Steba HC 2 HOT & COLD de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.steba.com
Standmixer HC2 „Hot&Cold
Gebrauchsanweisung 2
Rezepte 11
Instructions for use 17
Mode d´emploi 31
Gebruiksaanwijzing 46
2
1. Messbecher
2. Deckel
3. Deckeldichtung
4. Glaskrug
5. Griff
6. Sechsfach-Messer
7. Dichtung
8. Heizplatte
9. Abdeckung Heizplatte
10. Heizsockel
11. Microschalter
12. Gehäusegriff
13. LED
14. Bedienfeld
15. Geschwindigkeit
16. Mixknopf
17. Gummifüße
18. Anschlussleitung
3
Position Umdrehungen
I 9.700 U/Min Für weiche und flüssige
Lebensmittel
II 12.000 U/Min
III 15.000 U/Min Für härtere Lebensmittel
IIII 19.000 U/Min Intensives Mixen
Pulse 19.000 U/Min Zum kurzzeitigen Zerklei-
nern von harten Lebens-
mitteln
6
7
1
2
2
5
Timer
4
3
1. Ein-Aus-Schalter
einmal drücken, es läuchtet eine blaue
LED. Im Display leuchtet „Timer 88“.
2. Timer
Durch Drücken der Pfeiltasten gibt man
die Kochzeit in Minutenschritten ein. Die
Eingestellte Zeit (z.B. 35 Minuten) blinkt
blau. Man kann jederzeit die Zeit mit den
Pfeiltasten
verändern. Nach Ablauf
stellt sich das Gerät aus und piept zehn mal.
3. Cook
Drückt man die Taste
blinkt eine blaue LED. Das
Gerät kocht die Lebensmittel
bei 90 - 100°C (getaktet) ent-
sprechend der eingestellten
Kochzeit. Nach Ablauf der
Kochzeit stellt sich das Gerät
aus. Jetzt kann man mit dem
Mixer (Nr. 6) die Lebens-
mittel auf den Positionen I
bis IIII oder Pulse mixen.
4. Mix + Cook
Stellt man die ge-
wünschte Zeit ein und
drückt die Taste
blinkt die blaue LED.
Das Gerät kocht bei
90 - 10C (getaktet)
und mixt im Intervall
die Lebensmittel. Nach
Ablauf der Zeit stellt
sich das Gerät aus.
5. Simmer
(Warmhalten)
Stellt man die gewünsch-
te Zeit ein und drückt die
Taste werden die Le-
bensmittel bei 55 - 6C
warm gehalten. Drückt
man den MIX-Knopf
für kurze Zeit werden
diese Lebensmittel im
Intervall bei niedriger
Drehzahl kurzzeitig
gemixt.
6. Geschwindigkeitsein-
stellung des Mixers
Dreht man den Knopf
kann man Lebens-
mittel auf Stufe 1, 2, 3, 4
oder Pulse Mixen. Heiße
Lebensmittel können nach
Ablauf der Kochzeit hoch-
tourig gemixt werden.
7. Intervallmixen
Hat man Kochen und Mixen
(Nr. 4)
eingestellt kann man durch Drücken
des Knopfes > 2 Sekunden bei redu-
zierter Umdrehung Intervallmixen.
4
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und
Innenräumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen
Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren
Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere
Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben.
Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten Sie
die Sicherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die durch
Nichtbeachtung entstehen, wird keine Haftung übernommen.
Nur diejenigen Arbeiten mit dem Gerät durchführen die in der
Anleitung beschrieben sind. Verwenden Sie bei Benutzung des
Gerätes nur Originalteile die dafür vorgesehen sind.
Hygiene
Das Gerät nach dem Gebrauch einwandfrei Reinigen.
Keine Rückstände zwischen dem sechsfach-Messersatz lassen.
Das Gerät gut trocknen damit es nicht zu einer Schimmelbildung
kommt.
Die Lebensmittel auf sauberen Schneidbrettern schneiden
und nicht in Verbindung mit rohem Hühnerfleisch bringen
(Salmonellen-Gefahr).
Sicherheitshinweise
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß
installierte und gut zugängliche Steckdose an.
Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am
Kabel – ziehen.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall
5
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie diese
nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
Bei Verwendung eines einwandfreien dreiadrigen
Verlängerungskabels mit Schukostecker, dieses Kabel vollständig
abwickeln.
Das Gerät darf nicht durch Kinder benutzt werden. Halten
Sie das Gerät sowie auch dessen Anschlussleitung fern von
Kindern. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät und der Verpackung
spielen.
Dieses Gerät kann durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, sofern
sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder von ihr Anweisungen erhielten wie dieses Gerät
sicher zu bedienen ist und sie die vorhandenen Gefährdungen
verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem
separaten Fernwirk system betrieben werden!
Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise
beschädigt wurde.
Den Glaskrug nicht mehr verwenden wenn er beschädigt ist
(Risse, Sprünge). Der Krug kann brechen oder undicht werden
und Splitter können in die Nahrung gelangen. Das Gerät nicht
mehr verwenden, wenn Fssigkeit austritt.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
oder unsachgemäßen Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
6
Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Gerät,
wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch
einen authorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
Das Gerät immer auf einer stabilen und ebenen Oberfläche
betreiben.
Das Gerät immer ausschalten bevor der Deckel oder der
Messbecher abgenommen werden, da heiße Flüssigkeit
aus dem Glaskrug spritzen kann.
Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebenen
Zwecke benutzen.
Niemals mit den Händen, Kochlöffel oder anderen Fremdkörpern
in den Glaskrug langen, wenn das Gerät angeschlossen ist.
Das Gerät bitte nicht verwenden, wenn der Glaskrug, die
Kunststoffteile und die Dichtung Risse haben, undicht sind oder
der Messersatz schwergängig ist.
Das Gerät wird beim Erhitzen der Lebensmittel
sehr heiß! Das Gerät niemals mit dem heißen Glaskrug
zusammen tragen. Nie nach dem Kochen an den
Heizbereich langen. Den Glaskrug am Griff anfassen.
Beim Abnehmen des Deckels oder des Messbechers kann heißes
Kondenswasser heruntertropfen.
Beim Befüllen des Glaskruges die Maximal-Markierungen
beachten. Niemals überfüllen da sonst Nahrungsmittel
auslaufen und Schäden verursacht werden.
Maximale Füllmengen
Heiße Gerichte maximal 1.400 ml
Kalte Speißen maximal 1.750 ml
Reinigung
Nach Gebrauch des Gerätes den Glaskrug mit Wasser und
Spülmittel füllen und auf der Stellung
(Kochen + Mixen) ca. 2
Minuten laufen lassen.
Den Netzstecker ziehen.
Niemals das Gerät in Wasser tauchen.
7
Keine Lebensmittel im Krug eintrocknen lassen und darauf
achten, dass sich keine Lebensmittelreste unter oder zwischen
den Messern befinden.
Die lösbaren Einzelteile nicht in der Geschirrspülmaschine
reinigen. Nach der Reinigung abtrocknen.
Achtung!
Der Glaskrugsockel kann heiß sein.
Beim Reinigen keine Gewalt anwenden, damit das Messer und
die Antriebsachse nicht verbogen werden.
Demontage des Glaskruges:
Keine Gewalt anwenden! Den Krug auf ein Handtuch legen
und mit der rechten Hand festhalten, mit der linken Hand das
Heizteil mit der beigefügten Montagehilfe lösen. Den Krug und
das Heizteil reinigen. Achtung: die Messer sind scharf!
Bei der Montage den Dichtring richtig in das Heizteil einlegen.
Die Seite nach unten in das Heizteil legen.
Den Glaskrug wieder festschrauben.
Darauf achten, dass der Glaskrug mit
der Montagehilfe fest angezogen
und dicht ist.
Bedienung
Das Gerät darf bei der Reinigung nicht
angeschlossen sein.
Nie das Messer ohne den Glaskrug einsetzen.
Verletzungsgefahr!
Wischen Sie den Motoblock feucht ab und
spülen Sie den Glasbehälter sowie Deckel in
Seifenwasser. Teile anschließend trocknen.
Achtung! Den Glaskrug richtig auf das Motorteil setzten. Der beleuchtete
blaue Pfeil und der Pfeil am Glaskrug müssen übereinander stehen.
8
Vergewissern Sie sich, vor einschalten des Gerätes, dass immer etwas
Flüssigkeit oder Fett im Gerät ist.
Achten Sie darauf, dass der Messereinsatz mit Dichtungsring fest in die
Glasbehälterfassung geschraubt wird, da dieser sonst ausläuft.
Wenn dies passiert, das Gerät sofort ausschalten und abtrocknen.
Sollte Flüssigkeit in den Motorblock eingedrungen sein, das Gerät in einer
Fachwerkstatt überprüfen lassen.
Bei Erstbenutzung kann es zu einem leichten Geruch kommen. Das ist normal und
lässt nach einiger Benutzung nach.
Das Gerät nur im komplett zusammengebauten Zustand benutzen!
Niemals ohne Lebensmittel oder Flüssigkeit betreiben.
Niemals hochprozentige, brennbare Flüssigkeit verarbeiten.
Bei eingeschaltetem Gerät nie den Glaskrug abnehmen. Der Motor muss
vollständig stehen.
Keine Flüssigkeiten, die heißer als 60°C sind, in den kalten Krug geben,
damit das Glas nicht reißt.
Füllen Sie den Glasbehälter nicht zu voll, damit nichts herausspritzen
kann.
Niemals die Heizung einschalten, wenn der Glaskrug leer ist. Es muss sich
immer ausreichend Flüssigkeit oder Fett im Krug befinden.
Arbeitsplatz
Das Gerät oder den Glasbehälter auf eine ebene, trockene und ausreichende
Arbeitsfläche stellen. Niemals an den Rand der Arbeitsfläche stellen.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker angeschlossen ist.
Wenn das Gerät
• nichtbenutztwird
• gereinigtwird
• bewegtwird
den Netzstecker ziehen!
Sicherheitsschaltung
Das Gerät hat eine Sicherheitsfunktion und schaltet nach 3 Minuten im Dauerbetrieb
ab. In diesem Fall eine Minute warten und erneut starten.
Die Ursache kann sein, dass zu viele oder zu große Zutaten in das Gerät eingefüllt
wurden.
9
Zubereitung von Speisen
Das Gerät kann nicht zum Entsaften oder zur Hackfleischherstellung verwendet
werden.
Stufe 1 bis 3 Für Cocktails, flüssige Mischungen wie
Mayonnaise, Marinaden
Stufe 4 Pürieren von Suppen
Schaumig schlagen von Flüssigkeiten
Erst eine Teilmenge
mixen und dann weitere
Zutaten über die Nach-
füllöffnung zugeben.
Smoothie Mixen von Drinks mit Flüssigkeiten
und Obst
Flüssige Zutaten zuerst in
den Mixer geben.
Ice crush Zerkleinern von Eisrfeln. Nicht zu
große Mengen einfüllen (max. 250 gr.)
Die Pulsetaste Nr. 6 eini-
ge Sekunden betätigen.
Pulse Für Lebensmittel, die nur kurzfristig
bei hoher Geschwindigkeit bearbeitet
werden dürfen
Das Programm erfolgt
über Tastendruck Nr. 6.
Flüssige Zutaten zuerst in den Krug geben, Lebensmittel nicht länger als notwendig
verarbeiten.
Bei größeren Mengen das Gerät nicht länger als 2 Minute laufen lassen.
Den Glaskrug nicht überfüllen – feste Lebensmittel nach und nach in kleineren
Portionen über die Nachfüllöffnung in den Krug geben.
Den Deckel immer fest verschließen, damit nichts herausspritzen kann.
Wenn Lebensmittel an der Wand des Glasbehälters anhaften, das Gerät ausschalten
und diese mit einem Teigschaber lösen.
Obst muss immer entkernt sein.
Das Gerät ist nicht geeignet für:
• EntsaftenvonFrüchtenundGemüse
• Eierschaumschlagen
• FesteTeigsortenmixen
• GekochteKartoffelnpürieren
Sollte das Gerät blockieren oder ungewöhnlich langsam arbeiten, bitte ausschalten,
Netzstecker ziehen und die festsitzenden Lebensmittel mit einem Kunststoff-
Kochlöffel entfernen.
10
Tips
Für Suppen und Saucen
Zuerst einen halben Liter Flüssigkeit sowie einen Gemüse- oder Fleischbrühewürfel
in das Gefäß geben. Die kleingeschnittenen Lebensmittel zugeben. Nicht mehr als
bis zur MAX-Markierung befüllen. Den Deckel mit dem Messbecher sicher schließen.
Das Gerät auf Kochen stellen. Nach 10 Minuten kann man die Lebensmittel bei
geschlossenem Deckel kurzzeitig bei Stufe 1 mixen. Falls notwendig auf Stufe 2 und
3 steigern. Dann - abhängig von den Zutaten - das Gerät auf Mixen und Kochen
stellen. Nach weiteren 10 Minuten das Gerät ausstellen und die Konsistenz und
Würzung prüfen. Danach kann man die Suppen oder Saucen auf Warmhalten
stellen.
Smoothie
Kleingeschnittene Früchte ohne Kerne und drei Tassen Flüssigkeit in den Behälter
geben. Den Deckel mit dem Messbecher sicher schließen. Beginnend auf Stufe 1 bis
Stufe 4 kurz mixen.
Eis-Crusher
Acht bis Zehn Standardeisrfel in den Behälter geben und den Deckel mit dem
Messbecher sicher schließen. Vier bis Sechs mal mit der Puls-Stufe kurz mixen. Dann
auf Stufe 2 weitermixen bis die Konsistenz der Eiswürfel wie Schnee ist.
Babykost
Wenn man diese in dem Gerät zubereiten will ist auf absolute Hygiene zu achten.
Fragen Sie den Kinderarzt welche Lebensmittel für das Baby geeignet sind. Als
Beispiel geben Sie eine Tasse Gemüse, Früchte oder weiches Fleisch mit einer
halben Tasse abgekochtem Wasser in den Mixer und kochen es weich. Mixen Sie die
Lebensmittel auf Stufe 2 bis die richtige Konsistenz erreicht wurde. Falls notwendig
geben Sie noch mal etwas Flüssigkeit zu.
Achtung:
Lebensmittel wird he
Zerkleinern von Hartkäse
Die Rinde vom Käse abschneiden und in kleine Stücke schneiden. Nicht zu viel in
das Gefäß geben. Mit der Puls-Funktion den Käse drei bis vier mal ca. 5 Sekunden
zerkleinern. Dann auf Stufe 3 bis 4 den Käse mixen bis er die gewünschte Struktur
hat.
11
Grüner Smoothie
1 1/2 Tassen Apfelsaft
1 Tasse Ananassaft
2 Tassen geschnittene Mango
2 geschnittene Bananen
3 geschälte Kiwi
1 Tasse Petersilie
2 handvoll Babyspinat
Die Lebensmittel ohne den Spinat
in den Krug gießen und stufenweise
von 1 - 4 eine Minute mixen. Dann
auf Stufe 1 Stellen und durch die
Deckelöffnung den Spinat eingeben.
Die Geschwindigkeit auf Stufe 4 stellen
und ca. 1 Minute mixen. Evtl. Eiswürfel
bei Stufe 2 dazugeben. Sofort
servieren.
Frucht Smoothie
2 Tassen Orangensaft
1 Tasse gestückelte Melone
1 geschnittene Banane
1 Tasse geschnittene Mango
1 1/2 Tassen geschnittene
Ananas a.d. Dose
1 Tasse Himbeeren
oder gemischte Beeren TK
1 Tasse halbierte Erdbeeren
6 Würfel Eis
Honig oder Süßstoff nach Bedarf
Die Lebensmittel in den Krug geben
und auf Stufe 4 ca 75 Sekunden mixen.
Sofort servieren.
Tipp: Die Früchte sollten reif sein!
Rezepte: DRINKS
Schoko Smoothie
450 ml Milch
60 g Haferflocken
3 EL Kakaopulver
3 Bananen
15 Erdbeeren
etwas Joghurt
Honig oder Süßstoff nach Bedarf
Die Lebensmittel in den Krug geben
und auf stufe 4 ca 75 Sekunden mixen.
Sofort servieren.
Apfel-Smoothie
4 Äpfel, geschält und in Stücke
geschnitten
2 Bananen
1 Schale Himbeeren
2 Gläser Apfelsaft
Vanillzucker
1 Priese Zimt
4 Eiswürfel
Stufenweise von 1 - 4 eine Minute lang
mixen. Sofort servieren.
12
Iced Chai Tea
3 Tassen kalten schwarzen Tee
4 Tassen Milch
1 Löffelspitze Vanilleextrakt
1 Teelöffel Zimt
1 Messerspitze Nelkenpulver
2 kleine Stückchen geschälter Ingwer
1/2 TL Orangenzesten
4 - 6 Eiswürfel
Honig oder Süßstoff nach Bedarf
Die Milch mit dem Vanilleextrakt 1
Minuten auf Stufe 2 mixen. Den Tee
und die Gewürze zugeben und 1
Minute schaumig mixen. Dann 4 - 6
Eiswürfel beginnend bei 1 stufenweise
bis 4 mixen.
Rezepte: DRINKS
Bei allen Kochvorgängen
ON/OFF Taste drücken, im Display erscheint 888
Die gewünschten Kochzeiten mit den Tasten einstellen, z.B. 35 Minuten.
a) Die Taste Kochen drücken, das Gerät heizt im Intervall zwischen 85°C – 10C,
mixt jedoch nicht. Nach 10 Minuten die Taste Mix ca. 15 Sekunden drücken und die
Lebensmittel vormixen.
b) Jetzt die Taste Mix + Cook drücken. Das Gerät heizt zwischen 85° - 10C und
mixt im Intervall.
c) Zum Warmhalten der Suppe drückt man die Taste Simmer . Die Temperatur wird
auf 55° - 6C gehalten. Mit der Mix-Taste kann man sekundenweise die Suppe
mixen.
d) Will man die Zwiebeln andünsten gibt man Öl und die Zwiebeln in den Behälter
und stellt die Zeit auf 1 Minute. Danach stellt man die gewünschte Kochzeit ein und
handelt wie in Punkt a und b beschrieben.
Achtung: Nur bei geschlossenem Deckel mixen!
Basilikum-Erdbeer-
Limonade
300 g Erdbeeren
2 TL Zitronensaft
6 große Basilikumblätter
100 g Zuckersirup
0,5 Liter Mineralwasser
6 - 8 Eiswürfel
Die Lebensmittel in den Krug geben
und mit dem Eiswürfeln stufenweise
von Stufe 1 bis 4 ca. 2 Minuten mixen.
13
Tomaten-
Mango-Suppe
1 große gewürfelte Zwiebel
1 - 2 gewürfelte Knoblauchzehen
850g geschäte Tomaten a.d. Dose
400g Mangostücke a.d. Dose
oder 1 frische Mango
3 TL Olivenöl
1/4 Liter Wasser
Brühwürfel
Salz, Pfeffer, Zucker,
Basilikum
30 g Butter
Wenn gewünscht, Öl, Zwiebeln,
Knoblauch wie unter d) beschrieben 1
Min andünsten. Wasser, Brühwürfel,
Gewürze, Tomaten und Mango
zugeben und auf Stufe
ca. 15
Minuten kochen und mixen.
Butter und grob gehackter Basilikum
zugeben und auf Stufe Pulse 2 - 3 mal
kurz aufmixen.
Nimmt man ungeschälte gewürfelte
Tomaten müssen diese mit der
Flüssigkeit auf Mixstufe 1 - 4 gemixt
werden. Danach wie beschrieben auf
Stellung Mix + Cook weiterkochen.
Schalenreste sind unvermeidbar.
Paprika-Suppe
1 große Zwiebel, gewürfelt
1 - 2 Knoblauchzehen
3 TL Olivenöl
800 g Paprikaschoten, gewürfelt
700 ml Gemüsebrühe
1 TL Paprika
Salz, Pfeffer, Zucker
1 Becher Sahne
Wenn gewünscht, Öl, Zwiebeln,
Knoblauch wie unter d) beschrieben1
Min andünsten. Die Gemüsebrühe
und die Paprika zugeben und auf
Stufe Kochen
5 Minuten kochen.
Gewürze zugeben und auf Stufe
Mixen und Kochen
10 Minuten
Kochen. Die Sahne zugeben und mit
Stufe Pulse 2 - 3 mal kurz mixen.
Grüne Erbsensuppe
100 g gewürfelte Zwiebeln
500 g TK Erbsen
600 ml Gemüsebrühe
Salz, Pfeffer, Muskat, Zucker,
flüssige Sahne,
3 TL Olivenöl
geschnittene Petersilie
Wenn gewünscht, Öl, Zwiebeln,
Knoblauch wie unter d) beschrieben
1 Min andünsten. Die Gemüsebrühe
und die TK Erbsen zufügen und auf
Stufe
1/4 Stunde Mixen und Kochen.
Petersilie und Sahne dazugeben und
auf Stufe Puls 2 - 3 mal kurz aufmixen.
Kartoffel-
Brokkoli-Suppe
1 große gewürfelte Zwiebel
1 - 2 Knoblauchzehen
3 TL Olivenöl
400 g Kartoffeln, geschält und in
Stücke geschnitten
300 g Brokkoli in Stücken
750ml Gemüsebrühe
1/2 TL Salz
1/2 TL Pfeffer
Wenn gewünscht, Öl, Zwiebeln,
Knoblauch wie unter d) beschrieben1
Min andünsten. Die Gemüsebrühe,
Kartoffeln und Brokkoli zufügen und
auf Stufe Kochen
ca 10 Minuten
kochen. Die Gewürze zugeben und
auf Stufe 2 - 3 ca 15 Sekunden mixen.
Dann Stufe
Kochen + Mixen
einstellen und 10 Minuten kochen.
Tipp: Zur Verfeinerung kann man
etwas Zitronenzesten untermixen.
Rezepte: SUPPEN
14
Majonaise
4 Eigelb
4 TL Senf
1 TL Weisweinessig
Salz, Pfeffer
250 ml Olivenöl
Das Eigelb mit den Gewürzen auf Stufe
2 mixen und durch die Einfüllöffnung
das Öl langsam zugeben. Ca 1 Minute
aufschlagen.
Kräutersoße
2 kleingeschnittene Paprikaschoten
2 handvoll gemischte Kräuter
(Petersilie, Schnittlauch, Kerbel,
Liebstöckel, Basilikum)
1 - 2 Knoblauchzehen
10 EL Olivenöl
1 TL Zitronensaft
Salz, Pfeffer
4 hart gekochte, gehackte Eier
Alle Zutaten in den Mixer geben und
auf Stufe 1 - 3 mixen. Die Eier dann
unterheben.
Ananas Koriander
1 frische Ananas geschält und ohne
Strunk
2 TL geriebener Ingwer
2 kleine rote Chili geschnitten, bei
Bedarf entkernt
1 EL Zitronensaft
40 g frischer Koriander
2 EL süßer Sherry
2 EL Honig
2 TL helle Sojasauce
Alle Zutaten in den Mixer und auf
Stufe 1 bis 4 grob zerkleinern.
Toskanische
Brotsoße
1 große Zwiebel, grob geschnitten
6 Knoblauchzehen geschält
1/2 Tasse Mandeln
3 Scheiben gewürfeltes Weißbrot
1 Dose ganze Tomaten, abgegossen
3 TL Olivenöl
2 Peperoni geschnitten
1/4 Tasse Weisweinessig
1 Tasse Gemüsebrühe
1 TL geräucherte Paprika
1 TL Salz
1/4 TL gemahlener schwarzer Pfeffer
Das Öl in den Mixer geben und bei
geschlossenem Deckel die Zwiebel
und die Knoblauchzehen auf Stufe
Kochen anbraten. Wenn die Zwiebeln
weich sind die Mandeln zugeben. Auf
Stufe 1 ca. 15 Sekunden mixen. Die
anderen Zutaten zugeben und auf
Stufe Kochen und Mixen 10 Minuten
kochen. Danach 1 Minute die Soße
stufenweise von 1 - 4 aufmixen.
Rezepte: DRESSING
15
Schnelles Eis
300 g gefrorene Früchte
100 g Puderzucker - nach Geschmack
bzw. Fruchtsort
100 g flüssige Schlagsahne
Eiswürfel aus Milch oder Sahne
evtl. mit frischer Minze verfeinern
Früchte mit Zucker und der
Schlagsahne stufenweise von Stufe 1
- 4 ca 1 Minute durchmixen. Eiswürfel
je nach gewünschter Konsistenz
hinzugeben.
Rezepte: DESSERT
16
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung
zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen
abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür
vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für
Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein. Unfreie Pakete können
nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Technische Daten:
220 - 240V; 50HZ; 1200W; Class I
17
1. Measuring jug
2. Lid
3. Sealing joint
4. Glass jar
5. Handle
6. 6-wing blade
7. Sealing joint
8. Heating surface
9. Cover of heating plate
10. Base
11. Micro switch
12. Handle
13. LED
14. Panel
15. Speed
16. Mix
17. Rubber feet
18. Connecting cable
18
Position r.p.m.
I 9.700 U/Min For soft and liquid food
II 12.000 U/Min
III 15.000 U/Min For medium-hard food
IIII 19.000 U/Min Intensive mixing
Pulse 19.000 U/Min For short mixing of hard
food
6
7
1
2
2
5
Timer
4
3
1. On-Off Switch
Press once, a blue LED shines. The display
shows „Time 88“.
2. Timer
By pressing the arrow keys the cooking
time can be set in steps of 1 minute. The set
time (e.g. 35 minutes) flashes in blue. Time
can be changes anytime by pressing the
arrow keys. After time run out the device
turns off and peeps 10 times.
3. Cook
By pressing the button
a
blue LED flashes. The food is
cooked with 90 – 100°C for
the set time. After the time
run out the device turn off.
Now the food can be mixed
(no. 6) with speed I to
IIII or with the pulse button.
4. Mix & Cook
By setting the desired
time and pressing the
button the blue LED
flashes. The device
cooks and mixes the
food with 90 – 100°C in
time interval. After the
time run out the device
turns off.
5. Simmer (keep
warm)
By setting the desired
time and pressing the
button the food will
be kept warm with 55
– 60°C. By pressing the
mix button shortly,
the food will be mixed in
intervals and low r.p.m.
for short time.
6. Speed of the mixer
By turning the switch
the food can be mixed on
level 1, 2, 3, 4 or with the
pulse function. Hot food
can be mixed at higher
speeds.
7. Mixing in intervals
If mix + cook
(no. 4) is set, mixing
in intervals is possible by pressing the
button >2 seconds.
19
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano-
ther person the instruction manual should be passed to that per-
son, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual.
Only use the device for the purposes descried in this manual.
Only use original parts of the devices which are intended for this
appliance.
Hygiene
The device needs to be cleaned perfectly after each use.
Don’t leave any food particles between the blades.
Let the device to dry in order to avoid mold formation.
Cut all food on a clean chopping board and not together with
row chicken (danger of salmonella)
Safety information
The appliance must be used and plugged in only according the
requirements shown on the rating label.
Use the appliance only if the cord shows no damages. Check
this before every use!
Do not touch the power plug with wet hands.
Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only.
To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable.
Plug off the appliance after each use or in case of failure.
Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and dont bend
it too much.
Keep the cord away from hot parts.
20
The appliance must be used and plugged in only according the
requirements shown on the rating label.
Use the appliance only if the cord shows no damages. Check
this before every use!
Plug off the appliance after each use or in case of failure.
Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and dont bend
it too much.
Keep the cord away from hot parts.
When using a faultless three-wire extension cord, this cable
needs to be completely unwind.
The appliance cannot be used by children. Keep the appli-
ance and the connecting cable away from children. Child-
ren must not play with the device.
The appliance can be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience/knowledge,
provided that are supervised or have been provided with in-
struction in the safe use of the appliance and have understood
the resulting dangers.
The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
Don’t keep the appliance outside or in a humid environment.
Never immerse the appliance in water.
Use the appliance never after a malfunction, e.g. when it fell
down or was damaged in any other way.
Don’t use the glass jug anymore if broken (cracked). The jug
might break or become leaky; shivers might fall into the food.
Don’t use the device anymore if leaky.
The producer takes no responsibility for wrong use, which co-
mes from not obeying the instruction manual
To avoid any dangers, any repairs at the appliance, e.g. an ex-
changement of the cord, must only be done by an authorised
repair service.
The appliance must be used on a stable and even surface.
21
Always turn off the device before removing the lid or the
measuring cup – hot liquid might splashes out of the glass jug.
The appliance is only for the intended use described in the in-
struction manual.
Never put hands, spoons or other items into the glass jar, when
the appliance is plugged in or is working.
Please do not use the appliance if the jar, the plastic parts and
the gasket have cracks, are leaky or the knife is hard-steering.
The device becomes very hot! Never transport the de-
vice with the hot jug on it. Never touch the heating
plate after cooking. Transport the glass jug only on the
handles.
Hot condensed water might drip down by taking of the lid or
the measuring cup.
Only fill the device up to the max-marking. Never over-
load the device, food might splash out and cause damage.
Maximum capacity
Hot food max: 1.400ml
Cold food max: 1.750ml
Cleaning
After usage fill the jug with water and washing-up liquid and
let the device run for about 2 minutes with the program mix +
cook.
Unplug the device
Never immerse the device into water
Don’t let food dry up into the device, pay attention that no
food particles remain between the blades.
Don’t clean parts of the device into the dish-washer. Leave parts
for drying.
Attention!
The glass base may become hot.
Don’t be too powerful while cleaning in order not to deform
the blades or the drive axle.
22
Dismantling of the glass jug:
Don’t be too powerful! Place the jug on a towel and hold it with
your right hand. With the left hand detach the heating element
with he attached dismantling help. Then clean both parts. Atten-
tion: blades are sharp! For the assembly, place the sealing joint
correctly into the heating element. Tighten the jug on the
heating element. Pay attention that the jug is fastened tightly
and dense.
Usage:
The appliance must not be plugged in during operation.
Never try to insert the mixing insert without the glass jar into the appliance! Dan-
ger of injury!
Wipe the motor base with a damp cloth, rinse the glass jar and dry all parts.
Attention! Place the jug correctly on the motor element. The illuminated
arrow and the arrow on the jug need to be on top of each other. Please
make sure before turn on the device, that some liquid or fat is in
the jug.
The complete assembled glass jar can be easily put on the motor base with a rotary
motion.
Take care, that the mixing insert is always
screwed tightly to the glass jar, else a leaka-
ge can occur.
When that happens, the appliance must be
switched off and dried instantly.
If liquid ran into the appliance, the appliance
must be checked by an authorized service
person.
By the first use, there might be a slight odor.
This is normal and fades after some use.
Use the appliance only if completely
assembled!
The appliance must never be used wit-
hout food or liquids.
Never use high proof or flammable liquids.
23
The glass jar and the lid must only be removed when the whole appliance
fully stopped.
Do not fill liquids, hotter than 60°C in the jar, otherwise the glass may
break.
Never overfill the jar to avoid splashes.
Never remove the jar holder of the jar.
Niemals die Heizung einschalten, wenn der Glaskrug leer ist. Es muss sich
immer ausreichend Flüssigkeit oder Fett im Krug befinden.
Working place
Place the appliance and the jar on an even, dry and sufficient surface. Never place on
the edges of the surface.
Never leave the appliance unattended when operating.
Unplug the power cord, if the appliance should be cleaned, moved or will not be used
anymore.
Safety shut-off
For safety reasons the appliance shuts off after 2 minutes continuous operation. In
this case wait one minute and restart the device.
This may be caused by too many or too big ingredients filled into the appliance.
Food preparation
The appliance is not suitable as a juice extractor or to make minced meat!
Step Min. to 3
4-5000 rpm
For cocktails, liquid mixtures as
mayonnaise, marinades
Step 4 to Max. Mashing soups
Fluffy beating of liquids
First mix parts and add
further ingredients through
the refill opening
Smoothie Mix drinks with liquids and fruits First add the liquid ingre-
dients
Ice crush Shredding of ice cubes.
Do not immerse too much (max.
250 gr.)
Press the pulse button (Nr. 6)
for some seconds.
Pulse For food which can be treated
only short time at high speed.
The program starts by
pushing the button (Nr. 6)
24
First insert liquid ingredients into the jar, do not treat food longer than necessary.
Do not run the appliance longer than 2 minutes if larger amounts should be prepa-
red.
Do not overfill the jar – refill food in smaller amounts step by step.
Close the lid tightly to avoid splashes.
If food sticks on the wall of the jar, shut off the device and release them using a
bench scraper.
Fruits need to be seeded.
The device is not suitable for:
Juice extracting of fruits and vegetables
Beating egg whites
Mixing hard doughs
Mashing potatoes
Should the appliance get blocked or work unusually slow, the appliance must be
switched off, get unplugged and jamming food must be removed carefully by using a
long spoon made from plastic.
25
Green Smoothie
1 ½ cup apple juice
1 cup pineapple juice
2 cups mango, cut
2 cups banana, cut
3 kiwi, peeled
1 cup parsley
2 handful of young spinach
Mix all ingredients, except the spin-
ach in steps from 1 to 4 for about 1
minute. Turn the device on level 1 and
fill in the spinach through the opening
in the lid. Turn to level 4 and mix for 1
minute. Possibly, add some ice cubes
on level 2. Serve immediately.
Chocolate
Smoothie
450ml milk
60g porridge oats
2 tbsp. Cocoa
3 bananas
15 strawberries
Some yoghurt
Honey or sweetening as needed
Mix all ingredients at level 4 for about
75 seconds. Serve immediately.
Rezepte: DRINKS
Fruit Smoothie
2 cups orange juice
1 cup melon, cut
1 banana, cut
1 cup mango, cut
1 ½ cups pineapple, canned and cut
1 cup frozen raspberries, or other
berries
1 cup strawberries, halved
6 ice cubes
Honey or sweetening as needed
Mix all ingredients at level 4 for about
75 seconds. Serve immediately.
Apple Smoothie
4 apples, peeled and cut
2 bananas
1 handful raspberries
2 cups apple juice
Vanilla sugar
1 pinch cinnamon
4 ice cubes
Mix in steps from 1 to 4 for about 1
minute. Serve immediately.
26
Iced Chai Tea
3 cups of black tee, cold
4 cups milk
Some vanilla extract
1 tsp. cinnamon
1 knife point of ground cloves
2 little pieces of peeled ginger
½ tsp. orange zests
4 – 6 ice cubes
Honey or sweetening as needed
Mix milk and vanilla extract for 1 min-
ute on level 2, then add tea and spices
and stir for 1 minute. Add the ice cubes
one after another on level 1 to 4.
Rezepte: DRINKS
Basil-Strawberry-
Lemonade
300g strawberries
2 tsp. lemon juice
6 large leaves of basil
100g sugar syrup
0,5 l mineral water
6 – 8 ice cubes
Mix all ingredients in steps from 1 to 4
for about 2 minutes.
Tips for all cooking processes
Press the ON/OFF button, the display shows 888
Set the desired cooking time with the buttons
, e.g. 35 minutes.
a) Press the buttons
, the device heats in an interval between 85°C – 10C, but
doesn’t mix. After 10 minutes, press the button Mix for 15 seconds to mix the ingre-
dients.
b) Press the button Mix + Cook now. The device heats between 84°C – 10C and
mixes in intervals.
c) For keeping things warm, press the button Simmer
. The temperature is kept at 55°
- 60°C. With the button Mix the soup can be mixed by the second.
d) For sweating onions, add oil and onions into the glass jar and set the time at 1 min-
ute. Afterwards, set the desired cooking time and act as described in a) and b).
Attention: Only mix with closed lid!
27
Tomato-Mango-
Soup
1 big onion, cut
1 – 2 garlic cloves, cut
850g tomatoes, canned and cut
400g mango, canned and cut
Or 1 fresh mango
3 tsp. olive oil
¼ l water
1 bouillon cube
Salt, pepper, sugar
Basil
30g butter
If desired, sweat oil, onions and garlic
as described at d) for 1 min. Add
water, bouillon cube, spices, tomatoes
and mango and mix & cook on level
for about 15 minutes. Add butter
and roughly chopped basil and mix on
pulsation for 1 to 3 times.
If unpeeled, diced tomatos arre used,
thes need to be mixed with some
liquid at level 1 - 4. Then proceed as
described at level mix + cook. Rem-
nants of the peel are unavoidable.
Green Pea Soup
100g onion, cut
500g peas, frozen
600ml vegetable stock
Salt, pepper, nutmeg, sugar, cream
3 tsp. olive oil
Parsley, chopped
If desired, sweat oil and onions as
described at d) for 1 min. Add veg-
etable stock and peas and mix & cook
on level for 15 minutes. Add parsley
and cream and mix on pulsation for 1
to 3 times.
Sweet pepper Soup
1 big onion, cut
1 – 2 garlic cloves
3 tsp. olive oil
800g sweet pepper, cut
700ml vegetable stock
1 tsp. paprika spice
Salt, pepper, sugar
1 cup cream
If desired, sweat oil, onions and garlic
as described at d) for 1 min. Add
vegetable stock and sweet pepper and
cook at level .? for about 5 minutes.
Add spices and mix & cook for about
10 minutes. Add the cream and mix on
pulsation for 1 to 3 times.
Potato- Broccoli-
Soup
1 big onion, cut
1 – 2 garlic cloves
3 tsp. Olive oil
400g potatoes, peeled and cut
300g broccoli, cut
750ml vegetable stock
½ tsp. salt
½ tsp. Pepper
If desired, sweat oil, onions and garlic
as described at d) for 1 min. Add
vegetable stock, potatoes and broc-
coli and cook at level for about 10
minutes. Add spices and mix at level
2-3 for 15 seconds. Then mix & cook
for 10 minutes.
Rezepte: SUPPEN
28
Mayonnaise
4 egg yolks
4 tsp. Mustard
1 tsp. White wine vinegar
Salt, pepper
250ml olive oil
Mix the egg yolks with the spices on
level 2 and stir in gently the olive oil
through the refill opening in the lid.
Beat for about 1 minute.
Herb Sauce
2 sweet pepper, cut
2 handful herbs (parsley, chives, cher-
vil, lovage, basil)
1 – 2 garlic cloves
10 tbsp. Olive oil
1 tsp. Lemon juice
Salt, pepper
4 boiled eggs, chopped
Mix all ingredients at level 1 to 3. Then
add the eggs.
Pineapple- Corian-
der Sauce
1 fresh pineapple, peeled and cut
2 tsp. ginger, grated
2 little chili, cut
1 tbsp. Lemon juice
40g fresh coriander
2 tbsp. Sherry
2 tbsp. Honey
2 tsp. Soy sauce
Mix all ingredients at level 1 to 4.
Tuscan Bread Sauce
1 big onion, cut
6 garlic cloves
½ cup almonds
3 slices of white bread
1 can whole tomatoes
3 tsp. Olive oil
2 chili, cut
¼ cup white wine vinegar
1 cup vegetable stock
1 tsp. Paprika spice
1 tsp. Salt
¼ tsp. ground pepper
Roast gently oil, garlic and onions on
level . Add the almonds and mix
an level 1 for about 15 seconds. Add
the other ingredients and mix & cook
for about 10 minutes. Then mix the
soup on levels 1 to 4 gently.
Rezepte: DRESSING
29
Fast Ice Cream
300g frozen fruits
100g sugar powder as needed
100g cream
Ice cubes made from milk or cream
Mix the fruits, sugar and cream in
steps from 1 to 4 for about 1 minute.
Add the ice cubes up to the desired
consistency.
Rezepte: DESSERT
30
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elek[email protected] Internet: http://www.steba.com
Technical data:
220 - 240V; 50HZ; 1200W; Class I
31
1. Gobelet gradué
2. Couvercle
3. Joint d‘étanchéité
4. Verre
5. Poignée
6. Couteau à 6 ailettes
7. Joint détanchéité
8. Plaque chauffante
9. Revêtement de plaque
chauffant
10. Embase
11. Microrupteur
12. Poignée
13. DEL
14. Panel
15. Vitesse
16. Mixer
17. Pieds caoutchouté
18. Ligne
32
Position trs/min
I 9.700 U/Min Pour des aliments mous
et liquides
II 12.000 U/Min
III 15.000 U/Min Pour des aliments
moyennement dur
IIII 19.000 U/Min Mélanger intense
Pulse 19.000 U/Min Pour brève broyage des
aliments durs
6
7
1
2
2
5
Timer
4
3
1. Commutateur marche/arrêt
Appuyer une fois, un DEL bleu s’allume. Le
panel affiche „Time 88“.
2. Minuterie
En appuyant sur les touches fléchées
le
temps de cuisson peut être ajuster en niveaux
de 1 minute. Le temps ajouté (par exemple 35
min.) clignote en bleu. Vous pouvez changer le
temps toujours avec les touches fléchées . Si
le temps sécoule, l’appareil séteinte et émet un
piep10 fois.
3. Cuire
En appuyant sur la touche
une DEL bleu clignote.
L›appareil cuit les aliments
à 90-100°C, selon le temps
désiré. Si le temps s’écoule,
l’appareil s’éteinte. Mainte-
nant, vous pouvez mélanger
(no 6) la nourriture aux
positions de I à IIII ou avec la
touche à impulsion.
4. Mix + Cuire
En ajoutant le temps
désiré et appuyant
sur la touche une
DEL bleu clignote.
L›appareil cuit les
aliments à 90-10C et
mélange en intervalle.
Si le temps sécoule,
l’appareil s’éteinte.
5. Garder au chaud
En ajoutant le temps
désiré et appuyant sur
la touche la nourriture
aura gardé au chaud à 55
– 60°C. En appuyant sur
la touche MIX pour un
court laps, les aliments
sont brièvement mélan-
gés à intervalles à faible
vitesse.
6. Vitesses
En tournant le bouton
, vous pouvez mixer
les aliments en niveaux 1,
2, 3, 4 ou avec la touche
à impulsion. Les aliments
chauds peuvent être
mélangés à haute vitesse
après le temps de cuisson.
7. Mixer en intervalles
Si vous avez ajouté Mix + Cuire
(no.
4) vous pouvez mixer en intervalles
avec tours réduits par appuyer sur la
touche
pour >2 seconds.
33
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soig-
neusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne,
n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi.
Travaillez avec l’appareil seulement comme décrit dans les in-
structions. Lorsque vous travaillez avec lappareil, utilisez unique-
ment des pièces originales.
Hygiène
Lappareil doit être nettoyé correctement après utilisation.
Ne laisser rien de résidus entre les couteaux.
Laisser sécher bien l’appareil pour éviter la formation de moi-
sissure
Coupez les aliments sur un planche à découper propre et ne
faire en contact avec le poulet cru (risque de salmonelle).
Consignes de sécurité
Lappareil doit être branché et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signalétique.
Contrôler avant chaque utilisation, que l’appareil ou le câble
d’alimentation en courant nest pas endommagé.
Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mou-
illées.
Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
34
N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble dalimentation.
Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes.
Lorsque vous utilisez un rallonge trilobé et impeccable, dérou-
lez ce câble complètement.
Lappareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et quelles en
ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des en-
fants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opé-
rations sous surveillance.
Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande!
Ne conserver pas l’appareil à l’extérieur ou dans une pièce très
humide.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne jamais utiliser l’appareil après un disfonctionnement, par ex-
emple s’il est tombé par terre ou a été endommagé d’une autre
manière.
N’utiliser pas le verre s’est endommagée (fissures, sauts). Le ver-
re peut craque ou devient fuir et éclats peuvent tomber dans la
nourriture. N’utilisez jamais l’appareil si le liquide coule.
Le fabricant nest pas garant des dommages provoqués lors
d’une mauvaise ou d’une fausse manipulation de lappareil, sur-
venus par le non-respect des consignes indiquées dans le mode
d’emploi.
Afin d’éviter tous risques de danger, toutes réparations, comme
le changement du câble d’alimentation, doivent se faire unique-
ment par un service clientèle compétent.
35
Utiliser l’appareil sur une surface de travail stable et plane.
Éteint l’appareil toujours avant le couvercle et le gobelet
gradué sont détachent, les liquides chauds peuvent rejail-
lir du verre.
Lappareil doit être utilisé uniquement pour les usages décrits
dans le mode d’emploi.
Ne jamais saisir avec les mains, des cuillères en bois ou d’autres
corps étrangers dans le bol en verre quand l’appareil est bran-
ché ou fonctionne !
N’utilisez pas l’appareil si le verre, les partie en plastiques et le
joint ont des accrocs, sont fuir ou le couteau est coincé.
Lappareil devient très chaud quand le chauffage de la
nourriture! Ne garder jamais lappareil e le verre chaud
ensemble. Ne toucher jamais les éléments du chauffage
après la cuisson. Porte le verre avec le poignée.
Lorsque vous retirez le couvercle ou le gobelet gradué, l’eau de
condensation chaude peut goutter.
Lors du remplissage du récipient en verre observer la note
maximale. Ne remplissez jamais trop, les aliments peuvent
s’écouler et causer dommages.
Quantités maximales
Aliments chauds max: 1.400ml
Aliments froids max: 1.750ml
Nettoyage
Après utilisation d’appareil, nettoyer le verre avec eau et liqui-
de vaisselle avec le programme Mix + Cuire pour 2 minutes
Débrancher l’appareil.
Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau.
Ne laisser jamais sécher les aliments dans le verre. Ne laisser rien
de résidus entre les couteaux.
Ne nettoyer pas les parties amovibles dans le lave-vaisselle. La-
isser sécher les parties.
36
Attention!
La base de pot en verre peut être chaude.
Soyez prudent lors du nettoyage, de sorte que les couteaux et
l›axe d›entraînement ne sont pas pliés.
Démontage du verre:
Mettre le verre sur un serviette et maintenez-le avec votre
main droite avec sa main gauche résoudre l’éléments du chauf-
fage avec l›aide de montage. Nettoyer le verre et le chauffa-
ge. Attention : les couteaux sont tranchants ! Mettre le joint
d›étanchéité correctement dans l’élément de chauffage. Visser
le verre. Assurez-vous que le verre et fixé et dense à l’aide de
montage.
Mise en service
Ne nettoyer jamais l’appareil si brancher.
Ne placer jamais le couteau sans verre. Vous risquez de vous blesser !
Essuyez lappareil avec un chiffon humide, rincez le réservoir en verre et sécher tous
les éléments.
Attention! Mettre le verre correctement sur la base avec le moteur. La
flèche illuminée bleue et la flèche sur le verre doivent être superposées.
Assurez-vous avant allumer
l’appareil, qu’il y a toujours un peu de
liquide ou de graisse dans l’appareil.
Le bol complet prend l’encoche sur le bloc
moteur en tournant légèrement
Veillez à ce que la garniture de couteaux soit
vissée fermement sur le bol, sinon celui-ci
déborde.
Si cela arrive, débrancher immédiatement
l’appareil et le sécher.
Si du liquide a pénétré dans le bloc moteur,
faire vérifier l’appareil par un atelier spécia-
lisé.
37
Lors de la première utilisation, il peut être une légère odeur. C’est normal et déc-
roitre après certains usages.
Utiliser l’appareil seulement à létat assemblé.
Ne pas faire fonctionner l’appareil sans denrées alimentaires!
N’utilisez jamais des liquides de haute teneur et inflammables.
Ne retirer le bol en verre et le couvercle si lappareil est en marche. Le mo-
teur doit être en arrêt complètement.
Ne verser pas les liquides plus chauds que 60°C dans le verre pour éviter
les accrocs.
Ne remplir pas le verre trop plein pour éviter les éclaboussures.
Ne retire pas la cssis-support du verre.
N’allume jamais l’appareil si le verre est vide. Il doit être toujours suffi-
samment liquide ou de graisse dans le verre.
Place de travail
Poser lappareil et le verre sur une surface plain, stable et suffisant. Ne poser jamais
en bordure de surface.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Débrancher l’appareil pour nettoyage, transposition ou si vous le n’utilisez plus.
Circuit de sécurité
L’appareil possède une fonction de sécurité et arrête après 2 minutes de fonctionne-
ment continu. Dans ce cas attendre 1 minute et met en marche l’appareil.
La cause peut-être que de trop nombreux ou trop grands ingrédients ont été verser
dans l’appareil.
Préparation des plates
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour extraire le jus ou pour préparer de la viande
hachée !
Position de Min. à 3
4-5000 tours
Pour cocktails, mélange liquide
comme mayonnaise, marinades
Position 4 à Max. Réduire en purée des soupes
Battre en mousse des liquides
Mixer un partie, première-
ment et ajouter le reste par
orifice de remplissage.
Smoothie Mixer des drinks avec liquides
et fruits
Ajouter les liquides premi-
èrement dans appareil.
Ice crush Concasser des glaçons.
Ne remplissez pas trop grandes
quantités (max. 250gr.)
Appuyez la touch pulse (Nr.
6) pour quelques seconds.
Pulse Pour des aliments qui doivent
manier pour en peu de temps à
grandes vitesse.
Met en marche par appuyer
la touche (Nr. 6).
38
Remplissez le verre premièrement avec les ingrédients liquides, ne mixez pas les
denrées alimentaire plus longtemps que nécessaire.
Pour grande quantités, ne mettez pas l’appareil en fonction pour plus de 2 minutes.
Ne remplir pas le verre trop plein – mettre les denrées alimentaire progressivement
en petites portions dans le verre.
Fermer le couvercle fixe toujours pour éviter les éclaboussures.
Les fruits doivent être dénoyautés toujours.
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour :
Extraire le jus des fruits et légumes
Battre des œufs
tisser
Battre neige des pommes de terre
Dans le cas où l’appareil se bloquerait ou travaillerait plus lentement que d’habitude,
le débrancher, le mettre hors circuit et retirer les denrées alimentaires éventuellement
coincées avec une cuillère en plastique en prenant des précautions.
39
Smoothie Vert
1 ½ mug jus de pommes
1 mug jus d’ananas
2 mugs mangue, coupé
2 mugs banane, coupé
3 kiwis, pelés
1 mug persil
2 poignées épinards
Mixez tous les ingrédients, sans
l’épinard, pour 1 minute aux niveaux
1–4. Mettez à niveau 1 et ajoutez les
épinards par l’orifice de remplissage.
Mettez la vitesse à niveau 4 et mixez
pour 1 minute. Servir immédiatement.
Smoothie à Choco-
lat
450ml lait
60g flocon davoine
2 CS cacao en poudre
3 bananas
15 fraises
Yaourt
Miel ou édulcorant selon les besoins
Mixez tous les ingrédients à niveau 4
pour 75 seconds. Servir immédiate-
ment.
Smoothie à Fruits
2 mugs jus dorange
1 mug melon, coupé
1 banana, coupé
1 mug mangue, coupé
1 ½ mug ananas de canette, coupé
1 mug framboise, gelées
1 mug fraises
6 glaçons
Miel ou édulcorant selon les besoins
Mixez tous les ingrédients à niveau 4
pour 75 seconds. Servir immédiate-
ment.
Smoothie à Pom-
mes
4 pommes, pelés et coupés
2 bananas
1 poignée framboise
2 mugs jus de pommes
Sucre vanillé
Cannelle
4 glaçons
Mixez en niveaux 1 – 4 pour 1 minute.
Servir immédiatement.
Rezepte: DRINKS
40
Iced Chai Tea
3 mugs thé noir, froid
4 mugs lait
Extrait de vanille
1 CC cannelle
1 point de couteau poudre de clou de
girofle
2 petites pièces gingembre
½ CC zeste d’orange râpé
4 – 6 glaçons
Miel ou édulcorant selon les besoins
Mixez le lait et lextrait de vanille pour
1 minute à niveau 2. Ajoutez le thé et
épices et mixez pour 1 minute. Ajoutez
les glaçons aux niveaux 1–4.
Rezepte: DRINKS
Conseils pour tous les processus de caisson
Appuyez sur le bouton ON / OFF, l’écran affiche 888
Réglez le temps de cuisson désiré avec les boutons , par exemple 35 minutes.
a) Appuyez sur le bouton , lappareil chauffe dans un intervalle entre 85 ° C - 100 °
C, mais ne se mélange pas. Après 10 minutes, appuyez sur le bouton Mix pour 15
secondes pour mélanger les ingrédients.
b) Appuyez sur le bouton Mix + Cuire maintenant. Le dispositif chauffe entre 84 °
C - 100 ° C et se mélange à intervalles.
c) Pour garder les choses chaud, appuyez sur le bouton Simmer . La température est
maintenue à 55 ° - 60 ° C. Avec le bouton Mix la soupe peut être mélangé par le
second.
d) Pour faire les oignons revenir, ajouter l’huile et les oignons dans le bocal en verre
et régler l’heure à 1 minute. Ensuite, régler le temps de cuisson désiré et d’agir
comme décrit en a) et b).
Attention: Mélangez seulement avec couvercle fermé
Basilic-Fraise-Limo-
nade
300g fraises
2 CC jus de citron
6 feuilles de basilic
100g sirop de sucre
0,5l d’eau minérale
6 – 8 glaçons
Mixez en niveaux 1 – 4 pour 2 minutes.
Servir immédiatement.
41
Tomate-Mangue-
Soupe
1 oignon, coupé
1 – 2 gousses d’ail, cou
850g tomates, canette et coupé
400g mangues, canette et coupé
Ou 1 mangue fraîche
3 CC huile dolive
1/4l eau
1 bouillon cube
Sel, poivre, sucre
Basilic
30g beurre
Si désiré, faire revenir l’huil, oignon et
ail comme decrit sous d) pour 1 min.
Ajoutez l’eau, bouillon cube, épices,
tomates et mangue et mixer & cuire
à niveau pour 15 minutes. Ajoutez
beurre et feuilles de basilic et mixez en
pulsation 1 – 3 fois.
Soupe de pois cas-
sés
100g oignon, cou
500g pois, gelées
600ml bouillon des légumes
Sel, poivre, muscade, sucre, crème
3 CC huile dolive
Persil, coupé
Si désiré, faire revenir l’huil et oignon
comme decrit sous d) pour 1 min.
Ajoutez bouillon des légumes et pois
et mixer & cuire à niveau pour 15
minutes. Ajoutez persil et crème et
mixez en pulsation 1 – 3 fois.
Soupe à Paprika
1 oignon, coupé
1 – 2 gousses d’ail
3 CC huile dolive
800g paprika, coupé
700ml bouillon des légumes
1 CC piment
Sel, poivre, sucre
1 mug crème
Si désiré, faire revenir l’huil, oignon
et ail comme decrit sous d) pour 1
min. Ajoutez bouillon des légumes
et paprika et mixer & cuire à niveau
pour 5 minutes. Ajoutez épices
et mixez & cuire pour 10 minutes.
Ajoutez créme et mixez en pulsation
1 – 3 fois.
Pommes de terres-
Brocoli-Soupe
1 oignon, coupé
1 – 2 gousses d’ail
3 CC huile dolive
400g pommes de terres, pelées et
coupés
300g brocoli, cou
750ml bouillon des légumes
½ CC sel
½ CC poivre
Si désiré, faire revenir l’huil, oignon et
ail comme decrit sous d) pour 1 min.
Ajoutez bouillon des légumes et bro-
coli et mixer & cuire à niveau pour
10 minutes. Ajoutez épices et mixez
aux niveaux 2-3 pour 15 seconds. Mixez
& cuire pour 10 minutes.
Rezepte: SUPPEN
42
Mayonnaise
4 jaunes d’œufs
4 CC moutarde
1 CC vinaigre à vin blanc
Sel, poivre
250ml huile dolive
Mixez les jaunes d’œufs et les épices
à niveau 2 et ajoutez huile dolive
lentement par lorifice de remplissage.
Mixez pour 1 minute.
Sauce à herbes
2 paprikas, coupés
2 poignées herbes (persil, cive, cerfeuil,
livèche, basilic)
1 - 2 gousses d’ail
10 CS huile d’olive
1 CC jus de citron
Sel, poivre
4 œufs, cuite et coupé
Mixez tous les ingrédients à niveau 1 –
3. Ajoutez les œufs.
Ananas-Coriandre
Sauce
1 ananas, pelé et coupé
2 CC gingembre, gradué
2 petites piments rouges, coupé
1 CS jus de citron
40g coriandre
2 CS sherry
2 CS miel
2 CS sauce soja
Mixez tous les ingrédients á niveau
1 – 4.
Soupe à pain tosca-
ne
1 oignon, coupé
6 gousses d’ail
½ mug amandes
3 tranches du pain blanc
1 canette tomates entière
3 CC huile dolive
2 piments rouges, coupé
¼ mug vinaigre à vin blanc
1 CC piment
1 CC sel
¼ CC poivre
Faire revenir huile, oignon et ail à ni-
veau . Ajoutez les amandes et mixer
à niveau 1 pour 15 secondes. Ajoutez
tour les ingrédients et mixez & cuire
pour 10 minutes. Mixez la soupe aux
niveaux 1–4 lentement.
Rezepte: DRESSING
43
Crème glacée
300g fruits, gelées
100g sucre glace selon les besoins
100g crème
Glaçons du lait ou crème
Mixez les fruits, sucre et crème aux
niveaux 1 – 4 pour 1 minute. Ajouter
les glaçons jusqu’ à la consistance
désirée.
Rezepte: DESSERT
44
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des sysmes de
collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés.
Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Emballage de l‘appareil
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de
vieux papiers.
Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jetés
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con-
tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge-
ons de l‘enlèvement de lappareil. Lappareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec-
triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences
graves.
Technique données:
220 - 240V; 50HZ; 1200W; Class I
45
46
1. Maatbeker
2. Deksel
3. Afdichting deksel
4. Glazen kan
5. Handvat
6. Zesvoudig mes
7. Afdichting
8. Verwarmende oppervlakte
9. Bedekking hete plaat
10. Basis
11. Micro-schakelaar
12. Handvat
13. LED verlichting
14. Bedienings-paneel
15. Snelheid
16. Mixknop
17. Rubberen voeten
18. aansluitkabel
47
Position r.p.m.
I 9.700 U/Min Voor zachte en vloeibare
voedingsmiddelen
II 12.000 U/Min
III 15.000 U/Min Voor middelgroot, hard
voedsel
IIII 19.000 U/Min Gebruiken om intensief
te mengen
Pulse 19.000 U/Min Voor een korte menging
van hard voedsel
6
7
1
2
2
5
Timer
4
3
1. Aan/uit-schakelaar
Blauwe LED verlichting verschijnt bij het eenmaal indruk-
ken van de schakelaar
. Het display toont “Time 88.
2. Timer
Door middel van de pijltjestoetsen
kan de berei-
dingstijd worden ingesteld in stappen van 1 minuut. De
ingestelde tijd (bijv. 35 minuten) knippert in het blauw.
De tijd kan op elk moment worden gewijzigd door
middel van de pijltjestoetsen . Wanneer de tijd om is,
schakelt het apparaat zichzelf uit en piept 10 keer.
3. Koken
Door op de knop te drukken
, zal een blauw LED lampje
knipperen. Het voedsel
wordt gekookt met een tem-
peratuur van 90 – 100°C voor
de ingestelde tijd. Wanneer
de tijd om is, zal het ap-
paraat zichzelf uitschakelen.
Het voedsel kan nu worden
gemengd (nr. 6) met
snelheid I tot en met IIII, of
met de pulseknop.
4. Mixen & Koken
Door het instellen van
de gewenste tijd en een
druk op de knop , zal
een blauw LED lampje
knipperen. Het apparaat
kookt en mixt het voedsel
met een temperatuur van
90 – 10C in het tijdsin-
terval. Wanneer de tijd om
is, schakelt het apparaat
zichzelf uit.
5. Sudderen (warm
houden)
Door het instellen van
de gewenste tijd en een
druk op de knop , zal het
voedsel warm worden
gehouden met een tempe-
ratuur van 55 – 60°C. Door
kort op de mix-knop te
drukken, zal het voedsel
voor korte tijd met een
lage snelheid in intervallen
gemixt worden.
6. Snelheid van de mixer
Door de knop
te
draaien, kan het voed-
sel worden gemengd op
niveau 1, 2, 3, 4 of met de
puls functie. Warm eten
kan niet worden gemengd
bij hogere snelheden.
7. Mixen in intervallen
Wanneer mixen + koken
(nr. 4) is
ingesteld, is het mogelijk om in inter-
vallen van minder dan 2 seconden te
mixen door op de knop te drukken.
48
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet
voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig
te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing
dient samen met het toestel aan andere personen te worden
doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing
wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij
staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het
niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Gebruik het apparaat alleen voor de in deze handleiding beschre-
ven doeleinden. Gebruik alleen de originele onderdelen van het
apparaat welke bestemd zijn voor dit apparaat.
Hygiëne
Het apparaat moet na gebruik grondig worden gereinigd.
Laat geen etensresten tussen de messen zitten.
Laat het apparaat goed drogen om schimmelvorming te voor-
komen.
Snijd al het voedsel op een schone snijplank en niet samen met
rauwe kip (gevaar voor salmonella).
Veiligheidsinstructies
Het apparaat moet worden aangesloten en gebruikt volgens
de eisen vermeld op het typeplaatje.
Alleen gebruiken als het snoer of het apparaat is beschadigd
zijn. Controleer vóór elk gebruik!
De stekker niet met natte handen aanraken.
Plaats de stekker alleen in een goed geïnstalleerd en makkelijk
bereikbaar stopcontact.
Verwijder de stekker uit het stopcontact door aan de stekker te
trekken, niet aan de kabel.
Verwijder na elk gebruik, of in geval van een fout de stekker
Trek niet aan het snoer, trek deze niet over de randen en buig
deze niet te veel.
Houd het snoer uit de buurt van hete delen.
49
Bij gebruik van een geaard verlengsnoer, moet de kabel volle-
dig uitgerold zijn.
Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of ken-
nis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met
betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onderricht
werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen heb-
ben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen doorgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een veilige afstand tot
apparaat, aansluitleiding en verpakking gehouden te worden.
Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een
apart, op afstand bediend systeem bediend worden!
Gebruik dit apparaat niet buiten of in een vochtige omgeving
Dompel het apparaat nooit in water
Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld wanne-
er deze is gevallen of op een andere manier beschadigd is.
Gebruik de kan niet meer wanneer deze gebroken of gescheurd
is. De mogelijkheid bestaat dat de kan breekt of lekt; glasscher-
ven kunnen in uw voedsel terecht komen. Gebruik het apparaat
niet meer wanneer de kan lekt.
De producent neemt geen enkele verantwoordelijkheid voor
verkeerd gebruik welke wordt veroorzaakt door het niet raad-
plegen van de gebruiksaanwijzing
Om eventuele gevaren te voorkomen, dienen eventuele repa-
raties aan het apparaat, bijvoorbeeld vervanging van het snoer,
alleen worden uitgevoerd door een erkende reparateurs.
Het apparaat dient te worden gebruikt op een stabiele en vlak-
ke ondergrond
Het apparaat is alleen voor het beoogde gebruik bedoeld zoals
beschreven in de handleiding.
Nooit handen, lepels of andere objecten in de glazen kan stop-
pen wanneer het apparaat is aangesloten of aanstaat.
50
Gebruik het apparaat niet wanneer het mes niet soepel kan
bewegen, of wanneer de kan of plastic onderdelen scheuren
bevatten of lekken.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de deksel of
maatbeker verwijdert – hete vloeistoffen kunnen uit de
glazen kan vliegen.
Het apparaat wordt erg heet! Verplaats het apparaat
nooit met de hete kan op de basis. Raak de verwar-
mende plaat niet aan nadat deze gebruikt is. Verplaats
de glazen kan alleen door middel van de handgrepen.
Heet condenswater kan naar beneden druppelen bij het verwij-
deren van de deksel of maatbeker.
Vul het apparaat nooit meer dan de max-markering. Over-
belast het apparaat niet. Voedsel kan uit de kan vliegen
en schade veroorzaken.
Maximale capaciteit
Heet voedsel: maximaal 1.400 ml
Koud voedsel: maximaal 1.750 ml
Schoonmaak
Vul de kan na gebruik met water en afwasmiddel en laat het
apparaat ongeveer 2 minuten mixen met het programma Mi-
xen + Koken
Haal de stekker uit het stopcontact
Dompel het apparaat nooit onder in water
Laat geen voedsel opdrogen in het apparaat; let er op dat er
geen voedsel tussen de messen blijft zitten
Was de onderdelen niet in de vaatwasser. Laat de onderdelen
liggen om te drogen
Let op!
De glazen basis kan heet worden
Zet niet veel kracht tijdens het reinigen. Zo voorkomt u vervor-
mingen aan de aandrijfas en messen.
51
Het demonteren van de glazen kan:
Zet niet te veel kracht! Zet de kan op en handdoek en houd deze
vast met uw rechterhand. Maak met uw linkerhand het verwar-
mingselement los met het bijgevoegde demontage-accessoire.
Reinig beide onderdelen. LET OP: De messen zijn scherp! Plaats
voor de montage de afdichting correct terug op het verwar-
mingselement. Draai de kan op het verwarmingselement. Zorg
er voor dat de kan goed vast zit.
Gebruik:
Het apparaat mag niet aangesloten zijn terwijl deze gedemonteerd is.
Probeer nooit het mixende deel zonder de glazen kan te monteren! Gevaar voor
verwondingen!
Veeg het motoronderdeel schoon met een vochtige doek, spoel de glazen kan om
en droog vervolgens alle onderdelen af.
Let op! Plaats de kan op de correcte manier op het motorelement. De
verlichte pijl en de pijl op de kan moeten boven elkaar zitten. Zorg er voor
dat er wat vloeistof of vet in de kan zit, voordat u het apparaat
aanzet.
Met een roterende beweging kan de glazen kan gemakkelijk op het motoronder-
deel worden aangesloten.
Let er op dat het mixende deel altijd strak op de glazen kan is geschroefd, omdat er
anders een lek kan ontstaan.
Mocht dit gebeuren, moet het apparaat
worden afgesloten en onmiddellijk worden
gedroogd.
Mocht er vloeistof in het apparaat zijn
gelopen, moet het apparaat gecontroleerd
worden door een geautoriseerd persoon.
Bij het eerste gebruik kan er een rare geur
ontstaan. Dit is normaal en vervaagd na enig
gebruik.
Gebruik het apparaat alleen wanneer
het volledig in elkaar is gezet!
Het apparaat mag nooit gebruikt wor-
den zonder voedsel of vloeistof.
52
Gebruik nooit licht ontvlambare vloeistoffen.
De glazen kan en deksel mogen alleen verwijderd worden nadat het hele
apparaat tot stilstand is gekomen.
Vul de glazen kan niet met vloeistoffen heter dan 60°C, omdat deze an-
ders kan breken.
Vul de kan nooit tot de rand om zo spetters te voorkomen.
Verwijder nooit de hendel van de kan.
Zet het verwarmingselement nooit aan als de glazen kan leeg is. Er moet
altijd voldoende vloeistof in de kan aanwezig zijn.
Werkplek
Plaats het apparaat en de kan op een gelijkmatig, droog en vrij oppervlak. Nooit in
de buurt van randen plaatsen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter bij gebruik.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat moet worden schoonge-
maakt, verplaatst of niet meer wordt gebruikt.
Veiligheidsuitschakeling
Om veiligheidsredenen wordt het apparaat afgesloten na 2 minuten onafgebroken
gebruik. Mocht dit gebeuren, wacht dan 1 minuut en start het apparaat vervolgens
opnieuw op.
Dit kan veroorzaakt worden door te veel of te grote ingrediënten in het apparaat.
Voedselbereiding
Het apparaat is niet geschikt als sapcentrifuge of om gehakt te maken!
Stap Min. tot 3
4-5000 rpm
Voor cocktails en vloeibare meng-
sels zoals mayonaise en marinades
Stap 4 tot Max. Het mengen van soep
Rustig kloppen van vloeistoffen
Eerste delen mengen en
voeg verdere ingrediën-
ten toe via de vulopening
Smoothie Mix drankjes met andere vloei-
stoffen en fruit
Voeg eerst de vloeistof-
fen toe
Ice crush Versnipperen van ijsblokjes
Niet te veel ijsblokjes tegelijkertijd
toevoegen (max. 250 gr.)
Druk op de knop puls (Nr.
6) 1 - 3 keer.
Pulse Voor voedsel dat slechts korte tijd
behandeld kan worden op hoge
snelheid.
Het programma start
wanneer u op de knop
(Nr. 6) drukt
53
Voeg eerst de vloeibare ingrediënten toe. Behandel het voedsel niet langer dan
nodig.
Laat het apparaat niet langer dan 2 minuten draaien wanneer er grotere hoeveel-
heiden bereidt moeten worden.
Vul de kan niet te vol – voeg stap voor stap kleinere porties voedsel toe
Sluit de deksel goed af om spetters te voorkomen.
Mocht er voedsel aan de zijkanten van de kan kleven, sluit het apparaat af en ver-
wijder de voedselresten met een schraper.
Fruit alleen gebruiken zonder zaden/pitten.
Het apparaat is niet te gebruiken voor:
Het extraheren van sap, fruit en groente
Het kloppen van eiwit
Het mixen van hard deeg
Het fijnstampen van aardappelen
Wanneer het apparaat wordt geblokkeerd of ongewoon traag werkt, moet deze
worden afgesloten en uit het stopcontact worden gehaald. Verwijder vervolgens
voorzichtig het voedsel dat het apparaat blokkeert met een lange, plastic lepel.
54
Groene Smoothie
1½ kop appelsap
1 kop ananassap
2 kopjes mango, gesneden
2 kopjes banaan, gesneden
3 kiwi’s, gesneden
1 kop peterselie
2 handen jonge spinazie
Mix alle ingrediënten, behalve de spi-
nazie, in de stappen 1 – 4, gedurende
1 minuut.
Zet het apparaat op niveau 1 en gooi
de spinazie er bij door de opening in
de deksel.
Zet het apparaat op niveau 4 en mix de
ingrediënten gedurende 1 minuut.
Voeg indien gewenst ijsblokjes toe op
niveau 2. Onmiddellijk serveren.
Chocolade
Smoothie
450ml melk
60g havermout
2 eetlepels cacao
3 bananen
15 aardbeien
Yoghurt
Honing of andere zoetstoffen indien
gewenst
Mix alle ingrediënten op niveau 4 voor
ongeveer 75 seconden. Onmiddellijk
serveren.
Fruit Smoothie
2 kopjes sinaasappelsap
1 kop meloen, gesneden
1 banaan, gesneden
1 kop mango, gesneden
1½ kop ananas uit blik, gesneden
1 kop bevroren frambozen of andere
bessen
1 kop aardbeien, gehalveerd
6 ijsblokjes
Honing of andere zoetstoffen indien
gewenst
Mix alle ingrediënten op niveau 4 voor
ongeveer 75 seconden. Onmiddellijk
serveren.
Appel Smoothie
4 appelen, geschild en gesneden
2 bananen
1 handvol frambozen
2 kopjes appelsap
Vanillesuiker
1 snufje kaneel
4 ijsblokjes
Mixen in de stappen 1 – 4 voor onge-
veer 1 minuut. Onmiddellijk serveren.
Rezepte: DRINKS
55
Iced Chai Thee
3 kopjes zwarte thee, koud
4 kopjes melk
Vanille-extract
1 theelepel kaneel
1 mespunt gemalen kruidnagel
2 kleine stukjes geschilde gember
½ theelepel sinaasappelschillen
4 – 6 ijsblokjes
Honing of andere zoetstoffen indien
gewenst
Mix de melk en vanille-extract ge-
durende 1 minuut op niveau 2. Voeg
vervolgens de thee en kruiden toe en
laten mixen gedurende 1 minuut.
Voeg de ijsblokjes na elkaar toe op
niveau 1 – 4.
Rezepte: DRINKS
Tips voor alle bereidingsprocessen
Druk op de aan / uit-knop, in het display verschijnt 888
Stel de gewenste kooktijd met de toetsen
en, bijv. 35 minuten.
a) Druk op de knop koken , de machine verwarmt in de periode tussen 85 °C - 100
°C, niet mengen. Na 10 minuten druk de mix-knop
voor 15 seconden.
b) Druk nu de Mix + Cook knop
. Het apparaat verwarmt tussen 85 ° - 100 °C en
mengt in het interval
c) Voor het warm houden van dingen, druk op de knop Simmer
. De temperatuur
wordt gehandhaafd op 55 ° - 60 ° C. Met de knop Mix
de soep kan gemengd wor-
den.
d) Voor zweten uien, voeg de olie en uien in de glazen pot en stel de tijd in 1 minu-
ut. Vervolgens wordt ingesteld de gewenste kooktijd en fungeert als in punt a en b
beschreven.
Let op: Alleen mengen met gesloten deksel!
Basilicum-Aardbei-
en Limonade
300g aardbeien
2 theelepels citroensap
6 grote bladeren basilicum
100g suikerstroop
0,5l mineraalwater
6 – 8 ijsblokjes
Mix alle ingrediënten in de stappen 1 –
4 gedurende 2 minuten.
56
Tomaat-Mango
Soep
1 grote ui, gesneden
1 – 2 teentjes knoflook, gesneden
850g tomaten uit blik, gesneden
400g mango uit blok, gesneden – of 1
verse mango
3 theelepels olijfolie
¼l water
1 bouillonblokje
Zout, peper, suiker
Basilicum
30g boter
Indien gewenst, stoom het olie, ui en
knoflook als onder d) beschreven voor
1 min. Voeg het water, bouillonblo-
kjes, kruiden, tomaten en mango toe
en zet het apparaat op Mix & Koken
gedurende 15 minuten. Voeg boter en
grof gehakte basilicum toe. 1 – 3 keer
mixen door middel van de puls functie.
Groene Erwtensoep
100g uien, gesneden
500g erwten, bevroren
600ml groentebouillon
Zout, peper, nootmuskaat, suiker,
room
3 theelepels olijfolie
Peterselie, fijngesneden
Indien gewenst, stoom het olie en ui
als onder d) beschreven voor 1 min.
Voeg de groentebouillon en erwten
toe en zet het apparaat op Mix &
Koken gedurende 15 minuten. Voeg
vervolgens de peterselie en room toe
en mix deze 1- 3 keer door middel van
de puls functie.
Zoete Paprika Soep
1 grote ui, gesneden
1 – 2 teentjes knoflook
3 theelepels olijfolie
800g paprika, gesneden
700ml groentebouillon
1 theelepel paprika specerijen
Zout, peper, suiker
1 kop room
Indien gewenst, stoom het olie, ui en
knoflook als onder d) beschreven voor
1 min. Voeg de groentebouillon en
paprika toe en bak deze ongeveer 5
minuten. Voeg de specerijen toe en zet
het apparaat op Mix & Koken gedu-
rende 10 minuten. Voeg vervolgens de
room toe en mix deze 1 – 3 keer door
middel van de puls functie.
Aardappel-Broccoli
Soep
1 grote ui, gesneden
1 -2 teentjes knoflook
3 theelepel olijfolie
400g aardappelen, geschild en ges-
neden
300g broccoli, gesneden
750ml groentebouillon
½ theelepel zout
½ theelepel peper
Indien gewenst, stoom het olie, ui en
knoflook als onder d) beschreven voor
1 min. Voeg de aardappelen, broccoli
en groentebouillon toe en bak deze
gedurende 10 minuten. Voeg de
specerijen toe en mix deze op niveau
2 – 3 gedurende 15 seconden. Zet het
apparaat vervolgens op Mix & Koken
gedurende 10 minuten.
Rezepte: SUPPEN
57
Mayonaise
4 eierdooiers
4 theelepels mosterd
1 theelepel witte wijnazijn
Zout en peper
250ml olijfolie
Meng de eidooiers met de kruiden op
niveau 2 en roer de olijfolie er voor-
zichtig bij door de opening in de dek-
sel. Gedurende 1 minuut laten mixen.
Kruidensaus
2 zoete paprika’s, gesneden
2 handvol kruiden (peterselie, bies-
look, kervel, lavas, basilicum)
1 – 2 teentjes knoflook
10 eetlepels olijfolie
1 theelepel citroensap
Zout en peper
4 gekookte eieren, gehakt
Mix alle ingrediënten op niveau 1 tot
en met 3. Voeg vervolgens de eieren
toe.
Ananas-Koriander
Saus
1 verse ananas, geschild en gesneden
2 theelepels gember, geraspt
2 kleine chilipepers, gesneden
1 eetlepel citroensap
40g verse koriander
2 eetlepels cherry
2 eetlepels honing
2 theelepels sojasaus
Mix alle ingrediënten op niveau 1 – 4.
Toscaanse Brood
Saus
1 grote ui, gesneden
6 teentjes knoflook
½ kop amandelen
3 sneetjes wit brood
1 blik hele tomaten
3 theelepels olijfolie
2 Spaanse pepers, gesneden
¼ kop witte wijnazijn
1 kopje groentebouillon
1 theelepel paprika specerijen
1 theelepel zout
¼ theelepel gemalen peper
Braadt de uien, knoflook en olie.
Voeg de amandelen toe en mix deze
op niveau 1 gedurende 15 seconden.
Voeg de overige ingrediënten toe en
zet het apparaat op Mix & Koken
gedurende 10 minuten. Mix de soep
vervolgens op niveaus 1 – 4.
Rezepte: DRESSING
58
Snel recept voor ijs
300g bevroren fruit
100g poedersuiker indien gewenst
100g room
IJsblokjes gemaakt van melk of room
Mix de vruchten, suiker en room in
stappen 1 – 4 gedurende 1 minuut.
Voeg vervolgens de ijsblokjes toe tot u
de gewenste structuur bereikt.
Rezepte: DESSERT
59
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een
ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via
geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te
zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa-
pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor
polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor
polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf-
deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elek[email protected] Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
Technische gegevens:
220 - 240V; 50HZ; 1200W; Class I
Art. Nr. 480-13493 Stand 03/2016
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0
[email protected] Fax: 09543-449-19
Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestim-
mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be-
schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Normaler Verschleiß
Gebrauchsschäden an der Beschichtung
Glasbruch
Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile
Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper
Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf-
beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän-
gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan-
tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande-
ner Schäden sind ausgeschlossen.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Steba HC 2 HOT & COLD de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor