Parkside PSBSAP 20-Li B2 Handleiding

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
Handleiding
CORDLESS IMPACT DRILL 20V / AKKU-SCHLAG-
BOHRSCHRAUBER 20 V / PERCEUSE-VISSEUSE
À PERCUSSION SANS FIL 20 V PSBSAP 20-Li B2
IAN 367231_2101
PERCEUSE-VISSEUSE
À PERCUSSION SANS FIL 20 V
Traduction des instructions d’origine
AKKU-SCHLAGBOHR-
SCHRAUBER 20V
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS IMPACT DRILL 20V
Translation of the original instructions
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA 20 V
Překlad originálního provozního návodu
ACCU- SLAGBOOR-
SCHROEFMACHINE 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA 20 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
WKRĘTAK UDAROWY
AKUMULATOROWY 20 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ATORNILLADORA TALADRADORA
DE PERCUSIÓN RECARGABLE 20 V
Traducción del manual de instrucciones original
BATTERIDREVET SLAGBORESKRUE-
MASKINE 20 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
GB Translation of the original instructions Page 1
DE Originalbetriebsanleitung Seite 15
FR Traduction des instructions d’origine Page 31
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 49
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 65
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 79
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 95
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 111
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 127
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
A
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/
A3/C3/PDSLG 20 A1 of the X20V Team series are compatible with the
PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3 battery pack.
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/
A3/C3/PDSLG 20 A1 der X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack
PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3 kompatibel.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/
PDSLG 20 A1 de la série X20V Team sont compatibles avec la batterie
PAP 20 A1/A2/ A3/B1/B3.
Charging times
Ladezeiten
Temps de charge
Charging currents
Ladeströme
Courants de charge
2 Ah
Battery pack
Akku
Batterie
PAP 20 A1/B1
3 Ah
Battery pack
Akku
Batterie
PAP 20 A2
4 Ah
Battery pack
Akku
Batterie
PAP 20 A3/B3
max. 2,4 A
Charger PLG 20 A1/A4/C1
Ladegerät
Chargeur
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
max. 3,5 A
Charger PLG 20 A2/C2
Ladegerät
Chargeur
45 min
3,5 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
max. 4,5 A
Charger PLG 20 A3/C3
Ladegerät
Chargeur
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
max. 4,5 A
Ladegerät PDSLG 20 A1
Charger
Chargeur
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
PSBSAP 20-Li B2 GBIE │1
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical data ......................................................................3
General power tool safety warnings .......................................4
1. Work area safety ..................................................................4
2. Electrical safety ...................................................................4
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................5
5. Use and handling of the cordless electrical power tool .....................................5
6. Service ..........................................................................6
Safety instructions for drills ...............................................6
Original accessories/attachments .......................................................6
Safety guidelines for battery chargers ....................................................7
Before use .............................................................7
Charging the battery pack (seefig.A) ....................................................7
Inserting/removing the battery pack .....................................................8
Checking the battery charge level .......................................................8
Additional handle ....................................................................8
Depth stop .........................................................................8
Changing tools ......................................................................8
Torque selection/selecting the operating mode .............................................8
2-speed gearbox ....................................................................9
Operation .............................................................9
Switching on/off .....................................................................9
Setting the rotational speed ............................................................9
Changing the direction of rotation .......................................................9
Tips and tricks .......................................................................9
Maintenance and cleaning ...............................................10
Disposal ..............................................................10
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................11
Service ...............................................................12
Importer .............................................................12
Translation of the original Conformity Declaration ...........................13
Ordering a replacement battery ..........................................14
Telephone ordering .................................................................14
PSBSAP 20-Li B2
2 GBIE
CORDLESS IMPACT DRILL 20V
PSBSAP 20-Li B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
tool. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This tool is intended for screwing in and removing
screws as well as drilling in wood, metal, ceramic
and plastic and impact drilling in bricks and masonry.
It is not suitable for impact drilling in natural stone
such as granite. The light on this tool is intended to
illuminate the immediate work area of the tool.
Use this product only as described and for the
areas of applications specified. The tool is not
intended for commercial use. Any other usage or
modification of the tool is deemed to be improper
and carries a significant risk of accidents. The
manufacturer accepts no responsibility for damage
attributable to misuse.
Features
1 Additional handle
2 Depth stop
3 Teeth on the depth stop
4 Mounting ring for the additional handle
5 Screw for the depth stop
6 Speed selector switch
7 Rotation direction switch/lock
8 ON/OFF switch/speed control
9 Belt clip
0 LED work light
q Torque selection ring
w Chuck
Fig. A
e Battery pack*
r Release button for the battery pack
t High-speed charger*
z Battery display LED
u Battery charge level button
i Red charge control LED
o Green charge control LED
Package contents
1 cordless impact drill 20V
1 additional handle
1 depth stop
1 carrying case
1 set of operating instructions
PSBSAP 20-Li B2 GBIE │3
Technical data
Cordless Impact Drill 20V PSBSAP 20-Li B2
Rated voltage 20 V (DC)
Gears 2-speed gearbox
Rated idle speed 1st gear: n0 0–400 rpm
2nd gear: n0 0–2000 rpm
Stroke frequency 1st gear: n0 0–7200 rpm
2nd gear: n0 0–36000 rpm
Max. torque 80 Nm
Torque levels 121 + 1 drill setting/
+ 1 hammer setting
Chuck capacity max. Ø 13 mm
Max. drill diameter 65 mm for wood
16 mm concrete
(without stones)
13 mm for steel
Battery PAP 20 B1*
Type LITHIUM ION
Rated voltage 20 V (DC)
Capacity 2 Ah
Cells 5
High-speed charger PLG 20 C2*
INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼, 50 Hz (AC)
Rated power
consumption 85 W
Fuse (internal) 3.15 A T3.15A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC)
Rated current 3.5 A
Charging time approx. 45 min
Protection class II / (double insulation)
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
Noise emission value
Noise measurement value determined in accordance
with EN 62841. The A-rated noise level of the power
tool is typically:
Sound pressure level LPA = 89 dB (A)
Uncertainty K KPA = 5 dB
Sound power level LWA = 100 dB (A)
Uncertainty K KWA = 5 dB
Vibration emission value
Total vibration values (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 62841:
Impact drilling in concrete a
H,ID = 6.1 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Wear ear muffs!
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
PSBSAP 20-Li B2
4 GBIE
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used and, in particular, the kind
of workpiece being worked, the vibration and
noise emission values can deviate from the
values given in these instructions during actual
use of the power tool.
Try to keep the vibration load as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (ground-
ed) power tools. Unmodified plugs and match-
ing outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use
personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
PSBSAP 20-Li B2 GBIE │5
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
attached to a rotating part of the power tool
can result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
rules for power tools, even if you are familiar
with the power tool after repeated use.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detacha-
ble, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery using only the
charger recommended by the manufacturer.
Chargers are often designed for a particular type
of rechargeable battery unit. There is a risk of
fire if the battery charger specified for a particu-
lar type of battery is used with other batteries.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units
may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper-
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts to
be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
PSBSAP 20-Li B2
6 GBIE
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery.
Damaged or modified batteries may behave
unexpectedly and cause fires, explosions or
pose a risk of injury.
f) Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in
excess of 130°C (265°F) can cause an
explosion.
g) Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless
tool outside of the temperature range given in
the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside of the permissible tempera-
ture range can destroy the battery and increase
the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the rechargeable
battery from heat (for example, from
continuous exposure to sunlight), fire, water
and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries.
Maintenance of batteries should only be car-
ried out by the manufacturer or an approved
customer service centre.
Safety instructions for drills
Safety instructions for all work
Wear ear muffs when hammer drilling.
Exposure to loud noise can lead to hearing loss.
Use the additional handle(s). Loss of control
can lead to injuries.
Hold the tool by the insulated gripping surfac-
es when performing work where the screws
or the accessory tool may hit hidden power
lines. If the accessory tool or the screws come
into contact with a live wire, this may make
exposed metal parts of the power tool live and
result in an electric shock.
Collect any dust that is produced; for example,
using a vacuum cleaner.
Safety information for using long drill bits
Do not use a higher rotational speed than
the maximum permissible speed. At higher
speeds, the drill bit can bend slightly if allowed
to turn freely without being in contact with the
workpiece and this can lead to injuries.
Always start drilling at a low speed and with
the drill bit in contact with the workpiece. At
higher speeds, the drill bit can bend slightly if
allowed to turn freely without being in contact
with the workpiece and this can lead to injuries.
Do not exert excessive pressure and only
apply pressure along the length of the drill bit
(no lateral pressure). Drill bits can bend and
break which can lead to a loss of control and
injuries.
Original accessories/attachments
Use only the accessories and attachments
which are specified in the operating instructions
and are compatible with the tool.
WARNING!
Do not use any accessories that are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to
electric shock and fire.
PSBSAP 20-Li B2 GBIE │7
Safety guidelines for battery
chargers
This tool may be used by children
aged 8 years and above and by
persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge, provided
that they are under supervision or
have been told how to use the tool
safely and are aware of the poten-
tial risks. Do not allow children to
use the tool as a toy. Cleaning and
user maintenance tasks may not be
carried out by children unless they
are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
The charger is suitable
for indoor use only.
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their
customer service department or a similarly
qualified person.
ATTENTION!
This charger can only charge the following
batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP20A3/PAP20 B1/PAP20 B3.
A current list of battery compatibility can be
found at www.Lidl.de/Akku.
Before use
Charging the battery pack
(seefig.A)
CAUTION!
Always unplug the tool before you remove
the battery pack from or connect the battery
pack to the charger.
NOTE
Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is going to be stored
for an extended period, the charge level
should be checked regularly. The optimum
charge level is between 50% and 80%. The
storage climate should be cool and dry and
the ambient temperature should be between
0°C and 50°C.
Connect the battery packe to the high-speed
charger t (see fig. A).
Insert the power plug into the socket. The green
charge control LEDo lights up briefly, then the
red charge control LEDi lights up.
The green charge control LED o indicates
that the charging process is complete and the
battery packe is ready for use.
ATTENTION!
If the red charge control LEDi flashes,
this means that the battery packe has
overheated and cannot be charged.
If the red and green charge control LEDsi/
o both flash, this means that the battery
packe is defective.
Push the battery packe back into the tool.
Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
PSBSAP 20-Li B2
8 GBIE
Inserting/removing the battery pack
Inserting the battery pack
Set the rotation direction switch7 to the middle
position (lock). Push the battery packe into
the handle until it clicks into place.
Removing the battery pack
Press the release buttonr and remove the
battery packe.
Checking the battery charge level
Press the battery charge level buttonu to
check the status of the battery. The status/
remaining charge will be shown on the battery
display LEDz as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Additional handle
NOTE
For safety reasons, you should never use
this tool without the additional handle1
attached.
Loosen the strap on the additional handle1
by turning it clockwise.
Slide the mounting ring for the additional
handle4 over the chuckw.
Turn the additional handle1 to the required
position.
Afterwards, twist the additional handle1
anticlockwise again to tighten it.
Depth stop
Undo the screw on the depth stop 5.
Fit the depth stop2 into the additional
handle1.
Make sure that the teeth on the depth stop3
point upwards and downwards.
Pull the depth stop2 out until the distance
between the tip of the drill and the tip of the
depth stop corresponds with the required
drilling depth.
Tighten the screw on the depth stop 5 to
lock the depth stop 2 into place.
Changing tools
Your cordless impact drill driver has a fully auto-
matic spindle lock .
When the motor is stopped, the power train is
locked so that the chuckw can be opened by
turning . After you have attached the desired
tool and tightened it by turning the chuck , you
can continue working. The spindle lock is released
automatically when the motor is started (by pressing
the ON/OFF switch8).
Torque selection/selecting the
operating mode
You can set the torque using the torque selection
ringq or by choosing between the drill setting
and the hammer drill setting .
Select a low level for small screws or soft
materials.
Select a high level for large screws, hard
materials or removing screws.
Select the drill setting for drilling work by adjusting
the torque selection ring to the position .
Select the hammer drill setting for hammer drilling
work by adjusting the torque selection ring to
the position .
PSBSAP 20-Li B2 GBIE │9
2-speed gearbox
CAUTION!
Operate the speed selector switch6 only
when the tool is at a standstill. Otherwise,
the tool could be damaged.
In first gear
(speed selector switch6 in position 1),
you can reach a speed of approx. 400 rpm and a
high torque. This setting is suitable for all screwing
work.
In second gear
(speed selector switch6 in position 2),
you can reach a speed of approx. 2000 rpm for
carrying out drilling work.
Operation
Switching on/off
Turn on
Press and hold the ON/OFF switch8 to start
the tool. The LED work light 0 lights up when
the ON/OFF switch8 is pressed lightly or
fully. This provides illumination of the work
area in poor lighting conditions.
Switching off
Release the ON/OFF switch8 to switch off
the tool.
Setting the rotational speed
Pressing the ON/OFF switch8 lightly yields a low
speed. Increasing the pressure increases the speed.
NOTE
The integrated motor brake ensures that the
tool stops quickly.
Changing the direction of rotation
Change the direction of rotation by pushing the
rotation direction switch7 to the right or left.
Tips and tricks
Tip! How to do things correctly.
Before operation, check whether the screw
or drill bit is correctly fitted, i.e. centred in the
chuck.
Screw bits are labelled according to their di-
mensions and their shape. If you are uncertain,
always check first whether the bit fits tightly in
the screw head without any play.
Torque
Smaller screws/bits can be damaged if you
set too high a torque or too high a speed.
Hard screw joints (in metal)
Particularly high torques occur, e.g. in metal
screw joints when using drive sockets. Select
a low rotational speed.
Soft screw joints (e.g. in soft wood)
Here, too, use a low speed to avoid damaging
the wood surface when it comes into contact
with the metal screw head. Use a countersink.
Small screws can be screwed directly into soft
wood without predrilling.
When drilling in wood, metal and other
materials, observe the following:
Use a high speed for drill bits with a small
diameter and a low speed for drill bits with
a large diameter.
Select a low speed for hard materials and
a high speed for soft materials.
Mark the spot where you want to drill using
a centre punch or nail. Select a low rotational
speed when starting.
Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly
to remove dust and chips and clear the hole.
PSBSAP 20-Li B2
10 GBIE
Drilling in metal
Use a metal drill (HSS). For optimum results,
you should cool the drill bit with oil.
Metal drill bits can also be used to drill into
plastics. Start with a 3 mm drill bit and then
increase the size until the desired hole diameter
is achieved.
Drilling in brick
Use a carbide-tipped masonry drill (max.
recommended drill diameter 16 mm).
Drilling in wood
Use a wood drill with a lathe centre; for deep
holes, use an auger bit; for large-diameter
holes, use a Forstner bit.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the tool off and remove the
battery before carrying out any
work on it.
The cordless impact drill driver is maintenance-free.
The tool must always be kept clean, dry and
free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the tool.
Use a dry cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleansers which can damage
plastic.
If a lithium-ion battery is going to be stored for
an extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as switches)
can be ordered via our Service Hotline.
Disposal
The
packaging is made from environ-
mentally friendly material which can
be disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools
in the normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools
be collected separately and recycled in an
environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries
in your normal household waste!
Remove the batteries from the tool
before disposal. Defective or worn-out
rechargeable batteries must be recycled according
to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack
and/or tool to a nearby collection facility.
Please contact your local authority or town council
for information about disposal options for used
power tools/battery packs.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner. Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packag-
ing material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
PSBSAP 20-Li B2 GBIE │11
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear customer,
This appliance comes with a 5-year warranty
valid from the date of purchase. In the event that
this product has any defects, you, the buyer, have
certain statutory rights. Your statutory rights are
not limited in any way by the warranty described
below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
5 years of the products date of purchase, we will
either repair or replace the product for you or re-
fund the purchase price (at our discretion). This
warranty service requires that you present the de-
fective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the 5-year warranty period, together
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
The X 20 V Team Series battery pack comes with
a 3-year warranty valid from the date of purchase.
Warranty period and statutory claims
for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
PSBSAP 20-Li B2
12 GBIE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN)367231_2101 available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 367231_2101.
WARNING!
Have your tools repaired by the Service
Centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool is main-
tained.
Ensure that the power plug or the mains
cable is replaced only by the manufacturer
of the tool or by an approved customer
service provider. This will ensure that the
safety of the tool is maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 367231_2101
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B2 GBIE │13
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU, charger only)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The subject of the
declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and
Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic tools.
Related harmonised standards
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Type/tool designation: Cordless Impact Drill 20V PSBSAP 20-Li B2
Year of manufacture: 06–2021
Serial number: IAN 367231_2101
Bochum, 10/06/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PSBSAP 20-Li B2
14 GBIE
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your tool, you can do so easily via the
Internet on www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries.
In this case, please contact the Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min.; peak · 0,06 EUR/Min.; off peak)
To ensure fast processing of your order, have the article number of your tool to hand (e.g.
IAN367231_2101) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title
page of these instructions.
PSBSAP 20-Li B2 DEATCH15
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................16
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................16
Ausstattung ........................................................................16
Lieferumfang .......................................................................16
Technische Daten ...................................................................17
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................18
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................18
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................18
3. Sicherheit von Personen ............................................................19
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................19
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................20
6. Service .........................................................................21
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen ....................................21
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................21
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................21
Vor der Inbetriebnahme ................................................22
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ........................................................22
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/ entnehmen ...............................................23
Akkuzustand prüfen .................................................................23
Zusatzhandgriff ....................................................................23
Tiefenanschlag .....................................................................23
Werkzeuge wechseln ................................................................23
Drehmomentvorwahl/ Betriebsartwählen .................................................23
2-Gang Getriebe ...................................................................24
Inbetriebnahme .......................................................24
Ein-/ausschalten ....................................................................24
Drehzahl einstellen ..................................................................24
Drehrichtung umschalten .............................................................24
Tipps und Tricks ....................................................................24
Wartung und Reinigung .................................................25
Entsorgung ...........................................................25
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................26
Service ...............................................................27
Importeur ............................................................27
Original-Konformitätserklärung ..........................................28
Ersatz-Akku Bestellung .................................................29
Telefonische Bestellung ...............................................................29
PSBSAP 20-Li B2
16DEATCH
AKKU-SCHLAG-
BOHRSCHRAUBER 20 V
PSBSAP 20-Li B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff und zum Schlagbohren in
Ziegel, Mauerwerk. Zum Schlagbohren in Natur-
stein wie z.B. Granit ist das Gerät nicht geeignet.
Das Licht dieses Gerätes ist dazu bestimmt, den
direkten Arbeitsbereich des Gerätes zu beleuchten.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungs-
widriger Verwendung entstandene Schäden über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1 Zusatzhandgriff
2 Tiefenanschlag
3 Zahnung am Tiefenanschlag
4 Befestigungsring Zusatzhandgriff
5 Drehschraube für Tiefenanschlag
6 Gangwahlschalter
7 Drehrichtungsumschalter/Sperre
8 EIN-/AUS-Schalter/Drehzahlregulierung
9 Gürtelclip
0 LED-Arbeitsleuchte
q Drehmomentvorwahl
w Bohrfutter
Abb. A
e Akku-Pack*
r Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
t Schnell-Ladegerät*
z Akku-Display-LED
u Taste Akkuzustand
i Rote Ladekontroll-LED
o Grüne Ladekontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-Schlagbohrschrauber 20 V
1 Zusatz-Handgriff
1 Tiefenanschlag
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
PSBSAP 20-Li B2 DEATCH17
Technische Daten
Akku-Schlagbohrschrauber 20 V
PSBSAP 20-Li B2
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Getriebe 2-Gang-Getriebe
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl 1. Gang: n0 0–400 min-1
2. Gang: n0 0–2000 min-1
Schlagfrequenz 1. Gang: n0 0–7200 min-1
2. Gang: n0 0–36000 min-1
Max. Drehmoment 80 Nm
Drehmomentstufen 121 + 1 Bohrstufe/
+ 1 Hammerstufe
Bohrfutterkapazität Ø max. 13 mm
Max. Bohrdurchmesser 65 mm für Holz
16 mm Beton
(ohne Steine)
13 mm für Stahl
Akku PAP 20 B1*
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Kapazität 2 Ah
Zellen 5
Akku-Schnellladegerät PLG 20 C2*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 85 W
Sicherung (innen) 3,15 A T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom)
Bemessungsstrom 3,5 A
Ladedauer ca. 45 min
Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 89 dB (A)
Unsicherheit K KPA = 5 dB
Schallleistungspegel LWA = 100 dB (A)
Unsicherheit K KWA = 5 dB
Schwingungsemissionswert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schlagbohren in Beton a
H,ID = 6,1 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
PSBSAP 20-Li B2
18DEATCH
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Wei-
se, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Ge-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steck-
dosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
PSBSAP 20-Li B2 DEATCH19
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese an-
zuschließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor-
nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
PSBSAP 20-Li B2
20DEATCH
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek-
trowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tempe-
raturen über 130 °C (265°F) können eine Ex-
plosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zu-
gelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen-
einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
PSBSAP 20-Li B2 DEATCH21
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
steIlen erfolgen.
Sicherheitshinweise
für Bohrmaschinen
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Benutzen Sie den (die) Zusatzgriff(e). Der Ver-
lust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Schrauben oder das Einsatzwerk-
zeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt des Einsatzwerkzeugs oder
der Schrauben mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Fangen Sie eventuell anfallenden Staub
z.B.mit einem Staubsauger auf.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer
Bohrer
Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren
Drehzahl als der für den Bohrer maximal zu-
lässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen
kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er
sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei dre-
hen kann, und zu Verletzungen führen.
Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
niedriger Drehzahl und während der Bohrer
Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen,
wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück
frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in
Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können
sich verbiegen und dadurch brechen oder zu ei-
nem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen
führen.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind
bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompa-
tibel ist.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
PSBSAP 20-Li B2
22DEATCH
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP20 A3/PAP20 B1/PAP20 B3.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität fin-
den Sie unter www.Lidl.de/Akku.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10°C oder
oberhalb 40°C liegt. Soll ein Lithium-Ionen-
Akku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50% und 80%. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umge-
bungstemperatur zwischen 0 und 50°C.
Stecken Sie den Akku-Packe in das Schnell-
Ladegerät t (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die grüne Ladekontroll-LED o leuchtet kurz auf,
dann leuchtet die rote Ladekontroll-LEDi.
Die grüne Ladekontroll-LED o signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Packe einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Ladekontroll-LEDi blinken,
dann ist der Akku-Packe überhitzt und kann
nicht aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Ladekontroll-
LEDi/o gemeinsam blinken, dann ist der
Akku-Packe defekt.
Schieben Sie den Akku-Packe in das Gerät
ein.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufein-
anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens
15Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netz-
stecker.
PSBSAP 20-Li B2 DEATCH23
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/ entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter7
inMittelstellung (Sperre). Lassen Sie den Akku-
Packe in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Taste zur Entriegelungr und
entnehmen Sie den Akku-Packe.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands
dieTaste Akkuzustandu. Der Zustand bzw.
die Restleistung wird in der Akku-Display-LEDz
wie folgt an gezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Zusatzhandgriff
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit montiertem Zusatzhandgriff1
verwenden.
Lockern Sie die Schlaufe des Zusatzhand-
griffes1, indem Sie ihn in der Uhrzeigerrich-
tung drehen.
Schieben Sie den Befestigungsring des Zusatz-
handgriffs4 über das Bohrfutterw.
Schwenken Sie den Zusatzhandgriff1 in die
gewünschte Position.
Danach drehen Sie den Zusatzhandgriff1
wieder entgegen der Uhrzeigerrichtung fest.
Tiefenanschlag
Lösen Sie die Drehschraube für den Tiefen-
anschlag 5.
Setzen Sie den Tiefenanschlag2 in den Zu-
satzhandgriff1 ein.
Achten Sie darauf, dass die Zahnung am Tiefen-
anschlag 3 nach oben und unten zeigt.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag2 so weit her-
aus, dass der Abstand zwischen der Spitze des
Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der
gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Drehschraube für den Tiefen-
anschlag5 fest, um den Tiefenschlag 2 zu
arretieren.
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Schlagbohrschrauber hat eine voll-
automatische Spindelarretierung .
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Bohrfutterw durch
Drehen öffnen können. Nachdem Sie das ge-
wünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen
des Bohrfutters festgespannt haben, können
Siesofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung
löst sich automatisch mit Starten des Motors (Be-
tätigung des EIN-/AUS-Schalters8).
Drehmomentvorwahl/
Betriebsartwählen
Sie können über die Drehmomentvorwahlq die
Drehkraft einstellen oder zwischen der Bohrstufe
und der Schlagbohrstufe auswählen.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große
Schrauben, harte Werkstoffe, bzw. beim Her-
ausdrehen von Schrauben.
Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position einstellen.
Wählen Sie für Schlagbohrarbeiten die Schlag-
bohrstufe, indem Sie die Drehmomentvorwahl in
die Position einstellen.
PSBSAP 20-Li B2
24DEATCH
2-Gang Getriebe
VORSICHT!
Betätigen Sie den Gangwahlschalter6 nur
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht
Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang
(Gangwahlschalter6 in Position 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min-1 und
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang
(Gangwahlschalter6 in Position 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 2000 min-1
zur Durchführung von Bohrarbeiten.
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Einschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN-/AUS-Schalter8 und halten Sie ihn
gedrückt. Die LED-Arbeitsleuchte 0 leuchtet bei
leicht oder vollständig gedrücktem EIN-/AUS-
Schalter8. Sie ermöglicht so das Ausleuchten
des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtver-
hältnissen.
Ausschalten
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN-/AUS-Schalter8 los.
Drehzahl einstellen
Leichter Druck auf den EIN-/AUS-Schalter8 be-
wirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Drehzahl.
HINWEIS
Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter7 nach rechts bzw.
links durchdrücken.
Tipps und Tricks
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht
ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind pro-
bieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne
Spiel im Schraubenkopf sitzt.
Drehmoment
Kleinere Schrauben/Bits können beschädigt
werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment
bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall)
Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz)
Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z. B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubenkopf aus Metall nicht zu be-
schädigen. Verwenden Sie einen Senker.
Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie
auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien unbedingt berücksichtigen
Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer-
Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
Wählen Sie bei harten Materialien eine nie-
drige Drehzahl, bei weichem Material eine
hohe Drehzahl.
Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wählen
Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals aus
dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu ent-
fernen und es zu lüften.
PSBSAP 20-Li B2 DEATCH25
Bohren in Metall
Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen.
Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in
Kunststoff verwenden. Bohren Sie zunächst mit
einem Ø 3 mm Bohrer vor und nähern Sie sich
dem gewünschten Bohrdurchmesser.
Bohren in Ziegel
Verwenden Sie einen Hartmetallbestückten
Steinbohrer (max. empfohlener Bohrdurch-
messer Ø 16 mm).
Bohren in Holz
Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrier-
spitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser
einen Forstner-Bohrer.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Schlagbohrschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an-
greifen.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 und 80%. Das optimale Lage-
rungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Schalter) können Sie über unsere Service-
Hotline bestellen.
Entsorgung
D
ie Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wieder verwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Ent-
sorgung aus dem Gerät. Defekte oder
verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG recycelt werden. Geben Sie Akku-
Pack und / oder das Gerät über die an gebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri-
alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
PSBSAP 20-Li B2
26DEATCH
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der 5-Jahresfrist das defekte Gerät
und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X20V Team
Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos-
tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Be-
dienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
PSBSAP 20-Li B2 DEATCH27
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
(IAN)367231_2101
als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
367231_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 367231_2101
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B2
28DEATCH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU, nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
P arlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
inElektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Schlagbohrschrauber 20 V PSBSAP 20-Li B2
Herstellungsjahr: 06–2021
Seriennummer: IAN 367231_2101
Bochum, 10.06.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PSBSAP 20-Li B2 DEATCH29
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder
bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z.B. IAN 367231_2101) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PSBSAP 20-Li B2
30DEATCH
PSBSAP 20-Li B2 FRBE31
Table des matières
Introduction ...........................................................32
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................32
Équipement ........................................................................32
Matériel livré ......................................................................32
Caractéristiques techniques ...........................................................33
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique ...................34
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................34
2. Sécurité électrique ................................................................34
3. Sécurité des personnes ............................................................34
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ..............................................35
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6. Service après-vente ...............................................................36
Consignes de sécurité relatives aux perceuses ..............................37
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ........................................37
Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs ...........................................37
Avant la mise en service ................................................38
Recharger le bloc-batterie (voirfig.A) ...................................................38
Mettre/retirer le bloc-batterie dansl'appareil .............................................39
Contrôler l'état de la batterie ..........................................................39
Poignée supplémentaire ..............................................................39
Butée profondeur ...................................................................39
Changement d'outils .................................................................39
Choisir la sélection du couple/lemode de fonctionnement ...................................39
Boîte à 2 vitesses ...................................................................40
Mise en service ........................................................40
Allumer/éteindre ...................................................................40
Régler la vitesse de rotation ...........................................................40
Inverser le sens de rotation ............................................................40
Conseils et astuces ..................................................................40
Entretien et nettoyage ..................................................41
Recyclage ............................................................41
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................42
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................43
Service après-vente ....................................................45
Importateur ...........................................................45
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................46
Commande de batteries de rechange ......................................47
Commande téléphonique .............................................................47
PSBSAP 20-Li B2
32 FRBE
PERCEUSE-VISSEUSE
À PERCUSSION SANS FIL 20 V
PSBSAP 20-Li B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertisse-
ments de sécurité. N'utilisez le produit que confor-
mément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est destiné au vissage et dévissage de
vis ainsi qu'au perçage dans le bois, le métal, la
céramique et le plastique, ainsi qu'au perçage à
percussion dans la brique et la maçonnerie. Cet
appareil ne convient pas au perçage à percussion
dans la pierre naturelle, comme le granit par exemple.
La lumière de cet appareil sert à éclairer la zone
de travail immédiate de l'appareil.
N'utilisez l'appareil que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
L'appareil n'est pas conçu pour un usage profes-
sionnel. Toute utilisation autre ou modification de
l'appareil est considérée comme non conforme et
s'accompagne de risques d'accident non négli-
geables. Le fabricant n'assume aucune responsabi-
lité pour les dommages résultant d'une utilisation
non conforme à l'usage prévu.
Équipement
1 Poignée supplémentaire
2 Butée de profondeur
3 Denture sur la butée de profondeur
4 Bague de fixation poignée supplémentaire
5 Vis rotative pour la butée de profondeur
6 Sélecteur de vitesse
7 Commutateur de sens de rotation/verrouillage
8 Interrupteur MARCHE/ARRÊT/
réglage de la vitesse
9 Clip de ceinture
0 Lampe de travail LED
q Sélection du couple
w Mandrin
Fig. A
e Bloc-batterie*
r Touche de déverrouillage du bloc-batterie
t Chargeur rapide*
z LED d'affichage de la batterie
u Touche d'état de la batterie
i LED rouge de contrôle de charge
o LED verte de contrôle de charge
Matériel livré
1 perceuse-visseuse à percussion sans fil 20 V
1 poignée supplémentaire
1 butée de profondeur
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
PSBSAP 20-Li B2 FRBE33
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse à percussion sans fil 20 V
PSBSAP 20-Li B2
Tension nominale 20 V (courant continu)
Transmission Transmission à 2 vitesses
Vitesse nominale à vide
1ère vitesse: n0 0–400 min-1
2e vitesse: n0 0–2000 min-1
Fréquence de percussion
1ère vitesse : n0 0–7200 min-1
2e vitesse: n0 0–36000 min-1
Couple max. 80Nm
Niveaux de couple 1–21 + 1 puissance de
perçage/ + 1 puissance de
percussion
Capacité du mandrin
porte-foret Ø max. 13mm
Diamètre de perçage
max. 65mm pour le bois
16 mm de béton
(sans pierres)
13 mm pour l'acier
Batterie PAP 20 B1*
Type LITHIUM-IONS
Tension nominale 20V (courant continu)
Capacité 2Ah
Cellules 5
Chargeur rapide de batterie PLG 20 C2*
ENTRÉE/Input
Tension nominale 230–240 V ∼, 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée 85 W
Fusible (interne) 3,15A T3.15A
SORTIE/output
Tension nominale 21,5V (courant continu)
Courant nominal 3,5A
Durée de chargement env. 45min
Classe de protection II/ (double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS
DANS FOURNI
Valeur d'émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique LPA = 89 dB (A)
Imprécision K KPA = 5 dB
Niveau de puissance acoustique LWA = 100 dB (A)
Imprécision K KWA = 5 dB
Valeur d'émission des vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN62841:
Perçage à percussion dans
le béton a
H,ID = 6,1 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Porter une protection auditive!
REMARQUE
Les valeurs totales d'émission de vibrations et
les valeurs d'émissions sonores indiquées ont
été mesurées conformément à une méthode
de mesure normée et peuvent être utilisées
pour comparer des outils électriques entre eux.
Les valeurs totales d'émission de vibrations et
les valeurs d'émissions sonores indiquées
peuvent également être utilisées pour une
évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les
émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce à
usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations
sont le port de gants lors de l'utilisation de
l'outil et la limitation du temps de travail.
À ce titre, toutes les parts du cycle de travail
doivent être prises en compte (par exemple
les durées pendant lesquelles l'outil électrique
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé, mais fonctionne sans charge).
PSBSAP 20-Li B2
34 FRBE
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifica-
tions fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d'alimentation) et à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque
de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un empla-
cement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'utili-
sation d'un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
PSBSAP 20-Li B2 FRBE35
b) U
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil électrique au secteur et/ou
au bloc de batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils électriques en ayant le
doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l'interrupteur est en position
marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas se bercer d'illusions quant à la sécuri-
té et ne pas aller outre les règles de sécurité
pour les outils électriques, même si vous êtes
habitué à l'outil électrique pour l'avoir utilisé
à maintes reprises. Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche à
arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne
peut pas être commandé par l'interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries s'il est
amovible, avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil élec-
trique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l'outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement
de l'outil électrique. En cas de dommages,
faire réparer l'outil électrique avant de l'utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
PSBSAP 20-Li B2
36 FRBE
g) Utiliser l'outil électrique, l'outil d'intervention,
les outils d'intervention etc., conformément à
ces instructions, en tenant compte des condi-
tions de travail et du travail à réaliser. L'utilisa-
tion de l'outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépour-
vues d'huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l'outil dans les situations
inattendues.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Rechargez les batteries uniquement avec les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
de batteries peut provoquer un incendie s'il
est utilisé avec d'autres accus.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L'utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un
risque de blessure et de feu.
c) Tenir les batteries inutilisées à l'abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et
autres objets en métal susceptibles de
court-circuiter les contacts. Un court-circuit
entre les contacts des batteries peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) La batterie peut couler en cas d'usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver
à l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut en
plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des batteries peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
e) N'utilisez pas de batterie endommagée ou
modifiée. Les batteries endommagées ou modi-
fiées peuvent se comporter de manière imprévi-
sible et entraîner un incendie, une explosion ou
un risque de blessures.
f) N'exposez jamais une batterie au feu ou à
des températures trop élevées. Le feu ou des
températures supérieures à 130°C (265°F)
peuvent entraîner une explosion.
g) Suivez toutes les instructions relatives au char-
gement et ne chargez jamais la batterie ou
l'outil sans fil en dehors de la plage de tempé-
ratures indiquée dans ce mode d'emploi.
Un chargement incorrect ou un chargement en
dehors de la plage de températures autorisée
peut détruire l'appareil et augmenter le risque
d'incendie.
PRUDENCE! RISQUE D'EXPLOSION!
Ne jamais recharger des piles non
rechargeables.
Protégez la batterie
de la chaleur, par ex. aussi du rayonnement
solaire continu, du feu, de l'eau et de
l'humidité. Il existe un risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
b) N'entretenez jamais des batteries endomma-
gées. L'entretien des batteries ne doit être effec-
tué que par le constructeur ou des points de
service après-vente agréés.
PSBSAP 20-Li B2 FRBE37
Consignes de sécurité relatives
aux perceuses
Consignes de sécurité pour tous les travaux
Pendant le perçage avec percussion, portez
une protection auditive. L'exposition au bruit
peut provoquer une perte d'audition.
Utilisez la(les) poignée(s) supplémentaire(s).
La perte de contrôle peut entraîner des bles-
sures.
Tenez l'appareil par les surfaces de préhen-
sion isolées, lors de la réalisation d'une opé-
ration au cours de laquelle les vis ou l'outil
d'intervention peut entrer en contact avec des
câbles électriques invisibles. Le contact de
l'outil d'intervention ou des vis avec un câble
sous tension peut également mettre les parties
métalliques sous tension et provoquer une élec-
trocution.
Récupérez la poussière éventuelle à l'aided'un
aspirateur par exemple.
Consignes de sécurité lors de l'utilisation de
forets longs
Ne travaillez en aucun cas à une vitesse su-
périeure à la vitesse maximale autorisée pour
le foret. Le foret risque de se voiler légèrement
à des vitesses plus élevées, lorsqu'il peut tourner
librement sans contact avec la pièce à usiner, et
causer ainsi des blessures.
Commencez toujours l'opération de perçage
avec une vitesse basse et lorsque le foret est
en contact avec la pièce à usiner. Le foret
risque de se voiler légèrement à des vitesses
plus élevées, lorsqu'il peut tourner librement
sans contact avec la pièce à usiner, et causer
ainsi des blessures.
N'exercez aucune pression excessive, et uni-
quement dans le sens longitudinal du foret. Les
forets peuvent se voiler et casser ou entraîner
une perte de contrôle et provoquer des bles-
sures.
Accessoires/équipements
supplémentaires d'origine
Utilisez uniquement des accessoires et équipe-
ments supplémentaires spécifiés dans le mode
d'emploi ou dont le logement est compatible
avec l'appareil.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez aucun accessoire qui n'a pas été
recommandé par PARKSIDE. Cela peut en-
traîner une électrocution et un incendie.
Avertissements de sécurité relatifs
aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'ex-
périence et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
s'ils ne sont pas surveillés.
PSBSAP 20-Li B2
38 FRBE
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
Le chargeur convient uniquement
à une exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT !
Si le cordon d'alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin d'évi-
ter tout risque.
ATTENTION!
Ce chargeur peut recharger uniquement les
batteries suivantes: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP20 A3/PAP20 B1/PAP20 B3.
Une liste à jour de la compatibilité des batte-
ries est disponible sur www.Lidl.de/Akku.
Avant la mise en service
Recharger le bloc-batterie
(voirfig.A)
PRUDENCE!
Débranchez toujours la fiche secteur du
chargeur avant d'en retirer le bloc-batterie ou
de le mettre en place.
REMARQUE
Ne chargez jamais le bloc-batterie lorsque la
température ambiante est inférieure à 10°C
ou supérieure à 40°C. Si une batterie
lithium-ions doit rester stockée pendant une
période prolongée, il faut contrôler régulière-
ment son état de charge. L'état de charge
optimal se situe entre 50 % et 80%. Le climat
de stockage doit être frais et sec dans une
température ambiante située entre 0 °C et
50°C.
Placez le bloc-batterie e dans le chargeur
rapide t (voir fig. A).
Insérez la fiche secteur dans la prise de courant.
Le voyant vert de contrôle de la chargeo
s‘allume brièvement, puis le voyant rouge de
contrôle de la chargei s‘allume.
La LED de contrôle de charge verte o vous
signale que l'opération de chargement est termi-
née et que le bloc-batterie est prêt à être utilisé.
ATTENTION!
Si la LED rouge de contrôle de chargei
semet à clignoter, cela signifie que le
bloc-batterie e surchauffe et qu'il ne peut
pas être rechargé.
Si les LED rouge et verte de contrôle de
charge i/o clignotent ensemble, cela
signifie que le bloc-batterie e est défec-
tueux.
Introduisez le bloc-batterie e dans l'appareil.
Éteignez le chargeur pendant au moins
15 minutes entre deux opérations de charge-
ment consécutives. Débranchez pour cela la
fiche secteur.
PSBSAP 20-Li B2 FRBE39
Mettre/retirer le bloc-batterie
dansl'appareil
Mettre en place le bloc-batterie
Placez le commutateur de sens de rotation7
en position centrale (verrouillage). Faites
s'enclencher le bloc-batterie dans la poignée.
Retirer le bloc-batterie
Appuyez sur la touche de déverrouillage r
puis retirez le bloc-batterie e.
Contrôler l'état de la batterie
Pour vérifier l'état de la batterie, appuyez sur
latouche d'état de la batterie u. L'état ou la
puissance restante s'affiche comme suit dans la
LED d'affichage de la batterie z:
ROUGE/ORANGE/VERT = charge maximale
ROUGE/ORANGE = charge moyenne
ROUGE = charge faible – recharger la batterie
Poignée supplémentaire
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit
être uniquement utilisé avec une poignée
supplémentaire 1 montée.
Desserrez la boucle de la poignée supplémen-
taire 1 en la tournant dans le sens horaire.
Faites glisser la bague de fixation de la poignée
supplémentaire 4 sur le mandrin w.
Faites pivoter la poignée supplémentaire1en
position souhaitée.
Faites ensuite à nouveau tourner la poignée
supplémentaire 1 dans le sens antihoraire.
Butée profondeur
Desserrez la vis rotative pour la butée de
profondeur 5.
Insérez la butée de profondeur 2 dans la
poignée supplémentaire 1.
Assurez-vous que la denture sur la butée de
profondeur 3 soit orientée vers le haut et le
bas.
Sortez la butée de profondeur 2 jusqu'à ce
que la distance entre la pointe du foret et la
pointe de la butée de profondeur corresponde
à la profondeur de perçage désirée.
Serrez la vis rotative pour la butée de profon-
deur 5 pour arrêter la butée de profondeur2.
Changement d'outils
Votre visseuse à percussion sans fil est équipée
d'un blocage de la broche entièrement automa-
tique .
Lorsque le moteur est immobile, la transmission
estverrouillée pour vous permettre d'ouvrir le
mandrinw en tournant . Une fois que vous
avez inséré l'outil désiré et avez resserré en tour-
nant le mandrin , vous pouvez immédiatement
poursuivre votre travail. Le blocage de la broche
selibère automatiquement au démarrage du
moteur (actionnement de l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT 8).
Choisir la sélection du couple/
lemode de fonctionnement
La sélection du couple q vous permet de régler
laforce de rotation ou de choisir entre la puissance
de perçage et la puissance de perçage à percus-
sion .
Choisissez une puissance basse pour les petites
vis ou pour les matériaux mous.
Choisissez une puissance élevée pour les grandes
vis, les matériaux durs ou pour dévisser des vis.
Pour les travaux de perçage, sélectionnez la
puissance de perçage en réglant la sélection du
couple sur la position .
Pour les travaux de perçage à percussion, sélec-
tionnez la puissance de perçage à percussion
en réglant la sélection de couple sur la
position.
PSBSAP 20-Li B2
40 FRBE
Boîte à 2 vitesses
PRUDENCE!
Actionnez le sélecteur de vitesse 6 unique-
ment lorsque l'appareil est à l'arrêt. Sinon
l'appareil risque d'être endommagé.
En première vitesse
(sélecteur de vitesse 6 en position 1)
vous atteignez une vitesse de rotation d'env.
400min-1 et un couple élevé. Ce réglage convient
à tous les travaux de vissage.
En seconde vitesse
(sélecteur de vitesse 6 en position 2)
vous atteignez une vitesse de rotation d'env.
2000 min-1 pour réaliser des travaux de perçage.
Mise en service
Allumer/éteindre
Allumer
Pour la mise en service de l'appareil, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT 8 et mainte-
nez-le enfoncé. La lampe de travail LED 0 s'al-
lume lorsque l'interrupteur MARCHE/ARRÊT 8
appuyé est légèrement ou entièrement enfoncé.
Elle permet ainsi d'éclairer la zone de travail si
la luminosité n'est pas suffisante.
Éteindre
Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT 8.
Régler la vitesse de rotation
Une légère pression sur l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT 8 génère une vitesse de rotation réduite.
La vitesse de rotation augmente avec la pression.
REMARQUE
Le frein moteur intégré veille à une immobili-
sation rapide.
Inverser le sens de rotation
Inversez le sens de rotation en poussant le
commutateur de sens de rotation 7 vers la
droite ou vers la gauche.
Conseils et astuces
Conseil! Voici le bon comportement
recommandé.
Avant le fonctionnement, contrôlez si l'embout
de vissage ou de perçage est correctement
monté, c'est-à-dire s'il est centré dans le mandrin.
Les embouts de vissage sont signalés par leurs
dimensions et leur forme. Si vous n'êtes pas sûr,
commencez toujours par vérifier si l'embout
repose sans jeu dans la tête de vis.
Couple
Les petites vis/petits embouts peuvent être
endommagés si vous réglez un couple trop
élevé ou une vitesse de rotation trop haute.
Vissage à couple élevé (dans le métal)
Des couples particulièrement élevés se pro-
duisentpar ex. avec les raccords métalliques
nécessitant l'emploi de douilles. Choisissez dans
ce cas une vitesse de rotation basse.
Vissage à couple réduit (parex. dans du
bois tendre)
Vissez ici aussi avec une vitesse de rotation
basse pour par ex. ne pas endommager la
surface en bois lors du contact avec la tête
de vis en métal. Utilisez un foret aléseur.
Vous pouvez aussi visser directement les petites
vis dans le bois tendre sans pré-perçage.
Lors du perçage dans le bois, le métal et
d'autres matériaux, il est impératif de
respecter ce qui suit:
Pour un petit diamètre de foret, utilisez une
vitesse de rotation élevée et pour un diamètre
de foret plus grand, une vitesse de rotation
basse.
Pour les matériaux durs, choisissez une vitesse
de rotation basse, pour les matériaux mous, une
vitesse de rotation élevée.
Marquez l'endroit qui doit être percé avec un
pointeau ou un clou. Choisissez une vitesse de
rotation basse pour le pré-perçage.
Retirez plusieurs fois le foret en rotation du trou
de perçage pour évacuer les copeaux ou la
poussière de forage et pour l'aérer.
PSBSAP 20-Li B2 FRBE41
Perçage dans le métal
Utilisez des forets à métaux (HSS). Pour de
meilleurs résultats, nous vous recommandons
de refroidir le foret à l'huile.
Vous pouvez également utiliser des forets à
métaux pour percer le plastique. Percez
d'abord avec un foret d'un Ø de 3 mm et rap-
prochez-vous ensuite du diamètre de perçage
souhaité.
Perçage dans de la brique
Utilisez un foret à pierre à plaquette(s) en métal
dur (diamètre de perçage max. recommandé
Ø16 mm).
Perçage dans le bois
Utilisez un foret à bois avec pointe de cen-
trage; pour les perçages profonds, utilisez une
mèche à simple spirale, pour les grands dia-
mètres de perçage, un foret Forstner.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tout
travail sur l'appareil, éteignez-le et
retirez la batterie.
La visseuse à percussion sans fil ne nécessite aucun
entretien.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui attaquent le plastique.
Si une batterie lithium-ions doit rester stockée
pendant une période prolongée, il faut contrô-
ler régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50 et 80%. Le
climat de stockage optimal est frais et sec.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
interrupteur) peuvent être commandées via la
hotline de notre service après-vente.
Recyclage
L'
emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez jamais les outils électriques
avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les outils élec-
triques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un
recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les batteries
avec les ordures ménagères!
Retirez les batteries de l'appareil avant
de les recycler. Les batteries défec-
tueuses ou usagées doivent être recyclées confor-
mément à la directive 2006/66/CE. Recyclez le
bloc-batterie et/ou l'appareil auprès des points de
collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de recyclage des outils électriques/bloc-batterie
usagés.
Recyclez l’emballage d’une manière
respectueuse de l’environnement. Ob-
servez le marquage sur les différents
matériaux d’emballage et triez-les sé-
parément si nécessaire. Les matériaux d’emballage
sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les possibi-
lités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
PSBSAP 20-Li B2
42 FRBE
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
cet appareil est garanti 5 ans à compter de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux envers le vendeur
de ce produit. Ces droits légaux ne sont pas res-
treints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veillez à bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de 5 ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla-
cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de 5 ans, la pré-
sentation de l’appa reil défectueux et du justificatif
d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description
écrite succincte du vice et du moment de son ap-
parition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 20 V Team sont
garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 367231_2101 en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
PSBSAP 20-Li B2 FRBE43
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arrive-
rez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
367231_2101.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
cet appareil est garanti 5 ans à compter de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux envers le vendeur
de ce produit. Ces droits légaux ne sont pas res-
treints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veillez à bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de 5 ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla-
cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de 5 ans, la pré-
sentation de l’appa reil défectueux et du justificatif
d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description
écrite succincte du vice et du moment de son ap-
parition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 20 V Team sont
garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
PSBSAP 20-Li B2
44 FRBE
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est posté-
rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
PSBSAP 20-Li B2 FRBE45
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 367231_2101 en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arrive-
rez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
367231_2101.
AVERTISSEMENT !
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien qualifié et
uniquement avec des pièces de rechange
d'origine. Cela assure le maintien de la sécu-
rité de l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabri-
cant de l'appareil ou à son service après-
vente. Cela assure le maintien de la sécurité
de l'appareil.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 367231_2101
Importateur
Veuillez noter que l'adresse suivante n'est pas une
adresse de service après-vente. Veuillez d'abord
contacter le service après-vente mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B2
46 FRBE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines (2006/42/CE)
Directive CE sur les basses tensions (2014/35/EU, uniquement chargeur)
Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU)
Directive RoHS (2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet décrit
ci-dessus de la déclaration répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Type/ désignation de l'appareil: Perceuse-visseuse à percussion sans fil 20 V PSBSAP 20-Li B2
Année de fabrication: 06–2021
Numéro de série: IAN 367231_2101
Bochum, le 10/06/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PSBSAP 20-Li B2 FRBE47
Commande de batteries de rechange
Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très
aisément soit sur le site www.kompernass.com, soit par téléphone.
En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne.
Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veillez à tenir prêt le numéro de référence
de l'appareil (par ex. IAN 367231_2101) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous
trouverez la référence article sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
PSBSAP 20-Li B2
48 FRBE
PSBSAP 20-Li B2 NLBE │49
Inhoud
Inleiding ..............................................................50
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................50
Onderdelen .......................................................................50
Inhoud van het pakket ...............................................................50
Technische gegevens ................................................................51
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ...........52
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................52
2. Elektrische veiligheid ..............................................................52
3. Veiligheid van personen ............................................................53
4. Gebruik en behandeling van hetelektrische gereedschap .................................53
5. Gebruik en behandeling van hetaccugereedschap ......................................54
6. Service .........................................................................55
Veiligheidsvoorschriften voorboormachines ...............................55
Originele accessoires/hulpstukken ......................................................55
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...................................................55
Vóór de ingebruikname .................................................56
Accupack opladen (zie afb. A) ........................................................56
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen .................................57
Status van de accu controleren ........................................................57
Hulphandgreep ....................................................................57
Diepteaanslag .....................................................................57
Gereedschappen verwisselen .........................................................57
Draaimoment instellen/bedrijfs modus kiezen ..............................................57
Aandrijving met 2 versnellingen ........................................................58
Ingebruikname ........................................................58
In-/uitschakelen ....................................................................58
Toerental instellen ...................................................................58
Draairichting wijzigen ...............................................................58
Tips en trucs .......................................................................58
Onderhoud en reiniging .................................................59
Afvoeren .............................................................59
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................60
Service ...............................................................61
Importeur ............................................................61
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................62
Vervangende accu bestellen .............................................63
Telefonisch bestellen .................................................................63
PSBSAP 20-Li B2
50 NLBE
ACCU- SLAGBOOR-
SCHROEFMACHINE 20 V
PSBSAP 20-LI B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke
aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en het
afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en
veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat is bestemd voor het indraaien en
losdraaien van schroeven en voor het boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof en voor het slagboren
in tegels en metselwerk. Voor het slagboren in
natuursteen, zoals graniet, is het apparaat niet
geschikt. Het lampje in dit apparaat is bedoeld om
het directe werkvlak van het apparaat te verlichten.
Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig
of commercieel gebruik. Elk ander gebruik of
elke wijziging van het apparaat geldt als niet in
overeenstemming met de bestemming en brengt
ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met
de bestemming.
Onderdelen
1 Hulphandgreep
2 Diepteaanslag
3 Tanden van diepteaanslag
4 Bevestigingsring hulphandgreep
5 Draaischroef voor diepteaanslag
6 Versnellingsschakelaar
7 Draairichtingschakelaar/blokkering
8 Aan-/uitknop/toerentalregeling
9 Riemclip
0 LED-werklampje
q Instelring draaimoment
w Boorhouder
Afb. A
e Accupack*
r Knop voor ontgrendeling van het accupack
t Snellader*
z Accu-display-LED
u Toets Accutoestand
i Rode controle-LED voor opladen
o Groene controle-LED voor opladen
Inhoud van het pakket
1 accu- slagboor- schroefmachine 20 V
1 hulphandgreep
1 diepteaanslag
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
PSBSAP 20-Li B2 NLBE │51
Technische gegevens
Accu- slagboor- schroefmachine 20 V
PSBSAP 20-Li B2
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Aandrijving Aandrijving met
2 versnellingen
Nominaal toerental
(onbelast) 1e stand: n0 0–400 min-1
2e stand: n0 0–2000 min-1
Slagfrequentie 1e stand: n0 0–7200 min-1
2e stand: n0 0–36000 min-1
Max. draaimoment 80 Nm
Draaimomentstanden 1–21 + 1 boorstand/
+ 1 hamerstand
Boorkopwijdte Ø max. 13 mm
Max. boordiameter 65 mm voor hout
16 mm beton
(zonder stenen)
13 mm voor staal
Accu PAP 20 B1*
Type LITHIUM-ION
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Capaciteit 2 Ah
Cellen 5
Accu-snellader PLG 20 C2*
INGANG/Input
Nominale spanning 230–240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 85 W
Zekering (intern) 3,15 A T3.15A
UITGANG/Output
Nominale spanning 21,5 V (gelijkstroom)
Nominale stroom 3,5 A
Oplaadduur ca. 45 min
Beschermingsklasse II /
(dubbel geïsoleerd)
* BATTERIJ EN LADER ZIJN NIET INBEGREPEN
IN GELEVERD
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau LPA = 89 dB (A)
Onzekerheid K KPA = 5 dB
Geluidsvermogensniveau LWA = 100 dB (A)
Onzekerheid K KWA = 5 dB
Trillingsemissiewaarde
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald conform EN62841:
Klopboren in beton a
H,ID = 6,1 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Draag gehoorbescherming!
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn in
een genormeerde testopstelling gemeten en
kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking
van een elektrisch gereedschap met een
ander elektrisch gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden kunnen
ook worden gebruikt voor een voorlopige
inschatting van de belasting.
PSBSAP 20-Li B2
52 NLBE
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de ver-
melde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus
(bijvoorbeeld perioden waarin het gereed-
schap is uitgeschakeld en perioden waarin
het gereedschap weliswaar is ingeschakeld,
maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gege-
vens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon-
tacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet voor een ander ge-
bruik dan het bedoelde gebruik, bijvoorbeeld
om het elektrische gereedschap te dragen,
om het op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hittebronnen, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
PSBSAP 20-Li B2 NLBE │53
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, gebruik dan alleen verlengsnoe-
ren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elek-
trisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het elektrische gereedschap ingeschakeld op
de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet.
Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereed-
schap bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor-
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als
u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met
het elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrisch
gereedschap. Met een passend elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan wor-
den, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu, voordat u instel-
lingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het elektrische gereed-
schap niet wordt gebruikt door personen
die er niet mee vertrouwd zijn of die deze
instructies niet hebben gelezen. Elektrisch ge-
reedschap is gevaarlijk als het door onervaren
personen wordt gebruikt.
PSBSAP 20-Li B2
54 NLBE
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken
en niet klemmen, en of er geen onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onder-
delen vóór de ingebruikname van het elektri-
sche gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elek-
trisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetgereed-
schappen en dergelijke in overeenstemming
met de handleiding. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrich-
ten werkzaamheden. Het gebruik van elek-
trisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde hand-
grepen en greepvlakken is een veilige bediening
en beheersing van het elektrische gereedschap
in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van
hetaccugereedschap
a) Laad de accu's uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu's bestemd is, voor
andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die
accu's die daarvoor bestemd zijn. Het gebruik
van andere accu's kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt
van paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwer-
pen die een overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan verbrandingen of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei-
stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodifi-
ceerde accu. Beschadigde of gemodificeerde
accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen
en brand, explosies of letselgevaar tot gevolg
hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur of temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie
veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het accugereedschap nooit op bui-
ten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven
temperatuurbereik. Bij verkeerd opladen of op-
laden buiten het toegestane temperatuurbereik
kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar
toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit op.
Bescherm de accu
tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht,
vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
PSBSAP 20-Li B2 NLBE │55
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu's. Onderhoudswerkzaamheden aan accu's
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de
fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Veiligheidsvoorschriften
voorboormachines
Veiligheidsvoorschriften voor alle werkzaam-
heden
Draag gehoorbescherming bij het klopboren.
De inwerking van geluid kan gehoorverlies
veroorzaken.
Gebruik de hulphandgreep/hulphandgrepen.
Verlies van de controle kan letsel veroorzaken.
Pak het gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk-
zaamheden uitvoert waarbij de schroeven
of het gebruikte gereedschap met verborgen
elektriciteitsleidingen in aanraking kunnen
komen. Bij contact tussen het gebruikte gereed-
schap of de schroeven en een leiding waar
spanning op staat, kunnen ook metalen onder-
delen van het apparaat onder spanning komen
te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
Vang zo nodig stof op, bijv.met een stofzuiger.
Veiligheidsvoorschriften bij gebruik van
lange boren
Werk in geen geval met een hoger toerental
dan het voor de boor maximaal toegestane
toerental. Bij hogere toerentallen kan de boor,
wanneer die zonder contact met het werkstuk
vrij kan draaien, gemakkelijk verbuigen en
zodoende letsel veroorzaken.
Begin altijd met een laag toerental te boren,
terwijl de boor contact maakt met het werk-
stuk. Bij hogere toerentallen kan de boor, wan-
neer die zonder contact met het werkstuk vrij kan
draaien, gemakkelijk verbuigen en zodoende
letsel veroorzaken.
Oefen geen overmatige druk uit en oefen alleen
druk uit in de lengterichting van de boor.
Boren kunnen verbuigen en daardoor breken of
tot een verlies van de controle leiden en letsel
veroorzaken.
Originele accessoires/hulpstukken
Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
of waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen accessoires die niet door
PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan
een elektrische schok en brand tot gevolg
hebben.
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan ervaring of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over
het veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de daaruit voort-
komende gevaren hebben begre-
pen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht geen reiniging en
gebruikersonderhoud uitvoeren.
PSBSAP 20-Li B2
56 NLBE
Wanneer het snoer van dit apparaat
beschadigd raakt, moet het worden
vervangen door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant of
een persoon met vergelijkbare kwa-
lificaties, om risico's te voorkomen.
De oplader is alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis.
WAARSCHUWING!
Wanneer het snoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant of de klantenservice van
de fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te voorkomen.
LET OP!
Met deze oplader kunnen alleen de
volgende accu's worden opgeladen:
PAP20A1/PAP 20 A2/PAP20 A3/
PAP20B1/PAP20B3.
Een actuele lijst met compatibele accu's is te
vinden op www.Lidl.de/Akku.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact,
voordat u het accupack uit de oplader
haalt of in de oplader plaatst.
OPMERKING
Laad het accupack nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of
hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu
langere tijd moet worden opgeslagen, moet
de laadtoestand periodiek worden gecontro-
leerd. De optimale laadtoestand ligt tussen
50% en 80%. De accu moet worden opge-
slagen in een koele, droge omgeving met een
temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
Plaats het accupack e op de snellader t
(zie afb. A).
Steek de stekker in het stopcontact. De groene
laadcontrole-LEDo brandt even, daarna
brandt de rode laadcontrole-LEDi.
De groene controle-LED voor opladen o geeft
aan dat het opladen is voltooid en dat het
accupack e klaar is voor gebruik.
LET OP!
Als de rode controle-LED voor opladen i
knippert, is het accupack e oververhit en
kan het niet worden opgeladen.
Als de rode en de groene controle-LED voor
opladen i/o tegelijkertijd knipperen, is het
accupack e defect.
Schuif het accupack e in het apparaat.
Schakel de oplader tussen twee opeenvolgende
oplaadcycli minstens 15 minuten uit. Haal daar-
toe de stekker uit het stopcontact.
PSBSAP 20-Li B2 NLBE │57
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
Schuif de draairichtingschakelaar 7 naar
demiddelste stand (blokkering). Klik het accu-
packe vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat halen
Druk op de ontgrendelknop r en neem het
accupack e uit het apparaat.
Status van de accu controleren
Druk voor controle van de accutoestand op
de toets Accutoestand u. De toestand of
resterende capaciteit wordt als volgt door de
accu-display-LED z aangegeven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading
ROOD/ORANJE = middelhoge lading
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Hulphandgreep
OPMERKING
Om veiligheidsredenen mag u dit apparaat
alleen met gemonteerde hulphandgreep 1
gebruiken.
Maak de lus van de hulphandgreep 1 los
door de hulphandgreep rechtsom te draaien.
Schuif de bevestigingsring van de hulphand-
greep4 over de boorhouderw.
Draai de hulphandgreep 1 in de gewenste
positie.
Draai vervolgens de hulphandgreep 1 linksom
weer vast.
Diepteaanslag
Draai de draaischroef voor de diepteaan-
slag5 los.
Plaats de diepteaanslag 2 in de hulphand-
greep 1.
Let erop dat de tanden van de diepteaanslag 3
omhoog en omlaag wijzen.
Trek de diepteaanslag 2 zo ver uit, dat de
afstand tussen de punt van de boor en de punt
van de diepteaanslag overeenkomt met de
gewenste boordiepte.
Draai de draaischroef voor de diepteaan-
slag5 vast om de diepteaanslag 2 te
vergrendelen.
Gereedschappen verwisselen
Uw accu-slagboorschroefmachine heeft een
volautomatische asvergrendeling .
Bij stilstaande motor wordt de aandrijfas vergren-
deld, zodat de boorhouder w door draaien
kan worden geopend. Nadat u het gewenste
hulpstuk hebt ingezet en door het draaien van de
boorhouder hebt vastgezet, kunt u onmiddellijk
weer verder werken. De asvergrendeling komt au-
tomatisch los bij het starten van de motor (drukken
op de aan-/uitknop 8).
Draaimoment instellen/bedrijfs-
modus kiezen
Met de instelring voor het draaimoment q kunt u
de draaikracht instellen of kiezen tussen de boor-
stand en de slagboorstand .
Kies een lagere stand voor kleine schroeven
resp. zachte materialen.
Kies een hogere stand voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het uitdraaien van
schroeven.
Kies voor boorwerkzaamheden de boorstand,
door de instelring voor het draaimoment op de
stand te zetten.
Kies voor slagboorwerkzaamheden de slag-
boorstand, door de instelring op de stand
te zetten.
PSBSAP 20-Li B2
58 NLBE
Aandrijving met 2 versnellingen
VOORZICHTIG!
Bedien de versnellingsschakelaar 6 alleen
wanneer het apparaat stilstaat. Anders kan
het apparaat beschadigd raken.
In de eerste versnelling
(versnellingsschakelaar6 op stand 1)
bereikt u een toerental van circa 400 min-1 en een
hoog draaimoment. Deze instelling is geschikt voor
alle schroefwerkzaamheden.
In de tweede versnelling
(versnellingsschakelaar6 op stand 2)
bereikt u een toerental van circa 2000 min-1
voor het uitvoeren van boorwerkzaamheden.
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen
Druk op de aan-/uitknop 8 en houd deze
ingedrukt om het apparaat in te schakelen. Het
LED-werklampje 0 brandt bij een gedeeltelijk
of volledig ingedrukte aan-/uitknop 8. Zo kunt
u het werkvlak verlichten bij ongunstige lichtom-
standigheden.
Uitschakelen
Laat de aan-/uitknop 8 los om het apparaat
uit te schakelen.
Toerental instellen
Licht drukken op de aan-/uitknop 8 resulteert in
een laag toerental. Met toenemende druk wordt
het toerental hoger.
OPMERKING
De geïntegreerde motorrem zorgt ervoor dat
het apparaat snel stilstaat.
Draairichting wijzigen
Wijzig de draairichting door de draairichting-
schakelaar 7 naar rechts resp. naar links te
duwen.
Tips en trucs
Tip! Zo handelt u correct.
Controleer vóór gebruik of de schroefbit of boor
correct is aangebracht, dat wil zeggen of deze
gecentreerd in de boorhouder is bevestigd.
Maat en type zijn op de schroefbits aange-
geven. Als u twijfelt, probeert u eerst of de bit
zonder speling in de schroefkop past.
Draaimoment
Kleinere schroeven/bits kunnen beschadigd
raken als u een te hoog draaimoment resp. een
te hoog toerental instelt.
Harde schroefverbinding (in metaal)
Een bijzonder hoog draaimoment ontstaat
bijv.bij metalen schroefverbindingen met ge-
bruik van dopsleutelhulpstukken. Kies een laag
toerental.
Zachte schroefverbinding (bijv.in zacht hout)
Schroef ook hier met een laag toerental, om
bijv. het oppervlak van het hout bij het contact
met de metalen schroefkop niet te beschadigen.
Gebruik een verzinkboor. Kleine schroeven
in zacht hout kunnen ook zonder voorboren
worden ingeschroefd.
Neem bij het boren in hout, metaal en
andere materialen beslist de onderstaande
punten in acht
Gebruik bij een boor met een kleine diameter
een hoog toerental en bij een boor met een
grote diameter een laag toerental.
Kies bij harde materialen een laag toerental en
bij zachte materialen een hoog toerental.
Markeer de plaats waar moet worden geboord
met een drevel of een spijker. Kies voor het
aanboren een laag toerental.
Trek de draaiende boor regelmatig uit het boor-
gat om spanen of zaagsel te verwijderen en de
boor te koelen.
PSBSAP 20-Li B2 NLBE │59
Boren in metaal
Gebruik metaalboren (HSS). Voor het beste re-
sultaat moet de boor met olie worden gekoeld.
Metaalboren kunnen ook worden gebruikt voor
het boren in kunststof. Boor eerst voor met een
boor van Ø 3 mm en ga daarna door tot de
gewenste boordiameter is bereikt.
Boren in tegels
Gebruik een hardmetalen steenboor (max.
aanbevolen boordiameter: Ø 16 mm).
Boren in hout
Gebruik een houtboor met centerpunt. Voor die-
pe boringen gebruikt u een spiraalboor en voor
boorgaten met een grote diameter een Forstner-
boor.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel, voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert, eerst het
apparaat uit en verwijder de accu.
De accu-slagboorschroefmachine is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Als een lithium-ion-accu langere tijd moet wor-
den opgeslagen, moet de laadtoestand perio-
diek worden gecontroleerd. De optimale laad-
toestand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
Niet-vermelde vervangingsonderdelen
(zoals schakelaars) kunt u bestellen via onze
service-hotline.
Afvoeren
D
e verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek-
trisch gereedschap gescheiden worden ingeza-
meld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Deponeer accu's niet
bij het huisvuil!
Accu's moeten uit het apparaat worden
verwijderd voordat het apparaat wordt
afgevoerd. Defecte of afgedankte accu's moeten
conform richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled.
Lever het accupack en/of het apparaat in bij de
hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek-
trisch gereedschap/accupacks kunt u informatie
opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften. Let op de
aanduiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor-
zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol-
gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwinnen
bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
PSBSAP 20-Li B2
60 NLBE
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 5 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. Indien dit product gebreken
vertoont, hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen 5 jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
5 jaar worden overlegd en dat kort wordt omschre-
ven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is
opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
U hebt op de accupacks van de X 20 V Team-serie
3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
PSBSAP 20-Li B2 NLBE │61
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en
het artikelnummer (IAN) 367231_2101 als
aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
367231_2101 de gebruiksaanwijzing openen.
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Laat de stekker of het netsnoer altijd ver-
vangen door de fabrikant van het apparaat
of diens klantenservice. Op die manier blijft
de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 367231_2101
Importeur
Let op: het onderstaande adres is geen service-
adres. Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTR. 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B2
62 NLBE
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan
de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006/42/EC)
EU-laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU, alleen oplader)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU)
RoHS-richtlijn (2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het
hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van
het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Type/apparaatbeschrijving: Accu- slagboor- schroefmachine 20 V PSBSAP 20-Li B2
Productiejaar: 06–2021
Serienummer: IAN 367231_2101
Bochum, 10-06-2021
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PSBSAP 20-Li B2 NLBE │63
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig
online via www.kompernass.com of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk.
Neem in dat geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonisch bestellen
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(bijv. IAN 367231_2101) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
PSBSAP 20-Li B2
64 NLBE
PSBSAP 20-Li B2 CZ65
Obsah
Úvod ................................................................66
Použití vsouladu surčením ............................................................66
Vybavení .........................................................................66
Rozsah dodávky ....................................................................66
Technické údaje ....................................................................67
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .........................68
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................68
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
3. Bezpečnost osob .................................................................69
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ........................................69
5. Použití akumulátorového nářadí amanipulace s ním ......................................70
6. Servis ..........................................................................70
Bezpečnostní pokyny pro vrtačky ........................................71
Originální příslušenství/přídavná zařízení ................................................71
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .....................................................71
Před uvedením do provozu ..............................................72
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A) ......................................................72
Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí zpřístroje ....................................72
Kontrola stavu akumulátoru ...........................................................72
Přídavná rukojeť ....................................................................72
Hloubkový doraz ...................................................................73
Výměna nástroje ....................................................................73
Předvolba krouticího momentu/ volba provozního režimu ....................................73
Dvourychlostní převod ...............................................................73
Uvedení do provozu ....................................................73
Zapnutí/vypnutí ....................................................................73
Nastavení otáček ...................................................................73
Přepínání směru otáčení ..............................................................74
Tipy a triky ........................................................................74
Údržba a čištění .......................................................74
Likvidace .............................................................75
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................75
Servis ................................................................76
Dovozce ..............................................................76
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................77
Objednávka náhradního akumulátoru ....................................78
Telefonická objednávka ..............................................................78
PSBSAP 20-Li B2
66 CZ
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA 20 V
PSBSAP 20-Li B2
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní
výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpeč-
nosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při pře-
dávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním
ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen kutahování a povolování
šroubů, jakož i kvrtání do dřeva, kovu, keramiky
a plastu a rázovému vrtání do cihel, zdiva. Kvrtání
do přírodního kamene, jako je např. žula, přístroj
není vhodný. Světlo tohoto přístroje je určeno
ktomu, aby přímo osvětlovalo pracovní prostor
přístroje.
Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem
a vuvedených oblastech použití. Přístroj není určen
pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo
úprava přístroje jsou považovány za použití vroz-
poru surčením a představují značné riziko úrazu.
Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nepřebírá výrobce odpovědnost.
Vybavení
1přídavná rukojeť
2hloubkový doraz
3 ozubení na hloubkovém dorazu
4 upevňovací kroužek přídavné rukojeti
5 otočný šroub pro hloubkový doraz
6 přepínač převodových stupňů
7 přepínač směru otáčení/zablokování
8 vypínač/regulace otáček
9 spona na pásek
0 pracovní LED světlo
q předvolba krouticího momentu
w sklíčidlo
Obr.A
e akumulátor*
r tlačítko pro uvolnění akumulátoru
t rychlonabíječka*
z LED displej akumulátoru
u tlačítko stavu akumulátoru
i červená LED kontrolka nabíjení
o zelená LED kontrolka nabíjení
Rozsah dodávky
1 příklepová vrtačka 20 V
1 přídavná rukojeť
1 hloubkový doraz
1přenosný kufřík
1návod kobsluze
PSBSAP 20-Li B2 CZ67
Technické údaje
Příklepová vrtačka 20 V PSBSAP 20-Li B2
Domezovací napětí 20V
(stejnosměrný proud)
Převod Dvourychlostní převod
Domezovací volnoběžné
otáčky 1.převodový stupeň:
n0 0–400 min-1
2. převodový stupeň:
n0 0–2000 min-1
Frekvence příklepu 1. převodový stupeň:
n0 0–7200 min-1
2. převodový stupeň:
n0 0–36000 min-1
Max. krouticí moment 80Nm
Stupně krouticího
momentu 1–21 + 1 vrtací stupeň/
+ 1 příklepový stupeň
Kapacita sklíčidla Ø max. 13mm
Max. průměr vrtání 65 mm pro dřevo
16 mm betonu
(bez kamenů)
13mm pro ocel
Akumulátor PAP 20 B1*
Typ LITHIUM-IONTOVÝ
Domezovací napětí 20 V
(stejnosměrný proud)
Kapacita 2Ah
Články 5
Rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 C2*
VSTUP/Input
Domezovací napětí 230–240 V ∼, 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon 85 W
Pojistka (vnitřní) 3,15 A T3.15A
VÝSTUP/Output
Domezovací napětí 21,5V
(stejnosměrný proud)
Jmenovitý proud 3,5A
Doba nabíjení cca 45 min
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
* BATERIE A NABÍJEČKA NEJSOU ZAHRNUTY DO
DODÁVANÉ
Hodnota emise hluku
Naměřená hodnota hluku stanovená dle EN62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí shodno-
cenímA:
Hladina akustického tlaku LPA = 89 dB (A)
Nejistota K KPA = 5 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 100 dB (A)
Nejistota K KWA = 5 dB
Hodnota emise vibrací
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 62841:
Vrtání s příklepem
do betonu a
H,ID = 6,1 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Používejte ochranu sluchu!
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nástrojem.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít
kpředběžnému posouzení zatížení.
PSBSAP 20-Li B2
68 CZ
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot vzávislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší.
Příkladem opatření ke snížení zatížení vibra-
cemi je použití rukavic při práci snástrojem
a omezení doby práce snástrojem. Přitom
se musí zohlednit všechny části provozního
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí
vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, in-
strukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elek-
trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elek-
trická nářadí napájená akumulátorem (bez síťové-
ho kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci
suzemněným elektrickým nářadím. Nepozmě-
něné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
např. trubek, topení, sporáků a chladniček.
Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuv-
ky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti
od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
PSBSAP 20-Li B2 CZ69
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b)
Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochranných
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na
druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející
se části elektrického nářadí, může to vést
kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro-
lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zaří-
zení musejí připojit a správně použít. Použitím
odsávání prachu se může snížit ohrožení pra-
chem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečností
při nedodržování bezpečnostních předpisů
pro elektrická nářadí, i když jste s elektric-
kým nářadím po několikanásobném použití
obeznámeni. Nepozorná manipulace může
způsobit ve zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
používejte elektrické nářadí vhodné k da-
nému účelu. Svhodným elektrickým nářadím
se vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu
pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vyměnitelného nářadí nebo odložením elek-
trického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuv-
ky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor.
Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmysl-
nému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat elek-
trické nářadí osobám, které sním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li
sním nezkušené osoby.
PSBSAP 20-Li B2
70 CZ
e) Údržbu elektrických nářadí a vyměnitelného
nářadí vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda
nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že by funkč-
nost elektrického nářadí byla omezena. Po-
škozené části elektrického nářadí nechte před
jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou
příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos-
trými řeznými hranami se méně zasekávají a
snáze se vedou.
g) Elektrická nářadí, vyměnitelné nářadí atd.
používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou
činnost. Použití elektrického nářadí kjiným, než
určeným účelům může vést ke vzniku nebezpeč-
ných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a
plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Použití akumulátorového nářadí
amanipulace s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí
nebezpečí vzniku požáru, je-li používána sjiný-
mi akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulá-
torů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdosta-
tečné vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob-
ných kovových předmětů, které mohou způ-
sobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapa-
linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor. Poškozené nebo upravené akumuláto-
ry mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit
požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může
vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí
požáru.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor
před horkem, např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
používejte jen originální náhradní díly. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu upoškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
PSBSAP 20-Li B2 CZ71
Bezpečnostní pokyny
pro vrtačky
Bezpečnostní pokyny pro všechny práce
Při rázovém vrtání noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte přídavnou rukojeť (rukojeti).
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
Když provádíte práce, při nichž mohou šrouby
nebo použité nářadí narazit na skryté elek-
trické vedení, držte přístroj za izolované
plochy držadla. Kontakt výměnného nástroje
nebo šroubů svedením pod napětím může vést
k přívodu napětí ke kovovým dílům přístroje a
způsobit zásah elektrickým proudem.
Zachyťte veškerý příp. nahromaděný
prach,např. vysavačem.
Bezpečnostní pokyny při použití dlouhých
vrtáků
V žádném případě nepracujte s vyšší rychlostí,
než je maximálně povolená rychlost vrtáku.
Při vyšších otáčkách se může vrták snadno ohý-
bat, pokud není při otáčení v kontaktu s obrob-
kem. To může způsobit zranění.
S vrtáním začněte vždy při nízkých otáčkách,
jakmile má vrták kontakt s obrobkem. Při
vyšších otáčkách se může vrták snadno ohýbat,
pokud není při otáčení v kontaktu s obrobkem.
To může způsobit zranění.
Nevyvíjejte nadměrný tlak, tlak musí působit
pouze v podélném směru k vrtáku. Vrtáky se
mohou ohnout a zlomit nebo mohou mít za ná-
sledek ztrátu kontroly a způsobit zranění.
Originální příslušenství/přídavná
zařízení
Používejte pouze příslušenství a přídavná zaří-
zení uvedená vnávodu kobsluze, resp. taková,
jejichž upínání je s přístrojem kompatibilní.
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést
kúrazu elektrickým proudem a požáru.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny obezpečném
používání přístroje a porozuměly
ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Pokud se napájecí kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby se tak zabránilo nebezpečím.
Nabíječka je vhodná pouze pro
provoz ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zá-
kaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
POZOR!
Tato nabíječka může nabíjet pouze následují
baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3/
PAP20 B1/PAP20 B3.
Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
naleznete na adrese www.Lidl.de/Akku.
PSBSAP 20-Li B2
72 CZ
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
OPATRNĚ!
Než akumulátor vyjmete znabíječky, resp. jej
do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor nenabíjejte, je-li okolní teplota
nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C. Pokud
je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat
po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat
stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi
50% a 80%. Skladujte v chladu a suchu při
okolní teplotě mezi 0°C a 50°C.
Zastrčte akumulátor e do rychlonabíječky t
(viz obr.A).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Krátce
se rozsvítí zelená kontrolka kontroly nabíjenío
a poté se rozsvítí červená kontrolka kontroly
nabíjeníi.
Zelená LED kontrolka nabíjení o signalizuje,
že je nabíjení ukončené a akumulátor e je
připravený kpoužití.
POZOR!
Jestliže bliká červená LED kontrolka na
bíjeníi, pak je akumulátor e přehřátý
anelze jej nabíjet.
Jestliže blikají společně červená a zelená
LED kontrolka nabíjení i/o, pak je akumu-
látore vadný.
Zasuňte akumulátor e do přístroje.
Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte
nabíječku minimálně na 15minut. Vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru
Uveďte přepínač směru otáčení 7 do střední
polohy (zablokování). Zasuňte akumulátor e
do držadla.
Vyjmutí akumulátoru
Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru r
a vyjměte akumulátor e.
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru u. Stav, resp. zbývající
výkon se na LED displeji akumulátoru z zob-
razí takto:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální
nabití
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = střední nabití
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Přídavná rukojeť
UPOZORNĚNÍ
Zbezpečnostních důvodů je dovoleno tento
přístroj používat pouze snamontovanou
přídavnou rukojetí 1.
Povolte smyčku přídavné rukojeti 1 jejím otoče-
ním ve směru hodinových ručiček.
Upevňovací kroužek přídavné rukojeti 4 nasuňte
na sklíčidlo w.
Otočte přídavnou rukojeť 1 do požadované
polohy.
Poté utáhněte přídavnou rukojeť 1 opět proti
směru hodinových ručiček.
PSBSAP 20-Li B2 CZ73
Hloubkový doraz
Povolte otočný šroub pro hloubkový doraz 5.
Vsaďte hloubkový doraz 2 do přídavné
rukojeti 1.
Dbejte na to, aby ozubení na hloubkovém
dorazu 3 ukazovalo nahoru a dolů.
Vytáhněte hloubkový doraz 2 natolik, aby
vzdálenost mezi hrotem vrtáku a hrotem
hloubkového dorazu odpovídala požadované
hloubce vrtání.
Utáhněte otočný šroub pro hloubkový doraz 5,
abyste aretovali hloubkový doraz 2.
Výměna nástroje
Váš akumulátorový rázový vrtací šroubovák
má plně automatickou aretaci vřetena .
Je-li motor vklidovém stavu, větev pohonu se auto-
maticky zablokuje, takže sklíčidlo w můžete otevřít
otáčením . Po vložení požadovaného nástroje a
pevném utažení otáčením sklíčidla vrtáku mů-
žete okamžitě pokračovat vpráci. Aretace vřetena
se automaticky uvolní spuštěním motoru (stisknutí
vypínače 8).
Předvolba krouticího momentu/
volba provozního režimu
Krouticí moment můžete nastavit pomocí předvolby
krouticího momentu q nebo volit mezi vrtacím
stupněm a rázovým stupněm .
Pro malé šrouby, resp. měkké materiály, zvolte
nízký stupeň.
Pro velké šrouby, tvrdé materiály, resp. při vy-
šroubovávání šroubů, zvolte vysoký stupeň.
Uvrtacích prací zvolte vrtací stupeň nastavením
předvolby krouticího momentu do polohy .
U příklepových vrtacích prací zvolte příklepový
stupeň nastavením předvolby krouticího momentu
do polohy.
Dvourychlostní převod
OPATRNĚ!
Přepínač převodových stupňů 6 stiskněte
pouze vklidovém stavu přístroje. Jinak hrozí
poškození přístroje.
Vprvní rychlosti
(přepínač převodových stupňů 6 vpoloze 1)
dosáhnete otáček cca 400min-1 a vysokého krouti-
cího momentu. Toto nastavení je vhodné pro veške-
ré šroubovací práce.
Vedruhé rychlosti
(přepínač převodových stupňů 6 vpoloze 2)
dosáhnete otáček cca 2000min-1 pro provádění
vrtacích prací.
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí
Kuvedení přístroje do provozu stiskněte vypí-
nač 8 a podržte jej stisknutý. Pracovní LED
světlo 0 se rozsvítí při lehkém nebo úplném
stisknutí vypínače 8. Umožňuje tak osvětlení
pracovního prostoru při nepříznivých světelných
poměrech.
Vypnutí
Kvypnutí přístroje uvolněte vypínač 8.
Nastavení otáček
Lehké stisknutí vypínače 8 má za následek snížení
počtu otáček. Se zesilujícím stiskem se počet otá-
ček zvyšuje.
UPOZORNĚNÍ
Integrovaná motorová brzda umožňuje rychlé
zastavení.
PSBSAP 20-Li B2
74 CZ
Přepínání směru otáčení
Směr otáčení změníte stisknutím přepínače směru
otáčení 7 směrem doprava, resp. doleva.
Tipy a triky
Tip! Tak se zachováte správně.
Před použitím zkontrolujte, zda je šroub, resp.
vrtací vložka správně umístěna, tzn. zda sedí
uprostřed sklíčidla.
Na šroubovacích bitech jsou vyznačeny jejich
rozměry a tvar. Nejste-li si jisti, nejdříve vyzkou-
šejte, zda je bit umístěn ve šroubovací hlavě
bez vůle.
Krouticí moment
Malé šrouby/bity se mohou poškodit, pokud
nastavíte příliš vysoký krouticí moment, resp.
příliš vysoké otáčky.
Tvrdé šroubování (do kovu)
Obzvláště vysoké krouticí momenty vznikají
např.ukovových šroubových spojů při použití
nástavců nástrčných klíčů. Zvolte nižší otáčky.
Měkké šroubování (např.do měkkého dřeva)
Izde šroubujte snízkými otáčkami, aby se
nepoškodily např. dřevěné povrchy při kontaktu
shlavou šroubu zkovu. Použijte záhlubník.
Malé šrouby můžete do měkkého dřeva zašrou-
bovat přímo ibez předvrtání.
Při vrtání do dřeva, kovů a jiných materiálů
bezpodmínečně dodržujte
Umalého průměru vrtáku používejte vysoké
otáčky a uvelkého průměru vrtáku nízké otáčky.
Utvrdých materiálů volte nízké otáčky, uměkkého
materiálu vysoké otáčky.
Označte místo, do kterého se má vrtat, pomocí
důlčíku nebo hřebíku. Pro navrtávání zvolte
nízké otáčky.
Rotující vrták několikrát vytáhněte zvrtaného
otvoru, abyste odstranili třísky nebo vrtnou
moučku a otvor uvolnili.
Vrtání do kovu
Použijte vrták do kovu (HSS). Chcete-li dosáh-
nout nejlepších výsledků, měli byste vrták chladit
olejem.
Vrták do kovu lze použít ikvrtání do plastu.
Nejdříve proveďte předvrtání vrtákem sØ3mm
a přibližte se kpožadovanému průměru vrtání.
Vrtání do cihel
Použijte vrták do kamene ztvrdokovu (max.
doporučený průměr vrtání Ø 16 mm).
Vrtání do dřeva
Použijte vrták do dřeva svycentrovanou špič-
kou, pro hluboké otvory použijte „spirálový vr-
ták“, pro velké průměry vrtání Forstnerův vrták.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj před jakoukoli prací na něm
vypněte a vyjměte akumulátor.
Akumulátorový rázový vrtací šroubovák nevyžaduje
údržbu.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík. Ni-
kdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skla-
dovat po delší dobu, musí se pravidelně kont-
rolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je
mezi 50a 80%. Optimální skladovací klima je
chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např.
spínače) můžete objednat přes naši servisní
horkou linku.
PSBSAP 20-Li B2 CZ75
Likvidace
Obal se skládá zekologických materi-
álů, které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí
č. 2012/19/EU musejí být opotřebo-
vaná elektrická nářadí shromažďována odděleně
a odevzdána kekologické recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte
dodomovního odpadu!
Akumulátor se před likvidací musí
vyjmout zpřístroje. Vadné nebo
spotřebované akumulátory se musí recyklovat
podle směrnice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/
nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren.
Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického
nářadí/akumulátoru se informujte usvého obecního
či městského úřadu.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové
materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem: 1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní
materiály.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 5 let od
data zakoupení. V případě závad na tomto vý-
robku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do 5 let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během 5leté
lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem záva-
da spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Na akumulátor řady X 20 V Team 3 získáváte
záruku v trvání 3 let od data zakoupení.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
PSBSAP 20-Li B2
76 CZ
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti
výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení,
a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo
na poškození křehkých součástí, jako jsou např.
spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k ob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN) 367231_2101
jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek
pak můžete při přiložení dokladu o nákupu
(pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá
vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás
bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí
servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po-
mocí zadání čísla výrobku (IAN)367231_2101
otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 367231_2101
Dovozce
Upozorňujeme, že níže uvedená adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B2 CZ77
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci:
pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento
výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních (2006/42/EC)
Směrnice ES onízkém napětí (2014/35/EU, pouze nabíječka)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení
je vsouladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Typ/označení přístroje:íklepová vrtačka 20 V PSBSAP 20-Li B2
Rok výroby: 06–2021
Sériové číslo: IAN 367231_2101
Bochum, 10. 6. 2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PSBSAP 20-Li B2
78 CZ
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na
webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line.
Vtakovém případě kontaktujte servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny dotazy číslo
výrobku (např. IAN 367231_2101) přístroje. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním
listu tohoto návodu.
PSBSAP 20-Li B2 PL 79
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................80
Wyposażenie ......................................................................80
Zakres dostawy ....................................................................80
Dane techniczne ....................................................................81
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................82
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................82
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................82
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................83
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia ...............................................83
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego ......................................84
6. Serwis .........................................................................85
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wiertarek ...........................85
Oryginalne akcesoria/urządzenia dodatkowe ............................................85
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek ........................................86
Przed uruchomieniem ..................................................86
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A) ...................................................86
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia ........................................87
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ............................................87
Dodatkowa rękojeść .................................................................87
Ogranicznik głębokości ..............................................................87
Zmiana narzędzi ...................................................................88
Wybór momentu obrotowego/ trybu pracy ...............................................88
Przekładania 2-biegowa .............................................................88
Uruchomienie .........................................................88
Włączanie/wyłączanie ..............................................................88
Regulacja prędkości obrotowej ........................................................88
Zmiana kierunku obrotów .............................................................89
Wskazówki iporady ................................................................89
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Utylizacja ............................................................90
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................91
Serwis ...............................................................92
Importer .............................................................92
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................93
Zamawianie dodatkowego akumulatora ..................................94
Zamówienia telefoniczne .............................................................94
PSBSAP 20-Li B2
80 PL
WKRĘTAK UDAROWY
AKUMULATOROWY 20V
PSBSAP 20-Li B2
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczę-
ciem użytkowania produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używaj produktu wyłącznie
zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpo-
danym zakresie zastosowań. Przekazując produkt
osobie trzeciej dołącz do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do wkręca-
nia iodkręcania śrub oraz do wiercenia wdrew-
nie, metalu, ceramice itworzywach sztucznych,
atakże do wiercenia udarowego wcegle, murze.
Urządzenie nie jest przystosowane do wiercenia
udarowego wkamieniu naturalnym, takim jak np.
granit. Oświetlenie, wjakie wyposażone jest urzą-
dzenie, jest przeznaczone do oświetlania obszaru
roboczego urządzenia.
Urządzenia należy używać zgodnie zopisem
iwpodanych zakresach zastosowania. Urządze-
nie nie jest przeznaczone do zastosowań komer-
cyjnych. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje
urządzenia traktowane są jako niezgodne zprze-
znaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpie-
czeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody powstałe wwyniku
użycia urządzenia wsposób niezgodny zjego
przeznaczeniem.
Wyposażenie
1 Dodatkowa rękojeść
2 Ogranicznik głębokości
3 Uzębienie na ograniczniku głębokości
4 Mocowanie dodatkowej rękojeści
5 Śruba obrotowa do ogranicznika głębokości
6 Przełącznik zmiany biegów
7 Przełącznik kierunku obrotów/blokada
8 Włącznik/Wyłącznik/Regulacja prędkości
obrotowej
9 Zaczep do paska
0 Lampka robocza LED
q Przełącznik wyboru momentu obrotowego
w Uchwyt wiertarski
Rys. A
e Akumulator*
r Przycisk odblokowania akumulatora
t Szybka ładowarka*
z Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
u Przycisk stanu naładowania akumulatora
i Czerwona dioda kontrolna ładowania
o Zielona dioda kontrolna ładowania
Zakres dostawy
1 wkrętak udarowy akumulatorowy 20 V
1 dodatkowa rękojeść
1 ogranicznik głębokości
1 walizka do przenoszenia
1 instrukcja obsługi
PSBSAP 20-Li B2 PL 81
Dane techniczne
Wkrętak udarowy akumulatorowy 20 V
PSBSAP 20-Li B2
Napięcie znamionowe 20 V (prąd stały)
Przekładnia przekładnia 2-biegowa
Znamionowa prędkość obrotowa
biegu jałowego 1. bieg: n0 0–400 min-1
2. bieg: n0 0–2000 min-1
Częstotliwość udaru 1. bieg: n0 0–7200 min-1
2. bieg: n0 0–36000 min-1
Maks. moment
obrotowy 80 Nm
Stopnie momentu
obrotowego 1–21 + 1 stopień wierce-
nia /+ 1 stopień udaru
Wielkość uchwytu
wiertarskiego Ø maks. 13 mm
Maks. średnica
wiercenia 65 mm dla drewna
16 mm beton
(bez kamieni)
13 mm dla stali
Akumulator PAP 20 B1*
Typ LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe 20V (prąd stały)
Pojemność 2Ah
Ogniwa 5
Szybka ładowarka do akumulatorów
PLG 20 C2*
WEJŚCIE/Input
Napięcie znamionowe 230–240 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór
mocy 85W
Bezpiecznik
(wewnętrzny) 3,15 A
T3.15A
WYJŚCIE/Output
Napięcie znamionowe 21,5V (prąd stały)
Prąd znamionowy 3,5A
Czas ładowania ok. 45min
Klasa ochronności II / (podwójna izolacja)
* AKUMULATOR I ŁADOWARKA NIE SĄ ZAWARTE
WZESTAWIE
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 62841. Skorygowany współczynni-
kiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi
zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 89 dB (A)
Niepewność pomiarów K KPA = 5 dB
Poziom mocy akustycznej LWA = 100 dB (A)
Niepewność pomiarów K KWA = 5 dB
Wartość emisji drgań
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 62841:
Wiercenie udarowe
w betonie a
H,ID = 6,1 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
Noś ochronniki słuchu!
WSKAZÓWKA
Podane wtej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru imogą zo-
stać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia zinnym.
Podane łączne wartości drgań oraz wartości
emisji hałasu mogą posłużyć także do wstęp-
nej oceny stopnia narażenia.
PSBSAP 20-Li B2
82 PL
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań ihałasu mogą wczasie
korzystania zelektronarzędzia różnić się od
wskazanych wartości, zależnie od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, awszczegól-
ności od rodzaju przedmiotu obrabianego.
Staraj się, aby obciążenie było jak najmniej-
sze. Przykładowe środki ograniczające
narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic wtrakcie korzystania znarzędzia
iograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, wktórych
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustra-
cjami oraz danymi technicznymi dotyczący-
mi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
Zachowaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje do późniejszego wyko-
rzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasi-
lanych zsieci (przez kabel zasilający) oraz elek-
tronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Dbaj, by stanowisko pracy było czyste idobrze
oświetlone. Nieporządek iniedostateczne
oświetlenie mogą być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wmiejscu
zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektro-
narzędzia wytwarzają iskry, które mogą spo-
wodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wtrakcie użytkowania elektronarzędzia zwróć
uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku
odwrócenia uwagi od pracy użytkownik może
stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo-
łączeniu zelektronarzędziami posiadającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu ciała zuziemionymi przed-
miotami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania.
Trzymać kabel z dala od źródeł gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
PSBSAP 20-Li B2 PL 83
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przysto-
sowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wy-
łącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystać z elektronarzędzia w przypad-
ku przemęczenia, bycia pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila
nieuwagi podczas korzystania z elektronarzę-
dzia może spowodować poważne obrażenia
ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiąz-
kowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyło-
wej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu - wzależności
od rodzaju izastosowania elektronarzędzia -
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłącz-
niku wtrakcie przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania
zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowa-
dzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają-
cej się części elektronarzędzia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy iodzież trzymaj
zdala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą chwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iużyw
wprawidłowy sposób. Zastosowanie odciągu
pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związa-
ne zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona-
rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa elektro-
narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określo-
nego zakresu użytkowania. Z odpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibezpiecz-
niej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, które nie daje
się włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie
i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłoże-
niem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Takie działanie uniemożliwi przypadkowe
uruchomienie elektronarzędzia.
PSBSAP 20-Li B2
84 PL
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho-
dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli-
wiającym prawidłowe działanie elektronarzę-
dzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz
specyfikę wykonywanej czynności. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje
to ich przeznaczenie, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie chwytne utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole-
jów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
chwytne nie dają gwarancji bezpiecznej obsługi
ikontroli elektronarzędzia wtrudnych do prze-
widzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato-
w innych niż te, do których jest ona przewi-
dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź-
dzi, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może spowodować poparzenia lub
pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikaj kon-
taktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego
kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą.
Wprzypadku przedostania się cieczy do
oczu skorzystaj zpomocy lekarza. Wydosta-
jąca się zakumulatora ciecz może powodować
podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmo-
dyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą zachowy-
wać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do
pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza wska-
zanym winstrukcji zakresem temperatur.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczonym zakresem temperatur może
spowodować zniszczenie akumulatora oraz
zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PSBSAP 20-Li B2 PL 85
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator
przed wysoką temperaturą, np. przed
ciągłym działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
wybuchu.
6. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko
wykwalifikowanemu specjaliście istosuj do
tego wyłącznie oryginalne części zamienne.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Każde serwisowanie akumula-
torów powinno być przeprowadzane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany punkt
serwisowy.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące wiertarek
Wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich
prac
Podczas wiercenia udarowego noś ochronniki
słuchu. Narażenie na hałas może powodow
utratę słuchu.
Korzystaj z dodatkowego uchwytu/dodatko-
wych uchwytów. Utrata kontroli nad urządze-
niem może być przyczyną obrażeń.
Podczas prac, wtrakcie których wkręty mogą
natrafić na ukryte przewody elektryczne,
narzędzie robocze należy zawsze trzymać
za izolowane uchwyty. Kontakt narzędzia
roboczego lub wkrętu zprzewodem elektrycz-
nym pod napięciem może spowodować przej-
ście napięcia również na metalowe elementy
urządzenia itym samym porażenie prądem
elektrycznym.
Usuń ewentualnie powstający pył np.za pomo-
cą odkurzacza.
Wskazówki bezpieczeństwa przy stosowaniu
długich wierteł
Nigdy nie pracuj z większą prędkością obro-
tową, niż maksymalna dopuszczalna pręd-
kość obrotowa wiertła. Przy wyższych pręd-
kościach obrotowych wiertło może się lekko
wyginać, jeśli może się swobodnie obracać bez
kontaktu z obrabianym przedmiotem, co może
prowadzić do obrażeń ciała.
Wiercenie należy zawsze rozpoczynać przy
niskiej prędkości obrotowej oraz gdy wiertło
styka się z obrabianym przedmiotem. Przy
wyższych prędkościach obrotowych wiertło
może się lekko wyginać, jeśli może się swobod-
nie obracać bez kontaktu z obrabianym przed-
miotem, co może prowadzić do obrażeń ciała.
Nie wywieraj nadmiernego nacisku. Urzą-
dzenie dociskaj tylko w kierunku wzdłużnym
do wiertła. Wiertła mogą się zginać i wskutek
tego łamać lub prowadzić do utraty kontroli nad
urządzeniem i obrażeń.
Oryginalne akcesoria/urządzenia
dodatkowe
Używaj wyłącznie akcesoriów iurządzeń do-
datkowych, które zostały wymienione winstruk-
cji obsługi lub których mocowanie jest kompaty-
bilne zurządzeniem.
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycz-
nym i pożar.
PSBSAP 20-Li B2
86 PL
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące ładowarek
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdol-
nościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby niepo-
siadające odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytkowa-
nia urządzenia oraz potencjalnych
zagrożeń. Dzieciom nie wolno ba-
wić się urządzeniem. Dzieciom bez
opieki osób dorosłych nie wolno czy-
ścić ani konserwować urządzenia.
Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego
wymianę producentowi, wpunkcie
serwisowym lub osobie posiada-
jącej odpowiednie kwalifikacje.
Dzięki temu unikniesz poważnych
zagrożeń.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
wzamkniętych pomieszczeniach.
OSTRZEŻENIE!
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego
należy zlecić jego wymianę producentowi,
wpunkcie serwisowym lub osobie posiada-
jącej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu
unikniesz poważnych zagrożeń.
UWAGA!
Za pomocą tej ładowarki można ładować
tylko następujące akumulatory: PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP20 A3/PAP20 B1/
PAP20 B3.
Aktualna lista zgodności akumulatorów
znajduje się na stronie internetowej
www.Lidl.de/Akku.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
(patrzrys.A)
PRZESTROGA!
Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora
do ładowarki należy zawsze wyciągnąć
wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli temperatura
otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa niż
40°C. Podczas dłuższego przechowywania
akumulatora litowo-jonowego należy regu-
larnie kontrolować jego stan naładowania.
Optymalny stan naładowania wynosi pomię-
dzy 50% a80%. Miejsce przechowywania
powinno być suche ichłodne, ztemperaturą
otoczenia między 0°C a50°C.
Włóż akumulatore do szybkiej ładowarki t
(patrz rys. A).
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Zielona dioda kontrolna ładowaniao
zaświeci się na krótko, a następnie zaświeci
się czerwona dioda kontrolna ładowaniai.
Zielona dioda kontrolna ładowaniao sy-
gnalizuje zakończenie ładowania i gotowość
akumulatorae do pracy.
PSBSAP 20-Li B2 PL 87
UWAGA!
Miganie czerwonej diody kontrolnej łado-
waniai oznacza, że akumulatore się
przegrzał inie można go naładować.
Jeśli czerwona izielona dioda kontrolna
ładowaniai/o migają jednocześnie,
akumulatore jest uszkodzony.
Wsuń akumulatore do urządzenia.
Między kolejnymi ładowaniami zawsze wy-
łączaj ładowarkę na co najmniej 15minut.
Wtym celu wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda
zasilania.
Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora z urządzenia
Wkładanie akumulatora
Przesuń przełącznik kierunku obrotów7
w położenie środkowe (blokada). Zatrzaśnij
akumulatore wuchwycie.
Wyjmowanie akumulatora
Naciśnij przycisk odblokowaniar iwyjmij
akumulatore.
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora
naciśnij przycisk stanu naładowania akumula-
torau. Stan lub pozostała ilość energii akumu-
latora zostaje wskazany(a) na wskaźniku LED
stanu naładowania akumulatoraz w następu-
jący sposób:
CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY =
maksymalne naładowanie
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średnie
naładowanie
CZERWONY = niski poziom naładowania –
naładuj akumulator
Dodatkowa rękojeść
WSKAZÓWKA
Ze względów bezpieczeństwa z urządzenia
można korzystać wyłącznie po zamontowa-
niu dodatkowej rękojeści1.
Poluzuj obejmę dodatkowej rękojeści1,
przekręcając ją w prawo.
Przesuń pierścień mocujący dodatkowej
rękojeści4 na uchwyt wiertarskiw.
Obróć dodatkową rękojeść1 wżądane
położenie.
Następnie obróć dodatkową rękojeść1
ponownie w lewo do oporu.
Ogranicznik głębokości
Odkręć śrubę obrotową ogranicznika
głębokości 5.
Włóż ogranicznik głębokości2 wdodatko
rękojeść1.
Dopilnuj, by zęby ogranicznika głębokości3
były skierowane w górę i wdół.
Wyciągnij ogranicznik głębokości2 tak dale-
ko, aby odległość między wierzchołkiem wiertła
awierzchołkiem ogranicznika głębokości odpo-
wiadała żądanej głębokości wiercenia.
Dokręć śrubę obrotową ogranicznika
głębokości 5, aby zablokować ogranicznik
głębokości 2.
PSBSAP 20-Li B2
88 PL
Zmiana narzędzi
Akumulatorowa wkrętarko-wiertarka udarowa wy-
posażona jest we wpełni automatyczną blokadę
wrzeciona .
Zatrzymanie silnika powoduje unieruchomienie
całego układu przeniesienia napędu, pozwalając
na otwarcie uchwytu wiertarskiegow przez obrót
. Po włożeniu odpowiedniego narzędzia iza-
blokowaniu uchwytu wiertarskiego przez jego
obrót można od razu przystąpić do dalszej pracy.
Blokada wrzeciona zwalnia się automatycznie
wraz zuruchomieniem silnika (naciśnięcie włączni-
ka/wyłącznika8).
Wybór momentu obrotowego/
trybu pracy
Przełącznikiem wyboru momentu obrotowegoq
można ustawiać siłę dokręcania lub dokonywać
wyboru pomiędzy stopniem wiercenia astop-
niem udaru .
Do małych śrub lub miękkich materiałów należy
wybrać niski moment.
Wysoki moment ustawiaj do wkręcania dużych
śrub, twardych materiałów lub do wykręcania
śrub.
Wybierz odpowiedni stopień dla prac zwią-
zanych z wierceniem, ustawiając przełącznik
momentu obrotowego w położenie .
Do prac związanych zwierceniem udarowym
wybierz odpowiedni stopień udaru, ustawiając
przełącznik momentu obrotowego w położenie
.
Przekładania 2-biegowa
PRZESTROGA!
Przełącznik zmiany biegów6 naciskaj
wyłącznie po zatrzymaniu urządzenia.
Wprzeciwnym razie możesz spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Na pierwszym biegu
(przełącznik zmiany biegów6 wpołożeniu: 1)
uzyskasz prędkość obrotową ok. 400 min-1 oraz
wysoki moment obrotowy. To ustawienie jest prze-
znaczone do wszelkiego rodzaju wkręcania.
Na drugim biegu
(przełącznik zmiany biegów6 wpołożeniu: 2)
uzyskasz prędkość obrotową ok. 2000 min-1
pozwalającą na wiercenie otworów.
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie
Włączanie
Wcelu uruchomienia urządzenia naciśnij
iprzytrzymaj włącznik/wyłącznik8. Lampka
robocza LED 0 świeci się przy lekko lub całko-
wicie wciśniętym włączniku/wyłączniku8.
Pozwala to na oświetlenie miejsca pracy
wwarunkach słabego oświetlenia.
Wyłączanie
Wcelu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
włącznika/wyłącznika8.
Regulacja prędkości obrotowej
Lekkie naciśnięcie na włącznik/wyłącznik8 po-
woduje włączenie niskich obrotów. Wraz ze wzro-
stem siły nacisku na przycisk prędkość obrotowa
wzrasta.
WSKAZÓWKA
Wbudowany hamulec silnikowy zapewnia
szybkie zatrzymanie.
PSBSAP 20-Li B2 PL 89
Zmiana kierunku obrotów
Zmień kierunek obrotów, przestawiając prze-
łącznik kierunku obrotów7 wprawo lub
wlewo.
Wskazówki iporady
Wskazówka! Zasady prawidłowego
postępowania.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy
wiertło lub końcówka są prawidłowo zamoco-
wane, tzn. równo zablokowane wuchwycie
wiertarskim.
Bity mają oznaczenia określające ich wymiar
ikształt. Jeśli nie znasz rozmiaru końcówki,
przed rozpoczęciem wkręcania sprawdź, czy
końcówka będzie pasowała do łba wkrętu.
Moment obrotowy
Ustawienie zbyt wysokiego momentu obroto-
wego lub zbyt wysokiej prędkości obrotowej
narzędzia może spowodować uszkodzenie
mniejszych wkrętów/bitów.
Wkręcanie wtwardy materiał (metal)
Szczególnie wysokie momenty obrotowe uzy-
skuje się np. wprzypadku metalowych połą-
czeń śrubowych przy użyciu nasadek do kluczy
nasadowych. Wybierz niską prędkość obroto-
wą. Do wkręcania małych wkrętów wmiękkie
drewno nie trzeba nawiercać otworów.
Wkręcanie wmiękki materiał
(np. drewno iglaste)
wnież wtym przypadku wybieraj mniejszą
prędkość obrotową, aby przykładowo nie
uszkodzić powierzchni drewnianej podczas
styczności zmetalowym łbem wkrętu. Użyj
pogłębiacza.
Podczas wiercenia wdrewnie, metalu oraz
pozostałych materiałach należy pamiętać
Wprzypadku małych średnic wierteł używaj
wysokiej prędkości obrotowej, awprzypadku
większych średnic wierteł niskiej prędkości ob-
rotowej.
Wprzypadku twardych materiałów stosuj niż-
szą prędkość obrotową, awprzypadku mięk-
kich materiałów wyższą prędkość obrotową.
Punktakiem lub gwoździem zaznacz miejsce,
wktórym chcesz wiercić. Podczas nawiercania
wybierz niską prędkość obrotową.
Wcelu usunięcia wiórów zotworu oraz schło-
dzenia miejsca wiercenia, wyciągaj wielokrot-
nie wiertło zwierconego otworu.
Wiercenie wmetalu
Używaj wyłącznie wierteł do metalu (HSS).
Wcelu uzyskania lepszych rezultatów wiertło
możesz schłodzić olejem. Wiertłami do metalu
można wiercić również otwory wplastiku.
Nawierć otwór najpierw za pomocą wiertła
Ø3mm i następnie zbliżaj się do żądanej
średnicy wiercenia.
Wiercenie wcegle
Używaj wyłącznie wierteł kamieniarskich z
węglików spiekanych (maks. zalecana średnica
wiercenia Ø 16 mm).
Wiercenie w drewnie
Używaj wierteł do drewna zkłem centrującym,
do wiercenia głębszych otworów używaj „wier-
teł krętych”, do wiercenia otworów owiększych
średnicach używaj wierteł cylindrycznych.
PSBSAP 20-Li B2
90 PL
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem
wszelkich prac przy urządzeniu należy
je wyłączyć iwyjąć akumulator.
Akumulatorowa wkrętarko-wiertarka udarowa jest
urządzeniem bezobsługowym.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej szmat-
ki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników
ani środków myjących niszczących tworzywo
sztuczne.
Podczas dłuższego przechowywania akumula-
tora litowo-jonowego należy regularnie kontro-
lować jego stan naładowania. Optymalny stan
naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%.
Optymalne warunki przechowywania to chłodne
isuche miejsce.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne
(np. przełączniki) można zamówić za po-
średnictwem naszej infolinii serwisowej.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykona-
ne zmateriałów przyjaznych dla śro-
dowiska naturalnego, które możesz
oddać wlokalnych punktach recyklingu.
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy
zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku
zposzanowaniem zasad ochrony środowiska
naturalnego.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Przed utylizacją urządzenia wyjmij
zniego akumulatory. Uszkodzone lub zużyte
akumulatory należy poddać procesowi recyklingu
zgodnie zdyrektywą 2006/66/EC. Akumulator
i/lub urządzenie należy oddać we właściwym
punkcie zbiórki odpadów.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytych
elektronarzędzi/akumulatorów można uzysk
w lokalnym urzędzie gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizow
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segrega-
cji odpadów. Materiały opakowaniowe są ozna-
czone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący
sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier
itektura, 80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji
wysłużonego produktu można uzyskać
w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
PSBSAP 20-Li B2 PL 91
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie!
To urządzenie objęte jest 5-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. W przypadku stwierdze-
nia wad tego produktu masz gwarantowane
ustawowo prawa, których możesz dochodzić od
sprzedawcy. Opisane poniżej warunki gwarancji
nie ograniczają tych praw.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu pięciu lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zwrócimy kwotę odpowiadającą jego cenie
zakupu. Warunkiem spełnienia tego świadczenia
gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego
pięcioletniego okresu uszkodzonego urządzenia
wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krót-
kim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 niemieckiego kodeksu cywilnego
wraz z wy-mianą produktu lub jego istotnej części
rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Akumulatory z serii X 20 V Team objęte są 3-letnią
gwarancją, licząc od daty zakupu.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni-
w, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
PSBSAP 20-Li B2
92 PL
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN) 367231_2101 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo-
średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując
numer artykułu (IAN) 367231_2101.
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko-
wania urządzenia po naprawie.
Wymianę wtyku lub kabla zasilającego
powierzaj zawsze producentowi urządze-
nia lub zleć ją w autoryzowanym punkcie
serwisowym. Zapewni to odpowiedni po-
ziom bezpieczeństwa użytkowania urządze-
nia po naprawie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 367231_2101
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
działu serwisowego. Skontaktuj się najpierw
zodpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B2 PL 93
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt
ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2014/35/EU, tylko ładowarka)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011r. wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Typ/oznaczenie urządzenia: Wkrętak udarowy akumulatorowy 20 V PSBSAP 20-Li B2
Rok produkcji: 06–2021
Numer seryjny: IAN 367231_2101
Bochum, dnia 10.06.2021 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PSBSAP 20-Li B2
94 PL
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez
Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie ma możliwości zamawiania części zamiennych przez Internet.
Wtakim wypadku skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamówienia telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, na wypadek wszelkich pytań należy przygotować
numer katalogowy urządzenia (np. IAN 367231_2101). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce
znamionowej lub na stronie tytułowej tej instrukcji.
PSBSAP 20-Li B2 SK95
Obsah
Úvod ................................................................96
Používanie vsúlade surčením .........................................................96
Vybavenie ........................................................................96
Rozsah dodávky ....................................................................96
Technické údaje ....................................................................97
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie .....................98
1. Bezpečnosť na pracovisku ..........................................................98
2. Elektrická bezpečnosť .............................................................98
3. Bezpečnosť osôb .................................................................99
4. Používanie a manipulácia s elektrickým náradím .........................................99
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím .................................. 100
6. Servis ........................................................................ 100
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky .......................................100
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia ........................................... 101
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky .............................................. 101
Pred uvedením do prevádzky ...........................................102
Nabitie boxu s akumulátorom (pozriobr. A) ............................................ 102
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja .................................... 102
Kontrola stavu nabitia akumulátora ................................................... 102
Prídavná rukoväť ................................................................. 102
Hĺbkový doraz ................................................................... 103
Výmena nástrojov ................................................................. 103
Predvoľba krútiaceho momentu/ druhu prevádzky ........................................ 103
2-stupňový prevod ................................................................ 103
Uvedenie do prevádzky ...............................................103
Zapnutie/vypnutie ................................................................ 103
Nastavenie otáčok ................................................................ 103
Prepínanie smeru otáčania .......................................................... 104
Tipy atriky ...................................................................... 104
Údržba ačistenie .....................................................105
Likvidácia ...........................................................105
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ...........................106
Servis ...............................................................107
Dovozca .............................................................107
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode .................................108
Objednanie náhradného akumulátora ...................................109
Telefonická objednávka ............................................................ 109
PSBSAP 20-Li B2
96 SK
AKU PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA
20 V PSBSAP 20-Li B2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je určený na skrutkovanie a uvoľňo-
vanie skrutiek, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu,
keramiky a plastu a na príklepové vŕtanie do tehál
a muriva. Prístroj sa nehodí na príklepové vŕtanie
do prírodného kameňa, ako je žula. Svetlo tohto
prístroja je určené na priame osvetlenie pracovnej
oblasti prístroja.
Prístroj používajte len tak, ako je popísané a len
na uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený
na komerčné používanie. Akékoľvek iné používanie
alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie
v rozpore surčením a súvisia s nimi značné nebez-
pečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku
používania v rozpore s určením výrobca nepreberá
žiadnu zodpovednosť.
Vybavenie
1 Prídavná rukoväť
2 Hĺbkový doraz
3 Ozubenie na hĺbkovom doraze
4 Upevňovací prstenec prídavnej rukoväte
5 Otočná skrutka pre hĺbkový doraz
6 Prepínač rýchlostných stupňov
7 Prepínač smeru otáčania/poistka
8 Spínač ZAP/VYP/Regulácia otáčok
9 Príchytka na opasok
0 LED pracovné svetlo
q Predvoľba krútiaceho momentu
w Skľučovadlo
Obr. A
e Box s akumulátorom*
r Tlačidlo na odblokovanie boxu s akumulátorom
t Rýchlonabíjačka*
z LED displeja akumulátora
u Tlačidlo stavu nabitia akumulátora
i Červená LED kontrolka nabíjania
o Zelená LED kontrolka nabíjania
Rozsah dodávky
1 aku príklepová vŕtačka 20 V
1 prídavná rukoväť
1 hĺbkový doraz
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
PSBSAP 20-Li B2 SK97
Technické údaje
Aku príklepová vŕtačka 20 V
PSBSAP 20-Li B2
Dimenzačné napätie 20 V
(jednosmerný prúd)
Prevodovka 2-stupňový prevod
Dimenzované otáčky
naprázdno 1. rýchlosť:
n0 0–400 min-1
2. rýchlosť:
n0 0–2000 min-1
Frekvencia príklepu 1. rýchlosť:
n0 0–7200 min-1
2. rýchlosť:
n0 0–36000 min-1
Max. krútiaci moment 80 Nm
Stupne krútiaceho
momentu 1–21 + 1 vŕtací stupeň/
+ 1 príklepový stupeň
Kapacita skľučovadla Ø max. 13 mm
Max. priemer vŕtania 65 mm na drevo
16 mm betónu
(bez kameňov)
13 mm na oceľ
Akumulátor PAP 20 B1*
Typ LÍTIUM-IÓNOVÝ
Dimenzačné
napätie 20 V
(jednosmerný prúd)
Kapacita: 2 Ah
Články: 5
Rýchlonabíjačka akumulátora PLG 20 C2*
VSTUP/Input
Dimenzačné napätie 230–240 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon 85 W
Poistka (vnútorná) 3,15 A T3.15A
VÝSTUP/Output
Menovité napätie 21,5 V
(jednosmerný prúd)
Menovitý prúd 3,5 A
Doba nabíjania cca 45 min
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
* BATÉRIA A NABÍJAČ NIE SÚ NAPLNENÉ
DODANÉ DODÁVKY
Hodnota emisií hluku
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sEN62841. Hladina hluku vyhodnotená
A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku LPA = 89 dB (A)
Neurčitosť K KPA = 5 dB
Hladina akustického výkonu LWA= 100 dB (A)
Neurčitosť K KWA = 5 dB
Hodnota emisií vibrácií
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN 62841:
Príklepové vŕtanie
do betónu a
H,ID = 6,1 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
Noste ochranu sluchu!
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
PSBSAP 20-Li B2
98 SK
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uve-
dených hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí-
klad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté, a časy, počas ktorých je ná-
radie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpeč-
nostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpeč-
nostných pokynoch, sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek-
trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia zabráň-
te prístupu deťom a iným osobám. Pri odvedení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre príslušnú zásuvku. Zástrčka
sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochran-
né uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektric-
kým prúdom.
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom ale-
bo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia
alebo vyťahovanie zástrčky zo zásuvky.
Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja,
ostrých hrán alebo pohybujúcich sa čas
prístroja. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len taký predlžovací kábel, ktorý
je schválený aj pre vonkajšie prostredie.
Použitie predlžovacieho kábla vhodného do
vonkajšieho prostredia znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
PSBSAP 20-Li B2 SK99
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní, sledujte čo robíte a pri
práci s elektrickým náradím postupujte s roz-
vahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak
ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže spôso-
biť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky
a ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apou-
žitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením elektrického náradia
do napájania prúdom a/alebo do napájania
akumulátorom, ako aj pred jeho zdvíhaním a
prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak
máte pri prenášaní elektrického náradia prst na
spínači, alebo ak prístroj zapojíte do zdroja elek-
trického prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých die-
lov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu
byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť
a správne používať. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa zmiasť falošnou istotou a ne-
povznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradie, aj keď ste po viacná-
sobnom použití oboznámení s elektrickým
náradím. Neodborná manipulácia môže v
zlomkoch sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Používanie a manipulácia
s elektrickým náradím
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pre vašu
prácu používajte len na to určené elektrické
náradie. Sosprávnym elektrickým náradím
pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie schybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí
sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite zá-
strčku zo zásuvky a/alebo odstráňte odobe-
rateľný akumulátor. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
elektrické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto poky-
ny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho
používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starost-
livo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé
diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté,
či niektoré diely nie sú zlomené alebo poško-
dené tak, aby bola obmedzená funkcia elek-
trického náradia. Pred použitím elektrického
náradia nechajte opraviť poškodené časti.
Mnohé úrazy sú spôsobené nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné pod-
mienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpeč-
né situácie.
PSBSAP 20-Li B2
100 SK
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte
suché, čisté a bez oleja a mastnoty. Klzké
rukoväte a úchopné plochy neumožňujú bez-
pečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia
v nepredvídateľných situáciách.
5. Používanie a manipulácia
s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k poraneniam
a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku
kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom,
klincom, skrutkám alebo iným malým kovo-
vým predmetom, ktoré by mohli spôsobiť
premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulá-
tora vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu
s touto kvapalinou. Pri náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina
z akumulátora dostane do očí, vyhľadajte
lekársku pomoc. Unikajúca akumulátorová
kvapalina môže spôsobiť podráždenie kože
alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený
akumulátor. Poškodené alebo upravené aku-
mulátory sa môžu správať nepredvídateľne a
viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu
poranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie
nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uve-
deného v návode na obsluhu. Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného
rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť
nebezpečenstvo požiaru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte aku-
mulátory, ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor
pred teplom, napr. aj pred trvalým slnečným
žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode-
ných akumulátoroch. Akúkvek údržbu aku-
mulátorov by mal vykonávať iba výrobca alebo
splnomocnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné pokyny
pre vŕtačky
Bezpečnostné pokyny pre všetky práce
Pri príklepovom vŕtaní používajte ochranu
sluchu. Nadmerné pôsobenie hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
Používajte prídavnú(é) rukoväť(e).
Strata kontroly môže viesť k zraneniam.
PSBSAP 20-Li B2 SK101
Ak vykonávate práce, pri ktorých by skrutky
alebo vložený nástroj mohli zasiahnuť skryté
elektrické vedenia, uchopte prístroj zaizo-
lované úchopné plochy. Kontakt vloženého
nástroja alebo skrutiek svedením pod napätím
môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístro-
jaaspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Prípadne vzniknutý prachvysajte napr. vysáva-
čom.
Bezpečnostné pokyny pri používaní dlhých
vrtákov
V žiadnom prípade nepracujte s vyššími otáč-
kami ako otáčkami maximálne dovolenými
pre vrták. Pri vyšších otáčkach sa môže vrták
ľahko ohnúť, keď sa bez kontaktu s obrobkom
môžu voľne otáčať a môže spôsobiť poranenia.
Vŕtanie začnite vždy s nízkymi otáčkami,
zatiaľ čo vrták má kontakt s obrobkom. Pri
vyšších otáčkach sa môže vrták ľahko ohnúť,
keď sa bez kontaktu s obrobkom môžu voľne
otáčať a môže spôsobiť poranenia.
Nevyvíjajte žiadny nadmerný tlak a iba
v pozdĺžnom smere k vrtáku. Vrtáky sa môžu
ohnúť a tým zlomiť alebo viesť k strate kontroly
a poraneniam.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné zaria-
denia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu,
príp. ktorých upnutie je kompatibilné s prístro-
jom.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE.
Môže to viesť k zásahu elektrickým prúdom
a požiaru.
Bezpečnostné upozornenia
pre nabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby
sozníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností
avedomostí, ak sú pod dohľadom
alebo ak boli o bezpečnom použí-
vaní prístroja poučené apochopili
ztoho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa s prístrojom nesmú hr. Deti
nesmú vykonávať čistenie apouží-
vateľskú údržbu bez dohľadu.
Ak sa pripojovací sieťový kábel
tohto prístroja poškodí, musí sa
nechať vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym servisom alebo
podobne kvalifikovanou osobou,
aby sa predišlo ohrozeniam.
Nabíjačka je vhodná len
na použitie v interiéri.
VÝSTRAHA!
Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom
alebo jeho zákazníckym servisom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa
predišlo ohrozeniam.
POZOR!
Táto nabíjačka môže nabíjať iba nasledujúce
batérie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP20 A3/
PAP20 B1/PAP20 B3.
Aktuálny zoznam kompatibilných akumuláto-
rov nájdete na stránke www.Lidl.de/Akku.
PSBSAP 20-Li B2
102 SK
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom
(pozriobr. A)
POZOR!
Pred vyberaním boxu s akumulátorom z
nabíjačky alebo jeho vkladaním do nabíjačky
vždy vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom
pri teplote okolia nižšej ako 10°C alebo
vyššej ako 40°C. Pri dlhšom skladovaní lítio-
vo-iónového akumulátora musíte pravidelne
kontrolovať jeho stav nabitia. Optimálny stav
nabitia je v rozsahu 50% až 80%. Klíma
skladovania má byť chladná a suchá s okoli-
tou teplotou medzi 0 °C a 50 °C.
Zastrčte box s akumulátorom e do rýchlonabí-
jačky t (pozri obr. A).
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. Krátko sa
rozsvieti zelená kontrolka kontroly nabíjaniao
a potom sa rozsvieti červená kontrolka kontroly
nabíjaniai.
Zelená LED kontrolka nabíjania o vám signali-
zuje, že nabíjanie je ukončené a box s akumu-
látorom e je pripravený na použitie.
POZOR!
Ak by mala červená LED kontrolka i blik,
potom je box s akumulátorom e prehriaty
a nemôže sa nabíjať.
Ak blikajú červená a zelená LED kontrolka
nabíjania i/o súčasne, potom je box
s akumulátorom e chybný.
Zasuňte box s akumulátorom e do prístroja.
Medzi nabíjaniami, nasledujúcimi po sebe,
vypnite nabíjačku minimálne na 15minút.
K tomu vytiahnite sieťovú zástrčku.
Vloženie/vybratie boxu
s akumulátorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom
Prepnite prepínač smeru otáčania7 do stred-
nej polohy (poistka). Box s akumulátorome
zaistite do rukoväte.
Vybratie boxu s akumulátorom
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie r a vyberte box
sakumulátorom e.
Kontrola stavu nabitia akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora u. Stav
nabitia, resp. zvyšný výkon signalizuje LED
displeja akumulátora z nasledovne:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximál-
ne nabitie
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie
ČERVENÁ = slabé nabitie – nabiť akumulátor
Prídavná rukoväť
UPOZORNENIE
Z bezpečnostných dôvodov sa tento prístroj
môže používať len s namontovanou prídav-
nou rukoväťou 1.
Povoľte slučku prídavnej rukoväte 1 tak, že ju
otočíte v smere hodinových ručičiek.
Zasuňte upevňovací prstenec prídavnej
rukoväte4 nad skľučovadlow.
Otočte prídavnú rukoväť 1 do požadovanej
polohy.
Potom otočte prídavnú rukoväť 1 znovu proti
smeru hodinových ručičiek.
PSBSAP 20-Li B2 SK103
Hĺbkový doraz
Uvoľnite otočnú skrutku pre hĺbkový doraz5.
Nasaďte hĺbkový doraz 2 do prídavnej
rukoväte 1.
Dbajte na to, aby ozubenie na hĺbkovom
doraze 3 ukazovalo nahor a nadol.
Hĺbkový doraz 2 vytiahnite natoľko, aby od-
stup medzi hrotom vrtáka a špičkou hĺbkového
dorazu zodpovedal požadovanej hĺbke vŕtania.
Pevne zatočte otočnú skrutku pre hĺbkový
doraz5, aby ste mohli aretovať hĺbkový
doraz 2.
Výmena nástrojov
Váš akumulátorový príklepový vŕtací skrutkov
je vybavený plnoautomatickou aretáciou vretena
.
Pri zastavení motora sa hnací mechanizmus zaistí,
takže môžete skľučovadlo w otáčaním otvoriť.
Po nasadení požadovaného nástroja a jeho za-
istení otáčaním skľučovadla môžete okamžite
pokračovať v práci. Aretácia vretena sa uvoľní
automaticky spustením motora (po stlačení spínača
ZAP/VYP 8).
Predvoľba krútiaceho momentu/
druhu prevádzky
Cez predvoľbu krútiaceho momentu q môžete
nastaviť krútiacu silu alebo voliť medzi stupňom
vŕtania a stupňom príklepového vŕtania .
Nižší stupeň zvoľte pre malé skrutky, príp.
mäkké materiály.
Vyšší stupeň zvoľte pre veľké skrutky, tvrdé
materiály, príp. pri vyskrutkovávaní skrutiek.
Na vŕtacie práce zvoľte stupeň vŕtania tak,
že predvoľbu krútiaceho momentu nastavíte do
polohy .
Na príklepové vŕtanie zvoľte stupeň príklepového
vŕtania tak, že predvoľbu krútiaceho momentu
nastavíte do polohy .
2-stupňový prevod
POZOR!
Prepínač rýchlostných stupňov 6 stláčajte
iba pri zastavenom prístroji. Inak hrozí poško-
denie prístroja.
Pri prvom rýchlostnom stupni
(prepínač rýchlostných stupňov6
v polohe 1)
dosiahnete otáčky cca 400 min-1 a vysoký krútiaci
moment. Toto nastavenie sa hodí na všetky skrutko-
vacie práce, ale aj na používanie príslušenstva.
Pri druhom rýchlostnom stupni
(prepínač rýchlostných stupňov6
v polohe 2)
dosiahnete otáčky cca 2000 min-1 na realizáciu
vŕtacích prác.
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie
Zapnutie
Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte
spínač ZAP/VYP 8 a podržte ho stlačený.
LED pracovné svetlo 0 sa rozsvieti pri jemne
alebo úplne stlačenom spínači ZAP/VYP8.
Umožňuje osvetlenie pracovného priestoru pri
nepriaznivých svetelných podmienkach.
Vypnutie
Na vypnutie prístroja pustite spínač ZAP/VYP 8.
Nastavenie otáčok
Mierny tlak na spínač ZAP/VYP 8 spôsobí nízke
otáčky. S narastajúcim tlakom sa otáčky zvýšia.
UPOZORNENIE
Integrovaná motorová brzda zaistí rýchle
zastavenie.
PSBSAP 20-Li B2
104 SK
Prepínanie smeru otáčania
Smer otáčania zmeníte prepnutím prepínača
smeru otáčania 7 doprava, príp. doľava.
Tipy atriky
Tip! Takto sa zachováte správne.
Pred prevádzkou skontrolujte správne nasade-
nie skrutkovacieho, resp. vŕtacieho nadstavca,
t.z. jeho vycentrovanie v skľučovadle.
Skrutkovacie bity sú označené svojou veľkosťou
a tvarom. Ak si nie ste istí, vždy najprv vyskúšaj-
te, či bit sedí bez vôle v hlave skrutky.
Krútiaci moment
Pri nastavení príliš vysokého krútiaceho momen-
tu, príp. príliš vysokých otáčok môže dôjsť
k poškodeniu menších skrutiek/bitov.
Náročné skrutkovanie (do kovu)
Mimoriadne vysoké krútiace momenty vznikajú
napr.pri skrutkovaní v kove pri použití nadstav-
cov nástrčkových kľúčov. Zvoľte nízke otáčky.
Nenáročné skrutkovanie (napr.do mäkkého
dreva)
Aj tu skrutkujte s nízkymi otáčkami, aby ste napr.
nepoškodili povrch dreva pri kontakte s kovovou
hlavou skrutky. Použite záhlbník. Malé skrutky
môžete do mäkkého dreva zaskrutkovať aj
priamo, bez predvŕtania.
Pri vŕtaní do dreva, kovu a iných materiálov
dbajte bezpodmienečne na nasledujúce
Pri malom priemere vrtáka používajte vysoké
otáčky a pri veľkom priemere vrtáka nízke
otáčky.
Pri tvrdých materiáloch voľte nízke otáčky, pri
mäkkých materiáloch vysoké.
Miesto, na ktorom sa má vŕtať, označte jam-
kovačom alebo klincom. Na navŕtanie zvoľte
nízke otáčky.
Na odstránenie a odvzdušnenie triesok alebo
vrtnej múčky vytiahnite počas vŕtania rotujúci
vrták niekoľkokrát z vŕtanej diery.
Vŕtanie do kovu
Používajte vrtáky do kovu (vysokovýkonná
rezná oceľ). Pre najlepšie výsledky by ste mali
vrták chladiť olejom.
Vrtáky do kovu môžete použiť aj na vŕtanie do
umelej hmoty. Otvor najskôr predvŕtajte vrtákom
s Ø3mm a priblížte sa tak k požadovanému
priemeru vŕtania.
Vŕtanie do tehly
Použite vrták do kameňa so segmentmi zo
spekaného karbidu (max. odporúčaný priemer
vŕtania Ø16mm).
Vŕtanie do dreva
Použite vrták do dreva so strediacim hrotom, na
hlboké diery použite „špirálový vrták“, na veľké
priemery vŕtania Forstnerov vrták.
PSBSAP 20-Li B2 SK105
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji tento vypnite
a vyberte z neho akumulátor.
Akumulátorový príklepový vŕtací skrutkovač
je bezúdržbový.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mastiaceho tuku.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
Načistenie telesapoužívajte suchú utierku.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú
hmotu.
Pri dlhšom skladovaní lítiovo-iónového akumu-
látora musíte pravidelne kontrolovať jeho stav
nabitia. Optimálny stav nabitia je medzi 50a
80%. Na uskladnenie je optimálne chladné
a suché prostredie.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr.
spínač) si môžete objednať prostredníctvom
našej servisnej horúcej linky.
Likvidácia
O
bal sa skladá zekologických materi-
álov, ktoré môžete zlikvidovať vmiest-
nych recyklačných strediskách.
Nehádžte elektrické náradie
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou
2012/19/EU sa opotrebované elek-
trické náradie musí zberať oddelene a odovzdať
za účelom ekologickej recyklácie.
Akumulátory neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Akumulátory sa pred likvidáciou mu-
sia vybrať z prístroja. Chybné alebo
použité akumulátory sa musia recyklovať podľa
smernice č. 2006/66/EC. Box s akumulátorom a/
alebo prístroj odovzdajte cez ponúkané zberné
zariadenia.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric-
kých nástrojov/boxu s akumulátorom sa, prosím,
informujte na obecnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalo-
vých materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat-
kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
PSBSAP 20-Li B2
106 SK
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Na tento prístroj máte záruku 5 rokov od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte voči jeho predajcovi práva vyplývajúce zo
zákona. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú
obmedzené našou nižšie uvedenou zárukou.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Pokladničný blok si dobre uschovajte. Bude potreb-
ný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu 5 rokov od dátumu zakúpenia tohto
výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej
chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia –
bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme
kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia
je, aby ste počas 5-ročnej lehoty poškodený prístroj
a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložili
so stručným opisom, v čom
spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Na box s akumulátorom série X 20 V Team máte
záruku 3 roky od dátumu zakúpenia.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobe-
né zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
PSBSAP 20-Li B2 SK107
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN) 367231_2101
ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN)367231_2101
otvoríte váš návod na obsluhu.
VÝSTRAHA!
Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne ná-
hradné diely. Tým sa zabezpečí, že zostane
zachovaná bezpečnosť prístroja.
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
zverte len výrobcovi prístroja alebo jeho
zákazníckym servisom. Tým sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 367231_2101
Dovozca
Majte na pamäti, že nasledujúca adresa nie je
adresou servisného strediska. Najskôr kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND/NEMECKO
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B2
108 SK
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento
výrobok je vsúlade snasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí (2014/35/EU, iba nabíjačka)
Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU)
Smernica RoHS (2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení použí-
vania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Aplikované harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Typ/označenie prístroja: Aku príklepová vŕtačka 20 V PSBSAP 20-Li B2
Rok výroby: 06–2021
Sériové číslo: IAN 367231_2101
Bochum, 10.06.2021
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PSBSAP 20-Li B2 SK109
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese
www.kompernass.com alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
V niektorých krajinách sa objednávanie náhradných dielov nemôže uskutočniť online.
V takom prípade zavolajte, prosím, na servisnú poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko Tel. 0850 232001
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pri všetkých požiadavkách číslo
výrobku (napr. IAN367231_2101) prístroja. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku alebo na titulnej
strane tohto návodu.
PSBSAP 20-Li B2
110 SK
PSBSAP 20-Li B2 ES111
Índice
Introducción .........................................................112
Uso previsto ..................................................................... 112
Equipamiento .................................................................... 112
Volumen de suministro ............................................................. 112
Características técnicas ............................................................ 113
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas .........114
1. Seguridad en el lugar de trabajo .................................................. 114
2. Seguridad eléctrica ............................................................. 114
3. Seguridad de las personas ....................................................... 115
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ............................................ 115
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica ......................................... 116
6. Asistencia técnica ............................................................... 117
Indicaciones de seguridad para los taladros ...............................117
Accesorios/equipos adicionales originales ............................................. 117
Indicaciones de seguridad para los cargadores ......................................... 118
Antes de la puesta en funcionamiento ....................................118
Carga de la batería (consultelafig.A) ................................................ 118
Inserción/extracción de la batería del aparato .......................................... 119
Comprobación del nivel de carga dela batería ......................................... 119
Mango adicional ................................................................. 119
Tope de profundidad .............................................................. 119
Cambio de las herramientas ........................................................ 120
Preselección del par de apriete/ selección del modo de funcionamiento .........................120
Transmisión de 2 marchas .......................................................... 120
Puesta en funcionamiento ..............................................120
Encendido/apagado .............................................................. 120
Ajuste de la velocidad ............................................................. 120
Cambio del sentido de giro ......................................................... 121
Consejos y trucos ................................................................. 121
Mantenimiento y limpieza ..............................................122
Desecho .............................................................122
Garantía de Kompernass Handels GmbH .................................123
Asistencia técnica .....................................................124
Importador ..........................................................124
Traducción de la Declaración de conformidad original .......................125
Pedido de una batería de repuesto ......................................126
Pedido por teléfono ............................................................... 126
PSBSAP 20-Li B2
112 ES
ATORNILLADORA TALA-
DRADORA DE PERCUSIÓN
RECARGABLE 20 V
PSBSAP 20-Li B2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este producto.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para atornillar y desator-
nillar tornillos, así como para taladrar superficies
de madera, metal, cerámica y plástico, y para
taladrar por percusión sobre ladrillos y mamposte-
ría. Este aparato no está indicado para taladrar
por percusión sobre superficies de piedra natural,
como el granito. La luz de este aparato está conce-
bida para iluminar la zona de trabajo en el entorno
directo del aparato.
Utilice el producto exclusivamente de la manera
descrita y para los ámbitos de aplicación indica-
dos. Este aparato no es apto para su uso comer-
cial o industrial. La utilización del aparato para
otros fines o su modificación se consideran contra-
rias al uso previsto y aumentan considerablemente
el riesgo de accidentes. El fabricante no se respon-
sabiliza por los daños derivados de una utilización
contraria al uso previsto.
Equipamiento
1Mango adicional
2Tope de profundidad
3 Dentado en el tope de profundidad
4 Anillo de fijación del mango adicional
5 Tornillo giratorio del tope de profundidad
6 Interruptor de selección de marcha
7 Interruptor de cambio del sentido de giro/
bloqueo
8 Interruptor de encendido/apagado/
regulación de la velocidad
9 Clip para el cinturón
0 Led de trabajo
q Preselección del par de apriete
w Portabrocas
Fig. A
e Batería*
r Botón de desencastre de la batería
t Cargador rápido*
z Led del nivel de carga de la batería
u Botón del nivel de carga de la batería
i Led rojo de control de carga
o Led verde de control de carga
Volumen de suministro
1 Atornilladora taladradora de percusión
recargable 20 V
1 mango adicional
1 tope de profundidad
1 maletín de transporte
1manual de instrucciones de uso
PSBSAP 20-Li B2 ES113
Características técnicas
Atornilladora taladradora de percusión
recargable 20 V PSBSAP 20-Li B2
Tensión asignada 20V (corriente continua)
Transmisión Transmisión de 2 marchas
Velocidad de ralentí
asignada 1.ª marcha: n0 0–400r. p. m.
2.ª march a: n0
0–2000r. p. m.
Frecuencia
de impacto 1.ª marcha: n0 0–7200
impactos por minuto
2.ª marcha: n0 0–36000
impactos por minuto
Par de apriete máx. 80Nm
Niveles del par
de apriete 1-21 + 1 nivel de taladro/
+ 1 nivel de percusión
Capacidad
del portabrocas Ø máx. 13mm
Diámetro máx.
para la broca 65mm para madera
hormigón de 16 mm
(sin piedras)
13mm para acero
Batería PAP20B1*
Tipo IONES DE LITIO
Tensión asignada 20V
(corriente continua)
Capacidad 2Ah
Células 5
Cargador rápido de la bateríaPLG20C2*
ENTRADA/input
Tensión asignada 230–240V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo asignado
de potencia 85W
Fusible (interior) 3,15A T3.15A
SALIDA/output
Tensión asignada 21,5V
(corriente continua)
Corriente asignada 3,5A
Duración de la carga aprox. 45min
Clase de aislamiento II/ (aislamiento doble)
* LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLUYEN EN
EL VOLUMEN DE SUMINISTRO
Valor de emisión sonora
Medición de ruidos según la norma EN62841.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora LPA = 89 dB (A)
Incertidumbre K KPA = 5 dB
Nivel de potencia acústica LWA = 100 dB (A)
Incertidumbre K KWA = 5 dB
Valor de emisión de vibraciones
Valores totales de vibraciones (suma vectorial de
tres líneas) calculados según la norma EN62841:
Taladrado por percusión
en hormigón a
H,ID = 6,1 m/s2
Incertidumbre K= 1,5 m/s2
¡Utilice protecciones auditivas!
PSBSAP 20-Li B2
114 ES
INDICACIÓN
Los valores totales de emisión de vibraciones y
de ruidos especificados en estas instrucciones
de uso se han calculado según un procedi-
miento de prueba estandarizado y pueden
utilizarse para comparar varias herramientas
eléctricas.
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden
utilizarse para realizar una valoración preli-
minar de la carga.
¡ADVERTENCIA!
La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante el
propio uso de la herramienta eléctrica según
cómo se esté utilizando y, especialmente,
según cómo sea la pieza de trabajo que se
esté procesando.
Intente que la carga sea lo más reducida
posible. Algunas medidas para reducir la
carga de las vibraciones son el uso de guan-
tes al manejar la herramienta y la limitación
del tiempo de trabajo. Para ello, deben tener-
se en cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento (por ejemplo, los momentos
en los que la herramienta eléctrica está des-
conectada y los momentos en los que está
conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad, las
instrucciones, las ilustraciones y los datos
técnicos suministrados con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las siguientes
instrucciones puede provocar descargas eléc-
tricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el
que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herramien-
ta eléctrica. Si se distrae, podría perder el
control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras.
Si su cuerpo hace contacto con la toma de tie-
rra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o de humedades. La penetración
de agua en un aparato eléctrico aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
PSBSAP 20-Li B2 ES115
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para desconectar el enchufe de la
toma eléctrica. Mantenga el cable apartado
del calor, del aceite, de los bordes cortantes
o de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado-
res de cable aptos para su uso en exteriores.
El uso de un alargador adecuado para exterio-
res reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un solo momento de distracción mientras utiliza
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) U
tilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equi-
po de protección individual, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en
marcha accidentalmente. Asegúrese de que
la herramienta eléctrica esté apagada antes
de conectarla a la red eléctrica o a la bate-
ría, asirla o transportarla. Si transporta la
herramienta eléctrica con los dedos en el inte-
rruptor o conecta la herramienta eléctrica ya
encendida a la red eléctrica, puede provocar
accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo suelto pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguri-
dad y no se desvíe de lo dispuesto por las
normas de seguridad aplicables a las herra-
mientas eléctricas aun cuando esté muy fami-
liarizado con la herramienta eléctrica por
haberla utilizado repetidas veces. Un descui-
do en la manipulación puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo en cuestión. De esta manera,
trabajará mejor y de forma más segura dentro
del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
eléctrica que no pueda encenderse o apagarse
es peligrosa y debe repararse.
PSBSAP 20-Li B2
116 ES
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar
cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléc-
trica. Estas medidas de seguridad evitan que la
herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctrica
a personas que no estén familiarizadas con
su manejo o que no hayan leído estas indica-
ciones. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas cuando están en manos de personas inex-
pertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y asegúrese de que
ninguna pieza se haya roto ni esté dañada
de forma que el funcionamiento del aparato
pueda verse afectado. Encargue la repara-
ción de las piezas dañadas antes de utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas intercambiables, etc.
según lo dispuesto en estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo
ylos procedimientos que deban seguirse.
El uso de herramientas eléctricas para aplica-
ciones distintas a las previstas puede provocar
situaciones peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite o
grasa. Si los mangos o las superficies de aga-
rre están resbaladizos, no podrá manejarse ni
controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente con los
cargadores recomendados por el fabricante.
El uso de un cargador con una batería que no
le corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de
otras baterías puede provocar lesiones y peli-
gro de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros pequeños objetos de metal que pue-
dan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la bate-
ría puede provocar quemaduras o incendios.
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto
con dicho líquido. En caso de contacto acci-
dental, lave la zona afectada con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, bus-
que también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritacio-
nes cutáneas o quemaduras.
e) No utilice ninguna batería dañada o modifi-
cada. Las baterías dañadas o modificadas
pueden funcionar de forma imprevista y provo-
car incendios, explosiones o peligro de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a altas
temperaturas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130°C (265°F) pueden provo-
car explosiones.
g) Observe todas las instrucciones de carga y
no cargue nunca la batería ni la herramienta
inalámbrica fuera del rango de temperatura
especificado en las instrucciones de uso. Una
carga incorrecta o fuera del rango de tempera-
tura permitido puede destruir la batería y au-
mentar el peligro de incendios.
PSBSAP 20-Li B2 ES117
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca las baterías/pilas
no recargables.
Proteja la batería
contra el calor, p.ej., también contra la
radiación solar duradera, el fuego, el agua
y la humedad. Existe peligro de explosión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios origina-
les. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
b) No realice ninguna tarea de mantenimiento
en las baterías defectuosas. Solo el fabricante
o el servicio autorizado de asistencia técnica
pueden realizar las tareas de mantenimiento
en las baterías.
Indicaciones de seguridad
para los taladros
Indicaciones de seguridad para todos los
trabajos
Utilice protecciones auditivas para taladrar
por percusión. El efecto del ruido puede
provocar pérdidas auditivas.
Utilice el/los mango/s adicional/es. La pérdi-
da de control puede provocar lesiones.
Sujete el aparato por los mangos aislados si
pretende utilizarlo para trabajos en los que
los tornillos o la herramienta puedan entrar en
contacto con conexiones eléctricas ocultas. El
contacto de la herramienta intercambiable o de
los tornillos con cables conductores de electrici-
dad también puede someter las piezas metáli-
cas del aparato a la tensión eléctrica y provo-
car una descarga eléctrica.
Recoja el polvo que pueda acumularse, p.ej.,
con una aspiradora.
Indicaciones de seguridad para el uso de
brocas largas
No trabaje nunca con una velocidad que
supere la máxima admitida para la broca. Si
se utiliza una velocidad mayor, es posible que
la broca se combe ligeramente cuando pueda
girar libremente por no estar en contacto con la
pieza de trabajo y que provoque lesiones.
Comience siempre el proceso de taladrado
con una velocidad baja y con la broca en
contacto con la pieza de trabajo. Si se utiliza
una velocidad mayor, es posible que la broca se
combe ligeramente cuando pueda girar libre-
mente por no estar en contacto con la pieza de
trabajo y que provoque lesiones.
No ejerza una presión excesiva y presione
exclusivamente en dirección longitudinal con
respecto a la broca. Las brocas pueden com-
barse y, en consecuencia, romperse o provocar
una pérdida de control y lesiones.
Accesorios/equipos adicionales
originales
Utilice exclusivamente los accesorios y equipos
adicionales especificados en las instrucciones
de uso y compatibles con el aparato.
¡ADVERTENCIA!
No utilice accesorios no recomendados por
PARKSIDE, ya que podrían provocar descar-
gas eléctricas o incendios.
PSBSAP 20-Li B2
118 ES
Indicaciones de seguridad para los
cargadores
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por
personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reduci-
das o carezcan de los conocimien-
tos y de la experiencia necesarios
siempre que sean vigilados o ha-
yan sido instruidos correctamente
sobre el uso seguro del aparato y
hayan comprendido los peligros
que entraña. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de limpie-
za y mantenimiento del aparato sin
supervisión.
Si se estropea el cable de conexión
de red de este aparato, encomiende
su sustitución al fabricante, a su
servicio de asistencia técnica o a
una persona que posea una cualifi-
cación similar para evitar peligros.
El cargador solo es apto
para su uso en interiores.
¡ADVERTENCIA!
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al
fabricante, a su servicio de asistencia técnica
o a una persona que posea una cualificación
similar para evitar peligros.
¡ATENCIÓN!
Este cargador solo puede cargar las
siguientes baterías: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP20 A3/PAP20 B1/PAP20 B3.
Encontrará la lista actual de baterías compa-
tibles en www.Lidl.de/Akku.
Antes de la puesta
en funcionamiento
Carga de la batería
(consultelafig.A)
¡CUIDADO!
Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes de extraer la batería del cargador o
introducirla en él.
INDICACIÓN
Nunca cargue la batería con una tempera-
tura ambiente inferior a 10°C o superior a
40°C. Si pretende almacenar la batería de
iones de litio durante un periodo prolongado
de tiempo, debe comprobar regularmente el
nivel de carga. El nivel de carga óptimo está
entre el 50% y el 80%. El aparato debe
almacenarse en un lugar fresco y seco con
una temperatura ambiente de entre 0°C y
50°C.
Conecte la bateríae en el cargador rápidot
(consulte la fig. A).
Conecte el enchufe en la toma eléctrica. El
LED verde de control de cargao se enciende
brevemente, luego se enciende el LED rojo de
control de cargai.
El led verde de control de cargao señala que
el proceso de carga ha finalizado y que la
bateríae está lista para su uso.
PSBSAP 20-Li B2 ES119
¡ATENCIÓN!
Si el led rojo de control de cargai parpa-
dea, significa que la bateríae se ha sobre-
calentado y no puede cargarse.
Si el led rojo de control de carga y el led
verde de control de cargai/o parpadean
al mismo tiempo, significa que la batería e
está defectuosa.
Coloque la bateríae en el aparato.
Entre cada carga consecutiva, apague el car-
gador durante al menos 15minutos. Para ello,
desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Inserción/extracción de la batería
del aparato
Inserción de la batería
Ajuste el interruptor del sentido de giro7 en la
posición intermedia (bloqueo). Encastre la
bateríae en el mango.
Extracción de la batería
Pulse el botón de desencastrer y retire la
bateríae.
Comprobación del nivel de carga
dela batería
Para comprobar el nivel de carga de la
batería, pulse el botón del nivel de carga de la
bateríau. El nivel de carga o la carga restante
se muestran en el led del nivel de carga de la
bateríaz de la manera siguiente:
ROJO/NARANJA/VERDE = carga máxima
ROJO/NARANJA = carga media
ROJO=poca carga; cargue la batería
Mango adicional
INDICACIÓN
Por motivos de seguridad, solo puede utilizar-
se este aparato con el mango adicional1
montado.
Para aflojar la abrazadera del mango adicio-
nal1, gírelo en sentido horario.
Desplace el anillo de fijación del mango adicio-
nal4 sobre el portabrocasw.
Gire el mango adicional1 hasta alcanzar la
posición deseada.
Tras esto, vuelva a apretar el mango adicio-
nal1 en sentido antihorario.
Tope de profundidad
Afloje el tornillo giratorio del tope de pro-
fundidad 5.
Inserte el tope de profundidad2 en el mango
adicional1.
Asegúrese de que el dentado del tope de pro-
fundidad3 apunte hacia arriba y hacia abajo.
Tire del tope de profundidad2 hacia fuera
hasta que la distancia entre la punta de la
broca y la punta del tope de profundidad se
corresponda con la profundidad de perfora-
ción deseada.
Apriete el tornillo giratorio del tope de pro-
fundidad 5 para encastrar el tope de profun-
didad 2.
PSBSAP 20-Li B2
120 ES
Cambio de las herramientas
El atornillador y taladrador de percusión inalámbri-
co posee un bloqueo del husillo totalmente auto-
mático .
Con el motor detenido, el árbol de transmisión se
bloquea para que pueda abrirse el portabro-
casw mediante el giro . Tras colocar la herra-
mienta deseada y fijarla mediante el giro del port-
abrocas , podrá reanudar el trabajo
inmediatamente. El bloqueo del husillo se desbloquea
automáticamente cuando se arranca el motor (acti-
vación del interruptor de encendido/apagado8).
Preselección del par de apriete/
selección del modo de funcionamiento
La preselección del par de aprieteq permite
ajustar la fuerza de apriete o seleccionar entre el
nivel de taladrado y el nivel de taladrado por
percusión .
Seleccione un nivel bajo para tornillos pequeños
o materiales de trabajo blandos.
Seleccione un nivel alto para los tornillos gran-
des, los materiales de trabajo duros o para
desatornillar tornillos.
Para realizar perforaciones con el taladro,
seleccione el nivel de taladrado mediante el
ajuste de la preselección del par de apriete en
la posición .
Para taladrar por percusión, seleccione el nivel
de taladrado por percusión mediante el ajuste
de la preselección del par de apriete en la posi-
ción .
Transmisión de 2 marchas
¡CUIDADO!
Accione el interruptor de selección de
marcha6 exclusivamente con el aparato
detenido. De lo contrario, podría dañar el
aparato.
En la primera marcha
(interruptor de selección de marcha6 en la
posición 1)
obtendrá una velocidad de aprox. 400r.p.m. y
un par de apriete alto. Esta configuración está
indicada para todo tipo de trabajos de atornillado.
En la segunda marcha
(interruptor de selección de marcha6 en la
posición 2)
obtendrá una velocidad de aprox. 2000r.p.m.
para tareas de taladrado.
Puesta en funcionamiento
Encendido/apagado
Encendido
Para poner en funcionamiento el aparato,
mantenga pulsado el interruptor de encendido/
apagado8. El led de trabajo0 se ilumina al
pulsar ligeramente o presionar hasta el fondo el
interruptor de encendido/apagado8.
De esta manera, puede iluminarse la zona de
trabajo en caso de que las condiciones de
luminosidad sean desfavorables.
Apagado
Para apagar el aparato, suelte el interruptor
de encendido/apagado 8.
Ajuste de la velocidad
Si pulsa ligeramente el interruptor de encendido/
apagado8, la velocidad será más lenta. Si ejerce
una mayor presión, aumentará la velocidad.
INDICACIÓN
El freno integrado del motor permite detener
el aparato rápidamente.
PSBSAP 20-Li B2 ES121
Cambio del sentido de giro
Para cambiar el sentido de giro, pulse el inte-
rruptor del sentido de giro7 y desplácelo
hacia la derecha o hacia la izquierda.
Consejos y trucos
¡Consejo! Así actúa correctamente.
Antes de su uso, compruebe que la punta del
destornillador o la broca de taladrado estén
correctamente montadas, es decir, centradas
en el portabrocas.
Las puntas del destornillador están identificadas
con sus medidas y forma. Si no está seguro,
compruebe siempre primero si la punta encaja
sin holgura en la cabeza del tornillo.
Par de apriete
Los tornillos y las brocas pequeñas pueden
dañarse si utiliza la máquina con un par de
apriete demasiado elevado o una velocidad
excesiva.
Atornillado sobre superficies duras
(de metal)
El par de apriete puede ser especialmente
elevado, p.ej., en el atornillado sobre super-
ficies de metal, si se utilizan insertos de llave
de vaso. Seleccione una velocidad reducida.
Atornillado sobre superficies blandas
(p.ej., de madera blanda)
Atornille también aquí con una velocidad
reducida, p. ej., para que la superficie de ma-
dera no se dañe por el contacto con la cabeza
metálica del tornillo. Utilice un avellanador.
También pueden atornillarse tornillos pequeños
directamente sobre la madera blanda sin nece-
sidad de realizar ninguna perforación previa.
Para taladrar sobre superficies de madera,
metal y otros materiales, debe tenerse en
cuenta lo siguiente:
Con brocas de diámetro pequeño, debe utili-
zarse una velocidad elevada y con brocas
de diámetro grande, una velocidad reducida.
Si trabaja con materiales duros, seleccione una
velocidad reducida y con materiales blandos,
una velocidad elevada.
Marque el punto donde desee taladrar con un
punzón o un clavo. Seleccione una velocidad
reducida para taladrar.
Retire la broca en rotación repetidas veces del
orificio para extraer las virutas o el serrín y
ventilarla.
Taladrado sobre una superficie de metal
Utilice brocas para metal (HSS). Para conseguir
mejores resultados, debe enfriarse la broca con
aceite.
Las brocas para metal también pueden utilizar-
se para taladrar en plástico. Taladre primero
con una broca de 3mm de diámetro y vaya
aproximándose al diámetro de taladrado de-
seado.
Taladrado sobre una superficie de ladrillo
Utilice una broca para piedra recubierta con un
metal duro (diámetro máx. recomendado de
Ø 16mm).
Taladrado sobre una superficie de madera
Utilice una broca para madera con punta de
centrado. Para perforaciones profundas, utilice
una broca helicoidal y para perforaciones con
un diámetro grande, una broca tipo Forstner.
PSBSAP 20-Li B2
122 ES
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cual-
quier tarea en el aparato, apáguelo
y extraiga la batería.
El atornillador y taladrador de percusión inalámbrico
no necesita mantenimiento.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior del aparato.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa. No utilice nunca bencina, disolventes
ni productos de limpieza que puedan dañar el
plástico.
Si pretende almacenar la batería de iones de
litio durante un periodo prolongado de tiempo,
debe comprobar regularmente el nivel de car-
ga. El nivel de carga óptimo está entre el 50%
y el 80%. Debe almacenarse el producto en
un lugar fresco y seco.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej.,
interruptores) pueden solicitarse a través de
nuestro servicio de asistencia técnica.
Desecho
E
l embalaje consta de materiales eco-
lógicos que pueden desecharse a través
de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléc-
tricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea
2012/19/EU, las herramientas eléc-
tricas usadas deben recogerse por separado para
someterse a un reciclaje ecológico.
No deseche la batería
con la basura doméstica.
Retire la batería antes de desechar
el aparato. Las baterías defectuosas
oagotadas deben reciclarse según la Directiva
2006/66/EC. Deseche la batería y el aparato
através de los puntos de recogida disponibles.
En su ayuntamiento o administración local puede
informarse acerca de las posibilidades de desecho
de las herramientas eléctricas/baterías usadas.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materia-
les de embalaje y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras
(b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos,
20–22: papel y cartón; 80–98: materiales
compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto
a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
PSBSAP 20-Li B2 ES123
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 5 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de-
fectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a con-
tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de 5 años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita
del producto o restituiremos el precio de compra
a nuestra elección. La prestación de la garantía
requiere la presentación del aparato defectuoso y
del justificante de compra (comprobante de caja),
así como una breve descripción por escrito del de-
fecto detectado y de las circunstancias en las que
se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de 5 años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Las baterías de la serie X 20 V Team cuentan con
una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examina-
do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
PSBSAP 20-Li B2
124 ES
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 367231_2101) como justificante
de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la
página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y
podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN)
367231_2101.
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica
o a un electricista especializado y solo con
los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no
se vea afectada.
Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de asistencia
técnica. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa reducida))
IAN 367231_2101
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B2 ES125
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Directiva de baja tensión CE (2014/35/EU, solo para el cargador)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El
objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo
y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Tipo/denominación del aparato
Atornilladora taladradora de percusión recargable 20 V PSBSAP 20-Li B2
Año de fabricación: 06–2021
Número de serie: IAN 367231_2101
Bochum, 10/06/2021
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PSBSAP 20-Li B2
126 ES
Pedido de una batería de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente por
Internet en www.kompernass.com o por teléfono.
No obstante, es posible que este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas.
INDICACIÓN
Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por Internet.
En tal caso, póngase en contacto con la línea de asistencia técnica.
Pedido por teléfono
Servicio España Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada · tarifa normal)
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada · tarifa reducida)
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo (p. ej.,
IAN367231_2101) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo en
la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso.
PSBSAP 20-Li B2 DK127
Indholdsfortegnelse
Indledning ...........................................................128
Tilsigtet anvendelse ................................................................ 128
Udstyr .......................................................................... 128
Pakkens indhold .................................................................. 129
Tekniske data .................................................................... 129
Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøjer ..........................130
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ..................................................... 130
2. Elektrisk sikkerhed .............................................................. 130
3. Personsikkerhed ................................................................ 131
4. Anvendelse og håndtering af elværktøjet ............................................ 131
5. Anvendelse og håndtering af batteridrevet værktøj ..................................... 132
6. Service ....................................................................... 132
Sikkerhedsanvisninger for boremaskiner .................................132
Originalt tilbehør/ekstraudstyr ....................................................... 133
Sikkerhedsanvisninger for opladere ................................................... 133
Før ibrugtagning ......................................................133
Opladning af batteripakken (sefig.A) ................................................ 133
Isætning/udtagning af batteripakke ................................................... 134
Kontrol af batteritilstand ............................................................ 134
Ekstrahåndtag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Dybdestop ...................................................................... 134
Udskiftning af værktøj .............................................................. 134
Forvalg af tilspændingsmoment/valgaf funktion ......................................... 134
2 trins-gear ...................................................................... 135
Brug af produktet første gang ..........................................135
Tænd/sluk ...................................................................... 135
Indstilling af omdrejningstal ......................................................... 135
Skift af rotationsretning ............................................................. 135
Tips og gode råd ................................................................. 135
Vedligeholdelse og rengøring ...........................................136
Bortskaffelse .........................................................136
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..................................137
Service ..............................................................138
Importør ............................................................138
Oversættelse af original overensstemmelseserklæring ......................139
Bestilling af reservebatteri .............................................140
Telefonisk bestilling ................................................................ 140
PSBSAP 20-Li B2
128 DK
BATTERIDREVET SLAG-
BORESKRUEMASKINE 20 V
PSBSAP 20-Li B2
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
er en del af dette produkt. Den indeholder vigtig
information om sikkerhed, anvendelse og bortskaf-
felse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betje-
nings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet, som beskrevet, og kun til de oplyste
anvendelsesområder. Hvis du giver produktet videre
til andre, skal alle tilhørende dokumenter følge med.
Tilsigtet anvendelse
Dette produkt er beregnet til i- og udskruning af
skruer samt til boring i træ, metal, keramik og plast
samt til slagboring i tegl og murværk. Produktet er
ikke egnet til slagboring i natursten som f.eks. granit.
Lyset i dette produkt er beregnet til oplysning af
produktets direkte arbejdsområde.
Brug kun produktet, som beskrevet, og kun til de
oplyste anvendelsesområder. Produktet er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug. Enhver anden
anvendelse eller ændring af produktet anses ikke
for at være i overensstemmelse med det tilsigtede
og indebærer betydelig risiko for uheld. Producenten
påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som
følge af utilsigtet anvendelse.
Udstyr
1 Ekstrahåndtag
2 Dybdestop
3 Fortanding på dybdestop
4 Fastgørelsesring til ekstrahåndtag
5 Drejeskrue til dybdeanslag
6 Gearvælgerknap
7 Rotationsomskifter/lås
8 TÆND/SLUK-knap/hastighedsregulator
9 Bælteclips
0 LED-arbejdslampe
q Forvalg af tilspændingsmoment
w Borepatron
Fig. A
e Batteripakke*
r Knap til frigørelse af batteripakken
t Hurtigoplader*
z Indikator-LED for batteri
u Knap til kontrol af batteriets ladekapacitet
i Rød LED til ladekontrol
o Grøn LED til ladekontrol
Pakkens indhold
1 batteridrevet slagboreskruemaskine 20 V
1 ekstrahåndtag
1 dybdestop
1 kuffert
1 betjeningsvejledning
PSBSAP 20-Li B2 DK129
Tekniske data
Batteridrevet slagboreskruemaskine 20 V
PSBSAP 20-Li B2
Mærkespænding 20 V (jævnstrøm)
Gear 2 trins-gear
Nominel
tomgangshastighed 1. gear n0 0–400 min-1
2. gear n0 0–2000 min-1
Slagfrekvens 1. gear n0 0–7200 min-1
2. gear n0 0–36000 min-1
Maks.
tilspændingsmoment 80 Nm
Momenttrin 1–21 + 1 boretrin/
+ 1 slagborstrin
Borepatronkapacitet Ø maks. 13 mm
Maks. borediameter 65 mm til træ
16 mm beton (uden sten)
13 mm til stål
Batteri PAP 20 B1*
Type LITIUM-ION
Mærkespænding 20 V
(jævnstrøm)
Kapacitet 2 Ah
Celler 5
Hurtigoplader til batteri PLG 20 C2*
INDGANG/input
Mærkespænding 230–240 V ∼, 50 Hz
(vekselstrøm)
Mærkeeffekt 85 W
Sikring (indvendig) 3,15 A T3.15A
UDGANG/output
Mærkespænding 21,5 V
(jævnstrøm)
Mærkestrøm 3,5 A
Opladningstid ca. 45 min
Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering)
* BATTERI OG OPLADER ER IKKE I LEVERING
BEMÆRKET
Støjemissionsværdi
Måleværdi for støj beregnet iht. EN62841.
Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør
normalt:
Lydtrykniveau LPA = 89 dB (A)
Usikkerhed K KPA = 5 dB
Lydeffektniveau LWA = 100 dB (A)
Usikkerhed K KWA = 5 dB
Vibrationsemissionsværdi
Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger)
beregnet iht. EN62841:
Slagboring i beton a
H,ID = 6,1 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Bær høreværn!
PSBSAP 20-Li B2
130 DK
BEMÆRK
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier er målt iht.
standardiserede testmetoder og kan anvendes
til sammenligning af forskellige elværktøjer.
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier kan også
anvendes til en indledende vurdering af faren
ved belastningen.
ADVARSEL!
Vibrations- og støjemissionen kan afvige fra
de angivne værdier under den faktiske anven-
delse af elværktøjet, afhængigt af den måde
elværktøjet anvendes på og især af det
emne, der forarbejdes.
Prøv at holde belastningen så lav som muligt.
Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres
ved brug af handsker, når værktøjet anven-
des, eller ved at reducere den tid, værktøjet
er i brug. Her skal der tages hensyn til hele
driftscyklussen (fx perioder, hvor elværktøjet
er slukket, og perioder, hvor det er tændt,
men kører uden belastning).
Generelle
sikkerhedsanvisninger
for elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktio-
ner, illustrationer og tekniske data, som
dette elværktøj er forsynet med.Hvis de
nedenstående anvisninger ikke overholdes,
kan det medføre elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsan-
visningerne, henviser både til elværktøj, der anven-
des med strømledning, og batteridrevet elværktøj
(uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd-
bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj dan-
ner gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde.
Brug ikke adapterstik sammen med elværktøj
med beskyttelsesjord. Uændrede stik og de
rigtige stikkontakter reducerer risikoen for elek-
trisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøj væk fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge
værktøjet op i eller til at trække stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen på afstand af
varme, olie, skarpe kanter eller produktets
bevægelige dele. Beskadigede eller sammen-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøjet udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, som også er
egnet til udendørs brug. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge el-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der instal-
leres en fejlstrømsafbryder. Installation af en
fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elek-
trisk stød.
PSBSAP 20-Li B2 DK131
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom på og bevidst om,
hvad du laver, og arbejd fornuftigt med el-
værktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er
ukoncentreret eller påvirket af narkotika,
alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uop-
mærksomhed ved brug af elværktøjet kan med-
føre alvorlige kvæstelser.
b) B
rug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller.Når du bruger person-
ligt beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerheds-
hjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets
type og anvendelse, reduceres risikoen for per-
sonskader.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med strømforsyningen og/eller tilslutter batte-
riet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis
du bærer elværktøjet rundt med fingeren på
kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strøm-
forsyningen, mens det er tændt, kan der opstå
uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder elværktøjet. Hvis der sidder et værk-
tøj eller en skruenøgle på en roterende del af
elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå akavede kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen. Der-
ved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uven-
tede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår og tøj på
afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj,
smykker eller hår kan gribe fat i dele, der bevæ-
ger sig.
g) Hvis det er muligt at montere støvopsugnings-
og opsamlingsanordninger, skal disse tilslut-
tes og anvendes korrekt. Anvendelse af denne
type anordninger nedsætter støvrisikoen.
h) Føl dig ikke for sikker, og tilsidesæt ikke sik-
kerhedsreglerne for elværktøj, selv om du er
fortrolig med elværktøjet efter mange ganges
anvendelse. Uforsigtige handlinger kan på
brøkdele af et sekund føre til alvorlige kvæstelser.
4. Anvendelse og håndtering
af elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværk-
tøj, der er egnet til arbejdet. Med et velegnet
elværktøj arbejder du bedre og mere sikkert i
det angivne effektområde.
b) Brug aldrig elværktøjet, hvis dets kontakt er
defekt. Elværktøj, som ikke længere kan tændes
og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det udtagelige batteri, før du foretager ind-
stillinger på produktet, udskifter indsatsværk-
tøj eller lægger elværktøjet fra dig. Disse
forholdsregler forhindrer, at elværktøjet starter
ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevid-
de, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender elværktøjet, eller som ikke
har læst disse anvisninger, må ikke bruge
produktet. Elværktøj er farligt, hvis det anven-
des af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet og dets indsatsværk-
tøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige
dele fungerer, som de skal, og ikke sætter sig
fast, om dele er defekte eller så beskadigede,
at elværktøjets funktion er forringet. Få be-
skadigede dele repareret, inden du bruger
elværktøjet. Mange uheld skyldes dårligt vedli-
geholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe
skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at
styre.
g) Brug elværktøj, indsatsværktøj, udskiftelige
dele osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til
arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre
til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribefla-
der gør sikker betjening og kontrol over elværk-
tøjet umulig i uforudsete situationer.
PSBSAP 20-Li B2
132 DK
5. Anvendelse og håndtering
af batteridrevet værktøj
a) Oplad kun batterierne med opladere, som
producenten har anbefalet. Hvis du bruger en
oplader, der er beregnet til en bestemt type bat-
terier, er der fare for brand, hvis den anvendes
sammen med andre batterier.
b) Brug kun batterier, der er beregnet til elværk-
tøjet. Anvendelse af andre batterier kan medfø-
re personskader og brandfare.
c) Når batteriet ikke benyttes, skal det holdes
væk fra kontorclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande, som
kan forårsage kortslutning mellem kontakter-
ne. Kortslutning mellem batteriets kontakter kan
medføre forbrændinger og brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der løbe væske
ud af batteriet. Undgå kontakt med denne
væske. Skyl efter med vand, hvis du alligevel
kommer i kontakt med væsken. Hvis væsken
kommer i øjnene, skal du søge læge. Batte-
rivæske, der løber ud, kan medføre hudirritatio-
ner eller forbrændinger.
e) Brug aldrig et beskadiget eller modificeret
batteri. Beskadigede eller modificerede batteri-
er kan føre til uforudsigelig funktion samt til
brand, eksplosioner eller risiko for personskader.
f) Udsæt ikke batterier for ild eller høje tempe-
raturer. Ild eller temperaturer over 130 °C
(265 °F) kan forårsage eksplosioner.
g) Følg alle anvisninger for opladning, og oplad
aldrig batteriet eller batteridrevet værktøj
uden for temperaturintervallet, som er angi-
vet i betjeningsvejledningen. Forkert opladning
eller opladning uden for det tilladte temperatu-
rinterval kan ødelægge batteriet og øge brand-
faren.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Oplad aldrig batterier, der ikke er
beregnet til det.
Beskyt batteriet mod
varme på grund af f.eks. vedvarende sollys,
ild, vand og fugt. Fare for eksplosion.
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker-
hed bevares.
b) Vedligehold aldrig beskadigede batterier.
Vedligeholdelse af batterier må kun udføres af
producenten eller et autoriseret serviceværk-
sted.
Sikkerhedsanvisninger
for boremaskiner
Sikkerhedsanvisninger for alle typer arbejde
Bær høreværn ved slagboring. Støjpåvirknin-
gen kan medføre høretab.
Brug det/de ekstra håndtag. Hvis du mister
kontrollen, kan det føre til kvæstelser.
Hold fast i elværktøjet ved de isolerede gribe-
flader, når du arbejder på steder, hvor skru-
erne eller indsatsværktøjet kan ramme skjulte
elledninger.Kontakten mellem indsatsværktøjet
eller skruen og en spændingsførende ledning
kan sætte produktdele i metal under spænding
og medføre elektrisk stød.
Opsaml eventuelt ophobet støv, f.eks. med en
støvsuger.
Sikkerhedsanvisninger ved anvendelse af
lange bor
Arbejd under ingen omstændigheder med et
højere omdrejningstal end det maksimalt
tilladte omdrejningstal for boret. Ved højere
omdrejningstal kan boret bøjes en smule, hvis
det kan dreje frit uden kontakt med emnet, og
dermed medføre kvæstelser.
Begynd altid med at bore med et lavt omdrej-
ningstal, og sørg for, at boret har kontakt
med emnet. Ved højere omdrejningstal kan
boret bøjes en smule, hvis det kan dreje frit
uden kontakt med emnet, og dermed medføre
kvæstelser.
Tryk ikke for meget på boret og kun i længde-
retningen i forhold til boret. Bor kan bøje sig
og gå i stykker eller føre til tab af kontrollen og
dermed til kvæstelser.
PSBSAP 20-Li B2 DK133
Originalt tilbehør/ekstraudstyr
Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er angi-
vet i betjeningsvejledningen, eller hvis optag er
kompatibelt med produktet.
ADVARSEL!
Brug ikke tilbehør, som ikke er anbefalet af
PARKSIDE. Det kan føre til elektrisk stød og
brand.
Sikkerhedsanvisninger for opladere
Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller viden, hvis de er
under opsyn eller undervises i sikker
brug af produktet og de farer, der
kan være forbundet med det. Børn
må ikke lege med produktet. Rengø-
ring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
Hvis dette produkts tilslutningsled-
ning beskadiges, skal den udskiftes
af producenten eller dennes kunde-
service eller af en person med til-
svarende kvalifikationer, så farlige
situationer undgås.
Opladeren er kun beregnet
til indendørs brug.
ADVARSEL!
Hvis dette produkts tilslutningsledning beska-
diges, skal den udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller af en person med
tilsvarende kvalifikationer, så farlige situatio-
ner undgås.
OBS!
Denne oplader kan kun oplade følgende
batterier: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP20A3/PAP20 B1/PAP20 B3.
Der findes en opdateret liste over kompatible
batterier på www.Lidl.de/Akku.
Før ibrugtagning
Opladning af batteripakken
(sefig.A)
FORSIGTIG!
Træk altid strømstikket ud, før du tager batteri-
pakken ud af opladeren eller sætter den i.
BEMÆRK
Oplad aldrig batteripakken, hvis den omgiven-
de temperatur er under 10 eller over 40°C.
Hvis litium-ion-batteriet skal opbevares i længe-
re tid, skal dets opladningstilstand kontrolleres
regelmæssigt. Den optimale opladningstilstand
er mellem 50 og 80%. Opbevaringsforholdene
skal være kølige og tørre med en omgivende
temperatur på mellem 0 og 50°C.
Sæt batteripakkene ind i hurtigopladeren t
(se fig. A).
Sæt strømstikket i stikkontakten. Den grønne
opladningskontrol-LEDo lyser kortvarigt, og
derefter lyser den røde opladningskon-
trol-LEDi.
Den grønne ladekontrol-LED o viser, at oplad-
ningen er afsluttet, og at batteripakken e er
klar til brug.
OBS!
Hvis den røde ladekontrol-LED i blinker, er
batteripakken e overophedet og kan ikke
oplades.
Hvis den røde og grønne ladekontrol-LED i/
o blinker samtidig, er batteripakken e defekt.
Skub batteripakken e ind i produktet.
Sluk opladeren i mindst 15 minutter mellem
opladninger, der foretages efter hinanden.
Træk stikket ud.
PSBSAP 20-Li B2
134 DK
Isætning/udtagning af batteripakke
Isætning af batteripakken
Stil rotationsomskifteren7 på midterstillingen
(lås). Sæt batteripakken e på plads i håndtaget.
Udtagning af batteripakken
Tryk på knappen til frigørelse r, og tag batteri-
pakken e ud.
Kontrol af batteritilstand
Tryk på knappen til kontrol af batteritilstand u
for at kontrollere batteriet. Tilstanden eller restef-
fekten vises på følgende måde på batteriets
indikator-LED z:
RØD/ORANGE/GRØN = maksimal opladning
RØD/ORANGE = medium opladning
RØD = svag opladning – oplad batteriet
Ekstrahåndtag
BEMÆRK
Af sikkerhedsmæssige årsager må dette
produkt kun anvendes med monteret ekstra-
håndtag1.
Løsn kransen på ekstrahåndtaget 1 ved at
dreje den med uret.
Skub fastgøringsringen til ekstrahåndtaget 4
over borepatronen w.
Drej ekstrahåndtaget1 til den ønskede stilling.
Drej derefter ekstrahåndtaget 1 fast igen ved
at dreje mod uret.
Dybdestop
Løsn drejeskruen til dybdeanslaget 5.
Sæt dybdestoppet2 i ekstrahåndtaget1.
Sørg for, at fortandingen på dybdestoppet 3
peger opad og nedad.
Træk dybdestoppet 2 ud, indtil afstanden
mellem borets spids og dybdestoppets spids
svarer til den ønskede boredybde.
Skru drejeskruen til dybdeanslaget 5 fast for
at fiksere dybdeanslaget 2.
Udskiftning af værktøj
Den batteridrevne slagbore-/skruemaskine har en
fuldautomatisk spindellås .
Når motoren er standset, låses drivlinjen, så bore-
patronen w kan åbnes ved at den drejes . Når
du har sat det ønskede værktøj i og spændt det fast
ved at dreje borepatronen , kan
du starte arbejdet med det samme. Spindellåsen
løsnes automatisk, når motoren startes (betjening af
TÆND-/SLUK-knappen 8).
Forvalg af tilspændingsmoment/
valgaf funktion
Tilspændingskraften kan indstilles med forvalget af
tilspændingsmomentet q, eller du kan vælge mellem
boretrinnet og slagboretrinnet .
Vælg et lavt trin til små skruer og bløde materia-
ler.
Vælg et højt trin til store skruer og hårde materi-
aler samt til udskruning af skruer.
Vælg boretrin til borearbejdet ved at indstille
forvalget af tilspændingsmomentet til position .
Vælg boretrin til slagborearbejdet ved at ind-
stille forvalget af tilspændingsmomentet til
positionen .
PSBSAP 20-Li B2 DK135
2 trins-gear
FORSIGTIG!
Aktivér kun gearvælgerknappen 6, når
produktet er standset. Ellers kan produktet
beskadiges.
I første gear
(gearvælgerknap 6 i position 1)
opnår du et omdrejningstal på ca. 400 min-1 og
et højt tilspændingsmoment. Denne indstilling er
velegnet til alt skruearbejde.
I andet gear
(gearvælgerknap 6 i position 2)
opnår du et omdrejningstal på ca. 2000 min-1 til
udførelse af borearbejde.
Brug af produktet første gang
Tænd/sluk
Tænd
Tryk, og hold TÆND/SLUK-knappen 8 inde
for at tænde produktet. LED-arbejdslampen0
lyser, når TÆND/SLUK-knappen 8 trykkes lidt
eller helt ind. Arbejdslampen gør det muligt at
oplyse arbejdsområdet ved dårlige lysforhold.
Sluk
Slip TÆND/SLUK-knappen 8 for at slukke for
produktet.
Indstilling af omdrejningstal
Et let tryk på TÆND/SLUK-knappen 8 giver en
lav hastighed. Ved tiltagende tryk forhøjes omdrej-
ningstallet.
BEMÆRK
Den integrerede motorbremse giver hurtig
standsning af produktet.
Skift af rotationsretning
Skift omdrejningsretningen ved at flytte omskifte-
ren 7 mod højre eller venstre.
Tips og gode råd
Tip! Sådan gør du det rigtigt.
Kontrollér, før arbejdet begyndes, at skruen
eller boret er anbragt korrekt, dvs. at den/det er
centreret i borepatronen.
Skruebits er mærket med deres mål og form.
Hvis du er usikker, skal du altid først kontrollere,
om bitten sidder fast i skruehovedet uden slør.
Tilspændingsmoment
Mindre skruer/bits kan blive beskadiget, hvis du
indstiller tilspændingsmomentet eller omdrej-
ningstallet på maskinen for højt.
Hård skruning (i metal)
Der dannes meget høje tilspændingsmomenter
ved f.eks. sammenskruning af metal ved brug af
topnøgletoppe. Vælg et lavt omdrejningstal.
Blød skruning (f.eks. i blødt træ)
Skru også her med et lavt omdrejningstal, så du
f.eks. ikke beskadiger træets overflade ved
kontakt med skruehovedet af metal. Brug en
forsænker.
Små skruer kan skrues direkte ind i blødt træ
uden at bore for.
Sørg altid for følgende, når du borer i træ,
metal og andre materialer
Brug et højt omdrejningstal ved bor med små
diametre og et lavt omdrejningstal ved bor med
store diametre.
Vælg et lavt omdrejningstal til hårde materialer
og et højt omdrejningstal til bløde materialer.
Markér stedet, hvor der skal bores, med en
kørner eller et søm. Vælg et lavt omdrejningstal
til at starte boringen med.
Tag det roterende bor ud af borehullet flere
gange for at fjerne spåner eller borerester og
for at udlufte hullet.
PSBSAP 20-Li B2
136 DK
Boring i metal
Brug metalbor (HSS). Du opnår de bedste resul-
tater ved at afkøle boret med olie.
Du kan også bruge metalbor til boring i plast.
Bor først med et Ø 3 mm-bor, og forhøj til den
ønskede borediameter.
Boring i tegl
Brug et stenbor med karbidstålskær (maks.
anbefalet borediameter Ø 16 mm).
Boring i træ
Brug et træbor med centreringsspids, brug et
"spiralbor" til dybe huller og et Forstner-bor til
store diametre.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSONS-
KADER! Sluk altid produktet før
arbejdet, og tag batteriet ud.
Den batteridrevne slagbore-/skruemaskine er
vedligeholdelsesfri.
Produktet skal altid være rent, tørt og uden olie
eller smørefedt.
Der må ikke komme væske ind i produktet.
Brug en tør klud til rengøring af huset. Brug
aldrig benzin, opløsningsmidler eller rensemidler,
som angriber plast.
Hvis litium-ion-batteriet skal opbevares i længere
tid, skal dets opladningstilstand kontrolleres
regelmæssigt. Den optimale opladningstilstand
er på mellem 50 og 80%. Det optimale opbe-
varingsklima er køligt og tørt.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (f.eks.
kulbørster, kontakter), kan bestilles hos vores
service-hotline.
Bortskaffelse
Emballagen
består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på de
lokale genbrugspladser.
Smid ikke elværktøj ud sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv
2012/19/EU skal kasseret elværktøj
indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt
genbrug.
Bortskaf ikke batterier sammen
med husholdningsaffaldet!
Fjern batteriet fra produktet, før det
bortskaffes. Defekte eller opbrugte
batterier skal genanvendes i henhold til direktiv
2006/66/EC. Aflever batteripakken og/eller
produktet på de lokale genbrugspladser.
Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder
for brugt elværktøj/batteripakken hos kommunens
tekniske forvaltning.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på
de forskellige emballeringsmaterialer,
og aflevér dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med forkor-
telserne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt
udvidet producentansvar og indsamles
separat.
PSBSAP 20-Li B2 DK137
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 5 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du juri-
diske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet.
Dine rettigheder ifølge loven forringes ikke af den
nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbe-
var kvitteringen et sikkert sted. Den er nødvendig
som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 5 år fra dette produkts købs-
dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet gratis, eller du vil få refunderet købsprisen.
Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte
produkt afleveres, at købsbeviset (kvitteringen) fore-
vises inden for fristens løbetid på 5 år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti-
periode.
På batteripakker i X 20 V Team-serien får du 3 års
garanti fra købsdatoen.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når ga-
rantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve-
ringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven-
delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven-
delsesformål og handlinger, som frarådes eller
der advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
PSBSAP 20-Li B2
138 DK
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (IAN) 367231_2101
klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet,
på betjeningsvejledningens forside (nederst til
venstre) eller som klæbemærke på bag- eller
undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte ser-
viceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange
andre manualer, produktvideoer
og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-
servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne
den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning
af artikelnummeret (IAN) 367231_2101.
ADVARSEL!
Få produktet repareret hos et serviceværk-
sted eller af en elektriker og kun med origi-
nale reservedele. Derved garanteres det, at
produktets sikkerhed bevares.
Lad altid producenten af produktet eller
dennes kundeservice udskifte stikket eller
ledningen. Derved garanteres det, at pro-
duktets sikkerhed bevares.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 367231_2101
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
PSBSAP 20-Li B2 DK139
Oversættelse af original overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med
følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet (2006/42/EC)
Lavspændingsdirektivet (2014/35/EU, kun oplader)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU)
RoHS-direktivet (2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne
genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011
om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018/A11:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Type/produktbetegnelse: Batteridrevet slagboreskruemaskine 20 V PSBSAP 20-Li B2
Produktionsår: 06–2021
Serienummer: IAN 367231_2101
Bochum, 10.06.2021
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
PSBSAP 20-Li B2
140 DK
Bestilling af reservebatteri
Hvis du vil bestille et reservebatteri til produktet, kan du gøre det på internettet på www.kompernass.com
eller pr. telefon.
Denne artikel kan være udsolgt i løbet af kort tid på grund af den begrænsede lagerbeholdning.
BEMÆRK
I nogle lande kan bestilling af reservedele ikke foretages online.
Kontakt i så fald vores service-hotline.
Telefonisk bestilling
Service Danmark Tel.: 32 710005
For at sikre hurtig behandling af din bestilling bedes du have produktets artikelnummer
(f.eks. IAN367231_2101) klar ved forespørgsler. Artikelnummeret kan findes på typeskiltet
eller på forsiden af denne vejledning.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
06 / 2021 · Ident.-No.: PSBSAP20-LiB2-032021-1
IAN 367231_2101 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Parkside PSBSAP 20-Li B2 Handleiding

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
Handleiding