Parkside PGSA 4 A2 Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
Cordless Grass & Hedge Trimmer PGSA 4 A2
Coupe-bordures/taille-haies sans fi l
Traduction des instructions d‘origine
Batteridreven multiklipper
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Cordless Grass & Hedge Trimmer
Translation of the original instructions
IAN 384536_2107
Akku-Gras- und Strauchschere
Originalbetriebsanleitung
Accu-gras- en struikenschaar
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Translation of the original instructions Page 4
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 19
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page 34
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 68
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 51
15
16 16
10 1
1 4
26
7
7
54
6
78
32
1
9
10
11
12
12
13
16
16
99
1
15
14
4
GB IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production,
this equipment has been checked for qual-
ity and subjected to a fi nal inspection. The
functionality of your equipment is therefore
guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specifi ed. Keep this
manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended use
The unit is to be used for cutting and trim-
ming twigs on hedges, bushes and shrubs
and for trimming grass at the edges and
on smaller surfaces in domestic application
only.
The unit is only to be used by adults. Peo-
ple over 16 should only use this unit under
adult supervision.
Any other use not specifi cally mentioned
in this manual can lead to damage to the
unit and may present a serious hazard to
the user.
The operator or user is responsible for ac-
cidents or damage to other persons or their
property.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Content
Introduction .................................4
Intended use ................................ 4
General description ......................5
Extent of the delivery .......................5
Function description.........................5
Overview .......................................5
Technical data .............................. 5
Safety Instructions........................6
Symbols ......................................... 6
General Safety Directions
for Power Tools ...............................7
Special Safety Directions for
the cordless grass & shrub cutter .....10
Charging process .......................13
Operation ..................................13
Insert/replace the blade ..................13
Switching on and off .....................14
General working instructions ..........14
Use as a grass trimmer ..................14
Use as a hedge trimmer ................. 14
Cleaning/Maintenance ...............14
Storage ......................................15
Disposal and the environment ....15
Spare parts/Accessories ............. 16
Trouble shooting ........................16
Guarantee .................................17
Repair Service ............................18
Service-Center ............................18
Importer .................................... 18
Translation of the original EC
declaration of conformity ........... 85
UKCA declaration of conformity .86
Exploded Drawing .....................93
5
GB IE
The manufacturer will not be held respon-
sible for damage or injuries caused by use
outside that stipulated by the manual or by
improper handling.
General description
The illustration of the princi-
pal functioning parts can be
found on the foldout page.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete.
Dispose of the packaging material cor-
rectly.
- Device with safety key
- Grass shear blade with blade guard
- Shrub shear blade with blade guard
- USB-C cable
- Instruction Manual
Function description
The cordless grass & shrub trimmer is a
combination unit with two interchangeable
cutting devices. These are coated with plas-
tic (Tefl on non-stick coating) to prevent rust.
For use as a shrub trimmer, a double-sided
blade block is used as the cutting head.
The catching blades are round off at the
side to prevent accidents, and positioned
in an offset arrangement to reduce the
risk of injury. A cutting head with several
blades is provided for use as a grass trim-
mer. The safety key protects the devices
from being started unintentionally.
Please read the following descriptions for
the function of the various controlling parts
of the unit.
Overview
Equipment
1 Cutter head
2 Charge display (LED)
3 Switch lock, unit
4 Unlocking mechanism for turning
the cutter head
5 Unit handle
6 Charging socket
7 Safety key
8 On/off switch, unit
9 Release button
Cutter
10 Grass cutter blade
11 Blade guard
for grass cutter blade
12 Shrub shear blade
13 Blade guard
for shrub shear blade
Battery charger
14 Charging cable
15 Recharger cable plug
16 Plug-in connector
Technical data
Cordless
Grass & Hedge Trimmer ..PGSA 4 A2
Motor voltage U ............................ 4 V
Capacity C ....................................2 Ah
Rated speed ..........................1100 min-1
Protection category...........................IPX1
Grass-trimming blade
Cutting width ............................ 73 mm
Blade width .............................. 80 mm
Shrub-trimming blade
Cutting length ........................120 mm
Distance between teeth ....approx. 8 mm
Weight (incl. accessories) ..approx 0.93 kg
6
GB IE
Sound pressure level
(LpA) ...................63.0 dB(A), KpA= 3 dB
Sound power level (LWA)
guaranteed ...........................77 dB(A)
measured .....74.1 dB(A); KWA= 2.47 dB
Vibration (ah)
at handle .........2.41 m/s2, K=1.5 m/s2
Battery (Li-Ion)
Nominal voltage .............. 4 V ; 2 Ah
The noise and vibration levels have been
calculated according to the norms stated in
the conformity statement.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to com-
pare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use of
the power tool from the stated value de-
pending on the manner in which the power
tool is used.
Try to keep the exposure to vibrations as low
as possible. Examples of measures to reduce
vibration exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the working
hours. For this purpose all parts of the oper-
ating cycle have to be considered (for exam-
ple, times when the electric tool is switched
off and times when it is switched on but run-
ning without any load).
Safety Instructions
This unit can cause serious in-
jury if not used correctly. Be-
fore using the unit, carefully
read through the instruction
manual and familiarise your-
self with all of its controls.
Symbols
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
There is a risk of injury from
electric shock.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Wear anti-slip safety shoes.
Wear cut-resistant gloves.
Wear eye and ear protection.
Symbols on the unit
Before using for the fi rst time, care-
fully read through the user manual.
Attention!
Remember that the cutting equip-
ment will continue to move after
switching the unit off.
Do not use the unit during rain, bad
weather damp surroundings or on
wet grass or hedges.
Danger due to materials blown out
of machine!
Remove persons in the vicinity from
the danger area.
7
GB IE
Guaranteed sound power level
Do not dispose of the device
with the battery installed in
household waste.
Producer
UKCA mark indicates conformity
with relevant Great Britain regula-
tions applicable for the product.
Symbols on the packaging
Battery life
Cutting length of shrub
shears blade
Width of grass shears blade
Max. cutting thickness
2-in-1 device
Tool-less blade change
Recycling symbol: Corrugated
cardboard
Dispose of products and packaging in
an environmentally friendly manner
General Safety Directions for
Power Tools
WARNING! Read all safety
notices, instructions, illustra-
tions and technical data that
have been provided with this
power tool. Omissions in the
compliance with safety directions
and instructions can cause electrical
shock, fi re and/or severe injuries.
Retain all safety directions and instructions
for future use.
The term „power tool“ in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of fl ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pull-
8
GB IE
ing or unplugging the power
tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or mov-
ing parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operation of the power tool
in a damp environment is una-
voidable, please use a residual
current circuitry. The use of a re-
sidual current circuitry reduces the risk
of an electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the infl u-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with
your fi nger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and
gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If dust extraction and collection
devices can be installed, make
sure that these are connected
and used correctly. Use of dust col-
lection can reduce dust-related hazards.
h) Do not allow yourself to be
lulled into a false sense of se-
curity and do not disregard the
safety rules for power tools,
even if you are familiar with the
power tool after using it many
times. Careless action can lead to
serious injuries within a fraction of a
second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
9
GB IE
c) Remove the plug from the wall
socket and/or remove the re-
chargeable battery before you
change the device’s settings,
change accessory parts or put
away the power tool. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Look after the power tool and
application tool carefully. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have
the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
tions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grip surfaces
dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grip
surfaces do not permit safe operation
and control over the power tool in un-
expected situations.
5) CAREFUL HANDLING AND USE
OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of fi re if
a charger that is suitable for a specifi c
type of battery is used with other bat-
teries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur-
pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of fi re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could
cause bridging of the contacts. A
short circuit between the battery contacts
may cause burns or fi re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into eyes, seek
medical assistance. Leaking battery
uid may cause skin irritations or burns.
e) Do not use damaged or altered
batteries. Damaged or altered bat-
teries can be unpredictable and lead
to fi re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose batteries to fi re
or elevated temperatures. Fire or
temperatures over 130°C can cause
an explosion.
g) Follow all instructions for charg-
ing and never charge the bat-
tery or the battery-powered
tool outside the temperature
range stated in the operating
instructions. Incorrect charging or
charging outside the permitted tem-
perature range may destroy the battery
and increase the risk of fi re.
10
GB IE
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced
by a qualifi ed repair person us-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
b) Never repair damaged batter-
ies. All battery repairs should be car-
ried out by the manufacturer or author-
ised customer service centres only.
Special Safety Directions for the
cordless grass & shrub cutter
1) SAFETY INSTRUCTIONS FOR
HEDGE TRIMMERS
a) Keep all body parts away from
the blade. Do not attempt to re-
move clippings while the blade
is operating or to hold on to
material which is to be cut. Only
remove trapped clippings when
the tool is switched off. One mo-
ment of carelessness in the usage of
the hedge trimmer can lead to severe
injury.
b) Carry the hedge trimmer at
the handle with an idle blade.
Always pull on the protective
cover during transport and stor-
age of the hedge trimmer.
Careful handling of the tool reduces
the risk of injury from the blade.
c) Hold the power tool only on the
insulated handle surfaces, as the
cutting blade may come into con-
tact with concealed power cables.
Contact between the cutting blade and
a live cable may render metallic compo-
nents live and result in an electric shock.
d) Before the work, search the
hedge for concealed objects,
e.g. cable etc. To avoid damaging
the equipment.
e) Hold the hedge trimmer cor-
rectly, e.g. with both hands on
the handles, if there are two
handles. Loss of control of the equip-
ment may result in injuries.
2) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS
FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
a) To reduce the electric shock haz-
ard, unplug the battery charger
from the mains before cleaning
the charger.
b) Do not subject the battery to
strong sunlight over long pe-
riods and do not leave it on a
heater. Heat damages the battery and
there is a risk of explosion.
c) Allow a hot battery to cool be-
fore charging.
d) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to
the battery. Risk of short circuit and
fumes may be emitted that irritate the
respiratory tract. Ensure fresh air and
seek medical assistance in the event of
discomfort.
3) SAFETY INSTRUCTIONS
FOR GRASS SHEARS
Warning! Children, individu-
als with limited physical, sen-
sory or mental capabilities,
as well as those who have
insuffi cient experience or
knowledge or are not famili-
ar with the instructions must
never be permitted to use
11
GB IE
the device. Local regulations
may specify an age restricti-
on for the user.
The device must never be
used if people – especially
children – or pets are nearby.
For your personal safety:
Wear suitable work clothes
such as boots with non-slip
soles, sturdy long trousers,
gloves and goggles. Hearing
protection must be used in
case the device is used over
prolonged periods of time. Do
not wear long fl owing clothing
or jewellery, as this may be
caught by moving parts. Do
not use this tool while walking
barefooted or while wearing
open sandals.
a) Always switch off the de-
vice fi rst and remove the
safety key
- if you leave the tool unsuper-
vised
- before removing jams
- before control- maintenance-
or cleaning tasks
- if you have come into contact
with a foreign object
- whenever the machine starts
to vibrate uncontrollably
How to avoid accidents and
injuries.
b) In the case of an accident
or malfunction during
operation, the device must
be switched off immedia-
tely. Injuries must be pro-
perly treated or medical
assistance sought. Read the
Trouble shooting“ section to
correct any malfunctions or con-
tact our Service Centre.
c) Operation of the machine
in bad weather is to be
avoided, especially if the-
re is a risk of lightning.
There is a risk of personal injury
from an electric shock.
d) Avoid an abnormal work
posture.
e) Always maintain your
balance to ensure secure
footing on slopes.
f) Walk, do not run, when
operating the device.
g) Do not touch any of the
dangerous moving parts
until the safety key has
been removed and the
moving parts have come
to a complete standstill.
h) Never operate the device
with defective protection
equipment or faulty pro-
tection covers or without
any protection equipment.
12
GB IE
4) ADDITIONAL SAFETY INST-
RUCTIONS
a) Only switch on the tool
when hands, feet and all
other body parts are at
a secure distance to the
tool. Risk of injury from cuts.
b) Take care that you do not
injure your hands and feet
with the cutting elements.
c) Remove the power supply
unit before working with
the equipment. Do not use
extension cables. The po-
wer supply unit is to be
used only in enclosed spa-
ces. Water entry increases the
risk of electric shock.
d) Do not use the shrub cut-
ter in combination with
the telescopic shaft. There is
a risk of cut wounds.
e) The tool is designed to trim
hedges. Do not use the
tool to cut branches, hard
wood or other. To avoid da-
maging the equipment.
f) Do not attempt to dislodge
a blocked/trapped blade
before switching the tool
off. There is a risk of injury.
g) Never hold or pick up the
device by the cutting bla-
de. Contact with the cutting
blade can lead to injuries.
5) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and hand-
ling this electric tool, some residual
risks will remain. Due to its construc-
tion and build, this electric tool may
present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without
ear protection.
c) Eye damage if suitable eye pro-
tection is not worn.
d) Damage to your health caused
by swinging your hands and
arms when operating the appli-
ance for longer periods of time
or if the unit is not held or main-
tained properly.
Warning! During operation,
this electric tool generates an
electromagnetic fi eld which,
under certain circumstances,
may impair the functionality
of active or passive medical
implants. To reduce the risk of
serious or lethal injuries, we
recommend that persons with
medical implants consult their
doctor and the manufacturer
of their medical implant befo-
re operating the machine.
13
GB IE
Charging process
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat and impact. There is a risk of in-
jury from leaking electrolyte solution!
In case of contact, rinse with water or
neutraliser and consult a doctor if
contact has occurred with eyes etc.
Charge the battery only in
dry areas.
Do not switch on the device while
charging it. There is a risk of injury
from electric shock.
The rechargeable battery reaches
its full capacity only after it was
charged several times.
The safety key must be inserted dur-
ing the charging process.
Before initial use, charge the battery
installed in the equipment. Do not
charge the battery for several short pe-
riods in succession.
Recharge the battery if the equipment
runs too slowly.
In all cases, observe the applicable safety
information as well as the regulations and
directions for environmental protection.
Defects resulting from improper han-
dling are not subject to the guarantee.
Attention: Use a USB-C standard
power adapter with a supply/
charge voltage of 5V and a charge cur-
rent of below 2200mA. For charging,
the product may only be connected to a
device with one of the following sym-
bols: or III .
1. Insert the safety key (7).
2. Connect the charging cable (14)
to a power supply unit.
3. Connect the charger cable plug
(15) with the charger socket on
the tool (6).
4. Connect the power supply unit to
a socket.
The charging indicator (2) lights up:
Red: Equipment charging.
Green: Charging nished.
The duration of the charging time
depends on the technical data of
the power adapter.
5. After the recharging process is
completed, fi rst unplug the charg-
er from the wall outlet, and then
remove the charger cable plug
(15) from the tool.
Operation
Keep to noise abatement regulations
and other by-laws.
Insert/replace the blade
Before inserting or replacing
the blades, make sure that
the appliance is switched
off and the safety key (7) is
pulled in order to prevent
hazards and injuries.
Insert the blade
1. Put the grass cutting blade (10) or the
bush cutting blade (12) onto the plug-in
connector (16) on the bottom side of the
cutter head (1).
2.
Press the blade into the direction of the
cutter head (1). It locks into place audibly.
14
GB IE
Remove the blade:
3. Press the release button (9) on the
cutting head (1) and remove the entire
blade.
Switching on and off
1. Remove the blade guard (11/13) before
switching the unit on.
2. Insert the safety key (7) into the device.
3. To switch on, hold the switch lock (3)
depressed and operate the on/off
switch (8). Then release the switch lock.
The equipment runs at top speed.
4. In order to switch off, let go of the on/
off switch (8).
After switching the unit off, the
blades take a short time to stop
moving. Let the blades come
to a complete standstill. Do not
touch the blades or slow them
down before the moving parts
have come to a standstill.
General working instructions
While trimming, take care that there
are no objects such as wire, metal
parts, stones etc. come into contact
with the blades. This can lead to
cutting head damage. If the blades
become blocked by solid objects,
switch off the unit at once.
Check the grass and bush trimmer blades
for obvious defects such as loose, worn or
damaged parts. Check that the screws are
seated fi rmly in the blade block.
Remove the power supply unit before
working with the equipment. Do not use
extension cables.
Only use sharp blades to achieve a
good cutting performance and pre-
serve the battery.
Do not work the unit so hard that it
comes to a standstill.
Pay attention to the instructions on unit
maintenance and cleaning.
Use as a grass trimmer
Grass is best cut when dry and not too
long.
Adjusting the working angle
For a comfortable edge cut, the cutter head
(1) can be rotated by 90° in both direc-
tions.
The cutter head (1) features 3 positions:
+90°, 0°, -90°.
1. Operate the unlocking mechanism (4)
and turn the cutter head (1) into the
desired position.
2. Release the unlocking mechanism (4) so
that the cutter head (1) locks into place.
Use as a hedge trimmer
Move the unit forward evenly.
The double-sided cutting heads enable
cutting in both directions or by swing-
ing the unit from side to side.
Cleaning/Maintenance
Leave any work not covered
in this manual to our Service
Centre. Only use original
parts. There is a risk of injury!
Ensure that the safety key ( 7) is
removed before all tasks.
15
GB IE
Never use cleaning agents or sol-
vents, which can cause irreparable
damage to the unit. Chemicals can
attack the plastic components on
the unit.
Wear gloves when handling the
blades ( 10/12). There is a risk
of injury from cuts!
Clean and service the unit regularly as fol-
lows. This guarantees a long life for your unit:
Check the covers and guards for dam-
age and correct position. If necessary,
replace.
Never operate the machine with defec-
tive guards or covers or without protec-
tion or with damaged or worn cables.
Keep the ventilation slits, motor housing
and handles on the equipment clean. To
do this, use a damp cloth or brush.
Always keep the blade clean.
After using the equipment, it is impera-
tive to:
- Clean the blade
(with an oily cloth);
- Oil the blade shaft
with an oil can or
spray.
Slight notches on the
blades can be evened
out. For this, sand
down the blades with an oil stone.
Only sharp blades can cut properly.
Blunt, bent or damaged blades must
be changed.
We are not liable for damage caused by
the use of the unit if the original cause was
improper repair or the use of non-original
parts or through use other than that desig-
nated in this manual.
Storage
Keep the equipment in the blade guard
supplied, dry and out of reach of chil-
dren.
Store the battery only in a partially
charged state. The state of charge
should be 40 – 60 % over a longer
storage period.
Store the equipment between 10° C
and 25° C. During storage, avoid ex-
treme cold or heat so the battery does
not lose power.
During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every
3months.
Disposal and the
environment
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centre when you have fi nished with them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of the device
with the battery installed in
household waste, fi re (risk of
explosion) or water. Damaged
batteries may damage the envi-
ronment and your health if toxic
fumes or liquids leak out.
Dispose of the equipment with the
battery discharged. Do not open the
equipment or the battery.
Dispose of the equipment in accord-
ance with the local regulations. Take
the equipment to a collection point,
where it will be recycled in an environ-
mentally friendly manner. For informa-
16
GB IE
tion about this, ask your local waste
management company or our service
centre. Inform the recycling centre
about the fi xed-installed rechargeable
battery.
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzlytools.shop
If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions,
contact the service centre (see “Service-Center” Page 18).
Item Description Order No.
7 Safety key 91105146
10 Grass shear blade 13699997
11 Blade guard for grass shear blade 91105148
12 Shrub shear blade 13700054
13 Blade guard for shrub shear blade 91104642
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Place cut branches in compost and not
in the dustbin.
Trouble shooting
Problem Possible Cause Error correction
Device doesn‘t
start
Equipment is not charged Charge equipment (see „Charging
process“)
Switch lock (3) has not been
operated properly Switch on (see „Operation“)
On/off switch (8) may be
defective Repair by Service Centre
Safety key (7) not inserted Insert safety key (see "Operation")
Bad cutting results
Too much friction due to lack
of lubrication Lubricate blade (10/12)
(see „Cleaning/Maintenance“)
Dirty blade(10/12) Clean blade (see „Cleaning/Main-
tenance“)
Blade (10/12) is blunt or has
nicks
Sharpen blade (see „Cleaning/
Maintenance“) or replace (see
„Spare parts/Accessories“)
Blade (10/12) is damaged Replace blade (see „Spare parts/
Accessories“)
17
GB IE
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The warranty is only valid for material or
manufacturing defects. This warranty does
not extend to consumable parts exposed to
normal wear and tear (e.g. battery capac-
ity).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Neither does it extend to
damage resulting from water, frost, light-
ning and fi re or improper transport. Precise
adherence to all of the instructions speci-
ed in the operating manual is required for
proper use of the product. Intended uses
and actions against which the operating
manual advises or warns must be categori-
cally avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
Please have the receipt and identifi ca-
tion number (IAN384536_2107)
ready as proof of purchase for all en-
quiries.
Please fi nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specifi ed below
by telephone or by e-mail. You will
then receive further information on the
processing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
18
GB IE
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specifi cation of what constitutes
the defect and when it occurred. In or-
der to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
IAN 384536_2107
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)
(0,06 EUR/Min., (off peak)
IAN 384536_2107
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specifi ed above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzlytools.de
Imported for GB market by:
Lidl Great Britain Ltd,
Lidl House, 14 Kingston Road
Surbiton, KT5 9NU
19
DK
Introduktion
Hjertelig tillykke med købet af dit nye ap-
parat.Du har besluttet dig for et produkt af
højeste kvalitet.
Dette apparats kvalitet blev kontrolleret un-
der produktionen og det blev underkastet
en slutkontrol. Dermed er dit apparats funk-
tionsevne garanteret.
Betjeningsvejledningen er bestand-
del af dette produkt. Den indeholder
vigtige informationer vedrørende
sikkerhed, brug, vedligeholdelse og
bortskaffelse. Gør dig inden brugen
af produktet fortrolig med alle betje-
nings- og sikkerheds-informationer.
Benyt kun produktet som beskrevet
og kun til de anførte indsatsområ-
der. Opbevar vejledningen godt og
lad alle dokumenter følge med ved
videregivelse af produktet til tredje.
Anvendelsesformål
Apparatet er kun beregnet til klipning og
trimning af tynde skud på hække, buske og
prydbuske og til klipning af græs på kan-
ter og små fl ader i det huslige område.
Dette apparat er ikke egnet til erhvervs-
mæssig brug. Ved erhvervsmæssig brug
bortfalder garantien.
Apparatet er beregnet til brug af en vok-
sen. Unge over 16 år må kun benytte ap-
paratet under opsyn.
Dette apparat er ikke egnet til erhvervs-
mæssig brug. Ved erhvervsmæssig brug
bortfalder garantien.
Enhver anden anvendelse end den der ikke
udtrykkeligt er tilladt i denne vejledning,
kan medføre skader på apparatet og kan
udgøre en alvorlig risiko for brugeren.
Indhold
Introduktion ...............................19
Anvendelsesformål ....................19
Generel beskrivelse ...................20
Leveringsomfang ............................ 20
Funktionsbeskrivelse ....................... 20
Oversigt ........................................ 20
Tekniske data ............................20
Sikkerhedshenvisninger ............. 21
Symboler og billedtegn ................... 21
Generelle sikkerhedsinfor mationer
for el-værktøjer .............................. 22
Specielle sikkerhedsinformationer
for akku-apparater ......................... 25
Ladeprocedure ...........................27
Betjening ...................................28
Indsætning/udskiftning af knive ........... 28
Tænd- og sluk ................................ 28
Generelle arbejdshenvisninger ......... 29
Brug af græsklipper ........................ 29
Brug af buskklipper ........................ 29
Vedligeholdelse og rengøring .....29
Opbevaring ...............................30
Bortskaffelse/ miljøbeskyttelse ..30
Reservedele/Tilbehør .................31
Fejlsøgning ................................31
Garanti ...................................... 32
Reparations-service ....................33
Service-Center ............................33
Importør .................................... 33
Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring ...........87
Eksplosionstegning ....................93
20
DK
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller
skader på andre mennesker eller deres
ejendele.
Producenten påtager sig intet ansvar for
skader, der forårsages på grund af ukor-
rekt brug eller forkert betjening.
Generel beskrivelse
Illustrationerne fi nder du på
den forreste foldeudside.
Leveringsomfang
Kontrollér indholdet ved udpakningen af
maskinen. Bortskaf indpakningsmaterialet
forskriftsmæssigt.
- Redskab med sikkerhedsnøgle
- Græsklippekniv + knivbeskyttelse
- Buskklippekniv + knivbeskyttelse
- USB-C kabel
- Betjeningsvejledning
Funktionsbeskrivelse
Den batteridrevede græs- og buskklipper
er et kombiapparat med to udskiftelige
skæreindretninger.
Ved brug som buksklipper anvendes der
en dobbeltsidet knivbjælke som skæreind-
retning. For at reducere kvæstelsesfaren er
fangtænderne af sikkerhedsgrunde afrun-
det på siderne og anbragt forskudt.
Ved brug som græsklipper anvendes der
en skærekniv med fl ere tænder som skære-
indretning.
Sikkerhedsnøglen beskytter mod start ved
en fejltagelse.
Betjeningsdelenes funktion fremgår af de
efterfølgende beskrivelser.
Oversigt
Apparat
1 Skærehoved
2 Ladeindikator (LED)
3 Tilkoblingsspærring, apparat
4 Oplåsning til drejning af skære-
hovedet
5 Apparatgreb
6 Ladebøsning
7 Sikkerhedsnøgle
8 Tænd/sluk-kontakt, apparat
9 Oplåsningsknap
Skæreanordning
10 Græsklippekniv
11 Knivbeskyttelse græsklipper
12 Buskklippekniv
13 Knivbeskyttelse buskklipper
Oplader
14 Ladekabel
15 Ladekabelstik
16 Stikforbindelse
Tekniske data
Batteridrevet
multiklipper .................. PGSA 4 A2
Motorspænding U ........................ 4 V
Kapacitet C ....................................2 Ah
Nominel hastighed ................. 1100 min-1
Beskyttelsestype ...............................IPX1
Græsklippekniv
Skærebredde ............................73 mm
Knivbredde .............................80 mm
Buskklippekniv
Knivlængde ...........................120 mm
Tandafstand.......................... ca. 8 mm
Vægt (inkl. tilbehør) ............... ca. 0,93 kg
Lydtryksniveau
(LpA) ....................63,0 dB(A), KpA=3 dB
21
DK
Lydeffektniveau (LWA)
garanteret ............................. 77 dB(A)
målt ..............74,1 dB(A); KWA=2,47 dB
Vibration (ah)
på håndtag ...... 2,41 m/s2, K=1,5 m/s2
Akku (Li-Ion)
Nominel spænding........... 4 V ; 2 Ah
Støj- og vibrationsværdier blev konstateret
tilsvarende de i konformitetserklæringen
nævnte standarder og bestemmelser.
Den anførte svingningsemissionsværdi blev
målt iht. en standardiseret prøvemetode og
kan anvendes til sammenligning af et el-
værktøj med et andet.
Den anførte svingningsemissionsværdi kan
også anvendes til en indledende vurdering
af afbrydelsen.
Advarsel: Svingningsemissions-
værdien kan adskille sig fra den
angivne værdi under brugen af
el-værktøjet, afhængig af den måde
som værktøjet bruges på.
Forsøg at holde belastningen så lav
som mulig pga. vibrationer. En måde
at reducere vibrationsbelastningen på
kan være at bære handsker ved brug
af værktøjet og begrænse den tid,
man arbejder med værktøjet. Her
er det nødvendigt at tage hensyn
til alle dele af driftscyklussen (f.eks.
tider, hvor elværktøjet er slukket og
tider, hvor det ganske vist er tændt,
men kører uden belastning).
Sikkerhedshenvisninger
Dette apparat kan ved
usagkyndig brug forårsage
alvorlige kvæstelser. Læs
betjeningsvejledningen og
sikkerhedshenvisningerne
grundigt og gør dig fortrolig
med alle betjeningsdele inden
du arbejder med apparatet.
Symboler og billedtegn
Symboler i vejledningen
Faretegn med angivelser til
forebyggelse af person-
eller materiel skade.
Der er fare for tilskadekomst
pga. elektrisk stød.
Påbudstegn med angivelser til fore-
byggelse af skader.
Henvisningstegn med informationer
til bedre omgang med apparatet.
Bær sikkerhedssko.
Brug snitsikre handsker.
Bær øjen- og høreværn
Billedtegn på apparatet
Læs betjeningsvejledningen grun-
digt igennem inden den første
ibrugtagning.
Advarsel!
Klippeværktøjet kører videre i et
stykke tid efter frakobling.
Benyt ikke apparatet i regn, ved dår-
ligt vejrlig, i fugtige omgivelser eller
på våde hække eller vådt græs.
Kvæstelsesfare pga. udslyngede
dele!
22
DK
Hold omkringstående personer væk
fra fareområdet.
Oplysning om lydeffektniveauet LWA
i dB.
Smid ikke apparatet med isat
akku i husholdningsaffaldet.
Symboler på emballagen
Batteriets løbetid
Skærelængde busktrim-
mer-kniv
Knivbredde græstrimmer-kniv
maks. skærestyrke
2-i-1-apparat
Med værktøjsfri knivskift
Recyclingsymbol: Bølgepap
Produkter og emballager skal borts-
kaffes miljørigtigt
Generelle sikkerhedsinfor-
mationer for el-værktøjer
ADVARSEL! Læs alle sikker-
hedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske
data, der følger med dette
elværktøj. Forsømmelighed ved
overholdelse af sikkerhedsinforma-
tioner og anvisninger kan forårsage
elektrisk stød, brand og/eller alvor-
lige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinforma-
tioner og anvisninger.
Det i sikkerhedsinformationerne anvendte
udtryk “el-værktøj” vedrører netdrevne el-
værktøjer (med forsyningskabel) og akku-
drevne el-værktøjer (uden forsyningskabel).
1)
SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN:
a) Sørg for at dit arbejdsområde
er rent og godt belyst. Uorden og
uoplyste arbejdsområder kan medføre
ulykker.
b) El-værktøjet må ikke benyttes i
eksplosionstruede omgivelser,
hvor der er brændbare væsker,
gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
c) Sørg for at børn og andre per-
soner holdes væk fra arbejds-
området, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man
miste kontrollen over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED:
a) El-værktøjets stik skal passe til
kontakten. Stikket må ikke æn-
dres på nogen måde. Brug ikke
adapterstik sammen med jord-
forbundet el-værktøj. Unændrede
stik, der passer til kontakterne, nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jord-
forbundne overfl ader som f.eks.
rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordfor-
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) El-værktøjet må ikke udsættes
for regn eller fugt. Indtrængning
af vand i et el-værktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål,
den ikke er beregnet til, ved
f.eks. at bære el-værktøjet i
23
DK
ledningen, hænge den op i led-
ningen eller rykke i ledningen
for at trække stikket ud af kon-
takten. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller
maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet bruges i det
fri, må der kun benyttes en
forlængerledning, der er egnet
til udendørs brug. Anvendelsen
forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis arbejde med elværktøjet
i fugtige omgivelser ikke kan
undgås, skal der anvendes en
fejlstrømsafbryder. Brugen af en
fejlstrømsafbryder reducerer risikoen
for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED:
a) Det er vigtigt at være opmærk-
som, se hvad man laver og
bruge el-værktøjet fornuftigt.
Brug aldrig el-værktøjet hvis du
er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller eufo-
riserende stoffer. Et øjebliks uop-
mærksomhed ved brug af el-værktøjet
kan medføre alvorlige personskader.
b) Brug personligt beskyttelses-
udstyr og hav altid beskyt-
telsesbriller på. Brug af personligt
beskyttelsesudstyr som f.eks. skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller
høreværn reducerer faren for person-
skader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning.
Forvis dig om at el-værktøjet
er slukket, før stikket sættes i
stikkontakten og før du løfter
eller bærer den. Undgå at bære el-
værktøjet med fi ngeren på afbryderen
og sørg for, at maskinen ikke er tændt
når den sluttes til nettet, fordi dette kan
medføre ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj og
skruenøgler, inden el-værktøjet
tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel,
kan dette medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsholdnin-
ger. Sørg for at stå sikkert og
hold altid balancen. Det gør det
lettere at kontrollere el-værktøjet i uven-
tede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå
løse beklædningsgenstande eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker
væk fra dele, der bevæger sig. Dele,
der er i bevægelse, kan gribe fat i løst-
siddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis der kan monteres støvud-
sugnings- og opsamlingsudstyr,
skal dette anbringes og anven-
des korrekt. Brug af støvudsugning
kan reducere farerne ved støv.
h) Føl dig ikke for sikker, og sæt
dig ikke ud over sikkerhedsreg-
lerne for elværktøjer, heller ikke
når du er fortrolig med elværk-
tøjet, efter at have brugt det
mange gange. Skødesløs adfærd
kan på brøkdele af sekunder medføre
alvorlige kvæstelser.
4) BRUG OG HÅNDTERING AF EL-
VÆRKTØJET:
a) Overbelast ikke maskinen. Brug
altid det el-værktøj, der er be-
regnet til det arbejde, der skal
udføres. Med det passende el-værk-
tøj arbejder man bedst og mest sikkert
inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis af-
24
DK
bryder er defekt. Et el-værktøj, der
ikke kan startes og stoppes, er farligt
og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontak-
ten og/eller fjern det aftagelige
batteri, før du foretager indstil-
linger på maskinen, udskifter
indsatsværktøjsdele eller læg-
ger elværktøjet fra dig. Denne
sikkerhedsforanstaltning forhindrer
utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar el-værktøjet uden for
børns rækkevidde, når det ikke
benyttes. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med ma-
skinen eller ikke har gennem-
læst disse instrukser, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
e) Vedligehold elværktøjet og
indsatsværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér om bevægelige dele
fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket
eller beskadiget, således at el-
værktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug. Mange ulykker
skyldes dårligt vedligeholdte maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er
skarpe og rene. Omhyggeligt ved-
ligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt
fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøjet, tilbehør,
indsatsværktøj osv. iht. disse
instrukser. Tag herved hensyn
til arbejdsforholdene og det ar-
bejde, der skal udføres. Brug af
el-værktøjet til andre end de fastsatte
formål kan medføre farlige situationer.
h) Hold greb og grebsoverfl ader
tørre, rene og fri for olie og
fedt. Hvis greb og grebsoverfl ader
er glatte, er en sikker betjening af og
kontrol over elværktøjet i uforudselige
situationer ikke givet.
5) OMHYGGELIG HÅNDTERING OG
BRUG AF APPARATER MED AKKU
a) Oplad kun akku’erne i opla-
dere, der er anbefalet af fabri-
kanten. Opladere, der er beregnet til
en bestemt type akku’er, udsættes for
brandfare, hvis der anvendes andre
akku’er.
b) Anvend kun de dertil beregnede
akku’er i elværktøjerne. Brug af
andre akku’er kan medføre kvæstelser
og brandfare.
c) Hold den ubenyttede akku væk
fra clips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metal-
genstande, der evt. kan forår-
sage en kortslutning af kontak-
terne. En kortslutning mellem akku’ens
kontakter kan medføre forbrændinger
eller brand.
d) Ved forkert anvendelse kan
der løbe væske ud af batteriet.
Undgå kontakt med denne. Ved
tilfældig kontakt skal der skyl-
les med vand. Skulle du få væ-
ske i øjnene, skal du yderligere
opsøge læge. Udløbet akku-væske
kan medføre hudirritationer eller for-
brændinger.
e) Anvend ikke beskadigede eller
ændrede batterier. Beskadigede
eller ændrede batterier kan udvise ufor-
udsigelig adfærd og resultere i brand,
eksplosion eller risiko for skader.
f) Udsæt ikke batterier for ild el-
ler for høje temperaturer. Ild eller
temperaturer over 130 °C kan resultere i
eksplosioner.
g) Følg anvisningerne til oplad-
25
DK
ning, og oplad aldrig batteriet
eller det batteridrevne værktøj
uden for temperaturområdet,
der er angivet i driftsvejlednin-
gen. Forkert opladning eller oplad-
ning uden for det tilladte temperatur-
område kan ødelægge batteriet og
øge brandfaren.
6) SERVICE:
a) Sørg for, at dit el-værktøj kun
repareres af kvalifi cerede fag-
folk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed
sikrer man sik at el-værktøjets sikkerhed
opretholdes.
b) Vedligehold aldrig beskadigede
batterier. Enhver vedligeholdelse af
batterier bør udelukkende udføres af
producenten eller kundeservicesteder,
der er autoriseret af producenten.
Specielle sikkerhedsinformatio-
ner for akku-apparater
1) SIKKERHEDSHENVISNINGER TIL
HÆKTRIMMERE
a) Hold alle legemsdele væk fra
knivene. Forsøg ikke at fjerne
afklippet materiale eller at
holde materiale fast når ap-
paratet kører. Fjern kun fastklemt
materiale når apparatet er slukket. Et
øjebliks uopmærksomhed ved brug af
hækkesaksen kan medføre alvorlige
kvæstelser.
b) Bær hækkesaksen i grebet når
knivene står stille. Brug altid
beskyttelsesafdækningen ved transport
eller opbevaring. Forsigtig håndtering
af apparatet reducerer faren for at
komme til skade på knivene.
c) Hold kun elektroværktøjet på
de isolerede greb, da kniven
kan komme i berøring med
skjulte strømledninger. Knivens
kontakt med en strømførende ledning
kan sætte metalliske apparatdele under
strøm og føre til et elektrisk stød.
d) Gennemsøg hækken for skjulte
genstande inden arbejdet, f.eks.
tråd etc. Sådan undgår du skader på
apparatet.
e) Hold hækkesaksen rigtigt,
f.eks. med begge hænder på
håndgrebene, hvis der fi ndes
to greb. Mister man kontrollen
over apparatet kan dette medføre
tilskadekomst.
2) SPECIELLE SIKKERHEDSINFOR-
MATIONER FOR AKKU-APPARA-
TER
a) Udsæt ikke akku for kraftigt
sollys i længere tid og læg den
ikke på varmelegemer. Varme
skader akku’en og der er eksplosions-
fare.
b) Lad en opvarmet akku køle af
inden opladning.
c) Åbn ikke akku’en og undgå
en mekanisk beskadigelse af
akku’en. Der er fare for kortslutning
og der kan udtræde dampe, som ir-
riterer luftvejene. Sørg for frisk luft og
opsøg læge ved problemer.
3) SIKKERHEDSHENVISNIN-
GER TIL GRÆSTRIMMERE
Advarsel! Maskinen må ikke
anvendes af børn, personer
med begrænsede fysiske, sen-
26
DK
soriske eller åndelige evner,
eller personer som ikke er
fortrolige med anvisningerne
til maskinen. Lokale forskrifter
fastsætter eventuelt en alders-
begrænsning for brugeren.
Apparatet må aldrig benyt-
tes, når personer, særligt
børn, eller husdyr opholder
sig i nærheden.
For din sikkerhed:
Bær egnet arbejdsbeklæd-
ning såsom fast skotøj med
skridsikker sål, robuste, lange
bukser, handsker og en be-
skyttelsesbrille. Bær altid høre-
værn, hvis redskabet bruges
i længere tid. Bær ikke langt
tøj eller smykker, da disse kan
indfanges af de bevægelige
dele. Benyt ikke apparatet,
hvis du har bare fødder eller
har åbne sandaler på.
a) Sluk altid først for appa-
ratet og fjern sikkerheds-
nøglen
- når du lader apparatet være
uden opsyn
- inden du fjerner blokeringer
- inden kontrol-, vedligeholdel-
ses- eller rengøringsarbejder
- hvis du har berørt et fremmed-
legeme
- hvis maskinen begynder at
vibrere usædvanligt.
b) Hvis der opstår en ulykke
eller en fejl under driften,
skal apparatet slukkes
øjeblikkeligt. Kvæstelser
skal plejes passende, eller
der skal opsøges læge.
Læs kapitlet „Fejlfi nding“ for at
eliminere fejl, eller kontakt vores
servicecenter.
c) Anvend ikke maskinen i
dårligt vejr, særligt ikke
ved risiko for lynnedslag.
Der er fare for kvæstelser på
grund af elektrisk stød.
d ) Undgå unaturlige krops-
stillinger.
e ) Hold altid balancen, for
at stå fast på skrænter til
enhver tid.
f ) Gå når du betjener appa-
ratet. Løb ikke.
g ) De bevægelige, farlige
dele må ikke berøres,
før sikkerhedsnøglen er
fjernet og de bevægelige,
farlige dele står helt stille.
h ) Anvend aldrig apparatet
med fejlbehæftede bes-
kyttelsesanordninger eller
-afdækninger eller uden
beskyttelsesanordninger.
4) YDERLIGERE SIKKERHEDS-
HENVISNINGER
a) Tænd kun for apparatet,
når hænder, fødder
27
DK
og alle andre dele af
kroppen er i en sikker
afstand til apparatet. Der
er fare for snitlæsioner.
b) Pas på, at hænder og fød-
der ikke kommer til skade
på skæreelementerne.
c) Fjern strømforsynings-
delen, inden du arbejder
med apparatet. Anvend
ikke forlængerkabel.
Strømforsyningsdelen må kun
anvendes i lukkede rum. Ind-
trængning af vand forøger risi-
koen for et elektrisk stød.
d) Brug ikke buskklipperen
sammen med teleskopskaf-
tet. Der er fare for snitlæsioner.
e) Apparatet er beregnet til
klipning af hække. Skær
ikke grene, hårdt træ eller
andet med apparatet. Sådan
undgår du skader på apparatet.
f) Forsøg ikke at løsne et blo-
keret/fastklemt blad, før
du har slukket for appara-
tet. Der er fare for tilskadekomst.
g) Rør aldrig apparatet ved
skærekniven og løft det
ikke ved at tage fat i skære-
kniven. Kontakten med skære-
kniven kan føre til kvæstelser.
4) RESTRISICI
Også hvis du betjener dette el-
værktøj korrekt, vil der altid være
restrisici. Følgende risici kan
optræde i forbindelse med dette el-
værktøjs konstruktion og udførelse:
a) Snitlæsioner
b) Høreskader, hvis der ikke bruges
et egnet høreværn.
c) Øjenskader, hvis der ikke bæres
egnet øjenværn.
d) Sundhedsskader, der stammer
fra hånd/arm vibrationer, hvis
apparatet bruges i længere tid
eller ikke bruges og vedligehol-
des korrekt.
Advarsel! Dette elværktøj ge-
nererer et elektromagnetisk felt
under brugen. Dette felt kan
under visse omstændigheden
påvirke aktive eller passive
medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige
eller dødelige kvæstelser, an-
befaler vi personer med medi-
cinske implantater at konsultere
deres læge eller producenten
af det medicinske implantat,
inden de bruger maskinen.
Ladeprocedure
Udsæt ikke akku’en for eks-
treme betingelser, såsom
varme og stød. Der er fare
for tilskadekomst pga. af ud-
løbende elektrolytopløsning!
Skyl ved kontakt med vand
eller neutralisator og opsøg
læge, hvis der var berøring
med øjne osv.
28
DK
Oplad kun akku’en i tørre
rum. Tænd ikke for redska-
bet, når det lades op. Der er
fare for tilskadekomst pga.
elektrisk stød.
Det genopladelige batteri opnår først
fuld kapacitet efter fl ere opladninger.
Sikkerhedsnøglen skal være sat i
under opladningen.
Oplad akku’en i apparatet inden den
første brug. Oplad ikke akku’en kort
ere gange efter hinanden. Oplad ikke
akku’en fl ere gange kort efter hinanden.
Oplad akku’en, hvis apparatet kører
for langsomt.
Vær i alle tilfælde opmærksom på de
pågældende gyldige sikkerhedshenvis-
ninger samt bestemmelser om miljøbe-
skyttelse.
Defekter, som resulterer af usagkyndig
håndtering, er ikke dækket af garantien.
Obs: Brug en strømforsyning iht.
USB-C-standarden med en forsy-
ning / ladespænding på 5V og en lade-
strøm på mindre end 2200mA. Produk-
tet må til opladning kun tilsluttes en
enhed, der er forsynet med et af føl-
gende symboler: eller III .
1. Sæt sikkerhedsnøglen (7) ind i
redskabet.
2. Tilslut ladekablet (14) til en
strømforsyning.
3. Forbind ladekabelstikket (15)
med apparatets ladebøsning (6).
4. Tilslut strømforsyningen til en stik-
dåse.
Ladeindikatoren (2) lyser:
rød: apparatet lades
grøn: ladning afsluttet.
Opladningstiden afhænger af
strømforsyningens tekniske data.
5. Træk efter opladningen først stik-
ket ud af stikdåsen og fjern så
ladekabelstikket (15) ud af ap-
paratet.
Betjening
Vær opmærksom på støjbeskyttelse
og de lokale forskrifter.
Indsætning/udskiftning
af knive
Sørg for at slukke redskabet
og tage sikkerhedsnøglen (7)
ud, før knivene sættes ind
eller skiftes ud, for at undgå
farer og kvæstelser.
Indsætning af knive
1. Sæt græssakse-kniven (10) eller busksak-
se-kniven (12) på stikforbindelsen (16)
på undersiden af skærehovedet (1).
2. Tryk kniven i retning af skærehovedet
(1). Den går i hak, så det kan høres.
Aftagning af knive:
3. Tryk på oplåsningsknappen (9) på
skærehovedet (1), og tag hele kniven af.
Tænd- og sluk
1. Fjern knivbeskyttelsen (10/13) inden
tilkobling.
2. Sæt sikkerhedsnøglen (7) ind i redska-
bet.
3. For at tænde apparatet holder du
tilkoblingsspærringen (3) trykket og
betjener tænd-/sluk-kontakten (8). Slip
tilkoblingsspærringen.
Apparatet kører med maksimum hastig-
hed.
29
DK
4. For at slukke slipper du tænd-/sluk-
kontakten (8).
Efter frakobling af apparatet
kører knivene videre i et styk-
ke tid. Lad knivene komme
helt til ro. Berør ikke de kø-
rende knive og forsøg ikke at
bremse dem. Kvæstelsesfare!
Generelle arbejdshenvisninger
Vær ved arbejdet opmærksom på, at
der ikke kommer genstande såsom tråd,
metaldele, sten osv. ind i kniven. Dette
kan medføre skader på skæreindretnin-
gen. Sluk straks for apparatet ved bloke-
ring af kniven gennem faste genstande.
Kontroller apparatet inden enhver brug
for øjensynlige mangler såsom løse, slidte
eller beskadigede dele. Kontroller om
skruerne i knivbjælken sidder fast.
Fjern strømforsyningsdelen inden du arbej-
der med apparatet. Anvend ikke forlæn-
gerkabel.
Anvend kun skarpe knive, for at opnå en
god skæreydelse og for at skåne appa-
rat og akku.
Belast ved arbejdet ikke apparatet så
meget, at det stopper.
Vær opmærksom på henvisningerne til ved-
ligeholdelse og rengøring af apparatet.
Brug af græsklipper
Græs lader sig klippe bedst, hvis det
er tørt og ikke for højt.
Indstilling af arbejdsvinklen:
Skærehovedet (1) kan drejes 90° til højre
eller venstre, så det altid er nemt at klippe
kanterne. Skærehovedet (1) har 3 positio-
ner: +90°, 0°, -90°.
1. Aktivér oplåsningen (4) og drej skæreho-
vedet (1) i den ønskede position.
2. Slip oplåsningen (4), skærehovedet (1)
går i hak.
Brug af buskklipper
Bevæg apparatet ensartet fremad.
Den dobbeltsidede knivbjælke muliggør
klipning i begge retninger eller gennem
pendulbevægelser fra side til side.
Vedligeholdelse og
rengøring
Lad arbejder, der ikke er be-
skrevet i denne vejledning
udføre af vores servicecenter.
Anvend kun originaldele.
Der er fare for tilskadekomst!
Sørg for, at sikkerhedsnøglen ( 7)
er taget ud, før du begynder arbejdet.
Anvend ingen rengørings- hhv.
opløsningsmidler. Derved kan du
beskadige apparatet irreparabelt.
Kemiske substanser kan angribe ap-
paratets kunststofdele.
30
DK
Bær handsker når du håndterer
med knivene ( 10/12).
Der er fare for snitlæsioner.
Gennemfør regelmæssigt følgende vedligehol-
delses- og rengøringsarbejder. Derigennem
er en lang og tilforladelig brug garanteret:
Kontroller afskærmninger og sikkerheds-
indretninger for beskadigelser og kor-
rekt placering. Udskift i givet fald disse.
Anvend aldrig maskinen med fejlbe-
hæftede beskyttelsesanordninger eller
-afdækninger eller uden beskyttelses-
anordning eller med et kabel, der er
beskadiget eller slidt.
Hold apparatets ventilationslidser,
motorhus og greb rene. Brug en fugtig
klud eller en børste.
Hold altid kniven rent.
Kniven skal rengøres efter enhver
- brug af apparatet
(med en olievædet
klud);
- smør kniven med
oliekande og spray.
Små hak på skærene
kan du selv glatte. Bearbejd dertil skæ-
rene med en oliesten. Kun skarpe knive
giver en god skæreydelse.
Sløve, bøjede eller beskadigede knive
skal udskiftes.
Vi overtaget intet ansvar for gennem vores
apparater opståede skader, såfremt disse
bliver forårsaget ved usagkyndig reparation
eller ved brug af ikke-originale dele hhv.
gennem ikke formålsbestemt anvendelse.
Opbevaring
Opbevar apparatet i den medfølgende
knivbeskyttelse og uden for børns ræk-
kevidde.
Opbevar kun akku’en i delopladet til-
stand. Under en længere opbevaring
bør ladetilstanden være 40-60 %.
Opbevar apparatet ved mellem 10°C til
25°C. Undgå ekstrem kulde eller varme
under opbevaringen, så akku’en ikke
mister ydelse.
Kontrollér ved en længere opbevarings-
fase akku’ens ladetilstand ca. hver 3.
måned og lad den om nødvendigt op.
Bortskaffelse/
miljøbeskyttelse
Afl ever maskine, tilbehør og emballage til
miljøvenligt genbrug.
Apparater må ikke bortskaffes med
husholdningsaffald.
Smid ikke apparatet med isat
akku i husholdningsaffaldet, på
åben ild (eksplosionsfare) eller
i vandet. Beskadigede akku‘er
kan skade miljøet og dit hel-
bred, hvis der slipper giftige
dampe eller væsker ud.
Bortskaf apparatet med afl adt akku. Åbn
ikke apparat og akku.
Bortskaf apparatet iht. de lokale bestem-
melser. Afl evér apparatet på et samle-
sted, hvor det bliver tilført et miljøvenligt
genbrugssystem.
Henvend dig til dit lokale renovationssel-
skab eller til vores servicecenter.
Informer indsamlingsstedet om det fast
indbyggede batteri.
Vi bortskaffer dine defekte indsendte ap-
parater gratis.
Kompostér de afskårne grene og smid
dem ikke i affaldstønden.
31
DK
Reservedele/Tilbehør
Reservedele og tilbehør kan bestilles på
www.grizzlytools.shop
Hvis du har problemer med bestillingsprocessen, bedes du bruge kontaktformularen.
Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte ”Service-Center (se side 33).
Pos. Betegnelse Bestillingsnumre
7 Sikkerhedsnøgle 91105146
10 Græsklippekniv 13699997
11 Knivbeskyttelse græsklippekniv 91105148
12 Buskklippekniv 13700054
13 Knivbeskyttelse buskklippekniv 91104642
Fejlsøgning
Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning
Apparatet
starter ikke
Apparatet er afl adet Oplad apparatet (se "Ladeprocedure")
Tilkoblingsspærren (3) er
ikke aktiveret korrekt Tilkobling (se "Betjening")
Tænd-/slukknap (8) defekt Lad service-centret gennemføre reparatio-
nen
Sikkerhedsnøglen (7) er ikke
sat i Sæt sikkerhedsnøglen i (se "Betjening")
Dårligt klip-
peresultat
For stor friktion pga. mang-
lende smøring Smør kniven (10/12) (se "Vedligeholdel-
se og rengøring")
Kniven er snavset (10/12) Rens kniven (se "Vedligeholdelse og
rengøring")
Kniven (10/12) er sløv eller
har hakker
Slib kniven se "Vedligeholdelse og
rengøring") eller udskift den (se "Reser-
vedele/Tilbehør")
Kniven (10/12) er beskadiget Udskift kniven (se "Reservedele/Tilbehør")
32
DK
Garanti
Kære kunde!
På dette apparat yder vi 3 års garanti fra
købsdato.
Skulle der forekomme defekter på dette
produkt har du lovpligtige rettigheder mod
sælgeren af produktet. Disse lovpligtige
rettigheder bliver ikke indskrænket af den
efterfølgende anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantien træder i kraft med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon godt. Dette
bilag kræves som dokumentation for købet.
Skulle der indenfor tre år efter dette pro-
dukts købsdato optræde en materiale- eller
fabrikationsfejl, bliver produktet – efter
vores skøn – repareret eller ombyttet gratis.
Denne garantiydelse forudsætter, at det de-
fekte apparat og købsbilaget (kassebon) in-
denfor den tre års frist bliver indsendt og at
der vedlægges en kort skriftligt beskrivelse
af defekten og hvornår den er optrådt.
Hvis defekten er dækket af vores garanti,
får du apparatet repareret eller ombyttet.
Med reparationen eller ombytningen be-
gynder garantiperioden ikke forfra
Garantiperiode og lovpligtige pro-
duktansvarskrav
Garantiperioden bliver ikke forlænget af
garantien. Dette gælder også for ombyt-
tede og reparerede dele. Eventuel allerede
ved købet eksisterende skader og defekter
skal meldes straks efter udpakningen. Efter
udløb af garantiperioden forefaldende re-
parationer er omkostningspligtige.
Garantiens omfang
Apparatet blev produceret meget omhyg-
geligt efter strenge kvalitetsretningslinjer
og kontrolleret grundigt inden det forlod
fabrikken.
Garantiydelsen gælder udelukkende for
materiale- og fabrikationsfejl. Denne ga-
ranti dækker ikke produktdele, der er udsat
for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele (f.eks. knive. batterikapacitet
eller tandhjul), eller skader på skrøbelige
komponenter (f.eks. kontakter).
Denne garanti bortfalder, hvis produktet
er beskadiget, ikke blev anvendt korrekt
eller ikke blev vedligeholdt. Ligeledes ved
skader forårsaget af vand, frost, lyn, ild
eller forkert transport. For at sikre en kor-
rekt brug af produktet skal alle anvisninger
i betjeningsvejledning overholdes nøje.
Anvendelser og handlinger, der frarådes
i betjeningsvejledningen skal ubetinget
undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke
til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og
usagkyndig håndtering vold og ved ind-
greb, der ikke er foretaget på vores autori-
serede servicested, bortfalder garantien.
Afvikling af et garantitilfælde
For at garantere en hurtig behandling af
dit anliggende, bedes du følge følgende
henvisninger:
Hav ved alle forespørgsler kassebo-
nen og identifi kationnummeret (f.eks.
IAN384536_2107) parat som doku-
mentation for købet.
Artikelnummeret fremgår af mærkepla-
den, en indgravering, forrest på din
vejledning (forneden til venstre) eller
som mærkat på bag- eller undersiden.
Skulle der optræde funktionsfejl eller
andre defekter bedes du først kontakte
den efterfølgende anførte serviceaf-
deling, telefonisk eller pr. e-mail. Der
får du så yderligere informationer om
afviklingen af din reklamation.
33
DK
Et som defekt registreret produkt kan
du, efter aftale med vores kundeservice
og med vedlagt købsbilag (kassebon)
samt en kort beskrivelse af, hvori de-
fekten består og hvornår denne defekt
er optrådt indsende portofrit til den ser-
viceadresse, som du får meddelt. For
at undgå problemer med modtagelsen
og ekstra omkostninger, bedes du ube-
tinget benytte den adresse, som du får
meddelt. Sørg for, at forsendelsen ikke
sker ufrankeret, som voluminøs pakke,
ekspres eller som en anden specialfor-
sendelse. Indsend apparatet inkl. alle
ved købet medfølgende tilbehørsdele
og sørg for en tilstrækkelig sikker trans-
portemballage.
Reparations-service
Du kan lade reparationer, der ikke er
omfattet af garantien, udføre hos vores ser-
vice-fi lial mod betaling. Denne udfærdiger
dig gerne et omkostningsoverslag.
Vi kan kun bearbejde apparater, der er ind-
sendt tilstrækkeligt emballeret og frankeret.
OBS: Indsend dit apparat rengjort og med en
beskrivelse af defekten til vores service-fi lial.
Ufrankerede - som voluminøs pakke, ekspres
eller som en anden specialforsendelse – ind-
sendte apparater bliver ikke modtaget.
Vi bortskaffer dine defekte indsendte ap-
parater gratis.
Service-Center
DK Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 384536_2107
Importør
Vær opmærksom på, at følgende adresse
ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
ovenfor nævnte servicecenter.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Tyskland
www.grizzlytools.de
FR BE
34
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un
produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifi ée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle fi nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions
importantes pour la sécurité, l’utilisation et
l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce
produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit
que tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués. Conservez
cette notice et remettez-la avec tous les do-
cuments si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Lappareil est uniquement destiné à couper
et tailler des pousses minces dans les haies,
buissons et arbustes d’ornement, ainsi qu’à
couper l’herbe poussant sur les arêtes et les
petites surfaces dans un cadre domestique.
Lappareil est conçu pour des utilisateurs
adultes. Les adolescents à partir de 16ans
ne peuvent s’en servir que sous surveillance.
Toute autre utilisation qui n’est pas expres-
sément permise dans cette notice peut
conduire à endommager l’appareil et repré-
senter un grave danger pour son utilisateur.
La personne maniant ou utilisant l’appareil
est resposable de tout accident ou dom-
mage subis par des tierces personnes ou
par leur propriété. Cet appareil n’est pas
adapté à une utilisation commerciale.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par une utilisation non
conforme aux prescriptions ou par un
maniement fautif.
Table des matières
Introduction ...............................34
Fins d’utilisation .........................34
Description générale ..................35
Volume de la livraison ....................35
Description des fonctions ................35
Schéma d’ensemble........................35
Caractéristiques techniques ........35
Consignes de sécurité .................36
Symboles ......................................36
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques .....................37
Consignes de sécurité spéciales pour
coupe-bordures/taille- haies sans l ..41
Opération de charge .................44
Utilisation ..................................45
Monter/remplacer la lame ..............45
Mise en marche et arrêt ..................45
Consignes générales de travail ........45
Utilisation comme coupe-bordures ...46
Utilisation comme taille-haies ...........46
Nettoyage/Entretien...................46
Rangement ................................47
Elimination et écologie ...............47
Dépannage ................................48
Pièces de rechange/Accessoires ..48
Garantie ....................................49
Service Réparations ...................50
Service-Center ............................50
Importateur ...............................50
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............88
Vues éclatées .............................93
BEFR
35
Description générale
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vérifi ez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Appareil avec une clé de sécurité
- Lame de coupe-bordures avec protec-
tion de lame
- Lame du taille-haie avec protection de
lame
- Câble USB-C
- Mode d’emploi
Description des fonctions
Le coupe-bordure/taille-haie sans fi l est
un appareil combiné à deux dispositifs de
coupe interchangeables. Ces derniers sont
revêtus de matière plastique (couche anti-
adhésive téfl on) pour les protéger contre la
rouille.
Pour la fonction de taille-haies, on emploie
comme mécanisme de coupe un porte-
lames bilatéral. Par mesure de sécurité, les
crocs sont arrondies sur les côtés et placées
en quinquonce pour limiter les dangers de
blessure.
Pour la fonction de coupe-bordures, on
emploie comme mécanisme de coupe une
lame de tondeuse comportant plusieurs
dents. La clé de sécurité évite les mises en
route accidentelles.
La fonction des différents éléments est
exposée en détails dans les descriptions
suivantes.
Schéma d’ensemble
Appareil
1 Tête de coupe
2 Signal de charge (DEL)
3 Verrou d’enclenchement, appareil
4 Déverrouillage pour faire tourner
la tête de coupe
5 Poignée de l’appareil
6 Douille de chargement
7 Clé de sécurité
8 Interrupteur, appareil
9 Touche de déverrouillage
Dispositif de coupe
10 Lame de coupe-bordures
11 Protection de lame de coupe-bor-
dures
12 Lame du taille-haie
13 Protection de lame du taille-haie
Chargeur
14 Câble de charge
15 Fiche de câble de charge
16 Connexion à fi che
Caractéristiques
techniques
Coupe-bordures/
taille-haies sans fil ........PGSA 4 A2
Tension du moteur U ....................... 4 V
Capacité C .....................................2 Ah
Vitesse nominale ....................1100 min-1
Type de protection ........................... IPX1
Lame de coupe-bordures
Largeur de coupe ....................... 73 mm
Largeur du couteau ....................80 mm
Lame de taille-haies
Longueur de coupe .................120 mm
Ecartement entre les dents ......env. 8 mm
Poids (y compris accessoires) .. env. 0,93 kg
FR BE
36
Niveau de pression acoustique
(LpA) .................... 63,0 dB(A), KpA=3 dB
Niveau de puissance acoustique
garanti (LWA) ..........................77 dB (A)
mesuré......... 74,1 dB(A); KWA= 2,47 dB
Vibrations (ah)
au niveau du guidon ............2,41 m/s2,
K=1,5 m/s2
Accu (Li-Ion)
Tension nominale .............. 4 V ; 2 Ah
Les valeurs acoustiques et de vibration ont
été calculées sur la base des normes et
prescriptions mentionnées dans la déclara-
tion de conformité.
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode
d‘essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. L‘indication
du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour
une évaluation préliminaire de l‘exposition.
Avertissement :
L‘émission de vibration au cours de
l‘utilisation réelle de l‘outil électrique
peut différer de la valeur totale
déclarée, selon les méthodes d‘utili-
sation de l‘outil.
Essayez de maintenir aussi faible
que possible la contrainte que
constituent les vibrations. Mesures
à titre d’exemple pour réduire la
contrainte que constituent les vibra-
tions : porter des gants lors de l’utili-
sation de l’outil et limiter le temps de
travail. Il faut à ce titre tenir compte
de toutes les parties du cycle d’ex-
ploitation (par exemple les temps au
cours desquels l’outil électroportatif
est éteint, et ceux au cours desquels
il est certes allumé mais fonctionne
hors charge).
Consignes de sécurité
Une utilisation impropre de
cet instrument peut causer
de graves blessures. Avant
de travailler avec l’appareil,
veuillez lire attentivement le
mode d’emploi et vous fami-
liariser avec toutes les com-
posantes du coupe-bordures/
tailles-haies à accu.
Symboles
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention des
accidents sur les personnes
ou des dégâts matériels.
Il existe un risque de blessure
par décharge électrique.
Symbole d’interdiction et indica-
tions relatives à la prévention de
dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili-
sation de l‘appareil.
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes..
Portez des gants résistant aux
entailles.
Porter une protection visuelle et
acoustique
BEFR
37
Symboles sur l’appareil
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
Attention !
L’instrument de coupe continue à
fonctionner.
N’utilisez pas l’appareil par pluie,
mauvais temps, dans un environne-
ment humide ni lorsque les haies ou
l’herbe sont mouillées.
Risques de blessure venant des élé-
ments projetés par l’appareil !
Tenez toute personne aux alentours
en dehors de la zone de danger.
Niveau de performance sonore
aranti
Ne jetez pas l’appareil avec les
accumulateurs encore montés
dans les ordures ménagères
Symboles sur l‘emballage
Temps de charge de la batterie
Longueur de coupe de la
lame du sculpte-haies
Largeur de lame de la cisaille à
gazon
Épaisseur de coupe max.
Appareil 2-en-1
avec changement de lame sans outil
Symbole de recyclage : Carton
ondulé
Jeter les produits et emballages
dans le respect de l‘environnement
Consignes de sécurité
générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et
caractéristiques techniques
fournies avec cet outil élec-
trique. Des omissions lors de l‘ob-
servation des consignes de sécurité
et des instructions peuvent causer
une décharge électrique, un incen-
die et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) Securite sur le lieu de travail:
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne tra-
vaillez pas dans un environ-
nement soumis à un risque
d‘explosion et dans lequel se
trouvent des poussières, des
gaz et des liquides infl am-
mables. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent
FR BE
38
enfl ammer la poussière ou les fumées.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distraction, vous pouvez
perdre le contrôle de l‘appareil.
2) Securite electrique:
a) La fi che de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La fi che ne
doit pas être modifi ée de quelle
manière que ce soit. N‘utili-
sez aucune prise d‘adaptateur
conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection. Les fi ches
inchangées et les prises de courant
appropriées diminuent le risque de
décharge électrique.
b) Evitez le contact du corps avec
les surfaces mises à la terre,
telles que les tubes, les chauf-
fages, les fours et les réfrigé-
rateurs. Il existe un risque accru de
décharge électrique, si votre corps est
mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humi-
dité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque
d’une décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’ou-
til. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubrifi ant, des
arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez
uniquement un câble de pro-
longation qui soit adapté pour
l‘extérieur. Lemploi d‘un câble
de prolongation approprié pour le
domaine extérieur diminue le risque
d’une décharge électrique.
f) Si l’utilisation de l’outil élec-
trique dans un environnement
humide ne peut être évitée, uti-
lisez un disjoncteur à courant de
défaut. L’utilisation d’un disjonc-
teur à courant de défaut réduit
le risque d’électrocution.
3) Securite des personnes:
a) Restez vigilant, faites attention
à ce que vous faites et utilisez
raisonnablement l‘outil élec-
trique pendant votre travail.
N‘utilisez aucun outil électrique
si vous êtes fatigué ou vous
trouvez sous l‘infl uence de
drogues, d‘alcool ou de médi-
caments. Un moment d‘inattention
durant l‘utilisation de l‘outil électrique
peut être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement
de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel,
comme un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
un casque de protection ou des protec-
tions auriculaires, en fonction du type
et de l‘utilisation de l‘outil électrique,
diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que
vous ne le connectiez à l‘ali-
mentation en courant et / ou à
l‘accumulateur, le portiez ou le
déplaciez. Si en portant l‘appareil
BEFR
39
électrique, votre doigt appuie sur le
commutateur ou que l‘appareil se mette
en marche lorsque vous le connectez,
cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou
la clé à écrous avant de mettre
l‘outil électrique sous tension.
Un outil ou une clé qui se trouve dans
une partie mobile de l‘appareil peut
être à l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assu-
rez-vous d‘avoir une position
stable et d‘être tout le temps en
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux
contrôler mieux l‘outil électrique dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appro-
priés convenables. Ne portez
aucun habit large ou parure.
Maintenez vos cheveux, habits
et gants loin des parties mo-
biles. Les habits légers, les parures ou
les longs cheveux peuvent être saisis
par les parties mobiles.
g) Lorsque des dispositifs d’aspi-
ration ou de réception de
poussière peuvent être montés,
ceux-ci doivent être placés et
correctement utilisés. L‘utilisation
d‘un dispositif d‘aspiration diminue le
risque de formation de poussières.
h) Ne pensez pas être en sécurité
et n’ignorez pas les règlemen-
tations en matière de sécurité,
même si après de nombreuses
utilisations, vous êtes habitué
à l’outil électrique. Un comporte-
ment insouciant peut en l’espace de
quelques secondes provoquer des bles-
sures graves.
4) Utilisation et manipulation de
l‘outil electrique:
a) Ne pas forcer l´outil. Utilisez
pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travail-
lez mieux et avec davantage de sécu-
rité dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique
dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez la fi che de la prise
et/ou retirez une batterie amo-
vible avant de régler l’appareil,
de changer des pièces d’outils
d’intervention ou de ranger
l’outil électrique. Cette mesure de
précaution empêche un démarrage
involontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
inutilisés hors de la portée des
enfants. Ne laissez pas des per-
sonnes qui ne connaissent pas
l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
instructions utiliser l‘appareil. Les
outils électriques sont dangereux s‘ils
sont utilisés par des personnes inexpéri-
mentées.
e) Prenez soin de l’outil électrique
et de l’outil d’intervention.
Contrôlez si les parties mobiles
fonctionnent correctement et ne
se coincent pas ; vérifi ez l’appa-
reil pour voir si des pièces sont
rompues ou sont endommagées,
perturbant ainsi le fonctionne-
ment de l‘outil électrique. Faites
réparer les pièces endommagées
avant d‘utiliser l‘appareil. Beau-
coup d‘accidents ont pour origine des
outils électriques mal entretenus.
FR BE
40
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords
de coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les ac-
cessoires, les outils, etc. confor-
mément à ces instructions.
Prenez également en compte les
conditions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux
prévus peut mener à des situations
dangereuses.
h) Gardez les manches et les sur-
faces de prise secs, propres et
exempts d’huiles et de graisses.
Des manches et des surfaces de prise
glissantes ne permettent pas une uti-
lisation et un contrôle sûrs de l’outil
électrique dans des situations imprévi-
sibles.
5) Utilisation des outils fonction-
nant sur batteries et precaution
d’emploi
a) Charger les accumulateurs uni-
quement avec les chargeurs
qui sont recommandés par le
fabricant. Il y a un risque d‘incendie
si un chargeur, approprié pour un type
précis d‘accumulateur, est utilisé avec
d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
prévus à cet effet avec les outils
électriques. L‘utilisation d‘un autre
accumulateur peut entraîner des bles-
sures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de
bureau, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou
de tous autres petits objets en
métal qui pourraient causer un
découplage des contacts. Un
court-circuit entre les contacts d‘accu-
mulateur peut entraîner des combus-
tions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation,
le liquide peut sortir de l‘accu-
mulateur. Evitez tout contact
avec celui-ci. En cas de contact
accidentel, rincer avec de l‘eau.
Si le liquide pénètre dans les
yeux, consulter un médecin. Des
fuites de liquide provenant de l‘accu-
mulateur peuvent entraîner des irrita-
tions de la peau ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie en-
dommagée ou altérée. Des batte-
ries endommagées ou altérées peuvent
se comporter de façon imprévisible et
provoquer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie à
un feu ou à des températures
trop élevées. Le feu ou des tempé-
ratures supérieures à 130°C peuvent
provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions
relatives au chargement et ne
rechargez jamais la batterie ou
l’outil sans fi l à des tempéra-
tures en dehors de la plage in-
diquée dans le mode d’emploi.
Un chargement incorrect ou à des
températures en dehors de la plage
autorisée peut détruire la batterie et
augmenter le risque d’incendie.
6) Service:
a) Ne laissez réparer votre outil
électrique que par des profes-
sionnels qualifi és et seulement
avec des pièces de rechange
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
BEFR
41
conserver la sécurité pour l‘outil élec-
trique correspondant.
b) Ne réparez jamais des batteries
endommagées. Lensemble de la
maintenance des batteries ne peut être
effectué que par le fabricant ou par les
centres de service après-vente manda-
tés.
Consignes de sécurité
spéciales pour coupe-
bordures/taille- haies sans
l
1) CONSIGNES DE SECURITE POUR
TAILLE-HAIES
a) N’approchez aucune partie du
corps de la lame de coupe. Ne
pas enlever le matériau coupé
ou ne pas tenir le matériau à
couper lorsque les lames sont
mobiles. S’assurer que l’inter-
rupteur est fermé lors de l’élimi-
nation du matériau resté coincé.
Un moment d’inattention en cours d’uti-
lisation du taille-haies peut entraîner un
accident corporel grave.
b) Porter le taille-haies par la poi-
gnée, la lame de coupe étant à
l’arrêt. Pendant le transport ou
l’entreposage du taille-haies,
toujours recouvrir le dispositif
de coupe de son enveloppe de
protection. Une manipulation appro-
priée du taille-haies réduira l’éventua-
lité d’un accident corporel provenant
des lames de coupe.
c) Tenir l’outil uniquement par les
surfaces de phension isolées
car la lame de coupe peut entrer
en contact avec le câblage non
apparent. Les lames de coupe entrant
en contact avec un fi l «sous tension»
peuvent également mettre «sous ten-
sion« les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
d) Avant de commencer le travail,
vérifi ez la présence éventuelle
de corps étrangers dans la haie,
comme des clôtures et fi ls de
fer,…
e) Tenez le taille-haies à deux mains si
l’appareil comporte deux poignées. Une
perte de contrôle de l’appareil peut cau-
ser des blessures.
2) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ-
CIALES POUR APPAREILS SUR
ACCUS
a) Ne laissez pas l‘accumulateur
exposé pendant une longue
durée aux rayons du soleil et ne
posez pas celui-ci sur un radia-
teur. La chaleur nuit à l‘accumulateur
et il existe un risque d‘explosion.
b) Laissez refroidir un accumula-
teur chaud avant de procéder
au chargement.
c) N‘ouvrez pas l‘accumulateur
et évitez tout dommage méca-
nique à l‘accumulateur. Il existe
un risque de court-circuit ; de
plus il peut y avoir une éma-
nation de vapeurs qui irritent
les voies respiratoires. Ventilez le
local et en cas de troubles, consultez
un médecin.
d) N‘ouvrez pas la batterie et évi-
tez une détérioration mécanique
de la batterie. Il y a un risque
de court-circuit et d‘émanation
de vapeurs qui irritent les voies
respiratoires. Assurez un apport d‘air
frais et consultez également un médecin
en cas de douleurs.
FR BE
42
3) CONSIGNES DE SECURITE
POUR CISAILLES A GAZON
Avertissement ! Veuillez
noter que les enfants, les
personnes avec des capaci-
tés physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou
manquant d‘expérience ou
de connaissances, ou les
personnes qui ne connaissent
pas les instructions ne doivent
jamais avoir le droit d‘utili-
ser l‘appareil. Les directives
locales peuvent prévoir une
limite d‘âge pour l‘utilisateur.
L‘appareil ne doit jamais être
utilisé lorsque des animaux
ou des personnes, en particu-
lier des enfants, se trouvent à
proximité.
Pour votre sécurité person-
nelle : Portez des vêtements
de travail adaptés, tels que
de solides chaussures avec
des semelles antidérapantes,
un long et épais pantalon,
des gants et des lunettes pro-
tectrices.
Veuillez porter une protection
auditive lors de l’utilisation de
l’appareil. Ne portez aucun
habit fl ottant ou ornement car
ces parties mobiles peuvent
être saisies par l‘appareil.
N‘utilisez pas l‘appareil, si
vous allez pieds nus ou por-
tez des sandales ouvertes.
a) Toujours mettre l‘appareil
à l‘arrêt en premier et re-
tirer la clé de sécurité
- Si vous laissez l‘appareil sans
surveillance
- Avant que vous ne retiriez des
blocages
- Avant les travaux de contrôle,
de maintenance ou de net-
toyage
-
Si vous avez touché un corps
hétérogène
- Toujours lorsque la machine
commence à vibrer d‘une ma-
nière inhabituelle.
Vous éviterez ainsi accidents et
blessures.
b) Si un accident ou un inci-
dent se produit, l‘appareil
doit être immédiatement
mis hors tension. Veuillez
soigner la blessure de ma-
nière adéquate ou trouver
un médecin. Pour corriger
les défauts, veuillez vous repor-
ter au chapitre « Recherche
d‘erreurs » ou contactez notre
centre de services.
c) Évitez d‘utiliser la machi-
ne par mauvais temps, en
particulier en cas de risque
d‘éclairs. Il y a un risque de
blessures par décharge électrique.
d) Évitez toute position anor-
BEFR
43
male du corps.
e) Veillez à toujours garder
l‘équilibre afi n d‘avoir à
tout moment un maintien
stable sur les pentes.
f) Marchez lorsque vous
avez l‘appareil dans les
mains. Ne courez pas.
g) Ne touchez pas les pièces
mobiles dangereuses
avant d‘avoir retiré la clé
de sécurité et tant qu‘elles
ne sont pas totalement à
l‘arrêt.
h) N‘utilisez jamais l‘appa-
reil avec des dispositifs ou
des couvercles de protec-
tion défectueux ou ne di-
sposant pas de dispositifs
de protection.
4) AUTRES CONSIGNES DE
SECURITE
a) Ne mettez l‘appareil en
marche que si vos mains,
pieds et toutes les autres
parties du corps sont à
distance de sécurité de
l‘appareil. Risque de coupures!
b) Faites attention afi n de ne
pas vous blesser pas aux
mains et aux pieds avec
les éléments de coupe.
c) Retirez l’alimentation avant
de travailler avec l’appa-
reil. N’utilisez aucun câble
de prolongation. Lalimen-
tation ne peut être utilisée
que dans des espaces
fermés. La pénétration de
l’eau augmente le risque d’une
décharge électrique.
d) N’utilisez pas le taille-haie
en combinaison avec le
manche télescopique. Il
existe un danger de blessures
par coupure.
e) L‘appareil a été conçu
pour tailler des haies. Ne
coupez pas de branches
ou de bois dur avec cet
appareil. Vous évitez ainsi
d‘endommager l‘appareil.
f) N‘essayez pas de retirer
une branche bloquée /
coincée avant de n‘avoir
arrêté l‘appareil. Vous ris-
quez de vous blesser.
g) Ne saisissez ni ne soule-
vez jamais l‘appareil par
la lame de coupe. Le contact
avec la lame de coupe peut
causer des blessures.
5) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil
électrique de manière conforme, il
existe malgré tout d’autres risques.
Les dangers suivants peuvent se
produire en fonction de la méthode
de construction et du modèle de
cet outil électrique:
FR BE
44
a) Coupures
b)
Dommages affectant l’ouïe si
aucune pro
tection d’ouïe appro-
priée n’est portée.
c) Blessures aux yeux, si aucune
protection oculaire appropriée
n‘est portée.
d) Ennuis de santé engendrés par
les vibrations affectant les bras
et les mains si l’appareil est
utilisé pendant une longue péri-
ode ou s’il n’est pas employé
de manière conforme ou correc-
tement entretenu.
Avertissement ! Pendant
son fonctionnement cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique qui, dans
certaines circonstances, peut
perturber des implants médi-
caux actifs ou passifs. Pour
diminuer le risque de bles-
sures graves ou mortelles,
nous recommandons aux per-
sonnes portant des implants
médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de
l’implant médical avant d’uti-
liser cette machine.
Opération de charge
N‘exposez pas l‘accumulateur
à des conditions extrêmes
telles que de la chaleur ou
des chocs. Il y a un risque de
blessure par écoulement de la
solution d‘électrolyte ! En cas
de contact de ce produit avec
les yeux, etc. rincez avec de
l‘eau ou un produit neutrali-
sant et consultez un médecin.
Chargez l‘accumulateur uni-
quement dans un local à
l‘abri de l‘humidité.
Ne pas allumer lappareil en
cours de charge.
Il existe un risque de blessure
par décharge électrique.
La batterie n’atteint sa pleine capa-
cité qu’après plusieurs chargements.
La clé de sécurité doit être enfi chée
durant le chargement.
Avant la première utilisation, chargez
l’accumulateur incorporé dans l’appa-
reil. Ne chargez pas l’accumulateur
plusieurs fois de suite brièvement.
Chargez l’accumulateur lorsque l’appa-
reil fonctionne trop lentement.
Quel que soit le cas, respectez les
consignes de sécurité chaque fois
valables ainsi que les prescriptions et
les instructions relatives à la protection
de l‘environnement.
Les défaillances qui sont dues à une
manipulation incorrecte ne sont pas
couvertes par la garantie.
BEFR
45
Attention : utilisez un bloc
d’alimentation selon la norme USB-C
avec une tension d’alimentation/de charge
de 5V et un courant de charge inférieur à
2200mA. Pour la charge, le produit ne
doit être branché qu’à un appareil portant
l’un des symboles suivants : ou III .
1. Insérez la clé de sécurité (7).
2. Connectez le câble de charge
(14) à un bloc d‘alimentation.
3. Connectez la fi che du câble
de recharge (15) à la prise de
recharge de l’appareil (6).
4. Raccordez l’alimentation à une
prise de courant. Lannonce de
chargement (2) s’allume :
Rouge : Lappareil est chargé
Vert : Le processus de charge-
ment est terminé.
La durée de la charge dépend
des caractéristiques techniques
du bloc d’alimentation.
5. Une fois l’appareil rechargé, dé-
branchez dans un premier temps
la fi che et retirez ensuite le câble
de recharge de l’appareil (15).
Utilisation
Respectez les lois de protection contre
le bruit et les prescriptions locales.
Monter/remplacer la
lame
Avant chaque montage ou rem-
placement de la lame, veillez à
éteindre l’appareil et à tirer la
clé de sécurité (7) pour éviter
des risques et des blessures.
Monter la lame
1. Placez la lame-cisaille à gazon (10)
ou la lame-taille-haie (12) sur la
connexion à fi che (16) sur la partie
inférieure de la tête de coupe (1).
2. Poussez la lame en direction de la tête
de coupe (1). S’en suit un encliquetage
perceptible à l’oreille.
Enlever la lame :
3. Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage (9) située sur la tête de coupe (1),
et retirez l’ensemble de la lame.
Mise en marche et arrêt
1. Otez le protège-lames (11/13) avant la
mise en marche.
2. Insérez la clé de sécurité (7) dans
l’appareil.
3. Pour la mise sous tension, maintenez
enfoncé le blocage de mise en marche
(3) et actionnez l’interrupteur Marche/
Arrêt (8). Lâchez alors le blocage de
mise en marche.
Lappareil fonctionne à la plus haute
vitesse.
4. Pour éteindre, lâchez l’interrupteur (8).
Après la mise en arrêt de
l’appareil, les lames conti-
nuent à se mouvoir pendant
un certain temps. Attendez
que les lames s’immobilisent
complètement, ne touchez
pas les lames en mouvement
et ne les freinez pas.
Danger de blessure !
Consignes générales de
travail
Lors de la coupe, veillez à ce qu’au-
cun objet tels que fi l, pièces de
métal, pierres, etc., ne parviennent
FR BE
46
dans la lame. Elles pourraient en-
dommager le mécanisme de coupe.
Si la lame se trouve bloquée par
des objets durs, éteignez aussitôt
l’appareil.
Vérifi ez avant toute utilisation que le
coupe-bordures/taille-haies ne pré-
sente pas de défectuosités évidentes
telles que pièces desserrées, usées ou
endommagées. Assurez-vous que le
porte-lames soit solidement vissé.
Retirez l’alimentation avant de travail-
ler avec l’appareil. N’utilisez aucun
câble de prolongation.
N’employez que des lames affûtées
pour obtenir une bonne performance
de coupe et pour ménager l’appareil
ainsi que l’accumulateur.
Pendant l’utilisation, ne soumettez pas
l’appareil à un effort si intense qu’il en
vienne à cesser de fonctionner.
Observez les consignes d’entretien et
de nettoyage de l’appareil.
Utilisation comme
coupe-bordures
L’herbe se coupe mieux si elle est
sèche et pas trop haute.
Réglage de l’angle de coupe :
Pour une coupe aisée des bords, vous pou-
vez faire pivoter la tête de coupe (1) de
90° dans les deux sens.
La tête de coupe (1) est dotée de 3 posi-
tions : +90°, 0°, -90°.
1. Veuillez actionner le déverrouillage (4)
et faites tourner la tête de coupe (1)
dans la position souhaitée.
2. Relâchez le déverrouillage (4), la tête
de coupe (1) va s’encliqueter.
Utilisation comme taille-
haies
Déplacez l’appareil régulièrement vers
l’avant.
Le porte-lames bilatéral permet une
coupe dans les deux directions ou d’un
côté vers l’autre par mouvements pen-
dulaires.
Nettoyage/Entretien
Faites exécuter les travaux
qui ne sont pas mentionnés
dans cette notice par notre centre
de services. N’utilisez que des
pièces d’origine. Vous risquez de
vous blesser.
Assurez-vous que la clé de sécurité
( 7) soit retirée avant tout travaux.
N’employez pas de détergent ou de
solvant, vous risquez alors d’infl iger
des dommages irréparables à l’appareil.
Les agents chimiques peuvent en effet atta-
quer les parties en plastique de l’appareil.
Portez des gants lorsque vous tou-
chez les lames ( 10/12). Il y a
un risque de blessure par coupure.
Effectuez régulièrement les travaux d’entretien
et de nettoyage suivants, ils vous assureront
une utilisation longue et fi able de l’appareil :
Contrôlez si les caches et autres dispo-
sitifs de protection ne sont pas endom-
magés et s’ils sont correctement instal-
lés. Le cas échéant, remplacez-les.
N‘utilisez jamais la machine avec des
dispositifs ou des couvercles de protec-
tion défectueux ou ne disposant pas de
protection, ou avec un câble endom-
magé ou usé.
BEFR
47
Maintenez propres les fentes de ventila-
tion, le carter moteur et les poignées de
l’appareil. Pour les nettoyer, utilisez un
chiffon humide ou une brosse.
Maintenez la lame toujours propre.
Après chaque utilisation de l’appareil,
vous devez:
- nettoyer la lame (avec
un chiffon imbibé
d’huile) ;
- lubrifi er les barres
porte-lame à l’aide d’une burette ou
d’un aérosol.
Vous pouvez polir vous-même de
légères brèches sur les dents. Il vous
suffi t pour cela d’affûter les dents avec
une pierre à huile. Seules des lames
aiguisées coupent bien.
Des lames émoussées, déformées ou en-
dommagées doivent être remplacées.
Nous ne sommes pas responsables des dom-
mages causés par nos appareils lorsqu’ils
sont imputables à des réparations impropres,
à l’emploi de pièces non originales ou à une
utilisation non conforme aux prescriptions.
Rangement
Conservez l’appareil avec sa protection
de lame fournie à la livraison dans un lo-
cal sec et hors de la portée des enfants.
Stockez l’accumulateur seulement en
état partiellement chargé. Létat de char-
gement devrait être de 40-60% pen-
dant un temps de stockage plus long.
Stockez l’appareil entre 10 °C et
25°C. En cas de stockage, évitez froid
et chaleur extrêmes afi n que l’accumu-
lateur ne perde pas de sa puissance.
Si la durée de stockage est très longue,
contrôlez, environ tous les 3 mois, l’état
de chargement de l’accumulateur et
rechargez-le si nécessaire.
Elimination et écologie
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Il ne faut pas se débarrasser des
machines par le biais des ordures
ménagères.
Ne jetez pas l’appareil avec les
accumulateurs encore montés
dans les ordures ménagères,
dans un feu (danger d’explosion) ou dans
l’eau. Les accumulateurs endommagés
peuvent nuire à l’environnement et à votre
santé si des liquides ou des vapeurs
toxiques s’en échappent.
Jetez l’appareil avec l’accumulateur
déchargé. N’ouvrez pas l’appareil ni
l’accumulateur.
Jetez l’appareil d’après les instructions
locales. Déposez l’appareil dans une
déchèterie, où il pourra être recyclé
écologiquement. Renseignez-vous
auprès de votre déchetterie locale ou
auprès de notre service après-vente.
Informez le point de collecte de la pré-
sence d‘une batterie inamovible.
Nous exécutons gratuitement l’élimi-
nation des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Déposez les branches coupées dans
le compostage et ne jetez pas celles-ci
dans la poubelle.
FR BE
48
Dépannage
Problème Cause possible Dépannage
Lappareil ne
démarre pas
Lappareil est déchargé Rechargez l’appareil
(voir « Opération de charge »)
Cran anti-enclenchement (3) non
actionné correctement Allumer (voir « Utilisation »)
Interrupteur Marche/Arrêt
(8) défectueux Réparation par un centre de SAV
La clé de sécurité (7) n'est pas
introduite Introduire la clé de sécurité (voir «Uti-
lisation »)
Mauvais
résultat de
coupe
Friction excessive faute de lubri-
ant Huilez la lame (10/12) (voir «Net-
toyage/Entretien »)
Lame salie (10/12) Nettoyer la lame (voir « Nettoyage/
Entretien »)
Lame (10/12) émoussée ou
ébréchée
Affûtez la lame (voir «Nettoyage/En-
tretien») ou changez-la (voir «Pièces
de rechange/Accessoires»)
La lame (10/12) est endomma-
gée Changez la lame (voir « Pièces de
rechange/Accessoires»)
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzlytools.shop
Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire
de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au ”Service-Center” (voir page 50).
Position Désignation n° de commande
7 Clé de sécurité 91105146
10 Lame de coupe-bordures 13699997
11 Protection de lame de coupe-bordures 91105148
12 Lame de taille-haies 13700054
13 Protection de lame du taille-haies 91104642
BEFR
49
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéfi cie d’une garantie de
3ans, valable à compter de la date
d’achat.
En cas de manques constatés sur ce
produit, vous disposez des droits légaux
contre le vendeur du produit. Ces droits
légaux ne sont pas limités par notre garan-
tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce do-
cument vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garan-
tie suppose que l’appareil défectueux et le
justifi catif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de
trois ans et que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est apparu soient
explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou
remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé-
riode de garantie ne débute à la date de
la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande
légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon
de sévères directives de qualité et il a été
entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de
matériel ou aux défauts de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux parties
du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent être donc considérées
comme des pièces d’usure (par exemple la
lame) ou pour des dommages affectant les
parties fragiles (par exemple les commuta-
teurs).
Cette garantie prend fi n si le produit en-
dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Il en va de même
pour des dommages provoqués par l’eau,
le gel, la foudre ou le feu ou un transport
inadapté. Pour une utilisation appropriée
du produit, il faut impérativement respecter
toutes les instructions citées dans le manuel
de l’opérateur. Les actions et les domaines
d’utilisation déconseillés dans la notice
d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise
en garde est émise, doivent absolument
être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur de-
mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identifi cation (IAN384536_2107)
comme preuve d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, pre-
nez d’abord contact, par téléphone ou
FR BE
50
par e-Mail, avec le service après-vente
dont les coordonnées sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez alors des
renseignements supplémentaires sur le
déroulement de votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de
port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justifi catif
d’achat (ticket de caisse) et en indi-
quant quelle est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit. Pour éviter
des problèmes d’acceptation et des
frais supplémentaires, utilisez absolu-
ment seulement l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que l’expédition
ne se fait pas en port dû, comme
marchandises encombrantes, envoi
express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous
les accessoires livrés lors de l’achat
et prenez toute mesure pour avoir un
emballage de transport suffi samment
sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu-
ter par notre service, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie. Nous vous
enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils
qui ont été correctement emballés et qui ont
envoyés suffi samment affranchis.
Attention : veuillez renvoyer à notre agence
de service votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port - comme
marchandises encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre taxe spéciale ne
seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement la mise aux dé-
chets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 384536_2107
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 384536_2107
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente
cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzlytools.de
51
NL BE
Inleiding
Hartelij k gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig apparaat gekozen.
Dit apparaat werd tij dens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bij gevolg verzekerd.
De gebruiksaanwij zing vormt een
bestanddeel van dit apparaat. Ze
omvat belangrij ke aanwij zingen
voor veiligheid, gebruik en afvalver de-
ring. Maak u vóór het gebruik van het ap-
paraat met alle bedienings- en veiligheids-
instructies vertrouwd. Gebruik het apparaat
uitsluitend zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar
de handleiding goed en overhandig alle
documenten bij het doorgeven van het ap-
paraat mee aan derden.
Toepassingsgebied
Het toestel is voor het snij den en bij snij den
van dunne spruiten aan heggen, struiken
en sierstruiken en voor het snij den van gras
aan kanten en op kleine vlakken in het huis-
houdelij k bereik bestemd.
Het toestel is voor het gebruik door volwas-
senen bestemd. Jongeren onder 16 jaren
mogen het toestel enkel onder toezicht
gebruiken.
Ieder ander gebruik, dat in deze gebruiks-
aanwij zing niet uitdrukkelij k is toegestaan,
kan tot schade aan het toestel leiden en een
ernst gevaar voor de gebruiker vormen.
De bediener of gebruiker van het apparaat
is verantwoordelij k voor ongelukken of scha-
des aan andere personen of hun eigendom.
De fabrikant is niet aansprakelij k voor
schade die door onreglementair gebruik of
verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Inhoud
Inleiding ....................................51
Toepassingsgebied .....................51
Algemene beschrij ving ............... 52
Omvang van de levering ................ 52
Functiebeschrij ving ......................... 52
Overzicht ...................................... 52
Technische gegevens ..................52
Veiligheidsinstructies .................. 53
Symbolen ...................................... 53
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap ............ 54
Speciale veiligheidsaanwij zingen
voor de gras- en heggenschaar
met accu-aandrij ving .................... 58
Laadproces ................................61
Bediening ..................................62
Mes plaatsen/vervangen ................ 62
In- en uitschakelen .......................... 62
Algemene werkinstructies ................ 62
Gebruik als grasschaar ...................63
Gebruik als struikschaar .................. 63
Onderhoud en reiniging ............. 63
Bewaring ...................................64
Afvoer/milieubescherming ......... 64
Reserveonderdelen/Accessoires .65
Garantie ....................................66
Reparatieservice ........................67
Service-Center ............................67
Importeur .................................. 67
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring .............. 89
Explosietekening ........................93
52
NL BE
Algemene beschrij ving
De afbeelding van de belang-
kste functieonderdelen vindt
u op de uitklapbare pagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de in-
houd volledig is. Org voor een reglementair
voorgeschreven afvalver dering van het
verpakkingsmateriaal.
- Apparaat met veiligheidsleutel
- Grasschaarmes + mesbescherming
- Struikschaarmes + mesbescherming
- USB-C kabel
- Gebruiksaanwij zing
Functiebeschrij ving
De accu-gras- en struiktrimmer is een ge-
combineerd apparaat met twee uitwissel-
bare snij dinrichtingen.
het gebruik als struikschaar wordt als
snij voorziening een maaibalk met twee
den toegepast. De vangtanden zij n uit
veiligheidsoverwegingen aan de zij kant
afgerond en verzet aangebracht om kans
op letsel te verkleinen. Bij het gebruik als
grasschaar wordt als snij voorziening een
scheermes met meerdere tanden toegepast.
De veiligheidssleutel beschermt tegen onge-
wild starten.
De werking van de bedienelementen ont-
leent u alstublieft aan de volgende beschrij -
vingen.
Overzicht
Apparaat:
1 Snij dkop
3 Inschakelblokkering, apparaat
2 Laadindicatie (LED)
4 Ontgrendelknop voor het draai-
en van de snij kop
5 Apparaatgreep
6 Laadbus
7 Veiligheidssleutel
8 Aan-/uit schakelaar, apparaat
9 Ontgrendeltoets
Snij dinrichting:
10 Grasschaarmes
11 Mesbescherming grasschaar
12 Struikschaarmes
13 Mesbescherming struikschaar
Lader:
14 Laadkabel
15 Laadkabelstekker
16 Insteekverbinding
Technische gegevens
Accu-gras- en
struiktrimmer ................PGSA 4 A2
Motorspanning U ..........................4 V
Capaciteit C .................................... 2 Ah
Nominaal toerental .................1100 min-1
Beschermingsklasse .......................... IPX1
Grasschaarmes
Snij breedte ................................73 mm
Mesbreedte ...............................80 mm
Struikschaarmes
Snij lengte ................................ 120 mm
Afstand tussen de tanden ........ ca. 8 mm
Gewicht (incl. accessoires) ......ca. 0,93 kg
Geluidsdrukniveau
(LpA) ....................63,0 dB(A), KpA=3 dB
Geluidsvermogensniveau (LWA)
gegarandeerd ........................77 dB(A)
gemeten ...... 74,1 dB(A); KWA= 2,47 dB
Vibratie (ah) aan de
handgreep ...........2,41 m/s2, K=1,5 m/s2
53
NL BE
Accublok (Li-Ion)
Nominale spanning ..........4 V ; 2 Ah
Geluids- en trillingswaarden worden in
overeenstemming met de in de conformi-
teitsverklaring genoemde normen en bepa-
lingen berekend.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testmethode
gemeten en kan ter vergelij king van een
stuk elektrisch gereedschap met een ander
gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van de
blootstelling benut worden.
Waarschuwing: Afhankelij k van
de manier, waarop het elektrische
gereedschap gebruikt wordt, kan de
trilingemissiewaarde tij dens het ef-
fectieve gebruik van het elektrische
gereedschap van de aangegeven
waarde verschillen.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelij k te houden.
Voorbeeldmaatregelen voor de re-
ductie van trillingsbelasting zij n het
dragen van handschoenen bij het
gebruik van het gereedschap en de
beperking van de werktij d. Daarbij
moeten alle delen van de bedrij fs-
cyclus in acht worden genomen
(bij voorbeeld tij den, waarop het
elektrische werktuig is uitgeschakeld
en tij den waarin het weliswaar is
ingeschakeld, maar zonder belasting
draait).
Veiligheidsinstructies
Dit toestel kan bij ondeskun-
dig gebruik zware verwon-
dingen veroorzaken. Alvo-
rens u met het toestel werkt,
leest u alstublieft zorgvuldig
de gebruiksaanwij zing en
maakt u zich met alle bedie-
nelementen goed bekend.
Symbolen
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha-
melij ke letsels en materiële
schade.
Er bestaat gevaar voor ver-
wondingen door een elektri-
sche schok.
Gebodsteken met gegevens ter pre-
ventie van beschadigingen.
Aanwij zingsteken met informatie
voor een betere omgang met het
apparaat.
Draag anti-slip veiligheidsschoenen.
Draag tegen snijdwonden
beschermende handschoenen.
Oog- en oorbescherming dragen
Symbolen op de knipper
Leest u vóór de eerste ingebruik-
name de gebruiksaanwij zing zorg-
vuldig door.
Opgelet!
De snij bladen bewegen korte tij d
door.
54
NL BE
Maakt u geen gebruik van het toe-
stel bij regen, bij slechte weersom-
standigheden, in vochtige omgeving
of bij natte heggen of grasvelden.
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen!
Omringende personen op een
veilige afstand uit de gevarenzone
houden.
Geluidsvermogensniveau gegaran-
deerd
Geef het apparaat met inge-
bouwde accu nooit met het
gewone huisvuil mee.
Pictogrammen op de verpakking
Batterijduur
Snijlengte struikschaarmes
Mesbreedte grasschaarmes
max. snijdikte
2-in-1-apparaat
met meswissel zonder gereedschap
Recycling-pictogram: Golfkarton
Producten en verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsaanwij zingen,
instructies, borden en tech-
nische gegevens die voor dit
elektrische gereedschap gel-
den. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwij -
zingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwij zing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batterij voeding (zonder
netsnoer).
1) Veiligheid op de wekplaats
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlich-
te werkomgevingen kunnen tot ongeval-
len leiden.
b) Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve
omgeving, waarin er zich brand-
bare vloeistoffen, gassen of stof-
fen bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere per-
sonen tij dens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van
afl eiding kunt u de controle over het ap-
paraat verliezen.
55
NL BE
2) Elektische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier ver-
anderd worden. Gebruik geen
adapterstekkers samen met ge-
aard elektrisch gereedschap.
Ongewij zigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico voor een
elektrische schok afnemen.
b) Vermij d lichamelij k contact met
geaarde oppervlakken, zoals
van buizen, verwarmingsinstal-
laties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van wa-
ter in elektrisch gereedschap doet het ri-
sico voor een elektrische schok toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektri-
sche gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
tot hitte, olie, scherpe kanten of
bewegende apparaatonderde-
len. Beschadigde of verstrikt geraakte
snoeren doen het risico voor een elektri-
sche schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u
enkel gebruik van verlengsnoe-
ren, die ook voor buiten geschikt
n. Het gebruik van een voor buiten
geschikt verlengsnoer doet het risico
voor een elektrische schok afnemen.
f) Wanneer het gebruik van het
elektrische gereedschapswerk-
tuig in een vochtige omgeving
niet te vermij den is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar
reduceert het risico op een elektrische
schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
alcohol of medicij nen staat. Een
moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlij ke bescher-
mingsuitrusting en altij d een
beschermbril. Het dragen van een
persoonlij ke beschermingsuitrusting,
zoals stofmasker, slipvrij e veiligheids-
schoenen, beschermende helm of
gehoorbescherming, al naargelang de
aard en de toepassing van het elektri-
sche gereedschap, doet het risico voor
verwondingen afnemen.
c) Vermij d een onopzettelij ke inge-
bruikname. Vergewis u dat het
elektrische gereedschap uitge-
schakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening en/of de accu
aansluit, het opneemt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schake-
laar hebt of het apparaat ingeschakeld
p de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d) Verwij der instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich in
56
NL BE
een draaiend apparaatonderdeel be-
vindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermij d een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
de uw evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kledij . Draag
geen ruimzittende kleding of
sieraden. Houd haar, kledij en
handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onderde-
len. Loszittende kledij , sieraden of lang
haar kan/kunnen door bewegende
onderdelen vastgegrepen worden.
g) Wanneer stofafzuig- en opvang-
systemen kunnen worden ge-
monteerd, moeten deze aange-
sloten worden en correct worden
gebruikt. Gebruik van een stofafzuig-
inrichting kan gevaren door stof doen
afnemen.
h) Laat u niet verleiden tot een vals
gevoel van veiligheid en negeer
nooit de veiligheidsregels voor
elektrische gereedschappen,
ook wanneer u na veelvuldig
gebruik vertrouwd bent met het
elektrisch gereedschap. Onoplet-
tende handelingen kunnen in fracties
van seconden ernstig lichamelij k letsel
tot gevolg hebben.
4) Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische gereed-
schap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger in
het aangegeven vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlij k en moet gerepareerd
worden.
c) Trek de stekker uit het stopcon-
tact en/of verwij der de afneem-
bare accu, voordat u instellin-
gen aan het apparaat verricht,
gebruiksaccessoires verwisselt
of het elektrische gereedschap
weglegt.Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt een onopzettelij ke start van
het elektrische gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen het
apparaat niet gebruiken, die
daarmee niet vertrouwd zij n of
deze aanwij zingen niet gelezen
hebben. Elektrisch gereedschap is
gevaarlij k als het door onervaren perso-
nen gebruikt wordt.
e) Verzorg het elektrische gereed-
schap en de bij behorende werk-
tuigen zorgvuldig. Controleer, of
beweegbare onderdelen foutloos func-
tioneren en niet klemmen, of er onder-
delen gebroken of zodanig beschadigd
n, dat de werking van het elektrische
gereedschap in negatieve zin beïnvloed
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Tal van ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snij d-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snij d-/snoeigereedschap met
scherpe snij dkanten geraken minder ge-
kneld en is gemakkelij ker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
schap enz. in overeenstemming
57
NL BE
met deze aanwij zingen. Houd
daarbij rekening met de arbeids-
omstandigheden en de uit te
voeren activiteit. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot
gevaarlij ke situaties leiden.
h) Houd grepen en greepvlakken
droog, schoon en vrij van olie en
vet. Gladde grepen en greepvlakken
maken het moeilij k om elektrisch gereed-
schap in onvoorziene situaties veilig te
bedienen en onder controle te houden.
5) Zorgvuldig omgaan met en
gebruiken van Accutoestellen
a) Laad de accu’s alleen op in ac-
culaders, die door de producent
aanbevolen worden. Voor een ac-
culader die geschikt is voor een bepaal-
de soort accu’s bestaat brandgevaar als
met andere accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor
voorziene accu’s in de elektro-
werktuigen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit
de buurt van paperclips, mun-
ten, sleutels, nagels, schroeven
of andere kleine metalen voor-
werpen, die een overbrugging
van de contacten zouden kunnen
veroorzaken. Een kortsluiting tussen
de accucontacten kan tot brandwonden
of brand leiden.
d) verkeerd gebruik kan vloei-
stof uit de accu vrij komen. Ver-
d contact daarmee. Bij toeval-
lig contact met water afspoelen.
Als de vloeistof in de ogen komt,
moet u bovendien een arts con-
sulteren. V komende accuvloeistof
kan tot geïrriteerde huid of brandwon-
den leiden.
e) Gebruik geen beschadigde of
gemodifi ceerde accu. Beschadigde
of gemodifi ceerde accu’s kunnen zich
onverwacht gedragen en brand, explo-
sies en lichamelij k letsel veroorzaken.
f) Stel een accu niet bloot aan
brand of te hoge temperaturen.
Brand of temperaturen boven 130°C
kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle aanwij zingen voor het
laden op en laad de accu of het
accugereedschap nooit buiten het
in de gebruiksaanwij zing aange-
geven temperatuurbereik. Foutief
laden of laden buiten het toegelaten
temperatuurbereik kan de accu vernie-
len en het brandgevaar verhogen.
6) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwalifi ceerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
b) Verricht nooit onderhoud aan
beschadigde accu’s. Alle onderhoud
aan accu’s zou alleen door de fabrikant
of een geautoriseerde serviceorganisa-
tie moeten worden verricht.
58
NL BE
Speciale
veiligheidsaanwij zingen
voor de gras- en
heggenschaar met accu-
aandrij ving
1) VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
HEGGENSCHAREN
a) Houd alle lichaamsdelen op een
veilige afstand van het snoeimes.
Tracht niet, bij een in werking
nd mes snoeiafval te ver de-
ren of te snoeien materiaal vast
te houden. Ver der ingeklemd
snoeiafval enkel bij een uitge-
schakeld apparaat. Eén moment
van onoplettendheid bij gebruikmaking
van de heggenschaar kan tot ernstige
verwondingen leiden.
b) Draag de heggenschaar aan
de handgreep bij een stilstaand
mes. Bij transport of bewaring
van de heggenschaar steeds de
beschermende afdekking opzet-
ten. Een zorgvuldige omgang met het
apparaat vermindert het gevaar voor
verwondingen door het mes.
c) Houd het elektrische gereed-
schap uitsluitend vast met de
geïsoleerde greepoppervlakken
omdat het snoeimes in aanra-
king met verborgen stroomlei-
dingen kan komen. Het contact van
het snoeimes met een spanningvoerende
leiding kan metalen apparaatonderde-
len onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
d) Doorzoek vóór het werk de heg
naar verborgen objecten, bij -
voorbeeld raad etc.
e) Houd de heggenschaar correct
vast, bij v. met beide handen aan
de handgrepen, wanneer twee
handgrepen aanwezig zij n. ver-
lies van de controle over het apparaat
kan men gewond raken.
2) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
a) Om het risico op een elektrische
schok te reduceren, dient u de
stekker van de lader uit het stop-
contact te trekken alvorens het
apparaat te reinigen.
b) Stel de accu/het elektrowerk-
tuig/het toestel niet gedurende
lange tij d bloot aan bezonning
en leg ze niet op radiatoren. Hitte
beschadigt de accu en er bestaat explo-
siegevaar.
c) Laat een verwarmde accu voor
het laden afkoelen.
d) Open de accu niet en vermij d een
mechanische beschadiging van
de accu. Er bestaat gevaar voor kort-
slutiting en er kunnen dampen vrij komen
die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor
verse lucht en consulteer een arts in ge-
val van klachten.
3) VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR GRASSCHAREN
Waarschuwing! Kinderen,
personen met beperkte licha-
melij ke, sensorische of gees-
telij ke vermogens of ontoerei-
kende ervaring en kennis of
personen die niet vertrouwd
n met deze gebruiksaan-
zingen, mogen nooit de
mogelij kheid of toestemming
krij gen om deze machine te
59
NL BE
gebruiken. Lokale voorschrif-
ten kunnen een leeftij dsbe-
perking vastleggen voor de
gebruikers.
Onderbreek het gebruik van
het apparaat, wanneer er
andere mensen, vooral kin-
deren, of huisdieren in de
buurt zij n.
Omwille van uw persoonlij ke
veiligheid:
Draag geschikte arbeidskle-
, zoals vast schoeisel met
slipvrij e zool, een robuuste,
lange broek, handschoenen
en een beschermbril. Draag
gehoorbescherming wanneer
u het apparaat langere tij d
gebruikt. Draag geen lange
kleding of sieraden omdat
deze door bewegende on-
derdelen vastgegrepen kun-
nen worden. Gebruik het ap-
paraat niet wanneer u bloots-
voets stapt of open sandalen
draagt.
a) Altij d eerst het apparaat
uitschakelen en de veilig-
heidssleutel uittrekken
- wanneer u het apparaat onbe-
heerd achterlaat
- voordat u blokkeringen verwij -
dert
- vóór controle-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden
- wanneer u een vreemd voor-
werp aangeraakt hebt
- telkens wanneer de machine
op een ongewone manier be-
gint te trillen.
Zo vermij dt u ongevallen en
verwondingen.
b) Wanneer zich tijdens het
gebruik een ongeval of
storing voordoet, moet het
apparaat meteen worden
uitgeschakeld. Verzorg
verwondingen op een ade-
quate manier of zoek een
arts op. Lees voorafgaand aan
het opheffen van storingen het
hoofdstuk “Foutopsporing” of
neem contact op met ons ser-
vicecenter.
c) Vermijd het gebruik van
de machine bij slecht weer,
vooral wanneer er een
risico op blikseminslag be-
staat. Er bestaat een risico op
lichamelijk letsel door een elektri-
sche schok.
d) Vermijd een abnormale
lichaamshouding.
e) Zorg er op hellingen voor
dat u stabiel staat.
f) Loop stapvoets als u het
apparaat bedient. Niet
rennen.
g) Raak geen bewegende ge-
vaarlijke onderdelen aan,
voordat de veiligheidss-
leutel verwijderd is en de
60
NL BE
bewegende delen volledig
tot stilstand zijn gekomen.
h) Gebruik het apparaat
nooit met defecte veilig-
heidsinrichtingen of -af-
dekkingen of zonder vei-
ligheidsinrichtingen.
4) VERDERE VEILIGHEIDSAAN-
WIJZINGEN
a) Het apparaat slechts in-
schakelen wanneer han-
den, voeten en alle andere
lichaamsdelen zich op een
veilige afstand tot het ap-
paraat bevinden. Er bestaat
gevaar voor verwondingen door
snij dwonden.
b) Let er op dat u zich niet
met de snoei-elementen
aan handen en voeten ver-
wondt.
c) Verwij der de voedingseen-
heid voordat u met het
apparaat werkt. Gebruik
geen verlengsnoer. De voe-
dingseenheid mag uitslui-
tend in gesloten ruimten
gebruikt worden. Door het
binnendringen van water wordt
het risico groter dat u een elektri-
sche schok oploopt.
d) Gebruik de struikschaar
niet in combinatie met de
telescopische steel. Er be-
staat gevaar voor snij dwonden.
e) Het apparaat is voor het
snoeien van heggen voor-
zien. Met het apparaat
geen takjes, hard hout of
dergelij ke snoeien. Het ap-
paraat zou beschadigd kunnen
worden.
f) Tracht niet, een geblok-
keerd/vastzittend blad los
te maken voordat u het ap-
paraat uitgeschakeld hebt.
Gevaar voor verwondingen.
g) Pak het apparaat nooit vast bij
het snijmes en til het niet op aan
het snijmes. Contact met het
snijmes kan verwondingen tot
gevolg hebben.
5) RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereed-
schap zoals voorgeschreven be-
dient, blijven er altijd restrisico’s
bestaan. Volgende gevaren kunnen
zich in verband met de constructie-
wijze en uitvoering van dit elektri-
sche gereedschap voordoen:
a) Snijdwonden
b) Gehoorschade indien er geen
geschikte gehoorbescherming
gedragen wordt.
c) Oogletsel, wanneer geen ge-
schikte oogbescherming wordt
gedragen.
d) Schade aan de gezond-
heid, die van hand-/armtrillin-
gen het gevolg zijn indien het
61
NL BE
apparaat gedurende een lange-
re periode gebruikt wordt of niet
zoals reglementair voorgeschre-
ven beheerd en onderhouden
wordt.
Waarschuwing! Dit elektri-
sche gereedschap produceert
tijdens de werking een elek-
tromagnetisch veld. Dit veld
kan in bepaalde omstandig-
heden actieve of passieve
medische implantaten in
negatieve zin beïnvloeden.
Om het gevaar voor ernstige
of dodelijke verwondingen te
verminderen, adviseren wij
personen met medische im-
plantaten, hun arts en de fabri-
kant van het medische implan-
taat te raadplegen voordat de
machine bediend wordt.
Laadproces
Stel de accu niet bloot aan
extreme omstandigheden
zoals warmte en stoten. Er
bestaat gevaar voor ver-
wondingen door uitlopende
elektrolytoplossing! Spoel bij
contact met water of neutra-
lisator en raadpleeg een arts
als het tot aanrakingen met
de ogen enz. gekomen is.
Laad de accu uitsluitend in
droge lokalen op.
Schakel het apparaat bij het
laden niet in.
Er bestaat gevaar voor ver-
wondingen door een elektri-
sche schok.
De batterij bereikt slechts na meer-
maals laden haar volle capaciteit.
De veiligheidssleutel moet tijdens
het laadproces ingestoken zijn.
Laad de in het apparaat ingebouwde
accu op voor het eerste gebruik. De
accu nooit meermaals achter elkaar kort
opladen.
Laad de accu bij , wanneer het appa-
raat te langzaam loopt.
Neem in ieder geval de telkens gel-
dende veiligheidsinstructies en ook de
bepalingen en opmerkingen over de
milieubescherming in acht.
Defecten, die het gevolg van een onoor-
deelkundige hantering zij n, vallen niet
onder de garantie.
Let op: Gebruik een USB-C-stand-
aardvoeding met een voedings-/
laadspanning van 5V en een laadstroom
van minder dan 2200mA. Het product mag
voor het opladen alleen worden aangeslo-
ten op een apparaat dat is voorzien van
één van de volgende symbolen: of III .
1. Steek de veiligheidssleutel (7) in.
2. Sluit de laadkabel (14) aan op
een adapter.
3. Verbind de stekker van de laad-
kabel (15) met de laadbus (6)
van het apparaat.
4. Sluit de adapter op een stopcon-
tact aan.
De laadindicatie (2) brandt:
rood: apparaat wordt geladen
groen: laadproces is beëindigd.
De duur van de oplaadtij d is
62
NL BE
afhankelij k van de technische ge-
gevens van de voedingseenheid.
5. Trek afl oop van het laadproces
eerste de stekker van de lader
uit het stopcontact en ver der
vervolgens de laadkabelstekker
(15) uit het apparaat.
Bediening
Houd rekening met geluidsoverlast
en plaatselij ke verordeningen.
Mes plaatsen/vervangen
Zorg ervoor, om risico‘s en
letsels te vermij den, dat u
eerst het apparaat uitscha-
kelt en de veiligheidssleutel
(7) uittrekt, voordat u de
messen plaatst of vervangt.
Mes plaatsen
1. Plaats het grasschaarmes (10) of het
struikschaarmes (12) op de insteekver-
binding (16) aan de onderkant van
snij kop (1).
2. Druk het mes in de richting van de snij -
kop (1). Het klikt hoorbaar vast.
Mes verwij deren:
3. Druk op de ontgrendeltoets (9) aan de
snij kop (1) en ver der het complete
mes.
In- en uitschakelen
1. Ver der de messenbescherming
(11/13) voor het inschakelen.
2. Schuif de veiligheidssleutel (7) in het
apparaat.
3. Houd voor inschakeling de inschakel-
vergrendeling (3) ingedrukt en druk op
de aan/uit schakelaar (8). Laat dan de
inschakelgrendeling los.
Het apparaat loopt met maximale snel-
heid.
4. Als u het apparaat wilt uitschakelen laat
u de aan/uit-schakelaar (8) los.
Na het uitschakelen van het
toestel bewegen zich de mes-
sen nog enkele tij d verder.
Laat u de messen geheel tot
rust komen. Raakt u de zich
bewegende messen niet aan
en remt u deze niet af. Ge-
vaar van verwondingen!
Algemene werkinstructies
Let u bij het snij den erop, dat geen
voorwerpen zoals draad, metalen
delen, stenen enz. in het mes gera-
ken. Dit kan tot beschadiging aan
de snij voorziening leiden. Schakelt
u bij blokkering van de messen door
vaste voorwerpen het toestel onmid-
dellij k uit.
Controleert u de gras- en struikschaar
voor ieder gebruik op zichtbare gebre-
ken zoals losse, versleten of defecte on-
derdelen. Controleert u de vaste zitting
van de schroeven in de maaibalk.
Ver der de voedingsadapter, alvorens
met het apparaat te werken. Gebruik
geen verlengkabel.
Maakt u enkel gebruik van scherpe
messen, om een goede snij prestatie te
behalen en het toestel en de accu te be-
sparen.
Belast u het toestel gedurende het werk
niet zo sterk, dat het tot stilstand komt.
Houdt u rekening met de instructies met
betrekking tot onderhoud en reiniging
van het toestel.
63
NL BE
Gebruik als grasschaar
Het gazon kan het beste worden getrimd,
als het gras droog is en niet te lang.
Werkhoek instellen:
Om comfortabel randen te kunnen snoei-
en, kunt u de snij kop (1) 90° naar rechts of
links draaien.
De snij kop (1) kan in 3 verschillende posi-
ties worden gezet: +90°, 0°, -90°.
1. Druk op de ontgrendelknop (4) en draai
de snij kop (1) in de gewenste positie.
2. Laat de ontgrendelknop (4) los, de snij -
kop (1) klikt vast.
Gebruik als struikschaar
Beweegt u het toestel gelij kmatig voor-
waarts.
De dubbelzij dige maaibalk maakt het
snij den in beide richtingen of door pen-
delbewegingen van de ene kant naar
de andere mogelij k.
Onderhoud en reiniging
Laat werkzaamheden die
niet in deze handleiding
worden beschreven, uitvoe-
ren door ons servicecenter.
Gebruik uitsluitend originele
onderdelen. Gevaar voor
verwondingen!
Zorg ervoor dat de veiligheidssleu-
tel ( ) voor alle werkzaamheden
is afgetrokken.
Gebruikt u geen reinigings- resp.
oplosmiddelen. U zou daarmee
het toestel onherstelbaar kunnen
beschadigen. Chemische substanties
kunnen de kunststofdelen van het
toestel aangrij pen.
Draagt u bij de omgang met de
messen ( 10/12) handschoenen.
Gevaar voor verwondingen door
snij dwonden!
Voert u de volgende onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden regelmatig uit. Hier-
door is een lang en betrouwbaar gebruik
gewaarborgd:
Controleert u afdekkingen en veiligheids-
voorzieningen op beschadiging en op
correcte zitting. Vervangt u deze eventu-
eel.
Gebruik de machine nooit met defecte
veiligheidsinrichtingen of- afdekkingen,
zonder afschermingen of met bescha-
digde of versleten kabels.
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje of
een borstel.
Houd het apparaat steeds schoon. Tel-
kens na gebruik van het apparaat moet u
- het mes reinigen (met
olieachtige vod);
- de mesbalk met
oliekannetje of spray
oliën.
Lichte kerven aan de lemmeten kunt
u zelf gladmaken. Trekt u hiervoor de
lemmeten met een oliesteen af. Alleen
scherpe messen zorgen voor een goede
snij prestatie.
Stompe, verbogen of beschadigde mes-
sen moeten worden vervangen.
n niet aansprakelij k voor door onze
toestellen veroorzaakte schade, als deze
door een ondeskundige reparatie of door
64
NL BE
de inzet van niet-originele delen resp. door
een onreglementaire toepassing worden
veroorzaakt.
Bewaring
Bewaar het apparaat in de bij geleverde
mesbescherming droog en buiten het
bereik van kinderen.
Bewaar de accu uitsluitend in een ge-
deeltelij k geladen toestand. De laadtoe-
stand dient tij dens een langere opslagtij d
40-60% te bedragen lichten groen op).
k tij dens een langer durende opslag-
fase ongeveer telkens na 3 maanden de
laadtoestand van de accu na en laad
zo nodig bij .
Bewaar de accu bij een temperatuur
van 10°C tot 25°C. Vermij d tij dens de
opslag extreme koude of hitte opdat de
accu niet aan vermogen inboet.
Afvoer/
milieubescherming
Breng het toestel, de accessoires en de
verpakking naar een milieuvriendelij ke
recycling.
Machines horen niet bij
huishoudelijk afval thuis.
Werp het toestel met ingebouw-
de accu niet in het huisvuil, het
vuur (explosiegevaar) of het wa-
ter. Beschadigde accu’s kunnen schadelij k
n voor het milieu alsook uw gezondheid
indien giftige dampen of vloeistoffen vrij ko-
men.
Ver der het toestel met ontladen accu.
Open het toestel en de accu niet.
Ver der het toestel volgens de lokale
voorschriften. Geef het toestel af op
een inzamelpunt voor oude batterij en,
vanwaar het naar een milieuvriendelij ke
recycling gebracht wordt. Consulteer
hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum. Informeer het
ophaalpunt voor batterijen over de vast
ingebouwde batterij.
De afvalver dering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
Composteer gesneden takken en werp
deze niet in de vuilnisbak.
65
NL BE
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrij gt u op
www.grizzlytools.shop
Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier.
andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center” p. 67).
Pos. Benaming bestelnummers
7 Veiligheidssleutel 91105146
10 Grasschaarmes 13699997
11 Mesbescherming grasschaar 91105148
12 Struikschaarmes 13700054
13 Mesbescherming struikschaar 91104642
Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Foutherstel
Apparaat start
niet
Apparaat is ontladen Apparaat laden (zie „Laadproces“)
Inschakelblokkering (3) niet
correct gebruikt Inschakelen (zie „Bediening“)
Aan-/uit schakelaar (8)
defect Reparatie door service-center
Veiligheidssleutel (7) niet
ingestoken Veiligheidssleutel insteken (zie „Bedie-
ning“)
Slecht maaire-
sultaat
Te veel wrijving wegens
ontbrekende smering Messen (10/12) oliën (zie „Reiniging/
onderhoud“)
Vuil mes (10/12) Mes reinigen (zie „Reiniging/onderhoud“)
Mes (10/12) is stomp of
heeft snijkantbramen
Mes scherpen (zie „Reiniging/onder-
houd“) of vervangen (zie „Reserveon-
derdelen/accessoires“)
Mes (10/12) is bescha-
digd Mes vervangen (zie „Reserveonderd-
elen/accessoires“)
66
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krij gt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettelij ke rechten. Deze wettelij ke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermij n begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bewij s van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termij n van drie jaar
het defecte apparaat en het bewij s van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelij k kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, krij gt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelij ke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
len. Eventueel al bij de aankoop bestaande
beschadigingen en gebreken moeten on-
middellij k na het uitpakken gemeld worden.
Na het verstrij ken van de garantieperiode
tot stand komende reparaties worden tegen
verplichte betaling van de kosten uitge-
voerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlij nen zorgvuldig geproduceerd en
vóór afl evering nauwgezet getest.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of
fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor normale slij tage van slij tagedelen
(bij v. accucapaciteit).
Deze garantie valt weg wanneer het product
beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt
of niet onderhouden werd. Evenzo voor
schade veroorzaakt door water, vorst, blik-
sem en vuur of verkeerd transport. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwij zing vermelde
aanwij zingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanwij zing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelij k vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik bestemd.
een verkeerde of onoordeelkundige
behandeling, toepassing van geweld en
ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde servicefi liaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwij zingen
gevolg te geven om een snelle behandeling
van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
(IAN384536_2107) als be s van de
aankoop klaar te houden.
67
NL BE
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje, een gravering, op de voorpa-
gina van uw handleiding (onderaan
links) of als sticker aan de achter- of
onderzij de af te leiden.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per e-mail.
U krij gt dan bij komende informatie over
de afhandeling van uw klacht.
Een als defect geregistreerd product kunt
u, na overleg met onze klantenservice,
mits toevoeging van het bewij s van
aankoop (kassabon) en de vermelding,
waarin het gebrek bestaat en wan-
neer het zich voorgedaan heeft, voor
u franco naar het u medegedeelde ser-
viceadres zenden. Om problemen bij de
acceptatie en extra kosten te vermij den,
maakt u onvoorwaardelij k uitsluitend ge-
bruik van het adres, dat u medegedeeld
wordt. Zorg ervoor dat de verzending
niet ongefrankeerd, als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswij ze plaatsvindt. Gelieve het
apparaat met inbegrip van alle bij de
aankoop bij geleverde accessoires in te
zenden en voor een voldoende veilige
transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga-
rantie vallen, tegen berekening door ons
servicefi liaal laten doorvoeren. Zij maakt
graag voor u een kostenraming op.
kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwij zing op het defect naar
ons servicefi liaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingswij ze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 384536_2107
BE Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 384536_2107
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzlytools.de
DE AT CH
68
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Geräts. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanlei-
tung gut auf und händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur für das Schneiden und
Trimmen von dünnen Trieben an Hecken,
Büschen und Ziersträuchern und zum
Schneiden von Gras an Kanten und auf
kleinen Flächen im häuslichen Bereich be-
stimmt.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
16Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht benutzen.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zuge-
lassen wird, kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Original-EG-Konformitäts-
erklärung .................................91
Explosionszeichnung .................93
Inhalt
Einleitung .................................. 68
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................68
Allgemeine Beschreibung ..........69
Lieferumfang ..................................69
Funktionsbeschreibung ....................69
Übersicht ......................................69
Technische Daten ....................... 69
Sicherheitshinweise ................... 70
Symbole und Bildzeichen ................70
Allgemeine Sicherheits hinweise
fürElek tro werk zeuge ......................71
Spezielle Sicherheitshinweise für
dieAkku-Gras- und Strauchschere ....75
Ladevorgang ............................78
Bedienung ................................79
Messer einsetzen/auswechseln ........79
Ein- und Ausschalten ....................... 79
Allgemeine Arbeitshinweise ............. 79
Einsatz als Grasschere .................... 79
Einsatz als Strauchschere ................80
Reinigung/Wartung ..................80
Lagerung ..................................81
Entsorgung/Umweltschutz .........81
Ersatzteile/Zubehör ..................82
Fehlersuche ...............................82
Garantie ...................................83
Reparatur-Service .....................84
Service-Center ...........................84
Importeur .................................84
CH
ATDE
69
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich. Dieses
Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung
geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt
die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile fi nden Sie auf
der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Gerät mit Sicherheitsschlüssel
- Grasscherenmesser mit Messerschutz
- Strauchscheren-Messer
mit Messerschutz
- USB-C Kabel
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die Akku-Gras- und Strauchschere ist ein
Kombigerät mit zwei austauschbaren
Schneideinrichtungen.
Beim Einsatz als Strauchschere (Hecken-
schere) wird als Schneideinrichtung ein
doppelseitiger Messerbalken eingesetzt.
Die Fangzähne sind aus Sicherheitsgrün-
den seitlich gerundet und versetzt angeord-
net, um Verletzungsgefahren zu verringern.
Beim Einsatz als Grasschere wird als
Schneideinrichtung ein Schermesser mit
mehreren Zähnen eingesetzt.
Der Sicherheitsschlüssel schützt vor unbe-
absichtigtem Starten.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
Gerät:
1 Schneidkopf
2 Ladeanzeige (LED)
3 Einschaltsperre, Gerät
4 Entriegelung zum Drehen
des Schneidkopfes
5 Gerätegriff
6 Ladebuchse
7 Sicherheitsschlüssel
8 Ein-/Ausschalter, Gerät
9 Entriegelungstaste
Schneideinrichtung:
10 Grasscheren-Messer
11 Messerschutz
Grasscheren-Messer
12 Strauchscheren-Messer
13 Messerschutz
Strauchscheren-Messer
Ladegerät:
14 Ladekabel
15 Ladekabelstecker
16 Steckverbindung
Technische Daten
Akku-Gras- und
Strauchschere ...............PGSA 4 A2
Nennspannung U ......................... 4 V
Kapazität C ....................................2 Ah
Bemessungsdrehzahl n0 ..........1100 min-1
Schutzart.........................................IPX1
Grasscheren-Messer
Schnittbreite .............................73 mm
Messerbreite .............................80 mm
DE AT CH
70
Strauchscheren-Messer
Schnittlänge ...........................120 mm
Zahnabstand ........................ ca. 8 mm
Gewicht (inkl. Zubehör) .........ca. 0,93 kg
Schalldruckpegel
(LpA) ................... 63,0 dB(A); KpA= 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
garantiert ..............................77 dB(A)
gemessen .....74,1 dB(A); KWA= 2,47 dB
Vibration (ah)
am Handgriff ... 2,41 m/s2; K= 1,5 m/s2
Akku (Li-Ion)
Nennspannung ................... 4 V ; 2 Ah
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elek tro werk zeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
sionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elek-
tro werk zeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elek tro-
werk zeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich
zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrati-
onsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Pha-
sen des Betriebs zyklus zu berück-
sichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elek tro werk zeug abge-
schaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei un-
sachgemäßem Gebrauch
ernsthafte Verletzungen
verursachen. Bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten, lesen Sie
sorgfältig die Betriebsanlei-
tung und die Sicherheitshin-
weise und machen Sie sich
mit allen Bedienteilen gut
vertraut.
Symbole und Bildzeichen
Symbole in der Betriebsanleitung
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personen-
oder Sachschäden
Es besteht die Gefahr von
Verletzungen durch Strom-
schlag
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät
Tragen Sie Sicherheitschuhe.
Tragen Sie schnittsichere
Handschuhe.
CH
ATDE
71
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Bildzeichen auf dem Gerät
Lesen Sie vor der ersten Inbetrieb-
nahme die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Achtung!
Schneidwerkzeug läuft nach.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei
Regen, bei schlechter Witterung, in
feuchter Umgebung oder an nassen
Hecken oder Rasen.
Verletzungsgefahr durch wegge-
schleuderte Teile!
Umstehende Personen aus dem Ge-
fahrenbereich fernhalten.
Angabe des Schallleistungspegels
LWA in dB
Werfen Sie das Gerät mit ein-
gebautem Akku nicht in den
Hausmüll.
Symbole auf der Verpackung
Akku-Laufzeit
Schnittlänge
Strauchscheren-Messer
Messerbreite Grasscheren-Messer
max. Schnittstärke
2-in-1-Gerät mit
werkzeuglosemMesser wechsel
Recycling-Symbol: Wellpappe
Produkte und Verpackungen umwelt-
schonend entsorgen
Allgemeine Sicherheits hinweise
fürElek tro werk zeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit de-
nen dieses Elek tro werk zeug
versehen ist. Versäumnisse bei
der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff ,,Elek tro werk zeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elek tro werk zeuge (mit
Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elek-
tro werk zeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elek tro-
werk zeug nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befi nden. Elek tro werk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elek tro werk zeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die
DE AT CH
72
Kontrolle über das Elek tro werk zeug ver-
lieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elek-
tro werk zeugs muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elek tro werk zeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberfl ächen wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elek tro werk zeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elek tro-
werk zeug erhöht das Risiko eines elekt-
rischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die An-
schlussleitung nicht, um das
Elek tro werk zeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung
fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elek tro-
werk zeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlänge-
rungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek tro-
werk zeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutz-
schalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und ge-
hen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit dem Elek tro werk zeug.
Benutzen Sie kein Elek tro werk-
zeug, wenn Sie müde sind oder
unter Einfl uss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elek tro werk zeugs kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutz ausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz je nach
Art und Einsatz des Elek tro werk zeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elek tro werk zeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elek tro werk zeugs den Finger am Schal-
ter haben oder das Elek tro werk zeug
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen füh-
ren.
CH
ATDE
73
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elek tro werk zeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüs-
sel, der sich in einem drehenden Teil
des Elek tro werk zeugs befi ndet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elek tro werk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst wer-
den.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese an-
zuschließen und richtig zu ver-
wenden. Verwendung einer Staub-
ab saugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheitsregeln
für Elek tro werk zeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elek tro werk-
zeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen
zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung
des Elek tro werk zeugs
a) Überlasten Sie das Elek tro werk-
zeug nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elek tro werk zeug. Mit dem pas-
senden Elek tro werk zeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elek tro werk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elek tro werk zeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Ein satz werk-
zeugteile wechseln oder das
Elek tro werk zeug weglegen. Die-
se Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elek tro werk-
zeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
tro werk zeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das
Elek tro werk zeug benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elek tro werk zeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfah-
renen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie das Elek tro werk-
zeug und Ein satz werk zeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elek tro werk zeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie be-
schädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elek tro werk zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
DE AT CH
74
scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elek tro werk-
zeug, Ein satz werk zeug, Ein satz-
werk zeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elek tro werk zeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und
Grifffl ächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Griff ächen
erlauben keine sichere Bedienung
und Kontrolle des Elek tro werk zeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie Akkus nur mit Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brand-
gefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elek tro werk zeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verlet-
zungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte ver-
ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kon-
takt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkufl üssigkeit kann zu Haut-
reizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschä-
digten oder veränderten Akku.
Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verlet-
zungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem
Feuer oder zu hohen Tempera-
turen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130°C können eine Explosion
hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen
zum Laden und laden Sie den
Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden
oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zer-
stören und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie lhr Elek tro werk zeug
nur von qualifi ziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elek tro werk zeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte
Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus
CH
ATDE
75
sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen
erfolgen.
Spezielle Sicherheitshinweise
für dieAkku-Gras- und
Strauchschere
1) SICHERHEITSHINWEISE FÜR HE-
CKENSCHEREN
a) Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versu-
chen Sie nicht, bei laufendem
Messer Schnittgut zu entfernen
oder zu schneidendes Material
festzuhalten. Entfernen Sie ein-
geklemmtes Schnittgut nur bei
ausgeschaltetem Gerät. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit bei Benutzung
der Heckenschere kann zu schweren
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer.
Bei Transport oder Aufbewah-
rung der Heckenschere stets die
Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät
verringert die Verletzungsgefahr durch
das Messer.
c) Halten Sie das Elek tro werk zeug
nur an den isolierten Grifffl ä-
chen, da das Schneidmesser
in Berührung mit verborgenen
Stromleitungen kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers mit
einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
d) Durchsuchen Sie vor der Arbeit
die Hecke nach verborgenen
Objekten, z. B. Draht etc. So ver-
meiden Sie Geräteschäden.
e) Halten Sie die Heckenschere
richtig, z. B. mit beiden Händen
an den Handgriffen, wenn zwei
Handgriffe vorhanden sind. Der
Verlust der Kontrolle über das Gerät
kann zu Verletzungen führen.
2) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUGERÄTE
a) Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen
Sie den Stecker des Ladegeräts
aus der Steckdose heraus, bevor
Sie es reinigen.
b) Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonnenein-
strahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Ex-
plosionsgefahr.
c) Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen.
d) Öffnen Sie den Akku nicht und
vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es
besteht die Gefahr eines Kurzschlus-
ses und es können Dämpfe austreten,
die die Atemwege reizen. Sorgen Sie
für Frisch luft und nehmen Sie bei Be-
schwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
3) SICHERHEITSHINWEISE FÜR
GRASSCHEREN
Warnung! Kindern, Personen
mit eingeschränkten körper-
lichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
unzureichender Erfahrung
und Wissen oder Personen,
DE AT CH
76
welche mit den Anweisungen
nicht vertraut sind, darf die
Verwendung der Maschine
nie gestattet werden. Lokale
Vorschriften können eine Al-
tersbeschränkung für den An-
wender festlegen. Das Gerät
darf nie betrieben werden,
wenn Personen, insbesonde-
re Kinder, oder Haustiere in
der Nähe sind.
Zu Ihrer persönlichen Sicher-
heit: Tragen Sie geeignete
Arbeitskleidung wie festes
Schuhwerk mit rutschfester
Sohle, eine robuste, lange
Hose, Handschuhe und eine
Schutzbrille. Tragen Sie bei
längerem Einsatz des Ge-
rätes einen Gehörschutz.
Tragen Sie keine lange
Kleidung oder Schmuck, da
diese von sich bewegenden
Teilen erfasst werden kön-
nen. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie barfuß gehen
oder offene Sandalen tragen.
a) Immer erst das Gerät aus-
schalten und den Sicher-
heitsschlüssel entfernen
- wenn Sie das Gerät unbeauf-
sichtigt lassen,
- bevor Sie Blockierungen ent-
fernen,
- vor Kontroll-, Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten,
- wenn Sie einen Fremdkörper
berührt haben,
- wann immer das Gerät
beginnt, ungewöhnlich zu
vibrieren.
So vermeiden Sie Unfälle und
Verletzungen.
b) Bei Auftreten eines Un-
falles oder einer Störung
während des Betriebs ist
das Gerät sofort auszu-
schalten. Versorgen Sie
Verletzungen sachgemäß
oder suchen Sie einen Arzt
auf. Lesen Sie zur Beseitigung
von Störungen das Kapitel „Feh-
lersuche“ oder kontaktieren Sie
unser Service-Center.
c) Vermeiden Sie den Betrieb
der Maschine bei schlech-
tem Wetter, insbesondere
bei Blitzgefahr. Es besteht
die Gefahr von Verletzungen
durch elektrischen Schlag.
d) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung.
e) Halten Sie immer Ihr Gleich-
gewicht, um jederzeit einen
sicheren Stand an Hängen zu
haben.
f) Gehen Sie, wenn Sie das Gerät
bedienen. Laufen Sie nicht.
g) Berühren Sie keine sich bewe-
genden, gefährlichen Teile, bevor
der Sicherheitsschlüssel entfernt
wurde und die beweglichen, ge-
CH
ATDE
77
fährlichen Teile vollständig zum
Stillstand gekommen sind.
h) Betreiben Sie das Gerät niemals
mit fehlerhaften Schutzeinrich-
tungen oder -abdeckungen oder
ohne Schutzeinrichtungen.
4) WEITEFÜHRENDE
SICHERHEITSHINWEISE
a) Schalten Sie das Gerät nur
ein, wenn Hände, Füße und
alle anderen Körperteile
in sicherer Entfernung zum
Gerät sind. Es besteht die Ge-
fahr von Schnittverletzungen.
b) Geben Sie Acht, dass Sie
sich nicht mit den Schneid-
elementen an Händen und
Füßen verletzen.
c) Entfernen Sie das Netzteil,
bevor Sie mit dem Gerät
arbeiten. Verwenden Sie
kein Verlängerungskabel.
Das Netzteil darf nur in
geschlossenen Räumen
verwendet werden. Durch
das Eindringen von Wasser er-
höht sich das Risiko eines elekt-
rischen Schlags.
d) Verwenden Sie die
Strauchschere nicht in
Kombination mit dem Te-
leskopstiel. Es besteht die
Gefahr von Schnittverletzungen.
e) Die Strauchschere ist für
das Schneiden von Hecken
vorgesehen. Mit dem Gerät
keine Zweige, hartes Holz
oder anderes schneiden. So
vermeiden Sie Geräteschäden.
f) Versuchen Sie nicht, ein blo-
ckiertes/verklemmtes Blatt
zu lösen, bevor Sie das Ge-
rät ausgeschaltet haben. Es
besteht Verletzungsgefahr.
g) Fassen Sie das Gerät
nie am Schneidmesser
an oder heben es am
Schneidmesser auf. Der
Kontakt mit dem Schneidmesser
kann zu Verletzungen führen.
5) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elek tro werk-
zeug vorschriftsmäßig bedienen,
bleiben immer Restrisiken beste-
hen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elek tro werk-
zeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeig-
neter Gehörschutz getragen wird.
c) Augenschäden, falls kein geeig-
neter Augenschutz getragen wird.
d) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
DE AT CH
78
Der Sicherheitsschlüssel muss wäh-
rend des Ladevorgangs stecken.
Laden Sie den in das Gerät einge-
bauten Akku vor dem ersten Gebrauch
auf. Den Akku nicht mehrmals hinterei-
nander kurz aufl aden.
Laden Sie den Akku nach, wenn das
Gerät zu langsam läuft.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestim-
mungen und Hinweise zum Umweltschutz.
Defekte, die aus unsachgemäßer Hand-
habung resultieren, unterliegen nicht
der Garantie.
Achtung: Verwenden Sie ein Netzteil
nach USB-C Standard mit einer Ver-
sorgungs-/Ladespannung von 5V und
einem Ladestrom von unter 2200mA.
Das Produkt darf zur Ladung nur an ein
Gerät angeschlossen werden, das eines
der folgenden Symbole trägt: oder III .
1. Stecken Sie den Sicherheits-
schlüssel (7) ein.
2. Verbinden Sie das Ladekabel
(14) mit einem Netzteil.
3. Verbinden Sie den Ladekabelste-
cker (15) mit der Ladebuchse (6)
des Gerätes.
4. Schließen Sie das Netzteil an
eine Steckdose an.
Die Ladeanzeige (2) leuchtet:
rot: Gerät wird aufgeladen
grün: Ladevorgang ist beendet.
Die Dauer der Ladezeit hängt
von den technischen Daten des
Netzteils ab.
5. Ziehen Sie nach erfolgtem Lade-
vorgang zuerst den Stecker des
Netzteils aus der Steckdose und
entfernen dann den Ladekabel-
stecker (15) aus dem Gerät.
Warnung! Dieses Elek tro-
werk zeug erzeugt während
des Betriebs ein elektro-
magnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder pas-
sive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und
den Hersteller vom medizi-
nischen Implantat zu konsul-
tieren, bevor die Maschine
bedient wird.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es
besteht Verletzungsgefahr
durch auslaufende Elektro-
lytlösung! Spülen Sie bei
Kontakt mit Wasser oder
Neutralisator und suchen Sie
einen Arzt auf, wenn es zu
Berührungen mit den Augen
usw. gekommen ist.
Laden Sie den Akku nur
in trockenen Räumen auf.
Schalten Sie das Gerät beim
Laden nicht ein. Es besteht
die Gefahr von Verletzungen
durch Stromschlag.
Der Akku erreicht erst nach mehrma-
ligem Laden seine volle Kapazität.
CH
ATDE
79
Nach dem Ausschalten des
Gerätes bewegen sich die
Messer noch einige Zeit wei-
ter. Lassen Sie die Messer
vollständig zur Ruhe kom-
men. Berühren Sie die sich
bewegenden Messer nicht
und bremsen Sie diese nicht
ab. Verletzungsgefahr!
Allgemeine Arbeitshinweise
Achten Sie beim Schneiden da-
rauf, dass keine Gegenstände wie
Draht, Metallteile, Steine usw. in
das Messer gelangen. Dies kann zu
Schäden an der Schneideinrich tung
führen. Schalten Sie bei Blockierung
der Messer durch feste Gegenstän-
de das Gerät sofort aus.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte
Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der
Schrauben im Messerbalken.
Entfernen Sie das Netzteil, bevor Sie
mit dem Gerät arbeiten. Verwenden
Sie kein Verlängerungskabel.
Verwenden Sie nur scharfe Messer, um
eine gute Schnittleistung zu erzielen
und das Gerät und den Akku zu scho-
nen.
Belasten Sie das Gerät während der
Arbeit nicht so stark, dass es zum Still-
stand kommt.
Beachten Sie die Hinweise zur War-
tung und Reinigung des Gerätes.
Einsatz als Grasschere
Gras lässt sich am besten schneiden,
wenn es trocken und nicht zu hoch ist.
Bedienung
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Messer einsetzen/
auswechseln
Achten Sie darauf, vor dem
Einsetzen oder Auswechseln
der Messer das Gerät auszu-
schalten und den Sicherheits-
schlüssel (7) zu ziehen, um
Gefährdungen und Verlet-
zungen zu vermeiden.
Messer einsetzen
1. Setzen Sie das Grasscheren-Messer
(10) oder das Strauchscheren-Messer
(12) auf die Steckverbindung (16) an
der Unterseite des Schneidkopfes (1)
auf.
2. Drücken Sie das Messer in Richtung
Schneidkopf (1). Es rastet hörbar ein.
Messer abnehmen:
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste (9)
am Schneidkopf (1) und nehmen Sie
das komplette Messer ab.
Ein- und Ausschalten
1. Nehmen Sie vor dem Einschalten den
Messerschutz (11/13) ab.
2. Stecken Sie den Sicherheitsschlüssel (7)
in das Gerät ein.
3. Zum Einschalten halten Sie die Ein-
schaltsperre (3) gedrückt und betätigen
Sie den Ein-/Ausschalter (8). Lassen Sie
dann die Einschaltsperre los.
Das Gerät läuft mit höchster Geschwin-
digkeit.
4. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/
Ausschalter (8) los.
DE AT CH
80
Arbeitswinkel einstellen:
Für einen komfortablen Kantenschnitt kön-
nen Sie den Schneidkopf (1) um 90° in
beide Richtungen drehen.
Der Schneidkopf (1) besitzt 3 Positionen:
+90°, 0°, -90°.
1. Betätigen Sie die Entriegelung (4) und
drehen Sie den Schneidkopf (1) in die
gewünschte Position.
2. Lassen Sie die Entriegelung (4) los, der
Schneidkopf (1) rastet ein.
Einsatz als Strauchschere
Bewegen Sie das Gerät gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und
ab.
Der doppelseitige Messerbalken
ermöglicht den Schnitt in beiden Rich-
tungen oder durch Pendelbewegungen
von einer Seite zur anderen.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung
beschrieben sind, von un-
serem Service-Center durch-
führen. Verwenden Sie nur
Originalteile. Es besteht Ver-
letzungsgefahr.
Achten Sie darauf, dass der Si-
cherheitsschlüssel ( 7) vor allen
Arbeiten abgezogen ist.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das
Gerät damit irreparabel beschädi-
gen. Chemische Substanzen kön-
nen die Kunst stoffteile des Gerätes
angreifen.
Tragen Sie beim Umgang mit den
Messern ( 10/12) Handschuhe.
Gefahr durch Schnittverletzungen!
Führen Sie folgende Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet:
Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädi-
gungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Betreiben Sie die Maschine niemals mit
fehlerhaften Schutzeinrichtungen oder
-abdeckungen oder ohne Schutzein-
richtung oder mit beschädigtem oder
abgenutztem Kabel.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Halten Sie das Messer stets sauber.
Nach jeder Benutzung des Gerätes
müssen Sie
- das Messer reinigen
(mit öligem Lappen);
- den Messerbalken
einölen mit Ölkänn-
chen oder Spray.
Leichte Scharten an den Schneiden
können Sie selbst glätten. Ziehen Sie
dazu die Schnei den mit einem Ölstein
ab. Nur scharfe Messer bringen eine
gute Schnittleistung.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte
Messer müssen ausgewechselt werden.
Wir haften nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden, sofern diese
durch unsachgemäße Reparatur oder den
Einsatz von Nicht-Originalteilen bzw.
durch nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauch verursacht werden.
CH
ATDE
81
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Werfen Sie das Gerät mit ein-
gebautem Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosi-
onsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer Ge-
sundheit schaden, wenn giftige Dämpfe
oder Flüssigkeiten austreten.
Entsorgen Sie das Gerät mit
entladenem Akku. Öffnen Sie Gerät
und Akku nicht.
Entsorgen Sie das Gerät nach den
lokalen Vorschriften. Geben Sie
das Gerät an einer Sammelstelle
ab, wo es einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt wird.
Informieren Sie die Sammelstelle über
den fest verbauten Akku.
Fragen Sie hierzu Ihren lokalen
Müllentsorger oder unser Service-
Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten,
eingesendeten Geräte führen wir
kostenlos durch.
Führen Sie geschnittene Äste und Gras
der Kompostierung zu und werfen Sie
diese nicht in die Mülltonne.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät im mitgelie-
ferten Messerschutz trocken und außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie den Akku nur im teilgela-
denen Zustand. Der Ladezustand sollte
während einer längeren Lagerzeit
40-60% betragen.
Lagern Sie das Gerät zwischen 10°C
bis 25°C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze, da-
mit der Akku nicht an Leistung verliert.
Prüfen Sie während einer längeren La-
gerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
DE AT CH
82
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktformu-
lar. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ (siehe Seite 84).
Position Bezeichnung Artikel-Nr.
7 Sicherheitsschlüssel 91105146
10 Grasscheren-Messer 13699997
11 Messerschutz für Grasscheren-Messer 91105148
12 Strauchscheren-Messer 13700054
13 Messerschutz für Strauchscheren-Messer 91104642
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Gerät ist entladen Gerät laden (siehe „Ladevorgang“)
Einschaltsperre (3) nicht
richtig betätigt Einschalten (siehe „Bedienung“)
Ein-/Ausschalter (8) defekt Reparatur durch Service-Center
Sicherheitsschlüssel (7)
nicht eingesteckt Sicherheitsschlüssel einstecken (siehe
„Bedienung“)
Schlechtes Schnei-
dergebnis
Zu viel Reibung wegen feh-
lender Schmierung Messer (10/12) ölen
(siehe „Reinigung/Wartung“)
Verschmutztes Messer
(10/12)Messer reinigen (siehe „Reinigung/
Wartung“)
Messer (10/12) ist stumpf
oder hat Scharten
Messer schärfen (siehe „Reinigung/
Wartung“) oder auswechseln (siehe
„Ersatzteile/Zubehör“)
Messer (10/12) ist beschä-
digt Messer auswechseln (siehe „Ersatztei-
le/Zubehör“)
CH
ATDE
83
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Originalkas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Gerätes ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Ge-
rät von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt ausschließlich
für Material- oder Fabrikationsfehler.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Geräteteile, die normaler Abnutzung aus-
gesetzt sind und daher als Verschleißteile
angesehen werden können (z.B. Messer,
Akkukapazität oder Getrieberad) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z. B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Ebenso für Schäden
durch Wasser, Frost, Blitz und Feuer oder
falschen Transport. Für eine sachgemäße
Benutzung des Gerätes sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betrieb-
sanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifi kationsnum-
mer (IAN384536_2107) als Nach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
DE AT CH
84
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Ko-
stenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden:
unfrei, per Sperrgut, Express oder mit son-
stiger Sonderfracht eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 384536_2107
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 384536_2107
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 384536_2107
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Service-Anschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
DEUTSCHLAND
www.grizzlytools.de
85
IE Translation of the original
EC declaration of conformity
We declare that the unit
Cordless Grass & Hedge Trimmer
model PGSA 4 A2
Serial number: 0000001 - 1725000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 50636-2-94:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019 • EN IEC 63000:2018
We additionally confi rm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions
guideline:
Sound power level
Guaranteed: 77 dB(A)
Measured: 74.1 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix V/
2000/14/EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Christian Frank
(Documentation Representative)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
GERMANY
30.11.2021
* The object of the declaration described above satisfi es the provisions of Directive 2011/65/
EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain
harmful substances in electrical and electronic appliances.
86
GB Translation of the original
EC declaration of conformity
We declare that the unit
Cordless Grass & Hedge Trimmer
model PGSA 4 A2
Serial number: 0000001 - 1725000
conforms with the following applicable relevant version of the UK Regulations :
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 50636-2-94:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019 • EN IEC 63000:2018
We additionally confi rm the following in accordance with the Noise Emission in the En-
vironment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 guideline:
Sound power level
guaranteed: 77 dB(A)
measured: 74.1 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix V / NoiseEmissi-
on in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Christian Frank
(Documentation Representative)
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
30.11.2021
87
Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring
Hermed bekræfter vi, at
Batteridrevet multiklipper
af serien PGSA 4 A2
Serienummer 0000001 - 1725000
opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale
standarder og regler anvendt:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 50636-2-94:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019 • EN IEC 63000:2018
Yderligere bekræftes ifølge direktivet 2000/14/EC om støjemission:
Lydeffektniveau:
Garanteret: 77 dB(A)
Målt: 74,1 dB(A)
Anvendt metode for overensstemmelsesvurdering iht. tillæg V / 2000/14/EC
Det er udelukkende producentens ansvar at udarbejde denne
overensstemmelseserklæring:
Christian Frank
(Dokumentationsbefuldmægtiget)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
GERMANY
30.11.2021
* Erklæringens ovennævnte genstand opfylder forskrifterne i Europaparlamentets og Rådets direk-
tiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 til begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elekt-
risk og elektronisk udstyr
DK
88
FR BE Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certifi ons par la présente que le
Coupe-bordures/taille-haies sans fi l
de construction PGSA 4 A2
Numéro de série 0000001 - 1725000
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi-
ons nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 50636-2-94:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019 • EN IEC 63000:2018
Nous certifi ons également conformément à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/EC que :
Niveau de puissance acoustique
garanti : 77 dB(A);
mesuré: 74,1 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe V / 2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité:
Christian Frank
(Chargé de documentation)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
GERMANY
30.11.2021
* Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisa-
tion de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
89
NL BE Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Accu-gras- en struiktrimmer
bouwserie PGSA 4 A2
Serienummer 0000001 - 1725000
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC & 2005/88/EC
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 50636-2-94:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019 • EN IEC 63000:2018
Bovendien wordt in overeenstemming met de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd:
Akoestisch niveau
gegarandeerd: 77 dB(A)
gemeten: 74,1 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex V /
2000/14/EC
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
GERMANY
30.11.2021
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische ap-
paraten.
90
91
AT
DE CH Original-EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die Akku-Gras- und Strauchschere, Modell PGSA 4 A2
Seriennummer: 0000001 - 1725000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG & 2005/88/EG
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 60335-1:2012/A2:2019 • EN 50636-2-94:2014 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019 • EN IEC 63000:2018
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 77 dB(A);
Gemessen: 74,1 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend
Anhang V / 2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY, 30.11.2021
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschrän-
kung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
92
93
Exploded Drawing • Eksplosionstegning
Vue éclatée • Explosietekening • Explosionszeichnung
informative · informatif
informatief · informativo
20210929_rev02_sh
PGSA 4 A2
IAN 384536_2107
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
Imported for GB market by: Lidl Great Britain Ltd,
Lidl House, 14 Kingston Road Surbiton, KT5 9NU
Last Information Update · Tilstand af
information · Version des informations
Stand der Informationen: 09/2021
Ident.-No.: 80000755092021-GB/IE /NI/DK/BE
IEGB
1
ADDENDUM
Correct handling of the
battery charger
This appliance can be used by
children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the ha-
zards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenan-
ce shall not be made by child-
ren without supervision.
a) The charger must only be
connected to a mains so-
cket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with
a rated leakage current of
not more than 30 mA. b)
To charge the battery, use
only the charger supplied.
Risk of fi re and explosion.
This ensures that the safety of
the device is maintained.
c) Before each use, check the
charger, cable and plug
and have them repaired by
qualifi ed professionals and
only with original parts. Do
Technical data
Power supply unit ..........................
WJG-Y130502200WU1/
WJB-Y130502200WU1
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
HRA: 5468, Amtsgericht Aschaffenburg
Input voltage ............................100-240 V~;
Input AC frequency .......................50-60 Hz
Power input ................................. 25 W
Rated output ................................ 5 V
Output current .........................2200 mA
Output power ............................ 11.0 W
Average active effi ciency ............. 82.9 %
Effi ciency at low load (10%) ......... 83.1 %
Power consumption at zero load .. 0.08 W
Protection class ............................... II
Protection category...........................IPX0
Symbols on the recharger
Read the manual.
Pole orientation
The recharger is for indoor use only.
Protection class II
(Double insulation)
Machines do not belong with
domestic waste.
GB IE
2
ADDENDUM
not use a defective charger
and do not open it up your-
self. This ensures that the safety
of the device is maintained.
d) Ensure that the mains vol-
tage matches the specifi ca-
tions on the charger rating
plate. Risk of electric shock.
e) Disconnect the charger
from the mains before clo-
sing or opening connecti-
on to the battery / power
tool / device. This ensures
that the battery and charger are
not damaged.
f) Keep the charger clean
and away from wet and
rain. Do not use the char-
ger outdoors. Dirt and the
entry of water increase the risk
of electric shock.
g) The charger must not be
operated on or in the im-
mediate vicinity of fl am-
mable surfaces (e.g. pa-
per, textiles). Risk of fi re due
to heating caused by charging.
h) Avoid mechanical damage
to the charger. This can result
in internal short circuits.
i) Do not operate the char-
ger on a combustible sur-
face (e.g. paper, textiles).
Risk of fi re due to heating du-
ring charging.
j) Do not use the charger to
charge non-rechargeable
batteries.
l) Do not connect a dama-
ged cable to the power
supply. Do not touch a da-
maged cable before it has
been disconnected from
the power supply, as you
could come into contact
with active parts.
3
ERRATUM IEGB
Charging process
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat and impact. There is a risk of in-
jury from leaking electrolyte solution!
In case of contact, rinse with water or
neutraliser and consult a doctor if
contact has occurred with eyes etc.
Charge the battery only in
dry areas.
Do not switch on the device while
charging it. There is a risk of injury
from electric shock.
The rechargeable battery reaches
its full capacity only after it was
charged several times.
The safety key must be inserted dur-
ing the charging process.
Before initial use, charge the battery
installed in the equipment. Do not
charge the battery for several short pe-
riods in succession.
To charge the Li-ion battery integrated
in the device, use only the
EU: WJG-Y130502200WU1/
UK: WJB-Y130502200WU1
power adapter. The power adapter is
available from our online shop.
For charging use only protection class
II power supply approved for use with
household products.
The device may only be powered with
SELV (Safety Extra Low Voltage) output
5 V, max. 2200 mA.
Recharge the battery if the equipment
runs too slowly.
In all cases, observe the applicable safety
information as well as the regulations and
directions for environmental protection.
Defects resulting from improper han-
dling are not subject to the guarantee.
1. Insert the safety key (7).
2. Connect the charging cable (14)
to a power supply unit.
3. Connect the charger cable plug
(15) with the charger socket on
the tool (6).
4. Connect the power supply unit to
a socket.
The charging indicator (2) lights up:
Red: Equipment charging.
Green: Charging fi nished.
The recommended charging time
is approx. 1 hour.
This charging time can only
be achieved using the power
adapter.
5. After the recharging process
is completed, fi rst unplug the
charger from the wall outlet, and
then remove the charger cable
plug (15) from the tool.
GB IE
4
ADDENDUM
Operation
General working instructions
Remove the power supply unit before
working with the equipment. Do not
use extension cables. The power sup-
ply unit is to be used only in enclosed
spaces.
Spare parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzlytools.shop
If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions,
contact the service centre.
Item Description Order No.
- Power supply unit (5V; 2200mA) + USB-C cable, EU 80001030
- Power supply unit (5V; 2200mA) + USB-C cable, UK 80001031
IE
5
ADDENDUM
Translation of the original
EC declaration of conformity
We declare that the
Power supply unit
model WJG-Y130502200WU1/WJB-Y130502200WU1
IAN 384536_2107
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2009/125/EC • (EU) 2019/1782
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
Power supply unit
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY, 11.11.2021
* The object of the declaration described above satisfi es the provisions of Directive 2011/65/EU of the Euro-
pean Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical
and electronic appliances.
Christian Frank
(Documentation Representative)
GB UKCA declaration of conformity
We declare that the Power supply unit
model WJB-Y130502200WU1
IAN 384536_2107
conforms with the following applicable relevant version of the UK Regulations :
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016
The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information (Amendment) (EU
Exit) Regulations 2019
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio-
nal standards and stipulations have been applied:
Power supply unit
BS EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019
BS EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 • BS EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Christian Frank
(Documentation Representative)
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim,
Germany
11.11.2021
6
ADDENDUM
DK
7
ADDENDUM
Rigtig omgang med akku-
opladeren
Dette apparat kan benyttes
af børn fra 8 år og derover
samt af personer med ind-
skrænkede fysiske, senso-
riske eller mentale evner
eller mangel på erfaring
og viden, hvis disse bliver
overvåget eller er blevet un-
dervist i en sikker brug af
apparatet og forstår de der-
af resulterende farer. Børn
må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedlige-
holdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
a) Tilslut kun opladeren til
en stikkontakt med RCD
(Residual Current Device)
med en dimensioneret
fejlstrøm på højst 30 mA.
b) Anvend kun den medføl-
gende oplader til oplad-
ning af akku’en. Der er
brand- og eksplosionsfare.
c) Kontrollér oplader, kabel
og stik inden enhver brug
og lad kun disse reparere
af kvalifi ceret faglært per-
sonale og kun med origi-
nale reservedele. Benyt ikke
en defekt oplader og åbn den
Tekniske data
Strømforsyningsdel ........................
................ WJG-Y130502200WU1/
...................WJB-Y130502200WU1
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
HRA: 5468, Amtsgericht Aschaffenburg
Indgangsspænding .............. 100-240 V~,
Inputvekselspændingsfrekvens .... 50-60 Hz
Potenza assorbita .......................... 25 W
Udgangsspænding ....................... 5 V
Udgangsstrøm ......................... 2200 mA
Udgangseffekt ........................... 11,0 W
Gennemsnitlig effektivitet
i aktiv tilstand ............................. 82,9 %
Effektivitet ved lav
belastning (10 %) ........................ 83,1 %
Effektforbrug i ubelastet tilstand .... 0,08 W
Kapslingsklasse ............................... II
Beskyttelsestype ...............................IPX0
Billedtegn på opladeren
Læs betjeningsvejledningen.
Polaritet
Opladeren er kun egnet til inden-
dørs brug.
Kapslingsklasse II
(Dobbeltisolierung)
El-apparater hører ikke i hushold-
ningsaffaldet.
DK
8
ADDENDUM
ikke selv. Dermed sikres det, at
apparatets sikkerhed bibehol-
des.
d) Vær opmærksom på, at
forsyningsspændingen
stemmer overens med an-
givelserne på opladerens
typeskilt. Der er fare for at få
et elektrisk stød.
e) Adskil opladeren fra net-
tet, inden denne til- eller
frakobles apparat. Således
sikrer du, at akku og oplader
ikke tage skade.
f) Hold opladeren ren og
væk fra fugtighed og
regn. Benyt aldrig opla-
deren udendørs. Snavs og
indtrængning af vand forøger
risikoen for et elektrisk stød.
g) Opladeren må ikke an-
vendes på eller tæt på
brændbare overfl ader
(f.eks. papir, stof). Der er
brandfare på grund af den
opvarmning, der opstår ved op-
ladningen.
h) Undgå mekanisk beska-
digelse af opladeren. Disse
kan medføre kortslutninger i
opladeren.
i) Opladeren må ikke an-
vendes på brændbare un-
derlag (fx papir, tekstiler).
Der er brandfare som følge af
den opvarmning, der opstår
ved ladningen.
j) Oplad ikke batterier i oplade-
ren, der ikke er genopladelige.
k) Et baskadiget kabel må
ikke sluttes til strømfor-
syningen. Rør ikke ved et
beskadiget kabel, før det
er adskilt fra strømforsy-
ningen, da du derved kan
komme i kontakt med ak-
tive komponenter.
9
ERRATUM DK
Ladeprocedure
Udsæt ikke akku’en for eks-
treme betingelser, såsom
varme og stød. Der er fare
for tilskadekomst pga. af ud-
løbende elektrolytopløsning!
Skyl ved kontakt med vand
eller neutralisator og opsøg
læge, hvis der var berøring
med øjne osv.
Oplad kun akku’en i tørre
rum. Tænd ikke for redska-
bet, når det lades op. Der er
fare for tilskadekomst pga.
elektrisk stød.
Det genopladelige batteri opnår først
fuld kapacitet efter fl ere opladninger.
Sikkerhedsnøglen skal være sat i
under opladningen.
Oplad akku’en i apparatet inden den
første brug. Oplad ikke akku’en kort
ere gange efter hinanden. Oplad ikke
akku’en fl ere gange kort efter hinanden.
Brug kun strømforsyningen
EU: WJG-Y130502200WU1/
UK: WJB-Y130502200WU1
til opladning af det Li-ion-batteri, der er
indbygget i produktet. Strømforsynin-
gen kan købes i vores onlinebutik.
Til opladning må der kun anvendes
beskyttelsesklasse II godkendt til brug
sammen med husholdningsprodukter.
Enheden må kun forsynes med strøm
med SELV (Safety Extra Low Voltage)
udgang 5 V, maks. 2200 mA.
Oplad akku’en, hvis apparatet kører
for langsomt.
Vær i alle tilfælde opmærksom på de
pågældende gyldige sikkerhedshen-
visninger samt bestemmelser om miljø-
beskyttelse.
Defekter, som resulterer af usagkyndig
håndtering, er ikke dækket af garantien.
1. Sæt sikkerhedsnøglen (7) ind i
redskabet.
2. Tilslut ladekablet (14) til en
strømforsyning.
3. Forbind ladekabelstikket (15)
med apparatets ladebøsning (6).
4. Tilslut strømforsyningen til en stik-
dåse.
Ladeindikatoren (2) lyser:
rød: apparatet lades
grøn: ladning afsluttet.
Den anbefalede ladetid udgør
ca. 1 timer.
Denne ladetid opnås kun ved an-
vendelsen af strømforsyningen.
5. Træk efter opladningen først
stikket ud af stikdåsen og fjern
så ladekabelstikket (15) ud af
apparatet.
DK
10
ADDENDUM
Betjening
Generelle
arbejdshenvisninger
Fjern strømforsyningsdelen inden du arbej-
der med apparatet. Anvend ikke forlæn-
gerkabel. Strømforsyningsdelen må kun
anvendes i lukkede rum.
Reservedele/Tilbehør
Reservedele og tilbehør kan bestilles på
www.grizzlytools.shop
Hvis du har problemer med bestillingsprocessen, bedes du bruge kontaktformularen.
Hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte ”Service-Center”.
Pos. Betegnelse Bestillingsnumre
- Strømforsyningsdel (5V; 2200mA) + USB-C kabel, EU 80001030
- Strømforsyningsdel (5V; 2200mA) + USB-C kabel UK 80001031
11
ADDENDUM
Oversættelse af den originale
CE-konformitetserklæring
Hermed bekræfter vi, at
Strømforsyningsdel
af serien WJG-Y130502200WU1/WJB-Y130502200WU1
IAN 384536_2107
opfylder følgende gældende EF-direktiver i deres respektive gyldige version:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2009/125/EC • (EU) 2019/1782
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale
standarder og regler anvendt:
Strømforsyningsdel
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Det er udelukkende producentens ansvar at udarbejde denne
overensstemmelseserklæring:
Christian Frank
(Dokumentationsbefuldmægtiget)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim,
GERMANY
11.11.2021
* Erklæringens ovennævnte genstand opfylder forskrifterne i Europaparlamentets og Rådets direktiv
2011/65/EU af 8. juni 2011 til begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektro-
nisk udstyr
DK
FR BE
12
ADDENDUM
Manipulation conforme de
chargeur d’accu
Cet appareil peut être utili-
sé par des enfants à partir
de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de
connaissances à condition
qu’elles aient reçu une su-
pervision ou des instructions
concernant I’utilisation de
I’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les
dangers encourus. Les en-
fants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et I’entretien par I’usager ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
a) Ne raccordez le chargeur
qu’à une prise protégée
par un RCD (disjoncteur
à courant résiduel) avec
un courant différentiel as-
signé ne dépassant pas
30mA.
b) Pour le chargement de
l‘accumulateur, utilisez
exclusivement le chargeur
fourni à la livraison. Il
existe un risque d‘incendie et
Caractéristiques
techniques
Alimentation ..................................
................ WJG-Y130502200WU1/
...................WJB-Y130502200WU1
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
HRA: 5468, Amtsgericht Aschaffenburg
Tension d‘entrée ................. 100-240 V~ ;
Fréquence du courant
alternatif d‘entrée ..................... 50-60 Hz
Puissance absorbée ....................... 25 W
Tension de sortie .......................... 5 V
Courant de sortie ..................... 2200 mA
Puissance de sortie ..................... 11,0 W
Rendement moyen en
fonctionnement ........................... 82,9 %
Rendement à
charge faible (10 %) ................... 83,1 %
Puissance absorbée hors
charge ...................................... 0,08 W
Classe de protection ......................... II
Type de protection ........................... IPX0
Symboles sur le chargeur
Lire la notice d‘utilisation.
Polarité
Le chargeur n’est apte qu’à une utili-
sation en intérieurs.
Classe de protection II (Double iso-
lation)
Lappareil n’a pas sa place dans les
ordures ménagères.
BE
FR
13
ADDENDUM
un danger d‘explosion.
c) Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le
câble et la prise ; ne lais-
sez réparer votre appareil
électrique que par du per-
sonnel professionnel qua-
lifi é et seulement avec des
pièces de rechange d‘ori-
gine. N‘utilisez pas un
chargeur défectueux et ne
l‘ouvrez pas vous-même.
Vous serez ainsi sûr que la
sécurité d‘emploi de l‘appareil
électrique est maintenue.
d) Faites attention à ce que
la tension de réseau cor-
responde aux indications
de la plaque signalétique
sur le chargeur. Il existe un
risque de décharge électrique.
e) Séparez le chargeur du ré-
seau avant de connecter /
déconnecter l‘accumulateur
avec l‘outil électrique. Voilà
comment vous vous assurez que
les accumulateurs et le chargeur
ne sont pas endommagés.
f) Conservez le chargeur
propre et à l‘abri de l‘hu-
midité et de la pluie. N‘uti-
lisez jamais le chargeur en
plein air. La pollution et la pé-
nétration d‘eau augmentent le
risque de décharge électrique.
g) Le chargeur ne doit pas
être utilisé sur ou à proxi-
mité immédiate de sup-
ports infl ammables (par
ex., papier, textiles). Il y a
un risque d’incendie à cause de
l’échauffement pendant le char-
gement.
h) Evitez les dommages
mécaniques sur le char-
geur. Ils peuvent entraîner des
courts-circuits intérieurs.
i) Le chargeur ne doit pas
être utilisé sur un support
combustible (par exemple,
du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie en
raison du réchauffement qui se
produit lors du chargement.
j) Ne chargez pas de batterie non
rechargeable dans le chargeur.
k) Ne raccordez aucun câble
endommagé à l‘alimenta-
tion électrique. Ne touchez
aucun câble endommagé
avant qu‘il ne soit dé-
branché de l‘alimentation
électrique, vous pourriez
entrer en contact avec des
parties actives.
14
ERRATUM
FR BE
Opération de charge
N‘exposez pas l‘accumulateur
à des conditions extrêmes
telles que de la chaleur ou
des chocs. Il y a un risque de
blessure par écoulement de la
solution d‘électrolyte ! En cas
de contact de ce produit avec
les yeux, etc. rincez avec de
l‘eau ou un produit neutrali-
sant et consultez un médecin.
Chargez l‘accumulateur uni-
quement dans un local à
l‘abri de l‘humidité.
Ne pas allumer lappareil en
cours de charge.
Il existe un risque de blessure
par décharge électrique.
La batterie n’atteint sa pleine capaci-
té qu’après plusieurs chargements.
La clé de sécurité doit être enfi chée
durant le chargement.
Avant la première utilisation, chargez
l’accumulateur incorporé dans l’appa-
reil. Ne chargez pas l’accumulateur
plusieurs fois de suite brièvement.
Utilisez exclusivement le bloc d’alimen-
tation
EU: WJG-Y130502200WU1/
UK: WJB-Y130502200WU1 pour
charger la batterie lithium-ion intégrée
dans l’appareil. Le bloc d’alimentation
est disponible sur notre boutique en
ligne.
Pour le rechargement uniquement clas-
se de protection II alimentation élec-
trique approuvée pour une utilisation
avec des produits domestiques.
Lappareil peut être alimenté unique-
ment avec une très basse tension de
sécurité sortie 5 V, max. 2200 mA.
Quel que soit le cas, respectez les
consignes de sécurité chaque fois va-
lables ainsi que les prescriptions et les
instructions relatives à la protection de
l‘environnement.
Les défaillances qui sont dues à une
manipulation incorrecte ne sont pas
couvertes par la garantie.
1. Insérez la clé de sécurité (7).
2. Connectez le câble de charge
(14) à un bloc d‘alimentation.
3. Connectez la fi che du câble de
recharge (15) à la prise de re-
charge de l’appareil (6).
4. Raccordez l’alimentation à une
prise de courant. Lannonce de
chargement (2) s’allume :
Rouge : Lappareil est chargé
Vert : Le processus de charge-
ment est terminé.
Le temps de chargement re-
commandé est au maximum de
env.1heures. Seule l’utilisation
du bloc d’alimentation permet
d’obtenir ce temps de charge.
5. Une fois l’appareil rechargé, dé-
branchez dans un premier temps
la fi che et retirez ensuite le câble
de recharge de l’appareil (15).
BE
FR
15
ADDENDUM
Utilisation
Consignes générales de
travail
Retirez l’alimentation avant de travailler
avec l’appareil. N’utilisez aucun câble
de prolongation. Lalimentation ne peut
être utilisée que dans des espaces fer-
més.
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse www.grizzlytools.shop
Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire
de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au ”Service-Center”.
Position Désignation n° de commande
- Alimentation (5V; 2200mA) + Câble USB-C, EU 80001030
- Alimentation (5V; 2200mA) + Câble USB-C, UK 80001031
16
ADDENDUM
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certifi ons par la présente que l‘
Alimentation
de construction WJG-Y130502200WU1/WJB-Y130502200WU1
IAN 384536_2107
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2009/125/EC • (EU) 2019/1782
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi-
ons nationales suivantes ont été appliquées :
Alimentation
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY, 11.11.2021
* Lobjet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parle-
ment Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroniques.
Christian Frank
(Chargé de documentation)
FR BE
BE
NL
17
ADDENDUM
Juiste omgang met de ac-
culader
Dit apparaat kan door kin-
deren vanaf 8 jaar en ouder
en tevens door personen met
verminderde fysieke, zin-
tuiglij ke of mentale capaci-
teiten of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt
worden wanneer ze onder
toezicht staan of met het oog
op het gebruik van het ap-
paraat geïnstrueerd werden
en zich van de daaruit resul-
terende gevaren bewust n.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
Sluit de lader uitsluitend
aan op een stopcontact met
aardlekschakelaar met een
lekstroom van maximaal
30 mA.
Gebruik voor het laden
van de accu uitsluitend de
meegeleverde acculader. Er
bestaat brand- en explosiegevaar.
Controleer voor elk gebruik
de acculader, de kabel
alsook de stekker en laat
alleen door gekwalifi ceer-
Technische gegevens
Voeding ... WJG-Y130502200WU1/
WJB-Y130502200WU1
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
HRA: 5468, Amtsgericht Aschaffenburg
Ingangsspanning ................ 100-240 V~;
Ingangswisselstroomfrequentie ... 50-60 Hz
Prestatievermogen ......................... 25 W
Uitgangsspanning ........................ 5 V
Uitgangsstroom ........................ 2200 mA
Uitgaand vermogen .................... 11,0 W
Gemiddelde effi ciëntie
in bedrijf .................................... 82,9 %
Effi ciëntie bij lage last (10 %) ....... 83,1 %
Opgenomen vermogen
bij nullast .................................. 0,08 W
Beschermniveau ............................... II
Beschermingsklasse .......................... IPX0
Symbolen op het apparaat
Gebruiksaanwij zing raadplegen.
Polariteit
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
Beschermniveau II (Dubbele isolatie)
Machines horen niet bij huishoude-
k afval thuis.
NL BE
18
ADDENDUM
de geschoold personeel en
met originele reservedelen
herstellen. Gebruik een
defecte acculader niet en
open deze niet zelf. Daar-
door wordt gegarandeerd dat de
veiligheid van het toestel behou-
den blij ft.
Sluit de acculader alleen
aan op een stopcontact met
aarding. Let erop dat de
netspanning overeenstemt
met de gegevens van het
typeplaatje op de accula-
der. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
Scheid de acculader van
het net vooraleer verbin-
dingen met de accu/het
elektrowerktuig/het toestel
gesloten of geopend wor-
den. Zo stelt u veilig dat accu en
acculader niet beschadigd raken.
Houd de acculader zuiver
en uit de buurt van vocht
en regen. Gebruik de accu-
lader nooit in de openlucht.
Door vervuiling en het binnendrin-
gen van water vergroot het ge-
vaar voor een elektrische schok.
De acculader mag alleen
met de bij behorende origi-
nele accu’s gebruikt wor-
den. Het laden van andere
accu’s kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
Vermij d mechanische be-
schadigingen van de accu-
lader. kunnen tot kortsluiting
leiden.
De lader mag niet gebruikt
worden op of in de on-
middellij ke omgeving van
brandbare ondergronden
(bv. papier, textiel). Er be-
staat anders brandgevaar we-
gens de tij dens het laden gepro-
duceerde warmte.
Probeer nooit om in de lader
niet-oplaadbare batterij en op te
laden.
Sluit geen beschadigd net-
snoer op de stroomvoor-
ziening aan. Raak een
beschadigde kabel niet
aan, voordat deze van de
stroomvoorziening geschei-
den is, omdat u anders in
aanraking kunt komen met
delen die onder spanning
staan.
19
ERRATUM BE
NL
Laadproces
Stel de accu niet bloot aan
extreme omstandigheden
zoals warmte en stoten. Er
bestaat gevaar voor ver-
wondingen door uitlopende
elektrolytoplossing! Spoel bij
contact met water of neutra-
lisator en raadpleeg een arts
als het tot aanrakingen met
de ogen enz. gekomen is.
Laad de accu uitsluitend in
droge lokalen op.
Schakel het apparaat bij het
laden niet in.
Er bestaat gevaar voor ver-
wondingen door een elektri-
sche schok.
De batterij bereikt slechts na meer-
maals laden haar volle capaciteit.
De veiligheidssleutel moet tijdens
het laadproces ingestoken zijn.
Laad de in het apparaat ingebouwde
accu op voor het eerste gebruik. De
accu nooit meermaals achter elkaar kort
opladen.
Gebruik uitsluitend de netvoeding
EU: WJG-Y130502200WU1/
UK: WJB-Y130502200WU1
om de in het apparaat ingebouwde
Li-ion batterij op te laden . De voe-
dingseenheid is verkrij gbaar in onze
online-shop.
Gebruik voor het opladen alleen een
stroomvoorziening van beschermings-
klasse II, goedgekeurd voor gebruik met
huishoudelij ke producten.
Het apparaat mag alleen worden ge-
voed met SELV (Safety Extra Low Volta-
ge) uitgang 5 V, max. 2200 mA.
Laad de accu bij , wanneer het appa-
raat te langzaam loopt.
Neem in ieder geval de telkens gel-
dende veiligheidsinstructies en ook de
bepalingen en opmerkingen over de
milieubescherming in acht.
Defecten, die het gevolg van een onoor-
deelkundige hantering zij n, vallen niet
onder de garantie.
1. Steek de veiligheidssleutel (7) in.
2. Sluit de laadkabel (14) aan op
een adapter.
3. Verbind de stekker van de laad-
kabel (15) met de laadbus (6)
van het apparaat.
4. Sluit de adapter op een stopcon-
tact aan.
De laadindicatie (2) brandt:
rood: apparaat wordt geladen
groen: laadproces is beëindigd.
De aanbevolen laadtij d be-
draagt ca. 1 uur.
De laadtij d wordt uitsluitend be-
reikt bij gebruik van de adapter..
5. Trek afl oop van het laadproces
eerste de stekker van de lader
uit het stopcontact en ver der
vervolgens de laadkabelstekker
(15) uit het apparaat.
NL BE
20
ADDENDUM
Bediening
Algemene werkinstructies
Ver der de voedingsadapter , al-
vorens met het apparaat te werken.
Gebruik geen verlengkabel. De adapter
mag alleen in gesloten ruimten worden
gebruikt.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrij gt u op
www.grizzlytools.shop
Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier.
andere vragen neemt u contact op met het “Service-Center”.
Pos. Benaming bestelnummers
- Voeding (5V; 2200mA) + USB-C kabel, EU 80001030
- Voeding (5V; 2200mA) + USB-C kabel, UK 80001031
21
ADDENDUM
NL BE Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de
Voeding
bouwserie WJG-Y130502200WU1/WJB-Y130502200WU1
IAN 384536_2107
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2009/125/EC • (EU) 2019/1782
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
Voeding
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY, 11.11.2021
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Christian Frank
(Documentatiegelastigde)
DE AT CH
22
ADDENDUM
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und da-
rüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichti-
gt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
a) Schließen Sie das Ladege-
rät nur an eine Steckdose
mit RCD (Residual Current
Device) mit einem Bemes-
sungsfehlerstrom von
nicht mehr als 30 mA an.
b) Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschließlich
das mitgelieferte Ladege-
rät. Es besteht Brand- und Ex-
plosionsgefahr.
c) Überprüfen Sie vor jeder
Benutzung Ladegerät,
Technische Daten
Netzteil .... WJG-Y130502200WU1/
...................WJB-Y130502200WU1
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
HRA: 5468, Amtsgericht Aschaffenburg
Eingangsspannung ............... 100-240 V~
Eingangswechselstromfrequenz .. 50-60 Hz
Leistungsaufnahme ........................ 25 W
Ausgangsspannung ..................... 5 V ;
Ausgangsstrom ........................ 2200 mA
Ausgangsleistung ....................... 11,0 W
Durchschnittliche
Effi zienz im Betrieb ..................... 82,9 %
Effi zienz bei geringer Last (10 %) .. 83,1 %
Leistungsaufnahme bei Null last .... 0,08 W
Schutzklasse .................................... II
Schutzart.........................................IPX0
Bildzeichen auf dem
Ladegerät
Betriebsanleitung lesen
Polung
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
CH
ATDE
23
ADDENDUM
Netzkabel und Stecker
und lassen Sie es von
qualifi ziertem Fachperso-
nal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren.
Benutzen Sie ein defektes
Ladegerät nicht und öffnen
Sie es nicht selbst. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
d) Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den An-
gaben des Typenschildes
auf dem Ladegerät über-
einstimmt. Es besteht die Ge-
fahr eines elektrischen Schlags.
e) Trennen Sie das Ladegerät
vom Netz, bevor Verbin-
dungen zum Elek tro werk-
zeug geschlossen oder ge-
öffnet werden. So stellen Sie
sicher, dass Akku und Ladegerät
nicht beschädigt werden.
f) Halten Sie das Ladegerät
sauber und fern von Näs-
se und Regen. Benutzen
Sie das Ladegerät niemals
im Freien. Durch Verschmut-
zung und das Eindringen von
Wasser erhöht sich das Risiko
eines elektrischen Schlags.
g)Das Ladegerät darf nicht
auf oder in unmittelbarer
Umgebung zu brennbaren
Untergründen (z. B. Pa-
pier, Textilien) betrieben
werden. Es besteht Brand-
gefahr wegen der beim
Laden auftretenden Er-
wärmung.
h) Vermeiden Sie mecha-
nische Beschädigungen des
Ladegerätes. Sie können zu
inneren Kurzschlüssen führen.
j) Laden Sie in dem Ladegerät keine
nicht aufl adbaren Batterien auf.
k) Schließen Sie kein beschä-
digtes Kabel an die Strom-
versorgung an. Berühren
Sie kein beschädigtes
Kabel, bevor es von der
Stromversorgung getrennt
wurde, da Sie in Berüh-
rung mit aktiven Teilen
kommen könnten.
DE AT CH
24
ERRATUM
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es
besteht Verletzungsgefahr
durch auslaufende Elektro-
lytlösung! Spülen Sie bei
Kontakt mit Wasser oder
Neutralisator und suchen Sie
einen Arzt auf, wenn es zu
Berührungen mit den Augen
usw. gekommen ist.
Laden Sie den Akku nur
in trockenen Räumen auf.
Schalten Sie das Gerät beim
Laden nicht ein. Es besteht
die Gefahr von Verletzungen
durch Stromschlag.
Der Akku erreicht erst nach mehrma-
ligem Laden seine volle Kapazität.
Der Sicherheitsschlüssel muss wäh-
rend des Ladevorgangs stecken.
Laden Sie den in das Gerät einge-
bauten Akku vor dem ersten Gebrauch
auf. Den Akku nicht mehrmals hinterei-
nander kurz aufl aden.
Verwenden Sie zum Aufl aden des in
das Gerät eingebauten Li-Ionen-Akkus
ausschließlich das Netzteil
EU: WJG-Y130502200WU1/
UK: WJB-Y130502200WU1.
Das Netzteil ist über unseren Online-
shop erhältlich.
Verwenden Sie zum Laden nur ein
Netzteil der Schutzklasse II, das für die
Verwendung mit Haushaltsprodukten
zugelassen ist.
Das Gerät darf nur mit SELV (Safety Ex-
tra Low Voltage) geladen werden, mit
einer Ausgangsspannung von 5 V, und
max. 2200mA Ladestrom.
Laden Sie den Akku nach, wenn das
Gerät zu langsam läuft.
Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Um-
weltschutz.
Defekte, die aus unsachgemäßer Hand-
habung resultieren, unterliegen nicht
der Garantie.
1. Stecken Sie den Sicherheits-
schlüssel (7) ein.
2. Verbinden Sie das Ladekabel
(14) mit einem Netzteil.
3. Verbinden Sie den Ladekabelste-
cker (15) mit der Ladebuchse (6)
des Gerätes.
4. Schließen Sie das Netzteil an
eine Steckdose an.
Die Ladeanzeige (2) leuchtet:
rot: Gerät wird aufgeladen
grün: Ladevorgang ist beendet.
Die empfohlene Ladezeit beträgt
ca. 1 Stunde. Diese Ladezeit
wird nur unter Verwendung des
Netzteils erreicht.
5. Ziehen Sie nach erfolgtem Lade-
vorgang zuerst den Stecker des
Netzteils aus der Steckdose und
entfernen dann den Ladekabel-
stecker (15) aus dem Gerät.
CH
ATDE
25
ADDENDUM
Bedienung
Allgemeine Arbeitshinweise
Entfernen Sie das Netzteil, bevor Sie
mit dem Gerät arbeiten. Verwenden
Sie kein Verlängerungskabel. Das Netz-
teil darf nur in geschlossenen Räumen
verwendet werden.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzlytools.shop
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontaktfor-
mular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“.
Position Bezeichnung Artikel-Nr.
- Netzteil (5V; 2200mA) + USB-Kabel, EU 80001030
- Netzteil (5V; 2200mA) + USB-Kabel, UK 80001031
26
ADDENDUM
AT
DE CH Original-EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass das Netzteil,
Modell : WJG-Y130502200WU1/WJB-Y130502200WU1
IAN 384536_2107
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2014/35/EU • 2009/125/EG • (EU) 2019/1782
2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
Netzteil
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
GERMANY, 11.11.2021
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschrän-
kung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Parkside PGSA 4 A2 Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding