Documenttranscriptie
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 1
BSB 500
4
GB - Hammer Drill .......................... 26
CZ - Příklepová vrtačka ................ 11
NL - Slagboormachine .................... 33
- Perceuse à percussion ............ 18
TR - Darbeli Matkap ...................... 41
D
F
- Schlagbohrmaschine ..............
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
L
R
Nr. 5402070
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 2
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D- 42349 Wuppertal
Tel.:
+49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax:
+49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail:
[email protected]
2
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 3
Abb. 1
7
c
d b
1
2
8
5
a
3
6
9
4
3
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 4
D
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Inhalt
Seite
1 – Lieferumfang
2 – Technische
Informationen
3 – Bauteile
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise
4
4
4
5
5
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
7 – Montage und
Einstellarbeiten
8 – Betrieb
9 – Arbeitsweise
10 – Wartung und
Umweltschutz
11 – Service-Hinweise
1 – Lieferumfang
Lärmemission/Vibration
•
•
•
•
•
•
Lärmemission
LpA: 93,0 dB(A), LWA: 104,0 dB(A).
Messunsicherheit:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
1 Schlagbohrmaschine
1 Zusatzhandgriff
1 Bohrtiefenanschlag
1 Bohrfutterschlüssel/-Depot
Bedienungsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230 V~/50 Hz
Nennaufnahme
500 W
Drehzahl
n0: 0 – 2900 min-1
: 0 – 46400 min-1
Spindelhals-ø
43 mm
Anschlussgewinde 1⁄2" x 20 UNF
Ø
max. 13 mm
Max. Bohr-ø
– in Beton
13 mm
– in Stahl
10 mm
– in Holz
25 mm
Zuleitung
150 cm
4
Seite
Technische Änderungen vorbehalten.
Hand-/ Armschwingungen aw:
in Beton Handgriff
13,768
Zusatzhandgriff 12,555
in Metall Handgriff
5,510
Zusatzhandgriff
6,663
Messunsicherheit K: 1,5 m/s2
7
8
9
9
10
10
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
3 – Bauteile
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Umschalten Bohren/Schlagbohren
Rechts-/Linkslauf-Umschalter
Arretierknopf für Dauerbetrieb
Zuleitung
Ein-/Ausschalter mit Drehzahlregelung
Handgriff
Bohrfutter
Tiefenanschlag
Bohrfutterschlüssel/-Depot
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 5
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Bohren in Holz und Metall, Schlagbohren in Beton. Verwenden Sie Maschine,
Werkzeuge und Zubehör für weitere
Tätigkeiten (Herstellerangaben beachten) nur für ihren jeweils bestimmungsgemäßen Einsatzbereich. Alle anderen
Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen.
ACHTUNG! Eingriffe an der Maschine außerhalb der bestimmungsgemäßen Verwendung führen
zum Verlust des Garantieanspruchs.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang
mit Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
5
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 6
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
le. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
6
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbril-
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 7
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
5 Service
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
b Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Gefährdungen zu
vermeiden – vom Hersteller oder
seinem Kundendienstvertreter ersetzt
werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Augen- und Gehörschutz
anlegen.
• Bevor Sie Löcher in eine Wand bohren, prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, dass Sie nicht auf
Strom, Gas oder Wasser stoßen.
• Bohrer-/Bohrfutterwechsel nur bei gezogenem Netzstecker vornehmen!
7
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 8
• Zur Befestigung des Bohrfutterschlüssels am Gerät nur das beigefügte
Schlüsseldepot verwenden.
zur Spitze des eingespannten Bohrers
herausziehen – dazu den Bohrer auf
eine ebene Fläche aufsetzen.
• Zur Vermeidung von Verletzungen
sollte das zu bearbeitende Werkstück
gesichert (z.B. durch Einspannen im
Schraubstock) sein.
Den jeweiligen Wert an der Führung (d)
ablesen, und von diesem Wert die
gewünschte Bohrtiefe abziehen. Den
neuen Wert durch Verschieben des
Tiefenanschlags an der Führung einstellen. Tiefenanschlag durch Rechtsdrehen der Flügelschraube (b) fixieren.
• Vermeiden Sie, dass der Motor beim
Bohren und Schrauben unter Belastung zum Stillstand kommt.
Werkzeuge einsetzen/entfernen
• Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Gefährdungen zu
vermeiden – vom Hersteller oder seinem
Kundendienstvertreter ersetzt werden.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
ACHTUNG! Vor jedem Werkzeugwechsel Netzstecker ziehen.
Öffnen Sie das Bohrfutter durch
Linksdrehen des Zahnkranzes, bis Sie
das Werkzeug einsetzen können. Bei
festsitzenden Werkzeugen den
Bohfutterschlüssel verwenden.
Zusatzhandgriff montieren
Zum sicheren beidhändigen Arbeiten.
Spannen Sie nun an allen Bohrungen
gleichmäßig das Bohrfutter mithilfe des
Bohrfutterschlüssels.
Flügelschraube (a) vom Zusatzhandgriff (6)
durch Linksdrehen lösen und über das
Bohrfutter auf den Spannhals (c) schieben. Zusatzhandgriff in eine günstige
Arbeitsposition schwenken und durch
Rechtsdrehen der Flügelschraube fixieren.
Der Zusatzhandgriff kann wahlweise
rechts oder links vom Bohrfutter befestigt werden.
Tiefenanschlag montieren und
einstellen
Drehzahl-Vorwahl
ACHTUNG! Netzstecker ziehen!
Zum Erzielen gleichbleibender Bohrtiefen.
8
Flügelschraube (b) durch Linksdrehen
lösen. Tiefenanschlag (8) in die Führung (d) so einsetzen, dass wahlweise
die numerische (1 · 2 · 3) oder die mmSkala sichtbar ist. Tiefenanschlag bis
Mit der DrehzahlVorwahl lässt sich die
0
Motordrehzahl an das
jeweilige Einsatzwerkzeug sowie den
Werkstoff anpassen.
I
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 9
• Drehzahlregler am Ein-/Ausschalter (5)
in Richtung (–) drehen: Die max. Drehzahl der Maschine wird reduziert.
• Drehzahlregler in Richtung (+) drehen:
Die Motordrehzahl wird erhöht bis zur
Maximaldrehzahl.
Einschalten
Ein-/Ausschalter (5) vorsichtig drücken,
die Maschine startet, die Drehzahl
variiert je nach Schalterdruck.
Ausschalten
Mit dem Ein-/Ausschiebeschalter lässt
sich die Drehzahl der Maschine stufenlos
innerhalb der gewählten Maximaldrehzahl variieren.
Ein-/Ausschalter loslassen und
Stillstand der Maschine abwarten.
Schlagwerkschalter/Rechts-Linkslauf
Ein-/Ausschalter drücken und halten.
Arretierknopf (3) drücken. Ein-/Ausschalter loslassen – die Maschine läuft in
der jeweiligen Drehzahl.
Einstellung gemäß Abbildung bei
stillstehender Maschine.
Dauerbetrieb einschalten
Dauerbetrieb ausschalten
Schlagwerkschalter
„AUS“
Schlagwerkschalter
„EIN“
„Linkslauf“
„Rechtslauf“
WICHTIG! Während des Laufs
der Maschine darf der Rechts-/
Linkslauf-Umschalter nicht betätigt
werden, daher vollständigen Stillstand
abwarten. Das Bohrfutter von Rechts-/
Linkslauf-Maschinen ist stets mit einer
Linksgewinde-Schraube fixiert. Diese
ist vor einem Bohrfutterwechsel vorn
durch das Bohrfutter hindurch zu
lösen. Linksgewinde-Schrauben lassen
sich nur durch Rechtsdrehung lösen.
Ein-/Ausschalter betätigen, der Arretierknopf entriegelt. Ein-Aus-Schalter loslassen und Stillstand der Maschine
abwarten.
9 – Arbeitsweise
Bohren in Holz und Metall
8 – Betrieb
Zum Bohren in Holz und Metall muß das
Schlagwerk grundsätzlich ausgeschaltet
sein. Den Schlagwerkschalter auf
Stellung „Aus“ stellen. Rechts-/Linkslauf-Umschalter auf „Rechtslauf“ stellen.
Elektronische Drehzahlregelung durch
Betätigung des Ein-/Ausschalters.
Drehzahlvorwahl mit Stellrad am Ein-/
Ausschalter.
Ein-/Ausschalten
Bohren in Beton
Netzstecker in eine 230 V~-Steckdose
stecken.
Schlagwerk einschalten, Rechts-/Linkslauf-Umschalter auf „Rechtslauf“ stellen.
Mit niedriger Drehzahl starten.
ACHTUNG! Maschine grundsätzlich vor Material-Kontakt einschalten.
9
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 10
10 – Wartung und
Umweltschutz
ACHTUNG! Vor allen Pflege- und
Wartungsarbeiten Netzstecker
ziehen!
Maschine mit einem feuchten Tuch reinigen, keine Lösungsmittel verwenden,
gut abtrocknen. Lüftungsschlitze staubfrei halten. Vor jeder Verwendung Maschine, Kabel und Zubehör auf Unversehrtheit überprüfen. Reparaturen ggf.
von einem Fachmann ausführen lassen.
ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19 EU
für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt zu
sammeln und einer umweltund fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Bedienungsanleitung und ggf. Zubehör in
der Originalverpackung auf. So haben
Sie alle Informationen und Teile stets
griffbereit.
10
• Meisterbasic-Geräte sind weitgehend
wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte
der Bedienungsanleitung.
• Meisterbasic-Geräte unterliegen einer
strengen Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das
Gerät bitte an unsere Service-Anschrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen
die Reparaturkosten in Rechnung
stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und
die Reparatur nicht vom Meister
Werkzeuge GmbH-Kundenservice
oder einem autorisierten Fachmann
durchgeführt wurde! Entsprechendes
gilt für die verwendeten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder
die Originalverpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an MeisterbasicGeräten kostengünstig ausführen.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 11
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
Obsah
Strana
1
2
3
4
5
– Rozsah dodávky
– Technické informace
– Součásti
– Použití k danému účelu
– Všeobecné bezpečnostní
pokyny
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
11
11
11
12
12
Strana
7 – Montáž a nastavení
8 – Provoz
9 – Způsob práce
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
11 – Pokyny pro servis
Emise hluku/vibrace
•
•
•
•
•
•
Emise hluku
LpA: 93,0 dB(A), LWA: 104,0 dB(A)
Nejistota měření:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
1 Příklepová vrtačka
1 Rukojeť
1 Hloubkový doraz
1 Schránka na klíč sklíčidla pro vrták
Návod k obsluze
Záruční list
Technické údaje
Napájení proudem 230V~/50Hz
Jmenovitý příkon 500 W
Otáčky
n0: 0 – 2900 min-1
: 0 – 46400 min-1
Krk vřetena - ø
43 mm
Připojovací závit 1⁄2" x 20 UNF
Ø
max.13 mm
Max. ø vrtání
– do betonu
13 mm
– do oceli
10 mm
– do dřeva
25 mm
Přívodní vedení
150 cm
Technické změny vyhrazeny.
16
16
14
1 – Rozsah dodávky
2 – Technické informace
14
15
16
Vibrace ruky/paže aw:
do betonu Rukojeť
Přídavná rukojeť
do oceli
Rukojeť
Přídavná rukojeť
Nejistota měření K: 1,5 m/s2
13,768
12,555
5,510
6,663
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
3 – Součásti
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Přepínání vrtání/nárazové vrtání
Přepínač pravého/levého chodu
Aretační tlačítko pro trvalý provoz
Přívodní vedení
Pínač ZAP/VYP s regulací otáček
Rukojeť
Sklíčidlo pro vrták
Hloubkový doraz
Schránka na klíč sklíčidla pro vrták
11
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 12
4 – Použití k danému účelu
Vrtání do dřeva a kovu, nárazové vrtání
do betonu. Používejte nástroj, nářadí a
příslušenství pro různé činnosti (dodržujte
pokyny výrobce) jen pro tu oblast
použití, pro kterou jsou určeny. Použití k
jakémukoli jinému účelu je výslovně
vyloučeno.
UPOZORNĚNÍ! Provádění zásahů
na stroji mimo použití k danému
účelu vede ke ztrátě nároku na záruku.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
POZOR! Je třeba si přečíst
všechny pokyny. Chyby při
dodržování níže uvedených pokynů
mohou způsobit úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Níže uvedený pojem „Elektrické nářadí„
se vztahuje na elektrické nářadí
napájené ze sítě (se síťovým kabelem)
a na elektrické nářadí napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
POZOR! TYTO BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE.
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
12
b Nepracujte se zařízením ve
výbušném prostředí, ve kterém se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří
jiskry, které mohou zapálit prach nebo
páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým
nářadím venku, používejte jen
prodlužovací kabely, které jsou
schválené i pro používání ve
venkovním prostředí. Používání
kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 13
f) Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, je třeba použít proudový
chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protiprachová
maska, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná přílba nebo chrániče sluchu,
podle způsobu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo když připojujete zapnutý
přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento
návod. Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
13
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 14
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na
prováděnou činnost. Použití
elektrických nástrojů pro jiné než
určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
• Vyměňujte vrták nebo sklíčidlo vrtáku
jen tehdy, když je přívodní kabel
odpojen od sítě!
• Pro upevňování klíče pro sklíčidlo
vrtáku na nástroji používejte jen
přiloženou schránku na klíč.
• Opracovávaný obrobek by měl být
zajištěn (např. upnutím ve svěráku),
aby nemohlo dojít ke zranění.
• Dbejte na to, aby se motor při vrtání
nebo šroubování pod zatížením
nezastavil.
• Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
5 Servis
7 – Montáž a nastavení
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje
zachována.
Pro bezpečnou práci oběma rukama.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
Křídlový šroub (a) přídavné rukojeti (6)
uvolněte otáčením doleva a nasuňte přes
sklíčidlo pro vrták na upínací krk (c).
Přídavnou rukojeť nakloňte do vhodné
pracovní polohy a otáčením vpravo
křídlový šroub zajistěte.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Přídavná rukojeť se může upevňovat
buď napravo nebo nalevo od sklíčidla
pro vrták.
Noste ochranné brýle a
ochranu sluchu.
14
Montáž upevnění přídavné rukojeti
• Než začnete vrtat do stěny, zkontrolujte
např. hledačem vedení, zda tudy
nevede vedení elektrického proudu,
plynové nebo vodovodní potrubí.
Montáž hloubkového dorazu a jeho
nastavení
Pro dosažení konstantních hloubek
vrtání.
Uvolněte křídlový šroub (b) otáčením
vlevo. Hloubkový doraz (8) vsaďte do
otvoru (d) tak, aby byla vidět číselná
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 15
nebo milimetrová stupnice. Hloubkový
doraz vytáhněte až ke hrotu upnutého
vrtáku – k tomu nasaďte vrták na
rovnou plochu.
Zjistěte na vodítku (d) příslušnou
hodnotu a od této hodnoty odečtěte
požadovanou hloubku vrtání. Novou
hodnotu nastavte posunutím
hloubkového dorazu na vodítku.
Zajistěte hloubkový doraz otáčením
křídlového šroubu (b) doprava.
Nasazování/vyjímání nástrojů
POZOR! Před každou výměnou
nástrojů vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Otevřete sklíčidlo pro vrták otáčením
ozubeného věnce doleva, dokud
nebudete moci nasadit nástroj. U pevně
usazených nástrojů použijte klíč na
sklíčidlo pro vrták.
• Otáčejte regulátorem otáček na
přepínači (5) ve směru (–): Maximální
otáčky vrtačky se sníží.
• Otáčejte regulátorem otáček ve
směru (+): Otáčky motoru se zvýší až
na maximum.
Posuvným přepínačem se dají otáčky
vrtačky plynule měnit v rámci zvoleného
maximálního počtu otáček.
Spínač příklepového mechanismu/
pravotočivý a levotočivý chod
Nastavení se provádí podle
vyobrazení. Vrtačka musí být v
klidu.
Spínač kladiva
„VYP“
Spínač kladiva
„ZAP“
Levý chod
Pavý chod
Upněte nyní u všech otvorů pomocí
klíče rovnoměrně sklíčidlo pro vrták.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Během chodu stroje se nesmí s
přepínačem pravého/levého chodu
manipulovat, proto počkejte, až se stroj
zcela zastaví. Sklíčidlo pro vrták strojů
s pravým a levým chodem je vždy
upevněno šroubem s levým závitem.
Před výměnou sklíčidla vrtáku se tento
šroub zpředu skrze sklíčidlo uvolní.
Šrouby s levým závitem je možno
povolovat jen otáčením vpravo.
Předvolba otáček
8 – Provoz
UPOZORNĚNÍ! Vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky!
Předvolbou otáček se
dají přizpůsobit otáčky
0
motoru podle
nasazeného nástroje a materiálu.
I
Zapnutí/vypnutí
Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky s
napětím 230 V~.
POZOR! Zapínejte vrtačku
zásadně před kontaktem s
materiálem.
15
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 16
Zapnutí
Opatrně stiskněte přepínač (5), vrtačka
se spustí, otáčky se mění podle tlaku na
spínač.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Čistěte plášť jen vlhkým hadříkem nepoužívejte ředidla! Nakonec důkladně
osušte.
Vypnutí
Pusťte přepínač a počkejte, dokud se
vrtačka nezastaví.
Zapnutí trvalého provozu
Stiskněte přepínač a držte ho stisknutý.
Stiskněte aretační knoflík (3). Pusťte
přepínač – vrtačka běží s příslušnými
otáčkami.
Stiskněte přepínač, aretační knoflík se
odblokuje. Pusťte přepínač a počkejte,
dokud se vrtačka nezastaví.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
9 – Způsob práce
11 – Pokyny pro servis
Vrtání do dřeva a kovu
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
Vypnutí trvalého provozu
K vrtání do dřeva a kovu musí být
příklepová část zásadně vypnuta. Spínač
příklepové části nastavit do polohy „AUS“
(VYP). Nastavit přepínač pravého a levého
chodu na „pravý chod“. Elektronická
regulace otáček se provádí stisknutím
spínače VYP/ZAP. Předvolba otáček se
provádí stavěcím kolečkem u spínače
VYP/ZAP.
Vrtání do betonu
Zapnout kladivo, nastavit přepínač
pravého a levého chodu na „pravý
chod“. Spouštět s nízkými otáčkami.
16
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle
směrnice 2012/19 EU pro
elektrické a elektronické
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
odborné recyklace.
• Přístroje Meisterbasic téměř
nevyžadují údržbu, k čištění krytu
postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje
nikdy neponořujte do vody. Další pokyny
jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meisterbasic podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 17
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly
popř! námi schválené díly a oprava
nebyla provedena firmou Meister
Werkzeuge GmbH v zákaznickém
servisu nebo autorizovaným
odborníkem! Totéž platí i pro použité
příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meisterbasic provedeme za
výhodné ceny.
17
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 18
F
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Sommaire
Page
1
2
3
4
– Étendue des fournitures
– Informations techniques
– Composants
– Usage conforme aux
fins prévues
5 – Consignes générales
de sécurité
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
18
18
18
19
19
– Montage et ajustages
– Fonctionnement
– Mode de travail
– Maintenance et
protection de
l’environnement
11 – Conseils de service
22
23
23
24
24
21
1 – Étendue des fournitures
Sous réserve de modifications techniques.
•
•
•
•
•
•
Émissions sonores/Vibrations
1 Perceuse à percussion
1 Poignée
1 Butée de profondeur graduée
1 Clé de mandrin et depôt de clé
Mode d’emploi
Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation
Puissance absorbée
Vitesse à vide
18
Page
7
8
9
10
Col de serrage
Raccord fileté
Ø
Capacite ø max.
– béton
– acier
– bois
Câble de alimentation
230 V~/50 Hz
500 W
n0: 0 – 2900 min-1
: 0–46400 min-1
43 mm
1⁄ " x 20 UNF
2
max. 13 mm
13 mm
10 mm
25 mm
150 cm
Émissions sonores
LpA : 91,0 dB(A), LWA : (102+3) dB(A)
Erreur d’oscillation:
KpA : 3,0 dB(A), KWA : 3,0 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
dans du béton Poignée
13,768
Poignée supplémentaire 12,555
dans du métal Poignée
5,510
Poignée supplémentaire 6,663
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
3 – Composants
1 Inverseur perceuse-perceuse à
percussion
2 Inverseur droite/gauche
3 Bouton marche continue
4 Câble de alimentation
5 Gâchette marche/arrêt avec réglage
du coupe de rotation
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 19
6
7
8
9
Poignée
Mandrin
Butée de profondeur graduée
Clé de mandrin et depôt de clé
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Perçage dans le bois et l’acier, perçage
à percussion dans le béton. Ne pas
utiliser la perceuse, les outils ou les
éléments adaptables (respecter les
instructions des constructeurs) dans le
cadre de fonctions autres que celles
pour lesquelles ils ont été conçu. Tout
les autres utilisations sont explicitement
exclues.
ATTENTION ! Toute intervention sur
l’appareil en dehors des opérations
prévues dans le cadre de ses différents
modes de fonctionnement entraîne
l’annulation de la garantie. Les travaux
de maintenance éventuellement
nécessaires doivent être réalisés
exclusivement par des spécialistes.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
19
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 20
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour
le débrancher de la prise de courant.
Maintenir le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé
augmente le risque d’un choc
électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif serait
utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que vous
faites. Faire preuve de bon sens en
utilisant l’outil électroportatif. Ne pas
utiliser l’appareil lorsqu’on est
fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
20
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt
sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou toute
clé avant de mettre l’appareil en
fonctionnement. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à garder
toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et
d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 21
L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux d’outils
électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au
travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus
être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement de
l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs non
utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne
se sont pas familiarisées avec celuici ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés
par des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer ces
parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être
guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être remplacée
par le fabricant ou son représentant du
service après-vente pour éviter tout
danger.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Portez une protection des
yeux et des oreilles.
• Avant de serrer des vis ou de percer
des trous dans un mur, assurez-vous
avec un chercheur de lignes que vous
ne risquez pas de toucher une
21
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 22
conduite eléctrique ou une conduite
de gas ou d’eau.
• S’assurer que la perceuse est
débranchée avant d’effectuer tout
changement de foret ou de mandrin.
• Pour procéder à la fixation de la clé
de mandrin sur la perceuse, utiliser
exclusivement le porte clé fourni avec
l’appareil.
• Afin d’éviter les risques d’accident,
s’assurer que la pièce d’oeuvre est
bien fixée (par ex. sur un étau).
• Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant ou son
représentant du service après-vente
pour éviter tout danger.
7 – Montage et ajustages
Fixation de la deuxième poignée
Pour travailler en toute sécurité à deux
mains.
Desserrer la deuxième poignée (6) en
tournant la vis papillon (6) à gauche et
pousser le mandrin sur le collier de
serrage (c). Faire pivoter la deuxième
poignée dans une position de travail
favorable et la fixer par rotation à droite
de la vis à ailettes.
Desserrer la vis à ailettes (b) par rotation à
gauche. Placer la butée de profondeur (8)
dans le guidage (d) de manière à ce que
l’échelle numérique ou l’échelle en mm
soit visible. Retirer la butée de profondeur
jusqu’à la pointe de la mèche serrée –
poser à cet effet la perceuse sur une
surface plane.
Sur le guidage (d), lire la valeur puis en
soustraire la profondeur de perçage
voulue. Régler la nouvelle valeur en
déplaçant la butée de profondeur le long
du guidage. Fixer la butée de profondeur
par rotation à droite de la vis à ailettes (b).
Mise en place/retrait des outils
ATTENTION! Retirez la prise
avant tout changement d’outil.
Ouvrez le mandrin porte-foret en
tournant la couronne dentée vers la
gauche jusqu’à ce que vous puissiez
insérer l’outil. Lorsque les outils
coincent, servez-vous de la clé à
mandrin.
À l’aide de la clé à mandrin, serrez
maintenant le mandrin de façon
homogène au niveau de toutes les
perforations.
La deuxième poignée peut être fixée au
choix à droite ou à gauche du mandrin.
Montage et réglage de la butée de
profondeur
Présélection de la vitesse de rotation
Obtenir des profondeurs de perçage
constantes.
22
ATTENTION! Débrancher la prise
de courant !
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 23
La présélection de la
vitesse de rotation
0
permet d’adapter le
régime du moteur à l’outil utilisé ainsi
qu’au matériau.
I
• Tourner le régulateur de vitesse sur
l’interrupteur Marche-Arrêt (5) dans le
sens (–) : le régime max. de la
perceuse est diminué.
• Tourner le régulateur de vitesse dans
le sens (+) : le régime du moteur est
augmenté jusqu’à la vitesse
maximale.
L’interrupteur à coulisse de MarcheArrêt permet de régler la vitesse de
rotation de la perceuse en continu dans
la plage limitée par le régime maximal
sélectionné.
Commutateur de percussion/Rotation
à droite/à gauche
8 – Fonctionnement
Mise en marche/Arrêt
Brancher la fiche de courant dans une
prise de 230 V~.
ATTENTION ! Toujours mettre la
perceuse en marche avant
d’entrer en contact avec le matériau.
Mise en marche
Appuyer avec précaution sur
l’interrupteur Marche-Arrêt (5), la
perceuse se met en marche ; la vitesse
de rotation varie en fonction de la
pression sur l’interrupteur.
Arrêt
Relâcher l’interrupteur Marche-Arrêt et
attendre que la perceuse s’arrête.
Activation du fonctionnement continu
Réglage suivant la Figure lorsque
la perceuse est à l’arrêt.
Perceuse
Gauche
Perceuse à percussion
Droite
IMPORTANTE! Ne pas actionner
l’inverseur de sens de rotation
pendant la marche de la perceuse;
attendre son arrêt. Les mandrins des
perceuses à fonctionnement alternatif
droite/gauche sont fixés par vis avec
filet à gauche. Celle-ci doit être
desserrée avant chaque changement
de mandrin. Il n’est possible de
desserrer des vis avec filet à gauche
autrement que par une rotation vers la
droite.
Presser et maintenir pressé l’interrupteur
Marche-Arrêt. Appuyer sur le bouton
d’arrêt (3). Relâcher l’interrupteur MarcheArrêt – la perceuse fonctionne avec la
vitesse de rotation correspondante.
Arrêt du fonctionnement continu
Actionner l’interrupteur Marche-Arrêt, le
bouton d’arrêt se déverrouille. Relâcher
l’interrupteur Marche-Arrêt et attendre
que la perceuse s’arrête.
9 – Mode de travail
Travaux de perçage dans le bois et le
métal
Pour effectuer des travaux de perçage
dans le bois et le métal, déconnecter
impérativement le dispositiv de
percussion; placer l’inverseur en
23
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 24
position “Percuse“. Placer l’inverseur de
sens de rotation en position “Droite“.
Modulation életronique de la vitesse de
rotation par intermédiaire de la gâchette
MARCHE/ARRET. Sélection de vitesse
par la gâchette MARCHE/ARRET.
Travaux de perçage dans le béton
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Connecter le dispositif de percussion.
Placer l’inverseur en position “Perceuse
à percusion“. Placer l’inverseur de sens
de rotation en position “Droite“.
Commercer les opérations la plus basse
possible en appuyant légèrement sur la
gachette MARCHE/ARRET.
• Les appareils Meisterbasic ne
nécessitent pratiquement aucune
maintenance; un chiffon humide suffit
pour le nettoyage des boîtiers. Ne
jamais plonger dans l’eau les
appareils électriques. Se reporter aux
instructions de service pour de plus
amples détails.
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
• Les appareils Meisterbasic sont
soumis à des contrôles qualité
sévères. Cependant, dans le cas où
une anomalie de production se
produirait, renvoyer l’appareil à notre
service après-vente.
Ne nettoyer la boitier avec un chiffon
humide – ne pas utiliser de solvants!
Aprés le nettoyage, bien sécher.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques ! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2012/19 UE concernant
les vieux appareils
électroniques et doivent
être réutilisés selon les
règles de l’art dans
l’intérêt de
l’environnement.
24
11 – Conseils de service
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
• Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le
fait que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 25
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
Meister Werkzeuge GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé! Il
en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils
Meisterbasic seront assurées par
notre service aprés-vente aux prix
intéressants.
25
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 26
GB
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
Contents
Page
1
2
3
4
5
– Scope of delivery
– Technical information
– Components
– Correct use
– General safety
instructions
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
26
26
26
27
27
7
8
9
10
– Installation and setting
– Operation
– Mode of operation
– Maintenance and
environmental
protection
11 – Service instructions
1 – Scope of delivery
Noise emission/vibration
•
•
•
•
•
•
Noise emission
LpA: 93,0 dB(A), LWA: 104,0 dB(A)
Measuring inaccuracy:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
1 Impact Drill
1 Front Handle
1 Depth Gauge
1 Chuck Key Holder
Operating Instructions
Guarantee
Technical data
Power supply
Power input
Speed
Retaining collar
Spindle threated
Ø
Drilling capacity
– in concrete
– in steel
– in wood
Cable
230 V~/50 Hz
500 W
n0: 0 – 2900 min-1
: 0 – 46400 min-1
43 mm
1⁄ " x 20 UNF
2
max. 13 mm
13 mm
10 mm
25 mm
150 cm
Technical changes reserved.
29
30
31
31
31
29
2 – Technical information
26
Page
Hand/arm vibrations
in cement Front Handle
13,768
Additional Handle 12,555
in metal Front Handle
5,510
Additional Handle 6,663
Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
3 – Components
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Impact Drilling Switch
Reversing Switch
Lock-On Switch For Extented Use
Cable
Trigger with Electronic Speed Control
and Preselection of Speed
Front Handle
Drill Chuck
Depth Gauge
Chuck Key Holder
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 27
4 – Correct use
Drilling in wood and metal, impact drilling
in concrete. Do not use machines, tools
and accessories for additional
applications (see manufaturer’s
instructions) for works other than those
for which they are designed for. All other
applications are expressly ruled out.
WARNING! The warranty is voided
by any improper use or use not in
accordance with manufacturer‘s
instructions. Any necessary repair must
be performed by qualified personal.
The machine is intended only for use in
the household.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
27
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 28
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
28
g Keep handles dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 29
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
• When drilling or driving screws: Do not
allow the motor to stall under the load.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
• To avoid hazards, damaged power leads
must be replaced by the manufacturer
or his customer service representative.
7 – Installation and setting
Mounting the additional handle
5 Service
For safe working with two hands.
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Undo the thumb screw (a) on the
additional handle (6) by turning it
counterclockwise and pushthe handle
over the chuck on the clamping collar (c).
Swivel the additional handle into a
suitable working position and fix it by
turning the thumbscrew clockwise.
b To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the
manufacturer or his customer service
representative.
The additional handle can be attached
both righthand or lefthand of the chuck.
Fitting and setting the depth stop
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
Wear goggles and ear
defenders.
• Before drilling into walls make sure
that you are not breaking into an
electricity, gas or water supply line.
Use a detector.
• Always unplug drill before changing drill
or bit.
• The chuck key should always be
stored in the key holder.
• To avoid injuries, securely attach the
workpiece (e.g. with vice or clamp).
To obtain evenly identical drilling depths.
Undo the thumb screw (b) by turning it
counterclockwise. Place the depth stop (8)
into the guide (d) such that either the
numbers or the millimeter scale is visible.
Draw the depth stop out as far as the tip
of the drill placed in the chuck – to do so
place the drill on an even surface.
Read the figure shown on the guide and
subtract the desired drilling depth from
this figure. The new value is set by
sliding the depth stop along the guide.
Fix the depth stop by turning the thumb
screw (b) clockwise.
Inserting/removing bits
CAUTION! Always unplug before
changing bits.
29
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 30
To open the chuck, turn the gear ring
anticlockwise until the bit can be
inserted. If bits stick, use the chuck key.
Drilling
Impact Drilling
Reverse
Forward
Now at each drill hole tighten the chuck
evenly with the chuck key.
Selecting speed
IMPORTANT! Do not change
drilling direction when the drill is
in rotation; wait until the drill has
come to stop. The chucks of reversible
drills are always fixed by a screw with
a left hand thread. This screw must be
loosend before the drill chuck can be
removed and is accessible through the
front of the chuck. To loosen a screw
with a left hand thread, turn in a
clockwise direction.
WARNING! Pull out power plug.
8 – Operation
The speed selector
allows you to adjust
the number of
revolutions of the tool to the type of
material being drilled.
I
Switching on/off
0
• Turn the speed selector on the On-Off
switch (5) in the (–) direction. The
maximum number of r.p.m. is
reduced.
• Turn the speed selector in the (+)
direction: The number of r.p.m. is
increased up to the maximum speed.
30
Insert the plug in a 230 V~ socket.
IMPORTANT! Always switch the
motor on before contacting the
material.
Switching on
Press the On-Off switch (5) carefully.
The machine starts. The number of revs
per minute varies according to the
pressure on the switch.
With the On-Off sliding switch the
number of r.p.m. can be varied
continuously within the selected
maximum speed.
Switching off
Percussion device/right or left-hand
rotation
Switching on continuous mode
Setting as illustrated with motor
off.
Release the On-Off switch and wait until
the machine stops.
Press the On-Off switch and hold. Press
the locking button (3). Release the OnOff switch. The machine runs at the
speed selected.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 31
Switching off continuous mode
Press the On-Off switch. The locking
button unlocks. Release the On-Off
switch and wait until the machine stops.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
9 – Mode of operation
Drilling in wood and metal
11 – Service instructions
Never use the impact feature when
drilling in wood or metal. The impact
drilling switch must be positioned on
“Drilling“. The reversing switch must be
set to “Forward“. The speed is
controlled by pressing the trigger.
Preselection of speed (5).
• Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all
the information and parts ready to
hand.
Drilling in concrete
Turn impact drilling switch on the
position “Impact Drilling“. Set reversing
switch to “Forward“. Start with a slow
speed.
10 – Maintenance and
environmental
protection
Clean the housing only with a damp
cloth – do not use any solvents! Dry
thoroughly afterwards.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in accordance
with the 2012/19 EU directive for the
disposal of electrical and
electronic waste, and sent
for proper and environmentally-friendly recycling.
• Meisterbasic devices are to a large
extent maintenancefree, a damp cloth
being sufficient to clean the casing.
Do not drop electrical machines in
water. Please note additional hints
given in the operating instructions.
• Meisterbasic devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short
time.
• A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and repair
time. If within the guarantee period,
please enclose the guarantee
document and the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim.
31
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 32
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Meister Werkzeuge GmbH Customer
Service or an authorised specialist!
32
The same applies analogously to the
accessories used.
• Pack the device well or use the
original packaging in order to avoid
transit damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 33
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Inhoud
Pagina
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Omvang van de levering
Technische informatie
Onderdelen
Bedoeld gebruik
Algemene
veiligheidstips
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
33
33
33
34
34
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
8 – Gebruik
9 – Werkwijze
10 – Onderhoud en
milieubescherming
11 – Servicetips
37
38
38
39
39
36
1 – Omvang van de levering
Technische wijzigingen voorbehouden.
•
•
•
•
•
•
Geluidsemissie/trilling
1 Klopboormachine
1 Handgreep
1 Boordiepte-aanslag
1 Boorhoudersleutel en sleutelhouder
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Spanning
Opnamevermogen
Toerental
Hals-ø van
boorhouder
Schroefdraad booras
Ø
Max. boor-ø
– in beton
– in staal
– in hout
Elektriciteitskabel
230 V~/50 Hz
500 W
n0: 0 – 2900 min-1
: 0 – 46400 min-1
43 mm
x 20 UNF
max. 13 mm
1⁄ "
2
13 mm
10 mm
25 mm
150 cm
Geluidsemissie
LpA: 93,0 dB(A), LWA: 104,0 dB(A)
Meetonzekerheid:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
Hand-/armtrillingen
in beton: Handgreep
9,679 m/s2
Extra handgreep 10,175 m/s2
in metaal: Handgreep
8,954 m/s2
Extra handgreep 6,120 m/s2
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s2
3 – Onderdelen
1 Omschakelaar van boren naar
klopboren v.v.
2 Omschakelaar-draairichting
3 Vergrendelknop voor continuloop
4 Kabel
5 Aan-en-uit schakelaar met
snellheidsregelaar
6 Handgreep
7 Boorhouder
33
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 34
8 Boordiepte-aanslag
9 Boorhoudersleutel en sleutelhouder
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
4 – Bedoeld gebruik
Boren in hout en in metaal, klopboren in
beton. Gebruik de machine,
gereedschappen en toebehoren
(gegevens van de fabrikant letten) alleen
voor het doel waarvoor ze bestemd zijn.
Alle andere toepassingen zijn
uitdrukkelijk uitgesloten.
OPGELET! Het zelf uitvoeren van
ingrepen binnen de machine,
behalve die welke vallen onder de
gebruiksvoorschriften, leidt tot verlies
van elke aanspraak op garantie.
Eventuele onderhoudswerkzaamheden
mogen alléén door een vakkundig
bedrijf worden uitgevoerd.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
34
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 35
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen
met olie zijn glad en leiden tot het
verlies van de controle over de
kettingzaag.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
35
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 36
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
36
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn
klantenservicevertegenwoordiger
worden vervangen, om gevaren te
voorkomen.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Oog- en gehoorbescherming gebruiken.
• Onderbreek eerst de stroomtoevoer,
alvorens een boor of de boorhouder te
verwisselen.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 37
• De boorhoudersleutel alléén aan de
bijgeleverde houder bevestigen.
• Om te voorkomen dat u zich bezeert
is het aan te bevelen het te bewerken
werkstuk vast te zetten, bijv. in een
bankschroef.
• Vermijd dat de motor bij het boren of
schroeven onder belasting tot stilstand
komt.
• Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn
klantenservicevertegenwoordiger
worden vervangen, om gevaren te
voorkomen.
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Extra handgreep monteren
Om veilig met twee handen te kunnen
werken.
Vleugelschroef (a) van extra handgreep (6)
losdraaien door deze linksom te draaien
en handgreep over de boorhouder heen
op de spanhals (c) schuiven. Extra
handgreep naar een gemakkelijke
werkpositie draaien en fixeren door de
vleugelschroef rechtsom te draaien.
cijfers of de millimeterschaal zichtbaar is.
Dieptaanslag tot op gelijke hoogte als de
punt van de in de boorhouder ingezette
boor uittrekken – daartoe de boor op een
vlakke oppervlakte zetten.
Op de geleiding (d) de waarde aflezen
en van deze waarde de gewenste
boordiepte aftrekken. De nieuwe waarde
instellen door de diepteaanslag langs de
geleiding te verschuiven. Diepteaanslag
fixeren door de vleugelschroef (b)
rechtsom te draaien.
Gereedschap plaatsen/verwijderen
LET OP! Trek vóór elk wisselen
van het gereedschap de stekker
uit het stopcontact.
Open de boorhouder door de tandkrans
naar links te draaien tot u het
gereedschap kunt plaatsen. Als het
gereedschap vastzit, gebruik dan de
boorhoudersleutel.
Span nu op alle boringen de boorhouder
gelijkmatig met behulp van de
boorhoudersleutel.
De extra handgreep kan naar wens
rechts of links van de boorhouder
worden bevestigd.
Monteren en instellen van de
diepteaanslag
Voor het verkrijgen van gelijkblijvende
boordieptes.
Vleugelschroef (b) losdraaien, door linksom
te draaien. Diepteaanslag (8) zodanig in de
geleiding (d) inzetten, dat naar keuze de
Voorkeuze van het toerental
OPGELET! Trek de stekker uit
het stopcontact!
I
0
Met de voorkeuze van
het toerental kan het
motortoerental aan het
37
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 38
desbetreffende gereedschap en het
materiaal worden aangepast.
8 – Gebruik
Aan-/uitschakelen
• Draai de toerentalregelaar op de
Aan/Uit-schakelaar (5) in de richting
van de (–): Het max. toerental van de
machine wordt verlaagd.
• Draai het toerentalregelaar in de
richting van de (+): Het motortoerental
wordt verhoogd tot aan het
maximumtoerental.
Steek de stekker in een stopcontact met
230 V~.
LET OP! Schakel de machine
altijd in voordat deze contact
met het materiaal maakt.
Inschakelen
Met de Aan/Uit-schuifschakelaar kan
het toerental van de machine traploos
binnen het gekozen maximumtoerental
worden veranderd.
Druk de Aan/Uit-schakelaar (5)
voorzichtig in, de machine start; het
toerental varieert al naar gelang de druk
op de schakelaar.
Schakelaar voor klopboren/rechtslinksdraaiend
Uitschakelen
Instelling zoals in de afbeelding
met stilstaande machine.
Laat de Aan/Uit-schakelaar los en wacht
tot de machine stilstaat.
Continubedrijf inschakelen
Boren
Klopboren
Linksom
Rechtsom
BELANGRIJK! Tijdens het
draaien van de machine mag de
schakelaar voor het linksom of
rechtsom laten lopen niet bediend
worden. Dus altijd wachten tot de
machine tot stilstand gekomen is. De
boorhouder van rechtsom / linksom
lopende machines is steeds d.m.v. en
schroef met linkse schroefdraad
vastgezet. Deze schroef moet bij
verwisseling van de boorhouder eerst
door de goepende boorhouder heen
losgeschroefd worden. Schroeven
met een linkse draad moeten altijd
naar rechts losgedraaid worden.
38
Druk de Aan/Uit-schakelaar in en houd
deze ingedrukt. Druk op de vastzetknop
(3). Laat de Aan/Uit-schakelaar los - de
machine draait met het desbetreffende
toerental.
Continubedrijf uitschakelen
Druk op de Aan/Uit-schakelaar, de
vastzetknop wordt ontgrendeld. Laat de
Aan/Uit-schakelaar los en wacht tot de
machine stilstaat.
9 – Werkwijze
Boren in hout en metaal
Bij het boren in hout of metaal moet het
klopmechanisme uitgeschakeld zijn. De
omschakelaar op “boren“ zetten. De
omschakelaar voor rechtsom
linksomdraaien moet op de stand
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 39
“Rechtsom“ gezet worden. Het
elektronisch inregelen van het toerental
geschiedt d.m.v. de AAN/UITschakelaar.Het tevoren instellen van een
bepaald toerental geschiedt d.m.v. het
instelwieltje dat zich aan de AAN/UITschakelaar bevindt.
11 – Servicetips
Boren in beton
• Meisterbasic-gereedschappen
behoeven nauwelijks enig onderhoud.
Voor het schoonmaken van het
machinehuis is een vochtige doek
voldoende. Elektromachines nooit in
het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan.
Het klopmechanisme inschakelen. De
schakelaar van het klopmechanisme op
“Klopboren“ zetten. De schakelaar voor
rechtsom-linksomdraaien op
“Rechtsom“ zetten. Met een geringe
toerental opstarten.
10 – Onderhoud en
milieubescherming
De behuizing alléén maar met een
vochtige doek schoonmaken. Geen
oplosmiddel gebruiken! Goed afdrogen.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19 EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
• Meisterbasic-artikelen worden aan
strenge kwaliteitscontroles
onderworpen. Mocht er desondanks
toch nog een defect m.b.t. het
functioneren optreden, dan verzoeken
wij u de machine aan ons serviceadres toe te zenden. De reparatietijd
zal maximaal ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op
garantie.
39
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 40
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of door
ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie niet
door de klantenservice van Meister
Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
40
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meisterbasic-artikelen dan tegen
lage kosten door ons worden
uitgevoerd.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 41
TR
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
sayfa
1
2
3
4
– Teslimat kapsam∂
– Teknik bilgiler
– Yap∂ parçalar∂
– Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
41
41
41
42
42
sayfa
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
8 – ∑μletim
9 – Çal∂μma tarz∂
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
11 – Servis aç∂klamalar∂
Gürültü emisyonu/Titreμim
•
•
•
•
•
•
Gürültü emisyonu
LpA: 93,0 dB(A), LWA: 104,0 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi:
KpA: 3,0 dB(A), KWA: 3,0 dB(A)
1 Darbeli matkap
1 ∑lave sap
1 Delme derinliπi durdurma düzeneπi
1 Matkap aynas∂ anahtar∂/deposu
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Mil göbeπi ø
Baπlant∂ diμi
Ø
Max. Del-ø
– Betona
– Çeliπe
– Tahtaya
Elektrik kablosu
230 V~/50 Hz
500 W
n0: 0 – 2900 min-1
: 0 – 46400 min-1
43 mm
1⁄ " x 20 UNF
2
max. 13 mm
13 mm
10 mm
25 mm
150 cm
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
46
47
44
1 – Teslimat kapsam∂
Ak∂m beslemesi
Nominal sarfiyat
Devir say∂s∂
44
46
46
El/kol titreμimleri
Betonda: Sap
13,768 m/s2
∑lave sap
12,555 m/s2
Metalde:
Sap
5,510 m/s2
∑lave sap
6,663 m/s2
2
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s
3 – Yap∂ parçalar∂
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Delme/Darbeli delmeye geçiμ
Saπa/Sola hareket düπmesi
Sürekli iμletim için sabitleme düπmesi
Elektrik kablosu
Devir say∂s∂ ayarl∂ açma/kapama μalteri
Sap
Matkap aynas∂
Derinlik durdurma düzeneπi
Matkap aynas∂ anahtar∂/takma parças∂
41
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 42
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Tahta ve metale delme, betona darbeli
delme. Makine, alet ve aksesuarlar∂
baμka iμler için sadece amac∂na uygun
biçimde kullan∂n∂z (üretici bilgilerini
dikkate al∂n∂z). Amac∂ d∂μ∂nda tüm
kullan∂mlar yasakt∂r.
D∑KKAT! Makinede amac∂na
uygun kullan∂m d∂μ∂ndaki
müdahaleler, garanti hakk∂n∂n
yanmas∂na neden olur.
Bu cihaz sadece evde kullanım için
belirlenmiμtir.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik
talimatlar∂ ve hükümleri
okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik
çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r
yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
1 Çal∂μma yeri
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
42
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 43
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask
ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂
olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde
olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m
μebekesine baπlarsan∂z kazalara
neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar,
aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
43
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 44
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri
önlemek için, üretici veya müμteri
hizmetleri servisi taraf∂ndan
deπiμtirilmesi gerekir.
44
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Gözlük ve kulakl∂k tak∂n∂z.
• Duvara delik açmadan önce gerekirse
bir kablo ve hat arama dedektörü ile
elektrik, gaz veya su hatlar∂na deπip
deπmeyeceπinizi kontrol ediniz.
• Matkap ucu/Matkap aynas∂n∂ sadece
fiμ çekiliyken deπiμtiriniz!
• Matkap aynas∂ anahtar∂n∂ cihaza
tutturmak için sadece cihaz
beraberindeki anahtar takma
parças∂n∂ kullan∂n∂z.
• Yaralanmalardan kaç∂nmak için
iμlenecek malzemenin tutturulmas∂
(örn. mengeneyle s∂k∂μt∂rarak)
gereklidir.
• Delerken ya da vidalarken motorun
fazla yüklenmeden dolay∂
durmas∂ndan kaç∂n∂n∂z!
• Elektrik kablosunun hasar görmesi
halinde, - muhtemel tehlikelerden
kaç∂nmak için – üretici veya onun
müμteri servisi taraf∂ndan
deπiμtirilmesi gereklidir.
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
∑lave sap∂n monte edilmesi
∑ki elle emniyetli çal∂μma için.
Kelebek viday∂ (a) sola çevirerek ilave
saptan (6) gevμetiniz ve matkap aynas∂
üzerinden gergiye (c) tak∂n∂z. ∑lave sap∂
uygun çal∂μma pozisyonuna getiriniz ve
kelebek viday∂ saπa çevirerek
sabitleyiniz.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 45
∑lave sap isteπe baπl∂ olarak matkap
aynas∂n∂n saπ∂na ya da soluna
sabitlenebilir.
Derinlik durdurma düzeneπinin
montesi ve ayar∂
Eμit delme derinliπinin saπlanmas∂ için.
Kelebek viday∂ (b) sola çevirerek aç∂n∂z.
Derinlik durdurma düzeneπini (8) say∂sal
skala (1·2·3) veya mm skalas∂
okunabilecek μekilde yuvaya (d) sokunuz.
Derinlik durdurma düzeneπini tak∂l∂ matkap
ucunun ucuna kadar çekiniz - bunun için
matkap ucunu düz bir zemine dayay∂n∂z.
Yuvadaki (d) deπeri okuyunuz ve bu
deπerden istenen delme derinliπini
ç∂kar∂n∂z. Derinlik durdurma düzeneπini
iterek yeni deπeri yuvadan ayarlay∂n∂z.
Derinlik durdurma düzeneπini kelebek
viday∂ (b) saπa çevirerek sabitleyiniz.
Alet tak∂lmas∂/ç∂kar∂lmas∂
D∑KKAT! Her alet deπiμtirmeden
önce fiμi çekiniz.
Cer diμlisini sola çevirerek matkap
aynas∂n∂ alet tak∂labilecek büyüklüπe
kadar aç∂n∂z. S∂k∂μm∂μ aletlerde matkap
aynas∂ anahtar∂n∂ kullan∂n∂z.
Devir say∂s∂ ön seçimi
D∑KKAT! Fiμi çekiniz!
Devir say∂s∂ ön seçimi
sayesinde motor devir
0
say∂s∂, kullan∂lan alete
ve malzemeye uyarlanabilmektedir.
I
• Açma/Kapama μalterindeki (5) devir
say∂s∂ düπmesini (–) yönünde
çeviriniz: Makinenin azami devir say∂s∂
azalt∂l∂r.
• Devir say∂s∂ düπmesini (+) yönünde
çeviriniz: Motor devir say∂s∂, azami
devir say∂s∂na yükseltilir.
Açma/kapama μalteriyle makinenin devir
say∂s∂, kademesiz olarak seçili azami
devir say∂s∂ aral∂π∂nda deπiμtirilebilir.
Darbe mekanizmas∂ μalteri/Saπa-Sola
hareket
Ayar, makine çal∂μmaz haldeyken
μekil uyar∂nca yap∂l∂r.
Darbeli delme
fonksiyonu
„KAPALI“
Darbeli delme
fonksiyonu
„AÇIK“
Sola dönme
Saπa dönme
Ωimdi tüm deliklerden eμit μekilde
matkap aynas∂ anahtar∂yla matkap
aynas∂n∂ s∂k∂μt∂r∂n∂z.
ÖNEML∑! Makine çal∂μ∂rken
saπa/sola hareket düπmesine
bas∂lamaz, bu nedenle makinenin
tamamen durmas∂n∂ bekleyiniz.
Saπa/Sola döner makinelerde matkap
aynas∂ her zaman sol diμli vidayla
sabitlenir. Matkap aynas∂
deπiμtirilmeden önce bu vidan∂n önde
matkap aynas∂ndan aç∂lmas∂
gereklidir. Sol diμli vidalar sadece
saπa çevrilerek aç∂l∂rlar.
45
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 46
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Açma/Kapama
Fiμi 230 V~ prize tak∂n∂z.
D∑KKAT! Makineyi her zaman
malzeme ile temas etmeden önce
aç∂n∂z.
Açma
Açma/Kapama μalterine (5) dikkatlice
bas∂n∂z, makine aç∂l∂r, devir say∂s∂
μaltere yap∂lan bas∂nca göre deπiμir.
harekete“ getiriniz. Açma/Kapama
μalterine basmak suretiyle elektronik
devir say∂s∂ ayar∂. Açma/Kapama
μalterindeki ayar düπmesinden devir
say∂s∂ ön seçimi.
Betonda delme iμlemi
Darbe mekanizmas∂n∂ aç∂n∂z, saπa/sola
hareket düπmesini „saπa harekete“
getiriniz. Düμük devir say∂s∂ ile
baμlat∂n∂z.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Kapama
Açma/Kapama μalterinden elinizi çekiniz
ve makinenin durmas∂n∂ bekleyiniz.
Sürekli iμletimin aç∂lmas∂
Açma/Kapama μalterine bas∂n∂z ve bas∂l∂
tutunuz. Sabitleme düπmesine (3)
bas∂n∂z. Açma/Kapama μalterinden
elinizi çekiniz - Makine ayarlanm∂μ devir
say∂s∂nda çal∂μ∂r.
Sürekli iμletimin kapat∂lmas∂
Açma/Kapama μalterine bas∂n∂z,
sabitleme düπmesinin kilidi aç∂l∂r.
Açma/Kapama μalterinden elinizi çekiniz
ve makinenin durmas∂n∂ bekleyiniz.
9 – Çal∂μma tarz∂
Tahta ve metalde delme iμlemi
Tahta ve metalde delme iμleminde darbe
mekanizmas∂n∂n her zaman kapal∂
olmas∂ gereklidir. Darbe mekanizmas∂
μalterini „kapal∂” pozisyonuna getiriniz.
Saπa/Sola hareket düπmesini „saπa
46
Makineyi nemli bir bezle temizleyiniz,
çözücü kullanmay∂n∂z, iyice kurulay∂n∂z.
Havaland∂rma deliklerini tozdan
ar∂nd∂r∂n∂z. Her kullan∂mdan önce
makinede, kablosunda ve aksesuar∂nda
hasar kontrolü yap∂n∂z. Tamir
gerekiyorsa, teknisyene yapt∂r∂n∂z.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19 AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir
yerde toplanmaları, çevreye zarar
vermeyecek ve usulüne
uygun μekilde yeniden
deπerlendirme yerine
verilmeleri gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 47
11 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
• Meisterbasic aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın.
Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
• Meisterbasic aletleri sıkı kalite
kontrolünden geçirilir. Buna raπmen
fonksiyon arızası meydana geldiπinde
aleti servis adresimize postalayın.
Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meisterbasic aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
47
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 48
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
AB Uygunluk Açıklaması
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Schlagbohrmaschine
Příklepová vrtačka
Perceuse à percussion
Hammer Drill
Slagboormachine
Darbeli Matkap
BSB 500
Nr. 5402070
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
… alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Uygulanan normlar:
48
Bj.2014 · SN05001
2006/42 EC
2004/108 EC
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 49
D
CZ
F
GB
NL
TR
- Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
- Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
- The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
- Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
- Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Wuppertal, . .09.05.2014
.............
Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung,
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F
- Conservation de la documentation technique
GB - Storage of the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
49
5402070-Schlagbohr-man 07.03.14 14:03 Seite 50
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 – 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.