BLACK+DECKER BXJBA350E Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXJBA350E
350W
A
B
C
D
350W
Fig.1 Fig.2
Fig.3
350W
350W
ENGLISH
(Original instructions)
5
PERSONAL BLENDER
BXJB800E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Black+Decker
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
SAFETY ADVICE AND WARN-
INGS
Read these instructions carefully
before switching on the appliance
and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these
instructions could lead to an acci-
dent.
Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
This appliance can be used by peo-
ple with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Be careful if hot liquid is poured into
the food processor or blender as it
can be ejected out of the appliance
due to a sudden steaming.
Blades are sharp and could cause
harm, be careful and avoid direct
contact with the blades’ cutting
edges.
Pay special attention when handling
the blades, during assembly and
disassembly operations, emptying
the bowl and during cleaning.
Always switch off the appliance and
disconnect from supply if it is left
unattended and before changing ac-
cessories or approaching parts that
move in use, assembling, disassem-
bling and cleaning.
If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
This appliance is for household use
only, not professional, industrial use.
Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
Connect the appliance to a socket that can supply a
minimum of 10 amperes.
The appliance’s plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
The appliance must be used and placed on a at, stable
surface.
Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
ENGLISH
(Original instructions)
6
If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock
Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
Do not touch the plug with wet hands.
Take the necessary measures to avoid starting the
appliance involuntarily.
Before using the appliance ensure that the blades are
properly xed in the appliance.
Exercise precaution after employing the stop operation
on the appliance as the blade/s will continue moving
from the effect of its own mechanical inertia.
Never assemble the blades in the motor body without
the cup.
USE AND CARE:
Do not use the appliance if its accessories are not
properly tted.
Do not use the appliance if the accessories attached to it
are defective. Replace them immediately.
Do not use the appliance if it is empty.
Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn
it over.
Do not force the appliance’s work capacity.
Respect the 600mL level indicator. (Fig.3)
This appliance is for household use only, not professio-
nal, industrial use.
Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge.
Never use boiling liquids.
Check that the blades unit is closed properly before
starting the appliance.
Do not use the appliance for more than 1 minute at a
time. In case of operate in cycles; allow the appliance
a resting period of at least 3 minutes between each
cycle. Under no circumstances should the appliance be
operated for more time than necessary.
As a reference in the annexed table appears several
recipes, that include the amount of food to process, and
the operating time of the appliance.
Ingredient Cantidad máxima Duración
Green
smoothie
1 handful of spinach, 1
kiwi (ripe), 150ml of wa-
ter and 3-4 strawberries
30-45 s
Banana
milk
1 large banana, 200ml of
water and ½ teaspoon of
cinnamon
30-45 s
Ice 4 small cubes at a time 20 seconds (3
sec operation
cycles)
If you use too many ice cubes or they are too large, you
Will not get a satisfactory result.
After each maximum period of use, please allow the
appliance to cool to room temperature before reusing the
appliance.
CAUTION: Do not use the appliance if the glass is
cracked or broken.
SERVICE:
Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
DESCRIPTION
A Motor body
B Cup (2 units)
C Blades unit
D Flip-to-go lid
If the model of your appliance does not have the accesso-
ries described above, they can also be bought separately
from the Technical Assistance Service.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
Before using the product for the rst time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
USE:
Unroll the cable completely before plugging it in.
Put the ingredients, after having rst chopped them into
small piece, into the cup with liquid (do not exceed the
maximum marker).
Screw the unit blades to the cup. Make sure that the unit
blades are xed properly to the cup (by turning it clockwi-
se) before putting on the motor body. (Fig.1).
ENGLISH
(Original instructions)
7
Connect the appliance to the mains.
Place the cup onto to the motor unit and turn clockwise
until it is properly coupled in blocking position and hear
the click. (Fig.2).
The appliance will begin to process the mixture, keep
the appliance in this position until achieving the desired
result without exceeding the working time.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE:
Stop the appliance, selecting position 0 on the selector
control.
Unplug the appliance from the mains.
Turn the cup and unscrew it from the blades unit (C)
anticlockwise.
You can keep the mixture with any of two available lids,
to transport it or to store it.
Clean the unit blades.
SAFETY THERMAL PROTECTOR:
The appliance has a safety device, which protects the
appliance from overheating.
If the appliance turns itself off and does not switch itself
on again, disconnect it from the mains supply, and wait
for approximately 15 minutes before reconnecting. If the
machine does not start again seek authorized technical
assistance.
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
During the cleaning process, take special care with the
blades, as they are very sharp.
It is advisable to clean the appliance regularly and
remove any food remains.
The following pieces may be washed in a dishwasher
(using a soft cleaning program):
- Flip-to-go lid
- Storage lid
- Cup
Then dry all parts before its assembly and storage.
SELF-CLEANING FUNCTION:
Put water and a small amount of washing up liquid in
the jar.
Place the cup onto the motor unit and turn clockwise
until an audible click is heard (Fig2)
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests you must go to any of our
ofcial technical assistance services.
You can nd the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/.
You can also request related information, by contacting
us (see the last page of the manual).
You can download this instruction manual and its
updates at http://www.2helpu.com/.
ANOMALIES AND REPAIR
Take the appliance to an authorized technical support
service if product is damaged or other problems arise. Do
not attempt to disassemble or repair the appliance yourself
as this may be dangerous.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN CASE THAT
IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
The product does not contain concentrations of substan-
ces that could be considered harmful to the environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended; take it to an authorized waste agent for
the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
once its working life has ended; take it to an authorised
waste agent for the selective collection of Waste from
Electric and Electronic Equipment (WEEE).
ENGLISH
(Original instructions)
8
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
9
MIXEUR PERSONNEL
BXJBA350E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
Black+Decker.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre
sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus
strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre
l’appareil en marche, et la conserver
pour la consulter ultérieurement. Le
non-respect de ces instructions peut
être source d’accident.
Avant la première utilisation, laver
les parties en contact avec les
aliments comme indiqué à la section
nettoyage.
Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants. Tenir
l’appareil et sa che hors de portée
des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou des personnes dé-
nuées d’expérience concernant son
utilisation, et ce, sous surveillance
ou après avoir reçu les instructions
pour un maniement sûr de l’appareil
et ayant compris les risques possi-
bles.
Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Faire attention en versant des liqui-
des chauds dans le robot culinaire
ou dans le mixeur, car ils pourraient
être expulsés suite à une libération
soudaine de vapeur.
Les lames sont aiguisées et vous
pourriez vous blesser. Agissez avec
précaution en évitant tout contact
direct avec son tranchant.
Il faudra être particulièrement attentif
lorsque vous manipulerez les lames
lors du montage / démontage, au
moment de vider le bol et durant le
nettoyage.
Arrêter et débrancher l’appareil du
réseau électrique si vous ne l’utili-
sez pas et avant toute opération de
nettoyage, d’ajustage, recharge ou
changement d’accessoires
Si la prise du secteur est abîmée,
elle doit être remplacée, l’emmener
à un Service d’Assistance Techni-
que agréé. Ne pas tenter de procé-
der aux réparations ou de démonter
l’appareil car cela implique des
risques.
Cet appareil est uniquement desti-
né à un usage domestique et non
professionnel ou industriel.
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
10
Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane
et stable.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en présence
de signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
Prendre les précautions nécessaires pour éviter de
mettre en marche involontairement l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que les lames sont
correctement xées à l’appareil.
Lorsque vous arrêterez l’appareil, faire très attention,
puisque l’outil continuera à tourner par inertie mécani-
que.
Utilisation et entretien :
Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment accouplés.
Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont
assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser l’appareil à vide, c’est à dire sans charge.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni le
retourner.
Ne pas forcer la capacité de travail de l’appareil.
Respecter le niveau 600mL. (Fig.3)
Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes avec des capacités physiques, sensorie-
lles ou mentales réduites ou présentant un manque
d’expérience et de connaissances.
N’utilisez jamais des liquides en ébullition.
Vérier que le couvercle est parfaitement fermé avant de
mettre en marche l’appareil.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché. Ceci permettra également de réduire sa con-
sommation d’énergie et de prolonger sa durée de vie.
À titre indicatif sur le tableau en annexe, sont indiquées
une série de recettes qui précisent les quantités à mettre
d’aliments et le temps de fonctionnement de l’appareil.
Ingrédient Quantité maximum Durée
Smoothie
vert
1 poignée d’épinards, 1
kiwi (mûr), 150 ml d’eau
et 3-4 fraises
30-45 s
Lait de
banane
Une grande banane,
200 ml d’eau et ½ cui-
llère à café de cannelle
30-45 s
Glace 4 petits cubes à la fois 20 secondes
(cycles de
fonctionnement
de 3 s)
En cas d’utilisation d’un plus grand nombre de cubes ou
plus gros, le résultat ne sera pas satisfaisant.
Après chaque utilisation, laisser l’appareil refroidir à
température ambiante avant de l’utiliser à nouveau.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil si le verre
est brisé ou cassé.
Entretien:
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instruc-
tions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du
fabricant.
Description
A Corps moteur
B Verre (2 unités)
C Bloc de lames
D Couvercle avec fente pour le soulever.
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des
accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent
s’acquérir séparément auprès des services d’assistance
technique.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation:
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
11
Avant la première utilisation, laver les parties en contact
avec les aliments comme indiqué à la section de
nettoyage.
Utilisation :
Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
Introduire les ingrédients après les avoir coupés en
morceaux dans le verre contenant du liquide (ne pas
dépasser la marque du niveau maximum).
Visser les lames au récipient en verre. Vérier que le
bloc de lames soit correctement xé au verre (en le
tournant vers la gauche) avant de placer ce dernier dans
le corps à moteur. (Fig.1).
Brancher l’appareil au secteur.
Placer le verre dans l’unité moteur et tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. (Fig.2).
L’appareil commencera à traiter le mélange, maintenir
l’appareil dans cette position jusqu’à obtention du résul-
tat souhaité sans dépasser le temps nécessaire.
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL:
Pour arrêter l’appareil, désolidariser le récipient du
moteur en le tournant vers la gauche.
Débrancher l’appareil du secteur.
Tourner le récipient et dévisser les lames (C) en les
tournant vers la gauche.
Il est possible de conserver le mélange soit en utilisant
un des couvercles disponibles, pour le transporter ou le
consevrer.
Nettoyer les lames.
Protecteur thermique de sûreté:
L’appareil dispose d’un dispositif thermique de sûreté qui
protège l’appareil de toute surchauffe.
Si l’appareil se déconnecte tout seul et que vous ne
parvenez pas à le reconnecter, débranchez-le et atten-
dez environ 15 minutes avant de le rebrancher. S’il ne
fonctionne toujours pas, faites appel à l’un des services
d’assistance technique autorisés.
Nettoyage
Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
Durant le processus de nettoyage, faire attention en
particulier aux lames, celles-ci sont très coupantes.
Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement
et de retirer tous les restes d’aliments.
Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) :
- Couvercle avec fente pour le soulever.
- Couvercle de stockage
- Verre
Avant son montage et son rangement, veiller à bien
sécher toute les pièces.
Fonction Autonettoyante:
Versez de l’eau et une petite quantité de détergent dans
le récipient servant au mixage.
Sélectionnez l’option «turbo».
Anomalies et réparation
En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’as-
sistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter l’appareil car cela
implique des risques.
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire
valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à
l’un de nos services d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez
accéder au lien suivant: http://www.2helpu.com/.
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
(veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com/.
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’insta-
llation :
Écologie et recyclage du produit
Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est
constitué intègrent un programme de collecte, de classi-
cation et de recyclage. Si vous souhaitez vous défaire
du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs
publics appropriés à chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
12
l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être consigné, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé de
collecte sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/
UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la di-
rective 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
13
PERSONAL MIXER
BXJBA350E
Sehr geehrte Kundin,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf der Marke
Black+Decker entschieden haben.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen
erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten und bewahren Sie
diese zum Nachschlagen zu einem
späteren Zeitpunkt auf. Werden die
Hinweise dieser Bedienungsanlei-
tung nicht beachtet und eingehalten,
kann es zu Unfällen kommen.
Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
Kinder dürfen dieses Gerät nicht
benutzen. Das Gerät und seinen
Netzanschluss stets außerhalb der
Reichweite von Kindern halten.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für
die Verwendung durch Personen
mit eingeschränkter Wahrnehmung
oder verminderten physischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Kennt-
nissen, sofern sie nicht durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung angeleitet werden und
die möglichen Gefahren verstehen.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße
Flüssigkeiten in die Küchenmaschi-
ne oder Mixer gießen, da diese eine
plötzliche Freisetzung von Dampf zu
verursachen können.
Die Messer sind sehr scharf und
können Verletzungen verursachen.
Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um
und vermeiden Sie den direkten
Kontakt mit ihren Schneiden.
Seien Sie besonders vorsichtig
beim Handhaben der Messer beim
Einsetzen und Abnehmen von Bau-
teilen, Leeren der Schüssel und bei
der Reinigung.
Schalten Sie das Gerät aus und zie-
hen Sie den Stecker aus dem Netz,
wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen oder Zubehör oder bewegli-
che Teile auswechseln wollen, sowie
vor der Montage, Demontage und
der Reinigung.
Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
14
und zu reparieren.
Dieses Gerät ist ausschließlich für
den häuslichen Gebrauch ausge-
legt und ist für professionelle oder
gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere
anschließen.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätes-
tecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Ober-
äche aufgestellt und benutzt werden.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
Treffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbe-
absichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu verhindern.
Vor dem Gebrauch überprüfen, ob die Messer gut am
Gerät befestigt sind.
Seien Sie nach dem Ausschalten des Gerätes vorsichtig
und beachten Sie die durch die mechanische Trägheit
verursachte Nachlaufzeit des/der Messer.
Benutzung und Pege:
Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile
nicht richtig befestigt sind.
Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile mangelhaft
sind. Ersetzen Sie diese sofort.
Das Gerät sollte in leerem Zustand, also ohne Inhalt,
nicht benützt werden.
Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder
umgedrehten Zustand.
Betriebskapazität des Geräts nicht überbeanspruchen.
Bitte beachten Sie die 600mL-Füllmenge. (Fig.3)
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
Niemals kochende Flüssigkeiten verwenden.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob der
Deckel vollständig geschlossen ist.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlän-
gern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
Als Anhalt dient die nachstehende Tabelle, in der vers-
chiedene Speisen mit den zu verarbeitenden Mengen
und der Betriebsdauer des Gerätes aufgeführt sind.
Zutaten Anzahl Supersanft Dauer
Grüner
Smoothie
1 Handvoll Spinat, 1 reife
Kiwi, 150 ml Wasser und
3-4 Erdbeeren
30-45 sek
Bananen-
Milkshake
1 große Banane, 200 ml
Wasser und ½ Teelöffel
Zimt.
30-45 sek
Eis Je 4 kleine Eiswürfel 20 Sekunden
(Zyklen von
je 3 s)
Bei Verwendung von zu vielen oder zu großen Eiswürfeln
erzielen Sie kein zufriedenstellendes Ergebnis.
Nach jeder maximalen Gebrauchszeit lassen Sie das
Gerät bitte auf Umgebungstemperatur abkühlen, bevor
Sie es erneut benutzen.
WARNUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Glas
Risse aufweist oder zerbrochen ist.
Betrieb:
Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
15
Bezeichnung
A Motorblock
B Mixbecher (2 Stück)
C Messereinheit
D Deckel mit Öffnung zum Mitnehmen
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben
angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile
auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben.
Benutzungshinweise
Vor der Benutzung:
Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
Benutzung:
Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
Füllen Sie die bereits zerkleinerten Zutaten und die
Flüssigkeit in den Krug (achten Sie dabei auf die Maxi-
malniveau-Anzeige).
Drehen Sie die Messer in den Becher. Vergewissern Sie
sich, dass die Messer fest in dem Becher sitzen (drehen
Sie sie im Uhrzeigersinn fest), bevor Sie diesen auf den
Motorblock setzen. (Fig.1).
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Setzen Sie das Gefäß auf die Motoreinheit und drehen
Sie es im Uhrzeigersinn, bis es in der Verriegelungsposi-
tion befestigt ist. (Fig.2).
Das Gerät beginnt die Mischung zu verarbeiten. Lassen
Sie das Gerät so lange in dieser Position, bis das
gewünschte Resultat erzielt ist. Überziehen Sie dabei die
Verarbeitungsdauer nicht.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
Um das Gerät zu stoppen, drehen Sie den Becher von
dem Motorblock gegen den Uhrzeigersinn ab.
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Drehen Sie den Becher und lösen Sie die Messer gegen
den Uhrzeigersinn.
Zum Mitnehmen oder Aufbewahren können Sie die
Mischung mit jedem der beiden Deckel verschließen.
Reinigen Sie die Messer.
Wärmeschutzschalter:
Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgesta-
ttet, wodurch es gegen Überhitzung geschützt ist.
Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht wieder
ein, unterbrechen Sie die Stromzufuhr, warten Sie 15
Minuten und schalten es wieder ein.
Reinigung
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
Bei der Reinigung muss besonders auf die Schneideä-
chen geachtet werden, die besonders scharf sind.
Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät
zu entfernen.
Folgende Teile sind für die Reinigung in warmem
Seifenwasser oder in der Spülmaschine (kurzes Spülpro-
gramm) geeignet:
- Deckel mit Öffnung zum Mitnehmen
- Deckel für die Aufbewahrung
- Becher
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät
montieren und aufbewahren.
Funktion automatische Reinigung:
Schütten Sie heißes Wasser und etwas üssige Seife in
das Gefäß.
Betätigen Sie die Funktion „Turbo“.
Störungen und Reparatur
Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander-
zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um
Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen
Sie eines unserer ofziellen Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezentrum in
Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
Handbuches).
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
16
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali-
sierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen.
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vors-
chriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-,
Klassizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn
Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen
Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro-
magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgere-
chte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
ITALIANO
(Istruzioni originali)
17
FRULLATORE PERSONAL
BXJBA350E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico
della marca Black+Decker.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni
riportate nel presente opuscolo e
conservarlo per future consultazio-
ni. La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere causa
di incidenti.
Prima del primo utilizzo dell’appa-
recchio, si consiglia di pulire tutte
le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedica-
ta alla pulizia.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Mantenere
l’apparecchio e le parti per il colle-
gamento alla rete elettrica fuori dalla
portata di bambini.
Questo apparecchio è idoneo per
l’utilizzo da parte di persone con
capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone non familiari
con la manipolazione dello stesso,
purché sorvegliati o debitamente in-
formati sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali pericoli
associati.
Questo apparecchio non è un gioca-
ttolo. Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Faccia attenzione al versare i liquidi
caldi nel robot da cucina o nel fru-
llatore, perché potrebbero essere
espulsi a causa di un’improvvisa
emissione di vapore.
Le lame dell’apparecchio sono
aflate e possono provocare lesioni.
Procedere con cautela ed evitare il
contatto diretto con il lo delle lame.
Prestar particolare attenzione duran-
te il maneggiamento delle lame, le
operazioni di montaggio e smontag-
gio e lo svuotamento del recipiente
per la pulizia.
Spegnere e scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica quando non è in
uso e prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia, assemblaggio
o cambio di accessori
Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sos-
tituirla, rivolgendosi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domestico,
non professionale o industriale.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi-
che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
della rete.
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che
ITALIANO
(Istruzioni originali)
18
sopporti come minimo 10 ampere.
Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori.
L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
supercie piana e stabile.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina fossero danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno de-
ll’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla
presa di corrente al ne di evitare eventuali scariche
elettriche.
Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Adottare le misure di sicurezza necessarie per evitare
l’avvio involontario dell’apparecchio.
Prima dell’utilizzo, accertarsi che le lame siano salda-
mente ssate all’apparecchio.
Fare attenzione dopo l’arresto dell’apparecchio, dal mo-
mento che lo strumento continuerà a ruotare per effetto
di inerzia meccanica.
Precauzioni d’uso:
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono
accoppiati correttamente.
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano
dei difetti. Proceda a sostituirli immediatamente.
Non avviare mai l’apparecchio a vuoto (senza aver
inserito gli alimenti).
Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non è funzionante.
Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo.
Non forzare la capacità di lavoro dell’apparecchio.
Rispettare l’indicazione del livello 600mL. (Fig.3)
Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o di persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza.
Non utilizzare mai liquidi/alimenti bollenti o troppo caldi.
Vericare che il coperchio sia perfettamente chiuso
prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e
si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
Nella tabella allegata vengono proposte delle ricette a
carattere orientativo, in cui vengono indicati la quantità di
alimenti ed i tempi di cottura.
Ingrediente Quantità massima Durata
Frullato
verde
1 pugno di spinaci, 1
kiwi (maturo), 150 ml di
acqua e 3-4 fragole
30-45 sec
Latte di
banana
1 banana grande, 200 ml
di acqua e ½ cucchiaino
di cannella
30-45 sec
Ghiaccio 4 cubetti assieme. 20 secondi
(Cicli di
funzionamento
di 3 s)
Se si usano troppi cubetti o questi sono troppo grandi, non
si otterrà un risultato soddisfacente.
Dopo ogni periodo massimo di utilizzo, lasciar raffre-
ddare l’apparecchio a temperatura ambiente prima di
riutilizzarlo.
AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio se il misuri-
no è incrinato o rotto.
Servizio:
Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
Descrizione
A Corpo motore
B Misurino (2 unità)
C Unità con le lame
D Coperchio con apertura, per asporto
Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli
accessori anteriormente elencati, può acquistarli separata-
mente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati.
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia
di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come
indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
Uso:
Srotolare completamente il cavo prima di attaccare la
spina.
Introdurre nel misurino gli ingredienti tagliati a pezzetti
con liquido (non superare il livello massimo di riempi-
mento).
Avvitare le lame al misurino. Assicurarsi che le lame
ITALIANO
(Istruzioni originali)
19
siano ben ferme nel misurino (girandolo in senso orario)
prima di posizionare il corpo motore. (Fig.1).
Collegare l’apparato alla rete elettrica.
Collocare il misurino nell’unità motore e ruotarlo in senso
orario no a bloccarlo completamente. (Fig. 2).
L’apparato inizierà a elaborare la miscela; tenere
l’apparecchio in questa posizione no ad ottenere il
risultato desiderato, senza eccedere il tempo massimo
consigliato.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO DE-
LL’APPARECCHIO:
Per fermare l’apparecchio, sganciare il misurino dall’uni-
tà con il motore, girandolo in senso antiorario.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Girare il misurino e svitare le lame (C) in senso antio-
rario.
Si può conservare la miscela utilizzando uno qualsiasi
dei due tappi in dotazione: quello da asporto o quello per
conservare.
Pulire le lame.
Protettore termico di sicurezza:
L’apparecchio possiede un dispositivo termico di sicurez-
za che lo protegge da qualsiasi surriscaldamento.
Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si riconnette,
scollegarlo dalla presa e attendere circa 15 minuti prima
di connetterlo di nuovo. Se ancora non funziona, rivol-
gersi ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato.
Pulizia
Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
Le lame dell’apparecchio sono particolarmente aflate;
durante la pulizia, maneggiare con cura.
Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e
di rimuovere tutti i residui di cibo.
I seguenti pezzi possono essere lavati con acqua e
detersivo o in lavastoviglie (usando un programma li
lavaggio leggero):
- Coperchio da asporto con apertura
- Coperchio per conservare
- Bicchiere
Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare bene
tutti i pezzi.
Funzione Autolavaggio:
Versare dell’acqua calda ed una piccola quantità di
detersivo liquido all’interno della caraffa.
Selezionare la funzione Turbo in modo intermittente.
Anomalie e riparazioni
In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di ripara-
re l’apparecchio: può essere pericoloso.
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezio-
ne della garanzia legale di conformità con la legislazione
vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà
rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufciali di
assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link:
http://www.2helpu.com/.
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contat-
to con noi (consultare l’ultima pagina del manuale).
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi
aggiornamenti da http://www.2helpu.com/.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smalti-
mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità
ITALIANO
(Istruzioni originali)
20
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’im-
piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguar-
dante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
21
BATIDORA PERSONAL
BXJBA350E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca Black+Decker.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le compor-
tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el
aparato en marcha y guardarlo para
posteriores consultas. La no ob-
servación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar
como resultado un accidente.
Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan
estar en contacto con alimentos,
procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantener el aparato y su
conexión de red fuera del alcance
de los niños.
Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.
Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con
el aparato.
Tenga cuidado al verter líquidos
calientes dentro del procesador de
alimentos o batidora, ya que pueden
salir expulsados a causa de una
repentina emisión de vapor.
Las cuchillas están aladas y existe
riesgo de corte, proceder con caute-
la y evitar el contacto directo con el
lo de las mismas.
Prestar especial atención durante
el manejo de las cuchillas, durante
operaciones de montaje y desmon-
taje, vaciado de jarra y limpieza.
Desconectar el aparato y desen-
chufar la alimentación si se deja
desatendido y antes de cambiar
los accesorios o partes próximas
que se mueven durante el uso, del
montaje, del desmontaje o de la
limpieza.
Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmon-
tarlo o repararlo por sí mismo.
Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
22
Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 10 amperios.
La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una super-
cie plana y estable.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
Tomar las medidas necesarias para evitar la puesta en
marcha no intencionada del aparato.
Antes de utilizar el aparato asegúrese que la cuchilla/s
estén bien jadas al aparato.
Tener precaución después de la operación de paro del
aparato, ya que la cuchilla/s seguirán girando por efecto
de su inercia mecánica.
Utilización y cuidados:
No usar el aparato si sus accesorios no están debida-
mente acoplados.
No usar el aparato si los accesorios acoplados a él pre-
sentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente.
No utilizar el aparato en vacío, o sea sin carga.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona.
No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.
No forzar la capacidad de trabajo del aparato.
Respetar la indicación de nivel 600mL (Fig.3).
Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
No utilizar nunca líquidos que estén hirviendo.
Comprobar que la tapa esté perfectamente cerrada
antes de poner en marcha el aparato.
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del
aparato.
Como orientación en la tabla anexa se indican una
serie de recetas, que incluyen la cantidad de alimento a
procesar y el tiempo de funcionamiento del aparato.
Ingrediente Cantidad máxima Duración
Batido
verde
1 puñado de espinacas,
1 kiwi (maduro), 150ml
de agua y 3-4 fresas
30-45 s
Leche de
plátano
1 plátano grande, 200ml
de agua y ½ cucharadita
de canela
30-45 s
Hielo 4 cubitos pequeños a
la vez
20 segundos
(Ciclos de
funcionamiento
de 3 seg)
Si usas demasiados cubitos o son demasiados grandes no
conseguirá un resultado satisfactorio.
Después de cada período máximo de utilización, por
favor dejar que el aparato se enfríe a temperatura
ambiente antes de volver a utilizar el aparato.
ADVERTENCIA: No usar el aparato si el vaso está
agrietado o roto.
Servicio:
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Descripción
A Cuerpo motor
B Vaso (2 unidades)
C Unidad de las cuchillas
D Tapa con abertura para llevar
Caso de que su modelo de aparato no disponga de los
accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden
adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia
Técnica.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
Antes de usar el producto por primera vez, limpie las
partes en contacto con alimentos tal como se describe
en el apartado de Limpieza.
Uso:
Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
23
Introduzca los ingredientes, después de haberlos trocea-
do, en el vaso con líquido (sin sobrepasar la marca de
nivel máximo).
Enrosque las cuchillas al vaso. Asegúrese de que las
cuchillas están bien sujetas al vaso (girándolo en el
sentido de las agujas del reloj) antes de colocar en
cuerpo motor. (Fig.1).
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Coloque el vaso en la unidad motor y gírela en el sentido
de las agujas del reloj hasta que quede bien acoplada
en posición de bloqueo. (Fig.2).
El aparato comenzará a procesar la mezcla, mantenga
el aparato en esta posición hasta conseguir el resultado
deseado sin exceder el tiempo de trabajo.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APA-
RATO:
Para parar el aparato desacople el vaso de la unidad
motora girando en sentido contrario de las agujas del
reloj.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Gire el vaso y desenrósquelo de las cuchillas (C) en el
sentido contrario de las agujas del reloj.
Puede conservar la mezcla con cualquiera de las dos
tapas disponibles, para transportarla o para almacenar.
Limpiar las cuchillas.
Protector térmico de seguridad:
El aparato dispone de un dispositivo térmico de seguri-
dad que protege el aparato de cualquier sobrecalenta-
miento.
Si el aparato se desconecta por sí mismo y no vuelve a
conectarse , proceder a desenchufarlo de la red, esperar
unos 15 minutos antes de volver a conectarlo, Si sigue
sin funcionar, acudir a uno de los servicios de asistencia
técnica autorizados.
Limpieza
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos,
para la limpieza del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
Durante el proceso de limpieza hay que tener especial
cuidado con las cuchillas ya que están muy aladas.
Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar
todos los restos de alimentos.
Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en
agua caliente jabonosa o en el lavavajillas (usando un
programa suave de lavado):
- Tapa con abertura para llevar
- Tapa de almacenaje
- Vaso
A continuación, seque todas las piezas antes de su
montaje y guardado.
Función Autolimpieza:
Introduzca agua y una pequeña cantidad de detergente
en la jarra.
Seleccione la función “turbo”.
Anomalías y reparación
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia
técnica.
Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente
enlace web: http://www.2helpu.com/.
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última
página del manual).
Puede descargar este manual de instrucciones y sus
actualizaciones en http://www.2helpu.com/.
Para las versiones EU del PRODUCTO y/o
en el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha-
cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
24
Este símbolo signica que si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
25
MINI LIQUIDIFICADOR
BXJBA350E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca
Black+Decker. A sua tecnologia, design e funcionalidade,
aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garan-
tir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
Leia atentamente este manual de
instruções antes de ligar o aparelho
e guarde-o para consultas futuras.
A não observância e cumprimento
destas instruções pode resultar em
acidente.
Antes da primeira utilização, limpe
todas as partes do aparelho que
possam estar em contacto com os
alimentos, procedendo como se
indica no capítulo de limpeza.
Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho
e respetivo cabo de alimentação
fora do alcance das crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com incapacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais, ou por
pessoas inexperientes, desde que o
façam sob supervisão ou tenham re-
cebido formação sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam
os perigos que este comporta.
Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
Tenha cuidado ao verter líquidos
quentes dentro do processador de
alimentos, ou da batedeira, já que
podem saltar por causa da emissão
repentina de calor.
As lâminas estão aadas e podem
causar danos. Proceda com cautela
e evite o contacto directo com o
gume.
Preste especial atenção ao manipu-
lar as lâminas durante as operações
de montagem e desmontagem, ao
esvaziar a taça e durante a limpeza.
Desligue o aparelho da rede elétrica
quando não estiver a utilizá-lo e
antes de realizar qualquer operação
de limpeza, ajuste, carregamento ou
troca de acessórios.
Se a ligação à corrente estiver dani-
cada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado. A m de
evitar o perigo, não tente desmon-
tá-lo ou repará-lo sozinho.
Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não
para uso prossional ou industrial.
Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a
terra e que suporte 10 amperes.
A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use
adaptadores de cha.
O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
26
superfície plana e estável.
Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas.
Tome as medidas necessárias para evitar que o aparel-
ho se ligue acidentalmente.
Assegure-se de que a lâmina está bem xa no aparelho
antes de o utilizar.
Tenha cuidado após a operação de paragem do apa-
relho, uma vez que a ferramenta continuará a girar por
efeito da sua inércia mecânica.
Utilização e cuidados:
Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem
devidamente montados.
Não utilize o aparelho se os acessórios ou consumí-
veis montados apresentarem defeitos. Substitua-os
imediatamente.
Não utilize o aparelho sem carga.
Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
Não utilize o aparelho inclinado ou invertido.
Não force a capacidade de trabalho do aparelho.
Respeitar a indicação do nível 600mL. (Fig.3)
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento.
NUNCA verta líquidos a ferver.
Certique-se de que a tampa está perfeitamente fecha-
da antes de ligar o aparelho.
Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
Como orientação, na tabela anexa, indica-se uma série
de receitas que inclui a quantidade de alimentos a
processar e o tempo de funcionamento do aparelho.
Ingrediente Quantidade máxima Duração
Batido
verde
1 punhado de espinafre,
1 kiwi (maduro), 150 ml
de água e 3-4 morangos
30-45 s
Leite de
banana
1 banana grande, 200 ml
de água e 1/2 colher de
sobremesa de canela
30-45 s
Gelo 4 pequenos cubos de
uma vez
20 segundos
(ciclos de
funcionamento
de 3 s)
Se utilizar demasiados cubos de gelo, ou se estes forem
demasiado grandes, não irá conseguir um resultado
satisfatório.
Após cada período máximo de utilização, deixe que o
aparelho arrefeça até à temperatura ambiente antes de
o tornar a utilizar.
ADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho se o copo
apresentar ssuras ou danos.
Serviço:
Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
Descrição
A Corpo do motor
B Copo (2 unidades)
C Conjunto de lâminas
D Tampa com abertura para levar.
Caso o seu modelo do aparelho não disponha dos
acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los
separadamente nos Serviços de Assistência Técnica.
Modo de utilização
Notas para antes da utilização:
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe
as partes em contacto com os alimentos tal como se
descreve no capítulo de limpeza.
Utilização:
Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
Introduza os ingredientes previamente cortados no copo
com líquido (não exceda a marca de nível máximo).
Enrosque as lâminas no copo. Assegurar-se de que as
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
27
lâminas está bem preso ao copo (girando-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio) antes de colocar
no corpo do motor . (Fig.1).
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
Colocar o copo na unidade do motor e girá-lo no sentido
dos ponteiros do relógio até car bem encaixado na
posição de bloqueio. (Fig. 2).
O aparelho irá começar a processar a mistura,
mantenha o aparelho nesta posição até conseguir o
resultado desejado sem exceder o tempo máximo de
funcionamento.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
Para parar o aparelho, desencaixe o copo da unidade do
motor rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Gire o copo e desenrosque-o das lâminas (C), rodan-
do-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Pode conservar a mistura com qualquer uma das tam-
pas disponíveis, para transporte ou armazenamento.
Limpar as lâminas.
Protetor térmico de segurança:
O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de segu-
rança que o protege de qualquer sobreaquecimento.
Se o aparelho se desligar sozinho e não se voltar a ligar,
desligue-o da corrente e aguarde 15 minutos antes de o
ligar novamente. Se continuar sem funcionar, dirija-se a
um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados.
Limpeza
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
Durante o processo de limpeza deve ter especial cuida-
do com as lâminas pois estão muito aadas.
Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar
todos os restos de alimentos.
As seguintes peças podem ser lavadas em água quente
com sabão ou na máquina de lavar louça (com um
programa suave de lavagem):
- Tampa com abertura para levar
- Tampa para armazenamento
- Copo
Em seguida, seque bem todas as peças antes de as
montar e guardar.
Função de Auto Limpeza:
Coloque a água quente e uma pequena quantidade de
detergente líquido no interior do jarro.
Selecione a função “turbo”.
Anomalias e reparação
Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção da
garantia legal em conformidade com a legislação em
vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deve recorrer sempre aos nossos serviços ociais de
assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do
seguinte website: http://www.2helpu.com/.
Também pode solicitar informações relacionadas, pon-
do-se em contacto connosco (consulte a última página
do manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e
suas atualizações em http://www.2helpu.com/.
Para as versões EU do produto e/ou caso
aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
O produto está isento de concentrações de substâncias
que possam ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
28
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de resíduos
autorizado para a recolha seletiva de Resíduos de
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Compatibilidade
Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
NEDERLANDS
(Originele instructies)
29
PERSOONLIJKE MIXER
BXJBA350E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merk Black+Decker.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garant voor langdurige tevredenheid.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
Neem deze gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt en bewaar haar
voor toekomstig gebruik. Het niet
opvolgen en naleven van deze ins-
tructies kan een ongeluk tot gevolg
hebben.
Voor het eerste gebruik dient u alle
delen van het apparaat die met
voedingsmiddelen in aanraking
kunnen komen, schoon te maken,
zoals aangegeven in het hoofdstuk
schoonmaken.
Het apparaat mag niet door kinderen
gebruikt worden. Houd het apparaat
en zijn aansluiting op het lichtnet
buiten het bereik van kinderen.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door personen met verminderde,
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of personen met
weinig ervaring als ze onder toezicht
staan of passende training hebben
ontvangen om het apparaat veilig
te kunnen hanteren en de risico’s
kennen.
Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
Wees voorzichtig wanneer men
hete vloeistoffen in de keukenrobot
of mixer giet, omdat er stoomvor-
ming kan optreden die de vloeistof
laat exploderen.
De messen zijn scherp en kunnen
letsel veroorzaken. Wees voorzich-
tig en voorkom direct contact met de
scherpe kant van de messen.
Wees extra voorzichtig tijdens het
monteren en demonteren van de
messen aangezien deze geslepen
zijn en er risico bestaat dat u zich
snijdt.
Haal de stekker van het toestel uit
het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt en alvorens accessoires of
bewegende delen te vervangen,de-
monteren of reinigen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen. Breng het
apparaat naar een erkende Technis-
che service. Probeer het apparaat
niet zelf te demonteren of repareren
om risico’s te vermijden.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor pro-
fessioneel of industrieel gebruik.
Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het
apparaat erop aan te sluiten.
NEDERLANDS
(Originele instructies)
30
Sluit het apparaat aan op een stopcontact van minimaal
10 Ampère.
De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters.
Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel
oppervlak.
Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer of de
stekker beschadigd is.
Als een deel van de behuizing beschadigd wordt moet u
de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcon-
tact trekken om een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
Forceer het stroomsnoer niet. Gebruik het snoer nooit
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Neem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden
dat het apparaat onverhoopt wordt ingeschakeld.
Controleer voor het gebruik van het apparaat dat de
mes(sen) goed op het apparaat bevestigd is/zijn.
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat uitschakelt.
Door mechanische inertie blijft het mes of blijven de
messen nog even draaien.
Gebruik en onderhoud:
Gebruik het apparaat niet wanneer de accessoires niet
correct aangekoppeld zijn.
Gebruik het apparaat niet als de aangekoppelde acces-
soires beschadigd zijn. Vervang ze onmiddellijk. Vervang
ze onmiddellijk.
Het apparaat niet leeg gebruiken, ofwel zonder lading.
Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop niet werkt.
Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en
houd het niet ondersteboven.
Overschrijd de maximale capaciteit van het apparaat
niet.
Respecteer de 600mL niveau-aanduiding (Fig.3).
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis.
Gebruik geen kokende vloeistoffen.
Controleer dat het deksel goed gesloten is voordat u het
apparaat inschakelt.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens-
duur van het apparaat.
Ter oriëntatie treft u in de tabel in de bijlage een aantal
recepten aan met de hoeveelheid ingrediënten en de
werkingsduur van het apparaat.
Ingrediënt Hoeveelheid
Hoogste snelheid
Duur
Groene
shake
1 handvol spinazie, 1 kiwi
(rijp), 150 ml water en
3-4 aardbeien
30-45 s
Bananen-
melk
1 grote banaan, 200 ml
water en ½ theelepeltje
kaneel
30-45 s
Ijs 4 kleine blokjes per keer 20 seconden
(In cycli van
3 s)
Wanneer u teveel ijsblokjes tegelijk verwerkt of wanneer
deze te groot zijn, zal het resultaat teleurstellend zijn.
Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na
elke lange werkcyclus voordat u het apparaat opnieuw
gebruikt.
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet wanneer
de kan gebarsten of stuk is.
Reparaties:
Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
Beschrijving
A Motorlichaam
B Kan (2 eenheden)
C Meseenheid
D Deksel met opening voor transport
Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over
de hiervoor beschreven hulpstukken dan kunt u deze ook
apart verkrijgen bij de Technische Hulpdienst.
Gebruiksaanwijzing
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
Reinig voor het eerste gebruik alle delen van het
apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen
komen, zoals aangegeven in het onderdeel Schoon-
maken.
Gebruik:
Rol het snoer helemaal af alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
NEDERLANDS
(Originele instructies)
31
Snij de ingrediënten in grove stukken en doe ze in de
kan met vloeistof (zonder het aangegeven maximumni-
veau te overschrijden).
Schroef de messen op de kan. Controleer dat de
messen goed aan de kan vastzitten (door ze rechtsom te
draaien) alvorens deze op het motorlichaam te plaatsen.
(Fig. 1).
Steek de stekker in het stopcontact.
Plaats de kan op het motorlichaam en draai hem recht-
som tot deze stevig vergrendeld is. (Fig. 2)
Het apparaat start. Ga door totdat u het gewenste
resultaat heeft verkregen, maar zonder de maximale
werkduur te overschrijden.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
Koppel de kan los van het motorlichaam om het appara-
at te stoppen door het linksom te draaien.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de kan linksom om het van de messen (C) los te
koppelen.
U kunt het mengsel beschermen met een van de beide
beschikbare deksels die dienen voor transport of opslag.
Reinig de messen.
Thermische beveiliging:
Dit apparaat beschikt over een thermische beveiliging
die het apparaat tegen oververhitting beveiligt.
Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en niet
opnieuw inschakelt, trek de stekker uit het stopcontact
en wacht 15 minuten alvorens de stekker opnieuw in
het stopcontact te steken. Indien het apparaat dan nog
steeds niet werkt, neem contact op met een erkende
technische dienst.
Reiniging
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna
goed af.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
Tijdens de schoonmaakbeurt extra oppassen met de
messen van de mixer want die zijn zeer scherp.
Het is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te
maken en om alle voedselresten te verwijderen.
De volgende onderdelen mogen met warm zeepsop
schoongemaakt worden of in de vaatwasser geplaatst
worden (op een zacht wasprogramma):
- Deksel met opening voor transport
- Deksel voor opslag
- Beker
Droog alle onderdelen goed af alvorens het apparaat
opnieuw te monteren en op te bergen.
Zelfreinigingsfunctie:
Doe warm water en een kleine hoeveelheid vloeibare
zeep in de kan.
Selecteer de Turbo functie.
Storingen en reparatie
Breng het apparaat bij storing naar een erkende Technis-
che Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren
of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTE-
UNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden
zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep
te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact
opnemen met onze ofciële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op
de website: http://www.2helpu.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons
opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwi-
jzing).
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualise-
ringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/.
Voor de EU-versies van het product en/of
indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
Het product bevat geen materialen die schadelijk zijn
voor het milieu.
NEDERLANDS
(Originele instructies)
32
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
gescheiden verwerking van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/
EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot
de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere-
lateerde producten.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
33
BLENDER PERSONALNY
BXJBA350E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego marki Black+Decker.
Jej technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia ona wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu
pełnej satysfakcji przez długi czas.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO-
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać uważnie instrukcję
przed uruchomieniem urządzenia
i zachować ją w celu późniejszych
konsultacji. Niedostosowanie się
i nieprzestrzeganie niniejszych
instrukcji może doprowadzić do
wypadku.
Przed pierwszym użyciem należy
umyć wszystkie części urządzenia,
które mogą mieć kontakt z pokarma-
mi, postępując zgodnie z instrukcją.
Dzieci nie powinny używać tego ur-
ządzenia. Konserwacja urządzenia
i podłączanie go do sieci nie mogą
być wykonywane przy dzieciach.
Urządzenie może być używane pr-
zez osoby niezapoznane z tego typu
produktem, osoby niepełnospraw-
ne, tylko i wyłącznie pod kontrolą
dorosłych zapoznanym z tego typu
sprzętem.
To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
Należy uważać podczas wlewania
gorących płynów do robota ku-
chennego lub blendera, gdyż mogą
być one wydalone z nich z powodu
nagłego uwolnienia się pary.
Noże są ostre i mogą zranić
użytkownika. Należy obchodzić się
z nimi bardzo ostrożnie i unikać
bezpośredniego kontaktu.
Należy zwrócić szczególną uwagę
na bezpieczeństwo podczas czyszc-
zenia, rozkładania, montażu noży
lub dzbanka.
Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i przed
przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia
W razie awarii zanieść urządzenie
do autoryzowanego Serwisu Tech-
nicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, po-
nieważ może to być niebezpieczne.
Urządzenie to zaprojektowane zos-
tało wyłącznie do użytku domowego,
a nie do użytku profesjonalnego czy
przemysłowego.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co
najmniej 10 amperów.
Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki.
Nie używać przejściówek dla wtyczki.
Urządzenie powinno być ustawiane i używane na
powierzchni płaskiej i stabilnej.
× Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny
lub wtyczka jest uszkodzona.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
34
Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć
porażenia prądem.
Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy
występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli
istnieją wycieki.
Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać
nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenosze-
nia ani wyłączania urządzenia.
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
Należy przestrzegać środków ostrożności, by zapobie-
gać niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
Przed użyciem urządzenia zapewnić się, czy żyletka/i są
dobrze zamocowane w urządzeniu.
Należy zachować ostrożność po wyłączeniu urządzenia,
gdyż na podstawie inercji mechanicznej noże będą się
dalej obracały.
Używanie i konserwacja:
Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub ltry nie
są odpowiednio dopasowane.
Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane do niego
akcesoria posiadają wady. Należy je wówczas natych-
miast wymienić.
Nie używać urządzenia, kiedy jest ono puste, to znaczy
kiedy nic w nim nie ma.
Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF.
Nie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani
do góry dnem.
Nie przeciążać urządzenia ponad dopuszczalne normy
wydajności pracy.
Nie przekraczać poziomu 600mL. (Fig.3)
Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zyczn-
ych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
Nigdy nie używać wrzących płynów.
Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy pokrywa
jest dokładnie zamknięta.
Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i
bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzi się energię i
przedłuży okres użytkowania urządzenia.
W aneksie znajduje się tabela z orientacyjnymi przepi-
sami, ilościami żywności i zalecanym czasem pracy
urządzenia.
Składniki Maksymalna ilość Czas trwania
Groene
shake
1 garść szpinaku, 1 kiwi
(dojrzałe), 150 ml wody i
3-4 truskawki
30-45 s
Mleczko
bananowe
1 duży banan, 200
ml wody i ½ łyżeczka
cynamonu
30-45 s
Lód 4 małe kostki jednoc-
ześnie
co 20 sekund
(cykl działania
3 s)
Jeśli używa się zbyt dużej ilości kostek lub są zbyt duże
nie uzyska się zadawalającego rezultatu.
Po każdym okresie maksymalnego używania, odczekać,
aby urządzenie się schłodziło do temperatury otoczenia
przed kolejnym użyciem.
OSTRZEŻENIE Nie należy używać urządzenia, jeśli
szkło drzwi jest pęknięte lub zniszczone.
Serwis techniczny:
Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu-
jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
Opis
A Korpus silnika
B Kubki (2 sztuki)
C Ostrza
D Pokrywa z otworem do noszenia
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada
opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć
osobno w Serwisie Technicznym.
Sposób użycia
Uwagi przed użyciem:
Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
Sposób użycia:
Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urzą-
dzenia.
. Wprowadzić składniki, po uprzednim ich pokrojeniu, do
kubka z wodą (nie przekraczając wskazania maksymal-
nego poziomu).
Wkręcić ostrza do kubka. Upewnić się, że ostrza są
dobrze zamocowane do kubka (przekręcając go w
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
35
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara) przed
zamontowaniem na korpusie silnika. (Rys.1).
. Podłączyć urządzenie do prądu.
. Umieścić kubek na korpusie silnika przekręcając go
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż
zostanie dobrze osadzony w pozycji blokującej i będzie
słychać klik. (Rys.2).
. Urządzeniem zacznie procesować mieszankę, należy
utrzymywać je w tej pozycji aż do uzyskania pożądanego
rezultatu nie przekraczając czasu pracy.
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z URZĄ-
DZENIA:
Aby zatrzymać urządzenie należy zdjąć kubek z korpusu
silnika przekręcając go kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara.
Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
Przekręcić kubek odkręcając ostrza (C) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Można przechowywać mieszankę z jedną z dwóch
dostępnych pokryw, do przenoszenia.
Wyczyścić ostrza.
Ochrona przed przegrzaniem:
Urządzenie posiada termiczny system bezpieczeństwa,
który chroni je przed przegrzaniem.
Jeśli urządzenie się samo wyłącza i nie włącza się
ponownie, należy wyłączyć je z prądu, odczekać około
15 minut przed ponownym włączeniem go. Jeśli nadal
nie działa, skontaktować się z jednym z autoryzowanych
serwisów technicznych.
Czyszczenie
Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma
kroplami płynu i następnie osuszyć.
Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani
środków żrących.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
W trakcie czyszczenia, należy szczególnie uważać na
noże, ponieważ są one bardzo ostre.
Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie
z niego pozostałości produktów żywnościowych.
Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z mydłem
lub w zmywarce (ustawiając najniższy program):
- Pokrywa z otworem do noszenia
- Pokrywa do przechowywania
- Kubek
Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym
montażem.
Funkcja samoczyszczenia:
Wlać do dzbanka ciepłą wodę i niewielką ilość płynu do
mycia.
Wybrać przerywanie funkcję „turbo”.
Nieprawidłowości i naprawa
W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwa-
rancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu
wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy
udać się do dowolnego z naszych ocjalnych usług
pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższe-
go linku: http://www.2helpu.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktua-
lizacje na http://www.2helpu.com/.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Eu-
ropejskiej i w przypadku wymagań prawn-
ych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznac-
zonym do tego typu materiałów.
Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które
mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu
okresu jego użytkowania, należy go przekazać
przy zastosowaniu określonych środków do
autoryzowanego podmiotu zarządzającego
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
36
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki
Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych
(WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EC o
Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o Zgodności Elektro-
magnetycznej, Ustawy 2011/65/EC o gospodarce odpada-
mi elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o
urządzeniach konsumujących energię.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
37
ΑΤΟΜΙΚΟ ΜΙΞΕΡ
BXJBA350E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας Black+Decker.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του,
σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί
τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας
εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή, και
φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε
στο μέλλον. Η μη τήρηση και
μη συμμόρφωση με τις εν λόγω
οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε
ατύχημα.
Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε
όλα τα μέρη του προϊόντος που
μπορεί να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, κάνοντας αυτά που
αναφέρονται στην παράγραφο για
την καθαριότητα.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά.
Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό
της σύνδεσης στο ρεύμα μακριά
από τα παιδιά.
Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εάν
βρίσκονται υπό την κατάλληλη
επιτήρηση ή έχουν λάβει την
κατάλληλη εκπαίδευση για την
ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους κινδύνους που
ενέχει.
Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Προσέξτε όταν προσθέτετε ζεστά
υγρά στην κουζινομηχανή ή το
μπλέντερ, μιας και μπορεί να
πεταχτούν έξω λόγω ξαφνικής
εκπομπής ατμού.
Τα μαχαίρια είναι τροχισμένα και
υπάρχει κίνδυνος να κοπείτε, για
αυτό να είστε προσεκτικοί και να
αποφεύγετε την άμεση επαφή με την
ακμή τους.
Προσέξτε όταν πιάνετε τα
μαχαίρια κατά τις διαδικασίες
της συναρμολόγησης και
αποσυναρμολόγησης, του
αδειάσματος του δοχείου και της
καθαριότητας.
Αποσυνδέστε τη συσκευή και βγάλτε
την από την πρίζα όταν μένει χωρίς
επιτήρηση και πριν την αλλαγή
των αξεσουάρ ή των σχετικών
εξαρτημάτων που κινούνται κατά
τη χρήση, πριν τη συναρμολόγηση,
την αποσυναρμολόγηση ή την
καθαριότητα
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
38
Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
σέρβις τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών. Για να μην εκτεθείτε
σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε
να αποσυναρμολογήσετε ή να
επιδιορθώσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι
η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης
συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει
με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε
ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται
μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να
διατηρείται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό
καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο
δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε,
να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
Λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν μη
ηθελημένη θέση σε λειτουργία της συσκευής.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σιγουρευτείτε πως οι
λεπίδες είναι καλά τοποθετημένες στη συσκευή.
Να είστε προσεκτικοί μετά την παύση λειτουργίας της
συσκευής, επειδή η λεπίδα/οι λεπίδες θα συνεχίσει/ουν
να γυρίζει/ουν λόγω της μηχανικής αδράνειας.
Χρήση και συντήρηση:
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της
δεν είναι σωστά συνταιριασμένα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα που
τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε
να τα αντικαταστήσετε αμέσως.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εν κενώ ή χωρίς φορτίο.
Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την
αναποδογυρίζετε.
Μην ζορίζετε τη δυνατότητα της συσκευής να δουλεύει.
Να σέβεστε την ένδειξη στάθμης μέγιστου 600mL (Fig.3)
Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από
τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με
ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ υγρά που βρίσκονται σε
βρασμό.
Ελέγξτε ότι το δοχείο είναι τελείως κλειστό πριν ανάψετε
τη συσκευή.
Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και
θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής.
Ενδεικτικά, στον συνημμένο πίνακα περιλαμβάνονται
αρκετές συνταγές στις οποίες αναφέρεται η ποσότητα
τροφίμων και ο χρόνος λειτουργίας της συσκευής.
Συστατικό Μέγιστη ποσότητα Διάρκεια
Πράσινο
μιλκ σέικ
1 χούφτα σπανάκι, 1
ακτινίδιο (ώριμο), 150 ml
νερό και 3-4 φράουλες
30-45 δευτ.
Γάλα
μπανάνας
1 μεγάλη μπανάνα, 200
ml νερό και ½ κουταλάκι
κανέλα.
30-45 δευτ.
Πάγος 4 μικρά παγάκια
ταυτόχρονα
20
δευτερόλεπτα
(Κύκλοι
λειτουργίας 3
δευτ.)
Αν βάλετε πολλά παγάκια ή πολύ μεγάλα, το αποτέλεσμα
δεν θα είναι ικανοποιητικό.
Μετά από κάθε μέγιστη περίοδο χρήσης, αφήστε να
κρυώσει η συσκευή σε θερμοκρασία δωματίου πριν την
ξαναχρησιμοποιήσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
το το κρύσταλλο είναι ραγισμένο ή σπασμένο.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
39
Λειτουργία:
Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί
κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
Περιγραφή
A Σώμα του μοτέρ
B Δοχείο (2 τεμάχια)
C Δίσκος μαχαιριών
D Καπάκι με άνοιγμα για μεταφορά
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν
διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω,
αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε
μεμονωμένα από τις υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής.
Τρόπος λειτουργίας
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά,
καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την
καθαριότητα.
Χρήση:
Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
Βάλτε τα υλικά, αφού τα έχετε τεμαχίσει στο δοχείο μαζί
με υγρό (χωρίς να υπερβείτε το σημάδι της ανώτατης
στάθμης).
Βιδώστε τα μαχαίρια στο δοχείο. Βεβαιωθείτε ότι
τα μαχαίρια είναι καλά στερεωμένα στο δοχείο
(περιστρέφοντάς το κατά τη φορά των δεικτών του
ρολογιού), πριν το τοποθετήσετε στο σώμα του μοτέρ.
(Fig.1).
Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Τοποθετήστε το δοχείο στη μονάδα του μοτέρ και
περιστρέψτε το κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού,
μέχρι να φτάσει στη θέση μπλοκαρίσματος. (Fig.2).
Η συσκευή θα αρχίσει να ανακατεύει το μείγμα,
διατηρήστε τη συσκευή σε αυτήν τη θέση μέχρι να
επιτύχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα χωρίς να υπερβείτε
τον χρόνο λειτουργίας.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
Για να σταματήσετε τη συσκευή αποσυνδέστε το δοχείο
από τη μονάδα του μοτέρ, στρέφοντας κατά την αντίθετη
φορά των δεικτών του ρολογιών.
Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Στρέψτε το δοχείο και ξεβιδώστε το από τα μαχαίρια (C),
κατά την αντίθετη φορά των δεικτών του ρολογιού.
Μπορείτε να φυλάξετε το μείγμα με οποιοδήποτε
από τα δύο διαθέσιμα καπάκια, για μεταφορά ή για
αποθήκευση.
Καθαρίστε τα μαχαίρια.
Θερμική προστασία ασφαλείας:
Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλείας που
προστατεύει τη συσκευή από τυχόν υπερθέρμανση.
Αν η συσκευή αποσυνδέεται μόνη της και δεν
ξανασυνδέεται, βγάλτε τη από την πρίζα, περιμένετε
περίπου 15 λεπτά, και ξαναβάλετέ τη στην πρίζα. Αν
πάλι δεν λειτουργεί, συμβουλευτείτε ένα εγκεκριμένο
σέρβις.
Καθαριότητα
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε
τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη.
Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο
ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε
λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
Κατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει να
προσέχετε ιδιαιτέρως τις λεπίδες διότι είναι πολύ
μυτερές
Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και
να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων.
Τα ακόλουθα σκεύη μπορούν να καθαριστούν με
ζεστό νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο πιάτων
(χρησιμοποιείστε ένα ελαφρύ πρόγραμμα πλυσίματος):
- Καπάκι με άνοιγμα για μεταφορά
- Καπάκι αποθήκευσης
- Δοχείο
Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολογήσετε
και φυλάξετε τη συσκευή.
Δυνατότητα αυτοκαθαρισμού:
Βάλτε νερό και μικρή ποσότητα απορρυπαντικού στο
δοχείο.
Επιλέξτε τη λειτουργία «τούρμπο».
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
40
Προβλήματα και επισκευές
Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή
σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην
προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την
επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από
τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα
νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα
ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε
οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής
υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/.
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία
σελίδα του εγχειριδίου).
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο
http://www.2helpu.com/.
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφόσον
ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της
συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής,
ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε
να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που
ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με
την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα.
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
41
ПЕРСОНАЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР
BXJBA350E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой марки
Black+Decker.
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
и превышает наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочтите эту
инструкцию перед включением
электроприбора и сохраните ее
для использования в будущем.
Ненадлежащее соблюдение этой
инструкции может быть причиной
несчастного случая.
Перед использованием очистите
все части, которые будут
контактировать с продуктами
питания;
Детям не разрешается
использовать этот прибор.
Храните прибор и его кабель вне
досягаемости детей.
Этот электроприбор может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также
лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
или после проведения
инструктажа по безопасному
использованию прибора и с
пониманием связанных с ним
опасностей;
Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
Будьте осторожны, если горячая
жидкость заливается в кухонный
комбайн или блендер, так как она
может выплеснуться наружу из-за
внезапного испарения.
Так как лезвия острые, они
могут причинить вред, будьте
осторожны и избегайте прямого
контакта с режущими краями
ножей.
Обратите особое внимание на
ножи во время сборки и разборки
прибора, при опорожнении чаши и
чистке прибора.
После использования, перед
заменой принадлежностей
или для доступа к подвижным
деталям, для операций разборки,
сборки или чистки обязательно
выключайте прибор и отключайте
его от сети;
Поврежденный сетевой
шнур подлежит замене в
авторизованном сервисном
центре. Не допускается разбирать
или ремонтировать прибор,
поскольку это небезопасно.
Этот прибор предназначен
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
42
только для домашнего, а
не профессионального или
промышленного использования.
Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению
в сети.
Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной
на ток не менее 10 ампер.
Cетевая вилка должна подходить к розетке. Не
допускается вносить изменения в вилку сетевого
шнура. Не допускается также использовать
переходники для розетки;
Чтобы использовать прибор, его нужно установить на
ровную и устойчивую поверхность.
Не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
При любом повреждении корпуса электроприбора
немедленно отключите его от сети, чтобы не
допустить поражения электрическим током.
Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы
повреждений или протечка.
Не тяните шнур питания. Не допускается
использовать шнур питания, чтобы поднимать или
переносить электроприбор, вынимать вилку из
розетки, потянув за шнур.
Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
примите все меры к тому, чтобы прибор не мог быть
запущен случайным образом;
Перед включением убедитесь в том, что ножи прочно
закреплены на приборе.
Будьте осторожны после выключения прибора, так
как ножи будут продолжать вращаться по инерции.
Никогда не устанавливайте ножи на корпус двигателя
при отсутствии чаши.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
Не допускается эксплуатировать прибор, если
принадлежности установлены недостаточно
надежно.
Не используйте прибор с неисправными
принадлежностями. Их следует немедленно
установить правильно.
Не допускается, чтобы прибор работал без загрузки;
Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
Не допускается использовать прибор в наклонном
положении;
Не перегружайте прибор;
Соблюдайте указатель уровня 600mL (Fig.3)
Этот прибор предназначен только для домашнего,
а не профессионального или промышленного
использования.
Храните этот прибор вне досягаемости детей и/или
лиц с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также тех, кто не
знаком с правилами его использования.
Никогда не используйте кипящие жидкости.
Перед тем, как включить прибор, проверьте, что блок
ножей закрыт должным образом.
Не используйте прибор более, чем 1 минуту за раз.
В случае работы по циклам делайте перерыв в
работе прибора по крайней мере на 3 минуту между
циклами. Ни при каких обстоятельствах прибор не
должен работать дольше, чем это необходимо.
В качестве примера в прилагаемой таблице
представлено несколько рецептов, в которых
указано количество еды для приготовления, а также
необходимое время для работы прибора.
Ингредиент Макс. Время
Зеленый
коктейль
1 горсть шпината, 1
киви (спелый), 150
мл воды и 34 ягоды
клубники
30-45 сек.
Банановое
молоко
1 большой
банан, 200 мл воды
и ½ чайной ложки
корицы
30-45 сек.
Лед 4 маленьких кубика
за раз
20 секунд
(время работы
3 секунды)
Если вы будете использовать слишком много кубиков
за один раз, или же они будут слишком большими, вы
не достигнете желаемого результата.
После каждого максимального времени работы
прибора, пожалуйста, дайте прибору остыть до
комнатной температуры перед его повторным
использованием.
ВНИМАНИЕ: Не используйте прибор, если стекло
треснуто или разбито.
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
43
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Любое неправильное использование или
несоблюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.
Описание
A Корпус двигателя
B Чаша (2 штуки)
C Блок ножей
D Откидная крышка
Если ваша модель не укомплектована нужной вам
принадлежностью, ее можно приобрести отдельно
через службу технической поддержки.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
Перед первым использованием очистите все части,
которые будут контактировать с продуктами питания,
как описывается в разделе, посвященном чистке.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
Полностью разверните кабель перед подключением
к сети.
Поместите ингредиенты, нарезанные до этого
на маленькие кусочки, в чашу с жидкостью (не
превышайте максимальную отметку).
Установите лопасти ножей в чашу. Перед тем, как
установить корпус двигателя, убедитесь, что блок
ножей правильно закреплен на чаше (повернув его
по часовой стрелке). (Fig.1).
Подключите прибор к сети.
Поместите чашу на блок двигателя и поворачивайте
ее по часовой стрелке до тех пор, пока она не будет
правильно закреплена в блокирующем положении, и
вы не услышите щелчок. (Fig.2).
Прибор начнет процесс смешивания, держите
его в этом положении до достижения желаемого
результата, не превышая максимум рабочего
времени.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
Остановите двигатель, выбрав позицию 0 на
переключателе скоростей.
Отключите прибор от сети.
Поверните чашу и отвинтите ее от блока ножей (C)
против часовой стрелки.
Вы можете накрыть смесь любой из двух крышек,
для ее транспортировки или же хранения.
Очистите блок ножей.
ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА И БЕЗОПАСНОСТЬ:
Прибор оснащен защитным устройством, которое
защищает его от перегрева.
Если прибор самостоятельно выключается и не
включается снова, отключите его от электросети
и подождите около 15 минут перед его повторным
подключением. Если прибор не включается,
обратитесь за квалифицированной технической
поддержкой.
ЧИСТКА
Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед чисткой.
Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую
ткань.
Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
pH, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
Во время чистки прибора необходимо быть особенно
осторожным с острыми насадками-ножами.
Рекомендуется регулярно очищать прибор и
тщательно удалять все пищевые остатки;
Вы можете мыть в посудомоечной машине
следующие части:
- Откидная крышка
- Крышка для хранения
- Стакан
Затем просушите все части перед сборкой.
ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ:
Налейте воду и небольшое количество жидкости для
мытья посуды в чашу.
Поместите чашу в блок двигателя (Fig. 2), чтобы
включить прибор на 30 секунд и очистить его.
Неисправности и ремонт
В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ
ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической гарантией в
соответствии с действующим законодательством.
Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
44
интересов, вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической поддержке
клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по
следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/.
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см. последнюю
страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и обновления к
нему по адресу http://www.2helpu.com/.
ДЛЯ ИЗДЕЛИЙ В ВЕРСИИ ЕС И/ИЛИ, ЕСЛИ ЭТОГО
ТРЕБУЕТ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО В ВАШЕЙ СТРАНЕ:
Экология и вторичное использование
Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного
их использования. Для утилизации используйте
бытовые контейнеры для каждого типа мусора.
В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации
электроприбора отнесите его в пункт сбора
электрических и электронных отходов
(WEEE)
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой
по низковольтному оборудованию 2014/35/EU,
Директивой по электромагнитной совместимости
2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей
использование некоторых опасных веществ в
электрическом и электронном оборудовании, а
также Директивой 2009/125/EC по экологическим
требованиям к изделиям, потребляющим энергию.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
45
BLENDER PERSONAL
BXJBA350E
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca
Black+Decker.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de fun-
cționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTI-
ZĂRI PRIVIND SIGURANŢA
Înainte de a porni aparatul, citiți cu
atenție aceste instrucțiuni și păs-
trați-le pentru a le putea consulta în
viitor. Nerespectarea acestor instru-
cţiuni poate provoca un accident.
Înainte de utilizare, curățați toate
componentele produsului care vor
 în contact cu alimentele, așa cum
este indicat în secțiunea de curăța-
re.
Acest aparat nu trebuie utilizat de
copii. Nu lăsați aparatul și cablul
acestuia la îndemâna copiilor.
Acest aparat poate  utilizat de către
persoane cu capacități zice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau fără
experiență și cunoștințe în cazul în
care acestora li se asigură suprave-
ghere sau au fost instruite cu privire
la utilizarea aparatului într-un mod
sigur și înțeleg pericolele implicate.
Acest aparat nu este o jucărie. Copiii
trebuie supravegheați, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
În cazul în care turnaţi în aparatul
de procesare a alimentelor sau în
blender lichid erbinte, ţi atent, în-
trucât acesta poate  aruncat afară
din aparat, datorită aburilor formaţi
brusc.
Lamele sunt ascuţite şi pot răni; ţi
atent şi evitaţi contactul direct cu
marginile tăietoare ale lamelor.
Fiţi deosebit de atent când mane-
vraţi lamele, în timpul operaţiilor de
asamblare şi de dezasamblare, la
golirea vasului şi în timpul curăţării.
Opriţi întotdeauna aparatul şi deco-
nectaţi-l de la sursa de curent dacă
este lăsat nesupravegheat şi înainte
de schimbarea accesoriilor sau de
apropierea de piesele care sunt în
mişcare în timpul utilizării, înainte
de asamblare, dezasamblare sau
curăţare.
În cazul în care conexiunea la
rețeaua de alimentare a fost ava-
riată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un service
de asistență tehnică autorizat. Nu
încercați să dezasamblați sau să
reparați aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
Acest aparat este destinat numai
pentru utilizarea în gospodărie și
nu pentru utilizări profesionale sau
industriale.
Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identicare a aparatului corespunde celei
de la rețeaua de alimentare.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
46
Conectați aparatul la o priză care poate furniza un
minim de 10 amperi.
Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu
modicați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre.
Aparatul trebuie utilizat și amplasat pe o suprafață plană
și stabilă.
Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul
de alimentare deteriorat.
Dacă una din părțile carcasei aparatului se sparge,
deconectați imediat aparatul de la rețea pentru a preveni
posibilitatea unui șoc electric.
Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă
scurgeri.
Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizaţi niciodată
cablul electric pentru a ridica, transporta sau decupla
aparatul.
Nu atingeți ștecărul cu mâinile ude.
Luați măsurile necesare pentru a evita pornirea involun-
tară a aparatului.
Înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că lama / lamele sunt
bine xate în aparat.
Aveți grijă după efectuarea operației de oprire a apara-
tului, deoarece lama/lamele vor continua să se miște ca
urmare a inerției mecanice.
Nu asamblați niciodată lamele în corpul motorului fără
cană.
UTILIZARE ŞI ÎNGRIJIRE:
Nu utilizați aparatul dacă accesoriile acestuia nu sunt
montate corespunzător.
Nu utilizați aparatul dacă accesoriile atașate acestuia
sunt defecte. Înlocuiți-le imediat.
Nu utilizaţi aparatul dacă este gol.
Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu
funcționează.
Nu utilizați aparatul dacă este înclinat în sus și nu îl
întoarceți.
Nu forțați capacitatea de lucru a aparatului.
Respectați indicatorul de nivel 600mL. (Fig.3)
Acest aparat este destinat numai pentru utilizarea
în gospodărie și nu pentru utilizări profesionale sau
industriale.
Depozitați aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor şi/sau a persoanelor cu capacități zice, senzo-
riale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau
cunoștințele necesare.
Nu folosiți niciodată lichide erbinți.
Vericați dacă unitatea lamelor este închisă corect
înainte de a porni aparatul.
Nu utilizaţi aparatul mai mult de 1 minut. În cazul utilizării
în cicluri; faceţi o pauză în funcţionare a aparatului de cel
puţin 3 minut între ele. În niciun caz, nu trebuie să folosiți
aparatul mai mult decât este necesar.
Ca referinţă, tabelul anexat cuprinde câteva reţete,
inclusiv cantitatea de alimente de procesat şi timpul de
funcţionare a aparatului.
Ingredient Cantitate max. Durata
Smoothie
verde
1 mână de spanac, 1
kiwi (copt), 150 ml apă
și 3-4 căpșuni
30-45 sec
Lapte de
banane
1 banană mare, 200
ml apă și ½ linguriță de
scorțișoară
30-45 sec
Gheaţă 4 cuburi mici într-un
timp de
20 secunde
(ciclu de
funcţionare de
câte 3 sec)
Dacă utilizați prea multe cuburi de gheață sau sunt prea
mari, nu veți obține un rezultat satisfăcător.
După ecare perioadă de utilizare maximă, lăsați
aparatul să se răcească la temperatura camerei înainte
de reutilizarea aparatului.
ATENȚIE! Nu utilizați aparatul dacă sticla este surată
sau spartă.
DEPANARE:
Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea
instrucțiunilor determină garanția și responsabilitățile
producătorului să devină nule și neavenite.
DESCRIERE
A Corpul motorului
B Cana (2 bucăţi)
C Unitatea lamelor
D Capac ip-to-go
Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile descrise
mai sus, acestea pot  achiziționate și separat de la
Service-ul de Asistență Tehnică.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
47
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
Înainte de prima utilizare, curățați componentele care vor
intra în contact cu alimentele în maniera prezentată în
secțiunea despre curățare.
MOD DE UTILIZARE:
Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în
priză.
Puneţi ingredientele împreună cu lichidul în recipient
după ce, mai întâi le-aţi tăiat în bucăţi mici (nu depăşiţi
reperul de maxim).
Înșurubați lamele unității în cană. Asigurați-vă că lamele
unității sunt xate corespunzător în cană (rotind-o spre
dreapta) înainte de a pune corpul motorului. (Fig. 1).
Conectați aparatul la rețeaua principală de alimentare.
Puneți cana pe unitatea motorului și rotiți-o spre dreapta
până când este cuplat corect în poziția de blocare și
auziți clicul. (Fig. 2).
Aparatul va începe procesarea amestecului, păstrați
aparatul în această poziție până când atingeți rezultatul
dorit fără a depăși timpul de lucru.
DUPĂ CE AŢI TERMINAT UTILIZAREA APARATULUI:
Opriți aparatul selectând poziția 0 cu butonul selector.
Deconectați aparatul de la priză.
Rotiți cupa spre stânga și deșurubați-o de la unitatea
lamelor (C).
Puteți păstra amestecul cu oricare dintre cele două
capace disponibile, pentru a-l transporta sau pentru a-l
depozita.
Curățați lamele unității.
PROTECTOR TERMIC DE SIGURANȚĂ:
Aparatul are un dispozitiv de siguranță care previne
supraîncălzirea acestuia.
Dacă aparatul se oprește singur și nu pornește din nou,
deconectați-l de la rețeaua de alimentare și așteptați
aproximativ 15 minute înainte de a-l reconecta. Dacă
aparatul nu pornește din nou, solicitați asistența tehnică
autorizată.
CURĂŢARE
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare și
lăsați-l să se răcească înaintea oricărei activități de
curățare.
Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea
aparatului.
Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau în orice alt
lichid și nu țineți aparatul sub jet de apă.
În timpul procesului de curăţare ţi foarte atenţi la lame,
deoarece sunt foarte ascuţite.
Este recomandabil să curățați aparatul în mod regulat și
să îndepărtați resturile de alimente.
Următoarele piese pot  spălate în mașina de spălat
vase (utilizând un program de curățare delicată):
- Capac ip-to-go
- Capac de depozitare
- Cana
Apoi uscați toate piesele înainte de asamblare și
depozitare.
FUNCŢIA DE AUTO-CURĂŢARE:
Puneţi în recipient apă şi o cantitate mică de detergent
lichid.
Puneți cana în unitatea motorului (Fig.2) pentru a activa
aparatul timp de 30 de secunde și curățați-l.
ANOMALII ŞI REPARAŢII
. Dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme,
duceți aparatul la un service de asistență tehnică auto-
rizat. Nu încercați să-l demontați sau să-l reparați fără
ajutor, deoarece poate  periculos.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie
să vă adresați unuia dintre serviciile noastre ociale de
asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică
accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/.
De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actuali-
zările sale la http://www.2helpu.com/.
PENTRU VERSIUNILE UE ALE PRODUSULUI ŞI/SAU ÎN
CAZUL ÎN CARE ESTE OBLIGATORIU ÎN ŢARA DVS.:
ECOLOGIE ŞI RECICLAREA PRODUSULUI
Materialele din care este alcătuit ambalajul acestui pro-
dus sunt incluse într-un sistem de colectare, clasicare și
reciclare. Dacă veți dori să le eliminați, utilizați pubelele
publice corespunzătoare ecărui tip de material.
Produsul nu conţine substanţe în concentraţii care ar
putea  considerate dăunătoare pentru mediu.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
48
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care
doriți să aruncați aparatul la încheierea duratei
sale de funcționare, trebuie să îl duceți la un
centru de colectare a deșeurilor autorizat, în
vederea colectării selective a deșeurilor de
echipamente electrice și electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/CE cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/CE cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/UE
privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe pericu-
loase în echipamentele electrice și electronice și Directiva
2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru stabilirea
cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile
produselor cu impact energetic.
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
49
ЛИЧЕН МИКСЕР
BXJBA350E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
Black+Decker.
Технологията, дизайнът и функционалността на
същия, както и фактът, че той надвишава най-
стриктните норми за качество ще Ви донесат пълно и
дълготрайно задоволство от него.
СЪВЕТИ И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ.
Прочетете внимателно тази
брошура, преди да пуснете
уреда в действие. Запазете
я за по-нататъшни справки.
Несъобразяването с настоящите
указания може да предизвика
произшествие.
Преди да използвате ел. уреда
за първи път, почистете всички
части, намиращи се в допир
с хранителните продукти,
следвайки упътванията от раздел
“Почистване”.
Уредът не трябва да се използва
от деца. Дръжте апарата и
щепсела му далеч от достъпа на
деца.
Този апарат може да се използва
от лица с физически, сетивни
и умствени увреждания или
от лица, които нямат опит с
управлението му, при условие, че
са контролирани или са получили
инструкции за безопасната
употреба на апарата и разбират
възможните рискове.
Този уред не е играчка! Децата
следва да се намират под надзор,
така че да не си играят с уреда.
Внимавайте при наливане на
горещи течности в миксера,
тъй като същите може да бъдат
изхвърлени навън поради
неочаквано изпускане на пара.
Ножчетата са наточени и могат да
причинят нараняване. Подходете
внимателно и избягвайте
пряк контакт с остриетата на
ножчетата.
Бъдете особено внимателни
при боравенето с ножчетата,
при дейностите по сглобяване
и разглобяване, при изпразване
на каната и по време на
почистването.
Изключвайте уреда от мрежата,
както когато не е в употреба,
така и преди смяна на
принадлежностите или близко
намиращи се части, които се
движат по време на неговата
употреба, монтаж, демонтаж или
почистване.
В случаите на повреден
захранващ кабел, същият следва
да се подмени. При такива
случаи, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо
обслужване. С цел избягване
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
50
на произшествия, моля не
поправяйте и не разглобявайте
уреда.
Този уред е предназначен
единствено за битови нужди,
а не за професионална или
промишлена употреба.
Преди да свържете уреда към мрежата, проверете,
дали посоченото на табелката с техническите
характеристики напрежение съвпада с напрежението
на електрическата мрежа.
Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
Щепселът на уреда следва да съвпада по вид
c електрическия контакт. В никакъв случай не
променяйте вида на щепсела. Не използвайте
адаптори за щепсела.
Уредът трябва да се постави и използва върху равна
и стабилна повърхност.
Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
Ако някоя външна част на уреда се повреди,
незабавно го изключете от захранващата мрежа, за
да предотвратите опасността от електроудар.
Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има
видими следи от увреждане.
Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
Не пипайте щепсела за включване в мрежата с
мокри ръце.
Вземете необходимите мерки за да избегнете
нежелано включване на електроуреда.
Преди да използвате уреда, уверете се, че ножчето/
ножчетата са добре закрепени.
След спирането на уреда, бъдете внимателни,
тъй като ножчетата продължават да се въртят по
инерция.
Употреба и поддръжка :
Не използвайте уреда при неправилно поставени
аксесоари и филтри .
Не използвайте уреда с дефектни принадлежности.
Незабавно ги заменете.
Не използвайте уреда празен, т.е. без да е напълнен.
Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./
изкл.
Не използвайте уреда наклонен, нито обърнат.
Не надвишавайте работният капацитет на уреда.
Не надвишавайте максималното ниво 600mL (Fig.3).
Съхранявайте уреда далеч от достъпа на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или от такива без опит и познания за
боравене с него.
В никакъв случай не използвайте врящи течности.
Преди да пуснете уреда в действие, проверете дали
капакът е добре затворен.
Никога не оставяйте включения уред без
наблюдение. По този начин ще спестите енергия и
ще удължите живота на ел.уреда.
В приложената таблица Ви предоставяме поредица
от рецепти, в които са посочени количеството
необходими продукти и времето на приготовление
с уреда.
Съставка Максимално
количество
Продължителност
Зелен
шейк
1 шепа спанак, 1
узрели киви, 150 ml
вода y 3-4 ягоди
30-45 сек.
Мляко от
банани
1 голям по размер
банан, 200 ml вода и
½ лъжичка канела
30-45 сек.
Лед едновременно, 4
малки кубчета
20 секунди
(Работни цикли от
по 3 сек.)
Ако използвате прекалено много кубчета, или ако
кубчетата са прекалено големи, за съжаление не ще
постигнете удоволтворителен резултат.
Преди да използвате уреда отново, моля оставете
уреда да изстине до околна температура след всеки
максимален период на употреба .
ВНИМАНИЕ!: Моля, не използвайте уреда, ако
чашката е напукана или повредена.
Обслужване на уреда:
Неправилното използване на уреда или
неспазването на указанията за работа с него
е опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
51
Описание
A Тяло на мотора
B Чашка (2 броя)
C Блок с ножчета
D Капак с отвор за пренасяне
В случай, че моделът уред, с който разполагате не
притежава гореописаните приставки, можете да
ги придобиете отделно в сервизите за техническо
обслужване.
Начин на употреба
Забележки преди употреба:
Преди да използвате уреда за първи път, почистете
всички части, които са в контакт с хранителните
продукти, следвайки упътванията от раздел
“Почистване”.
Употреба:
Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
Поставете съставките в чашата с течност, като
внимавате да не надхвърлите най-високото равнище,
като преди това сте ги нарязали на парчета,
Навийте ножчетата на чашката. Преди да поставите
корпуса с мотора, моля уверете се, че ножчетата
са добре закрепени за чашата, като я завъртите в
посока на часовниковата стрелка. (Fig.1).
Включете уреда в електрическата мрежа.
Поставете чашата в корпуса с мотора и я завъртете
така, че да се напасне добре, до плътно затваряне.
(Fig.2).
Уредът ще започне да обработва сместа. Моля,
поддържайте уреда в работен режим, докато
постигнете желания резултат, без обаче да
надвишите определеното за работа време.
СЛЕДА ПРИКЛЮЧВАНЕ РАБОТАТА С
УРЕДА, НАПРАВЕТЕ СЛЕНОТО:
За да спрете уреда, моля откачете чашата от
корпуса с мотора. Направете това, завъртайки я в
посока, обратна на часовниковата стрелка.
Изключете уреда от захранващата мрежа.
Завъртете чашата и я отвийте от ножчетата (C) в
посока, обратна на часовниковата стрелка.
Можете да съхраните сместа посредством всеки от
двата предоставени капака. Те служат за пренасяне
или за съхранение.
Почистете ножчетата.
Механизъм за автоматично изключване
при прегряване:
Уредът е снабден със защитен механизъм,
предпазващ го от всякакъв вид прегряване.
Ако уредът се изключи автоматично и не се
включи повторно, извадете щепсела от ел. контакт,
изчакайте около 15 минути и го включете отново.
Ако и тогава не работи, обърнете се към оторизиран
сервиз за техническо обслужване.
Почистване
Преди почистване, изключете уреда от захранващата
мрежа и го оставете да изстине.
Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или основен
pH фактор, като например белина и абразивни
продукти.
Не потапяйте уреда във вода или друга течност и не
го поставяйте под течаща вода.
По време на почистването на уреда, бъдете особено
внимателни c ножчетата, защото са изключително
остри.
Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно
и напълно да отстранявате остатъците от храна.
Следните части могат да се мият в топла сапунена
вода или в миялна машина (използвайте мека
програма за миене):
- Капак с отвор за пренасяне
- Капак за съхранение
- Чаша
След това, подсушете добре всички части, поставете
ги обратно и съхранете уреда.
Функция за автоматично почистване:
Поставете в каната топла вода и малко течен сапун.
Изберете функция “Turbo“.
Неизправности и ремонт
В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля
не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го
поправяте - това е опасно.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИ СЕРВИЗ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство. Ако
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
52
желаете да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
следния линк: http://www.2helpu.com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната страница
на наръчника).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания
можете да свалите на следнияhttp://www.2helpu.com/.
За разновидностите в ЕС на това
изделие и/или в случая, приложим за
Вашата страна:
Опазване на околната среда и
рециклиране на изделието.
Материалите, от които изработена опаковката
на този електроуред са включени в система за
тяхното събиране, класифициране и рециклиране.
Ако желаете да се освободите от тях, използвайте
обществените контейнери, пригодени за всеки
отделен вид материал.
В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за
околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се
освободите от уреда след изтичане на
експлоатационният му живот трябва да го
предадете по подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана за
разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
UE за ниски напрежения, Директива 2014/30/UE
за електромагнетично съответствие и с Директива
2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои
определени опасни вещества в електрически и
електронни апарати и с Директива 2009/125/CE за
изискванията за екологичен дизайн, приложими към
изделия, свързани с енергия.
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
www.blackanddecker.be
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Tel: 261 009 782
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.blackanddecker.dk
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
www.blackanddecker.de
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) -
193 00 Ασπρόπυργος
www.blackanddecker.gr
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
España Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n
25790 Oliana (Lleida)
www.blackanddecker.es
France Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie
Z.I des Sablons
89100 Sens
www.blackanddecker.fr
Helvetia ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
www.blackanddecker.ch
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
www.blackanddecker.hu
Tel: 1.6 225-1661 / 62
Italia Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
www.blackanddecker.it
service.italia@blackdecker.com
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83. 6120 AB BORN
www.blackanddecker.nl
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.no
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
www.blackanddecker.pl
Tel: 22 4642700
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677 Lisboa
www.blackanddecker.pt
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
www.blackanddecker.
asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
“Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.co.uk
Tel. 01753 511234
BXJBA350E REV-0 06/2018

Documenttranscriptie

EN FR DE IT ES PT NL PL EL RU www.blackanddecker.eu BXJBA350E BG RO 350W D B C A 350W Fig.1 Fig.2 350W Fig.3 350W (Original instructions) PERSONAL BLENDER BXJB800E Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a Black+Decker brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured. SAFETY ADVICE AND WARNINGS ŠŠRead these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident. ŠŠClean all the parts of the product that will be in contact with food, as indicated in the cleaning section, before use. ŠŠThis appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. ŠŠThis appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ŠŠThis appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ŠŠBe careful if hot liquid is poured into ENGLISH the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming. ŠŠBlades are sharp and could cause harm, be careful and avoid direct contact with the blades’ cutting edges. ŠŠPay special attention when handling the blades, during assembly and disassembly operations, emptying the bowl and during cleaning. ŠŠAlways switch off the appliance and disconnect from supply if it is left unattended and before changing accessories or approaching parts that move in use, assembling, disassembling and cleaning. ŠŠIf the connection to the mains has been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard. ŠŠThis appliance is for household use only, not professional, industrial use. ŠŠEnsure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance. ŠŠConnect the appliance to a socket that can supply a minimum of 10 amperes. ŠŠThe appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors. ŠŠThe appliance must be used and placed on a flat, stable surface. ŠŠDo not use the appliance if the cable or plug is damaged. 5 ENGLISH (Original instructions) ŠŠIf any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock ŠŠDo not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak. ŠŠDo not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appliance. ŠŠDo not touch the plug with wet hands. Ingredient Cantidad máxima Green smoothie 1 handful of spinach, 1 30-45 s kiwi (ripe), 150ml of water and 3-4 strawberries 1 large banana, 200ml of 30-45 s water and ½ teaspoon of cinnamon 4 small cubes at a time 20 seconds (3 sec operation cycles) Banana milk Ice ŠŠTake the necessary measures to avoid starting the appliance involuntarily. ŠŠBefore using the appliance ensure that the blades are properly fixed in the appliance. ŠŠExercise precaution after employing the stop operation on the appliance as the blade/s will continue moving from the effect of its own mechanical inertia. ŠŠNever assemble the blades in the motor body without the cup. USE AND CARE: ŠŠDo not use the appliance if its accessories are not properly fitted. ŠŠDo not use the appliance if the accessories attached to it are defective. Replace them immediately. ŠŠDo not use the appliance if it is empty. ŠŠDo not use the appliance if the on/off switch does not work. ŠŠDo not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over. ŠŠDo not force the appliance’s work capacity. ŠŠRespect the 600mL level indicator. (Fig.3) ŠŠThis appliance is for household use only, not professional, industrial use. ŠŠStore this appliance out of reach of children and/or persons with physical, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge. ŠŠNever use boiling liquids. ŠŠCheck that the blades unit is closed properly before starting the appliance. ŠŠDo not use the appliance for more than 1 minute at a time. In case of operate in cycles; allow the appliance a resting period of at least 3 minutes between each cycle. Under no circumstances should the appliance be operated for more time than necessary. ŠŠAs a reference in the annexed table appears several recipes, that include the amount of food to process, and the operating time of the appliance. 6 Duración ŠŠIf you use too many ice cubes or they are too large, you Will not get a satisfactory result. ŠŠAfter each maximum period of use, please allow the appliance to cool to room temperature before reusing the appliance. ŠŠCAUTION: Do not use the appliance if the glass is cracked or broken. SERVICE: ŠŠAny misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void. DESCRIPTION A Motor body B Cup (2 units) C Blades unit D Flip-to-go lid If the model of your appliance does not have the accessories described above, they can also be bought separately from the Technical Assistance Service. INSTRUCTIONS FOR USE BEFORE USE: Before using the product for the first time, clean the parts that will come into contact with food in the manner described in the cleaning section. USE: ŠŠUnroll the cable completely before plugging it in. ŠŠPut the ingredients, after having first chopped them into small piece, into the cup with liquid (do not exceed the maximum marker). ŠŠScrew the unit blades to the cup. Make sure that the unit blades are fixed properly to the cup (by turning it clockwise) before putting on the motor body. (Fig.1). (Original instructions) ŠŠConnect the appliance to the mains. ŠŠPlace the cup onto to the motor unit and turn clockwise until it is properly coupled in blocking position and hear the click. (Fig.2). ŠŠThe appliance will begin to process the mixture, keep the appliance in this position until achieving the desired result without exceeding the working time. ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE: ŠŠStop the appliance, selecting position 0 on the selector control. ŠŠUnplug the appliance from the mains. ŠŠTurn the cup and unscrew it from the blades unit (C) anticlockwise. ŠŠYou can keep the mixture with any of two available lids, to transport it or to store it. ŠŠClean the unit blades. SAFETY THERMAL PROTECTOR: ŠŠThe appliance has a safety device, which protects the appliance from overheating. ŠŠIf the appliance turns itself off and does not switch itself on again, disconnect it from the mains supply, and wait for approximately 15 minutes before reconnecting. If the machine does not start again seek authorized technical assistance. CLEANING ŠŠDisconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task. ŠŠClean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry. ŠŠDo not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance. ŠŠNever submerge the appliance in water or any other liquid or place it under running water. ŠŠDuring the cleaning process, take special care with the blades, as they are very sharp. ŠŠIt is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains. ŠŠThe following pieces may be washed in a dishwasher (using a soft cleaning program): - Flip-to-go lid - Storage lid - Cup ŠŠThen dry all parts before its assembly and storage. ENGLISH SELF-CLEANING FUNCTION: ŠŠPut water and a small amount of washing up liquid in the jar. ŠŠPlace the cup onto the motor unit and turn clockwise until an audible click is heard (Fig2) WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE ŠŠThis product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of our official technical assistance services. ŠŠYou can find the closest one by accessing the following web link: http://www.2helpu.com/. ŠŠYou can also request related information, by contacting us (see the last page of the manual). ŠŠYou can download this instruction manual and its updates at http://www.2helpu.com/. ANOMALIES AND REPAIR Take the appliance to an authorized technical support service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous. FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY: ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT ŠŠThe materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material. ŠŠThe product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment. This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended; take it to an authorized waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE). This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products. once its working life has ended; take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE). 7 ENGLISH (Original instructions) This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products. 8 (Instructions initiales) MIXEUR PERSONNEL BXJBA350E Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Black+Decker. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction. CONSEILS ET MESURES DE SÉCURITÉ ŠŠLire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut être source d’accident. ŠŠAvant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments comme indiqué à la section nettoyage. ŠŠCet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants. Tenir l’appareil et sa fiche hors de portée des enfants. ŠŠCet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience concernant son utilisation, et ce, sous surveillance ou après avoir reçu les instructions pour un maniement sûr de l’appareil et ayant compris les risques possibles. FRANÇAIS ŠŠCet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ŠŠFaire attention en versant des liquides chauds dans le robot culinaire ou dans le mixeur, car ils pourraient être expulsés suite à une libération soudaine de vapeur. ŠŠLes lames sont aiguisées et vous pourriez vous blesser. Agissez avec précaution en évitant tout contact direct avec son tranchant. ŠŠIl faudra être particulièrement attentif lorsque vous manipulerez les lames lors du montage / démontage, au moment de vider le bol et durant le nettoyage. ŠŠArrêter et débrancher l’appareil du réseau électrique si vous ne l’utilisez pas et avant toute opération de nettoyage, d’ajustage, recharge ou changement d’accessoires ŠŠSi la prise du secteur est abîmée, elle doit être remplacée, l’emmener à un Service d’Assistance Technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil car cela implique des risques. ŠŠCet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel. 9 FRANÇAIS (Instructions initiales) ŠŠAvant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur. ŠŠRaccorder l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de terre et supportant au moins 10 ampères. ŠŠLa prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant. ŠŠL’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et stable. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé. ŠŠSi une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique. ŠŠNe pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en présence de signes visibles de dommages ou en cas de fuite. ŠŠNe pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil. ŠŠNe pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées. ŠŠPrendre les précautions nécessaires pour éviter de mettre en marche involontairement l’appareil. ŠŠAvant d’utiliser l’appareil, s’assurer que les lames sont correctement fixées à l’appareil. ŠŠLorsque vous arrêterez l’appareil, faire très attention, puisque l’outil continuera à tourner par inertie mécanique. Utilisation et entretien : ŠŠNe pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas dûment accouplés. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si les accessoires qui lui sont assemblés présentent des défauts. Le cas échéant, les remplacer immédiatement. ŠŠNe pas utiliser l’appareil à vide, c’est à dire sans charge. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas. ŠŠNe pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni le retourner. ŠŠNe pas forcer la capacité de travail de l’appareil. ŠŠRespecter le niveau 600mL. (Fig.3) ŠŠConserver cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances. ŠŠN’utilisez jamais des liquides en ébullition. 10 ŠŠVérifier que le couvercle est parfaitement fermé avant de mettre en marche l’appareil. ŠŠNe jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Ceci permettra également de réduire sa consommation d’énergie et de prolonger sa durée de vie. ŠŠÀ titre indicatif sur le tableau en annexe, sont indiquées une série de recettes qui précisent les quantités à mettre d’aliments et le temps de fonctionnement de l’appareil. Ingrédient Quantité maximum Durée Smoothie vert 30-45 s Lait de banane Glace 1 poignée d’épinards, 1 kiwi (mûr), 150 ml d’eau et 3-4 fraises Une grande banane, 200 ml d’eau et ½ cuillère à café de cannelle 4 petits cubes à la fois 30-45 s 20 secondes (cycles de fonctionnement de 3 s) En cas d’utilisation d’un plus grand nombre de cubes ou plus gros, le résultat ne sera pas satisfaisant. ŠŠAprès chaque utilisation, laisser l’appareil refroidir à température ambiante avant de l’utiliser à nouveau. ŠŠAVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil si le verre est brisé ou cassé. Entretien: Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant. Description A Corps moteur B Verre (2 unités) C Bloc de lames D Couvercle avec fente pour le soulever. Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent s’acquérir séparément auprès des services d’assistance technique. Mode d’emploi Remarques avant utilisation: (Instructions initiales) ŠŠAvant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments comme indiqué à la section de nettoyage. Utilisation : ŠŠDérouler complètement le câble avant de le brancher. ŠŠIntroduire les ingrédients après les avoir coupés en morceaux dans le verre contenant du liquide (ne pas dépasser la marque du niveau maximum). ŠŠVisser les lames au récipient en verre. Vérifier que le bloc de lames soit correctement fixé au verre (en le tournant vers la gauche) avant de placer ce dernier dans le corps à moteur. (Fig.1). ŠŠBrancher l’appareil au secteur. ŠŠPlacer le verre dans l’unité moteur et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. (Fig.2). ŠŠL’appareil commencera à traiter le mélange, maintenir l’appareil dans cette position jusqu’à obtention du résultat souhaité sans dépasser le temps nécessaire. APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL: ŠŠPour arrêter l’appareil, désolidariser le récipient du moteur en le tournant vers la gauche. ŠŠDébrancher l’appareil du secteur. ŠŠTourner le récipient et dévisser les lames (C) en les tournant vers la gauche. ŠŠIl est possible de conserver le mélange soit en utilisant un des couvercles disponibles, pour le transporter ou le consevrer. ŠŠNettoyer les lames. Protecteur thermique de sûreté: ŠŠL’appareil dispose d’un dispositif thermique de sûreté qui protège l’appareil de toute surchauffe. ŠŠSi l’appareil se déconnecte tout seul et que vous ne parvenez pas à le reconnecter, débranchez-le et attendez environ 15 minutes avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne toujours pas, faites appel à l’un des services d’assistance technique autorisés. Nettoyage ŠŠDébrancher l’appareil du secteur et attendre son refroidissement complet avant de le nettoyer. ŠŠNettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de quelques gouttes de détergent et le laisser sécher. ŠŠNe pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. FRANÇAIS ŠŠNe pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet. ŠŠDurant le processus de nettoyage, faire attention en particulier aux lames, celles-ci sont très coupantes. ŠŠIl est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement et de retirer tous les restes d’aliments. ŠŠLes pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) : - Couvercle avec fente pour le soulever. - Couvercle de stockage - Verre ŠŠAvant son montage et son rangement, veiller à bien sécher toute les pièces. Fonction Autonettoyante: ŠŠVersez de l’eau et une petite quantité de détergent dans le récipient servant au mixage. ŠŠSélectionnez l’option «turbo». Anomalies et réparation ŠŠEn cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil car cela implique des risques. GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE ŠŠCe produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. ŠŠPour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant: http://www.2helpu.com/. ŠŠVous pouvez aussi nous contacter pour toute information (veuillez consulter la dernière page du manuel). ŠŠVous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://www.2helpu.com/. Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation : Écologie et recyclage du produit ŠŠLes matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme de collecte, de classification et de recyclage. Si vous souhaitez vous défaire du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau. ŠŠLe produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles à 11 FRANÇAIS (Instructions initiales) l’environnement. Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/ UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/ UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie. 12 (Original Anweisungen) PERSONAL MIXER BXJBA350E Sehr geehrte Kundin, Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf der Marke Black+Decker entschieden haben. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen. RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE ŠŠLesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen. ŠŠVor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. ŠŠKinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Das Gerät und seinen Netzanschluss stets außerhalb der Reichweite von Kindern halten. ŠŠDieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkter Wahrnehmung oder verminderten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder bei der DEUTSCH Bedienung angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. ŠŠDieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. ŠŠSeien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder Mixer gießen, da diese eine plötzliche Freisetzung von Dampf zu verursachen können. ŠŠDie Messer sind sehr scharf und können Verletzungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um und vermeiden Sie den direkten Kontakt mit ihren Schneiden. ŠŠSeien Sie besonders vorsichtig beim Handhaben der Messer beim Einsetzen und Abnehmen von Bauteilen, Leeren der Schüssel und bei der Reinigung. ŠŠSchalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus dem Netz, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen oder Zubehör oder bewegliche Teile auswechseln wollen, sowie vor der Montage, Demontage und der Reinigung. ŠŠWenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren 13 DEUTSCH (Original Anweisungen) und zu reparieren. ŠŠDieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch ausgelegt und ist für professionelle oder gewerbliche Zwecke nicht geeignet. ŠŠVergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. ŠŠDas Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere anschließen. ŠŠDer Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden. ŠŠDas Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Oberfläche aufgestellt und benutzt werden. ŠŠDas Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden. ŠŠSollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. ŠŠDas Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. ŠŠNicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. ŠŠBerühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ŠŠTreffen Sie die erforderlichen Maßnahmen, um ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des Geräts zu verhindern. ŠŠVor dem Gebrauch überprüfen, ob die Messer gut am Gerät befestigt sind. ŠŠSeien Sie nach dem Ausschalten des Gerätes vorsichtig und beachten Sie die durch die mechanische Trägheit verursachte Nachlaufzeit des/der Messer. Benutzung und Pflege: ŠŠGerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile nicht richtig befestigt sind. ŠŠGerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort. ŠŠDas Gerät sollte in leerem Zustand, also ohne Inhalt, nicht benützt werden. ŠŠBenützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter nicht funktioniert. ŠŠVerwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder 14 umgedrehten Zustand. ŠŠBetriebskapazität des Geräts nicht überbeanspruchen. ŠŠBitte beachten Sie die 600mL-Füllmenge. (Fig.3) ŠŠDas Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/ oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. ŠŠNiemals kochende Flüssigkeiten verwenden. ŠŠÜberprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob der Deckel vollständig geschlossen ist. ŠŠDas Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes. ŠŠAls Anhalt dient die nachstehende Tabelle, in der verschiedene Speisen mit den zu verarbeitenden Mengen und der Betriebsdauer des Gerätes aufgeführt sind. Zutaten Anzahl Supersanft Grüner Smoothie 1 Handvoll Spinat, 1 reife 30-45 sek Kiwi, 150 ml Wasser und 3-4 Erdbeeren 1 große Banane, 200 ml 30-45 sek Wasser und ½ Teelöffel Zimt. Je 4 kleine Eiswürfel 20 Sekunden (Zyklen von je 3 s) BananenMilkshake Eis Dauer Bei Verwendung von zu vielen oder zu großen Eiswürfeln erzielen Sie kein zufriedenstellendes Ergebnis. ŠŠNach jeder maximalen Gebrauchszeit lassen Sie das Gerät bitte auf Umgebungstemperatur abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen. ŠŠWARNUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Glas Risse aufweist oder zerbrochen ist. Betrieb: ŠŠUnsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. (Original Anweisungen) Bezeichnung A Motorblock B Mixbecher (2 Stück) C Messereinheit D Deckel mit Öffnung zum Mitnehmen Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben. Benutzungshinweise Vor der Benutzung: ŠŠVor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. Benutzung: ŠŠVor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. ŠŠFüllen Sie die bereits zerkleinerten Zutaten und die Flüssigkeit in den Krug (achten Sie dabei auf die Maximalniveau-Anzeige). ŠŠDrehen Sie die Messer in den Becher. Vergewissern Sie sich, dass die Messer fest in dem Becher sitzen (drehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest), bevor Sie diesen auf den Motorblock setzen. (Fig.1). ŠŠSchließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. ŠŠSetzen Sie das Gefäß auf die Motoreinheit und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis es in der Verriegelungsposition befestigt ist. (Fig.2). ŠŠDas Gerät beginnt die Mischung zu verarbeiten. Lassen Sie das Gerät so lange in dieser Position, bis das gewünschte Resultat erzielt ist. Überziehen Sie dabei die Verarbeitungsdauer nicht. NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS: ŠŠUm das Gerät zu stoppen, drehen Sie den Becher von dem Motorblock gegen den Uhrzeigersinn ab. ŠŠDen Stecker aus der Netzdose ziehen. ŠŠDrehen Sie den Becher und lösen Sie die Messer gegen den Uhrzeigersinn. ŠŠZum Mitnehmen oder Aufbewahren können Sie die Mischung mit jedem der beiden Deckel verschließen. ŠŠReinigen Sie die Messer. Wärmeschutzschalter: ŠŠDas Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung geschützt ist. ŠŠSchaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht wieder ein, unterbrechen Sie die Stromzufuhr, warten Sie 15 DEUTSCH Minuten und schalten es wieder ein. Reinigung ŠŠZiehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ŠŠReinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab. ŠŠVerwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseoder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge. ŠŠDas Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten. ŠŠBei der Reinigung muss besonders auf die Schneideflächen geachtet werden, die besonders scharf sind. ŠŠEs wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät zu entfernen. ŠŠFolgende Teile sind für die Reinigung in warmem Seifenwasser oder in der Spülmaschine (kurzes Spülprogramm) geeignet: - Deckel mit Öffnung zum Mitnehmen - Deckel für die Aufbewahrung - Becher ŠŠTrocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät montieren und aufbewahren. Funktion automatische Reinigung: ŠŠSchütten Sie heißes Wasser und etwas flüssige Seife in das Gefäß. ŠŠBetätigen Sie die Funktion „Turbo“. Störungen und Reparatur ŠŠBei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben. GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE ŠŠDieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen. ŠŠÜber folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/ ŠŠSie können auch Informationen anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des Handbuches). 15 DEUTSCH (Original Anweisungen) ŠŠSie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen. Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften anzuwenden sind: Ökologie und Recycling des Produkts ŠŠDie zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Container für die einzelnen Materialarten verwenden. ŠŠDas Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen. Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. 16 (Istruzioni originali) FRULLATORE PERSONAL BXJBA350E Egregio cliente, Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca Black+Decker. La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale e durevole soddisfazione. CONSIGLI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ŠŠPrima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti. ŠŠPrima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia. ŠŠL’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Mantenere l’apparecchio e le parti per il collegamento alla rete elettrica fuori dalla portata di bambini. ŠŠQuesto apparecchio è idoneo per l’utilizzo da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone non familiari con la manipolazione dello stesso, purché sorvegliati o debitamente informati sull’utilizzo in sicurezza della macchina e sui potenziali pericoli associati. ITALIANO ŠŠQuesto apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. ŠŠFaccia attenzione al versare i liquidi caldi nel robot da cucina o nel frullatore, perché potrebbero essere espulsi a causa di un’improvvisa emissione di vapore. ŠŠLe lame dell’apparecchio sono affilate e possono provocare lesioni. Procedere con cautela ed evitare il contatto diretto con il filo delle lame. ŠŠPrestar particolare attenzione durante il maneggiamento delle lame, le operazioni di montaggio e smontaggio e lo svuotamento del recipiente per la pulizia. ŠŠSpegnere e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non è in uso e prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio o cambio di accessori ŠŠSe la connessione alla rete elettrica è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio. ŠŠQuesto apparecchio è destinato unicamente ad un uso domestico, non professionale o industriale. ŠŠPrima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete. ŠŠCollegare l’apparecchio a una presa di corrente che 17 ITALIANO (Istruzioni originali) sopporti come minimo 10 ampere. ŠŠVerificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non usare adattatori. ŠŠL’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una superficie piana e stabile. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina fossero danneggiati. ŠŠIn caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche. ŠŠNon usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita. ŠŠNon tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio. ŠŠNon toccare mai la spina con le mani bagnate. ŠŠAdottare le misure di sicurezza necessarie per evitare l’avvio involontario dell’apparecchio. ŠŠPrima dell’utilizzo, accertarsi che le lame siano saldamente fissate all’apparecchio. ŠŠFare attenzione dopo l’arresto dell’apparecchio, dal momento che lo strumento continuerà a ruotare per effetto di inerzia meccanica. Precauzioni d’uso: ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono accoppiati correttamente. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se gli accessori presentano dei difetti. Proceda a sostituirli immediatamente. ŠŠNon avviare mai l’apparecchio a vuoto (senza aver inserito gli alimenti). ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non è funzionante. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo. ŠŠNon forzare la capacità di lavoro dell’apparecchio. ŠŠRispettare l’indicazione del livello 600mL. (Fig.3) ŠŠConservare questo apparecchio fuori dalla portata dei bambini e/o di persone con problemi fisici, mentali o di sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza. ŠŠNon utilizzare mai liquidi/alimenti bollenti o troppo caldi. ŠŠVerificare che il coperchio sia perfettamente chiuso prima di mettere in funzione l’apparecchio. ŠŠNon lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso. ŠŠNella tabella allegata vengono proposte delle ricette a carattere orientativo, in cui vengono indicati la quantità di alimenti ed i tempi di cottura. 18 Ingrediente Quantità massima Frullato verde Latte di banana Ghiaccio Durata 1 pugno di spinaci, 1 30-45 sec kiwi (maturo), 150 ml di acqua e 3-4 fragole 1 banana grande, 200 ml 30-45 sec di acqua e ½ cucchiaino di cannella 4 cubetti assieme. 20 secondi (Cicli di funzionamento di 3 s) Se si usano troppi cubetti o questi sono troppo grandi, non si otterrà un risultato soddisfacente. ŠŠDopo ogni periodo massimo di utilizzo, lasciar raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente prima di riutilizzarlo. ŠŠAVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio se il misurino è incrinato o rotto. Servizio: ŠŠIl produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso. Descrizione A Corpo motore B Misurino (2 unità) C Unità con le lame D Coperchio con apertura, per asporto Se il modello del Suo apparecchio non fosse dotato degli accessori anteriormente elencati, può acquistarli separatamente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati. Modalità d’uso Prima dell’uso: ŠŠPrima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia. Uso: ŠŠSrotolare completamente il cavo prima di attaccare la spina. ŠŠIntrodurre nel misurino gli ingredienti tagliati a pezzetti con liquido (non superare il livello massimo di riempimento). ŠŠAvvitare le lame al misurino. Assicurarsi che le lame (Istruzioni originali) siano ben ferme nel misurino (girandolo in senso orario) prima di posizionare il corpo motore. (Fig.1). ŠŠCollegare l’apparato alla rete elettrica. ŠŠCollocare il misurino nell’unità motore e ruotarlo in senso orario fino a bloccarlo completamente. (Fig. 2). ŠŠL’apparato inizierà a elaborare la miscela; tenere l’apparecchio in questa posizione fino ad ottenere il risultato desiderato, senza eccedere il tempo massimo consigliato. UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO: ŠŠPer fermare l’apparecchio, sganciare il misurino dall’unità con il motore, girandolo in senso antiorario. ŠŠScollegare l’apparecchio dalla rete. ŠŠGirare il misurino e svitare le lame (C) in senso antiorario. ŠŠSi può conservare la miscela utilizzando uno qualsiasi dei due tappi in dotazione: quello da asporto o quello per conservare. ŠŠPulire le lame. Protettore termico di sicurezza: ŠŠL’apparecchio possiede un dispositivo termico di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surriscaldamento. ŠŠSe l’apparecchio si sconnette da solo e non si riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo. Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato. Pulizia ŠŠScollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia. ŠŠPulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo. ŠŠPer la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi. ŠŠNon immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente. ŠŠLe lame dell’apparecchio sono particolarmente affilate; durante la pulizia, maneggiare con cura. ŠŠSi raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e di rimuovere tutti i residui di cibo. ŠŠI seguenti pezzi possono essere lavati con acqua e detersivo o in lavastoviglie (usando un programma li lavaggio leggero): - Coperchio da asporto con apertura - Coperchio per conservare ITALIANO - Bicchiere ŠŠPrima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare bene tutti i pezzi. Funzione Autolavaggio: ŠŠVersare dell’acqua calda ed una piccola quantità di detersivo liquido all’interno della caraffa. ŠŠSelezionare la funzione Turbo in modo intermittente. Anomalie e riparazioni ŠŠIn caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio: può essere pericoloso. GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA ŠŠQuesto prodotto possiede il riconoscimento e la protezione della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica. ŠŠPuò trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://www.2helpu.com/. ŠŠInoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima pagina del manuale). ŠŠPuò scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti da http://www.2helpu.com/. Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine: Prodotto ecologico e riciclabile ŠŠI materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta, classificazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. ŠŠIl prodotto non contiene concentrazioni di sostanze considerate dannose per l’ambiente. Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità 19 ITALIANO (Istruzioni originali) Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia. 20 (Instrucciones originales) BATIDORA PERSONAL BXJBA350E Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca Black+Decker. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ŠŠLeer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente. ŠŠAntes del primer uso, limpiar todas las partes del producto que puedan estar en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de limpieza. ŠŠEste aparato no debe ser usado por niños. Mantener el aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños. ŠŠEste aparato pueden utilizarlo personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. ESPAÑOL ŠŠEste aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato. ŠŠTenga cuidado al verter líquidos calientes dentro del procesador de alimentos o batidora, ya que pueden salir expulsados a causa de una repentina emisión de vapor. ŠŠLas cuchillas están afiladas y existe riesgo de corte, proceder con cautela y evitar el contacto directo con el filo de las mismas. ŠŠPrestar especial atención durante el manejo de las cuchillas, durante operaciones de montaje y desmontaje, vaciado de jarra y limpieza. ŠŠDesconectar el aparato y desenchufar la alimentación si se deja desatendido y antes de cambiar los accesorios o partes próximas que se mueven durante el uso, del montaje, del desmontaje o de la limpieza. ŠŠSi la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo. ŠŠEste aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial. 21 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ŠŠAntes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red. ŠŠConectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como mínimo 10 amperios. ŠŠLa clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija. ŠŠEl aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana y estable. ŠŠNo utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. ŠŠSi alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. ŠŠNo utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga. ŠŠNo forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato. ŠŠNo tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. ŠŠTomar las medidas necesarias para evitar la puesta en marcha no intencionada del aparato. ŠŠAntes de utilizar el aparato asegúrese que la cuchilla/s estén bien fijadas al aparato. ŠŠTener precaución después de la operación de paro del aparato, ya que la cuchilla/s seguirán girando por efecto de su inercia mecánica. Utilización y cuidados: ŠŠNo usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados. ŠŠNo usar el aparato si los accesorios acoplados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos inmediatamente. ŠŠNo utilizar el aparato en vacío, o sea sin carga. ŠŠNo usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona. ŠŠNo utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta. ŠŠNo forzar la capacidad de trabajo del aparato. ŠŠRespetar la indicación de nivel 600mL (Fig.3). ŠŠGuardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento. ŠŠNo utilizar nunca líquidos que estén hirviendo. ŠŠComprobar que la tapa esté perfectamente cerrada antes de poner en marcha el aparato. ŠŠNo dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato. 22 ŠŠComo orientación en la tabla anexa se indican una serie de recetas, que incluyen la cantidad de alimento a procesar y el tiempo de funcionamiento del aparato. Ingrediente Cantidad máxima Duración Batido verde 30-45 s Leche de plátano Hielo 1 puñado de espinacas, 1 kiwi (maduro), 150ml de agua y 3-4 fresas 1 plátano grande, 200ml de agua y ½ cucharadita de canela 4 cubitos pequeños a la vez 30-45 s 20 segundos (Ciclos de funcionamiento de 3 seg) Si usas demasiados cubitos o son demasiados grandes no conseguirá un resultado satisfactorio. ŠŠDespués de cada período máximo de utilización, por favor dejar que el aparato se enfríe a temperatura ambiente antes de volver a utilizar el aparato. ŠŠADVERTENCIA: No usar el aparato si el vaso está agrietado o roto. Servicio: ŠŠToda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. Descripción A Cuerpo motor B Vaso (2 unidades) C Unidad de las cuchillas D Tapa con abertura para llevar Caso de que su modelo de aparato no disponga de los accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia Técnica. Modo de empleo Notas previas al uso: ŠŠAntes de usar el producto por primera vez, limpie las partes en contacto con alimentos tal como se describe en el apartado de Limpieza. Uso: ŠŠDesenrollar completamente el cable antes de enchufar. (Instrucciones originales) ŠŠIntroduzca los ingredientes, después de haberlos troceado, en el vaso con líquido (sin sobrepasar la marca de nivel máximo). ŠŠEnrosque las cuchillas al vaso. Asegúrese de que las cuchillas están bien sujetas al vaso (girándolo en el sentido de las agujas del reloj) antes de colocar en cuerpo motor. (Fig.1). ŠŠEnchufar el aparato a la red eléctrica. ŠŠColoque el vaso en la unidad motor y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien acoplada en posición de bloqueo. (Fig.2). ŠŠEl aparato comenzará a procesar la mezcla, mantenga el aparato en esta posición hasta conseguir el resultado deseado sin exceder el tiempo de trabajo. UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO: ŠŠPara parar el aparato desacople el vaso de la unidad motora girando en sentido contrario de las agujas del reloj. ŠŠDesenchufar el aparato de la red eléctrica. ŠŠGire el vaso y desenrósquelo de las cuchillas (C) en el sentido contrario de las agujas del reloj. ŠŠPuede conservar la mezcla con cualquiera de las dos tapas disponibles, para transportarla o para almacenar. ŠŠLimpiar las cuchillas. Protector térmico de seguridad: ŠŠEl aparato dispone de un dispositivo térmico de seguridad que protege el aparato de cualquier sobrecalentamiento. ŠŠSi el aparato se desconecta por sí mismo y no vuelve a conectarse , proceder a desenchufarlo de la red, esperar unos 15 minutos antes de volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acudir a uno de los servicios de asistencia técnica autorizados. Limpieza ŠŠDesenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. ŠŠLimpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. ŠŠNo utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato. ŠŠNo sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo. ŠŠDurante el proceso de limpieza hay que tener especial cuidado con las cuchillas ya que están muy afiladas. ESPAÑOL ŠŠSe recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar todos los restos de alimentos. ŠŠLas siguientes piezas son aptas para su limpieza en agua caliente jabonosa o en el lavavajillas (usando un programa suave de lavado): - Tapa con abertura para llevar - Tapa de almacenaje - Vaso ŠŠA continuación, seque todas las piezas antes de su montaje y guardado. Función Autolimpieza: ŠŠIntroduzca agua y una pequeña cantidad de detergente en la jarra. ŠŠSeleccione la función “turbo”. Anomalías y reparación ŠŠEn caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA ŠŠEste producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir a cualquiera de nuestros servicios oficiales de asistencia técnica. ŠŠPuede encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/. ŠŠTambién puede solicitar información relacionada poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última página del manual). ŠŠPuede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/. Para las versiones EU del PRODUCTO y/o en el caso de que en su país aplique: Ecología y reciclabilidad del producto ŠŠLos materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material. ŠŠEl producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. 23 ESPAÑOL (RAEE). (Instrucciones originales) Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía. 24 (Instruções originais) MINI LIQUIDIFICADOR BXJBA350E Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um produto da marca Black+Decker. A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo. CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ŠŠLeia atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente. ŠŠAntes da primeira utilização, limpe todas as partes do aparelho que possam estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica no capítulo de limpeza. ŠŠEste aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e respetivo cabo de alimentação fora do alcance das crianças. ŠŠEste aparelho pode ser utilizado por pessoas com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou por pessoas inexperientes, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este comporta. ŠŠEste aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com PORTUGUÊS o aparelho. ŠŠTenha cuidado ao verter líquidos quentes dentro do processador de alimentos, ou da batedeira, já que podem saltar por causa da emissão repentina de calor. ŠŠAs lâminas estão afiadas e podem causar danos. Proceda com cautela e evite o contacto directo com o gume. ŠŠPreste especial atenção ao manipular as lâminas durante as operações de montagem e desmontagem, ao esvaziar a taça e durante a limpeza. ŠŠDesligue o aparelho da rede elétrica quando não estiver a utilizá-lo e antes de realizar qualquer operação de limpeza, ajuste, carregamento ou troca de acessórios. ŠŠSe a ligação à corrente estiver danificada, deverá ser substituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. A fim de evitar o perigo, não tente desmontá-lo ou repará-lo sozinho. ŠŠEste aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico, não para uso profissional ou industrial. ŠŠAntes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde à tensão da rede. ŠŠLigue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a terra e que suporte 10 amperes. ŠŠA ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente elétrica. Nunca modifique a ficha. Não use adaptadores de ficha. ŠŠO aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma 25 PORTUGUÊS (Instruções originais) superfície plana e estável. ŠŠNão utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha danificados. ŠŠSe algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque elétrico. ŠŠNão utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais visíveis de danos ou de fuga. ŠŠNão force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente. ŠŠNão toque na ficha de ligação com as mãos molhadas. ŠŠTome as medidas necessárias para evitar que o aparelho se ligue acidentalmente. ŠŠAssegure-se de que a lâmina está bem fixa no aparelho antes de o utilizar. ŠŠTenha cuidado após a operação de paragem do aparelho, uma vez que a ferramenta continuará a girar por efeito da sua inércia mecânica. Utilização e cuidados: ŠŠNão utilize o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente montados. ŠŠNão utilize o aparelho se os acessórios ou consumíveis montados apresentarem defeitos. Substitua-os imediatamente. ŠŠNão utilize o aparelho sem carga. ŠŠNão utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar. ŠŠNão utilize o aparelho inclinado ou invertido. ŠŠNão force a capacidade de trabalho do aparelho. ŠŠRespeitar a indicação do nível 600mL. (Fig.3) ŠŠGuarde o aparelho fora do alcance das crianças e de pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento. ŠŠNUNCA verta líquidos a ferver. ŠŠCertifique-se de que a tampa está perfeitamente fechada antes de ligar o aparelho. ŠŠNunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho. ŠŠComo orientação, na tabela anexa, indica-se uma série de receitas que inclui a quantidade de alimentos a processar e o tempo de funcionamento do aparelho. Ingrediente Quantidade máxima Duração Batido verde 30-45 s Leite de banana Gelo 1 punhado de espinafre, 1 kiwi (maduro), 150 ml de água e 3-4 morangos 1 banana grande, 200 ml de água e 1/2 colher de sobremesa de canela 4 pequenos cubos de uma vez 30-45 s 20 segundos (ciclos de funcionamento de 3 s) Se utilizar demasiados cubos de gelo, ou se estes forem demasiado grandes, não irá conseguir um resultado satisfatório. ŠŠApós cada período máximo de utilização, deixe que o aparelho arrefeça até à temperatura ambiente antes de o tornar a utilizar. ŠŠADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho se o copo apresentar fissuras ou danos. Serviço: ŠŠQualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante. Descrição A Corpo do motor B Copo (2 unidades) C Conjunto de lâminas D Tampa com abertura para levar. Caso o seu modelo do aparelho não disponha dos acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los separadamente nos Serviços de Assistência Técnica. Modo de utilização Notas para antes da utilização: ŠŠAntes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe as partes em contacto com os alimentos tal como se descreve no capítulo de limpeza. Utilização: ŠŠDesenrole completamente o cabo antes de o ligar à tomada. ŠŠIntroduza os ingredientes previamente cortados no copo com líquido (não exceda a marca de nível máximo). ŠŠEnrosque as lâminas no copo. Assegurar-se de que as 26 (Instruções originais) PORTUGUÊS lâminas está bem preso ao copo (girando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) antes de colocar no corpo do motor . (Fig.1). ŠŠLigue o aparelho à corrente elétrica. ŠŠColocar o copo na unidade do motor e girá-lo no sentido dos ponteiros do relógio até ficar bem encaixado na posição de bloqueio. (Fig. 2). ŠŠO aparelho irá começar a processar a mistura, mantenha o aparelho nesta posição até conseguir o resultado desejado sem exceder o tempo máximo de funcionamento. - Tampa com abertura para levar - Tampa para armazenamento - Copo ŠŠEm seguida, seque bem todas as peças antes de as montar e guardar. UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO APARELHO: Anomalias e reparação ŠŠPara parar o aparelho, desencaixe o copo da unidade do motor rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. ŠŠDesligue o aparelho da corrente elétrica. ŠŠGire o copo e desenrosque-o das lâminas (C), rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. ŠŠPode conservar a mistura com qualquer uma das tampas disponíveis, para transporte ou armazenamento. ŠŠLimpar as lâminas. Protetor térmico de segurança: ŠŠO aparelho dispõe de um dispositivo térmico de segurança que o protege de qualquer sobreaquecimento. ŠŠSe o aparelho se desligar sozinho e não se voltar a ligar, desligue-o da corrente e aguarde 15 minutos antes de o ligar novamente. Se continuar sem funcionar, dirija-se a um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados. Limpeza ŠŠDesligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza. ŠŠLimpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e seque-o de seguida. ŠŠNão utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. ŠŠNunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qualquer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira. ŠŠDurante o processo de limpeza deve ter especial cuidado com as lâminas pois estão muito afiadas. ŠŠRecomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar todos os restos de alimentos. ŠŠAs seguintes peças podem ser lavadas em água quente com sabão ou na máquina de lavar louça (com um programa suave de lavagem): Função de Auto Limpeza: ŠŠColoque a água quente e uma pequena quantidade de detergente líquido no interior do jarro. ŠŠSelecione a função “turbo”. ŠŠEm caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos. GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA ŠŠEste produto goza do reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de assistência técnica. ŠŠPoderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://www.2helpu.com/. ŠŠTambém pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco (consulte a última página do manual). ŠŠPode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações em http://www.2helpu.com/. Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país: Ecologia e reciclagem e do produto ŠŠOs materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, classificação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material. ŠŠO produto está isento de concentrações de substâncias que possam ser consideradas nocivas para o ambiente. Este símbolo significa que se desejar desfazer-se do produto depois de terminada a 27 PORTUGUÊS (Instruções originais) sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha seletiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Compatibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia. 28 (Originele instructies) PERSOONLIJKE MIXER BXJBA350E Geachte klant: We danken u voor de aankoop van een product van het merk Black+Decker. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid. VEILIGHEIDSADVIEZEN EN WAARSCHUWINGEN ŠŠNeem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben. ŠŠVoor het eerste gebruik dient u alle delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen, schoon te maken, zoals aangegeven in het hoofdstuk schoonmaken. ŠŠHet apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het apparaat en zijn aansluiting op het lichtnet buiten het bereik van kinderen. ŠŠDit apparaat mag gebruikt worden door personen met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen met weinig ervaring als ze onder toezicht staan of passende training hebben ontvangen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. NEDERLANDS ŠŠDit apparaat is geen speelgoed. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. ŠŠWees voorzichtig wanneer men hete vloeistoffen in de keukenrobot of mixer giet, omdat er stoomvorming kan optreden die de vloeistof laat exploderen. ŠŠDe messen zijn scherp en kunnen letsel veroorzaken. Wees voorzichtig en voorkom direct contact met de scherpe kant van de messen. ŠŠWees extra voorzichtig tijdens het monteren en demonteren van de messen aangezien deze geslepen zijn en er risico bestaat dat u zich snijdt. ŠŠHaal de stekker van het toestel uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt en alvorens accessoires of bewegende delen te vervangen,demonteren of reinigen. ŠŠAls het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen. Breng het apparaat naar een erkende Technische service. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of repareren om risico’s te vermijden. ŠŠDit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik. ŠŠControleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het apparaat erop aan te sluiten. 29 NEDERLANDS (Originele instructies) ŠŠSluit het apparaat aan op een stopcontact van minimaal 10 Ampère. ŠŠDe stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters. ŠŠPlaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel oppervlak. ŠŠHet apparaat niet gebruiken wanneer het snoer of de stekker beschadigd is. ŠŠAls een deel van de behuizing beschadigd wordt moet u de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact trekken om een elektrische schok te voorkomen. ŠŠGebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt. ŠŠForceer het stroomsnoer niet. Gebruik het snoer nooit om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken. ŠŠRaak de stekker niet met natte handen aan. ŠŠNeem de nodige voorzorgsmaatregelen om te vermijden dat het apparaat onverhoopt wordt ingeschakeld. ŠŠControleer voor het gebruik van het apparaat dat de mes(sen) goed op het apparaat bevestigd is/zijn. ŠŠWees voorzichtig wanneer u het apparaat uitschakelt. Door mechanische inertie blijft het mes of blijven de messen nog even draaien. Gebruik en onderhoud: ŠŠGebruik het apparaat niet wanneer de accessoires niet correct aangekoppeld zijn. ŠŠGebruik het apparaat niet als de aangekoppelde accessoires beschadigd zijn. Vervang ze onmiddellijk. Vervang ze onmiddellijk. ŠŠHet apparaat niet leeg gebruiken, ofwel zonder lading. ŠŠGebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop niet werkt. ŠŠGebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en houd het niet ondersteboven. ŠŠOverschrijd de maximale capaciteit van het apparaat niet. ŠŠRespecteer de 600mL niveau-aanduiding (Fig.3). ŠŠHoud dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis. ŠŠGebruik geen kokende vloeistoffen. ŠŠControleer dat het deksel goed gesloten is voordat u het apparaat inschakelt. ŠŠLaat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat. ŠŠTer oriëntatie treft u in de tabel in de bijlage een aantal 30 recepten aan met de hoeveelheid ingrediënten en de werkingsduur van het apparaat. Ingrediënt Groene shake Bananenmelk Ijs Hoeveelheid Hoogste snelheid 1 handvol spinazie, 1 kiwi (rijp), 150 ml water en 3-4 aardbeien 1 grote banaan, 200 ml water en ½ theelepeltje kaneel 4 kleine blokjes per keer Duur 30-45 s 30-45 s 20 seconden (In cycli van 3 s) Wanneer u teveel ijsblokjes tegelijk verwerkt of wanneer deze te groot zijn, zal het resultaat teleurstellend zijn. ŠŠLaat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na elke lange werkcyclus voordat u het apparaat opnieuw gebruikt. ŠŠWAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet wanneer de kan gebarsten of stuk is. Reparaties: ŠŠOnjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet. Beschrijving A Motorlichaam B Kan (2 eenheden) C Meseenheid D Deksel met opening voor transport Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over de hiervoor beschreven hulpstukken dan kunt u deze ook apart verkrijgen bij de Technische Hulpdienst. Gebruiksaanwijzing Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik: ŠŠReinig voor het eerste gebruik alle delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen, zoals aangegeven in het onderdeel Schoonmaken. Gebruik: ŠŠRol het snoer helemaal af alvorens de stekker in het stopcontact te steken. (Originele instructies) ŠŠSnij de ingrediënten in grove stukken en doe ze in de kan met vloeistof (zonder het aangegeven maximumniveau te overschrijden). ŠŠSchroef de messen op de kan. Controleer dat de messen goed aan de kan vastzitten (door ze rechtsom te draaien) alvorens deze op het motorlichaam te plaatsen. (Fig. 1). ŠŠSteek de stekker in het stopcontact. ŠŠPlaats de kan op het motorlichaam en draai hem rechtsom tot deze stevig vergrendeld is. (Fig. 2) ŠŠHet apparaat start. Ga door totdat u het gewenste resultaat heeft verkregen, maar zonder de maximale werkduur te overschrijden. NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT: ŠŠKoppel de kan los van het motorlichaam om het apparaat te stoppen door het linksom te draaien. ŠŠTrek de stekker uit het stopcontact. ŠŠDraai de kan linksom om het van de messen (C) los te koppelen. ŠŠU kunt het mengsel beschermen met een van de beide beschikbare deksels die dienen voor transport of opslag. ŠŠReinig de messen. Thermische beveiliging: ŠŠDit apparaat beschikt over een thermische beveiliging die het apparaat tegen oververhitting beveiligt. ŠŠWanneer het apparaat spontaan uitschakelt en niet opnieuw inschakelt, trek de stekker uit het stopcontact en wacht 15 minuten alvorens de stekker opnieuw in het stopcontact te steken. Indien het apparaat dan nog steeds niet werkt, neem contact op met een erkende technische dienst. Reiniging ŠŠTrek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen. ŠŠMaak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna goed af. ŠŠGebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken. ŠŠDompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het niet onder de kraan. ŠŠTijdens de schoonmaakbeurt extra oppassen met de messen van de mixer want die zijn zeer scherp. ŠŠHet is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te maken en om alle voedselresten te verwijderen. NEDERLANDS ŠŠDe volgende onderdelen mogen met warm zeepsop schoongemaakt worden of in de vaatwasser geplaatst worden (op een zacht wasprogramma): - Deksel met opening voor transport - Deksel voor opslag - Beker ŠŠDroog alle onderdelen goed af alvorens het apparaat opnieuw te monteren en op te bergen. Zelfreinigingsfunctie: ŠŠDoe warm water en een kleine hoeveelheid vloeibare zeep in de kan. ŠŠSelecteer de Turbo functie. Storingen en reparatie ŠŠBreng het apparaat bij storing naar een erkende Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING ŠŠDit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met onze officiële technische service. ŠŠU kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://www.2helpu.com/ ŠŠVoor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing). ŠŠU kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/. Voor de EU-versies van het product en/of indien van toepassing in uw land: Ecologie en hergebruik van het product ŠŠHet verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor inzameling, classificatie en hergebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd. ŠŠHet product bevat geen materialen die schadelijk zijn voor het milieu. 31 NEDERLANDS (Originele instructies) Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/ EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gerelateerde producten. 32 (Oryginalne instrukcje) BLENDER PERSONALNY BXJBA350E Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki Black+Decker. Jej technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia ona wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas. PORADY I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ŠŠPrzeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może doprowadzić do wypadku. ŠŠPrzed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją. ŠŠDzieci nie powinny używać tego urządzenia. Konserwacja urządzenia i podłączanie go do sieci nie mogą być wykonywane przy dzieciach. ŠŠUrządzenie może być używane przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepełnosprawne, tylko i wyłącznie pod kontrolą dorosłych zapoznanym z tego typu sprzętem. ŠŠTo urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem. POLSKI ŠŠNależy uważać podczas wlewania gorących płynów do robota kuchennego lub blendera, gdyż mogą być one wydalone z nich z powodu nagłego uwolnienia się pary. ŠŠNoże są ostre i mogą zranić użytkownika. Należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie i unikać bezpośredniego kontaktu. ŠŠNależy zwrócić szczególną uwagę na bezpieczeństwo podczas czyszczenia, rozkładania, montażu noży lub dzbanka. ŠŠWyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia ŠŠW razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. ŠŠUrządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego. ŠŠPrzed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci. ŠŠPodłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co najmniej 10 amperów. ŠŠWtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie modyfikować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki. ŠŠUrządzenie powinno być ustawiane i używane na powierzchni płaskiej i stabilnej. × Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona. 33 POLSKI (Oryginalne instrukcje) ŠŠJeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem. ŠŠNie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki. ŠŠNie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia. ŠŠNie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. ŠŠNależy przestrzegać środków ostrożności, by zapobiegać niezamierzonemu włączeniu urządzenia. ŠŠPrzed użyciem urządzenia zapewnić się, czy żyletka/i są dobrze zamocowane w urządzeniu. ŠŠNależy zachować ostrożność po wyłączeniu urządzenia, gdyż na podstawie inercji mechanicznej noże będą się dalej obracały. Używanie i konserwacja: ŠŠNie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub filtry nie są odpowiednio dopasowane. ŠŠNie stosować urządzenia, jeśli zamocowane do niego akcesoria posiadają wady. Należy je wówczas natychmiast wymienić. ŠŠNie używać urządzenia, kiedy jest ono puste, to znaczy kiedy nic w nim nie ma. ŠŠNie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF. ŠŠNie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani do góry dnem. ŠŠNie przeciążać urządzenia ponad dopuszczalne normy wydajności pracy. ŠŠNie przekraczać poziomu 600mL. (Fig.3) ŠŠPrzechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń. ŠŠNigdy nie używać wrzących płynów. ŠŠPrzed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy pokrywa jest dokładnie zamknięta. ŠŠNie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzi się energię i przedłuży okres użytkowania urządzenia. ŠŠW aneksie znajduje się tabela z orientacyjnymi przepisami, ilościami żywności i zalecanym czasem pracy urządzenia. 34 Składniki Maksymalna ilość Czas trwania Groene shake 1 garść szpinaku, 1 kiwi (dojrzałe), 150 ml wody i 3-4 truskawki 1 duży banan, 200 ml wody i ½ łyżeczka cynamonu 4 małe kostki jednocześnie 30-45 s Mleczko bananowe Lód 30-45 s co 20 sekund (cykl działania 3 s) Jeśli używa się zbyt dużej ilości kostek lub są zbyt duże nie uzyska się zadawalającego rezultatu. ŠŠPo każdym okresie maksymalnego używania, odczekać, aby urządzenie się schłodziło do temperatury otoczenia przed kolejnym użyciem. ŠŠOSTRZEŻENIE Nie należy używać urządzenia, jeśli szkło drzwi jest pęknięte lub zniszczone. Serwis techniczny: ŠŠWszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta. Opis A Korpus silnika B Kubki (2 sztuki) C Ostrza D Pokrywa z otworem do noszenia W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć osobno w Serwisie Technicznym. Sposób użycia Uwagi przed użyciem: ŠŠPrzed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją. Sposób użycia: ŠŠCałkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urządzenia. ŠŠ. Wprowadzić składniki, po uprzednim ich pokrojeniu, do kubka z wodą (nie przekraczając wskazania maksymalnego poziomu). ŠŠWkręcić ostrza do kubka. Upewnić się, że ostrza są dobrze zamocowane do kubka (przekręcając go w (Oryginalne instrukcje) kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara) przed zamontowaniem na korpusie silnika. (Rys.1). ŠŠ. Podłączyć urządzenie do prądu. ŠŠ. Umieścić kubek na korpusie silnika przekręcając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż zostanie dobrze osadzony w pozycji blokującej i będzie słychać klik. (Rys.2). ŠŠ. Urządzeniem zacznie procesować mieszankę, należy utrzymywać je w tej pozycji aż do uzyskania pożądanego rezultatu nie przekraczając czasu pracy. PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA: ŠŠAby zatrzymać urządzenie należy zdjąć kubek z korpusu silnika przekręcając go kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. ŠŠWyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej. ŠŠPrzekręcić kubek odkręcając ostrza (C) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. ŠŠMożna przechowywać mieszankę z jedną z dwóch dostępnych pokryw, do przenoszenia. ŠŠWyczyścić ostrza. Ochrona przed przegrzaniem: ŠŠUrządzenie posiada termiczny system bezpieczeństwa, który chroni je przed przegrzaniem. ŠŠJeśli urządzenie się samo wyłącza i nie włącza się ponownie, należy wyłączyć je z prądu, odczekać około 15 minut przed ponownym włączeniem go. Jeśli nadal nie działa, skontaktować się z jednym z autoryzowanych serwisów technicznych. Czyszczenie ŠŠOdłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ŠŠCzyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć. ŠŠNie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani środków żrących. ŠŠNie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie wkładać pod kran. ŠŠW trakcie czyszczenia, należy szczególnie uważać na noże, ponieważ są one bardzo ostre. ŠŠZaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie z niego pozostałości produktów żywnościowych. ŠŠPoniższe części można myć w ciepłej wodzie z mydłem lub w zmywarce (ustawiając najniższy program): POLSKI - Pokrywa z otworem do noszenia - Pokrywa do przechowywania - Kubek ŠŠWysuszyć wszystkie elementy przed ponownym montażem. Funkcja samoczyszczenia: ŠŠWlać do dzbanka ciepłą wodę i niewielką ilość płynu do mycia. ŠŠWybrać przerywanie funkcję „turbo”. Nieprawidłowości i naprawa ŠŠW razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY ŠŠTen produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy technicznej. ŠŠNajbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://www.2helpu.com/ ŠŠMożna również poprosić o informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona instrukcji). ŠŠMożna też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/. Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju: Ekologia i zarządzanie odpadami ŠŠMateriały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów. ŠŠProdukt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska. Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego 35 POLSKI (Oryginalne instrukcje) odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE). Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EC o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/EC o gospodarce odpadami elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o urządzeniach konsumujących energię. 36 (Αρχικές οδηγίες) ΑΤΟΜΙΚΌ ΜΊΞΕΡ BXJBA350E Αξιότιμε πελάτη: Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας Black+Decker. Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό. ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ŠŠΔιαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση και μη συμμόρφωση με τις εν λόγω οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχημα. ŠŠΠριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα μέρη του προϊόντος που μπορεί να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα, κάνοντας αυτά που αναφέρονται στην παράγραφο για την καθαριότητα. ŠŠΑυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της σύνδεσης στο ρεύμα μακριά από τα παιδιά. ŠŠΑυτή τη συσκευή μπορούν να τη χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν ΕΛΛΗΝΙΚΆ βρίσκονται υπό την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει. ŠŠΗ παρούσα συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ŠŠΠροσέξτε όταν προσθέτετε ζεστά υγρά στην κουζινομηχανή ή το μπλέντερ, μιας και μπορεί να πεταχτούν έξω λόγω ξαφνικής εκπομπής ατμού. ŠŠΤα μαχαίρια είναι τροχισμένα και υπάρχει κίνδυνος να κοπείτε, για αυτό να είστε προσεκτικοί και να αποφεύγετε την άμεση επαφή με την ακμή τους. ŠŠΠροσέξτε όταν πιάνετε τα μαχαίρια κατά τις διαδικασίες της συναρμολόγησης και αποσυναρμολόγησης, του αδειάσματος του δοχείου και της καθαριότητας. ŠŠΑποσυνδέστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα όταν μένει χωρίς επιτήρηση και πριν την αλλαγή των αξεσουάρ ή των σχετικών εξαρτημάτων που κινούνται κατά τη χρήση, πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή την καθαριότητα 37 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Αρχικές οδηγίες) ŠŠΕάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να αντικατασταθεί και να μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο σέρβις τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Για να μην εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορθώσετε τη συσκευή. ŠŠΑυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. ŠŠΠριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος. ŠŠΣυνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ. ŠŠΤο βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας. ŠŠΗ συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρείται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά. ŠŠΕάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή. ŠŠΜην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. ŠŠΜην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. ŠŠΛάβετε τα απαραίτητα μέτρα για να αποφύγετε τυχόν μη ηθελημένη θέση σε λειτουργία της συσκευής. ŠŠΠριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σιγουρευτείτε πως οι λεπίδες είναι καλά τοποθετημένες στη συσκευή. ŠŠΝα είστε προσεκτικοί μετά την παύση λειτουργίας της συσκευής, επειδή η λεπίδα/οι λεπίδες θα συνεχίσει/ουν να γυρίζει/ουν λόγω της μηχανικής αδράνειας. 38 Χρήση και συντήρηση: ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά συνταιριασμένα. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα εξαρτήματα που τη συνοδεύουν παρουσιάζουν ελαττώματα. Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε αμέσως. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εν κενώ ή χωρίς φορτίο. ŠŠΜη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την αναποδογυρίζετε. ŠŠΜην ζορίζετε τη δυνατότητα της συσκευής να δουλεύει. ŠŠΝα σέβεστε την ένδειξη στάθμης μέγιστου 600mL (Fig.3) ŠŠΔιατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις. ŠŠΜη χρησιμοποιείτε ποτέ υγρά που βρίσκονται σε βρασμό. ŠŠΕλέγξτε ότι το δοχείο είναι τελείως κλειστό πριν ανάψετε τη συσκευή. ŠŠΜην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής. ŠŠΕνδεικτικά, στον συνημμένο πίνακα περιλαμβάνονται αρκετές συνταγές στις οποίες αναφέρεται η ποσότητα τροφίμων και ο χρόνος λειτουργίας της συσκευής. Συστατικό Μέγιστη ποσότητα Διάρκεια Πράσινο μιλκ σέικ 1 χούφτα σπανάκι, 1 ακτινίδιο (ώριμο), 150 ml νερό και 3-4 φράουλες 1 μεγάλη μπανάνα, 200 ml νερό και ½ κουταλάκι κανέλα. 4 μικρά παγάκια ταυτόχρονα 30-45 δευτ. Γάλα μπανάνας Πάγος 30-45 δευτ. 20 δευτερόλεπτα (Κύκλοι λειτουργίας 3 δευτ.) Αν βάλετε πολλά παγάκια ή πολύ μεγάλα, το αποτέλεσμα δεν θα είναι ικανοποιητικό. ŠŠΜετά από κάθε μέγιστη περίοδο χρήσης, αφήστε να κρυώσει η συσκευή σε θερμοκρασία δωματίου πριν την ξαναχρησιμοποιήσετε. ŠŠΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το το κρύσταλλο είναι ραγισμένο ή σπασμένο. (Αρχικές οδηγίες) ΕΛΛΗΝΙΚΆ Λειτουργία: ŠŠΟποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή. κατά την αντίθετη φορά των δεικτών του ρολογιού. ŠŠΜπορείτε να φυλάξετε το μείγμα με οποιοδήποτε από τα δύο διαθέσιμα καπάκια, για μεταφορά ή για αποθήκευση. ŠŠΚαθαρίστε τα μαχαίρια. Περιγραφή Θερμική προστασία ασφαλείας: A Σώμα του μοτέρ B Δοχείο (2 τεμάχια) C Δίσκος μαχαιριών D Καπάκι με άνοιγμα για μεταφορά Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε μεμονωμένα από τις υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής. Τρόπος λειτουργίας Παρατηρήσεις πριν τη χρήση: ŠŠΠριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την καθαριότητα. Χρήση: ŠŠΞετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα. ŠŠΒάλτε τα υλικά, αφού τα έχετε τεμαχίσει στο δοχείο μαζί με υγρό (χωρίς να υπερβείτε το σημάδι της ανώτατης στάθμης). ŠŠΒιδώστε τα μαχαίρια στο δοχείο. Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαίρια είναι καλά στερεωμένα στο δοχείο (περιστρέφοντάς το κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού), πριν το τοποθετήσετε στο σώμα του μοτέρ. (Fig.1). ŠŠΣυνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. ŠŠΤοποθετήστε το δοχείο στη μονάδα του μοτέρ και περιστρέψτε το κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να φτάσει στη θέση μπλοκαρίσματος. (Fig.2). ŠŠΗ συσκευή θα αρχίσει να ανακατεύει το μείγμα, διατηρήστε τη συσκευή σε αυτήν τη θέση μέχρι να επιτύχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα χωρίς να υπερβείτε τον χρόνο λειτουργίας. Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής: ŠŠΓια να σταματήσετε τη συσκευή αποσυνδέστε το δοχείο από τη μονάδα του μοτέρ, στρέφοντας κατά την αντίθετη φορά των δεικτών του ρολογιών. ŠŠΑποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. ŠŠΣτρέψτε το δοχείο και ξεβιδώστε το από τα μαχαίρια (C), ŠŠΗ συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλείας που προστατεύει τη συσκευή από τυχόν υπερθέρμανση. ŠŠΑν η συσκευή αποσυνδέεται μόνη της και δεν ξανασυνδέεται, βγάλτε τη από την πρίζα, περιμένετε περίπου 15 λεπτά, και ξαναβάλετέ τη στην πρίζα. Αν πάλι δεν λειτουργεί, συμβουλευτείτε ένα εγκεκριμένο σέρβις. Καθαριότητα ŠŠΑποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. ŠŠΚαθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη. ŠŠΜη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής. ŠŠΜην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση. ŠŠΚατά την διαδικασία καθαρισμού θα πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως τις λεπίδες διότι είναι πολύ μυτερές ŠŠΣας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων. ŠŠΤα ακόλουθα σκεύη μπορούν να καθαριστούν με ζεστό νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο πιάτων (χρησιμοποιείστε ένα ελαφρύ πρόγραμμα πλυσίματος): ŠŠ- Καπάκι με άνοιγμα για μεταφορά ŠŠ- Καπάκι αποθήκευσης ŠŠ- Δοχείο ŠŠΣτεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολογήσετε και φυλάξετε τη συσκευή. Δυνατότητα αυτοκαθαρισμού: ŠŠΒάλτε νερό και μικρή ποσότητα απορρυπαντικού στο δοχείο. ŠŠΕπιλέξτε τη λειτουργία «τούρμπο». 39 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Αρχικές οδηγίες) Προβλήματα και επισκευές ŠŠΣε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο. ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ŠŠΤο παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης. ŠŠΓια να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/. ŠŠΜπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα του εγχειριδίου). ŠŠΜπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο http://www.2helpu.com/. Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας: Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του προϊόντος ŠŠΤα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού. ŠŠΤο προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον. Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με 40 την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα. (Оригинальные инструкции) ПЕРСОНАЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР BXJBA350E Уважаемый клиент! Благодарим за выбор аппарата торговой марки Black+Decker. Он выполнен с применением передовых технологий, имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию и превышает наиболее требовательные стандарты качества, что обеспечит полное соответствие вашим требованиям и продолжительный срок службы. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ŠŠВнимательно прочтите эту инструкцию перед включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой инструкции может быть причиной несчастного случая. ŠŠПеред использованием очистите все части, которые будут контактировать с продуктами питания; ŠŠДетям не разрешается использовать этот прибор. Храните прибор и его кабель вне досягаемости детей. ŠŠЭтот электроприбор может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими соответствующим опытом или знаниями, только под присмотром или после проведения РУССКИЙ инструктажа по безопасному использованию прибора и с пониманием связанных с ним опасностей; ŠŠПрибор не является игрушкой. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с ним. ŠŠБудьте осторожны, если горячая жидкость заливается в кухонный комбайн или блендер, так как она может выплеснуться наружу из-за внезапного испарения. ŠŠТак как лезвия острые, они могут причинить вред, будьте осторожны и избегайте прямого контакта с режущими краями ножей. ŠŠОбратите особое внимание на ножи во время сборки и разборки прибора, при опорожнении чаши и чистке прибора. ŠŠПосле использования, перед заменой принадлежностей или для доступа к подвижным деталям, для операций разборки, сборки или чистки обязательно выключайте прибор и отключайте его от сети; ŠŠПоврежденный сетевой шнур подлежит замене в авторизованном сервисном центре. Не допускается разбирать или ремонтировать прибор, поскольку это небезопасно. ŠŠЭтот прибор предназначен 41 РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) только для домашнего, а не профессионального или промышленного использования. ŠŠПрежде чем включить электроприбор, убедитесь, что напряжение на этикетке соответствует напряжению в сети. ŠŠПодключите электроприбор к розетке, рассчитанной на ток не менее 10 ампер. ŠŠCетевая вилка должна подходить к розетке. Не допускается вносить изменения в вилку сетевого шнура. Не допускается также использовать переходники для розетки; ŠŠЧтобы использовать прибор, его нужно установить на ровную и устойчивую поверхность. ŠŠНе допускается эксплуатировать электроприбор с поврежденным шнуром или вилкой питания. ŠŠПри любом повреждении корпуса электроприбора немедленно отключите его от сети, чтобы не допустить поражения электрическим током. ŠŠНе допускается использовать прибор после падения на пол, если на нем имеются видимые следы повреждений или протечка. ŠŠНе тяните шнур питания. Не допускается использовать шнур питания, чтобы поднимать или переносить электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув за шнур. ŠŠHе прикасайтесь к вилке влажными руками. ŠŠпримите все меры к тому, чтобы прибор не мог быть запущен случайным образом; ŠŠПеред включением убедитесь в том, что ножи прочно закреплены на приборе. ŠŠБудьте осторожны после выключения прибора, так как ножи будут продолжать вращаться по инерции. ŠŠНикогда не устанавливайте ножи на корпус двигателя при отсутствии чаши. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД ŠŠНе допускается эксплуатировать прибор, если принадлежности установлены недостаточно надежно. ŠŠНе используйте прибор с неисправными принадлежностями. Их следует немедленно установить правильно. ŠŠНе допускается, чтобы прибор работал без загрузки; ŠŠНе допускается эксплуатировать электроприбор с 42 неисправным выключателем питания. ŠŠНе допускается использовать прибор в наклонном положении; ŠŠНе перегружайте прибор; ŠŠСоблюдайте указатель уровня 600mL (Fig.3) ŠŠЭтот прибор предназначен только для домашнего, а не профессионального или промышленного использования. ŠŠХраните этот прибор вне досягаемости детей и/или лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также тех, кто не знаком с правилами его использования. ŠŠНикогда не используйте кипящие жидкости. ŠŠПеред тем, как включить прибор, проверьте, что блок ножей закрыт должным образом. ŠŠНе используйте прибор более, чем 1 минуту за раз. В случае работы по циклам делайте перерыв в работе прибора по крайней мере на 3 минуту между циклами. Ни при каких обстоятельствах прибор не должен работать дольше, чем это необходимо. ŠŠВ качестве примера в прилагаемой таблице представлено несколько рецептов, в которых указано количество еды для приготовления, а также необходимое время для работы прибора. Ингредиент Макс. Время Зеленый коктейль 30-45 сек. Банановое молоко Лед 1 горсть шпината, 1 киви (спелый), 150 мл воды и 34 ягоды клубники 1 большой банан, 200 мл воды и ½ чайной ложки корицы 4 маленьких кубика за раз 30-45 сек. 20 секунд (время работы 3 секунды) Если вы будете использовать слишком много кубиков за один раз, или же они будут слишком большими, вы не достигнете желаемого результата. ŠŠПосле каждого максимального времени работы прибора, пожалуйста, дайте прибору остыть до комнатной температуры перед его повторным использованием. ŠŠВНИМАНИЕ: Не используйте прибор, если стекло треснуто или разбито. (Оригинальные инструкции) ОБСЛУЖИВАНИЕ ŠŠЛюбое неправильное использование или несоблюдение инструкций автоматически приводит к аннулированию гарантии и снятию ответственности производителя. Описание A Корпус двигателя B Чаша (2 штуки) C Блок ножей D Откидная крышка Если ваша модель не укомплектована нужной вам принадлежностью, ее можно приобрести отдельно через службу технической поддержки. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ: ŠŠПеред первым использованием очистите все части, которые будут контактировать с продуктами питания, как описывается в разделе, посвященном чистке. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: ŠŠПолностью разверните кабель перед подключением к сети. ŠŠПоместите ингредиенты, нарезанные до этого на маленькие кусочки, в чашу с жидкостью (не превышайте максимальную отметку). ŠŠУстановите лопасти ножей в чашу. Перед тем, как установить корпус двигателя, убедитесь, что блок ножей правильно закреплен на чаше (повернув его по часовой стрелке). (Fig.1). ŠŠПодключите прибор к сети. ŠŠПоместите чашу на блок двигателя и поворачивайте ее по часовой стрелке до тех пор, пока она не будет правильно закреплена в блокирующем положении, и вы не услышите щелчок. (Fig.2). ŠŠПрибор начнет процесс смешивания, держите его в этом положении до достижения желаемого результата, не превышая максимум рабочего времени. ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ: ŠŠОстановите двигатель, выбрав позицию 0 на переключателе скоростей. ŠŠОтключите прибор от сети. ŠŠПоверните чашу и отвинтите ее от блока ножей (C) против часовой стрелки. ŠŠВы можете накрыть смесь любой из двух крышек, для ее транспортировки или же хранения. ŠŠОчистите блок ножей. РУССКИЙ ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА И БЕЗОПАСНОСТЬ: ŠŠПрибор оснащен защитным устройством, которое защищает его от перегрева. ŠŠЕсли прибор самостоятельно выключается и не включается снова, отключите его от электросети и подождите около 15 минут перед его повторным подключением. Если прибор не включается, обратитесь за квалифицированной технической поддержкой. ЧИСТКА ŠŠОтсоедините прибор от сети после использования, чтобы он остыл перед чисткой. ŠŠОчистите прибор, используя влажную ткань и несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую ткань. ŠŠНе допускается использовать растворители или продукты на основе кислоты или с высоким уровнем pH, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие вещества. ŠŠНе помещайте электроприбор в воду или иную жидкость, а также под струю воды. ŠŠВо время чистки прибора необходимо быть особенно осторожным с острыми насадками-ножами. ŠŠРекомендуется регулярно очищать прибор и тщательно удалять все пищевые остатки; ŠŠВы можете мыть в посудомоечной машине следующие части: - Откидная крышка - Крышка для хранения - Стакан ŠŠЗатем просушите все части перед сборкой. ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ: ŠŠНалейте воду и небольшое количество жидкости для мытья посуды в чашу. ŠŠПоместите чашу в блок двигателя (Fig. 2), чтобы включить прибор на 30 секунд и очистить его. Неисправности и ремонт ŠŠВ случае неисправности отнесите электроприбор в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать электроприбор — это может быть опасно. ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА ŠŠЭтот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или 43 РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов. ŠŠВы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/. ŠŠВы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства). ŠŠВы можете скачать это руководство и обновления к нему по адресу http://www.2helpu.com/. ДЛЯ ИЗДЕЛИЙ В ВЕРСИИ ЕС И/ИЛИ, ЕСЛИ ЭТОГО ТРЕБУЕТ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО В ВАШЕЙ СТРАНЕ: Экология и вторичное использование ŠŠМатериалы упаковки прибора принимаются системой сбора и сортировки материалов для вторичного их использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора. ŠŠВ изделии нет веществ в концентрациях, которые считаются вредными для окружающей среды. Этот значок означает, что после окончания срока службы для утилизации электроприбора отнесите его в пункт сбора электрических и электронных отходов (WEEE) Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим требованиям к изделиям, потребляющим энергию. 44 (Instrucțiuni originale) BLENDER PERSONAL BXJBA350E Stimate client, Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca Black+Decker. Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet satisfăcătoare și de lungă durată a produsului. RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PRIVIND SIGURANŢA ŠŠÎnainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucţiuni poate provoca un accident. ŠŠÎnainte de utilizare, curățați toate componentele produsului care vor fi în contact cu alimentele, așa cum este indicat în secțiunea de curățare. ŠŠAcest aparat nu trebuie utilizat de copii. Nu lăsați aparatul și cablul acestuia la îndemâna copiilor. ŠŠAcest aparat poate fi utilizat de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și cunoștințe în cazul în care acestora li se asigură supraveghere sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. ŠŠAcest aparat nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ŠŠÎn cazul în care turnaţi în aparatul ROMÂNĂ de procesare a alimentelor sau în blender lichid fierbinte, fiţi atent, întrucât acesta poate fi aruncat afară din aparat, datorită aburilor formaţi brusc. ŠŠLamele sunt ascuţite şi pot răni; fiţi atent şi evitaţi contactul direct cu marginile tăietoare ale lamelor. ŠŠFiţi deosebit de atent când manevraţi lamele, în timpul operaţiilor de asamblare şi de dezasamblare, la golirea vasului şi în timpul curăţării. ŠŠOpriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de curent dacă este lăsat nesupravegheat şi înainte de schimbarea accesoriilor sau de apropierea de piesele care sunt în mişcare în timpul utilizării, înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare. ŠŠÎn cazul în care conexiunea la rețeaua de alimentare a fost avariată, aceasta trebuie înlocuită, iar aparatul trebuie dus la un service de asistență tehnică autorizat. Nu încercați să dezasamblați sau să reparați aparatul pe cont propriu, pentru a evita pericolele. ŠŠAcest aparat este destinat numai pentru utilizarea în gospodărie și nu pentru utilizări profesionale sau industriale. ŠŠÎnainte de a branșa aparatul, verificați dacă tensiunea de pe plăcuța de identificare a aparatului corespunde celei de la rețeaua de alimentare. 45 ROMÂNĂ (Instrucțiuni originale) ŠŠConectați aparatul la o priză care poate furniza un minim de 10 amperi. ŠŠȘtecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu modificați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre. ŠŠAparatul trebuie utilizat și amplasat pe o suprafață plană și stabilă. ŠŠNu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul de alimentare deteriorat. ŠŠDacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, deconectați imediat aparatul de la rețea pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric. ŠŠNu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri. ŠŠNu folosiți niciodată lichide fierbinți. ŠŠVerificați dacă unitatea lamelor este închisă corect înainte de a porni aparatul. ŠŠNu utilizaţi aparatul mai mult de 1 minut. În cazul utilizării în cicluri; faceţi o pauză în funcţionare a aparatului de cel puţin 3 minut între ele. În niciun caz, nu trebuie să folosiți aparatul mai mult decât este necesar. ŠŠCa referinţă, tabelul anexat cuprinde câteva reţete, inclusiv cantitatea de alimente de procesat şi timpul de funcţionare a aparatului. Ingredient Cantitate max. Durata Smoothie verde 1 mână de spanac, 1 kiwi (copt), 150 ml apă și 3-4 căpșuni 1 banană mare, 200 ml apă și ½ linguriță de scorțișoară 4 cuburi mici într-un timp de 30-45 sec ŠŠNu forțați cablul de alimentare. Nu utilizaţi niciodată cablul electric pentru a ridica, transporta sau decupla aparatul. Lapte de banane ŠŠNu atingeți ștecărul cu mâinile ude. Gheaţ㠊ŠLuați măsurile necesare pentru a evita pornirea involuntară a aparatului. ŠŠÎnainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că lama / lamele sunt bine fixate în aparat. ŠŠAveți grijă după efectuarea operației de oprire a aparatului, deoarece lama/lamele vor continua să se miște ca urmare a inerției mecanice. ŠŠNu asamblați niciodată lamele în corpul motorului fără cană. UTILIZARE ŞI ÎNGRIJIRE: ŠŠNu utilizați aparatul dacă accesoriile acestuia nu sunt montate corespunzător. ŠŠNu utilizați aparatul dacă accesoriile atașate acestuia sunt defecte. Înlocuiți-le imediat. ŠŠNu utilizaţi aparatul dacă este gol. ŠŠNu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu funcționează. ŠŠNu utilizați aparatul dacă este înclinat în sus și nu îl întoarceți. ŠŠNu forțați capacitatea de lucru a aparatului. ŠŠRespectați indicatorul de nivel 600mL. (Fig.3) ŠŠAcest aparat este destinat numai pentru utilizarea în gospodărie și nu pentru utilizări profesionale sau industriale. ŠŠDepozitați aparatul într-un loc care să nu fie la îndemâna copiilor şi/sau a persoanelor cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau cunoștințele necesare. 46 30-45 sec 20 secunde (ciclu de funcţionare de câte 3 sec) Dacă utilizați prea multe cuburi de gheață sau sunt prea mari, nu veți obține un rezultat satisfăcător. ŠŠDupă fiecare perioadă de utilizare maximă, lăsați aparatul să se răcească la temperatura camerei înainte de reutilizarea aparatului. ŠŠATENȚIE! Nu utilizați aparatul dacă sticla este fisurată sau spartă. ŠŠDEPANARE: ŠŠOrice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea instrucțiunilor determină garanția și responsabilitățile producătorului să devină nule și neavenite. DESCRIERE A Corpul motorului B Cana (2 bucăţi) C Unitatea lamelor D Capac flip-to-go Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile descrise mai sus, acestea pot fi achiziționate și separat de la Service-ul de Asistență Tehnică. (Instrucțiuni originale) INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ÎNAINTE DE UTILIZARE: ŠŠÎnainte de prima utilizare, curățați componentele care vor intra în contact cu alimentele în maniera prezentată în secțiunea despre curățare. MOD DE UTILIZARE: ŠŠDesfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în priză. ŠŠPuneţi ingredientele împreună cu lichidul în recipient după ce, mai întâi le-aţi tăiat în bucăţi mici (nu depăşiţi reperul de maxim). ŠŠÎnșurubați lamele unității în cană. Asigurați-vă că lamele unității sunt fixate corespunzător în cană (rotind-o spre dreapta) înainte de a pune corpul motorului. (Fig. 1). ŠŠConectați aparatul la rețeaua principală de alimentare. ŠŠPuneți cana pe unitatea motorului și rotiți-o spre dreapta până când este cuplat corect în poziția de blocare și auziți clicul. (Fig. 2). ŠŠAparatul va începe procesarea amestecului, păstrați aparatul în această poziție până când atingeți rezultatul dorit fără a depăși timpul de lucru. DUPĂ CE AŢI TERMINAT UTILIZAREA APARATULUI: ŠŠOpriți aparatul selectând poziția 0 cu butonul selector. ŠŠDeconectați aparatul de la priză. ŠŠRotiți cupa spre stânga și deșurubați-o de la unitatea lamelor (C). ŠŠPuteți păstra amestecul cu oricare dintre cele două capace disponibile, pentru a-l transporta sau pentru a-l depozita. ŠŠCurățați lamele unității. PROTECTOR TERMIC DE SIGURANȚĂ: ŠŠAparatul are un dispozitiv de siguranță care previne supraîncălzirea acestuia. ŠŠDacă aparatul se oprește singur și nu pornește din nou, deconectați-l de la rețeaua de alimentare și așteptați aproximativ 15 minute înainte de a-l reconecta. Dacă aparatul nu pornește din nou, solicitați asistența tehnică autorizată. CURĂŢARE ŠŠDeconectați aparatul de la rețeaua de alimentare și lăsați-l să se răcească înaintea oricărei activități de curățare. ŠŠCurățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de detergent lichid, apoi uscați-l. ŠŠNu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic, precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea ROMÂNĂ aparatului. ŠŠNu introduceți niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid și nu țineți aparatul sub jet de apă. ŠŠÎn timpul procesului de curăţare fiţi foarte atenţi la lame, deoarece sunt foarte ascuţite. ŠŠEste recomandabil să curățați aparatul în mod regulat și să îndepărtați resturile de alimente. ŠŠUrmătoarele piese pot fi spălate în mașina de spălat vase (utilizând un program de curățare delicată): - Capac flip-to-go - Capac de depozitare - Cana ŠŠApoi uscați toate piesele înainte de asamblare și depozitare. FUNCŢIA DE AUTO-CURĂŢARE: ŠŠPuneţi în recipient apă şi o cantitate mică de detergent lichid. ŠŠPuneți cana în unitatea motorului (Fig.2) pentru a activa aparatul timp de 30 de secunde și curățați-l. ANOMALII ŞI REPARAŢII ŠŠ. Dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme, duceți aparatul la un service de asistență tehnică autorizat. Nu încercați să-l demontați sau să-l reparați fără ajutor, deoarece poate fi periculos. GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ ŠŠAcest produs beneficiază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre serviciile noastre oficiale de asistență tehnică. ŠŠPuteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/. ŠŠDe asemenea, puteți solicita informații conexe, contactând-ne (consultați ultima pagină a manualului). ŠŠPuteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizările sale la http://www.2helpu.com/. PENTRU VERSIUNILE UE ALE PRODUSULUI ŞI/SAU ÎN CAZUL ÎN CARE ESTE OBLIGATORIU ÎN ŢARA DVS.: ECOLOGIE ŞI RECICLAREA PRODUSULUI ŠŠMaterialele din care este alcătuit ambalajul acestui produs sunt incluse într-un sistem de colectare, clasificare și reciclare. Dacă veți dori să le eliminați, utilizați pubelele publice corespunzătoare fiecărui tip de material. ŠŠProdusul nu conţine substanţe în concentraţii care ar putea fi considerate dăunătoare pentru mediu. 47 ROMÂNĂ (Instrucțiuni originale) Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți să aruncați aparatul la încheierea duratei sale de funcționare, trebuie să îl duceți la un centru de colectare a deșeurilor autorizat, în vederea colectării selective a deșeurilor de echipamente electrice și electronice (DEEE). Acest aparat respectă Directiva 2014/35/CE cu privire la echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/CE cu privire la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/UE privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice și Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic. 48 (Оригинални инструкции) ЛИЧЕН МИКСЕР BXJBA350E Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката Black+Decker. Технологията, дизайнът и функционалността на същия, както и фактът, че той надвишава найстриктните норми за качество ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него. СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ŠŠПрочетете внимателно тази брошура, преди да пуснете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни справки. Несъобразяването с настоящите указания може да предизвика произшествие. ŠŠПреди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части, намиращи се в допир с хранителните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почистване”. ŠŠУредът не трябва да се използва от деца. Дръжте апарата и щепсела му далеч от достъпа на деца. ŠŠТози апарат може да се използва от лица с физически, сетивни и умствени увреждания или от лица, които нямат опит с управлението му, при условие, че са контролирани или са получили инструкции за безопасната БЪЛГАРСКИ употреба на апарата и разбират възможните рискове. ŠŠТози уред не е играчка! Децата следва да се намират под надзор, така че да не си играят с уреда. ŠŠВнимавайте при наливане на горещи течности в миксера, тъй като същите може да бъдат изхвърлени навън поради неочаквано изпускане на пара. ŠŠНожчетата са наточени и могат да причинят нараняване. Подходете внимателно и избягвайте пряк контакт с остриетата на ножчетата. ŠŠБъдете особено внимателни при боравенето с ножчетата, при дейностите по сглобяване и разглобяване, при изпразване на каната и по време на почистването. ŠŠИзключвайте уреда от мрежата, както когато не е в употреба, така и преди смяна на принадлежностите или близко намиращи се части, които се движат по време на неговата употреба, монтаж, демонтаж или почистване. ŠŠВ случаите на повреден захранващ кабел, същият следва да се подмени. При такива случаи, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. С цел избягване 49 БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) на произшествия, моля не поправяйте и не разглобявайте уреда. ŠŠТози уред е предназначен единствено за битови нужди, а не за професионална или промишлена употреба. ŠŠПреди да свържете уреда към мрежата, проверете, дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа. ŠŠВключете уреда в заземен източник на електрически ток, който да издържа най-малко 10 ампера. ŠŠЩепселът на уреда следва да съвпада по вид c електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела. ŠŠУредът трябва да се постави и използва върху равна и стабилна повърхност. ŠŠНе използвайте уреда при повреден кабел или щепсел. ŠŠАко някоя външна част на уреда се повреди, незабавно го изключете от захранващата мрежа, за да предотвратите опасността от електроудар. ŠŠМоля не използвайте уреда, ако е падал или ако има видими следи от увреждане. ŠŠНе упражнявайте сила върху електрическия кабел. В никакъв случай не използвайте електрическия кабел за повдигане, пренасяне или изключване на апарата. ŠŠНе пипайте щепсела за включване в мрежата с мокри ръце. ŠŠВземете необходимите мерки за да избегнете нежелано включване на електроуреда. ŠŠПреди да използвате уреда, уверете се, че ножчето/ ножчетата са добре закрепени. ŠŠСлед спирането на уреда, бъдете внимателни, тъй като ножчетата продължават да се въртят по инерция. Употреба и поддръжка : ŠŠНе използвайте уреда при неправилно поставени аксесоари и филтри . ŠŠНе използвайте уреда с дефектни принадлежности. Незабавно ги заменете. ŠŠНе използвайте уреда празен, т.е. без да е напълнен. ŠŠНе използвайте уреда при повреден бутон за вкл./ 50 изкл. ŠŠНе използвайте уреда наклонен, нито обърнат. ŠŠНе надвишавайте работният капацитет на уреда. ŠŠНе надвишавайте максималното ниво 600mL (Fig.3). ŠŠСъхранявайте уреда далеч от достъпа на деца и/или хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или от такива без опит и познания за боравене с него. ŠŠВ никакъв случай не използвайте врящи течности. ŠŠПреди да пуснете уреда в действие, проверете дали капакът е добре затворен. ŠŠНикога не оставяйте включения уред без наблюдение. По този начин ще спестите енергия и ще удължите живота на ел.уреда. ŠŠВ приложената таблица Ви предоставяме поредица от рецепти, в които са посочени количеството необходими продукти и времето на приготовление с уреда. Съставка Максимално количество Продължителност Зелен шейк 30-45 сек. Мляко от банани Лед 1 шепа спанак, 1 узрели киви, 150 ml вода y 3-4 ягоди 1 голям по размер банан, 200 ml вода и ½ лъжичка канела едновременно, 4 малки кубчета 30-45 сек. 20 секунди (Работни цикли от по 3 сек.) Ако използвате прекалено много кубчета, или ако кубчетата са прекалено големи, за съжаление не ще постигнете удоволтворителен резултат. ŠŠПреди да използвате уреда отново, моля оставете уреда да изстине до околна температура след всеки максимален период на употреба . ŠŠВНИМАНИЕ!: Моля, не използвайте уреда, ако чашката е напукана или повредена. Обслужване на уреда: ŠŠНеправилното използване на уреда или неспазването на указанията за работа с него е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност. (Оригинални инструкции) Описание A Тяло на мотора B Чашка (2 броя) C Блок с ножчета D Капак с отвор за пренасяне В случай, че моделът уред, с който разполагате не притежава гореописаните приставки, можете да ги придобиете отделно в сервизите за техническо обслужване. Начин на употреба Забележки преди употреба: ŠŠПреди да използвате уреда за първи път, почистете всички части, които са в контакт с хранителните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почистване”. Употреба: ŠŠПреди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда. ŠŠПоставете съставките в чашата с течност, като внимавате да не надхвърлите най-високото равнище, като преди това сте ги нарязали на парчета, ŠŠНавийте ножчетата на чашката. Преди да поставите корпуса с мотора, моля уверете се, че ножчетата са добре закрепени за чашата, като я завъртите в посока на часовниковата стрелка. (Fig.1). ŠŠВключете уреда в електрическата мрежа. ŠŠПоставете чашата в корпуса с мотора и я завъртете така, че да се напасне добре, до плътно затваряне. (Fig.2). ŠŠУредът ще започне да обработва сместа. Моля, поддържайте уреда в работен режим, докато постигнете желания резултат, без обаче да надвишите определеното за работа време. СЛЕДА ПРИКЛЮЧВАНЕ РАБОТАТА С УРЕДА, НАПРАВЕТЕ СЛЕНОТО: ŠŠЗа да спрете уреда, моля откачете чашата от корпуса с мотора. Направете това, завъртайки я в посока, обратна на часовниковата стрелка. ŠŠИзключете уреда от захранващата мрежа. ŠŠЗавъртете чашата и я отвийте от ножчетата (C) в посока, обратна на часовниковата стрелка. ŠŠМожете да съхраните сместа посредством всеки от двата предоставени капака. Те служат за пренасяне или за съхранение. ŠŠПочистете ножчетата. БЪЛГАРСКИ Механизъм за автоматично изключване при прегряване: ŠŠУредът е снабден със защитен механизъм, предпазващ го от всякакъв вид прегряване. ŠŠАко уредът се изключи автоматично и не се включи повторно, извадете щепсела от ел. контакт, изчакайте около 15 минути и го включете отново. Ако и тогава не работи, обърнете се към оторизиран сервиз за техническо обслужване. Почистване ŠŠПреди почистване, изключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да изстине. ŠŠПочистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат, след което го подсушете. ŠŠЗа почистването на уреда не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като например белина и абразивни продукти. ŠŠНе потапяйте уреда във вода или друга течност и не го поставяйте под течаща вода. ŠŠПо време на почистването на уреда, бъдете особено внимателни c ножчетата, защото са изключително остри. ŠŠПрепоръчително е да почиствате ел. уреда редовно и напълно да отстранявате остатъците от храна. ŠŠСледните части могат да се мият в топла сапунена вода или в миялна машина (използвайте мека програма за миене): - Капак с отвор за пренасяне - Капак за съхранение - Чаша ŠŠСлед това, подсушете добре всички части, поставете ги обратно и съхранете уреда. Функция за автоматично почистване: ŠŠПоставете в каната топла вода и малко течен сапун. ŠŠИзберете функция “Turbo“. Неизправности и ремонт ŠŠВ случай на неизправност, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го поправяте - това е опасно. ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИ СЕРВИЗ ŠŠНастоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. Ако 51 БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) желаете да упражните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи. ŠŠНай-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://www.2helpu.com/ ŠŠСъщо така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника). ŠŠНаръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следнияhttp://www.2helpu.com/. За разновидностите в ЕС на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна: Опазване на околната среда и рециклиране на изделието. ŠŠМатериалите, от които изработена опаковката на този електроуред са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. Ако желаете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал. ŠŠВ изделието отсъстват концентрации на вещества, които могат да бъдат определени като вредни за околната среда. Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда след изтичане на експлоатационният му живот трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/ UE за ниски напрежения, Директива 2014/30/UE за електромагнетично съответствие и с Директива 2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/CE за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия. 52 België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Chodov Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 Česká Republika Stanley Black & Decker Denmark Roskildevej 22 2620 Albertslund Česká Republika Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Hungary Italia www.blackanddecker.be [email protected] Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 [email protected] Tel. +4021.320.61.04. www.blackanddecker.cz [email protected] Tel: 261 009 782 www.blackanddecker.dk [email protected] Tel. 70 20 15 10 Fax. 70 22 49 10 Stanley Black & Decker Deutschland GmbH www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980 Black & Decker ΕΛΛΑΣ www.blackanddecker.gr EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. [email protected] 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Τηλ: 00302108981616 SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) Φαξ: 00302108983570 193 00 Ασπρόπυργος Engineering and Technology for Life Spain Avenida Barcelona s/n 25790 Oliana (Lleida) Engineering and Technology for Life France 6 rue de l’Industrie Z.I des Sablons 89100 Sens ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Hungary Kft. Meszaros u. 58/B 1016 Budapest (Hungary) Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud 20871 Vimercate (MB) Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN Postbus 83. 6120 AB BORN Norge Stanley Black & Decker Norway AS Gullhaugveien 11, 0484 Oslo PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo www.blackanddecker.es [email protected] www.blackanddecker.fr [email protected] www.blackanddecker.ch [email protected] Tel. 026 674 93 93 Fax 026 674 93 94 www.blackanddecker.hu Tel: 1.6 225-1661 / 62 www.blackanddecker.it [email protected] Tel. 800-213935 Fax 039-9590313 www.blackanddecker.nl [email protected] Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 www.blackanddecker.no [email protected] Tlf. 22 90 99 10 Fax 45 25 08 00 Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien www.blackanddecker.at [email protected] Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o ul. Postepu 21D 02-676 Warszawa Polska www.blackanddecker.pl [email protected] Tel: 22 4642700 Portugal Engineering and Technology for Life Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B 1600-677 Lisboa www.blackanddecker.pt [email protected] Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) [email protected] Tel. +4021.320.61.04. Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki PL 47, 00521 Helsinki www.blackanddecker.fi [email protected] Puh. 010 400 43 33 Faksi 0800 411 340 Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se [email protected] Tel. 031-68 60 60 Fax 031-68 60 80 United Kingdom & Republic Of Ireland “Black & Decker Slough, Berkshire SL1 3YD 210 Bath Road “ www.blackanddecker.co.uk [email protected] Tel. 01753 511234 BXJBA350E REV-0 06/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

BLACK+DECKER BXJBA350E Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding