ULTIMATE SPEED ULG 15 B4 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes
IAN 304671
DK
NL
DK
NL BE
GB IE NI
DE AT CH
BATTERIOPLADER MED
STARTHJÆLPFUNKTION
ULG 15 B4
AUTO - ACCULADER MET
STARTHULPFUNCTIE ULG 15 B4
CAR BATTERY CHARGER & JUMP
STARTER ULG 15 B4
KFZ - BATTERIELADEGERÄT MIT
STARTHILFEFUNKTION
ULG 15 B4
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CAR BATTERY CHARGER & JUMP STARTER
ULG 15 B4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
GB NI IE
DK
NL BE
DE AT CH
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klap, voordat u begint te lezen, de pagina met afbeeldingen uit en maak u aansluitend ver
-
trouwd met alle functies van dit apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allenFunktionen des Gerätes vertraut.
GB / NI / IE Operation and Safety Notes Page 5
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 19
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 33
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47
A
B
1 2 3 4
567
8
GB/IE/NI 5
Table of contents
List of pictograms used ..........................................................................................Page 6
Introduction ...................................................................................................................Page 6
Intended use .....................................................................................................................Page 6
Parts description ..............................................................................................................Page 7
Technical specifications ...................................................................................................Page 7
Delivery contents..............................................................................................................Page 7
Safety notes ..................................................................................................................Page 7
Operation .......................................................................................................................Page 11
Product properties............................................................................................................Page 11
Connection .......................................................................................................................Page 11
Disconnecting ...................................................................................................................Page 11
Choosing the charging mode .........................................................................................Page 11
Using the jump - start function ..........................................................................................Page 13
Alternator test function.....................................................................................................Page 14
Replacing the fuse ...........................................................................................................Page 14
Maintenance and care ............................................................................................Page 14
Warranty and service information .................................................................Page 14
Warranty conditions ........................................................................................................Page 14
Extent of warranty ...........................................................................................................Page 15
Processing of warranty claims ........................................................................................Page 15
Environmental notes and disposal information ......................................Page 16
Declaration of conformity ....................................................................................Page 16
GB/IE/NI6
Car battery charger & jump
starter ULG 15 B4
z Introduction
Congratulations!
You have purchased one of our
high - quality products.
Before initial setup, please familiarize yourself
with the product. Read the following original
operating and safety instructions carefully.
Only trained persons may set up this product.
z Intended use
The Ultimate Speed ULG 15 B4 is a car
charger with pulse maintenance charge (chip
software), used for charging and mainte-
nance charging and suitable for the following
6 V or 12 V - lead batteries (batteries) with
electrolyte solution, AGM batteries, acid - lead
batteries, deep cycle (boat batteries) or gel
batteries:
For car and motorcycle batteries with
12 V/6 V and 8 - 210 Ah capacity
You can also regenerate discharged batteries
(depending on the battery type). The car
charger has a safety circuit against spark-
ing and over heating. Any non - intended or
improper use causes loss of warranty. The
manufacturer assumes no liability for damage
resulting from non-intended use. The device is
not intended for commercial use.
Note: The car charger cannot charge any
electrical vehicles with integrated rechargea-
ble battery.
Introduction
List of pictograms used
Read the operating instructions
of this product attentively and
completely before use.
~50Hz
Alternating voltage at a fre-
quency of 50Hz.
NOTE: This symbol indicates
additional information and
explanations on the product and
its use.
Caution! Possible dangers!
Caution! Danger of explosion!
Caution! Danger of electric
shock!
IP rating IP20: Device housing
protects live parts or internal
moving parts from being
touched by fingers.
Dispose of batteries at the intend-
ed battery collection points.
Suitable for lead-acid battery:
8Ah - 210Ah.
Do not dispose of electrical de-
vices in the household waste!
Only for use in closed, ventilated
rooms!
Dispose of the packaging and
unit in an environmentally -
friendly manner!
GB/IE/NI 7
Introduction / Safety notes
Please note: Cannot be used to jump - start
6 V batteries.
z Parts description
1
Digital display button
2
Battery type button
3
Charge start button
4
"–" pole connection cable (black)
5
"+" pole connection cable (red)
6
Digital display
7
Mains cable
8
Fuse with cover
z Technical specifications
Input voltage: 230 V~ 50 Hz
Return current*: < 5 mA (no AC
input)
Nominal output voltage: 6 V/12 V
Charge current: 2 A, 6 A,
15 A ± 10%
Battery type with: 12 V/6 V and
8 - 210 Ah
capacity
Housing protection type: IP 20
* = Return current means the current that the
charger consumes from the battery when
no mains current is connected.
Please note: The maximum charge current
depends closely on the internal resistance of
the connected battery. This internal resistance
is determined by factors such as age, capaci
-
ty and the type of the connected battery.
z Delivery contents
Check the scope of delivery and the device
as well as all parts for damage right after
unpacking. Do not take a defective unit or
parts into operation.
1 Charger Ultimate Speed ULG 15 B4
2 Quick contact connection terminals
(1 red, 1 black)
1 original operating instructions
z Safety notes
KEEP OUT OF THE REACH
OF CHILDREN!
DANGER! Avoid danger to
life and danger of injury from
improper use!
CAUTION! Do not operate
the device with a damaged
cable, mains cable or mains
plug. Damaged mains cables
pose danger to life from elec-
tric shock.
Have the mains cable only
repaired by authorized and
trained specialists if there is
any damage! Contact the ser-
vice point of your country if
you need any repair!
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Ensure
that the vehicle is not in opera-
tion if the battery is installed
firmly in the vehicle! Switch off
the ignition and put the vehicle
into the parking position, with
the parking brake engaged
(e.g. car) or the rope attached
(e.g. electric boat)!
GB/IE/NI8
Safety notes
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Discon-
nect the car charger from the
mains before removing the
connection terminals on the
battery.
Connect the connection termi-
nal that is not connected to the
car body first.
Connect the other connection
terminal to the car body away
from the battery and the gaso-
line line.
Connect the car charger to the
supply grid only thereafter.
Disconnect the car charg-
er from the supply grid after
charging.
Only then disconnect the con-
nection terminal from the car
body. Then disconnect the
connection terminal from the
battery.
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Only
touch the pole connec-
tion cables ("–" and "+") in
the insulated area!
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Con-
duct the connection to
the battery and the socket of
the mains grid completely
protected from moisture!
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Perform
installation, servicing
and maintenance of the car
charger only when the mains
current is not connected!
DANGER OF ELEC-
TRIC SHOCK! Discon-
nect the minus pole
connection cable (black) of the
car charger from the minus
pole of the battery first after
completing charging and
maintenance charging if the
battery is continually connect-
ed in the vehicle.
Do not leave any toddlers or
children unsupervised around
the car charger!
Children cannot assess possi-
ble dangers in use of electrical
devices. Children must be su-
pervised to ensure that they do
not play with the device.
This device may be used by
children aged 8 years and
older, and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacities, or a lack of
experience and knowledge,
if they are supervised or have
been instructed in how to use
the device safely and under-
stand the dangers that may
arise when using it. Do not
allow children to play with the
device. Cleaning and day - to-
day maintenance must not be
performed by children without
supervision.
GB/IE/NI 9
Safety notes
EXPLOSION HAZ-
ARD! Protect yourself
from highly explosive oxyhy-
drogen reactions! Gaseous
hydrogen can escape during
charging or maintenance
charging of the battery. Oxy-
hydrogen is a potentially
explosive mix of gaseous
hydrogen and oxygen. The
oxyhydrogen reaction occurs
at contact with open fire
(flames, smouldering or
sparks)! Perform charging and
maintenance charging in a
weather - protected space that
is ventilated well. Ensure that
there are no open light
(flames, smouldering or sparks)
during charging or mainte-
nance charging!
EXPLOSION AND FIRE
HAZARDS! Ensure that explo-
sive or flammable substances,
such as gasoline or solvents
cannot be ignited when you
are using the car charger!
EXPLOSIVE GASES! Avoid
flames and sparks!
Ensure sufficient ventilation
when charging.
Put the battery onto a well-
ventilated surface when charg-
ing. Otherwise, the device can
be damaged.
EXPLOSION HAZ-
ARD! Ensure that the
plus - pole connection cable
has no contact with a fuel line
(e.g. gasoline line)!
DANGER OF CAUSTIC
BURNS! Protect your eyes
and skin from caustic burns
from the acid (sulphuric acid)
when it comes into contact
with the battery!
Use: acid - resistant goggles,
clothing and gloves! If your
eyes or skin have come into
contract with the sulphuric
acid, flush the affected body
region with plenty of running,
clear water and seek medical
advice at once!
Avoid electrical short cir-
cuit when connecting the car
charger to the battery. Con-
nect the minus pole connection
cable only to the
minus pole of the battery or
the car body. Connect the plus
pole connection cable only to
the plus pole of the battery!
Before connecting the mains
current, ensure that the mains
current is equipped proper-
ly with 230 V~ 50 Hz, an
earthed zero conductor, a
16 A fuse and an FI - switch
(fault - circuit interrupter)! Oth-
erwise, the device can be
damaged.
GB/IE/NI10
Do not use the car charg-
er near any fires, heat and
long - term temperatures above
50 °C! For higher tempera-
tures, the output power of the
car charger will drop automat-
ically.
Use the car charger only
with the original parts it was
delivered with!
Do not cover the car charger
with any objects! Otherwise,
the device can be damaged.
Protect the electrical contact
surfaces of the battery from
short circuit!
Use the car charger only for
charging and maintenance
charging of undamaged
6 V - /12 V - lead batteries
(with electrolyte solution or
gel)! Otherwise, property dam-
age may be the consequence.
Do not use the car charger for
charging and maintenance
charging of non - rechargeable
batteries. Otherwise, proper-
ty damage may be the conse-
quence.
Do not use the car charg-
er for charging and mainte-
nance charging of damaged
or frozen batteries! Otherwise,
property damage may be the
consequence.
Learn about the maintenance
of your battery in its original
operating instructions before
connecting the charger! Other-
wise, there is a danger of inju-
ry and/or the risk of damage
to the device.
Before connecting the charger
to a battery that is continually
connected to the vehicle, learn
about compliance with the
electrical safety and mainte-
nance in the original operating
instructions of the vehicle! Oth-
erwise, there is a danger of
injury and/or the risk of prop-
erty damage.
Disconnect the car charger
from the mains current when
it is not is use to protect the
environment as well! Note that
power is consumed in standby
operation as well.
Always pay attention and
observe what you are doing.
Proceed reasonably and do
not take the car charger into
operation when you are not fo-
cused or not feeling well.
Safety notes
GB/IE/NI 11
Safety notes / Operation
z Operation
Always pull the mains plug from the
socket before you perform any work
at the car charger.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF PROPERTY DAMAGE!
DANGER OF INJURY!
z Product properties
This device is designed for charging many
SLA batteries (sealed lead - acid batteries),
which are mostly used in cars, motorcycles
and some other vehicles. They can be, e.g.,
WET (with liquid electrolyte), GEL (with elec-
trolyte gel) or AGM batteries (with electro-
lyte - absorbent mats). A special design of the
device (also called a "three - stage charging
strategy") permits recharging of the battery to
nearly 100% of its capacity. The battery may
also be connected to the car charger perma-
nently in order to keep it in optimal condition
at all times.
z Connection
Disconnect the minus pole connection ca-
ble (black) of the vehicle from the minus
pole of the battery first before charging
and maintenance charging if the battery
is continually connected in the vehicle.
The minus pole of your battery is usually
connected to the car body of the vehicle.
Then disconnect the plus pole connection
cable (red) of the vehicle from the plus
pole of the battery.
Only then connect the "+" pole quick con-
tact connection terminals (red)
5
of the
car charger to the "+" - pole of the battery.
Connect the "–" - pole quick contact - con-
nection terminal (black)
4
to the "–" - pole
of the battery. Connect the mains cable
7
of the car charger to the socket.
Please note: If the connection terminals are
connected correctly, the display shows the
voltage and the "connected" indicator lights
up. If polarity is reversed, the display shows
0.0 and the reverse polarity LED
up. If polarity is reversed, the display shows
lights
up red on the digital display
6
.
z Disconnecting
Disconnect the device from the mains
current.
Disconnect the "–" - pole quick con-
tact - connection terminal (black)
4
from
the "–" - pole of the battery.
Disconnect the "+" - pole quick con-
tact - connection terminal (red)
5
from the
"+" - pole of the battery.
Reconnect the plus pole connection cable
of the battery to the plus pole of the bat-
tery.
Reconnect the minus pole connection ca-
ble of the battery to the minus pole of the
battery.
z Choosing the charging
mode
You can choose from different charging
modes for charging different batteries at dif-
ferent ambiance temperatures. As compared
to conventional car chargers, this device has
a special function for reuse of a flat battery/
rechargeable battery. You can recharge a
completely discharged battery/rechargeable
battery. Protection against wrong connec-
tion and short circuit ensures safe charging.
The integrated electronics do not start the
car charger at once after connection of the
battery, but only after a charging mode has
been selected.
If the connection terminals are connected to
the battery and the device is connected to
the mains, the digital display
6
will show
"Connected". After the charging mode has
been selected, the display "Charging" lights
GB/IE/NI12
Operation
up. When charging is complete, the display
"Charged" lights up.
If the digital display shows "0.0" before the
battery is fully charged, a fault has occurred.
In this case, check again if the connection
terminals
4
,
5
are correctly attached to
the battery and whether the correct bat
-
tery type has been chosen. If the display
lights up continually anyway, there may
be a defect in the battery.
Revitalisation/reconditioning: If a volt
-
age between 8.5 V and 10.5 V is detected
for the connected battery, the device automat
-
ically starts a reconditioning process, so as
to revitalise the battery. If a voltage between
8.5 V and 10.5 V is measured after this re
-
conditioning, the digital display shows "Err".
In this case, the battery is defective and must
be replaced.
Please note: This feature is available for 12
V batteries only.
Digital display button
1
: Permits replac-
ing of the digital display of the voltage and
the charging progress in percent (battery %).
Use this button in order to switch between the
following displays:
Battery %: shows the charging progress of
the connected battery in percent.
Voltage: shows the voltage of the connect-
ed battery.
Alternator % check: Alternator output
power in percent.
Battery type button
2
: Use this button to
set the type of the battery to be charged. You
can choose between different battery types
here. The battery type must be set correctly
before charging commences:
12 V Regular: These batteries (lead - acid
batteries) are usually used in cars, trucks
and motorcycles. They have venting caps
and are often marked as "low - mainte
-
nance" or "no maintenance". This battery
type is meant for transferring energy
quickly (e.g. starting an engine). "Reg
-
ular" batteries should not be used for
"Deep Cycle" applications.
12 V Deep Cycle: These batteries are
usually also marked as "Deep Cycle" or
"Marine". Batteries of this type are usu
-
ally larger than other battery types. This
supplies less short - term energy, but a
longer - term energy transmission. These
batteries can withstand a large number of
discharge cycles.
12 V AGM/gel: The battery types AGM
are usually good deep cycle batteries.
They have the best "service life" when
they are recharged before they have
been discharged by more than 50%. At
complete discharge, they can withstand
about 300 charge cycles. The battery
type GEL is similar to the battery type
AGM. The voltage at recharging is lower
than in other lead - acid batteries. If you
use the wrong charger for a gel battery, a
reduced output or shorter service life can
be expected.
6 V regular: Choose this mode for stand-
ard commercial 6 V rechargeable batter-
ies.
Please note: If you connect a 12 V car
battery to the car battery charger and the car
battery charger automatically identifies this
battery as a 6 V battery, it can be assumed
that this 12 V battery is defective and must
therefore be replaced.
Charge start button
3
: Use this button to
switch between the following options:
Fast charge: fast charging (recommended
for low outdoor temperatures/winter)
GB/IE/NI 13
Operation
Normal charge: normal charging (normal
speed)
Start: supplies 75 Ampere briefly to
bridge batteries with a weak charge or
flat batteries for starting the engine
The mode can be terminated only by discon
-
necting the mains cable
7
or by repeatedly
pressing the charge start button
3
(press
repeatedly until no mode is shown).
z Using the jump - start
function
Always make all connections
as described and in the proper order. Other
-
wise, the electronic system of the vehicle can
be damaged.
If proceeding contrary to the specifications
described, you will act at your own risks and
responsibility.
Attention: This function is not suitable for
batteries below 45 Ah. For batteries below
45 Ah, this function may damage the battery.
For diesel vehicles and large - volume gasoline
motors, higher currents than 75 A are needed
for starting at times.
Note: The charger has an analysis program
that protects the battery from damage in
particular for the jump - start function (e.g.
sulphatisation, too strong voltage drops). If
the batteries are discharged very strongly
or subject to very high stress, the device
will not activate the jump - starter to protect
the battery. During this process, the battery
is already being charged at low currents
(charging is lit). The display then stays at "0".
In this case, jump starting is not possible. This
protects the battery from damage. The battery
should be charged first. The function "Fast
Charge" or "Normal Charge" can be used
for this.
If the connection terminals are connected
correctly, the car charger automatical
-
ly chooses the correct voltage of 6 V or
12 V. You can check the battery type by
looking at the "Battery Type" option box:
press the battery type button
2
to change
the type.
Now use the Charge Start button
3
to se-
lect the function "Start". The car charger
now analysis the charge condition of the
battery. The display now shows "0".
Now actuate the vehicle's ignition. A
countdown of 5 seconds now starts in the
display (including a lead time or analy
-
sis function of 2 seconds and jump - start
function of 3 seconds at 75 A), when
jump - start by the car charger is necessary
(this will be analysed by the car charg
-
er in advance). During this countdown,
your car charger will briefly supply 75 A,
in order to bridge the battery for start
-
ing the engine. This will be followed by
a break of 180 seconds to protect the
battery. Now the cycle restarts (2 seconds
lead or analysis function and 3 seconds
jump - start function at 75 A / 180 sec
-
onds pause).
To disconnect the device, remove the con-
nection terminals first (
4
/
5
) and then
pull the mains cable
7
.
Note: If the battery is discharged entirely,
the 75 A will not be sufficient to start the
engine in all vehicles (e.g. diesel vehicles).
In this case, use the Charge Start button
3
to select the option "Fast Charge"
and then charge the battery to 60 % (for
diesel engines, the warm - up withdraws
energy from the battery. The 60% must be
pending after warm - up).
You can track charging progress at the dis
-
play by selecting the option "Battery %" with
the digital display button
1
.
When 60% is reached, repeat the
jump - start function.
GB/IE/NI14
Operation
/
Maintenance and care
/ Warranty and service information
Attention: End the mode by pulling the
mains plug
7
.
z Alternator test function
Connect the mains cable
7
of the car
charger to the socket.
Attach the red connection terminals
5
to the plus pole of your battery. (The plus
pole is marked by a "+" and a red mark.)
Attach the black connection terminals
4
to the minus pole of your battery. (The mi
-
nus pole is marked by a "+" and a black
mark.)
Set the function alternator (LED next to the
alternator) via the button
1
. A % - value is dis-
played. Start the engine. If the % - value rises
with the engine running, the alternator will
charge the battery. If the % - value drops or
remains the same, there is a problem with the
alternator, the connection or the battery.
Disconnect the device from the mains
current.
Disconnect the "–" - pole quick contact-
connection terminal (black)
4
from the
"–" - pole of the battery.
Disconnect the "+" - pole quick contact-
connection terminal (red)
5
from the
"+" - pole of the battery.
Reconnect the plus pole connection cable
of the battery to the plus pole of the bat
-
tery.
Reconnect the minus pole connection ca-
ble of the battery to the minus pole of the
battery.
z Replacing the fuse
The fuse of the car charger may be dam-
aged, e.g. by a device defect, overload, etc.
Before replacing the fuse, pull the mains
cable
7
.
Remove the cover of the fuse
8
by de-
pressing it slightly on the side.
Unscrew the fuse with a matching
open - faced wrench and attach the new
fuse.
Screw it on subsequently and replace the
cover
8
.
Note: If you need a new fuse, contact our
service (see chapter with notes on guarantee
and service processing).
z Maintenance and care
Always pull the mains cable
7
from the
socket before you perform any work at the
car charger.
The device is maintenance - free. Deacti-
vate the device. Clean the metal and plas-
tic surfaces of the device with a dry cloth.
Never use any solvents or other aggres-
sive cleaning agents.
z Warranty and service
information
Creative Marketing &
Consulting GmbH warranty
Dear customer,
The warranty for this equipment is 3 years
from the date of purchase. In the event of
product defects, you have legal rights against
the retailer of this product. Our warranty,
outlined below, does not limit your statutory
rights.
z Warranty conditions
The warranty period begins on the date of
purchase. Please retain the original sales
receipt.
This document is required as your proof of
GB/IE/NI 15
Warranty and service information
purchase. Should this product have a material
or manufacturing error within three years
of the purchase date, the product will be
repaired or replaced – dependent on our
choice – by us at no cost to you. This war
-
ranty service requires that you retain proof
of purchase (sales receipt) for the defective
device for the three year period and that you
briefly explain in writing what the fault entails
and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, we
will return the repaired device or a replace
-
ment thereof. A repair or exchange of the
device does not start a new warranty period.
z Extent of warranty
The device has been manufactured according
to strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not extend
to product parts which are subject to normal
wear and tear and can thus be regarded as
consumable parts, or for damages to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries,
or parts made from glass. This warranty is
void if the product is damaged, improperly
used, or serviced. For proper use of the prod
-
uct, all of the instructions given in the original
operating instructions must be followed
precisely. Uses and acts that the original
operating instructions advise or warn against
are to be avoided without question.
The product is only intended for private use
and is not for commercial use. The warranty
becomes void in the event of misuse and im
-
proper use, use of force, and any interference
not carried out by our authorized service
branch.
z Processing of warranty
claims
Please follow the instructions below to ensure
quick processing of your claim:
Please retain proof of purchase and the
article number (e.g., EAN) for all inquiries.
The product number can be found on the
type plate, an engraving, the cover page of
your instructions (bottom left), or the sticker
on the back or bottom. Should you have any
functional fault or other error, first contact the
service department listed below by phone or
email.
You can then forward a product recognized
as defective with a proof of purchase (sales
receipt) and a statement indicating what the
fault entails and when it occurred to the ser
-
vice address, which will be given at no cost
to you for postage.
Note:
You can download this handbook
and many more, as well as product
videos and software at
www.lidl-service.com.
How to contact us:
GB, NI, IE
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
Registered office: Germany
IAN 304671
Please note that the following address is not
a service address. Please first contact the
service point (hotline) named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
GERMANY
GB/IE/NI16
Environmental notes and disposal information
/ Declaration of conformity
Ordering spare parts:
www.lidl.com/contact-us
z Environmental notes and
disposal information
Do not throw electrical tools
into the household waste!
Always recycle the device, accessories
and packaging in an environmentally-
friendly manner.
Do not dispose of the car charger in house
-
hold waste, in fire or in water. Devices which
are no longer functional should be recycled
whenever possible.
Contact your local retailer for information.
As the consumer you are legally
obligated (Battery Ordinance) to return
any used batteries. Batteries contain
-
ing harmful substances are labelled with the
adjacent symbol, which indicates the ban on
disposal in household waste.
The abbreviations for the essential heavy
metals are: Cd = Cadmium,
Hg = Mercury, Pb = Lead.
Take used batteries to a disposal facility in
your city or community, or back to the distrib
-
utor. This satisfies your legal obligations and
you are greatly contributing to protecting the
environment.
z Declaration of conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
declare in our sole responsibility the product
Car battery charger & jump starter
Year of manufacture: 2018 / 41
IAN: 304671
Model: ULG 15 B4
meets the basic safety requirements of Euro
-
pean Directives
EC low-voltage directive
2014 / 35 / EU
EC directive on electromagnetic
compatibility
2014 / 30 / EU
RoHS directive
2011 / 65 / EU
The object of the declaration described
above meets the requirements of Directive
2011 / 65 / EU of the European Parliament
and Council dated 8th June 2011, restricting
the use of certain hazardous substances in
electrical appliances and electronics.
The conformity assessment is based on the
following harmonized standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25 May 2018
ppa. Alexander Hoffmann
- Document officer
GB/IE/NI 17
Table of contents
GB/IE/NI18
DK 19
IndholdsfortegnelseIndholdsfortegnelse
Symbolforklaring .....................................................................................Side 20
Indledning ..................................................................................................Side 20
Formålsbestemt anvendelse .............................................................................Side 20
Beskrivelse af de enkelte dele ..........................................................................Side 21
Tekniske data ................................................................................................. Side 21
Leveringsomfang ............................................................................................Side 21
Sikkerhedshenvisninger .........................................................................Side 21
Betjening .....................................................................................................Side 25
Produktegenskaber .........................................................................................Side 25
Tilslutning ......................................................................................................Side 25
Afbrydelse ....................................................................................................Side 25
Valg af opladningsmodus ................................................................................Side 25
Anvendelse af starthjælp-funktionen .................................................................. Side 27
Generator-testfunktion .....................................................................................Side 28
Skift af sikring ................................................................................................Side 28
Vedligeholdelse og pleje .........................................................................Side 28
Oplysninger om garanti og service .....................................................Side 28
Garantibetingelser .........................................................................................Side 29
Garantiens omfang ........................................................................................Side 29
Afvikling af garantisager .................................................................................Side 29
Oplysninger vedrørende miljø og bortskaffelse ..............................Side 30
EF-konformitetserklæring .......................................................................Side 30
DK20
Batterioplader med
starthjælpfunktion ULG 15 B4
z Indledning
Hjerteligt tillykke!
Du har valgt et kvalitetsprodukt fra
vort firma.
Lær apparatet at kende inden første
ibrugtagning. Læs hertil opmærksomt den
følgende originale brugsvejledning og
sikkerhedshenvisningerne. Kun tilsvarende
instruerede personer må tage dette produkt
i brug.
z Formålsbestemt anvendelse
Ultimate Speed ULG 15 B4 er en batteriopla-
der til motorkøretøjer med impulsopladning
(chip-software), som er egnet til opladning
og vedlige holdelsesopladning af følgende
6 V- eller 12 V-bly-akkuer (batterier) med
elektrolyt-opløsning, AGM-batterier, sy-
re-bly-batterier, deep cycle (bådbatterier)
eller gel-batterier:
Til bil- og motorcykelbatterier med
12 V / 6 V-og 8 - 210 Ah kapacitet
Desuden kan du regenerere afladede bat-
terier (afhængigt af batteriets type). Batteri-
opladeren til motorkøretøjer er udstyret med
et sikringskredsløb mod gnistdannelse og
overophedelse. Enhver ikke formålsbestemt
eller uhensigtsmæssig brug fører til bortfald
af garantien. Producenten fralægger sig
ethvert ansvar for skader som følge af uhen-
sigtsmæssig anvendelse. Apparatet er ikke
beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Indledning
Symbolforklaring
Læs betjeningsvejledningen
opmærksomt og helt igennem før
brug af dette produkt.
~50Hz
Vekselspænding med en fre-
kvens på 50Hz.
BEMÆRK: Dette symbol gør op-
mærksom på ekstra oplysninger
og forklaringer om dette produkt
og dets brug.
Forsigtig! Mulige farer!
Forsigtig! Eksplosionsfare!
Forsigtig! Fare for strømstød!
Beskyttelsesgrad IP20: Appa-
ratets kabinet beskytter imod
berøring af spændingsførende
eller roterende indre dele med
fingrene.
Bortskaf batterierne på de på-
gældende genbrugsstationer.
egnet til bly-syre-batteri:
8Ah - 210Ah
Bortskaf ikke elektriske appara-
ter sammen med husholdnings-
affaldet!
Kun til brug i lukkede, ventilere-
de lokaler!
Bortskaf emballagen
og apparatet miljøvenligt!
DK 21
Indledning / Sikkerhedshenvisninger
Bemærk: Med denne batterioplader til
motor køretøjer kan el-køretøjer med indbyg-
get akku ikke oplades.
OBS: Med dette apparat er opstartshjælp til
batterier med 6 V ikke mulig.
z Beskrivelse af de enkelte
dele
1
Digital Display-knap
2
Batteri Type-knap
3
Charge Start-knap
4
„–“-pol-tilslutningsklemme (sort)
5
„+“-pol-tilslutningsklemme (rød)
6
Digitalt display
7
Strømkabel
8
Sikring med afdækning
z Tekniske data
Indgangsspænding: 230 V~ 50 Hz
Returstrøm*: < 5 mA (ingen
AC-indgang)
Nominel
udgangsspænding: 6 V / 12 V
Ladestrøm: 2 A, 6 A, 15 A
± 10 %
Batteritype med: 12 V / 6 V og
8 - 210 Ah
kapacitet
Kabinettets
beskyttelsesgrad: IP 20
* = Returstrøm betegner den strøm, som
opladeren bruger fra batteriet, når ap-
paratet ikke er tilsluttet til elnettet.
OBS: Den maksimale opladningsstrøm
afhænger væsentligt af det tilsluttede batteris
indre modstand. Denne indre modstand
bestemmes af faktorer som det tilsluttede
batteris alder, kapacitet og type.
z Leveringsomfang
Kontrollér leveringen og apparatet
for alle dele samt for beskadigelser,
umiddelbart efter at du har pakket
det ud. Tag ikke et defekt apparat
eller beskadigede dele i brug.
1 oplader Ultimate Speed ULG 15 B4
2 lynkontakt-tilslutningsklemmer
(1 rød, 1 sort)
1 original brugsvejledning
z Sikkerhedshenvisninger
OPBEVARES UTILGÆNGE-
LIGT FOR BØRN!
FARE! Undgå fare for liv og
uheld ved uhensigtsmæssig
brug!
FORSIGTIG! Brug ikke ap-
paratet i tilfælde af, at et ka-
bel, strøm kabel eller strømstik
er beskadiget. Beskadigede
strømkabler udgør en livsfare
på grund af mulig heden for
elektrisk stød.
Lad strømkablet i tilfælde af
beskadigelse kun blive repare-
ret af autoriseret og uddannet
fagpersonale! Kontakt i tilfæl-
de af nødvendig reparation
kunde servicen i dit land!
RISIKO FOR ELEK-
TRISK STØD! Sørg
ved et i køretøjet fast
monteret batteri for, at køretø-
DK22
Sikkerhedshenvisninger
jet er ude af drift! Sluk for
tændingen og bring køretøjet I
parkeringsposition med trukket
håndbremse (f.eks. personbil)
eller fastgjort tov (f.eks. el-
båd)!
RISIKO FOR
ELEKTRISK STØD!
Afbryd batteriladerens forbin-
delse til elnettet, inden du
fjerner tilslutningsklemmerne
fra batteriet.
Tilslut først den tilslutningsk-
lemme, som ikke er tilsluttet til
karosseriet.
Tilslut den anden tilslutningsk-
lemme til karosseriet i god
afstand fra batteriet og benzin-
ledningen.
Tilslut opladeren først derefter
til elnettet.
Afbryd efter opladningen opla-
derens forbindelse til elnettet.
Fjern først derefter tilslutningsk-
lemmen fra karosseriet. Fjern
derefter tilslutningsklemmen fra
batteriet.
RISIKO FOR
ELEKTRISK STØD!
Rør ved pol-tilslutnings kablerne
(„–“ og „+“) udelukkende i det
isolerede område!
RISIKO FOR
ELEKTRISK STØD!
Gennemfør tilslutningen til
batteriet og elnettets stikkontakt
kun fuldstændigt beskyttet mod
fugt!
RISIKO FOR
ELEKTRISK STØD!
Al montage, vedligeholdelse
og pleje af batteriopladeren til
motorkøretøjer må kun
gennem føres, når forsynings-
spændingen er afbrudt!
RISIKO FOR
ELEKTRISK STØD!
Efter afsluttet opladning og
vedligeholdelsesopladning af
et batteri, som hele tiden er
tilsluttet i bilen, skal først
opladerens tilslutningskabel til
minuspolen (sort) fjernes fra
batteriets minuspol.
Lad småbørn og børn ikke
være uden opsyn og alene
med batteriopladeren til motor-
køretøjer!
Børn kan endnu ikke vurdere
mulige farer i forbindelse med
brugen af elektriske apparater.
Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Dette apparat kan anvendes
af børn fra otte år og opefter
og desuden af personer med
reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller man-
gel på erfaring og viden, når
der føres tilsyn med dem eller
når de er blevet instrueret med
DK 23
Sikkerhedshenvisninger
hensyn til sikker brug af ap-
paratet og de har forstået de
hermed forbundne risici. Børn
må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligehold må
ikke gennemføres af børn uden
tilsyn.
EKSPLOSIONSFARE!
Beskyt dig imod en
højeksplosiv knaldgaseksplosi-
on! Gasformet brint kan strøm-
me ud under opladning og
vedligeholdelsesopladning af
batteriet. Knaldgas er en
eksplosionsfarlig blanding af
gasformet brint og ilt. Ved
kontakt med åben ild (flammer,
gløder eller gnister) indtræder
den såkaldte knaldgasreakti-
on! Gennemfør proceduren for
almindelig opladning og
vedligeholdelsesopladning kun
i et vejrbeskyttet rum med god
ventilation. Kontrollér, at der
ikke er nogen åben flamme
(ild, gløder eller gnister) tilste-
de under opladningen eller
vedligeholdelsesopladningen!
EKSPLOSIONS- OG
BRANDFARE! Kontrollér, at
eksplosive eller brændbare
stoffer, f.eks. benzin eller
opløsnings midler, ikke kan
antændes i forbindelse med
brugen af batteriopladeren til
motorkøretøjer!
EKSPLOSIVE GASSER!
Undgå flammer og gnister!
Sørg for tilstrækkelig ventilati-
on under opladningen.
Anbring batteriet på en godt
ventileret flade, mens oplad-
ningen foregår. Ellers kan ap-
paratet beskadiges.
EKSPLOSIONSFARE!
Kontrollér, at pluspolens
tilslutningskabel ikke har
nogen kontakt til en brændstof-
ledning (f.eks. benzinledning)!
ÆTSNINGSFARE! Beskyt
dine øjne og hud mod ætsning
med syre (svovlsyre) ved kon-
takt med batteriet!
Anvend: syrefaste beskyttelses-
briller, -beklædning og -hand-
sker! Når øjne eller hud er
kommet i kontakt med svovlsy-
ren, skal du skylle de berørte
områder på kroppen med stør-
re mængder rindende, klart
vand og omgående opsøge en
læge!
Undgå elektrisk kortslutning
ved tilslutning af opladeren til
motorkøretøjets batteri. Tilslut
minuspolens tilslutningskabel
udelukkende til batteriets mi-
nuspol henholdsvis
til karosseriet. Tilslut pluspolens
tilslutningskabel udelukkende
til batteriets pluspol!
Kontroller, at spændingsforsy-
DK24
ningen fra elnettet er forskrifts-
mæssig med 230 V~ 50 Hz,
at der findes en jordforbundet
nulleder, en 16 A sikring og
en FI-afbryder (fejlstrømsaf-
bryder), før batteriopladeren
tilsluttes! Ellers kan apparatet
blive beskadiget.
Udsæt batteriopladeren til
motorkøretøjer ikke for ild,
kraftig varme og langvarig
temperatur påvirkning over
50 °C! Ved højere temperatu-
rer falder automatisk batteri-
opladerens udgangseffekt.
Anvend batteriopladeren til
motorkøretøjer kun sammen
med det originale tilbehør,
som fulgte med leveringen!
Batteriopladeren til motorkø-
retøjer må ikke tildækkes med
andre ting! Ellers kan appara-
tet blive beskadiget.
Beskyt batteriets elektriske kon-
taktflader imod kortslutning!
Anvend batteropladeren til
motorkøretøjer udelukkende til
opladnings og vedligeholdel-
sesopladning af ubeskadigede
6 V- / 12 V-blybatterier (med
elektrolyt-opløsning eller -gel)!
Ellers kan der opstå materielle
skader.
Anvend batteriopladeren til
motorkøretøjer ikke til oplad-
ning og vedligeholdelsesop-
ladning af ikke genopladelige
batterier. Ellers kan der opstå
materielle skader.
Anvend batteriopladeren til
motorkøretøjer ikke til oplad-
ning og vedligeholdelsesop-
ladning af et beskadiget eller
frosset batteri! Ellers kan der
opstå materielle skader.
Orientér dig inden tilslutning
af batteriopladeren vedrøren-
de vedligeholdelsen af batteri-
et på grundlag af dets origina-
le driftsvejledning! Ellers er der
fare for kvæstelser og / eller
fare for, at apparatet beskadi-
ges.
Orientér dig inden tilslutningen
af batteriopladeren til et bat-
teri, som konstant er tilsluttet i
et køretøj, vedrørende overhol-
delsen af den elektriske sik-
kerhed og vedligeholdelse på
grundlag af køretøjets origina-
le driftsvejledning! Ellers er der
fare for kvæstelser og / eller
fare for, at der opstår materiel-
le skader.
Tag hensyn til både miljøet og
sikkerheden og afbryd forbin-
delsen til elnettet, når batteri-
opladeren til motorkøretøjer
ikke er i brug! Husk, at appa-
ratet også bruger strøm, når
det står på standby.
Vær altid opmærksom og tænk
Sikkerhedshenvisninger
DK 25
Sikkerhedshenvisninger / Betjening
altid på, hvad du gør. Handl
altid med omtanke, og tag
ikke batteriopladeren til mo-
torkøretøjer i brug, når du er
ukoncentreret eller føler dig
dårligt tilpas.
z Betjening
Træk altid strømstikket ud af stik-
kontakten, inden du gennemfører
noget arbejde med batteriopladeren
til motorkøretøjer.
FARE FOR ELEKTRISK STØD!
RISIKO FOR MATERIELLE SKADER!
FARE FOR TILSKADEKOMST!
z Produktegenskaber
Dette apparat er konciperet til opladning
af mange forskellige SLA-batterier (forseg-
lede blysyre-batterier), som i overvejende
grad anvendes i personbiler, motorcykler
og andre køretøjer. Disse kan f.eks. være
WET- (med flydende elektrolyt), GEL-(med
gelformet elektrolyt) eller AGM-batterier
(med elektrolyt absorberende måtter). En
speciel konception af apparatet (også kaldet
„tre-trins-opladnings-strategi“) muliggør en
genopladning af batteriet op til næsten
100 % af dets kapacitet. Endvidere kan
batteriet være tilsluttet til batteriopladeren i
et længere tidsrum for så vidt som muligt at
bevare batteriet i bedst mulig stand.
z Tilslutning
Før opladning eller vedligeholdelsesop-
ladning af et i køretøjet konstant tilslut-
tet batteri skal dets forbindelse til bilen
afbrydes: først løsnes bilens tilslutningska-
bel til minuspolen (sort) fra batteriets mi-
nuspol. Batteriets minuspol er som regel
forbundet med køretøjets karosseri.
Fjern efterfølgende køretøjets tilslut-
ningskabel til pluspolen (rød) fra batteri-
ets pluspol.
Klem først nu opladerens „+“-pol lynkon-
takt tilslutningsklemme (rød)
5
på batte-
riets „+“-pol.
Klem „–“-pol-lynkontakt-tilslutningsklem-
men (sort)
4
på batteriets „–“-pol. Sæt
batteri opladerens strømkabel
7
med
stikket i stikkontakten.
OBS: Når tilslutningsklemmerne er tilsluttet
korrekt, viser displayet spændingen og
visningen „connected“ lyser op. Ved forkert
tilslutning af polerne viser displayet 0.0, og i
det digitale display
6
lyser LED'en til forkert
poling
i rødt.
z Afbrydelse
Afbryd strømmen til apparatet.
Fjern „–“-pol-lynkontakt-tilslutningsklem-
men (sort)
4
fra batteriets „–“-pol.
Fjern „–“-pol-lynkontakt-tilslutningsklem-
men (rød)
5
fra batteriets „+“-pol.
Tilslut køretøjets pluspol-tilslutningskabel
igen til batteriets pluspol.
Tilslut køretøjets minuspol-tilslutningskabel
igen til batteriets minuspol.
z Valg af opladningsmodus
Til opladning af forskellige batterier ved
forskellige omgivelsestemperaturer kan du
vælge blandt forskellige opladningsmodi.
Sammenlignet med sædvanlige batteriopla-
dere til motorkøretøjer er dette apparat
udstyret med en speciel funktion, der giver
mulighed for igen at bruge et tomt batteri /
en tom akku. Du kan oplade et fuldstændigt
afladet batteri / en akku igen. En beskyttelse
mod fejltilslutning og kortslutning garanterer
DK26
Betjening
et sikkert opladningsforløb. Det indbyggede
elektroniske kredsløb bevirker, at batteriopla-
deren til motorkøretøjer ikke aktiveres med
det samme, så snart batteriet er tilsluttet,
men først, når en opladningsmodus er blevet
valgt.
Når tilslutningsklemmerne er forbundet med
batteriet og apparatet er tilsluttet til elnettet,
lyser indikatoren „Connected“ ved det digi-
tale display
6
. Efter at en opladningsmodus
er valgt, lyser indikatoren „Charging“ op.
Er opladningen afsluttet, lyser indikatoren
„Charged“ op.
Når det digitale display lyser op vedvaren-
de, inden batteriet er fuldstændig opladet,
foreligger der en fejl.
Kontrollér i dette tilfælde endnu en-
gang, om tilslutningsklemmerne
4
,
5
er korrekt anbragt på batteriet, og om
batteritypen er blevet valgt rigtigt. Skulle
displayet alligevel lyse op hele tiden, er
det muligt, at batteriet er defekt.
Genoplivningsfunktion / rekonditio-
nering: Konstateres der ved tilsluttet batteri
en spænding mellem 8,5 V og 10,5 V, så
begynder apparatet automatisk på en rekon-
ditionering for at genoplive batteriet. Måles
der efter denne rekonditionering stadig en
spænding mellem 8,5 V og 10,5 V, viser
det digitale display "Err". I dette tilfælde er
batteriet i stykker, og det skal udskiftes.
OBS: Denne funktion gælder kun for 12 V
batterier.
Digital-display-knap
1
: Til at skifte mel-
lem visning af spænding og opladningssta-
tus i procent (Battery%) i det digitale display.
Tryk på denne knap for at skifte mellem
følgende visninger.
Battery% (Batteri %): viser opladningens
forløb i procent for det tilsluttede batteri.
Voltage (Spænding): viser spændingen
af det tilsluttede batteri.
Alternator % check (generator % test) :
Generatorens udgangseffekt i procent.
Batteritype-knap
2
: Brug denne knap til
at indstille den batteritype, som skal opla-
des. Her kan du vælge mellem batterityper.
Det er nødvendigt at indstille den korrekte
batteritype, inden opladningen startes.
12 V Regular: Disse batterier (bly-syre
batterier) anvendes som regel til per-
sonbiler, lastbiler og motorcykler. Disse
batterier har ventilations hætter og er ofte
kendetegnet ved, at de klassificeres som
„næsten vedligeholdelsesfri“ eller „vedli-
geholdelsesfri“. Denne batteritype er kon-
strueret til at kunne levere energi hurtigt
(f.eks. til at starte en motor). „Regular“
batterier bør ikke benyttes til „deep cyc-
le“ anvendelsesformål.
12 V Deep Cycle: Disse batterier er nor-
malt også klassificeret som „deep cycle“
eller „marine“. Denne batteritype er som
regel større en andre batterityper. Denne
leverer normalt ikke megen energi inden
for kort tid, men giver derimod en mere
langfristet energioverførsel. Disse batte-
rier kan tåle et stort antal afladningscyk-
lusser.
12 V AGM / Gel: 12 V AGM / gel:
batterie typerne AGM er som regel gode
deep cycle batterier. De har den bedste
„levetid“, når de oplades igen, inden dis-
se aflades mere end 50 %. Ved fuldstæn-
dig afladning holder de til omkring 300
opladningscyklusser. Batteritypen GEL lig-
ner batteritypen AGM. Spændingen ved
genopladningen er lavere end ved andre
bly-syre batterier. Når du anvender en
forkert oplader til et gelbatteri, skal man
regne med en ringere effekt henholdsvis
en forkortelse af levetiden.
6 V Regular: Vælg denne modus til
DK 27
Betjening
gængse genopladelige batterier med
6 V.
OBS: Når du tilslutter et 12 V - bilbatteri til
batteriladeren og den automatisk registrerer
batteriet som 6 V - batteri, må man gå ud
fra, at dette 12 V - bilbatteri er defekt, og at
det skal udskiftes.
Charge-start-knap
3
: Brug denne knap
til at skifte mellem følgende visninger.
Fast charge: hurtig opladning (anbefalet
ved lave udetemperaturer / vinter)
Normal charge: normal opladningspro-
cedure (normal hastighed)
Start: leverer kortvarigt 75 ampere for at
kunne starte motoren, når batteriet kun
har en svag ladning eller er tomt.
OBS: Denne modus kan kun afsluttes ved
at trække strømstikket
7
eller ved at trykke
på Charge-Start-tasten
3
flere gange i træk
(tryk flere gange, indtil der ikke længere
vises nogen modus).
z Anvendelse af
starthjælp-funktionen
Alle forbindelser og tilslut-
ninger skal etableres som beskrevet og i
den rigtige rækkefølge. Ellers kan køretøjets
elektronik beskadiges.
Ved en anden fremgangsmåde, der afviger
fra de beskrevne instruktioner, handler du for
egen risiko og på eget ansvar.
OBS: Denne funktion er ikke egnet til batteri-
er med en kapacitet, som er mindre end 45
Ah. Ved batterier med en kapacitet under 45
Ah kan denne funktion føre til beskadigelse
af batteriet. Ved dieseldrevne køretøjer og
større benzinmotorer kræves delvist højere
strømstyrker end 75 A til start af motoren.
Bemærk: Opladeren er udstyret med et
analyseprogram, som især i forbindelse
med starthjælp-funktionen beskytter batteriet
mod beskadigelser (f.eks. sulfatisering, for
kraftigt spændingsfald). Ved kraftigt aflade-
de batterier eller stærkt belastede batterier
tænder apparatet ikke for starthjælpen for
således at beskytte batteriet. I denne proces
oplades batteriet allerede med en lille
strøm („Charging“ lyser op). Displayet viser
så fortsat „0“. I dette tilfælde er det ikke
muligt at benytte starthjælp-funktionen. Dette
beskytter batteriet mod beskadigelser. I dette
tilfælde bør batteriet først oplades. Hertil kan
også funktionen „fast charge“ eller „normal
charge“ benyttes.
Når tilslutningsklemmerne er tilsluttet
rigtigt, vælger batteriladeren automatisk
den rigtige spænding på 6 V eller 12 V.
Du kan kontrollere batteritypen i options-
feltet „Battery-Type“ og om nødvendigt
skifte den ved at trykke på Battery-Ty-
pe-tasten
2
.
Vælg nu med knappen Charge Start
3
funktionen „Start“. Nu analyserer batte-
riopladeren batteriets aktuelle tilstand.
Displayet viser nu „0“.
Slå nu køretøjets tænding til. I displayet
starter nu en nedtælling på 5 sekunder
(heraf 2 sekunder som indledning hhv.
analysefunktion og 3 sekunder start-
hjælp-funktion med 75 A), hvis en start-
hjælp fra batteriopladeren er
nødvendig (dette analyseres på forhånd
af batteriopladeren). Mens nedtællingen
er i gang, leverer batteriopladeren kort-
varigt 75 A, så motoren kan startes uden
batteriets hjælp. Derefter følger en pause
på 180 sekunder for at skåne batteriet.
Nu begynder cyklussen påny (2 sekun-
der som indledende analyse funktion
og 3 sekunder starthjælps-funktion med
75 A / 180 sekunders pause).
For at afbryde forbindelsen til apparatet
skal først tilslutningsklemmerne (
4
/
5
) fjernes, herefter trækkes netstikket
7
ud.
DK28
Betjening / Vedligeholdelse og pleje/Oplysninger om garanti og service
Bemærk: Er batteriet fuldstændigt afladet,
så er de 75 A ikke ved alle køretøjer tilstræk-
kelige til start af motoren (f.eks. dieseldrevne
køretøjer).
I dette tilfælde vælg venligst med knap-
pen Charge Start
3
funktionen „Fast
Charge“ og oplad batteriet til 60 % (die-
selmotorer bruger til forvarmning energi
fra batteriet). Her skal de 60 % være
givet efter forvarmningen).
Du kan følge med i opladningens forløb i
displayet ved at vælge funktionen „Batte-
ry%“ med knappen Digital Display
1
.
Er de 60 % nået, aktiverer du starthjælp-
funktionen igen.
OBS: Afslut denne modus ved at trække
netstikket
7
.
z Generator-testfunktion
Tilslut batteriets strømkabel
7
til stikkon-
takten.
Anbring den røde tilslutningsklemme
5
på dit batteris pluspol. (Pluspolen har
symbolet „+“ og en rød markering.)
Anbring den sorte tilslutningsklemme
4
på dit batteris minuspol. (Minuspolen har
symbolet „-“ og en sort markering.)
Vælg funktionen Alternator (lysdiode ved
siden af Alternator) med knappen Digital
Display
1
. I displayet vises en %-værdi.
Start motoren. Når %-værdien tiltager, mens
motoren er i gang, oplader generatoren
batteriet. Hvis %-værdien daler eller ikke
ændrer sig, er der et problem med genera-
toren, med forbindelsen til generatoren eller
med batteriet.
Afbryd strømmen til apparatet.
Fjern „–“-pol-lynkontakt-tilslutningsklem-
men (sort)
4
fra batteriets „–“ -pol.
Fjern „–“-pol-lynkontakt-tilslutningsklem-
men (rød)
5
fra batteriets „+“-pol.
z Skift af sikring
Batteriopladerens sikring kan beskadiges f.
eks. på grund af en fejl i apparatet, overbe-
lastning osv.
Træk først netstikket ud, inden du skifter
sikringen.
7
Fjern sikringens afdækning
8
ved at
trykke lidt på den i siderne.
Skru sikringen
af med en passende
gaffelnøgle og fastgør den nye sikring.
Skru derefter sikringen fast og sæt
afdækningen
8
på igen.
Bemærk: Hvis du har brug for en ny
sikring, så kontakt venligst vores kundeser-
vice (se kapitlet oplysninger om garanti og
service).
z Vedligeholdelse og pleje
Træk altid strømstikket
7
ud af stikkon-
takten, inden du gennemfører noget ar-
bejde med batteriopladeren til motorkø-
retøjer.
Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Sluk for
apparatet. Rengør apparatets metal- og
kunststofoverflader med en tør klud.
Anvend under ingen omstændigheder
opløsningsmidler eller andre aggressive
rengøringsmidler.
z Oplysninger om garanti
og service
Garanti fra Creative Marketing &
Consulting GmbH
Kære kunde,
på dette apparat har du tre års garanti fra
købsdatoen. I tilfælde af mangler ved dette
produkt har du lovmæssige rettigheder over
for sælgeren af dette produkt. Disse lovmæs-
sige rettigheder begrænses ikke af vores
forneden beskrevne garanti.
DK 29
Oplysninger om garanti og service
z Garantibetingelser
Garantiperioden går fra købsdatoen. Opbe-
var den originale kassebon.
Denne kvittering kræves som dokumentation
for købet. Hvis der inden for 3 år fra dette
produkts købsdato opstår materiale- eller
fabrikationsfejl, så repareres eller erstattes
– efter vores valg – produktet af os uden
omkostninger for dig. Denne garantiydelse
forudsætter, at det defekte apparat og do-
kumentation på køb (kassebon) fremlægges
inden for 3-års garantiperioden sammen
med en kort, skriftlig beskrivelse af fejlen og
hvornår den er opstået.
Hvis fejlen er omfattet af vores garanti,
får du derefter det reparerede eller et nyt
apparat. Ved reparation eller udskiftning af
apparatet begynder der ikke en ny garanti-
periode.
z Garantiens omfang
Apparatet er produceret i henhold til strenge
kvalitetskrav, og før levering er det blevet
afprøvet grundigt.
Garantien gælder for materiale- eller
fabrikationsfejl. Garantien omfatter ikke
produktdele, der udsættes for normal slitage
og dermed kan betragtes som sliddele.
Garantien dækker heller ikke beskadigelser
på følsomme komponenter som f.eks. om-
skiftere, batterier eller dele, der er lavet af
glas. Denne garanti bortfalder, når produktet
er blevet beskadiget eller når det er blevet
brugt eller vedligeholdt på ikke formålsbe-
stemt eller forkert måde. Til formålsbestemt
brug af produktet skal man udelukkende og
nøje følge de instruktioner, som står i den
originale brugsvejledning. Anvendelsesfor-
mål og handlinger, som frarådes eller som
der advares imod i betjeningsvejledningen,
skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til
erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og uhen-
sigtsmæssig behandling, anvendelse af vold
og ved indgreb, som ikke er foretaget af
vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien.
z Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig behandling
af din forespørgsel bedes du følge disse
anvisninger:
Opbevar kassebonen og artikelnummeret
(f.eks. IAN) som købsbevis, så disse kan
fremlægges på forespørgsel. Artikelnumme-
ret er angivet på typeskiltet, ved en indgra-
vering, på forsiden af vejledningen (nederst
til venstre) eller på en mærkat på bag- eller
undersiden. Hvis der forekommer funktions-
fejl eller andre mangler, skal du først kon-
takte den forneden nævnte serviceafdeling
telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter sende portofrit til den meddelte
serviceadresse med vedlæggelse af købs-
beviset (kassebon) og angivelsen af, hvori
manglen består, og hvornår den er opstået.
Henvisning:
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
håndbøger, produktvideoer og
software.
Kontaktinformationer:
DK
Navn: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.dk@cmc-creative.
de
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(normal takst tysk fastnet)
Sæde: Tyskland
IAN 304671
Bemærk venligst, at den følgende adresse
ikke er en serviceadresse.
DK30
Kontakt først ovenstående serviceafdeling.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
TYSKLAND
Bestilling af reservedele:
www.lidl.com/contact-us
z Oplysninger vedrørende
miljø og bortskaffelse
El-redskaber må ikke smides
ud sammen med almindeligt
husholdningsaffald!
Apparat, tilbehør og emballage skal
afleveres til miljøvenlig genbrug.
Batteriopladeren til motorkøretøjer må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald, den må ikke brændes
eller smides væk i vandet. Hvis det er muligt,
skal ikke mere funktionsdygtige apparater
genbruges. Spørg om råd hos din lokale
forhandler.
Du som slutbruger er ved lov forpligtet
(batteri direktiv) til at returnere alle
brugte batterier. Batterier, som
indeholder skadestoffer, er markeret med de
her viste symboler, som gør opmærksom på
forbuddet mod bortskaffelse via hushold-
ningsaffaldet. Betegnelserne for det udslags-
givende tungmetal er: Cd = cadmium, Hg =
kviksølv, Pb = bly.
Bring brugte batterier til en genbrugsplads
i din by eller kommune eller returner dem
til forhandleren. Du opfylder dermed de
lovmæssige forpligtelser og yder et vigtigt
bidrag til miljøets beskyttelse.
z EF-konformitetserklæring
Vi, virksomheden
C. M. C. GmbH
Dokumentansvarlig:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklærer som eneansvarlig, at produktet
Batterioplader med
starthjælpfunktion ULG 15 B4
Produktionsår: 2018 / 41
IAN: 304671
Model: ULG 15 B4
opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som
er fastlagte i de europæiske direktiver
EF-lavspændingsdirektivet
2014 / 35 / EU
EF-direktivet om elektromagnetisk
kompatibilitet
2014 / 30 / EU
Direktivet om begrænsning
af anvendelsen af visse farlige stof-
fer i elektrisk og elektronisk udstyr
2011 / 65 / EU
Erklæringens foroven beskrevne genstand
opfylder Europa-Parlamentet og Det Europæ-
iske Råds forskrifter iht. direktiverne 2011 /
65 / EU fra den 08. juni 2011 om begræns-
ning af anvendelsen af visse farlige stoffer i
elektrisk og elektronisk udstyr.
Til evaluering af konformiteten blev følgende
harmoniserede normer anvendt:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
... / Oplysninger vedrørende miljø og bortskaffelse /
EF-konformitetserklæring
DK 31
Indholdsfortegnelse
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25.05.2018
ppa. Alexander Hoffmann
- Dokumentansvarlig
EF-konformitetserklæring
DK32
NL/BE 33
InhoudsopgaveInhoudsopgave
Legenda van de gebruikte pictogrammen ....................................Pagina 34
Inleiding ..................................................................................................Pagina 34
Gebruik conform de voorschriften ................................................................Pagina 34
Beschrijving van de onderdelen ...................................................................Pagina 35
Technische gegevens .................................................................................. Pagina 35
Leveringsomvang .......................................................................................Pagina 35
Veiligheidsinstructies ...........................................................................Pagina 35
Bediening ................................................................................................Pagina 39
Producteigenschappen ................................................................................Pagina 39
Aansluiten .................................................................................................Pagina 39
Verbinding verbreken .................................................................................Pagina 39
Laadmodus selecteren .................................................................................Pagina 40
Starthulpfunctie gebruiken ........................................................................... Pagina 41
Functie Dynamotest ....................................................................................Pagina 42
Zekering vervangen ...................................................................................Pagina 42
Onderhoud en verzorging .................................................................Pagina 43
Aanwijzingen over de garantie en het afhandelen van
de service ................................................................................................ Pagina 43
Garantievoorwaarden ................................................................................ Pagina 43
Omvang van de garantie ............................................................................Pagina 43
Afwikkeling in geval van garantie ................................................................ Pagina 44
Milieu- en verwijderingsinformatie ................................................. Pagina 44
EG-conformiteitsverkla
ring ................................................................... Pagina 45
NL/BE34
Auto - acculader met starthulp-
functie ULG 15 B4
z Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een van onze
hoogwaardige producten.
Leer het product voor de eerste ingebruikna-
me kennen. Lees hiervoor aandachtig de vol-
gende originele gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften. De ingebruikname
van dit product mag alleen door geïnstrueer-
de personen gebeuren.
z Gebruik conform
de voorschriften
De Ultimate Speed ULG 15 B4 is een auto-
acculader met pulslading (chip-software)
die geschikt is voor het opladen en drup-
pelladen van de volgende 6 V- of 12
V-loodaccu's (accu's) met elektrolytoplossing,
AGM-accu's, zuur-lood-accu's, Deep Cycle
(bootaccu's) of gelaccu's:
Voor auto- en motorfietsaccu's met 12 V/
6 V en een capaciteit van 8 - 210 Ah
Bovendien kunt u ontladen accu's regene-
reren (afhankelijk van het soort accu). De
auto-acculader beschikt over een veiligheids-
schakeling tegen het ontstaan van vonken en
oververhitting. Ieder niet doelmatig gebruik
of onjuist gebruik leidt tot verlies van de
garantie. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die voortvloeit uit niet correct
gebruik. Het apparaat is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Inleiding
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees voor het gebruik de ge-
bruiksaanwijzing van dit product
aandachtig en volledig door.
~50Hz
Wisselspanning met een fre-
quentie van 50 Hz
AANWIJZING: Dit symbool
verwijst naar aanvullende infor-
matie en verklaringen over het
product en het gebruik ervan.
Voorzichtig! Mogelijke geva-
ren!
Voorzichtig! Explosiegevaar!
Voorzichtig! Gevaar van elektri-
sche schokken!
Beschermingsgraad IP20: Be-
scherming door de apparaat-
behuizing tegen contact met
de vingers met onder spanning
staande of inwendig bewegen-
de onderdelen.
Voer de accu's af via de daar-
voor bestemde accu-inzamello-
caties.
Geschikt voor loodaccu:
8 Ah - 210 Ah
Voer elektrische apparaten niet
af via het huisvuil!
Alleen voor gebruik in gesloten,
geventileerde ruimten!
Apparaat, accessoires en
verpakking dienen op een
milieuvriendelijke manier
gerecycled te worden.
NL/BE 35
Inleiding / Veiligheidsinstructies
Aanwijzing: met de auto-acculader kun-
nen geen elektrische voertuigen met inge-
bouwde accu worden geladen.
Aanwijzing: Geen hulpstart van 6 V-ac-
cu's mogelijk.
z Beschrijving van de
onderdelen
1
Toets Digitaal display
2
Toets Type accu
3
Toets Laden starten
4
"–" pool-aansluitklem (zwart)
5
"+" pool-aansluitklem (rood)
6
Digitale weergave
7
Stroomkabel
8
Zekering met afdekking
z Technische gegevens
Invoerspanning: 230 V~ 50 Hz
Sperstroom*: < 5 mA (geen
AC-ingang)
Nominale
uitgangsspanning: 6 V/12 V
Laadstroom: 2 A, 6 A,
15 A ± 10%
Type accu met: 12 V/6 V en
8 - 210 Ah-
capaciteit
Beschermingsgraad
behuizing: IP20
* = Sperstroom geeft de stroom aan die de
lader uit de accu nodig heeft, wanneer
er geen netstroom is aangesloten.
Aanwijzing: De maximale laadstroom
hangt in grote mate af van de inwendige
weerstand van de aangesloten accu. Deze
inwendige weerstand wordt bepaald door
factoren als leeftijd, capaciteit en type van
de aangesloten accu.
z Leveringsomvang
Controleer direct na het uitpakken de leve-
ringsomvang en het apparaat alsmede alle
onderdelen op beschadigingen. Neem een
defect apparaat of defecte onderdelen niet
in gebruik.
1 lader Ultimate Speed ULG 15 B4
2 snelcontact-aansluitklemmen
(1 rood, 1 zwart)
1 originele gebruiksaanwijzing
z Veiligheidsinstructies
BUITEN HET BEREIK VAN
KINDEREN HOUDEN!
GEVAAR! Vermijd levensge-
vaar en gevaar voor lichame-
lijk letsel door ondeskundig
gebruik!
VOORZICHTIG! Gebruik
het apparaat niet met een be-
schadigd kabel, stroomkabel
of stroom stekker. Beschadig-
de stroomkabels zorgen voor
levensgevaar door elektrische
schokken.
Laat de stroomkabel in geval
van beschadiging alleen door
een geautoriseerde en opgelei-
de vakman repareren! Neem
in geval van reparatie contact
op met het servicepunt in uw
land!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
NL/BE36
Veiligheidsinstructies
Controleer bij een vast in het
voertuig gemonteerde accu, of
het voertuig buiten gebruik is!
Schakel de ontsteking uit en
parkeer het voertuig, met een
aangetrokken handrem (bijv.
auto) of een vastgemaakt touw
(bijv. elektrische boot)!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Verbreek de verbinding van de
auto-acculader met het stroom-
net, voordat u de aansluitklem-
men op de accu verwijdert.
Sluit de aansluitklem die niet is
aangesloten op de carrosserie,
als eerste aan.
Sluit de andere accuklem uit
de buurt van de accu en de
benzineleiding op de carrosse-
rie aan.
Sluit de auto-acculader pas
daarna op het stroomnet aan.
Verbreek na het opladen de
verbinding van de auto-accula-
der met het stroomnet.
Verwijder daarna pas de aan-
sluitklem van de carrosserie.
Verwijder daarna de aansluit-
klem van de accu.
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Raak de pool-aansluitkabels
("–" en "+") uitsluitend aan in
het geïsoleerde gedeelte!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Voer de aansluiting aan de
accu en aan de contactdoos
van het stroomnet volkomen
beschermd tegen vocht uit!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Voer de montage, het onder-
houd en de verzorging van de
auto- acculader alleen uit als
deze niet op het stroomnet is
aangesloten!
GEVAAR VOOR ELEK-
TRISCHE SCHOKKEN!
Haal na het afsluiten van het
laadproces en de druppella-
ding bij een voortdurend in het
voer tuig aangesloten accu
eerst de min-pool-aansluitkabel
(zwart) van de auto-acculader
van de min-pool van de accu.
Laat kleuters en kinderen
niet zonder toezicht bij de
auto-acculader!
Kinderen kunnen mogelijke
gevaren in de omgang met
elektrische apparaten nog niet
inschatten. Op kinderen dient
toezicht te worden gehouden
om te voorkomen dat ze met
het apparaat spelen.
Dit apparaat kan door kinde-
ren vanaf 8 jaar alsmede door
personen met verminderde
fysieke, sensorische of menta-
NL/BE 37
Veiligheidsinstructies
le vaardigheden of een ge-
brek aan ervaring en kennis
worden gebruikt, wanneer zij
onder toezicht staan of geïn-
strueerd werden met betrek-
king tot het veilige gebruik van
het apparaat en ze de hieruit
voortvloeiende gevaren begrij-
pen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reini-
ging en onderhoud mogen niet
door kinderen worden uitge-
voerd zonder dat er toezicht
op hen wordt gehouden.
ONTPLOFFINGS-
GEVAAR! Bescherm
uzelf tegen een zeer explosie-
ve knalgasreactie! De accu
kan tijdens het opladen en de
druppellading gasvormige
waterstof afgeven. Knalgas is
een zeer explosief mengsel
van gasvormige waterstof en
zuurstof. Bij contact met open
vuur (vlammen, gloed of
vonken) ontstaat een zoge-
naamde knalgasreactie! Voer
het laad proces en de druppel-
lading uit in een tegen weer-
sinvloeden beschermde ruimte
met goede ventilatie. Contro-
leer of er tijdens het oplaad-
proces of het druppel laden
geen open licht (vlammen,
gloed of vonken) aanwezig is!
EXPLOSIE- EN BRAND-
GEVAAR! Controleer of
explosieve of ontvlambare
stoffen, bijv. benzine of oplos-
middel, tijdens het gebruik van
de auto-acculader niet kunnen
ontsteken!
EXPLOSIEVE GASSEN!
Vlammen en vonken vermij-
den!
Zorg tijdens het laden voor
voldoende ventilatie.
Plaats de accu tijdens het laad-
proces op een goed geventi-
leerd oppervlak. Anders kan
het apparaat beschadigd ra-
ken.
ONTPLOFFINGS-
GEVAAR! Controleer
of de pluspool-aansluitkabel
geen contact heeft met een
brand stofleiding (bijv. benzine-
leiding)!
GEVAAR VOOR CHEMI-
SCHE BRANDWONDEN!
Bescherm uw ogen en huid
tegen chemische brandwon-
den veroorzaakt door zuur
(zwavelzuur) bij contact met
de accu!
Gebruik: zuurbestendige
veilig heidsbril, -kleding en
-handschoenen! Als ogen of
huid in contact komen met
zwavelzuur, dient u de betref-
fende lichaamsdelen met veel
NL/BE38
stromend, schoon water af te
spoelen en direct een arts te
consulteren!
Vermijd een elektrische kortslui-
ting tijdens het aansluiten van
de auto-acculader op de accu.
Sluit de minpool-aansluitkabel
uitsluitend aan op de minpool
van de accu resp. op de car-
rosserie. Sluit de pluspool-aan-
sluitkabel uitsluitend aan op de
pluspool van de accu!
Controleer voor het aansluiten
op het stroomcircuit of de
stroom conform de voorschrif-
ten voorzien is van 230 V~
50 Hz, geaarde nulleider, een
16 A-zekering en een differen-
tieelschakelaar (aardlekscha-
kelaar)! Anders kan het appa-
raat beschadigd raken.
Stel de auto-acculader niet
bloot aan vuur, hitte of lang
aanhou dende temperatuurin-
vloeden van meer dan 50 °C!
Bij hogere temperaturen daalt
automatisch het uitgangsver-
mogen van de auto-acculader.
Gebruik de auto-acculader al-
leen met de meegeleverde ori-
ginele onderdelen!
Dek de auto-acculader niet af
met voorwerpen! Anders kan
het apparaat beschadigd ra-
ken.
Bescherm de elektronische
contactvlakken van de accu te-
gen kortsluiting!
Gebruik de auto-acculader uit-
sluitend voor het opladen en
druppelladen van onbescha-
digde 6 V-/12 V-loodaccu's
(met elektro lytoplossing of
-gel)! Anders bestaat er gevaar
voor materiële schade.
Gebruik de auto-acculader niet
voor het opladen en druppel-
laden van niet-oplaadbare ac-
cu's! Anders bestaat er gevaar
voor materiële schade.
Gebruik de auto-acculader niet
voor het opladen en druppel-
laden van een beschadigde of
bevroren accu! Anders bestaat
er gevaar voor materiële scha-
de.
Informeer u voor het aanslui-
ten van de lader over het on-
derhoud van de accu in de
originele gebruiksaanwijzing
hiervan!
Anders bestaat letselgevaar
en/of het gevaar dat het ap-
paraat beschadigd raakt.
Informeer u voor het aanslui-
ten van de lader op een accu,
die permanent in een auto is
gemonteerd, over het in acht
nemen van de elektrische vei-
ligheid en het onderhoud in
de originele gebruiksaanwij-
zing van het voertuig! Anders
Veiligheidsinstructies
NL/BE 39
Veiligheidsinstructies / Bediening
bestaat letselgevaar en/of het
gevaar op materiële schade.
Verbreek de verbinding van de
auto-acculader met het stroom-
net, wanneer deze niet wordt
gebruikt, ook al om het milieu
te beschermen! Houd er reke-
ning mee dat ook tijdens het
stand-bygebruik stroom wordt
verbruikt.
Wees altijd alert en let erop
wat u doet. Ga altijd zorg-
vuldig te werk en gebruik de
auto-acculader niet als u niet
geconcentreerd bent, of als u
zich niet lekker voelt.
z Bediening
Trek altijd eerst de stekker uit het
stop contact voordat u werkzaamhe-
den aan de auto-acculader uitvoert.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE!
GEVAAR VOOR LETSEL!
z Producteigenschappen
Dit apparaat is ontwikkeld voor het laden
van tal van SLA-accu's (verzegelde lood-
zuuraccu's), die vooral in auto's, motorfiet-
sen en enkele andere voertuigen worden ge-
bruikt. Dit kunnen bijv. WET- (met vloeibaar
elektrolyt), GEL- (met gelvormig elektrolyt) of
AGM-accu's (met elektrolyt absorberende
matten) zijn. Een speciale conceptie van het
apparaat (ook wel "Drie-fasen-laadstrategie"
genoemd) maakt een hernieuwd opladen
van de accu mogelijk tot bijna 100% van
zijn capaciteit. Bovendien kan de accu
langdurige op de auto-acculader blijven
aangesloten om deze, zo mogelijk, altijd in
optimale toestand te houden.
z Aansluiten
Haal voor het oplaad- en druppellaad-
proces, bij een permanent in het voertuig
aangesloten accu, eerst de minpool-aan-
sluitkabel (zwart) van het voertuig af van
de minpool van de accu. De minpool
van de accu is normaal gesproken ver-
bonden met de carrosserie van het voer-
tuig.
Haal vervolgens de pluspool-aansluit-
kabel (rood) van het voertuig af van de
pluspool van de accu.
Sluit dan pas de "+" pool snelcontact-ac-
cuklem (rood)
5
van de auto-acculader
aan op de "+" pool van de accu.
Sluit de "–" pool snelcontact-accuklem
(zwart)
4
aan op de "–" pool van de
accu. Sluit de stroomkabel
7
van de au-
to-acculader aan op het stopcontact.
Aanwijzing: Als de aansluitklemmen
correct zijn aangesloten, verschijnt op het
display de spanning en begint de weergave
"Connected" te branden. Bij ompoling toont
het display 0.0 en op het digitale display
6
brandt de ompolings-LED
rood.
z Verbinding verbreken
Verbreek de verbinding van het appa-
raat en het stroomcircuit.
Haal de "–" pool snelcontact-accuklem
(zwart)
4
af van de "–" pool van de
accu.
Haal de "+" pool snelcontact-accuklem
(rood)
5
af van de "+" pool van de
accu.
Sluit de pluspool-aansluitkabel van het
voertuig weer aan op de pluspool van
de accu.
NL/BE40
Bediening
Sluit de minpool-aansluitkabel van het
voertuig weer aan op de minpool van de
accu.
z Laadmodus selecteren
U kunt voor het laden van diverse accu's
bij verschillende omgevingstemperaturen uit
diverse laadmodi kiezen. In vergelijking met
gangbare auto-acculaders heeft dit apparaat
een speciale functie voor het hernieuwd
gebruiken van een lege batterij / accu. U
kunt een volledig ontladen batterij / accu
weer opladen. Een bescherming tegen het
verkeerd aansluiten en tegen kortsluiting
waarborgt een veilig laadproces. Dankzij de
ingebouwde elektronica begint de auto-ac-
culader niet direct na het aansluiten van
de accu te laden maar pas dan, als u de
laadmodus hebt geselecteerd.
Als de accuklemmen met de accu zijn
verbonden en het apparaat aan het stroom-
net is aangesloten, begint op de digitale
weergave
6
de weergave "Connected"
te branden. Nadat u de laadmodus hebt
gekozen, brandt de weergave "Charging".
Als het laadproces is afgerond, brandt de
weer gave "Charged".
Wanneer het digitale display voortdurend
"0.0" weergeeft, voordat de accu compleet
is geladen, is er sprake van een storing.
Controleer in dit geval nogmaals, of de
aan sluitklemmen
4
,
5
correct zijn aan-
gesloten op de accu en of het accutype
correct werd geselecteerd. Mocht het
display nog steeds voortdurend branden,
is er wellicht sprake van dat de accu de-
fect is.
Functie Opnieuw opwekken/recondi-
tionering: Indien bij de aangesloten accu
een spanning tussen 8,5 V en 10,5 V wordt
gedetecteerd, dan begint het apparaat
automatisch met een reconditionering om de
accu opnieuw op te wekken. Indien na deze
reconditionering een spanning tussen 8,5
V en 10,5 V wordt gemeten, dan geeft het
digitale display "Err" (fout) weer. In dat ge-
val is de accu defect en moet deze worden
vervangen.
Aanwijzing: Deze functie is alleen beschik-
baar voor 12 V-accu's.
Toets Digital Display
1
: maakt het
wisselen van de digitale weergave van de
spanning en de laadvoortgang in procent
(Battery %) mogelijk. Gebruik deze toets om
tussen de volgende weer gaven te wisselen:
Battery % (Accu %): geeft de laadvoort-
gang van de aangesloten accu in pro-
cent weer.
Voltage (Spanning): geeft de spanning
van de aangesloten accu weer.
Alternator % check (dynamo % test):
uitgangsvermogen van de dynamo in
procent
Toets Battery Type
2
: gebruik deze
toets om het type van de te laden accu
in te stellen. Hier kunt u tussen de diverse
accutypen kiezen. Het is verplicht om het
accutype in te stellen voordat het laadproces
kan beginnen:
12 V Regular: deze accu's (loodzuurac-
cu's) worden normaal gesproken in
auto's, vracht auto's en motorfietsen ge-
bruikt. Deze hebben ventilatiedopjes en
worden vaak als "onderhoudsarm" of
"onderhoudsvrij" gekenmerkt. Het accu-
type is bestemd om snel energie over te
dragen (bijv. het starten van een motor).
"Regular" accu's mogen niet voor "Deep
Cycle"-toepassingen worden gebruikt.
12 V Deep Cycle: deze accu's zijn nor-
NL/BE 41
Bediening
maal gesproken ook als "Deep Cycle"
of "Marine" gekenmerkt. Accu's van dit
type zijn doorgaans groter dan andere
accu's. Deze leveren minder kortstondige
energie, maar daarvoor in de plaats een
langer aanhoudende energieoverdracht.
Deze accu's houden tal van ontladings-
cycli uit.
12 V AGM/gel: het accutype AGM is
normaal gesproken een goede Deep
Cycle-accu. Ze hebben de beste "levens-
duur" wanneer ze weer worden opgela-
den, voordat ze meer dan 50% werden
ontladen. Bij volledige ontlading houden
deze het ongeveer 300 laadcycli uit. Het
accutype GEL lijkt op het accutype AGM.
De spanning bij opnieuw opladen is
lager dan bij andere loodzuuraccu's.
Wanneer u voor een gelaccu de ver-
keerde oplader gebruikt, is een lager
vermogen resp. een verkorte levensduur
te verwachten.
6 V Regular: Deze modus kiest u voor
gangbare, oplaadbare 6 V-accu's.
Aanwijzing: Wanneer u een 12 V-auto-ac-
cu op de auto-accuoplader aansluit en de
auto-accuoplader deze accu automatisch als
6 V-accu heeft herkend, dient te worden ver-
ondersteld dat deze 12 V-auto-accu defect is
en moet worden vervangen.
Toets Charge Start
3
: gebruik deze
toets om een keuze te maken tussen de
volgende opties:
Fast Charge: snel laden (aanbevolen
bij lage omgevingstemperaturen/in de
winter)
Normal Charge: normaal laadproces
(normale snelheid)
Start: levert kortstondig 75 A om een
zwak geladen of lege accu voor het star-
ten van de motor te overbruggen
De modus kan alleen worden beëindigd
door stroomkabel
7
eruit te trekken of door
herhaaldelijk op Charge-Start-toets
3
te
drukken (herhaaldelijk drukken totdat er
geen modus meer wordt weergegeven).
z Starthulpfunctie gebruiken
Het is verplicht om alle
aansluitingen, zoals is beschreven en in de
aangegeven volgorde uit te voeren. Anders
kan de elektronica van het voertuig bescha-
digd raken.
Bij een handelwijze die in strijd is met de
beschreven voorschriften, handelt u op eigen
gevaar en verantwoordelijkheid.
Let op: deze functie is niet geschikt voor
accu's kleiner dan 45 Ah. Bij accu's kleiner
dan 45 Ah kan deze functie tot een bescha-
diging van de accu leiden. Bij dieselvoer-
tuigen en benzinemotoren met een groot
volume zijn gedeeltelijk hogere stroomsterk-
tes dan 75 A voor het startproces vereist.
Aanwijzing: de lader heeft een analy-
seprogramma dat in het bijzonder bij de
starthulpfunctie de accu beschermt tegen
beschadigingen (bijv. sulfatatie, te sterke
daling van de spanning). Bij zeer sterk
ontladen of sterk belaste accu's schakelt het
apparaat de starthulpfunctie niet in om de
accu te beschermen. Tijdens dit proces wordt
de accu reeds met een lage stroom geladen
(Charging brandt). Het display blijft dan op
"0" staan. In dit geval is de starthulpfunctie
niet mogelijk. Deze beschermt de accu tegen
beschadigingen. De accu dient dan eerst
te worden geladen. Hiervoor kunt u ook de
functie "Fast Charge" of "Normal Charge"
gebruiken.
Als de aansluitklemmen correct zijn
aangesloten, kiest de auto-acculader
automatisch het correcte type spanning:
6 V of 12 V. Het accutype kunt u in het
optieveld "Battery Type" controleren en,
indien nodig, veranderen door op toets
Battery Type
2
te drukken.
NL/BE42
Bediening
Kies nu met behulp van de toets Charge
Start
3
de functie "Start". De auto-accu-
lader analyseert nu de laadtoestand van
de accu. Op het display verschijnt nu
"0".
Bedien nu het contact van het voertuig,
d.w.z. start nu het voertuig. Het display
telt nu af van 5 seconden (waarvan 2
seconden voorlooptijd resp. analysefunc-
tie en 3 seconden starthulpfunctie met
75 A), wanneer een start ondersteuning
door de autolader nodig is (dit analy-
seert de autolader van tevoren). Tijdens
deze countdown levert de auto-acculader
kortstondig 75 A om de accu voor de
start van de motor te overbruggen. Daar-
na volgt een pauze van 180 seconden
om de accu te ontzien. Nu begint de cy-
clus weer van voren af aan (2 seconden
voorlooptijd resp. voor de analyse functie
en 3 seconden starthulpwerking met 75
A/180 seconden pauze).
Voor het verbreken van de verbinding
van het apparaat verwijdert u eerst de
aansluitklemmen (
4
/
5
) en trekt u ver-
volgens de stroomkabel
7
eruit.
Aanwijzing: als de accu compleet is ontla-
den, is 75 A niet bij alle voertuigen voldoen-
de om de motor te starten (bijv. voertuigen
met een dieselmotor).
In dat geval kiest u met de toets Charge
Start
3
de optie "Fast Charge" en laadt
u de accu tot 60% op (bij dieselmoto-
ren vergt het voorgloeien veel energie
van de accu. Hier is 60% nodig na het
voorgloeien).
U kunt de laadvoortgang op het display
volgen door met de toets Digital Display
de optie
1
"Accu %" te kiezen.
Als 60% is bereikt, voert u de starthulp-
functie opnieuw uit.
Let op: beëindig de modus door de stroom-
kabel
7
eruit te trekken.
z Functie Dynamotest
Sluit de stroomkabel
7
van de auto-ac-
culader aan op het stopcontact.
Bevestig de rode aansluitklem
5
op de
pluspool van uw accu. (De pluspool is
voorzien van een "+" en een rode mar-
kering).
Bevestig de zwarte aansluitklem
4
op
de minpool van uw accu. (De minpool
is voorzien van een "-" en een zwarte
markering.)
Schakel de functie Alternator (LED naast
alternator) via toets
1
in. Er verschijnt een
procentuele waarde op het display. Start de
motor. Wanneer bij een draaiende motor
de procentuele waarde stijgt, dan laadt de
dynamo de accu. Als de procentuele waar-
de daalt of gelijk blijft, is er sprake van een
probleem met de dynamo, de verbinding
met de dynamo of de accu.
Verbreek de verbinding van het appa-
raat en het stroomcircuit.
Haal de "–" pool snelcontact-accuklem
(zwart)
4
af van de "–" pool van de
accu af.
Haal de "+" pool snelcontact-accuklem
(rood)
5
af van de "+" pool van de
accu af.
z Zekering vervangen
De zekering van de auto-acculader kan bijv.
door een storing van het apparaat, overbe-
lasting, enz. beschadigd raken.
Voordat u de zekering vervangt, dient u
eerst de stroomkabel eruit te trekken
7
.
Verwijder de afdekking van de zekering
8
door deze zachtjes naar de zijkant in
te drukken.
Schroef met een passende steeksleutel de
zekering eraf en bevestig de nieuwe
zekering.
NL/BE 43
Bediening /
Onderhoud en verzorging
/
Aanwijzingen over de garantie en ...
Schroef deze vervolgens vast en plaats
de afdekking
8
terug.
Aanwijzing: mocht u een nieuwe zekering
nodig hebben, dan kunt u contact opnemen
met onze klantenservice (zie hoofdstuk Aan-
wijzingen over de garantie en het afhande-
len van de service).
z Onderhoud en verzorging
Trek altijd eerst de stroomkabel
7
uit het
stopcontact, voordat u werkzaamheden
aan de auto-acculader uitvoert.
Het apparaat is onderhoudsvrij. Schakel
het apparaat uit. Reinig de metalen en
kunststof oppervlakken van het apparaat
met een droge doek.
Gebruik nooit oplosmiddelen of andere
agressieve reinigingsmiddelen.
z Aanwijzingen over de
garantie en het afhandelen
van de service
Garantie van Creative Marketing &
Consulting GmbH
Geachte klant,
U ontvangt 3 jaar garantie op dit apparaat
vanaf de aankoopdatum. In geval van scha-
de aan het product kunt u een rechtmatig be-
roep doen op de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
z Garantievoorwaarden
De garantietermijn gaat in op de aankoop-
datum. Bewaar de originele kassabon
zorgvuldig.
Dit document geldt als aankoopbewijs. Wan-
neer binnen 3 jaar na aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan zullen wij het product – naar
ons oordeel – gratis repareren of vervan-
gen. Deze garantie vereist dat het defecte
apparaat binnen 3 jaar vanaf uw aankoop
(kassabon) wordt ingediend en er schriftelijk
kort wordt beschreven wat het gebrek is en
wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect onder onze garantie
valt, ontvangt u het gerepareerde product of
een nieuw product terug. Door de reparatie
of de vervanging van het product begint
geen nieuwe garantietermijn.
z Omvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwali-
teitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest.
De garantie geldt voor materiaal- of produc-
tiefouten. De garantie is niet van toepassing
op productonderdelen die onderhevig zijn
aan normale slijtage en die hierdoor als slij-
tageonderdelen kunnen worden beschouwd
of voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, bijv. schakelaar, accu's of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas. Deze garantie wordt ongeldig,
wanneer het product werd beschadigd, niet
correct werd gebruikt of werd onderhouden.
Voor een deskundig gebruik van het product
dienen alleen de in de originele gebruiks-
aanwijzing genoemde aanwijzingen strikt in
acht te worden genomen. Vermijd absoluut
toepassingsdoelen en handelingen die in de
originele gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waartegen wordt gewaarschuwd.
NL/BE44
Het product is uitsluitend bestemd voor pri-
végebruik en niet voor commerciële doelein-
den. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige
behandeling, bij gebruik van geweld en
bij reparaties die niet door een door ons
geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
z Afwikkeling in geval
van garantie
Om een snelle afhandeling van uw recla-
matie te waarborgen, dient u de volgende
aanwijzingen in acht te nemen:
Houd bij alle vragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor
aankoop binnen handbereik. Het artikelnum-
mer vindt u op het typeplaatje, een gravure,
het titelblad van uw gebruiksaanwijzing
(beneden links) of de sticker op de achter-
of onderzijde. Wanneer er storingen in de
werking of andere gebreken optreden, dient
u eerst telefonisch of per e-mail contact met
de hierna genoemde serviceafdeling op te
nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u
dan samen met uw aankoopbewijs (kassa-
bon) en de vermelding over wat het gebrek
is en wanneer het is opgetreden, voor u
franco verzenden aan het u meegedeelde
serviceadres.
Aanwijzing:
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog vele andere gebruiks-
aanwijzingen, productvideotypen
en software downloaden.
Zo kunt u ons bereiken:
NL
Naam: ITSw bv
Internetadres: www.cmc-creative.de
Telefoon: 0031 (0) 900-8724357
Kantoor: Duitsland
IAN 304671
Let erop dat het volgende adres geen ser-
viceadres is.
Neem eerst contact op met het hierboven
vermelde servicepunt.
Adres:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
Duitsland
Bestelling van reserveonderdelen:
www.lidl.com/contact-us
z Milieu- en
verwijderingsinformatie
Voer elektrische gereedschap-
pen niet af via het huisvuil!
Apparaat, accessoires en verpakking
dienen op een milieuvriendelijke
manier te worden gerecycled.
Voer de auto-acculader niet af via het huis-
vuil, gooi deze niet in het vuur of in water.
Wanneer mogelijk, dienen niet meer goed
functionerende apparaten te worden gerecy-
cled. Vraag uw lokale dealer om hulp.
U bent als eindverbruiker wettelijk
(batterijverordening) ertoe verplicht,
alle gebruikte accu's af te geven.
Schadelijke stoffen in accu’s zijn voorzien
van de hiernaast getoonde symbolen, die
het verbod van de afvoer via het huisvuil
aangeven. De aanduidingen voor de
doorslaggevende zware metalen zijn: Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Breng afgedankte accu's naar een inzamel-
punt voor afval in uw stad of gemeente, of
geef ze af bij de dealer. Hiermee voldoet u
aan de wettelijke zorgvuldigheidsplichten
Aanwijzingen over de garantie en ... /
Milieu- en verwijderingsinformatie
NL/BE 45
Inhoudsopgave
en levert u een belangrijke bijdrage aan de
milieubescherming.
z EG-conformiteitsverkla
ring
Wij,
C. M. C. GmbH
Documentverantwoordelijke:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
D-66386 St. Ingbert
Duitsland
verklaren alleen verantwoordelijk te zijn voor
het product
Auto - acculader met starthulpfunctie
Bouwjaar: 2018/41
IAN: 304671
Model: ULG 15 B4
die voldoet aan de belangrijke beveiligings-
vereisten die in de Europese Richtlijnen zijn
vermeld:
EU-laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU
EG-richtlijn Elektromagnetische com-
patibiliteit
2014/30/EU
RoHS-richtlijn
2011/65/EU
Het bovengenoemde object van de Verkla-
ring voldoet aan de voorschriften van de
Richtlijn 2011/65/EU van het Europese
Parlement en de Raad d.d. 8 juni 2011 ter
beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektroni-
sche apparaten.
Deze zijn vastgelegd.
Voor de conformiteitsbeoordeling werd
gebruik gemaakt van de volgende geharmo-
niseerde normen:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25-05-2018
bij volmacht Alexander Hoffmann
– Gevolmachtigde persoon voor documen-
tatie
... / Milieu- en verwijderingsinformatie / EG-conformiteitsverklaring
NL/BE46
DE/AT/CH 47
Inhaltsverzeichnis
Tabelle der verwendeten Piktogramme ...................................................... Seite 48
Einleitung ........................................................................................................................Seite 48
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................Seite 48
Teilebeschreibung ............................................................................................................Seite 49
Technische Daten .............................................................................................................Seite 49
Lieferumfang.....................................................................................................................Seite 49
Sicherheitshinweise ..................................................................................................Seite 49
Bedienung ...................................................................................................................... Seite 53
Produkteigenschaften.......................................................................................................Seite 53
Anschließen ......................................................................................................................Seite 53
Trennen ............................................................................................................................. Seite 54
Lademodus auswählen ....................................................................................................Seite 54
Starthilfefunktion verwenden...........................................................................................Seite 55
Lichtmaschinen - Test - Funktion ..........................................................................................Seite 56
Sicherung wechseln ......................................................................................................... Seite 57
Wartung und Pflege ................................................................................................Seite 57
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .......................................Seite 57
Garantiebedingungen ..................................................................................................... Seite 57
Garantieumfang ..............................................................................................................Seite 57
Abwicklung im Garantiefall ............................................................................................ Seite 58
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben .............................................Seite 58
EG-Konformitätserklärung ..................................................................................Seite 59
DE/AT/CH48
Kfz - Batterieladegerät mit
Starthilfefunktion ULG 15 B4
z Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus entschie-
den. Machen Sie sich vor der ersten Inbe-
triebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Originalbetriebsanleitung und die Sicherheits-
hinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produk-
tes darf nur durch unterwiesene Personen
erfolgen.
z Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Ultimate Speed ULG 15 B4 ist ein
Kfz - Batterieladegerät mit Pulserhaltungsla-
dung (Chip - Software), das zur Aufladung und
Erhaltungsladung von folgenden 6 V - oder
12 V - Blei - Akkus (Batterien) mit Elektrolyt - Lö-
sung, AGM - Batterien, Blei - Säure - Batterien,
Deep - Cycle (Bootsbatterien) oder Gel - Batteri-
en geeignet ist:
Für Pkw- und Motorradbatterien mit
12 V / 6 V und 8 - 210 Ah Kapazität
Außerdem können Sie entladene Batterien
regenerieren (abhängig vom Batterietyp).
Das Kfz - Batterieladegerät verfügt über eine
Schutzschaltung gegen Funkenbildung und
Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße
oder unsachgemäße Gebrauch führt zum
Garantieverlust. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Mit dem Kfz - Batterieladegerät
können keine Elektrofahrzeuge mit eingebau-
tem Akku geladen werden.
Tabelle der verwendeten Piktogramme / Einleitung
Tabelle der verwendeten Piktogramme
Lesen Sie vor dem Gebrauch
die Bedienungsanleitung dieses
Produktes aufmerksam und voll-
ständig durch.
~50Hz
Wechselspannung mit einer
Frequenz von 50Hz
HINWEIS: Dieses Symbol weist
auf zusätzliche Informationen
und Erklärungen zum Produkt
und dessen Nutzung hin.
Vorsicht! Mögliche Gefahren!
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Schutzart IP20: Schutz durch
das Gerätegehäuse gegen
Berühren unter Spannung
stehender oder innerer sich
bewegender Teile mit den
Fingern.
Entsorgen Sie Batterien in dafür
vorgesehenen Batteriesammel-
stellen.
Geeignet für Blei-Säure-Batterie:
8 Ah - 210 Ah
Entsorgen Sie Elektrogeräte
nicht über den Hausmüll!
Nur zur Verwendung in geschlos-
senen, belüfteten Räumen!
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
DE/AT/CH 49
Einleitung
/
Sicherheitshinweise
Hinweis: Kein Fremdstart von 6 V - Batterien
möglich.
z Teilebeschreibung
1
Digital - Display - Taste
2
Battery - Type - Taste
3
Charge - Start - Taste
4
„–“ - Pol - Anschlussklemme (schwarz)
5
„+“ - Pol - Anschlussklemme (rot)
6
Digitale Anzeige
7
Netzkabel
8
Sicherung mit Abdeckung
z Technische Daten
Eingangsspannung: 230 V ~ 50 Hz
Rückstrom*: < 5 mA
(kein AC - Eingang)
Nennausgangsspannung: 6 V / 12 V
Ladestrom: 2 A, 6 A,
15 A ± 10 %
Batterietyp mit: 12 V / 6 V und
8 - 210 Ah
Kapazität
Gehäuseschutzart: IP 20
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das
Kfz - Batterieladegerät aus der Batterie
verbraucht, wenn kein Netzstrom ange
-
schlossen ist.
Hinweis: Der maximale Ladestrom hängt
maßgeblich vom Innenwiderstand der ange
-
schlossenen Batterie ab, dieser Innenwider-
stand wird durch Faktoren wie Alter, Kapa-
zität und Typ der angeschlossenen Batterie
bestimmt.
z Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach
dem Auspacken den Lieferumfang
und das Ge rät sowie alle Teile auf
Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes
Gerät oder Teile nicht in Betrieb.
1 Kfz - Batterieladegerät Ultimate Speed
ULG 15 B4
2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen
(1 rot, 1 schwarz)
1 Originalbetriebsanleitung
z Sicherheitshinweise
NICHT IN DIE HÄNDE VON
KINDERN KOMMEN LASSEN!
GEFAHR! Vermeiden Sie Le-
bens - und Verletzungsgefahr
durch unsachgemäßen Ge-
brauch!
VORSICHT! Betreiben Sie
das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder
Netzstecker. Beschädigte
Netzkabel bedeuten Lebensge-
fahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie das Netzkabel im
Beschädigungsfall nur von
autorisiertem und geschultem
Fachpersonal reparieren! Set-
zen Sie sich im Reparaturfall
mit der Servicestelle Ihres Lan-
des in Verbindung!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Stellen Sie bei
einer fest im Fahrzeug montier-
ten Batterie sicher, dass das
Fahrzeug außer Betrieb ist!
Schalten Sie die Zündung aus
und bringen Sie das Fahrzeug
DE/AT/CH50
Sicherheitshinweise
in Parkposition, mit angezoge-
ner Feststellbremse (z. B. PKW)
oder festgemachtem Seil (z. B.
Elektroboot)!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie
das Kfz - Batterieladegerät vom
Netz, bevor Sie die Anschluss-
klemmen an der Batterie
entfernen.
Schließen Sie die Anschluss-
klemme, die nicht an die
Karosserie angeschlossen ist,
zuerst an.
Schließen Sie die andere An-
schlussklemme entfernt von der
Batterie und der Benzinleitung
an die Karosserie an.
Schließen Sie das Kfz - Batterie-
ladegerät erst danach an das
Versorgungsnetz an.
Trennen Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nach dem Laden vom
Versorgungs netz.
Entfernen Sie erst danach die
Anschlussklemme von der
Karosserie. Entfernen Sie im
Anschluss daran die Anschluss-
klemme von der Batterie.
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Fassen Sie die
Pol - Anschlusskabel („–“ und
„+“) ausschließlich am isolier-
ten Bereich an!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Führen Sie
den Anschluss an die Batterie
und an die Steckdose des
Netzstroms vollkommen ge-
schützt vor Feuchtigkeit durch!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und
die Pflege des Kfz - Batteriela-
degerätes nur frei vom Netz-
strom durch!
STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie
nach Beendigung des Auflade-
und Erhaltungsladevorgangs,
bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie,
zuerst das Minus - Pol - An-
schlusskabel (schwarz) des
Kfz - Batterieladegeräts vom
Minus - Pol der Batterie.
Lassen Sie Kleinkinder und Kin-
der nicht unbeaufsichtigt mit
dem Kfz - Batterieladegerät!
Kinder können mögliche
Gefahren im Umgang mit
Elektrogeräten noch nicht
einschätzen. Kinder sollten be-
aufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung
DE/AT/CH 51
Sicherheitshinweise
und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt wer-
den
EXPLOSIONSGEFAHR!
Schützen Sie sich vor
einer hochexplosiven Knallgas-
reaktion! Gasförmiger Wasser-
stoff kann beim Aufladen und
Erhaltungsladevorgang von
der Batterie ausströmen. Knall-
gas
ist eine explosionsfähige
Mischung
von gasförmigem
Wasserstoff und Sauerstoff.
Beim Kontakt mit offenem
Feuer (Flammen, Glut oder
Funken) erfolgt die so genann-
te Knallgasreaktion! Führen Sie
den Auflade- und Erhaltungsla-
devorgang in einem witterungs-
geschützten Raum mit guter
Belüftung durch. Stellen Sie
sicher, dass beim Auflade- und
Erhaltungsladevorgang kein
offenes Licht (Flammen, Glut
oder Funken) vorhanden ist!
EXPLOSIONS- UND
BRANDGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass explosive oder
brennbare Stoffe, z. B. Benzin
oder Lösungsmittel beim Ge-
brauch des Kfz - Batterieladege-
rätes nicht entzündet werden
können!
EXPLOSIVE GASE! Flammen
und Funken vermeiden!
Während des Ladens für aus-
reichende Belüftung sorgen.
Stellen Sie die Batterie wäh-
rend des Ladevorgangs auf
eine gut belüftete Fläche. An-
dernfalls kann das Gerät be-
schädigt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass
das Plus - Pol - Anschluss kabel
keinen Kontakt zu einer Treib-
stoffleitung (z. B. Benzin-
leitung) hat!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Schützen Sie Ihre Augen und
Haut vor Verätzung durch Säu-
re (Schwefelsäure) beim Kon-
takt mit der Batterie!
Verwenden Sie: säurefeste
Schutzbrille, -bekleidung und
-handschuhe! Wenn Augen
oder Haut mit der Schwefel-
säure in Kontakt geraten sind,
spülen Sie die betroffene Kör-
perregion mit viel fließendem,
klarem Wasser ab und suchen
DE/AT/CH52
Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie elektrischen
Kurzschluss beim Anschluss
des Kfz - Batterieladegerätes
an die Batterie. Schließen Sie
das Minus - Pol - Anschlusskabel
ausschließlich an den Minus-
pol der Batterie bzw. an die
Karosserie. Schließen Sie das
Plus - Pol - Anschlusskabel aus-
schließlich an den Plus - Pol der
Batterie!
Stellen Sie vor dem Netzstrom-
anschluss sicher, dass der
Netzstrom vorschriftsmäßig
mit 230 V~ 50 Hz, geerde-
tem Null leiter, einer 16 A - Si-
cherung und einem FI - Schalter
(Fehlerstromschutzschalter) aus-
gestattet ist! Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
Setzen Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nicht der Nähe von
Feuer, Hitze und lang andau-
ernder Temperatur einwirkung
über 50 °C aus! Bei höheren
Temperaturen sinkt automa-
tisch die Ausgangsleistung des
Kfz - Batterieladegerätes.
Verwenden Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät nur mit den gelie-
ferten Originalteilen!
Decken Sie das Kfz - Batteriela-
degerät nicht mit Gegenstän-
den ab! Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
Schützen Sie die Elektrokon-
taktflächen der Batterie vor
Kurzschluss!
Verwenden Sie das Kfz - Bat-
terieladegerät ausschließlich
zum Auflade- und Erhaltungs-
ladevorgang von unbeschä-
digten 6 V- / 12 V - Blei - Batteri-
en (mit Elektrolyt - Lösung oder
- Gel)! Andernfalls kann Sach-
beschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz - Bat-
terieladegerät nicht zum
Auflade- und Erhaltungslade-
vorgang von nicht wiederauf-
ladbaren Batterien. Andern-
falls kann Sachbeschädigung
die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät nicht zum Auf-
lade- und Erhaltungsladevor-
gang einer beschädigten oder
eingefrorenen Batterie! An-
dernfalls kann Sachbeschädi-
gung die Folge sein.
Informieren Sie sich vor dem
Anschluss des Kfz - Batteriela-
degerätes über die Wartung
der Batterie anhand deren
Originalbetriebsanleitung!
Andernfalls besteht eine Ver-
letzungsgefahr und / oder die
Gefahr, dass das Gerät be-
schädigt wird.
Informieren Sie sich vor dem
Anschluss des Kfz - Batteriela-
Sicherheitshinweise
DE/AT/CH 53
Sicherheitshinweise / Bedienung
degerätes an eine Batterie, die
ständig in einem Fahrzeug an-
geschlossen ist, über die Ein-
haltung der elektrischen Sicher-
heit und Wartung anhand der
Originalbetriebsanleitung des
Fahrzeugs! Andernfalls besteht
eine Verletzungsgefahr und /
oder die Gefahr, dass Sach-
schäden entstehen.
Trennen Sie das Kfz - Batte-
rieladegerät auch aus Um-
weltschutzgründen bei Nicht-
gebrauch vom Netzstrom!
Bedenken Sie, dass auch der
Standby - Betrieb Strom ver-
braucht.
Seien Sie stets aufmerksam
und achten Sie immer darauf,
was Sie tun. Gehen Sie stets
mit Vernunft vor und nehmen
Sie das Kfz - Batterieladege-
rät nicht in Betrieb, wenn Sie
unkonzentriert sind oder sich
unwohl fühlen.
z Bedienung
Ziehen Sie den Netzstecker immer
aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Kfz - Batterieladegerät durchfüh
-
ren.
STROMSCHLAGGEFAHR!
GEFAHR EINES SACHSCHADENS!
VERLETZUNGSGEFAHR!
z Produkteigenschaften
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von
SLA - Batterien (versiegelter Blei - Säure - Bat
-
terien) konzipiert, welche weitestgehend in
PKWs, Motorrädern und einigen anderen
Fahrzeugen verwendet werden. Diese können
z. B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt), GEL- (mit
gelförmigem Elektrolyt) oder AGM - Batteri
-
en (mit Elektrolyt absorbierenden Matten)
sein. Eine spezielle Konzeption des Gerätes
(auch „Drei - Stufen - Lade - Strategie“ genannt)
ermöglicht ein Wiederaufladen der Batterie
bis auf fast 100 % ihrer Kapazität. Ferner
kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit
dem Kfz - Batterieladegerät erfolgen, um diese
möglichst immer in optimalem Zustand zu
halten.
z Anschließen
Trennen Sie vor dem Auflade- und
Erhaltungs ladevorgang, bei einer ständig
im Fahrzeug angeschlossenen Batterie,
zuerst das Minus - Pol - Anschlusskabel
(schwarz) des Fahrzeugs vom Minus - Pol
der Batterie. Der Minus - Pol der Batterie ist
in der Regel mit der Karosserie des Fahr
-
zeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus - Pol -
Anschlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom
Plus - Pol der Batterie.
Klemmen Sie erst dann die „+“- Pol -
Schnell kontakt - Anschlussklemme (rot)
5
des Kfz - Batterieladegeräts an den „+“- Pol
der Batterie.
Klemmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
4
an den
„–“- Pol der Batterie. Schließen Sie das
Netzkabel
7
des Kfz - Batterieladegeräts
an die Steckdose an.
Hinweis: Sind die Anschlussklemmen korrekt
angeschlossen, zeigt das Display die Span
-
nung an und die Anzeige „connected“ leuch-
tet auf. Bei einer Verpolung zeigt das Display
DE/AT/CH54
Bedienung
0.0 und im digitalen Display
6
leuchtet die
Verpolungs - LED
in rot auf.
z Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
4
vom „–“-
Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkon-
takt - Anschlussklemme (rot)
5
vom „+“- Pol
der Batterie.
Schließen Sie das Plus - Pol - Anschluss-
kabel des Fahrzeugs wieder an den
Plus - Pol der Batterie an.
Schließen Sie das Minus - Pol - Anschluss-
kabel des Fahrzeugs wieder an den Mi-
nus - Pol der Batterie an.
z Lademodus auswählen
Sie können zum Laden verschiedener Bat-
terien bei unterschiedlicher Umgebungstempe-
ratur aus verschiedenen Lademodi auswäh-
len. Im Vergleich zu herkömmlichen Kfz -
Batterieladegeräten verfügt dieses Gerät über
eine spezielle Funktion zum erneuten Verwen-
den einer leeren Batterie / eines Akkus. Sie
können eine vollständig entladene Batterie
/ einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz
gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewähr-
leistet den sicheren Ladevorgang. Durch die
eingebaute Elektronik setzt sich das Kfz - Batte-
rieladegerät nicht unmittelbar nach Anschluss
der Batterie in Betrieb, sondern erst, nachdem
ein Lademodus ausgewählt wurde.
Sind die Anschlussklemmen mit der Batterie
verbunden und ist das Gerät am Netzstrom
angeschlossen, leuchtet auf der digitalen
Anzeige
6
die Anzeige „Connected“ auf.
Nachdem der Lademodus gewählt wurde,
leuchtet die Anzeige „Charging“ auf. Ist der
Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die
Anzeige „Charged“ auf.
Wenn das digitale Display "0.0" anzeigt,
bevor die Batterie komplett geladen ist, besteht
ein Fehler.
Überprüfen Sie in diesem Fall nochmals,
ob die Anschlussklemmen
4
,
5
korrekt
an der Batterie angebracht sind und ob
der Batterietyp richtig ausgewählt wurde.
Sollte das Display dennoch ständig auf-
leuchten, liegt womöglich ein Defekt der
Batterie vor.
Wiederbelebungsfunktion /
Rekonditionierung: Wird bei der ange-
schlossenen Batterie eine Spannung zwischen
8,5 V und 10,5 V detektiert, so startet das
Gerät automatisch eine Rekonditionierung,
um die Batterie wiederzubeleben. Wird nach
dieser Rekonditionierung eine Spannung zwi-
schen 8,5 V und 10,5 V gemessen, so zeigt
das digitale Display "Err" an. In diesem Fall
ist die Batterie defekt und muss ausgetauscht
werden.
Hinweis: Diese Funktion steht nur für
12 V - Batterien zur Verfügung.
Digital-Display-Taste
1
: Ermöglicht das
Wechseln der digitalen Anzeige der Span-
nung und des Ladefortschritts in Prozent
(BATTERY %). Verwenden Sie diese Taste,
um zwischen den folgenden Anzeigen zu
wechseln:
Battery % (Batterie %): zeigt den Lade-
fortschritt der angeschlossenen Batterie in
Prozent an.
Voltage (Spannung): zeigt die Spannung
der angeschlossenen Batterie in Volt an.
Alternator % Check (Lichtmaschine %
Test): Ausgangsleistung der Lichtmaschine
in Prozent.
DE/AT/CH 55
Bedienung
Battery-Type-Taste
2
: Verwenden Sie
diese Taste, um den Typ der zu ladenden Bat
-
terie einzustellen. Sie können hier zwischen
verschiedenen Batterietypen wählen. Der
Batterietyp muss zwingend korrekt eingestellt
werden, bevor der Ladevorgang beginnt:
12 V - Regular: Diese Batterien (Blei - Säure-
Batterien) werden in der Regel in PKW,
LKW und Motorrädern verwendet. Diese
haben Entlüftungskappen und sind oft
als „wartungsarm“ oder „wartungsfrei“
gekennzeichnet. Der Batterietyp ist dafür
ausgelegt, schnell Energie zu übertragen
(z. B. Starten eines Motors). „Regular“-
Batterien sollten nicht für „Deep - Cycle“-
Anwendungen benutzt werden.
12 V - Deep - Cycle: Diese Batterien sind
normalerweise auch als „Deep - Cycle“
oder „Marine“ gekennzeichnet. Batterien
dieses Typs sind in der Regel größer als
andere Batterietypen. Diese liefert weni
-
ger kurzfristige Energie, aber dafür eine
langfristigere Energieübertragung. Diese
Batterien überstehen eine Vielzahl von
Entladezyklen.
12 V - AGM / Gel: Die Batterietypen AGM
sind in der Regel gute Deep - Cycle - Bat
-
terien. Sie haben die beste „Lebensdau-
er“, wenn sie aufgeladen werden, bevor
diese mehr als 50 % entladen wurden.
Bei vollständiger Entladung übersteht die
-
se etwa 300 Lade zyklen. Der Batterietyp
GEL ist ähnlich dem Batterietyp AGM.
Die Spannung beim Wiederaufladen ist
niedriger als bei anderen Blei - Säure - Bat
-
terien. Wenn Sie für eine Gel - Batterie das
falsche Kfz - Batterieladegerät verwenden,
ist eine verringerte Leistung bzw. eine Ver
-
kürzung der Lebenszeit zu erwarten.
6 V - Regular: Diesen Modus wählen Sie
für handelsübliche wiederaufladbare
6 V - Batterien.
Hinweis: Wenn Sie eine 12 V - Autobat-
terie an das Kfz - Batterieladegerät anschlie-
ßen und das Kfz - Batterieladegerät diese
Batterie automatisch als 6 V - Batterie erkennt,
ist davon auszugehen, dass diese 12 V - Au-
tobatterie defekt ist und ausgetauscht werden
muss.
Charge-Start-Taste
3
: Verwenden Sie
diese Taste, um zwischen den folgenden
Optionen zu wählen:
Fast Charge: schnelles Laden (empfoh-
len bei niedrigen Außentemperaturen /
Winter)
Normal Charge: normaler Ladevorgang
(normale Geschwindigkeit)
Start: liefert Ihnen kurzfristig 75 Ampere,
um eine schwach geladene oder leere
12 V - Batterie zum Zwecke des Motor
-
starts zu überbrücken
Achtung: Modus kann nur durch Ziehen des
Netzkabels
7
oder durch wiederholtes Drü-
cken der Charge - Start - Taste
3
(wiederholtes
Drücken, bis kein Modus mehr angezeigt
wird) beendet werden.
z Starthilfefunktion
verwenden
Führen Sie zwingend alle
Anschlüsse wie beschrieben und in der richti
-
gen Reihenfolge durch. Andernfalls kann die
Elektronik des Fahrzeugs beschädigt werden.
Bei einer Vorgehensweise abweichend der
beschriebenen Vorgaben, handeln Sie auf
eigene Gefahr und Verantwortung.
Achtung:
Diese Funktion ist nicht für Bat-
terien kleiner 45 Ah geeignet. Bei Batterien
kleiner 45 Ah könnte diese Funktion zur
Beschädigung der Batterie führen. Bei Diesel
-
fahrzeugen und großvolumigen Benzinmoto-
ren werden teilweise höhere Strom stärken als
75 A für den Startvorgang benötigt.
DE/AT/CH56
Bedienung
Hinweis: Das Kfz - Batterieladegerät verfügt
über ein Analyseprogramm, welches insbe
-
sondere in der Starthilfefunktion die Batterie
vor Beschädigungen schützt (z. B. Sulfatisie
-
rung, zu starkes Abfallen der Spannung). Bei
sehr stark entladenen oder stark strapazierten
Batterien schaltet das Gerät zum Schutz der
Batterie die Starthilfe nicht ein. Während
dieses Vorgangs wird die Batterie bereits
mit niedrigen Strömen geladen (Charging
leuchtet auf). Das Display bleibt dann auf „0“
stehen. In diesem Fall ist die Starthilfefunktion
nicht möglich. Dies schützt die Batterie vor
Beschädigungen. Die Batterie sollte dann erst
geladen werden. Hierzu kann auch die Funk
-
tion „Fast Charge“ oder „Normal Charge“
genutzt werden.
Sind die Anschlussklemmen korrekt an-
geschlossen, wählt das Kfz - Batterielade-
gerät automatisch die richtige 6 V - oder
12 V - Spannung. Den Batterietyp können
Sie im Optionsfeld „Battery - Type“ kontrol
-
lieren und ggf. durch Drücken der Bat-
tery - Type - Taste
2
ändern.
Wählen Sie nun mit der Charge - Start -
Taste
3
die Funktion „Start“. Das Kfz - Bat-
terieladegerät analysiert nun den Ladezu-
stand der Batterie. Das Display zeigt nun
„0“ an.
Betätigen Sie nun die Zündung des Fahr-
zeugs. Auf dem Display startet nun ein
Countdown von 5 Sekunden (davon 2 Se
-
kunden Vorlauf - bzw. Analysefunktion und
3 Sekunden Starthilfefunktion mit 75 A),
wenn eine Startunterstützung durch das
Kfz - Batterieladegerät notwendig ist (dies
wird vorab vom Kfz - Batterieladegerät
analysiert). Während dieses Countdowns
liefert Ihnen das Kfz - Batterieladegerät
kurzfristig 75 A, um die Batterie zum
Zwecke des Motorstarts zu überbrücken.
Danach folgt zur Schonung der Batterie
eine Pause von 180 Sekunden. Nun be
-
ginnt der Zyklus von neuem (2 Sekunden
Vorlauf- bzw. Analyse funktion und 3 Se
-
kunden Starthilfefunktion mit 75 A / 180
Sekunden Pause).
Zum Trennen des Gerätes entfernen Sie
zunächst die Anschlussklemmen
(
4
/
5
) und ziehen Sie anschließend
das Netzkabel
7
.
Hinweis: Ist die Batterie komplett entladen,
reichen die 75 A nicht bei allen Fahrzeugen
zum Start des Motors aus (z. B. Dieselfahr
-
zeuge).
In diesem Fall wählen Sie bitte mit der
Charge - Start - Taste
3
die Option „Fast
Charge“
und laden Sie die Batterie bis
60 % auf (bei Dieselmotoren entzieht die
Vorglühung der Batterie Energie. Hier
müssen die 60 % nach dem Glühvorgang
anliegen).
Den Ladefortschritt können Sie am Dis-
play verfolgen, indem Sie mit der Digital
Display - Taste
1
die Option „Batterie %“
wählen.
Sind die 60 % erreicht, führen Sie die
Start hilfefunktion erneut durch.
Achtung: Beenden Sie den Modus durch
Ziehen des Netzkabels
7
.
z Lichtmaschinen - Test -
Funktion
Schließen Sie das Netzkabel
7
des Kfz -
Batterieladegeräts an die Steckdose an.
Befestigen Sie die rote Anschlussklemme
5
am Pluspol Ihrer Batterie. (Der Pluspol
ist durch ein „+“ und eine rote Markie
-
rung gekennzeichnet.)
Befestigen Sie die schwarze Anschluss-
klemme
4
am Minuspol Ihrer Batterie.
(Der Minuspol ist durch ein „–“ und eine
schwarze Markierung gekennzeichnet.)
Stellen Sie die Funktion Alternator (LED neben
Alternator) über Taste
1
ein. Es erscheint ein
% - Wert auf dem Display. Den Motor starten.
Wenn bei laufendem Motor der % - Wert
steigt, lädt die Lichtmaschine die Batterie.
Falls der % - Wert sinkt oder gleich bleibt, liegt
DE/AT/CH 57
Bedienung / Wartung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
ein Problem der Lichtmaschine, der Verbin-
dung mit der Lichtmaschine oder der Batterie
vor.
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (schwarz)
4
vom „–“-
Pol der Batterie.
Nehmen Sie die „+“-Pol - Schnellkontakt-
Anschlussklemme (rot)
5
vom „+“- Pol der
Batterie.
z Sicherung wechseln
Die Sicherung des Kfz - Batterieladegerätes
kann z. B. durch einen Gerätefehler, Überlast
etc. beschädigt werden.
Bevor Sie die Sicherung wechseln, ziehen
Sie zunächst das Netzkabel
7
.
Entfernen Sie die Abdeckung der Siche-
rung
8
,
indem Sie diese seitlich leicht
eindrücken.
Schrauben Sie mit einem passenden
Maulschlüssel die Sicherung ab und be-
festigen Sie die neue Sicherung.
Im Anschluss schrauben Sie diese fest und
bringen die Abdeckung
8
wieder an.
Hinweis: Falls Sie eine neue Sicherung
benötigen, kontaktieren Sie bitte unseren
Service (siehe Kapitel Hinweise zu Garantie
und Serviceabwicklung).
z Wartung und Pflege
Ziehen Sie das Netzkabel
7
immer aus
der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am
Kfz - Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie
das Gerät aus. Reinigen Sie die Metall-
und Kunststoff oberflächen des Gerätes mit
einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel
oder andere aggressive Reinigungsmittel.
z Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing &
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga
-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
z Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original - Kaufbeleg
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3
Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird
das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der 3 - Jahres - Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schrift
-
lich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
z Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Ver
-
DE/AT/CH58
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
/
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
schleißteile angesehen werden können oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge
-
mäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des Produkts sind
allein die in der Originalbetriebsanleitung
aufgeführten Anweisungen genau einzuhal
-
ten. Verwendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Originalbetriebsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge
-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserer autori
-
sierten Service - Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
z Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen
-
den Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kauf
-
beleg und die Artikelnummer (z. B. IAN) als
Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnum
-
mer entnehmen Sie bitte dem Typenschild,
einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Service
-
abteilung telefonisch oder per E - Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie
dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kas
-
senbon) und der Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service
Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Hand
-
bücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
IAN 304671
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren
Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15
DE - 66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
Bestellung von Ersatzteilen:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
z Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten Wieder
-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht in
den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Wenn möglich, sollten nicht mehr funktions
-
tüchtige Geräte recycelt werden.
Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
DE/AT/CH 59
Inhaltsverzeichnis
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich
(Batterieverordnung) zur Rückgabe
aller gebrauchten Batterien verpflich
-
tet. Schadstoffhaltige Batterien sind mit neben-
stehenden Symbolen gekennzeichnet, die
auf das Verbot der Entsorgung über den
Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für
das ausschlag gebende Schwermetall sind:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer
Entsorgungseinrichtung in Ihrer Stadt oder
Gemeinde oder zurück zum Händler. Sie
erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtun
-
gen und leisten einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz.
z EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher:
Alexander Hoffmann
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Produkt
Kfz - Batterieladegerät mit Starthilfe-
funktion
Herstellungsjahr: 2018 / 41
IAN: 304671
Modell: ULG 15 B4
den wesentlichen Schutzanforderungen ge
-
nügt, die in den Europäischen - Richtlinien
EG - Niederspannungsrichtlinie
2014 / 35 / EU
EG - Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
RoHS - Richtlinie
2011 / 65 / EU
festgelegt sind.
Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011 / 65 / EU des Europäischen Parla
-
ments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronik
-
geräten.
Für die Konformitätsbewertung wurden fol
-
gende harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 50498:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
St. Ingbert, 25.05.2018
i. A. Alexander Hoffmann
- Qualitätssicherung -
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EG-Konformitäserklärung
DE/AT/CH60
Notizen
Last Information Update · Stand van de informatie · Stand
van de informatie · Stand der Informationen: 05/2018
Ident.-No.: ULG15B4052018-DK-NL
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
IAN 304671
DK
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

ULTIMATE SPEED ULG 15 B4 Operation and Safety Notes

Type
Operation and Safety Notes