Vermeiren Tina Handleiding

Type
Handleiding
Raised toilet seat Tina
Our raised toilet seat was designed to raise the height of a toilet to a
comfortable level, making it easier to sit down and get up.
1. Lift the seat and lid of the toilet.
2. Turn the adjustment knob counterclockwise to loosen the
adjustment bracket. This will allow the raised toilet seat to fit onto the
toilet bowl.
3. Place the raised toilet seat onto the bowl rim, hooking the rear
flanges under the edge of the bowl. Check that the unit sits flat on the
bowl rim. The knob must be at the front end of the raised toilet seat.
4. Center the raised toilet seat on the bowl rim and push it back as far
as possible with your hands.
5. Turn the adjustment knob
clockwise to tighten. Turn until
resis-tance is felt. Turn a little
bit more until secure. Turn only
by hand - do NOT use a
wrench.
6. If the top rear of the seat hits
the toiletseat or lid, you must
remove the toilet seat for
proper fit.
Inserting the armsupports
Two armsupports came with
your toilet seat. Press the two
snap buttons simultaneously
and slide the armsupports in
the tubes. Make sure the snap
buttons are locked properly in
position.
l This toilet seat is not intended
for permanent installation. It
should be loosened and
retightened once a week to
ensure proper fit.
Use the armsupports only for assistance. Do not use the
armsupports to support your full body weight.
Slowly lower yourself onto the raised toilet seat by bending your
elbows, hips and knees if possible.
Use only non-aggressive cleaning products.
Rinse well and wipe with a non-abrasive cloth.
Users weight: 130 kg
Rehausse toilettes Tina
Notre rehausse toilettes a été dessiné pour rehausser vos toilette à
une hauteur confortable, et et ainsi simplifier l’assise et le relevé.
1. Levez le couvercle et al lunette des toilettes.
2. Tournez la molette de réglage pour ouvrir au maximum le système
de fixation du rehausse toilettes. Ceci permettra au rehausse toilette
de s’adapter à la cuvette de vos toilettes.
3. Positionnez le rehausse toilette sur la cuvette, avec l’accroche à
l’arrière placée sous le rebord de la cuvette. La molette de réglage
doit être visible à l’avant du rehausse toilettes.
4. Poussez au maximum le rehausse toilettes vers l’arrière.
5. Tournez la molette de
réglage dans le sens des aigu-
illes d’une montre pour fixer le
rehausse toilettes. Tournez
cette molette à la main, n’u-
tilisez pas d’outil.
6. Si l’arrière supérieur du
siège touche la lunette ou le
couvercle des toilettes, vous
devez retirez le siège des toi-
lettes pour réitérez correcte-
ment votre réglage.
Deux repose-bras peuvent
être fixés sur le rehausse toi-
lettes. Pressez simultanément
les deux boutons ressort et
glissez chaque repose-bras
dans les tubes prévus à cet
effet. Assurez-vous que les
boutons ressort sont correcte-
ment enclenchés.
Ce rehausse toilettes n’est pas fait pour une utilisation per-
manente. Il est cessaire de retirer et de installer le re-
hausse toilettes une fois par semaine pour toujours avoir un réglage
et un positionnement parfait.
Utilisez les repose-bras uniquement en cas d’assistance.
Asseyez vous lentement sur le rehausse toilettes.
Utilisez uniquement des produits d’entretien non agressifs.
Rincez bien et essuyez avec un tissu non-abrasif.
Poids maxi utilisateur : 130 kg
De Vermeiren toiletzit verhoger werd ontworpen om de zithoogte van
een toilet te verhogen voor meer comfort en om het neerzitten en
rechtopstaan te vergemakkelijken.
1. Doe het deksel en de bril van het toilet omhoog.
2. Draai de aanpasknop tegen de klokrichting in om de toiletzitklem
los te maken zodat deze past op de toiletrand.
3. Plaats de toiletzitverhoger bovenop het toilet waarbij de achter-
vleugel onder de toiletrand terechtkomt. Zorg dat de toiletzitverhoger
vlak en stabiel op het toilet rust. De aanpasknop dient zich aan de
voorzijde van het toilet te bevinden.
4. Plaats de toiletzitverhoger in
het midden en duw deze met
uw handen zo ver u kan naar
achteren.
5. Draai de aanpasknop met
de klok mee om deze vast te
draaien. Blijf draaien tot u
weerstand voelt. Draai nog
een klein beetje aan om
volledig vast te zetten. Enkel
vastdraaien met de hand - ge-
bruik geen gereedschappen.
6. Indien het bovenste
gedeelte van de toiletzitver-
hoger de bestaande toiletzit
of deksel raakt, dient u deze te
verwijderen.
Montage armsteunen
Uw toiletzitverhoger werd geleverd met twee armsteunen. Druk beide
drukknoppen gelijktijdig in en schuif uw armsteunen in de buisopenin-
gen. Zorg ervoor dat de drukknoppen volledig in de openingen
klikken.
Deze toiletzitverhoger is niet geschikt voor permanente mon-
tage. De toiletzitverhoger dient regelmatig te worden losge-
maakt en terug te worden vastgezet om een goed gebruik te
waarborgen.
Gebruik de armsteunen enkel als ondersteuning. Ga niet met
uw volledige lichaamsgewicht druk uitoefenen op deze arm-
steunen.
Laat uzelf langzaam zakken bovenop de gemonteerde toiletzitver-
hoger door uw ellebogen, heupen en indien mogelijk uw knieën te
plooien.
Gebruik enkel niet-agressieve reinigingsproducten.
Goed afspoelen en droogwrijven met een zacht doek.
Gebruikersgewicht: 130 kg
Die Toilettensitzerhöhung dient Ihnen dazu, durch eine komfortablere
Sitzhöhe die Nutzung Ihrer Toilette zu erleichtern.
1. Klappen Sie Sitz und Deckel Ihrer Toilettenschüssel hoch.
2. Drehen Sie den Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn um die
Halteklammer zu lösen. Das ermöglicht Ihnen die Toilettensitzer-
höhung auf die Toilettenschüssel aufzusetzen.
3. Setzen Sie die Toilettensitzerhöhung unter den Rand der Toiletten-
schüssel, so dass der untere Flansch unter dem Toilettenrand einhakt.
Achten Sie darauf, dass der Sitz gleichmäßig auf dem Schüsselrand
aufliegt. Der Drehknopf muss nach vorne zeigen.
4. Richten Sie die Toiletten-
sitzerhöhung gleichmäßig auf
der Schüssel aus und drücken
Sie die Einheit so weit es geht
nach hinten.
5 . Drehen Sie den Drehknopf
im Uhrzeigersinn handfest an,
bis Sie dabei auf Widerstand
stoßen. Drehen Sie den
Drehknopf nur noch ein wenig
weiter, bis ein sicherer Halt
gewährleistet ist. Bitte
Drehknopf nur mit der Hand
drehen - nutzen Sie kein
Werkzeug dafür.
6 . Falls die Toilettensitzer-
höhung an Ihren WC-Sitz oder-
deckel stößt, ist dieser zu
entfernen, um einen sicheren
Halt der Toilettensitzerhöhung
zu gewährleisten.
Einsetzen der Handbügel
Im Lieferumfang finden Sie zwei Handbügel. Drücken Sie die zwei
Druckknöpfe gleichzeitig und führen Sie die Handbügel durch die
Aussparungen seitlich an der Sitzeinheit. Vergewissern Sie sich, dass
die Druckknöpfe kor-rekt einrasten.
Die Toilettensitzerhöhung ist nicht zur dauerhaften Montage
geeignet. Sie sollte mindestens einmal in der Woche entfernt
werden um diese zu reinigen und deren Zustand zu überprüfen.
Nutzen Sie die Handbügel nur zum Abstützen während des Hinset-
zens oder Aufstehens. Belasten Sie diese nie mit Ihrem gesamten
Körpergewicht.
Setzen Sie sich langsam auf die Toilettensitzerhöhung, indem
Sie Ihre Ellbogen, Hüfte und Knie beugen.
Nur handelsübliche Haushaltsreiniger verwenden.
Für Reinigung reichlich Wasser verwenden und mit weichen
Putzlappen abreiben.
Max. Benutzergewicht: 130 kg
adjustment knob
armsupports
frontside
aanpasknop
armsteunen
voorzijde
ajustement
repose-bras
avant
Drehknopf
Handbügel
Vorderseite
patte de
serrage
aanpas-
vleugel
Halte-
klammer
Toilettensitzerhöhung TinaToiletzit verhoger Tina
adjustment
bracket
Subject to technical alterations. © 2016
Voorbehouden technische wijzigingen. © 2016 Sous réserve de modifications techniques. © 2016 Technische Änderungen vorbehalten. © 2016
VERMEIREN
Grensverleggend in mobiliteit
VERMEIREN
Pour plus de mobilité
VERMEIREN
Ihre Mobilität ist unser Anliegen
VERMEIREN
Opening up new horizons in mobility
Tina manual.qxp_Layout 2 24/08/16 11:44 Page 1
Nuestro asiento de inodoro elevado ha sido diseñado para aumentar
la altura de un inodoro hasta un nivel más cómodo, lo que facilita su
uso.
1. Levante el asiento y la tapa del inodoro.
2. Gire el tornillo de ajuste en el sentido contrario a las agujas del
reloj para aflojar la abrazadera de ajuste. Esto permitirá que el
asiento elevado encaje en la taza.
3. Coloque el asiento de inodoro elevado sobre el borde de la taza y
enganche las bridas traseras por debajo del reborde. Compruebe
que la unidad queda nivelada con el borde de la taza. El tornillo debe
quedar en la parte delantera del asiento.
4. Centre el asiento de inodoro
elevado en el borde de la taza
y empújelo hacia atrás con las
manos todo lo que pueda.
5. Gire el tornillo de ajuste en
el sentido de las agujas del
reloj para apretar. Hágalo
hasta que note cierta resisten-
cia. En ese momento, gire un
poco más para asegurarla.
Gírela lo con la mano, NO
utilice una llave inglesa.
6. Si la parte superior trasera
del asiento choca con la tapa
o con el asiento del inodoro,
quite el asiento para encajarlo
bien.
Inserción de los reposabra-
zos
El asiento de inodoro viene
acompañado de dos reposabrazos. Pulse los dos botones de presión
a la vez y deslice los reposabrazos en los tubos. Asegúrese de que
los botones de presión quedan bloqueados correctamente en su
posición.
El asiento de inodoro no ha sido diseñado para una insta-
lación permanente. Es necesario aflojarlo y volverlo a apretar
una vez a la semana para garantizar una fijación correcta.
Utilice los reposabrazos sólo como ayuda. No los emplee para apo-
yar todo el peso del cuerpo.
Baje lentamente hasta el asiento doblando los codos, las
caderas y las rodillas siempre que sea posible.
No utilice productos de limpieza agresivos.
Use un trapo no abrasivo para enjuagarlo y secarlo.
Peso soportado: 130 kg
Nadstawka toaletowa Tina
Nasza nadstawka toaletowa została zaprojektowana , aby zwiększyć
wysokość sedesu do poziomu, jaki jest najbardziej komfortowy dla
użytkownika. Dzięki temu łatwiej jest usiąść i wstać.
1. Podnieś siedzenie i pokrywę toalety.
2. Przekręć pokrętło regulacji w lewo, aby poluzować klamrę mocu-
jącą. Pozwoli to osadzić nadstawkę na muszli klozetowej.
3. Połóż nadstawkę na obręczy muszli, zahacz zagiętą krawędzią z
tyłu nadstawki o krawędź muszli. Sprawdź, czy nadstawka leży płasko
na obręczy muszli klozetowej. Pokrętło regulacji musi być z przodu
muszli.
4. Ustaw nadstawkę centralnie
na muszli i dosuń do tylnej
krawędzi muszli.
5. Przekręcić pokrętło regulacji
w prawo aby docisnąć klamrę
mocującą. Dokręcić do oporu w
celu zablokowania. Dokręcać
należy rękami -nie używać żad-
nych kluczy.
6. Jeżeli tylna górna część nad-
stawki dotyka pokrywy muszli,
należy ściągnąć nadstawkę i
ponownie dopasować.
Montowanie podłokietników.
Nadstawka toaletowa dostar-
czana jest z dwoma podłokiet-
nikami.
Naciśnij jednocześnie dwa
przyciski podłokietnika i wsuń
do gniazda . Upewnij się, że
przyciski zablokowane we
właściwej pozycji.
Nadstawka toaletowa nie jest przeznaczona do montażu na
stałe!!! Należy ją poluzować i dokręcić raz w tygodniu, aby zapewnić
właściwe dopasowanie.
Należy używpodłokietników tylko w celu podparcia. Nie należy
wspierać całego ciężaru ciała o podłokietniki!!!
Powoli usiądź na nadstawce zginając kolana, jeśli to możliwe to bio-
dra i kolana równocześnie.
Nie stosować żrących środków czyszczących.
Przemyj dokładnie i wytrzyj miękką szmatką.
Waga użytkownika : 130 kg
Asiento de inodoro
elevado Tina
Il rialzo wc è stato disegnato per regolare l’altezza del wc ad un livello
di comfort ottimale, per una facile seduta sullo stesso.
1. Alzate il sedile ed il coperchio del vostro wc.
2. Girate il pomello di fissaggio, in senso antiorario, per allentare la
staffa di fissaggio. Questo vi permetterà di posizionare il rialzo nel
vostro wc.
3. Posizionate il rialzo sul bordo del wc, agganciate la flangia poste-
riore all’interno del bordo posteriore del wc. Controllate che il rialzo si
appoggi correttamente sul wc. Il pomello di fissaggio deve essere po-
sizionato anteriormente al rialzo.
4. Centrate il rialzo sul bordo
del wc e spingetelo verso la
parte posteriore con le vostre
mani.
5. Girate il pomello di fissaggio,
in senso orario, per stringerlo.
Girate sino a che il pomello sia
ben serrato. Girate solo con la
mano senza l’uso di utensili.
6. Se la parte posteriore del ri-
alzo urta il sedile o il coperchio
del wc, dovete rimuovere il ri-
alzo ed riadattarlo.
Inserimento dei braccioli
Due braccioli sono inclusi nella
confezione. Premete contem-
poraneamente i due pulsanti a
scatto e introducete I braccioli
nei tubi. Assicuratevi che I pul-
santi a scatto siano nella loro
corretta posizione.
Il rialzo wc non è per un uso permanente. Deve essere allen-
tato e ristretto una volta alla settimana per avere una migliore
presa.
Utilizzate i braccioli solo come aiuto. Non appoggiate tutto il
vostro pesod del corpo sui braccioli.
Appoggiatevi dolcemente sul rialzo wc piegando I gomiti, anche e
ginocchia se possible.
Per la pulizia non utilizzate prodotti aggressivi.
Risciacquate bene ad asciugate con un panno non abrasivo.
Peso massimo dell’utilizzatore: 130 kg.
braccioli
parte frontale
tornillo de ajuste
reposabrazos
parte delantera
pokrętło regulacji
podłokietniki
przednia część
staffa di
regolazione.
abrazadera
de ajuste
klamra
mocująca
Rialzo wc con
braccioli fissi Tina
VERMEIREN
VERMEIREN
Opening up new horizons in mobility
België
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeirenplein 1 / 15 - B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20 - Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be - e-mail: [email protected]
Deutschland
Vermeiren Deutschland GmbH
Wahlerstraße 12 a - D-40472 Düsseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90 - Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de - e-mail: [email protected]
France
Vermeiren France S.A.
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin - F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98 - Fax: +33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr - e-mail: [email protected]
Österreich
Vermeiren Austria GmbH
Schärdinger Straße 4 - A-4061 Pasching
Tel: +43(0)7229/64900 - Fax: +43(0)7229/64900-90
website: www.vermeiren.at - e-mail: [email protected]
Italia
Vermeiren Italia S.R.L.
Viale delle Industrie 5 - I-20020 Arese (MI)
Tel: +39 02/997707 - Fax: +39 02/93585617
website: www.vermeiren.it - e-mail: [email protected]
Schweiz
Vermeiren Suisse S.A.
Eisenbahnstrasse 62 - CH-3645 Gwatt (Thun)
Tel: +41(0)33 335 14 75 - Fax: +41(0)33 335 14 67
website: www.vermeiren.ch - e-mail: [email protected]
Polska
Vermeiren Polska Sp. z o.o
ul. Łączna 1 - PL-55-100 Trzebnica
Tel: +48(0)71 387 42 00 - Fax: +48(0)71 387 05 74
website: www.vermeiren.pl - e-mail: [email protected]
Nederland
Vermeiren Nederland B.V.
Correspondentieadres: Vermeirenplein 1 / 15 - B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20 - Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be - e-mail: [email protected]
España
Vermeiren Iberica, S.L.
Carretera de Cartellà, Km. 0,5 - Sant Gregori P.I. - Edifici A
ES-17150 Sant Gregori (Girona)
Tel: +34 972 428 433 - Fax: +34 972 405 054
website: www.vermeiren.es - e-mail: [email protected]
Česká republika
Vermeiren ČR S.R.O.
Nadrazni 132 - 702 00 Ostrava
Tel: +420 596 133 923 - Fax: +420 596 133 277
website: www.vermeiren.cz - e-mail: [email protected]
Manufacturer
Vermeiren Group
Vermeirenplein 1 / 15 - B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20 - Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be - e-mail: [email protected]
VERMEIREN
Mobilità illimitata
VERMEIREN
Para más movilidad
VERMEIREN
Tworzymy nowe mo liwo ci
Modifiche tecniche riservate. © 2016
Abriendo nuevos horizontes en movilidad. © 2016
Zastrzegamy sobie możliwość zmiany niektórych
parametrów.
© 2016
pomello di regolazione
Tina manual.qxp_Layout 2 24/08/16 11:44 Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vermeiren Tina Handleiding

Type
Handleiding