Documenttranscriptie
EXPANDEREXPANDER-SET
EXPANDER SET
SET DÂEXTENSEURS
DE
AT
CH
GB
IE
EXPANDEREXPANDER-SET
EXPANDER SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Instructions
FR
BE
NL
BE
SET DÂEXTENSEURS
EXPANDEREXPANDER-SET
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
CZ
SADA EXPANDÉRŮ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
IAN 280569
DE
GB
FR
NL
CZ
INHALTSVERZEICHNIS
1
(D) Nutzungsanleitung _______________________________________________________ 4
2
Technische Daten ___________________________________________________________ 4
3
Achtung: Wichtige Sicherheits- & allgemeine Informationen ________________________ 4
4
Nutzungsanleitung __________________________________________________________ 5
4.1 Allgemeine Hinweise ___________________________________________________ 5
4.2 Übungshinweise_______________________________________________________ 6
5
Wartung und Pflege _________________________________________________________ 7
6
Garantie __________________________________________________________________ 7
7
Service ____________________________________________________________________ 8
INDEX
8
(GB) Instruction manual ______________________________________________________ 9
9
Technical data______________________________________________________________ 9
10 Important safety information __________________________________________________ 9
11 Training notes _____________________________________________________________ 10
11.1 General Training Notes _______________________________________________ 10
11.2 Exercise notes _______________________________________________________ 10
11.3 Exercises ___________________________________________________________ 10
12 Maintenance & care ________________________________________________________ 11
13 Warranty_________________________________________________________________ 11
14 Service ___________________________________________________________________ 11
TABLE DES MATIERES
15 (FR/BE) Manuel dÂutilisation _________________________________________________ 12
16 Caracteristiques techniques __________________________________________________ 12
17 Informations importantes pour la sécurité _______________________________________ 12
18 Instructions dÂentraînement___________________________________________________ 13
18.1 Instructions d'entraînement _____________________________________________ 13
18.2 Consignes générales d'exercice _________________________________________ 13
18.3 Exercices ___________________________________________________________ 14
19 Maintenance et entretien ____________________________________________________ 14
20 Garantie _________________________________________________________________ 14
21 Service ___________________________________________________________________ 15
INHOUD
22 (NL/BE) Gebruiksaanwijzing _________________________________________________ 16
23 Technische gegevens _______________________________________________________ 16
24 Belangrijke veiligheidsinformatie ______________________________________________ 16
25 Handleiding ______________________________________________________________ 17
25.1 Algemene trainingsaanwijzingen ________________________________________ 17
25.2 Instructies voor oefeningen _____________________________________________ 17
26 Reiniging en opbergen ______________________________________________________ 18
27 Afvoer ___________________________________________________________________ 18
28 Garantie _________________________________________________________________ 18
29 Service ___________________________________________________________________ 18
OBSAH
30
(CZ) Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění ________________________ 19
31
Technická data ______________________________________________________ 19
32
DŮležité bezpečnosTNÍ INFORMACE ____________________________________ 19
33
Pokyny k tréninku ____________________________________________________ 20
33.1 Všeobecné pokyny k tréninku _____________________________________ 20
33.2 Cvičení _______________________________________________________ 20
34
Čištění a skladování __________________________________________________ 21
35
Odstranění do odpadu ________________________________________________ 21
36
Záruka ____________________________________________________________ 21
37
Servis _____________________________________________________________ 22
1
(D) NUTZUNGSANLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie
sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen
Sie sich vor der Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bitte beachten Sie, dass Sie ein Gerät für den normalen
Heimgebrauch erworben haben. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Bedarf bestimmt. Damit Sie mit
diesem Produkt lange viel Freude haben, beachten Sie
bitte die nachfolgenden Gebrauchshinweise und Pflegeinformationen.
2
TECHNISCHE DATEN
Bezeichnung
RingExpander
KreuzExpander
SchlauchExpander
Expander-Set
Handgriff zu Handgriff: 24 cm
Max. Länge: 60 cm
Handgriff zu Handgriff: 42 cm
Max. Länge: 105 cm
Handgriff zu Handgriff: leicht 148
cm / mittel 160 cm / schwer 172
cm
Max. Länge: 300 cm
Alle nachfolgenden Angaben hinsichtlich der Zugkraft
in N je nach Ausdehnung verstehen sich mit einer Toleranz von +/- 20%
Ring-Expander
Länge
pink/leicht
grau/mittel
schwarz/schwer
40 cm
20 N
30 N
35 N
50 cm
30 N
45 N
50 N
60 cm
45 N
65 N
70 N
Kreuz-Expander
Länge
pink/leicht
grau/mittel
schwarz/schwer
60 cm
25 N
30 N
32 N
80 cm
40 N
50 N
55 N
105 cm
65 N
75 N
100 N
Schlauch-Expander
Länge
pink/leicht
grau/mittel
schwarz/schwer
240 cm
20 N
19 N
18 N
270 cm
27 N
25 N
22 N
300
300 cm
35 N
33 N
28 N
3
ACHTUNG: WICHTIGE SICHERHEITS& ALLGE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
a) Bitte beachten Sie diese Bedienungsanleitung und
bewahren Sie sie auf!
b) Lesen und befolgen Sie die Gebrauchsanleitung
und alle weiteren Informationen, bevor Sie das
Gerät benutzen. Eine sichere Verwendung des
Gerätes kann nur erreicht werden, wenn es richtig
benutzt wird. Es liegt in Ihrer Verantwortung, dass
alle Benutzer des Gerätes über die Warnhinweise
und Vorsichtsregeln informiert sind.
c) Suchen Sie unbedingt Ihren Hausarzt auf, um
eventuelle Gesundheitsrisiken festzustellen bzw.
vorzubeugen bevor Sie mit irgendeinem Trainingsprogramm beginnen. Der Rat Ihres Arztes ist
maßgebend in Bezug auf Ihre Pulsfrequenz, Ihren
Blutdruck oder Cholesterinspiegel.
d) Beachten Sie Ihre Körpersignale. Unkorrektes oder
übermäßiges Training kann Ihre Gesundheit gefährden. Sollten Sie irgendwann während des
Trainings Schmerzen, Beklemmung im Brustkorb,
unregelmäßigen Herzschlag, extreme Atemnot,
Schwindel oder Benommenheit spüren, unterbrechen Sie bitte sofort Ihr Training und suchen Sie
Ihren Hausarzt auf.
e) WARNUNG – Verletzungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere von dem Gerät fern. Dieses Gerät
ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt.
f) WARNUNG – Beschädigungsgefahr! Benutzen
Sie das Gerät auf einem standsicheren, ebenen
und waagerechten Untergrund mit einer Schutzabdeckung für Ihren Boden oder Teppich. Der Sicherheitsabstand sollte rundherum mindestens 1,5
m betragen. Gleichen Sie Bodenunebenheiten aus.
g) Vor Gebrauch sollte der Artikel jedes Mal überprüft werden. Die Sicherheit des Gerätes kann nur
erhalten bleiben, wenn es regelmäßig überprüft
wird.
h) Ziehen Sie das Produkt nicht über die maximale
Länge (s. Tabelle unter ıTechnische Daten„).
i) Halten Sie beim Dehnen des Produkts die Hände
in direkter Verlängerung des Unterarms und überstrecken Sie die Handgelenke nicht!
j) Halten Sie die Bänder immer auf Zug und achten
Sie darauf, nicht abzurutschen!
k) Das Produkt immer langsam und unter Spannung
in die Ausgangsposition zurückführen.
l) Das Produkt darf niemals an Gegenständen, wie
z. B. Tisch, Tür oder Treppenabsatz, befestigt
werden.
DE/AT/CH 4
m) Das Produkt darf niemals in Richtung Gesicht gezogen und niemals um Kopf, Hals oder Brust gewickelt werden.
n) Halten Sie das Produkt fern von scharfen, spitzen,
heißen und / oder gefährlichen Gegenständen.
o) Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung und
Heizungswärme.
p) Tragen Sie während des Trainings immer geeignete Kleidung. Vermeiden Sie weite Kleidung, die in
die beweglichen Teile Ihres Trainingsgerätes geraten könnte.
q) Das Gerät ist nicht für eine therapeutische Nutzung geeignet.
r) Sorgen Sie dafür, dass der Trainingsraum gut belüftet ist. Vermeiden Sie jedoch Zugluft.
s) Das Gerät eignet sich insbesondere für das Training der Oberkörper- & Armmuskulatur und zur
Verbesserung der allgemeinen Ausdauer und Fettverbrennung.
4
NUTZUNGSANLEITUNG
Mit Ihrem Interesse am Krafttraining haben Sie einen
wichtigen Schritt in Richtung Mobilität und Gesundheit
getan – denn Krafttraining stärkt die Muskulatur. Krafttraining verhindert nicht nur den Verlust von Muskelmasse und Kraft, sondern verbessert diese sogar. Die
Beweglichkeit der Gelenke wird erhöht – die Gefahr
von Verletzungen reduziert.
Ihr Blutdruck, Ihre Cholesterinwerte, Ihr Blutzucker, Ihre
Motivation und sogar Ihre Laune können durch ein
wenig Sport enorm verbessert werden. Ihre Figur können Sie in Maßen verändern. In Verbindung mit entsprechender Ernährung reduzieren Sie Ihren Körperfettanteil und verbessern Ihre Silhouette.
4.1 Allgemeine Hinweise
Jede Trainingseinheit sollte aus den folgenden drei
Teilen bestehen:
1.
2.
3.
Aufwärmen (ıWarm Up„)
Ausdauer-/Cardiotraining und / oder Krafttraining
Cool Down & Nachdehnen
Das Aufwärmen (ıWarm Up„)
Ihr Training sollte immer mit einen Warm Up beginnen.
Je anstrengender die anschließende Trainingseinheit
ist, desto wichtiger ist das Aufwärmen. Ein Warm Up
bereitet den Körper auf die Belastung vor, regt das
Herz-Kreislauf-System an und schont Bänder, Sehnen
und Gelenke vor Verletzungen. Es hilft auch, das Risiko
von Krämpfen und Muskelverletzungen zu verringern.
Das Training
Der Beginn eines Ausdauer- (wegen der positiven
Auswirkungen auf das Herz-Kreislauf-System häufig
auch Herz-Kreislauf- oder Cardio-Training genannt)
oder auch eines Kraft- oder Muskeltrainings ist der
erste Schritt im Kampf gegen Zivilisationskrankheiten
und körperliche Beschwerden insbesondere bei fortschreitendem Lebensalter.
Das Cool Down
Genauso wie vor jeder Trainingseinheit ein Warm Up
durchgeführt werden sollte, sollte nach einer Einheit ein
Cool Down stattfinden. Ein Cool Down leitet die Entspannungsphase ein, fährt die Betriebstemperatur des
Körpers wieder herunter und verdeutlicht den Wechsel
von Belastung zur Entspannung.
Das Cool Down sollte wie das Warm Up mindestens 10
Minuten dauern und langsam bis auf den niedrigsten
Level hinunter gesteuert werden. Die Pulsfrequenz sollte
so tief wie möglich sinken. Sie beugen so unter anderem Muskelkater vor, da möglicherweise entstandene
Stoffwechselendprodukte abtransportiert werden können.
Das Nachdehnen
Wie bereits erwähnt, können Sie während des Warm
Up Ihre Muskeln leicht vordehnen. Nach dem Training
sollten Sie Ihre Muskeln unbedingt nachdehnen. Ein
Nachdehnen bringt den Muskel wieder in Ausgangslänge und verhindert so Muskelverkürzungen. Je anstrengender das Training war, desto wichtiger ist das
Nachdehnen.
Besonders wichtig ist das Nachdehnen für die im Training beanspruchten Hauptmuskelgruppen. Die Dehnung sollte zu spüren sein, aber nicht schmerzen. Die
Dehndauer beträgt etwa 20 Sekunden für jeden Muskel.
Beginnen Sie ihr Training mit etwa 7 – 8 Wiederholungen pro Übungssatz. Steigern Sie die Zahl der Wiederholungen dann langsam nach Ihren individuellen
Präferenzen bis 11 – 12 Wiederholungen pro Satz.
Wenn Sie merken dass Ihre Muskulatur ermüdet, reduzieren Sie den Umfang Ihres Trainings. Trainieren Sie
idealerweise etwa 3 – 4 Mal pro Woche. Achten Sie
allerdings darauf, dass zwischen einzelnen Trainingseinheiten jeweils ein Ruhetag eingelegt wird, damit sich
die Muskulatur und der Körper ausreichend erholen
können.
DE/AT/CH 5
Achten Sie zudem bei allen Übungen darauf, dass Sie
diese aus einer stabilen Rumpfmitte heraus ausführen.
Die Wirbelsäule (insbesondere die Lendenwirbelsäule)
muss gerade gehalten werden, damit die einzelnen
Wirbelkörper in der biomechanisch richtigen Position
gehalten werden, um z.B. die Bandscheibe vor Fehlbelastungen zu schützen.
Trainieren Sie nicht mit Schwung und/oder ruckartig
sondern führen Sie alle Übungen gleichmäßig und
kontrolliert aus. Beachten Sie, dass bei unsachgemäßem oder übermäßigem Training Gesundheitsschäden
möglich sind.
4.2 Übungshinweise
Ring--Expander
Ring
Oberschenkel (s. Abb. A)
Begeben Sie sich in die Seitlage und stützen Sie sich
auf den Ellenbogen der Unterseite. Das obere Bein
befindet sich auf Hüfthöhe. Fixieren Sie den RingExpander auf Höhe der Knöchel. Heben und senken
Sie langsam das obere, gestreckte Bein. Wiederholen
Sie anschließend diese Übung mit dem anderen Bein.
Bauch (s. Abb. B)
Legen Sie sich auf den Rücken und ziehen Sie die
Oberschenkel rechtwinklig zu Ihrem Körper an. Halten
Sie die Handgriffe des Produkts mit beiden Händen fest
und legen Sie dieses um Ihre Oberschenkel. Ziehen Sie
Ihre Knie entgegen des Widerstands des RingExpanders in Richtung Ihres Körpers an. Belassen Sie
Ihren Kopf und Ihre Arme während der gesamten
Übung in der Ausgangsposition.
Bizeps (s. Abb. C)
Stehen Sie aufrecht, die Füße schulterbreit auseinander.
Nehmen Sie die Handgriffe des Ring-Expanders in je
eine Hand und legen Sie eine Hand auf Ihre Hüfte. Der
Oberarm sollte dabei flach am Körper anliegen. Ziehen Sie nun den Unterarm gegen den Widerstand des
Ring-Adapters nach oben und gehen Sie anschließend
wieder in die Ausgangsposition. Achten Sie während
der gesamten Übung auf einen stabilen Rumpf.
KreuzKreuz-Expander:
Trizeps (s. Abb. D)
Stehen Sie aufrecht. Verschränken Sie einen Arm hinter
dem Rücken, den anderen halten Sie über Ihren Kopf.
Halten Sie je einen Handgriff in jeder Hand und die
Handgelenke gerade. Ziehen Sie den Kreuz-Expander
mit der oberen Hand nach oben. Die andere Hand
fungiert als Stabilisator. Wiederholen Sie anschließend
die Übung mit dem anderen Arm.
Brust (s. Abb. E)
Beide Füße etwa hüftbreit stellen. Legen Sie den Kreuzexpander unterhalb der Schulterblätter um den Rücken
und halten Sie die Handgriffe vor der Brust auf Spannung. Bewegen Sie die Arme mit einer kontrollierten
Bewegung nach vorne.
Bizeps (s. Abb. F)
Leichte Schrittstellung mit dem rechten Fuß auf dem
Handgriff des Kreuzexpanders, der Körper ist gestreckt. Halten Sie den anderen Handgriff auf Hüfthöhe
in der rechten Hand. Der Ellenbogen ist an den Körper
angelegt. Führen Sie die Hand etwa auf Schulterhöhe.
Behalten Sie während der Bewegung den Ellenbogen
am Körper angelegt. Gehen Sie langsam wieder in die
Ausgangsposition. Achten Sie darauf, Rücken und
Nacken während der Übung durchzustrecken. Trainieren Sie nach einigen Wiederholungen auch die andere
Körperseite.
SchlauchSchlauch-Expander:
Schultern (s. Abb. G)
Leichte Schrittstellung mit dem rechten Fuß auf der Mitte
des Schlauch-Expanders, der Körper ist gestreckt. Halten Sie die Handgriffe auf Hüfthöhe. Ziehen Sie mit
angewinkelten Ellenbogen und die Arme vor dem Körper belassend den Schlauch-Expander vertikal nach
oben, bis sich die Handgriffe auf Brusthöhe befinden.
Gehen Sie langsam wieder in die Ausgangsposition.
Rücken (s. Abb. H)
Setzen Sie sich mit annähernd gestreckten Beinen und
geradem Rücken auf den Boden. Legen Sie den
Schlauch-Expander flächig um beide Füße und bringen
Sie ihn mit beiden Händen auf Zugspannung. Beugen
Sie die Arme neben dem Körper. Die Ellenbogen ca.
rechtwinklig beugen. Ziehen Sie beide Ellenbogen dicht
am Körper leicht nach hinten, bis sich die Hände auf
Hüfthöhe befinden.
Beine (s. Abb. I)
Legen Sie sich auf den Rücken. Heben Sie die Beine
wie dargestellt an und legen Sie den SchlauchExpander flächig um beide Füße. Halten Sie die Handgriffe in beiden Händen und bewegen Sie diese nach
unten. Platzieren Sie sie seitlich vom Gesäß. Strecken
Sie nun Ihre Beine durch, als würden Sie ein Gewicht
damit stemmen wollen. Strecken Sie die Beine nicht
ganz durch. Gehen Sie langsam wieder in die Ausgangsposition.
DE/AT/CH 6
5
WARTUNG UND PFLEGE
Wischen Sie das Gerät und die Handgriffe mit einem
trockenen Tuch ab. So vermeiden Sie, dass die Komponenten durch trocknenden Schweiß verunreinigt
werden. Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel, sondern beseitigen Sie Verschmutzungen und Staub mit einem weichen, eventuell
leicht angefeuchteten Tuch. Lagern Sie das Produkt
immer trocken und sauber in einem temperierten Raum.
Dieses Produkt wird zum Schutz vor Transportschäden
möglicherweise in einer Verpackung geliefert. Die Verpackungsmaterialien sind aus Rohstoffen hergestellt,
die wieder verwertbar sind. Bitte entsorgen Sie diese
Materialien sortenrein. Wenn Sie sich von diesem Produkt trennen möchten, entsorgen Sie es zu den aktuellen Bestimmungen. Auskünfte erteilt die kommunale
Stelle.
6
GARANTIE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird
das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das
defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten
links) oder der Nummer auf der Verpackung.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per EMail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen
mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und
viele weitere Handbücher, Produktvideos und
Software herunterladen.
DE/AT/CH 7
7
SERVICE
Name: ISM Service Center
E-Mail:
[email protected]
Tel:
0180 – 500 33 25 (Kosten € 0,14/Min. aus
dem Festnetz, max. € 0,42/Min. Mobilfunkgebühren)
Sitz : I.S.M. GmbH, Rathenaustr. 4,
D-51427 Berg. Gladbach, Deutschland
DE/AT/CH 8
8
(GB) INSTRUCTION MANUAL
10
Congratulations!
With your purchase you have decided on a highquality product. Get to know the product before you
start to use it. Carefully read the following assembly
instructions. Use the product only as described and
only for the given areas of application. Keep these
instructions safe. When passing the product on to a
third party, always make sure that the documentation is
included.
Please note that you have purchased a product for
normal home use. This item is not intended for commercial use.
9
TECHNICAL DATA
Description
Circle
resistance
tube
Figure 8
resistance
tube
Long resistance
tube
Expander Set/Resistance tube set
Grip to grip: 24 cm
Max. length: 60 cm
Grip to grip: 42 cm
Max. length: 105 cm
Grip to grip: light 148 cm / medium 160 cm / heavy 172 cm
Max. length: 300 cm
Tolerance of the below tensions: + / - 20 %.
Circle resistance tube
40 cm
Length
pink/light
20 N
grey/medium
30 N
black/heavy
35 N
50 cm
30 N
45 N
50 N
60 cm
45 N
65 N
70 N
Figure 8 resistance tube
60 cm
Length
pink/light
25 N
grey/medium
30 N
black/heavy
32 N
80 cm
40 N
50 N
55 N
105 cm
65 N
75 N
100 N
Long resistance tube
240 cm
Length
pink/light
20 N
grey/medium
19 N
black/heavy
18 N
270 cm
27 N
25 N
22 N
300
300 cm
35 N
33 N
28 N
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
INFORMATION
a)
Please read this manual and retain it!
b) Read and follow the instruction manual and any
other information before assembling and using the
appliance. A safe use of the device can be achieved
only if it was properly assembled and used properly. It is your responsibility that all users of the device
are aware of the warnings.
c) Always seek your GP to detect possible health risks
and prevent before beginning any exercise program. Notice your body signals. Incorrect or excessive exercise can damage your health. If you ever
feel during exercise pain, tightness in the chest, irregular heartbeat, extreme shortness of breath, dizziness or lightheadedness, stop exercising immediately and consult your physician.
d) Keep children and pets away from the equipment.
This device is intended for use by adults.
e) Use the set on a stable, flat, horizontal surface with
a protective covering for the floor or carpet. CAUTION! RISK OF PROPERTY DAMAGE! Only use the
product in areas where you can maintain adequate
distance from persons / objects to avoid injuries
and property damage. Compensate for uneven
floors.
f) The device is particularly suitable for training the
upper body and arm muscles, and improves overall
endurance and fat burning.
g) CAUTION! RISK OF INJURY! This product is not a
toy and should only be used under adult supervision.
h) Do not extend the product beyond its maximum
length (see table under „Technical data„).
i) Check the product for damage and wear before
every use. Only use this product in proper condition.
j) When stretching the product hold your hands directly extending the forearms, do not overextend the
wrists!
k) Always keep the tubes taut and be careful not to
slip!
l) Always slowly return the product to the starting
position, keeping it taut.
m) Never secure the product to objects, e.g. table, door
or the landing.
n) Never extend the product toward the face, and
never wrap it around the head, neck or chest.
o) Keep the product away from sharp, pointed, hot
and / or dangerous objects.
p) Avoid direct sunlight and heating sources.
GB 9
11 TRAINING NOTES
With your interest in strength training you have taken
an important step towards mobility and health - because strength training strengthens the muscles.
Strength training not only prevents the loss of muscle
mass and strength, but improves on this even. The mobility of the joints is increased - reducing the risk of
injury.
Your blood pressure, your cholesterol, your blood sugar, your motivation and even your mood can be greatly improved by a little sport. You can change your
character in moderation. In conjunction with proper
diet will reduce your body fat and improve your silhouette.
11.1 General Training Notes
Each exercise should consist of the following three
parts:
1.
2.
3.
Warm Up
Cardio or weight exercise
Cool Down & stretching
Warm Up
This stage helps get the blood flowing around the body
and the muscles working properly. It will also reduce
the risk of cramp and muscle injury. It is advisable to
do a few stretching exercises. Each stretch should be
held for approximately 30 seconds, do not force or jerk
your muscles into a stretch - if it hurts, STOP.
The Training
The start of endurance (often also called cardiovascular
or cardio training because of the positive effects on the
cardiovascular system) or a force or muscle training is
the first step in the fight against civilization infectious
diseases and physical symptoms, especially with advancing age.
Cool Down
Just as a warm-up should be performed before each
training session, a cool-down should take place after a
unit. A Cool Down starts the relaxation phase; the operating temperature of the body will come back down
and shows the transition of stress relaxation.
The cool-down should last at least 10 minutes (as the
Warm Up) and is controlled slowly dropping down to
the lowest level. The pulse rate should drop as low as
possible.
Stretching
As already mentioned, you can stretch before/during
the warm-up your muscles easily. After the training you
should definitely stretch your muscles. A stretching
afterwards returns the muscle to its original length, thus
preventing muscle shortening. The more strenuous the
training has been, the more important is the stretching
afterwards.
Particularly important is the stretching for the exercised
muscle groups. Stretching should be noticeable for the
muscle addressed, but it should never hurt. Stretching
should take 20 to 30 seconds per muscle.
11.2 Exercise notes
Start your training with about 7 - 8 reps per exercise
set. Increase the number of repetitions according to
your individual preferences slowly to 11 - 12 reps per
set. If you notice that your muscles are tired, reduce the
scope of your training. Ideally train 3 - 4 times a week.
However, be sure that between individual exercises one
day of rest is inserted so that the muscles and the body
are able to recover sufficiently.
Also, perform all exercises with a stable body centre.
The spine (particularly the lumbar spine) must be kept
straight, so that the individual vertebrae are held in the
biomechanically correct position, e.g. to protect the
disc against faulty loads.
Do not train with momentum and / or jerkily. Perform
all exercises in a smooth and controlled manner. Note
that in case of improper or excessive training negative
effects on your health are possible.
11.3 Exercises
Circle resistance tube:
Thigh (see Fig. A)
Lie on your side, supporting yourself on your elbows.
Place the upper leg at hip height. Secure the circle
resistance band ankle high. Slowly raise and lower the
upper leg. Then repeat this exercise with the other leg.
Abs (see Fig. B)
Lie on your back and bring the thighs 90° to your
body. Firmly hold the grips of the product with both
hands and place them around your thighs. Pull your
knees toward your body, moving against the resistance
of the circle resistance tube. The head and arms remain
in the starting position throughout the exercise.
Biceps (see Fig. C)
Stand with your feet apart at shoulder width. Hold the
circle resistance tube grips one in each hand and place
GB 10
one hand on your hip. Keep the upper arm against the
body. Now draw the forearm upward against the resistance of the circle adapter, then return to the starting
position. Be sure to keep the back straight throughout
the exercise.
Figure 8 resistance tube:
Triceps (see Fig. D)
Stand upright. Bend one arm behind your back, bend
the other arm above your head. Hold the handles with
your hands. The wrists should be straight. Pull the cross
tube upwards with the upper hand. The lower hand
should be a stabiliser. Afterwards repeat this exercise
with the other arm.
Chest (see Fig. E)
Place your feet at hip width. Place the figure 8 resistance tube across the back, below the shoulder
blades and hold the grips taut in front of the chest.
Move your arms forward using a controlled motion.
Biceps (see Fig. F)
Slight walking stance with the right foot on the grip of
the figure 8 resistance band, keeping the body straight.
Hold the other grip in your right hand at hip level.
Keep your elbow against the body. Move your hand to
about shoulder level. Keep the elbow against the body
throughout this exercise. Slowly return to the starting
position. Be sure to keep the back and neck straight
throughout the exercise. Switch sides after a few repetitions.
Long resistance tube:
Shoulders (see Fig. G)
Slight walking stance with the right foot on the centre of
the long resistance tube, the body straight. Hold the
grips at hip level. With the elbows bent, keeping the
arms in front of the body, pull the long resistance tube
straight up until the grips are at chest level. Slowly
return to the starting position.
Back (see Fig. H)
Sit down on the floor with the legs and back straight.
Place the long resistance tube flat around both feet and
tauten with both hands. Bend the arms alongside your
body. Bend the elbows approx. 90 degrees. Slightly
pull both elbows backward keeping them close to the
body until the hands are at hip level.
your legs as if attempting to lift a weight. Do not fully
straighten your legs. Slowly return to the starting position.
12 MAINTENANCE & CARE
Never use abrasive or caustic cleaning agents. The
product will otherwise be damaged. Only clean the
product with lukewarm water and dry well with a cloth.
Always store the product dry and clean, in a temperate
room.
13 WARRANTY
The product was produced with great care and under
constant supervision. You receive a three-year warranty for this product from the date of purchase. Please
retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, especially the
warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the following
service hotline or contact us by e-mail. Our service
employees will advise as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be personally available
to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees
or through goodwill do not extend the warranty period.
This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
14 SERVICE
Name: ISM Service Center
E-Mail:
[email protected]
Tel:° ++800 52776787 (free of charge)
Corporate Address:
I.S.M. GmbH, Rathenaustr. 4,
D-51427 Berg. Gladbach, Germany
Legs (see Fig. I)
Lie on your back. Raise your legs as shown in Figure I
and place the long resistance tube flat around both
feet. Hold the grips in both hands, moving them down.
Place them to the side of your rear. Now straighten
GB 11
15 (FR/BE)
FR/BE) MANUEL DÂUTILISATION
Sincères félicitations ! Avec cet achat, vous avez porté
votre choix sur un produit de haute qualité. Familiarisez-vous avec le produit avant de procéder à la première mise en service. ¤ cet effet, lisez attentivement la
notice de montage suivante ainsi que les consignes de
sécurité. Utilisez le produit uniquement de la manière
décrite et pour les domaines d'utilisation indiqués.
Conservez soigneusement ce mode d'emploi. En cas de
transmission du produit à des tiers, veuillez leur remettre également tous les documents.
17
a)
b)
Afin que ce produit vous apporte encore longtemps
beaucoup de plaisir, veuillez respecter les instructions
d'utilisation et les consignes d'entretien suivantes.
Désignation
Extenseur
anneau
Extenseur
croix
Extenseur
tube
c)
Set dÂextenseurs
Poignée à poignée : 24 cm
Longueur max. : 60 cm
Poignée à poignée : 42 cm
Longueur max. : 105 cm
Poignée à poignée : léger 148
cm/moyen 160 cm/lourd 172 cm
Longueur max. : 300 cm
Extenseur anneau
Longeur
rose/léger
gris/moyen
noir/lourd
40 cm
20 N
30 N
35 N
50 cm
30 N
45 N
50 N
60 cm
45 N
65 N
70 N
Extenseur croix
Longeur
rose/léger
gris/moyen
noir/lourd
60 cm
25 N
30 N
32 N
80 cm
40 N
50 N
55 N
105 cm
65 N
75 N
100 N
Extenseur tube
Longeur
rose/léger
gris/moyen
noir/lourd
240 cm
20 N
19 N
18 N
270 cm
27 N
25 N
22 N
300
300 cm
35 N
33 N
28 N
Attention: Tolérance des indications de force indiquées
auparavant + / - 20 %.
IMPORTANTES
IMPORTANTES POUR
LA SÉ
SÉCURITÉ
Veuillez noter que vous avez acheté un appareil conçu
pour un usage domestique normal. Cet appareil n'est
pas destiné à un usage professionnel
16 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNIQUES
INFORMATIONS
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
Une utilisation sûre de l'appareil ne peut être
garantie que s'il est utilisé correctement. Il est de
votre responsabilité que tous les utilisateurs de
l'appareil soient bien informés sur les mises en
garde.
Avant de commencer un quelconque programme
d'entraînement, consultez impérativement un médecin pour détecter et prévenir les risques éventuels pour la santé. Soyez attentifs aux signaux de
votre corps. Un entraînement incorrect ou excessif
peut compromettre votre santé. Si, à un moment
quelconque de votre entraînement, vous ressentez
des douleurs, de l'oppression dans la poitrine, des
battements de cflur irréguliers, des difficultés respiratoires extrêmes, des vertiges ou des engourdissements, interrompez immédiatement votre entraînement et consultez votre médecin.
Tenez l'appareil hors de portée des enfants et des
animaux. Cet appareil est destiné à être utilisé par
des adultes.
Utilisez l'appareil sur une surface solide, plate et
horizontale avec une protection pour votre sol ou
votre tapis. Une distance de sécurité d'1,5 m minimum doit toujours être respectée tout autour de
l'appareil.
NÂétirez pas le produit au-delà de la longueur
maximale (voir tableau dans ıCaractéristiques
techniques„).
Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit ne
présente aucune détérioration ou usure. Le produit
doit exclusivement être utilisé en parfait état.
Lors de lÂallongement du produit, gardez les
mains dans le prolongement direct de lÂavant-bras
et évitez toute hyperextension des poignets !
Gardez toujours les élastiques sous tension et
veillez à ce quÂils ne glissent pas !
Remettez toujours le produit dans sa position initiale lentement et en maintenant une certaine tension.
Le produit ne doit en aucun cas être fixé à des
objets, par ex. une table, une porte ou un palier.
Ne tirez jamais le produit en direction du visage
et ne les enroulez jamais autour de la tête, du cou
ou de la poitrine.
Maintenez le produit éloigné de tout objet tranchant, pointu, chaud et / ou dangereux.
Évitez les rayons directs du soleil et la chaleur
directe des radiateurs.
L'appareil convient en particulier pour l'entraînement des muscles du torse et des bras.
FR/BE 12
18 INSTRUCTIONS DÂENTRA˝NEMENT
Votre intérêt pour l'entraînement de la force vous fait
franchir une étape importante vers une plus grande
mobilité et une bonne santé, car l'entraînement fortifie
vos muscles. L'entraînement de la force ne vous évite
pas seulement une perte de masse musculaire et de la
force, mais vous permet au contraire de les améliorer.
La mobilité des articulations est augmentée - le risque
de blessures est réduit.
Votre tension artérielle, votre taux de cholestérol, votre
taux de sucre dans le sang, votre motivation et même
votre humeur peuvent être énormément améliorés en
pratiquant un peu de sport. Vous pouvez changer votre
ligne de manière modérée. En accompagnement d'une
alimentation adaptée, vous réduirez votre taux de
graisse corporelle et vous améliorerez votre silhouette.
18.1 Instructions d'entraînement
Chaque unité d'entraînement doit se composer des trois
parties suivantes :
1. Échauffement (ÿ Warm Up Ÿ)
2. Entraînement de l'endurance/cardiotraining
et/ou entraînement de la force
3. Cool Down & post-étirement
L'échauffement (ÿWarm UpŸ)
Votre entraînement doit toujours commencer par un
échauffement. Plus l'unité d'entraînement qui va suivre
sera fatigante, plus l'échauffement est important.
Un échauffement prépare le corps à l'effort, stimule le
système cardio-vasculaire et préserve de lésions des
ligaments, des tendons et des articulations. Il aide également à réduire le risque de crampes et de blessures
musculaires. Vous devriez assouplir un peu vos articulations avant de commencer l'entraînement.
L'entraînement
Le début d'un entraînement d'endurance (appelé aussi
fréquemment entraînement cardio-vasculaire ou cardio
en raison des effets positifs sur le système cardiovasculaire) ou encore un entraînement de la force ou
un entraînement musculaire est le premier pas dans la
lutte contre les maladies de civilisation et les troubles
physiques en particulier à un âge avancé.
Le Cool Down
De même que vous devez faire un échauffement avant
chaque entraînement, il est également recommandé de
terminer l'unité par un Cool Down. Un Cool Down
introduit la phase de détente, fait baisser la température du corps et constitue une transition entre l'effort et
la détente.
Le Cool Down devrait durer au moins 10 minutes
comme l'échauffement et être amené lentement
jusquÊau niveau le plus bas. La fréquence cardiaque
doit baisser le plus possible.
Vous éviterez ainsi les courbatures, car les déchets
métaboliques éventuellement produits peuvent être
mieux évacués.
Le post-étirement
Comme déjà évoqué, vous pouvez légèrement préétirer vos muscles pendant l'échauffement. Après l'entraînement, vous devriez impérativement post-étirer vos
muscles. Le post-étirement redonne aux muscles leur
longueur de départ et évite les raccourcissements musculaires. Plus l'entraînement a été intense, plus le postétirement est important.
Le post-étirement est particulièrement important pour
les principaux groupes musculaires sollicités au cours
de l'entraînement. L'étirement doit être ressenti, mais ne
doit pas être douloureux. La durée de l'étirement est
d'environ 20 secondes pour chaque muscle.
18.2 Consignes générales d'exercice
Commencez votre entraînement en répétant environ 7
ou 8 fois chaque série d'exercices. Augmenter lentement le nombre des répétitions à votre gré jusqu'à
environ 11 ou 12 répétitions par série. Si vous sentez
que vos muscles fatiguent, réduisez votre volume d'entraînement.
L'idéal est de vous entraîner 3 à 4 fois par semaine.
Veillez toutefois à aménager un jour de repos entre les
différentes unités d'entraînement afin de permettre à la
musculature et au corps de récupérer suffisamment.
Veillez en outre à exécuter tous les exercices à partir
dÊun point central stable du buste. La colonne vertébrale (en particulier la colonne lombaire) doit être
tenue droite afin que les vertèbres soient maintenues
dans une position correcte du point de vue biomécanique, pour protéger par ex. les disques intervertébraux de sollicitations néfastes.
Ne vous entraînez pas avec de l'élan et/ou par àcoups, mais exécutez tous les exercices de manière
régulière et contrôlée. Notez qu'un entraînement inadapté ou excessif peut avoir des effets nocifs sur la
santé.
FR/BE 13
18.3 Exercices
Extenseur anneau :
Cuisse (voir ill. A)
Placez-vous sur le côté et appuyez-vous sur le coude.
La jambe du haut est placée à hauteur des hanches.
Fixez lÂextenseur anneau à hauteur de la cheville. Levez
et descendez lentement la jambe du haut. Répétez
ensuite cet exercice avec lÂautre jambe.
Ventre (voir ill. B)
Mettez-vous sur le dos et faites avec la cuisse un angle
droit à 90° avec votre corps. Tenez les poignées du
produit avec les deux mains et placez celui-ci autour de
vos cuisses. Étirez votre genou en résitant contre
lÂextenseur anneau en direction de votre corps. Laissez
votre tête et vos bras dans la position de départ pendant tout lÂexercice.
Biceps (voir ill. C)
Tenez-vous droit les pieds écartés à largeur dÂépaules.
Prenez les poignées de lÂextenseur anneau dans
chaque main et placez une main sur vos hanches.
LÂavant-bras doit se trouver à plat contre le corps. Tirez
maintenant lÂavant-bras vers le haut en résistant à
lÂadapteur anneau et revenez ensuite dans la position
de départ. Veillez à étirer le dos pendant lÂexercice.
Extenseur croix :
Triceps (voir ill. D)
Tenez vous droit. Croisez un bras derrière le dos,
lÂautre doit être maintenu au-dessus de la tête. Tenez
une poignée dans chaque main avec les poignets
droits. Tirez lÂextenseur croix vers le haut avec la main
du haut. LÂautre main sert de stabilisateur. Répétez
ensuite cette cet exercice avec lÂautre bras.
Torse (voir ill. E)
Placez les deux pieds à largeur de hanche. Placez
lÂextenseur croix sous les omoplates autour du dos et
tenez les poignées devant la poitrine en les tendant.
Déplacez les bras avec un mouvement contrôlé vers
lÂavant.
Biceps (voir ill. F)
Faites un pas léger avec le pied droit sur la poignée de
lÂextenseur croix, le corps est tendu. Tenez lÂautre poignée à hauteur de hanche avec la main droite. Les
coudes sont près du corps. Mettez la main à peu près à
la hauteur de lÂépaule. Conservez le coupe près du
corps pendant le mouvement. Revenez lentement dans
la position de départ. Veillez à étirer le dos et la nuque
pendant lÂexercice. Après quelques répétitions, entraînez également lÂautre côté du corps.
Extenseur tube :
Épaules (voir ill. G)
Faites un pas léger avec le pied droit au milieu de
lÂextenseur tube, le corps est tendu. Tenez les deux
poignées à la hauteur de vos hanches. Tirez avec les
coudes pliés et les bras passant devant le corps
lÂextenseur tube à la verticale vers le haut jusquÂà ce
que les poignées se trouvent à hauteur de votre poitrine. Revenez lentement dans la position de départ.
Dos (voir ill. H)
Asseyez-vous par terre avec les jambes tendues et
serrées et le dos bien droit. Placez lÂextenseur tube à
plat autour des deux pieds mettez-le sous tension avec
les deux mains. Ramenez les bras le long du corps.
Pliez les coudes à un angle dÂenv. 90 dégrées. Tirez les
coudes légèrement vers lÂarrière en les gardant collés
au corps, jusquÂà ce que les mains soient placées à
hauteur des hanches.
Jambes (voir ill. I)
Allongez-vous sur le dos. Soulevez vos jambes comme
sur lÂillustration I et placez lÂextenseur tube à plat sur
les deux pieds. Tenez les poignées dans les deux mains
et déplacez-les vers le bas. Placez-les de chaque côté
de vos fesses. Étendez maintenant vos jambes comme
si vous vouliez soulever un poids avec. NÂétendez pas
entièrement les jambes. Revenez lentement dans la
position de départ.
19 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN
NÂutilisez en aucun cas des détergents abrasifs ou
caustiques. Ceux-ci endommagent le produit. Nettoyez
le produit exclusivement à lÂeau tiède et séchez-le ensuite correctement à lÂaide dÂun chiffon. Rangez toujours le produit sec et propre dans une pièce tempérée.
20 GARANTIE
Chère cliente, cher client,
Vous recevez sur cet appareil une garantie de 3 ans à
compter de la date d'achat. En de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux à l'encontre du
vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée ci-après.
Conditions de garantie
La période de garantie prend effet à la date d'achat.
Veuillez conserver soigneusement l'original du ticket de
FR/BE 14
caisse. Ce document est requis en tant que preuve de
l'achat.
Si un défaut de fabrication ou de matériau survient
dans un délai de deux ans à compter de la date
d'achat de ce produit, celui-ci sera réparé ou remplacé
- à notre choix - gratuitement par nos soins Cette prestation de garantie présuppose que l'appareil défectueux et le justificatif d'achat (ticket de caisse) soit présenté dans le délai imparti et que soit brièvement décrit
par écrit la nature du défaut et la date à laquelle il est
survenu.
Si le défaut est couvert par notre garantie, vous recevrez en retour le produit réparé ou un produit neuf. La
réparation ou le remplacement du produit ne donne
pas lieu à une nouvelle période de garantie.
21
indiquant en quoi consiste le défaut et la date à
laquelle il est apparu à lÊadresse du service aprèsvente qui vous a été communiquée.
Vous pouvez télécharger ces manuels et beaucoup
d'autres ainsi que des vidéos de produit et logiciels sur www.lidl-service.com
SERVICE
Nom: ISM Service Center
E-Mail:
[email protected]
Téléphone :° ++800 52776787 (gratuitement)
Siège : I.S.M. GmbH, Rathenaustr. 4,
D-51427 Berg. Gladbach, Deutschland
Étendue de la garantie
L'appareil a été produit avec soin conformément à des
directives qualité strictes et a été consciencieusement
vérifié avant la livraison.
La garantie est applicable en cas de vice de matériau
ou de fabrication. La garantie ne s'étend pas aux
pièces du produit qui sont soumises à une usure normale et peuvent être de ce fait considérées comme
pièces d'usure.
Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé, n'a pas été utilisé de manière correcte ou n'a
pas été entretenu. Pour utiliser le produit de manière
conforme, il est nécessaire de respecter strictement
toutes les consignes figurant dans le mode d'emploi. Il
convient d'éviter impérativement les utilisations et maniements que le mode d'emploi déconseille ou qui font
l'objet d'avertissements.
Processus en cas dÊintervention de la garantie
Aux fins de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Pour toutes les demandes, veuillez fournir le ticket
de caisse et le numéro d'article à titre de preuve
d'achat.
Vous trouverez le numéro de l'article sur la page
de garde de votre mode d'emploi (en bas à
gauche) ou le numéro sur lÊemballage.
Si des défauts de fonctionnement ou autres vices
devaient se manifester, veuillez d'abord contacter
le département SAV mentionné ci-après par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez renvoyer sans frais de port pour
vous un produit considéré comme défectueux en
joignant la preuve dÊachat (ticket de caisse) et en
FR/BE 15
22 (NL/BE
(NL/BE)
/BE) GEBRUIKSAANWIJZING
Hartelijk gefeliciteerd!
Met uw koop hebt u voor een hoogwaardig product
gekozen. Maak u vertrouwd met het product voor de
montage en de eerste ingebruikname. Lees hiervoor de
navolgende montageen de veiligheidsinstructies door.
Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en
voor het aangegeven gebruiksdoeleinde. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing
goed.
Overhandig
alle
documenten als u het product aan derden geeft.
23 TECHNISCHE GEGEVENS
Beschrijving
Ringexpander
Kruisexpander
Bandexpander
Ring-expander
Lengte
Makkelijk/Pink
Middel/ Grijs
Moeilijk/Zwart
Expander-set
Handgreep naar handgreep: 24 cm
Max. lengte. : 60 cm
Handgreep naar handgreep: 42 cm
Max. lengte: 105 cm
Handgreep
naar
handgreep:
Makkelijk 148 cm / Middel 160cm
/ Moeilijk 172 cm
Max. lengte: 300 cm
40 cm
20 N
30 N
35 N
50 cm
30 N
45 N
50 N
60 cm
45 N
65 N
70 N
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
Kruis-expander
Lengte
Makkelijk/Pink
Middel/ Grijs
Moeilijk/Zwart
60 cm
25 N
30 N
32 N
80 cm
40 N
50 N
55 N
105 cm
65 N
75 N
100 N
Band-expander
Lengte
Makkelijk/Pink
Middel/ Grijs
Moeilijk/Zwart
240 cm
20 N
19 N
18 N
270 cm
27 N
25 N
22 N
300
300 cm
35 N
33 N
28 N
Tolerantie
van
de
voorheen
trekkrachtinformatie: + / - 20 %.
genoemde
j)
k)
l)
m)
n)
24 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
VEILIGHEIDSINFORMATIE
a) Gelieve deze handleiding te lezen. En bewaar ze!
b) Lees en volg de handleiding en alle verdere
informatie alvorens u het toestel monteert en
o)
p)
gebruikt. Het gebruik van het toestel is alleen veilig
als het correct wordt gemonteerd en gebruikt. U
bent er verantwoordelijk voor dat alle gebruikers
van het toestel geïnformeerd zijn over de
veiligheidswaarschuwingen.
Bezoek voor u begint met een trainingsprogramma
absoluut
uw
huisarts
om
eventuele
gezondheidsrisico's vast te stellen dan wel te
voorkomen. Let op de signalen van uw lichaam.
Foutief of overmatig trainen kan uw gezondheid
schaden. Als u tijdens de training pijn opmerkt of
een beklemmend gevoel in de borstkas, een
onregelmatige hartslag, extreme ademnood,
duizeligheid of lichthoofdigheid, onderbreek dan
onmiddellijk uw training en zoek uw huisarts op.
Hou het toestel buiten bereik van kinderen en
dieren. Dit toestel is enkel bestemd voor gebruik
door volwassenen.
Het toestel is in het bijzonder geschikt voor het
trainen van de spieren van het bovenlichaam en de
armen.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Het
product is geen speelgoed en mag alleen onder
toezicht van volwassenen worden gebruikt.
Hebt u problemen met uw gezondheid, bent u
allergisch of geblesseerd, raadpleeg dan eerst een
arts alvorens het product te gebruiken. Stop direct
met oefenen, wanneer tijdens het oefenen
misselijkheid, onwel zijn of andere klachten
optreden.
Trek het product niet over de maximale lengte (zie
tabel onder ıTechnische gegevens„).
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR MATERI˙LE
SCHADE! Voorkom letsel / materiële schade en
gebruik het product alleen in ruimten waar u
voldoende afstand tot andere personen / tot
voorwerpen kunt aanhouden.
Controleer het product voor elk gebruik op
beschadiging of slijtage. Het product mag
uitsluitend in onberispelijke staat worden gebruikt.
Houd uw handen bij het rekken van het product in
het verlengde van de onderarm en zorg ervoor dat
de polsgewrichten niet overmatig worden gestrekt!
Houd de banden steeds onder spanning en let op
dat ze u niet ontglippen!
Breng het product langzaam en steeds onder
spanning in de uitgangspositie terug.
Het product mag nóóit aan voorwerpen zoals tafels,
deuren of trapleuningen worden bevestigd.
Het product mag nooit naar het gezicht toe worden
getrokken en in geen geval om hoofd, nek of borst
worden gewikkeld.
Houd het product uit de buurt van scherpe, puntige,
hete en / of gevaarlijke voorwerpen.
NL/BE 16
q) Vermijd
directe
verwarmingswarmte.
zonnestraling
en
25 HANDLEIDING
Gebruik het toestel voorzichtig en behoud steeds uw
evenwicht.
25.1 Algemene trainingsaanwijzingen
Elke trainingseenheid moet uit de volgende onderdelen
bestaan:
1. Opwarmen (ʽwarm upʼ)
2. Duur-/cardiotraining en / of krachttraining
3. Cool down & uitstrekken
Het opwarmen (ʽwarm upʼ)
Uw training moet altijd met een ʽwarm upʼ beginnen.
Hoe vermoeiender de aansluitende trainingseenheid is,
hoe belangrijker het opwarmen is.
Een ʽwarm upʼ bereidt het lichaam voor op de
belasting, stimuleert hart en bloedvaten en beschermt
banden, pezen en gewrichten tegen kwetsuren. Ook
het risico op krampen en spierkwetsuren wordt kleiner.
U moet uw gewrichten een weinig losmaken voordat u
met de training begint.
De training
Het begin van een duurtraining (wegens de positieve
effecten voor het hart- en bloedvatensysteem vaak ook
hart-bloedvatentraining of cardiotraining genoemd) of
ook van een kracht- of spiertraining is de eerste stap in
de strijd tegen beschavingsziektes en lichamelijke
klachten die vooral op gevorderde leeftijd optreden.
De ʽcool downʼ
Net zoals voor elke trainingseenheid een ʽwarm upʼ
moet uitgevoerd worden, moet na elke eenheid een
ʽcool downʼ volgen. Een ʽcool downʼ leidt de
ontspanningsfase in, doet de lichaamstemperatuur
weer dalen en verduidelijkt de wisseling van belasting
naar ontspanning.
De ʽcool downʼ moet net als de ʽwarm upʼ minstens 10
minuten duren en langzaam tot op het laagste niveau
aangestuurd worden. Het aantal polsslagen moet zo
diep als mogelijk zakken.
Zo voorkomt u onder andere spierpijn, omdat
mogelijkerwijs ontstane stofwisselingseindproducten
kunnen worden afgevoerd.
Om
vet
af
te
bouwen
en
het
krachtuithoudingsvermogen te trainen is een training
geschikt aan 40 tot 60% van de maximale
krachtbelasting (dit betekent met kleinere gewichten) en
met een hoog aantal herhalingen (bijvoorbeeld 20 –
25). De spiermassa en de maximumkracht worden
getraind met zeer grote gewichten en een laag aantal
herhalingen (bijvoorbeeld 6 – 10).
Elk van de onderstaande oefeningen dient uitgevoerd
te worden in één tot drie reeksen (dit betekent 6 – 25
herhalingen). Na enkele weken kunt u afhankelijk van
uw trainingsdoel het gewicht verhogen en/of het aantal
herhalingen aanpassen.
Let tijdens de training steeds op voldoende
lichaamsspanning. Borst vooruit, buik intrekken, billen
aanspannen, rug recht houden, knieën lichtjes buigen
en polsen recht houden. Train altijd langzaam en
gelijkmatig.
Gebruik de halters niet met natte of vettige handen.
Hou ze met uw handen stevig vast zodat ze niet
wegglippen en/of op de grond vallen.
25.2 Instructies voor oefeningen
RingRing-expander:
Bovenbeen (zie afb. A)
Ga op uw zij liggen en steun daarbij op uw ellebogen.
Het bovenste been bevindt zich ter hoogte van de
heup. Fixeer de ring-expander ter hoogte van de enkel.
Beweeg het bovenste been langzaam omhoog en weer
omlaag. Herhaal deze oefening vervolgens met het
andere been.
Buik (zie afb. B)
Ga op uw rug liggen en breng uw bovenbenen in een
hoek van 90° ten opzichte van uw lichaam. Houd de
handgrepen van het product met beide handen vast en
leg deze om uw bovenbenen. Trek uw kniën tegen de
weerstand van de ring-expander in de richting van uw
lichaam. Houd uw hoofd en armen tijdens de gehele
oefening in de uitgangpositie.
Biceps (zie afb. C)
Ga rechtop staan, de voeten op schouderbreedte uit
elkaar. Pak de handgrepen van de ring-expander in de
ene hand en leg de andere hand op uw heup. Hierbij
dient de bovenarm plat tegen het lichaam te liggen.
Trek vervolgens uw onderarm tegen de weerstand van
de ring-adapter naar boven en breng uw arm
vervolgens weer terug in de uitgangpositie. Let er
tijdens de gehele oefening op, dat uw rug gestrekt
blijft.
NL/BE 17
KruisKruis-expander:
Triceps (zie afb. D)
Ga rechtop staan. Buig één arm achter uw rug en houd
de andere boven uw hoofd. Houd met iedere hand een
handgreep vast en houd uw polsen recht. Trek de kruisexpander met de bovenste hand omhoog. De andere
hand gebruikt u als stabilisator. Herhaal de oefening
vervolgens met de andere arm.
Borst (zie afb. E)
Ga met beide voeten ongeveer heupbreedte uit elkaar
staan.
Plaats
de
kruis-expander
onder
de
schouderbladen over de rug en houd de handgrepen
voor de borst op spanning. Maak een gecontroleerde
beweging naar voren met uw armen.
Biceps (zie afb. F)
Ga met één been naar voren staan en plaats uw
rechter voet op de handgreep van de kruis-expander,
het lichaam is gestrekt. Houd de andere handgreep
met de rechter hand op heuphoogte. De elleboog ligt
tegen het lichaam. Breng de hand ongeveer op
schouderhoogte. De elleboog blijft tijdens de oefening
tegen het lichaam. Ga langzaam weer terug in de
uitgangpositie. Let erop, dat u uw rug en nek tijdens de
oefening strekt. Train na enkele herhalingen ook de
andere zijde van uw lichaam.
BandBand-expander:
Schouders (zie afb. G)
Ga met één been naar voren staan en plaats uw
rechter voet op het midden van de band-expander, het
lichaam is gestrekt. Houd de handgrepen op
heuphoogte. Trek met gebogen ellebogen en de armen
voor het lichaam houdend de band-expander verticaal
naar boven, totdat de handgrepen zich op borsthoogte
bevinden. Ga langzaam weer terug in de
uitgangpositie.
Rug (zie afb. H)
Ga met vrijwel gestrekte benen en rechte rug op de
grond zitten. Leg de band-expander plat om beide
voeten en trek hem vervolgens met beide handen op
spanning. Buig uw armen naast het lichaam. De
ellebogen in een hoek van ca. 90° buigen. Beweeg
beide ellebogen dicht langs het lichaam naar achteren
tot de handen zich ter hoogte van de heupen bevinden.
Benen (zie afb. I)
Ga op uw rug liggen. Til uw benen, zoals te zien is op
afbeelding I omhoog, en leg de band-expander plat
rondom beide voeten. Houd de handgrepen met beide
handen vast en beweeg deze naar beneden. Plaats ze
zijdelings naast uw zitvlak. Strek vervolgens uw benen,
alsof u hiermee een gewicht wilt wegdrukken. Strek uw
benen niet helemaal door. Ga langzaam weer terug in
de uitgangpositie.
26 REINIGING EN OPBERGEN
Gebruik in géén geval bijtende of schurende
reinigingsmiddelen. Het product zal hierdoor
beschadigd raken. Reinig het product uitsluitend met
lauwwarm water en droog het vervolgens goed af met
een doek. Bewaar het product steeds op
kamertemperatuur in een droge, schone ruimte.
27 AFVOER
De
verpakking
bestaat
uit
milieuvriendelijke
grondstoffen
die
u
via
de
plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren. Uw gemeentelijke
overheid verstrekt informatie over de mogelijkheden
om het uitgediende product te verwijderen.
28 GARANTIE
Het product is geproduceerd met grote zorg en onder
voortdurende controle. U ontvangt een garantie van
drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop.
Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie
geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en
vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke
rechten, met name het garantierecht, worden niet
beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties
dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline
te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te
zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij
zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan. De
garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op
basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance
niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde
delen.
Na
afloop
van
de
garantieperiode dienen eventuele reparaties te worden
betaald.
29 SERVICE
Name: ISM Service Center
E-Mail:
[email protected]
Tel:° ++800 52776787 (free of charge)
Corporate Address:
I.S.M. GmbH, Rathenaustr. 4,
D-51427 Berg. Gladbach, Germany
NL/BE 18
30 (CZ) POKYNY K POUŽÍVÁNÍ A
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Srdečně
blahopřejeme!
Zakoupením
tohoto
produktu jste se rozhodli pro velmi kvalitní výrobek.
Před montáží a prvním uvedením do provozu se
důvěrně seznamte s produktem. Přečtěte si k tomu
pozorně následující návod k montáži a bezpečnostní
pokyny. Používejte přístroj pouze tak, jak je zde
popsáno a v uvedených oblastech používání.
Uschovejte řádně tento návod. Při odevzdání
přístroje třetím osobám přiložte k přístroji všechny
podklady.
Abyste měli dlouhodobě radost z tohoto produktu,
musíte respektovat následující pokyny k používání a
informace o ošetřování přístroje. Protože produkt
obsahuje drobné díly, není vhodný pro děti do tří (3)
let.
31 TECHNICKA DATA
Kruhový
expandér
Křížový
expandér
Hadicový
expandér
Sada expandérů
Rukojeť k rukojeti: 24 cm
Maximální délka: 60 cm
Rukojeť k rukojeti: 42 cm
Maximální délka: 105 cm
Rukojeť k rukojeti: Lehký 156 cm /
Střední 166 cm / Těžký 178 cm
Maximální délka: 300 cm
Kruhový expandér
Délka
Lehký/Růžová
Střední/Modrá
Těžký/Šedá
40 cm
20 N
30 N
35 N
50 cm
30 N
45 N
50 N
60 cm
45 N
65 N
70 N
Křížový expandér
Délka
60 cm
Lehký/Růžová
25 N
Střední/Modrá
30 N
Těžký/Šedá
32 N
80 cm
40 N
50 N
55 N
105 cm
65 N
75 N
100 N
Hadicový expandér
Délka
240 cm
Lehký/Růžová
20 N
Střední/Modrá
19 N
Těžký/Šedá
18 N
270 cm
27 N
25 N
22 N
300 cm
35 N
33 N
28 N
Tolerance, předešlých, udaných napínacích sil: +/20%.
32 DŮLEZITE BEZPECNOSTNÍ
INFORMACE
kompetenci, aby byli všichni uživatelé přístroje
informováni o výstražných pokynech.
b) Vyhledejte ještě předtím, než začnete
s některým
tréninkovým
programem,
bezpodmínečně svého obvodního lékaře,
abyste stanovili eventuální zdravotní rizika,
nebo abyste rizikům preventivně zamezili.
Respektujte signály vydávané vaším tělem.
Nesprávný nebo nadměrný trénink by mohl
ohrozit vaše zdraví. Kdybyste měli někdy
během tréninku bolesti, svírání v hrudním koši,
nepravidelné údery srdce, extrémní dýchací
potíže, závratě nebo cítili malátnost, přerušte
okamžitě svůj trénink a vyhledejte pomoc svého
obvodního lékaře.
c) Udržujte děti a zvířata v dostatečné vzdálenosti
od přístroje. Tento přístroj je určen pouze k
používání pro dospělé osoby.
d) Přístroj je vhodný hlavně k tréninku svalů horní
části těla a rukou.
e) POZOR!
NEBEZPEČÍ
ZRANĚNÍ!
Tento
výrobek není hračka a smí se používat pouze
pod dozorem dospělých osob.
f) Pokud máte zdravotní problémy, alergii nebo
zranění, poraďte se před začátkem používání
tohoto výrobku se svým lékařem. Pokud ucítíte
během cvičení nevolnost, indispozici nebo jiné
potíže, cvičení ihned přerušte.
g) Nenatahujte výrobek přes maximální, udanou
délku (viz tabulka „Technická data“).
h) POZOR! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ!
Výrobek používejte pouze v místnostech, v
nichž můžete dodržet dostatečný odstup od
osob nebo předmětů, aby jste se vyhnuli
zraněním osob a věcným škodám.
i) Před každým cvičení zkontrolujte expandéry,
jestli nejsou poškozené nebo opotřebované.
Expandéry se smí používat jen v bezvadném
stavu.
j) Při natahování expandéru držte ruce v rovině
se spodní částí předloktí, nepřetěžujte Vaše
zápěstí!
k) Expandéry držte stále napnuté a dávejte pozor,
aby nesklouzly!
l) Uvolňujte expandér do výchozí polohy vždy
pomalu a napnutý.
m) Expandéry se nesmí připevňovat na pevné
předměty, jako např. na stůl, dveře nebo
schody.
n) Expandéry se nesmí natahovat směrem k
obličeji, obtáčet kolem hlavy, krku nebo
hrudníku.
o) Expandér se nesmí dotýkat ostrých, špičatých,
horký nebo nebezpečných předmětů.
p) Chraňte ho před přímým slunečním zářením a
horkem.
a) Bezpečné používání přístroje lze dosáhnout
pouze tehdy, když byl správně smontován a
když se správně používá. Je ve vaší
CZ 19
33 POKYNY K TRÉNINKU
S vaším zájmem o silový trénink jste provedli
důležitý krok ve směru mobilita a zdraví - nebo
sílový trénink posiluje svaly.
Silový tréning zabraňuje nejen ztrátě svalové hmoty
a síly, ale zvyšuje dokonce sílu. Zvyšuje se
pohyblivost kloubů - riziko zranění se snižuje.
Váš krevní tlak, hodnoty vašeho cholesterolu, cukru
v krvi, vaše motivace a dokonce nálada se můžou
trochou sportu enormně zlepšit. Můžou se změnit
rozměry vaší postavy. V spojení se správnou
výživou snížíte svůj podíl tělesného tuku a zlepšíte
svoji postavu.
33.1 Všeobecné pokyny k tréninku
Každá tréningová jednotka by se měla skládat ze tří
částí:
1. Zahřívání („Warm Up“)
2. Kondiční/srdcový trénink a / nebo silový
trénink
3. Ochlazení a dodatečné natažení
Zahřívání („Warm Up“)
Váš trénink musí začínat vždy zahříváním. Čím
náročnější je následující tréninková jednotka, o to
důležitější je zahřívání.
Zahřívání připraví tělo na zatížení, aktivuje
kardiovaskulární systém a chrání vaziva, šlachy a
klouby před zraněním. Pomáhá také snížit riziko
křečových žil a zranění svalů. Před začátkem svého
tréninku musíte trochu uvolnit vaše klouby.
Trénink
Začátek kondičního (kvůli pozitivním účinkům na
kardiovaskulární systém často nazývaného také
kardiovaskulární nebo srdcový trénink) nebo také
silového nebo svalového tréninku je prvním krokem
proti civilizačním nemocím a tělesným potížím,
hlavně v pokročilém věku.
Ochlazení
Tak, jak se musí před každou tréninkovou jednotkou
provést zahřívání, musí se po jednotce realizovat
ochlazení. Ochlazení spouští fázi uvolnění, snižuje
opět provozní teplotu těla a ozřejmuje změnu ze
zatížení na uvolnění.
Ochlazení by mělo trvat tak jako zahřívání
minimálně 10 minut a řídit se pomalu až na nejnižší
dolní úroveň. Frekvence pulsu by měla být co
nejnižší.
Zamezíte tak preventivně svalové horečce, protože
možné vzniklé produkty látkové výměny se můžou
přepravit pryč.
Dodatečné natažení
Jak již bylo uvedené, můžete si během zahřívání
zlehka protáhnout svaly. Po tréninku musíte
bezpodmínečně protáhnout svoje svaly. Dodatečné
natahování dostane svaly opět na výchozí délku a
zamezí tak zkrácení svalů. Čím náročnější byl
trénink, o to důležitější je dodatečné natahování.
Mimořádně důležité je dodatečné natahování pro
hlavní skupiny svalů namáhané během tréninku.
Natahování musí byť citelné, ale nemůže bolet.
Doba natahování trvá pro každý sval cca 20 sekund.
Začněte svůj trénink s asi 7 – 8 opakováními cviku.
Pak pomalu zvyšujte počet opakování podle vašich
individuálních preferencí až na 11 – 12 opakování
cviku. Pokud zjistíte, že jsou vaše svaly unavené,
snižte objem vašeho tréninku.
Ideální trénink je asi 3-4 krát týdně. Dávejte ale
pozor, že mezi jednotlivými tréninkovými jednotkami
musí být vždy den oddechu, aby se mohli svaly a
tělo dostatečně zotavit.
Dávejte při všech cvičeních pozor, aby se tato
cvičení prováděly ze stabilního středu trupu. Páteř
(hlavně bederní páteř) musí být ve vzpřímené
poloze, aby se jednotlivá tělesa obratlů udržovali v
biomechanicky správné poloze, aby se např. chránili
plotýnky před chybným zatížením.
Netrénujte se setrvačností a/nebo škubavě, ale
provádějte
všechny
cviky
rovnoměrně
a
kontrolovaně. Dávejte pozor, že při neodborném
nebo nadměrném tréninku může dojít k poškození
zdraví.
33.2 Cvičení
Kruhový expandér:
Stehna (viz obr. A)
Lehněte si na bok a opřete se o loket. Horní noha je
ve výši boku. Zafixujte kruhový expandér ve výši
kotníku. Pomalu zvedejte a spouštějte horní nohu.
Opakujte cvičení s druhou nohou.
Břicho (viz obr. B)
Lehněte si na záda a pokrčte stehno v úhlu 90° od
těla. Držte rukojeti expandéru pevně oběma rukama
a položte je kolem stehen. Táhněte Vaše kolena
proti odporu kruhového expandéru směrem k tělu.
Během celého cviku držte Vaší hlavu a paže ve
výchozí pozici.
Bizeps (viz obr. C)
Postavte se vzpřímeně s rozkročenýma nohama na
šířku ramen. Uchopte rukojeti kruhového expandéru,
každou do jedné ruky a přiložte jednu ruku na bok.
Nadloktí má přiléhat plošně k tělu. Nyní táhněte
předloktím nahoru, proti odporu kruhového
expandéru a vraťte se zase do výchozí polohy.
Dbejte na prohýbání zad během celého cvičení.
CZ 20
Křížový expandér:
Trizeps (viz obr. D)
Postavte se vzpřímeně. Ohněte jednu ruku za zády
a druhou za hlavou. Držte každou rukojeť v jedné
ruce a zápěstí rovně. Táhněte křížový expandér
horní rukou nahoru. Druhá ruka slouží ke stabilizaci.
Potom opakujte cvičení druhou rukou.
Hruď (viz obr. E)
Postavte Vaše nohy na šířku boků. Přiložte si
křížový expandér kolem těla, pod lopatkami a držte
expandér za rukojeti napnutý před hrudí. Pohybujte
paže kontrolovaně dopředu.
Bizeps (viz obr. F)
Postavte se s mírným rozkročením pravou nohou na
rukojeť křížového expandéru, tělo je vzpřímené.
Uchopte druhou rukojeť pravou rukou ve výši boku.
Loket přitisknutý k tělu. Zvedněte ruku do výšky
ramen. Během tohoto pohybu držte loket přitisknutý
k tělu. Vraťte se pomalu zase do výchozí polohy.
Během cvičení dbejte na prohnutí zad a šíje. Po
několikerém opakování trénujte i druhou stranu těla.
35 ODSTRANENI DO ODPADU
Balení je vyrobeno z ekologických materiálů, které
můžete odstranit do odpadu v místních sběrnách
tříděného odpadu. O možnostech odstranění
vysloužilých výrobků do odpadu se informujte u
správy vaší obce nebo města.
36 ZÁRUKA
Vážený zákazník, vážená zákaznice,
na tento přístroj obdržíte od data nákupu záruku 3
roky. V případě nedostatků tohoto výrobku vám
vzniknou zákonná práva proti prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena zárukou popsanou
v následující části.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem zakoupení
přístroje. Uschovejte řádně originální doklad o
zakoupení produktu. Tento doklad je potřebný jako
důkaz o koupi výrobku.
Hadicový expandér:
Ramena (viz obr. G)
Stoupněte si, mírně rozkročení, pravou nohou na
střed hadicového expandéru, tělo je vzpřímené.
Držte rukojeti ve výši boků. Táhněte ohnutými lokty,
paže zůstávají před tělem, hadicový expandér svisle
nahoru, až se nacházejí rukojeti ve výši hrudníku.
Vraťte se zase pomalu do výchozí polohy.
Pokud vznikne v průběhu dvou let od data
zakoupení tohoto produktu chyba materiálu nebo
výroby, opravíme vám nebo vyměníme – podle naší
volby – tento produkt. Tento záruční výkon
předpokládá, že v rámci záruční doby bude
předložen defektní přístroj a doklad o jeho
zakoupení (účtenka) spolu s krátkým popisem, v
čem spočívají a kdy vznikli nedostatky.
Záda (viz obr. H)
Posaďte se na zem se skoro nataženýma nohama a
rovnými zády. Přiložte si hadicový expandér plošně
kolem obou nohou a napněte ho oběma rukama.
Ohněte paže podél těla. Lokte ohněte do úhlu cca
90°. Táhněte oba lokty mírně dozadu, těsně podél
těla, až se nacházejí Vaše ruce ve výši boků.
Pokud je nedostatek krytý naší zárukou, obdržíte
zpět opravený nebo nový výrobek. S opravou nebo
výměnou výrobku nezačíná plynout nová záruční
doba.
Nohy (viz. obr. I)
Lehněte si na záda. Nadzvedněte nohy, jak je
znázorněno na obrázku a přiložte si hadicový
expandér plošně kolem nohou. Držte rukojeti oběma
rukama a pohybujte je směrem dolů. Položte je na
stranách sedací části. Nyní protlačte Vaše nohy,
jako když s nimi zvedáte zátěž. Nohy úplně
neprotlačujte. Vraťte se zase pomalu do výchozí
polohy.
34 ČISTENI A SKLADOVANI
V žádném případě nepoužívejte drsné ani leptající
čisticí prostředky. Výrobek by se mohl přitom
poškodit. Výrobek čistěte pouze vlažnou vodou a
pak ho otřete hadrem do sucha. Výrobek skladujte
vždy suchý a čistý ve vytápěné místnosti.
Rozsah záruky
Přístroj bol vyroben podle přísných směrnic kvality a
před expedicí důkladně zkontrolován.
Záruční výkony se vztahují na chyby materiálu nebo
výroby. Tato záruka se nevztahuje na součástky
výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení
a považují se proto za opotřebitelné součástky.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
neodborně se používá nebo udržuje. Pro odborné
používání výrobku se musí dodržovat všechny
pokyny uvedené v návodu k používání. Účelům
používání nebo manipulaci, od kterých se v tomto
návodu k používání odrazuje nebo před kterými
vystříháme, se musí bezpodmínečně zamezit.
Postup v případě uplatnění záruky
Aby se zaručilo rychlé vybavení vaší záležitosti,
musíte dodržovat následující pokyny:
Mějte připravené jako důkaz o zakoupení pro
všechny dotazy účtenku a číslo výrobku.
CZ 21
Číslo výrobku naleznete na titulním listu vašeho
návodu (vlevo dolů), nebo se číslo nachází na
obalu.
Pokud vzniknou funkční chyby nebo jiné
nedostatky, kontaktujte nejdříve telefonicky
nebo emailem servisní oddělení uvedené v
následující části.
Výrobek, který byl vyhodnocený jako defektní,
můžete potom zaslat spolu s přiloženým
dokladem o zakoupení (účtenkou) a krátkým
popisem, v čem spočívá a kdy vzniknul
nedostatek, pro vás bezplatně na adresu
servisu, kterou vám oznámíme.
Na stránce www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tuto a mnoho dalších příruček, videa k
produktu a software.
37 SERVIS
Name: ISM Service Center
E-Mail:
[email protected]
Tel:° ++800 52776787 (free of charge)
Corporate Address:
I.S.M. GmbH, Rathenaustr. 4,
D-51427 Berg. Gladbach, Germany
CZ 22
(A)
(C)
(B)
(D)
(E)
(G)
(F)
(H)
(I)
23
I.S.M. Import Service Management GmbH
Frankenforster Str. 40 & Rathenaustrasse 4
D- 51427 Bergisch Gladbach
Germany
Model 18340L-16
Stand der Informationen – Version of the information – Version des informations
Stan informacji – Információk állása – Stanje informacij - Stav informací – Stav informácií
Stand van de informatie – Estado de las informaciones
Estado das informações – Versione delle informazioni
08/2016
IAN 280569
8