Milwaukee 2237-40 Original Instructions Manual

Type
Original Instructions Manual
2
ENGLISH
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Page
...
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and
description of Symbols
Page
...
DEUTSCH
1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Seite
...
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
Seite
...
FRANÇAIS
1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Côté
...
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de
sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.
Côté
...
ITALIANO
1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Pagina
...
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e
sull'utilizzo, spiegazione dei simboli.
Pagina
...
ESPAÑOL
1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Página
...
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y
trabajo y explicación de los símbolos.
Página
...
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Página
...
Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de
segurança e de operação e a Descrição dos símbolos.
Página
...
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Pagina
...
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en
arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.
Pagina
...
DANSK
1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Side
...
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og
symbolforklaring.
Side
...
NORSK
1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Side
...
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
Side
...
SVENSKA
1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Sida
...
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och
användningsinstruktioner samt symbolförklaringar.
Sida
...
SUOMI
1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Sivu
...
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä
merkkien selitykset.
Sivu
...
ÅËËÇNÉÊÁ
1 2 3
 
    

...
    ,   
     .

...
TÜRKÇE
1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Sayfa
...
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarını ve de sembollerin
ıklamalarını içeren metin bölümü.
Sayfa
...
ČESKY
1 2 3
Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí
Strana
...
Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními
pokyny a s vysvtlivkami symbol
Strana
...
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
29
31
33
35
37
39
41
43
45
47
49
51
53
55
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
27
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 2414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 2 10.06.2010 09:27:3710.06.2010 09:27:37
4
12
8
10
22
00
14
7
17
"0" Display
MIN/MAX
Voltage detection
Spannungsprüfer
Détecteur de tension
Voltmetro
Detector de tensión
Detector de tensão
Spanningzoeker
Spændingstester
Spenningsindikator
Spänningsprovare
Jännitemittari
 
Voltaj kontrol cihazı
Indikátor nap
Indikátor napätia
Wskanik napicia
Feszültségvizsgáló
Indikator napetosti
Ispitiva napona
Sprieguma prbaudtjs
tampos indikatorius
Pinge kontrollija
 
  
Detector de tensiune
  
16
Hz <->
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 4414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 4 10.06.2010 09:27:3810.06.2010 09:27:38
5
20
21
22
23
24
25
26
13
Freeze display
Anzeige einfrieren
Geler l’af chage
Fermo display
Fijar valor en la pantalla
Congelar leitura no display
Weergave bevriezen
Frys visning fast
Frys displayet
Frysa indikeringen
Jäädytä näyttö
 
Donma göstergesi
"Zmrazit" zobrazovaný údaj
"Zmrazi" zobrazovaný údaj
Zapamitanie wskazania
A kijelz kimerevítése
Zamrzni prikaz
Pokazivanje zamrznuti
Fikst rdjumu ekrn
Išsaugoti parodym
Näidustuse kseering kuvaril
 
 

Îngheare a aj
 
AC Voltage
Wechselspannung
Tension alternative
Voltaggio alternato
Tensión alterna
Tensão alternada
Wisselspanning
Vekselspænding
Vekselspenning
Växelspänning
Vaihtojännite
 
Dalgalı voltaj
Stídavé nap
Striedavé napätie
Napicie przemienne
Váltófeszültség
Izmenina napetost
Izmjenini napon
Maispriegums
Kintamoji tampa
Vahelduvpinge
 

 
Tensiune alternativ
 
DC Voltage
Gleichspannung
Tension continue
Voltaggio continuo
Tensión continua
Tensão contínua
Gelijkspanning
Jævnspænding
Likespenning
Likspänning
Tasajännite
 
Doru voltaj
Stejnosmrné nap
Jednosmerné napätie
Napicie stae
Egyenfeszültség
Enosmerna napetost
istosmjerni napon
Ldzspriegums
Nuolatin tampa
Alalispinge
 

 
Tensiune continu
 
Resistance
Widerstand
Résistance
Resistenza
Resistencia
Resistência
Weerstand
Modstand
Motstand
Resistans
Vastus

Mukavemet
Odpor
Odpor
Oporno
Ellenállás
Upor
Otpor
Pretestba
Varža
Takistus


Rezisten

Continuity
Durchgangsprüfung
Contrôle de continuité
Prova di continuità
Control de continuidad
Veri cação de
continuidade
Doorgangstest
Gennemgangsprøve
Gjennomsgangsundersøkelse
Genomgångsprovning
Läpivirtauskoe
 
Geçi kontrolü
Zkouška prchodnosti
Skúška priechodnosti
Badanie przejcia
Folytonosság vizsgálat
Preizkus prevodnosti
Provjera prolaza
Caurlaidba
Pralaidumo tikrinimas
Pidevus
 
    
Continuitate
  
Capacitance
Kapazität
Capacité
Capacità
Capacidad
Capacidade
Capaciteit
Kapacitet
Kapasitet
Kapacitet
Kapasitanssi

Kapasite
Kapacita
Kapacita
Pojemno
Kapacitás
Zmogljivost
Kapacitet
Kapacitte
Talpa
Läbilaskevõime


Capacitate

AC Current
Wechselstrom
Courant alternatif
Corrente alternata
Corriente CA
Corrente alternada
Wisselstroom
Vekselstrøm
Vekselstrøm
Växelström
Vaihtovirta
 
Dalgalı akım
Stídavý proud
Striedavý prúd
Prd przemienny
Váltóáram
Izmenini tok
Izmjenina struja
Maistrva
Kintamoji srov
Vahelduvvool
 
 
Curent alternativ
 
DC Current
Gleichstrom
Courant continu
Corrente continua
Corriente CC
Corrente contínua
Gelijkstroom
Jævnstrøm
Likestrøm
Likström
Tasavirta
 
Doru akım
Stejnosmrný proud
Jednosmerný prúd
Prd stay
Egyenáram
Enosmerni tok
Istosmjerna struja
Ldzstrva
Nuolatin srov
Alalisvool
 
 
Curent continuu
 
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 5414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 5 10.06.2010 09:27:3910.06.2010 09:27:39
11
Current Measurement:
When the LCD doesn’t read 0,00 while the Jaws are closed,
press the ZERO Button to indicate 0 before starting a
measurement. With the jaws closed and without clamping
them around a conductor, press the ZERO Button to zero
adjust the display.
Strommessung:
Wenn bei geschlossenem Bügel das Display nicht 0,00
anzeigt, muss das Display zurückgesetzt werden. Hierzu den
ZERO-Taster betätigen. Dabei dürfen die Bügel keine Kabel
umschließen.
Mesure du courant électrique :
L’af cheur doit être remis à zéro s’il n’af che pas 0,00 alors
que l’étrier est fermé. Pour cela, actionner le bouton poussoir
ZERO . Les étriers ne doivent alors entourer aucun câble.
Misurazione corrente:
Se il display, a ganasce chiuse, non visualizza 0,00, occorre
effettuare il reset del display. Per il reset azionare il tasto
ZERO. All'interno delle ganasce non devono passare cavi.
Medición de corriente:
Si en la pantalla LCD no se indica el valor 0.00 al
encontrarse las dos partes de la mordaza cerradas,deberá
ponerse el display a cero. Pulse para ello el botón ZERO.
Durante esta maniobra deberá observarse que en la
mordaza no se encuentre introducido un cable.
Medição da corrente:
Se a leitura 0,00não aparece no display quando o alicate
estiver fechado, é necessário reajustar o display. Para isso
carregue no botão ZERO. Assegure-se de que o alicate não
abraça nenhum cabo durante o reajuste.
Stroommeting:
als het display bij een gesloten beugel niet ‘0,00’ weergeeft,
moet het display worden teruggezet. Druk hiervoor op de
toets ZERO. Daarbij mogen de beugeltangen geen kabel
omsluiten.
Strømmåling:
Hvis displayet ikke viser 0,00 med bøjlen lukket, skal det
tilbagestilles. Det gøres ved at trykke på ZERO-knappen.
Bøjlerne må her ikke omslutte nogen kabler.
Strømmåling:
Dersom displayet ikke viser 0,00 ved lukket bøyle, så press
ZERO - tasten slik det vises 0 før målingen. Ved dette skal
bøylene ikke omslutte noen kabler.
Strömmätning:
Om displayen inte visar 0,00 när bygeln är stängd måste
displayen nollställas. För att göra det trycker du på
ZERO-knappen. Byglarna får inte omsluta några kablar.
Virranmittaus:
Jos näytössä ei ole arvo 0,00 pihtien ollessa suljettuna,
täytyy näyttö nollata. Paina tätä varten ZERO-painiketta. Sillä
hetkellä pihdit eivät saa olla johdon ympärillä.
Μέτρηση ρεύματος:
         
0,00,      .   
    ZERO.   
    .
Elektrik akım
ının ölçülmesi:
Kapalı bulunan gergide ekran 0.00 göstermiyorsa, ekranın
geri döndürülmesi gerekir. Bununla ilgili olarak ZERO
mesini çalıtırın. Bu balamda gerginin kablolar
tarafından sarılmaması gerekir.
Měření proudu:
Nezobrazí-li se pi uzaveném tmenu na displeji hodnota
0,00, musí se displej resetovat stisknutím tlaítka ZERO.
Tmeny pitom nesmjí svírat i obemykat žádné kabely.
Meranie prúdu:
Ak sa pri uzavretom strmeni na displeji nezobrazí hodnota
0,00, musí sa displej resetova stlaením tlaidla ZERO.
Strmene pritom nesmú zviera i obopína žiadne káble.
Pomiar prądu:
Jeli przy zamknitych szczkach wywietlacz nie pokazuje
odczytu 0,00, naley go wyzerowa. W tym celu naley
nacisn przycisk ZERO. W tym czasie szczka nie moe
obejmowa adnych przewodów.
Áram mérése:
Ha zárt mérpofáknál a kijelz
nem 0,00-t mutat, akkor a
kijelzt vissza kell állítani. Ehhez nyomja meg a ZERO-
gombot. Ekkor a mérpofáknak nem szabad kábelt
körülzárniuk.
Meritev toka:
Kadar displej pri zaprtih eljustih ne prikazuje 0,00, je displej
potrebno prestaviti nazaj. Za ta namen uporabite tipko
ZERO. Pri tem eljusti ne smejo oklepati nobenih vodnikov.
Mjerenje struje:
Ako kod zatvorenog stremena displej ne pokazuje 0,00,
displej se mora vratiti na poetak. K tome pritisnuti
ZERO-Taster. Kod toga stremeni ne smiju opkoliti nikakve
kablove.
Strāvas mērīšana:
Ja ekrn nepards 0,00, kamr knaibles ir aizvrtas, ir
jprstart ekrns, nospiežot ZERO pogu. Taj laik knaibles
nedrkst tikt apslgtas ap kabeli.
Srovės matavimas:
Jeigu ekranas nerod 0,00, kai matavimo repls yra
suspaustos, ekran reikia perjungti, paspaudžiant ZERO
klaviš. Tuo metu aplink reples neturi bti apsivijs laidas.
Voolu mõõtmine:
Kui kuvarile ei ilmu 0,00, samal ajal kui haarats on suletud,
vajutades ZERO nupule, tuleb kuvar restartida. Sel ajal
haarats ei tohi olla kinnitatud kaabli ümber.
Измерение тока:
     
-   0,00, 

 .     ZERO. 
     
.
Измерване на тока:
      
0,00 ,      .  
  ZERO.    
    .
Măsurarea curentului:
Dac a
ajul nu indic 0,00 atunci când ghearele sunt
închise, trebuie adus la zero a ajul. Pentru aceasta se
apas tasta ZERO. Nu este permis ca ghearele s se a e în
jurul vreunui cablu.
Мерење струја:
      
0,00,        . 
     ZERO.  
    .
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 11414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 11 10.06.2010 09:27:4110.06.2010 09:27:41
13
1 2 3
The Hold Function freezes the value on the display.
Die Hold-Funktion friert den momentanen Messwert auf
dem Display ein.
La fonction de maintien (« Hold ») gèle la valeur de
mesure momentanée sur l’af cheur.
La funzione "hold" congela il valore misurato
attualmente visualizzato.
La función Hold ja el valor actual en la pantalla.
Com a função HOLD pode congelar o respectivo valor
actual no display.
De Hold-functie bevriest de actuele meetwaarde op het
display.
Hold-funktionen fryser den øjeblikkelige måleværdi på
displayet fast.
Hold- funksjonen fryser den momentane måleverdien.
Hold-funktionen fryser det aktuella mätvärdet på
displayen.
Hold-toiminnolla senhetkinen mittausarvo säilytetään
näytössä.
 Hold     
  .
Hold fonksiyonu ekran üzerinde o andaki ölçü deerini
dondurur.
Funkce HOLD zmrazí okamžitou namenou a na
displeji zobrazenou hodnotu.
Funkcia HOLD zmrazí okamžitú nameranú a na displeji
zobrazenú hodnotu.
Funkcja Hold podtrzymuje chwilow warto pomiaru
na wywietlaczu.
A Hold-funkció kimerevíti a pillanatnyi mérési értéket a
kijelzn.
Hold-funkcija zamrzne trenutno izmerjeno vrednost na
displeju.
Hold-Funkcija zamrzava momentalnu mjernu vrijednost
na displeju.
Ar turšanas (hold) funkciju tiek apturts mrjums uz
ekrna. Ienkošs strvas mršanas laik nav
pieejama.
„Hold“ funkcija ekrane už ksuoja matavimo dyd.
Hoidmise (hold) funktsiooniga peatatakse mõõtmise
tulemus kuvaril.
 Hold    
.
 Hold   
  .
Funcia Hold înghea pe a aj valoarea de msurare
momentan.
 Hold    
  .
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 13414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 13 10.06.2010 09:27:4210.06.2010 09:27:42
19
Over- ow indication
Any time the input exceeds the measuring range “OL” or
“-OL” is displayed.
Überlast:
Wenn die Messgröße den Messbereich des Gerätes
übersteigt wird im Display "OL" oder "-OL" angezeigt
Surcharge :
Si la grandeur de mesure dépasse la plage de mesure de
l’appareil, l’expression « OL » ou « -OL » est visualisée sur
l’af cheur.
Sovraccarico:
Se il valore misurato supera il range di misurazione
dell'apparecchio, sul display verrà visualizzato ""OL"" o
""-OL"".
Indicación de sobrecarga
Si la magnitud medida excede el alcance de medición,
aparece en la pantalla "OL" o "-OL".
Sobrecarga:
Se o valor excede a gama de medição do aparelho,
aparecerá no display a indicação “OL” ou “-OL”.
Overbelasting:
als de meetwaarde buiten het meetbereik van het apparaat
ligt, verschijnt op het display ‘OL of ‘-OL’.
Overbelastning:
Hvis målestørrelsen overstiger apparatets måleområde, ses
""OL"" eller ""-OL"" på displayet.
Overbelastning:
Dersom målehøyden overstiger apparatets måleområde
vises "OL" eller "-OL" i displayet.
Överlast:
Om mätstorleken överstiger apparatens mätområde visas
""OL"" eller ""-OL"" på displayen.
Ylikuormitus:
Jos mittaussuure ylittää laitteen mittausalueen, niin näyttöön
tulee ""OL"" tai ""-OL"".
Υπερφόρτιση:
       
     ""OL"" ""-OL""
Fazla yüklenme:
Ölçü ebadı cihazın ölçü sahasını aarsa, ekranda ""OL""
veya ""-OL"" gözükür.
Přepětí:
Pekroí-li mená hodnota micí rozsah pístroje, zobrazí
se v displeji ""OL"" nebo ""-OL"".
Prepätie:
Ak prekroí meraná hodnota merací rozsah prístroja, zobrazí
sa v displeji ""OL"" alebo ""-OL"".
Przeciążenie:
Jeli wielko pomiarowa przekracza zakres pomiarowy, na
wy
wietlaczu pojawia si wskazanie ""OL"" lub ""-OL"".
Túlterhelés:
Ha a mért mennyiség meghaladja a készülék mérési
tartományát, akkor a kijelzn az ""OL"" vagy a ""-OL"" jelenik
meg.
Preobremenitev:
Kadar velikost meritve presega obmoje merjenja naprave
se v displeju prikaže ""OL"" ali ""-OL"".
Preopterećenje:
Ako mjerna veliina prekorauje mjerno podruje aparata, na
displeju e biti pokazano ""OL"" ili ""-OL"".
Pārslodze:
Ja mrtjs prsniedz mrjuma skalu, ekrn pards "OL"
vai "-OL".
Perkrova:
Kai matavimo dydis viršija prietaiso matavimo diapazon,
ekrane rodoma „OL"" arba „-OL"".
Ülepinge:
Kui mõõtja ületab mõõtmise skaalat, kuvarile ilmub "OL" või
"-OL".
Перегрузка:
 ,     
  ,   
“OL”  “-OL”.
Претоварване:
    

        ""OL"" 
""-OL"".
Suprasarcină:
Dac mrimea de msurat depete domeniul de msurare
al aparatului, pe a aj apare ""OL"" sau ""-OL"".
:
      
 ,     ""OL"" 
""-OL"".
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 19414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 19 10.06.2010 09:27:4410.06.2010 09:27:44
26
2 31
V
R
O
E
T
C
T
E
D
T
L
A
O
G
E
Capacitance
Kapazität
Capacité
Capacità
Capacidad
Capacidade
Capaciteit
Kapacitet
Kapasitet
Kapacitet
Kapasitanssi

Kapasite
Kapacita
Kapacita
Pojemno
Kapacitás
Zmogljivost
Kapacitet
Kapacitte
Talpa
Läbilaskevõime


Capacitate

Never use the meter for this measurement on an energized circuit.
Diese Messung niemals unter Spannung durchführen.
Ne jamais exécuter cette mesure sous tension.
Non eseguire mai questa prova su circuiti sotto tensione.
No efectúe esta medición bajo tensión.
Nunca faça esta medição num circuito sob tensão.
Voer deze meting nooit onder spanning uit.
Denne måling må ikke foretages under spænding.
Gjennomfør denne målingen under spenning.
Genomför denna mätning aldrig under spänning.
Tätä mittausta ei saa koskaan tehdä jännitteellisenä.
       .
Bu ölçümlemeyi hiçbir surette voltaj altında yapmayın.
Mení nikdy neprovádjte pod naptím.
Meranie nikdy nevykonávajte pod napätím.
Pomiaru tego nie naley nigdy dokonywa pod napiciem.
Ezt a mérést soha nem szabad feszültség alatt végezni.
Te meritve nikdar ne izvajajte pod napetostjo.
Mjerenje nikada ne izvoditi pod naponom.
Nekad neveikt mrjumu zem sprieguma.
Niekada neatlikti šio matavimo, esant jungtai srovei.
Mitte kunagi ära teosta mõõtmine pinge all.
      .
      .
Aceast msurtoare nu se efectueaz niciodat
sub tensiune.
       .
Kondensator entladen
Discharge capacitor
Décharger le condensateur.
Scaricare il condensatore
Descargar el capacitor
Descarregar o condensador
Condensator ontladen
A ad kondensatoren
Utlad kondensatoren
Urladda kondensatorn
Kondensaattorin purkaminen
 
Kondansatörü boaltın.
Vybít kondenzátor
Vybi kondenzátor
Rozadowa kondensator.
A kondenzátor kisütése
Izprazni kondenzator
Kondenzator isprazniti
Izldt kondensatoru
Iškrauti kondensatori
Lae kondensaator tühjaks
 
  
Descrcare condensator
  
使电容器放电
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 26414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 26 10.06.2010 09:27:5010.06.2010 09:27:50
40
TECHNISCHE GEGEVENS
Stelwielpositie
Meetbereik Resolutie Meetnauwkeurigheid
Wisselstroom
0,5 - 600 A
Peak 1500 A
CF=2.5@600A
CF=3.0@500A
0,1 A
±2,0%rdg ±5dgts, 50Hz/60Hz
±3,5%rdg ±5dgts, 40Hz - 500Hz
±5,5%rdg ±5dgts, 500Hz - 1kHz
+2% bei CF>2*
5A, +3dgt
Gelijkstroom 0-600.0 A 0.1 A ±1.5%rdg ±5dgt
Wisselspanning 0,05 - 60/600 V 0,01 V / 0,1 V
±1,5%rdg ±4dgts, 50Hz/60Hz
±3,5rdg ±5dgts, 40Hz - 400Hz
Gelijkspanning 60/600 V 0,01 V / 0,1 V ±1%rdg±3dgt
Weerstand 600 /6 k 0,1 / 0,001 k ±1%rdg±5dgt
Doorgangstest 0-600.0 0,1 Signaalgeluid vanaf 30 of minder
Capaciteit
0,01nF - 4000F
Auto-ranging
0,01nF/0,1nF/
0,001F/0,01F
0,1F/1F
0,01nF-39,99nF ±2,5%±2nF
40,00nF-1000F ±2,5%±20dgt
1000F> ±5%±20dgt
Frequentie
ACA: 40-400 Hz
ACV: 1Hz-10 kHz
0.001/0.01/0.1/
0.001k/0.01k
ACA: 40-400Hz ±0.5%rdg±5dgt
ACV: 1Hz-10kHz ±0.5%rdg±5dgt
min 40 Vrms -> VAC
min 50 Arms -> ACA
Met dit apparaat kan de effectieve waarde worden gemeten. Alle stroom- en spanningswaarden worden als effectieve waarde
weergegeven. De nauwkeurigheid is gespeci ceerd voor 1 jaar na de fabriekskalibratie bij 18° - 28 °C en 0 % - 85 %
luchtvochtigheid.
Max. spanning tussen aansluiting en einde CAT III: 600 V
Max. kabeldikte bij meettang 33 mm
Werktemperatuur -10°C-50°C
Opslagtemperatuur -40°C-60°C
Temperatuurcoëf ciënt 0,1 x gespeci ceerde nauwkeurigheid / °C (<18 °C of >28 °C)
Max. werkhoogte boven de zeespiegel. 2000 m
Batterij 2AA
Gewicht met batterij ?? g
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde
brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES meetapparaat
Voer geen metingen uit in stroomcircuits met spanningen
boven 1.000 V. Gebruik alleen testkabels die voor 1.000 V
of meer geschikt zijn.
De tangpunten zijn zodanig geconstrueerd dat
schakelcircuits tijdens de meting niet kunnen worden
kortgesloten. Als de meetuitrusting niet met geïsoleerde,
spanningvoerende onderdelen in contact zou kunnen
komen, moeten voorzorgsmaatregelen worden getroffen om
kortsluiting te voorkomen.
Verwijder bij stroommetingen de testkabels van het
meetapparaat.
Raak tijdens de meting nooit de meetpunten aan.
Ter vermijding van gevaar voor elektrische schokken bij de
weerstandsmeting, doorgangstest en capaciteitsmeting
mogen deze metingen nooit onder spanning worden
uitgevoerd.
Voer geen metingen uit in ruimten met licht ontvlambare
gassen. Het gebruik van dit meetapparaat kan vonken
veroorzaken die tot een explosie kunnen leiden.
Het meetapparaat mag niet worden gebruikt als de
behuizing of uw handen vochtig zijn.
Overschrijd nooit de voor het meetapparaat geoorloofde
ingangswaarde.
Metingen aan spanningvoerende stroomkringen mogen
alleen worden uitgevoerd wanneer dit absoluut noodzakelijk
is.
Test de functie van het meetapparaat eerst op een bekende
schakeling. Ga er daarbij altijd van uit dat de stroomkring
onder spanning staat, voordat deze aantoonbaar
spanningloos is.
Aard uzelf niet tijdens een meting. Vermijd lichamelijk
contact met geaarde onderdelen zoals buizen, radiatoren,
fornuizen of koelkasten.
Open tijdens een meting nooit het batterijvakje.
Het meetapparaat is alleen bedoeld voor de beschreven
toepassingen en omgevingsvoorwaarden. In het andere
geval kunnen de veiligheidsfuncties van het meetapparaat
niet optimaal functioneren en kan ernstig persoonlijk letsel
of schade aan het meetapparaat ontstaan.
Draag in de buurt van spanningvoerende kabels geschikte
veiligheidskleding om het gevaar voor elektrische schokken
of een lichtboog te vermijden.
Voer nooit metingen uit met een defect meetapparaat, bijv.
bij een beschadigde behuizing of bij onbeschermde metalen
onderdelen aan het meetapparaat.
Bedien het stelwiel niet als de testkabels aangesloten zijn.
Monteer geen verdere onderdelen aan het meetapparaat en
voer geen verandering aan het meetapparaat uit. Stuur het
meetapparaat voor reparaties en hernieuwde kalibraties
naar een geautoriseerde Milwaukee-klantenservice.
Gebruik alleen Milwaukee-testkabels in combinatie met het
Milwaukee meetapparaat. Controleer de testkabels vóór het
gebruik op schade.
Contactloze spanningscontrole:de led geeft niet te de
toestand van een elektrische installatie aan. Raak nooit de
NEDERLANDS
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 40414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 40 10.06.2010 09:27:5210.06.2010 09:27:52
41
geleiders aan, ook niet als de led tijdens de controle niet
brandt. De geleiders kunnen toch onder spanning staan.
Test de functie van de led op een bekende spanningsbron.
Als de led niet brandt, is de spanningstester defect en mag
niet voor metingen worden gebruikt! De contactloze
spanningscontrole wordt beïnvloed door externe
spanningen en door de manier waarop het meettoestel
gehouden of geplaatst wordt.
Meetcategorieën en hun betekenis conform IEC
61010-1:
CAT III: metingen in de gebouweninstallatie: stationaire
verbruikers, verdeleraansluiting, apparaten vast aan de
verdeler.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Batterijen
Voor een optimaal bedrijf moeten 2AA-batterijen correct in
het apparaat worden geplaatst. Gebruik geen andere
spannings- of stroomverzorging.
Bewaar batterijen altijd buiten het bereik van kinderen!
Plaats geen nieuwe batterijen samen met gebruikte
apparaten in het apparaat. Gebruik geen batterijen van
verschillende fabrikanten (of verschillende types van een
fabrikant) samen.
Plaats geen oplaadbare batterijen samen met niet-
oplaadbare batterijen.
Plaats de batterijen overeenkomstig de symbolen +/-.
Verbruikte batterijen moeten per omgaande volgens de
voorschriften worden afgevoerd.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit
de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof
direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct
minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een
arts raadplegen.
Dit apparaat mag niet worden bediend door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestige vermogens of met gebrek aan ervaring en/of
kennis in de omgang met dit apparaat, tenzij ze door een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon begeleid
worden of instructies van deze persoon hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat. Op kinderen dient
toezicht te worden gehouden om te waarborgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het meetapparaat is geschikt voor de meting van de
volgende parameters: wisselstroom, gelijkstroom,
wisselspanning, gelijkspanning, elektrische weerstand,
elektrische doorgang, capaciteit van een condensator,
elektrische frequentie. Dit apparaat mag alleen worden
gebruikt voor de meting van de hierboven beschreven
parameters.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELFUNCTIE
Het apparaat schakelt uit als gedurende 20 minuten geen
toets of stelwiel wordt bediend. Draai aan het stelwiel of
druk op een toets om het apparaat verder te kunnen
bedienen.
ARBEIDSINSTRUCTIES
Draai vóór de meting het stelwiel in de gewenste positie.
Steek de testkabels vast in het meetapparaat.
Verwijder bij stroommetingen de testkabels van het
meetapparaat.
Stel het meetapparaat niet bloot aan directe zonnestraling,
hoge temperaturen, hoge luchtvochtigheid of dauw.
Toepassing mogelijk tot 2.000 m boven de zeespiegel.
Geschikte omgevingstemperatuur -10 °C - 50 °C.
Het meettoestel is niet stof- en waterdicht. Houd het
meettoestel verwijderd van stof en water.
Schakel het meetapparaat uit na gebruik. Als u het
meetapparaat gedurende een langere periode niet gebruikt,
adviseren wij, de wisselaccu te verwijderen.
Reinig het meetapparaat met een vochtige doek of een mild
reinigingsmiddel. Gebruik geen schuurmiddel of
oplosmiddel.
ONDERHOUD
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een of cieel
Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van
de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen
vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude elektrische en
lektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te
worden afgevoerd naar een recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
WAARSCHUWING
Ter vermijding van een elektrische schok
dient u de testkabels te verwijderen
voordat u de behuizing opent of de
wisselaccu verwijdert.
Massa
Randgeaard
>600 V
600
600
00
Voer geen metingen uit in stroomcircuits
met spanningen boven 1.000 V.
Raak tijdens de meting nooit de
meetpunten aan.
NEDERLANDS
414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 41414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 41 10.06.2010 09:27:5210.06.2010 09:27:52

Documenttranscriptie

ENGLISH 1 2 3 Picture section with operating description and functional description Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols DEUTSCH 1 2 3 Bildteil mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole. FRANÇAIS 1 2 3 Partie imagée avec description des applications et des fonctions Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes. ITALIANO 1 2 3 Sezione illustrata con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull'utilizzo, spiegazione dei simboli. ESPAÑOL 1 2 3 Sección de ilustraciones con descripción de aplicación y descripción funcional Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos. PORTUGUES 1 2 3 Parte com imagens explicativas contendo descrição operacional e funcional Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição dos símbolos. NEDERLANDS 1 2 3 Beeldgedeelte met toepassings- en functiebeschrijvingen Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen. DANSK NORSK 1 2 3 SUOMI Page 28 ... 29 Seite 4 ... 27 Seite 30 ... 31 Côté 4 ... 27 Côté 32 ... 33 Pagina 4 ... 27 Pagina 34 ... 35 Página 4 ... 27 Página 36 ... 37 Página 4 ... 27 Página 38 ... 39 Pagina 4 ... 27 Pagina 40 ... 41 4 ... 27 Side 42 ... 43 Side 4 ... 27 1 2 3 Bildedel med bruks- og funksjonsbeskrivelse Side 44 ... 45 Bilddel med användnings- och funktionsbeskrivning Sida 4 ... 27 Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner samt symbolförklaringar. Sida 46 ... 47 Sivu 4 ... 27 Sivu 48 ... 49 Σελίδα 4 ... 27 Σελίδα 50 ... 51 Sayfa 4 ... 27 Sayfa 52 ... 53 Strana 4 ... 27 Strana 54 ... 55 1 1 2 2 3 3 Kuvasivut käyttö- ja toimintakuvaukset 1 2 3 Τμήμα εικόνων με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας 1 2 3 Resim bölümü Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını içeren metin bölümü. ČESKY 27 Side Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων. TÜRKÇE ... Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring. Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien selitykset. ÅËËÇNÉÊÁ 4 Billeddel med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und Erklärung der Symbole. SVENSKA Page 1 2 3 Obrazová část s popisem aplikací a funkcí Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny a s vysvětlivkami symbolů 2 414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 2 10.06.2010 09:27:37 Voltage detection Spannungsprüfer Détecteur de tension Voltmetro Detector de tensión Detector de tensão Spanningzoeker Spændingstester Spenningsindikator 16 Spänningsprovare Jännitemittari Ελεγκτής τάσης Voltaj kontrol cihazı Indikátor napětí Indikátor napätia Wskaźnik napięcia Feszültségvizsgáló Indikator napetosti Ispitivač napona Sprieguma pārbaudītājs Įtampos indikatorius Pinge kontrollija Индикатор напряжения Индикатор на напрежение Detector de tensiune Детектор на напон 电压测试 8 "0" Display 10 22 Hz <-> 7 00 MIN/MAX 14 12 17 4 414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 4 10.06.2010 09:27:38 13 20 21 22 23 24 25 26 Freeze display Anzeige einfrieren Geler l’affichage Fermo display Fijar valor en la pantalla Congelar leitura no display Weergave bevriezen Frys visning fast Frys displayet Frysa indikeringen Jäädytä näyttö Πάγωμα ένδειξης Donma göstergesi "Zmrazit" zobrazovaný údaj "Zmraziť" zobrazovaný údaj Zapamiętanie wskazania A kijelző kimerevítése Zamrzni prikaz Pokazivanje zamrznuti Fiksēt rādījumu ekrānā Išsaugoti parodymą Näidustuse fikseering kuvaril Зафиксировать индикацию Застопоряване на индикацията Îngheţare afişaj Замрзни приказ 冻结显示 AC Current Wechselstrom Courant alternatif Corrente alternata Corriente CA Corrente alternada Wisselstroom Vekselstrøm Vekselstrøm Växelström Vaihtovirta Εναλλασσόμενο ρεύμα Dalgalı akım Střídavý proud Striedavý prúd Prąd przemienny Váltóáram Izmenični tok Izmjenična struja Maiņstrāva Kintamoji srovė Vahelduvvool Переменный ток Променлив ток Curent alternativ Наизменична струја 交流 DC Current Gleichstrom Courant continu Corrente continua Corriente CC Corrente contínua Gelijkstroom Jævnstrøm Likestrøm Likström Tasavirta Συνεχές ρεύμα Doğru akım Stejnosměrný proud Jednosmerný prúd Prąd stały Egyenáram Enosmerni tok Istosmjerna struja Līdzstrāva Nuolatinė srovė Alalisvool Постоянный ток Постоянен ток Curent continuu Еднонасочна струја 直流 AC Voltage Wechselspannung Tension alternative Voltaggio alternato Tensión alterna Tensão alternada Wisselspanning Vekselspænding Vekselspenning Växelspänning Vaihtojännite Εναλλασσόμενη τάση Dalgalı voltaj Střídavé napětí Striedavé napätie Napięcie przemienne Váltófeszültség Izmenična napetost Izmjenični napon Maiņspriegums Kintamoji įtampa Vahelduvpinge Напряжение постоянного тока Променливо напрежение Tensiune alternativă Наизменичен напон 交流电压 DC Voltage Gleichspannung Tension continue Voltaggio continuo Tensión continua Tensão contínua Gelijkspanning Jævnspænding Likespenning Likspänning Tasajännite Συνεχής τάση Doğru voltaj Stejnosměrné napětí Jednosmerné napätie Napięcie stałe Egyenfeszültség Enosmerna napetost istosmjerni napon Līdzspriegums Nuolatinė įtampa Alalispinge Напряжение переменного тока Постоянно напрежение Tensiune continuă Еднонасочен напон 直流电压 Resistance Widerstand Résistance Resistenza Resistencia Resistência Weerstand Modstand Motstand Resistans Vastus Αντίσταση Mukavemet Odpor Odpor Oporność Ellenállás Upor Otpor Pretestība Varža Takistus Сопротивление Съпротивление Rezistenţă Отпор 电阻 Continuity Durchgangsprüfung Contrôle de continuité Prova di continuità Control de continuidad Verificação de continuidade Doorgangstest Gennemgangsprøve Gjennomsgangsundersøkelse Genomgångsprovning Läpivirtauskoe Έλεγχος συνέχειας Geçiş kontrolü Zkouška průchodnosti Skúška priechodnosti Badanie przejścia Folytonosság vizsgálat Preizkus prevodnosti Provjera prolaza Caurlaidība Pralaidumo tikrinimas Pidevus Контроль непрерывности Изпитване за цялост на веригата Continuitate Контрола на проток 导通性测试 Capacitance Kapazität Capacité Capacità Capacidad Capacidade Capaciteit Kapacitet Kapasitet Kapacitet Kapasitanssi Χωρητικότητα Kapasite Kapacita Kapacita Pojemność Kapacitás Zmogljivost Kapacitet Kapacitāte Talpa Läbilaskevõime Емкость Капацитет Capacitate Капацитет 电容 5 414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 5 10.06.2010 09:27:39 Current Measurement: When the LCD doesn’t read 0,00 while the Jaws are closed, press the ZERO Button to indicate 0 before starting a measurement. With the jaws closed and without clamping them around a conductor, press the ZERO Button to zero adjust the display. Strommessung: Wenn bei geschlossenem Bügel das Display nicht 0,00 anzeigt, muss das Display zurückgesetzt werden. Hierzu den ZERO-Taster betätigen. Dabei dürfen die Bügel keine Kabel umschließen. Mesure du courant électrique : L’afficheur doit être remis à zéro s’il n’affiche pas 0,00 alors que l’étrier est fermé. Pour cela, actionner le bouton poussoir ZERO . Les étriers ne doivent alors entourer aucun câble. Misurazione corrente: Se il display, a ganasce chiuse, non visualizza 0,00, occorre effettuare il reset del display. Per il reset azionare il tasto ZERO. All'interno delle ganasce non devono passare cavi. Medición de corriente: Si en la pantalla LCD no se indica el valor 0.00 al encontrarse las dos partes de la mordaza cerradas,deberá ponerse el display a cero. Pulse para ello el botón ZERO. Durante esta maniobra deberá observarse que en la mordaza no se encuentre introducido un cable. Medição da corrente: Se a leitura 0,00não aparece no display quando o alicate estiver fechado, é necessário reajustar o display. Para isso carregue no botão ZERO. Assegure-se de que o alicate não abraça nenhum cabo durante o reajuste. Stroommeting: als het display bij een gesloten beugel niet ‘0,00’ weergeeft, moet het display worden teruggezet. Druk hiervoor op de toets ZERO. Daarbij mogen de beugeltangen geen kabel omsluiten. Strømmåling: Hvis displayet ikke viser 0,00 med bøjlen lukket, skal det tilbagestilles. Det gøres ved at trykke på ZERO-knappen. Bøjlerne må her ikke omslutte nogen kabler. Strømmåling: Dersom displayet ikke viser 0,00 ved lukket bøyle, så press ZERO - tasten slik det vises 0 før målingen. Ved dette skal bøylene ikke omslutte noen kabler. Strömmätning: Om displayen inte visar 0,00 när bygeln är stängd måste displayen nollställas. För att göra det trycker du på ZERO-knappen. Byglarna får inte omsluta några kablar. Meranie prúdu: Ak sa pri uzavretom strmeni na displeji nezobrazí hodnota 0,00, musí sa displej resetovať stlačením tlačidla ZERO. Strmene pritom nesmú zvierať či obopínať žiadne káble. Pomiar prądu: Jeśli przy zamkniętych szczękach wyświetlacz nie pokazuje odczytu 0,00, należy go wyzerować. W tym celu należy nacisnąć przycisk ZERO. W tym czasie szczęka nie może obejmować żadnych przewodów. Áram mérése: Ha zárt mérőpofáknál a kijelző nem 0,00-t mutat, akkor a kijelzőt vissza kell állítani. Ehhez nyomja meg a ZEROgombot. Ekkor a mérőpofáknak nem szabad kábelt körülzárniuk. Meritev toka: Kadar displej pri zaprtih čeljustih ne prikazuje 0,00, je displej potrebno prestaviti nazaj. Za ta namen uporabite tipko ZERO. Pri tem čeljusti ne smejo oklepati nobenih vodnikov. Mjerenje struje: Ako kod zatvorenog stremena displej ne pokazuje 0,00, displej se mora vratiti na početak. K tome pritisnuti ZERO-Taster. Kod toga stremeni ne smiju opkoliti nikakve kablove. Strāvas mērīšana: Ja ekrānā neparādās 0,00, kamēr knaibles ir aizvērtas, ir jāpārstartē ekrāns, nospiežot ZERO pogu. Tajā laikā knaibles nedrīkst tikt apslēgtas ap kabeli. Srovės matavimas: Jeigu ekranas nerod 0,00, kai matavimo replės yra suspaustos, ekraną reikia perjungti, paspaudžiant ZERO klavišą. Tuo metu aplink reples neturi būti apsivijęs laidas. Voolu mõõtmine: Kui kuvarile ei ilmu 0,00, samal ajal kui haarats on suletud, vajutades ZERO nupule, tuleb kuvar restartida. Sel ajal haarats ei tohi olla kinnitatud kaabli ümber. Измерение тока: Если при закрытом зажимном приспособлении на ЖК-дисплее не отображается 0,00, следует сбросить показания дисплея. Для этого нажмите кнопку ZERO. При этом зажимное приспособление не должно охватывать кабель. Измерване на тока: Когато при затворен токоприемник дисплеят не показва 0,00 , то дисплеят трябва да бъде нулиран. За целта натиснете бутон ZERO. При това токоприемникът не трябва да е свързан към кабели. Virranmittaus: Jos näytössä ei ole arvo 0,00 pihtien ollessa suljettuna, täytyy näyttö nollata. Paina tätä varten ZERO-painiketta. Sillä hetkellä pihdit eivät saa olla johdon ympärillä. Măsurarea curentului: Dacă afişajul nu indică 0,00 atunci când ghearele sunt închise, trebuie adus la zero afişajul. Pentru aceasta se apasă tasta ZERO. Nu este permis ca ghearele să se afle în jurul vreunui cablu. Μέτρηση ρεύματος: Όταν με κλειστή την τσιμπίδα η οθόνη δεν δείχνει την ένδειξη 0,00, πρέπει να γίνει επαναφορά της οθόνης. Για το σκοπό αυτό πατάτε το πλήκτρο ZERO. Εδώ η τσιμπίδα δεν επιτρέπεται να περικλείει κανένα καλώδιο. Мерење струја: Доколку при затворена дршки дисплејот не прикажува 0,00, во тој случај дисплејот мора да биде ресетиран. За таа цел притиснете го тастерот ZERO. Притоа дршките не смеат да опфаќаат кабли. Elektrik akımının ölçülmesi: Kapalı bulunan gergide ekran 0.00 göstermiyorsa, ekranın geri döndürülmesi gerekir. Bununla ilgili olarak ZERO düğmesini çalıştırın. Bu bağlamda gerginin kablolar tarafından sarılmaması gerekir. 电流测量: 当钳口闭合时,0,00数值不显示在显示屏内,应复位显示屏。 为此,应按ZERO键并注意无电缆放在钳口内。 Měření proudu: Nezobrazí-li se při uzavřeném třmenu na displeji hodnota 0,00, musí se displej resetovat stisknutím tlačítka ZERO. Třmeny přitom nesmějí svírat či obemykat žádné kabely. 11 414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 11 10.06.2010 09:27:41 1 2 The Hold Function freezes the value on the display. Die Hold-Funktion friert den momentanen Messwert auf dem Display ein. La fonction de maintien (« Hold ») gèle la valeur de mesure momentanée sur l’afficheur. La funzione "hold" congela il valore misurato attualmente visualizzato. La función Hold fija el valor actual en la pantalla. Com a função HOLD pode congelar o respectivo valor actual no display. De Hold-functie bevriest de actuele meetwaarde op het display. Hold-funktionen fryser den øjeblikkelige måleværdi på displayet fast. Hold- funksjonen fryser den momentane måleverdien. Hold-funktionen fryser det aktuella mätvärdet på displayen. Hold-toiminnolla senhetkinen mittausarvo säilytetään näytössä. Η λειτουργία Hold παγώνει την τρέχουσα τιμή μέτρησης επάνω στην οθόνη. Hold fonksiyonu ekran üzerinde o andaki ölçü değerini dondurur. Funkce HOLD zmrazí okamžitou naměřenou a na displeji zobrazenou hodnotu. 3 Funkcia HOLD zmrazí okamžitú nameranú a na displeji zobrazenú hodnotu. Funkcja Hold podtrzymuje chwilową wartość pomiaru na wyświetlaczu. A Hold-funkció kimerevíti a pillanatnyi mérési értéket a kijelzőn. Hold-funkcija zamrzne trenutno izmerjeno vrednost na displeju. Hold-Funkcija zamrzava momentalnu mjernu vrijednost na displeju. Ar turēšanas (hold) funkciju tiek apturēts mērījums uz ekrāna. Ienākošās strāvas mērīšanas laikā nav pieejama. „Hold“ funkcija ekrane užfiksuoja matavimo dydį. Hoidmise (hold) funktsiooniga peatatakse mõõtmise tulemus kuvaril. Функция Hold фиксирует текущее значение на дисплее. Функцията Hold застопорява моментната измерена стойност на дисплея. Funcţia Hold îngheaţă pe afişaj valoarea de măsurare momentană. Функцијата Hold ја замрзнува моменталната мерна вредност на дисплејот. 保持功能冻结显示屏内的瞬时测量值 13 414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 13 10.06.2010 09:27:42 Over-flow indication Any time the input exceeds the measuring range “OL” or “-OL” is displayed. Pārslodze: Ja mērītājs pārsniedz mērījuma skalu, ekrānā parādās "OL" vai "-OL". Überlast: Wenn die Messgröße den Messbereich des Gerätes übersteigt wird im Display "OL" oder "-OL" angezeigt Perkrova: Kai matavimo dydis viršija prietaiso matavimo diapazoną, ekrane rodoma „OL"" arba „-OL"". Surcharge : Si la grandeur de mesure dépasse la plage de mesure de l’appareil, l’expression « OL » ou « -OL » est visualisée sur l’afficheur. Ülepinge: Kui mõõtja ületab mõõtmise skaalat, kuvarile ilmub "OL" või "-OL". Sovraccarico: Se il valore misurato supera il range di misurazione dell'apparecchio, sul display verrà visualizzato ""OL"" o ""-OL"". Перегрузка: Каждый раз, когда измеряемое значение выходит за пределы диапазона измерений, на дисплее отображается “OL” или “-OL”. Indicación de sobrecarga Si la magnitud medida excede el alcance de medición, aparece en la pantalla "OL" o "-OL". Претоварване: Когато измерената величина надхвърля диапазона на измерване на уреда на дисплея ще се покаже ""OL"" или ""-OL"". Sobrecarga: Se o valor excede a gama de medição do aparelho, aparecerá no display a indicação “OL” ou “-OL”. Suprasarcină: Dacă mărimea de măsurat depăşeşte domeniul de măsurare al aparatului, pe afişaj apare ""OL"" sau ""-OL"". Overbelasting: als de meetwaarde buiten het meetbereik van het apparaat ligt, verschijnt op het display ‘OL’ of ‘-OL’. Преоптоварување: Кога мерната големина го надминува мерното подрачје на апаратот, на дисплејот се прикажува ""OL"" или ""-OL"". Overbelastning: Hvis målestørrelsen overstiger apparatets måleområde, ses ""OL"" eller ""-OL"" på displayet. Overbelastning: Dersom målehøyden overstiger apparatets måleområde vises "OL" eller "-OL" i displayet. 超载: 当测量值超过仪器的测量范围时,""OL"" 或 ""-OL""将显示在 显示屏内。 Överlast: Om mätstorleken överstiger apparatens mätområde visas ""OL"" eller ""-OL"" på displayen. Ylikuormitus: Jos mittaussuure ylittää laitteen mittausalueen, niin näyttöön tulee ""OL"" tai ""-OL"". Υπερφόρτιση: Όταν το μετρούμενο μέγεθος υπερβαίνει το πεδίο μέτρησης της συσκευής στην οθόνη απεικονίζεται ""OL"" ή ""-OL"" Fazla yüklenme: Ölçü ebadı cihazın ölçü sahasını aşarsa, ekranda ""OL"" veya ""-OL"" gözükür. Přepětí: Překročí-li měřená hodnota měřicí rozsah přístroje, zobrazí se v displeji ""OL"" nebo ""-OL"". Prepätie: Ak prekročí meraná hodnota merací rozsah prístroja, zobrazí sa v displeji ""OL"" alebo ""-OL"". Przeciążenie: Jeśli wielkość pomiarowa przekracza zakres pomiarowy, na wyświetlaczu pojawia się wskazanie ""OL"" lub ""-OL"". Túlterhelés: Ha a mért mennyiség meghaladja a készülék mérési tartományát, akkor a kijelzőn az ""OL"" vagy a ""-OL"" jelenik meg. Preobremenitev: Kadar velikost meritve presega območje merjenja naprave se v displeju prikaže ""OL"" ali ""-OL"". Preopterećenje: Ako mjerna veličina prekoračuje mjerno područje aparata, na displeju će biti pokazano ""OL"" ili ""-OL"". 19 414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 19 10.06.2010 09:27:44 Capacitance Kapazität Capacité Capacità Capacidad Capacidade Capaciteit Kapacitet Kapasitet Kapacitet Kapasitanssi Χωρητικότητα Kapasite Kapacita Never use the meter for this measurement on an energized circuit. Diese Messung niemals unter Spannung durchführen. Ne jamais exécuter cette mesure sous tension. Non eseguire mai questa prova su circuiti sotto tensione. No efectúe esta medición bajo tensión. Nunca faça esta medição num circuito sob tensão. Voer deze meting nooit onder spanning uit. Denne måling må ikke foretages under spænding. Gjennomfør denne målingen under spenning. Genomför denna mätning aldrig under spänning. Tätä mittausta ei saa koskaan tehdä jännitteellisenä. Ποτέ μην εκτελείτε τη μέτρηση αυτή υπό τάση. Bu ölçümlemeyi hiçbir surette voltaj altında yapmayın. Měření nikdy neprovádějte pod napětím. 1 Kapacita Pojemność Kapacitás Zmogljivost Kapacitet Kapacitāte Talpa Läbilaskevõime Емкость Капацитет Capacitate Капацитет 电容 Meranie nikdy nevykonávajte pod napätím. Pomiaru tego nie należy nigdy dokonywać pod napięciem. Ezt a mérést soha nem szabad feszültség alatt végezni. Te meritve nikdar ne izvajajte pod napetostjo. Mjerenje nikada ne izvoditi pod naponom. Nekad neveikt mērījumu zem sprieguma. Niekada neatlikti šio matavimo, esant įjungtai srovei. Mitte kunagi ära teosta mõõtmine pinge all. Никогда не выполняйте измерение в цепи под напряжением. Никога не извършвайте това измерване под напрежение. Această măsurătoare nu se efectuează niciodată sub tensiune. Никогаш не го извршувајте ова мерење под напон. 绝对不能进行本测量于带电导体。 2 3 VO E AG LT D ET R ECT O Kondensator entladen Discharge capacitor Décharger le condensateur. Scaricare il condensatore Descargar el capacitor Descarregar o condensador Condensator ontladen Aflad kondensatoren Utlad kondensatoren Urladda kondensatorn Kondensaattorin purkaminen Εκκένωση πυκνωτή Kondansatörü boşaltın. Vybít kondenzátor Vybiť kondenzátor Rozładować kondensator. A kondenzátor kisütése Izprazni kondenzator Kondenzator isprazniti Izlādēt kondensatoru Iškrauti kondensatorių Lae kondensaator tühjaks Разрядка конденсатора Разреждане на кондензатора Descărcare condensator Испразнете го кондензаторот 使电容器放电 26 414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 26 10.06.2010 09:27:50 TECHNISCHE GEGEVENS Stelwielpositie Meetbereik Resolutie Wisselstroom 0,5 - 600 A Peak 1500 A CF=2.5@600A CF=3.0@500A 0-600.0 A 0.1 A Wisselspanning 0,05 - 60/600 V 0,01 V / 0,1 V Gelijkspanning Weerstand 60/600 V 600 Ω/6 kΩ 0,01 V / 0,1 V 0,1 Ω / 0,001 kΩ Meetnauwkeurigheid ±2,0%rdg ±5dgts, 50Hz/60Hz ±3,5%rdg ±5dgts, 40Hz - 500Hz ±5,5%rdg ±5dgts, 500Hz - 1kHz +2% bei CF>2* ≤ 5A, +3dgt ±1.5%rdg ±5dgt ±1,5%rdg ±4dgts, 50Hz/60Hz ±3,5rdg ±5dgts, 40Hz - 400Hz ±1%rdg±3dgt ±1%rdg±5dgt 0,1 A Gelijkstroom Doorgangstest 0-600.0Ω 0,1 Ω Signaalgeluid vanaf 30Ω of minder Capaciteit 0,01nF - 4000μF Auto-ranging 0,01nF/0,1nF/ 0,001μF/0,01μF 0,1μF/1μF Frequentie ACA: 40-400 Hz ACV: 1Hz-10 kHz 0.001/0.01/0.1/ 0.001k/0.01k 0,01nF-39,99nF ±2,5%±2nF 40,00nF-1000μF ±2,5%±20dgt 1000μF> ±5%±20dgt ACA: 40-400Hz ±0.5%rdg±5dgt ACV: 1Hz-10kHz ±0.5%rdg±5dgt min 40 Vrms -> VAC min 50 Arms -> ACA Met dit apparaat kan de effectieve waarde worden gemeten. Alle stroom- en spanningswaarden worden als effectieve waarde weergegeven. De nauwkeurigheid is gespecificeerd voor 1 jaar na de fabriekskalibratie bij 18° - 28 °C en 0 % - 85 % luchtvochtigheid. Max. spanning tussen aansluiting en einde Max. kabeldikte bij meettang Werktemperatuur Opslagtemperatuur Temperatuurcoëfficiënt Max. werkhoogte boven de zeespiegel. Batterij Gewicht met batterij CAT III: 600 V 33 mm -10°C-50°C -40°C-60°C 0,1 x gespecificeerde nauwkeurigheid / °C (<18 °C of >28 °C) 2000 m 2AA ?? g WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES meetapparaat Voer geen metingen uit in stroomcircuits met spanningen boven 1.000 V. Gebruik alleen testkabels die voor 1.000 V of meer geschikt zijn. De tangpunten zijn zodanig geconstrueerd dat schakelcircuits tijdens de meting niet kunnen worden kortgesloten. Als de meetuitrusting niet met geïsoleerde, spanningvoerende onderdelen in contact zou kunnen komen, moeten voorzorgsmaatregelen worden getroffen om kortsluiting te voorkomen. Verwijder bij stroommetingen de testkabels van het meetapparaat. Raak tijdens de meting nooit de meetpunten aan. Ter vermijding van gevaar voor elektrische schokken bij de weerstandsmeting, doorgangstest en capaciteitsmeting mogen deze metingen nooit onder spanning worden uitgevoerd. Voer geen metingen uit in ruimten met licht ontvlambare gassen. Het gebruik van dit meetapparaat kan vonken veroorzaken die tot een explosie kunnen leiden. Het meetapparaat mag niet worden gebruikt als de behuizing of uw handen vochtig zijn. Overschrijd nooit de voor het meetapparaat geoorloofde ingangswaarde. Metingen aan spanningvoerende stroomkringen mogen alleen worden uitgevoerd wanneer dit absoluut noodzakelijk is. Test de functie van het meetapparaat eerst op een bekende schakeling. Ga er daarbij altijd van uit dat de stroomkring onder spanning staat, voordat deze aantoonbaar spanningloos is. Aard uzelf niet tijdens een meting. Vermijd lichamelijk contact met geaarde onderdelen zoals buizen, radiatoren, fornuizen of koelkasten. Open tijdens een meting nooit het batterijvakje. Het meetapparaat is alleen bedoeld voor de beschreven toepassingen en omgevingsvoorwaarden. In het andere geval kunnen de veiligheidsfuncties van het meetapparaat niet optimaal functioneren en kan ernstig persoonlijk letsel of schade aan het meetapparaat ontstaan. Draag in de buurt van spanningvoerende kabels geschikte veiligheidskleding om het gevaar voor elektrische schokken of een lichtboog te vermijden. Voer nooit metingen uit met een defect meetapparaat, bijv. bij een beschadigde behuizing of bij onbeschermde metalen onderdelen aan het meetapparaat. Bedien het stelwiel niet als de testkabels aangesloten zijn. Monteer geen verdere onderdelen aan het meetapparaat en voer geen verandering aan het meetapparaat uit. Stuur het meetapparaat voor reparaties en hernieuwde kalibraties naar een geautoriseerde Milwaukee-klantenservice. Gebruik alleen Milwaukee-testkabels in combinatie met het Milwaukee meetapparaat. Controleer de testkabels vóór het gebruik op schade. Contactloze spanningscontrole:de led geeft niet te de toestand van een elektrische installatie aan. Raak nooit de 40 NEDERLANDS 414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 40 10.06.2010 09:27:52 geleiders aan, ook niet als de led tijdens de controle niet brandt. De geleiders kunnen toch onder spanning staan. Test de functie van de led op een bekende spanningsbron. Als de led niet brandt, is de spanningstester defect en mag niet voor metingen worden gebruikt! De contactloze spanningscontrole wordt beïnvloed door externe spanningen en door de manier waarop het meettoestel gehouden of geplaatst wordt. Meetcategorieën en hun betekenis conform IEC 61010-1: CAT III: metingen in de gebouweninstallatie: stationaire verbruikers, verdeleraansluiting, apparaten vast aan de verdeler. SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Batterijen Voor een optimaal bedrijf moeten 2AA-batterijen correct in het apparaat worden geplaatst. Gebruik geen andere spannings- of stroomverzorging. Bewaar batterijen altijd buiten het bereik van kinderen! Plaats geen nieuwe batterijen samen met gebruikte apparaten in het apparaat. Gebruik geen batterijen van verschillende fabrikanten (of verschillende types van een fabrikant) samen. Plaats geen oplaadbare batterijen samen met nietoplaadbare batterijen. Plaats de batterijen overeenkomstig de symbolen +/-. Verbruikte batterijen moeten per omgaande volgens de voorschriften worden afgevoerd. Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen. Dit apparaat mag niet worden bediend door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestige vermogens of met gebrek aan ervaring en/of kennis in de omgang met dit apparaat, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon begeleid worden of instructies van deze persoon hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen. ARBEIDSINSTRUCTIES Draai vóór de meting het stelwiel in de gewenste positie. Steek de testkabels vast in het meetapparaat. Verwijder bij stroommetingen de testkabels van het meetapparaat. Stel het meetapparaat niet bloot aan directe zonnestraling, hoge temperaturen, hoge luchtvochtigheid of dauw. Toepassing mogelijk tot 2.000 m boven de zeespiegel. Geschikte omgevingstemperatuur -10 °C - 50 °C. Het meettoestel is niet stof- en waterdicht. Houd het meettoestel verwijderd van stof en water. Schakel het meetapparaat uit na gebruik. Als u het meetapparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, adviseren wij, de wisselaccu te verwijderen. Reinig het meetapparaat met een vochtige doek of een mild reinigingsmiddel. Gebruik geen schuurmiddel of oplosmiddel. ONDERHOUD Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLEN Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM Het meetapparaat is geschikt voor de meting van de volgende parameters: wisselstroom, gelijkstroom, wisselspanning, gelijkspanning, elektrische weerstand, elektrische doorgang, capaciteit van een condensator, elektrische frequentie. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor de meting van de hierboven beschreven parameters. WAARSCHUWING Ter vermijding van een elektrische schok dient u de testkabels te verwijderen voordat u de behuizing opent of de wisselaccu verwijdert. AUTOMATISCHE UITSCHAKELFUNCTIE Het apparaat schakelt uit als gedurende 20 minuten geen toets of stelwiel wordt bediend. Draai aan het stelwiel of druk op een toets om het apparaat verder te kunnen bedienen. Massa Randgeaard >600 600 00 V Voer geen metingen uit in stroomcircuits met spanningen boven 1.000 V. Raak tijdens de meting nooit de meetpunten aan. NEDERLANDS 41 414 014 - ClampMeter 2237-40.indd 41 10.06.2010 09:27:52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Milwaukee 2237-40 Original Instructions Manual

Type
Original Instructions Manual