Pro Breeze PB-08-UK-FBA Handleiding

Categorie
Ontvochtigers
Type
Handleiding
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Handleiding
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Model PB-08
20L Dehumidier
IMPORTANT INSTRUCTIONS
- RETAIN FOR FUTURE USE
2 of 92 | English
CONTENTS
Safety Instructions.............................................................................................Page 3
R290 ........................................................................................................................Page 6
Symbols Explained ............................................................................................Page 7
Specications ...................................................................................................... Page 8
Dehumidier Benets .......................................................................................Page 8
Features ................................................................................................................. Page 8
Control panel ....................................................................................................... Page 9
Controls .................................................................................................................Page 9
Defrosting............................................................................................................. Page 11
Connecting the Water Hose ......................................................................... Page 11
Removing and Emptying the Water Tank ............................................... Page 11
Cleaning & Storage .......................................................................................... Page 11
Recycling and Disposal ................................................................................. Page 13
Deutsch ................................................................................................................ Page 14
Français .............................................................................................................. Page 25
Italiano ................................................................................................................ Page 36
Español ............................................................................................................... Page 47
Nederland .......................................................................................................... Page 58
Svenska .............................................................................................................. Page 69
Polskie ................................................................................................................. Page 79
EN
DE
FR
IT
ES
NL
SV
PL
English | 3 of 92
20L DEHUMIDIFIER
MODEL PB-08
Thank you for choosing to purchase a product from Pro Breeze. Please read the entire manual
carefully prior to rst use and keep in a safe place for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ AND SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS.
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce risk of re, electric
shock, and injury to persons, including the following:
WARNING: TO AVOID THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK,
FIRE OR INJURY TO PEOPLE, ALWAYS TURN THE APPLIANCE
OFF, UNPLUG THE POWER CORD FROM THE ELECTRICAL
OUTLET AND EMPTY THE WATER TANK BEFORE HANDLING,
CLEANING OR SERVICING THE APPLIANCE.
Do not cover the appliance whilst in use.
Use this appliance only as described in this manual. Any
other use not recommended by the manufacturer may
cause re, electric shock, or injury to person.
Always unplug the appliance when not in use.
Do not expose the appliance to direct sunlight, heat
sources or extreme cold.
Keep the appliance out of reach of children and pets.
Do not leave children alone or unattended in the area
where the appliance is in use.
Children must be supervised not to play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless continuously supervised.
Dispose of water held by the appliance. This water is not
drinkable.
4 of 92 | English
The appliance is not to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction.
When moving the appliance, ensure it is kept in an
upright position.
The appliance must have a minimum 50cm clearance
around all sides.
Never leave the appliance unattended while in use.
Always turn the appliance off and disconnected from the
power supply when not in use.
Avoid placing the power cord in areas where it can
become a tripping hazard. Do not place the power cord
under carpeting or cover it with rugs, runners or similar.
Place the appliance on a at, stable and dry surface
and always keep the appliance in an upright position.
Operating the appliance in any other position could
cause a hazard.
Never place anything on top of the appliance.
Ensure that the mains supply (including voltage,
frequency and power) complies with the rating label of
the appliance.
There may be trace of odour during the rst few minutes
of initial use. This is normal and will quickly disappear.
Do not place the appliance against a wall or other
appliances.
Do not cover the appliance or restrict the air ow of the
inlet or exhaust grills whilst in use.
Do not cover, obstruct or push objects into the vents and
opening of the appliance as this may cause an electric
shock, re or damage the appliance.
Do not operate the appliance with wet hands.
Do not use this appliance near water or in the immediate
surroundings of a bath, shower or a swimming pool.
Never place the appliance where it may fall into a
bathtub or other water container.
English | 5 of 92
Do not allow water or other liquids to run into the interior
of the appliance, as this could create a re and/or
electrical hazard.
Do not use mechanical devices to accelerate the
appliances defrosting process.
Do not place the continuous drainage hose outside when
the temperature falls below 1C.
This appliance is intended for indoor household use and
similar applications. Do not use outdoors.
Do not use the appliance near petrol, paints, ammable
gases, ovens, or other heating sources.
The mains cable should not hang down from the surface
on which the appliance is placed in order to prevent the
appliance from being pulled down.
To avoid a circuit overload when using this appliance,
do not operate another high-wattage appliance on the
same electrical circuit.
Always plug the appliance directly into a wall socket.
Avoid using extension leads where possible as they may
overheat and cause a risk of re.
Do not use this appliance with an external programmer,
timer switch or any other device which would switch the
appliance on automatically unless this has already been
pre-built into the appliance by the manufacturer.
Do not pull on the power cord. Never move, carry, or hang
the appliance by the power cord.
Do not kink or wrap the power cord and plug around the
appliance, as this may cause the insulation to weaken or
split, particularly where it enters the appliance.
Do not operate the appliance with the water tank
removed.
Ensure the mains cable is fully extended before use and
arrange it so that it is not in contact with any part of the
appliance.
Do not operate the appliance with any safety guards
removed.
6 of 92 | English
Do not operate the appliance if there are signs of
damage to the appliance, power cord, or any of the
accessories supplied. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent
or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Do not operate the appliance if there are any signs of
damage to the appliance or accessories supplied.
Do not attempt to repair or adjust any electrical or
mechanical elements in the appliance. Doing so may be
unsafe and will void your warranty.
Never insert ngers or metal objects into the vents and
openings of the appliance
SPECIFIC INFORMATION REGARDING R290 REFRIGERANT GAS
CAUTION
RISK OF FIRE
WARNING: THE APPLIANCE MUST BE INSTALLED, OPERATED
AND STORED IN A ROOM WITH A FLOOR AREA LARGER
THAN 4M2.
This appliance contains 0.1kg (100g) of R290 refrigerant
gas.
R290 is a refrigerant gas that complies with the European
directive on the environment.
Do not puncture any part of refrigerant circuit.
Be aware R290 refrigerant is odourless and does not
have the odour normally associated with natural gas and
propane tanks.
Do not use means to accelerate the defrosting process
or to clean, other than those recommended by the
manufacturer.
English | 7 of 92
SYMBOLS EXPLAINED
The appliance must be placed in an area without any
continuous sources of ignition such as open ames, gas,
or electrical appliances in operation.
Do not puncture and do not burn.
If the appliance is installed, operated or stored in a non-
ventilated area, the room must be designed to prevent
the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of
re or explosion due to ignition of the refrigerant caused
by electric heaters, stoves, or other sources of ignition.
The appliance must be stored in such a way as to
prevent mechanical failure.
Individuals who operate or work on the refrigerant circuit
must have the appropriate certication issued by an
accredited organisation that ensures competence in
handling refrigerants according to a specic evaluation
recognised by associations in the industry.
Maintenance and repairs that require the assistance
of other qualied personnel must be performed under
the supervision of an individual specied in the use of
ammable refrigerants.
For indoor use only. Please read instruction manual
and retain for future use.
Equipment complies with the applicable EU safety requirements and regulations.
8 of 92 | English
SPECIFICATIONS
Collection Capacity: Approx 20L per day
at 30°C, 80%
Size: 580 x 320 x 200mm
Power Supply: AC220-240V~, 50Hz
Input Power: 420W
Max Tank Capacity: 5.5L
Net Weight: 13.5kg
Operating Range: 5 – 32 °C
DEHUMIDIFIER BENEFITS
For advice on the benets of dehumidiers and how to get the best out of your unit, visit our
Advice Blog at www.probreeze.com.
FEATURES
1. Control Panel
2. Water Tank
3. Wheels
4. Air Inlet
5. Handle
6. Water Hose Connector
7. Air Outlet
8. Power Connector
9. Filter
10. Humidity Indicator Light
English | 9 of 92
CONTROLS
Indicator Lights
1. Water Tank Full
2. Defrost in Progress
3. Fan Speed Low
4. Fan Speed High
5. Timer Set
6. Temperature Indicator
7. Humidity Set
These images are for reference only, please refer to your product. If you nd you’re missing
any parts from your order, please contact our customer care team by emailing
[email protected] for fast and friendly help.
Power Button: Turns the dehumidier on and off.
Set %: Sets the desired relative humidity (RH) between 30%-80% during normal dehumidication
mode. The ‘%’ indicator light will ash when changes are being made. The dehumidier will turn
off when the room reaches this target RH%.
To see the current room temperature press and hold the SET % button for 5 seconds until the
temperature indicator light is on (°C).
Mode: Select between Normal, Low-power, High-power and Laundry Modes.
Normal Mode: Allows manual setting of both fan speed and target humidity %.
Low Power: Automatically sets the fan speed to low. Target humidity % is disabled and the
dehumidier will run continuously.
High Power: Automatically sets the fan speed to high. Target humidity % is disabled and the
dehumidier will run continuously.
Laundry: For use in a laundry room when drying clothes. Target humidity % is disabled and
the dehumidier will run continuously.
10 of 92 | English
Speed: Sets the dehumidier power to high or low speed when in Normal Mode.
Timer: Set a turn-on or shut-off timer, between 1-24 hrs.
Setting a Turn-On timer: When the dehumidier is off, tap the timer button until you reach
the desired number of hours before you want it to turn on. The ‘Hr’ light will light up when a
timer is set.
Setting a Turn-Off timer: When the unit is on, tap the timer button until you reach the
desired number of hours required before it turns off. The ‘Hr’ light will light up when a timer is
set.
Child Lock: This button will lock the controls for child safety. Press and hold the button for 3
seconds to lock and unlock.
Fan: Turns off the dehumidifying function so that only the fan runs.
Display: Press this button to send the display to sleep. The unit will continue working but the
lights will turn off.
Defrosting Light: Indicates when the unit is defrosting.
Humidity Indicator light: This is an indicator of the current air humidity:
Red: Humidity more the 70%
Green: Humidity between 50% -70%
Blue: Humidity below 50%
CONNECTING THE WATER HOSE FOR CONTINUOUS DRAINING
For long term use it is recommended to connect a hose for continuous drainage.
1. Remove water tank.
2. Insert the hose into the water hose connector, ensuring it is connected properly.
3. Ensure the hose end has a suitable drainage outlet (e.g. a drain or bucket).
4. Slot the tank back in carefully.
REMOVING AND EMPTYING THE WATER TANK
When the water tank is full the red indicator light will ash and the product will make a beeping
sound. The dehumidifying function will automatically stop. Press the ON/OFF button to turn off
the dehumidier before removing the water tank.
1. Gently pull the water tank out from the back of the dehumidier.
2. Use handle to empty the water tank.
3. Once empty, slot the tank back in carefully.
English | 11 of 92
CLEANING & STORAGE
WARNING: ALWAYS TURN THE APPLIANCE OFF AND UNPLUG
THE POWER CORD FROM THE ELECTRICAL OUTLET BEFORE
HANDLING OR CLEANING IT.
CAUTION: DO NOT ALLOW WATER OR OTHER LIQUIDS TO
RUN INTO THE INTERIOR OF THE APPLIANCE, AS THIS COULD
CREATE A FIRE AND/OR ELECTRICAL HAZARD.
CAUTION: DO NOT USE ANY ABRASIVE CLEANERS OR
SOLVENTS, AS THIS CAN DAMAGE THE APPLIANCE.
Do not attempt to clean the appliance in any other way
than that detailed by the manufacturer.
Clean the exterior surface of the appliance by wiping
it with a soft, damp cloth. Dry the appliance with a soft,
clean cloth.
The lter should be cleaned every two weeks using a
damp cloth
Always empty the water tank, clean and dry the
appliance when not in use to prevent mould.
Cleaning the water tank:
Remove and empty the water tank as per the instructions
above.
HANDLE
12 of 92 | English
Clean the water tank with warm tap water and mild
detergent (e.g. washing up liquid). Note: Do not use
boiling water to clean the water tank.
Ensure to remove any scale or deposits that have formed
inside the water tank.
Wipe all surfaces dry before placing the water tank back
into the appliance.
Storage:
To store your product, we recommend using the original
or a similar-sized box.
Store the appliance in a safe, clean and dry place, away
from direct sunlight and out of reach of children when
not in use.
The unit may need defrosting in temperatures less than
23°C - This will happen automatically and last up to 5
minutes. During this time, the dehumidifying function will
stop and the defrost indicator will light up. Do not switch
off while the unit is defrosting.
DEFROSTING
The unit may need defrosting in temperatures less than 16°C. This will happen automatically and
last up to ten minutes. During this time, P1 will show on the display panel and the compressor will
stop collecting water but the fan will continue to run at its prior setting.
Do not switch off while the unit is defrosting.
RECYCLING AND DISPOSAL
Waste electrical and electronic products (WEEE), batteries, accumulators, and packaging
should not be disposed of with general household waste. This is to prevent possible harm to the
environment and human well-being, and to help conserve our natural resources. Most electrical
products with a plug, battery, or cable can be recycled. Contact your local council, household
waste disposal service, or the store where you purchased the product for information regarding
the collection schemes in your area.
English | 13 of 92
Take-Back Scheme
Waste electrical products (WEEE) can be sent to One Retail Group for recycling and disposal
when you purchase a new product from One Retail Group, on a like-for-like basis. For more
information on how to recycle this product please visit www.probreeze.com
The end-user of electrical and electronic products (WEEE) is responsible for separating old
batteries and lamp bulbs before they are handed over to a designated disposal and recycling
service. Waste batteries can also be disposed of in collection bins, which can be found in most
local supermarkets and household waste recycling centres.
Waste Electrical and
Electronic Equipment
(WEEE)
This symbol on the product and/or packaging indicates that
Waste Electrical products (WEEE) under Directive 2012/19/
EU which governs used electrical and electronic appliances,
should not be disposed of with general household waste.
The Mobius Loop This symbol indicates that the product or packaging is
capable of being recycled.
14 of 92 | Deutsch
20L KOMPRESSOR DES
LUFTENTFEUCHTERS | MODELL PB-08
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Produkts von Pro Breeze entschieden haben. Bitte
lesen Sie das gesamte Handbuch vor der ersten Nutzung sorgfältig durch und bewahren Sie es
für später an einem sicheren Ort auf.
SICHERHEITSHINWEISE
BITTE LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE AUF.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets
grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden,
um das Risiko von Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu
verringern, einschließlich der folgenden:
WARNUNG: UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN,
EINEM BRAND ODER VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN,
SCHALTEN SIE DAS GERÄT IMMER AUS, ZIEHEN SIE DAS
NETZKABEL AUS DER STECKDOSE UND LEEREN SIE DEN
WASSERTANK, BEVOR SIE DAS GERÄT HANDHABEN,
REINIGEN ODER WARTEN.
Decken Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht ab.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich wie in diesem
Handbuch beschrieben. Jede andere vom Hersteller
nicht empfohlene Nutzung kann zu Bränden, einem
elektrischen Schlag oder zu Verletzungen führen.
Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, wenn es
nicht verwendet wird.
Setzen Sie das Gerät keinem direkten Sonnenlicht,
Wärmequellen oder extremer Kälte aus.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern und Haustieren auf.
Lassen Sie Kinder nicht alleine oder unbeaufsichtigt in
dem Bereich, an dem das Gerät verwendet wird.
Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
Deutsch | 15 of 92
durchgeführt werden, außer falls diese laufend
beaufsichtigt werden.
Entsorgen Sie das vom Gerät zurückgehaltene Wasser.
Das Wasser ist nicht trinkbar.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie wird
dabei beaufsichtigt oder wurde darin unterwiesen.
Bewegen Sie das Gerät nur in aufrechter Position.
Das Gerät muss im Umkreis von 50 cm frei stehen.
Lassen Sie das Gerät während der Verwendung niemals
unbeaufsichtigt. Wenn Sie das Gerät gerade nicht
verwenden, schalten Sie es ab und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht so, dass man darüber
stolpern kann. Verlegen Sie das Netzkabel nicht unter
dem Teppichboden und bedecken Sie es nicht mit
Teppichen, Läufern oder Ähnlichem.
Stellen Sie das Gerät auf eine ache, stabile und trockene
Oberäche und halten Sie das Gerät immer aufrecht. Es
kann gefährlich sein, das Gerät in einer anderen Position
zu verwenden.
Stellen Sie nichts auf das Gerät.
Stellen Sie sicher, dass die Netzversorgung (einschließlich
Spannung, Frequenz und Leistung) dem Typenschild des
Geräts entspricht.
In den ersten Minuten der ersten Nutzung kann es sein,
dass Sie einen Geruch wahrnehmen. Dies ist normal und
geht schnell vorbei.
Lehnen Sie das Gerät nicht an eine Wand oder an andere
Geräte.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab
und behindern Sie nicht den Luftstrom am Einlass- oder
Auslassgitter.
Decken Sie die Lüftungsschlitze und Öffnungen des
16 of 92 | Deutsch
Geräts nicht ab, und stecken Sie keine Gegenstände
hinein, da dies zu einem elektrischen Schlag, einem
Brand oder einer Beschädigung des Geräts führen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser
oder in der unmittelbaren Umgebung eines Bades, einer
Dusche oder eines Schwimmbeckens. Stellen Sie das
Gerät niemals so auf, dass es in eine Badewanne oder
einen anderen Wasserbehälter fallen kann.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das
Innere des Geräts gelangen, da dies zu einem Brand und
/ oder zu einem elektrischen Schlag führen kann.
Verwenden Sie keine mechanischen Geräte, um den
Abtauvorgang der Geräte zu beschleunigen.
Verlegen Sie den kontinuierlichen Abussschlauch nicht
im Freien, wenn die Temperatur unter 1 °C fällt.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche
Anwendungen vorgesehen. Nicht im Freien verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Benzin, Farben, brennbaren Gasen, Öfen oder anderen
Heizquellen.
Das Netzkabel sollte nicht von der Oberäche
herunterhängen, auf der das Gerät platziert ist, um
zu verhindern, dass das Gerät durch das Gewicht
heruntergezogen wird.
Verwenden Sie kein anderes Gerät mit hoher Leistung im
selben Stromkreis, um eine Überlastung des Stromkreises
zu vermeiden.
Stecken Sie das Gerät immer direkt in eine
Steckdose. Verwenden Sie nach Möglichkeit keine
Verlängerungskabel, da diese überhitzen könnten, was
eine Brandgefahr darstellt.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem externen
Programm oder einem Timer, der das Gerät automatisch
einschaltet, außer falls dieser bereits vom Hersteller in
das Gerät eingebaut wurde.
Deutsch | 17 of 92
Ziehen Sie nicht am Netzkabel. Bewegen, tragen oder
hängen Sie das Gerät niemals am Netzkabel auf.
Knicken oder wickeln Sie das Netzkabel nicht um das
Gerät, da dies dazu führen kann, dass die Isolierung
beschädigt wird oder reißt, insbesondere dort, wo sie in
das Gerät eintritt.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Wassertank.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Netzkabel
vollständig ausgerollt ist, und verlegen Sie es so, dass es
keinen Teil des Geräts berührt.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Sicherung.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn am Gerät, dem
Netzkabel oder am Zubehör Schäden zu sehen sind.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, einem Servicemitarbeiter oder einer
ähnlich qualizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahren vorzubeugen.
Versuchen Sie nicht, elektrische oder mechanische
Komponenten des Geräts zu reparieren oder einzustellen.
Dies kann gefährlich sein und führt zum Erlöschen Ihrer
Garantie.
Führen Sie niemals Finger oder Metallgegenstände in die
Lüftungsschlitze und Öffnungen des Geräts ein.
SPEZIFISCHE INFORMATION ZU DEM R290 KÄLTEMITTEL
VORSICHT
BRANDGEFAHR
WARNUNG: DAS GERÄT MUSS IN EINEM RAUM MIT
EINER BODENFLÄCHE VON MEHR ALS 4 M2 INSTALLIERT,
BETRIEBEN UND GELAGERT WERDEN
18 of 92 | Deutsch
Dieses Gerät enthält 0,1kg (100g) des Kältemittelgases
R290.
R290 ist ein Kältemittelgas, das der europäischen
Umweltrichtlinie entspricht.
Durchstechen Sie den Kältemittelkreislauf nicht.
Beachten Sie, dass das Kältemittel R290 geruchlos ist
und nicht über den typischen Geruch von Erdgas- und
Propantanks verfügt.
Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller
empfohlenen Mittel, um den Abtauvorgang zu
beschleunigen oder zu reinigen.
Das Gerät muss an einem Ort aufgestellt werden, an dem
keine dauerhaften Zündquellen wie offenes Feuer, Gas
oder Elektrogeräte in Betrieb sind.
Nicht durchstechen und nicht verbrennen.
Wenn das Gerät in einem nicht-belüfteten Bereich
installiert, betrieben oder gelagert wird, muss der
Raum so gestaltet sein, dass sich keine Kältemittellecks
ansammeln und siche keine Gefahr eines Brandes oder
einer Explosion aufgrund der Entzündung des Kältemittels
durch elektrische Heizungen, Öfen oder andere
Zündquellen entsteht.
Das Gerät muss so gelagert werden, dass ein
mechanischer Ausfall vermieden wird.
Personen, die den Kältemittelkreislauf betreiben oder an
ihm arbeiten, müssen über eine entsprechende Befugnis
verfügen, welche belegt, dass der Nutzer laut bestimmten
in der Branche anerkannten Verbänden kompetent im
Umgang mit Kältemitteln ist.
Wartungen und Reparaturen, die die Unterstützung
anderer qualizierter Mitarbeiter erfordern, müssen unter
Aufsicht einer Person durchgeführt werden, die auf die
Nutzung brennbarer Kältemittel spezialisiert ist.
Deutsch | 19 of 92
SYMBOLS ERLÄUTERUNG
Nur für den Innengebrauch. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung und
bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch auf.
Das Gerät entspricht den geltenden EU-Sicherheitsanforderungen und
-vorschriften.
SPEZIFIKATIONEN
Aufnahmekapazität: ca. 20L pro Tag bei
30°C, 80%
Größe: 580 x 320 x 200mm
Stromversorgung: 220-240V
Wechselstrom ~ 50Hz
Eingangsleistung: 420W
Max. Tankkapazität: 5,5L
Nettogewicht: 13.5kg
Betriebsbereich: 5–32°C
LUFTENTFEUCHTER VORTEILE
Um mehr über die Vorteile von Entfeuchtern und über den optimalen Einsatz Ihres Geräts zu
erfahren, besuchen Sie unseren Ratgeber-Blog unter www.probreeze.com.
AUSSTATTUNG
20 of 92 | Deutsch
1. Bedienfeld
2. Wassertank
3. Räder
4. Lufteinlass
5. Griff
6. Wasserschlauchanschluss
7. Luftauslass
8. Stromanschluss
9. Filter
10. Luftfeuchtigkeitsindikatorleuchte
BEDIENELEMENTE
1. Wassertank voll
2. Entfrostung im Gange
3. Niedrige Ventilatorgeschwindigkeit
4. Hohe Ventilatorgeschwindigkeit
5. Zeituhr eingestellt
6. Temperaturanzeige
7. Luftfeuchtigkeit eingestellt
Hauptschalter (EIN/AUS): Zum Ein- und Ausschalten des Apparats.
Set % (Relative Luftfeuchtigkeit einstellen %): Zum Einstellen der gewünschten relativen
Luftfeuchtigkeit (RH) zwischen 30 % - 80 % während dem normalen Entfeuchtungsmodus. Die
'%’-Kontrollleuchte blinkt, wenn Änderungen vorgenommen werden. Der Entfeuchter schaltet sich
aus, wenn diese gewünschte relative Luftfeuchtigkeit im Raum erreicht ist.
Zur Anzeige der aktuellen Raumtemperatur halten Sie den „SET %“-Button 5 Sekunden lang
gedrückt, bis die Temperaturanzeige (°C) aufleuchtet.
Mode (Modus): Zwischen normalem Betrieb, schwachem Betrieb, starkem Betrieb und
Waschraum-Modus wählen.
Normaler Betrieb: Erlaubt die manuelle Einstellung der Gebläsegeschwindigkeit und der
gewünschten Luftfeuchtigkeit (%).
Schwacher Betrieb: Automatische Einstellung der Gebläsegeschwindigkeit auf schwach. Die
gewünschte Luftfeuchtigkeit in % wird deaktiviert, und der Entfeuchter läuft im Dauerbetrieb.
Starker Betrieb: Automatische Einstellung der Gebläsegeschwindigkeit auf stark. Die
gewünschte Luftfeuchtigkeit in % wird deaktiviert, und der Entfeuchter läuft im Dauerbetrieb.
Deutsch | 21 of 92
Waschraum: Zum Betrieb in einem Waschraum beim Wäschetrocknen. Die gewünschte
Luftfeuchtigkeit in % wird deaktiviert, und der Entfeuchter läuft im Dauerbetrieb.
Speed (Geschwindigkeit): Einstellung der Leistung des Entfeuchters auf hohe oder niedrige
Geschwindigkeit bei normalem Betrieb.
Timer (Zeituhr): Einstellung einer Ein- oder Ausschaltzeituhr, zwischen 1-24 Std.
Einstellung einer Einschaltzeituhr: Wenn der Entfeuchter ausgeschaltet ist, die Zeituhrtaste
so lange antippen, bis Sie die gewünschte Zahl von Stunden vor der geplanten Einschaltzeit
erreicht haben. Wenn die Zeituhr eingestellt ist, leuchtet die 'Hr’-Leuchte auf.
Einstellung einer Ausschaltzeituhr: Wenn der Apparat eingeschaltet ist, die Zeituhrtaste
so lange antippen, bis Sie die erforderliche Zahl von Stunden vor der Abschaltzeit erreicht
haben. Wenn die Zeituhr eingestellt ist, leuchtet die 'Hr’-Leuchte auf.
Child Lock (Kindersicherung): Mit dieser Taste können die Bedientasten zur Kindersicherheit
gesperrt werden. Die Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten, um die Kindersicherung zu
aktivieren oder zu deaktivieren.
Fan (Gebläse): Zum Abschalten der Entfeuchtungsfunktion, sodass nur das Gebläse läuft.
Display (Anzeige): Diese Taste drücken, um den Schlummermodus der Leuchtanzeige zu
aktivieren. Dann läuft das Gerät weiter, wobei sich jedoch die Leuchten ausschalten.
Entfrostungsleuchte: Anzeigeleuchte, wenn der Apparat entfrostet.
Feuchtigkeitskontrollleuchte - Diese Leuchte zeigt die aktuelle Luftfeuchtigkeit an:
Rot: Luftfeuchtigkeit von über 70 %
Grün: Luftfeuchtigkeit zwischen 50 % -70 %
Blau: Luftfeuchtigkeit unter 50 %
ANSCHLIESSEN DES WASSERSCHLAUCHS FÜR EIN KONTINUIERLICHES
ENTLEEREN
Für den langfristigen Betrieb ist es zu empfehlen, einen Schlauch für den kontinuierlichen
Wasserablass anzuschließen.
1. Entfernen Sie den Wassertank.
2. Verbinden Sie den Schlauch mit dem Wasserschlauchanschluss und stellen Sie sicher, dass
er korrekt angeschlossen ist.
3. Darauf achten, dass das Schlauchende in einen geeigneten Auslass (z. B. einen Abuss oder
einen Eimer) mündet.
4. Bringen Sie den Wassertank vorsichtig wieder an.
22 of 92 | Deutsch
ABNEHMEN UND ENTLEEREN DES WASSERTANKS
Wenn der Wassertank voll ist, blinkt die rote Kontrollleuchte auf, und das Gerät gibt einen Piepton
von sich. Die Entfeuchtungsfunktion schaltet sich automatisch aus. Die EIN-/AUS-Taste drücken,
um den Entfeuchter vor der Entnahme des Wassertanks auszuschalten.
1. Den Wassertank sanft aus der Rückseite des Apparats herausziehen.
2. Halten Sie den Wassertank am Griff und entleeren Sie ihn.
3. Den Tank nach dem Entleeren wieder sorgfältig einsetzen.
ENTFROSTUNG
Bei Temperaturen unter 16°C kann eine Entfrostung des Apparats erforderlich sein. Dieser
Vorgang schaltet automatisch ein und dauert bis zu 10 Minuten. Während dieser Zeit wird P1
auf dem Display angezeigt und der Kompressor stoppt, der Lüfter läuft jedoch weiter mit seiner
vorherigen Einstellung.
Den Apparat nicht während der Entfrostung abschalten.
REINIGUNG & LAGERUNG
WARNUNG: SCHALTEN SIE DAS GERÄT IMMER AUS UND
ZIEHEN SIE DAS NETZKABEL AUS DER STECKDOSE, BEVOR SIE ES
HANDHABEN ODER REINIGEN.
VORSICHT: LASSEN SIE KEIN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN IN DAS INNERE DES GERÄTS GELANGEN, DA DIES
GRIFF
Deutsch | 23 of 92
ZU EINEM BRAND UND / ODER ZU EINEM ELEKTRISCHEN SCHLAG
FÜHREN KANN.
VORSICHT: VERWENDEN SIE KEINE SCHEUERMITTEL ODER
LÖSUNGSMITTEL, DA DIESE DAS GERÄT BESCHÄDIGEN KÖNNTEN.
Versuchen Sie nicht, das Gerät auf eine andere als die
vom Hersteller angegebene Weise zu reinigen.
Reinigen Sie die Außenäche des Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Trocknen Sie das Gerät danach
mit einem weichen, sauberen Tuch ab.
Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, leeren Sie stets den
Wassertank, reinigen und trocknen Sie es, um Schimmel
zu vermeiden.
Reinigung des Wassertanks:
Entfernen und leeren Sie den Wassertank gemäß den
obigen Anweisungen.
Reinigen Sie den Wassertank mit warmem
Leitungswasser und einem milden Reinigungsmittel (z. B.
Spülmittel). Hinweis: Verwenden Sie für die Reinigung des
Wassertanks kein kochendes Wasser.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Ablagerungen oder
Ablagerungen im Wassertank gebildet haben.
Wischen Sie alle Oberächen trocken, bevor Sie den
Wassertank wieder in das Gerät stellen.
Lagerung:
Um Ihr Produkt aufzubewahren, empfehlen wir die
Verwendung der Originalverpackung oder einer Box
ähnlicher Größe.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren,
sauberen und trockenen Ort außerhalb direkter
Sonneneinstrahlung und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf, wenn Sie es nicht benutzen.
Bei Temperaturen unter 23 °C muss das Gerät
24 of 92 | Deutsch
möglicherweise aufgetaut werden. Dies geschieht
automatisch und dauert bis zu 5 Minuten. Während
dieser Zeit stoppt die Entfeuchtungsfunktion und die
Abtauanzeige leuchtet auf. Schalten Sie das Gerät nicht
während des Auftauens aus.
ENTFROSTUNG
Bei Temperaturen unter 16°C kann eine Entfrostung des Apparats erforderlich sein. Dieser
Vorgang schaltet automatisch ein und dauert bis zu 10 Minuten. Während dieser Zeit wird P1
auf dem Display angezeigt und der Kompressor stoppt, der Lüfter läuft jedoch weiter mit seiner
vorherigen Einstellung.
Den Apparat nicht während der Entfrostung abschalten.
RECYCLING & ENTSORGUNG
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), Batterien, Akkus und Verpackungen dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Dies dient dazu, mögliche Schäden für die Umwelt und das
menschliche Wohlergehen zu verhindern und unsere natürlichen Ressourcen zu schonen. Die
meisten Elektroprodukte mit Stecker, Batterie oder Kabel können recycelt werden. Informationen
zu den Sammelsystemen in Ihrer Nähe erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung, der
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Rücknahmesystem
Sie können Elektro- und Elektronik-Altgeräte für Recycling und Entsorgung an die One Retail
Group schicken, wenn Sie ein neues, vergleichbares Produkt von One Retail Group kaufen.
Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts nden Sie unter www.probreeze.com
Der Endverbraucher von Elektro- und Elektronikprodukten (WEEE) ist dafür verantwortlich, alte
Batterien und Glühbirnen zu trennen, bevor sie einem dafür vorgesehenen Entsorgungs- und
Recyclingdienst übergeben werden. Altbatterien können auch in Sammelbehältern entsorgt
werden, die Sie in den meisten örtlichen Supermärkten und Recyclinghöfen für Hausmüll nden.
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE)
Dieses Symbol auf dem Produkt und/oder der Verpackung
weist darauf hin, dass Elektro-Altgeräte (WEEE) gemäß der
Richtlinie 2012/19/EU, die Elektro- und Elektronik-Altgeräte
regelt, nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
dürfen.
Die Möbius-Schleife Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt oder die
Verpackung recycelt werden kann.
Français | 25 of 92
DÉSHUMIDIFICATEUR À
COMPRESSEUR 20L | MODÈLE PB-08
Merci d’avoir acheté un produit Pro Breeze. Veuillez lire attentivement la notice dans son
intégralité avant la première utilisation et conservez-la en lieu sûr pour toute référence
ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
Avant d’utiliser un appareil électrique, veillez à respecter
les mesures de sécurité de base an de réduire les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessure, notamment:
AVERTISSEMENT: AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION,
D’INCENDIE OU DE BLESSURE, ÉTEIGNEZ SYSTÉMATIQUEMENT
L’APPAREIL, DÉBRANCHEZ LE CÂBLE D’ALIMENTATION DE LA
PRISE ÉLECTRIQUE ET VIDEZ LE RÉSERVOIR D’EAU AVANT DE LE
MANIPULER, DE LE NETTOYER OU DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN.
Ne couvrez pas l’appareil en cours d’utilisation.
Utiliser uniquement comme décrit dans le présent mode
d’emploi. Toute autre utilisation non recommandée
par le fabricant peut provoquer un incendie, un risque
d’électrocution ou de blessures.
Débranchez toujours l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
N’exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil, à
des sources de chaleur ou à un froid extrême.
Gardez l'appareil hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Ne pas laisser un enfant seul ou sans surveillance dans la
zone où le produit est utilisé.
Les enfants doivent être surveillés et ne peuvent en
aucun cas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent en aucun cas
être conés à des enfants, à moins d’être surveillés en
permanence.
26 of 92 | Français
Jetez l'eau retenue par l'appareil. Cette eau n’est pas
potable.
L’appareilne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins d’être
supervisées ou d’avoir reçu des instructions spéciques.
Lorsque vous déplacez l’appareil, veillez à le maintenir en
position verticale.
Veillez à respecter un dégagement minimum de 50cm
sur tous les côtés de l’appareil.
Ne laissez jamais le produitsans surveillance
pendant son utilisation. Éteignez toujours le produit et
débranchez-le de l’alimentation électrique lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Ne pas placer le câble d’alimentation dans une zone où
il pourrait présenter un risque de trébuchement. Ne pas
placer le câble d’alimentation sous une moquette ou
un tapis, et ne pas couvrir, d’un tapis des patins ou tout
autre revêtement similaire.
Placez l’appareil sur une surface plane, stable et sèche et
maintenez-le à la verticale. L’utilisation de l’appareil dans
une autre position peut s’avérer dangereuse.
Ne posez jamais aucun objet sur l’appareil.
Assurez-vous que l’alimentation secteur (y compris la
tension, la fréquence et l’alimentation) est conforme à la
plaque signalétique de le produit.
Une odeur pourrait se dégager au cours des premières
minutes d’utilisation. C’est normal et disparaîtra
rapidement.
Ne placez pas l’appareil contre un mur ou d’autres
appareils.
Ne couvrez pas l’appareil. Ne restreignez pas le débit d’air
des grilles d’entrée ou de sortie pendant son utilisation.
Ne couvrez pas, ne bloquez pas ou ne poussez
pas d’objets dans les évents ni dans les orices de
Français | 27 of 92
l’appareil. Vous risqueriez ainsi de provoquer un risque
d’électrocution, un incendie ou d’endommager l’appareil.
N’utilisez pas le produit avec les mains mouillées.
N’utilisez pas ce produit à proximité d’un point d’eau,
d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. Ne
placez jamais le produit où il pourrait tomber dans une
baignoire ou un autre récipient contenant de l’eau.
Ne laissez pas d’eau ou d’autres liquides pénétrer dans
l’appareil. Cela pourrait créer un incendie et/ou un risque
d’électrocution.
N’utilisez pas de dispositifs mécaniques pour accélérer le
processus de dégivrage des appareils.
Ne placez pas le exible d’évacuation continue à
l’extérieur si la température est inférieure à 1C°.
L’appareil est destiné à un usage domestique intérieur et
autres applications similaires. Ne pas utiliser à l’extérieur.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’essence, de gaz
inammables, de fours ou d’autres sources de chaleur.
Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la surface
sur laquelle l’appareil est placé an d’éviter tout risque
de chute.
Pour éviter une surcharge du circuit lors de l’utilisation de
ce produit, ne faites pas fonctionner un autre appareil de
forte puissance sur le même circuit électrique.
Branchez toujours le produit directement sur une prise
murale. Évitez d’utiliser des rallonges, car elles pourraient
surchauffer et constituer un risque d’incendie.
N’utilisez pas ce produit avec un programmateur externe,
un temporisateur ou tout autre dispositif qui l’l’activerait
automatiquement à moins que celui-ci n’ait été
préalablement intégré par le fabricant.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour arrêter
l’appareil. Ne pas déplacer, ne pas transporter, ne jamais
suspendre l’appareil par le câble d’alimentation.
Ne pas plier ni enrouler le cordon d’alimentation et la
che autour de l’appareil, car cela pourrait fragiliser
28 of 92 | Français
ou ssurer l’isolant, en particulier à la jonction avec le
dispositif.
N’utilisez pas l’appareil sans le réservoir d’eau.
Vériez que le câble d’alimentation est bien tendu avant
l’utilisation et veillez à éviter tout contact avec le produit.
Ne pas utiliser l’appareilsi les dispositifs de sécurité ont
été retirés.
Ne pas utiliser le produit s’il présente des signes de
dommages, ou si le câble d’alimentation, ou l’un des
accessoires fournis est endommagé. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son représentant ou toute personne
qualiée, an d’éviter tout danger.
Ne tentez pas de réparer ou d’ajuster des éléments
électriques ou mécaniques dans le produit. Cela pourrait
être dangereux et annulerait votre garantie.
Ne pas insérer les doigts ou des objets métalliques dans
l’entrée ou la sortie d’air.
INFORMATIONS SPÉCIFIQUES CONCERNANT LE GAZ
RÉFRIGÉRANT R290
ATTENTION
RISQUE D'INCENDIE
AVERTISSEMENT: L’APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ, UTILISÉ ET
STOCKÉ DANS UNE ZONE À SUPERFICIE SUPÉRIEURE À 4M2.
Cet appareil contient 100g de gaz réfrigérant R290.
Le R290 est un gaz réfrigérant conforme à la directive
européenne sur l’environnement.
Ne pas percer le circuit de refroidissement.
Le réfrigérant R290 est inodore. Il n’a pas l’odeur
Français | 29 of 92
normalement associée aux gaz naturels ni au propane.
Ne pas utiliser de méthodes de dégivrage accéléré ou
de nettoyage autres que celles recommandées par le
fabricant.
L’appareil doit être placé dans une zone dépourvue
de toute source permanente de chaleur ou d’ignition,
notamment de ammes nues, de gaz ou d’appareils
électriques en fonctionnement.
Ne pas percer, ni brûler.
Si l’appareil est placé, utilisé ou rangé dans un endroit
non ventilé, le local doit être conçu de manière à prévenir
toute inltration de uide frigorigène, ce qui entraînerait
un risque d’incendie ou d’explosion en raison de la
combustion du uide frigorigène provoquée notamment
par un radiateur électrique ou une cuisinière.
L’appareil doit être rangé de manière à éviter tout
dysfonctionnement mécanique.
Les opérateurs ou les techniciens intervenant sur le
circuit de réfrigération doivent être agréés par un
organisme accrédité garantissant leur capacité à
manipuler les produits réfrigérants conformément à une
évaluation spécique reconnue par les associations de
l’industrie.
L’entretien et les réparations qui nécessitent l’assistance
d’autres opérateurs qualiés seront supervisés par
une personne spécialisée dans l’utilisation de produits
réfrigérants inammables.
SYMBOLE EXPLICATION
Pour une utilisation en intérieur. Veuillez lire le manuel d'instructions
et le conserver pour une utilisation
future.
L'équipement est conforme à l'UE applicable exigences et règles de sécurité.
30 of 92 | Français
SPÉCIFICATIONS
Capacité de collecte: Environ 20 L par
jour à 30°C, 80 %
Dimensions: 580 x 320 x 200 mm
Alimentation: CA 220-240V~, 50Hz
Puissance d'entrée: 420W
Capacité maximum du réservoir: 5,5 L
Poids net: 13.5kg
Plage de fonctionnement : 5 – 32°C
AVANTAGES DU DÉSHUMIDIFICATEUR
Pour obtenir des conseils sur les avantages des déshumidicateurs et sur la façon de tirer le
meilleur parti de votreunité, visitez notre Blog Conseils sur www.probreeze.com.
CARACTÉRISTIQUES
1. Panneau de commande
2. Réservoir d'eau
3. Roues
4. Admission d'air
5. Poignée
6. Connecteur du tuyau d'eau
7. Sortie d’air
8. Connecteur du tuyau d'eau
9. Filtre
10. Indicateur lumineux d’humidité
Français | 31 of 92
CONTRÔLES
1. Réservoir d'eau plein
2. Dégivrage en cours
3. Vitesse lente du ventilateur
4. Vitesse rapide du ventilateur
5. Réglage du minuteur
6. Indicateur de température
7. Réglage de l'humidité
Bouton de minuterie: Permet de programmer l'allumage et l'arrêt du déshumidicateur, avec
possibilité de choisir un délai de 1 à 24 heures.
Programmer l'allumage:
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer l'appareil.
2. Appuyez sur le bouton de minuterie pour activer la fonction de minuterie.
3. Appuyez sur le bouton de minuterie pour paramétrer le délai d’attente avant allumage (de
1 à 24 heures)
4. Les chiffres indiquant les heures vont clignoter cinq fois pour conrmer le paramétrage
avant d’afcher le délai d’attente avant allumage.
5. Réglez les paramètres souhaités avant l’allumage.
Bouton marche/arrêt: Allume et éteint le déshumidicateur.
Set % (Réglage de l'humidité relative (HR) en %): Dénit l'humidité relative (HR) entre 30 %-80
% en mode de déshumidication normal. Le voyant ' %' clignote lorsque des changements sont
apportés. Le déshumidicateur s'éteint lorsque le % d'HR ciblé est atteint.
Pour afcher la température ambiante actuelle, appuyez sur le bouton SET% et maintenez -le
enfoncé pendant 5 secondes jusqu'à ce que le voyant de température s'allume (° C).
Mode (Mode): Sélectionnez entre normal, faible consommation, puissance élevée et modes
blanchisserie.
Mode Normal: Permet le réglage manuel de la vitesse du ventilateur et du % d'humidité ciblé.
Faible Consommation: Dénit automatiquement la vitesse du ventilateur en mode faible
32 of 92 | Français
consommation. Le % d'humidité ciblé est désactivé et le déshumidicateur fonctionne en
continu.
Puissance élevée: Dénit automatiquement la vitesse du ventilateur en mode puissance
élevée. Le % d'humidité ciblé est désactivé et le déshumidicateur fonctionne en continu.
Blanchisserie: À utiliser dans une buanderie où sèchent des vêtements. Le % d'humidité ciblé
est désactivé et le déshumidicateur fonctionne en continu.
Speed (Vitesse): Met le déshumidicateur en mode de vitesse élevée ou basse en mode Normal.
Timer (Minuteur): Permet de programmer l'allumage et l'arrêt du déshumidicateur entre 1 à 24
heures.
Programmer l'allumage: Lorsque le déshumidicateur est éteint, appuyez sur le bouton du
minuteur jusqu'à l'afchage de l'heure à laquelle vous souhaitez qu'il s'allume. Le voyant 'Hr'
s'allumera lorsque le minuteur sera programmé.
Programmer l'arrêt: Lorsque le déshumidicateur est allumé, appuyez sur le bouton du
minuteur jusqu'à l'afchage de l'heure à laquelle vous souhaitez qu'il s'éteigne. Le voyant 'Hr'
s'allumera lorsque le minuteur sera programmé.
Child Lock (Verrouillage enfant): Ce bouton permet de verrouiller les commandes pour la
sécurité des enfants. Appuyez et maintenez le bouton enfoncé pendant 3 secondes pour
verrouiller et déverrouiller.
Fan (Ventilateur): Désactive la fonction de déshumidication de sorte que seul le ventilateur
fonctionne.
Display (Afcher): Appuyez sur ce bouton pour mettre l'écran en veille. Le déshumidicateur
continuera à fonctionner mais sans qu'aucun voyant ne s'allume.
Voyant lumineux de dégivrage: S'allume lorsque le déshumidicateur est en dégivrage.
Voyant d'humidité - Ce voyant indique l'humidité actuelle de l'air:
Rouge: Humidité supérieure à 70%
Vert: Humidité entre 50% -70%
Bleu: Humidité inférieure à 50%
RATTACHER LE TUYAU D’EAU POUR PERMETTRE UNE VIDANGE EN CONTINU
En cas d'utilisation à long terme il est recommandé de brancher un tuyau d'eau pour permettre
une vidange en continu.
1. Retirez le réservoir.
2. Insérez le tuyau sur l’embout de sortie de l'eau, et assurez-vous qu'il est correctement
branché.
3. Veillez à ce que l'extrémité du tuyau parte dans un récipient de vidange approprié (p. ex. un
Français | 33 of 92
drain ou un seau).
4. Remettez le réservoir en place avec précaution.
RETRAIT ET VIDANGE DU RÉSERVOIR D’EAU
Lorsque le réservoir d'eau est plein, le voyant lumineux rouge clignote et le déshumidicateur
émet un signal sonore. La fonction de déshumidication s'arrête automatiquement. Appuyez sur
le bouton Marche/Arrêt pour éteindre l'appareil avant de retirer le réservoir d'eau.
1. Tirez doucement le réservoir d'eau à de l'arrière de l'appareil.
2. Utilisez la poignée pour vider le réservoir.
3. Une fois le réservoir vide, repositionnez-le doucement à l'arrière de l'appareil.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
AVERTISSEMENT: TOUJOURS ÉTEINDRE L’APPAREIL,
DÉBRANCHER LA FICHE DU CÂBLE D’ALIMENTATION DE LA
PRISE AVANT DE LE MANIPULER OU DE LE NETTOYER.
ATTENTION: NE LAISSEZ PAS L’EAU OU D’AUTRES
LIQUIDES PÉNÉTRER À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL, CAR
CELA POURRAIT CRÉER UN INCENDIE ET/OU UN RISQUE
D’ÉLECTROCUTION.
ATTENTION: NE PAS UTILISER DE NETTOYANTS OU DE
SOLVANTS ABRASIFS. CELA ENDOMMAGERAIT LE PRODUIT.
POIGNÉE
34 of 92 | Français
N’essayez pas de nettoyer le produit d’une manière autre
que celle décrite par le fabricant.
Nettoyez la surface extérieure de l’appareil en l’essuyant
avec un chiffon doux et humide. Séchez l’appareil avec
un chiffon doux et propre.
Videz toujours le réservoir d’eau, nettoyez et séchez
l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé pour éviter la formation
de moisissures.
Nettoyer le réservoir d’eau:
Videz le réservoir selon les instructions ci-dessus.
Videz le réservoir et nettoyez-le avec de l’eau du robinet
et un détergent doux (par exemple du liquide vaisselle).
Remarque: N’utilisez pas d’eau bouillante pour nettoyer
le réservoir.
Assurez-vous d’éliminer tout tartre ou dépôt qui se serait
formé à l’intérieur du réservoir.
Essuyez toutes les surfaces avant de remettre le réservoir
dans l’appareil.
Rangement:
Pour ranger votre produit, utilisez la boîte d’origine ou
tout contenant de taille similaire.
Rangez l’appareildans un endroit sûr, propre et sec, hors
de portée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
L’appareil peut nécessiter un dégivrage à des
températures inférieures à 23°C. Le cas échéant, le
système est automatique et le processus peut durer
jusqu’à 5 minutes. Pendant ce temps, la fonction de
déshumidication s’arrêtera et le témoin de dégivrage
s’allumera. Ne pas éteindre l’appareil pendant le
dégivrage.
DÉGIVRAGE
L'appareil peut nécessiter un dégivrage en cas de température inférieure à 16°C. Cela se fait
Français | 35 of 92
de manière automatique et peut prendre jusqu’à 10 minutes. Pendant le dégivrage, l’écran
d’afchage indique « P1 » et le compresseur s’arrête, mais le ventilateur continue de tourner à la
vitesse prédénie.
N'éteignez pas l'appareil lorsqu'il est en cours de dégivrage.
RECYCLAGE & MISE AU REBUT
Les produits électriques et électroniques (DEEE), les batteries (piles), les accumulateurs et les
emballages ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers ordinaires. Ceci an d’éviter
de porter préjudice à l’environnement et au bien-être humain et de contribuer à la conservation
de nos ressources naturelles. La plupart des produits électriques munis d’une che, d’une
batterie ou d’un câble peuvent être recyclés. Contactez votre municipalité/commune, le service
d’élimination des déchets ménagers ou la boutique où vous avez acheté le produit pour obtenir
des informations sur les programmes de collecte dans votre région.
Programme de reprise
Les déchets de produits électriques (DEEE) peuvent être envoyés à One Retail Group pour
recyclage et élimination lorsque vous achetez un nouveau produit auprès de One Retail Group,
sur un achat de valeur comparable. Pour plus d’informations sur la façon de recycler ce produit,
veuillez visiter www.probreeze.com
L’utilisateur nal des produits électriques et électroniques (DEEE) est responsable de la
séparation des piles et des ampoules usagées avant qu’elles ne soient remises à un service
d’élimination et de recyclage désigné. Les piles et batteries usagées peuvent également être
jetées dans les bacs de collecte, que l’on trouve dans la plupart des supermarchés locaux et
dans les centres de recyclage des déchets ménagers.
Déchets d’équipements
électriques et
électroniques (DEEE)
Ce symbole sur le produit et/ou l’emballage indique que
les déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), conformément à la directive 2012/19/UE qui régit les
appareils électriques et électroniques usagés, ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers généraux.
La boucle de Mobius Ce symbole indique que le produit ou l’emballage est
recyclable.
Triman Logo
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas!
Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
36 of 92 | Italiano
DEUMIDIFICATORE COMPRESSORE
20L | MODELLO PB-08
Grazie per aver scelto di acquistare un prodotto da Pro Breeze. Prima di procedere con il primo
utilizzo, leggere attentamente l'intero manuale e conservarlo in un luogo sicuro per future
consultazioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE QUESTE IMPORTANTI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario
rispettare sempre le precauzioni di sicurezza di base per
ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle
persone, compresa la seguente:
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE, INCENDI O LESIONI ALLE PERSONE, SPEGNERE
SEMPRE L'APPARECCHIO, SCOLLEGARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE DALLA PRESA ELETTRICA E SVUOTARE IL
SERBATOIO DELL'ACQUA PRIMA DI MANEGGIARE, PULIRE O
RIPARARE L'APPARECCHIO.
Non coprire l'apparecchio durante l'uso.
Utilizzare l’apparecchio solo secondo le istruzioni
riportate nel presente manuale. Qualsiasi altro uso non
consigliato dal fabbricante può provocare incendi,
scosse elettriche o lesioni alle persone.
Scollegare sempre l'apparecchio quando non è in uso.
Non esporre il prodotto alla luce solare diretta, a fonti di
calore o a freddo estremo.
Tenere l'apparecchio fuori dalla portata di bambini e
animali domestici.
Non lasciare i bambini soli o incustoditi nell'area in cui
l’apparecchio è in funzionamento.
I bambini devono essere sorvegliati per impedire loro di
giocare con l'apparecchio.
Italiano | 37 of 92
DEUMIDIFICATORE COMPRESSORE
20L | MODELLO PB-08 La pulizia e la manutenzione dell'utente non devono
essere eseguite da bambini a meno che non siano
costantemente sorvegliati.
Smaltire l'acqua trattenuta dall'apparecchio.
Quest'acqua non è potabile.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o con mancanza di esperienza
e conoscenza, a meno che non agiscano sotto
supervisione o siano stati debitamente istruite.
Quando si sposta l'apparecchio, assicurarsi che rimanga
in posizione verticale.
L'apparecchio deve avere uno spazio libero di almeno
50cm attorno a ciascuno dei suoi lati.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante
il funzionamento. Spegnere sempre l'apparecchio e
scollegarlo dall'alimentazione quando non viene
utilizzato.
Evitare di posizionare il cavo di alimentazione in aree in
cui può costituire pericolo di inciampo. Non posizionare il
cavo di alimentazione sotto la moquette né coprirlo con
tappeti, pattini o simili.
Posizionare l'apparecchio su una supercie piana,
stabile e asciutta e mantenerlo sempre in posizione
verticale. L'utilizzo dell’apparecchio in qualsiasi altra
posizione potrebbe essere causa di pericoli.
Non posizionare mai alcun oggetto sopra l'apparecchio.
Assicurarsi che l'alimentazione di rete (inclusi voltaggio,
frequenza e potenza) sia conforme a quanto riportato
sull'etichetta identicativa dell'apparecchio.
Potrebbe esserci traccia di odori durante i primi minuti
di utilizzo iniziale. Si tratta di un fatto normale che
scomparirà rapidamente.
Non posizionare l'apparecchio contro pareti o altri
apparecchi.
Durante il funzionamento, non coprire l'apparecchio né
38 of 92 | Italiano
limitare il usso d'aria delle griglie di aspirazione o di
scarico.
Non coprire, ostruire o inserire oggetti nelle prese d'aria
e nelle aperture dell’apparecchiopoiché ciò potrebbe
causare scosse elettriche, incendi o danneggiare
l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità dell’acqua o
nelle immediate vicinanze di una vasca da bagno, una
doccia o una piscina. Non posizionare mai l'apparecchio
in punti da cui possa cadere in una vasca da bagno o in
un altro recipiente d'acqua.
Non permettere che acqua o altri liquidi penetrino
all'interno dell'apparecchio , ciò potrebbe creare un
rischio di incendio e/o elettrico.
Non utilizzare dispositivi meccanici per accelerare il
processo di sbrinamento degli apparecchi.
Non posizionare all'esterno il tubo di drenaggio continuo
quando la temperatura è inferiore a 1°C.
L’apparecchio è destinato all'uso domestico in interni e
applicazioni simili. Non utilizzare all'aperto.
Non utilizzare l'apparecchio vicino a benzina, vernici, gas
inammabili, forni o altre fonti di calore.
Per evitare che venga tirato verso il basso, il cavo di
alimentazione non deve pendere dalla supercie su cui è
posizionato l'apparecchio .
Per evitare qualsiasi sovraccarico del circuito quando si
utilizza l’apparecchio, non azionare un altro dispositivo
ad alta potenza sullo stesso circuito elettrico.
Collegare sempre l’apparecchio direttamente a
una presa a muro. Evitare, ove possibile, di utilizzare
prolunghe poiché potrebbero surriscaldarsi e provocare
rischio di incendio.
Non utilizzare l’apparecchio con un programmatore
esterno, un timer o qualsiasi altro dispositivo che
accenda automaticamente l’apparecchio, a meno che
Italiano | 39 of 92
questo non sia già stato incorporato nell'apparecchio dal
fabbricante.
Non tirare il cavo di alimentazione. Non spostare,
trainare o appendere mai l'apparecchio per il cavo di
alimentazione.
Non attorcigliare o avvolgere il cavo di alimentazione e
la spina intorno all'apparecchio, ciò potrebbe indebolire
o spaccare l'isolamento, specie nel punto di ingresso al
dispositivo.
Non mettere in funzione l'apparecchio senza il serbatoio
dell'acqua.
Prima dell'uso, assicurarsi che il cavo di alimentazione sia
completamente esteso e sistemarlo in modo che non sia
in contatto con nessuna parte dell'apparecchio.
Non mettere in funzione l'apparecchio se le protezioni di
sicurezza sono state rimosse.
Non mettere in funzione il dispositivo se sono presenti
segni di danneggiamento all'apparecchio, al cavo di
alimentazione o ad uno qualsiasi degli accessori. Per
evitare pericoli, se il cavo di alimentazione presenta
danni, dovrà essere sostituito a cura del fabbricante,
dal suo operatore tecnico di servizio o da una persona
qualicata.
Non tentare di riparare o regolare nessun componente
elettrico o meccanico presente nell’apparecchio ciò
potrebbe non essere sicuro e invalidare la garanzia.
Non inserire mai le dita o oggetti metallici nelle prese
d'aria e nelle aperture dell’apparecchio.
INFORMAZIONI SPECIFICHE RELATIVE AL GAS REFRIGERANTE
R290
ATTENZIONE
RISCHIO DI INCENDIO
40 of 92 | Italiano
AVVERTENZA: L'APPARECCHIO DEVE ESSERE INSTALLATO,
MESSO IN FUNZIONE E STOCCATO IN UNA STANZA CON
UNA SUPERFICIE DEL PAVIMENTO MAGGIORE DI 4M2.
L’apparecchio contiene 0.1kg (100g) di gas refrigerante R290.
R290 è un gas refrigerante conforme alla direttiva europea
sull'ambiente.
Non forare nessuna parte del circuito del refrigerante.
Tenere presente che il refrigerante R290 è inodore e non
ha l'odore normalmente sprigionato dai serbatoi di gas
naturale e propano.
Non utilizzare alcun mezzo per accelerare il processo di
sbrinamento o per pulire, diverso da quelli consigliati dal
fabbricante.
L'apparecchio deve essere posizionato in un'area priva di
fonti continue di accensione quali amme libere, gas o
apparecchi elettrici in funzione.
Non forare e non bruciare.
Se l'apparecchio viene installato, utilizzato o stoccato in
un'area non ventilata, è necessario progettare il locale in
modo da prevenire l'accumulo di perdite di refrigerante che
potrebbero comportare il rischio di incendio o esplosione
dovuto all'accensione del refrigerante causata da
riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di accensione.
L'apparecchio deve essere stoccato in modo da evitare
guasti meccanici.
I soggetti che intervengono o lavorano sul circuito
refrigerante devono essere in possesso dell'apposita
certicazione rilasciata da un ente accreditato che
garantisca la competenza nella manipolazione dei
refrigeranti secondo una specica valutazione riconosciuta
dalle associazioni di settore.
La manutenzione e le riparazioni che richiedono l'assistenza
di altro personale qualicato devono essere eseguite
sotto la supervisione di una persona esperta nell'uso di
refrigeranti inammabili.
Italiano | 41 of 92
SPECIFICHE
Capacità di raccolta: Circa 20L al giorno
a 30°C, 80%
Dimensioni: 580 x 320 x 200 mm
Alimentazione: AC220-240V~, 50Hz
Potenza d’ingresso: 420W
Capienza massima serbatoio: 5,5L
Peso netto: 13.5kg
Intervallo di funzionamento: 5 – 32 °C
BENEFICI DEL DEUMIDIFICATORE
Per consigli sui beneci dei deumidicatori e su come ottenere il massimo dal vostrodispositivo,
visitate il nostro blog di consigli su www.probreeze.com.
CARATTERISTICHE
1. Pannello di controllo
2. Serbatoio dell’acqua
3. Ruote
4. Presa d’aria
5. Manico
6. Connettore tubo
dell'acqua
7. Bocchetta di ventilazione
8. Connettore di
alimentazione
9. Filtro
10. Spia dell’umidità
SIMBOLO SPIEGAZIONE
Solo per uso interno. Si prega di leggere il manuale di
istruzioni e conservarlo per un uso
futuro.
L'attrezzatura è conforme ai requisiti e alle normative di sicurezza dell'UE applicabili.
42 of 92 | Italiano
COMANDI
1. Serbatoio dell’acqua pieno
2. Sbrinamento in corso
3. Velocità della ventola bassa
4. Velocità della ventola alta
5. Impostazione timer
6. Indicatore della temperatura
7. Impostazione umidità
Tasto accensione: Accende o spegne il deumidicatore.
Set % (Impostazione UR%): Imposta l’umidità relativa (UR) desiderata, tra il 30% e l’80%, durante
la modalità normale di deumidicazione. La spia “%” lampeggia quando si modicano le
impostazioni. Il deumidicatore si spegne al raggiungimento della UR% desiderata nella stanza.
Per visualizzare la temperatura ambiente tenere premuto il pulsante SET % per 5 secondi nché
l’indicatore della temperatura (°C) non si accenderà.
Mode (Modalità): Scegliere tra le modalità normale, silenziosa, ad alta potenza e lavanderia.
Modo Normale: Permette l’impostazione manuale della velocità della ventola e dell’umidità
(%) nale.
Bassa Potentza: Imposta automaticamente la velocità della ventola a bassa velocità. Il %
dell’umidità nale si disattiva e il deumidicatore funziona in maniera costante.
Ad alta potenza: Imposta automaticamente la ventola ad alta velocità. Il % dell’umidità nale
si disattiva e il deumidicatore funziona in maniera costante.
Lavanderia: Da impostare in una lavanderia dove si asciugano i panni. Il % dell’umidità nale
si disattiva e il deumidicatore funziona in maniera costante.
Speed (Velocità): Imposta la potenza del deumidicatore a una velocità alta o bassa in
modalità normale.
Italiano | 43 of 92
Timer (Timer): Attiva o disattiva il timer, da 1 a 24 ore.
Attivare il timer: A deumidicatore spento, premere il tasto del timer no a raggiungere il
numero di ore desiderate prima che il timer si attivi. La spia “Hr” si accende quando il timer
viene attivato.
Disattivare il timer: A deumidicatore acceso, premere il tasto del timer no a raggiungere
il numero di ore desiderate prima che il timer si disattivi. La spia “Hr” si accende quando il
timer viene attivato.
Child Lock (Blocco bambini): Questo tasto blocca i comandi per la sicurezza dei bambini. Tenere
premuto il tasto per 3 secondi per bloccare e sbloccare.
Fan (Ventola): Spegne la funzione del deumidicatore, lasciando girare solo la ventola.
Display (Display): Premere questo tasto per mettere il display in modalità d'attesa.
L’apparecchio continua a funzionare, ma le spie si spengono.
Spia di sbrinamento: Indica quando è in corso lo sbrinamento.
Spia luminosa di umidità - Indica l’attuale umidità dell’aria:
Rossa: Umidità maggiore del 70%
Verde: Umidità compresa tra 50 e 70%
Blu: Umidità al di sotto del 50%
COLLEGAMENTO DEL TUBO DELL’ACQUA PER UN DRENAGGIO CONTINUO
Per un uso prolungato, si consiglia di collegare un tubo per un drenaggio continuo.
1. Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
2. Inserire il tubo nel Connettore del tubo dell’acqua, assicurandosi che sia collegato
correttamente.
3. Assicurarsi che l'estremità del tubo abbia una bocca d’uscita di drenaggio adatta (es. uno
scarico o un secchio).
4. Rimettere con cura il serbatoio in posizione.
RIMOZIONE E SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DELL'ACQUA
Quando il serbatoio dell’acqua è pieno, la spia luminosa rossa lampeggia e l’unità emette un
segnale acustico. La funzione di deumidicazione si interrompe automaticamente. Premere il
tasto ON/OFF per spegnere il deumidicatore, prima di rimuovere il serbatoio dell’acqua.
1. Tirare delicatamente il serbatoio dell’acqua dal retro del deumidicatore.
2. Usare la maniglia per svuotare il serbatoio dell’acqua.
3. Riposizionare il serbatoio, prestando attenzione.
44 of 92 | Italiano
PULIZIA E CONSERVAZIONE
AVVERTENZA: PRIMA DELLA PULIZIA E DELLA
MANIPOLAZIONE, SPEGNERE SEMPRE L’APPARECCHIO E
SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA
ELETTRICA.
ATTENZIONE: NON PERMETTERE CHE ACQUA O ALTRI
LIQUIDI PENETRINO ALL'INTERNO DELL'APPARECCHIO,
CIÒ POTREBBE CREARE UN RISCHIO DI INCENDIO E/O
ELETTRICO.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE DETERGENTI ABRASIVI
O SOLVENTI, POICHÉ POTREBBERO DANNEGGIARE
L'APPARECCHIO.
Non tentare di pulire l'apparecchio in modo diverso da
quello specicato dal fabbricante.
Pulire la supercie esterna dell'apparecchio stronandola
con un panno morbido e umido. Asciugare l'apparecchio
con un panno morbido e pulito.
Svuotare sempre il serbatoio dell'acqua, pulire e
asciugare accuratamente l'apparecchioper evitare la
formazione di muffe quando non viene utilizzato.
MANIGLIA
Italiano | 45 of 92
Pulizia del serbatoio dell'acqua:
Rimuovere e svuotare il serbatoio dell'acqua secondo le
istruzioni sopra riportate.
Pulire il serbatoio con acqua del rubinetto e un
detergente delicato (es. detersivo per piatti). Nota: Non
utilizzare acqua bollente per pulire il serbatoio dell'acqua.
Assicurarsi di aver rimosso eventuali residui di calcare o
depositi che si sono formati all'interno del serbatoio.
Asciugare tutte le superfici prima di reinserire il serbatoio
dell'acqua nell'apparecchio.
Conservazione:
Per conservare il prodotto, si consiglia di utilizzare la
scatola di dimensioni originali o un contenitore simile.
Riporre l'apparecchio in un luogo sicuro, pulito e asciutto,
fuori dalla portata dei bambini quando non viene
utilizzato.
Potrebbe essere necessario sbrinare l'unità
a temperature inferiori a 23°C - Ciò avverrà
automaticamente e potrà durare fino a 5 minuti.
Durante questo tempo, la funzione di deumidificazione
si interromperà e l'indicatore di sbrinamento si
accenderà. Non spegnere il dispositivo mentre è in fase
di sbrinamento.
SBRINAMENTO
L’unità può aver bisogno di essere sbrinata a temperature inferiori a 16°C. L’operazione avviene
automaticamente e può durare fino a 10 minuti. Durante questo periodo, sul pannello di
visualizzazione compare la scritta P1 e il compressore si arresta, ma la ventola continua a girare
al valore impostato in precedenza.
Non spegnere l’unità durante lo sbrinamento.
46 of 92 | Italiano
RICICLAGGIO & SMALTIMENTO
I riuti di prodotti elettrici ed elettronici (RAEE), batterie, accumulatori e imballaggi non devono
essere smaltiti con i riuti domestici generici. Ciò serve allo scopo di prevenire possibili danni
all'ambiente e al benessere umano e per aiutare a conservare le nostre risorse naturali.
La maggior parte dei prodotti elettrici con spina, batteria o cavo può essere riciclata. Per
informazioni sui programmi di raccolta nella tua zona, contatta il tuo comune, il servizio di
smaltimento dei riuti domestici o il negozio presso il quale hai acquistato il prodotto.
Programma di ritiro
I prodotti elettrici di scarto (WEEE) possono essere inviati a One Retail Group per il riciclaggio e lo
smaltimento quando si acquista un nuovo prodotto da One Retail Group, a parità di condizioni.
Per ulteriori informazioni su come riciclare questo prodotto, visitare www.probreeze.com
L'utente finale di prodotti elettrici ed elettronici (RAEE) è responsabile della separazione delle
vecchie batterie e delle lampadine prima che vengano consegnate a un servizio di smaltimento
e riciclaggio designato. Le batterie esauste possono anche essere smaltite negli appositi bidoni
di raccolta, che si trovano nella maggior parte dei supermercati locali e nei centri di riciclaggio
dei rifiuti domestici.
Riuti di
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche (RAEE)
Questo simbolo sul prodotto e/o sulla confezione indica che
i riuti elettrici (RAEE), ai sensi della Direttiva 2012/19/UE che
disciplina gli apparecchi elettrici ed elettronici usati, non
devono essere smaltiti con i riuti domestici generici.
Il ciclo di Mobius Questo simbolo indica che il prodotto o l'imballaggio
possono essere riciclati.
Español | 47 of 92
DESHUMIDIFICADOR COMPRESOR
20L| MODELO PB-08
Gracias por elegir comprar un producto de Pro Breeze. Lea todo el manual detenidamente antes
del primer uso y guárdelo en un lugar seguro para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
POR FAVOR LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica y lesiones a las personas,
incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA, FUEGO O LESIONES A LAS PERSONAS,
SIEMPRE APAGUE EL APARATO, DESENCHUFE EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN DEL ENCHUFE Y VACÍE EL DEPÓSITO DE AGUA
ANTES DE MANIPULAR, LIMPIAR O REPARAR EL APARATO.
No cubra el aparato mientras esté en uso.
Utilice este aparato únicamente como se describe en
este manual. Cualquier otro uso no recomendado por
el fabricante puede provocar incendios, descargas
eléctricas o lesiones a las personas.
Desenchufe siempre el aparato cuando no esté en uso.
No exponga el aparato a la luz solar directa, fuentes de
calor o frío extremo.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y las
mascotas.
No deje a los niños solos o desatendidos en el área
donde se usa el aparato.
Se debe vigilar a los niños para que no jueguen con el
aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza ni el
mantenimiento a menos que estén supervisados
48 of 92 | Español
continuamente.
Deseche el agua retenida por el aparato. Este agua no es
potable
El aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a
menos que hayan recibido supervisión o instrucción.
Cuando mueva el aparato, asegúrese de que se
mantenga en posición vertical.
El aparato debe tener un espacio libre mínimo de 50cm
alrededor de todos sus lados.
Nunca deje el aparato desatendido mientras está en
uso. · Siempre apague el aparato y desconéctelo de la
fuente de alimentación cuando no esté en uso.
Evite colocar el cable de alimentación en zonas donde
pueda convertirse en un peligro de tropiezo. No coloque
el cable de alimentación debajo de una alfombra ni lo
cubra con tapetes, mantas o similares.
Coloque el aparato sobre una supercie plana, estable
y seca y mantenga siempre el aparato en posición
vertical. Manejar el aparato en cualquier otra posición
podría causar un peligro.
Nunca coloque nada encima del aparato.
Asegúrese de que el suministro eléctrico (incluido el
voltaje, la frecuencia y la alimentación) cumpla con la
etiqueta de clasicación del aparato.
Puede haber algo de olor durante los primeros
minutos de uso inicial. Esto es normal y desaparecerá
rápidamente.
No coloque el aparato contra una pared u otros
aparatos.
No cubra el aparato ni restrinja el ujo de aire de las
rejillas de entrada o salida mientras está en uso.
No cubra, obstruya ni introduzca objetos en las rejillas
de ventilación y la apertura de los aparatos, ya que esto
puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o
Español | 49 of 92
dañar el aparato.
No maneje el aparato con las manos mojadas.
No utilice este aparato cerca del agua o en las
inmediaciones de un baño, una ducha o una piscina.
Nunca coloque el aparato donde pueda caer en una
bañera u otro recipiente con agua.
No permita que entre agua u otros líquidos en el interior
del aparato, ya que esto podría crear un incendio o
peligro eléctrico.
No utilice dispositivos mecánicos para acelerar el
proceso de descongelación de los aparatos.
No coloque la manguera de drenaje continuo en el
exterior cuando la temperatura descienda por debajo de
1 °C.
Este aparato está diseñado para uso doméstico en
interiores y aplicaciones similares. No lo use al aire libre.
No utilice el aparato cerca de gasolina, pinturas, gases
inamables, hornos u otras fuentes de calor.
El cable de alimentación no debe colgar de la supercie
sobre la que está colocado el aparato para evitar que se
tire de él hacia abajo.
Para evitar una sobrecarga del circuito al usar este
aparato, no haga funcionar otro electrodoméstico de
alta tensión en el mismo circuito eléctrico.
Conecte siempre el aparato directamente a una toma
de corriente. Evite el uso de cables de extensión siempre
que sea posible, ya que pueden sobrecalentarse y
provocar un riesgo de incendio.
No utilice este aparato con un programador externo, un
temporizador o cualquier otro dispositivo que encienda
el aparato automáticamente, a menos que el fabricante
lo haya incorporado previamente al aparato.
No tire del cable de alimentación. Nunca mueva,
transporte o cuelgue el aparato del cable de red.
No retuerza ni enrolle el cable de alimentación y el
enchufe alrededor del aparato, ya que esto puede hacer
50 of 92 | Español
que el aislamiento se debilite o se parta, especialmente
donde entra al aparato.
No maneje el aparato sin el depósito de agua.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
completamente extendido antes de su uso y colóquelo
de manera que no esté en contacto con ninguna pieza
del aparato.
No maneje el aparato sin las protecciones de seguridad.
No maneje el aparato si hay signos de daño en el mismo,
en el cable de alimentación o en cualquiera de los
accesorios suministrados. Si el cable de alimentación
está dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, su
agente de servicio o una persona calicada similar para
evitar un peligro.
No intente reparar ni ajustar ningún elemento eléctrico o
mecánico del aparato. Hacerlo puede no resultar seguro
y anulará la garantía.
Nunca inserte los dedos u objetos metálicos en las
rejillas de ventilación y aberturas del aparato.
INFORMACIÓN ESPECÍFICA SOBRE EL GAS REFRIGERANTE R290
PRECAUCIÓN
RIESGO DE INCENDIO
ADVERTENCIA: EL APARATO DEBE INSTALARSE, UTILIZARSE
Y ALMACENARSE EN UNA HABITACIÓN CON UNA
SUPERFICIE DE SUELO SUPERIOR A 4M2.
Tenga en cuenta que el refrigerante R290 es inodoro
y no tiene el olor que normalmente se asocia con los
depósitos de gas natural y propano.
No utilice medios para acelerar el proceso de
descongelación o para limpiar distintos de los
Español | 51 of 92
SÍMBOLO EXPLICACIÓN
Sólo para uso en interiores. Lea el manual de instrucciones y
consérvelo para uso futuro.
El equipo cumple con los requisitos y reglamentos de seguridad aplicables de la UE.
recomendados por el fabricante.
El aparato debe colocarse en un área sin ninguna
fuente continua de ignición, como llamas abiertas, gas o
aparatos eléctricos en funcionamiento.
No perforar y no quemar.
Si el electrodoméstico se instala, funciona o almacena
en un área no ventilada, la habitación deberá estar
diseñada para evitar la acumulación de fugas de
refrigerante que resulten en un riesgo de incendio o
explosión debido a la ignición del refrigerante causada
por calentadores eléctricos, estufas o otras fuentes de
ignición.
El aparato debe almacenarse de forma que se evite un
fallo mecánico.
Las personas que manejan o trabajan en el circuito
de refrigerante deberán tener la certicación
correspondiente emitida por una organización
acreditada que garantice la competencia en el manejo
de refrigerantes de acuerdo con una evaluación
especíca reconocida por asociaciones de la industria.
El mantenimiento y las reparaciones que requieran la
asistencia de otro personal calicado deben realizarse
bajo la supervisión de una persona especicada en el
uso de refrigerantes inamables.
52 of 92 | Español
CARACTERÍSTICAS
Capacidad de almacenamiento: Apróx.
20 l al día a 30°C, 80%
Tamaño: 580 x 320 x 200mm
Suministro eléctrico: CA220-240V~, 50 Hz
Corriente de entrada: 420W
Máx. capacidad del tanque: 5,5L
Peso neto: 13.5kg
Rango de funcionamiento: 5 - 32°C
BENEFICIOS DEL DESHUMIDIFICADOR
Si quiere más consejos sobre las ventajas del deshumidicador y cómo sacar el máximo partido
de su unidad, visite nuestro blog de consejos en www.probreeze.com.
CARACTERÍSTICAS
1. Panel de control
2. Tanque de agua
3. Ruedas
4. Entrada de aire
5. Asa
6. Conector de la manguera de agua
7. Salida de aire
8. Conector de alimentación
9. Filtro
10. Luz indicadora de humedad
Español | 53 of 92
CONTROLES
1. Tanque de agua lleno
2. Descongelaciónen progreso
3. Velocidad del ventilador baja
4. Velocidad del ventilador alta
5. Conguración del temporizador
6. Indicador de temperatura
7. Conguración de humedad
Botón de encendido: Enciende y apaga el deshumidicador.
Set % (Conguración del % de HR): Congura la humedad relativa (HR) que se preera entre el
30 % y el 80 % durante el modo normal de deshumidicación. El indicador de luz «%» parpadeará
mientras se realizan los cambios. El deshumidicador se apagará cuando el cuarto alcance el %
de HR marcado.
Para ver la temperatura actual de la habitación, mantenga pulsado el botón SET % durante 5
segundos hasta que se encienda la luz indicadora de temperatura (°C).
Mode (Modo): Elija entre el modo normal, baja potencia, alta potencia y colada.
Modo Normal: Permite la conguración manual tanto de la velocidad del ventilador como
del % de humedad deseada.
Baja Potencia: Congura automáticamente el ventilador en velocidad baja. El % de
humedad deseada se desactiva y el deshumidicador funciona de manera continua.
Alta Potencia: Congura automáticamente el ventilador en velocidad alta. El % de humedad
deseada se desactiva y el deshumidicador funciona de manera continua.
Colada: Se recomienda su uso en el cuarto de la colada donde se tienda la ropa. El % de
humedad deseada se desactiva y el deshumidicador funciona de manera continua.
Speed (Velocidad): Congura la potencia del deshumidicador a velocidad alta o baja cuando
está en modo Normal.
54 of 92 | Español
Timer (Temporizador): Elija un temporizador de encendido o apagado entre 1 y 24 horas.
Conguración del temporizador de encendido: Mientras el deshumidicador está
apagado, pulse el botón del temporizador hasta alcanzar el número de horas que quiere
que pasen antes del encendido. Se iluminará la luz «Hr» cuando el temporizador esté
congurado.
Conguración del temporizador de apagado: Mientras el deshumidicador está
encendido, pulse el botón del temporizador hasta alcanzar el número de horas que
quiere que pasen antes del apagado. Se iluminará la luz «Hr» cuando el temporizador esté
congurado.
Child Lock (Bloqueo para niños): Este botón bloquea los controles para la seguridad de los
niños. Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para bloquear y desbloquear.
Fan (Ventilador): Desconecta la función de deshumidicación para que solo funcione el
ventilador.
Luz de descongelación: Indica cuando se está descongelando la unidad
Indicador de luz de humedad - Es un indicador de la humedad actual del aire:
Rojo: Humedad superior al 70%.
Verde: Humedad entre el 50% y el 70%.
Azul: Humedad por debajo del 50%.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE AGUA PARA UN VACIADO CONTINUO
Se recomienda conectar una manguera para vaciado continuo en usos prolongados.
1. Retire el depósito de agua.
2. Introduzca la manguera en el conector de manguera de agua y asegúrese de que está
conectado adecuadamente.
3. Asegúrese de que el extremo de la manguera cuenta con una salida de vaciado adecuada
(un desagüe o un cubo)
4. Vuelva a introducir el depósito con cuidado.
RETIRADA Y VACIADO DEL TANQUE DE AGUA
Cuando el tanque de agua esté lleno, el indicador de luz rojo parpadeará y el dispositivo emitirá
un pitido. La función de deshumidicación se detendrá automáticamente. Pulse el botón ON/OFF
para apagar el deshumidicador antes de retirar el tanque de agua.
1. Tire del tanque de agua con cuidado desde la parte trasera del deshumidificador.
2. Utilice el asa para vaciar el depósito de agua.
3. Una vez que esté vacío, vuelva a introducir el tanque en la ranura con cuidado.
Español | 55 of 92
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA: APAGUE SIEMPRE EL APARATO,
DESENCHUFE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL ENCHUFE
ANTES DE MANIPULARLO O LIMPIARLO.
PRECAUCIÓN: NO PERMITA QUE ENTRE AGUA U OTROS
LÍQUIDOS EN EL INTERIOR DEL APARATO, YA QUE ESTO
PODRÍA CREAR UN INCENDIO O PELIGRO ELÉCTRICO.
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES ABRASIVOS NI
DISOLVENTES, YA QUE DAÑARÁN EL APARATO.
No intente limpiar el aparato de otra manera que no sea
la detallada por el fabricante.
Limpie la supercie exterior del aparato frotándolo con
un paño suave y húmedo. Seque el aparato con un paño
suave y limpio.
Vacíe siempre el depósito de agua, limpie y seque el
aparato cuando no esté en uso para evitar el moho.
Limpieza del depósito de agua:
Retire y vacíe el depósito de agua según las instrucciones
anteriores.
MANEJAR
56 of 92 | Español
Limpie el depósito de agua con agua del grifo caliente y un
detergente suave (por ejemplo, lavavajillas). Nota: No use
agua hirviendo para limpiar el depósito de agua.
Asegúrese de eliminar las incrustaciones o depósitos que se
hayan formado dentro del depósito de agua.
Seque todas las supercies antes de volver a colocar el
depósito de agua en el aparato.
Almacenamiento:
Para almacenar su producto, le recomendamos utilizar
la caja original o una de tamaño similar.
Guarde el aparato en un lugar seguro, limpio y seco, lejos
de la luz solar directa y fuera del alcance de los niños
cuando no lo utilice.
Es posible que sea necesario descongelar la unidad
a temperaturas inferiores a 23°C. Esto ocurrirá
automáticamente y puede durar hasta 5 minutos.
Durante este tiempo, la función de deshumidicación se
detendrá y el indicador de descongelación se iluminará.
No apague el aparato mientras la unidad se está
descongelando.
DESCONGELACIÓN
La unidad puede necesitar descongelarse a temperaturas inferiores a los 16 ºC. Es algo que
ocurrirá automáticamente y durará hasta 10 minutos. Durante este tiempo, se mostrará P1 en
el panel de visualización y el compresor se detendrá pero el ventilador continuará funcionando
según su configuración previa.
No apague la unidad mientras se está descongelando.
RECICLAJE & ELIMINACIÓN
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), las baterías, los acumuladores y el
embalaje no deben desecharse con la basura doméstica normal. Esto es para evitar posibles
daños al medio ambiente y al bienestar humano y para ayudar a conservar nuestros recursos
naturales. La mayoría de los productos eléctricos con enchufe, batería o cable se pueden
reciclar. Póngase en contacto con su ayuntamiento, con el servicio de recogida de residuos
domésticos o con la tienda donde compró el producto para obtener información sobre los
Español | 57 of 92
sistemas de recogida de su zona.
El programa Take-Back
Los residuos de aparatos eléctricos (WEEE) se pueden enviar a One Retail Group para su
reciclaje y desecho cuando compre un nuevo producto de One Retail Group, a modo de
intercambio. Para obtener más información sobre cómo reciclar este producto, visite www.
probreeze.com
El usuario final de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) es responsable de separar las pilas y
las bombillas antiguas antes de entregarlas a un servicio de eliminación y reciclaje designado.
Las pilas usadas también pueden depositarse en los contenedores de recogida, que pueden
encontrarse en la mayoría de los supermercados locales y en los centros de reciclaje de
residuos domésticos.
Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos
(RAEE)
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que los
Residuos de Aparatos Eléctricos (RAEE), según la Directiva
2012/19/UE que regula los aparatos eléctricos y electrónicos
usados, no deben eliminarse con la basura doméstica
general.
La banda de Möbius Este símbolo indica que el producto o el embalaje pueden
reciclarse.
58 of 92 | Nederland
20L COMPRESSOR ONTVOCHTIGER
MODEL PB-08
Bedankt dat je hebt gekozen voor de aanschaf van een product van Pro Breeze. Lees vóór het
eerste gebruik de volledige handleiding zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats
voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten altijd
basisveiligheidsmaatregelen worden genomen om het
risico op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te
verminderen, waaronder de volgende:
WAARSCHUWING: SCHAKEL HET APPARAAT ALTIJD UIT,
TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT EN LEEG HET
WATERRESERVOIR VOORDAT U HET APPARAAT AANRAAKT,
SCHOONMAAKT OF ER ONDERHOUD AAN PLEEGT, OM
HET RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN, BRAND OF
PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN.
Dek het apparaat niet af terwijl het in gebruik is.
Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze
handleiding. Elk ander gebruik dat niet door de fabrikant
wordt aanbevolen, kan leiden tot brand, elektrische
schokken of persoonlijk letsel.
Haal de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact wanneer het niet in gebruik is.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht,
warmtebronnen of extreme kou.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen en
huisdieren.
Laat kinderen niet alleen of zonder toezicht in de ruimte
waar het apparaat wordt gebruikt.
Kinderen moeten onder toezicht staan om niet met het
apparaat te spelen.
Nederland | 59 of 92
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
Gooi water dat zich in het apparaat verzameld weg. Dit
water is niet drinkbaar
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen.
Zorg dat het apparaat rechtop wordt gehouden wanneer
het wordt verplaatst.
Het apparaat moet aan alle zijden minimaal 50cm vrije
ruimte hebben.
Laat het apparaat tijdens gebruik nooit onbeheerd
achter. Schakel het apparaat altijd uit en ontkoppel het
van de stroomtoevoer als het niet wordt gebruikt.
Leg de stroomkabel niet op plekken waar men erover
zou kunnen struikelen. Leg de stroomkabel niet onder
vloerbedekking en bedek hem niet met vloerkleden,
lopers of dergelijke.
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele en droge
ondergrond en bewaar het apparaat altijd rechtop.
Gebruik van het apparaat in een andere positie kan
gevaar veroorzaken.
Plaats nooit iets op het apparaat.
Zorg ervoor dat de netvoeding (inclusief spanning,
frequentie en vermogen) overeenkomt met het
typeplaatje van het apparaat.
Tijdens de eerste minuten van het eerste gebruik kan er
een geur worden afgegeven. Dit is normaal en verdwijnt
snel.
Plaats het apparaat niet tegen een muur of andere
apparaten.
Dek het apparaat niet af en beperk de luchtstroom van
de inlaat- of afvoerroosters niet tijdens het gebruik.
60 of 92 | Nederland
Bedek en blokkeer de ventilatieopeningen niet, en duw
geen voorwerpen in de ventilatie- en andere openingen
van het apparaat, dit kan een elektrische schok, brand of
schade aan het apparaat veroorzaken.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water of in de
directe omgeving van een bad, douche of zwembad.
Plaats het apparaat nooit zo dat het in een badkuip of
ander waterreservoir kan vallen.
Zorg dat er geen water of andere vloeistoffen in het
apparaat terechtkomen, hierdoor zou brand en/of
elektrisch gevaar kunnen ontstaan.
Gebruik geen mechanische instrumenten om het
ontdooiproces van de apparaten te versnellen.
Leg de doorlopende afvoerslang niet buiten bij
temperaturen lager dan 1C.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis en soortgelijke toepassingen. Niet
buitenshuis gebruiken.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van benzine, verf,
brandbare gassen, ovens of andere warmtebronnen.
Zorg dat de stroomkabel niet omlaag hangt van het
oppervlak waarop het apparaat is geplaatst, om te
voorkomen dat het apparaat naar beneden wordt
getrokken.
Om een overbelasting van het circuit te voorkomen
wanneer je dit apparaat gebruikt, mogen geen andere
apparaten met een hoog wattage op hetzelfde
elektrische circuit worden gebruikt.
Sluit het apparaat altijd rechtstreeks aan op een
wandstopcontact. Vermijd, waar mogelijk, het
gebruik van verlengsnoeren, aangezien deze kunnen
oververhitten, waardoor brandgevaar kan ontstaan.
Gebruik dit apparaat niet met een externe programmeur,
tijdklokschakelaar of enig ander instrument dat het
apparaat automatisch zou kunnen inschakelen, tenzij
Nederland | 61 of 92
dit een door de fabrikant ingebouwde functie van het
apparaat betreft.
Trek niet aan de stroomkabel. Verplaats, draag of hang
het apparaat nooit aan de stroomkabel.
Knik of wikkel de stroomkabel en de stekker niet om het
apparaat, dit kan de isolatie verzwakken of splijten, vooral
op het punt waar de kabel het apparaat binnenkomt.
Gebruik het apparaat niet als het waterreservoir is
verwijderd.
Zorg dat de stroomkabel voor gebruik volledig is
uitgerold en plaats hem zo dat hij niet in contact staat
met enig onderdeel van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet als er veiligheidsvoorzieningen
zijn verwijderd.
Gebruik het apparaat niet als er tekenen zijn van
schade aan het apparaat, de stroomkabel of een van
de meegeleverde accessoires. Als de stroomkabel
beschadigd is, moet deze, om gevaar te voorkomen,
worden vervangen door de fabrikant, diens serviceagent
of een vergelijkbaar gekwaliceerd persoon.
Probeer geen elektrische of mechanische elementen
in het apparaat te repareren of aan te passen. Dit kan
onveilig zijn en maakt de garantie ongeldig.
Steek nooit vingers of metalen voorwerpen in de
ventilatieopeningen of andere openingen van het
apparaat.
SPECIFIEKE INFORMATIE BETREFFENDE R290 KOELMIDDEL
VOORZICHTIG
BRANDGEVAAR
WAARSCHUWING: HET APPARAAT MOET WORDEN
GEÏNSTALLEERD, BEDIEND EN OPGESLAGEN IN EEN RUIMTE
62 of 92 | Nederland
MET EEN VLOEROPPERVLAK GROTER DAN 4M2.
Doorboor geen enkel deel van het koelcircuit.
Houd er rekening mee dat R290-koelmiddel geurloos
is en niet de geur heeft die normaal gesproken wordt
geassocieerd met aardgas- en propaantanks.
Gebruik voor het ontdooiproces te versnellen of voor het
schoonmaken geen andere middelen dan de middelen
die de fabrikant aanbeveelt.
Het apparaat moet worden geplaatst in een omgeving
zonder continue ontstekingsbronnen zoals open vuur,
gas of elektrische apparaten die in werking zijn.
Niet doorboren en niet verbranden.
Als het apparaat wordt geïnstalleerd, gebruikt of
opgeslagen in een niet-geventileerde ruimte, moet
de kamer zijn ontworpen om te voorkomen dat gelekt
koelmiddel zich ophoopt, wat kan leiden tot brand- of
explosiegevaar door ontbranding van het koelmiddel,
veroorzaakt door elektrische kachels, fornuizen of andere
ontstekingsbronnen.
Het apparaat moet zo worden opgeslagen dat
mechanische defecten worden voorkomen.
Personen die het koelcircuit bedienen of eraan werken,
moeten de juiste certicering hebben, afgegeven door
een geaccrediteerde organisatie die bekwaamheid
garandeert in het omgaan met koelmiddelen volgens
een specieke evaluatie die wordt erkend door
verenigingen in de industrie.
Onderhoud en reparaties waarbij de hulp van ander
gekwaliceerd personeel nodig is, moeten worden
uitgevoerd onder toezicht van een persoon die is
gespecialiseerd in de toepassing van brandbare
koelmiddelen.
Nederland | 63 of 92
SYMBOOL UITLEG
Alleen voor Gebruik binnenshuis. Lees de handleiding en bewaar
deze voor toekomstig gebruik.
Apparatuur voldoet aan de geldende EU-veiligheidseisen en -regelgeving.
SPECIFICATIES
Opvangcapaciteit: 12L per dag bij 30°C,
en 80% luchtvochtigheid
Afmeting: 21,7 x 29,6 x 43,7cm
Nominale spanning: 220-240V~
Nominale frequentie: 50Hz
Nominaal invoervermogen: 200W
Max tankinhoud: 1,8 liter
Netto gewicht: 10,5 kg
Werkbereik: 5°C - 32°C
VOORDELEN VAN DE LUCHTONTVOCHTIGER
Bezoek onze adviesblog op www.probreeze.com voor advies over de voordelen van
luchtontvochtigers en hoe u het meeste uit uw apparaat kunt halen.
KENMERKEN
64 of 92 | Nederland
1. Controlepaneel
2. Watertank
3. Wielen
4. Luchtingang
5. Handvat
6. Verbindingsstuk voor de waterslang
7. Luchtuitlaat
8. Stekker
9. Filter
10. Vochtindicatielampje
BEDIENING
1. Water Tank Vol
2. Bezig met Ontdooien
3. Ventilatorsnelheid Laag
4. Ventilatorsnelheid Hoog
5. Timer Ingesteld
6. Temperatuur-Indicatie
7. Vochtigheid Ingesteld
Aan/Uit-knop: Zet de luchtontvochtiger aan en uit.
Set %: Stelt de gewenste relatieve vochtigheid (RV) in tussen 30% - 80% tijdens de normale
ontvochtigingsmodus. Het ‘%’ indicatielampje knippert wanneer er wijzigingen worden
aangebracht. De luchtontvochtiger wordt uitgeschakeld wanneer de kamer dit RH%-doel is
bereikt. Om de huidige kamertemperatuur te zien, houdt u de knop SET% 5 seconden ingedrukt
totdat het temperatuurindicatielampje brandt (°C).
Modus: Kies tussen Normaal, Laag vermogen, Hoog vermogen en Wasmodus
Normale modus: hiermee kunt u zowel de ventilatorsnelheid als de beoogde
luchtvochtigheid % instellen.
Laag vermogen: hiermee wordt de ventilatorsnelheid automatisch op laag ingesteld. De
gewenste luchtvochtigheid % is uitgeschakeld en de luchtontvochtiger werkt doorlopend.
Hoog vermogen: hiermee wordt de ventilatorsnelheid automatisch ingesteld op hoog. De
gewenste luchtvochtigheid % is uitgeschakeld en de luchtontvochtiger werkt doorlopend.
Wasmodus: voor gebruik in een wasruimte bij het drogen van kleding. De gewenste
luchtvochtigheid % is uitgeschakeld en de luchtontvochtiger werkt doorlopend.
Nederland | 65 of 92
Snelheid: Hiermee stelt u het vermogen van de luchtontvochtiger in op Normale modus.
Time: stel een in- of uitschakeltimer in tussen 1-24 uur.
Een inschakeltimer instellen: Wanneer de luchtontvochtiger is uitgeschakeld, tikt u op
de timerknop totdat u het gewenste aantal uren bereikt voordat u wilt dat deze wordt
ingeschakeld. Het ‘Hr’ -lampje gaat branden wanneer een timer is ingesteld.
Een uitschakeltimer instellen: wanneer het apparaat is ingeschakeld, tikt u op de timerknop
totdat u het gewenste aantal uren hebt bereikt voordat het wordt uitgeschakeld. Het ‘Hr’
-lampje gaat branden wanneer een timer is ingesteld.
Kinderslot: Deze knop vergrendelt de bedieningselementen voor de veiligheid van kinderen.
Houd de knop 3 seconden ingedrukt om te vergrendelen en ontgrendelen.
Ventilator: Schakelt de ontvochtigingsfunctie uit, zodat alleen de ventilator draait.
Display: Druk op deze knop om het display in slaapstand te brengen. Het apparaat blijft werken,
maar de lichten gaan uit.
Ontdooiingslampje: Geeft aan wanneer het apparaat aan het ontdooien is.
Vochtigheidsindicatorlampje: Dit is een indicator voor de huidige luchtvochtigheid:
Rood: Luchtvochtigheid meer dan 70%
Groen: Luchtvochtigheid tussen de 50% - 70%
Blauw: Luchtvochtigheid onder de 50%
HET AANSLUITEN VAN DE WATERSLANG VOOR DOORLOPENDE AFVOER
Voor langdurig gebruik wordt aanbevolen om een slang aan te sluiten voor DOORLOPENDE
afvoer.
1. Verwijder het waterreservoir.
2. Steek de slang in het daartoe bestemde verbindingsstuk en zorg ervoor dat deze goed is
aangesloten.
3. Zorg ervoor dat het uiteinde van de slang een geschikte afvoer heeft (bijv. Een afvoer of
emmer).
4. Plaats de tank voorzichtig terug.
HET VERWIJDEREN EN HET LEGEN VAN DE WATERTANK
Wanneer het waterreservoir vol is, knippert het rode indicatielampje en maakt het product een
piepend geluid. De ontvochtigingsfunctie stopt automatisch. Druk op de AAN/UIT-knop om de
luchtontvochtiger uit te schakelen voordat u het waterreservoir verwijdert.
1. Trek het waterreservoir voorzichtig uit de achterkant van de luchtontvochtiger.
2. Gebruik de hendel om het waterreservoir te legen.
66 of 92 | Nederland
3. Plaats de tank voorzichtig terug als deze leeg is.
REINIGING & OPSLAG
WAARSCHUWING: SCHAKEL HET APPARAAT ALTIJD UIT EN
TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT JE HET
VASTPAKT OF SCHOONMAAKT.
PAS OP: ZORG DAT ER GEEN WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN IN HET APPARAAT TERECHTKOMEN,
HIERDOOR ZOU BRAND EN/OF ELEKTRISCH GEVAAR
KUNNEN ONTSTAAN.
PAS OP: GEBRUIK GEEN SCHUUR- OF OPLOSMIDDELEN, DEZE
KUNNEN HET APPARAAT BESCHADIGEN.
Probeer het apparaat niet op een andere manier te
reinigen dan door de fabrikant aangegeven.
Reinig de buitenkant van het apparaat door het af
te vegen met een zachte, vochtige doek. Droog het
apparaat af met een zachte, schone doek.
Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, leeg dan
altijd het waterreservoir en maak het apparaat schoon
en droog om schimmelvorming te voorkomen.
HANDVAT
Nederland | 67 of 92
Het waterreservoir reinigen:
Verwijder en leeg het waterreservoir volgens bovenstaande
instructies.
Reinig het waterreservoir met warm leidingwater en een mild
schoonmaakmiddel (bijv. afwasmiddel). Let op: Gebruik geen
kokend water om het waterreservoir schoon te maken.
Zorg dat je alle kalk of andere afzettingen verwijdert die zich in
het waterreservoir hebben gevormd.
Veeg alle oppervlakken droog voordat je het waterreservoir
terug in het apparaat plaatst.
Opslag:
Om je product op te slaan, raden we je aan de originele
doos of een doos van vergelijkbaar formaat te gebruiken.
Bewaar het apparaat op een veilige, schone en droge
plek, weg van direct zonlicht en buiten bereik van
kinderen, wanneer het niet wordt gebruikt.
Bij temperaturen lager dan 23 °C kan het apparaat
ontdooid moeten worden - Dit gebeurt automatisch en
duurt maximaal 5 minuten. Tijdens dit proces stopt de
luchtontvochtigingsfunctie en gaat het indicatielampje
voor ontdooien branden. Schakel het apparaat niet uit
terwijl het wordt ontdooid.
ONTDOOIEN
Bij temperatuur lager dan 16°C is het mogelijk dat dit apparaat moet ontdooien. Dit gebeurt
automatisch en duurt ongeveer 10 minuten. Gedurende deze tijd verschijnt P1 op het display,
en stopt de compressor met het verzamelen van water, maar blijft de ventilator op de vorige
instelling draaien.
Schakel het apparaat niet uit terwijl deze aan het ontdooien is.
RECYCLING & VERWIJDERING
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), batterijen, accu›s en verpakkingen
mogen niet worden weggegooid met het restafval. Dit om mogelijke schade aan het milieu en
68 of 92 | Nederland
het menselijk welzijn te voorkomen en voor het behoud van onze natuurlijke bronnen te helpen
behouden. De meeste elektrische producten met een stekker, batterij of kabel kunnen worden
gerecycled. Neem contact op met de gemeente, de ophaaldienst voor huishoudelijk afval of de
winkel waar het product werd gekocht, voor informatie over de regionale inzamelprogramma's.
Terugnameregeling
Voor elk nieuw product dat u van One Retail Group koopt, kunt u één gelijkwaardig afgedankt
elektrisch apparaat (AEEA) naar One Retail Group terugsturen voor recycling en verwijdering. Ga
voor meer informatie over het recyclen van dit product naar www.probreeze.com
De eindgebruiker van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) is verantwoordelijk voor het
scheiden van oude batterijen en gloeilampen voordat ze worden ingeleverd bij een aangewezen
dienst voor afvalverwerking en recycling. Afgedankte batterijen kunnen ook worden weggegooid
in verzamelbakken, die te vinden zijn in de meeste plaatselijke supermarkten en recyclingcentra
voor huishoudelijk afval.
Afgedankte elektrische
en elektronische
apparatuur (AEEA)
Dit symbool op het product en/of de verpakking geeft aan
dat, overeenkomstig Richtlijn 2012/19/EU, die van toepassing
is op gebruikte elektrische en elektronische apparaten,
afgedankte elektrische apparatuur (AEEA) niet mogen
worden weggegooid met het algemene huishoudelijke
afval.
De Mobius-loop Dit symbool geeft aan dat het product of de verpakking kan
worden gerecycled.
Svenska | 69 of 92
20L AVFUKTARE MED KOMPRESSOR
MODELL PB-08
Tack för att du har valt att köpa din produkt från Pro Breeze. Läs igenom hela bruksanvisningen
noggrant innan du använder produkten för första gången och förvara instruktionerna på en
säker plats om du behöver läsa dem i framtiden.
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS OCH SPARA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR.
Vid användning av elektrisk utrustning ska grundläggande
säkerhetsåtgärder alltid följas för att minska risken för
brand, elstötar och personskador, inklusive följande:
VARNING: FÖR ATT UNDVIKA RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR,
BRAND ELLER PERSONSKADOR, STÄNG ALLTID AV APPARATEN,
DRA UT STRÖMSLADDEN UR ELUTTAGET OCH TÖM
VATTENTANKEN INNAN DU HANTERAR, RENGÖR ELLER SERVAR
APPARATEN.
Täck inte över apparatenunderanvändning.
Använd apparaten endast enligt beskrivningen i
denna bruksanvisning. All annan användning som
inte rekommenderas av tillverkaren kan orsaka brand,
elstötar eller personskada.
Koppla alltid ur apparaten när den inte används.
Utsätt inte apparaten för direkt solljus, värmekällor eller
extrem kyla.
Förvara apparaten utom räckhåll för barn och husdjur.
Lämna inte barn ensamma eller obevakade i det område
där apparaten används.
Barn måste övervakas så att de inte leker med
apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de
inte övervakas kontinuerligt.
Bortskaffa det vatten som samlas i apparaten. Detta
vatten är inte drickbart
70 of 92 | Svenska
Apparaten får inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte
har fått handledning eller instruktioner.
Säkerställ att apparaten står i upprätt position när den
yttas.
Apparaten måste ha ett fritt utrymme på minst 50cm
runt alla sidor.
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den används.
Stäng alltid av apparaten och koppla bort den från
strömförsörjningen när den inte används.
Undvik att placera nätsladden i områden där den kan
utgöra en snubbelrisk. Placera inte strömsladden under
mattor och täck inte över den med mattor, gångmattor
eller liknande.
Placera apparaten på en plan, stabil och torr yta och håll
alltid apparaten i upprätt läge. Att använda apparaten i
någon annan position kan orsaka fara.
Placera aldrig någonting ovanpå apparaten.
Säkerställ att elnätet (inklusive spänning, frekvens och
ström) överensstämmer med apparatens märkning.
Det kan nnas spår av lukt under de första minuterna vid
första användningen. Detta är normalt och försvinner
snabbt.
Placera inte apparaten mot en vägg eller andra
apparater.
Täck inte över apparaten eller begränsa luftödet från
inloppet eller ventilationsgaller medan den används.
Täck inte över, blockera eller skjut in föremål i apparatens
ventilationsöppningar och öppning, eftersom det kan
orsaka elektriska stötar, brand eller skada apparaten.
Hantera inte apparaten med våta händer.
Använd inte apparaten i närheten av vatten eller i den
omedelbara närheten av ett badkar, en dusch eller
pool. Placera aldrig apparaten där den kan hamna i ett
badkar eller någon annan vattenbehållare.
Svenska | 71 of 92
Låt inte vatten eller andra vätskor tränga in på
apparatens insida, eftersom detta kan orsaka brand
och/eller elektrisk fara.
Använd inte mekaniska enheter för att påskynda
avfrostningen av apparaten.
Placera inte den kontinuerliga dräneringsslangen
utomhus när temperaturen sjunker under 1° C.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk inomhus och
liknande användningsområden. Använd inte apparaten
utomhus.
Använd inte apparaten nära bensin, färger, brandfarliga
gaser, ugnar eller andra värmekällor.
Nätkabeln ska inte hänga ner från ytan på vilken
apparaten är placerad för att förhindra att apparaten
dras ner.
För att undvika överbelastning av kretsen när du
använder den här apparaten, använd inte en annan
högeffektsapparat på samma elektriska krets.
Anslut alltid apparaten direkt till ett vägguttag. Undvik att
använda förlängningskablar om möjligt eftersom de kan
överhettas och orsaka brandrisk.
Använd inte den här apparaten med en extern
programmerare, timer eller någon annan apparat som
skulle kunna slå på enheten automatiskt, om inte dessa
redan är inbyggda i apparaten.
Dra inte i nätsladden. Flytta, bär eller häng aldrig enheten
i nätsladden.
Böj eller linda inte nätsladden och stickkontakten runt
apparaten, eftersom detta kan leda till att isoleringen
försvagas eller spricker, särskilt där den kommer in i
enheten.
Använd inte apparaten när vattentanken är borttagen.
Se till att nätsladden är helt ur utdragen före användning
och placera den så att den inte kommer i kontakt med
någon del av apparaten.
Använd inte apparaten om säkerhetsskydd har tagits
bort.
72 of 92 | Svenska
Använd inte apparaten om det nns tecken på skada
på apparaten, nätsladden eller något av tillbehören. Om
nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
dess serviceverkstad eller en motsvarande behörig
person för att undvika fara.
Försök inte reparera eller justera några elektriska eller
mekaniska element i apparaten. Att göra så kan vara
riskfullt och upphäver garantin.
För aldrig in ngrar eller metallföremål i apparatens
ventiler och öppningar.
SPECIFIK INFORMATION OM R290 KYLMEDELSGAS
VARNING
BRANDRISK
VARNING: APPARATEN MÅSTE INSTALLERAS, ANVÄNDAS
OCH FÖRVARAS I ETT RUM MED EN GOLVYTA SOM ÄR
STÖRRE ÄN 4 M2.
Den här apparaten innehåller 0,1kg (100g) R290-kylgas.
R290 är en kylgas som uppfyller det europeiska
miljödirektivet.
Punktera inte någon del av kylmedelskretsen.
Observera att R290-kylmedlet är luktfritt och har inte
den lukt som normalt förknippas med naturgas- och
propantankar.
Använd inga andra medel för att påskynda avfrostningen
eller för att rengöra än de som rekommenderas av
tillverkaren.
Apparaten måste placeras i ett område utan
kontinuerliga antändningskällor som öppen eld, gas eller
elektriska apparater i drift.
Svenska | 73 of 92
SYMBOL FÖRKLARING
Endast för inomhusbruk. Läs bruksanvisningen och spara
den för framtida bruk.
Utrustningen överensstämmer med tillämpliga EU-säkerhetskrav och föreskrifter.
Punktera inte och bränn inte.
Om apparaten installeras, används eller förvaras i ett
område som inte är ventilerat måste rummet utformas
så att det förhindrar ackumulering av köldmedieläckage
som leder till risk för brand eller explosion på grund av
att kylmedlet antänds av elvärmare, spisar eller andra
antändningskällor.
Apparaten måste förvaras på ett sådant sätt att
mekaniska fel förhindras.
SPECIFIKATIONER
Uppsamlingskapacitet: Cirka 20 liter per
dag vid 30 °C, 80 %
Storlek: 580 x 320 x 200 mm
Strömförsörjning: AC220-240~, 50Hz
Ingångseffekt: 420W
Tankkapacitet: 5,5L
Nettovikt: 13.5kg
Driftsområde: 5 – 32 °C
FÖRDELAR MED AVFUKTARE
För råd om fördelarna med avfuktare och hur du får ut det mesta av din enhet, besök vår
rådgivningsblogg på www.probreeze.com.
74 of 92 | Svenska
FUNKTIONER
1. Kontrollpanel
2. Vattentank
3. Hjul
4. Luftintag
5. Handtag
6. Anslutning för vattenslang
7. Luftintag
8. Strömkontakt
9. Filter
10. Indikatorlampa för luftfuktighet
KONTROLL
Svenska | 75 of 92
1. Vattentank
2. Avfrosting
3. Flakt hastighets låg
4. Flakt hastighets hög
5. Timer
6. Temperaturen lampa
7. 'STÄLL IN' fuktighet
Strömknapp: Startar och stänger av avfuktaren.
Ställ in %: Ställer in önskad relativ luftfuktighet (RH) mellan 30 % och -80 % under normalt
avfuktningsläge. Indikatorlampan ''%” kommer att blinka när ändringar görs. Avfuktaren stängs
av när rummet når detta mål RH%.
För att se den aktuella rumstemperaturen, håll ned SET %-knappen i 5 sekunder tills
temperaturindikatorlampan lyser (°C).
Läge: Välj mellan lägena Normal, Låg effekt, Hög effekt och Tvätt
Normalt läge: Tillåter manuell inställning av både äkthastighet och målfuktighet %.
Låg effekt: Ställer automatiskt in äkthastigheten till låg. Målfuktighet % är inaktiverad och
avfuktaren körs kontinuerligt.
Hög effekt: Ställer automatiskt in äkthastigheten till hög. Målfuktighet % är inaktiverad och
avfuktaren körs kontinuerligt.
Tvätt: För användning i tvättstuga vid torkning av kläder. Målfuktighet % är inaktiverad och
avfuktaren körs kontinuerligt.
Hastighet: Ställer in avfuktarens effekt på hög eller låg hastighet i normalt läge.
Timer: Ställ in en start- eller avstängningstimer mellan 1-24 timmar.
Inställning av en starttimer: När avfuktaren är avstängd trycker du på timer-knappen tills
du når önskat antal timmar innan du vill att den ska slås på. "Hr" -lampan tänds när en
timer ställs in.
Inställning av en avstängningstimer: När enheten är på trycker du på timer-knappen tills
du når önskat antal timmar innan den stängs av. "Hr" -lampan tänds när en timer ställs in.
Barnlås: Denna knapp låser kontrollerna för barnsäkerhet. Håll knappen intryckt i 3 sekunder för
att låsa och låsa upp den.
Fläkt: Stänger av avfuktningsfunktionen så att endast äkten går.
Skärm: Tryck på den här knappen för att sätta displayen till viloläge. Enheten fortsätter att
fungera men lamporna slocknar.
Avfrostningsljus: Indikerar när enheten avfrostar.
Indikatorlampa för luftfuktighet: Detta är en indikator på den aktuella luftfuktigheten:
76 of 92 | Svenska
Röd: Mer än 70% luftfuktighet
Grön: Luftfuktighet mellan 50% och 70%
Blå: Luftfuktighet under 50%
ANSLUT VATTENSLANGEN FÖR KONTINUERLIG DRÄNERING
För långvarig användning rekommenderas att ansluta en vattenslang för kontinuerlig dränering.
Så här fäster du slangen:
1. Lossa kontakten från vattenslangens anslutning på baksidan av avfuktaren.
2. Sätt in slangen i vattenslanganslutningen och kontrollera att den är ordentligt ansluten.
3. Se till att slangänden har ett lämpligt dräneringsutlopp (t.ex. avlopp eller hink
4. Sätt tillbaka tanken försiktigt
AVTAGNING OCH TÖMNING AV VATTENTANKEN
När vattentanken är full hörs 10 pip; indikatorlampan för full vattentank tänds och avfuktaren
pausar driften för att förhindra att vattentanken svämmar över. Så här tar du bort och tömmer
vattentanken:
1. Stäng av apparaten och koppla ur den ur vägguttaget.
2. Dra försiktigt ut vattentanken från avfuktarens framsida.
3. När den är tom, sätt tillbaka tanken försiktigt.
RENGÖRING OCH FÖRVARING
VARNING: STÄNG ALLTID AV APPARATEN, DRA UR
STRÖMSLADDEN UR ELUTTAGET INNAN DU HANTERAR ELLER
RENGÖR DEN.
HANTERA
Svenska | 77 of 92
VARNING: LÅT INTE VATTEN ELLER ANDRA VÄTSKOR TRÄNGA IN
PÅ APPARATENS INSIDA, EFTERSOM DETTA KAN ORSAKA BRAND
OCH/ELLER ELEKTRISK FARA.
VARNING: ANVÄND INTE FRÄTANDE RENGÖRINGSMEDEL ELLER
LÖSNINGSMEDEL, EFTERSOM DETTA KAN SKADA APPARATEN.
Försök inte rengöra apparaten på något annat sätt än
vad som anges av tillverkaren.
Rengör apparatens utsida genom att torka av den med
en mjuk, fuktig trasa. Torka av apparaten med en mjuk,
ren trasa.
Töm alltid vattentanken, rengör och torka av apparaten
när den inte används för att förhindra mögel.
Rengöring av vattentanken:
Avlägsna och töm vattentanken enligt anvisningarna ovan.
Rengör vattentanken med kranvatten och milt
rengöringsmedel (t.ex. diskmedel). Observera: Använd inte
kokande vatten för att rengöra vattentanken.
Se till att ta bort eventuella beläggningar eller avlagringar
som har bildats inuti vattentanken.
Torka av alla ytor innan du sätter tillbaka vattentanken i
apparaten.
Förvaring:
Vid förvaring av din produkt rekommenderar vi att du
använder originalförpackningen eller en förpackning av
liknande storlek.
Förvara apparaten på en säker, ren och torr plats, borta
från direkt solljus och utom räckhåll för barn när den inte
används.
Enheten kan behöva frostas av vid temperaturer under
23°C - detta sker automatiskt och varar upp till 5 minuter.
Under denna tid kommer avfuktningsfunktionen att
stoppas och avfrostningsindikatorn tänds. Stäng inte av
medan enheten avfrostas.
78 of 92 | Svenska
AVFROSTNING
Enheten kan behöva frostas av vid temperaturer under 23°C - detta sker automatiskt och
varar upp till 5 minuter. Under denna tid kommer avfuktningsfunktionen att stoppas och
avfrostningsindikatorn tänds.
Stäng inte av medan enheten avfrostas.
ÅTERVINNING & KASSERING
Avfall från elektriska och elektroniska produkter (WEEE), batterier, ackumulatorer och
förpackningar ska inte slängas tillsammans med hushållsavfallet. Detta för att förhindra
eventuell skador på miljön och mänskligt välbennande, och för att hjälpa till att bevara våra
naturresurser. De esta elektriska produkter med stickpropp, batteri eller kabel kan återvinnas.
Kontakta din lokala kommun, hushållsavfallshanteringen eller butiken där du köpte produkten för
information om insamlingssystemen i ditt område.
Återtagningsschema
Avfall från elektriska produkter (WEEE) kan skickas till One Retail Group för återvinning och
kassering när du köper en ny produkt från One Retail Group, på likvärdig basis. För mer
information om hur man återvinner denna produkt, besök www.probreeze.com
Slutanvändaren av elektriska och elektroniska produkter (WEEE) är ansvarig för att separera
gamla batterier och glödlampor innan de lämnas till en avsedd avfalls- och återvinningstjänst.
Förbrukade batterier kan också slängas i uppsamlingskärl, som finns i de flesta lokala
stormarknader och återvinningscentraler för hushållsavfall.
Avfall från elektrisk och
elektronisk utrustning
(WEEE)
Den här symbolen på produkten och/eller förpackningen
indikerar att elektriska avfallsprodukter (WEEE) enligt direktiv
2012/19/EU som reglerar använda elektriska och elektroniska
apparater inte ska slängas tillsammans med allmänt
hushållsavfall.
Mobius-slingan Denna symbol indikerar att produkten eller förpackningen
kan återvinnas.
Polskie | 79 of 92
20L OSUSZACZ KOMPRESOROWY
MODEL PB-08
Dziękujemy za wybór i zakup produktu marki Pro Breeze. Przeczytaj uważnie całą instrukcję przed
pierwszym użyciem i przechowuj ją w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PROSIMY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ TE WAŻNE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem
elektrycznym i obrażeń osób, podczas korzystania z
urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać
podstawowych środków ostrożności, w tym następujących:
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ RYZYKA PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, POŻARU LUB OBRAŻEŃ CIAŁA,
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO OBSŁUGI, CZYSZCZENIA
LUB SERWISOWANIA URZĄDZENIA ZAWSZE WYŁĄCZAJ
URZĄDZENIE, WYJMIJ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA
ELEKTRYCZNEGO I OPRÓŻNIJ ZBIORNIK NA WODĘ.
Nie zakrywaj urządzenia podczas użytkowania.
Używaj tego urządzenia wyłącznie w sposób opisany w
niniejszej instrukcji. Użytkowanie urządzenia w sposób
inny niż zalecany przez producenta może spowodować
pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia
ciała.
Zawsze odłączaj urządzenie, gdy nie jest używane.
Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, źródeł ciepła lub wysokiego mrozu.
Przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci i zwierząt
domowych.
Nie zostawiaj dzieci samych lub bez opieki w obszarze
użytkowania urządzenia.
Należy dbać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować urządzenia bez
80 of 92 | Polskie
stałego nadzoru.
Wylej wodę znajdującą się w urządzeniu. Ta woda nie
nadaje się do picia.
Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych, ani przez osoby
nieposiadającego odpowiedniego doświadczenia i
odpowiedniej wiedzy, chyba że będą one nadzorowane
lub zostały odpowiednio przeszkolone.
Podczas przenoszenia urządzenia zawsze utrzymuj je w
pozycji pionowej.
Zapewnij co najmniej 50cm wolnej przestrzeni ze
wszystkich stron urządzenia.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas
użytkowania. Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od
zasilania, gdy nie jest używane.
Unikaj umieszczania przewodu zasilającego w miejscach,
w których będzie on stanowić zagrożenie potknięciem.
Nie umieszczaj przewodu zasilającego pod wykładziną
ani nie przykrywaj go dywanami, chodnikami itp.
Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i suchej
powierzchni i zawsze utrzymuj je w pozycji pionowej.
Użytkowanie urządzenia w jakimkolwiek innym położeniu
może stanowić zagrożenie.
Nigdy nie kładź żadnych przedmiotów na górnej części
urządzenia.
Upewnij się, że parametry zasilania sieciowego (w tym
napięcie, częstotliwość i moc) są zgodne z tabliczką
znamionową urządzenia.
W ciągu pierwszych kilku minut po pierwszym użyciu
może być wyczuwalny zapach. Jest to normalne. Zapach
powinien szybko zniknąć.
Nie umieszczaj urządzenia przy ścianie lub innych
urządzeniach.
Podczas użytkowania nie zakrywaj urządzenia ani nie
ograniczaj przepływu powietrza przez kratki wlotowe lub
wylotowe.
Polskie | 81 of 92
Nie zakrywaj, nie blokuj ani nie wpychaj przedmiotów do
otworów wentylacyjnych i innych otworów urządzenia,
ponieważ może to spowodować porażenie prądem,
pożar lub uszkodzenie urządzenia.
Nie obsługuj urządzenia mokrymi rękami.
Nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody ani w
bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia w miejscu, z którego
może wpaść ono do wanny lub innego pojemnika z
wodą.
Nie pozwól, aby woda lub inne płyny dostały się do
wnętrza urządzenia, ponieważ może to spowodować
pożar i zagrożenie porażeniem prądem.
Nie używaj urządzeń mechanicznych do przyspieszenia
procesu rozmrażania urządzeń.
Nie należy umieszczać węża ciągłego odpływu wody
poza pomieszczeniami, gdy temperatura spadnie poniżej
1°C.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego
w pomieszczeniach i podobnych zastosowaniach. Nie
używaj produktu na zewnątrz.
Nie używaj urządzenia w pobliżu benzyny, farb,
łatwopalnych gazów, piekarników lub innych źródeł
ciepła.
Dbaj, aby kabel zasilający zwisał swobodnie z
powierzchni, na której stoi urządzenie, ponieważ może
dojść do przypadkowego ściągnięcia urządzenia na
podłogę.
Aby uniknąć przeciążenia obwodu podczas korzystania z
tego urządzenia, nie podłączaj innego urządzenia o dużej
mocy do tego samego obwodu elektrycznego.
Zawsze podłączaj urządzenie bezpośrednio do
gniazdka ściennego. W miarę możliwości unikaj
używania przedłużaczy, ponieważ mogą się przegrzać i
spowodować ryzyko pożaru.
Nie używaj tego urządzenia z zewnętrznym
programatorem, wyłącznikiem czasowym ani żadnym
82 of 92 | Polskie
innym urządzeniem, które włączałoby urządzenie
automatycznie, chyba że zostało ono wbudowane w
urządzenie przez producenta.
Nie ciągnij za przewód zasilający. Nigdy nie przenoś, nie
przesuwaj ani nie wieszaj urządzenia za kabel zasilający.
Nie zaginaj ani nie owijaj przewodu zasilającego
ani wtyczki wokół urządzenia, ponieważ może to
spowodować osłabienie lub pęknięcie izolacji,
szczególnie w miejscu, w którym wchodzi on do
urządzenia.
Nie używaj urządzenia bez włożonego zbiornika na wodę.
Przed użyciem upewnij się, że kabel zasilający jest
całkowicie rozwinięty i ułóż go tak, aby nie stykał się z
żadną częścią urządzenia.
Nie używaj urządzenia ze zdjętymi osłonami ochronnymi.
Nie używaj urządzenia, jeśli na urządzeniu, przewodzie
zasilającym lub którymkolwiek z akcesoriów widoczne są
oznaki uszkodzenia. Jeśli zasilacz i przewód zasilający są
uszkodzone, muszą zostać wymienione przez producenta,
jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Nie próbuj naprawiać ani regulować żadnych elementów
elektrycznych lub mechanicznych w urządzeniu. Może to
być niebezpieczne i spowoduje utratę gwarancji.
Nigdy nie wkładaj palców ani metalowych przedmiotów
do otworów wentylacyjnych ani innych otworów w
urządzeniu.
SPECIFIK INFORMATION OM R290 KYLMEDELSGAS
PRZESTROGA
RYZYKO POŻARU
OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE NALEŻY ZAINSTALOWAĆ,
Polskie | 83 of 92
OBSŁUGIWAĆ I PRZECHOWYWAĆ W POMIESZCZENIU O
POWIERZCHNI WIĘKSZEJ NIŻ 4M2.
To urządzenie zawiera 0,1kg (100g) czynnika chłodniczego
R290.
R290 to czynnik chłodniczy zgodny z europejską
dyrektywą dotyczącą środowiska.
Nie należy przebijać żadnej części obwodu chłodniczego.
Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy R290 jest
bezwonny i nie ma zapachu typowego dla gazu
ziemnego i propanu.
Nie należy używać środków przyspieszających
rozmrażanie, ani środków do czyszczenia innych niż
zalecane przez producenta.
Urządzenie należy umieścić w miejscu bez stałych źródeł
zapłonu, takich jak otwarty ogień, gaz lub działające
urządzenia elektryczne.
Nie przekłuwać ani nie narażać na działanie ognia.
Jeśli urządzenie jest instalowane, obsługiwane lub
przechowywane w miejscu bez wentylacji, pomieszczenie
musi być zaprojektowane tak, aby zapobiec gromadzeniu
się wycieków czynnika chłodniczego. Inaczej może dojść
do pożaru lub wybuchu w wyniku zapłonu czynnika
chłodniczego spowodowanego kontaktem z grzejnikami
elektrycznymi, piecami lub innymi źródłami zapłonu.
Urządzenie należy przechowywać w taki sposób, który
uchroni je przed uszkodzeniami mechanicznymi.
Osoby, które obsługują lub pracują przy obiegu czynnika
chłodniczego, muszą posiadać odpowiedni certykat
wydany przez akredytowaną organizację odpowiedzialną
za budowanie kompetencji w zakresie postępowania
z czynnikami chłodniczymi, i stosującą szczegółowe
kryteria oceny uznane przez stowarzyszenia branżowe.
Konserwacje i naprawy wymagające pomocy innego
wykwalikowanego personelu muszą być wykonywane
pod nadzorem osoby wyszkolonej w zakresie
postępowania z łatwopalnymi czynnikami chłodniczymi.
84 of 92 | Polskie
KORZYŚCI PŁYNĄCE Z OSUSZANIA
Więcej informacji na temat zalet osuszaczy oraz porady, jak najlepiej wykorzystać swoje
urządzenie, znajdziesz na naszym blogu z poradami www.probreeze.com.
ZNAK WYJAŚNIENIE
Tylko do użytku w pomieszczeniach. Proszę przeczytać instrukcję obsługi
i zachować do wykorzystania w
przyszłości.
Sprzęt jest zgodny z obowiązującymi wymogami i przepisami bezpieczeństwa UE.
DANE TECHNICZNE
Wydajność zbierania wilgoci: Około 20
L dziennie w tempetaturze 30°C i przy
wilgotności 80%
Rozmiar: 580 x 320 x 200 mm
Zasilacz: AC220–240V~, 50Hz
Moc wejściowa: 420 W
Maksymalna pojemność zbiornika: 5,5 L
Waga netto: 13.5kg
Zakres roboczy: 5 – 32°C
Polskie | 85 of 92
FUNKCJE
1. Panel sterowania
2. Zbiornik na wodę
3. Koła
4. Wlot powietrza
5. Rączka
6. Złącze węża na wodę
7. Wlot powietrza
8. Złącze zasilacza
9. Filtr
10. Kontrolka wskaźnika wilgotności
STEROWANIA
86 of 92 | Polskie
1. Zbiornika wody
2. Rozmrażać
3. Prędkość wiatraka słaby
4. Prędkość wiatraka silny
5. Regulator czasowy
6. Temperatura wskaźnik
7. Wilgotności
Przycisk zasilania: Włącza i wyłącza osuszacz.
Nastawa (Set)%: ustawia żądaną wilgotność względną (RH) w zakresie 30% – 80% podczas
normalnego trybu osuszania. Kontrolka „%” będzie migać podczas wprowadzania zmian.
Osuszacz wyłączy się, gdy pomieszczenie osiągnie docelową wartość procentową wilgotności
względnej.
Aby wyświetlić aktualną temperaturę w pomieszczeniu, naciśnij i przytrzymaj przycisk SET% przez
5 sekund, aż zaświeci się kontrolka temperatury (°C).
Tryb (Mode): wybór trybu. Dostępne są tryby Normalny, Niska moc, Wysoka moc i Pranie.
Tryb normalny (Normal Mode): Umożliwia ręczne ustawienie prędkości wentylatora i
wilgotności docelowej.
Niska moc (Low Power): automatycznie ustawia niską prędkość wentylatora. Nastawa
wilgotności docelowej jest wyłączona, a osuszacz będzie działał w sposób ciągły.
Wysoka moc (High Power): automatycznie ustawia wysoką prędkość wentylatora. Nastawa
wilgotności docelowej jest wyłączona, a osuszacz będzie działał w sposób ciągły.
Pranie (Laundry): ten tryb jest przeznaczony do użytku w pralni podczas suszenia ubrań.
Nastawa wilgotności docelowej jest wyłączona, a osuszacz będzie działał w sposób ciągły.
Prędkość (Speed): ustawia moc osuszacza na wysoką lub niską prędkość, gdy urządzenie
pracuje w trybie normalnym.
Timer: pozwala ustawić timer włącznika lub wyłącznika na czas od 1 do 24 godzin.
Ustawianie timera włącznika: gdy osuszacz jest wyłączony, naciskaj przycisk timera aż do
wyświetlenia żądanej liczby godzin, po upływie których urządzenie zostanie włączone. Po
ustawieniu timera zapali się kontrolka „Hr”.
Ustawianie timera wyłącznika: gdy urządzenie jest włączone, naciskaj przycisk timera aż do
wyświetlenia żądanej liczby godzin, po upływie których urządzenie zostanie wyłączone. Po
ustawieniu timera zapali się kontrolka „Hr”.
Blokada rodzicielska: Ten przycisk zablokuje elementy sterujące w celu zapewnienia
bezpieczeństwa dzieci. Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć
blokadę.
Wentylator: wyłącza funkcję osuszania, pozostawiając włączony wentylator.
Wyświetlacz: naciśnij ten przycisk, aby przełączyć wyświetlacz w stan uśpienia. Urządzenie
będzie nadal działać, ale światła zgasną.
Polskie | 87 of 92
Światło rozmrażania: wskazuje, kiedy urządzenie jest w trybie rozmrażania.
Wskaźnik wilgotności: wskazuje aktualną wilgotność powietrza:
Czerwony: wilgotność jest wyższa niż 70%
Zielony: wilgotność w zakresie 50% do 70%
Niebieski: wilgotność jest niższa niż 50%
PODŁĄCZANIE WĘŻA CIĄGŁEGO ODPŁYWU WODY
Jeśli urządzenie będzie używane przez długi czas, zaleca się podłączenie węża do ciągłego
odpływu wody. Aby podłączyć wąż:
1. Wyjmij wtyczkę ze złącza węża na wodę znajdującego się z tyłu osuszacza.
2. Włóz wąż do złącza węża na wodę i upewnij się, że jest prawidłowo podłączony.
3. Upewnij się, że drugi koniec węża znajduje się w odpowiednim miejscu (np. nad odpływem
wody albo w wiadrze).
4. Ostrożnie włóż zbiornik z powrotem.
WYJMOWANIE I OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA WODY
Gdy zbiornik na wodę jest pełny, rozlegnie się 10 sygnałów dźwiękowych, zapali się kontrolka
pełnego zbiornika wody, a osuszacz przestanie pracować, aby zapobiec przepełnieniu zbiornika
wody. Aby wyjąć i opróżnić zbiornik na wodę:
1. Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Delikatnie wyciągnij zbiornik na wodę z przodu osuszacza.
3. Aby opróżnić zbiornik na wodę.
UCHWYT
88 of 92 | Polskie
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
OSTRZEŻENIE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRZENOSZENIA
LUB CZYSZCZENIA URZĄDZENIA NALEŻY JE UPRZEDNIO
WYŁĄCZYĆ I WYJĄĆ WTYCZKĘ PRZEWODU ZASILAJĄCEGO
Z GNIAZDKA.
PRZESTROGA: NIE POZWÓL, ABY WODA LUB INNE PŁYNY
DOSTAŁY SIĘ DO WNĘTRZA URZĄDZENIA, PONIEWAŻ MOŻE
TO SPOWODOWAĆ POŻAR I ZAGROŻENIE PORAŻENIEM
PRĄDEM.
PRZESTROGA: NIE UŻYWAJ ŻADNYCH ŚCIERNYCH
ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH ANI ROZPUSZCZALNIKÓW,
PONIEWAŻ SPOWODUJE TO USZKODZENIE URZĄDZENIA.
Nie próbuj czyścić urządzenia w żaden inny sposób niż
ten określony przez producenta.
Wyczyść zewnętrzne powierzchnie urządzenia,
przecierając ją miękką, wilgotną szmatką. Osusz
urządzenie miękką, czystą szmatką.
Zawsze opróżnij zbiornik na wodę, wyczyść i wysusz
urządzenie, gdy nie jest używane, aby zapobiec
powstawaniu pleśni.
Czyszczenie zbiornika na wodę:
Wyjmij i opróżnij zbiornik na wodę, postępując zgodnie z
powyższymi instrukcjami.
Wyczyść zbiornik na wodę ciepłą wodą z kranu oraz łagodnym
detergentem (np. płynem do mycia naczyń). Uwaga: Nie
używaj wrzącej wody do czyszczenia zbiornika na wodę.
Pamiętaj, aby usunąć ze zbiornika wszelki kamień lub osady,
które utworzyły się w jego wnętrzu.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie do sucha przed ponownym
włożeniem zbiornika wody do urządzenia.
Polskie | 89 of 92
Przechowywanie:
Zalecamy przechowywanie produktu w oryginalnym
opakowaniu lub pudełku podobnych rozmiarów.
Przechowuj nieużywane urządzenie w bezpiecznym, czystym i
suchym miejscu, które jest niedostępne dla dzieci.
Urządzenie może wymagać rozmrażania, gdy temperatura
otoczenia jest mniejsza niż 23°C – zostanie ono
przeprowadzone automatycznie i potrwa do 5 minut. W tym
czasie funkcja osuszania zostanie zatrzymana i zapali się
kontrolka rozmrażania. Nie wyłączaj urządzenia w trakcie cyklu
rozmrażania.
ROZMRAŻANIE
Urządzenie może wymagać rozmrażania, gdy temperatura otoczenia jest mniejsza niż 23°C
– zostanie ono przeprowadzone automatycznie i potrwa do 5 minut. W tym czasie funkcja
osuszania zostanie zatrzymana i zapali się kontrolka rozmrażania. Nie wyłączaj urządzenia w
trakcie cyklu rozmrażania.
RECYKLING & UTYLIZACJA
Instrukcja obsługi dotycząca zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych.
Zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych, baterii, akumulatorów i opakowań nie należy
wyrzucać wraz z innymi odpadami domowymi. Ma to na celu zapobieganie możliwym szkodom
dla środowiska i dobrobytu ludzi, a także pomoc w ochronie naszych zasobów naturalnych.
Większość produktów elektrycznych z wtyczką, baterią lub kablem można poddać recyklingowi.
Skontaktuj się z lokalnym urzędem, rmą zajmującą się usuwaniem odpadów domowych lub
sklepem, w którym zakupiono produkt, aby uzyskać informacje dotyczące programów odbioru
elektrośmieci w Twojej okolicy.
Zużyty sprzęt
elektryczny i
elektroniczny (WEEE)
Ten symbol na produkcie i/lub opakowaniu oznacza, że
zużyte urządzenia elektryczne, nie powinny być wyrzucane
razem z innymi odpadami domowymi, zgodnie z Dyrektywą
2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
Pętla Mobiusa Ten symbol oznacza, że produkt lub opakowanie można
poddać recyklingowi.
90 of 92 | Polskie
Schemat odbioru
Zużyte produkty elektryczne (WEEE) można wysłać do One Retail Group w celu recyklingu i
utylizacji przy zakupie nowego produktu od One Retail Group, na zasadzie równoważności
urządzeń. Więcej informacji na temat recyklingu tego produktu można znaleźć na stronie
www.probreeze.com
Użytkownik końcowy produktów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) jest odpowiedzialny za
odseparowanie starych baterii, akumulatorów i żarówek od tych urządzeń przed przekazaniem
ich do wyznaczonej firmy zajmującej się utylizacją i recyklingiem. Zużyte baterie i akumulatory
można również wyrzucać do pojemników zbiorczych, które można znaleźć w większości lokalnych
supermarketów i centrów recyklingu odpadów domowych.
Polskie | 91 of 92
One Retail Group, Ryland House,
24a Ryland Road, London, NW5 3EH, United Kingdom
EU Authorised Representative: Brandrep Limited, The Black Church,
St Mary's Pl N, Dublin, D07 P4AX, Ireland
© Copyright 2023
www.probreeze.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Pro Breeze PB-08-UK-FBA Handleiding

Categorie
Ontvochtigers
Type
Handleiding