BOMANN TSG 7404 Handleiding

Type
Handleiding
H
AUSHALTS
-
T
ISCH
G
ESCHIRRSLER
TSG 7404
T
AFELVAATWASSER VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
L
AVAVAJILLAS DE SOBREMESA DOMÉSTICO
H
OUSEHOLD
T
ABLE
D
ISHWASHER
S
TOWA ZMYWARKA DO NACZ
S
TOLNÍ MKA DO DOMÁCNOSTI
S
TOLNÁ UMÝVAČKA RIADU PRE DOCNOSTI
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing ∙ Instrucciones de servicio
Instruction Manual
Instrukcja obsługi ∙
Návod k obsluze
Návod na použitie
2
D
Inhalt
Einleitung…………………………………………Seite 5
Allgemeine Hinweise……………………………Seite 5
Spezielle Sicherheitshinweise für
dieses Gerät..…………………………………….Seite 6
Auspacken des Gerätes………………...…...…Seite 7
Geräteausstattung……………………………….Seite 7
Installation…………………………………..……Seite 8
Vor der Erstinbetriebnahme..…..…..………...Seite 10
Beladen der Geschirrspülmaschine………….Seite 11
Inbetriebnahme / Betrieb……………………...Seite 13
Reinigung und Pflege…………………..….…..Seite 16
Störungsbehebung..……………..……..…..….Seite 17
Technische Daten……………………..…........Seite 18
Garantie / Kundenservice…..…………………Seite 19
Entsorgung……………………………………...Seite 20
NL
Inhoud
Inleiding……………………….......................Pagina 21
Algemene opmerkingen……………............Pagina 21
Bijzondere veiligheidsinformatie
voor dit apparaat……..................................Pagina 22
Het apparaat uitpaken.................................Pagina 23
Beschrijving van het appraat.......................Pagina 23
Installatie……….………...........……............Pagina 24
Voor het eerste gbruik...…………....……....Pagina 26
De vaatwasser vullen………......…….......…Pagina 27
Ingebruikname / Werking............................Pagina 29
Reiniging en onderhoud..............................Pagina 32
Probleemoplossing......................................Pagina 33
Technische gegevens.................................Pagina 34
Verwijdering.................................................Pagina 35
ES
Contenido
Introducción………...........…………………..Página 36
Notas generales…………..........……………Página 36
Información especial de seguridad
para esta unidad…..................................…Página 37
Desembalar el aparato……...………....…...Página 38
Contenido …………..……...…...........……...Página 38
Instalación……….………...…………........…Página 38
Antes del primer uso...…………..…….......Página 41
Cargar el lavavajillas………….......………...Página 42
Puesta en marcha / Funcionamiento..........Página 44
Limpieza y mantenimiento………....….……Página 46
Solución de problemas……………......…....Página 48
Datos técnicos………......……...…….......…Página 49
Eliminación….……………......……….…......Página 50
3
GB
Contents
Introduction……………………………………..Page 51
General Notes……………………….…………Page 51
Special safety Information for this Unit………Page 52
Unpacking the Appliance…………………..….Page 53
Appliance Equipment……...……….….……...Page 53
Installation……….………...…………………...Page 53
Prior Using for the first Time...........……..…...Page 55
Loading the Dishwasher………………………Page 56
Startup / Operation………....…………..…..…Page 58
Cleaning and Maintenance….....…….…..…..Page 61
Troubleshooting……………….……...….........Page 62
Technical Data……………...…………….……Page 63
Disposal….………………………...……….…..Page 64
PL
Spis treści
Wprowadzenie
…………………………………..Str. 65
Uwagi ogólne…………….………………..……..Str. 65
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania tego urządzenia….Str. 66
Rozpakowywanie urządzenia…………………..Str. 67
Wyposażenie urządzenia……...……….….…....Str. 67
Instalacja……….………...……………………....Str. 68
Użycie po raz pierwszy...…………..…………...Str. 70
Ładowanie zmywarki…………………………….Str. 71
Uruchomienie / działanie………....…….……….Str. 73
Czyszczenie i konserwacja….....…….………...Str. 75
Diagnostyka usterek………………….……........Str. 77
Dane techniczne……………...……………….…Str. 78
Usuwanie….………………….......…….….…….Str. 79
CZ
Obsah
Úvod……………………………...........….…..strana 80
Obecné poznámky………………………....…strana 80
Speciální bezpečnostní informace
pro tuto jednotku...........................................strana 81
Vybalení zařízení...…………................…….strana 82
Vybavení spotřebiče……...…...........….…....strana 82
Instalace……..………………...……....……...strana 82
První použití...…..........……..........................strana 84
Plnění myčky…………....................…..….…strana 86
Spuštění / chod……….................………......strana 88
Údržba a čištění…......…….…......………..…strana 90
Odstraňování závad….………..........…........strana 92
Technické údaje…………….…....….........….strana 93
Likvidace….………………………….....….....strana 93
4
SK
Obsah
Úvod…………………………...............……..Strana 94
Všeobecné poznámky...........……........……Strana 94
Špeciálne bezpečnostné pokyny
týkajúce sa tohto zariadnia..........................Strana 95
Rozbalenie zariadenia.................................Strana 96
Vybavenie zariadenia....…......……..…….....Strana 96
Inštalácia….………...…………............….....Strana 97
Použitie po prvý krát.....……….….......….....Strana 98
Plnenie umývačky riadu…….…..........……Strana 100
Štart / Prevádzka……....……….............….Strana 102
Čistenie a údržba..............….....…….….....Strana 104
Riešenie problémov……………......…........Strana 106
Technické parametre...…….....……..….....Strana 107
Likvidácia…………………...…..….....….....Strana 107
5
D
Einleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt ent-
schieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit
dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders
gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbe-
dingt, um Unfälle und Schäden zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses
Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garan-
tieschein und Kassenbon gut auf. Falls Sie das Gerät
an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedie-
nungsanleitung mit.
HINWEIS:
Aufgrund stetiger Produktmodifikationen kann Ihr
Gerät von dieser Bedienungsanleitung leicht ab-
weichen; Funktionen und Verwendungsmethoden
bleiben unverändert.
Die Darstellungen in dieser Bedienungsanleitung
können vom Originalgerät abweichen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden,
wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben
ist. Jede andere Verwendung gilt als nicht be-
stimmungsgemäß und kann zu Sachschäden o-
der sogar zu Personenschäden führen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten
Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung und
Feuchtigkeit fern.
Betreiben Sie das Gerät
nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netz-
stecker (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel)
oder schalten Sie die Sicherung ab, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, zur Reinigung, Benutzer-
wartung oder bei Störung.
Das Gerät und ggf. das Netzkabel müssen regel-
mäßig auf Zeichen von Beschädigungen unter-
sucht werden. Wird eine Beschädigung festge-
stellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind
aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Ver-
packungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor,
etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht
Erstickungsgefahr!
6
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Die max. Anzahl der zu spülenden Gedecke beträgt 6.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden wie beispielsweise
- in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen.
Das Gerät ist mit einem neuen Schlauchsatz an die Wasserversorgung
anzuschließen; alte Schlauchsätze dürfen nicht wiederverwendet wer-
den.
Der höchstzulässige Wassereinlassdruck beträgt 1 Mpa.
Der niedrigstzulässige Wassereinlassdruck beträgt 0.04 Mpa.
Im Geräteboden befinden sich Ventilationsöffnungen (Modellabhän-
gig). Diese dürfen z.B. durch Teppichboden nicht verstopft werden.
Achten Sie auf eine ordnungsgemäße Beladung des Gerätes. Beach-
ten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Beladen der Ge-
schirrspülmaschine“ dazu geben.
Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit scharfen Spitzen
müssen im Besteckkorb (Modellabhängig) mit der Spitze nach unten
oder in waagerechter Lage in den Geschirrkorb gelegt werden.
Lassen Sie die Gerätetür nicht offenstehen, da diese eine Stolperge-
fahr darstellt.
Dieses Gerät kann von
Kindern
ab 8 Jahren und darüber und von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
7
keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des
Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder
die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät fernzuhalten.
Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und
Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch
Kinder
durchge-
führt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beauf-
sichtigt.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen auto-
risierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel nur vom Hersteller, einem qualifizierten Techniker oder dem
Kundendienst durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. Wenn
Kabel oder Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht mehr
benutzen.
Auspacken des Gerätes
Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial,
wie Folien, Füllmaterial und Kartonverpackung.
Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Trans-
portschäden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Im Schadensfall nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions-
reste befinden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie
unter „Reinigung und Pflege“
beschrieben zu säu-
bern.
Geräteausstattung
Geräteübersicht
1
Reinigungsmittelbehälter
2
Sprüharm
3
Filtersystem
Lieferumfang
1x Besteckkorb, 2x Tassenablage, Zulaufschlauch
8
Installation
WARNUNG:
Bei der Installation darf das Gerät nicht mit dem
Netzstrom verbunden sein. Anderenfalls besteht
Lebensgefahr
,
sowie
Stromschlaggefahr
!
ACHTUNG:
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb muss das Ge-
rät fachgerecht angeschlossen werden. Die Daten
von Zulauf und Abfluss sowie die elektrischen An-
schlusswerte müssen den geforderten Kriterien ent-
sprechen.
Voraussetzung an den Aufstellort
Stellen Sie das Gerät so auf, dass alle Bedien-
elemente einfach zu erreichen und die Gerätetür
vollständig zu öffnen ist.
Achten Sie auf festen, waagerechten Stand des
Gerätes.
Netzkabel und Wasserschläuche dürfen nicht
geknickt oder gequetscht werden.
Vermeiden Sie eine Aufstellung:
- neben Heizkörpern, einem Herd, direkter Son-
neneinstrahlung oder sonstigen Wärmequel-
len;
- an Orten, an denen eine hohe Feuchtigkeit
auftritt (z.B. im Freien), da die Metallteile in
solchen Fällen rostanfällig sind;
- an Orten, an denen die Temperatur unter den
Gefrierpunkt sinken könnte. Setzen Sie das
Gerät keinerlei Witterungseinflüssen aus;
- in der Nähe von flüchtigen und entflammbaren
Materialien (z.B. Gas, Benzin, Alkohol, Lacken
etc.).
Wasseranschluss
ACHTUNG:
Die Installation an die Wasserversorgung muss
gemäß den lokalen Gesetzen und Vorschriften er-
folgen.
Verwenden Sie die neue, mitgelieferte Schlauch-
garnitur, um das Gerät an die Wasserversorgung
anzuschließen. Keine alten oder gebrauchten An-
schluss-Sets wiederverwenden.
Wenn die Wasserleitung neu ist oder längere Zeit
nicht verwendet wurde, stellen Sie vor Anschluss
an das Wassernetz sicher, dass das Wasser klar
und frei von Verunreinigungen ist.
Hinweise zum Zulaufschlauch-Sicherheitssystem
(Lieferumfang Modellabhängig)
Das Sicherheitssystem besteht aus einem doppel-
wandigen Zulaufschlauch. Es garantiert die Absper-
rung des Wasserzulaufs bei Undichtigkeit des inne-
ren Schlauches. Die Abschaltung des Wasserzulaufs
führt über einen elektronischen Kontakt.
Ein Zulaufschlauch-Sicherheitssystem können Sie
bei Ihrem Händler oder in unserem Online Zubehör-
Shop
www.bomann-germany.de
bestellen. Verwen-
den Sie dabei die Referenznummer, die Sie unter
„Technische Daten“ finden.
Wasserzulaufschlauch anschließen
(Kaltwasseranschluss)
HINWEIS:
Der Wasserdruck muss zwischen 0.04 MPa und
1.0 MPa betragen. Bei höherem Wasserdruck:
Druckminderventil vorschalten.
Schließen Sie den Wasserzulauf-
schlauch an ein Wasserventil mit
Zollgewinde ¾" an. Drehen Sie den
Schlauch in Richtung des Schrau-
bengewindes fest; achten Sie dabei
auf festen Sitz.
9
Schließen Sie das andere Ende des
Zulaufschlauches am Zulaufventil
auf der Geräterückseite an; achten
Sie dabei ebenfalls auf festen Sitz.
Warmwasseranschluss
Der Geschirrspüler kann mit einer Wassertemperatur
von nicht mehr als 60°C gespeist werden. Speist
man das Gerät mit warmem Wasser, verkürzt sich
die Spüllaufzeit, doch kann die Reinigungswirkung
geringfügig reduziert werden. Der Anschluss erfolgt
an das Warmwasserventil in der gleichen Weise, wie
es für den Kaltwasseranschluss beschrieben wurde.
Wasserablaufschlauch anschließen
HINWEIS:
Der Wasserablaufschlauch ist ca. 1.5 m lang und
kann mit einem geeigneten Schlauch und Verbin-
dungsstück auf max. 4 m verlängert werden.
ACHTUNG:
Um ein Zurückfließen von Schmutzwasser zu verhin-
dern, darf das freie Schlauchende nicht unter den
Wasserspiegel des Abflusses geraten.
Schließen Sie den Ablaufschlauch an ein Ablauf-
rohr (B) mit einem Mindestdurchmesser von
40 mm an; alternativ kann der Schlauch an einem
Spülbecken oder direkt am Abfluss (A) befestigt
werden.
Stellen Sie in jedem Fall sicher, dass der Ablauf-
schlauch nicht verbogen oder gequetscht wird.
Der Ablaufschlauch darf maximal bis zu einer
Höhe von 600 mm über dem Spülraumboden ver-
legt werden.
Befestigen Sie den Schlauch sicher, um eine
Lageveränderung und somit Wasseraustritt zu
vermeiden.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG:
Die Installation an das Stromnetz muss gemäß
den lokalen Gesetzen und Vorschriften erfolgen.
Ein unsachgemäßer Anschluss kann zu einem
elektrischen Schlag
führen!
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabel.
Verändern Sie den Gerätenetzstecker nicht! Las-
sen Sie die Netzsteckdose durch einen Fach-
mann ersetzen, wenn diese für den Gerätenetz-
stecker nicht geeignet ist.
Die Zugänglichkeit des Netzsteckers muss ge-
währleistet sein, um das Gerät im Notfall sofort
von der Stromversorgung zu trennen.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass
die Spannungsversorgung mit den Angaben auf
dem Typenschild (Türrahmen) übereinstimmt.
Schließen Sie den Netzstecker an eine vor-
schriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
Steckdose an.
Wenn der Netzstecker nach der Installation nicht
frei zugänglich ist, muss zur Erfüllung der ein-
schlägigen Sicherheitsvorschriften installations-
10
seitig eine entsprechende Trennvorrichtung vor-
handen sein.
Vor der Erstinbetriebnahme
Bevor Sie Ihren Geschirrspüler zum ersten Mal ver-
wenden:
A. Befüllen des Klarspülmittelbehälters
B. Reinigungsmittel einfüllen
ACHTUNG:
Verwenden Sie ausschließlich Klarspülmittel und
Reinigungsmittel für Geschirrspüler. Andere Pro-
dukte können das Gerät beschädigen.
Beachten Sie grundsätzlich die Dosierung- und
Lagerungsempfehlungen auf den Verkaufsverpa-
ckungen.
WARNUNG:
Bewahren Sie Klarspülmittel und Reinigungsmittel für
Kinder unzugänglich auf.
A. Befüllen des Klarspülmittelbehälters
Funktion des Klarspülmittels
Das Klarspülmittel wird automatisch während des
letzten Spülvorgangs zugegeben; er ermöglicht eine
gründliche Spülung sowie eine flecken- und streifen-
freie Trocknung.
Zeitpunkt zum Nachfüllen des Klarspülmittelbehälters
Solange die Klarspülmittel-
Warnleuchte nicht aufleuchtet,
können Sie die Menge des
verbleibenden Klarspülers an
der optischen Füllstandsanzeige (
D
) neben dem
Behälter abschätzen.
Wenn der Behälter voll ist, ist die Anzeige vollständig
dunkel. Nimmt die Klarspülermenge ab, ändert sich
die Punktgröße auf der Füllstandsanzeige wie darge-
stellt. Um Fleckenbildung zu vermeiden, sollte der
Füllstand nicht unter ¼ fallen.
voll ¾ voll ½ voll ¼ voll leer
Einfüllen des Klarspülmittels
Drehen Sie zum Öffnen des Behälters den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn in die geöffnete Stellung
und nehmen Sie den Deckel ab.
Geben Sie Klarspüler in den Behälter; achten Sie
dabei darauf, den Behälter nicht zu überfüllen. Die
Dosierkammer des Klarspülers fasst etwa 110 ml.
Setzen Sie vor dem Schließen der Gerätetür den
Deckel in der geöffneten Stellung wieder auf und
drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn in die ge-
schlossene Stellung.
HINWEIS:
Entfernen Sie verschüttetes Klarspülmittel mit einem
saugfähigen Tuch, um ein übermäßiges Schäumen
beim nächsten Spülgang zu vermeiden.
Einstellung der Klarspülmittel-Dosiermenge
Wenn sich Flecken bilden und das Geschirr schlecht
trocknet, erhöhen Sie die Zugabemenge des Klar-
spülermittels. Die Zugabemenge kann zwischen Stu-
fe 1 (min.) und Stufe 6 (max.) eingestellt werden.
Nehmen Sie den Deckel des Klar-
spülmittelbehälters ab und drehen Sie
den Wahlschalter in die gewünschte
Stellung. Die Werkseinstellung ist “4“.
HINWEIS:
Erhöhen Sie die Dosis, wenn sich nach dem Spülen
Wassertropfen oder Kalkflecken auf dem Geschirr
befinden sollten. Verringern Sie die Dosis, wenn sich
auf dem Geschirr weißlich, klebrige Flecken bilden
oder sich auf Glaswaren oder Messern ein bläulicher
Film bildet.
11
B. Reinigungsmittel einfüllen
HINWEIS:
Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung von
Multifunktions-Tabs mit zusätzlichem Wasserenthär-
ter (Salzersatz) geeignet, da es nicht mit einer Was-
serenthärtungsvorrichtung ausgerüstet ist.
Funktion des Reinigungsmittels
Die Reinigungsmittel mit ihren chemischen Zusätzen
sind dazu erforderlich, Schmutz zu zersetzen und
aus der Geschirrspülmaschine zu entfernen. Die
meisten handelsüblichen, qualitativ hochwertigen
Reinigungsmittel sind für diesen Zweck geeignet.
Reinigungstabletten (Tabs)
Geschirrspüler-Tabs verschiedener Hersteller lösen
sich unterschiedlich auf. Es ist möglich, dass sie sich
bei Programmen mit kurzer Laufzeit und niedriger
Wassertemperatur nicht vollständig auflösen und
somit nicht ihre volle Leistungsfähigkeit erreichen.
Um eine vollständige Entfernung von Reinigungsmit-
telrückständen sicherzustellen, empfehlen wir Spül-
programme mit langen Laufzeiten und hoher Was-
sertemperatur zu wählen. Beachten Sie grundsätz-
lich die Herstellerangaben!
Einfüllen des Reinigungsmittels
HINWEIS:
Legen Sie nur unmittelbar vor einem Spülzyklus
eine Reinigungstablette ein, anderenfalls kann
diese feucht werden und sich nicht vollständig
auflösen.
Nach Beendigung des Spülzyklus muss der Rei-
nigungsmittelbehälter leer sein.
Drücken Sie die Entriegelungstaste, um die Be-
hälterklappe zu öffnen.
Legen Sie die Reinigungstablette in den Behälter.
Schließen Sie die Behälterklappe und achten Sie
darauf, dass die Klappe einrastet.
Beladen der Geschirrspülmaschine
ACHTUNG:
Spülen Sie nur solches Geschirr und Besteck im
Geschirrspüler, welches ausdrücklich als „spülma-
schinengeeignet“ gekennzeichnet ist.
HINWEIS:
Entfernen Sie grobe Speisereste und weichen Sie
eingebrannte Essensreste ein. Vorspülen unter
fließendem Wasser ist nicht zwingend notwendig.
Überladen Sie Ihren Geschirrspüler nicht. Ande-
renfalls besteht das Risiko unzureichender Spül-
ergebnisse und hoher Energieverbräuche.
Sehr kleine Geschirrteile sollten nicht im Gerät
gespült werden, da sie leicht aus dem Korb fallen
können.
Die folgenden Besteck- und Geschirrteile sind für das
Spülen mit dem Geschirrspüler.
nicht geeignet:
- Bestecke mit Handstücken aus Holz, Porzellan
oder Perlmutt
- nicht wärmebeständige Kunststoffteile
- ältere Bestecke mit geklebten, nicht temperatur-
beständigen Teilen
- verklebte Besteck- oder Geschirrteile
- Zinn- oder Kupfergeschirr
- Kristallgläser
- Rostempfindliche Stahlteile
- Holzbretter
- aus Kunstfasern bestehende Gegenstände
bedingt geeignet:
- einige Glassorten können nach einer größeren
Anzahl von Spülgängen stumpf werden
- Silber- und Aluminiumteile verlieren tendenziell
während des Spülens an Farbe
12
- glasierte Muster können bei häufigem Spülen
ausbleichen
Empfehlungen zur Beladung
Geschirrteile so einräumen, dass sie sicher ste-
hen und nicht kippen können.
Platzieren Sie die Teile so, dass der Sprüharm
während des Spülens frei drehen kann.
Ordnen Sie alle Gefäße mit der Öffnung nach
unten ein.
Stellen Sie Teile mit Wölbungen oder Vertiefun-
gen schräg ein, damit das Wasser ablaufen kann.
Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht
berühren.
Geschirr- und Besteckteile nicht ineinander lie-
gend oder einander überdeckend einstellen.
Ordnen Sie Besteck in den Besteckkorb ein.
Lagern Sie lange, sowie scharfe Besteckteile
waagerecht im Geschirrkorb.
Methode zur Beladung von Normgeschirr
Beladung des Geschirrkorbes
Beladen Sie den Geschirrkorb nach Größe und von
beiden Seiten zur Mitte.
Beladung gemäß EN60436
mit Tassenablage..
ohne Tassenablage..
1
Tassen
2
Becher
3
Gläser
4
Melamin Schüssel
5
Suppenteller
6
Essteller
7
Untertassen
8
Dessertteller
9
Melamin Dessertteller
10
Servierplatte
11
kl. Topf
12
Besteckkorb
13
Dessertschalen
14
Servierlöffel
Besteckkorb
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
Besteck darf nicht über den Besteckkorbboden
herausragen.
Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit
scharfen Spitzen müssen mit der Spitze nach un-
ten in den Besteckkorb oder in waagerechter Lage
in den Geschirrkorb gelegt werden.
HINWEIS:
Falls notwendig, entnehmen Sie den Korb, um Platz
für große Geschirrteile zu schaffen.
Der Korb ist mit Gittereinsätzen versehen, in die die
Bestecke gleichmäßig verteilt und mit dem Hand-
stück nach unten angeordnet werden.
13
1
Gabel
2
Suppenlöffel
3
Dessertlöffel
4
Teelöffel
5
Messer
6
Servierlöffel
7
Soßenkelle
8
Serviergabel
Inbetriebnahme / Betrieb
Programmtabelle
Die aufgeführten Werte sind Richtwerte und Empfehlungen bei Normalbedingungen und daher unverbindlich.
Wählen Sie je nach Geschirrart und Verschmutzungsgrad ein passendes Programm aus.
Programm
Programmwahl-
Information
Programmablauf
Reinigungsmittel
tablette
Laufzeit
(Min)
Energie
(kWh)
Wasser
(L)
Intensiv
stark verschmutz-
tes Geschirr, ange-
trocknete Speise-
reste
Vorspülen (50°C)
Hauptspülen (70°C)
Spülen
Spülen
Spülen (70°C)
Trocknen
1 Tab 140 1.200 9.6
Universal
normal ver-
schmutztes Ge-
schirr, tägliche
Anwendung
Vorspülen
Hauptspülen (60°C)
Spülen
Spülen (70°C)
Trocknen
1 Tab 120 1.050 7.7
ECO
(*EN60436)
Standardpro-
gramm für normal
verschmutztes
Geschirr
Vorspülen
Hauptspülen (45°C)
Spülen (65°C)
Trocknen
1 Tab 230 0.613 6.5
90 Min.
leicht verschmutz-
tes Geschirr
Hauptspülen (65°C)
Spülen
Spülen
Spülen (70°C)
Trocknen
1 Tab 90 1.100 6.6
Vorspülen
für Geschirr, wel-
ches später am
Tag gespült wer-
den soll
Vorspülen - 15 0.020 2.0
14
HINWEIS:
Das
*ECO
Programm ist das Testprogramm. Informationen für die Vergleichbarkeitsprüfung
gemäß EN60436
.
Allgemeine Hinweise!
Das ECO Programm ist zur Reinigung von normal verschmutztem Geschirr geeignet, welches hinsichtlich
des kombinierten Energie- und Wasserverbrauch das effizienteste Programm ist.
Das Programm wird verwendet, um die Einhaltung der EU-Rechtsvorschriften zum Ökodesign zu prüfen.
Das Beladen des Haushaltsgeschirrspülers bis zu der angegebenen Kapazität trägt zur Energie- und
Wassereinsparung bei.
Ein manuelles Vorspülen des Geschirrs führt zu einem höheren Wasser- und Energieverbrauch!
Die Reinigung von Geschirr in einem Haushaltsgeschirrspüler verbraucht in der Regel weniger Energie
und Wasser als beim Handspülen, sofern der Geschirrspüler gemäß den Anleitungen verwendet wird.
Bedienblende
1
Ein/Aus: Taste zum Ein-/Ausschalten der
Stromversorgung.
2
Programmwahl: Taste zur Auswahl der Spül-
programme.
3
Vorwahl: Taste zur Wahl der Startverzögerung
von 2, 4, 6 oder 8 Stunden. Drücken Sie die
Start/Pause Taste und das Gerät startet nach Ab-
lauf der ausgewählten Zeitvorwahl automatisch.
4
Start/Pause: Taste zum Starten/Unterbrechen
des gewählten bzw. laufenden Spülprogramms.
5
Die Kontrollleuchten zeigen die Programmwahl
an.
6
Kontrollleuchte: leuchtet auf, wenn Klarspül-
mittel nachgefüllt werden muss.
Kontrollleuchte: leuchtet auf, wenn die Was-
serversorgung geschlossen ist.
7
Die Kontrollleuchten zeigen die Auswahl der
Startvorwahl an. Die Auswahl von 6 Stunden wird
gleichzeitig mit 2h und 4h angezeigt.
Starten eines Programms
Die Wasserversorgung muss bis zum Höchst-
druck geöffnet sein.
Beladen Sie den Geschirrspülmaschinenkorb.
Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
Schalten Sie das Gerät ein.
Stellen Sie die erforderlichen Programmbedin-
gungen ein.
Starten Sie das Spülprogramm.
15
Programmänderung
ACHTUNG:
Eine Programmänderung sollte nur kurze Zeit nach
Programmstart vorgenommen werden. Reinigungs-
mittel hat sich möglicherweise bereits aufgelöst und
Spülwasser wurde abgelassen.
Drücken Sie zunächst die Start/Pause Taste, um
das laufende Spülprogramm anzuhalten.
Halten Sie die Programmwahltaste für mehr als
3 Sek. gedrückt; das Programm wird gelöscht.
Wählen Sie ein neues Programm und starten Sie
den Neubetrieb.
Geschirrteile vergessen einzuräumen?
WARNUNG:
Öffnen Sie die Tür während des Programmablaufs
nur sehr vorsichtig. Es besteht die Gefahr, dass hei-
ßes Wasser aus dem Gerät spritzt.
Geschirrteile können solange sich das Reinigungs-
mittel nicht aufgelöst und Spülwasser abgelassen
wurde, nachgeräumt werden.
Drücken Sie die Start/Pause Taste, um den Be-
trieb anzuhalten.
Sobald die Sprüharme angehalten haben, können
Sie die Gerätetür vollständig öffnen.
Stellen Sie vergessene Geschirrteile ein.
Drücken Sie die Start/Pause Taste, nach etwa
10 Sek. wird der Betrieb fortgesetzt.
Programmende
ACHTUNG:
Lassen Sie das Gerät nach Programmende noch
etwas abkühlen, bevor Sie die Gerätetür öffnen. Da-
mit vermeiden Sie, dass Dampf austritt.
Am Ende des Spülgangs ertönen mehrere Signaltö-
ne; danach geht das Gerät in den Standby-Modus
über.
Erfolgt innerhalb von 15 Minuten keine Bedienung,
schaltet sich das Gerät automatisch ab – Energie-
sparend!
Abschalten
Schalten Sie das Gerät ab.
Schließen Sie ggf. die Wasserversorgung!
Geschirr nach dem Abkühlen entnehmen (siehe
„Entladen der Geschirrspülmaschine“).
Lassen Sie die Gerätetür bis zum nächsten
Spülgang leicht geöffnet, um Geruchsbildung zu
vermeiden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
wenn es für einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird.
Entladen der Geschirrspülmaschine
ACHTUNG:
Lassen Sie das Geschirr etwa 15 Minuten abkühlen,
bevor Sie es aus dem Gerät nehmen. Heißes Ge-
schirr ist stoßempfindlich.
HINWEIS:
Nach Programmende können sich noch Wassertrop-
fen im Geräteinneren befinden.
Öffnen Sie die Gerätetür und ziehen Sie den zu ent-
leerenden Korb heraus.
Energiespartipps
Verwenden Sie nach Möglichkeit den Geschirrspü-
ler erst, wenn er voll beladen ist.
16
Spülen Sie das Geschirr nicht vorab unter fließen-
dem Wasser.
Verwenden Sie das für die jeweilige Beladung am
besten geeignete Spülprogramm.
Führen Sie keinen Vorspülgang (Modellabhängig)
durch, falls nicht zwingend erforderlich.
Reinigung und Pflege
WARNUNG:
Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Gerät
grundsätzlich abschalten und von der Stromver-
sorgung trennen.
Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen,
bevor Sie es reinigen.
Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reini-
gen. Feuchtigkeit könnte in elektrische Bauteile
gelangen.
Stromschlaggefahr!
Heißer Dampf
kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen. Das
Gerät muss trocken sein, bevor Sie es wieder in
Betrieb nehmen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder anderen
scharfkantigen, scheuernden Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
HINWEIS:
Verschmutzte Filter und verstopfte Sprüharme beein-
trächtigen das Spülergebnis. Prüfen Sie die Filter
und die Sprüharme regelmäßig und reinigen Sie
diese, falls nötig.
Filtersystem
Das dreiteilige Filtersystem
verhindert, dass größere Men-
gen an Speiseresten oder
Fremdkörpern in das Spülsys-
tem gelangen.
A Hauptfilter
: aufgefangene Lebensmittel- und
Schmutzpartikel werden von einem Spezialstrahl auf
dem Sprüharm pulverisiert und über den Wasserab-
lauf ausgespült.
B Feinfilter
: filtert Schmutz und Lebensmittelreste im
Sumpfbereich und verhindert, dass sich diese Ver-
schmutzungen während des Spülzyklus wieder auf
den Geschirrteilen absetzen.
C Grobfilter
: filtert größere Gegenstände wie Kno-
chenstücke oder Glasscherben, die den Abfluss blo-
ckieren könnten.
Reinigung des Filtersystems
ACHTUNG:
Der Geschirrspüler darf niemals ohne Filter be-
trieben werden.
Ein unsachgemäßes Einsetzen der Filter kann die
Leistung beeinträchtigen und das Gerät beschä-
digen.
Klopfen Sie die Filter zur Reinigung nicht aus, um
mögliche Verformungen der Filter zu vermeiden.
HINWEIS:
Kontrollieren Sie nach jedem Spülen die Filter auf
Rückstände.
Drehen Sie die Filtereinheit (Grob-/Feinfilter) ge-
gen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie das ge-
samte Filtersystem nach oben heraus.
Entnehmen Sie die Filtereinheit aus dem Hauptfil-
ter. Lösen Sie den Grobfilter aus dem Feinfilter,
indem Sie ihn von unten herausdrücken.
Entfernen Sie Lebensmittelreste und reinigen Sie
die Filter unter fließendem Wasser. Verwenden
Sie ggf. eine weiche Reinigungsbürste.
Setzen Sie das Filtersystem ordnungsgemäß in
umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen und
in seine vorgesehene Position. Fixieren Sie das
17
gesamte System, indem Sie die Filtereinheit im
Uhrzeigersinn festdrehen.
Reinigung des Sprüharms
Kalk und Verunreinigungen aus
dem Spülwasser können Düsen
und Lagerungen des Sprüharms
blockieren. Kontrollieren Sie die
Austrittsdüsen des Sprüharms
regelmäßig auf Verstopfungen.
Nehmen Sie den Sprüharm nach oben ab.
Reinigen Sie den Sprüharm unter fließendem
Wasser; verwenden Sie ggf. eine weiche Reini-
gungsbürste für die Düsen.
Setzen Sie den Sprüharm wieder ein, bis er hör-
bar einrasten.
Pflege des Geschirrspülers
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Reinigen der Türverkleidung
keine Sprühreiniger, da diese die Türverriegelung
und elektrische Bauteile beschädigen können.
Reinigen Sie die Geräteaußenflächen sowie die
Gummidichtung der Tür sorgfältig mit einem wei-
chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließ-
lich mildes Reinigungsmittel.
Zum Entfernen von Flecken im Geräteinneren ein
mit etwas Essig angefeuchtetes Tuch oder ein
spezielles Reinigungsmittel für Geschirrspüler
verwenden. Wenn notwendig, Reinigungsmittel
einfüllen und Gerät ohne Geschirr im Programm
mit höchster Spültemperatur starten.
Trocknen Sie die Geräteaußenflächen gründlich,
bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Gefrierschutz
Sollte das Gerät außer Betrieb und Temperaturen
unter null ausgesetzt sein, beachten Sie folgende
Maßnahmen:
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Schließen Sie die Wasserversorgung und neh-
men Sie den Zulaufschlauch vom Wasserventil.
Lassen Sie das Wasser aus dem Zulaufschlauch
und aus dem Wasserventil ab.
Schließen Sie den Zulaufschlauch wieder an das
Wasserventil an.
Nehmen Sie den Deckel des Salzbehälters ab
und das Filtersystem heraus. Entfernen Sie das
verbliebene Wasser im Sumpf mit einem saugfä-
higen Schwamm.
Störungsbehebung
Bevor Sie sich an den Kundenservice wenden oder
einen Fachmann hinzu rufen
Störung Mögliche Ursache / Maßnahme
Gerät startet
nicht
∙ Überprüfen Sie die Stromversor-
gung. ∙ Ist das Gerät eingeschaltet?
∙ Ist ein Programm gewählt? ∙ Ist die
Wasserversorgung korrekt ange-
schlossen, die Wasserzufuhr geöff-
net?
Wasser wird
nicht abge-
pumpt
∙ Überprüfen Sie den Ablaufschlauch.
∙ Sind die Filter oder der Küchenab-
lauf blockiert?
Geräusche
∙ Achten Sie darauf, dass alle Ge-
schirrteile im Geschirrspüler gesichert
sind. ∙ Platzieren Sie die Teile so,
dass die Sprüharme frei drehen kön-
nen.
18
Störung Mögliche Ursache / Maßnahme
Schaumbil-
dung
Verwenden Sie ausschließlich spezi-
elles Geschirrspüler-Reinigungs-
mittel, um Schaumbildung zu vermei-
den. Sollte dies eintreten, öffnen Sie
die Gerätetür und lassen Sie den
Schaum entweichen. Geben Sie
etwas kaltes Wasser in die Wanne.
Starten Sie einen Spülgang, um das
Wasser abzulassen.
Teller, sons-
tiges Flach-
geschirr
nicht sauber
∙ Wählen Sie ein stärkeres Pro-
gramm. ∙ Achten Sie darauf, dass die
Funktion der Sprüharme nicht durch
große Geschirrteile blockiert wird.
Flecken und
Filmbildung
∙ Extrem hartes Wasser ∙ geringe
Einlasstemperatur ∙ Überladung des
Gerätes, inkorrekte Beladung ∙ altes
oder feuchtes Reinigungsmittel ∙ In-
korrekte Reinigungsmitteldosierung
Fleckenbil-
dung Glas-
waren
Verwenden Sie bei weichem Wasser
weniger Reinigungsmittel und wählen
Sie den kürzesten Spülgang zur Rei-
nigung und Spülung der Glaswaren.
Schwarze,
graue Fle-
cken
Die Geschirrteile standen mit Alumi-
niumteilen in Berührung. Verwenden
Sie ein mildes Scheuermittel zur
Beseitigung dieser Flecken.
Flecken auf
Innenwanne
Verwenden Sie ausschließlich Reini-
gungsmittel ohne Farbstoffe.
Weißer Film
im Geräte-
inneren
Mineralien in hartem Wasser: Ver-
wenden Sie einen feuchten
Schwamm mit Geschirrspüler-
Reinigungsmittel. Tragen Sie dabei
Gummihandschuhe.
Unbefriedi-
gendes
Trock-
nungser-
gebnis
∙ Inkorrekte Beladung ∙ Geschirr wird
zu früh entnommen ∙ Falsche Pro-
grammwahl ∙ Verwendung von Be-
steck mit schlechter Beschichtung.
Fehlercodes
Bei einigen Fehlfunktionen zeigt das Gerät die fol-
genden Fehlercodes an, um Sie zu warnen:
Kontrollleuch-
ten blinken
Bedeutung / Mögliche Ursache
Wasserzulaufstörung! Wasserhahn
nicht geöffnet, Zulauf blockiert oder
Wasserdruck zu gering.
Fehlfunktion des Heizelements!
Spültemperatur wird nicht erreicht.
ECO
Überlauf / Wasserleckage!
ECO
Kommunikationsfehler zwischen
Hauptplatine und Displayplatine.
ACHTUNG:
Bei Wasseraustritt vor dem Verständigen des
Kundendienstes den Haupthahn schließen!
Wenn sich aufgrund einer Überfüllung oder eine
kleinen Undichtigkeit Wasser im Gehäuseunterteil
befinden sollte, dieses Wasser vor dem erneuten
Starten des Gerätes entfernen.
HINWEIS:
Falls Sie nach dem Durcharbeiten der obigen Schrit-
te immer noch Probleme mit Ihrem Gerät haben soll-
ten, wenden Sie sich an ihren Fachhandel oder den
Kundenservice (siehe „Garantie / Kundenservice“).
Technische Daten
Elektrischer Anschluss / Wasseranschluss....………..
Anschlussspannung: ………….....220-240 V~ / 50 Hz
Leistungsaufnahme: ……….….…….1.170 – 1.380 W
Wasserdruck: ………………...……..……0.04 – 1 Mpa
Abmessung H x B x T / Gewicht……...………………..
Geräteabmessung: …………….43.8 x 55.0 x 50.0 cm
Nettogewicht: ……………….……..…….....ca. 20.0 kg
Zubehör erhältlich………………………………………..
Zulaufschlauch-Sicherheitssystem..Art.-Nr. 8900 410
19
Für weitere Informationen zum Produkt scannen Sie
den QR-Code auf dem beiliegenden Energielabel
und/oder besuchen Sie die offizielle Website der
Produktdatenbank:
https://eprel.ec.europa.eu
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge
stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
TSG 7404 in Übereinstimmung mit den folgenden
Anforderungen befindet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU & 2015/863/EU und
Verordnung zur Energieverbrauchskennzeichnung
2017/1369/EU
Garantie / Kundenservice
Garantiebedingungen
1. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen ist
der Erwerb des Gerätes bei einem unserer Ver-
tragshändler.
2. Gegenüber Erstabnehmer gewähren wir bei priva-
ter Nutzung des Gerätes eine Garantie von 24
Monaten. Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt
der Übergabe, der durch die Rechnung, Liefer-
schein oder gleichwertiger Unterlagen nachzu-
weisen ist. In diesem Zeitraum erstrecken sich die
Garantieleistungen über die Arbeitszeit, die An-
fahrt und über die zu ersetzenden Teile. Die Ga-
rantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 6 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge-
eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich oder
gemeinschaftlich nutzen. Ist das Gerät zur ge-
werblichen Nutzung geeignet, leisten wir beim
Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Ga-
rantie von 6 Monaten.
3. Innerhalb der Garantiezeit werden Funktionsfeh-
ler, die trotz vorschriftsmäßigem Anschluss,
sachgemäßer Behandlung und Beachtung der
gültigen Einbauvorschriften und der Betriebsanlei-
tung auf Fabrikations- oder Materialfehler zurück-
zuführen sind, durch Reparatur oder Austausch
beseitigt.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel er-
bracht, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchs-
anweisung beruhen, durch unsachgemäßen An-
schluss oder Installation, unsachgemäßer Be-
handlung, normale Abnutzung des Gerätes, höhe-
re Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse zurück-
zuführen sind.
Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen
für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas, Kunststoff oder Leuchtmittel. Der Garantie-
anspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer
oder durch nicht autorisierte Dritte.
5. Transportschäden unterliegen nicht der Garantie
und müssen unmittelbar nach Feststellung dem
Verkäufer gemeldet werden.
6. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass
mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgelt-
lich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile
ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Ei-
gentum über. Die Garantie gilt nur für Geräte,
welche sich im Bereich der Bundesrepublik
Deutschland bzw. Österreich befinden.
7. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit
nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch
auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieer-
klärung ist eine freiwillige Leistung von uns als
Hersteller des Gerätes. Die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Scha-
densersatz und Minderung) werden durch diese
Garantie nicht berührt.
20
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen
Mangel aufweisen, bitten wir Sie, die Internetseite
des Serviceportals
www.sli24.de
aufzurufen. Nach Eingabe des Gerätetyps wird Ihnen
angezeigt, wie die Reklamation bearbeitet wird.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Straße 17
D-47906 Kempen
Die Bevorratung der Ersatzteile für die Reparatur
innerhalb der EU, erfolgt gemäß den gesetzlichen
Vorgaben.
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten
vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre
Geräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen,
durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten
damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Re-
cycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemein-
deverwaltungen.
WARNUNG:
Entfernen oder zerstören Sie evtl. vorhandene
Schnapp- und Riegelschlösser, wenn Sie das Gerät
außer Betrieb nehmen oder es entsorgen.
21
NL
Inleiding
Hartelijk dank voor het kiezen van ons product. We
hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het
apparaat zult beleven.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke informatie voor uw veiligheid is speciaal
aangegeven. Het is noodzakelijk om deze instructies
na te leven om ongevallen en schade apparaat te
voorkomen:
WAARSCHUWING:
Dit symbool waarschuwt u voor het gevaar voor uw
gezondheid en geeft een mogelijk risico op letsel
aan.
OPGELET:
Dit symbool wijst op een mogelijk gevaar voor de
machine of andere voorwerpen.
OPMERKING:
Dit symbool geeft tips en informatie
aan.
Algemene opmerkingen
Lees de bedieningsinstructies zorgvuldig
voordat u het apparaat in gebruik neemt
en bewaar de instructies, inclusief de garantie en het
aankoopbewijs. Als u dit apparaat aan derden
doorgeeft, geef dan ook de gebruiksaanwijzing door.
OPMERKING:
Als gevolg van voortdurende productaanpassin-
gen kan uw apparaat enigszins afwijken van deze
gebruiksaanwijzing; functies en het gebruik blijven
ongewijzigd.
Afbeeldingen kunnen afwijken van het originele
apparaat.
Het apparaat is alleen ontworpen voor particulier
gebruik en het doeleinde waarvoor het is
bestemd. Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden zoals
beschreven in de handleiding. Gebruik het appa-
raat niet voor andere doeleinden. Elk ander ge-
bruik is niet bedoeld en kan tot schade of per-
soonlijk letsel leiden.
Gebruik het niet buitenshuis. Houd het uit de
buurt van warmtebronnen, direct zonlicht en voch-
tigheid.
Gebruik het apparaat niet als u er niet bij aanwe-
zig bent.
Wanneer niet in gebruik, voor het reinigen, onder-
houdswerkzaamheden door de gebruiker of
tijdens storing, schakel het apparaat uit en trek de
stekker (trek aan de stekker zelf, niet aan het
snoer) uit het stopcontact of verwijder de ze-
kering.
Het apparaat en het snoer moeten regelmatig op
tekenen van schade worden gecontroleerd. Als
schade wordt geconstateerd mag het apparaat
niet worden gebruikt.
Om veiligheidsredenen zijn aanpassingen of
wijzigingen van het apparaat verboden.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakking
(plastic tassen, dozen, piepschuim, etc.) binnen
het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er is
gevaar op verstikking!
22
Bijzondere veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Het maximum aantal te wassen couverts is 6.
Dit apparaat is bedoeld om in huishoudelijke en soortgelijke toepassin-
gen te worden gebruikt zoals
- keukens voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomge-
vingen;
- Door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
- In boerderijen;
Het apparaat dient aangesloten te worden op het waternet door ge-
bruik te maken van nieuwe slangen en oude slangen dienen niet
opnieuw gebruikt te worden.
De maximum toegestane ingaande waterdruk is 1 MPa.
De minimum toegestane ingaande waterdruk is 0,04 MPa.
Het apparaat is aan de onderkant voorzien van ventilatieopeningen
(afhankelijk van het model). Deze mogen niet worden verstopt, bijv.
door vloerbedekking.
Vul het apparaat op een gepaste manier. Volg de aanwijzingen in het
hoofdstuk De vaatwasser vullen.
Messen en ander keukengerei met een scherpe punt moeten met de
punt omlaag in de bestekkorf (afhankelijk van het model) or in een ho-
rizontale positie in de korf worden geplaatst.
Laat de deur niet open om struikelgevaar te vermijden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder
of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden,
of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het
23
apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich
meebrengen begrijpen.
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat.
Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden tenzij ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Probeer niet om het apparaat zelf te repareren. Raadpleeg altijd een
erkende technicus. Als het snoer beschadigd is, moet het worden ver-
vangen door de fabrikant, een erkend hersteller of een ander vakbek-
waam persoon om elk gevaar te vermijden.
Het apparaat uitpakken
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals folie,
vulmaterialen en kartonverpakking.
Controleer het apparaat op transportschade om
mogelijk gevaar te voorkomen.
In geval van schade, zet het apparaat niet aan.
Neem contact op met uw distributeur.
OPMERKING:
Er is eventueel wat productieresidu of stof op het
apparaat te vinden. We raden aan om het apparaat
te reinigen volgens het hoofdstuk “Reiniging en on-
derhoud”.
Beschrijving van het apparaat
Overzicht van het apparaat
1
Vaatwasmiddelbakje
2
Sproeiarm
3
Filtersysteem
Inhoud van de verpakking
1x bestekkorf, 2x bekerrekk, inlaatslang
24
Installatie
WAARSCHUWING:
Zorg dat de stekker tijdens de installatie niet in het
stopcontact zit. Er is
gevaar voor levensgevaarlijke
elektrische schokken!
OPGELET:
Sluit het apparaat op een goede manier aan voor
een juiste werking. De specificaties voor de wa-
tertoevoer en -afvoer en de elektrische aansluiting
moeten aan de vereiste criteria voldoen.
Installatieplaats
Plaats het apparaat zodat alle bedieningsknoppen
eenvoudig bereikbaar zijn en de deur van het ap-
paraat probleemloos kan worden geopend.
Zorg dat het apparaat stevig en horizontaal staat.
Het snoeren en de waterslangen mogen niet wor-
den geknikt of verpletterd.
Vermijd de installatie:
- in de buurt van verwarmingstoestellen, naast
een oven, in direct zonlicht of in de buurt van
andere warmtebronnen;
- op locaties met een hoge vochtigheidsgraad
(bijvoorbeeld buitenshuis, badkamer), omdat
metalen onderdelen onder dergelijke omstan-
digheden gevoelig zijn voor corrosie.
- in een ruimte waar de temperatuur onder het
vriespunt kan komen. Stel het apparaat niet
aan de weersomstandigheden bloot.
- in de buurt van vluchtige of brandbare materia-
len (bijvoorbeeld gas, brandstof, alcohol, verf,
etc.)
Wateraansluiting
OPGELET:
De installatie van de watertoevoer dient in overe-
enstemming te zijn met de lokale richtlijnen en
voorschriften.
OPGELET:
Gebruik de nieuwe meegeleverde slang om het
apparaat op de watertoevoer aan te sluiten. Ge-
bruik geen oude of gebruikte aansluitingsset.
Als de waterslang nieuw is of lange tijd niet werd
gebruikt, zorg voor aansluiting op het watersys-
teem of het water schoon en niet verontreinigd is.
Mededelingen over het veiligheidssysteem van de
inlaatslang (afhankelijk van het model)
Het veiligheidssysteem bestaat uit een dubbelwandi-
ge inlaatslang. De watertoevoer wordt afgesloten
wanneer lekkage van de binnenslang wordt waarge-
nomen. Het uitschakelen van de watertoevoer gebe-
urt via elektronisch contact.
Indien gewenst kunt u een veiligheidssysteem voor
de inlaatslang bestellen bij uw handelaar of in onze
online accessoireshop op
www.bomann-
germarny.de
. Om te bestellen, gebruik het referen-
tienummer dat in de “Technische gegevens” te vin-
den is.
De watertoevoerslang aansluiten (koudwatertoevoer)
OPMERKING:
De waterdruk moet tussen 0,04-1,0 MPa zijn. Bij een
hogere druk, gebruik een drukregelaar.
Sluit de waterinlaatslang aan op
een kraan met 3/4” schroefdraad.
Schroef de slang stevig in de
schroefdraad vast.
Sluit het ander uiteinde van de
toevoerslang aan op de toevo-
erklep aan de achterkant van het
apparaat. Controleer of deze stevig
vastzit.
Warmwatervoevoer
De vaatwasser kan van water worden voorzien met
een temperatuur van maximum 60°C. Heet water
met het apparaat gebruiken, leidt tot een kortere
25
wasbeurt, maar tevens tot lagere
reinigingsprestaties. De aansluiting op de
warmwatertoevoerklep dient op dezelfde manier te
gebeuren als beschreven voor de
koudwateraansluiting.
De waterafvoerslang aansluiten
OPMERKING:
De afvoerslang is ongeveer 1.5 meter lang en kan
worden verlengd tot max. 4 meter met behulp van
een gepaste slang en aansluitstuk.
OPGELET:
Om het terug stromen van vervuild water te
vermijden, zorg dat het vrije uiteinde van de slang
zich niet onder het waterpeil van de afvoer bevindt.
Sluit de afvoerslang aan op een afvoerleiding met
een diameter van minstens 40 mm. De
afvoerslang kan tevens direct op de gootsteen
worden vastgemaakt.
Zorg er altijd voor dat de slang niet is gebogen of
geknikt.
Installeer de slang op een hoogte van maximum
600 mm vanaf de onderkant van het apparaat.
Zet de slang stevig vast om een wijziging van
positie en het eventueel lekken van water te ver-
mijden.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING:
De installatie naar de netvoeding dient in overe-
enstemming te zijn met de lokale richtlijnen en
voorschriften.
Een verkeerde aansluiting kan tot een
elektrische
schok
leiden!
Gebruik geen verdeelstekker of verlengsnoer.
Verander niets aan de stekker van het apparaat!
Als de stekker niet goed op het stopcontact past,
laat een gekwalificeerde elektricien een goed
stopcontact installeren.
De bereikbaarheid van de stekker moet worden
verzekerd om in een noodgeval de stekker van
het toestel snel uit het stopcontact te kunnen trek-
ken.
Zorg dat de voedingsspanning overeenstemt met
de gegevens op het typeplaatje (deurframe)
voordat u het apparaat op de voeding aansluit.
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
Als de stekker na installatie niet toegankelijk is,
installeer een overeenkomstig ontkoppelingsme-
chanisme dat aan de relevante veiligheidsvoor-
schriften voldoet.
26
Voor het eerste gebruik
Voordat u uw vaatwasser voor de eerste keer
gebruikt:
A. Vul het glansmiddelreservoir
B. Met vaatwasmiddel vullen
OPGELET:
Gebruik alleen glansmiddel en vaatwasmiddel.
Andere producten kunnen het apparaat
beschadigen.
Leef altijd de dosis- en opslaginstructies die op de
verpakking zijn vermeld na.
WAARSCHUWING:
Houd het glansmiddel en vaatwasmiddel altijd buiten
het bereik van kinderen.
A. Vul het glansmiddelreservoir
De functie van het glansmiddel
Het glansmiddel wordt automatisch tijdens de laatste
spoelbeurt toegevoegd, zodat grondig spoelen, en
vlekke- en streeploos drogen gegarandeerd wordt.
Wanneer moet het glansmiddelreservoir gevuld
worden
Als het glansmiddel-
controlelampje op het
bedieningspaneel niet brandt,
kunt u de hoeveelheid
resterend glansmiddel schatten
met behulp van de optische niveau-indicator
(D)
naast het reservoir.
Wanneer het glansmiddelreservoir vol is, zal de hele
indicator donker zijn. De grootte van de zwarte stip
verkleint naarmate de hoeveelheid glansmiddel
afneemt, zoals hieronder weergegeven. Om vlekken
te vermijden, zorg dat het glansmiddelniveau nooit
onder ¼ valt.
vol ¾ vol ½ vol ¼ vol leeg
Met glansmiddel vullen
Om het reservoir te openen, schroef het deksel
tegen de klok in naar de open positie en verwijder
het deksel.
Giet het glansmiddel in het reservoir. Giet niet te
veel middel in. Het reservoir bevat ca. 110 ml.
Breng het deksel opnieuw in de open positie aan
en draai het met de klok mee naar de gesloten
positie.
OPMERKING:
Ruim eventueel tijdens het vullen gemorste
glansmiddel met een absorberende doek op om
overmatige schuimvorming tijdens de volgende
wasbeurt te voorkomen.
Het verbruik van glansmiddel aanpassen
Wanneer er vlekken worden gevormd en de borden
onvoldoende droog zijn, voeg meer glansmiddel toe.
U kunt de hoeveelheid glansmiddel instellen tussen
niveau 1 (min.) en niveau 6 (max.).
Haal het deksel van het glansmiddel-
reservoir af en draai de knop naar het
gewenste niveau. De fabrieksinstelling
is "4".
OPMERKING:
Verhoog de dosis als er na het wassen
waterdruppels of kalkvlekken op de borden
achterblijven. Verlaag de dosis als er kleverige,
witachtige vlekken op uw borden of een blauwachtige
film op uw glaswerk of meslemmeten achterblijven.
27
B. Met vaatwasmiddel vullen
OPMERKING:
Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik met
multifunctionele tabletten wanneer een extra
waterontharder (zoutvervanger) wordt toegevoegd,
gezien het apparaat niet met een waterontharder is
uitgerust.
Functie van het vaatwasmiddel
Vaatwasmiddel met zijn chemische ingrediënten is
nodig om vuil te verwijderen, vuil te vernietigen en
deze uit de vaatwasser af te voeren. De meeste
hoogwaardige reinigingsmiddelen die in de winkel te
koop zijn, zijn voor dit doeleinde geschikt.
Vaatwastabletten
Vaatwastabletten van verschillende merken lossen
aan een verschillende snelheid op. Het is mogelijk
dat ze in een programma met een korte werkingstijd
en een lage temperatuur niet volledig worden opge-
lost, waardoor ze niet hun volledige prestaties kun-
nen leveren. Voor een volledige verwijderen van
vaatwasmiddelresten, raden wij u aan om spoelpro-
gramma
s met een lange werkingstijd en hoge water-
temperatuur te selecteren. Volg altijd de aanwijzin-
gen van de fabrikant!
Met vaatwasmiddel vullen
OPMERKING:
Voeg altijd het vaatwastablet vlak voor het starten
van de vaatwasser toe, anders kan het vochtig
worden en zal niet goed oplossen.
Aan het einde van de wascyclus moet het
vaatwasmiddelreservoir leeg zijn.
Druk op de ontgrendelingsknop om het reservoir
te openen.
Doe de vaatwastablet in het reservoir.
Sluit de reservoir en zorg ervoor dat de klep op
zijn plaats klikt.
De vaatwasser vullen
OPGELET:
Doe alle vaatwerk en bestek in de vaatwasser die
uitdrukkelijk met het tekens "vaatwasserbestendig”
zijn gemarkeerd.
OPMERKING:
Verwijder grote etensresten en week aangebran-
de resten eerst. Voorspoelen onder stromend wa-
ter is niet nodig!
Vul het apparaat niet te veel! Dit is belangrijk voor
een gepast schoonmaakresultaat en matig stro-
omverbruik.
Zeer kleine artikelen mogen niet in de vaatwasser
worden gewassen omdat ze gemakkelijk uit de
korf kunnen vallen.
Voor het wassen in de vaatwasser van
bestek/borden...
...zijn niet geschikt:
- Bestek met handvatten van hout of porselein
- Kunststof onderdelen die niet hittebestendig zijn
- Ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet
bestand tegen temperaturen zijn
- Gelijmd bestek of gelijmde borden
- Tinnen of koperen artikelen
- Kristalglas
- Stalen artikelen die onderhevig zijn aan roest
- Houten borden
- Artikelen gemaakt van synthetische vezels
...zijn in beperkte mate geschikt:
- sommige soorten glas kunnen dof worden na een
groot aantal wasbeurten
- zilver en aluminium onderdelen hebben de nei-
ging om tijdens het wassen te verkleuren
28
- Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze
vaak in de machine worden gewassen
Aanbevelingen voor het vullen van het apparaat
Zorg dat het vaatwerk stevig vastzit en niet kan
kantelen.
Plaats de vaat zo dat de sproeiarm vrij kunnen
draaien.
Breng alle items met de opening omlaag aan.
Gebogen artikelen, of met uitsparingen, moeten
schuin worden geladen zodat het water kan weg-
lopen.
Zorg dat de glazen elkaar niet aanraken.
Zet het vaatwerk en bestek niet in elkaar of
bovenop elkaar.
Plaats het bestek in de bestekkorf.
Leg lang of scherp bestek horizontaal in de korf.
Vulmethodes voor normaal vaatwerk
De korf vullen
Vul de korf op grootte en vanaf de weerskanten naar
het midden.
Volgens EN60436
met bekerrek..
zonder bekerrek..
1
Kopjes
2
Bekers
3
Glazen
4
Melamine schaal
5
Soep borden
6
Eet borden
7
Schoteltjes
8
Dessert borden
9
Melamine dessert borden
10
Schotel
11
Ovalen schaal
12
Bestekkorf
13
Dessert schaaltjes
14
Opdienlepel
Bestekkorf
WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel!
Bestek mag niet uit de bodem van de bestekkorf
steken.
Messen en ander keukengerei met een scherpe
punt moeten met de punt omlaag in de bestekkorf
of horizontaal in de vaatwasser worden geplaatst.
OPMERKING:
Indien nodig, verwijder de bestekkorf om meer ruimte
voor groter vaatwerk te hebben.
De bestekkorf is voorzien van inzetstukken voor een
uniforme sortering van het bestek en met de
handvatten omlaag gericht. De bestekkorf is geschikt
voor alle soorten bestek, uitgezonderd zeer lange
items, deze moeten in de korf worden geplaatst,
zoals afgebeeld.
29
1
Vork
2
Soeplepel
3
Dessertlepel
4
Theelepel
5
Mes
6
Serveerlepel
7
Sauslepel
8
Serveervork
Ingebruikname / Werking
Programmatabel
De vermelde waarden zijn richtwaarden en aanbevelingen onder normale omstandigheden en aldus niet bin-
dend. Selecteer een gepast programma, afhankelijk van het vaatwerk en de vuilgraad.
Programma
Programmaselectie
informatie
Programmavolgorde
Vaatwas-
tablet
Tijd
(min.)
Energie
(kWh)
Water
(l)
Intensief
Zwaar bevuild vaat-
werk, vastgekoekte
etensresten
Voorwassen (50°C)
Hoofdspoelen (70°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
1 stuk 140 1.200 9.6
Universeel
Normaal bevuild
vaatwerk, dagelijks
gebruik
Vooraf spoelen
Hoofdspoelen (60°C)
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
1 stuk 120 1.050 7.7
ECO
(*EN60436)
Standaard programma
voor normaal bevuild
vaatwerk,
Vooraf spoelen
Hoofdspoelen (45°C)
Spoelen (65°)
Drogen
1 stuk 230 0.613 6.5
90 Min
licht bevuild vaat- en
glaswerk
Hoofdspoelen (65°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
1 stuk 90 1.100 6.6
Voorwassen
voor vaatwerk dat
later op de dag ge-
spoeld zal worden
Spoelen - 15 0.020 2.0
OPMERKING:
Het
*ECO
programma is het testprogramma. Informatie voor de vergelijkbaarheidstest
volgens EN60436
.
30
Algemene informatie!
Het ECO-programma is geschikt voor het reinigen van normaal bevuilde vaat en dit is het meest efficiënte
programma voor wat betreft het gecombineerd energie- en waterverbruik. Het programma wordt gebruikt
om te voldoen aan de EU-regelgeving inzake ecodesign.
Het vullen van de huishoudelijke vaatwasser tot de aangegeven capaciteit bespaart op energie en water.
Het handmatig voorwassen van de vaat leidt tot een hoger water- en energieverbruik!
Het wassen van de vaat in een huishoudelijke vaatwasser gebruikt over het algemeen minder energie en
water dan wassen met de hand, gegeven dat de vaatwasser wordt gebruikt volgens de instructies.
Bedieningspaneel
1
Aan/uit: Knop om het apparaat in of uit te
schakelen.
2
Programma: Knop om de spoelprogramma
s te
selecteren.
3
Uitstel: Knop om een startuitstel van 2, 4, 6 of
8 uur te selecteren. Druk op de Start/Pauze-knop
en het apparaat start automatisch na het ver-
strijken van de ingestelde uitsteltijd.
4
Start/Pauze: Knop om het geselecteerde of
het lopende programma te starten/pauzeren.
5
Het overeenkomstig programmalampje brandt om
het gekozen spoelprogramma aan te geven.
6
Controlelampje: brandt wanneer er glansmid-
del moet worden bijgevuld.
Controlelampje: brandt wanneer de waterto-
evoer dicht is of het waterreservoir niet gevuld is.
7
Het overeenkomstig programmalampje geeft de
keuze van de startuitstel aan. Wanneer 6u wordt
ingesteld, branden de lampjes 2u en 4u tegelijker-
tijd.
Een programma starten
Open de watertoevoer op maximale druk.
Vul de korven.
Voeg het vaatwasmiddel toe.
Schakel het apparaat in.
Stel de gewenste programma-opties in.
Start de werking.
31
Het programma wijzigen
OPGELET:
Een programmawijziging mag alleen worden uitge-
voerd na een korte werking van het gestarte pro-
gramma. Anders kan het vaatwasmiddel opgelost
zijn of het spoelwater afgevoerd zijn.
Druk eerst op de Start/Pauze-knop om het huidig
spoelprogramma te stoppen.
Druk ongeveer 3 seconden op de Pro-
grammakeuzeknop.
Selecteer een nieuw programma en hervat de
werking.
Vaatwerk vergeten toe te voegen?
WAARSCHUWING:
Open de deur heel voorzichtig als de vaatwasser in
werking is, het risico bestaat dat het water eruit spuit.
Vaatwerk kan worden toegevoegd zolang het vaat-
wasmiddel niet is opgelost of het spoelwater niet is
afgevoerd.
Druk op de Start/Pauze-knop om de werking te
stoppen. Wanneer de sproeiarmen zijn gestopt,
kunt u de deur van het apparaat volledig openen.
Voeg het vergeten vaatwerk toe.
Druk op de Start/Pauze-knop, de vaatwasser
wordt na ca. 10 seconden opnieuw in werking ge-
steld.
Aan het einde van een programma
OPGELET:
Laat het apparaat aan het einde van het programma
wat afkoelen voordat u het opent. Dit vermijdt vrijga-
ve van hete stoom dat uw meubilair permanent kan
beschadigen.
Aan het einde van de spoelcyclus hoort u enkele
geluidssignalen om aan te geven dat het apparaat in
stand-by staat.
Het apparaat wordt na een inactiviteit van 15 minuten
automatisch uitgeschakeld om energie te besparen!
Uitschakelen
Schakel het apparaat uit.
Indien nodig, sluit de watertoevoer.
Verwijder het vaatwerk wanneer voldoende afge-
koeld (zie
De vaatwasser legen").
Laat de deur lichtjes open tot aan de volgende
spoelcyclus om geuren te vermijden.
Haal de stekker uit het stopcontact als u het appa-
raat gedurende een lange periode niet zult ge-
bruiken.
De vaatwasser legen
OPGELET:
Laat het vaatwerk ongeveer 15 minuten afkoelen
voordat u het uithaalt. Warm vaatwerk kan eenvoudig
breken.
OPMERKING:
Aan het einde van het programma kunnen er nog
steeds waterdruppels in het apparaat aanwezig zijn.
Open de deur en trek de korf uit.
Energiebesparingstips
Gebruik altijd een vaatwasser die goed is gevuld.
Spoel het vaatwerk niet eerst onder stromend wa-
ter.
Gebruik het gepaste spoelprogramma voor het
vaatwerk.
32
Voorspoelen (afhankelijk van het model) is niet
altijd nodig.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING:
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt
of onderhoudt.
Laat het apparaat afkoelen alvorens het schoon te
maken.
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat te
reinigen. vocht kan bij de elektrische componen-
ten terechtkomen.
Risico op een elektrische
schok!
Hete stoom kan de plastic onderdelen be-
schadigen. Het apparaat moet droog zijn voordat
u het opnieuw inschakelt.
OPGELET:
Gebruik geen draadborstels of andere scherpe,
schurende materialen.
Gebruik geen zuurhoudende of schurende
schoonmaakmiddelen.
OPMERKING:
Vuile filters of verstopte sproeiarmen leiden tot lagere
spoelprestaties. Controleer de filters en sproeiarmen
regelmatig en, indien nodig, maak ze schoon.
Filtersysteem
Het filtersysteem uit drie delen
voorkomt dat grote etensresten
of andere voorwerpen de pomp
kunnen binnendringen.
A. Hoofdfilter
: etensresten en vuil die door deze filter
worden tegengehouden worden verpulverd door een
speciale sproeier op de sproeiarm en naar de afvoer
weggespoeld.
B. Microfilter
: deze filter houdt vuil en etensresten in
de afvoerzone tegen en voorkomt dat deze terug op
het vaatwerk tijdens een wascyclus terechtkomen.
C. Grove filter:
filtert grotere items zoals stukken bot
of glasscherven die de afvoer kunnen verstoppen.
Het filtersysteem reinigen
OPGELET:
De vaatwasser mag nooit zonder de filter gebruikt
worden.
Een verkeerde plaatsing van de filter kan leiden
tot lagere prestaties en het apparaat beschadi-
gen.
Oefen geen druk op de filter uit om deze te ver-
wijderen om mogelijke vervorming te vermijden.
OPMERKING:
Controleer na elke spoelbeurt de filter op etensres-
ten.
Draai de filtereenheid (grove/microfilter) tegen de
klok in en breng het volledig systeem omhoog om
het te verwijderen.
Ontkoppel de filtereenheid van de hoofdfilter.
Maak de grove filter los van de microfilter door het
vanaf de onderkant te duwen.
Verwijder etensresten en maak de filter onder
stromend water schoon. Gebruik een zachte bors-
tel, indien nodig.
Zet het filtersysteem opnieuw juist in de omge-
keerde volgorde in elkaar en breng het opnieuw
op de juiste plaats aan. Zet de filtereenheid vast
door het met de klok mee te draaien.
De sproeiarm reinigen
Kalk en onzuiverheden uit het
spoelwater kunnen de mondstuk-
ken en de lagers van de sproei-
arm verstoppen. Controleer de
mondstukken van de sproeiarm
regelmatig op verstopping.
33
Trek de sproeiarm omhoog uit.
Reinig de sproeiarm onder stromend water. Indi-
en nodig, maak de mondstukken schoon met een
zachte borstel.
Breng de sproeiarm opnieuw aan totdat het op
zijn plaats klikt.
De vaatwasser onderhouden
OPGELET:
Gebruik nooit een reinigingsspray om het deurpaneel
te reinigen omdat het deurslot en de elektrische on-
derdelen beschadigd kunnen worden.
Maak de buitenkant en de deurafdichting grondig
schoon met een zachte, vochtige doek. Gebruik
alleen een mild reinigingsmiddel.
Verwijder vlekken aan de binnenkant van het
apparaat met een doek bevochtigd met een beet-
je witte azijn of een reinigingsmiddel speciaal voor
vaatwassers. Indien nodig, vul met vaatwasmiddel
en start het apparaat zonder vaatwerk op het pro-
gramma met de hoogste spoeltemperatuur.
Veeg de buitenkant grondig droog voordat het
apparaat opnieuw wordt gebruikt.
Vorstbeveiliging
Als het apparaat niet wordt gebruikt en aan een tem-
peratuur onder nul wordt blootgesteld, leef de vol-
gende voorzorgsmaatregelen na:
Haal de stekker uit het stopcontact.
Draai de watertoevoer dicht en verwijder de in-
laatslang van de waterklep.
Voer het water uit de inlaatslang en de waterklep
af.
Sluit de inlaatslang opnieuw aan op de waterklep.
Verwijder het deksel van het zoutreservoir en haal
het filtersysteem af. Verwijder het resterend water
in de afvoerzone met een absorberende spons.
Probeemoplossing
Voordat u contact opneemt met een geautoriseerde
specialist
Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing
Het appa-
raat start
niet
∙ Controleer de voeding. ∙ Is het ap-
paraat ingeschakeld en is de deur
goed dicht? ∙ Is er een programma
geselecteerd? ∙ Is de watertoevoer
juist aangesloten en is de waterto-
evoer open?
Water wordt
niet afgevo-
erd
∙ Controleer de afvoerslang. ∙ Zijn de
filters of de gootsteen verstopt?
Lawaai
∙ Zorg dat alle vaatwerk stevig in de
vaatwasser zijn vastgezet. ∙ Plaats
het vaatwerk zodat de sproeiarmen
vrij kunnen draaien.
Schuimvor-
ming
Gebruik alleen vaatwasmiddel spe-
cifiek voor vaatwassers om schuim te
voorkomen. In dit geval, open de
deur en laat het schuim verdampen.
Voeg een beetje koud water aan de
waskuip toe. Start een korte spo-
elcyclus om het water af te voeren.
Het platte
vaatwerk is
niet schoon
∙ Selecteer een sterker programma.
∙ Zorg dat de sproeiarmen niet door
groot vaatwerk wordt belemmerd.
Vlekken en
dun film-
laagje
∙ Zeer hard water ∙ lage inlaattempe-
ratuur ∙ korven te veel gevuld, ver-
keerd gevuld ∙ oud of vochtig vaat-
wasmiddel ∙ verkeerde dosis van
vaatwasmiddel
Troebel
glaswerk
Gebruik minder vaatwasmiddel als u
zacht water hebt en kies de kortste
vaatwascyclus voor het wassen van
glaswerk.
Zwarte of
grijze mar-
keringen
Aluminium keukengerei schuurde
tegen het vaatwerk. Gebruik een mild
schoonmaakmiddel om deze vlekken
te verwijderen.
34
Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing
Vlekken aan
binnenkant
Gebruik alleen vaatwasmiddel zonder
kleurstoffen.
Witte film op
de binnen-
kant van de
vaatwasser
Harde watermineralen: maak de bin-
nenkant schoon met een vochtige
spons en vaatwasmiddel. Draag rub-
beren handschoenen.
Onbevredi-
gend
droogresul-
taat
∙ Verkeerd gevuld ∙ vaatwerk is te
snel uit de machine gehaald. ∙ ver-
keerde programma werd geselec-
teerd ∙ het gebruik van bestek met
een minderwaardige buitenlaag.
Foutcodes
Als bepaalde storingen optreden, zullen de knipper-
ende controlelampjes de volgende foutcodes weer-
geven om u te waarschuwen:
Program-
malampje
Betekenis / mogelijke oorzaak
Storing op waterinlaat! Kraan is niet
open, inlaat verstopt of waterdruk te
laag.
Defect aan verwarmingselement.
ECO
Overstroming / waterlek!
ECO
Communicatiefout / defect scherm!
OPGELET:
Als overstroming optreedt, draai de hoofdwater-
kraan dicht voordat u telefonisch contact opneemt
met een erkende technicus.
Als er water in de onderste behuizing aanwezig is
doordat het apparaat te veel is gevuld of door een
kleine lek, verwijder het water voordat het appa-
raat opnieuw wordt gestart.
OPMERKING:
Als een probleem na het volgen van de bovenstaan-
de stappen blijft optreden, neem contact op met uw
verkoper of een erkende technicus.
Technische gegevens
Elektrische aansluiting / Watertoevoer
………
….....
.
Aansluitspanning: ……………...…220-240 V~ / 50 Hz
Opgenomen vermogen: ……….........1.170 – 1.380 W
Waterdruk: ………...…………..…........…0,04 – 1 Mpa
Afmetingen H x B x H / Gewicht
Afmetingen apparaat: …........…43,8 x 55,0 x 50,0 cm
Nettogewicht: ……………........….....…......ca. 20,0 kg
Beschikbare accessoires............................................
Veiligheidssysteem voor inlaatslang:
………………………………………….Art.nr. 8900 410
Voor meer informatie over het product, scan de QR-
code op het bijgesloten energielabel en/of bezoek de
officiële website van de productdatabase:
https://eprel.ec.europa.eu
Wij behouden ons het recht voor om in de loop van
onze voortdurende productontwikkeling technische
en ontwerpwijzigingen aan te brengen.
Dit apparaat is getest volgens alle relevante huidige
CE-richtlijnen, zoals elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsrichtlijnen en is
volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften
gebouwd.
35
Verwijdering
Betekenis van het symbool "Vuilnisbak"
Bescherm het milieu; gooi geen elektrische appara-
tuur in het huishoudelijk afval weg.
Lever afgedankte elektrische apparaten in bij een
erkend inzamelpunt in uw gemeente.
Dit vermijdt mogelijke negatieve effecten op de
menselijke gezondheid en het milieu
En draagt bij tot het recyclen en andere vormen van
hergebruik van elektrisch en elektronische appara-
ten.
Neem contact op met uw gemeente voor meer infor-
matie over het juist verwijderen van uw afgedankte
apparaten.
WAARSCHUWING:
Verwijder of stel bestaande snel- en boutvergrende-
lingen buiten werking, als u het toestel buiten bedrijf
stelt of het afvoert.
36
ES
Introducción
Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que
disfrute usando el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
La información importante para su seguridad está
marcada de forma especial. Es crucial cumplir con
estas instrucciones para evitar accidentes y daños:
ADVERTENCIA:
Advierte ante los peligros para su salud e indica
posibles riesgos de lesiones.
PRECAUCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros
objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones.
Notas generales
Lea las instrucciones de servicio
detenidamente antes de poner el aparato
en marcha y guarde las instrucciones, incluida la
garantía, y el recibo. Si entrega el aparato a terceros,
entregue también el manual de instrucciones.
NOTA:
Debido a constantes modificaciones del producto,
su aparato puede variar ligeramente de estas in-
strucciones de uso; las funciones y métodos de
uso no cambian.
Las ilustraciones pueden variar del aparato origi-
nal
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para
uso particular y para la finalidad pretendida. Este
aparato no es adecuado para uso comercial.
El aparato solamente debe usarse como se de-
scribe en el manual del usuario. No utilice el apa-
rato con ningún otro fin. Cualquier otro uso
diferente al establecido está prohibido y puede
resultar en daños o lesiones personales.
No lo use en exteriores. Manténgalo alejado de
fuentes de calor, luz solar directa y humedad.
No use el aparato
sin
supervisión.
Cuando no lo esté utilizando, para su limpieza, o
para realizar trabajos de mantenimiento, apague
la unidad con el interruptor y desconecte el en-
chufe (tire del propio enchufe, no del cable) o
desconecte el fusible.
El aparato y, si es posible, el cable de ali-
mentación tienen que ser revisados periódica-
mente para detectar signos de daños. Si se
encuentran daños no debe usar el aparato.
Por motivos de seguridad, están prohibidas las
alteraciones o modificaciones del aparato.
Para la seguridad de sus niños no deje material
de embalaje (bolsas de plástico, cajas, poliestire-
no etc.) a su alcance.
ADVERTENCIA:
No deje jugar a los niños con el plástico.
¡Existe
peligro de asfixia!
37
Información especial de seguridad para esta unidad
El número máximo de servicios que puede lavarse es 6.
Esta unidad está diseñada para ser utilizada en aplicaciones do-
mésticas y similares, tales como
- cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros entornos la-
borales;
- clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
- granjas.
El aparato debe conectarse a la toma de agua con mangueras nuevas,
no debe reutilizar mangueras usadas.
La presión máxima de entrada de agua es de 1 Mpa.
La presión mínima admisible de entrada de agua es de 0,04 Mpa.
En el fondo del aparato se encuentran aperturas de ventilación (según
el modelo). No deben quedar obstruidos, por ejemplo, por una alfomb-
ra.
Preste atención a cargar correctamente el aparato. Siga las instruc-
ciones del capítulo «Cargar el lavavajillas».
Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas deben cargarse con
las puntas hacia abajo en el cesto para cubiertos (según el modelo) o
colocarse en posición horizontal en el cesto del lavavajillas.
La puerta no debe dejarse abierta, podría aumentar el riesgo de vuel-
co.
Este aparato puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instruc-
38
ciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los
riesgos que implica.
Los
niños
menores de 8 años deben mantenerse apartados del dispo-
sitivo.
Los
niños
no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados
por niños
,
a menos que sean mayores de 8 años y reciban super-
visión.
No intente reparar el aparato usted mismo. Póngase siempre en con-
tacto con un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está da-
ñado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o una
persona con cualificación similar.
Desembalaje del aparato
Extraiga el aparato del embalaje.
Retire todo el material de embalaje, tales como
láminas, relleno y envases de cartón.
Para evitar peligros, compruebe que el aparato no
haya sufrido daños durante su transporte.
En caso de daños, no ponga el aparato en fun-
cionamiento. Póngase en contacto con su dis-
tribuidor.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la
producción o polvo en el aparato. Se recomienda
limpiar el aparato de acuerdo con el capítulo
"Limpieza y mantenimiento".
Contenido
Resumen de la unidad
1
Dispensador de detergente
2
Brazo de rociado
3
Sistema de filtro
Contenido de la caja
1x Cesto para cubiertos, 2x estante, 1x manguera de
entrada
39
Instalación
ADVERTENCIA:
La unidad no debe conectarse a la corriente durante
la instalación. En caso contrario existen
riesgos
mortales
o
riesgos de electrocución
.
PRECAUCIÓN:
Para un correcto funcionamiento el aparato debe
conectarse correctamente. Las especificaciones de
alimentación y drenaje de agua, así como la
conexión eléctrica, deben cumplir con los criterios
correspondientes.
Ubicación de instalación
Coloque el aparato de modo que todos los con-
troles sean fáciles de alcanzar y se pueda abrir la
puerta de la unidad sin problema.
Asegúrese de colocar el aparato en una posición
sólida horizontal.
El cable de alimentación y las mangueras de
agua no deben engancharse ni aplastarse.
Evite la instalación:
- cerca de calefactores, al lado de una estufa,
luz solar directa o cualquier otra fuente de cal-
or;
- en lugares con alta humedad (por ejemplo, al
aire libre), ya que las piezas de metal serían
susceptibles a la corrosión en estas circun-
stancias;
- en lugares en los que la temperatura pueda
caer por debajo de la congelación. No ex-
ponga el aparato a factores climáticos.
- cerca de materiales volátiles ni inflamables
(por ejemplo gas, carburante, alcohol, pintura,
etc.)
Conexión de agua
PRECAUCIÓN:
La instalación de la alimentación de agua debe
ser conforme a las normas y reglamentos locales.
Use el kit de mangueras nuevo incluido para
conectar el aparato a la alimentación de agua. No
reutilice kits de conexión viejos o usados.
Si la tubería de agua es nueva o no se ha usado
durante mucho tiempo, asegúrese antes de
conectar al sistema de agua que el agua sea
clara y no esté contaminada.
Notas sobre el sistema de seguridad de la manguera
de entrada (contenido de entrega dependiendo del
modelo)
El sistema de seguridad consiste en una manguera
de entrada de doble pared. Garantiza la desconexión
de la alimentación de agua cuando se produzcan
fugas en la manguera interna. Apagar la ali-
mentación de agua produce un contacto electrónico.
Si es necesario puede solicitar un sistema de seguri-
dad de manguera de entrada a su distribuidor o en
nuestra tienda de accesorios en línea,
www.bomann-
germarny.de
. Para realizar el pedido, use el número
de referencia que puede encontrar en «Datos téc-
nicos».
Conectar la manguera de entrada de agua (conexión
de agua fría)
NOTA:
La presión de agua debe ser entre 0,04 y 1 MPa.
Con una presión superior: use un regulador de
presión.
Conecte la manguera de entrada
de agua a una rosca de agua fría
de ¾
. Enrosque firmemente la
manguera en la dirección de la
rosca; asegúrese de que quede
apretada.
40
Conecte el otro extremo de la
manguera de entrada a la válvula
de entrada de la parte posterior del
aparato; asegúrese de que quede
bien apretada.
Alimentación de agua caliente
El lavavajillas puede alimentarse con una
temperatura de agua no superior a 60°C.
Alimentando el aparato con agua caliente se acorta
el tiempo de funcionamiento del enjuague, pero
puede reducirse ligeramente el efecto de limpieza.
La conexión a la válvula de agua caliente debe
realizarse del mismo modo que se describe para la
conexión de agua fría.
Conectar la manguera de drenaje de agua
NOTA:
La manguera de drenaje tiene una longitud
aproximada de 1,5 m y puede extenderse con una
manguera y unidad de conexión adecuadas hasta
una longitud máxima de 4 m.
PRECAUCIÓN:
Para evitar la entrada de agua contaminada, el
extremo libre de la manguera no debe estar por
debajo del nivel de agua del drenaje.
Conecte la manguera de drenaje a un conducto
de drenaje con un diámetro mínimo de 40 mm;
alternativamente la manguera de drenaje puede
fijarse directamente al fregadero.
Asegúrese de que la manguera no esté doblada
ni aplastada.
Instale la manguera como máximo a una altura
de 600 mm de la base del aparato.
Asegure la manguera para evitar cambios de
posición y, con ellos, una fuga de agua.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA:
La instalación a la red eléctrica debe ser con-
forme a las normas y reglamentos locales.
Una conexión incorrecta puede provocar
electro-
cución
.
No use tomas múltiples ni cables extensores.
No está permitido modificar el enchufe incluido
con el aparato. Si el enchufe no encaja correc-
tamente en la toma, llame a un electricista para
que le coloque una toma adecuada.
Es necesario garantizar la accesibilidad del en-
chufe de alimentación para poder desconectar el
dispositivo de la alimentación en caso de emer-
gencia.
Asegúrese de que la tensión de alimentación
coincida con las especificaciones de la etiqueta
de clasificación (marco de la puerta) antes de
conectar.
41
Conecte el cable de alimentación a una toma de
corriente con toma de tierra correctamente in-
stalada.
Si después de la instalación el enchufe no está en
un lugar accesible, debe disponer de un disposi-
tivo de desconexión para cumplir con las normas
de seguridad correspondientes.
Antes del primer uso
Antes de usar por primera vez su lavavajillas:
A. Llene el dispensador de asistente de enjuague
B. Llene el detergente
PRECAUCIÓN:
Use exclusivamente asistente de enjuague y
detergente para lavavajillas. Otros productos
podrían dañar el aparato.
Tenga siempre en cuenta las recomendaciones
de dosificación y almacenamiento del embalaje
de compra.
ADVERTENCIA:
Mantenga el asistente de enjuague y el detergente
fuera del alcance de los niños.
A. Llenar el dispensador de asistente de enjuague
Función del asistente de enjuague
El asistente de enjuague se añade automáticamente
durante el enjuague final, garantizando un enjuague
en profundidad y un secado sin manchas ni
borrones.
Cuando rellenar el dispensador de asistente de
enjuague
Si el testigo de advertencia del
asistente de enjuague no se
enciende en el panel de
control, puede valorar la
cantidad de asistente de enjuague restante respecto
al indicador de nivel óptico (
D
) al lado del
dispensador.
Cuando el dispensador de asistente de enjuague
esté lleno, el indicador estará totalmente oscuro. Si
se reduce el asistente de enjuague, el tamaño del
punto negro cambia como se indica a continuación.
Para evitar manchas, el nivel del asistente de
enjuague no debe ser inferior a ¼.
lleno
¾ lleno
½ lleno
¼ lleno
vacío
Llenar el asistente de enjuague
Para abrir el dispensador, enrosque la tapa en
sentido contrario a las agujas del reloj a posición
abierta (flecha superior) y saque la tapa.
Añada el asistente de enjuague al dispensador,
con cuidado de no llenarlo en exceso. El
dispensador contiene aproximadamente 110 ml.
Ponga la tapa en posición abierta y gírela en
sentido de las agujas del reloj a posición cerrada.
NOTA:
Saque el asistente de enjuague derramado durante
el relleno con una gamuza absorbente para evitar
una generación excesiva de espuma durante el
siguiente enjuague.
Ajuste de la dosificación del asistente de enjuague
Cuando se formen manchas y los platos se sequen
mal, aumente la cantidad añadida de asistente de
enjuague. Puede establecer el nivel de añadido entre
nivel 1 (mín.) y nivel 6 (máx.).
Saque la tapa del dispensador de
asistente de enjuague y ajuste el dial
al nivel deseado. La configuración de
fábrica es "4".
NOTA:
Aumente la dosificación si hay gotas de agua o
manchas de cal en los platos tras el enjuague.
Reduzca la dosificación si quedan manchas
42
pegajosas blancas en los platos o una película
azulada en la cristalería o las hojas de los cuchillos.
B. Llene el detergente
NOTA:
El aparato solamente es adecuado para el uso de
pastillas multifunción con un suavizante de agua
adicional (sustituto de la sal), y no está equipado con
ablandador de agua.
Función del detergente
Los detergentes, con sus ingredientes químicos, son
necesarios para eliminar suciedad, triturarla y trans-
portarla fuera del lavavajillas. Los agentes limpi-
adores comerciales de alta calidad son adecuados
para esta finalidad.
Pastillas de detergente (tabletas)
Las pastillas de lavavajillas de distintos fabricantes
de disuelven a distinta velocidad. Es posible que no
se disuelvan por completo en programas cortos y
baja temperatura de agua, y por lo tanto no alcancen
toda su eficacia. Para garantizar la total eliminación
de restos de detergente, recomendamos elegir pro-
gramas de enjuague largos y temperatura de agua
elevada. Siga siempre las instrucciones del fabrican-
te.
Llenar el detergente
NOTA:
Añada siempre el detergente inmediatamente
antes de iniciar el ciclo de enjuague, o podría
mojarse y no disolverse adecuadamente.
Al final del ciclo de enjuague el dispensador de
detergente debe estar vacío.
Pulse el botón de liberación para abrir el
dispensador.
Ponga la pastilla de detergente en el dispensador.
Cargar el lavavajillas
PRECAUCIÓN:
Enjuague solamente platos y cubiertos en el
lavavajillas que estén marcados explícitamente como
«resistente a lavavajillas».
NOTA:
Elimine los restos de alimentos de gran tamaño y
deje en remojo los restos quemados. No es
necesario enjuagar previamente con agua
corriente.
No sobrecargue. Es importante para un resultado
de limpieza adecuado y un consumo energético
razonable.
Los objetos muy pequeños no deben lavarse en
el lavavajillas, ya que pueden caerse fácilmente
de la cesta.
Para lavar en el lavavajillas, los siguientes cubiertos
y platos..
..no son adecuados:
- Cubiertos con mango de madera, porcelana,
nácar
- Objetos de plástico no resistentes al calor
- Cubiertos antiguos con piezas encoladas que no
sean resistentes a la temperatura
- Productos de cubertería o vajilla compuestos
- Objetos de peltre o cobre
- Cristal
- Objetos de acero que puedan oxidarse
- Bandejas de madera
- Objetos de fibra sintética
..son limitadamente adecuados:
- Algunos tipos de vasos pueden ponerse mate tras
muchos lavados
- Las piezas de plata y aluminio tienden a decol-
orarse durante el lavado
- Los diseños vidriados pueden atenuarse si se
lavan con frecuencia
43
Recomendaciones de carga
Asegúrese de que toda la vajilla esté colocada
con seguridad y no pueda volcarse.
Ponga todos los objetos de forma que los brazos
de rociado puedan girar libremente durante el
lavado.
Coloque todos los objetos con las aperturas hacia
abajo.
Los objetos curvos, o aquellos que tengan re-
cesos, deben cargarse de soslayo para que
pueda drenarse el agua.
Asegúrese de que los vasos no estén en contacto
entre sí.
No ponga platos y cubiertos uno dentro de otro ni
cubriéndose.
Coloque los cubiertos en el estante para
cubiertos.
Coloque los cubiertos largos y afilados horizon-
talmente en el cesto del lavavajillas.
Métodos para carga de vajilla normal
Carga del cesto del lavavajillas
Cargue el cesto del lavavajillas por tamaño y desde
ambos lados hacia el centro.
Conforme EN60436
con rejilla para tazas..
sin rejilla para tazas ..
1
Tazas
2
Tarrina
3
Vasos
4
Cuenco de melamina
5
Platos hondos
6
Platos planos
7
Salseras
8
Platos de postre
9
Plato de postre de
melamina
10
Bandejas
11
Olla pequeña
12
Cesto de cubiertos
13
Tazones de postre
14
Cubertería de servicio
Cesto de cubiertos
ADVERTENCIA: ¡Peligro de lesiones!
Los cubiertos no deben sobresalir de la base del
cesto para cubiertos.
Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas
deben cargarse con las puntas hacia abajo en el
cesto para cubiertos o colocarse en posición
horizontal en el cesto del lavavajillas.
NOTA:
Si es necesario, saque el cesto para dejar más
espacio para platos de gran tamaño.
El cesto está equipado con accesorios de rejilla en
los que los cubiertos se colocan de forma
homogénea y con los mangos en la parte inferior.
44
1
Tenedores
2
Cucharas
soperas
3
Cucharas de
postre
4
Cucharillas
5
Cuchillos
6
Cucharas
de servir
7
Salseras
8
Tenedores
de servir
Puesta en marcha / Funcionamiento
Tabla de programas
Los valores indicados son valores orientativos y recomendaciones en condiciones normales, y por lo tanto no
vinculantes. Seleccione un programa adecuado según los platos y el grado de suciedad.
Programa
Selección de progra-
ma información
Secuencia de programa
Detergente
pastilla
Tiempo
(Min)
Energía
(kWh)
Agua
(l)
Intensivo
platos muy sucios,
restos secos
Prelavado (50°C)
Lavado principal (70°C)
Lavado
Lavado
Lavado (70°C)
Secado
1 pieza 140 1.200 9.6
Universal
Platos normalmente
sucios, uso diario
Prelavado
Lavado principal (60°C)
Lavado
Lavado (70°C)
Secado
1 pieza 120 1.050 7.7
ECO
(*EN60436)
Programa estándar
para platos con
suciedad normal
Prelavado
Lavado principal (45°C)
Lavado (65°C)
Secado
1 pieza 230 0.613 6.5
90 Min
Vajilla ligeramente
sucia, cristalería
Lavado principal (65°C)
Lavado
Lavado
Lavado (70°C)
Secado
1 pieza 90 1.100 6.6
Prelavado
para platos que se
vayan a lavar más
tarde el mismo día
Lavado - 15 0.020 2.0
NOTA:
El programa
*ECO
es el ciclo de prueba. La información para la prueba de comparabilidad de
a-
cuerdo con EN60436.
45
¡Información general!
El programa ECO es adecuado para lavar platos con suciedad normal, y es el programa más eficiente en
términos de consumo de energía y agua combinadas. El programa se usa para comprobar el cumplimien-
to con la legislación de ecodiseño de la UE.
Cargar el lavavajillas doméstico a la capacidad especificada ayuda a ahorrar energía y agua.
¡El prelavado manual de los platos causa un consumo de agua y energía superior!
Lavar los platos en un lavavajillas doméstico usa en general menos energía y agua que lavar a mano,
siempre que el lavavajillas se use según las instrucciones.
Panel de Control
1
Encendido: Presione el botón para encend-
er/apagar la alimentación.
2
Programa: Botón para seleccionar los pro-
gramas de lavado.
3
Retraso: Botón para seleccionar el retraso de
inicio de 2, 4, 6 u 8 horas. Pulse el botón Ini-
cio/Pausa y el aparato se pondrá en marcha au-
tomáticamente cuando el tiempo de retraso se-
leccionado transcurra
4
Inicio/Pausa: botón para iniciar/pausar el pro-
grama seleccionado o activo.
5
El testigo de control del programa
correspondiente indica la selección del programa
de lavado.
6
Testigo de control: se enciende cuando es
necesario rellenar el abrillantador.
Testigo de control: se enciende cuando la ali-
mentación de agua está cerrada o el depósito de
agua no está lleno.
7
El testigo de control correspondiente indica la
selección del retraso de inicio. Cuando la posición
sea 6h, los testigos de 2h y 4h se iluminan
simultáneamente.
Iniciar un programa
La alimentación de agua debe abrirse a la máxi-
ma presión.
Cargue el cesto del lavavajillas.
Llene el detergente.
Encienda el aparato.
Establezca las opciones de programa deseadas.
Inicie el funcionamiento.
Cambiar el programa
PRECAUCIÓN:
Un cambio de programa solamente debe realizarse
poco después de iniciar el programa. En caso con-
trario, puede que se haya disuelto el detergente y se
haya drenado el agua de lavado.
46
Pulse primero el botón inicio/pausa para detener
el programa de lavado actual.
Pulse el botón de selección de programa aproxi-
madamente
3 segundos.
Seleccione un nuevo programa e inicie la nueva
operación.
¿Ha olvidado añadir un plato?
ADVERTENCIA:
Abra la puerta con mucho cuidado durante el fun-
cionamiento, riesgo de salida de agua.
Puede añadir platos en cualquier momento antes de
que se disuelva el detergente o se drene el agua de
lavado.
Pulse el botón Inicio/Pausa para detener el fun-
cionamiento. Cuando se hayan detenido los
brazos de rociado podrá abrir por completo la
puerta del aparato.
Añada el plato olvidado.
Pulse el botón Inicio/Pausa, la operación contin-
uará pasados aproximadamente 10 segundos.
Al finalizar el programa
PRECAUCIÓN:
Deje que el aparato se enfríe un poco cuando haya
terminado el programa, antes de abrirlo. Evitará que
salga vapor, que puede causar daños de larga dura-
ción a sus muebles.
Al finalizar el ciclo de lavado se emitirán varias se-
ñales y la unidad pasará a modo espera.
Si no se realiza ninguna operación en menos de
15 minutos, el aparato se apaga automáticamente -
¡ahorra energía!
Apagado
Apague el aparato.
Cierre la alimentación de agua si es necesario.
Saque los platos cuando se hayan enfriado (con-
sulte «Descargar el lavavajillas»).
Deje ligeramente abierta la puerta del aparato
hasta el siguiente ciclo de lavado para evitar
olores.
Si el aparato no se usa durante mucho tiempo,
desconéctelo de la alimentación.
Descargar el lavavajillas
PRECAUCIÓN:
Deje enfriar los platos durante aproximadamente 15
minutos antes de descargar. Los platos calientes son
sensibles a impactos.
NOTA:
Al finalizar el programa pueden quedar gotas de
agua dentro del aparato.
Abra la puerta del aparato y saque el cesto.
Recomendaciones de ahorro de energía
Intente siempre usar el lavavajillas cuando esté
totalmente cargado.
No enjuague los platos previamente con agua cor-
riente.
Use para cada tipo de carga el programa de lavado
más adecuado.
No realice un prelavado (según el modelo) si no es
necesario.
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA:
Apague y desconecte siempre el aparato de la
alimentación antes de limpiarlo y de realizar las
tareas de mantenimiento.
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
47
ADVERTENCIA:
No utilice limpiadores a vapor para limpiar el apa-
rato; podría entrar humedad en los componentes
eléctricos.
¡Hay riesgo de descarga eléctrica!
El
vapor caliente podría dañar las piezas de plástico.
El aparato debe estar seco antes de reiniciar la
operación.
PRECAUCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre ni otros objetos
punzantes o abrasivos.
No utilice detergentes ácidos o abrasivos.
NOTA:
Los filtros sucios y los brazos de rociado obstruidos
degradan el lavado. Compruebe con regularidad el
filtro y los brazos de rociado y límpielos si es nece-
sario.
Sistema de filtro
El sistema de filtro de tres
piezas evita que gran cantidad
de alimentos u otros objetos
entren en la bomba.
A. Filtro principal
: las partículas de alimentos y
suciedad atrapadas en este filtro se pulverizan con
un chorro especial del brazo de rociado y se envían
al drenaje.
B. Microfiltro:
filtra restos de suciedad y alimentos en
la zona del sumidero y evita que se vuelvan a
depositar en la vajilla durante el ciclo de lavado.
C. Filtro grueso:
filtra elementos más grandes, como
trozos de hueso o vidrio roto que puedan obstruir el
drenaje.
Limpieza del sistema de filtro
PRECAUCIÓN:
El lavavajillas nunca debe usarse sin el filtro.
Una sustitución incorrecta del filtro puede reducir
el rendimiento y dañar el aparato.
PRECAUCIÓN:
No golpee el filtro para limpiarlo, para evitar posi-
bles deformaciones de éste.
NOTA:
Compruebe después de cada lavado si el filtro tiene
residuos.
Gire la unidad de filtro (grueso/microfiltro) en
sentido contrario a las agujas del reloj y saque
todo el sistema de filtro hacia arriba.
Saque la unidad de filtro del filtro principal. Afloje
el filtro grueso del microfiltro, presionándolo
desde el lado inferior.
Saque los restos de alimentos y limpie los filtros
con agua corriente. Utilice un cepillo suave si es
necesario.
Junte correctamente el sistema de filtro en orden
inverso y vuelva a instalarlo en la posición
adecuada. Fije el sistema entero girando la
unidad de filtro en sentido de las agujas del reloj.
Limpieza del brazo de rociado inferior
La cal y las impurezas del agua
de lavado pueden obstruir boquil-
las y rodamientos del brazo de
rociado. Compruebe con regu-
laridad si existen obstrucciones
en las boquillas de salida del
brazo de rociado.
Saque el brazo de rociado inferior hacia arriba.
Limpie el brazo con agua corriente, si es nece-
sario use un cepillo blando para las boquillas.
Introduzca de nuevo el brazo de rociado hasta
que encaje en posición.
48
Mantenimiento del lavavajillas
PRECAUCIÓN:
No use nunca aerosoles limpiadores para limpiar el
panel de la puerta, podría dañar el cierre y los com-
ponentes eléctricos.
Limpie las superficies exteriores del aparato y la
goma de la puerta por completo con una gamuza
suave humedecida. Utilice solamente un agente
limpiador suave.
Para eliminar manchas dentro del aparato, use
una gamuza humedecida con un poco de vinagre
blanco o detergente especial para lavavajillas. Si
es necesario, llene con detergente e inicie el apa-
rato sin platos en el programa con la temperatura
de lavado más alta.
Seque por completo las superficies exteriores
antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
Protección anticongelación
Si la unidad no está funcionando y se expone a tem-
peraturas bajo cero, obedezca las precauciones
siguientes:
Desconecte el enchufe.
Cierre la alimentación de agua y saque la
manguera de entrada de la válvula de agua.
Drene el agua de la manguera de entrada y la
válvula de agua.
Vuelva a conectar la manguera de entrada a la
válvula de agua.
Cierre la tapa del recipiente de sal y saque el
sistema de filtro. Elimine el agua restante del
sumidero con una esponja absorbente.
Solución de problemas
Antes de ponerse en contacto con un especialista
autorizado
Problema Posible causa / acción
La unidad
no arranca
∙ Compruebe la fuente de ali-
mentación. ∙ ¿Está encendida la
unidad y cerrada con seguridad la
puerta? ∙ ¿Se ha seleccionado un
programa? ∙ ¿Está correctamente
conectada la alimentación de agua y
abierta la alimentación?
El agua no
se drena
∙ Compruebe la manguera de dren-
aje. ∙ ¿Están obstruidos los filtros o el
fregadero?
Ruido
∙ Asegúrese de que todos los platos
estén asegurados en el lavavajillas.
∙ Ponga los objetos de forma que los
brazos de rociado puedan girar li-
bremente.
Espuma
Use exclusivamente detergente es-
pecial para lavavajillas para evitar
espuma. Si se produce, abra la puer-
ta y deje que la espuma se evapore.
Añada un poco de agua fría. Inicie un
ciclo de lavado corto para drenar el
agua.
Los platos
planos no
están limpi-
os.
∙ Seleccione un programa más po-
tente. ∙ Asegúrese de que los brazos
de rociado no estén bloqueados por
platos de gran tamaño.
Manchas y
recubrimien-
to
∙ Agua extremadamente dura ∙ baja
temperatura de entrada ∙ sobrecarga
de los cestos, carga incorrecta ∙ de-
tergente viejo o mojado ∙ dosificación
de detergente incorrecta
Cristalería
empañada
Use menos detergente si tiene agua
blanda y seleccione un ciclo más
corto para limpiar cristal.
49
Problema Posible causa / acción
Marcas
negras o
grises
Han entrado en contacto utensilios
de aluminio con los platos. Use un
limpiador abrasivo suave para elimi-
nar las marcas.
Manchas en
la superficie
interior.
Use exclusivamente detergente sin
colorantes.
Película
blanca en la
superficie
interior
Minerales en agua dura: limpie el
interior con una esponja humedecida
con detergente lavavajillas. Use gua-
ntes de goma.
Resultado
de secado
insatisfacto-
rio
∙ Carga incorrecta ∙ se sacan los
platos demasiado pronto ∙ se ha
seleccionado un programa incorrecto
∙ uso de cubiertos con recubrimiento
de baja calidad
Códigos de error
En algunas averías el aparato muestra los siguientes
códigos de error para advertirle: Las luces indicado-
ras parpadean:
Luz indicado-
ra
Significado / causa posible
Avería de entrada de agua El grifo
no está abierto, entrada obstruida o
presión de agua demasiado baja.
Avería del elemento calentador.
ECO
Derrame / fuga de agua.
ECO
Error de comunicación / avería de
pantalla.
PRECAUCIÓN:
Si se produce un derrame, apague la ali-
mentación de agua antes de llamar a un técnico
autorizado.
Si hay agua en la sección de chasis inferior por
derrame o una pequeña fuga, saque el agua an-
tes de volver a encender el aparato.
NOTA:
Si un problema persiste después de seguir los pasos
anteriores, póngase en contacto con su distribuidor o
con un técnico autorizado.
Datos técnicos
Conexión eléctrica / alimentación de agua……………
Tensión de conexión: …..…...…...220-240 V~ / 50 Hz
Potencia de conexión: ………........…1.170 – 1.380 W
Presión de agua: ………...……...........…0,04 – 1 Mpa
Dimensiones A x L x P / Peso
..
...................
……
..
Tamaño de unidad: …….......…43,5 x 55,0 x 50,0 cm
Peso neto: …………………..................aprox. 20,0 kg
Accesorios disponibles
……………..............………
..
Sistema de seguridad de manguera de entrada:
……….........................................….Art.-No. 8900 410
Para más información sobre el aparato, escanee el
código QR de la etiqueta de energía y/o visite el sitio
web oficial del banco de datos de productos:
https://eprel.ec.europa.eu
El derecho de realizar modificaciones técnicas y de
diseño en el curso del desarrollo continuo del
producto está reservado.
Este aparato ha sido probado de conformidad con
las normas CE actuales aplicables, tales como las
normativas de compatibilidad electromagnética y
bajo voltaje y se ha fabricado de conformidad con las
normas de seguridad más recientes.
50
Eliminación
Significado del símbolo de
Papelera
Proteja nuestro medio ambiente; no deseche los
aparatos eléctricos junto con los residuos domésti-
cos.
Devuelva cualquier equipo eléctrico que no vaya a
usar más a los puntos de recogida disponibles para
su eliminación.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a
causa de una erronéa eliminación de desechos, para
el medio ambiente y la salud humana.
De este modo contribuye al reciclaje y otras formas
de reutilización de los equipos eléctricos y elec-
trónicos.
Puede obtener información sobre el lugar en el que
puede desecharse el aparato de su ayuntamiento.
ADVERTENCIA:
Quite o deshabilite los cierres de presión y pernos de
bloqueo si va a dejar de utilizar la unidad o elimi-
narla.
51
GB
Introduction
Thank you for choosing our product. We hope you
will enjoy using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially
marked. It is essential to comply with these instruc-
tions to avoid accidents and prevent damage:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indi-
cates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or
other objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions very
carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the
warranty and the receipt. If you give this device to
other people, also pass on the operating instructions.
NOTE:
Due to constant product modifications, your de-
vice may differ slightly from these operating in-
structions; Functions and methods of use remain
unchanged.
The illustrations in these operating instructions
may differ from the original device.
The appliance is designed exclusively for private
use and for the envisaged purpose. This appli-
ance is not fit for commercial use.
The appliance is only to be used as described in
the user manual. Do not use the appliance for any
other purpose. Any other use is not intended and
can result in damages or personal injuries.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight and humidity.
Do not operate the appliance
without
supervision.
When not in use, for cleaning, user maintenance
works or with disruption, switch off the appliance
and disconnect the plug (pull the plug itself, not
the lead) or turn off the fuse.
The appliance and if possible the mains lead have
to be checked regularly for signs of damage. If
damage is found the appliance must not be used.
For safety reasons, alterations or modifications of
the appliance are prohibited.
To ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.)
out of their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil.
There is a
danger of suffocation!
52
Special safety Information for this Unit
The maximum number of place settings to be washed is 6.
This unit is intended to be used in household and similar applications
such as
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environ-
ments;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- in farm houses.
The appliance is to be connected to the water mains using new hose
sets and that old hose-sets should not be reused.
The maximum permissible inlet water pressure is 1 Mpa.
The minimum permissible inlet water pressure is 0.04 Mpa.
In the appliance bottom are located ventilation openings (depending on
model). These may not be clogged e.g. by carpet.
Pay attention to a proper loading of the appliance. Follow the instruc-
tions in the chapter “Loading the Dishwasher”.
Knives and other utensils with sharp points must be loaded with their
points down in the cutlery basket (depending on model) or placed in a
horizontal position in the dishwasher basket.
The door should not be left open, since this could increase the risk of
tripping.
This appliance can be used by
children
aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance
in a safe way and under-
stand the hazards involved.
53
Children
who are younger than 8 years must be kept away from the
device.
Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and
user maintenance
shall not be made by
children,
unless
they are older than 8 years and are supervised.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an au-
thorized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons to
avoid a hazard.
Unpacking the Appliance
Remove the appliance from its packaging.
Remove all packaging material, such as foils, filler
and cardboard packaging.
To prevent hazards, check the appliance for any
transport damage.
In case of damage, do not put the appliance into
operation. Contact your distributor.
NOTE:
Production residue or dust may have collected on the
appliance. We recommend cleaning the appliance
according to chapter “Cleaning and Maintenance”.
Appliance Equipment
Appliance Overview
1
Detergent dispenser
2
Spray arm
3
Filter system
Delivery scope
1x dishwasher basket, 2x cup shelf, 1x inlet hose
Installation
WARNING:
The unit must not be connected to the mains during
installing. Otherwise there is
danger to life
or
electric
shock hazard
!
CAUTION:
For a correct operation the appliance must be con-
nected properly. The specifications for water supply
and drain as well as the electrical connection must
fulfill the required criteria.
Installation location
Place the appliance so that all controls are easily
to reach, and the appliance door can open without
being impeded.
Take care of a solid and horizontal position of the
appliance.
54
Power cord and water hoses may not kinked or
squashed.
Avoid the installation:
- near heaters, next to a stove, direct sunlight or
any other heat sources;
- at locations with high humidity (e.g. outdoors),
as metal parts would be susceptible to corro-
sion under such circumstances;
- in rooms where the temperature could drop
below freezing. Do not expose the appliance
any weather.
- near volatile or flammable materials (e.g. gas,
fuel, alcohol, paint, etc.).
Water connection
CAUTION:
The Installation of the water supply must conform
to the local laws and regulations.
Use the new supplied hose set to connect the
appliance to the water supply. Do not reuse old or
used connection sets.
If the water pipe is new or long time not used,
ensure before connecting to the water system,
that the water is clear and free from contamina-
tion.
Notes on inlet hose safety system (delivery scope
depending on model)
The safety system consists of a double-walled inlet
hose. It guarantees to cut off the water supply when
leakage of the inner hose. Switching off the water
supply leads over an electronic contact.
If necessary, you can order an inlet hose safety sys-
tem from your dealer or in our online accessories
shop,
www.bomann-germarny.de
. To order, use the
reference number found under “Technical Data”.
Connect the water inlet hose (cold water connection)
NOTE:
The water pressure must be between 0.04-1.0 MPa.
With higher pressure: use a pressure regulator.
Connect the water inlet hose to a
water thread with ¾“. Screw the
hose firmly in the direction of the
screw thread; pay attention for a
tight fit.
Connect the other end of the inlet
hose to the inlet valve on the ap-
pliance back; pay attention for a
tight fit too.
Hot water supply
The dishwasher can be supplied with a water tem-
perature of not more than 60°C. Supplying the appli-
ance with hot water, the rinse running time is short-
ened but the cleaning effect can be slightly reduced.
The connection to the hot water valve must be done
in the same manner as described for the cold water
connection.
Connect the water drain hose
NOTE:
The drain hose has a length of approx. 1.5 m and
can extend with a suitable hose and connecting
piece to a length of max. 4 m.
CAUTION:
In order to prevent backflow of contaminated water,
the free end of the hose must not come under the
water level of the drain.
55
Connect the drain hose to a drainpipe (B) with a
minimum diameter of 40 mm; alternatively, the
drain hose can be fixed directly to the sink (A).
Always make sure that the hose is not bent or
squeezed.
The drain hose may only install maximal up to a
height of 600 mm above the rinsing floor.
Secure the drain hose securely to avoid a change
in position and with it a water leakage.
Electrical connection
WARNING:
The installation to the mains supply must conform
to the local standards and regulations.
Improper connection may cause to an
electric
shock
!
Do not use multiple sockets or extension cords.
It is not allowed to modify the plug provided with
the appliance! If the plug does not fit properly to
the outlet, let install a proper outlet by an author-
ized specialist.
The accessibility of the power plug must always
be ensured to disconnect the device from the
power supply in case of an emergency.
Make sure that the voltage supply matches the
specifications on the rating label (door frame) be-
fore connecting.
Connect the mains cable to a properly installed
and earthed wall outlet.
If the plug after installation is not accessible, a
corresponding disconnect device must be availa-
ble to meet the relevant safety regulations.
Prior Using for the first Time
Before using your dishwasher for the first time:
A. Fill the rinse aid dispenser
B. Fill in detergent
CAUTION:
Use only detergent for dishwashers. Other prod-
ucts may damage the unit.
Always consider the dosage and storage recom-
mendations on the sales packaging.
WARNING:
Keep detergent out of reach for children.
A.
Fill the rinse aid dispenser
Function of rinse aid
The rinse aid is automatically added during the final
rinse, ensuring thorough rinsing and a spot and
streak free drying.
When to refill the rinse aid dispenser
If the corresponding message
does not light up in the display,
you can estimate the amount
of remaining rinse aid to the
optical level indicator (
D
) next to the dispenser.
When the rinse aid dispenser is full, the indicator is
completely dark. If the rinse aid diminishes, the size
of the black dot changes as shown below. In order to
avoid spotting, the rinse aid level must not drop be-
low ¼.
full ¾ full ½ full ¼ full empty
56
Fill in the rinse aid
To open the dispenser, screw the lid counter-
clockwise to the open position and remove the lid.
Add the rinse aid into the dispenser, being careful
not to overfill. The dispenser contains approx.
110 ml.
Before closing the appliance door, put on the lid in
the open position back and turn it clockwise to the
closed position.
NOTE:
Remove spilled rinse aid with an absorbent cloth to
avoid excessive foaming during the next rinse.
Adjusting the rinse aid dosage
When forming spots and the dishes dries poorly,
increase the added amount of rinse aid. You can set
the amount of addition between level 1 (min.) and
level 6 (max.).
Take off the lid of the rinse aid dis-
penser and adjust the dial to the de-
sired level. The factory setting is “4”.
NOTE:
Increase the dosage if there are drops of water or
lime spots on the dishes after rinsing. Reduce the
dosage if there are sticky whitish stains on dishes or
a bluish film on glassware or knife blades.
B. Fill in detergent
NOTE:
The appliance is only suitable for the use of multi-
functional tablets with an additional water softener
(salt substitute), as it is not equipped with a water
softener.
Function of detergent
Detergents with its chemical ingredients are neces-
sary to remove dirt, crush dirt and transport it out of
the dishwasher. The most commercially, high-quality
cleaning agents are suitable for this purpose.
Detergent tablets (Tabs)
Dishwasher tablets from different manufacturers
dissolve at different rates. It is possible that they will
not fully dissolve in programs with short running time
and low water temperature and thus does not reach
their full productive efficiency. To ensure the com-
plete removal of detergent residues, we recommend
choosing rinse programs with long running times and
high-water temperature. Always follow the manufac-
turer's instructions!
Detergent dispenser
NOTE:
Always add the detergent tablet just before start-
ing the rinse cycle, otherwise it could get damp
and will not dissolve properly.
At the end of the rinse cycle the detergent dis-
penser must be empty.
Press the release button to open the dispenser.
Put the detergent tablet in the dispenser.
Close the dispenser. Make sure that the lid locks
into place.
Loading the Dishwasher
CAUTION:
Only rinse such dishes and cutlery in the dishwasher,
which is expressly marked as "dishwasher resistant".
NOTE:
Remove gross scraps of food and soak burnt
leftovers. Pre-rinse under running water is not
necessary.
Do not overload! Important for adequate cleaning
results and reasonable energy consumption.
57
NOTE:
Very small items should not be rinsed in the ap-
pliance, as they could easily fall out of the bas-
kets.
For rinsing in the dishwasher the following cutlery
and dishes..
..are not suitable:
- Cutlery with hand pieces of wood, porcelain
mother of pearl
- Plastic items that are not heat resistant
- Older cutlery with glued parts that are not temper-
ature resistant
- Bonded cutlery items or dishes
- Pewter or cooper items
- Crystal glass
- Steel items subject to rusting
- Wooden platters
- Items made from synthetic fibres
..are limited suitable:
- some types of glasses can become dull after
many washes
- silver and aluminum parts tend to discolor during
washing
- Glazed patterns may fade if machine washed
frequently
Recommendations for loading
Make sure that the tableware is placed securely
and cannot tip over.
Place all items so, that the spray arm can rotate
freely during rinsing.
Arrange all items with openings facing down.
Curved items, or ones with recesses, should be
loaded aslant so that water can drain off.
Make sure that glasses do not touch each other.
Set the dishes and cutlery not into each other or
covering each other.
Arrange cutlery in the cutlery basket.
Store long as well as sharp cutlery horizontally in
the dishwasher basket.
Methods for loading normal dishware
Loading the dishwasher basket
Load the dishwasher basket by size and from both
sides to the middle.
Loading acc. EN60436
with cup shelf..
without cup shelf..
1
Cups
2
Mugs
3
Glasses
4
Melamine bowl
5
Soup plates
6
Dinner plates
7
Saucers
8
Dessert dishes
9
Melamine dessert plates
10
Oval platter
11
Small pot
12
Cutlery basket
13
Dessert bowls
14
Serving spoon
58
Cutlery basket
WARNING: Risk of injury!
Cutlery must not protrude above the cutlery basket
base.
Knives and other utensils with sharp points must
be placed with the tip down in the cutlery basket or
in a horizontal position in the dishwasher basket.
NOTE:
If necessary, remove the basket in order to create
more space for large dishware.
The basket is equipped with grid inserts in which the
cutlery is arranged uniformly and with the handles
downwards.
1
Forks
2
Soup spoons
3
Dessert spoons
4
Teaspoons
5
Knives
6
Serving spoon
7
Gravy ladle
8
Serving
fork
Startup / Operation
Program table
The values listed are guide values and recommendations under normal conditions and therefore not binding.
Select a suitable program depending on dishes and degree of soiling.
Program
Program selection
information
Program sequence
Detergent
tablet
Time
(Min)
Energy
(kWh)
Water
(l)
Intensive
heavily soiled dishes
and dried leftovers
Pre-rinse (50°C)
Main rinse (70°C)
Rinse
Rinse
Rinse (70°C)
Drying
1 Tab 140 1.200 9.6
Universal
normal soiled dishes,
daily use
Pre-rinse
Main rinse (60°C)
Rinse
Rinse (70°C)
Drying
1 Tab 120 1.050 7.7
ECO
(*EN60436)
standard program for
normally soiled dishes,
Pre-rinse
Main rinse (45°C)
Rinse (65°C)
Drying
1 Tab 230 0.613 6.5
59
Program
Program selection
information
Program sequence
Detergent
tablet
Time
(Min)
Energy
(kWh)
Water
(l)
90 Min.
for lightly soiled dishes
Main rinse (65°C)
Rinse
Rinse
Rinse (70°C)
Drying
1 Tab 90 1.100 6.6
Soak
for dishes, which should
be rinsed later in the
day
Pre-rinse - 15 0.020 2.0
NOTE:
*ECO
program is the test cycle. The information for comparability test
in accordance with EN60436
.
General information!
The ECO program is suitable for cleaning normally soiled dishes, which is the most efficient program in
terms of combined energy and water consumption. The program is used to check compliance with EU e-
codesign legislation.
Loading the domestic dishwasher to the specified capacity helps to save energy and water.
Manual pre-washing of the dishes leads to higher water and energy consumption!
Washing dishes in a household dishwasher generally uses less energy and water than hand washing,
provided the dishwasher is used according to the instructions.
Control panel
1
Power: Press the button to turn on/off the pow-
er supply.
2
Program: Button to select the rinse programs.
3
Delay: Button to select the start delay by
2, 4, 6 or 8 hours. Press the Start/Pause button
and the appliance start automatically after the se-
lected time delay has expired.
4
Start/Pause: button to start/pause the select-
ed or running program.
5
Control lamp: lights up when rinse aid must be
added.
Control lamp: lights up, when the water supply
is closed.
6
The control lamps indicate the program selection.
7
The control lamps indicate the start delay selec-
tion. 6h is indicated by 2h and 4h simultaneously.
60
Starting a program
The water supply must be opened to maximum
pressure.
Load the dishwasher basket.
Fill in the detergent.
Turn on the appliance.
Set the required program options.
Start the operation.
Changing the program
CAUTION:
A program change should be done only a short time
after starting the program. Otherwise, maybe deter-
gent has been dissolved and rinse water drained off.
First press the Start/Pause button to stop the
current rinse program.
Press the Program selection button for about
3 seconds.
Select a new program and start the new opera-
tion.
Forgot to add a dish?
WARNING:
Open the door very carefully during operation, there
is a risk of water squirting out.
Dishware can be added any time before detergent
has been dissolved or rinse water drained off.
Press the Start/Pause button to stop the opera-
tion. Once the spray arms have stopped, you can
fully open the appliance door.
Add forgotten dishware.
Press the Start/Pause button, the operation will
continue after approx. 10 seconds.
At the end of program
CAUTION:
Allow the appliance to cool down a bit after the pro-
gram has ended, before you open it. This avoids that
steam escapes that causing long-term damages to
your furniture.
At the end of the rinse cycle will sound a series of
signals; then the unit goes into standby mode.
If no operation takes place within 15 minutes, the
device switches off automatically - energy-saving!
Turn off
Turn off the appliance.
Close the water supply, if necessary!
Remove the dishes after cooling (see "Unloading
the dishwasher").
Leave the appliance door slightly open until the
next rinse cycle to avoid odors.
If the appliance is not in use for an extended peri-
od, disconnect it from the power supply!
Unloading the dishwasher
CAUTION:
Let the dishware cool down for about 15 minutes
before unloading. Hot dishes are sensitive to knocks.
NOTE:
At the end of program there could be still water drops
inside the appliance.
Open the appliance door and pull out the basket.
Energy saving tips
Always try to operate the dishwasher when it is fully
loaded.
Do not rinse the dishes in advance under running
water.
Use for each type of load the most appropriate
rinse program.
Do not perform a pre-rinse (depending on model), if
not necessary.
61
Cleaning and Maintenance
WARNING:
Always turn off the appliance and disconnect it
from the power supply before cleaning and user
maintenance.
Allow the appliance to cool down before cleaning.
Do not use steam cleaners for cleaning the appli-
ance; moisture could enter electrical components.
Risk of electric shock!
Hot steam could damage
the plastic parts. The appliance must be dry be-
fore restarting operation.
CAUTION:
Do not use a wire brush or other sharp, abrasive
items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
NOTE
:
Dirty filters and clogged spray arms de-
grade the rinsing.
Filter system
The three-part filter system
prevents larger amounts of
food or other objects from get-
ting inside the pump.
A Main filter
: food and soil particles trapped in this
filter are pulverized by a special jet on the lower
spray arm and washed down to drain.
B Micro filter
: filters dirt and food residues in the
sump area and prevents it from being redeposited on
the dishware during rinse cycle.
C Coarse filter
: filters out larger items such as piec-
es of bone or glass shards that could block the
drainage.
Cleaning the filter system
CAUTION:
The dishwasher must never be used without the
filter.
Improper replacement of the filter can reduce
performance and damage the appliance.
Do not knock out the filter for cleaning to avoid
possible deformations of the filters.
NOTE:
Check after each rinsing the filter for residues.
Turn the filter unit (coarse/micro filter) counter-
clockwise and remove the whole filter system up-
wards.
Remove the filter unit from the main filter. Loosen
the coarse filter from the micro filter, by pushing it
from below side.
Remove leftover food and clean the filters under
running water. Use a soft brush, if necessary.
Put the filter system properly in reverse order
together and reinstall in its provided position. Fix
the entire system, by tightening the filter unit
clockwise.
Cleaning the lower spray arm
Lime and impurities from the
rinsing water can block nozzles
and bearings of the spray arm.
Check the outlet nozzles of the
spray arm regularly for block-
ages.
Pull off the spray arm upwards.
Clean the arm under running water; if necessary,
use a soft brush for the nozzles.
Insert the spray arm again until they click into
place.
62
Maintenance of the dishwasher
CAUTION:
Never use spray cleaners to clean the door panel,
this may damage the door lock and electrical compo-
nents.
Clean the appliance outer surfaces and the door
sealing thoroughly with a soft, damp cloth. Use
only mild cleaning agent.
Use to remove stains inside the appliance a
dampened cloth with a little white vinegar or a
special detergent for dishwashers. If necessary,
fill detergent in and start the appliance without
dishware in the program with the highest rinse
temperature.
Dry the outer surfaces thoroughly before taking in
operation again.
Antifreeze protection
If the unit is out of operation and exposed to temper-
atures below zero, observe the following precautions:
Disconnect the mains plug.
Close the water supply and remove the inlet hose
from the water valve.
Drain the water from the inlet hose and the water
valve.
Reconnect the inlet hose to the water valve.
Turn off the lid of the salt container and take off
the filter system. Remove the remaining water in
the sump with an absorbent sponge.
Troubleshooting
Before you contact an authorized specialist
Problem Possible cause / Action
Unit doesn’t
start
∙ Check the power supply. ∙ Is the
unit turned on and the door securely
closed? ∙ Is a program selected?
∙ Is the water supply properly con-
nected and the water supply opened?
Water is not
drained off
∙ Check the drain hose. ∙ Are the
filters or the kitchen sink clogged?
Noise
∙ Make sure that all dishes are se-
cured in the dishwasher. ∙ Place the
parts so that the spray arms can
rotate freely.
Foaming
Use only special dishwasher deter-
gent to avoid foaming. If this occurs,
open the door and let suds evapo-
rate. Add a bit of cold water to the
tub. Start a short rinse cycle to drain
out the water.
Flat table-
ware is not
clean
∙ Select a stronger program.
∙ Make sure that the spray arms are
not blocked by large dishes.
Spots and
filming
∙ Extremely hard water ∙ low inlet
temperature ∙ overloading the bas-
kets, improper loading ∙ old or damp
detergent ∙ incorrect dosage of de-
tergent
Cloudiness
glassware
Use less detergent if you have soft
water and select a shortest cycle to
rinse and clean glassware.
Black or
grey marks
Aluminum utensils have rubbed
against dishware. Use a mild abra-
sive cleaner to eliminate those marks.
Stains on
inner sur-
face
Only use detergents without color-
ants.
63
Problem Possible cause / Action
White film
on inside
surface
Hard water minerals: clean the interi-
or by using a damp sponge with
dishwasher detergent. Wear rubber
gloves.
Unsatisfac-
tory drying
result
∙ Improper loading ∙ dishes are re-
moved too soon ∙ wrong program has
been selected ∙ use of cutlery with a
low-quality coating
Error codes
For some malfunctions, the control lamps will show
the following error to warn you:
Control lamps
flashes
Meaning / Possible cause
Water inlet fault! Faucet not open,
inlet blocked or water pressure too
low.
Malfunction of heating element.
ECO
Overflow / water leakage!
ECO
Failure of communication between
main PCB with display PCB.
CAUTION:
If overflow occurs, turn off the main water supply
before calling an authorized technician.
If there is water in the lower housing part due to
an overfilling or a small leak, remove this water
before restarting the appliance.
NOTE:
If a problem persists after following the steps above,
please contact your distributor or an authorized tech-
nician.
Technical Data
Electrical connection / Water supply………………..
Connection voltage: …..……....220-240 V~ / 50 Hz
Connection power: ………...……...1.170 – 1.380 W
Water pressure: ……………...…..……0.04 – 1 Mpa
Dimension H x W x D / Weight………………………
Unit size: ……………….....…43.8 x 55.0 x 50.0 cm
Net weight: ………..………....………......ca. 20.0 kg
Available accessory…………………………………..
Inlet hose safety system: ……….Art.-No. 8900 410
For more information about the product, scan the QR
code on the supplied energy label and/or visit the
official website of the product data bank:
https://eprel.ec.europa.eu
The right to make technical and design modifications
during continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all rele-
vant current CE guidelines, such as electromagnetic
compatibility and low voltage directives, and has
been constructed in accordance with the latest safety
regulations.
64
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment; do not dispose of electrical
equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will
no longer use to the collection points provided for
their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect
disposal on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
reutilization of electrical and electronic equipment.
Information concerning where these can be disposed
of can be obtained from your local authority.
WARNING:
Remove or disable any existing snap and bolt locks,
if you take the unit out of operation or dispose it.
65
PL
Wprowadzenie
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nad-
zieję, że miło będzie Ci z niego korzystać.
Symbole używane w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące Twojego bezpiec-
zeństwa są specjalnie oznaczone. Jest to niezwykle
ważne, aby się do nich stosować w celu uniknięcia
wypadków i zapobiec uszkodzeniu:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje
na potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Odnosi się to do ewentualnego zagrożenia dla tego
urządzenia lub innych relatywnych obiektów.
UWAGA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla
użytkownika.
Uwagi ogólne
.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę
bardzo dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi i zachować ją wraz z kartą gwarancyjną i
paragonem. Jeśli przekażesz to urządzenie innym
osobom, proszę przekazać im również instrukcję
użytkowania.
UWAGA:
Z uwagi na ciągłe zmiany i doskonalenie
produktu, Państwa urządzenie może się
nieznacznie różnić od zmywarki opisanej w
niniejszej instrukcji obsługi; funkcje i sposób
użycia pozostają jednak bez zmian.
Ilustracje mogą odbiegać od faktycznego
urządzenia
Proszę wykorzystywać to urządzenie jedynie do
prywatnego celu, jaki został przewidziany dla tego
urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku komercyjnego.
Urządzenie może być używane wyłącznie w
sposób opisany w tej instrukcji obsługi. Nie
używaj go w żadnym innym celu. Użytkowanie
niezgodne z przeznaczeniem może spowodować
uszkodzenia lub obrażenia fizyczne.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz.
Chroń je przed źródłami ciepła, bezpośrednim
słońcem i wilgocią.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać
bez
nadzoru .
Gdy urządzenie nie jest używane, przed
przystąpieniem do prac obsługowych lub w razie
zakłóceń, wyłącz je i odłącz wtyczkę od gniazdka
lub wyłącz bezpiecznik.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i
kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie
stwierdzenia uszkodzenia nie wolno korzystać z
urządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa zabronione są zmi-
any lub modyfikacje urządzenia.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać
swobodnie dostępnych części opakowania (torby
plastikowe, kartony, styropian, itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia się!
66
Szczególne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
tego urządzenia
Maksymalna liczba ustawień miejsc do mycia wynosi 6.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku w gospodarstwie domowym i
miejscach o podobnym charakterze, jak
- W pomieszczeniach kuchennych dla pracowników sklepów, biur i
innych miejsc pracy;
- Dla klientów hoteli, moteli i innych miejsc zakwaterowania;
- gospodarstwa rolne.
Urządzenie należy łączyć z siecią wodociągową za pomocą zestawu
nowych węży i nie używać powtórnie starych.
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie wody na wlocie wynosi 1 MPa.
Minimalne dopuszczalne ciśnienie wody na wlocie wynosi 0,04 MPa.
W dnie urządzenia znajdują się otwory wentylacyjne (zależnie od mo-
delu). Nie wolno ich zatykać, np. dywanem.
Zwracaj uwagę na właściwe ładowanie urządzenia. Postępuj zgodnie z
instrukcjami z rozdziału "Ładowanie zmywarki".
Noże i inne ostro zakończone utensylia muszą być ładowane punktem
w dół do koszyka na sztućce (zależnie od modelu) lub umieszczane w
pozycji poziomej w koszu zmywarki.
Drzwiczki nie powinny być pozostawiane otwarte, gdyż to może
zwiększać ryzyko potknięcia się.
Urządzenie może być użytkowane przez
dzieci
od 8 roku życia i osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub mentalnymi
oraz bez doświadczenia i wiedzy w zakresie
użytkowania,
pod warun-
kiem, że znajdują się one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
67
odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją
związane z tym ryzyko.
Dzieci,
które są młodsze niż 8 lat, nie mogą być dopuszczane do
urządzenia.
Dzieci
nie mogą bawić się tym urządzeniem.
Czyszczenia i
konserwacji dozwolonej użytkownikowi
nie mogą wy-
konywać
dzieci,
o ile nie są starsze niż 8 lat i nie pozostają pod nadzo-
rem.
Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z
pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilający uleg-
nie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony przez producenta, auto-
ryzowany serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę w celu uni-
knięcia niebezpieczeństwa.
Rozpakowywanie urządzenia
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usunąć wszystkie elementy opakowania, jak folie,
wypełniacze i opakowanie kartonowe.
Aby uniknąć zagrożeń, sprawdzić urządzenie pod
kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych po-
dczas transportu.
Nie uruchamiaj urządzenia w razie uszkodzenia.
Skontaktuj się ze sprzedawcą.
UWAGA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny
lub kurz. Zalecamy wyczyszczenie urządzenia zgod-
nie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja“.
Wyposażenie urządzenia
Przegląd wyposażenia
1
Zasobnik detergentu
2
Ramię spryskiwacza
3
System filtrów
Dostawa
1x koszyk na sztućce, 2x półka na kubki, 1x wąż
dolotowy
68
Instalacja
OSTRZEŻENIE:
Urządzenie nie może być podłączone do sieci po-
dczas instalowania. W przeciwnym razie istnieje
zagrożenie dla życia
lub
ryzyko porażenia elektrycz-
nego
!
UWAGA:
Dla prawidłowego działania urządzenie musi być
prawidłowo podłączone. Specyfikacje zasilania w
wodę i spustu, jak też przyłącza elektrycznego mus-
zą spełniać wymagane kryteria.
Lokalizacja instalacji
Umieść urządzenie tak, by wszystkie elementy
kontroli były łatwo dostępne, zaś drzwiczki ot-
wierały się bez przeszkód.
Dbaj o trwałą i poziomą pozycję urządzenia.
Przewód zasilający i węże wodne nie mogą być
zagięte ani zgniecione.
Unikaj instalacji:
- w pobliżu grzejników, obok kuchenek,
padającego światła słonecznego lub innych
źródeł ciepła;
- w miejscach o wysokiej wilgotności (np. na
wolnym powietrzu), gdyż części metalowe są
w takich okolicznościach podatne na korozję;
- w pomieszczeniach, gdzie temperatura może
spadać poniżej temperatury zamarzania wody.
Nie wystawiaj urządzenia na działanie czyn-
ników atmosferycznych.
- w pobliżu materiałów lotnych lub palnych (np.
gaz, paliwo, alkohol, farby itd.).
Połączenie wody
UWAGA:
Instalacja zasilania w wodę musi być zgodna z
przepisami lokalnymi.
UWAGA:
Stosuj dostarczony zestaw nowych węży do
łączenia urządzenia z zasilaniem w wodę. Nie
używaj ponownie starych ani używanych węży.
Jeżeli rura wodna jest nowa lub nieużywana przez
długi czas, przed podłączeniem do wodociągu
zadbaj o to, by woda była czysta i wolna od
skażeń.
Uwagi na temat systemu zabezpieczeń węża
dopływowego (zakres dostawy zależny od modelu)
System zabezpieczeń składa się z dwuściennego
węża dopływowego. Gwarantuje to odcinanie
dopływu wody w razie przecieku węża wewnętrz-
nego. Wyłączanie dopływu wody odbywa się poprzez
zestyk elektroniczny.
W razie potrzeby możesz zamówić system zabe-
zpieczeń węża dopływowego u naszego sprzedawcy
lub w sklepie online z akcesoriami,
www.bomann-
germarny.de
. W celu zamówienia posłuż się nume-
rem identyfikacyjnym znalezionym w rozdziale "Dane
techniczne".
Podłączenie dolotowego węża wodnego
(podłączenie zimnej wody)
UWAGA:
Ciśnienie wody musi wynosić między 0,04 i 1,0 MPa.
W razie wyższego ciśnienia: zastosuj reduktor.
Podłącz wąż dopływowy wody do
gwintu wody ¾“. Mocno przykręć
wąż w kierunku gwintu śruby;
zwracaj uwagę na ścisłe
pasowanie.
Drugi koniec węża dopływowego
podłącz do zaworu wlotowego z tyłu
urządzenia; również zwracaj uwagę
na ścisłe dopasowanie.
69
Doprowadzenie ciepłej wody
Do zmywarki można doprowadzić wodę o
temperaturze nie wyższej, niż 60°C. Doprowadzenie
do zmywarki ciepłej wody może skutkować
skróceniem czasu płukania, lecz równocześnie
nieznacznym pogorszeniem efektu mycia.
Podłączenie do źródła ciepłej wody należy wykonać
w taki sam sposób, jak w przypadku podłączenia do
kurka z zimną wodą.
Podłączenie węża odpływowego do kanalizacji
UWAGA:
Wąż odpływowy ma długość około 1,5 metra, a
stosując odpowiedni wąż i łącznik można go
wydłużyć do maks. 4 metrów.
UWAGA:
Celem zapobieżenia cofaniu się zanieczyszczonej
wody, swobodny koniec węża nie może się
znajdować niżej od poziomu odpływu wody.
Węża odpływowego należy podłączyć do rury
odpływowej o średnicy co najmniej 40 mm, węża
odpływowego można również podłączyć
bezpośrednio do syfonu pod zlewozmywakiem.
Zawsze należy mieć pewność, że wąż nie jest
zagięty lub ściśnięty.
Węża należy zamontować na wysokości nie
większej, niż 600 mm licząc od podstawy
urządzenia.
Końcówkę węża należy solidnie zamocować, by
uniemożliwić jego wysunięcie, a przez to wyciek
wody.
Podłączenie elektryczne
OSTRZEŻENIE:
Instalacja zasilania sieciowego musi być zgodna z
przepisami lokalnymi.
Nieprawidłowe podłączenie może powodować
porażenie elektryczne
!
Nie używaj gniazdek wielokrotnych ani prze-
dłużaczy.
Nie jest dozwolone modyfikowanie wtyczki
dostarczonej z urządzeniem! Jeżeli wtyczka nie
pasuje do gniazdka, zleć specjaliście instalację
prawidłowego gniazdka.
Wtyczka zasilająca musi być zawsze dostępna w
celu odłączenia urządzenia od zasilania w sytuacji
awaryjnej.
Przed podłączeniem upewnij się, czy napięcie
zasilania spełnia specyfikacje na tabliczce znami-
onowej (rama drzwiczek).
Podłącz przewód zasilający do odpowiednio za-
instalowanego i uziemionego gniazdka ściennego.
Jeżeli po zainstalowaniu nie ma dostępu do wty-
czki, wówczas należy przewidzieć odpowiednie
urządzenie rozłączające, aby spełniać obowiązu-
jące przepisy bezpieczeństwa.
70
Użycie po raz pierwszy
Przed pierwszym użyciem zmywarki należy:
A. Napełnić dozownik płynu do płukania
B. Sposób włożenia środka czyszczącego
UWAGA:
Należy stosować wyłącznie płyn i detergent
przeznaczony do stosowania w zmywarkach do
naczyń. Inne produkty mogą spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Należy przestrzegać zaleceń podanych na
opakowaniu owych środków.
OSTRZEŻENIE:
Zarówno płyn do płukania jak i detergent należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
A. Napełnienie dozownika płynu do płukania
Zadanie płynu do płukania
Płyn do płukania zostaje automatycznie dozowany
podczas ostatniego etapu płukania, zapewniając jego
dokładność i połysk naczyń po wysuszeniu.
Kiedy należy uzupełnić płyn do płukania w
dozowniku
Jeśli kontrolka ilości płynu do
płukania nie włączy się na
panelu sterowania, pozostałą
ilość płynu można ocenić na
podstawie wskazań optycznego wskaźnika poziomu
(
D
) obok dozownika.
Gdy dozownik jest pełny, wskaźnik jest ciemny. Wraz
ze zmniejszaniem się ilości płynu wielkość ciemnej
kropki zmienia sić, jak przedstawiono na poniýszej
ilustracji. Celem niedopuszczenia do tworzenia sić
plam na naczyniach, poziom půynu do půukania nie
powinien spaúă poniýej Ľ.
pełny
ľ peůny
˝ peůny
Ľ peůny
pusty
Sposób napełniania dozownika płynu do płukania
Chcąc otworzyć dozownik, jego wieczko należy
przekręcić lewo (górna strzałka), po czym je czym
zdjąć.
Do dozownika wlać płyn do płukania, zwracając
uwagę, by nie wylał się poza brzegi dozownika.
Dozownik ma pojemność około 110 ml.
Wieczko należy ponownie założyć i je zamknąć
przekręcając w prawo (strzałka w prawo).
UWAGA:
Płyn rozlany podczas uzupełniania należy wytrzeć
chłonną ściereczką, co zapobiegnie tworzeniu się
nadmiernej ilości piany podczas kolejnego płukania.
Regulacja dozowania płynu do płukania
W przypadku tworzenia się plam na naczyniach, lub
ich niezadowalającym suszeniu, należy zwiększ
ilość dozowanego płynu do płukania. Ilość
dozowanego płynu można ustawić pomiędzy
poziomem 1 (min.) a poziomem 6 (maks.)
Należy zdjąć wieczko dozownika płynu
do płukania, po czym pokrętłem
ustawić żądany poziom. Ustawienie
fabryczne to „4“.
UWAGA:
W razie utrzymywania się kropli wody lub tworzenia
się plam na naczyniach po płukaniu, ilość
dozowanego płynu należy zwiększyć. W przypadku
tworzenia się lepkich, białawych plam na naczyniach
lub niebieskawego nalotu na szkle lub nożach należy
zmniejszyć ilość dozowanego płynu.
71
B. Napełnianie detergentem
UWAGA:
W urządzeniu można stosować wyłącznie kapsułki
wielofunkcyjne z dodatkiem zmiękczacza wody
(substytutu soli), gdyż nie jest wyposażone w
zmiękczacz wody.
Funkcja detergentu
Detergenty wraz ze swymi składnikami chemicznymi
są niezbędne do usuwania brudu, jego kruszenia i
usuwania ze zmywarki. Do tego celu są odpowiednie
najpowszechniejsze środki czyszczące o wysokiej
jakości, dostępne w handlu.
Pastylki detergentów
Pastylki detergentów od różnych producentów roz-
puszczają się z różną szybkością. Jest możliwe, że
nie rozpuszczą się w pełni w programach o krótkim
czasie przebiegu oraz niskiej temperaturze wody, a
więc nie osiągną swojej pełnej wydajności. W celu
zapewnienia całkowitego usuwania pozostałości
detergentu zalecamy dobieranie programów płukania
o długich czasach przebiegu i wysokiej temperaturze
wody. Zawsze stosuj się do wskazówek producenta
w kwestii dozowania!
Uzupełnianie detergentu
UWAGA:
Zawsze dodawaj detergent tuż przed ro-
zpoczęciem każdego cyklu mycia, w przeciwnym
razie może zawilgocić się i nie rozpuścić się pra-
widłowo.
Po zakończeniu cyklu mycia zasobnik detergentu
musi być pusty.
Celem otwarcia zasobnika należy nacisnąć
przycisk zwalniający.
Włożyć tabletkę czyszczącą do pojemnika.
Zamknij drzwi pojemnika i upewnij się, że zatrz-
asnęły się na swoim miejscu.
Ładowanie zmywarki
UWAGA:
Myj w zmywarce tylko takie naczynia i sztućce, które
są wyraźnie oznakowane jako "odporne na
zmywarki".
UWAGA:
Usuń grubsze zabrudzenia i namocz przypa-
leniznę. Wstępne mycie pod bieżącą wodą nie
jest konieczne.
Nie przeciążaj urządzenia! Jest to ważne dla
uzyskania odpowiednich wyników mycia i rozsąd-
nego poboru energii.
Bardzo małe elementy nie powinny być myte w
urządzeniu, ponieważ mogą one łatwo wypaść z
kosza.
Do mycia w zmywarkach następujące sztućce i
naczynia...
...nie są odpowiednie:
- Sztućce z uchwytami drewnianymi, porcelanowy-
mi, z macicy perłowej
- Artykuły plastykowe, które nie są termoodporne
- Starsze sztućce z częściami klejonymi, które nie
są odporne termicznie
- Łączone sztućce lub naczynia
- Wyroby cynowe lub miedziane
- Szkło kryształowe
- Wyroby stalowe podatne na rdzewienie.
- Półmiski drewniane
- Wyroby wykonane z włókien sztucznych
...o ograniczonej przydatności:
- niektóre typy szkła mogą matowieć po kilku myci-
ach
- części srebrne i aluminiowe mają skłonność do
przebarwień podczas mycia
72
- Półmiski glazurowane mogą blaknąć, jeżeli są
często myte w zmywarkach
Zalecenia do ładowania
Upewnij się, czy zastawa stołowa jest umies-
zczona bezpiecznie i nie przewróci się.
Wszystkie przedmioty umieść tak, by ramię
spryskiwacza mogło swobodnie obracać się po-
dczas spłukiwania.
Wszystkie przedmioty umieszczaj otworami w dół.
Profilowane elementy czy te z zagłębieniami,
powinny być ładowane ukośnie tak, aby woda
mogła po nich spływać.
Zadbaj o to, by szklanki nie stykały się ze sobą.
Talerzy i sztućców nie wkładaj jeden w drugi, ani
tak, by się przykrywały.
Sztućce umieść na półce.
Długie i ostre sztućce układaj poziomo w koszu.
Metody ładowania normalnej zastawy stołowej
Załadunek zmywarki
Kosz zmywarki ładuj wedle rozmiaru i od obu boków
do środka.
Według EN60436
z półeczką na filiżanki.
bez półeczki na filiżanki.
1
Filiżanki
2
Kubki
3
Szklanki
4
Miska z melaminy
5
Talerze na zupę
6
Talerze obiadowe
7
Spodki
8
Talerzyki deserowe
9
Talerzyki deserowe z
melaminy
10
Taca owalna
11
Mały garnek
12
Koszyk na sztućce
13
Miski deserowe
14
Przybory kuchenne
Koszyk na sztućce
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie skaleczeniem!
Sztce nie mogą wystawać ponad podstawę
koszyka.
Noże i inne przedmioty o ostrych zakończeniach
naly wkładać do koszyka ostrą stroną
skierowaną ku dołowi, lub układać w zmywarce
poziomo.
UWAGA:
W razie potrzeby koszyk można wyjąc, by w ten
sposób stworzyć więcej miejsca na duże naczynia.
Kosz jest wyposażony w kratkę, w której sztućce są
równomiernie rozmieszczone i ułożone z rączką ski-
erowaną w dół.
73
1
Widelec
2
Łyżka do
zupy
3
Łyżeczka
deserowa
4
Łyżeczka do
herbaty
5
Nóż
6
Łyżka do
serwowania
7
Łyżka do sosów
8
Widelec do
serwowania
Uruchamianie / działanie
Tabela programu
Podane informacje są jedynie wartościami orientacyjnymi i zaleceniami dotyczącymi eksploatacji urządzenia
w normalnych warunkach, zatem nie są wiążące. Wybierz odpowiedni program, zależnie od naczyń i stopnia
zabrudzenia.
Program
Wybór programu
Informacje
Sekwencja programu
Kapsułka
detergentu
Czas
(Min)
Zużycie
(kWh)
Woda
(l)
Intensywny
Bardzo zabrudzone
naczynia, aschnięte
resztki jedzenia
Wstępne płukanie (50°C)
Główne płukanie (70°C)
Mycie
Mycie
Mycie (70°C)
Suszenie
1 sztuka 140 1.200 9.6
Uniwersalny
Normalnie
zabrudzone
naczynia, odzienne
użytkowanie
Wstępne płukanie
Główne płukanie (60°C)
Mycie
Mycie (70°C)
Suszenie
1 sztuka 120 1.050 7.7
ECO
(*EN60436)
Standardowy
program mycia
normalnie
zabrudzonych
naczyń
Wstępne płukanie
Główne płukanie (45°C)
Mycie (65°C)
Suszenie
1 sztuka 230 0.613 6.5
90 Min.
Lekko zabrudzone
naczynia stołowe,
szkło
Główne płukanie (65°C)
Mycie
Mycie
Mycie (70°C)
Suszenie
1 sztuka 90 1.100 6.6
Wstępne
płukanie
Naczynia, które
zostaną umyte
później
Płukanie - 15 0.020 2.0
UWAGA:
Program
*ECO
to cykl testowy. Informacje do testu porównywalności
zgodnie z EN60436.
74
Informacje ogólne
Program ECO jest odpowiedni do mycia normalnie zabrudzonych naczyń, a jest to najbardziej oszczędny
program pod względem zużycia energii i wody. Program ten wykorzystuje się do sprawdzenia zgodności z
przepisami dotyczącymi Ekoprojektu (Ecodesign) obowiązującymi w Unii Europejskiej.
Do domowych zmywarek nie należy wkładać więcej naczyń, niż dopuszcza określona przez producenta
pojemność urządzenia, gdyż może to skutkować zwiększonym zużyciem wody i energii.
Ręczne mycie wstępne naczyń prowadzi do większego zużycia wody i energii!
Mycie naczyń w domowej zmywarce zwykle wymaga mniej energii i wody, niż zużywa się myjąc naczynia
ręcznie, pod warunkiem że zmywarki używa się zgodnie z instrukcją obsługi.
Panel kontrolny
1
Moc: Przycisk umożliwiający włączenie lub
wyłączenie zasilania.
2
Program: Przycisk wyboru programów
zmywania.
3
Zwłoka: przycisk wyboru czasu zwłoki 2, 4, 6
lub 8 godzin. Wciśnij przycisk Start/Pauza, urząd-
zenie włączy się automatycznie po upływie
wybranego czasu zwłoki.
4
Start/Pauza: przycisk startu/pauzy programu
wybranego lub biegnącego.
5
Włączenie się odpowiedniej kontrolki informuje o
dokonanym wyborze programu mycia.
6
Lampka kontrolna: zapala się, gdy trzeba
uzupełnić nabłyszczacz.
Lampka kontrolna: świeci, gdy zamknięty
dopływ wody lub zbiornik wody nie jest
napełniony.
7
Włączenie się odpowiedniej kontrolki informuje o
dokonanym wyborze opóźnienia włączenia
programu mycia. W przypadku ustawienia
opóźnienia 6-godzinnego włączają się
jednocześnie kontrolki 2h i 4h.
Uruchamianie programu
Zasilanie w wodę musi być otwarte na maksimum
ciśnienia.
Załaduj kosze zmywarki
Uzupełnij detergent.
Włącz urządzenie.
Ustaw żądane opcje programu.
Rozpocznij pracę.
Zmiana programu
UWAGA:
Zmiana programu powinna być dokonywana tylko w
krótkim czasie po jego uruchomieniu. W przeciwnym
razie detergent mógł zostać rozpuszczony i spłynął z
wodą.
75
Najpierw wciśnij przycisk Start/Pauza, aby
zatrzymać bieżący program zmywania.
Wciśnij przycisk Wyboru programu na około
3 sekundy.
Wybierz nowy program i uruchom nowe działanie.
Zapomniałeś dołożyć naczynie?
OSTRZEŻENIE:
Ostrożnie otwieraj drzwiczki podczas pracy, istnieje
ryzyko wytryśnięcia wody.
Naczynie można dodać w dowolnej chwili, zanim
detergent rozpuścił się lub woda zmywająca
spłynęła.
Naciśnij przycisk Start/Pauza, aby zatrzymać
działanie. Gdy ramiona natryskowe zatrzymają
się, całkowicie otwórz drzwiczki urządzenia.
Włóż zapomniane naczynia.
Wciśnij przycisk Start/Pauza, działanie będzie
kontynuowane po ok. 10 sekundach.
Na koniec programu
UWAGA:
Pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez chwilę po
zakończeniu programu, zanim je otworzysz. W ten
sposób unika się ucieczki pary, która może powodo-
wać trwałe uszkodzenia mebli.
Na koniec cyklu zmywania rozlegnie się seria
sygnałów; wówczas urządzenie przejdzie w tryb
gotowości.
W przypadku braku wyboru programu roboczego w
ciągu 15 minut, urządzenie samoczynnie się wyłącza
- oszczędność energii!
Wyłączanie
Wyłącz urządzenie.
Zamknij dopływ wody, o ile to konieczne!
Wyjmij naczynia po ostygnięciu (patrz "Wyłado-
wanie zmywarki").
Pozostaw drzwiczki urządzenia lekko uchylone do
następnego razu, aby uniknąć zapachów.
Jeżeli urządzenie nie jest w użyciu przez dłuższy
czas, odłącz je od zasilania elektrycznego!
Wyładowanie zmywarki
UWAGA:
Naczynia powinny stygnąć przez około 15 minut
przed wyładowaniem. Gorące naczynia są wrażliwe
na stuknięcia.
UWAGA:
Na koniec programu w urządzeniu mogą być w
dalszym ciągu krople wody.
Otwórz drzwiczki urządzenia i wyjmij kosz.
Porady dotyczące oszczędzania energii
Zawsze staraj się uruchamiać urządzenie, gdy jest
całkowicie naładowane.
Nie myj naczyń wcześniej pod bieżącą wodą.
Dla każdego typu wsadu stosuj odpowiedni pro-
gram zmywania.
Nie wykonuj wstępnego zmywania (zależnie od
modelu), jeśli nie jest konieczne.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE:
Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj od zasila-
nia, zanim przystąpisz do czyszczenia lub kons-
erwacji w części dozwolonej użytkownikowi.
Przed czyszczeniem pozwól urządzeniu całkowi-
cie wystygnąć.
Nie używaj myjek parowych do czyszczenia
urządzenia; wilgoć może wniknąć do pod-
zespołów elektrycznych.
Ryzyko porażenia
prądem!
Gorąca para może uszkodzić części
76
plastykowe. Urządzenie musi być suche przed
wznowieniem działania
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych ostrych,
szorujących przedmiotów.
Nie stosować kwaśnych lub ściernych deterge-
ntów.
UWAGA:
Zabrudzone filtry i zatkane dysze spryskujące po-
garszają efekt zmywania. Regularnie sprawdzaj filtr i
ramiona spryskujące i czyść w razie potrzeby.
Układ filtrowania
Trzy-elementowy system
filtracyjny zapobiega
przedostawaniu się większych
kawałków resztek żywności lub
innych przedmiotów do
wnętrza pompy.
A. Filtr główny:
wychwytuje cząstki brudu, które z
kolei zostają skruszone przez strumień wody ze
spryskiwacza i wraz z nią odpływają do ścieku.
B. Filtr mikro:
filtruje brud i resztki jedzenia w
zagłębieniu osadowym zapobiegając ich ponownemu
osadzaniu na naczyniach podczas mycia.
C. Filtr zgrubny:
filtruje większe grudki, jak kawałki
kości lub odpryski szkła, które mogłyby zatkać
odpływ.
Czyszczenie systemu filtracyjnego
UWAGA:
Zmywarki nie wolno używać bez filtra.
Nieprawidłowe założenie filtra może zmniejszyć
wydajność i uszkodzić urządzenie.
Nie opukuj filtra w celu czyszczenia, aby uniknąć
ewentualnych deformacji.
UWAGA:
Po każdym zmywaniu sprawdzaj filtr pod względem
resztek.
Zestaw filtracyjny (filtr zgrubny/mikro) należy
przekręcić w lewo, po czym całość wyjąć
pociągając ku górze.
Zestaw filtracyjny należy wyjąć z filtra głównego.
Poluzować połączenie filtra zgrubnego z filtrem
mikro popychając go od spodu.
Usunąć osad i resztki jedzenia, a filtry umyć pod
bieżącą wodą. W razie konieczności należy użyć
miękkiej szczoteczki.
System filtracyjny złożyć w kolejności odwrotnej,
niż przy demontażu, po czym ponownie założyć
we właściwym miejscu. Zamocować cały system
dokręcając go w prawo.
Czyszczenie dolnego ramienia spryskiwacza
Kamień i zanieczyszczenia z
wody zmywającej mogą bloko-
wać dysze i łożyska ramienia
spryskiwacza. Regularnie
sprawdzaj dysze wylotowe rami-
enia spryskiwacza pod względem
zatorów.
Dolne ramię spryskiwacza wyjmuj do góry.
Myj ramię pod bieżącą wodą; w razie potrzeby
posłuż się miękką szczotką do dyszy.
Załóż ramię na powrót, aż kliknie na miejscu.
Konserwacja zmywarki
UWAGA:
Nigdy nie używaj środków czyszczących w sprayu do
mycia panelu drzwiowego, to może uszkodzić zamek
i elementy elektryczne.
Powierzchnie zewnętrzne i uszczelkę drzwiową
czyść starannie miękką, nawilżoną ściereczką.
Stosuj łagodny środek czyszczący.
77
Do usuwania plam w urządzeniu używaj na-
wilżonej ściereczki z dodatkiem białego octu win-
nego lub specjalnego detergentu do zmywarek. W
razie potrzeby uzupełnij detergent w zmywarce i
uruchom ją bez wsadu w programie o najwyższej
temperaturze zmywania.
Starannie wysusz powierzchnie zewnętrzne przed
ponownym uruchomieniem urządzenia.
Zabezpieczenie przed zamarzaniem
Jeżeli urządzenie jest wyłączone z eksploatacji i
narażone na temperatury poniżej zera, stosuj
następujące środki ostrożności:
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Zamknij dopływ wody, zdejmij wąż dopływowy z
zaworu wodnego.
Spuść wodę z węża dopływowego i zaworu wod-
nego.
Na powrót podłącz wąż dopływowy na zawór.
Odkręć pokrywkę pojemnika na sól i wyjmij układ
filtracyjny. Usuń wodę pozostającą w studzience
za pomocą gąbki.
Diagnostyka usterek
Zanim skontaktujesz się z autoryzowanym fachow-
cem
Problem Możliwa przyczyna / działanie
Urządzenie
nie urucha-
mia się
∙ Sprawdzić zasilanie ∙ Czy urządze-
nie jest włączone, a drzwiczki pewnie
zamknięte? ∙ Czy wybrany jest pro-
gram? ∙ Czy zasilanie w wodę jest
poprawnie podłączone i w pełni ot-
warte?
Woda nie
jest wypus-
zczana
∙ Sprawdź wąż odpływowy.
∙ Czy filtry lub zlew kuchenny nie są
zatkane?
Problem Możliwa przyczyna / działanie
Hałas
∙ Upewnij się, czy wszystkie naczynia
są zabezpieczone w zmywarce.
∙ Wszystkie przedmioty umieść tak,
by ramiona spryskiwaczy mogły
swobodnie obracać się.
Pienienie
się
Dla uniknięcia wytwarzania piany
stosuj tylko specjalny detergent do
zmywarek. Jeśli tak się dzieje, otwórz
drzwiczki i pozwól mydlinom
wydostać się. Dodaj nieco zimnej
wody do kadzi. Uruchom cykl szyb-
kiego płukania, aby wypuścić wodę.
Płaska
zastawa
stołowa nie
jest czysta
∙ Wybierz mocniejszy program.
∙ Upewnij się, czy ramiona spryski-
waczy nie są blokowane przez duże
naczynia.
Plamy i
smugi
∙ Bardzo twarda woda ∙ niska tempe-
ratura na wlocie ∙ przeładowanie
koszy, nieprawidłowe załadowanie
∙ stary lub zawilgocony detergent
∙ nieprawidłowe dozowanie detergen-
tu
Zamglone
wyroby
szklane
Stosuj mniej detergentu, jeżeli masz
miękką wodę, i wybieraj najkrótszy
cykl zmywania i mycia szkła.
Czarne lub
szare znaki
Utensylia aluminiowe ocierały się o
naczynia. Stosuj łagodny środek do
szorowania w celu eliminacji tych
znaków.
Plamy na
powierzchni
wewnętrznej
Stosuj tylko detergenty bez środków
barwiących.
Biały film na
powierzchni
wewnętrznej
Minerały twardej wody: umyj wnętrze
wilgotną gąbką z detergentem do
zmywarek. Noś rękawice gumowe.
Niezadowa-
lający wynik
suszenia
∙ Nieprawidłowe załadowanie
∙ naczynia zbyt wcześnie wyjęte
∙ dobrano błędny program
∙ stosowanie sztućców o powłokach
niskiej jakości
78
Kody błędów
Urządzenie wyświetla poniższe kody błędów
informujące o niektórych usterkach urządzenia:
Kontrolka
programu
Znaczenie / Możliwa przyczyna
Wadliwy dopływ wody! Kran nie jest
otwarty, dopływ zablokowany lub
ciśnienie wody za niskie.
Niewłaściwe działanie elementu
grzejnego.
ECO
Przelew / wyciek wody!
ECO
Błąd komunikacyjny / niewłaściwe
działanie wyświetlacza!
UWAGA:
W razie przelewania się wody wyłącz dopływ
zanim wezwiesz autoryzowanego technika.
W razie pojawienia się wody w dolnej części obu-
dowy wskutek przelewu lub niewielkiego wycieku
usuń ją, zanim ponownie uruchomisz urządzenie.
UWAGA:
Jeżeli problem utrzymuje się po powyższych
czynnościach, skontaktuj się ze sprzedawcą lub au-
toryzowanym technikiem.
Dane techniczne
Przyłącze elektryczne / Dopływ wody……….........…..
Napięcie przyłączeniowe: …...…..220-240 V~ / 50 Hz
Moc przyłączeniowa: ………....…..…1.170 – 1.380 W
Ciśnienie wody: ………...…………..……0,04 – 1 MPa
Wymiary H x W x D / Waga..……...…………..………..
Rozmiar urządzenia: …….....…43.8 x 55.0 x 50.0 cm
Masa netto: ……………………..………......ok. 20,0 kg
Dostępne akcesoria……………………………………..
System zabezpieczeń węża dopływowego:
………………………………………….Nr art. 8900 410
Więcej informacji na temat produktu można uzyskać
skanując kod QR naniesiony na etykiecie, lub
odwiedzając oficjalną stronę internetową z bankiem
danych produktu:
https://eprel.ec.europa.eu
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian
technicznych i projektowych w trakcie ciągłego
rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom
wszystkich aktualnie obowiązujących wytycznych
CE, jak dyrektywa niskonapięciowa i dyrektywa
o kompatybilności elektromagnetycznej, a zbudowa-
no je zgodnie z najnowszymi przepisami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
79
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzi-
anych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam
proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie
będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać po-
tencjalnych następstw niewłaściwego usuwania
odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie
ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego
użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania
starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają
Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w
administracji gminy.
OSTRZEŻENIE:
Zdejmij lub utylizuj wszystkie istniejące zatrzaski lub
blokady sworzni, jeśli wyłączasz urządzenie z eks-
ploatacji lub utylizujesz je.
80
CZ
Úvod
Děkujeme Vám, že jste si vybrali náš výrobek.
Doufáme, že budete s jeho používáním spokojeni.
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležité informace týkající se vaší bezpečnosti jsou
zvýrazněny a rozlišeny. Abyste předešli nehodám a
zabránili poškození, je nezbytné postupovat podle
těchto pokynů:
VÝSTRAHA:
Ta vás varuje před nebezpečím pro vaše zdraví a
možným rizikem poranění.
UPOZORNĚNÍ:
Toto se týká možného nebezpečí poškození zařízení
nebo jiných předmětů.
POZNÁMKA:
Ta zdůrazňuje rady a informace.
Obecné poznámky
Před uvedením spotřebiče do provozu si
nejprve pozorně přečtěte návod k
obsluze a uschovejte si ho včetně záručního listu a
dokladu o koupi. Pokud předáte tento spotřebič třetí
straně, předejte, prosím, také tento návod.
POZNÁMKA:
Z důvodu stálých úprav výrobku se vaše zařízení
může nepatrně lišit od těchto pokynů k obsluze;
funkce a způsoby použití zůstávají nezměněny.
Zařízení se může odlišovat od ilustrací
vyobrazených v tomto návodu k obsluze.
Zařízení je určeno výhradně pro soukromé použití
a pro zamýšlený účel. Toto zařízení není vhodné
pro komerční použití.
Zařízení je nutno používat tak, jak je uvedeno v
tomto návodu. Zařízení nepoužívejte pro žádný
jiný účel. Jakékoli jiné použití je použití, ke
kterému zařízení nebylo určeno, a může vést k
poškození nebo zranění osob.
Nepoužívejte je venku. Uchovávejte dále od
zdrojů tepla, přímého slunečního světla a vlhkosti.
Spotřebič neponechávejte v provozu bez
dozoru.
Když spotřebič nepoužíváte na čištění, tak
probíhá uživatelská údržba nebo s přerušením
spotřebič vypněte a odpojte zástrčku (tahejte za
samotnou zástrčku, ne za vedení) nebo vypněte
pojistku.
Spotřebič, a pokud je to možné, tak i elektrické
vedení musejí být pravidelně kontrolovány, jestli
vykazují znaky poškození. Pokud je nalezeno
poškození, zařízení se nesmí používat.
Z bezpečnostních důvodů jsou zakázány jakékoli
změny či úpravy spotřebiče.
Z důvodu zajištění bezpečnostní vašich dětí, uch-
ovávejte veškerý obalový materiál (plastové
sáčky, krabice, polystyrén atd.) mimo jejich
dosah).
VÝSTRAHA:
Nenechávejte děti, aby si hrály s fólií. Hrozí
nebe-
zpečí udušením!
81
Speciální bezpečnostní informace pro tuto jednotku
Maximální počet pro nastavení míst, kde se bude umývat, jsou 6.
Tato jednotka je určena k použití v domácnosti a podobných použitích,
jakou jsou
- prostory zaměstnaneckých kuchyní v obchodech, kancelářích a
ostatních pracovních prostředích;
- Použití hosty v hotelech, motelech a ostatních obytných prostorech;
- ve farmářských domech.
Spotřebič musí být připojen k vodní síti pomocí nových sad hadic a
staré sady hadic by neměly být opětovně používány.
Maximální povolený tlak přívodu vody je 1 Mpa.
Minimální povolený tlak přívod vody je 0,04 Mpa
Na spodní části spotřebiče jsou umístěny ventilační otvory (v závislosti
na modelu). Ty nemohou být ucpány např. kobercem.
Věnujte pozornost správnému plnění spotřebiče. Postupujte podle
pokynů v kapitole "Plnění myčky nádobí".
Nože a ostatní kuchyňské náčiní s ostrými hroty musejí být vkládány
do košíku na příbory ostrými hroty dolů (podle modelu) nebo je můžete
umístit v horizontální poloze do košíku myčky nádobí.
Dveře nesmění být ponechány otevřené, jelikož by to mohlo zvýšit ne-
bezpečí zakopnutí.
Tento spotřebič smějí používat
děti
od 8 let a výše a osoby s ome-
zenými tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s ne-
dostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby
nebo pokud byly poučeny o bezpečném
použití tohoto spotřebiče
a
uvědomují si možné nebezpečí.
82
Děti
, které jsou mladší 8 let, se musejí držet dál od tohoto zařízení.
Děti si nesmějí se zařízením hrát.
Čištění a
uživatelskou údržbu
nesmějí provádět
děti,
pokud jim není
více, než 8 let a nejsou pod dozorem.
Nezkoušejte opravovat spotřebič sami. Vždy se obraťte na
oprávněného technika. Je-li přívodní šňůra nebo zástrčka poškozená,
musí být vyměněna výrobcem, jeho opravářem nebo podobně kvalifik-
ovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí.
Vybalení zaříze
Vyjměte zařízení z obalu.
Sejměte veškerý obalový materiál, jako jsou fólie,
filtr a kartónové obaly.
Aby se zabránilo riziku, zkontrolujte spotřebič, zda
nedošlo při transportu k poškození.
V případě poškození spotřebič neuvádějte do
chodu. Kontaktujte svého distributora.
POZNÁMKA:
Je možné, že se na zařízení usadily zbytky z výroby
nebo prach. Doporučujeme zařízení vyčistit tak, jak
je uvedeno v kapitole
Čištění a údržba
.
Vybavení spotřebiče
Přehled spotřebiče
1
Dávkovač čisticího
prostředku
2
Ostřikovací rameno
3
Filtrovací systém
Obsah balení
1x koš na příbory, 2x police na šálky, 1x přívodní
hadice
Instalace
VÝSTRAHA:
Během instalace jednotka nesmí být připojena k
elektrické síti. Jinak hrozí
nebezpečí života
nebo
úraz elektrickým proudem!
UPOZORNĚNÍ:
Z důvodu správného chodu musí být spotřebič
správně připojen. Specifikace pro přívod a vy-
pouštění vody, stejně jako elektrické připojení musejí
splňovat požadovaná kritéria.
Místo instalace
Spotřebič umístěte tak, aby všechny ovladače
byly snadno dosažitelné a dveřím spotřebiče nic
nebránilo v otevírání.
Postarejte se o stabilní a horizontální umístění
spotřebiče.
Napájecí kabel a hadice na vodu nesmějí být
zkroucené nebo přimáčknuté.
83
Vyhněte se instalaci:
- Blízko ohřívačů, vedle sporáku, na přímém
sluneční světle nebo blízko jakýchkoli jiných
tepelných zdrojů;
- na místech s vysokou vlhkostí (např. venku),
jelikož za takových okolností by kovové části
snadno podlehly korozi;
- v místnostech, kde může teplota klesnout pod
bod mrazu. Spotřebič nevystavujte žádným
povětrnostním podmínkám.
- blízko nestálých a hořlavých materiálů (např.
Plyn, palivo, alkohol, barvy atd.).
Připojení vody
UPOZORNĚNÍ:
Instalace přívodu vody musí být v souladu s míst-
ními zákony a předpisy.
K připojení spotřebiče k přívodu vody použijte
dodanou sadu hadic. Staré nebo použité připo-
jovací sady opětovně nepoužívejte.
Pokud je vodní trubice nová nebo nepoužívaná po
dlouhou dobu, tak před připojením k přívodu vody
zajistěte, aby byla voda čistá a bez jakýchkoli
znečištění.
Poznámky o bezpečnostní soustavě hadic (obsah
balení závisí na modelu)
Bezpečnostní soustava se skládá z přívodní hadice s
dvojitou stěnou. To zaručuje odpojení přívodu vody,
když dojde k úniku ve vnitřní hadici. Vypnutí hadic
přívodu vody kvůli elektronickému kontaktu.
Je-li to nezbytné, můžete si objednat bezpečnostní
soustavu přívodních hadic u vašeho obchodníka
nebo v našem internetovém obchodě s
příslušenstvím,
www.bomann-germarny.de
. Při ob-
jednávání použijte referenční číslo, které se nalézá v
"
technických údajích
"
.
Připojte přívodní hadici vody (připojení studené vody)
POZNÁMKA:
Tlak vody musí být mezi 0,04-1,0 MPa. U vyššího
tlaku: použijte regulátor tlaku.
Přívodní hadici vody připojte k
vodnímu závitu pomocí ¾
. Hadici
pevně našroubujte ve směru závitu
šroubu; dejte pozor, aby byla dobře
utažena.
Připojte druhý konec přívodní
hadice k přívodnímu ventilu na
zadní části spotřebiče; dejte pozor,
aby byl také dobře utažen.
Přívod teplé vody
Přiváděná voda do myčky nádobí může mít teplotu
nižší, než 60 °C. Při přivádění teplé vody do
spotřebiče bude doba běhu oplachování zkrácena,
ale čisticí účinek může být nepatrně snížen. Připojení
k ventilu horké vody musí být provedeno stejným
způsobem, jak je popsáno u připojení studené vody.
Připojte odtokovou hadici vody
POZNÁMKA:
Odtoková hadice má délku přibližně 1,5 m a může
být prodloužena vhodnou hadicí a spojkou až do
maximální délky 4 m.
UPOZORNĚNÍ:
Z důvodu zabránění zpětnému toku kontaminované
vody, nesmí být volný konec hadice pod úrovní vody
odtoku.
84
Odtokovou hadici připojte k odtokovému potrubí o
minimálním průměru 40 mm; případně může být
odtoková hadice připevněna přímo ke dřezu.
Vždy se ujistěte, že hadice není přehnutá či
zmáčknutá.
Hadici připojte k základně spotřebiče v maximální
výšce 600 mm.
Hadici bezpečně zajistěte, abyste zabránili
změně její polohy a tím i úniku vody.
Elektrické připojení
VYSTRAHA:
Instalace k elektrické síti musí být v souladu s
místními normami a předpisy.
Nesprávné připojení může způsobit
úraz
elektrickým proudem!
Nepoužívejte vícezdířkové zásuvky ani prod-
lužovací kabely.
Není povoleno upravovat dodanou zástrčku u
spotřebiče! Pokud zástrčka správně nepasuje do
zásuvky, tak nechte nainstalovat správnou
zásuvku autorizovaným odborníkem.
Vždy musí být zajištěn přístup k síťové zástrčce
kvůli odpojení zařízení od elektrické sítě v
naléhavém případě.
Pře připojením se ujistěte, že napájecí napětí
odpovídá specifikacím na štítku se jmenovitým
výkonem (rám dveří).
Napájecí kabel zapojte do správně nainstalované
a uzemněné zásuvky.
Pokud zástrčka není po instalaci přístupná, tak
musí být k dispozici odpovídající odpojovací
zařízení, aby splnilo odpovídající bezpečnostní
předpisy.
První použití
Před prvním použitím vaší myčky nádobí:
A. Naplňte dávkovač prostředku na oplachování
B. Naplňte čisticí prostředek
UPOZORNĚNÍ:
Do myček nádobí používejte pouze prostředek na
oplachování a čisticí prostředek. Ostatní výrobky
mohou spotřebič poškodit.
Vždy dbejte na doporučené dávkování a
uskladnění, která jsou na jejich obalu.
VÝSTRAHA:
Prostředek na oplachování a čisticí prostředek
uchovávejte mimo dosah dětí.
A. Naplňte dávkovač prostředku na oplachování
Funkce prostředku na oplachování
Prostředek na oplachování bude automaticky přidán
při posledním oplachování, aby se zajistilo důkladné
opláchnutí a sušení bez skvrn a šmouh.
Kdy doplnit dávkovač prostředku na oplachování
Pokud se varovná kontrolka
prostředku oplachování na
ovládacím panelu nerozsvítí,
tak můžete odhadnout
zbývající množství prostředku na oplachování na
optickém ukazateli úrovně (
D
) vedle dávkovače.
Až bude dávkovač prostředku na oplachování plný,
tak bude ukazatel úplně tmavý. Pokud se zmenší
množství prostředku na oplachování, tak se změní
velikost černého puntíku, jak je znázorněno níže.
Kvůli zabránění špinění nesmí úroveň prostředku na
oplachování klesnout pod ¼.
85
plný
plný ze ¾
plny z ½
plný z ¼
prázdný
Doplňování prostředku na oplachová
Pro otevření dávkovače víko odšroubujte proti
směru hodinových ručiček k poloze otevřeno
(horní šipka) a víko sejměte.
Do dávkovače přidejte prostředek na oplachování;
buďte opatrní, abyste nepřelili. Dávkovač má
obsah asi 110 ml.
Nasaďte víko zpět v poloze otevřeno a otočte jej
po směru hodinových ručiček k poloze zavřeno
(šipka vpravo).
POZNÁMKA:
Savým hadříkem odstraňte rozlitý prostředek na
oplachování během doplňování, abyste zabránili
příliš velkému pěnění při následujícím oplachování.
Upravení dávkování prostředku na oplachování
Při tvoření skvrn nedostatečnému sušení nádobí
zvětšete přidávané množství prostředku na
oplachování. Přidávané množství můžete nastavit
mezi úrovní 1 (min.) a úrovní 6 (max.).
Sejměte víko dávkovače prostředku na
oplachování a ovladač nastavte na
požadovanou úroveň. Tovární
nastavení je „4“.
POZNÁMKA:
Pokud jsou na nádobí po oplachování kapky vody
nebo stopy vápníku, tak zvětšete dávkování. Pokud
jsou na nádobí lepkavé, bílé skvrny nebo namodralý
povlak na sklenicích nebo čepelích nožů, tak
zvětšete dávkování.
B. Naplňte čisticí prostředek
POZNÁMKA:
Spotřebič je vhodný k použití pouze vícefunkčních
tablet s přídavným změkčovačem vody (náhrada
soli), jelikož není vybaven změkčovačem vody.
Funkce čisticího prostředku
Čisticí prostředky se svými chemickými přísadami
jsou nezbytné k odstranění špíny, zlikvidování špíny
a vyvedení jí z myčky nádobí. K tomuto účelu je vho-
dná většina komerčních, vysoce kvalitních čisticích
přípravků.
Mycí tablety (tablety)
Mycí tablety do myčky nádobí od různých výrobců se
rozpouští různě rychle. Je možné, že se úplně
nerozpustí během programů s krátkou dobou chodu
a nízkou teplotou vody a tak nedosáhnou své úplné
produktivní účinnosti. K zajištění úplného odstranění
zbytků čisticího prostředku doporučujeme, abyste
vyprali programy oplachování s delší dobou chodu a
vysokou teplotou vody. Vždy dodržujte pokyny
výrobce!
Dávkovač čisticího prostředku
POZNÁMKA:
Čisticí tablety přidávejte vždy těsně před
spuštěním cyklu oplachování, jinak může navlhn-
out a správně se nerozpustí.
Na konci cyklu oplachování musí být dávkovač
čisticího prostředku prázdný.
Stiskněte tlačítko uvolnění pro otevření krytu.
Vložte čisticí tabletu do nádoby.
Zavřete dvířka kontejneru a zajistěte, aby dvířka
zacvakla na místo.
86
Plnění myčky
UPOZORNĚNÍ:
V myčce nádobí oplachujte pouze takové nádobí a
příbory, které jsou výslovně označené jako
"
odolné
pro mytí v myčce nádobí
"
.
POZNÁMKA:
Velké kusy jídla odstraňte a spálené zbytky
namočte. Opláchnutí předem pod tekoucí vodou
není nutné.
Myčku nádobí nepřeplňte! Důležité pro
dostatečné výsledky mytí a přiměřenou spotřebu
energie.
Velmi malé kousky by neměly být oplachována ve
spotřebiči, protože mohou snadno vypadnout z
košíků.
Pro oplachování v myčce nádobí nejsou vhodné..
..následující příbory a nádobí:
- Příbory s dřevěnými, porcelánovými, perleťovými
střenkami
- Plastové věci, které nejsou žáruvzdorné
- Starší příbory s lepenými částmi, které nejsou
žáruvzdorné
- Lepené příbory nebo nádobí
- Cínové nebo měděné předměty
- Křišťálové sklo
- Kovové předměty, které podléhají korozi
- Dřevěné podnosy
- Předměty ze syntetických vláken
..jsou vhodné s omezením:
- některé typy sklenic mohou být matné po mnoha
mytích
- stříbrné a hliníkové části mají tendenci změnit
barvu při mytí
- Glazované vzory mohou vyblednout při častém
mytí v myčce nádobí
Doporučení naplnění myčky nádobí
Ujistěte se, že je stolní nádobí vloženo bezpečně
a nemůže se převrátit.
Všechny předměty vkládejte tak, aby se ro-
zprašovací ramena během oplachování mohla
volně otáčet.
Všechny předměty vkládejte otvory směrem dolů.
Zakřivené předměty nebo předměty s
vyhloubením by měly být vkládání zešikma, aby z
nich mohla odtékat voda.
Ujistěte se, že se sklenice navzájem nedotýkají.
Nádobí a příbory vkládejte do sebe ani tak, aby se
překrývaly.
Příbory vkládejte na poličku pro příbory.
Dlouhé a ostré příbory vkládejte do košíku myčky
nádobí horizontálně.
Metody vkládání normálního nádobí
Plnění košíku myčky nádobí
Košík myčky nádobí naplňujte podle velikosti a od
obou stran doprostřed.
Podle EN60436
s držákem na šálky..
87
bez stojanu na šálky ..
1
Šálky
2
Pohárek
3
Gläser
4
Melaminová mísa
5
Hluboké talíře
6
Mělké talíře
7
Podšálky
8
Dezertní talíře
9
Melaminový dezertní talíř
10
Oválný podnos
11
Malý hrnec
12
Koš na příbory
13
Dezertní talíř hluboký
14
Servírovací příbory
Koš na příbory
VÝSTRAHA: Nebezpečí poranění!
Příbory nesmějí vyčnívat nad základnu koše na
příbory.
Nože a ostatkuchyňské náčiní s ostrými hroty
musejí být vkládány do koše na příbory ostrými
hroty dolů nebo je můžete umístit v horizontál
poloze do koše myčkydobí.
POZNÁMKA:
Je-li to nutné, vyndejte koš, abyste vytvořili více
místa pro velké kusy nádobí.
Koš je vybaven pletivovými vložkami, ve kterých jsou
příbory rovnoměrně uspořádány a rukojeti jsou
vespod.
1
Vidličky
2
Polévkové
lžíce
3
Dezertní lžíce
4
Čajové lžičky
5
Nože
6
Servírovací
lžíce
7
Naběračky na
šťávu z masa
8
Servírovací
vidličky
88
Spuštění / chod
Tabulka programů
Uvedené hodnoty, jsou vodícími hodnotami a doporučeními za normálních podmínek, a proto jsou
nezávazné. Vyberte vhodný program, podle nádobí a stupně znečištění.
Program
Výběr programu
informace
Pořadí programů
Čisticí
prostředek
tableta
Čas
(Min)
Energie
(kWh)
Voda
(l)
Velmi
silně znečiště
nádobí, zaschlé
zbytky
Předběžné oplachování (50°C)
Hlavní oplachování (70°C)
Oplachování
Oplachování
Oplachování (70 °C)
Sušení
1 kus 140 1.200 9.6
Univerzální
normálně
znečištěné nádobí,
denní použití
Předběžné oplachování
Hlavní oplachování (60 °C)
Oplachování
Oplachování (70 °C)
Sušení
1 kus 120 1.050 7.7
ECO
(*EN60436)
Standardní pro-
gram pro normálně
znečištěné nádobí
Předběžné oplachování
Hlavní oplachování (45°C)
Oplachování (65°C)
Sušení
1 kus 230 0.613 6.5
90 Min.
nepatrně
znečištěné
porcelánové
nádobí, sklenice
Hlavní oplachování (65°C)
Oplachování
Oplachování
Oplachování (70°C)
Sušení
1 kus 90 1.100 6.6
Předběžné
oplachová
u nádobí, které
bude opláchnuto
později téhož dne
Oplachování - 15 0.020 2.0
POZNÁMKA:
Program *ECO je testovacím cyklem. Informace pro zkoušku srovnatelnosti
podle EN60436.
Obecné informace!
Program ECO je vhodný k čištění normálně znečištěného nádobí, což je nejúčinnější program, pokud se
týče kombinované spotřeby energie a vody. Tento program se používá ke kontrole dodržování legislativy
EU o ekodesignu výrobků.
Naplnění domácí myčky až do stanovené kapacity pomáhá šetřit energii a vodu.
Ruční předběžné oplachování nádobí vede k vyšší spotřebě vody a energie!
89
Umývání nádobí v domácí myčce obecně používá méně energie a vody, než ruční umývání, za předpokla-
du, že se myčka používá na základě těchto pokynů.
Ovládací panel
1
Příkon: Tlačítko stiskněte asi, abyste zapnu-
li/vypnuli napájení.
2
Program: Tlačítko k výběru programů
oplachování.
3
Prodleva: tlačítko k výběru prodlevy spuštění o
2, 4, 6 nebo 8 hodin. Stiskněte tlačítko
spustit/pauze a spotřebič se automaticky zapne
poté, co vyprší vybraná doba prodlevy.
4
Spustit/pauza: tlačítko ke spuštění/pauze
vybraného nebo běžícího programu.
5
Odpovídající kontrolka programu bude indikovat
výběr programu oplachování.
6
Kontrolka: se rozsvítí, až bude třeba doplnit
dávkovač prostředku na oplachování.
Kontrolka: se rozsvítí, když je zavřen přívod
vody nebo není naplněna nádrž na vodu.
7
Kontrolka odpovídajícího programu indikuje výběr
odloženého spuštění. Při nastavení 6 hod. budou
současně svítit i kontrolky 2 hod. 4 hod.
Spuštění programu
Přívod vody musí být otevřen na maximální tlak.
Naplňte košíky myčky nádobí.
Doplňte čisticí přípravek.
Zapněte zařízení.
Nastavte požadované volby programu.
Spusťte chod.
Změna programu
UPOZORNĚNÍ:
Změna programu by měla být prováděna pouze
krátce po spuštění programu. Jinak se může roz-
pustit čisticí prostředek a voda na opláchnutí vy-
pustit.
Nejdříve stiskněte tlačítko spustit/pauza k zasta-
vení nynějšího programu oplachování.
Tlačítko k výběru programu stiskněte asi na
3 sekundy.
Vyberte nový program a spusťte chod.
Zapomněli jste přidat nádobí?
VÝSTRAHA:
Během chodu dveře otevírejte velmi opatrně, hrozí
nebezpečí, že vystříkne voda.
Nádobí můžete přidat kdykoli předtím, než se
rozpustí čisticí prostředek nebo se vypustí voda na
oplachování.
90
Stiskněte tlačítko spustit/pauza, abyste zastavili
chod. Až se rozprašovací ramena zastaví, tak
můžete úplně otevřít dveře spotřebiče.
Přidejte zapomenuté nádobí.
Stiskněte tlačítko spustit/pauza, chod bude
pokračovat přibližně po. 10 sekundách.
Na konci programu
UPOZORNĚNÍ:
Až program skončí, tak spotřebič nechte trošku vych-
ladnout předtím, než jej otevřete. To zabrání úniku
páry, který způsobuje dlouhodobé poškození vašeho
nábytku.
Na konci cyklu oplachování zazní série signálů; po-
tom se jednotka přepne do pohotovostního režimu.
Pokud do 15 minut nedojde k žádnému chodu, tak se
zařízení automaticky vypne - úspora energie!
Vypnutí
Spotřebič vypněte.
Zavřete přívod vody, je-li to nutné!
Po vychladnutí nádobí vyndejte (podívejte se na
"
Vyndávání nádobí z myčky nádobí
"
).
Dveře spotřebiče nechte nepatrně otevřené, až do
příštího cyklu oplachování, abyste zabránili
pachům.
Pokud spotřebič nebude používán po delší dobu,
tak jej odpojte od elektrické sítě!
Vyndávání nádobí z myčky nádobí
UPOZORNĚNÍ:
Nádobí nechte vychladnout asi na 15 minut předtím,
než jej vyndáte. Horké nádobí je citlivé na nárazy.
POZNÁMKA:
Na konci programu by stále mohla kapat voda uvnitř
spotřebiče.
Otevřete dveře spotřebiče a vytáhněte košík.
Tipy k ušetření energie
Spotřebič vždy zapínejte, až je plně naložený.
Nádobí předem neoplachujte pod tekoucí vodou.
Na každý typ náplně použijte nejvhodnější program
oplachování.
Neprovádějte předběžné oplachování (v závislosti
na modelu), pokud to není nutné.
Údržba a čiště
VÝSTRAHA:
Spotřebič vždy vypněte a odpojte od elektrické
sítě předtím čištěním a uživatelskou údržbou.
Před čištěním nechte spotřebič vychladnout.
K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čističe; do
elektrických součástí by se mohla dostat vlhkost.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Horká
pára by mohla poškodit plastové součástky. Před
opětovným spuštěním chodu musí být spotřebič
suchý.
UPOZORNĚNÍ:
Nepoužívejte drátěný kartáč, ani jiné ostré brusné
prostředky.
Nepoužívejte žádné kyselinové či abrazivní čisticí
prostředky.
POZNÁMKA:
Špinavé filtry a ucpaná rozprašovací ramena zhoršují
oplachování. Filtr a rozprašovací ramena pravidelně
kontroluje a je-li to nutné, vyčistěte je.
Filtrační soustava
Filtrační systém zabraňuje
větším množstvím jídla či jiným
velkým předmětům, aby se
dostaly do čerpadla.
A. Hlavní filtr:
jídlo a částice nečistot, zachycené v
tomto filtru, jsou rozmělněny speciální tryskou na
ostřikovacím rameně a spláchnuty do odtoku.
91
B. Mikrofiltr:
filtruje nečistotu a zbytky jídla v prostoru
jímací nádrže a zabraňuje jim, aby se znovu dostaly
na nádobí během cyklu oplachování.
C. Hrubý filtr:
filtruje větší kousky, jako jsou kousky
kostí nebo úlomky skla, které by mohly ucpat
odtokový systém.
Čištění soustavy filtrů
UPOZORNĚNÍ:
Myčka nádobí nesmí být nikdy použita bez filtru.
Nesprávné opětovné vložení filtru může snížit
výkon a spotřebič poškodit.
Filtr nevyklepávejte kvůli čištění, abyste zabránili
možným deformacím filtrů.
POZNÁMKA:
Filtr zkontrolujte po každém oplachování kvůli
zbytkům.
Filtrační jednotkou (hrubý/mikrofiltr) otáčejte proti
směru hodinových ručiček a celý filtrační systém
vyndejte směrem nahoru.
Z hlavního filtru vyndejte filtrovací jednotku.
Uvolněte hrubý filtr z mikrofiltru tak, že jej vytlačíte
z dolní strany.
Odstraňte zbytky jídla a filtr očistěte pod tekoucí
vodou. Je-li to nutné, použijte kartáč.
Filtrační systém složte v obráceném pořadí a
znovu jej vložte na jeho správné místo. Upevněte
celý systém utažením filtrovací jednotky po směru
hodinových ručiček.
Čištění dolního rozprašovacího ramene
Vápník a nečistoty z vody na
oplachování mohou ucpat trysky
a ložiska v rozprašovacím ra-
meni. Výstupy trysek ro-
zprašovacího ramena kontrolujte
pravidelně kvůli ucpání.
Dolní rozprašovací rameno vytáhněte směrem
nahoru.
Rameno očistěte pod tekoucí vodou; je-li to
nutné, použijte na trysky měkký kartáček.
Rozprašovací rameno vložte znovu zpět a
zaklapněte jej na místo.
Údržba myčky nádobí
UPOZORNĚNÍ:
Nikdy nepoužívejte rozprašovací čističe k vyčištění
panelu dveří, to může poškodit zámek dveří a
elektrické součástí.
Vnější povrchy spotřebiče a těsnění dveří
důkladně očistěte měkkým, vlhkým hadříkem.
Používejte pouze jemné čisticí přípravky.
K odstranění skvrn uvnitř spotřebiče použijte vlhký
hadřík s trochou octa nebo speciální čisticí
prostředek na myčky nádobí. Je- li to nutné,
doplňte čisticí prostředek a spusťte spotřebič bez
nádobí na program s nejvyšší teplotou
oplachování.
Vnější povrchy důkladně osušte, než spotřebič
znovu uvedete do chodu.
Ochrana proti zamrznu
Pokud je jednotka mimo provoz a je vystavena
teplotám pod nulou, tak dodržte následující
předběžná opatření:
Odpojte přístroj z elektrické sítě.
Zavřete přívod vody a vyndejte přívodní hadici z
vodního ventilu.
Vypusťte vodu z přívodní hadice a vodního venti-
lu.
Přívodní hadici znovu připojte do vodního ventilu.
Sejměte víko zásobníku na sůl a vyndejte sousta-
vu filtrů. Odstraňte zbývající vodu z jímací nádrže
pomocí absorpční houby.
92
Odstraňování závad
Předtím, než kontaktujete autorizovaného odborníka
Problém Možná příčina/náprava
Jednotka se
nespouští
∙ Zkontrolujte přívod vody. ∙ Je jed-
notka zapnutá a dveře bezpečně
zavřené? ∙ Je vybrán program?
∙ Je správně připojen přívod vody a je
přívod vody otevřen?
Voda se
nevypouš
∙ Zkontrolujte vypouštěcí hadici.
∙ Jsou filtry nebo kuchyňský dřez
ucpané?
Hluk
∙ Ujistěte se, že všechno nádobí je v
myčce nádobí zabezpečeno.
∙ Nádobí vložte tak, aby se ro-
zprašovací ramena mohla volně
otáčet.
Tvoření
pěny
Používejte pouze speciální čisticí
prostředek do myčky nádobí, abyste
zabránili tvoření pěny. Pokud k tomu
dojde, tak otevřete dveře a nechte
mydlinky, aby se odpařily. Do vany
přidejte trochu studené vody. Spusťte
krátký cyklus oplachování, abyste
vypustili vodu.
Rovné
nádobí není
čisté
∙ Vyberte silnější program. ∙ Ujistěte
se, že rozprašovací ramena nejsou
zablokovaná velkými kusy nádobí.
Skvrny a
tvoření filmu
∙ Extrémně tvrdá voda ∙ nízká vstupní
teplota ∙ přeplnění košíků, nesprávné
naplnění ∙ starý nebo vlhká čisticí
prostředek ∙ nesprávné dávkování
čisticího prostředku
Flekaté sklo
Použijte méně čisticího prostředku,
pokud máte měkkou vodu a vyberte
nejkratší cyklus na oplachování a
čištění skla.
Černé nebo
šedé skvrny
Hliníkové náčiní se třelo o nádobí.
Použijte jemný pískový čisticí
prostředek, abyste tyto skvrny
odstranili.
Problém Možná příčina/náprava
Skvrny na
vnitřním
povrchu
Používejte pouze čisticí prostředky
bez barviv.
Bílý film na
vnitřním
povrchu
Minerály ve tvrdé vodě: očistěte
vnitřek pomocí vlhké houby s čisticím
prostředkem. Mějte na sobě gumové
rukavice.
Neuspoko-
jivý výsle-
dek suše
∙ Nesprávné naplnění ∙ nádobí je
vyjmuto příliš brzy ∙ byl vybrán
nesprávný program ∙ použití příborů s
povrchem nízké kvality
Chybové kódy
U některých poruch spotřebič zobrazí následující
chybové kódy, aby vás varovaly:
Kontrolka
programů
Význam / možná příčina
Porucha v přívodu vody! Kohoutek
není otevřen, přívod je blokován
nebo je tlak vody příliš nízký.
Porucha topného tělesa.
ECO
Přetečení/únik vody!
ECO
Komunikační chyba/porucha disple-
je!
UPOZORNĚNÍ:
Pokud dojde k přetečení, tak vypněte hlavní
přívod vody, než zavoláte autorizovaného techni-
ka.
Pokud je voda v dolní části skříně, kvůli přeplnění
nebo malému úniku vody, tak tuto vodu odstraňte,
než spotřebič znovu spustíte.
POZNÁMKA:
Pokud problém přetrvá poté, co budete postupovat
podle kroků výše, tak prosím kontaktujte svého dis-
tributora nebo autorizovaného technika.
93
Technické údaje
Elektrické připojení/ přívod vody………....……….......
Napětí: …..…..............……….…..220-240 V~ / 50 Hz
Příkon: ……….......….........…........…1.170 – 1.380 W
Tlak vody: ………...........…………...……0,04 – 1 Mpa
Rozměry V x Š x D / hmotnost..
……
...
……........……
..
Velikost jednotky: ……..........…43,8 x 55,0 x 50,0 cm
Čistá hmotnost: …………………................ca. 20,0 kg
Dostupné příslušenství
………........…….........……
..
Bezpečnostní soustava přívodních hadic:
……….............................................….č.art. 8900 410
Pokud potřebujete více informací o výrobku, tak nas-
kenujte QR kód na dodaném energetickém štítku
a/nebo navštivte databanku výrobku na oficiálních
internetových stránkách:
https://eprel.ec.europa.eu
Právo provádět technické a konstrukční úpravy i přes
nepřetržitý vývoj výrobku, zůstává vyhrazeno.
Toto zařízení bylo testováno v souladu se všemi
příslušnými současnými směrnicemi ES, jako jsou
elektromagnetická kompatibilita a směrnice o nízkém
napětí, a je vyrobeno podle nejnovějších be-
zpečnostních nařízení.
Likvidace
Význam symbolu
odpadkového koše
Chraňte naše životní prostředí; nelikvidujte elektric
zařízení spolu s domovním odpadem.
Vraťte, prosím, jakýkoliv elektrický spotřebič, který již
nebudete používat, do sběren, které se zabývají
jejich likvidací.
Pomůžete tím zabránit negativním vlivům nesprávné
likvidace na životní prostředí a lidské zdraví.
Přispějete k recyklaci a ostatních formám opěto-
vného použití elektrických a elektronických zařízení.
Informace ohledně takovýchto likvidací můžete ob-
držet od místních úřadů.
VÝSTRAHA:
Pokud jednotku vyřadíte z provozu nebo ji zlikviduje-
te, tak předtím odstraňte jakékoli stávající rych-
louzávěry a záchytky uzávěrů.
94
SK
Úvod
Ďakujeme vám, že ste si vybrali náš výrobok.
Dúfame, že budete s týmto zariadením spokojní.
Symboly použité v tomto návode na použitie
Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti sú
špeciálne označené. Je dôležité dodržiavať tento
návod na použitie, aby sa predišlo nehodám a
poškodeniu zariadenia:
VAROVANIE:
Upozorňuje na nebezpečenstvo ohrozenia zdravia a
označuje potenciálne riziká poranenia.
UPOZORNENIE:
Označuje potenciálne nebezpečenstvá pre zariade-
nie alebo iné predmety.
POZNÁMKA:
Zdôrazňuje rady a informácie.
Všeobecné poznámky
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
si dôkladne prečítajte návod na použitie
a uschovajte ho spolu so záručným listom a
dokladom o zaplatení. V prípade, že zariadenie od-
ovzdáte tretej osobe, musíte jej odovzdať aj tento
návod na použitie.
POZNÁMKA:
Vaše zariadenie sa môže pre neustále úpravy
výrobku mierne líšiť od tohto návodu na použitie;
Funkcie a spôsoby použitia zostávajú
nezmenené.
Obrázky sa môžu líšiť od pôvodného zariadenia.
Toto zariadenie je navrhnuté výhradne na sú-
kromné a špecifikované účely. Toto zariadenie nie
je určené na komerčné využitie.
Zariadenie sa môže používať len ako je popísané
v návode na použitie. Nepoužívajte zariadenie na
žiadne iné účely. Akékoľvek iné použitie nie je
dovolené a môže mať za následok škody alebo
zranenia osôb.
Zariadenie nepoužívajte v exteriéri. Uchovávajte
ho ďalej od zdrojov tepla, priameho slnečného
svetla a vlhkosti.
Zariadenie neprevádzkujte
bez
dozoru.
Keď zariadenie nepoužívate, pri čistení, vy-
konávaní údržby alebo pri poruche ho vypnite,
odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky (potiahnite
len zástrčku a nie kábel) alebo vypnite istič.
Zariadenie a, ak je to možné, napájací kábel pra-
videlne kontrolujte, či nenesú známky poškode-
nia. Ak je zariadenie poškodené, nesmie sa
používať.
Z bezpečnostných dôvodov je zakázané vy-
konávať zmeny alebo úpravy zariadenia.
Všetok obalový materiál (plastové vrecká, škatule,
polystyrén a pod.) je potrebné skladovať mimo
dosahu detí, aby sa zaručila ich bezpečnosť.
VAROVANIE:
Nedovoľte malým deťom hrať sa s fóliou.
Hrozí
nebezpečenstvo udusenia!
95
Špeciálne bezpečnostné pokyny týkajúce sa tohto zariadenia
Umývať možno riady pre maximálne 6 prestierania.
Toto zariadenie je určené na domáce použitie a podobné použitie, ako
napríklad
- kuchynka pre personál obchodov, kancelárií a iných pracovných
prostredí;
- hotelovými hosťami, v moteloch a iných rezidenčných zariadeniach
a ustanovizniach;
- na chalupách.
Toto zariadenie musí byť pripojené k vodovodu pomocou novej súpra-
vy hadíc a nie opätovným použitím starých súprav hadíc.
Maximálny povolený tlak na prívode vody je 1 Mpa.
Minimálny povolený tlak na prívode vody je 0,04 Mpa.
V spodnej časti zariadenia sa nachádzajú vetracie otvory (v závislosti
od modelu). Tieto otvory nesmú byť zablokované, napríklad kobercom.
Dávajte pozor na správne vkladanie riadu do zariadenia. Postupujte
podľa pokynov v časti Napĺňanie umývačky riadu.
Nože a ďalšie kuchynské riady s ostrými hrotmi sa musia do príboro-
vého košíka vkladať hrotmi smerom nadol (v závislosti od modelu)
alebo vo vodorovnej polohe do košíka do umývačky riadu.
Dvierka nesmú byť ponechané otvorené, pretože by to mohlo zvýšiť
nebezpečenstvo vypnutia.
Toto zariadenie môžu používať
deti
vo veku od 8 rokov a staršie a o-
soby so zníženými fyzickými, vnemovými alebo duševnými schopno-
sťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom
96
alebo ak boli poučené ohľadom
používania zariadenia
bezpečným
spôsobom a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré s tým súvisia.
Deti
mladšie ako 8 rokov sa musia zdržiavať ďalej od tohto zariadenia.
Deti
by sa nemali s týmto zariadením hrať.
Čistenie a
údržbu
zariadenia smú vykonávať
deti
staršie ako 8 rokov,
na ktoré dohliada zodpovedná osoba
.
Zariadenie sa nepokúšajte opravovať svojpomocne. Vždy kontaktujte
autorizovaného technika. Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu, poškodený
napájací kábel vždy dajte vymeniť len výrobcovi, jeho servisnému zá-
stupcovi alebo podobne kvalifikovaným osobám.
Rozbalenie zariadenia
Vyberte zariadenie z jeho balenia.
Odstráňte všetok baliaci materiál, ako napríklad
fólie, výplňový materiál a taktiež lepenky a kar-
tóny.
Aby ste predišli nebezpečenstvám, skontrolujte
zariadenie kvôli akémukoľvek poškodeniu počas
prepravy.
V prípade poškodenia zariadenie neprevádzkujte.
Obráťte sa na svojho obchodného zástupcu.
POZNÁMKA:
Na zariadení sa môžu byť usadené zvyšky z výroby
alebo prach. Odporúčame, aby ste zariadenie vyčisti-
li podľa kapitoly
Čistenie a údržba
.
Vybavenie zariadenia
Prehľad zariadenia
1
Dávkovač čistiaceho
prostriedku
2
Striekacie rameno
3
Filtračný systém
Rozsah dodávky
1x košík na príbor, 2x úložná polička, 1x prívodná
hadica
97
Inštalácia
VAROVANIE:
Zariadenie nesmie byť počas inštalácie pripojené k
vodovodu. V opačnom prípade môže dôjsť k
ohroze-
niu života
alebo
úrazu elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE:
Aby zariadenie správne fungovalo, musí byť správne
pripojené. Špecifikácie týkajúce sa prívodu a
vypúšťania vody, ako aj elektrického zapojenia musia
spĺňať požadované kritériá.
Miesto inštalácie
Zariadenie umiestnite tak, aby bol ku všetkým
ovládacím prvkom ľahký prístup a aby sa dvierka
zariadenia dali neobmedzene otvárať.
Dbajte na pevnú a vodorovnú polohu zariadenia.
Napájací kábel a vodné hadice nesmú byť
skrútené ani stlačené.
Zariadenie neinštalujte:
- v blízkosti ohrievačov, vedľa sporáka, na pria-
mom slnečnom svetle ani pri akýchkoľvek
zdrojoch tepla;
- na miestach s vysokou vlhkosťou (napr. von-
ku), pretože kovové diely by v takýchto podmi-
enkach mohli byť náchylné hrdzavieť;
- v miestnostiach, kde by teplota mohla klesať
pod bod mrazu. Zariadenie nevystavujte ži-
adnym poveternostným vplyvom.
- vedľa prchavých alebo horľavých materiálov
(napr. Plyn, palivo, alkohol, farby a podobne).
Vodovodná prípojka
UPOZORNENIE:
Inštalácia vodovodného potrubia musí spĺňať
požiadavky miestnych zákonov a predpisov.
Na pripojenie zariadenia k vodovodnej prípojke
použite dodanú novú súpravu hadíc. Nepoužívajte
znova staré alebo použité súpravy prípojok.
UPOZORNENIE:
Ak je vodovodné potrubie nové alebo sa dlhú
dobu nepoužíva, pred pripojením k vodovodnej
prípojke sa uistite, že voda je čistá a neobsahuje
žiadne znečisťujúce látky.
Poznámky k bezpečnostnému systému prívodnej
hadice (rozsah dodávky závisí od modelu)
Bezpečnostný systém sa skladá z prívodnej hadice s
dvojitou stenou. Zaručuje odpojenie prívodu vody pri
netesnosti vnútornej hadice. Odpojenie prívodu vody
ďalej vedie elektrický kontakt.
Bezpečnostný systém prívodnej hadice si môžete v
prípade, že je to potrebné, objednať u svojho obcho-
dného zástupcu alebo v našom on
-
line obchode s
príslušenstvom na lokalite
www.bomann-
germarny.de
. Do objednávky uveďte referenčné
číslo, ktoré nájdete v časti „Technické parametre“.
Pripojte hadicu na prívod vody (prípojka studenej
vody)
POZNÁMKA:
Tlak vody musí byť medzi 0,04 až 1,0 MPa. Pri
vyššom tlaku použite regulátor tlaku.
Hadicu na prívod vody pripojte na
vodovodnú prípojku s 3/4“ závitom.
Hadicu pevne naskrutkujte v smere
závitu prípojky; dbajte na tesné up-
evnenie.
Druhý koniec prívodnej hadice pri-
pojte k vstupnému ventilu na zadnej
strane zariadenia; tiež dbajte na
tesné upevnenie.
Prívod teplej vody
Do umývačky riadu možno privádzať vodu s
maximálnou teplotou 60 °C. Ak sa do spotrebiča
privádza teplá voda, doba oplachovania je kratšia,
ale čistiaci efekt môže byť mierne znížený. Pripojenie
98
k ventilu teplej vody musí byť vykonané v súlade s
opisom pripojenia studenej vody.
Pripojenie hadice na vypúšťanie vody
POZNÁMKA:
Vypúšťacia hadica je dlhá približne 1,5 metra a môže
sa predĺžiť vhodnou hadicou a spojkou na dĺžku
maximálne 4 metre.
UPOZORNENIE:
Aby nedochádzalo k spätnému toku kontaminovanej
vody, voľný koniec hadice nesmie byť pod hladinou
vody odtoku.
Vypúšťaciu hadicu pripojte k výtokovému potrubiu
s minimálnym priemerom 40 mm alebo vypúšťa-
cia hadica môže byť pripojená priamo k drezu s
výlevkou.
Vždy skontrolujte, či hadica nie je skrútená alebo
stlačená.
Hadicu pripojte do výšky maximálne 600 mm k
základni spotrebiča.
Hadicu bezpečne zaistite, aby nedošlo k zmene
jej polohy a úniku vody.
Elektrické pripojenie
VAROVANIE:
Pripojenie k vodovodnému potrubiu musí spĺňať
požiadavky miestnych noriem a predpisov.
Nesprávne pripojenie môže spôsobiť úder
elektrickým prúdom.
Nepoužívajte viac elektrických zásuviek ani pred-
lžovacie káble.
Zakazuje sa upravovať zástrčku dodanú spolu s
týmto zariadením! Ak zástrčka nezapadá správne
do elektrickej zásuvky, požiadajte oprávneného
odborníka, aby vám nainštaloval správnu
elektrickú zásuvku.
Na odpojenie zariadenia od zdroja napájania v
prípade núdze musí byť napájací kábel vždy
prístupný.
Pred pripojením sa uistite, že napájacie napätie
zodpovedá špecifikácii uvedenej na typovom štít-
ku (rám dverí).
Sieťový kábel zapojte do správne nainštalovanej
a uzemnenej zásuvky v stene.
Ak nie je po nainštalovaní prístup k zástrčke, na
splnenie požiadaviek príslušných bezpečnostných
predpisov musí byť k dispozícii príslušné odpája-
cie zariadenie.
Použitie po prvý krát
Pred prvým použitím umývačky riadu:
A. Do dávkovača nalejte oplachovací prostriedok
B. Nalejte čistiaci prostriedok
UPOZORNENIE:
Používajte len oplachovací a čistiaci prostriedok
pre umývačky riadu. Iné produkty môžu tento
spotrebič poškodiť.
Vždy zvážte odporúčania týkajúce sa dávkovania
a skladovania, ktoré sú uvedené na predajnom
obale.
99
VAROVANIE:
Oplachovací a čistiaci prostriedok uchovávajte mimo
dosahu detí.
A.
Nalievanie oplachovacieho prostriedku do
dávkovača
Funkcia oplachovacieho prostriedku
Oplachovací prostriedok sa automaticky pridáva pri
konečnom oplachovaní a zabezpečuje dôkladné
opláchnutie a odstránenie škvŕn a sušenie bez šmúh.
Kedy sa má naliať oplachovací prostriedok do
dávkovača
Ak na ovládacom paneli
nesvieti výstražná kontrolka
oplachovacieho prostriedku,
množstvo zvyšného
oplachovacieho prostriedku môžete eliminovať na
optickú úroveň indikátora (
D
) vedľa dávkovača.
Keď je dávkovač oplachovacieho prostriedku plný,
tento indikátor bude úplne tmavý. Ak oplachovací
prostriedok ubudne, veľkosť čiernej bodky sa zmení
tak, ako je to znázornené nižšie. Na zabránenie
tvorbe škvŕn nesmie hladina oplachovacieho
prostriedku klesnúť pod ¼.
plný
plný do ¾
plný do ½
plný do ¼
prázdny
Nalievanie oplachovacieho prostriedku
Dávkovač otvorte tak, že viečko odskrutkujete
otáčaním doľava do otvorenej polohy (vrchná šíp-
ka) a odstráňte ho.
Do dávkovača nalejte oplachovací prostriedok;
dávajte pozor, aby ste ho nepreplnili. Objem dáv-
kovača je približne 110 ml.
Veko založte späť na plniaci otvor otáčaním dop-
rava do zatvorenej polohy (šípka doprava).
POZNÁMKA:
Rozliaty oplachovací prostriedok pri nalievaní
odstráňte savou handričkou, aby nedochádzalo k
nadmernému peneniu počas ďalšieho oplachovania.
Nastavenie dávky oplachovacieho prostriedku
Keď sa tvoria škvrny a riadny nedostatočne schnú,
zvýšte pridané množstvo oplachovacieho
prostriedku. Množstvo doplnenia môžete nastaviť
medzi 1. hladinou (min.) a 6. hladinou (max.).
Z dávkovača oplachovacieho
prostriedku odstráňte viečko a na
číselníku nastavte požadovanú
úroveň. Nastavenie z výroby je 4.
POZNÁMKA:
Dávku zvýšte, ak na riadoch zostávajú po
oplachovaní kvapky vody alebo škvrny vodného
kameňa. Dávku znížte, ak sú na riadoch lepkavé
belavé škvrny alebo ak je na sklenených nádobách,
pohároch alebo ostrí nožov namodravý povlak.
B. Napĺňanie čistiaceho prostriedku
POZNÁMKA:
Vzhľadom na to, že tento spotrebič nie je vybavený
zmäkčovačom vody, vhodný je len na použitie vo
viacfunkčných stoloch s prídavným zmäkčovačom
vody (náhrada soli).
Funkcia čistiaceho prostriedku
Čistiace prostriedky spolu so svojimi chemickými
prísadami sú potrebné na odstránenie špiny, drob-
ných častíc a ich odplavenie von z umývačky riadu.
Na tento účel je vhodná väčšina komerčných,
vysokokvalitných čistiacich prostriedkov.
Čistiaci prostriedok v tabletách (tablety)
Tablety do umývačky riadu od rôznych výrobcov
rozpúšťajú rôznymi rýchlosťami. Možné je, že v pro-
gramoch s krátkou dobou trvania a nízkou teplotou
vody sa úplne nerozpustia a preto nedosiahnu svoju
úplnú produktívnu účinnosť. Na úplné odstránenie
100
zvyškov čistiaceho prostriedku odporúčame zvoliť
oplachovacie programy s dlhou dobou trvania a
vyššou teplotou vody. Vždy dodržiavajte pokyny
výrobcu!
Dávkovač čistiaceho prostriedku
POZNÁMKA:
Čistiaci prostriedok pridávajte vždy pred spus-
tením oplachovacieho cyklu, pretože v opačnom
prípade by mohol zvlhnúť a nerozpúšťať sa
správne.
Dávkovač čistiaceho prostriedku musí byť na
konci oplachovacieho cyklu prázdny.
Dávkovač otvorte stlačením uvoľňovacieho
tlačidla.
Vložte čistiacu tabletu do nádoby.
Zatvorte dvierka nádoby a dbajte na to, aby dvier-
ka zapadli na svoje miesto.
Plnenie umývačky riadu
UPOZORNENIE:
V umývačke riadu oplachujte len také riady a príbory,
ktoré sú výslovne označené nápisom
odolné do
umývačky riadu
.
POZNÁMKA:
Odstráňte hrubé zvyšky jedla a namočte pripálené
zvyšky jedál. Predbežné oplachovanie pod
tečúcou vodou nie je potrebné.
Nenapĺňajte viac ako je povolené! Je to dôležité
na dosiahnutie primeraných výsledkov čistenia a
primeranú spotrebu energie.
V tomto zariadení sa nesmú oplachovať veľmi
malé diely, pretože by mohli ľahko vypadnúť z
košíkov.
Na oplachovanie riadov a príborov v umývačke riadu
... nie sú vhodné:
- príbory s tvrdými drevenými rúčkami, perleťovým
porcelánom;
- plastové predmety, ktoré nie sú odolné voči teplu;
- staršie príbory s lepenými časťami, ktoré nie sú
odolné voči teplu;
- lepené diely príborov alebo riadov;
- cínové alebo medené predmety;
- kryštálové sklo;
- oceľové predmety, ktoré hrdzavejú;
- drevené taniere a misy;
- predmety vyrobené zo syntetických vlákien.
...sú obmedzene vhodné:
- niektoré typy sklenených predmetov môžu po
viacnásobných cykloch umývania stratiť lesk;
- strieborné a hliníkové predmety majú počas
umývania sklon k odfarbeniu;
- glazované vzory môžu pri častom umývaní v
umývačke riadu vyblednúť;
Odporúčania na napĺňanie
Stolný riad musí byť umiestnený bezpečne a
nesmie sa prevrátiť.
Všetky predmety uložte tak, aby sa striekacie
ramená mohli počas oplachovania voľne otáčať.
Všetky predmety vkladajte s otvormi nadol.
Zakrivené predmety alebo predmety so záhybmi
by sa mali vkladať šikmo, aby mohla odtekať vo-
da.
Uistite sa, že sklenené predmety sa navzájom
nedotýkajú.
Taniere a príbory nevkladajte jeden do druhého
ani tak, aby sa navzájom zakrývali.
Príbory vkladajte do zásuvky na príbory.
Dlhé a ostré príbory ukladajte vodorovne v košíku
do umývačky riadu.
101
Spôsoby vkladania bežného riadu
Vkladanie košíka do umývačky riadu
Košík do umývačky riadu vložte podľa veľkosti a z
obidvoch strán do stredu.
Podľa EN60436
so stojanom na poháre ..
bez stojanu na poháre ..
1
Šálky
2
Poháre
3
Sklenené poháre
4
Melamínová misa
5
Hlboké taniere
6
Plytké taniere
7
Podšálky
8
Taniere na dezerty
9
Melamínový dezertný tanier
10
Oválny tanier
11
Malý hrniec
12
Košík na príbor
13
Miska
14
Servírovacie príbory
Košík na príbor
VAROVANIE: Riziko zranenia!
Príbory nesmú vyčnievať nad základňu košíka na
príbory.
Nože a ďalšie kuchynské riady s ostrými hrotmi
musia byť v košíku na príbory uložené hrotmi nadol
alebo vo vodorovnej polohe v košíku do umývačky
riadu.
POZNÁMKA:
Košík vyberte, ak je to nutné na vytvorenie viac
priestoru pre väčšie riady.
Košík je vybavený sieťovými vložkami na
rovnomerné usporiadanie príborov a s rúčkami na
spodku.
1
Vidlička
2
Polievková
lyžica
3
Lyžička na
dezert
4
Čajová lyžička
5
Nôž
6
Servírovacia
lyžica
7
Naberačka
8
Servírovacia
vidlička
102
Štart / Prevádzka
Tabuľka programov
Uvedené hodnoty predstavujú smerné hodnoty a odporúčania za normálnych podmienok, preto nie sú
záväzné. Vhodný program zvoľte v závislosti od riadov a stupňa ich znečistenia.
Program
Informácie o výbere
programu
Postupnosť programu
Čistiaci
prostriedok
tableta
Čas
(min.)
Energia
(kWh)
Voda
(l)
Intenzívne
veľmi znečistené
riady, uschnuté
zvyšky
Predbežné opláchnutie (50°C)
Hlavné opláchnutie (70°C)
Opláchnutie
Opláchnutie
Opláchnutie (70°C)
Sušenie
1 kus 140 1.200 9.6
Univerzálny
normálne znečistené
riady, každodenné
používanie
Predbežné opláchnutie
Hlavné opláchnutie (60°C)
Opláchnutie
Opláchnutie (70°C)
Sušenie
1 kus 120 1.050 7.7
ECO
(*EN60436)
Štandardný program
na normálne znečis-
tené riady
Predbežné opláchnutie
Hlavné opláchnutie (45°C)
Opláchnutie (65°C)
Sušenie
1 kus 230 0.613 6.5
90 min
mierne znečiste
porcelánový a
sklenený riad
Hlavné opláchnutie (65°C)
Opláchnutie
Opláchnutie
Opláchnutie (70°C)
Sušenie
1 kus 90 1.100 6.6
Predbežné
opláchnutie
riady, ktoré budú
opláchnuté neskôr
počas dňa
Opláchnutie 15 0.020 2.0
POZNÁMKA:
Program
*ECO
je testovací cyklus. Informácie pre test porovnateľnosti
podľa EN60436.
Všeobecné informácie!
Program ECO je vhodný na umývanie normálne znečisteného riadu, čo je najúčinnejší program z hľadiska
kombinovanej spotreby energie a vody. Tento program sa používa na kontrolu súladu s legislatívou eko-
dizajnu EÚ.
Plnenie domácej umývačky riadu na stanovenú kapacitu pomáha šetriť energiou a vodou.
Pri predbežnom ručnom umývaní riadu je vyššia spotreba vody a energie!
103
Pri umývaní riadu v domácej umývačke riadu sa zvyčajne spotrebúva menej energie a vody, ako pri
ručnom umývaní za predpokladu, že pri prevádzkovaní umývačky riadu sa postupuje podľa návodu na
použitie.
Ovládací panel
1
Napájanie: Vypínač na zapnutie alebo vypnutie
napájania.
2
Program: Tlačidlo na výber oplachovacích
programov.
3
Oneskorenie: Tlačidlo na výber oneskorenia
štartu o 2, 4, 6 alebo 8 hodín. Stlačením tlačidla
Štart/Pozastaviť sa zariadenie automaticky spustí
po uplynutý zvoleného časového oneskorenia.
4
Štart/Pozastaviť: Tlačidlo na spuste-
nie/pozastavenie zvoleného alebo bežiaceho pro-
gramu.
5
Kontrolka: Svieti, keď je nutné doplniť dáv-
kovač na oplachovací prostriedok.
Kontrolka: Svieti, keď je zatvorený prívod
vody, alebo keď je zásobník na vodu prázdny.
6
Kontrolka príslušného programu indikuje výber
oplachovacieho programu.
7
Príslušná kontrolka indikuje výber oneskorenia
štartu. Keď je nastavené 6 h, súčasne svietia kon-
trolky pre 2 a 4 h.
Spustenie programu
Prívod vody musí byť otvorený na maximálny tlak.
Naplňte košík do umývačky riadu.
Nalejte čistiaci prostriedok.
Zapnite zariadenie.
Nastavte možnosti požadovaného programu.
Spustite operáciu.
Zmena programu
UPOZORNENIE:
Program by sa mal zmeniť len krátko po spustení
programu. V opačnom prípade by sa mohol čistiaci
prostriedok rozpustiť a oplachovacia voda by mohla
vytiecť.
Ak chcete zastaviť aktuálny oplachovací program,
najskôr stlačte tlačidlo Štart/Pozastaviť.
Stlačte t
lačidlo na výber programu a podržte ho
stlačené približne na 3 sekundy.
Vyberte nový program a spustite novú operáciu.
Zabudli ste vložiť riad?
VAROVANIE:
Počas operácie dvierka otvárajte veľmi opatrne,
pretože voda môže vystreknúť von.
Riad môžete pridať kedykoľvek pred rozpustením
čistiaceho prostriedku alebo vypustením oplachova-
cej vody.
104
Operáciu zastavte stlačením tlačidla
Štart/Pozastaviť. Keď sú striekacie ramená zasta-
vené, dvierka zariadenia môžete úplne otvoriť.
Pridajte zabudnutý riad.
Po stlačení tlačidla Štart/Pozastaviť bude
operácia pokračovať približne za 10 sekúnd.
Na konci programu
UPOZORNENIE:
Po skončení programu nechajte zariadenie trochu
vychladnúť skôr, než ho otvoríte. Tým sa zabráni
uniknutiu pary, ktorá môže spôsobiť dlhodobé
poškodenie vášho nábytku.
Po skončení cyklu oplachovania zaznie séria
signálov; potom sa zariadenie prepne do pohoto-
vostného režimu.
Ak sa do 15 minút nevykonáva žiadna prevádzka,
zariadenie sa automaticky vypne - šetrenie energie!
Vypnutie
Vypnite zariadenie.
Ak je to potrebné, zatvorte prívod vody!
Po ochladení vyberte riad (pozrite si časť
Vykladanie umývačky riadu
).
Dvierka zariadenia nechajte trocha pootvorené až
do ďalšieho oplachovacieho cyklu, aby sa
zabránilo tvorbe pachov.
Ak sa zariadenie dlhšiu dobu nepoužíva, odpojte
ho od zdroja napájania!
Vykladanie umývačky riadu
UPOZORNENIE:
Riad nechajte pred vyloženým ochladiť po dobu 15
minút. Horúce riady sú citlivé na nárazy.
POZNÁMKA:
Po skončení programu bude v zariadení stále odkva-
pkávať voda.
Otvorte dvierka zariadenia a vyberte košík.
Tipy na úsporu energie
Umývačku riadu sa snažte prevádzkovať vždy, keď
je úplne naložená.
Riad neoplachujte vopred pod tečúcou vodou.
Pre každý typ náplne použite najvhodnejší opla-
chovací program.
Riad predbežne neoplachujte (v závislosti od mo-
delu), ak to nie je potrebné.
Čistenie a údržba
VAROVANIE:
Pred čistením a vykonávaním údržby zariadenie
vždy vypnite a odpojte od zdroja napájania.
Pred čistením nechajte zariadenie vychladnúť.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte parné čističe;
do elektrických súčastí by mohla vniknúť vlhkosť.
Riziko úrazu elektrickým prúdom!
Horúca para by
mohla poškodiť plastové diely. Zariadenie musí
byť pred opätovným spustením programu suché.
UPOZORNENIE:
Nepoužívajte žiadne drôtené kefky alebo iné
brúsne predmety.
Nepoužívajte žiadne kyslé alebo abrazívne čistia-
ce prostriedky.
POZNÁMKA:
Znečistené filtre a upchané striekacie ramená
zhoršujú oplachovanie. Filter a striekacie ramená
pravidelne kontrolujte a v prípade potreby ich vyčisti-
te.
Filtračný systém
Trojdielny filtračný systém
zabraňuje vniknutiu väčších
kusov jedla a iných predmetov
do čerpadla.
105
A. Hlavný filter:
Špeciálna dýza na dolnom
striekacom ramene rozdrobuje zvyšky jedál a soli,
ktoré sú v tomto filtri zachytené, a vyplavuje ich von
do odtoku.
B. Mikro filter:
Filtruje špinu a zvyšky jedál v oblasti
odpadovej vane a počas cyklu oplachovania
zabraňuje ich opätovnému hromadeniu v umývačke
riadu.
C. Hrubý filter:
Filtruje väčšie kusy, ako napríklad
kosti alebo sklenené črepiny, ktoré by mohli blokovať
odtok.
Čistenie filtračného systému
UPOZORNENIE:
Umývačka riadu sa nikdy nesmie používať bez
filtra.
Nesprávna výmena filtra môže znížiť výkon zaria-
denia a poškodiť ho.
Filter pri čistení nevyklepávajte, aby sa zabránilo
jeho možným deformáciám.
POZNÁMKA:
Po každom oplachovaní skontrolujte, či vo filtri nie sú
zachytené zvyšky jedál.
Filtračnú zostavu (hrubý/mikro filter) otáčajte
doľava a celý filtračný systém vytiahnite nahor.
Z hlavného filtra vyberte filter. Hrubý filter uvoľnite
z mikro filtra tak, že ho potlačíte zdola.
Odstráňte zvyšky jedál a filtre vyčistite pod
tečúcou vodou. Používajte jemnú kefku, ak je to
potrebné.
Filtračný systém zmontujte v opačnom poradí a
znova ho založte na jeho miesto. Celý systém up-
evnite otáčaním filtračnej zostavy doprava.
Čistenie dolného striekacieho ramena
Dýzy a ložiská striekacieho ra-
mena môžu blokovať kotolný
kameň a nečistoty z
oplachovacej vody. Výstupné
dýzy striekacieho ramena pravi-
delne kontrolujte, či nie sú up-
chané.
Dolné striekacie rameno vytiahnite nahor.
Rameno vyčistite pod tečúcou vodou; dýzy v
prípade potreby vyčistite mäkkou kefkou.
Striekacie rameno znova vložte a zatlačte, kým
nezacvakne na miesto.
Údržba umývačky riadu
UPOZORNENIE:
Na čistenie dvierok nikdy nepoužívajte sprejové čisti-
ace prostriedky, pretože môžu poškodiť zámok
dvierok a elektrické súčasti.
Vonkajšie povrchy zariadenia a tesnenie dvierok
dôkladne vyčistite navlhčenou mäkkou
handričkou. Používajte len slabý čistiaci prostrie-
dok.
Škvrny vnútri zariadenia odstráňte handričkou
namočenou do bieleho octu alebo špeciálneho
čistiaceho prostriedku na umývačky riadu. Ak je to
potrebné, do zariadenia nalejte čistiaci prostriedok
a spustite program s najvyššou teplotou
oplachovania bez vloženého riadu.
Vonkajšie povrchy zariadenia nechajte dôkladne
vysušiť pred jeho opätovným uvedením do
prevádzky.
Ochrana proti mrazu
Ak sa zariadenie nepoužíva a je vystavené teplotám
pod bodom mrazu, vykonajte nasledujúce opatrenia:
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
106
Zatvorte prívod vody a z vodovodného ventilu
odpojte prívodnú hadicu.
Z prívodnej hadice a vodovodného ventilu vypust-
ite vodu.
Prívodnú hadicu znova pripojte k vodovodnému
ventilu.
Zo zásobníka na soľ odskrutkujte veko a vyberte
filtračný systém. Z odpadovej vane odstráňte
pomocou špongie zvyšnú vodu.
Riešenie problémov
Skôr, než sa obrátite na oprávneného odborníka
Problém Možná príčina/Opatrenie
Zariadenie
sa nespustí
∙ Skontrolujte zdroj napájania.
∙ Je zariadenie zapnuté a sú dvierka
bezpečne zatvorené? ∙ Je vybratý
program? ∙ Je správne pripojený prívod
vody a je otvorený?
Voda neod-
tiekla
∙ Skontrolujte vypúšťaciu hadicu.
∙ Sú upchané filtre alebo kuchynská
výlevka?
Hluk
∙ Uistite sa, že všetky riady sú v
umývačke riadu zaistené. ∙ Všetky
predmety uložte tak, aby sa striekacie
ramená mohli voľne otáčať.
Penenie
Na zabráneniu peneniu používajte len
špeciálny čistiaci prostriedok do
umývačky riadu. Ak sa vyskytuje, otvor-
te dvierka nechajte odpariť mydlový
roztok. Do vane pridajte trocha studenej
vody. Vodu vypustite tak, že spustíte
krátky oplachovací cyklus.
Ploché riady
sú znečis-
tené
∙ Zvoľte silnejší program.
∙ Uistite sa, že veľké riady neblokujú
striekacie ramená.
Tvorba
fľakov a
povlaku
∙ Veľmi tvrdá voda ∙ nízka vstupná
teplota ∙ preplnené koše, nesprávne
vkladanie ∙ starý alebo vlhký čistiaci
prostriedok ∙ nesprávne dávkovanie
čistiaceho prostriedku
Problém Možná príčina/Opatrenie
Zakalené
sklenené
riady
Ak máte mäkkú vodu, na umývanie a
oplachovanie skleneného riadu zvoľte
najkratší oplachovací cyklus a použite
menej čistiaceho prostriedku.
Čierne alebo
šedé škvrny
O riady sa opierajú hliníkové príbory.
Tieto škvrny odstráňte jemným
brúsnym čistiacim prostriedkom.
Sfarbenie na
vnútornom
povrchu
Používajte len čistiace prostriedky bez
farbív.
Biely povlak
na vnútor-
nom povrchu
Tvrdá voda s obsahom minerálov:
Vnútorný povrch vyčistite špongiou
namočenou do čistiaceho prostriedku
na umývačky riadu. Noste gumené
rukavice.
Neuspoko-
jivý výsledok
sušenia
∙ Nesprávne nakladanie ∙ riady sú veľmi
skoro vybraté ∙ zvolený bol nesprávny
program ∙ používanie príborov s nekva-
litným povlakom
Chybové kódy
Pri niektorých poruchách vás upozornia blikajúce
kontrolky na nasledujúce chybové kódy:
Kontrolka
ovládania
Význam/Možná príčina
Porucha na prívode vody! Kohútik
je zatvorený, prívod je zablokovaný
alebo je veľmi nízky tlak vody.
Porucha vyhrievacieho telesa.
ECO
Pretekanie/unikanie vody
ECO
Chyba komunikácie/porucha dis-
pleja
UPOZORNENIE:
Ak dôjde k pretekaniu, skôr než sa obrátite na
oprávneného technika, zatvorte hlavný prívod
vody.
107
Ak sa pri pretekaní hromadí voda v dolnej časti
telesa alebo ak sa vyskytuje malé unikanie vody,
pred spustením zariadenia odstráňte túto vodu.
POZNÁMKA:
Ak po vykonaní vyššie uvedených opatrení problém
pretrváva, obráťte sa na obchodného zástupcu alebo
oprávneného technika.
Technické parametre
Elektrické zapojenie/prívod vody
………
.........
………
..
Napätie prípojky: …..…………...220 - 240 V pri 50 Hz
Napájacia prípojka: ………................1.170 – 1.380 W
Tlak vody: ………...…………..…..........…0,04 - 1 Mpa
Rozmery V x Š x H/Hmotnosť:…………………………
Veľkosť zariadenia: ……………43,8 x 55,0 x 50,0 cm
Čistá hmotnosť: ……………..............približne 20,0 kg
Príslušenstvo...............................................................
Bezpečnostný systém s prívodnou hadicou
…………............................Objednávacie č. 8900 410
Pre ďalšie informácie o tomto výrobku si naskenujte
kód QR na dodanom energetickom štítku a/alebo
navštívte oficiálnu internetovú stránku databanky
výrobkov:
https://eprel.ec.europa.eu
Kvôli neustálemu vývoju výrobkov si vyhradzujeme
právo na zmenu technických parametrov a
konštrukcie.
Toto zariadenie bolo testované v súlade so všetkými
aktuálnymi smernicami ES, ako napríklad smerni-
cami o elektromagnetickej kompatibilite a nízkom
napätí, a bolo vyrobené v súlade s najnovšími be-
zpečnostnými predpismi.
Likvidácia
Význam symbolu
odpadovej nádoby
Chráňte životné prostredie; elektrické zariadenia
nelikvidujte spolu s komunálnym odpadom.
Akékoľvek elektrické zariadenie, ktoré už nebudete
používať, zaneste do zberného strediska, ktoré za-
ručí jeho likvidáciu.
Pomôžete tým znížiť potenciálne negatívny vplyv
nesprávnej likvidácie na životné prostredie a ľudské
zdravie.
Toto taktiež bude prispievať k recyklácii a iným
formám znovu používania a využitia elektrických a
elektronických zariadení.
Informácie o likvidácií zariadenia vám poskytnú
miestne úrady.
VAROVANIE:
Ak zariadenie vyraďujete z prevádzky alebo ho likvi-
dujete, odstráňte alebo uvoľnite všetky existujúce
svorky a poistné matice skrutiek.
108
C. Bomann GmbH
www.bomann-germany.de
Made in P.R.C.
Stand 01/2021

Documenttranscriptie

HAUSHALTS- TISCH GESCHIRRSPÜLER TSG 7404 TAFELVAATWASSER VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK ∙ LAVAVAJILLAS DE SOBREMESA DOMÉSTICO HOUSEHOLD TABLE DISHWASHER ∙ STOŁOWA ZMYWARKA DO NACZYŃ STOLNÍ MYČKA DO DOMÁCNOSTI ∙ STOLNÁ UMÝVAČKA RIADU PRE DOMÁCNOSTI Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing ∙ Instrucciones de servicio ∙ Instruction Manual Instrukcja obsługi ∙ Návod k obsluze ∙ Návod na použitie D Inhalt Einleitung…………………………………………Seite 5 Beladen der Geschirrspülmaschine………….Seite 11 Allgemeine Hinweise……………………………Seite 5 Inbetriebnahme / Betrieb……………………...Seite 13 Spezielle Sicherheitshinweise für Reinigung und Pflege…………………..….…..Seite 16 dieses Gerät..…………………………………….Seite 6 Störungsbehebung..……………..……..…..….Seite 17 Auspacken des Gerätes………………...…...…Seite 7 Technische Daten……………………..…........Seite 18 Geräteausstattung……………………………….Seite 7 Garantie / Kundenservice…..…………………Seite 19 Installation…………………………………..……Seite 8 Entsorgung……………………………………...Seite 20 Vor der Erstinbetriebnahme..…..…..………...Seite 10 NL Inhoud Inleiding……………………….......................Pagina 21 Voor het eerste gbruik...…………....……....Pagina 26 Algemene opmerkingen……………............Pagina 21 De vaatwasser vullen………......…….......…Pagina 27 Bijzondere veiligheidsinformatie Ingebruikname / Werking............................Pagina 29 voor dit apparaat……..................................Pagina 22 Reiniging en onderhoud..............................Pagina 32 Het apparaat uitpaken.................................Pagina 23 Probleemoplossing......................................Pagina 33 Beschrijving van het appraat.......................Pagina 23 Technische gegevens.................................Pagina 34 Installatie……….………...........……............Pagina 24 Verwijdering.................................................Pagina 35 ES Contenido Introducción………...........…………………..Página 36 Antes del primer uso...…………..…….......Página 41 Notas generales…………..........……………Página 36 Cargar el lavavajillas………….......………...Página 42 Información especial de seguridad Puesta en marcha / Funcionamiento..........Página 44 para esta unidad…..................................…Página 37 Limpieza y mantenimiento………....….……Página 46 Desembalar el aparato……...………....…...Página 38 Solución de problemas……………......…....Página 48 Contenido …………..……...…...........……...Página 38 Datos técnicos………......……...…….......…Página 49 Instalación……….………...…………........…Página 38 Eliminación….……………......……….…......Página 50 2 GB Contents Introduction……………………………………..Page 51 Loading the Dishwasher………………………Page 56 General Notes……………………….…………Page 51 Startup / Operation………....…………..…..…Page 58 Special safety Information for this Unit………Page 52 Cleaning and Maintenance….....…….…..…..Page 61 Unpacking the Appliance…………………..….Page 53 Troubleshooting……………….……...….........Page 62 Appliance Equipment……...……….….……...Page 53 Technical Data……………...…………….……Page 63 Installation……….………...…………………...Page 53 Disposal….………………………...……….…..Page 64 Prior Using for the first Time...........……..…...Page 55 PL Spis treści Wprowadzenie …………………………………..Str. 65 Użycie po raz pierwszy...…………..…………...Str. 70 Uwagi ogólne…………….………………..……..Str. 65 Ładowanie zmywarki…………………………….Str. 71 Szczególne wskazówki dotyczące Uruchomienie / działanie………....…….……….Str. 73 bezpiecznego użytkowania tego urządzenia….Str. 66 Czyszczenie i konserwacja….....…….………...Str. 75 Rozpakowywanie urządzenia…………………..Str. 67 Diagnostyka usterek………………….……........Str. 77 Wyposażenie urządzenia……...……….….…....Str. 67 Dane techniczne……………...……………….…Str. 78 Instalacja……….………...……………………....Str. 68 Usuwanie….………………….......…….….…….Str. 79 CZ Obsah Úvod……………………………...........….…..strana 80 První použití...…..........……..........................strana 84 Obecné poznámky………………………....…strana 80 Plnění myčky…………....................…..….…strana 86 Speciální bezpečnostní informace Spuštění / chod……….................………......strana 88 pro tuto jednotku...........................................strana 81 Údržba a čištění…......…….…......………..…strana 90 Vybalení zařízení...…………................…….strana 82 Odstraňování závad….………..........…........strana 92 Vybavení spotřebiče……...…...........….…....strana 82 Technické údaje…………….…....….........….strana 93 Instalace……..………………...……....……...strana 82 Likvidace….………………………….....….....strana 93 3 SK Obsah Úvod…………………………...............……..Strana 94 Použitie po prvý krát.....……….….......….....Strana 98 Všeobecné poznámky...........……........……Strana 94 Plnenie umývačky riadu…….…..........……Strana 100 Špeciálne bezpečnostné pokyny Štart / Prevádzka……....……….............….Strana 102 týkajúce sa tohto zariadnia..........................Strana 95 Čistenie a údržba..............….....…….….....Strana 104 Rozbalenie zariadenia.................................Strana 96 Riešenie problémov……………......…........Strana 106 Vybavenie zariadenia....…......……..…….....Strana 96 Technické parametre...…….....……..….....Strana 107 Inštalácia….………...…………............….....Strana 97 Likvidácia…………………...…..….....….....Strana 107 4 D Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Ge- Einleitung brauch bestimmt. Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt ent-  Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, schieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben dem Gerät. ist. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden o- Symbole in dieser Bedienungsanleitung der sogar zu Personenschäden führen. Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders  Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbe- Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung und dingt, um Unfälle und Schäden zu vermeiden: Feuchtigkeit fern.  Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. WARNUNG:  Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netz- Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt stecker (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) mögliche Verletzungsrisiken auf. oder schalten Sie die Sicherung ab, wenn Sie das ACHTUNG: Gerät nicht benutzen, zur Reinigung, Benutzer- Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder wartung oder bei Störung. andere Gegenstände hin.  Das Gerät und ggf. das Netzkabel müssen regel- HINWEIS: mäßig auf Zeichen von Beschädigungen unter- Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor. sucht werden. Wird eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden. Allgemeine Hinweise  Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses  Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Ver- Gerätes die Bedienungsanleitung sehr packungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garan- etc.) erreichbar liegen. tieschein und Kassenbon gut auf. Falls Sie das Gerät WARNUNG: an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedie- Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. nungsanleitung mit. Es besteht Erstickungsgefahr! HINWEIS:  Aufgrund stetiger Produktmodifikationen kann Ihr Gerät von dieser Bedienungsanleitung leicht abweichen; Funktionen und Verwendungsmethoden bleiben unverändert.  Die Darstellungen in dieser Bedienungsanleitung können vom Originalgerät abweichen.  Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. 5 Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät  Die max. Anzahl der zu spülenden Gedecke beträgt 6.  Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise - in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen. - von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; - in landwirtschaftlichen Anwesen.  Das Gerät ist mit einem neuen Schlauchsatz an die Wasserversorgung anzuschließen; alte Schlauchsätze dürfen nicht wiederverwendet werden.  Der höchstzulässige Wassereinlassdruck beträgt 1 Mpa.  Der niedrigstzulässige Wassereinlassdruck beträgt 0.04 Mpa.  Im Geräteboden befinden sich Ventilationsöffnungen (Modellabhängig). Diese dürfen z.B. durch Teppichboden nicht verstopft werden.  Achten Sie auf eine ordnungsgemäße Beladung des Gerätes. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Beladen der Geschirrspülmaschine“ dazu geben.  Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit scharfen Spitzen müssen im Besteckkorb (Modellabhängig) mit der Spitze nach unten oder in waagerechter Lage in den Geschirrkorb gelegt werden.  Lassen Sie die Gerätetür nicht offenstehen, da diese eine Stolpergefahr darstellt.  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig- 6 keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.  Kinder die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät fernzuhalten.  Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.  Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.  Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, einem qualifizierten Techniker oder dem Kundendienst durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. Wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, dürfen Sie das Gerät nicht mehr benutzen. Auspacken des Gerätes Geräteausstattung  Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung. Geräteübersicht  Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien, Füllmaterial und Kartonverpackung.  Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Transportschäden, um Gefährdungen zu vermeiden.  Im Schadensfall nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb. Wenden Sie sich an Ihren Händler. HINWEIS: Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions- 1 Reinigungsmittelbehälter reste befinden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie 2 Sprüharm unter „Reinigung und Pflege“ beschrieben zu säu- 3 Filtersystem Lieferumfang bern. 1x Besteckkorb, 2x Tassenablage, Zulaufschlauch 7 Wasseranschluss Installation ACHTUNG: WARNUNG:  Die Installation an die Wasserversorgung muss Bei der Installation darf das Gerät nicht mit dem gemäß den lokalen Gesetzen und Vorschriften er- Netzstrom verbunden sein. Anderenfalls besteht folgen. Lebensgefahr, sowie Stromschlaggefahr!  Verwenden Sie die neue, mitgelieferte Schlauch- ACHTUNG: garnitur, um das Gerät an die Wasserversorgung Für einen ordnungsgemäßen Betrieb muss das Ge- anzuschließen. Keine alten oder gebrauchten An- rät fachgerecht angeschlossen werden. Die Daten schluss-Sets wiederverwenden. von Zulauf und Abfluss sowie die elektrischen An-  Wenn die Wasserleitung neu ist oder längere Zeit schlusswerte müssen den geforderten Kriterien ent- nicht verwendet wurde, stellen Sie vor Anschluss sprechen. an das Wassernetz sicher, dass das Wasser klar und frei von Verunreinigungen ist. Voraussetzung an den Aufstellort  Stellen Sie das Gerät so auf, dass alle Bedien- Hinweise zum Zulaufschlauch-Sicherheitssystem elemente einfach zu erreichen und die Gerätetür (Lieferumfang Modellabhängig) vollständig zu öffnen ist. Das Sicherheitssystem besteht aus einem doppel-  Achten Sie auf festen, waagerechten Stand des wandigen Zulaufschlauch. Es garantiert die Absper- Gerätes. rung des Wasserzulaufs bei Undichtigkeit des inne-  Netzkabel und Wasserschläuche dürfen nicht ren Schlauches. Die Abschaltung des Wasserzulaufs geknickt oder gequetscht werden. führt über einen elektronischen Kontakt.  Vermeiden Sie eine Aufstellung: - Ein Zulaufschlauch-Sicherheitssystem können Sie neben Heizkörpern, einem Herd, direkter Son- bei Ihrem Händler oder in unserem Online Zubehör- neneinstrahlung oder sonstigen Wärmequel- Shop www.bomann-germany.de bestellen. Verwen- len; - den Sie dabei die Referenznummer, die Sie unter an Orten, an denen eine hohe Feuchtigkeit „Technische Daten“ finden. auftritt (z.B. im Freien), da die Metallteile in - solchen Fällen rostanfällig sind; Wasserzulaufschlauch anschließen an Orten, an denen die Temperatur unter den (Kaltwasseranschluss) HINWEIS: Gefrierpunkt sinken könnte. Setzen Sie das - Gerät keinerlei Witterungseinflüssen aus; Der Wasserdruck muss zwischen 0.04 MPa und in der Nähe von flüchtigen und entflammbaren 1.0 MPa betragen. Bei höherem Wasserdruck: Materialien (z.B. Gas, Benzin, Alkohol, Lacken Druckminderventil vorschalten. etc.).  Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch an ein Wasserventil mit Zollgewinde ¾" an. Drehen Sie den Schlauch in Richtung des Schraubengewindes fest; achten Sie dabei auf festen Sitz. 8  Schließen Sie den Ablaufschlauch an ein Ablauf-  Schließen Sie das andere Ende des Zulaufschlauches am Zulaufventil rohr (B) mit einem Mindestdurchmesser von auf der Geräterückseite an; achten 40 mm an; alternativ kann der Schlauch an einem Sie dabei ebenfalls auf festen Sitz. Spülbecken oder direkt am Abfluss (A) befestigt werden. Warmwasseranschluss  Stellen Sie in jedem Fall sicher, dass der Ablauf- Der Geschirrspüler kann mit einer Wassertemperatur schlauch nicht verbogen oder gequetscht wird. von nicht mehr als 60°C gespeist werden. Speist  Der Ablaufschlauch darf maximal bis zu einer man das Gerät mit warmem Wasser, verkürzt sich Höhe von 600 mm über dem Spülraumboden ver- die Spüllaufzeit, doch kann die Reinigungswirkung legt werden. geringfügig reduziert werden. Der Anschluss erfolgt  Befestigen Sie den Schlauch sicher, um eine an das Warmwasserventil in der gleichen Weise, wie Lageveränderung und somit Wasseraustritt zu es für den Kaltwasseranschluss beschrieben wurde. vermeiden. Wasserablaufschlauch anschließen Elektrischer Anschluss HINWEIS: WARNUNG: Der Wasserablaufschlauch ist ca. 1.5 m lang und  Die Installation an das Stromnetz muss gemäß kann mit einem geeigneten Schlauch und Verbin- den lokalen Gesetzen und Vorschriften erfolgen. dungsstück auf max. 4 m verlängert werden.  Ein unsachgemäßer Anschluss kann zu einem ACHTUNG: elektrischen Schlag führen! Um ein Zurückfließen von Schmutzwasser zu verhin-  Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen und dern, darf das freie Schlauchende nicht unter den Verlängerungskabel. Wasserspiegel des Abflusses geraten.  Verändern Sie den Gerätenetzstecker nicht! Lassen Sie die Netzsteckdose durch einen Fachmann ersetzen, wenn diese für den Gerätenetzstecker nicht geeignet ist.  Die Zugänglichkeit des Netzsteckers muss gewährleistet sein, um das Gerät im Notfall sofort von der Stromversorgung zu trennen.  Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass die Spannungsversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild (Türrahmen) übereinstimmt.  Schließen Sie den Netzstecker an eine vorschriftsmäßig installierte SchutzkontaktSteckdose an.  Wenn der Netzstecker nach der Installation nicht frei zugänglich ist, muss zur Erfüllung der einschlägigen Sicherheitsvorschriften installations- 9 seitig eine entsprechende Trennvorrichtung vor- voll ¾ voll ½ voll ¼ voll leer handen sein. Einfüllen des Klarspülmittels Vor der Erstinbetriebnahme Bevor Sie Ihren Geschirrspüler zum ersten Mal ver-  Drehen Sie zum Öffnen des Behälters den Deckel wenden: gegen den Uhrzeigersinn in die geöffnete Stellung A. Befüllen des Klarspülmittelbehälters und nehmen Sie den Deckel ab. B. Reinigungsmittel einfüllen  Geben Sie Klarspüler in den Behälter; achten Sie ACHTUNG: dabei darauf, den Behälter nicht zu überfüllen. Die  Verwenden Sie ausschließlich Klarspülmittel und Dosierkammer des Klarspülers fasst etwa 110 ml. Reinigungsmittel für Geschirrspüler. Andere Pro-  Setzen Sie vor dem Schließen der Gerätetür den dukte können das Gerät beschädigen. Deckel in der geöffneten Stellung wieder auf und  Beachten Sie grundsätzlich die Dosierung- und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn in die ge- Lagerungsempfehlungen auf den Verkaufsverpa- schlossene Stellung. ckungen. HINWEIS: WARNUNG: Entfernen Sie verschüttetes Klarspülmittel mit einem Bewahren Sie Klarspülmittel und Reinigungsmittel für saugfähigen Tuch, um ein übermäßiges Schäumen Kinder unzugänglich auf. beim nächsten Spülgang zu vermeiden. A. Befüllen des Klarspülmittelbehälters Einstellung der Klarspülmittel-Dosiermenge Wenn sich Flecken bilden und das Geschirr schlecht Funktion des Klarspülmittels trocknet, erhöhen Sie die Zugabemenge des Klar- Das Klarspülmittel wird automatisch während des spülermittels. Die Zugabemenge kann zwischen Stu- letzten Spülvorgangs zugegeben; er ermöglicht eine fe 1 (min.) und Stufe 6 (max.) eingestellt werden. gründliche Spülung sowie eine flecken- und streifen- Nehmen Sie den Deckel des Klar- freie Trocknung. spülmittelbehälters ab und drehen Sie Zeitpunkt zum Nachfüllen des Klarspülmittelbehälters den Wahlschalter in die gewünschte Solange die Klarspülmittel- Stellung. Die Werkseinstellung ist “4“. Warnleuchte nicht aufleuchtet, HINWEIS: können Sie die Menge des Erhöhen Sie die Dosis, wenn sich nach dem Spülen verbleibenden Klarspülers an Wassertropfen oder Kalkflecken auf dem Geschirr der optischen Füllstandsanzeige (D) neben dem befinden sollten. Verringern Sie die Dosis, wenn sich Behälter abschätzen. auf dem Geschirr weißlich, klebrige Flecken bilden Wenn der Behälter voll ist, ist die Anzeige vollständig oder sich auf Glaswaren oder Messern ein bläulicher dunkel. Nimmt die Klarspülermenge ab, ändert sich Film bildet. die Punktgröße auf der Füllstandsanzeige wie dargestellt. Um Fleckenbildung zu vermeiden, sollte der Füllstand nicht unter ¼ fallen. 10  Schließen Sie die Behälterklappe und achten Sie B. Reinigungsmittel einfüllen darauf, dass die Klappe einrastet. HINWEIS: Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung von Multifunktions-Tabs mit zusätzlichem Wasserenthär- Beladen der Geschirrspülmaschine ter (Salzersatz) geeignet, da es nicht mit einer Was- ACHTUNG: serenthärtungsvorrichtung ausgerüstet ist. Spülen Sie nur solches Geschirr und Besteck im Funktion des Reinigungsmittels Geschirrspüler, welches ausdrücklich als „spülma- Die Reinigungsmittel mit ihren chemischen Zusätzen schinengeeignet“ gekennzeichnet ist. sind dazu erforderlich, Schmutz zu zersetzen und HINWEIS: aus der Geschirrspülmaschine zu entfernen. Die  Entfernen Sie grobe Speisereste und weichen Sie meisten handelsüblichen, qualitativ hochwertigen eingebrannte Essensreste ein. Vorspülen unter Reinigungsmittel sind für diesen Zweck geeignet. fließendem Wasser ist nicht zwingend notwendig.  Überladen Sie Ihren Geschirrspüler nicht. Ande- Reinigungstabletten (Tabs) renfalls besteht das Risiko unzureichender Spül- Geschirrspüler-Tabs verschiedener Hersteller lösen ergebnisse und hoher Energieverbräuche. sich unterschiedlich auf. Es ist möglich, dass sie sich  Sehr kleine Geschirrteile sollten nicht im Gerät bei Programmen mit kurzer Laufzeit und niedriger gespült werden, da sie leicht aus dem Korb fallen Wassertemperatur nicht vollständig auflösen und können. somit nicht ihre volle Leistungsfähigkeit erreichen. Um eine vollständige Entfernung von Reinigungsmit- Die folgenden Besteck- und Geschirrteile sind für das telrückständen sicherzustellen, empfehlen wir Spül- Spülen mit dem Geschirrspüler. programme mit langen Laufzeiten und hoher Was- nicht geeignet: sertemperatur zu wählen. Beachten Sie grundsätz- - lich die Herstellerangaben! Bestecke mit Handstücken aus Holz, Porzellan oder Perlmutt Einfüllen des Reinigungsmittels HINWEIS: - nicht wärmebeständige Kunststoffteile - ältere Bestecke mit geklebten, nicht temperaturbeständigen Teilen  Legen Sie nur unmittelbar vor einem Spülzyklus eine Reinigungstablette ein, anderenfalls kann - verklebte Besteck- oder Geschirrteile diese feucht werden und sich nicht vollständig - Zinn- oder Kupfergeschirr auflösen. - Kristallgläser - Rostempfindliche Stahlteile - Holzbretter - aus Kunstfasern bestehende Gegenstände  Nach Beendigung des Spülzyklus muss der Reinigungsmittelbehälter leer sein. bedingt geeignet:  Drücken Sie die Entriegelungstaste, um die Be- einige Glassorten können nach einer größeren Anzahl von Spülgängen stumpf werden hälterklappe zu öffnen. -  Legen Sie die Reinigungstablette in den Behälter. Silber- und Aluminiumteile verlieren tendenziell während des Spülens an Farbe 11 - ohne Tassenablage.. glasierte Muster können bei häufigem Spülen ausbleichen Empfehlungen zur Beladung  Geschirrteile so einräumen, dass sie sicher stehen und nicht kippen können.  Platzieren Sie die Teile so, dass der Sprüharm während des Spülens frei drehen kann.  Ordnen Sie alle Gefäße mit der Öffnung nach unten ein.  Stellen Sie Teile mit Wölbungen oder Vertiefungen schräg ein, damit das Wasser ablaufen kann.  Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht berühren.  Geschirr- und Besteckteile nicht ineinander liegend oder einander überdeckend einstellen.  Ordnen Sie Besteck in den Besteckkorb ein. 1 Tassen 8 Dessertteller 2 Becher 9 Melamin Dessertteller 3 Gläser 10 Servierplatte 4 Melamin Schüssel 11 kl. Topf 5 Suppenteller 12 Besteckkorb 6 Essteller 13 Dessertschalen 7 Untertassen 14 Servierlöffel  Lagern Sie lange, sowie scharfe Besteckteile waagerecht im Geschirrkorb. Besteckkorb WARNUNG: Verletzungsgefahr! Methode zur Beladung von Normgeschirr  Besteck darf nicht über den Besteckkorbboden Beladung des Geschirrkorbes herausragen. Beladen Sie den Geschirrkorb nach Größe und von  Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit beiden Seiten zur Mitte. scharfen Spitzen müssen mit der Spitze nach un- Beladung gemäß EN60436 ten in den Besteckkorb oder in waagerechter Lage in den Geschirrkorb gelegt werden. mit Tassenablage.. HINWEIS: Falls notwendig, entnehmen Sie den Korb, um Platz für große Geschirrteile zu schaffen. Der Korb ist mit Gittereinsätzen versehen, in die die Bestecke gleichmäßig verteilt und mit dem Handstück nach unten angeordnet werden. 12 1 Gabel 4 Teelöffel 7 Soßenkelle 2 Suppenlöffel 5 Messer 8 Serviergabel 3 Dessertlöffel 6 Servierlöffel Inbetriebnahme / Betrieb Programmtabelle Die aufgeführten Werte sind Richtwerte und Empfehlungen bei Normalbedingungen und daher unverbindlich. Wählen Sie je nach Geschirrart und Verschmutzungsgrad ein passendes Programm aus. Programm ProgrammwahlInformation Programmablauf Reinigungsmittel Laufzeit Energie Wasser tablette (Min) (kWh) (L) 1 Tab 140 1.200 9.6 1 Tab 120 1.050 7.7 1 Tab 230 0.613 6.5 1 Tab 90 1.100 6.6 - 15 0.020 2.0 Vorspülen (50°C) Intensiv stark verschmutz- Hauptspülen (70°C) tes Geschirr, ange- Spülen trocknete Speise- Spülen reste Spülen (70°C) Trocknen normal verschmutztes GeUniversal schirr, tägliche Anwendung ECO (*EN60436) Vorspülen Hauptspülen (60°C) Spülen Spülen (70°C) Trocknen Standardpro- Vorspülen gramm für normal Hauptspülen (45°C) verschmutztes Spülen (65°C) Geschirr Trocknen Hauptspülen (65°C) leicht verschmutz90 Min. tes Geschirr Spülen Spülen Spülen (70°C) Trocknen für Geschirr, welches später am Vorspülen Tag gespült wer- Vorspülen den soll 13 HINWEIS: Das *ECO Programm ist das Testprogramm. Informationen für die Vergleichbarkeitsprüfung gemäß EN60436. Allgemeine Hinweise!  Das ECO Programm ist zur Reinigung von normal verschmutztem Geschirr geeignet, welches hinsichtlich des kombinierten Energie- und Wasserverbrauch das effizienteste Programm ist. Das Programm wird verwendet, um die Einhaltung der EU-Rechtsvorschriften zum Ökodesign zu prüfen.  Das Beladen des Haushaltsgeschirrspülers bis zu der angegebenen Kapazität trägt zur Energie- und Wassereinsparung bei.  Ein manuelles Vorspülen des Geschirrs führt zu einem höheren Wasser- und Energieverbrauch!  Die Reinigung von Geschirr in einem Haushaltsgeschirrspüler verbraucht in der Regel weniger Energie und Wasser als beim Handspülen, sofern der Geschirrspüler gemäß den Anleitungen verwendet wird. Bedienblende 1 Ein/Aus: Taste zum Ein-/Ausschalten der 7 Die Kontrollleuchten zeigen die Auswahl der Stromversorgung. 2 Startvorwahl an. Die Auswahl von 6 Stunden wird gleichzeitig mit 2h und 4h angezeigt. Programmwahl: Taste zur Auswahl der Spülprogramme. Starten eines Programms Vorwahl: Taste zur Wahl der Startverzögerung 3  Die Wasserversorgung muss bis zum Höchst- von 2, 4, 6 oder 8 Stunden. Drücken Sie die druck geöffnet sein. Start/Pause Taste und das Gerät startet nach Ab-  Beladen Sie den Geschirrspülmaschinenkorb. lauf der ausgewählten Zeitvorwahl automatisch.  Füllen Sie Reinigungsmittel ein. Start/Pause: Taste zum Starten/Unterbrechen 4  Schalten Sie das Gerät ein. des gewählten bzw. laufenden Spülprogramms.  Stellen Sie die erforderlichen Programmbedin- 5 Die Kontrollleuchten zeigen die Programmwahl gungen ein. an. 6  Starten Sie das Spülprogramm. Kontrollleuchte: leuchtet auf, wenn Klarspül- mittel nachgefüllt werden muss. Kontrollleuchte: leuchtet auf, wenn die Wasserversorgung geschlossen ist. 14 Programmänderung Programmende ACHTUNG: ACHTUNG: Eine Programmänderung sollte nur kurze Zeit nach Lassen Sie das Gerät nach Programmende noch Programmstart vorgenommen werden. Reinigungs- etwas abkühlen, bevor Sie die Gerätetür öffnen. Da- mittel hat sich möglicherweise bereits aufgelöst und mit vermeiden Sie, dass Dampf austritt. Spülwasser wurde abgelassen. Am Ende des Spülgangs ertönen mehrere Signaltöne; danach geht das Gerät in den Standby-Modus über. Erfolgt innerhalb von 15 Minuten keine Bedienung,  Drücken Sie zunächst die Start/Pause Taste, um schaltet sich das Gerät automatisch ab – Energie- das laufende Spülprogramm anzuhalten. sparend!  Halten Sie die Programmwahltaste für mehr als 3 Sek. gedrückt; das Programm wird gelöscht. Abschalten  Wählen Sie ein neues Programm und starten Sie  Schalten Sie das Gerät ab. den Neubetrieb.  Schließen Sie ggf. die Wasserversorgung!  Geschirr nach dem Abkühlen entnehmen (siehe Geschirrteile vergessen einzuräumen? „Entladen der Geschirrspülmaschine“). WARNUNG:  Lassen Sie die Gerätetür bis zum nächsten Öffnen Sie die Tür während des Programmablaufs Spülgang leicht geöffnet, um Geruchsbildung zu nur sehr vorsichtig. Es besteht die Gefahr, dass hei- vermeiden. ßes Wasser aus dem Gerät spritzt.  Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, Geschirrteile können solange sich das Reinigungs- wenn es für einen längeren Zeitraum nicht benutzt mittel nicht aufgelöst und Spülwasser abgelassen wird. wurde, nachgeräumt werden. Entladen der Geschirrspülmaschine ACHTUNG: Lassen Sie das Geschirr etwa 15 Minuten abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät nehmen. Heißes Ge-  Drücken Sie die Start/Pause Taste, um den Be- schirr ist stoßempfindlich. trieb anzuhalten.  Sobald die Sprüharme angehalten haben, können HINWEIS: Sie die Gerätetür vollständig öffnen. Nach Programmende können sich noch Wassertrop-  Stellen Sie vergessene Geschirrteile ein. fen im Geräteinneren befinden.  Drücken Sie die Start/Pause Taste, nach etwa Öffnen Sie die Gerätetür und ziehen Sie den zu ent- 10 Sek. wird der Betrieb fortgesetzt. leerenden Korb heraus. Energiespartipps  Verwenden Sie nach Möglichkeit den Geschirrspüler erst, wenn er voll beladen ist. 15  Spülen Sie das Geschirr nicht vorab unter fließen- A Hauptfilter: aufgefangene Lebensmittel- und dem Wasser. Schmutzpartikel werden von einem Spezialstrahl auf  Verwenden Sie das für die jeweilige Beladung am dem Sprüharm pulverisiert und über den Wasserab- besten geeignete Spülprogramm. lauf ausgespült.  Führen Sie keinen Vorspülgang (Modellabhängig) B Feinfilter: filtert Schmutz und Lebensmittelreste im durch, falls nicht zwingend erforderlich. Sumpfbereich und verhindert, dass sich diese Verschmutzungen während des Spülzyklus wieder auf den Geschirrteilen absetzen. Reinigung und Pflege C Grobfilter: filtert größere Gegenstände wie Kno- WARNUNG: chenstücke oder Glasscherben, die den Abfluss blo-  Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Gerät ckieren könnten. grundsätzlich abschalten und von der Stromversorgung trennen. Reinigung des Filtersystems  Lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, ACHTUNG: bevor Sie es reinigen.  Der Geschirrspüler darf niemals ohne Filter be-  Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reini- trieben werden. gen. Feuchtigkeit könnte in elektrische Bauteile  Ein unsachgemäßes Einsetzen der Filter kann die gelangen. Stromschlaggefahr! Heißer Dampf Leistung beeinträchtigen und das Gerät beschä- kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen. Das digen. Gerät muss trocken sein, bevor Sie es wieder in  Klopfen Sie die Filter zur Reinigung nicht aus, um Betrieb nehmen. mögliche Verformungen der Filter zu vermeiden. ACHTUNG: HINWEIS:  Benutzen Sie keine Drahtbürste oder anderen Kontrollieren Sie nach jedem Spülen die Filter auf scharfkantigen, scheuernden Gegenstände. Rückstände.  Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. HINWEIS:  Drehen Sie die Filtereinheit (Grob-/Feinfilter) ge- Verschmutzte Filter und verstopfte Sprüharme beeinträchtigen das Spülergebnis. Prüfen Sie die Filter gen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie das ge- und die Sprüharme regelmäßig und reinigen Sie samte Filtersystem nach oben heraus.  Entnehmen Sie die Filtereinheit aus dem Hauptfil- diese, falls nötig. ter. Lösen Sie den Grobfilter aus dem Feinfilter, Filtersystem indem Sie ihn von unten herausdrücken.  Entfernen Sie Lebensmittelreste und reinigen Sie Das dreiteilige Filtersystem verhindert, dass größere Men- die Filter unter fließendem Wasser. Verwenden gen an Speiseresten oder Sie ggf. eine weiche Reinigungsbürste.  Setzen Sie das Filtersystem ordnungsgemäß in Fremdkörpern in das Spülsys- umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen und tem gelangen. in seine vorgesehene Position. Fixieren Sie das 16 gesamte System, indem Sie die Filtereinheit im Gefrierschutz Uhrzeigersinn festdrehen. Sollte das Gerät außer Betrieb und Temperaturen unter null ausgesetzt sein, beachten Sie folgende Reinigung des Sprüharms Maßnahmen: Kalk und Verunreinigungen aus  Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. dem Spülwasser können Düsen  Schließen Sie die Wasserversorgung und neh- und Lagerungen des Sprüharms men Sie den Zulaufschlauch vom Wasserventil. blockieren. Kontrollieren Sie die  Lassen Sie das Wasser aus dem Zulaufschlauch Austrittsdüsen des Sprüharms und aus dem Wasserventil ab. regelmäßig auf Verstopfungen.  Nehmen Sie den Sprüharm nach oben ab.  Reinigen Sie den Sprüharm unter fließendem  Schließen Sie den Zulaufschlauch wieder an das Wasserventil an.  Nehmen Sie den Deckel des Salzbehälters ab Wasser; verwenden Sie ggf. eine weiche Reini- und das Filtersystem heraus. Entfernen Sie das gungsbürste für die Düsen.  verbliebene Wasser im Sumpf mit einem saugfä- Setzen Sie den Sprüharm wieder ein, bis er hör- higen Schwamm. bar einrasten. Störungsbehebung Pflege des Geschirrspülers ACHTUNG: Bevor Sie sich an den Kundenservice wenden oder Verwenden Sie zum Reinigen der Türverkleidung einen Fachmann hinzu rufen keine Sprühreiniger, da diese die Türverriegelung und elektrische Bauteile beschädigen können.  Reinigen Sie die Geräteaußenflächen sowie die Störung Mögliche Ursache / Maßnahme Gerät startet ∙ Überprüfen Sie die Stromversor- nicht gung. ∙ Ist das Gerät eingeschaltet? Gummidichtung der Tür sorgfältig mit einem wei- ∙ Ist ein Programm gewählt? ∙ Ist die chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließ- Wasserversorgung korrekt ange- lich mildes Reinigungsmittel. schlossen, die Wasserzufuhr geöffnet?  Zum Entfernen von Flecken im Geräteinneren ein mit etwas Essig angefeuchtetes Tuch oder ein Wasser wird ∙ Überprüfen Sie den Ablaufschlauch. spezielles Reinigungsmittel für Geschirrspüler nicht abge- ∙ Sind die Filter oder der Küchenab- pumpt lauf blockiert? Geräusche ∙ Achten Sie darauf, dass alle Ge- verwenden. Wenn notwendig, Reinigungsmittel einfüllen und Gerät ohne Geschirr im Programm schirrteile im Geschirrspüler gesichert mit höchster Spültemperatur starten. sind. ∙ Platzieren Sie die Teile so,  Trocknen Sie die Geräteaußenflächen gründlich, dass die Sprüharme frei drehen kön- bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. nen. 17 Störung Mögliche Ursache / Maßnahme Fehlercodes Schaumbil- Verwenden Sie ausschließlich spezi- Bei einigen Fehlfunktionen zeigt das Gerät die fol- dung elles Geschirrspüler-Reinigungs- genden Fehlercodes an, um Sie zu warnen: mittel, um Schaumbildung zu vermei- Kontrollleuch- den. Sollte dies eintreten, öffnen Sie ten blinken die Gerätetür und lassen Sie den Wasserzulaufstörung! Wasserhahn Schaum entweichen. Geben Sie nicht geöffnet, Zulauf blockiert oder etwas kaltes Wasser in die Wanne. Wasserdruck zu gering. Starten Sie einen Spülgang, um das Fehlfunktion des Heizelements! Wasser abzulassen. Teller, sons- ∙ Wählen Sie ein stärkeres Pro- tiges Flach- gramm. ∙ Achten Sie darauf, dass die geschirr Funktion der Sprüharme nicht durch nicht sauber große Geschirrteile blockiert wird. Flecken und ∙ Extrem hartes Wasser ∙ geringe Filmbildung Einlasstemperatur ∙ Überladung des Bedeutung / Mögliche Ursache Spültemperatur wird nicht erreicht. ECO ECO Überlauf / Wasserleckage! Kommunikationsfehler zwischen Hauptplatine und Displayplatine. ACHTUNG: Gerätes, inkorrekte Beladung ∙ altes oder feuchtes Reinigungsmittel ∙ In-  Bei Wasseraustritt vor dem Verständigen des korrekte Reinigungsmitteldosierung Kundendienstes den Haupthahn schließen! Fleckenbil- Verwenden Sie bei weichem Wasser dung Glas- weniger Reinigungsmittel und wählen kleinen Undichtigkeit Wasser im Gehäuseunterteil waren Sie den kürzesten Spülgang zur Rei- befinden sollte, dieses Wasser vor dem erneuten nigung und Spülung der Glaswaren. Starten des Gerätes entfernen. Schwarze, Die Geschirrteile standen mit Alumi- graue Fle- niumteilen in Berührung. Verwenden cken Sie ein mildes Scheuermittel zur  Wenn sich aufgrund einer Überfüllung oder eine HINWEIS: Falls Sie nach dem Durcharbeiten der obigen Schritte immer noch Probleme mit Ihrem Gerät haben soll- Beseitigung dieser Flecken. Flecken auf Verwenden Sie ausschließlich Reini- Innenwanne gungsmittel ohne Farbstoffe. Weißer Film Mineralien in hartem Wasser: Ver- im Geräte- wenden Sie einen feuchten inneren Schwamm mit Geschirrspüler- ten, wenden Sie sich an ihren Fachhandel oder den Kundenservice (siehe „Garantie / Kundenservice“). Technische Daten Elektrischer Anschluss / Wasseranschluss....……….. Reinigungsmittel. Tragen Sie dabei Anschlussspannung: ………….....220-240 V~ / 50 Hz Gummihandschuhe. Unbefriedi- ∙ Inkorrekte Beladung ∙ Geschirr wird Leistungsaufnahme: ……….….…….1.170 – 1.380 W gendes zu früh entnommen ∙ Falsche Pro- Wasserdruck: ………………...……..……0.04 – 1 Mpa Trock- grammwahl ∙ Verwendung von Be- nungser- steck mit schlechter Beschichtung. Abmessung H x B x T / Gewicht……...……………….. Geräteabmessung: …………….43.8 x 55.0 x 50.0 cm gebnis Nettogewicht: ……………….……..…….....ca. 20.0 kg Zubehör erhältlich……………………………………….. Zulaufschlauch-Sicherheitssystem..Art.-Nr. 8900 410 18 Für weitere Informationen zum Produkt scannen Sie Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Ga- den QR-Code auf dem beiliegenden Energielabel rantie von 6 Monaten. und/oder besuchen Sie die offizielle Website der 3. Innerhalb der Garantiezeit werden Funktionsfeh- Produktdatenbank: https://eprel.ec.europa.eu ler, die trotz vorschriftsmäßigem Anschluss, Technische und gestalterische Änderungen im Zuge sachgemäßer Behandlung und Beachtung der gültigen Einbauvorschriften und der Betriebsanlei- stetiger Produktentwicklungen vorbehalten. tung auf Fabrikations- oder Materialfehler zurückHinweis zur Richtlinienkonformität zuführen sind, durch Reparatur oder Austausch Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät beseitigt. 4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel er- TSG 7404 in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet: bracht, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchs- Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU anweisung beruhen, durch unsachgemäßen An- EU-Richtlinie für elektromagnetische schluss oder Installation, unsachgemäßer Be- Verträglichkeit 2014/30/EU handlung, normale Abnutzung des Gerätes, höhe- Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG re Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse zurück- RoHS-Richtlinie 2011/65/EU & 2015/863/EU und zuführen sind. Verordnung zur Energieverbrauchskennzeichnung Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen 2017/1369/EU für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas, Kunststoff oder Leuchtmittel. Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer Garantie / Kundenservice oder durch nicht autorisierte Dritte. Garantiebedingungen 5. Transportschäden unterliegen nicht der Garantie und müssen unmittelbar nach Feststellung dem 1. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen ist Verkäufer gemeldet werden. der Erwerb des Gerätes bei einem unserer Ver- 6. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass tragshändler. mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgelt- 2. Gegenüber Erstabnehmer gewähren wir bei priva- lich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ter Nutzung des Gerätes eine Garantie von 24 ersetzt werden. Ersetzte Teile gehen in unser Ei- Monaten. Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt gentum über. Die Garantie gilt nur für Geräte, der Übergabe, der durch die Rechnung, Liefer- welche sich im Bereich der Bundesrepublik schein oder gleichwertiger Unterlagen nachzu- Deutschland bzw. Österreich befinden. weisen ist. In diesem Zeitraum erstrecken sich die 7. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit Garantieleistungen über die Arbeitszeit, die Anfahrt und über die zu ersetzenden Teile. Die Ga- nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch rantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 6 Mo- auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieer- nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung ge- klärung ist eine freiwillige Leistung von uns als eignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich oder Hersteller des Gerätes. Die gesetzlichen Gewähr- gemeinschaftlich nutzen. Ist das Gerät zur ge- leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Scha- werblichen Nutzung geeignet, leisten wir beim densersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt. 19 Garantieabwicklung Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, die Internetseite Entsorgung des Serviceportals Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ www.sli24.de aufzurufen. Nach Eingabe des Gerätetyps wird Ihnen Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören angezeigt, wie die Reklamation bearbeitet wird. nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten C. Bomann GmbH vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Heinrich-Horten-Straße 17 Geräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. D-47906 Kempen Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, Die Bevorratung der Ersatzteile für die Reparatur durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die innerhalb der EU, erfolgt gemäß den gesetzlichen menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten Vorgaben. damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen. WARNUNG: Entfernen oder zerstören Sie evtl. vorhandene Schnapp- und Riegelschlösser, wenn Sie das Gerät außer Betrieb nehmen oder es entsorgen. 20 NL bestemd. Dit apparaat is niet geschikt voor com- Inleiding mercieel gebruik. Hartelijk dank voor het kiezen van ons product. We  Dit apparaat mag alleen gebruikt worden zoals hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het beschreven in de handleiding. Gebruik het appa- apparaat zult beleven. raat niet voor andere doeleinden. Elk ander gebruik is niet bedoeld en kan tot schade of per- Symbolen in deze gebruiksaanwijzing soonlijk letsel leiden. Belangrijke informatie voor uw veiligheid is speciaal  Gebruik het niet buitenshuis. Houd het uit de aangegeven. Het is noodzakelijk om deze instructies buurt van warmtebronnen, direct zonlicht en voch- na te leven om ongevallen en schade apparaat te tigheid. voorkomen:  Gebruik het apparaat niet als u er niet bij aanwezig bent. WAARSCHUWING:  Wanneer niet in gebruik, voor het reinigen, onder- Dit symbool waarschuwt u voor het gevaar voor uw gezondheid en geeft een mogelijk risico op letsel houdswerkzaamheden door de gebruiker of aan. tijdens storing, schakel het apparaat uit en trek de stekker (trek aan de stekker zelf, niet aan het OPGELET: snoer) uit het stopcontact of verwijder de ze- Dit symbool wijst op een mogelijk gevaar voor de kering. machine of andere voorwerpen.  Het apparaat en het snoer moeten regelmatig op OPMERKING: Dit symbool geeft tips en informatie tekenen van schade worden gecontroleerd. Als aan. schade wordt geconstateerd mag het apparaat niet worden gebruikt. Algemene opmerkingen  Om veiligheidsredenen zijn aanpassingen of wijzigingen van het apparaat verboden. Lees de bedieningsinstructies zorgvuldig  Laat om veiligheidsredenen geen verpakking voordat u het apparaat in gebruik neemt (plastic tassen, dozen, piepschuim, etc.) binnen en bewaar de instructies, inclusief de garantie en het het bereik van uw kinderen liggen. aankoopbewijs. Als u dit apparaat aan derden WAARSCHUWING: doorgeeft, geef dan ook de gebruiksaanwijzing door. Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er is OPMERKING: gevaar op verstikking!  Als gevolg van voortdurende productaanpassingen kan uw apparaat enigszins afwijken van deze gebruiksaanwijzing; functies en het gebruik blijven ongewijzigd.  Afbeeldingen kunnen afwijken van het originele apparaat.  Het apparaat is alleen ontworpen voor particulier gebruik en het doeleinde waarvoor het is 21 Bijzondere veiligheidsinstructies voor dit apparaat  Het maximum aantal te wassen couverts is 6.  Dit apparaat is bedoeld om in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen te worden gebruikt zoals - keukens voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - Door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen; - In boerderijen;  Het apparaat dient aangesloten te worden op het waternet door gebruik te maken van nieuwe slangen en oude slangen dienen niet opnieuw gebruikt te worden.  De maximum toegestane ingaande waterdruk is 1 MPa.  De minimum toegestane ingaande waterdruk is 0,04 MPa.  Het apparaat is aan de onderkant voorzien van ventilatieopeningen (afhankelijk van het model). Deze mogen niet worden verstopt, bijv. door vloerbedekking.  Vul het apparaat op een gepaste manier. Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk “De vaatwasser vullen”.  Messen en ander keukengerei met een scherpe punt moeten met de punt omlaag in de bestekkorf (afhankelijk van het model) or in een horizontale positie in de korf worden geplaatst.  Laat de deur niet open om struikelgevaar te vermijden.  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het 22 apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengen begrijpen.  Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat.  Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.  Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.  Probeer niet om het apparaat zelf te repareren. Raadpleeg altijd een erkende technicus. Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een erkend hersteller of een ander vakbekwaam persoon om elk gevaar te vermijden. Het apparaat uitpakken Beschrijving van het apparaat  Haal het apparaat uit de verpakking. Overzicht van het apparaat  Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals folie, vulmaterialen en kartonverpakking.  Controleer het apparaat op transportschade om mogelijk gevaar te voorkomen.  In geval van schade, zet het apparaat niet aan. Neem contact op met uw distributeur. OPMERKING: Er is eventueel wat productieresidu of stof op het apparaat te vinden. We raden aan om het apparaat 1 Vaatwasmiddelbakje te reinigen volgens het hoofdstuk “Reiniging en on- 2 Sproeiarm derhoud”. 3 Filtersysteem Inhoud van de verpakking 1x bestekkorf, 2x bekerrekk, inlaatslang 23 OPGELET: Installatie  Gebruik de nieuwe meegeleverde slang om het WAARSCHUWING: apparaat op de watertoevoer aan te sluiten. Ge- Zorg dat de stekker tijdens de installatie niet in het bruik geen oude of gebruikte aansluitingsset. stopcontact zit. Er is gevaar voor levensgevaarlijke  Als de waterslang nieuw is of lange tijd niet werd elektrische schokken! gebruikt, zorg voor aansluiting op het watersys- OPGELET: teem of het water schoon en niet verontreinigd is. Sluit het apparaat op een goede manier aan voor Mededelingen over het veiligheidssysteem van de een juiste werking. De specificaties voor de wa- inlaatslang (afhankelijk van het model) tertoevoer en -afvoer en de elektrische aansluiting moeten aan de vereiste criteria voldoen. Het veiligheidssysteem bestaat uit een dubbelwandi- Installatieplaats wanneer lekkage van de binnenslang wordt waarge-  Plaats het apparaat zodat alle bedieningsknoppen nomen. Het uitschakelen van de watertoevoer gebe- ge inlaatslang. De watertoevoer wordt afgesloten eenvoudig bereikbaar zijn en de deur van het ap- urt via elektronisch contact. paraat probleemloos kan worden geopend. Indien gewenst kunt u een veiligheidssysteem voor  Zorg dat het apparaat stevig en horizontaal staat. de inlaatslang bestellen bij uw handelaar of in onze  Het snoeren en de waterslangen mogen niet wor- online accessoireshop op www.bomann- den geknikt of verpletterd. germarny.de. Om te bestellen, gebruik het referen-  Vermijd de installatie: - tienummer dat in de “Technische gegevens” te vin- in de buurt van verwarmingstoestellen, naast den is. een oven, in direct zonlicht of in de buurt van De watertoevoerslang aansluiten (koudwatertoevoer) andere warmtebronnen; - OPMERKING: op locaties met een hoge vochtigheidsgraad De waterdruk moet tussen 0,04-1,0 MPa zijn. Bij een (bijvoorbeeld buitenshuis, badkamer), omdat hogere druk, gebruik een drukregelaar. metalen onderdelen onder dergelijke omstandigheden gevoelig zijn voor corrosie. - -  Sluit de waterinlaatslang aan op in een ruimte waar de temperatuur onder het een kraan met 3/4” schroefdraad. vriespunt kan komen. Stel het apparaat niet Schroef de slang stevig in de aan de weersomstandigheden bloot. schroefdraad vast. in de buurt van vluchtige of brandbare materia-  Sluit het ander uiteinde van de len (bijvoorbeeld gas, brandstof, alcohol, verf, toevoerslang aan op de toevo- etc.) erklep aan de achterkant van het apparaat. Controleer of deze stevig Wateraansluiting vastzit. OPGELET: Warmwatervoevoer  De installatie van de watertoevoer dient in overe- De vaatwasser kan van water worden voorzien met enstemming te zijn met de lokale richtlijnen en een temperatuur van maximum 60°C. Heet water voorschriften. met het apparaat gebruiken, leidt tot een kortere 24 wasbeurt, maar tevens tot lagere  Zet de slang stevig vast om een wijziging van reinigingsprestaties. De aansluiting op de positie en het eventueel lekken van water te ver- warmwatertoevoerklep dient op dezelfde manier te mijden. gebeuren als beschreven voor de Elektrische aansluiting koudwateraansluiting. WAARSCHUWING: De waterafvoerslang aansluiten  De installatie naar de netvoeding dient in overe- OPMERKING: enstemming te zijn met de lokale richtlijnen en De afvoerslang is ongeveer 1.5 meter lang en kan voorschriften. worden verlengd tot max. 4 meter met behulp van  Een verkeerde aansluiting kan tot een elektrische een gepaste slang en aansluitstuk. schok leiden! OPGELET:  Gebruik geen verdeelstekker of verlengsnoer. Om het terug stromen van vervuild water te  Verander niets aan de stekker van het apparaat! vermijden, zorg dat het vrije uiteinde van de slang Als de stekker niet goed op het stopcontact past, zich niet onder het waterpeil van de afvoer bevindt. laat een gekwalificeerde elektricien een goed stopcontact installeren.  De bereikbaarheid van de stekker moet worden verzekerd om in een noodgeval de stekker van het toestel snel uit het stopcontact te kunnen trekken.  Zorg dat de voedingsspanning overeenstemt met de gegevens op het typeplaatje (deurframe) voordat u het apparaat op de voeding aansluit.  Steek de stekker in een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact.  Als de stekker na installatie niet toegankelijk is, installeer een overeenkomstig ontkoppelingsmechanisme dat aan de relevante veiligheidsvoorschriften voldoet.  Sluit de afvoerslang aan op een afvoerleiding met een diameter van minstens 40 mm. De afvoerslang kan tevens direct op de gootsteen worden vastgemaakt.  Zorg er altijd voor dat de slang niet is gebogen of geknikt.  Installeer de slang op een hoogte van maximum 600 mm vanaf de onderkant van het apparaat. 25 Met glansmiddel vullen Voor het eerste gebruik Voordat u uw vaatwasser voor de eerste keer gebruikt: A. Vul het glansmiddelreservoir  Om het reservoir te openen, schroef het deksel B. Met vaatwasmiddel vullen tegen de klok in naar de open positie en verwijder het deksel. OPGELET:  Giet het glansmiddel in het reservoir. Giet niet te  Gebruik alleen glansmiddel en vaatwasmiddel. veel middel in. Het reservoir bevat ca. 110 ml. Andere producten kunnen het apparaat  Breng het deksel opnieuw in de open positie aan beschadigen. en draai het met de klok mee naar de gesloten  Leef altijd de dosis- en opslaginstructies die op de positie. verpakking zijn vermeld na. OPMERKING: WAARSCHUWING: Houd het glansmiddel en vaatwasmiddel altijd buiten Ruim eventueel tijdens het vullen gemorste het bereik van kinderen. glansmiddel met een absorberende doek op om overmatige schuimvorming tijdens de volgende A. Vul het glansmiddelreservoir wasbeurt te voorkomen. De functie van het glansmiddel Het verbruik van glansmiddel aanpassen Het glansmiddel wordt automatisch tijdens de laatste Wanneer er vlekken worden gevormd en de borden spoelbeurt toegevoegd, zodat grondig spoelen, en onvoldoende droog zijn, voeg meer glansmiddel toe. vlekke- en streeploos drogen gegarandeerd wordt. U kunt de hoeveelheid glansmiddel instellen tussen niveau 1 (min.) en niveau 6 (max.). Wanneer moet het glansmiddelreservoir gevuld worden Haal het deksel van het glansmiddelAls het glansmiddel- reservoir af en draai de knop naar het controlelampje op het gewenste niveau. De fabrieksinstelling bedieningspaneel niet brandt, is "4". kunt u de hoeveelheid OPMERKING: resterend glansmiddel schatten Verhoog de dosis als er na het wassen met behulp van de optische niveau-indicator (D) waterdruppels of kalkvlekken op de borden naast het reservoir. achterblijven. Verlaag de dosis als er kleverige, Wanneer het glansmiddelreservoir vol is, zal de hele witachtige vlekken op uw borden of een blauwachtige indicator donker zijn. De grootte van de zwarte stip film op uw glaswerk of meslemmeten achterblijven. verkleint naarmate de hoeveelheid glansmiddel afneemt, zoals hieronder weergegeven. Om vlekken te vermijden, zorg dat het glansmiddelniveau nooit onder ¼ valt. vol ¾ vol ½ vol ¼ vol leeg 26  Sluit de reservoir en zorg ervoor dat de klep op B. Met vaatwasmiddel vullen zijn plaats klikt. OPMERKING: Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik met multifunctionele tabletten wanneer een extra De vaatwasser vullen waterontharder (zoutvervanger) wordt toegevoegd, OPGELET: gezien het apparaat niet met een waterontharder is Doe alle vaatwerk en bestek in de vaatwasser die uitgerust. uitdrukkelijk met het tekens "vaatwasserbestendig” Functie van het vaatwasmiddel zijn gemarkeerd. Vaatwasmiddel met zijn chemische ingrediënten is OPMERKING: nodig om vuil te verwijderen, vuil te vernietigen en  Verwijder grote etensresten en week aangebran- deze uit de vaatwasser af te voeren. De meeste de resten eerst. Voorspoelen onder stromend wa- hoogwaardige reinigingsmiddelen die in de winkel te ter is niet nodig! koop zijn, zijn voor dit doeleinde geschikt.  Vul het apparaat niet te veel! Dit is belangrijk voor een gepast schoonmaakresultaat en matig stro- Vaatwastabletten omverbruik. Vaatwastabletten van verschillende merken lossen  Zeer kleine artikelen mogen niet in de vaatwasser aan een verschillende snelheid op. Het is mogelijk worden gewassen omdat ze gemakkelijk uit de dat ze in een programma met een korte werkingstijd korf kunnen vallen. en een lage temperatuur niet volledig worden opgelost, waardoor ze niet hun volledige prestaties kun- Voor het wassen in de vaatwasser van nen leveren. Voor een volledige verwijderen van bestek/borden... vaatwasmiddelresten, raden wij u aan om spoelpro- ...zijn niet geschikt: gramma’s met een lange werkingstijd en hoge watertemperatuur te selecteren. Volg altijd de aanwijzingen van de fabrikant! - Bestek met handvatten van hout of porselein - Kunststof onderdelen die niet hittebestendig zijn - Ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand tegen temperaturen zijn Met vaatwasmiddel vullen - Gelijmd bestek of gelijmde borden  Voeg altijd het vaatwastablet vlak voor het starten - Tinnen of koperen artikelen van de vaatwasser toe, anders kan het vochtig - Kristalglas worden en zal niet goed oplossen. - Stalen artikelen die onderhevig zijn aan roest - Houten borden - Artikelen gemaakt van synthetische vezels OPMERKING:  Aan het einde van de wascyclus moet het vaatwasmiddelreservoir leeg zijn. ...zijn in beperkte mate geschikt: - sommige soorten glas kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten  Druk op de ontgrendelingsknop om het reservoir - te openen. zilver en aluminium onderdelen hebben de neiging om tijdens het wassen te verkleuren  Doe de vaatwastablet in het reservoir. 27 - zonder bekerrek.. Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze vaak in de machine worden gewassen Aanbevelingen voor het vullen van het apparaat  Zorg dat het vaatwerk stevig vastzit en niet kan kantelen.  Plaats de vaat zo dat de sproeiarm vrij kunnen draaien.  Breng alle items met de opening omlaag aan.  Gebogen artikelen, of met uitsparingen, moeten schuin worden geladen zodat het water kan weglopen.  Zorg dat de glazen elkaar niet aanraken.  Zet het vaatwerk en bestek niet in elkaar of bovenop elkaar.  Plaats het bestek in de bestekkorf.  Leg lang of scherp bestek horizontaal in de korf. Vulmethodes voor normaal vaatwerk 1 Kopjes 8 Dessert borden 2 Bekers 9 Melamine dessert borden 3 Glazen 10 Schotel 4 Melamine schaal 11 Ovalen schaal 5 Soep borden 12 Bestekkorf 6 Eet borden 13 Dessert schaaltjes 7 Schoteltjes 14 Opdienlepel Bestekkorf De korf vullen WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! Vul de korf op grootte en vanaf de weerskanten naar  Bestek mag niet uit de bodem van de bestekkorf het midden. steken.  Messen en ander keukengerei met een scherpe Volgens EN60436 punt moeten met de punt omlaag in de bestekkorf met bekerrek.. of horizontaal in de vaatwasser worden geplaatst. OPMERKING: Indien nodig, verwijder de bestekkorf om meer ruimte voor groter vaatwerk te hebben. De bestekkorf is voorzien van inzetstukken voor een uniforme sortering van het bestek en met de handvatten omlaag gericht. De bestekkorf is geschikt voor alle soorten bestek, uitgezonderd zeer lange items, deze moeten in de korf worden geplaatst, zoals afgebeeld. 28 1 Vork 4 Theelepel 7 Sauslepel 2 Soeplepel 5 Mes 8 Serveervork 3 Dessertlepel 6 Serveerlepel Ingebruikname / Werking Programmatabel De vermelde waarden zijn richtwaarden en aanbevelingen onder normale omstandigheden en aldus niet bindend. Selecteer een gepast programma, afhankelijk van het vaatwerk en de vuilgraad. Programma Programmaselectie informatie Programmavolgorde Vaatwas- Tijd Energie Water tablet (min.) (kWh) (l) 1 stuk 140 1.200 9.6 1 stuk 120 1.050 7.7 1 stuk 230 0.613 6.5 1 stuk 90 1.100 6.6 - 15 0.020 2.0 Voorwassen (50°C) Zwaar bevuild vaatIntensief werk, vastgekoekte etensresten Hoofdspoelen (70°C) Spoelen Spoelen Spoelen (70°C) Drogen Vooraf spoelen Universeel Normaal bevuild Hoofdspoelen (60°C) vaatwerk, dagelijks Spoelen gebruik Spoelen (70°C) Drogen ECO (*EN60436) Standaard programma voor normaal bevuild vaatwerk, Vooraf spoelen Hoofdspoelen (45°C) Spoelen (65°) Drogen Hoofdspoelen (65°C) licht bevuild vaat- en 90 Min glaswerk Spoelen Spoelen Spoelen (70°C) Drogen voor vaatwerk dat Voorwassen later op de dag ge- Spoelen spoeld zal worden OPMERKING: Het *ECO programma is het testprogramma. Informatie voor de vergelijkbaarheidstest volgens EN60436. 29 Algemene informatie!  Het ECO-programma is geschikt voor het reinigen van normaal bevuilde vaat en dit is het meest efficiënte programma voor wat betreft het gecombineerd energie- en waterverbruik. Het programma wordt gebruikt om te voldoen aan de EU-regelgeving inzake ecodesign.  Het vullen van de huishoudelijke vaatwasser tot de aangegeven capaciteit bespaart op energie en water.  Het handmatig voorwassen van de vaat leidt tot een hoger water- en energieverbruik!  Het wassen van de vaat in een huishoudelijke vaatwasser gebruikt over het algemeen minder energie en water dan wassen met de hand, gegeven dat de vaatwasser wordt gebruikt volgens de instructies. Bedieningspaneel 1 Aan/uit: Knop om het apparaat in of uit te 7 Het overeenkomstig programmalampje geeft de schakelen. 2 keuze van de startuitstel aan. Wanneer 6u wordt ingesteld, branden de lampjes 2u en 4u tegelijker- Programma: Knop om de spoelprogramma’s te tijd. selecteren. 3 Uitstel: Knop om een startuitstel van 2, 4, 6 of Een programma starten 8 uur te selecteren. Druk op de Start/Pauze-knop  Open de watertoevoer op maximale druk. en het apparaat start automatisch na het ver-  Vul de korven. strijken van de ingestelde uitsteltijd. 4  Voeg het vaatwasmiddel toe. Start/Pauze: Knop om het geselecteerde of  Schakel het apparaat in. het lopende programma te starten/pauzeren.  Stel de gewenste programma-opties in. 5 Het overeenkomstig programmalampje brandt om  Start de werking. het gekozen spoelprogramma aan te geven. 6 Controlelampje: brandt wanneer er glansmiddel moet worden bijgevuld. Controlelampje: brandt wanneer de watertoevoer dicht is of het waterreservoir niet gevuld is. 30 Het programma wijzigen Aan het einde van een programma OPGELET: OPGELET: Een programmawijziging mag alleen worden uitge- Laat het apparaat aan het einde van het programma voerd na een korte werking van het gestarte pro- wat afkoelen voordat u het opent. Dit vermijdt vrijga- gramma. Anders kan het vaatwasmiddel opgelost ve van hete stoom dat uw meubilair permanent kan zijn of het spoelwater afgevoerd zijn. beschadigen. Aan het einde van de spoelcyclus hoort u enkele geluidssignalen om aan te geven dat het apparaat in  stand-by staat. Druk eerst op de Start/Pauze-knop om het huidig Het apparaat wordt na een inactiviteit van 15 minuten spoelprogramma te stoppen. automatisch uitgeschakeld om energie te besparen!  Druk ongeveer 3 seconden op de Programmakeuzeknop. Uitschakelen  Selecteer een nieuw programma en hervat de  Schakel het apparaat uit. werking.  Indien nodig, sluit de watertoevoer.  Verwijder het vaatwerk wanneer voldoende afge- Vaatwerk vergeten toe te voegen? koeld (zie “De vaatwasser legen"). WAARSCHUWING:  Laat de deur lichtjes open tot aan de volgende Open de deur heel voorzichtig als de vaatwasser in spoelcyclus om geuren te vermijden. werking is, het risico bestaat dat het water eruit spuit.  Haal de stekker uit het stopcontact als u het appa- Vaatwerk kan worden toegevoegd zolang het vaat- raat gedurende een lange periode niet zult ge- wasmiddel niet is opgelost of het spoelwater niet is bruiken. afgevoerd. De vaatwasser legen OPGELET: Laat het vaatwerk ongeveer 15 minuten afkoelen voordat u het uithaalt. Warm vaatwerk kan eenvoudig  Druk op de Start/Pauze-knop om de werking te breken. stoppen. Wanneer de sproeiarmen zijn gestopt, kunt u de deur van het apparaat volledig openen. OPMERKING:  Voeg het vergeten vaatwerk toe. Aan het einde van het programma kunnen er nog  Druk op de Start/Pauze-knop, de vaatwasser steeds waterdruppels in het apparaat aanwezig zijn. wordt na ca. 10 seconden opnieuw in werking ge- Open de deur en trek de korf uit. steld. Energiebesparingstips  Gebruik altijd een vaatwasser die goed is gevuld.  Spoel het vaatwerk niet eerst onder stromend water.  Gebruik het gepaste spoelprogramma voor het vaatwerk. 31  Voorspoelen (afhankelijk van het model) is niet C. Grove filter: filtert grotere items zoals stukken bot altijd nodig. of glasscherven die de afvoer kunnen verstoppen. Het filtersysteem reinigen Reiniging en onderhoud OPGELET:  De vaatwasser mag nooit zonder de filter gebruikt WAARSCHUWING: worden.  Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker  Een verkeerde plaatsing van de filter kan leiden uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt tot lagere prestaties en het apparaat beschadi- of onderhoudt. gen.  Laat het apparaat afkoelen alvorens het schoon te  Oefen geen druk op de filter uit om deze te ver- maken. wijderen om mogelijke vervorming te vermijden.  Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat te OPMERKING: reinigen. vocht kan bij de elektrische componenten terechtkomen. Risico op een elektrische Controleer na elke spoelbeurt de filter op etensres- schok! Hete stoom kan de plastic onderdelen be- ten. schadigen. Het apparaat moet droog zijn voordat u het opnieuw inschakelt. OPGELET:  Draai de filtereenheid (grove/microfilter) tegen de  Gebruik geen draadborstels of andere scherpe, klok in en breng het volledig systeem omhoog om schurende materialen. het te verwijderen.  Gebruik geen zuurhoudende of schurende  Ontkoppel de filtereenheid van de hoofdfilter. schoonmaakmiddelen. Maak de grove filter los van de microfilter door het OPMERKING: vanaf de onderkant te duwen. Vuile filters of verstopte sproeiarmen leiden tot lagere  Verwijder etensresten en maak de filter onder spoelprestaties. Controleer de filters en sproeiarmen stromend water schoon. Gebruik een zachte bors- regelmatig en, indien nodig, maak ze schoon. tel, indien nodig.  Zet het filtersysteem opnieuw juist in de omge- Filtersysteem keerde volgorde in elkaar en breng het opnieuw Het filtersysteem uit drie delen op de juiste plaats aan. Zet de filtereenheid vast voorkomt dat grote etensresten door het met de klok mee te draaien. of andere voorwerpen de pomp kunnen binnendringen. De sproeiarm reinigen A. Hoofdfilter: etensresten en vuil die door deze filter Kalk en onzuiverheden uit het worden tegengehouden worden verpulverd door een spoelwater kunnen de mondstuk- speciale sproeier op de sproeiarm en naar de afvoer ken en de lagers van de sproei- weggespoeld. arm verstoppen. Controleer de B. Microfilter: deze filter houdt vuil en etensresten in mondstukken van de sproeiarm de afvoerzone tegen en voorkomt dat deze terug op regelmatig op verstopping. het vaatwerk tijdens een wascyclus terechtkomen. 32  Trek de sproeiarm omhoog uit.  Reinig de sproeiarm onder stromend water. Indi- Probeemoplossing Voordat u contact opneemt met een geautoriseerde en nodig, maak de mondstukken schoon met een specialist zachte borstel.  Breng de sproeiarm opnieuw aan totdat het op Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing zijn plaats klikt. Het appa- ∙ Controleer de voeding. ∙ Is het ap- raat start paraat ingeschakeld en is de deur niet goed dicht? ∙ Is er een programma De vaatwasser onderhouden geselecteerd? ∙ Is de watertoevoer OPGELET: juist aangesloten en is de waterto- Gebruik nooit een reinigingsspray om het deurpaneel evoer open? te reinigen omdat het deurslot en de elektrische onderdelen beschadigd kunnen worden.  Maak de buitenkant en de deurafdichting grondig Water wordt ∙ Controleer de afvoerslang. ∙ Zijn de niet afgevo- filters of de gootsteen verstopt? erd schoon met een zachte, vochtige doek. Gebruik Lawaai alleen een mild reinigingsmiddel. ∙ Zorg dat alle vaatwerk stevig in de vaatwasser zijn vastgezet. ∙ Plaats  Verwijder vlekken aan de binnenkant van het het vaatwerk zodat de sproeiarmen apparaat met een doek bevochtigd met een beet- vrij kunnen draaien. je witte azijn of een reinigingsmiddel speciaal voor Schuimvor- Gebruik alleen vaatwasmiddel spe- vaatwassers. Indien nodig, vul met vaatwasmiddel ming cifiek voor vaatwassers om schuim te en start het apparaat zonder vaatwerk op het pro- voorkomen. In dit geval, open de gramma met de hoogste spoeltemperatuur. deur en laat het schuim verdampen.  Veeg de buitenkant grondig droog voordat het Voeg een beetje koud water aan de waskuip toe. Start een korte spo- apparaat opnieuw wordt gebruikt. elcyclus om het water af te voeren. Vorstbeveiliging Als het apparaat niet wordt gebruikt en aan een temperatuur onder nul wordt blootgesteld, leef de volgende voorzorgsmaatregelen na:  Haal de stekker uit het stopcontact.  Draai de watertoevoer dicht en verwijder de in- Het platte ∙ Selecteer een sterker programma. vaatwerk is ∙ Zorg dat de sproeiarmen niet door niet schoon groot vaatwerk wordt belemmerd. Vlekken en ∙ Zeer hard water ∙ lage inlaattempe- dun film- ratuur ∙ korven te veel gevuld, ver- laagje keerd gevuld ∙ oud of vochtig vaatwasmiddel ∙ verkeerde dosis van laatslang van de waterklep. vaatwasmiddel  Voer het water uit de inlaatslang en de waterklep af. Troebel Gebruik minder vaatwasmiddel als u glaswerk zacht water hebt en kies de kortste  Sluit de inlaatslang opnieuw aan op de waterklep. vaatwascyclus voor het wassen van  Verwijder het deksel van het zoutreservoir en haal glaswerk. het filtersysteem af. Verwijder het resterend water Zwarte of Aluminium keukengerei schuurde in de afvoerzone met een absorberende spons. grijze mar- tegen het vaatwerk. Gebruik een mild keringen schoonmaakmiddel om deze vlekken te verwijderen. 33 OPMERKING: Probleem Mogelijke oorzaak / oplossing Vlekken aan Gebruik alleen vaatwasmiddel zonder Als een probleem na het volgen van de bovenstaan- binnenkant kleurstoffen. de stappen blijft optreden, neem contact op met uw Witte film op Harde watermineralen: maak de bin- verkoper of een erkende technicus. de binnen- nenkant schoon met een vochtige kant van de spons en vaatwasmiddel. Draag rub- vaatwasser beren handschoenen. Onbevredi- ∙ Verkeerd gevuld ∙ vaatwerk is te Elektrische aansluiting / Watertoevoer………….....…. gend snel uit de machine gehaald. ∙ ver- droogresul- Aansluitspanning: ……………...…220-240 V~ / 50 Hz keerde programma werd geselec- taat teerd ∙ het gebruik van bestek met Opgenomen vermogen: ……….........1.170 – 1.380 W Technische gegevens Waterdruk: ………...…………..…........…0,04 – 1 Mpa een minderwaardige buitenlaag. Afmetingen H x B x H / Gewicht Foutcodes Afmetingen apparaat: …........…43,8 x 55,0 x 50,0 cm Als bepaalde storingen optreden, zullen de knipper- Nettogewicht: ……………........….....…......ca. 20,0 kg ende controlelampjes de volgende foutcodes weer- Beschikbare accessoires............................................ geven om u te waarschuwen: Programmalampje Veiligheidssysteem voor inlaatslang: ………………………………………….Art.nr. 8900 410 Betekenis / mogelijke oorzaak Voor meer informatie over het product, scan de QR- Storing op waterinlaat! Kraan is niet code op het bijgesloten energielabel en/of bezoek de open, inlaat verstopt of waterdruk te officiële website van de productdatabase: laag. https://eprel.ec.europa.eu Defect aan verwarmingselement. ECO Wij behouden ons het recht voor om in de loop van onze voortdurende productontwikkeling technische Overstroming / waterlek! en ontwerpwijzigingen aan te brengen. ECO Dit apparaat is getest volgens alle relevante huidige Communicatiefout / defect scherm! CE-richtlijnen, zoals elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsrichtlijnen en is OPGELET: volgens de meest recente veiligheidsvoorschriften  Als overstroming optreedt, draai de hoofdwater- gebouwd. kraan dicht voordat u telefonisch contact opneemt met een erkende technicus.  Als er water in de onderste behuizing aanwezig is doordat het apparaat te veel is gevuld of door een kleine lek, verwijder het water voordat het apparaat opnieuw wordt gestart. 34 Verwijdering Betekenis van het symbool "Vuilnisbak" Bescherm het milieu; gooi geen elektrische apparatuur in het huishoudelijk afval weg. Lever afgedankte elektrische apparaten in bij een erkend inzamelpunt in uw gemeente. Dit vermijdt mogelijke negatieve effecten op de menselijke gezondheid en het milieu En draagt bij tot het recyclen en andere vormen van hergebruik van elektrisch en elektronische apparaten. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het juist verwijderen van uw afgedankte apparaten. WAARSCHUWING: Verwijder of stel bestaande snel- en boutvergrendelingen buiten werking, als u het toestel buiten bedrijf stelt of het afvoert. 35 ES diferente al establecido está prohibido y puede Introducción resultar en daños o lesiones personales. Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que  No lo use en exteriores. Manténgalo alejado de disfrute usando el aparato. fuentes de calor, luz solar directa y humedad.  No use el aparato sin supervisión. Símbolos en este manual de instrucciones  Cuando no lo esté utilizando, para su limpieza, o La información importante para su seguridad está para realizar trabajos de mantenimiento, apague marcada de forma especial. Es crucial cumplir con la unidad con el interruptor y desconecte el en- estas instrucciones para evitar accidentes y daños: chufe (tire del propio enchufe, no del cable) o desconecte el fusible. ADVERTENCIA:  El aparato y, si es posible, el cable de ali- Advierte ante los peligros para su salud e indica mentación tienen que ser revisados periódica- posibles riesgos de lesiones. mente para detectar signos de daños. Si se PRECAUCIÓN: encuentran daños no debe usar el aparato. Indica los posibles riesgos para el aparato u otros  Por motivos de seguridad, están prohibidas las objetos. alteraciones o modificaciones del aparato. NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones.  Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (bolsas de plástico, cajas, poliestire- Notas generales no etc.) a su alcance. ADVERTENCIA: Lea las instrucciones de servicio No deje jugar a los niños con el plástico. ¡Existe detenidamente antes de poner el aparato peligro de asfixia! en marcha y guarde las instrucciones, incluida la garantía, y el recibo. Si entrega el aparato a terceros, entregue también el manual de instrucciones. NOTA:  Debido a constantes modificaciones del producto, su aparato puede variar ligeramente de estas instrucciones de uso; las funciones y métodos de uso no cambian.  Las ilustraciones pueden variar del aparato original  El aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso particular y para la finalidad pretendida. Este aparato no es adecuado para uso comercial.  El aparato solamente debe usarse como se describe en el manual del usuario. No utilice el aparato con ningún otro fin. Cualquier otro uso 36 Información especial de seguridad para esta unidad  El número máximo de servicios que puede lavarse es 6.  Esta unidad está diseñada para ser utilizada en aplicaciones domésticas y similares, tales como - cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales; - clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - granjas.  El aparato debe conectarse a la toma de agua con mangueras nuevas, no debe reutilizar mangueras usadas.  La presión máxima de entrada de agua es de 1 Mpa.  La presión mínima admisible de entrada de agua es de 0,04 Mpa.  En el fondo del aparato se encuentran aperturas de ventilación (según el modelo). No deben quedar obstruidos, por ejemplo, por una alfombra.  Preste atención a cargar correctamente el aparato. Siga las instrucciones del capítulo «Cargar el lavavajillas».  Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas deben cargarse con las puntas hacia abajo en el cesto para cubiertos (según el modelo) o colocarse en posición horizontal en el cesto del lavavajillas.  La puerta no debe dejarse abierta, podría aumentar el riesgo de vuelco.  Este aparato puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instruc- 37 ciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos que implica.  Los niños menores de 8 años deben mantenerse apartados del dispositivo.  Los niños no deben jugar con el aparato.  La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y reciban supervisión.  No intente reparar el aparato usted mismo. Póngase siempre en contacto con un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o una persona con cualificación similar. Desembalaje del aparato Contenido  Extraiga el aparato del embalaje. Resumen de la unidad  Retire todo el material de embalaje, tales como láminas, relleno y envases de cartón.  Para evitar peligros, compruebe que el aparato no haya sufrido daños durante su transporte.  En caso de daños, no ponga el aparato en funcionamiento. Póngase en contacto con su distribuidor. 1 Dispensador de detergente NOTA: 3 Sistema de filtro 2 Brazo de rociado Es posible que queden residuos derivados de la producción o polvo en el aparato. Se recomienda Contenido de la caja limpiar el aparato de acuerdo con el capítulo 1x Cesto para cubiertos, 2x estante, 1x manguera de "Limpieza y mantenimiento". entrada 38 Conexión de agua Instalación PRECAUCIÓN: ADVERTENCIA:  La instalación de la alimentación de agua debe La unidad no debe conectarse a la corriente durante ser conforme a las normas y reglamentos locales. la instalación. En caso contrario existen riesgos  Use el kit de mangueras nuevo incluido para mortales o riesgos de electrocución. conectar el aparato a la alimentación de agua. No PRECAUCIÓN: reutilice kits de conexión viejos o usados. Para un correcto funcionamiento el aparato debe  Si la tubería de agua es nueva o no se ha usado conectarse correctamente. Las especificaciones de durante mucho tiempo, asegúrese antes de alimentación y drenaje de agua, así como la conectar al sistema de agua que el agua sea conexión eléctrica, deben cumplir con los criterios clara y no esté contaminada. correspondientes. Notas sobre el sistema de seguridad de la manguera Ubicación de instalación de entrada (contenido de entrega dependiendo del  Coloque el aparato de modo que todos los con- modelo) troles sean fáciles de alcanzar y se pueda abrir la El sistema de seguridad consiste en una manguera puerta de la unidad sin problema. de entrada de doble pared. Garantiza la desconexión  Asegúrese de colocar el aparato en una posición de la alimentación de agua cuando se produzcan sólida horizontal. fugas en la manguera interna. Apagar la ali-  El cable de alimentación y las mangueras de mentación de agua produce un contacto electrónico. agua no deben engancharse ni aplastarse. Si es necesario puede solicitar un sistema de seguri-  Evite la instalación: - dad de manguera de entrada a su distribuidor o en cerca de calefactores, al lado de una estufa, nuestra tienda de accesorios en línea, www.bomann- luz solar directa o cualquier otra fuente de cal- germarny.de. Para realizar el pedido, use el número or; - de referencia que puede encontrar en «Datos téc- en lugares con alta humedad (por ejemplo, al nicos». aire libre), ya que las piezas de metal serían - - susceptibles a la corrosión en estas circun- Conectar la manguera de entrada de agua (conexión stancias; de agua fría) en lugares en los que la temperatura pueda NOTA: caer por debajo de la congelación. No ex- La presión de agua debe ser entre 0,04 y 1 MPa. ponga el aparato a factores climáticos. Con una presión superior: use un regulador de cerca de materiales volátiles ni inflamables presión. (por ejemplo gas, carburante, alcohol, pintura,  etc.) Conecte la manguera de entrada de agua a una rosca de agua fría de ¾“. Enrosque firmemente la manguera en la dirección de la rosca; asegúrese de que quede apretada. 39  Conecte el otro extremo de la manguera de entrada a la válvula de entrada de la parte posterior del aparato; asegúrese de que quede bien apretada. Alimentación de agua caliente El lavavajillas puede alimentarse con una temperatura de agua no superior a 60°C.  Conecte la manguera de drenaje a un conducto Alimentando el aparato con agua caliente se acorta de drenaje con un diámetro mínimo de 40 mm; el tiempo de funcionamiento del enjuague, pero alternativamente la manguera de drenaje puede puede reducirse ligeramente el efecto de limpieza. fijarse directamente al fregadero. La conexión a la válvula de agua caliente debe  realizarse del mismo modo que se describe para la Asegúrese de que la manguera no esté doblada ni aplastada. conexión de agua fría.  Conectar la manguera de drenaje de agua Instale la manguera como máximo a una altura de 600 mm de la base del aparato. NOTA:  Asegure la manguera para evitar cambios de La manguera de drenaje tiene una longitud posición y, con ellos, una fuga de agua. aproximada de 1,5 m y puede extenderse con una Conexión eléctrica manguera y unidad de conexión adecuadas hasta una longitud máxima de 4 m. ADVERTENCIA:  La instalación a la red eléctrica debe ser con- PRECAUCIÓN: forme a las normas y reglamentos locales. Para evitar la entrada de agua contaminada, el  Una conexión incorrecta puede provocar electro- extremo libre de la manguera no debe estar por cución. debajo del nivel de agua del drenaje.  No use tomas múltiples ni cables extensores.  No está permitido modificar el enchufe incluido con el aparato. Si el enchufe no encaja correctamente en la toma, llame a un electricista para que le coloque una toma adecuada.  Es necesario garantizar la accesibilidad del enchufe de alimentación para poder desconectar el dispositivo de la alimentación en caso de emergencia.  Asegúrese de que la tensión de alimentación coincida con las especificaciones de la etiqueta de clasificación (marco de la puerta) antes de conectar. 40  Conecte el cable de alimentación a una toma de Cuando el dispensador de asistente de enjuague corriente con toma de tierra correctamente in- esté lleno, el indicador estará totalmente oscuro. Si stalada. se reduce el asistente de enjuague, el tamaño del  Si después de la instalación el enchufe no está en punto negro cambia como se indica a continuación. un lugar accesible, debe disponer de un disposi- Para evitar manchas, el nivel del asistente de tivo de desconexión para cumplir con las normas enjuague no debe ser inferior a ¼. de seguridad correspondientes. lleno Antes del primer uso ¾ lleno ½ lleno ¼ lleno vacío Llenar el asistente de enjuague Antes de usar por primera vez su lavavajillas: A. Llene el dispensador de asistente de enjuague B. Llene el detergente  Para abrir el dispensador, enrosque la tapa en PRECAUCIÓN: sentido contrario a las agujas del reloj a posición  Use exclusivamente asistente de enjuague y abierta (flecha superior) y saque la tapa. detergente para lavavajillas. Otros productos  Añada el asistente de enjuague al dispensador, podrían dañar el aparato. con cuidado de no llenarlo en exceso. El  Tenga siempre en cuenta las recomendaciones dispensador contiene aproximadamente 110 ml. de dosificación y almacenamiento del embalaje  Ponga la tapa en posición abierta y gírela en de compra. sentido de las agujas del reloj a posición cerrada. ADVERTENCIA: NOTA: Mantenga el asistente de enjuague y el detergente Saque el asistente de enjuague derramado durante fuera del alcance de los niños. el relleno con una gamuza absorbente para evitar una generación excesiva de espuma durante el A. Llenar el dispensador de asistente de enjuague siguiente enjuague. Función del asistente de enjuague Ajuste de la dosificación del asistente de enjuague El asistente de enjuague se añade automáticamente Cuando se formen manchas y los platos se sequen durante el enjuague final, garantizando un enjuague mal, aumente la cantidad añadida de asistente de en profundidad y un secado sin manchas ni enjuague. Puede establecer el nivel de añadido entre borrones. nivel 1 (mín.) y nivel 6 (máx.). Cuando rellenar el dispensador de asistente de Saque la tapa del dispensador de enjuague asistente de enjuague y ajuste el dial Si el testigo de advertencia del al nivel deseado. La configuración de asistente de enjuague no se fábrica es "4". enciende en el panel de NOTA: control, puede valorar la Aumente la dosificación si hay gotas de agua o cantidad de asistente de enjuague restante respecto manchas de cal en los platos tras el enjuague. al indicador de nivel óptico (D) al lado del Reduzca la dosificación si quedan manchas dispensador. 41 pegajosas blancas en los platos o una película Cargar el lavavajillas azulada en la cristalería o las hojas de los cuchillos. PRECAUCIÓN: Enjuague solamente platos y cubiertos en el B. Llene el detergente lavavajillas que estén marcados explícitamente como NOTA: «resistente a lavavajillas». El aparato solamente es adecuado para el uso de NOTA: pastillas multifunción con un suavizante de agua  Elimine los restos de alimentos de gran tamaño y adicional (sustituto de la sal), y no está equipado con ablandador de agua. deje en remojo los restos quemados. No es Función del detergente corriente. necesario enjuagar previamente con agua Los detergentes, con sus ingredientes químicos, son  No sobrecargue. Es importante para un resultado necesarios para eliminar suciedad, triturarla y trans- de limpieza adecuado y un consumo energético portarla fuera del lavavajillas. Los agentes limpi- razonable. adores comerciales de alta calidad son adecuados  Los objetos muy pequeños no deben lavarse en para esta finalidad. el lavavajillas, ya que pueden caerse fácilmente de la cesta. Pastillas de detergente (tabletas) Las pastillas de lavavajillas de distintos fabricantes Para lavar en el lavavajillas, los siguientes cubiertos de disuelven a distinta velocidad. Es posible que no y platos.. se disuelvan por completo en programas cortos y ..no son adecuados: baja temperatura de agua, y por lo tanto no alcancen - toda su eficacia. Para garantizar la total eliminación Cubiertos con mango de madera, porcelana, nácar de restos de detergente, recomendamos elegir programas de enjuague largos y temperatura de agua elevada. Siga siempre las instrucciones del fabrican- - Objetos de plástico no resistentes al calor - Cubiertos antiguos con piezas encoladas que no sean resistentes a la temperatura te. - Productos de cubertería o vajilla compuestos Llenar el detergente - Objetos de peltre o cobre - Cristal  Añada siempre el detergente inmediatamente - Objetos de acero que puedan oxidarse antes de iniciar el ciclo de enjuague, o podría - Bandejas de madera mojarse y no disolverse adecuadamente. - Objetos de fibra sintética NOTA:  Al final del ciclo de enjuague el dispensador de ..son limitadamente adecuados: detergente debe estar vacío. - Algunos tipos de vasos pueden ponerse mate tras muchos lavados - Las piezas de plata y aluminio tienden a decolorarse durante el lavado  Pulse el botón de liberación para abrir el - Los diseños vidriados pueden atenuarse si se lavan con frecuencia dispensador.  Ponga la pastilla de detergente en el dispensador. 42 Recomendaciones de carga  Asegúrese de que toda la vajilla esté colocada con seguridad y no pueda volcarse.  Ponga todos los objetos de forma que los brazos de rociado puedan girar libremente durante el lavado.  Coloque todos los objetos con las aperturas hacia abajo.  Los objetos curvos, o aquellos que tengan re- 1 Tazas 9 Plato de postre de cesos, deben cargarse de soslayo para que 2 Tarrina pueda drenarse el agua. 3 Vasos 10 Bandejas 4 Cuenco de melamina 11 Olla pequeña 5 Platos hondos 12 Cesto de cubiertos 6 Platos planos 13 Tazones de postre 7 Salseras 14 Cubertería de servicio  Asegúrese de que los vasos no estén en contacto entre sí.  No ponga platos y cubiertos uno dentro de otro ni cubriéndose. melamina 8 Platos de postre  Coloque los cubiertos en el estante para cubiertos. Cesto de cubiertos  Coloque los cubiertos largos y afilados horizon- ADVERTENCIA: ¡Peligro de lesiones! talmente en el cesto del lavavajillas.  Los cubiertos no deben sobresalir de la base del cesto para cubiertos. Métodos para carga de vajilla normal  Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas Carga del cesto del lavavajillas deben cargarse con las puntas hacia abajo en el Cargue el cesto del lavavajillas por tamaño y desde cesto para cubiertos o colocarse en posición ambos lados hacia el centro. horizontal en el cesto del lavavajillas. Conforme EN60436 NOTA: Si es necesario, saque el cesto para dejar más con rejilla para tazas.. espacio para platos de gran tamaño. El cesto está equipado con accesorios de rejilla en los que los cubiertos se colocan de forma homogénea y con los mangos en la parte inferior. sin rejilla para tazas .. 43 1 Tenedores 4 Cucharillas 7 Salseras 2 Cucharas 5 Cuchillos 8 Tenedores soperas 6 Cucharas de servir 3 Cucharas de de servir postre Puesta en marcha / Funcionamiento Tabla de programas Los valores indicados son valores orientativos y recomendaciones en condiciones normales, y por lo tanto no vinculantes. Seleccione un programa adecuado según los platos y el grado de suciedad. Programa Selección de programa información Secuencia de programa Detergente Tiempo Energía Agua pastilla (Min) (kWh) (l) 1 pieza 140 1.200 9.6 1 pieza 120 1.050 7.7 1 pieza 230 0.613 6.5 1 pieza 90 1.100 6.6 - 15 0.020 2.0 Prelavado (50°C) Lavado principal (70°C) Intensivo platos muy sucios, Lavado restos secos Lavado Lavado (70°C) Secado Prelavado Platos normalmente Universal sucios, uso diario Lavado principal (60°C) Lavado Lavado (70°C) Secado ECO (*EN60436) Programa estándar para platos con suciedad normal Prelavado Lavado principal (45°C) Lavado (65°C) Secado Lavado principal (65°C) Vajilla ligeramente 90 Min sucia, cristalería Lavado Lavado Lavado (70°C) Secado para platos que se Prelavado vayan a lavar más Lavado tarde el mismo día NOTA: El programa *ECO es el ciclo de prueba. La información para la prueba de comparabilidad de a- cuerdo con EN60436. 44 ¡Información general!  El programa ECO es adecuado para lavar platos con suciedad normal, y es el programa más eficiente en términos de consumo de energía y agua combinadas. El programa se usa para comprobar el cumplimiento con la legislación de ecodiseño de la UE.  Cargar el lavavajillas doméstico a la capacidad especificada ayuda a ahorrar energía y agua.  ¡El prelavado manual de los platos causa un consumo de agua y energía superior!  Lavar los platos en un lavavajillas doméstico usa en general menos energía y agua que lavar a mano, siempre que el lavavajillas se use según las instrucciones. Panel de Control 1 sea 6h, los testigos de 2h y 4h se iluminan Encendido: Presione el botón para encend- simultáneamente. er/apagar la alimentación. 2 Programa: Botón para seleccionar los pro- Iniciar un programa gramas de lavado. 3  La alimentación de agua debe abrirse a la máxi- Retraso: Botón para seleccionar el retraso de ma presión. inicio de 2, 4, 6 u 8 horas. Pulse el botón Ini-  Cargue el cesto del lavavajillas. cio/Pausa y el aparato se pondrá en marcha au-  Llene el detergente. tomáticamente cuando el tiempo de retraso se-  Encienda el aparato. leccionado transcurra 4  Establezca las opciones de programa deseadas. Inicio/Pausa: botón para iniciar/pausar el pro-  Inicie el funcionamiento. grama seleccionado o activo. Cambiar el programa 5 El testigo de control del programa correspondiente indica la selección del programa PRECAUCIÓN: de lavado. 6 Un cambio de programa solamente debe realizarse Testigo de control: se enciende cuando es poco después de iniciar el programa. En caso con- necesario rellenar el abrillantador. trario, puede que se haya disuelto el detergente y se haya drenado el agua de lavado. Testigo de control: se enciende cuando la alimentación de agua está cerrada o el depósito de agua no está lleno. 7 El testigo de control correspondiente indica la selección del retraso de inicio. Cuando la posición 45  Pulse primero el botón inicio/pausa para detener Apagado el programa de lavado actual.  Apague el aparato.  Pulse el botón de selección de programa aproxi-  Cierre la alimentación de agua si es necesario. madamente 3 segundos.  Saque los platos cuando se hayan enfriado (con-  Seleccione un nuevo programa e inicie la nueva sulte «Descargar el lavavajillas»). operación.  Deje ligeramente abierta la puerta del aparato hasta el siguiente ciclo de lavado para evitar ¿Ha olvidado añadir un plato? olores. ADVERTENCIA:  Si el aparato no se usa durante mucho tiempo, Abra la puerta con mucho cuidado durante el fun- desconéctelo de la alimentación. cionamiento, riesgo de salida de agua. Descargar el lavavajillas Puede añadir platos en cualquier momento antes de PRECAUCIÓN: que se disuelva el detergente o se drene el agua de Deje enfriar los platos durante aproximadamente 15 lavado. minutos antes de descargar. Los platos calientes son sensibles a impactos. NOTA: Al finalizar el programa pueden quedar gotas de  Pulse el botón Inicio/Pausa para detener el funcionamiento. Cuando se hayan detenido los agua dentro del aparato. brazos de rociado podrá abrir por completo la Abra la puerta del aparato y saque el cesto. puerta del aparato.  Añada el plato olvidado. Recomendaciones de ahorro de energía  Pulse el botón Inicio/Pausa, la operación contin-  Intente siempre usar el lavavajillas cuando esté uará pasados aproximadamente 10 segundos. totalmente cargado.  No enjuague los platos previamente con agua cor- Al finalizar el programa riente. PRECAUCIÓN:  Use para cada tipo de carga el programa de lavado Deje que el aparato se enfríe un poco cuando haya más adecuado. terminado el programa, antes de abrirlo. Evitará que  No realice un prelavado (según el modelo) si no es salga vapor, que puede causar daños de larga dura- necesario. ción a sus muebles. Al finalizar el ciclo de lavado se emitirán varias se- Limpieza y mantenimiento ñales y la unidad pasará a modo espera. ADVERTENCIA: Si no se realiza ninguna operación en menos de  Apague y desconecte siempre el aparato de la 15 minutos, el aparato se apaga automáticamente - alimentación antes de limpiarlo y de realizar las ¡ahorra energía! tareas de mantenimiento.  Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. 46 ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN:  No utilice limpiadores a vapor para limpiar el apa-  No golpee el filtro para limpiarlo, para evitar posi- rato; podría entrar humedad en los componentes bles deformaciones de éste. eléctricos. ¡Hay riesgo de descarga eléctrica! El NOTA: vapor caliente podría dañar las piezas de plástico. Compruebe después de cada lavado si el filtro tiene El aparato debe estar seco antes de reiniciar la residuos. operación. PRECAUCIÓN:  No utilice un cepillo de alambre ni otros objetos punzantes o abrasivos.  Gire la unidad de filtro (grueso/microfiltro) en  No utilice detergentes ácidos o abrasivos. sentido contrario a las agujas del reloj y saque todo el sistema de filtro hacia arriba. NOTA:  Saque la unidad de filtro del filtro principal. Afloje Los filtros sucios y los brazos de rociado obstruidos degradan el lavado. Compruebe con regularidad el el filtro grueso del microfiltro, presionándolo filtro y los brazos de rociado y límpielos si es nece- desde el lado inferior.  Saque los restos de alimentos y limpie los filtros sario. con agua corriente. Utilice un cepillo suave si es Sistema de filtro necesario.  Junte correctamente el sistema de filtro en orden El sistema de filtro de tres piezas evita que gran cantidad inverso y vuelva a instalarlo en la posición de alimentos u otros objetos adecuada. Fije el sistema entero girando la entren en la bomba. unidad de filtro en sentido de las agujas del reloj. A. Filtro principal: las partículas de alimentos y Limpieza del brazo de rociado inferior suciedad atrapadas en este filtro se pulverizan con La cal y las impurezas del agua un chorro especial del brazo de rociado y se envían de lavado pueden obstruir boquil- al drenaje. las y rodamientos del brazo de B. Microfiltro: filtra restos de suciedad y alimentos en rociado. Compruebe con regu- la zona del sumidero y evita que se vuelvan a laridad si existen obstrucciones depositar en la vajilla durante el ciclo de lavado. en las boquillas de salida del C. Filtro grueso: filtra elementos más grandes, como brazo de rociado. trozos de hueso o vidrio roto que puedan obstruir el drenaje.  Saque el brazo de rociado inferior hacia arriba.  Limpie el brazo con agua corriente, si es necesario use un cepillo blando para las boquillas. Limpieza del sistema de filtro PRECAUCIÓN:  Introduzca de nuevo el brazo de rociado hasta que encaje en posición.  El lavavajillas nunca debe usarse sin el filtro.  Una sustitución incorrecta del filtro puede reducir el rendimiento y dañar el aparato. 47 Mantenimiento del lavavajillas Solución de problemas PRECAUCIÓN: Antes de ponerse en contacto con un especialista No use nunca aerosoles limpiadores para limpiar el autorizado panel de la puerta, podría dañar el cierre y los componentes eléctricos.  Limpie las superficies exteriores del aparato y la Problema Posible causa / acción La unidad ∙ Compruebe la fuente de ali- no arranca mentación. ∙ ¿Está encendida la goma de la puerta por completo con una gamuza unidad y cerrada con seguridad la suave humedecida. Utilice solamente un agente puerta? ∙ ¿Se ha seleccionado un limpiador suave. programa? ∙ ¿Está correctamente conectada la alimentación de agua y  Para eliminar manchas dentro del aparato, use abierta la alimentación? una gamuza humedecida con un poco de vinagre blanco o detergente especial para lavavajillas. Si El agua no ∙ Compruebe la manguera de dren- es necesario, llene con detergente e inicie el apa- se drena aje. ∙ ¿Están obstruidos los filtros o el fregadero? rato sin platos en el programa con la temperatura Ruido de lavado más alta. ∙ Asegúrese de que todos los platos estén asegurados en el lavavajillas.  Seque por completo las superficies exteriores ∙ Ponga los objetos de forma que los antes de volver a ponerlo en funcionamiento. brazos de rociado puedan girar libremente. Protección anticongelación Espuma Si la unidad no está funcionando y se expone a tem- Use exclusivamente detergente especial para lavavajillas para evitar peraturas bajo cero, obedezca las precauciones espuma. Si se produce, abra la puer- siguientes: ta y deje que la espuma se evapore.  Desconecte el enchufe. Añada un poco de agua fría. Inicie un  Cierre la alimentación de agua y saque la ciclo de lavado corto para drenar el manguera de entrada de la válvula de agua. agua.  Drene el agua de la manguera de entrada y la válvula de agua.  Vuelva a conectar la manguera de entrada a la válvula de agua.  Cierre la tapa del recipiente de sal y saque el sistema de filtro. Elimine el agua restante del sumidero con una esponja absorbente. Los platos ∙ Seleccione un programa más po- planos no tente. ∙ Asegúrese de que los brazos están limpi- de rociado no estén bloqueados por os. platos de gran tamaño. Manchas y ∙ Agua extremadamente dura ∙ baja recubrimien- temperatura de entrada ∙ sobrecarga to de los cestos, carga incorrecta ∙ detergente viejo o mojado ∙ dosificación de detergente incorrecta Cristalería Use menos detergente si tiene agua empañada blanda y seleccione un ciclo más corto para limpiar cristal. 48 NOTA: Problema Posible causa / acción Marcas Han entrado en contacto utensilios Si un problema persiste después de seguir los pasos negras o de aluminio con los platos. Use un anteriores, póngase en contacto con su distribuidor o grises limpiador abrasivo suave para elimi- con un técnico autorizado. nar las marcas. Manchas en Use exclusivamente detergente sin la superficie colorantes. Datos técnicos interior. Conexión eléctrica / alimentación de agua…………… Película Minerales en agua dura: limpie el blanca en la Tensión de conexión: …..…...…...220-240 V~ / 50 Hz interior con una esponja humedecida superficie con detergente lavavajillas. Use gua- Potencia de conexión: ………........…1.170 – 1.380 W interior ntes de goma. Resultado ∙ Carga incorrecta ∙ se sacan los de secado platos demasiado pronto ∙ se ha insatisfacto- seleccionado un programa incorrecto rio ∙ uso de cubiertos con recubrimiento Accesorios disponibles……………..............………….. de baja calidad Sistema de seguridad de manguera de entrada: Presión de agua: ………...……...........…0,04 – 1 Mpa Dimensiones A x L x P / Peso…..…...................…….. Tamaño de unidad: …….......…43,5 x 55,0 x 50,0 cm Peso neto: …………………..................aprox. 20,0 kg ……….........................................….Art.-No. 8900 410 Códigos de error En algunas averías el aparato muestra los siguientes Para más información sobre el aparato, escanee el códigos de error para advertirle: Las luces indicado- código QR de la etiqueta de energía y/o visite el sitio ras parpadean: web oficial del banco de datos de productos: Luz indicadora https://eprel.ec.europa.eu Significado / causa posible El derecho de realizar modificaciones técnicas y de Avería de entrada de agua El grifo diseño en el curso del desarrollo continuo del no está abierto, entrada obstruida o producto está reservado. presión de agua demasiado baja. Este aparato ha sido probado de conformidad con Avería del elemento calentador. ECO ECO las normas CE actuales aplicables, tales como las normativas de compatibilidad electromagnética y Derrame / fuga de agua. bajo voltaje y se ha fabricado de conformidad con las normas de seguridad más recientes. Error de comunicación / avería de pantalla. PRECAUCIÓN:  Si se produce un derrame, apague la alimentación de agua antes de llamar a un técnico autorizado.  Si hay agua en la sección de chasis inferior por derrame o una pequeña fuga, saque el agua antes de volver a encender el aparato. 49 Eliminación Significado del símbolo de “Papelera” Proteja nuestro medio ambiente; no deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. Devuelva cualquier equipo eléctrico que no vaya a usar más a los puntos de recogida disponibles para su eliminación. Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana. De este modo contribuye al reciclaje y otras formas de reutilización de los equipos eléctricos y electrónicos. Puede obtener información sobre el lugar en el que puede desecharse el aparato de su ayuntamiento. ADVERTENCIA: Quite o deshabilite los cierres de presión y pernos de bloqueo si va a dejar de utilizar la unidad o eliminarla. 50 GB other purpose. Any other use is not intended and Introduction can result in damages or personal injuries. Thank you for choosing our product. We hope you  Do not use it outdoors. Keep it away from sources will enjoy using the appliance. of heat, direct sunlight and humidity.  Do not operate the appliance without supervision. Symbols in these Instructions for Use  When not in use, for cleaning, user maintenance Important information for your safety is specially works or with disruption, switch off the appliance marked. It is essential to comply with these instruc- and disconnect the plug (pull the plug itself, not tions to avoid accidents and prevent damage: the lead) or turn off the fuse. WARNING:  The appliance and if possible the mains lead have This warns you of dangers to your health and indi- to be checked regularly for signs of damage. If cates possible injury risks. damage is found the appliance must not be used.  For safety reasons, alterations or modifications of CAUTION: the appliance are prohibited. This refers to possible hazards to the machine or  To ensure your children’s safety, please keep all other objects. packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) NOTE: This highlights tips and information. out of their reach. WARNING: General Notes Do not allow small children to play with the foil. There is a danger of suffocation! Read the operating instructions very carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty and the receipt. If you give this device to other people, also pass on the operating instructions. NOTE:  Due to constant product modifications, your device may differ slightly from these operating instructions; Functions and methods of use remain unchanged.  The illustrations in these operating instructions may differ from the original device.  The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.  The appliance is only to be used as described in the user manual. Do not use the appliance for any 51 Special safety Information for this Unit  The maximum number of place settings to be washed is 6.  This unit is intended to be used in household and similar applications such as - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - in farm houses.  The appliance is to be connected to the water mains using new hose sets and that old hose-sets should not be reused.  The maximum permissible inlet water pressure is 1 Mpa.  The minimum permissible inlet water pressure is 0.04 Mpa.  In the appliance bottom are located ventilation openings (depending on model). These may not be clogged e.g. by carpet.  Pay attention to a proper loading of the appliance. Follow the instructions in the chapter “Loading the Dishwasher”.  Knives and other utensils with sharp points must be loaded with their points down in the cutlery basket (depending on model) or placed in a horizontal position in the dishwasher basket.  The door should not be left open, since this could increase the risk of tripping.  This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. 52  Children who are younger than 8 years must be kept away from the device.  Children shall not play with the appliance.  Cleaning and user maintenance shall not be made by children, unless they are older than 8 years and are supervised.  Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons to avoid a hazard. 1 Detergent dispenser Unpacking the Appliance 3 Filter system 2 Spray arm  Remove the appliance from its packaging. Delivery scope  Remove all packaging material, such as foils, filler and cardboard packaging. 1x dishwasher basket, 2x cup shelf, 1x inlet hose  To prevent hazards, check the appliance for any transport damage. Installation  In case of damage, do not put the appliance into operation. Contact your distributor. WARNING: The unit must not be connected to the mains during NOTE: installing. Otherwise there is danger to life or electric Production residue or dust may have collected on the appliance. We recommend cleaning the appliance shock hazard! according to chapter “Cleaning and Maintenance”. CAUTION: For a correct operation the appliance must be connected properly. The specifications for water supply Appliance Equipment and drain as well as the electrical connection must Appliance Overview fulfill the required criteria. Installation location  Place the appliance so that all controls are easily to reach, and the appliance door can open without being impeded.  Take care of a solid and horizontal position of the appliance. 53  Power cord and water hoses may not kinked or Connect the water inlet hose (cold water connection) squashed. NOTE: The water pressure must be between 0.04-1.0 MPa.  Avoid the installation: - near heaters, next to a stove, direct sunlight or With higher pressure: use a pressure regulator. any other heat sources; -  Connect the water inlet hose to a at locations with high humidity (e.g. outdoors), water thread with ¾“. Screw the as metal parts would be susceptible to corro- hose firmly in the direction of the sion under such circumstances; - screw thread; pay attention for a in rooms where the temperature could drop tight fit. below freezing. Do not expose the appliance  Connect the other end of the inlet any weather. - hose to the inlet valve on the ap- near volatile or flammable materials (e.g. gas, pliance back; pay attention for a fuel, alcohol, paint, etc.). tight fit too. Water connection Hot water supply The dishwasher can be supplied with a water tem- CAUTION: perature of not more than 60°C. Supplying the appli-  The Installation of the water supply must conform ance with hot water, the rinse running time is short- to the local laws and regulations. ened but the cleaning effect can be slightly reduced.  Use the new supplied hose set to connect the appliance to the water supply. Do not reuse old or The connection to the hot water valve must be done used connection sets. in the same manner as described for the cold water connection.  If the water pipe is new or long time not used, ensure before connecting to the water system, Connect the water drain hose that the water is clear and free from contamina- NOTE: tion. The drain hose has a length of approx. 1.5 m and can extend with a suitable hose and connecting Notes on inlet hose safety system (delivery scope piece to a length of max. 4 m. depending on model) The safety system consists of a double-walled inlet CAUTION: hose. It guarantees to cut off the water supply when In order to prevent backflow of contaminated water, leakage of the inner hose. Switching off the water the free end of the hose must not come under the supply leads over an electronic contact. water level of the drain. If necessary, you can order an inlet hose safety system from your dealer or in our online accessories shop, www.bomann-germarny.de. To order, use the reference number found under “Technical Data”. 54  If the plug after installation is not accessible, a corresponding disconnect device must be available to meet the relevant safety regulations. Prior Using for the first Time Before using your dishwasher for the first time: A. Fill the rinse aid dispenser B. Fill in detergent  Connect the drain hose to a drainpipe (B) with a CAUTION: minimum diameter of 40 mm; alternatively, the  Use only detergent for dishwashers. Other prod- drain hose can be fixed directly to the sink (A). ucts may damage the unit.  Always make sure that the hose is not bent or  Always consider the dosage and storage recom- squeezed. mendations on the sales packaging.  The drain hose may only install maximal up to a height of 600 mm above the rinsing floor. WARNING:  Secure the drain hose securely to avoid a change Keep detergent out of reach for children. in position and with it a water leakage. A. Fill the rinse aid dispenser Electrical connection Function of rinse aid WARNING: The rinse aid is automatically added during the final  The installation to the mains supply must conform rinse, ensuring thorough rinsing and a spot and to the local standards and regulations. streak free drying.  Improper connection may cause to an electric When to refill the rinse aid dispenser shock! If the corresponding message  Do not use multiple sockets or extension cords. does not light up in the display,  It is not allowed to modify the plug provided with you can estimate the amount the appliance! If the plug does not fit properly to of remaining rinse aid to the the outlet, let install a proper outlet by an author- optical level indicator (D) next to the dispenser. ized specialist.  The accessibility of the power plug must always When the rinse aid dispenser is full, the indicator is be ensured to disconnect the device from the completely dark. If the rinse aid diminishes, the size power supply in case of an emergency. of the black dot changes as shown below. In order to avoid spotting, the rinse aid level must not drop be-  Make sure that the voltage supply matches the low ¼. specifications on the rating label (door frame) before connecting. full  Connect the mains cable to a properly installed and earthed wall outlet. 55 ¾ full ½ full ¼ full empty the dishwasher. The most commercially, high-quality Fill in the rinse aid cleaning agents are suitable for this purpose. Detergent tablets (Tabs)  To open the dispenser, screw the lid counter- Dishwasher tablets from different manufacturers clockwise to the open position and remove the lid. dissolve at different rates. It is possible that they will  Add the rinse aid into the dispenser, being careful not fully dissolve in programs with short running time not to overfill. The dispenser contains approx. and low water temperature and thus does not reach 110 ml. their full productive efficiency. To ensure the com-  Before closing the appliance door, put on the lid in plete removal of detergent residues, we recommend the open position back and turn it clockwise to the choosing rinse programs with long running times and closed position. high-water temperature. Always follow the manufacturer's instructions! NOTE: Remove spilled rinse aid with an absorbent cloth to Detergent dispenser avoid excessive foaming during the next rinse. NOTE:  Always add the detergent tablet just before start- Adjusting the rinse aid dosage When forming spots and the dishes dries poorly, ing the rinse cycle, otherwise it could get damp increase the added amount of rinse aid. You can set and will not dissolve properly.  At the end of the rinse cycle the detergent dis- the amount of addition between level 1 (min.) and penser must be empty. level 6 (max.). Take off the lid of the rinse aid dispenser and adjust the dial to the desired level. The factory setting is “4”.  Press the release button to open the dispenser. NOTE:  Put the detergent tablet in the dispenser. Increase the dosage if there are drops of water or  Close the dispenser. Make sure that the lid locks lime spots on the dishes after rinsing. Reduce the into place. dosage if there are sticky whitish stains on dishes or a bluish film on glassware or knife blades. Loading the Dishwasher B. Fill in detergent CAUTION: NOTE: Only rinse such dishes and cutlery in the dishwasher, The appliance is only suitable for the use of multi- which is expressly marked as "dishwasher resistant". functional tablets with an additional water softener NOTE: (salt substitute), as it is not equipped with a water  Remove gross scraps of food and soak burnt softener. leftovers. Pre-rinse under running water is not Function of detergent necessary. Detergents with its chemical ingredients are neces-  Do not overload! Important for adequate cleaning sary to remove dirt, crush dirt and transport it out of results and reasonable energy consumption. 56  Store long as well as sharp cutlery horizontally in NOTE:  Very small items should not be rinsed in the ap- the dishwasher basket. pliance, as they could easily fall out of the bas- Methods for loading normal dishware kets. Loading the dishwasher basket For rinsing in the dishwasher the following cutlery Load the dishwasher basket by size and from both and dishes.. sides to the middle. ..are not suitable: - Cutlery with hand pieces of wood, porcelain Loading acc. EN60436 mother of pearl with cup shelf.. - Plastic items that are not heat resistant - Older cutlery with glued parts that are not temperature resistant - Bonded cutlery items or dishes - Pewter or cooper items - Crystal glass - Steel items subject to rusting - Wooden platters - Items made from synthetic fibres ..are limited suitable: - without cup shelf.. some types of glasses can become dull after many washes - silver and aluminum parts tend to discolor during washing - Glazed patterns may fade if machine washed frequently Recommendations for loading  Make sure that the tableware is placed securely and cannot tip over.  Place all items so, that the spray arm can rotate freely during rinsing.  Arrange all items with openings facing down.  Curved items, or ones with recesses, should be loaded aslant so that water can drain off.  Make sure that glasses do not touch each other.  Set the dishes and cutlery not into each other or covering each other.  Arrange cutlery in the cutlery basket. 57 1 Cups 8 Dessert dishes 2 Mugs 9 Melamine dessert plates 3 Glasses 10 Oval platter 4 Melamine bowl 11 Small pot 5 Soup plates 12 Cutlery basket 6 Dinner plates 13 Dessert bowls 7 Saucers 14 Serving spoon Cutlery basket WARNING: Risk of injury!  Cutlery must not protrude above the cutlery basket base.  Knives and other utensils with sharp points must be placed with the tip down in the cutlery basket or 1 Forks 4 Teaspoons 7 Gravy ladle in a horizontal position in the dishwasher basket. 2 Soup spoons 5 Knives 8 Serving 3 Dessert spoons 6 Serving spoon NOTE: fork If necessary, remove the basket in order to create more space for large dishware. The basket is equipped with grid inserts in which the cutlery is arranged uniformly and with the handles downwards. Startup / Operation Program table The values listed are guide values and recommendations under normal conditions and therefore not binding. Select a suitable program depending on dishes and degree of soiling. Program Program selection information Program sequence Detergent Time Energy Water tablet (Min) (kWh) (l) 1 Tab 140 1.200 9.6 1 Tab 120 1.050 7.7 1 Tab 230 0.613 6.5 Pre-rinse (50°C) Main rinse (70°C) Intensive heavily soiled dishes Rinse and dried leftovers Rinse Rinse (70°C) Drying Pre-rinse normal soiled dishes, Universal daily use Main rinse (60°C) Rinse Rinse (70°C) Drying Pre-rinse ECO (*EN60436) standard program for Main rinse (45°C) normally soiled dishes, Rinse (65°C) Drying 58 Program Program selection information Program sequence Detergent Time Energy Water tablet (Min) (kWh) (l) 1 Tab 90 1.100 6.6 - 15 0.020 2.0 Main rinse (65°C) Rinse 90 Min. for lightly soiled dishes Rinse Rinse (70°C) Drying for dishes, which should Soak be rinsed later in the Pre-rinse day NOTE: *ECO program is the test cycle. The information for comparability test in accordance with EN60436. General information!  The ECO program is suitable for cleaning normally soiled dishes, which is the most efficient program in terms of combined energy and water consumption. The program is used to check compliance with EU ecodesign legislation.  Loading the domestic dishwasher to the specified capacity helps to save energy and water.  Manual pre-washing of the dishes leads to higher water and energy consumption!  Washing dishes in a household dishwasher generally uses less energy and water than hand washing, provided the dishwasher is used according to the instructions. Control panel 1 Power: Press the button to turn on/off the pow- 5 er supply. 2 Program: Button to select the rinse programs. 3 Delay: Button to select the start delay by added. Control lamp: lights up, when the water supply is closed. 2, 4, 6 or 8 hours. Press the Start/Pause button 6 The control lamps indicate the program selection. and the appliance start automatically after the se- 7 The control lamps indicate the start delay selec- lected time delay has expired. 4 Control lamp: lights up when rinse aid must be tion. 6h is indicated by 2h and 4h simultaneously. Start/Pause: button to start/pause the selected or running program. 59 Starting a program At the end of program  The water supply must be opened to maximum CAUTION: pressure. Allow the appliance to cool down a bit after the pro-  Load the dishwasher basket. gram has ended, before you open it. This avoids that  Fill in the detergent. steam escapes that causing long-term damages to  Turn on the appliance. your furniture.  Set the required program options. At the end of the rinse cycle will sound a series of  Start the operation. signals; then the unit goes into standby mode. If no operation takes place within 15 minutes, the Changing the program device switches off automatically - energy-saving! CAUTION: A program change should be done only a short time Turn off after starting the program. Otherwise, maybe deter-  Turn off the appliance. gent has been dissolved and rinse water drained off.  Close the water supply, if necessary!  Remove the dishes after cooling (see "Unloading the dishwasher").   Leave the appliance door slightly open until the First press the Start/Pause button to stop the next rinse cycle to avoid odors. current rinse program.  If the appliance is not in use for an extended peri-  Press the Program selection button for about od, disconnect it from the power supply! 3 seconds. Unloading the dishwasher  Select a new program and start the new operation. CAUTION: Let the dishware cool down for about 15 minutes Forgot to add a dish? before unloading. Hot dishes are sensitive to knocks. WARNING: NOTE: Open the door very carefully during operation, there At the end of program there could be still water drops is a risk of water squirting out. inside the appliance. Dishware can be added any time before detergent Open the appliance door and pull out the basket. has been dissolved or rinse water drained off. Energy saving tips  Always try to operate the dishwasher when it is fully loaded.  Press the Start/Pause button to stop the opera-  Do not rinse the dishes in advance under running tion. Once the spray arms have stopped, you can water. fully open the appliance door.  Use for each type of load the most appropriate  Add forgotten dishware. rinse program.  Press the Start/Pause button, the operation will  Do not perform a pre-rinse (depending on model), if continue after approx. 10 seconds. not necessary. 60 Cleaning the filter system Cleaning and Maintenance CAUTION: WARNING:  The dishwasher must never be used without the  Always turn off the appliance and disconnect it filter. from the power supply before cleaning and user  Improper replacement of the filter can reduce maintenance. performance and damage the appliance.  Allow the appliance to cool down before cleaning.  Do not knock out the filter for cleaning to avoid  Do not use steam cleaners for cleaning the appli- possible deformations of the filters. ance; moisture could enter electrical components. NOTE: Risk of electric shock! Hot steam could damage Check after each rinsing the filter for residues. the plastic parts. The appliance must be dry before restarting operation. CAUTION:  Do not use a wire brush or other sharp, abrasive  Turn the filter unit (coarse/micro filter) counter- items. clockwise and remove the whole filter system up-  Do not use any acidic or abrasive detergents. wards. NOTE: Dirty filters and clogged spray arms de-  Remove the filter unit from the main filter. Loosen grade the rinsing. the coarse filter from the micro filter, by pushing it from below side. Filter system  Remove leftover food and clean the filters under The three-part filter system running water. Use a soft brush, if necessary. prevents larger amounts of  Put the filter system properly in reverse order food or other objects from get- together and reinstall in its provided position. Fix ting inside the pump. the entire system, by tightening the filter unit clockwise. A Main filter: food and soil particles trapped in this filter are pulverized by a special jet on the lower Cleaning the lower spray arm spray arm and washed down to drain. Lime and impurities from the B Micro filter: filters dirt and food residues in the rinsing water can block nozzles sump area and prevents it from being redeposited on and bearings of the spray arm. the dishware during rinse cycle. Check the outlet nozzles of the C Coarse filter: filters out larger items such as piec- spray arm regularly for block- es of bone or glass shards that could block the ages. drainage.  Pull off the spray arm upwards.  Clean the arm under running water; if necessary, use a soft brush for the nozzles.  Insert the spray arm again until they click into place. 61 Maintenance of the dishwasher Troubleshooting CAUTION: Before you contact an authorized specialist Never use spray cleaners to clean the door panel, this may damage the door lock and electrical components. Problem Possible cause / Action Unit doesn’t ∙ Check the power supply. ∙ Is the start unit turned on and the door securely  Clean the appliance outer surfaces and the door closed? ∙ Is a program selected? sealing thoroughly with a soft, damp cloth. Use ∙ Is the water supply properly con- only mild cleaning agent. nected and the water supply opened? Water is not ∙ Check the drain hose. ∙ Are the dampened cloth with a little white vinegar or a drained off filters or the kitchen sink clogged? special detergent for dishwashers. If necessary, Noise ∙ Make sure that all dishes are se-  Use to remove stains inside the appliance a fill detergent in and start the appliance without cured in the dishwasher. ∙ Place the dishware in the program with the highest rinse parts so that the spray arms can rotate freely. temperature. Foaming  Dry the outer surfaces thoroughly before taking in Use only special dishwasher detergent to avoid foaming. If this occurs, operation again. open the door and let suds evaporate. Add a bit of cold water to the Antifreeze protection tub. Start a short rinse cycle to drain If the unit is out of operation and exposed to temper- out the water. atures below zero, observe the following precautions:  Disconnect the mains plug.  Close the water supply and remove the inlet hose from the water valve.  Drain the water from the inlet hose and the water Flat table- ∙ Select a stronger program. ware is not ∙ Make sure that the spray arms are clean not blocked by large dishes. Spots and ∙ Extremely hard water ∙ low inlet filming temperature ∙ overloading the bas- valve. kets, improper loading ∙ old or damp  Reconnect the inlet hose to the water valve. detergent ∙ incorrect dosage of de-  Turn off the lid of the salt container and take off tergent the filter system. Remove the remaining water in Cloudiness Use less detergent if you have soft the sump with an absorbent sponge. glassware water and select a shortest cycle to rinse and clean glassware. Black or Aluminum utensils have rubbed grey marks against dishware. Use a mild abrasive cleaner to eliminate those marks. Stains on Only use detergents without color- inner sur- ants. face 62 Problem Possible cause / Action White film Hard water minerals: clean the interi- on inside or by using a damp sponge with surface dishwasher detergent. Wear rubber Technical Data Electrical connection / Water supply……………….. Connection voltage: …..……....220-240 V~ / 50 Hz Connection power: ………...……...1.170 – 1.380 W gloves. Water pressure: ……………...…..……0.04 – 1 Mpa Unsatisfac- ∙ Improper loading ∙ dishes are re- tory drying moved too soon ∙ wrong program has Dimension H x W x D / Weight……………………… result been selected ∙ use of cutlery with a Unit size: ……………….....…43.8 x 55.0 x 50.0 cm low-quality coating Net weight: ………..………....………......ca. 20.0 kg Error codes Available accessory………………………………….. For some malfunctions, the control lamps will show Inlet hose safety system: ……….Art.-No. 8900 410 the following error to warn you: For more information about the product, scan the QR Control lamps flashes code on the supplied energy label and/or visit the Meaning / Possible cause official website of the product data bank: Water inlet fault! Faucet not open, https://eprel.ec.europa.eu inlet blocked or water pressure too The right to make technical and design modifications low. ECO during continuous product development remains Malfunction of heating element. reserved. Overflow / water leakage! This appliance has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic ECO Failure of communication between compatibility and low voltage directives, and has main PCB with display PCB. been constructed in accordance with the latest safety regulations. CAUTION:  If overflow occurs, turn off the main water supply before calling an authorized technician.  If there is water in the lower housing part due to an overfilling or a small leak, remove this water before restarting the appliance. NOTE: If a problem persists after following the steps above, please contact your distributor or an authorized technician. 63 Disposal Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment; do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilization of electrical and electronic equipment. Information concerning where these can be disposed of can be obtained from your local authority. WARNING: Remove or disable any existing snap and bolt locks, if you take the unit out of operation or dispose it. 64 PL urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do Wprowadzenie użytku komercyjnego. Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nad-  Urządzenie może być używane wyłącznie w zieję, że miło będzie Ci z niego korzystać. sposób opisany w tej instrukcji obsługi. Nie używaj go w żadnym innym celu. Użytkowanie Symbole używane w tej instrukcji obsługi niezgodne z przeznaczeniem może spowodować Ważne informacje dotyczące Twojego bezpiec- uszkodzenia lub obrażenia fizyczne. zeństwa są specjalnie oznaczone. Jest to niezwykle  Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. ważne, aby się do nich stosować w celu uniknięcia Chroń je przed źródłami ciepła, bezpośrednim wypadków i zapobiec uszkodzeniu: słońcem i wilgocią. OSTRZEŻENIE:  Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje bez nadzoru . na potencjalne ryzyka obrażeń.  Gdy urządzenie nie jest używane, przed przystąpieniem do prac obsługowych lub w razie UWAGA: Odnosi się to do ewentualnego zagrożenia dla tego zakłóceń, wyłącz je i odłącz wtyczkę od gniazdka urządzenia lub innych relatywnych obiektów. lub wyłącz bezpiecznik.  Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i UWAGA: Wyróżnia porady i informacje ważne dla kabel sieciowy nie są uszkodzone. W razie użytkownika. stwierdzenia uszkodzenia nie wolno korzystać z urządzenia. Uwagi ogólne  Ze względów bezpieczeństwa zabronione są zmiany lub modyfikacje urządzenia. Przed uruchomieniem urządzenia proszę .  Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać bardzo dokładnie przeczytać instrukcję swobodnie dostępnych części opakowania (torby obsługi i zachować ją wraz z kartą gwarancyjną i plastikowe, kartony, styropian, itp.). paragonem. Jeśli przekażesz to urządzenie innym OSTRZEŻENIE: osobom, proszę przekazać im również instrukcję Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Istnieje użytkowania. niebezpieczeństwo uduszenia się! UWAGA:  Z uwagi na ciągłe zmiany i doskonalenie produktu, Państwa urządzenie może się nieznacznie różnić od zmywarki opisanej w niniejszej instrukcji obsługi; funkcje i sposób użycia pozostają jednak bez zmian.  Ilustracje mogą odbiegać od faktycznego urządzenia  Proszę wykorzystywać to urządzenie jedynie do prywatnego celu, jaki został przewidziany dla tego 65 Szczególne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania tego urządzenia  Maksymalna liczba ustawień miejsc do mycia wynosi 6.  Urządzenie przeznaczone jest do użytku w gospodarstwie domowym i miejscach o podobnym charakterze, jak - W pomieszczeniach kuchennych dla pracowników sklepów, biur i innych miejsc pracy; - Dla klientów hoteli, moteli i innych miejsc zakwaterowania; - gospodarstwa rolne.  Urządzenie należy łączyć z siecią wodociągową za pomocą zestawu nowych węży i nie używać powtórnie starych.  Maksymalne dopuszczalne ciśnienie wody na wlocie wynosi 1 MPa.  Minimalne dopuszczalne ciśnienie wody na wlocie wynosi 0,04 MPa.  W dnie urządzenia znajdują się otwory wentylacyjne (zależnie od modelu). Nie wolno ich zatykać, np. dywanem.  Zwracaj uwagę na właściwe ładowanie urządzenia. Postępuj zgodnie z instrukcjami z rozdziału "Ładowanie zmywarki".  Noże i inne ostro zakończone utensylia muszą być ładowane punktem w dół do koszyka na sztućce (zależnie od modelu) lub umieszczane w pozycji poziomej w koszu zmywarki.  Drzwiczki nie powinny być pozostawiane otwarte, gdyż to może zwiększać ryzyko potknięcia się.  Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 roku życia i osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub mentalnymi oraz bez doświadczenia i wiedzy w zakresie użytkowania, pod warunkiem, że znajdują się one pod nadzorem lub zostały poinstruowane 66 odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko.  Dzieci, które są młodsze niż 8 lat, nie mogą być dopuszczane do urządzenia.  Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.  Czyszczenia i konserwacji dozwolonej użytkownikowi nie mogą wykonywać dzieci, o ile nie są starsze niż 8 lat i nie pozostają pod nadzorem.  Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub podobnie wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. Rozpakowywanie urządzenia Wyposażenie urządzenia  Wyjmij urządzenie z opakowania. Przegląd wyposażenia  Usunąć wszystkie elementy opakowania, jak folie, wypełniacze i opakowanie kartonowe.  Aby uniknąć zagrożeń, sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu.  Nie uruchamiaj urządzenia w razie uszkodzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą. 1 Zasobnik detergentu UWAGA: 3 System filtrów 2 Ramię spryskiwacza Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub kurz. Zalecamy wyczyszczenie urządzenia zgod- Dostawa nie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale 1x koszyk na sztućce, 2x półka na kubki, 1x wąż „Czyszczenie i konserwacja“. dolotowy 67 UWAGA: Instalacja  Stosuj dostarczony zestaw nowych węży do OSTRZEŻENIE: łączenia urządzenia z zasilaniem w wodę. Nie Urządzenie nie może być podłączone do sieci po- używaj ponownie starych ani używanych węży. dczas instalowania. W przeciwnym razie istnieje  Jeżeli rura wodna jest nowa lub nieużywana przez zagrożenie dla życia lub ryzyko porażenia elektrycz- długi czas, przed podłączeniem do wodociągu nego! zadbaj o to, by woda była czysta i wolna od UWAGA: skażeń. Dla prawidłowego działania urządzenie musi być Uwagi na temat systemu zabezpieczeń węża prawidłowo podłączone. Specyfikacje zasilania w dopływowego (zakres dostawy zależny od modelu) wodę i spustu, jak też przyłącza elektrycznego muszą spełniać wymagane kryteria. System zabezpieczeń składa się z dwuściennego Lokalizacja instalacji dopływu wody w razie przecieku węża wewnętrz-  Umieść urządzenie tak, by wszystkie elementy nego. Wyłączanie dopływu wody odbywa się poprzez węża dopływowego. Gwarantuje to odcinanie kontroli były łatwo dostępne, zaś drzwiczki ot- zestyk elektroniczny. wierały się bez przeszkód. W razie potrzeby możesz zamówić system zabe-  Dbaj o trwałą i poziomą pozycję urządzenia. zpieczeń węża dopływowego u naszego sprzedawcy  Przewód zasilający i węże wodne nie mogą być lub w sklepie online z akcesoriami, www.bomann- zagięte ani zgniecione. germarny.de. W celu zamówienia posłuż się nume-  Unikaj instalacji: - rem identyfikacyjnym znalezionym w rozdziale "Dane w pobliżu grzejników, obok kuchenek, techniczne". padającego światła słonecznego lub innych Podłączenie dolotowego węża wodnego źródeł ciepła; - (podłączenie zimnej wody) w miejscach o wysokiej wilgotności (np. na UWAGA: wolnym powietrzu), gdyż części metalowe są Ciśnienie wody musi wynosić między 0,04 i 1,0 MPa. w takich okolicznościach podatne na korozję; - W razie wyższego ciśnienia: zastosuj reduktor. w pomieszczeniach, gdzie temperatura może  Podłącz wąż dopływowy wody do spadać poniżej temperatury zamarzania wody. - Nie wystawiaj urządzenia na działanie czyn- gwintu wody ¾“. Mocno przykręć ników atmosferycznych. wąż w kierunku gwintu śruby; w pobliżu materiałów lotnych lub palnych (np. zwracaj uwagę na ścisłe gaz, paliwo, alkohol, farby itd.). pasowanie.  Drugi koniec węża dopływowego Połączenie wody podłącz do zaworu wlotowego z tyłu urządzenia; również zwracaj uwagę UWAGA: na ścisłe dopasowanie.  Instalacja zasilania w wodę musi być zgodna z przepisami lokalnymi. 68 Doprowadzenie ciepłej wody  Do zmywarki można doprowadzić wodę o Zawsze należy mieć pewność, że wąż nie jest zagięty lub ściśnięty. temperaturze nie wyższej, niż 60°C. Doprowadzenie  Węża należy zamontować na wysokości nie do zmywarki ciepłej wody może skutkować większej, niż 600 mm licząc od podstawy skróceniem czasu płukania, lecz równocześnie urządzenia. nieznacznym pogorszeniem efektu mycia.  Końcówkę węża należy solidnie zamocować, by Podłączenie do źródła ciepłej wody należy wykonać uniemożliwić jego wysunięcie, a przez to wyciek w taki sam sposób, jak w przypadku podłączenia do wody. kurka z zimną wodą. Podłączenie elektryczne Podłączenie węża odpływowego do kanalizacji OSTRZEŻENIE: UWAGA:  Instalacja zasilania sieciowego musi być zgodna z Wąż odpływowy ma długość około 1,5 metra, a przepisami lokalnymi. stosując odpowiedni wąż i łącznik można go  Nieprawidłowe podłączenie może powodować wydłużyć do maks. 4 metrów. porażenie elektryczne! UWAGA:  Nie używaj gniazdek wielokrotnych ani prze- Celem zapobieżenia cofaniu się zanieczyszczonej dłużaczy. wody, swobodny koniec węża nie może się  Nie jest dozwolone modyfikowanie wtyczki znajdować niżej od poziomu odpływu wody. dostarczonej z urządzeniem! Jeżeli wtyczka nie pasuje do gniazdka, zleć specjaliście instalację prawidłowego gniazdka.  Wtyczka zasilająca musi być zawsze dostępna w celu odłączenia urządzenia od zasilania w sytuacji awaryjnej.  Przed podłączeniem upewnij się, czy napięcie zasilania spełnia specyfikacje na tabliczce znamionowej (rama drzwiczek).  Podłącz przewód zasilający do odpowiednio zainstalowanego i uziemionego gniazdka ściennego.  Jeżeli po zainstalowaniu nie ma dostępu do wtyczki, wówczas należy przewidzieć odpowiednie urządzenie rozłączające, aby spełniać obowiązujące przepisy bezpieczeństwa.  Węża odpływowego należy podłączyć do rury odpływowej o średnicy co najmniej 40 mm, węża odpływowego można również podłączyć bezpośrednio do syfonu pod zlewozmywakiem. 69 Sposób napełniania dozownika płynu do płukania Użycie po raz pierwszy Przed pierwszym użyciem zmywarki należy: A. Napełnić dozownik płynu do płukania B. Sposób włożenia środka czyszczącego  Chcąc otworzyć dozownik, jego wieczko należy przekręcić lewo (górna strzałka), po czym je czym UWAGA: zdjąć.  Należy stosować wyłącznie płyn i detergent  Do dozownika wlać płyn do płukania, zwracając przeznaczony do stosowania w zmywarkach do uwagę, by nie wylał się poza brzegi dozownika. naczyń. Inne produkty mogą spowodować Dozownik ma pojemność około 110 ml. uszkodzenie urządzenia.  Wieczko należy ponownie założyć i je zamknąć  Należy przestrzegać zaleceń podanych na przekręcając w prawo (strzałka w prawo). opakowaniu owych środków. UWAGA: OSTRZEŻENIE: Płyn rozlany podczas uzupełniania należy wytrzeć Zarówno płyn do płukania jak i detergent należy chłonną ściereczką, co zapobiegnie tworzeniu się przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. nadmiernej ilości piany podczas kolejnego płukania. A. Napełnienie dozownika płynu do płukania Regulacja dozowania płynu do płukania Zadanie płynu do płukania W przypadku tworzenia się plam na naczyniach, lub Płyn do płukania zostaje automatycznie dozowany ich niezadowalającym suszeniu, należy zwiększyć podczas ostatniego etapu płukania, zapewniając jego ilość dozowanego płynu do płukania. Ilość dokładność i połysk naczyń po wysuszeniu. dozowanego płynu można ustawić pomiędzy poziomem 1 (min.) a poziomem 6 (maks.) Kiedy należy uzupełnić płyn do płukania w Należy zdjąć wieczko dozownika płynu dozowniku Jeśli kontrolka ilości płynu do do płukania, po czym pokrętłem płukania nie włączy się na ustawić żądany poziom. Ustawienie panelu sterowania, pozostałą fabryczne to „4“. ilość płynu można ocenić na UWAGA: podstawie wskazań optycznego wskaźnika poziomu W razie utrzymywania się kropli wody lub tworzenia (D) obok dozownika. się plam na naczyniach po płukaniu, ilość Gdy dozownik jest pełny, wskaźnik jest ciemny. Wraz dozowanego płynu należy zwiększyć. W przypadku ze zmniejszaniem się ilości płynu wielkość ciemnej tworzenia się lepkich, białawych plam na naczyniach kropki zmienia sić, jak przedstawiono na poniýszej lub niebieskawego nalotu na szkle lub nożach należy ilustracji. Celem niedopuszczenia do tworzenia sić zmniejszyć ilość dozowanego płynu. plam na naczyniach, poziom půynu do půukania nie powinien spaúă poniýej Ľ. pełny ľ peůny ˝ peůny Ľ peůny pusty 70  Zamknij drzwi pojemnika i upewnij się, że zatrz- B. Napełnianie detergentem asnęły się na swoim miejscu. UWAGA: W urządzeniu można stosować wyłącznie kapsułki Ładowanie zmywarki wielofunkcyjne z dodatkiem zmiękczacza wody (substytutu soli), gdyż nie jest wyposażone w UWAGA: zmiękczacz wody. Myj w zmywarce tylko takie naczynia i sztućce, które Funkcja detergentu są wyraźnie oznakowane jako "odporne na Detergenty wraz ze swymi składnikami chemicznymi zmywarki". są niezbędne do usuwania brudu, jego kruszenia i UWAGA: usuwania ze zmywarki. Do tego celu są odpowiednie  Usuń grubsze zabrudzenia i namocz przypa- najpowszechniejsze środki czyszczące o wysokiej leniznę. Wstępne mycie pod bieżącą wodą nie jakości, dostępne w handlu. jest konieczne.  Nie przeciążaj urządzenia! Jest to ważne dla Pastylki detergentów uzyskania odpowiednich wyników mycia i rozsąd- Pastylki detergentów od różnych producentów roz- nego poboru energii. puszczają się z różną szybkością. Jest możliwe, że  Bardzo małe elementy nie powinny być myte w nie rozpuszczą się w pełni w programach o krótkim urządzeniu, ponieważ mogą one łatwo wypaść z czasie przebiegu oraz niskiej temperaturze wody, a kosza. więc nie osiągną swojej pełnej wydajności. W celu zapewnienia całkowitego usuwania pozostałości Do mycia w zmywarkach następujące sztućce i detergentu zalecamy dobieranie programów płukania naczynia... o długich czasach przebiegu i wysokiej temperaturze ...nie są odpowiednie: wody. Zawsze stosuj się do wskazówek producenta - w kwestii dozowania! Sztućce z uchwytami drewnianymi, porcelanowymi, z macicy perłowej Uzupełnianie detergentu UWAGA: - Artykuły plastykowe, które nie są termoodporne - Starsze sztućce z częściami klejonymi, które nie są odporne termicznie  Zawsze dodawaj detergent tuż przed rozpoczęciem każdego cyklu mycia, w przeciwnym - Łączone sztućce lub naczynia razie może zawilgocić się i nie rozpuścić się pra- - Wyroby cynowe lub miedziane widłowo. - Szkło kryształowe - Wyroby stalowe podatne na rdzewienie. - Półmiski drewniane - Wyroby wykonane z włókien sztucznych  Po zakończeniu cyklu mycia zasobnik detergentu musi być pusty. ...o ograniczonej przydatności: - niektóre typy szkła mogą matowieć po kilku myciach  Celem otwarcia zasobnika należy nacisnąć - przycisk zwalniający. części srebrne i aluminiowe mają skłonność do przebarwień podczas mycia  Włożyć tabletkę czyszczącą do pojemnika. 71 - bez półeczki na filiżanki. Półmiski glazurowane mogą blaknąć, jeżeli są często myte w zmywarkach Zalecenia do ładowania  Upewnij się, czy zastawa stołowa jest umieszczona bezpiecznie i nie przewróci się.  Wszystkie przedmioty umieść tak, by ramię spryskiwacza mogło swobodnie obracać się podczas spłukiwania.  Wszystkie przedmioty umieszczaj otworami w dół.  Profilowane elementy czy te z zagłębieniami, 1 Filiżanki powinny być ładowane ukośnie tak, aby woda 2 Kubki mogła po nich spływać.  Zadbaj o to, by szklanki nie stykały się ze sobą.  Talerzy i sztućców nie wkładaj jeden w drugi, ani tak, by się przykrywały.  Sztućce umieść na półce.  Długie i ostre sztućce układaj poziomo w koszu. 9 Talerzyki deserowe z melaminy 3 Szklanki 10 Taca owalna 4 Miska z melaminy 11 Mały garnek 5 Talerze na zupę 12 Koszyk na sztućce 6 Talerze obiadowe 13 Miski deserowe 7 Spodki 14 Przybory kuchenne 8 Talerzyki deserowe Metody ładowania normalnej zastawy stołowej Koszyk na sztućce Załadunek zmywarki OSTRZEŻENIE: Zagrożenie skaleczeniem! Kosz zmywarki ładuj wedle rozmiaru i od obu boków  Sztućce nie mogą wystawać ponad podstawę do środka. koszyka.  Noże i inne przedmioty o ostrych zakończeniach Według EN60436 należy wkładać do koszyka ostrą stroną z półeczką na filiżanki. skierowaną ku dołowi, lub układać w zmywarce poziomo. UWAGA: W razie potrzeby koszyk można wyjąc, by w ten sposób stworzyć więcej miejsca na duże naczynia. Kosz jest wyposażony w kratkę, w której sztućce są równomiernie rozmieszczone i ułożone z rączką skierowaną w dół. 72 1 Widelec 4 Łyżeczka do 2 Łyżka do zupy 3 Łyżeczka herbaty 5 Nóż 7 Łyżka do sosów 8 Widelec do serwowania 6 Łyżka do deserowa serwowania Uruchamianie / działanie Tabela programu Podane informacje są jedynie wartościami orientacyjnymi i zaleceniami dotyczącymi eksploatacji urządzenia w normalnych warunkach, zatem nie są wiążące. Wybierz odpowiedni program, zależnie od naczyń i stopnia zabrudzenia. Program Wybór programu Informacje Sekwencja programu Kapsułka Czas Zużycie Woda detergentu (Min) (kWh) (l) 1 sztuka 140 1.200 9.6 1 sztuka 120 1.050 7.7 1 sztuka 230 0.613 6.5 1 sztuka 90 1.100 6.6 - 15 0.020 2.0 Wstępne płukanie (50°C) Bardzo zabrudzone Intensywny naczynia, aschnięte resztki jedzenia Główne płukanie (70°C) Mycie Mycie Mycie (70°C) Suszenie Normalnie zabrudzone Uniwersalny naczynia, odzienne użytkowanie Standardowy ECO (*EN60436) program mycia normalnie zabrudzonych naczyń Wstępne płukanie Główne płukanie (60°C) Mycie Mycie (70°C) Suszenie Wstępne płukanie Główne płukanie (45°C) Mycie (65°C) Suszenie Główne płukanie (65°C) 90 Min. Lekko zabrudzone Mycie naczynia stołowe, Mycie szkło Mycie (70°C) Suszenie Naczynia, które Wstępne zostaną umyte płukanie później Płukanie UWAGA: Program *ECO to cykl testowy. Informacje do testu porównywalności zgodnie z EN60436. 73 Informacje ogólne  Program ECO jest odpowiedni do mycia normalnie zabrudzonych naczyń, a jest to najbardziej oszczędny program pod względem zużycia energii i wody. Program ten wykorzystuje się do sprawdzenia zgodności z przepisami dotyczącymi Ekoprojektu (Ecodesign) obowiązującymi w Unii Europejskiej.  Do domowych zmywarek nie należy wkładać więcej naczyń, niż dopuszcza określona przez producenta pojemność urządzenia, gdyż może to skutkować zwiększonym zużyciem wody i energii.  Ręczne mycie wstępne naczyń prowadzi do większego zużycia wody i energii!  Mycie naczyń w domowej zmywarce zwykle wymaga mniej energii i wody, niż zużywa się myjąc naczynia ręcznie, pod warunkiem że zmywarki używa się zgodnie z instrukcją obsługi. Panel kontrolny 1 Moc: Przycisk umożliwiający włączenie lub opóźnienia 6-godzinnego włączają się wyłączenie zasilania. 2 jednocześnie kontrolki 2h i 4h. Program: Przycisk wyboru programów Uruchamianie programu zmywania. 3  Zasilanie w wodę musi być otwarte na maksimum Zwłoka: przycisk wyboru czasu zwłoki 2, 4, 6 ciśnienia. lub 8 godzin. Wciśnij przycisk Start/Pauza, urząd-  Załaduj kosze zmywarki zenie włączy się automatycznie po upływie  Uzupełnij detergent. wybranego czasu zwłoki. 4  Włącz urządzenie. Start/Pauza: przycisk startu/pauzy programu  Ustaw żądane opcje programu. wybranego lub biegnącego.  Rozpocznij pracę. 5 Włączenie się odpowiedniej kontrolki informuje o Zmiana programu dokonanym wyborze programu mycia. 6 Lampka kontrolna: zapala się, gdy trzeba UWAGA: uzupełnić nabłyszczacz. Zmiana programu powinna być dokonywana tylko w krótkim czasie po jego uruchomieniu. W przeciwnym Lampka kontrolna: świeci, gdy zamknięty dopływ wody lub zbiornik wody nie jest razie detergent mógł zostać rozpuszczony i spłynął z napełniony. wodą. 7 Włączenie się odpowiedniej kontrolki informuje o dokonanym wyborze opóźnienia włączenia programu mycia. W przypadku ustawienia 74  Najpierw wciśnij przycisk Start/Pauza, aby  Wyjmij naczynia po ostygnięciu (patrz "Wyłado- zatrzymać bieżący program zmywania. wanie zmywarki").  Pozostaw drzwiczki urządzenia lekko uchylone do  Wciśnij przycisk Wyboru programu na około następnego razu, aby uniknąć zapachów. 3 sekundy.  Jeżeli urządzenie nie jest w użyciu przez dłuższy  Wybierz nowy program i uruchom nowe działanie. czas, odłącz je od zasilania elektrycznego! Zapomniałeś dołożyć naczynie? Wyładowanie zmywarki OSTRZEŻENIE: Ostrożnie otwieraj drzwiczki podczas pracy, istnieje UWAGA: ryzyko wytryśnięcia wody. Naczynia powinny stygnąć przez około 15 minut przed wyładowaniem. Gorące naczynia są wrażliwe Naczynie można dodać w dowolnej chwili, zanim na stuknięcia. detergent rozpuścił się lub woda zmywająca UWAGA: spłynęła. Na koniec programu w urządzeniu mogą być w dalszym ciągu krople wody. Otwórz drzwiczki urządzenia i wyjmij kosz.  Naciśnij przycisk Start/Pauza, aby zatrzymać działanie. Gdy ramiona natryskowe zatrzymają Porady dotyczące oszczędzania energii się, całkowicie otwórz drzwiczki urządzenia.  Zawsze staraj się uruchamiać urządzenie, gdy jest  Włóż zapomniane naczynia. całkowicie naładowane.  Wciśnij przycisk Start/Pauza, działanie będzie  Nie myj naczyń wcześniej pod bieżącą wodą. kontynuowane po ok. 10 sekundach.  Dla każdego typu wsadu stosuj odpowiedni program zmywania. Na koniec programu  Nie wykonuj wstępnego zmywania (zależnie od UWAGA: modelu), jeśli nie jest konieczne. Pozostaw urządzenie do ostygnięcia przez chwilę po zakończeniu programu, zanim je otworzysz. W ten Czyszczenie i konserwacja sposób unika się ucieczki pary, która może powodować trwałe uszkodzenia mebli. OSTRZEŻENIE:  Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj od zasila- Na koniec cyklu zmywania rozlegnie się seria nia, zanim przystąpisz do czyszczenia lub kons- sygnałów; wówczas urządzenie przejdzie w tryb erwacji w części dozwolonej użytkownikowi. gotowości.  Przed czyszczeniem pozwól urządzeniu całkowi- W przypadku braku wyboru programu roboczego w cie wystygnąć. ciągu 15 minut, urządzenie samoczynnie się wyłącza  Nie używaj myjek parowych do czyszczenia - oszczędność energii! urządzenia; wilgoć może wniknąć do pod- Wyłączanie zespołów elektrycznych. Ryzyko porażenia  Wyłącz urządzenie. prądem! Gorąca para może uszkodzić części  Zamknij dopływ wody, o ile to konieczne! 75 plastykowe. Urządzenie musi być suche przed wznowieniem działania UWAGA:  Zestaw filtracyjny (filtr zgrubny/mikro) należy  Nie używaj szczotki drucianej ani innych ostrych, przekręcić w lewo, po czym całość wyjąć szorujących przedmiotów. pociągając ku górze.  Nie stosować kwaśnych lub ściernych deterge-  Zestaw filtracyjny należy wyjąć z filtra głównego. ntów. Poluzować połączenie filtra zgrubnego z filtrem UWAGA: mikro popychając go od spodu. Zabrudzone filtry i zatkane dysze spryskujące po-  Usunąć osad i resztki jedzenia, a filtry umyć pod garszają efekt zmywania. Regularnie sprawdzaj filtr i bieżącą wodą. W razie konieczności należy użyć ramiona spryskujące i czyść w razie potrzeby. miękkiej szczoteczki.  System filtracyjny złożyć w kolejności odwrotnej, Układ filtrowania niż przy demontażu, po czym ponownie założyć Trzy-elementowy system we właściwym miejscu. Zamocować cały system filtracyjny zapobiega dokręcając go w prawo. przedostawaniu się większych kawałków resztek żywności lub Czyszczenie dolnego ramienia spryskiwacza innych przedmiotów do Kamień i zanieczyszczenia z wnętrza pompy. wody zmywającej mogą bloko- A. Filtr główny: wychwytuje cząstki brudu, które z wać dysze i łożyska ramienia kolei zostają skruszone przez strumień wody ze spryskiwacza. Regularnie spryskiwacza i wraz z nią odpływają do ścieku. sprawdzaj dysze wylotowe rami- B. Filtr mikro: filtruje brud i resztki jedzenia w enia spryskiwacza pod względem zagłębieniu osadowym zapobiegając ich ponownemu zatorów. osadzaniu na naczyniach podczas mycia.  Dolne ramię spryskiwacza wyjmuj do góry. C. Filtr zgrubny: filtruje większe grudki, jak kawałki  Myj ramię pod bieżącą wodą; w razie potrzeby kości lub odpryski szkła, które mogłyby zatkać posłuż się miękką szczotką do dyszy. odpływ.  Czyszczenie systemu filtracyjnego Konserwacja zmywarki UWAGA: Załóż ramię na powrót, aż kliknie na miejscu. UWAGA:  Zmywarki nie wolno używać bez filtra. Nigdy nie używaj środków czyszczących w sprayu do  Nieprawidłowe założenie filtra może zmniejszyć mycia panelu drzwiowego, to może uszkodzić zamek wydajność i uszkodzić urządzenie. i elementy elektryczne.  Nie opukuj filtra w celu czyszczenia, aby uniknąć  Powierzchnie zewnętrzne i uszczelkę drzwiową ewentualnych deformacji. czyść starannie miękką, nawilżoną ściereczką. UWAGA: Stosuj łagodny środek czyszczący. Po każdym zmywaniu sprawdzaj filtr pod względem resztek. 76  Do usuwania plam w urządzeniu używaj nawilżonej ściereczki z dodatkiem białego octu win- Problem Możliwa przyczyna / działanie Hałas ∙ Upewnij się, czy wszystkie naczynia nego lub specjalnego detergentu do zmywarek. W są zabezpieczone w zmywarce. razie potrzeby uzupełnij detergent w zmywarce i ∙ Wszystkie przedmioty umieść tak, uruchom ją bez wsadu w programie o najwyższej by ramiona spryskiwaczy mogły swobodnie obracać się. temperaturze zmywania.  Starannie wysusz powierzchnie zewnętrzne przed ponownym uruchomieniem urządzenia. Pienienie Dla uniknięcia wytwarzania piany się stosuj tylko specjalny detergent do zmywarek. Jeśli tak się dzieje, otwórz drzwiczki i pozwól mydlinom Zabezpieczenie przed zamarzaniem wydostać się. Dodaj nieco zimnej Jeżeli urządzenie jest wyłączone z eksploatacji i wody do kadzi. Uruchom cykl szyb- narażone na temperatury poniżej zera, stosuj kiego płukania, aby wypuścić wodę. następujące środki ostrożności:  Odłączyć wtyczkę sieciową.  Zamknij dopływ wody, zdejmij wąż dopływowy z zaworu wodnego.  Spuść wodę z węża dopływowego i zaworu wodnego. Płaska ∙ Wybierz mocniejszy program. zastawa ∙ Upewnij się, czy ramiona spryski- stołowa nie waczy nie są blokowane przez duże jest czysta naczynia. Plamy i ∙ Bardzo twarda woda ∙ niska tempe- smugi ratura na wlocie ∙ przeładowanie  Na powrót podłącz wąż dopływowy na zawór. koszy, nieprawidłowe załadowanie  Odkręć pokrywkę pojemnika na sól i wyjmij układ ∙ stary lub zawilgocony detergent filtracyjny. Usuń wodę pozostającą w studzience ∙ nieprawidłowe dozowanie detergen- za pomocą gąbki. tu Diagnostyka usterek Zanim skontaktujesz się z autoryzowanym fachowcem Problem Możliwa przyczyna / działanie Urządzenie ∙ Sprawdzić zasilanie ∙ Czy urządze- nie urucha- nie jest włączone, a drzwiczki pewnie mia się zamknięte? ∙ Czy wybrany jest pro- ∙ Czy filtry lub zlew kuchenny nie są zczana zatkane? miękką wodę, i wybieraj najkrótszy szklane cykl zmywania i mycia szkła. Czarne lub Utensylia aluminiowe ocierały się o szare znaki naczynia. Stosuj łagodny środek do Plamy na Stosuj tylko detergenty bez środków powierzchni barwiących. wewnętrznej warte? jest wypus- wyroby znaków. poprawnie podłączone i w pełni ot∙ Sprawdź wąż odpływowy. Stosuj mniej detergentu, jeżeli masz szorowania w celu eliminacji tych gram? ∙ Czy zasilanie w wodę jest Woda nie Zamglone Biały film na Minerały twardej wody: umyj wnętrze powierzchni wilgotną gąbką z detergentem do wewnętrznej zmywarek. Noś rękawice gumowe. Niezadowa- ∙ Nieprawidłowe załadowanie lający wynik ∙ naczynia zbyt wcześnie wyjęte suszenia ∙ dobrano błędny program ∙ stosowanie sztućców o powłokach niskiej jakości 77 Kody błędów Dostępne akcesoria…………………………………….. Urządzenie wyświetla poniższe kody błędów System zabezpieczeń węża dopływowego: informujące o niektórych usterkach urządzenia: ………………………………………….Nr art. 8900 410 Kontrolka programu Więcej informacji na temat produktu można uzyskać Znaczenie / Możliwa przyczyna skanując kod QR naniesiony na etykiecie, lub Wadliwy dopływ wody! Kran nie jest odwiedzając oficjalną stronę internetową z bankiem otwarty, dopływ zablokowany lub danych produktu: https://eprel.ec.europa.eu ciśnienie wody za niskie. Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian Niewłaściwe działanie elementu technicznych i projektowych w trakcie ciągłego grzejnego. ECO ECO rozwoju produktu. Przelew / wyciek wody! Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom wszystkich aktualnie obowiązujących wytycznych Błąd komunikacyjny / niewłaściwe CE, jak dyrektywa niskonapięciowa i dyrektywa działanie wyświetlacza! o kompatybilności elektromagnetycznej, a zbudowano je zgodnie z najnowszymi przepisami dotyczącymi UWAGA: bezpieczeństwa.  W razie przelewania się wody wyłącz dopływ zanim wezwiesz autoryzowanego technika.  W razie pojawienia się wody w dolnej części obudowy wskutek przelewu lub niewielkiego wycieku usuń ją, zanim ponownie uruchomisz urządzenie. UWAGA: Jeżeli problem utrzymuje się po powyższych czynnościach, skontaktuj się ze sprzedawcą lub autoryzowanym technikiem. Dane techniczne Przyłącze elektryczne / Dopływ wody……….........….. Napięcie przyłączeniowe: …...…..220-240 V~ / 50 Hz Moc przyłączeniowa: ………....…..…1.170 – 1.380 W Ciśnienie wody: ………...…………..……0,04 – 1 MPa Wymiary H x W x D / Waga..……...…………..……….. Rozmiar urządzenia: …….....…43.8 x 55.0 x 50.0 cm Masa netto: ……………………..………......ok. 20,0 kg 78 Usuwanie Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy. OSTRZEŻENIE: Zdejmij lub utylizuj wszystkie istniejące zatrzaski lub blokady sworzni, jeśli wyłączasz urządzenie z eksploatacji lub utylizujesz je. 79 CZ kterému zařízení nebylo určeno, a může vést k Úvod poškození nebo zranění osob. Děkujeme Vám, že jste si vybrali náš výrobek.  Nepoužívejte je venku. Uchovávejte dále od Doufáme, že budete s jeho používáním spokojeni. zdrojů tepla, přímého slunečního světla a vlhkosti.  Spotřebič neponechávejte v provozu bez Symboly v tomto návodu k obsluze dozoru. Důležité informace týkající se vaší bezpečnosti jsou  Když spotřebič nepoužíváte na čištění, tak zvýrazněny a rozlišeny. Abyste předešli nehodám a probíhá uživatelská údržba nebo s přerušením zabránili poškození, je nezbytné postupovat podle spotřebič vypněte a odpojte zástrčku (tahejte za těchto pokynů: samotnou zástrčku, ne za vedení) nebo vypněte VÝSTRAHA: pojistku. Ta vás varuje před nebezpečím pro vaše zdraví a  Spotřebič, a pokud je to možné, tak i elektrické možným rizikem poranění. vedení musejí být pravidelně kontrolovány, jestli UPOZORNĚNÍ: vykazují znaky poškození. Pokud je nalezeno Toto se týká možného nebezpečí poškození zařízení poškození, zařízení se nesmí používat. nebo jiných předmětů.  Z bezpečnostních důvodů jsou zakázány jakékoli změny či úpravy spotřebiče. POZNÁMKA: Ta zdůrazňuje rady a informace.  Z důvodu zajištění bezpečnostní vašich dětí, uchovávejte veškerý obalový materiál (plastové Obecné poznámky sáčky, krabice, polystyrén atd.) mimo jejich dosah). Před uvedením spotřebiče do provozu si nejprve pozorně přečtěte návod k VÝSTRAHA: obsluze a uschovejte si ho včetně záručního listu a Nenechávejte děti, aby si hrály s fólií. Hrozí nebe- dokladu o koupi. Pokud předáte tento spotřebič třetí zpečí udušením! straně, předejte, prosím, také tento návod. POZNÁMKA:  Z důvodu stálých úprav výrobku se vaše zařízení může nepatrně lišit od těchto pokynů k obsluze; funkce a způsoby použití zůstávají nezměněny.  Zařízení se může odlišovat od ilustrací vyobrazených v tomto návodu k obsluze.  Zařízení je určeno výhradně pro soukromé použití a pro zamýšlený účel. Toto zařízení není vhodné pro komerční použití.  Zařízení je nutno používat tak, jak je uvedeno v tomto návodu. Zařízení nepoužívejte pro žádný jiný účel. Jakékoli jiné použití je použití, ke 80 Speciální bezpečnostní informace pro tuto jednotku  Maximální počet pro nastavení míst, kde se bude umývat, jsou 6.  Tato jednotka je určena k použití v domácnosti a podobných použitích, jakou jsou - prostory zaměstnaneckých kuchyní v obchodech, kancelářích a ostatních pracovních prostředích; - Použití hosty v hotelech, motelech a ostatních obytných prostorech; - ve farmářských domech.  Spotřebič musí být připojen k vodní síti pomocí nových sad hadic a staré sady hadic by neměly být opětovně používány.  Maximální povolený tlak přívodu vody je 1 Mpa.  Minimální povolený tlak přívod vody je 0,04 Mpa  Na spodní části spotřebiče jsou umístěny ventilační otvory (v závislosti na modelu). Ty nemohou být ucpány např. kobercem.  Věnujte pozornost správnému plnění spotřebiče. Postupujte podle pokynů v kapitole "Plnění myčky nádobí".  Nože a ostatní kuchyňské náčiní s ostrými hroty musejí být vkládány do košíku na příbory ostrými hroty dolů (podle modelu) nebo je můžete umístit v horizontální poloze do košíku myčky nádobí.  Dveře nesmění být ponechány otevřené, jelikož by to mohlo zvýšit nebezpečí zakopnutí.  Tento spotřebič smějí používat děti od 8 let a výše a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby nebo pokud byly poučeny o bezpečném použití tohoto spotřebiče a uvědomují si možné nebezpečí. 81  Děti, které jsou mladší 8 let, se musejí držet dál od tohoto zařízení.  Děti si nesmějí se zařízením hrát.  Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti, pokud jim není více, než 8 let a nejsou pod dozorem.  Nezkoušejte opravovat spotřebič sami. Vždy se obraťte na oprávněného technika. Je-li přívodní šňůra nebo zástrčka poškozená, musí být vyměněna výrobcem, jeho opravářem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí. Obsah balení Vybalení zařízení 1x koš na příbory, 2x police na šálky, 1x přívodní  Vyjměte zařízení z obalu. hadice  Sejměte veškerý obalový materiál, jako jsou fólie, filtr a kartónové obaly.  Aby se zabránilo riziku, zkontrolujte spotřebič, zda Instalace nedošlo při transportu k poškození. VÝSTRAHA:  V případě poškození spotřebič neuvádějte do Během instalace jednotka nesmí být připojena k chodu. Kontaktujte svého distributora. elektrické síti. Jinak hrozí nebezpečí života nebo POZNÁMKA: úraz elektrickým proudem! Je možné, že se na zařízení usadily zbytky z výroby UPOZORNĚNÍ: nebo prach. Doporučujeme zařízení vyčistit tak, jak Z důvodu správného chodu musí být spotřebič je uvedeno v kapitole „Čištění a údržba“. správně připojen. Specifikace pro přívod a vypouštění vody, stejně jako elektrické připojení musejí Vybavení spotřebiče splňovat požadovaná kritéria. Přehled spotřebiče Místo instalace  Spotřebič umístěte tak, aby všechny ovladače byly snadno dosažitelné a dveřím spotřebiče nic nebránilo v otevírání.  Postarejte se o stabilní a horizontální umístění spotřebiče.  Napájecí kabel a hadice na vodu nesmějí být 1 Dávkovač čisticího prostředku zkroucené nebo přimáčknuté. 2 Ostřikovací rameno 3 Filtrovací systém 82  Vyhněte se instalaci: - - Připojte přívodní hadici vody (připojení studené vody) Blízko ohřívačů, vedle sporáku, na přímém POZNÁMKA: sluneční světle nebo blízko jakýchkoli jiných Tlak vody musí být mezi 0,04-1,0 MPa. U vyššího tepelných zdrojů; tlaku: použijte regulátor tlaku. na místech s vysokou vlhkostí (např. venku),  Přívodní hadici vody připojte k jelikož za takových okolností by kovové části vodnímu závitu pomocí ¾“. Hadici snadno podlehly korozi; - pevně našroubujte ve směru závitu v místnostech, kde může teplota klesnout pod šroubu; dejte pozor, aby byla dobře bod mrazu. Spotřebič nevystavujte žádným utažena. povětrnostním podmínkám. -  Připojte druhý konec přívodní blízko nestálých a hořlavých materiálů (např. hadice k přívodnímu ventilu na Plyn, palivo, alkohol, barvy atd.). zadní části spotřebiče; dejte pozor, aby byl také dobře utažen. Připojení vody Přívod teplé vody UPOZORNĚNÍ: Přiváděná voda do myčky nádobí může mít teplotu  Instalace přívodu vody musí být v souladu s míst- nižší, než 60 °C. Při přivádění teplé vody do ními zákony a předpisy. spotřebiče bude doba běhu oplachování zkrácena,  K připojení spotřebiče k přívodu vody použijte dodanou sadu hadic. Staré nebo použité připo- ale čisticí účinek může být nepatrně snížen. Připojení jovací sady opětovně nepoužívejte. k ventilu horké vody musí být provedeno stejným způsobem, jak je popsáno u připojení studené vody.  Pokud je vodní trubice nová nebo nepoužívaná po dlouhou dobu, tak před připojením k přívodu vody Připojte odtokovou hadici vody zajistěte, aby byla voda čistá a bez jakýchkoli POZNÁMKA: znečištění. Odtoková hadice má délku přibližně 1,5 m a může Poznámky o bezpečnostní soustavě hadic (obsah být prodloužena vhodnou hadicí a spojkou až do balení závisí na modelu) maximální délky 4 m. Bezpečnostní soustava se skládá z přívodní hadice s UPOZORNĚNÍ: dvojitou stěnou. To zaručuje odpojení přívodu vody, Z důvodu zabránění zpětnému toku kontaminované když dojde k úniku ve vnitřní hadici. Vypnutí hadic vody, nesmí být volný konec hadice pod úrovní vody přívodu vody kvůli elektronickému kontaktu. odtoku. Je-li to nezbytné, můžete si objednat bezpečnostní soustavu přívodních hadic u vašeho obchodníka nebo v našem internetovém obchodě s příslušenstvím, www.bomann-germarny.de. Při objednávání použijte referenční číslo, které se nalézá v "technických údajích". 83  Pokud zástrčka není po instalaci přístupná, tak musí být k dispozici odpovídající odpojovací zařízení, aby splnilo odpovídající bezpečnostní předpisy. První použití Před prvním použitím vaší myčky nádobí: A. Naplňte dávkovač prostředku na oplachování  Odtokovou hadici připojte k odtokovému potrubí o B. Naplňte čisticí prostředek minimálním průměru 40 mm; případně může být odtoková hadice připevněna přímo ke dřezu.   UPOZORNĚNÍ: Vždy se ujistěte, že hadice není přehnutá či  Do myček nádobí používejte pouze prostředek na zmáčknutá. oplachování a čisticí prostředek. Ostatní výrobky Hadici připojte k základně spotřebiče v maximální mohou spotřebič poškodit. výšce 600 mm.   Vždy dbejte na doporučené dávkování a Hadici bezpečně zajistěte, abyste zabránili uskladnění, která jsou na jejich obalu. změně její polohy a tím i úniku vody. VÝSTRAHA: Prostředek na oplachování a čisticí prostředek Elektrické připojení uchovávejte mimo dosah dětí. VYSTRAHA: A. Naplňte dávkovač prostředku na oplachování  Instalace k elektrické síti musí být v souladu s místními normami a předpisy. Funkce prostředku na oplachování  Nesprávné připojení může způsobit úraz Prostředek na oplachování bude automaticky přidán elektrickým proudem! při posledním oplachování, aby se zajistilo důkladné  Nepoužívejte vícezdířkové zásuvky ani prod- opláchnutí a sušení bez skvrn a šmouh. lužovací kabely. Kdy doplnit dávkovač prostředku na oplachování  Není povoleno upravovat dodanou zástrčku u spotřebiče! Pokud zástrčka správně nepasuje do Pokud se varovná kontrolka zásuvky, tak nechte nainstalovat správnou prostředku oplachování na zásuvku autorizovaným odborníkem. ovládacím panelu nerozsvítí, tak můžete odhadnout  Vždy musí být zajištěn přístup k síťové zástrčce kvůli odpojení zařízení od elektrické sítě v zbývající množství prostředku na oplachování na naléhavém případě. optickém ukazateli úrovně (D) vedle dávkovače. Až bude dávkovač prostředku na oplachování plný,  Pře připojením se ujistěte, že napájecí napětí tak bude ukazatel úplně tmavý. Pokud se zmenší odpovídá specifikacím na štítku se jmenovitým množství prostředku na oplachování, tak se změní výkonem (rám dveří). velikost černého puntíku, jak je znázorněno níže.  Napájecí kabel zapojte do správně nainstalované Kvůli zabránění špinění nesmí úroveň prostředku na a uzemněné zásuvky. oplachování klesnout pod ¼. 84 B. Naplňte čisticí prostředek plný plný ze ¾ plny z ½ plný z ¼ prázdný POZNÁMKA: Doplňování prostředku na oplachování Spotřebič je vhodný k použití pouze vícefunkčních tablet s přídavným změkčovačem vody (náhrada soli), jelikož není vybaven změkčovačem vody. Funkce čisticího prostředku  Pro otevření dávkovače víko odšroubujte proti směru hodinových ručiček k poloze otevřeno Čisticí prostředky se svými chemickými přísadami (horní šipka) a víko sejměte. jsou nezbytné k odstranění špíny, zlikvidování špíny a vyvedení jí z myčky nádobí. K tomuto účelu je vho-  Do dávkovače přidejte prostředek na oplachování; buďte opatrní, abyste nepřelili. Dávkovač má dná většina komerčních, vysoce kvalitních čisticích obsah asi 110 ml. přípravků.  Nasaďte víko zpět v poloze otevřeno a otočte jej Mycí tablety (tablety) po směru hodinových ručiček k poloze zavřeno Mycí tablety do myčky nádobí od různých výrobců se (šipka vpravo). rozpouští různě rychle. Je možné, že se úplně POZNÁMKA: nerozpustí během programů s krátkou dobou chodu Savým hadříkem odstraňte rozlitý prostředek na a nízkou teplotou vody a tak nedosáhnou své úplné oplachování během doplňování, abyste zabránili produktivní účinnosti. K zajištění úplného odstranění příliš velkému pěnění při následujícím oplachování. zbytků čisticího prostředku doporučujeme, abyste vyprali programy oplachování s delší dobou chodu a Upravení dávkování prostředku na oplachování vysokou teplotou vody. Vždy dodržujte pokyny Při tvoření skvrn nedostatečnému sušení nádobí zvětšete přidávané množství prostředku na výrobce! oplachování. Přidávané množství můžete nastavit Dávkovač čisticího prostředku mezi úrovní 1 (min.) a úrovní 6 (max.). POZNÁMKA: Sejměte víko dávkovače prostředku na  Čisticí tablety přidávejte vždy těsně před oplachování a ovladač nastavte na spuštěním cyklu oplachování, jinak může navlhn- požadovanou úroveň. Tovární out a správně se nerozpustí. nastavení je „4“.  Na konci cyklu oplachování musí být dávkovač čisticího prostředku prázdný. POZNÁMKA: Pokud jsou na nádobí po oplachování kapky vody nebo stopy vápníku, tak zvětšete dávkování. Pokud jsou na nádobí lepkavé, bílé skvrny nebo namodralý povlak na sklenicích nebo čepelích nožů, tak  Stiskněte tlačítko uvolnění pro otevření krytu. zvětšete dávkování.  Vložte čisticí tabletu do nádoby.  Zavřete dvířka kontejneru a zajistěte, aby dvířka zacvakla na místo. 85 Doporučení naplnění myčky nádobí Plnění myčky  Ujistěte se, že je stolní nádobí vloženo bezpečně UPOZORNĚNÍ: a nemůže se převrátit. V myčce nádobí oplachujte pouze takové nádobí a  Všechny předměty vkládejte tak, aby se ro- příbory, které jsou výslovně označené jako "odolné zprašovací ramena během oplachování mohla pro mytí v myčce nádobí". volně otáčet. POZNÁMKA:  Všechny předměty vkládejte otvory směrem dolů.  Velké kusy jídla odstraňte a spálené zbytky  Zakřivené předměty nebo předměty s namočte. Opláchnutí předem pod tekoucí vodou vyhloubením by měly být vkládání zešikma, aby z není nutné. nich mohla odtékat voda.  Myčku nádobí nepřeplňte! Důležité pro  Ujistěte se, že se sklenice navzájem nedotýkají. dostatečné výsledky mytí a přiměřenou spotřebu  Nádobí a příbory vkládejte do sebe ani tak, aby se energie. překrývaly.  Velmi malé kousky by neměly být oplachována ve  Příbory vkládejte na poličku pro příbory. spotřebiči, protože mohou snadno vypadnout z  Dlouhé a ostré příbory vkládejte do košíku myčky košíků. nádobí horizontálně. Pro oplachování v myčce nádobí nejsou vhodné.. Metody vkládání normálního nádobí ..následující příbory a nádobí: Příbory s dřevěnými, porcelánovými, perleťovými Plnění košíku myčky nádobí střenkami Košík myčky nádobí naplňujte podle velikosti a od - Plastové věci, které nejsou žáruvzdorné obou stran doprostřed. - Starší příbory s lepenými částmi, které nejsou - Podle EN60436 žáruvzdorné - Lepené příbory nebo nádobí - Cínové nebo měděné předměty - Křišťálové sklo - Kovové předměty, které podléhají korozi - Dřevěné podnosy - Předměty ze syntetických vláken s držákem na šálky.. ..jsou vhodné s omezením: - některé typy sklenic mohou být matné po mnoha mytích - stříbrné a hliníkové části mají tendenci změnit barvu při mytí - Glazované vzory mohou vyblednout při častém mytí v myčce nádobí 86 bez stojanu na šálky .. 1 Vidličky 4 Čajové lžičky 2 Polévkové 5 Nože lžíce 3 Dezertní lžíce 1 Šálky 8 Dezertní talíře 2 Pohárek 9 Melaminový dezertní talíř 3 Gläser 10 Oválný podnos 4 Melaminová mísa 11 Malý hrnec 5 Hluboké talíře 12 Koš na příbory 6 Mělké talíře 13 Dezertní talíř hluboký 7 Podšálky 14 Servírovací příbory Koš na příbory VÝSTRAHA: Nebezpečí poranění!  Příbory nesmějí vyčnívat nad základnu koše na příbory.  Nože a ostatní kuchyňské náčiní s ostrými hroty musejí být vkládány do koše na příbory ostrými hroty dolů nebo je můžete umístit v horizontální poloze do koše myčky nádobí. POZNÁMKA: Je-li to nutné, vyndejte koš, abyste vytvořili více místa pro velké kusy nádobí. Koš je vybaven pletivovými vložkami, ve kterých jsou příbory rovnoměrně uspořádány a rukojeti jsou vespod. 87 6 Servírovací lžíce 7 Naběračky na šťávu z masa 8 Servírovací vidličky Spuštění / chod Tabulka programů Uvedené hodnoty, jsou vodícími hodnotami a doporučeními za normálních podmínek, a proto jsou nezávazné. Vyberte vhodný program, podle nádobí a stupně znečištění. Program Výběr programu informace Čisticí Pořadí programů Čas Energie Voda (Min) (kWh) (l) 1 kus 140 1.200 9.6 1 kus 120 1.050 7.7 1 kus 230 0.613 6.5 1 kus 90 1.100 6.6 - 15 0.020 2.0 prostředek tableta Předběžné oplachování (50°C) silně znečištěné Velmi nádobí, zaschlé zbytky Hlavní oplachování (70°C) Oplachování Oplachování Oplachování (70 °C) Sušení Předběžné oplachování Univerzální normálně Hlavní oplachování (60 °C) znečištěné nádobí, Oplachování denní použití Oplachování (70 °C) Sušení ECO (*EN60436) Standardní program pro normálně znečištěné nádobí nepatrně znečištěné 90 Min. porcelánové nádobí, sklenice Předběžné oplachování Hlavní oplachování (45°C) Oplachování (65°C) Sušení Hlavní oplachování (65°C) Oplachování Oplachování Oplachování (70°C) Sušení u nádobí, které Předběžné bude opláchnuto oplachování později téhož dne Oplachování POZNÁMKA: Program *ECO je testovacím cyklem. Informace pro zkoušku srovnatelnosti podle EN60436. Obecné informace!  Program ECO je vhodný k čištění normálně znečištěného nádobí, což je nejúčinnější program, pokud se týče kombinované spotřeby energie a vody. Tento program se používá ke kontrole dodržování legislativy EU o ekodesignu výrobků.  Naplnění domácí myčky až do stanovené kapacity pomáhá šetřit energii a vodu.  Ruční předběžné oplachování nádobí vede k vyšší spotřebě vody a energie! 88  Umývání nádobí v domácí myčce obecně používá méně energie a vody, než ruční umývání, za předpokladu, že se myčka používá na základě těchto pokynů. Ovládací panel 1 Příkon: Tlačítko stiskněte asi, abyste zapnu- Změna programu li/vypnuli napájení. 2 UPOZORNĚNÍ: Program: Tlačítko k výběru programů Změna programu by měla být prováděna pouze oplachování. 3 krátce po spuštění programu. Jinak se může roz- Prodleva: tlačítko k výběru prodlevy spuštění o pustit čisticí prostředek a voda na opláchnutí vy- 2, 4, 6 nebo 8 hodin. Stiskněte tlačítko pustit. spustit/pauze a spotřebič se automaticky zapne poté, co vyprší vybraná doba prodlevy. 4 Spustit/pauza: tlačítko ke spuštění/pauze vybraného nebo běžícího programu.  vení nynějšího programu oplachování. 5 Odpovídající kontrolka programu bude indikovat  Tlačítko k výběru programu stiskněte asi na výběr programu oplachování. 6 Nejdříve stiskněte tlačítko spustit/pauza k zasta- 3 sekundy. Kontrolka: se rozsvítí, až bude třeba doplnit  Vyberte nový program a spusťte chod. dávkovač prostředku na oplachování. Kontrolka: se rozsvítí, když je zavřen přívod Zapomněli jste přidat nádobí? vody nebo není naplněna nádrž na vodu. VÝSTRAHA: 7 Kontrolka odpovídajícího programu indikuje výběr Během chodu dveře otevírejte velmi opatrně, hrozí odloženého spuštění. Při nastavení 6 hod. budou nebezpečí, že vystříkne voda. současně svítit i kontrolky 2 hod. 4 hod. Nádobí můžete přidat kdykoli předtím, než se rozpustí čisticí prostředek nebo se vypustí voda na Spuštění programu oplachování.  Přívod vody musí být otevřen na maximální tlak.  Naplňte košíky myčky nádobí.  Doplňte čisticí přípravek.  Zapněte zařízení.  Nastavte požadované volby programu.  Spusťte chod. 89  Stiskněte tlačítko spustit/pauza, abyste zastavili Tipy k ušetření energie chod. Až se rozprašovací ramena zastaví, tak  Spotřebič vždy zapínejte, až je plně naložený. můžete úplně otevřít dveře spotřebiče.  Nádobí předem neoplachujte pod tekoucí vodou.  Přidejte zapomenuté nádobí.  Na každý typ náplně použijte nejvhodnější program  Stiskněte tlačítko spustit/pauza, chod bude oplachování. pokračovat přibližně po. 10 sekundách.  Neprovádějte předběžné oplachování (v závislosti na modelu), pokud to není nutné. Na konci programu UPOZORNĚNÍ: Údržba a čištění Až program skončí, tak spotřebič nechte trošku vychladnout předtím, než jej otevřete. To zabrání úniku VÝSTRAHA: páry, který způsobuje dlouhodobé poškození vašeho  Spotřebič vždy vypněte a odpojte od elektrické nábytku. sítě předtím čištěním a uživatelskou údržbou. Na konci cyklu oplachování zazní série signálů; po-  Před čištěním nechte spotřebič vychladnout. tom se jednotka přepne do pohotovostního režimu.  K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čističe; do elektrických součástí by se mohla dostat vlhkost. Pokud do 15 minut nedojde k žádnému chodu, tak se Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Horká zařízení automaticky vypne - úspora energie! pára by mohla poškodit plastové součástky. Před Vypnutí opětovným spuštěním chodu musí být spotřebič  Spotřebič vypněte. suchý.  Zavřete přívod vody, je-li to nutné! UPOZORNĚNÍ:  Po vychladnutí nádobí vyndejte (podívejte se na  Nepoužívejte drátěný kartáč, ani jiné ostré brusné "Vyndávání nádobí z myčky nádobí"). prostředky.  Dveře spotřebiče nechte nepatrně otevřené, až do  Nepoužívejte žádné kyselinové či abrazivní čisticí příštího cyklu oplachování, abyste zabránili prostředky. pachům. POZNÁMKA:  Pokud spotřebič nebude používán po delší dobu, Špinavé filtry a ucpaná rozprašovací ramena zhoršují tak jej odpojte od elektrické sítě! oplachování. Filtr a rozprašovací ramena pravidelně kontroluje a je-li to nutné, vyčistěte je. Vyndávání nádobí z myčky nádobí UPOZORNĚNÍ: Filtrační soustava Nádobí nechte vychladnout asi na 15 minut předtím, Filtrační systém zabraňuje než jej vyndáte. Horké nádobí je citlivé na nárazy. větším množstvím jídla či jiným POZNÁMKA: velkým předmětům, aby se Na konci programu by stále mohla kapat voda uvnitř dostaly do čerpadla. spotřebiče. A. Hlavní filtr: jídlo a částice nečistot, zachycené v Otevřete dveře spotřebiče a vytáhněte košík. tomto filtru, jsou rozmělněny speciální tryskou na ostřikovacím rameně a spláchnuty do odtoku. 90 B. Mikrofiltr: filtruje nečistotu a zbytky jídla v prostoru  jímací nádrže a zabraňuje jim, aby se znovu dostaly Dolní rozprašovací rameno vytáhněte směrem nahoru. na nádobí během cyklu oplachování.  Rameno očistěte pod tekoucí vodou; je-li to nutné, použijte na trysky měkký kartáček. C. Hrubý filtr: filtruje větší kousky, jako jsou kousky kostí nebo úlomky skla, které by mohly ucpat  Rozprašovací rameno vložte znovu zpět a zaklapněte jej na místo. odtokový systém. Údržba myčky nádobí Čištění soustavy filtrů UPOZORNĚNÍ: UPOZORNĚNÍ:  Myčka nádobí nesmí být nikdy použita bez filtru. Nikdy nepoužívejte rozprašovací čističe k vyčištění  Nesprávné opětovné vložení filtru může snížit panelu dveří, to může poškodit zámek dveří a výkon a spotřebič poškodit. elektrické součástí.  Filtr nevyklepávejte kvůli čištění, abyste zabránili  Vnější povrchy spotřebiče a těsnění dveří možným deformacím filtrů. důkladně očistěte měkkým, vlhkým hadříkem. POZNÁMKA: Používejte pouze jemné čisticí přípravky. Filtr zkontrolujte po každém oplachování kvůli  K odstranění skvrn uvnitř spotřebiče použijte vlhký zbytkům. hadřík s trochou octa nebo speciální čisticí prostředek na myčky nádobí. Je- li to nutné, doplňte čisticí prostředek a spusťte spotřebič bez nádobí na program s nejvyšší teplotou  Filtrační jednotkou (hrubý/mikrofiltr) otáčejte proti oplachování. směru hodinových ručiček a celý filtrační systém  Vnější povrchy důkladně osušte, než spotřebič vyndejte směrem nahoru. znovu uvedete do chodu.  Z hlavního filtru vyndejte filtrovací jednotku. Uvolněte hrubý filtr z mikrofiltru tak, že jej vytlačíte Ochrana proti zamrznutí z dolní strany. Pokud je jednotka mimo provoz a je vystavena  Odstraňte zbytky jídla a filtr očistěte pod tekoucí teplotám pod nulou, tak dodržte následující vodou. Je-li to nutné, použijte kartáč. předběžná opatření:  Filtrační systém složte v obráceném pořadí a  Odpojte přístroj z elektrické sítě. znovu jej vložte na jeho správné místo. Upevněte  Zavřete přívod vody a vyndejte přívodní hadici z celý systém utažením filtrovací jednotky po směru vodního ventilu. hodinových ručiček.  Vypusťte vodu z přívodní hadice a vodního ventilu. Čištění dolního rozprašovacího ramene  Přívodní hadici znovu připojte do vodního ventilu. Vápník a nečistoty z vody na  Sejměte víko zásobníku na sůl a vyndejte sousta- oplachování mohou ucpat trysky vu filtrů. Odstraňte zbývající vodu z jímací nádrže a ložiska v rozprašovacím ra- pomocí absorpční houby. meni. Výstupy trysek rozprašovacího ramena kontrolujte pravidelně kvůli ucpání. 91 Odstraňování závad Předtím, než kontaktujete autorizovaného odborníka Problém Možná příčina/náprava Skvrny na Používejte pouze čisticí prostředky vnitřním bez barviv. Problém Možná příčina/náprava povrchu Jednotka se ∙ Zkontrolujte přívod vody. ∙ Je jed- Bílý film na Minerály ve tvrdé vodě: očistěte nespouští notka zapnutá a dveře bezpečně vnitřním vnitřek pomocí vlhké houby s čisticím zavřené? ∙ Je vybrán program? povrchu prostředkem. Mějte na sobě gumové rukavice. ∙ Je správně připojen přívod vody a je přívod vody otevřen? Neuspoko- ∙ Nesprávné naplnění ∙ nádobí je Voda se ∙ Zkontrolujte vypouštěcí hadici. jivý výsle- vyjmuto příliš brzy ∙ byl vybrán nevypouští ∙ Jsou filtry nebo kuchyňský dřez dek sušení nesprávný program ∙ použití příborů s povrchem nízké kvality ucpané? Hluk ∙ Ujistěte se, že všechno nádobí je v Chybové kódy myčce nádobí zabezpečeno. U některých poruch spotřebič zobrazí následující ∙ Nádobí vložte tak, aby se ro- chybové kódy, aby vás varovaly: zprašovací ramena mohla volně otáčet. Kontrolka Tvoření Používejte pouze speciální čisticí programů pěny prostředek do myčky nádobí, abyste Porucha v přívodu vody! Kohoutek zabránili tvoření pěny. Pokud k tomu není otevřen, přívod je blokován dojde, tak otevřete dveře a nechte nebo je tlak vody příliš nízký. mydlinky, aby se odpařily. Do vany Význam / možná příčina Porucha topného tělesa. přidejte trochu studené vody. Spusťte krátký cyklus oplachování, abyste ECO Přetečení/únik vody! vypustili vodu. Rovné ∙ Vyberte silnější program. ∙ Ujistěte nádobí není se, že rozprašovací ramena nejsou čisté zablokovaná velkými kusy nádobí. Skvrny a ∙ Extrémně tvrdá voda ∙ nízká vstupní tvoření filmu teplota ∙ přeplnění košíků, nesprávné ECO je! UPOZORNĚNÍ:  Pokud dojde k přetečení, tak vypněte hlavní naplnění ∙ starý nebo vlhká čisticí přívod vody, než zavoláte autorizovaného techni- prostředek ∙ nesprávné dávkování ka. čisticího prostředku Flekaté sklo Komunikační chyba/porucha disple-  Pokud je voda v dolní části skříně, kvůli přeplnění Použijte méně čisticího prostředku, nebo malému úniku vody, tak tuto vodu odstraňte, pokud máte měkkou vodu a vyberte než spotřebič znovu spustíte. nejkratší cyklus na oplachování a POZNÁMKA: čištění skla. Černé nebo Hliníkové náčiní se třelo o nádobí. Pokud problém přetrvá poté, co budete postupovat šedé skvrny Použijte jemný pískový čisticí podle kroků výše, tak prosím kontaktujte svého dis- prostředek, abyste tyto skvrny tributora nebo autorizovaného technika. odstranili. 92 Technické údaje Elektrické připojení/ přívod vody………....………....... Napětí: …..…..............……….…..220-240 V~ / 50 Hz Likvidace Příkon: ……….......….........…........…1.170 – 1.380 W Tlak vody: ………...........…………...……0,04 – 1 Mpa Význam symbolu “odpadkového koše” Rozměry V x Š x D / hmotnost..……...……........…….. Chraňte naše životní prostředí; nelikvidujte elektrická Velikost jednotky: ……..........…43,8 x 55,0 x 50,0 cm zařízení spolu s domovním odpadem. Čistá hmotnost: …………………................ca. 20,0 kg Vraťte, prosím, jakýkoliv elektrický spotřebič, který již Dostupné příslušenství………........…….........……….. nebudete používat, do sběren, které se zabývají Bezpečnostní soustava přívodních hadic: jejich likvidací. ……….............................................….č.art. 8900 410 Pomůžete tím zabránit negativním vlivům nesprávné likvidace na životní prostředí a lidské zdraví. Pokud potřebujete více informací o výrobku, tak nas- Přispějete k recyklaci a ostatních formám opěto- kenujte QR kód na dodaném energetickém štítku vného použití elektrických a elektronických zařízení. a/nebo navštivte databanku výrobku na oficiálních internetových stránkách: https://eprel.ec.europa.eu Informace ohledně takovýchto likvidací můžete ob- Právo provádět technické a konstrukční úpravy i přes držet od místních úřadů. nepřetržitý vývoj výrobku, zůstává vyhrazeno. VÝSTRAHA: Pokud jednotku vyřadíte z provozu nebo ji zlikviduje- Toto zařízení bylo testováno v souladu se všemi te, tak předtím odstraňte jakékoli stávající rych- příslušnými současnými směrnicemi ES, jako jsou louzávěry a záchytky uzávěrů. elektromagnetická kompatibilita a směrnice o nízkém napětí, a je vyrobeno podle nejnovějších bezpečnostních nařízení. 93 SK žiadne iné účely. Akékoľvek iné použitie nie je Úvod Ďakujeme vám, že ste si vybrali náš výrobok. dovolené a môže mať za následok škody alebo Dúfame, že budete s týmto zariadením spokojní. zranenia osôb.  Zariadenie nepoužívajte v exteriéri. Uchovávajte ho ďalej od zdrojov tepla, priameho slnečného Symboly použité v tomto návode na použitie svetla a vlhkosti. Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti sú  Zariadenie neprevádzkujte bez dozoru. špeciálne označené. Je dôležité dodržiavať tento  Keď zariadenie nepoužívate, pri čistení, vy- návod na použitie, aby sa predišlo nehodám a konávaní údržby alebo pri poruche ho vypnite, poškodeniu zariadenia: odpojte zástrčku od elektrickej zásuvky (potiahnite VAROVANIE: len zástrčku a nie kábel) alebo vypnite istič. Upozorňuje na nebezpečenstvo ohrozenia zdravia a  Zariadenie a, ak je to možné, napájací kábel pra- označuje potenciálne riziká poranenia. videlne kontrolujte, či nenesú známky poškode- UPOZORNENIE: nia. Ak je zariadenie poškodené, nesmie sa Označuje potenciálne nebezpečenstvá pre zariade- používať. nie alebo iné predmety.  Z bezpečnostných dôvodov je zakázané vy- POZNÁMKA: Zdôrazňuje rady a informácie. konávať zmeny alebo úpravy zariadenia.  Všetok obalový materiál (plastové vrecká, škatule, polystyrén a pod.) je potrebné skladovať mimo Všeobecné poznámky dosahu detí, aby sa zaručila ich bezpečnosť. Pred uvedením zariadenia do prevádzky VAROVANIE: si dôkladne prečítajte návod na použitie Nedovoľte malým deťom hrať sa s fóliou. Hrozí a uschovajte ho spolu so záručným listom a nebezpečenstvo udusenia! dokladom o zaplatení. V prípade, že zariadenie odovzdáte tretej osobe, musíte jej odovzdať aj tento návod na použitie. POZNÁMKA:  Vaše zariadenie sa môže pre neustále úpravy výrobku mierne líšiť od tohto návodu na použitie; Funkcie a spôsoby použitia zostávajú nezmenené.  Obrázky sa môžu líšiť od pôvodného zariadenia.  Toto zariadenie je navrhnuté výhradne na súkromné a špecifikované účely. Toto zariadenie nie je určené na komerčné využitie.  Zariadenie sa môže používať len ako je popísané v návode na použitie. Nepoužívajte zariadenie na 94 Špeciálne bezpečnostné pokyny týkajúce sa tohto zariadenia  Umývať možno riady pre maximálne 6 prestierania.  Toto zariadenie je určené na domáce použitie a podobné použitie, ako napríklad - kuchynka pre personál obchodov, kancelárií a iných pracovných prostredí; - hotelovými hosťami, v moteloch a iných rezidenčných zariadeniach a ustanovizniach; - na chalupách.  Toto zariadenie musí byť pripojené k vodovodu pomocou novej súpravy hadíc a nie opätovným použitím starých súprav hadíc.  Maximálny povolený tlak na prívode vody je 1 Mpa.  Minimálny povolený tlak na prívode vody je 0,04 Mpa.  V spodnej časti zariadenia sa nachádzajú vetracie otvory (v závislosti od modelu). Tieto otvory nesmú byť zablokované, napríklad kobercom.  Dávajte pozor na správne vkladanie riadu do zariadenia. Postupujte podľa pokynov v časti „Napĺňanie umývačky riadu“.  Nože a ďalšie kuchynské riady s ostrými hrotmi sa musia do príborového košíka vkladať hrotmi smerom nadol (v závislosti od modelu) alebo vo vodorovnej polohe do košíka do umývačky riadu.  Dvierka nesmú byť ponechané otvorené, pretože by to mohlo zvýšiť nebezpečenstvo vypnutia.  Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, vnemovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom 95 alebo ak boli poučené ohľadom používania zariadenia bezpečným spôsobom a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré s tým súvisia.  Deti mladšie ako 8 rokov sa musia zdržiavať ďalej od tohto zariadenia.  Deti by sa nemali s týmto zariadením hrať.  Čistenie a údržbu zariadenia smú vykonávať deti staršie ako 8 rokov, na ktoré dohliada zodpovedná osoba.  Zariadenie sa nepokúšajte opravovať svojpomocne. Vždy kontaktujte autorizovaného technika. Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu, poškodený napájací kábel vždy dajte vymeniť len výrobcovi, jeho servisnému zástupcovi alebo podobne kvalifikovaným osobám. Rozbalenie zariadenia Vybavenie zariadenia  Vyberte zariadenie z jeho balenia. Prehľad zariadenia  Odstráňte všetok baliaci materiál, ako napríklad fólie, výplňový materiál a taktiež lepenky a kartóny.  Aby ste predišli nebezpečenstvám, skontrolujte zariadenie kvôli akémukoľvek poškodeniu počas prepravy.  V prípade poškodenia zariadenie neprevádzkujte. Obráťte sa na svojho obchodného zástupcu. POZNÁMKA: Na zariadení sa môžu byť usadené zvyšky z výroby 1 Dávkovač čistiaceho 2 Striekacie rameno prostriedku 3 Filtračný systém Rozsah dodávky alebo prach. Odporúčame, aby ste zariadenie vyčisti- 1x košík na príbor, 2x úložná polička, 1x prívodná li podľa kapitoly „Čistenie a údržba“. hadica 96 UPOZORNENIE: Inštalácia  Ak je vodovodné potrubie nové alebo sa dlhú VAROVANIE: dobu nepoužíva, pred pripojením k vodovodnej Zariadenie nesmie byť počas inštalácie pripojené k prípojke sa uistite, že voda je čistá a neobsahuje vodovodu. V opačnom prípade môže dôjsť k ohroze- žiadne znečisťujúce látky. niu života alebo úrazu elektrickým prúdom. Poznámky k bezpečnostnému systému prívodnej UPOZORNENIE: hadice (rozsah dodávky závisí od modelu) Aby zariadenie správne fungovalo, musí byť správne Bezpečnostný systém sa skladá z prívodnej hadice s pripojené. Špecifikácie týkajúce sa prívodu a dvojitou stenou. Zaručuje odpojenie prívodu vody pri vypúšťania vody, ako aj elektrického zapojenia musia netesnosti vnútornej hadice. Odpojenie prívodu vody spĺňať požadované kritériá. ďalej vedie elektrický kontakt. Miesto inštalácie Bezpečnostný systém prívodnej hadice si môžete v  Zariadenie umiestnite tak, aby bol ku všetkým prípade, že je to potrebné, objednať u svojho obcho- ovládacím prvkom ľahký prístup a aby sa dvierka dného zástupcu alebo v našom on-line obchode s zariadenia dali neobmedzene otvárať. príslušenstvom na lokalite www.bomann-  Dbajte na pevnú a vodorovnú polohu zariadenia. germarny.de. Do objednávky uveďte referenčné  Napájací kábel a vodné hadice nesmú byť číslo, ktoré nájdete v časti „Technické parametre“. skrútené ani stlačené. Pripojte hadicu na prívod vody (prípojka studenej  Zariadenie neinštalujte: - vody) v blízkosti ohrievačov, vedľa sporáka, na pria- POZNÁMKA: mom slnečnom svetle ani pri akýchkoľvek Tlak vody musí byť medzi 0,04 až 1,0 MPa. Pri zdrojoch tepla; - vyššom tlaku použite regulátor tlaku. na miestach s vysokou vlhkosťou (napr. von-  Hadicu na prívod vody pripojte na ku), pretože kovové diely by v takýchto podmi- - enkach mohli byť náchylné hrdzavieť; vodovodnú prípojku s 3/4“ závitom. v miestnostiach, kde by teplota mohla klesať Hadicu pevne naskrutkujte v smere pod bod mrazu. Zariadenie nevystavujte ži- závitu prípojky; dbajte na tesné up- adnym poveternostným vplyvom. evnenie. vedľa prchavých alebo horľavých materiálov  Druhý koniec prívodnej hadice pri- (napr. Plyn, palivo, alkohol, farby a podobne). pojte k vstupnému ventilu na zadnej strane zariadenia; tiež dbajte na Vodovodná prípojka tesné upevnenie. UPOZORNENIE: Prívod teplej vody  Inštalácia vodovodného potrubia musí spĺňať Do umývačky riadu možno privádzať vodu s požiadavky miestnych zákonov a predpisov. maximálnou teplotou 60 °C. Ak sa do spotrebiča  Na pripojenie zariadenia k vodovodnej prípojke privádza teplá voda, doba oplachovania je kratšia, použite dodanú novú súpravu hadíc. Nepoužívajte ale čistiaci efekt môže byť mierne znížený. Pripojenie znova staré alebo použité súpravy prípojok. 97 k ventilu teplej vody musí byť vykonané v súlade s Elektrické pripojenie opisom pripojenia studenej vody. VAROVANIE:  Pripojenie k vodovodnému potrubiu musí spĺňať Pripojenie hadice na vypúšťanie vody požiadavky miestnych noriem a predpisov. POZNÁMKA:  Nesprávne pripojenie môže spôsobiť úder Vypúšťacia hadica je dlhá približne 1,5 metra a môže elektrickým prúdom. sa predĺžiť vhodnou hadicou a spojkou na dĺžku  Nepoužívajte viac elektrických zásuviek ani pred- maximálne 4 metre. lžovacie káble. UPOZORNENIE:  Zakazuje sa upravovať zástrčku dodanú spolu s Aby nedochádzalo k spätnému toku kontaminovanej týmto zariadením! Ak zástrčka nezapadá správne vody, voľný koniec hadice nesmie byť pod hladinou do elektrickej zásuvky, požiadajte oprávneného vody odtoku. odborníka, aby vám nainštaloval správnu elektrickú zásuvku.  Na odpojenie zariadenia od zdroja napájania v prípade núdze musí byť napájací kábel vždy prístupný.  Pred pripojením sa uistite, že napájacie napätie zodpovedá špecifikácii uvedenej na typovom štítku (rám dverí).  Sieťový kábel zapojte do správne nainštalovanej a uzemnenej zásuvky v stene.  Ak nie je po nainštalovaní prístup k zástrčke, na splnenie požiadaviek príslušných bezpečnostných predpisov musí byť k dispozícii príslušné odpájacie zariadenie. Použitie po prvý krát  Vypúšťaciu hadicu pripojte k výtokovému potrubiu Pred prvým použitím umývačky riadu: s minimálnym priemerom 40 mm alebo vypúšťa- A. Do dávkovača nalejte oplachovací prostriedok cia hadica môže byť pripojená priamo k drezu s B. Nalejte čistiaci prostriedok výlevkou.  UPOZORNENIE: Vždy skontrolujte, či hadica nie je skrútená alebo  Používajte len oplachovací a čistiaci prostriedok stlačená.  pre umývačky riadu. Iné produkty môžu tento Hadicu pripojte do výšky maximálne 600 mm k spotrebič poškodiť. základni spotrebiča.   Vždy zvážte odporúčania týkajúce sa dávkovania Hadicu bezpečne zaistite, aby nedošlo k zmene a skladovania, ktoré sú uvedené na predajnom jej polohy a úniku vody. obale. 98 VAROVANIE: POZNÁMKA: Oplachovací a čistiaci prostriedok uchovávajte mimo Rozliaty oplachovací prostriedok pri nalievaní dosahu detí. odstráňte savou handričkou, aby nedochádzalo k nadmernému peneniu počas ďalšieho oplachovania. A. Nalievanie oplachovacieho prostriedku do Nastavenie dávky oplachovacieho prostriedku dávkovača Keď sa tvoria škvrny a riadny nedostatočne schnú, Funkcia oplachovacieho prostriedku zvýšte pridané množstvo oplachovacieho Oplachovací prostriedok sa automaticky pridáva pri prostriedku. Množstvo doplnenia môžete nastaviť konečnom oplachovaní a zabezpečuje dôkladné medzi 1. hladinou (min.) a 6. hladinou (max.). opláchnutie a odstránenie škvŕn a sušenie bez šmúh. Z dávkovača oplachovacieho Kedy sa má naliať oplachovací prostriedok do prostriedku odstráňte viečko a na dávkovača číselníku nastavte požadovanú Ak na ovládacom paneli úroveň. Nastavenie z výroby je „4“. nesvieti výstražná kontrolka POZNÁMKA: oplachovacieho prostriedku, Dávku zvýšte, ak na riadoch zostávajú po množstvo zvyšného oplachovaní kvapky vody alebo škvrny vodného oplachovacieho prostriedku môžete eliminovať na kameňa. Dávku znížte, ak sú na riadoch lepkavé optickú úroveň indikátora (D) vedľa dávkovača. belavé škvrny alebo ak je na sklenených nádobách, Keď je dávkovač oplachovacieho prostriedku plný, pohároch alebo ostrí nožov namodravý povlak. tento indikátor bude úplne tmavý. Ak oplachovací B. Napĺňanie čistiaceho prostriedku prostriedok ubudne, veľkosť čiernej bodky sa zmení tak, ako je to znázornené nižšie. Na zabránenie POZNÁMKA: tvorbe škvŕn nesmie hladina oplachovacieho Vzhľadom na to, že tento spotrebič nie je vybavený prostriedku klesnúť pod ¼. zmäkčovačom vody, vhodný je len na použitie vo viacfunkčných stoloch s prídavným zmäkčovačom plný plný do ¾ plný do ½ plný do ¼ vody (náhrada soli). prázdny Nalievanie oplachovacieho prostriedku Funkcia čistiaceho prostriedku Čistiace prostriedky spolu so svojimi chemickými prísadami sú potrebné na odstránenie špiny, drobných častíc a ich odplavenie von z umývačky riadu.  Dávkovač otvorte tak, že viečko odskrutkujete Na tento účel je vhodná väčšina komerčných, otáčaním doľava do otvorenej polohy (vrchná šíp- vysokokvalitných čistiacich prostriedkov. ka) a odstráňte ho. Čistiaci prostriedok v tabletách (tablety)  Do dávkovača nalejte oplachovací prostriedok; dávajte pozor, aby ste ho nepreplnili. Objem dáv- Tablety do umývačky riadu od rôznych výrobcov kovača je približne 110 ml. rozpúšťajú rôznymi rýchlosťami. Možné je, že v programoch s krátkou dobou trvania a nízkou teplotou  Veko založte späť na plniaci otvor otáčaním dop- vody sa úplne nerozpustia a preto nedosiahnu svoju rava do zatvorenej polohy (šípka doprava). úplnú produktívnu účinnosť. Na úplné odstránenie 99 zvyškov čistiaceho prostriedku odporúčame zvoliť Na oplachovanie riadov a príborov v umývačke riadu oplachovacie programy s dlhou dobou trvania a ... nie sú vhodné: vyššou teplotou vody. Vždy dodržiavajte pokyny - výrobcu! príbory s tvrdými drevenými rúčkami, perleťovým porcelánom; Dávkovač čistiaceho prostriedku POZNÁMKA: - plastové predmety, ktoré nie sú odolné voči teplu; - staršie príbory s lepenými časťami, ktoré nie sú odolné voči teplu;  Čistiaci prostriedok pridávajte vždy pred spustením oplachovacieho cyklu, pretože v opačnom - lepené diely príborov alebo riadov; prípade by mohol zvlhnúť a nerozpúšťať sa - cínové alebo medené predmety; správne. - kryštálové sklo; - oceľové predmety, ktoré hrdzavejú; - drevené taniere a misy; - predmety vyrobené zo syntetických vlákien.  Dávkovač čistiaceho prostriedku musí byť na konci oplachovacieho cyklu prázdny. ...sú obmedzene vhodné: - niektoré typy sklenených predmetov môžu po viacnásobných cykloch umývania stratiť lesk;  Dávkovač otvorte stlačením uvoľňovacieho - tlačidla. strieborné a hliníkové predmety majú počas umývania sklon k odfarbeniu;  Vložte čistiacu tabletu do nádoby. -  Zatvorte dvierka nádoby a dbajte na to, aby dvier- glazované vzory môžu pri častom umývaní v umývačke riadu vyblednúť; ka zapadli na svoje miesto. Odporúčania na napĺňanie Plnenie umývačky riadu  Stolný riad musí byť umiestnený bezpečne a nesmie sa prevrátiť. UPOZORNENIE:  Všetky predmety uložte tak, aby sa striekacie V umývačke riadu oplachujte len také riady a príbory, ramená mohli počas oplachovania voľne otáčať. ktoré sú výslovne označené nápisom „odolné do  Všetky predmety vkladajte s otvormi nadol. umývačky riadu“.  Zakrivené predmety alebo predmety so záhybmi POZNÁMKA: by sa mali vkladať šikmo, aby mohla odtekať vo-  Odstráňte hrubé zvyšky jedla a namočte pripálené da. zvyšky jedál. Predbežné oplachovanie pod  Uistite sa, že sklenené predmety sa navzájom tečúcou vodou nie je potrebné. nedotýkajú.  Nenapĺňajte viac ako je povolené! Je to dôležité  Taniere a príbory nevkladajte jeden do druhého na dosiahnutie primeraných výsledkov čistenia a ani tak, aby sa navzájom zakrývali. primeranú spotrebu energie.  Príbory vkladajte do zásuvky na príbory.  V tomto zariadení sa nesmú oplachovať veľmi  Dlhé a ostré príbory ukladajte vodorovne v košíku malé diely, pretože by mohli ľahko vypadnúť z do umývačky riadu. košíkov. 100 Spôsoby vkladania bežného riadu Košík na príbor Vkladanie košíka do umývačky riadu VAROVANIE: Riziko zranenia! Košík do umývačky riadu vložte podľa veľkosti a z  Príbory nesmú vyčnievať nad základňu košíka na obidvoch strán do stredu. príbory.  Nože a ďalšie kuchynské riady s ostrými hrotmi Podľa EN60436 musia byť v košíku na príbory uložené hrotmi nadol so stojanom na poháre .. alebo vo vodorovnej polohe v košíku do umývačky riadu. POZNÁMKA: Košík vyberte, ak je to nutné na vytvorenie viac priestoru pre väčšie riady. Košík je vybavený sieťovými vložkami na rovnomerné usporiadanie príborov a s rúčkami na spodku. bez stojanu na poháre .. 1 Vidlička 4 Čajová lyžička 7 Naberačka 2 Polievková 5 Nôž 8 Servírovacia lyžica 3 Lyžička na dezert 1 Šálky 8 Taniere na dezerty 2 Poháre 9 Melamínový dezertný tanier 3 Sklenené poháre 10 Oválny tanier 4 Melamínová misa 11 Malý hrniec 5 Hlboké taniere 12 Košík na príbor 6 Plytké taniere 13 Miska 7 Podšálky 14 Servírovacie príbory 101 6 Servírovacia lyžica vidlička Štart / Prevádzka Tabuľka programov Uvedené hodnoty predstavujú smerné hodnoty a odporúčania za normálnych podmienok, preto nie sú záväzné. Vhodný program zvoľte v závislosti od riadov a stupňa ich znečistenia. Program Informácie o výbere programu Čistiaci Postupnosť programu Čas Energia Voda (min.) (kWh) (l) 1 kus 140 1.200 9.6 1 kus 120 1.050 7.7 1 kus 230 0.613 6.5 1 kus 90 1.100 6.6 15 0.020 2.0 prostriedok tableta Predbežné opláchnutie (50°C) veľmi znečistené Intenzívne riady, uschnuté zvyšky Hlavné opláchnutie (70°C) Opláchnutie Opláchnutie Opláchnutie (70°C) Sušenie Predbežné opláchnutie Univerzálny normálne znečistené Hlavné opláchnutie (60°C) riady, každodenné Opláchnutie používanie Opláchnutie (70°C) Sušenie ECO (*EN60436) Štandardný program na normálne znečistené riady Predbežné opláchnutie Hlavné opláchnutie (45°C) Opláchnutie (65°C) Sušenie Hlavné opláchnutie (65°C) 90 min mierne znečistený Opláchnutie porcelánový a Opláchnutie sklenený riad Opláchnutie (70°C) Sušenie riady, ktoré budú Predbežné opláchnuté neskôr opláchnutie počas dňa Opláchnutie POZNÁMKA: Program *ECO je testovací cyklus. Informácie pre test porovnateľnosti podľa EN60436. Všeobecné informácie!  Program ECO je vhodný na umývanie normálne znečisteného riadu, čo je najúčinnejší program z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody. Tento program sa používa na kontrolu súladu s legislatívou ekodizajnu EÚ.  Plnenie domácej umývačky riadu na stanovenú kapacitu pomáha šetriť energiou a vodou.  Pri predbežnom ručnom umývaní riadu je vyššia spotreba vody a energie! 102  Pri umývaní riadu v domácej umývačke riadu sa zvyčajne spotrebúva menej energie a vody, ako pri ručnom umývaní za predpokladu, že pri prevádzkovaní umývačky riadu sa postupuje podľa návodu na použitie. Ovládací panel 1 Napájanie: Vypínač na zapnutie alebo vypnutie  Nastavte možnosti požadovaného programu. napájania. 2  Spustite operáciu. Program: Tlačidlo na výber oplachovacích Zmena programu programov. 3 UPOZORNENIE: Oneskorenie: Tlačidlo na výber oneskorenia Program by sa mal zmeniť len krátko po spustení štartu o 2, 4, 6 alebo 8 hodín. Stlačením tlačidla programu. V opačnom prípade by sa mohol čistiaci Štart/Pozastaviť sa zariadenie automaticky spustí prostriedok rozpustiť a oplachovacia voda by mohla po uplynutý zvoleného časového oneskorenia. 4 vytiecť. Štart/Pozastaviť: Tlačidlo na spustenie/pozastavenie zvoleného alebo bežiaceho programu. 5 Kontrolka: Svieti, keď je nutné doplniť dáv-  Ak chcete zastaviť aktuálny oplachovací program, najskôr stlačte tlačidlo Štart/Pozastaviť. kovač na oplachovací prostriedok.  Stlačte tlačidlo na výber programu a podržte ho Kontrolka: Svieti, keď je zatvorený prívod stlačené približne na 3 sekundy. vody, alebo keď je zásobník na vodu prázdny.  Vyberte nový program a spustite novú operáciu. 6 Kontrolka príslušného programu indikuje výber oplachovacieho programu. Zabudli ste vložiť riad? 7 Príslušná kontrolka indikuje výber oneskorenia VAROVANIE: štartu. Keď je nastavené 6 h, súčasne svietia kon- Počas operácie dvierka otvárajte veľmi opatrne, trolky pre 2 a 4 h. pretože voda môže vystreknúť von. Spustenie programu Riad môžete pridať kedykoľvek pred rozpustením čistiaceho prostriedku alebo vypustením oplachova-  Prívod vody musí byť otvorený na maximálny tlak. cej vody.  Naplňte košík do umývačky riadu.  Nalejte čistiaci prostriedok.  Zapnite zariadenie. 103 Otvorte dvierka zariadenia a vyberte košík. Tipy na úsporu energie  Operáciu zastavte stlačením tlačidla  Umývačku riadu sa snažte prevádzkovať vždy, keď Štart/Pozastaviť. Keď sú striekacie ramená zasta- je úplne naložená. vené, dvierka zariadenia môžete úplne otvoriť.  Riad neoplachujte vopred pod tečúcou vodou.  Pridajte zabudnutý riad.  Pre každý typ náplne použite najvhodnejší opla-  Po stlačení tlačidla Štart/Pozastaviť bude chovací program. operácia pokračovať približne za 10 sekúnd.  Riad predbežne neoplachujte (v závislosti od modelu), ak to nie je potrebné. Na konci programu UPOZORNENIE: Čistenie a údržba Po skončení programu nechajte zariadenie trochu vychladnúť skôr, než ho otvoríte. Tým sa zabráni VAROVANIE: uniknutiu pary, ktorá môže spôsobiť dlhodobé  Pred čistením a vykonávaním údržby zariadenie poškodenie vášho nábytku. vždy vypnite a odpojte od zdroja napájania.  Pred čistením nechajte zariadenie vychladnúť. Po skončení cyklu oplachovania zaznie séria  Na čistenie zariadenia nepoužívajte parné čističe; signálov; potom sa zariadenie prepne do pohoto- do elektrických súčastí by mohla vniknúť vlhkosť. vostného režimu. Riziko úrazu elektrickým prúdom! Horúca para by Ak sa do 15 minút nevykonáva žiadna prevádzka, mohla poškodiť plastové diely. Zariadenie musí zariadenie sa automaticky vypne - šetrenie energie! byť pred opätovným spustením programu suché. Vypnutie UPOZORNENIE:  Vypnite zariadenie.  Nepoužívajte žiadne drôtené kefky alebo iné  Ak je to potrebné, zatvorte prívod vody! brúsne predmety.  Po ochladení vyberte riad (pozrite si časť  Nepoužívajte žiadne kyslé alebo abrazívne čistia- „Vykladanie umývačky riadu“). ce prostriedky.  Dvierka zariadenia nechajte trocha pootvorené až POZNÁMKA: do ďalšieho oplachovacieho cyklu, aby sa Znečistené filtre a upchané striekacie ramená zabránilo tvorbe pachov. zhoršujú oplachovanie. Filter a striekacie ramená  Ak sa zariadenie dlhšiu dobu nepoužíva, odpojte pravidelne kontrolujte a v prípade potreby ich vyčisti- ho od zdroja napájania! te. Vykladanie umývačky riadu Filtračný systém UPOZORNENIE: Trojdielny filtračný systém Riad nechajte pred vyloženým ochladiť po dobu 15 zabraňuje vniknutiu väčších minút. Horúce riady sú citlivé na nárazy. kusov jedla a iných predmetov POZNÁMKA: do čerpadla. Po skončení programu bude v zariadení stále odkvapkávať voda. 104 A. Hlavný filter: Špeciálna dýza na dolnom Čistenie dolného striekacieho ramena striekacom ramene rozdrobuje zvyšky jedál a soli, Dýzy a ložiská striekacieho ra- ktoré sú v tomto filtri zachytené, a vyplavuje ich von mena môžu blokovať kotolný do odtoku. kameň a nečistoty z B. Mikro filter: Filtruje špinu a zvyšky jedál v oblasti oplachovacej vody. Výstupné odpadovej vane a počas cyklu oplachovania dýzy striekacieho ramena pravi- zabraňuje ich opätovnému hromadeniu v umývačke delne kontrolujte, či nie sú up- riadu. chané. C. Hrubý filter: Filtruje väčšie kusy, ako napríklad  Dolné striekacie rameno vytiahnite nahor. kosti alebo sklenené črepiny, ktoré by mohli blokovať  Rameno vyčistite pod tečúcou vodou; dýzy v odtok. prípade potreby vyčistite mäkkou kefkou.  Čistenie filtračného systému Striekacie rameno znova vložte a zatlačte, kým nezacvakne na miesto. UPOZORNENIE:  Umývačka riadu sa nikdy nesmie používať bez Údržba umývačky riadu filtra. UPOZORNENIE:  Nesprávna výmena filtra môže znížiť výkon zaria- Na čistenie dvierok nikdy nepoužívajte sprejové čisti- denia a poškodiť ho. ace prostriedky, pretože môžu poškodiť zámok  Filter pri čistení nevyklepávajte, aby sa zabránilo dvierok a elektrické súčasti. jeho možným deformáciám.  Vonkajšie povrchy zariadenia a tesnenie dvierok POZNÁMKA: dôkladne vyčistite navlhčenou mäkkou Po každom oplachovaní skontrolujte, či vo filtri nie sú handričkou. Používajte len slabý čistiaci prostrie- zachytené zvyšky jedál. dok.  Škvrny vnútri zariadenia odstráňte handričkou namočenou do bieleho octu alebo špeciálneho čistiaceho prostriedku na umývačky riadu. Ak je to  Filtračnú zostavu (hrubý/mikro filter) otáčajte potrebné, do zariadenia nalejte čistiaci prostriedok doľava a celý filtračný systém vytiahnite nahor. a spustite program s najvyššou teplotou  Z hlavného filtra vyberte filter. Hrubý filter uvoľnite oplachovania bez vloženého riadu. z mikro filtra tak, že ho potlačíte zdola.  Vonkajšie povrchy zariadenia nechajte dôkladne  Odstráňte zvyšky jedál a filtre vyčistite pod vysušiť pred jeho opätovným uvedením do tečúcou vodou. Používajte jemnú kefku, ak je to prevádzky. potrebné.  Filtračný systém zmontujte v opačnom poradí a Ochrana proti mrazu znova ho založte na jeho miesto. Celý systém up- Ak sa zariadenie nepoužíva a je vystavené teplotám evnite otáčaním filtračnej zostavy doprava. pod bodom mrazu, vykonajte nasledujúce opatrenia:  Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. 105  Zatvorte prívod vody a z vodovodného ventilu odpojte prívodnú hadicu.  Z prívodnej hadice a vodovodného ventilu vypustite vodu. Problém Možná príčina/Opatrenie Zakalené Ak máte mäkkú vodu, na umývanie a sklenené oplachovanie skleneného riadu zvoľte riady najkratší oplachovací cyklus a použite menej čistiaceho prostriedku.  Prívodnú hadicu znova pripojte k vodovodnému ventilu.  Zo zásobníka na soľ odskrutkujte veko a vyberte Čierne alebo O riady sa opierajú hliníkové príbory. šedé škvrny Tieto škvrny odstráňte jemným brúsnym čistiacim prostriedkom. filtračný systém. Z odpadovej vane odstráňte pomocou špongie zvyšnú vodu. Sfarbenie na Používajte len čistiace prostriedky bez vnútornom farbív. povrchu Riešenie problémov Skôr, než sa obrátite na oprávneného odborníka Problém Možná príčina/Opatrenie Zariadenie ∙ Skontrolujte zdroj napájania. sa nespustí ∙ Je zariadenie zapnuté a sú dvierka Biely povlak Tvrdá voda s obsahom minerálov: na vnútor- Vnútorný povrch vyčistite špongiou nom povrchu namočenou do čistiaceho prostriedku na umývačky riadu. Noste gumené rukavice. bezpečne zatvorené? ∙ Je vybratý program? ∙ Je správne pripojený prívod Neuspoko- ∙ Nesprávne nakladanie ∙ riady sú veľmi jivý výsledok skoro vybraté ∙ zvolený bol nesprávny sušenia program ∙ používanie príborov s nekvalitným povlakom vody a je otvorený? Voda neod- ∙ Skontrolujte vypúšťaciu hadicu. Chybové kódy tiekla ∙ Sú upchané filtre alebo kuchynská Pri niektorých poruchách vás upozornia blikajúce výlevka? kontrolky na nasledujúce chybové kódy: Hluk ∙ Uistite sa, že všetky riady sú v Kontrolka umývačke riadu zaistené. ∙ Všetky ovládania predmety uložte tak, aby sa striekacie Porucha na prívode vody! Kohútik ramená mohli voľne otáčať. Penenie Význam/Možná príčina je zatvorený, prívod je zablokovaný Na zabráneniu peneniu používajte len špeciálny čistiaci prostriedok do alebo je veľmi nízky tlak vody. umývačky riadu. Ak sa vyskytuje, otvor- Porucha vyhrievacieho telesa. te dvierka nechajte odpariť mydlový roztok. Do vane pridajte trocha studenej ECO Pretekanie/unikanie vody vody. Vodu vypustite tak, že spustíte ECO krátky oplachovací cyklus. Chyba komunikácie/porucha dis- Ploché riady ∙ Zvoľte silnejší program. sú znečis- ∙ Uistite sa, že veľké riady neblokujú tené striekacie ramená. Tvorba ∙ Veľmi tvrdá voda ∙ nízka vstupná fľakov a teplota ∙ preplnené koše, nesprávne povlaku vkladanie ∙ starý alebo vlhký čistiaci oprávneného technika, zatvorte hlavný prívod prostriedok ∙ nesprávne dávkovanie vody. pleja UPOZORNENIE:  Ak dôjde k pretekaniu, skôr než sa obrátite na čistiaceho prostriedku 106  Ak sa pri pretekaní hromadí voda v dolnej časti telesa alebo ak sa vyskytuje malé unikanie vody, pred spustením zariadenia odstráňte túto vodu. Likvidácia POZNÁMKA: Ak po vykonaní vyššie uvedených opatrení problém Význam symbolu “odpadovej nádoby” pretrváva, obráťte sa na obchodného zástupcu alebo Chráňte životné prostredie; elektrické zariadenia oprávneného technika. nelikvidujte spolu s komunálnym odpadom. Akékoľvek elektrické zariadenie, ktoré už nebudete Technické parametre používať, zaneste do zberného strediska, ktoré za- Elektrické zapojenie/prívod vody……….........……….. ručí jeho likvidáciu. Napätie prípojky: …..…………...220 - 240 V pri 50 Hz Pomôžete tým znížiť potenciálne negatívny vplyv Napájacia prípojka: ………................1.170 – 1.380 W nesprávnej likvidácie na životné prostredie a ľudské Tlak vody: ………...…………..…..........…0,04 - 1 Mpa zdravie. Toto taktiež bude prispievať k recyklácii a iným Rozmery V x Š x H/Hmotnosť:………………………… formám znovu používania a využitia elektrických a Veľkosť zariadenia: ……………43,8 x 55,0 x 50,0 cm elektronických zariadení. Čistá hmotnosť: ……………..............približne 20,0 kg Informácie o likvidácií zariadenia vám poskytnú Príslušenstvo............................................................... miestne úrady. Bezpečnostný systém s prívodnou hadicou VAROVANIE: …………............................Objednávacie č. 8900 410 Ak zariadenie vyraďujete z prevádzky alebo ho likvi- Pre ďalšie informácie o tomto výrobku si naskenujte dujete, odstráňte alebo uvoľnite všetky existujúce kód QR na dodanom energetickom štítku a/alebo svorky a poistné matice skrutiek. navštívte oficiálnu internetovú stránku databanky výrobkov: https://eprel.ec.europa.eu Kvôli neustálemu vývoju výrobkov si vyhradzujeme právo na zmenu technických parametrov a konštrukcie. Toto zariadenie bolo testované v súlade so všetkými aktuálnymi smernicami ES, ako napríklad smernicami o elektromagnetickej kompatibilite a nízkom napätí, a bolo vyrobené v súlade s najnovšími bezpečnostnými predpismi. 107 www.bomann-germany.de Made in P.R.C. 108 Stand 01/2021 C. Bomann GmbH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

BOMANN TSG 7404 Handleiding

Type
Handleiding