Güde GPS 7 Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Akku-Gartenpege-Set
------------------- EN Translation of the original instructions Garden Care Set
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Kit d‘entretien de jardin
------------------- IT Traduzione del Manuale d’Uso originale Kit da giardinaggio
------------------- ES Traducción del manual original Juego de jardinería
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Set tuinonderhoud
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Sada pro péči o zahradu
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Súprava záhradného náradia
------------------- PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zestaw do pielęgnacji ogrodu
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása Kertművelő készlet
GPS 7,2V-1.5 Li-Ion
95508
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
ČEŠTINA Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKÝ Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
POLSKI
Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
MAGYAR Kérk alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
1 2
3 4 5 6
B
A
C
Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs-
gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung /
Gewährleistung / Service ��������������������������������������������� 99
English Technical Data /
Device description /
Safety Warnings / Specied Conditions of Use
/ Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service
������������������������������������������������������������������� 1515
Français Caractéristiques techniques /
Description du dispositif /
Instructions De Sécurité
Particulieres / Utilisation conforme aux prescriptions / Conduite en cas d’urgence
/ Symboles / Entretien / Elimination / Garantie / Service ��������������������� 2020
Italiano Dati tecnici /
Descripción del dispositivo
/ / Norme Di Sicurezza / Utilizzo conforme /
Comportamento in caso d’emergenza / Simboli / Manutenzione / Smaltimento /
Garanzia / Servizio ��������������������������������������������������� 2626
Español Datos técnicos /
Descripción del dispositivo
/ / Indicaciones de seguridad /
Aplicación de acuerdo a la nalidad / Comportamento in caso d’emergenza /
Símbolos / Mantenimiento / Eliminación / Garantía / Servicio ���������������� 3232
Nederlands Technische gegevens / B
eschrijving van het apparaat /
Veiligheidsadviezen / Voor-
geschreven gebruik van het systeem / Handelswijze in noodgeval / Symbolen /
Onderhoud / Afvoer / Garantie / Service ��������������������������������� 3838
Čeština Technická data /
Popis zařízení /
Speciální Bezpečnostní Upozornění / Oblast
Využití / Chování v případě nouze / Symboly / Údržba / Likvidace / Záruka / Servis
������������������������������������������������������������������� 4545
Slovenčina Technické údaje /
Opis zariadenia /
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny / Použitie
podľa predpisov / Správanie v prípade núdze / Symboly / Údrzba / Likvidácia /
Záruka / Servi ������������������������������������������������������� 4949
Polski Dane techniczne /
Opis urządzenia /
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa /
Warunki użytkowania / Postępowanie w nagłym przypadku / Symbole / Utrzy-
manie I Konserwacja / Utylizacja / Gwarancja / Serwis ���������������������� 5555
Magyar Műszaki Adatok /
Eszközleírás /
Rendeltetés szerinti használat / Biztonsági
utasítások / Karbantartás / Jótállás �������������������������������������� 6161
Inbetriebnahme
ENEN starting-up the device FRFR Mise en service ITIT Messa in funzione
ESES Puesta en marcha NLNL Toestel in gebruik nemen CZCZ Uvedení do provozu
SKSK Uvedenie do prevádzky PLPL Uruchamianie urządzenia
HUHU A készülék üzembe helyezése �����������������������������������������
\\2
Betrieb
ENEN Operation FRFR Fonctionnement ITIT Esercizio ESES Operação
NLNL Gebruik CZCZ Provoz SKSK Prevádzka PLPL Operacja HUHU Üzemeltetés. ���������
\\3-6
Wartung & Reinigung
ENEN Maintenance & Cleaning FRFR Entretien & Nettoyage
ITIT Manutenzione & Pulizia ESES Mantenimiento & Limpieza
NLNL Onderhoud & Schoonmaken CZCZ Údržba & ištění SKSK Údrzba & Čistenie
PLPL Konserwacja & Czyszczenie HUHU Karbantartás & Tisztítás ��������������������
\\7
Lagerung
EN EN Storage FR FR Stockage IT IT Stoccaggio
ESES Almacenamiento NLNL Bewaring CZ CZ Uložení
SKSK Uloženie PL PLPrzechowywanie HU HU Tárolás ������������������������������
\\8
EG-Konformitätserklärung
ENEN EC Declaration of Conformity FRFR Déclaration De Conformité Pour La CE
ITIT Dichiarazione CE Di Conformità ESES Declaración De Conformidad CE
NLNL EG-Conformiteitsverklaring CZCZ ES Izjava O Skladnosti
SKSK Vyhlásenie O Zhode ES ES PLPL Deklaracja Zgdodnści WE HUHU EC Egyezési ��������
\\69
2
B
C
B
C
CLICK
CLICK
3
1
5
1
1
1
1
2
2
3
A
B
C
1 2
4
B
C
START
STOP
5
B
6
C
10 cm
100 cm
1
2
3TIP
7
A
B
100%
8
A
B
C
4 6
9
Technische Daten
Gartenpege-Set GPS 7,2V-1.5 Li-Ion
Artikel-Nr.
95508
Schutzklasse III
Schutzart IP X1
Schnittlänge Gartenschere
90 mm
Schnittlänge Strauchschere
170 mm
Schnittstärke Strauchschere
8 mm
Gewicht Netto/Brutto 1,0
kg /
1,4
kg
Akku
Spannung
7,2 V
Akku Typ Li-ion
Akku Kapazität 1,5 Ah
Leistung 10,8 Wh
Ladezeit 270 min
Akku-Ladegerät
Eingangsspannung / Frequenz 230 V / 50 Hz
Ausgangsspannung 9 V
Ausgangsstrom 0,4 A
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA
1) 66 dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel LWA
1) 86 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
2) 90 dB (A)
Gemessen nach 1)EN 60745-2-15; 2) 2000/14/EG; Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745
Schwingungsemissionswert ah5,5 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom
angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelas-
tung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung vonSchwingungen
fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warmhalten der Hände, Organisation
derArbeitsabläufe.
DE
10
DE
Benutzen Sie das Gerät erst, nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerksam
gelesen und verstanden haben. Machen
Sie sich mit den Bedienungselementen und dem
richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beachten Sie
alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber
anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefah-
ren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes
Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Schneiden von Rasenkanten und
kleineren Grasächen sowie die Heckenpege für dünne
Gehölze im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt.
Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von Kompostmate-
rial verwendet werden, da Personen- oder Sachschäden
auftreten könnten.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung derBe-
stimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschrif-
tensowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung,
kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Die Strauchschere darf nicht zum Schneiden
von Rasen, harten Zweigen und Holz oder zum
Zerkleinern von Kompostmaterial verwendet
werden.
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerk-
sam die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Quali-
kation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen be-
trieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher
dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbil-
dung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines
Ausbilders erfolgt.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich
einer entsprechenden Unterweisung durch eine Sach-
kundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine
spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Restrisiken
Auch bei richtiger Verwendung und Einhaltung aller
Sicherheitsbestimmungen, können noch Restrisiken
bestehen.
Schnittverletzungen
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingun-
gen resultieren, falls das Gerät über längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt
und gewertet wird.
Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können auch
nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendi-
gen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie
den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen
Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden Unfall
sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am
Arbeitsplatz gribereit vorhanden sein. Dem Verbands-
kasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzu-
füllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
WARNUNG/Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen
Schutzbrille tragen.
Gehörschutz tragen.
Gesichtsschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, gri-
ger Sohle und Stahlkappe tragen
Warnung vor Schnittverletzungen
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
11
DE
Warnung vor wegschleudernden Teilen
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen
im Gefahrenbereich aufhalten.
Warnung vor nachlaufendem Messer.
Vor Nässe schützen.. Die Maschine nicht dem
Regen aussetzen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden
Maschine greifen.
CE Konformitätszeichen
Schadhafte und/oder zu entsorgende elekt-
rische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sam-
melstelle ab, wo sie einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse III.
Vor Nässe schützen.
Packungsorientierung oben
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen.Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektro-
werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzge-
erdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragenpersönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oderGehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass dasElektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akkuanschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
12
DE
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten SieHaare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass dieFunktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor demEinsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnitt-
gut zu entfernen oder zu schneidendes Material fest-
zuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut
nur bei ausgeschaltetem Gerät und entnommenem
Akku. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung
der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen
führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Gri bei stillstehen-
dem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrungder
Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit demGerät verringert die Ver-
letzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griächen, da das Schneidmesser in Berührung mit
versteckten Leitungen kommen kann. Der Kontakt
des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Weitere Sicherheitshinweise
Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere
während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-
Sicherheitsabstand beträgt 5 m.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuh-
werk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose,
Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehörschutz!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
SieHaare, Kleidung und Handschuhe fern von sich be-
wegenden Teilen, da diese von sich bewegenden Teilen
erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie barfuß gehen oder oene Sandalen tragen.
Schalten Sie bei Blockierung das Gerät sofort aus und
entfernen dann den Gegenstand.
Vor der Arbeit durchsuchen Sie die Hecke nach verbor-
genen Objekten, z.B. Drahtzäunen etc.
Halten Sie beim Arbeiten das Gerät mit beiden Händen
und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest.
Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen
nicht arretiert werden.
13
DE
Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme
sämtliche Schraub- und Steckverbindungen sowie
Schutzeinrichtungen auf Festigkeit und richtigen
Sitz und ob alle beweglichen Teile leichtgängig
sind.
Es ist strengstens untersagt, die an der
Maschine bendlichen Schutzeinrichtungen zu
demontieren, abzuändern oder Zweck zu
entfremden oder fremde Schutzeinrichtungen
anzubringen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es
beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen
defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und
beschädigte Teile aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzünd-
baren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
Warnung: Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs einelektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktiveoder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr
vonernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personenmit medizinischen
Implantaten Ihren Arzt und den Hersteller vom
medizinischenImplantat zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird.
Akku
Brandgefahr Explosionsgefahr
Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder
defomierte Akkus. Den Akku niemals önen, beschä-
digen und nicht fallen lassen.
Gerät nie in Umgebung von Säuren und leicht ent-
ammbaren Materialien laden.
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen
10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit
starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur das Güde-La-
degerät. Bei Verwendung anderer Ladegeräte können
Defekte auftreten oder ein Brand ausgelöst werden.
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch be-
schädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt
auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Arbeitshinweise
Die Geräte werden nur teilweise vorgeladen geliefert
und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufgela-
den werden.
• Laden Sie das Gerät nach, wenn das Gerät zu langsam
läuft oder stehen bleibt.
• Das Gerät kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die
Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des
Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
Wartung
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
beschrieben wurden, nur von qualiziertem Fachperso-
nal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Die Maschine und deren Komponenten nicht mit Löse-
mittel, entzündlichenoder giftigen Flüssigkeiten reinigen.
Zum Reinigen nur ein feuchtes Tuchbenutzen.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem um-
weltfreundlichen Öl.
Reinigen Sie nach jeder Benutzung den Messerbalken
sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem öligen Lappen ab
oder sprühen Sie ihn mit einem Metallpegespray ein.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte Messerbalken
müssen ausgewechselt werden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorherseh-
baren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Pikto-
grammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind.
Schadhafte und/oder zu entsorgende
Geräte müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen Sie de-
fekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus müssen
aus dem Gerät entfernt werden bevor es verschrottet
wird. Beschädigte Akkus können der Umwelt und
Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder
Flüssigkeiten austreten.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Önen Sie
den Akku nicht.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styro-
por®) können für Kinder gefährlich sein.
14
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell
wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind un-
sachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner-
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr
Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose
Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir Ihnen
schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen Sie
uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall
identizieren zu können benötigen wir die Serien-
nummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten
stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten
ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DE
15
Technical Data
Garden Care Set GPS 7,2V-1.5 Li-Ion
Art. No
95508
Safety class III
Degree of protection IP X1
Cutting length Garden shears
90 mm
Cutting length Shrub shears
170 mm
Cutting capacity Shrub shears
8 mm
Net/gross weight 1,0
kg /
1,4
kg
Battery
Voltage
7,2 V
Battery type Li-ion
Battery capacity 1,5 Ah
Power consumption 10,8 Wh
Charging time 270 min
Battery Charger
Input voltage / Frequency 230 V / 50 Hz
Output voltage 9 V
Output current 0,4 A
Noise details
Sound pressure level LpA
1) 66 dB (A)
Measured sound power level LWA
1) 86 dB (A)
Guaranteed sound power level LWA
2) 90 dB (A)
Measured according to 1)EN 60745-2-15; 2) 2000/14/EG; Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745
Vibration emission value ah5,5 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s2
WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may
increase above the level given in this information sheet.
The vibration emission level may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched
o or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the
total working period.
Identify additional safety measures to protect theoperator from the eects of vibration such as:maintain the tool and
the accessories, keep thehands warm, organisation of work patterns.
EN
16
EN
Read and understand the operating
instructions before using the appliance.
Familiarise with the control elements
and how to use the appliance properly. Abide by all the
safety measures stated in the service manual. Act
responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to third
parties.
In case of any doubts about connection and operation
refer please to our customer center
Specied Conditions of Use
The device is intended for cutting lawn edges and
smaller grass areas as well as hedge care for thin woody
plants in private home and hobby gardens. The device
must not be used for shredding compost material, as
personal injury or damage to property could occur.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use. Not observing general regulations in force
and instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
WARNING
Risk of injury
The shrub shears must not be used for cutting
grass, hard branches and wood or for shredding
compost material.
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
This appliance has not been designed to be used by per-
sons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities or with a lack of knowledge or
experience.
Qualication: Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is necessary
forappliance using.
Minimum age: Persons over 16 years of age can only
workon the appliance.An exception includes youngs-
ters trained in order to reachknowledge under super-
vision of the trainer duringoccupational education.
Local regulations may stipulate the minimum age of the
user.
Training: Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
Residual Risk
Even when the device is used properly and all safety
regulations are complied with, there still may be some
residual risks.
Cutting injury
Damage to health arising from vibrations to hand
and arms if the device is used for a long time or if the
device is not guided and evaluated properly.
Despite the observance of the operating instructions
there still may be some hidden residual risks.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly as
possible. Protect the injured person from further harm
and calm them down. For the sake of eventual accident,
inaccordance with DIN13164, a workplace has to be
ttedwith a rst-aid kit. It isessential to replace any
usedmaterial in the rst-aid kitimmediately after it has
been used. If you seek help,state the following pieces
ofinformation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
WARNING/Caution!
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Wear goggles.
Wear ear protectors.
Wear face protection.
Wear protective gloves.
Wear safety cut through resistant shoes with
safety sole and steel toe
Warning against cutting injuries
Warning against dangerous voltage
Warning against thrown-o items
Observe to keep out of dangerous zone
Beware trailing blade.
Keep dry at all times.. Never expose tool to
rain.
Never reach into the danger area of the
machine when it is running.
17
EN
CE marking
Any damaged or disposed electric or electro-
nic devices must be delivered to appropriate
collection centres.
Li-Ion
Do not throw the batteries in household
waste.
Deliver the batteries to a collection centre of
old batteries where they will be recycled in an
environmentally friendly way.
Class III tool.
Keep dry at all times.
This side up
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refe-
rence.
The term „power tool“ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool and battery-ope-
rated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while opera-
ting a power tool.Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adap-
ter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrige-
rators. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditi-
ons. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protectiveequipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tectionused for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position beforeconnecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and ba-
lance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or je-
wellery. Keep your hair, clothingand gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from thepower tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storingpower tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
18
EN
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts,breakage of parts and
any other condition that may aect the power
tool’soperation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazar-
dous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Hedge trimmer safety warnings
Keep all parts of the body in safe distance from the
knife. Do not try to remove the material being cut
or hold material to be cut when the knife is running.
Jammed cuttings to be removed only when the
machine is o and the battery taken out. A moment
of inattention when using the hedge trimmer may result
in serious injuries.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. Whentransporting or storing
the hedge trimmer always t the cutting device co-
ver. Properhandling of the hedge trimmer will reduce
possible personal injury from the cutter blades.
Hold the power tools by the insulated handles as
the cutting knife may come into contact with hidden
cables/lines. If the cutting blade contacts a live cable,
this may make metal parts of the device live and could
give the operator an electric shock.
Additional safety warnings
Keep children and other persons including animals in a
safe distance when using the appliance. Minimum safe
distance is 5 m.
Wear suitable protective clothing such as sturdy shoes
with non-slip sole, robust long trousers, gloves, safety
glasses and hearing protection!
Do not wear loose clothing or jewels. Hear, clothing and
gloves must be out of reach of moving parts as they
could get caught by the rotating parts. Do not use the
appliance when barefooted or in open sandals.
When being blocked, turn the appliance immediately o
and remove the jammed item.
Before work, check the area for any hidden items such
as wire fences.
When working, keep the appliance rmly with both
hands and with a distance from your body.
The ON/OFF switch and safety switch must not be
locked.
Check all screw and plug-in connections and
protective equipment if rm and tightened
properly and whether all moving parts are
running smooth whenever the appliance is to be
put into operation.
The protective equipment on the appliance is
strictly prohibited to be disassembled, changed,
used in conict with the designation and it is
prohibited to attach any protective equipment of
other manufacturers.
The appliance must not be used if damaged
or safety equipment is defective. Replace any
worn-out and damaged parts.
Do not use the device near ammable liquids or gases.
Risk of re and explosion in case of short circuit.
Warning: This power tool generates an electroma-
gnetic eld during operation. Under certain circumstan-
ces, this eld may aect active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we
recommend that individuals with medical implants
consult your physician and the manufacturer of the
medical implant before operating the machine.
Battery
Risk of re Risk of explosion
Never use damaged, defective or deformed accumu-
lators. Never open or damage the accumulator or let
it fall on the ground.
Never charge the device in the vicinity of acids or
highly ammable materials.
Protect the device from heat and re.
Use the device only in an ambient temperature
between 10 °C and +40 °C.
Never put the battery on heaters and do not expose
it to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the battery
cool down rst.
The Güde charger to be used only to charge the battery.
There can be malfunction or re if dierent chargers are
used.
Vapours may leak out in case of unauthorised use or
when using a damaged accumulator. Bring fresh air and
seek medical advice if experiencing diculties. Vapours
may irritate the respiratory system.
Working Instructions
The devices are supplied only partially pre-charged and
must be fully charged before rst use.
19
EN
• Recharge the device if it runs too slowly or stops.
• The device can be recharged at any time without
shortening its life. Interrupting the charging process
will not damage the battery.
Maintenance
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Never clean the machine and its components with
solvents, ammable or toxic liquids. Us only a damp cloth
making.
Apply environment-friendly oil to all moving parts.
After each use, clean the cutter bar carefully. Wipe it with
a cloth immersed in oil or apply metal treatment spray
on it.
Blunt, bent or damaged cutter bars must be replaced.
Only a regularly maintained and treated appliance can
serve as a satisfactory aid. Insucient maintenance
and care can lead to unforeseen accidents and injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
Machine to be stored in a dry place.
Disposal
The disposal instructions are based on the icons pla-
ced on the appliance or its package.
Any damaged or disposed devices must
be delivered to appropriate collection
centres.
Dispose of the batteries in an environmentally
friendly manner.
Li-ion batteries are subject to the special disposal ob-
ligation. Have any defective batteries disposed of by a
specialised shop. The battery must be taken out before
the appliance is scrapped. Damaged batteries may
harm the environment and your health if toxic vapours
or liquids leak out of such batteries.
Dispose of the batteries when discharged. We
recommend applying an adhesive tape on the poles
to protect them against short circuit. Never open the
battery.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against damage
during transport. Packaging materials are usually
chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable. Re-
turning the packaging into material circulation saves
raw materials and reduces waste production. Parts of
packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous for
children.
Risk of suocation!
Keep parts of the packagings out of reach of children
and dispose them as soon as possible.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commercial
use and 24 months applies to private use and com-
mences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Original
payment voucher with the sales date needs to be
submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interference or
caused by foreign items. Failing to follow the operating
and assembly instructions and common wear are also
not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the warran-
ty period should always be in the original packaging.
This measure eectively avoids unnecessary trans-
port damage and any associated disputed ruling.
Your equipment is optimally protected only in the
original box, and keeping it in that box will ensure
smooth processing.
Service
Do you have any technical questions? Any claim? Do
you need any spare parts or operating instructions? We
will quickly help you and without needles bureaucracy
at our web pages at www.guede.com in the Servicing
part. Please help us be able to help you. In order to
identify your device in case of claim we need the serial
No., product No. and year of production. All this data
can be found on the type label. To always have these
data at hand, please enter them below.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
20
Caractéristiques techniques
Kit d’entretien de jardin GPS 7,2V-1.5 Li-Ion
N° de commande
95508
Classe de protection III
Degré de protection IP X1
Longueur de la lame Sécateur
90 mm
Longueur de la lame Taille-haie
170 mm
Epaisseur de coupe Taille-haie
8 mm
Poids net/brut 1,0
kg /
1,4
kg
Batterie
Tension
7,2 V
Type d‘accu Li-ion
Capacité de la batterie 1,5 Ah
Puissance absorbée 10,8 Wh
Temps de charge 270 min
Chargeur
Tension d‘entrée / Fréquence 230 V / 50 Hz
Tension d‘entrée 9 V
Courant d‘entrée 0,4 A
Données relatives au bruit
Niveau de pression acoustique LpA
1) 66 dB (A)
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA
1) 86 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti LWA
2) 90 dB (A)
Mesuré selon 1)EN 60745-2-15; 2) 2000/14/EG; Incertitude K = 3 dB (A)
Toujours porter une protection acoustique!
Données relatives aux vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745
Valeur d’émission vibratoire ah5,5 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction
du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pen-
dant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement
la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des vibrat-
ions,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains,organisation
du travail.
FR
21
FR
Lisez attentivement ce mode d‘emploi
avant la première utilisation de
l‘appareil et assurez-vous de l‘avoir bien
compris. Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans
le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsab-
le vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branche-
ment et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service
clients.
Utilisation conforme aux prescriptions
Lappareil est conçu pour tailler les bordures de gazon et
les petites surfaces de pelouse ainsi que pour entretenir
les haies nes, à domicile ou dans un jardin familial.
Lappareil ne doit pas être utilisé pour broyer des élé-
ments de compost au risque de blesser une personne ou
d‘endommager du matériel.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que
pour être utilisée conformément aux prescriptions. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de non-re-
spect des règles en vigueur et des dispositions indiquées
dans ce mode d‘emploi.
AVERTISSEMENT
Danger de blessures
Le taille-haie ne doit pas être utilisé pour tailler
le gazon, des branches dures ou du bois, ni pour
broyer des éléments de compost.
Opérateur
Lopérateur doit lire attentivement la notice avant d’uti-
liserl’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) avec capacités physiques, senso-
rielles ou psychiques réduites ou avec des connaissances
ou expérience insusantes.
Qualication: Mis à part l’instruction détaillée par
unspécialiste, aucune autre qualication spécique
nestrequise.
Âge minimal: L’appareil peut être utilisé uniquement
par despersonnes de plus de 16 ans, exception faite
des adolescents manipulant l’appareil dans lecadre de
l’enseignement professionnel sous la surveillancedu
formateur.
Lâge minimal de l‘utilisateur est déterminé selon les
dispositions locales.
Formation: L’utilisation de l’appareil nécessite unique-
mentl’instruction par un spécialiste, éventuellement par
la notice.Une formation spéciale nest pas nécessaire.
Risques résiduels
Malgré l‘utilisation correcte et le respect de toutes
les règles de sécurité, des risques résiduels peuvent
subsister.
Blessures par coupure
Atteinte à la santé résultant des vibrations des mains
et bras en cas d‘utilisation prolongée de l‘appareil
ou lorsque l‘appareil n‘est pas correctement dirigé et
évalué.
Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques
résiduels cachés peuvent exister.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezrapi-
dement les premiers secours.Protégez le blessé d’autres
blessures et calmez-le.Pour des raisons de risque d’ac-
cident, le lieu de travaildoit être équipé d’une armoire
à pharmacie selon DIN13164. Il est nécessaire de com-
pléter immédiatement lematériel pris dans l’armoire à
pharmacie. Si vous appelezles secours, fournissez les
renseignements suivants:
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Symboles
AVERTISSEMENT/Attention!
Pour réduire le risque de blessures, l‘utilisa-
teur doit lire la notice d‘instructions
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection acoustique.
Porter un masque de protection.
Portez des gants de protection.
Portez des chaussures de sécurité avec
protection contre les coupures, semelle
antidérapante et bout en acier
Avertissement – risque de blessures par
coupure
Avertissement – tension électrique dange-
reuse
22
FR
Avertissement – éjection d’objets
Veillez à ce que personne ne se trouve dans
la zone dangereuse.
Avertissement contre l‘arrêt diéré des
lames.
Les protéger contre l’humidité.. Ne pas ex-
poser la machine à la pluie.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereu-
se lorsque la machine est en marche.
Symbole CE
Déposez les appareils électriques ou électro-
niques défectueux et / ou destinés à liquida-
tion au centre de ramassage correspondant.
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les déchets
domestiques.
Déposez les batteries dans un centre de
collecte de batteries usagées où elles seront
recyclées de façon écologique.
Outil électrique de classe de protection III.
Les protéger contre l’humidité.
Sens de pose
Indications générales de sécurité pour
outils électriques
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci
après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures sur les personnes.
Conserver tous les avertissements et toutes les inst-
ructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) et votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil.Les distracti-
ons peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N‘utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
briant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil à l’extérieur, utilisez
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à un usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant diérentiel résiduel
(RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Le port d‘ac-
cessoires de protection personnels tels que masque
respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection auditive.n fonc-
tion du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique,
réduit le risque d‘accidents.
c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de
brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et /
ou à la batterie, de le lever ou de le porter, vériez
qu‘il est arrêté. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrup-
teur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut entraîner des blessures corporelles.
23
FR
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de
vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux,
vêtements et gants à une distance de sécurité des
parties mobiles. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer quils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté à votre
application. Loutil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirez la che de la prise et / ou retirez la batterie
avant le réglage de l‘appareil, le remplacement
d‘accessoires ou la mise hors service. Ces mesures
de sécurité préventives réduiront le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne laissez personne
n‘étant pas familiarisé avec l‘outil électrique ou
ces instructions utiliser l‘outil. Les outils sont dan-
gereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin des appareils électriques. Vériez que
les parties mobiles fonctionnent parfaitement et ne
se coincent pas, si elle ne sont pas endommagées
ou ssurées ce qui pourrait inuencer négative-
ment le fonctionnement de l‘appareil électrique.
Faites réparer les composants défectueux avant
d‘utiliser l‘appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outil électriques mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément aux présentes instruc-
tions, en tenant compte des conditions de travail
et des travaux à eectuer. L’utilisation de l’outil pour
des opérations diérentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation et maintenance d‘outils à accumulateur.
a) Ne recharger quavec le chargeur spécié par le fa-
bricant. Un chargeur adapté à un certain type d‘accu
peut prendre feu s‘il est utilisé avec d‘autres accus.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Consignes de sécurité pour tailles-
haies
Tenez toutes les parties du corps à une distance de
sécurité de la lame. Lorsque la lame tourne, nessayez
pas de retirer le matériel coupé ou de maintenir le
matériel à couper. Retirez les morceaux coincés uni-
quement lorsque le moteur est à l’arrêt et la batterie
retirée. Une inattention momentanée lors de l‘utilisation
du taille-haie peut provoquer des blessures graves.
Porter le taille-haies par la poignée, la lame de coupe
étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage
du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de
coupe de son enveloppe de protection. Une mani-
pulation appropriée du taille-haies réduira l’éventualité
d’un accident corporel provenant des lames de coupe.
Tenez les outils électriques par les poignées isolées,
car le lame de coupe peut rentrer en contact avec les
câbles/circuits cachés. Si la lame coupante touche un
câble sous tension, les parties métalliques de l‘appareil
pourraient être mises sous tension également et donner
un choc électrique à l‘opérateur.
Consignes de sécurité
supplémentaires
Tenez-vous éloigné des enfants, des personnes et des
animaux lors de l‘utilisation de l‘appareil. La distance de
sécurité minimale s‘élève à 5 mètres.
Portez une tenue de travail adéquate, telle que chaus-
sures antidérapantes, pantalon long robuste, gants,
lunettes de protection et protection auditive !
Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux. Éloignez
les cheveux, vêtements et gants des parties mobiles,
faute de quoi ils pourraient être accrochés par les
pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds nus ou en
sandales !
Lorsque l‘appareil est bloqué, arrêtez-le immédiatement
et retirez l‘objet.
Avant de commencer à travailler, vériez si aucun objet
caché, par exemple, grillage, ne se trouve sur/dans la
haie.
Maintenez l‘appareil lors du travail solidement à deux
mains en l‘écartant du corps.
Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt et
l‘interrupteur de sécurité.
Avant chaque mise en marche, contrôlez tous
les raccords à vis et encastrables, ainsi que les
dispositifs de protection, la xation correcte ainsi
que le bon fonctionnement de toutes les pièces
mobiles. .
Il est strictement interdit de démonter, de
changer les dispositifs de protection situés sur
l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur
destination ou de xer d‘autres dispositifs de
protection d‘autres fabricants.
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les
dispositifs de protection sont défectueux ou
endommagés. Remplacez les pièces usées ou
endommagées.
24
FR
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou gaz
inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion en cas
de court-circuit.
Avertissement: Cet outil électrique génère pendant
le fonctionnement le champ magnétique. Dans
certaines circonstances, ce champ peut perturber le
fonctionnement des implants médicaux actifs ou passifs.
An de réduire le risque de blessure graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes portant un implant
médical de consulter un médecin et le fabricant de
l‘implant médical avant l‘utilisation de l‘appareil.
Batterie
Risque d‘incendie Risque d‘explosion
N‘utilisez jamais des accumulateurs endomma-
gés, défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais un
accumulateur, ne l‘endommagez pas et ne le faites
pas tomber.
Ne jamais stocker l‘appareil près d‘acides ou de
matériaux facilement inammables.
Protéger l‘appareil de la chaleur et du feu.
N‘utiliser l‘appareil qu‘à une température ambiante
comprise entre 10°C et +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chaue et ne
l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le chargeur
GÜDE. L‘utilisation d‘autres dispositifs de charge peut
engendrer des défauts ou un incendie.
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un
accumulateur endommagé peut provoquer des fuites de
vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un médecin
en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les
voies respiratoires.
Consignes De Travail
À la livraison, les appareils ne sont pas entièrement
chargés et doivent d‘abord être entièrement chargés
avant utilisation.
• Rechargez l‘appareil lorsqu‘il fonctionne trop lente-
ment ou qu‘il est immobile.
• Lappareil peut être chargé n‘importe quand sans que
cela ne raccourcisse sa durée de vie. L‘interruption du
processus de charge n‘endommage pas la batterie.
Entretien
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices d‘aéra-
tion propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur l‘appareil !
Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide de
solvants et de liquides inammables ou toxiques. Utilisez
uniquement un chion humide, en veillant d’abord à ce
que la che soit débranchée de la prise électrique.
Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile
écologique.
Nettoyez soigneusement la lame après chaque utili-
sation. Nettoyez-la à l‘aide d‘un chion imbibé d‘huile
ou pulvérisez dessus un spray pour le traitement des
métaux.
Remplacer toute barre de coupe émoussée, tordue ou
endommagée.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut
engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
Stockez l’appareil à un endroit sec.
Elimination
Les consignes d‘élimination résultent des pictogram-
mes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Déposez les appareils défectueux et /
ou destinés à l‘élimination au centre de
ramassage correspondant.
Éliminez les accumulateurs de façon écologique.
Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de fa-
çon spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux
à un magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil,
retirez l‘accumulateur. Les accumulateurs endomma-
gés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé,
car ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz
toxiques.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés.
Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une
bande adhésive, de façon à les protéger du court-cir-
cuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur.
Élimination de l‘emballage de transport.
Lemballage protège l‘appareil de l‘endommagement
pendant le transport. En général, les matériaux d‘em-
ballage sont choisis en fonction des aspects écologi-
quement acceptables et des aspects de traitement des
déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour
de l‘emballage dans le circuit matériel permet d‘écono-
miser des matières premières et de réduire les déchets.
Certaines parties de l‘emballage (lm, styropore®)
peuvent représenter un risque pour les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisa-
tion industrielle et de 24 mois pour le consommateur
nal. La période de garantie commence à courir à
compter de la date d’achat de l’appareil.
25
La garantie concerne exclusivement les imperfections
provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de
fabrication. En cas de réclamation pendant la durée
de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du
justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie ninclut pas une utilisation non-conforme
telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force,
dommage par intervention étrangère ou objets étran-
gers. Le non-respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non
plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être re-
tourné pendant la durée de la garantie ou après la
garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure
permet d‘éviter ecacement tout dommage inutile
lors du transport. L‘appareil est protégé de façon
optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son
traitement continu est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation
? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans pa-
perasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web
www.guede.com dans la rubrique Service. Aidez-nous
pour que nous puissions vous aider. Pour identier
votre appareil en cas de réclamation, nous avons
besoin du numéro de série, du numéro de produit
et de l‘année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Veuillez noter
ci-dessous ces informations pour toujours les avoir à
portée de main.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
FR
26
Dati tecnici
Kit da giardinaggio GPS 7,2V-1.5 Li-Ion
N°. Articolo
95508
Classe di protezione III
Tipo di protezione IP X1
Lunghezza delle lame Cesoie da giardino
90 mm
Lunghezza delle lame Cesoie per cespugli
170 mm
Profondità di taglio Cesoie per cespugli
8 mm
Peso netto/lordo 1,0
kg /
1,4
kg
Batteria
Voltaggio
7,2 V
Tipo di batteria Li-ion
Capacità dell‘accumulatore 1,5 Ah
Potenza assorbita 10,8 Wh
Tempo di carica 270 min
Caricabatteria
Tensione d‘ingresso / Frequenza 230 V / 50 Hz
Tensione d‘uscita 9 V
Corrente d‘uscita 0,4 A
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA
1) 66 dB (A)
Livello di potenza sonora misurato LWA
1) 86 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito LWA
2) 90 dB (A)
Misurato conf. 1)EN 60745-2-15; 2) 2000/14/EG; Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Dati della vibrazione
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente a EN 60745
Valore di emissione dell’oscillazione ah5,5 m/s2
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso dal
valore indicato nelle presenti istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi
in cui lapparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene eettivamente utilizzato. Ciò può ridurre
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Adottare misure di sicurezza supplementari perproteggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come ad esem-
pio: manutenzione dell‘utensileelettrico e degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione dello svolgimento
dellavoro.
IT
27
IT
Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto
con attenzione e capito le istruzioni per
l‘uso. Prendere in conoscenza gli
elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio.
Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel
Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparec-
chio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Utilizzo conforme
L’apparecchio è destinato al taglio dei bordi dei prati e
delle aree erbose secondarie, nonché alla cura delle siepi
di piante legnose sottili nei giardini privati e nei giardini
per hobby. L’apparecchio non deve essere utilizzato per
la triturazione di materiali compositi, poiché ciò potreb-
be causare lesioni personali o danni materiali.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive gene-
ralmente valide e delle istituzioni nel presente Manuale il
costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Le cesoie per cespugli non devono essere utilizza-
te per il taglio di erba, rami duri e legno o per la
triturazione di materiale da compost.
Requisiti all’operatore
Loperatore è obbligato, prima diusare la macchina,
leggereattentamente il Manuale d’Uso.
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo dalle
persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di
conoscenze ed esperienze.
Qualica: Oltre le istruzionidettagliate del professio-
nista, peruso della macchina non ènecessaria alcuna
qualicaspeciale.
Età minima: Possono lavorare con l‘apparecchiosolo
le persone che hannoraggiunto 16 anni. Leccezio-
nerappresenta lo sfruttamento deiminorenni per lo
scopodell’addestramento professionaleper raggiungere
la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
Le prescrizioni locali possono determinare l’età minima
dell’Utente.
Istruzioni: L‘uso dell‘apparecchio richiedesolo le
adeguate istruzioni delprofessionista rispettivamen-
teleggere il Manuale d’Uso. Nonsono necessarie le
istruzionispeciali.
Rischi residui
Anche con l‘uso corretto e con il rispetto di tutte le nor-
me di sicurezza, possono esserci sempre rischi residuali.
Ferita da taglio
Danno alla salute in seguito di vibrazioni delle mani e
delle braccia, se l‘apparecchio è usato per un periodo
prolungato, o se non è tenuto e valutato regolarmente.
Nonostante l‘osservazione del manuale operativo, pos-
sono esistere anche rischi residuali nascosti.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Proteg-
gere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo.Con
riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deveessere
sempre dotato della cassetta di pronto soccorsoper
eventuali incidenti. Il materiale utilizzato deve essereag-
giunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto
soccorso comunicare leseguenti informazioni:
1. Luogo dell’incidente
2. Tipo dellincidente
3. Numero dei feriti
4. Tipo della ferita
Simboli
AVVERTENZA/Attenzione!
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale di istruzioni
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare le protezioni per l’udito.
Indossare dispositivi di protezione del viso.
Indossare guanti protettivi.
Utilizzare la calzatura di sicurezza con
protezione al taglio, base antiscivolante e
punta d’acciaio
Pericolo di ferite da taglio
Avviso alla pericolosa tensione elettrica
Avviso agli oggetti lanciati
Attendersi a che non stia nessuno nella zona
pericolosa.
Avvertenza: tempo di coda no all’arresto
completo delle lame.
Proteggerli dalla umidità.. Non esporre la
macchina alle intemperie.
28
IT
Non entrare nel raggio d‘azione dell‘utensile
mentre è in funzione.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati ai
centri autorizzati.
Li-Ion
Non buttare le batterie esauste nei riuti
solidi urbani.
Portare le batterie in un punto di raccolta di
batterie esauste dove saranno riciclate in modo
ecologico.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Proteggerli dalla umidità.
L’imballo deve essere rivolto verso alto
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurezza.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istru-
zioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) e ad utensili elettrici
alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazione
di lavoro non illuminate possono essere causa di
incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile.Lavorare in modo
concentrato, eventuali distrazioni potrebbero com-
portare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettrou-
tensile deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modiche alla spina.
Non impiegare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili dotati di collegamento a terra. Le spine
non modicate e le prese adatte allo scopo riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettri-
che nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elet-
troutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previs-
ti e, in particolare, non usarlo né per trasportare
né per appendere l’elettroutensile. Non tirare il
cavo per estrare la spina dalla presa di corrente.
Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti o parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego allaperto. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’aperto riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di
sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile duran-
te le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elet-
troutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Indossando
i dispositivi di protezione individuale quali maschera
di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di pro-
tezione, oppure tappi per le orecchie a seconda del
tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettrouten-
sile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione
elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di
prenderlo oppure prima di iniziare a trasport-
arlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta
l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazio-
ne di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono vericarsi
seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Dimen-
ticare un accessorio o una chiave inseriti in una parte
rotante della macchina può provocare seri incidenti.
29
IT
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli
o capelli lunghi potrebbero impigliarsi in parti in
movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicu-
rarsi che gli stessi siano collegati e che vengano
utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione
polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni perico-
lose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elet-
troutensili
a) Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per tale
uso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori
oppure prima di posare la macchina al termine di
un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa del-
la corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tali
precauzioni ridurranno il rischio che l’elettroutensile
possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori della portata di bambini.
Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
non abituate a usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone non
dotate di suciente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfet-
tamente, che non sinceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la
funzione dell’ Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata eettuata
poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre alati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti alati sinceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili
per applicazioni speciche, ecc., sempre nell’os-
servanza delle presenti istruzioni, considerando
sempre le condizioni di lavoro e le operazioni da
eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Utilizzo e cura degli utensili ad accumulatore
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusiva-
mente nei dispositivi di carica consigliati dal pro-
duttore. Un caricabatteria adatto per un determinato
tipo di batterie ricaricabili può causare un incendio se
utilizzato con un altro tipo di batteria.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impiegan-
do pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per cesoie per
siepi
Tenere tutte le parti del corpo ad una distanza sicura
dalla lama. Quando il coltello funziona, non provare
a rimuovere il materiale tagliato o tenere quello da
tagliare. Rimuovere i ritagli incastrati solo se l’appa-
recchio è spento e la batteria tolta. Una momentanea
mancanza di attenzione durante l‘uso delle forbici per
siepi può provocare delle lesioni gravi.
Portare le forbici per siepi per il manico, il coltello
deve essere spento. Durante il trasporto o la con-
servazione della forbici per siepi installare sempre
il carter di protezione. L‘uso attento dell‘apparecchio
riduce il rischio di lesioni provocate dal coltello.
Tenere gli attrezzi elettrici per i manici isolati, in
quanto il coltello da taglio può venire a contatto con
i cavi/condotti nascosti. Se la lama di taglio tocca un
cavo elettrico sotto tensione, l’elettricità potrebbe essere
trasferita alle parti metalliche del dispositivo colpendo
l’operatore con una scossa elettrica.
Avvertenze di sicurezza
supplementari
Tenere i bambini, le altre persone e gli animali lontano
dal dispositivo durante il suo funzionamento. La distan-
za sicura minima è 5 m.
Indossare abiti di lavoro idonei, ossia scarpe solide con
suole antiscivolo, pantaloni robuste lunghe, guanti,
occhiali di protezione e protezione dell‘udito!
Non portare vestito lungo o gioielli. I cappelli, vestiti
e guanti devono trovarsi fuori dalla portata delle parti
mobili, in quanto potrebbero essere intrappolati dalle
parti in movimento. Non utilizzate l‘apparecchio se avete
piedi nudi o sandali aperti.
In caso di bloccaggio spegnere immediatamente l‘appa-
recchio e dunque rimuovere l‘oggetto.
Prima di iniziare a lavorare controllare se nella/sulla siepe
non ci sono oggetti nascosti, ad es. recinzioni metalliche.
Durante il lavoro tenere l‘apparecchio saldamente con
entrambe le mani e con un certo distacco dal proprio
corpo.
L‘interruttore on/o e l‘interruttore di sicurezza non
devono chiudersi.
30
IT
Prima di ogni messa in funzione controllare
tutti i raccordi a vite e ad inserimento, anche i
dispositivi di protezione, riguardando la rigidità e
serraggio giusto e la funzione non disturbata di
tutte le parti mobili.
E’ severamente vietato smontare, modicare i
dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina,
utilizzarli in controversia alla loro destinazione
oppure montare i dispositivi di protezione degli
altri produttori.
L’apparecchio non deve essere utilizzato se
danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza
difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.
Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas in-
ammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e
d‘esplosione.
Avvertimento: Questo utensile elettrico genera,
durante il suo funzionamento, il campo elettromagnet-
ico. Tale campo può, sotto certe condizioni, disturbare la
funzione degli impianti medici attivi o passivi. Al ne di
ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali si consiglia alle
persone aventi tali impianti medici di consultare il
problema con il medico e il produttore dell‘impianto
prima di usare l‘apparecchio.
Batteria
Pericolo di incendio Pericolo d’esplosione
Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o
deformati. Mai aprire accumulatori, non danneggiarli
o farli cadere per terra.
Non ricaricare mai l’apparecchio in prossimità di
acidi e materiali altamente inammabili.
Proteggere l’apparecchio dal calore e dal fuoco.
Utilizzare l’apparecchio solo a una temperatura
ambiente compresa tra 10 °C e +40 °C.
Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non
sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare.
Dopo un forte carico lascarlo rareddare prima.
Per caricare l‘accumulatore utilizzare sempre solo il carica-
batteria Güde. All‘utilizzo dei diversi impianti di caricamen-
to possono originare i difetti oppure possono provocare
l‘incendio.
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accumula-
tore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far portare
l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il medico. I
vapori possono irritare le vie respiratorie.
Istruzioni Di Lavoro
In stato di fornitura, gli apparecchi sono solo parzialmen-
te precaricati e devono essere ricaricati completamente
per la prima volta prima dell’uso.
• Ricaricare l’apparecchio se l’apparecchio funziona
troppo lentamente o si ferma.
• È possibile ricaricare l’apparecchio in qualsiasi
momento e ciò non ne accorcia la durata di vita utile.
L’interruzione del processo di ricarica non danneggia la
batteria ricaricabile.
Manutenzione
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente
manuale d‘uso possono essere eseguite solo da persona-
le qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi,
liquidi inammabili o tossici. Impiegare solamente un
panno umido.
Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.
Dopo ogni utilizzo pulire con cura la lama falciatrice.
Stronarla con panno inumidito di olio o spruzzarla con
spray per il trattamento dei metalli.
Sostituire lame falciatrici smussate, piegate o danneg-
giate.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manu-
tenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti
e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto.
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o
sull‘imballaggio.
Gli apparecchi difettosi e/o da smalti-
re devono essere consegnati ai centri
autorizzati.
Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica
Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di
smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori
difettosi da un negozio specializzato. Prima di far
rottamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulato-
re. Gli accumulatori difettosi possono compromettere
l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i vapori
o liquidi velenosi.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia di
bloccare i poli con nastro adesivo in modo da proteg-
gerli contro il cortocircuito. Mai aprire l‘accumulatore.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente
accettabili ed i criteri di manipolazione dei riuti e
sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo
al circolo dei materiali risparmia le materie prime e
diminuisce la presenza dei riuti. Le singole parti degli
imballi (es. foglio, styropor®) possono essere pericolosi
per i bambini.
31
Pericolo di soocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltirgli prima possibile.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso indus-
triale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere
dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti
dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto
dalla produzione. Per la contestazione in garanzia
occorre allegare l’originale del documento d’acquisto
riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico
dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento
estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include
anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montag-
gio e l’usura normale.
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia o
anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta
nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in
modo eciente, il danneggiamento inutile durante il
trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del
reclamo. Lapparecchio è protetto, in modo ottimale,
solo nel suo imballaggio originale, quello che garanti-
sce il disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via
non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per
poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro appa-
recchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno
del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.
Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della
macchina. Annotare qui sotto questi dati in modo da
averli sempre a portata di mano.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
IT
32
Datos técnicos
Juego de jardinería GPS 7,2V-1.5 Li-Ion
N.º de artículo
95508
Clase de protección III
Grado de protección IP X1
Longitud del cuchillo Tijera podadora
90 mm
Longitud del cuchillo Tijera cortasetos
170 mm
Capacidad de corte Tijera cortasetos
8 mm
Peso neto/bruto 1,0
kg /
1,4
kg
Bateria
Tensión
7,2 V
Tipo de batería Li-ion
Capacidad de la batería 1,5 Ah
Consumo de potencia 10,8 Wh
Tiempo de carga 270 min
Cargador Baterias
Tensión de entrada / Frecuencia 230 V / 50 Hz
Tensión de salida 9 V
Corriente de salida 0,4 A
Datos sobre ruido
Nivel de intensidad acústica LpA
1) 66 dB (A)
Nivel de potencia sonora medido LWA
1) 86 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado LWA
2) 90 dB (A)
Medido según 1)EN 60745-2-15; 2) 2000/14/EG; Tolerancia K = 3 dB (A)
Usar protectores auditivos!
Datos sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745
Valor de emisión de vibraciones ah5,5 m/s2
Tolerancia K = 1,5 m/s2
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones real puede diferir del valor indicado en función del tipo de
aplicación.
El nivel de vibración puede utilizarse para comparar las herramientas eléctricas entre sí.
Es apto también para una evaluación preliminar de la carga de vibración.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los
que el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede
reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Tome medidas de seguridad adicionales para la protección del operario frente a los efectos de las vibraciones, por
ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y herramientas intercambiables, conservar el calor de las manos,
organización de los procesos de trabajo.
ES
33
ES
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído detenidamente
y comprendido el presente manual de
instrucciones. Familiarícese con los elementos de
manejo y el uso correcto del dispositivo. Respete todas
las instrucciones de seguridad de este manual.
Compórtese de forma responsable con otras personas.
El operario es responsable de los accidentes de o pelig-
ros para terceros.
En caso de duda sobre la conexión y el funcionamiento
del dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Aplicación de acuerdo a la nalidad
El dispositivo está destinado al corte de bordes y peque-
ñas supercies de césped, así como al mantenimiento de
setos de arbustos leñosos nos en jardines privados y de
acionados. El dispositivo no debe utilizarse para triturar
material de compostaje, ya que podrían producirse
daños personales o materiales.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación
que no sea su uso normal. El fabricante no se hace res-
ponsable de los daños que resulten del incumplimiento
de las disposiciones de la normativa de aplicación
general y de las disposiciones de este manual.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones
La tijera cortasetos no debe utilizarse para cortar
césped, ramas duras y madera o para triturar
material de compostaje.
Requisitos del operario
Antes de utilizar el dispositivo, el usuario debe haber
leído atentamente y comprendido el manual de instruc-
ciones.
Este dispositivo no es apto para su uso por parte de
personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas o con falta de experien-
cia/conocimientos.
Cualicación: Aparte de haber recibido una instrucción
detallada por parte de una persona competente, no es
necesaria ninguna cualicación especial para el uso del
dispositivo.
Edad mínima: El dispositivo solo deberá operarse
por personas que ya hayan cumplido los 16 años. Una
excepción será el uso por parte de adolescentes en caso
de formación profesional para conseguir su capacitación
bajo la supervisión de un instructor.
Los reglamentos locales pueden determinar la edad
mínima del usuario.
Capacitación: El uso del dispositivo solo requiere una
instrucción adecuada por parte de un especialista y el
manual de instrucciones. No es necesaria una capacita-
ción especial.
Peligros residuales
Incluso cuando el dispositivo se utiliza correctamente
y se cumplen todas las normas de seguridad, pueden
existir algunos riesgos residuales.
Lesiones por corte
Efectos nocivos para la salud resultantes de las vibra-
ciones en mano-brazo, en caso de que el dispositivo se
utilice durante un período de tiempo prolongado, de
que no se utilice correctamente o de que los trabajos
de mantenimiento no sean los correctos.
A pesar de respetar las instrucciones de uso, también
puede haber riesgos residuales no evidentes.
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias
para la lesión correspondiente y solicite asistencia
médica cualicada lo más rápido posible. Mantenga a
la persona afectada protegida de otros posibles daños
y tranquilícela. En caso de accidente, se debe disponer
siempre de un botiquín de primeros auxilios según DIN
13164 en el lugar de trabajo. Cualquier material retirado
del botiquín de primeros auxilios debe ser repuesto
inmediatamente. Si solicita ayuda, proporcione la sigui-
ente información:
1. Lugar del accidente
2. Tipo de accidente
3. Número de afectados
4. Tipo de lesiones
Símbolos
ADVERTENCIA/Atención!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
Utilizar gafas de protección
Usar protectores auditivos.
Utilizar protección facial.
Utilice guantes protectores.
Utilice zapatos de seguridad con protección
contra cortes, suela antideslizante y puntera
de acero.
Advertencia de lesiones por corte
34
ES
Advertencia de tensión eléctrica peligrosa
Advertencia de piezas que salen proyectadas
Asegúrese de que no haya personas presen-
tes en el área de peligro.
Advertencia de cuchilla en movimiento.
Protéjalos de la humedad en todo momen-
to.. No exponga la máquina a la lluvia.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas
con la máquina conectada.
Símbolo de conformidad CE
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse en
los puntos de recogida adecuados para su
reciclaje.
Li-Ion
No elimine las baterías en la basura domés-
tica
Deseche las baterías en un punto de recolecci-
ón de baterías usadas, donde se reciclarán de
forma respetuosa con el medioambiente.
Herramienta eléctrica de la clase de protec-
ción III.
Protéjalos de la humedad en todo momento.
Orientar el embalaje hacia arriba
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instruccio-
nes.En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descar-
ga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruc-
ciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las sigui-
entes advertencias de peligro se reere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a
herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o
sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden o una iluminación deciente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica.Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe cor-
responder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modicar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en herramientas eléctri-
cas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modicar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cor-
tantes o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación
apropiados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctri-
ca.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medica-
mentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El uso de equipos
de protección personal, como mascarillas antipolvo,
calzado de seguridad antideslizamiento, casco o pro-
tección para los oídos, en función del tipo y el uso de
la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite una puesta en marcha inintencionada.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté
apagada antes de conectarla al suministro eléc-
35
ES
trico y/o batería, de cogerla o de transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente con la herramienta
eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un acci-
dente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave ja colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al poner a
funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
rme y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléc-
trica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Utilice ropa apropiada. No utilice ropa ancha o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas o el pelo largo se pueden enganchar
en las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interrup-
tor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y
deben hacerse reparar.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
extraiga la batería antes de realizar ajustes en el
dispositivo, de cambiar algún accesorio o de guar-
dar el dispositivo. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de poner en funcionamiento accidentalmente
la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización de
la herramienta eléctrica a aquellas personas que
no estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Trate las herramientas eléctricas con sumo cuidado.
Controle que las piezas móviles funcionan correc-
tamente y que no se atascan, que no haya piezas
rotas o dañadas, de modo que el funcionamiento
de la herramienta eléctrica pueda verse afectado.
Repare las piezas dañadas antes de utilizar el
dispositivo. Muchos de los accidentes se deben a her-
ramientas eléctricas con un mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Uso y cuidado de la herramienta de funcionamien-
to por batería
a) Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante. Existe
el riesgo de incendio si se utiliza un cargador para un
determinado tipo de batería con otras baterías.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para la
cuchilla de corte
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cuchilla. No intente retirar el material a cortar o su-
jetar el material a cortar mientras la cuchilla esté en
funcionamiento. Retire el material a cortar atrapado
solo con el dispositivo apagado y la batería extraída.
Un momento de falta de atención durante el uso de la
tijera cortasetos puede provocar lesiones graves.
Transporte la cortadora de setos por el mango
cuando esta esté apagada y la cuchilla no esté en
movimiento. Coloque la cubierta protectora siempre
que vaya a transportar o almacenar la cortadora
de setos. El tratamiento cuidadoso con el dispositivo
reduce el riesgo de lesiones por la cuchilla.
Sostenga la herramienta eléctrica por sus supercies
de agarre aisladas, ya que la cuchilla puede entrar en
contacto con cables ocultos. El contacto de la cuchilla
de corte con un cable bajo tensión puede poner bajo
tensión partes metálicas del aparato y provocar una
descarga eléctrica.
Advertencias de seguridad
adicionales
Mantenga a los niños y otras personas y animales aleja-
dos mientras usa el dispositivo. La distancia mínima de
seguridad es de 5m.
¡Utilice ropa de trabajo adecuada, como calzado resis-
tente con suela antideslizante, pantalones largos robus-
tos, guantes, gafas de protección y protección auditiva!
No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles, ya que pue-
den quedar atrapados en ellas. No utilice el dispositivo
cuando camine descalzo o use sandalias abiertas.
Cuando se produzca un bloqueo, apague inmediata-
mente el dispositivo y retire el objeto atascado.
Antes de trabajar, revise el área en busca de objetos
ocultos, como alambrados.
Cuando trabaje, mantenga el dispositivo rmemente
con ambas manos y a una distancia prudente del cuerpo.
El interruptor ON/OFF y el interruptor de seguridad no
deben estar bloqueados.
36
ES
Antes de cada puesta en marcha, compruebe
la resistencia y el asiento correcto de todas las
uniones atornilladas y de los obturadores, así
como de los dispositivos de protección, y
compruebe si todas las piezas móviles funcionan
correctamente.
Está estrictamente prohibido desmontar,
modicar o alejar los dispositivos de protección
situados en la máquina o instalar otros
dispositivos de protección.
El dispositivo no debe utilizarse en caso de
que esté dañado o de que los dispositivos de
seguridad no funcionen bien. Cambie las piezas
desgastadas o dañadas.
No utilice el dispositivo cerca de líquidos o gases
inamables. En caso de cortocircuito existe riesgo de
incendio y explosión.
Advertencia: Esta herramienta eléctrica genera un
campo electromagnético durante el funcionamiento.
Bajo ciertas circunstancias, este campo puede afectar a
los implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el
riesgo de lesiones graves o fatales, recomendamos que
las personas con implantes médicos consulten a su
médico y al fabricante del implante médico antes de
operar la máquina.
Bateria
Peligro de quemaduras Peligro de explo-
sión
Nunca utilice acumuladores dañados, defectuosos o
deformados. Nunca abra ni dañe el acumulador ni lo
deje caer al suelo.
No cargue nunca el dispositivo cerca de ácidos y
materiales fácilmente inamables.
Proteja el dispositivo del calor y del fuego.
Utilice el dispositivo únicamente a una temperatura
ambiente entre 10 °C y +40 °C.
No la coloque nunca sobre objetos calientes ni la
deje expuesta durante mucho tiempo a la radiación
solar.
Deje enfriar la batería cuando se haya utilizado de
forma intensiva.
Utilice únicamente el cargador de Güde para cargar la
batería. Al utilizar otros cargadores, pueden producirse
defectos o un incendio.
Se pueden producir fugas de vapores en caso de uso no
autorizado o cuando se utiliza un acumulador dañado.
Si experimenta dicultades obtenga aire fresco y busque
consejo médico. Los vapores pueden irritar las vías
respiratorias.
Indicaciones para el trabajo
Los dispositivos se suministran solo parcialmente
precargados y deben estar completamente cargados por
primera vez antes de su uso.
• Recargue el dispositivo si funciona demasiado despa-
cio o se detiene.
• El dispositivo se puede recargar en cualquier momento
sin acortar su vida útil. La interrupción de la carga no
dañará la batería.
Mantenimiento
Los trabajos y reparaciones no descritos en el presente
manual deberán ser realizados exclusivamente por
especialistas.
Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto
originales.
Mantener limpia la máquina, especialmente las ranuras
de ventilación. ¡Nunca pulverizar agua sobre el cuerpo
del dispositivo!
No se debe limpiar la máquina ni sus componentes con
disolventes ni con líquidos inamables o tóxicos. Utilice
únicamente un paño húmedo para la limpieza.
Trate todas las piezas móviles con un aceite respetuoso
con el medioambiente.
Limpie bien la barra cortadora después de cada uso.
Frótela con un paño aceitoso o rocíela con un spray para
el cuidado de metales.
Las barras de corte desaladas, dobladas o dañadas
deben reemplazarse.
Solo un dispositivo en buen estado y con manteni-
miento regular puede ser una herramienta útil. Los de-
fectos de mantenimiento y cuidado pueden provocar
accidentes y lesiones imprevisibles.
En caso necesario, encontrará una lista de repuestos
en Internet en www.guede.com.
Conserve el dispositivo en un lugar seco.
Eliminación
Las instrucciones de eliminación pueden consultarse
en los pictogramas del dispositivo o del embalaje.
Todos los dispositivos dañados o dese-
chados deben entregarse en centros de
recogida adecuados.
Elimine las baterías de forma respetuosa con el
medioambiente
Las baterías de iones de litio deben eliminarse de
conformidad con las normas. Solicite a un distribuidor
especializado la eliminación de las baterías defectuo-
sas. Antes de eliminar el dispositivo, se deben retirar
las baterías. Las baterías dañadas pueden dañar el
medioambiente y su salud si se produce una fuga de
vapores o líquidos tóxicos.
37
Elimine las baterías cuando estén descargadas.
Recomendamos aplicar cinta adhesiva en los polos
para protegerlos contra cortocircuitos. Nunca abra la
batería.
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al dispositivo contra daños du-
rante el transporte. Por regla general, los materiales de
embalaje se seleccionan según criterios de compatibi-
lidad medioambiental y de eliminación, por lo que son
reciclables. El retorno del envase al ciclo de material
ahorra materias primas y reduce la cantidad de residu-
os. Las piezas de embalaje (p. ej., láminas, Styropor®)
pueden ser peligrosas para los niños.
¡Peligro de asxia!
Mantenga las piezas del embalaje fuera del alcance de
los niños y elimínelas lo antes posible.
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un uso
industrial y de 24 meses para consumidores privados.
Comenzará en el momento de la compra del dispo-
sitivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados por
fallos de material o de fabricación. En caso de recla-
mación por un defecto a efectos de la garantía, deberá
presentarse la factura original con la fecha de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no
autorizado, tales como la sobrecarga del dispositivo,
el uso de la violencia o daños causados por inuencias
externas o cuerpos extraños. El incumplimiento del
manual de instrucciones y el desgaste normal quedan
también excluidos de la garantía.
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución, tanto
dentro como fuera del plazo de garantía, debe reali-
zarse en el embalaje original. Gracias a esta medida,
se evitan de forma ecaz daños de transporte innece-
sarios y su a menudo conictiva regulación. Solo con
la caja original el dispositivo estará protegido de ma-
nera óptima, garantizando así una tramitación rápida.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación?
¿Necesita algún repuesto o un manual de instruccio-
nes? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le
ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática
posible. Por favor, ayúdenos a ayudarle. Para poder
identicar su dispositivo en caso de reclamación,
necesitamos el número de serie, así como el número
de artículo y el año de construcción. Encontrará todos
estos datos en la placa de características. Para tener
estos datos siempre a mano, por favor introdúzcalos
aquí.
Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
ES
38
Technische gegevens
Set tuinonderhoud GPS 7,2V-1.5 Li-Ion
Artikel-Nr.
95508
Beschermklasse III
Beschermgraad IP X1
Snijdlengte Tuinschaar
90 mm
Snijdlengte Struikschaar
170 mm
Snijdikte Struikschaar
8 mm
Netto/bruto gewicht 1,0
kg /
1,4
kg
Accu
Spanning
7,2 V
Accutype Li-ion
Accucapaciteit 1,5 Ah
Opgenomen vermogen 10,8 Wh
Laadtijd 270 min
Accu-lader
Ingangsspanning / Frequentie 230 V / 50 Hz
Uitgangsspanning 9 V
Uitgangsstroom 0,4 A
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA
1) 66 dB (A)
Gemeten geluidsdrukniveau LWA
1) 86 dB (A)
Gegarandeerd geluidsdrukniveau LWA
2) 90 dB (A)
Gemeten volgens 1)EN 60745-2-15; 2) 2000/14/EG; Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745
Trillingsemissiewaarde ah5,5 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan
in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen
dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de
trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debeveiliging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen, zoals
bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen inzetgereedschap, het warm houden vande handen en de organisatie van
arbeidsprocessen.
NL
39
NL
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich
verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor onge-
vallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven gebruik van het
systeem
Het gereedschap is bedoeld voor het maaien van
gazonboorden en kleinere grasvelden en het onderhoud
van heggen voor dun snoeihout in particuliere tuinen.
Het gereedschap mag niet worden gebruikt voor het
verkleinen van compostmateriaal, omdat dit kan leiden
tot fysiek letsel of materiële schade.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing,
kan de producent voor schaden niet aansprakelijk
gesteld worden.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
De struikschaar mag niet worden gebruikt voor
het maaien van gazon of het trimmen van harde
takken en hout of voor het verkleinen van com-
postmateriaal.
Eisen aan de bedienende persoon
De bedienende persoon moet, voor het gebruik van
hetapparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen
hebben.
Dit apparaat is niet bestemd voor het gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke bekwaamheden of met onvol-
doende kennis en ervaring.
Kwalicatie: Behalve een uitvoerige instructie
doorvakkundig verkooppersoneel is er geen speciale
kwalicatievoor het gebruik van het apparaat nodig.
Minimale leeftijd: Het apparaat mag slechts door
personen gebruikt worden van 16 jaar of ouder. Uitzon-
dering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij
een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en
indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd
voor een gebruiker vastleggen.
Scholing: Om het apparaat te kunnen gebruiken is
enigpassend onderricht, door een vakman, resp. debe-
dieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing
isniet noodzakelijk.
Resterende gevaren
Ook bij een juist gebruik en opvolging van alle veilig-
heidsbepalingen kunnen nog restrisicos bestaan.
Snijverwondingen
Gezondheidsschaden, die het resultaat zijn van hand-
en armtrillingen, indien het apparaat langere tijd in ge-
bruik is of indien niet volgens de voorschriften wordt
gewerkt en onderhouden.
Ondanks de nakoming van de gebruiksaanwijzing
kunnen ook onzichtbare restrisicos bestaan.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en stel
ze gerust.Voor het eventueel plaatsvinden van een
ongeval zoualtijd een verbandtrommel, volgens DIN
13164, op dewerkplaats bij de hand moeten zijn. Het uit
deverbandtrommel genomen materiaal dient onmid-
dellijkaangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef
de volgende gegevens door:
1. Plaats van het ongeval
2. Soort van het ongeval
3. Aantal gewonden mensen
4. Soort verwondingen
Symbolen
WAARSCHUWING/Opgelet!
Om het risico op verwondingen te beperken,
dient de gebruiker de handleiding te lezen
Draag een veiligheidsbril.
Draag oorbeschermers.
Draag gelaatsbescherming.
Draag beschermende handschoenen.
Draag veiligheidsschoenen met bescher-
ming tegen insnijden, geribde zolen en
stalen neuzen
Waarschuwing voor snijletsels
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische
spanning
40
NL
Waarschuwing voor weggeslingerde
onderdelen
Let op dat er zich geen personen in de geva-
renomgeving ophouden.
Waarschuwing voor nalopend mes.
Tegen vocht beschermen.. Stel de machine
niet bloot aan regen.
Niet aan de draaiende delen komen.
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elektrische
of elektronische apparaten bij de daarvoor
bestemde recyclingplaatsen aeveren
Li-Ion
Verwijder de accus niet in het huisafval!
Geef de accu’s af op een verzamelplaats voor
oude batterijen waar deze milieuvriendelijk
worden gerecycled.
Elektrisch gereedschap van de bescher-
mingsklasse III.
Tegen vocht beschermen.
Verpakkingsoriëntering boven
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd,
kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap heeft betrekking op elektrische gereed-
schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer)
en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar waarin zich
brandbare vloeistoen, brandbare gassen of
brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschap-
pen veroorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt.Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stek-
kers en passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de kabel alleen op de juiste manier.
De kabel nooit gebruiken om het elektrische
gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende onderdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, dient u alleen verlengkabels te
gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van
een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver-
stand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed-
schap wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, vei-
ligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van
41
NL
het type en het gebruik van het elektrische werktuig,
vermindert het risico van letsels
c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming. Con-
troleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld
is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aan-
gesloten, opgetild of gedragen wordt. Wanneer
u bij het dragen van het elektrische gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu-
tels voordat u het elektrische gereedschap inscha-
kelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshou-
ding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kun-
nen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzie-
ningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzu-
iging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwij-
der de accu voordat instellingen aan het apparaat
worden uitgevoerd, onderdelen worden vervan-
gen of het apparaat na gebruik wordt weggezet.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten het bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.
Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect
functioneren en niet klemmen, of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie
van het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat
beschadigde onderde Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereed-
schappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet-
gereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5) Gebruik en behandeling van het accuwerktuig
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door
de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaa-
dapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is,
bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s
wordt gebruikt.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwaliceerd en vakkundig personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen. Da-
armee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsinstructies voor
heggenscharen
Alle lichaamsdelen op afstand van het snijmes
houden. Probeer niet bij een nog bewegend mes
het te snijden goed te verwijderen of het te snijden
materiaal met de hand vast te houden. Verwijder
ingeklemd snijgoed uitsluitend bij een uitgescha-
keld apparaat en uitgenomen accu. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar
kan tot zware letsels leiden.
Draag de heggenschaar aan de greep met stilstaande
messen. Bij transport of opslag van de heggenschaar
altijd de beschermafdekking plaatsen. Zorgvuldige
omgang met het apparaat verlaagt het letselgevaar door
het mes.
Houd het elektrische werktuig aan de geïsoleerde
handgrepen vast omdat het snijmes in aanraking
met verborgen leidingen kan komen. Wanneer het
snijmes in aanraking komt met een onder spanning
staande leiding kunnen metalen delen van het apparaat
onder spanning komen te staan. Dit kan leiden tot een
elektrische schok.
Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen
Houd kinderen en andere personen en dieren op afstand
tijdens het gebruik van het apparaat. De minimale
veiligheidsafstand bedraagt 5 m.
Draag geschikte werkkleding zoals vast schoeisel met
antislipzool, een robuuste lange broek, handschoenen,
een veiligheidsbril en gehoorbescherming!
Draag geen wijde kleding of sierraden. Houd het haar,
kleding en handschoenen ver van bewegende onderde-
len omdat deze door de bewegende onderdelen gegre-
pen kunnen worden. Gebruik het apparaat niet, indien u
op blote voeten of in open sandalen loopt.
42
NL
Schakel bij blokkering het apparaat onmiddellijk uit en
verwijder dan het blokkerende voorwerp.
Controleer, voor de werkzaamheden, de heg op verbor-
gen objecten, bijv. draadhekken etc.
Houd tijdens het werken het apparaat met beide han-
den en op afstand van het eigen lichaam goed vast.
De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar
mogen niet vergrendeld worden.
Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle
schroef- en steekverbindingen evenals
beschermingsinrichtingen op vastheid en juiste
plaatsing en of alle lichtdraaiend zijn.
Het is streng verboden de aan de machine
aangebrachte veiligheidsinrichtingen te
demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of
vreemde beschermingsinrichtingen aan te
brengen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden, als
het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen
defect zijn. Vervang versleten of beschadigde
onderdelen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare
vloeistoen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en
explosiegevaar.
Waarschuwing: Dit elektrische werktuig produceert
tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden actieve of
passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het
gevaar van ernstige of dodelijke letsels te verlagen,
adviseren wij personen met medische implantaten een
arts en de producent van de medische implantaat te
consulteren voordat de machine wordt bediend.
Accu
Brandgevaar Explosiegevaar
Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedeformeer-
de accu’s. Een accu nooit openen, beschadigen en/
of laten vallen.
Laad het gereedschap nooit op in de buurt van
zuren en licht ontvlambare materialen.
Bescherm het gereedschap tegen hitte en vuur.
Gebruik het gereedschap alleen bij een omgevings-
temperatuur tussen 10 °C en +40 °C.
Nooit op verwarmingselementen plaatsen of langere
tijd aan sterke zonnestraling blootstellen.
Na een zware belasting de accu eerst laten afkoelen.
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend het Güde
laadapparaat. Bij het gebruik van een ander laadapparaat
kunnen defecten optreden of kan brand ontstaan.
Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde
accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe
en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen de
ademhalingswegen irriteren.
Arbeidsinstructies
De gereedschappen worden slechts gedeeltelijk vooraf
opgeladen geleverd en moeten volledig worden opge-
laden alvorens ze voor het eerst te gebruiken.
• Laad het gereedschap bij wanneer het te langzaam
draait of stilvalt.
• Het gereedschap kan altijd worden opgeladen zonder
dat de levensduur daardoor korter wordt. Een onder-
breking van het oplaadproces beschadigt de accu niet.
Onderhoud
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aan-
wijzing worden beschreven, enkel door gekwaliceerd
personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaatli-
chaam spuiten!
Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmid-
delen, ontvlambare of giftige vloeistoen. Gebruik uitslui-
tend een vochtige doek en controleer of de stekker uit
het stopcontact is genomen.
Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuv-
riendelijke olie.
Reinig na elk gebruik de mesbalk zorgvuldig. Wrijf deze
met een oliehoudende doek in of besproei deze met een
onderhoudsspray voor metalen.
Stompe, gebogen of beschadigde mesbalken moeten
worden vervangen.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
Bewaar het apparaat in een droge ruimte.
Afvoer
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpak-
king, te vinden zijn.
Beschadigde en/of verwijderde apparaten
bij de daarvoor bestemde recyclingplaat-
sen aeveren
Accus op milieuvriendelijke wijze verwijderen
Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwijderd
worden. Laat defecte accu’s door een vakkundige
handelaar verwijderen. Accus dienen uit het apparaat
verwijderd te worden voordat het apparaat gesloopt
wordt. Beschadigde accus kunnen het milieu en uw
gezondheid schaden, indien giftige dampen of vloeis-
toen ontstaan.
43
Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij advi-
seren de polen met een plakband af te dekken om
kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans-
portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
retour brengen van de verpakking in de materiaalom-
loop spaart grondstoen en verlaagt de afvalhoe-
veelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
en verwijder deze zo snel mogelijk.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint
met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te
worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel
in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten
worden. Door deze maatregel worden onnodige
transportschaden en hun vaak controversiële regel-
gevingen eectief vermeden. Enkel in de originele
doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft
daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in helpen wij u
snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te
helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie
te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer
evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje. Om deze gege-
vens altijd bij de hand te hebben, gelieve ze hieronder
in te vullen.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
NL
44
Technická data
Sada pro péči o zahradu GPS 7,2V-1.5 Li-Ion
Obj. č.
95508
Třída ochrany III
Stupeň ochrany IP X1
Délka střihu Zahradnické nůžky
90 mm
Délka střihu Nůžky na keře
170 mm
Střižný výkon Nůžky na keře
8 mm
Hmotnost netto/brutto 1,0
kg /
1,4
kg
Akumulátory
napětí
7,2 V
Typ akumulátoru Li-ion
Kapacita akumulátoru 1,5 Ah
Příkon 10,8 Wh
Doba nabíjení 270 min
Nabíječky
Vstupní napětí / Frekvence 230 V / 50 Hz
Výstupní napětí 9 V
Výstupní proud 0,4 A
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA
1) 66 dB (A)
Naměřená hladina akustického výkonu LWA
1) 86 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu LWA
2) 90 dB (A)
Změřeno podle 1)EN 60745-2-15; 2) 2000/14/EG; Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu !
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěné ve smyslu EN 60745
Hodnota vibračních emisí ah5,5 m/s2
Kolísavost K = 1,5 m/s2
VAROVÁNÍ: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v
těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.
Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v
chodu, ale skutečně se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická údržba
elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
CZ
45
CZ
Čerpadlo použijte teprve po pozorném
přečtení a porozumění návodu k
obsluze Seznamte se s ovládacími prvky
a správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v
návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se
zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti,
obraťte se na zákaznický servis.
Oblast Využití
Přístroj je určen k sečení okrajů trávníku a menších
travnatých ploch a také k údržbě živých plotů z tenkých
dřevin v soukromých zahradách u domů a v rekreačních
zahradách. Přístroj se nesmí používat k drcení materiálu
do kompostu, protože by to mohlo mít za následek
zranění osob nebo poškození majetku.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zranění
Nůžky na keře se nesmí používat k sečení trávní-
ku, tvrdých větví a dřeva nebo k drcení materiálu
kompostu.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně
přečístnávod k obsluze.
Tento přístroj není určen pro používání osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnosti, nebo s nedostatkem znalosti či
zkušeností.
Kvalikace: Kromě podrobného poučení odborníkem
nenípro používání přístroje nutná žádná speciální
kvalikace.
Minimální věk: Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež
dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých,
pokud se toto děje během profesního vzdělávání za
účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk
uživatele.
Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající
poučení odborníkem resp. návodem kobsluze. Speciální
školení není nutné.
Zbývající rizika
I při správném používání a dodržování všech
bezpečnostních předpisů mohou stále ještě existovat
zbytková rizika.
Zranění pořezáním
Poškození zdraví vyplývající z vibrací rukou a paží,
pokud se zařízení používá delší dobu, nebo není řádně
vedené a vyhodnocené.
I přes dodržování provozního návodu mohou existovat
také skrytá zbytková rizika.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej.Kvůli případné nehodě musí být na
pracovišti vždy poruce lékárnička první pomoci dle DIN
13164. Materiál,který si z lékárničky vezmete, je třeba
ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Symboly
VAROVÁNÍ/Pozor!
Aby se snížilo nebezpečí úrazu, musí si uživa-
tel přečíst návod k použití
Noste ochranné brýle.
Používejte chrániče sluchu.
Noste ochranu obličeje.
Používejte ochranné rukavice.
Noste bezpečnostní obuv s ochranou proti
proříznutí, s bezpečnostní podrážkou a
ocelovou špičkou
Výstraha před řeznými poraněními
Výstraha před nebezpečným elektrickým
napětím
Výstraha před odmrštěnými předměty
Dbejte na to, aby se v nebezpečné oblasti
nikdo nezdržoval.
Varování před dobíhajícím nožem.
Chraňte před vlhkem.. Nevystavujte stroj
dešti.
Nesahejte do nebezpečného prostoru
běžícího stroje.
46
CZ
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány do
příslušných sběren.
Li-Ion
Nevyhazujte baterie do domovních
odpadků.
Dejte baterie do sběrny starých baterií, kde bu-
dou recyklovány šetrně k životnímu prostředí.
Elektrický přístroj s třídou ochrany III.
Chraňte před vlhkem.
Obal musí směřovat nahoru
Všeobecná bezpečnostní upozornění
pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a
ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozo-
vané na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí
provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí oh-
roženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapa-
liny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry,
které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa.V případě
nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Je li Vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí
vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte přívodní kabel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívejte na nošení, tahání ani na vy-
táhnutí elektrického nářadí ze zásuvky. Zajistěte,
aby se přívodní kabel nedostal do blízkosti
horkého tělesa, oleje, ostrých hran ani do blízkosti
pohybujících se částí. Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které
jsou vhodné pro venkovní použití. Použití prod-
lužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Nasazení proudového chrániče snižuje riziko úderu
elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste un-
aveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí může
vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako
jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, och-
ranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a
použití elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.
c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut dříve,
než jej připojíte ke zdroji napájení a/nebo baterii,
zvednete nebo ponesete. Máte li při nošení
elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj
připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k
úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Klíč na matice nebo klíč
připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí může
vést k poranění osob.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím
můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a šperky.
Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné vzdále-
nosti od pohyblivých částí. Volný oděv, dlouhé
vlasy nebo šperky mohou být zachyceny rotujícími
díly.
g) Lze li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a
správně použity. Použití odsávání prachu může snížit
ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte správné
elektrické nářadí pro Váš druh práce. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané oblasti
výkonu lépe a bezpečněji.
47
CZ
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout
je nebezpečné a musí se opravit.
c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a/nebo baterii
vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou
příslušenství nebo odložením přístroje. Toto pre-
ventivní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění
ručního elektrického nářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte elektrické nářadí používat
osobám, které s ním nejsou seznámeny nebo
nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je
li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektrické přístroje. Kontrolujte, zda
pohyblivé části přístroje bezvadné fungují a ne-
váznou, zda nejsou prasklé či poškozené tak, že je
negativně ovlivněna funkce elektrického přístroje.
Poškozené části nechte před použitím přístroje
opravit. Mnoho úrazů bylo způsobeno nedostatečnou
údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami
se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nasazo-
vací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respek-
tujte přitom pracovní podmínky a prováděnou
činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující
použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Používání a ošetřování akumulátorového nářadí
a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je
doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhod-
ná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí
požáru, je li používána s jinými akumulátory.
6) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kva-
likovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro nůžky na
živé ploty
Udržujte všechny části těla v bezpečné vzdálenosti
od nože. Když běží nůž, nepokoušejte se odstranit
řezaný materiál nebo držet materiál, který se má
řezat. Uvízlé odřezky odstraňujte jen tehdy, když
je přístroj vypnutý a vyndaná baterie. Chvilková
nepozornosti při používání nůžek na živý plot může mít
za následek vážná zranění.
Noste nůžky na živý plot za rukojeť, při vypnutém
noži. Při přepravě nebo skladování nůžek na živý
plot vždy nasaďte ochranný kryt. Pečlivé zacházení s
přístrojem snižuje riziko zranění nožem.
Držte elektrické nářadí za izolované rukojeti, protože
řezací nůž může přijít do styku se skrytými kabely/
vedeními. Kontakt řezacího nože s vedením vedoucím
napětí může přenést napětí na kovové části přístroje a
vést k úderu elektrickým proudem.
Doplňková bezpečnostní varování
Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používá-
ní přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální
bezpečnostní odstup činí 5 m.
Noste vhodný pracovní oděv, jako pevnou obuv s protis-
kluzovou podrážkou, robustní dlouhé kalhoty, rukavice,
ochranné brýle a ochranu sluchu!
Nenoste volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice
je nutné mít mimo dosah pohyblivých částí, protože by
mohly být zachyceny pohybujícími se díly. Nepoužívejte
zařízení, když jdete naboso nebo v otevřených sandá-
lech.
Při zablokování okamžitě vypněte přístroj, a potom
odstraňte předmět.
Před prací se podívejte, zda nejsou na/v plotě skryté
předměty, např. drátěné ploty.
Při práci držte přístroj pevně oběma rukama a s odstu-
pem od vlastního těla.
Zapínač/vypínač a bezpečnostní spínač se nesmí
zamykat.
Před každým uvedením do provozu
zkontrolujte všechny šroubové a zásuvné spoje, a
rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a
správného utažení a lehkosti chodu všech
pohyblivých dílů.
Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je
striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v
rozporu s jejich určením nebo připevňovat
ochranná zařízení jiných výrobců.
Přístroj se nesmí používat, pokud je
poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní
zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin nebo
plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a exploze.
Varování: Toto elektrické nářadí generuje během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností narušit funkci aktivních nebo
pasivních lékařských implantátů. Aby se snížilo riziko
vážného nebo smrtelného úrazu, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty, aby věc konzultovali se
svým lékařem a výrobcem zdravotnického implantátu,
než budou obsluhovat stroj.
Akumulátory
Nebezpečí požáru Nebezpečí exploze
Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo zdefor-
mované akumulátory. Akumulátor nikdy neotevírej-
te, nepoškozujte a nenechte spadnout na zem.
Přístroj nikdy nenabíjejte v blízkosti kyselin a snadno
hořlavých materiálů.
Přístroj chraňte před horkem a ohněm.
Přístroj používejte pouze při okolní teplotě mezi 10
°C až +40 °C.
Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevystavuj-
te ho delší dobu silnému slunečnímu záření.
Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout.
K nabíjení akumulátoru používejte jen nabíječku Güde. Při
používání jiných nabíjecích zařízení se mohou vyskytnout
závady nebo dojít kpožáru.
48
CZ
Při neodborném používání nebo při používání poškoze-
ného akumulátoru mohou unikat páry. Přiveďte čerstvý
vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou
dráždit dýchací cesty.
Pracovní Pokyny
Přístroje jsou dodávány pouze částečně nabité a před
použitím se musí poprvé plně nabít.
• Přístroj dobijte, když běží příliš pomalu nebo se
zastaví.
• Přístroj lze nabíjet kdykoliv, aniž by se snížila jeho
životnost. Přerušení nabíjení nepoškodí baterii.
Údržba
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí provést
jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte
ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny.
Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.
Po každém použití pečlivě očistěte žací lištu. Otřete je
hadrem navlhčeným v oleji, nebo ji postříkejte spreje na
ošetřování kovů.
Tupé, prohnuté nebo poškozené žací lišty se musí
vyměnit.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a
péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
Přístroj skladujte na suchém místě.
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů
umístěných na přístroji nebo na obalu.
Vadné a ebo likvidované přístroje musí
být odevzdány do příslušných sběren.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální
likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat
specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje,
musíte se z něj vyndat akumulátor. Poškozené akumu-
látory mohou poškodit životní prostředí a Vaše zdraví,
pokud z nich unikají jedovaté páry nebo kapaliny.
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu.
Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby byly
chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle eko-
logicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s
odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do
materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt
odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být
nebezpečné pro děti.
Nebezpečí udušení!
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
nejrychleji je zlikvidujte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v
originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání
zbytečnému poškození při dopravě a jeho často
spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn
jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé
zpracování.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší do-
movské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis
pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v
případě reklamace identikovat, potřebujeme sériové
číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje
najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy
po ruce, uveďte je prosím níže.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
49
Technické údaje
Súprava záhradného náradia GPS 7,2V-1.5 Li-Ion
Obj. č.
95508
Zaščitni razred III
Stopnja zaščite IP X1
Dĺžka noža Záhradné nožnice
90 mm
Dĺžka noža Nožnice na kroviny
170 mm
Hrúbka rezu Nožnice na kroviny
8 mm
Hmotnosť netto/brutto 1,0
kg /
1,4
kg
Akumulátor
Napätie
7,2 V
Typ akumulátora Li-ion
Kapacita akumulátora 1,5 Ah
Príkon Príkon 10,8 Wh
Čas nabíjania 270 min
Nabíjačka
Vstupné napätie / Frekvencia 230 V / 50 Hz
Výstupné napätie 9 V
Výstupný prúd 0,4 A
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA
1) 66 dB (A)
Nameraná hladina akustického výkonu LWA
1) 86 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu LWA
2) 90 dB (A)
Merané podľa 1)EN 60745-2-15; 2) 2000/14/EG; Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibráciach
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) zistené v zmysle EN 60745
Hodnota vibračných emisií ah5,5 m/s2
Kolísavosť K = 1,5 m/s2
VAROVANIE: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých prípadoch
ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbné posúdenie kmitavého namáhania.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce
v chode, ale v skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne
redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba
elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
SK
50
SK
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu na
obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky
bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa
zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie podľa predpisov
Prístroj je určený na strihanie hrán trávnikov a menších
trávnatých plôch, ako aj na starostlivosť o živé ploty
tvorené tenkým porastmi v súkromných záhradách
pri domoch a v hobby záhradách. Prístroj sa nesmie
používať na rozomieľanie kompostu, pretože by mohlo
dôjsť k ujmám na zdraví osôb a k vecným škodám.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne
platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je
možné výrobcu považovať za zodpovedného za škody.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zranenia
Nožnice na kroviny sa nesmú používať na stri-
hanie trávnikov, tvrdých konárov a dreva ani na
rozomieľanie kompostu.
Požiadavky na obsluhu
Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne
prečítaťnávod na obsluhu.
Tento prístroj nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom znalosti
či skúseností.
Kvalikácia: Okrem podrobného poučenia odborníkom
nie jena používanie prístroja nutná žiadna špeciálna
kvalikácia.
Minimálny vek: Na prístroji smú pracovať len osoby,
ktorédosiahli 16 rokov. Výnimku predstavuje využitie
mladistvých,ak sa toto deje počas profesijného vzde-
lávania s cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom
školiteľa.
Miestne ustanovenia môžu stanoviť minimálny vek
užívateľa.
Školenie: Používanie prístroja vyžaduje iba zodpoveda-
júcepoučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu.
Špeciálneškolenie nie je nutné.
Zvyškové riziká
Aj pri správnom používaní a dodržiavaní všetkých
bezpečnostných predpisov môžu stále ešte existov
zvyškové riziká.
Rezné poranenia
Poškodenia zdravia vyplývajúce z vibrácií rúk a paží,
ak sa zariadenie používa dlhší čas, alebo nie je riadne
vedené a vyhodnotené.
Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu
existovať aj skryté zvyškové riziká.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú
pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie kvalikova-
nú lekársku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími
úrazmi a upokojte ho.Pre prípadnú nehodu musí byť na
pracovisku vždyporuke lekárnička prvej pomoci podľa
DIN 13164.Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je
potrebné ihneďdoplniť. Ak požadujete pomoc,uveďte
tieto údaje:
1. Miesto nehody
2. Druh nehody
3. Počet zranených
4. Druh zranenia
Symboly
VAROVANIE/Pozor!
Používateľ si za účelom zníženia rizika zrane-
nia musí prečítať návod na použitie.
Noste ochranné okuliare.
Používajte ochranu sluchu.
Noste ochranu tváre.
Noste ochranné rukavice.
Používajte bezpečnostnú obuv s ochra-
nou proti prerezaniu, s bezpečnostnou
podrážkou a oceľovou špičkou
Výstraha pred reznými poraneniami
Výstraha pred nebezpečným elektrickým
napätím
Výstraha pred odmrštenými predmetmi
Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti
nikto nezdržiaval.
Výstraha pred dobiehajúcim nožom.
Chrániť pred vlhkosťou.. Nevystavujte stroj
dažďu.
51
SK
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho
stroja.
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzdané
do príslušných zberní.
Li-Ion
Nevyhadzujte batérie do bežného domové-
ho odpadu.
Vyradené batérie odneste do zberne starých
batérií, kde budú recyklované s ohľadom na
životné prostredie.
Elektrický prístroj triedy ochrany III.
Chrániť pred vlhkosťou.
Obal musí smerovať hore
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia pre elektrické náradie
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/
alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasle-
dujúcom texte sa vzťahuje ne ručné elektrické náradie
napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné
elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou
(bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvet-
lené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska
môžu mať za následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kva-
paliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary
zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám,
aby sa počas používania ručného elektrického
náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska.V prípade
nepozornosti môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického ná-
radia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku
v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne
zástrčkové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykuro-
vacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše
telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa
a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodný kábel mimo určený účel.
Nikdy ho nepoužívajte na nosenie, ťahanie ani
na vyberanie elektrického náradia zo zásuvky.
Zabezpečte, aby sa prívodný kábel nedostal do
blízkosti horúceho telesa, oleja, ostrých hrán ani
do blízkosti pohybujúcich sa častí. Poškodené
alebo zauzlené prívodné káble zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné na používanie vo vonkajšom prostredí.
Použitie kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von-
kajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný
spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochran-
ného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k
práci s ručným elektrickým náradím pristupujte
s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým
náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý
okamih nepozornosti môže mať pri používaní náradia
za následok vážne poranenia.
b) Noste osobné ochranné pomôcky a používajte
vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných och-
ranných pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková
bezpečnostná obuv, ochranná helma alebo chrániče
uší, vzávislosti od typu a použitia elektrického prístro-
ja, znižuje riziko úrazov.
c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.
Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr
ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo
batérii, zdvihnete alebo ponesiete. Ak budete mať
pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na
vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte
na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok
nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nasta-
vovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Maticový
kľúč alebo kľúč pripojený k rotujúcej časti elektrické-
ho náradia môže spôsobiť poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela.
Zapezpečte si pevný postoj, a neprestajne
udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné
elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie
kontrolovať.
52
SK
f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a šperky.
Vlasy, odev a rukavice držte vbezpečnej vzdiale-
nosti od pohyblivých častí. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi dielmi.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a
správne používané. Používanie odsávacieho zariade-
nia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko
ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického nára-
dia a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Používajte správ-
ne elektrické náradie pre Váš druh práce. Pomocou
vhodného ručného elektrického náradia budete
pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu
výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho
zveriť do opravy odborníkovi.
c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky a/alebo batériu
vyberte pred nastavovaním prístroja, výmenou
príslušenstva alebo odložením prístroja. Toto
preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte osobám, ktoré
nie sú oboznámené s náradím alebo s týmito
pokynmi, aby pracovali s elektrickým náradím.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či
pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a
neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak,
že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického
prístroja. Poškodené časti nechajte pred použitím
prístroja opraviť. Veľa úrazov bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa
dajú viesť.
g) Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
nasadzovacie nástroje a pod. v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky
a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie
ručného elektrického náradia na iný účel ako na pred-
písané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Používanie a ošetrovanie akumulátorového
náradia
a) Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách,
ktoré odporúča výrobca akumulátora. Pri
nabíjačke, ktorá je vhodná pre určitý typ akumulátora,
hrozí nebezpečenstvo požiaru, keď sa používa s inými
akumulátormi.
6) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať
len kvalikovanému personálu, ktorý používa
originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že
bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné upozornenia pre
nožnice na živý plot
Udržujte všetky časti tela v bezpečnej vzdialenosti
od noža. Keď beží nôž, nepokúšajte sa odstrániť
rezaný materiál alebo držať materiál, ktorý sa má
rezať. Uviaznuté odrezky odstraňujte len vtedy,
keď je prístroj vypnutý a vybratá batéria. Chvíľko
nepozornosť pri používaní nožníc na živý plot môže mať
za následok vážne zranenia.
Noste nožnice na živý plot za rukoväť, pri vypnutom
noži. Pri preprave alebo skladovaní nožníc na živý
plot vždy nasaďte ochranný kryt. Starostlivé zaob-
chádzanie s prístrojom znižuje riziko zranenia nožom.
Elektrické náradie držte za izolované rukoväte,
pretože rezací nôž môže prísť do styku so skrytými
káblami/vedeniami. Kontakt rezacieho noža s vedením
pod napätím môže preniesť napätie na kovové časti
prístroja a viesť k zásahu elektrickým prúdom.
Doplnkové bezpečnostné varovania
Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas používa-
nia prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Minimálny
bezpečnostný odstup je 5 m.
Noste vhodný pracovný odev, ako napr. pevnú obuv
s protišmykovou podrážkou, robustné dlhé nohavice,
rukavice, ochranné okuliare a ochranu sluchu!
Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice
je nutné mať mimo dosahu pohyblivých častí, pretože
by mohli byť zachytené pohybujúcimi sa dielmi.
Nepoužívajte zariadenie, keď idete naboso alebo v
otvorených sandáloch.
Pri zablokovaní prístroj okamžite vypnite a predmet
potom odstráňte.
Pred prácou sa uistite, či nie sú na plote resp vv plote
skryté predmety, napr. drôty.
Pri práci držte prístroj pevne oboma rukami a s odstu-
pom od vlastného tela.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmú
aretovať.
Pred každým uvedením do prevádzky skontro-
lujte všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež
ochranné zariadenia z hľadiska pevnosti a
správneho utiahnutia a ľahkosti chodu všetkých
pohyblivých dielov.
Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na
stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť,
používať v rozpore s ich určením alebo
pripevňovať ochranné zariadenia iných výrobcov.
Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený
alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.
Opotrebené a poškodené diely vymeňte.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kvapalín
alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo požiaru
a explózie.
Varovanie: Toto elektrické náradie generuje počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností narušiť funkciu aktívnych alebo
53
SK
pasívnych lekárskych implantátov. Aby sa znížilo riziko
vážneho alebo smrteľného úrazu, odporúčame osobám
s lekárskymi implantátmi, aby vec konzultovali so svojím
lekárom a výrobcom zdravotníckeho implantátu, skôr
ako budú obsluhovať stroj.
Akumulátor
Nebezpečenstvo požiaru Nebezpečenstvo
explózie
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo zde-
formované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvá-
rajte, nepoškodzujte a nenechajte spadnúť na zem.
Nikdy nenabíjajte prístroj v blízkosti kyselín ani ľahko
horľavých materiálov.
Prístroj chráňte pred vysokými teplotami a ohňom.
Prístroj používajte iba pri teplote prostredia medzi
10°C a +40°C.
Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá
a nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému
žiareniu.
Po silnom zaťažení ho najprv nechajte vychladnúť.
Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku Güde.
Pri používaní iných nabíjacích zariadení sa môžu vyskytnúť
poruchy alebo môže dôjsť kpožiaru.
Pri neodbornom používaní alebo pri používaní poško-
deného akumulátora môžu unikať výpary. Vyvetrajte a v
prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Výpary môžu dráždiť
dýchacie cesty.
Napotki Za Delo
Prístroje sa dodávajú iba čiastočne nabité a pred prvým
použitím sa musia úplne nabiť.
• Nabite prístroj, ak beží príliš pomaly alebo sa zastaví.
• Prístroj môžete kedykoľvek nabíjať bez toho, aby sa
skrátila jeho životnosť. Prerušenie procesu nabíjania
nepoškodí akumulátor.
Údrzba
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty riedid-
lami, horľavými alebo toxickými kvapalinami.
Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.
Po každom použití starostlivo očistite žaciu lištu. Utrite
ju handrou navlhčenou v oleji, alebo ju postriekajte spre-
jom na ošetrovanie kovov.
Tupé, ohnuté alebo poškodené nožové lišty sa musia
vymeniť.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a
úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
Prístroj skladujte na suchom mieste.
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiest-
nených na prístroji alebo na obale.
Chybné alebo likvidované prístroje musia
byť odovzdané do príslušných zberní.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti
špeciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte
zlikvidovať špecializovaným strediskom. Skôr ako sa
prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor.
Poškodené akumulátory môžu poškodiť životné
prostredie a vaše zdravie, ak z nich unikajú jedovaté
výpary alebo kvapaliny.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave. Odporúčame
prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli chránené proti
skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri dopra-
ve. Obalové materiály sú spravidla volené podľa
ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s
odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do
materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt
odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu byť
nebezpečné pre deti.
Nebezpečenstvo udusenia!
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo
najrýchlejšie ich zlikvidujte.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom
nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené
chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamá-
cii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny
doklad o kúpe s dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud-
zím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie
návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie
tiež nespadá do záruky.
54
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty
alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa
účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave
a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne
chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené
plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej do-
movskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis
pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám,
prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné
váš prístroj v prípade reklamácie identikovať, potre-
bujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby.
Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste
tieto údaje vždy mali poruke, zapíšte si ich dole.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]om
SK
55
Dane techniczne
Zestaw do pielęgnacji ogrodu GPS 7,2V-1.5 Li-Ion
Nr artykułu
95508
Klasa ochronności III
Stopień ochrony IP X1
Długość cięcia Sekator
90 mm
Długość cięcia Nożyce do krzewów
170 mm
Wydajność cięcia Nożyce do krzewów
8 mm
Masa netto/brutto 1,0
kg /
1,4
kg
Akumulator
Napięcie
7,2 V
Typ akumulatora Li-ion
Pojemność akumulatora 1,5 Ah
Pobór mocy 10,8 Wh
Czas ładowania 270 min
Ładowarka
Napięcie wejściowe / Częstotliwość 230 V / 50 Hz
Napięcie wyjściowe 9 V
Prąd wyjściowy 0,4 A
Dane odnośnie poziomu szumów
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
1) 66 dB (A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA
1) 86 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA
2) 90 dB (A)
Zmierzono zgodnie z 1)EN 60745-2-15; 2) 2000/14/EG; Niepewność K = 3 dB (A)
Należy używać ochroniaczy uszu!
Dane dotycce wibracji
Wartości łączne drgań (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z EN 60745
Wartość emisji drgań ah5,5 m/s2
Niepewność K = 1,5 m/s2
OSTRZEŻENIE: Rzeczywista wartość emisji drgań może różnić się od podanej wartości w zależności od metody
zastosowania.
Poziom ciśnienia akustycznego może być użyty do porównania elektronarzędzi między sobą.
Jest on również przydatny do doraźnej oceny obciążenia drganiami.
Dla dokładnego określenia obciążenia wibracjami należy uwzględnić również czasy, w których urządzenie jest
wączone względnie jest włączone, lecz w rzeczywistości nie pracuje. Może to spowodować wyraźną redukcję
obciążenia wibracyjnego w całym okresie pracy.
Ustalić dodatkowe środki bezpieczeństwa do ochrony pracowników przed działaniem drgań jak np.: konserwacja
elektronarzędzia i narzędzi nasadzanych, utrzymywanie właściwej ciepłoty rąk, organizacja przebiegu pracy.
PL
56
PL
Urządzenie należy zacząć używać po
wcześniejszym uważnym przeczytaniu i
zrozumieniu instrukcji eksploatacji.
Należy zaznajomić się z elementami obsługi i
prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Zachowywać się
w sposób odpowiedzialny wobec innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia
wobec osób trzecich.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi
urządzenia należy skontaktować się z działem obsługi
klienta.
Warunki użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do podcinania brze-
gów trawnika i małych terenów trawiastych oraz do
pielęgnacji żywopłotów (cienkich roślin zdrewniałych)
w ogrodach prywatnych i hobbystycznych. Urządzenie
nie może być używane do rozdrabniania materiału kom-
postowego, ponieważ mogłoby spowodować to szkody
osobowe lub materialne.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w
wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających z
ogólnie obowiązujących przepisów, a także postanowień
wynikających z niniejszej instrukcji, producent nie
odpowiada.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń
Nożyc do krzewów nie wolno używać do cięcia
darni, twardych gałęzi i drewna ani do rozdrab-
niania materiału kompostowego.
Wymagania stawiane użytkownikowi
Przed obsługą urządzenia użytkownik powinien uważnie
przeczytać instrukcję obsługi ze zrozumieniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami zyczny-
mi, sensorycznymi lub mentalnymi albo z brakującym
doświadczeniem/wiedzą.
Kwalikacje: Oprócz szczegółowego instruktażu
przeprowadzonego przez wykwalikowaną osobę, do
korzystania z urządzenia nie są potrzebne żadne specjal-
ne kwalikacje.
Minimalny wiek: Urządzenie może być używane
wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia.
Wyjątkiem jest stosowanie urządzenia pod nadzorem
instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełnego
przygotowania do zawodu.
Minimalny wiek użytkownika mogą regulować przepisy
lokalne.
Szkolenie: Używanie urządzenia wymaga jedynie
odpowiedniego instruktażu przeprowadzonego przez
wykwalikowaną osobę lub zapoznania się z instrukcją
obsługi. Nie jest potrzebne specjalne szkolenie.
Zagrożenia resztkowe
Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu
przepisów bezpieczeństwa może powstać ryzyko
resztkowe.
Rany cięte
Szkody na zdrowiu wynikające z przenoszenia drgań
drogą ręka-ramię w przypadku długiego okresu pracy
z urządzeniem lub niewłaściwego przeprowadzenia
i oceny.
Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi istnieje
również nieprzewidywalne ryzyko resztkowe.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i możliwie jak najszybciej wezwać
fachową pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowa-
nego przed dalszymi obrażeniami i unieruchomić go.
Na wypadek ewentualnego wypadku, zgodnie z normą
DIN 13164, w miejscu pracy pod ręką zawsze powinna
znajdować się apteczka. Materiał wyjęty z apteczki
należy natychmiast uzupełnić. W przypadku wezwania
pomocy należy podać następujące informacje:
1. Miejsce, w którym wydarzył się wypadek
2. Rodzaj wypadku
3. Liczba poszkodowanych w wypadku
4. Rodzaj obrażeń
Symbole
OSTRZEŻENIE/Uwaga!
Aby zmniejszyć ryzyko urazu, użytkownik
powinien przeczytać instrukcję obsługi
Należy nosić okulary ochronne.
Należy używać ochroniaczy uszu.
Nosić ochronę twarzy.
Nosić rękawice ochronne.
Nosić buty ochronne z zabezpieczeniem
przed przecięciem, antypoślizgową
podeszwą i metalowym noskiem
Ostrzeżenie przed ranami ciętymi
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym
napięciem elektrycznym
57
PL
Ostrzeżenie przed wyrzucanymi częściami
Należy pamiętać, aby w obszarze zagrożenia
nie przebywały żadne osoby.
Ostrzeżenie przed nożami obracającymi się
po wyłączeniu.
Chronić przed wilgocią.. Chronić maszynę
przed deszczem.
Podczas pracy strugarki nie zbliżać się do
strefy niebezpiecznej.
Znak zgodności CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia
sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi
zostać przekazany w punktach zbiórki w celu
recyklingu.
Li-Ion
Nie wyrzucać akumulatorów z odpadami
gospodarstwa domowego
Baterie należy utylizować w punkcie zbiórki
zużytych baterii, gdzie są one poddawane re-
cyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska.
Elektronarzędzie klasy ochrony III.
Chronić przed wilgocią.
Orientacja paczki u góry
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi
i zawartymi w niej wskazówkami.Błędy w przestrzeganiu
poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy
i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastoso-
wania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“
odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią
elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do
elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewo-
du zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy
lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być
przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia zwrócić
uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości.Odwró-
cenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gni-
azda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych
w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem och-
ronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierz-
chniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika
jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-
nych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani
używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie
wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając
za przewód. Przewód należy chronić przed wy-
sokimi temperaturami, należy go trzymać z dala
od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem pod
gołym niebem, należy używać przewodu
przedłużającego, dostosowanego również do
zastosowań zewnętrznych. Użycie właściwego
przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu,
należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy
zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać
uważnie i z rozwagą. Nie należy używać
elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub
będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
58
PL
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. Stosowanie wyposażenia
ochrony osobistej: maski przeciwpyłowej, butów
antypoślizgowych, kasku ochronnego lub ochronni-
ków słuchu, w zależności od typu i rodzaju zastoso-
wania elektronarzędzia, znacznie zmniejsza ryzyko
powstania obrażeń.
c) Należy unikać przypadkowego uruchomienia.
Należy upewnić się, że elektronarzędzie jest
wyłączone, zanim zostanie podłączone do zasi-
lania elektrycznego i/lub z akumulatora lub ma
nastąpić jego pochwycenie albo przeniesienie.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenos-
zenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną
wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie
lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach
urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zacho-
wanie równowagi. W ten sposób możliwa będzie
lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Stosować właściwą odzież. Nie używać luźnej
odzieży i ozdób. Zabezpieczyć włosy, odzież oraz
rękawice robocze przed częściami znajdującymi
się w ruchu. Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył,
należy upewnić się, że są one podłączone i będą
prawidłowo użyte. Użycie urządzenia odsysającego
pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Staranne obchodzenie się z elektronarzędziami
oraz ich użycie
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które są do
tego przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, któ-
rego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawio-
ne.
c) Przed przystąpieniem do nastawienia, wymiany
wyposażenia lub przed odłożeniem narzędzia
należy wyjąć wtyczkę z gniazda i/lub odłączyć
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom,
które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych
przepisów. ywane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Elektronarzędzia należy pielęgnować z najwyższą
starannością. Sprawdzić, czy części ruchome
funkcjonują prawidłowo i nie zakleszczają się,
czy żaden z elementów nie jest pęknięty lub
uszkodzony w taki sposób, że dalsza eksploatacja
narzędzia staje się niemożliwa. Uszkodzone części
należy naprawić lub wymienić przed ponownym
zastosowaniem narzędzia. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi
tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia
się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzy-
mane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomoc-
nicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi
zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki
i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznac-
zeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić
do niebezpiecznych sytuacji.
5) Stosowanie i postępowanie z narzędziem zasila-
nym z akumulatora
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach,
zalecanych przez producenta. W przypadku użycia
ładowarki, przystosowanej do ładowania określonego
rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny z przez-
naczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
6) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
nożyc do żywopłotu
Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od
ostrza tnącego. Nie należy próbować usuwać ciętego
materiału ani trzymać przeznaczonego do cięcia
materiału, gdy noże się poruszają. Zakleszczony
materiał cięty należy usuwać tylko wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone, a akumulator wyjęty.
Chwila nieuwagi podczas używania nożyc do żywopłotu
może spowodować poważne obrażenia ciała.
Chwytać nożyce do żywopłotu za uchwyt, gdy noże
są nieruchome. Podczas transportu lub przechowy-
wania nożyc do żywopłotu należy zawsze zdejmować
osłonę ochronną. Ostrożne obchodzenie się z
urządzeniem zmniejsza ryzyko urazów spowodowanych
przez nóż.
Narzędzie elektryczne należy trzymać za izolowane
powierzchnie do chwytania, ponieważ ostrze tnące
może wejść w kontakt z ukrytymi przewodami. Kon-
takt noża tnącego z przewodem pod napięciem może
sprawić, że metalowe części urządzenia również znajdą
się pod napięciem, co doprowadzi do porażenia prądem.
59
PL
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpiecznej eksploatacji
Trzymać dzieci, inne osoby i zwierzęta z dala od
urządzenia podczas jego użytkowania. Minimalny
odstęp bezpieczeństwa wynosi 5 m.
Stosować właściwe środki ochrony osobistej takie jak:
obuwie z podeszwami antypoślizgowymi, solidne długie
spodnie, rękawice, okulary ochronne oraz ochronniki
słuchu!
Nie należy nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Włosy,
ubrania i rękawice należy trzymać z dala od ruchomych
części, ponieważ mogą one zostać przez nie pochwyco-
ne. Nie należy używać urządzenia podczas chodzenia
boso lub noszenia otwartych sandałów.
W przypadku zakleszczenia niezwłocznie wyłączyć
urządzenie i usunąć przedmiot.
Przed rozpoczęciem pracy należy przeszukać żywopłot
pod kątem ukrytych przedmiotów, np. ogrodzeń dru-
cianych itp.
Podczas pracy z urządzeniem należy trzymać je mocno
obiema rękami z zachowaniem dystansu od własnego
ciała.
Nie wolno blokować włącznika/wyłącznika ani
wyłącznika bezpieczeństwa.
Przed każdym uruchomieniem należy
sprawdzić wszystkie połączenia śrubowe i
wtykowe, a także urządzenia ochronne pod kątem
wytrzymałości i odpowiedniego zamocowania
oraz czy wszystkie ruchome elementy poruszają
się swobodnie.
Bezwzględnie zabrania się demontażu,
modykowania lub niezgodnego z przeznacze-
niem użytkowania urządzeń zabezpieczających
znajdujących się na maszynie, a także instalowa-
nia innych urządzeń zabezpieczających.
Urządzenie nie może być używane, jeżeli jest
uszkodzone lub uszkodzone jest któreś z
zabezpieczeń. Wymienić części zużyte lub
uszkodzone.
Nie używać urządzenia w bliskiej stree od cieczy lub
gazów palnych. W razie zwarcia powstaje zagrożenie
pożarowe lub wybuchu.
Ostrzeżenie! To elektronarzędzie wytwarza podczas
pracy pole elektromagnetyczne. W pewnych
okolicznościach pole to może zakłócać działanie
aktywnych lub pasywnych implantów medycznych. Aby
zmniejszyć ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń
zalecamy, by przed uruchomieniem urządzenia osoby z
implantami medycznymi skonsultowały się w tej kwestii
z lekarzem i producentem implantu medycznego.
Akumulator
Niebezpieczeństwo pożaru
Niebezpieczeństwo eksplozji
Nożyc do żywopłotu nie wolno używać do cięcia
trawy, twardych gałązek i drewna ani do rozdrabnia-
nia materiału kompostowego.
Nigdy nie ładować urządzenia w pobliżu kwasów i
wysoce łatwopalnych materiałów.
Chronić urządzenie przed wysokimi temperaturami
i ogniem.
Używać urządzenia tylko w temperaturze otoczenia
od 10°C do +40°C.
Nie wolno kłaść na grzejniki ani narażać na
długotrwałe działanie promieni słonecznych.
Po silnym obciążeniu najpierw pozostawić do
ostygnięcia.
Do ładowania akumulatora używać tylko ładowarki Güde.
Korzystanie z innych ładowarek może spowodować
uszkodzenia lub pożar.
W przypadku niewłaściwego użycia lub użycia uszkodzo-
nych akumulatorów na zewnątrz mogą wydostawać się
opary. Doprowadzić świeże powietrze i skonsultować
się z lekarzem w razie wystąpienia dolegliwości. Opary
mogą podrażniać drogi oddechowe.
Wskazówki Dotyczące Użytkowania
Urządzenia dostarczane są tylko w stanie częściowego
naładowania i przed pierwszym użyciem muszą zostać w
pełni naładowane.
• Podładować urządzenie, jeśli działa zbyt wolno lub
zatrzymuje się.
• Urządzenie można ładować w dowolnym momencie
bez skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu
ładowania nie powoduje uszkodzenia akumulatora.
Konserwacja
Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej
instrukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie
przez wykwalikowany personel.
Używać tylko oryginalnych akcesoriów i oryginalnych
części zamiennych.
Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza
kanały wentylacyjne. Nigdy nie kierować strumienia
wody na korpus urządzenia!
Nie czyścić maszyny ani jej komponentów rozpuszczal-
nikiem ani łatwopalnymi lub toksycznymi cieczami. Do
czyszczenia używać jedynie wilgotnej szmatki.
Wszystkie ruchome części smarować olejem przyjaz-
nym dla środowiska.
Po każdym zastosowaniu należy dokładnie oczyścić
listwę z ostrzami. Wytrzeć ją szmatką nasączoną olejem
lub spryskać środkiem w sprayu do pielęgnacji elemen-
tów metalowych.
Stępione, wygięte lub uszkodzone listwy z ostrzami
należy wymienić.
60
Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane
urządzenie może stanowić przydatne narzędzie.
Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą
prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i
obrażeń.
W razie potrzeby nasze części zamienne można
znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z piktogra-
mów zamieszczonych na urządzeniu lub opakowaniu.
Uszkodzone i/lub przeznaczone do
utylizacji urządzenia należy przekazać
do specjalnych punktów zbiórki w celu
recyklingu.
Akumulatory należy utylizować w sposób przyjaz-
ny dla środowiska
Akumulatory litowo-jonowe podlegają obowiązkowi
unieszkodliwiania odpadów. Uszkodzone akumulato-
ry oddać do utylizacji specjalistycznemu zakładowi.
Akumulatory należy wyjąć z urządzenia przed ich
zezłomowaniem. W przypadku wycieku toksycznych
oparów lub cieczy uszkodzone akumulatory mogą
szkodzić środowisku naturalnemu i zdrowiu.
Akumulatory należy usuwać w stanie rozładowanym.
Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą klejącą, aby
zabezpieczyć je przed zwarciem. Nie otwierać akumu-
latora.
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami
transportowymi. Z reguły materiały opakowaniowe są
dobierane zgodnie z kryteriami ochrony środowiska i
utylizacji odpadów i dlatego nadają się do recyklingu.
Zwracając opakowanie do obiegu materiałowego
oszczędza się surowce i zmniejsza ilość odpadów.
Części opakowań (np. folie, Styropor®) mogą b
niebezpieczne dla dzieci.
Ryzyko uduszenia!
Części opakowania należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci i usuwać tak szybko, jak to
możliwe.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku
stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24
miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpoc-
zyna się on w momencie zakupu urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i
błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypad-
ku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru
należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić
dowód zakupu z datą sprzedaży.
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania
lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia,
zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń
na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez
ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierd-
zony brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe
zużycie części.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna
w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także
po jej upływie powinna z zasady następować w
oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie
można uniknąć szkód transportowych i obejść często
kontrowersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest
chronione w sposób optymalny tylko w oryginal-
nym kartonie, zapewnia to sprawne rozpatrzenie
reklamacji.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może
chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części
zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie
rmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w
dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez
zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli
udzielić pomocy Państwu. Aby w przypadku rekla-
macji można było dokładnie zidentykować Państwa
urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz
numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te dane
znajdują się na tabliczce identykacyjnej. Aby te dane
stale mieć pod ręką, proszę wprowadzić je poniżej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
PL
61
Műszaki adatok
Kertművelő készlet GPS 7,2V-1.5 Li-Ion
Megrend.szám
95508
Védelmi osztály III
Védelmi fokozat IP X1
Késhossz Kerti olló
90 mm
Késhossz Cserjenyíró
170 mm
Vágási teljesítmény Cserjenyíró
8 mm
Tömeg nettó/bruttó 1,0
kg /
1,4
kg
Akkumulátor
Feszültség
7,2 V
Akkumulátortípus Li-ion
Akkumulátor kapacitás 1,5 Ah
Teljesítményfelvétel 10,8 Wh
Töltési idő 270 min
Akkumulátor töltő
Bemeneti feszültség / Frekvencia 230 V / 50 Hz
Kimeneti feszültség 9 V
Kimeneti áram 0,4 A
Zajártalom adatok
Hangnyomás szint LpA
1) 66 dB (A)
Mért hangteljesítményszint LWA
1) 86 dB (A)
Szavatolt hangteljesítményszint LWA
2) 90 dB (A)
mérve… szerint 1)EN 60745-2-15; 2) 2000/14/EG; K bizonytalanság = 3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Összesített rezgésértékek (három irányú vektoriális összeg) az alábbi szerint meghatározva: EN 60745
rezegésemisszió érték ah5,5 m/s2
K bizonytalanság = 1,5 m/s2
VIGYÁZAT: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely esetben meg-
haladhatja az útmutatókban megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az időket is gyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcs-
olódik, vagy ugyan működik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhe-
lést a munkavégzés teljes időtartama alatt.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szerszámok
ésberendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.
HU
62
HU
Csak azután használja a berendezést,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés
szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági
utasításokat. Viselkedjen gyelmesen harmadik
személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszol-
gálathoz.
Rendeltetésszerű használat
A készülék gyepszegélyek vágására és kisebb füves
területek karbantartására, valamint vékonyabb fák
sövénygondozására szolgál magánházaknál és a
hobbikertekben. A készülék nem használható komposzt
aprítására, mert ez a művelet személyi sérülést és/vagy
anyagi kárt okozhat.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak meg-
felelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt
általánosan érvényes előírások mellőzése következtében
beállt károkért a gyártó nem felelős
VIGYÁZAT
Sérülésveszély
A cserjenyíró nem használható gyep, kemény
ágak és fa vágására, illetve komposzt aprítására.
vetelmények a gép kezelőjére
A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el
ahasználati utasítást.
A készüléket nem használhatják korlátozott zikai,
érzékszervi vagy mentális képességű, továbbá megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező
személyek (gyermekek sem).
Szakképesítés: A gép használatához, szakemberrel
valófelvilágosításon kívül nem szükséges speciális
szakképesítés.
Minimális korhatár: A géppel kizárólag 16 éven felü-
liszemélyek dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorú-
akfoglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete
melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
A helyi előírások meghatározhatják a kezelő személy
minimális életkorát.
Képzés: A gép használatához elegendő szakember felvi-
lágosításaresp. a használati utasítással való megismerke-
dés. Speciálisképzés nem szükséges.
Fennmaradó veszélyek
Az összes biztonsági előírás betartása és helyes alkal-
mazása esetén is fennállnak bizonyos maradványkocká-
zatok.
Vágási sérülés
A hosszabb ideig tartó rezgésártalomnak, helytelenül
vezetett és kiértékelt gépnek kitett kezekből és karok-
ból következő egészségkárosodás.
A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek
maradványkockázatok.
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújta-
ni,s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget.
Asebesültet nyugtassa meg, s védje további baleset-
től.Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN
13164norma követelménye szerint, mindig legyen
kéznél,elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség
esetén,a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha
segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbiadatokat:
1. A baleset színhelye
2. A baleset típusa
3. A sebesültek száma
4. A sebesülések típusa
Szimbólumok
VIGYÁZAT/Figyelem!
A sérülésveszély csökkentése érdekében a
felhasználónak el kell olvasnia a használati
utasítást
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen hallásvédő eszközt.
Viseljen arcvédőt.
Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen biztonsági munkacipőt átvágás elle-
ni védelemmel, érdes talppal és acél orral
Óvakodjon a vágott sérülésektől!
Vigyázz! Magas feszültség!
63
HU
Vigyázz! Elhajított tárgyak!
Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a
veszélyes területen
Figyelmeztetés utánműködő késre.
Nedvességtől óvni kell.. A gépet nem szabad
esőnek kitenni.
A működő készülék munkaterületére nyúlni
balesetveszélyes és tilos.
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromos gépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
Li-Ion
Soha ne dobja az akkut a háztartási hulladék
közé
Az akkukat és elemeket minden esetben
azok környezetbarát megsemmisítését végző
hulladékgyűjtő telephelyen adja le.
III. védelmi osztályú elektromos szerszám.
Nedvességtől óvni kell.
A csomagolást felállított helyzetben tartsa
Általános biztonsági előírások
elektromos kéziszerszámokhoz
VIGYÁZAT
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendel-
kezést.A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg
ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom
a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül)
foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanás-
veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok,
gázok vagy porok vannak. Az elektromos kézis-
zerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személye-
ket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszá-
mot használja.Ha elvonják a gyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell ille-
szkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót
semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolat-
ban ne használjon csatlakozó adaptert. A változta-
tás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését.
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az
esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elek-
tromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés
veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő cé-
lokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy
akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől
és mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott
vagy összecsomózott kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal kültérben
dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas hoss-
zabbítót használjon. A kültérben való használatra al-
kalmas hosszabbító használata csökkenti az áramütés
veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszers-
zám nedves környezetben való használatát,
alkalmazzon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy
hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az
áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig gyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon
az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy
orvosságokat vett be, ne használja a berendezést.
Egy pillanatnyi gyelmetlenség a szerszám használata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig visel-
jen védőszemüveget. Az olyan személyi védőeszkö-
zök használata, mint az arcpajzs, csúszásgátló talpú
munkacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos
készülék típusának és használatának függvényében
csökkenti a baleset kockázatát.
64
HU
c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapcs-
olását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz
vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemelné
vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy ki
van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha
a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat
vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám
forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavar-
kulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól
eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhá-
kat se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét
tartsa biztonságos távolságban a mozgó alkatrés-
zektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a
mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni
a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez
és rendeltetésüknek megfelelően működnek.
A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a
munka során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához
csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot
használja. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal
a megadott teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektro-
mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem
kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a készü-
lék lerakása előtt húzza ki a dugóját a hálózatból
és/vagy vegye ki az akkuját. Ez az óvintézkedés
megakadályozza a szerszám akaratlan elindulását.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek ne
férjenek hozzá. Ne engedje, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik
nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el
ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) Ápolja elektromos készülékeit. Ellenőrizze le, hogy
a készülék mozgó részei hibátlanul működnek
és nem szorulnak, továbbá hogy nem repedtek
vagy más módon úgy sérültek, hogy az negatív
kihatással van az elektromos készülék működésére.
A készülék használat Sok balesetet a rosszul karban-
tartott elektromos kéziszerszámok okoznak.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszá-
mokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan
ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és
azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye gye-
lembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka
sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti ren-
deltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes
helyzetekhez vezethet.
5) Az akkus készülék használata és kezelése.
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltő-
készülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumu-
látortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy
másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
6) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhaszná-
lásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
A sövényvágóval kapcsolatos
biztonsági tudnivalók
Tartsa minden testrészét biztonságos távolságban a
késektől. Ha a kés mozog, ne próbálja meg se eltávo-
lítani, se tartani a vágni kívánt anyagot. A beszorult
darabokat kizárólag akkor távolítsa el, ha a készülék
kikapcsolt állapotú, és kivette belőle az elemeket. A
sövényvágó olló használat során tanúsított pillanatnyi
gyelmetlenség súlyos személyi sérüléshez vezethet.
A sövényvágó ollót mindig a markolatánál fogva,
kikapcsolt állapotban hordozza. Az olló szállításakor
vagy tárolásakor mindig helyezze fel a védőburko-
latot. A készülék előírásszerű, körültekintő használata
csökkenti a személyi sérülések veszélyét.
Az elektromos szerszámot a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, mert a vágókés nem látható kábelekbe,
vezetékekbe vághat bele. Ha a vágókés feszültség alatt
álló vezetékkel érintkezik, akkor az áramot vezethet a
fém részekbe, ami áramütéshez vezet.
További biztonsági gyelmeztetések
Az eszköz használata során gyermekeket és más sze-
mélyeket, valamint állatokat tartson távol. A minimális
biztonsági távolság 5 m.
Noste vhodný pracovní oděv, jako pevnou obuv s protis-
kluzovou podrážkou, robustní dlouhé kalhoty, rukavice,
ochranné brýle a ochranu sluchu!
Soha ne viseljen bő ruhákat vagy ékszereket. A haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől
távol, mivel azok elkaphatják azokat. Soha ne használja a
berendezést mezítláb vagy nyitott szandálban.
Beakadás, szorulás esetén azonnal kapcsolja ki a gépet,
majd távolítsa el a beszorult tárgyat.
Munkavégzés előtt nézze meg, hogy a kerítésen, kerítés-
ben nem találhatók-e nem látható tárgyak.
Munkavégzés közben a gépet tartsa mindkét kezével
zen és el a testétől.
A BE/KI kapcsoló és a biztonsági kapcsoló blokkolása
tilos.
65
HU
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a
csavaros és a toló csatlakozókat, szintén a
biztonsági berendezéseket tartanak-e, helyesen
be vannak-e szorítva, s a mozgó részek
akadálymentes és könnyen futnak-e.
Szigorúan tilos a gépre felszerelt védőberen-
dezéseket leszerelni, kicserélni, nem a rendeltetés-
nek megfelelően használni, vagy más gyártóktól
származó biztonsági berendezéseket használni.
Tilos a berendezés használata az esetben, ha
hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van
károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket
haladéktalanul cserélje ki.
Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok és
gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és robbanásves-
zély áll fenn.
Figyelem: Ez elektromos szerszám működése
közben elektromágneses mezőt generál. Bizonyos
feltételek fennállása esetén ez a mező megzavarhatja az
aktív vagy passzív orvosi implantátumok működését. A
súlyos vagy halálos balesetek kockázatának csökkentése
érdekében ajánlott az orvosi implantátumokat viselő
személyek számára, hogy a szerszám használata előtt
konzultálják azt kezelőorvosukkal és az egészségügyi
implantátum gyártójával.
Akkumulátor
Tűzveszély Robbanásveszély
Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldeformál-
ódott akkumulátorokat. Az akkumulátorokat soha ne
nyissa fel, ne sértse fel és ne engedje leesni.
Soha ne töltse a készüléket savak és gyúlékony
anyagok közelében.
Óvja a készüléket a hőtől és a nyílt lángtól.
A készüléket csak 10 °C és + 40 °C közötti környezeti
hőmérsékleten használja.
Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki hosszú
ideig intenzív napsugárzásnak.
Erős terhelést követően először hagyja kihűlni.
Az akkumulátor töltéséhez kizárólag Güde töltőt használ-
jon. Más akkutöltő használata esetén meghibásodás, illetve
tűz veszélye áll fenn.
Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használata
esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson elegendő
friss levegőt, és komplikációk esetén forduljon orvoshoz.
A gőzök irritálhatják a légutakat.
A Használatra Vonatkozó Útmutatások
A készülékeket csak részben feltöltött állapotban
szállítják, ezért használat előtt először teljesen fel kell
tölteni őket.
Töltse fel a készüléket, ha túl lassan működik vagy leáll.
A készülék bármikor feltölthető, anélkül, hogy csökken-
ne az élettartama. A töltési folyamat megszakítása
nem károsítja az akkumulátort.
Karbantartás
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati
utasítás nem tartalmaz, kizárólag illetékes szakemberek
végezhetik
Szállítás és tárolás
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a szellő-
ző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat vízsugárral!
Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldószerekkel,
gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak egy megned-
vesített rongyot használjon, miután ellenőrizte hogy a
gép áramtalanítva van.
A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs
káros hatással a környezetre!
Minden használatot követően gondosan tisztogassa
meg a vágólécet. Törölje át olajjal átitatott ruhadarabbal,
vagy permetezze be fémek ápolására alkalmas spray-vel.
A tompa, elhajlott vagy sérült vágóléceket ki kell
cserélni.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás
és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülé-
sekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.
guede.com honlapon
A szerszámot száraz helyen tárolja.
Ártalmatlanítás
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készüléken
vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból
következnek.
Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell
adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.
Az akkukat környezetbarát módon semmisítse
meg.
A Li-ion akkukat speciális módon kell megsemmisíteni.
A hibás akkukat szaküzletben adja le. A készülék bezú-
zása előtt ki kell belőle venni az akkut. A sérült akkuk
környezetszennyezéshez vezetnek, és károsíthatják az
Ön egészéség is, ha mérgező gőzök vagy folyadékok
szivárognak belőle.
Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg. Aján-
lott a pólusok leragasztása ragasztószalaggal, hogy
megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne próbálja meg
felnyitni az akkut.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető sérülé-
sektől. A csomagolóanyagok általában környezetvé-
delmi és hulladékgazdálkodási szempontok alapján
kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatók. A
csomagolóanyag újrahasznosítása csökkenti a hulla-
dékmennyiséget. Egyes csomagolóanyagok (pl. fóliák,
styropor®) gyermekekre nézve veszélyt jelenthetnek.
66
Fulladásveszély!
A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárolja,
és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén,
fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvé-
tele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén
fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a
vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás
mellőzése következményeire, szerelési és szokásos,
normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind a jótállá-
si időben, mind annak lejártát követően visszaadásra
kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ez-
zel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás
közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs ese-
tek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan
óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi
feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka-
trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon
a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan,
bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem,
segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció
esetén identikálhassuk, szükségünk van a gyártási
számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.
Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.
Annak érdekében, hogy mindig kéznél legyenek ezek
az adatok, kérjük, lent töltse ki őket.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
HU
69
Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe-
its- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente, que les appareils indiqués ci-dessous
répondent, du point de vue de leur conception, construction et réali-
sation ainsi que leur mise sur le marché, aux exigences fondamentales
en matière de santé et d‘hygiène des directives CE. Toute modication
de l‘appareil non autorisée entraîne la perte de validité de la présente
déclaration.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet
met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze
verklaring haar geldigheid.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených
přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným
základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V
případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho
prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygie-
nu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezés-
ben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok
alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v
izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam
smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće
osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova
izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše
saglasnosti.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych
poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowi-
ada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących
bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w
przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikleri-
ne uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak
bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Traducción De La Declaración De Conformidad Ce Original
Por la presente declaramos que, debido a su diseño y construcción, los
dispositivos descritos a continuación, en los modelos comercializados por
nuestra parte, cumplen con los requisitos fundamentales de seguridad y
salud de las Directivas CE. En caso de modicación no autorizada de los
dispositivos, esta declaración perderá su validez.
70
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables|
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili
AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35/EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2015/863/EU&2017/2102/EU 2016/426/EU
2016/425/EU PPE
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
| Méthodes d‘évaluation
de la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Způsob posouzení
shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Начин на обсъждане на сходство
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Način ocenjivanja
usklađenosti
|
Uygunluk değerlendirme usulü
| Metoda oceny
zgodności | Procedimiento de evaluación de la conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées appli-
cables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizo-
vané normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate
norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijen-
jeni harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi
| Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | Normas
armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance
acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Gegarandeerd geluidsdrukniveau
|
Zaručená hladina
akustického výkonu
|
Garantovaná hladina akustického
výkonu
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina akustičke
snage
|
Гарантирано ниво на звукова мощност
|
Nivelul
garantat al puterii sunetului
|
Garantovani nivo akustične
snage
|
Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance
acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato |
Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického
výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu
|
Mért
akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено
ниво на звукова мощност | Nivel măsurat al puterii
sunetului | Izmereni nivo akustične snage
| Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
| Zmierzony poziom mocy akustycznej | Nivel de
potencia sonora medido
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique
|
Autorizzato alla preparazi-
one della documentazione tecnica
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten +
|
Zplnomocněn k
sestavování technických podkladů.
|
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Műszaki dokumentáció összeállításra
felhatalmazva
|
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
|
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Упълномощен за съставяне на техническата документация
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije.
|
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia
danych technicznych | Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |
Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:
No:
Notied Body
2014/29/EU
2015/1188/EU
95508
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-15:2009/A1:2010
EN 62233:2008 EN 50636-2-94:2014
AfPS GS 2019:01 PAK
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
GPS 7.2V-1.5 Li-Ion
05.08.2020
90
86
Akku-Gartenpege-Set | Garden Care Set | Kit d‘entretien
de jardin | Kit da giardinaggio | Juego de jardinería | Set tui-
nonderhoud | Sada pro péči o zahradu | Súprava záhradného
náradia | Zestaw do pielęgnacji ogrodu | Kertművelő készlet
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
95508 2020-11-03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Güde GPS 7 Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding