Laserliner DigiLevel Pro 120 cm de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
02
09
16
23
30
37
44
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
Laser
635 nm
magnetic
AutoSound
02
DE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft
„Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Infor-
mationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser
Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthal-
tenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren
und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
!
Funktion / Verwendung
Digitale Elektronik-Wasserwaage mit roter Lasertechnologie
– Punktlaser zur optischen Verlängerung der Wasserwaage
– Horizontale und vertikale Winkelanzeige
– Der Neigungsspeicher ermöglicht das Übertragen von Winkeln
Messdaten können über die Bluetooth
®
-Schnittstelle übermittelt
werden
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungs-
zweck innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit
optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
– Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind
während des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
03
DE
In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst
durch Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laser-
bereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen.
Sicherheitshinweise
Umgang mit RF-Funkstrahlung
Laseraustritt
Laser
635 nm
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
1
1 Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und
Batterien gemäß den Installations-
symbolen einlegen. Dabei auf
korrekte Polarität achten.
Rev19W38
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Di
giLevel Pro 40
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
WARNING
With magnet
on the bottom
Das Messgerät ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet.
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die
elektromagnetische Verträglichkeit und Funkstrahlung gemäß
RED-Richtlinie 2014/53/EU ein.
Hiermit erklärt Umarex GmbH & Co. KG, dass der Funkanlagentyp
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 den wesentlichen Anforderungen
und sonstigen Bestimmungen der europäischen Richtlinie für
Funkanlagen (Radio Equipment Richtlinie) 2014/53/EU (RED)
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung
ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elek-
tromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU
ein, welche durch die RED-Richtlinie 2014/53/EU abgedeckt wird.
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in
Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit
Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer
gefährlichen Beeinussung oder Störung von und durch elek-
tronische Geräte ist gegeben.
Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder unter
hohen elektromagnetischen Wechselfeldern kann die Messge-
nauigkeit beeinusst werden.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
04
DE
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
5
6
4
2
3
1
7 aa c
d f h
jm l
b
e g i
k
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
9
10
8
11
14
12
13
11
Horizontallibelle
Vertikallibelle
Laseraustritt
Magnete
Batteriefach (Rückseite)
Messäche
Messskala (nur
DigiLevel Pro 40 / 60)
8
9
10
11
12
13
14
Neigungsrichtung
Bluetooth
®
-Funktion aktiviert
Gefälle-Funktion gesetzt
HOLD: aktueller Messwert
wird gehalten
Messeinheit %
digitale Libelle
Messeinheit mm/m
Winkel-Referenzwert gesetzt
Batteriezustand
Messeinheit ° Grad
Akustischer Signalgeber aktiv
Neigungswinkel
Laser aktiv
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
1
2
3
4
5
6
7
AN-/AUS-Taste / READ: Messdaten
per Bluetooth
®
-Schnittstelle
übertragen
Winkel-Referenzwert setzen /
3 Sek.: Empndlichkeit umstellen
Gefälle-Funktion setzen
Laser ein/aus
Messeinheit umstellen
Akustischer Signalgeber ein/aus /
Hold-Funktion
Kalibrierung
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
05
DE
2
Achten Sie vor jeder Messung darauf, dass die Referenz-
funktion deaktiviert ist.
!
Einschalten und Messen
3
Kalibrierung4
Auswahl der Messeinheit
Das Gerät ist richtig kalibriert, wenn es in beiden Positionen
(0° und 180°) die gleichen Messwerte anzeigt.
!
3. Jetzt die Wasserwaage um 180° horizontal drehen und
exakt auf die markierte Fläche setzen (Umschlagmessung).
Danach
die READ-Taste (1) erneut drücken
. -2- blinkt.
Der anschließende Signalton beendet den Vorgang.
1. Die Messäche (13) vom Gerät auf einen geraden und markierten
Untergrund positionieren (siehe Abb. unten). Gerät einschalten (1).
Um in den Kalibriermodus zu gelangen, die Tasten 1 und 3 gleich
-
zeitig drücken, bis -1- im Display erscheint.
2. Anschließend die READ-Taste (1) drücken. -1- blinkt.
Danach wechselt die Anzeige auf -2-.
Mit Taste (5) wird die Messeinheit zwischen ° Grad, % und mm/m
umgeschaltet.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
Rev19W38
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
WARNING
With magnet
on the bottom
Um den aktuellen Messwert im Display zu halten die HOLD-Taste
(6) lange drücken.
HOLD5
Die DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 kann Winkel kontinuierlich auf
360° vermessen.
– Schalten Sie das Gerät mit Taste (1) ein.
Der Neigungswinkel erscheint in der Anzeige (l). Werden Nei-
gungen über Kopf gemessen, so passt sich die Anzeigerichtung
automatisch an.
Zusätzlich wird mit dem Symbol (a) die momentane Neigungs-
richtung angezeigt.
06
DE
7
8
Wenn Sie mit einem geänderten Winkel-Referenzwert
arbeiten, wird der Signalgeber zu diesem neuen Referenz-
wert (0°, 45°, 90° Anzeige) aktiviert.
!
Mit Taste (6) wird der Signalgeber ein- / ausgeschaltet. Wenn der
Neigungswinkel auf 0°, 45°, 90° oder dem letzten Speicherwert
steht, wird dies akustisch signalisiert.
Akustische Signalisierung
Mit Taste (2) können Neigungen übertragen werden. Dazu das Gerät
auf die gewünschte Neigung anlegen und die Taste (2) drücken.
Anschließend wechselt die Anzeige auf „0,00°”, „REF“ erscheint im
Display und der gewünschte Referenzwinkel ist gesetzt. Jetzt kann
die Neigung auf andere Gegenstände übertragen werden.
Durch erneutes Drücken der Taste (2) wird der Winkel-Referenzwert
deaktiviert.
Mit Taste (3) können voreingestellte Gefälle von 1%, 2%, 3% und
4% eingestellt werden. Dazu die Taste (3) so oft drücken, bis der
gewünschte Wert im Display erscheint. Durch langes Drücken der
Taste (3) wird die Gefälle-Funktion deaktiviert.
6 Ändern des Winkel-Referenzwertes
Gefälle-Funktion
Das Messgerät schaltet sich nach 10 Minuten Inaktivität auto-
matisch ab, um die Batterien zu schonen. Die Hintergrundbe-
leuchtung wird nach 1 Minute abgeschaltet.
AUTO-OFF Funktion
Das Gerät verfügt über eine Bluetooth
®*
-Funktion, die die Daten-
übertragung mittels Funktechnik zu mobilen Endgeräten mit
Bluetooth
®*
-Schnittstelle erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
Die Systemvoraussetzung für eine Bluetooth
®*
-Verbindung
nden Sie unter http://laserliner.com/info?an=ble
Das Gerät kann eine Bluetooth
®*
-Verbindung mit Bluetooth 4.0
kompatiblen Endgeräten aufbauen.
Die Reichweite ist auf max. 10 m Entfernung vom Endgerät aus-
gelegt und hängt stark von den Umgebungsbedingungen, wie z. B.
der Dicke und Zusammensetzung von Wänden, Funkstörquellen,
sowie den Sende-/Empfangseigenschaften des Endgerätes, ab.
Bluetooth
®*
ist nach dem Einschalten immer aktiviert, da das
Funksystem auf sehr geringen Stromverbrauch ausgelegt ist.
Ein mobiles Endgerät kann sich mittels einer App mit dem
eingeschalteten Messgerät verbinden.
Datenübertragung
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
07
DE
* Die Bluetooth
®
Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen
der Bluetooth SIG, Inc.
* Die Bluetooth
®
Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen
der Bluetooth SIG, Inc.
Zur Nutzung der Bluetooth
®*
-Funktion wird eine Applikation be-
nötigt. Diese können Sie in den entsprechenden Stores je nach
Endgerät herunterladen:
Nach dem Start der Applikation und aktivierter Bluetooth
®*
-Funk-
tion kann eine Verbindung zwischen einem mobilem Endgerät und
dem Messgerät hergestellt werden. Erkennt die Applikation mehre-
re aktive Messgeräte, wählen Sie das passende Messgerät aus.
Beim nächsten Start kann dieses Messgerät automatisch ver-
bunden werden.
Applikation (App)
Achten Sie darauf, dass die Bluetooth
®*
-Schnittstelle des
mobilen Endgerätes aktiviert ist.
!
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten
Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und
Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren
Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Gefährdung durch starke Magnetfelder
Starke Magnetfelder können schädliche Einwirkungen auf Personen
mit aktiven Körperhilfsmitteln (z.B. Herzschrittmacher) und an elektro-
mechanischen Geräten (z.B. Magnetkarten, mechanischen Uhren,
Feinmechanik, Festplatten) verursachen.
Hinsichtlich der Einwirkung starker Magnetfelder auf Personen sind
die jeweiligen nationalen Bestimmungen und Vorschriften zu berück-
sichtigen, wie beispielsweise in der Bundesrepublik Deutschland die
berufsgenossenschaftliche Vorschrift BGV B11 §14 „Elektromagneti-
sche Felder“.
Um eine störende Beeinussung zu vermeiden, halten Sie die Mag-
nete stets in einem Abstand von mindestens 30 cm von den jeweils
gefährdeten Implantaten und Geräten entfernt.
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden,
um die Genauigkeit und Funktion zu gewährleisten. Wir empfehlen
08
DE
ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr. Setzen Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceab-
teilung von UMAREX-LASERLINER.
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den
freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach
der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
Technische Änderungen vorbehalten. 20W36
Technische Daten
Genauigkeit elektro-
nische Messung
± 0,05° bei 0° … 1°
± 0,1° bei 1° … 89°
± 0,05° bei 89° … 90°
Libellengenauigkeit ± 0,5 mm/m
Anzeigengenauigkeit
2 Dezimalstellen
Laserwellenlänge 635 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Stromversorgung 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Betriebsdauer
mit Laser: ca. 10 Std.
ohne Laser: ca. 55 Std.
Betriebsdaten
Funkmodul
Schnittstelle Bluetooth LE 4.x;
Frequenzband: ISM Band 2400-2483.5
MHz, 40 Kanäle; Sendeleistung: max.
10 mW; Bandbreite: 2 MHz; Bitrate: 1
Mbit/s; Modulation: GFSK / FHSS
Arbeitsbedingungen
-10°C … 50°C, Luftfeuchtigkeit max.
80% rH, nicht kondensierend, Arbeits-
höhe max. 2000 m über NN (Normalnull)
Lagerbedingungen
-20°C … 70°C,
Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen 40 400 x 63 x 33 mm (B x H x T)
Abmessungen 60
600 x 63 x 33 mm (B x H x T)
Abmessungen 80 800 x 63 x 33 mm (B x H x T)
Abmessungen 100
1000 x 63 x 33 mm (B x H x T)
Abmessungen 120 1200 x 63 x 33 mm (B x H x T)
Gewicht
40/60/80/100/120
548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g
(inkl. Batterien)
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
09
Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should
shut their eyes and immediately move away from the beam.
Under no circumstances should optical instruments (magnifying
glass, microscope, binoculars) be used to look at the laser beam
or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m)
Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser
devices are in operation.
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Safety instructions
Using class 2 lasers
Digital electronic spirit level with red laser technology
– Point laser for optical extension of the spirit level
– Horizontal and vertical angle display
– The slope memory allows angles to be easily transferred
Measured data transfer via Bluetooth
®
interface
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its
intendedpurpose and within the scope of the specications.
The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
Modications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety specications.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
The device must no longer be used if one or more of its functions
fail or the battery charge is weak.
Function / application
Completely read through the operating instructions, the
„Warranty and Additional Information“ booklet as well
as the latest information under the internet link at the end
of these instructions. Follow the instructions they contain.
This document must be kept in a safe place and passed
on together with the device.
!
EN
10
The measuring device complies with electromagnetic compatibi-
lity regulations and limits in accordance with the EMC Directive
2014/30/EU which is covered by the Radio Equipment Directive
2014/53/EU.
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers – may
apply. Electronic devices can potentially cause hazards or inter-
ference or be subject to hazards or interference.
The measuring accuracy may be affected when working close
to high voltages or high electromagnetic alternating elds.
The measuring device is equipped with a wireless interface.
The measuring device complies with electromagnetic
compatibility and wireless radiation regulations and limits
in accordance with the RED 2014/53/EU.
Umarex GmbH & Co. KG hereby declares that the DigiLevel Pro
40/60/80/100/120 radio equipment complies with the essential re-
quirements and other provisions of the European Radio Equipment
Directive 2014/53/EU (RED). The EU Declaration of Conformity
can be found in its entirety at the following address:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
Safety instructions
Dealing with RF radiation
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
Rev19W38
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Di
giLevel Pro 40
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
WARNING
With magnet
on the bottom
1
1 Inserting batteries
Open the battery compartment
and insert batteries according
to
the symbols. Be sure to pay
attention
to polarity.
Laser
635 nm
Laser outlet
In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
EN
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
11
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
5
6
4
2
3
1
7 aa c
d f h
jm l
b
e g i
k
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
9
10
8
11
14
12
13
11
8
9
10
11
12
13
14
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
1
2
3
4
5
6
7
Horizontal vial
Vertical vial
Laser outlet
Magnets
Battery compartment (Rear)
Measuring surface
Measuring scale
(DigiLevel Pro 40 / 60 only)
Slope direction
Bluetooth
®
function activated
Gradient function set
HOLD: current measured
value is held
Unit of measurement %
Digital bubble level
Unit of measurement mm/m
Angle reference set
Battery charge
Unit of measurement ° degrees
Acoustic signal generator active
Slope angle
Laser active
ON/OFF button / READ: Transfer
measured data via Bluetooth
®
interface
Angle reference value setting /
3 sec.: change sensitivity
Set gradient function
Laser ON/OFF
Change units of measure
Acoustic signal generator ON/OFF /
Hold function
Calibration
EN
12
2
3
4
The unit is properly calibrated when it displays the same
measurement value, i.e. the underlying surface‘s deviation
from absolute level, in both positions (0° and 180°).
!
3. Now turn the unit around horizontally (end-for-end) by 180°
such that its ends are positioned opposite where they previously
were but again exactly at the underlying surface marks (reverse
measurement).
Then press the READ button (1) again. -2- ashes.
The subsequent acoustic signal concludes the process.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
Rev19W38
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
WARNING
With magnet
on the bottom
Hold down the HOLD button (6) to keep displaying the current
measured value.
HOLD5
1. Place the unit with its measuring edge (13) down on a straight
surface and mark the positions of the unit‘s ends on the under-
lying surface (see Fig. below). Switch on device (1). To access
calibration mode simultaneously press buttons 1 and 3.
-1- appears on the display.
2. Then press the READ button (1). -1- ashes.
The display then changes to -2-.
Calibration
Button (5) allows the desired unit of measurement to be selected
(° degrees, %, mm/m).
Selection of unit of measurement
The DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 can measure angles continuously
to 360°.
– Switch the DigiLevel Plus on using the on/off switch (1).
The slope angle is shown in the display (l). If slopes are measured
overhead, the direction of display adjusts automatically.
The current slope direction is also shown by the symbol (a).
Make sure that the reference function is deactivated before
measuring.
!
Switching on and measuring
EN
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
13
7
8
Data transfer
The device features a Bluetooth
®*
function that enables
wireless data transfer to mobile devices with a Bluetooth
®*
interface (such as a smartphone or tablet).
The system prerequisites for a Bluetooth
®*
connection are
specified at http://laserliner.com/info?an=ble
The device can set up a Bluetooth
®*
connection with
Bluetooth 4.0 compatible devices.
The range is set to a maximum distance of 10 m from the terminal
device and greatly depends on the ambient conditions such as the
thickness and composition of walls, sources of interference as well
as the transmit / receive properties of the terminal device.
Once it has been activated, Bluetooth
®*
remains switched on inde-
nitely as the radio system is designed with exceptionally low power
consumption.
Preset gradients of 1%, 2%, 3% and 4% can be set using
the button (3). Keep pressing the button until the required value
is displayed.
The gradient function is switched off by pressing and hol-
ding button (3).
Gradient function
In order to preserve the batteries, the measuring device switches off
automatically if it is left idle for 10 minutes. Backlighting switches
off after 1 minute.
AUTO OFF function
When working with a changed angle reference value,
the acoustic signal is activated on reaching the new reference
value (0°, 45°, 90° display).
!
The acoustic signal can be switched on or off with button (6).
When the angle of slope stands at 0°, 45°, 90° or the most recently
stored value, this is indicated by an acoustic signal.
Acoustic signal
With button (2), it is possible to transfer angles elsewhere.
To do so, set the device to the desired slope and press button (2).
The display then changes to „0.00°“, „REF“ appears on the display
and the required reference angle is set. The slope can now be
transferred to other objects.
Press button (2) again to deactivate the angle reference.
6 Changing the angle reference value
EN
14
* The Bluetooth
®
word mark and the logo are registered trademarks of
Bluetooth SIG Inc.
A mobile device can link up to the active measuring device via
an app.
* The Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of
Bluetooth SIG Inc.
After starting the app and activating the Bluetooth
®*
function,
a connection can be set up between a mobile device and the
measuring device. If the app detects several active measuring
devices, select the matching device.
This measuring device can be connected automatically the next
time it is switched on.
An app is required to use the Bluetooth
®*
function. You can
download the app from the corresponding stores for the specic
type of terminal device:
Application (app)
Make sure that the Bluetooth
®*
interface of the mobile
device is activated.
!
Danger – powerful magnetic fields
Powerful magnetic elds can adversely affect persons with active
medical implants (e.g. pacemaker) as well as electromechanical
devices (e.g. magnetic cards, mechanical clocks, precision mecha-
nics, hard disks).
With regard to the effect of powerful magnetic elds on persons,
the applicable national stipulations and regulations must be
complied with such as BGV B11 §14 „electromagnetic elds“
(occupational health and safety - electromagnetic elds) in the
Federal Republic of Germany.
To avoid interference/disruption, always keep the implant or
device a safe distance of at least 30cm away from the magnet.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning
agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies)
before storing for longer periods. Store the device in a clean and
dry place.
EN
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
15
Calibration
The measuring device must be calibrated and tested on a regular
basis to ensure it is accurate and working properly. We recommend
carrying out calibration once a year. Contact your distributor or
the UMAREX-LASERLINER service department.
Technical data
Electronic measuring
precision
± 0.05° at 0° … 1°
± 0.1° at 1° … 89°
± 0,05° at 89° … 90°
Vial accuracy ± 0.5 mm/m
Display accuracy
2 decimal places
Laser wavelength 635 nm
Laser class
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Power supply 2 x 1.5V LR03 (AAA)
Operating time
with laser: approx. 10 hours
without laser: approx. 55 hours
Radio module
operating data
Bluetooth LE 4.x interface;
Frequency band: ISM band
2400–2483.5 MHz, 40 channels;
Transmission power: max. 10mW;
Bandwidth: 2 MHz; Bit rate: 1 Mbit/s;
Modulation: GFSK/FHSS
Operating conditions
-10°C … 50°C, max. humidity 80% rH,
no condensation, max. working altitude
2000 m above sea level
Storage conditions -20°C … 70°C, max. humidity 80% rH
Dimensions 40 400 x 63 x 33 mm (W x H x D)
Dimensions 60
600 x 63 x 33 mm (W x H x D)
Dimensions 80 800 x 63 x 33 mm (W x H x D)
Dimensions 100
1000 x 63 x 33 mm (W x H x D)
Dimensions 120 1200 x 63 x 33 mm (W x H x D)
Weight
40/60/80/100/120
548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g
(incl. batteries)
Subject to technical change without notice. 20W36
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must
be collected separately for disposal according
to the European Directive on waste electrical
and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
EN
16
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
speccaties.
De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat
zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de
veiligheidsspecicatie te vervallen.
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere
functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze
bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal
te bewegen.
Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische
apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40...1,90 m).
Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moe-
ten tijdens het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Digitale elektronische waterpas met rode lasertechnologie
– Puntlaser voor de optische verlenging van de waterpas
– Horizontale en verticale hoekindicator
Dankzij het neigingsgeheugen kunnen hoeken eenvoudig worden
overgedragen
De meetgegevens kunnen via de Bluetooth
®
-interface worden
overgedragen
Functie / toepassing
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie-
en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie
en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze
handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aan-
wijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door
als u het apparaat doorgeeft.
!
NL
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
17
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
Rev19W38
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Di
giLevel Pro 40
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
WARNING
With magnet
on the bottom
Veiligheidsinstructies
Omgang met radiograsche straling
Het meettoestel is uitgerust met een radiograsche interface.
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit en radiograsche
straling volgens de radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED).
Bij dezen verklaart Umarex GmbH & Co. KG dat het radio-
grasche installatietype DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 voldoet
aan de wettelijke eisen en verdere bepalingen van de Europese
radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED). De volledige tekst
van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar
onder het volgende internetadres:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-
richtlijn 2014/30/EU die wordt afgedekt door de radio-
apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED).
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtui-
gen, op pompstations of in de buurt van personen met een pace-
maker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op
of storing van en door elektronische apparaten is mogelijk.
Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge elekt-
romagnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid negatief
worden beïnvloed.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
Laser
635 nm
1
1
Plaatsen van de batterijen
Open het batterijvakje en plaats
de batterijen overeenkomstig de
installatiesymbolen. Let daarbij
op de juiste polariteit.
Laseruitlaat
In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk
door afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbe-
reik door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
NL
18
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
5
6
4
2
3
1
7 aa c
d f h
jm l
b
e g i
k
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
9
10
8
11
14
12
13
11
8
9
10
11
12
13
14
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
1
2
3
4
5
6
7
Horizontale libel
Verticale libel
Laseruitlaat
Magneten
Batterijvakje (Achterzijde)
Meetoppervlak
Meetschaal
(alleen DigiLevel Pro 40 / 60)
Neigingrichting
Bluetooth
®
-functie geactiveerd
Afschot-functie ingesteld
HOLD: actuele meetwaarde
wordt gehouden
Meeteenheid %
Digitale libel
Meeteenheid mm/m
Hoek-referentiewaarde ingesteld
Indicator batterijtoestand
Meeteenheid ° graad
Akoestische signaalgever actief
Neigingshoek
Laser actief
AAN- / UIT-toets / READ: meet-
gegevens overdragen via
Bluetooth
®
-interface
Hoek-referentiewaarde instellen /
3 sec.: Gevoeligheid wijzigen
Afschot-functie instellen
Laser aan/uit
Meeteenheid omschakelen
Akoestische signaalgever aan/uit
Hold-functie
Kalibratie
NL
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
19
2
3
4
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
Rev19W38
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
WARNING
With magnet
on the bottom
Druk de Hold-toets (6) lang in om de actuele meetwaarde op het
display vast te houden.
HOLD5
Het apparaat is correct gekalibreerd wanneer in beide
posities (0° en 180°) dezelfde meetwaarden worden
weergegeven.
!
3. Draai de waterpas nu horizontaal 180° en plaats deze exact
op het gekenmerkte oppervlak (omslagmeting).
Daarna schakelt de weergave over naar -2-.
Het volgende signaalgeluid sluit het proces af.
1. Positioneer het meetoppervlak (13) van het apparaat op een
rechte en gekenmerkte ondergrond (zie afb. beneden). Apparaat
inschakelen (1). Om naar de kalibratiemodus te schakelen, drukt
u de toetsen 1 en 3 tegelijkertijd in totdat -1- op het display verschijnt.
2. Druk vervolgens de READ-toets (1) in. -1- knippert.
Daarna schakelt de weergave over naar -2-.
Kalibratie
Met toets (5) kunt u de meeteenheid tussen °graden, % en mm/m
omschakelen.
Keuze van de meeteenheid
De DigiLevel Laser DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 kan hoeken
constant op 360° meten.
– Schakel het apparaat in met toets (1).
De neigingshoek verschijnt in de weergave (l). Wanneer neigingen
boven hoofdhoogte gemeten worden, past de weergaverichting
zich automatisch aan.
Bovendien wordt met het symbool (a) de actuele neigingsrichting
weergegeven.
Let voor iedere meting op dat de referentiefunctie
gedeactiveerd is
!
Inschakelen en meten
NL
20
7
8
Met de toets (3) kunnen vooringestelde afschotten van 1 %, 2 %, 3 %
en 4 % worden ingesteld. Druk daarvoor steeds weer op de toets
(3) totdat de gewenste waarde op het display verschijnt. Door het
lang indrukken van de toets (3) te drukken wordt de afschot-functie
gedeactiveerd.
Afschot-functie
Gegevensoverdracht
Het toestel beschikt over een Bluetooth
®*
-functie die de gege-
vensoverdracht naar mobiele eindtoestellen met een Bluetooth
®*
-
interface (bijv. smartphone, tablet) mogelijk maakt door middel
van radiografische techniek.
Voor de systeemvereisten van een Bluetooth
®*
-verbinding
verwijzen wij naar http://laserliner.com/info?an=ble
Het toestel kan een Bluetooth
®*
-verbinding opbouwen
met toestellen die compatibel zijn met Bluetooth 4.0.
De reikwijdte is beperkt tot max. 10 m van het eindtoestel en is in
sterke mate afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden zoals
bijv.
de dikte en de samenstelling van muren, van radiografische storings-
bronnen en van de verzendings-/ontvangsteigenschappen van het
eindtoestel.
Bluetooth
®*
is na het inschakelen altijd geactiveerd omdat dit maar
een heel gering stroomverbruik heeft.
Het meetapparaat schakelt na 10 minuten inactiviteit automatisch
uit om de batterijen te sparen. De achtergrondverlichting wordt
na aoop van 1 minuut uitgeschakeld.
Auto Off-functie
Wanneer u met een gewijzigde hoek-referentiewaarde
werkt, wordt de signaalgever bij deze nieuwe referentie-
waarde (0°, 45°, 90° weergave) geactiveerd.
!
Met toets (6) wordt de signaalgever in-/uitgeschakeld. Wanneer de
neigingshoek op 0°, 45°, 90° of de laatste geheugenwaarde staat,
wordt dit akoestisch gesignaleerd.
Akoestische signalering
Met toets (2) kunnen neigingen worden overgedragen. Leg daarvoor
het apparaat aan op de gewenste neiging en druk op toets (2).
Vervolgens schakelt de weergave om naar ‚0,00°‘, ‚REF‘ verschijntop
het display en de gewenste referentiehoek is ingesteld.
Nu kan de neiging op andere voorwerpen worden overgedragen.
Door opnieuw op de toets (2) te drukken wordt de referentiewaarde
gedeactiveerd.
6 Veranderen van de hoek-referentiewaarde
NL
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
21
Na de start van de applicatie en de geactiveerde Bluetooth
®*
-functie
kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken met het meetto-
estel. Als de applicatie meerdere actieve meettoestellen herkent, kiest
u het passende meettoestel uit de lijst.
Bij de volgende start kan de verbinding naar dit meettoestel auto-
matisch tot stand worden gebracht.
Let op dat de Bluetooth
®*
-interface van het mobiele
eindtoestel geactiveerd moet zijn.
!
Voor het gebruik van de Bluetooth
®*
-functie is een applicatie
vereist. Deze kunt u al naargelang het eindtoestel in de
betreffende ‚stores‘ downloaden:
Applicatie (app)
* Het Bluetooth
®
-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken
van Bluetooth SIG, Inc.
* Het Bluetooth
®
-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken
van Bluetooth SIG, Inc.
Via een app kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken met
het ingeschakelde meettoestel.
Gevaar door krachtige magnetische velden
Krachtige magnetische velden kunnen schadelijke invloeden hebben
op personen met actieve implantaten (bijv. pacemakers) alsmede op
elektromechanische apparaten (bijv magneetkaarten, mechanischen
horloges, jne mechanische apparatuur, harde schijven).
Met het oog op het effect van krachtige magnetische velden op
personen dienen
de desbetreffende nationale bepalingen en voorschriften te worden
nageleefd, in de Bondsrepubliek Duitsland bijvoorbeeld het voorschrift
van de wettelijke ongevallenverzekering BGV B11 §14 ‚Elektromagne-
tische Felder‘ (elektromagnetische velden).
Om storende effecten te voorkomen, dient u de magneten altijd op
een afstand van ten minste 30 cm van de bedreigde implantaten en
apparaten te houden.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd
het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder
de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd
niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
NL
22
Kalibratie
Het meettoestel moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd
worden om de nauwkeurigheid en de functie te waarborgen.
Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren. Neem
hiervoor contact op met uw vakhandelaar of de serviceafdeling
van UMAREX-LASERLINER.
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de
Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische
apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
Technische veranderingen voorbehouden. 20W36
Technische gegevens
Exactheid van de
elektronische meting
± 0,05° bij 0° … 1°
± 0,1° bij 1° … 89°
± 0,05° bij 89° … 90°
Exactheid van de libellen
± 0,5 mm/m
Weergavenauwkeurigheid
2 decimaalcijfers
Lasergolengte
635 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Stroomverzorging
2 x 1,5V LR03 (AAA)
Bedrijfsduur
met laser: ca. 10 uur
zonder laser: ca. 55 uur
Bedrijfsgegevens
radiograsche module
Interface Bluetooth LE 4.x;
Frequentieband: ISM band
2400-2483.5 MHz, 40 kanalen;
zendvermogen: max. 10 mW;
bandbreedte: 2 MHz: bitrate: 1 Mbit/s;
modulatie: GFSK / FHSS
Werkomstandigheden
-10°C … 50°C, luchtvochtigheid
max. 80% rH, niet-condenserend,
werkhoogte max. 2000 m boven NAP
(Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-20°C … 70°C,
luchtvochtigheid max. 80% rH
Afmetingen 40
400 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Afmetingen 60
600 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Afmetingen 80
800 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Afmetingen 100
1000 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Afmetingen 120
1200 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Gewicht
40/60/80/100/120
548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g
(incl. batterijen)
NL
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
23
Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal
vedkommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet
fra strålen.
Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem
optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
– Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m).
Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal
tildækkes, så længe der bruges laserudstyr.
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj.
Skal opbevares utilgængeligt for børn.
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget
høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner
svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
Digitalt elektronisk vaterpas med rød laserteknologi
– Punktlaser til optisk forlængelse af vaterpasset
– Horisontal og vertikal vinkelvisning
Fra oplagrede målinger kan let over føres en ønsket vinkel
Måledata kan overføres via Bluetooth
®
-interfacet
Funktion / Anvendelse
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det ved-
lagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt
de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i
slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de
heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares
og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
!
DA
24
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
Rev19W38
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Di
giLevel Pro 40
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
WARNING
With magnet
on the bottom
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med RF-radiostråling
Måleapparatet er udstyret med et radio-interface.
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne
for elektromagnetisk kompatibilitet og radiointerferens iht.
RUD-direktivet 2014/53/EU.
Hermed erklærer Umarex GmbH & Co. KG, at radioanlægstypen
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 overholder de væsentlige krav og
øvrige bestemmelser i EU-direktivet om radioudstyr 2014/53/EU
(RED). EU-overensstemmelseserklæringens fuldstændige tekst kan
ndes på følgende internetadresse:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU,
som er omfattet af RUD-direktivet 2014/53/EU
Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i
nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for
farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under høje
elektromagnetiske vekselfelter kan måleapparatets nøjagtighed
blive påvirket.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
1
1 Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg
batterierne i. Vær opmærksom
på de angivne poler.
Laser
635 nm
Laserudgang
I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt
begrænses af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal
afmærkes med advarselsskilte.
DA
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
25
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
5
6
4
2
3
1
7 aa c
d f h
jm l
b
e g i
k
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
9
10
8
11
14
12
13
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
Lodlibelle
Vaterlibelle
Laserudgang
Magneter
Batterihus (Bagside)
Målead
Måleskala
(kun DigiLevel Pro 40 / 60)
Hældningsretning
Bluetooth
®
-funktion aktiveret
Niveauforskelsfunktionen indstillet
HOLD: Aktuel måleværdi
fastholdes
Måleenhed %
Digital libelle
Måleenhed mm/m
Vinkel-referenceværdi indstillet
Batteriernes ladetilstand
Måleenhed ° grader
Akustisk signalgiver aktiv
Hældningsvinkel
Laser aktiv
TÆND-/SLUK-knap /
READ: Overførsel af måledata
via Bluetooth
®
-interface
Indlæsning af referencevinkel /
3 sek.: ændre følsomhed
Indstil niveauforskelsfunktionen
Laser tænd/sluk
Omstilling af måleenhed
Akustisk signalgiver tænd/sluk /
Hold-funktion
Kalibrering
DA
26
2
3
Kalibrering4
Valg af måleenhed
Apparatet er korrekt kalibreret, når det viser de samme
måleværdier i begge positioner (0° og 180°).
!
3. Drej nu vaterpasset 180° horisontalt, og anbring det præcist
på den markerede ade (omslagsmåling). Tryk derefter igen
på tasten READ (1). -2- blinker. Den efterfølgende signaltone
afslutter operationen.
1. Anbring apparatets måleade (13) på et jævnt, markeret underlag
(se Ill. nedenfor). Tænd for apparatet (1). For at komme i kalibre-
ringsmodus skal du trykke på tasterne 1 og 3 samtidigt, til -1-
vises i displayet.
2. Tryk efterfølgende på tasten READ (1). -1- blinker.
Derefter skifter visningen til -2-.
Med tasten (5) vælges den ønskede måleenhed ° grader, % procent
eller mm/m.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
Rev19W38
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
WARNING
With magnet
on the bottom
For at holde den aktuelle måleværdi i displayet skal du holde
Hold-tasten (6) længe.
HOLD5
Inden hver måling skal man sikre sig, at referencefunktionen
er deaktiveret.
!
Tænd for instrumentet og mål
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 kan måle kontinuerligt op til 360°.
– Tænd for apparatet med kontakten (1).
Hældningsvinklen vises i displayet (l). Hvis målingen foretages
med anlægsaden opad, vendes tal og symboler i displayet,
så de stadig læses retvendt.
Samtidig viser symbolet (a) den øjeblikkelige hældningsretning.
DA
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
27
7
8
Med tasten (3) kan der forudindstilles niveauforskelle på 1 %, 2 %,
3 % og 4 %. Tryk derefter på tasten (3), til den ønskede værdi vises i
displayet.
Ved at trykke længe på tasten (3) deaktiveres niveauforskels-
funktionen.
Niveauforskelsfunktion
Måleapparatet slukker automatisk efter 10 minutter inaktivitet
for at spare batteri. Baggrundsbelysningen frakobles efter 1 minut.
Autosluk-funktion
Apparatet har en Bluetooth
®*
-funktion, som muliggør
dataoverførsel via radioteknik til mobile enheder med Bluetooth
®*
-
interface (f.eks. smartphone, tablet).
Systemkravet til en Bluetooth
®*
-forbindelse finder du på
http://laserliner.com/info?an=ble
Apparatet kan etablere en Bluetooth
®*
-forbindelse med Bluetooth
4.0-kompatible enheder.
Rækkevidden er dimensioneret til max 10 m afstand fra enheden
og er meget afhængig af de givne lokale forhold som fx
væggenes tykkelse og sammensætning, radiostøjkildersamt
enhedens sende-/modtagelses-karakteristika.
Bluetooth
®*
er altid aktiveret, så snart apparatet tændes,
da radiosystemet er dimensioneret til et meget lavt strømforbrug.
Dataoverførsel
Hvis du arbejder med en ændret vinkelreference, bliver
signalet aktiveret med den nye værdi for 0°, 45° og 90°.
!
Med tasten (6) kobles signalet til og fra. Når hældningsvinklen er
0°, 45°, 90° eller den sidst indlæste hældningsværdi står i displayet,
lyder det akustiske signal.
Akkustisk signal
Med tasten (2) kan hældningsvinkler overføres. Anbring DigiLevel
Plus i den ønskede hældning og tryk derefter på tast (2).
Efterfølgende skifter visningen til „0,00°”, „REF“ vises i displayet,
og den ønskede referencevinkel er indstillet. Nu kan denne hæld-
ningsvinkel overføres til andre objekter.
Når man trykker endnu en gang på knappen (2), deaktiveres vinkel-
referenceværdien.
6 Ændring af vinkelreference
DA
28
* Bluetooth
®
-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende
Bluetooth SIG, Inc.
Efter start af applikationen og aktiveret Bluetooth
®*
-funktion
kan der etableres forbindelse mellem en mobil enhed og
måleapparatet. Hvis applikationen registrerer flere aktive
måleapparater, vælger man det passende måleapparat.
Ved næste opstart kan dette måleapparat så forbindes automatisk.
Kontrollér, at Bluetooth
®*
-interfacet i den mobile
enhed er aktiveret.
!
Der kræves en applikation (app), for at man kan udnytte
Bluetooth
®*
-funktionen. Denne kan man downloade fra
den pågældende netbutik afhængig af enheden:
Applikation (app)
* Bluetooth
®
-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende
Bluetooth SIG, Inc.
En mobil enhed kan forbindes med det tændte måleapparat
via en app.
Fare pga. stærke magnetfelter
Stærke magnetfelter kan have skadelige virkninger på personer
med implantater (fx pacemakere) og på elektromekaniske apparater
(fx magnetkort, mekaniske ure, nmekanik, harddiske).
Med hensyn til stærke magnetfelters virkning på personer skal man
iagttage de relevante nationale regler og bestemmelser; dette vil fx
i Tyskland sige brancheforeningens forskrift BGV B11 §14 „Elektro-
magnetiske felter“.
For at undgå generende påvirkninger skal man altid holde magnet-
erne i en afstand på mindst 30 cm fra enhver form for følsomme
implantater og apparater.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal
undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne
skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal
opbevares på et rent og tørt sted.
DA
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
29
Kalibrering
Måleapparatet skal jævnligt kalibreres og kontrolleres for at garantere
præcisionen og funktionen. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på
et år. Kontakt din forhandler eller henvend til til serviceafdelingen
i UMAREX-LASERLINER.
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
Forbehold for tekniske ændringer. 20W36
Tekniske data
Nøjagtighed
elektronisk måling
± 0,05° ved 0° … 1°
± 0,1° ved 1° … 89°
± 0,05° ved 89° … 90°
Libellenøjagtighed ± 0,5 mm/m
Visningsnøjagtighed
2 decimaler
Laserbølgelængde 635 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Strømkilde 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Driftstid
med laser: ca. 10 timer
uden laser: ca. 55 timer
Driftsdata
radiomodul
Interface Bluetooth LE 4.x;
Frekvensbånd: ISM-bånd
2400-2483,5 MHz, 40 kanaler;
Sendeeffekt: max 10 mW;
Båndbredde: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s;
modulation: GFSK / FHSS
Arbejdsbetingelser
-10°C … 50°C, luftfugtighed
maks. 80% rH, Ikke-kondenserende,
arbejdshøjde maks. 2000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser
-20°C … 70°C,
luftfugtighed maks. 80% rH
Mål 40 400 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Mål 60
600 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Mål 80 800 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Mål 100
1000 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Mål 120 1200 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Vægt
40/60/80/100/120
548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g
(inkl. batterier)
DA
30
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez
délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin
du rayon.
Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide
d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes
pendant le fonctionnement des dispositifs laser.
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spécications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
Les ranger hors de portée des enfants.
Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas
autorisées, et annuleraient l’homologation et les spécications
de sécurité.
Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des
températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations
importantes.
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Niveau à bulle électronique numérique utilisant la technologie laser rouge
– Laser à points pour l’allongement optique du niveau à bulle
– Afchages vertical et horizontal de l’angle
La mémoire d’inclinaison permet de reporter facilement les angles
Les données de mesure peuvent être transmises par l’interface
Bluetooth
®
Fonction / Utilisation
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint
«Remarques supplémentaires et concernant la garantie»
et les renseignements et consignes présentés sur le lien
Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les inst-
ructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les
donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
!
FR
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
31
L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites
de la compatibilité électromagnétique selon la directive CEM
2014/30/UE, qui est couverte par la directive des équipements
radio (RED) 2014/53/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les
hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes
portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peu-
vent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions
élevées ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts
peut avoir une inuence sur la précision de la mesure.
L‘appareil de mesure est doté d‘une interface radio.
L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites
de la compatibilité et du rayonnement électromagnétiques selon
la directive des équipements radio (RED) 2014/53/UE.
Umarex GmbH & Co. KG déclare par la présente que le type
d’appareil radio DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 est conforme aux
principales
exigences et aux autres dispositions de la directive euro-
péenne pour les équipements radioélectriques 2014/53/UE (RED).
Il est possible de consulter le texte complet de la déclaration
de conformité UE à l’adresse Internet suivante :
http://laserliner.com/info?an=AHJ
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements radio RF
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
1
1 Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et
introduire les piles en respectant
les symboles de pose. Veiller à ce
que la polarité soit correcte.
Rev19W38
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Di
giLevel Pro 40
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
WARNING
With magnet
on the bottom
Laser
635 nm
Sortie du laser
Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du
possible, la trajectoire du faisceau en posant des barrages et
des panneaux. Identier également la zone laser en posant un
panneau d’avertissement.
FR
32
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
5
6
4
2
3
1
7 aa c
d f h
jm l
b
e g i
k
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
9
10
8
11
14
12
13
11
Sens de l’inclinaison
Fonction Bluetooth
®
activée
Fonction inclinaison réglée
HOLD: La valeur mesurée
actuelle est conservée
Unité de mesure %
Bulle numérique
Unité de mesure mm/m
Valeur de référence de l’angle xée
Afchage de la charge des piles
Unité de mesure ° degré
Émetteur du signal sonore actif
Angle d’inclinaison
Laser activé
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
8
9
10
11
12
13
14
Bulle horizontale
Bulle verticale
Sortie du laser
Aimants
Compartiment de piles
(Verso de l’appareil)
Surface de mesure
Échelle des valeurs de mesure
(uniquement DigiLevel Pro 40 / 60)
1
2
3
4
5
6
7
Touche MARCHE/ARRET /
READ: Transférer les données de
mesure par interface Bluetooth
®
Réglage de la valeur de référence
de
l’angle / 3 sec.: changer la ensibilité
Régler la fonction inclinaison
Laser marche/arrêt
Changer d’unité de mesure
Émetteur du signal sonorer
marche/arrêt / Fonction HOLD
Calibrage
FR
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
33
2
3
Calibrage
4
Sélection de l’unité de mesure
l’instrument est calibré correctement lorsqu’il affiche les mêmes
valeurs mesurées dans les deux positions (0° et 180°).
!
3. Tourner maintenant le niveau à bulle de 180° à l’horizontale
et le poser précisément sur la surface marquée (inversion des
valeurs mesurées). Appuyer de nouveau sur la touche READ (1).
-2- clignote. Le signal sonore qui retentit ensuite achève
l’opération.
1. Positionner la surface de mesure de l’instrument (13) sur une
surface plane et marquée (voir l’ill. ci-dessous). Mettre l’appareil
en marche (1). Pour revenir au mode calibration, appuyer
simultanément sur les touches 1 et 3. -1- s’afche à l’écran.
2. Puis appuyer sur la touche READ (1). -1- clignote.
La valeur afchée passe ensuite à -2-.
La touche (5) permet de choisir l’unité de mesure (° degré, % et
mm / m).
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
Rev19W38
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
WARNING
With magnet
on the bottom
Pour maintenir la valeur de mesure actuelle à l’écran, appuyer
longuement sur la touche HOLD (6).
HOLD5
Le DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 peut mesurer en continu des
angles de 360°.
– Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche (1).
L’angle d’inclinaison apparaît à l’afchage (l).
En cas de mesures effectuées au-dessus de la tête, le sens
de l’afchage s’adapte automatiquement.
Le symbole (a) indique, en plus, le sens actuel de l’inclinaison.
Vérifier avant chaque mesure que la fonction de référence
est désactivée.
!
Mise en marche et mesure
FR
34
7
8
Il est possible de régler les inclinaisons préréglées de 1%, 2%, 3%
et 4% avec la touche (3). Pour cela, appuyer plusieurs fois sur
la touche (3) jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’afche à l’écran.
Appuyer longuement sur la touche (3) pour désactiver la fonction
inclinaison.
Fonction inclinaison
Lappareil est doté d‘une fonction Bluetooth
®*
qui permet
la transmission sans l des données aux terminaux mobiles
(p. ex. smartphone, tablette) avec l‘interface Bluetooth
®*
.
Vous trouverez les conditions requises du système pour une liaison
Bluetooth
®*
sous http://laserliner.com/info?an=ble
L’appareil peut se connecter par Bluetooth
®*
aux appareils mobiles
compatibles avec Bluetooth 4.0.
La portée est d’une distance maxi de 10m de l’appareil mobile et
dépend fortement des conditions ambiantes, comme p. ex. l’épais-
seur et la composition des murs, des sources de brouillage ainsi que
des propriétés de transmission / réception de l’appareil.
Bluetooth
®*
est toujours activée après la mise sous tension, le système
radio ayant été conçu pour fonctionner en consommant très peu
d’électricité.
Transmission des données
L’instrument de mesure s’éteint automatiquement au bout
de 10 minutes d’inactivité, ce qui permet d’économiser les piles.
Le rétroéclairage s’éteint au bout de 1minute.
Fonction arrêt automatique
En cas d’utilisation d’une valeur de référence de l’angle
modifiée, l’émetteur du signal sonore est activé pour cette
nouvelle valeur de référence (affichage 0°, 45°ou 90°).
!
La touche (6) permet d’activer ou de désactiver l’émetteur du signal
sonore. Lorsque l’angle d’inclinaison indique 0°, 45°, 90° ou la der-
nière valeur mémorisée, l’appareil émet un signal sonore.
Signal sonore
La touche (2) permet de reporter les inclinaisons. Pour cela, positionner
l’appareil à l’inclinaison souhaitée et appuyer sur la touche (2).
L’afchage passe ensuite à «0,00», «REF» s’afche à l’écran
et l’angle de référence souhaité est xé. Il est maintenant possible
de reporter l’inclinaison sur d’autres objets.
En appuyant de nouveau sur la touche (2), la valeur de référence
de l’angle est désactivée.
6 Modification de la valeur de référence de l’angle
FR
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
35
* La marque et le logo Bluetooth
®
sont des marques déposées de Bluetooth
SIG, Inc.
Une fois l‘application lancée et la fonction Bluetooth
®*
activée,
il est possible de connecter un terminal mobile et l’appareil
de mesure. Si l’application détecte plusieurs instruments de mesure
actifs, choisissez l’instrument adapté.
Au démarrage suivant, cet instrument de mesure peut être
connecté automatiquement.
Vérifiez que l’interface Bluetooth
®*
de l’appareil mobile
est activée.
!
L’utilisation de la fonction Bluetooth
®*
nécessite une application.
Vous pouvez la télécharger à partir du store correspondant
à l’appareil mobile:
Application (App)
* La marque et le logo Bluetooth
®
sont des marques déposées de Bluetooth
SIG, Inc.
Il est possible de connecter un terminal mobile à l’appareil
de mesure mis sous tension en utilisant une application.
Danger : puissants champs magnétiques
De puissants champs magnétiques peuvent avoir des effets néfastes
sur des personnes portant des appareils médicaux (stimulateur
cardiaque par ex.) et endommager des appareils électromécaniques
(par ex. cartes magnétiques, horloges mécaniques, mécanique de
précision, disques durs).
En ce qui concerne les effets de puissants magnétiques sur les
personnes, tenir compte des directives et réglementations nationales
respectives, comme, pour la république fédérale d‘Allemagne,
la directive de la caisse professionnelle d‘assurance-maladie (BGV
B11 §14) relative aux «champs magnétiques».
An d‘éviter toute inuence gênante, veuillez toujours maintenir les
aimants à une distance d‘au moins 30cm des implants et appareils
respectivement en danger.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide
et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer
ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé
de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
FR
36
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l’instrument
de mesure an d’en garantir la précision et le fonctionnement. Nous
recommandons de le calibrer une fois par an. Communiquez avec
votre distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER.
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour
la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet
d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives confor-
mément àla directive européenne sur les anciens appareils
électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité
sur http://laserliner.com/info?an=AHJ
Sous réserve de modifications techniques. 20W36
Données techniques
Précision de la mesure
électronique
± 0,05° à 0° … 1°
± 0,1° à 1° … 89°
± 0,05° à 89° … 90°
Précision des bulles
± 0,5 mm/m
Précision de l’afchage
2 décimales
Longueur de l’onde laser
635 nm
Classe de laser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentation électrique
2 x 1,5V LR03 (AAA)
Durée de
fonctionnement
avec laser : env. 10 h
sans laser: env. 55h
Caractéristiques
de fonctionnement
du module radio
Interface Bluetooth LE 4.x
Bande de fréquences : bande ISM (indust-
rielle, scientique et médicale) 2400-2483,5
MHz, 40 canaux; Puissance d’émission :
max. 10 mW ; Largeur de bande : 2 MHz ;
Débit binaire : 1 Mbit/s modulation :
GFSK / FHSS
Conditions de travail
-10°C … 50°C, humidité relative de l’air max.
80% rH, non condensante, altitude de travail
max. de 2000m au-dessus
du niveau moyen de la mer
Conditions de stockage
-20°C … 70°C,
relative de l’air max. 80% rH
Dimensions 40
400 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Dimensions 60
600 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Dimensions 80
800 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Dimensions 100
1000 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Dimensions 120
1200 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Poids
40/60/80/100/120
548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g
(piles incluse)
FR
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
37
Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos
inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria.
No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos
ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...).
– No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m).
Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente
todas las supercies reectantes, especulares o brillantes.
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en
el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación
y la especicación de seguridad.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy
elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna
función o la carga de la batería es débil.
Nivel de burbuja electrónico digital con tecnología de láser rojo
– Láser de punto como prolongación óptica del nivel de burbuja
– Indicación de ángulos horizontal y vertical
– La memoria de inclinación permite transferir ángulos fácilmente
Los datos medidos pueden ser transmitidos por la interfaz
Bluetooth
®
Función / Uso
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de
«Garantía e información complementaria», así como toda
la información e indicaciones en el enlace de Internet indi-
cado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones
indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entré-
guela con el dispositivo si cambia de manos.
!
ES
38
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
Rev19W38
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Di
giLevel Pro 40
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
WARNING
With magnet
on the bottom
El instrumento de medición está equipado con una interfaz
radioeléctrica.
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética y emisión radioeléctrica según
la Directiva 2014/53/UE de RED.
Umarex GmbH & Co. KG declara aquí que el tipo de equipo
radioeléctrico DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 cumple los requisitos
básicos y otras disposiciones de la Directiva 2014/53/UE de
equipos radioeléctricos (RED). El texto completo de la declaración
de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección
de Internet: http://laserliner.com/info?an=AHJ
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiofrecuencias RF
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva europea
2014/30/UE de CEM, cubierta por la Directiva 2014/53/UE de
equipos radioeléctricos (RED).
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo
en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con mar-
capasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias
sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos
alternos elevados puede mermar la precisión de la medición.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
Láser
635 nm
1
1 Poner las pilas
Abra la caja para pilas e inserte
las pilas según los símbolos de
instalación. Coloque las pilas
en el polo correcto.
Salida del láser
En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los
rayos dentro de lo posible mediante barreras o tabiques móviles
y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia.
ES
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
39
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
5
6
4
2
3
1
7 aa c
d f h
jm l
b
e g i
k
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
9
10
8
11
14
12
13
11
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
Sentido de inclinación
Función Bluetooth
®
activada
Función de plano inclinado aplicada
HOLD: mantener medición actual
Unidad de medición %
Nivel de burbuja digital
Unidad de medición mm/m
Valor de referencia angular
aplicado
Indicación estado de pilas
Unidad de medición ° grados
Emisor de señales acústicas activado
Ángulo de inclinación
Láser activo
Tecla de encendido y apagado
(ON/OFF) / READ: transmisión
de los datos por Bluetooth
®
Ajuste de valor dereferencia ángulo /
3 segundos: sensibilidad de cambio
Aplicar función de plano inclinado
Laser on/off
Cambiar unidad de medida
Emisor de señales acústicas on/off /
Función Hold
Calibración
Burbuja horizontal
Burbuja vertical
Salida del láser
Imanes
Caja de pilas (Trasero)
Supercie de medición
Escala de medición
(solo en DigiLevel Pro 40 / 60)
ES
40
2
3
4
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
Rev19W38
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
WARNING
With magnet
on the bottom
Para mantener la medición actual en la pantalla pulse la tecla
Hold (6) de forma prolongada.
HOLD5
El aparato está calibrado correctamente cuando en ambas
posiciones (0° y 180°) aparecen los mismos valores.
!
3.
Gire ahora el nivel de burbuja en 180° horizontalmente y póngalo
exactamente sobre la supercie marcada (medición inversa).
Pulse de nuevo la tecla READ (1). -2- intermitente.
El proceso naliza con un sonido.
1. Coloque la supercie de medición (13) del aparato sobre una base
lisa y marcada (ver g. abajo). Encender el aparato (1). Para activar
el modo de calibración, pulse los botones 1 y 3 al mismo tiempo.
En la pantalla se visualiza -1-.
2. A continuación pulse la tecla READ (1). -1- intermitente.
La indicación cambia ahora a -2-.
Calibración
Con la tecla (5) la unidad de medición se cambia entre ° grados,
% e mm/m.
Selección de la unidad de medición
El DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 puede medir ángulos continua-
mente a 360°.
– Encienda el aparato con la tecla (1).
El ángulo de inclinación aparece en la indicación (l).
Al medir inclinaciones arriba de la cabeza, el sentido de indicación
se adapta automáticamente.
Adicionalmente con el símbolo (a) se indica el sentido momentáneo
de inclinación.
Antes de cada medición, compruebe que esté desactivada
la función de referencia.
!
Conectar y medir
ES
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
41
7
8
Con la tecla (3) se puede ajustar las inclinaciones preconguradas de
1%, 2%, 3% y 4%. Para ello, pulse la tecla (3) tantas veces como
sea necesario hasta que se muestre en la pantalla el valor deseado.
Pulsando la tecla (3) de forma prolongada se desactiva la función
de plano inclinado.
Función de plano inclinado
El aparato dispone de una función Bluetooth
®*
que permite
transmitir datos de manera inalámbrica a dispositivos móviles
con interfaz Bluetooth
®*
(p. ej. smartphones o tablets).
En http://laserliner.com/info?an=ble encontrará los requisitos
del sistema para la conexión Bluetooth
®*
.
El dispositivo puede conectarse por Bluetooth
®*
con dispositivos
compatibles con Bluetooth 4.0.
El alcance desde el dispositivo final es de 10 m como máximo
y depende en gran medida de las condiciones el entorno,
p. ej. el grosor y la composición de las paredes, interferencias
inalámbricas y las funciones de envío / recepción del dispositivo
final.
Bluetooth
®*
siempre está activo tras encender el aparato,
pues el sistema radioeléctrico está diseñado para un consumo
de energía muy bajo.
Transmisión de datos
El aparato se desconecta automáticamente a los 10 minutos
de inactividad para proteger las pilas. La iluminación de fondo
se apaga al cabo de 1 minuto.
Función Auto Off
Si trabaja con un valor de referencia del ángulo modificado,
el emisor de señal se activa con este nuevo valor de referencia
(indicación 0°, 45°, 90°).
!
El emisor de señal se enciende / apaga con la tecla (6). Si el ángulo
de inclinación está en 0°, 45°, 90° o el último valormemorizado,
esto se indica con una señal acústica.
Señalización acústica
Las inclinaciones se pueden traspasar con la tecla (2). Para ello
coloque el aparato a la inclinación deseada y pulse la tecla (2).
La indicación cambia ahora a „0,00°“, en la pantalla se muestra
„REF“ y ya está aplicado el ángulo de referencia deseado.
Ahora la inclinación se puede pasar a otros objetos.
Pulsando de nuevo la tecla (2) se desactiva la referencia de ángulo.
6 Cambiar el valor de referencia del ángulo
ES
42
* La marca Bluetooth
®
y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Una vez iniciada la aplicación y activada la función Bluetooth
®*
se puede establecer la conexión entre el dispositivo móvil
y el instrumento de medición.Si la aplicación detecta varios
dispositivos activos, deberá elegir el que corresponda.
Cuando se inicie de nuevo, el dispositivo podrá conectarse
automáticamente.
Tenga en cuenta que tiene que estar activada la interfaz
Bluetooth
®*
del dispositivo móvil.
!
Applikation (App)
Para utilizar la función Bluetooth
®*
se necesita una aplicación.
Puede descargarla de la plataforma correspondiente en función
del dispositivo:
* La marca Bluetooth
®
y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Un dispositivo móvil puede conectarse con el instrumento
de medición encendido por medio de una aplicación.
Peligro por fuertes campos magnéticos
Los campos magnéticos fuertes pueden tener efectos dañinos en
personas que utilicen dispositivos corporales activos (p. ej. marcapasos)
y en equipos electromagnéticos (p. ej. tarjetas magnéticas, relojes
mecánicos, mecanismos de precisión, discos duros).
En cuanto al efecto de los campos magnéticos fuertes sobre las per-
sonas deben tenerse en cuenta las disposiciones y normas nacionales
pertinentes, por ejemplo en Alemania la norma de la mutua profesional
BGV B11 artículo 14 „Campos electromagnéticos“.
Para evitar un efecto nocivo, mantenga los imanes siempre a una
distancia mínima de 30 cm respecto a los dispositivos implantados
y equipos que puedan ser afectados.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humede-
cidoy evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes.
Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado.
Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
ES
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
43
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y vericado con regularidad para
poder garantizar la precisión y el funcionamiento. Se recomienda
una periodicidad de calibración de un año. Póngase en contacto
con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de
UMAREX-LASERLINER.
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
Sujeto a modificaciones técnicas. 20W36
ES
Datos técnicos
Precisión medición
electrónica
± 0,05° para 0° … 1°
± 0,1° para 1° … 89°
± 0,05° para 89° … 90°
Precisión de las burbujas
± 0,5 mm/m
Precisión indicada
2 decimales
Longitud de onda
del láser
635 nm
Clase láser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentación
2 x 1,5V LR03 (AAA)
Tiempo de
funcionamiento
con láser: aprox. 10 h
sin láser: aprox. 55 h
Datos de servicio del
módulo radioeléctrico
Interfaz de Bluetooth LE 4.x; Banda
de frecuencias: banda ISM 2400-
2483.5 MHz, 40 canales; Potencia
de emisión: máx. 10 mW; Anchura
de banda: 2 MHz; Velocidad binaria:
1 Mbit/s; modulación: GFSK / FHSS
Condiciones de trabajo
-10°C … 50°C, humedad del aire máx. 80%
rH, no condensante, altitud de trabajo máx.
2000 m sobre el nivel del mar (nivel normal
cero)
Condiciones de almacén
-20°C … 70°C,
humedad del aire máx. 80% rH
Dimensiones 40
400 x 63 x 33 mm (An x Al x F)
Dimensiones 60
600 x 63 x 33 mm (An x Al x F)
Dimensiones 80
800 x 63 x 33 mm (An x Al x F)
Dimensiones 100
1000 x 63 x 33 mm (An x Al x F)
Dimensiones 120
1200 x 63 x 33 mm (An x Al x F)
Peso
40/60/80/100/120
548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g
(pilas incluida)
44
Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire
gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti
ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
– Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 ... 1,90 m).
Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte
durante il funzionamento di apparecchi laser.
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Indicazioni generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità
con gli scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse
e fanno decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate tempera-
ture, umidità o forti vibrazioni.
Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più
funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
Livella elettronica a bolla d’aria digitale con tecnologia laser a luce rossa
– Laser a punto per una prolunga visiva della livella a bolla d’aria
– Indicazione dell’angolo orizzontale e verticale
La memoria della pendenza consente il semplice trasferimento
di angoli
I dati di misura possono essere trasmessi tramite l’interfaccia
Bluetooth
®
Funzionamento / Utilizzo
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo
allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”,
nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggi-
ungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni.
Questo documento deve essere conservato e fornito insieme
all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
!
IT
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
45
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
Rev19W38
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Di
giLevel Pro 40
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
WARNING
With magnet
on the bottom
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione RF
L‘apparecchio di misurazione è dotato di un‘interfaccia
per la trasmissione via radio.
L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica e le radiazioni elettromagnetiche ai sensi della
direttiva RED 2014/53/UE.
Con la presente Umarex GmbH & Co. KG dichiara che il tipo
di impianto radiotrasmittente DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
soddisfa i requisiti essenziali e le altre disposizioni della direttiva
europea „Radio Equipment Richtlinie“ 2014/53/UE (RED). Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
Il misuratore rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva CEM 2014/30/UE,
che viene ricoperta dalla direttiva RED 2014/53/UE.
Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo
di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone
portatrici di pacemaker. Presenza di un inusso pericoloso
o di un disturbo degli e da parte degli apparecchi elettronici.
L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi elettro-
magnetici alternati può compromettere la precisione della
misurazione.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
1
1 Applicazione delle pile
Aprire il vano batterie ed
introdurre le batterie come
indicato dai simboli di
installazione, facendo attenzione
alla correttezza delle polarità.
Laser
635 nm
Uscita del raggio laser
In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere
limitato possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando
l‘area d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento.
IT
46
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
5
6
4
2
3
1
7 aa c
d f h
jm l
b
e g i
k
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
9
10
8
11
14
12
13
11
Verso dell‘inclinazione
Funzione Bluetooth
®
attivata
Funzione Pendenza impostata
HOLD: viene mantenuto
l‘attuale valore misurato
Unità di misura %
Livella digitale
Unità di misura mm/m
Valore di riferimento
dell‘angolo impostato
Visualizzazione dello stato delle pile
Unità di misura ° gradi
Segnalatore acustico attivo
Angolo di inclinazione
Laser attivo
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
Tasto ON/OFF / READ: trasmissione
dei dati di misura tramite inter-
faccia Bluetooth
®
Impostazione del valore di riferimento
dell‘angolo / 3 sec.: Cambia sensibilità
Impostazione della funzione Pendenza
Laser on/off
Cambio dell‘unità di misura
Segnalatore acustico on/off /
Funzione Hold
Calibrazione
Livella orizzontale
Livella verticale
Uscita del raggio laser
Magneti
Vano delle pile (Parte posteriore)
Supercie di misura
Scala di misura
(solo DigiLevel Pro 40 / 60)
IT
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
47
2
3
Calibrazione4
Lo strumento è tarato correttamente se in entrambe
le posizioni (0° e 180°) visualizza gli stessi valori di misura.
!
3. Ruotare ora la livella di 180° orizzontalmente e collocarla
esattamente sulla supercie marcata (misura ad inversione).
Quindi premere di nuovo il tasto READ (1). La schermata -2-
lampeggia. Il segnale acustico successivo termina l‘operazione.
1. Posizionare la supercie di misura (13) dello strumento su un
piano rettilineo e marcato (vedere gura in basso). Accendere
l’apparecchio (3). Per raggiungere la modalità di calibrazione pre-
mere contemporaneamente i tasti 3 e 8. -1- compare sul display.
2. Subito dopo premere il tasto READ (1).
La schermata -1- lampeggia Segue la visualizzazione di -2-.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
READ
HOLD
CALREF
%
mm/m
SET
DigiLevel Pro
Rev19W38
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
WARNING
With magnet
on the bottom
Per mantenere il valore misurato al momento sul display, tenere
premuto il tasto Hold (6) per alcuni secondi.
HOLD5
Con il tasto (5) si commuta l‘unità di misura tra gradi, % e mm/m.
Selezione dell‘unità di misura
La DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 può misurare qualsiasi angolo
no a 360°.
– Accendere l‘apparecchio con il tasto (1).
L‘angolo di inclinazione compare sul display (l). Se si misurano
angoli sotto sopra, il verso di visualizzazione si adatta auto-
maticamente.
Con il simbolo (a) viene inoltre visualizzato il verso attuale
dell‘inclinazione.
Prima di ogni misurazione assicurarsi che la funzione
di riferimento sia disattivata.
!
Accensione e misura
IT
48
7
8
Con il tasto (3) si possono regolare le pendenze predenite 1%, 2%,
3% e 4%. In tal caso premere ripetutamente il tasto (3) nché sul
display non compare il valore desiderato. La funzione Pendenza si
disattiva tenendo premuto il tasto (3) per alcuni secondi.
Funzione Pendenza
L’apparecchio dispone di una funzione Bluetooth
®*
per la trasmissione dei dati via radio a terminali mobili
con interfaccia Bluetooth
®*
(per es. smartphone, tablet).
I requisiti di sistema per la connessione Bluetooth
®*
sono
disponibili al sito http://laserliner.com/info?an=ble
L‘apparecchio può stabilire una connessione Bluetooth
®*
con terminali compatibili con lo standard Bluetooth 4.0.
La portata massima è di 10 m dal terminale e dipende fortemente
dalle condizioni ambientali, come ad es. lo spessore e la composi-
zione di pareti, fonti di disturbo per la trasmissione via radio,
nonché dalle caratteristiche di invio / ricezione del terminale.
Bluetooth
®*
è sempre attivo dopo l’accensione, dato che il sistema
radio è predisposto per un consumo di corrente molto ridotto.
Trasmissione dati
Con il tasto (2) si possono trasferire inclinazioni. A tal ne posizionare
l‘apparecchio sull‘inclinazione desiderata e premere il tasto (2). Subito
dopo il display visualizza “0,00°” e compare la dicitura “REF” per
segnalare che l’angolo di riferimento desiderato è stato impostato.
Adesso l‘inclinazione può essere trasferita su altri oggetti.
Premendo nuovamente il tasto (2) il valore di riferimento dell‘angolo
viene disattivato.
6 Modifica del valore di riferimento dell‘angolo
L‘apparecchio di misurazione si spegne automaticamente dopo
10 minuti di inattività, per risparmiare la batteria. La retroillumina-
zione si disattiva dopo 1 minuto.
Funzione Auto Off
Se si lavora con un valore di riferimento dell‘angolo modifi-
cato, il segnalatore viene attivato per questo nuovo valore
di riferimento (visualizzazione 0°, 45°, 90°).
!
Con il tasto (6) si attiva e si disattiva il segnalatore. Se l‘angolo
di inclinazione è pari a 0°, 45°, 90° o all‘ultimo valore di memoria,
ciò viene segnalato acusticamente.
Segnalazione acustica
IT
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
49
* Il marchio denominativo e il logo Bluetooth
®
sono marchi registrati della
Bluetooth SIG, Inc.
Dopo l’avvio dell’applicazione e con la funzione Bluetooth
®*
attivata,
è possibile stabilire una connessione tra un terminale mobile e l’appa-
recchio di misurazione. Se l‘applicazione rileva più di un apparecchio
di misurazione, selezionare quello di interesse.
All‘avvio successivo l‘apparecchio di misurazione sarà connesso
automaticamente.
Accertarsi che l‘interfaccia Bluetooth
®*
del terminale
mobile sia attivata.
!
Per usare la funzione Bluetooth
®*
è necessaria un‘app, che può
essere scaricata dai vari store a seconda del tipo di terminale:
Applicazione (app)
* Il marchio denominativo e il logo Bluetooth
®
sono marchi registrati della
Bluetooth SIG, Inc.
Un terminale mobile si può connettere all’apparecchio di
misurazione tramite un’app.
Pericoli causati da forti campi magnetici
Forti campi magnetici possono causare danni a persone con ausili
sici attivi (per es. pacemaker) e ad apparecchi elettromeccanici
(per es. schede magnetiche, orologi magnetici, meccanica ne,
dischi ssi).
A causa dell‘inuenza di forti campi magnetici su persone, vanno
rispettate le rispettive disposizioni e norme nazionali, ad esempio
in Germania la norma BGV B11 §14 „Campi elettromagnetici“.
Pe evitare disturbi, tenere i magneti sempre a una distanza di ameno
30 cm dai rispettivi impianti e apparecchi.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed
evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere
la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato.
Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
IT
50
Calibrazione
L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato
regolarmente al ne di assicurare precisione e funzionamento.
Si consigliano intervalli di taratura annuali. Contattare il proprio
rivenditore specializzato oppure rivolgersi al reparto assistenza
della UMAREX-LASERLINER.
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere
raccolto e smaltito separatamente in conformità con
la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
Con riserva di modifiche tecniche. 20W36
Dati tecnici
Precisione di misura
elettronica
± 0,05° a 0° … 1°
± 0,1° a 1° … 89°
± 0,05° a 89° … 90°
Precisione della livella
± 0,5 mm/m
Precisione di
visualizzazione
2 cifre decimali
Lunghezza delle
onde laser
635 nm
Classe laser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentazione elettrica
2 x 1,5V LR03 (AAA)
Durata funzionamento
con laser: circa 10 ore
senza laser: circa 55 ore
Dati di esercizio
del modulo radio
Interfaccia Bluetooth LE 4.x; Banda di
frequenza: banda ISM 2400-2483.5 MHz,
40 canali; potenza di trasmissione: max 10
mW; larghezza di banda: 2 MHz; velocità di
trasmissione: 1 Mbit/s;
modulazione: GFSK / FHSS
Condizioni di lavoro
-10°C … 50°C, umidità dell‘aria max. 80%
rH, non condensante, altezza di lavoro
max. 2000 m sopra il livello del mare (zero
normale)
Condizioni di stoccaggio
-20°C … 70°C,
umidità dell‘aria max. 80% rH
Dimensioni 40
400 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Dimensioni 60
600 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Dimensioni 80
800 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Dimensioni 100
1000 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Dimensioni 120
1200 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Peso
40/60/80/100/120
548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g
(con batterie)
IT
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
51
Rev20W36
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
DigiLevel Pro 40/60/80/100/120

Documenttranscriptie

DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 DE 02 EN 09 NL 16 DA 23 FR 30 ES 37 IT 44 PL FI PT SV NO TR RU Laser UK 635 nm CS AutoSound magnetic ET RO BG EL ! Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben. Funktion / Verwendung Digitale Elektronik-Wasserwaage mit roter Lasertechnologie – Punktlaser zur optischen Verlängerung der Wasserwaage – Horizontale und vertikale Winkelanzeige – Der Neigungsspeicher ermöglicht das Übertragen von Winkeln – Messdaten können über die Bluetooth®-Schnittstelle übermittelt werden Allgemeine Sicherheitshinweise – Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezifikationen ein. – Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren. – Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezifikation. – Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus. – Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist. Sicherheitshinweise Umgang mit Lasern der Klasse 2 Laserstrahlung! Nicht in den Strahl blicken! Laser Klasse 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – Achtung: Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl blicken. – Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen. – Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reflektionen niemals mit optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...). – Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m). – Gut reflektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken. 02 DE DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 – In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen. Laseraustritt DigiLevel Pro READ REF % CAL mm/m SET HOLD Laser 635 nm 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Sicherheitshinweise Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein, welche durch die RED-Richtlinie 2014/53/EU abgedeckt wird. – Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinflussung oder Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben. – Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder unter hohen elektromagnetischen Wechselfeldern kann die Messgenauigkeit beeinflusst werden. Sicherheitshinweise Umgang mit RF-Funkstrahlung – Das Messgerät ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet. – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit und Funkstrahlung gemäß RED-Richtlinie 2014/53/EU ein. – Hiermit erklärt Umarex GmbH & Co. KG, dass der Funkanlagentyp DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 den wesentlichen Anforderungen und sonstigen Bestimmungen der europäischen Richtlinie für Funkanlagen (Radio Equipment Richtlinie) 2014/53/EU (RED) entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://laserliner.com/info?an=AHJ 1 1 Batterien einlegen Das Batteriefach öffnen und Batterien gemäß den Installations­ symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten. WARNING With magnet on the bottom DE 03 39 40 41 1 2 3 ia g h DigiLevel Pro READ REF 4 5 6 % CAL mm/m SET HOLD 20 21 22 23 24 25 26 27 28 m 29 54 55 56 57 58 1 11 2 51 52 53 8 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 3 4 5 6 30 l 31 32 k j 33 34 35 36 37 38 37 36 35 mm/m 32 33 34 % HOLD 27 28 29 30 31 DigiLevel Pro 12 a b c d 26 25 24 23 22 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 13 11 2 3 4 5 6 7 8 9 10 9 10 04 14 DE e f g h i j k l m 8 9 10 11 12 13 14 39 AN-/AUS-Taste / READ: Messdaten per Bluetooth®-Schnittstelle übertragen Winkel-Referenzwert setzen / 3 Sek.: Empfindlichkeit umstellen Gefälle-Funktion setzen Laser ein/aus Messeinheit umstellen Akustischer Signalgeber ein/aus / Hold-Funktion Kalibrierung 38 39 40 7 CAL SET REF READ 9 7 a c e b d f Neigungsrichtung Bluetooth®-Funktion aktiviert Gefälle-Funktion gesetzt HOLD: aktueller Messwert wird gehalten Messeinheit % digitale Libelle Messeinheit mm/m Winkel-Referenzwert gesetzt Batteriezustand Messeinheit ° Grad Akustischer Signalgeber aktiv Neigungswinkel Laser aktiv Horizontallibelle Vertikallibelle Laseraustritt Magnete Batteriefach (Rückseite) Messfläche Messskala (nur DigiLevel Pro 40 / 60) 40 41 DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 2 Einschalten und Messen ! Achten Sie vor jeder Messung darauf, dass die Referenzfunktion deaktiviert ist. Die DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 kann Winkel kontinuierlich auf 360° vermessen. – Schalten Sie das Gerät mit Taste (1) ein. –D  er Neigungswinkel erscheint in der Anzeige (l). Werden Neigungen über Kopf gemessen, so passt sich die Anzeigerichtung automatisch an. – Zusätzlich wird mit dem Symbol (a) die momentane Neigungsrichtung angezeigt. 3 Auswahl der Messeinheit Mit Taste (5) wird die Messeinheit zwischen ° Grad, % und mm/m umgeschaltet. 4 Kalibrierung 1. Die Messfläche (13) vom Gerät auf einen geraden und markierten Untergrund positionieren (siehe Abb. unten). Gerät einschalten (1). Um in den Kalibriermodus zu gelangen, die Tasten 1 und 3 gleichzeitig drücken, bis -1- im Display erscheint. 2. A  nschließend die READ-Taste (1) drücken. -1- blinkt. Danach wechselt die Anzeige auf -2-. DigiLevel Pro READ REF % CAL mm/m SET HOLD 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 3. Jetzt die Wasserwaage um 180° horizontal drehen und exakt auf die markierte Fläche setzen (Umschlagmessung). Danach die READ-Taste (1) erneut drücken. -2- blinkt. Der anschließende Signalton beendet den Vorgang. LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER < 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017 ! A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com Rev19W38 DigiLevel Pro 60 WARNING With magnet on the bottom Das Gerät ist richtig kalibriert, wenn es in beiden Positionen (0° und 180°) die gleichen Messwerte anzeigt. 5 HOLD Um den aktuellen Messwert im Display zu halten die HOLD-Taste (6) lange drücken. DE 05 6 Ändern des Winkel-Referenzwertes Mit Taste (2) können Neigungen übertragen werden. Dazu das Gerät auf die gewünschte Neigung anlegen und die Taste (2) drücken. Anschließend wechselt die Anzeige auf „0,00°”, „REF“ erscheint im Display und der gewünschte Referenzwinkel ist gesetzt. Jetzt kann die Neigung auf andere Gegenstände übertragen werden. Durch erneutes Drücken der Taste (2) wird der Winkel-Referenzwert deaktiviert. 7 Gefälle-Funktion Mit Taste (3) können voreingestellte Gefälle von 1%, 2%, 3% und 4% eingestellt werden. Dazu die Taste (3) so oft drücken, bis der gewünschte Wert im Display erscheint. Durch langes Drücken der Taste (3) wird die Gefälle-Funktion deaktiviert. 8 Akustische Signalisierung Mit Taste (6) wird der Signalgeber ein- / ausgeschaltet. Wenn der Neigungswinkel auf 0°, 45°, 90° oder dem letzten Speicherwert steht, wird dies akustisch signalisiert. ! Wenn Sie mit einem geänderten Winkel-Referenzwert arbeiten, wird der Signalgeber zu diesem neuen Referenzwert (0°, 45°, 90° Anzeige) aktiviert. AUTO-OFF Funktion Das Messgerät schaltet sich nach 10 Minuten Inaktivität automatisch ab, um die Batterien zu schonen. Die Hintergrundbeleuchtung wird nach 1 Minute abgeschaltet. Datenübertragung Das Gerät verfügt über eine Bluetooth®*-Funktion, die die Datenübertragung mittels Funktechnik zu mobilen Endgeräten mit Bluetooth®*-Schnittstelle erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet). Die Systemvoraussetzung für eine Bluetooth®*-Verbindung finden Sie unter http://laserliner.com/info?an=ble Das Gerät kann eine Bluetooth®*-Verbindung mit Bluetooth 4.0 kompatiblen Endgeräten aufbauen. Die Reichweite ist auf max. 10 m Entfernung vom Endgerät ausgelegt und hängt stark von den Umgebungsbedingungen, wie z. B. der Dicke und Zusammensetzung von Wänden, Funkstörquellen, sowie den Sende-/Empfangseigenschaften des Endgerätes, ab. Bluetooth®* ist nach dem Einschalten immer aktiviert, da das Funksystem auf sehr geringen Stromverbrauch ausgelegt ist. Ein mobiles Endgerät kann sich mittels einer App mit dem eingeschalteten Messgerät verbinden. 06 DE DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 *D  ie Bluetooth® Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc. Applikation (App) Zur Nutzung der Bluetooth®*-Funktion wird eine Applikation benötigt. Diese können Sie in den entsprechenden Stores je nach Endgerät herunterladen: ! Achten Sie darauf, dass die Bluetooth®*-Schnittstelle des mobilen Endgerätes aktiviert ist. Nach dem Start der Applikation und aktivierter Bluetooth®*-Funktion kann eine Verbindung zwischen einem mobilem Endgerät und dem Messgerät hergestellt werden. Erkennt die Applikation mehrere aktive Messgeräte, wählen Sie das passende Messgerät aus. Beim nächsten Start kann dieses Messgerät automatisch verbunden werden. *D  ie Bluetooth® Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc. Hinweise zur Wartung und Pflege Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort. Gefährdung durch starke Magnetfelder Starke Magnetfelder können schädliche Einwirkungen auf Personen mit aktiven Körperhilfsmitteln (z.B. Herzschrittmacher) und an elektromechanischen Geräten (z.B. Magnetkarten, mechanischen Uhren, Feinmechanik, Festplatten) verursachen. Hinsichtlich der Einwirkung starker Magnetfelder auf Personen sind die jeweiligen nationalen Bestimmungen und Vorschriften zu berücksichtigen, wie beispielsweise in der Bundesrepublik Deutschland die berufsgenossenschaftliche Vorschrift BGV B11 §14 „Elektromagnetische Felder“. Um eine störende Beeinflussung zu vermeiden, halten Sie die Magnete stets in einem Abstand von mindestens 30 cm von den jeweils gefährdeten Implantaten und Geräten entfernt. Kalibrierung Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit und Funktion zu gewährleisten. Wir empfehlen DE 07 ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. Technische Daten Genauigkeit elektronische Messung Libellengenauigkeit Anzeigengenauigkeit Laserwellenlänge Laserklasse Stromversorgung Betriebsdauer Betriebsdaten Funkmodul Arbeitsbedingungen Lagerbedingungen Abmessungen 40 Abmessungen 60 Abmessungen 80 Abmessungen 100 Abmessungen 120 Gewicht 40/60/80/100/120 ± 0,05° bei 0° … 1° ± 0,1° bei 1° … 89° ± 0,05° bei 89° … 90° ± 0,5 mm/m 2 Dezimalstellen 635 nm 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) 2 x 1,5V LR03 (AAA) mit Laser: ca. 10 Std. ohne Laser: ca. 55 Std. Schnittstelle Bluetooth LE 4.x; Frequenzband: ISM Band 2400-2483.5 MHz, 40 Kanäle; Sendeleistung: max. 10 mW; Bandbreite: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s; Modulation: GFSK / FHSS -10°C … 50°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 2000 m über NN (Normalnull) -20°C … 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH 400 x 63 x 33 mm (B x H x T) 600 x 63 x 33 mm (B x H x T) 800 x 63 x 33 mm (B x H x T) 1000 x 63 x 33 mm (B x H x T) 1200 x 63 x 33 mm (B x H x T) 548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g (inkl. Batterien) Technische Änderungen vorbehalten. 20W36 EU-Bestimmungen und Entsorgung Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU. Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden. Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: http://laserliner.com/info?an=AHJ 08 DE DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 ! Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and passed on together with the device. Function / application Digital electronic spirit level with red laser technology – Point laser for optical extension of the spirit level – Horizontal and vertical angle display – The slope memory allows angles to be easily transferred – Measured data transfer via Bluetooth® interface General safety instructions – The device must only be used in accordance with its intendedpurpose and within the scope of the specifications. – The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children. – Modifications or changes to the device are not permitted, this will otherwise invalidate the approval and safety specifications. – Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures, moisture or significant vibration. – T he device must no longer be used if one or more of its functions fail or the battery charge is weak. Safety instructions Using class 2 lasers Laser radiation! Do not stare into the beam! Class 2 laser < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – Attention: Do not look into the direct or reflected beam. – Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut their eyes and immediately move away from the beam. –U  nder no circumstances should optical instruments (magnifying glass, microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reflections. – Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m) –R  eflective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser devices are in operation. EN 09 – In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions wherever possible and identify the laser area with warning signs. Laser outlet DigiLevel Pro READ REF % CAL mm/m SET HOLD Laser 635 nm 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Safety instructions Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic compatibility regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU which is covered by the Radio Equipment Directive 2014/53/EU. – Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference or be subject to hazards or interference. – The measuring accuracy may be affected when working close to high voltages or high electromagnetic alternating fields. Safety instructions Dealing with RF radiation – The measuring device is equipped with a wireless interface. – The measuring device complies with electromagnetic compatibility and wireless radiation regulations and limits in accordance with the RED 2014/53/EU. – Umarex GmbH & Co. KG hereby declares that the DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 radio equipment complies with the essential requirements and other provisions of the European Radio Equipment Directive 2014/53/EU (RED). The EU Declaration of Conformity can be found in its entirety at the following address: http://laserliner.com/info?an=AHJ 1 1 Inserting batteries Open the battery compartment and insert batteries according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity. 10 EN WARNING With magnet on the bottom 39 40 41 7 a c e b d f 1 2 3 ia g h DigiLevel Pro READ REF 4 5 6 % CAL mm/m SET HOLD 20 21 22 23 24 25 26 27 28 m 29 56 57 58 1 54 55 2 11 3 4 5 6 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 8 30 l 31 32 k j 33 34 35 36 37 38 39 ON/OFF button / READ: Transfer measured data via Bluetooth® interface Angle reference value setting / 3 sec.: change sensitivity Set gradient function Laser ON/OFF Change units of measure Acoustic signal generator ON/OFF / Hold function Calibration 40 41 42 7 12 27 28 29 30 31 DigiLevel Pro 32 33 34 % HOLD mm/m 35 36 37 38 39 a b c d 13 9 11 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 CAL SET REF READ 9 DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 10 14 e f g h i j k l m 8 9 10 11 12 13 14 Slope direction Bluetooth® function activated Gradient function set HOLD: current measured value is held Unit of measurement % Digital bubble level Unit of measurement mm/m Angle reference set Battery charge Unit of measurement ° degrees Acoustic signal generator active Slope angle Laser active Horizontal vial Vertical vial Laser outlet Magnets Battery compartment (Rear) Measuring surface Measuring scale (DigiLevel Pro 40 / 60 only) EN 11 40 41 2 Switching on and measuring ! Make sure that the reference function is deactivated before measuring. The DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 can measure angles continuously to 360°. – Switch the DigiLevel Plus on using the on/off switch (1). – T he slope angle is shown in the display (l). If slopes are measured overhead, the direction of display adjusts automatically. – T he current slope direction is also shown by the symbol (a). 3 Selection of unit of measurement Button (5) allows the desired unit of measurement to be selected (° degrees, %, mm/m). 4 Calibration 1. Place the unit with its measuring edge (13) down on a straight surface and mark the positions of the unit‘s ends on the underlying surface (see Fig. below). Switch on device (1). To access calibration mode simultaneously press buttons 1 and 3. -1- appears on the display. 2. T hen press the READ button (1). -1- flashes. The display then changes to -2-. DigiLevel Pro READ REF % CAL mm/m SET HOLD 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 3. Now turn the unit around horizontally (end-for-end) by 180° such that its ends are positioned opposite where they previously were but again exactly at the underlying surface marks (reverse measurement). Then press the READ button (1) again. -2- flashes. The subsequent acoustic signal concludes the process. LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER < 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017 ! A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com Rev19W38 DigiLevel Pro 60 WARNING With magnet on the bottom The unit is properly calibrated when it displays the same measurement value, i.e. the underlying surface‘s deviation from absolute level, in both positions (0° and 180°). 5 HOLD Hold down the HOLD button (6) to keep displaying the current measured value. 12 EN DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 6 Changing the angle reference value With button (2), it is possible to transfer angles elsewhere. To do so, set the device to the desired slope and press button (2). The display then changes to „0.00°“, „REF“ appears on the display and the required reference angle is set. The slope can now be transferred to other objects. Press button (2) again to deactivate the angle reference. 7 Gradient function Preset gradients of 1%, 2%, 3% and 4% can be set using the button (3). Keep pressing the button until the required value is displayed. The gradient function is switched off by pressing and holding button (3). 8 Acoustic signal The acoustic signal can be switched on or off with button (6). When the angle of slope stands at 0°, 45°, 90° or the most recently stored value, this is indicated by an acoustic signal. ! When working with a changed angle reference value, the acoustic signal is activated on reaching the new reference value (0°, 45°, 90° display). AUTO OFF function In order to preserve the batteries, the measuring device switches off automatically if it is left idle for 10 minutes. Backlighting switches off after 1 minute. Data transfer The device features a Bluetooth®* function that enables wireless data transfer to mobile devices with a Bluetooth®* interface (such as a smartphone or tablet). The system prerequisites for a Bluetooth®* connection are specified at http://laserliner.com/info?an=ble The device can set up a Bluetooth®* connection with Bluetooth 4.0 compatible devices. The range is set to a maximum distance of 10 m from the terminal device and greatly depends on the ambient conditions such as the thickness and composition of walls, sources of interference as well as the transmit / receive properties of the terminal device. Once it has been activated, Bluetooth®* remains switched on indefinitely as the radio system is designed with exceptionally low power consumption. EN 13 A mobile device can link up to the active measuring device via an app. * T he Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of Bluetooth SIG Inc. Application (app) An app is required to use the Bluetooth®* function. You can download the app from the corresponding stores for the specific type of terminal device: ! Make sure that the Bluetooth®* interface of the mobile device is activated. After starting the app and activating the Bluetooth®* function, a connection can be set up between a mobile device and the measuring device. If the app detects several active measuring devices, select the matching device. This measuring device can be connected automatically the next time it is switched on. * T he Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of Bluetooth SIG Inc. Information on maintenance and care Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place. Danger – powerful magnetic fields Powerful magnetic fields can adversely affect persons with active medical implants (e.g. pacemaker) as well as electromechanical devices (e.g. magnetic cards, mechanical clocks, precision mechanics, hard disks). With regard to the effect of powerful magnetic fields on persons, the applicable national stipulations and regulations must be complied with such as BGV B11 §14 „electromagnetic fields“ (occupational health and safety - electromagnetic fields) in the Federal Republic of Germany. To avoid interference/disruption, always keep the implant or device a safe distance of at least 30 cm away from the magnet. 14 EN DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 Calibration The measuring device must be calibrated and tested on a regular basis to ensure it is accurate and working properly. We recommend carrying out calibration once a year. Contact your distributor or the UMAREX-LASERLINER service department. Technical data Electronic measuring precision Vial accuracy Display accuracy Laser wavelength Laser class Power supply Operating time Radio module operating data Operating conditions Storage conditions Dimensions 40 Dimensions 60 Dimensions 80 Dimensions 100 Dimensions 120 Weight 40/60/80/100/120 ± 0.05° at 0° … 1° ± 0.1° at 1° … 89° ± 0,05° at 89° … 90° ± 0.5 mm/m 2 decimal places 635 nm 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) 2 x 1.5V LR03 (AAA) with laser: approx. 10 hours without laser: approx. 55 hours Bluetooth LE 4.x interface; Frequency band: ISM band 2400–2483.5 MHz, 40 channels; Transmission power: max. 10 mW; Bandwidth: 2 MHz; Bit rate: 1 Mbit/s; Modulation: GFSK/FHSS -10°C … 50°C, max. humidity 80% rH, no condensation, max. working altitude 2000 m above sea level -20°C … 70°C, max. humidity 80% rH 400 x 63 x 33 mm (W x H x D) 600 x 63 x 33 mm (W x H x D) 800 x 63 x 33 mm (W x H x D) 1000 x 63 x 33 mm (W x H x D) 1200 x 63 x 33 mm (W x H x D) 548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g (incl. batteries) Subject to technical change without notice. 20W36 EU directives and disposal This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU. This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment. Further safety and supplementary notices at: http://laserliner.com/info?an=AHJ EN 15 ! Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantieen aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u het apparaat doorgeeft. Functie / toepassing Digitale elektronische waterpas met rode lasertechnologie – Puntlaser voor de optische verlenging van de waterpas – Horizontale en verticale hoekindicator – Dankzij het neigingsgeheugen kunnen hoeken eenvoudig worden overgedragen – De meetgegevens kunnen via de Bluetooth®-interface worden overgedragen Algemene veiligheidsaanwijzingen – Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven specficaties. – De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren. – Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de veiligheidsspecificatie te vervallen. – Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen. – Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies uitvallen of de batterijlading zwak is. Veiligheidsinstructies Omgang met lasers van klasse 2 Laserstraling! Niet in de straal kijken! Laser klasse 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – Opgelet: Kijk nooit in de directe of reflecterende straal. – Richt de laserstraal niet op personen. – Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen. – Bekijk de laserstraal of de reflecties nooit met behulp van optische apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …). – Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40...1,90 m). – Goed reflecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt. 16 NL DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 – In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk door afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden. Laseruitlaat DigiLevel Pro READ REF % CAL mm/m SET HOLD Laser 635 nm 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Veiligheidsinstructies Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMCrichtlijn 2014/30/EU die wordt afgedekt door de radioapparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED). – Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door elektronische apparaten is mogelijk. – Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge elektromagnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid negatief worden beïnvloed. Veiligheidsinstructies Omgang met radiografische straling – Het meettoestel is uitgerust met een radiografische interface. – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektromagnetische compatibiliteit en radiografische straling volgens de radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED). – Bij dezen verklaart Umarex GmbH & Co. KG dat het radiografische installatietype DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 voldoet aan de wettelijke eisen en verdere bepalingen van de Europese radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED). De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar onder het volgende internetadres: http://laserliner.com/info?an=AHJ 1 1 Plaatsen van de batterijen Open het batterijvakje en plaats de batterijen overeenkomstig de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit. WARNING With magnet on the bottom NL 17 39 40 41 1 2 3 ia g h DigiLevel Pro READ REF 4 5 6 % CAL mm/m SET HOLD 20 21 22 23 24 25 26 27 28 m 29 56 57 58 1 54 55 2 11 3 4 5 6 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 8 30 l 31 32 k j 33 34 35 36 37 38 39 AAN- / UIT-toets / READ: meetgegevens overdragen via Bluetooth®-interface Hoek-referentiewaarde instellen / 3 sec.: Gevoeligheid wijzigen Afschot-functie instellen Laser aan/uit Meeteenheid omschakelen Akoestische signaalgever aan/uit Hold-functie Kalibratie 40 41 42 7 12 27 28 29 30 31 DigiLevel Pro 32 33 34 % HOLD mm/m 35 36 37 38 39 a b c d 13 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 CAL SET REF READ 11 3 4 5 6 7 8 9 10 9 2 9 7 a c e b d f 10 18 14 NL e f g h i j k l m 8 9 10 11 12 13 14 Neigingrichting Bluetooth®-functie geactiveerd Afschot-functie ingesteld HOLD: actuele meetwaarde wordt gehouden Meeteenheid % Digitale libel Meeteenheid mm/m Hoek-referentiewaarde ingesteld Indicator batterijtoestand Meeteenheid ° graad Akoestische signaalgever actief Neigingshoek Laser actief Horizontale libel Verticale libel Laseruitlaat Magneten Batterijvakje (Achterzijde) Meetoppervlak Meetschaal (alleen DigiLevel Pro 40 / 60) 40 41 DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 2 Inschakelen en meten ! Let voor iedere meting op dat de referentiefunctie gedeactiveerd is De DigiLevel Laser DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 kan hoeken constant op 360° meten. – Schakel het apparaat in met toets (1). – De neigingshoek verschijnt in de weergave (l). Wanneer neigingen boven hoofdhoogte gemeten worden, past de weergaverichting zich automatisch aan. –B  ovendien wordt met het symbool (a) de actuele neigingsrichting weergegeven. 3 Keuze van de meeteenheid Met toets (5) kunt u de meeteenheid tussen °graden, % en mm/m omschakelen. 4 Kalibratie 1. Positioneer het meetoppervlak (13) van het apparaat op een rechte en gekenmerkte ondergrond (zie afb. beneden). Apparaat inschakelen (1). Om naar de kalibratiemodus te schakelen, drukt u de toetsen 1 en 3 tegelijkertijd in totdat -1- op het display verschijnt. 2. D  ruk vervolgens de READ-toets (1) in. -1- knippert. Daarna schakelt de weergave over naar -2-. DigiLevel Pro READ REF % CAL mm/m SET HOLD 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 3. Draai de waterpas nu horizontaal 180° en plaats deze exact op het gekenmerkte oppervlak (omslagmeting). Daarna schakelt de weergave over naar -2-. Het volgende signaalgeluid sluit het proces af. LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER < 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017 ! A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com Rev19W38 DigiLevel Pro 60 WARNING With magnet on the bottom Het apparaat is correct gekalibreerd wanneer in beide posities (0° en 180°) dezelfde meetwaarden worden weergegeven. 5 HOLD Druk de Hold-toets (6) lang in om de actuele meetwaarde op het display vast te houden. NL 19 6 Veranderen van de hoek-referentiewaarde Met toets (2) kunnen neigingen worden overgedragen. Leg daarvoor het apparaat aan op de gewenste neiging en druk op toets (2). Vervolgens schakelt de weergave om naar ‚0,00°‘, ‚REF‘ verschijntop het display en de gewenste referentiehoek is ingesteld. Nu kan de neiging op andere voorwerpen worden overgedragen. Door opnieuw op de toets (2) te drukken wordt de referentiewaarde gedeactiveerd. 7 Afschot-functie Met de toets (3) kunnen vooringestelde afschotten van 1 %, 2 %, 3 % en 4 % worden ingesteld. Druk daarvoor steeds weer op de toets (3) totdat de gewenste waarde op het display verschijnt. Door het lang indrukken van de toets (3) te drukken wordt de afschot-functie gedeactiveerd. 8 Akoestische signalering Met toets (6) wordt de signaalgever in-/uitgeschakeld. Wanneer de neigingshoek op 0°, 45°, 90° of de laatste geheugenwaarde staat, wordt dit akoestisch gesignaleerd. ! Wanneer u met een gewijzigde hoek-referentiewaarde werkt, wordt de signaalgever bij deze nieuwe referentiewaarde (0°, 45°, 90° weergave) geactiveerd. Auto Off-functie Het meetapparaat schakelt na 10 minuten inactiviteit automatisch uit om de batterijen te sparen. De achtergrondverlichting wordt na afloop van 1 minuut uitgeschakeld. Gegevensoverdracht Het toestel beschikt over een Bluetooth®*-functie die de gegevensoverdracht naar mobiele eindtoestellen met een Bluetooth®*interface (bijv. smartphone, tablet) mogelijk maakt door middel van radiografische techniek. Voor de systeemvereisten van een Bluetooth®*-verbinding verwijzen wij naar http://laserliner.com/info?an=ble Het toestel kan een Bluetooth®*-verbinding opbouwen met toestellen die compatibel zijn met Bluetooth 4.0. De reikwijdte is beperkt tot max. 10 m van het eindtoestel en is in sterke mate afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden zoals bijv. de dikte en de samenstelling van muren, van radiografische storingsbronnen en van de verzendings-/ontvangsteigenschappen van het eindtoestel. Bluetooth®* is na het inschakelen altijd geactiveerd omdat dit maar een heel gering stroomverbruik heeft. 20 NL DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 Via een app kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken met het ingeschakelde meettoestel. *H  et Bluetooth®-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. Applicatie (app) Voor het gebruik van de Bluetooth®*-functie is een applicatie vereist. Deze kunt u al naargelang het eindtoestel in de betreffende ‚stores‘ downloaden: ! Let op dat de Bluetooth®*-interface van het mobiele eindtoestel geactiveerd moet zijn. Na de start van de applicatie en de geactiveerde Bluetooth®*-functie kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken met het meettoestel. Als de applicatie meerdere actieve meettoestellen herkent, kiest u het passende meettoestel uit de lijst. Bij de volgende start kan de verbinding naar dit meettoestel automatisch tot stand worden gebracht. *H  et Bluetooth®-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats. Gevaar door krachtige magnetische velden Krachtige magnetische velden kunnen schadelijke invloeden hebben op personen met actieve implantaten (bijv. pacemakers) alsmede op elektromechanische apparaten (bijv magneetkaarten, mechanischen horloges, fijne mechanische apparatuur, harde schijven). Met het oog op het effect van krachtige magnetische velden op personen dienen de desbetreffende nationale bepalingen en voorschriften te worden nageleefd, in de Bondsrepubliek Duitsland bijvoorbeeld het voorschrift van de wettelijke ongevallenverzekering BGV B11 §14 ‚Elektromagnetische Felder‘ (elektromagnetische velden). Om storende effecten te voorkomen, dient u de magneten altijd op een afstand van ten minste 30 cm van de bedreigde implantaten en apparaten te houden. NL 21 Kalibratie Het meettoestel moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid en de functie te waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER. Technische gegevens ± 0,05° bij 0° … 1° ± 0,1° bij 1° … 89° ± 0,05° bij 89° … 90° Exactheid van de libellen ± 0,5 mm/m Weergavenauwkeurigheid 2 decimaalcijfers Lasergolflengte 635 nm Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Stroomverzorging 2 x 1,5V LR03 (AAA) met laser: ca. 10 uur Bedrijfsduur zonder laser: ca. 55 uur Exactheid van de elektronische meting Bedrijfsgegevens radiografische module Werkomstandigheden Opslagvoorwaarden Afmetingen 40 Afmetingen 60 Afmetingen 80 Afmetingen 100 Afmetingen 120 Gewicht 40/60/80/100/120 Interface Bluetooth LE 4.x; Frequentieband: ISM band 2400-2483.5 MHz, 40 kanalen; zendvermogen: max. 10 mW; bandbreedte: 2 MHz: bitrate: 1 Mbit/s; modulatie: GFSK / FHSS -10°C … 50°C, luchtvochtigheid max. 80% rH, niet-condenserend, werkhoogte max. 2000 m boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil) -20°C … 70°C, luchtvochtigheid max. 80% rH 400 x 63 x 33 mm (B x H x D) 600 x 63 x 33 mm (B x H x D) 800 x 63 x 33 mm (B x H x D) 1000 x 63 x 33 mm (B x H x D) 1200 x 63 x 33 mm (B x H x D) 548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g (incl. batterijen) Technische veranderingen voorbehouden. 20W36 EU-bepalingen en afvoer Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU. Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden. Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: http://laserliner.com/info?an=AHJ 22 NL DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 ! Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer. Funktion / Anvendelse Digitalt elektronisk vaterpas med rød laserteknologi – Punktlaser til optisk forlængelse af vaterpasset – Horisontal og vertikal vinkelvisning – F ra oplagrede målinger kan let over­føres en ønsket vinkel –M  åledata kan overføres via Bluetooth®-interfacet Almindelige sikkerhedshenvisninger – Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne specifikationer. – Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt for børn. – Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre, at godkendelsen og sikkerhedsspecifikationerne bortfalder. –U  ndgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer. –A  pparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller flere funktioner svigter, eller hvis batteriladningen er svag. Sikkerhedshenvisninger Omgang med lasere i klasse 2 Laserstråling! Se ikke ind i strålen! Laser klasse 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reflekterende stråle. – Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal vedkommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen. – Laserstrålen eller dens refleksioner må aldrig betragtes gennem optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...). – Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m). – Godt reflekterende, spejlende eller skinnende overflader skal tildækkes, så længe der bruges laserudstyr. DA 23 – I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med advarselsskilte. Laserudgang DigiLevel Pro READ REF % CAL mm/m SET HOLD Laser 635 nm 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Sikkerhedsanvisninger Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU, som er omfattet af RUD-direktivet 2014/53/EU – Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i fly eller i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede. – Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under høje elektromagnetiske vekselfelter kan måleapparatets nøjagtighed blive påvirket. Sikkerhedsanvisninger Omgang med RF-radiostråling – Måleapparatet er udstyret med et radio-interface. – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet og radiointerferens iht. RUD-direktivet 2014/53/EU. – Hermed erklærer Umarex GmbH & Co. KG, at radioanlægstypen DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 overholder de væsentlige krav og øvrige bestemmelser i EU-direktivet om radioudstyr 2014/53/EU (RED). EU-overensstemmelseserklæringens fuldstændige tekst kan findes på følgende internetadresse: http://laserliner.com/info?an=AHJ 1 1 Isætning af batterier Åbn batterihuset og læg batterierne i. Vær opmærksom på de angivne poler. 24 DA WARNING With magnet on the bottom 39 40 41 7 a c e b d f 1 2 3 ia g h DigiLevel Pro READ REF 4 5 6 % CAL mm/m SET HOLD 20 21 22 23 24 25 26 27 28 m 29 56 57 58 1 54 55 2 11 3 4 5 6 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 8 30 l 31 32 k j 33 34 35 36 37 38 39 TÆND-/SLUK-knap / READ: Overførsel af måledata via Bluetooth®-interface Indlæsning af referencevinkel / 3 sek.: ændre følsomhed Indstil niveauforskelsfunktionen Laser tænd/sluk Omstilling af måleenhed Akustisk signalgiver tænd/sluk / Hold-funktion Kalibrering 40 41 42 7 12 27 28 29 30 31 DigiLevel Pro 32 33 34 % HOLD mm/m 35 36 37 38 39 a b c d 13 9 11 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 CAL SET REF READ 9 DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 10 14 e f g h i j k l m 8 9 10 11 12 13 14 Hældningsretning Bluetooth®-funktion aktiveret Niveauforskelsfunktionen indstillet HOLD: Aktuel måleværdi fastholdes Måleenhed % Digital libelle Måleenhed mm/m Vinkel-referenceværdi indstillet Batteriernes ladetilstand Måleenhed ° grader Akustisk signalgiver aktiv Hældningsvinkel Laser aktiv Lodlibelle Vaterlibelle Laserudgang Magneter Batterihus (Bagside) Måleflad Måleskala (kun DigiLevel Pro 40 / 60) DA 25 40 41 2 Tænd for instrumentet og mål ! Inden hver måling skal man sikre sig, at referencefunktionen er deaktiveret. DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 kan måle kontinuerligt op til 360°. – Tænd for apparatet med kontakten (1). –H  ældningsvinklen vises i displayet (l). Hvis målingen foretages med anlægsfladen opad, vendes tal og symboler i displayet, så de stadig læses retvendt. – Samtidig viser symbolet (a) den øjeblikkelige hældningsretning. 3 Valg af måleenhed Med tasten (5) vælges den ønskede måleenhed ° grader, % procent eller mm/m. 4 Kalibrering 1. Anbring apparatets måleflade (13) på et jævnt, markeret underlag (se Ill. nedenfor). Tænd for apparatet (1). For at komme i kalibreringsmodus skal du trykke på tasterne 1 og 3 samtidigt, til -1vises i displayet. 2. T ryk efterfølgende på tasten READ (1). -1- blinker. Derefter skifter visningen til -2-. DigiLevel Pro READ REF % CAL mm/m SET HOLD 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 3. D  rej nu vaterpasset 180° horisontalt, og anbring det præcist på den markerede flade (omslagsmåling). Tryk derefter igen på tasten READ (1). -2- blinker. Den efterfølgende signaltone afslutter operationen. LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER < 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017 ! A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com Apparatet er korrekt kalibreret, når det viser de samme måleværdier i begge positioner (0° og 180°). 5 HOLD For at holde den aktuelle måleværdi i displayet skal du holde Hold-tasten (6) længe. 26 Rev19W38 DigiLevel Pro 60 WARNING With magnet on the bottom DA DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 6 Ændring af vinkelreference Med tasten (2) kan hældningsvinkler overføres. Anbring DigiLevel Plus i den ønskede hældning og tryk derefter på tast (2). Efterfølgende skifter visningen til „0,00°”, „REF“ vises i displayet, og den ønskede referencevinkel er indstillet. Nu kan denne hældningsvinkel overføres til andre objekter. Når man trykker endnu en gang på knappen (2), deaktiveres vinkelreferenceværdien. 7 Niveauforskelsfunktion Med tasten (3) kan der forudindstilles niveauforskelle på 1 %, 2 %, 3 % og 4 %. Tryk derefter på tasten (3), til den ønskede værdi vises i displayet. Ved at trykke længe på tasten (3) deaktiveres niveauforskelsfunktionen. 8 Akkustisk signal Med tasten (6) kobles signalet til og fra. Når hældningsvinklen er 0°, 45°, 90° eller den sidst indlæste hældningsværdi står i displayet, lyder det akustiske signal. ! Hvis du arbejder med en ændret vinkelreference, bliver signalet aktiveret med den nye værdi for 0°, 45° og 90°. Autosluk-funktion Måleapparatet slukker automatisk efter 10 minutter inaktivitet for at spare batteri. Baggrundsbelysningen frakobles efter 1 minut. Dataoverførsel Apparatet har en Bluetooth®*-funktion, som muliggør dataoverførsel via radioteknik til mobile enheder med Bluetooth®*interface (f.eks. smartphone, tablet). Systemkravet til en Bluetooth®*-forbindelse finder du på http://laserliner.com/info?an=ble Apparatet kan etablere en Bluetooth ®* -forbindelse med Bluetooth 4.0-kompatible enheder. Rækkevidden er dimensioneret til max 10 m afstand fra enheden og er meget afhængig af de givne lokale forhold som fx væggenes tykkelse og sammensætning, radiostøjkildersamt enhedens sende-/modtagelses-karakteristika. Bluetooth®* er altid aktiveret, så snart apparatet tændes, da radiosystemet er dimensioneret til et meget lavt strømforbrug. DA 27 En mobil enhed kan forbindes med det tændte måleapparat via en app. *B  luetooth®-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Applikation (app) Der kræves en applikation (app), for at man kan udnytte Bluetooth®*-funktionen. Denne kan man downloade fra den pågældende netbutik afhængig af enheden: ! Kontrollér, at Bluetooth®*-interfacet i den mobile enhed er aktiveret. Efter start af applikationen og aktiveret Bluetooth®*-funktion kan der etableres forbindelse mellem en mobil enhed og måleapparatet. Hvis applikationen registrerer flere aktive måleapparater, vælger man det passende måleapparat. Ved næste opstart kan dette måleapparat så forbindes automatisk. *B  luetooth®-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted. Fare pga. stærke magnetfelter Stærke magnetfelter kan have skadelige virkninger på personer med implantater (fx pacemakere) og på elektromekaniske apparater (fx magnetkort, mekaniske ure, finmekanik, harddiske). Med hensyn til stærke magnetfelters virkning på personer skal man iagttage de relevante nationale regler og bestemmelser; dette vil fx i Tyskland sige brancheforeningens forskrift BGV B11 §14 „Elektromagnetiske felter“. For at undgå generende påvirkninger skal man altid holde magneterne i en afstand på mindst 30 cm fra enhver form for følsomme implantater og apparater. 28 DA DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 Kalibrering Måleapparatet skal jævnligt kalibreres og kontrolleres for at garantere præcisionen og funktionen. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år. Kontakt din forhandler eller henvend til til serviceafdelingen i UMAREX-LASERLINER. Tekniske data Nøjagtighed elektronisk måling Libellenøjagtighed Visningsnøjagtighed Laserbølgelængde Laserklasse Strømkilde Driftstid ± 0,05° ved 0° … 1° ± 0,1° ved 1° … 89° ± 0,05° ved 89° … 90° ± 0,5 mm/m 2 decimaler 635 nm 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) 2 x 1,5V LR03 (AAA) med laser: ca. 10 timer uden laser: ca. 55 timer Driftsdata radiomodul Interface Bluetooth LE 4.x; Frekvensbånd: ISM-bånd 2400-2483,5 MHz, 40 kanaler; Sendeeffekt: max 10 mW; Båndbredde: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s; modulation: GFSK / FHSS Arbejdsbetingelser -10°C … 50°C, luftfugtighed maks. 80% rH, Ikke-kondenserende, arbejdshøjde maks. 2000 m.o.h. Opbevaringsbetingelser Mål 40 Mål 60 Mål 80 Mål 100 Mål 120 Vægt 40/60/80/100/120 -20°C … 70°C, luftfugtighed maks. 80% rH 400 x 63 x 33 mm (B x H x D) 600 x 63 x 33 mm (B x H x D) 800 x 63 x 33 mm (B x H x D) 1000 x 63 x 33 mm (B x H x D) 1200 x 63 x 33 mm (B x H x D) 548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g (inkl. batterier) Forbehold for tekniske ændringer. 20W36 EU-bestemmelser og bortskaffelse Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU. Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater. Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: http://laserliner.com/info?an=AHJ DA 29 ! Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint « Remarques supplémentaires et concernant la garantie » et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument. Fonction / Utilisation Niveau à bulle électronique numérique utilisant la technologie laser rouge – Laser à points pour l’allongement optique du niveau à bulle – Affichages vertical et horizontal de l’angle – La mémoire d’inclinaison permet de reporter facilement les angles – Les données de mesure peuvent être transmises par l’interface Bluetooth® Consignes de sécurité générales – Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécifications. – Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée des enfants. – Les transformations ou modifications de l’appareil ne sont pas autorisées, et annuleraient l’homologation et les spécifications de sécurité. – Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes. – Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas. Consignes de sécurité Utilisation des lasers de classe 2 Rayonnement laser! Ne pas regarder dans le faisceau! Appareil à laser de classe 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou réfléchi. – Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon. – Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réflexions à l’aide d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.). – Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m). – Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien réfléchissantes pendant le fonctionnement des dispositifs laser. 30 FR DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 – Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible, la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux. Identifier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement. Sortie du laser DigiLevel Pro READ REF % CAL mm/m SET HOLD Laser 635 nm 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Consignes de sécurité Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites de la compatibilité électromagnétique selon la directive CEM 2014/30/UE, qui est couverte par la directive des équipements radio (RED) 2014/53/UE. – Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations. – L ‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions élevées ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts peut avoir une influence sur la précision de la mesure. Consignes de sécurité Comportement à adopter lors de rayonnements radio RF – L ‘appareil de mesure est doté d‘une interface radio. – L ’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites de la compatibilité et du rayonnement électromagnétiques selon la directive des équipements radio (RED) 2014/53/UE. – Umarex  GmbH & Co. KG déclare par la présente que le type d’appareil radio DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 est conforme aux principales exigences et aux autres dispositions de la directive européenne pour les équipements radioélectriques 2014/53/UE (RED). Il est possible de consulter le texte complet de la déclaration de conformité UE à l’adresse Internet suivante : http://laserliner.com/info?an=AHJ 1 1 Mise en place des piles Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte. WARNING With magnet on the bottom FR 31 39 40 41 1 2 3 ia g h DigiLevel Pro READ REF 4 5 6 % CAL mm/m SET HOLD 20 21 22 23 24 25 26 27 28 m 56 57 58 1 54 55 2 11 3 4 5 6 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 8 29 30 l 31 32 k j 33 34 35 36 37 38 39 Touche MARCHE/ARRET / READ : Transférer les données de mesure par interface Bluetooth® Réglage de la valeur de référence de l’angle / 3 sec.: changer la ensibilité Régler la fonction inclinaison Laser marche/arrêt Changer d’unité de mesure Émetteur du signal sonorer marche/arrêt / Fonction HOLD Calibrage 39 40 41 7 12 27 28 29 30 31 DigiLevel Pro 32 33 34 % HOLD mm/m 35 36 37 38 a b c d 13 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 CAL SET REF READ 11 3 4 5 6 7 8 9 10 9 2 9 7 a c e b d f 10 32 14 FR e f g h i j k l m 8 9 10 11 12 Sens de l’inclinaison Fonction Bluetooth® activée Fonction inclinaison réglée HOLD : La valeur mesurée actuelle est conservée Unité de mesure % Bulle numérique Unité de mesure mm/m Valeur de référence de l’angle fixée Affichage de la charge des piles Unité de mesure ° degré Émetteur du signal sonore actif Angle d’inclinaison Laser activé Bulle horizontale Bulle verticale Sortie du laser Aimants Compartiment de piles (Verso de l’appareil) 13 Surface de mesure 14 Échelle des valeurs de mesure (uniquement DigiLevel Pro 40 / 60) 40 41 DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 2 Mise en marche et mesure ! Vérifier avant chaque mesure que la fonction de référence est désactivée. Le DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 peut mesurer en continu des angles de 360°. – Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche (1). – L’angle d’inclinaison apparaît à l’affichage (l). En cas de mesures effectuées au-dessus de la tête, le sens de l’affichage s’adapte automatiquement. – Le symbole (a) indique, en plus, le sens actuel de l’inclinaison. 3 Sélection de l’unité de mesure La touche (5) permet de choisir l’unité de mesure (° degré, % et mm / m). 4 Calibrage 1. P ositionner la surface de mesure de l’instrument (13) sur une surface plane et marquée (voir l’ill. ci-dessous). Mettre l’appareil en marche (1). Pour revenir au mode calibration, appuyer simultanément sur les touches 1 et 3. -1- s’affiche à l’écran. 2. Puis appuyer sur la touche READ (1). -1- clignote. La valeur affichée passe ensuite à -2-. DigiLevel Pro READ REF % CAL mm/m SET HOLD 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 3. T ourner maintenant le niveau à bulle de 180° à l’horizontale et le poser précisément sur la surface marquée (inversion des valeurs mesurées). Appuyer de nouveau sur la touche READ (1). -2- clignote. Le signal sonore qui retentit ensuite achève l’opération. LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER < 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017 ! A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com Rev19W38 DigiLevel Pro 60 WARNING With magnet on the bottom l’instrument est calibré correctement lorsqu’il affiche les mêmes valeurs mesurées dans les deux positions (0° et 180°). 5 HOLD Pour maintenir la valeur de mesure actuelle à l’écran, appuyer longuement sur la touche HOLD (6). FR 33 6 Modification de la valeur de référence de l’angle La touche (2) permet de reporter les inclinaisons. Pour cela, positionner l’appareil à l’inclinaison souhaitée et appuyer sur la touche (2). L’affichage passe ensuite à « 0,00 », « REF » s’affiche à l’écran et l’angle de référence souhaité est fixé. Il est maintenant possible de reporter l’inclinaison sur d’autres objets. En appuyant de nouveau sur la touche (2), la valeur de référence de l’angle est désactivée. 7 Fonction inclinaison Il est possible de régler les inclinaisons préréglées de 1 %, 2 %, 3 % et 4 % avec la touche (3). Pour cela, appuyer plusieurs fois sur la touche (3) jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’affiche à l’écran. Appuyer longuement sur la touche (3) pour désactiver la fonction inclinaison. 8 Signal sonore La touche (6) permet d’activer ou de désactiver l’émetteur du signal sonore. Lorsque l’angle d’inclinaison indique 0°, 45°, 90° ou la dernière valeur mémorisée, l’appareil émet un signal sonore. ! En cas d’utilisation d’une valeur de référence de l’angle modifiée, l’émetteur du signal sonore est activé pour cette nouvelle valeur de référence (affichage 0°, 45°ou 90°). Fonction arrêt automatique L’instrument de mesure s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes d’inactivité, ce qui permet d’économiser les piles. Le rétroéclairage s’éteint au bout de 1 minute. Transmission des données L’appareil est doté d‘une fonction Bluetooth®* qui permet la transmission sans fil des données aux terminaux mobiles (p. ex. smartphone, tablette) avec l‘interface Bluetooth®*. Vous trouverez les conditions requises du système pour une liaison Bluetooth®* sous http://laserliner.com/info?an=ble L’appareil peut se connecter par Bluetooth®* aux appareils mobiles compatibles avec Bluetooth 4.0. La portée est d’une distance maxi de 10 m de l’appareil mobile et dépend fortement des conditions ambiantes, comme p. ex. l’épaisseur et la composition des murs, des sources de brouillage ainsi que des propriétés de transmission / réception de l’appareil. Bluetooth®* est toujours activée après la mise sous tension, le système radio ayant été conçu pour fonctionner en consommant très peu d’électricité. 34 FR DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 Il est possible de connecter un terminal mobile à l’appareil de mesure mis sous tension en utilisant une application. * L a marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. Application (App) L’utilisation de la fonction Bluetooth®* nécessite une application. Vous pouvez la télécharger à partir du store correspondant à l’appareil mobile : ! Vérifiez que l’interface Bluetooth®* de l’appareil mobile est activée. Une fois l‘application lancée et la fonction Bluetooth®* activée, il est possible de connecter un terminal mobile et l’appareil de mesure. Si l’application détecte plusieurs instruments de mesure actifs, choisissez l’instrument adapté. Au démarrage suivant, cet instrument de mesure peut être connecté automatiquement. * L a marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. Remarques concernant la maintenance et l‘entretien Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre. Danger : puissants champs magnétiques De puissants champs magnétiques peuvent avoir des effets néfastes sur des personnes portant des appareils médicaux (stimulateur cardiaque par ex.) et endommager des appareils électromécaniques (par ex. cartes magnétiques, horloges mécaniques, mécanique de précision, disques durs). En ce qui concerne les effets de puissants magnétiques sur les personnes, tenir compte des directives et réglementations nationales respectives, comme, pour la république fédérale d‘Allemagne, la directive de la caisse professionnelle d‘assurance-maladie (BGV B11 §14) relative aux « champs magnétiques ». Afin d‘éviter toute influence gênante, veuillez toujours maintenir les aimants à une distance d‘au moins 30 cm des implants et appareils respectivement en danger. FR 35 Calibrage Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l’instrument de mesure afin d’en garantir la précision et le fonctionnement. Nous recommandons de le calibrer une fois par an. Communiquez avec votre distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER. Données techniques ± 0,05° à 0° … 1° ± 0,1° à 1° … 89° ± 0,05° à 89° … 90° Précision des bulles ± 0,5 mm/m Précision de l’affichage 2 décimales Longueur de l’onde laser 635 nm Classe de laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Alimentation électrique 2 x 1,5V LR03 (AAA) Durée de avec laser : env. 10 h fonctionnement sans laser : env. 55 h Précision de la mesure électronique Caractéristiques de fonctionnement du module radio Conditions de travail Conditions de stockage Dimensions 40 Dimensions 60 Dimensions 80 Dimensions 100 Dimensions 120 Poids 40/60/80/100/120 Interface Bluetooth LE 4.x Bande de fréquences : bande ISM (industrielle, scientifique et médicale) 2400-2483,5 MHz, 40 canaux; Puissance d’émission : max. 10 mW ; Largeur de bande : 2 MHz ; Débit binaire : 1 Mbit/s modulation : GFSK / FHSS -10°C … 50°C, humidité relative de l’air max. 80% rH, non condensante, altitude de travail max. de 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer -20°C … 70°C, relative de l’air max. 80% rH 400 x 63 x 33 mm (L x H x P) 600 x 63 x 33 mm (L x H x P) 800 x 63 x 33 mm (L x H x P) 1000 x 63 x 33 mm (L x H x P) 1200 x 63 x 33 mm (L x H x P) 548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g (piles incluse) Sous réserve de modifications techniques. 20W36 Réglementation UE et élimination des déchets L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne. Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément àla directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE). Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=AHJ 36 FR DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 ! Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos. Función / Uso Nivel de burbuja electrónico digital con tecnología de láser rojo – Láser de punto como prolongación óptica del nivel de burbuja – Indicación de ángulos horizontal y vertical – La memoria de inclinación permite transferir ángulos fácilmente – Los datos medidos pueden ser transmitidos por la interfaz Bluetooth® Indicaciones generales de seguridad – Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especificaciones. – Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños. – No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación y la especificación de seguridad. – No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes. – No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la carga de la batería es débil. Indicaciones de seguridad Manejo de láseres de clase 2 Rayo láser! ¡No mire al rayo láser! Láser clase 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – Atención: No mire directamente el rayo ni su reflejo. – No oriente el rayo láser hacia las personas. – Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria. – No mire nunca el rayo láser o las reflexiones con aparatos ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...). – No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m). – Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas las superficies reflectantes, especulares o brillantes. ES 37 – En zonas de tráfico públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia. Salida del láser DigiLevel Pro READ REF % CAL mm/m SET HOLD Láser 635 nm 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Instrucciones de seguridad Manejo de radiación electromagnética – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética según la Directiva europea 2014/30/UE de CEM, cubierta por la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED). – Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos. – El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos alternos elevados puede mermar la precisión de la medición. Instrucciones de seguridad Manejo de radiofrecuencias RF – El instrumento de medición está equipado con una interfaz radioeléctrica. – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética y emisión radioeléctrica según la Directiva 2014/53/UE de RED. – Umarex GmbH & Co. KG declara aquí que el tipo de equipo radioeléctrico DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 cumple los requisitos básicos y otras disposiciones de la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED). El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://laserliner.com/info?an=AHJ 1 1 Poner las pilas Abra la caja para pilas e inserte las pilas según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto. 38 ES WARNING With magnet on the bottom 39 40 41 7 a c e b d f 1 2 3 ia g h DigiLevel Pro READ REF 4 5 6 % CAL mm/m SET HOLD 20 21 22 23 24 25 26 27 28 m 29 56 57 58 1 54 55 2 11 3 4 5 6 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 8 30 l 31 32 k j 33 34 35 36 37 38 39 Tecla de encendido y apagado (ON/OFF) / READ: transmisión de los datos por Bluetooth® Ajuste de valor dereferencia ángulo / 3 segundos: sensibilidad de cambio Aplicar función de plano inclinado Laser on/off Cambiar unidad de medida Emisor de señales acústicas on/off / Función Hold Calibración 12 27 28 29 30 31 DigiLevel Pro 32 33 34 % HOLD mm/m 35 36 37 38 39 40 41 42 7 13 a b c d e f g h i j k l m 9 11 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 CAL SET REF READ 9 DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 10 14 8 9 10 11 12 13 14 Sentido de inclinación Función Bluetooth® activada Función de plano inclinado aplicada HOLD: mantener medición actual Unidad de medición % Nivel de burbuja digital Unidad de medición mm/m Valor de referencia angular aplicado Indicación estado de pilas Unidad de medición ° grados Emisor de señales acústicas activado Ángulo de inclinación Láser activo Burbuja horizontal Burbuja vertical Salida del láser Imanes Caja de pilas (Trasero) Superficie de medición Escala de medición (solo en DigiLevel Pro 40 / 60) ES 39 40 41 2 Conectar y medir ! Antes de cada medición, compruebe que esté desactivada la función de referencia. El DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 puede medir ángulos continuamente a 360°. – Encienda el aparato con la tecla (1). – E l ángulo de inclinación aparece en la indicación (l). Al medir inclinaciones arriba de la cabeza, el sentido de indicación se adapta automáticamente. –A  dicionalmente con el símbolo (a) se indica el sentido momentáneo de inclinación. 3 Selección de la unidad de medición Con la tecla (5) la unidad de medición se cambia entre ° grados, % e mm/m. 4 Calibración 1. Coloque la superficie de medición (13) del aparato sobre una base lisa y marcada (ver fig. abajo). Encender el aparato (1). Para activar el modo de calibración, pulse los botones 1 y 3 al mismo tiempo. En la pantalla se visualiza -1-. 2. A  continuación pulse la tecla READ (1). -1- intermitente. La indicación cambia ahora a -2-. DigiLevel Pro READ REF % CAL mm/m SET HOLD 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 3. G  ire ahora el nivel de burbuja en 180° horizontalmente y póngalo exactamente sobre la superficie marcada (medición inversa). Pulse de nuevo la tecla READ (1). -2- intermitente. El proceso finaliza con un sonido. LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER < 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017 ! A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com El aparato está calibrado correctamente cuando en ambas posiciones (0° y 180°) aparecen los mismos valores. 5 HOLD Para mantener la medición actual en la pantalla pulse la tecla Hold (6) de forma prolongada. 40 Rev19W38 DigiLevel Pro 60 WARNING With magnet on the bottom ES DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 6 Cambiar el valor de referencia del ángulo Las inclinaciones se pueden traspasar con la tecla (2). Para ello coloque el aparato a la inclinación deseada y pulse la tecla (2). La indicación cambia ahora a „0,00°“, en la pantalla se muestra „REF“ y ya está aplicado el ángulo de referencia deseado. Ahora la inclinación se puede pasar a otros objetos. Pulsando de nuevo la tecla (2) se desactiva la referencia de ángulo. 7 Función de plano inclinado Con la tecla (3) se puede ajustar las inclinaciones preconfiguradas de 1%, 2%, 3% y 4%. Para ello, pulse la tecla (3) tantas veces como sea necesario hasta que se muestre en la pantalla el valor deseado. Pulsando la tecla (3) de forma prolongada se desactiva la función de plano inclinado. 8 Señalización acústica El emisor de señal se enciende / apaga con la tecla (6). Si el ángulo de inclinación está en 0°, 45°, 90° o el último valormemorizado, esto se indica con una señal acústica. ! Si trabaja con un valor de referencia del ángulo modificado, el emisor de señal se activa con este nuevo valor de referencia (indicación 0°, 45°, 90°). Función Auto Off El aparato se desconecta automáticamente a los 10 minutos de inactividad para proteger las pilas. La iluminación de fondo se apaga al cabo de 1 minuto. Transmisión de datos El aparato dispone de una función Bluetooth®* que permite transmitir datos de manera inalámbrica a dispositivos móviles con interfaz Bluetooth®* (p. ej. smartphones o tablets). En http://laserliner.com/info?an=ble encontrará los requisitos del sistema para la conexión Bluetooth®*. El dispositivo puede conectarse por Bluetooth®* con dispositivos compatibles con Bluetooth 4.0. El alcance desde el dispositivo final es de 10 m como máximo y depende en gran medida de las condiciones el entorno, p. ej. el grosor y la composición de las paredes, interferencias inalámbricas y las funciones de envío / recepción del dispositivo final. Bluetooth®* siempre está activo tras encender el aparato, pues el sistema radioeléctrico está diseñado para un consumo de energía muy bajo. ES 41 Un dispositivo móvil puede conectarse con el instrumento de medición encendido por medio de una aplicación. * La marca Bluetooth® y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. Applikation (App) Para utilizar la función Bluetooth®* se necesita una aplicación. Puede descargarla de la plataforma correspondiente en función del dispositivo: ! Tenga en cuenta que tiene que estar activada la interfaz Bluetooth®* del dispositivo móvil. Una vez iniciada la aplicación y activada la función Bluetooth®* se puede establecer la conexión entre el dispositivo móvil y el instrumento de medición.Si la aplicación detecta varios dispositivos activos, deberá elegir el que corresponda. Cuando se inicie de nuevo, el dispositivo podrá conectarse automáticamente. * La marca Bluetooth® y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecidoy evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco. Peligro por fuertes campos magnéticos Los campos magnéticos fuertes pueden tener efectos dañinos en personas que utilicen dispositivos corporales activos (p. ej. marcapasos) y en equipos electromagnéticos (p. ej. tarjetas magnéticas, relojes mecánicos, mecanismos de precisión, discos duros). En cuanto al efecto de los campos magnéticos fuertes sobre las personas deben tenerse en cuenta las disposiciones y normas nacionales pertinentes, por ejemplo en Alemania la norma de la mutua profesional BGV B11 artículo 14 „Campos electromagnéticos“. Para evitar un efecto nocivo, mantenga los imanes siempre a una distancia mínima de 30 cm respecto a los dispositivos implantados y equipos que puedan ser afectados. 42 ES DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 Calibración El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad para poder garantizar la precisión y el funcionamiento. Se recomienda una periodicidad de calibración de un año. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. Datos técnicos ± 0,05° para 0° … 1° ± 0,1° para 1° … 89° ± 0,05° para 89° … 90° Precisión de las burbujas ± 0,5 mm/m Precisión indicada 2 decimales Longitud de onda 635 nm del láser Clase láser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Alimentación 2 x 1,5V LR03 (AAA) Tiempo de con láser: aprox. 10 h funcionamiento sin láser: aprox. 55 h Precisión medición electrónica Datos de servicio del módulo radioeléctrico Condiciones de trabajo Condiciones de almacén Dimensiones 40 Dimensiones 60 Dimensiones 80 Dimensiones 100 Dimensiones 120 Peso 40/60/80/100/120 Interfaz de Bluetooth LE 4.x; Banda de frecuencias: banda ISM 24002483.5 MHz, 40 canales; Potencia de emisión: máx. 10 mW; Anchura de banda: 2 MHz; Velocidad binaria: 1 Mbit/s; modulación: GFSK / FHSS -10°C … 50°C, humedad del aire máx. 80% rH, no condensante, altitud de trabajo máx. 2000 m sobre el nivel del mar (nivel normal cero) -20°C … 70°C, humedad del aire máx. 80% rH 400 x 63 x 33 mm (An x Al x F) 600 x 63 x 33 mm (An x Al x F) 800 x 63 x 33 mm (An x Al x F) 1000 x 63 x 33 mm (An x Al x F) 1200 x 63 x 33 mm (An x Al x F) 548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g (pilas incluida) Sujeto a modificaciones técnicas. 20W36 Disposiciones europeas y eliminación El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE. Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados. Más información detallada y de seguridad en: http://laserliner.com/info?an=AHJ ES 43 Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi. ! Funzionamento / Utilizzo Livella elettronica a bolla d’aria digitale con tecnologia laser a luce rossa – Laser a punto per una prolunga visiva della livella a bolla d’aria – Indicazione dell’angolo orizzontale e verticale – La memoria della pendenza consente il semplice trasferimento di angoli – I dati di misura possono essere trasmessi tramite l’interfaccia Bluetooth® Indicazioni generali di sicurezza – Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle specificazioni. – Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli. Conservare lontano dalla portata di bambini. – Manomissioni o modifiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno decadere l‘omologazione e la specifica di sicurezza. – Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature, umidità o forti vibrazioni. – Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche. Indicazioni di sicurezza Manipolazione di laser della classe 2 Radiazione laser! Non guardare direttamente il raggio! Laser classe 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 – Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riflesso. – Non puntare il raggio laser su persone. – Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio. – Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riflessi con strumenti ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.). – Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 ... 1,90 m). – L e superfici riflettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante il funzionamento di apparecchi laser. 44 IT DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 – In zone di traffico pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento. Uscita del raggio laser DigiLevel Pro READ REF % CAL mm/m SET HOLD Laser 635 nm 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 Indicazioni di sicurezza Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – Il misuratore rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità elettromagnetica ai sensi della direttiva CEM 2014/30/UE, che viene ricoperta dalla direttiva RED 2014/53/UE. – Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Presenza di un influsso pericoloso o di un disturbo degli e da parte degli apparecchi elettronici. – L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi elettromagnetici alternati può compromettere la precisione della misurazione. Indicazioni di sicurezza Lavorare in presenza di radiazione RF – L‘apparecchio di misurazione è dotato di un‘interfaccia per la trasmissione via radio. – L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità elettromagnetica e le radiazioni elettromagnetiche ai sensi della direttiva RED 2014/53/UE. – Con la presente Umarex GmbH & Co. KG dichiara che il tipo di impianto radiotrasmittente DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 soddisfa i requisiti essenziali e le altre disposizioni della direttiva europea „Radio Equipment Richtlinie“ 2014/53/UE (RED). Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://laserliner.com/info?an=AHJ 1 1 Applicazione delle pile Aprire il vano batterie ed introdurre le batterie come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza delle polarità. WARNING With magnet on the bottom IT 45 39 40 41 1 2 3 ia g h DigiLevel Pro READ REF 4 5 6 % CAL mm/m SET HOLD 20 21 22 23 24 25 26 27 28 m 56 57 58 1 54 55 2 11 3 4 5 6 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 8 29 30 l 31 32 k j 33 34 35 36 37 38 12 13 e f g h 11 i j k l m 27 28 29 30 31 DigiLevel Pro 32 33 34 % HOLD mm/m 35 36 37 38 39 a b c d 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 Verso dell‘inclinazione Funzione Bluetooth® attivata Funzione Pendenza impostata HOLD: viene mantenuto l‘attuale valore misurato Unità di misura % Livella digitale Unità di misura mm/m Valore di riferimento dell‘angolo impostato Visualizzazione dello stato delle pile Unità di misura ° gradi Segnalatore acustico attivo Angolo di inclinazione Laser attivo 2 3 4 5 6 7 8 9 10 9 10 46 14 IT 8 9 10 11 12 13 14 39 Tasto ON/OFF / READ: trasmissione dei dati di misura tramite interfaccia Bluetooth® Impostazione del valore di riferimento dell‘angolo / 3 sec.: Cambia sensibilità Impostazione della funzione Pendenza Laser on/off Cambio dell‘unità di misura Segnalatore acustico on/off / Funzione Hold Calibrazione 40 41 42 7 CAL SET REF READ 9 7 a c e b d f Livella orizzontale Livella verticale Uscita del raggio laser Magneti Vano delle pile (Parte posteriore) Superficie di misura Scala di misura (solo DigiLevel Pro 40 / 60) 40 41 DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 2 Accensione e misura ! Prima di ogni misurazione assicurarsi che la funzione di riferimento sia disattivata. La DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 può misurare qualsiasi angolo fino a 360°. – Accendere l‘apparecchio con il tasto (1). – L‘angolo di inclinazione compare sul display (l). Se si misurano angoli sotto sopra, il verso di visualizzazione si adatta automaticamente. –C  on il simbolo (a) viene inoltre visualizzato il verso attuale dell‘inclinazione. 3 Selezione dell‘unità di misura Con il tasto (5) si commuta l‘unità di misura tra gradi, % e mm/m. 4 Calibrazione 1. P osizionare la superficie di misura (13) dello strumento su un piano rettilineo e marcato (vedere figura in basso). Accendere l’apparecchio (3). Per raggiungere la modalità di calibrazione premere contemporaneamente i tasti 3 e 8. -1- compare sul display. 2. S ubito dopo premere il tasto READ (1). La schermata -1- lampeggia Segue la visualizzazione di -2-. DigiLevel Pro READ REF % CAL mm/m SET HOLD 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 3. Ruotare ora la livella di 180° orizzontalmente e collocarla esattamente sulla superficie marcata (misura ad inversione). Quindi premere di nuovo il tasto READ (1). La schermata -2lampeggia. Il segnale acustico successivo termina l‘operazione. LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER < 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017 ! A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com Rev19W38 DigiLevel Pro 60 WARNING With magnet on the bottom Lo strumento è tarato correttamente se in entrambe le posizioni (0° e 180°) visualizza gli stessi valori di misura. 5 HOLD Per mantenere il valore misurato al momento sul display, tenere premuto il tasto Hold (6) per alcuni secondi. IT 47 6 Modifica del valore di riferimento dell‘angolo Con il tasto (2) si possono trasferire inclinazioni. A tal fine posizionare l‘apparecchio sull‘inclinazione desiderata e premere il tasto (2). Subito dopo il display visualizza “0,00°” e compare la dicitura “REF” per segnalare che l’angolo di riferimento desiderato è stato impostato. Adesso l‘inclinazione può essere trasferita su altri oggetti. Premendo nuovamente il tasto (2) il valore di riferimento dell‘angolo viene disattivato. 7 Funzione Pendenza Con il tasto (3) si possono regolare le pendenze predefinite 1%, 2%, 3% e 4%. In tal caso premere ripetutamente il tasto (3) finché sul display non compare il valore desiderato. La funzione Pendenza si disattiva tenendo premuto il tasto (3) per alcuni secondi. 8 Segnalazione acustica Con il tasto (6) si attiva e si disattiva il segnalatore. Se l‘angolo di inclinazione è pari a 0°, 45°, 90° o all‘ultimo valore di memoria, ciò viene segnalato acusticamente. ! Se si lavora con un valore di riferimento dell‘angolo modificato, il segnalatore viene attivato per questo nuovo valore di riferimento (visualizzazione 0°, 45°, 90°). Funzione Auto Off L‘apparecchio di misurazione si spegne automaticamente dopo 10 minuti di inattività, per risparmiare la batteria. La retroilluminazione si disattiva dopo 1 minuto. Trasmissione dati L’apparecchio dispone di una funzione Bluetooth®* per la trasmissione dei dati via radio a terminali mobili con interfaccia Bluetooth®* (per es. smartphone, tablet). I requisiti di sistema per la connessione Bluetooth®* sono disponibili al sito http://laserliner.com/info?an=ble L‘apparecchio può stabilire una connessione Bluetooth®* con terminali compatibili con lo standard Bluetooth 4.0. La portata massima è di 10 m dal terminale e dipende fortemente dalle condizioni ambientali, come ad es. lo spessore e la composizione di pareti, fonti di disturbo per la trasmissione via radio, nonché dalle caratteristiche di invio / ricezione del terminale. Bluetooth®* è sempre attivo dopo l’accensione, dato che il sistema radio è predisposto per un consumo di corrente molto ridotto. 48 IT DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 Un terminale mobile si può connettere all’apparecchio di misurazione tramite un’app. * Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati della Bluetooth SIG, Inc. Applicazione (app) Per usare la funzione Bluetooth®* è necessaria un‘app, che può essere scaricata dai vari store a seconda del tipo di terminale: ! Accertarsi che l‘interfaccia Bluetooth®* del terminale mobile sia attivata. Dopo l’avvio dell’applicazione e con la funzione Bluetooth®* attivata, è possibile stabilire una connessione tra un terminale mobile e l’apparecchio di misurazione. Se l‘applicazione rileva più di un apparecchio di misurazione, selezionare quello di interesse. All‘avvio successivo l‘apparecchio di misurazione sarà connesso automaticamente. * Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati della Bluetooth SIG, Inc. Indicazioni per la manutenzione e la cura Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto. Pericoli causati da forti campi magnetici Forti campi magnetici possono causare danni a persone con ausili fisici attivi (per es. pacemaker) e ad apparecchi elettromeccanici (per es. schede magnetiche, orologi magnetici, meccanica fine, dischi fissi). A causa dell‘influenza di forti campi magnetici su persone, vanno rispettate le rispettive disposizioni e norme nazionali, ad esempio in Germania la norma BGV B11 §14 „Campi elettromagnetici“. Pe evitare disturbi, tenere i magneti sempre a una distanza di ameno 30 cm dai rispettivi impianti e apparecchi. IT 49 Calibrazione L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente al fine di assicurare precisione e funzionamento. Si consigliano intervalli di taratura annuali. Contattare il proprio rivenditore specializzato oppure rivolgersi al reparto assistenza della UMAREX-LASERLINER. Dati tecnici Precisione di misura elettronica Precisione della livella Precisione di visualizzazione Lunghezza delle onde laser Classe laser Alimentazione elettrica Durata funzionamento ± 0,05° a 0° … 1° ± 0,1° a 1° … 89° ± 0,05° a 89° … 90° ± 0,5 mm/m 2 cifre decimali 635 nm 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) 2 x 1,5V LR03 (AAA) con laser: circa 10 ore senza laser: circa 55 ore Interfaccia Bluetooth LE 4.x; Banda di frequenza: banda ISM 2400-2483.5 MHz, 40 canali; potenza di trasmissione: max 10 mW; larghezza di banda: 2 MHz; velocità di trasmissione: 1 Mbit/s; modulazione: GFSK / FHSS -10°C … 50°C, umidità dell‘aria max. 80% rH, non condensante, altezza di lavoro Condizioni di lavoro max. 2000 m sopra il livello del mare (zero normale) -20°C … 70°C, Condizioni di stoccaggio umidità dell‘aria max. 80% rH Dati di esercizio del modulo radio Dimensioni 40 Dimensioni 60 Dimensioni 80 Dimensioni 100 Dimensioni 120 Peso 40/60/80/100/120 400 x 63 x 33 mm (L x H x P) 600 x 63 x 33 mm (L x H x P) 800 x 63 x 33 mm (L x H x P) 1000 x 63 x 33 mm (L x H x P) 1200 x 63 x 33 mm (L x H x P) 548 g / 722 g / 968 g / 1105 g / 1360 g (con batterie) Con riserva di modifiche tecniche. 20W36 Norme UE e smaltimento L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE. Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate. Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: http://laserliner.com/info?an=AHJ 50 IT DigiLevel Pro 40/60/80/100/120 51 SERVICE Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 [email protected] Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com Rev20W36 DigiLevel Pro 40/60/80/100/120
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Laserliner DigiLevel Pro 120 cm de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor