Triton TWX7CS001 Assembly Instructions Manual

Type
Assembly Instructions Manual
tritontools.com
TWX7 CS001
Contractor Table Saw
Assembly Instructions
Montage instructies
Instruções de montagem
Instructions de montage
Instrukcja montażu
Aufbauanleitung
Инструкции по сборке
Istruzione assemblaggio
Összeszerelési utasítások
Instrucciones de montaje
Pokyny k sestavení
Pokyny na zostavenie
Montaj Talimatları
255671_Assembly Sheet.indd 2 09/09/2015 15:27
3
A
255671_Assembly Sheet.indd 3 09/09/2015 15:27
5
1
2
3
9 5
7
10
6
48
D
255671_Assembly Sheet.indd 5 09/09/2015 15:27
6
1
2
WARNING: Ensure the
Kerf Plate (C25) is
correctly secured in
positioned before use.
CM
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
20
2
0
E
F
255671_Assembly Sheet.indd 6 09/09/2015 15:27
13
5041
42
43 44
45
46
47
48
49
5251
255671_Assembly Sheet.indd 13 09/09/2015 15:27
15
Notes
255671_Assembly Sheet.indd 15 09/09/2015 15:27
Contractor Table Saw
tritontools.com
TWX7 CS001
Operating and Safety Instructions
Bedienings- en
veiligheidsvoorschriften
Instruções de
Operação e Segurança
Instructions d’utilisation
et consignes de sécurité
Instrukcja obsługi
i bezpieczeństwa
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
Инструкции по эксплуатации и
правила техники безопасности
Istruzioni per l’uso
e la sicurezza
Kezelési és
biztonsági utasítások
Instrucciones de
uso y de seguridad
Provozní a
bezpečnostní pokyny
Prevádzkové a
bezpečnostné pokyny
Çalıştırma ve Güvenlik
Talimatları
255671_Z1MANPRO1.indd 2 09/09/2015 15:29
3
GB
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar
products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Original Instructions
Model number: TWX7CS001
Power: 1800 W
No load speed: 4500/min
Carbide metal saw blade: EN 847-1 compliant 254 x 30 x 2.6mm, 40 tooth
Contractors saw module size L x W x H: 679 x 422 x 449mm
Max rip cut capacity: 775mm
Max. Cutting depth at 90°: 86mm +/-1mm
Max. Angle cuts at 45°: 59.5mm +/-1mm
Table with side extension width: +600mm
Table with outfeed extension length: +670mm
Max. workpiece size L x W 851x775mm
(without additional side support and outfeed support)
Dust extraction port size: 64.5/ 32.6mm
Weight: 15kg
Sound and vibration information
Sound pressure L
PA
: 92.3dB(A)
Sound power L
WA
: 104.6dB(A)
Uncertainty K: 2.5dB
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures are necessary.
Specification
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
Be aware of kickback!
Warning: Sharp blades or teeth!
Indoors use only!
DO NOT use in rain or damp environments!
Caution!
Toxic fumes or gases!
DO NOT touch! DO NOT access the guard without removing the power. Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. All visitors should be kept
safe distance from work area.
Always disconnect from the power supply when adjusting, changing accessories, cleaning, carrying out
maintenance and when not in use!
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Description of Symbols
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if
necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the
ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by
your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced
ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to
vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature,
as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the
duration and frequency of operating the tool.
Sound levels in the specification are determined according to EN61029-1 or similar international standards.
The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled,
or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on
sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods
of time.
255671_Z1MANPRO1.indd 3 09/09/2015 15:29
5
GB
j) DO NOT back out of the cut. If you have to interrupt a cut before it is complete, switch the saw off, and remove
the workpiece from the saw, once the blade has stopped spinning.
k) PREVENT workpieces from dropping on to the blade. DO NOT attempt to perform plunge cuts with your table
saw.
l) ALWAYS use push sticks or push block where appropriate, to guide the workpiece through the blade. Use
feather boards to hold down the workpiece wherever possible
Product Familiarisation
1. Mains Plug
2. Saw Blade
3. Blade Guard
4. Blade Guard Dust Port
5. Guard Fixing Screw
6. Riving Knife
7. Riving Knife Locking Screw
8. Brush Cap
9. Dust Extraction Port
10. Module Levelling Bobbin
11. Module Roller
12. Dust Chute Panel
13. Blade Height Winder
14. Bevel Angle Adjuster
15. 45° Trimming Screw
16. 0° Trimming Screw
17. Bevel Angle Gauge
18. Angle Calibration Screw
19. Locking Lever
20. Thumb Holes
21. Hand Slots
22. Kerf Plate Access Hole
23. Module Levelling Bobbin Screw
24. Kerf Plate Levelling Screw
25. Kerf Plate
26.Plaque sacrificielle
27. Lateral Alignment Wheel
28. Module Levelling Screw
29. Module Table Surface
30. Arbor Holder
31. Blade Securing Nut
32. Arbor
33. Blade Flange
34. Securing Knob
35. Riving Knife Adjustment Screw
36. Mounting Tab
37. Fixing Screw
38. Push-Stick
39. Multi-Tool 1
40. Multi-Tool 2
41. Protractor Gauge
42. Bench Locking Knob
43. Adjustable Front Fence
44. Supporting Bracket
45. 45° Angle Fence
46. Angle Slot
47. Graduation Scale
48. Angle Viewfinder
49. Bench Rail
50. Angle Adjustment Knob
51. Rip Fence
52. Rip Fence Arm
Intended Use
An effective saw table capable of mitre, bevel and cross cutting. Includes Protractor Gauge and Rip Fence. Suitable for
cutting wood and wood-like materials only. For use with the Triton Workcentre TWX7 and accessories.
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such
parts replaced before attempting to use this tool
IMPORTANT: Read these instructions in combination with the instructions supplied with your Triton Workcentre.
Before Use
WARNING: Ensure the saw table is switched off and disconnected from the power supply before attaching or
changing any accessories, inserting or removing modules, or making any adjustments.
WARNING: ALWAYS wear suitable cut-proof gloves when handling the table saw blade. Not doing so may result in cuts
or harm to the operator.
Module levelling screw installation
Place the Contractor Saw Module on a secure flat surface, and install the Module Levelling Bobbin Screws (23),
Module Levelling Screws (28) and the Module Rollers (11) as depicted in Fig. A
Installing and removing the module
WARNING: When carrying the Contractor Saw Module, use the Hand Slots (21).
Note: In order to insert/remove the Contractor Saw Module, the Saw Blade (2) needs to be in the 45° position. See
‘Blade adjustment’ for detailed instructions regarding alteration of the blade angle.
Module installation:
WARNING: Lower the Saw Blade (2) to a safe height position before installing or removing the Contractor Saw Module.
WARNING: Some modules are heavy, especially with power tools installed. ALWAYS grip the module using the Hand
Slots (21), ensuring secure footing and upright positioning. Avoid awkward movements when removing and fitting
modules.
IMPORTANT: Always lower modules carefully using both the provided Thumb Holes (20). Uncontrolled lowering can
cause Workcentre, module and power tool damage as well as possible injury to the operator.
WARNING: Do not place fingers and/or body parts between the module and the Workcentre chassis. See Fig. B
Slide the Module Rollers (11) into the Module Mounting Guides and carefully lower the module into place, see Fig.
B
Toggle both Module Locks into the locked position, Fig. C
Note: Ensure the Module Levelling Bobbin Screws (23), are correctly located in the bobbin locators. The Module
Levelling Screws (28) need to be adjusted to remove play between the module and the workcentre chassis.
Module removal:
Toggle the Module Locks into the ‘unlocked’ position. Lift the module from the chassis using the Finger Holes, and
slide the Module Rollers (11) from the Module Mounting Tracks, see Fig. B
Levelling table modules
Level the module by adjusting the Module Levelling Bobbin Screws (23), and Module Levelling Screws (28) in the
order depicted in Fig. D
Check the module is level with the Table Surface using a straight edge, as depicted in diagram Fig. E. If the module
is still uneven, repeat the above process
Assembling the Contractor Saw Module
See Figures A – L combined with the information below to assemble the Contractor Saw Module.
Riving knife installation
WARNING: Ensure the Riving Knife (6) is correctly locked into place before use.
1. With the Saw Blade (2) in the 0° position, raise the blade to its maximum height using the Blade Height Winder (13)
2. Loosen the hex screw located at the infeed end of the Kerf Plate (25), and use the Kerf Plate Access Hole (22) to
release the plate, Fig. F
3. Slot the Riving Knife (6) into the fixing bracket, and fasten the Securing Knob (34) Fig. G
Kerf plate levelling
WARNING: Ensure the Kerf Plate (25) is installed and levelled correctly before use.
1. Level the Kerf Plate by adjusting the Kerf Plate Levelling Screws (24)
2. Check the Kerf Plate is level against the surrounding Table Surface using a straight edge. If the Kerf Plate is still
uneven, repeat the above process
Blade adjustment
To adjust the bevel angle of the Saw Blade (2):
1. Unlock the Locking Lever (19)
2. Rotate the Bevel Angle Adjuster (14) to alter the angle of the blade
3. Use the Bevel Angle Gauge (17) to view the blade angle
Adjust the Saw Blade height by turning the Blade Height Winder (13):
Clockwise to raise the Saw Blade
Anticlockwise to lower the Saw Blade
Blade calibration
Note: Refer to Fig. H, when calibrating the Saw Blade (2).
1. Raise the Saw Blade to its maximum height using the Blade Height Winder (13)
2. Using the Bevel Angle Adjuster (14) adjust the Saw Blade so it is perpendicular to the Table Surface
3. Place a set square (not provided) flat against the Table Surface and against the blade
4. Loosen the 0° Trimming Screw (16)
5. Adjust the Saw Blade angle so it is parallel with the set square
6. Loosen the Angle Calibration Screws (18) and align the red dial with ‘0’ on the Bevel Angle Gauge (17)
7. Lock the Saw Blade into position using the Locking Lever (19)
8. Tighten the 0° Trimming Screw
9. Loosen the 45° Trimming Screw (15)
10. Move the Saw Blade into the 45° position
11. Tighten the 45° Trimming Screw and check 45° is displayed on the Bevel Angle Gauge. If 45° is not displayed on
the Bevel Angle Gauge after tightening the 45° Trimming Screw , repeat steps ‘9-11’
Riving knife alignment
1. With the Saw Blade (2) in the 0° position, raise the blade to its maximum height using the Blade Height Winder (13)
2. Loosen the hex screw located at the infeed end of the Kerf Plate (25), and use the Kerf Plate Access Hole (22) to
release the plate, Fig. F
3. Loosen the Riving Knife Adjustment Screw (35) and the Riving Knife Locking Screw (7)
4. Place two straight edges, for example a ruler, against the sides of the Saw Blade and the Riving Knife
5. Remove the straight edges and tighten the Riving Knife Adjustment Screw, followed by the Riving Knife Locking
Screw
6. Check the Riving Knife is aligned with the Saw Blade. If the Riving Knife is not aligned, repeat steps ‘3-5’ until
aligned
7. Replace the Kerf Plate, the Riving Knife is now aligned
Rip fence
Unfold the Rip Fence Arms (52) and slide into the Rip Fence Guides of the Workcentre chassis, Fig. I
The Rip Fence Arms display a graduation scale. When used in combination with the Rip Fence Position Indicator,
accurate width measurements can be determined
Protractor gauge
Loosen the Bench Locking Knob (42) and slide the Bench Rail (49) into the T-Slot of the Workcentre chassis, Fig. J
Tighten the Bench Locking Knob to secure the Protractor Gauge (41)
Angle adjustment can be achieved by unlocking the Angle Adjustment Knob (50) and turning the Protractor Gauge
to the desired angle
The angle is displayed through the Angle Viewfinder (48)
Adjust the Adjustable Front Fence (43) by loosening the two hex bolts, to accommodate different sized workpieces
255671_Z1MANPRO1.indd 5 09/09/2015 15:29
8
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
No function when On/Off Switch is operated
No power Check power supply
Defective On/Off Switch Replace the On/Off Switch at an authorised Triton service centre
Poor cutting quality Defective blade
The blade will need replacing, see ‘Saw blade replacement’ for instructions
on how to replace the saw blade
Cutting profiles are inconsistent with measurements
Supporting Protractor Gauge (41) or Rip Fence (51) insufficiently fastened
Refasten supporting fences and ensure there is no movement when pressure
is applied
Saw Blade (2) not calibrated
Calibrate the Saw Blade using the method described under ‘Blade
calibration’
Sacrificial wood on Protractor Gauge (41) no longer provides sufficient
support
Replace the sacrificial wood piece
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases.
Details provided will not be made available to any third party.
Purchase Record
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: TWX7CS001
Retain your receipt as proof of purchase
Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due
to faulty materials or workmanship within 3 YEARS from the date of original purchase,
Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result
of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
Notified body: TÜV Rheinland
The technical documentation is kept by: Triton Tools
Date: 01/09/2015
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central House, Church Street, Yeovil,
Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Triton Tools
Declares that
Identification code: TWX7CS001
Description: Contractor Saw Module
Conforms to the following directives and standards:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2004/108/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
EN61029-1:2009+A11:2010
EN61029-2:2012
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
255671_Z1MANPRO1.indd 8 09/09/2015 15:29
NL
9
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft een aantal unieke
eigenschappen. Lees daarom deze handleiding altijd door, ook als u al bekend bent met bandschuurmachine, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten Houd deze handleiding bij de hand en
zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Vertaling van de originele instructies
Modelnummer: TWX7CS001
Vermogen: 1800 W
Onbelaste snelheid: 4500 min
-1
Carbide metaal zaagblad: EN 847-1 voldaan 254 x 30 x 2,6 mm, 40 tanden
Tafelzaag module format L x B x H: 679 x 422 x 449 mm
Max. schulpcapaciteit: 775 mm
Max. zaagdiepte op 90°: 86 mm +/-1 mm
Max. zaagdiepte op 45°: 59,5 mm +/-1 mm
Tafelbreedte met verlengstuk: +600 mm
Tafelbreedte zonder verlengstuk : +670 mm
Max. werkstuk format L x B: 851 x 775 mm (zonder zij- en uitvoerondersteuning)
Stofpoort formaat: 64,5/ 32,6 mm
Gewicht: 15 kg
Geluid en trilling
Geluidsdruk L
PA
: 92,3 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
: 104,6 dB(A)
Onzekerheid K: 2,5 dB
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming is noodzakelijk.
Specicaties
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Let op: terugslaggevaar!
Waarschuwing: scherpe bladen of tanden!
Enkel geschikt voor binnen gebruik!
Gebruik niet de regen of in vochtige omstandigheden!
Voorzichtig!
Giftige dampen of gassen!
RAAK NIET AAN! Raak de beschermkap niet aan met de machine aangesloten op de stroombron. Houd
kinderen en omstanders op veilige aftstand. Afleidingen leiden mogelijk tot controleverlies!
Ontkoppel de machine van de stroombron voor het maken van aanpassingen, het verwisselen van
accessoires, het schoonmaken, het uitvoeren van onderhoudt en wanneer de machine niet in gebruik is!
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid
bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies
betreffende recyclen.
Symbolen
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en
het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen
van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het
geluiddempingsniveau van de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert
gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag
anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale,
comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur
en frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale
norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist
samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus.
www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk
nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.
255671_Z1MANPRO1.indd 9 09/09/2015 15:29
NL
10
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van elektrische machines horen basis veiligheidsvoorzorgmaatregelingen opgevolgd
te worden om de kans op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te minimaliseren. Lees de instructies voor
gebruik volledig door en bewaar deze bij de machine voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke
bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon
verantwoordelijk voor de veiligheid
LET OP: Het gebruik van de machine voor doeleinden, anders dan waarvoor de machine is bestemd resulteert mogelijk
in gevaarlijke situaties en serieus persoonlijk letsel
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische
gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1 - Veiligheid in de werkruimte - Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
2 - Denk aan de werkplaatsomgeving
- Stel gereedschap niet bloot aan regen
- Gebruik gereedschap niet in vochtige of natte omstandigheden
- Houdt uw werkplaats goed verlicht
- Gebruik gereedschap niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen
3 - Bescherm uzelf tegen elektrische schok – Voorkom het contact met geaarde oppervlakken (als leidingen,
radiatoren, koelkasten).
4 - Houd kinderen en omstanders uit de buurt – Laat mensen, vooral kinderen, de machine en verlengsnoeren
niet aanraken en houd ze op afstand
5 - Berg gereedschap wat niet in gebruik is op – Berg gereedschap dat niet in gebruikt is op een droge plek,
buiten het bereik van kinderen op
6 - Forceer gereedschap niet – Uw machine functioneert optimaal op de bestemde gebruikssnelheid
7 - Gebruik de juiste machine – Forceer kleine machine niet voor het uitvoeren van grote werkzaamheden.
Gebruik gereedschap niet voor doeleinden waarvoor ze niet bestemd zijn.
8 - Draag de juiste uitrusting
- Loshangende kleding en sieraden kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden
- Het dragen van niet-slippende schoenen is aangeraden voor buitenwerk
- Bedek lang haar
9 - Draag de benodigde beschermingsmiddelen
- Draag een veiligheidsbril
- Draag een stofmasker bij stof producerende werkzaamheden
WAARSCHUWING: Wanneer de beschermende uitrusting niet gedragen wordt is de kans opeen ongeval groter en is de
ernst van voorvallende ongevallen groter
10 - Sluit gereedschap op een stof-ontginningssysteem aan – Wanneer de machine is voorzien van een stofpoort,
sluit u deze op een ontginningssysteem aan
11 - Misbruik het stroomsnoer niet – Trek nooit aan het stroomsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
Houdt het stroomsnoer uit de buurt van warmte, olie en scherpe randen. Beschadigde snoeren vergroten de kans
op elektrische schok
12 - Klem uw werk vast – Klem uw werkstuk wanneer mogelijk stevig vast
13 - Reik niet te ver - Blijf altijd stevig en in balans staan
14 - Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig
- Het scherp en schoon houden van snijgereedschap zorgt voor een gemakkelijkere machine controle en een
kleinere kans op het buigen en breken
- Volg smeerinstructies op
- Controleer stroomsnoeren regelmatig op beschadiging en laat deze bij een geautoriseerd service center
repareren
- Laat stroomsnoeren bij een geautoriseerd service center vervangen
- Houdt handvaten schoon, droog en vrij van olie en vet
WAARSCHUWING: Velen ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden machines
15 - Ontkoppel machines van de stroombron – wanneer niet in gebruik, voor onderhoud en bij het vervangen van
accessoires ontkoppelt u de machine van de stroombron
16 - Verwijder sleutels – Maak van het controleren op gereedschapssleutels een gewoonte
17 - Voorkom onnodig starten – Zorg ervoor dat de aan-/uitschakelaar bij het aansluiten op de stroombron, het
plaatsen van een accu of het vervoeren in de uit-positie staat
WAARSCHUWING – Het onnodig starten van de machine kan leiden tot serieuze verwondingen
18 - Het gebruik van buiten verlengsnoeren – Wanneer gereedschap buiten gebruikt wordt, maakt u gebruik van
verlengsnoeren, geschikt voor buiten. Dit vermindert de kans op elektrische schok
19 - Blijf alert
- Houd uw aandacht op het werk, gebruik uw gezonde verstand en gebruik machines niet wanneer vermoeid
- Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen
WAARSCHUWING: Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel
20 - Controleer beschadigde onderdelen
- Controleer voor verder gebruik of de machine als bestemd functioneert
- Controleer bewegende delen op uitlijning, beschadiging, montage en andere gesteldheden die gebruik van de
machine mogelijk beïnvloeden
- Een beschadigde beschermkap hoort bij een geautoriseerd service center gerepareerd of vervangen te worden,
tenzij anders vermeld in deze handleiding
- Laat defecte schakelaars bij een geautoriseerd service center repareren
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet met een defecte aan-/uitschakelaar. De schakelaar hoort voor gebruik
gerepareerd te worden
21 - Laat uw machine te allen tijde door een gekwalificeerd persoon repareren – Laat uw machine te allen tijde
door een gekwalificeerd persoon repareren om gevaarlijk gebruik te vermijden
WAARSCHUWING: Maak bij onderhoud enkel gebruik van identieke vervangende onderdelen
WAARSCHUWING: Laat een beschadigd stroomsnoer door de verkoper of een geautoriseerd service center vervangen
22 - Stekker horen overeen te komen met het te gebruiken stopcontact – Stekkers mogen niet aangepast
worden. Gebruik geen adapters op geaarde machines. Overeenkomende stekkers en stopcontacten verminderen
de kans op elektrische schok
23 - Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan
een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD
vermindert het risico op een elektrische schok
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Nieuw-Zeeland gebruikt wordt, met een lekstroom van 30 mA of lager, is
het gebruik van een aardlekschakelaar aanbevolen
WAARSCHUWING: Voordat u de machine op de stroombron aansluit controleert u of het voltage van de stroombron
overeenkomt met het voltage op het gegevensplaatje op de machine. Een stroombron met een hogere spanning kan
zorgen voor ernstige verwondingen aan de gebruiken en schade aan de machine. Een stroombron met een lagere
spanning kan de motor beschadigen. Plug de stekker bij twijfel niet in de stroombron.
Gepolariseerde stekkers (enkel voor Noord-Amerika) Voor het verminderen van het risico op elektrische schok, is de
eenheid voorzien van een gepolariseerde stekker (Een blad is breder dan de andere). De stekker past slechts op één
manier in een gepolariseerd contactpunt. Wanneer de stekker niet volledig in het contactpunt past, draait u de stekker
om. Wanneer de stekker nog steeds niet past, neemt u contact op met een gekwalificeerd elektricien. De plug mag in
geen enkele manier aangepast worden.
Tafelzaag veiligheid
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de tafelzaag is het dragen van de geschikte beschermende
uitrusting, waaronder een veiligheidsbril, beschermende handschoenen en een stofmasker aanbevolen. Zorg
ervoor dat mensen in de werkomgeving de geschikte beschermende uitrusting dragen en houdt omstanders op een
veilige afstand
WAARSCHUWING: Sluit de stofpoort op de beschermkap op een geschikt ontginningssysteem aan.
Sommige houtstoffen zijn giftig en kunnen allergische reacties veroorzaken, vooral fijne stofdeeltjes. Naast de
aansluiting op een stof ontginningssysteem is het dragen van een stofmasker aanbevolen
WAARSCHUWING: De onbelaste snelheid van het zaagblad dient minimaal gelijk te zijn aan de maximale
snelheid van de machine. Accessoires die sneller roteren dan de onbelaste snelheid breken mogelijk tijdens gebruik
a) Maak enkel gebruik van compatibele cirkelzagen (zie: ‘Specificaties’). Zorg ervoor dat het spouwmes niet
dikker dan de dikte van de zaagsnede en niet dunner dan het zaagblad is
b) Zorg ervoor dat de werkruimte veilig is, met voldoende verlichting en zonder enige obstructies en andere
mogelijke gevaren
c) Probeer geen metaal of beton bevattende gipsplaat producten te zagen op de tafelzaag. De tafelzaag is
enkel geschikt voor het zagen van hout en soortgelijke materialen
d) Gebruik de tafelzaag niet voor het vormen van sierlijsten. De compatibele zaagbladen en tafelopzet zijn niet
compatibel met deze zaagfunctie
e) De werkruimte dient te allen tijde voldoende geventileerd te zijn. Verwijder zaagsel regelmatig van de
machine voor het voorkomen van een potentieel brandgevaar
f) Probeer zaagsel en stof niet wanneer van het zaagblad te verwijderen wanneer het zaagblad draait.
Schakel de cirkelzaag uit, ontkoppel deze van de stroombron en wacht tot het zaagblad volledig stil staat. Om de
kans op persoonlijk letsel te voorkomen draagt u beschermende handschoenen
g) Laat de cirkelzaag niet onbeheerd achter wanneer deze is ingeschakeld. Wanneer de machine is
uitgeschakeld wacht u tot het zaagblad volledig stil staat voordat u de tafelzaag onbeheerd achter laat
h) Lees de instructies in de terugslag beveiliging paragraaf en volg de instructies op bij het gebruik van een
tafelzaag
i) Voed het werkstuk in het zaagblad, tegen de rotatierichting van het zaagblad in. De rotatierichting is
aangegeven door de gevormde pijl in het tafeloppervlak
j) Bij het maken van schulpsneden is het gebruik van de geleider aanbevolen. Zorg ervoor dat de geleider
parallel op het blad ligt en aan beide uiteinden vergrendeld is
k) Houdt het werkstuk tijdens gebruik stevig tegen de geleider of afschuiningsmeter. Gebruik de geleider niet
tegelijkertijd met de afschuiningsmeter
l) De blad beschermkap en het spouwmes dienen nooit verwijdert te worden
m) Bij het schulpzagen van smalle werkstukken is het gebruik van de duwstok aanbevolen, zodat uw hand
niet in de buurt van het zaagblad komt. De duwstok dient smaller dan het werkstuk te zijn om het contact
tussen stok en zaagblad te voorkomen. Gebruik een drukelement bij het uitvoeren van andere zaagsneden. Berg de
duwstok samen met de zaag op wanneer niet in gebruik
n) Oefen geen sneden uit de vrije hand uit en zaag niet met enkel de ondersteuning van uw handen. Maak te
allen tijde gebruik van een geleider voor het positioneren en geleiden van uw werkstuk
o) Raak niet blind over of in een afstand van 75 mm van het zaagblad
p) Verwijder de schulpgeleider bij het maken van een afkort snede. Gebruik een schulpgeleider NOOIT als meter
bij het afkorten
q) Probeer een vastgelopen zaagblad niet te bevrijden met een ingeschakelde machine. Schakel de machine
ALTIJD uit en ontkoppel de machine van de stroombron
r) Ondersteun grote werkstukken aan beide zijden van de machine en wanneer nodig aan de zijkanten.
Gebruik wanneer mogelijk een rollersteun
s) Laat het werkstuk nooit los voordat het volledig voorbij het zaagblad geleid is. Gebruik wanneer nodig een
duwstok
t) Voorkom het zagen van onregelmatig gevormde werkstukken, zonder rechte zijde langs de geleider
u) Zaag geen ronde voorwerpen met de tafelzaag. Gebruik tafelzagen niet voor het zagen van brandhout stammen
v) Voorkom onhandige taken en handposities. Plots uitglijden of grip verlies kan leiden tot contact tussen het
zaagblad en een lichaamsdeel
w) Inspecteer de keelplaat voor elk gebruik. Vervang de plaat wanneer beschadigd of versleten
x) Maak enkel gebruik van compatibele accessoires, genoemd in deze handleiding. Het gebruik van niet
compatibele accessoires is mogelijk gevaarlijk en kan leiden tot serieus letsel en eigendom beschadiging. Volg alle
veiligheidsinstructies, voorzien bij het accessoire, ALTIJD op
y) Schakel de machine uit voordat u deze ontkoppeld van de stroombron. Dit voorkomt accidentele inschakeling
z) Bij het hanteren van zaagbladen is het dragen van geschikte beschermende handschoenen aanbevolen.
Dit beschermt u tegen sneden en mogelijk ernstig letsel
Terugslag veiligheid
Let op: Terugslag is een plotselinge reactie op een vastlopend, geforceerd of een foute uitlijning van het zaagblad,
waardoor de zaag uit het materiaal omhoog, naar de gebruiker wordt geschoten. Tevens kan uw hand in het zaagblad
getrokken worden
WAARSCHUWING: Terugslag is het gevolg van misbruik en/of onjuiste gebruiksprocedures of –omstandigheden, en
kan voorkomen worden door het volgen van de volgende voorzorgsmaatregelen:
a) Het spouwmes dient te allen tijde gebruikt te worden. Dit voorkomt het sluiten van de gezaagde delen in de
richting van het zaagblad
b) Gebruik de machine niet met een gebogen, bot of beschadigd zaagblad. Zorg ervoor dat het zaagblad
geschikt is voor het uit te voeren werk
c) Zorg ervoor dat de schulpgeleider parallel op het blad ligt. Wanneer de geleider naar binnen kantelt komt het
werkstuk mogelijk in contact met de achterzijde van het zaagblad waardoor het mogelijk terug, in de richting van
de gebruiker wordt afgevuurd
d) Gebruik de schulpgeleider en afkortmeter nooit tegelijkertijd. Dit resulteert mogelijk in terugslag en serieus
letsel
e) Ben voorzichtig bij het zagen van grote platen. Zorg ervoor dat grote werkstukken goed ondersteund worden
f) Zaag geen ronde werkstukken, of werkstukken die niet plat op de tafel kunnen liggen. Voorkom het zagen
van gedraaid of geknoopt hout
g) Zaag geen nat hout waar dit zorgt voor een hogere wrijving tegen het zaagblad. Nat zaagsel kan zich op het
zaagblad ophopen wat kan resulteren in terugslag
h) Zorg voor een constante, goede grip op de machine, en houd uw handen in de juiste positie om terugslag
te weerstaan
255671_Z1MANPRO1.indd 10 09/09/2015 15:29
NL
11
NL
i) Ga niet in lijn staan met het zaagblad
j) Trek het werkstuk niet terug midden in een zaagsnede. Wanneer u de snede moet onderbreken, stopt u de
machine en verwijdert u het werkstuk wanneer het zaagblad volledig tot stilstand gekomen is
k) Voorkom het vallen van werkstukken op het zaagblad. Gebruik de machine niet voor het uitvoeren van inval
zaagsneden
l) Gebruik wanneer mogelijk een duwstok om het werkstuk door het zaagblad te leiden. Gebruik wanneer
drukelementen om het werkstuk op de tafel te drukken
Productbeschrijving
1. Netstroom stekker
2. Zaagblad
3. Blad beschermkap
4. Beschermkap stofpoort
5. Beschermkap montageschroeven
6. Spouwmes
7. Spouwmes vergrendelschroef
8. Koolstofborstel doppen
9. Stofpoort
10. Module uitlijningsschroeven
11. Moduleroller
12. Stofcilinderpaneel
13. Blad hoogte stelhendel
14. Afschuiningshoek steller
15. 45° trimschroef
16. 0° trimschroef
17. Afschuiningshoekmeter
18. Hoek kalibratieschroef
19. Vergrendelhendel
20. Duimgaten
21. Handgleuven
22. Kerfplaat toegangsgat
23. Tafelblad uitlijningsschroef
24. Kerf uitlijningsschroef
25. Kerfplaat
26. Inlegplaat
27. Uitlijningswiel
28. Module uitlijningsschroef
29. Module tafeloppervlak
30. Ashals houder
31. Blad vergrendelmoer
32. Ashals
33. Blad flens
34. Vergrendelknop
35. Spouwmes stelschroef
36. Montagetab
37. Montageschroef
38. Duwstok
39. Multitool 1
40. Multitool 2
41. Gradenboog
42. Gradenboog vergrendelknop
43. Verstelbare voorgeleider
44. Steunbeugel
45. 45° hoekgeleider
46. Hoekgleuf
47. Gradenboog schaal
48. Hoekwijzer
49. Gradenboogkam
50. Hoek stelknop
51. Schulpgeleider
52. Schulpgeleider arm
Gebruiksdoel
Een effectieve tafelzaag, geschikt voor afschuinen, schulpen en afkorten. Inclusief gradenboog en schulpgeleider.
Geschikt voor het zagen van hout en gelijksoortige materialen. Compatibel met het TXX7 Triton Workcenter en
accessoires.
Het uitpakken van uw gereedschap
Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
BELANGRIJK: Lees deze instructies, samen met de instructies van uw Triton Workcenter
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u accessoires wisselt of enige
aanpassingen maakt
WAARSCHUWING: Bij het hanteren van zaagbladen is het dragen van beschermende handschoenen aanbevolen, om
de kans op persoonlijk letsel te voorkomen
Module uitlijningsschroef installatie
Plaats de zaagmodule op een stevig, vlak oppervlak en installeer de tafelblad uitlijningsschroeven (23), module
uitlijningschroeven (28) en de modulerollers (11) als afgebeeld in Fig. A
Het installeren en uitnemen van de module
WAARSCHUWING: Draag de zaagtafel module enkel bij de handgleuven (21)
Let op: Voor het installeren/uitnemen van de module, dient het zaagblad (2) in de 45° positie geplaatst te worden. Zie:
‘Bladverstelling’ voor gedetailleerde instructies betreft het stellen van de bladhoek
Module installatie
WAARSCHUWING: Verlaag het zaagblad (2) naar een veilige hoogtepositie voordat de module geïnstalleerd/uitgenomen
wordt
WAARSCHUWING: Sommige modules zijn erg zwaar, vooral met de bevestiging van een machine. Houdt de module bij
de handgleuven (21) vast en neem een stabiele houding aan. Voorkom onnatuurlijke bewegingen
BELANGRIJK: Laat modules voorzichtig zakken met behulp van de duimgaten (20). Het ongecontroleerd laten zakken
van de module kan resulteren in Workcenter, module en machinebeschadiging en mogelijk persoonlijk letsel
WAARSCHUWING: Vingers en andere lichaamsdelen dienen niet tussen de module en het Workcenter geplaatst
te worden. Zie Fig. B
Schuif de modulerollers (11) in de module montagegeleiders en laat de module langzaam in plaats zakken, zie
Fig. B
Schakel beide module sloten in de vergrendelpositie, Fig. C
Let op: Zorg ervoor dat de tafelblad uitlijningsschroeven (23) juist in de groeven vallen. De module uitlijningsschroeven
(28) dienen verstelt te worden, om speling tussen de module en het Workcenter te voorkomen
Module uitname
Plaats de modulesloten in de ontgrendelpositie. Til de module via de duimgaten uit het frame en schuif de mod-
ulerollers (11) uit de gleuven, zie Fig. B
Het uitlijnen van de module
Lijn de module uit met gebruik van de tafelblad uitlijningsschroeven (23) en de module uitlijningsschroeven (28), in
de volgorde afgebeeld in Fig. D
Controleer, met gebruik van een rechte rand, of de module evenwijdig ligt aan het tafeloppervlak, als afgebeeld in
Fig. E. Wanneer de module niet evenwijdig ligt aan het tafeloppervlak, herhaalt u bovenstaande stap
Het samenstellen van de zaagtafel module
Zie Afb. A – L samen met onderstaande informatie voor het samenstellen van de module
Spouwmes installatie
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het spouwmes (6) voor gebruik juist in positie vergrendeld is
1. Met het zaagblad (2) in de 0° positie, verhoog het blad in de maximale hoogtepositie met gebruik van de hoogte
stelhendel (13)
2. Draai de inbussleutel aan de invoer zijde van de kerfplaat (25) los en gebruik het kerfplaat toegangsgat (22) om de
plaat de verlossen, Afb. F
3. Schuif het spouwmes (6) in de montagebeugel en draai de vergrendelknop (34) vast, Fig. G
Kerfplaat uitlijning
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de kerfplaat(25) voor gebruik juist uitgelijnd is
1. Lijn de kerfplaat uit met gebruik van de uitlijningsschroeven (24)
2. Controleer, met gebruik van een rechte rand, of de plaat evenwijdig ligt aan het omliggend tafelblad. Wanneer de
plaat niet evenwijdig ligt aan het tafeloppervlak, herhaalt u bovenstaande stap
Blad verstelling
Voor het verstellen van de zaagblad (2) hoek:
1. Ontgrendel de vergrendelhendel (19)
2. Draai de afschuiningshoek steller (14) voor het verstellen van de bladhoek
3. Gebruik de afschuiningshoekmeter (17) voor het controleren van de bladhoek
Verstel de bladhoogte door de hoogte stelhendel (13):
Rechtsom te draaien voor het verhogen van het zaagblad
Linksom voor het verlagen van het zaagblad
Blad kalibratie
Let op: Verwijs naar Fig. H voor het kalibreren van het zaagblad (2)
1. Verhoog het zaagblad (2) in de maximale hoogte met gebruik van de stelhendel (13)
2. Gebruik de afschuiningshoek steller (14) om het zaagblad in een rechte hoek op het tafeloppervlak te stellen
3. Plaats een zweihaak (niet inbegrepen) plat tegen het tafeloppervlak en tegen het blad
4. Draai de 0° trimschroef (16) los
5. Stel de zaagbladhoek zodat deze parallel aan de zweihaak staat
6. Draai de hoek kalibratieschroeven (18) los en lijn de rode schijf met de ‘0’ op de afschuiningshoekmeter (17) uit
7. Vergrendel het zaagblad in positie met gebruik van de vergrendelhendel (19)
8. Draai de 0° trimschroef vast
9. Draai de 45° trimschroef (15) los
10. Plaats het zaagblad in de 45° positie
11. Draai de 45° trimschroef vast en controleer of de 45° markering zichtbaar is op de hoekmeter. Wanneer de 45°
markering niet zichtbaar is op de meter herhaald u stappen 9-11
Spouwmes uitlijning
1. Met het zaagblad in de 0° positie, verhoog het zaagblad (2) in de maximale hoogte met gebruik van de stelhendel
(13)
2. Draai de inbusschroef aan de invoerzijde van de kerfplaat (25) los en gebruik het kerfplaat toegangsgat (22) om de
plaat de verlossen, Afb. F
3. Draai de spouwmes stelschroef (35) en spouwmes vergrendelschroef (7) los
4. Plaats twee rechte randen, bijvoorbeeld een liniaal, tegen de zijkant van het zaagblad en het spouwmes
5. Verwijder de rechte randen en draai de stelschroef vast, gevolgd door de vergrendelschroef
6. Controleer of het spouwmes uitgelijnd is met het zaagblad. Wanneer het spouwmes niet juist is uitgelijnd, herhaalt
u stappen 3-5
7. Plaats de kerfplaat op de eenheid wanneer het spouwmes juist is uitgelijnd
11
255671_Z1MANPRO1.indd 11 09/09/2015 15:29
NL
12
Schulpgeleider
Klap de schulpgeleider armen (52) uit en schuif deze in de schulpgeleider groeven van het Workcenter frame, Fig. I
De armen zijn voorzien van een schaalverdeling. Wanneer u deze gebruikt in combinatie met de schulpgeleider
positie indicator, zijn nauwkeurige breedtemetingen vast te stellen
Gradenboog
Draai de gradenboog vergrendelknop (42) los en schuif de gradenboogkam (49) in de T-gleuf van het Workcenter
frame, Fig. J
Draai de gradenboog vergrendelknop vast om de Gradenboog (41) te vergrendelen
Verstel de hoek door de hoek stelknop (50) los te draaien en de gradenboog in de gewenste hoek te plaatsen
De hoek wordt aangeduid op de hoekwijzer (48)
Verstel de verstelbare voorgeleider (43) door de twee inbusbouten los te draaien
Draai de gradenboog om en stel de hoek op 0°, voor het gebruik van de 45° hoekgeleider (45) voor het verkrijgen
van een nauwkeurige 45° snede
Stofontginning
WAARSCHUWING: Maak te allen tijde gebruik van een geschikte stofzuiger of werkplaats ontginningssysteem
WAARSCHUWING: Sommige zaagsel van natuurlijk hout, oppervlakte coatings en composiet materialen zijn giftig.
Gooi schadelijk zaagsel volgens wetten en regelgeving weg
Stofzuigerzakken raken erg snel vol. Voor het optimaliseren van de opvangcapaciteit, maakt u gebruik van de
Triton opvangemmer (DCA300)
De gecombineerde stroomvraag van de zaagmachine en de stofzuiger overschrijd de maximale stroomsterkte van
de verlengsnoer of stroombron. Sluit de zaagmachine en stofzuiger te allen tijde op verschillende stroombronnen
aan en schakel de machine apart van elkaar in
Elektrische aansluitingen
Let op: Het Workcenter is voorzien van een machine aansluitcontact, voor een gemakkelijke aansluiting van
elektrische machines, Fig. K
Sluit het Workcenter met behulp van de stekker op de netstroom aan
Sluit de gewenste elektrische machine op het aansluitcontact aan
1. Elektrische machines moeten op het aansluitpunt van het Workcenter aangesloten worden
2. Gebruik wanneer vereist een verlengsnoer om de stroomsnoer van het Workcenter te verlengen
WAARSCHUWING: Maak enkel gebruik van verlengsnoeren die in geode staat verkeren en de juiste diameter voor het
dragen van de vereiste machinespanning. Verlengsnoeren met een te kleine diameter zorgen voor vermogensverlies,
oververhitting en motorbeschadiging
Gebruik
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de geschikte beschermende uitrusting,
waaronder een stofmasker en werkhandschoenen aanbevolen
BELANGRIJK: De zaagmodule is voorzien van een voedrichting – deze geeft de juiste en veilige richting van het
werkstuk weer
WAARSCHUWING: Over-balanceer het Workcenter niet door het gebruik van grote werkstukken
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de kerfplaat (25) juist uitgelijnd is
Let op: Verwijs naar uw TWX7 Workcenter handleiding voor volledige informatie en tabellen die verwijzen naar
de Workcenter onderdelen
Workcenter schakeldoos
BELANGRIJK: De schakeldoos vereist een netstroom aansluiting. Wanneer het Workcenter van de stroombron
ontkoppeld wordt, schakelt de schakeldoos automatisch in de uit-stand
In- en uitschakelen
1. De aan-/uitschakelaar bevindt zich aan de voorkant van het Workcenter frame, Fig. K
2. Sluit het Workcenter op de netstroom aan
3. Schakel de schakelaar van het Workcenter in de ‘O’ positie, door de knie stopknop in te drukken
4. Sluit de stekker van de elektrische machine op het contact van het Workcenter aan
5. Schakel de machine in door de schakelaar in de ‘I’ stand te schakelen
Druk de knie stopknop in
Let op: Wanneer de stroomtoevoer tijdens gebruik onderbroken wordt, dient de aan-/uitschakelaar geactiveerd te
worden
Gebruikerspositie en voedrichting
De gebruikerspositie is vastgesteld door de locatie van de knie stopknop
De knie stopknop dient te allen tijde binnen kniebereik te zijn, zodat de machine in geval van nood onmiddellijk
uitgeschakeld kan worden
Voed werkstukken in de richting, aangeduid door de pijlen op het module tafeloppervlak (29)
Het gebruik van tafelverlengstukken (verkrijgbaar als accessoire)
De (optionele) Workcenter uitvoer ondersteuningsbeugel (TWX7OS) en Workcenter zijsteun (TWX7SS) zijn te
gebruiken voor het voorzien van stevige ondersteuning voor grotere werkstukken. Draai de ondersteuningsbeugel-
knoppen en/of zijsteunknoppen los en verstel de beugel en zijsteun, passend bij het te bewerken werkstuk
Het verstellen van de Gradenboog
Let op: Voor het optimaliseren van de gebruiksduur van de Gradenboog (41), is het bevestigen van een vervangbaar
houtje aanbevolen
1. Draai de gradenboog vergrendelknop (42) en de hoek stelknop (50), met de Gradenboog in de T-gleuf, los
2. Verstel de hoek van de Gradenboog. De hoek wordt weergegeven op de hoekwijzer (48)
3. Draai de hoek stelknop stevig vast, tot u weerstand voelt, om de Gradenboog in de T-gleuf te vergrendelen
Wanneer een 45° hoek vereist is:
1. Verwijder de Gradenboog en installeer opnieuw zodat de verstelbare voorgeleider (43) volgt
2. Zorg ervoor dat 0° op de hoekwijzer wordt weergegeven en draai de stelknop vast
3. Gebruik de 45° hoekgeleider (45) voor het vergrendelen van het werkstuk
Duwstok gebruik
WAARSCHUWING: Het zagen van kleine werkstukken is mogelijk erg gevaarlijk en verweist het gebruik van de
duwstok
Een duwstok (38) is inbegrepen. Het is mogelijk vereist gebruik te maken van meerdere duwstokken voor het
optimaliseren van de gebruiksveiligheid
Bij het zagen van werkstukken met een kleine diameter is het gebruik van meerdere duwstokken vereist, om het
werkstuk dicht bij het zaagblad (2) houden
Zagen
WAARSCHUWING: Het deel van het werkstuk, dicht bij het zaagblad (2), dient niet gehanteerd te worden wanneer de
machine is ingeschakeld en/of het zaagblad roteert. Zo voorkomt u persoonlijk letsel
WAARSCHUWING: Houdt uw handen te allen tijde uit de buurt van het zaagblad en zaagpad
WAARSCHUWING: Werkstukken dienen niet teruggetrokken te worden in het midden van een snede. Schakel de
machine uit en wacht tot het zaagblad stilstaat voordat u gedeeltelijk gezaagde werkstukken terugtrekt
WAARSCHUWING: Bij het zagen van werkstukken, langer en/of breder dan de werktafel, is het gebruik van geschikte
ondersteuning vereist. De (optionele) Workcenter uitvoer ondersteuningsbeugel (TWX7OS) en Workcenter zijsteun
(TWX7SS) zijn verkrijgbaar bij uw Triton handelaar
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het Workcenter op een vlak en stevig oppervlak staat. Voordat u het Workcenter
gebruikt, controleert u of deze stevig staat. Het gebruik van het Workcenter op oneven en zachte ondergronden is
gevaarlijk en leid mogelijk tot ernstige ongelukken en persoonlijk letsel
Het maken van een afkort snede
WAARSCHUWING: Om het afvuren van het afgezaagde stuk te voorkomen, voorkomt u het klemmen van het werkstuk
met de schulpgeleider (51). Gebruik de gradenboog (41) om het werkstuk tijdens het zagen te ondersteunen
Wanneer het werkstuk niet voldoet aan de maximale werkstuk afmetingen, zie ‘Specificaties’, past u de steun-
structuur aan
1. Plaats de schulpgeleider uit de buurt van het zaagpad. Stel de gradenboog (41) in de gewenste hoek en vergrendel
deze in positie
2. Plaats het zaagblad (2) in de positie zodat het hoogste punt ongeveer 3,2 mm hoger is dan de bovenzijde van het
werkstuk
3. Houdt het werkstuk stevig, met de hand het dichtste bij het zaagblad, tegen de gradenboog aangedrukt en plaats
de andere hand op het werkstukdeel wat het verst van het zaagblad afligt, voor een optimale ondersteuning
4. Schakel de zaag in en laat het zaagblad volledig op snelheid komen
5. Ondersteun het werkstuk stevig, als beschreven in stap 3 en geleid het werkstuk langzaam door het zaagblad
Let op: Voordat u het afgezaagde deel verwijdert, schakelt u de machine uit en laat u het zaag blad volledig tot
stilstand komen
Het maken van een afschuiningssnede
Wanneer het werkstuk niet voldoet aan de maximale werkstuk afmetingen, zie ‘Specificaties’, past u de steun-
structuur aan
1. Stel de gradenboog (41) in de gewenste hoek en vergrendel deze in positie. Voor instructies betreft gradenboog
verstelling verwijst u naar ‘Het verstellen van de gradenboog’
2. Verwijs naar ‘Het maken van een afkort snede’ voor zaagprocedure instructies
Het maken van een schulpsnede
WAARSCHUWING: Bij het maken van schulsneden is het gebruik van de schulpgeleider (51) vereist (het maken van
sneden uit de vrije hand is uiterst gevaarlijk). Controleer of de geleider juist in positie vergrendeld is voordat u de
zaagsnede uitvoert
WAARSCHUWING: Bij het maken van schulpsneden, en wanneer mogelijk bij het maken van andere zaagsneden, houd
u uw handen uit de buurt van het zaagblad (2). Wanneer de afstand tussen de geleider en het blad minder dan 152
mm is, maakt u gebruik van de duwstok (38)
WAARSCHUWING: Werkstukken dienen niet teruggetrokken te worden in het midden van een snede. Schakel de
machine uit en wacht tot het zaagblad stilstaat voordat u gedeeltelijk gezaagde werkstukken terugtrekt
Wanneer het werkstuk niet voldoet aan de maximale werkstuk afmetingen, zie ‘Specificaties’, past u de steun-
structuur aan
1. Verstel en vergrendel de schulpgeleider door de geleider klemmen vast te draaien
2. Verwijder de gradenboog (41)
3. Plaats het zaagblad (2) in de positie zodat het hoogste punt ongeveer 3,2 mm hoger is dan de bovenzijde van het
werkstuk
4. Houdt het werkstuk plat op de tafel en tegen de schulpgeleider. Houdt het werkstuk minimaal 25 mm van het
zaagblad verwijdert
5. Schakel de zaag in en laat het zaagblad volledig op snelheid komen
6. Terwijl u het werkstuk plat op de tafel en tegen de geleider gedrukt houdt, geleid u het werkstuk langzaam door
het zaagblad. Houd een constante drukkracht en snelheid aan tot het werkstuk het zaagblad volledig gepasseerd
heeft. Gebruik de duwstok (38) voor het voeden van het werkstuk wanneer het werkstuk minder dan 150 mm van
het verwijdert is
Het maken van een versteksnede
WAARSCHUWING: Bij het maken van versteksneden is het gebruik van de schulpgeleider (51) aan de rechter zijde van
het zaagblad (2) aanbevolen. Het zaagblad zal zo nooit in de richting van de geleider gehoekt worden
Let op: Volg dezelfde procedure op als bij het maken van een afschuiningssnede. Stel het blad in een hoek anders
dan 0°
Wanneer het werkstuk niet voldoet aan de maximale werkstuk afmetingen, zie ‘Specificaties’, past u de steun-
structuur aan
1. Ontgrendel de vergrendelhendel (19) en stel het zaagblad (2) in de gewenste hoek met behulp van de afschuin-
ingshoek steller (14)
2. Wanneer gewenste hoek bereikt is, vergrendelt u het blad met de vergrendelhendel in plaats
3. Volg de zaagprocedure als beschreven in ‘Het maken van een afschuiningssnede’
Het maken van een schuine afkortsnede
Let op: Volg dezelfde procedure op als bij het maken van een afkortsnede. Stel het blad in een hoek anders dan 0°
Wanneer het werkstuk niet voldoet aan de maximale werkstuk afmetingen, zie ‘Specificaties’, past u de steun-
structuur aan
1. Ontgrendel de vergrendelhendel (19) en stel het zaagblad (2) in de gewenste hoek met behulp van de afschuin-
ingshoek steller (14)
2. Wanneer gewenste hoek bereikt is, vergrendelt u het blad met de vergrendelhendel in plaats
3. Volg de zaagprocedure als beschreven in ‘Het maken van een afkortsnede’
Accessoires
Verschillende accessoires en compatibele machine, waaronder de transport kit (TWX7RTK), zijsteun (TWX7SS)
en uitvoer ondersteuningsbeugel (TWX7OS), zijn verkrijgbaar bij uw Triton handelaar. Reserve onderdelen zijn
verkrijgbaar op toolsparesonline.com
255671_Z1MANPRO1.indd 12 09/09/2015 15:29
NL
13
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel het Workcenter van de stroombron voordat u deze schoonmaakt, accessoires wis-
selt of enig onderhoud uitvoert
WAARSCHUWING: Bij het uitvoeren van schoonmaak of onderhoud is het dragen van de geschikte beschermende
uitrusting, waaronder snijbestendige handschoenen aanbevolen
WAARSCHUWING: Bij het hanteren van het zaagblad (2) is het dragen van geschikte beschermende handschoenen
aanbevolen. Zo voorkomt u persoonlijk letsel
Zaagblad vervanging
WAARSCHUWING: De onbelaste snelheid van het zaagblad dient minimaal gelijk te zijn aan de maximale
snelheid gemarkeerd op de machine. Accessoires die sneller roteren dan de maximale snelheid breken mogelijk
1. Ontkoppel de beschermkap (3) van het spouwmes door de schroef die de beschermkap vergrendelt te verwijderen
2. Draai de inbussleutel aan de invoerzijde van de kerfplaat (25) los en gebruik het kerfplaat gat om de plaat te
verwijderen, Fig. F
3. Met de vergrendelhendel (19) in de ontgrendelpositie, verhoog de ashals (32) in de hoogste positie door de hoogte
stelhendel (13) rechtsom te draaien
4. Vergrendel de hoogte stelhendel in positie met de vergrendelhendel
5. Verwijder het oude zaagblad (2) door de ashals houder (30) met Multitool 1 (39) te vergrendelen, terwijl u de blad
vergrendelmoer (31) met Multitool 2 verwijdert
6. Installeer de twee helften van de blad flens (33) op het nieuwe zaagblad en installeer het blad op de ashals (Fig. L
Let op: Zorg ervoor dat het blad juist op de ashals geplaatst wordt. De pijl op het zaagblad dient in dezelfde richting te
wijzen als de pijl op de beschermkap
7. Houdt de ashals met Multitool 1 vast en draai de vergrendelmoer met Multitool 2 vast om het zaagblad in positie
te vergrendelen
8. Installeer de kerfplaat en de beschermkap
Kerfplaat vervanging
WAARSCHUWING: Wanneer de zaagmodule veelvuldig gebruikt wordt, verslijt de kerfplaat. De kerfplaat dient in goede
staat te verkeren. Vervang de kerfplaat wanneer nodig
1. Ontkoppel de beschermkap (3) van het spouwmes (6) door de schroef die de beschermkap vergrendelt te
verwijderen
2. Draai de inbussleutel aan de invoerzijde van de kerfplaat (25) los en gebruik het kerfplaat gat om de plaat te
verwijderen, Fig. F
3. Installeer de nieuwe kerfplaat
4. Lijn de kerfplaat uit, zie ‘Kerfplaat uitlijning’
5. Installeer de beschermkap
Schoonmaak
Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat de levensduur
aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk
zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
Maak de plastic behuizing niet met bijtende stoffen schoon. Gebruik wanneer nodig een vochtige doek en een licht
schoonmaakmiddel
De machine mag niet in contact komen met water
Zorg ervoor dat de machine volledig droog is voordat u deze gebruikt
Het verhelpen van verstoppingen
1. Schakel de machine uit en ontkoppel deze van de stroombron. Ontkoppel de beschermkap (3) van het spouwmes
(6) door de schroef die de beschermkap vergrendelt te verwijderen
2. Draai de inbussleutel aan de invoerzijde van de kerfplaat (25) los en gebruik het kerfplaat gat om de plaat te
verwijderen, Fig. F
3. Verwijder het stofcilinderpaneel (12) en enige stofzuigeraansluitingen op de stofpoort (9)
4. Verhelp de verstopping
5. Installeer de beschermkap, kerfplaat, stofcilinderpaneel en enige stofzuigeraansluitingen wanneer de verstopping
verholpen is
Smeren
Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met PTFE-spray, vooral na zwaar gebruik of schoonmaak
WAARSCHUWING: Smeer niet met olie of onderhoudsspray op silicone basis. Smeermiddel resten en zaagsel mengen
tot een papje wat effect heeft op de werking van bewegende onderdelen en mechanismen. Smeer ENKEL met droge
smeermiddelen.
Opberging
Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op.
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap
255671_Z1MANPRO1.indd 13 09/09/2015 15:29
NL
14
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.tritontools.com* en voert u uw gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe
producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele andere partij beschikbaar gesteld.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____
Model: TWX7CS001
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs rt pr
Triton Precision Power Tools garandeert de koper van dit product dat indien een onderdeel defect is
vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 3 jaar na de datum van de oorspronkelijke aankoop,
Triton het defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of
schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen.
Algemene voorwaarden van toepassing.
Keuringsinstantie: TÜV Rheinland
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Triton Tools
Datum: 01-09-2015
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Triton Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: TWX7CS001
Beschrijving: Zaagtafel module
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EG
Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
EN61029-1:2009+A11:2010
EN61029-2:2012
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Probleemopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De machine werkt niet wanneer deze wordt ingeschakeld
Geen stroom Controleer de stroombron
Defecte aan-/uitschakelaar Laat de schakelaar bij een geautoriseerd Triton service center vervangen
Slechte zaagkwaliteit Defect zaagblad Vervang het zaagblad als beschreven in deze handleiding
Zaagprofielen komen niet overeen met metingen
Onjuist bevestigde gradenboog (41) of schulpgeleider (51)
Bevestig de geleider en gradenboog en voorkom beweging wanneer druk
wordt uitgevoerd
Het zaagblad is niet juist gekalibreerd Kalibreer het zaagblad als beschreven in deze handleiding
Het houtje op de gradenboog (41) voorzien geen efficiënte/juiste
ondersteuning
Vervang het houtje op de gradenboog
255671_Z1MANPRO1.indd 14 09/09/2015 15:29
FR
20
Garantie
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www.tritontools.com* et saisissez vos
coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication contraire) afin de vous informer
de nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous fournirez ne seront pas communiquées à des
tiers.
Pense-bête
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle: TWX7CS001
Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve d’achat.
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice de fabrication ou de matériau dans les
3 ANS suivant la date d’achat, Triton Precision Power Tools s’engage auprès de l’acheteur de ce produit à
réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale
ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours suivant la date d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires.
Organisme notifié : TÜV Rheinland.
La documentation technique est conservée par : Triton Tools
Date : 01/09/15
Signature :
M. Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale : Central House, Church Street,
Yeovil, Somerset BA20 1HH, Royaume-Uni
CE Declaration of Conformity
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Triton Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : TWX7CS001
Description: Module pour banc de scie d’entrepreneur
Est conforme aux directives suivantes :
Directive sur les machines 2006/42/CE
Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Directive RoHS 2011/65/UE
EN61029-1:2009+A11:2010
EN61029-2:2012
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Résolution des problèmes pour le module banc de scie
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonctionne pas après avoir actionné l’interrupteur marche/arrêt
Pas de courant Vérifiez la source d’alimentation
Interrupteur marche/arrêt défectueux
Faites remplacer l’interrupteur marche/arrêt auprès d’un centre de
réparation agréé Triton
Sciage de mauvaise qualité Lame défectueuse
La lame a besoin d’être remplacée. Pour cela, voir « Remplacement de la
lame de scie »
Les coupes ne correspondent pas aux mesures effectuées
Le rapporteur (41) ou le guide longitudinal (51) servant de support n’est pas
bien fixé
Vérifiez la fixation des moyens de support et vérifiez qu’ils ne présentent pas
de jeu lors de l’application de pression
Lame de scie (2) non nivelée
Nivelez la lame de scie en suivant la procédure décrite dans la section
«Nivelage de la lame»
La pièce de bois sacrificielle du rapporteur (41) n’assure plus un support
suffisant
Remplacez la pièce de bois sacrificielle
255671_Z1MANPRO1.indd 20 09/09/2015 15:30
IT
32
Garanzia
Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www.tritontools.com* e inserire i propri dettagli.
A meno che il proprietario non abbia specificato diversamente, i suoi dettagli saranno inclusi nella lista di
distribuzione che sarà utilizzata per inviare regolarmente informazioni sulle novità Triton. I dati personali raccolti
saranno trattati con la massima riservatezza e non saranno rilasciati a terze parti.
Informazioni sull’acquisto
Data di acquisto: ___ / ___ / ____
Modello N.: TWX7CS001
Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto
Triton Precision Power Tools garantisce all’acquirente di questo prodotto che se qualsiasi parte si rivelasse
difettoso a causa di materiali difettosi o di fabbricazione entro 3 ANNI dalla data di acquisto originale,
Triton riparerà o sostituirà a sua discrezione, la parte difettosa gratuitamente.
Questa garanzia non si applica ad uso commerciale né si estende alla normale usura o danni a seguito di
incidenti, abuso o uso improprio.
* Registrati entro 30 giorni.
Si applicano termini e condizioni.
Ciò non pregiudica i diritti legalito be defecti
Organismo informato: TÜV Rheinland
La documentazione tecnica è mantenuta da: Triton Tools
Data: 01/098/15
Firma:
Signor Darrell Morris
Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:. Central House, Church Street, Yeovil,
Somerset BA20 1HH, Regno Unito.
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato da: Triton Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: TWX7CS001
Descrizione: Modulo per banco sega
Si conforma alle seguenti direttive:
Direttiva macchine 2006/42/CE
Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
Direttiva RoHS 2011/65/UE
EN61029-1:2009+A11:2010
EN61029-2:2012
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
Nessuna funzione se ON / OFF si aziona
Nessuna alimentazione Controllare l'alimentazione
Interruttore On / Off difettoso
Sostituire l'interruttore On / Off presso un centro di assistenza autorizzato
Triton
Scarsa qualità di taglio Lama difettosa
La lama deve essere sostituita, vedere 'Sostituzione della lama' per le
istruzioni su come sostituire la lama
Profili di taglio sono in contrasto con le misure
Sostegno goniometro (41) o guida parallela (51) scarsamente fissate
Fissare nuovamente le guide e assicurare che ci sia alcun movimento
quando viene applicata la pressione
Lama (2) non calibrata Calibrare la lama con il metodo descritto in 'Calibrazione Lama'
Legno sacrificale su goniometro (41) non fornisce più supporto sufficiente Sostituire il pezzo di legno sacrificale
255671_Z1MANPRO1.indd 32 09/09/2015 15:30
ES
33
Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para obtener todas
las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente.
Introducción
Modelo: TWX7CS001
Potencia: 1.800 W
Velocidad sin carga: 4.500 min
-1
Disco de corte: 254 x 30 x 2,6 mm, 40 dpp (conforme EN 847-1)
Dimensiones de la mesa de la sierra (L x An x A): 679 x 422 x 449 mm
Capacidad para cortes transversales: 775 mm
Profundidad máxima del corte 90°: 86 mm +/-1 mm
Capacidad para cortes 45°: 59,5 mm +/-1 mm
Ancho de la mesa con el soporte lateral: 600 mm
Longitud de la mesa con el soporte de salida: 670 mm
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
(L x An):
851 x 775 mm
(sin soportes laterales ni soportes de salida)
Diámetro de la salida de extracción de polvo: 64,5 / 32,6 mm
Peso: 15 kg
Información sobre ruido y vibración
Presión acústica L
PA
: 92,3 dB(A)
Potencia acústica L
WA
: 104,6 dB(A)
Incertidumbre K: 2,5 dB
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomiendan usar medidas de
protección auditiva.
Características técnicas
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lleve guantes de seguridad
Lea el manual de instrucciones
Tenga precaución – ¡Peligro de contragolpe!
¡Atención! Cuchillas/dientes muy afilados
Para uso solo en interiores.
No utilizar en ambientes húmedos o bajo la lluvia
¡Peligro!
¡Peligro! Gases o humo tóxico
No tocar! Desenchufe la herramienta antes de acceder al protector. Mantenga a las personas y niños
alejados de la zona de trabajo. Las distracciones pueden causar la pérdida de control de la herramienta.
Las personas deben situarse a una distancia de seguridad de la zona de trabajo.
Desconecte siempre la herramienta de la toma eléctrica antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento, sustituir accesorios o cuando no la esté utilizando.
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al
principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones
de reciclaje.
Descripción de los símbolos
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto
durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras
de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas
adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del
tipo de herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del
sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos
periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración
y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán
un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de
ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales
similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta
defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información
sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
255671_Z1MANPRO1.indd 33 09/09/2015 15:30
ES
38
Garantía
Para registrar su garantía, visite nuestra página Web en www.tritontools.com* e introduzca sus datos personales.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo indicación contraria) de manera que pueda
recibir información sobre nuestras novedades. Sus datos no serán cedidos a terceros.
Recordatorio de compra
Fecha de compra: ___ / ___ / ____
Modelo: TWX7CS001
Conserve su recibo como prueba de compra. art pr
Las herramientas Triton disponen de un período de garantía de 3 años una vez haya registrado el producto
en un plazo de 30 días contados a partir de la fecha de compra. Si durante ese período apareciera algún
defecto en el producto debido a la fabricación o materiales defectuosos, Triton se hará cargo de la reparación
o sustitución del producto adquirido. Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal,
daños accidentales o por mal uso de esta herramienta.
* Registre el producto online en un plazo de 30
días contados a partir de la fecha de compra.
Se aplican los términos y condiciones.
Esto no afecta a sus derechos legales.
Organismo notificado: TÜV Rheinland
La documentación técnica se conserva en: Triton Tools
Fecha: 01/09/15
Firma:
Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Central House, Church Street, Yeovil,
Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Triton Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: TWX7CS001
Descripción: Módulo sierra de banco
Está en conformidad con las directivas:
Directiva de máquinas 2006/42/CE
Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
Directiva RoHS 2011/65/UE
EN61029-1:2009+A11:2010
EN61029-2:2012
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La herramienta no se enciende al accionar el interruptor de encendido/
apagado
Falta de alimentación eléctrica Compruebe el suministro eléctrico
Interruptor de encendido/apagado averiado Sustituya el interruptor de encendido/apagado en un servicio técnico Triton
Corte de mala calidad Disco de corte defectuoso Sustituya el disco de corte. Véase la sección “Sustitución del disco de corte”
El corte no coincide con los ajustes realizados
Transportador de ángulos (41) o guía de corte (51) aflojados Apriete firmemente el transportador de ángulos o guía de corte
El disco de corte (2) no está calibrado Véase la sección “Calibrado del disco de corte”
El transportador de ángulos (41) o pieza de madera no pueden soportar la
pieza de trabajo correctamente
Sustituya la pieza de madera
255671_Z1MANPRO1.indd 38 09/09/2015 15:30
44
PT
Garantia
Para registrar sua garantia, visite nosso site em www.tritontools.com* e cadastre suas informações.
Seus dados serão incluídos em nossa lista de endereços (a menos que indicado de outro modo) para que você
receba informações sobre lançamentos futuros. Os dados que nos fornecer não serão repassadas a terceiros.
Registro de compra
Data de compra: ___ / ___ / ____
Modelo: TWX7CS001 Retenha sua nota fiscal como comprovante de compra.
A Triton Precision Power Tools garante ao comprador deste produto que se qualquer peça estiver
comprovadamente defeituosa devido a falhas de material ou mão de obra durante os próximos 3 anos a
partir da data da compra original, Triton irá reparar ou, a seu critério, substituir a peça defeituosa sem custo.
Esta garantia não se aplica ao uso comercial nem se estende ao desgaste normal ou a danos decorrentes de
acidente, abuso ou uso indevido.
* Registre-se online dentro de 30 dias após a compra.
Termos e condições aplicáveis.
Isto não afeta seus direitos legais.
Orgão notificado: TÜV Rheinland
A documentação técnica é mantida pela: Triton Tools
Data: 01/09/15
Assinado:
Mr Darrell Morris
Diretor Geral
Nome e endereço do fabricante:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central House, Church Street,
Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
Declaração de conformidade
O abaixo assinado: Sr. Darrell Morris
Conforme autorizado por: Triton Tools
Declara que o equipamento
Código de identificação: TWX7CS001
Descrição: Serra de Empreiteiro
Está em conformidade com os seguintes padrões e diretivas:
Diretiva de Maquinário 2006/42/EC
Diretiva de EMC 2004/108/EC
Diretiva de RoHS 2011/65/EU
EN61029-1:2009+A11:2010
EN61029-2:2012
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Resolução de problemas
Problema Possível causa Solução
Nada funciona quando o botão Liga/Desliga (On/Off) é acionado
Não há energia Verifique a fonte de alimentação elétrica
Interruptor Liga/Desliga danificado
Leve a máquina a um Centro de Serviço Autorizado da Triton, para troca do
interruptor de energia
Qualidade de corte ruim Lâmina defeituosa
A lâmina precisa ser trocada. Consulte ‘Substituição da lâmina de corte’ para
obter instruções de como trocar a lâmina.
Os perfis de corte não correspondem às medições
A fixação do Transferidor (41) ou da Guia de corte (51) não está bem
apertada
Reaperte as guias garantindo que não ocorre nenhum movimento quando se
aplica alguma pressão.
A lâmina de serra (2) não está calibrada
Calibre a lâmina de serra usando o método descrito em ‘Calibração da
lâmina’
A madeira descartável ou a Guia do transferidor (41) não estão fornecendo
o apoio necessário
Substitua o pedaço de madeira descartável
255671_Z1MANPRO1.indd 44 09/09/2015 15:30
50
PL
Gwarancja
W celu rejestracji gwarancji odwiedź naszą stronę internetową
www.tritontools.com* i podaj odpowiednia dane.
Dane zostaną dodane do naszej listy wysyłkowej (chyba, że
wskazano inaczej) w celu przesyłania informacji dotyczących przyszłych produktów.
Dostarczone danie nie zostaną udostępnione osobom trzecim.
Protokół zakupu
Data zakupu: ___ / ___ / ____
Model: TWX7CS001
Należy zachować paragon jako dowód zakupu
Precyzyjne Elektronarzędzia Triton gwarantują nabywcy tego produktu pewność, iż w razie
usterki bądź uszkodzenia z powodu wad materiałowych lub jakości wykonania, w ciągu 3
lat od daty zakupu, rma Triton naprawi bądź według własnego uznania bezpłatnie wymieni
uszkodzoną część.
Powyższa gwarancja nie pokrywa szkód spowodowanych naturalnym zużyciem,
nieprawidłowym użytkowaniem, nieprzestrzeganiem zaleceń obsługi, wypadkami lub
wykorzystaniem urządzenia do celów komercyjnych.
* Zarejestruj swój produkt w ciągu 30 dni od daty zakupu.
Obowiązują zasady i warunki użytkowania.
Powyższe postanowienia nie mają wpływu na prawa ustawowe klienta.
Jednostka notykowana: TÜV Rheinland
Dokumentacja techniczna produktu znajduje się w posiadaniu: Triton Tools
Data: 01/09/2015
Podpis:
Darrell Morris
Dyrektor Naczelny
Nazwa i adres producenta:
Powerbox International Limited, zarejestrowany pod numerem 06897059. Adres rejestracyjny
rmy : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
Deklaracja Zgodności WE
Niżej podpisany: Mr Darrell Morris
upoważniony przez: Triton Tools
Oświadcza, że
Kod identykacyjny: TWX7CS001
Opis: Moduł pilarki stołowej
Produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami oraz normami:
Dyrektywa maszynowa 2006/42/EC
Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC
Dyrektywa RoHS 2011/65/EU
EN61029-1:2009+A11:2010
EN61029-2:2012
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Brak reakcji po uruchomieniu włącznika On/Off
Brak zasilania Sprawdź zasilanie
Uszkodzony włącznik On/Off Wymień włącznik w autoryzowanym serwisie Triton
Kiepska jakość cięcia Uszkodzona tarcza
Należy wymienić tarcze tnącą, w celu uzyskania wskazówek,
patrz podrozdział ‘Wymiana tarczy tnącej’
Cięcie proli jest niezgodne z wymiarami
Wsparcie kątomierza (41) bądź prowadnicy równoległej (51)
nieprawidłowo zamontowane
Zamontuj ponownie wsparcie prowadnicy i upewnij się, że nie
przesuwa się, podczas stosowania nacisku
Tracza tnąca (2) nieprawidłowo skalibrowana
Skalibruj tarczę tnącą korzystając z metody opisanej w
podrozdziale ‘Kalibracja tarczy’
Kawałek drewna na kątomierzy (41) nie gwarantuje już
odpowiedniego wsparcia
Dokonaj wymiany kawałka drewna
255671_Z1MANPRO1.indd 50 09/09/2015 15:30
62
HU
Jótállás
A jótállás regisztrálásához látogassa meg webhelyünket a www.tritontools.com* címen, és
adja meg adatait. Adatai bekerülnek a levelezési listánkba (kivéve, ha ezt másképpen adja
meg), és tájékoztatjuk a későbbi kiadásokról. A megadott adatokat nem bocsátjuk harmadik fél
rendelkezésére.
Vásárlási nyilvántartás
Vásárlás dátuma: ___ / ___ / ____
Típus: TWX7CS001 Őrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát.
A Triton Precíziós Szerszámgépek garantálják vásárlóinak, hogy bármely alkatrész
anyaghibából vagy gyártási hibából, a vásárlás időpontjától számított 3 éven belül
bekövetkezett meghibásodása esetén, a Triton ingyenesen megjavítja - vagy alapos
megfontolás esetén kicseréli – a hibás alkatrészt.
Ez a garancia nem vonatkozik ipari jellegű használatra, továbbá általános jellegű kopásra,
illetve a termék nem rendeltetésszerű használatából eredő meghibásodására.
*Regisztráljon az interneten 30 napon belül.
Vonatkozó feltételek és kikötések.
Nincs hatással a törvényben meghatározott jogaira.
Tanúsító testület: TÜV Rheinland
A műszaki dokumentációt tárolja: Triton Tools
Dátum: 01/09/2015
Dátum:
Mr Darrell Morris
Igazgató
A gyártó neve és címe:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central
House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
United Kingdom.
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott: Mr Darrell Morris
meghatalmazva az alábbi által: Triton Tools
Kijelentem, hogy az alábbi
Azonosító kód: Asztali körfűrész-modul
Leírás: TWX7CS001
kielégíti az alább felsorolt irányelvek és szabványok előírásait:
2006/42/EC gépészeti irányelv
2004/108/EC EMC irányelv
2011/65/EU RoHS irányelv
EN61029-1:2009+A11:2010
EN61029-2:2012
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Hibaelhárítás
Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás
A gép nem reagál a Be/Ki kapcsoló működtetésére.
Nincs tápfeszültség. Ellenőrizze a tápfeszültséget.
Hibás Be/ki kapcsoló
A hibás Be/ki kapcsolót hivatalos Triton szervizben cseréltesse
ki.
Gyenge vágási teljesítmény. Hibás fűrészlap.
A fűrészlapot ki kell cserélni. A vonatkozó utasítások a
„Fűrészlap cseréje” c. szakaszban találhatók.
A vágások eltérnek a beállított értéktől.
A támasztó szögmérő (41) vagy a párhuzamvezető (51) nincs
megfelelően megszorítva.
Szorítsa meg a vezetőelemeket úgy, hogy a munkadarab ne
mozduljon el, ha nyomást fejt ki rá.
A fűrészlap (2) nincs kalibrálva.
Kalibrálja a fűrészlapot a „Fűrészlap kalibrálása” c. szakasznak
megfelelően.
A szögmérőn (41) levő koptatófa nem nyújt elegendő
megtámasztást.
Cserélje ki a koptatófát.
255671_Z1MANPRO1.indd 62 09/09/2015 15:30
68
CZ
Záruka
Pro registraci záruky navštivte naše webové stránky
www.tritontools.com* a zadejte informace o výrobku.
Vaše údaje budou uloženy (pokud tuto možnost nezakážete)
a budou vám zasílány novinky.
Vaše údaje neposkytneme žádné třetí straně.
Záznam o nákupu
Datum pořízení: ___ / ___ / ____
Model: TWX7CS001
Notikovaná osoba: TÜV Rheinland
Technická dokumentace je uložena u: Triton Tools
Datum: 01/09/2015
Podpis:
Mr Darrell Morris
Výkonný ředitel
Jméno a adresa výrobce:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registrovaná adresa: Central
House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
CE Prohlášení o shodě
Níže podepsaný: pan Darrell Morris
zplnomocněný: Triton Tools
prohlašuje, že
Výrobek číslo: Nástavec stolní pily
Popis: TWX7CS001
Byl uveden na trh ve shodě se základními požadavky
a příslušnými ustanoveními následujících směrnic:
Směrnice o bezpečnosti strojních zařízení 2006/42/EC
Směrnice o technických požadavcích na výrobky z hlediska jejich elektromagnetické
kompatibility 2004/108/EC
Směrnice RoHS 2011/65/EU
EN61029-1:2009+A11:2010
EN61029-2:2012
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Kupní doklad uschovejte jako potvrzení zakoupení výrobkuPokud se během 3-letá ode
dne nákupu objeví závada výrobku společnosti Triton Precision Power Tools, která byla
způsobená vadou materiálu nebo vadným zpracováním, Triton opraví nebo vymění vadný
díl zdarma.
Tato záruka se nevztahuje na výrobky, které budou používány pro komerční účely, a dále
na poškození, které je způsobeno neodborným použitím nebo mechanickým poškozením
výrobku.
* Registrujte se během 30 dní od nákupu.
Změna podmínek vyhrazena.
Těmito podmínkami nejsou dotčena vaše zákonná práva.
Řešení problémů
Problém Možná příčina Solution
Po stisku spínače se nic neděje
Nejde elektřina Zkontrolujte dodávku elektřiny
Vadný spínač
Nechejte si vyměnit spínač v certikovaném servisním středisku
Triton
Špatná kvalita řezání Vadný kotouč
Kotouč je třeba vyměnit, více viz. část „ Výměna pilového
kotouče“
Řezy neodpovídají měření
Úhloměr (41) nebo podélný doraz (51) není správně připevněn Znovu-utáhněte dorazy a ujistěte se, že při tlaku pevně drží
Pilový kotouč (2) není zkalibrován
Zkalibrujte kotouč pomocí kroků pospaných v části „Kalibrace
pilového kotouče“
Kousek dřeva nebo úhloměr (41) už neposkytují dostatečnou
oporu
Vyměňte kousek dřeva za jiný
255671_Z1MANPRO1.indd 68 09/09/2015 15:30
74
SK
Záruka
Na registráciu záruky navštívte naše webové stránky www.tritontools.com* a zadajte in-
formácie o výrobku. Vaše údaje budú uložené (pokiaľ túto možnosť nezakážete) a budú vám
zasielané novinky. Vaše údaje nebudú poskytnuté žiadnej tretej strane.
Záznam o nákupe
Dátum obstarania: ___ / ___ / ____
Model: TWX7CS001
Doklad o kúpe uschovajte ako potvrdenie o zakúpení výrobku.
Notikovaná osoba: TÜV Rheinland
Technická dokumentácia je uložená u: Triton Tools
Dátum: 01/09/2015
Podpis:
Mr Darrell Morris
Výkonný riaditeľ
Meno a adresa výrobcu:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registrovaná adresa: Central
House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
CE Prehlásenie o zhode
Dolu podpísaný: p. Darrell Morris
splnomocnený: Triton Tools
prehlasuje, že
Výrobok číslo: Nadstavec stolnej píly
Popis: TWX7CS001
Bol uvedený na trh v súlade so základnými požiadavkami
a príslušnými ustanoveniami nasledujúcich smerníc:
Smernica o bezpečnosti strojných zariadení 2006/42/EC
Smernica o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska ich elektromagnetickej
kompatibility 2004/108/EC
Smernica RoHS 2011/65/EU
EN61029-1:2009+A11:2010
EN61029-2:2012
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Pokiaľ sa behom 3-ročná odo dňa nákupu objaví porucha výrobku spoločnosti Triton
Precision Power Tools, ktorá bola spôsobená chybou materiálu alebo chybným
spracovaním, Triton opraví alebo vymení chybný diel zdarma.
Tato záruka sa nevzťahuje na výrobky, ktoré budú používané na komerčné účely, a
ďalej na poškodenie, ktoré je spôsobené neodborným použitím alebo mechanickým
poškodením výrobku.
* Registrujte sa behom 30 dní od nákupu. Zmena podmienok vyhradená. Týmito
podmienkami nie sú dotknuté vaše zákonné práva.es
Riešenie problémov
Problém Možná príčina Riešenie
Po stlačení spínača sa nič nedeje
Nejde elektrina Skontrolujte dodávku elektriny
chybný spínač
Nechajte si vymeniť spínač v certikovanom servisnom
stredisku Triton
Zlá kvalita rezania chybný kotúč
Kotúč je potrebné vymeniť, viac viď. časť "Výmena pílového
kotúča"
Rezy nezodpovedajú meranie
Uhlomer (41) alebo pozdĺžny doraz (51) nie je správne
pripevnený
Znovu-utiahnite dorazy a uistite sa, že pri tlaku pevne drží
Pílový kotúč (2) nie je kalibrovaný
Skalibrujte kotúč pomocou krokov opísaných v časti "Kalibrácia
pílového kotúča"
Kúsok dreva alebo uhlomer (41) už neposkytujú dostatočnú
oporu
Vymeňte kúsok dreva za iný
255671_Z1MANPRO1.indd 74 09/09/2015 15:30
75
TR
Bu TRITON el aletini satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu el kitabında bu ürünü güvenli ve yararlı şekilde kullanmak için gereken bilgiler bulunmaktadır. Bu ürünün kendine
özgü özellikleri vardır ve benzer ürünleri yakından tanıyor olsanız bile talimatları tamamen anlayabilmeniz için bu el kitabını dikkatle okumanız gerekir. Bu el aletini kullanan
herkesin bu el kitabını okuyup iyice öğrenmesini sağlayınız.
Giriş
Model numarası: TWX7CS001
Güç: 1800 W
Yüksüz hız: 4500/dak
Karbid metal testere bıçağı:
EN 847-1 ile uyumlu 254 x 30 x 2,6 mm, 40
diş
Yüklenici testere modülü boyutu U x G x Y 679 x 422 x 449mm
Maksimum yarma kapasitesi 775mm
Maksimum kesme derinliği, 90° açı ile: 86mm +/-1mm
Maksimum açılı kesme, 45° açı ile: 59,5mm +/-1mm
Yan uzatmalı tabla genişliği: +600mm
Dışarı beslemeli tabla uzunluğu: +670mm
Maksimum iş parçası ölçüsü U x G:
851x775mm
(ilave yan destek ve dışarı besleme desteği
olmadan)
Toz emme deliği ölçüsü: 64,5/ 32,6 mm
Ağırlık: 15kg
Ses ve titreşim bilgileri:
Ses basıncı L
PA
: 92,3dB(A)
Ses gücü L
WA
: 104,6dB(A)
Belirsizlik K: 2,5dB
Operatör için ses şiddeti 85 dB(A) değerini aşabilir ve ses koruma önlemleri gereklidir.
Spesikasyon
Kulak koruyucu kullanın
Göz koruyucu kullanın
Solunum koruyucu kullanın
Kafa koruyucu kullanın
El koruyucu kullanın
Talimat el kitabını okuyun
Geri tepmeye dikkat edin!
Uyarı: keskin bıçaklar veya dişler!
Yalnız iç mekanda kullanmak için!
Yağmurda veya nemli ortamlarda KULLANMAYIN!
Dikkat!
Zehirli dumanlar veya gazlar!
DOKUNMAYIN! Elektriği kesmeden muhafazaya DOKUNMAYIN. Elektrikli bir el aleti
kullanırken çocukları ve izleyicileri uzak tutun. Dikkati dağıtan şeyler kontrolü yitirmenize
yol açabilir. Tüm ziyaretçiler çalışma alanından güvenli bir uzaklıkta tutulmalıdır.
Ayar yaparken, aksesuar değiştirirken, temizlerken, bakım yaparken veya kullanımda
olmadığı zaman daima güç kaynağından ayırın!
Çevre Koruması
Atık elektrikli ürünler evsel atıklar ile birlikte atılmamalıdır. Tesis bulunan yerlerde
geri dönüştürün. Geri dönüştürme tavsiyesi almak için yerel makamlar veya satıcı ile
görüşün.
Sembollerin açıklaması
UYARI: Ses düzeyinin 85dB(A) değerini geçtiği yerlerde daima kulak koruyucu kullanın ve
gerekirse maruz kalma süresini sınırlandırın. Kulak koruması kullanıldığı zaman bile ses
düzeyleri rahatsız edici ise el aletini kullanmayı hemen bırakın ve kulak korumasının doğru takılıp
takılmadığını ve el aletinizin ürettiği ses düzeyi için doğru miktarda ses zayıatması sağlayıp
sağlamadığını kontrol edin.
UYARI: Kullanıcının el aletinin titreşimine maruz kalması dokunma duyusunun kaybolmasına,
uyuşmaya, karıncalanmaya ve tutma yeteneğinin azalmasına yol açabilir. Uzun süre maruz
kalınması kronik bir duruma yol açabilir. Gerektiği takdirde, titreşime maruz kalma süresini
sınırlandırın ve titreşim önleyici eldiven kullanın. Titreşim tarafından daha çok etkileneceği
için ellerinizin sıcaklığı normal rahat bir sıcaklığın altında olduğu zaman el aleti kullanmayın.
Spesikasyonda titreşim ile ilgili olarak verilmiş değerleri kullanarak el aletini çalıştırma süresini ve
sıklığını hesaplayın.
Spesikasyondaki ses ve titreşim düzeyleri EN61029-1 veya benzer uluslararası standartlara
göre belirlenmiştir. Verilen değerler el aletinin normal çalışma koşullarında normal kullanımını
temsil etmektedir. İyi bakım yapılmayan, yanlış monte edilmiş veya kötü kullanılan bir el aleti
yüksek seviyelerde gürültü ve titreşim üretebilir. www.osha.europa.eu adresinde, konutların içinde
uzun süreler boyunca el aletleri kullanan kişiler için yararlı olabilecek, iş yerindeki ses ve titreşim
seviyeleri hakkında bilgi bulunmaktadır.
255671_Z1MANPRO1.indd 75 09/09/2015 15:30
80
TR
Garanti
Garantinizi tescil ettirmek için www.tritontools.com adresindeki web sitemizi ziyaret ederek
bilgilerinizi giriniz *.
Size ait bilgiler ilerideki yayınlar hakkında bilgi vermek üzere posta listemize dâhil
edilecektir (aksi belirtilmediği takdirde). Verilen bilgiler hiç bir üçüncü tarafa iletilmeyecektir.
Satın alma kayıtları
Satın Alma Tarihi: ___ / ___ / ____
Model: TWX7CS001 Makbuzunuzu satın alma kanıtı olarak saklayınız
Onaylanmış kuruluş: TÜV Rheinland
Teknik dokümanları muhafaza eden: Triton Tools
Tarih: 01/09/2015
İmza:
Bay Darrell Morris
Sorumlu Müdür
Üreticinin adı ve adresi:
Powerbox International Limited, Şirket No. 06897059. Tescilli adres: Central House, Church
Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Birleşik Krallık.
AB Uygunluk Beyanı
Aşağıda imzası bulunan: Bay Darrell Morris
Yetki veren: Triton Tools
Beyan eder ki
Tanımlama kodu: Yüklenici Testeresi Modülü
Açıklama: TWX7CS001
Aşağıdaki direktiere ve standartlara uygundur:
Makine Direkti 2006/42/EC
EMC Direkti 2004/108/EC
RoHS Direkti 2011/65/EU
EN61029-1:2009+A11:2010
EN61029-2:2012
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Triton Precision Power Tools, ilk satın alma tarihinden itibaren 3 YIL süre içinde hatalı
malzemeler veya işçilik yüzünden herhangi bir parçanın kusurlu çıkması durumunda
Triton’un hatalı parçayı ücretsiz olarak tamir edeceğini veya kendi takdirine göre
değiştirecini bu ünü satın alan kiye garanti eder.
Bu garanti ticari kullanım için geçerli olmağı gibi normal aşınmayı ve yıpranmayı
veya kaza, köye kullanma veya yanlış kullanma yüzünden olan hasarı içermez.
* 30 gün içinde çevirim içi olarak tescil yaptırın.
Kurallar ve koşullar geçerlidir.
Bunlar sizin yasal haklarınızı etkilemez
Sorun giderme
Problem Muhtemel nedeni Çözümü
Açma/Kapatma düğmesi kullanıldığı zaman hiç çalışmıyor
Elektrik yoktur Güç kaynağını kontrol edin
Açma/Kapatma düğmesi arızalıdır
Yetkili bir Triton servis merkezinde Açma/Kapatma düğmesini
değiştirin
Kesme kalitesi kötü Bıçak kusurludur
Bıçağın değiştirilmesi gerekir, testere bıçağını değiştirme
talimatları için ‘Testere bıçağını değiştirilmesi’ bölümüne bakın
Kesme prolleri ölçümler ile tutarsız
Destek sağlayan İletki Mastarı (41) veya Yarma Siperi (51) yeteri
kadar sıkılmamıştır
Destek sağlayan siperleri tekrar sıkın ve baskı uygulandığı
zaman bir oynama olmadığını kontrol edin
Testere Bıçağı (2) kalibre edilmemiştir
‘Bıçak kalibrasyonu’ bölümünde anlatılan yöntemi kullanarak
Testere Bıçağını kalibre edin
Sarf edilebilir ahşap parçasını değiştirin
255671_Z1MANPRO1.indd 80 09/09/2015 15:30
255671_Z1MANPRO1.indd 81 09/09/2015 15:30

Documenttranscriptie

Contractor Table Saw Assembly Instructions Montage instructies Instrukcja montażu Instructions de montage Инструкции по сборке Aufbauanleitung Összeszerelési utasítások Istruzione assemblaggio Pokyny k sestavení Instrucciones de montaje Pokyny na zostavenie Instruções de montagem Montaj Talimatları tritontools.com TWX7 CS001 A 3 D 8 1 6 2 10 3 7 9 5 4 5 E 57 56 55 54 53 52 51 50 49 48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 CM F WARNING: Ensure the Kerf Plate (C25) is correctly secured in positioned before use. 2 1 6 43 44 42 45 46 47 48 49 41 50 51 13 52 Notes 15 Contractor Table Saw Operating and Safety Instructions Bedienings- en veiligheidsvoorschriften Instrukcja obsługi i bezpieczeństwa Instructions d’utilisation et consignes de sécurité Инструкции по эксплуатации и правила техники безопасности Gebrauchs- und Sicherheitsanweisung Kezelési és biztonsági utasítások Istruzioni per l’uso e la sicurezza Provozní a bezpečnostní pokyny Instrucciones de uso y de seguridad Prevádzkové a bezpečnostné pokyny Instruções de Operação e Segurança Çalıştırma ve Güvenlik Talimatları tritontools.com TWX7 CS001 Original Instructions Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual. Description of Symbols Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection Wear hand protection Read instruction manual Be aware of kickback! Warning: Sharp blades or teeth! Indoors use only! DO NOT use in rain or damp environments! Caution! Toxic fumes or gases! Specification Model number: TWX7CS001 Power: 1800 W No load speed: 4500/min Carbide metal saw blade: EN 847-1 compliant 254 x 30 x 2.6mm, 40 tooth Contractors saw module size L x W x H: 679 x 422 x 449mm Max rip cut capacity: 775mm Max. Cutting depth at 90°: 86mm +/-1mm Max. Angle cuts at 45°: 59.5mm +/-1mm Table with side extension width: +600mm Table with outfeed extension length: +670mm Max. workpiece size L x W 851x775mm (without additional side support and outfeed support) Dust extraction port size: 64.5/ 32.6mm Weight: 15kg Sound and vibration information Sound pressure LPA: 92.3dB(A) Sound power LWA: 104.6dB(A) Uncertainty K: 2.5dB The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures are necessary. DO NOT touch! DO NOT access the guard without removing the power. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. All visitors should be kept safe distance from work area. Always disconnect from the power supply when adjusting, changing accessories, cleaning, carrying out maintenance and when not in use! Environmental Protection Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice. GB 3 WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool. WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool. Sound levels in the specification are determined according to EN61029-1 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time. j) DO NOT back out of the cut. If you have to interrupt a cut before it is complete, switch the saw off, and remove the workpiece from the saw, once the blade has stopped spinning. k) PREVENT workpieces from dropping on to the blade. DO NOT attempt to perform plunge cuts with your table saw. l) ALWAYS use push sticks or push block where appropriate, to guide the workpiece through the blade. Use feather boards to hold down the workpiece wherever possible Product Familiarisation 1. Mains Plug 2. Saw Blade 3. Blade Guard Installing and removing the module WARNING: When carrying the Contractor Saw Module, use the Hand Slots (21). Note: In order to insert/remove the Contractor Saw Module, the Saw Blade (2) needs to be in the 45° position. See ‘Blade adjustment’ for detailed instructions regarding alteration of the blade angle. Module installation: WARNING: Lower the Saw Blade (2) to a safe height position before installing or removing the Contractor Saw Module. WARNING: Some modules are heavy, especially with power tools installed. ALWAYS grip the module using the Hand Slots (21), ensuring secure footing and upright positioning. Avoid awkward movements when removing and fitting modules. IMPORTANT: Always lower modules carefully using both the provided Thumb Holes (20). Uncontrolled lowering can cause Workcentre, module and power tool damage as well as possible injury to the operator. WARNING: Do not place fingers and/or body parts between the module and the Workcentre chassis. See Fig. B 4. Blade Guard Dust Port 5. Guard Fixing Screw • Slide the Module Rollers (11) into the Module Mounting Guides and carefully lower the module into place, see Fig. B 7. Riving Knife Locking Screw • Toggle both Module Locks into the locked position, Fig. C 8. Brush Cap Note: Ensure the Module Levelling Bobbin Screws (23), are correctly located in the bobbin locators. The Module Levelling Screws (28) need to be adjusted to remove play between the module and the workcentre chassis. 6. Riving Knife 9. Dust Extraction Port 10. Module Levelling Bobbin 11. Module Roller 12. Dust Chute Panel 13. Blade Height Winder 14. Bevel Angle Adjuster 15. 45° Trimming Screw 16. 0° Trimming Screw Module removal: • Levelling table modules • Level the module by adjusting the Module Levelling Bobbin Screws (23), and Module Levelling Screws (28) in the order depicted in Fig. D • Check the module is level with the Table Surface using a straight edge, as depicted in diagram Fig. E. If the module is still uneven, repeat the above process 17. Bevel Angle Gauge Assembling the Contractor Saw Module 18. Angle Calibration Screw • 19. Locking Lever Riving knife installation 20. Thumb Holes See Figures A – L combined with the information below to assemble the Contractor Saw Module. WARNING: Ensure the Riving Knife (6) is correctly locked into place before use. 21. Hand Slots 1. With the Saw Blade (2) in the 0° position, raise the blade to its maximum height using the Blade Height Winder (13) 22. Kerf Plate Access Hole 23. Module Levelling Bobbin Screw 2. Loosen the hex screw located at the infeed end of the Kerf Plate (25), and use the Kerf Plate Access Hole (22) to release the plate, Fig. F 24. Kerf Plate Levelling Screw 3. Slot the Riving Knife (6) into the fixing bracket, and fasten the Securing Knob (34) Fig. G 25. Kerf Plate Kerf plate levelling 26.Plaque sacrificielle WARNING: Ensure the Kerf Plate (25) is installed and levelled correctly before use. 27. Lateral Alignment Wheel 1. Level the Kerf Plate by adjusting the Kerf Plate Levelling Screws (24) 28. Module Levelling Screw 2. Check the Kerf Plate is level against the surrounding Table Surface using a straight edge. If the Kerf Plate is still uneven, repeat the above process 29. Module Table Surface 30. Arbor Holder Blade adjustment 31. Blade Securing Nut • To adjust the bevel angle of the Saw Blade (2): 32. Arbor 1. Unlock the Locking Lever (19) 33. Blade Flange 2. Rotate the Bevel Angle Adjuster (14) to alter the angle of the blade 34. Securing Knob 35. Riving Knife Adjustment Screw 3. Use the Bevel Angle Gauge (17) to view the blade angle • 36. Mounting Tab 38. Push-Stick 39. Multi-Tool 1 Adjust the Saw Blade height by turning the Blade Height Winder (13): • Clockwise to raise the Saw Blade 37. Fixing Screw • Anticlockwise to lower the Saw Blade Blade calibration Note: Refer to Fig. H, when calibrating the Saw Blade (2). 40. Multi-Tool 2 1. Raise the Saw Blade to its maximum height using the Blade Height Winder (13) 41. Protractor Gauge 2. Using the Bevel Angle Adjuster (14) adjust the Saw Blade so it is perpendicular to the Table Surface 42. Bench Locking Knob 3. Place a set square (not provided) flat against the Table Surface and against the blade 43. Adjustable Front Fence 4. Loosen the 0° Trimming Screw (16) 44. Supporting Bracket 5. Adjust the Saw Blade angle so it is parallel with the set square 45. 45° Angle Fence 6. Loosen the Angle Calibration Screws (18) and align the red dial with ‘0’ on the Bevel Angle Gauge (17) 46. Angle Slot 7. Lock the Saw Blade into position using the Locking Lever (19) 47. Graduation Scale 8. Tighten the 0° Trimming Screw 48. Angle Viewfinder 9. Loosen the 45° Trimming Screw (15) 49. Bench Rail 10. Move the Saw Blade into the 45° position 50. Angle Adjustment Knob 51. Rip Fence 11. Tighten the 45° Trimming Screw and check 45° is displayed on the Bevel Angle Gauge. If 45° is not displayed on the Bevel Angle Gauge after tightening the 45° Trimming Screw , repeat steps ‘9-11’ 52. Rip Fence Arm Riving knife alignment Intended Use An effective saw table capable of mitre, bevel and cross cutting. Includes Protractor Gauge and Rip Fence. Suitable for cutting wood and wood-like materials only. For use with the Triton Workcentre TWX7 and accessories. Unpacking Your Tool GB Toggle the Module Locks into the ‘unlocked’ position. Lift the module from the chassis using the Finger Holes, and slide the Module Rollers (11) from the Module Mounting Tracks, see Fig. B 1. With the Saw Blade (2) in the 0° position, raise the blade to its maximum height using the Blade Height Winder (13) 2. Loosen the hex screw located at the infeed end of the Kerf Plate (25), and use the Kerf Plate Access Hole (22) to release the plate, Fig. F 3. Loosen the Riving Knife Adjustment Screw (35) and the Riving Knife Locking Screw (7) 4. Place two straight edges, for example a ruler, against the sides of the Saw Blade and the Riving Knife • Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions 5. Remove the straight edges and tighten the Riving Knife Adjustment Screw, followed by the Riving Knife Locking Screw • Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool 6. Check the Riving Knife is aligned with the Saw Blade. If the Riving Knife is not aligned, repeat steps ‘3-5’ until aligned IMPORTANT: Read these instructions in combination with the instructions supplied with your Triton Workcentre. 7. Replace the Kerf Plate, the Riving Knife is now aligned Before Use Rip fence • Unfold the Rip Fence Arms (52) and slide into the Rip Fence Guides of the Workcentre chassis, Fig. I WARNING: Ensure the saw table is switched off and disconnected from the power supply before attaching or changing any accessories, inserting or removing modules, or making any adjustments. • The Rip Fence Arms display a graduation scale. When used in combination with the Rip Fence Position Indicator, accurate width measurements can be determined WARNING: ALWAYS wear suitable cut-proof gloves when handling the table saw blade. Not doing so may result in cuts or harm to the operator. Protractor gauge Module levelling screw installation • 5 Place the Contractor Saw Module on a secure flat surface, and install the Module Levelling Bobbin Screws (23), Module Levelling Screws (28) and the Module Rollers (11) as depicted in Fig. A • Loosen the Bench Locking Knob (42) and slide the Bench Rail (49) into the T-Slot of the Workcentre chassis, Fig. J • Tighten the Bench Locking Knob to secure the Protractor Gauge (41) • Angle adjustment can be achieved by unlocking the Angle Adjustment Knob (50) and turning the Protractor Gauge to the desired angle • The angle is displayed through the Angle Viewfinder (48) • Adjust the Adjustable Front Fence (43) by loosening the two hex bolts, to accommodate different sized workpieces Troubleshooting Problem No function when On/Off Switch is operated Poor cutting quality Cutting profiles are inconsistent with measurements Possible cause Check power supply Defective On/Off Switch Replace the On/Off Switch at an authorised Triton service centre Defective blade The blade will need replacing, see ‘Saw blade replacement’ for instructions on how to replace the saw blade Supporting Protractor Gauge (41) or Rip Fence (51) insufficiently fastened Refasten supporting fences and ensure there is no movement when pressure is applied Saw Blade (2) not calibrated Calibrate the Saw Blade using the method described under ‘Blade calibration’ Sacrificial wood on Protractor Gauge (41) no longer provides sufficient support Replace the sacrificial wood piece Guarantee Retain your receipt as proof of purchase To register your guarantee visit our web site at www.tritontools.com* and enter your details. Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party. Purchase Record Date of Purchase: Model: Solution No power ___ / ___ / ____ TWX7CS001 CE Declaration of Conformity The undersigned: Mr Darrell Morris as authorised by: Triton Tools Declares that Identification code: TWX7CS001 Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 3 YEARS from the date of original purchase, Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse. * Register online within 30 days. Terms & conditions apply. This does not affect your statutory rights Notified body: TÜV Rheinland The technical documentation is kept by: Triton Tools Date: 01/09/2015 Signed: GB Description: Contractor Saw Module Conforms to the following directives and standards: • Machinery Directive 2006/42/EC • EMC Directive 2004/108/EC • RoHS Directive 2011/65/EU • EN61029-1:2009+A11:2010 • EN61029-2:2012 • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Mr Darrell Morris Managing Director Name and address of the manufacturer: • EN61000-3-2:2014 Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central House, Church Street, Yeovil, • EN61000-3-3:2013 Somerset BA20 1HH, United Kingdom. 8 Vertaling van de originele instructies Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees daarom deze handleiding altijd door, ook als u al bekend bent met bandschuurmachine, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen. Symbolen Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm Draag handschoenen Lees de handleiding Let op: terugslaggevaar! Waarschuwing: scherpe bladen of tanden! Enkel geschikt voor binnen gebruik! Gebruik niet de regen of in vochtige omstandigheden! Voorzichtig! Giftige dampen of gassen! RAAK NIET AAN! Raak de beschermkap niet aan met de machine aangesloten op de stroombron. Houd kinderen en omstanders op veilige aftstand. Afleidingen leiden mogelijk tot controleverlies! Ontkoppel de machine van de stroombron voor het maken van aanpassingen, het verwisselen van accessoires, het schoonmaken, het uitvoeren van onderhoudt en wanneer de machine niet in gebruik is! Milieubescherming Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen. NL 9 Specificaties Modelnummer: TWX7CS001 Vermogen: 1800 W Onbelaste snelheid: 4500 min-1 Carbide metaal zaagblad: EN 847-1 voldaan 254 x 30 x 2,6 mm, 40 tanden Tafelzaag module format L x B x H: 679 x 422 x 449 mm Max. schulpcapaciteit: 775 mm Max. zaagdiepte op 90°: 86 mm +/-1 mm Max. zaagdiepte op 45°: 59,5 mm +/-1 mm Tafelbreedte met verlengstuk: +600 mm Tafelbreedte zonder verlengstuk : +670 mm Max. werkstuk format L x B: 851 x 775 mm (zonder zij- en uitvoerondersteuning) Stofpoort formaat: 64,5/ 32,6 mm Gewicht: 15 kg Geluid en trilling Geluidsdruk LPA: 92,3 dB(A) Geluidsvermogen LWA: 104,6 dB(A) Onzekerheid K: 2,5 dB De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming is noodzakelijk. WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming. WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine. Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines. Algemene veiligheid WAARSCHUWING: Bij het gebruik van elektrische machines horen basis veiligheidsvoorzorgmaatregelingen opgevolgd te worden om de kans op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te minimaliseren. Lees de instructies voor gebruik volledig door en bewaar deze bij de machine voor toekomstig gebruik. WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid LET OP: Het gebruik van de machine voor doeleinden, anders dan waarvoor de machine is bestemd resulteert mogelijk in gevaarlijke situaties en serieus persoonlijk letsel De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos). 1 - Veiligheid in de werkruimte - Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken. 2 - Denk aan de werkplaatsomgeving - Stel gereedschap niet bloot aan regen - Gebruik gereedschap niet in vochtige of natte omstandigheden - Houdt uw werkplaats goed verlicht - Gebruik gereedschap niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen 3 - Bescherm uzelf tegen elektrische schok – Voorkom het contact met geaarde oppervlakken (als leidingen, radiatoren, koelkasten). 4 - Houd kinderen en omstanders uit de buurt – Laat mensen, vooral kinderen, de machine en verlengsnoeren niet aanraken en houd ze op afstand 5 - Berg gereedschap wat niet in gebruik is op – Berg gereedschap dat niet in gebruikt is op een droge plek, buiten het bereik van kinderen op 6 - Forceer gereedschap niet – Uw machine functioneert optimaal op de bestemde gebruikssnelheid 7 - Gebruik de juiste machine – Forceer kleine machine niet voor het uitvoeren van grote werkzaamheden. Gebruik gereedschap niet voor doeleinden waarvoor ze niet bestemd zijn. 8 - Draag de juiste uitrusting - Loshangende kleding en sieraden kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden - Het dragen van niet-slippende schoenen is aangeraden voor buitenwerk - Bedek lang haar 9 - Draag de benodigde beschermingsmiddelen - Draag een veiligheidsbril - Draag een stofmasker bij stof producerende werkzaamheden WAARSCHUWING: Wanneer de beschermende uitrusting niet gedragen wordt is de kans opeen ongeval groter en is de ernst van voorvallende ongevallen groter 10 - Sluit gereedschap op een stof-ontginningssysteem aan – Wanneer de machine is voorzien van een stofpoort, sluit u deze op een ontginningssysteem aan 11 - Misbruik het stroomsnoer niet – Trek nooit aan het stroomsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Houdt het stroomsnoer uit de buurt van warmte, olie en scherpe randen. Beschadigde snoeren vergroten de kans op elektrische schok WAARSCHUWING: Voordat u de machine op de stroombron aansluit controleert u of het voltage van de stroombron overeenkomt met het voltage op het gegevensplaatje op de machine. Een stroombron met een hogere spanning kan zorgen voor ernstige verwondingen aan de gebruiken en schade aan de machine. Een stroombron met een lagere spanning kan de motor beschadigen. Plug de stekker bij twijfel niet in de stroombron. Gepolariseerde stekkers (enkel voor Noord-Amerika) Voor het verminderen van het risico op elektrische schok, is de eenheid voorzien van een gepolariseerde stekker (Een blad is breder dan de andere). De stekker past slechts op één manier in een gepolariseerd contactpunt. Wanneer de stekker niet volledig in het contactpunt past, draait u de stekker om. Wanneer de stekker nog steeds niet past, neemt u contact op met een gekwalificeerd elektricien. De plug mag in geen enkele manier aangepast worden. Tafelzaag veiligheid WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de tafelzaag is het dragen van de geschikte beschermende uitrusting, waaronder een veiligheidsbril, beschermende handschoenen en een stofmasker aanbevolen. Zorg ervoor dat mensen in de werkomgeving de geschikte beschermende uitrusting dragen en houdt omstanders op een veilige afstand WAARSCHUWING: Sluit de stofpoort op de beschermkap op een geschikt ontginningssysteem aan. Sommige houtstoffen zijn giftig en kunnen allergische reacties veroorzaken, vooral fijne stofdeeltjes. Naast de aansluiting op een stof ontginningssysteem is het dragen van een stofmasker aanbevolen WAARSCHUWING: De onbelaste snelheid van het zaagblad dient minimaal gelijk te zijn aan de maximale snelheid van de machine. Accessoires die sneller roteren dan de onbelaste snelheid breken mogelijk tijdens gebruik a) Maak enkel gebruik van compatibele cirkelzagen (zie: ‘Specificaties’). Zorg ervoor dat het spouwmes niet dikker dan de dikte van de zaagsnede en niet dunner dan het zaagblad is b) Zorg ervoor dat de werkruimte veilig is, met voldoende verlichting en zonder enige obstructies en andere mogelijke gevaren c) Probeer geen metaal of beton bevattende gipsplaat producten te zagen op de tafelzaag. De tafelzaag is enkel geschikt voor het zagen van hout en soortgelijke materialen d) Gebruik de tafelzaag niet voor het vormen van sierlijsten. De compatibele zaagbladen en tafelopzet zijn niet compatibel met deze zaagfunctie e) De werkruimte dient te allen tijde voldoende geventileerd te zijn. Verwijder zaagsel regelmatig van de machine voor het voorkomen van een potentieel brandgevaar f) Probeer zaagsel en stof niet wanneer van het zaagblad te verwijderen wanneer het zaagblad draait. Schakel de cirkelzaag uit, ontkoppel deze van de stroombron en wacht tot het zaagblad volledig stil staat. Om de kans op persoonlijk letsel te voorkomen draagt u beschermende handschoenen g) Laat de cirkelzaag niet onbeheerd achter wanneer deze is ingeschakeld. Wanneer de machine is uitgeschakeld wacht u tot het zaagblad volledig stil staat voordat u de tafelzaag onbeheerd achter laat h) Lees de instructies in de terugslag beveiliging paragraaf en volg de instructies op bij het gebruik van een tafelzaag i) Voed het werkstuk in het zaagblad, tegen de rotatierichting van het zaagblad in. De rotatierichting is aangegeven door de gevormde pijl in het tafeloppervlak j) Bij het maken van schulpsneden is het gebruik van de geleider aanbevolen. Zorg ervoor dat de geleider parallel op het blad ligt en aan beide uiteinden vergrendeld is k) Houdt het werkstuk tijdens gebruik stevig tegen de geleider of afschuiningsmeter. Gebruik de geleider niet tegelijkertijd met de afschuiningsmeter l) De blad beschermkap en het spouwmes dienen nooit verwijdert te worden 14 - Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig m) Bij het schulpzagen van smalle werkstukken is het gebruik van de duwstok aanbevolen, zodat uw hand niet in de buurt van het zaagblad komt. De duwstok dient smaller dan het werkstuk te zijn om het contact tussen stok en zaagblad te voorkomen. Gebruik een drukelement bij het uitvoeren van andere zaagsneden. Berg de duwstok samen met de zaag op wanneer niet in gebruik - Het scherp en schoon houden van snijgereedschap zorgt voor een gemakkelijkere machine controle en een kleinere kans op het buigen en breken n) Oefen geen sneden uit de vrije hand uit en zaag niet met enkel de ondersteuning van uw handen. Maak te allen tijde gebruik van een geleider voor het positioneren en geleiden van uw werkstuk - Volg smeerinstructies op o) Raak niet blind over of in een afstand van 75 mm van het zaagblad - Controleer stroomsnoeren regelmatig op beschadiging en laat deze bij een geautoriseerd service center repareren p) Verwijder de schulpgeleider bij het maken van een afkort snede. Gebruik een schulpgeleider NOOIT als meter bij het afkorten - Laat stroomsnoeren bij een geautoriseerd service center vervangen q) Probeer een vastgelopen zaagblad niet te bevrijden met een ingeschakelde machine. Schakel de machine ALTIJD uit en ontkoppel de machine van de stroombron 12 - Klem uw werk vast – Klem uw werkstuk wanneer mogelijk stevig vast 13 - Reik niet te ver - Blijf altijd stevig en in balans staan - Houdt handvaten schoon, droog en vrij van olie en vet WAARSCHUWING: Velen ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden machines 15 - Ontkoppel machines van de stroombron – wanneer niet in gebruik, voor onderhoud en bij het vervangen van accessoires ontkoppelt u de machine van de stroombron 16 - Verwijder sleutels – Maak van het controleren op gereedschapssleutels een gewoonte 17 - Voorkom onnodig starten – Zorg ervoor dat de aan-/uitschakelaar bij het aansluiten op de stroombron, het plaatsen van een accu of het vervoeren in de uit-positie staat WAARSCHUWING – Het onnodig starten van de machine kan leiden tot serieuze verwondingen 18 - Het gebruik van buiten verlengsnoeren – Wanneer gereedschap buiten gebruikt wordt, maakt u gebruik van verlengsnoeren, geschikt voor buiten. Dit vermindert de kans op elektrische schok 19 - Blijf alert - Houd uw aandacht op het werk, gebruik uw gezonde verstand en gebruik machines niet wanneer vermoeid - Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen WAARSCHUWING: Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel 20 - Controleer beschadigde onderdelen - Controleer voor verder gebruik of de machine als bestemd functioneert - Controleer bewegende delen op uitlijning, beschadiging, montage en andere gesteldheden die gebruik van de machine mogelijk beïnvloeden - Een beschadigde beschermkap hoort bij een geautoriseerd service center gerepareerd of vervangen te worden, tenzij anders vermeld in deze handleiding r) Ondersteun grote werkstukken aan beide zijden van de machine en wanneer nodig aan de zijkanten. Gebruik wanneer mogelijk een rollersteun s) Laat het werkstuk nooit los voordat het volledig voorbij het zaagblad geleid is. Gebruik wanneer nodig een duwstok t) Voorkom het zagen van onregelmatig gevormde werkstukken, zonder rechte zijde langs de geleider u) Zaag geen ronde voorwerpen met de tafelzaag. Gebruik tafelzagen niet voor het zagen van brandhout stammen v) Voorkom onhandige taken en handposities. Plots uitglijden of grip verlies kan leiden tot contact tussen het zaagblad en een lichaamsdeel w) Inspecteer de keelplaat voor elk gebruik. Vervang de plaat wanneer beschadigd of versleten x) Maak enkel gebruik van compatibele accessoires, genoemd in deze handleiding. Het gebruik van niet compatibele accessoires is mogelijk gevaarlijk en kan leiden tot serieus letsel en eigendom beschadiging. Volg alle veiligheidsinstructies, voorzien bij het accessoire, ALTIJD op y) Schakel de machine uit voordat u deze ontkoppeld van de stroombron. Dit voorkomt accidentele inschakeling z) Bij het hanteren van zaagbladen is het dragen van geschikte beschermende handschoenen aanbevolen. Dit beschermt u tegen sneden en mogelijk ernstig letsel Terugslag veiligheid Let op: Terugslag is een plotselinge reactie op een vastlopend, geforceerd of een foute uitlijning van het zaagblad, waardoor de zaag uit het materiaal omhoog, naar de gebruiker wordt geschoten. Tevens kan uw hand in het zaagblad getrokken worden - Laat defecte schakelaars bij een geautoriseerd service center repareren WAARSCHUWING: Terugslag is het gevolg van misbruik en/of onjuiste gebruiksprocedures of –omstandigheden, en kan voorkomen worden door het volgen van de volgende voorzorgsmaatregelen: WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet met een defecte aan-/uitschakelaar. De schakelaar hoort voor gebruik gerepareerd te worden a) Het spouwmes dient te allen tijde gebruikt te worden. Dit voorkomt het sluiten van de gezaagde delen in de richting van het zaagblad 21 - Laat uw machine te allen tijde door een gekwalificeerd persoon repareren – Laat uw machine te allen tijde door een gekwalificeerd persoon repareren om gevaarlijk gebruik te vermijden b) Gebruik de machine niet met een gebogen, bot of beschadigd zaagblad. Zorg ervoor dat het zaagblad geschikt is voor het uit te voeren werk WAARSCHUWING: Maak bij onderhoud enkel gebruik van identieke vervangende onderdelen c) Zorg ervoor dat de schulpgeleider parallel op het blad ligt. Wanneer de geleider naar binnen kantelt komt het werkstuk mogelijk in contact met de achterzijde van het zaagblad waardoor het mogelijk terug, in de richting van de gebruiker wordt afgevuurd WAARSCHUWING: Laat een beschadigd stroomsnoer door de verkoper of een geautoriseerd service center vervangen 22 - Stekker horen overeen te komen met het te gebruiken stopcontact – Stekkers mogen niet aangepast worden. Gebruik geen adapters op geaarde machines. Overeenkomende stekkers en stopcontacten verminderen de kans op elektrische schok 23 - Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Nieuw-Zeeland gebruikt wordt, met een lekstroom van 30 mA of lager, is het gebruik van een aardlekschakelaar aanbevolen NL d) Gebruik de schulpgeleider en afkortmeter nooit tegelijkertijd. Dit resulteert mogelijk in terugslag en serieus letsel e) Ben voorzichtig bij het zagen van grote platen. Zorg ervoor dat grote werkstukken goed ondersteund worden f) Zaag geen ronde werkstukken, of werkstukken die niet plat op de tafel kunnen liggen. Voorkom het zagen van gedraaid of geknoopt hout g) Zaag geen nat hout waar dit zorgt voor een hogere wrijving tegen het zaagblad. Nat zaagsel kan zich op het zaagblad ophopen wat kan resulteren in terugslag h) Zorg voor een constante, goede grip op de machine, en houd uw handen in de juiste positie om terugslag te weerstaan 10 i) Ga niet in lijn staan met het zaagblad j) Trek het werkstuk niet terug midden in een zaagsnede. Wanneer u de snede moet onderbreken, stopt u de machine en verwijdert u het werkstuk wanneer het zaagblad volledig tot stilstand gekomen is k) Voorkom het vallen van werkstukken op het zaagblad. Gebruik de machine niet voor het uitvoeren van inval zaagsneden l) Gebruik wanneer mogelijk een duwstok om het werkstuk door het zaagblad te leiden. Gebruik wanneer drukelementen om het werkstuk op de tafel te drukken Productbeschrijving 1. Netstroom stekker 2. Zaagblad 3. Blad beschermkap Voor gebruik WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u accessoires wisselt of enige aanpassingen maakt WAARSCHUWING: Bij het hanteren van zaagbladen is het dragen van beschermende handschoenen aanbevolen, om de kans op persoonlijk letsel te voorkomen Module uitlijningsschroef installatie • Het installeren en uitnemen van de module WAARSCHUWING: Draag de zaagtafel module enkel bij de handgleuven (21) 4. Beschermkap stofpoort Let op: Voor het installeren/uitnemen van de module, dient het zaagblad (2) in de 45° positie geplaatst te worden. Zie: ‘Bladverstelling’ voor gedetailleerde instructies betreft het stellen van de bladhoek 5. Beschermkap montageschroeven Module installatie 6. Spouwmes 7. Spouwmes vergrendelschroef 8. Koolstofborstel doppen 9. Stofpoort 10. Module uitlijningsschroeven 11. Moduleroller WAARSCHUWING: Verlaag het zaagblad (2) naar een veilige hoogtepositie voordat de module geïnstalleerd/uitgenomen wordt WAARSCHUWING: Sommige modules zijn erg zwaar, vooral met de bevestiging van een machine. Houdt de module bij de handgleuven (21) vast en neem een stabiele houding aan. Voorkom onnatuurlijke bewegingen BELANGRIJK: Laat modules voorzichtig zakken met behulp van de duimgaten (20). Het ongecontroleerd laten zakken van de module kan resulteren in Workcenter, module en machinebeschadiging en mogelijk persoonlijk letsel 12. Stofcilinderpaneel WAARSCHUWING: Vingers en andere lichaamsdelen dienen niet tussen de module en het Workcenter geplaatst te worden. Zie Fig. B 13. Blad hoogte stelhendel • Schuif de modulerollers (11) in de module montagegeleiders en laat de module langzaam in plaats zakken, zie Fig. B 15. 45° trimschroef • Schakel beide module sloten in de vergrendelpositie, Fig. C 16. 0° trimschroef Let op: Zorg ervoor dat de tafelblad uitlijningsschroeven (23) juist in de groeven vallen. De module uitlijningsschroeven (28) dienen verstelt te worden, om speling tussen de module en het Workcenter te voorkomen 14. Afschuiningshoek steller 17. Afschuiningshoekmeter 18. Hoek kalibratieschroef Module uitname 19. Vergrendelhendel • 20. Duimgaten Het uitlijnen van de module 21. Handgleuven 22. Kerfplaat toegangsgat 23. Tafelblad uitlijningsschroef 24. Kerf uitlijningsschroef 25. Kerfplaat 26. Inlegplaat 27. Uitlijningswiel 28. Module uitlijningsschroef 29. Module tafeloppervlak 30. Ashals houder 31. Blad vergrendelmoer Plaats de modulesloten in de ontgrendelpositie. Til de module via de duimgaten uit het frame en schuif de modulerollers (11) uit de gleuven, zie Fig. B • Lijn de module uit met gebruik van de tafelblad uitlijningsschroeven (23) en de module uitlijningsschroeven (28), in de volgorde afgebeeld in Fig. D • Controleer, met gebruik van een rechte rand, of de module evenwijdig ligt aan het tafeloppervlak, als afgebeeld in Fig. E. Wanneer de module niet evenwijdig ligt aan het tafeloppervlak, herhaalt u bovenstaande stap Het samenstellen van de zaagtafel module • Zie Afb. A – L samen met onderstaande informatie voor het samenstellen van de module Spouwmes installatie WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het spouwmes (6) voor gebruik juist in positie vergrendeld is 1. Met het zaagblad (2) in de 0° positie, verhoog het blad in de maximale hoogtepositie met gebruik van de hoogte stelhendel (13) 32. Ashals 2. Draai de inbussleutel aan de invoer zijde van de kerfplaat (25) los en gebruik het kerfplaat toegangsgat (22) om de plaat de verlossen, Afb. F 33. Blad flens 3. Schuif het spouwmes (6) in de montagebeugel en draai de vergrendelknop (34) vast, Fig. G 34. Vergrendelknop Kerfplaat uitlijning 35. Spouwmes stelschroef WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de kerfplaat(25) voor gebruik juist uitgelijnd is 36. Montagetab 1. Lijn de kerfplaat uit met gebruik van de uitlijningsschroeven (24) 37. Montageschroef 2. Controleer, met gebruik van een rechte rand, of de plaat evenwijdig ligt aan het omliggend tafelblad. Wanneer de plaat niet evenwijdig ligt aan het tafeloppervlak, herhaalt u bovenstaande stap 38. Duwstok 39. Multitool 1 Blad verstelling 40. Multitool 2 • 41. Gradenboog 1. Ontgrendel de vergrendelhendel (19) 42. Gradenboog vergrendelknop 2. Draai de afschuiningshoek steller (14) voor het verstellen van de bladhoek 43. Verstelbare voorgeleider 3. Gebruik de afschuiningshoekmeter (17) voor het controleren van de bladhoek 44. Steunbeugel • Verstel de bladhoogte door de hoogte stelhendel (13): 45. 45° hoekgeleider • Rechtsom te draaien voor het verhogen van het zaagblad 46. Hoekgleuf • Linksom voor het verlagen van het zaagblad 47. Gradenboog schaal Blad kalibratie 48. Hoekwijzer Voor het verstellen van de zaagblad (2) hoek: Let op: Verwijs naar Fig. H voor het kalibreren van het zaagblad (2) 49. Gradenboogkam 1. Verhoog het zaagblad (2) in de maximale hoogte met gebruik van de stelhendel (13) 50. Hoek stelknop 2. Gebruik de afschuiningshoek steller (14) om het zaagblad in een rechte hoek op het tafeloppervlak te stellen 51. Schulpgeleider 3. Plaats een zweihaak (niet inbegrepen) plat tegen het tafeloppervlak en tegen het blad 52. Schulpgeleider arm 4. Draai de 0° trimschroef (16) los Gebruiksdoel NL Plaats de zaagmodule op een stevig, vlak oppervlak en installeer de tafelblad uitlijningsschroeven (23), module uitlijningschroeven (28) en de modulerollers (11) als afgebeeld in Fig. A 5. Stel de zaagbladhoek zodat deze parallel aan de zweihaak staat 6. Draai de hoek kalibratieschroeven (18) los en lijn de rode schijf met de ‘0’ op de afschuiningshoekmeter (17) uit Een effectieve tafelzaag, geschikt voor afschuinen, schulpen en afkorten. Inclusief gradenboog en schulpgeleider. Geschikt voor het zagen van hout en gelijksoortige materialen. Compatibel met het TXX7 Triton Workcenter en accessoires. 7. Vergrendel het zaagblad in positie met gebruik van de vergrendelhendel (19) Het uitpakken van uw gereedschap 9. Draai de 45° trimschroef (15) los • Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt 11. Draai de 45° trimschroef vast en controleer of de 45° markering zichtbaar is op de hoekmeter. Wanneer de 45° markering niet zichtbaar is op de meter herhaald u stappen 9-11 • Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt BELANGRIJK: Lees deze instructies, samen met de instructies van uw Triton Workcenter 8. Draai de 0° trimschroef vast 10. Plaats het zaagblad in de 45° positie Spouwmes uitlijning 1. Met het zaagblad in de 0° positie, verhoog het zaagblad (2) in de maximale hoogte met gebruik van de stelhendel (13) 2. Draai de inbusschroef aan de invoerzijde van de kerfplaat (25) los en gebruik het kerfplaat toegangsgat (22) om de plaat de verlossen, Afb. F 3. Draai de spouwmes stelschroef (35) en spouwmes vergrendelschroef (7) los 4. Plaats twee rechte randen, bijvoorbeeld een liniaal, tegen de zijkant van het zaagblad en het spouwmes 5. Verwijder de rechte randen en draai de stelschroef vast, gevolgd door de vergrendelschroef 6. Controleer of het spouwmes uitgelijnd is met het zaagblad. Wanneer het spouwmes niet juist is uitgelijnd, herhaalt u stappen 3-5 7. Plaats de kerfplaat op de eenheid wanneer het spouwmes juist is uitgelijnd 11 Schulpgeleider Zagen • Klap de schulpgeleider armen (52) uit en schuif deze in de schulpgeleider groeven van het Workcenter frame, Fig. I • De armen zijn voorzien van een schaalverdeling. Wanneer u deze gebruikt in combinatie met de schulpgeleider positie indicator, zijn nauwkeurige breedtemetingen vast te stellen WAARSCHUWING: Het deel van het werkstuk, dicht bij het zaagblad (2), dient niet gehanteerd te worden wanneer de machine is ingeschakeld en/of het zaagblad roteert. Zo voorkomt u persoonlijk letsel Gradenboog • Draai de gradenboog vergrendelknop (42) los en schuif de gradenboogkam (49) in de T-gleuf van het Workcenter frame, Fig. J • Draai de gradenboog vergrendelknop vast om de Gradenboog (41) te vergrendelen • Verstel de hoek door de hoek stelknop (50) los te draaien en de gradenboog in de gewenste hoek te plaatsen • De hoek wordt aangeduid op de hoekwijzer (48) • Verstel de verstelbare voorgeleider (43) door de twee inbusbouten los te draaien • Draai de gradenboog om en stel de hoek op 0°, voor het gebruik van de 45° hoekgeleider (45) voor het verkrijgen van een nauwkeurige 45° snede Stofontginning WAARSCHUWING: Maak te allen tijde gebruik van een geschikte stofzuiger of werkplaats ontginningssysteem WAARSCHUWING: Sommige zaagsel van natuurlijk hout, oppervlakte coatings en composiet materialen zijn giftig. Gooi schadelijk zaagsel volgens wetten en regelgeving weg • Stofzuigerzakken raken erg snel vol. Voor het optimaliseren van de opvangcapaciteit, maakt u gebruik van de Triton opvangemmer (DCA300) • De gecombineerde stroomvraag van de zaagmachine en de stofzuiger overschrijd de maximale stroomsterkte van de verlengsnoer of stroombron. Sluit de zaagmachine en stofzuiger te allen tijde op verschillende stroombronnen aan en schakel de machine apart van elkaar in Elektrische aansluitingen Let op: Het Workcenter is voorzien van een machine aansluitcontact, voor een gemakkelijke aansluiting van elektrische machines, Fig. K Sluit het Workcenter met behulp van de stekker op de netstroom aan • Sluit de gewenste elektrische machine op het aansluitcontact aan 1. Elektrische machines moeten op het aansluitpunt van het Workcenter aangesloten worden 2. Gebruik wanneer vereist een verlengsnoer om de stroomsnoer van het Workcenter te verlengen WAARSCHUWING: Maak enkel gebruik van verlengsnoeren die in geode staat verkeren en de juiste diameter voor het dragen van de vereiste machinespanning. Verlengsnoeren met een te kleine diameter zorgen voor vermogensverlies, oververhitting en motorbeschadiging Gebruik WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de machine is het dragen van de geschikte beschermende uitrusting, waaronder een stofmasker en werkhandschoenen aanbevolen BELANGRIJK: De zaagmodule is voorzien van een voedrichting – deze geeft de juiste en veilige richting van het werkstuk weer WAARSCHUWING: Over-balanceer het Workcenter niet door het gebruik van grote werkstukken WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de kerfplaat (25) juist uitgelijnd is WAARSCHUWING: Houdt uw handen te allen tijde uit de buurt van het zaagblad en zaagpad WAARSCHUWING: Werkstukken dienen niet teruggetrokken te worden in het midden van een snede. Schakel de machine uit en wacht tot het zaagblad stilstaat voordat u gedeeltelijk gezaagde werkstukken terugtrekt WAARSCHUWING: Bij het zagen van werkstukken, langer en/of breder dan de werktafel, is het gebruik van geschikte ondersteuning vereist. De (optionele) Workcenter uitvoer ondersteuningsbeugel (TWX7OS) en Workcenter zijsteun (TWX7SS) zijn verkrijgbaar bij uw Triton handelaar WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het Workcenter op een vlak en stevig oppervlak staat. Voordat u het Workcenter gebruikt, controleert u of deze stevig staat. Het gebruik van het Workcenter op oneven en zachte ondergronden is gevaarlijk en leid mogelijk tot ernstige ongelukken en persoonlijk letsel Het maken van een afkort snede WAARSCHUWING: Om het afvuren van het afgezaagde stuk te voorkomen, voorkomt u het klemmen van het werkstuk met de schulpgeleider (51). Gebruik de gradenboog (41) om het werkstuk tijdens het zagen te ondersteunen • Wanneer het werkstuk niet voldoet aan de maximale werkstuk afmetingen, zie ‘Specificaties’, past u de steunstructuur aan 1. Plaats de schulpgeleider uit de buurt van het zaagpad. Stel de gradenboog (41) in de gewenste hoek en vergrendel deze in positie 2. Plaats het zaagblad (2) in de positie zodat het hoogste punt ongeveer 3,2 mm hoger is dan de bovenzijde van het werkstuk 3. Houdt het werkstuk stevig, met de hand het dichtste bij het zaagblad, tegen de gradenboog aangedrukt en plaats de andere hand op het werkstukdeel wat het verst van het zaagblad afligt, voor een optimale ondersteuning 4. Schakel de zaag in en laat het zaagblad volledig op snelheid komen 5. Ondersteun het werkstuk stevig, als beschreven in stap 3 en geleid het werkstuk langzaam door het zaagblad Let op: Voordat u het afgezaagde deel verwijdert, schakelt u de machine uit en laat u het zaag blad volledig tot stilstand komen Het maken van een afschuiningssnede • Wanneer het werkstuk niet voldoet aan de maximale werkstuk afmetingen, zie ‘Specificaties’, past u de steunstructuur aan 1. Stel de gradenboog (41) in de gewenste hoek en vergrendel deze in positie. Voor instructies betreft gradenboog verstelling verwijst u naar ‘Het verstellen van de gradenboog’ 2. Verwijs naar ‘Het maken van een afkort snede’ voor zaagprocedure instructies Het maken van een schulpsnede WAARSCHUWING: Bij het maken van schulsneden is het gebruik van de schulpgeleider (51) vereist (het maken van sneden uit de vrije hand is uiterst gevaarlijk). Controleer of de geleider juist in positie vergrendeld is voordat u de zaagsnede uitvoert WAARSCHUWING: Bij het maken van schulpsneden, en wanneer mogelijk bij het maken van andere zaagsneden, houd u uw handen uit de buurt van het zaagblad (2). Wanneer de afstand tussen de geleider en het blad minder dan 152 mm is, maakt u gebruik van de duwstok (38) WAARSCHUWING: Werkstukken dienen niet teruggetrokken te worden in het midden van een snede. Schakel de machine uit en wacht tot het zaagblad stilstaat voordat u gedeeltelijk gezaagde werkstukken terugtrekt Let op: Verwijs naar uw TWX7 Workcenter handleiding voor volledige informatie en tabellen die verwijzen naar de Workcenter onderdelen • Workcenter schakeldoos 1. Verstel en vergrendel de schulpgeleider door de geleider klemmen vast te draaien BELANGRIJK: De schakeldoos vereist een netstroom aansluiting. Wanneer het Workcenter van de stroombron ontkoppeld wordt, schakelt de schakeldoos automatisch in de uit-stand In- en uitschakelen Wanneer het werkstuk niet voldoet aan de maximale werkstuk afmetingen, zie ‘Specificaties’, past u de steunstructuur aan 2. Verwijder de gradenboog (41) 3. Plaats het zaagblad (2) in de positie zodat het hoogste punt ongeveer 3,2 mm hoger is dan de bovenzijde van het werkstuk 1. De aan-/uitschakelaar bevindt zich aan de voorkant van het Workcenter frame, Fig. K 4. Houdt het werkstuk plat op de tafel en tegen de schulpgeleider. Houdt het werkstuk minimaal 25 mm van het zaagblad verwijdert 2. Sluit het Workcenter op de netstroom aan 5. Schakel de zaag in en laat het zaagblad volledig op snelheid komen 3. Schakel de schakelaar van het Workcenter in de ‘O’ positie, door de knie stopknop in te drukken 6. Terwijl u het werkstuk plat op de tafel en tegen de geleider gedrukt houdt, geleid u het werkstuk langzaam door het zaagblad. Houd een constante drukkracht en snelheid aan tot het werkstuk het zaagblad volledig gepasseerd heeft. Gebruik de duwstok (38) voor het voeden van het werkstuk wanneer het werkstuk minder dan 150 mm van het verwijdert is 4. Sluit de stekker van de elektrische machine op het contact van het Workcenter aan 5. Schakel de machine in door de schakelaar in de ‘I’ stand te schakelen • Druk de knie stopknop in Let op: Wanneer de stroomtoevoer tijdens gebruik onderbroken wordt, dient de aan-/uitschakelaar geactiveerd te worden Gebruikerspositie en voedrichting Het maken van een versteksnede WAARSCHUWING: Bij het maken van versteksneden is het gebruik van de schulpgeleider (51) aan de rechter zijde van het zaagblad (2) aanbevolen. Het zaagblad zal zo nooit in de richting van de geleider gehoekt worden • De gebruikerspositie is vastgesteld door de locatie van de knie stopknop Let op: Volg dezelfde procedure op als bij het maken van een afschuiningssnede. Stel het blad in een hoek anders dan 0° • De knie stopknop dient te allen tijde binnen kniebereik te zijn, zodat de machine in geval van nood onmiddellijk uitgeschakeld kan worden • • Voed werkstukken in de richting, aangeduid door de pijlen op het module tafeloppervlak (29) 1. Ontgrendel de vergrendelhendel (19) en stel het zaagblad (2) in de gewenste hoek met behulp van de afschuiningshoek steller (14) Het gebruik van tafelverlengstukken (verkrijgbaar als accessoire) • De (optionele) Workcenter uitvoer ondersteuningsbeugel (TWX7OS) en Workcenter zijsteun (TWX7SS) zijn te gebruiken voor het voorzien van stevige ondersteuning voor grotere werkstukken. Draai de ondersteuningsbeugelknoppen en/of zijsteunknoppen los en verstel de beugel en zijsteun, passend bij het te bewerken werkstuk Het verstellen van de Gradenboog Wanneer het werkstuk niet voldoet aan de maximale werkstuk afmetingen, zie ‘Specificaties’, past u de steunstructuur aan 2. Wanneer gewenste hoek bereikt is, vergrendelt u het blad met de vergrendelhendel in plaats 3. Volg de zaagprocedure als beschreven in ‘Het maken van een afschuiningssnede’ Het maken van een schuine afkortsnede Let op: Volg dezelfde procedure op als bij het maken van een afkortsnede. Stel het blad in een hoek anders dan 0° Let op: Voor het optimaliseren van de gebruiksduur van de Gradenboog (41), is het bevestigen van een vervangbaar houtje aanbevolen • 1. Draai de gradenboog vergrendelknop (42) en de hoek stelknop (50), met de Gradenboog in de T-gleuf, los 2. Verstel de hoek van de Gradenboog. De hoek wordt weergegeven op de hoekwijzer (48) 1. Ontgrendel de vergrendelhendel (19) en stel het zaagblad (2) in de gewenste hoek met behulp van de afschuiningshoek steller (14) 3. Draai de hoek stelknop stevig vast, tot u weerstand voelt, om de Gradenboog in de T-gleuf te vergrendelen 2. Wanneer gewenste hoek bereikt is, vergrendelt u het blad met de vergrendelhendel in plaats • Wanneer een 45° hoek vereist is: 3. Volg de zaagprocedure als beschreven in ‘Het maken van een afkortsnede’ 1. Verwijder de Gradenboog en installeer opnieuw zodat de verstelbare voorgeleider (43) volgt 2. Zorg ervoor dat 0° op de hoekwijzer wordt weergegeven en draai de stelknop vast Accessoires 3. Gebruik de 45° hoekgeleider (45) voor het vergrendelen van het werkstuk • Duwstok gebruik Wanneer het werkstuk niet voldoet aan de maximale werkstuk afmetingen, zie ‘Specificaties’, past u de steunstructuur aan NL Verschillende accessoires en compatibele machine, waaronder de transport kit (TWX7RTK), zijsteun (TWX7SS) en uitvoer ondersteuningsbeugel (TWX7OS), zijn verkrijgbaar bij uw Triton handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com WAARSCHUWING: Het zagen van kleine werkstukken is mogelijk erg gevaarlijk en verweist het gebruik van de duwstok • Een duwstok (38) is inbegrepen. Het is mogelijk vereist gebruik te maken van meerdere duwstokken voor het optimaliseren van de gebruiksveiligheid • Bij het zagen van werkstukken met een kleine diameter is het gebruik van meerdere duwstokken vereist, om het werkstuk dicht bij het zaagblad (2) houden 12 Onderhoud WAARSCHUWING: Ontkoppel het Workcenter van de stroombron voordat u deze schoonmaakt, accessoires wisselt of enig onderhoud uitvoert WAARSCHUWING: Bij het uitvoeren van schoonmaak of onderhoud is het dragen van de geschikte beschermende uitrusting, waaronder snijbestendige handschoenen aanbevolen WAARSCHUWING: Bij het hanteren van het zaagblad (2) is het dragen van geschikte beschermende handschoenen aanbevolen. Zo voorkomt u persoonlijk letsel Zaagblad vervanging WAARSCHUWING: De onbelaste snelheid van het zaagblad dient minimaal gelijk te zijn aan de maximale snelheid gemarkeerd op de machine. Accessoires die sneller roteren dan de maximale snelheid breken mogelijk 1. Ontkoppel de beschermkap (3) van het spouwmes door de schroef die de beschermkap vergrendelt te verwijderen 2. Draai de inbussleutel aan de invoerzijde van de kerfplaat (25) los en gebruik het kerfplaat gat om de plaat te verwijderen, Fig. F 3. Met de vergrendelhendel (19) in de ontgrendelpositie, verhoog de ashals (32) in de hoogste positie door de hoogte stelhendel (13) rechtsom te draaien 4. Vergrendel de hoogte stelhendel in positie met de vergrendelhendel 5. Verwijder het oude zaagblad (2) door de ashals houder (30) met Multitool 1 (39) te vergrendelen, terwijl u de blad vergrendelmoer (31) met Multitool 2 verwijdert 6. Installeer de twee helften van de blad flens (33) op het nieuwe zaagblad en installeer het blad op de ashals (Fig. L Let op: Zorg ervoor dat het blad juist op de ashals geplaatst wordt. De pijl op het zaagblad dient in dezelfde richting te wijzen als de pijl op de beschermkap 7. Houdt de ashals met Multitool 1 vast en draai de vergrendelmoer met Multitool 2 vast om het zaagblad in positie te vergrendelen 8. Installeer de kerfplaat en de beschermkap Kerfplaat vervanging WAARSCHUWING: Wanneer de zaagmodule veelvuldig gebruikt wordt, verslijt de kerfplaat. De kerfplaat dient in goede staat te verkeren. Vervang de kerfplaat wanneer nodig 1. Ontkoppel de beschermkap (3) van het spouwmes (6) door de schroef die de beschermkap vergrendelt te verwijderen 2. Draai de inbussleutel aan de invoerzijde van de kerfplaat (25) los en gebruik het kerfplaat gat om de plaat te verwijderen, Fig. F 3. Installeer de nieuwe kerfplaat 4. Lijn de kerfplaat uit, zie ‘Kerfplaat uitlijning’ 5. Installeer de beschermkap Schoonmaak • Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak de machine met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen • Maak de plastic behuizing niet met bijtende stoffen schoon. Gebruik wanneer nodig een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel • De machine mag niet in contact komen met water • Zorg ervoor dat de machine volledig droog is voordat u deze gebruikt Het verhelpen van verstoppingen 1. Schakel de machine uit en ontkoppel deze van de stroombron. Ontkoppel de beschermkap (3) van het spouwmes (6) door de schroef die de beschermkap vergrendelt te verwijderen 2. Draai de inbussleutel aan de invoerzijde van de kerfplaat (25) los en gebruik het kerfplaat gat om de plaat te verwijderen, Fig. F 3. Verwijder het stofcilinderpaneel (12) en enige stofzuigeraansluitingen op de stofpoort (9) 4. Verhelp de verstopping 5. Installeer de beschermkap, kerfplaat, stofcilinderpaneel en enige stofzuigeraansluitingen wanneer de verstopping verholpen is Smeren • Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met PTFE-spray, vooral na zwaar gebruik of schoonmaak WAARSCHUWING: Smeer niet met olie of onderhoudsspray op silicone basis. Smeermiddel resten en zaagsel mengen tot een papje wat effect heeft op de werking van bewegende onderdelen en mechanismen. Smeer ENKEL met droge smeermiddelen. Opberging • Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op. Verwijdering Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht. • Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid • Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch gereedschap NL 13 Probleemopsporing Probleem De machine werkt niet wanneer deze wordt ingeschakeld Slechte zaagkwaliteit Zaagprofielen komen niet overeen met metingen Mogelijke oorzaak Controleer de stroombron Defecte aan-/uitschakelaar Laat de schakelaar bij een geautoriseerd Triton service center vervangen Defect zaagblad Vervang het zaagblad als beschreven in deze handleiding Onjuist bevestigde gradenboog (41) of schulpgeleider (51) Bevestig de geleider en gradenboog en voorkom beweging wanneer druk wordt uitgevoerd Het zaagblad is niet juist gekalibreerd Kalibreer het zaagblad als beschreven in deze handleiding Het houtje op de gradenboog (41) voorzien geen efficiënte/juiste ondersteuning Vervang het houtje op de gradenboog Garantie Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.tritontools.com* en voert u uw gegevens in. Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele andere partij beschikbaar gesteld. Aankoopgegevens Datum van aankoop: ___ / ___ / ____ Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs rt pr Triton Precision Power Tools garandeert de koper van dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 3 jaar na de datum van de oorspronkelijke aankoop, Triton het defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik. * Registreer online binnen 30 dagen. Model: TWX7CS001 Algemene voorwaarden van toepassing. EG-verklaring van overeenstemming Keuringsinstantie: TÜV Rheinland De ondergetekende: Mr. Darrell Morris Gemachtigd door: Triton Tools Verklaart dat Identificatienummer: TWX7CS001 Oplossing Geen stroom De technische documentatie wordt bijgehouden door: Triton Tools Datum: 01-09-2015 Handtekening: NL Beschrijving: Zaagtafel module Voldoet aan de volgende richtlijnen: • Machinerichtlijn 2006/42/EG • Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG • RoHS-richtlijn 2011/65/EU • EN61029-1:2009+A11:2010 Darrell Morris • EN61029-2:2012 Algemeen directeur • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 Naam en adres van fabrikant: • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN61000-3-2:2014 Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: • EN61000-3-3:2013 Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk 14 Résolution des problèmes pour le module banc de scie Problème L’appareil ne fonctionne pas après avoir actionné l’interrupteur marche/arrêt Sciage de mauvaise qualité Les coupes ne correspondent pas aux mesures effectuées Cause possible Vérifiez la source d’alimentation Interrupteur marche/arrêt défectueux Faites remplacer l’interrupteur marche/arrêt auprès d’un centre de réparation agréé Triton Lame défectueuse La lame a besoin d’être remplacée. Pour cela, voir « Remplacement de la lame de scie » Le rapporteur (41) ou le guide longitudinal (51) servant de support n’est pas bien fixé Vérifiez la fixation des moyens de support et vérifiez qu’ils ne présentent pas de jeu lors de l’application de pression Lame de scie (2) non nivelée Nivelez la lame de scie en suivant la procédure décrite dans la section «Nivelage de la lame» La pièce de bois sacrificielle du rapporteur (41) n’assure plus un support suffisant Remplacez la pièce de bois sacrificielle Garantie Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www.tritontools.com* et saisissez vos coordonnées. Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication contraire) afin de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous fournirez ne seront pas communiquées à des tiers. Pense-bête Date d’achat : ___ / ___ / ____ Solution Pas de courant Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve d’achat. Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice de fabrication ou de matériau dans les 3 ANS suivant la date d’achat, Triton Precision Power Tools s’engage auprès de l’acheteur de ce produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce défectueuse. Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre. * Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours suivant la date d’achat. Offre soumise à conditions. Ceci n’affecte pas vos droits statutaires. Modèle: TWX7CS001 CE Declaration of Conformity Le soussigné : M. Darrell Morris Autorisé par : Triton Tools Déclare que le produit : Code d’identification : TWX7CS001 Organisme notifié : TÜV Rheinland. La documentation technique est conservée par : Triton Tools Date : 01/09/15 Signature : Description: Module pour banc de scie d’entrepreneur Est conforme aux directives suivantes : • Directive sur les machines 2006/42/CE FR • Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE • Directive RoHS 2011/65/UE • EN61029-1:2009+A11:2010 M. Darrell Morris • EN61029-2:2012 Directeur général • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé : • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN61000-3-2:2014 Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse légale : Central House, Church Street, • EN61000-3-3:2013 Yeovil, Somerset BA20 1HH, Royaume-Uni 20 Risoluzione dei problemi Problema Nessuna funzione se ON / OFF si aziona Scarsa qualità di taglio Profili di taglio sono in contrasto con le misure Possibile causa Controllare l'alimentazione Interruttore On / Off difettoso Sostituire l'interruttore On / Off presso un centro di assistenza autorizzato Triton Lama difettosa La lama deve essere sostituita, vedere 'Sostituzione della lama' per le istruzioni su come sostituire la lama Sostegno goniometro (41) o guida parallela (51) scarsamente fissate Fissare nuovamente le guide e assicurare che ci sia alcun movimento quando viene applicata la pressione Lama (2) non calibrata Calibrare la lama con il metodo descritto in 'Calibrazione Lama' Legno sacrificale su goniometro (41) non fornisce più supporto sufficiente Sostituire il pezzo di legno sacrificale Garanzia Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www.tritontools.com* e inserire i propri dettagli. A meno che il proprietario non abbia specificato diversamente, i suoi dettagli saranno inclusi nella lista di distribuzione che sarà utilizzata per inviare regolarmente informazioni sulle novità Triton. I dati personali raccolti saranno trattati con la massima riservatezza e non saranno rilasciati a terze parti. Informazioni sull’acquisto Data di acquisto: Soluzione Nessuna alimentazione ___ / ___ / ____ Triton Precision Power Tools garantisce all’acquirente di questo prodotto che se qualsiasi parte si rivelasse difettoso a causa di materiali difettosi o di fabbricazione entro 3 ANNI dalla data di acquisto originale, Triton riparerà o sostituirà a sua discrezione, la parte difettosa gratuitamente. Questa garanzia non si applica ad uso commerciale né si estende alla normale usura o danni a seguito di incidenti, abuso o uso improprio. * Registrati entro 30 giorni. Si applicano termini e condizioni. Modello N.: TWX7CS001 Ciò non pregiudica i diritti legalito be defecti Dichiarazione di conformità CE Organismo informato: TÜV Rheinland Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris come autorizzato da: Triton Tools Dichiara che il prodotto: Codice di identificazione: TWX7CS001 La documentazione tecnica è mantenuta da: Triton Tools Data: 01/098/15 IT Firma: Descrizione: Modulo per banco sega Si conforma alle seguenti direttive: • Direttiva macchine 2006/42/CE • Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE • Direttiva RoHS 2011/65/UE • EN61029-1:2009+A11:2010 Signor Darrell Morris • EN61029-2:2012 Amministratore Delegato • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 Nome e indirizzo del fabbricante: • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN61000-3-2:2014 Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:. Central House, Church Street, Yeovil, • EN61000-3-3:2013 Somerset BA20 1HH, Regno Unito. 32 Introducción Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente. Descripción de los símbolos Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad Lleve guantes de seguridad Lea el manual de instrucciones Tenga precaución – ¡Peligro de contragolpe! ¡Atención! Cuchillas/dientes muy afilados Para uso solo en interiores. No utilizar en ambientes húmedos o bajo la lluvia ¡Peligro! ¡Peligro! Gases o humo tóxico No tocar! Desenchufe la herramienta antes de acceder al protector. Mantenga a las personas y niños alejados de la zona de trabajo. Las distracciones pueden causar la pérdida de control de la herramienta. Las personas deben situarse a una distancia de seguridad de la zona de trabajo. Características técnicas Modelo: TWX7CS001 Potencia: 1.800 W Velocidad sin carga: 4.500 min-1 Disco de corte: 254 x 30 x 2,6 mm, 40 dpp (conforme EN 847-1) Dimensiones de la mesa de la sierra (L x An x A): 679 x 422 x 449 mm Capacidad para cortes transversales: 775 mm Profundidad máxima del corte 90°: 86 mm +/-1 mm Capacidad para cortes 45°: 59,5 mm +/-1 mm Ancho de la mesa con el soporte lateral: 600 mm Longitud de la mesa con el soporte de salida: 670 mm Dimensiones máximas de la pieza de trabajo (L x An): 851 x 775 mm (sin soportes laterales ni soportes de salida) Diámetro de la salida de extracción de polvo: 64,5 / 32,6 mm Peso: 15 kg Información sobre ruido y vibración Presión acústica LPA: 92,3 dB(A) Potencia acústica LWA: 104,6 dB(A) Incertidumbre K: 2,5 dB El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomiendan usar medidas de protección auditiva. Desconecte siempre la herramienta de la toma eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, sustituir accesorios o cuando no la esté utilizando. ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar. Protección medioambiental Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de reciclaje. ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración. Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu ES 33 Solución de problemas Problema Causa Solución La herramienta no se enciende al accionar el interruptor de encendido/ apagado Falta de alimentación eléctrica Compruebe el suministro eléctrico Interruptor de encendido/apagado averiado Sustituya el interruptor de encendido/apagado en un servicio técnico Triton Corte de mala calidad Disco de corte defectuoso Sustituya el disco de corte. Véase la sección “Sustitución del disco de corte” Transportador de ángulos (41) o guía de corte (51) aflojados Apriete firmemente el transportador de ángulos o guía de corte El disco de corte (2) no está calibrado Véase la sección “Calibrado del disco de corte” El transportador de ángulos (41) o pieza de madera no pueden soportar la pieza de trabajo correctamente Sustituya la pieza de madera El corte no coincide con los ajustes realizados Garantía Conserve su recibo como prueba de compra. art pr Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo indicación contraria) de manera que pueda recibir información sobre nuestras novedades. Sus datos no serán cedidos a terceros. Las herramientas Triton disponen de un período de garantía de 3 años una vez haya registrado el producto en un plazo de 30 días contados a partir de la fecha de compra. Si durante ese período apareciera algún defecto en el producto debido a la fabricación o materiales defectuosos, Triton se hará cargo de la reparación o sustitución del producto adquirido. Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños accidentales o por mal uso de esta herramienta. Recordatorio de compra * Registre el producto online en un plazo de 30 días contados a partir de la fecha de compra. Fecha de compra: Se aplican los términos y condiciones. Para registrar su garantía, visite nuestra página Web en www.tritontools.com* e introduzca sus datos personales. ___ / ___ / ____ Modelo: TWX7CS001 Esto no afecta a sus derechos legales. Declaración de conformidad CE Organismo notificado: TÜV Rheinland El abajo firmante: Mr Darrell Morris Autorizado por: Triton Tools Declara que el producto: Código de identificación: TWX7CS001 La documentación técnica se conserva en: Triton Tools Fecha: 01/09/15 ES Firma: Descripción: Módulo sierra de banco Está en conformidad con las directivas: • Directiva de máquinas 2006/42/CE • Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE • Directiva RoHS 2011/65/UE • EN61029-1:2009+A11:2010 Mr Darrell Morris • EN61029-2:2012 Director General • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 Nombre y dirección del fabricante: • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN61000-3-2:2014 Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Central House, Church Street, Yeovil, • EN61000-3-3:2013 Somerset BA20 1HH, Reino Unido. 38 Resolução de problemas Problema Nada funciona quando o botão Liga/Desliga (On/Off) é acionado Qualidade de corte ruim Os perfis de corte não correspondem às medições Possível causa Solução Não há energia Verifique a fonte de alimentação elétrica Interruptor Liga/Desliga danificado Leve a máquina a um Centro de Serviço Autorizado da Triton, para troca do interruptor de energia Lâmina defeituosa A lâmina precisa ser trocada. Consulte ‘Substituição da lâmina de corte’ para obter instruções de como trocar a lâmina. A fixação do Transferidor (41) ou da Guia de corte (51) não está bem apertada Reaperte as guias garantindo que não ocorre nenhum movimento quando se aplica alguma pressão. A lâmina de serra (2) não está calibrada Calibre a lâmina de serra usando o método descrito em ‘Calibração da lâmina’ A madeira descartável ou a Guia do transferidor (41) não estão fornecendo o apoio necessário Substitua o pedaço de madeira descartável Garantia A Triton Precision Power Tools garante ao comprador deste produto que se qualquer peça estiver Para registrar sua garantia, visite nosso site em www.tritontools.com* e cadastre suas informações. partir da data da compra original, Triton irá reparar ou, a seu critério, substituir a peça defeituosa sem custo. Seus dados serão incluídos em nossa lista de endereços (a menos que indicado de outro modo) para que você receba informações sobre lançamentos futuros. Os dados que nos fornecer não serão repassadas a terceiros. Esta garantia não se aplica ao uso comercial nem se estende ao desgaste normal ou a danos decorrentes de Registro de compra * Registre-se online dentro de 30 dias após a compra. Data de compra: comprovadamente defeituosa devido a falhas de material ou mão de obra durante os próximos 3 anos a ___ / ___ / ____ acidente, abuso ou uso indevido. Termos e condições aplicáveis. Modelo: TWX7CS001 Retenha sua nota fiscal como comprovante de compra. Isto não afeta seus direitos legais. Declaração de conformidade Orgão notificado: TÜV Rheinland O abaixo assinado: Sr. Darrell Morris Conforme autorizado por: Triton Tools Declara que o equipamento Código de identificação: TWX7CS001 A documentação técnica é mantida pela: Triton Tools Data: 01/09/15 PT Assinado: Descrição: Serra de Empreiteiro Está em conformidade com os seguintes padrões e diretivas: • Diretiva de Maquinário 2006/42/EC • Diretiva de EMC 2004/108/EC • Diretiva de RoHS 2011/65/EU Mr Darrell Morris • EN61029-1:2009+A11:2010 • EN61029-2:2012 Diretor Geral • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Nome e endereço do fabricante: • EN61000-3-2:2014 Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central House, Church Street, • EN61000-3-3:2013 Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom. 44 Rozwiązywanie problemów Problem Brak reakcji po uruchomieniu włącznika On/Off Kiepska jakość cięcia Cięcie profili jest niezgodne z wymiarami Możliwa przyczyna Rozwiązanie Brak zasilania Sprawdź zasilanie Uszkodzony włącznik On/Off Wymień włącznik w autoryzowanym serwisie Triton Uszkodzona tarcza Należy wymienić tarcze tnącą, w celu uzyskania wskazówek, patrz podrozdział ‘Wymiana tarczy tnącej’ Wsparcie kątomierza (41) bądź prowadnicy równoległej (51) nieprawidłowo zamontowane Zamontuj ponownie wsparcie prowadnicy i upewnij się, że nie przesuwa się, podczas stosowania nacisku Tracza tnąca (2) nieprawidłowo skalibrowana Skalibruj tarczę tnącą korzystając z metody opisanej w podrozdziale ‘Kalibracja tarczy’ Kawałek drewna na kątomierzy (41) nie gwarantuje już odpowiedniego wsparcia Dokonaj wymiany kawałka drewna Gwarancja W celu rejestracji gwarancji odwiedź naszą stronę internetową www.tritontools.com* i podaj odpowiednia dane. Dane zostaną dodane do naszej listy wysyłkowej (chyba, że wskazano inaczej) w celu przesyłania informacji dotyczących przyszłych produktów. Dostarczone danie nie zostaną udostępnione osobom trzecim. Precyzyjne Elektronarzędzia Triton gwarantują nabywcy tego produktu pewność, iż w razie usterki bądź uszkodzenia z powodu wad materiałowych lub jakości wykonania, w ciągu 3 lat od daty zakupu, firma Triton naprawi bądź według własnego uznania bezpłatnie wymieni uszkodzoną część. Powyższa gwarancja nie pokrywa szkód spowodowanych naturalnym zużyciem, nieprawidłowym użytkowaniem, nieprzestrzeganiem zaleceń obsługi, wypadkami lub wykorzystaniem urządzenia do celów komercyjnych. Protokół zakupu * Zarejestruj swój produkt w ciągu 30 dni od daty zakupu. Data zakupu: Powyższe postanowienia nie mają wpływu na prawa ustawowe klienta. ___ / ___ / ____ Obowiązują zasady i warunki użytkowania. Model: TWX7CS001 Należy zachować paragon jako dowód zakupu Deklaracja Zgodności WE Jednostka notyfikowana: TÜV Rheinland upoważniony przez: Triton Tools Data: 01/09/2015 Niżej podpisany: Mr Darrell Morris Oświadcza, że Kod identyfikacyjny: TWX7CS001 Dokumentacja techniczna produktu znajduje się w posiadaniu: Triton Tools PL Podpis: Opis: Moduł pilarki stołowej Produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami oraz normami: • Dyrektywa maszynowa 2006/42/EC • Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC • Dyrektywa RoHS 2011/65/EU • EN61029-1:2009+A11:2010 • EN61029-2:2012 • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN61000-3-2:2014 Powerbox International Limited, zarejestrowany pod numerem 06897059. Adres rejestracyjny • EN61000-3-3:2013 firmy : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom. Darrell Morris Dyrektor Naczelny Nazwa i adres producenta: 50 Hibaelhárítás Hibajelenség A gép nem reagál a Be/Ki kapcsoló működtetésére. Gyenge vágási teljesítmény. A vágások eltérnek a beállított értéktől. Lehetséges ok Megoldás Nincs tápfeszültség. Ellenőrizze a tápfeszültséget. Hibás Be/ki kapcsoló A hibás Be/ki kapcsolót hivatalos Triton szervizben cseréltesse ki. Hibás fűrészlap. A fűrészlapot ki kell cserélni. A vonatkozó utasítások a „Fűrészlap cseréje” c. szakaszban találhatók. A támasztó szögmérő (41) vagy a párhuzamvezető (51) nincs megfelelően megszorítva. Szorítsa meg a vezetőelemeket úgy, hogy a munkadarab ne mozduljon el, ha nyomást fejt ki rá. A fűrészlap (2) nincs kalibrálva. Kalibrálja a fűrészlapot a „Fűrészlap kalibrálása” c. szakasznak megfelelően. A szögmérőn (41) levő koptatófa nem nyújt elegendő megtámasztást. Cserélje ki a koptatófát. Jótállás A Triton Precíziós Szerszámgépek garantálják vásárlóinak, hogy bármely alkatrész A jótállás regisztrálásához látogassa meg webhelyünket a www.tritontools.com* címen, és adja meg adatait. Adatai bekerülnek a levelezési listánkba (kivéve, ha ezt másképpen adja meg), és tájékoztatjuk a későbbi kiadásokról. A megadott adatokat nem bocsátjuk harmadik fél rendelkezésére. bekövetkezett meghibásodása esetén, a Triton ingyenesen megjavítja - vagy alapos Vásárlási nyilvántartás Vásárlás dátuma: Típus: ___ / ___ / ____ TWX7CS001 Őrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát. EK Megfelelőségi nyilatkozat Alulírott: Mr Darrell Morris meghatalmazva az alábbi által: Triton Tools Kijelentem, hogy az alábbi Azonosító kód: Asztali körfűrész-modul anyaghibából vagy gyártási hibából, a vásárlás időpontjától számított 3 éven belül megfontolás esetén kicseréli – a hibás alkatrészt. Ez a garancia nem vonatkozik ipari jellegű használatra, továbbá általános jellegű kopásra, illetve a termék nem rendeltetésszerű használatából eredő meghibásodására. *Regisztráljon az interneten 30 napon belül. Vonatkozó feltételek és kikötések. Nincs hatással a törvényben meghatározott jogaira. Tanúsító testület: TÜV Rheinland A műszaki dokumentációt tárolja: Triton Tools Dátum: 01/09/2015 Dátum: HU Leírás: TWX7CS001 kielégíti az alább felsorolt irányelvek és szabványok előírásait: • 2006/42/EC gépészeti irányelv • 2004/108/EC EMC irányelv • 2011/65/EU RoHS irányelv • EN61029-1:2009+A11:2010 • EN61029-2:2012 • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN61000-3-2:2014 House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, • EN61000-3-3:2013 United Kingdom. Mr Darrell Morris Igazgató A gyártó neve és címe: Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central 62 Řešení problémů Problém Po stisku spínače se nic neděje Špatná kvalita řezání Řezy neodpovídají měření Možná příčina Zkontrolujte dodávku elektřiny Vadný spínač Nechejte si vyměnit spínač v certifikovaném servisním středisku Triton Vadný kotouč Kotouč je třeba vyměnit, více viz. část „ Výměna pilového kotouče“ Úhloměr (41) nebo podélný doraz (51) není správně připevněn Znovu-utáhněte dorazy a ujistěte se, že při tlaku pevně drží Pilový kotouč (2) není zkalibrován Zkalibrujte kotouč pomocí kroků pospaných v části „Kalibrace pilového kotouče“ Kousek dřeva nebo úhloměr (41) už neposkytují dostatečnou oporu Vyměňte kousek dřeva za jiný Záruka Pro registraci záruky navštivte naše webové stránky www.tritontools.com* a zadejte informace o výrobku. Vaše údaje budou uloženy (pokud tuto možnost nezakážete) a budou vám zasílány novinky. Vaše údaje neposkytneme žádné třetí straně. Záznam o nákupu Datum pořízení: Model: Solution Nejde elektřina ___ / ___ / ____ TWX7CS001 Kupní doklad uschovejte jako potvrzení zakoupení výrobkuPokud se během 3-letá ode dne nákupu objeví závada výrobku společnosti Triton Precision Power Tools, která byla způsobená vadou materiálu nebo vadným zpracováním, Triton opraví nebo vymění vadný díl zdarma. Tato záruka se nevztahuje na výrobky, které budou používány pro komerční účely, a dále na poškození, které je způsobeno neodborným použitím nebo mechanickým poškozením výrobku. * Registrujte se během 30 dní od nákupu. Změna podmínek vyhrazena. Těmito podmínkami nejsou dotčena vaše zákonná práva. CE Prohlášení o shodě Notifikovaná osoba: TÜV Rheinland Níže podepsaný: pan Darrell Morris Technická dokumentace je uložena u: Triton Tools zplnomocněný: Triton Tools prohlašuje, že Výrobek číslo: Nástavec stolní pily Popis: TWX7CS001 Datum: 01/09/2015 Podpis: CZ Byl uveden na trh ve shodě se základními požadavky a příslušnými ustanoveními následujících směrnic: • Směrnice o bezpečnosti strojních zařízení 2006/42/EC • Směrnice RoHS 2011/65/EU • • Směrnice o technických požadavcích na výrobky z hlediska jejich elektromagnetické kompatibility 2004/108/EC Mr Darrell Morris EN61029-1:2009+A11:2010 Výkonný ředitel • EN61029-2:2012 • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN61000-3-2:2014 • EN61000-3-3:2013 Jméno a adresa výrobce: Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registrovaná adresa: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom. 68 Riešenie problémov Problém Po stlačení spínača sa nič nedeje Zlá kvalita rezania Rezy nezodpovedajú meranie Možná príčina Riešenie Nejde elektrina Skontrolujte dodávku elektriny chybný spínač Nechajte si vymeniť spínač v certifikovanom servisnom stredisku Triton chybný kotúč Kotúč je potrebné vymeniť, viac viď. časť "Výmena pílového kotúča" Uhlomer (41) alebo pozdĺžny doraz (51) nie je správne pripevnený Znovu-utiahnite dorazy a uistite sa, že pri tlaku pevne drží Pílový kotúč (2) nie je kalibrovaný Skalibrujte kotúč pomocou krokov opísaných v časti "Kalibrácia pílového kotúča" Kúsok dreva alebo uhlomer (41) už neposkytujú dostatočnú oporu Vymeňte kúsok dreva za iný Záruka Pokiaľ sa behom 3-ročná odo dňa nákupu objaví porucha výrobku spoločnosti Triton Na registráciu záruky navštívte naše webové stránky www.tritontools.com* a zadajte in- spracovaním, Triton opraví alebo vymení chybný diel zdarma. formácie o výrobku. Vaše údaje budú uložené (pokiaľ túto možnosť nezakážete) a budú vám zasielané novinky. Vaše údaje nebudú poskytnuté žiadnej tretej strane. Záznam o nákupe Dátum obstarania: ___ / ___ / ____ Model: TWX7CS001 Precision Power Tools, ktorá bola spôsobená chybou materiálu alebo chybným Tato záruka sa nevzťahuje na výrobky, ktoré budú používané na komerčné účely, a ďalej na poškodenie, ktoré je spôsobené neodborným použitím alebo mechanickým poškodením výrobku. * Registrujte sa behom 30 dní od nákupu. Zmena podmienok vyhradená. Týmito podmienkami nie sú dotknuté vaše zákonné práva.es Doklad o kúpe uschovajte ako potvrdenie o zakúpení výrobku. CE Prehlásenie o zhode Notifikovaná osoba: TÜV Rheinland Dolu podpísaný: p. Darrell Morris Technická dokumentácia je uložená u: Triton Tools splnomocnený: Triton Tools prehlasuje, že Výrobok číslo: Nadstavec stolnej píly Popis: TWX7CS001 Dátum: 01/09/2015 Podpis: SK Bol uvedený na trh v súlade so základnými požiadavkami a príslušnými ustanoveniami nasledujúcich smerníc: • Smernica o bezpečnosti strojných zariadení 2006/42/EC • Smernica RoHS 2011/65/EU • • Smernica o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska ich elektromagnetickej kompatibility 2004/108/EC Mr Darrell Morris EN61029-1:2009+A11:2010 Výkonný riaditeľ • EN61029-2:2012 • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN61000-3-2:2014 • EN61000-3-3:2013 Meno a adresa výrobcu: Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registrovaná adresa: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom. 74 Giriş Bu TRITON el aletini satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu el kitabında bu ürünü güvenli ve yararlı şekilde kullanmak için gereken bilgiler bulunmaktadır. Bu ürünün kendine özgü özellikleri vardır ve benzer ürünleri yakından tanıyor olsanız bile talimatları tamamen anlayabilmeniz için bu el kitabını dikkatle okumanız gerekir. Bu el aletini kullanan herkesin bu el kitabını okuyup iyice öğrenmesini sağlayınız. Sembollerin açıklaması Kulak koruyucu kullanın Göz koruyucu kullanın Solunum koruyucu kullanın Kafa koruyucu kullanın El koruyucu kullanın Talimat el kitabını okuyun Geri tepmeye dikkat edin! Uyarı: keskin bıçaklar veya dişler! Yalnız iç mekanda kullanmak için! Yağmurda veya nemli ortamlarda KULLANMAYIN! Dikkat! Zehirli dumanlar veya gazlar! DOKUNMAYIN! Elektriği kesmeden muhafazaya DOKUNMAYIN. Elektrikli bir el aleti kullanırken çocukları ve izleyicileri uzak tutun. Dikkati dağıtan şeyler kontrolü yitirmenize yol açabilir. Tüm ziyaretçiler çalışma alanından güvenli bir uzaklıkta tutulmalıdır. Ayar yaparken, aksesuar değiştirirken, temizlerken, bakım yaparken veya kullanımda olmadığı zaman daima güç kaynağından ayırın! Çevre Koruması Atık elektrikli ürünler evsel atıklar ile birlikte atılmamalıdır. Tesis bulunan yerlerde geri dönüştürün. Geri dönüştürme tavsiyesi almak için yerel makamlar veya satıcı ile görüşün. Spesifikasyon Model numarası: TWX7CS001 Güç: 1800 W Yüksüz hız: 4500/dak Karbid metal testere bıçağı: EN 847-1 ile uyumlu 254 x 30 x 2,6 mm, 40 diş Yüklenici testere modülü boyutu U x G x Y 679 x 422 x 449mm Maksimum yarma kapasitesi 775mm Maksimum kesme derinliği, 90° açı ile: 86mm +/-1mm Maksimum açılı kesme, 45° açı ile: 59,5mm +/-1mm Yan uzatmalı tabla genişliği: +600mm Dışarı beslemeli tabla uzunluğu: +670mm Maksimum iş parçası ölçüsü U x G: 851x775mm (ilave yan destek ve dışarı besleme desteği olmadan) Toz emme deliği ölçüsü: 64,5/ 32,6 mm Ağırlık: 15kg Ses ve titreşim bilgileri: Ses basıncı LPA: 92,3dB(A) Ses gücü LWA: 104,6dB(A) Belirsizlik K: 2,5dB Operatör için ses şiddeti 85 dB(A) değerini aşabilir ve ses koruma önlemleri gereklidir. UYARI: Ses düzeyinin 85dB(A) değerini geçtiği yerlerde daima kulak koruyucu kullanın ve gerekirse maruz kalma süresini sınırlandırın. Kulak koruması kullanıldığı zaman bile ses düzeyleri rahatsız edici ise el aletini kullanmayı hemen bırakın ve kulak korumasının doğru takılıp takılmadığını ve el aletinizin ürettiği ses düzeyi için doğru miktarda ses zayıflatması sağlayıp sağlamadığını kontrol edin. UYARI: Kullanıcının el aletinin titreşimine maruz kalması dokunma duyusunun kaybolmasına, uyuşmaya, karıncalanmaya ve tutma yeteneğinin azalmasına yol açabilir. Uzun süre maruz kalınması kronik bir duruma yol açabilir. Gerektiği takdirde, titreşime maruz kalma süresini sınırlandırın ve titreşim önleyici eldiven kullanın. Titreşim tarafından daha çok etkileneceği için ellerinizin sıcaklığı normal rahat bir sıcaklığın altında olduğu zaman el aleti kullanmayın. Spesifikasyonda titreşim ile ilgili olarak verilmiş değerleri kullanarak el aletini çalıştırma süresini ve sıklığını hesaplayın. Spesifikasyondaki ses ve titreşim düzeyleri EN61029-1 veya benzer uluslararası standartlara göre belirlenmiştir. Verilen değerler el aletinin normal çalışma koşullarında normal kullanımını temsil etmektedir. İyi bakım yapılmayan, yanlış monte edilmiş veya kötü kullanılan bir el aleti yüksek seviyelerde gürültü ve titreşim üretebilir. www.osha.europa.eu adresinde, konutların içinde uzun süreler boyunca el aletleri kullanan kişiler için yararlı olabilecek, iş yerindeki ses ve titreşim seviyeleri hakkında bilgi bulunmaktadır. TR 75 Sorun giderme Problem Açma/Kapatma düğmesi kullanıldığı zaman hiç çalışmıyor Kesme kalitesi kötü Kesme profilleri ölçümler ile tutarsız Muhtemel nedeni Çözümü Elektrik yoktur Güç kaynağını kontrol edin Açma/Kapatma düğmesi arızalıdır Yetkili bir Triton servis merkezinde Açma/Kapatma düğmesini değiştirin Bıçak kusurludur Bıçağın değiştirilmesi gerekir, testere bıçağını değiştirme talimatları için ‘Testere bıçağını değiştirilmesi’ bölümüne bakın Destek sağlayan İletki Mastarı (41) veya Yarma Siperi (51) yeteri kadar sıkılmamıştır Destek sağlayan siperleri tekrar sıkın ve baskı uygulandığı zaman bir oynama olmadığını kontrol edin Testere Bıçağı (2) kalibre edilmemiştir ‘Bıçak kalibrasyonu’ bölümünde anlatılan yöntemi kullanarak Testere Bıçağını kalibre edin Sarf edilebilir ahşap parçasını değiştirin Garanti Triton Precision Power Tools, ilk satın alma tarihinden itibaren 3 YIL süre içinde hatalı Garantinizi tescil ettirmek için www.tritontools.com adresindeki web sitemizi ziyaret ederek Triton’un hatalı parçayı ücretsiz olarak tamir edeceğini veya kendi takdirine göre malzemeler veya işçilik yüzünden herhangi bir parçanın kusurlu çıkması durumunda bilgilerinizi giriniz *. değiştireceğini bu ürünü satın alan kişiye garanti eder. Size ait bilgiler ilerideki yayınlar hakkında bilgi vermek üzere posta listemize dâhil edilecektir (aksi belirtilmediği takdirde). Verilen bilgiler hiç bir üçüncü tarafa iletilmeyecektir. Bu garanti ticari kullanım için geçerli olmadığı gibi normal aşınmayı ve yıpranmayı veya kaza, kötüye kullanma veya yanlış kullanma yüzünden oluşan hasarı içermez. Satın alma kayıtları * 30 gün içinde çevirim içi olarak tescil yaptırın. Satın Alma Tarihi: Kurallar ve koşullar geçerlidir. ___ / ___ / ____ Model: TWX7CS001 Makbuzunuzu satın alma kanıtı olarak saklayınız AB Uygunluk Beyanı Aşağıda imzası bulunan: Bay Darrell Morris Yetki veren: Triton Tools Beyan eder ki Tanımlama kodu: Yüklenici Testeresi Modülü Açıklama: TWX7CS001 Bunlar sizin yasal haklarınızı etkilemez Onaylanmış kuruluş: TÜV Rheinland Teknik dokümanları muhafaza eden: Triton Tools Tarih: 01/09/2015 TR İmza: Aşağıdaki direktiflere ve standartlara uygundur: • Makine Direktifi 2006/42/EC • RoHS Direktifi 2011/65/EU • • EMC Direktifi 2004/108/EC EN61029-1:2009+A11:2010 Bay Darrell Morris Sorumlu Müdür • EN61029-2:2012 • EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 • EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN61000-3-2:2014 Powerbox International Limited, Şirket No. 06897059. Tescilli adres: Central House, Church • EN61000-3-3:2013 Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Birleşik Krallık. Üreticinin adı ve adresi: 80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Triton TWX7CS001 Assembly Instructions Manual

Type
Assembly Instructions Manual

in andere talen