Worx 17L-WX101 Handleiding

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
Handleiding
WX101 WX101.X
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
P06
P12
P19
P26
P34
P41
P48
P55
P61
P68
P74
P81
P89
P96
P103
P109
P116
20V Cordless Drill Driver
20 V Akku-Bohrschrauber
Perceuse-visseuse sans fil de 20V
Trapano a batteria 20 V
Taladro atornillador inalámbrico de 20V
Aparafusadora-perfuradora sem fios de 20 V
20 volt accu boormachine
20V trådløs boremaskine
20V Trådløs drill driver
20V Sladdlös borrskruvdragare
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa
μ  20V
20 V-os akkus fúrógép
Mașină de găurit cu acumulator 20 V
20V Akumulátorový vrtací šroubovák
20V Akumulátorový vŕtací skrutkovač
20-voltni akumulatorski vrtalni vijačnik
Original Instruction
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original driftsinstruks
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
 Ω ΩΩ ΔΩ
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
4
5
6
7
8
9
12 3
2
1
A2A1
1
2
3
2
1
3
1
23
C1
B2
C2
B1
A3 A4
C3 D
E1 E2
F
6
20V Cordless Drill Driver EN
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts.
Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.
A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles.
A careless
action can cause severe injury within a fraction of
a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
7
20V Cordless Drill Driver EN
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer
. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another.
Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified.
Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature.
Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions.
Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
DRILL SAFETY WARNINGS
1) Safety instructions for all operations
a) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring.
Cutting accessory
or fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
2) Safety instructions when using long drill bits
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure. Bits
can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the
affected area with copious amounts of water
and seek medical advice.
f) Keep battery pack clean and dry.
g) Wipe the battery pack terminals with a clean
8
20V Cordless Drill Driver EN
dry cloth if they become dirty.
h) Battery pack needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
i) Do not maintain battery pack on charge when
not in use.
j) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
k) Recharge only with the charger specified
by Worx. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment.
l) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
m) Keep battery pack out of the reach of
children.
n) Retain the original product literature for
future reference.
o) Remove the battery from the equipment
when not in use.
p) Dispose of properly.
q) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
r) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water
Do not burn
Waste electrical products must not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Li-I on
Li-Ion battery. This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will then
be recycled or dismantled in order to
reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous
for the environment and for human
health since they contain hazardous
substances.
Wear protective gloves.
Lock
Screw driving
Drilling
Wood
Metal
High speed
Low speed
9
20V Cordless Drill Driver EN
COMPONENT LIST
1. KEYLESS CHUCK
2. TORQUE ADJUSTMENT RING
3. TWOSPEED GEAR CONTROL
4. FORWARDREVERSE ROTATION CONTROL
5. SOFT GRIP HANDLE
6. BATTERY PACK 
7. BATTERY PACK RELEASE BUTTON 
8. ONOFF SWITCH
9. LED LIGHT
*Not all the accessories illustrated or described
are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX101 WX101.X (1-designation of
machinery, representative of Cordless Drill)
WX101 WX101.X **
Voltage 20V Max ***
No-load speed 0-400/0-1450/min
Number of clutch
positions 15+1
Max torque 30N.m
Chuck capacity 10mm
Max. drilling
capacity
Steel 10mm
Wood 25mm
Machine weight
(bare tool) 0.9kg
** X=1-999, A-Z, M1-M9 there are only used for
different customers, there are no safe relevant
changes between these models.
*** Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
Category Type Capacity
20V Battery
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
20V Charger
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel
can assist you and offer advice.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LPA: 72.6 dB (A)
KpA = 5 dB (A)
A weighted sound power LWA: 83.6 dB (A)
KWA = 5 dB (A)
Wear ear protection
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
Drilling into metal
Vibration emission value ah,D=
3.993 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value and the declared
noise emission value have been measured in
accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used especially what kind of
workpiece is processed dependant on the following
examples and other variations on how the tool is used:
10
20V Cordless Drill Driver EN
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure
risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for driving in and loosening
screws as well as for drilling in wood, metal and
plastic.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1
Charging the battery See Fig. A2,
A3
Installing the battery pack See Fig. A4
ASSEMBLY
CHUCK ADJUSTMENT
WARNING Always lock off trigger switch and
disconnect tool from power source when
changing accessories. Always ensure the bit is secure
before starting the tool. Damage to the Chuck or a
loose bit may cause possible personal injury.
-- Removing the bits See Fig. B1
-- Inserting the bits See Fig. B2
OPERATION
Forward/reverse rotation control
WARNING Never change the
direction of rotation when the
chuck is rotating, wait until it has
stopped!
See Fig. C1,
C2, C3
TWO-SPEED GEAR CONTROL
WARNING To prevent gear
damage, always allow the chuck
to come to a complete stop before
changing the direction of rotation.
See Fig. D
TORQUE ADJUSTMENT
Drilling, Screw driving See Fig E1,
E2
Operating the On/Off switch
WARNING Do not operate for
long periods at low speed
because excess heat will be produced
internally.
See Fig. F
LED light indicator
Before operation, the LED light will be
activated when the On/Off switch is
slightly depressed.
WARNING To turn on the light,
press the On/Off switch and
make sure the Forward/Reverse
Rotation Control is on right/left
position.
The tool and battery are equipped
with a protection system. When
the LED Light is quickly flashing 60
seconds and turn off, the system will
automatically cut off power to the tool
to extend battery life. The tool will
automatically stop during operation
if the tool and/or battery are placed
under one of the following conditions:
Overloaded: The tool is operated
in a manner that causes it to draw
an abnormally high current. In this
situation, release the Trigger Switch
on the tool and stop the application
that caused the tool to become
overloaded. Then pull the Trigger
Switch again to restart.
Overheated: Under the condition
above, if the tool does not start, the
Tool and Battery are overheated. In
this situation, let the Tool and Battery
cool before pulling the Trigger Switch
again.
Low battery voltage: The
remaining Battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this
situation, remove and recharge the
Battery.
See Fig. F
11
20V Cordless Drill Driver EN
PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU
PRESS THE SWITCH?
The forward/reverse rotation control, which is on top of
the trigger, is positioned in the lock function. Unlock the
forward/reverse rotation control by putting it into the
required rotation position. Push the trigger and the drill
will start to rotate.Check that the battery is charged and
properly connected to the tool.
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS
COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the torque position of the torque adjusting ring.
Find the torque adjusting ring between the chuck and the
drill body. Position 1 is the lowest torque (screw driving
force) and position 15 is the highest torque (screw driving
force). Position is for drill operation. Regulate the torque
adjusting ring to a higher position to reach the best result.
3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having not used a
battery pack for a prolonged time will reduce the battery
pack working time. This can be corrected after several
charge and discharge operations by charging & working
with your drill. Heavy working conditions such as large
screws into hard wood will use up the battery pack energy
faster than lighter working conditions. Do not re-charge
your battery pack below 0oC and above 45oC as this will
affect performance.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage your
power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and
storage of tool and battery is 00C-450C.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is 00C-400C.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Cordless Drill Driver
Type WX101 WX101.X (1-designation of machinery,
representative of Cordless Drill)
Function Drilling, tightening and loosening
screws, nuts
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-2-1
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
12
20 V Akku-Bohrschrauber D
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut, die
mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden.
Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
13
20 V Akku-Bohrschrauber D
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Oberflächen unterbinden die sichere
Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in
unerwarteten Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder
Werkzeug, das beschädigt ist. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen
oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug
keinem Feuer oder übermäßig hohen
Temperaturen aus. Die Belastung durch Feuer
oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion
führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug
nicht außerhalb des in den Anweisungen
festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein
unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den
Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder
14
20 V Akku-Bohrschrauber D
autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
AKKU BOHRSCHRAUBER
1) Sicherheitshinweise für alle Betriebe
a) Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie
beim Arbeiten in Wänden, Decken usw.
verborgene Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnten. Metallteile am Werkzeug,
die mit stromführenden Drähten in Berührung
kommen, werden selbst stromführend und können
der Bedienperson einen elektrischen Schlag
versetzen.
2) Sicherheitshinweise bei Verwendung langer
Bohrer
a) Bedienen Sie niemals mit einer
Geschwindigkeit, die höher als die maximale
Nenndrehzahl des Bohrers ist. Wenn der
Bohrer bei höheren Geschwindigkeiten
eine freie Drehung ohne Kontakt mit dem
Werkstück zulässig ist, kann es verbogen
werden, was zu Verletzungen führen kann.
b) Beginnen Sie das Bohren immer mit niedriger
Geschwindigkeit, wobei die Bohrerspitze in
Kontakt mit dem Werkstück. Wenn der Bohrer
bei höheren Geschwindigkeiten eine freie
Drehung ohne Kontakt mit dem Werkstück
zulässig ist, kann es verbogen werden, was zu
Verletzungen führen kann.
c) Üben Sie nur Druck aus, wenn Sie in direkter
Linie mit dem Bohrer sind und keinen
übermäßigen Druck ausüben. Der Bohrer
kann verbogen werden, was zu einem
Bruch oder Verlust der Kontrolle und zu
Verletzungen führen kann.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere leitfähige
Materialien kurzgeschlossen werden
könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist
dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie
etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der
Haut oder den Augen kommen. Sollte dies
dennoch geschehen, den betroffenen Bereich
sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt
aufsuchen.
f) Akkupack sauber und trocken halten.
g) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem sauberen,
trockenen Tuch abwischen.
h) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen beachten
und den korrekten Ladevorgang ausführen.
i) Akkupack bei Nichtverwendung nicht längere
Zeit aufladen lassen.
j) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
k) Nur mit dem von Worx bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
l) Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
m) Akkupacks von Kindern fernhalten.
n) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
o) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
p) Ordnungsgemäß entsorgen.
q) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
r) Halten Sie den Akku von Mikrowellen und
hohem Druck fern.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
WARNUNG
15
20 V Akku-Bohrschrauber D
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Li-I on
Li-Ion-Akku Dieses Produkt wurde
mit einem Symbol ‘getrennte
Sammlung’ für alle Akkupacks und
Akkupack gekennzeichnet. Diese
Abfälle werden dann recycelt oder
demontiert, um die Umweltbelastung
zu verringern. Akkupacks können
schädlich für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit sein, da sie
schädliche Substanzen enthalten.
Schutzhandschuhe tragen
Verriegeln
Schrauben
Bohren
Holz
Metall
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
KOMPONENTEN
1. SCHNELLSPANNBOHRFUTTER
2. EINSTELLRING FÜR DREHMOMENT
3. ZWEISTUFIGE GANGSCHALTUNG
4. VORWÄRTSRÜCKWÄRTSROTATION
STEUERUNG
5. SOFTHANDGRIFF
6. AKKU 
7. AKKUVERRIEGELUNG 
8. EINAUSSCHALTER
9. LEDLEUCHTE
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX101 WX101.X (1-Bezeichnung
der Maschine, repräsentiert die Akku-
Bohrmaschine)
WX101 WX101.X **
Nennspannung 20V Max ***
Leerlaufnenndrehzahl 0-400/0-1450/min
Drehmomentstufen 15+1
Max. Drehmoment 30N.m
Bohrfutter Spannweite 10mm
16
20 V Akku-Bohrschrauber D
Maximaler Bohr-
durchmesser
Stahl 10mm
Holz 25mm
Gewicht (Bare-Tool) 0.9kg
** X=1-999, A-Z, M1-M9 werden nur für
verschiedene Kunden verwendet, es gibt keine
sicherheitsrelevanten Veränderungen zwischen
diesen Modellen.
***Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
Kategorie Typ Kapazität
20V Akkupack
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
20V Lader
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch
Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA:72.6 dB(A)
KpA = 5 dB (A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 83.6 dB(A)
KWA = 5 dB (A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
VIBRATIONSINFORMATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß EN
62841:
Bohren in Metall
Vibrationsemissionswert
ah,D= 3.993 m/s
Unsicherheit K = 1.5 m/s
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und
der angegebene Vibrationsemissionswert wurden
gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können
zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der
angegebene Vibrationsemissionswert können auch
für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und
Lärmemissionen bei der eigentlichen Nutzung
des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet
wird und insbesondere abhängig davon, welcher
Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig von
folgenden Beispielen und verschiedenen
Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialien
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls
Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet
wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und
Lärmbelastung zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet
17
20 V Akku-Bohrschrauber D
werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und
Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen
und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz,
Metall, und Kunststoff.
MONTAGE UND BEDIENU
MASSNAHME ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des Akkupacks Siehe Abb. A1
Aufladen des Akkus Siehe Abb.
A2, A3
Einsetzen des Akkupacks Siehe Abb.
A4
MONTAGE
BOHRFUTTER EINSTELLUNG
Warnung: Verriegeln Sie stets den
Auslöseschalter und trennen Sie das Werkzeug
von der Stromversorgung, wenn Sie Zubehör
wechseln. Stellen Sie immer sicher, dass der Bit fest
ist, bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen.
Schäden am Bohrfutter oder ein loser Bit können zu
Verletzungen führen.
-- Entfernen von Bits Siehe Abb. B1
-- Einsetzen von Bits Siehe Abb.
B2
BEDIENUNG
Vorwärts-/Rückwärts-Rotation
Steuerung
Warnung: Ändern Sie die
Arbeitsrichtung niemals bei
laufendem Bohrer. Warten Sie, bis der
Bohrer steht!
Siehe Abb.
C1, C2, C3
ZWEISTUFIGE GANGSCHALTUNG
Warnung:Um Getriebeschäden
zu vermeiden, warten Sie stets,
bis das Spannfutter vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie
die Gänge wechseln.
Siehe Abb. D
DREHMOMENTEINSTELLUNG
Bohren, Schrauben Siehe Abb.
E1, E2
Bedienen des Ein-/Aus-Schalters
Warnung: Nicht über längere
Zeiträume bei niedriger
Geschwindigkeit betreiben, dabei
kann es zu großer Hitzeentwicklung
im Geräteinneren kommen.
Siehe Abb. F
LED-Kontrollleuchte
Vor dem Betrieb wird das LED-Licht
aktiviert, wenn der Ein-/Ausschalter
leicht gedrückt wird.
Warnung: Zum Einschalten der
Lampe Ein-/Ausschalter
drücken und sicherstellen, dass sich
Vorlauf/Rücklauf-Drehregler in
rechter/linker Position befindet.
Das Werkzeug und der Akku
sind mit einem Schutzsystem
ausgestattet. Wenn die LED-
Anzeige 60 Sekunden schnell blinkt
und dann erlischt, schaltet das
Werkzeug die Stromversorgung
zum Werkzeug automatisch ab, um
die Batteriedauer zu verlängern.
Das Werkzeug wird beim Betrieb
automatisch stoppen, wenn das
Werkzeug und/oder der Akku wie
folgt beansprucht werden:
Überlastet: Das Werkzeug wird
so betrieben, dass es ungewöhnlich
viel Strom verbraucht. Lassen Sie in
diesem Fall den Auslöseschalter los,
der zum Überlasten des Werkzeugs
geführt hat. Anschließend können
Sie den Auslöseschalter drücken, um
erneut zu starten.
Überhitzt: Wenn das Werkzeug
unter dem zuvor genannten Zustand
nicht startet, sind das Werkzeug
und der Akku überhitzt. Lassen Sie
in diesem Fall das Werkzeug und
den Akku abkühlen, bevor Sie den
Auslöserschalter erneut drücken.
Niedrige Batteriespannung: Die
verbleibende Batteriespannung
ist zu niedrig und das Werkzeug
funktioniert nicht. In diesem Fall
müssen Sie den Akku entnehmen
und aufladen.
Siehe Abb. F
18
20 V Akku-Bohrschrauber D
PROBLEMBEHEBUNG
1. WARUM LÄSST SICH DIE BOHRMASCHINE BEIM
DRÜCKEN DES SCHALTERS NICHT EINSCHALTEN?
Der Drehrichtungsschalter (Vorwärts/Rückwärts)
befindet sich in der Verriegelungsposition. Entsperren
Sie den Schalter, indem die gewünschte Drehrichtung
einstellen. Beim Drücken des Schalters fängt die
Bohrmaschine an, sich zu drehen.Stellen Sie sicher,
dass das Akkupack an eine funktionierende Steckdose
angeschlossen ist.
2. DER BOHRER STOPPT, EHE DIE SCHRAUBE
RICHTIG FESTGEZOGEN IST
Überprüfen Sie die Drehmomenteinstellung am
Drehmomenteinstellring (zwischen dem Spannfutter
und Gehäuse). Position 1 ist die Einstellung für das
niedrigste Drehmoment (zum Schrauben eindrehen);
Position 15 die für das höchste Drehmoment (zum
Schrauben eindrehen). Position wird zum Bohren
verwendet. Stellen Sie das Drehmoment höher ein, um
ein optimales Ergebnis zu erzielen.
3. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE
EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten des
Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des Akkus
beträchtlich herabsetzen. Nach mehreren Lade- und
Entladevorgängen wird der Akku seine volle Leistung
wieder erreichen. Harte Einsatzbedingungen wie z.
B. das Eindrehen großer Schrauben in hartes Holz
verbrauchen mehr Energie als weniger schwere
Arbeiten. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen
unter 0°C bzw. über 45°C; andernfalls wird die Leistung
beeinträchtigt.
WARTUNG
Entfernen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug,
bevor Sie Einstellungen, Service- oder
Wartungsarbeiten daran durchführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung.
Es gibt keine vom Anwender zu wartenden Teile in
diesem Elektrowerkzeug. Reinigen Sie Ihr Werkzeug
niemals mit Wasser oder chemischen Lösungsmitteln.
Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten
die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch die
Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist
normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für die Nutzung
und Lagerung von Werkzeug und Akku liegt zwischen
0°C und 45°C.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die
Ladestation liegt zwischen 0°C und 40°C.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Schnurloser Bohrer
Schraubendreher
Typ WX101 WX101.X (1-Bezeichnung der Maschine,
repräsentiert die Akku-Bohrmaschine)
Funktionen Bohren, Festziehen und Lösen von
Schrauben, Mutter
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-2-1
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
19
Perceuse-visseuse sans fil de 20 V F
19
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT: Lire l’ensemble des mises
en garde, instructions, illustrations et
spécifications fourni avec cet outil électrique.
Ne pas suivre toutes les instructions énurées
ci-dessous peut conduire à une électrocution, un
incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
férence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussres. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adapes au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration deau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des ates
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation dun
cordon adapté à l’utilisation exrieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussres, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures
de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou
de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fie sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussre peut réduire les risques
20
Perceuse-visseuse sans fil de 20 V F
dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au
cours d’une utilisation fquente des outils
nous rendre complaisants et ignorer les
principes de sécurité de l’outil. Une action
imprudente peut entraîner des blessures graves
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
gime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source
d’alimentation et / ou retirer la batterie,
si elle est amovible, de l’outil, avant tout
réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires
électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conforment à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de loutil
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Maintenir les poiges et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces
de phension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contle de l’outil en toute
sécurité en cas d’imprévus.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à
un type de bloc de batteries peut entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un
autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
entrner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil
endommagé ou modifié. Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon impvisible et causer
un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une temrature excessive.
L’exposition à un incendie ou une température
supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge
et ne rechargez pas la batterie ou l’outil en
dehors de la plage de température spécifiée
dans les instructions. Recharger la batterie
de façon inappropriée ou en dehors de la plage
de température spécifiée peut l’endommager et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera le
maintien de la sécurité de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries
endommagées. La révision de batteries doit
uniquement être effecte par le fabricant ou
les prestataires de service autorisés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA PERCEUSE
1) Instructions de sécurité pour toutes
21
Perceuse-visseuse sans fil de 20 V F
opérations
a) Tenir l’outil par les zones de prises isoes
lors d’une utilisation où l’outil tranchant
pourrait entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Si les
parties externes en métal entrent en contact
avec un fil électrique « sous tension », elles
pourraient elles aussi devenir « sous tension »
et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge
électrique.
2) Instructions de sécurité lorsque l’utilisation
de forets long
a) Ne jamais fonctionner à une vitesse
supérieure à la vitesse maximale autorisée
du foret. À des vitesses plus élevées, le foret
risque de se plier s’il est autorisé à tourner
librement sans toucher la pièce, entraînant
des blessures corporelles.
b) Commencez toujours le forage à basse
vitesse avec la pointe du trépan tout en
contactant la pièce. À des vitesses plus
élevées, le foret risque de se plier s’il est
autorisé à tourner librement sans toucher la
pièce, entraînant des blessures corporelles.
c) Appliquer la pression uniquement en ligne
directe avec le foret et ne pas appliquer de
pression excessive. Les forages peuvent se
plier et provoquent une rupture ou une perte
de contrôle, entraînant des blessures.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne doivent
pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après usage, évitez
tout contact de la batterie avec d’autres objets
métalliques de petite taille (trombones, pièces,
clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter
les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la
batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un
incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et
à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du
soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas
de contact, rincez abondamment la surface
touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) La batterie et les piles doivent rester propres
et sèches.
g) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
h) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
i) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
j) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne retrouvent leur
capacité maximale.
k) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par Worx. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil.
l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
m) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
n) Gardez la documentation d’origine du produit
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
o) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous
ne l’utilisez pas.
p) Respectez les procédures de mise au rebut.
q) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
r) Protégez la batterie des micro-ondes et des
hautes pressions.
22
Perceuse-visseuse sans fil de 20 V F
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Li-I on
La batterie Li-Ion. Ce produit a été
identifié par un symbole «Collection
séparée» pour toutes les batteries
et pour toutes les paquets de
batterie. Il sera ensuite recyclé ou
démantelé afin de réduire l’impact
sur l’environnement. Les paquets de
batterie peuvent être dangereuses
pour l’environnement et la santé
humaine car elles contiennent des
substances dangereuses.
Portez des gants de protection
Verrouiller
Visseuse
Perceuse
Bois
Métal
Haute vitesse
Basse vitesse
LISTE DES COMPOSANTS
1. MANDRIN
2. EMBRAYAGE VARIABLE
3. CONTROLE DE L’ENGRENAGE
4. ROTATION AVANT ET INVERSÉE
5. POIGNÉE GRIP SOUPLE
6. PACK BATTERIE 
7. VERROU DE PACK BATTERIE 
8. COMMUTATEUR MARCHEARRÊT
9. ÉCLAIRAGE LED
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard livré.
23
Perceuse-visseuse sans fil de 20 V F
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle WX101 WX101.X (1-désignations des
pièces, illustration de la Perceuse Sans-fil)
WX101 WX101.X **
Te n si on 2 0 V Max ***
Vitesse à vide 0-400/0-1450/min
Nombre de positions
d’embrayage 15+1
Couple max 30N.m
Capacité du mandrin 10mm
Capacité max. de
perçage dans
Acier 10mm
Bois 25mm
Poids (Outil nu) 0.9kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, la seule différence entre ces
moles est que les clients vis sont différents. Il
n’y a pas de changement concernant la sécurité.
***La tension est mesue à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
Catégorie Type Capacité
20V Batterie
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
20V Chargeur
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se rérer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique
LpA: 72.6dB(A)
K
pA
= 5 dB (A)
Niveau de puissance acoustique
L
wA
: 83.6dB(A)
K
WA
= 5 dB (A)
Porter une protection pour les oreilles.
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur
triaxial) déterminées selon la norme EN 62841:
Perçage dans le
métal
Valeur d’émission de vibra-
tions ah,D= 3.993 m/s
Incertitude K = 1.5 m/s
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée ont été mesurées
conformément à la méthode d’essai standard et
peuvent être utilisées pour comparer un outil à un
autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée peuvent également
être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les
émissions de bruit au cours de l’utilisation réelle
de l’outil électrique peuvent varier de la valeur déclarée
en fonction du mode d’utilisation de l’outil, en
particulier du type de pièce traité selon les exemples
suivants et d’autres variations concernant le mode
d’utilisation de l’outil:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
Loutil est en bon état et bien entretien.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
La force avec laquelle vous serrez les poignées et
l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire
anti-bruit et anti-vibration.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration
du bras et de la main s’il n’est pas correctement
géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci
peut réduire de façon significative le niveau
d’exposition et la période de fonctionnement totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque
d’exposition aux vibrations et au bruit.
24
Perceuse-visseuse sans fil de 20 V F
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez
dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil
à fortes vibrations sur plusieurs jours.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION PRÉVUE
Loutil électroportatif est conçu pour le vissage et le
dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le
bois, le métal, et les matières plastiques.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTION
ILLUSTRATION
AVANT UTILISATION
Retrait de la batterie Voir Fig. A1
Chargement la batterie Voir Fig. A2,
A3
Installation de la batterie Voir Fig. A4
ASSEMBLAGE
RÉGLAGE DU MANDRIN
AVERTISSEMENT: Toujours bloquer le bouton
déclencheur et déconnecter l’outil de la source
d’alimentation lors du changement d’accessoire.
Toujours s’assurer que l’embout est bien fixé avant de
démarrer l’outil. Un mandrin endommagé ou un
embout desserré peuvent provoquer des lésions
corporelles.
-- Retrait des embouts Voir Fig. B1
-- Insertion des embouts Voir Fig. B2
FONCTIONNEMENT
Commande de rotation avant/arrière
AVERTISSEMENT: Ne changez
jamais la direction de la rotation
lorsque le mandrin tourne, attendez
qu’il soit arrêté!
Voir Fig. C1,
C2, C3
COMMANDE DES DEUX VITESSES
AVERTISSEMENT: Pour éviter
d’endommager les engrenages,
laisser le mandrin s’arrêter
complètement avant de changer les
engrenages.
Voir Fig. D
AJUSTEMENT DU COUPLE
Perceuse, Visseuse Voir Fig. E1,
E2
Fonctionnement du bouton marche/
arrêt AVERTISSEMENT: N’utilisez
pas votre machine de façon
prolongée à faible vitesse car il existe
un risque de surchauffe interne.
Voir Fig. F
Indicateur LED
Avant la mise en fonctionnement,
la DEL sera activée en appuyant
légèrement sur le bouton marche/
arrêt.
AVERTISSEMENT: Pour allumer
la lumière, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt et
assurez-vous que le bouton de
contrôle de la rotation est en position
droite/gauche.
Loutil et la batterie sont dotés d’un
système de protection. Quand
l’indicateur LED clignote rapidement
pendant 60 secondes puis s’arrête,
le système coupe automatiquement
l’alimentation de l’outil pour prolonger
la durée de vie de la batterie.
Loutil et/ou la batterie s’arrêteront
automatiquement quand ils sont
utilisés dans l’une des conditions
suivantes :
Surcharge : l’outil est employé
d’une façon qui provoque l’utilisation
de courant anormalement élevé.
Dans ce cas, relâcher le bouton
déclencheur de l’outil et arrêter
l’appareil qui provoque la surcharge
de l’outil. Ensuite, appuyer sur le
bouton déclencheur pour redémarrer
l’outil.
Surchauffe : dans la condition
ci-dessus, si l’outil ne redémarre pas,
cela signifie que l’outil et la batterie
sont en surchauffe. Dans ce cas,
laisser l’outil et la batterie refroidir
avant de rappuyer sur le bouton
déclencheur.
Basse tension de la batterie :
la capacité disponible de la batterie
ne suffit pas et l’outil ne fonctionnera
pas. Dans ce cas, retirer et recharger
la batterie.
Voir Fig. F
25
Perceuse-visseuse sans fil de 20 V F
RESOLUTION DES
PROBLEMES
1. POURQUOI LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS
LORSQUE J’APPUIE SUR LA GACHETTE?
L’inverseur au-dessus de la gâchette est en position
centrale verrouillée. Placez-le à gauche ou à droite puis
appuyez sur la gâchette.Vérifier que la batterie est bien
connectée à l’outil de travail.
2. POURQUOI LA PERCEUSE S’ARRETE AVANT QUE
LA VIS SOIT COMPLETEMENT SERREE?
Vérifiez la position de la bague de couple située entre
le mandrin et le corps de la machine. La position 1 est
le couple le plus faible et la position 15 est le couple le
plus élevé. La position est utilisée pour le perçage.
Ajustez la bague sur une valeur plus élevée pour serrer
complètement la vis.
3. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFERENCE
D ’AUTONOMIE DES BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et de stockage
prolongés peuvent réduire l’autonomie de la batterie.
Ceci peut être corrigé après plusieurs cycles de
charges et de décharges. Des conditions de travail
sévères, par exemple de vissage de grosses vis dans
du bois dur, déchargeront plus rapidement la batterie
que des conditions moins sévères. Ne rechargez pas
votre batterie en dessous de 0°C ni au-dessus de 45°C
car ceci affecte ses performances.
ENTRETIEN
Retirer la batterie de l’outil avant de procéder à
un réglage, une réparation ou un entretien.
Loutil ne requiert pas de graissage ou d’entretien
particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet
outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques
pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec.
Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec.
Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres.
Empêcher que les commandes de marche soient
couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles
soient visibles dans les fentes de ventilation, cela
n’endommagera pas l’outil motorisé.
POUR LES OUTILS À BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et
le stockage de l’outil et de la batterie est de 0°C à 45°C.
La plage de température ambiante recommandée pour
le système de recharge au cours de la charge est de
0°C à 40°C.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour
obtenir des renseignements sur l’organisation de la
collecte.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Déclarons ce produit
Description Perceuse/Visseuse sans fil
Modèle WX101 WX101.X (1-désignations des
pièces, illustration de la Perceuse Sans-fil)
Fonction Perçage, Serrage et desserrage des vis,
écrous
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Et conforme aux normes
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1,
EN 62841-2-1
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
26
Trapano a batteria 20 V I
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA DEGLI UTENSILI
A MOTORE
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le
specifiche fornite con questo elettroutensile. La
mancata osservanza delle istruzioni elencate di
seguito potrebbe provocare una scossa elettrica, un
incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterli consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato
di seguito in questo manuale si riferisce a
utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento), oltre che ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito e ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali
siano presenti liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita di controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla
presa di corrente. Evitare assolutamente
di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme a
utensili con collegamento a terra. Le spine
non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con
superfici collegate a terra, come tubi,
apparecchiature per il riscaldamento,
cucine elettriche e frigoriferi. Nel momento in
cui il corpo è messo a massa sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Leventuale infiltrazione di acqua
in un elettroutensile comporta un aumento del
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per
scopi diversi da quelli previsti, al fine di
trasportare o appendere l’elettroutensile,
oppure per staccare la spina dalla presa
di corrente. Mantenere l’elettroutensile al
riparo da fonti di calore, olio, spigoli o parti
di strumenti in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio dinsorgenza
di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile in
un luogo umido, utilizzare una fonte di
alimentazione dotata di interruttore
differenziale. L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di folgorazioni
elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensilementre si lavora. Non
utilizzare l’elettroutensile quando
si è stanchi o sotto l’effetto di alcol,
stupefacenti e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
potrebbe causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale, e guanti protettivi. Se si avrà
cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto o
dispositivi di protezione acustica, a seconda
dell’impiego previsto per l’elettroutensile, si
potrà ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario.
Controllare che l’interruttore sia nella
posizione di spegnimento (off) prima di
effettuare il collegamento a una fonte di
alimentazione/batteria e prima di sollevare
o trasportare l’elettroutensile. Il fatto di
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare
l’utensile acceso all’alimentazione di corrente
potrebbe essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’elettroutensile.
Un attrezzo o una chiave inglese che si trovino
in una parte della macchina che sta girando p
causare lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
cura di mettersi in una posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio. In tal modo sarà
possibile controllare meglio la macchina in
situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i
capelli e gli indumenti lontani dalle parti
mobili. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi siano
27
Trapano a batteria 20 V I
stati installati correttamente e vengano
utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato
dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’utilizzo frequente dell’elettroutensile
si trasformi in autocompiacimento e
trascuratezza dei principi di sicurezza.
Un’azione imprudente può causare lesioni gravi
entro una frazione di secondo.
4) Maneggio e impiego accurato di
elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile.
Impiegare l’elettroutensile adatto per
eseguire il lavoro. Utilizzando l’elettroutensile
elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di
potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile
che non si può più accendere o spegnere è
pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se rimovibile,
dall’elettroutensile prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli
accessori o riporre gli utensili elettrici. Tale
precauzione eviterà che la macchina possa
essere messa in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non fare
usare l’apparecchio a persone non abituate
a farlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
e accessori. Verificare che le parti
mobili dell’elettroutensilefunzionino
perfettamente e non s’inceppino, che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
tale da limitare la funzione della macchina
stessa. Far riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare l’elettroutensile.
Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata in modo poco accurato.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano
meno di frequente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, attrezzi,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni
e secondo quanto previsto per questo
tipo specifico di macchina. Osservare le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire
durante l’impiego. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Le impugnature e le superfici di presa scivolose
non permettono l’uso e il controllo sicuri
dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Maneggio e impiego accurato delle batterie
a) Caricare la batteria solo ed esclusivamente
con i dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Per un dispositivo di carica previsto
per un determinato tipo di batteria, sussiste
pericolo di incendio, se utilizzato con una
batteria di tipo diverso.
b) Utilizzare negli elettroutensili elettrici solo
ed esclusivamente le batterie previste per
tale scopo. L’uso di batterie di tipo diverso
potrebbe dare insorgenza a lesioni a persone e
comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri
oggetti in metallo di piccole dimensioni che
potrebbero causare un ponte tra i contatti.
Un eventuale cortocircuito tra i contatti della
batteria può dare origine a bruciature o ad
incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, possono
verificarsi fuoriuscite di liquido dalla
batteria. Evitarne il contatto. In caso di
contatto casuale, sciacquare con acqua.
Qualora il liquido dovesse entrare in
contatto con gli occhi, chiedere immediato
consiglio a un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria può causare irritazioni cutanee o
bruciature.
e) Non utilizzare una batteria o un
elettroutensile danneggiati o modificati. Le
batterie danneggiate o modificate potrebbero
manifestare un comportamento imprevedibile
con la possibilità di causare un’esplosione o un
incendio.
f) Non esporre una batteria o un utensile al
fuoco o a temperature elevate. L’ e s posi z i on e
al fuoco o a una temperatura superiore a 130°C
potrebbe provocare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
caricare la batteria o l’elettroutensile a una
temperatura che non rientri nell’intervallo
di valori specificato nelle istruzioni. Una
ricarica effettuata in maniera scorretta o a una
temperatura che non rientra nell’intervallo di
valori specificato, potrebbe danneggiare la
batteria aumentando il rischio d’incendio.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente
da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In tal
modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’apparecchio.
28
Trapano a batteria 20 V I
b) Non riparare le batterie danneggiate. Gli
interventi di riparazione sulle batterie devono
essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di
assistenza autorizzati.
NORME DI SICUREZZA
SUPPLEMENTRI PER IL
TRAPANO A PERCUSSIONE A
BATTERIA
1) Istruzioni di sicurezza per tutte le
operazioni
a) Qualora si eseguano attività che
prevedano il contatto dell’attrezzo con fili
elettrici nascosti o con lo stesso cavo di
alimentazione, tenere l’utensile da taglio
servendosi delle apposite impugnature
isolate. In questo modo, si eviterà il contatto con
i fili sotto tensione, impedendo il trasferimento
della stessa alle parti metalliche dell’attrezzo
ed il conseguente rischio di scossa elettrica per
l’operatore.
2) Istruzioni di sicurezza quando si usano
punte del trapano lunghe
a) Non operare mai a una velocità superiore
a quella massima della velocità della
punta del trapano. A velocità più elevate, è
probabile essere piegata se gli si consente
di ruotare liberamente senza toccare il
pezzo, con conseguenti lesioni personali.
b) Iniziare sempre la foratura a bassa velocità
e con la punta a contatto con il pezzo. A
velocità più elevate, è probabile essere
piegata se gli si consente di ruotare
liberamente senza toccare il pezzo, con
conseguenti lesioni personali.
c) Applicare la pressione solo in linea diretta
con la punta e non dare una pressione
eccessiva. Le punte possono piegarsi
causando rotture o perdita di controllo, con
conseguenti lesioni personali.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria. Non
conservare un pacco batteria disordinatamente
in una scatola o un cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati
da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria
non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli
oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento
tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria
potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi.
In caso di contatto, lavare l’area interessata con
abbondante acqua e consultare un medico.
f) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
g) Pulire i terminali delle cellule e del pacco batteria
con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si
sporchino.
h) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto
e consultare le istruzioni.
i) Non lasciare un pacco batteria in carica se non in
uso.
j) Dopo lunghi periodi di conservazione, potrebbe
essere necessario caricare e scaricare le cellule
o il pacco batteria diverse volte per ottenere le
massime prestazioni.
k) Ricaricare solo con il caricatore specificato da
Worx. Non utilizzare caricatori diversi da quelli
forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura.
l) Non utilizzare un pacco batteria non progettato
per l’uso con l’apparecchiatura.
m) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
n) Conservare i documenti originali del prodotto per
riferimenti futuri.
o) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se
non in uso.
p) Smaltire adeguatamente.
q) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello stesso
dispositivo.
r) Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
AVVERTENZA
Indossare protezione per le orecchie
29
Trapano a batteria 20 V I
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
Lapparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio
per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o con
il rivenditore per localizzare il centro
di riciclaggio più vicino.
Li-I on
Batteria agli ioni di litio Questo
prodotto è contrassegnato da
un simbolo relativo alla “raccolta
separata” per tutti i pacchi batteria
e il pacco batteria. Quindi, sarà
riciclata o smantellata per ridurre
l’impatto sull’ambiente. I pacchi
batteria possono essere pericolosi
per l’ambiente e per la salute umana
poiché contengono sostanze
pericolose.
Indossare guanti protettivi
Blocco
Avvitatura
Trapanatura
Legno
Metallo
Alta velocità
Bassa velocità
30
Trapano a batteria 20 V I
ELENCO DEI COMPONENTI
1. MANDRINO
2. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA
COPPIA
3. CONTROLLO DELLE MARCE A DUE VELOCITÀ
4. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTIINDIETRO
5. IMPUGNATURA MORBIDA
6. UNITÀ BATTERIA 
7. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA 
8. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE
SPEGNIMENTO
9. LUCE LED
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX101 WX101.X(1-designazione del
macchinario rappresentativo del Trapano a
batteria)
WX101 WX101.X **
Tensione 20V Max ***
Velocità nominale a vuoto 0-400/0-1450/min
Numero di posizioni della
frizione 15+1
Coppia max. 30N.m
Capacità del mandrino 10mm
Perforazione max. Acciaio 10mm
Legno 25mm
Peso (Utensile nudo) 0.9kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo per clienti diversi, non ci
sono cambiamenti rilevanti sicuri tra questi modelli.
*** Tensione misurata senza carico di lavoro.
La tensione iniziale della batteria raggiunge un
massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
Categoria Tipo Capacità
20V Batteria
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
20V Caricabatteria
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
Ti consigliamo di acquistare gli accessori nello
stesso negozio dove compri l’utensile. Fare
riferimento alla confezione degli accessori per
ulteriori dettagli. Il personale del negozio può aiutarti
e offrire consulenza.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata LPA: 72.6 dB (A)
KpA = 5 dB (A)
Potenza acustica ponderata LWA: 83.6 dB (A)
KWA = 5 dB (A)
Indossare protezione per le orecchie.
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale trias-
siale) sono determinati secondo lo standard EN
62841:
Foratura su metallo
Valore emissione vibrazioni
ah,D= 3.993 m/s
Incertezza K = 1.5 m/s
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato e il
valore di emissioni sonore dichiarati sono stati misurati
in base a un metodo di collaudo standard e possono
essere utilizzati per il confronto di un utensile con un
altro.
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato
e il valore di emissioni sonore dichiarato possono
anche essere utilizzati in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
31
Trapano a batteria 20 V I
AVVERTENZA: le emissioni di vibrazioni e
sonore durante l’uso effettivo dell’elettroutensile
possono differire dal valore dichiarato in base alle
modalità con cui esso viene utilizzato. In particolare
quale tipo di pezzo viene lavorato dipende dai
seguenti fattori e da altre variazioni sulle modalità di
utilizzo dell’elettroutensile:
Come viene usato l’elettroutensile e quali sono i
materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione
dell’elettroutensile.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La tenuta della presa sulle impugnature e se vengono
utilizzati eventuali accessori antivibrazioni e
anturumore.
Ladeguatezza dell’utilizzo dell’elettroutensile rispetto
a quanto previsto.
Questo elettroutensile potrebbe causare
l’insorgenza della sindrome della vibrazione
dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene
gestito correttamente.
AVVERTENZA: per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di
utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti
del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento
viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a
vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo
potrebbe ridurre significativamente il livello di
esposizione sul periodo di lavoro totale.
Aiuto a minimizzare il rischio di esposizione alle
vibrazioni e al rumore.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo elettroutensile sempre in
conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se l’utensile deve essere utilizzato regolarmente,
investire in accessori antivibrazioni e antirumore.
Pianificare il lavoro in modo da suddividere i lavori che
implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed
anche per forare nel legname, nel metallo, nelle
materie plastiche.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Rimozione del pacco batteria Vedere Figura. A1
Caricamento della batteria Vedere Figura.
A2, A3
Inserimento del pacco batteria Vedere Figura. A4
MONTAGGIO
REGOLAZIONE DEL MANDRINO
AVVERTENZA: bloccare sempre l’interruttore di
azionamento e scollegare l’utensile dalla sorgente
di alimentazione quando vengono sostituiti gli accessori.
Assicurarsi sempre che la punta sia ben fissata prima di
avviare l’utensile. Un mandrino danneggiato o una
puntata allentata possono causare lesioni personali.
-- Rimozione delle punte Vedere Figura. B1
-- Inserimento delle punte Vedere Figura. B2
FUNZIONAMENTO
Controllo rotazione avanti/
indietro
AVVERTENZA: Non invertire
mai la direzione di rotazione
mentre il mandrino è in movimento.
Attenderne l’arresto!
Vedere Figura. C1,
C2, C3
CONTROLLO DELLE MARCE A DUE
VELOCITÀ
AVVERTENZA: Per evitare
danni agli ingranaggi lasciare
sempre che il mandrino si arresti
completamente prima di cambiare
velocità.
Vedere Figura. D
REGOLAZIONE DELLA COPPIA
Trapanatura, Avvitatura Vedere Figura.
E1, E2
32
Trapano a batteria 20 V I
Funzionamento dell’interruttore
di accensione/spegnimento
AVVERTENZA: Non usare per
periodi prolungarti a bassa
velocità perché internamente si
crea un calore eccessivo.
Vedere Figura. F
Indicatore spia LED
Prima del funzionamento, il LED
si accende quando si preme
lievemente l’interruttore On/Off.
AVVERTENZA: Per
accendere la luce, premere
l’interruttore On/Off e assicurarsi il
comando di rotazione avanti/
indietro sia a destra/sinistra.
L’utensile e la batteria sono muniti
di un sistema di protezione.
Quando la spia LED lampeggia
rapidamente per 60 secondi e poi
si spegne, il sistema interromperà
automaticamente l’alimentazione
all’utensile per estendere la durata
della batteria. L’utensile si arresta
automaticamente durante il
funzionamento se l’utensile e/o
la batteria si trovano in una delle
seguenti condizioni:
Sovraccarico: l’utensile
viene fatto funzionare in modo
tale da generare una corrente
eccessivamente elevata. In tal
caso, rilasciare l’interruttore
di attivazione sull’utensile e
interrompere l’applicazione
che ha causato il sovraccarico
dell’utensile. Quindi tirare
nuovamente l’interruttore di
attivazione per riavviarlo.
Surriscaldamento: nella
condizione di cui sopra, se
l’utensile non viene avviato,
l’utensile e la batteria sono
sovraccarichi. In tal caso, lasciare
che l’utensile e la batteria si
raffreddino prima di tirare
nuovamente l’interruttore di
attivazione.
Bassa tensione della batteria:
la capacità rimanente della batteria
è troppo bassa e l’utensile non può
funzionare. In tal caso, rimuovere e
ricaricare la batteria.
Vedere Figura. F
SOLUZIONE DI PROBLEMI
1. PERCHÉ IL TRAPANO NON FUNZIONA QUANDO LO
ACCENDO?
Il regolatore di rotazione normale e inversa, situato
sopra l’apposito tasto a scatto è posizionato nella
funzione di blocco. Attivare la funzione di rotazione
richiesta, spostando la levetta nella relativa direzione.
Premere nuovamente il tasto e il trapano inizierà a
ruotare.Controllare per assicurarsi che la batteria sia
ben collegata a una presa funzionante.
2. IL TRAPANO SI ARRESTA PRIMA CHE LA VITE SIA
COMPLETAMENTE AVVITATA. PERCHÉ?
Controllare la posizione della coppia (forza di
avvitamento) sull’anello di regolazione, situato tra il
mandrino e il corpo del trapano. La posizione 1 indica la
coppia più bassa, mentre la posizione 15 indica quella
più alta. La posizione è solamente per le perforazioni.
Regolare l’anello della coppia impostandolo su una
posizione più alta rispetto a quella attuale, per ottenere
il risultato voluto.
3. RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA DI ESERCIZIO
DELL’UNITÀ BATTERIA
I problemi relativi ai tempi di caricamento elencati
sopra e un prolungato non utilizzo di un’unità batteria
provocano la riduzione della durata d’esercizio dell’unità
batteria stessa. Questo inconveniente può essere
risolto solamente grazie ad un utilizzo più continuo e a
diverse operazioni di caricamento e scaricamento con
l’uso del trapano. Condizioni di lavoro più pesanti, come
ad esempio l’inserimento di viti di grandi dimensioni
nel legno duro, provocano un consumo più rapido della
batteria rispetto a condizioni di lavoro leggere. Non
ricaricare l’unità batteria con temperature al di sotto di
0oC e al di sopra di 45oC poiché quest’operazione incide
sul rendimento della batteria stessa.
MANUTENZIONE
Rimuovere il pacco batteria dall’utensile prima
di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
Lattrezzo non richiede lubrificazione o manutenzione
aggiuntiva.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da
parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti
chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno
asciutto. Conservare sempre gli attrezzi elettrici in
luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione
del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli
operativi. La formazione di scintille all’interno delle
aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che
non crea danni all’attrezzo.
33
Trapano a batteria 20 V I
PER GLI UTENSILI A
BATTERIA
La temperatura ambientale raccomandata per l’uso e la
conservazione dell’utensile e della batteria è di 0oC-45oC.
La temperatura ambientale raccomandata per il
caricabatterie durante la carica è di 0oC-40oC.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i rifiuti domestici. Lapparecchio
da rottamare deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare
il centro di riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio
Descrizione Trapano avvitatore con batteria
Codice WX101 WX101.X (1-designazione del mac-
chinario rappresentativo del Trapano a batteria)
Funzioni Perforazione, Serraggio e rimozione di
viti e dadi
È conforme alle seguenti direttive:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Conforme a,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1,
EN 62841-2-1
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
34
Taladro atornillador inalámbrico de 20 V
ES
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones que acompañan a esta
herramienta eléctrica. Si no se respetan todas las
instrucciones que se indican abajo, podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio o alguien podría
resultar herido de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias siguientes corresponde a la
herramienta eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas ectricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos inflamables, gases
o polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el
tomacorriente. Nunca modificar el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas a
tierra. Los enchufes no modificados y los que
encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra tales como caños,
radiadores, cocinas y heladeras. Existe un
riesgo creciente de descarga eléctrica si su
cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas ectricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de
una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes
agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para
uso en exteriores. El empleo de cables para
uso al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras opera una herramienta eléctrica.
No emplear la herramienta cuando se
encuentre cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicacn. Un momento
de falta de atención durante el manejo de
herramientas eléctricas puede dar lugar a dos
corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad
como máscaras contra el polvo, zapatos
antideslizantes de seguridad, sombrero o
protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado
antes de enchufar la máquina o colocar
la batería, al tomar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta
cuando el interruptor está encendido invitan a
los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes
de poner la herramienta en funcionamiento.
Una llave que queda unida a una pieza móvil de la
herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y
con buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las alhajas o el
cabello largo pueden ser atrapados por las
piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegurarse de que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar
familiarizado con el uso de herramientas
35
Taladro atornillador inalámbrico de 20 V
ES
le haga volverse descuidado o ignorar las
normas de seguridad. La falta de atencn
puede provocar heridas graves en una fracción
de segundo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta ectrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta ectrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta ectrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
c) Desconecte la clavija de la fuente de
alimentación o extraiga la batería (si es
desmontable) de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
los accesorios o guardar la herramienta.
Tales medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arranque accidental de la
herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con
la herramienta o con estas instrucciones
maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios inexpertos.
e) Realice un mantenimiento adecuado de las
herramientas eléctricas y sus accesorios.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura de
piezas en general y cualquier otra condición
que pueda afectar la operación normal de
la herramienta. Si se verifican daños, recurra
a un servicio calificado antes de volver a usar la
herramienta. Las herramientas mal mantenidas
causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones
distintas de lo previsto podría dar lugar a una
situación peligrosa.
h) Mantenga las empuñaduras y las
superficies de agarre secas, limpias y
sin aceite ni grasa. Una empadura o una
superficie de agarre resbaladiza dificultan
la correcta manipulación y el control de la
herramienta en situaciones imprevistas.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batea podría crear un
riesgo de incendio si se utiliza con una diferente
batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
solamente con baterías especialmente
adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio o
herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como los
trombones, las piezas de moneda, las llaves,
los clavos, los tornillos, o cualquier otro
pequo objeto melico susceptibles de
establecer una conexn de un terminal a
otra. El cortocircuito de un terminal a otra puede
causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batea. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en
contacto con este líquido, lavar con agua
limpia. En caso de contacto con los ojos,
consultar a un médico. El líquido presente
en las baterías puede causar irritaciones o
quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que
estén dañadas o hayan sido modificadas.
Las baterías dañadas y modificadas pueden
comportarse de forma imprevisible y provocar
un incendio, una explosión o herir a alguien.
f) No arroje una batería o herramienta al fuego
ni las exponga a una temperatura excesiva.
La exposición al fuego y a temperaturas
superiores a 130 °C puede provocar una
explosión.
g) Respete todas las instrucciones de carga y
no cargue la batería o la herramienta fuera
del rango de temperatura especificado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especificado
puede ocasionar dos en la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
6) Reparación
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calificada usando solamente piezas
de recambio idénticas. Esto es primordial
para mantener la seguridad de la herramienta
eléctrica.
b) No intente reparar nunca una batea
dañada. Cualquier intervención técnica en una
batería debe ser realizada exclusivamente por el
fabricante o por un servicio técnico autorizado.
36
Taladro atornillador inalámbrico de 20 V
ES
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1) Instrucciones de seguridad para todas las
operaciones.
a) Sujete la herramienta eléctrica por las
empuñaduras aislantes, al realizar trabajos
en los que la herramienta pueda entrar
en contacto con una instalación eléctrica
oculta. El contacto de la pieza cortante
con un cable de corriente podría cargar de
electricidad las piezas metálicas expuestas de la
herramienta y provocar una descarga eléctrica al
usuario.
2) Instrucciones de seguridad al usar brocas
largas.
a) Nunca opere a una velocidad mayor que
la capacidad máxima de velocidad de la
broca. A velocidades más altas, es probable
que la broca se doble si se permite que gire
libremente sin tocar la pieza de trabajo, lo
que ocasiona lesiones personales.
b) Siempre comience a perforar a baja
velocidad y con la punta de la broca
en contacto con la pieza de trabajo. A
velocidades más altas, es probable que
la broca se doble si se permite que gire
libremente sin tocar la pieza de trabajo, lo
que ocasiona lesiones personales.
c) Aplique presión solo en línea directa con la
broca y no aplique presn excesiva. Los bits
pueden doblarse causando rotura o pérdida
de control, lo que resulta en lesiones
personales.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la batería. No
almacene las baterías de forma descuidada
en una caja o cajón donde podría provocar
un cortocircuito entre ellas o mediante
otros objetos metálicos. Cuando la batería
no esté siendo utilizada, manténgala alejada de
objetos metálicos, como clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que pueden posibilitar la conexión de
un borne con otro. Al provocar un cortocircuito
con los bornes de la batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego. No
las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en
contacto con la piel o los ojos. Si se produce el
contacto, lave la zona afectada con grandes
cantidades de agua y acuda a un médico.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se
utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
Worx. No utilice ningún otro cargador que no
sea el específicamente proporcionado para el
uso con este equipo.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
r) Mantener la batería lejos de microondas y alta
presión.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Utilice protección auditiva
37
Taladro atornillador inalámbrico de 20 V
ES
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
No exponer a la lluvia o al agua
No quemar
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en
la basura doméstica. Se deben reciclar
en las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
Li-I on
Batería de ión de litio. Este producto
se ha marcado con un símbolo
relacionado con la “colección
separada” para todos los paquetes de
baterías y paquetes de baterías. Luego
se reciclará o desmontará para reducir
el impacto en el medio ambiente.
Los paquetes de baterías pueden ser
peligrosos para el medio ambiente
y para la salud humana, ya que
contienen sustancias peligrosas.
Utilizar guantes de protección
Bloquear
Destornillador
Taladrar
Madera
Metal
Alta velocidad
Baja velocidad
LISTA DE COMPONENTES
1. MANDRIL AUTOMÁTICO
2. EMBRAGUE VARIABLE
3. CONTROL DE LA CAJA DE CAMBIO DE
VELOCIDADES
4. ROTACIÓN HACIA ADELANTE Y EN
REVERSA
5. SUJECIÓN ERGONÓMICA
6.
BATERÍA 
7. BLOQUEO DE LA BATERÍA 
8. INTERRUPTOR DE ENCENDIDOAPAGADO
9. LUZ DE LED
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie
con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WX101 WX101.X (1-denominaciones
de maquinaria, representantes de Taladro a
batería)
WX101 WX101.X **
Tensión 20V Max ***
Velocidad en vacío 0-400/0-1450/min
Posiciones de embrague 15+1
Torque máximo 30N.m
Capacidad del Mandril 10mm
Capacidad de
perforación máx
Acero 10mm
Madera 25mm
38
Taladro atornillador inalámbrico de 20 V
ES
Peso (Sin batería) 0.9kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para
diferentes clientes, no hay cambios relevantes
seguros entre estos modelos
*** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo
de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de
18 voltios.
Categoría Tipo Capacidad
20V Batería
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
20V Cargador
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
Le recomendamos que compre sus accesorios en la
misma tienda que compró la herramienta. Consulte
el paquete de accesorios para obtener más detalles.
El personal de la tienda puede ayudarlo y ofrecerle
asesoramiento.
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada
L
PA
: 72.6 dB (A)
KpA = 5 dB (A)
Nivel de potencia acústica ponderada
L
WA
: 83.6 dB (A)
KwA = 5 dB (A)
Utilice protección auditiva.
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Valores totales de vibración (suma vectorial
triangular) determinados según la norma EN 62841:
Taladrar metal
Valor de emisión de vibración
ah,D= 3.993 m/s
Incertidumbre K = 1.5 m/s
El valor total de vibraciones declarado y el valor de
emisiones acústicas declarado se han medido de
conformidad con un método de prueba estándar y
pueden utilizarse para realizar comparaciones entre
herramientas.
El valor total de vibraciones declarado y el valor de
emisiones acústicas declarado también pueden
utilizarse en una evaluación preliminar de la
exposición.
ADVERTENCIA: Las vibraciones y las emisiones
acústicas que se producen durante el uso de la
herramienta eléctrica pueden variar respecto a los
valores declarados en función de cómo se utilice la
herramienta, especialmente dependiendo del tipo de
pieza de trabajo que se procese y de otras formas de
usar la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan
los materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones
de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y
se garantiza que está afilado y en buenas condiciones.
La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso de
accesorios para reducir las vibraciones y el ruido.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está apagado
o cuando está en funcionamiento pero no está
realizando ningún trabajo. Ello podría reducir
notablemente el nivel de exposición sobre el periodo
de carga total.
Minimización del riesgo de exposición a las
vibraciones y el ruido.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual,
se recomienda adquirir accesorios para reducir las
vibraciones y el ruido.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso
de la herramienta a lo largo de varios días.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para ajustar
39
Taladro atornillador inalámbrico de 20 V
ES
y aflojar tornillos, y para taladrar madera, metal,
plástico.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Extracción de la batería Ver Fig. A1
Carga de la batería Ver Fig. A2, A3
Instalación de la batería Ver Fig. A4
MONTAJE
AJUSTE DEL PORTABROCAS
ADVERTENCIAcuando cambie los accesorios
suelte siempre el interruptor de accionamiento y
desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación. Antes de poner en marcha la herramienta
asegúrese de que la broca está bien sujeta. Los daños
en el portabrocas o una broca floja pueden causar
lesiones.
-- Extracción de brocas Ver Fig. B1
-- Inserción de brocas Ver Fig. B2
FUNCIONAMIENTO
CONTROL DE GIRO ADELANTE
ATRÁS
ADVERTENCIA Nunca cambie
la dirección de rotación cuando
el mandril está girando; espere hasta
que se haya detenido!
Ver Fig. C1,
C2, C3
CONTROL DE ENGRANAJES DE DOS
VELOCIDADES
ADVERTENCIA para evitar que
se produzcan daños en los
engranajes, deje que el portabrocas se
pare completamente antes de cambiar
de engranaje.
Ver Fig. D
AJUSTE DEL TORQUE
Taladrar, Destornillador Ver Fig. E1, E2
USO DEL INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO Y APAGADO
ADVERTENCIA No utilice la
herramienta a velocidad baja
por períodos largos, ya que se
producirá un exceso de calor en el
interior de la misma.
Ver Fig. F
INDICADOR LED
Antes del funcionamiento, el LED
se activará cuando el pulsador de
encendido y apagado se presione
ligeramente.
Advertencia: Para encender
la luz, presione el interruptor de
encendido y apagado y asegúrese
de que el controlador de giro hacia
adelante y giro inverso se encuentra
en la posición derecha o izquierda,
respectivamente.
La herramienta y la batería están
equipadas con un sistema de
protección.. Cuando la luz LED
parpadea rápidamente durante tres
60 segundos y se apaga significa
que el sistema está desconectando
la alimentación de la herramienta
automáticamente para alargar la
duración de la batería. La herramienta
se detiene automáticamente si la
herramienta o la batería se encuentran
en alguna de las siguientes
condiciones:
Sobrecarga: La herramienta se
utiliza de forma que consume una
corriente anormalmente elevada.
En este caso, suelte el interruptor de
accionamiento de la herramienta y
detenga la actividad que ha causado
la sobrecarga. Después pulse el
interruptor de accionamiento de
nuevo para volver a ponerla en marcha.
Sobrecalentamiento: la
herramienta no se pone en marcha
porque la herramienta y la batería
están excesivamente calientes. En
este caso, deje que la batería y la
herramienta se enfríen antes de
volver a apretar el interruptor de
accionamiento.
Voltaje de la batería bajo: la
capacidad disponible de la batería
es demasiado baja y la herramienta
no funcionará. En este caso quite la
batería y recárguela.
Ver Fig. F
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. POR QUÉ EL TALADRO NO SE ENCIENDE AL
PRESIONAR EL INTERRUPTOR?
El inversor situado en la parte superior del gatillo, está
colocado en la función de bloqueo. Desbloquéelo
colocándolo a la izquierda o a la derecha luego
accione el gatillo.Comprobar si el pack de baterías
está correctamente conectado a una salida en
40
Taladro atornillador inalámbrico de 20 V
ES
funcionamiento.
2. EL TALADRO SE DETIENE ANTES DE QUE EL
TORNILLO ESTÉ COMPLETAMENTE APRETADO. POR
QUÉ?
Verifique la posición del anillo de par situado entre
el mandril y el cuerpo de la máquina. La posición 1
corresponde al par más bajo y la posición 15 al par más
alto. La posición corresponde a la función taladro.
Regule el par llevando el anillo a una posición más alta
para obtener el mejor resultado.
3. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE
FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍ.
Los problemas de tiempo de carga, como se señaló
arriba, y el hecho de no haber usado la batería por
un largo tiempo, reducen el rendimiento del pack
de batería. Esto puede remediarse luego de varios
ciclos de carga/descarga, utilizando su taladro.
Condiciones severas de trabajo, como por ejemplo
tornillos grandes en madera dura, agotarán más
rápido la energía de la batería que si se trabajara en
condiciones más suaves. No recargue su pack de
batería por debajo de 0ºC ni por encima de 45ºC, ya
que esto afectará el rendimiento.
MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier actividad de ajuste,
servicio o mantenimiento, extraiga la batería de la
herramienta.
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación ni
mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que puedan ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos
los controles de funcionamiento libres de polvo. La
observación de chispas que destellan bajo las ranuras
de ventilación indica un funcionamiento normal que no
dañará su herramienta.
PARA LAS HERRAMIENTAS A
BATERÍA
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento
y almacenamiento para la herramienta y la batería es
de 0ºC-45ºC.
El rango de temperatura ambiente recomendado para
el Sistema de carga durante el proceso de carga es de
0ºC-40ºC.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declaran que el producto,
Descripción Taladro atornillador con batería
Modelo WX101 WX101.X (1-denominaciones de
maquinaria, representantes de Taladro a batería)
Funciones Taladrar, Apretar y aflojar tornillos y
tuercas
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Cumple las normativas
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1,
EN 62841-2-1
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Nombre Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
41
Aparafusadora-perfuradora sem fios de 20 V
PT
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA DE
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações
fornecidos com esta ferramenta elétrica. Caso
não siga todas as instruções listadas de seguida
poderá resultar e choque elétrico, incêndio e/ou
lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos
os avisos constantes destas instruções referem-se à
sua ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem
cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e bem
arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde existam
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis e onde
exista o risco de explosão. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem inflamar
poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente as
crianças afastadas da ferramenta eléctrica
durante o seu funcionamento. Qualquer
distracção pode fazê-lo perder o controlo do
berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modifique
fichas, seja de que maneira for. Não
utilize nenhuma ficha de adaptação com
ferramentas eléctricas que tenham ligação
à terra. Fichas não modificadas e tomadas de
corrente adequadas reduzem o risco de choque
eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores,
fogões e frigoríficos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver
em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva ou
humidade. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou
desligar o aparelho da tomada de corrente.
Mantenha o cabo afastado de fontes de
calor, óleos, arestas afiadas ou peças em
movimento. Cabos danificados ou enredados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão
adequado para utilização no exterior. A
utilização de um cabo adequado para uso exterior
reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida contra
corrente residual. A utilização de um dispositivo
com protecção contra corrente residual reduz o
risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com
uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca
uma ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode
causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras,
sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou
protecções auriculares devidamente utilizados
reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à
bateria, antes de pegar nela ou antes de a
transportar. Se mantiver o dedo no interruptor ou
accionar o aparelho enquanto este estiver ligado
podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou de
porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Chaves de porcas ou de ajuste fixadas a peças
móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição firme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário solto
ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo e
as roupas e luvas afastados das peças móveis.
Roupas soltas, artigos de joalharia ou cabelos
compridos podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou
recolha de resíduos, Assegure-se de que
são montados e utilizados adequadamente.
A utilização destes dispositivos pode reduzir os
perigos relacionados com a presença de resíduos.
h) Não permita que a familiaridade obtida do
uso frequente de ferramentas o tornem
complacente o o faça ignorar os princípios
de segurança da ferramenta. Uma ação
descuidada pode causar lesões graves numa
42
Aparafusadora-perfuradora sem fios de 20 V
PT
fração de segundo.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para cada aplicação.
A utilização da ferramenta eléctrica apropriada
executa o trabalho de forma melhor e mais segura,
à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deficiente, não ligando ou desligando.
Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser
controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
c) Desligue a ficha da tomada elétrica e/
ou remova o conjunto de pilhas, caso seja
possível removê-lo, da ferramenta elétrica
antes de realizar quaisquer ajustes, substituir
acessórios ou armazenar ferramentas
elétricas. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação
acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance das
crianças e não deixe que esta seja utilizada
por pessoas que não a conheçam, nem tenham
lido as instruções. As ferramentas eléctricas são
perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Realize a manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios. Verifique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças móveis,
quebras e outras condições que possam
afectar o funcionamento. Se esta ferramenta
estiver avariada, mande-a reparar antes a
utilizar. Muitos acidentes são causados pela
manutenção deficiente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas
e afiadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte afiadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais
fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este tipo
específico de ferramenta, tendo em conta as
condições presentes e o trabalho a executar.
A utilização de ferramentas eléctricas para
aplicações diferentes daquelas a que se destinam
pode levar a situações de perigo.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
aderência secas, limpas e sem óleo e massa
lubrificante. As pegas e superfícies de aderência
escorregadias não permitem o manuseamento
e controlo seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
5) USO E TRATAMENTO DE APARELHOS COM
ACUMULADOR
a) Apenas deverá carregar em carregadores,
acumuladores recomendados pelo fabricante.
Um carregador que é apropriado para um tipo de
acumulador, pode causar um incêndio se se for
utilizado para carregar outros acumuladores.
b) Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os
acumuladores previstos. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e riscos de
incêndio.
c) Quando o acumulador não estiver em uso,
mantenha-o afastado de outros objectos de
metal, como por exemplo agrafos, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros
pequenos objectos metálicos que possam
ligar em ponte os contactos. Um curto circuito
entre os contactos do acumulador pode causar
queimaduras ou incêndio.
d) Aplicações inadequadas podem provocar
fugas do líquido do acumulador. Evite o
contacto com este líquido. No caso de um
contacto acidental, lave imediatamente com
água fresca. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure um auxílio médico. O
líquido que escapa do acumulador pode levar a
irritações ou queimaduras da pele.
e) Não utilize um conjunto de baterias ou
ferramenta que esteja danificado ou tenha
sido modificado. As baterias danificadas ou
modificadas podem exibir um comportamento
imprevisto, resultando em incêndio, explosão ou
risco de lesão.
f) Não exponha um conjunto de baterias ou
ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva.
A exposição ao fogo ou temperatura superior a 130
ºC pode causar explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento
e não carregue o conjunto das baterias ou
ferramenta fora do intervalo de temperatura
especificado nas instruções. O carregamento
indevido ou a temperatura fora do intervalo
especificado pode danificar a bateria e aumentar o
risco de incêndio.
6) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência
qualificado e devem ser apenas utilizadas
peças de substituição genuínas, mantendo
assim a segurança da ferramenta.
b) Nunca faça a manutenção de conjuntos
de baterias danificados. A manutenção de
conjuntos de baterias só deve ser efetuado pelo
fabricante ou prestadores de serviço autorizados.
43
Aparafusadora-perfuradora sem fios de 20 V
PT
PONTOS DE SEGURANÇA
ADICIONAL PARA O SEU
BERBEQUIM
1) Instruções de segurança para todas as
operações
a) Ao executar trabalhos durante os quais
podem ser atingidos cabos eléctricos ou o
próprio cabo de rede só deverá segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies de
punho isoladas. O contacto com um cabo sob
tensão também pode colocar sob tensão as
peças metálicas do aparelho e levar a um choque
eléctrico.
2) Instruções de segurança ao usar brocas
longas
a) Nunca opere em velocidade mais alta que
a taxa máxima de velocidade da broca. Em
velocidades mais altas, a broca pode dobrar se
for permitida girar livremente sem entrar em
contato com a peça de trabalho, resultando
em ferimentos pessoais.
b) Sempre comece a perfurar em baixa
velocidade e com a ponta da broca em contato
com a peça de trabalho. Em velocidades mais
altas, a broca pode dobrar se for permitida
girar livremente sem entrar em contato com
a peça de trabalho, resultando em ferimentos
pessoais.
c) Aplique pressão apenas em linha direta com
a ponta e não aplique pressão excessiva. As
brocas podem dobrar, causando quebra ou
perda de controle, resultando em ferimentos
pessoais.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A
BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos. Não
armazena as baterias ao acaso numa caixa
ou gaveta onde possam provocar um curto-
circuito ou submetidas a curto-circuitos por
materiais condutores. Quando não estiver a
utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros
objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos objectos
de metal, que possam realizar uma ligação de um
terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais
da bateria pode provocar queimaduras ou um
incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento à exposição de luz
solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele
ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área
afectada com quantidades abundantes de
água e procure aconselhamento médico.
f) Mantenha a bateria limpa e seca.
g) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade.
h) A bateria necessita de ser carregada antes
de ser utilizada. Consulte sempre estas
instruções e utilize o procedimento de carga
correcto.
i) Não mantenha a bateria a carregar quando
não for utilizada.
j) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo.
k) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela Worx. Não utilize um
carregador que não se encontra especificado
para a utilização com o equipamento.
l) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o
equipamento.
m) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
n) Preserve as informações originais do produto
para futura referência.
o) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização.
p) Elimine-a de forma adequada.
q) Não misture pilhas de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou tipo num dispositivo.
r) Mantenha a bateria longe de fornos micro-
ondas e altas pressões.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos
o utilizador deve ler o manual de
instruções
AVISO
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
44
Aparafusadora-perfuradora sem fios de 20 V
PT
Usar máscara contra o pó
Não expor à chuva ou água
Não queimar
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamen-
to de lixos ou fornecedor para obter
aconselhamento sobre reciclagem.
Li-I on
Bateria de iões de lítio Este produto
foi marcado com um símbolo relativo
à “recolha separada” para todas as
baterias e conjuntos de baterias. Será
então reciclada ou desmontada para
reduzir o impacto no meio ambiente.
As baterias podem ser perigosas
para o meio ambiente e para a saúde
humana, pois contêm substâncias
perigosas.
Usar luvas de proteção
Bloquear
Aparafusamento
Perfuração
Madeira
Metal
Alta velocidade
Baixa velocidade
LISTA DE COMPONENTES
1. MANDRIL
2. MARCAÇÃO DE AJUSTE DO BINÁRIO
3. CONTROLO DA ENGRENAGEM MECÂNICA
4. ROTAÇÃO PARA DIANTE E REVERSA
5. PEGA COM PUNHO MACIO
6. CONJUNTO DE BATERIAS *
7. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA *
8. INTERRUPTOR DE LIGAR-DESLIGAR
9. LUZ LED
*Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX101 WX101.X (1-designação de aparelho
mecânico, representativo de Berbequim sem fio)
WX101 WX101.X **
Voltagem 20V Max ***
Velocidade sem carga 0-400/0-1450/min
Número das posições de
engate 15+1
Binário de torção máximo 30N.m
Capacidade do mandril 10mm
Capacidade máx. de
perfuração
Aço 10mm
Madeira 25mm
Peso da máquina( Ferramenta
nua) 0.9kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9, são utilizados apenas para
clientes diferentes, não há alterações relevantes
seguras entre esses modelos.
*** Tensão medida sem carga. A tensão inicial
45
Aparafusadora-perfuradora sem fios de 20 V
PT
da bateria atinge o máximo de 20 volts. A teno
nominal é de 18 volts.
Categoria Tipo Capacidade
20V Baterias
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
20V Carregador
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
Recomendamos que você compre seus acessórios
na mesma loja que vendeu a ferramenta. Consulte
a embalagem dos acessórios para mais detalhes. O
pessoal da loja pode ajudá-lo e oferecer opinião.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LPA: 72.6 dB (A)
KpA = 5 dB (A)
Potência de som avaliada LWA: 83.6 dB (A)
KWA = 5 dB (A)
Usar protecção para os ouvidos.
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN 62841:
Perfurar metal
Valor da emissão da vibração
ah,D= 3.993 m/s
Instabilidade K = 1.5 m/s
O valor total de vibração declarado e o valor de
emissão de ruído declarado foram medidos de acordo
com um método de teste normalizado e poderão ser
utilizados para comparar ferramentas entre si.
O valor total de vibração declarado e o valor de
emissão de ruído declarado também poderão ser
utilizados numa avaliação preliminar da exposição.
AVISO: a vibração e as emissões de ruído
durante o uso efetivo da ferramenta elétrica
podem diferir do valor declarado, em função das
formas como a ferramenta é utilizada, especialmente
no que se refere ao tipo de peça de trabalho que é
processada em função dos seguintes exemplos e de
outras variações sobre como a ferramenta é utilizada:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e
a garantia de que está afiado e em boas condições.
A tensão de aderência nas pegas e se são utilizados
acessórios anti-vibração e ruído.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual
foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de
vibração mão-braço, se não for adequadamente
utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível
de exposição nas condições actuais de utilização
deve ter em conta todas as partes do ciclo de
operação, como os tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas
inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto
poderá reduzir significativamente o nível de exposição
durante o período total de trabalho.
Ajudar a minimizar a sua vibração e risco de exposição
ao ruído.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubrificada (quando aplicável).
Se a ferramenta tiver de ser utilizada regularmente,
invista em acessórios anti-vibração e anti-ruído.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir
a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo
de vários dias.
46
Aparafusadora-perfuradora sem fios de 20 V
PT
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
ÂMBITO DE UTILIZAÇÃO
A ferramenta eléctrica destina-se a apertar e
desapertar parafusos, assim como para furar em
madeira, metal e plástico.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Remover o conjunto de pilhas Ver Fig. A1
Carregamento da bateria VER FIG. A2,
A3
Instalar o conjunto de pilhas VER FIG. A4
MONTAGEM
AJUSTAMENTO DO MANDRIL
Atenção: Bloquear sempre o interruptor de
disparo e desligar a ferramenta da fonte de
alimentação quando trocar os acessórios. Certifique-se
sempre que a broca está segura antes de efetuar o
arranque da ferramenta. Os danos no mandril ou uma
broca solta poderão causar eventuais lesões físicas.
-- Remover as brocas Ver Fig. B1
-- Inserir as brocas Ver Fig. B2
FUNCIONAMENTO
CONTROLO DE ROTAÇÃO DE AVANÇO
RECÚO
ATENÇÃO Nunca inverta o sentido
de rotação quando o mandril
estiver em movimento. Aguarde até que
tenha parado!
Ver Fig. C1,
C2, C3
TREM DE ENGRENAGENS DE DUAS
VELOCIDADES
Atenção: De modo a evitar danos
nas engrenagens, permita sempre
que o mandril pare completamente
antes de substituir as engrenagens.
Ver Fig. D
TORQUE ADJUSTMENT
Perfuração, Aparafusamento Ver Fig. E1,
E2
Operar o interruptor ligar/desligar
ATENÇÃO Não utilize esta
ferramenta a baixa velocidade por
longos períodos de tempo uma vez que
tal pode provocar o sobreaquecimento
interno da mesma.
Ver Fig. F
Indicador de luz LED
Antes do funcionamento, a luz LED será
ativada quando o interruptor Ligar/
Desligar tiver sido ligeiramente solto.
Atenção: Para ligar a luz, prima o
interruptor Ligar/Desligar e certifique-
se de que o Controlo de Rotação de
Avanço/Recúo está na posição à direita/
esquerda.
A ferramenta e a bateria estão
equipadas com um sistema de proteção.
Quando a Luz LED piscar rapidamente
durante 3 60 segundos e desligar,
o sistema cortará imediatamente
a alimentação elétrica para a
ferramenta de modo a prolonger a
vida útil da bateria. A ferramenta
pára automaticamente durante o
funcionamento se a ferramenta e/ou a
bacteria forem colocadas sob uma das
seguintes:
• Sobrecarregada: a ferramenta
é operada de forma a extrair uma
corrente anormalmente elevada. Nesta
situação, solte o Interruptor de Disparo
na ferramenta e pare a aplicação que
causou a sobrecarga da ferramenta. De
seguida, prima novamente o Interruptor
de Disparo para reiniciar.
• Sobreaquecida: sob a condição
anteriormente referida, se a ferramenta
não efetuar o arranque, a Ferramenta e
a Bateria estão sobreaquecidas. Nesta
situação, deixe a Ferramenta e a Bateria
arrefecerem antes de premir novamente
o Interruptor de Disparo.
• Tensão baixa da bateria: A restante
capacidade da bacteria é demasiado
baixa e a ferramenta não irá funcionar.
Nesta situação, remova e recarregue a
Bateria.
Ver Fig. F
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. POR QUE O NÃO RODA O BERBEQUIM QUANDO
PRESSIONA O INTERRUPTOR?
O selector de inversão de movimento, na parte
superior do interruptor de gatilho está posicionado
na função de bloqueio. Desbloqueie o selector
colocando-o na posição de rotação pretendida.
Pressione o interruptor de gatilho e o berbequim
começará a rodar.Verifique se o conjunto de pilhas está
correctamente ligado a uma tomada ativa.
2. O BERBEQUIM PÁRA ANTES DE O PARAFUSO
ESTAR TOTALMENTE APERTADO. PORQUÊ?
Verifique a posição do binário do anel de ajuste de
47
Aparafusadora-perfuradora sem fios de 20 V
PT
binário que está localizado entre o mandril e o corpo
do berbequim. A Posição 1 é para o binário mais baixo
e a Posição 15 é para o binário mais alto A Posição é
para operação de perfuração. Regule o anel de ajuste
de binário para uma posição mais alta para conseguir
melhor resultado.
3. RAZÕES PARA TEMPOS DE SERVIÇO DIFERENTES
DO CONJUNTO DE BATERIAS
Pelos tempos de recarga acima referidos, e se o conjunto
de baterias não tiver sido utilizado durante um período
prolongado, o tempo de funcionamento do conjunto
de baterias será reduzido. Isto pode ser corrigido por
várias operações de carga e descarga, ao carregar
e trabalhar com o berbequim. Condições de serviço
mais pesadas tais como a aplicação de parafusos de
grandes dimensões em madeira rígida, consumirão
mais depressa a energia do conjunto de baterias do
que condições de serviço mais leves. Não recarregue o
conjunto de baterias com temperaturas inferiores a 0oC e
superiores e 45oC porque isso afectará o seu rendimento.
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta
antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou
manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou
manutenção adicional.
A ferramenta elétrica não tem peças reparáveis pelo
utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos
para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano
macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local
seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor
devidamente limpas. Mantenha todos os controlos
de trabalho sem poeira. Se observar a ocorrência de
faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não
danificará a sua ferramenta.
PARA FERRAMENTAS
ELÉTRICAS
A amplitude térmica ambiente para utilização e
armazenamento da ferramenta e da bateria é 0oC–45oC.
A amplitude térmica ambiente recomendada para o
Sistema de carregamento durante o carregamento é
0oC–40oC.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
depositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para tratamento de
lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
declaramos que o produto
Descrição Berbequim aparafusador sem fios
Tipo WX101 WX101.X (1-designação de aparelho
mecânico, representativo de Berbequim sem fio)
Função Perfuração, aparafusamento e
desaparafusamento de parafusos, porcas
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Normas em conformidade com:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1,
EN 62841-2-1
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto,
Teste e Certificação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
48
20 volt accu boormachine NL
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elektrisch
gereedschap werden meegeleverd. Het niet
opvolgen van alle onderstaande voorschriften kan tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is. In rommelige en
slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller
ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die de
stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle
over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de
stekker op geen enkele manier aan om
te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de
kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans
op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek
niet aan de stroomdraad, ook niet om de
stekker uit het stopcontact te krijgen en
draag het gereedschap niet door het aan
de stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte, olie,
scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis,
vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u
met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij
het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de
juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert
de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit
staat voordat u de voeding en/of batterij
aansluit, en als u de machine oppakt en
draagt. Gereedschap dragen terwijl u uw vinger
op de schakelaar houdt, of de stekker in het
stopcontact steken terwijl het gereedschap
ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar en kleding uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende
onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan
voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste
manier gebruikt worden. Het gebruik van deze
apparaten vermindert de gevaren die door stof
kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
49
20 volt accu boormachine NL
dan kan dit leiden tot het negeren van de
veiligheidsprincipes, probeer dit te vermijden.
Een achteloze actie kan binnen een fractie van een
seconde leiden tot ernstig letsel.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt
is. Het gebruik van geschikt gereedschap levert
beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt
wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met
behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te
worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, indien deze kan worden
verwijderd, uit het gereedschap voordat u
instellingen veranderd, toebehoren vervangt
of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op
het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhouden van het gereedschap en
accessoires. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze
niet ergens vastzitten en controleer op elke
andere omstandigheid die ervoor kan zorgen
dat het gereedschap niet goed functioneert.
Wanneer het gereedschap beschadigd
is, dient u het te repareren voordat u het
in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met
scherpe zaagbladen/messen zal minder snel
vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met
deze instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan
gevaarlijke situaties opleveren.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en smeermiddel.
Glibberige handgrepen en grijpoppervlakken laten
geen veilige hantering toe, en zorgen ervoor dat
u geen controle hebt over het gereedschap in
onverwachte omstandigheden.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand
veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een
ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack. Door het gebruik van
andere accupacks ontstaat de kans op letsel of
brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen
voorwerpen, zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die een verbinding
kunnen maken tussen de contactpunten van
de terminal. Het kortsluiten van de accuterminals
kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er
vloeistof uit de accu lopen; raak deze vloeistof
niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met
de vloeistof in aanraking komt, dient u
dit onmiddellijk af te spoelen met water.
Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient
u zo snel mogelijk een arts te raadplegen.
Vloeistof die afkomstig is uit de accu kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of aangepast is. Beschadigde
of aangepaste accu’s kunnen onvoorspelbaar
reageren, wat kan leiden tot brand, explosie of het
veroorzaken van letsel.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan
vuur of extreme temperatuur. Blootstelling aan
brand of een temperatuur boven 130°C kan explosie
veroorzaken.
g) Volg alle instructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het
temperatuurbereik dat vermeld is in de
handleiding. Onjuist opladen of opladen bij
temperaturen buiten het aangegeven bereik kan de
accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt. Zo bent
u er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
b) Repareer nooit beschadigde accu’s. Reparatie
van accu’s mag alleen worden uitgevoerd door de
fabrikant of geautoriseerde onderhoudstechnici.
50
20 volt accu boormachine NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR BOOR
1) Een beschrijving van alle veiligheidsoperaties
a) Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde
handgrepen wanneer de zaag in contact zou
kunnen komen met verborgen leidingen of de
eigen stroomdraad. Contact met een draad die
onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen
delen van de machine ook onder stroom komen
te staan, waardoor u een elektrische schok kunt
krijgen.
2) Veiligheidsinstructies bij gebruik van lange
boorbeitels
a) Werk niet met een hogere snelheid dan
de maximale nominale snelheid van de
boormachine. Bij hogere snelheden kan de
boor buigen als deze vrij kan roteren zonder
het werkstuk aan te raken, wat kan leiden tot
persoonlijk letsel.
b) Begin altijd te boren op lage snelheid met de
punt van de boor in contact met het werkstuk.
Bij hogere snelheden kan de boor buigen als
deze vrij kan roteren zonder het werkstuk aan
te raken, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
c) Breng alleen druk aan wanneer deze
rechtstreeks op de boor is uitgelijnd, oefen
geen overmatige druk uit. De boor buigt en
veroorzaakt schade of verlies van controle,
wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade
waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door
geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen
worden. Houd het accupack op een afstand
van andere metalen voorwerpen als paperclips,
muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere
kleine metalen voorwerpen die de contacten van de
accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten
van accupacks kunnen brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn
dat de vloeistof niet in contact komt met de huid
of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de
huid onder stromend water en raadpleegt men
een arts.
f) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
g) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon
met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
h) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de
juiste laadinstructies.
i) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
j) Na een lange opslagperiode kan het nodig zijn
het accupack enkele keren op te laden en te
ontladen voor een optimale prestatie.
k) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader
dan de lader die specifiek voor dat doel met de
apparatuur is meegeleverd.
l) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is voor
gebruik met deze apparatuur.
m) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen.
n) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik.
o) Verwijder het batterijpakket uit de apparatuur
als het niet in gebruik is.
p) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering
na afdanken van dit apparaat .
q) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen
binnen een apparaat.
r) Houd de accu uit de buurt van microgolven en
hoge druk.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken,
moet u de gebruikershandleiding
lezen
WAARSCHUWING
Draag oorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
51
20 volt accu boormachine NL
Niet blootstellen aan regen of water
Niet verbranden
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale
huisafval terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het recyclen
van elektrische apparatuur.
Li-I on
Lithium-ionbatterij, die is gelabeld
met de symbolen die horen
bij “gescheiden inzameling”
van alle batterijpakketten en
batterijpakketten. Het wordt
vervolgens gerecycled of
verwijderd om de milieu-impact
te verminderen. Batterijpakketten
kunnen schadelijk zijn voor het milieu
en de volksgezondheid omdat ze
schadelijke stoffen bevatten.
Draag beschermende handschoenen
Vergrendelen
Schroeven
Boren
Hout
Metaal
Hoge snelheid
Lage snelheid
ONDERDELENLIJST
1. SNELSPAN BOORKOP
2. KOPPELINSTELLINGEN
3. KNOP VOOR INSTELLEN MECHANISCHE
SNELHEID
4. RECHTS EN LINKSDRAAIEND
5. ZACHTE HANDGREEP
6. ACCUPACK 
7. ONTGRENDELKNOP ACCUPACK 
8. AANUITSCHAKELAAR
9. LED LAMPJE
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren
worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX101 WX101.X (1-aanduiding van
machines, kenmerkend voor accu-boormachine)
WX101 WX101.X **
Spanning 20V Max ***
Toerental onbelast 0-400/0-1450/min
Aantal koppelstanden 15+1
Max. Koppel 30N.m
Spanwijdte boorhouder 10mm
Max. boor capaciteit Staal 10mm
Hout 25mm
Gewicht machine (Kaal
gereedschap) 0.9kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 zijn alleen voor verschillende
klanten, er zijn geen veiligheidsgerelateerde
wijzigingen tussen deze modellen.
*** Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
52
20 volt accu boormachine NL
Nominale spanning is 18 volt.
Categorie Typ Hoedanigheid
20V Accu
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
20V Lader
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
We raden u aan om accessoires te kopen in de
winkel waar het gereedschap wordt verkocht.
Zie het accessoirepakket voor meer informatie.
Winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk
L
pA
: 72.6 dB (A)
KpA = 5 dB (A)
A-gewogen geluidsvermogen LWA: 83.6 dB (A)
KWA = 5 dB (A)
Draag oorbescherming.
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald
volgens EN 62841:
Boren in metaal
Trillingsemissie waarde ah,D=
3.993 m/s
Onzekerheid K = 1.5 m/s
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie
werden gemeten volgens een standaard testmethode
en kunnen worden gebruikt om gereedschappen te
vergelijken.
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie
kunnen ook voor een voorlopige beoordeling van de
blootstelling worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Trillingen en geluidsemissie
die tijdens het gebruik van het gereedschap
optreden, kunnen verschillen van de opgegeven
waarde, dit is afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
werkstuk dat wordt bewerkt, afhankelijk van de
volgende voorbeelden en andere variaties in de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de
machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze
scherp zijn en in goede conditie.
Hoe stevig de handgreep wordt vastgehouden en of er
anti-trilling en -geluidsaccessoires worden gebruikt.
De machine moet gebruik worden zoals door de
ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met
deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand
en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze
gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat
de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop
de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te
worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Het risico op blootstelling aan trillingen en geluid
verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies en
houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing).
Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt,
investeer dan in anti-trilling en -geluidsaccessoires.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
53
20 volt accu boormachine NL
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap .
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Dit elektrische gereedschap is bedoeld voor het vast- en
losdraaien van schroeven en voor het boren in hout,
metaal, en plastic.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
VOOR GEBRUIK
De accu verwijderen Zie Fig. A1
De batterij opladen Zie Fig. A2,
A3
De accu installeren Zie Fig. A4
MONTAGE
AANPASSEN VAN DE BOORHOUDER
WAARSCHUWING: Zet bij het vervangen van
toebehoren de trekker vast en sluit het
gereedschap af van de stroomtoevoer. Controleer voor
ingebruikname altijd of de bit goed vast zit.
Beschadigde boorhouders of bits kunnen
verwondingen veroorzaken.
-- Het uitnemen van bits Zie Fig. B1
-- Het aanbrengen van bits Zie Fig. B2
BEDIENING
VOORACHTERWAARTSE ROTATIE
INSTELLEN
WAARSCHUWING: Verander
nooit de draairichting terwijl de
boormachine draait, wacht tot deze is
gestopt!
Zie Fig. C1,
C2, C3
2TRAPS TANDWIELOVERBRENGING
WAARSCHUWING: Om schade te
vermijden, laat de klem altijd tot
een volledige stop komen voordat u de
tandwielen vervangt.
Zie Fig. D
INSTELLING VAN HET KOPPEL
Het boren, Schroeven Zie Fig. E1,
E2
DE AANUITKNOP BEDIENEN
WAARSCHUWING: Niet
langdurig gebruiken met een lage
snelheid vanwege de warmte die
daardoor wordt gegenereerd.
Zie Fig. F
LED-controlelampje
Vóór het gebruik wordt het LED-lampje
geactiveerd wanneer de Aan-/uit-
schakelaar licht wordt ingedrukt.
Waarschuwing: Om de lamp in
te schakelen, drukt u op de aan/
uit-schakelaar en controleert u of de
rotatiebesturing vooruit/achteruit in de
positie rechts/links staat.
Het gereedschap en de accu zijn
voorzien van een beschermingssysteem.
Als de LED-diode 60 seconden snel
knippert en vervolgens uitgaat, sluit dit
systeem de stroomtoevoer vanuit accu
naar het gereedschap automatisch af,
om zo de levensduur van de accu te
verlengen. Het gereedschap komt tijdens
het gebruik automatisch tot stilstand als
het wordt blootgesteld aan een van de
volgende omstandigheden:
Overbelasting: Het gereedschap
wordt gebruikt op een manier die afname
van een abnormaal grote hoeveelheid
stroom veroorzaakt. Laat in dit geval
de trekker los en stop het gebruik van
het gereedschap, dat de overbelasting
veroorzaakte. Druk de trekker vervolgens
in om het gereedschap weer op te
starten.
Oververhitting: In dit geval, d.w.z. als
het gereedschap niet meer opstart, zijn
het gereedschap en de accu oververhit.
Laat het gereedschap en de accu
afkoelen voordat u de trekker opnieuw
indrukt.
Lage accuspanning: De restcapaciteit
van de accu is te laag en het
gereedschap zal met deze accu niet
meer functioneren. Neem de accu in dit
geval uit het gereedschap en laad hem
opnieuw op.
Zie Fig. F
54
54
20 volt accu boormachine NL
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
1. WAAROM SCHAKELT DE BOORMACHINE NIET IN
ALS IK OP DE SCHAKELAAR DUW?
De knop voor het kiezen van de draairichting, bovenop
de schakelaar, is vergrendeld. Zet de knop in de
gewenste stand, druk de trekker in en de boor begint te
draaien.Controleer of de accu goed is aangesloten en of
de aansluiting functioneert.
2. WAAROM STOPT DE BOORMACHINE VOORDAT DE
SCHROEF HELEMAAL VASTZIT?
Controleer de koppelstand van de koppelstelring. De
koppelstelring bevindt zich tussen de boorhouder en
de behuizing van de boor. Stand 1 is het laagste koppel
(voor schroeven draaien) en stand 15 is het hoogste
koppel (voor schroeven draaien). Stand is om te
boren. Stel de koppelstelring in op een hogere stand om
het beste resultaat te verkrijgen.
3. REDENEN VOOR VERSCHILLENDE ACCUDUUR
Problemen met de oplaadtijden, zoals hierboven,
en als u het accupack lange tijd niet gebruikt hebt,
verkorten de werkduur van het accupack. Dit kan
worden gecorrigeerd door het accupack een paar
keer op te laden en weer leeg te laten lopen doordat u
de zaag heeft gebruikt. Laad het accupack niet op bij
temperaturen onder de 0°C en boven de 45°C aangezien
dit een slecht effect heeft op de prestaties.
ONDERHOUD
Verwijder het accu uit het gereedschap voordat
u aanpassingen of onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
Uw gereedschap vereist geen smering of onderhoud.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de
gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik
nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het
schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg
schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische
gereedschap altijd op een droge plaats. Houd de
ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle
bedieningselementen vrij van stof. Af en toe ziet u
vonken in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en zal
uw gereedschap niet beschadigen.
VOOR GEREEDSCHAP MET
ACCU’S
De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de
opslag van het gereedschap ligt tussen 0°C-45°C.
De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen
0°C-40°C.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen
niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of
de gemeente informatie en advies over het recyclen
van elektrische apparatuur.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Verklaren dat het product,
Beschrijving Draadloze boor schroevendraaier
Type WX101 WX101.X (1-aanduiding van machines,
kenmerkend voor accu-boormachine)
Functie Boren, Schroeven, moeren vastdraaien en
losdraaien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Normen voldoen aan,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1,
EN 62841-2-1
De persoon die bevoegd is om het technische bestand
te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
55
20V trådløs boremaskine DK
PRODUKTSIKKERHED
GENERELLE
SIKKERHEDSINSTRUKSER
FOR ELVÆRKTØJ
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og
specifikationer, som følger med el-værktøjet.I
tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne
nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til senere
brug.
Begrebet “el-værktøj” i advarslerne refererer til el-
værktøj, der kører på lysnettet,(med netkabel) samt
akku-værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
ryddeligt. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der
kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når
el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over el-værktøjet.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet,
øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i
ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen
eller rykke i ledningen for at trække stikket
ud af kontakten. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug. af forlængerledning
til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-
værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer
risikoen for at få elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt.
Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er
træt, har nydt alkohol eller er påvirket af
medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-
værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,
at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter
det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter
eller bærer det.Undgå at bære el-værktøjet med
fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet
ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne
indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-
værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko
for personskader.
e) Undgå en unormal legemsposition. Sørg for
at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke
ud af balance. Dermed har du bedre muligheder
for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår og tøj væk fra dele, der bevæger sig. Dele,
der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes
og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning
kan reducere støvmængden og dermed den fare,
der er forbundet støv.
h) Selvom du kender værktøjet godt og er
vant til at bruge det, skal du alligevel
være opmærksom og overholde
sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks
uopmærksomhed kan medføre alvorlige
personskader.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF EL-
RKTØJ
a) Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og mest
sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
56
20V trådløs boremaskine DK
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, hvis den er aftagelig, før
maskinen indstilles, før skift af tilbehørsdele
eller før el-værktøjet lægges til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke
er fortrolige med el-værktøjet eller ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte el-
værktøjet. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele.
Kontroller, om bevægelige maskindele
fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden el-
værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og
fri for olie og smørefedt. Hvis håndtag og
gribeflader er glatte, kan værktøjet ikke håndteres
og styres sikkert, hvis der sker noget uventet.
5) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF AKKU-
RKTØJER
a) Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er
anbefalet af fabrikanten. ET ladeaggregat,
der er egnet til en bestemt type akkuer, må ikke
benyttes med andre akkuer - brandfare.
b) Brug kun de akkuer, der er beregnet til
værktøjet. Brug af andre akkuer øger risikoen for
personskader og er forbundet med brandfare.
c) Ikke benyttede akkuer må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metalgenstande,
da disse kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem akku-kontakterne øger
risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe
væske ud af akkuen. Undgå at komme i
kontakt med denne væske. Hvis det alligevel
skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis
væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give
hudirritation eller forbrændinger.
e) Brug ikke akkuer eller værktøj, som er
beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede akkuer kan opføre sig uforudsigeligt
og forårsage brand, eksplosion eller fare for
personskade.
f) Akkuer eller værktøj må ikke udsættes for
ild eller meget høje temperaturer. Ild eller
temperaturer over 130°C kan medføre eksplosion.
g) Følg alle instruktioner for opladning. Akkuen
må ikke oplades ved temperaturer uden for
det område, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det angivne område kan medføre skader
på akkuen og forøge brandfaren.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst
mulig maskinsikkerhed.
b) Beskadigede akkuer må aldrig repareres.
Reparation af akkuer må kun udføres af
producenten eller autoriserede reparatører.
BOR SIKKERHEDSADVARSEL
1) Sikkerhedsinstruktioner til alt arbejde
a) Når du udfører et skæreudstyr eller
fastgørelseselementer, der kan komme
i kontakt med skjulte ledninger, skal du
holde elværktøjet gennem den isolerede
gribeoverflade. Skæring af tilbehør, der kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan stresse
udsatte metaldele af elværktøjet og forårsage
elektrisk stød for føreren.
2) Sikkerhedsinstruktioner ved brug af lange
bor
a) Kør aldrig med en hastighed, der er højere end
den maksimale nominelle hastighed på boret.
Ved højere hastigheder, hvis skærehovedet
frit kan rotere uden at berøre emnet, kan
skærehovedet bøjes, hvilket resulterer i
personskade.
b) Begynd altid med at bore i lav hastighed,
og bring borets spids i kontakt med emnet.
Ved højere hastigheder, hvis skærehovedet
frit kan rotere uden at berøre emnet, kan
skærehovedet bøjes, hvilket resulterer i
personskade.
c) Brug kun tryk i en position, der er i tråd med
boret, og læg ikke for stort tryk. Borkronen
kan bøjes, hvilket får den til at bryde
eller miste kontrollen, hvilket resulterer i
personskade.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer eller batterisæt må ikke
57
20V trådløs boremaskine DK
skilles ad, åbnes eller knuses.
b) Et batterisæt må ikke kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares lemfældigt i en kasse
eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden
eller kortsluttes af ledende genstande. Når
batterisættet ikke er i brug, skal det holdes væk
fra andre metalgenstande, såsom papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalgenstande, der kan skabe en forbindelse fra
en pol til en anden, Kortslutning af batteripoler kan
medføre forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke udsættes for varme eller
ild. Må ikke opbevares i direkte sollys.
d) Batterisæt må ikke udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri lækker, må væsken
ikke komme i kontakt med huden eller øjne.
Hvis der er sket kontakt, skal det berørte
område vaskes med rigelige mængder vand,
hvorefter der søges lægehjælp.
f) Opbevar batterisæt på et rent og tørt sted.
g) Aftør batterisættets poler med en tør klud,
hvis de bliver snavsede.
h) Batterisæt skal oplades før anvendelsen.
Anvend altid den korrekte oplader, og
læs producentens anvisninger eller
brugervejledning for, hvordan batterierne
oplades korrekt.
i) Et batterisæt må ikke efterlades til opladning
i længere tid, hvis det ikke anvendes.
j) Efter længere opbevaringsperioder kan
det være nødvendigt at oplade eller aflade
batterisættet flere gange for at op den
optimale ydelse.
k) Genoplad kun med laderen specificeret
af Worx. Anvend ingen anden oplader end
den, der specifikt er beregnet til brug med
udstyret.
l) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
m) Batterisættet skal opbevares utilgængeligt
for børn.
n) Opbevar den originale produktlitteratur til
fremtidig brug.
o) Batterisættet skal fjernes fra udstyret, når
det ikke er i brug.
p) Bortskaffes på en miljørigtig måde.
q) Bland ikke batterier af forskellig fremstilling,
kapacitet, størrelse eller type i enheden.
r) Hold batteriet væk fra mikrobølgeovne og
højt tryk.
SYMBOLER
For at undgå risikoen for personskader
skal brugeren læse brugervejlednin-
gen
Advarsel
Bær høreværn
Bær øjenværn
Bær støvmaske
Batterier kan påvirke vandmiljøet, hvis
de ikke bortskaffes korrekt, hvorved
de kan udgøre en fare for økosyste-
met. Bortskaf ikke batterierne som
almindeligt affald.
Må ikke brændes
Affald af elektriske produkter må ikke
bortskaffes sammen med hushold-
ningsaffald. Indlever så vidt muligt
produktet til genbrug. Kontakt de lo-
kale myndigheder eller forhandleren,
hvis du er i tvivl.
Li-I on
Lithium-ion batteri Dette produkt er
mærket med et symbol i forbindelse
med “separat indsamling” af alle
batterier og batteripakker. Det
genanvendes eller fjernes for at
reducere miljøbelastningen. Batteriet
kan være skadeligt for miljøet og
menneskers sundhed, fordi det
indeholder skadelige stoffer.
Bær beskyttelseshandsker.
Låse
Skruekørsel
58
20V trådløs boremaskine DK
Boring
Træ
Metal
Høj hastighed
Lav hastighed
AGGREGATELEMENTER
1. NØGLEFRI CHUCK
2. MOMENTJUSTERINGSRING
3. TOTRINS GEARKONTROL
4. FREM  TILBAGE ROTATION KONTROL
5. BLØDT GREB HÅNDTAG
6. BATTERI PAKKE
7. BATTERIUDLØSERKNAP 
8. TÆND SLUK KONTAKT
9. LEDLAMPE
* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis
indeholdt i leverancen.
TEKNISK DATA
Type WX101 WX101.X (1-betegnelse af maskiner,
repræsentativ for Akku bore)
WX101 WX101.X **
Spænding 20V Max ***
Hastighed uden ladning 0-400/0-1450/min
Antal koblingsstillinger 15+1
Maksimalt drejningsmoment 30N.m
Chuck kapacitet 10mm
Maks. Borekapa-
citet
i stål 10mm
i træ 25mm
Maskinens (Bare værktøjer) 0.9kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun til forskellige kunder,
der er ingen sikkerhedsrelaterede ændringer mellem
disse modeller
*** Spændingen er målt uden arbejdsbelastning.
Den indledende batterispænding når maksimalt op
på 20 volt. Nominel spænding er 18 volt.
Kategori typen Kapacitet
20V batteri
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
20V oplader
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
Vi anbefaler, at du køber tilber fra den butik, hvor
værktøjet sælges. Se tilbehørspakken for flere
detaljer. Butikspersonale kan hjælpe og rådgive dig.
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LPA: 72.6 dB (A)
KpA = 5 dB (A)
A-vægtet lydeffektniveau LWA: 83.6 dB (A)
KWA = 5 dB (A)
Bær høreværn
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 62841:
Boring i metal
Værdi for vibration ah,D= 3.993
m/s
Usikkerhed K = 1.5 m/s
59
20V trådløs boremaskine DK
Den angivne vibrationstotalværdi og den deklarerede
støjemissionsværdi er målt i overensstemmelse
med en standard testmetode og kan bruges til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den angivne vibrationenstotalværdi og den angivne
støjemissionsværdi kan også anvendes i en foreløbig
vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationer og støjemissioner under
selve brugen af elværktøjet kan afvige fra den
deklarerede værdi afhængigt af, hvordan værktøjet
bruges, især hvad slags emne behandles afhængigt af
følgende eksempler og andre variationer af, hvordan
værktøjet bliver brugt:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne skæres
eller bores.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det
er skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der
benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion
og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-
vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde.
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af
arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange
værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for
selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Hjælper med at minimere risikoen for vibrationer og
støjeksponering.
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er
nødvendigt).
Hvis værktøjet skal bruges regelmæssigt, skal du
investere i anti-vibrations- og støj tilbehør.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med
kraftige vibrationer over flere dage.
BRUGSANVISNING
BEMÆRK: Læs brugsanvisningen omhyggeligt,
inden du bruger værktøjet.
MULIG ANVENDELSE
Maskinen bruges til at skrue ind og løsne skruer og
bore huller i træ, metal og plast.
MONTERING OG BETJENING
HANDLING DIGITAL
FØR BETJENING
Fjernelse af batteripakken Se figur A1
Opladning af batteriet Se figur A2,
A3,
Installation af batteriet Se figur A4
SAMLING
CHUCK JUSTERING
ADVARSEL Når du udskifter tilbehør, skal du
altid låse afbryderen og afbryde værktøjet fra
strømkilden. Sørg for, at boret er sikkert, før du starter
værktøjet. Beskadigelse eller løshed på chucken kan
resultere i personskade.
-- Fjernelse af bitene Se figur B1
-- Indsættelse af bitene Se figur B2
OPERATING
Frem / Tilbage Rotation kontrol
ADVARSEL Skift aldrig
omdrejningsretningen, når
chucken drejer, vent til den er standset!
Se figur C1,
C2, C3
TO-TRINS GEARKONTROL
ADVARSEL For at undgå gear
skade, altid tillade borepatronen
til at komme til et fuldstændigt stop før
du ændrer rotationsretningen.
Se figur D
TORQUE-JUSTERING
Boring, skruekørsel Se figur
E1, E2
Betjening af Tænd / Sluk-kontakten
ADVARSEL Kør ikke i lav
hastighed i lang tid, fordi det
genererer overdreven varme inde.
Se figur F
60
20V trådløs boremaskine DK
LED-indikator
Før drift aktiveres LED-lampen, når
Tænd / Sluk-kontakten er let nedtrykt.
ADVARSEL For at tænde for
lyset skal du trykke på tænd /
sluk-knappen og sikre dig, at de
forreste / bagudgående
rotationskontroller er i højre / venstre
position.
Både værktøjet og batteriet er
udstyret med et beskyttelsessystem.
Når LED blinker hurtigt i 60 sekunder
og slukker, slukker systemet
automatisk strømmen til værktøjet
for at forlænge batteriets levetid.
Hvis værktøjet og / eller batteriet er
placeret i en af følgende situationer,
stopper værktøjet automatisk under
kørselstid:
•Overbelastning: Værktøjet fungerer
på en sådan måde, at det genererer
en unormalt stor strøm. I dette
tilfælde skal du frigøre afbryderen på
værktøjet og stoppe applikationen,
der har forårsaget overbelastningen af
værktøjet. Træk derefter i afbryderen
igen for at genstarte.
•Overophedning: Under ovennævnte
forhold, hvis værktøjet ikke starter,
bliver værktøjet og batteriet
overophedet. I dette tilfælde skal du
afkøle værktøjet og batteriet, før du
trækker i afbryderen.
•Lav batterispænding: Den
resterende batteristrøm er for lav,
og værktøjet fungerer ikke. I dette
tilfælde skal du fjerne batteriet og
oplade det.
Se figur F
PROBLEM
1.HVORFOR SLÅ DET BORREN IKKE, NÅR DU
TRYKKER PÅ SWITCHEN?
De fremad / bagudgående rotationskontroller placeret
over aftrækkeren er i låsfunktionen. Lås op ved at placere
for / bagerste kontrol i den ønskede rotationsposition. Tryk
på udløseren, så boret begynder at rotere. Kontroller, at
batteriet er opladet og korrekt tilsluttet værktøjet.
2.BOREN STOPPER FØR SKÆRMEN ER HJÆLPET.
HVORFOR?
Kontroller drejningsmomentets position for
drejningsmomentindstillingsringen. Find
drejningsmomentindstillingsringen mellem chucken og
borekroppen. Position 1 er det laveste drejningsmoment
(skruekraft) og position 15 er det højeste moment
(skruekraft). Positionen bruges til boreoperationer.
Juster drejningsmomentindstillingsringen til en højere
position for at få det bedste resultat.
3.BEGRUNDELSE TIL FORSKELLIGE BATTERI-PAKKE
DRIFTSTIDER
Problemet med opladningstiden som beskrevet ovenfor
såvel som ikke at bruge batteripakken i lang tid reducerer
batteriets driftstid. Dette problem kan rettes ved
opladning og betjening af borkronen efter flere opladnings
& afladningsoperationer. Tunge arbejdsforhold som store
skruer i hårdttræ forbruger batteripakken energi hurtigere
end lettere arbejdsforhold. Oplad ikke batteriet under 0oC
og over 45oC, da dette vil påvirke ydelsen.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern batteriet før du udfører justeringer, service
eller vedligeholdelse.
Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring
eller vedligeholdelse.
Der findes ingen servicerbare dele i dit værktøj. Brug aldrig
vand eller kemiske rengøringsmidler til rengøring. Må kun
rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold
motorens ventilationsåbninger rene.
Lejlighedsvis kan du se gnister gennem
ventilationshullerne. Dette er normalt og vil ikke skade dit
elværktøj.
INDTIL BATTERIET
Et temperaturområde fra 0 °C til 45 °C kan hæve
temperaturen.
Hele systemet testes i temperaturområdet fra 0 °C til 40 °C.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Indlever så vidt muligt produktet til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren, hvis
du er i tvivl.
61
20V Trådløs drill driver NOR
61
PRODUKTSIKKERHET
GENERELLE ADVARSLER FOR
ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket “elektroverktøy”
gjelder for strømdrevne (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig.Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan
føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i
eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede
maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret
på og passende stikkontakter reduserer risikoen
for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det
er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er
jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
til å bære elektroverktøyet, henge den opp
eller trekke den ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter
eller maskindeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker risikoen
for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et
elektroverktøy, må du kun bruke en
skjøteledning som er godkjent til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
erklærer herved, at produktet
Beskrivelse Akku bore-driver
Type WX101 WX101.X (1-betegnelse af maskiner,
repræsentativ for Akku bore)
Function Bor, spænd og løsn skruen, møtrikken
er i overensstemmelse med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2014/30/
EU
Standarder i overensstemmelse med
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-2-1
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Navn: Marcel Filz
Adresse: Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
62
20V Trådløs drill driver NOR
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke
elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter.Bruk av en jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektriske støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøyet
når du er trett eller er påvirket av narkotika,
alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan
føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern– avhengig
av type og bruk av elektroverktøyet –reduserer
risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått
av før du kobler det til strømmen og/eller
batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis
du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før
du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel,
kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå
stødig og i balanse.Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær
eller smykker. Hold hår og klær unna deler
som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller
langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt
måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på
grunn av støv.
h) Selv når du er blitt vant til verktøyet, må du
ikke bli sløv og ignorere sikkerhetsreglene for
verktøyet. En uforsiktig handling kan forårsake
alvorlig personskade i løpet av et brøkdels sekund.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk
et elektroverktøy som er beregnet til den
type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/
avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan
slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet (hvis demonterbart) før du
utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger
elektroverktøyet bort. Disse tiltakene forhindrer
en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
elektroverktøyet brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest disse
anvisningene.Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av
elektroverktøyet og tilbehøret. Kontroller om
bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. La skadede deler
repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt
stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg
ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv.
i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn
til arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres.Bruk av elektroverktøy til andre formål enn
det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og
uten olje eller fett.Glatte håndtak og gripeflater
hindrer sikker håndtering og styring av verktøyet i
uventede situasjoner.
5) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
BATTERIDREVNE VERKTØY
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparaker som er
anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare
hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt
type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller
andre mindre metallgjenstander, som kan
lage en forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væsken.
Ved tilfeldig kontakt må det skylles med
vann. Hvis det kommer væske i øynene, må
du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller
forbrenninger.
e) Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis
det er skadet eller modifisert. Ødelagte
eller modifiserte batterier kan oppføre seg
uforutsigbart, noe som kan føre til brann,
63
20V Trådløs drill driver NOR
eksplosjon eller fare for personskade.
f) Ikke utsett batteriet eller verktøyet for åpen
ild eller for høye temperaturer. Eksponering
for ild eller temperaturer over 130°C kan forårsake
eksplosjon.
g) Følg alle ladeinstrukser, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet
som er spesifisert i bruksanvisningen. Feil
lading eller lading ved temperaturområdet, kan
skade batteriet og øke brannfaren.
6) Service
a) Maskinen din skal alltid kun repareres
av kvalifisert fagpersonale og kun med
originale reservedeler. Slik opprettholdes
elektroverktøyets sikkerhet.
b) Ikke utfør service på ødelagte batterier.
Service på batterier skal alltid utføres av
produsenten eller godkjente forhandlere.
BOR SIKKERHETSVARSEL
1) Sikkerhetsinstruksjoner for alle operasjoner
a) Når du utfører et skjæreutstyr eller
festemidler som kan komme i kontakt
med skjulte ledninger, holder du verktøyet
gjennom den isolerte gripeflaten. Hvis
du tar kontakt med en “ladet” ledning med et
skjæreutstyr eller feste, kan det “ladet” den nakne
metalldelen av elektroverktøyet og kan utsette
operatøren for elektrisk støt.
2) Sikkerhetsinstruksjoner når du bruker lange
bor
a) Kjør aldri med en hastighet som er høyere
enn den maksimale nominelle hastigheten
på boret. Hvis kutterhodet kan rotere
uten å berøre arbeidsstykket ved høyere
hastigheter, kan kutterhodet bøye, noe som
kan føre til personskade.
b) Begynn alltid å bore i lav hastighet og bring
boretippen i kontakt med arbeidsstykket.
Hvis kutterhodet kan rotere uten å berøre
arbeidsstykket ved høyere hastigheter,
kan kutterhodet bøye, noe som kan føre til
personskade.
c) Bruk trykk bare i en stilling som er i tråd med
boret, og ikke bruk for høyt trykk. Borkronen
kan bøye og føre til at den går i stykker
eller mister kontrollen, noe som kan føre til
personskade.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller riv opp sekundære
celler eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller batteripakke løst
i en boks eller skuff hvor de kan kortslutte
hverandre eller bli kortsluttet av andre
metallgjenstander. Når batteripakken ikke
er i bruk skal den holdes adskilt fra andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller andre små metallobjekter.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller
brann.
c) Ikke utsett celler eller batteripakke for varme
eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
d) Ikke utsett celler eller batteripakke for
mekanisk støt.
e) Hvis du opplever cellelekkasje, ikke la væsken
komme i kontakt med huden eller øynene.
Dersom kontakt har oppstått, vask området
med rikelige mengder vann og oppsøk
medisinsk hjelp.
f) Hold batteripakken ren og tørr.
g) Tørk batteripakkekontaktene med en ren, tørr
klut hvis de blir skitne.
h) Batteripakken må lades før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt ladeprosedyre.
i) Ikke ha batteripakken til ladning når den ikke
er i bruk.
j) Etter en lang lagringsperiode kan det være
nødvendig å lade og utlade batteripakken
flere ganger for å oppnå maksimal ytelse.
k) Bruk kun batterilader spesifisert av Worx.
Bruk ikke andre ladere enn de som er levert
for bruk med utstyret.
l) Tikke bruk batteripakker som ikke er
beregnet for bruk sammen med utstyret.
m) Hold batteripakken utenfor barns rekkevidde.
n) Ta vare på den originale bruksanvisningen for
fremtidig bruk
o) Ta ut batteriene fra utstyret når det ikke er i
bruk
p) Kvitt deg med produktet på forsvarlig måte.
q) Ikke bland batterier av forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller type i enheten.
r) Hold batteriet unna mikrobølger og høyt
trykk.
SYMBOLER
For å redusere risikoen for persons-
kade, må brukeren lese instruksjons-
veiledningen
Advarsel
64
20V Trådløs drill driver NOR
Bruk hørselsvern
Bruk vernebriller
Bruk støvmaske
Batterier kan ende opp i vann hvis de
ikke kastes på riktig måte, som kan
være farlig for økosystemet. Ikke kast
brukte batterier som usortert hushold-
ningsavfall.
Ikke brenn
Avfall etter elektriske produkter må
ikke legges sammen med hush-
oldningsavfall. Vennligst resirkuler
avfallet der dette finnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en
detaljist for resirkuleringsråd.
Li-I on
Litiumionbatteri Som er merket
med symbolene knyttet til “separat
samling” av alle batteripakker og bat-
teripakker. Det blir deretter resirkulert
eller fjernet for å redusere miljøb-
elastningen. Batteripakken kan være
skadelig for miljøet og menneskers
helse fordi det inneholder skadelige
stoffer.
Bruk vernehansker.
Låse
Skruekjøring
Boring
Tre
Metall
Høy fart
Lav hastighet
APPARATELEMENTER
1. NØKKELØS CHUCK
2. DREIEMOMENTJUSTERINGSRINGEN
3. TOTRINNS GIRKONTROLL
4. KONTROLL FOR FREMOVER  BAKOVER
5. MYKT GREPHÅNDTAK
6. BATTERIPAKKE
7. UTLØSERKNAPP FOR BATTERIPAKKE 
8. PÅ  AV BRYTER
9. LED LYS
* Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør inngår
i leveransen.
TEKNISKE DATA
Type WX101 WX101.X (1-betegnelse på maskiner,
representant for trådløs bore)
WX101 WX101.X **
Merkespenning 20V Max ***
Nominell Tomgangshastighet 0-400/0-1450/min
Antall koblingsposisjoner 15+1
Maks dreiemoment 30N.m
Chuck kapasitet 10mm
Maks. boreka-
pasitet
Stål 10mm
Treverk 25mm
65
20V Trådløs drill driver NOR
Vekt ((bare verktøy)) 0.9kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige kunder,
det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer mellom
disse modellene.
*** Spenning målt uten belastning. Innledende
batterispenning når maksimalt 20 volt. Nominell
spenning er 18 volt.
Kategori Type Kapasitet
20V Batteri
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
20V Lader
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
We recommend that you purchase your accessories
Vi anbefaler at du kper tilbehør fra butikken
der verktøyet selges. Se tilbehørspakken for mer
informasjon. Butikkpersonalet kan hjelpe og gi deg
råd.
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk LPA: 72.6 dB (A)
KpA = 5 dB (A)
Belastning lydeffekt LWA: 83.6 dB (A)
KWA = 5 dB (A)
Bruk hørselsvern
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 62841:
Boring i metall
Vibrasjonutsendingsverdi ah,D=
3.993 m/s
Usikkerhet K = 1.5 m/s
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte
støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard
testmetode og kan brukes for sammenligning av et
verktøy med et annet.
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte
støyutslippsverdien kan også brukes i en innledende
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrasjons- og støynivå under
faktisk bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt
verdi, avhengig av hvordan verktøyet brukes og hvilken
type materiale det brukes på, se følgende eksempler
og andre variasjoner for bruk av verktøyet:
Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialer som
kappes eller bores.
Verktøyet er i god stand og godt vedlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det
er skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det
brukes antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet
i henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm
vibrasjonssyndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et
overslag over eksponeringsnivå under faktiske
bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av
driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og
når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben.
Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig
over hele arbeidsperioden.
Minimere eksponeringsrisiko for vibrasjon og støy.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse
instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der
det er hensiktsmessig).
Invester i tilbehør for demping av vibrasjon og støy
hvis verktøyet skal brukes regelmessig.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av
høyvibrasjonsverktøy utover flere dager
66
20V Trådløs drill driver NOR
BRUKSANVISNING
MERK: Les bruksanvisningen nøye før du bruker
verktøyet.
MULIG BRUK
Maskinen brukes til å skru inn og løsne skruer og bore
hull i tre, metall og plast.
MONTERING OG DRIFT
HANDLING DIGITALT
FØR DRIFT
Fjerne batteripakken Se figur A1
Lad batteriet Se figur A2,
A3,
Installere batteripakken Se figur A4
KOMPONENT
CHUCK JUSTERING
ADVARSEL Når du bytter tilbehør, må du alltid
låse avbryteren og koble verktøyet fra
strømkilden. Forsikre deg om at boret er sikkert før du
starter verktøyet. Skader eller løshet på chucken kan
føre til personskade.
-- Fjerning av bitene Se figur B1
-- Innsetting av bitene Se figur B2
DRIFTS
Kontroll for fremover / bakover
ADVARSEL Når chucken
roteres, må du ikke endre
rotasjonsretningen, vent til den
stopper!
Se figur C1,
C2, C3
TOTRINNS GIRKONTROLL
ADVARSEL Sørg for å stoppe
chucken helt før du endrer
rotasjonsretningen for å forhindre
skade på tannhjulene.
Se figur D
TORQUE JUSTERING
Boring, skruekjøring Se figur E1, E2
Bruk av / på-bryteren
ADVARSEL Ikke bruk i lange
perioder med lav hastighet
fordi overflødig varme vil bli
produsert internt.
Se figur F
LED-lysindikator
Før operasjonen, litt å trykke på
av / på-bryteren for å aktivere LED
lampe.
ADVARSEL For å slå på lyset,
trykk på av / på-bryteren og
sørg for at kontrollene forover /
bakover er i høyre / venstre stilling.
Både verktøyet og batteriet er
utstyrt med et beskyttelsessystem.
Når LED-en blinker raskt i 60
sekunder og slås av, slår systemet
automatisk av strømmen til
verktøyet for å forlenge batteriets
levetid. Hvis verktøyet og / eller
batteriet er plassert i en av følgende
situasjoner, stopper verktøyet
automatisk under kjøretid:
•Overbelastning: Verktøyet
fungerer på en slik måte at det
genererer en unormalt stor strøm.
I dette tilfellet må du slippe
avbryteren på verktøyet og stoppe
applikasjonen som førte til at
verktøyet ble overbelastet. Trekk
deretter utløserknappen igjen for å
starte på nytt.
•Overoppheting: Under
ovennevnte forhold, hvis verktøyet
ikke starter, blir verktøyet og
batteriet overopphetet. I dette
tilfellet må du kjøle verktøyet
og batteriet før du trekker i
utløserknappen.
•Lav batterispenning: Den
gjenværende batteristrømmen er
for lav, og verktøyet vil ikke fungere.
I dette tilfellet må du ta ut batteriet
og lade det.
Se figur F
PROBLEMLØSNING
1.HVORFOR SLÅ IKKE BOREN PÅ NÅR DU TRYKKER
SVEIKKEN?
Forover / bakover rotasjonskontrollene plassert over
avtrekkeren er i låsefunksjonen. Lås opp ved å plassere
styringen forover / bakover i ønsket rotasjonsposisjon.
Trykk på avtrekkeren så drillet begynner å rotere. Kontroller
at batteriet er ladet og riktig tilkoblet verktøyet.
2.BOREN STOPPER FØR SKREN ER HELT
STRAMMET. HVORFOR?
Kontroller dreiemomentposisjonen til
dreiemomentjusteringsringen. Finn
dreiemomentjusteringsringen mellom chucken og
borekroppen. Posisjon 1 er det laveste dreiemomentet
(skruekraft) og posisjon 15 er det høyeste momentet
67
20V Trådløs drill driver NOR
(skruekraft). Stillingen brukes til boreoperasjoner.
Juster dreiemomentjusteringsringen til en høyere stilling
for best mulig resultat.
3.GRUNNER FOR ARBEIDSTIDER FOR ULIKE BATTERI-
PAKKER
Ladetidsproblemet som beskrevet ovenfor, så vel
som langvarig bruk av batteripakken, reduserer
driftstiden til batteripakken. Dette problemet kan
rettes ved å lade og betjene borkronen etter flere lade
& utladningsoperasjoner. Tyngre arbeidsforhold, for
eksempel store skruer som er skrudd inn i hardved, vil
forbruke batteripakkenes energi raskere enn lettere
driftsforhold. Ikke lad batteripakken under 0oC og over
45oC, da dette vil påvirke ytelsen.
VEDLIKEHOLD
Ta ut batteriene før justering, service eller
vedlikehold utføres.
Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring
eller vedlikehold.
Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske
verktøyet. Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for
å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du må alltid
lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltid motorens
ventilasjonskanaler rene.
Noen ganger kan du se gnister fra ventilasjonssporene.
Dette er normalt og vil ikke skade elektroverktøyet.
FOR BATTERIVERKTØY
Omgivelsestemperatur for bruk og oppbevaring av verktøy
og batteri er 0đ-45đ.
Anbefalt omgivelsestemperatur for ladesystemet under
lading er 0đ-40đ.
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges
sammen med husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette finnes. Undersøk
hos de lokale myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Erklærer at produktet
Beskrivelse Trådløs Bore Sjåfør
Type WX101 WX101.X (1-betegnelse på maskiner,
representant for trådløs bore)
Funksjon Bore, stramme og løsne skruer, muttere
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2014/30/EU
Standardene samsvarer med
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-2-1
Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske
filen,
Navn: Marcel Filz
Adresse: Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
68
20V Sladdlös borrskruvdragare SV
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG
Varning: Läs alla säkerhetsföreskrifter,
instruktioner, illustrationer och
specifikationer som följer med detta elverktyg.
Underlåtelse att följa instruktionerna nedan kan leda
till elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg)
strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRÅDET
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka områden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i explosiva
miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser
eller damm. Strömförande verktyg skapar gnistor
som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du använder
ett strömförande verktyg. Distraktioner kan
göra att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget måste matcha
eluttaget. Modifiera inte stickkontakten på
något sätt. Använd inte adapterkontakter i
samband med jordade strömförande verktyg.
Omodifierade stickkontakter och matchande
eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
rör, element, spisar och kylskååp. Det finns en
större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för regn
eller fuktiga förhållanden. Kommer det in vatten
i ett strömförande verktyg ökar det risken för
elstötar. bära, dra eller dra ut stickkontakten för det
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att strömförande verktyget. Håll
sladden borta från hetta, olja, skarpa kanter
eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade
sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd som
lämpar sig för utomhus bruk. Använder du en sladd
för utomhus bruk reducerar du risken för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, håll ögonen på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte ett
strömförande verktyg när du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
En kort stund av ouppmärksamhet med
strömförande verktyg kan resultera i allvarliga
personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. kerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer
att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att kontakten
är i off-läge innan du ansluter till strömkälla
och/eller batterienhet, tar upp eller bär med
dig verktyget. Bär du strömförande verktyg med
fingret på kontakten eller sätter i stickkkontakten
i elluttaget när kontakten är i PÅ-läge utgör det en
skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter på det strömförande
verktyget. En skift - eller skruvnyckel som lämnas
kvar på en roterande del på ett strömförande
verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Bibehåll alltid
fotfästet och balansen. Detta gör att du kan
kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta
från rörliga delar. Lösa kläder, smycket eller långt
hår kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det på enheterna finns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du
till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det
dammrelaterade faror.
h) Låt inte förtrogenhet, tack vare frekvent
användning av verktyget, lura dig att känna
dig för trygg med det och därmed ignorera
säkerhetsföreskrifterna. En vårdslös handling
kan orsaka allvarlig skada inom loppet av en
sekund.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det
korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre
och säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten inte
sätter på eller stänger av det. Alla strömförande
verktyg som inte kan kontrolleras med kontakten
är farliga och måste repareras.
c) Koppla bort kontakten från strömkällan
och/eller ta bort batterierna, om de är
löstagbara, från elverktyget, innan du utför
några justeringar, ändrar I tillbehören
69
20V Sladdlös borrskruvdragare SV
eller magasinerar elverktygen. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder reducerar risken
för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte någon
person använda verktyget som inte känner
till verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är farliga i händerna på
outbildade användare.
e) Håll koll på elverktyget och tillbehören.
Kontrollera inriktningen eller fästet för rörliga
delar, defekta delar och alla andra saker som
kan påverka användningen av elverktyget. Om
den skadats måste elverktyget repareras före
användning. Många olyckor orsakas av felaktigt
underhållna elverktyg
.
f) Håll sågverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med skarpa egg kommer
inte att köra fast lika ofta och är enklare att
kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och på det sätt som avsetts för
varje typ av elverktyg. Ha också i åtanke
arbetsförhållandena och arbetet som skall
utföras. Använder du elverktyg för åtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda situationer.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena
och fria från olja och fett. Hala handtag och
greppytor ger inte säker hantering och kontroll
över verktyget i oväntade situationer.
5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV SLADDLÖSA
VERKTYG
a) Ladda bara med den laddare som tillverkaren
anger. En laddare som passar en typ av
batteripaket kan medföra en risk för brand när den
används till ett annat batteripaket.
b) Använd elverktyg bara tillsammans med
det särskilt konstruerade batteripaketet.
Användning av andra batteripaket kan medföra en
risk för personskador och brand.
c) När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från metallföremål som gem, mynt,
nycklar, skruvar och andra små metallföremål
som kan skapa kontakt mellan batteripaketets
poler och kortsluta det. En kortslutning kan orsaka
brännskador och brand.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg
som skadats eller modifierats. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa förväntade
beteende som kan leda till brand, explosion eller
skada.
f) Utsätt inte batteripack eller verktyg för eld
eller höga temperaturer. Eld eller temperaturer
som överstiger 130°C kan orsaka explosioner.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripacket eller verktyget
utanför temperaturintervallen som anges
i instruktionerna. Felaktig laddning eller
laddning i temperaturer utanför det angivna
temperaturintervallen kan skada batteriet eller öka
brandrisken.
6) UNDERHÅLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
kvalificerad reparatör som bara använder
äkta reservdelar. Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehålls.
b) Försök aldrig reparera skadade batteripack.
Batteripack får endast underhållas av tillverkaren
eller behöriga servicetekniker.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
BORRSÄKERHET
1) Säkerhetsanvisningar för alla operationer
a) Se till att använda vadderade greppytor
när du arbetar med maskinen, särskilt då
verktyget kan skada dolda ledningar. Kontakt
med spänningsförande ledningar kan leda till att
användaren får en elektrisk chock.
2) Säkerhetsanvisningar vid användning av
långa borrbitar
a) Använd inte med högre hastighet än borrens
maximala nominella hastighet. Vid högre
hastigheter kan borren böja om den är fri att
rotera utan att röra arbetsstycket, vilket leder
till personskada.
b) Börja alltid borra vid låg hastighet med
borrens spets i kontakt med arbetsstycket.
Vid högre hastigheter kan borren böja om den
är fri att rotera utan att röra arbetsstycket,
vilket leder till personskada.
c) Applicera endast tryck när det är direkt i
linje med borren, använd inte alltför högt
tryck. Borren böjer sig och orsakar skada
eller förlust av kontroll, vilket leder till
personskada.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet
på ett slarvigt sätt i en låda där det kan
kortslutas eller skadas av ledande material.
När batteriet inte används, håll det borta från
metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar,
naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som
kan leda ström från en terminal till en annan. Om
batteriterminalerna kortsluter varandra kan de
förorsaka brandrisk.
70
20V Sladdlös borrskruvdragare SV
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med mycket vatten och
sök läkarhjälp.
f) Håll batteriet rent och torrt.
g) Torka av batteriet om det blir smutsigt med en
torr, ren trasa.
h) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt.
i) Låt inte batteriet stå på laddning när det inte
används.
j) Efter lång tids användning kan det bli
nödvändigt att ladda och ladda ur batterieet
många gånger för att nå maximal prestanda.
k) Ladda endast med laddare av varumärket
Worx. Använd ingen annan laddare än den
som specifikt ska användas med det här
batteriet.
l) Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med det här verktyget.
m) Håll batteriet borta från barn.
n) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen för
framtida användning.
o) Plocka ur batteriet från verktyget då det inte
används.
p) Kassera batteriet på rätt sätt.
q) Blanda inte celler från olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller typ inom en enhet.
r) Håll batteriet borta från mikrovågor och högt
tryck.
SYMBOLER
För att minska risken för skador
måste användaren läsa bruksanvis-
ningen
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Får ej utsättas för regn eller vatten
Får ej uppeldas
Uttjänade elektriska maskiner får inte
kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det finns
tillgängligt. Kontrollera med din åter-
försäljare eller vilka lokala föreskrifter
som föreligger.
Li-I on
Litiumjonbatteri, som har blivit märkt
med symbolerna i samband med
“separat samling” av alla batteripack
och batteripaket. Det återvinns eller
tas bort för att minska miljöpåverkan.
Batterier kan vara skadliga för miljön
och människors hälsa eftersom de
innehåller skadliga ämnen.
Använd skyddshandskar
Lås
Skruvdragning
Borrning
Trä
Metall
Hög hastighet
Låg hastighet
71
20V Sladdlös borrskruvdragare SV
KOMPONENTER
1. NYCKELLÖS CHUCK
2. INSTÄLLNING AV MOMENTET
3. VÄXEL FÖR TVÅ HASTIGHETER
4. ROTERINGS KONTROLL FRAMÅT OCH
BAKÅT
5. HANDTAG MED MJUKT GREPP
6. BATTERIPAKET *
7. BATTERIPAKETETS LÅSNING *
8. TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN
9. LED-LJUSET
*Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan
medföljer inte standardprodukten.
TEKNISKA DATA
Typ WX101 WX101.X (1-maskinbeteckning, anger
Sladdlös borrmaskin)
WX101 WX101.X **
Spänning 20V Max ***
Hastighet utan belastning 0-400/0-1450/min
Antal kopplingslägen 15+1
Max moment 30N.m
Chuck-kapacitet 10mm
Max. borrdiameter Stål 10mm
Trä 25mm
Maskinvikt 0.9kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 är endast för olika kunder,
det finns inga säkerhetsrelaterade förändringar
mellan dessa modeller.
*** Spänning uppmätt utan belastning. Initial
batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är
18 V.
Kategori Typ Kapacitet
20V Batteripaket
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
20V Laddning
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
Vi rekommenderar att du köper tillber från butiken
r verktygen säljs. Se tillbehörspaketet för mer
information. Butikspersonal kan hjälpa dig och ge
dig råd.
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck LPA: 72.6 dB (A)
KpA = 5 dB (A)
Uppmätt ljudstyrka LWA: 83.6dB (A)
KWA = 5 dB (A)
Använd hörselskydd.
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
fastställda enligt EN 62841:
Borra i metall
Vibrationsemissionsvärde ah,D=
3.993 m/s
Osäkerhet K = 1.5 m/s
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod och kan användas för att jämföra
ett verktyg med ett annat.
Det angivna totala vibrationsvärdet och det angivna
bullervärdet kan också användas i en preliminär
exponeringsbedömning.
VARNING: Vibrationer och buller vid användning
av elverktyget kan skilja sig från det angivna
värdet beroende på vilket sätt verktyget används på,
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas
beroende på följande exempel och andra varianter på
72
20V Sladdlös borrskruvdragare SV
hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller
borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och
säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtagen och om
några antivibrations- och bullertillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess
konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm
vibrationssyndrom om det används på felaktigt
sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning
av exponeringsnivån under verkliga förhållanden
vid användning också tas med för alla delar av
hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är
avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra
något arbete. Detta kan betydligt minska
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer
och buller.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner
och håll det välsmort (där så behövs).
Om verktyget ska användas regelbundet investera då i
antivibrations- och bullertillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning
av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Verktyget är avsett för i- och urdragning av skruvar
samt för borrning i trä, metall, och plast.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
Ta bort batteripaket Se A1
Ladda batteriet SE A2,
A3
Sätta i batteripaket SE A4
MONTERING
JUSTERING AV CHUCKEN
VARNING: Slå alltid av låsknappen och koppla
bort verktyget från strömkällan innan du byter
ut tillbehör. Försäkra dig alltid om att delen sitter
ordentligt fast på verktyget innan du slår på den igen.
Skador på chucken eller en lös del kan orsaka
personskador.
-- Ta bort delarna SE B1
-- Sätta in delarna SE B2
DRIFT
ROTERINGSKONTROLL FRAMÅT OCH
BAKÅT
VARNING Försök aldrig ändra
rotationsriktningen när chucken
roterar. Vänta tills den har stannat helt!
SE C1,
C2, C3
VÄXEL FÖR TVÅ HASTIGHETER
VARNING: För att förhindra
växelskador, låt alltid chucken stanna
helt innan du byter växlar.
SE D
INSTÄLLNING AV MOMENTET
Borrning, Skruvdragning SE E1, E2
HANTERING AV TILLFRÅN
STRÖMBRYTARE
VARNING Om borrmaskinen körs
en längre period med lågt varvtal
blir den invändigt mycket varm.
SE F
LED ljusindikator
Innan användning kommer LED-ljuset att
aktiveras när Till/Från-strömbrytaren är
lätt nedtryckt.
VARNING: För att slå på ljuset, tryck
på Till/Från-strömbrytaren och
försäkra dig om att rotationskontrollen
står i läget höger/vänster.
Verktyget och batteriet är utrustade med
ett skyddssystem. När LED-ljuset blinkar
snabbt 60 sekunder och därefter stängs
av kommer systemet därefter automatiskt
att koppla bort strömmen från verktyget
för att förlänga batteriets livslängd.
Verktyget kommer att stanna automatiskt
under användning ifall det och/eller
batteriet är utsatt för någon av följande
situationer:
• Överladdning: Verktyget hanteras på
ett sätt som får det att använda abnormt
mycket ström. I händelse av detta
scenario: slå från väljaren på verktyget och
avsluta användningen som fick verktyget
att bli överladdat. Slå därefter tillbaka
väljaren igen för att starta om verktyget.
• Överhettning: I händelse av scenariot
ovan, om verktyget inte startar kan det
och batteriet vara överhettade. Om detta
inträffar: låt verktyget och batteriet kylas
ned innan du slår på strömmen igen.
• Låg spänning i batteriet: Den
återstående kapaciteten i batteriet är
för låg vilket gör att verktyget inte kan
användas. I händelse av detta så avlägsna
och ladda upp batteriet.
SE F
73
20V Sladdlös borrskruvdragare SV
FELSÖKNING
1. VARFÖR STARTAR INTE BORRMASKINEN NÄR
JAG TRYCKER PÅ STRÖMBRYTAREN?
Kontrollera läget på riktningsväljaren ovanför strömbrytaren.
Den kanske står i mellanläget (låst). Flytta väljaren till
ett av sidolägena och försök borra genom att trycka på
strömbrytaren.Kontrollera att batteripacken är ansluten
ordentligt i ett vägguttag.
2. VARFÖR STANNAR BORRMASKINEN INNAN
SKRUVEN ÄR HELT IDRAGEN?
Kontrollera läget på ringen för momentinställning
som sitter mellan chucken och borrmaskinen. Läge
1 ger det minsta momentet, läge 15 det största
momentet för skruvdragning. Läge är avsett för
borrning. Vrid ringen för momentinställning till ett
högre värde för att få bästa resultat.
3. ORSAKER TILL ATT BATTERIPAKETEN VARAR
OLIKA LÄNGE
Laddningsproblem som beskrivs ovan och om
batteripaketet legat lagrat och inte använts under
en lång tid minskar batteriets driftstid. Detta kan
åtgärdas genom att laddas och laddas ur flera gånger
genom att maskinen används och laddas upprepade
gånger. Om maskinen belastas hårt, t.ex. genom att
stora skruvar dras in i hårt trä, förbrukas batteriets
energi snabbare än vid lätt belastning. Ladda inte
batterierna vid temperaturer under 0oC eller över 45oC
eftersom detta påverkar egenskaperna.
UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget innan
du utför någon typ av justering, service eller
underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller
underhåll.
Det finns inga delar som kan repareras i verktyget.
Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att
rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria
från damm. Ibland ser du kanske att det slår gnistor i
ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer
inte att skada verktyget.
FÖR BATTERIVERKTYG
Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i
0°C-45°C.
Den rekommenderade omgivningstemperaturen för
laddningssystem vid laddning är 0°C-40°C.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte
kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt.
Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala
föreskrifter som föreligger.
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
förklarar att denna produkt,
Beskrivning Sladdlös borrmaskin skruvdragare
Typ WX101 WX101.X (1-maskinbeteckning, anger
Sladdlös borrmaskin)
Funktion Borrning, Åtdragning och lossning av
skruvar, muttrar
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1,
EN 62841-2-1
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska filen,
Namn Marcel Filz
Adress Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
74
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa PL
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj wszystkie
ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i
specyfikacje dostarczone z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do podanych wskazówek może
spowodować porażenie prądem, pożar i / lub ciężkie
obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone. Nieporządek i nie
oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do
wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą
podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z
daleka od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu
uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w
jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek
adapterowych razem z uziemionymi narzędziami.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do
noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia
lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel
należy trzymać z daleka od wysokich
temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub
ruchomych części urządzenia. Uszkodzone
lub poplątane kable zwiększają ryzyka porażenia
prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać
kabla przedłużającego, który dopuszczony
jest do używania na zewnątrz. Użycie
dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla
przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu urządzenia może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego jak maska
przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze,
hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności
od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do
sieci zasilającej i/lub zestawu baterii,
podniesieniem urządzenia i przenoszeniem
urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik
znajduje się w pozycji wyłączenia. W
przypadku, że przy noszeniu urządzenia trzyma
się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone
urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może
to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują
się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy
i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Wystrzegaj się kontaktu włosów, części
odzieży lub rękawic ochronnych z ruchomymi
częściami urządzenia.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących
należy upewnić się, czy są one właściwie
podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych
75
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa PL
urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane
pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna
może osłabić twoją uwagę i być przyczyną
niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
Nieuważne działanie może spowodować poważne
szkody w ułamku sekundy.
4) Staranne obcowanie oraz użycie
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do
tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włącz
lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień wymiany
osprzętu lub składowania urządzenia należy
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
wyjąć akumulator. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy dać narzędzia do użytku osobom,
które jego nie znają lub nie przeczytały tych
przepisów. ywane przez niedoświadczone
osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani
konserwacji urządzenia i osprzętu.
Należy kontrolować, czy ruchome części
urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie
są zablokowane, czy części nie są pęknięte
lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na
prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych
przepisów i tak, jak jest to przewidziane
dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i
czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi
do innych niż przewidziane prace może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów
obsługi urządzenia utrzymywać suche,
czyste, bez oleju i smaru. Śliskie uchwyty
oraz inne powierzchnie stanowią przeszkodę w
bezpiecznej obsłudze i kontroli nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Staranne użytkowanie elektronarzędzi
napędzanych akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent.
Dla ładowarki, która nadaje się do ładowania
określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną
inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów. ycie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z
daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ,
śrub lub innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby spowodować
zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym
kontakcie spłukać wodą. W przypadku,
że ciecz dostała się do oczu należy
dodatkowo skonsultować się z lekarzem.
Ciecz akumulatorowa może doprowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń,
e) Zabrania się używania uszkodzonego
lub zmodyfikowanego akumulatorka lub
urządzenia. Uszkodzone lub zmodyfikowane
akumulatorki mogą działać w nieoczekiwany
sposób wywołując pożar, eksplozję lub zagrożenie
zranienia osób.
f) Zabrania się wystawiania akumulatorka
lub urządzenia na działanie ognia lub
podwyższonej temperatury. Działanie ognia
lub temperatury przekraczającej 130 °C może
spowodować eksplozję.
g) Kierować się instrukcjami dotyczącymi
sposobu ładowania, nie wystawiać
akumulatorka na działanie temperatury poza
zakresem podanym w instrukcji obsługi.
Niewłaściwy sposób ładowania akumulatorka lub
działanie temperatury poza zakresem podanym
w instrukcji, może być przyczyną uszkodzenia
akumulatorka lub nastanie podwyższonego ryzyka
wybuchu pożaru.
6) Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalifikowanemu fachowcowi i przy
użyciu oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia
zostanie zachowane.
b) Zabrania się dokonywania naprawy
76
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa PL
uszkodzonego akumulatorka. Naprawę
akumulatorka może wykonywać wyłącznie
producent lub autoryzowany punkt serwisowy.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA PRACY Z
WIERTARKAMI
1) Instrukcje bezpieczeństwa dla wszystkich
operacji
a) Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z
ukrytym okablowaniem, podczas działania
narzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’
okablowaniem może także spowodować obnażenie
metalowych elementów i porażenie operatora
prądem elektrycznym.
2) Instrukcje bezpieczeństwa podczas używania
długich wierteł
a) Nie pracuj z prędkością większą niż
maksymalna prędkość znamionowa siewnika.
Przy wyższych prędkościach wiertło może
się wygiąć, jeśli może się swobodnie obrac
bez dotykania obrabianego przedmiotu,
powodując obrażenia ciała.
b) Zawsze zaczynaj wiercenie z małą
prędkością, gdy końcówka wiertła styka się
z obrabianym przedmiotem. Przy wyższych
prędkościach wiertło może się wygiąć, jeśli
może się swobodnie obracać bez dotykania
obrabianego przedmiotu, powodując
obrażenia ciała.
c) Naciskać tylko wtedy, gdy jest bezpośrednio
wyrównany z wiertłem, nie należy stosować
nadmiernego nacisku. Wiertło będzie się
wyginać i powodować uszkodzenia lub utratę
kontroli, powodując obrażenia ciała.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA
MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu
akumulatora w sposób bezładny w pudle
lub szufladzie, gdzie mogą się wzajemnie
zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne
metalowe przedmioty. Nie używany akumulator
należy trzymać z daleka od spinaczy, monet,
kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie
pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na działanie ciepła lub ognia. Unikaj
składowania w miejscach pod bezpośrednim
działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
g) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą
szmatką.
h) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
i) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
j) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie
i rozładowanie ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać optymalną
wydajność.
k)
Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent
Worx
.
l) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym
urządzeniem.
m) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
n) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
o)
Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł akumulatora,
jeśli urządzenia się nie używa.
p) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie
z zasadami gospodarki odpadami.
q) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
r) Akumulatora nie należy zbliżać do źródeł
promieniowania mikrofalowego ani narażać
na wysokie ciśnienie.
77
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa PL
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami
OSTRZEŻENIE
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Nie wystawiać na działanie deszczu
lub wody
Nie wrzucać do ognia
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Li-I on
Akumulator litowo-jonowy, który
został oznaczony symbolami
związanymi z “oddzielną zbiórką”
wszystkich zestawów akumulatorów
i akumulatorów. Następnie jest
poddawany recyklingowi lub usuwany,
aby zmniejszyć wpływ na środowisko.
Akumulatory mogą być szkodliwe
dla środowiska i zdrowia ludzkiego,
ponieważ zawierają szkodliwe
substancje.
Załóż rękawice ochronne
Blokada
Śrubowanie
Wiercenie
Drewno
Metal
Wysokie obroty
Niskie obroty
78
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa PL
LISTA KOMPONENTÓW
1. BEZKLUCZOWY UCHWYT WIERTARSKI
2. POKRĘTŁO DOSTOSOWANIA MOMENTU
OBROTOWEGO
3. STEROWANIE DWOMA BIEGAMI
4. STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW DO
PRZODUDO TYŁU
5. MIĘKKA RĘKOJEŚĆ
6. AKUMULATOR 
7. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO 
8. WŁĄCZNIKWYŁĄCZNIK
9. ŚWIATŁO LED
*Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria
są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WX101 WX101.X (1-oznaczenie urządzenia,
reprezentuje wiertarka bezprzewodowa)
WX101 WX101.X **
Napięcie 20V Max ***
Prędkość znamionowa bez
obciążenia 0-400/0-1450/min
Liczba pozycji sprzęgła 15+1
Maks. moment siły 30N.m
Pojemność uchwytu 10mm
Maks. Możliwości
wiercenia
Stal 10mm
Drewno 25mm
Masa urządzenia (Gołe
narzędzie) 0.9kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 są tylko dla różnych
klientów, nie ma żadnych zmian związanych z
bezpieczeństwem między tymi modelami.
*** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe
napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość
20V. Napięcie nominalne wynosi 18V.
Kategoria Rodzaj Pojemność
20V Akumulator
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
20V Ładowarki
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
Zalecamy zakup akcesoriów w sklepie, w którym
sprzedawane są narzędzia. Aby uzyskać więcej
informacji, zobacz pakiet akcesoriów. Personel
sklepu może ci pomóc i doradzić.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I
WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LPA: 72.6 dB (A)
KpA = 5 dB (A)
Ważona moc akustyczna LWA: 83.6 dB (A)
KWA = 5 dB (A)
Używać ochrony słuchu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax)
określona według normy EN 62841:
Wiercenie w metalu
Wartość przenoszenia
wibracji ah,D= 3.993 m/s
Niepewność K = 1.5 m/s
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz
deklarowanych wartości emisji hałasu zostały
zmierzone zgodnie ze standardową metodą
wykonywania badań i mogą być stosowane do
porównywania właściwości różnych urządzeń.
Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana
wartość emisji hałasu może być zastosowana również
do wstępnej oceny zagrożenia.
79
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa PL
OSTRZEŻENIE: Wibracje oraz emisja hałasu
podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości,
w zależności od sposobu używania urządzenia, przede
wszystkim od typu obrabianego materiału i
możliwości korzystania z urządzenia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest
cięty czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest
prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie
uchwytów oraz elementy do wyeliminowania
wszelkich drgań i hałasu urządzenia.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może
spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejsz
poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i
podwyższonego poziomu hałasu.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie z
instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich
miejscach).
Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca
się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące
wibracje i hałas.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i
wykręcania śrub oraz do wiercenia w drewnie, metalu I
tworzywie sztucznym.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
PRZED PRACĄ
Wyjmowanie akumulatora Patrz Rys. A1
Ładowanie akumulatora Patrz Rys. A2,
A3
Instalowanie akumulatora Patrz Rys. A4
MONT
REGULACJA UCHWYTU
OSTRZEŻENIEPodczas wykonywania
wymiany akcesoriów zawsze zabezpiecz
wyłącznik uruchamiający i odłączyć urządzenie od
źródła zasilania. Przed uruchomieniem urządzenia
zawsze upewnić się, czy poprawnie zamocowane
zostało narzędzie robocze. Uszkodzenie uchwytu
mocującego albo zluzowanie narzędzia roboczego
prowadzić może do powstania skaleczeń.
-- Wyjmowanie narzędzi Patrz Rys. B1
-- Mocowanie narzędzi Patrz Rys. B2
OBSŁUGA
PRZEŁĄCZNIK STEROWANIA
KIERUNKIEM OBROTÓW
OSTRZEŻENIE Nigdy nie
należy zmieniać kierunku
obrotów, gdy uchwyt wciąż się
obraca. Należy poczekać aż się
zatrzyma!
Patrz Rys. C1,
C2, C3
STEROWANIE DWOMA BIEGAMI
OSTRZEŻENIE Aby uniknąć
uszkodzenia przekładni,
przed zmianą biegu należy zawsze
odczekać na zatrzymanie uchwytu.
Patrz Rys. D
USTAWIENIE MOMENTU
Wiercenie, Śrubowanie
Patrz Rys.
E1, E2
ĄCZNIKWYŁĄCZNIK
OSTRZEŻENIE Nie należy
pozwalać na dłuższą pracę
przy niskich prędkościach,
ponieważ może to wytworz
nadmierne ilości ciepła.
Patrz Rys. F
80
20V Wkrętarko-wiertarka akumulatorowa PL
WSKAŹNIK LED
Przed operacją, po lekkim
naciśnięciu przełącznika On/Off
(Włączenie/Wyłączenie), zostanie
uaktywnione światło LED i wyłączy
się automatycznie.
Ostrzeżenie: Aby włączyć światło,
naciśnij przełącznik włączenia/
wyłączenia i upewnij się, że
element sterowania Do przodu/Do
tyłu/Odwrotne obroty, znajduje się
w pozycji w prawo/w lewo.
Niniejsze urządzenie oraz
akumulator wyposażone są w
system ochronny. Jeżeli będzie
kontrolka LED szybko migać przez
60sekundy i zgaśnie, system
automatycznie odłączy zasilanie
urządzenia, by wydłużona została
żywotność akumulatora. Narzędzie
podczas pracy zatrzyma się
automatycznie, kiedy urządzenie
lub akumulator przejdzie do
następującego stanu:
Przeciążenie: Urządzenie
wykorzystywane jest w sposób,
przy którym odbierany jest bardzo
duży prąd. W takim przypadku
należy zluzować wyłącznik
uruchamiający i zakończyć pracę,
która spowodowała przeciążenie
narzędzia. Potem ponownie
wcisnąć wyłącznik uruchamiający,
by ponownie uruchomić
urządzenie.
Przegrzanie: Jeżeli w powyżej
podanym stanie nie można
uruchomić urządzenia, doszło
do przegrzania urządzenia i
akumulatora. W takiej sytuacji
pozostawić narzędzie i akumulator
przed ponownym wciśnięciem
wyłącznika uruchamiającego
odpowiednio wystygnąć.
Niskie napięcie akumulatora:
Resztkowa pojemność
akumulatora jest zbyt niska
i urządzenie nie będzie już
działało. W takim przypadku wyjąć
akumulator i naładować go.
Patrz Rys. F
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
1. DLACZEGO WIERTARKA NIE WŁĄCZA SIĘ PO
WCIŚNIĘCIU WŁĄCZNIKA?
Przełącznik kierunku obrotów, znajdujący się u
góry spustu, ustawiony jest w pozycji blokowania.
Odblokować przełącznik kierunku obrotów
umieszczając go w żądanej pozycji obrotów. Po
naciśnięciu spustu wiertarka uruchomi się.Upewnić
się, czy akumulator jest poprawnie umieszczony i
podłączony do urządzenia.
2. WIERTARKA ZATRZYMUJE SIĘ PRZED
CAŁKOWITYM DOKRĘCENIEM WKRĘTA.
DLACZEGO?
Sprawdzić moment obrotowy na pierścieniu
regulacyjnym, pierścień ten znajduje się pomiędzy
uchwytem a korpusem wiertarki. Pozycja 1 to najniższy
moment obrotowy (siła wkręcania wkrętów) a pozycja
15 to najwyższy moment obrotowy (siła wkręcania
wkrętów). Pozycja przeznaczona jest do wiercenia.
Nastawić pierścień regulacyjny momentu obrotowego
na wyższe wartości w celu uzyskania najlepszych
efektów.
3. PRZYCZYNY RÓŻNYCH CZASÓW ROBOCZYCH
AKUMULATORKÓW
Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz długa
przerwa w użytkowaniu akumulatorków spowodują
skrócenie czasu pracy akumulatorków. Można to
naprawić po kilku cyklach ładowania i rozładowywania,
ładując wiertarkę i używając jej do pracy. Ciężkie
warunki pracy, takie jak duże wkręty wkręcane w
twarde drewno, spowodują szybsze wyczerpywanie
się akumulatorków niż podczas pracy w lżejszych
warunkach. Nie należy ładować akumulatorków
temperaturze poniżej 0oC oraz powyżej 45oC, gdyż
zmniejszy to wydajność.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji,
serwisowania lub konserwacji należy wyjąć
akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy
używać wody czy środków czyszczących do
czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym.
Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać
narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości
otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie
urządzenia sterujące w czystości. W otworach
wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to
normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
81
μ  20V GR
ZALECENIA DLA NARZĘDZI
AKUMULATOROWYCH
Zakres temperatury roboczej i przechowywania
narzędzi oraz akumulatora wynosi 0oC-45oC.
Zalecany zakres temperatury ładowania dla układu
ładowania wynosi 0oC-40oC.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy korzystać z
recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz
lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt,
Opis Wiertarka bezprzewodowa
Typ WX101 WX101.X (1-oznaczenie urządzenia,
reprezentuje wiertarka bezprzewodowa)
Funkcja Wiercenie, wkręcanie i odkręcanie śrub i
nakrętek
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Normy są zgodne z
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1,
EN 62841-2-1
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certyfikacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
 
 Δ
  

Δ Δ  
 , ,
    
,     
.
μ    
  μ  
,  / 
μμ.
    
    μ .
  « »  μ
    
     
  (μ  ) 
     
 μ (  ).
1)    
a) Δ    
  μ.  
  μ.
b)   μ   
 ,   
,  μ   
,   . 
 μ μ
 μ      
μ.
c)  μ  
,  μ   
  μ μ. 
    
μ      .
2) 
a)     
    . 
   μ  .
 μ  μ
 μ μ μ 
.μ   
 μ   .
b)     μ 
μ μ ,  ,
μ μ (), 
 .  μ   μ
   .
c)      
   .    ’
     
.
d)    . 
82
μ  20V GR
μ    
μ   μ  
   .
   μ 
μ, ,  μ 
μ μ.  μ 
μ   
  .
e)   μ’   
 , μ 
 (μ)  
    .
  μ 
     
.
f)      
    ,
 μ  
  ( FI/
RCD).   
    
.
3) 
a)    , 
     
μ   
μ .  μ
    
μ    
, μ  μ.
 μ    μ 
  μ   
 μμ.
b) μ   μ
.   
.   
μ,  μ  
,  μ ,
   , 
μ   ,  
 μμ.
c)    .
,     
 Off,    
 μ   
/  μ    
   μ. 
μ     
      
   μ   μ
   μ   , 
μ  μμ.
d) μ    
 μ μ  
    
 .    
μμ ’  μ
μμ    μ 
  μμ.
e)   . 
     μ 
    
.  μ   
    
 .
f)   μ.  
   μμ. 
μ     μ  
μ μ.  μ,
μμ  μ μ μ 
μ  μ μ.
g)     
   
,    
μ   μ
.  μ  
μ     
   .
h)    μ  
 μ    
   , μ  
μ     μ
μ  .   μ
μ μ  μ  
    μμ.
4)     

a)    
. μ  
    μ
.     
    
μ  .
b)  μ   
   μ  On/
Off.      μ
      / 
     
.
c)      
/ μ μ μ
μ    ,
  μ, 
μ    
 .   
μ  μ   
    
.
d)    
  μ μ 
  μ   
    μ
   μ μ 
      
   . 
    
83
μ  20V GR
μ   .
e)     
 μ. ,   μ
μ   μμμ
 μμ  μ 
  μ  
 ,    
   .
  ,  
    .
    
   μ.
f) Δ    
 .  μ
    
 .
g) μ   
 μ . μ μ  
, μ   
     
 .  μ 
     
 ’  μ  μ
 .
h) Δ     
 ,   
   .    
    
 μ    
    .
5)  μ  
 μ
a)  μ μ   
   . 
    μ  
μ  μ μ
   μ 
 μ.
b) μ   
μ μ   μ
μ.    μ
μ    μμ  
μ  .
c)   μ  μ,
  μ   μ
μ,   ,
μμ, , , 
 μ μ μ 
μ    
 μ.  μ 
  μ μ  
μμ  .
d)   μ  μ
      
μ.    μ’
.    
  μ .   
   μ  μ, 
  . Δ
 μ μ   
μ  μ   μ.
e) μ μ 
   μμ
 μ.  μ
μ μ μ 
 μ  μ
    ,   
 μμ.
f)   μ μ   
μ      
μ.      
μ    130 °C μ 
 .
g)      
  μ   μ
   μ   
 μ  
  .   
      
μ μ  
 μ     
.
6) 
a) Δ    
   μ
, μ μ
 .  
     
.
b)    μ
μ.    μ
  μ μ  
   μ
  .
Δ
  Δ
1)     

)      μ
  μμ ,  
μ     μ
     
  μ  .  
μ      
 μ    
μ μ  
2)     
μ 
)  μ      
 μ  ,  μ
μ  . 
,      ,
84
μ  20V GR
     
  μ  μ , μ
μ   μμ.
)      μ
  μ    
  μ  μ .
  ,  
   ,   
    
μ  μ , μ μ 
 μμ.
) μ  μ   μμ
μ    μ  
.  μ  
    , μ
μ   μμ.
Δ
  
 Ω
a)   μ, 
μ   μ  μ 
 μ.
b) Δ    
μ.   μ
    
     μ 
  μ    
  μ . 
 μ  μ, 
   μ   μ
μ,   ,
μ, , ,    μ
μ ,  μ  μ
 μ   . 
    μ
    , μ  
μ  .
c)     μ
μ   μ 
.    
 μ μ μ   
.
d)     μ 
 μ μ.
e)     μ,
μ       
μ  μ   μ .  μ 
,   μ μ
μ      μ
.
f)   μ   
   .
g)      
μ,   μ 
 .
h)   μ 
     .  
    
  μ   
.
i)     μ 
    μ.
j)   μ 
, μ  
     
 μ    
  μ  .
k)   μ μ
     Worx. 
μ   
     
 μ μ  μ.
l)  μ  
μ     
 μ μ  μ.
m)    μ μ
 μ  μ    
.
n)    μ  
  μ   
 μ.
o)   μ  μ,
      μ.
p)    μ  
 μ  μ .
q)  μ  μ 
 , ,
μ   μ  μ.
r)   μ μ  
μμ   .

 μ  
μμ,    
  .

    
    
85
μ  20V GR
    
  μ 
 μ μ 
     μ
μ    
 μ.  
  μ  μ
μμ  μμ.
  .
  μ μ
    μ
μ    .
μ   
    
.   
 μ    
μ .
Li-I on
  . 
   μ
 μ   
« »   
 μ   
 μ  
.    
  μ  
  
 .  
μ μ  
   
    
  .
  
μ
μ
Δ


 
μ 
 Ω
1.  Ω Δ
2. Δ  
3.  Δ Ω
4.    
Ω
5.    
6.  Ω 
7.  Ω 
Ω 
8. Δ NOFF
9. Ω LED
* Δ μ   μ
  μ   
.
 
 WX101 WX101.X (μ 
μμ  1, 
  -μ )
WX101 WX101.X **
20V Max ***
   0-400/0-1450/min
Δμ  15+1
  30N.m
10mm
86
μ  20V GR



 10mm
 25mm
 (μ  ) 0.9kg
** X=1-999, A-Z, M1-M9  μ 
 ,   
  μ   μ
*** μ  .   
 μ   20 volt.  μ
  18 volt.
  
 20V
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
 20V
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
μ    μ  
  μ     
. Δ    
  μ  
μ.    μ
μ       μ.
 
μ   LPA: 72.6 dB (A)
KpA = 5 dB (A)
μ  μ LWA: 83.6 dB (A)
KWA = 5 dB (A)
    
 ΔΩ
 μ μ μ 
EN62841:
Δ 
μ:
μμ
μ ah,D= 3.993 m/s
 K = 1.5 m/s
 μ  μ μ 
 μ μ μ  
μ μ μ μ μ μ
  μ  μ  
  .
 μ  μ μ
  μ μ μ 
μ   μ  
  .
:  μ   μ
     
     
μ μ    μ  
μ  ,   
  ,   
μ     μ
  μ  :
        
  .
      
.
    μ 
      
μ    .
  μ    
    μ 
 μ.
      
      
   .
     
 μ μ 
μ   μ .
:   ,  
μ    
μ     
      
 μ      
      
    .  
 μ μ    
    .
  μ   
μ  .
  μ μ μ,
  .
   μ μ  
      
  ( ).
     μ
  ,   
μ  
μ.
Δμ  μμ   
   μ μ μ 
μ μμ μ  μ
87
μ  20V GR
 .
Δ 
Ω:  μ 
,    
.
 
 μμ   μ  μ
     , μ 
.
  
 
   
   μ . A1
  μ  . A2, A3
   μ . A4

 
   ,
    
     .  
   ,    
 μ   μ   . 
     μ μ 
  μμ.
-- μ . B1
-- μ . B2
Δ 
 
 μ 
  
  , μ
 μ !
. C1,
C2, C3
Ω Ω Δ Ω
Δ  
   μ 
 ,   
  μ   
  
.
. D
 
Δ, ΔΩ . E1, E2
Δ ONOFF
    
μ  μ  μ
   
μ .
. F
Ω Δ LED
  ,  
  On/Off,   LED
   μ μ 
20  μ  
  On/Off.

    ,
   On/Off 
   
/
   /
.
    μ 
μ .   
LED    3
  ,  μ
 μ  μ 
     
  μ.   
μ μ   
     /
 μ   μ  
 :
• :
  
μ     
  μ. 
  ,  
    
 μ   
  . 
,    
 .
• μ:
 
,    
,    
μ  μ.
   ,  
   μ  
    .
• μ  μ:
μ 
μ   μ  
   . 
  ,  
  μ.
. F
Ω
Ω
1.   Δ Δ   Ω
 Δ?
  ,    
88
μ  20V GR
,    μ.
   
   μ 
.     
    .
  μ     
 .
2.  Δ   ΔΩ
Ω  Δ. ?
      
μ    μ   
  μ  .   1  
μ  ( μ)    15 
 μ  ( μ).   
 . μ     μ
      μ
μ.
3.   Δ Ω Δ
 Ω
μ    
   μ    
  μ  μ  
  μ.  μ  
μ     μ 
μ   μ   .
    μ  
     μ  
      
.    μ  
0C    45C    
 .
 
  μ  
 μ,   .
       
.
 μ    μ
μ    
   .  μ
μ   μ  
   μ  .   
,   μ  . 
    μ  
   .  μ μ 
μ    .  
    μ .
 μ   
μ   μ μ.  
 μ    
μ  μ  .
  
  μ   
      
μ  0°C-45°C.
 μ  μ
   μ   
    0°C-40°C.
 

  μ μ 
   μ μ  
 . μ  
     
.     μ 
   μ .
ΔΩ Ω
μ,  ,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
 μ  Positec μ   
 μ  20V
 WX101 WX101.X (1-μ 
μμ  1, 
  -μ )
 Δ,tightening and loosening
screws, nuts
μμ     :
2006/42/EC, 2011/65/EU&(EU)2015/863,
2014/30/EU
 μμ:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-2-1
       
 ,
μ Marcel Filz
Δ Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
 μ, Δμ & 
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
89
20 V-os akkus fúrógép
HU
TERMÉKBIZTONSÁG
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁL ATÁVAL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvassa el az összes, ehhez az
elektromos kéziszerszámhoz mellékelt
biztonsági figyelmeztetést, utasítást és részletes
ismertetést, illetve tekintse meg az ábrákat. Az
alább felsorolt utasítások bármelyikének figyelmen
kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi
sérüléseket eredményezhet.
Őrizzen meg az összes figyelmeztetést és
utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A figyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy
akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos
kéziszerszámára vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos kéziszerszámot
robbanékony légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett.
Az elektromos kéziszerszámok használata során
szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy
gáz kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket és
bámészkodókat. A figyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszámok csatlakozó
dugaszának találnia kell a csatlakozó
aljzathoz. Soha, semmilyen módon ne
módosítsa a csatlakozó dugaszt. Földelt
elektromos kéziszerszámokkal ne használjon
adaptert. Ha eredeti, módosítatlan csatlakozó
dugaszt és megfelelő csatlakozó aljzatot használ,
azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket, például
csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy
hűtőszekrényeket. Ha a test földelt, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés
kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból
az elektromos kéziszerszámot a kábelnél
fogva. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól,
éles peremektől vagy mozgó részektől. A sérült
vagy összegubancolódott kábel növeli az áramütés
kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső
használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken
az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse,
használjon maradékáram-működtetésű
megszakító (RCD) védelemmel rendelkező
áramforrást. A maradékáram-működtetésű
megszakító használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
zben maradjon éber, figyeljen arra,
amit csinál, és használja a józan eszét. Ne
működtesse az elektromos kéziszerszámot
fáradtan, illetve gyógyszerek, alkohol
vagy drogok hatása alatt áll. Egy pillanatnyi
figyelmetlenség az elektromos kéziszerszámok
működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes
biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén
hallásvédelem használatával csökkenthető a
személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná,
behelyezné az akkumulátort, felemelné vagy
költöztetné a szerszámot, ellenőrizze hogy a
kapcsoló a “ki” helyzetbe legyen állítva. Ha a
szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja,
vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az
balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi
sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg
egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan helyzetekben
uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen bő
ruházatot vagy hosszú ékszert. Tartsa távol
a haját és ruházatát a mozgó alkatrészektől.
A bő ruházatot, hosszú ékszert vagy hosszú hajat
bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
90
20 V-os akkus fúrógép
HU
is csatlakoztatható, gondoskodjon
ezek megfelelő csatlakoztatásáról és
használatáról. A porgyűjtő használatával
csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori
használata túl elbizakodottá tegye, és hogy
ezáltal figyelmen kívül hagyja a szerszám
biztonsági követelményeit. A másodperc
töredéke is elég ahhoz, hogy egy figyelmetlen
mozdulat súlyos sérüléshez vezessen.
4) Az elektromos kéziszerszám használata és
karbantartása
a) Ne erőltesse az elektromos kéziszerszámot.
Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot
használjon. Ha a megfelelő elektromos
kéziszerszámot használja, azzal a rendeltetési
területén jobban és biztonságosabban
elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos kéziszerszámot,
ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy
elektromos kéziszerszám nem szabályozható a
kapcsolóval, az veszélyes, és javításra szorul.
c) Húzza ki a csatlakozó dugaszt az áramellátást
biztosító aljzatból, és/vagy távolítsa el a
kivehető akkucsomagot a szerszámból, ha
beállításokat vagy tartozékcserét hajt végre,
vagy ha a szerszámot elraktározza. Ezekkel
a megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken
annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül
bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat használaton
kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne
hagyja, hogy a szerszámot vagy ezeket
az utasításokat nem ismerő személyek
működtessék azt. A tapasztalatlan felhasználók
kezében az elektromos kéziszerszámok
veszélyessé válnak.
e) Az elektromos kéziszerszámok és tartozékaik
karbantartása. Ellenőrizze, hogy a mozgó
elemek megfelelően helyezkednek-e el és
nem szorultak-e be, az alkatrészek épek,
és semmilyen más hiba nincs kihatással az
elektromos kéziszerszám működésére. Ha
sérülést talál, használat előtt javíttassa meg
a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
figyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben
irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti
utasításoknak megfelelően, figyelembe véve
a munkakörülményeket és az elvégzendő
munkát. Ha az elektromos kéziszerszámot nem
rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet
teremthet.
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen
a szerszám fogantyúit és megragadási
részeit. A csúszos fogantyúk és megragadási
részek főleg váratlan helyzetekben akadályozzák
a szerszám biztonságos megfogását, kezelését és
irányítását.
5) Az akkumulátoros kéziszerszám használata és
karbantartása
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse fel.
Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt
másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes
lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak a
kijelölt akkumulátorokkal használja. Ha
más akkumulátorokat használ, az sérülés- és
tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol,
mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az
akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje
az érintkezést ezzel a folyadékkal. Véletlen
érintkezés esetén mossa le vízzel. Ha a
folyadék szembe kerül, mossa ki vízzel, és
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból szivárgó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
e) Ne használjon károsodott vagy módosított
akkucsomagot vagy szerszámot. A károsodott
vagy módosított akkucsomagok használata
előreláthatatlan következményekkel jár, mert ezek
felgyulladhatnak, felrobbanhatnak vagy személyi
sérüléseket okozhatnak.
f) Óvja az akkucsomagot és a szerszámot a
tűztől vagy a magas hőmérsékletektől.
A 130°C-t meghaladó hőmérséklet vagy tűz
robbanást okozhat.
g) Tartsa be az összes újratöltési utasítást és
az akkucsomagot vagy a szerszámot csak
az utasításokban megadott hőmérsékleti
tartományban töltse újra. Az előírásoktól vagy
a megengedett hőmérsékleti tartománytól eltérő
töltési folyamat az akkucsomag károsodását
okozhatja, és növeli a tűzveszély kockázatát.
6) Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az elektromos
kéziszerszám biztonságos működését.
b) Soha ne szervizelje a károsodott
akkucsomagokat. A károsodott akkucsomagok
szervizelését csak a gyártó vagy az erre
felhatalmazott szervizközpontok hajthatják végre.
91
20 V-os akkus fúrógép
HU
BIZTONSGÁGI ELŐÍRÁSOK
FÚRÓGÉPEKHEZ
1) Biztonsági utasítások minden művelethez
a) Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék
rejtett vezetékeket érint, az elektromos
kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület
mellett. Ha a vágótartozék feszültség alatt álló
vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső
fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek
hatására a szerszám működtetője áramütést
szenvedhet.
2) Biztonsági utasítások a hosszú fúrók
használatakor
a) Ne használja a fúró maximális névleges
fordulatszámánál nagyobb sebességet.
Nagyobb fordulatszámon a fúrószár
elhajolhat, ha szabadon foroghat a
munkadarab megérintése nélkül, ami
személyi sérülést okozhat.
b) A fúrást mindig alacsony fordulatszámon
kezdje a fúrófej érintésével a munkadarabbal.
Nagyobb fordulatszámon a fúrószár
elhajolhat, ha szabadon foroghat a
munkadarab megérintése nélkül, ami
személyi sérülést okozhat.
c) A nyomást csak akkor használja, ha
zvetlenül a fúrószerszámhoz igazodik,
ne használjon túlzott nyomást. A fúrószár
kanyarodik, és sérülést vagy elvesztést okoz,
ami személyi sérülést okozhat.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel
és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban
vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják
egymást, vagy valamilyen vezető anyag a
rövidzárlatukat okozhatja. Az akkumulátorokat
használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például
gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól
távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat.
Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és
tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül,
az érintett területet mossa le bő vízzel, és
forduljon orvoshoz.
f) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
g) Ha az akkumulátor pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
h) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
i) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
j) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges
lehet, hogy az akkumulátort többször feltöltse
és lemerítse.
k) Csak a Worx által javasolt töltővel töltse fel.
Kizárólag a készülékhez való használatra
mellékelt töltőt használja.
l) Ne használjon a készülékkel való használatra
tervezettől eltérő akkumulátort.
m) Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó.
n) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet
ezekre.
o) Amikor a szerszámot nem használja, vegye ki
belőle az akkumulátort.
p) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
q) Ne helyezzen be különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő kapacitású, méretű
vagy típusú akkukat a készülékbe.
r) Tartsa távol az akkumulátort
mikrohullámoktól és nagy nyomástól.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat
FIGYELEM
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
92
20 V-os akkus fúrógép
HU
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
A leselejtezett elektromos
készülékek nem dobhatók ki a
háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő
udvar, vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál
vagy a kereskedőnél.
Li-I on
A leselejtezett elektromos
készülékek nem dobhatók ki a
háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő
udvar, vigye oda a készüléket. Az
újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál
vagy a kereskedőnél.
Viseljen védőszemüveget
Zár
Csavarbehajtás
Fúrás
Fa
Fém
Magas fordulatszám
Alacsony fordulatszám
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. FÚRÓTOKMÁNY
2. NYOMATÉKSZABÁLYOZÓ GYŰRŰ
3. GYORS, LASSÚ FORDULATSZÁM
SZABÁLYOZÓ
4. FORGÁSIRÁNYSZABÁLYOZÓ
5. PUHA BEVONATÚ MARKOLAT
6. AKKUMULÁTOR 
7. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB 
8. KIBEKAPCSOLÓ GOMB
9. LED JELZŐFÉNY
*Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a
fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX101 WX101.X (1-a készülék megjelölése,
akkumulátoros fúrót jelöl)
WX101 WX101.X **
Feszültség 20V Max ***
Terhelés nélküli sebesség 0-400/0-1450/min
Befogási helyzetek száma 15+1
Maximális nyomaték 30N.m
Tokmány befogás 10mm
Maximális teljesít-
mény értékek
Acél 10mm
Fa 25mm
A készülék súlya (Meztelen
eszköz) 0.9kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 csak különféle vásárlókra
vonatkozik, ezek között a modellek között nincs
biztonsági változás.
*** Terhelés nélküli feszültg. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség
18 volt.
93
20 V-os akkus fúrógép
HU
Kategória Típus Mapacitás
20V Akku
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
20V
Akkumulátortöltő
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
Javasoljuk, hogy kiestőket vásároljon az
üzletből, ahol az eszközöket értékesítik. További
szletek a kiegészítő csomagban találhatók.
Az áruz munkatársai setget és tacsot
adhatnak Önnek.
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LPA: 72.6 dB (A)
KpA = 5 dB (A)
A-súlyozású hangerő
L
WA
: 83.6 dB (A)
KWA = 5 dB (A)
Viseljen fülvédőt.
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN62841 szabvány szerint meghatározott
összes rezgés (háromtengelyű vektoriálisösszeg) a
következő:
Fúrás fémbe
Rezgéskibocsátás ah,D= 3.993
m/s
Bizonytalanság K = 1.5 m/s
A vibráció és a zaj bejelentett összértékét szabványos
mérési módszerrel állapították meg, és ezeket az
értékeket két szerszám összehasonlításához is fel
lehet használni.
A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a
rezgéseknek és zajártalomnak való kitettség előzetes
felbecsléséhez is fel lehet használni.
FIGYELEM: A kéziszerszám aktuális
használatakor mérhető vibráció és
zajkibocsátási értékek eltérhetnek a bejelentett
értékektől, mert nagyban függnek a szerszám
használati módjától és a megmunkált alkatrész
típusától. Íme néhány példa és eltérő érték a szerszám
használatától függően:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban
maradjon.
A fogantyú megragadásának erősségétől és az
esetleg használt vibrációs- és zajcsökkentő tartozék
típusától.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-
kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között figyelembe kell venni a
működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának
csökkentése.
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik,
akkor megéri a vibráció- és zajcsökkentő tartozékok
beszerzése.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő
feladatokat több napra ossza el.
94
20 V-os akkus fúrógép
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el figyelmesen az utasításokat.
RENDELTETÉS
Az eszköz csavarok behajtására és kilazítására,
valamint fa, fém, kerámia és műanyag fúrására
használható.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Az akkumulátor eltávolítása Lásd A1. Ábra
Az akkumulátor feltöltése Lásd A2. A3 Ábra
Az akkumulátor behelyezése Lásd A4. Ábra
ÖSSZESZERELÉS
A TOKMÁNY BEÁLLÍTÁSA
FIGYELEM Tartozékcserekor minden esetben
rögzítse a főkapcsolót, és húzza ki a
készüléket a tápból. A készülék bekapcsolása előtt
minden esetben ellenőrizze le, hogy a szerszám
megfelelően van befogva. A tokmány sérülése vagy
a szerszám kilazulása súlyos személyi sérülést
okozhat.
-- Szerszám-kivétel Lásd B1. Ábra
-- Szerszám-befogás Lásd B2. Ábra
MŰKÖDÉS
FORGÁSIRÁNYSZABÁLYOZÓ
FIGYELEM Soha ne
változtassa meg az irányt,
miközben a tokmány forog,
mindig várjon, amíg leáll!
Lásd C1, C2, C3.
Ábra
KÉTFOKOZA
SEBESSÉGVÁL
FIGYELEM A
sebességváltó
károsodásának megelőzése
érdekében mindig várja, meg,
hogy a sebességváltó teljesen
leálljon, mielőtt sebességet
váltana.
Lásd D. Ábra
NYOMATÉK ÉS FÚRÁS
Fúrás, Csavarozás Lásd E1, E2. Ábra
A KIBEKAPCSOLÓ GOMB
HASZNÁLATA
FIGYELEM A ki-/
bekapcsoló gomb
használata
Lásd F. Ábra
LED JELZŐFÉNY
A használat előtt a LED lámpa
a főkapcsoló lenyomásával
kapcsolható be.
FIGYELEM Nyomja meg a
főkapcsolót a lámpa
bekapcsolásához. Ellenőrizze,
hogy az előre-/hátrafele vezér
a balos/jobbos állásban van-e.
A szerszám és az akku
biztonsági rendszerrel
felszerelt. Ha a LED
kontrollámpa 60 másodpercen
át gyorsan villog, majd
kikapcsol, a rendszer
az akku élettartamának
meghosszabbítása érdekében
automatikusan lekapcsolja
a készülék táplálását.
Munkavégzés közben a készülék
automatikusan leáll, ha a
készülék vagy az akku esetében
az alábbi helyzetek egyike
alakul ki:
Túlterhelés: A készülék
használata túlságosan nagy
áramfogyasztással jár. Ilyen
esetben, kérjük, engedje el a
készülék kapcsolóját, és fejezze
be a készülék túlterhelésével
járó munkát. Ezt követően a
szerszám újbóli beindításához
ismét nyomja meg a kapcsolót.
Túlmelegedés: Ha a
fent ismertetett esetben
nem kapcsol be a készülék,
túlmelegedett vagy a készülék,
vagy az akku. Ilyen esetben az
újbóli bekapcsolás előtt hagyja
a szerszámot és az akkut eléggé
kihűlni.
Nem megfelelő táplálás: Az
akku fennmaradó kapacitása
túlságosan kevés, és a készülék
nem működik. Ilyen esetben
vegye ki az akkut, és töltse fel.
Lásd F. Ábra
95
20 V-os akkus fúrógép
HU
HIBAELHÁRÍTÁS
1. MIÉRT NEM KAPCSOL BE A FÚRÓ, HA
MEGNYOMOM A KAPCSOLÓT?
A ravasz felső részén található forgásirány-szabályozó
lezárt helyzetben van. Oldja fel a forgásirány-
szabályozót: ehhez állítsa a kívánt forgási helyzetbe.
Nyomja meg a ravaszt, és a fúró forogni kezd.
Ellenőrizze le, hogy a behelyezett akku helyesen
érintkezik-e.
2. A SZERSZÁM LEÁLL, MIELŐTT A CSAVART
TELJESEN MEGHÚZTAM VOLNA. MIÉRT?
Ellenőrizze a nyomatékszabályozó gyűrű helyzetét.
A nyomatékszabályozó gyűrű az orsó és a fúrótest
között található. Az 1-es állás a legalacsonyabb
nyomaték (fúrócsavarozó erő), a 15 -ös állás a
legmagasabb nyomaték (fúrócsavarozó erő). A -os
pozíció fúráshoz használatos. A legjobb eredmény
érdekében állítsa a nyomatékszabályozó gyűrűt
magasabb állásba.
3. MIÉRT VÁLTOZIK AZ AKKUMULÁTOR
LEMERÜLÉSI IDEJE
A töltési idő problémái (lásd feljebb), illetve az, ha
az akkumulátort hosszabb ideje nem használta,
csökkenti az akkumulátor működési idejét. Ezt
kijavíthatja, ha néhányszor feltölti és lemeríti a
szerszámot. Ha nehéz munkát végez, például nagy
csavarokat hajt be kemény fába, az akkumulátor több
energiát használ, mint könnyebb feladatok esetén. Ne
töltse az akkumulátort 0oC alatt vagy 45oC fölött, mivel
ez befolyásolja a teljesítményt.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási
művelet előtt vegye ki a szerszámból az
akkumulátort.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy
karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet
vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához.
Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot
mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor
szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson
pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha
szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az
elektromos kéziszerszámban.
AKKUS KÉZISZERSZÁMOKRA
VONATKOZÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
A szerszámot és az akkumulátort csak 0-45oC közötti
hőmérsékleti tartományban szabad használni és
tárolni.
Az akkumulátor újratöltéséhez ajánlott hőmérsékleti
tartomány 0-40oC között található.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha
van a közelben elektromos hulladék gyűjtő
udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy
a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó:
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék
Leírás Akkumulátoros fúró-csavarozó
Típus WX101 WX101.X (1-a készülék megjelölése,
akkumulátoros fúrót jelöl)
Rendeltetés Fúrás, Csavarok és anyák
meghúzása, valamint meglazítása
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Az alábbi normáknak:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1,
EN 62841-2-1
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név Marcel Filz
Cím Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
Helyettes főmérnök, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
96
MaЬină de găurit cu acumulator 20 V
RO
SECURITATEA PRODUSULUI
AVERTISMENTE GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU UNELTE
ELECTRICE
ATENŢIONARE: Citiţi toate atenţionările de
siguranţă şi parcurgeţi toate instrucţiunile,
ilustraţiile şi specificaţiile ataşate acestei scule
electrice. Nerespectarea tuturor instrucţiunilor
enumerate mai jos poate duce la electrocutare,
incendiu şi/sau leziune corporală gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se
referă la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de
energie electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică
alimentată de la un acumulator (fără cablu).
1) Siguranţa zonei de lucru
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi
întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor
lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Uneltele
electrice provoacă scântei ce pot aprinde pulberea
sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere persoane
şi copii în timpul funcţionării unei unelte
electrice. Distragerea atenţiei poate duce la
pierderea controlului uneltei.
2) Siguranţa electrică
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare.
Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi
niciun adaptor pentru uneltele electrice
cu împământare. Utilizarea ştecherelor
nemodificate în prize corespunzătoare va reduce
riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul fizic cu suprafeţe cu legătură
la pământ, cum ar fi ţevi, radiatoare, maşini de
gătit sau frigidere. Riscul electrocutării este mai
mare în cazul în care corpul dumneavoastră vine în
contact cu suprafaţa împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau
la umiditate. Dacă intră apă în unealta electrică,
riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare. Nu
folosiţi niciodată cablul pentru transportarea,
tragerea sau scoaterea din priză a uneltei
electrice. Păstraţi cablul de alimentare la
distanţă de căldură, ulei, margini ascuţite sau
părţi mobile. Cablurile deteriorate sau încurcate
măresc riscul electrocutării.
e) Când utilizaţi unealta electrică în exterior,
utilizaţi un prelungitor potrivit pentru
utilizarea în exterior. Utilizarea unui cablu
potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un loc
umed nu poate fi evitată, folosiţi o alimentare
protejată cu dispozitiv de curent rezidual
(RCD). Folosirea unui dispozitiv RCD reduce riscul
electrocutării.
3) Siguranţa personală
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi daţi
dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă
electrică. Nu folosiţi o unealtă electrică dacă
sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor,
a alcoolului sau a medicamentelor. O clipă de
neatenţie în timpul funcţionării uneltei electrice
poate duce la accidentări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de
protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă
antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi
vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod
corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în funcţiune.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul se află în
poziţia de oprire înainte de a face conectarea
la sursa de alimentare şi/sau la acumulator,
înainte de a ridica sau a transporta unealta.
Transportarea uneltelor electrice ţinând degetul
pe întrerupător sau alimentarea acestora cu
întrerupătorul pornit poate duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie de
piuliţe înainte de a porni unealta electrică.
O cheie de piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă
de o componentă rotativă a uneltei poate duce la
rănirea personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe
picioare. Acest lucru permite un control mai bun
al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Ţineţi
la distanţă părul şi hainele dvs. de piesele în
mişcare ale uneltei electrice. Hainele prea largi,
bijuteriile şi părul lung se pot prinde în piesele
mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare
şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul
accidentărilor din cauza prafului.
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs. cu
utilizarea uneltei să deveniţi indolenţi şi să
uitaţi respectarea principiilor de siguranţă ale
uneltei electrice. Orice acţiune nesăbuită poate
duce la leziuni corporale grave într-o fracţiune de
secundă.
97
MaЬină de găurit cu acumulator 20 V
RO
4) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor electrice
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi unealta
electrică potrivită pentru aplicaţie. Cu o
unealtă electrică potrivită veţi lucra mai bine şi mai
în siguranţă, la viteza pentru care a fost concepută.
b) Nu utilizaţi unealta electrică dacă nu o puteţi
porni sau opri de la întrerupător. Orice unealtă
electrică ce nu poate fi acţionată de la întrerupător
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de
alimentare electrică şi/sau scoateţi
acumulatorul detaşabil din unealta electrică
înainte de orice reglaj, schimbare de accesorii
sau de stocare a uneltei. Astfel de măsuri de
siguranţă reduc riscul pornirii accidentale a uneltei
electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu
să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile să
acţioneze aceste unelte. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţinerea uneltei electrice şi ale
accesoriilor aferente. Verificaţi posibila
aliniere incorectă sau posibila blocare
a componentelor mobile, deteriorarea
componentelor sau orice alte situaţii care
pot afecta funcţionarea uneltei electrice.
Dacă unealta electrică este deteriorată,
reparaţi-o înainte de utilizare. Multe accidente
sunt provocate din cauza întreţinerii incorecte a
uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute ascuţite
şi curate. Riscul blocării uneltelor de tăiere cu
margini ascuţite întreţinute corect este mai mic şi
acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizaţi unealta electrică, accesoriile,
piesele etc. conform acestor instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru şi
operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice
pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost
concepută poate duce la accidentare.
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de ulei sau
grăsime mânerele şi suprafeţele de apucare
ale uneltei. Mânerele şi suprafeţele de apucare
alunecoase împiedică manipularea şi controlul
sigur al uneltei tocmai în cele mai neaşteptate
situaţii.
5) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor cu
acumulatori
a) Efectuaţi reîncărcarea numai cu încărcătorul
specificat de producător. Un încărcător
adecvat pentru un anumit tip de acumulator poate
prezenta risc de incendiu dacă este utilizat cu alt
tip de acumulator.
b) Folosiţi maşinile electrice numai cu
acumulatorii special destinaţi acestora.
Utilizarea oricăror altor acumulatori poate prezenta
risc de rănire şi de incendiu.
c) Când nu folosiţi acumulatorul, ţineţi-l la
distanţă de obiecte metalice precum agrafe
de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau
alte obiecte metalice mici, ce pot constitui o
legătură între cele două borne. Un scurtcircuit
al bornelor acumulatorului poate duce la arsuri sau
incendiu.
d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se
poate prelinge lichid din acumulator; evitaţi
contactul. În caz de producere accidentală a
contactului, clătiţi bine cu apă. Dacă v-a intrat
lichid în ochi, consultaţi imediat medicul.
Lichidul expulzat din acumulator poate cauza
iritaţii sau arsuri.
e) Nu utilizaţi acumulatorul sau scula dacă
acestea sunt deteriorate sau modificate.
Acumulatoarele deteriorate sau modificate se
pot comporta într-un mod impredictibil, crescând
riscul unui incendiu, unei explozii sau leziunilor
corporale.
f) Evitaţi expunerea la foc şi la temperaturi
excesive a acumulatorului sau a sculei.
Expunerea la foc sau la temperaturi care depăşesc
130°C poate duce la explozie.
g) Respectaţi toate instrucţiunile de reîncărcare
şi nu încărcaţi acumulatorul sau scula
decât în plaja de temperaturi specificată în
instrucţiuni. Reîncărcarea necorespunzătoare
sau la temperaturi din afara plajei de temperaturi
specificate poate duce la deteriorarea
acumulatorului şi la creşterea riscului de incendiu.
6) Service
a) Service-ul uneltei electrice trebuie efectuat
de persoane calificate, folosind doar piese de
schimb originale. Acest lucru va asigura folosirea
în continuare a uneltei electrice în siguranţă.
b) Nu reparaţi niciodată acumulatoarele
deteriorate. Service-ul acumulatoarelor trebuie
efectuat numai de către fabricant sau de centre de
service autorizate.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU MAŞINI DE
GĂURIT
1) Instrucţiuni de siguranţă pentru toate
operaţiile
a) Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de
prindere izolate atunci când efectuaţi o
operaţiune în care accesoriul de tăiere poate
intra în contact cu fire ascunse. Accesoriul
de tăiere care intră în contact cu un fir aflat sub
tensiune poate pune sub tensiune componentele
metalice neizolate ale maşinii electrice şi poate
produce un şoc electric asupra operatorului.
2) Instrucţiuni de siguranţă când folosiţi biţi de
98
MaЬină de găurit cu acumulator 20 V
RO
foraj lung
a) Nu funcţionaţi la o viteză mai mare decât
viteza maximă nominală a semănătoarei. La
viteze mai mari, burghiul se poate îndoi dacă
este liber să se rotească fără a atinge piesa de
prelucrat, ducând la rănirea personală.
b) Începeţi întotdeauna găurirea la viteză mică
cu vârful burghiului în contact cu piesa de
prelucrat. La viteze mai mari, burghiul se
poate îndoi dacă este liber să se rotească fără
a atinge piesa de prelucrat, ducând la rănirea
personală.
c) Aplicaţi presiune numai atunci când sunt
aliniate direct cu burghiul, nu aplicaţi
presiune excesivă. Burghiul se va îndoi și va
provoca avarierea sau pierderea controlului,
ducând la vătămări corporale.
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi celulele
sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea
scurtcircuita între ele sau prin materiale
conductoare. Când acumulatorul nu este utilizat,
ţineţi-l la distanţă de alte obiecte metalice, precum
agrafele de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau
alte obiecte metalice mici, care pot crea contact
între cele două borne. Scurtcircuitarea bornelor
acumulatorului poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a
soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact cu
pielea sau ochii. În cazul contactului, spălaţi
zona afectată cu apă din belşug şi solicitaţi
asistenţă medicală.
f) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
g) Ştergeţi bornele acumulatorului cu o cârpă
curată şi uscată dacă se murdăresc.
h) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare
corectă.
i) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat dacă nu îl
utilizaţi.
j) După perioade extinse de depozitare, poate
fi necesară încărcarea şi descărcarea
acumulatorului de mai multe ori pentru a
obţine performanţe maxime.
k) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specificat de Worx. Nu utilizaţi niciun alt
încărcător în afară de cel conceput specific
pentru utilizarea cu acest echipament.
l) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru utilizarea cu acest
echipament.
m) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor.
n) Păstraţi documentaţia originală a produsului
pentru consultări ulterioare.
o) Scoateţi acumulatorul din echipament dacă
nu îl utilizaţi.
p) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în mod
corespunzător.
q) Nu introduceţi în aparat acumulatoare
care provin de la producători diferiţi sau cu
capacităţi, dimensiuni sau tipuri diferite.
r) Ţineţi acumulatorul departe de microunde și
presiune ridicată.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de
accidentări, utilizatorul trebuie să
citească manualul de instrucţiuni
ATENŢIONARE
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi
Purtaţi echipament de protecţie
pentru ochi
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Nu ardeţi
99
MaЬină de găurit cu acumulator 20 V
RO
Produsele electrice nu trebuie
depuse la deşeuri împreună cu gu-
noiul menajer. Vă rugăm să depuneţi
produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-
vă cu autorităţile locale sau cu
distribuitorul pentru sfaturi privind
reciclarea.
Li-I on
Acumulator litiu-ion, care a fost
etichetat cu simbolurile asociate
cu “colectarea separată” a tuturor
acumulatorilor și acumulatorilor.
Acesta este apoi reciclat sau eliminat
pentru a reduce impactul asupra
mediului. Bateriile pot fi dăunătoare
mediului și sănătăţii umane deoarece
conţin substanţe nocive.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Blocare
Înşurubare
Găurire
Lemn
Metal
Turaţie mare
Turaţie joasă
LISTĂ DE COMPONENTE
1. MANDRINĂ FĂRĂ CHEIE
2. INEL DE AJUSTARE A CUPLULUI
3. COMANDĂ CUTIE DE VITEZE CU DOUĂ
TREPTE
4. COMANDĂ ROTAŢIE ÎNAINTEÎNAPOI
5. MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE
6. ACUMULATOR 
7. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI
8. ÎNTRERUPĂTOR ONOFF
9. LUMINĂ DE LED
*Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt
incluse în livrarea standard
DATE TEHNICE
Tip WX101 WX101.X (1-denumirea maşinii,
reprezentând Maşina de găurit fără cablu)
WX101 WX101.X **
Tensiune 20V Max ***
Turaţie nominală fără sarcină 0-400/0-1450/min
Număr de poziţii ale
ambreiajului 15+1
Cuplu maxim 30N.m
Capacitate mandri 10mm
Diametrul maxim
de găurire
Oţel 10mm
Lemn 25mm
Greutate unealtă (Instrument
scump) 0.9kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 sunt destinate doar clienţilor
diferiţi, nu există modificări legate de siguranţă între
aceste modele._
*** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea inială a
acumulatorului atinge maximum 20 volţi. Tensiunea
nominală este de 18 voi.
100
MaЬină de găurit cu acumulator 20 V
RO
Categorie Tip Capacitate
20V Acumulator
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
20V Încărcător
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesorii din
magazinul în care sunt vândute instrumentele.
Consultaţi pachetul accesoriu pentru mai multe
detalii. Personalul magazinului vă poate ajuta și
consilia.
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată LPA: 72.6 dB (A)
KpA = 5 dB (A)
Putere acustică ponderată LWA: 83.6 dB (A)
KWA = 5 dB (A)
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi.
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială)
determinată conform EN 62841:
Găurire în metal
Valoare emisie de vibraţii
ah,D= 3.993 m/s
Marjă de eroare K = 1.5 m/s
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru
zgomot a fost măsurată în concordanţă cu metoda de
testare standard şi poate fi utilizată şi la compararea a
două unelte.
Valoarea totală declarată pentru vibraţii şi pentru
zgomot poate fi utilizată şi la evaluarea preliminară a
expunerii la acestea.
ATENŢIONARE: Nivelul emisiilor de vibraţii şi de
zgomot în timpul utilizării reale a uneltei poate
să difere de valorile declarate, aceste valori fiind în
funcţie de modalităţlle de utilizare ale sculei, dar mai
ales de felul piesei prelucrate cu unealta. Iată în
continuare nişte exemple de utilizare care conduc la
apariţia diferenţelor de valori:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale
tăiate sau sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine
întreţinută.
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea
acesteia în condiţii bune.
Forţa de apucare a mânerelor şi dacă s-a utilizat vreun
accesoriu de reducere a vibraţiilor şi a zgomotului.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi
conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie
mână-braţ dacă nu este folosită în mod
corespunzător.
ATENŢIONARE: Pentru a fi corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de
folosire trebuie să ia în considerare toate părţile
ciclului de operare cum ar fi de câte ori scula este
oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest
lucru poate reduce semnificativ nivelul de expunere
de-a lungul perioadei de lucru totale.
Minimalizarea riscului de expunere la vibraţii şi la
zgomot.
Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite.
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste
instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul).
Dacă unealta va fi utilizată în mod regulat, atunci
nu ezitaţi să invesţiţi în procurarea de accesorii
antivibraţie şi antizgomot.
Planificaţi-vă programul de lucru pentru a folosi
sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai
multe zile.
101
MaЬină de găurit cu acumulator 20 V
RO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Scula electrică este destinată înşurubării şi deşurubării
de şuruburi cat şi găuririi în lemn,metal şi material
plastic.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA
Scoaterea acumulatorului
Consultaţi Fig. A1
Încărcarea acumulatorului
Consultaţi Fig.
A2, A3
Instalarea acumulatorului
Consultaţi Fig. A4
ASAMBLARE
REGLAREA MANDRINEI
AVERTISMENT Blocaţi întotdeauna butonul
declanşator şi deconectaţi maşina de la sursa
de alimentare la încărcarea accesoriilor. Asiguraţi-vă
întotdeauna că burghiul este fixat înainte de a porni
maşina. Deteriorarea mandrinei sau un burghiu
slăbit pot cauza răniri personale.
-- Scoaterea burghielor Consultaţi Fig. B1
-- Introducerea burghielor Consultaţi Fig. B2
OPERAŢIUNE
COMANDĂ ROTAŢIE ÎNAINTE
ÎNAPOI
AVERTISMENT Nu
modificaţi niciodată
direcţia de rotaţie în timpul
rotirii mandrinei, aşteptaţi până
la oprirea acesteia!
Consultaţi Fig. C1,
C2, C3
COMANDĂ CUTIE DE VITEZE
CU DOUĂ TREPTE
AVERTISMENT Pentru a
preveni deteriorarea
angrenajului, înainte de a
schimba treapta de viteză,
așteptaţi oprirea completă a
mandrinei.
Consultaţi Fig. D
AJUSTARE A CUPLULUI
Găurire, Înşurubare Consultaţi Fig.
E1, E2
OPERAREA COMUTATORULUI
ONOFF
AVERTISMENT Nu
operaţi perioade
îndelungate la viteză joasă
deoarece se va produce căldură
în exces la nivel intern.
Consultaţi Fig. F
INDICATOR CU LED
Înainte de utilizare, ledul se va
aprinde când întrerupătorul de
pornire/oprire este apăsat uşor.
Avertisment: Pentru a
aprinde lumina, apăsaţi
comutatorul On/Off şi asiguraţi-vă
că butonul pentru rotaţie înainte/
înapoi este în poziţia dreaptă/
stângă.
Maşina şi acumulatorul sunt
prevăzute cu un sistem de
protecţie. Când ledul luminează
intermitent rapid timp de 60
secunde şi se stinge, sistemul va
opri automat alimentarea maşinii
pentru a extinde durata de viaţă
a acumulatorului. Maşina se va
opri automat în timpul funcţionării
atunci când maşina şi/sau
acumulatorul se află în situaţia
următoare:
• Suprasarcină: Maşina este
operată într-un mod care
consumă o cantitate neobişnuit
de ridicată de curent. În acest caz,
eliberaţi butonul declanşator de
pe maşină şi opriţi aplicaţia care
a dus la suprasolicitarea maşinii.
Apoi, trageţi din nou butonul
declanşator pentru a reporni.
• Supraîncălzire: În situaţia
de mai sus, dacă maşina nu
porneşte, înseamnă că maşina şi
acumulatorul sunt supraîncălzite.
În această situaţie, lăsaţi maşina
şi acumulatorul să se răcească
înainte de a trage butonul
declanşator din nou.
• Tensiune redusă acumulator:
Capacitatea rămasă a
acumulatorului este prea redusă,
iar maşina nu va opera. În acest
caz, scoateţi acumulatorul şi
reîncărcaţi-l.
Consultaţi Fig. F
SOLUŢII LA PROBLEME
1. DE CE NU PORNEŞTE MAŞINA DE GĂURIT CÂND
APĂSI COMUTATORUL?
Butonul de rotire înainte/înapoi, care se află deasupra
butonului declanşator, este poziţionat în funcţia de
blocare. Deblocaţi butonul pentru rotaţie înainte/înapoi
aşezându-l în poziţia de rotaţie necesară. Apăsaţi
butonul declanşator, iar burghiul va începe să se învârtă.
102
MaЬină de găurit cu acumulator 20 V
RO
Asiguraţi-vă că aţi conectat bine acumulatorul.
2. MAŞINA DE GĂURIT SE OPREŞTE ÎNAINTE CA
ŞURUBUL SĂ FIE STRÂNS COMPLET. DE CE?
Verificaţi poziţia inelului de reglare a cuplului de
strângere; inelul de reglare a cuplului de strângere
se află între mandrină şi corpul maşinii de găurit.
Poziţia 1 este cel mai mic cuplu de strângere (forţa de
înşurubare), iar poziţia 15 este cel mai mare cuplu de
strângere (forţa de înşurubare). Poziţia este pentru
operarea maşinii de găurit. Mutaţi inelul de reglare a
cuplului de strângere într-o poziţie mai înaltă pentru a
obţine cele mai bune rezultate.
3. MOTIVE PENTRU TIMPI DE LUCRU DIFERIŢI AI
ACUMULATORULUI
Problemele privind timpul de încărcare, conform
specificaţiilor de mai sus, şi neutilizarea acumulatorului
o perioadă îndelungată vor reduce timpul de operare al
acumulatorului. Acest lucru poate fi corectat după mai
multe operaţii de încărcare şi descărcare prin încărcarea
şi operarea maşinii de găurit. Condiţiile de lucru dificile,
precum înşurubarea şuruburilor mari în lemn dur, vor
consuma acumulatorul mai repede decât în condiţii de
lucru uşoare. Nu reîncărcaţi acumulatorul la sub 0 oC şi
peste 45 oC deoarece acest lucru va afecta performanţa
acumulatorului.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de a
efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau
întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubrifiere sau
întreţinere suplimentară.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot fi
depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă
sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei
electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi
întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele
de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate
comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei
prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va
defecta unealta electrică.
CONSIDERAŢII PRIVIND
UNELTELE ALIMENTATE CU
ACUMULATOR
Plaja temperaturii ambientale în care se poate utiliza şi
stoca unealta electrică şi acumulatorul, este cuprinsă
între 0-45oC.
Plaja temperaturii ambientale în care se poate
utiliza sistemul de reîncărcare şi se poate reîncărca
acumulatorul, este cuprinsă între 0-40oC.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice
la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu
autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi
privind reciclarea.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Subsemnaţii,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Declarăm că produsul,
Descriere Maşină de găurit înşurubat cu
acumulator
Tip WX101 WX101.X (1-denumirea maşinii,
reprezentând Maşina de găurit fără cablu)
Funcţie Găurire, strângerea şi slăbirea
şuruburilor, piuliţelor
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Se conformează standardelor,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1,
EN 62841-2-1
Persoana autorizată să compileze fişierul tehnic,
Nume Marcel Filz
Adresă Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certificare
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
103
20V Akumulátorový vrtací šroubovák
CZ
BEZPEČNOST VÝROBKU
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování, pokyny, seznamte
se s ilustracemi a technickými údaji dodanými s
tímto elektrickým nářadím. Nedodržení jakýchkoliv
níže uvedených pokynů může mít za následek úraz
elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážného
úrazu.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro
budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění
buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz
elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí
(napájené z akumulátoru).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných
předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost
úrazu.
b) DNepoužívejte elektrické ruční nářadí
v prostředí náchylném na exploze jako
například v přítomnosti hořlavých tekutin,
plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při
práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo
výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
udržujte děti a přihlížející osoby v dostatečné
vzdálenosti. Ztráta pozornosti může vést ke
ztrátě kontroly nad nářadím.
2) Bezpečnost při práci s elektřinou
a) Vidlice elektrického ručního nářadí musí byt
shodného typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte
vidlici nedovoleným nebo neodborným
způsobem, předejdete tak možným zraněním
nebo úrazu el proudem. Nepoužívejte spolu s
uzemněným ručním nářadím žádné adaptéry, které
neumožňují ochranu zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými povrchy
jako například trubkami, radiátory, sporáky a
ledničkami. Je-li vaše tělo spojené s uzemněným
předmětem nebo stojí na uzemněné ploše, vzniká
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo vlhkým
podmínkám. Když se voda dostane pod povrch
elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem necitlivě.
Nikdy si nepřitahujte elektrické ruční
nářadí k sobě pomocí kabelu, netahejte je za
sebou pomocí kabelu a nevytrhávejte kabel
ze zástrčky, abyste ruční nářadí vypnuli.
Nevystavujte kabel vysokým teplotám, oleji,
ostrým hranám nebo kontaktu s pohyblivými díly.
Poškozené nebo zamotané kabely mohou vést k
zvýšenému riziku úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru
použijte prodlužovací kabel vhodný pro
použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro
venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku
úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve vlhkých
podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení
chráněné jističem typu proudový chránič
(RCD). Použití RCD jističe redukuje riziko vzniku
úrazu elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při
práci s ručním nářadím se řiďte zdravým
rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li
unaveni nebo pod vlivem omamných látek,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
práci s ručním nářadím může vést k vážnému
osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomůcky
jako například proti prachová maska, boty
s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče
sluchu použité v příslušných podmínkách
pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního
zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí. Ujistěte
se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím,
než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k
akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení
nářadí. Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo
nářadí pod napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než
zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný klíč
ponechaný na rotující části ručního nářadí může
způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých
podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad
ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste volné
oblečení nebo šperky. Své vlasy a volné
oblečení držte z dosahu pohyblivých částí.
Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se
mohou do pohyblivých častí zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení se
zařízeními na zachytávání a extrakci prachu,
ujistěte se, že jsou tato zařízení správně
připojena a použita. Použitím sběrače prachu
redukujete rizika vyvolaná prachem.
h) Nedopusťte, abyste díky zkušenostem
nabytým častým používáním elektrického
nářadí přestali dodržovat základy bezpečného
použití. Neopatrný úkon může způsobit vážný
104
20V Akumulátorový vrtací šroubovák
CZ
úraz během zlomku sekundy.
4) Použití a údržba ručního nářadí
a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné
ruční nářadí pro danou činnost. Správné ruční
nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro
kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční nářadí,
které se nedá ovládat vypínačem, je nebezpečné a
musí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřízením, výměnou násad
nebo uskladněním elektrického nářadí
vyjměte síťovou zástrčku ze zásuvky nebo,
pokud je to možné, z něj vyjměte akumulátor.
Taková preventivní bezpečnostní opatření redukují
riziko náhodného zapnutí ručního nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nemají
zkušenosti s prací s ručním nářadím nebo
neznají tyto pokyny, s nářadím pracovat.
Ruční nářadí je nebezpečné v rukách neškolené a
nezkušené osoby.
e) Provádějte pravidelnou údržbu elektrického
nářadí a příslušenství. Zkontrolujte chybné
připojení nebo spojení pohyblivých částí,
zlomené části nebo jiné okolnosti, které by
mohly ovlivnit funkčnost ručního nářadí.
Je-li nářadí poškozeno, nechte je před novým
použitím opravit. Mnoho úrazů vzniká proto, že je
elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezné nástroje s ostrými řezacími
hranami jsou méně náchylné na zakousnutí a lépe
se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní
podmínky a druh vykonávané práce. Je-li
elektrické nářadí použito na jiné účely, než je
určeno, může docházet k nebezpečným situacím.
h) Rukojeti a povrchy držadel udržujte suché,
čisté, bez maziv a tuků. Kluzké rukojeti a držadla
neumožňují bezpečnou manipulaci a obsluhu
nářadí v neočekávaných situacích.
5) Použití a údržba elektrického nářadí
napájeného baterií
a) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která
je specifikovaná výrobcem. Nabíječka, která
je vhodná pro jeden typ baterie, může při použití
jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení
požáru.
b) Při použití nářadí napájeného baterií
používejte pouze baterii, která je určena
speciálně pro toto nářadí. Použití jakékoli jiné
baterie může vytvářet riziko způsobení zranění a
požáru.
c) Není-li baterie používána, udržujte ji v
bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných
malých kovových předmětů, které mohou
způsobit propojení kontaktů baterie.
Zkratování kontaktů baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
d) V náročných podmínkách může docházet
k únikům kapaliny z baterie. Vyvarujte
se kontaktu s touto kapalinou. Dojde-li k
náhodnému kontaktu, opláchněte zasažené
místo vodou. Zasáhne-li tato kapalina oči,
okamžitě vyhledejte lékařské ošetření.
Kapalina unikající z baterie může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
e) Akumulátor nebo nářadí, které je poškozeno
nebo je upravené, nepoužívejte. Poškozené
nebo upravené akumulátory mohou mít
nepředvídatelné chování s následkem požáru,
exploze nebo s nebezpečím úrazu.
f) Akumulátor nebo nářadí nevhazujte do ohně
nebo je nevystavujte nadměrným teplotám.
Při vhození do ohně nebo vystavení teplotě nad 130
° C může dojít k explozi.
g) Dodržujte veškeré pokyny pro nabíjení a
akumulátor nebo nářadí nenabíjejte mimo
teplotní rozsah specifikovaný v tomto návodu.
Nesprávné nabíjení, nebo nabíjení při teplotách
mimo specifikovaný rozsah může poškodit
akumulátor a zvýšit riziko vzniku požáru.
6) Servis
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalifikovanými pracovníky za použití
originálních náhradních dílů. Výsledkem bude
trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
b) Poškozené akumulátory nikdy neopravujte.
Servis akumulátorů by měl být prováděn pouze
robcem nebo autorizovaným servisním
zástupcem.
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO VRTAČKY
1) Bezpečnostní pokyny pro všechny operace
a) Pokud provádíte práce, při kterých může
používaný nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel,
pak držte toto nářadí za izolované plochy
rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může
přivést napětí i na kovové díly elektrického nářadí a
způsobit úraz elektrickým proudem.
2) Bezpečnostní pokyny při použití dlouhých
vrtáků
a) Nepracujte s rychlostí vyšší, než je maximální
jmenovitá rychlost vrtáku. Při vyšších
rychlostech se vrták může ohnout, pokud
se může volně otáčet, aniž by se dotýkal
obrobku, což může mít za následek zranění
osob.
105
20V Akumulátorový vrtací šroubovák
CZ
b) Vždy začněte vrtat při nízkých otáčkách se
špičkou vrtáku v kontaktu s obrobkem. Při
vyšších rychlostech se vrták může ohnout,
pokud se může volně otáčet, aniž by se dotýkal
obrobku, což může mít za následek zranění
osob.
c) Aplikujte tlak pouze v případě, že je přímo
zarovnán s vrtákem, nepoužívejte nadměrný
tlak. Vrták se ohne a způsobí poškození nebo
ztrátu kontroly, což může mít za následek
zranění osob.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo
rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie. Neukládejte
baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách,
kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému
zkratování nebo k zkratování způsobenému
jinými předměty. Není-li baterie používána,
udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na
papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných
malých kovových předmětů, které mohou způsobit
propojení kontaktů baterie. Zkratování kontak
baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte
tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu
s pokožkou nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k
takovému kontaktu, zasažené místo omyjte
značným množstvím vody a vyhledejte
lékařské ošetření.
f) Udržujte baterie čisté a suché.
g) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem.
h) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů a
používejte správný postup nabíjení.
i) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li baterie
použita.
j) Po dlouhodobém uložení budete možná muset
provést několik cyklů nabíjení a vybíjení, aby
baterie dosáhla svého maximálního výkonu.
k) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která je
specifikovaná společností Worx. Nepoužívejte
jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně
dodaná pro použití s tímto zařízením.
l) Nepoužívejte žádnou baterii, která není určena
pro použití s tímto zařízením.
m) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
n) Uschovejte originální dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí odkazy.
o) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
p) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
q) V zařízení nekombinujte bateriové články
různého data výroby, kapacity, velikosti nebo
typu.
r) Baterii uchovávejte dál od mikrovlnných trub
a vysokého tlaku.
SYMBOLY
Pro snížení nebezpečí vzniku zranění je
třeba přečíst si tuto příručku.
VAROVÁNÍ
Použijte ochranu uší
Použijte ochranu očí
Použijte respirátor
Nevystavujte dešti nebo vodě
Nevystavujte ohni
Vysloužilé elektrické přístroje
nevyhazujte společně s domovním
odpadem. Nářadí recyklujte ve
sběrnách k tomu účelu zřízených. O
možnostech recyklace se informujte
na místních úřadech nebo u prodejce.
Li-I on
Lithium-iontová baterie, která byla
označena symboly souvisejícími
s „odděleným sběrem“ všech
akumulátorů a akumulátorů. Poté
se recykluje nebo odstraní, aby se
snížil dopad na životní prostředí.
Akumulátory mohou být škodlivé
pro životní prostředí a lidské zdraví,
protože obsahují škodlivé látky.
106
20V Akumulátorový vrtací šroubovák
CZ
Používejte ochranné rukavice
Zamknout
Šroubování
Vrtání
Dřevo
Kov
Vysoké očky
Nízké otáčky
SEZNAM KOMPONENT
1. BEZKLÍČOVÉ SKLÍČIDLO
2. KLUZNÁ SPOJKA
3. OVLÁDÁNÍ DVOU PŘEVODOVÝCH STUPŇŮ
4. OVLÁDÁNÍ CHODU VPŘEDVZAD
5. RUKOJEŤ PRO UCHOPENÍ NÁŘADÍ
6. BATERIE 
7. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE 
8. SPÍNAČ ZAPNUTOVYPNUTO
9. SVĚTLO LED
*Standardní dodávka neobsahuje veškeré
vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX101 WX101.X (1-označení stroje, zástupce
aku vrtačka)
WX101 WX101.X **
Jmenovité napětí 20V Max ***
Otáčky naprázdno 0-400/0-1450/min
Počet poloh spojky 15+1
Max. točivý moment 30N.m
Kapacita sklíčidla 10mm
Max. průměr vrtání Ocel 10mm
Dřevo 25mm
Hmotnost stroje (Holé nářadí) 0.9kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 jsou pouze pro růz
kazky, mezi těmito modely neexistují žádné
změny související s bezpečností.
*** Natí měřené bez zátěže. Počáteční na
baterie dosáhne maximálně 20voltů. Jmenovité
napětí je 18voltů.
Kategorie Typ Kapacita
20V Baterie
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
20V Nabíječka
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
Doporučujeme zakoupit příslušenství z obchodu,
kde se nářadí pro. Daí podrobnosti najdete v
balíčku příslušenství. Zaměstnanci obchodu vám
mohou pomoci a poradit.
INFORMACE O HLUKU
Naměřená hladina akustického tlaku LPA: 72.6 dB (A)
KpA = 5 dB (A)
Naměřený akustický výkon
LWA: 83.6 dB (A
)
KWA = 5 dB (A)
107
20V Akumulátorový vrtací šroubovák
CZ
Použijte ochranu sluchu
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN62841:
Vrtání do kovu
Hodnota vibračních emisí ah,D=
3.993 m/s
Kolísání K = 1.5 m/s
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná
úroveň vytvářeného hluku byly měřeny v souladu se
standardními zkušebními postupy a lze je použít při
srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou.
Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná
úroveň vytvářeného hluku mohou být take použity k
předběžnému stanovení doby práce s nářadím.
VARONÍ: Vibrace a hlučnost při aktuálním
použití elektrického nářadí se od deklarovaných
hodnot mohou lišit v závislosti na způsobu, jakým je
nářadí použito, zejména pak na typu zpracovávaného
obrobku podle následujících příkladů a na dalších
způsobech, jakými je nářadí používáno:
Jak je nářadí používáno a jaké materiály budou řezány
nebo vrtány.
Nářadí musí být v dobrém stavu a musí být prováděna
jeho řádná údržba.
S nářadím musí být používáno správné příslušenství, a
toto příslušenství musí být ostré a v dobrém stavu.
Pevnost uchopení rukojetí a zda je použito jakékoliv
příslušenství snižující úroveň vibrací a hluku.
Toto nářadí může být použito pouze pro určené účely a
podle těchto pokynů.
Není-li toto nářadí používáno odpovídajícím
způsobem, může způsobit syndrom nemoci
způsobené působením vibrací na ruce a paže
obsluhy.
VARONÍ: Chcete-li být přesní, odhad doby
působení vibrací v aktuálních podmínkách při
použití tohoto nářadí by měl brát v úvahu také všechny
části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je nářadí
vypnuto a kdy je v chodu ve volnoběžných otáčkách,
ale ve skutečnosti neprovádí žádnou práci. Doba
působení vibrací tak může být během celkové pracov
doby značně zkrácena.
Pomáhá minimalizovat riziko působení vibrací a hluku.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nářadí podle těchto pokynů
a zajistěte jeho řádné mazání (je-li to vhodné).
Pokud bude nářadí používáno pravidelně, pak
investujte do příslušenství snižujícího úroveň vibrací
a hluku.
Vypracujte si svůj plán práce, abyste působení
vysokých vibrací tohoto nářadí rozdělily do několika
dnů.
VOD NA POUŽITÍ
POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
URČENÉ POUŽITÍ
Elektronřadí je určeno k zašroubování auvolňování
šroubů a tž k vrtání do dřeva, kovu, a plastu.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUP OBRÁZEK
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Vyjmutí baterie Viz Obr. A1
Nabíjení baterie Viz Obr. A2, A3
Nasazení baterie Viz Obr. A4
SESTAVENÍ
NASTAVENÍ RYCHLOUPÍNACÍHO SKLÍČIDLA
VARONÍ Při provádění výměny
příslušenství vždy zajistěte spouštěcí spínač a
odpojte nářadí od napájecího zdroje. Před
spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda je řádně
upnutý pracovní nástroj. Poškození sklíčidla nebo
uvolnění pracovního nástroje může vést k způsobení
zranění.
-- Vyjímání nástrojů Viz Obr. B1
-- Upínání nástrojů Viz Obr. B2
POUŽÍVÁNÍ
OVLÁDÁNÍ OTÁČENÍ VPŘEDVZAD
VAROVÁ NÍ  Změnu směru
otáčení vřetena provádějte
jen, když se vřeteno neotáčí!
Viz Obr. C1,
C2, C3
OVLÁDÁNÍ DVOU PŘEVODOVÝCH
STUPŇŮ
VAROVÁ NÍ  Aby se zabránilo
poškození převodovky, vždy
před přeřazením převodů vyčkejte,
až se zajišťovací objímka zcela
zastaví.
Viz Obr. D
NASTAVENÍ MOMENTU
Vrtání, Šroubování Viz Obr. E1, E2
POUŽITÍ SPÍNAČE ZAPNUTO
VYPNUTO
VARONÍ Nepracujte
dlouhou dobu s nízkými
otáčkami, jinak se nářadí přehřeje.
Viz Obr. F
108
20V Akumulátorový vrtací šroubovák
CZ
LED indikátor
Je-li před zahájením práce lehce
stisknut spínač zapnuto/vypnuto,
LED svítilna bude aktivována.
Varoní Chcete-li zapnout světlo,
stiskněte spínač zapnuto/vypnuto
a ujistěte se, zda je přepínač směru
otáčení vpřed/vzad nastaven v
pravé/levé poloze.
Toto nářadí a baterie jsou vybaveny
ochranným systémem. Bude-li LED
kontrolka rychle blikat 60 sekundy
a zhasne-li, systém automaticky
odpojí napájení nářadí, aby byla
prodloužena provozní životnost
baterie. Nářadí se během práce
automaticky zastaví, dostane-li se
toto nářadí nebo baterie do jednoho
z následujících stavů:
Přetížení Nářadí je ovládáno
způsobem, při kterém je odebírán
abnormálně vysoký proud. V takové
situaci uvolněte spouštěcí spínač
na nářadí a ukončete práci, která
způsobila přetížení nářadí. Potom
znovu stiskněte spouštěcí spínač,
aby došlo znovu k spuštění nářadí.
Přehřátí Nedojde-li při výše
uvedeném stavu k spuštění nářadí,
došlo k přehřátí nářadí a baterie.
V takové situaci nechejte nářadí a
baterii před opětovným stisknutím
spouštěcího spínače dostatečně
vychladnout.
Nízké napájecí baterie
Zbývající kapacita baterie je příliš
nízká a nářadí nebude pracovat. V
takovém případě vyjměte baterii a
proveďte její nabití.
Viz Obr. F
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
1. PROČ SE VRTAČKA NEZAPNE, KDYŽ STISKNU
VYPÍNAČ?
Přepínač směru otáčenína vrchní části tlačítka
vypínače je ve střední poloze - blokování. Odblokujte
přesunutím voliče do požadovaného směru otáčení.
Stiskněte tlačítko vypínače a vřeteno vrtačky se začne
otáčet.Ujistěte se, zda je baterie v místě uložení v
nářadí baterie správně připojena.
2. VRTAČKA ZASTAVÍ předtím, NEŽ JE ŠROUB
KOMPLETNĚ UTAŽENÝ. PROČ?
Ověřte nastavení na kroužku voliče kroutícího
momentu, který se nalézá mezi sklíčidlem a tělem
vrtačky. Poloha 1 označuje nejmenší moment síly
(síla otáčející šroub), poloha 15 největší moment (síla
otáčející šroub). Poloha
je určena pro vrtání. Chcete-li utahovat šroub
vyšší silou, nastavte velikost použitého kroutícího
momentu na vyšší hodnotu.
3. ŽIVOTNOST AKUMULÁTORU
Problémy s délkou nabíjení nebo dlouhé prodlevy
mezi používáním baterie snižují kapacitu baterií.
Náprava spočívá v provedení několika nabíjecích
a vybíjecích cyklů při práci s nářadím. Utahování
velkých šroubů přitom spotřebovává energii
baterie rychleji než nenáročné typy operací. Baterii
nedobíjejte, klesne-li teplota v jejím okolí pod 0°C
nebo stoupne nad 45°C, jinak se to projeví na jejím
výkonu.
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací
nebo údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné promazání
nebo údržbu.
Tento elektrický nástroj neobsahuje žádné součásti,
které by si mohl uživatel opravit vlastními silami. Na
čištění Vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu ani
chemické čistící prostředky. Vytřete jej suchým hadrem.
Nářadí skladujte na suchém místě. Udržujte větrací
otvory motoru čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně
čistěte od prachu. Občas můžete přes ventilační otvory
vidět jiskry. Je to normální a nepoškozuje to ruční
elektrické nářadí.
PRO AKUMULÁTOROVÁ
NÁŘADÍ
Rozsah okolní teploty, pro použití a skladování nářadí a
akumulátoru je 0°C-45°C.
Doporučený rozsah okolní teploty pro nabíjecí systém v
průběhu nabíjení je 0°C-40°C.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených.
O možnostech recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
109
20V Akumulátorový vŕWDFtVNUXWNRYDĀ
SK
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
VAROVANIE: Prečítajte si všetky
bezpečnostné varovania, pokyny, zoznámte
sa s ilustráciami a technickými údajmi dodanými
s týmto elektrickým náradím. Nedodržanie
akýchkoľvek nižšie uvedených pokynov môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru alebo
vážneho úrazu.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre
budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach
odkazuje buď na náradie na elektrický pohon
(napájané z elektrickej siete) alebo na akumulátorové
náradie (napájané z akumulátora).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre osvetlené.
Pracovisko plné nepotrebných predmetov alebo
slabo osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako
napríklad v prítomnosti horľavých tekutín,
plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie
vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo
výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v dostatočnej
vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným
náradím. Strata pozornosti môže viesť k strate
kontroly nad náradím.
2) Bezpečnosť pri práci s elektrinou
a) Prípojky elektrického ručného náradia musia
byť zhodné so zástrčkami. Nemodifikujte
prípojku žiadnym spôsobom. Nepoužívajte
spolu s uzemneným ručným náradím žiadne
adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú
ochranu uzemnením. Pôvodné prípojky a k
nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Keď je vaše telo
spojené s uzemneným predmetom alebo stojí na
uzemnenom území, je zvýšené riziko elektrického
šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo
vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane pod
povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené
riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky necitlivo.
Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie
k sebe pomocou kábla, neťahajte ho za
sebou pomocou kábla a nevytrhávajte kábel
zo zástrčky aby ste ručné náradie vypli.
Nevystavujte kábel vysokým teplotám, oleju,
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Prohlašujeme, že tento výrobek,
Popis Bezdrátová vrtačka šroubovák
Typ WX101 WX101.X (1-označení stroje, zástupce
aku vrtačka)
Funkce Vrtání, Utahování a povolování šroubů,
matic
Splňuje následující směrnice,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Splňované normy
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1,
EN 62841-2-1
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název: Marcel Filz
Adresa: Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certifikace
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
110
20V Akumulátorový vŕWDFtVNUXWNRYDĀ
SK
ostrým hranám alebo pohyblivým častiam.
Poškodené alebo zamotané káble môžu viesť k
zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri použite
predlžovací kábel vhodný na použitie v
exteriéri. Použitím kábla vhodného na použitie v
exteriéri redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo vlhkých
podmienkach nevyhnutná, použite napájanie
chránené ističom typu prúdový chránič
(RCD). Použitie RCD ističa redukuje riziko vzniku
elektrického šoku.
3) Osobná bezpečnosť
a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým
rozumom. Nepoužívajte ručné náradie, keď ste
unavení alebo pod vplyvom omamných látok,
alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti
pri práci s ručným náradím môže viesť k vážnemu
osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranu očí. Ochranné pomôcky, ako napríklad
protiprachová maska, topánky s protišmykovou
podrážkou alebo chrániče sluchu použité v
príslušných podmienkach pomáhajú redukovať
vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred
tým, než zapojíte náradie do elektriny a/alebo
k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení
náradia. Nosenie náradia s prstom na prepínači
alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje
možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým,
než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo
iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti
ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu a pevnú
zem pod nohami za každých podmienok.
Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad ručným
náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné oblečenie
alebo šperky. Svoje vlasy a voľné oblečenie
držte mimo dosahu pohyblivých častí. Voľné
oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu do
pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na spojenie
so zariadeniami na zachytávanie a extrakciu
prachu, uistite sa, že sú náležite využité a
pripojené. Použitím zberača prachu redukujete
riziká spojené s prachom.
h) Nedovoľte, aby ste vďaka skúsenostiam
získaným častým používaním elektrického
náradia prestali dodržiavať základy
bezpečného použitia. Neopatrný úkon môže
spôsobiť vážny úraz v priebehu zlomku sekundy.
4) Použitie a údržba ručného náradia
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite správne
ručné náradie na danú činnosť. Správne ručné
náradie spraví prácu lepšie a v medziach, na ktoré
bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
prepínač neprepína medzi zapnutím a
vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je
kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí
byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
násad alebo uskladnením elektrického náradia
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky alebo,
ak to bude možné, vytiahnite akumulátor.
Takéto preventívne bezpečnostné opatrenia
redukujú riziko náhodného zapnutia ručného
náradia.
d) Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte
ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám,
ktoré nemajú skúsenosti s prácou s ručným
náradím alebo neboli oboznámené s týmito
inštrukciami, dotýkať sa náradia. Ručné náradie
je nebezpečné v rukách netrénovanej osoby.
e) Vykonávajte pravidelnú údržbu elektrického
náradia a príslušenstva. Skontrolujte chybné
pripojenia alebo spojenia pohyblivých častí,
zlomené časti alebo iné okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť funkčnosť ručného náradia.
Pri poškodení musí byť pred použitím najprv
elektrické ručné náradie opravené. Mnoho
úrazov vzniká preto, že je elektrické ručné náradie
zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté. Náležite
udržiavané rezacie nástroje s ostrými rezacími
hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“ a sú
ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade týmito
pokynmi, berte pritom do úvahy pracovné
podmienky a druh vykonávanej práce. Ak sa
elektrické náradie použije na iné účely, než na
čo je určené, môže dochádzať k nebezpečným
situáciám.
h) Rukoväte a povrchy držadiel udržujte suché,
čisté, bez mazív a tukov. Šmykľavé rukoväte
a držadlá neumožňujú bezpečnú manipuláciu a
obsluhu náradia v neočakávaných situáciách.
5) Používanie a starostlivosť o batériové
elektrické náradie
a) Nabíjajte iba nabíjačkou určenou výrobcom.
Nabíjačka, ktorá je vhodná na jeden typ bloku
batérií, môže pri použití s iným typom batérií
spôsobiť požiar.
b) Elektrické náradie používajte iba s určeným
typom bloku batérií. Použitie akéhokoľvek iného
typu batérií môže zvýšiť riziko zranenia a požiaru.
c) Ak sa blok batérií nepoužíva, neukladajte ho
do blízkosti iných kovových predmetov, ako
sú sponky na papier, mince, kľúče, klince,
111
20V Akumulátorový vŕWDFtVNUXWNRYDĀ
SK
skrutky alebo iné drobné kovové predmety,
ktoré by mohli skratovať kontakty. Skratovanie
kontaktov batérie môže viesť k popáleninám alebo
vzniku požiaru.
d) Pri nesprávnom používaní môže z batérie
vystreknúť kvapalina; vyhýbajte sa styku s
ňou. Ak dôjde k styku kvapaliny s pokožkou,
opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa
kvapalina dostane do očí, ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc. Kvapalina, ktorá unikla
z batérie, môže spôsobiť podráždenie a
poleptanie.
e) Akumulátor alebo náradie, ktoré je poškodené
alebo upravené, nepoužívajte. Poškodené alebo
upravené akumulátory môžu mať nepredvídateľné
chovanie s následkom požiaru, explózie alebo s
nebezpečenstvom úrazu.
f) Akumulátor alebo náradie nevyhadzujte do
ohňa alebo ho nevystavujte nadmerným
teplotám. Pri vhodení do ohňa alebo vystavení
teplote nad 130 ° C môže dôjsť k explózii.
g) Dodržiavajte všetky pokyny pre nabíjanie a
akumulátor alebo náradie nenabíjajte mimo
teplotný rozsah špecifikovaný v tomto návode.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách
mimo špecifikovaný rozsah môže poškodiť
akumulátor a zvýšiť riziko požiaru.
6) Servis
a) Servisné práce na náradí nechajte vykonať
kvalifikovaných pracovníkov s použitím
originálnych náhradných dielov. Výsledkom
bude trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým
náradím.
b) Poškodené akumulátory nikdy neopravujte.
Servis akumulátorov by mal byť prevedený iba
robcom alebo autorizovaným servisným
zástupcom.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE
VŔTAČKY
1) Bezpečnostné pokyny pre všetky operácie
a) Tam, kde by sa nástroj pri práci mohol dostať
do kontaktu so zakrytými vodičmi, náradie
držte za izolované časti pre uchopenie náradia.
Elektrický kontakt nástroja so „živým“ vodičom
spôsobí, že všetky kovové časti vŕtačky budú pod
napätím.
2) Bezpečnostné pokyny pri používaní dlhých
vrtákov
a) Nepracujte pri rýchlostiach vyšších ako je
maximálna menovitá rýchlosť vrtáka. Pri
vyšších rýchlostiach sa vrták môže ohýbať, ak
sa môže voľne otáčať bez dotyku s obrobkom,
čo môže viesť k zraneniu osôb.
b) Vŕtanie vždy začnite s nízkou rýchlosťou,
pričom hrot vrtáka je v kontakte s obrobkom.
Pri vyšších rýchlostiach sa vrták môže
ohýbať, ak sa môže voľne otáčať bez dotyku s
obrobkom, čo môže viesť k zraneniu osôb.
c) Tlak aplikujte len vtedy, keď je priamo
zarovnaný s vrtákom, nepoužívajte nadmerný
tlak. Vrták sa ohne a spôsobí poškodenie alebo
stratu kontroly, čo môže viesť k zraneniu osôb.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo
rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde
by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu
alebo k skratovaniu spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva, udržujte
ju v bezpečnej vzdialenosti od sponiek na
papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo
iných malých kovových predmetov, ktoré môžu
spôsobiť prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie
kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo
ohňa. Vyvarujte sa skladovania batérií na
otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráňte
tomu, aby sa táto kvapalina dostala do
kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla oči.
Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté
miesto umyte značným množstvom vody a
vyhľadajte lekárske ošetrenie.
f) Udržujte batérie čisté a suché.
g) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich
čistou a suchou handričkou.
h) Batéria musí byť pred použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa uvedených pokynov a
používajte správny postup nabíjania.
i) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
j) Po dlhodobom uložení budete možno musieť
vykonať niekoľko cyklov nabíjania a vybíjania,
aby batéria dosiahla svoj maximálny výkon.
k) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecifikovaná spoločnosťou Worx.
Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka
špeciálne dodaná na použitie s týmto
zariadením
l) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením.
m) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
n) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy.
o) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho
batériu.
112
20V Akumulátorový vŕWDFtVNUXWNRYDĀ
SK
p) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
q) V zariadení nekombinujte batériové články
rôzneho dátumu výroby, kapacity, veľkosti
alebo typu.
r) Batériu uchovávajte ďalej od mikrovlnných
rúr a zariadení pod vysokým tlakom.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľ najprv
prečítal návod
VAROVANIE
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranu očí
Používajte protiprachovú masku
Nevystavujte dažďu alebo vode
Nevystavujte ohňu
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklu-
jte v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie
sa informujte na miestnych úradoch
alebo u predajcu.
Li-I on
Lítium-iónová batéria, ktorá bola
označená symbolmi spojenými so
“separovaným zberom” všetkých
batérií a batérií. Potom sa recykluje
alebo odstráni, aby sa znížil vplyv na
životné prostredie. Akumulátory môžu
byť škodlivé pre životné prostredie
a ľudské zdravie, pretože obsahujú
škodlivé látky.
Používajte ochranné rukavice
Zamknúť
Skrutkovanie
tanie
Drevo
Kov
Vysoké očky
Nízke otáčky
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. BEZKĽÚČOVÉ SKĽUČOVADLO
2. PREKLZÁVAJÚCA SPOJKA
3. OVLÁDANIE DVOJRÝCHLOSTNEJ PRE-
VODOVKY
4. OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA DOPREDU/
DOZADU
5. MIESTA PRE UCHOPENIE NÁRADIA
6. JEDNOTKA BATÉRIÍ *
7. ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ *
8. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF
9. LED OSVETLENIE
*Štandardná dodávka neobsahuje všetko
zobrazené či opísané príslušenstvo.
113
20V Akumulátorový vŕWDFtVNUXWNRYDĀ
SK
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX101 WX101.X (1-označenie zariadenia,
zástupca bezšnúrového vŕtania)
WX101 WX101.X **
Napätie 20V Max ***
Otáčky naprázdno 0-400/0-1450/min
Polohy spojky 15+1
Max. krút. moment 30N.m
Priemer skľovadla 10mm
Max. vŕtací výkon Oceľ 10mm
Drevo 25mm
Hmotnosť (Holé náradie) 0.9kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 sú len pre rôznych
zákazníkov, medzi týmito modelmi nie sú žiadne
zmeny týkajúce sa bezpečnosti.
***Natie merané bez prevádzkoho zaťaženia.
Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne
20Voltov. Nominálne napätie je 18Voltov.
Kategórie Typ Kapacita
20V Batéria
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
20V nabíjačka
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
Odporúčame, aby ste si kupovali pslenstvo
z obchodu, kde sa nástroje preva. Ďaie
podrobnosti nájdete v baku príslušenstva. Persol
obchodu vám môže pomôcť a poradiť vám.
INFORMÁCIE O HLUKU
Nameraný akustický tlak LPA: 72.6 dB (A)
KpA = 5 dB (A)
Nameraný akustický výkon LWA: 83.6 dB (A)
KWA = 5 dB (A)
Používajte ochranu sluchu.
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre
trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 62841:
Vŕtanie do kovu
Hodnota emisie vibrácií ah,D=
3.993 m/s
Nepresnosť K = 1.5 m/s
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná
úroveň vytváraného hluku boli merané v súlade so
štandardnými skúšobnými postupmi a môžete ich
použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí.
Deklarovaná celková hodnota vibrácií a deklarovaná
úroveň vytváraného hluku môžu byť tiež použité na
predbežné stanovenie doby práce s náradím.
VAR OVA NIE : Vibrácie a hlučnosť pri aktuálnom
použití elektrického náradia sa od deklarovaných
môžu líšiť v závislosti od spôsobu, akým je náradie
používané, a hlavne od typu spracovávaného obrobku
podľa nasledujúcich príkladov a ďalších spôsobov,
akými je náradie používané:
Ako sa náradie používa a aké materiály sa budú rezať
alebo vŕtať.
Náradie musí byť v dobrom stave a musí byť
vykonávaná jeho riadna údržba.
S náradím sa musí používať správne príslušenstvo, a
toto príslušenstvo musí byť ostré a v dobrom stave.
Pevnosť uchopenia rukovätí a či je použité akékoľvek
príslušenstvo znižujúce úroveň vibrácií a hluku.
Toto náradie môže byť použité iba na určené účely a
podľa týchto pokynov.
Ak sa toto náradie nepoužíva zodpovedajúcim
spôsobom, môže spôsobiť syndróm choroby
spôsobenej pôsobením vibrácií na ruky a paže
obsluhy.
VAROVANIE: Ak chcete byť presní, odhad času
pôsobenia vibrácií v aktuálnych podmienkach pri
použití tohto náradia by mal brať do úvahy taktiež
všetky časti pracovného cyklu, ako sú časy, kedy je
náradie vypnuté a kedy je v chode vo voľnobežných
otáčkach, ale v skutočnosti nevykonáva žiadnu prácu.
Čas pôsobenia vibrácií tak môže byť v rámci celkového
pracovného času značne skrátený.
Pomáha minimalizovať riziko pôsobenia vibrácií a
hluku.
VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a nože.
Vykonávajte údržbu tohto náradia podľa týchto
pokynov a zaistite jeho riadne mazanie (ak je to
vhodné).
Ak bude náradie používané pravidelne, potom
investujte do príslušenstva znižujúceho úroveň
114
20V Akumulátorový vŕWDFtVNUXWNRYDĀ
SK
vibrácií a hluku.
Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie
vysokých vibrácií tohto náradia rozdelili do niekoľkých
dní.
VOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
URČENÉ POUŽITIE
Toto náradie je určené na zaskrutkovávanie a
uvoľňovanie skrutiek, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu a
plastov.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON OBRÁZOK
PRED ZAČATÍM PRÁCE
Vybratie batérie Pozrite obr. A1
Nabíjanie batérie Pozrite obr.
A2, A3
Nasadenie batérie Pozrite obr.
A4
ZOSTAVENIE
NASTAVENIE SKĽUČOVADLA
Varovanie: Pri vykonávaní výmeny príslušenstva
vždy zaistite spúšťací spínač a odpojte náradie
od napájacieho zdroja. Pred spustením náradia sa
vždy uistite, či je riadne upnutý pracovný nástroj.
Poškodenie skľučovadla alebo uvoľnenie pracovného
nástroja môže viesť k spôsobeniu zranenia.
-- Vyberanie nástrojov Pozrite obr.
B1
-- Upínanie nástrojov Pozrite obr.
B2
OBSLUHA
Ovládanie smeru otáčania dopredu/
dozadu
VAR OVA NIE  Smer otáčania
nikdy nemeňte, kým sa motor
otáča, počkajte, kým sa stroj zastaví!
Pozrite obr.
C1, C2, C3
OVLÁDANIE DVOJRÝCHLOSTNEJ
PREVODOVKY
VAR OVA NIE  Aby sa zabránilo
poškodeniu prevodovky, vždy
pred preradením prevodov počkajte,
m sa zaisťovacia objímka úplne
nezastaví.
Pozrite obr. D
NASTAVENIE MOMENTU
Vŕtanie, Skrutkovanie
Pozrite obr.
E1, E2
Použitie spínača zapnuté/vypnuté
VAR OVA NIE  Nenechajte
náradie dlhší čas pracovať pri
nízkych otáčkach, inak sa prehreje.
Pozrite obr. F
Indikátor LED
Pred činnosťou sa po slabom stlačení
hlavného vypínača rozsvieti LED
indikátor.
VAR OVA NIE  Ak chcete vypnúť
svetlo, stlačte vypínač a uistite
sa , že otočný ovládač Dopredu/
Dozadu je v polohe Doprava/Doľava.
Toto náradie a batéria sú vybavené
ochranným systémom. Ak bude LED
kontrolka rýchlo blikať 60 sekundy
a keď zhasne, systém automaticky
odpojí napájanie náradia, aby bola
predĺžená prevádzková životnosť
batérie. Náradie sa počas práce
automaticky zastaví, ak sa dostane
toto náradie alebo batéria do jedného
z nasledujúcich stavov:
• Preťaženie: Náradie je ovládané
spôsobom, pri ktorom je odoberaný
abnormálne vysoký prúd. V takej
situácii uvoľnite spúšťací spínač
na náradí a ukončite prácu, ktorá
spôsobila preťaženie náradia. Potom
znovu stlačte spúšťací spínač, aby
došlo znovu k spusteniu náradia.
• Prehriatie: Ak nedôjde pri vyššie
uvedenom stave k spusteniu náradia,
došlo k prehriatiu náradia a batérie.
V takej situácii nechajte náradie a
batériu pred opätovným stlačením
spúšťacieho spínača dostatočne
vychladnúť.
• Nízke napätie batérie:
Zostávajúca kapacita batérie je príliš
nízka a náradie nebude pracovať.
V takom prípade vyberte batériu a
vykonajte jej nabitie.
Pozrite obr. F
ODSTRAŇOVANIE
PROBLÉMOV
1. PREČO SA VŔTAČKA NEOTÁČA, KEĎ STLAČÍM
VYPÍNAČ?
Posuvný spínač na hornej časti vŕtačky prepínajúci
smer otáčania je v polohe zablokované. Odblokujte
spínač presunutím do požadovaného smeru otáčania.
Potlačte vypínač a vŕtačka sa začne otáčať.Uistite
sa, že je batéria v mieste uloženia v náradí správne
pripojená
115
20V Akumulátorový vŕWDFtVNUXWNRYDĀ
SK
2. VŔTAČKA SA ZASTAVÍ SKÔR, AKO JE SKRUTKA
ÚPLNE PRITIAHNUTÁ. PREČO?
Overte nastavenie krútiaceho momentu na
nastavovacom krúžku, ktorý sa nachádza medzi
skľučovadlom a telom vŕtačky. Poloha 1 znamená
najnižší moment (silu na zakrúcanie skrutiek), poloha
15 poskytuje najvyšší moment (silu na zakrúcanie
skrutiek). Poloha je určená na vŕtanie. Prispôsobte
nastavenie krútiaceho momentu pre čo najlepšie
výsledky prestavením krúžku na vyššiu hodnotu.
3. PREČO SA VÝDRŽ JEDNOTKY BATÉRIÍ MENÍ
Problémy s dĺžkou nabíjania, dlhšie obdobie
nečinnosti môžu znížiť kapacitu batérií a tým aj
prevádzkový čas. Dá sa to napraviť, ak necháte batérie
prejsť niekoľkými cyklami nabitia a vybitia vo vŕtačke.
Náročné činnosti, ako zakrúcanie veľkých skrutiek do
tvrdého dreva, spotrebujú energiu batérie rýchlejšie
ako menej náročné činnosti. Jednotku batér
nenabíjajte pri teplote pod 0°C ani nad 45°C, inak to
negatívne ovplyvní jej výkon.
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania,
opráv alebo údržby vyberte z nástroja batériový
modul.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné
mazanie ani údržbu.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný
zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo
chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho
suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom
mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté.
Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny
občas možno vidieť iskrenie komutátora. Je to
normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
PRE AKUMULÁTOROVÉ
NÁRADIE
Rozsah okolitej teploty, na použitie a skladovanie
náradia a akumulátora je 0°C-45°C.
Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací
systém v priebehu nabíjania je 0°C-40°C.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo
u predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis Akumulátorový vrták skrutkovač
Typ WX101 WX101.X (1-označenie zariadenia,
zástupca bezšnúrového vŕtania)
Funkcie Vŕtanie, uťahovanie a uvoľňovanie
skrutiek, matíc
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
spĺňa posudzované normy:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1,
EN 62841-2-1
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certifikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
116
YROWQLDNXPXODWRUVNLYUWDOQLYLMDĀQLN
SL
VARNOST IZDELKA
SPLOŠNA VARNOSTNA
OPOZORILA
OPOZORILO: Pred uporabo orodja, pozorno
preberite vsa varnostna opozorila, navodila,
preglejte ilustracije ter preverite tehnične
podatke orodja. Neupoštevanje opozoril in navodil
lahko privede do električnega udara in/ali resnih
poškodb.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna
področja lahko povzročijo nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v okolju,
kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam,
kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali
prah. Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi
katerega se lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega orodja
ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi
se Vam približali. Odvračanje Vaše pozornosti
drugam lahko povzroči izgubo kontrole nad
napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se mora
prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na
kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih
električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev
z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne
vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) zogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci,
štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega
udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem
ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje
tveganje električnega udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel,
če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel
zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi
ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani
ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki
so primerni za delo na prostem. Uporaba
kabelskega podaljška, ki jê primeren za delo na
prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v vlažnem
okolju neizogibna, uporabljajte stikalo
za zaščito pred kvarnim tokom. Uporaba
zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega
udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela
z električnim orodjem lotite z razumom.
Ne uporabljajte električnega orodja, če ste
utrujeni oziroma če ste pod vplivom mamil,
alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti med
uporabo električnega orodja je lahko vzrok za
resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno
nosite zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne
opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih
zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih
glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih
poškodb.
c) zogibajte se nenamernemu zagonu. Pred
priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator in
pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje
naprave s prstom na stikalu ali priključitev
vklopljenega električnega orodja na električno
omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil in nakita. Poskrbite, da se med
delovanjem električnega orodja vaši lasje,
oblačila in rokavice, ne bodo ujeli med
premikajoče se dele. Premikajoči se deli orodja
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali
nakit.
g) Če ima električno orodje predvideno
namestitev enot za odsesavanje prahu ali
zbiranje delcev, poskrbite, da bodo te tudi
pravilno nameščene in uporabljene. Če
uporabljate enoto za zbiranje delcev, obstaja
manjša nevarnost nesreč zaradi prahu.
h) Upoštevajte, da boste s pogosto uporabo
orodja, z njim postali zelo domači, zaradi česar
bi lahko ravnali ravnodušno, ter spregledali
varnostna pravila za uporabo orodja.
Nepremišljeno ravnanje lahko že v trenutku
nepazljivosti, povzroči resne poškodbe.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
117
YROWQLDNXPXODWRUVNLYUWDOQLYLMDĀQLN
SL
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to delo
namenjena. Z ustreznim električnim orodjem
boste v navedenem zmogljivostnem področju
delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se
ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je
potrebno popraviti.
c) Pred vsakršnimi prilagoditvami, nastavitvami,
menjavanjem priključkov ali shranjevanjem,
morate električno orodje izklopiti iz napajanja
ali iz njega odstraniti akumulator. Ta
previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon
električnega orodja.
d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki
naprave ne poznajo ali niso prebrale teh
navodil za uporabo, naprave ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja in pripomočke redno
vzdržujte. Nadzirajte brezhibno delovanje
premičnih delov orodja, ki se ne smejo
zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani
do te mere, da ovirajo delovanje električnega
orodja, jih je potrebno pred uporabo orodja
popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so
vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno
ostra in čista. Skrbno negovana rezalna orodja z
ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni
od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
h) Poskrbite, da bodo ročaji in ostale prijemalne
površine, vedno suhi, čisti in brez ostankov
olj ali masti. Če pride do nepredvidenih situacij,
vam spolzki ročaji in prijemalne površine ne
zagotavljajo varnega rokovanja in nadzora nad
orodjem.
5) Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih
orodij
a) Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti
akumulatorskih baterij, se lahko vname, če
ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi
akumulatorskimi baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte le
akumulatorske Mbaterije, ki so zanje
predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.
c) Akumulatorska baterija, katere ne
uporabljate, ne sme priti v stik s pisarniškimi
sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in drugimi
manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lahko
povzročili premostitev kontaktov. Kratek
stik med akumulatorskimi kontakti lahko ima za
posledico opekline ali požar.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorske baterije izteče tekočina.
Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključnem
kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride
tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško
pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko
povzroči draženje kože ali opekline.
e) Ne uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih
akumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane
ali prilagojene akumulatorske baterije ali
prilagojene akumulatorske baterije se lahko
nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči požar,
eksplozijo ali tveganje za poškodbe.
f) Akumulatorske baterije ali orodja ne
izpostavljajte ognju previsoki temperaturi.
Izpostavljenost ognju ali previsoki
temperaturi. Izpostavljenost ognju ali vročini nad
130oC lahko povzroči eksplozijo.
g) Upoštevajte navodila za polnjenje in ne
polnite akumulatorske baterije ali orodja pri
temperaturi, ki je izven območja, navedenega
v navodilih. Če orodje polnite na nepravilen
način ali pri temperaturah, ki so izven določenega
območja, lahko pride do poškodb akumulatorske
baterije, kar poveča tveganje za požar.
6) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja le
kvalificirano strokovno osebje, ki uporablja
originalne nadomestne dele. Tako bo
zagotovljena predpisana varna uporaba orodja.
b) Nikoli ne servisirajte poškodovanih
akumulatorjev. Poškodovane akumulatorje lahko
servisira le proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
VARNOSTNA OPOZORILA PRI
VRTANJU
1) Varnostna navodila za vse operacije
a) Kadar bi med uporabo električnega strojčka
lahko z rezalnim orodjem prišli v stik z
električno napeljavo, morate slednjega
vedno držati za izolirane ročaje. Če z rezalnim
orodjem pridete v stil z električno napeljavo pod
“napetostjo”, to povzroči, da postanejo “električni”
tudi kovinski deli strojčka, zaradi česar uporabnik
lahko doživi električni udar.
2) Varnostna navodila pri uporabi dolgih svedrov
a) Ne obratujte s hitrostjo, ki je višja od največje
nazivne hitrosti vrtalnika. Pri večjih hitrostih
se lahko sveder upogne, če se lahko prosto
vrti, ne da bi se dotaknil obdelovanca, kar
povzroči telesne poškodbe.
b) Vrtanje vedno začnite pri nizki hitrosti,
118
YROWQLDNXPXODWRUVNLYUWDOQLYLMDĀQLN
SL
pri čemer je konica svedra v stiku z
obdelovancem. Pri večjih hitrostih se lahko
sveder upogne, če se lahko prosto vrti, ne
da bi se dotaknil obdelovanca, kar povzroči
telesne poškodbe.
c) Pritrdite tlak samo, če je neposredno
poravnan z svedrom, ne pritiskajte preveč.
Vrtalnik se upogne in povzroči poškodbe ali
izgubo nadzora, kar lahko povzroči telesne
poškodbe.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
AKUMULATOR
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo
rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde
by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu
alebo k skratovaniu spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva, udržujte
ju v bezpečnej vzdialenosti od sponiek na
papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo
iných malých kovových predmetov, ktoré môžu
spôsobiť prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie
kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla alebo
ohňa. Vyvarujte sa skladovania batérií na
otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie, zabráňte
tomu, aby sa táto kvapalina dostala do
kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla oči.
Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté
miesto umyte značným množstvom vody a
vyhľadajte lekárske ošetrenie.
f) Udržujte batérie čisté a suché.
g) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich
čistou a suchou handričkou.
h) Batéria musí byť pred použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa uvedených pokynov a
používajte správny postup nabíjania.
i) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
j) Po dlhodobom uložení budete možno musieť
vykonať niekoľko cyklov nabíjania a vybíjania,
aby batéria dosiahla svoj maximálny výkon.
k) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecifikovaná spoločnosťou Worx.
Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka
špeciálne dodaná na použitie s týmto
zariadením
l) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením.
m) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
n) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy.
o) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z neho
batériu.
p) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
q) V zariadení nekombinujte batériové články
rôzneho dátumu výroby, kapacity, veľkosti
alebo typu.
r) Batériu uchovávajte ďalej od mikrovlnných
rúr a zariadení pod vysokým tlakom.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti
poškodb, se temeljito seznanite z
navodili za uporabo
OPOZORILO
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Nosite zaščitno masko za prah
Ne izpostavljajte dežju ali vodi
Prepovedano sežiganje
Odpadnih električnih naprav ne
smete zavreči skupaj z ostalimi gos-
podinjskimi odpadki. Dostavite jih na
mesto za ločeno zbiranje odpadkov.
Glede podrobnosti, se posvetujte z
lokalno službo za ravnanje z odpadki.
Li-I on
Litij-ionska baterija, ki je označena
s simboli, povezanimi z “ločenim
zbiranjem” vseh baterijskih vložkov in
baterijskih vložkov. Nato se reciklira
ali odstrani, da se zmanjša vpliv na
okolje. Baterijski paketi so lahko
škodljivi za okolje in zdravje ljudi, ker
vsebujejo škodljive snovi.
119
YROWQLDNXPXODWRUVNLYUWDOQLYLMDĀQLN
SL
Nosite zaščitne rokavice
Zaklenjeno
Vijačenje
Vrtanje
Les
Kovina
Hitro
Počasi
SESTAVNI DELI
1. BREZ KLJUČNA ČELJUST
2. OBROČ ZA PRILAGAJANJE NAVORA
3. GUMB ZA PREKLOP HITROSTI
4. PREKLOP VRTENJA PROTI LEVI/DESNI
5. OBLOGA ROČAJA
6. AKUMULATOR *
7. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA *
8. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
9. LED LUČKA
*Pri standardni dobavi niso vključeni vsi
prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX101 WX101.X (1-oznaka strojčka predstavlja
brezžični vrtalnik)
WX101 WX101.X **
Napetost 20V Max ***
Št. vrt. brez obremenitve 0-400/0-1450/min
Število stopenj 15+1
Maks. navor 30N.m
Kapaciteta čeljusti 10mm
Maks. kapaciteta
vrtanja
Jeklo 10mm
Les 25mm
Teža strojčka (Golo orodje) 0.9kg
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 so samo za različne kupce,
med temi modeli ni nobenih varnostnih sprememb.
*** Napetost je bila izmerjena brez obremenitve.
Začetna napetost akumulatorja doseže maksimum
20 V. Običajna napetost je 18 V.
Kategorija Vtipkajte Zmogljivost
20V akumulator
WA3551 2.0 Ah
WA3551.1 2.0 Ah
WA3553 4.0 Ah
20V polnilnik
WA3760 0.4 A
WA3869 2.0 A
WA3880 2.0 A
WA3765 2.0 A
WA3860 2.0 A
WA3883 4.0 A
Priporočamo, da pribor kupite v trgovini, kjer se
orodje prodaja. Za več podrobnosti glejte paket
dodatne opreme. Osebje trgovine vam lahko pomaga
in svetuje.
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LPA: 72.6 dB (A)
KpA = 5 dB (A)
Vrednotena raven zvočne moči LWA: 83.6 dB (A)
KWA = 5 dB (A)
120
YROWQLDNXPXODWRUVNLYUWDOQLYLMDĀQLN
SL
Uporabljajte zaščito za ušesa.
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh
smeri), skladno z EN 62841:
Vrtanje v kovino
Vrednost emisije vibracij ah,D=
3.993 m/s
Nezanesljivost meritve K = 1.5
m/s
Deklarirana skupna raven vibracij ter deklarirana
vrednost emisij hrupa, sta bili izmerjeni skladno s
standardno testno metodo in služita primerjavi orodij
med seboj.
Deklarirano skupno raven vibracij ter deklarirano
vrednost emisij hrupa, lahko uporabljate tudi kot
osnovo za ocenjevanje izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanski vrednosti emisij vibracij
ter hrupa med uporabo orodja, se lahko
razlikujeta od navedenih, kajti nanju vpliva tudi način
uporabe orodja ter vrsta obdelovanca, predvsem pa
naslednje okoliščine:
Način uporabe orodja in materiali, ki jih lahko
obdelujete.
Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova
brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba
dodatkov za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko povzroči
vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze
delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov
strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in
neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam in hrupu.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite,
da bo dobro namazano (kjer je potrebno).
Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij in hrupa.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
Namen uporabe
Strojček je namenjen za vijačenje vijakov ter vrtanje v
les, kovino ali plastiko.
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE
OPRAVILO SLIKA
PRED ZAČETKOM UPORABE
Odstranjevanje akumulatorja Glejte sliko
A1
Polnjenje akumulatorja Glejte sliko
A2, A3
Nameščanje akumulatorja Glejte sliko
A4
SESTAVLJANJE
CHUCK ADJUSTMENT
OPOZORILO Pri menjavi dodatkov vedno
sprostite stikalo za vklop in strojček odklopite z
vira napajanja. Pred vklopom strojčka poskrbite, da
bo nastavek dobro pritrjen. Če je čeljust
poškodovana ali nastavek ni dobro pritrjen, to lahko
povzroči telesne poškodbe.
-- Odstranjevanje nastavkov Glejte sliko
B1
-- Vstavljanje nastavkov Glejte sliko
B2
NAČIN UPORABE
PREKLOP VRTENJA PROTI LEVIDESNI
OPOZORILO Nikoli ne
spreminjajte smeri vrtenja, če se
čeljust še ni zaustavila!
Glejte sliko
C1, C2, C3
GUMB ZA PREKLOP HITROSTI
OPOZORILO Zaradi
preprečevanja poškodb
mehanizma za prestavljanje, pred
preklopom načina vedno počakajte, da
se čeljust popolnoma zaustavi.
Glejte
sliko D
PRILAGODITEV NAVORA
Vrtanje, Vijačenje Glejte sliko
E1, E2
UPORABA STIKALA ZA VKLOP
IZKLOP
OPOZORILO Strojčka ne
uporabljajte dlje časa pri nizkem
številu vrtljajev, saj se bo začel
pregrevati.
Glejte
sliko F
121
YROWQLDNXPXODWRUVNLYUWDOQLYLMDĀQLN
SL
LED indikator
Ko malenkost pritisnete na stikalo za
vklop/izklop, se vklopi LED lučka.
OPOZORILO Če želite vklopiti
lučko, pritisnite stikalo za vklop/
izklop in poskrbite, da bo preklop za
vrtenje proti levi/desni na desni ali levi
strani.
Strojček in akumulator imata vgrajen
zaščitni sistem. Ko LED lučka na
hitro utripa 60 sekunde in se nato
ugasne, bo sistem samodejno
prekinil napajanje strojčka in
zaščitil kapaciteto akumulatorja.
Če bosta strojček in/ali akumulator
izpostavljena enemu od naslednjih
pogojev, se bo strojček samodejno
izklopil:
• Preobremenitev: Strojček je
pri preobremenitvi izpostavljen
prekomerni porabi električnega
toka. V tem primeru sprostite
stikalo za vklop/izklop in odpravite
vzrok preobremenitve. Nato znova
aktivirajte stikalo za vklop/izklop in
nadaljujte z delom.
• Pregrevanje: Strojček se zaradi
zgoraj navedenih razlogov noče
zagnati, ker se je slednji ali akumulator
pregrel. V tem primeru počakajte, da
se strojček in akumulator ohladita in
šele nato nadaljujte z delom.
• Nizka napetost akumulatorja:
Preostala kapaciteta akumulatorja je
prenizka in strojček ne deluje. V tem
primeru odstranite akumulator in ga
napolnite.
Glejte
sliko F
REŠEVANJE TEŽAV
1. ZAKAJ SE ČELJUST NE VRTI, ČEPRAV SEM
AKTIVRAL STIKALO?
Preklop za vrtenje proti levi/desni, ki je nad stikalom
za vklop/izklop, je v zaklenjenem položaju. Odklenite
preklop za vrtenje proti levi/desni tako, da ga prestavite
v želeni položaj smeri vrtenja. Stisnite stikalo za vklop/
izklop in čeljust se bo začela vrteti.Preverite, če je
akumulator pravilno povezan s kontakti v ležišču.
2. VRTENJE ČELJUSTI SE PREKINE ŠE PREDEN JE
VIJAK DO KONCA PRIVIT. ZAKAJ?
Preverite položaj obroča za prilagajanje navora, ki je
med čeljustjo in ohišjem strojčka. Če je v položaju 1,
to predstavlja najnižji navor (silo vijačenja), v položaju
15 pa je navor (sila vijačenja) najvišji. Položaj je
namenjen za vrtanje. Prestavite obroč za prilagajanje
navora na višjo stopnjo in nadaljujte z vijačenjem.
3. RAZLOGI ZA RAZLIČEN ČAS DELOVANJA
AKUMULATORJA
Težave pri polnjenju, kot so opisane zgoraj in vstavitev
akumulatorja v strojčku tudi, ko ga ne uporabljate,
skrajša kapaciteto delovanja akumulatorja. To težavo
lahko odpravite, če akumulator nekajkrat do konca
izpraznite in ponovno napolnite. Če s strojčkom
izvajate močno obremenjujoča opravila, kot je vijačenje
večjih vijakov v trd les, se bo akumulator zaradi tega
hitreje izpraznil, kot, če bi izvajali lažja opravila.
Akumulatorja ne polnite, če je temperatura okolice
nižja od 0 oC ali višja od 45 oC, saj bo to zmanjšalo
njegovo kapaciteto.
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali
vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali
servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte
vode ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo.
Strojček vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite,
da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi
krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo
strojčka boste skozi prezračevalne reže lahko opazili
iskrenje. To je običajno in ne bo poškodovalo strojčka.
ZA AKUMULATORSKA
ORODJA
Razpon temperature okolice za uporabo in
shranjevanje orodja in baterije je 0oC–45oC.
Priporočeni razpon temperature okolice za polnilni
sistem med polnjenjem je 0oC–40oC.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno
službo za ravnanje z odpadki.
122
YROWQLDNXPXODWRUVNLYUWDOQLYLMDĀQLN
SL
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis
Akumulatorski vrtalnik vijačnik
Vrsta
WX101 WX101.X (1-oznaka strojčka
predstavlja brezžični vrtalnik)
Funkcija
Vrtanje, privijanje ter odvijanje vijakov,
matic
skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
in izpolnjuje naslednje standarde:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1,
EN 62841-2-1
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične
dokumentacije,
Ime Marcel Filz
Naslov
Positec Germany GmbH
Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany
2021/03/20
Allen Ding
Namestnik glavnega inženirja,
Testiranje in certifikacija
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Copyright © 2021, Positec. All Rights Reserved.
AR01368909
www.worx.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Worx 17L-WX101 Handleiding

Categorie
Accu-combi-boormachines
Type
Handleiding