BOMANN GS 195.1 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de BOMANN GS 195.1 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
H
AUSHALTS
-
G
EFRIERSCHRANK
GS
195.1
H
OUSEHOLD
F
REEZER
H
UISHOUDELIJKE
V
RIEZER
C
ONLATEUR
D
OMESTIQUE
Bedienungsanleitung/Garantie
Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
2
DEUTSCH
Inhalt
Einleitung…………………………………………Seite 3
Allgemeine Hinweise……………………………Seite 3
Spezielle Sicherheitshinweise für
dieses Gerät..…………………………………….Seite 4
Transport und Verpackung...………………...…Seite 5
Geräteausstattung……………………………….Seite 6
Installation…………………………………..……Seite 6
Inbetriebnahme / Betrieb………………………..Seite 7
Reinigung und Wartung………………….……Seite 10
Störungsbehebung…………………..…..…….Seite 10
Technische Daten………………………..........Seite 11
Garantie / Kundenservice……………..………Seite 11
Entsorgung……………………………………...Seite 12
ENGLISH
Contents
Introduction……………………………………..Page 13
General Notes……………………….…………Page 13
Special safety Information for this Unit………Page 14
Transport and Packaging…...……………..….Page 15
Appliance Equipment……...……….….……...Page 16
Installation……….………...…………………...Page 16
Startup / Operation………....…………..…..…Page 17
Cleaning and Maintenance….....…….…..…..Page 19
Troubleshooting……………….……...….........Page 20
Technical Data……………...…………….……Page 20
Disposal….………………………...……….…..Page 21
NEDERLANDS
Inhoud
Inleiding…..…………………………..….……Pagina 22
Algemene opmerkingen…………..…………Pagina 22
Bijzondere veiligheidsinstructies
voor dit apparaat.………………………...….Pagina 23
Vervoer en verpakkingsmateriaal……….....Pagina 24
Apparaat…………………………….………..Pagina 25
Installatie………………………………..…….Pagina 25
Opstarten / Bediening…………..…………...Pagina 26
Reinigen en onderhoud……………..….…...Pagina 29
Probleemoplossing..……………..…….……Pagina 29
Technische gegevens.……………………....Pagina 30
Afvoeren………………………………………Pagina 30
FRANÇAIS
Contenu du produit
Introduction…………………….…………...…..Page 31
Remarques générales………….……..………Page 31
Consignes de sécurité spéciales
pour cet appareil………………………….……Page 32
Transport et emballage…………………….….Page 33
Équipement de l
appareil..……….….………..Page 34
Montage…...…….………...…………………...Page 34
Mise en marche / Fonctionnement…..………Page 35
Nettoyage et maintenance…......…….…..…..Page 38
Dépannage…………………….……...….........Page 39
Données techniques…..…...…………….……Page 39
Élimination………………………....……….…..Page 40
3
DEUTSCH
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt ent-
schieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit
dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbe-
dingt, um Unfälle und Schäden zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses
Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garan-
tieschein und Kassenbon gut auf. Falls Sie das Gerät
an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedie-
nungsanleitung mit.
HINWEIS:
Aufgrund stetiger Produktmodifikationen kann Ihr
Gerät von dieser Bedienungsanleitung leicht ab-
weichen; Funktionen und Verwendungsmethoden
bleiben unverändert.
Die Darstellungen in dieser Bedienungsanleitung
können vom Originalgerät abweichen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden,
wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrie-
ben ist. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden
oder sogar zu Personenschäden führen.
Dieses Gerät ist
nicht
für die Verwendung als
Einbaugerät bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten
Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
und Feuchtigkeit fern.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netz-
stecker (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel)
oder schalten Sie die Sicherung ab, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, zur Reinigung, Benutzer-
wartung oder bei Störung.
Das Gerät und wenn möglich das Netzkabel müs-
sen regelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen
untersucht werden. Bei Beschädigung darf das
Gerät nicht mehr benutzt werden.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind
aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Ver-
packungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor,
etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht
Erstickungsgefahr!
4
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden wie beispielsweise
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen Arbeitsberei-
chen;
- in der Landwirtschaft und von Gästen in Hotels, Motels und ande-
ren Unterkünften;
- Frühstückspensionen;
- im Catering und ähnlichem Großhandelseinsatz.
WARNUNG:
Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse
oder im Einbaugehäuse nicht blockiert werden.
Gebrauchen Sie keine mechanischen Einrichtungen oder sonstigen
Mittel um den Abtauvorgang (falls notwendig) zu beschleunigen, außer
den in der Anleitung beschriebenen Hilfsmitteln (Modellabhängig im
Lieferumfang enthalten).
Beschädigen Sie nicht den Kältemittelkreislauf.
Betreiben Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Gerätes.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Stoffe, wie z.B. Aerosolbehälter
mit brennbarem Treibgas im Gerät.
Dieses Gerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren und darüber und von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des
Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
5
Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und
Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch
Kinder
durchge-
führt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beauf-
sichtigt.
HINWEIS:
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das Kühl-/
Gefriergerät be- und entladen.
Stellen Sie beim Aufstellen des Gerätes sicher, dass das Netzkabel
nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Stellen Sie keine Mehrfachsteckdosen oder tragbaren Netzteile an der
Geräterückseite auf.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen auto-
risierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel nur vom Hersteller, einem qualifizierten Techniker oder dem
Kundendienst durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. Wenn
Kabel oder Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht mehr
benutzen.
Bei Entsorgung nutzen Sie die von Elektrogeräten vorgesehenen
Sammelstellen.
Kühlmittel
WARNUNG
vor feuergefährlichen Stoffen
Der Kühlmittelkreislauf enthält das Kühlmittel Isobu-
tan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträg-
lichkeit, das brennbar ist. Achten Sie beim Transpor-
tieren und Aufstellen des Gerätes darauf, dass keine
Teile des Kühlkreislaufs beschädigt werden.
Bei Beschädigung des Kühlkreislaufs:
offenes Feuer, Zündquellen unbedingt vermeiden,
Gerät von der Stromversorgung trennen,
Raum, in dem das Gerät steht, durchlüften und
einen Fachmann kontaktieren.
Transport und Verpackung
Gerät transportieren
Transportieren Sie das Gerät, wenn möglich, in verti-
kaler Lage. Anderenfalls ist es unbedingt erforderlich,
das Gerät vor der Installation für einige Stunden auf-
recht stehen zu lassen („Vor der Erstinbetriebnah-
6
me“). Schützen Sie das Gerät während des Trans-
portes vor Witterungseinflüssen.
Gerät auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial,
wie Folien, Füllmaterial und Kartonverpackung.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Trans-
portschäden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Im Schadensfall nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions-
reste befinden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie
unter „Reinigung und Wartung“
beschrieben zu säu-
bern.
Geräteausstattung
Geräteübersicht
1
Temperaturregler
2
Gefrierschubladen
/ Gefrierfach
3
Standfüße
Lieferumfang
2x Gefrierschublade, 1x Gefrierfachklappe,
1x Eiswürfelschale
Installation
Voraussetzungen an den Aufstellort
Eine gute Belüftung rund um das Gerät ist erfor-
derlich, damit die Hitze ordnungsgemäß abgelei-
tet und der Betrieb effektiv und mit möglichst
niedrigem Energieverbrauch gewährleistet wer-
den kann. Zu diesem Zweck muss genügend
Freiraum rund um das Gerät vorhanden sein.
- Abstand zur Geräterückseite ca. 50~70 mm,
zu den Seitenwänden und oberhalb des Gerä-
tes jeweils min. 100 mm;
- Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Gerä-
tetür vollständig zu öffnen ist.
Das Gerät darf nur an einem Ort stehen, dessen
Umgebungstemperatur der Klimaklasse ent-
spricht, für die das Gerät ausgelegt ist. Die Klima-
klasse finden Sie unter „Technische Daten“ und
auf dem Typenschild, welches sich im Innenraum
oder auf der Geräterückseite befindet.
Stellen Sie das Gerät nur auf einer stabilen und
sicheren Standfläche auf. Falls das Gerät nicht
waagerecht steht, stellen Sie die Standfüße ent-
sprechend nach.
Vermeiden Sie eine Aufstellung:
- neben Heizkörpern, einem Herd, direkter Son-
neneinstrahlung, sonstigen Wärmequellen;
- an Orten, an denen eine hohe Feuchtigkeit
auftritt (z.B. im Freien, Badezimmer), da die
Metallteile in solchen Fällen rostanfällig sind;
- in der Nähe von flüchtigen und entflammbaren
Materialien (z.B. Gas, Benzin, Alkohol, Lacken
etc.) und in Räumen mit schlechter Luftzirkula-
tion (z.B. Garage).
- Setzen Sie das Gerät keinerlei Witterungsein-
flüssen aus.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG:
Die Installation an das Stromnetz muss gemäß
den lokalen Gesetzen und Vorschriften erfolgen.
Ein unsachgemäßer Anschluss kann zu einem
elektrischen Schlag
führen!
Verändern Sie den Gerätenetzstecker nicht!
Lassen Sie die Netzsteckdose durch einen
7
Fachmann ersetzen, wenn diese für den Geräte-
netzstecker nicht geeignet ist.
Die Zugänglichkeit des Netzsteckers muss ge-
währleistet sein, um das Gerät im Notfall sofort
von der Stromversorgung zu trennen.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass
die Spannungsversorgung mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Schließen Sie den Netzstecker an eine vor-
schriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
Steckdose an.
Wenn der Netzstecker nach der Installation nicht
frei zugänglich ist, muss zur Erfüllung der ein-
schlägigen Sicherheitsvorschriften installations-
seitig eine entsprechende Trennvorrichtung vor-
handen sein.
Türanschlagwechsel
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand)
nach links gewechselt werden, falls der Aufstellort
dies erfordert.
WARNUNG:
Beim Auswechseln des Türanschlages darf das Ge-
rät nicht mit dem Netzstrom verbunden sein.
HINWEIS:
Ziehen Sie eine weitere Person zur Hilfe hinzu.
Sie benötigen ggf.:
Schraubenschlüssel, Kreuz-
schraubendreher sowie Schlitzschraubendreher.
Entnehmen Sie die Schraubenabdeckkappen auf
der Geräteabdeckung, lösen Sie die Schrauben
und entnehmen Sie die Geräteabdeckung.
Versetzen Sie die Blindkappe der Geräteabde-
ckung auf die gegenüberliegende Seite.
Demontieren Sie das obere Türscharnier und
heben Sie die Gerätetür aus. Stellen Sie die Tür
sicher beiseite.
Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten und blo-
ckieren Sie es in dieser Position. Schrauben Sie
die Standfüße aus und demontieren Sie das unte-
re Türscharnier.
Übertragen und befestigen Sie das untere Tür-
scharnier auf die gegenüberliegende Geräteseite,
nachdem Sie den Scharnierstift ausgeschraubt
und von der anderen Scharnierseite wiedereinge-
setzt haben. Drehen Sie die Standfüße ein.
Stellen Sie das Gerät wieder in die aufrechte Po-
sition. Setzen Sie die Gerätetür auf und fixieren
Sie sie in der vorgesehenen Position.
Übertragen und befestigen Sie das obere Tür-
scharnier auf die gegenüberliegende Geräteseite,
nachdem Sie die Position der Scharnierstiftauf-
nahme und dem Blindstopfen getauscht haben.
Befestigen Sie Geräteabdeckung und setzen Sie
die Schraubenabdeckkappen wieder auf.
Überprüfen Sie, ob die Tür vertikal sowie horizontal
optimal ausgerichtet ist, so dass ein reibungsloses
Öffnen sowie Schließen der Tür gewährleistet ist.
Inbetriebnahme / Betrieb
Vor der Erstinbetriebnahme
ACHTUNG:
Nach dem Transport sollte das Gerät für ca. vier
Stunden aufrecht stehen, bevor Sie es an die Strom-
versorgung anschließen. Die Nichtbeachtung könnte
zur Fehlfunktion des Kühlsystems und dadurch zum
Ausfall des Gerätes führen.
8
Reinigen Sie den Innenraum des Gerätes mit allen
sich darin befindenden Zubehörteilen. Beachten Sie
die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung
und Wartung“ dazu geben.
Gerät starten
Gerät an die Stromversorgung anschließen.
Bedienen Sie den Temperaturregler. Lesen Sie
hierzu auch den Abschnitt „Einstellungen“.
Einstellungen
Die Leistungsstufen [ MIN – MAX ] regeln die ver-
schiedenen Werte der Innentemperatur.
Stellung MIN:
niedrigste Stufe (wärmste Innentemperatur)
Stellung NORMAL:
mittlere Stufe (optimale Betriebstemperatur)
Stellung MAX:
höchste Stufe (kälteste Innentemperatur)
Beachten Sie, dass sich die Temperatur in Abhän-
gigkeit von der Umgebungstemperatur (Aufstellungs-
ort), von der Häufigkeit des Türöffnens und der Be-
stückung ändert.
Bei Erstbetrieb stellen Sie den Temperaturregler
zunächst auf die höchste Stufe, bis das Gerät die
gewünschte Betriebstemperatur erreicht hat. Es wird
empfohlen, danach auf eine mittlere Stufe zurück zu
stellen, dann können Sie eine eventuelle Tempera-
turkorrektur einfach vornehmen.
HINWEIS:
Für eine optimierte Lebensmittellagerung ist im
Allgemeinen eine niedrige bis mittlere Leistungsstufe
am besten geeignet. Eine hohe Leistungsstufe er-
höht zudem den Energieverbrauch.
Lebensmittel lagern
HINWEIS: Empfehlung!
Damit die Temperatur tief genug ist, lassen Sie das
Gerät einige Zeit vorkühlen, bevor Sie erstmals Le-
bensmittel einlegen.
ACHTUNG:
Beachten Sie grundsätzlich die Lagerungsvorschrif-
ten auf den Verkaufsverpackungen.
Der 4-Sterne Gefrierraum ermöglicht Ihnen Gefrier-
gut bei einer Temperatur von ≤ -18°C über mehrere
Monate zu lagern, Eiswürfel zu bereiten und frische
Lebensmittel einzufrieren.
Um eine Verunreinigung von Lebensmitteln zu ver-
meiden, sind folgende Anweisungen zu beachten:
Wenn die Tür für einen längere Zeit geöffnet wird,
kann es zu einem erheblichen Temperaturanstieg
im Geräteinneren führen.
Die Flächen, die mit Lebensmittel und zugängli-
chen Ablaufsystemen in Berührung kommen kön-
nen, regelmäßig reinigen (siehe „Reinigung und
Wartung“).
Rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern
im Kühlschrank so aufbewahren, dass es andere
Lebensmittel nicht berührt oder auf diese tropft.
Wenn das Gerät für längere Zeit leer steht, be-
achten Sie die Hinweise unter „Abschalten“.
Ablageflächen
Je nach Bedarf, lassen sich die Ablagen/Schubläden
(teilweise und Modellabhängig) zur Optimierung des
Stauraums höhenverstellen bzw. herausnehmen.
HINWEIS:
Für die effizienteste Energienutzung platzieren Sie
alle Ablagen/Schubläden in ihre Originalposition.
Einfrieren
Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis
auf den Kern durchgefroren werden. Während
des Gefriervorgangs sollte die Temperatur von
9
frischen Lebensmitteln daher so schnell wie mög-
lich reduziert werden, damit die Bildung von Eis-
kristallen geringgehalten wird und die Lebensmit-
telstruktur nicht beschädigt wird.
Das Gefriergut sollte wenn möglich, immer in
direktem Kontakt mit dem Gefrierfachboden gela-
gert werden.
Lassen Sie einen Zwischenraum zwischen den
einzelnen Gefriergütern, damit die kalte Luft zirku-
lieren kann.
Tiefkühllagern
Abgepacktes Handelsgefriergut sollte gemäß den
Herstellerangaben in einem 4-Sterne-Gerät gela-
gert werden. Achten Sie darauf, dass die Waren
nach dem Einkauf nicht auftauen; lagern Sie sie
so schnell wie möglich wieder im Gefrierraum.
Sie haben die Möglichkeit einer langfristigen Auf-
bewahrung, d.h. bis zu drei Monaten. Diese Zeit-
spanne kann jedoch variieren, beachten Sie da-
her die empfohlenen Lagerungszeiten auf der
Verpackung des Handelsgefrierguts.
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraumtempera-
tur nicht über -18°C steigt. Dazu sollte das Gerät
regelmäßig abgetaut werden. Eine dicke vereiste
Schicht an den Wänden verschlechtert die Kälte-
wirkung und erhöht den Stromverbrauch.
Allgemeine Schutzmaßnahmen
Überschreiten Sie nicht das maximale Gefrier-
vermögen.
Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrier-
raum. Sie können springen, wenn der Inhalt ge-
friert – bei kohlesäurehaltigem Inhalt sogar explo-
dieren.
Einmal aufgetaute oder angetaute Produkte soll-
ten sobald wie möglich verzehrt werden und nicht
wieder einfrieren, außer sie werden zu einem Fer-
tiggericht weiterverarbeitet.
Bei Stromausfall Gerätetür geschlossen halten.
Beachten Sie die Angabe zur
-
Lagerzeit bei Stö-
rung
-
während dieser der Geräteinhalt keine Qua-
litätseinbuße erleidet.
Essen Sie keine Lebensmittel, die noch gefroren
sind. Verzehren Sie auch kein Eis direkt aus dem
Gefrierraum. Durch die Kälte kann es zu Verlet-
zungen im Mundbereich kommen.
Die Berührung von Metallteilen im Inneren des
Gerätes kann bei sehr empfindlicher Haut ver-
brennungsähnliche Symptome hervorrufen.
Entnehmen Sie Tiefkühlgut keinesfalls mit feuch-
ten oder nassen Händen.
Betriebsgeräusche
Geräuscheart Ursache
Murmeln Kompressor in Betrieb
Flüssigkeits-
geräusche
Zirkulation des Kühlmittels
Klick-
geräusche
Temperaturregler schaltet Kom-
pressor ein oder aus
Störende
Geräusche
Vibrieren der Ablagen oder der
Kühlschlangen
Abschalten
Zum Abschalten des Gerätes das Gerät von der
Stromversorgung trennen.
Sollte das Gerät für längere Zeit außer Betrieb ge-
nommen werden:
Entnehmen Sie den Geräteinhalt.
Gerät abtauen (Modellabhängig) und gründlich
reinigen (siehe „Reinigung und Wartung“).
Gerätetür anschließend geöffnet lassen, um
Schimmel- und Geruchsbildung zu vermeiden.
Tipps zur Energieeinsparung
Gerät von der Stromversorgung trennen, wenn
Sie das Gerät nicht in Gebrauch haben.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Her-
den, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen
auf. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der
Kompressor häufiger und länger.
10
Achten Sie auf ausreichende Be- und Entlüftung
am Gerätesockel und an der Geräterückseite.
Lüftungsöffnungen dürfen Sie niemals abdecken.
Platzieren Sie alle Ablagen, Regale oder Schub-
läden (Modellabhängig) in ihre Originalposition.
Stellen Sie den Temperaturwert nicht kälter als
notwendig ein.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor
Sie sie in das Gerät stellen.
Gerät regelmäßig abtauen (Modellabhängig).
Gerätetür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Die Türdichtung muss vollkommen intakt sein,
damit die Tür ordnungsgemäß schließt.
Reinigung und Wartung
WARNUNG:
Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Gerät
grundsätzlich von der Stromversorgung trennen.
Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reini-
gen. Feuchtigkeit könnte in elektrische Bauteile
gelangen.
Stromschlaggefahr!
Heißer Dampf
kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen.
Das Gerät muss trocken sein, bevor Sie es wie-
der in Betrieb nehmen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder anderen
scharfkantigen, scheuernden Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Beschädigen Sie nicht den Kältemittelkreislauf.
Reinigung des Gerätes einschließlich Innenausstat-
tung
Reinigen Sie den Geräte- Innenraum, die Außen-
flächen, das Zubehör sowie die Türdichtung re-
gelmäßig mit lauwarmem Wasser und mildem
Reinigungsmittel; oder mit einem sauberen,
feuchten Mikrofasertuch ohne Reinigungsmittel.
Entnehmen Sie dafür den Geräteinhalt und lagern
Sie diesen an einem kühlen Ort.
Nachdem alles gründlich getrocknet wurde, kön-
nen Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Abtauen
ACHTUNG:
Gebrauchen Sie niemals Metallgegenstände (z.B.
Messer), um Eis vom Verdampfer zu entfernen. An-
derenfalls kann dieser beschädigt werden.
Für eine bessere Kühlung und den Stromverbrauch
zu minimieren, muss das Gerät regelmäßig manuell
wie folgt abgetaut werden:
Zum Einleiten des Abtauvorgangs, das Gerät von
der Stromversorgung trennen.
Entnehmen Sie die Lebensmittel und lagern Sie
alles abgedeckt an einem kühlen Ort.
Sobald das Eis geschmolzen ist, wischen Sie das
Tauwasser auf und trocknen das Geräteinnere.
Anschließend können Sie das Gerät wieder in
Betrieb nehmen durch den Anschluss an die
Stromversorgung und Einstellung des Tempera-
turreglers.
Störungsbehebung
Bevor Sie sich an den Kundenservice wenden
Störung Ursache / Maßnahme
Gerät arbei-
tet nicht
bzw. nicht
richtig
∙ Überprüfen Sie die Stromversorgung
/ Temperatureinstellung / Umgebungs-
temperatur. ∙ Lüftungsöffnungen frei
räumen, Gerät frei aufstellen.
Geräteinhalt
ist zu warm
∙ Überprüfen Sie die Temperaturein-
stellung / Umgebungstemperatur.
∙ Lassen Sie die Tür nur so lange wie
notwendig geöffnet.
11
Störung Ursache / Maßnahme
Gerät ist
laut im Be-
trieb
∙ Überprüfen Sie den waagerechten
Stand des Gerätes. ∙ Siehe „Betriebs-
geräusche“.
Wasser auf
dem Gerä-
teboden
∙ Überprüfen Sie die Temperaturein-
stellung.
HINWEIS:
Falls Sie nach dem Durcharbeiten der obigen Schrit-
te immer noch Probleme mit Ihrem Gerät haben soll-
ten, wenden Sie sich an ihren Fachhandel oder den
Kundenservice (siehe „Garantie / Kundenservice“).
Technische Daten
Klimaklasse N/ST/T:
Dieses Gerät ist für die Ver-
wendung bei Umgebungstemperaturen von
16°C bis
43°C
bestimmt.
Gefriervermögen:
Das maximale Gefriervermögen
innerhalb 24 Stunden beträgt
3.2 kg
.
Lagerzeit bei Störung:
Die Zeitspanne, die das Gerät
eine für das Gefriergut akzeptable Temperatur halten
kann, beträgt ca.
7 Stunden
.
Elektrischer Anschluss………………………...………..
Anschlussspannung: ……...……..220-240 V~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme: ………………….….............70 W
Nennleistung: ………………………….…………..0.4 A
Abmessung H x B x T / Gewicht……...………………..
Geräteabmessung: ………....…84.7 x 49.6 x 49.6 cm
Nettogewicht: …………………..…….….....ca. 28.0 kg
Für weitere Informationen zum Produkt scannen Sie
den QR-Code auf dem beiliegenden Energielabel
und/oder besuchen Sie die offizielle Website der
Produktdatenbank:
https://eprel.ec.europa.eu
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge
stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
GS 195.1 in Übereinstimmung mit den folgenden
Anforderungen befindet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU & 2015/863/EU und
Verordnung zur Energieverbrauchskennzeichnung
2017/1369/EU
Garantie / Kundenservice
Garantiebedingungen
1. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen ist
der Erwerb des Gerätes bei einem unserer Ver-
tragshändler.
2. Gegenüber Erstabnehmern gewähren wir bei
privater Nutzung des Gerätes eine Garantie von
24 Monaten. Die Garantie beginnt mit dem Zeit-
punkt der Übergabe, der durch die Rechnung,
Lieferschein oder gleichwertiger Unterlagen
nachzuweisen ist. In diesem Zeitraum erstrecken
sich die Garantieleistungen über die Arbeitszeit,
die Anfahrt und über die zu ersetzenden Teile.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich
auf 6 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen
Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – ge-
werblich oder gemeinschaftlich nutzen. Ist das
Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, leisten
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 6 Monaten.
3. Innerhalb der Garantiezeit werden Funktionsfeh-
ler, die trotz vorschriftsmäßigem Anschluss,
sachgemäßer Behandlung und Beachtung der
gültigen Einbauvorschriften und der Betriebsanlei-
tung auf Fabrikations- oder Materialfehler zurück-
12
zuführen sind, durch Reparatur oder Austausch
beseitigt.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel er-
bracht, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchs-
anweisung beruhen, durch unsachgemäßen An-
schluss oder Installation, unsachgemäßer Be-
handlung, normale Abnutzung des Gerätes, höhe-
re Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse zurück-
zuführen sind.
Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen
für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas, Kunststoff oder Leuchtmittel. Der Garantie-
anspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer
oder durch nicht autorisierte Dritte.
5. Transportschäden unterliegen nicht der Garantie
und müssen unmittelbar nach Feststellung dem
Verkäufer gemeldet werden.
6. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass
mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgelt-
lich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile
ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Ei-
gentum über. Die Garantie gilt nur für Geräte,
welche sich im Bereich der Bundesrepublik
Deutschland bzw. Österreich befinden.
7. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit
nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch
auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieer-
klärung ist eine freiwillige Leistung von uns als
Hersteller des Gerätes. Die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Scha-
densersatz und Minderung) werden durch diese
Garantie nicht berührt.
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen
Mangel aufweisen, bitten wir Sie, die Internetseite
des Serviceportals
www.sli24.de
aufzurufen. Nach Eingabe des Gerätetyps wird Ihnen
angezeigt, wie die Reklamation bearbeitet wird.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Straße 17
D-47906 Kempen
Die Bevorratung der Ersatzteile für die Reparatur
innerhalb der EU, erfolgt gemäß den gesetzlichen
Vorgaben.
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten
vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre
Geräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen,
durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten
damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Re-
cycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemein-
deverwaltungen.
WARNUNG:
Entfernen oder zerstören Sie evtl. vorhandene
Schnapp- und Riegelschlösser, wenn Sie das Gerät
außer Betrieb nehmen oder es entsorgen.
13
ENGLISH
Introduction
Thank you for choosing our product. We hope you
will enjoy using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially
marked. It is essential to comply with these instruc-
tions to avoid accidents and prevent damage.
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indi-
cates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or
other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions very
carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the
warranty and the receipt. If you give this device to
other people, also pass on the operating instructions.
NOTE:
Due to constant product modifications, your de-
vice may differ slightly from these operating in-
structions; Functions and methods of use remain
unchanged.
The illustrations in these operating instructions
may differ from the original device.
The appliance is designed exclusively for private
use and for the envisaged purpose. This appli-
ance is not fit for commercial use.
The appliance is only to be used as described in
the user manual. Do not use the appliance for any
other purpose. Any other use is not intended and
can result in damages or personal injuries.
This appliance is
not
intended to be used as a
built-in appliance.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight and humidity.
When not in use, for cleaning, user maintenance
works or with disruption, switch off the appliance
and disconnect the plug (pull the plug itself, not
the lead) or turn off the fuse.
The appliance and if possible the mains lead have
to be checked regularly for signs of damage. If
damage is found the appliance must not be used.
For safety reasons, alterations or modifications of
the appliance are prohibited.
To ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.)
out of their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil.
There is a
danger of suffocation!
14
Special safety Information for this Unit
This unit is intended to be used in household and similar applications
such as
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environ-
ments;
- farm houses and by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
WARNING:
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the de-
frosting process (if necessary), except those described in this manual
(depending on the model included the scope of delivery).
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not operate any electrical devices inside the appliance.
Do not store explosive substances such as aerosol containers with
flammable propellant in the appliance.
This appliance can be used by
children
aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning
use of the
appliance
in a safe way and under-
stand the hazards involved.
Children
shall not play with the appliance.
15
Cleaning and
user maintenance
shall not be made by
children
unless
they are older 8 years and supervised.
NOTE:
Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload
refrigerating appliances.
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped
or damaged.
Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power sup-
plies at the rear of the appliance.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an au-
thorized technician. To avoid the exposure to danger, always have
faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer
service or by qualified person and with a cable of the same type.
Use the provided collection points of electrical equipment for the dis-
posal of the appliance.
Coolant
WARNING: Risk of fire / flammable
materials
The coolant circuit of this unit contains the refrigerant
Isobutane (R600a), a natural gas that is flammable
and of high environmental compatibility. Make sure
no parts of the coolant circuit get damaged during
transport and installation of the appliance.
If the coolant circuit is damaged:
avoid any open flames or ignition source,
disconnect the plug,
thoroughly air the room in which the appliance is
installed and
contact an authorized technician.
Transport and Packaging
Transport the appliance
Transport the appliance, if possible, in vertical posi-
tion. Otherwise, it is absolutely necessary to allow
the appliance standing upright for a few hours before
installation ”Prior to first use”. Protect the appliance
during transport against weather influences.
Unpacking the appliance
Remove the appliance from its packaging.
Remove all packaging material, such as foils, filler
and cardboard packaging.
To prevent hazards, check the appliance for any
transport damage.
In case of damage, do not put the appliance into
operation. Contact your distributor.
16
NOTE:
Production residue or dust may have collected on the
appliance. We recommend cleaning the appliance
according to chapter “Cleaning and Maintenance”.
Appliance Equipment
Appliance overview
1
Temperature control
2
Freezing drawers /
compartment
3
Feet
Delivery scope
2x freezing drawer, 1x freezing flap, 1x ice-cube tray
Installation
Conditions for the installation location
Good ventilation is required around the appliance
to dissipate the heat properly and to guarantee ef-
ficient cooling operation at low power consump-
tion. Enough clearance is necessary.
- Gap to the back approx. 50~70 mm, to the
side walls and above the device each approx.
min. 100 mm;
- Place the appliance so that the appliance door
can open without being impeded.
Only install at a location with an ambient tempera-
ture suitable for the climate class of the appliance.
The climate class can be found under "Technical
Data" and on the rating label located in the interior
or on the appliance rear.
Place the appliance on a steady and safe surface.
If the appliance is not horizontally leveled, adjust
the feet accordingly.
Avoid the installation:
- near heaters, next to a stove, direct sunlight or
any other heat sources;
- at locations with high humidity (e.g. outdoors,
bathroom), as metal parts would be suscepti-
ble to corrosion under such circumstances;
- near volatile or flammable materials (e.g. gas,
fuel, alcohol, paint, etc.), in rooms which may
have poor air circulation (e.g. garages).
- Do not expose the appliance any weather.
Electrical connection
WARNING:
The installation to the mains supply must conform
to the local standards and regulations.
Improper connection may cause to an
electric
shock
!
Do not modify the appliance plug. If the plug does
not fit properly to the outlet, let install a proper
outlet by an authorized specialist.
The accessibility of the power plug must be en-
sured to disconnect the appliance from the power
supply in case of emergency.
Make sure that the voltage supply matches the
specifications on the rating label before connect-
ing.
Connect the mains cable to a properly installed
and earthed wall outlet.
If the plug after installation is not accessible, a
corresponding disconnect device must be availa-
ble to meet the relevant safety regulations.
Reverse the door opening
If required, the door opening can be moved from the
right (supplied condition) to the left side.
WARNING:
When replacing the door stop, the appliance must be
disconnected from the power supply first.
17
NOTE:
Ask another person to assist.
You possibly need:
screw wrench, Phillips screw-
driver as well as a thin-blade screwdriver.
Remove the screw caps on the device cover,
loosen the screws and remove the device cover.
Move the blanking cap of the device cover to the
opposite side.
Dismount the upper door hinge and lift the appli-
ance door.
Tilt the appliance slightly backwards and block it
in this position. Unscrew the feet and disassemble
the lower door hinge.
Transfer and fasten the lower door hinge to the
opposite appliance side after unscrewing the
hinge pin and replacing it from the other hinge
side. Screw in the feet.
Put the appliance back in the upright position.
Put on the appliance door and fix it in its intended
position.
Transfer and attach the upper door hinge to the
opposite appliance side.
Transfer and attach the upper door hinge to the
opposite appliance side after changing the posi-
tion of the hinge pin holder and the blind plug.
Attach the device cover and put on the screw
caps again.
Check that the door is optimally aligned both vertical-
ly and horizontally to ensure a smooth opening and
closing of the door.
Startup / Operation
Prior to first use
CAUTION:
After transport, the appliance should be left standing
upright for four hours before connecting to the power
supply. Nonobservance could lead to malfunction of
the cooling system and causes an appliance break-
down.
Clean the appliance interior including all accessory
parts. Consider the instructions which we provide in
the chapter “Cleaning and Maintenance”.
Starting the appliance
Connect the appliance to the power supply.
Operate the temperature control. See also the
section "Settings".
Settings
The power levels [ MIN – MAX ] regulate the different
values of the internal temperature.
Setting MIN:
Lowest setting (warmest inside temperature)
Setting NORMAL:
Medium setting (optimal operating temperature)
Setting MAX:
Highest setting (coldest inside temperature)
Note that the temperature will change depending on
the ambient temperature, frequency of door opening
and the amount of food in the appliance.
During initial operation, turn the temperature control
to the highest setting first, until the appliance has
reached the desired operating temperature. After-
wards it is recommended to turn the control back to a
18
medium setting; correcting the temperature at a later
point would then be easier.
NOTE:
In generally a low to medium power level works best
for an optimized food storage. A high power level
also increases the energy consumption.
Storing food
NOTE: Recommendation!
To guarantee that the temperature is low enough,
you should pre-cool the appliance a few times before
initial loading foods.
CAUTION:
Always pay attention to the storage instructions on
the sales packaging.
The 4-star freezer allows you to store frozen food at
a temperature of ≤ -18°C for several months; to pro-
duce ice cubes and to freeze fresh food.
To avoid contamination of food, respect the following
instructions:
Opening the door for long periods can cause a
significant increase of the temperature in the
compartments of the appliance.
Clean regularly surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems (see
“Cleaning and Maintenance”).
Store raw meat and fish in suitable containers in
the refrigerator, so that it is not in contact with or
drip onto other food.
If the appliance is out of use for long period, fol-
low the instructions under "Switching off".
Storage space
Depending on requirements, shelves/drawers (par-
tially and depending on model) can be adjusted in
height or removed to optimize the storage space.
NOTE:
For the most efficient use of energy, place all shel-
ves/drawers in their original position.
Freezing
Fresh food should be frozen as fast as possible to
the core. During freezing operation, the tempera-
ture of fresh food should be lowered as fast as
possible to keep formation of ice crystals as little
as possible and not to damage the food structure.
Frozen food should be kept in contact with the
bottom of the compartment.
Keep a space between the individual items, so
that the cold air can circulate.
Storing frozen food
Packed frozen merchandise should be stored in a
4-star-freezer compartment in accordance with
the manufacturer’s data. Make sure the food
items do not defrost after purchase and to store
them as fast as possible in the freezer.
It is possible to store food for longer periods of
time, up to three months. This period might vary,
so observe the storage information on the pack-
aging of the merchandise.
Make sure that the temperature in the freezer
does not rise above -18°C. For this, the unit
should be defrosted regularly. A thick frozen layer
deteriorates the cooling and increases the power
consumption.
General safety precautions
Do not exceed the maximum freezing capacity.
Do not store bottles or cans. These can break
when the contents freeze – or even explode, if
they contain carbonated drinks.
Once products have been defrosted halfway or
completely, they should be consumed as soon as
possible and should not be frozen again, except
they have been processed to a ready meal.
Keep the appliance door closed in the event of a
power failure. Consider the information to the
-temperature rinse time- during which the device
content does not suffer any loss of quality.
19
Do not eat food that is still frozen. Do not eat ice
cream directly from the freezer. The cold can
cause injuries in the oral cavity.
Touching metal parts inside the unit can cause
symptoms like burns if the skin is very sensitive.
Never touch frozen food with moist or wet hands.
Operating noise
Type of sound Cause
Mumbling Compressor during its operation
Liquid sounds Circulation of the refrigerant
Click sounds The temperature control turns the
compressor on or off
Disturbing
noises
Vibration of the shelves or cooling
coils
Switching off
Disconnect the power supply to switch off the appli-
ance.
If the appliance is out of use for long periods:
Remove the appliance content.
Defrost (model dependent) and clean the device
thoroughly (see ”Cleaning and Maintenance”).
Leave open the appliance door to avoid formation
of mold and unpleased odor.
Tips for Energy saving
Disconnect the appliance from the power supply,
if it isn’t in use.
Do not install the appliance near stoves, heaters
or other heat sources. In case of higher ambient
temperatures, the compressor will run more fre-
quently and longer.
Ensure enough ventilation at the bottom and rear
side. Never block ventilation openings.
Place all shelves, racks or drawers (depending on
the model) in their original position.
Adjust the temperature not colder than necessary.
Allow warm food to cool before placing it in the
appliance.
Open the unit door only as necessary.
Defrost the unit regularly (model dependent).
The seal of the appliance door must be complete-
ly intact, so that the door closes properly.
Cleaning and Maintenance
WARNING:
Always disconnect the appliance from the power
supply before cleaning and user maintenance.
Do not use steam cleaners for cleaning the appli-
ance; moisture could enter electrical components.
Risk of electric shock!
Hot steam could damage
the plastic parts.
The unit must be dry before restarting operation.
CAUTION:
Do not use a wire brush or other sharp, abrasive
items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Do not damage the refrigerant circuit.
Cleaning the appliance including interior
Clean the appliance interior, the exterior surfaces,
the accessories and the door seal regularly with
warm water and mild detergent; or with a clean,
damp microfiber cloth without cleaning agent.
Remove the appliance content and storage it at a
cool location.
After everything was thoroughly dried, you can
restart the operation.
Defrosting
CAUTION:
Never use metal objects (e.g. knifes) to remove ice
from the evaporator. Otherwise it can be damaged.
To achieve better cooling and to save energy, defrost
the appliance
regularly as follows:
To start the defrosting process,
disconnect the
appliance from the power supply.
20
Remove the food items and keep covered at a
cool location.
When the ice has melted, wipe the condensate
away and dry the appliance interior.
Then you may restart the appliance by connecting
the plug and turning the temperature control.
Troubleshooting
Before you contact an authorized specialist
Problem Cause / Action
Unit is not
working
properly or
at all
∙ Check the power supply / tempera-
ture setting / ambient temperature.
∙ Unblock the ventilation openings,
install the unit freely.
Loading is too
warm
∙ Check the temperature setting /
ambient temperature. ∙ Open the
door only as long as necessary.
Loud noise
during opera-
tion
∙ Check the appliance position.
∙ See the section “Operating noise”.
Water on the
unit bottom
∙ Check the temperature setting.
NOTE:
If a problem persists after following the steps above,
contact your trader or an authorized technician.
Technical Data
Climate class N/ST/T
: this appliance is intended to
be used at ambient temperature ranging from
16°C
to 43°C
.
Freezing capacity:
the maximum freezing capacity
within 24 hours is
3.2 kg
.
Temperature rinse time:
the period of time that the
device can maintain an acceptable temperature for
the frozen food is approx.
7 hours
.
Electrical connection………………...…………………..
Power voltage: ………………...….220-240 V~ / 50 Hz
Rated power: ……………….….…………....…….70 W
Rated current: ……………………………………..0.4 A
Dimension H x W x D / Weight…..…...………………..
Appliance size: ……….….….....84.7 x 49.6 x 49.6 cm
Net weight: ………………………….…approx. 28.0 kg
For more information about the product, scan the QR
code on the supplied energy label and/or visit the
official website of the product data bank:
https://eprel.ec.europa.eu
The right to make technical and design modifications
during continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all rele-
vant current CE guidelines, such as electromagnetic
compatibility and low voltage directives, and has
been constructed in accordance with the latest safety
regulations.
21
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment; do not dispose of electrical
equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will
no longer use to the collection points provided for
their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect
disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
reutilization of electrical and electronic equipment.
Information concerning where these can be disposed
of can be obtained from your local authority.
WARNING:
Remove or disable any existing snap and bolt locks,
if you take the unit out of operation or dispose it.
22
NEDERLANDS
Inleiding
Bedankt voor het kiezen van ons product. We hopen
dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat
zult beleven.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Het is van essentieel belang
om te voldoen aan deze instructies om ongelukken
en schade te voorkomen.
WAARSCHUWING:
Dit waarschuwt u voor gezondheidsrisico's en geeft
mogelijk gevaar voor verwondingen aan.
VOORZICHTIG:
Dit verwijst naar mogelijke gevaren voor het apparaat
of andere objecten.
OPMERKING:
Dit markeert tips en informatie.
Algemene opmerkingen
Lees de bedieningsinstructies zorgvuldig
voordat u het apparaat in gebruik neemt
en bewaar de instructies, inclusief de garantie en het
aankoopbewijs. Als u dit apparaat aan derden
doorgeeft, geef dan ook de gebruiksaanwijzing door.
OPMERKING:
Als gevolg van voortdurende productaanpassin-
gen kan uw apparaat enigszins afwijken van deze
gebruiksaanwijzing; functies en het gebruik blijven
ongewijzigd.
Afbeeldingen kunnen afwijken van het originele
apparaat.
Het apparaat is alleen ontworpen voor
privégebruik en het beoogde doel. Dit apparaat is
niet geschikt voor commercieel gebruik.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden zoals
beschreven in de handleiding. Gebruik het
apparaat niet voor andere doeleinden. Elk ander
gebruik is niet beoogd en kan tot schade of
persoonlijk letsel leiden.
Dit apparaat is
niet
bedoeld om als ingebouwd
apparaat te worden gebruikt.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Houd het
uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht en
vochtigheid.
Wanneer niet in gebruik, voor het reinigen,
onderhoudswerkzaamheden door de gebruiker of
tijdens storing, schakel het apparaat uit en trek de
stekker (trek aan de stekker zelf, niet aan het
snoer) uit het stopcontact of verwijder de
zekering.
Het apparaat en zo mogelijk het netsnoer moeten
regelmatig op tekenen van schade worden
gecontroleerd. Als schade wordt geconstateerd
mag het apparaat niet worden gebruikt.
Om veiligheidsredenen zijn aanpassingen of
wijzigingen van het apparaat verboden.
Houd de verpakking (plastic zakken, dozen,
polystyreen, etc.) buiten het bereik van kinderen
om ervoor te zorgen dat zij veilig zijn.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat
verstikkingsgevaar!
23
Bijzondere veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Dit apparaat is bedoeld om in huishoudelijke en soortgelijke
toepassingen te worden gebruikt zoals
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- woonboerderijen en door klanten in hotels, motels en andere type
residentiële omgevingen;
- bed & breakfast gelegenheden;
- catering en soortgelijke niet-detailhandelstoepassingen.
WAARSCHUWING:
Houd de ventilatieopeningen in de behuizing van het toestel of in de
inbouwconstructie vrij van obstakels.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen (indien nodig), behalve die beschreven in
deze handleiding (afhankelijk van het model inbegrepen in de
leveringsomvang).
Voorkom dat het koelcircuit wordt beschadigd.
Gebruik geen elektrische apparaten in het apparaat.
Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met ontvlambaar
drijfgas in het apparaat.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen
van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als zij op een veilige
manier toezicht hebben gekregen of geïnstrueerd zijn over het
gebruik
van het apparaat
en de bijbehorende gevaren begrijpen.
Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
24
Reiniging en
gebruikersonderhoud
mag niet door
kinderen
worden
gedaan, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
OPMERKINGEN:
Kinderen tussen 3 en 8 jaar oud mogen koelappara-
ten vullen en legen.
Tijdens het plaatsen van het apparaat, zorg dat het snoer niet bekneld
raakt of beschadigd wordt.
Plaats niet meerdere verlengsnoeren of stekkerdozen achter het appa-
raat.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op met
een erkende monteur. Om blootstelling aan gevaar te voorkomen, laat
een defecte kabel altijd alleen met hetzelfde type kabel vervangen door
de fabrikant, door onze klantendienst of door een gekwalificeerd
persoon.
Gebruik de beschikbare inzamelpunten voor elektrische apparatuur
voor de verwijdering van het apparaat.
Koelmiddel
WAARSCHUWING voor brandbare
stoffen
Het koelcircuit van dit apparaat bevat het koelmiddel
isobutaan (R600a), een natuurlijk gas dat brandbaar
en zeer milieuvriendelijk is. Zorg ervoor dat geen
enkel deel van het koelcircuit beschadigd raakt
tijdens het transport en de installatie van het
apparaat.
Als het koelcircuit beschadigd is:
vermijd eventuele open vlammen of
ontstekingsbronnen,
haal de stekker uit het stopcontact,
ventileer de ruimte grondig waarin het apparaat
zich bevindt en
neem contact op met een erkende technicus.
Vervoer en verpakkingsmateriaal
Het apparaat vervoeren
Vervoer het apparaat indien mogelijk in verticale
positie. Anders is het absoluut noodzakelijk om het
apparaat een paar uur rechtop te laten staan voor u
het installeert “Voor het eerste gebruik”. Bescherm
het apparaat tijdens het transport tegen
weersinvloeden.
Uitpakken van het apparaat
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals folies,
vulmaterialen en karton verpakking.
25
Controleer het apparaat op transportschade om
mogelijk gevaar te voorkomen.
In geval van schade, zet het apparaat niet aan.
Neem contact op met uw distributeur.
OPMERKING:
Er is eventueel wat productieresidu of stof op het
apparaat te vinden. We raden aan om het apparaat
te reinigen volgens hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
Apparaat
Overzicht von het apparaat
4
Temperatuur
regeling
5
Vriesladen /
Compartiment
6
Voetjes
Leveringsomvang
2x vrieslade, 1x vriesklep, 1x ijsblokjeshouder
Installatie
Voorwaarden voor de installatielocatie
Voldoende ventilatie rondom het apparaat is
noodzakelijk om hitte af te voeren en efficiënte
koeling te verzekeren bij laag stroomverbruik.
Voldoende ruimte is noodzakelijk.
- Afstand tot de achterkant van het apparaat
ong. 50~70 mm, tot de zijwanden en boven
het apparaat telkens min. 100 mm;
- Plaats het apparaat zo dat de deur van het
apparaat onbelemmerd geopend kan worden.
Installeer alleen op een plaats met een
omgevingstemperatuur die geschikt is voor de
klimaatklasse van het apparaat. De klimaatklasse
vindt u onder "Technische gegevens" en op het
typeplaatje dat zich aan de binnenkant of aan de
achterkant van het apparaat bevindt.
Plaats het apparaat op een stabiele en veilige
ondergrond. Als het apparaat niet horizontaal
staat, verstel de voetjes dienovereenkomstig.
Vermijd de installatie:
- in de buurt van verwarmingstoestellen, naast
een oven, in direct zonlicht of in de buurt van
andere warmtebronnen;
- op locaties met een hoge vochtigheidsgraad
(bijvoorbeeld buitenshuis, badkamer), omdat
metalen onderdelen onder dergelijke
omstandigheden gevoelig zijn voor corrosie.
- in de buurt van vluchtige of brandbare stoffen
(bijvoorbeeld gas, brandstof, alcohol, verf,
enz.) of in ruimtes met slechte luchtcirculatie
(bijvoorbeeld garages).
- Stel het apparaat niet bloot aan
weersinvloeden.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING:
De installatie op het lichtnet moet aan de lokale
normen en voorschriften voldoen.
Een verkeerde aansluiting kan tot een
elektrische
schok
leiden!
Pas de stekker van het apparaat niet aan. Als de
stekker niet goed op het stopcontact past, laat
een gekwalificeerde elektricien dan een correct
stopcontact installeren.
De bereikbaarheid van de stekker moet worden
gegarandeerd om in een noodgeval het toestel
van het stopcontact los te kunnen koppelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met
de specificaties op het classificatielabel voordat u
deze aansluit.
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
26
Als de stekker na de installatie niet toegankelijk
is, moet een overeenkomstige
ontkoppelingsinrichting beschikbaar zijn om aan
de relevante veiligheidsvoorschriften te voldoen.
De openingsrichting van de deur omkeren
Indien nodig, kan de openingsrichting van de deur
van rechts (geleverde situatie) naar links worden
veranderd.
WAARSCHUWING:
Bij het vervangen van de deurstop moet het apparaat
eerst van de voeding worden losgekoppeld.
OPMERKING:
Vraag een andere persoon om hulp.
U hebt mogelijk nodig:
een schroefsleutel, een
kruiskopschroevendraaier en een dunne
schroevendraaier.
Verwijder de schroefdoppen op het deksel van
het apparaat, draai de schroeven los en verwijder
het deksel van het apparaat.
Verplaats de blinde dop van de kap van het
apparaat naar de andere kant.
Demonteer het bovenste deurscharnier en til de
deur van het apparaat op.
Kantel het apparaat enigszins naar achteren en
blokkeer het in deze positie. Schroef de voetjes
los en demonteer het onderste deurscharnier.
Breng het onderste deurscharnier naar de andere
kant van het apparaat en maak het vast na het
losdraaien van de scharnierpen en het
terugplaatsen aan de andere zijde van het
scharnier. Schroef de voetjes terug.
Zet het apparaat weer rechtop. Plaats de deur
terug en bevestig deze in de bedoelde positie.
Breng het bovenste deurscharnier naar de andere
kant van het apparaat na de positie van de
scharnierpenhouder en de blinde plug te
wisselen.
Bevestig de afdekking van het apparaat en plaats
de schroefdoppen terug.
Zorg ervoor dat de deur verticaal en horizontaal is
uitgelijnd, zodat het soepel openen en sluiten van de
deur gegarandeerd is.
Opstarten / Bediening
Voor het eerste gebruik
VOORZICHTIG:
Na transport moet het apparaat zo'n 4 uur rechtop
staand worden gelaten voordat u het op het
stopcontact aansluit. Dit niet in acht nemen kan tot
storing van het koelsysteem en defect raken van het
apparaat leiden.
Reinig de binnenkant van het toestel, inclusief alle
toebehoren. Raadpleeg de instructies die wij in het
hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” hebben
opgenomen.
Het apparaat aanzetten
Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
Bedien de temperatuurregeling. Zie ook het deel
“Instellingen”.
Instellingen
De vermogensniveaus [ MIN – MAX ] regelen de
verschillende waarden van de interne temperatuur.
Instelling MIN:
Laagste instelling (warmste binnentemperatuur)
27
Instelling NORMAL:
Gemiddelde instelling (optimale bedrijfstemperatuur)
Instelling MAX:
Hoogste instelling (koudste binnentemperatuur)
Merk op dat de temperatuur zal veranderen
afhankelijk van de omgevingstemperatuur, hoe vaak
de deur geopend wordt en de hoeveelheid voedsel in
het apparaat.
Tijdens de eerste ingebruikname, draait u de
temperatuurregelaar eerst naar de hoogste instelling,
totdat het apparaat de gewenste bedrijfstemperatuur
heeft bereikt. Daarna wordt het aanbevolen om de
regeling terug te zetten naar een gemiddelde
instelling; het op een later tijdstip corrigeren van de
temperatuur zal dan eenvoudiger zijn.
OPMERKING:
Voor een optimale conditionering van voedsel, is
over het algemeen een laag tot gemiddeld vermo-
gensniveau het meest geschikt. Een hoog vermo-
gensniveau verhoogt ook het energieverbruik.
Voedsel bewaren
OPMERKING: Aanbeveling!
Om te garanderen dat de temperatuur laag genoeg
is, moet u het apparaat een paar keer voorkoelen
voordat u voedsel voor het eerst in de koelkast
plaatst.
VOORZICHTIG:
Let altijd op de bewaarinstructies op de verpakking
van het voedsel.
Met de 4-sterren vriezer bewaart u bevroren voedsel
bij een temperatuur van ≤ -18°C gedurende een
aantal maanden; om ijsblokjes te maken en om vers
voedsel in te vriezen.
Om voedselverontreiniging te voorkomen, leef de
volgende aanwijzingen na:
De deur te lang open laten kan een aanzienlijke
toename van de temperatuur binnenin de vakken
van het apparaat veroorzaken.
Maak de oppervlakken die met voedsel in aanra-
king komen en de toegankelijke afvoersystemen
regelmatig schoon (zie de sectie “Reiniging en
onderhoud”).
Bewaar rauw vlees en vis in gepaste houders in
de koelkast zodat ze niet met ander voedsel in
aanraking komen of erop druppelen.
Als u denkt het apparaat langere tijd niet te ge-
bruiken, volg de aanwijzingen in de sectie
“Uitschakelen".
Opslagruimte
Afhankelijk van het gebruik kunnen de planken/lades
(deels en afhankelijk van het model) in hoogte wor-
den versteld of worden verwijderd om de opslagruim-
te te optimaliseren.
OPMERKING:
Voor het meest efficiënte energieverbruik plaatst u
alle planken/lades op hun oorspronkelijke plaats.
Vriezen
Vers voedsel moet zo snel mogelijk tot de kern
worden ingevroren. Daarom moet tijdens het
invriezen de temperatuur van vers voedsel zo
snel mogelijk worden verlaagd om de vorming
van ijskristallen zo minimaal mogelijk te houden
en de voedselstructuur niet te beschadigen.
Bevroren voedsel moet in contact worden
gehouden met de bodem van het compartiment.
Houd een ruimte tussen de individuele porties
zodat de koude lucht kan circuleren.
Bewaren ingevroren voedsel
Verpakte en bevroren aankopen dienen bewaard
te worden in een 4-sterren vriezer compartiment
in overeenstemming met de gegevens van de
28
fabrikant. Zorg dat het voedsel niet ontdooit na
aankoop en dat u ze zo snel mogelijk in de vriezer
plaatst.
Het is mogelijk voedsel langere tijd te bewaren,
tot drie maanden. Deze periode kan variëren, dus
let op de informatie op de verpakking van de
handel.
Zorg dat de temperatuur in de vriezer niet boven
de -18°C komt. Hiervoor dient u het apparaat
regelmatig te ontdooien. Een dikke bevroren laag
beperkt de koeling en verhoogt het
stroomverbruik.
Algemene voorzorgsmaatregelen
Overschrijd de maximale vriescapaciteit niet.
Vries geen flessen of blikjes in. Deze kunnen
kapotgaan als de inhoud bevriest - of zelfs
exploderen, als ze koolzuurhoudende dranken
bevatten.
Als producten eenmaal half of geheel ontdooit
zijn, dienen ze zo snel mogelijk gebruikt te
worden en mogen niet opnieuw ingevroren
worden, behalve als ze bewerkt zijn tot een
maaltijd.
Houd bij stroomuitval de deur van het apparaat
gesloten. Let op de informatie over de houdbaar-
heid van de aparaatinhoud in geval van storing, in
acht genomen de tijd waarbij de apparaatinhoud
geen kwaliteitsverlies ondervindt.
Eet geen bevroren voedsel. Eet geen ijs
rechtstreeks uit de vriezer. De kou kan
verwondingen in de mondholte veroorzaken.
Het aanraken van de metalen delen in de vriezer
kan symptomen gelijk aan brandwonden
veroorzaken als de huid gevoelig is.
Raak geen bevroren voedsel aan met natte of
vochtige handen.
Werkingsgeluid
Soort geluid
Oorzaak
Rommelen Compressor aan het werk
Geluid van
vloeistof
Circulatie van het koelmiddel
Klikkende
geluiden
De temperatuurregelaar schakelt de
compressor in en uit
Storende
geluiden
Trillingen van de planken of
koelspiraal
Uitschakelen
Om het apparaat uit te zetten haalt u de stekker uit
het stopcontact.
Wanneer het apparaat voor lange periodes niet wordt
gebruikt:
Verwijder de inhoud van het apparaat.
Ontdooi (afhankelijk van het model) en maak het
apparaat grondig schoon (zie de sectie “Reiniging
en onderhoud”).
Laat de deur van het apparaat open om schim-
melvorming en geurtjes te vermijden.
Tips voor energiebesparing
Trek de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet gebruikt wordt.
Installeer het apparaat niet in de buurt van
fornuizen, verwarming of andere warmtebronnen.
Bij hoge omgevingstemperaturen zal de
compressor vaker en langer draaien.
Zorg voor voldoende ventilatie aan de onder- en
achterkant van het apparaat. Blokkeer de
ventilatieopeningen nooit.
Plaats alle planken of lades (afhankelijk van het
model) in hun oorspronkelijke positie.
Stel de temperatuur niet kouder in dan
noodzakelijk.
Laat warm voedsel afkoelen voordat u het in het
apparaat plaatst.
29
Ontdooi het apparaat regelmatig (afhankelijk van
het model).
Open de deur niet langer dan nodig is.
De afdichting van de deur moet volledig intact
zijn, zodat de deur goed sluit.
Reinigen en onderhoud
WAARSCHUWING:
Het apparaat altijd loskoppelen van de
voedingsadapter voor het reinigen en
gebruikersonderhoud.
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat te
reinigen. vocht kan bij de elektrische
componenten terechtkomen.
Risico op een
elektrische schok!
Hete stoom kan de plastic
onderdelen beschadigen.
Het apparaat moet droog zijn voordat u het
opnieuw inschakelt.
VOORZICHTIG:
Gebruik geen draadborstels of andere scherpe,
schurende materialen.
Gebruik geen zure of schurende
reinigingsmiddelen
Voorkom dat het koelcircuit wordt beschadigd.
Het apparaat en de binnenkant reinigen
Reinig de binnenkant van het apparaat, de
buitenoppervlakken, de accessoires en de
deurafdichting regelmatig met warm water en een
mild reinigingsmiddel; of met een schone,
vochtige microvezeldoek zonder reinigingsmiddel.
Verwijder de inhoud van het apparaat en bewaar
het op een koele plaats.
Nadat alles grondig gedroogd is, kunt u het
apparaat opnieuw inschakelen.
Ontdooien
VOORZICHTIG:
Gebruik nooit metalen voorwerpen (bijv. messen) om
ijs van de verdamper te verwijderen. Anders kan dit
beschadigen. Een defecte verdamper kan ernstige
schade veroorzaken.
Voor een betere koeling en om energie te besparen,
ontdooit u het apparaat regelmatig als volgt:
Om het ontdooiproces te starten, koppelt u het
apparaat los van de netspanning.
Verwijder de inhoud en bewaar op een afgedekte,
koele plaats.
Wanneer het ijs is gesmolten, veegt u het
condensaat weg en droogt u de binnenkant van
het apparaat.
Daarna kunt u het apparaat opnieuw starten door
de stekker in het stopcontact te steken en de
temperatuurregelaar te draaien.
Probleemoplossing
Voordat u contact opneemt met een geautoriseerde
specialist
Probleem
Oorzaak/Handeling
Het apparaat
werkt niet
goed of
helemaal niet
∙ Controleer de stroomvoorziening /
temperatuurinstelling / omgevings-
temperatuur. ∙ Maak de
ventilatieopeningen vrij, zorg voor
voldoende ruimte rondom het
apparaat.
De lading is
te warm
∙ Controleer de temperatuurinstelling
/ omgevingstemperatuur. ∙ Open de
deur alleen zolang als nodig is.
Hard geluid
tijdens
gebruik
∙ Controleer de positie van het
apparaat. ∙ Zie het hoofdstuk
“Werkingsgeluid”.
Water onderin
het apparaat
∙ Controleer de temperatuur-
instelling.
30
OPMERKING:
Als een probleem na het volgen van de
bovenstaande stappen blijft bestaan, neem contact
op met uw verkoper of een erkende technicus.
Technische gegevens
Klimaatklasse N/ST/T:
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik bij omgevingstemperaturen van
16°C tot
43°C
.
Vriescapaciteit:
De maximale invriescapaciteit binnen
24 uur is
3.2 kg
.
Bewaartijd in geval van storing:
De tijd die het appa-
raat op een temperatuur kan houden die acceptabel
is voor de diepvriesproducten is ongeveer
7 uur
.
Elektrische aansluiting……………...…….……………..
Netspanning: …….…………....….220-240 V~ / 50 Hz
Opgenomen vermogen: …………...……….…….70 W
Nominale stroom: ...............................................0.4 A
Afmetingen H x B x D / Gewicht…..….………………..
Maat van het apparaat: …...…..84.7 x 49.6 x 49.6 cm
Netto gewicht: …………………….………ong. 28.0 kg
Voor meer informatie over het product, scan de QR-
code op het bijgesloten energielabel en/of bezoek de
officiële website van de productdatabase:
https://eprel.ec.europa.eu
Wij behouden ons het recht voor om in de loop van
onze voortdurende productontwikkeling technische
en ontwerpwijzigingen aan te brengen.
Dit apparaat is getest volgens alle relevante huidige
CE-richtlijnen, zoals elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsrichtlijnen en is
volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften
gebouwd.
Afvoeren
Betekenis van het “Vuilnisbak” symbool
Bescherm het milieu; gooi geen elektrische
apparatuur in het huishoudelijk afval weg.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten
gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en
geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer
gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de
menselijke gezondheid kunnen hebben.
Dit zal bijdragen aan de recycling en andere vormen
van hergebruik van elektrische en elektronische
apparatuur.
Informatie over waar de apparatuur kan worden
afgevoerd kan bij uw gemeente worden verkregen.
WAARSCHUWING:
Verwijder eventuele deursloten of maak deze
onklaar, als u het apparaat buiten gebruik stelt of
afvoert.
31
FRANÇAIS
Introduction
Merci d'avoir choisi notre produit. Nous espérons que
vous aurez plaisir à utiliser cet appareil.
Symboles de ce mode d
emploi
Les informations de sécurité importantes sont in-
diquées de manière spéciale. Il est essentiel de re-
specter toutes ces instructions pour éviter les acci-
dents et les dommages.
AVERTISSEMENT :
Avertit contre les dangers pour la santé et indique les
risques potentiels de blessure.
ATTENTION :
Ce symbole fait référence à des risques potentiels
pour la machine ou d'autres objets.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et
informations.
Remarques générales
Lisez le mode d'emploi avant de mettre
l'appareil en marche et conservez les
instructions ainsi que la garantie et le reçu. Si vous
donnez l'appareil à d'autres personnes, veuillez
également leur communiquer le mode d'emploi.
NOTE :
Nous modifions continuellement nos produits, et
votre appareil peut légèrement différer de ces in-
structions d’utilisation. Les fonctions et les métho-
des d’utilisation ne changent pas.
Les illustrations peuvent ne pas correspondre à
l
appareil que vous possédez.
L'appareil est conçu exclusivement pour un usage
privé et dans le but pour lequel il a été conçu. Cet
appareil ne convient pas à une utilisation com-
merciale.
Celui-ci doit uniquement être utilisé de la manière
décrite dans le mode d
emploi. N'utilisez l'appareil
que dans le but prévu. Toute autre utilisation n'est
pas prévue et peut provoquer des dommages ou
des blessures corporelles.
Cet appareil n’est
pas
prévu pour être utilisé
comme appareil ménager encastré.
N'utilisez pas cet appareil à l'extérieur. Conser-
vez-le éloigné des sources de chaleur, de l'expo-
sition directe au soleil et de l'humidité.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, pour le netto-
yer, pour les travaux d'entretien ou en cas d'inter-
ruption de service, éteignez l'appareil et débran-
chez le cordon (tirez sur la fiche et non pas sur le
câble) ou désactivez le fusible.
L'appareil et le câble d'alimentation secteur doi-
vent être vérifiés régulièrement autant que possi-
ble afin de vérifier qu'ils ne sont pas endomma-
gés. En cas de dommages, l'appareil ne doit pas
être utilisé.
Pour des raisons de sécurité, les altérations ou
modifications de l'appareil sont interdites.
Afin de garantir la sécurité de vos enfants,
veuillez conservez tous les emballages (sacs en
plastique, boîtes, polystyrène, etc.) hors de leur
porté.
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas de jeunes enfants jouer avec le
film.
Risque d
étouffement!
32
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domes-
tiques et similaires, telles que
- les cuisines des employés de magasin, de bureaux et d'autres envi-
ronnements professionnels ;
- les fermes et les clients des hôtels, motels et autres environnements
de type résidentiel ;
- les environnements de type maison d’hôtes ;
- la restauration à domicile et autres applications qui ne font pas de la
vente au détail.
AVERTISSEMENT :
Conservez les orifices d'aération, du boîtier de l'appareil ou de la struc-
ture intégrée, libres d'obstructions.
N'utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accé-
lérer le processus de dégivrage (si nécessaire), sauf ceux qui sont dé-
crits dans ce manuel (en fonction du modèle inclus dans la livraison).
N'endommagez pas le circuit de réfrigérant.
Ne pas faire fonctionner de dispositif électrique dans lappareil.
Ne stockez pas de substances explosives, telles que des aérosols à
propulseur inflammable, dans l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants
de 8 ans et plus et des
personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si elles
bénéficient d’une surveillance ou d’instructions concernant la bonne
utilisation de l
appareil
en toute sécurité et comprennent les risques
possibles.
33
Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'
entretien par l'utilisateur
ne doivent pas être effectués
par des
enfants
à moins qu'ils aient plus de 8 ans et qu'ils soient sous
surveillance.
NOTE :
Les enfants de 3 à 8 ans sont autorisés à remplir et à vider les
appareils de réfrigération.
Lors du positionnement de l’appareil, assurez-vous que le cordon
d’alimentation n’est pas coincé ou endommagé.
Ne placez pas plusieurs rallonges électriques ou sources
d’alimentation portables derrière l’appareil.
N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même. Contactez plutôt un
technicien qualifié. Pour éviter tout danger, faites toujours remplacer
les câbles défectueux par le fabricant, par notre service client ou par
une personne qualifiée et par un câble du même type.
Utilisez les points de collecte désignés pour les appareils électriques
afin de mettre l'appareil au rebut.
Réfrigérant
AVERTISSEMENT de substances
inflammables
Le circuit de refroidissement de l'appareil contient un
réfrigérant Isobutane (R600a), un gaz naturel in-
flammable et de haute compatibilité environnemen-
tale. Assurez-vous qu'aucune partie du circuit de
refroidissement n'est endommagée pendant le
transport et l'installation de l'appareil.
Si le circuit de refroidissement en endommagé :
évitez toute flamme nue ou source d'étincelles,
débranchez la prise électrique,
aérez la pièce dans laquelle l'appareil est installé
et contactez un technicien autorisé.
Transport et emballage
Transporter l’appareil
Transporter l’appareil, si possible, à la verticale. Si
cela n’est pas possible, il est absolument nécessaire
de mettre l’appareil à la verticale pendant plusieurs
heures avant de le mettre en service comme « Avant
la première utilisation ». Protégez l’appareil des in-
tempéries pendant son transport.
34
Déballer l’appareil
Sortez l’appareil de son emballage.
Retirez la totalité du matériau d'emballage, tel que
les films, le rembourrage et le carton.
Par prévention des risques, vérifiez que l'appareil
n'a pas été endommagé pendant le transport.
En cas de dommage, ne mettez pas l'appareil en
marche. Contactez votre distributeur.
NOTE :
Il est possible que des résidus de production ou de la
poussière se soient accumulés sur l'appareil. Nous
recommandons de nettoyer l'appareil conformément
au chapitre « Nettoyage et maintenance ».
Équipement de l’appareil
Aperçu de l'appareil
4
Réglage de la
température
5
Tiroirs / compartiment
de congélation
6
Patins
Contenu de la boîte
2x tiroirs de congélation, 1x capuchon de congéla-
tion, 1x tiroir à glaçons
Montage
Conditions relatives à l'emplacement d'installation
Une bonne ventilation est nécessaire autour de
l'appareil, afin de dissiper correctement la chaleur
et de garantir un parfait fonctionnement du re-
froidissement et une faible consommation d'éner-
gie. Veillez à ménager un espace libre suffisant
autour de l’appareil.
- Laissez un espace libre d’environ 50~70 mm
au dos et sur les côtés de l’appareil et un
espace libre d’environ 100 mm au minimum
sur le dessus;
- Un espace suffisant sur l'avant de l'appareil
doit être préservé pour que la porte puisse être
ouverte sans être gênée.
Seul un emplacement d'installation dont la tempé-
rature ambiante correspond à la classe de client
de l'appareil convient. La classe climatique est in-
diquée dans « Données techniques » ou sur la
plaque signalétique située à l'intérieur ou au dos
de l'appareil.
Placez l'appareil sur une surface stable et ferme.
Si l'appareil n'est pas horizontal, ajustez les pieds
en fonction.
Éviter une installation :
- à proximité d'un radiateur, d'une cuisinière,
exposée à la lumière directe du soleil ou à
d'autres sources de chaleur ;
- aux emplacements extrêmement humides (par
ex. en extérieur, dans une salle de bain), dans
la mesure où les pièces en métal seraient su-
jettes à la corrosion dans de tels envi-
ronnements ;
- à proximité de matériaux volatiles ou inflam-
mables (par ex. du gaz, de l’essence, de
l’alcool, de la peinture, etc.), dans les pièces
qui ne disposent pas d’une bonne circulation
de l’air (par ex. des garages).
- N’exposez pas l’appareil aux intempéries.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT :
L'installation de l'alimentation secteur doit être
conforme aux normes et réglementations locales.
Une connexion incorrecte peut
causer une élec-
trocution
!
35
AVERTISSEMENT :
Ne modifiez pas la fiche de l'appareil. Si la prise
ne convient pas à la fiche, faites installer une
prise adéquate par un spécialiste autorisé.
La prise d’alimentation doit toujours être accessi-
ble afin de pouvoir débrancher l'appareil de l'ali-
mentation électrique en cas d'urgence.
Assurez-vous que la tension délivrée correspond
aux caractéristiques établies sur l’étiquette élec-
trique avant le branchement au secteur.
Connectez le câble secteur à une prise électrique
correctement installée et mise à la terre.
Si la prise après l’installation n’est pas accessible,
un dispositif de coupure de l’alimentation doit être
disponible, pour respecter les réglementations de
sécurité.
Inverser le sens d'ouverture de la porte
Si besoin, l'ouverture de la porte peut être déplacée
de la droite (ainsi que l'appareil est livré) vers la gau-
che.
AVERTISSEMENT :
Déconnectez l’appareil de la prise électrique avant
d’inverser la butée de la porte.
NOTE :
Faites-vous aider d’une autre personne.
Vous aurez peut-être besoin de
: une clef an-
glaise, un tournevis cruciforme, ainsi que d’un
tournevis à tête plate fine.
Retirez les capuchons des vis sur la surface de
l’appareil, desserrez les vis, et retirez le cache de
l’appareil.
Positionnez le capuchon de masque du cache de
l’appareil sur le côté opposé.
Démontez la charnière supérieure de la porte de
l’appareil et soulevez la porte de ce dernier.
Penchez l’appareil légèrement en arrière et calez-
le dans cette position. Dévissez les patins et dé-
montez la charnière du bas de la porte.
Transférez et fixez la charnière du bas de la porte
de l’autre côté de l’appareil après avoir dévissé la
goupille de la charnière et l’avoir replacée depuis
la charnière opposée. Vissez les patins.
Remettez l’appareil à la verticale. Remettez la
porte en place et fixez-la dans la position prévue.
Transférez et attachez la charnière supérieure de
la porte sur le côté opposé de l’appareil après
avoir changé la position du support de goupille de
la charnière et le bouchon de masquage.
Attachez le cache de l’appareil et remettez les
capuchons des vis en place.
Assurez-vous que la porte est correctement alignée
verticalement et horizontalement, afin de permettre
une ouverture et une fermeture de porte correctes.
Mise en marche / Fonctionnement
Avant la première utilisation
ATTENTION :
Après le transport, l'appareil doit rester à la verticale
pendant quatre heures avant de le connecter à l'ali-
mentation électrique. Le non-respect de cette condi-
tion pourrait endommager le système de refroidisse-
ment et provoquer une panne de l'appareil.
Nettoyez l
intérieur de l
appareil, avec tous les ac-
cessoires. Consultez les instructions exposées dans
le chapitre « Nettoyage et maintenance ».
36
Mettre l'appareil en marche
Connectez l'appareil à l'alimentation électrique.
Réglez le thermostat. Voir également la section
« Réglages ».
Réglages
Les niveaux de puissance [ MIN – MAX ] régulent les
différentes valeurs de la température interne.
Réglage MIN
:
Le réglage le plus bas (la température interne la plus
élevée)
Réglage NORMAL
:
Réglage moyen (température de fonctionnement
optimale)
Réglage MAX
:
Le réglage le plus élevé (la température interne la
plus basse)
Notez bien que la température changera en fonction
de la température ambiante, de la fréquence d'ou-
verture de la porte, et la quantité d’aliments contenus
dans l’appareil.
Pendant le fonctionnement initial, faites tourner le
thermostat sur le réglage le plus haut, jusqu’à ce que
l’appareil atteigne la température de fonctionnement
désirée. Par la suite, il est recommandé de remettre
le thermostat sur le réglage moyen. Il sera ainsi plus
facile de modifier la température par la suite.
NOTE:
En général, un niveau d’alimentation bas à moyen
est le plus adapté au stockage optimal des aliments.
Un niveau d’alimentation élevé augmente également
la consommation énergétique.
Conserver les aliments
NOTE : Recommandation !
Pour garantir que la température des aliments soit
assez basse, nous vous recommandons de pré-
refroidir l’appareil plusieurs fois avant d’y mettre des
aliments.
ATTENTION :
Respectez toujours les instructions de conservation
indiquées sur l’emballage des aliments.
Le congélateur 4 étoiles vous permet de conserver
des aliments surgelés à une température de ≤ -18°C
pendant plusieurs mois. Il peut également faire des
glaçons et congeler les aliments frais.
Pour éviter la contamination des aliments, respectez
les consignes suivantes :
Maintenir la porte ouverte pendant longtemps
peut entraîner une importante augmentation de la
température dans les compartiments de l’appareil.
Nettoyez régulièrement les surfaces qui peuvent
être en contact avec les aliments et les systèmes
d’évacuation accessibles (consultez « Nettoyage
et maintenance »).
Entreposez la viande et le poisson crus dans des
récipients appropriés au réfrigérateur afin qu’ils
ne soient pas en contact avec d’autres aliments ni
ne s’égouttent.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une
longue période, suivez les consignes de la sec-
tion « Mettre hors-service ».
Espace de stockage
Selon la situation, les clayettes du réfrigérateur et du
congélateur (partiellement, et selon les modèles)
peuvent être réglées en hauteur ou retirées pour
optimiser l’espace de stockage.
NOTE:
Pour garantir la consommation énergétique la plus
efficace, replacez-le dans leur position d’origine.
37
Congélation
Les aliments frais doivent être congelés en leur
centre aussi rapidement que possible. Cela veut
dire que pendant la congélation, la température
des aliments frais doit être abaissée aussi bas
que possible pour éviter la formation de cristaux
de glace, qui risquent d’endommager la structure
des aliments.
Les aliments congelés doivent rester en contact
avec le bas du compartiment.
Laissez un espace entre les aliments, de manière
que l’air froid puisse circuler.
Conserver les aliments surgelés
Les aliments surgelés en paquets doivent être
stockés dans un congélateur 4 étoiles dans le re-
spect des instructions du fabricant. Vérifiez que
les aliments n’ont pas décongelé après leur
achat, et rangez-les aussi vite que possible dans
le congélateur.
Il est possible de conserver les aliments pendant
de plus longues périodes de temps, jusqu’à
3 mois. Cette période peut varier, alors consultez
les informations apposées sur l’emballage du
produit.
Assurez-vous que la température du congélateur
ne monte pas au-dessus de -18 C. Pour garantir
cela, l’unité doit être dégivrée régulièrement. Une
épaisse couche de gel détériore les performances
de congélation, et augmentent la consommation
électrique.
Consignes de sécurité générales
Ne pas remplir le congélateur au-delà de sa ca-
pacité de congélation maximum.
Ne pas stocker de bouteilles ni de canettes. Ces
dernières peuvent casser et leur contenu se con-
geler – elles peuvent même exploser dans le cas
des liquides gazeux.
Une fois que les produits ont été décongelés à
moitié ou complètement, ils doivent être
consommés aussitôt que possible, et ne doivent
pas être congelés de nouveau, sauf s’ils sont des
plats préparés.
Gardez la porte fermée en cas de panne
d’électricité. Tenez compte des informations
données dans -vitesse d’augmentation de la
température-, qui indique pendant combien de
temps le contenu de l’appareil ne se détériore
pas.
Ne pas manger des aliments toujours surgelés.
Ne pas manger de la glace directement hors du
congélateur. Le froid peut blesser la cavité buc-
cale.
Toucher les surfaces métalliques à l’intérieur de
l’appareil peut causer des sensations similaires à
des brûlures si votre peau est particulièrement
sensible.
Ne jamais toucher d’aliments surgelés avec les
mains mouillées ou humides.
Bruits de fonctionnement
Type de bruit Raison
Grondement Compresseur en fonctionnement
Sons de liqui-
des
Circulation du produit réfrigérant
Déclics Le thermostat active ou désactive
le compresseur
Bruits anor-
maux
Vibrations des casiers ou des
spires de refroidissement
Mettre hors-service
Pour éteindre l
appareil, déconnectez-le de la prise
d
alimentation.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes :
Sortez le contenu de l'appareil.
Décongelez (selon le modèle) et nettoyez bien
l’appareil (consultez « Nettoyage et maintenac-
ne »).
38
Laissez la porte de l’appareil ouverte pour éviter
la formation de moisissure et les mauvaises
odeurs.
Conseils pour économiser l'énergie
Débranchez l'appareil de l'alimentation, si vous ne
vous en servez pas.
N'installez pas l'appareil à proximité de cui-
sinières, radiateurs ou autres sources de chaleur.
En cas de température ambiante élevée, le com-
presseur fonctionnement plus fréquemment et
plus longtemps.
Assurez-vous que la ventilation est suffisante au
bas et sur les côtés de l'appareil. Ne bloquez ja-
mais les orifices de ventilation.
Placez toutes les clayettes, les grilles ou les tiroirs
(selon le modèle) dans leur position d’origine.
Ne réglez pas la température plus bas que
nécessaire.
Dégivrez l’unité régulièrement (selon les
modèles).
Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps
que nécessaire.
Le joint de porte doit être entièrement intact pour
que la porte se ferme correctement.
Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil de l'alimentation
avant d’effectuer les opérations de nettoyage et
de maintenance.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer
l'appareil ; de l'humidité pourrait pénétrer dans les
composants électriques.
Risque de choc élec-
trique !
La vapeur chaude pourrait endommager
les pièces en plastique.
L'appareil doit être sec avant d'être remis en
route.
ATTENTION :
N'utilisez pas de brosse en fer ou d'autre article
coupant ou abrasif.
N'utilisez pas de détergents abrasifs ou acides.
N'endommagez pas le circuit de réfrigérant.
Nettoyez régulièrement l'appareil, y compris son
intérieur
Nettoyez la surface intérieure et la surface extéri-
eure de l’appareil, ses accessoires et le joint de
porte régulièrement à l’eau chaude mélangée
avec du détergent doux. Vous pouvez aussi utili-
ser un tissu de microfibres humidifié sans agent
de nettoyage.
Retirez le contenu de l'appareil et rangez-les dans
un endroit frais.
Une fois que l'appareil est entièrement sec, vous
pouvez reprendre le fonctionnement.
Décongeler
ATTENTION :
Ne jamais utiliser d’objets métalliques (par ex. des
couteaux) pour retirer la glace de l’évaporateur. Vous
risqueriez de l’endommager.
Pour obtenir un meilleur refroidissement et écono-
miser l’énergie, dégivrez l’appareil régulièrement
comme suit :
Pour commencer le processus de dégivrage,
débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Retirez les aliments de l'appareil et rangezles
dans un endroit frais.
Une fois que la glace a fondu, essuyez le con-
densat et essuyez l’intérieur de l’appareil.
Vous pouvez ensuite redémarrer l’appareil en
branchant la prise et faisant tourner le thermostat.
39
Dépannage
Avant de contacter un spécialiste autorisé
Problème Raison / Solution
L’unité ne fonc-
tionne pas
correctement
ou pas du tout
∙ Inspectez l’alimentation / le ther-
mostat / la température ambiante.
∙ Retirez les obstructions des ori-
fices de ventilation, installez l'ap-
pareil en respectant les espaces
libres sur son pourtour.
Les aliments
sont trop
chauds
∙ Vérifiez le thermostat / la tempé-
rature ambiante. ∙ N’ouvrez pas la
porte plus longtemps que néces-
saire.
Fonctionne-
ment très bru-
yant
∙ Vérifiez que le positionnement de
l’appareil. ∙ Consultez la section
« Bruits de fonctionnement »
De l’eau se
collecte dans le
bas de l’unité
∙ Vérifiez le thermostat.
NOTE :
Si le problème persiste après avoir suivi les recom-
mandations ci-dessus, veuillez contacter votre
revendeur ou un technicien autorisé.
Données techniques
Classe climatique N/ST/T
: cet appareil est prévu
pour être utilisé à une température ambiante com-
prise entre
16°C et 43°C
.
Capacité de congélation
: la capacité de congélation
maximale en 24 heures est de
3.2 kg
.
Vitesse d’augmentation de la température
: la pé-
riode de temps pendant laquelle l’appareil peut main-
tenir une température acceptable pour les aliments
congelés est de
7 hours
.
Branchement électrique………………...........…………
Tension d’alimentation :
…………
220-240 V~ / 50 Hz
Puissance d’alimentation :
……………..………...
70 W
Courant nominal : ……………………...………….0.4 A
Dimension H x l x P / Poids…………………...…..……
Dimensions de l’appareil :
…….
84.7 x 49.6 x 49.6 cm
Poids net :
…………………………......
approx. 28.0 kg
Pour en savoir plus sur le produit, scannez le code
QR sur l’étiquette énergétique apposée et/ou visitez
le site web officiel de la banque de données des
produits :
https://eprel.ec.europa.eu
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifi-
cations techniques ainsi que des modifications de
conception dans le cadre du développement continu
de nos produits.
Cet appareil a été testé en accord avec les normes
de courant en vigueur dans la CE, comme la compa-
tibilité électromagnétique et la basse tension, il a été
construit en accord avec les dernières lois de sécuri-
té.
40
Élimination
Signification du symbole « poubelle »
Protégez notre environnement; ne jetez pas les ap-
pareils électriques dans les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils élec-
triques, les bornes de collecte prévues à cet effet où
vous pouvez vous débarrasser des appareils que
vous n’utilisez plus.
Cela permet d'éviter les effets néfastes potentiels
d'une élimination incorrecte sur l'environnement et la
santé humaine.
Cela contribuera au recyclage et autres formes de
réutilisation des équipements électriques et élec-
troniques.
Des informations concernant les lieux où les ap-
pareils peuvent être éliminés sont à votre disposition
à la mairie.
AVERTISSEMENT :
Supprimer ou désactiver des fermoirs et boulons
existants, si vous mettez l'appareil hors service ou
l’éliminez.
41
42
43
44
C. Bomann GmbH
www.bomann-germany.de
Made in P.R.C.
Stand 08/2020
1/44