Dometic RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installatie gids

Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
Absorber refrigerator
Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Absorber-Kühlschrank
Montageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réfrigérateur à absorption
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . .48
Nevera con extractor
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . .65
Frigorífico de absorção
Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . . .82
Frigorifero ad assorbimento
Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . .99
Absorptiekoelkast
Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Absorber-køleskab
Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . .132
Absorptionskylskåp
Monteringsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . .148
Absorbsjons-kjøleskap
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Absorptiojääkaappi
Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Абсорбционный холодильник
Инструкция по монтажу. . . . . . . . . . . . . . 194
Lodówka absorpcyjna
Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Absorpčná chladnička
Návod na montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Absorpční lednička
Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Abszorberes hűtőszekrény
Szerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . .260
Absorpcijski hladilnik
Navodilo za montažo . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Ψυγείο υγραερίου/ρεύματος
Οδηγίες τοποθέτησης. . . . . . . . . . . . . . 293
EN
DE
FRFR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
SL
EL
REFRIGERATION
10-SERIES
© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is
protected by copyright and design law. The underlying technical design and the
products contained herein may be protected by design, patent or be patent
pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB.
All rights are reserved.
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
3
NOTICE
NOTICE
d 90°
548
400
216
400
118
548
523
821
523
821
523
821
RM10.5S, RM10.5T
RMS10.5S, RMS10.5T
216
455
118
603
RMS10.5XS, RMS10.5XT
5050 50
1
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
4
D
C
H
A
W
B
2
2
1
2
1
3
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
5
750 mm
< 750 mm
534 mm
< 534 mm
1
1
4
15 – 25 mm
> 25 mm
> 25 mm
5
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
6
900 mm
15 – 25 mm
684 mm
15 – 25 mm
1
1
6
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
7
300 mm
1 2
7
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
8
A
B
< 5 mm
C
5 mm – 10 mm
3
1
2
1
4
8
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
9
t 40 mm
1
1 2
9
1
2
3 4
5
LS 200
0
a
b
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
10
c
1.
2.
3.
d
1
2
e
f
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
11
g
h
1
2
i
2
3
1
j
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
12
bk bn bu rd pk vt wh
EN Black Brown Blue Red Pink Violet White
DE Schwarz Braun Blau Rot Pink Violett Weiß
FR Noir Marron Bleu Rouge Rosa Violeta Blanc
ES Negro Marrón Azul Rojo Rose Lila Blanco
PT Preto Castanho Azul Vermelho Cor de rosa Violeta Branco
IT Nero Marrone Blu Rosso Rosa Violetto Bianco
13
12
AC 230–240 V
E
87
85
86 30
X6
X4
2A FUSE
X07
S+ Optional
X2
20
11
15161718
765
8910
24
25
14
2122
X32
X07X07
23
19
1
2
rd (+)
L PE N
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F
WAGO
gy (gn)
D+ (wh)
rd (+)
pk (ye) (+)
bk (bn)(–)
bn (–)
3
4
k
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
13
NL Zwart Bruin Blauw Rood Roze Paars Wit
DA Sort Brun Blå Rød Lyserøde Violet Hvid
SV Svart Brun Blå Röd Rosa Violett Vit
NO Svart Brun Blå Rød Rosa Fiolett Hvit
FI Musta Ruskea Sininen Punainen Pinkki Violetti Valkoinen
RU Черный Коричневый Синий Красный Розовый Фиолетовый Белый
PL Czarny Brązowy Niebieski Czerwony Różowy Fioletowy Biały
SK Čierna Hnedá Modrá Červená Ružová Fialová Biela
CS Černá Hněda Modrá Červená Růžová Fialová Bílá
HU Fekete Barna Kék Piros Rózsaszín Ibolya Fehér
SL Črna Rjav Moder Rdeč Roza Vijolična Bel
EL Μαύρος Καφέ Μπλε Κόκκινος ροζ βιολέτα Άσπρος
bk bn bu rd pk vt wh
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
14
15 A
15 A
ABC
DE F
2 A
12 Vg
12 Vg
12 Vg
CC
F
F
D(–)
A(+)
B
E
D+
CI-BUS
t
Ø 2,5 mm²
,
,,
,,,
t
Ø 0,75 mm²
<6 m = Ø 6 mm²
>6 m = Ø 10 mm²
S+
l
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Explanation of symbols
15
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure
that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and
agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application
and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all appli-
cable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and
others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and
warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit docu-
ments.dometic.com, dometic.com.
I
Table of contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5 Installing the refrigerator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6 Connecting the refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1 Explanation of symbols
!
!
A
NOTE
You can find details on the operation in the operating manual.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
EN
Safety instructions RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
16
I
2 Safety instructions
!
WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury.
Explosion hazard
Never open the absorber unit. It is under high pressure and can cause
injury if it is opened.
Only operate the device at the pressure shown on the type plate.
Only use pressure controllers with a fixed setting which comply with
the national regulations (in Europe EN 12864).
Fire hazard
Ensure clean and residue-free handling if silicon sealant or similar is
used. There is a risk of fire if silicone filaments come into contact with
hot parts or naked flames.
Never use a naked flame to check the device for leaks.
Only use propane or butane gas (not natural gas).
Health hazard
Do not operate the device if it is visibly damaged.
If the AC power cable for this device is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, a service agent or a similarly qualified person in
order to prevent safety hazards.
This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate
repairs may cause serious hazards.
Risk of asphyxiation
Dismantle all device doors for the disposal of the old device and leave
the shelves in the device to prevent accidental enclosure and suffoca-
tion.
!
CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or
moderate injury.
Electrical shock
Before starting the device, ensure that the power supply line and the
plug are dry.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Accessories
17
Risk of crushing
Do not put your fingers into the hinge.
A
NOTICE! Damage hazard
Only hold the device at the body of the device during transport. Never
hold the device at the absorber unit, the cooling fins, the gas pipes,
the door or the control panel.
Make sure that the device circuit is not damaged during
transportation. The refrigerant in the device circuit is highly
flammable.
In the event of any damage to the device circuit (smell of ammonia):
Switch off the device if applicable.
Avoid naked flames and sparks.
Air the room well.
Do not install the device near naked flames or other heat sources (heat-
ers, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Always ensure sufficient ventilation so that the heat generated during
operation can dissipate. Make sure that the device is sufficiently far
away from walls and other objects so that the air can circulate.
Check that the voltage specification on the type plate is the same as
that of the power supply.
Do not open the refrigerant circuit under any circumstances.
Only use the AC connection cable supplied to connect the device to
the AC mains.
Only use cables with a suitable size.
Never pull the plug out of the socket by the connection cable.
The device may not be exposed to rain.
3Accessories
Description
Flexible gas piping
Seal for draft-proof installation for gaps of 1 – 5 mm (fig. 8 B, page 7)
Seal for draft-proof installation for gaps of 5 – 10 mm (fig. 8 C, page 7)
Winter cover WA 130 for the ventilation grill LS 200
EN
Intended use RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
18
4 Intended use
The device is suitable for:
Installation in caravans and motor homes
Cooling, deep-freezing and storing food
The device is not suitable for:
Storing medications
Storing corrosive substances or substances that contain solvents
Quick-freezing food
This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance
with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation and/or
operation of the product. Poor installation and/or improper operating or mainte-
nance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product
resulting from:
Incorrect assembly or connection, including excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts
provided by the manufacturer
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in this manual
Dometic reserves the right to change product appearance and product
specifications.
Adapter cable
WAGO to CEE
WAGO to UK
WAGO to JST
WAGO to MATE-N-LOK
Optional Fan Kit REF-FANKIT
Optional Battery pack Pack R10-BP for stand-alone gas operation
Optional storage kit
Description
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installing the refrigerator
19
5 Installing the refrigerator
!
!
You find the instructions manual for changing the door stop and the decorative
plate online at: “dometic.com/manuals”.
The device is suitable for installation in:
caravans
motor homes
5.1 Preparing the installation
A
When installing the refrigerator, note the following:
Ensure that the floor is solid and level.
Park the vehicle horizontally for this purpose.
Ensure that the refrigerator is level.
The refrigerator must be installed so that
it is easily accessible for service work
easy to de-install and install
can be easily removed from the vehicle
The refrigerator must be installed in a recess so that it stands secure when the
vehicle is in motion. Note the following dimensions (fig. 1, page 3 and fig. 2,
page 4):
CAUTION! Health hazard
To avoid a hazard due to instability of the device, it must be fixed in
accordance with the instructions.
NOTICE!
The refrigerator may not be installed in the rear of mobile homes with
the door pointing in the direction of travel.
Use exclusively original Dometic ventilation grills to ensure safe
operation.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Refrigerator Overall dimension in mm
Height (A) 821 821 821
Width (B) 523 523 523
Depth (C)
(excludes control knob 5 mm)
548 548 603
EN
Installing the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
20
The outer wall must be fitted with an air inlet vent (fig. 3 1, page 4) and an outlet
vent (fig. 3 2, page 4) with ventilation grills so that the heat generated can be
easily released to the outside:
Air inlet vent: Fit ventilation grill as flush as possible with the base of the instal-
lation niche.
Outlet vent: fit as far above the refrigerator as possible.
The distance between the air inlet and outlet vents must be at least 750 mm
for RM10.5 and 534 mm for RMS10.5 (fig. 4, page 5).
Fit a heat conduction plate (fig. 4 1, page 4) above the refrigerator so that the
heat does not accumulate in the vehicle.
The distance between the refrigerator and the rear wall must be at least 15 mm
but no more than 25 mm.
A distance of more than 25 mm between the refrigerator and rear wall leads to
poor performance and increases the power consumption of the refrigerator.
Reduce the space behind the refrigerator to create adequate air inlet and outlet
ventilation (fig. 5, page 5). Use a ventilation plate, for example, to do this.
If the minimum distance between the air inlet and outlet vents cannot be met, a
roof vent must be installed instead of the air outlet vent.
The roof vent should be installed directly above the back of the refrigerator as
far as this is possible. Use an air duct (fig. 6 1, page 5) if you need to install
the roof vent offset; otherwise, heat will accumulate there.
The distance between the air inlet vent and the roof vent must be at least
900 mm for RM10.5 and 684 mm for RMS10.5 (fig. 6, page 6).
If a roof air conditioner is provided, the distance between the roof vent
(fig. 7 1, page 7) and the air outlet of the roof air conditioner (fig. 7 2,
page 7) must be at least 300 mm.
The refrigerator must not be installed at the side of the air inlet and outlet vents as
this leads to poor performance and increases the power consumption of the
refrigerator.
The air inlet and outlet vents must not be covered by vehicle parts (such as an
open door or by installing accessories such as bicycle racks) while operating.
Recess Dimension in mm
Height (H) 824 824 824
Width (W) 525.5 525.5 525.5
Depth (D) 563 563 618
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Refrigerator Overall dimension in mm
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installing the refrigerator
21
Install the refrigerator so that it is protected from excessive heat, as this leads to
poor performance and increases the power consumption of the refrigerator.
The refrigerator must be installed in a draft-proof location.
5.2 Installing the refrigerator in a draft-proof location
!
Gas-powered refrigerators in caravans or motor homes must be installed in a draft-
free location. This means that the combustion air is not extracted from the interior
and the exhaust fumes are prevented from directly entering the living space.
A suitable seal must be fitted between the rear panel of the refrigerator and the inte-
rior of the vehicle.
The manufacturer recommends using a flexible seal to ease removal and installation
for maintenance purposes.
Select one of the three versions for draft-proof installation (fig. 8, page 8):
Stop bar behind the fridge (A)
Glue a flexible sealing lip (1) to a stop bar (2) behind the refrigerator (3).
Push the refrigerator-oven combination against the stop bar with the flexible seal-
ing lips.
The space behind the refrigerator is sealed to the interior of the vehicle.
Side gap distance of up to 5 mm between refrigerator and furniture (B)
Glue the sealing lips (see chapter “Accessories” on page 17) on the side of the
furniture (4).
Push the refrigerator-oven combination against the flexible sealing lips on furni-
ture.
The space behind the refrigerator is sealed to the interior of the vehicle.
WARNING! Fire hazard!
Do not use flammable materials such as silicone sealants, foam or
similar for the draft-proof installation.
Position the device so that no connection cable is damaged or
pinched.
Do not use multiple sockets or portable power adapters behind the
device.
EN
Installing the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
22
Side gap distance of 5 mm to 10 mm between refrigerator and
furniture (C)
Glue the double lipped sealing (see chapter “Accessories” on page 17) on the
side of the furniture (4).
Push the refrigerator-oven combination against the double lipped sealing on fur-
niture.
The space behind the refrigerator is sealed to the interior of the vehicle.
5.3 Making air inlet and outlet vents
I
Make an air inlet vent and an air outlet vent in the outer wall with the size of
451 mm x156 mm.
When doing so, observe the information, see chapter “Preparing the installa-
tion” on page 19.
If the ventilation grill of the air inlet vent cannot be installed flush with the floor of the
niche, install an inlet vent in the floor. Any leaking gas can thus flow downwards.
Make an air inlet vent of at least Ø 40 mm in the floor (fig. 9 1, page 9) behind
the refrigerator near the gas burner.
Shield the outside of the opening with a deflector to prevent sludge or dirt from
getting inside while driving (fig. 9 2, page 9).
If you have to use a roof vent instead of the air outlet vent:
Cut out a section in the roof. Refer to the roof vent instruction manual for the
required dimensions.
When doing so, observe the information in chapter “Preparing the installation”
on page 19.
NOTE
Deviations from the inlet and outlet variations shown here must be
approved by the manufacturer.
At high ambient temperatures, the refrigerator can only provide its
maximum cooling capacity if the optimum ventilation has been pro-
vided.
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installing the refrigerator
23
5.4 Installing the ventilation grill
I
Seal the installation frame to make the connection waterproof (fig. a, page 9).
Insert the installation frame and screw it down tightly (fig. b, page 9). Use all the
fixing holes for this.
Install the hose adapter as shown (fig. c 1, page 10).
Insert the ventilation grill as shown (fig. d, page 10).
5.5 Installing condensation drain
I
Install the condensation drain as follows:
Attach the condensation hose directly to the adapter on the ventilation grill
(fig. c 2, page 10).
NOTE
Use exclusively original Dometic ventilation grills to ensure safe
operation.
No. in
fig. 0, page 9
Description
1 Installation frame
2 Ventilation grill
3Slider
4 Winter cover for the ventilation grill (accessories)
5 Adapter for the condensation drain hose
NOTE
Condensation can form inside the refrigerator due to frequent door
opening, incorrectly stored food or food that is stored when it is too
warm.
Condensation must be drained with a constant slope.
EN
Installing the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
24
5.6 Install the roof vent
Seal the installation frame to make the connection waterproof (fig. f, page 10).
Insert the installation frame and screw it down tightly (fig. g, page 11). Use all
the fixing holes for this.
Insert the hood and screw it down tightly (fig. h, page 11).
5.7 Securing the refrigerator
!
I
Move the refrigerator into its final location.
Fasten the screws (fig. i 1, page 11) through the plastic jacket in the sides of the
refrigerator, and further into the wall.
Put the caps (fig. i 2, page 11) onto the screw heads.
No. in
fig. e, page 10
Description
1 Hood
2 Installation frame
CAUTION!
Only screw through the receptacles provided, otherwise foamed com-
ponents, such as cables, can be damaged.
NOTE
Attach the side walls or the attached strips so that the screws are tight,
even when under increased loads (while driving).
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Connecting the refrigerator
25
6 Connecting the refrigerator
6.1 Connecting to the gas supply
!
I
It must be possible to shut off the refrigerator from the gas line separately by means
of a shut-off device. The shut-off device must be easily accessible.
Connect the refrigerator securely by hand to the gas supply (fig. j, page 11):
!
WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury. Health hazard
This refrigerator may only be connected to the gas supply by a
specialist in accordance with the applicable national guidelines and
standards.
A hose connection is not permitted.
Use a metal-sealed screw connection.
The gas filter (white) in the refrigerator gas connection must not be
removed.
Only use cylinders of propane or butane gas (not natural gas or city
gas) with an approved pressure reduction valve and suitable head.
Compare the pressure information on the type plate with the pres-
sure information on the pressure regulator on the propane or butane
gas cylinder.
Only operate the refrigerator at the pressure shown on the type
plate.
Only operate the refrigerator with the type of gas shown on the type
plate.
Please note the pressures which are permitted in your country. Only
use pressure controllers with a fixed setting which comply with the
national regulations.
NOTE
Optionally, you can use the Dometic flexible gas connection pipe to
keep the installation tensionless.
WARNING! Explosion hazard
It is very important that you keep the following tightening torques:
EN
Connecting the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
26
Have a leak test and a flame test performed by an authorized specialist after pro-
fessional installation.
Ensure you are issued with a certificate of inspection and hand this certificate to
the end user for safekeeping.
6.2 Connecting to DC and AC
!
I
Item in fig. j, page 11 Description
1 Screw M4 (Torx TX20),
Tightening torque: 2 Nm
2 Refrigerator gas connection:
M14 x 1.5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Gas pipe with ring coupling (size 17),
Tightening torque: 25 Nm
WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury. Electrocution hazard
The electrical installation and repairs may only be performed by a
specialist in accordance with the applicable national regulations and
standards.
NOTE
The device plug must not be placed directly behind the ventilation
grill in order to prevent the air circulation from being impaired and to
protect the device plug from splashes of water.
The device plug of the AC connection cable must not be cut off.
The connection cables must be laid so that they do not come in con-
tact with hot parts of the unit/burner or with sharp edges.
Changes to the internal electrical installation or the connection of
other electrical components (e.g. extra third party fans) to the inter-
nal wiring of the refrigerator will void any claims from the guarantee
and product liability.
The refrigerators RM10.5 and RMS10.5 have a CI bus interface and
can be controlled through a compatible central vehicle display.
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Connecting the refrigerator
27
Circuit diagram of the refrigerator (fig. k, page 12)
Item in
fig. k,
page 12
Description
1 Fan 1 (if options module is available)
2 Options module (optional)
3 DC supply oven (if options module is available)
4 DC supply power module
5 NTC 2: Outside temperature (optional)
6 NTC 1: Fresh food temperature sensor
7 Gas valve
8 Lighting
9 Reed switch
10 S+ (optional)
11 Heating element DC
12 15 A fuse
13 DC relay for heating cartridge
14 Gas inlet
15 DC connection block
16 DC supply cable electronics
17 DC supply cable heating element
18 CI-Bus connection
19 AC power supply
20 Heating element AC
21 Ground
22 AC protection Earth
23 Ignition electrode
24 Power module
25 Display module
EN
Connecting the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
28
DC power
!
A
Please note the following cable sizes (fig. l, page 14):
Connections heating element:
<6 m (in the interior): 6mm
2
>6 m (in the interior): 10 mm
2
Cable fed via drawbar (caravans only): 2.5 mm
2
Connections electronics: 0.75 mm
2
Connections D+ and S+: 0.75 mm
2
Assemble your DC socket as follows (fig. k, page 12):
Connect A and C to the positive pole of the battery.
Connect D and F to Connect D and F to ground.
Connect B to the D+ signal.
The electronics of the refrigerator uses the signal D+ of the alternator to
detect the running engine. In automatic mode, the refrigerator selects the
most favorable mode available. The refrigerator is only operated with direct
current when the vehicle engine is running.
Connect E to the CI-BUS.
Connect 10 with the S+ signal (optional).
Protect the supply line A with a 2 A fuse in the power distribution box of the
vehicle.
Protect the supply line C with a 15 A fuse in the power distribution box of the
vehicle.
Run the supply line C via an ignition-controlled relay.
This prevents the battery from completely discharging if the engine is switched
off accidentally.
WARNING! Fire hazard
The supply line to the heating element must be protected with a 15 A
fuse.
The supply line to the electronics must be protected with a 2 A fuse.
NOTICE!
The respective positive and negative supply lines of the DC connections
for electronics (fig. k 16, page 12) and heating element (fig. k 17,
page 12) may not be joined with one another and carried on a single
wire. This can cause electrical interference or damage to electrical com-
ponents.
EN
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Disposal
29
AC power
Connect the refrigerator to an AC socket using the device plug.
7Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins, wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
EN
Technical data RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
30
8 Technical data
For the current EU Declaration of Conformity for your device, please refer to the
respective product page on dometic.com or contact the manufacturer directly (see
back page).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Connection voltage: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capacity
Gross capacity:
Refrigerator compartment:
Freezer compartment:
Total net capacity:
Excluding freezer compartment
Gross capacity:
Net capacity:
88 l
78.7 l
9.2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69.1 l
9.2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80.3 l
12.1 l
90 l
98 l
96 l
Power input: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Energy consumption: 2.8 kWh/24 h
(230 Vw)
2.5kWh/24h
(230 Vw)
3.2kWh/24h
(230 Vw)
Gas consumption: 270 g/24 h
Gas connecting pressure: 30 mbar
Climate class: SN
Dimensions H x W x D: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Weight: 28kg 27.4kg 29kg
Inspection/certification:
1
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Erklärung der Symbole
31
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen,
dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt
verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen
haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden,
dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Pro-
dukthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anwei-
sungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an
anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise,
sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter documents.dometic.com, dometic.com.
I
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Kühlschrank einbauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Kühlschrank anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1 Erklärung der Symbole
!
!
HINWEIS
Hinweise zur Bedienung finden Sie in der Bedienungsanleitung.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten
oder mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden
wird.
DE
Sicherheitshinweise RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
32
A
I
2 Sicherheitshinweise
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann
zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Explosionsgefahr
Öffnen Sie niemals das Absorberaggregat. Es steht unter hohem
Druck und kann Verletzungen verursachen, wenn es geöffnet wird.
Das Gerät darf ausschließlich mit dem auf dem Typenschild ange-
gebenen Druck betrieben werden. Verwenden Sie nur fest-
eingestellte Druckregler, die den nationalen Vorschriften entsprechen
(in Europa EN 12864).
Brandgefahr
Achten Sie auf eine saubere und rückstandsfreie Verarbeitung, wenn
Silikon-Dichtungsmasse o. Ä. verwendet wird. Kommen Silikonfäden
mit heißen Teilen oder offenen Flammen in Berührung, besteht Brand-
gefahr.
Prüfen Sie das Gerät niemals mit einer offenen Flamme auf Undichtig-
keit.
Verwenden Sie nur Propan- oder Butangas (kein Erdgas).
Gesundheitsgefahr
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie ihn
nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Wechselstrom-Anschlusskabel dieses Geräts beschädigt
wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchge-
führt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren entstehen.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Sicherheitshinweise
33
Erstickungsgefahr
Demontieren Sie alle Gerätetüren bei Entsorgung des Altgerätes und
belassen Sie die Ablagen im Gerät, um ein versehentliches Einschlie-
ßen und Ersticken zu verhindern.
!
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen führen.
Stromschlag
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker
trocken sind.
Quetschgefahr
Fassen Sie nicht in das Scharnier.
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Halten Sie das Gerät beim Transport nur am Gerätekorpus fest. Halten
Sie das Gerät niemals am Absorberaggregat, den Kühlrippen, den
Gasleitungen, der Tür oder der Bedienblende fest.
Achten Sie beim Transport darauf, den Kühlkreislauf nicht zu
beschädigen. Das Kältemittel im Kühlkreislauf ist leicht entflammbar.
Bei einer Beschädigung des Kühlkreislaufs (Ammoniakgeruch):
Schalten Sie gegebenenfalls das Gerät aus.
Vermeiden Sie offenes Feuer und Zündfunken.
–Lüften Sie den Raum gut.
Bauen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, Gasöfen usw.) ein.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme aus-
reichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in
ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht,
sodass die Luft zirkulieren kann.
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der
vorhandenen Energieversorgung.
Öffnen Sie auf keinen Fall den Kühlkreislauf.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem zugehörigen Wechselstrom-
Anschlusskabel an die Wechselstromsteckdose an.
Verwenden Sie nur Kabel mit passendem Leitungsquerschnitt.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Das Gerät darf keinem Regen ausgesetzt werden.
DE
Zubehör RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
34
3Zubehör
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät eignet sich für:
Einbau in Wohnwagen und Wohnmobile
Kühlung, Tiefkühlung und Lagerung von Lebensmitteln
Das Gerät ist nicht für folgende Verwendungszwecke geeignet:
Lagerung von Medikamenten
Lagerung von ätzenden oder lösungsmittelhaltigen Stoffen
Einfrieren von Lebensmitteln
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwen-
dung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation
und den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfeh-
ler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder nicht ordnungsgemäße War-
tung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur
Folge.
Beschreibung
Flexible Gasleitung
Dichtung für zugluftsicheren Einbau bei einem Spalt von 1–5 mm (Abb. 8 B, Seite 7)
Dichtung für zugluftsicheren Einbau bei einem Spalt von 5–10 mm (Abb. 8 B, Seite 7)
Winterabdeckung WA 130 für das Lüftungsgitter LS 200
Adapterkabel
WAGO zu CEE
WAGO zu UK
WAGO zu JST
WAGO zu MATE-N-LOK
Optionaler Lüftersatz REF-FANKIT
Optionaler Batteriesatz Pack R10-BP für den autarken Gasbetrieb
Optionales Aufbewahrungsset
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlschrank einbauen
35
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Pro-
dukt, die durch Folgendes entstehen:
Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung
Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller
gelieferten Original-Ersatzteilen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen
technische Daten zu ändern.
5Kühlschrank einbauen
!
!
Die Anleitung zum Wechseln des Türanschlags und der Dekorplatte finden Sie
online unter:
„dometic.com/manuals“.
Das Gerät ist geeignet für den Einbau in:
•Wohnwagen
Wohnmobilen
5.1 Einbau vorbereiten
A
Beachten Sie bei der Montage des Kühlschranks folgende Hinweise:
Vergewissern Sie sich, dass der Boden fest und eben ist.
Stellen Sie das Fahrzeug zu diesem Zweck waagrecht ab.
Sorgen Sie dafür, dass der Kühlschrank waagrecht ausgerichtet ist.
VORSICHT! Gesundheitsgefahr
Um eine Gefährdung durch Instabilität des Gerätes zu vermeiden, muss
dieses gemäß den Anweisungen befestigt werden.
ACHTUNG!
Der Kühlschrank darf nicht im Heck von Wohnmobilen installiert wer-
den, wenn die Tür in Fahrtrichtung zeigt.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Lüftungsgitter von Dometic,
um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
DE
Kühlschrank einbauen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
36
Der Kühlschrank muss so installiert werden, dass
er für Wartungsarbeiten leicht zugänglich ist
er leicht zu deinstallieren und zu installieren ist
er leicht aus dem Fahrzeug entfernt werden kann
Der Kühlschrank muss in eine Nische eingebaut werden, damit er bei Bewegung
des Fahrzeugs fest steht. Beachten Sie folgende Abmessungen (Abb. 1 ,
Seite 3 und Abb. 2, Seite 4):
In der Außenwand müssen eine Belüftungsöffnung (Abb. 3 1, Seite 4) und eine
Entlüftungsöffnung (Abb. 3 2, Seite 4) mit Lüftungsgitter vorgesehen werden,
damit die entstehende Wärme gut nach außen abgegeben werden kann:
Belüftungsöffnung: Lüftungsgitter möglichst bündig mit dem Boden der Ein-
baunische montieren.
Entlüftungsöffnung: möglichst weit oberhalb des Kühlschranks.
Der Abstand zwischen Belüftungsöffnung und Entlüftungsöffnung muss min-
destens 750 mm bei RM10.5 und 534 mm bei RMS10.5 betragen (Abb. 4,
Seite 5).
Sehen Sie oberhalb des Kühlschranks ein Wärmeleitblech vor (Abb. 4 1,
Seite 4), damit sich die Wärme nicht im Fahrzeug staut.
Der Abstand zwischen Kühlschrank und Rückwand muss mindestens 15 mm,
höchstens jedoch 25 mm betragen.
Ein Abstand von über 25 mm zwischen Kühlschrank und Rückwand führt zu Leis-
tungseinbußen und erhöhtem Energieverbrauch des Kühlschranks. Verkleinern
Sie den Hohlraum hinter dem Kühlschrank entsprechend, um eine ausreichende
Be- und Entlüftung herzustellen (Abb. 5, Seite 5). Nutzen Sie hierzu z. B. ein
Luftleitblech.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Kühlschrank Gesamtabmessungen in mm
Höhe (A) 821 821 821
Breite (B) 523 523 523
Tiefe (C)
(ohne Steuerknopf (5 mm))
548 548 603
Aussparung Abmessungen in mm
Höhe (H) 824 824 824
Breite (W) 525,5 525,5 525,5
Tiefe (D) 563 563 618
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlschrank einbauen
37
Falls der Mindestabstand zwischen Belüftungsöffnung und Entlüftungsöffnung
nicht eingehalten werden kann, muss statt der Entlüftungsöffnung ein Dachent-
lüfter verbaut werden.
Der Dachentlüfter sollte möglichst direkt über der Rückseite des Kühlschranks
angebracht werden. Nutzen Sie einen Luftkanal (Abb. 6 1, Seite 5), wenn
Sie den Dachentlüfter versetzt anbringen müssen, da sonst ein Wärmestau
entsteht.
Der Abstand zwischen Belüftungsöffnung und Dachentlüfter muss mindes-
tens 900 mm bei RM10.5 und 684 mm bei RMS10.5 betragen (Abb. 6,
Seite 6).
Falls eine Dachklimaanlage vorhanden ist, muss der Abstand zwischen Dach-
entlüfter (Abb. 7 1, Seite 7) und Luftauslass der Dachklimaanlage
(Abb. 7 2, Seite 7) mindestens 300 mm betragen.
Der Kühlschrank darf nicht seitlich zu den Be- und Entlüftungsöffnungen einge-
baut werden, da dies zu Leistungseinbußen und erhöhtem Energieverbrauch
des Kühlschranks führt.
Die Belüftungs- und Entlüftungsöffnung dürfen im Betrieb nicht durch Fahrzeug-
teile abgedeckt werden (z. B. geöffnete Tür oder durch den Anbau von Zubehör
wie Fahrradträger).
Installieren Sie den Kühlschrank geschützt gegen übermäßige Wärmeeinstrah-
lung, da diese zu Leistungseinbußen und erhöhtem Energieverbrauch des Kühl-
schranks führt.
Der Kühlschrank muss an einem zugluftsicheren Ort eingebaut werden.
5.2 Kühlschrank zugdicht einbauen
!
Gasbetriebene Kühlschränke in Wohnwagen oder Wohnmobilen müssen an einem
zugluftfreien Ort eingebaut werden. Das bedeutet, dass die Verbrennungsluft nicht
dem Innenraum entnommen wird und die Abgase am direkten Eintritt in den Wohn-
raum gehindert werden.
WARNUNG! Brandgefahr!
Verwenden Sie zum zugdichten Einbau keine leicht entflammbaren
Materialien wie Silikon-Dichtungsmassen, Montageschaum oder
Ähnliches.
Positionieren Sie das Gerät so, dass kein Anschlusskabel beschädigt
oder eingeklemmt wird.
Platzieren Sie nicht mehrere Steckdosen oder tragbare Netzteile hin-
ter dem Gerät.
DE
Kühlschrank einbauen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
38
Zwischen Rückwand des Kühlschranks und dem Innenraum des Fahrzeugs muss
eine geeignete Abdichtung vorgesehen werden.
Der Hersteller empfiehlt, eine flexible Dichtung zu verwenden, um den Aus- und Ein-
bau für Wartungszwecke zu vereinfachen.
Wählen Sie eine der drei Versionen für einen zugluftsicheren Einbau (Abb. 8,
Seite 8):
Anschlagleiste hinter dem Kühlschrank (A)
Kleben Sie eine flexible Dichtlippe (1) an eine Anschlagleiste (2) hinter dem
Kühlschrank (3).
Schieben Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination gegen die Anschlagleiste mit
den flexiblen Dichtlippen.
Der Raum hinter dem Kühlschrank ist zum Innenraum des Fahrzeugs hin abge-
dichtet.
Seitlicher Spaltabstand von bis zu 5 mm zwischen Kühlschrank und
Möbelstück (B)
Kleben Sie die Dichtlippen (siehe Kapitel „Zubehör“ auf Seite 34) an die Seite
des Möbelstücks (4).
Schieben Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination gegen die flexiblen Dichtungs-
lippen an dem Möbelstück.
Der Raum hinter dem Kühlschrank ist zum Innenraum des Fahrzeugs hin abge-
dichtet.
Seitlicher Spaltabstand von 5 mm bis 10 mm zwischen Kühlschrank und
Möbelstück (C)
Kleben Sie die doppellippige Dichtung (siehe Kapitel „Zubehör“ auf Seite 34) an
die Seite des Möbelstücks (4).
Schieben Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination gegen die doppellippige Dich-
tung an dem Möbelstück.
Der Raum hinter dem Kühlschrank ist zum Innenraum des Fahrzeugs hin abge-
dichtet.
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlschrank einbauen
39
5.3 Be- und Entlüftungsöffnungen herstellen
I
Fertigen Sie eine Belüftungs- und eine Entlüftungsöffnung in der Außenwand mit
der Größe
451 mm × 156 mm an.
Beachten Sie dabei die Hinweise, siehe Kapitel „Einbau vorbereiten“ auf
Seite 35.
Falls das Lüftungsgitter der Belüftungsöffnung nicht bündig zum Boden der Einbau-
nische eingebaut werden kann, bauen Sie eine Belüftungsöffnung im Fußboden ein.
Austretendes Gas kann so nach unten strömen.
Fertigen Sie hinter dem Kühlschrank im Bereich des Gasbrenners eine Belüf-
tungsöffnung von mindestens Ø 40 mm im Boden an (Abb. 9 1, Seite 9).
Schirmen Sie die Außenseite der Öffnung mit einem Ablenker ab, damit wäh-
rend der Fahrt kein Schlamm oder Dreck eindringen kann (Abb. 9 2, Seite 9).
Falls Sie statt der Entlüftungsöffnung einen Dachentlüfter nutzen müssen:
Fertigen Sie einen Rahmenausschnitt im Dach an. Entnehmen Sie das erforderli-
che Maß der Anleitung des Dachentlüfters.
Beachten Sie dabei die Hinweise in Kapitel „Einbau vorbereiten“ auf Seite 35.
HINWEIS
Abweichungen von den hier gezeigten Einlass- und Auslassvarian-
ten müssen vom Hersteller genehmigt werden.
Bei hohen Umgebungstemperaturen kann der Kühlschrank nur dann
seine maximale Kühlleistung erbringen, wenn für eine optimale Be-
und Entlüftung gesorgt ist.
DE
Kühlschrank einbauen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
40
5.4 Lüftungsgitter montieren
I
Dichten Sie den Einbaurahmen ab, um die Verbindung wasserdicht zu machen
(Abb. a, Seite 9).
Setzen Sie den Einbaurahmen ein und schrauben Sie ihn fest (Abb. b, Seite 9).
Benutzen Sie dafür alle Befestigungsbohrungen.
Installieren Sie den Schlauchadapter wie abgebildet (Abb. c 1, Seite 10).
Setzen Sie das Lüftungsgitter wie abgebildet ein (Abb. d, Seite 10).
5.5 Kondensatablauf installieren
I
Installieren Sie den Kondensatablauf wie folgt:
Schließen Sie den Kondensatablaufschlauch direkt an den Adapter am Lüftungs-
gitter an (Abb. c 2, Seite 10).
HINWEIS
Verwenden Sie ausschließlich Original-Lüftungsgitter von Dometic, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Nr. in
Abb. 0, Seite 9
Beschreibung
1 Einbaurahmen
2 Lüftungsgitter
3Schieber
4 Winterabdeckung für das Lüftungsgitter (Zubehör)
5 Adapter für den Kondensatablaufschlauch
HINWEIS
Durch häufiges Türöffnen, falsch gelagerte Lebensmittel oder zu
warm gelagerte Lebensmittel kann sich im Inneren des Kühlschranks
Kondensat bilden.
Das Kondensat muss mit konstantem Gefälle abgelassen werden.
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlschrank einbauen
41
5.6 Dachentlüfter montieren
Dichten Sie den Einbaurahmen ab, um die Verbindung wasserdicht zu machen
(Abb. f, Seite 10).
Setzen Sie den Einbaurahmen ein und schrauben Sie ihn fest (Abb. g, Seite 11).
Benutzen Sie dafür alle Befestigungsbohrungen.
Setzen Sie die Haube auf und schrauben Sie sie fest (Abb. h, Seite 11).
5.7 Kühlschrank befestigen
!
I
Bringen Sie den Kühlschrank in seine endgültige Lage.
Drehen Sie die Schrauben (Abb. i 1, Seite 11) durch die Kunststoffbuchse an
den Seiten des Kühlschranks und weiter in die Nischenwand.
Setzen Sie die Abdeckkappen (Abb. i 2, Seite 11) auf die Schraubenköpfe.
Nr. in
Abb. e, Seite 10
Beschreibung
1Haube
2 Einbaurahmen
VORSICHT!
Schrauben Sie nur durch die dafür vorgesehenen Buchsen, da ansons-
ten eingeschäumte Bauteile wie Leitungen beschädigt werden können.
HINWEIS
Befestigen Sie die Seitenwände oder die angebrachten Leisten so, dass
die Schrauben auch bei erhöhter Beanspruchung (während der Fahrt)
fest sitzen.
DE
Kühlschrank anschließen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
42
6 Kühlschrank anschließen
6.1 An die Gasversorgung anschließen
!
I
Der Kühlschrank muss durch eine Absperreinrichtung in der Gasleitung separat
absperrbar sein. Die Absperreinrichtung muss leicht zugänglich sein.
Schließen Sie den Kühlschrank fest per Hand an die Gasversorgung an (Abb. j,
Seite 11):
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod
oder schwerer Verletzung führen. Gesundheitsgefahr
Der Kühlschrank darf nur von einer Fachkraft gemäß den geltenden
nationalen Vorschriften und Normen an die Gasversorgung ange-
schlossen werden.
Ein Schlauchanschluss ist nicht zulässig.
Verwenden Sie eine Schraubverbindung mit Metalldichtung.
Der Gasfilter (Weiß) im Gasanschluss des Kühlschranks darf nicht ent-
fernt werden.
Verwenden Sie nur Propan- oder Butangasflaschen (kein Erdgas
oder Stadtgas) mit geprüftem Druckreduzierventil und passendem
Kopfstück. Vergleichen Sie die Druckangabe auf dem Typenschild
mit der Druckangabe auf dem Druckregler der Propan- oder Butan-
gasflasche.
•Der Kühlschrank darf ausschließlich mit dem auf dem Typenschild
angegebenen Druck betrieben werden.
•Der Kühlschrank darf ausschließlich mit der auf dem Typenschild
angegebenen Gasart betrieben werden.
Bitte beachten Sie die in Ihrem Land zugelassenen Drücke. Verwen-
den Sie nur festeingestellte Druckregler, die den nationalen Vor-
schriften entsprechen.
HINWEIS
Optional können Sie die flexible Gasanschlussleitung von Dometic ver-
wenden, um die Installation spannungsfrei zu halten.
WARNUNG! Explosionsgefahr
Es ist sehr wichtig, dass Sie die folgenden Anzugsmomente einhalten:
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlschrank anschließen
43
Lassen Sie nach der fachgerechten Installation eine Dichtheitsprüfung und eine
Flammprobe von einer autorisierten Fachkraft durchführen.
Stellen Sie sicher, dass Sie eine Prüfbescheinigung erhalten, und geben Sie
diese Bescheinigung dem Endbenutzer zur sicheren Aufbewahrung.
6.2 An Gleichstrom und Wechselstrom anschließen
!
I
Pos. in Abb. j, Seite 11 Beschreibung
1 Schraube M4 (Torx TX20),
Anzugsmoment: 2 Nm
2 Gasanschluss Kühlschrank:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Gasleitung mit Ringkupplung (Größe 17),
Anzugsmoment: 25 Nm
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod
oder schwerer Verletzung führen. Gefahr durch Stromschlag
Die elektrische Installation sowie Reparaturen dürfen nur von einer Fach-
kraft gemäß den geltenden nationalen Vorschriften und Normen ausge-
führt werden.
HINWEIS
Der Gerätestecker darf nicht direkt hinter dem Lüftungsgitter plat-
ziert werden, um eine Beeinträchtigung der Luftzirkulation zu verhin-
dern und den Gerätestecker vor Wasserspritzern zu schützen.
Der Gerätestecker des Wechselstrom-Anschlusskabels darf nicht
abgeschnitten werden.
Die Anschlusskabel müssen so verlegt sein, dass sie nicht mit heißen
Teilen des Aggregats/Brenners oder mit scharfen Kanten in Berüh-
rung kommen.
Veränderungen an der internen elektrischen Installation oder der
Anschluss anderer elektrischer Komponenten (z. B. fremder Zusatz-
lüfter) an der internen Verkabelung des Kühlschranks führen zum
Erlöschen jeglicher Ansprüche aus Gewährleistung und Produkthaf-
tung!
Die Kühlschränke RM10.5 und RMS10.5 verfügen über eine CI-Bus-
Schnittstelle und können über ein kompatibles zentrales Fahrzeug-
display gesteuert werden.
DE
Kühlschrank anschließen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
44
Schaltplan des Kühlschranks (Abb. k, Seite 12)
Pos. in
Abb. k,
Seite 12
Beschreibung
1 Lüfter 1 (falls Optionsmodul verfügbar ist)
2 Optionsmodul (optional)
3 Gleichstromversorgung Ofen (falls Optionsmodul verfügbar ist)
4 Gleichstromversorgungsmodul
5 NTC 2: Außentemperatur (optional)
6 NTC 1: Temperaturfühler für frische Lebensmittel
7 Gasventil
8 Beleuchtung
9 Reed-Technologie
10 S+ (optional)
11 Heizelement (Gleichstrom)
12 15-A-Sicherung
13 Gleichstromrelais für Heizpatrone
14 Eingang Gas
15 Gleichstromanschlussblock
16 Gleichstromversorgungskabel Elektronik
17 Gleichstromversorgungskabel Heizelement
18 CI-Bus-Anschluss
19 Wechselstromanschluss
20 Heizelement (Wechselstrom)
21 Ground
22 Wechselstrom-Schutzleiter
23 Zündelektrode
24 Leistungsmodul
25 Anzeigemodul
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlschrank anschließen
45
Gleichstrom
!
A
Beachten Sie folgende Leitungsquerschnitte (Abb. l, Seite 14):
Anschlüsse Heizelement:
<6 m (im Innenraum): 6mm
2
>6 m (im Innenraum): 10 mm
2
Kabelzuführung über Deichsel (nur Wohnwagen): 2,5 mm
2
Anschlüsse Elektronik: 0,75 mm
2
Verbindungen D+ und S+: 0,75 mm
2
Montieren Sie die Gleichstromsteckdose wie folgt (Abb. k, Seite 12):
Schließen Sie A und C an den Pluspol der Batterie an.
Schließen Sie D und F an Masse an.
Schließen Sie B an das D+-Signal an.
Die Elektronik des Kühlschranks nutzt das Signal D+ der Lichtmaschine, um
den laufenden Fahrzeugmotor zu erkennen. Der Kühlschrank wählt im auto-
matischen Betriebsmodus die günstigste vorhandene Betriebsart aus. Der
Kühlschrank wird nur mit Gleichstrom betrieben, wenn der Fahrzeugmotor
läuft.
Schließen Sie E an den CI-BUS an.
Schließen Sie 10 an das S+-Signal an (optional).
Sichern Sie die Versorgungsleitung A mit einer 2-A-Sicherung im Stromverteiler-
kasten des Fahrzeugs ab.
Sichern Sie die Versorgungsleitung C mit einer 15-A-Sicherung im Stromvertei-
lerkasten des Fahrzeugs ab.
WARNUNG! Brandgefahr
Die Versorgungsleitung zum Heizelement muss mit einer 15-A-
Sicherung abgesichert sein.
Die Versorgungsleitung zur Elektronik muss mit einer 2-A-Sicherung
abgesichert sein.
ACHTUNG!
Die jeweiligen positiven und negativen Versorgungsleitungen der
Gleichstromanschlüsse für Elektronik (Abb. k 16, Seite 12) und Heiz-
element (Abb. k 17, Seite 12) dürfen nicht miteinander verbunden
und auf einem einzigen Draht geführt werden. Es kann sonst zu elektri-
scher Beeinflussung oder Beschädigung elektrischer Bauteile kommen.
DE
Entsorgung RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
46
Verlegen Sie die Versorgungsleitung C über ein zündungsgesteuertes Relais.
Dadurch wird verhindert, dass sich die Batterie vollständig entlädt, wenn der
Motor versehentlich abgestellt wird.
Wechselstrom
Schließen Sie den Kühlschrank mit dem Gerätestecker an eine Wechselstrom-
steckdose an.
7Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
DE
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Technische Daten
47
8 Technische Daten
Die aktuelle EU-Konformitätserklärung für Ihr Gerät finden Sie auf der jeweiligen Pro-
duktseite auf dometic.com. Wenden Sie sich alternativ dazu direkt an den Hersteller
(siehe Rückseite).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Anschlussspannung: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Kapazität
Bruttoinhalt:
Kühlraum:
Frosterfach:
Nutzinhalt insgesamt:
Ohne Frosterfach
Bruttoinhalt:
Nutzinhalt:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Leistungsaufnahme: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Energieverbrauch: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Gasverbrauch: 270 g/24 h
Gasanschlussdruck: 30 mbar
Klimaklasse: SN
Abmessungen H x B x T: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Gewicht: 28 kg 27,4 kg 29 kg
Prüfung/Zertifikat:
1
FR
Signification des symboles RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
48
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser
et d’entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que
vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce pro-
duit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel,
ainsi qu’à l’ensemble des lois et réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant dans ce
manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager d’autres biens à
proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent
faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site
kampaoutdoors.com.
I
Sommaire
1 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
5 Installation du réfrigérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6 Raccordement du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1 Signification des symboles
!
!
A
REMARQUE
Les consignes d’utilisation se trouvent dans le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas
évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Consignes de sécurité
49
I
2 Consignes de sécurité
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risque d'explosion
N’ouvrez jamais le module de l’absorbeur. Il se trouve sous haute
pression et peut provoquer des blessures si il est ouvert.
Faites fonctionner le réfrigérateur uniquement avec une pression
correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique. Utilisez uni-
quement des régulateurs de pression à réglage fixe correspondant
aux prescriptions nationales (en Europe EN 12864).
Risque d'incendie
Assurez un traitement propre et sans traces lorsque du mastic au sili-
cone ou un produit similaire est utilisé. Tout contact de fils de silicone
avec des pièces chaudes ou des flammes nues présente un risque
d'incendie.
Ne contrôlez jamais l'étanchéité du réfrigérateur à l'aide d'une
flamme nue.
Utilisez uniquement du gaz propane ou butane (pas de gaz naturel).
Risque pour la santé
Si le réfrigérateur présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Si le câble de raccordement en courant alternatif du réfrigérateur est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-
vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter tout
danger.
Seul un professionnel est habilité à réparer le réfrigérateur. Toute répa-
ration mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dangers.
Risque d'asphyxie
Démontez toutes les portes du réfrigérateur lors du retraitement d’un
ancien réfrigérateur et laissez les tablettes dans le réfrigérateur afin
d’éviter tout risque d’enfermement et d’asphyxie accidentels.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
FR
Consignes de sécurité RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
50
!
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraî-
ner des blessures légères ou de gravité modérée.
Choc électrique
Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que la ligne d'ali-
mentation électrique et le connecteur sont secs.
Risque d'écrasement
Ne touchez pas la charnière.
A
AVIS ! Risque d'endommagement
Lors du transport, ne fixez le réfrigérateur que par le corps du réfrigé-
rateur. Ne le fixez jamais au module de l’absorbeur, aux ailettes de
refroidissement, aux conduites de gaz, à la porte ou au panneau de
commande.
Lors du transport, veillez à ne pas endommager le circuit frigorifique.
Le réfrigérant du circuit frigorifique s'enflamme facilement.
En cas d'endommagement du circuit frigorifique (odeur
d'ammoniaque) :
Le cas échéant, éteignez le réfrigérateur.
Èvitez tout feu ouvert et toute étincelle.
Aérez bien la pièce.
Ne montez pas le réfrigérateur près de flammes nues ou d'autres
sources de chaleur (chauffage, fours à gaz, etc.).
Risque de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement
puisse se dissiper suffisamment. Veillez à ce que le réfrigérateur se
trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air
puisse circuler.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
à l'alimentation électrique dont vous disposez.
N'ouvrez jamais le circuit frigorifique.
Pour raccorder le réfrigérateur au courant alternatif, veuillez utiliser
exclusivement la prise de courant correspondante.
Utilisez uniquement des câbles de la section appropriée.
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la
prise.
Le réfrigérateur ne doit pas être exposé à la pluie.
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Accessoires
51
3Accessoires
4Usage conforme
L’appareil est conçu pour :
Le montage dans des caravanes ou camping-cars
Le refroidissement, la congélation et le stockage d’aliments
L’appareil n’est pas conçu pour :
•Le stockage de médicaments
Le stockage de substances corrosives ou contenant des solvants
La surgélation d’aliments
Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément
au présent manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation cor-
recte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraî-
nera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Description
Conduites de gaz flexibles
Joints pour une installation à l’épreuve des courants d’air en cas d’écarts de 1–5 mm
(fig. 8 B, page 7)
Joints pour une installation à l’épreuve des courants d’air en cas d’écarts de 5–10 mm
(fig. 8 C, page 7)
Couvercle d’hivernage WA 130 pour la grille de ventilation LS 200
Câble adaptateur
WAGO > CEE
WAGO > UK
WAGO > JST
WAGO > MATE-N-LOK
Kit de ventilateur optionnel REF-FANKIT
Bloc de piles optionnel R10-BP pour fonctionnement autonome au gaz
Kit de rangement optionnel
FR
Installation du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
52
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage
résultant :
d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension
d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les
pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant ;
des usages différents de ceux décrits dans le manuel.
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
5 Installation du réfrigérateur
!
!
Vous trouverez le manuel d’instructions pour le remplacement de la butée de
porte et de la façade en ligne, sous :
« dometic.com/manuals ».
L’appareil est conçu pour le montage dans :
•des caravanes
des camping-cars
5.1 Préparation au montage
A
Tenez compte des remarques suivantes lors du montage du réfrigérateur :
Veillez à ce que le sol soit solide et plat.
Garez le véhicule horizontalement à cet effet.
Assurez-vous que le réfrigérateur est de niveau.
ATTENTION ! Risque pour la santé
Pour éviter tout risque dû à l’instabilité de l’appareil, celui-ci doit être fixé
conformément aux instructions.
AVIS !
Le réfrigérateur ne doit pas être installé à l’arrière des caravanes avec
la porte orientée dans le sens de la marche.
Utilisez uniquement des grilles de ventilation Dometic d’origine
pour garantir un fonctionnement en toute sécurité.
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installation du réfrigérateur
53
Le réfrigérateur doit être installé de sorte
à être facilement accessible pour les travaux de maintenance
à pouvoir être installé et désinstallé facilement
à pouvoir être retiré sans trop d’effort du véhicule
Le réfrigérateur doit être encastré afin qu’il soit stable lorsque le véhicule se
déplace. Pour ce faire, tenez compte des dimensions suivantes (fig. 1, page 3
et fig. 2, page 4) :
La paroi extérieure doit comporter une ouverture de ventilation (fig. 3 1,
page 4) et une ouverture d’aération (fig. 3 2, page 4) équipée d’une grille
d’aération, afin que la chaleur formée puisse être évacuée correctement vers
l’extérieur :
Ouverture de ventilation : Installez la grille d’aération aussi affleurée que pos-
sible à la base de la niche d’installation.
Ouverture d’aération : aussi loin que possible au-dessus du réfrigérateur.
La distance entre l’ouverture d’aération et l’ouverture d’échappement d’air
doit être d’au moins 750 mm pour le RM10.5 et 534 mm pour le RMS10.5
(fig. 4, page 5).
Prévoyez un déflecteur de chaleur au-dessus du réfrigérateur (fig. 4 1, page 4)
afin que la chaleur ne s’accumule pas dans le véhicule.
La distance entre le réfrigérateur et le mur arrière doit être d’au moins 15 mm et
d’au plus 25 mm.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Réfrigérateur Dimensions hors tout en mm
Hauteur (A) 821 821 821
Largeur (B) 523 523 523
Profondeur (C)
(à l’exception du bouton de
commande, 5 mm)
548 548 603
Encastrement Dimensions en mm
Hauteur (H) 824 824 824
Largeur (W) 525,5 525,5 525,5
Profondeur (D) 563 563 618
FR
Installation du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
54
Une distance de plus de 25 mm entre le réfrigérateur et la paroi arrière conduit à
de mauvaises performances et à une consommation d’énergie accrue du réfrigé-
rateur. Par conséquent, réduisez la cavité derrière le réfrigérateur pour produire
une ventilation et un échappement suffisants (fig. 5, page 5). Pour ce faire, uti-
lisez par exemple un déflecteur d’air.
Si la distance minimale entre l’ouverture d’aération et l’ouverture de ventilation
ne peut être respectée, un ventilateur de toit doit être installé à la place de
l’ouverture de ventilation.
Le ventilateur de toit doit être situé, autant que possible, directement au-des-
sus de la paroi arrière du réfrigérateur. Utilisez un canal d’air (fig. 6 1,
page 5) si vous avez besoin d’installer le ventilateur de toit de manière déca-
lée, car sinon la chaleur s’accumule.
La distance entre l’ouverture d’aération et le ventilateur de toit doit être d’au
moins 900 mm pour le RM10.5 et 684 mm pour le RMS10.5 (fig. 6,
page 6).
Si un climatiseur de toit existe, la distance entre le ventilateur de toit (fig. 7 1,
page 7) et la sortie d’air du climatiseur de toit (fig. 7 2, page 7) doit être
d’au moins 300 mm.
Le réfrigérateur ne doit pas être installé latéralement par rapport aux ouvertures
d’aération et de ventilation, car cela entraînerait une baisse des performances et
une augmentation de la consommation d’énergie du réfrigérateur.
L’ouverture d’aération et l’ouverture de ventilation ne doivent pas être recou-
vertes par des pièces du véhicule pendant le fonctionnement (p. ex. porte
ouverte ou accessoires, comme porte-vélos).
Installez le réfrigérateur à l’abri d’un rayonnement excessif de chaleur, car cela
conduit sinon à des pertes de la performance et augmente la consommation
d’énergie du réfrigérateur.
Le réfrigérateur doit être encastré sans passage d’air.
5.2 Encastrement du réfrigérateur sans passage d’air
!
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie !
Pour l’encastrement hermétique, n’utilisez pas de matériaux facile-
ment inflammables comme les mastics en silicone, mousse de mon-
tage, etc.
Placez l’appareil de sorte qu’aucun câble de raccordement ne soit
endommagé ou écrasé.
N’utilisez pas de multiprises ou d’adaptateurs portables placés der-
rière l’appareil.
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installation du réfrigérateur
55
Les réfrigérateurs fonctionnant au gaz dans des caravanes ou camping-cars doivent
être encastrés hermétiquement. Cela signifie que l’air nécessaire à la combustion
n’est pas pris dans l’habitacle et que les gaz d’échappement ne pénètrent pas direc-
tement dans l’espace habitable.
Un colmatage adapté doit être prévu entre l’arrière du réfrigérateur et l’intérieur du
véhicule.
Le fabricant recommande d’utiliser un joint flexible afin de simplifier le démontage et
le montage à des fins de maintenance.
Sélectionnez l’une des trois versions pour une installation à l’épreuve des courants
d’air (fig. 8, page 8) :
Barre de butée derrière le réfrigérateur (A)
Fixez une lèvre d’étanchéité flexible (1) sur une barre de butée (2) derrière le
réfrigérateur (3).
Poussez le réfrigérateur-four contre la barre de butée avec les lèvres d’étanchéité
flexibles.
L’espace se trouvant derrière le réfrigérateur est hermétiquement solidaire de
l’habitacle.
Distance d’écart latéral de jusqu’à 5 mm entre le réfrigérateur et le
mobilier (B)
Collez les lèvres d’étanchéité (voir chapitre « Accessoires », page 51) sur le côté
du mobilier (4).
Poussez la combinaison réfrigérateur-four contre les lèvres d’étanchéité flexibles
sur le mobilier.
L’espace se trouvant derrière le réfrigérateur est hermétiquement solidaire de
l’habitacle.
Distance d’écart latéral de 5 mm à 10 mm entre le réfrigérateur et le
mobilier (C)
Collez la double lèvre d’étanchéité (voir chapitre « Accessoires », page 51) sur le
côté du mobilier (4).
Poussez la combinaison réfrigérateur-four contre la double lèvre d’étanchéité sur
le mobilier.
L’espace se trouvant derrière le réfrigérateur est hermétiquement solidaire de
l’habitacle.
FR
Installation du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
56
5.3 Fabrication des ouvertures de ventilation et d’aéra-
tion
I
Pratiquez une ouverture d’aération et de ventilation dans la paroi extérieure de
451 mm x156 mm.
Ce faisant, respectez les consignes, voir chapitre « Préparation au montage »,
page 52.
Si la grille d’aération de l’ouverture d’aération ne peut pas être montée au même
niveau que le plancher de l’alcôve, prévoir en plus une ouverture d’aération dans le
plancher du véhicule. Toute fuite de gaz peut ainsi s’écouler vers le bas.
Pratiquez une ouverture d’aération d’au moins Ø 40 mm dans le plancher
(fig. 9 1, page 9) derrière le réfrigérateur, dans la zone du brûleur.
Protégez l’extérieur de l’ouverture avec un déflecteur pour que ni boue ni salis-
sures ne puissent y pénétrer pendant le trajet (fig. 9 2, page 9).
Si vous avez besoin d’utiliser un ventilateur de toit au lieu de l’ouverture d’aération :
Faites une découpe du cadre dans le toit. Pour connaître les mesures requises,
consultez les instructions de la ventilation de toit.
Ce faisant, respectez les consignes, voir chapitre « Préparation au montage »,
page 52.
REMARQUE
Les écarts par rapport aux variations d’entrée et de sortie indiquées
ici doivent être approuvés par le fabricant.
En cas de températures ambiantes élevées, le réfrigérateur ne peut
fournir sa puissance frigorifique maximale que si l’aération et la venti-
lation sont optimales.
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installation du réfrigérateur
57
5.4 Montage de la grille de ventilation
I
Scellez le cadre d’installation pour rendre la connexion étanche (fig. a,
page 9).
Insérez le cadre de montage et vissez-le (fig. b, page 9). Utilisez tous les trous
de fixation pour cela.
Installez l’adaptateur de tuyau comme indiqué (fig. c 1, page 10).
Introduisez la grille d’aération comme indiqué (fig. d, page 10).
5.5 Installation de l’évacuation de condensation
I
Installez l’évacuation de condensation comme suit :
Fixez le tuyau de condensation directement sur le raccord prévu sur la grille de
ventilation (fig. c 2, page 10).
REMARQUE
Utilisez uniquement des grilles de ventilation Dometic d’origine pour
garantir un fonctionnement en toute sécurité.
Pos. dans
fig. 0, page 9
Description
1 Cadre de montage
2 Grille d’aération
3Glissière
4 Couvercle d’hivernage pour la grille de ventilation (accessoires)
5 Adaptateur pour le tuyau d’évacuation de la condensation
REMARQUE
De la condensation peut se former à l’intérieur du réfrigérateur en rai-
son de l’ouverture fréquente de la porte, d’aliments stockés de
manière incorrecte ou d’aliments stockés lorsqu’il fait trop chaud.
La condensation doit être évacuée avec une pente constante.
FR
Installation du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
58
5.6 Montage du ventilateur de toit
Scellez le cadre d’installation pour rendre la connexion étanche (fig. f,
page 10).
Insérez le cadre de montage et vissez-le (fig. g, page 11). Utilisez tous les trous
de fixation pour cela.
Placez le capot par dessus et vissez-le (fig. h, page 11).
5.7 Fixation du réfrigérateur
!
I
Placez le réfrigérateur à son emplacement définitif.
Vissez les vis (fig. i 1, page 11) dans les douilles en plastique des parois laté-
rales du réfrigérateur puis dans la niche murale.
Placez les bouchons (fig. i 2, page 11) sur les têtes des vis.
Pos. dans
fig. e, page 10
Description
1Capot
2 Cadre de montage
ATTENTION !
Vissez toujours à travers les douilles prévues ; dans le cas contraire, les
composants en mousse et les câbles, entre autres, pourraient être
endommagés.
REMARQUE
Fixez les parois latérales ou les plinthes de telle sorte que les vis soient
bien serrées, même sous une charge accrue (pendant la conduite).
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Raccordement du réfrigérateur
59
6 Raccordement dufrigérateur
6.1 Raccordement à l’alimentation en gaz
!
I
Le réfrigérateur doit pouvoir être séparé de la conduite de gaz par un dispositif de
blocage. Le dispositif de blocage doit être facile d’accès.
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risque pour la
santé
Seul un spécialiste est habilité à raccorder le réfrigérateur à l’alimen-
tation au gaz, conformément aux directives et normes nationales en
vigueur.
•Il est interdit d’utiliser un raccord pour tuyaux.
Utilisez un raccord à vis métallique.
Le filtre à gaz (blanc) du raccordement de gaz du réfrigérateur ne doit
pas être retiré.
Utilisez uniquement des bouteilles de gaz propane ou butane (pas
de gaz naturel ou gaz de ville) dont la vanne de réduction de pres-
sion a été contrôlée et un embout correspondant. Vérifiez que les
données inscrites sur le régulateur de pression de la bouteille de
propane ou de butane correspondent aux données inscrites sur la
plaque signalétique.
Faites fonctionner le réfrigérateur uniquement avec une pression
correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Faites fonctionner le réfrigérateur uniquement avec le type de gaz
correspondant à celui indiqué sur la plaque signalétique.
Veuillez tenir compte des pressions autorisées dans votre pays. Utili-
sez uniquement des régulateurs de pression à réglage fixe corres-
pondant aux prescriptions nationales.
REMARQUE
Vous pouvez aussi utiliser le tube-raccord de gaz flexible Dometic pour
conserver l’installation hors tension.
FR
Raccordement du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
60
Branchez le réfrigérateur de manière fixe et libre de tension à l’alimentation en
gaz (fig. j, page 11) :
!
Faites effectuer un test de fuite et un test de flamme par un spécialiste autorisé
après une installation professionnelle.
Faites vous remettre un certificat de ce test et remettez-le à l’utilisateur final pour
qu’il le conserve en lieu sûr.
6.2 Raccordement au CC et CA
!
AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion
Il est très important que vous respectiez les couples de serrage suivants :
Élément dans fig. j,
page 11
Description
1 Vis M4 (Torx TX20),
Couple de serrage : 2 Nm
2 Raccordement du gaz du réfrigérateur :
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Tuyau de gaz avec accouplement à bague (taille 17),
Couple de serrage : 25 Nm
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risque d’élec-
trocution
L’installation électrique et les réparations doivent être effectuées par un
spécialiste, en conformité avec les règlements et les normes nationales
applicables.
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Raccordement du réfrigérateur
61
I
Schéma de câblage du réfrigérateur (fig. k, page 12)
REMARQUE
Le connecteur de l’appareil ne doit pas être placé directement der-
rière la grille d’aération afin de ne pas compromettre la circulation
d’air et de protéger le connecteur de l’appareil des projections
d’eau.
Le connecteur de l’appareil au courant alternatif ne doit pas être
coupé.
Les câbles de raccordement doivent être posés de telle sorte qu’ils
ne sont pas en contact avec les parties chaudes de l’unité / du brû-
leur ou avec des arêtes vives.
Des modifications de l’installation électrique interne ou le raccorde-
ment d’autres composants électriques (p. ex. ventilateur supplé-
mentaire d’un autre fabricant) au câblage interne du réfrigérateur
annulent toute réclamation issue de la garantie et de la responsabilité
du fabricant.
Les réfrigérateurs RM10.5 et RMS10.5 possèdent une interface de
bus CI et peuvent être contrôlés par un écran central compatible du
véhicule.
Élément
dans
fig. k,
page 12
Description
1 Ventilateur 1 (si le module d’options est disponible)
2 Module d’options (en option)
3 Four alimentation CC (si le module d’options est dispo-
nible)
4 Module d’options alimentation CC
5 NTC 2: Température extérieure (en option)
6 NTC 1: Sonde de température pour les aliments frais
7 Vanne du gaz
8 Éclairage
9 Contacteur Reed
10 S+ (en option)
11 Élément de chauffage CC
FR
Raccordement du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
62
Source d’alimentation CC
!
A
12 Fusible 15 A
13 Relais CC pour cartouche chauffante
14 Entrée gaz
15 Bloc de connexion CC
16 Électronique câble alimentation CC
17 Élément chauffant câble alimentation CC
18 Raccordement bus CI
19 Raccordement au courant alternatif
20 Élément de chauffage CA
21 Terre
22 Terre protection CA
23 Électrode d’allumage
24 Module de puissance
25 Module d’affichage
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie
La ligne d’alimentation vers l’élément de chauffage doit être proté-
gée par un fusible de 15 A.
La ligne d’alimentation vers l’électronique doit être protégée par un
fusible de 2 A.
AVIS !
Les lignes d’alimentation positive et négative des connexions CC pour
l’électronique (fig. k 16, page 12) et l’élément de chauffage
(fig. k 17, page 12) ne doivent pas être raccordées ensemble sur un
seul fil. Cela peut provoquer des interférences électriques ou endom-
mager des composants électriques.
Élément
dans
fig. k,
page 12
Description
FR
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Mise au rebut
63
Respectez les sections de câbles suivantes (fig. l, page 14) :
Raccordement de l’élément chauffant :
<6 m (à l’intérieur) : 6mm
2
>6 m (à l’intérieur) : 10 mm
2
Câble sur timon (caravanes uniquement) : 2,5 mm
2
Raccordement électronique : 0,75 mm
2
Raccordements D+ et S+ : 0,75 mm
2
Montez votre prise de courant continu comme suit (fig. k, page 12) :
Raccordez A et C au pôle positif de la batterie.
Raccordez D et F à la masse.
Raccordez B au signal D+.
L’électronique du réfrigérateur utilise le signal D+ de la dynamo afin de recon-
naître la marche du moteur du véhicule. En mode automatique, le réfrigéra-
teur sélectionne le mode le plus favorable. Le réfrigérateur ne fonctionne
avec du courant continu que lorsque le moteur du véhicule est en marche.
Raccordez E au bus CI.
Raccordez 10 au signal S+ (en option).
Protégez la ligne d’alimentation A avec un fusible 2 A dans le répartiteur du véhi-
cule.
Protégez la ligne d’alimentation C avec un fusible 15 A dans le répartiteur du véhi-
cule.
Faites passer la ligne d’alimentation C par un relais à commande d’allumage.
Ceci évite une décharge complète de la batterie lorsque le moteur est éteint acci-
dentellement.
Source d’alimentation CA
Connectez le réfrigérateur à une prise CA à l’aide du connecteur de l’appareil.
7Mise au rebut
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
FR
Caractéristiques techniques RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
64
8 Caractéristiques techniques
Pour la déclaration de conformité UE actuelle pour votre appareil, veuillez vous
reporter à la page produit correspondante sur dometic.com ou contacter directe-
ment le fabricant (voir la dernière page).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tension de raccordement : 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capacité
Capacité brute :
Compartiment réfrigérateur :
Compartiment conservateur :
Capacité nette totale :
À l’exclusion du compartiment
conservateur
Capacité brute :
Capacité nette :
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Alimentation électrique : 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Consommation électrique : 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Consommation de gaz : 270 g/24 h
Pression de raccordement de
gaz :
30 mbar
Classe climatique : SN
Dimensions h x l x p : 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Poids : 28 kg 27,4 kg 29 kg
Contrôle/certification :
1
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Explicación de los símbolos
65
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que ins-
tala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y
acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la apli-
cación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de
acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede
causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo
las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener
información actualizada sobre el producto, visite la página documents.dometic.com, dometic.com.
I
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5 Montaje de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6 Conectar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
NOTA
Podrá encontrar más detalles sobre el funcionamiento en las instruccio-
nes de uso.
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar heridas leves o de consideración.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
ES
Indicaciones de seguridad RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
66
I
2 Indicaciones de seguridad
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de explosión
No abra nunca el grupo absorbedor. Está bajo alta presión y puede
causar lesiones si se abre.
Solo está permitido usar la nevera con la presión indicada en la placa
de características. Utilice solo presostatos fijos que cumplan las dispo-
siciones nacionales (en Europa EN 12864).
Peligro de incendio
Asegúrese de trabajar de forma segura y limpia cuando se emplea
pasta para juntas de silicona o similares. Si hilos de silicona entran en
contacto con piezas calientes o fuego abierto, existe peligro de
incendio.
No compruebe nunca la hermeticidad de la nevera con fuego abierto.
Utilice solo gas propano o butano (no gas natural).
Riesgo para la salud
No ponga la nevera en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
Si se daña el cable de conexión de corriente alterna de esta nevera, el
fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada
debe reemplazarlo para evitar así posibles peligros.
Solo personal especializado está autorizado a realizar reparaciones en
la nevera. Una reparación incorrecta entraña riesgos considerables.
Riesgo de asfixia
Desmonte las puertas de la nevera al desechar la nevera usada y deje
las repisas en la nevera para evitar un cierre involuntario y la asfixia.
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Descargas eléctricas
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Accesorios
67
Peligro de aplastamiento
No introduzca la mano en el área de acción de la bisagra.
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Durante el transporte, sujete la nevera solo por su cuerpo. No sujete
nunca la nevera por el grupo absorbedor, las aletas de refrigeración,
los conductos de gas, la puerta o el panel de mando.
Al transportarla, asegúrese de no dañar el circuito de refrigeración. El
refrigerante del circuito de refrigeración es muy inflamable.
En caso de daños en el circuito de refrigeración (olor a amoniaco):
Si es necesario, desconecte la nevera.
Evite las llamas abiertas y las chispas.
Ventile bien la habitación.
No monte la nevera cerca de fuego abierto ni de otras fuentes de calor
(calefacción, estufas de gas, etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede garantizada en todo momento una evacua-
ción adecuada del calor que se genera durante el funcionamiento.
Asegúrese también de que la nevera guarde la suficiente distancia
respecto a paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
No abra nunca el circuito de refrigeración.
Conecte la nevera a la red de corriente alterna solo con el cable de
conexión de corriente alterna correspondiente.
Utilice únicamente cables que tengan la sección adecuada.
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
La nevera no debe quedar expuesta a la lluvia.
3Accesorios
Descripción
Tubería de gas flexible
Sello para montaje a prueba de corrientes para huecos de 1–5 mm (fig. 8 B, página 8)
Sello para montaje a prueba de corrientes para huecos de 5–10 mm (fig. 8 C, página 7)
Cubierta de invierno WA 130 para la rejilla de ventilación LS 200
ES
Uso previsto RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
68
4 Uso previsto
El aparato es adecuado para:
•Instalación en caravanas y autocaravanas
Refrigerar, congelar y almacenar alimentos
El aparato no es adecuado para:
almacenar medicamentos
almacenar sustancias corrosivas o sustancias que contengan disolventes
Alimentos de congelación rápida
Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas
instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o
funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un uso y manteni-
miento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto oca-
sionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las ori-
ginales proporcionadas por el fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabri-
cante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del
producto.
Cable adaptador
WAGO a CEE
WAGO a UK
WAGO a JST
WAGO a MATE-N-LOK
Kit de ventilador opcional Kit REF-FANKIT
Paquete de baterías opcional Pack R10-BP para el modo autónomo con gas
Kit de almacenamiento opcional
Descripción
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaje de la nevera
69
5Montaje de la nevera
!
!
Podrá encontrar online el manual de instrucciones para el cambio del tope de
la puerta y la placa decorativa en:
“dometic.com/manuals”.
El aparato es adecuado para su instalación en:
caravanas
autocaravanas
5.1 Preparación del montaje
A
Durante el montaje de la nevera, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Asegúrese de que el suelo sea sólido y nivelado.
Con este fin, aparque el vehículo en posición horizontal.
Asegúrese de que la nevera esté nivelada.
La nevera debe estar instalada de forma que
resulte fácilmente accesible para trabajos de mantenimiento
resulte fácil de instalar y desinstalar
pueda retirarse fácilmente del vehículo
La nevera se debe instalarse empotrada para que no se desplace con el movi-
miento del vehículo. Para ello tenga en cuenta las siguientes medidas (fig. 1,
página 3 y fig. 2, página 4):
¡ATENCIÓN! Riesgo para la salud
Para evitar peligros causados por la inestabilidad del aparato, este
deberá fijarse tal como se indica en las instrucciones.
¡AVISO!
No monte la nevera en la parte trasera de una autocaravana con la
puerta apuntando en el sentido de la marcha.
Utilice exclusivamente rejillas de ventilación originales Dometic para
asegurar un funcionamiento seguro.
ES
Montaje de la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
70
En la pared exterior se debe practicar una abertura de entrada de aire (fig. 3 1,
página 4) y una de salida (fig. 3 2, página 4) con rejillas de ventilación para
extraer el calor generado:
Abertura de entrada de aire: Coloque la rejilla de entrada de aire lo más a ras
posible de la base del nicho de montaje.
Abertura de salida de aire: Encájela lo más por encima posible de la nevera.
La distancia entre las aberturas de entrada y salida de aire debe ser, como
mínimo, de 750 mm para el modelo RM10.5 y de 534 mm para el modelo
RMS10.5 (fig. 4, página 5).
Coloque una chapa deflectora de calor encima de la nevera (fig. 4 1, página 4)
para que el calor no se acumule en el vehículo.
La distancia entre la nevera y la pared trasera debe tener un mínimo de 15 mm y
un máximo de 25 mm.
Una distancia superior a 25 mm entre la nevera y la pared trasera causa una
merma de potencia y un consumo de energía más elevado de la nevera. Reduzca
el espacio trasero de la nevera para crear una ventilación óptima de entrada y
salida (fig. 5, página 5). Para ello utilice, por ejemplo, una placa de ventilación.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Nevera Dimensión total en mm
Altura (A) 821 821 821
Anchura (B) 523 523 523
Profundidad (C)
(no incluye el regulador girato-
rio de 5 mm)
548 548 603
Hueco Dimensión en mm
Altura (H) 824 824 824
Anchura (W) 525,5 525,5 525,5
Profundidad (D) 563 563 618
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaje de la nevera
71
Si no es posible llegar a la distancia mínima entre la abertura de entrada y la aber-
tura de salida en la pared, se instalará una salida de ventilación de techo en vez
de la abertura de salida de la pared.
La salida de ventilación de techo se instalará, en la medida de lo posible,
directamente encima de la parte posterior de la nevera. Utilice un conducto
de aire (fig. 6 1, página 5) si instala una salida de ventilación de techo, ya
que, de lo contrario, se acumulará el calor en la zona.
La distancia entre la abertura de entrada de aire y la salida de ventilación del
techo debe ser de al menos 900 mm para el modelo RM10.5 y de 684 mm
para el modelo RMS10.5 (fig. 6, página 6).
Si se dispone de un equipo de aire acondicionado de techo, la distancia
entre la salida de ventilación del techo (fig. 7 1, página 7) y la salida de aire
del equipo de aire acondicionado de techo (fig. 7 2, página 7) debe ser de
al menos 300 mm.
No está permitido instalar la nevera a los lados de las aberturas de aireación y
ventilación, ya que causaría una merma de potencia y un consumo de energía
elevado de la nevera.
No está permitido que las aberturas de entrada y salida de aire queden cubiertas
durante el funcionamiento por piezas del vehículo (por ejemplo, una puerta
abierta o un portabicicletas).
Instale la nevera protegida contra una radiación exagerada de calor, ya que
podría causar mermas de potencia y un consumo de energía elevado de la
nevera.
La nevera debe montarse en una zona protegida de las corrientes de aire.
5.2 Montaje de la nevera en un lugar protegido de
corrientes de aire
!
En caravanas o autocaravanas, las neveras a gas deben instalarse en zonas no
expuestas a corrientes de aire. Esto significa que el aire de combustión no se toma
del habitáculo y se impide que los gases de escape entren en el espacio habitable.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio!
Para el montaje protegido frente a corrientes de aire no se deben uti-
lizar materiales fácilmente inflamables como pasta de silicona para
juntas, espuma de montaje o similares.
Coloque el aparato de forma que ningún cable de conexión no
resulte dañado ni se quede pillado.
No utilice múltiples enchufes ni adaptadores de potencia portátiles
detrás del dispositivo.
ES
Montaje de la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
72
Entre la pared trasera de la nevera y el habitáculo del vehículo debe haber un sellado
adecuado.
El fabricante recomienda utilizar una junta flexible para facilitar el desmontaje y mon-
taje a efectos de mantenimiento.
Seleccione una de las tres versiones de montaje protegido de corrientes de aire
(fig. 8, página 8):
Barra de detención detrás de la nevera (A)
Pegue un labio de junta flexible (1) a una barra de detención (2) detrás de la
nevera (3).
Deslice la combinación nevera-horno contra la barra de detención con los labios
de junta flexibles.
El espacio detrás de la nevera está sellado hacia el interior del vehículo.
Distancia de la ranura lateral de hasta 5 mm entre la nevera y el mueble (B)
Pegue los labios de junta (véase capítulo “Accesorios” en la página 67) en el late-
ral del mobiliario (4).
Empuje la combinación de nevera-horno contra los labios de junta flexibles en el
mobiliario.
El espacio detrás de la nevera está sellado hacia el interior del vehículo.
Distancia de la ranura lateral de 5 mm a 10 mm entre la nevera y el
mueble (C)
Pegue el sellado de doble labio (véase capítulo “Accesorios” en la página 67) en
el lateral del mobiliario (4).
Empuje la combinación de nevera-horno contra el sellado de doble labio en el
mobiliario.
El espacio detrás de la nevera está sellado hacia el interior del vehículo.
5.3 Realización de aberturas de entrada y salida de aire
I
NOTA
Las diferencias con respecto a las variaciones de entrada y salida de
aire indicadas aquí deberán estar aprobadas por el fabricante.
En el caso de una temperatura ambiente elevada, la nevera solo
puede rendir al máximo si se garantiza una ventilación óptima.
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaje de la nevera
73
Practique una abertura de ventilación y de desaireación en la pared exterior con
unas dimensiones de
451 mm x 156 mm.
Para ello, tenga en cuenta las indicaciones anteriores, véase capítulo “Prepara-
ción del montaje” en la página 69.
Si la rejilla de ventilación de la abertura de entrada de aire no se puede instalar a ras
de suelo del nicho, instale una abertura de entrada en el suelo. De esta manera, las
fugas de gas fluirán hacia abajo.
Practique una abertura de ventilación de al menos Ø 40 mm en el suelo
(fig. 9 1, página 9) detrás de la nevera, en el área del quemador de gas.
Proteja la parte exterior de la abertura con una cubierta para que no entre barro
ni suciedad durante los desplazamientos (fig. 9 2, página 9).
Si utiliza una salida de ventilación de techo en vez de la salida de pared:
Practique un corte del bastidor del techo. Consulte las dimensiones requeridas
en las instrucciones del ventilador de techo.
Al hacerlo, tenga en cuenta la información indicada en capítulo “Preparación del
montaje” en la página 69.
ES
Montaje de la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
74
5.4 Montaje de la rejilla de ventilación
I
Selle el marco de montaje para impermeabilizarlo (fig. a, página 9).
Introduzca el marco de montaje y atorníllelo con fuerza (fig. b, página 9). Utilice
para ello los orificios de fijación.
Instale el adaptador del tubo tal como se indica (fig. c 1, página 10).
Inserte la rejilla de ventilación como se indica (fig. d, página 10).
5.5 Montaje del desagüe de condensación
I
Monte el desagüe de condensación de la siguiente manera:
Conecte el tubo de condensación directamente al adaptador en la rejilla de ven-
tilación (fig. c 2 página 10).
NOTA
Utilice exclusivamente rejillas de ventilación originales Dometic para
asegurar un funcionamiento seguro.
N.º en
fig. 0, página 9
Descripción
1 Marco de montaje
2 Rejilla de ventilación
3Corredera
4 Cubierta de invierno para la rejilla de ventilación (accesorios)
5 Adaptador para el tubo de drenaje del agua de condensación
NOTA
En la nevera se puede formar condensación debido a la apertura fre-
cuente de la puerta, alimentos mal almacenados o comida guardada
cuando todavía está caliente.
La condensación debe desaguarse con una pendiente constante.
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaje de la nevera
75
5.6 Montaje del extractor de techo
Selle el marco de montaje para impermeabilizarlo (fig. f, página 10).
Introduzca el marco de montaje y atorníllelo con fuerza (fig. g, página 11). Uti-
lice para ello los orificios de fijación.
Coloque la cubierta y atorníllela con fuerza (fig. h, página 11).
5.7 Fijar la nevera
!
I
Ponga la nevera en su posición final.
Apriete los tornillos (fig. i 1, página 11) a través de las cubierta de plástico en
los lados de la nevera y hasta el interior de la pared.
Coloque las tapas (fig. i 2, página 11) en las cabezas de los tornillos.
N.º en
fig. e, página 10
Descripción
1 Cubierta
2 Marco de montaje
¡ATENCIÓN!
Atornille solo a través de los receptáculos previstos para ello, ya que, de
lo contrario, pueden dañarse los componentes protegidos con
espuma, como los cables.
NOTA
Sujete las paredes laterales o los listones instalados de forma que los tor-
nillos estén fijos incluso en caso de mucha carga (durante la conduc-
ción).
ES
Conectar la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
76
6 Conectar la nevera
6.1 Conexión a la alimentación de gas
!
I
La nevera se debe poder bloquear independientemente con un dispositivo de blo-
queo en la tubería de gas. Se debe poder acceder de forma sencilla al dispositivo de
cierre.
Conecte la nevera a la alimentación de gas de forma fija y sin tensiones (fig. j,
página 11):
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias
podría acarrear la muerte o lesiones graves. Riesgo para la
salud
La conexión de la nevera al suministro de gas debe ser realizada por
personal especializado conforme a las disposiciones y estándares
vigentes en cada país.
La conexión de manguera no está permitida.
Utilice una conexión roscada de cierre metálico.
El filtro del gas (blanco) de la conexión de gas de la nevera no se
puede extraer.
Utilice solo bombonas de gas propano o butano (no gas natural ni
gas ciudad) equipadas con una válvula homologada de reducción
de la presión y un cabezal adecuado. Compare la indicación de pre-
sión en la placa de características con la indicación de presión del
regulador de gas la bombona de gas butano o propano.
Solo está permitido usar la nevera con la presión indicada en la placa
de características.
Solo está permitido usar la nevera con el tipo de gas indicado en la
placa de características.
Tenga en cuenta las presiones autorizadas en su país. Utilice solo
presostatos fijos que cumplan las normativas nacionales.
NOTA
De forma opcional, puede utilizar la tubería flexible para la conexión de
gas de Dometic con el objetivo de mantener la instalación sin tensión.
¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión
Es muy importante mantener los siguientes pares de apriete:
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Conectar la nevera
77
Después de la instalación profesional, solicite a un especialista una prueba de
fugas y de llama.
Asegúrese de que le expidan un certificado de inspección, y entréguelo al usua-
rio final para que lo guarde.
6.2 Conexión a corriente continua y alterna
!
Elemento en la fig. j,
página 11
Descripción
1 Tornillo M4 (torx TX20),
Par de apriete: 2 Nm
2 Conexión de gas de la nevera:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Tubo de gas con acoplamiento de anillo (tamaño 17),
Par de apriete: 25 Nm
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias
podría acarrear la muerte o lesiones graves. Riesgo de electro-
cución
La instalación eléctrica y las correspondientes reparaciones deben ser
realizadas por personal especializado de acuerdo con las normativas y
estándares vigentes en cada país.
ES
Conectar la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
78
I
Esquema de conexiones de la nevera (fig. k, página 12)
NOTA
El enchufe del aparato no puede estar justo detrás de la rejilla de ven-
tilación para no perjudicar la circulación del aire y proteger el
enchufe de salpicaduras de agua.
No está permitido cortar el enchufe del cable de conexión de
corriente alterna.
El cable de conexión debe estar tendido de manera que no entre en
contacto con piezas calientes del grupo/quemador o con bordes
afilados.
Las modificaciones de la instalación eléctrica interna o de la cone-
xión con otros componentes eléctricos (por ejemplo, ventiladores
adicionales externos) al cableado de la nevera causa la pérdida de
todos los derechos de la garantía legal y frente a la responsabilidad
del fabricante.
Las neveras RM10.5 y RMS10.5 disponen de una interfaz de bus CI
que se puede controlar mediante la pantalla central compatible del
vehículo.
Elemento
en la fig. k,
página 12
Descripción
1 Ventilador 1 (si el módulo de opciones está disponible)
2 Módulo de opciones (opcional)
3 Alimentación de corriente continua para horno (si el módulo de opcio-
nes está disponible)
4 Módulo de alimentación de corriente continua
5 NTC 2: temperatura exterior (opcional)
6 NTC 1: Sensor de temperatura de alimentos frescos
7 Válvula de gas
8Iluminación
9 Interruptor de lengüeta
10 S+ (opcional)
11 Elemento calefactor CC
12 Fusible de 15 A
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Conectar la nevera
79
Corriente continua
!
A
13 Relé de corriente continua para el cartucho de calefacción
14 Entrada de gas
15 Bloque de conexión de corriente continua
16 Cable alimentación de corriente continua para sistemas electrónicos
17 Cable de alimentación de corriente continua para el elemento calefac-
tor
18 Conexión bus CI
19 Conexión de corriente alterna
20 Elemento calefactor CA
21 Masa
22 Protección de corriente alterna de tierra
23 Electrodo de encendido
24 Módulo de corriente
25 Módulo de pantalla
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio
El cable de suministro del elemento calefactor debe estar protegido
por un fusible de 15 A.
El cable de suministro de la electrónica debe estar protegido por un
fusible de 2 A.
¡AVISO!
Las líneas de alimentación positiva y negativa respectivas de las conexio-
nes de corriente continua para sistemas electrónicos (fig. k 16,
página 12) y el elemento calefactor (fig. k 17, página 12) no pueden
unirse entre sí y conducirse por un mismo cable. De lo contrario, se pue-
den producir influencias eléctricas o daños en los componentes.
Elemento
en la fig. k,
página 12
Descripción
ES
Gestión de residuos RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
80
Tenga en cuenta las siguientes secciones del cableado (fig. l , página 14):
Conexiones del elemento calefactor:
–<6m (en el interior): 6mm
2
–>6m (en el interior): 10 mm
2
Cable con suministro vía remolque (solo caravanas): 2,5 mm
2
Conexiones del sistema electrónico: 0,75 mm
2
Conexiones D+ y S+: 0,75 mm
2
Monte su enchufe de corriente continua como se explica a continuación (fig. k,
página 12):
–Conecte A y C al polo positivo de la batería.
–Conecte D y F a tierra.
–Conecte B a la señal D+.
El sistema electrónico de la nevera utiliza la señal D+ del alternador para
detectar si el motor está en marcha. La nevera selecciona en modo automá-
tico el modo de funcionamiento más favorable de los disponibles. La nevera
solo se alimenta con corriente continua cuando el motor del vehículo está en
marcha.
–Conecte E al BUS CI.
Conecte 10 a la señal S+ (opcional).
Proteja la línea de alimentación A con un fusible de 2 A en la caja de distribución
del vehículo.
Proteja la línea de alimentación C con un fusible de 15 A en la caja de distribución
del vehículo.
Tienda la línea de alimentación de potencia C mediante un relé controlado por
ignición.
Esto evita que la batería se descargue completamente si el motor se desconecta
de forma accidental.
Corriente alterna
Conecte la nevera a una caja de enchufe de corriente alterna mediante el
enchufe del aparato.
7 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
ES
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Datos técnicos
81
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
8 Datos técnicos
Para la declaración de conformidad UE actual de su aparato, diríjase a la página de
producto correspondiente en dometic.com o póngase en contacto directamente
con el fabricante (véase dorso).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tensión de conexión: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capacidad
Capacidad bruta:
Compartimento refrigerador:
Congelador:
Capacidad neta total:
Excluyendo el congelador
Capacidad bruta:
Capacidad neta:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Potencia de entrada: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Consumo de energía: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Consumo de gas: 270 g/24 h
Presión de conexión de gas: 30 mbares
Clase climática: SN
Dimensiones H x A x P: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Peso: 28kg 27,4kg 29kg
Inspección/certificados:
1
PT
Explicação dos símbolos RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
82
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta
instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os
termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina
e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos
aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a ter-
ceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orien-
tações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações
atualizadas do produto, visite documents.dometic.com, dometic.com.
I
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 Montar o frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6 Conectar o frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
OBSERVAÇÃO
Encontra informações detalhadas sobre a operação no respetivo
manual de instruções.
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for
evitada.
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Indicações de segurança
83
I
2 Indicações de segurança
!
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
Perigo de explosão
Nunca abra o agregado de absorção. Este encontra-se sob pressão e
pode originar ferimentos durante a abertura.
O frigorífico deve ser operado exclusivamente com a pressão indi-
cada na chapa de características. Utilize apenas um regulador de pres-
são com ajuste fixo em conformidade com as normas nacionais (na
Europa EN 12864).
Perigo de incêndio
Sempre que utilizar massa de vedação à base de silicone, ou afins,
garanta um processamento limpo e sem resíduos. Se os fios de sili-
cone entrarem em contacto com componentes quentes ou chamas
abertas, existe perigo de incêndio.
Nunca verificar o frigorífico quanto a fugas com uma chama aberta.
Utilize apenas gás propano ou butano (nunca gás natural).
Risco para a saúde
Se o frigorífico apresentar danos visíveis, não pode ser colocado em
funcionamento.
Se o cabo de conexão da corrente alternada do frigorífico se danificar,
tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência
técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes, de forma
a evitar perigos.
As reparações neste frigorífico só podem ser realizadas por técnicos
especializados. As reparações inadequadas podem originar perigos
substanciais.
Risco de asfixia
Para eliminação do frigorífico usado, desmonte todas as portas, deixe
as prateleiras no seu interior, para evitar que alguém fique preso no
seu interior ou possa, eventualmente, asfixiar.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
PT
Indicações de segurança RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
84
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá
resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Eletrocussão
Antes da colocação em funcionamento, certifique-se de que o cabo
de alimentação e a ficha estão secos.
Perigo de esmagamento
Não toque na dobradiça.
A
NOTA! Perigo de danos
Durante o transporte, pegue no frigorífico apenas pelo corpo de
transporte. Nunca pegue no frigorífico pelo agregado de absorção,
pelas aletas de refrigeração, pelos tubos de gás, pela porta ou pela
guarnição de comando.
Durante o transporte, tenha atenção para não danificar o circuito de
refrigeração. O líquido refrigerante no circuito de refrigeração é facil-
mente inflamável.
Em caso de dano no circuito de refrigeração (odor a amoníaco):
Caso necessário, desligar o frigorífico.
Evite chamas abertas ou faíscas causadoras de incêndio.
Ventile bem o espaço.
Não monte o frigorífico na proximidade de chamas abertas ou outras
fontes de calor (aquecimento, fogões a gás, etc.).
Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funciona-
mento seja dissipado adequadamente. Certifique-se de que o frigorí-
fico está posicionado a uma distância suficiente de paredes ou
objetos de modo a que o ar possa circular livremente.
Compare a indicação da tensão na placa de especificações com a
alimentação de energia existente.
Não abra, em caso algum, o circuito de refrigeração.
Ligue o frigorífico à tomada de corrente alternada apenas com o
respetivo cabo de conexão.
Utilize apenas cabos com a secção transversal correspondente.
Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de
conexão.
O frigorífico não pode ser exposto à chuva.
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Acessórios
85
3Acessórios
4Utilização adequada
O aparelho é adequado para:
•Montagem em caravanas e autocaravanas
Refrigeração, ultracongelamento e armazenamento de géneros alimentícios
O aparelho não é adequado para:
Armazenar medicamentos
Armazenar substâncias corrosivas ou substâncias que contenham solventes
Congelar rapidamente géneros alimentícios
Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base
nestas instruções.
Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou
a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma operação ou
manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível
avaria.
Descrição
Tubagem de gás flexível
Vedante para uma montagem protegida de correntes de ar para juntas de 1–5 mm
(fig. 8 B, página 7)
Vedante para uma montagem protegida de correntes de ar para juntas de 5–10 mm
(fig. 8 C, página 7)
Cobertura de inverno WA 130 para a grelha de ventilação LS 200
Cabo adaptador
WAGO para CEE
WAGO para UK
WAGO para JST
WAGO para MATE-N-LOK
Kit ventilador opcional REF-FANKIT
Conjunto de pilhas opcional R10-BP para o funcionamento a gás independente
Kit de armazenamento opcional
PT
Montar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
86
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no pro-
duto resultantes de:
Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões
Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais forne-
cidas pelo fabricante
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto.
5 Montar o frigorífico
!
!
Para mudar o batente da porta e a placa decorativa, consulte o manual de ins-
truções online em:
“dometic.com/manuals”.
O aparelho é adequado para a montagem em:
caravanas
autocaravanas
5.1 Preparar a montagem
A
Durante a montagem do frigorífico, tenha em conta as seguintes indicações:
Assegure-se de que o piso é sólido e plano.
Para isso, estacione o veículo horizontalmente.
Assegure-se de que o frigorífico está nivelado.
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde
Para evitar riscos devido à instabilidade do aparelho, este tem de ser
fixado de acordo com as instruções.
NOTA!
O frigorífico não pode ser montado na traseira de autocaravanas
com a porta virada para o sentido da marcha.
Use exclusivamente grelhas de ventilação originais da Dometic para
garantir um funcionamento seguro.
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montar o frigorífico
87
O frigorífico tem de ser montado de modo a facilitar
o acesso para os trabalhos de assistência
a desmontagem e a montagem
a remoção do veículo
O frigorífico tem de ser instalado num nicho de modo a permanecer seguro
durante a deslocação do veículo. Ter em consideração as seguintes dimensões
(fig. 1, página 3 e fig. 2, página 4):
A parede exterior tem de ser equipada com uma abertura de entrada de ar
(fig. 3 1, página 4) e uma abertura de saída de ar (fig. 3 2, página 4) com gre-
lhas de ventilação, por forma que o calor gerado possa ser conduzido facilmente
para o exterior:
Abertura de entrada de ar: coloque a grelha de ventilação de forma tão ali-
nhada quanto possível com a base do nicho de montagem.
Abertura de saída de ar: colocada o mais acima possível do frigorífico.
A distância entre as aberturas de entrada e saída de ar tem de ser de, no
mínimo, 750 mm para RM10.5 e de 534 mm para RMS10.5 (fig. 4,
página 5).
Instale um defletor térmico (fig. 4 1, página 4) por cima do frigorífico para que
o calor não fique acumulado no interior do veículo.
A distância entre o frigorífico e a parede traseira tem de ser de, pelo menos,
15 mm, mas não mais do que 25 mm.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Frigorífico Dimensões totais em mm
Altura (A) 821 821 821
Largura (B) 523 523 523
Profundidade (C)
(excluindo o botão de con-
trolo de 5 mm)
548 548 603
Nicho Dimensões em mm
Altura (H) 824 824 824
Largura (W) 525,5 525,5 525,5
Profundidade (D) 563 563 618
PT
Montar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
88
Uma distância superior a 25 mm entre o frigorífico e a parede traseira leva à
perda de potência e ao aumento do consumo de energia do frigorífico. Reduza
o espaço livre atrás do frigorífico de modo a obter uma entrada e uma saída de
ar adequadas (fig. 5, página 5). Para isso, utilize, por exemplo, um defletor de
ar.
Se não for possível manter a distância mínima entre a entrada e a saída de ar, será
necessário instalar um ventilador de tejadilho em vez da abertura de saída de ar.
O ventilador de tejadilho deverá ser instalado o mais diretamente possível
acima da parte traseira do frigorífico. Utilize uma conduta de ar (fig. 6 1,
página 5) se tiver de instalar o ventilador de tejadilho de modo deslocado;
caso contrário, o calor pode acumular-se aí.
A distância entre a abertura de entrada de ar e o ventilador de tejadilho tem
de ser de, pelo menos, 900 mm para RM10.5 e de 684 mm para RMS10.5
(fig. 6, página 6).
Se o tejadilho estiver equipado com um sistema de ar condicionado, a distân-
cia entre o ventilador de tejadilho (fig. 7 1, página 7) e a saída de ar do sis-
tema de ar condicionado no tejadilho (fig. 7 2, página 7) tem de ser de,
pelo menos, 300 mm.
O frigorífico não pode ser montado no lado das aberturas de entrada e saída de
ar, pois tal provocará uma perda de potência e o aumento do consumo de ener-
gia do frigorífico.
As aberturas de entrada e saída de ar não podem ficar tapadas por partes do veí-
culo (uma porta aberta ou acessórios montados, como porta-bicicletas, p. ex.)
durante o funcionamento.
Instale o frigorífico de modo a protegê-lo de calor excessivo, pois este provocará
um desempenho fraco e aumentará o consumo de energia do frigorífico.
O frigorífico tem de ser instalado num local protegido de correntes de ar.
5.2 Montar o frigorífico num local protegido de correntes
de ar
!
AVISO! Perigo de incêndio!
Para uma montagem protegida de correntes de ar, não utilize mate-
riais inflamáveis tais como massa vedante à base de silicone, espuma
ou semelhantes.
Posicione o aparelho de modo que nenhum cabo de conexão seja
danificado ou fique esmagado.
Não use tomadas múltiplas nem adaptadores de energia portáteis
por trás do aparelho.
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montar o frigorífico
89
Os frigoríficos operados a gás em caravanas ou autocaravanas têm de ser instalados
num local protegido de correntes de ar. Isto significa que o ar de combustão não é
extraído do interior, impedindo-se, assim, a entrada direta dos gases de exaustão no
habitáculo.
Entre a parede traseira do frigorífico e o espaço interior do veículo há que instalar
uma vedação adequada.
O fabricante recomenda a utilização de uma vedação flexível, de modo a facilitar a
montagem e desmontagem para fins de manutenção.
Selecione uma das três versões para a montagem protegida de correntes de ar
(fig. 8, página 8):
Barra de encosto por trás do frigorífico (A)
Cole um lábio de vedação flexível (1) à barra de encosto (2) por trás do
frigorífico (3).
Empurre o combinado frigorífico/forno contra a barra de encosto com os lábios
de vedação flexíveis.
O espaço por trás do frigorífico está vedado para o interior do veículo.
Distância da junta lateral até 5 mm entre o frigorífico e os móveis (B)
Cole os lábios de vedação (ver capítulo “Acessórios” na página 85) no lado dos
móveis (4).
Empurre o combinado frigorífico/forno contra os lábios de vedação flexíveis nos
móveis.
O espaço por trás do frigorífico está vedado para o interior do veículo.
Distância da junta lateral de 5 a 10 mm entre o frigorífico e os móveis (B)
Cole a vedação de lábio duplo (ver capítulo “Acessórios” na página 85) no lado
dos móveis (4).
Empurre o combinado frigorífico/forno contra a vedação de lábio duplo nos
móveis.
O espaço por trás do frigorífico está vedado para o interior do veículo.
PT
Montar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
90
5.3 Criar aberturas de entrada e saída de ar
I
Faça aberturas de entrada e saída de ar na parede exterior com uma dimensão de
451 mm x 156 mm.
Para isso, tenha em atenção as indicações, ver capítulo “Preparar a montagem”
na página 86.
Se a grelha de ventilação da abertura de entrada de ar não puder ser instalada de
forma alinhada com o piso do nicho, instale uma abertura de entrada de ar no chão.
Eventuais fugas de gás poderão, assim, fluir para baixo.
Faça uma abertura de entrada de ar no chão de, no mínimo, Ø 40 mm (fig. 9 1,
página 9) por trás do frigorífico, ao lado do queimador a gás.
Resguarde o exterior da abertura com um defletor de modo a evitar a entrada de
resíduos ou sujidades durante a viagem (fig. 9 2, página 9).
Se tiver de usar um ventilador de tejadilho em vez da abertura de saída de ar:
Faça um recorte no tejadilho. Consulte as dimensões necessárias no manual do
ventilador de tejadilho.
Ao fazê-lo, tenha em atenção as informações no capítulo “Preparar a montagem”
na página 86.
OBSERVAÇÃO
Os desvios às variações da entrada e saída de ar aqui representados
têm de ser aprovados pelo fabricante.
Em caso de temperaturas ambiente extremas, o frigorífico só conse-
gue atingir a sua potência de refrigeração máxima se tiver sido pro-
videnciada uma ventilação ideal.
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montar o frigorífico
91
5.4 Instalar a grelha de ventilação
I
Vede a armação de montagem para tornar a conexão estanque (fig. a,
página 9).
Insira a armação de montagem e aparafuse-a firmemente (fig. b, página 9). Para
tal, utilize todos os orifícios de fixação.
Instale o adaptador da mangueira conforme ilustrado (fig. c 1, página 10).
Insira a grelha de ventilação conforme ilustrado (fig. d, página 10).
5.5 Instalar o dreno de condensação
I
Instale o dreno da seguinte forma:
Insira a mangueira de condensação diretamente no adaptador na grelha de ven-
tilação (fig. c 2 página 10).
OBSERVAÇÃO
Use exclusivamente grelhas de ventilação originais da Dometic para
garantir um funcionamento seguro.
N.º na
fig. 0, página 9
Descrição
1 Armação de montagem
2 Grelha de ventilação
3 Patilha deslizante
4 Cobertura de inverno para a grelha de ventilação (acessórios)
5 Adaptador para a mangueira de escoamento da água de condensa-
ção
OBSERVAÇÃO
É possível que se forme condensação no interior do frigorífico
devido a uma abertura frequente da porta, ao armazenamento incor-
reto de géneros alimentícios ou ao armazenamento de géneros ali-
mentícios ainda quentes.
A condensação tem de ser drenada com uma inclinação constante.
PT
Montar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
92
5.6 Montar o ventilador de tejadilho
Vede a armação de montagem para tornar a conexão estanque (fig. f,
página 10).
Insira a armação de montagem e aparafuse-a firmemente (fig. g, página 11).
Para tal, utilize todos os orifícios de fixação.
Insira a cobertura e aparafuse-a bem (fig. h, página 11).
5.7 Fixar o frigorífico
!
I
Mova o frigorífico para a sua localização final.
Fixe os parafusos (fig. i 1, página 11) através da anilha de plástico nas paredes
laterais do frigorífico até alcançar a parede.
Coloque as tampas (fig. i 2, página 11) nas cabeças dos parafusos.
N.º na
fig. e, página 10
Descrição
1 Cobertura
2 Armação de montagem
PRECAUÇÃO!
Aparafuse apenas através dos orifícios previstos para o efeito, caso con-
trário, os componentes com espuma, tais como cabos, podem ficar
danificados.
OBSERVAÇÃO
Fixe as paredes laterais ou os frisos instalados de modo que os parafusos
fiquem bem apertados, mesmo sob cargas elevadas (durante viagens).
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Conectar o frigorífico
93
6 Conectar o frigorífico
6.1 Ligar à alimentação de gás
!
I
O frigorífico tem de poder ser desconectado da linha de gás separadamente através
de um dispositivo de corte. O dispositivo de desconexão tem de ser facilmente
acessível.
Ligue o frigorífico manualmente e de forma segura à alimentação de gás (fig. j,
página 11):
!
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves. Risco para a saúde
Este frigorífico só pode ser ligado à alimentação de gás por um téc-
nico qualificado, de acordo com as regulamentações e normas
nacionais em vigor.
Não é permitida a ligação através de uma mangueira.
Utilize uma conexão de parafuso selada com metal.
O filtro de gás (branco) na conexão de gás do frigorífico não pode
ser removido.
Utilize apenas botijas de gás propano ou butano (nunca gás natural
ou gás de cidade) com uma válvula redutora de pressão aprovada e
uma peça de topo adequada. Compare a indicação da pressão na
chapa de características com a indicação da pressão no regulador
de pressão da botija de gás propano ou butano.
Coloque o frigorífico em funcionamento exclusivamente com a
pressão indicada na chapa de características.
Coloque o frigorífico em funcionamento exclusivamente com o
tipo de gás indicado na chapa de características.
Respeite as pressões permitidas no seu país. Utilize apenas um regu-
lador de pressão com ajuste fixo em conformidade com as normas
nacionais.
OBSERVAÇÃO
Opcionalmente, pode usar o tubo flexível de ligação de gás da Dometic
para manter a instalação isenta de tensão.
AVISO! Perigo de explosão
É muito importante respeitar os seguintes binários de aperto:
PT
Conectar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
94
Solicite a execução de um teste de fugas e de um teste de chamas por um espe-
cialista autorizado depois de efetuada uma montagem profissional.
Solicite um comprovativo de inspeção e entregue este comprovativo ao consu-
midor final, que o deverá conservar.
6.2 Ligar à corrente contínua (CC) e corrente alternada
(CA)
!
Posição na fig. j,
página 11
Descrição
1 Parafuso M4 (Torx TX20),
Binário de aperto: 2 Nm
2 Conexão de gás do frigorífico:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Tubo de gás com anel de acoplamento (tamanho 17),
Binário de aperto: 25 Nm
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves. Risco de eletrocussão
A instalação elétrica e as reparações só podem ser realizadas por um
técnico de acordo com as regulamentações e normas nacionais em
vigor.
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Conectar o frigorífico
95
I
Esquema de ligações do frigorífico (fig. k, página 12)
OBSERVAÇÃO
A ficha do aparelho não pode ser colocada diretamente atrás da gre-
lha de ventilação para evitar que a circulação do ar seja de alguma
forma limitada e para proteger a ficha do aparelho contra salpicos de
água.
A ficha do aparelho do cabo de conexão de corrente alternada não
pode ser cortada.
Os cabos de conexão têm de ser instalados de modo a não tocarem
em peças quentes do agregado/queimador nem em arestas afia-
das.
Alterações na instalação elétrica interna ou a conexão de outros
componentes elétricos (p. ex., ventiladores adicionais de terceiros)
à cablagem interna do frigorífico levam à anulação de qualquer
direito relacionado com a garantia e responsabilidade pelo pro-
duto.
Os frigoríficos RM10.5 e RMS10.5 dispõem de uma interface de bus
CI e podem ser controlados através de um monitor do veículo cen-
tral compatível.
Posição na
fig. k,
página 12
Descrição
1 Ventilador 1 (se o módulo de opções estiver disponível)
2 Módulo de opções (opcional)
3 Fonte de alimentação de corrente contínua para o forno (se o módulo
de opções estiver disponível)
4 Fonte de alimentação de corrente contínua para o módulo de alimenta-
ção
5 NTC 2: temperatura exterior (opcional)
6 NTC 1: Sensor de temperatura de alimentos frescos
7 Válvula de gás
8Iluminação
9 Interruptor Reed
10 S+ (opcional)
11 Elemento de aquecimento de corrente contínua
PT
Conectar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
96
Alimentação por corrente contínua
!
A
12 Fusível de 15 A
13 Relé de corrente contínua para o cartucho de aquecimento
14 Entrada de gás
15 Bloco de conexão de corrente contínua
16 Cabo de alimentação de corrente contínua para o sistema eletrónico
17 Cabo de alimentação de corrente contínua para o elemento de aqueci-
mento
18 Ligação bus CI
19 Conexão de corrente alternada
20 Elemento de aquecimento de corrente alternada
21 Terra
22 Proteção de corrente alternada de terra
23 Elétrodo de ignição
24 Módulo de alimentação
25 Módulo de indicação
AVISO! Perigo de incêndio
A linha de alimentação até ao elemento de aquecimento tem de
estar protegida por um fusível de 15 A.
A linha de alimentação até ao sistema eletrónico tem de estar prote-
gida por um fusível de 2 A.
NOTA!
As respetivas linhas de alimentação positiva e negativa das conexões de
corrente contínua para o sistema eletrónico (fig. k 16, página 12) e
para o elemento de aquecimento (fig. k 17, página 12) não podem
ser unidas e instaladas num único fio. Tal poderá causar interferências
elétricas ou danos nos componentes elétricos.
Posição na
fig. k,
página 12
Descrição
PT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Eliminação
97
Tenha em atenção as seguintes dimensões dos cabos (fig. l, página 14):
Conexões do elemento de aquecimento:
< 6 m (no interior): 6mm
2
> 6 m (no interior): 10 mm
2
Cabo alimentado pela lança de tração (apenas caravanas): 2,5 mm
2
Conexões do sistema eletrónico: 0,75 mm
2
•Conexões D+ e S+: 0,75 mm
2
Monte a sua tomada de corrente contínua conforme indicado em seguida
(fig. k, página 12):
–Ligue A e C ao polo positivo da bateria.
–Ligue D e F a terra.
–Ligue B ao sinal D+.
O sistema eletrónico do frigorífico usa o sinal D+ do alternador para reconhe-
cer que o motor do veículo está a trabalhar. No modo automático, o frigorí-
fico seleciona o modo de funcionamento mais favorável. O frigorífico
funciona exclusivamente com corrente contínua quando o motor do veículo
está a trabalhar.
–Ligue E ao bus CI.
Ligue 10 ao sinal S+ (opcional).
Proteja a linha de alimentação A com um fusível de 2 A no distribuidor do veí-
culo.
Proteja a linha de alimentação C com um fusível de 15 A no distribuidor do veí-
culo.
Passe a linha de alimentação C por um relé controlado pela ignição.
Isto evita que a bateria se descarregue completamente se o motor for inadverti-
damente desligado.
Alimentação por corrente alternada
Ligue o frigorífico a uma tomada CA utilizando a ficha do aparelho.
7Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
PT
Dados técnicos RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
98
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
8Dados técnicos
Para consultar a Declaração de Conformidade UE atual para o seu aparelho, aceda à
página do produto em questão em dometic.com ou entre diretamente em contacto
com o fabricante (ver verso).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tensão de conexão: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Volume
Volume bruto:
Compartimento do frigorífico:
Congelador:
Capacidade líquida total:
Exceto congelador
Volume bruto:
Volume líquido:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Potência de entrada: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Consumo de energia: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Consumo de gás: 270 g/24 h
Pressão da conexão de gás: 30 mbar
Classe de climatização: SN
Dimensões A x L x P: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x 603
mm
Peso: 28kg 27,4kg 29kg
Inspeção/certificação:
1
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Spiegazione dei simboli
99
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine
di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate
insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e
accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e
l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in
conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente
indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, com-
prese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per infor-
mazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito documents.dometic.com, dometic.com.
I
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2 Istruzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
3 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
4 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
5 Montaggio del frigorifero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
6 Collegamento del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
8 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
NOTA
Per indicazioni sul funzionamento, consultare il manuale di istruzioni.
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni
materiali.
IT
Istruzioni per la sicurezza RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
100
I
2 Istruzioni per la sicurezza
!
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di esplosione
Non aprire mai il gruppo di assorbimento perché è sotto alta pres-
sione e può causare lesioni se aperto.
Il frigorifero deve essere azionato esclusivamente con la pressione
indicata sulla targhetta. Utilizzare solo regolatori di pressione, a rego-
lazione fissa, che rispettino le norme nazionali (in Europa EN 12864).
Pericolo di incendio
Durante l’applicazione di mastice al silicone o simili far attenzione a
non lasciare residui, perché se i filamenti di silicone entrano in contatto
con fiamme libere c’è il rischio che prendano fuoco.
Non usare mai fiamme libere per controllare eventuali difetti di tenuta
del frigorifero.
Impiegare solo propano o butano (non metano).
Pericolo per la salute
Se il frigorifero presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Se il cavo di collegamento per la corrente alternata di questo frigori-
fero viene danneggiato, per evitare pericoli, farlo sostituire dal produt-
tore, dal suo servizio assistenza clienti o da personale con la qualifica
necessaria.
Il frigorifero può essere riparato solo da personale specializzato. Pos-
sono insorgere gravi pericoli in seguito a riparazioni non eseguite in
maniera corretta.
Rischio di asfissia
Per lo smaltimento, smontare tutte le porte del frigorifero e lasciare i
piani d’appoggio al suo interno per impedire che qualcuno possa
involontariamente chiudersi dentro e soffocare.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Istruzioni per la sicurezza
101
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Scossa elettrica
Prima della messa in funzione, assicurarsi che la linea di alimentazione
e la spina siano asciutte.
Pericolo di schiacciamento
Non mettere le dita nella cerniera.
A
AVVISO! Pericolo di danni
Fissare il frigorifero durante il trasporto solo utilizzando la struttura
centrale. Non tenerlo fermo mai per il gruppo di assorbimento, le
alette di raffreddamento, i tubi del gas, la porta o la copertura con i
comandi.
Prestare attenzione durante il trasporto a non danneggiare il circuito di
raffreddamento. Il refrigerante nel circuito di raffreddamento è facil-
mente infiammabile.
In caso di danneggiamento del circuito di raffreddamento (odore di
ammoniaca):
Disattivare eventualmente il frigorifero.
Evitare fiamme libere e scintille.
Areare bene l’ambiente.
Non montare il frigorifero nelle vicinanze di fiamme libere o altre fonti
di calore (riscaldamento, forni a gas, ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi sempre che il calore generato durante il funzionamento
fuoriesca sufficientemente. Fare in modo che la distanza fra il frigori-
fero e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere all’aria di circolare
liberamente.
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento.
Collegare il frigorifero alla presa di corrente alternata usando esclusi-
vamente il cavo previsto per l’allacciamento alla corrente alternata.
Utilizzare solo cavi con una sezione corrispondente.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
Non esporre il frigorifero alla pioggia.
IT
Accessori RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
102
3Accessori
4Conformità duso
Il dispositivo è adatto per:
essere installato su camper e caravan
refrigerare, congelare e conservare alimenti.
Il dispositivo non è adatto per:
•conservare medicinali
conservare sostanze corrosive o sostanze contenenti solventi
il congelamento rapido degli alimenti
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le
presenti istruzioni.
Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o
il funzionamento del prodotto. Una cattiva installazione e/o un funzionamento o una
manutenzione impropria comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile
guasto.
Descrizione
Tubo flessibile del gas
Guarnizione per il montaggio indipendente dall’aria circostante per fessure di 1–5 mm
(fig. 8 B, pagina 7)
Guarnizione per il montaggio indipendente dall’aria circostante per fessure di 5–10 mm
(fig. 8 C, pagina 7)
Copertura invernale WA 130 per la griglia di ventilazione LS200
Cavo adattatore
WAGO a CEE
WAGO a UK
WAGO a JST
WAGO a MATE-N-LOK
Kit di aerazione REF-FANKIT opzionale
Pacco batterie opzionale Pack R10-BP per funzionamento autonomo a gas
Kit di stoccaggio opzionale
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaggio del frigorifero
103
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al pro-
dotto che derivino da:
montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione
manutenzione o uso non corretti di ricambi diversi da quelli originali forniti dal
produttore
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per fini diversi rispetto a quelli descritti nel presente manuale
Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
5 Montaggio del frigorifero
!
!
Il manuale di istruzioni per la sostituzione del fermaporta e del pannello deco-
rativo sono disponibili online all’indirizzo:
“dometic.com/manuals”.
L’apparecchio è adatto per essere installato in:
caravan
motorhome
5.1 Operazioni preliminari al montaggio
A
Durante il montaggio del frigorifero, prestare attenzione alle seguenti indicazioni:
Assicurarsi che il pavimento sia solido e piano.
A tal fine parcheggiare il veicolo in piano.
Assicurarsi che il frigorifero sia in piano.
ATTENZIONE! Pericolo per la salute
Per evitare pericoli a causa dell’instabilità dell’apparecchio, fissarlo
secondo le istruzioni.
AVVISO!
Il frigorifero non può essere installato nella parte posteriore dei cara-
van con la porta rivolta in direzione di marcia.
Al fine di garantire un funzionamento sicuro, utilizzare esclusiva-
mente griglie di ventilazione originali Dometic.
IT
Montaggio del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
104
Il frigorifero deve essere installato in modo da
essere facilmente accessibile per i lavori di manutenzione
permettere uno smontaggio e montaggio facili
essere rimosso facilmente dal veicolo
Il frigorifero deve essere montato in una nicchia affinché rimanga sicuro quando
il veicolo è in movimento. Osservare le seguenti dimensioni (fig. 1, pagina 3 e
fig. 2, pagina 4):
La parete esterna deve essere provvista di un’apertura di ventilazione (fig. 3 1,
pagina 4) e di una di sfiato (fig. 3 2, pagina 4) con griglie di ventilazione per
permettere al calore generato di essere rilasciato facilmente all’esterno:
Apertura di ventilazione: Inserire la griglia di ventilazione il più possibile a
livello del pavimento della nicchia di montaggio.
Apertura di sfiato: montarla il più in alto possibile, sopra il frigorifero.
La distanza tra l’apertura di ventilazione e quella di sfiato deve essere di
almeno 750 mm per RM10.5 e 534 mm per RMS10.5 (fig. 4, pagina 5).
Sul lato superiore del frigorifero, predisporre un deflettore di calore in lamiera
(fig. 4 1, pagina 4), affinché il calore non ristagni nel veicolo.
La distanza tra il frigorifero e la parete posteriore deve essere di almeno 15 mm
ma non superiore a 25 mm.
Una distanza superiore a 25 mm tra il frigorifero e la parete posteriore porta a una
riduzione delle prestazioni e a un aumento del consumo energetico del frigori-
fero. Ridurre lo spazio dietro il frigorifero in modo da consentire aerazione e sfiato
(fig. 5, pagina 5). A tal fine utilizzare ad esempio un deflettore.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Frigorifero Dimensione complessive in mm
Altezza (A) 821 821 821
Larghezza (B) 523 523 523
Profondità (C)
(esclude la manopola 5 mm)
548 548 603
Recesso Dimensioni in mm
Altezza (H) 824 824 824
Larghezza (W) 525,5 525,5 525,5
Profondità (D) 563 563 618
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaggio del frigorifero
105
Se la distanza minima tra l’apertura di ventilazione e quella di sfiato non può
essere rispettata, al posto dell’apertura di sfiato deve essere montato uno sfiata-
toio a tetto.
Lo sfiatatoio a tetto deve essere montato direttamente sopra il lato posteriore
del frigorifero. Per montare lo sfiatatoio a tetto in posizione sfalsata, utilizzare
una conduttura d’aria (fig. 6 1, pagina 5) poiché altrimenti può verificarsi un
accumulo di calore.
La distanza tra l’apertura di ventilazione e lo sfiatatoio a tetto deve essere di
almeno 900 mm per RM10.5 e 684 mm per RMS10.5 (fig. 6, pagina 6).
Se è presente un climatizzatore a tetto, la distanza tra lo sfiatatoio a tetto
(fig. 7 1, pagina 7) e l’uscita dell’aria del climatizzatore (fig. 7 2, pagina 7)
deve essere di almeno 300 mm.
Il frigorifero non deve essere montato accanto alle aperture di ventilazione e di
sfiato poiché questo potrebbe ridurne le prestazioni e aumentarne il consumo
energetico.
Durante il funzionamento, l’apertura di ventilazione e quella sfiato non devono
essere coperte da parti del veicolo (ad es. da una porta aperta o da accessori
come il portabiciclette).
Installare il frigorifero in modo tale che sia protetto da un’eccessiva esposizione
a fonti di calore, poiché queste ne causerebbero una riduzione delle prestazioni
e un aumento del consumo energetico.
Il frigorifero deve essere montato in modo da essere indipendente dall’aria circo-
stante.
5.2 Montaggio del frigorifero indipendente dall’aria cir-
costante
!
I frigoriferi con funzionamento a gas integrati in caravan o motorhome devono essere
montati in posizione indipendente dall’aria circostante. Questo significa che l’aria di
combustione non viene prelevata dall’abitacolo e i gas di scarico non possono
entrare direttamente nella cellula abitativa.
AVVERTENZA! Pericolo di incendio!
Per il montaggio indipendente dall’aria circostante non utilizzare
materiali facilmente infiammabili, come mastici al silicone, schiuma
per montaggio o materiali simili.
Posizionare l’apparecchio in modo che nessun cavo di collega-
mento venga danneggiato o schiacciato.
Non utilizzare prese multiple o adattatori di alimentazione portatili
dietro il dispositivo.
IT
Montaggio del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
106
Fra le parete posteriore del frigorifero e l’abitacolo del veicolo deve essere prevista
una tenuta adatta.
Al fine di facilitare le operazioni di smontaggio e montaggio in fase di manutenzione,
il produttore raccomanda di utilizzare una guarnizione flessibile.
Selezionare una delle tre versioni per il montaggio indipendente dall’aria circostante
(fig. 8, pagina 8):
Barra di bloccaggio dietro il frigorifero (A)
Incollare un labbro di tenuta flessibile (1) alla barra di bloccaggio (2) dietro il
frigorifero (3).
Spingere il gruppo frigorifero-forno contro la barra di arresto con i labbri di tenuta
flessibili.
Lo spazio dietro il frigorifero è sigillato all’interno del veicolo.
Fessura laterale non superiore a 5 mm fra il frigorifero e il mobile (B)
Incollare i labbri di tenuta (vedi capitolo “Accessori” a pagina 102) sul lato del
mobile (4).
Spingere il gruppo frigorifero-forno contro i labbri di tenuta flessibili sul mobile.
Lo spazio dietro il frigorifero è sigillato all’interno del veicolo.
Fessura laterale compresa tra 5 mm e 10°mm fra il frigorifero e il
mobile (C)
Incollare la guarnizione a doppio labbro (vedi capitolo “Accessori” a pagina 102)
sul lato del mobile (4).
Spingere il gruppo frigorifero-forno contro la guarnizione a doppio labbro sul
mobile.
Lo spazio dietro il frigorifero è sigillato all’interno del veicolo.
5.3 Creazione delle aperture di ventilazione e di sfiato
I
NOTA
Eventuali modifiche alle aperture di ventilazione e di sfiato qui
descritte devono essere approvate dal produttore.
A temperature ambiente elevate, il frigorifero può raggiungere la sua
massima capacità di raffreddamento solo se provvisto di una ventila-
zione ottimale.
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaggio del frigorifero
107
Creare un’apertura di ventilazione e una di sfiato nella parete esterna di misura
451 mm x156 mm.
Durante questa operazione, attenersi alle indicazioni, vedi capitolo “Operazioni
preliminari al montaggio” a pagina 103.
Se la griglia di ventilazione dell’apertura di ventilazione non può essere montata a filo
con il pavimento della nicchia di montaggio, montare l’apertura di ventilazione nel
pavimento: eventuali fuoriuscite di gas possono così defluire verso il basso.
Dietro il frigorifero, in prossimità del bruciatore, realizzare nel pavimento
(fig. 9 1, pagina 9) un’apertura di ventilazione di almeno 40 mm di Ø.
Schermare l’esterno dell’apertura con un deflettore, affinché durante la marcia
non possano penetrarvi fango o sporcizia (fig. 9 2, pagina 9).
Se al posto dell’apertura di sfiato si deve utilizzare uno sfiatatoio a tetto:
Preparare un’apertura sul tetto. Per le corrette dimensioni, consultare il manuale
di istruzioni dello sfiatatoio a tetto.
Per l’operazione, attenersi alle indicazioni, vedi capitolo “Operazioni preliminari
al montaggio” a pagina 103.
IT
Montaggio del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
108
5.4 Montaggio della griglia di ventilazione
I
Sigillare il telaio di montaggio affinché il collegamento sia a tenuta stagna
(fig. a, pagina 9).
Inserire il telaio di montaggio e serrarlo (fig. b, pagina 9). A tale scopo utilizzare
tutti i fori di fissaggio.
Installare l’adattatore del tubo flessibile come mostrato in figura (fig. c 1,
pagina 10).
Inserire la griglia di ventilazione come raffigurato (fig. d , pagina 10).
5.5 Montaggio dello scarico dell’acqua di condensa
I
Installare lo scarico dell’acqua di condensa nel seguente modo.
Fissare il tubo flessibile dell’acqua di condensa direttamente all’adattatore sulla
griglia di ventilazione (fig. c 2 pagina 10).
NOTA
Al fine di garantire un funzionamento sicuro, utilizzare esclusivamente
griglie di ventilazione originali Dometic.
N. nella
fig. 0, pagina 9
Descrizione
1 Telaio di montaggio
2 Griglia di ventilazione
3Fermo
4 Copertura invernale per la griglia di ventilazione (accessorio)
5 Adattatore per il tubo di scarico della condensa
NOTA
All’interno del frigorifero può formarsi acqua di condensa per effetto
di frequenti aperture della porta, di generi alimentari conservati scor-
rettamente o di generi alimentari riposti nel frigorifero quando sono
ancora troppo caldi.
La condensa deve essere fatta defluire per mezzo di una pendenza
costante.
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaggio del frigorifero
109
5.6 Montaggio dello sfiatatoio a tetto
Sigillare il telaio di montaggio affinché il collegamento sia a tenuta stagna
(fig. f, pagina 10).
Inserire il telaio di montaggio e serrarlo (fig. g, pagina 11). A tale scopo utiliz-
zare tutti i fori di fissaggio.
Inserire la calotta e serrarla (fig. h, pagina 11).
5.7 Fissaggio del frigorifero
!
I
Spostare il frigorifero nella sua posizione definitiva.
Avvitare le viti (fig. i 1, pagina 11) attraverso le sei boccole in plastica nelle
pareti laterali del frigorifero e quindi nella parete della nicchia.
Posizionare i cappucci di protezione (fig. i 2, pagina 11) sulle teste delle viti.
N. nella
fig. e, pagina 10
Descrizione
1 Calotta
2 Telaio di montaggio
ATTENZIONE!
Forare sempre attraverso le apposite boccole, altrimenti vi è il rischio di
danneggiare componenti schiumati, come cavi e simili.
NOTA
Fissare le pareti laterali o i listelli applicati, in modo tale che le viti restino
in posizione anche in caso di aumento del carico (durante la marcia del
veicolo).
IT
Collegamento del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
110
6 Collegamento del frigorifero
6.1 Collegamento all’alimentazione del gas
!
I
Il frigorifero deve poter essere bloccato separatamente mediante un dispositivo di
blocco nel tubo del gas. Il dispositivo di blocco deve essere facilmente accessibile.
Collegare il frigorifero all’alimentazione del gas (fig. j, pagina 11) in modo fisso
e privo di tensione:
!
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Pericolo per la salute
Il frigorifero può essere collegato all’alimentazione del gas solo da
uno specialista in conformità alle prescrizioni e alle norme vigenti
nazionali.
Un raccordo del flessibile non è consentito.
Utilizzare un collegamento a vite sigillato in metallo.
Il filtro del gas (bianco) nel raccordo del gas del frigorifero non deve
essere rimosso.
Impiegare solo bombole di gas propano o butano (non metano, né
gas di città) con valvola di riduzione della pressione certificata e con
un cappuccio appropriato. Confrontare i dati della pressione ripor-
tati sulla targhetta con quelli indicati sul regolatore di pressione della
bombola di gas propano o butano.
Far funzionare il frigorifero esclusivamente con la pressione indi-
cata sulla targhetta.
Far funzionare il frigorifero esclusivamente con il tipo di gas indi-
cato sulla targhetta.
Osservare i valori della pressione autorizzati nel proprio Paese. Utiliz-
zare solo regolatori di pressione a regolazione fissa che rispettino le
norme nazionali.
NOTA
Come opzione è possibile utilizzare il tubo di collegamento flessibile del
gas Dometic per evitare tensioni durante il montaggio.
AVVERTENZA! Pericolo di esplosione
È molto importante mantenere le seguenti coppie di serraggio:
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Collegamento del frigorifero
111
Al termine dell’installazione, far eseguire da un esperto autorizzato un controllo
della tenuta e una prova con la fiamma.
Far emettere una certificazione di tale verifica e consegnarla all’utente finale per
la conservazione.
6.2 Allacciamento alla corrente continua e alternata
!
Posizione nella fig. j,
pagina 11
Descrizione
1 Vite M4 (Torx TX20),
Coppia di serraggio: 2 Nm
2 Collegamento del gas del frigorifero:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Tubo del gas con accoppiamento ad anello (dimen-
sione 17)
Coppia di serraggio: 25 Nm
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Pericolo di scosse
elettriche
L’installazione elettrica e le riparazioni possono essere eseguite solo da
personale specializzato in conformità alle prescrizioni e alle norme
vigenti nazionali.
IT
Collegamento del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
112
I
Schema elettrico del frigorifero (fig. k, pagina 12)
NOTA
La spina dell’apparecchio non deve essere posizionata direttamente
dietro la griglia di ventilazione: in questo modo si evita di ostacolare
la circolazione dell’aria e si protegge la spina dagli spruzzi d’acqua.
La spina dell’apparecchio del cavo di collegamento a corrente alter-
nata non deve essere tagliata.
I cavi di collegamento devono essere posati in maniera tale che non
entrino in contatto con parti calde del gruppo refrigerante/brucia-
tore o con bordi taglienti.
Eventuali modifiche all’installazione elettrica interna o il collega-
mento di altri componenti elettrici (ad es. una ventola esterna
aggiuntiva) al cablaggio interno del frigorifero fanno decadere qual-
siasi richiesta di garanzia o responsabilità del produttore.
I frigoriferi RML10.5 ed RML10.5 sono dotati di interfaccia CI-BUS e
possono essere controllati per mezzo di un display centrale del vei-
colo compatibile.
Posizione
nella
fig. k,
pagina 12
Descrizione
1 Ventola 1 (se il modulo opzioni è disponibile)
2 Modulo opzioni (opzionale)
3 Alimentazione CC forno (se il modulo opzioni è disponibile)
4 Modulo alimentazione CC
5 NTC 2: temperatura esterna (optional)
6 NTC 1: Sensore di temperatura dei cibi freschi
7 Valvola del gas
8 Illuminazione
9 Interruttore Reed
10 S+ (opzionale)
11 Elemento riscaldante CC
12 Fusibile da 15 A
13 Relè CC per cartuccia di riscaldamento
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Collegamento del frigorifero
113
Corrente continua
!
A
Osservare le seguenti sezioni del cavo: (fig. l, pagina 14):
Connessioni elemento riscaldante:
<6 m (all’interno): 6mm
2
>6 m (all’interno): 10 mm
2
Cavi condotti attraverso il timone (solo caravan): 2,5 mm
2
14 Ingresso gas
15 Blocco di collegamento CC
16 Cavo alimentazione CC elettronica
17 Cavo alimentazione CC elemento riscaldante
18 Connessione CI-Bus
19 Collegamento per corrente alternata
20 Elemento riscaldante CA
21 Terra
22 Protezione terra CA
23 Elettrodo di accensione
24 Modulo di alimentazione
25 Modulo display
AVVERTENZA! Pericolo di incendio
L’alimentazione dell’elemento riscaldante deve essere provvista di
fusibile da 15 A.
L’alimentazione del sistema elettronico deve essere provvista di fusi-
bile da 2 A.
AVVISO!
Le rispettive linee di alimentazione positiva e negativa dei collegamenti
di corrente continua per il sistema elettronico (fig. k 16, pagina 12) e
l’elemento riscaldante (fig. k 17, pagina 12) non devono essere colle-
gate insieme e trasportate su un unico filo. Ciò potrebbe causare
un’interferenza elettrica o il danneggiamento dei componenti elettrici.
Posizione
nella
fig. k,
pagina 12
Descrizione
IT
Smaltimento RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
114
Elettronica di collegamento: 0,75 mm
2
Collegamenti D+ e S+: 0,75 mm
2
Montare la presa a corrente continua come segue (fig. k, pagina 12):
Collegare A e C al polo positivo della batteria.
Collegare D e F e collegare D e F a massa.
Collegare B al segnale D+.
Per riconoscere se il motore del veicolo è in funzione l’elettronica del frigori-
fero utilizza il segnale D+ dell’alternatore. In modalità di funzionamento auto-
matico il frigorifero seleziona la modalità di funzionamento più economica. Il
frigorifero funziona a corrente continua solo se il motore del veicolo è acceso.
Collegare E al CI-BUS.
Collegare 10 con il segnale S+ (opzionale).
Proteggere la linea di alimentazione A con un fusibile 2 A nel distributore princi-
pale del veicolo.
Proteggere la linea di alimentazione C con un fusibile 15 A nel distributore princi-
pale del veicolo.
Portare l’alimentazione C attraverso un relè comandato dal blocchetto
dell’accensione.
In questo modo si evita che la batteria si scarichi completamente se il motore
viene spento accidentalmente.
Corrente alternata
Collegare il frigorifero a una presa CA utilizzando la spina dell’apparecchio.
7Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
IT
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Specifiche tecniche
115
8 Specifiche tecniche
Per consultare l’attuale dichiarazione di conformità UE dell’apparecchio, visitare la
pagina del prodotto in questione sul sito dometic.com, oppure contattare diretta-
mente il produttore (vedi retro).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tensione di allacciamento: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capienza
Volume interno:
Vano frigorifero:
Cella freezer:
Capienza totale netta:
Esclusa la cella freezer
Volume interno:
Capacità netta:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Ingresso alimentazione: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Consumo energetico: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Consumo di gas: 270 g/24 h
Pressione di collegamento del
gas:
30 mbar
Classe climatica: SN
Dimensioni H x B x T: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Peso: 28kg 27,4kg 29kg
Ispezione/certificazione:
1
NL
Verklaring van de symbolen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
116
Lees alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing en volg ze zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat u het pro-
duct te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze instructies MOETEN bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de
voorwaarden en condities zoals die hierin zijn beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor
het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven
in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschre-
ven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen
in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documen-
tatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com, dometic.com.
I
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
2 Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
4 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
5 De koelkast monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
6 Koelkast aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
7 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
8 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
INSTRUCTIE
Instructies voor bediening vindt u in de gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt vermeden.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële
schade, als deze niet wordt vermeden.
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Veiligheidsaanwijzingen
117
I
2 Veiligheidsaanwijzingen
!
WAARSCHUWING! Niet in acht nemen van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Explosiegevaar
Open het absorptieaggregaat nooit. Het staat onder hoge druk en
kan letsel veroorzaken, als het wordt geopend.
De koelkast mag uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven
druk worden gebruikt. Gebruik alleen vast ingestelde drukregelaars
die voldoen aan de nationale voorschriften (in Europa EN 12864).
Brandgevaar
Let op een schone en restloze verwerking, als siliconenafdichtmassa
en dergelijke wordt gebruikt. Bij contact van siliconendraden met
hete delen of open vuur bestaat brandgevaar.
De koelkast nooit met open vuur op lekkage controleren.
Gebruik uitsluitend propaan- of butaangas (geen aardgas).
Gevaar voor de gezondheid
Als de koelkast zichtbaar is beschadigd, mag hij niet in gebruik
worden genomen.
Als de wisselstroomaansluitkabel van deze koelkasten wordt bescha-
digd, moet deze om gevaar uit te sluiten worden vervangen door de
fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon.
Reparaties aan deze koelkast mogen uitsluitend door vakmonteurs
worden uitgevoerd. Door niet-vakkundige reparaties kunnen grote
gevaren ontstaan.
Verstikkingsgevaar
Demonteer bij de afvoer van de oude koelkast alle koelkastdeuren, en
laat de aflegplaten in de koelkast om onbedoeld naar binnen klimmen
door kinderen en stikken te voorkomen.
INSTRUCTIE
Meer informatie over de bediening van het product.
NL
Veiligheidsaanwijzingen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
118
!
VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheids-
aanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel.
Elektrische schok
Let er voor de ingebruikneming op dat toevoerleiding en stekker
droog zijn.
Beknellingsgevaar
Grijp niet in de scharnier.
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging
Houd de koelkast tijdens transport alleen aan de koelkastbehuizing
vast. Houd de koelkast nooit aan absorptieaggregaat, koelribben,
gasleidingen, deur of bedienpaneel vast.
Voorkom beschadiging van het koelcircuit tijdens transport. Het
koudemiddel in het koelcircuit is licht ontvlambaar.
Bij een beschadiging van het koelcircuit (ammoniakgeur):
Schakel de koelkast eventueel uit.
Vermijd open vuur en ontstekingsvonken.
Ventileer de ruimte goed.
Plaats het product niet in de buurt van open vuur of andere warmte-
bronnen (verwarming, gasovens etc.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte die bij het gebruik ontstaat goed afge-
voerd kan worden. Zorg ervoor dat de koelkast op voldoende afstand
tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de aanwezige energie-
voorziening.
Open in geen geval het koelcircuit.
Sluit de koelkast uitsluitend met de bijbehorende wisselstroomaansl-
uitkabel aan op de wisselstroomcontactdoos.
Gebruik alleen kabels met passende kabeldiameter.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
De koelkast mag niet aan regen worden blootgesteld.
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Accessoires
119
3Accessoires
4 Beoogd gebruik
Dit toestel is geschikt voor:
Installatie in caravans en campers
Koelen, diepvriezen en bewaren van levensmiddelen
Het toestel is niet geschikt voor:
De opslag van geneesmiddelen
De opslag van corroderende substanties of substanties die oplosmiddelen
bevatten
Snel vriezende levensmiddelen
Dit product is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in over-
eenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een goede installatie en/of
bediening van het product. Een slechte installatie en/of verkeerde bediening of
onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen.
Beschrijving
Flexibele gasleiding
Afdichting voor tochtvrije montage voor openingen van 1–5 mm (afb. 8 B, pagina 7)
Afdichting voor tochtvrije montage voor openingen van 5–10 mm (afb. 8 C, pagina 7)
Winterafdekking WA 130 voor het ventilatierooster LS 200
Adapterkabel
WAGO naar CEE
WAGO naar UK
WAGO naar JST
WAGO naar MATE-N-LOK
Optionele ventilatorset REF-FANKIT
Optioneel accupack Pack R10-BP voor standalone-gasbedrijf
Optionele opslagset
NL
De koelkast monteren RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
120
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product
die het gevolg is van:
Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning
Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde origi-
nele reserveonderdelen
Wijzigingen van het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding
Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het pro-
duct te wijzigen.
5 De koelkast monteren
!
!
De handleiding voor het wijzigen van de deurstop en de decoplaat vindt u
online op:
„dometic.com/manuals”.
Het toestel is bedoeld voor installatie in:
caravans
•campers
5.1 De montage voorbereiden
A
Neem bij de montage van de koelkast volgende aanwijzingen in acht:
Zorg ervoor dat de vloer horizontaal en stevig is.
Parkeer het voertuig hiervoor horizontaal.
Zorg ervoor dat de koelkast waterpas is.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid
Om gevaar door instabiliteit van het toestel te voorkomen, moet het
volgens de instructies worden bevestigd.
LET OP!
De koelkast mag niet worden geïnstalleerd aan de achterzijde van
een camper met de deur in rijrichting.
Gebruik voor veilig gebruik alleen originele Dometic ventilatieroos-
ters.
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) De koelkast monteren
121
De koelkast moet zodanig worden geïnstalleerd dat
deze eenvoudig toegankelijk is voor onderhoudswerk
deze eenvoudig kan worden gedemonteerd en gemonteerd
deze eenvoudig uit het voertuig kan worden verwijderd
De koelkast moet in een nis worden ingebouwd, zodat hij bij beweging van het
voertuig veilig staat. Neem de volgende afmetingen in acht (afb. 1, pagina 3 en
afb. 2, pagina 4):
In de buitenwand moeten een beluchtingsopening (afb. 3 1, pagina 4) en een
ontluchtingsopening (afb. 3 2, pagina 4) met ventilatierooster voorhanden zijn
om de warmte die ontstaat goed naar buiten te kunnen leiden:
Beluchtingsopening: Breng het rooster zo veel mogelijk in lijn met de basis
van de installatienis aan.
Ontluchtingsopening: zo ver mogelijk boven de koelkast.
De afstand tussen luchtinlaat- en uitlaatopeningen moet minstens 750 mm
bedragen voor RM10.5 en 534 mm voor RMS10.5 (afb. 4, pagina 5).
Monteer boven de koelkast een warmtegeleideplaat (afb. 4 1, pagina 4) zodat
zich geen warmte in het voertuig verzamelt.
De afstand tussen de koelkast en achterwand moet minstens 15 mm maat niet
meer dan 25 mm bedragen.
Een afstand van meer dan 25 mm tussen koelkast en achterwand leidt tot vermo-
gensverlies en een verhoogd energieverbruik van de koelkast. Verklein de holle
ruimte achter de koelkast zodanig dat voldoende be- en ontluchting is gegaran-
deerd (afb. 5, pagina 5). Gebruik hiervoor bijvoorbeeld een luchtgeleidings-
plaat.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Koelkast Algemene afmetingen in mm
Hoogte (A) 821 821 821
Breedte (B) 523 523 523
Diepte (C)
(exclusief regelknop 5 mm)
548 548 603
Nis Afmetingen in mm
Hoogte (H) 824 824 824
Breedte (W) 525,5 525,5 525,5
Diepte (D) 563 563 618
NL
De koelkast monteren RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
122
Indien de minimumafstand tussen beluchtingsopening en ontluchtingsopening
niet kan worden aangehouden, moet in plaats van de ontluchtingsopening een
dakontluchting worden ingebouwd.
De dakontluchting moet indien mogelijk direct boven de achterzijde van de
koelkast worden aangebracht. Gebruik een luchtkanaal (afb. 6 1, pagina 5)
indien u de dakontluchting verschoven moet aanbrengen, omdat anders
warmteophoping ontstaat.
De afstand tussen de luchtinlaatopening en de dakontluchting moet minstens
900 mm bedragen voor RM10.5 en 684 mm voor RMS10.5 (afb. 6,
pagina 6).
Als een dakairco voorhanden is, moet de afstand tussen de dakontluchter
(afb. 7 1, pagina 7) en de luchtafvoer van de dakairco (afb. 7 2, pagina 7)
minstens 300 mm bedragen.
De koelkast mag niet zijdelings ten opzichte van de be- en ontluchtingsopenin-
gen worden ingebouwd, omdat dit leidt tot vermogensverlies en een verhoogd
energieverbruik van de koelkast.
De be- en ontluchtingsopeningen mogen tijdens gebruikt niet door voertuigde-
len worden afgedekt (bijvoorbeeld geopende deur of door de aanbouw van toe-
behoren zoals fietsdrager).
Installeer de koelkast beschermd tegen overmatige warmte-instraling, omdat dit
leidt tot vermogensverlies en verhoogd energieverbruik van de koelkast.
De koelkast moet tochtvrij worden gemonteerd.
5.2 Koelkast tochtvrij inbouwen
!
Koelkasten op gas in caravans of campers moeten op een tochtvrije plek worden
ingebouwd. Dit betekent dat de verbrandingslucht niet uit de binnenruimte wordt
genomen en de afvoergassen niet direct in de woonruimte kunnen dringen.
Tussen de achterwand van de koelkast en de binnenruimte van het voertuig moet
een geschikte afdichting worden aangebracht.
De fabrikant raadt aan om een flexibele afdichting te gebruiken om in- en uitbouwen
voor onderhoud te vereenvoudigen.
WAARSCHUWING! Brandgevaar!
Gebruik voor de tochtvrije inbouw geen licht ontvlambaar materiaal
zoals silicone-afdichtmassa, montageschuim en dergelijke.
Positioneer het apparaat zodanig dat geen verbindingskabel is
beschadigd of geknikt.
Gebruik geen meervoudige aansluitingen of draagbare adapters
achter het apparaat.
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) De koelkast monteren
123
Kies een van de drie versies voor tochtvrije installatie (afb. 8, pagina 8):
Stopbalk achter de koelkast (A)
Lijm een flexibele afdichtlip (1) op een lijst (2) achter de koelkast (3).
Duw de koelkast-ovencombinatie bij montage tegen de lijst met de flexibele
afdichtlippen.
De ruimte achter de koelkast is verzegeld aan het voertuiginterieur.
Afstand zijruimte van maximaal 5 mm tussen koelkast en meubilair (B)
Lijm de afdichtlippen (zie hoofdstuk „Accessoires” op pagina 119) op de zijkant
van het meubilair (4).
Duw de koelkast-ovencombinatie tegen de flexibele afdichtlippen op het meu-
bilair.
De ruimte achter de koelkast is verzegeld aan het voertuiginterieur.
Afstand zijruimte van 5 mm tot 10 mm tussen koelkast en meubilair (C)
Lijm de afdichting met dubbele lippen (zie hoofdstuk „Accessoires” op
pagina 119) op de zijkant van het meubilair (4).
Duw de koelkast-ovencombinatie tegen de flexibele afdichting met dubbele lip-
pen op het meubilair.
De ruimte achter de koelkast is verzegeld aan het voertuiginterieur.
5.3 Be- en ontluchtingsopeningen maken
I
Maak een be- en ontluchtingsopening in de buitenwand van
451 mm x156 mm.
Neem hierbij de aanwijzingen in acht, zie hoofdstuk „De montage voorberei-
den” op pagina 120.
INSTRUCTIE
Afwijkingen van de hier afgebeelde in- en uitlaatvariaties moeten
door de fabrikant worden toegestemd.
Bij hoge omgevingstemperatuur functioneert de koelkast alleen
optimaal, als de be- en ontluchting optimaal is.
NL
De koelkast monteren RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
124
Indien het ventilatierooster van de beluchtingsopening niet in een lijn met de onder-
grond van de inbouwnis kan worden ingebouwd, moet een beluchtingsopening in
de ondergrond worden ingebouwd. Lekkend gas kan dan omlaag stromen.
Maak achter de koelkast bij de gasbrander een beluchtingsopening van min-
stens Ø 40 mm in de ondergrond (afb. 9 1, pagina 9).
Scherm de buitenzijde van de opening af met een bochtstuk zodat tijdens rijden
geen modder of vuil kan binnendringen (afb. 9 2, pagina 9).
Indien u in plaats van de ontluchtingsopening een dakontluchting moet gebruiken:
Maak een uitsnede in het dak. De vereiste afmetingen staan in de handleiding
van de dakontluchting.
Neem hierbij de aanwijzingen in acht, zie hoofdstuk „De montage voorberei-
den” op pagina 120.
5.4 Ventilatierooster monteren
I
Dicht het montageframe af om de verbinding waterdicht te maken (afb. a,
pagina 9).
Plaats het montageframe en schroef het vast (afb. b, pagina 9). Gebruik hier-
voor alle bevestigingsopeningen.
Installeer de slangadapter zoals afgebeeld (afb. c 1, pagina 10).
Steek de ventilatiegrill erin zoals afgebeeld (afb. d, pagina 10).
INSTRUCTIE
Gebruik voor veilig gebruik alleen originele Dometic ventilatieroosters.
Nr. in
afb. 0, pagina 9
Beschrijving
1 Montageframe
2 Ventilatierooster
3Schuif
4 Winterafdekking voor het ventilatierooster (toebehoren)
5 Adapter voor de condenswaterslang
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) De koelkast monteren
125
5.5 Condensafvoer monteren
I
Monteer de condensafvoer als volgt:
Bevestig de condenswaterslang direct aan de adapter op het ventilatierooster
(afb. c 2, pagina 10).
5.6 Dakventilator monteren
Dicht het montageframe af om de verbinding waterdicht te maken (afb. f,
pagina 10).
Plaats het montageframe en schroef het vast (afb. g, pagina 11). Gebruik hier-
voor alle bevestigingsopeningen.
Plaats de kap en schroef deze goed vast (afb. h, pagina 11).
5.7 Koelkast bevestigen
!
I
Zet de koelkast in de uiteindelijke positie.
INSTRUCTIE
Door openen van de deur, onjuist bewaren van levensmiddelen of
door warme levensmiddelen kan in de koelkast condens ontstaan.
Condens moet worden afgevoerd.
Nr. in
afb. e,
pagina 10
Beschrijving
1Kap
2 Montageframe
VOORZICHTIG!
Schroef alleen de hiervoor bedoelde bussen vast, anders kunnen inge-
schuimde bouwdelen zoals leidingen en dergelijke worden bescha-
digd.
INSTRUCTIE
Bevestig de zijwanden of de aangebrachte lijsten zodanig dat de
schroeven ook bij verhoogde belasting (tijdens rijden) vast zitten.
NL
Koelkast aansluiten RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
126
Draai de schroeven (afb. i 1, pagina 11) door de kunststof huls heen in de zij-
wanden van de koelkast en verder in de wand.
Plaats de kappen (afb. i 2, pagina 11) op de schroefkoppen.
6 Koelkast aansluiten
6.1 Op de gastoevoer aansluiten
!
I
De koelkast moet door een afsluitinrichting in de gasleiding afzonderlijk kunnen wor-
den afgesloten. De afsluitinrichting moet goed toegankelijk zijn.
WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschu-
wingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Gevaar voor de
gezondheid
Deze koelkast mag alleen door een vakman conform de geldende
nationale voorschriften en normen op de gasvoorziening worden
aangesloten.
Een slangaansluiting is niet toegestaan.
Gebruik een metaal-afgedichte schroefverbinding.
Het gasfilter (wit) in de koelkastgasverbinding mag niet worden ver-
wijderd.
Gebruik uitsluitend propaan- of butaangasflessen (geen aardgas of
stadsgas) met gekeurd drukreduceerventiel en passend kopstuk.
Vergelijk de druk op het typeplaatje met de druk op de drukregelaar
van de propaan- of butaangasfles.
De koelkast mag uitsluitend met de op het typeplaatje aangege-
ven druk worden gebruikt.
De koelkast mag uitsluitend met het op het typeplaatje aangege-
ven gas worden gebruikt.
Neem a.u.b. de in uw land toegestane drukwaarden in acht.
Gebruik alleen vast ingestelde drukregelaars die voldoen aan de
nationale voorschriften.
INSTRUCTIE
Optioneel kunt u de flexibele Dometic gaspijp gebruiken om spannin-
gen te vermijden.
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koelkast aansluiten
127
Sluit de koelkast veilig et de hand aan op de gastoevoer (afb. j, pagina 11):
!
Laat na professionele installatie een lek- en een vlamtest uitvoeren door een
geautoriseerde specialist.
Laat een goedkeuringscertificaat maken en overhandig dit aan de eindgebruiker.
6.2 Op gelijkstroom en wisselstroom aansluiten
!
WAARSCHUWING! Explosiegevaar
Het is zeer belangrijk dat u de volgende aandraaimomenten aanhoudt:
Nr. in afb. j, pagina 11 Beschrijving
1 Schroef M4 (Torx TX20),
Moment: 2 Nm
2 Koelkast-gasverbinding:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Gasleiding met ringkoppeling (maat 17),
Moment: 25 Nm
WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschu-
wingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Gevaar voor
elektrische schokken
De elektrische installatie alsmede reparaties mogen alleen door een vak-
man conform de geldende nationale voorschriften en normen worden
uitgevoerd.
NL
Koelkast aansluiten RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
128
I
Schema van de koelkast (afb. k, pagina 12)
INSTRUCTIE
De toestelstekker mag zich niet direct achter het ventilatierooster
worden bevinden, anders kan de luchtcirculatie worden gehinderd
en kan de stekker nat worden.
De stekker van de wisselstroom-aansluitkabel mag niet worden afge-
sneden.
De aansluitkabel moet zodanig gemonteerd zijn dat deze niet met
hete delen van aggregaat/brander of met scherpe randen in contact
komen.
Wijzigingen van de interne elektrische installatie of de aansluiting
van andere elektrische componenten (bijvoorbeeld externe extra
ventilator) aan de interne bekabeling van de koelkast doen elke aan-
spraak op garantie vervallen.
De koelkasten RM10.5 en RMS10.5 hebben een CI-BUS-aansluiting
en kunnen worden bediend via een compatibel centraal voertuigdis-
play.
Nr. in
afb. k,
pagina 12
Beschrijving
1 Ventilator 1 (als optiemodule beschikbaar is)
2 Optiemodule (optioneel)
3 Gelijkstroomoven (indien optiemodule beschikbaar is)
4 Gelijkstroomvoedingmodule
5 NTC 2: Buitentemperatuur (optioneel)
6 NTC 1: Temperatuursensor voor verse levensmiddelen
7Gasklep
8 Verlichting
9 Reedschakelaar
10 S+ (optioneel)
11 Verwarmingselement gelijkstroom
12 15A-zekering
13 Gelijkstroomrelais voor verwarmingspatroon
14 Ingang gas
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koelkast aansluiten
129
Gelijkstroom
!
A
Neem de volgende kabelafmetingen in acht (afb. l, pagina 14):
Aansluitingen verwarmingselement:
<6 m (in het voertuig): 6mm
2
>6 m (in het voertuig): 10 mm
2
Kabel gevoed via trekstang (alleen caravans): 2,5 mm
2
Aansluitingen elektronica: 0,75 mm
2
15 Gelijkstroomaansluitblok
16 Gelijkstroom-voedingskabel elektronica
17 Gelijkstroom-voedingskabel verwarmingselement
18 CI-bus-verbinding
19 Wisselstroomaansluiting
20 Verwarmingselement wisselstroom
21 Massa
22 Aarding wisselstroom
23 Ontstekingselektrode
24 Voedingseenheid
25 Displaymodule
WAARSCHUWING! Brandgevaar
De toevoerleiding naar het verwarmingselement moet worden
beveiligd met een 15 A zekering.
De toevoerleiding naar de elektronica moet worden beveiligd met
een 2 A zekering.
LET OP!
De positieve en negatieve voedingslijnen van de gelijkstroomverbindin-
gen voor elektronica (afb. k 16, pagina 12) en verwarmingselement
(afb. k 17, pagina 12) mogen niet met elkaar worden verbonden en
op één draad worden gedragen. Anders kunnen elektrische bouwde-
len elektrisch worden beïnvloed of beschadigd.
Nr. in
afb. k,
pagina 12
Beschrijving
NL
Afvoer RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
130
Verbindingen D+ en S+: 0,75 mm
2
Monteer uw gelijkstroomaansluiting als volgt (afb. k, pagina 12):
–Verbind A en C met de pluspool van de accu.
–Verbind D en F met massa.
–Verbind B met het signaal D+.
De elektronica van de koelkast gebruikt het signaal D+ van de wisselstroom-
dynamo om het draaien van de motor te herkennen. De koelkast kiest in auto-
matische bedrijfsmodus de gunstigste bedrijfsmodus. De koelkast wordt
alleen met gelijkstroom bedreven, als de motor draait.
–Verbind E met de CI-BUS.
Verbind 10 met het signaal S+ (optioneel).
Beveilig de voedingsleiding A met een 2 A zekering in de verdeelkast van het
voertuig.
Beveilig de voedingsleiding C met een 15 A zekering in de verdeelkast van het
voertuig.
Leid de voedingsleiding C via een ontstekingsgeregeld relais.
Dit voorkomt dat de accu compleet wordt ontladen, als de motor onbedoeld
wordt uitgeschakeld.
Wisselstroom
Sluit de koelkast met de apparaatstekker aan op de wisselstroomdoos.
7Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
NL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Technische gegevens
131
8 Technische gegevens
Voor de actuele EU-conformiteitsverklaring voor uw toestel, zie de desbetreffende
productpagina op dometic.com of raadpleeg de fabrikant direct (zie achterzijde).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Aansluitspanning: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capaciteit
Bruto-inhoud:
Koelvak:
Vriesvak:
Totale netto capaciteit:
Zonder vriesvak
Bruto-inhoud:
Netto-inhoud:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Voeding: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Energieverbruik: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Gasverbruik: 270 g/24 h
Gasaansluitdruk: 30 mbar
Klimaatklasse: SN
Afmetingen h x b x d: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Gewicht: 28 kg 27,4 kg 29 kg
Keuring/certificering:
1
DA
Forklaring af symboler RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
132
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og
vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er
indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og
anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse
med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig
selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdaterin-
ger af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se
documents.dometic.com, dometic.com for de nyeste produktinformationer.
I
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
3 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
5 Montering af køleskabet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
6 Tilslutning af køleapparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
7 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
8 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
1 Forklaring af symboler
!
!
A
BEMÆRK
Henvisninger vedrørende betjeningen kan findes i betjeningsvejlednin-
gen.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette
eller mindre kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den
ikke undgås.
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Sikkerhedshenvisninger
133
I
2 Sikkerhedshenvisninger
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kstelser.
Eksplosionsfare
Åbn aldrig absorptionsaggregatet. Det står under tryk og kan
forårsage kvæstelser, når det åbnes.
•Køleskabet må udelukkende med det tryk, der er angivet på type-
skiltet. Anvend kun fast indstillede trykreguleringer, der opfylder de
nationale forskrifter (i Europa EN 12864).
Brandfare
Sørg for en ren forarbejdning uden rester, når der anvendes silicone-
tætningsmasse el.lign. Hvis siliconetråde kommer i berøring med
varme dele eller åben ild, er der brandfare.
Kontrollér aldrig, om køleskabet er utæt, med åben flamme.
Anvend kun propan- eller butangas (ikke naturgas).
Sundhedsfare
Hvis køleskabet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Hvis dette køleskabs vekselstrømstilslutningskabel beskadiges, skal
det udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende
kvalificeret person for at undgå farer.
Reparationer på dette køleskab må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Risiko for kvælning
Afmontér alle køleskabets døre ved bortskaffelse af det gamle køle-
skab, og lad hylderne sidde i køleskabet for at forhindre, at nogen
utilsigtet lukkes inde og kvæles.
!
FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshen-
visninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser.
Elektrisk stød
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
Fare for at komme i klemme
Grib ikke ind i hængslet.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
DA
Tilbehør RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
134
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
Hold kun køleskabet fast med køleskabselementet under transporten.
Hold aldrig køleskabet fast med absorptionsaggregatet, kølerib-
berne, gasledningerne, døren eller betjeningsblænden.
Sørg ved transport for, at kølekredsløbet ikke beskadiges. Kølemidlet
i kølekredsløbet er letantændeligt.
Ved en beskadigelse af kølekredsløbet (ammoniaklugt):
Sluk evt. for køleskabet.
Undgå åben ild og antændelsesgnister.
Udluft rummet grundigt.
Montér ikke køleskabet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder
(varmeapparater, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrække-
ligt bort. Sørg for, at køleskabet har tilstrækkelig afstand til vægge og
genstande, så luften kan cirkulere.
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsynin-
gen, der er til rådighed.
Åbn under ingen omstændigheder kølekredsløbet.
Tilslut kun køleskabet til vekselstrømstikdåsen med det tilhørende vek-
selstrømstilslutningskabel.
Anvend kun kabler med passende ledningstværsnit.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Køleskabet må ikke udsættes for regn.
3Tilbehør
Beskrivelse
Fleksible gasrør
Tætning til træktæt montering for åbninger på 1–5 mm (fig. 8 B, side 7)
Tætning til trækfri installation for åbninger på 5–10 mm (fig. 8 C, side 7)
Vinterafdækning WA 130 til ventilationsgitteret LS 200
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Korrekt brug
135
4 Korrekt brug
Apparatet er egnet til:
Montering i campingvogne og autocampere
Køling, dybfrysning og opbevaring af mad
Apparatet er ikke egnet til:
Opbevaring af medicin
Opbevaring af korrosive stoffer eller stoffer, som indeholder opløsningsmidler
Lynnedfrysning af mad
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstem-
melse med disse anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på
en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering og/eller ukorrekt
drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med
produktet, der skyldes:
Ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding
Ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer
fra producenten
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifika-
tioner.
Adapterkabel
WAGO til CEE
WAGO til UK
WAGO til JST
WAGO til MATE-N-LOK
Valgfrit ventilatorsæt REF-FANKIT
Valgfri batteripakke Pack R10-BP til udelukkende gasdrift
Valgfrit opbevaringssæt
Beskrivelse
DA
Montering af køleskabet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
136
5Montering af køleskabet
!
!
Du kan finde vejledningen til skift af døranslaget og dekorationspladen online
på:
„dometic.com/manuals“.
Apparatet er egnet montering i:
•campingvogne
•autocampere
5.1 Forberedelse af installationen
A
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved montering af køleskabet:
Kontrollér, at gulvet er fast og vandret.
Parkér til dette formål køretøjet vandret.
Kontrollér, at køleskabet er vandret.
Køleskabet skal installeres, så
det er nemt at udføre servicearbejde
det er nemt at montere og afmontere
det er nemt at fjerne fra køretøjet
Køleskabet skal indbygges i en niche, så det står sikkert, når køretøjet er i bevæ-
gelse. Overhold i den forbindelse følgende mål (fig. 1, side 3 og fig. 2,
side 4):
FORSIGTIG! Sundhedsfare
For at undgå en fare, fordi apparatet er ustabilt, skal det fastgøres i over-
ensstemmelse med anvisningerne.
VIGTIGT!
Køleskabet må ikke installeres bagest i autocampere med døren i
kørselsretningen.
Anvend udelukkende originale Dometic-ventilationgitre for at sikre
sikker drift.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Køleapparat Samlede mål i mm
Højde (A) 821 821 821
Bredde (B) 523 523 523
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montering af køleskabet
137
I ydervæggen skal der monteres en ventilationsåbning (fig. 3 1, side 4) og en
udluftningsåbning (fig. 3 2, side 4) med ventilationsgitter, så varmen, der
opstår, nemt kan bortledes ud i det fri:
Ventilationsåbning: Montér ventilationsgitteret så plant som muligt i forhold
monteringsnichens bund.
Udluftningsåbning: så vidt muligt over køleskabet.
Afstanden mellem ventilationsåbningen og udluftningsåbningen skal være
mindst 750 mm for RM10.5 og 534 mm for RMS10,5 (fig. 4, side 5).
Montér en varmeledningsplade over køleskabet (fig. 4 1, side 4), så varmen
ikke ophobes i køretøjet.
Afstanden mellem køleskabet og bagvæggen skal være mindst 15 mm, men ikke
mere end 25 mm.
En afstand på over 25 mm mellem køleskabet og bagvæggen medfører fald i
køleskabts ydelse og forøget energiforbrug. Reducér hulrummet bagved køle-
skabet tilsvarende for at etablere en tilstrækkelig ventilation og udluftning
(fig. 5, side 5). Anvend hertil f.eks. en luftledningsplade.
Hvis minimumafstanden mellem ventilationsåbningen og udluftningsåbningen
ikke kan overholdes, skal der i stedet for udluftningsåbningen monteres en tag-
ventilator.
Tagventilatoren skal så vidt muligt placeres direkte over køleskabets bagside.
Anvend en luftkanal (fig. 6 1, side 5), hvis du skal flytte tagventilatoren, da
varmen ellers ophobes.
Afstanden mellem ventilationsåbningen og tagventilatoren skal være mindst
900 mm for RM10.5 og 684 mm for RMS10.5 (fig. 6, side 6).
Hvis der findes et tagklimaanlæg, skal afstanden mellem tagventilatoren
(fig. 7 1, side 7) og tagklimaanlæggets luftudgang (fig. 7 2, side 7) være
mindst 300 mm.
Køleskabet må ikke monteres ved siden af ventilations- og udluftningsåbninger,
da det medfører fald i køleskabets ydelse og forøget energiforbrug.
Dybde (C)
(uden styreknappen på 5 mm)
548 548 603
Udskæring Mål i mm
Højde (H) 824 824 824
Bredde (B) 525,5 525,5 525,5
Dybde (D) 563 563 618
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Køleapparat Samlede mål i mm
DA
Montering af køleskabet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
138
Ventilations- og udluftningsåbningen må ikke tildækkes af køretøjsdele under
driften (f.eks. en åbnet dør eller på grund af montering af tilbehør som f.eks. en
cykelholder).
Installér køleskabet, så det er beskyttet mod for kraftigt varmeindstråling, da det
medfører fald i køleskabets ydelse og forøget energiforbrug.
Køleskabet skal monteres træktæt.
5.2 Træktæt montering af køleskabet
!
Gasdrevne køleskabe i campingvogne eller autocampere skal monteres træktæt.
Det betyder, at forbrændingsluften ikke udtages fra den indvendige rum, og det for-
hindres, at røggasserne trænger direkte ind i beboelsesrummet.
Mellem køleskabets bagvæg og køretøjets indvendige rum skal der monteres en
egnet tætning.
Producenten anbefaler at anvende en fleksibel tætning for at forenkle afmontering
og montering i forbindelse med vedligeholdelse.
Vælg en af de tre versioner til træktæt montering (fig. 8, side 8):
Anslagsliste bag køleskabet (A)
Lim en fleksibel tætningslæbe (1) på en anslagsliste (2) bag køleskabet (3).
Skub køleskab-ovn-kombinationen mod anslagslisterne med de fleksible tæt-
ningslæber under monteringen.
Afstanden bag køleskabet er tætnet mod køretøjets kabine.
Mellemrum i siden op til 5 mm mellem køleskabet og møblet (B)
Lim tætningslæberne (se kapitlet „Tilbehør“ på side 134) på siden af møblet (4).
Skub køleskab-ovn-kombinationen mod de fleksible tætningslæber på møblet.
Afstanden bag køleskabet er tætnet mod køretøjets kabine.
ADVARSEL! Brandfare!
Anvend ikke letantændelige materialer som f.eks. silikone-tætnings-
masser, monteringsskum eller lignende til træktæt montering.
Anbring apparatet, så intet tilslutningskabel beskadiges eller er i
klemme.
Brug ikke stikdåselister eller mobile strømadaptere bag apparatet.
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montering af køleskabet
139
Mellemrum i siden på 5 mm til 10 mm mellem køleskabet og møblet (C)
Lim den dobbeltlæbede tætning (se kapitlet „Tilbehør“ på side 134) på siden af
møblet (4).
Skub køleskab-ovn-kombinationen mod den dobbeltlæbede tætning på møb-
let.
Afstanden bag køleskabet er tætnet mod køretøjets kabine.
5.3 Etablering af ventilations- og udluftningsåbninger
I
Lav en ventilations- og en udluftningsåbning i ydervæggen med størrelsen
451 mm x156 mm.
Overhold i den forbindelse henvisningerne, se kapitlet „Forberedelse af installa-
tionen“ på side 136.
Hvis udluftningsåbningens ventilationsgitter ikke kan monteres plant med indbyg-
ningsnichen, skal du montere en udluftningsåbningen i gulvet. Al gas, der lækker,
kan dermed strømme ud nedad.
Lav en ventilationsåbning på mindst Ø 40 mm i gulvet (fig. 9 1, side 9) bagved
køleskabet i nærheden af gasbrænderen.
Beskyt åbningens udvendige side med en afskærmning, så der ikke kan trænge
slam eller snavs ind under kørslen (fig. 9 2, side 9).
Hvis du i stedet for udluftningsåbningen skal anvende en tagventilator:
Lav et rammeudsnit i taget. Det påkrævede mål findes i vejledningen til tagventi-
latoren.
Overhold i den forbindelse henvisningerne i kapitlet „Forberedelse af installatio-
nen“ på side 136.
BEMÆRK
Afvigelser fra indgangs- og udgangsvariationerne, der vises her, skal
godkendes af producenten.
Ved høje omgivelsestemperaturer kan køleskabet derefter kun
levere sin maks. kølekapacitet, hvis der er sørget for en optimal ven-
tilation og udluftning.
DA
Montering af køleskabet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
140
5.4 Montering af ventilationsgitteret
I
Sørg for at tætne monteringsrammen, så forbindelsen er vandtæt (fig. a,
side 9).
Sæt monteringsrammen i, og skru den fast (fig. b, side 9). Anvend alle fastgø-
relseshuller hertil.
Montér slangeadapteren som vist (fig. c 1, side 10).
Sæt ventilationsgitteret i som vist (fig. d, side 10).
5.5 Montering af kondensvandsafløbet
I
Montér kondensvandsafløbet på følgende måde:
Fastgør kondensvandsslangen direkte på adapteren på ventilationsgitteret
(fig. c 2, side 10).
BEMÆRK
Anvend udelukkende originale Dometic-ventilationgitre for at sikre sik-
ker drift.
Nr. på
fig. 0, side 9
Beskrivelse
1 Monteringsramme
2 Ventilationsgitter
3 Skyder
4 Vinterafdækning til ventilationsgitteret (tilbehør)
5 Adapter til kondensvandsafløbsslangen
BEMÆRK
Der kan dannes kondensvand i køleskabet, hvis døren åbnes tit,
madvarer opbevares ukorrekt, eller madvarer er for varme, når de
lægges ind.
Kondensvand skal aftappes med en konstant hældning.
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montering af køleskabet
141
5.6 Montering af tagventilatoren
Sørg for at tætne monteringsrammen, så forbindelsen er vandtæt (fig. f,
side 10).
Sæt monteringsrammen i, og skru den fast (fig. g, side 11). Anvend alle fastgø-
relseshuller hertil.
Sæt kappen på, og skru den fast (fig. h, side 11).
5.7 Fastgørelse af køleskabet
!
I
Placér køleskabet i dets endegyldige position.
Skru skruerne (fig. i 1, side 11) gennem kunststofbøsningerne i køleskabets
sidevægge og videre ind i nichevæggen.
Sæt afdækningskapperne (fig. i 2, side 11) på skruehovederne.
Nr. på
fig. e, side 10
Beskrivelse
1 Kappe
2 Monteringsramme
FORSIGTIG!
Skru altid gennem de pågældende bøsninger, da indskummede kom-
ponenter som f.eks. ledninger kan blive beskadiget.
BEMÆRK
Fastgør sidevæggene eller de anbragte lister, så skruerne også sidder
fast ved forøget belastning (under kørslen).
DA
Tilslutning af køleapparatet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
142
6 Tilslutning af køleapparatet
6.1 Tilslutning til gasforsyningen
!
I
Køleskabet skal kunne spærres separat med en afspærringsanordning i gaslednin-
gen. Der skal være nem adgang til afspærringsanordningen.
Forbind køleskabet fast og uden spænding med gasforsyningen (fig. j,
side 11):
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kstelser. Sundhedsfare
Køleskabet må kun tilsluttes til gasforsyningen af en fagmand i hen-
hold til de gældende nationale forskrifter og standarder.
En slangetilslutning er ikke tilladt.
Anvend en metaltætnet skrueforbindelse.
Gasfilteret (hvidt) i køleskabets gastilslutning må ikke fjernes.
Anvend kun propan- eller butangasflasker (ikke naturgas eller bygas)
med godkendt trykreduktionsventil og passende topstykke. Sam-
menlign trykangivelsen på typeskiltet med trykangivelsen på pro-
pan- eller butangasflaskens trykregulering.
•Anvend udelukkende køleskabet med det tryk, der er angivet på
typeskiltet.
•Køleskabet må udelukkende med den type gas, der er angivet på
typeskiltet.
Vær venligst opmærksom på de tryk, der er tilladt i dit land. Anvend
kun fast indstillede trykreguleringer, der opfylder de nationale for-
skrifter.
BEMÆRK
Du kan benytte Dometics fleksible gastilslutningsrør, der fås som tilbe-
hør, så installationen ikke sidder i spænd.
ADVARSEL! Eksplosionsfare
Det er meget vigtigt, at du overholder følgende tilspændingsmomen-
ter:
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tilslutning af køleapparatet
143
Lad en autoriseret specialist gennemføre en lækagetest og en flammetest efter
professionel montering.
Kontrollér, at du modtager et inspektionscertifikat, og giv dette certifikat videre
til slutbrugeren, så vedkommende kan opbevare det.
6.2 Tilslutning til jævnstrøm og vekselstrøm
!
I
Position på fig. j, side 11 Beskrivelse
1 Skrue M4 (Torx TX20)
Tilspændingsmoment: 2 Nm
2 Køleskabets gastilslutning:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Gasrør med ringkobling (størrelse 17)
Tilspændingsmoment: 25 Nm
ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kstelser. Fare for elektrisk
stød
Den elektriske installation samt reparationer må kun udføres af en fag-
mand i henhold til de gældende nationale forskrifter og standarder.
BEMÆRK
Apparatets stik må ikke placeres direkte bagved ventilationsgitteret
for at forhindre, så luftcirkulationen ikke påvirkes, og at beskytte
apparatets stik mod vandstænk.
Apparatets stik på vekselstrømtilslutningskablet må ikke skæres af.
Tilslutningskablerne skal trækkes, så de ikke kommer i berøring med
aggregatets/brænderens varme dele eller med skarpe kanter.
Ændringer i den interne elektriske installation eller tilslutning af andre
elektriske komponenter (f.eks. fremmede ekstra ventilatorer) til køle-
skabets interne ledningsføring medfører, at alle krav om garanti og
produktansvar bortfalder.
Køleskabene RM10.5 og RMS10.5 har et CI-bus-interface og kan sty-
res med et kompatibelt centralt køretøjsdisplay.
DA
Tilslutning af køleapparatet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
144
Køleskabets tilslutningsdiagram (fig. k, side 12)
Position
fig. k,
side 12
Beskrivelse
1 Ventilator 1 (hvis der er et valgfrit modul til stede)
2 Valgfrit modul (valgfrit)
3 Jævnstrømsforsyning ovn (hvis der findes et valgfrit modul)
4 Jævnstrømsforsyningsmodul
5 NTC 2: Udetemperatur (valgfrit)
6 NTC 1: Temperatursensor for friske fødevarer
7 Gasventil
8 Belysning
9 Reed-kontakt
10 S+ (valgfrit)
11 Varmeelement jævnstrøm
12 15 A-sikring
13 Jævnstrømsrelæ til varmepatron
14 Indgang gas
15 Jævnstrømsforbindelsesblok
16 Jævnstrømsforsyningskabel elektronik
17 Jævnstrømsforsyningskabel varmeelement
18 CI-bus-tilslutning
19 Vekselstrømstilslutning
20 Varmeelement vekselstrøm
21 Jord
22 Vekselstrømsbeskyttelse jord
23 Tændingselektrode
24 Effektmodul
25 Displaymodul
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tilslutning af køleapparatet
145
Jævnstrøm
!
A
Overhold følgende ledningstværsnit (fig. l, side 14):
Tilslutninger for varmeelement:
<6 m (indvendigt): 6mm
2
>6 m (indvendigt): 10 mm
2
Kabelindføring via trækstang (kun campingvogne): 2,5 mm
2
Forbindelser til elektronik: 0,75 mm
2
Forbindelser D+ og S+: 0,75 mm
2
Saml din jævnstrømsstikdåse på følgende måde (fig. k, side 12):
–Forbind A og C med batteriets positive pol.
–Forbind D og F med jord.
–Forbind B med D + signalet.
Køleskabets elektronik anvender generatorens signal D+ for at registrere den
kørende motor. Køleskabet vælger den bedste driftstype, der er til rådighed,
i den automatiske driftsmodus. Køleskabet anvendes kun med jævnstrøm,
når køretøjets motor kører.
–Forbind E med CI-BUS.
Forbind 10 med S+ signalet (valgfrit).
Beskyt forsyningsledningen A med en sikring på 2 A i køretøjets hovedfordeler.
Beskyt forsyningsledningen C med en sikring på 15 A i køretøjets hovedfordeler.
Før forsyningsledningen C via et tændingsstyret relæ.
Dette forhindrer, at batteriet aflades helt, hvis motoren slukkes utilsigtet.
ADVARSEL! Brandfare
Tilførselsledningen til varmeelementet skal beskyttes med en sikring
på 15 A.
Tilførselsledningen til elektronikken skal beskyttes med en sikring
2A.
VIGTIGT!
De pågældende positive og negative forsyningsledninger til DC-forbin-
delserne til elektronik (fig. k 16, side 12) og varmeelementet
(fig. k 17, side 12) må ikke samles med hinanden og føres ud på en
enkelt tråd. Der kan i modsat fald forekomme elektrisk påvirkning eller
beskadigelse af elektriske komponenter.
DA
Bortskaffelse RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
146
Vekselstrøm
Tilslut køleskabet til en vekselstrømsstikdåse med apparatets stik.
7 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om bortskaffelse.
DA
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tekniske data
147
8 Tekniske data
For den aktuelle EU-overensstemmelseserklæring for dit apparat bedes du se den
pågældende produktside på dometic.com eller kontakte producenten direkte (se
bagsiden).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tilslutningsspænding: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Indhold
Bruttoindhold:
Køleboks:
Fryseboks:
Samlet nettoindhold:
Uden fryseboks
Bruttoindhold:
Nettoindhold:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Strømforsyning: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Energiforbrug: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Gasforbrug: 270 g/24 h
Gastilslutningstryk: 30 mbar
Klimaklasse: SN
Mål H x B x D: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Vægt: 28kg 27,4kg 29kg
Godkendelse/certifikat:
1
SV
Förklaring av symboler RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
148
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder
och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är
införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med
instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla g¬lande lagar och bestämmelser.
Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller
annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan
ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com, dometic.com.
I
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
3 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
4 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5 Installera kylskåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
6 Ansluta kylskåpet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
7 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
8 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
1 Förklaring av symboler
!
!
A
ANVISNING
Bruksanvisningen innehåller information om hur man använder produk-
ten.
VARNING!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
AKTA!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till en lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till materiella skador.
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Säkerhetsanvisningar
149
I
2 Säkerhetsanvisningar
!
VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan
följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.
Explosionsrisk
Öppna aldrig absorptionsaggregatet. Det står under högt tryck och
kan ge upphov till skador om det öppnas.
•Kylskåpet får endast användas med det tryck som anges på typskyl-
ten. Använd endast fast inställda tryckregulatorer som motsvarar natio-
nella föreskrifter (i Europa EN 12864).
Brandrisk
Se till att hålla rent och fritt från rester om du arbetar med silikon-
tätningsmassa eller liknande ämnen. Fara för brand uppstår om silikon-
trådar kommer i kontakt med heta delar eller öppen eld.
Använd aldrig öppen låga för att kontrollera om det finns läckage på
kylskåpet.
Använd bara propan- eller butangas (inte naturgas).
Hälsorisk
Om kylskåpet uppvisar synliga skador får det inte användas.
Om kylskåpets anslutningskabel för växelström skadas måste den, av
säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller
annan behörig person.
Reparationer på kylskåpet får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke
fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga risker uppstår.
Kvävningsrisk
Demontera alla kylskåpsdörrar när det gamla kylskåpet ska tas om
hand för återvinning och lämna hyllorna i kylskåpet så att inte barn kan
klättra in och stänga dörren med kvävningsrisk som följd.
!
AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighets-
åtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada.
Elchock
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten
är torra.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
SV
Tillbehör RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
150
Risk för klämskador
Håll fingrarna borta från gångjärnen.
A
OBSERVERA! Risk för sakskador
Håll bara kylskåpet i själva kylskåpskroppen när det flyttas. Håll aldrig
fast kylskåpet i absorptionsaggregatet, kylflänsarna, gasledningarna,
dörren eller kontrollpanelen.
Se till att inte skada kylkretsloppet vid transport. Kylmedlet i kyl-
kretsloppet är lättantändligt.
Vid skador på kylkretsloppet (ammoniaklukt):
Stäng av kylskåpet vid behov.
Undvik öppen eld och gnistbildning.
Ventilera rummet noga.
Montera inte kylskåpet i närheten av öppen eld eller andra värmekällor
(värmeelement, gasspisar etc.).
Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas ordent-
ligt. Kylskåpet måste ha tillräckligt stort avstånd till väggen/andra före-
mål, så att luften kan cirkulera fritt.
Jämför spänningsuppgifterna på typskylten med elförsörjningen på
plats.
Öppna aldrig kylkretsloppet.
Anslut endast kylskåpet till växelströmsuttaget med tillhörande anslut-
ningskabel för växelström.
Använd endast kablar med passande kabelarea.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutnings-
kabeln.
Kylskåpet måste skyddas mot regn.
3Tillbehör
Beskrivning
Böjliga gasolledningar
Tätning för dragtät installation av springor på 1–5 mm (bild 8 B, sida 7)
Tätning för dragtät installation av springor på 5–10 mm (bild 8 C, sida 7)
Vinterkåpa WA 130 för ventilationsgallret LS 200
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Avsedd användning
151
4 Avsedd användning
Den här apparaten är avsedd för:
Installation i husvagnar och husbilar
Kylning, djupfrysning och förvaring av livsmedel
Apparaten är inte avsedd för:
Förvaring av läkemedel
Förvaring av frätande ämnen eller ämnen som innehåller lösningsmedel
Snabbfrysning av livsmedel
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med denna
bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller använda
produkten på rätt sätt. Felaktig installation och/eller användning eller felaktigt under-
håll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på produk-
ten som uppstår till följd av:
Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning
Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från
tillverkaren
Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning
Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer.
Adapterkabel
WAGO för CEE
WAGO för UK
WAGO för JST
WAGO för MATE-N-LOK
Alternativ fläktsats REF-FLÄKTSATS
Alternativt batteripaket Paket R10-BP för fristående gasoldrift
Alternativ lagringssats
Beskrivning
SV
Installera kylskåpet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
152
5 Installera kylskåpet
!
!
Handboken med anvisningar om hur man ändrar luckstoppet och luckans
dekorplatta hittar man på:
”dometic.com/manuals”.
Den här apparaten är avsedd för installation i:
•husvagnar
husbilar
5.1 Förbereda installationen
A
Beakta följande anvisningar vid installationen av kylskåpet:
Kontrollera att golvet är stabilt och jämnt.
Av den här anledningen ska man placera fordonet i vågrätt läge.
Kontrollera att kylskåpet står jämnt.
Installera kylskåpet så att det är lätt att komma
åt för servicearbete och
avinstallation eller installation samt utan problem
kan monteras av från fordonet
Kylskåpet måste installeras i en nisch så att det står kert när fordonet rör sig.
Observera följande mått (bild 1, sida 3 och bild 2, sida 4):
AKTA! Hälsorisk
Fastsätt apparaten enligt anvisningarna så att det inte uppstår risker till
följd av instabilitet.
OBSERVERA!
Kylskåpet får inte installeras längst bak i husbilar med dörren i körrikt-
ningen.
Använd endast Dometics originalventilationsgaller för säker drift.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Kylbox Tota lmåt t i m m
Höjd (A) 821 821 821
Bredd (B) 523 523 523
Djup (C)
(utan styrvrede 5 mm)
548 548 603
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installera kylskåpet
153
I ytterväggen måste man montera en luftningsöppning (bild 3 1, sida 4) och en
ventilationsöppning (bild 3 2, sida 4) med ventilationsgaller så att värmen som
uppstår enkelt går att leda ut:
Luftningsöppning: Montera ventilationsgallret så att det i möjligaste mån är
placerat i jämnhöjd med inbyggnadsskåpets bas.
Ventilationsöppning: så högt upp från kylskåpet som möjligt.
Avståndet mellan luftningsöppningen och ventilationsöppningen måste vara
minst 750 mm för RM10.5 och 534 mm för RMS10.5 (bild 4, sida 5).
Installera en värmeledande plåt (bild 4 1, sida 4) ovanför kylskåpet så att värmen
inte ansamlas i fordonet.
Avståndet mellan kylskåp och den bakre väggen måste vara minst 15 mm, men
max. 25 mm.
Om avståndet mellan kylskåpet och den bakre väggen är större än 25 mm orsakar
detta lägre kyleffekt och högre energiförbrukning. Minska avståndet för att säker-
ställa fullgod luftning och ventilation (bild 5, sida 5). Använd t.ex. en luftled-
ningsplåt för att göra detta.
Om det inte går att upprätthålla min.-avståndet mellan luftningsöppning och ven-
tilationsöppning måste en takfläkt monteras istället för ventilationsöppningen.
Takfläkten bör om möjligt monteras direkt över kylskåpets baksida. Använd
en luftkanal (bild 6 1, sida 5) om du måste montera takfläkten med förskjut-
ning eftersom det annars byggs upp värme.
Avståndet mellan luftningsöppningen och takfläkten måste vara minst
900 mm för RM10.5 och 684 mm för RMS10.5 (bild 6, sida 6).
Om en takmonterad klimatanläggning har monterats måste avståndet mellan
takfläkten (bild 7 1, sida 7) och den takmonterade klimatanläggningens luft-
utsläpp (bild 7 2, sida 7) vara minst 300 mm.
Kylskåpet får inte monteras på sidan om luftnings- och ventilationsöppningarna
eftersom detta kan orsaka lägre kyleffekt och ökad energiförbrukning.
Luftnings- och ventilationsöppningen får under användning inte täckas för av for-
donsdelar (t.ex. öppna dörrar eller monterade tillbehör som cykelhållare).
Nisch Mått i mm
Höjd (H) 824 824 824
Bredd (W) 525,5 525,5 525,5
Djup (D) 563 563 618
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Kylbox Tota lmåt t i m m
SV
Installera kylskåpet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
154
Installera kylskåpet så att det är skyddat mot kraftig värmeinstrålning, då denna
orsakar lägre kyleffekt och högre energiförbrukning.
Kylskåpet måste installeras dragtätt.
5.2 Installera kylskåpet dragtätt
!
Gasoldrivna kylskåp i husvagnar eller husbilar måste installeras dragtätt. Det betyder
att förbränningsluft inte hämtas från innerutrymmet och att avgaserna hindras från att
tränga in i ytor där människor ska vistas.
Mellan kylskåpets bakre vägg och fordonets innerutrymme måste en lämplig tätning
monteras.
Tillverkaren rekommenderar att en flexibel tätning används för att underlätta demon-
teringen och monteringen och av underhållsskäl.
Välj en av de tre versionerna för dragtät installation (bild 8, sida 8):
Stoppstång bakom kylen (A)
Limma fast en böjlig tätningsläpp (1) på en stoppstång (2) bakom kylskåpet (3).
Skjut kylskåp-ugn-kombinationen mot stoppstången med de böjliga tätningsläp-
parna.
Utrymmet bakom kylskåpet är tätt förslutet mot fordonets insida.
Sidoglipsavstånd på upp till 5 mm mellan kylskåpet och möbeln (B)
Limma fast tätningsläpparna (se kapitel ”Tillbehör” på sidan 150) på möbelns sida
(4).
Skjut kylskåp-ugn-kombinationen mot de böjliga tätningsläpparna på möbeln.
Utrymmet bakom kylskåpet är tätt förslutet mot fordonets insida.
VARNING! Brandrisk!
Använd inga lättantändliga material som silikontätningsmassa, mon-
teringsskum eller liknande vid den dragtäta installationen.
Placera apparaten så att inga anslutningskablar skadas eller kläms.
Använd inte grenuttag eller bärbara strömadaptrar bakom appara-
ten.
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installera kylskåpet
155
Sidoglipsavstånd på 5 till 10 mm mellan kylskåpet och möbeln (C)
Limma fast de dubbla tätningsläpparna (se kapitel ”Tillbehör” på sidan 150) på
möbelns sida (4).
Skjut kylskåp-ugn-kombinationen mot de dubbla tätningsläpparna på möbeln.
Utrymmet bakom kylskåpet är tätt förslutet mot fordonets insida.
5.3 Anordna luftnings- och ventilationsöppningar
I
Tillverka en luftnings- och en ventilationsöppning i ytterväggen med måtten
451 mm x 156 mm.
Observera anvisningarna angående detta, se kapitel ”Förbereda installationen”
på sidan 152.
Om luftningsöppningens ventilationsgaller inte kan monteras i jämnhöjd med
inbyggnadsskåpets golv ska man montera en ventilationsöppning i golvet. Eventu-
ellt läckande gasol kan i så fall strömma nedåt.
Tillverka minst en Ø 40 mm luftningsöppning i golvet (bild 9 1, sida 9) bakom
kylskåpet i närheten av gasolbrännaren.
Skärma av öppningens utsida med en deflektor så att inte lera eller smuts kan
tränga in under körningen (bild 9 2, sida 9).
Om du måste använda en takfläkt istället för ventilationsöppning:
Gör ett urtag för ramen i taket. Mått som ska användas finns i takfläktens bruksan-
visning.
Observera anvisningarna angående detta, se kapitel ”Förbereda installationen”
på sidan 152.
ANVISNING
Tillverkaren måste godkänna eventuella avvikelser från de luftnings-
och ventilationsvariationer som finns angivna här.
Vid höga omgivningstemperaturer kan kylskåpet endast leverera
max. kyleffekt om luftningen och ventilationen har anordnats på ett
optimalt sätt.
SV
Installera kylskåpet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
156
5.4 Montera ventilationsgaller
I
Täta installationsramen för att göra anslutningen vattentät (bild a, sida 9).
Sätt i monteringsramen och skruva fast den (bild b, sida 9). Använd alla fästhål.
Installera slangadaptern enligt bilden (bild c 1, sida 10).
Sätt in ventilationsgallret enligt bilden (bild d, sida 10).
5.5 Installera kondensvattenutloppet
I
Installera kondensvattenutloppet på följande sätt:
Fäst kondensvattenslangen direkt i adaptern på ventilationsgallret (bild c 2,
sida 10).
ANVISNING
Använd endast Dometics originalventilationsgaller för säker drift.
Nr på
bild 0, sida 9
Beskrivning
1 Monteringsram
2 Ventilationsgaller
3 Regel
4 Vinterkåpa för ventilationsgaller (tillbehör)
5 Adapter för kondenstömningsslangen
ANVISNING
När dörren öppnas ofta kan det hända att det bildas kondensvatten
inuti kylskåpet. Kondensvatten kan även bildas på grund av livsmedel
som förvaras på fel sätt eller om man förvara livsmedel vid för hög
värme.
Det måste alltid finnas en lutning så att kondensvattnet kan ledas ut.
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installera kylskåpet
157
5.6 Montera takfläkten
Täta installationsramen för att göra anslutningen vattentät (bild f, sida 10).
Sätt i monteringsramen och skruva fast den (bild g, sida 11). Använd alla fästhål.
Sätt dit kåpan och skruva fast den (bild h, sida 11).
5.7 Fästa kylskåpet
!
I
För kylskåpet till den plats där det ska stå.
Skruva fast skruvarna (bild i 1, sida 11) genom plastuttaget i kylskåpets sidor
och sedan i väggen.
Sätt på skydden (bild i 2, sida 11) på skruvskallarna.
Nr på
bild e, sida 10
Beskrivning
1 Kåpa
2 Monteringsram
AKTA!
Skruva alltid genom härför avsedda uttag eftersom skummade kompo-
nenter, t.ex. kablar, annars risker att skadas.
ANVISNING
Fäst sidoväggarna eller de monterade listerna så att skruvarna sitter fast
även vid högre belastning (under körning).
SV
Ansluta kylskåpet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
158
6 Ansluta kylskåpet
6.1 Anslutning till gasolförsörjning
!
I
Kylskåpet måste kunna spärras separat genom en spärranordning i gasledningen.
Spärranordningen måste sitta på ett ställe som är lätt att komma åt.
Anslut säkert och manuellt kylskåpet till gasförsörjningen (bild j, sida 11):
!
VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan
följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. Hälsorisk
Kylskåpet får endast anslutas till gasolkällan av utbildad personal. De
gällande nationella föreskrifterna och normerna måste följas.
•Det är inte tillåtet att ansluta en slang.
Använd en skruvkoppling med metalltätning.
Ta inte bort gasolfiltret (vitt) inuti kylskåpets gasolanslutning.
Använd endast propan- eller butangasolflaskor (inte naturgas eller
stadsgas) med provade och godkända tryckreduceringsventiler och
passande kopplingsdel. Jämför tryckangivelsen på typskylten med
tryckuppgifterna på propan- eller butangasolflaskans tryckregulator.
•Kylskåpet får endast användas med det tryck som anges på typskyl-
ten.
•Använd endast kylskåpet med den gasoltyp som finns angiven på
typskylten.
Beakta gällande bestämmelser om tryckvärden. Använd endast fast
inställda tryckregulatorer som motsvarar nationella föreskrifter.
ANVISNING
Som alternativ kan man använda Dometics böjliga gasolanslutningsrör
för spänningsfri installation.
VARNING! Explosionsrisk
Använd alltid de nedanstående vridmomenten:
Del i bild j, sida 11 Beskrivning
1 Skruv M4 (torx TX20),
Åtdragningsmoment: 2 Nm
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Ansluta kylskåpet
159
Efter korrekt installation låter man en behörig specialist utföra ett läckageprov
och en provning med låga.
Kontrollera att du har fått ett provningscertifikat och överlämna certifikatet till slut-
användaren för förvaring.
6.2 Ansluta till likström och växelström
!
I
2 Gasanslutning för kylskåp:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Gasledning med ringkoppling (storlek 17),
Åtdragningsmoment: 25 Nm
VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan
följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. Risk för dödsfall
på grund av elektricitet
Endast specialister får utföra elinstallationen och reparationsarbeten
under iakttagande av gällande nationella bestämmelser och normer.
ANVISNING
Placera inte apparatens kontakt direkt bakom ventilationsgallret så
att luftcirkulationen inte hindras och apparatens kontakt skyddas mot
vattenstänk.
Växelströmskabelns kontakt får inte skäras av.
Anslutningskablarna måste dras så att de inte vidrör heta delar på
aggregatet/brännaren eller vassa kanter.
Förändringar av den interna elektriska installationen eller av anslut-
ningen till andra elektriska komponenter (t.ex. extrafläktar från andra
tillverkare) på kylskåpets invändiga kablar gör alla typer av garantian-
språk ogiltiga.
Det finns ett CI-bussgränssnitt på kylskåpen RM10.5 och RMS10.5
och man kan styra det via en kompatibel central fordonsdisplay.
Del i bild j, sida 11 Beskrivning
SV
Ansluta kylskåpet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
160
Kylskåpets kretsschema (bild k, sida 12)
Del i
bild k,
sida 12
Beskrivning
1 Fläkt 1 (om det finns tillvalsmodul)
2 Tillvalsmodul (tillval)
3 Likströmsförsörjning för ugn (om det finns tillvalsmodul)
4 Likströmsförsörjning för effektmodul
5 NTC 2: Utetemperatur (tillval)
6 NTC 1: Temperatursensor för färska livsmedel
7 Gasolventil
8 Belysning
9 Tungströmställare
10 S+ (tillval)
11 Värmeelement med likström
12 15 A-säkring
13 Likströmsrelä för värmepatron
14 Ingång gasol
15 Anslutningsblock för likström
16 Elektronisk kabel för likströmsförsörjning
17 Likströmsförsörjningskabel för värmeelement
18 CI-buss-anslutning
19 Växelströmsanslutning
20 Värmeelement med växelström
21 Jord
22 Jordfelsbrytare för växelström
23 Tändelektrod
24 Strömmodul
25 Displaymodul
SV
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Ansluta kylskåpet
161
Likström
!
A
Beakta följande kabelareor (bild l, sida 14):
Anslutningar för värmeelement:
<6 m (invändigt): 6mm
2
>6 m (invändigt): 10 mm
2
Kabel matad via dragstång (gäller endast husvagnar): 2,5 mm
2
Elektroniska anslutningar: 0,75 mm
2
•Anslutningar D+ och S+: 0,75 mm
2
Montera ihop likströmsuttaget på följande sätt (bild k, sida 12):
–Anslut A och C till batteriets positiva pol.
–Anslut D och F till jord.
–Anslut B till D+ signalen.
Kylskåpets elektronik använder generatorns signal D+ för att identifiera for-
donsmotorn som är igång. I det automatiska driftläget väljer kylskåpet auto-
matiskt det mest ekonomiska driftläget. Kylskåpet drivs bara med likström när
fordonsmotorn är igång.
–Anslut E till CI-BUSSEN.
Anslut 10 till S+ signalen (tillval).
Skydda försörjningskabeln A med en 2 A-säkring i fordonets kopplingslåda.
Skydda försörjningskabeln C med en 15 A-säkring i fordonets kopplingslåda.
Led försörjningskabeln C via ett tändningslåsstyrt relä.
På så sätt förhindrar man att batteriet laddas ur helt och hållet om motorn råkar
slås av av misstag.
xelström
Anslut kylskåpet till ett växelströmsuttag med hjälp av apparatens kontakt.
VARNING! Brandrisk
Elkabeln för värmeelementet måste skyddas med en säkring på 15 A.
Elkabeln för elektroniken måste skyddas med en säkring på 2 A.
OBSERVERA!
Likströmsanslutningarnas respektive positiva och negativa elkablar för
elektroniken (bild k 16, sida 12) och värmeelementet (bild k 17,
sida 12) får inte kopplas ihop med varandra och transporteras i en enda
kabel. Elektriska komponenter riskerar i sådana fall att påverkas elektriskt
eller skadas.
SV
Avfallshantering RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
162
7 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
8Tekniska data
Se respektive produktsida på dometic.com eller kontakta tillverkaren för aktuell EU-
försäkran om överensstämmelse för din apparat (se baksida).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Anslutningsspänning: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Volym
Bruttovolym:
Kylfack:
Frysfack:
Total nettovolym:
Exklusive frysfack
Bruttovolym:
Nettovolym:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Strömingång: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Energiförbrukning: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Gasolförbrukning: 270 g/24 h
Anslutningstryck för gas: 30 mbar
Klimatklass: SN
Mått H x B x D: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Vikt: 28kg 27,4kg 29kg
Provning/certifikat:
1
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Symbolforklaring
163
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler som er inkludert i denne produktveiledningen
for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ følge med dette produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler nøye, og at du forstår og aksepterer å
overholde betingelsene og vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til tiltenkt formål og anvendelse, og
i samsvar med instruksjonene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle
gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis instruksjonene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan dette resultere
i personskader hos deg selv eller andre, skade på produktet eller skade på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen, inklu-
dert instruksjonene, retningslinjene og advarslene, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For opp-
datert produktinformasjon, se documents.dometic.com, dometic.com.
I
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
3 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
4 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
5 Montere kjøleskapet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
6 Koble til kjølesystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
7 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
8 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
1Symbolforklaring
!
!
A
MERK
Tips for betjeningen finner du i bruksanvisningen.
ADVARSEL!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige per-
sonskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått.
FORSIKTIG!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til lette eller
middels alvorlige personskader, dersom de ikke blir unngått.
PASS!
Henvisning til en situasjon som kan føre til tingskader dersom den ikke
blir unngått.
NO
Sikkerhetsregler RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
164
I
2Sikkerhetsregler
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til
følge.
Eksplosjonsfare
Absorbsjonsaggregatet må aldri åpnes. Det står under høytrykk og
kan forårsake personskader hvis det åpnes.
Kjøleskapet må kun drives med trykket som er oppgitt på typeskiltet.
Bruk kun fast innstilte trykkregulatorer som oppfyller de nasjonale for-
skriftene (i Europa EN 12864).
Brannfare
Pass på at bearbeidingen av silikontetningsmasse e.l. er blir jevn og
uten rester. Hvis silikontråder kommer i kontakt med varme deler eller
åpen ild, er det fare for brann.
Kontroller aldri at kjøleskapet er tett ved hjelp av åpen ild.
Bruk kun propan- eller butangass (ikke naturgass).
Helsefare
Kjøleskapet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Hvis vekselstrøm-tilkoblingskabelen til dette kjøleskapet kommer til
skade, må det skiftes ut av produsenten, produsentens kundeservice
eller annen kvalifisert person for å unngå farlige situasjoner.
Reparasjoner på dette kjøleskapet må kun utføres av fagfolk. Usak-
kyndige reparasjoner kan føre til alvorlige farer.
Kvelningsfare
Ved avfallsbehandling av kjøleskap, må kjøleskapdøren fjernes og
hyller etc. bli værende igjen i kjøleskapet; dette for å forhindre at noen
lukkes inne i det og kveles.
!
FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvars-
lene kan resultere i mindre til moderate personskader.
Elektrisk støt
Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og støpslet er
tørre.
MERK
Utfyllende informasjon om betjening av produktet.
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tilbehør
165
Fare for kvestelser
Ikke grip i hengselet.
A
PASS! Fare for skade
Hold bare kjøleskapet i selve kjøleskapkroppen under transport. Hold
aldri kjøleskapet på absorbsjonsaggregatet, kjøleribbene, gassled-
ningene, døren eller betjeningsplaten.
Pass på at kjølekretsløpet ikke kommer til skade under transporten.
Kjølemiddelet i kjølekretsløpet er lett antennelig.
Ved skader på kjølekretsløpet (ammoniakklukt):
Slå eventuelt av kjøleskapet.
Unngå åpen ild og gnister.
Sørg for god ventilasjon i rommet.
Ikke monter kjøleskapet i nærheten av åpen ild eller andre varmekilder
(radiatorer, gassovner osv.).
Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir tilstrekkelig ventilert
bort. Påse at kjøleskapet står langt nok unna vegger eller gjenstander,
slik at luften kan sirkulere.
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med tilgjen-
gelig strømtilførsel.
Kjølekretsløpet må ikke åpnes under noen omstendigheter.
Bruk bare den tilhørende vekselstrøm-tilkoblingskabelen til å koble
kjøleskapet til vekselstrømstikkontakt.
Bruk kun kabler med passende tverrsnitt.
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
Kjøleskapet må ikke utsettes for regn.
3Tilbehør
Beskrivelse
Fleksibelt gassrør
Tetning for trekksikker installasjon for åpninger på 1–5 mm (fig. 8 B, side 7)
Tetning for trekksikker installasjon for åpninger på 5–10 mm (fig. 8 C, side 7)
Vinterdeksel WA 130 for luftegitteret LS
200
NO
Forskriftsmessig bruk RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
166
4 Forskriftsmessig bruk
Apparatet er egnet for:
Montasje i campingbiler og bobiler
Kjøling, dypfrysing og oppbevaring av matvarer
Apparatet er ikke egnet for:
oppbevaring av legemidler
oppbevaring av etsende stoffer eller stoffer som inneholder løsemidler
Hurtigfrysing av matvarer
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og anvendelsen i samsvar
med disse instruksjonene.
Denne håndboken gir informasjon som er nødvendig for en ordentlig installasjon
og/eller drift av produktet. Dårlig installasjon og/eller upassende drift eller vedlike-
hold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og en mulig svikt.
Produsenten påtar seg intet ansvar for personskader eller materielle skader på pro-
duktet som følge av:
Ikke korrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning
Ikke korrekt vedlikehold eller bruk av reservedeler foruten de originale reserve-
delene som leveres av produsenten
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i denne håndboken
Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produkt-
spesifikasjoner.
Adapterkabel
WAGO til CEE
WAGO til UK
WAGO til JST
WAGO til MATE-N-LOK
Alternativt viftesett REF-FANKIT
Alternativ batteripakke R10-BP for uavhengig gassdrift
Alternativt oppbevaringssett
Beskrivelse
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montere kjøleskapet
167
5 Montere kjøleskapet
!
!
Du finner bruksanvisningen for bytte av dørstopper og dekorplate online på:
«dometic.com/manuals».
Apparatet er egnet for montasje i:
campingbiler
bobiler
5.1 Forberede montering
A
Følg ved montering av kjøleskapet følgende tips:
Forsikre deg om at gulvet er solid og vannrett.
Parker derfor kjøretøyet horisontalt.
Forsikre deg om at kjøleskapet står vannrett.
Kjøleskapet må installeres slik at det
er lett tilgjengelig for servicearbeider
er lett å deinstallere og installere
enkelt kan fjernes fra kjøretøyet
Kjøleskapet må monteres i en nisje slik at det står sikkert når kjøretøyet beveges.
Ta hensyn til følgende mål i (fig. 1, side 3 og fig. 2, side 4):
FORSIKTIG! Helsefare
For å unngå farer som følge av en manglende stabilitet på apparatet, må
det festes i samsvar med instruksene.
PASS!
Kjøleskapet kan ikke installeres bak i bobiler med døren pekende i
kjøreretning.
Bruk kun originalt luftegitter fra Dometic for å garantere sikker drift.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Kjølesystem Totalt mål i mm
Høyde (A) 821 821 821
Bredde (B) 523 523 523
Dybde (C)
(unntatt kontrollknapp 5 mm)
548 548 603
NO
Montere kjøleskapet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
168
I ytterveggen må det tilrettelegges en ventilasjonsåpning (fig. 3 1, side 4) og en
lufteåpning (fig. 3 2, side 4) med luftegitter, slik at varmen som oppstår kan slip-
pes ut:
Ventilasjonsåpning: Monter luftegitteret så mye som mulig i flukt med bunnen
til monteringsnisjen.
Lufteåpning: Så langt som mulig over kjøleskapet.
Avstanden mellom ventilasjonsåpningen og lufteåpningen må være minst
750 mm for RM10.5 og 534 mm for RMS10.5 (fig. 4, side 5).
Tilrettelegg en varmeledeplate på oversiden av kjøleskapet (fig. 4 1, side 4),
slik at varmen ikke samles opp i kjøretøyet.
Avstanden mellom kjøleskapet og bakveggen må være minst 15 mm, men ikke
mer enn 25 mm.
En avstand på over 25 mm mellom kjøleskapet og bakveggen fører til redusert
effekt og økt energiforbruk i kjøleskapet. Reduser hulrommet bak kjøleskapet for
å sikre tilstrekkelig lufting (fig. 5, side 5). Bruk f.eks. en luftledeplate.
Hvis minsteavstanden mellom lufteåpningen og ventilasjonsåpningen ikke kan
overholdes, må det monteres en takventilator i stedet for ventilasjonsåpningen.
Takventilatoren bør helst ligge rett over baksiden av kjøleskapet. Hvis takven-
tilatoren må plasseres annerledes, må det brukes en luftekanal (fig. 6 1,
side 5) for å forhindre varmeansamlinger.
Avstanden mellom lufteåpningen og takventilatoren må være minst 900 mm
for RM10.5 og 684 mm for RMS10.5 (fig. 6, side 6).
Hvis det er montert et takklimaanlegg, må det være minst 300 mm avstand
mellom takventilasjonen (fig. 7 1, side 7) og luftutslippet på takklimaanleg-
get (fig. 7 2, side 7).
Kjøleskapet må ikke monteres på siden av lufte- og ventilasjonsåpningene, da det
kan føre til redusert effekt og økt energiforbruk i kjøleskapet.
Lufte- og ventilasjonsåpningene må ikke dekkes til av kjøretøydeler under drift
(f.eks. en åpnet dør eller ved montert tilbehør som sykkelfeste).
Utsparing Mål i mm
Høyde (H) 824 824 824
Bredde (W) 525,5 525,5 525,5
Dybde (D) 563 563 618
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Kjølesystem Totalt mål i mm
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montere kjøleskapet
169
Installer kjøleskapet beskyttet mot sterk varmestråling, da det kan føre til redusert
effekt og økt energiforbruk i kjøleskapet.
Kjøleskapet må monteres tett mot trekk.
5.2 Montere kjøleskapet tett mot trekk
!
Gassdrevne kjøleapparater i campingvogner eller bobiler må monteres tett mot
trekk. Det betyr at forbrenningsluften ikke hentes innenfra, og at avgassene hindres
fra å trenge direkte inn i boområdet.
En egnet tetning må finnes mellom bakveggen til kjøleskapet og innsiden av kjøre-
tøyet.
Produsenten anbefaler å bruke en fleksibel tetning for å forenkle ut- og innbygging
for vedlikeholdsformål.
Velg en av de tre versjonene for trekksikker installasjon (fig. 8, side 8):
Stoppestang bak kjøleskapet (A)
Lim en fleksibel tetningsleppe (1) til en stoppestang (2) bak på kjøleskapet (3).
Skyv kjøleskap-ovn-kombinasjonen mot stoppestangen med de fleksible tet-
ningsleppene.
Plassen bak kjøleskapet er tettet mot kjøretøyets interiør.
Sprekk på siden på opptil 5 mm mellom kjøleskap og møbel (B)
Lim tetningsleppene (se kapittel «Tilbehør» på side 165) på siden av møbelet (4).
Skyv kjøleskap-ovn-kombinasjonen mot de fleksible tetningsleppene på møbe-
let.
Plassen bak kjøleskapet er tettet mot kjøretøyets interiør.
ADVARSEL! Brannfare!
Ikke bruk lettantennelige materialer som silikon-tetningsmasse, mon-
teringsskum eller lignende for å gjøre montasjen tett mot trekk.
Posisjoner apparatet slik at ingen forbindelseskabler er skadde eller
klemt.
Ikke bruk stikkontakt med flere stikk eller bærbare strømadaptere
bak apparatet.
NO
Montere kjøleskapet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
170
Sprekk på siden på 5 mm - 10 mm mellom kjøleskap og møbel (C)
Lim tetningen med dobbeltlepper (se kapittel «Tilbehør» på side 165) på siden av
møbelet (4).
Skyv kjøleskap-ovn-kombinasjonen mot tetningen med dobbeltlepper på møbe-
let.
Plassen bak kjøleskapet er tettet mot kjøretøyets interiør.
5.3 Lage ventilasjons- og lufteåpninger
I
Lag en ventilasjonsåpning og en lufteåpning i ytterveggen med størrelsen
451 mm x 156 mm.
Følg anvisningene, se kapittel «Forberede montering» på side 167.
Hvis luftegitteret til lufteåpningen ikke kan monteres i flukt med gulvet til monterings-
nisjen, lag en ventilasjonsåpning i gulvet. Enhver lekkende gass kan dermed
strømme nedover.
Lag en ventilasjonsåpning på minst Ø 40 mm i gulvet (fig. 9 1, side 9) i området
rundt gassbrenneren bak kjøleskapet.
Dekk til utsiden av åpningen slik at slam eller smuss ikke kan trenge inn mens du
kjører (fig. 9 2, side 9).
Hvis det må brukes en takventilator i stedet for ventilasjonsåpningen:
Utfør et rammeutsnitt i taket. Målet som trengs finner du i veiledningen for takven-
tilatoren.
Følg anvisningene, se kapittel «Forberede montering» på side 167.
MERK
Avvik fra inntaks- og utslippsvariasjonene som er vist her, må god-
kjennes av produsenten.
Ved høye omgivelsestemperaturer kan kjøleskapet bare oppnå sin
maksimale kjøleeffekt når det er optimal ventilasjon og lufting.
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montere kjøleskapet
171
5.4 Montere luftegitter
I
Forsegle installasjonsrammen for å gjøre tilkoblingen vannfast (fig. a, side 9).
Sett inn monteringsrammen og skru den fast (fig. b, side 9). Bruk alle festehull til
dette.
Installer slangeadapteren som vist (fig. c 1, side 10).
Sett inn luftegitteret som vist (fig. d, side 10).
5.5 Installere kondensvannutløp
I
Installer kondensutløpet som følger:
Fest kondensslangen direkte til adapteren på luftegitteret (fig. c 2, side 10).
5.6 Montering av takvifte
MERK
Bruk kun originalt luftegitter fra Dometic for å garantere sikker drift.
Nr. i
fig. 0, side 9
Beskrivelse
1 Monteringsramme
2 Luftegitter
3 Skyver
4 Vinterdeksel for luftegitteret (tilbehør)
5 Adapter for tappeslange for kondens
MERK
Det kan oppstå kondens inne i kjøleskapet på grunn av hyppig dør-
åpning, feillagret mat eller mat som legges inn når den er for varm.
Kondensen må tømmes med en konstant skråstilling.
Nr. i
fig. e, side 10
Beskrivelse
1 Deksel
2 Monteringsramme
NO
Montere kjøleskapet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
172
Forsegle installasjonsrammen for å gjøre tilkoblingen vannfast (fig. f, side 10).
Sett inn monteringsrammen og skru den fast (fig. g, side 11). Bruk alle festehull
til dette.
Sett på dekselet og skru det fast (fig. h, side 11).
5.7 Feste kjøleskap
!
I
Sett kjøleskapet i sin endelige posisjon.
Skru skruene (fig. i 1, side 11) inn gjennom plasthylsene i sideveggene på kjø-
leskapet og videre inn i nisjeveggen.
Sett hettene (fig. i 2, side 11) på skruehodene.
FORSIKTIG!
Skru alltid i punktene som er tilrettelagt for dette, ellers kan innskum-
mede komponenter som f.eks,. ledninger komme til skade.
MERK
Fest sideveggene eller de påførte listene på en slik måte at skruene også
sitter godt ved høy belastning (under kjøring).
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koble til kjølesystemet
173
6 Koble til kjølesystemet
6.1 Tilkobling til gassforsyningen
!
I
Kjøleskapet må kunne sperres av separat ved hjelp av en stengeinnretning i gassled-
ningen. Stengeinnretningen må være lett tilgjengelig.
Koble kjøleskapet fast og spenningsfritt til gassforsyningen (fig. j, side 11):
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til
følge. Helsefare
Kjøleskapet må bare kobles til gassforsyningen av en fagperson og i
henhold til gjeldende nasjonale forskrifter og standarder.
Tilkobling med slange er ikke tillatt.
Bruk en metallforseglet skruetilkobling.
Gassfilteret (hvitt) i kjøleskapets gasstilkobling må ikke fjernes.
Bruk kun propan- eller butangassflasker (ikke naturgass eller kullgass)
med testet trykkreduksjonsventil og et passende toppstykke. Sam-
menlikne trykkangivelsen på typeskiltet med trykkangivelsen på
trykkregulatoren på propan- eller butangassflasken.
Kjøleskapet må kun drives med trykket som er oppgitt på typeskiltet.
Kjøleskapet må kun drives med den gasstypen som er oppgitt på
typeskiltet.
Vær oppmerksom på trykkene som er tillatt i ditt land. Bruk kun fast
innstilte trykkregulatorer som oppfyller de nasjonale forskriftene.
MERK
Alternativt kan du bruke Dometics fleksible gassforbindelsesrør for å
holde installasjonen trykkfri.
ADVARSEL! Eksplosjonsfare
Det er viktig at du overholder følgende tiltrekkingsmomenter:
Posisjon i fig. j, side 11 Beskrivelse
1 Skrue M4 (Torx TX20),
Tiltrekkingsmoment: 2 Nm
NO
Koble til kjølesystemet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
174
Få utført en lekkasjetest og en flammetest av en autorisert spesialist etter profesjo-
nell installasjon.
Sørg for at du er utstyrt med et inspeksjonssertifikat og overlever dette sertifikatet
til sluttbrukeren for oppbevaring.
6.2 Tilkobling til likestrøm og vekselstrøm
!
I
2 Kjøleskapsgasstilkobling:
M14 x 1,5 (d = 8 mm / ISO 8434 (DIN 2353))
3 Gassrør med ringkobling (størrelse 17),
Tiltrekkingsmoment: 25 Nm
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til
følge. Fare for elektrisk støt
Den elektriske installasjonen og reparasjoner må bare utføres av en fag-
person og iht. gjeldende nasjonale forskrifter og standarder.
MERK
Enhetens plugg må ikke plasseres rett bak luftegitteret for å forhindre
luftsirkulasjon fra å reduseres og beskytte enhetspluggen mot vann-
sprut.
Enhetspluggen på vekselstrøm-tilkoblingskabelen må ikke kuttes av.
Tilkoblingskablene må legges slik at de ikke kan komme i berøring
med varme deler på aggregatet/brenneren eller med skarpe kanter.
Forandringer på den interne elektriske installasjonen eller tilkoblin-
gen til andre elektriske komponenter (f.eks. ekstern ekstravifte) på
det interne ledningsnettet til kjøleskapet, fører til en annullering av
ethvert krav knyttet til garanti og produktansvar!
Kjøleskapene RM 10.5 og RMS 10.5 har et CI-bussgrensesnitt og kan
kontrolleres gjennom et kompatibelt sentralt kjøretøysdisplay.
Posisjon i fig. j, side 11 Beskrivelse
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koble til kjølesystemet
175
Kjøleskapets koblingsskjema (fig. k, side 12)
Posisjon i
fig. k,
side 12
Beskrivelse
1 Vifte 1 (hvis alternativmodulen er tilgjengelig)
2 Alternativmodul (ekstrautstyr)
3 Likestrømsforsyning ovn (hvis alternativmodul er tilgjengelig)
4 Likestrømsforsyning strømmodul
5 NTC2: Utetemperatur (alternativ)
6 NTC1: Temperatursensor for ferske matvarer
7 Gassventil
8 Belysning
9 Reed-bryter
10 S+ (ekstrautstyr)
11 Varmeelement likestrøm
12 15 A sikring
13 Likestrømsrelé for varmepatron
14 Inngang gass
15 Likestrøms-tilkoblingsblokk
16 Likestrømsforsyningskabel elektronikk
17 Likestrømsforsyningskabel varmeelement
18 CI-busstilkobling
19 Vekselstrømnett
20 Varmeelement vekselstrøm
21 Jord
22 Vekselstrømvern jord
23 Tenningselektrode
24 Strømmodul
25 Displaymodul
NO
Koble til kjølesystemet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
176
Likestrøm
!
A
Overhold følgende ledningtverrsnitt (fig. l, side 14):
Tilkoblinger varmeelement:
<6 m (i kupeen): 6mm
2
>6 m (i kupeen): 10 mm
2
Kabelmating via vognstang (kun campingbiler): 2,5 mm
2
Tilkoblinger elektronikk: 0,75 mm
2
Forbindelse D+ og S+: 0,75 mm
2
Monter likestrømskontakten som følger (fig. k, side 12):
–Koble A og C til plusspolen på batteriet.
–Koble D og F til jord.
–Koble B til D+ signalet.
Elektronikken til kjøleskapet bruker bare signalet D+ fra dynamoen for å regis-
trere kjøretøymotoren som er i gang. I automatisk driftsmodus velger kjøle-
skapet automatisk den gunstigste driftsmåten som foreligger. Kjøleskapet
drives bare med likestrøm hvis kjøretøymotoren er i gang.
–Koble E til CI-bussen.
Koble 10 til S+ signalet (alternativ).
Beskytt forsyningsledningen A med en 2 A-sikring i strømfordelerboksen på kjø-
retøyet.
Beskytt forsyningsledningen C med en 15 A-sikring i strømfordelerboksen på kjø-
retøyet.
Kjør forsyningsledningen C via et tenningsstyrt relé.
Dette forhindrer at batteriet lades fullstendig ut hvis motoren slås av ved et uhell.
ADVARSEL! Brannfare
Forsyningslinjen til varmeelementet må være beskyttet av en 15 A-
sikring.
Forsyningslinjen til elektronikken må være beskyttet av en 2 A-sik-
ring.
PASS!
De respektive positive og negative forsyningskablene til likestrømsfor-
bindelsene for elektronikk (fig. k 16, side 12) og varmeelement
(fig. k 17, side 12) må ikke forbindes med hverandre og føres på én
ledning. Det kan føre til elektrisk påvirkning eller skader på elektriske
komponenter.
NO
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kassering
177
Vekselstrøm
Koble kjøleskapet til et AC-uttak ved bruk av enhetspluggen.
7Kassering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
stasjon eller hos din faghandler.
NO
Tekniske spesifikasjoner RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
178
8 Tekniske spesifikasjoner
For den gjeldende EU-samsvarserklæringen for din enhet, se den aktuelle produkt-
siden på dometic.com eller kontakt produsenten direkte (se siste side).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Tilkoblingsspenning: 230 Vw / 50 Hz
12 Vg
Innhold
Bruttoinnhold:
Kjølerom:
Fryserom:
Totalt nettoinnhold:
Unntatt fryserom
Bruttoinnhold:
Nettoinnhold:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Inngangseffekt: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Energiforbruk: 2,8 kWh / 24 t
(230 Vw)
2,5 kWh / 24 t
(230 Vw)
3,2 kWh / 24 t
(230 Vw)
Gassforbruk: 270 g / 24 t
Gasstikoblingstrykk: 30 mbar
Klimaklasse: SN
Mål H x B x D: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Vekt: 28kg 27,4kg 29kg
Inspeksjon/sertifisering:
1
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Symbolien selitykset
179
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että
tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot.
Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa
annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja
noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muiden, ympärillä olevien esineiden
vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia
ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com, dometic.com.
I
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
3 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
4 Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
5 Jääkaapin asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
6 Jääkaapin liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
7 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
8 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
1 Symbolien selitykset
!
!
A
OHJE
Käyttöä koskevia ohjeita löydät käyttöohjeesta.
VAROITUS!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMIO!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään tai
kohtalaiseen vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMAUTUS!
Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei
vältetä.
FI
Turvallisuusohjeet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
180
I
2 Turvallisuusohjeet
!
VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Räjähdysvaara
Älä milloinkaan avaa absorptioaggregaattia. Se on korkean paineen
alainen ja voi aiheuttaa loukkaantumisia, jos se avataan.
Jääkaappia saa käyttää vain tyyppikilvessä mainitulla paineella. Käytä
vain kiinteästi säädettyjä paineensäätimiä, jotka vastaavat kansallisia
määräyksiä (Euroopassa EN 12864).
Palovaara
Varmista, että työ tehdään siististi ja ilman jäämiä, kun käytetään
silikonitiivistemassaa tms. Jos silikonisäikeet joutuvat kosketuksiin
kuumien osien tai avoliekkien kanssa, on olemassa palovaara.
Älä koskaan etsi jääkaapista vuotoja avoliekin avulla.
Käytä vain propaani- tai butaanikaasua (ei maakaasua).
Terveysriski
Jääkaappia ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Jos tämän jääkaapin vaihtovirtaliitäntäjohto vaurioituu, valmistajan, val-
tuutetun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön pitää vaihtaa
se vaaran välttämiseksi.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä jääkaappia. Epäasianmu-
kaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Tukehtumisvaara
Vanhaa jääkaappia hävitettäessä irrota kaikki jääkaapinovet ja jätä hyllyt
paikoilleen, jotta kukaan ei voi jäädä loukkuun jääkaapin sisään ja
tukehtua.
!
HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi joh-
taa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Sähköisku
Varmista ennen laitteen käyttöönottoa, että virtakaapeli ja pistoke ovat
kuivia.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Lisävarusteet
181
Puristumisvaara
•Älä koske saranaan.
A
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
Pidä kuljetuksen aikana jääkaapista kiinni vain jääkaapin rungosta. Älä
koskaan pidä kiinni jääkaapista absorptioaggregaatista, kaasujoh-
doista, ovesta tai käyttöpaneelista.
Varo jäähdytyskierron vahingoittumista kuljetuksen aikana. Jäähdytys-
kierron sisältämä kylmäaine on helposti syttyvää.
Kylmäainekierron vahingoituttua (ammoniakin haju):
Katkaise tarvittaessa virta jääkaapista.
Ehkäise avotulen ja sytytyskipinöiden esiintyminen.
Tuuleta tila huolellisesti.
Älä asenna jääkaappia avotulen tai muiden lämpölähteiden lähelle
(lämmitin, kaasu-uunit jne.).
Ylikuumenemisvaara!
Huolehdi aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua riittä-
vän hyvin pois. Huolehdi siitä, että jääkaappi on riittävän etäällä sei-
nistä tai esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
Vertaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöt-
töön.
Älä missään tapauksessa avaa jäähdytyskiertoa.
Liitä jääkaappi vain siihen kuuluvalla vaihtovirtaliitäntäjohdolla vaihto-
virtapistorasiaan.
Käytä vain johtoja, joiden poikkipinta-ala on sopiva.
Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta vetämällä.
Jääkaappia ei saa asettaa alttiiksi sateelle.
3 Lisävarusteet
Kuvaus
Taipuisa kaasuputkisto
Tiiviste ilmatiiviiseen asennukseen 1–5 mm:n rakoja varten (kuva 8 B, sivulla 7)
Tiiviste ilmatiiviiseen asennukseen 5–10 mm:n rakoja varten (kuva 8 C, sivulla 7)
Tuuletusritilän LS 200 talvipeite WA 130
FI
Käyttötarkoitus RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
182
4 Käyttötarkoitus
Laite soveltuu:
asennettavaksi asuntovaunuihin ja matkailuautoihin
elintarvikkeiden jäähdyttämiseen, pakastamiseen ja säilyttämiseen
Laite ei sovellu
lääkkeiden säilyttämiseen
syövyttävien aineiden tai liuottimia sisältävien aineiden säilyttämiseen
elintarvikkeiden nopeaan pakastamiseen
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja
käyttökohteeseen.
Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat
tiedot. Väärin tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen huollon
seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista:
Väärin tehty kokoaminen tai sähköliitäntä, ylijännite mukaan lukien
Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien
käyttö
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaati-
oissa.
Adapterikaapeli
WAGO – CEE
WAGO – UK
WAGO – JST
WAGO – MATE-N-LOK
Valinnainen tuuletinsarja REF-FANKIT
Valinnainen paristosarja Pack R10-BP itsenäistä kaasukäyttöä varten
Valinnainen säilytyssarja
Kuvaus
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Jääkaapin asennus
183
5 Jääkaapin asennus
!
!
Oven kätisyyden ja koristelevyn vaihtamista koskevat ohjeet ovat saatavissa
verkko-osoitteesta:
”dometic.com/manuals”.
Laite soveltuu asennettavaksi:
asuntovaunuihin
matkailuautoihin
5.1 Asennuksen valmistelu
A
Noudata jääkaappia asentaessasi seuraavia ohjeita:
Varmista, että lattia on luja ja suorassa.
Pysäköi ajoneuvo tätä varten vaakasuoraan.
Varmista, että jääkaappi suorassa.
Jääkaappi on asennettava siten, että
laite on helposti saavutettavissa huoltotöitä varten
laite on helppo irrottaa ja asentaa paikalleen
laite on helppo poistaa ajoneuvosta
Jääkaappi täytyy asentaa syvennykseen, jotta se pysyy tukevasti paikallaan ajoneu-
von liikkuessa. Noudata tässä mittoja (kuva 1, sivulla 3 ja kuva 2, sivulla 4):
HUOMIO! Terveysriski
Jotta laitteen epävakaus ei aiheuttaisi vaaraa, se on kiinnitettävä ohjeiden
mukaisesti.
HUOMAUTUS!
Jääkaappia ei saa asentaa asuntovaunun takaosaan ovi ajosuuntaan
päin.
Varmista turvallinen toiminta käyttämällä ainoastaan Dometicin tuule-
tusritilöitä.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Kylmälaite Yleismitat mm
Korkeus (A) 821 821 821
Leveys (B) 523 523 523
FI
Jääkaapin asennus RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
184
Ulkoseinässä täytyy olla ritilällä peitetty tuuletusaukko (kuva 3 1, sivulla 4) ja
ilmanpoistoaukko (kuva 3 2, sivulla 4), jotta syntyvä lämpö pääsee poistumaan
hyvin ympäristöön:
Tuuletusaukko: Asenna tuuletusritilä mahdollisimman tarkasti asennussyven-
nyksen pohjan tasalle.
Ilmanpoistoaukko: mahdollisimman korkealla jääkaapin yläpuolella.
Tuuletusaukon ja ilmanpoistoaukon välisen etäisyyden tulee olla vähintään
750 mm mallissa RM10.5 ja 534 mm mallissa RMS10.5 (kuva 4, sivulla 5).
Asenna jääkaapin yläpuolelle lämmönohjauslevy (kuva 4 1, sivulla 4), jotta
lämpö ei keräänny ajoneuvoon.
Jääkaapin ja takaseinän välisen etäisyyden tulee olla vähintään 15 mm ja enintään
25 mm.
Jos jääkaapin ja peräseinän välinen etäisyys on yli 25 mm, jääkaapin teho heikke-
nee ja energiankulutus kasvaa. Pienennä jääkaapin takana olevaa tyhjää tilaa siten,
että riittävä ilmanvaihto on turvattu (kuva 5, sivulla 5). Käytä tähän tarkoitukseen
esimerkiksi ilmanohjauslevyä.
Jos tuuletusaukon ja ilmanpoistoaukon välistä vähimmäisetäisyyttä ei voida tur-
vata, täytyy ilmanpoistoaukon sijaan asentaa kattotuuletin.
Kattotuuletin täytyy asentaa mahdollisuuksien mukaan suoraan jääkaapin taus-
tapuolen yläpuolelle. Käytä ilmakanavaa (kuva 6 1, sivulla 5), jos kattotuule-
tin täytyy asentaa eri kohtaan. Muutoin seurauksena voi olla lämmön
kerääntyminen.
Tuuletusaukon ja kattoventtiilin välisen etäisyyden täytyy olla vähintään
900 mm mallissa RM10.5 ja 684 mm mallissa RMS10.5 (kuva 6, sivulla 6).
Jos asennettuna on kattoilmastointilaite, kattotuulettimen (kuva 7 1,
sivulla 7) ja kattoilmastointilaitteen ilmanpoiston (kuva 7 2, sivulla 7) välisen
etäisyyden on oltava vähintään 300 mm.
Syvyys (C)
(poislukien ohjausnuppi
5 mm)
548 548 603
Syvennys Mitta mm
Korkeus (H) 824 824 824
Leveys (W) 525,5 525,5 525,5
Syvyys (D) 563 563 618
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Kylmälaite Yleismitat mm
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Jääkaapin asennus
185
Jääkaappia ei saa asentaa tuuletus- ja ilmanpoistoaukkojen sivulle, koska se hei-
kentäisi jääkaapin tehoa ja kasvattaisi energiankulutusta.
Ajoneuvon osat (esim. avattu ovi tai asennetut lisävarusteet kuten polkupyöräte-
line) eivät saa peittää tuuletus- ja ilmanpoistoaukkoja käytön aikana.
Asenna jääkaappi suojaan liian voimakkaalta lämpösäteilyltä, koska se heikentää
jääkaapin tehoa ja kasvattaa energiankulutusta.
Jääkaappi täytyy asentaa ilmatiiviisti.
5.2 Jääkaapin asentaminen ilmatiiviisti
!
Kaasukäyttöiset jääkaapit täytyy asentaa asuntovaunuihin tai matkailuautoihin vedot-
tomaan ilmatiiviisti. Tämä tarkoittaa, että palamisen tarvitsemaa ilmaa ei oteta sisäti-
lasta ja pakokaasujen suora pääsy asuintilaan estetään.
Jääkaapin takaseinän ja ajoneuvon sisätilan väliin täytyy laittaa sopiva tiiviste.
Valmistaja suosittelee joustavan tiivisteen käyttämistä, jotta irrottaminen ja kiinnittämi-
nen huollon yhteydessä on yksinkertaisempaa.
Valitse jokin kolmesta ilmatiiviiseen asennuksen mahdollistavasta asennustavasta
(kuva 8, sivulla 8):
Pysäytintanko jääkaapin takana (A)
Liimaa joustava tiivistyshuuli (1) pysäytintankoon (2) jääkaapin (3) takana.
Työnnä jääkaappi-uuni-yhdistelmä joustavilla tiivistehuulilla varustettua pysäytin-
tankoa vasten.
Jääkaapin taakse jäävä tila on tiivistetty ajoneuvon sisätilan suhteen.
Enintään 5 mm:n sivuttainen rako jääkaapin ja kalusteen välillä (B)
Liimaa tiivistehuulet (ks. kap. ”Lisävarusteet” sivulla 181) kalusteen (4) sivulle.
Paina jääkaappi-uuni-yhdistelmä kalusteeseen kiinnitettyjä joustavia tiivistehuulia
vasten.
Jääkaapin taakse jäävä tila on tiivistetty ajoneuvon sisätilan suhteen.
VAROITUS! Palovaara!
Älä käytä ilmatiiviiseen asennukseen mitään helposti syttyviä materi-
aaleja kuten silikonitiivistysmassoja, asennusvaahtoa tai vastaavaa.
Sijoita laite siten, että liitäntäjohdot eivät vaurioidu tai jää puristuksiin.
Älä sijoita pistorasialistoja tai kannettavia virtalähteitä laitteen taakse.
FI
Jääkaapin asennus RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
186
Sivuttainen rako 5 mm – 10 mm jääkaapin ja kalusteen välillä (C)
Liimaa kaksihuulinen tiiviste (ks. kap. ”Lisävarusteet” sivulla 181) kalusteen (4)
sivulle.
Paina jääkaappi-uuni-yhdistelmä kalusteeseen kiinnitettyä kaksihuulista tiivistettä
vasten.
Jääkaapin taakse jäävä tila on tiivistetty ajoneuvon sisätilan suhteen.
5.3 Tuuletus- ja ilmanpoistoaukkojen tekeminen
I
Tee ulkoseinään tuuletus- ja ilmanpoistoaukot, joiden koko on
451 mm x 156 mm.
Noudata tässä ohjeita, katso kap. ”Asennuksen valmistelu” sivulla 183.
Tee lattiaan tuuletusaukko, jos tuuletusaukon tuuletusritilän reunaa ei voida asentaa
asennussyvennyksen lattian tasolle. Mahdollisesti vuotava kaasu pääsee näin virtaa-
maan alaspäin.
Tee jääkaapin taakse kaasupolttimen alueelle lattiaan tuuletusaukko (kuva 9 1,
sivulla 9), jonka halkaisija on vähintään 40 mm.
Suojaa aukko ulkopuolelta päätekappaleella, jotta kuraa tai likaa ei pääse sisään
ajon aikana (kuva 9 2, sivulla 9).
Jos on käytettävä ilmanpoistoaukon sijaan kattotuuletinta:
valmista kattoon kehysaukko. Katso tarvittavat mitat kattotuulettimen käyttöoh-
jeesta.
Noudata tällöin asiaankuuluvia ohjeita, katso kap. ”Asennuksen valmistelu”
sivulla 183.
OHJE
Valmistajan hyväksyntä on välttämätön, jos tässä esitetyistä tuuletus-
ja ilmanpoistoaukkojen versioista halutaan poiketa.
Kun ympäristön lämpötila on korkea, jääkaappi saavuttaa maksimi-
jäähdytystehonsa vain, jos optimaalisesta tuuletuksesta ja ilmanpois-
tosta on huolehdittu.
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Jääkaapin asennus
187
5.4 Tuuletusritilän asennus
I
Tiivistä asennuskehys siten, että liitäntä on vesitiivis (kuva a, sivulla 9).
Aseta asennuskehys paikalleen ja ruuvaa se tiukasti kiinni (kuva b, sivulla 9).
Käytä tähän tarkoitukseen kaikkia kiinnitysreikiä.
Asenna letkuadapteri esitetyllä tavalla (kuva c 1, sivulla 10).
Työnnä tuuletusritilä paikalleen kuvan osoittamalla tavalla (kuva d, sivulla 10).
5.5 Kondenssiveden poistoletkun asentaminen
I
Asenna kondenssiveden poistoletku seuraavasti:
Yhdistä kondenssiveden poistoletku suoraan tuuletusritilässä olevaan adapteriin
(kuva c 2, sivulla 10).
OHJE
Varmista turvallinen toiminta käyttämällä ainoastaan Dometicin tuuletus-
ritilöitä.
Kohta –
kuva 0, sivulla 9
Kuvaus
1Asennuskehys
2 Tuuletusritilä
3Luistit
4 Tuuletusritilän talvipeite (lisävaruste)
5 Adapteri kondenssiveden poistoletkulle
OHJE
Kondenssivettä voi muodostua jääkaapin sisälle, jos jääkaapin ovi
avataan usein tai jos elintarvikkeet sijoitetaan väärin tai liian lämpi-
minä jääkaappiin.
Kondenssiveden poistoletku on asennettava siten, että letku kulkee
jatkuvasti laskusuunnassa.
FI
Jääkaapin asennus RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
188
5.6 Kattotuulettimen asennus
Tiivistä asennuskehys siten, että liitäntä on vesitiivis (kuva f, sivulla 10).
Aseta asennuskehys paikalleen ja ruuvaa se tiukasti kiinni (kuva g, sivulla 11).
Käytä tähän tarkoitukseen kaikkia kiinnitysreikiä.
Aseta kansi paikalleen ja ruuvaa se kiinni (kuva h, sivulla 11).
5.7 Jääkaapin kiinnittäminen
!
I
Siirrä jääkaappi lopulliseen sijoituspaikkaansa.
Kierrä ruuvit (kuva i 1, sivulla 11) muoviholkkien läpi jääkaapin sivuseiniin ja
edelleen syvennyksen seinään.
Asenna peitekannet (kuva i 2, sivulla 11) ruuvin kantoihin.
Kohta –
kuva e,
sivulla 10
Kuvaus
1Kansi
2Asennuskehys
HUOMIO!
Kierrä ruuvit aina tarkoitusta varattujen holkkien läpi. Muutoin vaahdon
ympäröimät rakenneosat (kuten johdot) voivat vaurioitua.
OHJE
Kiinnitä sivuseinät tai paikoilleen asetetut listat siten, että ruuvit pysyvät
tiukalla kovassakin kuormituksessa (ajon aikana).
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Jääkaapin liittäminen
189
6 Jääkaapin liittäminen
6.1 Liittäminen kaasunsyöttöön
!
I
Jääkaappi tulee voida sulkea erikseen kaasujohdossa olevalla sulkulaitteella. Sulku-
laitteen tulee olla helposti tavoitettavissa.
Yhdistä jääkaappi tiukasti käsin kaasunsyöttöön (kuva j, sivulla 11):
!
VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Terveysvaara
Ainoastaan ammattilainen saa liittää jääkaapin kaasunsyöttöön, ja voi-
massa olevia kansallisia määräyksiä ja normeja on noudatettava.
Letkuliitäntää ei saa käyttää.
Käytä metallitiivisteellä varustettua ruuviliitäntää.
Jääkaapin kaasuliitännän (valkoista) kaasunsuodatinta ei saa irrottaa.
Käytä vain propaani- tai butaanikaasupulloja (ei maakaasua tai kau-
punkikaasua), joissa on tarkastettu paineenalennusventtiili ja sopiva
pääkappale. Vertaa tyyppikilven painetietoja propaani- tai butaani-
kaasupullon paineensäätimen painetietoihin.
Jääkaappia saa käyttää vain tyyppikilvessä mainitulla paineella.
Jääkaappia saa käyttää vain tyyppikilvessä mainitun kaasun avulla.
Ota huomioon omassa maassasi sallitut paineet. Käytä vain kiinteästi
säädettyjä paineensäätimiä, jotka vastaavat kansallisia määräyksiä.
OHJE
Voit käyttää myös valinnaisena varusteena saatavaa Dometicin taipuisaa
kaasuputkea, jonka ansiosta asennukseen ei muodostu jännitteitä.
VAROITUS! Räjähdysvaara
On erittäin tärkeää, että noudatat seuraavia kiristysmomentteja:
Kohta, kuva j, sivulla 11 Kuvaus
1 Ruuvi M4 (Torx TX20),
Kiristystiukkuus: 2 Nm
2 Jääkaapin kaasuliitäntä:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Liitosmutterilla varustettu kaasuputki (koko 17),
Kiristystiukkuus: 25 Nm
FI
Jääkaapin liittäminen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
190
Teetä asianmukaisen asennuksen jälkeen vuoto- ja liekkitesti valtuutetulla ammat-
tihenkilöllä.
Varmista, että sinulle annetaan tarkastustodistus ja luovuta todistus loppukäyttä-
jän säilytettäväksi.
6.2 Yhdistäminen tasa- ja vaihtovirtalähteeseen
!
I
Jääkaapin kytkentäkaavio (kuva k, sivulla 12)
VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Sähköiskun vaara
Sähköasennuksen ja korjaustyöt saa tehdä ainoastaan ammattilainen, ja
voimassa olevia kansallisia määräyksiä ja normeja on noudatettava.
OHJE
Laitteen pistoketta ei saa sijoittaa suoraan tuuletusritilän taakse, jotta
ilmanvaihto ei heikkene eikä laitteen pistoke altistu vesiroiskeille.
Vaihtovirtaliitäntäjohdon pistoketta ei saa leikata irti.
Liitäntäjohdot täytyy vetää niin, että ne eivät joudu kosketuksiin kyl-
mäkoneiston/polttimen kuumien osien taikka terävien reunojen
kanssa.
Jos sisäiseen sähköasennukseen tehdään muutoksia tai jos jääkaapin
sisäiseen johdotukseen liitetään muita sähkökomponentteja (esim.
toisen valmistajan lisätuuletin), mitään takuun ja tuotevastuun perus-
teella esitettäviä vaatimuksia ei hyväksytä.
Jääkaapit RM 10.5 ja RMS 10.5 on varustettu CI-väyläliitännällä, minkä
ansiosta laitetta voi valvoa ajoneuvon yhteensopivan keskusnäytön
avulla.
Kohta,
kuva k,
sivulla 12
Kuvaus
1 Tuuletin 1 (jos valintamoduuli on käytettävissä)
2 Valintamoduuli (valinnainen)
3 Uunin tasavirtaliitäntä (jos valintamoduuli on käytettävissä)
4 Tehomoduulin tasavirtaliitäntä
5 NTC 2: Ulkolämpötila (valinnaisesti)
6 NTC 1: Tuoreruoan lämpötila-anturi
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Jääkaapin liittäminen
191
Ta sav irt a
!
7 Kaasuventtiili
8 Valaisin
9 Magneettikytkin
10 S+ (valinnaisesti)
11 Tasavirtalämpövastus
12 15 A sulake
13 Tasavirtarele lämmityspatruunalle
14 Tulo, kaasu
15 Tasavirran liitäntälohko
16 Elektroniikan tasavirtasyöttöjohto
17 Lämmityselementin tasavirtasyöttöjohto
18 CI-väyläliitäntä
19 Vaihtovirtaliitäntä
20 Vaihtovirtalämpövastus
21 Maa
22 Vaihtovirran suojamaa
23 Sytytyselektrodi
24 Tehonsyöttömoduuli
25 Näyttömoduuli
VAROITUS! Palovaara
Lämmityselementtiin vievän syöttöjohtimen täytyy olla suojattu
15 A:n sulakkeella.
Elektroniikkaan vievän syöttöjohtimen täytyy olla suojattu 2 A:n sulak-
keella.
Kohta,
kuva k,
sivulla 12
Kuvaus
FI
Hävittäminen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
192
A
Noudata seuraavia johdon poikkipinta-aloja (kuva l, sivulla 14):
Lämmityselementin liitännät:
< 6 m (sisällä): 6mm
2
> 6 m (sisällä): 10 mm
2
Vetoaisan kautta viety johto (vain asuntovaunut): 2,5 mm
2
Liitokset elektroniikka: 0,75 mm
2
Liitokset D+ ja S+: 0,75 mm
2
Asenna tasavirtapistorasia seuraavasti (kuva k, sivulla 12):
Yhdistä A ja C akun plusnapaan.
Yhdistä D ja F maahan.
Yhdistä B D+ -signaaliin.
Jääkaapin elektroniikka käyttää laturin D+-signaalia käynnissä olevan ajoneu-
von käynnissä olevan moottorin tunnistamiseen. Automaattisessa toimintati-
lassa jääkaappi valitsee edullisimman käytettävissä olevan käyttötavan.
Jääkaappi toimii vain tasavirralla, kun ajoneuvon moottori on käynnissä.
Yhdistä E CI-BUS-väylään.
Yhdistä 10 signaaliin ”S+” (valinnaisesti).
Suojaa syöttöjohto A asentamalla 2 A:n sulake ajoneuvon sähkökeskukseen.
Suojaa syöttöjohto C asentamalla 15 A:n sulake ajoneuvon sähkökeskukseen.
Vie syöttöjohto C sytytysvirran ohjaaman releen kautta.
Näin akku ei purkaudu kokonaan, mikäli moottori jostain syystä sammuu.
Vaihtovirta
Yhdistä jääkaappi vaihtovirtapistorasiaan laitteen pistoketta käyttäen.
7Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
HUOMAUTUS!
Elektroniikan (kuva k 16, sivulla 12) ja lämmityselementin (kuva k 17,
sivulla 12) tasavirtaliitäntöjen plus- ja miinussyöttöjohtimia ei saa yhdistää
keskenään. Virransyöttöön ei saa tällöin myöskään käyttää yhtä yhteistä
syöttöjohdinta. Muutoin seurauksena voi olla sähköisiä häiriöitä tai säh-
köisten rakenneosien vaurioituminen.
FI
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tekniset tiedot
193
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
8 Tekniset tiedot
Laitteesi ajan tasalla olevan EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen löydät vastaavalta
tuotesivulta osoitteesta dometic.com. Voit myös pyytää asiakirjan suoraan valmista-
jalta (ks. takasivu).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Liitäntäjännite: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Tilavuus
Bruttotilavuus:
Kylmälokero:
Pakastelokero:
Nettotilavuus yhteensä:
Ilman pakastelokeroa
Bruttotilavuus:
Nettotilavuus:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Ottoteho: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Energiankulutus: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Kaasunkulutus: 270 g/24 h
Kaasun liitäntäpaine: 30 mbar
Ilmastoluokka: SN
Mitat K x L x S: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Paino: 28kg 27,4kg 29kg
Tarkastus/sertifikaatti:
1
RU
Пояснение к символам RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
194
Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве
по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, использование и обслуживание изделия. Эта инструкция
ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием.
Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также,
что вы понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать
это изделие только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными
в данном руководстве по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюде-
ние указаний и предупреждений, изложенных в данном документе может привести к травмам вас и других лиц, повреждению вашего
изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство по использованию изделия, включая ука-
зания, рекомендации и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Акту-
альную информацию о продукте можно найти на сайте documents.dometic.com, dometic.com.
I
Оглавление
1 Пояснение к символам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
3 Аксессуары. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
5 Монтаж холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
6 Подключение холодильника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
7 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
8 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
1 Пояснение к символам
!
!
УКАЗАНИЕ
Указания по работе с устройством приведены в инструкции
по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к смерти или серьезной травме,
если ее не предотвратить.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к травмам легкой или средней
тяжести, если ее не предотвратить.
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Указания по технике безопасности
195
A
I
2 Указания по технике безопасности
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений
может привести к смерти или серьезной травме.
Опасность взрыва
Запрещается открывать холодильный агрегат. При открывании име-
ется опасность получения травм из-за высокого давления внутри
холодильного агрегата.
Разрешается эксплуатировать холодильник только с давлением,
указанном на заводской табличке. Разрешается использовать ста-
ционарный регулятор давления, отвечающий требованиям нацио-
нальных регламентов (в – EN 12864).
Опасность пожара
После нанесения силиконового герметика очистите место нанесе-
ния и удалите остатки герметика. Возможно воспламенение сили-
коновых волокон при контакте с горячими частями и открытым
пламенем.
Запрещается проверять наличие протечек на холодильнике с
помощью открытых источников пламени.
Используйте только пропан или бутан (не природный газ).
Опасность для здоровья
Запрещается использовать холодильник, если он имеет видимые
повреждения.
Чтобы не допустить возникновения опасных ситуаций, заменить
поврежденный кабель переменного тока у изготовителя, в отделе
обслуживания клиентов или у специалиста с аналогичной квалифи-
кацией.
Ремонт холодильника разрешается выполнять только специали-
стам. Если ремонт выполнен неправильно, эксплуатация холодиль-
ника может представлять опасность.
ВНИМАНИЕ!
Указание на ситуацию, которая может привести к материальному
ущербу, если ее не предотвратить.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
RU
Указания по технике безопасности RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
196
Опасность удушья
Перед утилизацией снимите все двери и оставьте полки
в холодильнике, чтобы не допустить закрывания холодильника и
удушения.
!
ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может
привести к травме легкой или средней степени тяжести.
Поражение электрическим током
Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в том, что питающий
кабель и вилка сухие.
Опасность защемления
Не беритесь за петлю.
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
При транспортировке удерживать холодильник только за корпус.
Ни в коем случае не держаться за абсорбирующий агрегат, охлаж-
дающие ребра, газовые трубы, двери или панель управления.
При транспортировке следите за тем, чтобы не повредить холо-
дильный контур. Хладагент в холодильном контуре легко воспламе-
няется.
В случае повреждения холодильного контура (эапах аммиака):
При необходимости, отключите холодильник.
Избегайте открытого огня и искр.
Хорошо проветрите помещение.
Не устанавливайте холодильник вблизи открытого огня или других
источников тепла (радиаторов отопления, газовых печей и т. п.).
Опасность перегрева!
Следите за тем, чтобы ничто не препятствовало отводу тепловой
энергии, образующейся во время работы холодильника. Следите
за тем, чтобы холодильник располагался на достаточном расстоя-
нии от стен или других предметов и ничто не препятствовало цирку-
ляции воздуха.
Сравните значения напряжения, указанные на заводской табличке,
с характеристиками имеющегося источника питания.
Категорически запрещается вскрывать холодильный контур.
Для подключения прибора к сети переменного тока используйте
только прилагаемый кабель питания.
Используйте только кабель подходящего сечения.
Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель.
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Аксессуары
197
Не допускайте попадания дождя на холодильник.
ксессуары
4 Использование по назначению
Устройство предназначено для:
установки в автофургонах и жилых транспортных средствах
охлаждения, заморозки и хранения продуктов питания
Устройство не предназначено для:
хранения лекарственных средств
хранения агрессивных веществ или веществ, которые содержат растворители
быстрой заморозки продуктов питания
Это изделие подходит только для использования по назначению и применения
в соответствии с данной инструкцией.
Наименование
Гибкая газовая труба
Уплотнение для устранения сквозняков при монтаже с зазорами 1–5 мм (рис. 8 B,
стр. 7)
Уплотнение для устранения сквозняков при монтаже с зазорами 5–10 мм (рис. 8 С,
стр. 7)
Зимняя крышка WA 130 на вентиляционную решетку LS 200
Переходной кабель
WAGO на CEE
WAGO на UK
WAGO на JST
WAGO на MATE-N-LOK
Дополнительный вентиляционный комплект REF-FANKIT
Дополнительный комплект аккумуляторов R10-BP для автономной эксплуатации
от источника газоснабжения
Дополнительный комплект для хранения
RU
Монтаж холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
198
В данной инструкции содержится информация, необходимая для правильного
монтажа и/или эксплуатации изделия. Неправильный монтаж и/или ненадлежа-
щая эксплуатация или техническое обслуживание приводят
к неудовлетворительной работе и возможному отказу.
Изготовитель не несет ответственности за какие-либо травмы или повреждение
продукта в результате следующих причин:
Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение
Неправильное техническое обслуживание или использование запасных
частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных изгото-
вителем
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изгото-
вителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Компания Dometic оставляет за собой право изменять внешний вид
и технические характеристики продукта.
5 Монтаж холодильника
!
!
Инструкции по установке фиксатора двери и декоративной панели н дверь
можно найти по адресу:
«dometic.com/manuals».
Устройство подходит для установки в
автофургонах
жилых прицепах
5.1 Подготовка к монтажу
A
ОСТОРОЖНО! Опасность для здоровья
Во избежание опасности из-за неустойчивости устройства оно
должно быть закреплено в соответствии с инструкциями.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается устанавливать холодильник с дверцей, обращенной
в направлении движения, в задней части жилого автофургона.
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только
оригинальные вентиляционные решетки Dometic.
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Монтаж холодильника
199
При монтаже холодильника соблюдайте следующие требования:
Убедитесь в прочности и ровности пола.
Для этой цели установите автомобиль на горизонтальной поверхности.
Убедитесь в том, что холодильник расположен горизонтально.
Холодильник должен быть установлен так,
чтобы имелся доступ для проведения сервисных работ,
чтобы его можно было снять и установить,
его можно было вынести из транспортного средства.
Холодильник следует установить в нише для того, чтобы он стоял неподвижно
при движении автомобиля. При размещении необходимо учитывать размеры
(рис. 1, стр. 3 и рис. 2, стр. 4):
Во внешней стенке должно быть предусмотрено приточное (рис. 3 1, стр. 4)
и вытяжное вентиляционное отверстие (рис. 3 2, стр. 4) с вентиляционными
решетками для эффективного отвода тепла наружу:
Приточное вентиляционное отверстие: Установите вентиляционную
решетку вровень с основанием монтажной ниши.
Вытяжное вентиляционное отверстие: как можно выше над холодильни-
ком.
Расстояние между приточным и вытяжным вентиляционными отверстиями
должно составлять не менее 750 мм для RM10.5 и 534 мм для RMS10.5
(рис. 4, стр. 5).
Над холодильником установите теплоотводный щиток (рис. 4 1, стр. 4),
чтобы тепло не скапливалось в автомобиле.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Охладитель Габаритный размер (в мм)
Высота (A) 821 821 821
Ширина (B) 523 523 523
Глубина (C)
(исключая ручку управления
м)
548 548 603
Проем Размер (в мм)
Высота (H) 824 824 824
Ширина (W) 525,5 525,5 525,5
Глубина (D) 563 563 618
RU
Монтаж холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
200
Расстояние между холодильником и задней стенкой должно быть не менее
15 мм и не более 25 мм.
Если расстояние между холодильником и стенкой составляет более 25 мм,
производительность холодильника падает и увеличивается расход энергии.
Чтобы обеспечить эффективную приточную и вытяжную вентиляцию, умень-
шите расстояние между холодильником и задней стенкой ниши (рис. 5,
стр. 5). Используйте для этого обтекатель.
Если не удается обеспечить минимальное расстояние между отверстиями
для приточной и вытяжной вентиляции, вместо вытяжного отверстия следует
использовать накрышный вентилятор.
Накрышный вентилятор должен по возможности находиться позади холо-
дильника. Если накрышный вентилятор находится в другом месте, исполь-
зуйте воздушный канал (рис. 6 1, стр. 5), в противном случае возможно
аккумулирование тепла.
Расстояние между приточным вентиляционным отверстием и накрышным
вентилятором должно составлять не менее 900 мм для RM10.5 и 684 мм
для RMS10.5 (рис. 6, стр. 6).
Если в крыше установлен кондиционер, расстояние между накрышным
вентилятором (рис. 7 1, стр. 7) и отверстием для выпуска воздуха конди-
ционера (рис. 7 2, стр. 7) должно составлять не менее 300 мм.
Нельзя устанавливать холодильник сбоку приточного и вытяжного отверстия,
так как это приводит к ухудшению производительности и увеличению расхода
энергии.
Следите за тем, чтобы во время работы прибора части машины (например,
открытая дверь или дополнительное снаряжение, такое как держатель
для велосипедов) не закрывали отверстия приточной и вытяжной вентиляции.
При установке защитите холодильник от избыточного теплового излучения,
так как в противном случае возможно падение производительности
и увеличение энергопотребления.
Холодильник должен быть установлен в месте, защищенном от сквозняков.
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Монтаж холодильника
201
5.2 Воздухонепроницаемый монтаж холодильника
!
В жилых прицепах или автодомах холодильники, работающие на газу, должны
устанавливаться в месте, защищенном от сквозняков. Это означает, что
для сжигания не должен использоваться воздух внутреннего помещения,
а продукты горения не должны попадать внутрь жилой зоны.
Между задней стенкой холодильника и внутренней камерой автомобиля должно
быть предусмотрено подходящее уплотнение.
Чтобы упростить снятие и установку холодильника и проведение сервисных
работ, изготовитель рекомендует использовать гибкое уплотнение.
Выберите один из трех вариантов воздухонепроницаемого монтажа (рис. 8,
стр. 8):
Упорная планка позади холодильника (A)
Приклейте эластичную уплотняющую кромку (1) к упорной планке (2) позади
холодильника (3).
Придвиньте холодильник с духовкой к упорной планке с приклеенными
уплотнительными кромками.
Пространство позади холодильника изолировано от внутреннего помещения
транспортного средства.
Боковой зазор между холодильником и мебелью — до 5 мм (B)
Приклейте уплотнительные кромки м. гл. «Аксессуары» на стр. 197)
на боковую часть предмета мебели (4).
Придвиньте холодильник с духовкой к эластичным уплотняющим кромкам
на мебели.
Пространство позади холодильника изолировано от внутреннего помещения
транспортного средства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность возникновения пожара!
Запрещается использовать для изолирования холодильника,
работающего на газе, легко воспламеняемые материалы, как,
например, силиконовые герметики, монтажную пену или им
подобные.
Расположите устройство так, чтобы не повредить и не пережать
соединительный кабель.
Не устанавливайте позади устройства и не используйте выносные
переходники и удлинители с несколькими розетками.
RU
Монтаж холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
202
Боковой зазор между холодильником и мебелью — от 5 мм до 10 мм (С)
Приклейте двойные уплотнительные кромки (см. гл. «Аксессуары» на
стр. 197) на боковую часть предмета мебели (4).
Придвиньте холодильник с духовкой к двойным эластичным уплотняющим
кромкам на мебели.
Пространство позади холодильника изолировано от внутреннего помещения
транспортного средства.
5.3 Подготовка отверстий для приточной и вытяжной
вентиляции
I
Сделайте одно приточное и одно вытяжное вентиляционное отверстие
в наружной стене размером
451 мм x156 мм.
При этом соблюдайте указания, приведенные в гл. «Подготовка к монтажу» на
стр. 198.
Если вентиляционную решетку приточного отверстия невозможно установить
вровень с основанием монтажной ниши, то сделайте приточное отверстие
в полу. Утечка газа может производиться в направлении вниз.
Сделайте в полу приточное вентиляционное отверстие размером не менее
Ø 40 мм, расположив его за холодильником рядом с газовой горелкой
(рис. 9 1, стр. 9).
Закройте конец отверстия дефлектором, чтобы во время движения
в отверстие не попадала грязь(рис. 9 2, стр. 9).
УКАЗАНИЕ
Варианты приточной и вытяжной вентиляции, которые отличаются
от описываемых, должны быть одобрены изготовителем.
Чтобы обеспечить максимальную холодопроизводительность
в условиях высокой окружающей температуры, необходимо пра-
вильно расположить отверстия для приточной и вытяжной вентиля-
ции.
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Монтаж холодильника
203
Если вместо вытяжного отверстия используется накрышный вентилятор:
сделайте отверстие в крыше. Размеры отверстия указаны в руководстве, при-
лагаемом к накрышному вентилятору.
При этом соблюдайте указания, приведенные в гл. «Подготовка к монтажу» на
стр. 198.
5.4 Установка вентиляционной решетки
I
Уплотните монтажную раму, чтобы сделать соединение водонепроницаемым
(рис. a, стр. 9).
Установите монтажную раму и надежно закрепите ее винтами (рис. b,
стр. 9). Для этого используйте все крепежные отверстия.
Установите шланговый переходник, как показано на рисунке (рис. c 1,
стр. 10).
Вставьте вентиляционную решетку, как показано на схеме (рис. d, стр. 10).
5.5 Монтаж линии слива конденсата
I
УКАЗАНИЕ
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только ори-
гинальные вентиляционные решетки Dometic.
Поз. на
рис. 0, стр. 9
Наименование
1 Монтажная рама
2 Вентиляционная решетка
3 Задвижки
4 Зимняя крышка на вентиляционную решетку (принадлежность)
5 Переходник для шланга слива конденсата
УКАЗАНИЕ
Конденсат может образовываться внутри холодильника из-за
частого открывания дверцы, неправильного хранения продуктов
или наличия внутри холодильника теплых продуктов.
Для слива конденсата необходимо обеспечить постоянный уклон.
RU
Монтаж холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
204
Установите линию слива конденсата следующим образом:
Присоедините шланг для слива конденсата прямо к переходнику
на вентиляционной решетке (рис. c 2, стр. 10).
5.6 Монтаж накрышного вентилятора
Уплотните монтажную раму, чтобы сделать соединение водонепроницаемым
(рис. f, стр. 10).
Установите монтажную раму и надежно закрепите ее винтами (рис. g,
стр. 11). Для этого используйте все крепежные отверстия.
Наденьте крышку и закрепите ее винтами (рис. h, стр. 11).
5.7 Крепление холодильника
!
I
Перенесите холодильник на место монтажа.
Ввинтите винты (рис. i 1, стр. 11) в боковые стенки, а потом в стенки ниши
холодильника через пластиковую оболочку.
Закройте головки винтов заглушками (рис. i 2, стр. 11).
Поз. на
рис. e, стр. 10
Наименование
рышка
2 Монтажная рама
ОСТОРОЖНО!
Чтобы не повредить элементы, покрытые пеной (например, кабели
или трубы), используйте только прилагаемые винты.
УКАЗАНИЕ
Закрепите боковые стенки или планки так, чтобы резьбовые соедине-
ния не ослабли при повышенных нагрузках (например, во время дви-
жения транспортного средства).
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Подключение холодильника
205
6 Подключение холодильника
6.1 Подключение к системе газоснабжения
!
I
Установите запорное устройство, отсоединяющее холодильник от газопровода.
Запорное устройство должно быть установлено в доступном месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений
может привести к смерти или серьезной травме. Опасность
для здоровья
Холодильник должен быть подключен к системе газоснабжения
специалистом согласно действующим в стране применения пред-
писаниям и нормам.
Запрещается использовать для подключения шланг.
Используйте резьбовое соединение с металлическим уплотне-
нием.
Запрещается снимать газовый фильтр (белого цвета) в линии
газоснабжения холодильника.
Используйте только баллоны с пропаном или бутаном
(неприродный инебытовой газ) с проверенным редукционным
вентилем и подходящим наконечником. Сравните параметры дав-
ления на заводской табличке спараметрами давления
на регуляторе баллона с пропаном или бутаном.
Разрешается эксплуатировать холодильник только сдавлением,
указанном на заводской табличке.
Разрешается эксплуатировать холодильник только с типом газа,
указанном на заводской табличке.
Учитывайте нормы на давление, действующие в вашей стране.
Разрешается использовать стационарный регулятор давления,
отвечающий требованиям национальных регламенҐ¾в.
УКАЗАНИЕ
Можно использовать гибкую нерастяжимую газовую арматуру
(опция).
RU
Подключение холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
206
Подсоедините холодильник к системе газоснабжения и убедитесь, что шту-
цер подсоединен надежно и на нем отсутствуют нагрузки (рис. j, стр. 11).
!
После профессионально выполненного монтажа обратитесь
к авторизованным службам, чтобы проверить правильность установки
и эффективность изоляции, а также выполнить испытания
на воспламеняемость.
Результаты проверки должны быть отражены в протоколе проверки, который
должен храниться у лица, эксплуатирующего оборудование.
6.2 Подключение к системе постоянного
и переменного тока
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность взрыва
Очень важно соблюдать следующие моменты затяжки:
Позиция на рис. j,
стр. 11
Наименование
1 Винт M4 (Torx TX20),
Момент затяжки: 2 Нм
2 Линия подвода газа к холодильнику:
M14 x 1,5 (d = 8 мм/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Газовая труба с фланцевым соединением (разм. 17),
Момент затяжки: 25 Нм
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений
может привести к смерти или серьезной травме. Опасность
поражения электрическим током
Подключение к системам электроснабжения, а также ремонтные
работы должны выполняться специалистом с соблюдением действую-
щих в стране применения норм и правил.
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Подключение холодильника
207
I
Принципиальная схема холодильника (рис. k, стр. 12)
УКАЗАНИЕ
Сетевая вилка устройства не должна располагаться сразу за
решеткой вентиляции, так как в этом месте она будет препятство-
вать вентиляции и может попадать под брызги воды.
Запрещается отрезать вилку кабеля переменного тока.
Проложите кабель таким образом, чтобы он не соприкасался
с горячими элементами агрегата/горелки или с острыми краями
предметов.
Изменение внутренней электрической цепи или подсоединение
других электрических компонентов (например, внешнего венти-
лятора) к внутренним системам холодильника является основа-
нием для аннулирования гарантийных обязательств поставщика.
Холодильники RM10.5 и RMS10.5 имеют интерфейс CI-Bus
и могут управляться через совместимый центральный дисплей
автомобиля.
Позиция
на рис. k,
стр. 12
Наименование
1 Вентилятор 1 (если установлен дополнительный модуль)
2 Дополнительный модуль (опция)
3 Источник постоянного тока для печи (если установлен дополнитель-
ный модуль)
4 Источник постоянного тока модуля питания
5 NTC 2: Наружная температура (опция)
6 NTC 1: Датчик температуры в отделении для свежих продуктов
7 Газовый вентиль
8 Освещение
9 Герконовый выключатель
10 S+ (опция)
11 Нагревательный элемент постоянного тока
12 Предохранитель 15 A
13 Реле постоянного тока для нагревательного элемента
14 Вход для газа
RU
Подключение холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
208
Постоянный ток
!
A
Используйте кабель требуемого сечения (рис. l, стр. 14):
Подключения нагревательного элемента:
–<6м (всалоне): м
2
–>6м (всалоне): 10 мм
2
Кабель, проведенный через сцепное устройство (только в жилых прице-
пах): 2,5 мм
2
Подключения электронных узлов: 0,75 мм
2
15 Соединительный блок постоянного тока
16 Кабель постоянного тока для питания электронного оборудования
17 Кабель постоянного тока для питания нагревательного элемента
18 Разъем CI-Bus
19 Источник переменного тока
20 Нагревательный элемент переменного тока
21 Масса
22 Защитное заземление переменного тока
23 Зажигающий электрод
24 Модуль питания
25 Модуль индикации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность возникновения пожара
Линия электропитания нагревающего элемента должна быть защи-
щена предохранителем 15 А.
Линия электропитания электронного оборудования должна быть
защищена предохранителем 2 А.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается объединять в один провод положительный
и отрицательный проводник линии постоянного тока, питающей элек-
тронное оборудование (рис. k 16, стр. 12) и нагревательный эле-
мент (рис. k 17, стр. 12). Это может привести к неправильной
работе устройств или повреждению электрических частей.
Позиция
на рис. k,
стр. 12
Наименование
RU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Утилизация
209
Подключения D+ и S+: 0,75 мм
2
Подсоедините к розетке постоянного тока, как показано на схеме (рис. k,
стр. 12):
Подсоедините A и C к положительному полюсу аккумулятора.
Подсоедините D и F кземле.
Подсоедините B ксигналу D+.
Электронное оборудование холодильника получает информацию
о состоянии двигателя через сигнал D+ генератора. Холодильник
в автоматическом режиме выбирает оптимальный режим работы. При
включенном двигателе холодильник может работать только в режиме
постоянного тока.
Подсоедините E кCI-BUS.
Подсоедините 10 к сигналу S+ (опция).
Защитите линию питания A предохранителем
2 А (в электрораспределительной коробке транспортного средства).
Защитите линию питания C предохранителем
15 А (в электрораспределительной коробке транспортного средства).
Включите линию питания C через реле контроля зажигания.
Это не допустит полного разряда аккумулятор в случае внезапного отключе-
ния двигателя.
Переменный ток
Присоедините холодильник к розетке переменного тока, используя сетевую
вилку.
тилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
RU
Технические характеристики RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
210
8 Технические характеристики
Копию действующей декларации соответствия стандартам ЕС на устройство
можно получить на странице соответствующего изделия на сайте dometic.com
или у производителя (см. информацию на обороте).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Подводимое напряжение: 230 Вw/50 Гц
12 Вg
Объем
Полный объем:
Холодильная камера:
Морозильная камера:
Общий полезный объем:
Без морозильной камеры
Полный объем:
Полезный объем:
88 л
78,7 л
9,2 л
86 л
93 л
91 л
78 л
69,1 л
9,2 л
76 л
83 л
81 л
92 л
80,3 л
12,1 л
90 л
98 л
96 л
Потребляемая мощность: 135 Вт (230 Вw)
13т(1g)
Потребление энергии: 2,8 кВт/24 ч
(230 Вw)
2,5 кВт/24 ч
(230 Вw)
3,Вт/2
(230 Вw)
Потребление газа: 270 г/24 ч
Давление подвода газа: 30 мбар
Климатический класс: SN
Размеры В х Ш x Г: 821 x 523 x 548 мм 821 x 523 x
603 мм
Вес: 28 кг 27,4 кг 29 кг
Испытания/сертификат:
1
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Objaśnienie symboli
211
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń zawartych w niniejszej
instrukcji produktu. Pozwoli to przez cały czas zapewnić prawidłową instalację, zastosowanie oraz konserwację produktu. Niniejsza instruk-
cja MUSI przez cały czas pozostawać przy produkcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz
zobowiązuje się przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie
z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej
instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu
instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia
w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wska-
zówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie
documents.dometic.com, dometic.com.
I
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
3 Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
5 Montaż lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
6 Podłączanie lodówki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
7 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
8 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
1Objaśnienie symboli
!
!
WSKAZÓWKA
Szczegółowe informacje dotyczące obsługi znaleźć można w instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub ciężkich
obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub średnich
obrażeń.
PL
Wskazówki bezpieczeństwa RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
212
A
I
2 Wskazówki bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżmoże
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko wybuchu
Otwieranie agregatu absorpcyjnego jest zabronione. Ponieważ znaj-
duje się on pod wysokim ciśnieniem, w przypadku otwarcia może
spowodować obrażenia.
Lodówka może być zasilana wyłącznie ciśnieniem podanym na
tabliczce znamionowej. Stosować tylko ustawione na stałe regulatory
ciśnienia, zgodne z przepisami krajowymi (w Europie EN 12864).
Niebezpieczeństwo pożaru
Używając np. silikonowej masy uszczelniającej, zwracać uwagę na
czystą obróbkę, bez pozostawiania resztek masy. w przypadku
kontaktu włókien silikonowych z gorącymi częściami lub otwartym
ogniem może powstać ryzyko pożaru.
Nigdy nie sprawdzać szczelności lodówki, korzystając z otwartego
ognia.
Korzystać tylko z propanu lub butanu (nie korzystać z gazu
ziemnego).
Zagrożenie zdrowia
Nie wolno uruchamiać lodówki, jeśli posiada ona widoczne
uszkodzenia.
Jeśli kabel przyłączeniowy tej lodówki jest uszkodzony, w celu uniknię-
cia zagrożeń należy go wymienić u producenta, w dziale obsługi
klienta lub u osoby posiadającej podobne uprawnienia.
Napraw lodówki mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifiko-
wane osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne
niebezpieczeństwo.
UWAGA!
Wskazówka informująca o sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może
prowadzić do powstania szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dotyczące obsługi produktu.
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Wskazówki bezpieczeństwa
213
Ryzyko uduszenia
Utylizując starą lodówkę, zdemontować wszystkie drzwi lodówki
i pozostawić półki w lodówce w celu zapobieżenia przypadkowemu
zamknięciu się i uduszeniu w lodówce.
!
OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do
lekkich lub nieznacznych obrażeń.
Porażenie prądem elektrycznym
Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód i wtyczka są suche.
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia
•Nie dotykać zawiasu.
A
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Podczas transportu mocować lodówkę tylko za korpus. Nigdy nie
mocować lodówki za agregat absorpcyjny, żebra chłodnicze, prze-
wody gazu, drzwi lub panel obsługi.
Podczas transportowania uważać, aby nie uszkodzić obiegu chłodze-
nia. Czynnik chłodzący w obiegu chłodzenia jest łatwopalny.
W razie uszkodzenia obiegu chłodzenia (zapach amoniaku):
Ewentualnie wyłączyć lodówkę.
Unikać otwartego ognia i iskier.
Dobrze wietrzyć pomieszczenie.
Nie montować lodówki w pobliżu otwartego źródła ognia lub innych
źródeł ciepła (ogrzewanie, piec gazowy itp.).
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy pamiętać, że ciepło powstające przy eksploatacji musi być
odpowiednio odprowadzane. Dbać o odpowiednią odległość
lodówki od ścian lub przedmiotów, zapewniając wystarczającą cyrku-
lację powietrza.
Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej
z dostępnym źródłem zasilania.
W żadnym wypadku nie otwierać obiegu chłodzenia.
Lodówkę należy podłączać do sieci prądu przemiennego wyłącznie
za pomocą odpowiedniego przewodu przyłączeniowego.
Stosować tylko przewody o odpowiednim przekroju.
Wtyczki nie wolno nigdy wyciągać z gniazdka, ciągnąc za przewód
przyłączeniowy.
Nie można wystawiać lodówki na deszcz.
PL
Osprzęt RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
214
3Osprzęt
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do:
•montażu wprzyczepach kempingowych i pojazdach kempingowych
chłodzenia, mrożenia i przechowywania produktów spożywczych
Urządzenie nie nadaje się do:
•przechowywania leków
przechowywania substancji żrących lub zawierających rozpuszczalniki
produktów spożywczych szybko mrożonych
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania zgodnie z jego
przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego mon-
tażu i/lub obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa obsługa lub
konserwacja powodują niezadowalające rezultaty i mogą prowadzić do uszkodzeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub
uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn:
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie
Opis
Elastyczna rura karbowana do gazu
Uszczelnienie przestrzeni zabudowy do szczelin 1–5 mm (rys. 8 B, strona 7)
Uszczelnienie przestrzeni zabudowy do szczelin 5–10 mm (rys. 8 C, strona 7)
Pokrywa zimowa WA 130 kratki wentylacyjnej LS 200
Kabel adaptera
WAGO do CEE
WAGO do UK
WAGO do JST
WAGO do MATE-N-LOK
Opcjonalny zestaw wentylatorów REF-FANKIT
Opcjonalny pakiet akumulatorów R10-BP dla niezależnego trybu zasilania gazem
Opcjonalny zestaw do przechowywania
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaż lodówki
215
Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne
części zamienne dostarczone przez producenta
Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu.
5Montaż lodówki
!
!
Instrukcja zmiany ogranicznika drzwi i panelu dekoracyjnego znajduje się
na stronie internetowej:
„dometic.com/manuals”.
Urządzenie nadaje się do instalacji w:
przyczepach kempingowych
pojazdach kempingowych
5.1 Przygotowanie do montażu
A
Podczas montażu lodówki należy uwzględnić następujące uwagi:
Podłoga musi być wystarczająco wytrzymała i wypoziomowana.
W związku z tym pojazd należy parkować na powierzchni poziomej.
Lodówka musi być wypoziomowana.
Lodówka musi być zamontowana w taki sposób, aby
–była łatwo dostępna dla prac serwisowych
była łatwa do montażu i demontażu
można ją było łatwo usunąć z pojazdu
OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia
Aby uniknąć niebezpieczeństwa spowodowanego niestabilnym
ustawieniem urządzenia, należy je zamocować zgodnie z instrukcją.
UWAGA!
Lodówki nie można montować z tyłu przyczep kempingowych
z drzwiami otwierającymi się w kierunku jazdy.
W celu zapewnienia bezpiecznej pracy urządzenia należy używać
wyłącznie oryginalnych kratek wentylacyjnych Dometic.
PL
Montaż lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
216
Lodówka musi zostać zamontowana we wnęce, aby była unieruchomiona pod-
czas poruszania się pojazdu. Uwzględnić następujące wymiary (rys. 1, strona 3
irys.2, strona 4):
W ścianie zewnętrznej musi znajdować się otwór wlotowy powietrza (rys. 3 1,
strona 4) i otwór wylotowy powietrza (rys. 3 2, strona 4) z kratką wentylacyjną
do odprowadzania na zewnątrz powstającego ciepła:
Otwór wlotowy powietrza: Kratkę wentylacyjną należy zainstalować w miarę
możliwości przy samej podłodze wnęki montażowej.
Otwór wylotowy powietrza: możliwie jak najwyżej nad lodówką.
Odległość pomiędzy otworami wlotowymi i wylotowymi powietrza musi
wynosić co najmniej 750 mm dla RM10.5 i 534 mm dla RMS10.5 (rys. 4,
strona 5).
Nad lodówką należy zamontować płytę odprowadzającą ciepło (rys. 4 1,
strona 4), aby nie dochodziło do gromadzenia się ciepła wewnątrz pojazdu.
Odległość między lodówką i tylną ścianą musi wynosić co najmniej 15 mm, ale
nie więcej niż 25 mm.
Odległość pomiędzy lodówką i tylną ścianą przekraczająca 25 mm powoduje
obniżenie wydajności chłodzenia oraz większe zużycie energii przez lodówkę.
W razie potrzeby należy odpowiednio zmniejszyć pustą przestrzeń za lodówką
w celu zapewnienia wystarczającego doprowadzania i odprowadzania powie-
trza (rys. 5, strona 5). W tym celu należy wykorzystać np. płytę wentylacyjną.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Lodówka Ogólne wymiary w mm
Wysokość (A) 821 821 821
Szerokość (B) 523 523 523
Głębokość (C)
(plus pokrętło do obsługi:
5 mm)
548 548 603
Wnęka Wymiary w mm
Wysokość (H) 824 824 824
Szerokość (W) 525,5 525,5 525,5
Głębokość (D) 563 563 618
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaż lodówki
217
Jeśli zachowanie minimalnej odległości pomiędzy otworem wlotowym
i wylotowym powietrza nie jest możliwe, zamiast otworu wlotowego należy
zamontować wywietrznik dachowy.
Wywietrznik dachowy należy w miarę możliwości umieścić bezpośrednio
nad tylną ścianą lodówki. Jeśli wywietrznika dachowego nie da się umieścić
w tej pozycji, należy zastosować kanał wentylacyjny (rys. 6 1, strona 5), aby
zapobiec gromadzeniu się ciepła.
Odległość pomiędzy otworem wlotowym powietrza a wywietrznikiem
dachowym musi wynosić co najmniej 900 mm dla RM10.5 i 684 mm
dla RMS10.5 (rys. 6, strona 6).
Jeśli zamontowany jest klimatyzator dachowy, odległość między wywietrzni-
kiem dachowym (rys. 7 1, strona 7) a wylotem powietrza klimatyzatora
dachowego (rys. 7 2, strona 7) musi wynosić co najmniej 300 mm.
Lodówki nie można montować obok otworu wlotowego i wylotowego powie-
trza, ponieważ prowadzi to do obniżenia wydajności chłodzenia i zwiększonego
zużycia energii przez lodówkę.
Otwór wlotowy i wylotowy powietrza podczas pracy lodówki nie może być
zasłaniany przez części pojazdu (np. otwarte drzwi lub zamontowane akcesoria,
takie jak bagażnik na rowery).
Lodówkę należy zamontować w sposób chroniący ją przed nadmiernymi tempe-
raturami, ponieważ prowadzą one do obniżenia wydajności chłodzenia
i zwiększonego zużycia energii przez lodówkę.
Lodówkę należy zamontować w uszczelnionej przestrzeni.
5.2 Montaż lodówki w uszczelnionej przestrzeni
!
W przyczepach i pojazdach kempingowych lodówki zasilane gazem muszą być
montowane w uszczelnionej przestrzeni. W ten sposób powietrze do spalania nie
jest pobierane z wnętrza pojazdu, a wyziewy spalin nie przedostają się bezpośred-
nio do strefy mieszkalnej.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru!
Do uszczelniania przestrzeni zabudowy lodówki nie należy używać
łatwopalnych materiałów, takich jak silikonowe masy uszczelniające,
pianka montażowa itp.
Ustawić urządzenie w taki sposób, aby żaden przewód połącze-
niowy nie został uszkodzony lub przyciśnięty.
Nie należy używać wielu gniazdek ani przenośnych zasilaczy
za urządzeniem.
PL
Montaż lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
218
Pomiędzy tylną ścianą lodówki a wnętrzem pojazdu należy zastosować odpowied-
nie uszczelnienie.
Producent zaleca zastosowanie elastycznego uszczelnienia, aby ułatwić demontaż
i montaż w celu konserwacji.
Należy wybrać jeden z trzech wariantów montażu w uszczelnionej przestrzeni
(rys. 8, strona 8):
Listwa ogranicznikowa za lodówką (A)
Przykleić elastyczne wargi uszczelniające (1) do listwy ogranicznikowej (2)
za lodówką (3).
Dosunąć lodówko-kuchenkę do listwy ogranicznikowej z elastycznymi wargami
uszczelniającymi.
Przestrzeń za lodówką jest uszczelniona do wnętrza pojazdu.
Boczna odległość do 5 mm między lodówką a meblami (B)
Przykleić wargi uszczelniające (por. rozdz. „Osprzęt” na stronie 214) z boku
mebli (4).
Docisnąć lodówko-kuchenkę do elastycznych warg uszczelniających
na meblach.
Przestrzeń za lodówką jest uszczelniona do wnętrza pojazdu.
Boczna odległość od 5 mm do 10 mm między lodówką a meblami (C)
Przykleić podwójne wargi uszczelniające (por. rozdz. „Osprzęt” na stronie 214)
zboku mebli(4).
Docisnąć lodówko-kuchenkę do podwójnych warg uszczelniających
na meblach.
Przestrzeń za lodówką jest uszczelniona do wnętrza pojazdu.
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaż lodówki
219
5.3 Wykonywanie otworów wlotowych i wylotowych
powietrza
I
W ścianie zewnętrznej należy wykonać otwór napowietrzający i odpowietrzający
owielkości
451 mm x156 mm.
Przestrzegać następujących wskazówek, patrz rozdz. „Przygotowanie
do montażu” na stronie 215.
Jeśli kratki wentylacyjnej otworu wlotowego powietrza nie można umieścić przy
samej podłodze wnęki montażowej, otwór wlotowy powietrza należy wykonać
w podłodze pojazdu. Umożliwi to odpływanie w dół ewentualnie wyciekającego
gazu.
Za lodówką, obok palnika gazowego, należy wykonać otwór wentylacyjny
w podłodze o średnicy co najmniej 40 mm (rys. 9 1, strona 9).
Po drugiej stronie otworu należy zamontować deflektor, aby podczas jazdy
do wnętrza pojazdu nie przedostawały się błoto i zanieczyszczenia (rys. 9 2,
strona 9).
Jeśli zamiast otworu wylotowego powietrza musi być wykorzystywany wywietrznik
dachowy:
Wykonać wycięcie w dachu. Wymagane wymiary otworu można znaleźć się
w instrukcji obsługi wywietrznika dachowego.
Należy przy tym przestrzegać odpowiednich wskazówek, patrz rozdz. „Przygo-
towanie do montażu” na stronie 215.
WSKAZÓWKA
Wszelkie odstępstwa od przedstawionych tutaj wersji otworów wlo-
towych i wylotowych wymagają zatwierdzenia przez producenta.
W przypadku wysokich temperatur otoczenia pełna wydajność chło-
dzenia lodówki zapewniona jest tylko pod warunkiem optymalnej
wentylacji.
PL
Montaż lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
220
5.4 Montaż kratki wentylacyjnej
I
Ramę montażową należy uszczelnić, aby zapewnić wodoszczelne połączenie
(rys. a, strona 9).
Wstawić ramę montażową i przykręcić mocno śrubami (rys. b, strona 9). W tym
celu należy wykorzystać wszystkie otwory montażowe.
Zamontować adapter węża w zilustrowany sposób (rys. c 1, strona 10).
Wsunąć kratkę wentylacyjną w sposób zilustrowany na (rys. d, strona 10).
5.5 Montaż odpływu skroplin
I
Odpływ skroplin należy zamontować w następujący sposób:
Przymocować wąż odpływu skroplin bezpośrednio do adaptera na kratce wen-
tylacyjnej (rys. c 2, strona 10).
WSKAZÓWKA
W celu zapewnienia bezpiecznej pracy urządzenia należy używać
wyłącznie oryginalnych kratek wentylacyjnych Dometic.
Poz. na
rys. 0, strona 9
Opis
1 Rama montażowa
2 Kratka wentylacyjna
3 Prowadnik
4 Zimowa pokrywa kratki wentylacyjnej (akcesoria)
5 Adapter do węża odpływu skroplin
WSKAZÓWKA
W wyniku częstego otwierania drzwi, nieprawidłowego przechowy-
wania żywności lub umieszczania w lodówce zbyt ciepłych potraw
mogą powstawać w niej skropliny.
Przewód odpływowy skroplin musi być na całej długości nachylony.
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaż lodówki
221
5.6 Montaż wywietrznika dachowego
Ramę montażową należy uszczelnić, aby zapewnić wodoszczelne połączenie
(rys. f, strona 10).
Wstawić ramę montażową i przykręcić mocno śrubami (rys. g, strona 11).
W tym celu należy wykorzystać wszystkie otwory montażowe.
Nałożyć pokrywę i przykręcić ją śrubami (rys. h, strona 11).
5.7 Mocowanie lodówki
!
I
Umieścić lodówkę w ostatecznej pozycji.
Wkręcić śruby (rys. i 1, strona 11) w plastikowe tulejki w ścianach bocznych
lodówki oraz dalej w ściany wnęki.
Założyć zaślepki (rys. i 2, strona 11) na łby śrub.
Poz. na
rys. e, strona 10
Opis
1 Pokrywa
2 Rama montażowa
OSTROŻNIE!
Śruby należy wkręcać wyłącznie w przeznaczone do tego celu otwory
w lodówce, aby uniknąć uszkodzenia elementów ukrytych w piance izo-
lacyjnej, takich jak przewody itp.
WSKAZÓWKA
Przykręcić boczne ściany lub przymocowane listwy w taki sposób, żeby
śruby były mocno dokręcone również przy zwiększonych obciążeniach
(podczas jazdy).
PL
Podłączanie lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
222
6Podłączanie lodówki
6.1 Podłączanie do zasilania gazem
!
I
Należy zapewnić osobną możliwość odłączania lodówki od gazu za pomocą
zaworu odcinającego. Zawór odcinający musi być łatwo dostępny.
Podłączyć lodówkę do zasilania gazem i ręcznie dokręcić przyłącze (rys. j,
strona 11):
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowa-
dzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Zagrożenie zdrowia
Przyłącze gazu może być wykonywane tylko przez specjalistę zgod-
nie z obowiązującymi krajowymi przepisami i normami.
Przyłączanie za pomocą węża jest niedopuszczalne.
Należy zastosować złącze gwintowane z uszczelnieniem metalo-
wym.
Nie wolno usuwać (białego) filtra gazu w przyłączu gazu lodówki.
Należy korzystać wyłącznie z butli z propanem lub butanem (nie sto-
sować gazu ziemnego ani miejskiego) z atestowanym reduktorem
ciśnienia i odpowiednią głowicą. Należy porównać wartość ciśnie-
nia podaną na tabliczce znamionowej z wartością na reduktorze
butli z propanem lub butanem.
Lodówka może być zasilana wyłącznie gazem pod ciśnieniem
podanym na tabliczce znamionowej.
Lodówka może być zasilana wyłącznie takim typem gazu, który
podany jest na tabliczce znamionowej.
Przestrzegać dopuszczalnych w danym kraju ciśnień. Stosować tylko
ustawione na stałe regulatory ciśnienia, zgodne z krajowymi przepi-
sami.
WSKAZÓWKA
Opcjonalnie można użyć elastycznej rury przyłączeniowej gazu Dome-
tic, aby utrzymać instalację bez naprężeń.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu
Należy bezwzględnie przestrzegać następujących momentów dokręca-
nia:
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Podłączanie lodówki
223
Po prawidłowej instalacji należy zlecić autoryzowanemu specjaliście badanie
szczelności oraz przeprowadzenie próby płomieniowej.
Upewnić się, że otrzymano zaświadczenie badania i przekazać je użytkownikowi
końcowemu do przechowania.
6.2 Przyłączanie do zasilania prądem przemiennym
lub stałym
!
Pozycja na rys. j,
strona 11
Opis
1 Śruba M4 (Torx TX20),
Moment dokręcania: 2 Nm
2 Przyłącze gazu lodówki:
M14 x 1,5 (d = 8 mm / ISO 8434 (DIN 2353))
3 Rura do gazu z przyłączem z pierścieniem zacinają-
cym (rozmiar 17),
Moment dokręcania: 25 Nm
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowa-
dzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Ryzyko porażenia prądem
Instalacja elektryczna oraz naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez specjalistę zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami
i normami.
PL
Podłączanie lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
224
I
Schemat ideowy lodówki (rys. k, strona 12)
WSKAZÓWKA
•Wtyczki urządzenia nie można umieszczać bezpośrednio za kratką
wentylacyjną. Mogłoby to bowiem utrudniać cyrkulację powietrza
oraz narażać wtyczkę urządzenia na bryzgi wody.
Nie wolno odcinać wtyczki urządzenia od kabla przyłączeniowego
prądu przemiennego.
Kabel przyłączeniowy należy poprowadzić w taki sposób, aby nie
stykał się on z gorącymi częściami agregatu/palnika lub ostrymi kra-
wędziami.
Modyfikacje wewnętrznej instalacji elektrycznej lub przyłączanie
do wewnętrznego okablowania lodówki innych urządzeń elektrycz-
nych (np. dodatkowych wentylatorów innych producentów) prowa-
dzą do utraty wszelkich uprawnień z tytułu gwarancji
i odpowiedzialności za produkt.
Lodówki RM10.5 i RMS10.5 są wyposażone w złącze magistrali CI
i można nimi sterować za pośrednictwem kompatybilnego central-
nego wyświetlacza pojazdu.
Pozycja
na rys. k,
strona 12
Opis
1 Wentylator 1 (jeśli moduł opcji jest dostępny)
2 Moduł opcji (opcjonalny)
3 Zasilanie prądem stałym kuchenki (jeśli obecny jest moduł opcji)
4 Moduł zasilania prądem stałym
5 NTC 2: Temperatura zewnętrzna (opcjonalnie)
6 NTC 1: Czujnik temperatury w komorze na świeżą żywność
7 Zawór gazu
8 Oświetlenie
9 Kontaktron
10 S+ (opcja)
11 Element grzewczy zasilany prądem stałym
12 Bezpiecznik 15 A
13 Przekaźnik prądu stałego dla elementu grzejnego
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Podłączanie lodówki
225
Prąd stały
!
A
14 Wejście gaz
15 Blok przyłączeniowy prądu stałego
16 Kabel zasilający prądu stałego – elektronika
17 Kabel zasilający prądu stałego – element grzejny
18 Przyłącze magistrali CI
19 Przyłącze prądu przemiennego
20 Element grzewczy zasilany prądem przemiennym
21 Masa
22 Przewód ochronny sieci prądu przemiennego
23 Elektroda zapłonowa
24 Mod mocy
25 Moduł wyświetlacza
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru
Przewód zasilający elementu grzewczego musi być wyposażony
w bezpiecznik 15 A.
Przewód zasilający elektroniki musi być wyposażony w bezpiecznik
2A.
UWAGA!
Odpowiednich przewodów dodatnich i ujemnych przyłączy prądu sta-
łego dla elektroniki (rys. k 16, strona 12) i elementu grzewczego
(rys. k 17, strona 12) nie można łączyć ze sobą i wykonywać
na jednym przewodzie. W przeciwnym wypadku może dojść
do powstania zakłóceń elektrycznych lub uszkodzenia części elektrycz-
nych.
Pozycja
na rys. k,
strona 12
Opis
PL
Utylizacja RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
226
Należy stosować następujące przekroje przewodów (rys. l, strona 14):
Przyłącza elementu grzejnego:
–<6m (wewnątrz): 6mm
2
–>6m (wewnątrz): 10 mm
2
Kabel zasilany przez dyszel (tylko przyczepy kempingowe): 2,5 mm
2
Przyłącza elektroniki: 0,75 mm
2
Połączenia D+ i S+: 0,75 mm
2
Gniazdo prądu stałego należy zamontować w następujący sposób (rys. k,
strona 12):
–Podłączyć A i C do dodatniego bieguna akumulatora.
–Podłączyć D i F do uziemienia.
–Podłączyć B do sygnału D+.
Układ elektroniczny lodówki wykorzystuje sygnał D+ alternatora
do rozpoznawania pracującego silnika. W trybie automatycznym lodówka
wybiera najkorzystniejszy dostępny rodzaj zasilania. Lodówka zasilana jest
prądem stałym tylko wtedy, gdy silnik pojazdu jest włączony.
–Podłączyć E do magistrali CI.
Podłączyć 10 do sygnału S+ (opcjonalnie).
Zabezpieczyć przewód zasilający A bezpiecznikiem 2 A w skrzynce rozdzielczej
pojazdu.
Zabezpieczyć przewód zasilający C bezpiecznikiem 15 A w skrzynce rozdziel-
czej pojazdu.
Uruchomić przewód zasilający C za pomocą przekaźnika sterowanego zapło-
nem.
Zapobiega to całkowitemu rozładowaniu akumulatora w przypadku przypadko-
wego wyłączenia silnika.
Prąd przemienny
Przyłączyć lodówkę do gniazdka prądu przemiennego poprzez wetknięcie
do niego wtyczki urządzenia.
7Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
PL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Dane techniczne
227
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
8 Dane techniczne
Aktualną deklarację zgodności UE dla urządzenia można znaleźć na stronie pro-
duktu pod adresem: dometic.com lub uzyskać ją bezpośrednio u producenta (patrz
tylna strona).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Napięcie zasilania: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Pojemność
Pojemność brutto:
Komora lodówki:
Zamrażarka
Całkowita pojemność netto:
Z wyłączeniem zamrażarki
Pojemność brutto:
Pojemność netto:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Moc pobierana: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Zużycie energii: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Zużycie gazu: 270 g/24 h
Ciśnienie przyłączeniowe gazu: 30 mbar
Klasa klimatyczna: SN
Wymiary (wys. x szer. x gł.): 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Masa: 28 kg 27,4 kg 29 kg
Kontrola/certyfikat:
1
SK
Vysvetlenie symbolov RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
228
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaru-
čené, že výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento návod MUSÍ zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte
s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade
s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami.
V prípade, že si neprečítate a nebudete sa riadiť pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie
alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane
pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku
nájdete na adrese documents.dometic.com, dometic.com.
I
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
3 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
4 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
5 Montáž chladničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
6 Pripojenie chladničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
7 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
8 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
1 Vysvetlenie symbolov
!
!
A
POZNÁMKA
Pokyny pre obsluhu nájdete v návode na obsluhu.
STRAHA!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkému alebo stredne ťažkému usmrteniu alebo ťažkému
poraneniu, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Upozornenie na situáciu, ktorá môže viesť k materiálnym škodám, ak sa
jej nezabráni.
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Bezpečnostné pokyny
229
I
2Bezpečnostné pokyny
!
STRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok
smrť alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo výbuchu
Nikdy neotvárajte absorpčný agregát. Je pod vysokým tlakom
a v prípade jeho otvorenia môže spôsobiť poranenia.
Chladnička sa smie prevádzkovať výlučne s tlakom uvedeným na
typovom štítku. Používajte len pevne nastavené regulátory tlaku, ktoré
vyhovujú národným predpisom (v Európe EN 12864).
Nebezpečenstvo požiaru
Dbajte na čisté a bezozvyškové spracovanie, ak používate silikónovú
tesniacu hmotu alebo podobné. Ak sa silikónové vlákna dostanú do
kontaktu s horúcimi dielmi alebo otvoreným plameňom, hrozí nebez-
pečenstvo požiaru.
Nikdy nekontrolujte chladničku na netesnosť pomocou otvoreného
plameňa.
Používajte len propán alebo bután (žiadny zemný plyn).
Ohrozenie zdravia
Ak chladnička vykazuje viditeľné poškodenia, nesmiete ju uviesť do
prevádzky.
Ak je pripájací kábel na striedavý prúd tejto chladničky poškodený,
musí ho vymeniť výrobca, jeho oddelenie Služieb zákazníkom alebo
iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo ohrozeniam.
Opravy na tejto chladničke smú vykonávať len kvalifikovaní odborníci.
Neodbornými opravami môžu vzniknúť vážne ohrozenia.
Nebezpečenstvo udusenia
Pri likvidácii starej chladničky demontujte všetky dvere chladničky
a ponechajte úložné priečinky v chladničke, aby sa zabránilo náhod-
nému zatvoreniu a uduseniu.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
SK
Bezpečnostné pokyny RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
230
!
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za
následok drobné alebo stredne ťažké poranenie.
Úraz elektrickým prúdom
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, aby bolo suché zprívodné
vedenie a konektor.
Nebezpečenstvo pomliaždenia
Nesiahajte do závesu.
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Pri preprave pevne držte chladničku len korpus. Nikdy nedržte
chladničku za absorpčný agregát, chladiace rebrá, plynové vedenia,
dvere alebo ovládací panel.
Pri preprave dávajte pozor, aby nedošlo k poškodeniu chladiaceho
okruhu. Chladiaci prostriedok v chladiacom okruhu je ľahko vznieti-
teľný.
V prípade poškodenia chladiaceho okruhu (amoniakový zápach):
Prípadne vypnite chladničku.
Nepoužívajte otvorený oheň a zabráňte vzniku iskier.
Dobre vyvetrajte priestor.
Chladničku nemontujte v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných
zdrojov tepla (kúrenie, plynové pece atď.).
Nebezpečenstvo prehriatia!
Dbajte na to, aby sa teplo, ktoré vzniká pri prevádzke, mohlo
dostatočne odvádzať. Zabezpečte, aby chladnička bola v dostatočnej
vzdialenosti od stien alebo predmetov, takže bude zaručená cirkulá-
cia vzduchu.
Porovnajte údaje o napätí na typovom štítku s existujúcim zdrojom
napätia.
Chladiaci okruh v žiadnom prípade neotvárajte.
Pripojte chladničku pomocou príslušného pripájacieho kábla na
striedavý prúd k zásuvke striedavého napätia.
Používajte len kábel s vhodným prierezom vodiča.
Konektor nikdy nevyťahujte zo zásuvky za kábel.
Chladnička sa nesmie vystavovať dažďu.
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Príslušenstvo
231
3Príslušenstvo
4 Používanie v súlade s určením
Zariadenie je vhodné na:
montáž do karavanov a obytných vozov,
chladenie, hlboké zmrazovanie a uskladnenie potravín
Zariadenie nie je vhodné na:
skladovanie liekov,
skladovanie korozívnych látok alebo látok s obsahom rozpúšťadiel,
•rýchle zmrazovanie jedla.
Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený účel a použitie v súlade s týmto
návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu
a/alebo obsluhu výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna obsluha či údržba
bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek poranenia či škody na výrobku
spôsobené:
nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia
Opis
Pružné plynové potrubie
Tesnenie na nepriedušnú montáž pre štrbiny a medzery 1–5 mm (obr. 8 B, strane 7)
Tesnenie na nepriedušnú montáž pre štrbiny a medzery 5–10 mm (obr. 8 C, strane 7)
Zimný kryt WA 130 pre vetraciu mriežku LS 200
Adaptérový kábel
WAGO pre CEE
WAGO pre VB
WAGO pre JST
WAGO pre MATE-N-LOK
Voliteľná súprava ventilátora REF-FANKIT
Voliteľný akumulátor Pack R10-BP pre samostatnú prevádzku s plynom
Voliteľná súprava na skladovanie
SK
Montáž chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
232
nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov
poskytnutých výrobcom
Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely než na účely opísané v návode
Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov
výrobku.
5 Montáž chladničky
!
!
Príručku s pokynmi na výmenu zarážky dvierok a dekoračnej platne nájdete on-
line na adrese:
„dometic.com/manuals“.
Zariadenie je vhodné pre montáž do:
karavanov
obytných vozidiel
5.1 Príprava montáže
A
Pri montáži chladničky dodržiavajte nasledovné pokyny:
Ubezpečte sa, že podlaha je pevná a rovná.
Kvôli tomu zaparkujte vozidlo na vodorovnom povrchu.
Ubezpečte sa, že chladnička je postavená vodorovne.
Chladnička musí byť namontovaná tak, aby
bola ľahko dostupná pre servisné práce
ľahko sa demontovala a montovala
dala sa ľahko vybrať z vozidla
UPOZORNENIE! Ohrozenie zdravia
Zariadenie musí byť upevnené podľa opisu v návode, aby sa zabránilo
ohrozeniu následkom jeho nestability/uvoľnenia.
POZOR!
Chladnička sa nesmie montovať v zadnej časti karavanu s dverami
vsmere jazdy.
Pre zaistenie bezpečnej prevádzky používajte výlučne originálne
vetracie mriežky Dometic.
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montáž chladničky
233
Chladnička musí byť zabudovaná do výklenku, aby sa pri pohybe vozidla nepo-
hla. Kvôli tomu dodržte nasledujúce rozmery (obr. 1, strane 3 a obr. 2,
strane 4):
Vo vonkajšej stene musí byť naprojektovaný vetrací otvor (obr. 3 1, strane 4)
a odvetrávací otvor (obr. 3 2, strane 4) s vetracími mriežkami, aby vytvorené
teplo mohlo byť dobre odvádzané von:
Vetrací otvor: Osaďte ventilačnú mriežku tak, aby čo najviac lícovala
s plochou montážneho výklenku.
Odvetrávací otvor: podľa možnosti čo najviac nad chladničkou.
Vzdialenosť medzi vetracím otvorom a odvetrávacími otvormi musí byť mini-
málne 750 mm pri modeli RM10.5 a 534 mm pri modeli RMS10.5 (obr. 4,
strane 5).
Nad chladničkou naplánujte teplovodný plech (obr. 4 1, strane 4), aby sa teplo
neakumulovalo vo vozidle.
Vzdialenosť medzi chladničkou a zadnou stenou musí byť minimálne 15 mm, ale
nie viac ako 25 mm.
Vzdialenosť medzi chladničkou a zadnou stenou väčšia ako 25 mm vedie
k stratám výkonu a zvýšenej spotrebe energie chladničky. V závislosti od toho
zmenšite prázdny priestor za chladničkou, aby bolo zabezpečené dostatočné
vetranie a odvetrávanie (obr. 5, strane 5). Na to použite napr. vzduchovodný
plech.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Chladnička Celkové rozmery v mm
Výška (A) 821 821 821
Šírka (B) 523 523 523
Hĺbka (C)
(nezahŕňa ovládací regulátor
5 mm)
548 548 603
klenok Rozmery v mm
Výška (H) 824 824 824
Šírka (W) 525,5 525,5 525,5
Hĺbka (D) 563 563 618
SK
Montáž chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
234
Ak nie je možné dodržať minimálnu vzdialenosť medzi vetracím a odvetrávacím
otvorom, namiesto odvetrávacieho otvoru musí byť namontovaný strešný vetrák.
Strešný vetrák je potrebné namontovať podľa možnosti priamo nad zadnú
stenu chladničky. Použite vzduchový kanál (obr. 6 1, strane 5), ak chcete
strešný vetrák namontovať zapustený, v opačnom prípade dôjde
k nahromadeniu tepla.
Vzdialenosť medzi vetracím otvorom a strešným vetrákom musí byť mini-
málne 900 mm pri modeli RM10.5 a 684 mm pri modeli RMS10.5 (obr. 6,
strane 6).
Pokiaľ je namontovaná strešná klimatizácia, vzdialenosť medzi strešným
vetrákom (obr. 7 1, strane 7) a vývodom vzduchu strešnej klimatizácie
(obr. 7 2, strane 7) musí byť minimálne 300 mm.
Chladnička nesmie byť zabudovaná bokom k vetraciemu a odvetrávaciemu
otvoru, pretože to vedie k stratám výkonu a zvýšenej spotrebe energie chlad-
ničky.
Vetrací a odvetrávací otvor nesmú byť pri prevádzke zakryté časťami vozidla
(napr. otvorené dvere alebo namontovaným príslušenstvom ako nosič bicyklov).
Namontujte chladničku tak, aby bola chránená proti nadmernému tepelnému
žiareniu, pretože to vedie k stratám výkonu a zvýšenej spotrebe energie chlad-
ničky.
Chladnička musí byť plynotesne zabudovaná.
5.2 Plynotesná montáž chladničky
!
Plynové chladničky v karavanoch alebo obytných vozidlách musia byť plynotesne
zabudované. Znamená to, že vzduch pre spaľovanie nesmie byť odoberaný
z interiéru a je zabránené priamemu vniknutiu spalín do obytného priestoru.
Medzi zadnou stenou chladničky a interiérom vozidla musí byť naprojektované
vhodné utesnenie.
Výrobca odporúča použiť pružné tesnenie pre zjednodušenie demontáže
amontáže prčely údržby.
STRAHA! Nebezpečenstvo požiaru!
Na plynotesnú montáž nepoužívajte žiadne ľahko horľavé materiály
ako silikónové tesniace hmoty, montážnu penu a podobne.
Zariadenie umiestnite tak, aby nedošlo k poškodeniu alebo privretiu
pripájacieho kábla.
Za zariadením nepoužívajte rozdvojky alebo prenosné napájacie
adaptéry.
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montáž chladničky
235
Zvoľte jednu z troch verzií plynotesnej montáže (obr. 8, strane 8):
Dorazová lišta za chladničkou (A)
Prilepte pružnú tesniacu hranu (1) k dorazovej lište (2) za chladničkou (3).
Zatlačte kombinovanú chladničku s rúrou oproti dorazovej lište s tesniacimi hra-
nami.
Priestor za chladničkou je utesnený k interiéru vozidla.
Bočná medzera medzi chladničkou a nábytkom až do vzdialenosti
5mm(B)
Prilepte tesniace hrany (pozrite si kap. „Príslušenstvo“ na strane 231) na bočnú
stranu nábytku (4).
Zatlačte kombinovanú chladničku s rúrou oproti pružnej tesniacej hrane
na nábytku.
Priestor za chladničkou je utesnený k interiéru vozidla.
Bočná medzera medzi chladničkou a nábytkom vo vzdialenosti 5 mm až
10 mm (C)
Prilepte tesnenie s dvojitou hranou (pozrite si kap. „Príslušenstvo“ na strane 231)
na bočnú stranu nábytku (4).
Zatlačte kombinovanú chladničku s rúrou oproti tesneniu s dvojitou hranou
na nábytku.
Priestor za chladničkou je utesnený k interiéru vozidla.
5.3 Vytvorenie vetracieho a odvetrávacieho otvoru
I
Vo vonkajšej stene vytvorte vetrací a odvetrávací otvor s rozmermi
451 mm ×156 mm.
Pritom dodržujte pokyny, pozri kap. „Príprava montáže“ na strane 232.
POZNÁMKA
Odchýlky od variantov vetracieho a odvetrávacieho otvoru, ktoré sú
tu zobrazené, musí schváliť výrobca.
Pri vysokých teplotách okolia môže chladnička ponúknuť svoj maxi-
málny chladiaci výkon len vtedy, keď je zabezpečené optimálne vet-
ranie a odvetrávanie.
SK
Montáž chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
236
Pokiaľ nie je možné vetraciu mriežku zabudovať zalícovane s podlahou montážneho
výklenku, vytvorte vetrací otvor v podlahe. Akýkoľvek unikajúci plyn tak môže prúdiť
smerom dole.
Za kombinovanou chladničkou s rúrou v blízkosti plynového horáka vytvorte
v podlahe vetrací otvor s Ø aspoň 40 mm (obr. 9 1, strane 9).
Zakryte vonkajšiu stranu otvoru deflektorom, aby počas jazdy nevnikol kal alebo
nečistoty (obr. 9 2, strane 9).
Pokiaľ musíte namiesto odvetrávacieho otvoru použiť strešný vetrák:
Vyhotovte v streche výrez na rám. Potrebné rozmery nájdete v návode
k strešnému vetráku.
Pritom dodržujte pokyny v kap. „Príprava montáže“ na strane 232.
5.4 Montáž vetracej mriežky
I
Vodotesne utesnite montážny rám (obr. a, strane 9).
Osaďte montážny rám a pevne ho priskrutkujte (obr. b , strane 9). Použite na to
všetky upevňovacie otvory.
Namontujte adaptér podľa obrázku (obr. c 1, strane 10).
Vložte vetraciu mriežku podľa obrázku (obr. d, strane 10).
POZNÁMKA
Pre zaistenie bezpečnej prevádzky používajte výlučne originálne vetra-
cie mriežky Dometic.
Č. na
obr. 0, strane 9
Opis
1 Montážny rám
2 Vetracia mriežka
3 Posúvač
4 Zimný kryt pre vetraciu mriežku (príslušenstvo)
5 Adaptér pre hadicu na odvádzanie kondenzovanej vody
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montáž chladničky
237
5.5 Montáž odtoku kondenzovanej vody
I
Odtok kondezovanej vody namontujte nasledovne:
Pripojte hadicu na kondenzovanú vodu priamo k adaptéru na vetracej mriežke
(obr. c 2, strane 10).
5.6 Montáž strešného vetráka
Vodotesne utesnite montážny rám (obr. f, strane 10).
Osaďte montážny rám a pevne ho priskrutkujte (obr. g, strane 11). Použite na to
všetky upevňovacie otvory.
Nasaďte kryt a pevne ho priskrutkujte (obr. h, strane 11).
5.7 Pripevnenie chladničky
!
I
Umiestnite chladničku na vyhradené miesto.
Zakrúťte skrutky (obr. i 1, strane 11) cez plastový plášť v bočných stenách
chladničky a ďalej do steny.
POZNÁMKA
Vo vnútri chladničky sa kvôli častému otváraniu dverí, nesprávne
skladovaným potravinám alebo skladovaniu príliš teplých jedál môže
tvoriť kondenzovaná voda.
Kondenzovaná voda musí odtekať pod konštantným sklonom.
Č. na
obr. e, strane 10
Opis
1 Kryt
2 Montážny rám
UPOZORNENIE!
Skrutkujte vždy cez zdierky, ktoré sú na to určené, pretože v opačnom
prípade môže dôjsť k poškodeniu zapenených dielov, ako napríklad
káble.
POZNÁMKA
Pripevnite bočné steny alebo namontované lišty tak, aby skrutky pevne
držali aj pri vyššom namáhaní (počas jazdy).
SK
Pripojenie chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
238
Na hlavy skrutiek nasaďte krycie uzávery (obr. i 2, strane 11).
6 Pripojenie chladničky
6.1 Pripojenie k prívodu plynu
!
I
Chladnička musí byť samostatne uzatvárateľná prostredníctvom uzatváracieho
mechanizmu v plynovom potrubí. Uzatvárací mechanizmus musí byť ľahko prí-
stupný.
Spojte chladničku pevne a bez pnutia s prívodom plynu (obr. j, strane 11):
!
STRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať
za následok smrť alebo vážne poranenie. Nebezpečenstvo
ohrozenia zdravia
Pripojenie chladničky k prívodu plynu smie vykonávať len odborník
v súlade s platnými predpismi a normami danej krajiny.
Hadicové pripojenie nie je prípustné.
Použite skrutkový spoj s kovovým tesnením.
Plynový filter (biely) v plynovej prípojke chladničky sa nesmie vybe-
rať.
Používajte len propánové alebo butánové plynové fľaše (žiadny
zemný plyn ani svietiplyn) s preskúšaným redukčným tlakovým venti-
lom a vhodnou hlavicou. Porovnajte údaje o tlaku na typovom štítku
s údajmi o tlaku na redukčnom tlakovom ventile propánovej alebo
butánovej plynovej fľaše.
Chladnička sa smie prevádzkovať výlučne s tlakom uvedeným
na typovom štítku.
Chladnička sa smie prevádzkovať výlučne sdruhom plynu uvede-
ným na typovom štítku.
Dodržujte tlaky schválené vo vašej krajine. Používajte len pevne
nastavené regulátory tlaku, ktoré vyhovujú národným predpisom.
POZNÁMKA
Prípadne môžete použiť flexibilné pripájacie plynové potrubie Dometic,
aby ste udržali inštaláciu bez napätia.
STRAHA! Nebezpečenstvo výbuchu
Dodržanie nasledujúcich uťahovacích momentov je veľmi dôležité:
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Pripojenie chladničky
239
Po odbornej montáži nechajte autorizovaného odborníka vykonať skúšku tes-
nosti a plameňa.
Postarajte sa, aby vám bolo vydané osvedčenie o skúške a toto osvedčenie odo-
vzdajte koncovému používateľovi.
6.2 Pripojenie na jednosmerný a striedavý prúd
!
I
Položka na obr. j,
strane 11
Opis
1 Skrutka M4 (Torx TX20),
Uťahovací moment: 2 Nm
2 Plynová prípojka chladničky:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Plynové potrubie s prstencovou spojkou (veľkosť 17)
Uťahovací moment: 25 Nm
STRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať
za následok smrť alebo vážne poranenie. Nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom
Elektrickú inštaláciu, ako aj opravy smie vykonávať len odborník podľa
platných predpisov a noriem danej krajiny.
POZNÁMKA
Zástrčka zariadenia nesmie byť umiestnená priamo za vetracou
mriežkou, aby sa zabránilo blokovaniu cirkulácie vzduchu a zástrčka
bola chránená pred striekajúcou vodou.
Zástrčka pripájacieho kábla na striedavý prúd sa nesmie odrezať.
Pripojovacie káble musia byť položené tak, aby sa nedostali
do kontaktu s horúcimi časťami agregátu/horáka alebo s ostrými
hranami.
Zmeny na vnútornej elektroinštalácii alebo pripojenie iných elektric-
kých súčastí (napr. externé prídavné ventilátory/vetráky) k vnútornej
kabeláži chladničky vedú k zániku akýchkoľvek nárokov zo záruky
a ručenia za produkt.
Chladničky RM10.5 a RMS10.5 disponujú zbernicovým rozhraním
CI a dajú sa ovládať cez kompatibilný hlavný displej vozidla.
SK
Pripojenie chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
240
Schéma zapojenia chladničky (obr. k, strane 12)
Polka
na obr. k,
strane 12
Opis
1 Ventilátor 1 (ak voliteľný modul je dostupný)
2 Voliteľné moduly (voliteľné)
3 Napájanie rúry jednosmerným prúdom (ak sú dostupné voli-
teľné moduly)
4 Napájanie výkonového modulu jednosmerným prúdom
5 NTC 2: Vonkajšia teplota (voliteľné)
6 NTC 1: Snímač teploty čerstvých potravín
7 Plynový ventil
8Jas
9 Spínač s jazýčkovým kontaktom
10 S+ (voliteľné)
11 Ohrevný prvok na jednosmerný prúd
12 Poistka 15 A
13 Relé jednosmerného prúdu pre ohrevnú patrónu
14 Vstup Plyn
15 Pripájací blok jednosmerného prúdu
16 Kábel na jednosmerný prúd pre napájanie elektroniky
17 Kábel na jednosmerný prúd pre napájanie ohrevného prvku
18 Pripojenie CI zbernice
19 Prípojka striedavého prúdu
20 Ohrevný prvok na striedavý prúd
21 Uzemnenie
22 Ochranná zem striedavého prúdu
23 Zapaľovacia elektróda
24 Výkonový modul
25 Zobrazovací modul
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Pripojenie chladničky
241
Jednosmerný prúd
!
A
Dodržiavajte nasledujúce prierezy kábla (obr. l, strane 14):
•Pripojenia ohrevného prvku:
–<6m (vinteriéri): 6mm
2
–>6m (vinteriéri): 10 mm
2
Kábel napájaný pomocou ťažnej tyče (iba karavany): 2,5 mm
2
Pripojenia elektroniky: 0,75 mm
2
•Pripojenia D+ aS+: 0,75 mm
2
Zásuvku na jednosmerné napätie zmontujte nasledovne (obr. k, strane 12):
–Pripojte Aa C ku kladnému pólu batérie.
–Pripojte D a F kuzemneniu.
–Pripojte B k signálu D +.
Elektronika chladničky využíva signál D+ alternátora na rozpoznanie bežia-
ceho motora vozidla. Chladnička v automatickom režime zvolí najúspornejší
prevádzkový režim, ktorý je k dispozícii. Ak motor vozidla beží, chladnička je
napájaná len jednosmerným prúdom.
–Pripojte E k zbernici CI-BUS.
Pripojte 10 pomocou signálu S+ (voliteľné).
Napájacie vedenie A chráňte pomocou 2 A poistky v rozvodnej skrinke vozidla.
Napájacie vedenie C chráňte pomocou 15 A poistky v rozvodnej skrinke vozidla.
Napájacie vedenie C veďte cez relé ovládajúce zapaľovanie.
Tým sa zabráni úplnému vybitiu akumulátora, ak sa motor náhodne vypne.
Striedavý prúd
Pripojte chladničku prostredníctvom zástrčky do zásuvky na striedavý prúd.
STRAHA! Nebezpečenstvo požiaru
Prívodné vedenie k ohrevnému prvku musí byť istené poistkou 15 A.
Prívodné vedenie k elektronike musí byť istené poistkou 2 A.
POZOR!
Príslušné kladné a záporné napájacie káble prípojok jednosmerného
napätia pre elektroniku (obr. k 16, strane 12) a vykurovacieho telesa
(obr. k 17, strane 12) nesmú byť navzájom spojené a vedené
na jednom vodiči. V opačnom prípade môže dôjsť k elektrickým vply-
vom alebo poškodeniu elektrických súčiastok.
SK
Likvidácia RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
242
7 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o
príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
SK
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Technické údaje
243
8Technické údaje
Aktuálne ES vyhlásenie o zhode pre Vaše zariadenie nájdete na stránke príslušného
výrobku na internetovej stránke dometic.com alebo sa obráťte priamo na výrobcu
(pozri zadnú stranu).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Pripájacie napätie: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Kapacita
Hrubý objem:
Chladiaca priehradka:
Mraziaca priehradka:
Celkový čistý objem:
Okrem mraziacej priehradky
Hrubý objem:
Čistý objem:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Príkon: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Spotreba: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Spotreba plynu: 270 g/24 h
Tlak plynu: 30 mbar
Klimatická trieda: SN
Rozmery V × Š × H: 821 × 523 × 548 mm 821 × 523 ×
603 mm
Hmotnosť: 28kg 27,4kg 29kg
Skúška/certifikát:
1
CS
Vysvětleni symbolů RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
244
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výro-
bek budete vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným
v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny,
směrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete
a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškoze
jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn
a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na stránkách documents.dometic.com, dometic.com.
I
Obsah
1 Vysvětleni symbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
3 Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
4 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
5 Instalace chladničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
6 Připojení chladničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
7 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
8 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
1Vysvětleni symbolů
!
!
A
POZNÁMKA
Podrobné pokyny k ovládání naleznete v návodu k obsluze.
STRAHA!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést
k úmrtí nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může
vést k lehkému nebo středně těžkému poranění osob, pokud se jí
nevyhnete.
POZOR!
Upozornění na situaci, která může vést k poškození majetku, pokud se jí
nevyhnete.
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Bezpečnostní pokyny
245
I
2 Bezpečnostní pokyny
!
STRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za násle-
dek smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí výbuchu
Nikdy neotevírejte absorpční agregát. Je pod vysokým tlakem a může
v případě otevření způsobit zranění.
Chladničku používejte výhradně pod tlakem uvedeným na typovém
štítku. Používejte pouze pevně nastavené regulátory tlaku, které
odpovídají národním předpisům (v Evropě EN 12864).
Nebezpečí požáru
Pokud se používá silikonová těsnicí hmota apod., dbejte na čisté zpra-
cování beze zbytků. Pokud se silikonová vlákna dostanou do kontaktu
s horkými částmi nebo otevřenými plameny, hrozí nebezpečí požáru.
Nikdy nekontrolujte netěsnosti chladničky otevřeným plamenem.
Používejte pouze propan nebo butan (nikdy zemní plyn).
Nebezpečí ohrožení zdraví
V případě, že je chladnička viditelně poškozena, nesmíte ji používat.
Pokud je přívodní kabel na střídavý proud této chladničky poškozen,
musíte jej nechat vyměnit výrobcem, jeho servisním centrem nebo
jinou kvalifikovanou osobou tak, aby nemohlo dojít k žádnému
ohrožení.
Opravy chladničky smějí provádět pouze odborníci. Nesprávně
provedené opravy mohou být zdrojem značných rizik.
Riziko udušení
Při likvidaci staré chladničky demontujte všechna dvířka chladničky
a police ponechejte v chladničce, aby se zabránilo náhodnému
uzamčení a udušení.
!
UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za
následek lehké nebo střední zranění.
Úraz elektrickým proudem
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel
a zástrčka suché.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CS
Příslušenství RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
246
Nebezpečí stlačení
Nesahejte do závěsu.
A
POZOR! Nebezpečí poškození
Chladničku při přepravě přidržujte pouze za těleso chladničky.
Chladničku nikdy nepřidržujte za absorpční agregát, chladicí žebra,
plynová potrubí, dvířka ani ovládací panel.
Dávejte při přepravě pozor, abyste nepoškodili chladicí okruh.
Chladivo v chladicím okruhu je vysoce hořlavé.
Při poškození chladicího okruhu (zápach amoniaku):
Případně vypněte chladničku.
Pozor na otevřený oheň a jiskření.
Dobře větrejte místnost.
Chladničku neinstalujte v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných
tepelných zdrojů (topení, plynová kamna apod.).
Nebezpečí přehřátí!
Vždy dbejte, aby bylo teplo vznikající za provozu zařízení dostatečně
odváděno. Zajistěte, aby byla chladnička postavena v dostatečné
vzdálenosti od stěn nebo předmětů tak, aby mohl vzduch cirkulovat.
Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku s dostupným zdrojem
napájení.
Nikdy neotevírejte chladicí okruh.
Pro připojení chladničky k síti se střídavým proudem používejte pouze
příslušný přívodní kabel na střídavý proud.
Používejte pouze kabely o odpovídajícím průřezu vedení.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel.
Chladničku nesmíte vystavit dešti.
3Příslušenství
Popis
Flexibilní plynové potrubí
Těsnění pro bezprůvanovou instalaci pro mezery 1–5 mm (obr. 8 B, strana 7)
Těsnění pro bezprůvanovou instalaci pro mezery 5–10 mm (obr. 8 C, strana 7)
Zimní kryt WA 130 na větrací mřížku LS
200
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Použití v souladu s účelem
247
4 Použití v souladu s účelem
Přístroj je vhodný pro:
Instalaci v karavanech a obytných vozech
Chlazení, hluboké mrazení a uchovávání potravin
Přístroj se nehodí pro:
Skladování léčiv
Skladování žíravých látek nebo látek s obsahem rozpouštědel
Rychlé mražení potravin
Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu a použití v souladu s tímto
návodem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo
provoz výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo nesprávný provoz či údržba pove-
dou k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za jakékoli zranění nebo poškození
výrobku vyplývající z následujícího:
Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí
Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů doda-
ných výrobcem
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku.
Kabel s adaptérem
WAGO na CEE
WAGO na UK
WAGO na JST
WAGO na MATE-N-LOK
Volitelná sada ventilátoru REF-FANKIT
Volitelný akumulátor R10-BP pro samostatný provoz na plyn
Volitelná skladovací souprava
Popis
CS
Instalace chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
248
5 Instalace chladničky
!
!
Návod s pokyny k výměně dveřní zarážky a ozdobné lišty najdete online
na adrese:
„dometic.com/manuals“.
Přístroj je vhodný pro:
karavany,
•obytné vozy.
5.1 Příprava instalace
A
Při montáži chladničky dodržujte následující pokyny:
Ujistěte se, že podlaha je pevná a rovná.
K tomuto účelu zaparkujte vozidlo tak, aby bylo ve vodorovné poloze.
Ujistěte se, že chladnička je rovná.
Chladničku je nutné instalovat tak,
aby byla snadno přístupná pro servisní práce,
bylo ji možné snadno demontovat a namontovat,
a bez velkých nákladů z vozidla vyjmout.
Chladničku musíte instalovat do výklenku tak, aby za pohybu vozidla zůstala
pevně stát. Dodržujte následující rozměry (obr. 1, strana 3 a obr. 2, strana 4):
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví
Aby se zabránilo nebezpečí v důsledku nestability přístroje, je nutné jej
upevnit v souladu s pokyny.
POZOR!
Chladničku není přípustné instalovat do zadní části obytného vozi-
dla s dvířky orientovanými ve směru jízdy.
V zájmu zajištění bezpečného provozu používejte výhradně origi-
nální větrací mřížky Dometic.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Chladicí přístroj Celkový rozměr v mm
Výška (A) 821 821 821
Šířka (B) 523 523 523
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Instalace chladničky
249
Ve vnější stěně musí být zhotoven vstupní (obr. 3 1, strana 4) a výstupní venti-
lační otvor (obr. 3 2, strana 4) s větrací mřížkou tak, aby byl možný dobrý
odvod tepla ven:
Ventilační otvor: Mřížku umístěte pokud možno v úrovni podlahy
vinstalačním výklenku.
stupní ventilační otvor: co nejdále nad chladničkou.
Vzdálenost mezi vstupním a výstupním ventilačním otvorem musí být mini-
málně 750 mm pro RM10.5 a 534 mm pro RMS10.5 (obr. 4, strana 5).
Nad chladničkou instalujte teplovodný plech (obr. 4 1, strana 4), který zajistí,
aby se ve vozidle nehromadilo teplo.
Vzdálenost mezi chladničkou a zadní stěnou musí být minimálně 15 mm, nesmí
však překročit 25 mm.
Vzdálenost nad 25 mm mezi chladničkou a zadní stěnou vede ke snížení výkonu
a zvýšení spotřeby elektrické energie chladničky. Prostor za chladničkou odpoví-
dajícím způsobem zmenšete, aby se zajistil dobrý přívod i odvod vzduchu
(obr. 5, strana 5). K tomu účelu použijte např. usměrňovací plech vzduchu.
Pokud nelze splnit minimální vzdálenost mezi přívodním a stupním ventilačním
otvorem, musí být místo výstupního otvoru instalována střešní ventilace.
Střešní ventilace by se měla nacházet pokud možno přímo nad zadní stranou
chladničky. Je-li nutné střešní ventilaci nainstalovat s posunem, použijte vzdu-
chový kanál (obr. 6 1, strana 5); jinak bude docházet k akumulaci tepla.
Vzdálenost mezi vstupním a střešním ventilačním otvorem musí být mini-
málně 900 mm pro RM10.5 a 684 mm pro RMS10.5 (obr. 6, strana 6).
Pokud je k dispozici střešní klimatizace, musí být vzdálenost mezi střešní ven-
tilací (obr. 7 1, strana 7) a výstupem vzduchu ze střešní klimatizace
(obr. 7 2, strana 7) minimálně 300 mm.
Hloubka (C)
(bez ovládacího knoflíku
5 mm)
548 548 603
stupek Rozměr v mm
Výška (H) 824 824 824
Šířka (W) 525,5 525,5 525,5
Hloubka (D) 563 563 618
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Chladicí přístroj Celkový rozměr v mm
CS
Instalace chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
250
Chladnička nesmí být instalována po stranách vstupního a stupního ventilač-
ního otvoru, protože by to způsobovalo špatný výkon a zvýšenou spotřebu ener-
gie chladničky.
Vstupní a výstupní ventilační otvory nesmí být za provozu zakryty součástmi vozi-
dla (např. otevřenými dveřmi nebo instalací příslušenství, např. držáku jízdních
kol).
Chladničku instalujte tak, aby byla chráněna před nadměrným tepelným zářením,
protože to vede ke snížení výkonu a zvýšení spotřeby elektrické energie chlad-
ničky.
Chladnička musí být nainstalována tak, aby nebyla vystavena průvanu.
5.2 Instalace chladničky na místě bez průvanu
!
Plynová chladicí zařízení v karavanech nebo obytných vozech musejí být instalována
tak, aby nebyla vystavena průvanu. To znamená, že spalovaný vzduch není odebírán
z vnitřního prostoru a nedochází k hromadění spalin na přímém vstupu do obytného
prostoru.
Mezi zadní stěnou chladničky a vnitřního prostoru vozidla musí být instalována
vhodná izolace.
Výrobce doporučuje použít pružné těsnění, které usnadňuje montáž a demontáž
z důvodu prováděné údržby.
Vyberte jednu ze tří možností instalace se zamezením průvanu (obr. 8, strana 8):
Dorazová lišta za chladničkou (A)
Přilepte flexibilní těsnicí břit manžety (1) k dorazové liště (2) za chladničkou (3).
Posuňte kombinovanou chladničku a troubu proti dorazové liště s flexibilními těs-
nicími břity manžety.
Prostor za chladničkou je upevněn k interiéru vozidla.
STRAHA! Nebezpečí požáru!
K instalaci zabraňující průvanu nepoužívejte vysoce hořlavé materi-
ály, jako jsou silikonové těsnicí hmoty, montážní pěny apod.
Umístěte přístroj tak, aby nedošlo k poškození nebo sevření přívod-
ního kabelu.
Za přístrojem nepoužívejte vícenásobné zásuvky ani přenosné napá-
jecí adaptéry.
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Instalace chladničky
251
Boční mezera o velikosti až 5 mm mezi chladničkou a nábytkem (B)
Na boční stranu nábytku (4) přilepte těsnicí břity manžety (viz kap. „Příslušenství“
na stranì 246).
Zatlačte kombinovanou chladničku a troubu proti flexibilním těsnicím břitům
manžety na nábytku.
Prostor za chladničkou je upevněn k interiéru vozidla.
Boční mezera o velikosti 5 až 10 mm mezi chladničkou a nábytkem (C)
Na boční stranu nábytku (4) přilepte dvojité břitové těsnění (viz kap. „Příslušen-
ství“ na stranì 246).
Zatlačte kombinovanou chladničku a troubu proti dvojitému břitovému těsnění
na nábytku.
Prostor za chladničkou je upevněn k interiéru vozidla.
5.3 Provedení vstupních a výstupních ventilačních otvorů
I
Vstupní ventilační otvor a výstupní ventilační otvor v zadní stěně zhotovte
o velikosti
451 mm x 156 mm.
Dodržujte přitom uvedené pokyny, viz kap. „Příprava instalace“ na stranì 248.
V případě, že nelze větrací mřížku vstupního ventilačního otvoru instalovat v úrovni
podlahy, zhotovte vstupní ventilační otvor v podlaze. Případný uniklý plyn tak může
směřovat dolů.
V podlaze za chladničkou v prostoru plynového hořáku zhotovte ventilační otvor
minimálně o průměru 40 mm (obr. 9 1, strana 9).
Chraňte vnější stranu otvoru vhodnou clonou tak, aby za jízdy do otvoru
nemohlo vniknout bahno nebo nečistoty (obr. 9 2, strana 9).
POZNÁMKA
Odchylky od zde zobrazených variant vstupních a výstupních venti-
lačních otvorů musí být schváleny výrobcem.
Za vysokých okolních teplot může chladnička dosáhnout maximál-
ního chladicího výkonu pouze za předpokladu, že je zajištěna opti-
mální ventilace a odvzdušnění.
CS
Instalace chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
252
Je-li nutné místo výstupního ventilačního otvoru použít střešní ventilaci:
Zhotovte výřez v rámu ve střeše. Požadovaný rozměr naleznete v návodu ke
střešní ventilaci.
Dodržujte přitom uvedené pokyny, viz kap. „Příprava instalace“ na stranì 248.
5.4 Montáž větrací mřížky
I
Utěsněte montážní rám, aby bylo připojení vodotěsné (obr. a, strana 9).
Montážní rám nasaďte a pevně jej přišroubujte (obr. b , strana 9). Použijte
k tomu připevňovací otvory.
Instalujte hadicový adaptér podle obrázku (obr. c 1, strana 10).
Vložte větrací mřížku podle vyobrazení (obr. d, strana 10).
5.5 Instalace odvodu kondenzátu
I
Odtok kondenzátu instalujte následovně:
Připojte hadičku pro odtok kondenzátu přímo k adaptéru na větrací mřížce
(obr. c 2, strana 10).
POZNÁMKA
V zájmu zajištění bezpečného provozu používejte výhradně originální
větrací mřížky Dometic.
Č. na
obr. 0, strana 9
Popis
1 Montážní rám
2 Větrací mřížka
3Klapka
4 Zimní kryt na větrací mřížku (příslušenství)
5 Adaptér pro hadici odtoku kondenzátu
POZNÁMKA
Uvnitř chladničky se může vytvářet kondenzát, a to z důvodu čas-
tého otevírání dvířek, nesprávného uchovávání potravin nebo uklá-
dání příliš teplých pokrmů.
Kondenzát musí být sveden v konstantním spádu.
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Instalace chladničky
253
5.6 Montáž střešní ventilace
Utěsněte montážní rám, aby bylo připojení vodotěsné (obr. f, strana 10).
Montážní rám nasaďte a pevně jej přišroubujte (obr. g , strana 11). Použijte
k tomu připevňovací otvory.
Nasaďte kryt a pevně jej přišroubujte (obr. h, strana 11).
5.7 Upevnění chladničky
!
I
Chladničku přemístěte do konečné polohy.
Šrouby (obr. i 1, strana 11) zašroubujte skrz plastový plášť v bočních stěnách
chladničky a dále do stěny.
Na hlavy šroubů nasaďte krytky (obr. i 2, strana 11).
Č. na
obr. e, strana 10
Popis
1 Kryt
2 Montážní rám
UPOZORNĚNÍ!
K šroubování použijte pouze určené objímky, jinak hrozí poškození
zapěněných součástí, např. vedení.
POZNÁMKA
Boční stěny nebo nasazené lišty upevněte tak, aby šrouby byly dotaženy
i při zvýšeném namáhání (při jízdě).
CS
Připojení chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
254
6Připojení chladničky
6.1 Připojení k přívodu plynu
!
I
Chladničku musí být možné samostatně odpojit pomocí odpojovacího zařízení
v plynovém vedení. Odpojovací zařízení musí být snadno přístupné.
Chladničku odpojenou od napájení pevně zapojte k přívodu plynu (obr. j,
strana 11):
!
STRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít
za následek smrt nebo vážné zranění. Nebezpečí ohrožení
zdraví
Chladničku smí připojit k přívodu plynu pouze odborník v souladu
s platnými národními předpisy a normami.
Připojení hadicí není přípustné.
Použijte těsnící kovový šroubový spoj.
Nesmí být odstraněn plynový filtr (bílé barvy) v plynové přípojce
chladničky.
Používejte pouze propanové nebo butanové láhve (ne zemní plyn
ani svítiplyn) se zkontrolovaným tlakovým redukčním ventilem
a vhodnou hlavicí. Porovnejte údaj o tlaku na typovém štítku
s údajem o tlaku na regulátoru tlaku láhve s propanem nebo buta-
nem.
Chladničku používejte výhradně při tlaku uvedeném na typovém
štítku.
Chladničku používejte výhradně s takovým druhem plynu, který je
uveden na typovém štítku.
Dodržujte tlaky předepsané ve vaší zemi. Používejte pouze pevně
nastavené regulátory tlaku, které odpovídají národním předpisům.
POZNÁMKA
Volitelně můžete použít flexibilní plynové spojovací potrubí, aby
u instalace nedocházelo k pnutí.
STRAHA! Nebezpečí výbuchu
Je velmi důležité dodržet následující utahovací momenty:
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Připojení chladničky
255
Po odborné instalaci nechejte autorizovaným odborníkem provést zkoušku těs-
nosti a plamenovou zkoušku.
Nechejte si vystavit osvědčení o této zkoušce a předejte jej do úschovy konco-
vému uživateli.
6.2 Připojení ke zdroji stejnosměrného a střídavého
proudu
!
I
Položka na obr. j,
strana 11
Popis
1 Šroub M4 (torx TX20),
Utahovací moment: 2 Nm
2 Přípojka plynu k chladničce:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Plynové potrubí s kulatou spojkou (vel. 17),
Utahovací moment: 25 Nm
STRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít
za následek smrt nebo vážné zranění. Nebezpečí usmrcení
elektrickým proudem
Elektrická instalace a opravy musí být prováděny odborníkem v souladu
s platnými národními předpisy a normami.
POZNÁMKA
Zástrčka přístroje se nesmí nacházet přímo za větrací mřížkou, aby
nedocházelo k narušení cirkulace vzduchu a aby byla tato zástrčka
chráněná před stříkající vodou.
Zástrčka přívodního kabelu, určeného k napájení střídavým prou-
dem, nesmí být seříznutá.
Přívodní kabel musí být položen tak, aby nepřišel do styku s horkými
částmi agregátu/hořáku ani s ostrými hranami.
Změny na vnitřní elektrické instalaci nebo přípojce dalších elektric-
kých komponentů (např. externího přídavného ventilátoru) na vnitřní
kabeláži chladničky vedou k zániku případných nároků
z odpovědnosti za vady a odpovědnosti za výrobek.
Chladničky RM10.5 a RMS10.5 jsou vybaveny rozhraním se sběrnicí
CI a lze je ovládat pomocí kompatibilního centrálního displeje vozi-
dla.
CS
Připojení chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
256
Schéma zapojení chladničky (obr. k, strana 12)
Polka
na obr. k,
strana 12
Popis
1 Ventilátor 1 (je-li k dispozici modul možností)
2 Modul možností (volitelně)
3 Napájení stejnosměrného proudu pro troubu (je-li k dispozici modul
možností)
4 Modul napájení stejnosměrného proudu
5 NTC 2: Venkovní teplota (volitelné)
6 NTC 1: Snímač teploty čerstvých potravin
7 Plynový ventil
8Osvětlení
9 Spínací kontakt Reed
10 S+ (volitelné)
11 Topné těleso stejnosměrného proudu
12 Pojistka 15 A
13 Relé stejnosměrného proudu pro topnou vložku
14 Přívod plynu
15 Připojovací blok stejnosměrného proudu
16 Přívodní kabel stejnosměrného proudu elektroniky
17 Přívodní kabel stejnosměrného proudu topného tělesa
18 Přípojka sběrnice CI
19 Přípojka na střídavý proud
20 Topné těleso střídavého proudu
21 Uzemnění
22 Ochranná kostra střídavého proudu
23 Zapalovací elektroda
24 Napájecí modul
25 Modul displeje
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Připojení chladničky
257
Stejnosměrný proud
!
A
Respektujte následující průřezy vodičů (obr. l, strana 14):
•Připojení topného tělesa:
–<6m (vinteriéru): 6mm
2
–>6m (vinteriéru): 10 mm
2
Vedení kabelu přes tažnou tyč (pouze u karavanů): 2,5 mm
2
•Připojení elektroniky: 0,75 mm
2
•Připojení D+ aS+: 0,75 mm
2
Smontujte zásuvku stejnosměrného proudu následujícím způsobem (obr. k,
strana 12):
–Propojte AaC s kladným pólem baterie.
–Propojte D a F ke kostře.
–Připojte B k signálu D+.
Elektronika chladničky využívá k rozpoznání běžícího motoru signál D+ alter-
nátoru. Chladnička vybere v automatickém režimu nejpříznivější provozní
režim. Chladnička se provozuje pouze na stejnosměrný proud, když je motor
vozidla v chodu.
–Připojte E ke sběrnici CI-BUS.
Propojte 10 se signálem S+ (volitelné).
V rozdělovači vozidla použijte pojistku na 2 A pro ochranu přívodního vedení A.
V rozdělovači vozidla použijte pojistku na 15 A pro ochranu přívodního vedení C.
Přívodní vedení C veďte přes relé řízené zámkem zapalování.
Tím předejdete nežádoucímu úplnému vybití baterie při vypnutém motoru.
STRAHA! Nebezpečí požáru
Přívodní vedení k topnému tělesu musí být chráněno pojistkou
na 15 A.
Přívodní vedení k elektronice musí být chráněno pojistkou na 2 A.
POZOR!
Příslušné kladné a záporné přívodní vedení stejnosměrného proudu
elektroniky (obr. k 16, strana 12) a topného tělesa (obr. k 17,
strana 12) nesmí být navzájem spojeny a vedeny jedním vodičem. To
může způsobit elektromagnetické rušení nebo poškození elektrických
součástí.
CS
Likvidace RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
258
Střídavý proud
Chladničku zapojte pomocí zástrčky do zásuvky na střídavý proud.
7 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných
recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných
předpisech o likvidaci odpadu.
CS
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Technické údaje
259
8Technické údaje
Aktuální prohlášení o shodě EU pro toto zařízení naleznete na příslušné stránce pro-
duktu na webu dometic.com nebo kontaktujte přímo výrobce (viz zadní stranu).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Napájecí napětí: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Obsah
Obsah brutto:
Chladicí prostor:
Mrazicí box:
Celkový obsah netto:
Vyjmutí mrazicího boxu
Obsah brutto:
Čistý objem:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Vstup napájení: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Spotřeba elektrické energie: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Spotřeba plynu: 270 g/24 h
Tlak plynové přípojky: 30 mbar
Klimatická třída: SN
Rozměry V x Š x H: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Hmotnost: 28kg 27,4kg 29kg
Zkouška/certifikát:
1
HU
Szimbólumok magyarázata RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
260
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyv-
ben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tar-
tani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette
és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben
leírt útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt
a terméket. Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a
közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utastások, irányelvek és figyelmez-
tetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson
el a következő honlapra:documents.dometic.com, dometic.com.
I
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
2 Biztonsági útmutatások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
3 Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
4 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
5 A hűtőszekrény beépítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
6 A hűtőkészülék csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
7 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
8 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
MEGJEGYZÉS
A kezelésre vonatkozó információkat az üzemeltetési útmutatóban talál-
hatja meg.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, ha nem
kerülik el.
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Biztonsági útmutatások
261
A
I
2 Biztonsági útmutatások
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Robbanásveszély
Az abszorber aggregátot tilos felnyitni. Nagy nyomás uralkodik benne
és felnyitáskor sérüléseket okozhat.
•A hűtőszekrény kizárólag az adattáblán megadott nyomással üze-
meltethető. Csak olyan fix beállítású nyomásszabályozót használjon,
mely megfelel az országos előírásoknak (Európában: EN 12864).
Tűzveszély
Amikor szilikon tömítőanyagot, vagy hasonlót használ, ügyeljen a
tiszta és maradványmentes felvitelre. A szilikonszálak forró alkatrészek-
kel, vagy nyílt lánggal érintkezve tűzveszélyt okozhatnak.
Soha ne ellenőrizze a hűtőszekrény tömítettségét nyílt lánggal.
Csak propán- vagy butángázt (földgázt ne) használjon.
Egészségkárosodás veszélye
Ne használja a hűtőszekrényt, ha az szemmel láthatóan megsérült.
Ha a hűtőszekrény váltakozó áramú csatlakozókábele megsérül, akkor
azt a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, a vevőszol-
gálattal vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel ki kell cseréltetni.
Ezen a hűtőszekrényen csak szakember végezhet javításokat. Nem
szakszerű javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
Fulladásveszély
A véletlen bezáródás, és fulladás elkerülése érdekében a régi
hűtőszekrény leselejtezésekor szerelje le a hűtőszekrény ajtóit és a
tartókat hagyja a hűtőkészülékben.
FIGYELEM!
Felhívás olyan helyzetre, amely dologi kárt okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
HU
Biztonsági útmutatások RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
262
!
VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Áramütés
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezeték és a dugasz
száraz legyen.
Zúzódásveszély
Ne nyúljon a zsanérok közé.
A
FIGYELEM! Károsodás veszélye
A szállításkor kizárólag a testénél fogva mozgassa a hűtőszekrényt. A
hűtőszekrényt tilos az abszorbernél, a hűtőbordáknál, a gázvezeté-
keknél, vagy a kezelőlemeznél fogva mozgatni.
Ügyeljen arra a szállításkor, hogy ne sérüljön a hűtőkör. A hűtőkörben
található hűtőközeg gyúlékony.
A hűtőkör sérülése esetén (ammóniaszag):
Szükség esetén kapcsolja ki a hűtőszekrényt.
Kerülje a nyílt lángot és a gyújtószikrákat.
Szellőztesse ki jól a helyiséget.
Ne építse be a hűtőszekrényt nyílt láng vagy más hőforrás közelébe
(fűtés, gázkályha stb.).
Túlmelegedés miatti veszély!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező hő kielégí-
tően eltávozhasson. A levegő keringtetése érdekében gondoskodjon
arról, hogy a hűtőszekrény megfelelő távolságra legyen a faltól vagy
tárgyaktól.
Hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típustáblán a rendelkezésre
álló energiaellátással.
Semmilyen esetben ne nyissa ki a hűtőkört.
A hűtőszekrényt csak a mellékelt váltakozó áramú csatlakozókábellel
csatlakoztassa a váltakozó áramú aljzathoz.
Csak megfelelő keresztmetszetű kábelt használjon.
Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az
aljzatból.
A hűtőszekrényt védje az esőtől.
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tartozékok
263
3Tartozékok
4 Rendeltetésszerű használat
A készülék a következőkre alkalmas:
Lakókocsikba és lakóautókba történő beépítésre
élelmiszerek hűtésére, fagyasztására és tárolására
A készülék nem alkalmas a következőkre:
Gyógyszerek tárolása
Korrozív anyagok vagy olyan anyagok tárolása, amelyek oldószereket tartalmaz-
nak
Élelmiszer gyorsfagyasztása
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a termék szakszerű telepítéséhez
és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szakszerűtlen
üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibá-
sodáshoz vezethet.
Leírás
Rugalmas gázvezeték
Szivárgásmentes beszerelést biztosító tömítés 1–5 mm-es hézagokhoz (8braB, 7. oldal)
Szivárgásmentes beszerelést biztosító tömítés 5–10 mm-es hézagokhoz (8braC,
7. oldal)
WA 130 téli burkolat LS 200 szellőzőrácshoz
Adapterkábel
WAGO – CEE
WAGO – UK
WAGO – JST
WAGO – MATE-N-LOK
Opcionális REF-FANKIT ventilátorkészlet
Opcionális R10-BP akkumulátorok önálló gáz üzemmódhoz
Opcionális tárolókészlet
HU
A hűtőszekrény beépítése RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
264
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért,
amelyek a következőkre vezethetők vissza:
Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is
Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől
eltérő cserealkatrészek használata
A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására
vonatkozó jogát.
5 A hűtőszekrény beépítése
!
!
Az ajtóütköző és a dekorlapok cseréjéhez az útmutatót online találja:
„dometic.com/manuals”.
A készülék a következő helyekre szerelhető be:
•lakókocsik
lakóautók
5.1 A beszerelés előkészítése
A
A hűtőszekrény beszerelése során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
Biztosítsa, hogy a talaj szilárd és sík legyen.
Ezért egyenletes, vízszintes talajon parkoljon le a járművel.
Biztosítsa, hogy a hűtőszekrény vízszintesen álljon.
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye
A készülék instabilitása miatti kockázatok elkerülése érdekében az
utasításoknak megfelelően rögzíteni kell azt.
FIGYELEM!
A hűtőszekrény nem telepíthető lakóautók hátsó részében, úgy
hogy az ajtaja menetirányba néz.
A biztonságos üzemelés érdekében kizárólag eredeti Dometic szel-
lőzőrácsokat használjon.
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőszekrény beépítése
265
A hűtőszekrényt úgy kell telepíteni, hogy
szervizeléshez könnyen hozzá lehessen férni
könnyű legyen le- és visszaszerelni
könnyen el lehessen távolítani a járműből
A hűtőszekrényt valamilyen bemélyedésbe kell beszerelni, hogy a jármű moz-
gása során stabilan álljon. Vegye figyelembe a (1. ábra, 3. oldal és a 2bra,
4. oldal) méreteket:
A keletkező hő kültér felé való jó átadhatósága érdekében a külső falban szellő-
zőráccsal rendelkező bemeneti szellőzőnyílást (3. ábra 1, 4. oldal) és kimeneti
szellőzőnyílást (3. ábra 2, 4. oldal) kell kialakítani:
Bemenő szellőzőnyílás: A szellőzőrács a lehető legjobban illeszkedjen a
beépítőfülke aljához.
Kiáramló levegő nyílása: lehetőleg magasan a hűtőszekrény fölött legyen
elhelyezve.
Az RM10.5 modellnél beáramló levegő nyílása és a kiáramló levegő nyílása
között legalább 750 mm, az RMS10.5 modellnél pedig 534 mm távolságnak
kell lennie (4. ábra, 5. oldal).
A hűtőszekrény felett helyezzen el egy hővezető lemezt (4. ábra 1, 4. oldal),
hogy a meleg levegő ne torlódjon fel a járműben.
A hűtőszekrény és a hátfal között legalább 15 mm, de legfeljebb 25 mm távol-
ságnak kell lennie.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Hűtőszekrény Külső méretek mm-ben
Magasság (A) 821 821 821
Szélesség (B) 523 523 523
Mélység (C)
(az 5 mm-es vezérlőgomb nél-
kül)
548 548 603
Bemélyedés Méretek mm-ben
Magasság (H) 824 824 824
Szélesség (W) 525,5 525,5 525,5
Mélység (D) 563 563 618
HU
A hűtőszekrény beépítése RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
266
Ha a hűtőszekrény és a hátfal között 25 mm-nél nagyobb a távolság, az a
hűtőszekrény teljesítménycsökkenéséhez és megnövekedett energiafogyasztás-
hoz vezet. A levegő megfelelő be-, és kiáramlásának biztosítása érdekében csök-
kentse le a hűtőszekrény mögötti tér méretét (5. ábra, 5. oldal). Ehhez
használjon például egy légterelő lemezt.
Ha nem tartja be a beáramló levegő nyílása és a kiáramló levegő nyílása közötti
minimális távolságot, akkor a kiáramló levegő nyílása helyett tetőszellőzést kell
kialakítani.
A tetőszellőzésnek lehetőség szerint közvetlenül a hűtőszekrény hátoldala
felett kell lennie. Ha ettől eltérő helyre kívánja elhelyezni a tetőszellőzést,
akkor használjon levegőcsatornát (6. ábra 1, 5. oldal), ellenkező esetben a
hő feltorlódhat.
Az RM10.5 modellnél beáramló levegő nyílása és a tetőnyílás között legalább
900 mm, az RMS10.5 modellnél pedig 684 mm távolságnak kell lennie
(6. ábra, 6. oldal).
Ha a járművön tetőklímaberendezés található, akkor a tetőszellőzés
(7. ábra 1, 7. oldal) és a tetőklímaberendezés levegőkifúvónyílása
(7. ábra 2, 7. oldal) között legalább 300 mm távolságnak kell lennie.
A hűtőszekrényt nem szabad a levegőbeszívó-, és kifúvó nyílásokhoz képest
oldalt beépíteni, mivel ez a hűtőszekrény teljesítménycsökkenését és megnöve-
kedett energiafogyasztását eredményezi.
A be- és kimenő szellőzőnyílást az üzemeltetés során a jármű alkatrészei nem
takarhatják el (pl. nyitott ajtó, vagy olyan tartozékok ráépítése, mint kerékpár-
tartó).
Olyan helyre telepítse a hűtőszekrényt, ahol nem éri túl nagy hőhatás, mivel ez a
hűtőszekrény teljesítménycsökkenését és megnövekedett energiafogyasztását
eredményezi.
A hűtőszekrényt huzatmentes helyre kell telepíteni.
5.2 A hűtőszekrény huzatmentes beépítése
!
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély!
A huzatmentes beszereléshez ne használjon gyúlékony anyagokat,
például szilikonos tömítőanyagokat, szerelőhabot vagy hasonlót.
Úgy helyezze el a készüléket, hogy egyetlen csatlakozókábel se
sérüljön vagy csípődjön be.
Ne használjon elosztót vagy hordozható adaptert a készülék
mögött.
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőszekrény beépítése
267
A lakókocsikban vagy lakóautókban használt gázüzemű hűtőszekrényeket huzat-
mentesen kell beépíteni. Ez azt jelenti, hogy az égési levegő nem vehető el a beltér-
ből, és a füstgázok lakótérbe való közvetlen bejutását meg kell akadályozni.
A hűtőszekrény hátoldala és a jármű beltere között megfelelő szigetelést kell elhe-
lyezni.
Célszerű rugalmas tömítőanyagokat használni, amelyek a karbantartási céllal történő
be-, és kiszerelést egyszerűvé teszik.
Alkalmazza a következő ábrán szemléltetett három szivárgásmentes beépítési mód-
szer egyikét: (8. ábra, 8. oldal):
Ütközőc a hűtőszekrény mögött (A)
Ragassza a rugalmas tömítőajkakat (1) a hűtőszekrény (3) mögé egy
ütközőlécre (2).
Tolja rá a hűtőszekrény-sütő kombinációt a rugalmas tömítőajkakkal ellátott ütkö-
zőlécekre.
A hűtőszekrény mögötti terület el van szigetelve a jármű belső terétől.
Legfeljebb 5 mm-es oldalsó hézag a hűtőszekrény és a bútor között (B)
Ragassza a tömítőajkakat (lásd: „Tartozékok” fej., 263. oldal) a bútor oldalára (4).
Tolja rá a hűtőszekrény-sütő kombinációt a bútoron lévő rugalmas tömítőajkakra.
A hűtőszekrény mögötti terület el van szigetelve a jármű belső terétől.
5 - 10 mm-es oldalsó hézag a hűtőszekrény és a bútor között (C)
Ragassza a duplaajkú tömítést (lásd: „Tartozékok” fej., 263. oldal) a bútor
oldalára (4).
Tolja rá a hűtőszekrény-sütő kombinációt a bútoron lévő duplaajkú tömítésre.
A hűtőszekrény mögötti terület el van szigetelve a jármű belső terétől.
HU
A hűtőszekrény beépítése RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
268
5.3 Be- és kimenő szellőzőnyílások elkészítése
I
Készítsen egy be-, és egy kimenő szellőzőnyílást a külső falba.
451 mm x156 mm.
Vegye figyelembe a megjegyzéseket is, lásd: „A beszerelés előkészítése” fej.,
264. oldal.
Ha a bemenő szellőzőnyílás szellőzőrácsa nem építhető be tömítetten a bemélye-
désbe, akkor a padlóba szellőzőnyílást kell építeni. Így az esetlegesen kiszivárgó gáz
lefelé fog folyni.
Készítsen a hűtőszekrény mögött a gázégő területén egy legalább 40 mm átmé-
rőjű levegőbevezető nyílást a padlóban (9. ábra 1, 9. oldal).
Takarja le a nyílás külső részét terelőelemmel, hogy az utazás során szennyeződés
vagy sár ne juthasson be rajta keresztül (9. ábra 2, 9. oldal).
Ha a levegőkifúvó nyílás helyett tetőszellőzést kell használnia:
Készítsen egy keretes kivágást a tetőbe. A megfelelő méretezést a tetőszellőző
útmutatójában találhatja meg.
Vegye figyelembe a megjegyzéseket is, lásd: „A beszerelés előkészítése” fej.,
264. oldal.
5.4 A szellőzőrács felszerelése
I
MEGJEGYZÉS
A ki- és bemenet változatai közötti eltéréseket az alábbi ábra szemlél-
teti, azokhoz a gyártó jóváhagyása szükséges.
Magas környezeti hőmérsékletek esetén a hűtőszekrény csak opti-
mális be- és kimenő szellőztetés esetén képes maximális hűtőteljesít-
ménye leadására.
MEGJEGYZÉS
A biztonságos üzemelés érdekében kizárólag eredeti Dometic szellőző-
rácsokat használjon.
Sz., itt:
0. ábra, 9. oldal
Leírás
1 Beépítési keret
2 Szellőzőnyílás
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőszekrény beépítése
269
Tömítse a szerelőkeretet, hogy a csatlakozás vízálló legyen (a. ábra, 9. oldal).
Helyezze be a beépítési keretet és csavarokkal rögzítse azt (b. ábra, 9. oldal).
Ehhez az összes rögzítőfuratot vegye igénybe.
Az tömlő adaptert a következő ábrán látható módon szerelje fel: (cbra1,
10. oldal).
A szellőzőrácsot az ábrán látható módon illesztheti vissza (d. ábra, 10. oldal).
5.5 A kondenzvíz-elvezető cső beszerelése
I
Szerelje be a kondenzvíz-elvezető csövet az alábbi módon:
Rögzítse a kondenzációs tömlőjét közvetlenül a szellőzőrácson lévő adapterhez
(c. ábra 2 10. oldal).
5.6 A tetőszellőző szerelése
Tömítse a szerelőkeretet, hogy a csatlakozás vízálló legyen (fbra, 10.oldal).
3 Tolózár
4 Téli burkolat a szellőzőrács szá-
mára (tartozékok)
5 Adapter a kondenzátum leve-
zetőcsőhöz
MEGJEGYZÉS
A gyakori ajtónyitás, a nem megfelelően tárolt élelmiszerek és a
behelyezéskor túlságosan meleg ételek miatt kondenzáció képződ-
het a hűtőszekrény belsejében.
A kondenzvizet állandó lejtés mellett szükséges elvezetni.
Sz., itt:
ebra,
10. oldal
Leírás
1Fedél
2 Beépítési keret
Sz., itt:
0. ábra, 9. oldal
Leírás
HU
A hűtőszekrény beépítése RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
270
Helyezze be a beépítési keretet és csavarokkal rögzítse azt (g. ábra, 11. oldal).
Ehhez az összes rögzítőfuratot vegye igénybe.
Helyezze fel a fedelet és csavarokkal rögzítse azt (h. ábra, 11. oldal).
5.7 A hűtőszekrény rögzítése
!
I
Helyezze végleges helyzetébe a hűtőszekrényt.
A hűtőszekrény oldalfalában található műanyag perselyen át tekerje be a csavaro-
kat (i. ábra 1, 11. oldal) a fülke falába.
Helyezze fel a fedőkupakokat (i. ábra 2, 11. oldal) a csavarfejekre.
VIGYÁZAT!
A furatokat minden esetben az erre a célra szolgáló perselyekbe
készítse, ellenkező esetben a habanyaggal rögzített alkatrészek, például
a kábelek megsérülhetnek.
MEGJEGYZÉS
Az oldalfalakat vagy a felszerelt léceket úgy rögzítse, hogy a csavarok
erősebb igénybevétel esetén (menet közben) is szilárdan rögzítsenek.
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőkészülék csatlakoztatása
271
6 A hűtőkészülék csatlakoztatása
6.1 Csatlakozás a gázellátásra
!
I
A hűtőszekrénynek a gázvezetékbe szerelt záróberendezésen keresztül külön elzár-
hatónak kell lennie. A záróberendezésnek könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
A hűtőszekrényt stabilan és feszülésmentesen csatlakoztassa a gázellátó hálózat-
hoz (j. ábra, 11. oldal):
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. Egész-
ségkárosodás veszélye
A hűtőszekrényt csak szakember, a hatályos országos előírások és
szabványok betartásával csatlakoztathatja a gázellátásra.
Tömlőcsatlakozás használata tilos.
Fémzáras csavarokkal végezze a csatlakoztatást.
Semmiképpen ne vegye le a hűtőszekrény gázcsatlakozásán talál-
ható (fehér) gázszűrőt.
Csak ellenőrzött nyomáscsökkentő szeleppel és megfelelő fejrésszel
rendelkező propán- vagy butángázpalackokat (földgázt vagy köz-
üzemi gázt ne) használjon. Hasonlítsa össze az adattáblán lévő nyo-
másadatot a propán- vagy butángázpalack nyomásszabályozóján
lévő nyomásadattal.
•A hűtőszekrény kizárólag az adattáblán megadott nyomással üze-
meltethető.
•A hűtőszekrény kizárólag az adattáblán megadott gáztípussal üze-
meltethető.
Vegye figyelembe a helyileg engedélyezett nyomásokat. Csak olyan
fix beállítású nyomásszabályozót használjon, amely megfelel a nem-
zeti előírásoknak.
MEGJEGYZÉS
Opcionálisan a Dometic rugalmas gázcsatlakozó tömlője is használható,
hogy a telepítésnél elkerülhesse a megfeszítéseket.
FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszély
Kiemelten fontos a következő meghúzási nyomatékok betartása:
HU
A hűtőkészülék csatlakoztatása RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
272
A szakszerű beszerelést követően végeztessen szivárgási és tömítettségi ellenőr-
zést egy arra illetékes szakemberrel.
Szerezze be az fellenőrzési tanúsítványt és adja át ezt megőrzésre a végfalhaszná-
lónak.
6.2 Csatlakoztatás egyenáramú és váltakozó áramú
aljzathoz
!
I
tel itt: jbra, 11.oldal Leírás
1 M4 csavar (Torx TX20),
Meghúzási nyomaték: 2 Nm
2 A hűtőszekrény gázcsatlakozása:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Gázvezeték gyűrűs tengellyel (17-es méret),
Meghúzási nyomaték: 25 Nm
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. Áramü-
tés miatti veszély
Az elektromos telepítési és javítási munkákat a hatályos országos előírá-
sok és szabványok betartása mellett kizárólag villanyszerelő szakember
végezheti el.
MEGJEGYZÉS
Ne helyezze a készülék dugaszát közvetlenül a szellőzőrács mögé,
mert az akadályozná a légáramlást, és víz fröccsenhetne a készülék
dugaszára.
A készülék váltakozó áramú csatlakozókábelének dugaszát tilos lerö-
vidíteni.
A csatlakozókábelt úgy kell vezetni, hogy az ne érjen hozzá az agg-
regát/égőfej forró alkatrészeihez vagy az éles szegélyekhez.
A belső elektromos szerelvények módosítása vagy a hűtőszekrény
belső kábelezéséhez egyéb elektromos komponens csatlakoztatása
(pl. külső kiegészítő ventilátor) az összes szavatossági és garanciális
igény érvénytelenné válásához vezet.
Az RM10.5 és az RMS10.5 hűtőszekny CI busz felülettel rendelke-
zik, amely egy azzal kompatibilis központi jármű-kijelzőről vezérel-
hető.
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőkészülék csatlakoztatása
273
A hűtőszekrény kapcsolási rajza (kbra, 12.oldal)
Tétel itt:
kbra,
12. oldal
Leírás
1 1. ventilátor (ha az opcionális modul elérhető)
2 Opcionális modul (opció)
3 Egyenáramú sütő tápellátás (ha az opcionális modul elérhető)
4 Egyenáramú tápmodul
5 NTC 2: külső hőmérséklet (opcionális)
6 NTC 1: Friss élelmiszer hőmérséklet érzékelő
7 Gázcsap
8 Világítás
9 Reed kapcsoló
10 S+ (választható)
11 Egyenáramú fűtőelem
12 15 A biztosíték
13 Egyenáramú relé a fűtőpatronhoz
14 Gáz bemenet
15 Egyenáramú csatlakozóblokk
16 Egyenáramú elektronika tápkábel
17 Fűtőelem egyenáramú tápkábele
18 CI busz kapcsolat
19 Váltakozó áramú csatlakozó
20 Váltakozó áramú fűtőelem
21 Földelés
22 Váltakozó áramú védőföldelés
23 Gyújtóelektróda
24 Hálózati modul
25 Kijelzőmodul
HU
A hűtőkészülék csatlakoztatása RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
274
Egyenáram
!
A
Vegye figyelembe a következő vezeték-keresztmetszeteket (lbra, 14.oldal):
Csatlakozás, fűtőelem:
<6 m (beltérben): 6mm
2
>6 m (beltérben): 10 mm
2
Kábelbevezetés vonórúdon keresztül (csak lakókocsiknál): 2,5 mm
2
Csatlakozások, elektronika: 0,75 mm
2
D+ és S+ csatlakozások: 0,75 mm
2
A következőképpen szerelje össze az egyenáramú aljzatot (kbra, 12.oldal):
Csatlakoztassa az A és a C csatlakozót az akkumulátor pozitív pólusára.
Csatlakoztassa a D és az F csatlakozót a földelésre.
Csatlakoztassa a B csatlakozót a D+ jelhez.
Az üzemelő járműmotor felismerésére a hűtőszekrény elektronikája a generá-
tor D+ jelét használja. A hűtőszekrény automatikus üzemmódban kiválasztja a
legtakarékosabb rendelkezésre álló üzemelési lehetőséget. Ha a jármű
motorja üzemel, akkor a hűtőszekrény csak egyenáramról működik.
Csatlakoztassa az E csatlakozót a CI-buszra.
Csatlakoztassa a 10 csatlakozót az S+ jelhez (opcionális).
Védje az A tápvezetéket 2 A-es biztosítékkal a jármű áramelosztó dobozában.
Védje a C tápvezetéket 15 A-es biztosítékkal a jármű áramelosztó dobozában.
Vezesse át egy gyújtásvezérelt relén a C tápvezetéket.
Ez megakadályozza, hogy teljesen lemerüljön az akkumulátor, ha véletlenül
lekapcsolják a motort.
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély
A fűtőelem tápvezetékét 15 A-es biztosítékkal kell ellátni.
Az elektronika tápvezetékét 2 A-es biztosítékkal kell ellátni.
FIGYELEM!
Az elektronika egyenáramú csatlakozóinak pozitív és negatív tápvezeté-
kei (k. ábra 16, 12. oldal), valamint a fűtőegység (kbra17,
12. oldal) nem csatlakoztathatók egymáshoz és nem köthetők egyetlen
éren. Ellenkező esetben az elektromos alkatrészek zavaró elektromos
impulzusokat kaphatnak, illetve károsodhatnak.
HU
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Ártalmatlanítás
275
Váltakozó áram
Csatlakoztassa a hűtőszekrény csatlakozódugaszát egy váltakozó áramú aljzat-
hoz.
7 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
HU
Műszaki adatok RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
276
8 Műszaki adatok
Készüléke aktuális EU-megfelelőségi nyilatkozatát a dometic.com honlap megfelelő
termékoldalán találhatja meg, vagy vegye fel a kapcsolatot közvetlenül a gyártóval
(lásd a hátoldalon).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Csatlakozási feszültség: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Kapacitás
Bruttó kapacitás:
Hűtőrekesz:
Fagyasztórekesz:
Teljes nettó kapacitás:
Fagyasztórekesz nélkül
Bruttó kapacitás:
Nettó űrtartalom:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Áramellátás bemenet: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Energiafogyasztás: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Gázfogyasztás: 270 g / 24 óra
A gázcsatlakoztatás nyomása: 30 mbar
Klímaosztály: SN
Méretek (szélesség x
magasság x mélység):
821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Súly: 28kg 27,4kg 29kg
Vizsgálat/tanúsítvány:
1
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Razlaga simbolov
277
Pozorno preberite in upoštevajte vsa navodila, smernice in opozorila iz tega priročnika, da zagotovite pravilno vgradnjo, uporabo in vzdrže-
vanje izdelka. Ta navodila je TREBA hraniti skupaj z izdelkom.
Z uporabo izdelka potrjujete, da ste pozorno prebrali vsa navodila, smernice in opozorila ter razumete in upoštevate vsa določila ter pogoje
v tem dokumentu. Strinjate se, da boste izdelek uporabljali samo za predvideni namen uporabe in v skladu z navodili, smernicami in opozorili
v tem priročniku ter v skladu z vsemi veljavnimi zakoni in predpisi. Če navodil in opozoril v nadaljevanju ne preberete in ne upoštevate, boste
morda poškodovali izdelek ali povzročili materialno škodo v bližini. Pridržujemo si pravico do sprememb in posodobitev priročnika, vključno
z navodili, smernicami in opozorili ter povezano dokumentacijo. Za najnovejše informacije o izdelku obiščite documents.dometic.com,
dometic.com.
I
Kazalo
1 Razlaga simbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
2 Varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
3 Dodatna oprema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
4 Predvidena uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
5 Vgradnja hladilnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
6 Priključitev hladilnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
7 Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291
8 Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
1Razlaga simbolov
!
!
A
NASVET
Napotke za upravljanje najdete v navodilih za uporabo.
OPOZORILO!
Varnostni napotek opozarja na nevarno situacijo, ki lahko povzroči
smrt ali hude poškodbe, če ni preprečena.
POZOR!
Varnostni napotek opozarja na nevarno situacijo, ki lahko povzroči
lažjo ali srednje hudo poškodbo, če ni preprečena.
OBVESTILO!
Napotek na situacijo, ki lahko povzroči materialno škodo, če ni
preprečena.
SL
Varnostni napotki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
278
I
2 Varnostni napotki
!
OPOZORILO! Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali
hude poškodbe.
Nevarnost eksplozije
Nikoli ne odpirajte absorpcijskega agregata. Je pod visokim tlakom in
če bi ga odprli, lahko povzroči poškodbe.
Hladilnik sme izključno obratovati le s tlakom, ki je naveden na tipski
tablici. Uporabljajte samo fiksno nastavljene regulatorje tlaka, ki ustre-
zajo nacionalnim predpisom (v Evropi je to standard EN 12864).
Nevarnost požara
Če uporabite silikonsko tesnilno maso ali podobno, pazite, da delo
opravite čisto in brez ostankov mase. Če silikonske niti pridejo v stik
z vročimi deli ali odprtim ognjem, obstoji nevarnost požara.
Tesnosti hladilnika nikoli ne preverjajte z odprtim ognjem.
Uporabite le plin propan ali butan (ne zemeljskega plina).
Nevarnost za zdravje
Če ste na hladilniku opazili vidne poškodbe, ga ne smete uporabljati.
Če je priključni kabel za izmenični tok tega hladilnika poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, njegova servisna služba oziroma ustre-
zno usposobljena oseba ali služba. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost za uporabnika.
Vsa popravila na tem hladilniku naj opravijo samo primerno usposo-
bljeni serviserji. Nestrokovno opravljena popravila lahko povzročijo
precejšnjo nevarnost.
Nevarnost zadušitve
Preden star hladilnik odstranite med odpadke, demontirajte vsa vrata
hladilnika, ne odstranite polic v hladilniku, da preprečite nenamerno
zapiranje in zadušitev.
NASVET
Dopolnilne informacije za upravljanje izdelka.
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Varnostni napotki
279
!
POZOR! Neupoštevanje teh svaril lahko povzroči lažje ali srednje
poškodbe.
Električni udar
Pred vklopom naprave vedno preverite, ali sta vtič in priključni kabel
suha.
Nevarnost zmečkanja
Ne posegajte v tečaj.
A
OBVESTILO! Nevarnost poškodb
Med transportom fiksirajte hladilnik le na korpusu. Hladilnika nikoli ne
fiksirajte na absorpcijskem agregatu, hladilnih rebrih, plinskih napelja-
vah, vratih ali upravljalnem zaslonu.
Pri transportu pazite, da ne poškodujete hladilnega krogotoka. Hla-
dilno sredstvo v hladilnem krogotoku je lahko vnetljivo.
Ob poškodbi hladilnega krogotoka (vonj po amoniaku):
Po potrebi izklopite hladilnik.
Preprečujte odprt ogenj in vžigalne iskre.
Prostor dobro zračite.
Hladilnika ne vgraditev bližino odprtega ognja ali drugih toplotnih
virov (grelci, plinske peči itd.).
Nevarnost pregretja!
Vedno pazite na to, da se toplota, ki se sprošča med delovanjem,
zadostno odvaja. Skrbite za to, da je razmik med hladilnikom in sose-
dnjimi stenami in predmeti tak, da zrak lahko kroži.
Primerjajte podatke o napetosti na tipski ploščici z dejanskim razpolo-
žljivim energetskim napajanjem.
Nikakor ne odpirajte hladilnega krogotoka.
Hladilnik priključite v vtičnico izmeničnega toka le s pripadajočim
priključnim kablom za izmenični tok.
Uporabite le kabel z ujemajočim prečnim prerezom vodnika.
Vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite tako, da držite za priključni kabel.
Hladilnik ne sme biti izpostavljen dežju.
SL
Dodatna oprema RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
280
3Dodatna oprema
4 Predvidena uporaba
Ta naprava je primerna za:
namestitev v prikolicah in avtodomih.
hlajenje, zamrzovanje in shranjevanje živil.
Ta naprava ni primerna za:
shranjevanje zdravil;
shranjevanje korozivnih snovi ali snovi, ki vsebujejo topila;
hitro zamrzovanje živil.
Ta izdelek je primeren samo za predvideni namen in uporabo v skladu s temi navo-
dili.
V tem priročniku so navedene informacije, ki jih je treba upoštevati za pravilno vgra-
dnjo in/ali delovanje izdelka. Aparat zaradi slabe vgradnje in/ali nepravilne uporabe
oziroma vzdrževanja ne bo dobro deloval in se lahko pokvari.
Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti za telesne poškodbe ali poškodbe
izdelka, do katerih pride zaradi:
napačne vgradnje ali priklopa oziroma neustrezne napetosti;
Opis
Upogljivi plinski cevovod
Tesnilo za neprepustno vgradnjo za reže od 1–5 mm (sl. 8 B, stran 7)
Tesnilo za neprepustno vgradnjo za reže od 5–10 mm (sl. 8 C, stran 7)
Zimski pokrov WA 130 za prezračevalno rešetko LS 200
Kabel adapterja
WAGO v CEE
WAGO v UK
WAGO v JST
WAGO v MATE-N-LOK
Izbirni ventilatorski komplet REF-FANKIT
Izbirni komplet baterij R10-BP za samostojni način delovanja na plin
Izbirni komplet za shranjevanje
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Vgradnja hladilnika
281
neustreznih vzdrževalnih del ali uporabe neoriginalnih nadomestnih delov, ki jih
ni dobavil proizvajalec;
sprememb izdelka brez izrecnega dovoljenja proizvajalca;
uporabe za namene, ki niso opisani v navodilih.
Družba Dometic si pridržuje pravico do spremembe videza in specifikacij izdelka.
5 Vgradnja hladilnika
!
!
Priročnik za zamenjavo vratnega zapirala in dekorativne plošče je na voljo
na spletu na naslovu:
„dometic.com/manuals“.
Ta naprava je primerna za namestitev v:
•prikolicah;
avtodomih.
5.1 Priprava vgradnje
A
Pri vgradnji hladilnika upoštevajte naslednje napotke:
Tla morajo biti trdna in ravna.
Zato vozilo parkirajte na ravnem terenu.
Hladilnik mora biti izravnan.
Hladilnik je treba vgraditi tako, da
je dobro dostopen za servisiranje;
ga je mogoče z lahkoto demontirati in vgraditi;
ga je mogoče brez težav odnesti iz vozila.
Hladilnik mora biti vgrajen v nišo, da pri premikanju vozila ostane na mestu. Pri
tem upoštevajte naslednje dimenzije (sl. 1, stran 3 in sl. 2, stran 4):
POZOR! Nevarnost za zdravje
Da bi preprečili nevarnost zaradi nestabilnosti naprave, jo je treba
pritrditi v skladu s temi navodili.
OBVESTILO!
Hladilnika ni dovoljeno vgraditi v zadnji del avtodoma z vrati obrnje-
nimi v smeri vožnje.
Da zagotovite varno delovanje, uporabljajte samo originalne prezra-
čevalne rešetke Dometic.
SL
Vgradnja hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
282
Zunanja stena mora imeti odprtino za dovod (sl. 3 1, stran 4) in odvod zraka
(sl. 3 2, stran 4) s prezračevalno rešetko, da se lahko nastala toplota brez težav
odvaja ven:
Odprtina za dovod zraka: prezračevalno rešetko namestite čim bolj plosko
na površino vgradne niše.
Odprtina za odvod zraka: čim višje nad hladilnikom.
Razdalja med odprtinama za dovod in odvod zraka mora znašati najmanj
750 mm za RM10.5 in 534 mm za RMS10.5 (sl. 4, stran 5).
Nad hladilnikom namestite toplotno-prevodno ploščo (sl. 4 1, stran 4), da
se toplota ne kopiči v vozilu.
Hladilnik mora biti od zadnje stene odmaknjen najmanj 15 in največ 25 mm.
Če je hladilnik od zadnje stene odmaknjen več kot 25 mm, bo njegovo delova-
nje slabše, poraba hladilnika pa višja. Da zagotovite zadostno dovajanje in odva-
janje zraka, ustrezno zmanjšajte prostor za hladilnikom (sl. 5, stran 5). V ta
namen uporabite npr. prezračevalno ploščo.
Če ne morete zagotoviti minimalne razdalje med odprtino za dovod in odvod
zraka, je treba namesto odprtine za odvod zraka vgraditi stropni odzračevalnik.
Stropni odzračevalnik vgradite neposredno nad zadnjo stran hladilnika in čim
više. Uporabite zračni kanal (sl. 6 1, stran 5), če morate stropni odzračeval-
nik vgraditi zamaknjeno, sicer se bo tukaj kopičila toplota.
Razdalja med odprtino za dovod zraka in stropnim odzračevalnikom mora biti
najmanj 900 mm za RM10.5 in 684 mm za RMS10.5(sl. 6, stran 6).
Če imate vgrajeno strešno klimatsko napravo, mora razdalja med stropnim
odzračevalnikom (sl. 7 1, stran 7) in odprtino za odvod zraka v klimatski
napravi (sl. 7 2, stran 7) znašati najmanj 300 mm.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Hladilnik Skupne dimenzije v mm
Višina (A) 821 821 821
Širina (B) 523 523 523
Globina (C)
(ne vključuje upravljalnega
gumba 5 mm)
548 548 603
Niša Dimenzije v mm
Višina (H) 824 824 824
Širina (W) 525,5 525,5 525,5
Globina (D) 563 563 618
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Vgradnja hladilnika
283
Hladilnika ne vgradite z odprtinama za dovod in odvod zraka ob strani, ker
bo tako slabše deloval, poraba električne energije pa bo višja.
Med delovanjem deli vozila (npr. odprta vrata ali nameščena dodatna oprema,
kot je denimo nosilec za kolesa) ne smejo prekrivati odprtin za dovod in odvod
zraka.
Hladilnik vgradite tako, da bo zaščiten pred prekomernim toplotnim sevanjem,
ker bo tako slabše deloval, poraba električne energije pa bo višja.
Hladilnik je treba vgraditi na neprepustnem mestu.
5.2 Vgradnja hladilna na neprepustnem mestu
!
Plinski hladilniki morajo biti v avtodomih ali prikolicah vgrajeni na neprepustnem
mestu. To pomeni, da se zgorevalni zrak ne zajema iz notranjosti, izpušni plini pa
nimajo neposrednega dostopa do bivalnega prostora.
Med hrbtno steno hladilnika in notranjostjo vozila je treba zagotoviti ustrezno tesnje-
nje.
Proizvajalec priporoča uporabo prožnega tesnila, ki poenostavi demontažo in vgra-
dnjo v primeru vzdrževalnih del.
Za neprepustno vgradnjo uporabite eno od treh različic (sl. 8, stran 8):
Pritrdilna letev za hladilnikom (A)
Prilepite prožno tesnilno lamelo (1) na pritrdilno letev (2) za hladilnikom (3).
Kombinacijo hladilnika in pečice potisnite na pritrdilno letev s prožnimi tesnilnimi
lamelami.
Prostor za hladilnikom je tako zatesnjen proti notranjosti vozila.
Stranski razmik do 5 mm med hladilnikom in pohištvom (B)
Nalepite tesnila (glejte pogl. „Dodatna oprema“ na strani 280) ob strani
na pohištvo (4).
OPOZORILO! Nevarnost požara!
Za neprepustno vgradnjo ni dovoljeno uporabiti vnetljivih materia-
lov, kot so silikonske tesnilne mase, pena in podobno.
Napravo namestite tako, da se priključni kabel ne bo poškodoval ali
ne bo stisnjen.
Za napravo ne uporabljajte razdelilnih vtičnic ali prenosnih električ-
nih adapterjev.
SL
Vgradnja hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
284
Kombinacijo hladilnika in pečice potisnite ob prilagodljiva tesnila na pohištvu.
Prostor za hladilnikom je tako zatesnjen proti notranjosti vozila.
Stranski razmik 5 mm do 10 mm med hladilnikom in pohištvom (C)
Nalepite dvostransko tesnilo (glejte pogl. „Dodatna oprema“ na strani 280) ob
strani na pohištvo (4).
Kombinacijo hladilnika in pečice potisnite ob dvostransko tesnilo na pohištvu.
Prostor za hladilnikom je tako zatesnjen proti notranjosti vozila.
5.3 Izdelava odprtin za dovod in odvod zraka
I
V zunanji steni izdelajte po eno prezračevalno in odzračevalno odprtino
451 mm x156 mm.
Pri tem upoštevajte napotke, glejte pogl. „Priprava vgradnje“ na strani 281.
Če prezračevalne rešetke za odprtino za dovod zraka ne morete vgraditi v nivoju tal
vgradne niše, odprtino za dovod zraka naredite v tleh. Tako se bo plin, ki bi morda
uhajal, širil navzdol.
Zadaj za hladilnikom v območju plinskega gorilnika v tleh izdelajte prezračevalno
odprtino s Ø vsaj 40 mm (sl. 9 1, stran 9).
Zunanjo stran odprtine zavarujte z loputo, da blato ali umazanija med vožnjo ne
bosta vdirala skoznjo (sl. 9 2, stran 9).
Če morate namesto odprtine za odvod zraka uporabiti stropni odzračevalnik:
V streho izrežite luknjo. Potrebne mere so navedene v navodilih za stropni odzra-
čevalnik.
Pri tem upoštevajte informacije, navedene v pogl. „Priprava vgradnje“ na
strani 281.
NASVET
Odstopanja od izvedb odprtin za dovod in odvod zraka mora odob-
riti proizvajalec.
Pri visokih temperaturah okolice lahko hladilnik zagotovi svojo najve-
čjo moč hlajenja le, če je poskrbljeno za optimalno dovajanje in
odvajanje zraka.
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Vgradnja hladilnika
285
5.4 Namestitev prezračevalne rešetke
I
Zatesnite vgradni okvir, da bo spoj vodoodporen (sl. a, stran 9).
Vstavite vgradni okvir in ga trdno privijačite (sl. b, stran 9). Uporabite vse odpr-
tine za vijake.
Adapter gibke cevi namestite, kot je prikazano (sl. c 1, stran 10).
Vstavite prezračevalno rešetko, kot je prikazano (sl. d, stran 10).
5.5 Vgradnja kondenzacijskega odtoka
I
Vgradite kondenzacijski odtok, kot je navedeno v nadaljevanju:
Kondenzacijsko cev pritrdite neposredno na adapter na prezračevalni rešetki
(sl. c 2, stran 10).
NASVET
Da zagotovite varno delovanje, uporabljajte samo originalne prezrače-
valne rešetke Dometic.
Št. na
sl. 0, stran 9
Opis
1 Vgradni okvir
2 Prezračevalna rešetka
3 Drsnik
4 Zimski pokrov za prezračevalno rešetko (dodatki)
5 Adapter za gibko cev za izpust kondenzata
NASVET
V hladilniku se lahko zaradi pogostega odpiranja vrat, nepravilno
hranjenih živil ali živil, ki jih v hladilnik damo tople, nabere konden-
zat.
Kondenzat je treba odvajati pod stalnim naklonom.
SL
Vgradnja hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
286
5.6 Montiranje stropnega odzračevalnika
Zatesnite vgradni okvir, da bo spoj vodoodporen (sl. f, stran 10).
Vstavite vgradni okvir in ga trdno privijačite (sl. g, stran 11). Uporabite vse odpr-
tine za vijake.
Namestite pokrov in ga trdno privijačite (sl. h, stran 11).
5.7 Pritrjevanje hladilnika
!
I
Hladilnik postavite na mesto, kjer ga boste uporabljali.
Vijake (sl. i 1, stran 11) privijte skozi plastični ovoj v stranskih stenah hladilnika in
naprej v steno.
Glave vijakov prekrijte s pokrovčki (sl. i 2, stran 11).
Št. na
sl. e, stran 10
Opis
1 Pokrov
2 Vgradni okvir
POZOR!
Vedno vrtajte skozi za to predvidene šobe, ker se sicer lahko poškodu-
jejo deli, obdani s peno, kot so vodniki.
NASVET
Stranice ali pritrjene letve pritrdite tako, da vijaki čvrsto držijo tudi
v primeru večjih obremenitev (med vožnjo).
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Priključitev hladilnika
287
6 Priključitev hladilnika
6.1 Priključitev na dovod plina
!
I
Dovod plina v hladilnik iz plinskega voda mora biti možno posebej zapreti z zaporno
enoto. Zaporna enota mora biti dobro dostopna.
Hladilnik z roko dobro priključite na dovod plina (sl. j, stran 11):
!
OPOZORILO! Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt
ali hude poškodbe. Nevarnost za zdravje
Le strokovnjak sme hladilnik priključiti na dovod plina v skladu
z veljavnimi nacionalnimi predpisi in standardi.
Uporaba cevnega priključka ni dovoljena.
Uporabite kovinsko zaprti vijačni spoj.
Filtra za plin (belega) v priključku za dovod plina v hladilnik ni dovo-
ljeno odstraniti.
Uporabljajte le plinske jeklenke s propanom ali butanom (ne
zemeljskega ali mestnega plina), ki so opremljene z odobrenim tlač-
nim reducirnim ventilom in primernim priključnim delom. Primerjajte
tlak, ki je naveden na tipski ploščici, s tlakom na regulatorju tlaka pro-
panske ali butanske jeklenke.
Hladilnik sme izključno obratovati le pri tlaku, ki je naveden na tipski
ploščici.
Hladilnik sme izključno obratovati le z vrsto plina, ki je navedena
na tipski ploščici.
Upoštevajte tlake, ki so dovoljeni v vaši državi. Uporabljajte samo
fiksno nastavljene regulatorje tlaka, ki ustrezajo nacionalnim predpi-
som.
NASVET
Izbirno lahko uporabite prožno plinsko priključno cev Dometic, da sis-
tem ne bo napet.
OPOZORILO! Nevarnost eksplozije
Zelo pomembno je, da upoštevate naslednje pritezne momente:
SL
Priključitev hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
288
Po montaži, ki jo opravi strokovnjak, naj pooblaščeni serviser opravi še preskus
uhajanja plina in preskus s plamenom.
Izdati mora potrdilo o preizkusih, ki ga morate izročiti končnemu uporabniku, da
ga shrani.
6.2 Priključitev na enosmerni in izmenični tok
!
I
Element na sl. j, stran 11 Opis
1 Vijak M4 (križni TX20),
Navor zategovanja: 2 Nm
2 Priključek za plin na hladilniku:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Plinska cev s tesnilnim obročkom (velikost 17),
Navor zategovanja: 25 Nm
OPOZORILO! Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt
ali hude poškodbe. Nevarnost električnega udara
Električno napeljavo in popravila sme izvajati le strokovnjak v skladu
z veljavnimi nacionalnimi predpisi in standardi.
NASVET
Vtič aparata naj ne bo neposredno za prezračevalno rešetko, da ne
bo oviral kroženja zraka in ne bo izpostavljen škropljenju vode.
Vtiča aparata na priključnem kablu na izmenični tok ni dovoljeno
odrezati.
Priključni kabli morajo biti speljani tako, da ne pridejo v stik z vročimi
deli aparata/gorilnika ali ostrimi robovi.
Če boste spreminjali notranjo električno napeljavo ali priključili
druge električne naprave (npr. dodaten ventilator drugega proizva-
jalca) na notranje ožičenje hladilnika, bodo vsakršni garancijski zah-
tevki in odgovornost za izdelek nični.
Hladilnika RM10.5 in RMS10.5 imata vmesnik z vodilom CI in ju
je mogoče upravljati z združljivega prikazovalnika v vozilu.
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Priključitev hladilnika
289
Shema tokokroga hladilnika (sl. k, stran 12)
Element
na sl. k,
stran 12
Opis
1 Ventilator 1 (če izbirni modul je na voljo)
2 Izbirni modul (izbirno)
3 Napajanje pečice na enosmerni tok (če izbirni modul je na voljo)
4 Napajanje na enosmerni tok za močnostni modul
5 NTC 2: zunanja temperatura (opcija)
6 NTC 1: Senzor sveže hrane in temperature
7 Plinski ventil
8 Razsvetljava
9 Stikalo reed
10 S+ (izbirno)
11 Grelni element na enosmerni tok
12 15 A varovalka
13 Rele za enosmerni tok za grelni vložek
14 Vhod plina
15 Priključni blok za enosmerni tok
16 Napajalni kabel za enosmerni tok za elektroniko
17 Napajalni kabel za enosmerni tok za grelni element
18 Priključek vhoda za vodilo CI
19 Napajanje na izmenični tok
20 Grelni element na izmenični tok
21 Ozemljitev
22 Ozemljitvena zaščita izmeničnega toka
23 Vžigalna elektroda
24 Močnostni modul
25 Prikazovalni modul
SL
Priključitev hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
290
Napajanje na enosmerni tok
!
A
Upoštevajte naslednje preseke kablov (sl. l, stran 14):
Priključni grelnega elementa:
–<6m (vnotranjosti): 6mm
2
–>6m (vnotranjosti): 10 mm
2
Prek vlečne ojnice speljani kabli (samo prikolice): 2,5 mm
2
Priključki elektronike: 0,75 mm
2
Priključka D+ in S+: 0,75 mm
2
Vtičnico za enosmerni tok namestite na naslednji način (sl. k, stran 12):
Povežite A in C na pozitivni pol baterije.
Povežite D in F z ozemljitvijo.
Povežite B s signalom D+.
Elektronika hladilnika za prepoznavanje delovanja motorja vozila uporablja
signal D+ generatorja. Hladilnik v samodejnem načinu delovanja izbere naj-
boljši način delovanja. Hladilnik deluje na enosmerni tok samo takrat, ko
motor vozila teče.
–Povežite E na vodilo CI.
Povežite 10 s signalom S+ (izbirno).
Zavarujte napajalni vod A z 2 A varovalko v delilniku napetosti vozila.
Zavarujte napajalni vod C z 15 A varovalko v delilniku napetosti vozila.
Dovod C speljite prek releja, krmiljenega s ključavnico za vžig.
Tako preprečite, da se akumulator povsem izprazni, če motor pomotoma izklo-
pite.
Napajanje na izmenični tok
Hladilnik z njegovim vtičem priključite v vtičnico na izmenični tok.
OPOZORILO! Nevarnost požara
Napajalni vod do grelnega elementa mora biti zavarovan z 15 A
varovalko.
Napajalni vod do elektronike mora biti zavarovan z 2 A varovalko.
OBVESTILO!
Posamezni pozitivni in negativni napajalni vodi priključkov enosmer-
nega toka za elektroniko (sl. k 16, stran 12) in grelni element (sl. k 17,
stran 12) ne smejo biti združeni in izvedeni z eno žico. Sicer lahko pride
do motenj v električnem napajanju ali poškodb električnih delov.
SL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Odstranjevanje
291
7Odstranjevanje
Embalažni material odložite na primernem mestu za zbiranje odpadkov za reci-
klažo.
M
Ko dokončno prenehate uporabljati napravo in jo nameravate zavreči, se
o veljavnih okoljskih predpisih posvetujte z najbližjim središčem za zbira-
nje odpadkov za reciklažo ali pri svojem trgovcu.
SL
Tehnični podatki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
292
8Tehnični podatki
Za trenutno izjavo EU o skladnosti za vaš aparat glejte zadevno stran z izdelki
na spletnem mestu dometic.com ali se obrnite neposredno na proizvajalca (glejte
zadnjo stran).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T)
Priključna napetost: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Prostornina
Bruto prostornina:
Hladilnik:
Zamrzovalni predal:
Skupna neto prostornina:
Brez zamrzovalnega predala
Bruto prostornina:
Neto prostornina:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Napajanje 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Poraba električne energije: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2kWh/24h
(230 Vw)
Poraba plina: 270 g/24 h
Tlak za priklop plina: 30 mbar
Klimatski razred: SN
Mere V x Š G: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Teža: 28kg 27,4kg 29kg
Pregled/certifikat:
1
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Επεξήγηση των συμβόλων
293
Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και να ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες, τους κανονισμούς και τις προ-
ειδοποιήσεις που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο αυτού του προϊόντος, έτσι ώστε να διασφαλίζεται πάντοτε η σωστή εγκατά-
σταση, χρήση και συντήρηση του προϊόντος. Αυτές οι οδηγίες ΠΡΕΠΕΙ πάντοτε να συνοδεύουν το προϊόν.
Με τη χρήση του προϊόντος επιβεβαιώνετε δια του παρόντος ότι έχετε διαβάσει προσεκτικά όλες τις οδηγίες, τους κανονισμούς
και τις προειδοποιήσεις καθώς και ότι έχετε κατανοήσει και συμφωνείτε να τηρήσετε τους όρους και τις προϋποθέσεις που ορί-
ζονται στο παρόν έγγραφο. Συμφωνείτε να χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό και την προβλε-
πόμενη χρήση, πάντοτε σύμφωνα με τις οδηγίες, τους κανονισμούς και τις προειδοποιήσεις που ορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο
προϊόντος καθώς και σύμφωνα με όλους τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς. Σε περίπτωση μη ανάγνωσης και τήρησης
των οδηγιών και των προειδοποιήσεων που ορίζονται στο παρόν έγγραφο, ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί σε εσάς τον
ίδιο και σε τρίτους, ζημιά στο προϊόν σας ή υλικές ζημιές σε άλλες ιδιοκτησίες στο άμεσο περιβάλλον. Αυτό το εγχειρίδιο προϊό-
ντος, συμπεριλαμβανομένων των οδηγιών, των κανονισμών, των προειδοποιήσεων και των σχετικών εγγράφων, ενδέχεται να
υποβληθεί σε τροποποιήσεις και ενημερώσεις. Για τις ενημερωμένες πληροφορίες προϊόντος, παρακαλούμε να
επισκεφθείτε
την ηλεκτρονική διεύθυνση documents.dometic.com, dometic.com.
I
Περιεχόμενα
1 Επεξήγηση των συμβόλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
2 Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
3 Προαιρετικά εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
4 Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
5 Τοποθέτηση του ψυγείου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
6 Σύνδεση του ψυγείου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
7 Απόρριψη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
8 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
1 Επεξήγηση των συμβόλων
!
!
YΠOΔEIΞH
Οδηγίες για τη λειτουργία θα βρείτε στο εγχειρίδιο χρήσης.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH!
Υπόδειξη ασφαλείας για μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν αποφευχθεί.
ΠΡOΦYLAΞH!
Υπόδειξη ασφαλείας για μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση τραυματισμού
ελαφριάς ή μεσαίας σοβαρότητας, εάν δεν αποφευχθεί.
EL
Υποδείξεις ασφαλείας RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
294
A
I
2 Υποδείξεις ασφαλείας
!
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιή-
σεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση
θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Κίνδυνος έκρηξης
Απαγορεύεται να ανοίξετε τον ψυκτικό μηχανισμό. Ο ψυκτικός
μηχανισμός βρίσκεται υπό υψηλή πίεση και μπορεί να προκα-
λέσει τραυματισμούς, αν ανοιχθεί.
Το ψυγείο επιτρέπεται να τίθεται
σε λειτουργία μόνο με την
πίεση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε
μόνο σταθερά ρυθμισμένους ρυθμιστές πίεσης που ανταποκρί-
νονται στους εθνικούς κανονισμούς (στην Ευρώπη EN 12864).
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Αν χρησιμοποιήσετε στεγανοποιητική σιλικόνη ή παρεμφερές
υλικό, η κατεργασία πρέπει να γίνει σωστά και χωρίς υπολείμ-
ματα. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς αν ίνες σιλικόνης έρθουν
σε
επαφή με καυτά εξαρτήματα ή με φλόγες.
Μην ελέγχετε ποτέ τη στεγανότητα του ψυγείου με ανοιχτή
φλόγα.
Χρησιμοποιείτε μόνο βουτάνιο ή προπάνιο (ποτέ φυσικό
αέριο).
Κίνδυνος για την υγεία
Εάν το ψυγείο παρουσιάσει εμφανείς ζημιές δεν επιτρέπεται να
το θέσετε σε λειτουργία.
Αν προκληθεί ζημιά στο καλώδιο εναλλασσομένου
ρεύματος
του ψυγείου, τότε για την αποφυγή κινδύνων το καλώδιο πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το Τμήμα Εξυπηρέ-
τησης Πελατών ή από ειδικευμένο τεχνικό.
ΠΡOΣOXH!
Υπόδειξη για μια κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
την πρόκληση υλικών ζημιών, εάν δεν αποφευχθεί.
YΠOΔEIΞH
Συμπληρωματικές πληροφορίες για το χειρισμό του προϊόντος.
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Υποδείξεις ασφαλείας
295
Οι εργασίες επισκευής του ψυγείου επιτρέπεται να διεξάγονται
μόνο από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. Από λανθασμένες
εργασίες επισκευής μπορεί να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι.
Κίνδυνος ασφυξίας
Κατά την απόσυρση του ψυγείου αποσυναρμολογήστε όλες τις
πόρτες του ψυγείου και αφήστε τα ράφια μέσα στο ψυγείο, ώστε
να μην κλειστεί κάποιος μέσα κατά λάθος.
!
ΠΡOΦYLAΞH! Η μη τήρηση αυτών των συστάσεων ενδέχεται
να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ελαφρού ή μέτριου
τραυματισμού.
Ηλεκτροπληξία
Προσέχετε πριν από την έναρξη λειτουργίας να είναι στεγνά το
καλώδιο και το βύσμα.
Κίνδυνος σύνθλιψης
Μη βάζετε τα χέρια σας στο μεντεσέ.
A
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
Κατά τη μεταφορά κρατήστε το ψυγείο γερά μόνο από το σώμα
του. Ποτέ μην κρατάτε το ψυγείο από τον ψυκτικό μηχανισμό,
από τα πτερύγια ψύξης, από τα σωληνάκια αερίου, από την
πόρτα ή από την πρόσοψη οργάνων.
Κατά τη μεταφορά δεν επιτρέπεται να προκληθεί ζημιά στο
κύκλωμα ψύξης. Το ψυκτικό μέσο στο κύκλωμα ψύξης είναι
ιδιαίτερα εύφλεκτο.
Σε περίπτωση ζημιάς στο κύκλωμα ψύξης (οσμή αμμωνίας):
Αν χρειάζεται, απενεργοποιήστε το ψυγείο.
Αποφύγετε τις ανοικτές εστίες και τους σπινθήρες
ανάφλεξης.
Αερίστε καλά το χώρο.
Μην τοποθετείτε το ψυγείο κοντά σε ανοικτές φλόγες ή σε άλλες
πηγές θερμότητας
(θέρμανση, φούρνος αερίου κ.α.).
Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
Κατά τη λειτουργία φροντίζετε πάντα ώστε να απομακρύνεται
επαρκώς η θερμότητα που δημιουργείται. Φροντίστε να τοπο-
θετείτε το ψυγείο σε επαρκή απόσταση από τους τοίχους ή τα
αντικείμενα ώστε να διευκολύνεται η κυκλοφορία του αέρα.
Συγκρίνετε την τιμή τάσης στην πινακίδα χαρακτηριστικών
με
την υπάρχουσα ηλεκτρική τροφοδοσία.
Απαγορεύεται να ανοίξετε το κύκλωμα ψύξης.
EL
Προαιρετικά εξαρτήματα RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
296
Συνδέετε το ψυγείο σε μια πρίζα με εναλλασσόμενο ρεύμα μόνο
με το αντίστοιχο καλώδιο σύνδεσης.
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια με κατάλληλη διατομή.
Μην τραβάτε το φις από το καλώδιο σύνδεσης για να το
αποσυνδέσετε από την πρίζα.
Το ψυγείο δεν πρέπει να εκτίθεται στη βροχή.
3 Προαιρετικά εξαρτήματα
4 Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή είναι κατάλληλη για:
Τοποθέτηση σε συρόμενα και αυτοκινούμενα τροχόσπιτα
Ψύξη, κατάψυξη και αποθήκευση τροφίμων
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για:
Αποθήκευση φαρμάκων
Αποθήκευση διαβρωτικών ουσιών ή ουσιών που περιέχουν διαλύτες
Περιγραφή
Εύκαμπτος σωλήνας αερίου
Λάστιχο στεγανοποίησης αεροστεγούς τοποθέτησης για διάκενα 1–5 mm
(σχ. 8 B, σελίδα 7)
Λάστιχο στεγανοποίησης αεροστεγούς τοποθέτησης για διάκενα 5–10 mm
(σχ. 8 C, σελίδα 7)
Χειμερινό κάλυμμα WA 130 για το πλέγμα αερισμού LS 200
Καλώδιο προσαρμογέας
WAGO σε CEE
WAGO σε UK
WAGO σε JST
WAGO σε MATE-N-LOK
Προαιρετικό κιτ ανεμιστήρα REF-FANKIT
Προαιρετικό πακέτο μπαταριών Pack R10-BP για ανεξάρτητη λειτουργία με αέριο
Προαιρετικό κιτ
αποθήκευσης
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Τοποθέτηση του ψυγείου
297
Τρόφιμα ταχείας κατάψυξης
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό και την
προβλεπόμενη χρήση σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.
Αυτό το εγχειρίδιο παρέχει πληροφορίες που είναι απαραίτητες για τη σωστή
εγκατάσταση και χρήση του προϊόντος. Τυχόν μη ενδεδειγμένη εγκατά-
σταση, χρήση ή/και συντήρηση θα έχει ως συνέπεια
την ανεπαρκή απόδοση
και ενδεχομένως την πρόκληση βλάβης.
Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για τυχόν τραυματισμούς ή
ζημιές στο προϊόν, που οφείλονται σε:
Λανθασμένη συναρμολόγηση ή σύνδεση, συμπεριλ. της υπερβολικά
υψηλής τάσης
Λανθασμένη συντήρηση ή χρήση μη αυθεντικών ανταλλακτικών εξαρτη-
μάτων, που δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή
Μετατροπές στο
προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή
Χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται σε
αυτό το εγχειρίδιο
Η Dometic διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής της εμφάνισης και των προδιαγρα-
φών του προϊόντος.
5 Τοποθέτηση του ψυγείου
!
!
Το εγχειρίδιο οδηγιών για την αλλαγή του στοπ πόρτας και της διακο-
σμητικής πλάκας θα το βρείτε online στη διεύθυνση:
«dometic.com/manuals».
Η συσκευή είναι κατάλληλη για τοποθέτηση σε:
συρόμενα τροχόσπιτα
αυτοκινούμενα τροχόσπιτα
ΠΡOΦYLAΞH! Κίνδυνος για την υγεία
Για την αποφυγή τυχόν κινδύνων λόγω αστάθειας της συσκευής,
πρέπει να στερεώνεται σύμφωνα με τις οδηγίες.
EL
Τοποθέτηση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
298
5.1 Προετοιμασία τοποθέτησης
A
Κατά την τοποθέτηση του ψυγείου, λάβετε υπόψη τις παρακάτω οδηγίες:
Βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο είναι σταθερό και επίπεδο.
Σταθμεύστε το όχημα σε οριζόντιο έδαφος για τον σκοπό αυτό.
Βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
Το ψυγείο πρέπει να εγκαθίσταται κατά τέτοιον τρόπο, ώστε
να είναι εύκολα προσβάσιμο
για τις εργασίες σέρβις
να μπορεί να αφαιρεθεί και να τοποθετηθεί εύκολα
να μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα από το όχημα
Το ψυγείο πρέπει να τοποθετηθεί σε μια εσοχή, ώστε να παραμένει
ασφαλισμένο, όταν το όχημα κινείται. Λάβετε υπόψη τις παρακάτω δια-
στάσεις (σχ. 1, σελίδα 3 και σχ. 2, σελίδα 4):
ΠΡOΣOXH!
Το ψυγείο δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί στο πίσω μέρος
των αυτοκινούμενων τροχόσπιτων με την πόρτα προς την
κατεύθυνση κίνησης.
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τα γνήσια πλέγματα αερισμού
της Dometic, για να διασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργώ±.
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T)
RMS10.5X(S)(T
)
Ψυγείο Συνολικές διαστάσεις σε mm
Ύψος (A) 821 821 821
Πλάτος (B) 523 523 523
Βάθος (C)
(Δεν συμπεριλ. το κουμπί
ρύθμισης 5 mm)
548 548 603
Εσοχή Διαστάσεις σε mm
Ύψος (H) 824 824 824
Πλάτος (W) 525,5 525,5 525,5
Βάθος (D) 563 563 618
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Τοποθέτηση του ψυγείου
299
Στον εξωτερικό τοίχο πρέπει να ανοίξετε ένα άνοιγμα αερισμού (σχ. 3 1,
σελίδα 4) και ένα άνοιγμα εξαερισμού (σχ. 3 2, σελίδα 4) με πλέγματα
αερισμού, ώστε η εκλυόμενη θερμότητα να μπορεί να διαφεύγει εύκολα
προς τα έξω:
Άνοιγμα αερισμού: Τοποθετήστε το πλέγμα αερισμού κατά το δυνατόν
στο ίδιο επίπεδο με τη βάση της
εσοχής τοποθέτησης.
Άνοιγμα εξαερισμού: όσο πιο ψηλά γίνεται, επάνω από το ψυγείο.
Η απόσταση ανάμεσα στο άνοιγμα αερισμού και στο άνοιγμα εξαερι-
σμού πρέπει να είναι τουλάχιστον 750 mm για το RM10.5 και 534 mm
για το RMS10.5 (σχ. 4, σελίδα 5).
Στην επάνω πλευρά του ψυγείου, τοποθετήστε ένα έλασμα απαγωγής
θερμότητας (σχ. 4 1, σελίδα 4), ώστε
η θερμότητα να μην συσσωρεύεται
στο όχημα.
Η απόσταση ανάμεσα στο ψυγείο και στον πίσω τοίχο πρέπει να είναι
τουλάχιστον 15 mm, αλλά δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 25 mm.
Μια απόσταση επάνω από 25 mm μεταξύ του ψυγείου και του πίσω τοί-
χου συνεπάγεται απώλειες ισχύος και αυξημένη κατανάλωση ενέργειας
το͠ψυγείου. Μειώστε τον
κενό χώρο πίσω από το ψυγείο, ώστε να επιτυγ-
χάνεται επαρκής αερισμός και εξαερισμός (σχ. 5, σελίδα 5). Χρησιμο-
ποιήστε για τον σκοπό αυτό π.χ. ένα έλασμα απαγωγής αέρα.
Εάν η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του ανοίγματος αερισμού και του ανοίγ-
ματος εξαερισμού δεν μπορεί να τηρηθε̬ αντί για άνοιγμα εξαερισμού
πρέ-
πει να τοποθετηθεί ένας ανεμιστήρας εξαερισμού οροφής.
Ο ανεμιστήρας εξαερισμού οροφής θα πρέπει να τοποθετηθεί κατά το
δυνατόν ακριβώς επάνω από την πίσω πλευρά του ψυγείου. Εάν πρέ-
πει να τοποθετήσετε τον ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής σε άλλη
θέση, χρησιμοποιήστε έναν αεραγωγό (σχ. 6 1, σελίδα 5), ώστε να
μην προκαλείται συσσώρευση
θερμότητας.
Η απόσταση ανάμεσα στο άνοιγμα αερισμού και στον ανεμιστήρα εξα-
ερισμού οροφής πρέπει να είναι τουλάχιστον 900 mm για το RM10.5
και 684 mm για το RMS10.5 (σχ. 6, σελίδα 6).
Εάν υπάρχει κλιματιστικό οροφής, η απόσταση ανάμεσα στον ανεμι-
στήρα εξαερισμού οροφής (σχ. 7 1, σελίδα 7) και στην έξοδο αέρα
του κλιματιστικού οροφής (σχ. 7 2, σελίδα
7) πρέπει να είναι τουλά-
χιστον 300 mm.
Το ψυγείο δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί με το πλάι προς τα ανοίγματα
αερισμού και εξαερισμού, διότι κάτι τέτοιο συνεπάγεται απώλειες ισχύος
και αυξημένη κατανάλωση ενέργειας του ψυγείου.
Κατά τη λειτουργία, οι οπές αερισμού και εξαερισμού δεν επιτρέπεται να
καλύπτονται από μέρη του οχήματος (π.
χ. από ανοιχτή πόρτα ή από πρό-
σθετα εξαρτήματα, όπως στηρίγματα ποδηλάτων).
EL
Τοποθέτηση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
300
Το ψυγείο πρέπει να τοποθετείται σε μέρος προστατευμένο από υπερβο-
λική θερμική ακτινοβολία, καθώς σε αντίώµτη περίπτωση θα προκληθούν
απώλειες ισχύος και αυξημένη κατανάλωση ενέργειας του ψυγείου.
Το ψυγείο πρέπει να τοποθετείται σε αεροστεγές σημείο.
5.2 Τοποθέτηση του ψυγείου σε αεροστεγές σημείο
!
Τα ψυγεία των αυτοκινούμενων ή συρόμενων τροχόσπιτων, που λειτουρ-
γούν με αέριο, πρέπει να τοποθετούνται σε αεροστεγές σημείο. Αυτό σημαί-
νει ότι ο αέρας καύσης δεν λαμβάνεται από τον εσωτερικό χώρο και ότι
αποτρέπεται η άμεση είσοδος των καυσαερίων στον χώρο διαβίωσης.
Ανάμεσα στην πίσω πλευρά του ψυγείου και στον εσωτερικό
χώρο του οχή-
ματος πρέπει να τοποθετηθεί ένα κατάλληλο λάστιχο στεγανοποίησης.
Ο κατασκευαστής συνιστά τη χρήση ενός εύκαμπτου λάστιχου στεγανοποί-
ησης, ώστε να διευκολύνεται η αφαίρεση και η τοποθέτηση για τις εργασίες
συντήρησης.
Επιλέξτε μία από τις τρεις παραλλαγές αεροστεγούς τοποθέτησης (σχ. 8,
σελίδα 8):
Μπάρα συγκράτησης πίσω από το ψυγείο (A)
Κολλήστε με κόλλα ένα εύκαμπτο χείλος στεγανοποίησης (1) σε μια
μπάρα συγκράτησης (2) πίσω από το ψυγείο (3).
Σπρώξτε τον συνδυασμό ψυγείου-φούρνου μέχρι την μπάρα συγκράτη-
σης με τα εύκαμπτα χείλη στεγανοποίησης.
Ο χώρος πίσω από το ψυγείο έχει στεγανοποιηθεί προς το εσωτερικό του
οχήματος.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Για την αεροστεγή τοποθέτηση, μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα
υλικά, όπως σιλικόνη στεγανοποίησης, αφρό
συναρμώ»όγησης ή παρεμφερή υλικά.
Τοποθετήστε τη συσκευή κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μην
προκαλείται ζημιά ή σύνθλιψη σε κανένα καλώδιο σύνδϏ?ης.
Μη χρησιμοποιείτε πολύμπριζα ή φορητά τροφοδοτικά ρεύμα-
τος πίσω
από τη συσκευή.
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Τοποθέτηση του ψυγείου
301
Διάσταση πλευρικού διακένου έως και 5 mm μεταξύ του ψυγείου και
του επίπλου (B)
Κολλήστε με κόλλα τα χείλη στεγανοποίησης (βλέπε κεφάλαιο «Προαιρε-
τικά εξαρτήματα» στη σελίδα 296) στο πλάι του επίπλου (4).
Σπρώξτε τον συνδυασμό ψυγείου-φούρνου επάνω στα εύκαμπτα χείλη
στεγανοποίησης στο έπιπλο.
Ο χώρος πίσω από το ψυγείο έχει στεγανοποιηθεί
προς το εσωτερικό του
οχήματος.
Διάσταση πλευρικού διακένου 5mm έως 10 mm μεταξύ του ψυγείου
και του επίπλου (C)
Κολλήστε με κόλλα τη στεγανοποίηση διπλού χείλους (βλέπε κεφάλαιο
«Προαιρετικά εξαρτήματα» στη σελίδα 296) στο πλάι του επίπλου (4).
Σπρώξτε τον συνδυασμό ψυγείου-φούρνου επάνω στη στεγανοποίηση
διπλού χείλους στο έπιπλο.
Ο χώρος πίσω από
το ψυγείο έχει στεγανοποιηθεί προς το εσωτερικό του
οχήματος.
5.3 Διάνοιξη ανοιγμάτων αερισμού και εξαερισμού
I
Ανοίξτε στον εξωτερικό τοίχο ένα άνοιγμα αερισμού και ένα άνοιγμα εξα-
ερισμού μεγέθους
451mmx156mm.
Προσέξτε ταυτόχρονα τις σχετικές πληροφορίες, βλέπε κεφάλαιο «Προε-
τοιμασία τοποθέτησης» στη σελίδα 298.
YΠOΔEIΞH
Τυχόν αποκλίσεις από τις παραλλαγές αερισμού και εξαερι-
σμού, που εικονίζονται εδώ, πρέπει να εγκριθούν από τον
κατασκευαστή.
Σε υψηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος, το ψυγείο μπορεί να
επιτύχει τη μέγιστη ψυκτική ισχύ του μόνο εάν έχώ¹ διασφαλι-
στεί ο ιδανικός αερισμός και εξαερισμός.
EL
Τοποθέτηση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
302
Εάν το πλέγμα στο άνοιγμα αερισμού δεν μπορεί να τοποθετηθεί στο ίδιο
επίπεδο με το δάπεδο της εσοχής τοποθέτησης, θα πρέπει να διανοίξετε ένα
άνοιγμα αερισμού στο δάπεδο του οχήματος. Έτσι, σε περίπτωση διαρροής
αερίου, το αέριο θα μπορεί να διαφύγει προς τα κάτω.
Διανοίξτε πίσω από το ψυγείο, στην
περιοχή του καυστήρα αερίου, ένα
άνοιγμα αερισμού με διάμετρο τουλάχιστώ½ Ø 40 mm στο δάπεδο
(σχ. 9 1, σελίδα 9).
Προστατεύστε την εξωτερική πλευρά του ανοίγματος με λασπωτήρα,
ώστε να μην εισχωρούν λάσπες και ρύποι στον εσωτερικό χώρο, κατά την
κίνηση του οχήματος (σχ. 9 2, σελίδα 9).
Εάν αντί για άνοιγμα εξαερισμού πρέπει να χρησιμοποιήσετε ανεμιστήρα
εξαερισμού οροφής:
Κατασκευάστε ένα αντίστοιχο άνοιγμα στην οροφή. Ανατρέξτε στο εγχει-
ρίδιο οδηγιών του ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής για τις απαιτούμενες
διαστάσεις.
Προσέξτε ταυτόχρονα τις σχετικές πληροφορίες στο κεφάλαιο «Προετοι-
μασία τοποθέτησης» στη σελίδα 298.
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Τοποθέτηση του ψυγείου
303
5.4 Τοποθέτηση του πλέγματος αερισμού
I
Στεγανοποιήστε το πλαίσιο τοποθέτησης, για να επιτευχθεί υδατοστεγής
σύνδεση (σχ. a, σελίδα 9).
Τοποθετήστε το πλαίσιο τοποθέτησης και βιδώστε το σφιχτά (σχ. b,
σελίδα 9). Χρησιμοποιήστε όλες τις οπές στερέωσης για τον σκοπό αυτό.
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα εύκαμπτου σωλήνα σύμφωνα με το
(σχ. c 1, σελίδα 10).
Τοποθετήστε το πλέγμα αερισμού σύμφωνα
με την απεικόνιση (σχ. d,
σελίδα 10).
5.5 Τοποθέτηση του σωλήνα αποστράγγισης συμπυ-
κνωμάτων
I
YΠOΔEIΞH
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τα γνήσια πλέγματα αερισμού της
Dometic, για να διασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργώ±.
Θέση στο
σχ. 0, σελίδα 9
Περιγραφή
1 Πλαίσιο τοποθέτησης
2 Πλέγμα αερισμού
3 Σύρτης
4 Κάλυμμα χειμώνα για το πλέγμα αερισμού (προαιρετικά εξαρ-
τήματα)
5 Προσαρμογέας για τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης
συμπυκνωμάτων
YΠOΔEIΞH
Νερό συμπυκνώματος μπορεί να σχηματιστεί στο εσωτερικό
του ψυγείου λόγω πολύ συχνού ανοίγματος της πόρτας, λαν-
θασμένης αποθήκευσης τροφίμων ή αποθήκευσης φαγητού
στο ψυγείο, ενώ είναι ακόμη πολύ ζεστό.
Το νερό συμπυκνώματος πρέπει να αποστραγγίζεται με
συνεχή κλίση.
EL
Τοποθέτηση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
304
Τοποθετήστε τον σωλήνα αποστράγγισης συμπυκνωμάτων ως εξής:
Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερού συμπυκνώματος απευθείας στον
προσαρμογέα, στο πλέγμα αερισμού (σχ. c 2 σελίδα 10).
5.6 Τοποθέτηση του ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής
Στεγανοποιήστε το πλαίσιο τοποθέτησης, για να επιτευχθεί υδατοστεγής
σύνδεση (σχ. f, σελίδα 10).
Τοποθετήστε το πλαίσιο τοποθέτησης και βιδώστε το σφιχτά (σχ. g,
σελίδα 11). Χρησιμοποιήστε όλες τις οπές στερέωσης για τον σκοπό
αυτό.
Τοποθετήστε το κάλυμμα και βιδώστε το σφιχτά (σχ. h, σελίδα 11).
5.7 Στερέωση του ψυγείου
!
I
Φέρτε το ψυγείο στην τελική του θέση.
Βιδώστε τις βίδες (σχ. i 1, σελίδα 11) μέσα από τις πλαστικές υποδοχές
στα πλευρικά τοιχώματα του ψυγείου και στη συνέχεια στο τοίχωμα της
εσοχής τοποθέτησης.
Θέση στο
σχ. e,
σελίδα 10
Περιγραφή
1 Κάλυμμα
2 Πλαίσιο τοποθέτησης
ΠΡOΦYLAΞH!
Το βίδωμα πρέπει να πραγματοποιείται μόνο μέσω των προβλε-
πόμενων σημείων, καθώς σε διαφορετική περίπτωση Ϗ?ορεί να
υποστούν ζημιές τα εξαρτήματα που είναι ενσωματωμένα στο
αφρώδες υλικό, όπως π.χ. τα καλώδια.
YΠOΔEIΞH
Στερεώστε τα πλευρικά τοιχώματα ή τις τοποθετημένες λωρίδες
κατά τέτοιον τρόπο, ώστε οι βίδες να συγκρατούν σταθερά τη
συσκευή, ακόμη και σε περίπτωση αυξημένης καταπόνησης
(κατά την κίνηση του οχήματος).
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Σύνδεση του ψυγείου
305
Τοποθετήστε τα καπάκια (σχ. i 2, σελίδα 11) επάνω στις κεφαλές των
βιδών.
6 Σύνδεση του ψυγείου
6.1 Σύνδεση στην τροφοδοσία αερίου
!
I
Το ψυγείο πρέπει να μπορεί να απομονώνεται από τον σωλήνα αερίου μέσω
ενός ξεχωριστού διακόπτη. Ο διακόπτης αυτός πρέπει να είναι εύκολα προ-
σβάσιμος.
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιή-
σεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανά-
του ή σοβαρού τραυματισμού. Κίνδυνος για την υγεία
Το ψυγείο επιτρέπεται να συνδέεται στην τροφοδοσία αερίου
μόνο από ειδικευμένο τεχνικό και σύμφωνα με του͠ισχύοντες
εθνικούς κανονισμούς και τα ισχύοντα εθνικά πρότυπα.
Η σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα δεν επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε μια βιδωτή σύνδεση με μεταλλικό περίβλημα.
Το φίλτρο αερίου (λευκό) στη σύνδεση αερίου του ψυγείου δεν
πρέπει να αφαιρεθεί.
Χρησιμοποιείτε μόνο φιάλες προπανίου ή βουτανίου (όχι
φυσικό αέριο ή αέριο πόλης) με εγκεκριμένη βαλβίδα
μώ¯ωσης πίεσης και κατάλληλη κεφαλή. Συγκρίνετε τα
στοι-
χεία πίεσης της πινακίδας τύπου με την πίεση που αναγράφε-
ται στον ρυθμιστή πίεσης της φιάλης προπανίου ή βουτανίου.
Το ψυγείο επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο με την
πίεση, που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
Το ψυγείο επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο με τον
τύπο αερίου, που
αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη τις τιμές πίεσης, που επιτρέ-
πονται στη χώρα σας. Χρησιμοποιείτε μόνο ρυθμιστές πίεσης
σταθερής ρύθμισης, που ανταποκρίνονται στους εθνικούς
κανονισμούς.
YΠOΔEIΞH
Προαιρετικά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον εύκαμπτο σωλήνα
σύνδεσης αερίου της Dometic, για να αποφευχθεί η Џ?όκληση
μηχανικών τάσεων στην εγκατάσταση.
EL
Σύνδεση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
306
Συνδέστε το ψυγείο σταθερά με το χέρι στην παροχή αερίου (σχ. j,
σελίδα 11):
!
Αναθέστε σε έναν εξουσιοδοτημένο και ειδικευμένο τεχνικό την πραγμα-
τοποίηση ενός ελέγχου διαρροής και ενЏ? ελέγχου φλόγας μετά από την
επαγγελματική τοποθέτηση.
Βεβαιωθείτε ότι εκδόθηκε πιστοποιητικό ελέγχου και παραδώστε αυτό το
πιστοποιητικό στην τελικό χρήστη γι̠φύλαξη.
6.2 Σύνδεση σε συνεχές και εναλλασσόμενο ρεύμα
!
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος έκρηξης
Η τήρηση των παρακάτω τιμών ροπής σύσφιξης είναι ιδιαίτερα
σημαντική:
Θέση στο σχ. j,
σελίδα 11
Περιγραφή
1 Βίδα M4 (Torx TX20),
ροπή σύσφιξης: 2 Nm
2 Σύνδεση αερίου του ψυγείου:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353))
3 Σωλήνας αερίου με δακτυλιοειδή σύνδεσμο (μέγε-
θος 17),
ροπή σύσφιξης: 25 Nm
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιή-
σεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανά-
του ή σοβαρού τραυματισμού. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η ηλεκτρική εγκατάσταση και οι σχετικές επισκευές επιτρέπεται
να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένο ώ»εκτρολόγο, σύμ-
φωνα με τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς και τα ισχύοντα
εθνικά
πρότυπα.
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Σύνδεση του ψυγείου
307
I
Ηλεκτρολογικό διάγραμμα του ψυγείου (σχ. k, σελίδα 12)
YΠOΔEIΞH
Το φις της συσκευής δεν επιτρέπεται να τοποθετείται ακριβώς
πίσω από το πλέγμα αερισμού, για να μην επηρεάζεται αρνη-
τικά η κυκλοφορία του αέρα και για να προστατεύεται το φις
της συσκευής από τυχόν σταγόνες νερού.
Το φις του καλωδίου εναλλασσομένου ρεύματος της συσκευής
δεν επιτρέπεται
να κόβεται.
Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να είναι τοποθετημένα κατά
τέτοιον τρόπο, ώστε να μην έρχονται σε επαφή με τα θεЎ¼ά
μέρη της μονάδας / του καυστήρα ή με αιχμηρές ακμές.
Οι αλλαγές στην εσωτερική ηλεκτρική εγκατάσταση ή η σύν-
δεση άλλων ηλεκτρικών εξαρτημάτων (π.χ. εξωτερικών πρό-
σθετων ανεμιστήρων
) στην εσωτερική καλωδίωση του
ψυγείου ακυρώνουν τυχόν αξιώσεις κάλυψης στο πλαίσιο Ў·ς
εγγύησης καλής λειτουργίας και της ευθύνης προϊόντος.
Τα ψυγεία RM10.5 και RMS10.5 διαθέτουν μια διασύνδεση
διαύλου CI και μπορούν να ελεγχθούν μέσω μιας συμβατής
κεντρικής οθόνης του οχήματος.
Θέση στο
σχ. k,
σελίδα 12
Περιγραφή
1 Ανεμιστήρας 1 (εάν η μονάδα προαιρετικού εξοπλισμού είναι δια-
θέσιμη)
2 Μονάδα προαιρετικού εξοπλισμού (προαιρετικά)
3 Τροφοδοσία συνεχούς ρεύματος φούρνου (εάν η μονάδα προαι-
ρετικού εξοπλισμού είναι διαθέσιμη)
4 Τροφοδοσία συνεχούς ρεύματος μονάδας τροφοδοσίας
5NTC2: Εξωτερική θερμοκρασία (προαιρετικά)
6NTC1: Αισθητήρας θερμοκρασίας φρέσκων τροφίμων
7 Βαλβίδα αερίου
8 Φωτισμός
9 Διακόπτης Reed
10 S+ (προαιρετικά)
11 Θερμαντικό στοιχείο συνεχούς ρεύματος
EL
Σύνδεση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
308
Συνεχές ρεύμα
!
A
12 Ασφάλεια 15 A
13 Ρελέ συνεχούς ρεύματος για το θερμαντικό στοιχείο
14 Είσοδος αερίου
15 Μπλοκ σύνδεσης συνεχούς ρεύματος
16 Καλώδιο τροφοδοσίας συνεχούς ρεύματος ηλεκτρονικού συστή-
ματος
17 Καλώδιο τροφοδοσίας συνεχούς ρεύματος θερμαντικού στοι-
χείου
18 Σύνδεση διαύλου CI
19 Τροφοδοσία εναλλασσόμενου ρεύματος
20 Θερμαντικό στοιχείο εναλλασσόμενου ρεύματος
21 Γείωση
22 Προστασία εναλλασσόμενου ρεύματος, γείωση
23 Ηλεκτρόδιο ανάφλεξης
24 Μονάδα τροφοδοσίας
25 Μονάδα οθόνης
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος πυρκαγιάς
Η γραμμή τροφοδοσίας προς το θερμαντικό στοιχείο πρέπει
να προστατεύεται με ασφάλεια 15 A.
Η γραμμή τροφοδοσίας προς το ηλεκτρονικό σύστημα πρέπει
να προστατεύεται με ασφάλεια 2A.
ΠΡOΣOXH!
Οι αντίστοιχες θετικές και αρνητικές γραμμές τροφοδοσίας των
συνδέσεων συνεχούς ρεύματος για το ηλεκτρονώºό σύστημα
(σχ. k 16, σελίδα 12) και το θερμαντικό στοιχείο (σχ. k 17,
σελίδα 12) δεν επιτρέπεται να συνδεθούν μεταξύ τους και να τρο-
φοδοτούνται από ένα μονό καλώδιο. Σε διαφορετική περίπτωση,
μπορεί να προκληθούν ηλεκτρικές παρεμβολές
ή βλάβη στα ηλε-
κτρικά εξαρτήματα.
Θέση στο
σχ. k,
σελίδα 12
Περιγραφή
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Σύνδεση του ψυγείου
309
Παρακαλούμε τηρήστε τις παρακάτω διατομές καλωδίων (σχ. l,
σελίδα 14):
Συνδέσεις θερμαντικού στοιχείου:
–<6m (στο εσωτερικό): 6mm
2
–>6m (στο εσωτερικό): 10 mm
2
Τροφοδοσία καλωδίου μέσω της δοκού ρυμούλκησης (μόνο συρό-
μενα τροχόσπιτα): 2,5 mm
2
Συνδέσεις ηλεκτρονικών: 0,75 mm
2
Συνδέσεις D+ και S+: 0,75 mm
2
Συναρμολογήστε την πρίζα συνεχούς ρεύματος ως εξής (σχ. k,
σελίδα 12):
Συνδέστε το A και το C στον θετικό πόλο της μπαταρίας.
Συνδέστε το D και το F με τη γείωση.
Συνδέστε το B στο σήμα D+.
Το ηλεκτρονικό σύστημα του ψυγείου χρησιμοποιεί το σήμα D+ του
εναλλακτήρα, για να αναγνωρίζει πότε
λειτουργεί ο κινητήρας. Στην
αυτόματη λειτουργία, το ψυγείο επιλέγει τον πιο οικονομικό τρόπο λει-
τουργίας. Το ψυγείο λειτουργεί με συνεχές ρεύμα μόνο όσο λειτουργεί
ο κινητήρας του οχήματος.
Συνδέστε το E στον δίαυλο CI-BUS.
Συνδέστε το 10 με το σήμα S+ (προαιρετικά).
Προστατέψτε τη γραμμή τροφοδοσίας A με μια ασφάλεια 2A στο κουτί
διανομής ρεύματος του οχήματος.
Προστατέψτε τη γραμμή τροφοδοσίας C με μια ασφάλεια 15 A στο κουτί
διανομής ρεύματος του οχήματος.
Περάστε τη γραμμή τροφοδοσίας C μέσω ενός ρελέ, που ελέγχεται από
το σύστημα ανάφλεξης.
Με αυτόν τον τρόπο αποτρέπεται η πλήρης αποφόρτιση της μπαταρίας,
εάν ο κινητήρας σβήσει κατά λάθος.
Εναλλασσόμενο
ρεύμα
Συνδέστε το ψυγείο σε μια πρίζα εναλλασσομένου ρεύματος, χρησιμοποι-
ώντας το φις της συσκευής.
EL
Απόρριψη RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
310
7 Απόρριψη
Αν είναι εφικτό να απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας στους αντίστοιχους
κάδους ανακύκλωσης.
M
Εάν η συσκευή τεθεί οριστικά εκτός λειτουργίας, ενημερωθείτε στο
κοντινότερο κέντρο ανακύκλωσης ή στα ειδικά καταστήματα για
τους σχετικούς κανονισμούς απόρριψης.
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Τεχνικά χαρακτηριστικά
311
8 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Για την τρέχουσα Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ για τη συσκευή σας, παρακα-
λούμε να ανατρέξετε στην αντίστοιχη σελίδα προϊόντος στον ιστότοπο
dometic.com ή να επικοινωνήσετε απευθείας με τον κατασκευαστή (βλέπε
πίσω σελίδα).
RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T)
RMS10.5X(S)(T
)
Ηλεκτρική τάση σύνδεσης: 230 Vw/50 Hz
12 Vg
Χωρητικότητα
Ολική χωρητικότητα:
Χώρος συντήρησης:
Χώρος κατάψυξης:
Συνολική ωφέλιμη χωρητικό-
τητα:
Χωρίς τον χώρο κατάψυξης
Ολική χωρητικότητα:
Ωφέλιμη χωρητικότητα:
88 l
78,7 l
9,2 l
86 l
93 l
91 l
78 l
69,1 l
9,2 l
76 l
83 l
81 l
92 l
80,3 l
12,1 l
90 l
98 l
96 l
Ισχύς εισόδου: 135 W (230 Vw)
130 W (12 Vg)
Κατανάλωση ενέργειας: 2,8 kWh/24 h
(230 Vw)
2,5kWh/24h
(230 Vw)
3,2 kWh/24 h
(230 Vw)
Κατανάλωση αερίου: 270 g/24 h
Πίεση σύνδεσης αερίου: 30 mbar
Κλιματική κατηγορία:SN
Διαστάσεις Υ x Π x Β: 821 x 523 x 548 mm 821 x 523 x
603 mm
Βάρος: 28kg 27,4kg 29kg
Έλεγχος / πιστοποίηση:
1
EL
Τεχνικά χαρακτηριστικά RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T)
312
EL
RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Τεχνικά χαρακτηριστικά
313
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
 *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB"+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
4445103083 2021-04-12

Documenttranscriptie

REFRIGERATION 10-SERIES NO Absorbsjons-kjøleskap Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 163 FI Absorptiojääkaappi RU Абсорбционный холодильник PL Lodówka absorpcyjna SK Absorpčná chladnička CS Absorpční lednička RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) EN Absorber refrigerator Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ES Nevera con extractor Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . .65 PT Frigorífico de absorção IT Frigorifero ad assorbimento NL Absorptiekoelkast Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . . .82 Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . .99 Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . 116 DA Absorber-køleskab Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . . 132 SV Absorptionskylskåp Monteringsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Návod na montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Szerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 SL Absorpcijski hladilnik EL Ψυγείο υγραερίου/ρεύματος FR Réfrigérateur à absorption Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . .48 Инструкция по монтажу. . . . . . . . . . . . . . 194 HU Abszorberes hűtőszekrény DE Absorber-Kühlschrank Montageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Navodilo za montažo . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Οδηγίες τοποθέτησης. . . . . . . . . . . . . . 293 © 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved. NOTICE RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) d 90° 1 RM10.5S, RM10.5T RMS10.5S, RMS10.5T RMS10.5XS, RMS10.5XT 523 523 821 821 821 523 603 216 548 216 548 118 400 50 118 400 50 455 50 3 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 2 W C H D A B 3 4 2 2 1 1 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 4 < 750 mm • 750 mm 1 • 534 mm < 534 mm 1 5 15 – 25 mm > 25 mm > 25 mm 5 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 6 • 900 mm 1 15 – 25 mm • 684 mm 1 15 – 25 mm 6 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 7 1 ≥ 300 mm 2 7 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 8 A 2 1 3 B 1 C 4 8 < 5 mm 5 mm – 10 mm RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 9 t 40 mm 1 0 2 LS 200 1 5 1 2 3 a 4 b 9 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) c 2. 1. d 2. 3. 1. e f 1 2 10 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) g h i 1 2 j 3 2 1 11 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) k 1 25 X4 X2 rd (+) X6 2 3 23 4 24 X32 E 5 2A FUSE 22 21 6 7 X07 10 20 9 8 S+ Optional WAGO L PE N AC 230–240 V 85 87 86 30 19 11 13 pk (ye) (+) 14 ABC E gy (gn) DE F bn (–) bk (bn)(–) rd (+) B AD C F D+ (wh) 12 12 18 17 16 15 bk bn bu rd pk vt wh EN Black Brown Blue Red Pink Violet White DE Schwarz Braun Blau Rot Pink Violett Weiß FR Noir Marron Bleu Rouge Rosa Violeta Blanc ES Negro Marrón Azul Rojo Rose Lila Blanco PT Preto Castanho Azul Vermelho Cor de rosa Violeta Branco IT Nero Marrone Blu Rosso Rosa Violetto Bianco RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) bk bn bu rd pk vt wh NL Zwart Bruin Blauw Rood Roze Paars Wit DA Sort Brun Blå Rød Lyserøde Violet Hvid SV Svart Brun Blå Röd Rosa Violett Vit NO Svart Brun Blå Rød Rosa Fiolett Hvit FI Musta Ruskea Sininen Punainen Pinkki Violetti Valkoinen RU Черный Коричневый Синий Красный Розовый Фиолетовый Белый PL Czarny Brązowy Niebieski Czerwony Różowy Fioletowy Biały SK Čierna Hnedá Modrá Červená Ružová Fialová Biela CS Černá Hněda Modrá Červená Růžová Fialová Bílá HU Fekete Barna Kék Piros Rózsaszín Ibolya Fehér SL Črna Rjav Moder Rdeč Roza Vijolična Bel EL Μαύρος Καφέ Μπλε Κόκκινος ροζ βιολέτα Άσπρος 13 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) l A B C D E F tØ 2,5 mm² 15 A C 15 A F , ,, A(+) 2 A C D(–) F B D+ E 12 Vg 12 Vg CI-BUS 12 Vg S+ , <6 m = Ø 6 mm² >6 m = Ø 10 mm² 14 ,, tØ 0,75 mm² RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Explanation of symbols Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product. By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com, dometic.com. I NOTE You can find details on the operation in the operating manual. Table of contents 1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 3 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 5 Installing the refrigerator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 6 Connecting the refrigerator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 7 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 8 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 1 ! ! A EN Explanation of symbols WARNING! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE! Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage. 15 Safety instructions I 2 ! RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) NOTE Supplementary information for operating the product. Safety instructions WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury. Explosion hazard • Never open the absorber unit. It is under high pressure and can cause injury if it is opened. • Only operate the device at the pressure shown on the type plate. Only use pressure controllers with a fixed setting which comply with the national regulations (in Europe EN 12864). Fire hazard • Ensure clean and residue-free handling if silicon sealant or similar is used. There is a risk of fire if silicone filaments come into contact with hot parts or naked flames. • Never use a naked flame to check the device for leaks. • Only use propane or butane gas (not natural gas). Health hazard • Do not operate the device if it is visibly damaged. • If the AC power cable for this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards. • This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate repairs may cause serious hazards. Risk of asphyxiation • Dismantle all device doors for the disposal of the old device and leave the shelves in the device to prevent accidental enclosure and suffocation. ! CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate injury. Electrical shock • Before starting the device, ensure that the power supply line and the plug are dry. 16 EN RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Accessories Risk of crushing • Do not put your fingers into the hinge. A NOTICE! Damage hazard • Only hold the device at the body of the device during transport. Never hold the device at the absorber unit, the cooling fins, the gas pipes, the door or the control panel. • Make sure that the device circuit is not damaged during transportation. The refrigerant in the device circuit is highly flammable. In the event of any damage to the device circuit (smell of ammonia): – Switch off the device if applicable. – Avoid naked flames and sparks. – Air the room well. • Do not install the device near naked flames or other heat sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.). • Danger of overheating! Always ensure sufficient ventilation so that the heat generated during operation can dissipate. Make sure that the device is sufficiently far away from walls and other objects so that the air can circulate. • Check that the voltage specification on the type plate is the same as that of the power supply. • Do not open the refrigerant circuit under any circumstances. • Only use the AC connection cable supplied to connect the device to the AC mains. • Only use cables with a suitable size. • Never pull the plug out of the socket by the connection cable. • The device may not be exposed to rain. 3 Accessories Description Flexible gas piping Seal for draft-proof installation for gaps of 1 – 5 mm (fig. 8 B, page 7) Seal for draft-proof installation for gaps of 5 – 10 mm (fig. 8 C, page 7) Winter cover WA 130 for the ventilation grill LS 200 EN 17 Intended use RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Description Adapter cable • WAGO to CEE • WAGO to UK • WAGO to JST • WAGO to MATE-N-LOK Optional Fan Kit REF-FANKIT Optional Battery pack Pack R10-BP for stand-alone gas operation Optional storage kit 4 Intended use The device is suitable for: • Installation in caravans and motor homes • Cooling, deep-freezing and storing food The device is not suitable for: • Storing medications • Storing corrosive substances or substances that contain solvents • Quick-freezing food This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions. This manual provides information that is necessary for proper installation and/or operation of the product. Poor installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure. The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from: • Incorrect assembly or connection, including excess voltage • Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications. 18 EN RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5 Installing the refrigerator Installing the refrigerator CAUTION! Health hazard To avoid a hazard due to instability of the device, it must be fixed in accordance with the instructions. ! You find the instructions manual for changing the door stop and the decorative plate online at: “dometic.com/manuals”. ! The device is suitable for installation in: • caravans • motor homes 5.1 Preparing the installation A NOTICE! • The refrigerator may not be installed in the rear of mobile homes with the door pointing in the direction of travel. • Use exclusively original Dometic ventilation grills to ensure safe operation. When installing the refrigerator, note the following: • Ensure that the floor is solid and level. Park the vehicle horizontally for this purpose. • Ensure that the refrigerator is level. • The refrigerator must be installed so that – it is easily accessible for service work – easy to de-install and install – can be easily removed from the vehicle • The refrigerator must be installed in a recess so that it stands secure when the vehicle is in motion. Note the following dimensions (fig. 1, page 3 and fig. 2, page 4): RM10.5(S)(T) Refrigerator EN RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Overall dimension in mm Height (A) 821 821 821 Width (B) 523 523 523 Depth (C) (excludes control knob 5 mm) 548 548 603 19 Installing the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) RM10.5(S)(T) Refrigerator RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Overall dimension in mm Recess Dimension in mm Height (H) 824 824 824 Width (W) 525.5 525.5 525.5 Depth (D) 563 563 618 • The outer wall must be fitted with an air inlet vent (fig. 3 1, page 4) and an outlet vent (fig. 3 2, page 4) with ventilation grills so that the heat generated can be easily released to the outside: – Air inlet vent: Fit ventilation grill as flush as possible with the base of the installation niche. – Outlet vent: fit as far above the refrigerator as possible. – The distance between the air inlet and outlet vents must be at least 750 mm for RM10.5 and 534 mm for RMS10.5 (fig. 4, page 5). • Fit a heat conduction plate (fig. 4 1, page 4) above the refrigerator so that the heat does not accumulate in the vehicle. • The distance between the refrigerator and the rear wall must be at least 15 mm but no more than 25 mm. • A distance of more than 25 mm between the refrigerator and rear wall leads to poor performance and increases the power consumption of the refrigerator. Reduce the space behind the refrigerator to create adequate air inlet and outlet ventilation (fig. 5, page 5). Use a ventilation plate, for example, to do this. • If the minimum distance between the air inlet and outlet vents cannot be met, a roof vent must be installed instead of the air outlet vent. – The roof vent should be installed directly above the back of the refrigerator as far as this is possible. Use an air duct (fig. 6 1, page 5) if you need to install the roof vent offset; otherwise, heat will accumulate there. – The distance between the air inlet vent and the roof vent must be at least 900 mm for RM10.5 and 684 mm for RMS10.5 (fig. 6, page 6). – If a roof air conditioner is provided, the distance between the roof vent (fig. 7 1, page 7) and the air outlet of the roof air conditioner (fig. 7 2, page 7) must be at least 300 mm. • The refrigerator must not be installed at the side of the air inlet and outlet vents as this leads to poor performance and increases the power consumption of the refrigerator. • The air inlet and outlet vents must not be covered by vehicle parts (such as an open door or by installing accessories such as bicycle racks) while operating. 20 EN RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installing the refrigerator • Install the refrigerator so that it is protected from excessive heat, as this leads to poor performance and increases the power consumption of the refrigerator. • The refrigerator must be installed in a draft-proof location. 5.2 ! Installing the refrigerator in a draft-proof location WARNING! Fire hazard! • Do not use flammable materials such as silicone sealants, foam or similar for the draft-proof installation. • Position the device so that no connection cable is damaged or pinched. • Do not use multiple sockets or portable power adapters behind the device. Gas-powered refrigerators in caravans or motor homes must be installed in a draftfree location. This means that the combustion air is not extracted from the interior and the exhaust fumes are prevented from directly entering the living space. A suitable seal must be fitted between the rear panel of the refrigerator and the interior of the vehicle. The manufacturer recommends using a flexible seal to ease removal and installation for maintenance purposes. Select one of the three versions for draft-proof installation (fig. 8, page 8): Stop bar behind the fridge (A) ➤ Glue a flexible sealing lip (1) to a stop bar (2) behind the refrigerator (3). ➤ Push the refrigerator-oven combination against the stop bar with the flexible sealing lips. ✔ The space behind the refrigerator is sealed to the interior of the vehicle. Side gap distance of up to 5 mm between refrigerator and furniture (B) ➤ Glue the sealing lips (see chapter “Accessories” on page 17) on the side of the furniture (4). ➤ Push the refrigerator-oven combination against the flexible sealing lips on furniture. ✔ The space behind the refrigerator is sealed to the interior of the vehicle. EN 21 Installing the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Side gap distance of 5 mm to 10 mm between refrigerator and furniture (C) ➤ Glue the double lipped sealing (see chapter “Accessories” on page 17) on the side of the furniture (4). ➤ Push the refrigerator-oven combination against the double lipped sealing on furniture. ✔ The space behind the refrigerator is sealed to the interior of the vehicle. 5.3 I Making air inlet and outlet vents NOTE • Deviations from the inlet and outlet variations shown here must be approved by the manufacturer. • At high ambient temperatures, the refrigerator can only provide its maximum cooling capacity if the optimum ventilation has been provided. ➤ Make an air inlet vent and an air outlet vent in the outer wall with the size of 451 mm x156 mm. When doing so, observe the information, see chapter “Preparing the installation” on page 19. If the ventilation grill of the air inlet vent cannot be installed flush with the floor of the niche, install an inlet vent in the floor. Any leaking gas can thus flow downwards. ➤ Make an air inlet vent of at least Ø 40 mm in the floor (fig. 9 1, page 9) behind the refrigerator near the gas burner. ➤ Shield the outside of the opening with a deflector to prevent sludge or dirt from getting inside while driving (fig. 9 2, page 9). If you have to use a roof vent instead of the air outlet vent: ➤ Cut out a section in the roof. Refer to the roof vent instruction manual for the required dimensions. When doing so, observe the information in chapter “Preparing the installation” on page 19. 22 EN RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.4 Installing the refrigerator Installing the ventilation grill I NOTE Use exclusively original Dometic ventilation grills to ensure safe operation. No. in fig. 0, page 9 Description 1 Installation frame 2 Ventilation grill 3 Slider 4 Winter cover for the ventilation grill (accessories) 5 Adapter for the condensation drain hose ➤ Seal the installation frame to make the connection waterproof (fig. a, page 9). ➤ Insert the installation frame and screw it down tightly (fig. b, page 9). Use all the fixing holes for this. ➤ Install the hose adapter as shown (fig. c 1, page 10). ➤ Insert the ventilation grill as shown (fig. d, page 10). 5.5 I Installing condensation drain NOTE • Condensation can form inside the refrigerator due to frequent door opening, incorrectly stored food or food that is stored when it is too warm. • Condensation must be drained with a constant slope. Install the condensation drain as follows: ➤ Attach the condensation hose directly to the adapter on the ventilation grill (fig. c 2, page 10). EN 23 Installing the refrigerator 5.6 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Install the roof vent No. in fig. e, page 10 Description 1 Hood 2 Installation frame ➤ Seal the installation frame to make the connection waterproof (fig. f, page 10). ➤ Insert the installation frame and screw it down tightly (fig. g, page 11). Use all the fixing holes for this. ➤ Insert the hood and screw it down tightly (fig. h, page 11). 5.7 ! I Securing the refrigerator CAUTION! Only screw through the receptacles provided, otherwise foamed components, such as cables, can be damaged. NOTE Attach the side walls or the attached strips so that the screws are tight, even when under increased loads (while driving). ➤ Move the refrigerator into its final location. ➤ Fasten the screws (fig. i 1, page 11) through the plastic jacket in the sides of the refrigerator, and further into the wall. ➤ Put the caps (fig. i 2, page 11) onto the screw heads. 24 EN RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Connecting the refrigerator 6 Connecting the refrigerator 6.1 Connecting to the gas supply ! WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury. Health hazard • This refrigerator may only be connected to the gas supply by a specialist in accordance with the applicable national guidelines and standards. • A hose connection is not permitted. • Use a metal-sealed screw connection. • The gas filter (white) in the refrigerator gas connection must not be removed. • Only use cylinders of propane or butane gas (not natural gas or city gas) with an approved pressure reduction valve and suitable head. Compare the pressure information on the type plate with the pressure information on the pressure regulator on the propane or butane gas cylinder. • Only operate the refrigerator at the pressure shown on the type plate. • Only operate the refrigerator with the type of gas shown on the type plate. • Please note the pressures which are permitted in your country. Only use pressure controllers with a fixed setting which comply with the national regulations. I NOTE Optionally, you can use the Dometic flexible gas connection pipe to keep the installation tensionless. It must be possible to shut off the refrigerator from the gas line separately by means of a shut-off device. The shut-off device must be easily accessible. ➤ Connect the refrigerator securely by hand to the gas supply (fig. j, page 11): ! EN WARNING! Explosion hazard It is very important that you keep the following tightening torques: 25 Connecting the refrigerator Item in fig. j, page 11 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Description 1 Screw M4 (Torx TX20), Tightening torque: 2 Nm 2 Refrigerator gas connection: M14 x 1.5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Gas pipe with ring coupling (size 17), Tightening torque: 25 Nm ➤ Have a leak test and a flame test performed by an authorized specialist after professional installation. Ensure you are issued with a certificate of inspection and hand this certificate to the end user for safekeeping. 6.2 Connecting to DC and AC ! WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury. Electrocution hazard The electrical installation and repairs may only be performed by a specialist in accordance with the applicable national regulations and standards. I NOTE • The device plug must not be placed directly behind the ventilation grill in order to prevent the air circulation from being impaired and to protect the device plug from splashes of water. • The device plug of the AC connection cable must not be cut off. • The connection cables must be laid so that they do not come in contact with hot parts of the unit/burner or with sharp edges. • Changes to the internal electrical installation or the connection of other electrical components (e.g. extra third party fans) to the internal wiring of the refrigerator will void any claims from the guarantee and product liability. • The refrigerators RM10.5 and RMS10.5 have a CI bus interface and can be controlled through a compatible central vehicle display. 26 EN RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Connecting the refrigerator Circuit diagram of the refrigerator (fig. k, page 12) Item in fig. k, page 12 EN Description 1 Fan 1 (if options module is available) 2 Options module (optional) 3 DC supply oven (if options module is available) 4 DC supply power module 5 NTC 2: Outside temperature (optional) 6 NTC 1: Fresh food temperature sensor 7 Gas valve 8 Lighting 9 Reed switch 10 S+ (optional) 11 Heating element DC 12 15 A fuse 13 DC relay for heating cartridge 14 Gas inlet 15 DC connection block 16 DC supply cable electronics 17 DC supply cable heating element 18 CI-Bus connection 19 AC power supply 20 Heating element AC 21 Ground 22 AC protection Earth 23 Ignition electrode 24 Power module 25 Display module 27 Connecting the refrigerator RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) DC power ! WARNING! Fire hazard • The supply line to the heating element must be protected with a 15 A fuse. • The supply line to the electronics must be protected with a 2 A fuse. A NOTICE! The respective positive and negative supply lines of the DC connections for electronics (fig. k 16, page 12) and heating element (fig. k 17, page 12) may not be joined with one another and carried on a single wire. This can cause electrical interference or damage to electrical components. Please note the following cable sizes (fig. l, page 14): • Connections heating element: – <6 m (in the interior): 6 mm2 – >6 m (in the interior): 10 mm2 – Cable fed via drawbar (caravans only): 2.5 mm2 • Connections electronics: 0.75 mm2 • Connections D+ and S+: 0.75 mm2 ➤ Assemble your DC socket as follows (fig. k, page 12): – Connect A and C to the positive pole of the battery. – Connect D and F to Connect D and F to ground. – Connect B to the D+ signal. The electronics of the refrigerator uses the signal D+ of the alternator to detect the running engine. In automatic mode, the refrigerator selects the most favorable mode available. The refrigerator is only operated with direct current when the vehicle engine is running. – Connect E to the CI-BUS. ➤ Connect 10 with the S+ signal (optional). ➤ Protect the supply line A with a 2 A fuse in the power distribution box of the vehicle. ➤ Protect the supply line C with a 15 A fuse in the power distribution box of the vehicle. ➤ Run the supply line C via an ignition-controlled relay. This prevents the battery from completely discharging if the engine is switched off accidentally. 28 EN RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Disposal AC power ➤ Connect the refrigerator to an AC socket using the device plug. 7 Disposal ➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins, wherever possible. M EN If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations. 29 Technical data 8 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Technical data RM10.5(S)(T) Connection voltage: Capacity Gross capacity: Refrigerator compartment: Freezer compartment: Total net capacity: Excluding freezer compartment Gross capacity: Net capacity: 88 l 78.7 l 9.2 l 86 l 78 l 69.1 l 9.2 l 76 l 92 l 80.3 l 12.1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2.8 kWh/24 h (230 Vw) Gas consumption: 3.2 kWh/24 h (230 Vw) 30 mbar Climate class: Weight: 2.5 kWh/24 h (230 Vw) 270 g/24 h Gas connecting pressure: Dimensions H x W x D: RMS10.5X(S)(T) 230 Vw/50 Hz 12 Vg Power input: Energy consumption: RMS10.5(S)(T) SN 821 x 523 x 548 mm 28 kg 821 x 523 x 603 mm 27.4 kg 29 kg Inspection/certification: 1 For the current EU Declaration of Conformity for your device, please refer to the respective product page on dometic.com or contact the manufacturer directly (see back page). 30 EN RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Erklärung der Symbole Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben. Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com, dometic.com. I HINWEIS Hinweise zur Bedienung finden Sie in der Bedienungsanleitung. Inhaltsverzeichnis 1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 3 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 5 Kühlschrank einbauen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6 Kühlschrank anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 7 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 8 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 1 ! ! DE Erklärung der Symbole WARNUNG! Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. VORSICHT! Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten oder mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. 31 Sicherheitshinweise A I 2 ! RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) ACHTUNG! Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht vermieden wird. HINWEIS Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. Sicherheitshinweise WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. Explosionsgefahr • Öffnen Sie niemals das Absorberaggregat. Es steht unter hohem Druck und kann Verletzungen verursachen, wenn es geöffnet wird. • Das Gerät darf ausschließlich mit dem auf dem Typenschild angegebenen Druck betrieben werden. Verwenden Sie nur festeingestellte Druckregler, die den nationalen Vorschriften entsprechen (in Europa EN 12864). Brandgefahr • Achten Sie auf eine saubere und rückstandsfreie Verarbeitung, wenn Silikon-Dichtungsmasse o. Ä. verwendet wird. Kommen Silikonfäden mit heißen Teilen oder offenen Flammen in Berührung, besteht Brandgefahr. • Prüfen Sie das Gerät niemals mit einer offenen Flamme auf Undichtigkeit. • Verwenden Sie nur Propan- oder Butangas (kein Erdgas). Gesundheitsgefahr • Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie ihn nicht in Betrieb nehmen. • Wenn das Wechselstrom-Anschlusskabel dieses Geräts beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. 32 DE RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Sicherheitshinweise Erstickungsgefahr • Demontieren Sie alle Gerätetüren bei Entsorgung des Altgerätes und belassen Sie die Ablagen im Gerät, um ein versehentliches Einschließen und Ersticken zu verhindern. ! VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen. Stromschlag • Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind. Quetschgefahr • Fassen Sie nicht in das Scharnier. A ACHTUNG! Beschädigungsgefahr • Halten Sie das Gerät beim Transport nur am Gerätekorpus fest. Halten Sie das Gerät niemals am Absorberaggregat, den Kühlrippen, den Gasleitungen, der Tür oder der Bedienblende fest. • Achten Sie beim Transport darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschädigen. Das Kältemittel im Kühlkreislauf ist leicht entflammbar. Bei einer Beschädigung des Kühlkreislaufs (Ammoniakgeruch): – Schalten Sie gegebenenfalls das Gerät aus. – Vermeiden Sie offenes Feuer und Zündfunken. – Lüften Sie den Raum gut. • Bauen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen (Heizung, Gasöfen usw.) ein. • Überhitzungsgefahr! Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann. • Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung. • Öffnen Sie auf keinen Fall den Kühlkreislauf. • Schließen Sie das Gerät nur mit dem zugehörigen WechselstromAnschlusskabel an die Wechselstromsteckdose an. • Verwenden Sie nur Kabel mit passendem Leitungsquerschnitt. • Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose. • Das Gerät darf keinem Regen ausgesetzt werden. DE 33 Zubehör 3 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Zubehör Beschreibung Flexible Gasleitung Dichtung für zugluftsicheren Einbau bei einem Spalt von 1–5 mm (Abb. 8 B, Seite 7) Dichtung für zugluftsicheren Einbau bei einem Spalt von 5–10 mm (Abb. 8 B, Seite 7) Winterabdeckung WA 130 für das Lüftungsgitter LS 200 Adapterkabel • WAGO zu CEE • WAGO zu UK • WAGO zu JST • WAGO zu MATE-N-LOK Optionaler Lüftersatz REF-FANKIT Optionaler Batteriesatz Pack R10-BP für den autarken Gasbetrieb Optionales Aufbewahrungsset 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät eignet sich für: • Einbau in Wohnwagen und Wohnmobile • Kühlung, Tiefkühlung und Lagerung von Lebensmitteln Das Gerät ist nicht für folgende Verwendungszwecke geeignet: • Lagerung von Medikamenten • Lagerung von ätzenden oder lösungsmittelhaltigen Stoffen • Einfrieren von Lebensmitteln Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet. Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation und den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge. 34 DE RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlschrank einbauen Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen: • Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung • Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. 5 Kühlschrank einbauen VORSICHT! Gesundheitsgefahr Um eine Gefährdung durch Instabilität des Gerätes zu vermeiden, muss dieses gemäß den Anweisungen befestigt werden. ! Die Anleitung zum Wechseln des Türanschlags und der Dekorplatte finden Sie online unter: „dometic.com/manuals“. ! Das Gerät ist geeignet für den Einbau in: • Wohnwagen • Wohnmobilen 5.1 A Einbau vorbereiten ACHTUNG! • Der Kühlschrank darf nicht im Heck von Wohnmobilen installiert werden, wenn die Tür in Fahrtrichtung zeigt. • Verwenden Sie ausschließlich Original-Lüftungsgitter von Dometic, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Beachten Sie bei der Montage des Kühlschranks folgende Hinweise: • Vergewissern Sie sich, dass der Boden fest und eben ist. Stellen Sie das Fahrzeug zu diesem Zweck waagrecht ab. • Sorgen Sie dafür, dass der Kühlschrank waagrecht ausgerichtet ist. DE 35 Kühlschrank einbauen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Der Kühlschrank muss so installiert werden, dass – er für Wartungsarbeiten leicht zugänglich ist – er leicht zu deinstallieren und zu installieren ist – er leicht aus dem Fahrzeug entfernt werden kann • Der Kühlschrank muss in eine Nische eingebaut werden, damit er bei Bewegung des Fahrzeugs fest steht. Beachten Sie folgende Abmessungen (Abb. 1, Seite 3 und Abb. 2, Seite 4): RM10.5(S)(T) Kühlschrank RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Gesamtabmessungen in mm Höhe (A) 821 821 821 Breite (B) 523 523 523 Tiefe (C) (ohne Steuerknopf (5 mm)) 548 548 603 Aussparung Abmessungen in mm Höhe (H) 824 824 824 Breite (W) 525,5 525,5 525,5 563 563 618 Tiefe (D) • In der Außenwand müssen eine Belüftungsöffnung (Abb. 3 1, Seite 4) und eine Entlüftungsöffnung (Abb. 3 2, Seite 4) mit Lüftungsgitter vorgesehen werden, damit die entstehende Wärme gut nach außen abgegeben werden kann: – Belüftungsöffnung: Lüftungsgitter möglichst bündig mit dem Boden der Einbaunische montieren. – Entlüftungsöffnung: möglichst weit oberhalb des Kühlschranks. – Der Abstand zwischen Belüftungsöffnung und Entlüftungsöffnung muss mindestens 750 mm bei RM10.5 und 534 mm bei RMS10.5 betragen (Abb. 4, Seite 5). • Sehen Sie oberhalb des Kühlschranks ein Wärmeleitblech vor (Abb. 4 1, Seite 4), damit sich die Wärme nicht im Fahrzeug staut. • Der Abstand zwischen Kühlschrank und Rückwand muss mindestens 15 mm, höchstens jedoch 25 mm betragen. • Ein Abstand von über 25 mm zwischen Kühlschrank und Rückwand führt zu Leistungseinbußen und erhöhtem Energieverbrauch des Kühlschranks. Verkleinern Sie den Hohlraum hinter dem Kühlschrank entsprechend, um eine ausreichende Be- und Entlüftung herzustellen (Abb. 5, Seite 5). Nutzen Sie hierzu z. B. ein Luftleitblech. 36 DE RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlschrank einbauen • Falls der Mindestabstand zwischen Belüftungsöffnung und Entlüftungsöffnung nicht eingehalten werden kann, muss statt der Entlüftungsöffnung ein Dachentlüfter verbaut werden. – Der Dachentlüfter sollte möglichst direkt über der Rückseite des Kühlschranks angebracht werden. Nutzen Sie einen Luftkanal (Abb. 6 1, Seite 5), wenn Sie den Dachentlüfter versetzt anbringen müssen, da sonst ein Wärmestau entsteht. – Der Abstand zwischen Belüftungsöffnung und Dachentlüfter muss mindestens 900 mm bei RM10.5 und 684 mm bei RMS10.5 betragen (Abb. 6, Seite 6). – Falls eine Dachklimaanlage vorhanden ist, muss der Abstand zwischen Dachentlüfter (Abb. 7 1, Seite 7) und Luftauslass der Dachklimaanlage (Abb. 7 2, Seite 7) mindestens 300 mm betragen. • Der Kühlschrank darf nicht seitlich zu den Be- und Entlüftungsöffnungen eingebaut werden, da dies zu Leistungseinbußen und erhöhtem Energieverbrauch des Kühlschranks führt. • Die Belüftungs- und Entlüftungsöffnung dürfen im Betrieb nicht durch Fahrzeugteile abgedeckt werden (z. B. geöffnete Tür oder durch den Anbau von Zubehör wie Fahrradträger). • Installieren Sie den Kühlschrank geschützt gegen übermäßige Wärmeeinstrahlung, da diese zu Leistungseinbußen und erhöhtem Energieverbrauch des Kühlschranks führt. • Der Kühlschrank muss an einem zugluftsicheren Ort eingebaut werden. 5.2 ! Kühlschrank zugdicht einbauen WARNUNG! Brandgefahr! • Verwenden Sie zum zugdichten Einbau keine leicht entflammbaren Materialien wie Silikon-Dichtungsmassen, Montageschaum oder Ähnliches. • Positionieren Sie das Gerät so, dass kein Anschlusskabel beschädigt oder eingeklemmt wird. • Platzieren Sie nicht mehrere Steckdosen oder tragbare Netzteile hinter dem Gerät. Gasbetriebene Kühlschränke in Wohnwagen oder Wohnmobilen müssen an einem zugluftfreien Ort eingebaut werden. Das bedeutet, dass die Verbrennungsluft nicht dem Innenraum entnommen wird und die Abgase am direkten Eintritt in den Wohnraum gehindert werden. DE 37 Kühlschrank einbauen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Zwischen Rückwand des Kühlschranks und dem Innenraum des Fahrzeugs muss eine geeignete Abdichtung vorgesehen werden. Der Hersteller empfiehlt, eine flexible Dichtung zu verwenden, um den Aus- und Einbau für Wartungszwecke zu vereinfachen. Wählen Sie eine der drei Versionen für einen zugluftsicheren Einbau (Abb. 8, Seite 8): Anschlagleiste hinter dem Kühlschrank (A) ➤ Kleben Sie eine flexible Dichtlippe (1) an eine Anschlagleiste (2) hinter dem Kühlschrank (3). ➤ Schieben Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination gegen die Anschlagleiste mit den flexiblen Dichtlippen. ✔ Der Raum hinter dem Kühlschrank ist zum Innenraum des Fahrzeugs hin abgedichtet. Seitlicher Spaltabstand von bis zu 5 mm zwischen Kühlschrank und Möbelstück (B) ➤ Kleben Sie die Dichtlippen (siehe Kapitel „Zubehör“ auf Seite 34) an die Seite des Möbelstücks (4). ➤ Schieben Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination gegen die flexiblen Dichtungslippen an dem Möbelstück. ✔ Der Raum hinter dem Kühlschrank ist zum Innenraum des Fahrzeugs hin abgedichtet. Seitlicher Spaltabstand von 5 mm bis 10 mm zwischen Kühlschrank und Möbelstück (C) ➤ Kleben Sie die doppellippige Dichtung (siehe Kapitel „Zubehör“ auf Seite 34) an die Seite des Möbelstücks (4). ➤ Schieben Sie die Kühlschrank-Ofen-Kombination gegen die doppellippige Dichtung an dem Möbelstück. ✔ Der Raum hinter dem Kühlschrank ist zum Innenraum des Fahrzeugs hin abgedichtet. 38 DE RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.3 I Kühlschrank einbauen Be- und Entlüftungsöffnungen herstellen HINWEIS • Abweichungen von den hier gezeigten Einlass- und Auslassvarianten müssen vom Hersteller genehmigt werden. • Bei hohen Umgebungstemperaturen kann der Kühlschrank nur dann seine maximale Kühlleistung erbringen, wenn für eine optimale Beund Entlüftung gesorgt ist. ➤ Fertigen Sie eine Belüftungs- und eine Entlüftungsöffnung in der Außenwand mit der Größe 451 mm × 156 mm an. Beachten Sie dabei die Hinweise, siehe Kapitel „Einbau vorbereiten“ auf Seite 35. Falls das Lüftungsgitter der Belüftungsöffnung nicht bündig zum Boden der Einbaunische eingebaut werden kann, bauen Sie eine Belüftungsöffnung im Fußboden ein. Austretendes Gas kann so nach unten strömen. ➤ Fertigen Sie hinter dem Kühlschrank im Bereich des Gasbrenners eine Belüftungsöffnung von mindestens Ø 40 mm im Boden an (Abb. 9 1, Seite 9). ➤ Schirmen Sie die Außenseite der Öffnung mit einem Ablenker ab, damit während der Fahrt kein Schlamm oder Dreck eindringen kann (Abb. 9 2, Seite 9). Falls Sie statt der Entlüftungsöffnung einen Dachentlüfter nutzen müssen: ➤ Fertigen Sie einen Rahmenausschnitt im Dach an. Entnehmen Sie das erforderliche Maß der Anleitung des Dachentlüfters. Beachten Sie dabei die Hinweise in Kapitel „Einbau vorbereiten“ auf Seite 35. DE 39 Kühlschrank einbauen 5.4 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Lüftungsgitter montieren I HINWEIS Verwenden Sie ausschließlich Original-Lüftungsgitter von Dometic, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Nr. in Abb. 0, Seite 9 Beschreibung 1 Einbaurahmen 2 Lüftungsgitter 3 Schieber 4 Winterabdeckung für das Lüftungsgitter (Zubehör) 5 Adapter für den Kondensatablaufschlauch ➤ Dichten Sie den Einbaurahmen ab, um die Verbindung wasserdicht zu machen (Abb. a, Seite 9). ➤ Setzen Sie den Einbaurahmen ein und schrauben Sie ihn fest (Abb. b, Seite 9). Benutzen Sie dafür alle Befestigungsbohrungen. ➤ Installieren Sie den Schlauchadapter wie abgebildet (Abb. c 1, Seite 10). ➤ Setzen Sie das Lüftungsgitter wie abgebildet ein (Abb. d, Seite 10). 5.5 I Kondensatablauf installieren HINWEIS • Durch häufiges Türöffnen, falsch gelagerte Lebensmittel oder zu warm gelagerte Lebensmittel kann sich im Inneren des Kühlschranks Kondensat bilden. • Das Kondensat muss mit konstantem Gefälle abgelassen werden. Installieren Sie den Kondensatablauf wie folgt: ➤ Schließen Sie den Kondensatablaufschlauch direkt an den Adapter am Lüftungsgitter an (Abb. c 2, Seite 10). 40 DE RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.6 Kühlschrank einbauen Dachentlüfter montieren Nr. in Beschreibung Abb. e, Seite 10 1 Haube 2 Einbaurahmen ➤ Dichten Sie den Einbaurahmen ab, um die Verbindung wasserdicht zu machen (Abb. f, Seite 10). ➤ Setzen Sie den Einbaurahmen ein und schrauben Sie ihn fest (Abb. g, Seite 11). Benutzen Sie dafür alle Befestigungsbohrungen. ➤ Setzen Sie die Haube auf und schrauben Sie sie fest (Abb. h, Seite 11). 5.7 ! I Kühlschrank befestigen VORSICHT! Schrauben Sie nur durch die dafür vorgesehenen Buchsen, da ansonsten eingeschäumte Bauteile wie Leitungen beschädigt werden können. HINWEIS Befestigen Sie die Seitenwände oder die angebrachten Leisten so, dass die Schrauben auch bei erhöhter Beanspruchung (während der Fahrt) fest sitzen. ➤ Bringen Sie den Kühlschrank in seine endgültige Lage. ➤ Drehen Sie die Schrauben (Abb. i 1, Seite 11) durch die Kunststoffbuchse an den Seiten des Kühlschranks und weiter in die Nischenwand. ➤ Setzen Sie die Abdeckkappen (Abb. i 2, Seite 11) auf die Schraubenköpfe. DE 41 Kühlschrank anschließen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 6 Kühlschrank anschließen 6.1 An die Gasversorgung anschließen ! WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer Verletzung führen. Gesundheitsgefahr • Der Kühlschrank darf nur von einer Fachkraft gemäß den geltenden nationalen Vorschriften und Normen an die Gasversorgung angeschlossen werden. • Ein Schlauchanschluss ist nicht zulässig. • Verwenden Sie eine Schraubverbindung mit Metalldichtung. • Der Gasfilter (Weiß) im Gasanschluss des Kühlschranks darf nicht entfernt werden. • Verwenden Sie nur Propan- oder Butangasflaschen (kein Erdgas oder Stadtgas) mit geprüftem Druckreduzierventil und passendem Kopfstück. Vergleichen Sie die Druckangabe auf dem Typenschild mit der Druckangabe auf dem Druckregler der Propan- oder Butangasflasche. • Der Kühlschrank darf ausschließlich mit dem auf dem Typenschild angegebenen Druck betrieben werden. • Der Kühlschrank darf ausschließlich mit der auf dem Typenschild angegebenen Gasart betrieben werden. • Bitte beachten Sie die in Ihrem Land zugelassenen Drücke. Verwenden Sie nur festeingestellte Druckregler, die den nationalen Vorschriften entsprechen. I HINWEIS Optional können Sie die flexible Gasanschlussleitung von Dometic verwenden, um die Installation spannungsfrei zu halten. Der Kühlschrank muss durch eine Absperreinrichtung in der Gasleitung separat absperrbar sein. Die Absperreinrichtung muss leicht zugänglich sein. ➤ Schließen Sie den Kühlschrank fest per Hand an die Gasversorgung an (Abb. j, Seite 11): ! 42 WARNUNG! Explosionsgefahr Es ist sehr wichtig, dass Sie die folgenden Anzugsmomente einhalten: DE RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Pos. in Abb. j, Seite 11 Kühlschrank anschließen Beschreibung 1 Schraube M4 (Torx TX20), Anzugsmoment: 2 Nm 2 Gasanschluss Kühlschrank: M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Gasleitung mit Ringkupplung (Größe 17), Anzugsmoment: 25 Nm ➤ Lassen Sie nach der fachgerechten Installation eine Dichtheitsprüfung und eine Flammprobe von einer autorisierten Fachkraft durchführen. Stellen Sie sicher, dass Sie eine Prüfbescheinigung erhalten, und geben Sie diese Bescheinigung dem Endbenutzer zur sicheren Aufbewahrung. 6.2 An Gleichstrom und Wechselstrom anschließen ! WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer Verletzung führen. Gefahr durch Stromschlag Die elektrische Installation sowie Reparaturen dürfen nur von einer Fachkraft gemäß den geltenden nationalen Vorschriften und Normen ausgeführt werden. I HINWEIS • Der Gerätestecker darf nicht direkt hinter dem Lüftungsgitter platziert werden, um eine Beeinträchtigung der Luftzirkulation zu verhindern und den Gerätestecker vor Wasserspritzern zu schützen. • Der Gerätestecker des Wechselstrom-Anschlusskabels darf nicht abgeschnitten werden. • Die Anschlusskabel müssen so verlegt sein, dass sie nicht mit heißen Teilen des Aggregats/Brenners oder mit scharfen Kanten in Berührung kommen. • Veränderungen an der internen elektrischen Installation oder der Anschluss anderer elektrischer Komponenten (z. B. fremder Zusatzlüfter) an der internen Verkabelung des Kühlschranks führen zum Erlöschen jeglicher Ansprüche aus Gewährleistung und Produkthaftung! • Die Kühlschränke RM10.5 und RMS10.5 verfügen über eine CI-BusSchnittstelle und können über ein kompatibles zentrales Fahrzeugdisplay gesteuert werden. DE 43 Kühlschrank anschließen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Schaltplan des Kühlschranks (Abb. k, Seite 12) Pos. in Abb. k, Seite 12 44 Beschreibung 1 Lüfter 1 (falls Optionsmodul verfügbar ist) 2 Optionsmodul (optional) 3 Gleichstromversorgung Ofen (falls Optionsmodul verfügbar ist) 4 Gleichstromversorgungsmodul 5 NTC 2: Außentemperatur (optional) 6 NTC 1: Temperaturfühler für frische Lebensmittel 7 Gasventil 8 Beleuchtung 9 Reed-Technologie 10 S+ (optional) 11 Heizelement (Gleichstrom) 12 15-A-Sicherung 13 Gleichstromrelais für Heizpatrone 14 Eingang Gas 15 Gleichstromanschlussblock 16 Gleichstromversorgungskabel Elektronik 17 Gleichstromversorgungskabel Heizelement 18 CI-Bus-Anschluss 19 Wechselstromanschluss 20 Heizelement (Wechselstrom) 21 Ground 22 Wechselstrom-Schutzleiter 23 Zündelektrode 24 Leistungsmodul 25 Anzeigemodul DE RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kühlschrank anschließen Gleichstrom ! WARNUNG! Brandgefahr • Die Versorgungsleitung zum Heizelement muss mit einer 15-ASicherung abgesichert sein. • Die Versorgungsleitung zur Elektronik muss mit einer 2-A-Sicherung abgesichert sein. A ACHTUNG! Die jeweiligen positiven und negativen Versorgungsleitungen der Gleichstromanschlüsse für Elektronik (Abb. k 16, Seite 12) und Heizelement (Abb. k 17, Seite 12) dürfen nicht miteinander verbunden und auf einem einzigen Draht geführt werden. Es kann sonst zu elektrischer Beeinflussung oder Beschädigung elektrischer Bauteile kommen. Beachten Sie folgende Leitungsquerschnitte (Abb. l, Seite 14): • Anschlüsse Heizelement: – <6 m (im Innenraum): 6 mm2 – >6 m (im Innenraum): 10 mm2 – Kabelzuführung über Deichsel (nur Wohnwagen): 2,5 mm2 • Anschlüsse Elektronik: 0,75 mm2 • Verbindungen D+ und S+: 0,75 mm2 ➤ Montieren Sie die Gleichstromsteckdose wie folgt (Abb. k, Seite 12): – Schließen Sie A und C an den Pluspol der Batterie an. – Schließen Sie D und F an Masse an. – Schließen Sie B an das D+-Signal an. Die Elektronik des Kühlschranks nutzt das Signal D+ der Lichtmaschine, um den laufenden Fahrzeugmotor zu erkennen. Der Kühlschrank wählt im automatischen Betriebsmodus die günstigste vorhandene Betriebsart aus. Der Kühlschrank wird nur mit Gleichstrom betrieben, wenn der Fahrzeugmotor läuft. – Schließen Sie E an den CI-BUS an. ➤ Schließen Sie 10 an das S+-Signal an (optional). ➤ Sichern Sie die Versorgungsleitung A mit einer 2-A-Sicherung im Stromverteilerkasten des Fahrzeugs ab. ➤ Sichern Sie die Versorgungsleitung C mit einer 15-A-Sicherung im Stromverteilerkasten des Fahrzeugs ab. DE 45 Entsorgung RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) ➤ Verlegen Sie die Versorgungsleitung C über ein zündungsgesteuertes Relais. Dadurch wird verhindert, dass sich die Batterie vollständig entlädt, wenn der Motor versehentlich abgestellt wird. Wechselstrom ➤ Schließen Sie den Kühlschrank mit dem Gerätestecker an eine Wechselstromsteckdose an. 7 Entsorgung ➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll. M 46 Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften. DE RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 8 Technische Daten Technische Daten RM10.5(S)(T) Anschlussspannung: Kapazität Bruttoinhalt: Kühlraum: Frosterfach: Nutzinhalt insgesamt: Ohne Frosterfach Bruttoinhalt: Nutzinhalt: 88 l 78,7 l 9,2 l 86 l 78 l 69,1 l 9,2 l 76 l 92 l 80,3 l 12,1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2,8 kWh/24 h (230 Vw) Gasverbrauch: 3,2 kWh/24 h (230 Vw) 30 mbar Klimaklasse: Gewicht: 2,5 kWh/24 h (230 Vw) 270 g/24 h Gasanschlussdruck: Abmessungen H x B x T: RMS10.5X(S)(T) 230 Vw/50 Hz 12 Vg Leistungsaufnahme: Energieverbrauch: RMS10.5(S)(T) SN 821 x 523 x 548 mm 28 kg 821 x 523 x 603 mm 27,4 kg 29 kg Prüfung/Zertifikat: 1 Die aktuelle EU-Konformitätserklärung für Ihr Gerät finden Sie auf der jeweiligen Produktseite auf dometic.com. Wenden Sie sich alternativ dazu direkt an den Hersteller (siehe Rückseite). DE 47 Signification des symboles RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec le produit. En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel, ainsi qu’à l’ensemble des lois et réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site kampaoutdoors.com. I REMARQUE Les consignes d’utilisation se trouvent dans le manuel d’utilisation. Sommaire 1 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 3 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 5 Installation du réfrigérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 6 Raccordement du réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 7 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 8 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 1 Signification des symboles ! ! AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée. A AVIS ! Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages matériels si elle n’est pas évitée. 48 ATTENTION ! Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas évitée. FR RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) I 2 Consignes de sécurité REMARQUE Informations complémentaires sur l'utilisation du produit. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ! Risque d'explosion • N’ouvrez jamais le module de l’absorbeur. Il se trouve sous haute pression et peut provoquer des blessures si il est ouvert. • Faites fonctionner le réfrigérateur uniquement avec une pression correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique. Utilisez uniquement des régulateurs de pression à réglage fixe correspondant aux prescriptions nationales (en Europe EN 12864). Risque d'incendie • Assurez un traitement propre et sans traces lorsque du mastic au silicone ou un produit similaire est utilisé. Tout contact de fils de silicone avec des pièces chaudes ou des flammes nues présente un risque d'incendie. • Ne contrôlez jamais l'étanchéité du réfrigérateur à l'aide d'une flamme nue. • Utilisez uniquement du gaz propane ou butane (pas de gaz naturel). Risque pour la santé • Si le réfrigérateur présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le mettre en service. • Si le câble de raccordement en courant alternatif du réfrigérateur est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter tout danger. • Seul un professionnel est habilité à réparer le réfrigérateur. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de graves dangers. Risque d'asphyxie • Démontez toutes les portes du réfrigérateur lors du retraitement d’un ancien réfrigérateur et laissez les tablettes dans le réfrigérateur afin d’éviter tout risque d’enfermement et d’asphyxie accidentels. FR 49 Consignes de sécurité ! RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. Choc électrique • Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que la ligne d'alimentation électrique et le connecteur sont secs. Risque d'écrasement • Ne touchez pas la charnière. A AVIS ! Risque d'endommagement • Lors du transport, ne fixez le réfrigérateur que par le corps du réfrigérateur. Ne le fixez jamais au module de l’absorbeur, aux ailettes de refroidissement, aux conduites de gaz, à la porte ou au panneau de commande. • Lors du transport, veillez à ne pas endommager le circuit frigorifique. Le réfrigérant du circuit frigorifique s'enflamme facilement. En cas d'endommagement du circuit frigorifique (odeur d'ammoniaque) : – Le cas échéant, éteignez le réfrigérateur. – Èvitez tout feu ouvert et toute étincelle. – Aérez bien la pièce. • Ne montez pas le réfrigérateur près de flammes nues ou d'autres sources de chaleur (chauffage, fours à gaz, etc.). • Risque de surchauffe ! Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionnement puisse se dissiper suffisamment. Veillez à ce que le réfrigérateur se trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de sorte que l'air puisse circuler. • Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l'alimentation électrique dont vous disposez. • N'ouvrez jamais le circuit frigorifique. • Pour raccorder le réfrigérateur au courant alternatif, veuillez utiliser exclusivement la prise de courant correspondante. • Utilisez uniquement des câbles de la section appropriée. • Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la prise. • Le réfrigérateur ne doit pas être exposé à la pluie. 50 FR RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 3 Accessoires Accessoires Description Conduites de gaz flexibles Joints pour une installation à l’épreuve des courants d’air en cas d’écarts de 1–5 mm (fig. 8 B, page 7) Joints pour une installation à l’épreuve des courants d’air en cas d’écarts de 5–10 mm (fig. 8 C, page 7) Couvercle d’hivernage WA 130 pour la grille de ventilation LS 200 Câble adaptateur • WAGO > CEE • WAGO > UK • WAGO > JST • WAGO > MATE-N-LOK Kit de ventilateur optionnel REF-FANKIT Bloc de piles optionnel R10-BP pour fonctionnement autonome au gaz Kit de rangement optionnel 4 Usage conforme L’appareil est conçu pour : • Le montage dans des caravanes ou camping-cars • Le refroidissement, la congélation et le stockage d’aliments L’appareil n’est pas conçu pour : • Le stockage de médicaments • Le stockage de substances corrosives ou contenant des solvants • La surgélation d’aliments Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément au présent manuel d’instructions. Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance. FR 51 Installation du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant : • d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension • d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant • des modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant ; • des usages différents de ceux décrits dans le manuel. Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. 5 Installation du réfrigérateur ATTENTION ! Risque pour la santé Pour éviter tout risque dû à l’instabilité de l’appareil, celui-ci doit être fixé conformément aux instructions. ! Vous trouverez le manuel d’instructions pour le remplacement de la butée de porte et de la façade en ligne, sous : « dometic.com/manuals ». ! L’appareil est conçu pour le montage dans : • des caravanes • des camping-cars 5.1 A Préparation au montage AVIS ! • Le réfrigérateur ne doit pas être installé à l’arrière des caravanes avec la porte orientée dans le sens de la marche. • Utilisez uniquement des grilles de ventilation Dometic d’origine pour garantir un fonctionnement en toute sécurité. Tenez compte des remarques suivantes lors du montage du réfrigérateur : • Veillez à ce que le sol soit solide et plat. Garez le véhicule horizontalement à cet effet. • Assurez-vous que le réfrigérateur est de niveau. 52 FR RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installation du réfrigérateur • Le réfrigérateur doit être installé de sorte – à être facilement accessible pour les travaux de maintenance – à pouvoir être installé et désinstallé facilement – à pouvoir être retiré sans trop d’effort du véhicule • Le réfrigérateur doit être encastré afin qu’il soit stable lorsque le véhicule se déplace. Pour ce faire, tenez compte des dimensions suivantes (fig. 1, page 3 et fig. 2, page 4) : RM10.5(S)(T) Réfrigérateur RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Dimensions hors tout en mm Hauteur (A) 821 821 821 Largeur (B) 523 523 523 Profondeur (C) (à l’exception du bouton de commande, 5 mm) 548 548 603 Encastrement Dimensions en mm Hauteur (H) 824 824 824 Largeur (W) 525,5 525,5 525,5 563 563 618 Profondeur (D) • La paroi extérieure doit comporter une ouverture de ventilation (fig. 3 1, page 4) et une ouverture d’aération (fig. 3 2, page 4) équipée d’une grille d’aération, afin que la chaleur formée puisse être évacuée correctement vers l’extérieur : – Ouverture de ventilation : Installez la grille d’aération aussi affleurée que possible à la base de la niche d’installation. – Ouverture d’aération : aussi loin que possible au-dessus du réfrigérateur. – La distance entre l’ouverture d’aération et l’ouverture d’échappement d’air doit être d’au moins 750 mm pour le RM10.5 et 534 mm pour le RMS10.5 (fig. 4, page 5). • Prévoyez un déflecteur de chaleur au-dessus du réfrigérateur (fig. 4 1, page 4) afin que la chaleur ne s’accumule pas dans le véhicule. • La distance entre le réfrigérateur et le mur arrière doit être d’au moins 15 mm et d’au plus 25 mm. FR 53 Installation du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Une distance de plus de 25 mm entre le réfrigérateur et la paroi arrière conduit à de mauvaises performances et à une consommation d’énergie accrue du réfrigérateur. Par conséquent, réduisez la cavité derrière le réfrigérateur pour produire une ventilation et un échappement suffisants (fig. 5, page 5). Pour ce faire, utilisez par exemple un déflecteur d’air. • Si la distance minimale entre l’ouverture d’aération et l’ouverture de ventilation ne peut être respectée, un ventilateur de toit doit être installé à la place de l’ouverture de ventilation. – Le ventilateur de toit doit être situé, autant que possible, directement au-dessus de la paroi arrière du réfrigérateur. Utilisez un canal d’air (fig. 6 1, page 5) si vous avez besoin d’installer le ventilateur de toit de manière décalée, car sinon la chaleur s’accumule. – La distance entre l’ouverture d’aération et le ventilateur de toit doit être d’au moins 900 mm pour le RM10.5 et 684 mm pour le RMS10.5 (fig. 6, page 6). – Si un climatiseur de toit existe, la distance entre le ventilateur de toit (fig. 7 1, page 7) et la sortie d’air du climatiseur de toit (fig. 7 2, page 7) doit être d’au moins 300 mm. • Le réfrigérateur ne doit pas être installé latéralement par rapport aux ouvertures d’aération et de ventilation, car cela entraînerait une baisse des performances et une augmentation de la consommation d’énergie du réfrigérateur. • L’ouverture d’aération et l’ouverture de ventilation ne doivent pas être recouvertes par des pièces du véhicule pendant le fonctionnement (p. ex. porte ouverte ou accessoires, comme porte-vélos). • Installez le réfrigérateur à l’abri d’un rayonnement excessif de chaleur, car cela conduit sinon à des pertes de la performance et augmente la consommation d’énergie du réfrigérateur. • Le réfrigérateur doit être encastré sans passage d’air. 5.2 ! 54 Encastrement du réfrigérateur sans passage d’air AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! • Pour l’encastrement hermétique, n’utilisez pas de matériaux facilement inflammables comme les mastics en silicone, mousse de montage, etc. • Placez l’appareil de sorte qu’aucun câble de raccordement ne soit endommagé ou écrasé. • N’utilisez pas de multiprises ou d’adaptateurs portables placés derrière l’appareil. FR RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installation du réfrigérateur Les réfrigérateurs fonctionnant au gaz dans des caravanes ou camping-cars doivent être encastrés hermétiquement. Cela signifie que l’air nécessaire à la combustion n’est pas pris dans l’habitacle et que les gaz d’échappement ne pénètrent pas directement dans l’espace habitable. Un colmatage adapté doit être prévu entre l’arrière du réfrigérateur et l’intérieur du véhicule. Le fabricant recommande d’utiliser un joint flexible afin de simplifier le démontage et le montage à des fins de maintenance. Sélectionnez l’une des trois versions pour une installation à l’épreuve des courants d’air (fig. 8, page 8) : Barre de butée derrière le réfrigérateur (A) ➤ Fixez une lèvre d’étanchéité flexible (1) sur une barre de butée (2) derrière le réfrigérateur (3). ➤ Poussez le réfrigérateur-four contre la barre de butée avec les lèvres d’étanchéité flexibles. ✔ L’espace se trouvant derrière le réfrigérateur est hermétiquement solidaire de l’habitacle. Distance d’écart latéral de jusqu’à 5 mm entre le réfrigérateur et le mobilier (B) ➤ Collez les lèvres d’étanchéité (voir chapitre « Accessoires », page 51) sur le côté du mobilier (4). ➤ Poussez la combinaison réfrigérateur-four contre les lèvres d’étanchéité flexibles sur le mobilier. ✔ L’espace se trouvant derrière le réfrigérateur est hermétiquement solidaire de l’habitacle. Distance d’écart latéral de 5 mm à 10 mm entre le réfrigérateur et le mobilier (C) ➤ Collez la double lèvre d’étanchéité (voir chapitre « Accessoires », page 51) sur le côté du mobilier (4). ➤ Poussez la combinaison réfrigérateur-four contre la double lèvre d’étanchéité sur le mobilier. ✔ L’espace se trouvant derrière le réfrigérateur est hermétiquement solidaire de l’habitacle. FR 55 Installation du réfrigérateur 5.3 I RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Fabrication des ouvertures de ventilation et d’aération REMARQUE • Les écarts par rapport aux variations d’entrée et de sortie indiquées ici doivent être approuvés par le fabricant. • En cas de températures ambiantes élevées, le réfrigérateur ne peut fournir sa puissance frigorifique maximale que si l’aération et la ventilation sont optimales. ➤ Pratiquez une ouverture d’aération et de ventilation dans la paroi extérieure de 451 mm x156 mm. Ce faisant, respectez les consignes, voir chapitre « Préparation au montage », page 52. Si la grille d’aération de l’ouverture d’aération ne peut pas être montée au même niveau que le plancher de l’alcôve, prévoir en plus une ouverture d’aération dans le plancher du véhicule. Toute fuite de gaz peut ainsi s’écouler vers le bas. ➤ Pratiquez une ouverture d’aération d’au moins Ø 40 mm dans le plancher (fig. 9 1, page 9) derrière le réfrigérateur, dans la zone du brûleur. ➤ Protégez l’extérieur de l’ouverture avec un déflecteur pour que ni boue ni salissures ne puissent y pénétrer pendant le trajet (fig. 9 2, page 9). Si vous avez besoin d’utiliser un ventilateur de toit au lieu de l’ouverture d’aération : ➤ Faites une découpe du cadre dans le toit. Pour connaître les mesures requises, consultez les instructions de la ventilation de toit. Ce faisant, respectez les consignes, voir chapitre « Préparation au montage », page 52. 56 FR RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.4 Installation du réfrigérateur Montage de la grille de ventilation I REMARQUE Utilisez uniquement des grilles de ventilation Dometic d’origine pour garantir un fonctionnement en toute sécurité. Pos. dans fig. 0, page 9 Description 1 Cadre de montage 2 Grille d’aération 3 Glissière 4 Couvercle d’hivernage pour la grille de ventilation (accessoires) 5 Adaptateur pour le tuyau d’évacuation de la condensation ➤ Scellez le cadre d’installation pour rendre la connexion étanche (fig. a, page 9). ➤ Insérez le cadre de montage et vissez-le (fig. b, page 9). Utilisez tous les trous de fixation pour cela. ➤ Installez l’adaptateur de tuyau comme indiqué (fig. c 1, page 10). ➤ Introduisez la grille d’aération comme indiqué (fig. d, page 10). 5.5 I Installation de l’évacuation de condensation REMARQUE • De la condensation peut se former à l’intérieur du réfrigérateur en raison de l’ouverture fréquente de la porte, d’aliments stockés de manière incorrecte ou d’aliments stockés lorsqu’il fait trop chaud. • La condensation doit être évacuée avec une pente constante. Installez l’évacuation de condensation comme suit : ➤ Fixez le tuyau de condensation directement sur le raccord prévu sur la grille de ventilation (fig. c 2, page 10). FR 57 Installation du réfrigérateur 5.6 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montage du ventilateur de toit Pos. dans fig. e, page 10 Description 1 Capot 2 Cadre de montage ➤ Scellez le cadre d’installation pour rendre la connexion étanche (fig. f, page 10). ➤ Insérez le cadre de montage et vissez-le (fig. g, page 11). Utilisez tous les trous de fixation pour cela. ➤ Placez le capot par dessus et vissez-le (fig. h, page 11). 5.7 Fixation du réfrigérateur ! ATTENTION ! Vissez toujours à travers les douilles prévues ; dans le cas contraire, les composants en mousse et les câbles, entre autres, pourraient être endommagés. I REMARQUE Fixez les parois latérales ou les plinthes de telle sorte que les vis soient bien serrées, même sous une charge accrue (pendant la conduite). ➤ Placez le réfrigérateur à son emplacement définitif. ➤ Vissez les vis (fig. i 1, page 11) dans les douilles en plastique des parois latérales du réfrigérateur puis dans la niche murale. ➤ Placez les bouchons (fig. i 2, page 11) sur les têtes des vis. 58 FR RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Raccordement du réfrigérateur 6 Raccordement du réfrigérateur 6.1 Raccordement à l’alimentation en gaz ! AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risque pour la santé • Seul un spécialiste est habilité à raccorder le réfrigérateur à l’alimentation au gaz, conformément aux directives et normes nationales en vigueur. • Il est interdit d’utiliser un raccord pour tuyaux. • Utilisez un raccord à vis métallique. • Le filtre à gaz (blanc) du raccordement de gaz du réfrigérateur ne doit pas être retiré. • Utilisez uniquement des bouteilles de gaz propane ou butane (pas de gaz naturel ou gaz de ville) dont la vanne de réduction de pression a été contrôlée et un embout correspondant. Vérifiez que les données inscrites sur le régulateur de pression de la bouteille de propane ou de butane correspondent aux données inscrites sur la plaque signalétique. • Faites fonctionner le réfrigérateur uniquement avec une pression correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique. • Faites fonctionner le réfrigérateur uniquement avec le type de gaz correspondant à celui indiqué sur la plaque signalétique. • Veuillez tenir compte des pressions autorisées dans votre pays. Utilisez uniquement des régulateurs de pression à réglage fixe correspondant aux prescriptions nationales. I REMARQUE Vous pouvez aussi utiliser le tube-raccord de gaz flexible Dometic pour conserver l’installation hors tension. Le réfrigérateur doit pouvoir être séparé de la conduite de gaz par un dispositif de blocage. Le dispositif de blocage doit être facile d’accès. FR 59 Raccordement du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) ➤ Branchez le réfrigérateur de manière fixe et libre de tension à l’alimentation en gaz (fig. j, page 11) : ! AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion Il est très important que vous respectiez les couples de serrage suivants : Élément dans fig. j, page 11 Description 1 Vis M4 (Torx TX20), Couple de serrage : 2 Nm 2 Raccordement du gaz du réfrigérateur : M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Tuyau de gaz avec accouplement à bague (taille 17), Couple de serrage : 25 Nm ➤ Faites effectuer un test de fuite et un test de flamme par un spécialiste autorisé après une installation professionnelle. Faites vous remettre un certificat de ce test et remettez-le à l’utilisateur final pour qu’il le conserve en lieu sûr. 6.2 ! 60 Raccordement au CC et CA AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risque d’électrocution L’installation électrique et les réparations doivent être effectuées par un spécialiste, en conformité avec les règlements et les normes nationales applicables. FR RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) I Raccordement du réfrigérateur REMARQUE • Le connecteur de l’appareil ne doit pas être placé directement derrière la grille d’aération afin de ne pas compromettre la circulation d’air et de protéger le connecteur de l’appareil des projections d’eau. • Le connecteur de l’appareil au courant alternatif ne doit pas être coupé. • Les câbles de raccordement doivent être posés de telle sorte qu’ils ne sont pas en contact avec les parties chaudes de l’unité / du brûleur ou avec des arêtes vives. • Des modifications de l’installation électrique interne ou le raccordement d’autres composants électriques (p. ex. ventilateur supplémentaire d’un autre fabricant) au câblage interne du réfrigérateur annulent toute réclamation issue de la garantie et de la responsabilité du fabricant. • Les réfrigérateurs RM10.5 et RMS10.5 possèdent une interface de bus CI et peuvent être contrôlés par un écran central compatible du véhicule. Schéma de câblage du réfrigérateur (fig. k, page 12) Élément dans fig. k, page 12 FR Description 1 Ventilateur 1 (si le module d’options est disponible) 2 Module d’options (en option) 3 Four alimentation CC (si le module d’options est disponible) 4 Module d’options alimentation CC 5 NTC 2: Température extérieure (en option) 6 NTC 1: Sonde de température pour les aliments frais 7 Vanne du gaz 8 Éclairage 9 Contacteur Reed 10 S+ (en option) 11 Élément de chauffage CC 61 Raccordement du réfrigérateur RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Élément dans fig. k, page 12 Description 12 Fusible 15 A 13 Relais CC pour cartouche chauffante 14 Entrée gaz 15 Bloc de connexion CC 16 Électronique câble alimentation CC 17 Élément chauffant câble alimentation CC 18 Raccordement bus CI 19 Raccordement au courant alternatif 20 Élément de chauffage CA 21 Terre 22 Terre protection CA 23 Électrode d’allumage 24 Module de puissance 25 Module d’affichage Source d’alimentation CC ! AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie • La ligne d’alimentation vers l’élément de chauffage doit être protégée par un fusible de 15 A. • La ligne d’alimentation vers l’électronique doit être protégée par un fusible de 2 A. A AVIS ! Les lignes d’alimentation positive et négative des connexions CC pour l’électronique (fig. k 16, page 12) et l’élément de chauffage (fig. k 17, page 12) ne doivent pas être raccordées ensemble sur un seul fil. Cela peut provoquer des interférences électriques ou endommager des composants électriques. 62 FR RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Mise au rebut Respectez les sections de câbles suivantes (fig. l, page 14) : • Raccordement de l’élément chauffant : – <6 m (à l’intérieur) : 6 mm2 – >6 m (à l’intérieur) : 10 mm2 – Câble sur timon (caravanes uniquement) : 2,5 mm2 • Raccordement électronique : 0,75 mm2 • Raccordements D+ et S+ : 0,75 mm2 ➤ Montez votre prise de courant continu comme suit (fig. k, page 12) : – Raccordez A et C au pôle positif de la batterie. – Raccordez D et F à la masse. – Raccordez B au signal D+. L’électronique du réfrigérateur utilise le signal D+ de la dynamo afin de reconnaître la marche du moteur du véhicule. En mode automatique, le réfrigérateur sélectionne le mode le plus favorable. Le réfrigérateur ne fonctionne avec du courant continu que lorsque le moteur du véhicule est en marche. – Raccordez E au bus CI. ➤ Raccordez 10 au signal S+ (en option). ➤ Protégez la ligne d’alimentation A avec un fusible 2 A dans le répartiteur du véhicule. ➤ Protégez la ligne d’alimentation C avec un fusible 15 A dans le répartiteur du véhicule. ➤ Faites passer la ligne d’alimentation C par un relais à commande d’allumage. Ceci évite une décharge complète de la batterie lorsque le moteur est éteint accidentellement. Source d’alimentation CA ➤ Connectez le réfrigérateur à une prise CA à l’aide du connecteur de l’appareil. 7 Mise au rebut ➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. M FR Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informezvous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets. 63 Caractéristiques techniques 8 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Caractéristiques techniques RM10.5(S)(T) Tension de raccordement : Capacité Capacité brute : Compartiment réfrigérateur : Compartiment conservateur : Capacité nette totale : À l’exclusion du compartiment conservateur Capacité brute : Capacité nette : 88 l 78,7 l 9,2 l 86 l 78 l 69,1 l 9,2 l 76 l 92 l 80,3 l 12,1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2,8 kWh/24 h (230 Vw) Consommation de gaz : 3,2 kWh/24 h (230 Vw) 30 mbar Classe climatique : Poids : 2,5 kWh/24 h (230 Vw) 270 g/24 h Pression de raccordement de gaz : Dimensions h x l x p : RMS10.5X(S)(T) 230 Vw/50 Hz 12 Vg Alimentation électrique : Consommation électrique : RMS10.5(S)(T) SN 821 x 523 x 548 mm 28 kg 821 x 523 x 603 mm 27,4 kg 29 kg Contrôle/certification : 1 Pour la déclaration de conformité UE actuelle pour votre appareil, veuillez vous reporter à la page produit correspondante sur dometic.com ou contacter directement le fabricant (voir la dernière page). 64 FR RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Explicación de los símbolos Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto. Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página documents.dometic.com, dometic.com. I NOTA Podrá encontrar más detalles sobre el funcionamiento en las instrucciones de uso. Índice 1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 3 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 5 Montaje de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 6 Conectar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 7 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 8 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 1 ! ! A ES Explicación de los símbolos ¡ADVERTENCIA! Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o heridas graves. ¡ATENCIÓN! Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita, puede causar heridas leves o de consideración. ¡AVISO! Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar daños materiales. 65 Indicaciones de seguridad I 2 ! RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) NOTA Información complementaria para el manejo del producto. Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves. Peligro de explosión • No abra nunca el grupo absorbedor. Está bajo alta presión y puede causar lesiones si se abre. • Solo está permitido usar la nevera con la presión indicada en la placa de características. Utilice solo presostatos fijos que cumplan las disposiciones nacionales (en Europa EN 12864). Peligro de incendio • Asegúrese de trabajar de forma segura y limpia cuando se emplea pasta para juntas de silicona o similares. Si hilos de silicona entran en contacto con piezas calientes o fuego abierto, existe peligro de incendio. • No compruebe nunca la hermeticidad de la nevera con fuego abierto. • Utilice solo gas propano o butano (no gas natural). Riesgo para la salud • No ponga la nevera en funcionamiento si presenta desperfectos visibles. • Si se daña el cable de conexión de corriente alterna de esta nevera, el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada debe reemplazarlo para evitar así posibles peligros. • Solo personal especializado está autorizado a realizar reparaciones en la nevera. Una reparación incorrecta entraña riesgos considerables. Riesgo de asfixia • Desmonte las puertas de la nevera al desechar la nevera usada y deje las repisas en la nevera para evitar un cierre involuntario y la asfixia. ! ¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves. Descargas eléctricas • Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos. 66 ES RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Accesorios Peligro de aplastamiento • No introduzca la mano en el área de acción de la bisagra. A ¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales • Durante el transporte, sujete la nevera solo por su cuerpo. No sujete nunca la nevera por el grupo absorbedor, las aletas de refrigeración, los conductos de gas, la puerta o el panel de mando. • Al transportarla, asegúrese de no dañar el circuito de refrigeración. El refrigerante del circuito de refrigeración es muy inflamable. En caso de daños en el circuito de refrigeración (olor a amoniaco): – Si es necesario, desconecte la nevera. – Evite las llamas abiertas y las chispas. – Ventile bien la habitación. • No monte la nevera cerca de fuego abierto ni de otras fuentes de calor (calefacción, estufas de gas, etc.). • ¡Peligro de sobrecalentamiento! Asegúrese de que quede garantizada en todo momento una evacuación adecuada del calor que se genera durante el funcionamiento. Asegúrese también de que la nevera guarde la suficiente distancia respecto a paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular. • Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente. • No abra nunca el circuito de refrigeración. • Conecte la nevera a la red de corriente alterna solo con el cable de conexión de corriente alterna correspondiente. • Utilice únicamente cables que tengan la sección adecuada. • No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él. • La nevera no debe quedar expuesta a la lluvia. 3 Accesorios Descripción Tubería de gas flexible Sello para montaje a prueba de corrientes para huecos de 1–5 mm (fig. 8 B, página 8) Sello para montaje a prueba de corrientes para huecos de 5–10 mm (fig. 8 C, página 7) Cubierta de invierno WA 130 para la rejilla de ventilación LS 200 ES 67 Uso previsto RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Descripción Cable adaptador • WAGO a CEE • WAGO a UK • WAGO a JST • WAGO a MATE-N-LOK Kit de ventilador opcional Kit REF-FANKIT Paquete de baterías opcional Pack R10-BP para el modo autónomo con gas Kit de almacenamiento opcional 4 Uso previsto El aparato es adecuado para: • Instalación en caravanas y autocaravanas • Refrigerar, congelar y almacenar alimentos El aparato no es adecuado para: • almacenar medicamentos • almacenar sustancias corrosivas o sustancias que contengan disolventes • Alimentos de congelación rápida Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas instrucciones. Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos. El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por: • Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión • Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. 68 ES RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5 Montaje de la nevera Montaje de la nevera ¡ATENCIÓN! Riesgo para la salud Para evitar peligros causados por la inestabilidad del aparato, este deberá fijarse tal como se indica en las instrucciones. ! Podrá encontrar online el manual de instrucciones para el cambio del tope de la puerta y la placa decorativa en: “dometic.com/manuals”. ! El aparato es adecuado para su instalación en: • caravanas • autocaravanas 5.1 A Preparación del montaje ¡AVISO! • No monte la nevera en la parte trasera de una autocaravana con la puerta apuntando en el sentido de la marcha. • Utilice exclusivamente rejillas de ventilación originales Dometic para asegurar un funcionamiento seguro. Durante el montaje de la nevera, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: • Asegúrese de que el suelo sea sólido y nivelado. Con este fin, aparque el vehículo en posición horizontal. • Asegúrese de que la nevera esté nivelada. • La nevera debe estar instalada de forma que – resulte fácilmente accesible para trabajos de mantenimiento – resulte fácil de instalar y desinstalar – pueda retirarse fácilmente del vehículo • La nevera se debe instalarse empotrada para que no se desplace con el movimiento del vehículo. Para ello tenga en cuenta las siguientes medidas (fig. 1, página 3 y fig. 2, página 4): ES 69 Montaje de la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) RM10.5(S)(T) Nevera RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Dimensión total en mm Altura (A) 821 821 821 Anchura (B) 523 523 523 Profundidad (C) (no incluye el regulador giratorio de 5 mm) 548 548 603 Hueco Altura (H) Anchura (W) Profundidad (D) Dimensión en mm 824 824 824 525,5 525,5 525,5 563 563 618 • En la pared exterior se debe practicar una abertura de entrada de aire (fig. 3 1, página 4) y una de salida (fig. 3 2, página 4) con rejillas de ventilación para extraer el calor generado: – Abertura de entrada de aire: Coloque la rejilla de entrada de aire lo más a ras posible de la base del nicho de montaje. – Abertura de salida de aire: Encájela lo más por encima posible de la nevera. – La distancia entre las aberturas de entrada y salida de aire debe ser, como mínimo, de 750 mm para el modelo RM10.5 y de 534 mm para el modelo RMS10.5 (fig. 4, página 5). • Coloque una chapa deflectora de calor encima de la nevera (fig. 4 1, página 4) para que el calor no se acumule en el vehículo. • La distancia entre la nevera y la pared trasera debe tener un mínimo de 15 mm y un máximo de 25 mm. • Una distancia superior a 25 mm entre la nevera y la pared trasera causa una merma de potencia y un consumo de energía más elevado de la nevera. Reduzca el espacio trasero de la nevera para crear una ventilación óptima de entrada y salida (fig. 5, página 5). Para ello utilice, por ejemplo, una placa de ventilación. 70 ES RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaje de la nevera • Si no es posible llegar a la distancia mínima entre la abertura de entrada y la abertura de salida en la pared, se instalará una salida de ventilación de techo en vez de la abertura de salida de la pared. – La salida de ventilación de techo se instalará, en la medida de lo posible, directamente encima de la parte posterior de la nevera. Utilice un conducto de aire (fig. 6 1, página 5) si instala una salida de ventilación de techo, ya que, de lo contrario, se acumulará el calor en la zona. – La distancia entre la abertura de entrada de aire y la salida de ventilación del techo debe ser de al menos 900 mm para el modelo RM10.5 y de 684 mm para el modelo RMS10.5 (fig. 6, página 6). – Si se dispone de un equipo de aire acondicionado de techo, la distancia entre la salida de ventilación del techo (fig. 7 1, página 7) y la salida de aire del equipo de aire acondicionado de techo (fig. 7 2, página 7) debe ser de al menos 300 mm. • No está permitido instalar la nevera a los lados de las aberturas de aireación y ventilación, ya que causaría una merma de potencia y un consumo de energía elevado de la nevera. • No está permitido que las aberturas de entrada y salida de aire queden cubiertas durante el funcionamiento por piezas del vehículo (por ejemplo, una puerta abierta o un portabicicletas). • Instale la nevera protegida contra una radiación exagerada de calor, ya que podría causar mermas de potencia y un consumo de energía elevado de la nevera. • La nevera debe montarse en una zona protegida de las corrientes de aire. 5.2 ! Montaje de la nevera en un lugar protegido de corrientes de aire ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! • Para el montaje protegido frente a corrientes de aire no se deben utilizar materiales fácilmente inflamables como pasta de silicona para juntas, espuma de montaje o similares. • Coloque el aparato de forma que ningún cable de conexión no resulte dañado ni se quede pillado. • No utilice múltiples enchufes ni adaptadores de potencia portátiles detrás del dispositivo. En caravanas o autocaravanas, las neveras a gas deben instalarse en zonas no expuestas a corrientes de aire. Esto significa que el aire de combustión no se toma del habitáculo y se impide que los gases de escape entren en el espacio habitable. ES 71 Montaje de la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Entre la pared trasera de la nevera y el habitáculo del vehículo debe haber un sellado adecuado. El fabricante recomienda utilizar una junta flexible para facilitar el desmontaje y montaje a efectos de mantenimiento. Seleccione una de las tres versiones de montaje protegido de corrientes de aire (fig. 8, página 8): Barra de detención detrás de la nevera (A) ➤ Pegue un labio de junta flexible (1) a una barra de detención (2) detrás de la nevera (3). ➤ Deslice la combinación nevera-horno contra la barra de detención con los labios de junta flexibles. ✔ El espacio detrás de la nevera está sellado hacia el interior del vehículo. Distancia de la ranura lateral de hasta 5 mm entre la nevera y el mueble (B) ➤ Pegue los labios de junta (véase capítulo “Accesorios” en la página 67) en el lateral del mobiliario (4). ➤ Empuje la combinación de nevera-horno contra los labios de junta flexibles en el mobiliario. ✔ El espacio detrás de la nevera está sellado hacia el interior del vehículo. Distancia de la ranura lateral de 5 mm a 10 mm entre la nevera y el mueble (C) ➤ Pegue el sellado de doble labio (véase capítulo “Accesorios” en la página 67) en el lateral del mobiliario (4). ➤ Empuje la combinación de nevera-horno contra el sellado de doble labio en el mobiliario. ✔ El espacio detrás de la nevera está sellado hacia el interior del vehículo. 5.3 I 72 Realización de aberturas de entrada y salida de aire NOTA • Las diferencias con respecto a las variaciones de entrada y salida de aire indicadas aquí deberán estar aprobadas por el fabricante. • En el caso de una temperatura ambiente elevada, la nevera solo puede rendir al máximo si se garantiza una ventilación óptima. ES RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaje de la nevera ➤ Practique una abertura de ventilación y de desaireación en la pared exterior con unas dimensiones de 451 mm x 156 mm. Para ello, tenga en cuenta las indicaciones anteriores, véase capítulo “Preparación del montaje” en la página 69. Si la rejilla de ventilación de la abertura de entrada de aire no se puede instalar a ras de suelo del nicho, instale una abertura de entrada en el suelo. De esta manera, las fugas de gas fluirán hacia abajo. ➤ Practique una abertura de ventilación de al menos Ø 40 mm en el suelo (fig. 9 1, página 9) detrás de la nevera, en el área del quemador de gas. ➤ Proteja la parte exterior de la abertura con una cubierta para que no entre barro ni suciedad durante los desplazamientos (fig. 9 2, página 9). Si utiliza una salida de ventilación de techo en vez de la salida de pared: ➤ Practique un corte del bastidor del techo. Consulte las dimensiones requeridas en las instrucciones del ventilador de techo. Al hacerlo, tenga en cuenta la información indicada en capítulo “Preparación del montaje” en la página 69. ES 73 Montaje de la nevera 5.4 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaje de la rejilla de ventilación I NOTA Utilice exclusivamente rejillas de ventilación originales Dometic para asegurar un funcionamiento seguro. N.º en Descripción fig. 0, página 9 1 Marco de montaje 2 Rejilla de ventilación 3 Corredera 4 Cubierta de invierno para la rejilla de ventilación (accesorios) 5 Adaptador para el tubo de drenaje del agua de condensación ➤ Selle el marco de montaje para impermeabilizarlo (fig. a, página 9). ➤ Introduzca el marco de montaje y atorníllelo con fuerza (fig. b, página 9). Utilice para ello los orificios de fijación. ➤ Instale el adaptador del tubo tal como se indica (fig. c 1, página 10). ➤ Inserte la rejilla de ventilación como se indica (fig. d, página 10). 5.5 I Montaje del desagüe de condensación NOTA • En la nevera se puede formar condensación debido a la apertura frecuente de la puerta, alimentos mal almacenados o comida guardada cuando todavía está caliente. • La condensación debe desaguarse con una pendiente constante. Monte el desagüe de condensación de la siguiente manera: ➤ Conecte el tubo de condensación directamente al adaptador en la rejilla de ventilación (fig. c 2 página 10). 74 ES RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.6 Montaje de la nevera Montaje del extractor de techo N.º en Descripción fig. e, página 10 1 Cubierta 2 Marco de montaje ➤ Selle el marco de montaje para impermeabilizarlo (fig. f, página 10). ➤ Introduzca el marco de montaje y atorníllelo con fuerza (fig. g, página 11). Utilice para ello los orificios de fijación. ➤ Coloque la cubierta y atorníllela con fuerza (fig. h, página 11). 5.7 Fijar la nevera ! ¡ATENCIÓN! Atornille solo a través de los receptáculos previstos para ello, ya que, de lo contrario, pueden dañarse los componentes protegidos con espuma, como los cables. I NOTA Sujete las paredes laterales o los listones instalados de forma que los tornillos estén fijos incluso en caso de mucha carga (durante la conducción). ➤ Ponga la nevera en su posición final. ➤ Apriete los tornillos (fig. i 1, página 11) a través de las cubierta de plástico en los lados de la nevera y hasta el interior de la pared. ➤ Coloque las tapas (fig. i 2, página 11) en las cabezas de los tornillos. ES 75 Conectar la nevera RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 6 Conectar la nevera 6.1 Conexión a la alimentación de gas ! ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves. Riesgo para la salud • La conexión de la nevera al suministro de gas debe ser realizada por personal especializado conforme a las disposiciones y estándares vigentes en cada país. • La conexión de manguera no está permitida. • Utilice una conexión roscada de cierre metálico. • El filtro del gas (blanco) de la conexión de gas de la nevera no se puede extraer. • Utilice solo bombonas de gas propano o butano (no gas natural ni gas ciudad) equipadas con una válvula homologada de reducción de la presión y un cabezal adecuado. Compare la indicación de presión en la placa de características con la indicación de presión del regulador de gas la bombona de gas butano o propano. • Solo está permitido usar la nevera con la presión indicada en la placa de características. • Solo está permitido usar la nevera con el tipo de gas indicado en la placa de características. • Tenga en cuenta las presiones autorizadas en su país. Utilice solo presostatos fijos que cumplan las normativas nacionales. I NOTA De forma opcional, puede utilizar la tubería flexible para la conexión de gas de Dometic con el objetivo de mantener la instalación sin tensión. La nevera se debe poder bloquear independientemente con un dispositivo de bloqueo en la tubería de gas. Se debe poder acceder de forma sencilla al dispositivo de cierre. ➤ Conecte la nevera a la alimentación de gas de forma fija y sin tensiones (fig. j, página 11): ! 76 ¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión Es muy importante mantener los siguientes pares de apriete: ES RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Elemento en la fig. j, página 11 Conectar la nevera Descripción 1 Tornillo M4 (torx TX20), Par de apriete: 2 Nm 2 Conexión de gas de la nevera: M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Tubo de gas con acoplamiento de anillo (tamaño 17), Par de apriete: 25 Nm ➤ Después de la instalación profesional, solicite a un especialista una prueba de fugas y de llama. Asegúrese de que le expidan un certificado de inspección, y entréguelo al usuario final para que lo guarde. 6.2 ! ES Conexión a corriente continua y alterna ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves. Riesgo de electrocución La instalación eléctrica y las correspondientes reparaciones deben ser realizadas por personal especializado de acuerdo con las normativas y estándares vigentes en cada país. 77 Conectar la nevera I RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) NOTA • El enchufe del aparato no puede estar justo detrás de la rejilla de ventilación para no perjudicar la circulación del aire y proteger el enchufe de salpicaduras de agua. • No está permitido cortar el enchufe del cable de conexión de corriente alterna. • El cable de conexión debe estar tendido de manera que no entre en contacto con piezas calientes del grupo/quemador o con bordes afilados. • Las modificaciones de la instalación eléctrica interna o de la conexión con otros componentes eléctricos (por ejemplo, ventiladores adicionales externos) al cableado de la nevera causa la pérdida de todos los derechos de la garantía legal y frente a la responsabilidad del fabricante. • Las neveras RM10.5 y RMS10.5 disponen de una interfaz de bus CI que se puede controlar mediante la pantalla central compatible del vehículo. Esquema de conexiones de la nevera (fig. k, página 12) Elemento en la fig. k, Descripción página 12 78 1 Ventilador 1 (si el módulo de opciones está disponible) 2 Módulo de opciones (opcional) 3 Alimentación de corriente continua para horno (si el módulo de opciones está disponible) 4 Módulo de alimentación de corriente continua 5 NTC 2: temperatura exterior (opcional) 6 NTC 1: Sensor de temperatura de alimentos frescos 7 Válvula de gas 8 Iluminación 9 Interruptor de lengüeta 10 S+ (opcional) 11 Elemento calefactor CC 12 Fusible de 15 A ES RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Conectar la nevera Elemento en la fig. k, Descripción página 12 13 Relé de corriente continua para el cartucho de calefacción 14 Entrada de gas 15 Bloque de conexión de corriente continua 16 Cable alimentación de corriente continua para sistemas electrónicos 17 Cable de alimentación de corriente continua para el elemento calefactor 18 Conexión bus CI 19 Conexión de corriente alterna 20 Elemento calefactor CA 21 Masa 22 Protección de corriente alterna de tierra 23 Electrodo de encendido 24 Módulo de corriente 25 Módulo de pantalla Corriente continua ! ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio • El cable de suministro del elemento calefactor debe estar protegido por un fusible de 15 A. • El cable de suministro de la electrónica debe estar protegido por un fusible de 2 A. A ¡AVISO! Las líneas de alimentación positiva y negativa respectivas de las conexiones de corriente continua para sistemas electrónicos (fig. k 16, página 12) y el elemento calefactor (fig. k 17, página 12) no pueden unirse entre sí y conducirse por un mismo cable. De lo contrario, se pueden producir influencias eléctricas o daños en los componentes. ES 79 Gestión de residuos RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tenga en cuenta las siguientes secciones del cableado (fig. l, página 14): • Conexiones del elemento calefactor: – <6 m (en el interior): 6 mm2 – >6 m (en el interior): 10 mm2 – Cable con suministro vía remolque (solo caravanas): 2,5 mm2 • Conexiones del sistema electrónico: 0,75 mm2 • Conexiones D+ y S+: 0,75 mm2 ➤ Monte su enchufe de corriente continua como se explica a continuación (fig. k, página 12): – Conecte A y C al polo positivo de la batería. – Conecte D y F a tierra. – Conecte B a la señal D+. El sistema electrónico de la nevera utiliza la señal D+ del alternador para detectar si el motor está en marcha. La nevera selecciona en modo automático el modo de funcionamiento más favorable de los disponibles. La nevera solo se alimenta con corriente continua cuando el motor del vehículo está en marcha. – Conecte E al BUS CI. ➤ Conecte 10 a la señal S+ (opcional). ➤ Proteja la línea de alimentación A con un fusible de 2 A en la caja de distribución del vehículo. ➤ Proteja la línea de alimentación C con un fusible de 15 A en la caja de distribución del vehículo. ➤ Tienda la línea de alimentación de potencia C mediante un relé controlado por ignición. Esto evita que la batería se descargue completamente si el motor se desconecta de forma accidental. Corriente alterna ➤ Conecte la nevera a una caja de enchufe de corriente alterna mediante el enchufe del aparato. 7 Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. 80 ES RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Datos técnicos M Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. 8 Datos técnicos RM10.5(S)(T) Tensión de conexión: Capacidad Capacidad bruta: Compartimento refrigerador: Congelador: Capacidad neta total: Excluyendo el congelador Capacidad bruta: Capacidad neta: 88 l 78,7 l 9,2 l 86 l 78 l 69,1 l 9,2 l 76 l 92 l 80,3 l 12,1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2,8 kWh/24 h (230 Vw) 2,5 kWh/24 h (230 Vw) Consumo de gas: 270 g/24 h Presión de conexión de gas: 30 mbares Clase climática: Dimensiones H x A x P: Peso: RMS10.5X(S)(T) 230 Vw/50 Hz 12 Vg Potencia de entrada: Consumo de energía: RMS10.5(S)(T) 3,2 kWh/24 h (230 Vw) SN 821 x 523 x 548 mm 28 kg 821 x 523 x 603 mm 27,4 kg 29 kg Inspección/certificados: 1 Para la declaración de conformidad UE actual de su aparato, diríjase a la página de producto correspondiente en dometic.com o póngase en contacto directamente con el fabricante (véase dorso). ES 81 Explicação dos símbolos RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto. Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com, dometic.com. I OBSERVAÇÃO Encontra informações detalhadas sobre a operação no respetivo manual de instruções. Índice 1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 3 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 5 Montar o frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 6 Conectar o frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 7 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 8 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 1 ! ! A 82 Explicação dos símbolos AVISO! Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada. PRECAUÇÃO! Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada. NOTA! Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for evitada. PT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) I 2 Indicações de segurança OBSERVAÇÃO Informações complementares sobre a operação do produto. Indicações de segurança AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves. ! Perigo de explosão • Nunca abra o agregado de absorção. Este encontra-se sob pressão e pode originar ferimentos durante a abertura. • O frigorífico deve ser operado exclusivamente com a pressão indicada na chapa de características. Utilize apenas um regulador de pressão com ajuste fixo em conformidade com as normas nacionais (na Europa EN 12864). Perigo de incêndio • Sempre que utilizar massa de vedação à base de silicone, ou afins, garanta um processamento limpo e sem resíduos. Se os fios de silicone entrarem em contacto com componentes quentes ou chamas abertas, existe perigo de incêndio. • Nunca verificar o frigorífico quanto a fugas com uma chama aberta. • Utilize apenas gás propano ou butano (nunca gás natural). Risco para a saúde • Se o frigorífico apresentar danos visíveis, não pode ser colocado em funcionamento. • Se o cabo de conexão da corrente alternada do frigorífico se danificar, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes, de forma a evitar perigos. • As reparações neste frigorífico só podem ser realizadas por técnicos especializados. As reparações inadequadas podem originar perigos substanciais. Risco de asfixia • Para eliminação do frigorífico usado, desmonte todas as portas, deixe as prateleiras no seu interior, para evitar que alguém fique preso no seu interior ou possa, eventualmente, asfixiar. PT 83 Indicações de segurança ! RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. Eletrocussão • Antes da colocação em funcionamento, certifique-se de que o cabo de alimentação e a ficha estão secos. Perigo de esmagamento • Não toque na dobradiça. A NOTA! Perigo de danos • Durante o transporte, pegue no frigorífico apenas pelo corpo de transporte. Nunca pegue no frigorífico pelo agregado de absorção, pelas aletas de refrigeração, pelos tubos de gás, pela porta ou pela guarnição de comando. • Durante o transporte, tenha atenção para não danificar o circuito de refrigeração. O líquido refrigerante no circuito de refrigeração é facilmente inflamável. Em caso de dano no circuito de refrigeração (odor a amoníaco): – Caso necessário, desligar o frigorífico. – Evite chamas abertas ou faíscas causadoras de incêndio. – Ventile bem o espaço. • Não monte o frigorífico na proximidade de chamas abertas ou outras fontes de calor (aquecimento, fogões a gás, etc.). • Perigo de sobreaquecimento! Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funcionamento seja dissipado adequadamente. Certifique-se de que o frigorífico está posicionado a uma distância suficiente de paredes ou objetos de modo a que o ar possa circular livremente. • Compare a indicação da tensão na placa de especificações com a alimentação de energia existente. • Não abra, em caso algum, o circuito de refrigeração. • Ligue o frigorífico à tomada de corrente alternada apenas com o respetivo cabo de conexão. • Utilize apenas cabos com a secção transversal correspondente. • Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de conexão. • O frigorífico não pode ser exposto à chuva. 84 PT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 3 Acessórios Acessórios Descrição Tubagem de gás flexível Vedante para uma montagem protegida de correntes de ar para juntas de 1–5 mm (fig. 8 B, página 7) Vedante para uma montagem protegida de correntes de ar para juntas de 5–10 mm (fig. 8 C, página 7) Cobertura de inverno WA 130 para a grelha de ventilação LS 200 Cabo adaptador • WAGO para CEE • WAGO para UK • WAGO para JST • WAGO para MATE-N-LOK Kit ventilador opcional REF-FANKIT Conjunto de pilhas opcional R10-BP para o funcionamento a gás independente Kit de armazenamento opcional 4 Utilização adequada O aparelho é adequado para: • Montagem em caravanas e autocaravanas • Refrigeração, ultracongelamento e armazenamento de géneros alimentícios O aparelho não é adequado para: • Armazenar medicamentos • Armazenar substâncias corrosivas ou substâncias que contenham solventes • Congelar rapidamente géneros alimentícios Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base nestas instruções. Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível avaria. PT 85 Montar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de: • Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões • Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante • Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante • Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto. 5 Montar o frigorífico PRECAUÇÃO! Risco para a saúde Para evitar riscos devido à instabilidade do aparelho, este tem de ser fixado de acordo com as instruções. ! Para mudar o batente da porta e a placa decorativa, consulte o manual de instruções online em: “dometic.com/manuals”. ! O aparelho é adequado para a montagem em: • caravanas • autocaravanas 5.1 A Preparar a montagem NOTA! • O frigorífico não pode ser montado na traseira de autocaravanas com a porta virada para o sentido da marcha. • Use exclusivamente grelhas de ventilação originais da Dometic para garantir um funcionamento seguro. Durante a montagem do frigorífico, tenha em conta as seguintes indicações: • Assegure-se de que o piso é sólido e plano. Para isso, estacione o veículo horizontalmente. • Assegure-se de que o frigorífico está nivelado. 86 PT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montar o frigorífico • O frigorífico tem de ser montado de modo a facilitar – o acesso para os trabalhos de assistência – a desmontagem e a montagem – a remoção do veículo • O frigorífico tem de ser instalado num nicho de modo a permanecer seguro durante a deslocação do veículo. Ter em consideração as seguintes dimensões (fig. 1, página 3 e fig. 2, página 4): RM10.5(S)(T) Frigorífico RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Dimensões totais em mm Altura (A) 821 821 821 Largura (B) 523 523 523 Profundidade (C) (excluindo o botão de controlo de 5 mm) 548 548 603 Nicho Altura (H) Largura (W) Profundidade (D) Dimensões em mm 824 824 824 525,5 525,5 525,5 563 563 618 • A parede exterior tem de ser equipada com uma abertura de entrada de ar (fig. 3 1, página 4) e uma abertura de saída de ar (fig. 3 2, página 4) com grelhas de ventilação, por forma que o calor gerado possa ser conduzido facilmente para o exterior: – Abertura de entrada de ar: coloque a grelha de ventilação de forma tão alinhada quanto possível com a base do nicho de montagem. – Abertura de saída de ar: colocada o mais acima possível do frigorífico. – A distância entre as aberturas de entrada e saída de ar tem de ser de, no mínimo, 750 mm para RM10.5 e de 534 mm para RMS10.5 (fig. 4, página 5). • Instale um defletor térmico (fig. 4 1, página 4) por cima do frigorífico para que o calor não fique acumulado no interior do veículo. • A distância entre o frigorífico e a parede traseira tem de ser de, pelo menos, 15 mm, mas não mais do que 25 mm. PT 87 Montar o frigorífico RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Uma distância superior a 25 mm entre o frigorífico e a parede traseira leva à perda de potência e ao aumento do consumo de energia do frigorífico. Reduza o espaço livre atrás do frigorífico de modo a obter uma entrada e uma saída de ar adequadas (fig. 5, página 5). Para isso, utilize, por exemplo, um defletor de ar. • Se não for possível manter a distância mínima entre a entrada e a saída de ar, será necessário instalar um ventilador de tejadilho em vez da abertura de saída de ar. – O ventilador de tejadilho deverá ser instalado o mais diretamente possível acima da parte traseira do frigorífico. Utilize uma conduta de ar (fig. 6 1, página 5) se tiver de instalar o ventilador de tejadilho de modo deslocado; caso contrário, o calor pode acumular-se aí. – A distância entre a abertura de entrada de ar e o ventilador de tejadilho tem de ser de, pelo menos, 900 mm para RM10.5 e de 684 mm para RMS10.5 (fig. 6, página 6). – Se o tejadilho estiver equipado com um sistema de ar condicionado, a distância entre o ventilador de tejadilho (fig. 7 1, página 7) e a saída de ar do sistema de ar condicionado no tejadilho (fig. 7 2, página 7) tem de ser de, pelo menos, 300 mm. • O frigorífico não pode ser montado no lado das aberturas de entrada e saída de ar, pois tal provocará uma perda de potência e o aumento do consumo de energia do frigorífico. • As aberturas de entrada e saída de ar não podem ficar tapadas por partes do veículo (uma porta aberta ou acessórios montados, como porta-bicicletas, p. ex.) durante o funcionamento. • Instale o frigorífico de modo a protegê-lo de calor excessivo, pois este provocará um desempenho fraco e aumentará o consumo de energia do frigorífico. • O frigorífico tem de ser instalado num local protegido de correntes de ar. 5.2 ! 88 Montar o frigorífico num local protegido de correntes de ar AVISO! Perigo de incêndio! • Para uma montagem protegida de correntes de ar, não utilize materiais inflamáveis tais como massa vedante à base de silicone, espuma ou semelhantes. • Posicione o aparelho de modo que nenhum cabo de conexão seja danificado ou fique esmagado. • Não use tomadas múltiplas nem adaptadores de energia portáteis por trás do aparelho. PT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montar o frigorífico Os frigoríficos operados a gás em caravanas ou autocaravanas têm de ser instalados num local protegido de correntes de ar. Isto significa que o ar de combustão não é extraído do interior, impedindo-se, assim, a entrada direta dos gases de exaustão no habitáculo. Entre a parede traseira do frigorífico e o espaço interior do veículo há que instalar uma vedação adequada. O fabricante recomenda a utilização de uma vedação flexível, de modo a facilitar a montagem e desmontagem para fins de manutenção. Selecione uma das três versões para a montagem protegida de correntes de ar (fig. 8, página 8): Barra de encosto por trás do frigorífico (A) ➤ Cole um lábio de vedação flexível (1) à barra de encosto (2) por trás do frigorífico (3). ➤ Empurre o combinado frigorífico/forno contra a barra de encosto com os lábios de vedação flexíveis. ✔ O espaço por trás do frigorífico está vedado para o interior do veículo. Distância da junta lateral até 5 mm entre o frigorífico e os móveis (B) ➤ Cole os lábios de vedação (ver capítulo “Acessórios” na página 85) no lado dos móveis (4). ➤ Empurre o combinado frigorífico/forno contra os lábios de vedação flexíveis nos móveis. ✔ O espaço por trás do frigorífico está vedado para o interior do veículo. Distância da junta lateral de 5 a 10 mm entre o frigorífico e os móveis (B) ➤ Cole a vedação de lábio duplo (ver capítulo “Acessórios” na página 85) no lado dos móveis (4). ➤ Empurre o combinado frigorífico/forno contra a vedação de lábio duplo nos móveis. ✔ O espaço por trás do frigorífico está vedado para o interior do veículo. PT 89 Montar o frigorífico 5.3 I RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Criar aberturas de entrada e saída de ar OBSERVAÇÃO • Os desvios às variações da entrada e saída de ar aqui representados têm de ser aprovados pelo fabricante. • Em caso de temperaturas ambiente extremas, o frigorífico só consegue atingir a sua potência de refrigeração máxima se tiver sido providenciada uma ventilação ideal. ➤ Faça aberturas de entrada e saída de ar na parede exterior com uma dimensão de 451 mm x 156 mm. Para isso, tenha em atenção as indicações, ver capítulo “Preparar a montagem” na página 86. Se a grelha de ventilação da abertura de entrada de ar não puder ser instalada de forma alinhada com o piso do nicho, instale uma abertura de entrada de ar no chão. Eventuais fugas de gás poderão, assim, fluir para baixo. ➤ Faça uma abertura de entrada de ar no chão de, no mínimo, Ø 40 mm (fig. 9 1, página 9) por trás do frigorífico, ao lado do queimador a gás. ➤ Resguarde o exterior da abertura com um defletor de modo a evitar a entrada de resíduos ou sujidades durante a viagem (fig. 9 2, página 9). Se tiver de usar um ventilador de tejadilho em vez da abertura de saída de ar: ➤ Faça um recorte no tejadilho. Consulte as dimensões necessárias no manual do ventilador de tejadilho. Ao fazê-lo, tenha em atenção as informações no capítulo “Preparar a montagem” na página 86. 90 PT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.4 Montar o frigorífico Instalar a grelha de ventilação I OBSERVAÇÃO Use exclusivamente grelhas de ventilação originais da Dometic para garantir um funcionamento seguro. N.º na Descrição fig. 0, página 9 1 Armação de montagem 2 Grelha de ventilação 3 Patilha deslizante 4 Cobertura de inverno para a grelha de ventilação (acessórios) 5 Adaptador para a mangueira de escoamento da água de condensação ➤ Vede a armação de montagem para tornar a conexão estanque (fig. a, página 9). ➤ Insira a armação de montagem e aparafuse-a firmemente (fig. b, página 9). Para tal, utilize todos os orifícios de fixação. ➤ Instale o adaptador da mangueira conforme ilustrado (fig. c 1, página 10). ➤ Insira a grelha de ventilação conforme ilustrado (fig. d, página 10). 5.5 I Instalar o dreno de condensação OBSERVAÇÃO • É possível que se forme condensação no interior do frigorífico devido a uma abertura frequente da porta, ao armazenamento incorreto de géneros alimentícios ou ao armazenamento de géneros alimentícios ainda quentes. • A condensação tem de ser drenada com uma inclinação constante. Instale o dreno da seguinte forma: ➤ Insira a mangueira de condensação diretamente no adaptador na grelha de ventilação (fig. c 2 página 10). PT 91 Montar o frigorífico 5.6 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montar o ventilador de tejadilho N.º na Descrição fig. e, página 10 1 Cobertura 2 Armação de montagem ➤ Vede a armação de montagem para tornar a conexão estanque (fig. f, página 10). ➤ Insira a armação de montagem e aparafuse-a firmemente (fig. g, página 11). Para tal, utilize todos os orifícios de fixação. ➤ Insira a cobertura e aparafuse-a bem (fig. h, página 11). 5.7 Fixar o frigorífico ! PRECAUÇÃO! Aparafuse apenas através dos orifícios previstos para o efeito, caso contrário, os componentes com espuma, tais como cabos, podem ficar danificados. I OBSERVAÇÃO Fixe as paredes laterais ou os frisos instalados de modo que os parafusos fiquem bem apertados, mesmo sob cargas elevadas (durante viagens). ➤ Mova o frigorífico para a sua localização final. ➤ Fixe os parafusos (fig. i 1, página 11) através da anilha de plástico nas paredes laterais do frigorífico até alcançar a parede. ➤ Coloque as tampas (fig. i 2, página 11) nas cabeças dos parafusos. 92 PT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 6 Conectar o frigorífico 6.1 Ligar à alimentação de gás Conectar o frigorífico ! AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves. Risco para a saúde • Este frigorífico só pode ser ligado à alimentação de gás por um técnico qualificado, de acordo com as regulamentações e normas nacionais em vigor. • Não é permitida a ligação através de uma mangueira. • Utilize uma conexão de parafuso selada com metal. • O filtro de gás (branco) na conexão de gás do frigorífico não pode ser removido. • Utilize apenas botijas de gás propano ou butano (nunca gás natural ou gás de cidade) com uma válvula redutora de pressão aprovada e uma peça de topo adequada. Compare a indicação da pressão na chapa de características com a indicação da pressão no regulador de pressão da botija de gás propano ou butano. • Coloque o frigorífico em funcionamento exclusivamente com a pressão indicada na chapa de características. • Coloque o frigorífico em funcionamento exclusivamente com o tipo de gás indicado na chapa de características. • Respeite as pressões permitidas no seu país. Utilize apenas um regulador de pressão com ajuste fixo em conformidade com as normas nacionais. I OBSERVAÇÃO Opcionalmente, pode usar o tubo flexível de ligação de gás da Dometic para manter a instalação isenta de tensão. O frigorífico tem de poder ser desconectado da linha de gás separadamente através de um dispositivo de corte. O dispositivo de desconexão tem de ser facilmente acessível. ➤ Ligue o frigorífico manualmente e de forma segura à alimentação de gás (fig. j, página 11): ! PT AVISO! Perigo de explosão É muito importante respeitar os seguintes binários de aperto: 93 Conectar o frigorífico Posição na fig. j, página 11 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Descrição 1 Parafuso M4 (Torx TX20), Binário de aperto: 2 Nm 2 Conexão de gás do frigorífico: M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Tubo de gás com anel de acoplamento (tamanho 17), Binário de aperto: 25 Nm ➤ Solicite a execução de um teste de fugas e de um teste de chamas por um especialista autorizado depois de efetuada uma montagem profissional. Solicite um comprovativo de inspeção e entregue este comprovativo ao consumidor final, que o deverá conservar. 6.2 ! 94 Ligar à corrente contínua (CC) e corrente alternada (CA) AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves. Risco de eletrocussão A instalação elétrica e as reparações só podem ser realizadas por um técnico de acordo com as regulamentações e normas nacionais em vigor. PT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) I Conectar o frigorífico OBSERVAÇÃO • A ficha do aparelho não pode ser colocada diretamente atrás da grelha de ventilação para evitar que a circulação do ar seja de alguma forma limitada e para proteger a ficha do aparelho contra salpicos de água. • A ficha do aparelho do cabo de conexão de corrente alternada não pode ser cortada. • Os cabos de conexão têm de ser instalados de modo a não tocarem em peças quentes do agregado/queimador nem em arestas afiadas. • Alterações na instalação elétrica interna ou a conexão de outros componentes elétricos (p. ex., ventiladores adicionais de terceiros) à cablagem interna do frigorífico levam à anulação de qualquer direito relacionado com a garantia e responsabilidade pelo produto. • Os frigoríficos RM10.5 e RMS10.5 dispõem de uma interface de bus CI e podem ser controlados através de um monitor do veículo central compatível. Esquema de ligações do frigorífico (fig. k, página 12) Posição na fig. k, página 12 PT Descrição 1 Ventilador 1 (se o módulo de opções estiver disponível) 2 Módulo de opções (opcional) 3 Fonte de alimentação de corrente contínua para o forno (se o módulo de opções estiver disponível) 4 Fonte de alimentação de corrente contínua para o módulo de alimentação 5 NTC 2: temperatura exterior (opcional) 6 NTC 1: Sensor de temperatura de alimentos frescos 7 Válvula de gás 8 Iluminação 9 Interruptor Reed 10 S+ (opcional) 11 Elemento de aquecimento de corrente contínua 95 Conectar o frigorífico Posição na fig. k, página 12 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Descrição 12 Fusível de 15 A 13 Relé de corrente contínua para o cartucho de aquecimento 14 Entrada de gás 15 Bloco de conexão de corrente contínua 16 Cabo de alimentação de corrente contínua para o sistema eletrónico 17 Cabo de alimentação de corrente contínua para o elemento de aquecimento 18 Ligação bus CI 19 Conexão de corrente alternada 20 Elemento de aquecimento de corrente alternada 21 Terra 22 Proteção de corrente alternada de terra 23 Elétrodo de ignição 24 Módulo de alimentação 25 Módulo de indicação Alimentação por corrente contínua ! AVISO! Perigo de incêndio • A linha de alimentação até ao elemento de aquecimento tem de estar protegida por um fusível de 15 A. • A linha de alimentação até ao sistema eletrónico tem de estar protegida por um fusível de 2 A. A NOTA! As respetivas linhas de alimentação positiva e negativa das conexões de corrente contínua para o sistema eletrónico (fig. k 16, página 12) e para o elemento de aquecimento (fig. k 17, página 12) não podem ser unidas e instaladas num único fio. Tal poderá causar interferências elétricas ou danos nos componentes elétricos. 96 PT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Eliminação Tenha em atenção as seguintes dimensões dos cabos (fig. l, página 14): • Conexões do elemento de aquecimento: – < 6 m (no interior): 6 mm2 – > 6 m (no interior): 10 mm2 – Cabo alimentado pela lança de tração (apenas caravanas): 2,5 mm2 • Conexões do sistema eletrónico: 0,75 mm2 • Conexões D+ e S+: 0,75 mm2 ➤ Monte a sua tomada de corrente contínua conforme indicado em seguida (fig. k, página 12): – Ligue A e C ao polo positivo da bateria. – Ligue D e F a terra. – Ligue B ao sinal D+. O sistema eletrónico do frigorífico usa o sinal D+ do alternador para reconhecer que o motor do veículo está a trabalhar. No modo automático, o frigorífico seleciona o modo de funcionamento mais favorável. O frigorífico funciona exclusivamente com corrente contínua quando o motor do veículo está a trabalhar. – Ligue E ao bus CI. ➤ Ligue 10 ao sinal S+ (opcional). ➤ Proteja a linha de alimentação A com um fusível de 2 A no distribuidor do veículo. ➤ Proteja a linha de alimentação C com um fusível de 15 A no distribuidor do veículo. ➤ Passe a linha de alimentação C por um relé controlado pela ignição. Isto evita que a bateria se descarregue completamente se o motor for inadvertidamente desligado. Alimentação por corrente alternada ➤ Ligue o frigorífico a uma tomada CA utilizando a ficha do aparelho. 7 Eliminação ➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de reciclagem. PT 97 Dados técnicos RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) M Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis. 8 Dados técnicos RM10.5(S)(T) Tensão de conexão: Volume Volume bruto: Compartimento do frigorífico: Congelador: Capacidade líquida total: Exceto congelador Volume bruto: Volume líquido: 88 l 78,7 l 9,2 l 86 l 78 l 69,1 l 9,2 l 76 l 92 l 80,3 l 12,1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2,8 kWh/24 h (230 Vw) Consumo de gás: 3,2 kWh/24 h (230 Vw) 30 mbar Classe de climatização: Peso: 2,5 kWh/24 h (230 Vw) 270 g/24 h Pressão da conexão de gás: Dimensões A x L x P: RMS10.5X(S)(T) 230 Vw/50 Hz 12 Vg Potência de entrada: Consumo de energia: RMS10.5(S)(T) SN 821 x 523 x 548 mm 28 kg 821 x 523 x 603 mm 27,4 kg 29 kg Inspeção/certificação: 1 Para consultar a Declaração de Conformidade UE atual para o seu aparelho, aceda à página do produto em questão em dometic.com ou entre diretamente em contacto com o fabricante (ver verso). 98 PT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Spiegazione dei simboli Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto. Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito documents.dometic.com, dometic.com. I NOTA Per indicazioni sul funzionamento, consultare il manuale di istruzioni. Indice 1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 2 Istruzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 3 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 4 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 5 Montaggio del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 6 Collegamento del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 7 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 8 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 1 ! ! A IT Spiegazione dei simboli AVVERTENZA! Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata può provocare morte o gravi lesioni. ATTENZIONE! Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media. AVVISO! Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni materiali. 99 Istruzioni per la sicurezza I 2 ! RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) NOTA Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto. Istruzioni per la sicurezza AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Pericolo di esplosione • Non aprire mai il gruppo di assorbimento perché è sotto alta pressione e può causare lesioni se aperto. • Il frigorifero deve essere azionato esclusivamente con la pressione indicata sulla targhetta. Utilizzare solo regolatori di pressione, a regolazione fissa, che rispettino le norme nazionali (in Europa EN 12864). Pericolo di incendio • Durante l’applicazione di mastice al silicone o simili far attenzione a non lasciare residui, perché se i filamenti di silicone entrano in contatto con fiamme libere c’è il rischio che prendano fuoco. • Non usare mai fiamme libere per controllare eventuali difetti di tenuta del frigorifero. • Impiegare solo propano o butano (non metano). Pericolo per la salute • Se il frigorifero presenta danni visibili, non metterlo in funzione. • Se il cavo di collegamento per la corrente alternata di questo frigorifero viene danneggiato, per evitare pericoli, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da personale con la qualifica necessaria. • Il frigorifero può essere riparato solo da personale specializzato. Possono insorgere gravi pericoli in seguito a riparazioni non eseguite in maniera corretta. Rischio di asfissia • Per lo smaltimento, smontare tutte le porte del frigorifero e lasciare i piani d’appoggio al suo interno per impedire che qualcuno possa involontariamente chiudersi dentro e soffocare. 100 IT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) ! Istruzioni per la sicurezza ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate. Scossa elettrica • Prima della messa in funzione, assicurarsi che la linea di alimentazione e la spina siano asciutte. Pericolo di schiacciamento • Non mettere le dita nella cerniera. A AVVISO! Pericolo di danni • Fissare il frigorifero durante il trasporto solo utilizzando la struttura centrale. Non tenerlo fermo mai per il gruppo di assorbimento, le alette di raffreddamento, i tubi del gas, la porta o la copertura con i comandi. • Prestare attenzione durante il trasporto a non danneggiare il circuito di raffreddamento. Il refrigerante nel circuito di raffreddamento è facilmente infiammabile. In caso di danneggiamento del circuito di raffreddamento (odore di ammoniaca): – Disattivare eventualmente il frigorifero. – Evitare fiamme libere e scintille. – Areare bene l’ambiente. • Non montare il frigorifero nelle vicinanze di fiamme libere o altre fonti di calore (riscaldamento, forni a gas, ecc.). • Pericolo di surriscaldamento! Assicurarsi sempre che il calore generato durante il funzionamento fuoriesca sufficientemente. Fare in modo che la distanza fra il frigorifero e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere all’aria di circolare liberamente. • Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili. • Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento. • Collegare il frigorifero alla presa di corrente alternata usando esclusivamente il cavo previsto per l’allacciamento alla corrente alternata. • Utilizzare solo cavi con una sezione corrispondente. • Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento. • Non esporre il frigorifero alla pioggia. IT 101 Accessori 3 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Accessori Descrizione Tubo flessibile del gas Guarnizione per il montaggio indipendente dall’aria circostante per fessure di 1–5 mm (fig. 8 B, pagina 7) Guarnizione per il montaggio indipendente dall’aria circostante per fessure di 5–10 mm (fig. 8 C, pagina 7) Copertura invernale WA 130 per la griglia di ventilazione LS200 Cavo adattatore • WAGO a CEE • WAGO a UK • WAGO a JST • WAGO a MATE-N-LOK Kit di aerazione REF-FANKIT opzionale Pacco batterie opzionale Pack R10-BP per funzionamento autonomo a gas Kit di stoccaggio opzionale 4 Conformità d’uso Il dispositivo è adatto per: • essere installato su camper e caravan • refrigerare, congelare e conservare alimenti. Il dispositivo non è adatto per: • conservare medicinali • conservare sostanze corrosive o sostanze contenenti solventi • il congelamento rapido degli alimenti Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le presenti istruzioni. Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o il funzionamento del prodotto. Una cattiva installazione e/o un funzionamento o una manutenzione impropria comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile guasto. 102 IT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaggio del frigorifero Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da: • montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione • manutenzione o uso non corretti di ricambi diversi da quelli originali forniti dal produttore • modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore • impiego per fini diversi rispetto a quelli descritti nel presente manuale Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. 5 Montaggio del frigorifero ATTENZIONE! Pericolo per la salute Per evitare pericoli a causa dell’instabilità dell’apparecchio, fissarlo secondo le istruzioni. ! Il manuale di istruzioni per la sostituzione del fermaporta e del pannello decorativo sono disponibili online all’indirizzo: “dometic.com/manuals”. ! L’apparecchio è adatto per essere installato in: • caravan • motorhome 5.1 A Operazioni preliminari al montaggio AVVISO! • Il frigorifero non può essere installato nella parte posteriore dei caravan con la porta rivolta in direzione di marcia. • Al fine di garantire un funzionamento sicuro, utilizzare esclusivamente griglie di ventilazione originali Dometic. Durante il montaggio del frigorifero, prestare attenzione alle seguenti indicazioni: • Assicurarsi che il pavimento sia solido e piano. A tal fine parcheggiare il veicolo in piano. • Assicurarsi che il frigorifero sia in piano. IT 103 Montaggio del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Il frigorifero deve essere installato in modo da – essere facilmente accessibile per i lavori di manutenzione – permettere uno smontaggio e montaggio facili – essere rimosso facilmente dal veicolo • Il frigorifero deve essere montato in una nicchia affinché rimanga sicuro quando il veicolo è in movimento. Osservare le seguenti dimensioni (fig. 1, pagina 3 e fig. 2, pagina 4): RM10.5(S)(T) Frigorifero RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Dimensione complessive in mm Altezza (A) 821 821 821 Larghezza (B) 523 523 523 Profondità (C) (esclude la manopola 5 mm) 548 548 603 Recesso Dimensioni in mm 824 824 824 Larghezza (W) 525,5 525,5 525,5 Profondità (D) 563 563 618 Altezza (H) • La parete esterna deve essere provvista di un’apertura di ventilazione (fig. 3 1, pagina 4) e di una di sfiato (fig. 3 2, pagina 4) con griglie di ventilazione per permettere al calore generato di essere rilasciato facilmente all’esterno: – Apertura di ventilazione: Inserire la griglia di ventilazione il più possibile a livello del pavimento della nicchia di montaggio. – Apertura di sfiato: montarla il più in alto possibile, sopra il frigorifero. – La distanza tra l’apertura di ventilazione e quella di sfiato deve essere di almeno 750 mm per RM10.5 e 534 mm per RMS10.5 (fig. 4, pagina 5). • Sul lato superiore del frigorifero, predisporre un deflettore di calore in lamiera (fig. 4 1, pagina 4), affinché il calore non ristagni nel veicolo. • La distanza tra il frigorifero e la parete posteriore deve essere di almeno 15 mm ma non superiore a 25 mm. • Una distanza superiore a 25 mm tra il frigorifero e la parete posteriore porta a una riduzione delle prestazioni e a un aumento del consumo energetico del frigorifero. Ridurre lo spazio dietro il frigorifero in modo da consentire aerazione e sfiato (fig. 5, pagina 5). A tal fine utilizzare ad esempio un deflettore. 104 IT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaggio del frigorifero • Se la distanza minima tra l’apertura di ventilazione e quella di sfiato non può essere rispettata, al posto dell’apertura di sfiato deve essere montato uno sfiatatoio a tetto. – Lo sfiatatoio a tetto deve essere montato direttamente sopra il lato posteriore del frigorifero. Per montare lo sfiatatoio a tetto in posizione sfalsata, utilizzare una conduttura d’aria (fig. 6 1, pagina 5) poiché altrimenti può verificarsi un accumulo di calore. – La distanza tra l’apertura di ventilazione e lo sfiatatoio a tetto deve essere di almeno 900 mm per RM10.5 e 684 mm per RMS10.5 (fig. 6, pagina 6). – Se è presente un climatizzatore a tetto, la distanza tra lo sfiatatoio a tetto (fig. 7 1, pagina 7) e l’uscita dell’aria del climatizzatore (fig. 7 2, pagina 7) deve essere di almeno 300 mm. • Il frigorifero non deve essere montato accanto alle aperture di ventilazione e di sfiato poiché questo potrebbe ridurne le prestazioni e aumentarne il consumo energetico. • Durante il funzionamento, l’apertura di ventilazione e quella sfiato non devono essere coperte da parti del veicolo (ad es. da una porta aperta o da accessori come il portabiciclette). • Installare il frigorifero in modo tale che sia protetto da un’eccessiva esposizione a fonti di calore, poiché queste ne causerebbero una riduzione delle prestazioni e un aumento del consumo energetico. • Il frigorifero deve essere montato in modo da essere indipendente dall’aria circostante. 5.2 ! Montaggio del frigorifero indipendente dall’aria circostante AVVERTENZA! Pericolo di incendio! • Per il montaggio indipendente dall’aria circostante non utilizzare materiali facilmente infiammabili, come mastici al silicone, schiuma per montaggio o materiali simili. • Posizionare l’apparecchio in modo che nessun cavo di collegamento venga danneggiato o schiacciato. • Non utilizzare prese multiple o adattatori di alimentazione portatili dietro il dispositivo. I frigoriferi con funzionamento a gas integrati in caravan o motorhome devono essere montati in posizione indipendente dall’aria circostante. Questo significa che l’aria di combustione non viene prelevata dall’abitacolo e i gas di scarico non possono entrare direttamente nella cellula abitativa. IT 105 Montaggio del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Fra le parete posteriore del frigorifero e l’abitacolo del veicolo deve essere prevista una tenuta adatta. Al fine di facilitare le operazioni di smontaggio e montaggio in fase di manutenzione, il produttore raccomanda di utilizzare una guarnizione flessibile. Selezionare una delle tre versioni per il montaggio indipendente dall’aria circostante (fig. 8, pagina 8): Barra di bloccaggio dietro il frigorifero (A) ➤ Incollare un labbro di tenuta flessibile (1) alla barra di bloccaggio (2) dietro il frigorifero (3). ➤ Spingere il gruppo frigorifero-forno contro la barra di arresto con i labbri di tenuta flessibili. ✔ Lo spazio dietro il frigorifero è sigillato all’interno del veicolo. Fessura laterale non superiore a 5 mm fra il frigorifero e il mobile (B) ➤ Incollare i labbri di tenuta (vedi capitolo “Accessori” a pagina 102) sul lato del mobile (4). ➤ Spingere il gruppo frigorifero-forno contro i labbri di tenuta flessibili sul mobile. ✔ Lo spazio dietro il frigorifero è sigillato all’interno del veicolo. Fessura laterale compresa tra 5 mm e 10°mm fra il frigorifero e il mobile (C) ➤ Incollare la guarnizione a doppio labbro (vedi capitolo “Accessori” a pagina 102) sul lato del mobile (4). ➤ Spingere il gruppo frigorifero-forno contro la guarnizione a doppio labbro sul mobile. ✔ Lo spazio dietro il frigorifero è sigillato all’interno del veicolo. 5.3 I 106 Creazione delle aperture di ventilazione e di sfiato NOTA • Eventuali modifiche alle aperture di ventilazione e di sfiato qui descritte devono essere approvate dal produttore. • A temperature ambiente elevate, il frigorifero può raggiungere la sua massima capacità di raffreddamento solo se provvisto di una ventilazione ottimale. IT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaggio del frigorifero ➤ Creare un’apertura di ventilazione e una di sfiato nella parete esterna di misura 451 mm x156 mm. Durante questa operazione, attenersi alle indicazioni, vedi capitolo “Operazioni preliminari al montaggio” a pagina 103. Se la griglia di ventilazione dell’apertura di ventilazione non può essere montata a filo con il pavimento della nicchia di montaggio, montare l’apertura di ventilazione nel pavimento: eventuali fuoriuscite di gas possono così defluire verso il basso. ➤ Dietro il frigorifero, in prossimità del bruciatore, realizzare nel pavimento (fig. 9 1, pagina 9) un’apertura di ventilazione di almeno 40 mm di Ø. ➤ Schermare l’esterno dell’apertura con un deflettore, affinché durante la marcia non possano penetrarvi fango o sporcizia (fig. 9 2, pagina 9). Se al posto dell’apertura di sfiato si deve utilizzare uno sfiatatoio a tetto: ➤ Preparare un’apertura sul tetto. Per le corrette dimensioni, consultare il manuale di istruzioni dello sfiatatoio a tetto. Per l’operazione, attenersi alle indicazioni, vedi capitolo “Operazioni preliminari al montaggio” a pagina 103. IT 107 Montaggio del frigorifero 5.4 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaggio della griglia di ventilazione I NOTA Al fine di garantire un funzionamento sicuro, utilizzare esclusivamente griglie di ventilazione originali Dometic. N. nella Descrizione fig. 0, pagina 9 1 Telaio di montaggio 2 Griglia di ventilazione 3 Fermo 4 Copertura invernale per la griglia di ventilazione (accessorio) 5 Adattatore per il tubo di scarico della condensa ➤ Sigillare il telaio di montaggio affinché il collegamento sia a tenuta stagna (fig. a, pagina 9). ➤ Inserire il telaio di montaggio e serrarlo (fig. b, pagina 9). A tale scopo utilizzare tutti i fori di fissaggio. ➤ Installare l’adattatore del tubo flessibile come mostrato in figura (fig. c 1, pagina 10). ➤ Inserire la griglia di ventilazione come raffigurato (fig. d, pagina 10). 5.5 I Montaggio dello scarico dell’acqua di condensa NOTA • All’interno del frigorifero può formarsi acqua di condensa per effetto di frequenti aperture della porta, di generi alimentari conservati scorrettamente o di generi alimentari riposti nel frigorifero quando sono ancora troppo caldi. • La condensa deve essere fatta defluire per mezzo di una pendenza costante. Installare lo scarico dell’acqua di condensa nel seguente modo. ➤ Fissare il tubo flessibile dell’acqua di condensa direttamente all’adattatore sulla griglia di ventilazione (fig. c 2 pagina 10). 108 IT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.6 Montaggio del frigorifero Montaggio dello sfiatatoio a tetto N. nella Descrizione fig. e, pagina 10 1 Calotta 2 Telaio di montaggio ➤ Sigillare il telaio di montaggio affinché il collegamento sia a tenuta stagna (fig. f, pagina 10). ➤ Inserire il telaio di montaggio e serrarlo (fig. g, pagina 11). A tale scopo utilizzare tutti i fori di fissaggio. ➤ Inserire la calotta e serrarla (fig. h, pagina 11). 5.7 ! I Fissaggio del frigorifero ATTENZIONE! Forare sempre attraverso le apposite boccole, altrimenti vi è il rischio di danneggiare componenti schiumati, come cavi e simili. NOTA Fissare le pareti laterali o i listelli applicati, in modo tale che le viti restino in posizione anche in caso di aumento del carico (durante la marcia del veicolo). ➤ Spostare il frigorifero nella sua posizione definitiva. ➤ Avvitare le viti (fig. i 1, pagina 11) attraverso le sei boccole in plastica nelle pareti laterali del frigorifero e quindi nella parete della nicchia. ➤ Posizionare i cappucci di protezione (fig. i 2, pagina 11) sulle teste delle viti. IT 109 Collegamento del frigorifero RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 6 Collegamento del frigorifero 6.1 Collegamento all’alimentazione del gas ! AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Pericolo per la salute • Il frigorifero può essere collegato all’alimentazione del gas solo da uno specialista in conformità alle prescrizioni e alle norme vigenti nazionali. • Un raccordo del flessibile non è consentito. • Utilizzare un collegamento a vite sigillato in metallo. • Il filtro del gas (bianco) nel raccordo del gas del frigorifero non deve essere rimosso. • Impiegare solo bombole di gas propano o butano (non metano, né gas di città) con valvola di riduzione della pressione certificata e con un cappuccio appropriato. Confrontare i dati della pressione riportati sulla targhetta con quelli indicati sul regolatore di pressione della bombola di gas propano o butano. • Far funzionare il frigorifero esclusivamente con la pressione indicata sulla targhetta. • Far funzionare il frigorifero esclusivamente con il tipo di gas indicato sulla targhetta. • Osservare i valori della pressione autorizzati nel proprio Paese. Utilizzare solo regolatori di pressione a regolazione fissa che rispettino le norme nazionali. I NOTA Come opzione è possibile utilizzare il tubo di collegamento flessibile del gas Dometic per evitare tensioni durante il montaggio. Il frigorifero deve poter essere bloccato separatamente mediante un dispositivo di blocco nel tubo del gas. Il dispositivo di blocco deve essere facilmente accessibile. ➤ Collegare il frigorifero all’alimentazione del gas (fig. j, pagina 11) in modo fisso e privo di tensione: ! 110 AVVERTENZA! Pericolo di esplosione È molto importante mantenere le seguenti coppie di serraggio: IT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Posizione nella fig. j, pagina 11 Collegamento del frigorifero Descrizione 1 Vite M4 (Torx TX20), Coppia di serraggio: 2 Nm 2 Collegamento del gas del frigorifero: M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Tubo del gas con accoppiamento ad anello (dimensione 17) Coppia di serraggio: 25 Nm ➤ Al termine dell’installazione, far eseguire da un esperto autorizzato un controllo della tenuta e una prova con la fiamma. Far emettere una certificazione di tale verifica e consegnarla all’utente finale per la conservazione. 6.2 ! IT Allacciamento alla corrente continua e alternata AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Pericolo di scosse elettriche L’installazione elettrica e le riparazioni possono essere eseguite solo da personale specializzato in conformità alle prescrizioni e alle norme vigenti nazionali. 111 Collegamento del frigorifero I RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) NOTA • La spina dell’apparecchio non deve essere posizionata direttamente dietro la griglia di ventilazione: in questo modo si evita di ostacolare la circolazione dell’aria e si protegge la spina dagli spruzzi d’acqua. • La spina dell’apparecchio del cavo di collegamento a corrente alternata non deve essere tagliata. • I cavi di collegamento devono essere posati in maniera tale che non entrino in contatto con parti calde del gruppo refrigerante/bruciatore o con bordi taglienti. • Eventuali modifiche all’installazione elettrica interna o il collegamento di altri componenti elettrici (ad es. una ventola esterna aggiuntiva) al cablaggio interno del frigorifero fanno decadere qualsiasi richiesta di garanzia o responsabilità del produttore. • I frigoriferi RML10.5 ed RML10.5 sono dotati di interfaccia CI-BUS e possono essere controllati per mezzo di un display centrale del veicolo compatibile. Schema elettrico del frigorifero (fig. k, pagina 12) Posizione nella fig. k, pagina 12 112 Descrizione 1 Ventola 1 (se il modulo opzioni è disponibile) 2 Modulo opzioni (opzionale) 3 Alimentazione CC forno (se il modulo opzioni è disponibile) 4 Modulo alimentazione CC 5 NTC 2: temperatura esterna (optional) 6 NTC 1: Sensore di temperatura dei cibi freschi 7 Valvola del gas 8 Illuminazione 9 Interruttore Reed 10 S+ (opzionale) 11 Elemento riscaldante CC 12 Fusibile da 15 A 13 Relè CC per cartuccia di riscaldamento IT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Collegamento del frigorifero Posizione nella fig. k, pagina 12 Descrizione 14 Ingresso gas 15 Blocco di collegamento CC 16 Cavo alimentazione CC elettronica 17 Cavo alimentazione CC elemento riscaldante 18 Connessione CI-Bus 19 Collegamento per corrente alternata 20 Elemento riscaldante CA 21 Terra 22 Protezione terra CA 23 Elettrodo di accensione 24 Modulo di alimentazione 25 Modulo display Corrente continua ! AVVERTENZA! Pericolo di incendio • L’alimentazione dell’elemento riscaldante deve essere provvista di fusibile da 15 A. • L’alimentazione del sistema elettronico deve essere provvista di fusibile da 2 A. A AVVISO! Le rispettive linee di alimentazione positiva e negativa dei collegamenti di corrente continua per il sistema elettronico (fig. k 16, pagina 12) e l’elemento riscaldante (fig. k 17, pagina 12) non devono essere collegate insieme e trasportate su un unico filo. Ciò potrebbe causare un’interferenza elettrica o il danneggiamento dei componenti elettrici. Osservare le seguenti sezioni del cavo: (fig. l, pagina 14): • Connessioni elemento riscaldante: – <6 m (all’interno): 6 mm2 – >6 m (all’interno): 10 mm2 – Cavi condotti attraverso il timone (solo caravan): 2,5 mm2 IT 113 Smaltimento RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Elettronica di collegamento: 0,75 mm2 • Collegamenti D+ e S+: 0,75 mm2 ➤ Montare la presa a corrente continua come segue (fig. k, pagina 12): – Collegare A e C al polo positivo della batteria. – Collegare D e F e collegare D e F a massa. – Collegare B al segnale D+. Per riconoscere se il motore del veicolo è in funzione l’elettronica del frigorifero utilizza il segnale D+ dell’alternatore. In modalità di funzionamento automatico il frigorifero seleziona la modalità di funzionamento più economica. Il frigorifero funziona a corrente continua solo se il motore del veicolo è acceso. – Collegare E al CI-BUS. ➤ Collegare 10 con il segnale S+ (opzionale). ➤ Proteggere la linea di alimentazione A con un fusibile 2 A nel distributore principale del veicolo. ➤ Proteggere la linea di alimentazione C con un fusibile 15 A nel distributore principale del veicolo. ➤ Portare l’alimentazione C attraverso un relè comandato dal blocchetto dell’accensione. In questo modo si evita che la batteria si scarichi completamente se il motore viene spento accidentalmente. Corrente alternata ➤ Collegare il frigorifero a una presa CA utilizzando la spina dell’apparecchio. 7 Smaltimento ➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio. M 114 Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento. IT RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 8 Specifiche tecniche Specifiche tecniche RM10.5(S)(T) Tensione di allacciamento: Capienza Volume interno: Vano frigorifero: Cella freezer: Capienza totale netta: Esclusa la cella freezer Volume interno: Capacità netta: 88 l 78,7 l 9,2 l 86 l 78 l 69,1 l 9,2 l 76 l 92 l 80,3 l 12,1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2,8 kWh/24 h (230 Vw) Consumo di gas: 3,2 kWh/24 h (230 Vw) 30 mbar Classe climatica: Peso: 2,5 kWh/24 h (230 Vw) 270 g/24 h Pressione di collegamento del gas: Dimensioni H x B x T: RMS10.5X(S)(T) 230 Vw/50 Hz 12 Vg Ingresso alimentazione: Consumo energetico: RMS10.5(S)(T) SN 821 x 523 x 548 mm 28 kg 821 x 523 x 603 mm 27,4 kg 29 kg Ispezione/certificazione: 1 Per consultare l’attuale dichiarazione di conformità UE dell’apparecchio, visitare la pagina del prodotto in questione sul sito dometic.com, oppure contattare direttamente il produttore (vedi retro). IT 115 Verklaring van de symbolen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Lees alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing en volg ze zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze instructies MOETEN bij dit product bewaard worden. Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaarden en condities zoals die hierin zijn beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com, dometic.com. I INSTRUCTIE Instructies voor bediening vindt u in de gebruiksaanwijzing. Inhoudsopgave 1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 2 Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 3 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 4 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 5 De koelkast monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 6 Koelkast aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 7 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 8 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 1 ! ! A 116 Verklaring van de symbolen WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden. VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die kan leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt vermeden. LET OP! Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële schade, als deze niet wordt vermeden. NL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) I 2 Veiligheidsaanwijzingen INSTRUCTIE Meer informatie over de bediening van het product. Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING! Niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. ! Explosiegevaar • Open het absorptieaggregaat nooit. Het staat onder hoge druk en kan letsel veroorzaken, als het wordt geopend. • De koelkast mag uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven druk worden gebruikt. Gebruik alleen vast ingestelde drukregelaars die voldoen aan de nationale voorschriften (in Europa EN 12864). Brandgevaar • Let op een schone en restloze verwerking, als siliconenafdichtmassa en dergelijke wordt gebruikt. Bij contact van siliconendraden met hete delen of open vuur bestaat brandgevaar. • De koelkast nooit met open vuur op lekkage controleren. • Gebruik uitsluitend propaan- of butaangas (geen aardgas). Gevaar voor de gezondheid • Als de koelkast zichtbaar is beschadigd, mag hij niet in gebruik worden genomen. • Als de wisselstroomaansluitkabel van deze koelkasten wordt beschadigd, moet deze om gevaar uit te sluiten worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon. • Reparaties aan deze koelkast mogen uitsluitend door vakmonteurs worden uitgevoerd. Door niet-vakkundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. Verstikkingsgevaar • Demonteer bij de afvoer van de oude koelkast alle koelkastdeuren, en laat de aflegplaten in de koelkast om onbedoeld naar binnen klimmen door kinderen en stikken te voorkomen. NL 117 Veiligheidsaanwijzingen ! RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) VOORZICHTIG! Niet in acht nemen van deze voorzichtigheidsaanwijzingen kan leiden tot licht of gemiddeld letsel. Elektrische schok • Let er voor de ingebruikneming op dat toevoerleiding en stekker droog zijn. Beknellingsgevaar • Grijp niet in de scharnier. A LET OP! Gevaar voor beschadiging • Houd de koelkast tijdens transport alleen aan de koelkastbehuizing vast. Houd de koelkast nooit aan absorptieaggregaat, koelribben, gasleidingen, deur of bedienpaneel vast. • Voorkom beschadiging van het koelcircuit tijdens transport. Het koudemiddel in het koelcircuit is licht ontvlambaar. Bij een beschadiging van het koelcircuit (ammoniakgeur): – Schakel de koelkast eventueel uit. – Vermijd open vuur en ontstekingsvonken. – Ventileer de ruimte goed. • Plaats het product niet in de buurt van open vuur of andere warmtebronnen (verwarming, gasovens etc.). • Oververhittingsgevaar! Let er altijd op dat de warmte die bij het gebruik ontstaat goed afgevoerd kan worden. Zorg ervoor dat de koelkast op voldoende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren. • Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de aanwezige energievoorziening. • Open in geen geval het koelcircuit. • Sluit de koelkast uitsluitend met de bijbehorende wisselstroomaansluitkabel aan op de wisselstroomcontactdoos. • Gebruik alleen kabels met passende kabeldiameter. • Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact. • De koelkast mag niet aan regen worden blootgesteld. 118 NL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 3 Accessoires Accessoires Beschrijving Flexibele gasleiding Afdichting voor tochtvrije montage voor openingen van 1–5 mm (afb. 8 B, pagina 7) Afdichting voor tochtvrije montage voor openingen van 5–10 mm (afb. 8 C, pagina 7) Winterafdekking WA 130 voor het ventilatierooster LS 200 Adapterkabel • WAGO naar CEE • WAGO naar UK • WAGO naar JST • WAGO naar MATE-N-LOK Optionele ventilatorset REF-FANKIT Optioneel accupack Pack R10-BP voor standalone-gasbedrijf Optionele opslagset 4 Beoogd gebruik Dit toestel is geschikt voor: • Installatie in caravans en campers • Koelen, diepvriezen en bewaren van levensmiddelen Het toestel is niet geschikt voor: • De opslag van geneesmiddelen • De opslag van corroderende substanties of substanties die oplosmiddelen bevatten • Snel vriezende levensmiddelen Dit product is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing. Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een goede installatie en/of bediening van het product. Een slechte installatie en/of verkeerde bediening of onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen. NL 119 De koelkast monteren RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product die het gevolg is van: • Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning • Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen • Wijzigingen van het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. 5 De koelkast monteren VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid Om gevaar door instabiliteit van het toestel te voorkomen, moet het volgens de instructies worden bevestigd. ! De handleiding voor het wijzigen van de deurstop en de decoplaat vindt u online op: „dometic.com/manuals”. ! Het toestel is bedoeld voor installatie in: • caravans • campers 5.1 A De montage voorbereiden LET OP! • De koelkast mag niet worden geïnstalleerd aan de achterzijde van een camper met de deur in rijrichting. • Gebruik voor veilig gebruik alleen originele Dometic ventilatieroosters. Neem bij de montage van de koelkast volgende aanwijzingen in acht: • Zorg ervoor dat de vloer horizontaal en stevig is. Parkeer het voertuig hiervoor horizontaal. • Zorg ervoor dat de koelkast waterpas is. 120 NL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) De koelkast monteren • De koelkast moet zodanig worden geïnstalleerd dat – deze eenvoudig toegankelijk is voor onderhoudswerk – deze eenvoudig kan worden gedemonteerd en gemonteerd – deze eenvoudig uit het voertuig kan worden verwijderd • De koelkast moet in een nis worden ingebouwd, zodat hij bij beweging van het voertuig veilig staat. Neem de volgende afmetingen in acht (afb. 1, pagina 3 en afb. 2, pagina 4): RM10.5(S)(T) Koelkast RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Algemene afmetingen in mm Hoogte (A) 821 821 821 Breedte (B) 523 523 523 Diepte (C) (exclusief regelknop 5 mm) 548 548 603 Nis Afmetingen in mm Hoogte (H) 824 824 824 Breedte (W) 525,5 525,5 525,5 563 563 618 Diepte (D) • In de buitenwand moeten een beluchtingsopening (afb. 3 1, pagina 4) en een ontluchtingsopening (afb. 3 2, pagina 4) met ventilatierooster voorhanden zijn om de warmte die ontstaat goed naar buiten te kunnen leiden: – Beluchtingsopening: Breng het rooster zo veel mogelijk in lijn met de basis van de installatienis aan. – Ontluchtingsopening: zo ver mogelijk boven de koelkast. – De afstand tussen luchtinlaat- en uitlaatopeningen moet minstens 750 mm bedragen voor RM10.5 en 534 mm voor RMS10.5 (afb. 4, pagina 5). • Monteer boven de koelkast een warmtegeleideplaat (afb. 4 1, pagina 4) zodat zich geen warmte in het voertuig verzamelt. • De afstand tussen de koelkast en achterwand moet minstens 15 mm maat niet meer dan 25 mm bedragen. • Een afstand van meer dan 25 mm tussen koelkast en achterwand leidt tot vermogensverlies en een verhoogd energieverbruik van de koelkast. Verklein de holle ruimte achter de koelkast zodanig dat voldoende be- en ontluchting is gegarandeerd (afb. 5, pagina 5). Gebruik hiervoor bijvoorbeeld een luchtgeleidingsplaat. NL 121 De koelkast monteren RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Indien de minimumafstand tussen beluchtingsopening en ontluchtingsopening niet kan worden aangehouden, moet in plaats van de ontluchtingsopening een dakontluchting worden ingebouwd. – De dakontluchting moet indien mogelijk direct boven de achterzijde van de koelkast worden aangebracht. Gebruik een luchtkanaal (afb. 6 1, pagina 5) indien u de dakontluchting verschoven moet aanbrengen, omdat anders warmteophoping ontstaat. – De afstand tussen de luchtinlaatopening en de dakontluchting moet minstens 900 mm bedragen voor RM10.5 en 684 mm voor RMS10.5 (afb. 6, pagina 6). – Als een dakairco voorhanden is, moet de afstand tussen de dakontluchter (afb. 7 1, pagina 7) en de luchtafvoer van de dakairco (afb. 7 2, pagina 7) minstens 300 mm bedragen. • De koelkast mag niet zijdelings ten opzichte van de be- en ontluchtingsopeningen worden ingebouwd, omdat dit leidt tot vermogensverlies en een verhoogd energieverbruik van de koelkast. • De be- en ontluchtingsopeningen mogen tijdens gebruikt niet door voertuigdelen worden afgedekt (bijvoorbeeld geopende deur of door de aanbouw van toebehoren zoals fietsdrager). • Installeer de koelkast beschermd tegen overmatige warmte-instraling, omdat dit leidt tot vermogensverlies en verhoogd energieverbruik van de koelkast. • De koelkast moet tochtvrij worden gemonteerd. 5.2 ! Koelkast tochtvrij inbouwen WAARSCHUWING! Brandgevaar! • Gebruik voor de tochtvrije inbouw geen licht ontvlambaar materiaal zoals silicone-afdichtmassa, montageschuim en dergelijke. • Positioneer het apparaat zodanig dat geen verbindingskabel is beschadigd of geknikt. • Gebruik geen meervoudige aansluitingen of draagbare adapters achter het apparaat. Koelkasten op gas in caravans of campers moeten op een tochtvrije plek worden ingebouwd. Dit betekent dat de verbrandingslucht niet uit de binnenruimte wordt genomen en de afvoergassen niet direct in de woonruimte kunnen dringen. Tussen de achterwand van de koelkast en de binnenruimte van het voertuig moet een geschikte afdichting worden aangebracht. De fabrikant raadt aan om een flexibele afdichting te gebruiken om in- en uitbouwen voor onderhoud te vereenvoudigen. 122 NL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) De koelkast monteren Kies een van de drie versies voor tochtvrije installatie (afb. 8, pagina 8): Stopbalk achter de koelkast (A) ➤ Lijm een flexibele afdichtlip (1) op een lijst (2) achter de koelkast (3). ➤ Duw de koelkast-ovencombinatie bij montage tegen de lijst met de flexibele afdichtlippen. ✔ De ruimte achter de koelkast is verzegeld aan het voertuiginterieur. Afstand zijruimte van maximaal 5 mm tussen koelkast en meubilair (B) ➤ Lijm de afdichtlippen (zie hoofdstuk „Accessoires” op pagina 119) op de zijkant van het meubilair (4). ➤ Duw de koelkast-ovencombinatie tegen de flexibele afdichtlippen op het meubilair. ✔ De ruimte achter de koelkast is verzegeld aan het voertuiginterieur. Afstand zijruimte van 5 mm tot 10 mm tussen koelkast en meubilair (C) ➤ Lijm de afdichting met dubbele lippen (zie hoofdstuk „Accessoires” op pagina 119) op de zijkant van het meubilair (4). ➤ Duw de koelkast-ovencombinatie tegen de flexibele afdichting met dubbele lippen op het meubilair. ✔ De ruimte achter de koelkast is verzegeld aan het voertuiginterieur. 5.3 I Be- en ontluchtingsopeningen maken INSTRUCTIE • Afwijkingen van de hier afgebeelde in- en uitlaatvariaties moeten door de fabrikant worden toegestemd. • Bij hoge omgevingstemperatuur functioneert de koelkast alleen optimaal, als de be- en ontluchting optimaal is. ➤ Maak een be- en ontluchtingsopening in de buitenwand van 451 mm x156 mm. Neem hierbij de aanwijzingen in acht, zie hoofdstuk „De montage voorbereiden” op pagina 120. NL 123 De koelkast monteren RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Indien het ventilatierooster van de beluchtingsopening niet in een lijn met de ondergrond van de inbouwnis kan worden ingebouwd, moet een beluchtingsopening in de ondergrond worden ingebouwd. Lekkend gas kan dan omlaag stromen. ➤ Maak achter de koelkast bij de gasbrander een beluchtingsopening van minstens Ø 40 mm in de ondergrond (afb. 9 1, pagina 9). ➤ Scherm de buitenzijde van de opening af met een bochtstuk zodat tijdens rijden geen modder of vuil kan binnendringen (afb. 9 2, pagina 9). Indien u in plaats van de ontluchtingsopening een dakontluchting moet gebruiken: ➤ Maak een uitsnede in het dak. De vereiste afmetingen staan in de handleiding van de dakontluchting. Neem hierbij de aanwijzingen in acht, zie hoofdstuk „De montage voorbereiden” op pagina 120. 5.4 Ventilatierooster monteren I INSTRUCTIE Gebruik voor veilig gebruik alleen originele Dometic ventilatieroosters. Nr. in Beschrijving afb. 0, pagina 9 1 Montageframe 2 Ventilatierooster 3 Schuif 4 Winterafdekking voor het ventilatierooster (toebehoren) 5 Adapter voor de condenswaterslang ➤ Dicht het montageframe af om de verbinding waterdicht te maken (afb. a, pagina 9). ➤ Plaats het montageframe en schroef het vast (afb. b, pagina 9). Gebruik hiervoor alle bevestigingsopeningen. ➤ Installeer de slangadapter zoals afgebeeld (afb. c 1, pagina 10). ➤ Steek de ventilatiegrill erin zoals afgebeeld (afb. d, pagina 10). 124 NL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.5 De koelkast monteren Condensafvoer monteren I INSTRUCTIE • Door openen van de deur, onjuist bewaren van levensmiddelen of door warme levensmiddelen kan in de koelkast condens ontstaan. • Condens moet worden afgevoerd. Monteer de condensafvoer als volgt: ➤ Bevestig de condenswaterslang direct aan de adapter op het ventilatierooster (afb. c 2, pagina 10). 5.6 Dakventilator monteren Nr. in afb. e, pagina 10 Beschrijving 1 Kap 2 Montageframe ➤ Dicht het montageframe af om de verbinding waterdicht te maken (afb. f, pagina 10). ➤ Plaats het montageframe en schroef het vast (afb. g, pagina 11). Gebruik hiervoor alle bevestigingsopeningen. ➤ Plaats de kap en schroef deze goed vast (afb. h, pagina 11). 5.7 Koelkast bevestigen ! VOORZICHTIG! Schroef alleen de hiervoor bedoelde bussen vast, anders kunnen ingeschuimde bouwdelen zoals leidingen en dergelijke worden beschadigd. I INSTRUCTIE Bevestig de zijwanden of de aangebrachte lijsten zodanig dat de schroeven ook bij verhoogde belasting (tijdens rijden) vast zitten. ➤ Zet de koelkast in de uiteindelijke positie. NL 125 Koelkast aansluiten RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) ➤ Draai de schroeven (afb. i 1, pagina 11) door de kunststof huls heen in de zijwanden van de koelkast en verder in de wand. ➤ Plaats de kappen (afb. i 2, pagina 11) op de schroefkoppen. 6 Koelkast aansluiten 6.1 Op de gastoevoer aansluiten ! WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Gevaar voor de gezondheid • Deze koelkast mag alleen door een vakman conform de geldende nationale voorschriften en normen op de gasvoorziening worden aangesloten. • Een slangaansluiting is niet toegestaan. • Gebruik een metaal-afgedichte schroefverbinding. • Het gasfilter (wit) in de koelkastgasverbinding mag niet worden verwijderd. • Gebruik uitsluitend propaan- of butaangasflessen (geen aardgas of stadsgas) met gekeurd drukreduceerventiel en passend kopstuk. Vergelijk de druk op het typeplaatje met de druk op de drukregelaar van de propaan- of butaangasfles. • De koelkast mag uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven druk worden gebruikt. • De koelkast mag uitsluitend met het op het typeplaatje aangegeven gas worden gebruikt. • Neem a.u.b. de in uw land toegestane drukwaarden in acht. Gebruik alleen vast ingestelde drukregelaars die voldoen aan de nationale voorschriften. I INSTRUCTIE Optioneel kunt u de flexibele Dometic gaspijp gebruiken om spanningen te vermijden. De koelkast moet door een afsluitinrichting in de gasleiding afzonderlijk kunnen worden afgesloten. De afsluitinrichting moet goed toegankelijk zijn. 126 NL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koelkast aansluiten ➤ Sluit de koelkast veilig et de hand aan op de gastoevoer (afb. j, pagina 11): ! WAARSCHUWING! Explosiegevaar Het is zeer belangrijk dat u de volgende aandraaimomenten aanhoudt: Nr. in afb. j, pagina 11 Beschrijving 1 Schroef M4 (Torx TX20), Moment: 2 Nm 2 Koelkast-gasverbinding: M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Gasleiding met ringkoppeling (maat 17), Moment: 25 Nm ➤ Laat na professionele installatie een lek- en een vlamtest uitvoeren door een geautoriseerde specialist. Laat een goedkeuringscertificaat maken en overhandig dit aan de eindgebruiker. 6.2 ! NL Op gelijkstroom en wisselstroom aansluiten WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Gevaar voor elektrische schokken De elektrische installatie alsmede reparaties mogen alleen door een vakman conform de geldende nationale voorschriften en normen worden uitgevoerd. 127 Koelkast aansluiten I RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) INSTRUCTIE • De toestelstekker mag zich niet direct achter het ventilatierooster worden bevinden, anders kan de luchtcirculatie worden gehinderd en kan de stekker nat worden. • De stekker van de wisselstroom-aansluitkabel mag niet worden afgesneden. • De aansluitkabel moet zodanig gemonteerd zijn dat deze niet met hete delen van aggregaat/brander of met scherpe randen in contact komen. • Wijzigingen van de interne elektrische installatie of de aansluiting van andere elektrische componenten (bijvoorbeeld externe extra ventilator) aan de interne bekabeling van de koelkast doen elke aanspraak op garantie vervallen. • De koelkasten RM10.5 en RMS10.5 hebben een CI-BUS-aansluiting en kunnen worden bediend via een compatibel centraal voertuigdisplay. Schema van de koelkast (afb. k, pagina 12) Nr. in afb. k, pagina 12 128 Beschrijving 1 Ventilator 1 (als optiemodule beschikbaar is) 2 Optiemodule (optioneel) 3 Gelijkstroomoven (indien optiemodule beschikbaar is) 4 Gelijkstroomvoedingmodule 5 NTC 2: Buitentemperatuur (optioneel) 6 NTC 1: Temperatuursensor voor verse levensmiddelen 7 Gasklep 8 Verlichting 9 Reedschakelaar 10 S+ (optioneel) 11 Verwarmingselement gelijkstroom 12 15A-zekering 13 Gelijkstroomrelais voor verwarmingspatroon 14 Ingang gas NL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Nr. in afb. k, pagina 12 Koelkast aansluiten Beschrijving 15 Gelijkstroomaansluitblok 16 Gelijkstroom-voedingskabel elektronica 17 Gelijkstroom-voedingskabel verwarmingselement 18 CI-bus-verbinding 19 Wisselstroomaansluiting 20 Verwarmingselement wisselstroom 21 Massa 22 Aarding wisselstroom 23 Ontstekingselektrode 24 Voedingseenheid 25 Displaymodule Gelijkstroom ! WAARSCHUWING! Brandgevaar • De toevoerleiding naar het verwarmingselement moet worden beveiligd met een 15 A zekering. • De toevoerleiding naar de elektronica moet worden beveiligd met een 2 A zekering. A LET OP! De positieve en negatieve voedingslijnen van de gelijkstroomverbindingen voor elektronica (afb. k 16, pagina 12) en verwarmingselement (afb. k 17, pagina 12) mogen niet met elkaar worden verbonden en op één draad worden gedragen. Anders kunnen elektrische bouwdelen elektrisch worden beïnvloed of beschadigd. Neem de volgende kabelafmetingen in acht (afb. l, pagina 14): • Aansluitingen verwarmingselement: – <6 m (in het voertuig): 6 mm2 – >6 m (in het voertuig): 10 mm2 – Kabel gevoed via trekstang (alleen caravans): 2,5 mm2 • Aansluitingen elektronica: 0,75 mm2 NL 129 Afvoer RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Verbindingen D+ en S+: 0,75 mm2 ➤ Monteer uw gelijkstroomaansluiting als volgt (afb. k, pagina 12): – Verbind A en C met de pluspool van de accu. – Verbind D en F met massa. – Verbind B met het signaal D+. De elektronica van de koelkast gebruikt het signaal D+ van de wisselstroomdynamo om het draaien van de motor te herkennen. De koelkast kiest in automatische bedrijfsmodus de gunstigste bedrijfsmodus. De koelkast wordt alleen met gelijkstroom bedreven, als de motor draait. – Verbind E met de CI-BUS. ➤ Verbind 10 met het signaal S+ (optioneel). ➤ Beveilig de voedingsleiding A met een 2 A zekering in de verdeelkast van het voertuig. ➤ Beveilig de voedingsleiding C met een 15 A zekering in de verdeelkast van het voertuig. ➤ Leid de voedingsleiding C via een ontstekingsgeregeld relais. Dit voorkomt dat de accu compleet wordt ontladen, als de motor onbedoeld wordt uitgeschakeld. Wisselstroom ➤ Sluit de koelkast met de apparaatstekker aan op de wisselstroomdoos. 7 Afvoer ➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen. M 130 Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften. NL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 8 Technische gegevens Technische gegevens RM10.5(S)(T) Aansluitspanning: Capaciteit Bruto-inhoud: Koelvak: Vriesvak: Totale netto capaciteit: Zonder vriesvak Bruto-inhoud: Netto-inhoud: 88 l 78,7 l 9,2 l 86 l 78 l 69,1 l 9,2 l 76 l 92 l 80,3 l 12,1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2,8 kWh/24 h (230 Vw) Gasverbruik: 3,2 kWh/24 h (230 Vw) 30 mbar Klimaatklasse: Gewicht: 2,5 kWh/24 h (230 Vw) 270 g/24 h Gasaansluitdruk: Afmetingen h x b x d: RMS10.5X(S)(T) 230 Vw/50 Hz 12 Vg Voeding: Energieverbruik: RMS10.5(S)(T) SN 821 x 523 x 548 mm 28 kg 821 x 523 x 603 mm 27,4 kg 29 kg Keuring/certificering: 1 Voor de actuele EU-conformiteitsverklaring voor uw toestel, zie de desbetreffende productpagina op dometic.com of raadpleeg de fabrikant direct (zie achterzijde). NL 131 Forklaring af symboler RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt. Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com, dometic.com for de nyeste produktinformationer. I BEMÆRK Henvisninger vedrørende betjeningen kan findes i betjeningsvejledningen. Indholdsfortegnelse 1 Forklaring af symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 3 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 5 Montering af køleskabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 6 Tilslutning af køleapparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142 7 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146 8 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147 1 ! ! A 132 Forklaring af symboler ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette eller mindre kvæstelser, hvis den ikke undgås. VIGTIGT! Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den ikke undgås. DA RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) I 2 Sikkerhedshenvisninger BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. ! Eksplosionsfare • Åbn aldrig absorptionsaggregatet. Det står under tryk og kan forårsage kvæstelser, når det åbnes. • Køleskabet må udelukkende med det tryk, der er angivet på typeskiltet. Anvend kun fast indstillede trykreguleringer, der opfylder de nationale forskrifter (i Europa EN 12864). Brandfare • Sørg for en ren forarbejdning uden rester, når der anvendes siliconetætningsmasse el.lign. Hvis siliconetråde kommer i berøring med varme dele eller åben ild, er der brandfare. • Kontrollér aldrig, om køleskabet er utæt, med åben flamme. • Anvend kun propan- eller butangas (ikke naturgas). Sundhedsfare • Hvis køleskabet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug. • Hvis dette køleskabs vekselstrømstilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at undgå farer. • Reparationer på dette køleskab må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer. Risiko for kvælning • Afmontér alle køleskabets døre ved bortskaffelse af det gamle køleskab, og lad hylderne sidde i køleskabet for at forhindre, at nogen utilsigtet lukkes inde og kvæles. ! FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser. Elektrisk stød • Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre. Fare for at komme i klemme • Grib ikke ind i hængslet. DA 133 Tilbehør A RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) VIGTIGT! Fare for beskadigelse • Hold kun køleskabet fast med køleskabselementet under transporten. Hold aldrig køleskabet fast med absorptionsaggregatet, køleribberne, gasledningerne, døren eller betjeningsblænden. • Sørg ved transport for, at kølekredsløbet ikke beskadiges. Kølemidlet i kølekredsløbet er letantændeligt. Ved en beskadigelse af kølekredsløbet (ammoniaklugt): – Sluk evt. for køleskabet. – Undgå åben ild og antændelsesgnister. – Udluft rummet grundigt. • Montér ikke køleskabet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater, gasovne osv.). • Fare for overophedning! Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres tilstrækkeligt bort. Sørg for, at køleskabet har tilstrækkelig afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere. • Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til rådighed. • Åbn under ingen omstændigheder kølekredsløbet. • Tilslut kun køleskabet til vekselstrømstikdåsen med det tilhørende vekselstrømstilslutningskabel. • Anvend kun kabler med passende ledningstværsnit. • Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet. • Køleskabet må ikke udsættes for regn. 3 Tilbehør Beskrivelse Fleksible gasrør Tætning til træktæt montering for åbninger på 1–5 mm (fig. 8 B, side 7) Tætning til trækfri installation for åbninger på 5–10 mm (fig. 8 C, side 7) Vinterafdækning WA 130 til ventilationsgitteret LS 200 134 DA RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Korrekt brug Beskrivelse Adapterkabel • WAGO til CEE • WAGO til UK • WAGO til JST • WAGO til MATE-N-LOK Valgfrit ventilatorsæt REF-FANKIT Valgfri batteripakke Pack R10-BP til udelukkende gasdrift Valgfrit opbevaringssæt 4 Korrekt brug Apparatet er egnet til: • Montering i campingvogne og autocampere • Køling, dybfrysning og opbevaring af mad Apparatet er ikke egnet til: • Opbevaring af medicin • Opbevaring af korrosive stoffer eller stoffer, som indeholder opløsningsmidler • Lynnedfrysning af mad Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med disse anvisninger. Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl. Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med produktet, der skyldes: • Ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding • Ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer fra producenten • Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • Brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. DA 135 Montering af køleskabet 5 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montering af køleskabet FORSIGTIG! Sundhedsfare For at undgå en fare, fordi apparatet er ustabilt, skal det fastgøres i overensstemmelse med anvisningerne. ! Du kan finde vejledningen til skift af døranslaget og dekorationspladen online på: „dometic.com/manuals“. ! Apparatet er egnet montering i: • campingvogne • autocampere 5.1 Forberedelse af installationen A VIGTIGT! • Køleskabet må ikke installeres bagest i autocampere med døren i kørselsretningen. • Anvend udelukkende originale Dometic-ventilationgitre for at sikre sikker drift. Vær opmærksom på følgende henvisninger ved montering af køleskabet: • Kontrollér, at gulvet er fast og vandret. Parkér til dette formål køretøjet vandret. • Kontrollér, at køleskabet er vandret. • Køleskabet skal installeres, så – det er nemt at udføre servicearbejde – det er nemt at montere og afmontere – det er nemt at fjerne fra køretøjet • Køleskabet skal indbygges i en niche, så det står sikkert, når køretøjet er i bevægelse. Overhold i den forbindelse følgende mål (fig. 1, side 3 og fig. 2, side 4): RM10.5(S)(T) Køleapparat RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Samlede mål i mm Højde (A) 821 821 821 Bredde (B) 523 523 523 136 DA RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montering af køleskabet RM10.5(S)(T) Køleapparat Dybde (C) (uden styreknappen på 5 mm) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Samlede mål i mm 548 Udskæring 548 603 Mål i mm Højde (H) 824 824 824 Bredde (B) 525,5 525,5 525,5 Dybde (D) 563 563 618 • I ydervæggen skal der monteres en ventilationsåbning (fig. 3 1, side 4) og en udluftningsåbning (fig. 3 2, side 4) med ventilationsgitter, så varmen, der opstår, nemt kan bortledes ud i det fri: – Ventilationsåbning: Montér ventilationsgitteret så plant som muligt i forhold monteringsnichens bund. – Udluftningsåbning: så vidt muligt over køleskabet. – Afstanden mellem ventilationsåbningen og udluftningsåbningen skal være mindst 750 mm for RM10.5 og 534 mm for RMS10,5 (fig. 4, side 5). • Montér en varmeledningsplade over køleskabet (fig. 4 1, side 4), så varmen ikke ophobes i køretøjet. • Afstanden mellem køleskabet og bagvæggen skal være mindst 15 mm, men ikke mere end 25 mm. • En afstand på over 25 mm mellem køleskabet og bagvæggen medfører fald i køleskabts ydelse og forøget energiforbrug. Reducér hulrummet bagved køleskabet tilsvarende for at etablere en tilstrækkelig ventilation og udluftning (fig. 5, side 5). Anvend hertil f.eks. en luftledningsplade. • Hvis minimumafstanden mellem ventilationsåbningen og udluftningsåbningen ikke kan overholdes, skal der i stedet for udluftningsåbningen monteres en tagventilator. – Tagventilatoren skal så vidt muligt placeres direkte over køleskabets bagside. Anvend en luftkanal (fig. 6 1, side 5), hvis du skal flytte tagventilatoren, da varmen ellers ophobes. – Afstanden mellem ventilationsåbningen og tagventilatoren skal være mindst 900 mm for RM10.5 og 684 mm for RMS10.5 (fig. 6, side 6). – Hvis der findes et tagklimaanlæg, skal afstanden mellem tagventilatoren (fig. 7 1, side 7) og tagklimaanlæggets luftudgang (fig. 7 2, side 7) være mindst 300 mm. • Køleskabet må ikke monteres ved siden af ventilations- og udluftningsåbninger, da det medfører fald i køleskabets ydelse og forøget energiforbrug. DA 137 Montering af køleskabet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Ventilations- og udluftningsåbningen må ikke tildækkes af køretøjsdele under driften (f.eks. en åbnet dør eller på grund af montering af tilbehør som f.eks. en cykelholder). • Installér køleskabet, så det er beskyttet mod for kraftigt varmeindstråling, da det medfører fald i køleskabets ydelse og forøget energiforbrug. • Køleskabet skal monteres træktæt. 5.2 ! Træktæt montering af køleskabet ADVARSEL! Brandfare! • Anvend ikke letantændelige materialer som f.eks. silikone-tætningsmasser, monteringsskum eller lignende til træktæt montering. • Anbring apparatet, så intet tilslutningskabel beskadiges eller er i klemme. • Brug ikke stikdåselister eller mobile strømadaptere bag apparatet. Gasdrevne køleskabe i campingvogne eller autocampere skal monteres træktæt. Det betyder, at forbrændingsluften ikke udtages fra den indvendige rum, og det forhindres, at røggasserne trænger direkte ind i beboelsesrummet. Mellem køleskabets bagvæg og køretøjets indvendige rum skal der monteres en egnet tætning. Producenten anbefaler at anvende en fleksibel tætning for at forenkle afmontering og montering i forbindelse med vedligeholdelse. Vælg en af de tre versioner til træktæt montering (fig. 8, side 8): Anslagsliste bag køleskabet (A) ➤ Lim en fleksibel tætningslæbe (1) på en anslagsliste (2) bag køleskabet (3). ➤ Skub køleskab-ovn-kombinationen mod anslagslisterne med de fleksible tætningslæber under monteringen. ✔ Afstanden bag køleskabet er tætnet mod køretøjets kabine. Mellemrum i siden op til 5 mm mellem køleskabet og møblet (B) ➤ Lim tætningslæberne (se kapitlet „Tilbehør“ på side 134) på siden af møblet (4). ➤ Skub køleskab-ovn-kombinationen mod de fleksible tætningslæber på møblet. ✔ Afstanden bag køleskabet er tætnet mod køretøjets kabine. 138 DA RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montering af køleskabet Mellemrum i siden på 5 mm til 10 mm mellem køleskabet og møblet (C) ➤ Lim den dobbeltlæbede tætning (se kapitlet „Tilbehør“ på side 134) på siden af møblet (4). ➤ Skub køleskab-ovn-kombinationen mod den dobbeltlæbede tætning på møblet. ✔ Afstanden bag køleskabet er tætnet mod køretøjets kabine. 5.3 I Etablering af ventilations- og udluftningsåbninger BEMÆRK • Afvigelser fra indgangs- og udgangsvariationerne, der vises her, skal godkendes af producenten. • Ved høje omgivelsestemperaturer kan køleskabet derefter kun levere sin maks. kølekapacitet, hvis der er sørget for en optimal ventilation og udluftning. ➤ Lav en ventilations- og en udluftningsåbning i ydervæggen med størrelsen 451 mm x156 mm. Overhold i den forbindelse henvisningerne, se kapitlet „Forberedelse af installationen“ på side 136. Hvis udluftningsåbningens ventilationsgitter ikke kan monteres plant med indbygningsnichen, skal du montere en udluftningsåbningen i gulvet. Al gas, der lækker, kan dermed strømme ud nedad. ➤ Lav en ventilationsåbning på mindst Ø 40 mm i gulvet (fig. 9 1, side 9) bagved køleskabet i nærheden af gasbrænderen. ➤ Beskyt åbningens udvendige side med en afskærmning, så der ikke kan trænge slam eller snavs ind under kørslen (fig. 9 2, side 9). Hvis du i stedet for udluftningsåbningen skal anvende en tagventilator: ➤ Lav et rammeudsnit i taget. Det påkrævede mål findes i vejledningen til tagventilatoren. Overhold i den forbindelse henvisningerne i kapitlet „Forberedelse af installationen“ på side 136. DA 139 Montering af køleskabet 5.4 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montering af ventilationsgitteret I BEMÆRK Anvend udelukkende originale Dometic-ventilationgitre for at sikre sikker drift. Nr. på fig. 0, side 9 Beskrivelse 1 Monteringsramme 2 Ventilationsgitter 3 Skyder 4 Vinterafdækning til ventilationsgitteret (tilbehør) 5 Adapter til kondensvandsafløbsslangen ➤ Sørg for at tætne monteringsrammen, så forbindelsen er vandtæt (fig. a, side 9). ➤ Sæt monteringsrammen i, og skru den fast (fig. b, side 9). Anvend alle fastgørelseshuller hertil. ➤ Montér slangeadapteren som vist (fig. c 1, side 10). ➤ Sæt ventilationsgitteret i som vist (fig. d, side 10). 5.5 I Montering af kondensvandsafløbet BEMÆRK • Der kan dannes kondensvand i køleskabet, hvis døren åbnes tit, madvarer opbevares ukorrekt, eller madvarer er for varme, når de lægges ind. • Kondensvand skal aftappes med en konstant hældning. Montér kondensvandsafløbet på følgende måde: ➤ Fastgør kondensvandsslangen direkte på adapteren på ventilationsgitteret (fig. c 2, side 10). 140 DA RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.6 Montering af køleskabet Montering af tagventilatoren Nr. på fig. e, side 10 Beskrivelse 1 Kappe 2 Monteringsramme ➤ Sørg for at tætne monteringsrammen, så forbindelsen er vandtæt (fig. f, side 10). ➤ Sæt monteringsrammen i, og skru den fast (fig. g, side 11). Anvend alle fastgørelseshuller hertil. ➤ Sæt kappen på, og skru den fast (fig. h, side 11). 5.7 ! I Fastgørelse af køleskabet FORSIGTIG! Skru altid gennem de pågældende bøsninger, da indskummede komponenter som f.eks. ledninger kan blive beskadiget. BEMÆRK Fastgør sidevæggene eller de anbragte lister, så skruerne også sidder fast ved forøget belastning (under kørslen). ➤ Placér køleskabet i dets endegyldige position. ➤ Skru skruerne (fig. i 1, side 11) gennem kunststofbøsningerne i køleskabets sidevægge og videre ind i nichevæggen. ➤ Sæt afdækningskapperne (fig. i 2, side 11) på skruehovederne. DA 141 Tilslutning af køleapparatet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 6 Tilslutning af køleapparatet 6.1 Tilslutning til gasforsyningen ! ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. Sundhedsfare • Køleskabet må kun tilsluttes til gasforsyningen af en fagmand i henhold til de gældende nationale forskrifter og standarder. • En slangetilslutning er ikke tilladt. • Anvend en metaltætnet skrueforbindelse. • Gasfilteret (hvidt) i køleskabets gastilslutning må ikke fjernes. • Anvend kun propan- eller butangasflasker (ikke naturgas eller bygas) med godkendt trykreduktionsventil og passende topstykke. Sammenlign trykangivelsen på typeskiltet med trykangivelsen på propan- eller butangasflaskens trykregulering. • Anvend udelukkende køleskabet med det tryk, der er angivet på typeskiltet. • Køleskabet må udelukkende med den type gas, der er angivet på typeskiltet. • Vær venligst opmærksom på de tryk, der er tilladt i dit land. Anvend kun fast indstillede trykreguleringer, der opfylder de nationale forskrifter. I BEMÆRK Du kan benytte Dometics fleksible gastilslutningsrør, der fås som tilbehør, så installationen ikke sidder i spænd. Køleskabet skal kunne spærres separat med en afspærringsanordning i gasledningen. Der skal være nem adgang til afspærringsanordningen. ➤ Forbind køleskabet fast og uden spænding med gasforsyningen (fig. j, side 11): ! 142 ADVARSEL! Eksplosionsfare Det er meget vigtigt, at du overholder følgende tilspændingsmomenter: DA RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tilslutning af køleapparatet Position på fig. j, side 11 Beskrivelse 1 Skrue M4 (Torx TX20) Tilspændingsmoment: 2 Nm 2 Køleskabets gastilslutning: M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Gasrør med ringkobling (størrelse 17) Tilspændingsmoment: 25 Nm ➤ Lad en autoriseret specialist gennemføre en lækagetest og en flammetest efter professionel montering. Kontrollér, at du modtager et inspektionscertifikat, og giv dette certifikat videre til slutbrugeren, så vedkommende kan opbevare det. 6.2 Tilslutning til jævnstrøm og vekselstrøm ! ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. Fare for elektrisk stød Den elektriske installation samt reparationer må kun udføres af en fagmand i henhold til de gældende nationale forskrifter og standarder. I BEMÆRK • Apparatets stik må ikke placeres direkte bagved ventilationsgitteret for at forhindre, så luftcirkulationen ikke påvirkes, og at beskytte apparatets stik mod vandstænk. • Apparatets stik på vekselstrømtilslutningskablet må ikke skæres af. • Tilslutningskablerne skal trækkes, så de ikke kommer i berøring med aggregatets/brænderens varme dele eller med skarpe kanter. • Ændringer i den interne elektriske installation eller tilslutning af andre elektriske komponenter (f.eks. fremmede ekstra ventilatorer) til køleskabets interne ledningsføring medfører, at alle krav om garanti og produktansvar bortfalder. • Køleskabene RM10.5 og RMS10.5 har et CI-bus-interface og kan styres med et kompatibelt centralt køretøjsdisplay. DA 143 Tilslutning af køleapparatet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Køleskabets tilslutningsdiagram (fig. k, side 12) Position på fig. k, Beskrivelse side 12 144 1 Ventilator 1 (hvis der er et valgfrit modul til stede) 2 Valgfrit modul (valgfrit) 3 Jævnstrømsforsyning ovn (hvis der findes et valgfrit modul) 4 Jævnstrømsforsyningsmodul 5 NTC 2: Udetemperatur (valgfrit) 6 NTC 1: Temperatursensor for friske fødevarer 7 Gasventil 8 Belysning 9 Reed-kontakt 10 S+ (valgfrit) 11 Varmeelement jævnstrøm 12 15 A-sikring 13 Jævnstrømsrelæ til varmepatron 14 Indgang gas 15 Jævnstrømsforbindelsesblok 16 Jævnstrømsforsyningskabel elektronik 17 Jævnstrømsforsyningskabel varmeelement 18 CI-bus-tilslutning 19 Vekselstrømstilslutning 20 Varmeelement vekselstrøm 21 Jord 22 Vekselstrømsbeskyttelse jord 23 Tændingselektrode 24 Effektmodul 25 Displaymodul DA RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tilslutning af køleapparatet Jævnstrøm ! ADVARSEL! Brandfare • Tilførselsledningen til varmeelementet skal beskyttes med en sikring på 15 A. • Tilførselsledningen til elektronikken skal beskyttes med en sikring på 2 A. A VIGTIGT! De pågældende positive og negative forsyningsledninger til DC-forbindelserne til elektronik (fig. k 16, side 12) og varmeelementet (fig. k 17, side 12) må ikke samles med hinanden og føres ud på en enkelt tråd. Der kan i modsat fald forekomme elektrisk påvirkning eller beskadigelse af elektriske komponenter. Overhold følgende ledningstværsnit (fig. l, side 14): • Tilslutninger for varmeelement: – <6 m (indvendigt): 6 mm2 – >6 m (indvendigt): 10 mm2 – Kabelindføring via trækstang (kun campingvogne): 2,5 mm2 • Forbindelser til elektronik: 0,75 mm2 • Forbindelser D+ og S+: 0,75 mm2 ➤ Saml din jævnstrømsstikdåse på følgende måde (fig. k, side 12): – Forbind A og C med batteriets positive pol. – Forbind D og F med jord. – Forbind B med D + signalet. Køleskabets elektronik anvender generatorens signal D+ for at registrere den kørende motor. Køleskabet vælger den bedste driftstype, der er til rådighed, i den automatiske driftsmodus. Køleskabet anvendes kun med jævnstrøm, når køretøjets motor kører. – Forbind E med CI-BUS. ➤ Forbind 10 med S+ signalet (valgfrit). ➤ Beskyt forsyningsledningen A med en sikring på 2 A i køretøjets hovedfordeler. ➤ Beskyt forsyningsledningen C med en sikring på 15 A i køretøjets hovedfordeler. ➤ Før forsyningsledningen C via et tændingsstyret relæ. Dette forhindrer, at batteriet aflades helt, hvis motoren slukkes utilsigtet. DA 145 Bortskaffelse RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Vekselstrøm ➤ Tilslut køleskabet til en vekselstrømsstikdåse med apparatets stik. 7 Bortskaffelse ➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald. M 146 Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse. DA RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 8 Tekniske data Tekniske data RM10.5(S)(T) Tilslutningsspænding: Indhold Bruttoindhold: Køleboks: Fryseboks: Samlet nettoindhold: Uden fryseboks Bruttoindhold: Nettoindhold: 88 l 78,7 l 9,2 l 86 l 78 l 69,1 l 9,2 l 76 l 92 l 80,3 l 12,1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2,8 kWh/24 h (230 Vw) Gasforbrug: 3,2 kWh/24 h (230 Vw) 30 mbar Klimaklasse: Vægt: 2,5 kWh/24 h (230 Vw) 270 g/24 h Gastilslutningstryk: Mål H x B x D: RMS10.5X(S)(T) 230 Vw/50 Hz 12 Vg Strømforsyning: Energiforbrug: RMS10.5(S)(T) SN 821 x 523 x 548 mm 28 kg 821 x 523 x 603 mm 27,4 kg 29 kg Godkendelse/certifikat: 1 For den aktuelle EU-overensstemmelseserklæring for dit apparat bedes du se den pågældende produktside på dometic.com eller kontakte producenten direkte (se bagsiden). DA 147 Förklaring av symboler RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten. Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla g¬lande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com, dometic.com. I ANVISNING Bruksanvisningen innehåller information om hur man använder produkten. Innehållsförteckning 1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149 3 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150 4 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 5 Installera kylskåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152 6 Ansluta kylskåpet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158 7 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 8 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162 1 ! ! A 148 Förklaring av symboler VARNING! Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador. AKTA! Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att undvika, kan ge upphov till en lindrig eller måttlig personskada. OBSERVERA! Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge upphov till materiella skador. SV RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) I 2 Säkerhetsanvisningar ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten. Säkerhetsanvisningar VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. ! Explosionsrisk • Öppna aldrig absorptionsaggregatet. Det står under högt tryck och kan ge upphov till skador om det öppnas. • Kylskåpet får endast användas med det tryck som anges på typskylten. Använd endast fast inställda tryckregulatorer som motsvarar nationella föreskrifter (i Europa EN 12864). Brandrisk • Se till att hålla rent och fritt från rester om du arbetar med silikontätningsmassa eller liknande ämnen. Fara för brand uppstår om silikontrådar kommer i kontakt med heta delar eller öppen eld. • Använd aldrig öppen låga för att kontrollera om det finns läckage på kylskåpet. • Använd bara propan- eller butangas (inte naturgas). Hälsorisk • Om kylskåpet uppvisar synliga skador får det inte användas. • Om kylskåpets anslutningskabel för växelström skadas måste den, av säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller annan behörig person. • Reparationer på kylskåpet får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga risker uppstår. Kvävningsrisk • Demontera alla kylskåpsdörrar när det gamla kylskåpet ska tas om hand för återvinning och lämna hyllorna i kylskåpet så att inte barn kan klättra in och stänga dörren med kvävningsrisk som följd. ! AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada. Elchock • Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten är torra. SV 149 Tillbehör RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Risk för klämskador • Håll fingrarna borta från gångjärnen. A OBSERVERA! Risk för sakskador • Håll bara kylskåpet i själva kylskåpskroppen när det flyttas. Håll aldrig fast kylskåpet i absorptionsaggregatet, kylflänsarna, gasledningarna, dörren eller kontrollpanelen. • Se till att inte skada kylkretsloppet vid transport. Kylmedlet i kylkretsloppet är lättantändligt. Vid skador på kylkretsloppet (ammoniaklukt): – Stäng av kylskåpet vid behov. – Undvik öppen eld och gnistbildning. – Ventilera rummet noga. • Montera inte kylskåpet i närheten av öppen eld eller andra värmekällor (värmeelement, gasspisar etc.). • Risk för överhettning! Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas ordentligt. Kylskåpet måste ha tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt. • Jämför spänningsuppgifterna på typskylten med elförsörjningen på plats. • Öppna aldrig kylkretsloppet. • Anslut endast kylskåpet till växelströmsuttaget med tillhörande anslutningskabel för växelström. • Använd endast kablar med passande kabelarea. • Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutningskabeln. • Kylskåpet måste skyddas mot regn. 3 Tillbehör Beskrivning Böjliga gasolledningar Tätning för dragtät installation av springor på 1–5 mm (bild 8 B, sida 7) Tätning för dragtät installation av springor på 5–10 mm (bild 8 C, sida 7) Vinterkåpa WA 130 för ventilationsgallret LS 200 150 SV RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Avsedd användning Beskrivning Adapterkabel • WAGO för CEE • WAGO för UK • WAGO för JST • WAGO för MATE-N-LOK Alternativ fläktsats REF-FLÄKTSATS Alternativt batteripaket Paket R10-BP för fristående gasoldrift Alternativ lagringssats 4 Avsedd användning Den här apparaten är avsedd för: • Installation i husvagnar och husbilar • Kylning, djupfrysning och förvaring av livsmedel Apparaten är inte avsedd för: • Förvaring av läkemedel • Förvaring av frätande ämnen eller ämnen som innehåller lösningsmedel • Snabbfrysning av livsmedel Den här produkten lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med denna bruksanvisning. Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller använda produkten på rätt sätt. Felaktig installation och/eller användning eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på produkten som uppstår till följd av: • Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning • Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. SV 151 Installera kylskåpet 5 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installera kylskåpet AKTA! Hälsorisk Fastsätt apparaten enligt anvisningarna så att det inte uppstår risker till följd av instabilitet. ! Handboken med anvisningar om hur man ändrar luckstoppet och luckans dekorplatta hittar man på: ”dometic.com/manuals”. ! Den här apparaten är avsedd för installation i: • husvagnar • husbilar 5.1 Förbereda installationen A OBSERVERA! • Kylskåpet får inte installeras längst bak i husbilar med dörren i körriktningen. • Använd endast Dometics originalventilationsgaller för säker drift. Beakta följande anvisningar vid installationen av kylskåpet: • Kontrollera att golvet är stabilt och jämnt. Av den här anledningen ska man placera fordonet i vågrätt läge. • Kontrollera att kylskåpet står jämnt. • Installera kylskåpet så att det är lätt att komma – åt för servicearbete och – avinstallation eller installation samt utan problem – kan monteras av från fordonet • Kylskåpet måste installeras i en nisch så att det står säkert när fordonet rör sig. Observera följande mått (bild 1, sida 3 och bild 2, sida 4): RM10.5(S)(T) Kylbox RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Totalmått i mm Höjd (A) 821 821 821 Bredd (B) 523 523 523 Djup (C) (utan styrvrede 5 mm) 548 548 603 152 SV RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installera kylskåpet RM10.5(S)(T) Kylbox Totalmått i mm Nisch Höjd (H) Bredd (W) Djup (D) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Mått i mm 824 824 824 525,5 525,5 525,5 563 563 618 • I ytterväggen måste man montera en luftningsöppning (bild 3 1, sida 4) och en ventilationsöppning (bild 3 2, sida 4) med ventilationsgaller så att värmen som uppstår enkelt går att leda ut: – Luftningsöppning: Montera ventilationsgallret så att det i möjligaste mån är placerat i jämnhöjd med inbyggnadsskåpets bas. – Ventilationsöppning: så högt upp från kylskåpet som möjligt. – Avståndet mellan luftningsöppningen och ventilationsöppningen måste vara minst 750 mm för RM10.5 och 534 mm för RMS10.5 (bild 4, sida 5). • Installera en värmeledande plåt (bild 4 1, sida 4) ovanför kylskåpet så att värmen inte ansamlas i fordonet. • Avståndet mellan kylskåp och den bakre väggen måste vara minst 15 mm, men max. 25 mm. • Om avståndet mellan kylskåpet och den bakre väggen är större än 25 mm orsakar detta lägre kyleffekt och högre energiförbrukning. Minska avståndet för att säkerställa fullgod luftning och ventilation (bild 5, sida 5). Använd t.ex. en luftledningsplåt för att göra detta. • Om det inte går att upprätthålla min.-avståndet mellan luftningsöppning och ventilationsöppning måste en takfläkt monteras istället för ventilationsöppningen. – Takfläkten bör om möjligt monteras direkt över kylskåpets baksida. Använd en luftkanal (bild 6 1, sida 5) om du måste montera takfläkten med förskjutning eftersom det annars byggs upp värme. – Avståndet mellan luftningsöppningen och takfläkten måste vara minst 900 mm för RM10.5 och 684 mm för RMS10.5 (bild 6, sida 6). – Om en takmonterad klimatanläggning har monterats måste avståndet mellan takfläkten (bild 7 1, sida 7) och den takmonterade klimatanläggningens luftutsläpp (bild 7 2, sida 7) vara minst 300 mm. • Kylskåpet får inte monteras på sidan om luftnings- och ventilationsöppningarna eftersom detta kan orsaka lägre kyleffekt och ökad energiförbrukning. • Luftnings- och ventilationsöppningen får under användning inte täckas för av fordonsdelar (t.ex. öppna dörrar eller monterade tillbehör som cykelhållare). SV 153 Installera kylskåpet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Installera kylskåpet så att det är skyddat mot kraftig värmeinstrålning, då denna orsakar lägre kyleffekt och högre energiförbrukning. • Kylskåpet måste installeras dragtätt. 5.2 ! Installera kylskåpet dragtätt VARNING! Brandrisk! • Använd inga lättantändliga material som silikontätningsmassa, monteringsskum eller liknande vid den dragtäta installationen. • Placera apparaten så att inga anslutningskablar skadas eller kläms. • Använd inte grenuttag eller bärbara strömadaptrar bakom apparaten. Gasoldrivna kylskåp i husvagnar eller husbilar måste installeras dragtätt. Det betyder att förbränningsluft inte hämtas från innerutrymmet och att avgaserna hindras från att tränga in i ytor där människor ska vistas. Mellan kylskåpets bakre vägg och fordonets innerutrymme måste en lämplig tätning monteras. Tillverkaren rekommenderar att en flexibel tätning används för att underlätta demonteringen och monteringen och av underhållsskäl. Välj en av de tre versionerna för dragtät installation (bild 8, sida 8): Stoppstång bakom kylen (A) ➤ Limma fast en böjlig tätningsläpp (1) på en stoppstång (2) bakom kylskåpet (3). ➤ Skjut kylskåp-ugn-kombinationen mot stoppstången med de böjliga tätningsläpparna. ✔ Utrymmet bakom kylskåpet är tätt förslutet mot fordonets insida. Sidoglipsavstånd på upp till 5 mm mellan kylskåpet och möbeln (B) ➤ Limma fast tätningsläpparna (se kapitel ”Tillbehör” på sidan 150) på möbelns sida (4). ➤ Skjut kylskåp-ugn-kombinationen mot de böjliga tätningsläpparna på möbeln. ✔ Utrymmet bakom kylskåpet är tätt förslutet mot fordonets insida. 154 SV RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installera kylskåpet Sidoglipsavstånd på 5 till 10 mm mellan kylskåpet och möbeln (C) ➤ Limma fast de dubbla tätningsläpparna (se kapitel ”Tillbehör” på sidan 150) på möbelns sida (4). ➤ Skjut kylskåp-ugn-kombinationen mot de dubbla tätningsläpparna på möbeln. ✔ Utrymmet bakom kylskåpet är tätt förslutet mot fordonets insida. 5.3 I Anordna luftnings- och ventilationsöppningar ANVISNING • Tillverkaren måste godkänna eventuella avvikelser från de luftningsoch ventilationsvariationer som finns angivna här. • Vid höga omgivningstemperaturer kan kylskåpet endast leverera max. kyleffekt om luftningen och ventilationen har anordnats på ett optimalt sätt. ➤ Tillverka en luftnings- och en ventilationsöppning i ytterväggen med måtten 451 mm x 156 mm. Observera anvisningarna angående detta, se kapitel ”Förbereda installationen” på sidan 152. Om luftningsöppningens ventilationsgaller inte kan monteras i jämnhöjd med inbyggnadsskåpets golv ska man montera en ventilationsöppning i golvet. Eventuellt läckande gasol kan i så fall strömma nedåt. ➤ Tillverka minst en Ø 40 mm luftningsöppning i golvet (bild 9 1, sida 9) bakom kylskåpet i närheten av gasolbrännaren. ➤ Skärma av öppningens utsida med en deflektor så att inte lera eller smuts kan tränga in under körningen (bild 9 2, sida 9). Om du måste använda en takfläkt istället för ventilationsöppning: ➤ Gör ett urtag för ramen i taket. Mått som ska användas finns i takfläktens bruksanvisning. Observera anvisningarna angående detta, se kapitel ”Förbereda installationen” på sidan 152. SV 155 Installera kylskåpet 5.4 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montera ventilationsgaller I ANVISNING Använd endast Dometics originalventilationsgaller för säker drift. Nr på bild 0, sida 9 Beskrivning 1 Monteringsram 2 Ventilationsgaller 3 Regel 4 Vinterkåpa för ventilationsgaller (tillbehör) 5 Adapter för kondenstömningsslangen ➤ Täta installationsramen för att göra anslutningen vattentät (bild a, sida 9). ➤ Sätt i monteringsramen och skruva fast den (bild b, sida 9). Använd alla fästhål. ➤ Installera slangadaptern enligt bilden (bild c 1, sida 10). ➤ Sätt in ventilationsgallret enligt bilden (bild d, sida 10). 5.5 I Installera kondensvattenutloppet ANVISNING • När dörren öppnas ofta kan det hända att det bildas kondensvatten inuti kylskåpet. Kondensvatten kan även bildas på grund av livsmedel som förvaras på fel sätt eller om man förvara livsmedel vid för hög värme. • Det måste alltid finnas en lutning så att kondensvattnet kan ledas ut. Installera kondensvattenutloppet på följande sätt: ➤ Fäst kondensvattenslangen direkt i adaptern på ventilationsgallret (bild c 2, sida 10). 156 SV RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.6 Installera kylskåpet Montera takfläkten Nr på bild e, sida 10 Beskrivning 1 Kåpa 2 Monteringsram ➤ Täta installationsramen för att göra anslutningen vattentät (bild f, sida 10). ➤ Sätt i monteringsramen och skruva fast den (bild g, sida 11). Använd alla fästhål. ➤ Sätt dit kåpan och skruva fast den (bild h, sida 11). 5.7 ! I Fästa kylskåpet AKTA! Skruva alltid genom härför avsedda uttag eftersom skummade komponenter, t.ex. kablar, annars risker att skadas. ANVISNING Fäst sidoväggarna eller de monterade listerna så att skruvarna sitter fast även vid högre belastning (under körning). ➤ För kylskåpet till den plats där det ska stå. ➤ Skruva fast skruvarna (bild i 1, sida 11) genom plastuttaget i kylskåpets sidor och sedan i väggen. ➤ Sätt på skydden (bild i 2, sida 11) på skruvskallarna. SV 157 Ansluta kylskåpet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 6 Ansluta kylskåpet 6.1 Anslutning till gasolförsörjning ! VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. Hälsorisk • Kylskåpet får endast anslutas till gasolkällan av utbildad personal. De gällande nationella föreskrifterna och normerna måste följas. • Det är inte tillåtet att ansluta en slang. • Använd en skruvkoppling med metalltätning. • Ta inte bort gasolfiltret (vitt) inuti kylskåpets gasolanslutning. • Använd endast propan- eller butangasolflaskor (inte naturgas eller stadsgas) med provade och godkända tryckreduceringsventiler och passande kopplingsdel. Jämför tryckangivelsen på typskylten med tryckuppgifterna på propan- eller butangasolflaskans tryckregulator. • Kylskåpet får endast användas med det tryck som anges på typskylten. • Använd endast kylskåpet med den gasoltyp som finns angiven på typskylten. • Beakta gällande bestämmelser om tryckvärden. Använd endast fast inställda tryckregulatorer som motsvarar nationella föreskrifter. I ANVISNING Som alternativ kan man använda Dometics böjliga gasolanslutningsrör för spänningsfri installation. Kylskåpet måste kunna spärras separat genom en spärranordning i gasledningen. Spärranordningen måste sitta på ett ställe som är lätt att komma åt. ➤ Anslut säkert och manuellt kylskåpet till gasförsörjningen (bild j, sida 11): ! VARNING! Explosionsrisk Använd alltid de nedanstående vridmomenten: Del i bild j, sida 11 1 158 Beskrivning Skruv M4 (torx TX20), Åtdragningsmoment: 2 Nm SV RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Del i bild j, sida 11 Ansluta kylskåpet Beskrivning 2 Gasanslutning för kylskåp: M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Gasledning med ringkoppling (storlek 17), Åtdragningsmoment: 25 Nm ➤ Efter korrekt installation låter man en behörig specialist utföra ett läckageprov och en provning med låga. Kontrollera att du har fått ett provningscertifikat och överlämna certifikatet till slutanvändaren för förvaring. 6.2 Ansluta till likström och växelström ! VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. Risk för dödsfall på grund av elektricitet Endast specialister får utföra elinstallationen och reparationsarbeten under iakttagande av gällande nationella bestämmelser och normer. I ANVISNING • Placera inte apparatens kontakt direkt bakom ventilationsgallret så att luftcirkulationen inte hindras och apparatens kontakt skyddas mot vattenstänk. • Växelströmskabelns kontakt får inte skäras av. • Anslutningskablarna måste dras så att de inte vidrör heta delar på aggregatet/brännaren eller vassa kanter. • Förändringar av den interna elektriska installationen eller av anslutningen till andra elektriska komponenter (t.ex. extrafläktar från andra tillverkare) på kylskåpets invändiga kablar gör alla typer av garantianspråk ogiltiga. • Det finns ett CI-bussgränssnitt på kylskåpen RM10.5 och RMS10.5 och man kan styra det via en kompatibel central fordonsdisplay. SV 159 Ansluta kylskåpet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kylskåpets kretsschema (bild k, sida 12) Del i bild k, sida 12 160 Beskrivning 1 Fläkt 1 (om det finns tillvalsmodul) 2 Tillvalsmodul (tillval) 3 Likströmsförsörjning för ugn (om det finns tillvalsmodul) 4 Likströmsförsörjning för effektmodul 5 NTC 2: Utetemperatur (tillval) 6 NTC 1: Temperatursensor för färska livsmedel 7 Gasolventil 8 Belysning 9 Tungströmställare 10 S+ (tillval) 11 Värmeelement med likström 12 15 A-säkring 13 Likströmsrelä för värmepatron 14 Ingång gasol 15 Anslutningsblock för likström 16 Elektronisk kabel för likströmsförsörjning 17 Likströmsförsörjningskabel för värmeelement 18 CI-buss-anslutning 19 Växelströmsanslutning 20 Värmeelement med växelström 21 Jord 22 Jordfelsbrytare för växelström 23 Tändelektrod 24 Strömmodul 25 Displaymodul SV RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Ansluta kylskåpet Likström ! A VARNING! Brandrisk • Elkabeln för värmeelementet måste skyddas med en säkring på 15 A. • Elkabeln för elektroniken måste skyddas med en säkring på 2 A. OBSERVERA! Likströmsanslutningarnas respektive positiva och negativa elkablar för elektroniken (bild k 16, sida 12) och värmeelementet (bild k 17, sida 12) får inte kopplas ihop med varandra och transporteras i en enda kabel. Elektriska komponenter riskerar i sådana fall att påverkas elektriskt eller skadas. Beakta följande kabelareor (bild l, sida 14): • Anslutningar för värmeelement: – <6 m (invändigt): 6 mm2 – >6 m (invändigt): 10 mm2 – Kabel matad via dragstång (gäller endast husvagnar): 2,5 mm2 • Elektroniska anslutningar: 0,75 mm2 • Anslutningar D+ och S+: 0,75 mm2 ➤ Montera ihop likströmsuttaget på följande sätt (bild k, sida 12): – Anslut A och C till batteriets positiva pol. – Anslut D och F till jord. – Anslut B till D+ signalen. Kylskåpets elektronik använder generatorns signal D+ för att identifiera fordonsmotorn som är igång. I det automatiska driftläget väljer kylskåpet automatiskt det mest ekonomiska driftläget. Kylskåpet drivs bara med likström när fordonsmotorn är igång. – Anslut E till CI-BUSSEN. ➤ Anslut 10 till S+ signalen (tillval). ➤ Skydda försörjningskabeln A med en 2 A-säkring i fordonets kopplingslåda. ➤ Skydda försörjningskabeln C med en 15 A-säkring i fordonets kopplingslåda. ➤ Led försörjningskabeln C via ett tändningslåsstyrt relä. På så sätt förhindrar man att batteriet laddas ur helt och hållet om motorn råkar slås av av misstag. Växelström ➤ Anslut kylskåpet till ett växelströmsuttag med hjälp av apparatens kontakt. SV 161 Avfallshantering 7 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Avfallshantering ➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. M När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren. 8 Tekniska data RM10.5(S)(T) Anslutningsspänning: Volym Bruttovolym: Kylfack: Frysfack: Total nettovolym: Exklusive frysfack Bruttovolym: Nettovolym: 88 l 78,7 l 9,2 l 86 l 78 l 69,1 l 9,2 l 76 l 92 l 80,3 l 12,1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2,8 kWh/24 h (230 Vw) Gasolförbrukning: 3,2 kWh/24 h (230 Vw) 30 mbar Klimatklass: Vikt: 2,5 kWh/24 h (230 Vw) 270 g/24 h Anslutningstryck för gas: Mått H x B x D: RMS10.5X(S)(T) 230 Vw/50 Hz 12 Vg Strömingång: Energiförbrukning: RMS10.5(S)(T) SN 821 x 523 x 548 mm 28 kg 821 x 523 x 603 mm 27,4 kg 29 kg Provning/certifikat: 1 Se respektive produktsida på dometic.com eller kontakta tillverkaren för aktuell EUförsäkran om överensstämmelse för din apparat (se baksida). 162 SV RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Symbolforklaring Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler som er inkludert i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ følge med dette produktet. Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler nøye, og at du forstår og aksepterer å overholde betingelsene og vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til tiltenkt formål og anvendelse, og i samsvar med instruksjonene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis instruksjonene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan dette resultere i personskader hos deg selv eller andre, skade på produktet eller skade på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen, inkludert instruksjonene, retningslinjene og advarslene, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com, dometic.com. I MERK Tips for betjeningen finner du i bruksanvisningen. Innholdsfortegnelse 1 Symbolforklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163 2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164 3 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 4 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166 5 Montere kjøleskapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167 6 Koble til kjølesystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 7 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177 8 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178 1 ! ! A NO Symbolforklaring ADVARSEL! Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått. FORSIKTIG! Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til lette eller middels alvorlige personskader, dersom de ikke blir unngått. PASS PÅ! Henvisning til en situasjon som kan føre til tingskader dersom den ikke blir unngått. 163 Sikkerhetsregler I 2 ! RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) MERK Utfyllende informasjon om betjening av produktet. Sikkerhetsregler ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. Eksplosjonsfare • Absorbsjonsaggregatet må aldri åpnes. Det står under høytrykk og kan forårsake personskader hvis det åpnes. • Kjøleskapet må kun drives med trykket som er oppgitt på typeskiltet. Bruk kun fast innstilte trykkregulatorer som oppfyller de nasjonale forskriftene (i Europa EN 12864). Brannfare • Pass på at bearbeidingen av silikontetningsmasse e.l. er blir jevn og uten rester. Hvis silikontråder kommer i kontakt med varme deler eller åpen ild, er det fare for brann. • Kontroller aldri at kjøleskapet er tett ved hjelp av åpen ild. • Bruk kun propan- eller butangass (ikke naturgass). Helsefare • Kjøleskapet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader. • Hvis vekselstrøm-tilkoblingskabelen til dette kjøleskapet kommer til skade, må det skiftes ut av produsenten, produsentens kundeservice eller annen kvalifisert person for å unngå farlige situasjoner. • Reparasjoner på dette kjøleskapet må kun utføres av fagfolk. Usakkyndige reparasjoner kan føre til alvorlige farer. Kvelningsfare • Ved avfallsbehandling av kjøleskap, må kjøleskapdøren fjernes og hyller etc. bli værende igjen i kjøleskapet; dette for å forhindre at noen lukkes inne i det og kveles. ! FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene kan resultere i mindre til moderate personskader. Elektrisk støt • Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og støpslet er tørre. 164 NO RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tilbehør Fare for kvestelser • Ikke grip i hengselet. A PASS PÅ! Fare for skade • Hold bare kjøleskapet i selve kjøleskapkroppen under transport. Hold aldri kjøleskapet på absorbsjonsaggregatet, kjøleribbene, gassledningene, døren eller betjeningsplaten. • Pass på at kjølekretsløpet ikke kommer til skade under transporten. Kjølemiddelet i kjølekretsløpet er lett antennelig. Ved skader på kjølekretsløpet (ammoniakklukt): – Slå eventuelt av kjøleskapet. – Unngå åpen ild og gnister. – Sørg for god ventilasjon i rommet. • Ikke monter kjøleskapet i nærheten av åpen ild eller andre varmekilder (radiatorer, gassovner osv.). • Fare for overoppheting! Påse at varme som oppstår under drift alltid blir tilstrekkelig ventilert bort. Påse at kjøleskapet står langt nok unna vegger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere. • Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med tilgjengelig strømtilførsel. • Kjølekretsløpet må ikke åpnes under noen omstendigheter. • Bruk bare den tilhørende vekselstrøm-tilkoblingskabelen til å koble kjøleskapet til vekselstrømstikkontakt. • Bruk kun kabler med passende tverrsnitt. • Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen. • Kjøleskapet må ikke utsettes for regn. 3 Tilbehør Beskrivelse Fleksibelt gassrør Tetning for trekksikker installasjon for åpninger på 1–5 mm (fig. 8 B, side 7) Tetning for trekksikker installasjon for åpninger på 5–10 mm (fig. 8 C, side 7) Vinterdeksel WA 130 for luftegitteret LS 200 NO 165 Forskriftsmessig bruk RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Beskrivelse Adapterkabel • WAGO til CEE • WAGO til UK • WAGO til JST • WAGO til MATE-N-LOK Alternativt viftesett REF-FANKIT Alternativ batteripakke R10-BP for uavhengig gassdrift Alternativt oppbevaringssett 4 Forskriftsmessig bruk Apparatet er egnet for: • Montasje i campingbiler og bobiler • Kjøling, dypfrysing og oppbevaring av matvarer Apparatet er ikke egnet for: • oppbevaring av legemidler • oppbevaring av etsende stoffer eller stoffer som inneholder løsemidler • Hurtigfrysing av matvarer Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og anvendelsen i samsvar med disse instruksjonene. Denne håndboken gir informasjon som er nødvendig for en ordentlig installasjon og/eller drift av produktet. Dårlig installasjon og/eller upassende drift eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og en mulig svikt. Produsenten påtar seg intet ansvar for personskader eller materielle skader på produktet som følge av: • Ikke korrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning • Ikke korrekt vedlikehold eller bruk av reservedeler foruten de originale reservedelene som leveres av produsenten • Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i denne håndboken Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. 166 NO RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5 Montere kjøleskapet Montere kjøleskapet FORSIKTIG! Helsefare For å unngå farer som følge av en manglende stabilitet på apparatet, må det festes i samsvar med instruksene. ! Du finner bruksanvisningen for bytte av dørstopper og dekorplate online på: «dometic.com/manuals». ! Apparatet er egnet for montasje i: • campingbiler • bobiler 5.1 Forberede montering A PASS PÅ! • Kjøleskapet kan ikke installeres bak i bobiler med døren pekende i kjøreretning. • Bruk kun originalt luftegitter fra Dometic for å garantere sikker drift. Følg ved montering av kjøleskapet følgende tips: • Forsikre deg om at gulvet er solid og vannrett. Parker derfor kjøretøyet horisontalt. • Forsikre deg om at kjøleskapet står vannrett. • Kjøleskapet må installeres slik at det – er lett tilgjengelig for servicearbeider – er lett å deinstallere og installere – enkelt kan fjernes fra kjøretøyet • Kjøleskapet må monteres i en nisje slik at det står sikkert når kjøretøyet beveges. Ta hensyn til følgende mål i (fig. 1, side 3 og fig. 2, side 4): RM10.5(S)(T) Kjølesystem RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Totalt mål i mm Høyde (A) 821 821 821 Bredde (B) 523 523 523 Dybde (C) (unntatt kontrollknapp 5 mm) 548 548 603 NO 167 Montere kjøleskapet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) RM10.5(S)(T) Kjølesystem RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Totalt mål i mm Utsparing Mål i mm Høyde (H) 824 824 824 Bredde (W) 525,5 525,5 525,5 Dybde (D) 563 563 618 • I ytterveggen må det tilrettelegges en ventilasjonsåpning (fig. 3 1, side 4) og en lufteåpning (fig. 3 2, side 4) med luftegitter, slik at varmen som oppstår kan slippes ut: – Ventilasjonsåpning: Monter luftegitteret så mye som mulig i flukt med bunnen til monteringsnisjen. – Lufteåpning: Så langt som mulig over kjøleskapet. – Avstanden mellom ventilasjonsåpningen og lufteåpningen må være minst 750 mm for RM10.5 og 534 mm for RMS10.5 (fig. 4, side 5). • Tilrettelegg en varmeledeplate på oversiden av kjøleskapet (fig. 4 1, side 4), slik at varmen ikke samles opp i kjøretøyet. • Avstanden mellom kjøleskapet og bakveggen må være minst 15 mm, men ikke mer enn 25 mm. • En avstand på over 25 mm mellom kjøleskapet og bakveggen fører til redusert effekt og økt energiforbruk i kjøleskapet. Reduser hulrommet bak kjøleskapet for å sikre tilstrekkelig lufting (fig. 5, side 5). Bruk f.eks. en luftledeplate. • Hvis minsteavstanden mellom lufteåpningen og ventilasjonsåpningen ikke kan overholdes, må det monteres en takventilator i stedet for ventilasjonsåpningen. – Takventilatoren bør helst ligge rett over baksiden av kjøleskapet. Hvis takventilatoren må plasseres annerledes, må det brukes en luftekanal (fig. 6 1, side 5) for å forhindre varmeansamlinger. – Avstanden mellom lufteåpningen og takventilatoren må være minst 900 mm for RM10.5 og 684 mm for RMS10.5 (fig. 6, side 6). – Hvis det er montert et takklimaanlegg, må det være minst 300 mm avstand mellom takventilasjonen (fig. 7 1, side 7) og luftutslippet på takklimaanlegget (fig. 7 2, side 7). • Kjøleskapet må ikke monteres på siden av lufte- og ventilasjonsåpningene, da det kan føre til redusert effekt og økt energiforbruk i kjøleskapet. • Lufte- og ventilasjonsåpningene må ikke dekkes til av kjøretøydeler under drift (f.eks. en åpnet dør eller ved montert tilbehør som sykkelfeste). 168 NO RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montere kjøleskapet • Installer kjøleskapet beskyttet mot sterk varmestråling, da det kan føre til redusert effekt og økt energiforbruk i kjøleskapet. • Kjøleskapet må monteres tett mot trekk. 5.2 ! Montere kjøleskapet tett mot trekk ADVARSEL! Brannfare! • Ikke bruk lettantennelige materialer som silikon-tetningsmasse, monteringsskum eller lignende for å gjøre montasjen tett mot trekk. • Posisjoner apparatet slik at ingen forbindelseskabler er skadde eller klemt. • Ikke bruk stikkontakt med flere stikk eller bærbare strømadaptere bak apparatet. Gassdrevne kjøleapparater i campingvogner eller bobiler må monteres tett mot trekk. Det betyr at forbrenningsluften ikke hentes innenfra, og at avgassene hindres fra å trenge direkte inn i boområdet. En egnet tetning må finnes mellom bakveggen til kjøleskapet og innsiden av kjøretøyet. Produsenten anbefaler å bruke en fleksibel tetning for å forenkle ut- og innbygging for vedlikeholdsformål. Velg en av de tre versjonene for trekksikker installasjon (fig. 8, side 8): Stoppestang bak kjøleskapet (A) ➤ Lim en fleksibel tetningsleppe (1) til en stoppestang (2) bak på kjøleskapet (3). ➤ Skyv kjøleskap-ovn-kombinasjonen mot stoppestangen med de fleksible tetningsleppene. ✔ Plassen bak kjøleskapet er tettet mot kjøretøyets interiør. Sprekk på siden på opptil 5 mm mellom kjøleskap og møbel (B) ➤ Lim tetningsleppene (se kapittel «Tilbehør» på side 165) på siden av møbelet (4). ➤ Skyv kjøleskap-ovn-kombinasjonen mot de fleksible tetningsleppene på møbelet. ✔ Plassen bak kjøleskapet er tettet mot kjøretøyets interiør. NO 169 Montere kjøleskapet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Sprekk på siden på 5 mm - 10 mm mellom kjøleskap og møbel (C) ➤ Lim tetningen med dobbeltlepper (se kapittel «Tilbehør» på side 165) på siden av møbelet (4). ➤ Skyv kjøleskap-ovn-kombinasjonen mot tetningen med dobbeltlepper på møbelet. ✔ Plassen bak kjøleskapet er tettet mot kjøretøyets interiør. 5.3 I Lage ventilasjons- og lufteåpninger MERK • Avvik fra inntaks- og utslippsvariasjonene som er vist her, må godkjennes av produsenten. • Ved høye omgivelsestemperaturer kan kjøleskapet bare oppnå sin maksimale kjøleeffekt når det er optimal ventilasjon og lufting. ➤ Lag en ventilasjonsåpning og en lufteåpning i ytterveggen med størrelsen 451 mm x 156 mm. Følg anvisningene, se kapittel «Forberede montering» på side 167. Hvis luftegitteret til lufteåpningen ikke kan monteres i flukt med gulvet til monteringsnisjen, lag en ventilasjonsåpning i gulvet. Enhver lekkende gass kan dermed strømme nedover. ➤ Lag en ventilasjonsåpning på minst Ø 40 mm i gulvet (fig. 9 1, side 9) i området rundt gassbrenneren bak kjøleskapet. ➤ Dekk til utsiden av åpningen slik at slam eller smuss ikke kan trenge inn mens du kjører (fig. 9 2, side 9). Hvis det må brukes en takventilator i stedet for ventilasjonsåpningen: ➤ Utfør et rammeutsnitt i taket. Målet som trengs finner du i veiledningen for takventilatoren. Følg anvisningene, se kapittel «Forberede montering» på side 167. 170 NO RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.4 Montere kjøleskapet Montere luftegitter I MERK Bruk kun originalt luftegitter fra Dometic for å garantere sikker drift. Nr. i fig. 0, side 9 Beskrivelse 1 Monteringsramme 2 Luftegitter 3 Skyver 4 Vinterdeksel for luftegitteret (tilbehør) 5 Adapter for tappeslange for kondens ➤ Forsegle installasjonsrammen for å gjøre tilkoblingen vannfast (fig. a, side 9). ➤ Sett inn monteringsrammen og skru den fast (fig. b, side 9). Bruk alle festehull til dette. ➤ Installer slangeadapteren som vist (fig. c 1, side 10). ➤ Sett inn luftegitteret som vist (fig. d, side 10). 5.5 Installere kondensvannutløp I MERK • Det kan oppstå kondens inne i kjøleskapet på grunn av hyppig døråpning, feillagret mat eller mat som legges inn når den er for varm. • Kondensen må tømmes med en konstant skråstilling. Installer kondensutløpet som følger: ➤ Fest kondensslangen direkte til adapteren på luftegitteret (fig. c 2, side 10). 5.6 Montering av takvifte Nr. i fig. e, side 10 NO Beskrivelse 1 Deksel 2 Monteringsramme 171 Montere kjøleskapet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) ➤ Forsegle installasjonsrammen for å gjøre tilkoblingen vannfast (fig. f, side 10). ➤ Sett inn monteringsrammen og skru den fast (fig. g, side 11). Bruk alle festehull til dette. ➤ Sett på dekselet og skru det fast (fig. h, side 11). 5.7 ! I Feste kjøleskap FORSIKTIG! Skru alltid i punktene som er tilrettelagt for dette, ellers kan innskummede komponenter som f.eks,. ledninger komme til skade. MERK Fest sideveggene eller de påførte listene på en slik måte at skruene også sitter godt ved høy belastning (under kjøring). ➤ Sett kjøleskapet i sin endelige posisjon. ➤ Skru skruene (fig. i 1, side 11) inn gjennom plasthylsene i sideveggene på kjøleskapet og videre inn i nisjeveggen. ➤ Sett hettene (fig. i 2, side 11) på skruehodene. 172 NO RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koble til kjølesystemet 6 Koble til kjølesystemet 6.1 Tilkobling til gassforsyningen ! ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. Helsefare • Kjøleskapet må bare kobles til gassforsyningen av en fagperson og i henhold til gjeldende nasjonale forskrifter og standarder. • Tilkobling med slange er ikke tillatt. • Bruk en metallforseglet skruetilkobling. • Gassfilteret (hvitt) i kjøleskapets gasstilkobling må ikke fjernes. • Bruk kun propan- eller butangassflasker (ikke naturgass eller kullgass) med testet trykkreduksjonsventil og et passende toppstykke. Sammenlikne trykkangivelsen på typeskiltet med trykkangivelsen på trykkregulatoren på propan- eller butangassflasken. • Kjøleskapet må kun drives med trykket som er oppgitt på typeskiltet. • Kjøleskapet må kun drives med den gasstypen som er oppgitt på typeskiltet. • Vær oppmerksom på trykkene som er tillatt i ditt land. Bruk kun fast innstilte trykkregulatorer som oppfyller de nasjonale forskriftene. I MERK Alternativt kan du bruke Dometics fleksible gassforbindelsesrør for å holde installasjonen trykkfri. Kjøleskapet må kunne sperres av separat ved hjelp av en stengeinnretning i gassledningen. Stengeinnretningen må være lett tilgjengelig. ➤ Koble kjøleskapet fast og spenningsfritt til gassforsyningen (fig. j, side 11): ! ADVARSEL! Eksplosjonsfare Det er viktig at du overholder følgende tiltrekkingsmomenter: Posisjon i fig. j, side 11 1 NO Beskrivelse Skrue M4 (Torx TX20), Tiltrekkingsmoment: 2 Nm 173 Koble til kjølesystemet Posisjon i fig. j, side 11 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Beskrivelse 2 Kjøleskapsgasstilkobling: M14 x 1,5 (d = 8 mm / ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Gassrør med ringkobling (størrelse 17), Tiltrekkingsmoment: 25 Nm ➤ Få utført en lekkasjetest og en flammetest av en autorisert spesialist etter profesjonell installasjon. Sørg for at du er utstyrt med et inspeksjonssertifikat og overlever dette sertifikatet til sluttbrukeren for oppbevaring. 6.2 Tilkobling til likestrøm og vekselstrøm ! ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. Fare for elektrisk støt Den elektriske installasjonen og reparasjoner må bare utføres av en fagperson og iht. gjeldende nasjonale forskrifter og standarder. I MERK • Enhetens plugg må ikke plasseres rett bak luftegitteret for å forhindre luftsirkulasjon fra å reduseres og beskytte enhetspluggen mot vannsprut. • Enhetspluggen på vekselstrøm-tilkoblingskabelen må ikke kuttes av. • Tilkoblingskablene må legges slik at de ikke kan komme i berøring med varme deler på aggregatet/brenneren eller med skarpe kanter. • Forandringer på den interne elektriske installasjonen eller tilkoblingen til andre elektriske komponenter (f.eks. ekstern ekstravifte) på det interne ledningsnettet til kjøleskapet, fører til en annullering av ethvert krav knyttet til garanti og produktansvar! • Kjøleskapene RM 10.5 og RMS 10.5 har et CI-bussgrensesnitt og kan kontrolleres gjennom et kompatibelt sentralt kjøretøysdisplay. 174 NO RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Koble til kjølesystemet Kjøleskapets koblingsskjema (fig. k, side 12) Posisjon i fig. k, side 12 NO Beskrivelse 1 Vifte 1 (hvis alternativmodulen er tilgjengelig) 2 Alternativmodul (ekstrautstyr) 3 Likestrømsforsyning ovn (hvis alternativmodul er tilgjengelig) 4 Likestrømsforsyning strømmodul 5 NTC2: Utetemperatur (alternativ) 6 NTC1: Temperatursensor for ferske matvarer 7 Gassventil 8 Belysning 9 Reed-bryter 10 S+ (ekstrautstyr) 11 Varmeelement likestrøm 12 15 A sikring 13 Likestrømsrelé for varmepatron 14 Inngang gass 15 Likestrøms-tilkoblingsblokk 16 Likestrømsforsyningskabel elektronikk 17 Likestrømsforsyningskabel varmeelement 18 CI-busstilkobling 19 Vekselstrømnett 20 Varmeelement vekselstrøm 21 Jord 22 Vekselstrømvern jord 23 Tenningselektrode 24 Strømmodul 25 Displaymodul 175 Koble til kjølesystemet RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Likestrøm ! ADVARSEL! Brannfare • Forsyningslinjen til varmeelementet må være beskyttet av en 15 Asikring. • Forsyningslinjen til elektronikken må være beskyttet av en 2 A-sikring. A PASS PÅ! De respektive positive og negative forsyningskablene til likestrømsforbindelsene for elektronikk (fig. k 16, side 12) og varmeelement (fig. k 17, side 12) må ikke forbindes med hverandre og føres på én ledning. Det kan føre til elektrisk påvirkning eller skader på elektriske komponenter. Overhold følgende ledningtverrsnitt (fig. l, side 14): • Tilkoblinger varmeelement: – <6 m (i kupeen): 6 mm2 – >6 m (i kupeen): 10 mm2 – Kabelmating via vognstang (kun campingbiler): 2,5 mm2 • Tilkoblinger elektronikk: 0,75 mm2 • Forbindelse D+ og S+: 0,75 mm2 ➤ Monter likestrømskontakten som følger (fig. k, side 12): – Koble A og C til plusspolen på batteriet. – Koble D og F til jord. – Koble B til D+ signalet. Elektronikken til kjøleskapet bruker bare signalet D+ fra dynamoen for å registrere kjøretøymotoren som er i gang. I automatisk driftsmodus velger kjøleskapet automatisk den gunstigste driftsmåten som foreligger. Kjøleskapet drives bare med likestrøm hvis kjøretøymotoren er i gang. – Koble E til CI-bussen. ➤ Koble 10 til S+ signalet (alternativ). ➤ Beskytt forsyningsledningen A med en 2 A-sikring i strømfordelerboksen på kjøretøyet. ➤ Beskytt forsyningsledningen C med en 15 A-sikring i strømfordelerboksen på kjøretøyet. ➤ Kjør forsyningsledningen C via et tenningsstyrt relé. Dette forhindrer at batteriet lades fullstendig ut hvis motoren slås av ved et uhell. 176 NO RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kassering Vekselstrøm ➤ Koble kjøleskapet til et AC-uttak ved bruk av enhetspluggen. 7 Kassering ➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig. M NO Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler. 177 Tekniske spesifikasjoner 8 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tekniske spesifikasjoner RM10.5(S)(T) Tilkoblingsspenning: Innhold Bruttoinnhold: Kjølerom: Fryserom: Totalt nettoinnhold: Unntatt fryserom Bruttoinnhold: Nettoinnhold: 88 l 78,7 l 9,2 l 86 l 78 l 69,1 l 9,2 l 76 l 92 l 80,3 l 12,1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2,8 kWh / 24 t (230 Vw) Gassforbruk: 3,2 kWh / 24 t (230 Vw) 30 mbar Klimaklasse: Vekt: 2,5 kWh / 24 t (230 Vw) 270 g / 24 t Gasstikoblingstrykk: Mål H x B x D: RMS10.5X(S)(T) 230 Vw / 50 Hz 12 Vg Inngangseffekt: Energiforbruk: RMS10.5(S)(T) SN 821 x 523 x 548 mm 28 kg 821 x 523 x 603 mm 27,4 kg 29 kg Inspeksjon/sertifisering: 1 For den gjeldende EU-samsvarserklæringen for din enhet, se den aktuelle produktsiden på dometic.com eller kontakt produsenten direkte (se siste side). 178 NO RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Symbolien selitykset Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen. Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muiden, ympärillä olevien esineiden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com, dometic.com. I OHJE Käyttöä koskevia ohjeita löydät käyttöohjeesta. Sisällysluettelo 1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179 2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180 3 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 4 Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182 5 Jääkaapin asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183 6 Jääkaapin liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189 7 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192 8 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193 1 ! ! A FI Symbolien selitykset VAROITUS! Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä. HUOMIO! Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen vammaan, jos tilannetta ei vältetä. HUOMAUTUS! Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei vältetä. 179 Turvallisuusohjeet I 2 ! RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. Turvallisuusohjeet VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Räjähdysvaara • Älä milloinkaan avaa absorptioaggregaattia. Se on korkean paineen alainen ja voi aiheuttaa loukkaantumisia, jos se avataan. • Jääkaappia saa käyttää vain tyyppikilvessä mainitulla paineella. Käytä vain kiinteästi säädettyjä paineensäätimiä, jotka vastaavat kansallisia määräyksiä (Euroopassa EN 12864). Palovaara • Varmista, että työ tehdään siististi ja ilman jäämiä, kun käytetään silikonitiivistemassaa tms. Jos silikonisäikeet joutuvat kosketuksiin kuumien osien tai avoliekkien kanssa, on olemassa palovaara. • Älä koskaan etsi jääkaapista vuotoja avoliekin avulla. • Käytä vain propaani- tai butaanikaasua (ei maakaasua). Terveysriski • Jääkaappia ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita. • Jos tämän jääkaapin vaihtovirtaliitäntäjohto vaurioituu, valmistajan, valtuutetun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön pitää vaihtaa se vaaran välttämiseksi. • Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä jääkaappia. Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja. Tukehtumisvaara • Vanhaa jääkaappia hävitettäessä irrota kaikki jääkaapinovet ja jätä hyllyt paikoilleen, jotta kukaan ei voi jäädä loukkuun jääkaapin sisään ja tukehtua. ! HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan. Sähköisku • Varmista ennen laitteen käyttöönottoa, että virtakaapeli ja pistoke ovat kuivia. 180 FI RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Lisävarusteet Puristumisvaara • Älä koske saranaan. A HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara • Pidä kuljetuksen aikana jääkaapista kiinni vain jääkaapin rungosta. Älä koskaan pidä kiinni jääkaapista absorptioaggregaatista, kaasujohdoista, ovesta tai käyttöpaneelista. • Varo jäähdytyskierron vahingoittumista kuljetuksen aikana. Jäähdytyskierron sisältämä kylmäaine on helposti syttyvää. Kylmäainekierron vahingoituttua (ammoniakin haju): – Katkaise tarvittaessa virta jääkaapista. – Ehkäise avotulen ja sytytyskipinöiden esiintyminen. – Tuuleta tila huolellisesti. • Älä asenna jääkaappia avotulen tai muiden lämpölähteiden lähelle (lämmitin, kaasu-uunit jne.). • Ylikuumenemisvaara! Huolehdi aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdettua riittävän hyvin pois. Huolehdi siitä, että jääkaappi on riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään. • Vertaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön. • Älä missään tapauksessa avaa jäähdytyskiertoa. • Liitä jääkaappi vain siihen kuuluvalla vaihtovirtaliitäntäjohdolla vaihtovirtapistorasiaan. • Käytä vain johtoja, joiden poikkipinta-ala on sopiva. • Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta vetämällä. • Jääkaappia ei saa asettaa alttiiksi sateelle. 3 Lisävarusteet Kuvaus Taipuisa kaasuputkisto Tiiviste ilmatiiviiseen asennukseen 1–5 mm:n rakoja varten (kuva 8 B, sivulla 7) Tiiviste ilmatiiviiseen asennukseen 5–10 mm:n rakoja varten (kuva 8 C, sivulla 7) Tuuletusritilän LS 200 talvipeite WA 130 FI 181 Käyttötarkoitus RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kuvaus Adapterikaapeli • WAGO – CEE • WAGO – UK • WAGO – JST • WAGO – MATE-N-LOK Valinnainen tuuletinsarja REF-FANKIT Valinnainen paristosarja Pack R10-BP itsenäistä kaasukäyttöä varten Valinnainen säilytyssarja 4 Käyttötarkoitus Laite soveltuu: • asennettavaksi asuntovaunuihin ja matkailuautoihin • elintarvikkeiden jäähdyttämiseen, pakastamiseen ja säilyttämiseen Laite ei sovellu • lääkkeiden säilyttämiseen • syövyttävien aineiden tai liuottimia sisältävien aineiden säilyttämiseen • elintarvikkeiden nopeaan pakastamiseen Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohteeseen. Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon. Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista: • Väärin tehty kokoaminen tai sähköliitäntä, ylijännite mukaan lukien • Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö • tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. 182 FI RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5 Jääkaapin asennus Jääkaapin asennus HUOMIO! Terveysriski Jotta laitteen epävakaus ei aiheuttaisi vaaraa, se on kiinnitettävä ohjeiden mukaisesti. ! Oven kätisyyden ja koristelevyn vaihtamista koskevat ohjeet ovat saatavissa verkko-osoitteesta: ”dometic.com/manuals”. ! Laite soveltuu asennettavaksi: • asuntovaunuihin • matkailuautoihin 5.1 Asennuksen valmistelu A HUOMAUTUS! • Jääkaappia ei saa asentaa asuntovaunun takaosaan ovi ajosuuntaan päin. • Varmista turvallinen toiminta käyttämällä ainoastaan Dometicin tuuletusritilöitä. Noudata jääkaappia asentaessasi seuraavia ohjeita: • Varmista, että lattia on luja ja suorassa. Pysäköi ajoneuvo tätä varten vaakasuoraan. • Varmista, että jääkaappi suorassa. • Jääkaappi on asennettava siten, että – laite on helposti saavutettavissa huoltotöitä varten – laite on helppo irrottaa ja asentaa paikalleen – laite on helppo poistaa ajoneuvosta • Jääkaappi täytyy asentaa syvennykseen, jotta se pysyy tukevasti paikallaan ajoneuvon liikkuessa. Noudata tässä mittoja (kuva 1, sivulla 3 ja kuva 2, sivulla 4): RM10.5(S)(T) Kylmälaite FI RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Yleismitat mm Korkeus (A) 821 821 821 Leveys (B) 523 523 523 183 Jääkaapin asennus RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) RM10.5(S)(T) Kylmälaite Syvyys (C) (poislukien ohjausnuppi 5 mm) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Yleismitat mm 548 Syvennys 548 603 Mitta mm Korkeus (H) 824 824 824 Leveys (W) 525,5 525,5 525,5 Syvyys (D) 563 563 618 • Ulkoseinässä täytyy olla ritilällä peitetty tuuletusaukko (kuva 3 1, sivulla 4) ja ilmanpoistoaukko (kuva 3 2, sivulla 4), jotta syntyvä lämpö pääsee poistumaan hyvin ympäristöön: – Tuuletusaukko: Asenna tuuletusritilä mahdollisimman tarkasti asennussyvennyksen pohjan tasalle. – Ilmanpoistoaukko: mahdollisimman korkealla jääkaapin yläpuolella. – Tuuletusaukon ja ilmanpoistoaukon välisen etäisyyden tulee olla vähintään 750 mm mallissa RM10.5 ja 534 mm mallissa RMS10.5 (kuva 4, sivulla 5). • Asenna jääkaapin yläpuolelle lämmönohjauslevy (kuva 4 1, sivulla 4), jotta lämpö ei keräänny ajoneuvoon. • Jääkaapin ja takaseinän välisen etäisyyden tulee olla vähintään 15 mm ja enintään 25 mm. • Jos jääkaapin ja peräseinän välinen etäisyys on yli 25 mm, jääkaapin teho heikkenee ja energiankulutus kasvaa. Pienennä jääkaapin takana olevaa tyhjää tilaa siten, että riittävä ilmanvaihto on turvattu (kuva 5, sivulla 5). Käytä tähän tarkoitukseen esimerkiksi ilmanohjauslevyä. • Jos tuuletusaukon ja ilmanpoistoaukon välistä vähimmäisetäisyyttä ei voida turvata, täytyy ilmanpoistoaukon sijaan asentaa kattotuuletin. – Kattotuuletin täytyy asentaa mahdollisuuksien mukaan suoraan jääkaapin taustapuolen yläpuolelle. Käytä ilmakanavaa (kuva 6 1, sivulla 5), jos kattotuuletin täytyy asentaa eri kohtaan. Muutoin seurauksena voi olla lämmön kerääntyminen. – Tuuletusaukon ja kattoventtiilin välisen etäisyyden täytyy olla vähintään 900 mm mallissa RM10.5 ja 684 mm mallissa RMS10.5 (kuva 6, sivulla 6). – Jos asennettuna on kattoilmastointilaite, kattotuulettimen (kuva 7 1, sivulla 7) ja kattoilmastointilaitteen ilmanpoiston (kuva 7 2, sivulla 7) välisen etäisyyden on oltava vähintään 300 mm. 184 FI RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Jääkaapin asennus • Jääkaappia ei saa asentaa tuuletus- ja ilmanpoistoaukkojen sivulle, koska se heikentäisi jääkaapin tehoa ja kasvattaisi energiankulutusta. • Ajoneuvon osat (esim. avattu ovi tai asennetut lisävarusteet kuten polkupyöräteline) eivät saa peittää tuuletus- ja ilmanpoistoaukkoja käytön aikana. • Asenna jääkaappi suojaan liian voimakkaalta lämpösäteilyltä, koska se heikentää jääkaapin tehoa ja kasvattaa energiankulutusta. • Jääkaappi täytyy asentaa ilmatiiviisti. 5.2 ! Jääkaapin asentaminen ilmatiiviisti VAROITUS! Palovaara! • Älä käytä ilmatiiviiseen asennukseen mitään helposti syttyviä materiaaleja kuten silikonitiivistysmassoja, asennusvaahtoa tai vastaavaa. • Sijoita laite siten, että liitäntäjohdot eivät vaurioidu tai jää puristuksiin. • Älä sijoita pistorasialistoja tai kannettavia virtalähteitä laitteen taakse. Kaasukäyttöiset jääkaapit täytyy asentaa asuntovaunuihin tai matkailuautoihin vedottomaan ilmatiiviisti. Tämä tarkoittaa, että palamisen tarvitsemaa ilmaa ei oteta sisätilasta ja pakokaasujen suora pääsy asuintilaan estetään. Jääkaapin takaseinän ja ajoneuvon sisätilan väliin täytyy laittaa sopiva tiiviste. Valmistaja suosittelee joustavan tiivisteen käyttämistä, jotta irrottaminen ja kiinnittäminen huollon yhteydessä on yksinkertaisempaa. Valitse jokin kolmesta ilmatiiviiseen asennuksen mahdollistavasta asennustavasta (kuva 8, sivulla 8): Pysäytintanko jääkaapin takana (A) ➤ Liimaa joustava tiivistyshuuli (1) pysäytintankoon (2) jääkaapin (3) takana. ➤ Työnnä jääkaappi-uuni-yhdistelmä joustavilla tiivistehuulilla varustettua pysäytintankoa vasten. ✔ Jääkaapin taakse jäävä tila on tiivistetty ajoneuvon sisätilan suhteen. Enintään 5 mm:n sivuttainen rako jääkaapin ja kalusteen välillä (B) ➤ Liimaa tiivistehuulet (ks. kap. ”Lisävarusteet” sivulla 181) kalusteen (4) sivulle. ➤ Paina jääkaappi-uuni-yhdistelmä kalusteeseen kiinnitettyjä joustavia tiivistehuulia vasten. ✔ Jääkaapin taakse jäävä tila on tiivistetty ajoneuvon sisätilan suhteen. FI 185 Jääkaapin asennus RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Sivuttainen rako 5 mm – 10 mm jääkaapin ja kalusteen välillä (C) ➤ Liimaa kaksihuulinen tiiviste (ks. kap. ”Lisävarusteet” sivulla 181) kalusteen (4) sivulle. ➤ Paina jääkaappi-uuni-yhdistelmä kalusteeseen kiinnitettyä kaksihuulista tiivistettä vasten. ✔ Jääkaapin taakse jäävä tila on tiivistetty ajoneuvon sisätilan suhteen. 5.3 I Tuuletus- ja ilmanpoistoaukkojen tekeminen OHJE • Valmistajan hyväksyntä on välttämätön, jos tässä esitetyistä tuuletusja ilmanpoistoaukkojen versioista halutaan poiketa. • Kun ympäristön lämpötila on korkea, jääkaappi saavuttaa maksimijäähdytystehonsa vain, jos optimaalisesta tuuletuksesta ja ilmanpoistosta on huolehdittu. ➤ Tee ulkoseinään tuuletus- ja ilmanpoistoaukot, joiden koko on 451 mm x 156 mm. Noudata tässä ohjeita, katso kap. ”Asennuksen valmistelu” sivulla 183. Tee lattiaan tuuletusaukko, jos tuuletusaukon tuuletusritilän reunaa ei voida asentaa asennussyvennyksen lattian tasolle. Mahdollisesti vuotava kaasu pääsee näin virtaamaan alaspäin. ➤ Tee jääkaapin taakse kaasupolttimen alueelle lattiaan tuuletusaukko (kuva 9 1, sivulla 9), jonka halkaisija on vähintään 40 mm. ➤ Suojaa aukko ulkopuolelta päätekappaleella, jotta kuraa tai likaa ei pääse sisään ajon aikana (kuva 9 2, sivulla 9). Jos on käytettävä ilmanpoistoaukon sijaan kattotuuletinta: ➤ valmista kattoon kehysaukko. Katso tarvittavat mitat kattotuulettimen käyttöohjeesta. Noudata tällöin asiaankuuluvia ohjeita, katso kap. ”Asennuksen valmistelu” sivulla 183. 186 FI RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.4 Jääkaapin asennus Tuuletusritilän asennus I OHJE Varmista turvallinen toiminta käyttämällä ainoastaan Dometicin tuuletusritilöitä. Kohta – Kuvaus kuva 0, sivulla 9 1 Asennuskehys 2 Tuuletusritilä 3 Luistit 4 Tuuletusritilän talvipeite (lisävaruste) 5 Adapteri kondenssiveden poistoletkulle ➤ Tiivistä asennuskehys siten, että liitäntä on vesitiivis (kuva a, sivulla 9). ➤ Aseta asennuskehys paikalleen ja ruuvaa se tiukasti kiinni (kuva b, sivulla 9). Käytä tähän tarkoitukseen kaikkia kiinnitysreikiä. ➤ Asenna letkuadapteri esitetyllä tavalla (kuva c 1, sivulla 10). ➤ Työnnä tuuletusritilä paikalleen kuvan osoittamalla tavalla (kuva d, sivulla 10). 5.5 I Kondenssiveden poistoletkun asentaminen OHJE • Kondenssivettä voi muodostua jääkaapin sisälle, jos jääkaapin ovi avataan usein tai jos elintarvikkeet sijoitetaan väärin tai liian lämpiminä jääkaappiin. • Kondenssiveden poistoletku on asennettava siten, että letku kulkee jatkuvasti laskusuunnassa. Asenna kondenssiveden poistoletku seuraavasti: ➤ Yhdistä kondenssiveden poistoletku suoraan tuuletusritilässä olevaan adapteriin (kuva c 2, sivulla 10). FI 187 Jääkaapin asennus 5.6 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kattotuulettimen asennus Kohta – kuva e, sivulla 10 Kuvaus 1 Kansi 2 Asennuskehys ➤ Tiivistä asennuskehys siten, että liitäntä on vesitiivis (kuva f, sivulla 10). ➤ Aseta asennuskehys paikalleen ja ruuvaa se tiukasti kiinni (kuva g, sivulla 11). Käytä tähän tarkoitukseen kaikkia kiinnitysreikiä. ➤ Aseta kansi paikalleen ja ruuvaa se kiinni (kuva h, sivulla 11). 5.7 ! I Jääkaapin kiinnittäminen HUOMIO! Kierrä ruuvit aina tarkoitusta varattujen holkkien läpi. Muutoin vaahdon ympäröimät rakenneosat (kuten johdot) voivat vaurioitua. OHJE Kiinnitä sivuseinät tai paikoilleen asetetut listat siten, että ruuvit pysyvät tiukalla kovassakin kuormituksessa (ajon aikana). ➤ Siirrä jääkaappi lopulliseen sijoituspaikkaansa. ➤ Kierrä ruuvit (kuva i 1, sivulla 11) muoviholkkien läpi jääkaapin sivuseiniin ja edelleen syvennyksen seinään. ➤ Asenna peitekannet (kuva i 2, sivulla 11) ruuvin kantoihin. 188 FI RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Jääkaapin liittäminen 6 Jääkaapin liittäminen 6.1 Liittäminen kaasunsyöttöön ! VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Terveysvaara • Ainoastaan ammattilainen saa liittää jääkaapin kaasunsyöttöön, ja voimassa olevia kansallisia määräyksiä ja normeja on noudatettava. • Letkuliitäntää ei saa käyttää. • Käytä metallitiivisteellä varustettua ruuviliitäntää. • Jääkaapin kaasuliitännän (valkoista) kaasunsuodatinta ei saa irrottaa. • Käytä vain propaani- tai butaanikaasupulloja (ei maakaasua tai kaupunkikaasua), joissa on tarkastettu paineenalennusventtiili ja sopiva pääkappale. Vertaa tyyppikilven painetietoja propaani- tai butaanikaasupullon paineensäätimen painetietoihin. • Jääkaappia saa käyttää vain tyyppikilvessä mainitulla paineella. • Jääkaappia saa käyttää vain tyyppikilvessä mainitun kaasun avulla. • Ota huomioon omassa maassasi sallitut paineet. Käytä vain kiinteästi säädettyjä paineensäätimiä, jotka vastaavat kansallisia määräyksiä. I OHJE Voit käyttää myös valinnaisena varusteena saatavaa Dometicin taipuisaa kaasuputkea, jonka ansiosta asennukseen ei muodostu jännitteitä. Jääkaappi tulee voida sulkea erikseen kaasujohdossa olevalla sulkulaitteella. Sulkulaitteen tulee olla helposti tavoitettavissa. ➤ Yhdistä jääkaappi tiukasti käsin kaasunsyöttöön (kuva j, sivulla 11): ! VAROITUS! Räjähdysvaara On erittäin tärkeää, että noudatat seuraavia kiristysmomentteja: Kohta, kuva j, sivulla 11 Kuvaus FI 1 Ruuvi M4 (Torx TX20), Kiristystiukkuus: 2 Nm 2 Jääkaapin kaasuliitäntä: M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Liitosmutterilla varustettu kaasuputki (koko 17), Kiristystiukkuus: 25 Nm 189 Jääkaapin liittäminen RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) ➤ Teetä asianmukaisen asennuksen jälkeen vuoto- ja liekkitesti valtuutetulla ammattihenkilöllä. Varmista, että sinulle annetaan tarkastustodistus ja luovuta todistus loppukäyttäjän säilytettäväksi. 6.2 Yhdistäminen tasa- ja vaihtovirtalähteeseen ! VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Sähköiskun vaara Sähköasennuksen ja korjaustyöt saa tehdä ainoastaan ammattilainen, ja voimassa olevia kansallisia määräyksiä ja normeja on noudatettava. I OHJE • Laitteen pistoketta ei saa sijoittaa suoraan tuuletusritilän taakse, jotta ilmanvaihto ei heikkene eikä laitteen pistoke altistu vesiroiskeille. • Vaihtovirtaliitäntäjohdon pistoketta ei saa leikata irti. • Liitäntäjohdot täytyy vetää niin, että ne eivät joudu kosketuksiin kylmäkoneiston/polttimen kuumien osien taikka terävien reunojen kanssa. • Jos sisäiseen sähköasennukseen tehdään muutoksia tai jos jääkaapin sisäiseen johdotukseen liitetään muita sähkökomponentteja (esim. toisen valmistajan lisätuuletin), mitään takuun ja tuotevastuun perusteella esitettäviä vaatimuksia ei hyväksytä. • Jääkaapit RM 10.5 ja RMS 10.5 on varustettu CI-väyläliitännällä, minkä ansiosta laitetta voi valvoa ajoneuvon yhteensopivan keskusnäytön avulla. Jääkaapin kytkentäkaavio (kuva k, sivulla 12) Kohta, kuva k, sivulla 12 190 Kuvaus 1 Tuuletin 1 (jos valintamoduuli on käytettävissä) 2 Valintamoduuli (valinnainen) 3 Uunin tasavirtaliitäntä (jos valintamoduuli on käytettävissä) 4 Tehomoduulin tasavirtaliitäntä 5 NTC 2: Ulkolämpötila (valinnaisesti) 6 NTC 1: Tuoreruoan lämpötila-anturi FI RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Kohta, kuva k, sivulla 12 Jääkaapin liittäminen Kuvaus 7 Kaasuventtiili 8 Valaisin 9 Magneettikytkin 10 S+ (valinnaisesti) 11 Tasavirtalämpövastus 12 15 A sulake 13 Tasavirtarele lämmityspatruunalle 14 Tulo, kaasu 15 Tasavirran liitäntälohko 16 Elektroniikan tasavirtasyöttöjohto 17 Lämmityselementin tasavirtasyöttöjohto 18 CI-väyläliitäntä 19 Vaihtovirtaliitäntä 20 Vaihtovirtalämpövastus 21 Maa 22 Vaihtovirran suojamaa 23 Sytytyselektrodi 24 Tehonsyöttömoduuli 25 Näyttömoduuli Tasavirta ! FI VAROITUS! Palovaara • Lämmityselementtiin vievän syöttöjohtimen täytyy olla suojattu 15 A:n sulakkeella. • Elektroniikkaan vievän syöttöjohtimen täytyy olla suojattu 2 A:n sulakkeella. 191 Hävittäminen A RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) HUOMAUTUS! Elektroniikan (kuva k 16, sivulla 12) ja lämmityselementin (kuva k 17, sivulla 12) tasavirtaliitäntöjen plus- ja miinussyöttöjohtimia ei saa yhdistää keskenään. Virransyöttöön ei saa tällöin myöskään käyttää yhtä yhteistä syöttöjohdinta. Muutoin seurauksena voi olla sähköisiä häiriöitä tai sähköisten rakenneosien vaurioituminen. Noudata seuraavia johdon poikkipinta-aloja (kuva l, sivulla 14): • Lämmityselementin liitännät: – < 6 m (sisällä): 6 mm2 – > 6 m (sisällä): 10 mm2 – Vetoaisan kautta viety johto (vain asuntovaunut): 2,5 mm2 • Liitokset elektroniikka: 0,75 mm2 • Liitokset D+ ja S+: 0,75 mm2 ➤ Asenna tasavirtapistorasia seuraavasti (kuva k, sivulla 12): – Yhdistä A ja C akun plusnapaan. – Yhdistä D ja F maahan. – Yhdistä B D+ -signaaliin. Jääkaapin elektroniikka käyttää laturin D+-signaalia käynnissä olevan ajoneuvon käynnissä olevan moottorin tunnistamiseen. Automaattisessa toimintatilassa jääkaappi valitsee edullisimman käytettävissä olevan käyttötavan. Jääkaappi toimii vain tasavirralla, kun ajoneuvon moottori on käynnissä. – Yhdistä E CI-BUS-väylään. ➤ Yhdistä 10 signaaliin ”S+” (valinnaisesti). ➤ Suojaa syöttöjohto A asentamalla 2 A:n sulake ajoneuvon sähkökeskukseen. ➤ Suojaa syöttöjohto C asentamalla 15 A:n sulake ajoneuvon sähkökeskukseen. ➤ Vie syöttöjohto C sytytysvirran ohjaaman releen kautta. Näin akku ei purkaudu kokonaan, mikäli moottori jostain syystä sammuu. Vaihtovirta ➤ Yhdistä jääkaappi vaihtovirtapistorasiaan laitteen pistoketta käyttäen. 7 Hävittäminen ➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon. 192 FI RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tekniset tiedot M Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi. 8 Tekniset tiedot RM10.5(S)(T) Liitäntäjännite: Tilavuus Bruttotilavuus: Kylmälokero: Pakastelokero: Nettotilavuus yhteensä: Ilman pakastelokeroa Bruttotilavuus: Nettotilavuus: 88 l 78,7 l 9,2 l 86 l 78 l 69,1 l 9,2 l 76 l 92 l 80,3 l 12,1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2,8 kWh/24 h (230 Vw) Kaasunkulutus: 3,2 kWh/24 h (230 Vw) 30 mbar Ilmastoluokka: Paino: 2,5 kWh/24 h (230 Vw) 270 g/24 h Kaasun liitäntäpaine: Mitat K x L x S: RMS10.5X(S)(T) 230 Vw/50 Hz 12 Vg Ottoteho: Energiankulutus: RMS10.5(S)(T) SN 821 x 523 x 548 mm 28 kg 821 x 523 x 603 mm 27,4 kg 29 kg Tarkastus/sertifikaatti: 1 Laitteesi ajan tasalla olevan EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen löydät vastaavalta tuotesivulta osoitteesta dometic.com. Voit myös pyytää asiakirjan suoraan valmistajalta (ks. takasivu). FI 193 Пояснение к символам RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием. Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюдение указаний и предупреждений, изложенных в данном документе может привести к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство по использованию изделия, включая указания, рекомендации и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте можно найти на сайте documents.dometic.com, dometic.com. I УКАЗАНИЕ Указания по работе с устройством приведены в инструкции по эксплуатации. Оглавление 1 Пояснение к символам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194 2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195 3 Аксессуары. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197 5 Монтаж холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198 6 Подключение холодильника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 7 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 8 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210 1 Пояснение к символам ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указание по технике безопасности, указывающее на опасную ситуацию, которая может привести к смерти или серьезной травме, если ее не предотвратить. ! ОСТОРОЖНО! Указание по технике безопасности, указывающее на опасную ситуацию, которая может привести к травмам легкой или средней тяжести, если ее не предотвратить. 194 RU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A I 2 Указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ! Указание на ситуацию, которая может привести к материальному ущербу, если ее не предотвратить. УКАЗАНИЕ Дополнительная информация по управлению продуктом. Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений может привести к смерти или серьезной травме. ! Опасность взрыва • Запрещается открывать холодильный агрегат. При открывании имеется опасность получения травм из-за высокого давления внутри холодильного агрегата. • Разрешается эксплуатировать холодильник только с давлением, указанном на заводской табличке. Разрешается использовать стационарный регулятор давления, отвечающий требованиям национальных регламентов (в – EN 12864). Опасность пожара • После нанесения силиконового герметика очистите место нанесения и удалите остатки герметика. Возможно воспламенение силиконовых волокон при контакте с горячими частями и открытым пламенем. • Запрещается проверять наличие протечек на холодильнике с помощью открытых источников пламени. • Используйте только пропан или бутан (не природный газ). Опасность для здоровья • Запрещается использовать холодильник, если он имеет видимые повреждения. • Чтобы не допустить возникновения опасных ситуаций, заменить поврежденный кабель переменного тока у изготовителя, в отделе обслуживания клиентов или у специалиста с аналогичной квалификацией. • Ремонт холодильника разрешается выполнять только специалистам. Если ремонт выполнен неправильно, эксплуатация холодильника может представлять опасность. RU 195 Указания по технике безопасности RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Опасность удушья • Перед утилизацией снимите все двери и оставьте полки в холодильнике, чтобы не допустить закрывания холодильника и удушения. ! ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может привести к травме легкой или средней степени тяжести. Поражение электрическим током • Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в том, что питающий кабель и вилка сухие. Опасность защемления • Не беритесь за петлю. A ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения • При транспортировке удерживать холодильник только за корпус. Ни в коем случае не держаться за абсорбирующий агрегат, охлаждающие ребра, газовые трубы, двери или панель управления. • При транспортировке следите за тем, чтобы не повредить холодильный контур. Хладагент в холодильном контуре легко воспламеняется. В случае повреждения холодильного контура (эапах аммиака): – При необходимости, отключите холодильник. – Избегайте открытого огня и искр. – Хорошо проветрите помещение. • Не устанавливайте холодильник вблизи открытого огня или других источников тепла (радиаторов отопления, газовых печей и т. п.). • Опасность перегрева! Следите за тем, чтобы ничто не препятствовало отводу тепловой энергии, образующейся во время работы холодильника. Следите за тем, чтобы холодильник располагался на достаточном расстоянии от стен или других предметов и ничто не препятствовало циркуляции воздуха. • Сравните значения напряжения, указанные на заводской табличке, с характеристиками имеющегося источника питания. • Категорически запрещается вскрывать холодильный контур. • Для подключения прибора к сети переменного тока используйте только прилагаемый кабель питания. • Используйте только кабель подходящего сечения. • Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель. 196 RU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Аксессуары • Не допускайте попадания дождя на холодильник. 3 Аксессуары Наименование Гибкая газовая труба Уплотнение для устранения сквозняков при монтаже с зазорами 1–5 мм (рис. 8 B, стр. 7) Уплотнение для устранения сквозняков при монтаже с зазорами 5–10 мм (рис. 8 С, стр. 7) Зимняя крышка WA 130 на вентиляционную решетку LS 200 Переходной кабель • WAGO на CEE • WAGO на UK • WAGO на JST • WAGO на MATE-N-LOK Дополнительный вентиляционный комплект REF-FANKIT Дополнительный комплект аккумуляторов R10-BP для автономной эксплуатации от источника газоснабжения Дополнительный комплект для хранения 4 Использование по назначению Устройство предназначено для: • установки в автофургонах и жилых транспортных средствах • охлаждения, заморозки и хранения продуктов питания Устройство не предназначено для: • хранения лекарственных средств • хранения агрессивных веществ или веществ, которые содержат растворители • быстрой заморозки продуктов питания Это изделие подходит только для использования по назначению и применения в соответствии с данной инструкцией. RU 197 Монтаж холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) В данной инструкции содержится информация, необходимая для правильного монтажа и/или эксплуатации изделия. Неправильный монтаж и/или ненадлежащая эксплуатация или техническое обслуживание приводят к неудовлетворительной работе и возможному отказу. Изготовитель не несет ответственности за какие-либо травмы или повреждение продукта в результате следующих причин: • Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение • Неправильное техническое обслуживание или использование запасных частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных изготовителем • Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изготовителя • Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции Компания Dometic оставляет за собой право изменять внешний вид и технические характеристики продукта. 5 Монтаж холодильника ОСТОРОЖНО! Опасность для здоровья Во избежание опасности из-за неустойчивости устройства оно должно быть закреплено в соответствии с инструкциями. ! Инструкции по установке фиксатора двери и декоративной панели н дверь можно найти по адресу: «dometic.com/manuals». ! Устройство подходит для установки в • автофургонах • жилых прицепах 5.1 A 198 Подготовка к монтажу ВНИМАНИЕ! • Запрещается устанавливать холодильник с дверцей, обращенной в направлении движения, в задней части жилого автофургона. • Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные вентиляционные решетки Dometic. RU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Монтаж холодильника При монтаже холодильника соблюдайте следующие требования: • Убедитесь в прочности и ровности пола. Для этой цели установите автомобиль на горизонтальной поверхности. • Убедитесь в том, что холодильник расположен горизонтально. • Холодильник должен быть установлен так, – чтобы имелся доступ для проведения сервисных работ, – чтобы его можно было снять и установить, – его можно было вынести из транспортного средства. • Холодильник следует установить в нише для того, чтобы он стоял неподвижно при движении автомобиля. При размещении необходимо учитывать размеры (рис. 1, стр. 3 и рис. 2, стр. 4): RM10.5(S)(T) Охладитель RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Габаритный размер (в мм) Высота (A) 821 821 821 Ширина (B) 523 523 523 Глубина (C) (исключая ручку управления 5 мм) 548 548 603 Проем Размер (в мм) 824 824 824 Ширина (W) 525,5 525,5 525,5 Глубина (D) 563 563 618 Высота (H) • Во внешней стенке должно быть предусмотрено приточное (рис. 3 1, стр. 4) и вытяжное вентиляционное отверстие (рис. 3 2, стр. 4) с вентиляционными решетками для эффективного отвода тепла наружу: – Приточное вентиляционное отверстие: Установите вентиляционную решетку вровень с основанием монтажной ниши. – Вытяжное вентиляционное отверстие: как можно выше над холодильником. – Расстояние между приточным и вытяжным вентиляционными отверстиями должно составлять не менее 750 мм для RM10.5 и 534 мм для RMS10.5 (рис. 4, стр. 5). • Над холодильником установите теплоотводный щиток (рис. 4 1, стр. 4), чтобы тепло не скапливалось в автомобиле. RU 199 Монтаж холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Расстояние между холодильником и задней стенкой должно быть не менее 15 мм и не более 25 мм. • Если расстояние между холодильником и стенкой составляет более 25 мм, производительность холодильника падает и увеличивается расход энергии. Чтобы обеспечить эффективную приточную и вытяжную вентиляцию, уменьшите расстояние между холодильником и задней стенкой ниши (рис. 5, стр. 5). Используйте для этого обтекатель. • Если не удается обеспечить минимальное расстояние между отверстиями для приточной и вытяжной вентиляции, вместо вытяжного отверстия следует использовать накрышный вентилятор. – Накрышный вентилятор должен по возможности находиться позади холодильника. Если накрышный вентилятор находится в другом месте, используйте воздушный канал (рис. 6 1, стр. 5), в противном случае возможно аккумулирование тепла. – Расстояние между приточным вентиляционным отверстием и накрышным вентилятором должно составлять не менее 900 мм для RM10.5 и 684 мм для RMS10.5 (рис. 6, стр. 6). – Если в крыше установлен кондиционер, расстояние между накрышным вентилятором (рис. 7 1, стр. 7) и отверстием для выпуска воздуха кондиционера (рис. 7 2, стр. 7) должно составлять не менее 300 мм. • Нельзя устанавливать холодильник сбоку приточного и вытяжного отверстия, так как это приводит к ухудшению производительности и увеличению расхода энергии. • Следите за тем, чтобы во время работы прибора части машины (например, открытая дверь или дополнительное снаряжение, такое как держатель для велосипедов) не закрывали отверстия приточной и вытяжной вентиляции. • При установке защитите холодильник от избыточного теплового излучения, так как в противном случае возможно падение производительности и увеличение энергопотребления. • Холодильник должен быть установлен в месте, защищенном от сквозняков. 200 RU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.2 ! Монтаж холодильника Воздухонепроницаемый монтаж холодильника ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность возникновения пожара! • Запрещается использовать для изолирования холодильника, работающего на газе, легко воспламеняемые материалы, как, например, силиконовые герметики, монтажную пену или им подобные. • Расположите устройство так, чтобы не повредить и не пережать соединительный кабель. • Не устанавливайте позади устройства и не используйте выносные переходники и удлинители с несколькими розетками. В жилых прицепах или автодомах холодильники, работающие на газу, должны устанавливаться в месте, защищенном от сквозняков. Это означает, что для сжигания не должен использоваться воздух внутреннего помещения, а продукты горения не должны попадать внутрь жилой зоны. Между задней стенкой холодильника и внутренней камерой автомобиля должно быть предусмотрено подходящее уплотнение. Чтобы упростить снятие и установку холодильника и проведение сервисных работ, изготовитель рекомендует использовать гибкое уплотнение. Выберите один из трех вариантов воздухонепроницаемого монтажа (рис. 8, стр. 8): Упорная планка позади холодильника (A) ➤ Приклейте эластичную уплотняющую кромку (1) к упорной планке (2) позади холодильника (3). ➤ Придвиньте холодильник с духовкой к упорной планке с приклеенными уплотнительными кромками. ✔ Пространство позади холодильника изолировано от внутреннего помещения транспортного средства. Боковой зазор между холодильником и мебелью — до 5 мм (B) ➤ Приклейте уплотнительные кромки (см. гл. «Аксессуары» на стр. 197) на боковую часть предмета мебели (4). ➤ Придвиньте холодильник с духовкой к эластичным уплотняющим кромкам на мебели. ✔ Пространство позади холодильника изолировано от внутреннего помещения транспортного средства. RU 201 Монтаж холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Боковой зазор между холодильником и мебелью — от 5 мм до 10 мм (С) ➤ Приклейте двойные уплотнительные кромки (см. гл. «Аксессуары» на стр. 197) на боковую часть предмета мебели (4). ➤ Придвиньте холодильник с духовкой к двойным эластичным уплотняющим кромкам на мебели. ✔ Пространство позади холодильника изолировано от внутреннего помещения транспортного средства. 5.3 I Подготовка отверстий для приточной и вытяжной вентиляции УКАЗАНИЕ • Варианты приточной и вытяжной вентиляции, которые отличаются от описываемых, должны быть одобрены изготовителем. • Чтобы обеспечить максимальную холодопроизводительность в условиях высокой окружающей температуры, необходимо правильно расположить отверстия для приточной и вытяжной вентиляции. ➤ Сделайте одно приточное и одно вытяжное вентиляционное отверстие в наружной стене размером 451 мм x156 мм. При этом соблюдайте указания, приведенные в гл. «Подготовка к монтажу» на стр. 198. Если вентиляционную решетку приточного отверстия невозможно установить вровень с основанием монтажной ниши, то сделайте приточное отверстие в полу. Утечка газа может производиться в направлении вниз. ➤ Сделайте в полу приточное вентиляционное отверстие размером не менее Ø 40 мм, расположив его за холодильником рядом с газовой горелкой (рис. 9 1, стр. 9). ➤ Закройте конец отверстия дефлектором, чтобы во время движения в отверстие не попадала грязь(рис. 9 2, стр. 9). 202 RU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Монтаж холодильника Если вместо вытяжного отверстия используется накрышный вентилятор: ➤ сделайте отверстие в крыше. Размеры отверстия указаны в руководстве, прилагаемом к накрышному вентилятору. При этом соблюдайте указания, приведенные в гл. «Подготовка к монтажу» на стр. 198. 5.4 Установка вентиляционной решетки I УКАЗАНИЕ Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные вентиляционные решетки Dometic. Поз. на рис. 0, стр. 9 Наименование 1 Монтажная рама 2 Вентиляционная решетка 3 Задвижки 4 Зимняя крышка на вентиляционную решетку (принадлежность) 5 Переходник для шланга слива конденсата ➤ Уплотните монтажную раму, чтобы сделать соединение водонепроницаемым (рис. a, стр. 9). ➤ Установите монтажную раму и надежно закрепите ее винтами (рис. b, стр. 9). Для этого используйте все крепежные отверстия. ➤ Установите шланговый переходник, как показано на рисунке (рис. c 1, стр. 10). ➤ Вставьте вентиляционную решетку, как показано на схеме (рис. d, стр. 10). 5.5 I RU Монтаж линии слива конденсата УКАЗАНИЕ • Конденсат может образовываться внутри холодильника из-за частого открывания дверцы, неправильного хранения продуктов или наличия внутри холодильника теплых продуктов. • Для слива конденсата необходимо обеспечить постоянный уклон. 203 Монтаж холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Установите линию слива конденсата следующим образом: ➤ Присоедините шланг для слива конденсата прямо к переходнику на вентиляционной решетке (рис. c 2, стр. 10). 5.6 Монтаж накрышного вентилятора Поз. на рис. e, стр. 10 Наименование 1 Крышка 2 Монтажная рама ➤ Уплотните монтажную раму, чтобы сделать соединение водонепроницаемым (рис. f, стр. 10). ➤ Установите монтажную раму и надежно закрепите ее винтами (рис. g, стр. 11). Для этого используйте все крепежные отверстия. ➤ Наденьте крышку и закрепите ее винтами (рис. h, стр. 11). 5.7 ! I Крепление холодильника ОСТОРОЖНО! Чтобы не повредить элементы, покрытые пеной (например, кабели или трубы), используйте только прилагаемые винты. УКАЗАНИЕ Закрепите боковые стенки или планки так, чтобы резьбовые соединения не ослабли при повышенных нагрузках (например, во время движения транспортного средства). ➤ Перенесите холодильник на место монтажа. ➤ Ввинтите винты (рис. i 1, стр. 11) в боковые стенки, а потом в стенки ниши холодильника через пластиковую оболочку. ➤ Закройте головки винтов заглушками (рис. i 2, стр. 11). 204 RU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Подключение холодильника 6 Подключение холодильника 6.1 Подключение к системе газоснабжения ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений может привести к смерти или серьезной травме. Опасность для здоровья • Холодильник должен быть подключен к системе газоснабжения специалистом согласно действующим в стране применения предписаниям и нормам. • Запрещается использовать для подключения шланг. • Используйте резьбовое соединение с металлическим уплотнением. • Запрещается снимать газовый фильтр (белого цвета) в линии газоснабжения холодильника. • Используйте только баллоны с пропаном или бутаном (не природный и не бытовой газ) с проверенным редукционным вентилем и подходящим наконечником. Сравните параметры давления на заводской табличке с параметрами давления на регуляторе баллона с пропаном или бутаном. • Разрешается эксплуатировать холодильник только с давлением, указанном на заводской табличке. • Разрешается эксплуатировать холодильник только с типом газа, указанном на заводской табличке. • Учитывайте нормы на давление, действующие в вашей стране. Разрешается использовать стационарный регулятор давления, отвечающий требованиям национальных регламенҐ¾в. I УКАЗАНИЕ Можно использовать гибкую нерастяжимую газовую арматуру (опция). Установите запорное устройство, отсоединяющее холодильник от газопровода. Запорное устройство должно быть установлено в доступном месте. RU 205 Подключение холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) ➤ Подсоедините холодильник к системе газоснабжения и убедитесь, что штуцер подсоединен надежно и на нем отсутствуют нагрузки (рис. j, стр. 11). ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность взрыва Очень важно соблюдать следующие моменты затяжки: Позиция на рис. j, стр. 11 Наименование 1 Винт M4 (Torx TX20), Момент затяжки: 2 Нм 2 Линия подвода газа к холодильнику: M14 x 1,5 (d = 8 мм/ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Газовая труба с фланцевым соединением (разм. 17), Момент затяжки: 25 Нм ➤ После профессионально выполненного монтажа обратитесь к авторизованным службам, чтобы проверить правильность установки и эффективность изоляции, а также выполнить испытания на воспламеняемость. Результаты проверки должны быть отражены в протоколе проверки, который должен храниться у лица, эксплуатирующего оборудование. 6.2 ! 206 Подключение к системе постоянного и переменного тока ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений может привести к смерти или серьезной травме. Опасность поражения электрическим током Подключение к системам электроснабжения, а также ремонтные работы должны выполняться специалистом с соблюдением действующих в стране применения норм и правил. RU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) I Подключение холодильника УКАЗАНИЕ • Сетевая вилка устройства не должна располагаться сразу за решеткой вентиляции, так как в этом месте она будет препятствовать вентиляции и может попадать под брызги воды. • Запрещается отрезать вилку кабеля переменного тока. • Проложите кабель таким образом, чтобы он не соприкасался с горячими элементами агрегата/горелки или с острыми краями предметов. • Изменение внутренней электрической цепи или подсоединение других электрических компонентов (например, внешнего вентилятора) к внутренним системам холодильника является основанием для аннулирования гарантийных обязательств поставщика. • Холодильники RM10.5 и RMS10.5 имеют интерфейс CI-Bus и могут управляться через совместимый центральный дисплей автомобиля. Принципиальная схема холодильника (рис. k, стр. 12) Позиция на рис. k, Наименование стр. 12 RU 1 Вентилятор 1 (если установлен дополнительный модуль) 2 Дополнительный модуль (опция) 3 Источник постоянного тока для печи (если установлен дополнительный модуль) 4 Источник постоянного тока модуля питания 5 NTC 2: Наружная температура (опция) 6 NTC 1: Датчик температуры в отделении для свежих продуктов 7 Газовый вентиль 8 Освещение 9 Герконовый выключатель 10 S+ (опция) 11 Нагревательный элемент постоянного тока 12 Предохранитель 15 A 13 Реле постоянного тока для нагревательного элемента 14 Вход для газа 207 Подключение холодильника RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Позиция на рис. k, Наименование стр. 12 15 Соединительный блок постоянного тока 16 Кабель постоянного тока для питания электронного оборудования 17 Кабель постоянного тока для питания нагревательного элемента 18 Разъем CI-Bus 19 Источник переменного тока 20 Нагревательный элемент переменного тока 21 Масса 22 Защитное заземление переменного тока 23 Зажигающий электрод 24 Модуль питания 25 Модуль индикации Постоянный ток ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность возникновения пожара • Линия электропитания нагревающего элемента должна быть защищена предохранителем 15 А. • Линия электропитания электронного оборудования должна быть защищена предохранителем 2 А. A ВНИМАНИЕ! Запрещается объединять в один провод положительный и отрицательный проводник линии постоянного тока, питающей электронное оборудование (рис. k 16, стр. 12) и нагревательный элемент (рис. k 17, стр. 12). Это может привести к неправильной работе устройств или повреждению электрических частей. Используйте кабель требуемого сечения (рис. l, стр. 14): • Подключения нагревательного элемента: – <6 м (в салоне): 6 мм2 – >6 м (в салоне): 10 мм2 – Кабель, проведенный через сцепное устройство (только в жилых прицепах): 2,5 мм2 • Подключения электронных узлов: 0,75 мм2 208 RU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Утилизация • Подключения D+ и S+: 0,75 мм2 ➤ Подсоедините к розетке постоянного тока, как показано на схеме (рис. k, стр. 12): – Подсоедините A и C к положительному полюсу аккумулятора. – Подсоедините D и F к земле. – Подсоедините B к сигналу D+. Электронное оборудование холодильника получает информацию о состоянии двигателя через сигнал D+ генератора. Холодильник в автоматическом режиме выбирает оптимальный режим работы. При включенном двигателе холодильник может работать только в режиме постоянного тока. – Подсоедините E к CI-BUS. ➤ Подсоедините 10 к сигналу S+ (опция). ➤ Защитите линию питания A предохранителем 2 А (в электрораспределительной коробке транспортного средства). ➤ Защитите линию питания C предохранителем 15 А (в электрораспределительной коробке транспортного средства). ➤ Включите линию питания C через реле контроля зажигания. Это не допустит полного разряда аккумулятор в случае внезапного отключения двигателя. Переменный ток ➤ Присоедините холодильник к розетке переменного тока, используя сетевую вилку. 7 Утилизация ➤ По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной переработке. M RU Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации. 209 Технические характеристики 8 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Технические характеристики RM10.5(S)(T) Подводимое напряжение: Объем Полный объем: Холодильная камера: Морозильная камера: Общий полезный объем: Без морозильной камеры Полный объем: Полезный объем: 88 л 78,7 л 9,2 л 86 л 78 л 69,1 л 9,2 л 76 л 92 л 80,3 л 12,1 л 90 л 93 л 91 л 83 л 81 л 98 л 96 л 135 Вт (230 Вw) 130 Вт (12 Вg) 2,8 кВт/24 ч (230 Вw) Потребление газа: 2,5 кВт/24 ч (230 Вw) 30 мбар Климатический класс: SN Вес: 3,2 кВт/24 ч (230 Вw) 270 г/24 ч Давление подвода газа: Размеры В х Ш x Г: RMS10.5X(S)(T) 230 Вw/50 Гц 12 Вg Потребляемая мощность: Потребление энергии: RMS10.5(S)(T) 821 x 523 x 548 мм 28 кг 821 x 523 x 603 мм 27,4 кг 29 кг Испытания/сертификат: 1 Копию действующей декларации соответствия стандартам ЕС на устройство можно получить на странице соответствующего изделия на сайте dometic.com или у производителя (см. информацию на обороте). 210 RU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Objaśnienie symboli Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń zawartych w niniejszej instrukcji produktu. Pozwoli to przez cały czas zapewnić prawidłową instalację, zastosowanie oraz konserwację produktu. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas pozostawać przy produkcie. Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie documents.dometic.com, dometic.com. I WSKAZÓWKA Szczegółowe informacje dotyczące obsługi znaleźć można w instrukcji obsługi. Spis treści 1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 3 Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 5 Montaż lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215 6 Podłączanie lodówki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 7 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 8 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 1 Objaśnienie symboli ! OSTRZEŻENIE! Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. ! OSTROŻNIE! Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub średnich obrażeń. PL 211 Wskazówki bezpieczeństwa A I 2 ! RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) UWAGA! Wskazówka informująca o sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do powstania szkód materialnych. WSKAZÓWKA Informacje uzupełniające dotyczące obsługi produktu. Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Ryzyko wybuchu • Otwieranie agregatu absorpcyjnego jest zabronione. Ponieważ znajduje się on pod wysokim ciśnieniem, w przypadku otwarcia może spowodować obrażenia. • Lodówka może być zasilana wyłącznie ciśnieniem podanym na tabliczce znamionowej. Stosować tylko ustawione na stałe regulatory ciśnienia, zgodne z przepisami krajowymi (w Europie EN 12864). Niebezpieczeństwo pożaru • Używając np. silikonowej masy uszczelniającej, zwracać uwagę na czystą obróbkę, bez pozostawiania resztek masy. w przypadku kontaktu włókien silikonowych z gorącymi częściami lub otwartym ogniem może powstać ryzyko pożaru. • Nigdy nie sprawdzać szczelności lodówki, korzystając z otwartego ognia. • Korzystać tylko z propanu lub butanu (nie korzystać z gazu ziemnego). Zagrożenie zdrowia • Nie wolno uruchamiać lodówki, jeśli posiada ona widoczne uszkodzenia. • Jeśli kabel przyłączeniowy tej lodówki jest uszkodzony, w celu uniknięcia zagrożeń należy go wymienić u producenta, w dziale obsługi klienta lub u osoby posiadającej podobne uprawnienia. • Napraw lodówki mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne niebezpieczeństwo. 212 PL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Wskazówki bezpieczeństwa Ryzyko uduszenia • Utylizując starą lodówkę, zdemontować wszystkie drzwi lodówki i pozostawić półki w lodówce w celu zapobieżenia przypadkowemu zamknięciu się i uduszeniu w lodówce. ! OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do lekkich lub nieznacznych obrażeń. Porażenie prądem elektrycznym • Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód i wtyczka są suche. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia • Nie dotykać zawiasu. A UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia • Podczas transportu mocować lodówkę tylko za korpus. Nigdy nie mocować lodówki za agregat absorpcyjny, żebra chłodnicze, przewody gazu, drzwi lub panel obsługi. • Podczas transportowania uważać, aby nie uszkodzić obiegu chłodzenia. Czynnik chłodzący w obiegu chłodzenia jest łatwopalny. W razie uszkodzenia obiegu chłodzenia (zapach amoniaku): – Ewentualnie wyłączyć lodówkę. – Unikać otwartego ognia i iskier. – Dobrze wietrzyć pomieszczenie. • Nie montować lodówki w pobliżu otwartego źródła ognia lub innych źródeł ciepła (ogrzewanie, piec gazowy itp.). • Niebezpieczeństwo przegrzania! Należy pamiętać, że ciepło powstające przy eksploatacji musi być odpowiednio odprowadzane. Dbać o odpowiednią odległość lodówki od ścian lub przedmiotów, zapewniając wystarczającą cyrkulację powietrza. • Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce znamionowej z dostępnym źródłem zasilania. • W żadnym wypadku nie otwierać obiegu chłodzenia. • Lodówkę należy podłączać do sieci prądu przemiennego wyłącznie za pomocą odpowiedniego przewodu przyłączeniowego. • Stosować tylko przewody o odpowiednim przekroju. • Wtyczki nie wolno nigdy wyciągać z gniazdka, ciągnąc za przewód przyłączeniowy. • Nie można wystawiać lodówki na deszcz. PL 213 Osprzęt 3 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Osprzęt Opis Elastyczna rura karbowana do gazu Uszczelnienie przestrzeni zabudowy do szczelin 1–5 mm (rys. 8 B, strona 7) Uszczelnienie przestrzeni zabudowy do szczelin 5–10 mm (rys. 8 C, strona 7) Pokrywa zimowa WA 130 kratki wentylacyjnej LS 200 Kabel adaptera • WAGO do CEE • WAGO do UK • WAGO do JST • WAGO do MATE-N-LOK Opcjonalny zestaw wentylatorów REF-FANKIT Opcjonalny pakiet akumulatorów R10-BP dla niezależnego trybu zasilania gazem Opcjonalny zestaw do przechowywania 4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie nadaje się do: • montażu w przyczepach kempingowych i pojazdach kempingowych • chłodzenia, mrożenia i przechowywania produktów spożywczych Urządzenie nie nadaje się do: • przechowywania leków • przechowywania substancji żrących lub zawierających rozpuszczalniki • produktów spożywczych szybko mrożonych Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania zgodnie z jego przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według niniejszej instrukcji. Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego montażu i/lub obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują niezadowalające rezultaty i mogą prowadzić do uszkodzeń. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn: • Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie 214 PL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaż lodówki • Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne części zamienne dostarczone przez producenta • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. 5 Montaż lodówki OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia Aby uniknąć niebezpieczeństwa spowodowanego niestabilnym ustawieniem urządzenia, należy je zamocować zgodnie z instrukcją. ! Instrukcja zmiany ogranicznika drzwi i panelu dekoracyjnego znajduje się na stronie internetowej: „dometic.com/manuals”. ! Urządzenie nadaje się do instalacji w: • przyczepach kempingowych • pojazdach kempingowych 5.1 A Przygotowanie do montażu UWAGA! • Lodówki nie można montować z tyłu przyczep kempingowych z drzwiami otwierającymi się w kierunku jazdy. • W celu zapewnienia bezpiecznej pracy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych kratek wentylacyjnych Dometic. Podczas montażu lodówki należy uwzględnić następujące uwagi: • Podłoga musi być wystarczająco wytrzymała i wypoziomowana. W związku z tym pojazd należy parkować na powierzchni poziomej. • Lodówka musi być wypoziomowana. • Lodówka musi być zamontowana w taki sposób, aby – była łatwo dostępna dla prac serwisowych – była łatwa do montażu i demontażu – można ją było łatwo usunąć z pojazdu PL 215 Montaż lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Lodówka musi zostać zamontowana we wnęce, aby była unieruchomiona podczas poruszania się pojazdu. Uwzględnić następujące wymiary (rys. 1, strona 3 i rys. 2, strona 4): RM10.5(S)(T) Lodówka RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Ogólne wymiary w mm Wysokość (A) 821 821 821 Szerokość (B) 523 523 523 Głębokość (C) (plus pokrętło do obsługi: 5 mm) 548 548 603 Wnęka Wymiary w mm Wysokość (H) 824 824 824 Szerokość (W) 525,5 525,5 525,5 Głębokość (D) 563 563 618 • W ścianie zewnętrznej musi znajdować się otwór wlotowy powietrza (rys. 3 1, strona 4) i otwór wylotowy powietrza (rys. 3 2, strona 4) z kratką wentylacyjną do odprowadzania na zewnątrz powstającego ciepła: – Otwór wlotowy powietrza: Kratkę wentylacyjną należy zainstalować w miarę możliwości przy samej podłodze wnęki montażowej. – Otwór wylotowy powietrza: możliwie jak najwyżej nad lodówką. – Odległość pomiędzy otworami wlotowymi i wylotowymi powietrza musi wynosić co najmniej 750 mm dla RM10.5 i 534 mm dla RMS10.5 (rys. 4, strona 5). • Nad lodówką należy zamontować płytę odprowadzającą ciepło (rys. 4 1, strona 4), aby nie dochodziło do gromadzenia się ciepła wewnątrz pojazdu. • Odległość między lodówką i tylną ścianą musi wynosić co najmniej 15 mm, ale nie więcej niż 25 mm. • Odległość pomiędzy lodówką i tylną ścianą przekraczająca 25 mm powoduje obniżenie wydajności chłodzenia oraz większe zużycie energii przez lodówkę. W razie potrzeby należy odpowiednio zmniejszyć pustą przestrzeń za lodówką w celu zapewnienia wystarczającego doprowadzania i odprowadzania powietrza (rys. 5, strona 5). W tym celu należy wykorzystać np. płytę wentylacyjną. 216 PL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaż lodówki • Jeśli zachowanie minimalnej odległości pomiędzy otworem wlotowym i wylotowym powietrza nie jest możliwe, zamiast otworu wlotowego należy zamontować wywietrznik dachowy. – Wywietrznik dachowy należy w miarę możliwości umieścić bezpośrednio nad tylną ścianą lodówki. Jeśli wywietrznika dachowego nie da się umieścić w tej pozycji, należy zastosować kanał wentylacyjny (rys. 6 1, strona 5), aby zapobiec gromadzeniu się ciepła. – Odległość pomiędzy otworem wlotowym powietrza a wywietrznikiem dachowym musi wynosić co najmniej 900 mm dla RM10.5 i 684 mm dla RMS10.5 (rys. 6, strona 6). – Jeśli zamontowany jest klimatyzator dachowy, odległość między wywietrznikiem dachowym (rys. 7 1, strona 7) a wylotem powietrza klimatyzatora dachowego (rys. 7 2, strona 7) musi wynosić co najmniej 300 mm. • Lodówki nie można montować obok otworu wlotowego i wylotowego powietrza, ponieważ prowadzi to do obniżenia wydajności chłodzenia i zwiększonego zużycia energii przez lodówkę. • Otwór wlotowy i wylotowy powietrza podczas pracy lodówki nie może być zasłaniany przez części pojazdu (np. otwarte drzwi lub zamontowane akcesoria, takie jak bagażnik na rowery). • Lodówkę należy zamontować w sposób chroniący ją przed nadmiernymi temperaturami, ponieważ prowadzą one do obniżenia wydajności chłodzenia i zwiększonego zużycia energii przez lodówkę. • Lodówkę należy zamontować w uszczelnionej przestrzeni. 5.2 ! Montaż lodówki w uszczelnionej przestrzeni OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru! • Do uszczelniania przestrzeni zabudowy lodówki nie należy używać łatwopalnych materiałów, takich jak silikonowe masy uszczelniające, pianka montażowa itp. • Ustawić urządzenie w taki sposób, aby żaden przewód połączeniowy nie został uszkodzony lub przyciśnięty. • Nie należy używać wielu gniazdek ani przenośnych zasilaczy za urządzeniem. W przyczepach i pojazdach kempingowych lodówki zasilane gazem muszą być montowane w uszczelnionej przestrzeni. W ten sposób powietrze do spalania nie jest pobierane z wnętrza pojazdu, a wyziewy spalin nie przedostają się bezpośrednio do strefy mieszkalnej. PL 217 Montaż lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Pomiędzy tylną ścianą lodówki a wnętrzem pojazdu należy zastosować odpowiednie uszczelnienie. Producent zaleca zastosowanie elastycznego uszczelnienia, aby ułatwić demontaż i montaż w celu konserwacji. Należy wybrać jeden z trzech wariantów montażu w uszczelnionej przestrzeni (rys. 8, strona 8): Listwa ogranicznikowa za lodówką (A) ➤ Przykleić elastyczne wargi uszczelniające (1) do listwy ogranicznikowej (2) za lodówką (3). ➤ Dosunąć lodówko-kuchenkę do listwy ogranicznikowej z elastycznymi wargami uszczelniającymi. ✔ Przestrzeń za lodówką jest uszczelniona do wnętrza pojazdu. Boczna odległość do 5 mm między lodówką a meblami (B) ➤ Przykleić wargi uszczelniające (por. rozdz. „Osprzęt” na stronie 214) z boku mebli (4). ➤ Docisnąć lodówko-kuchenkę do elastycznych warg uszczelniających na meblach. ✔ Przestrzeń za lodówką jest uszczelniona do wnętrza pojazdu. Boczna odległość od 5 mm do 10 mm między lodówką a meblami (C) ➤ Przykleić podwójne wargi uszczelniające (por. rozdz. „Osprzęt” na stronie 214) z boku mebli (4). ➤ Docisnąć lodówko-kuchenkę do podwójnych warg uszczelniających na meblach. ✔ Przestrzeń za lodówką jest uszczelniona do wnętrza pojazdu. 218 PL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.3 I Montaż lodówki Wykonywanie otworów wlotowych i wylotowych powietrza WSKAZÓWKA • Wszelkie odstępstwa od przedstawionych tutaj wersji otworów wlotowych i wylotowych wymagają zatwierdzenia przez producenta. • W przypadku wysokich temperatur otoczenia pełna wydajność chłodzenia lodówki zapewniona jest tylko pod warunkiem optymalnej wentylacji. ➤ W ścianie zewnętrznej należy wykonać otwór napowietrzający i odpowietrzający o wielkości 451 mm x156 mm. Przestrzegać następujących wskazówek, patrz rozdz. „Przygotowanie do montażu” na stronie 215. Jeśli kratki wentylacyjnej otworu wlotowego powietrza nie można umieścić przy samej podłodze wnęki montażowej, otwór wlotowy powietrza należy wykonać w podłodze pojazdu. Umożliwi to odpływanie w dół ewentualnie wyciekającego gazu. ➤ Za lodówką, obok palnika gazowego, należy wykonać otwór wentylacyjny w podłodze o średnicy co najmniej 40 mm (rys. 9 1, strona 9). ➤ Po drugiej stronie otworu należy zamontować deflektor, aby podczas jazdy do wnętrza pojazdu nie przedostawały się błoto i zanieczyszczenia (rys. 9 2, strona 9). Jeśli zamiast otworu wylotowego powietrza musi być wykorzystywany wywietrznik dachowy: ➤ Wykonać wycięcie w dachu. Wymagane wymiary otworu można znaleźć się w instrukcji obsługi wywietrznika dachowego. Należy przy tym przestrzegać odpowiednich wskazówek, patrz rozdz. „Przygotowanie do montażu” na stronie 215. PL 219 Montaż lodówki 5.4 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montaż kratki wentylacyjnej I WSKAZÓWKA W celu zapewnienia bezpiecznej pracy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych kratek wentylacyjnych Dometic. Poz. na rys. 0, strona 9 Opis 1 Rama montażowa 2 Kratka wentylacyjna 3 Prowadnik 4 Zimowa pokrywa kratki wentylacyjnej (akcesoria) 5 Adapter do węża odpływu skroplin ➤ Ramę montażową należy uszczelnić, aby zapewnić wodoszczelne połączenie (rys. a, strona 9). ➤ Wstawić ramę montażową i przykręcić mocno śrubami (rys. b, strona 9). W tym celu należy wykorzystać wszystkie otwory montażowe. ➤ Zamontować adapter węża w zilustrowany sposób (rys. c 1, strona 10). ➤ Wsunąć kratkę wentylacyjną w sposób zilustrowany na (rys. d, strona 10). 5.5 I Montaż odpływu skroplin WSKAZÓWKA • W wyniku częstego otwierania drzwi, nieprawidłowego przechowywania żywności lub umieszczania w lodówce zbyt ciepłych potraw mogą powstawać w niej skropliny. • Przewód odpływowy skroplin musi być na całej długości nachylony. Odpływ skroplin należy zamontować w następujący sposób: ➤ Przymocować wąż odpływu skroplin bezpośrednio do adaptera na kratce wentylacyjnej (rys. c 2, strona 10). 220 PL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.6 Montaż lodówki Montaż wywietrznika dachowego Poz. na Opis rys. e, strona 10 1 Pokrywa 2 Rama montażowa ➤ Ramę montażową należy uszczelnić, aby zapewnić wodoszczelne połączenie (rys. f, strona 10). ➤ Wstawić ramę montażową i przykręcić mocno śrubami (rys. g, strona 11). W tym celu należy wykorzystać wszystkie otwory montażowe. ➤ Nałożyć pokrywę i przykręcić ją śrubami (rys. h, strona 11). 5.7 Mocowanie lodówki ! OSTROŻNIE! Śruby należy wkręcać wyłącznie w przeznaczone do tego celu otwory w lodówce, aby uniknąć uszkodzenia elementów ukrytych w piance izolacyjnej, takich jak przewody itp. I WSKAZÓWKA Przykręcić boczne ściany lub przymocowane listwy w taki sposób, żeby śruby były mocno dokręcone również przy zwiększonych obciążeniach (podczas jazdy). ➤ Umieścić lodówkę w ostatecznej pozycji. ➤ Wkręcić śruby (rys. i 1, strona 11) w plastikowe tulejki w ścianach bocznych lodówki oraz dalej w ściany wnęki. ➤ Założyć zaślepki (rys. i 2, strona 11) na łby śrub. PL 221 Podłączanie lodówki RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 6 Podłączanie lodówki 6.1 Podłączanie do zasilania gazem ! OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Zagrożenie zdrowia • Przyłącze gazu może być wykonywane tylko przez specjalistę zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami i normami. • Przyłączanie za pomocą węża jest niedopuszczalne. • Należy zastosować złącze gwintowane z uszczelnieniem metalowym. • Nie wolno usuwać (białego) filtra gazu w przyłączu gazu lodówki. • Należy korzystać wyłącznie z butli z propanem lub butanem (nie stosować gazu ziemnego ani miejskiego) z atestowanym reduktorem ciśnienia i odpowiednią głowicą. Należy porównać wartość ciśnienia podaną na tabliczce znamionowej z wartością na reduktorze butli z propanem lub butanem. • Lodówka może być zasilana wyłącznie gazem pod ciśnieniem podanym na tabliczce znamionowej. • Lodówka może być zasilana wyłącznie takim typem gazu, który podany jest na tabliczce znamionowej. • Przestrzegać dopuszczalnych w danym kraju ciśnień. Stosować tylko ustawione na stałe regulatory ciśnienia, zgodne z krajowymi przepisami. I WSKAZÓWKA Opcjonalnie można użyć elastycznej rury przyłączeniowej gazu Dometic, aby utrzymać instalację bez naprężeń. Należy zapewnić osobną możliwość odłączania lodówki od gazu za pomocą zaworu odcinającego. Zawór odcinający musi być łatwo dostępny. ➤ Podłączyć lodówkę do zasilania gazem i ręcznie dokręcić przyłącze (rys. j, strona 11): ! 222 OSTRZEŻENIE! Ryzyko wybuchu Należy bezwzględnie przestrzegać następujących momentów dokręcania: PL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Pozycja na rys. j, strona 11 Podłączanie lodówki Opis 1 Śruba M4 (Torx TX20), Moment dokręcania: 2 Nm 2 Przyłącze gazu lodówki: M14 x 1,5 (d = 8 mm / ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Rura do gazu z przyłączem z pierścieniem zacinającym (rozmiar 17), Moment dokręcania: 25 Nm ➤ Po prawidłowej instalacji należy zlecić autoryzowanemu specjaliście badanie szczelności oraz przeprowadzenie próby płomieniowej. Upewnić się, że otrzymano zaświadczenie badania i przekazać je użytkownikowi końcowemu do przechowania. 6.2 ! PL Przyłączanie do zasilania prądem przemiennym lub stałym OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Ryzyko porażenia prądem Instalacja elektryczna oraz naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami i normami. 223 Podłączanie lodówki I RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) WSKAZÓWKA • Wtyczki urządzenia nie można umieszczać bezpośrednio za kratką wentylacyjną. Mogłoby to bowiem utrudniać cyrkulację powietrza oraz narażać wtyczkę urządzenia na bryzgi wody. • Nie wolno odcinać wtyczki urządzenia od kabla przyłączeniowego prądu przemiennego. • Kabel przyłączeniowy należy poprowadzić w taki sposób, aby nie stykał się on z gorącymi częściami agregatu/palnika lub ostrymi krawędziami. • Modyfikacje wewnętrznej instalacji elektrycznej lub przyłączanie do wewnętrznego okablowania lodówki innych urządzeń elektrycznych (np. dodatkowych wentylatorów innych producentów) prowadzą do utraty wszelkich uprawnień z tytułu gwarancji i odpowiedzialności za produkt. • Lodówki RM10.5 i RMS10.5 są wyposażone w złącze magistrali CI i można nimi sterować za pośrednictwem kompatybilnego centralnego wyświetlacza pojazdu. Schemat ideowy lodówki (rys. k, strona 12) Pozycja na rys. k, strona 12 224 Opis 1 Wentylator 1 (jeśli moduł opcji jest dostępny) 2 Moduł opcji (opcjonalny) 3 Zasilanie prądem stałym kuchenki (jeśli obecny jest moduł opcji) 4 Moduł zasilania prądem stałym 5 NTC 2: Temperatura zewnętrzna (opcjonalnie) 6 NTC 1: Czujnik temperatury w komorze na świeżą żywność 7 Zawór gazu 8 Oświetlenie 9 Kontaktron 10 S+ (opcja) 11 Element grzewczy zasilany prądem stałym 12 Bezpiecznik 15 A 13 Przekaźnik prądu stałego dla elementu grzejnego PL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Pozycja na rys. k, strona 12 Podłączanie lodówki Opis 14 Wejście gaz 15 Blok przyłączeniowy prądu stałego 16 Kabel zasilający prądu stałego – elektronika 17 Kabel zasilający prądu stałego – element grzejny 18 Przyłącze magistrali CI 19 Przyłącze prądu przemiennego 20 Element grzewczy zasilany prądem przemiennym 21 Masa 22 Przewód ochronny sieci prądu przemiennego 23 Elektroda zapłonowa 24 Moduł mocy 25 Moduł wyświetlacza Prąd stały ! OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru • Przewód zasilający elementu grzewczego musi być wyposażony w bezpiecznik 15 A. • Przewód zasilający elektroniki musi być wyposażony w bezpiecznik 2 A. A UWAGA! Odpowiednich przewodów dodatnich i ujemnych przyłączy prądu stałego dla elektroniki (rys. k 16, strona 12) i elementu grzewczego (rys. k 17, strona 12) nie można łączyć ze sobą i wykonywać na jednym przewodzie. W przeciwnym wypadku może dojść do powstania zakłóceń elektrycznych lub uszkodzenia części elektrycznych. PL 225 Utylizacja RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Należy stosować następujące przekroje przewodów (rys. l, strona 14): • Przyłącza elementu grzejnego: – <6 m (wewnątrz): 6 mm2 – >6 m (wewnątrz): 10 mm2 – Kabel zasilany przez dyszel (tylko przyczepy kempingowe): 2,5 mm2 • Przyłącza elektroniki: 0,75 mm2 • Połączenia D+ i S+: 0,75 mm2 ➤ Gniazdo prądu stałego należy zamontować w następujący sposób (rys. k, strona 12): – Podłączyć A i C do dodatniego bieguna akumulatora. – Podłączyć D i F do uziemienia. – Podłączyć B do sygnału D+. Układ elektroniczny lodówki wykorzystuje sygnał D+ alternatora do rozpoznawania pracującego silnika. W trybie automatycznym lodówka wybiera najkorzystniejszy dostępny rodzaj zasilania. Lodówka zasilana jest prądem stałym tylko wtedy, gdy silnik pojazdu jest włączony. – Podłączyć E do magistrali CI. ➤ Podłączyć 10 do sygnału S+ (opcjonalnie). ➤ Zabezpieczyć przewód zasilający A bezpiecznikiem 2 A w skrzynce rozdzielczej pojazdu. ➤ Zabezpieczyć przewód zasilający C bezpiecznikiem 15 A w skrzynce rozdzielczej pojazdu. ➤ Uruchomić przewód zasilający C za pomocą przekaźnika sterowanego zapłonem. Zapobiega to całkowitemu rozładowaniu akumulatora w przypadku przypadkowego wyłączenia silnika. Prąd przemienny ➤ Przyłączyć lodówkę do gniazdka prądu przemiennego poprzez wetknięcie do niego wtyczki urządzenia. 7 Utylizacja ➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu. 226 PL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Dane techniczne M Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji. 8 Dane techniczne RM10.5(S)(T) Napięcie zasilania: Pojemność Pojemność brutto: Komora lodówki: Zamrażarka Całkowita pojemność netto: Z wyłączeniem zamrażarki Pojemność brutto: Pojemność netto: 88 l 78,7 l 9,2 l 86 l 78 l 69,1 l 9,2 l 76 l 92 l 80,3 l 12,1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2,8 kWh/24 h (230 Vw) Zużycie gazu: 3,2 kWh/24 h (230 Vw) 30 mbar Klasa klimatyczna: Masa: 2,5 kWh/24 h (230 Vw) 270 g/24 h Ciśnienie przyłączeniowe gazu: Wymiary (wys. x szer. x gł.): RMS10.5X(S)(T) 230 Vw/50 Hz 12 Vg Moc pobierana: Zużycie energii: RMS10.5(S)(T) SN 821 x 523 x 548 mm 28 kg 821 x 523 x 603 mm 27,4 kg 29 kg Kontrola/certyfikat: 1 Aktualną deklarację zgodności UE dla urządzenia można znaleźć na stronie produktu pod adresem: dometic.com lub uzyskać ją bezpośrednio u producenta (patrz tylna strona). PL 227 Vysvetlenie symbolov RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento návod MUSÍ zostať priložený k výrobku. Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si neprečítate a nebudete sa riadiť pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com, dometic.com. I POZNÁMKA Pokyny pre obsluhu nájdete v návode na obsluhu. Obsah 1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 3 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 4 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231 5 Montáž chladničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 6 Pripojenie chladničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 7 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 8 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 1 Vysvetlenie symbolov ! ! VÝSTRAHA! Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni. A POZOR! Upozornenie na situáciu, ktorá môže viesť k materiálnym škodám, ak sa jej nezabráni. 228 UPOZORNENIE! Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť k ľahkému alebo stredne ťažkému usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni. SK RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) I 2 Bezpečnostné pokyny POZNÁMKA Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu. Bezpečnostné pokyny VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok smrť alebo vážne poranenie. ! Nebezpečenstvo výbuchu • Nikdy neotvárajte absorpčný agregát. Je pod vysokým tlakom a v prípade jeho otvorenia môže spôsobiť poranenia. • Chladnička sa smie prevádzkovať výlučne s tlakom uvedeným na typovom štítku. Používajte len pevne nastavené regulátory tlaku, ktoré vyhovujú národným predpisom (v Európe EN 12864). Nebezpečenstvo požiaru • Dbajte na čisté a bezozvyškové spracovanie, ak používate silikónovú tesniacu hmotu alebo podobné. Ak sa silikónové vlákna dostanú do kontaktu s horúcimi dielmi alebo otvoreným plameňom, hrozí nebezpečenstvo požiaru. • Nikdy nekontrolujte chladničku na netesnosť pomocou otvoreného plameňa. • Používajte len propán alebo bután (žiadny zemný plyn). Ohrozenie zdravia • Ak chladnička vykazuje viditeľné poškodenia, nesmiete ju uviesť do prevádzky. • Ak je pripájací kábel na striedavý prúd tejto chladničky poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho oddelenie Služieb zákazníkom alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo ohrozeniam. • Opravy na tejto chladničke smú vykonávať len kvalifikovaní odborníci. Neodbornými opravami môžu vzniknúť vážne ohrozenia. Nebezpečenstvo udusenia • Pri likvidácii starej chladničky demontujte všetky dvere chladničky a ponechajte úložné priečinky v chladničke, aby sa zabránilo náhodnému zatvoreniu a uduseniu. SK 229 Bezpečnostné pokyny ! RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za následok drobné alebo stredne ťažké poranenie. Úraz elektrickým prúdom • Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, aby bolo suché zprívodné vedenie a konektor. Nebezpečenstvo pomliaždenia • Nesiahajte do závesu. A POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia • Pri preprave pevne držte chladničku len korpus. Nikdy nedržte chladničku za absorpčný agregát, chladiace rebrá, plynové vedenia, dvere alebo ovládací panel. • Pri preprave dávajte pozor, aby nedošlo k poškodeniu chladiaceho okruhu. Chladiaci prostriedok v chladiacom okruhu je ľahko vznietiteľný. V prípade poškodenia chladiaceho okruhu (amoniakový zápach): – Prípadne vypnite chladničku. – Nepoužívajte otvorený oheň a zabráňte vzniku iskier. – Dobre vyvetrajte priestor. • Chladničku nemontujte v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných zdrojov tepla (kúrenie, plynové pece atď.). • Nebezpečenstvo prehriatia! Dbajte na to, aby sa teplo, ktoré vzniká pri prevádzke, mohlo dostatočne odvádzať. Zabezpečte, aby chladnička bola v dostatočnej vzdialenosti od stien alebo predmetov, takže bude zaručená cirkulácia vzduchu. • Porovnajte údaje o napätí na typovom štítku s existujúcim zdrojom napätia. • Chladiaci okruh v žiadnom prípade neotvárajte. • Pripojte chladničku pomocou príslušného pripájacieho kábla na striedavý prúd k zásuvke striedavého napätia. • Používajte len kábel s vhodným prierezom vodiča. • Konektor nikdy nevyťahujte zo zásuvky za kábel. • Chladnička sa nesmie vystavovať dažďu. 230 SK RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 3 Príslušenstvo Príslušenstvo Opis Pružné plynové potrubie Tesnenie na nepriedušnú montáž pre štrbiny a medzery 1–5 mm (obr. 8 B, strane 7) Tesnenie na nepriedušnú montáž pre štrbiny a medzery 5–10 mm (obr. 8 C, strane 7) Zimný kryt WA 130 pre vetraciu mriežku LS 200 Adaptérový kábel • WAGO pre CEE • WAGO pre VB • WAGO pre JST • WAGO pre MATE-N-LOK Voliteľná súprava ventilátora REF-FANKIT Voliteľný akumulátor Pack R10-BP pre samostatnú prevádzku s plynom Voliteľná súprava na skladovanie 4 Používanie v súlade s určením Zariadenie je vhodné na: • montáž do karavanov a obytných vozov, • chladenie, hlboké zmrazovanie a uskladnenie potravín Zariadenie nie je vhodné na: • skladovanie liekov, • skladovanie korozívnych látok alebo látok s obsahom rozpúšťadiel, • rýchle zmrazovanie jedla. Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený účel a použitie v súlade s týmto návodom. Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna obsluha či údržba bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spôsobené: • nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia SK 231 Montáž chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom • Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu • Použitie na iné účely než na účely opísané v návode Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku. 5 Montáž chladničky UPOZORNENIE! Ohrozenie zdravia Zariadenie musí byť upevnené podľa opisu v návode, aby sa zabránilo ohrozeniu následkom jeho nestability/uvoľnenia. ! Príručku s pokynmi na výmenu zarážky dvierok a dekoračnej platne nájdete online na adrese: „dometic.com/manuals“. ! Zariadenie je vhodné pre montáž do: • karavanov • obytných vozidiel 5.1 A Príprava montáže POZOR! • Chladnička sa nesmie montovať v zadnej časti karavanu s dverami v smere jazdy. • Pre zaistenie bezpečnej prevádzky používajte výlučne originálne vetracie mriežky Dometic. Pri montáži chladničky dodržiavajte nasledovné pokyny: • Ubezpečte sa, že podlaha je pevná a rovná. Kvôli tomu zaparkujte vozidlo na vodorovnom povrchu. • Ubezpečte sa, že chladnička je postavená vodorovne. • Chladnička musí byť namontovaná tak, aby – bola ľahko dostupná pre servisné práce – ľahko sa demontovala a montovala – dala sa ľahko vybrať z vozidla 232 SK RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montáž chladničky • Chladnička musí byť zabudovaná do výklenku, aby sa pri pohybe vozidla nepohla. Kvôli tomu dodržte nasledujúce rozmery (obr. 1, strane 3 a obr. 2, strane 4): RM10.5(S)(T) Chladnička RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Celkové rozmery v mm Výška (A) 821 821 821 Šírka (B) 523 523 523 Hĺbka (C) (nezahŕňa ovládací regulátor 5 mm) 548 548 603 Výklenok Rozmery v mm Výška (H) 824 824 824 Šírka (W) 525,5 525,5 525,5 Hĺbka (D) 563 563 618 • Vo vonkajšej stene musí byť naprojektovaný vetrací otvor (obr. 3 1, strane 4) a odvetrávací otvor (obr. 3 2, strane 4) s vetracími mriežkami, aby vytvorené teplo mohlo byť dobre odvádzané von: – Vetrací otvor: Osaďte ventilačnú mriežku tak, aby čo najviac lícovala s plochou montážneho výklenku. – Odvetrávací otvor: podľa možnosti čo najviac nad chladničkou. – Vzdialenosť medzi vetracím otvorom a odvetrávacími otvormi musí byť minimálne 750 mm pri modeli RM10.5 a 534 mm pri modeli RMS10.5 (obr. 4, strane 5). • Nad chladničkou naplánujte teplovodný plech (obr. 4 1, strane 4), aby sa teplo neakumulovalo vo vozidle. • Vzdialenosť medzi chladničkou a zadnou stenou musí byť minimálne 15 mm, ale nie viac ako 25 mm. • Vzdialenosť medzi chladničkou a zadnou stenou väčšia ako 25 mm vedie k stratám výkonu a zvýšenej spotrebe energie chladničky. V závislosti od toho zmenšite prázdny priestor za chladničkou, aby bolo zabezpečené dostatočné vetranie a odvetrávanie (obr. 5, strane 5). Na to použite napr. vzduchovodný plech. SK 233 Montáž chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Ak nie je možné dodržať minimálnu vzdialenosť medzi vetracím a odvetrávacím otvorom, namiesto odvetrávacieho otvoru musí byť namontovaný strešný vetrák. – Strešný vetrák je potrebné namontovať podľa možnosti priamo nad zadnú stenu chladničky. Použite vzduchový kanál (obr. 6 1, strane 5), ak chcete strešný vetrák namontovať zapustený, v opačnom prípade dôjde k nahromadeniu tepla. – Vzdialenosť medzi vetracím otvorom a strešným vetrákom musí byť minimálne 900 mm pri modeli RM10.5 a 684 mm pri modeli RMS10.5 (obr. 6, strane 6). – Pokiaľ je namontovaná strešná klimatizácia, vzdialenosť medzi strešným vetrákom (obr. 7 1, strane 7) a vývodom vzduchu strešnej klimatizácie (obr. 7 2, strane 7) musí byť minimálne 300 mm. • Chladnička nesmie byť zabudovaná bokom k vetraciemu a odvetrávaciemu otvoru, pretože to vedie k stratám výkonu a zvýšenej spotrebe energie chladničky. • Vetrací a odvetrávací otvor nesmú byť pri prevádzke zakryté časťami vozidla (napr. otvorené dvere alebo namontovaným príslušenstvom ako nosič bicyklov). • Namontujte chladničku tak, aby bola chránená proti nadmernému tepelnému žiareniu, pretože to vedie k stratám výkonu a zvýšenej spotrebe energie chladničky. • Chladnička musí byť plynotesne zabudovaná. 5.2 ! Plynotesná montáž chladničky VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo požiaru! • Na plynotesnú montáž nepoužívajte žiadne ľahko horľavé materiály ako silikónové tesniace hmoty, montážnu penu a podobne. • Zariadenie umiestnite tak, aby nedošlo k poškodeniu alebo privretiu pripájacieho kábla. • Za zariadením nepoužívajte rozdvojky alebo prenosné napájacie adaptéry. Plynové chladničky v karavanoch alebo obytných vozidlách musia byť plynotesne zabudované. Znamená to, že vzduch pre spaľovanie nesmie byť odoberaný z interiéru a je zabránené priamemu vniknutiu spalín do obytného priestoru. Medzi zadnou stenou chladničky a interiérom vozidla musí byť naprojektované vhodné utesnenie. Výrobca odporúča použiť pružné tesnenie pre zjednodušenie demontáže a montáže pre účely údržby. 234 SK RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montáž chladničky Zvoľte jednu z troch verzií plynotesnej montáže (obr. 8, strane 8): Dorazová lišta za chladničkou (A) ➤ Prilepte pružnú tesniacu hranu (1) k dorazovej lište (2) za chladničkou (3). ➤ Zatlačte kombinovanú chladničku s rúrou oproti dorazovej lište s tesniacimi hranami. ✔ Priestor za chladničkou je utesnený k interiéru vozidla. Bočná medzera medzi chladničkou a nábytkom až do vzdialenosti 5 mm (B) ➤ Prilepte tesniace hrany (pozrite si kap. „Príslušenstvo“ na strane 231) na bočnú stranu nábytku (4). ➤ Zatlačte kombinovanú chladničku s rúrou oproti pružnej tesniacej hrane na nábytku. ✔ Priestor za chladničkou je utesnený k interiéru vozidla. Bočná medzera medzi chladničkou a nábytkom vo vzdialenosti 5 mm až 10 mm (C) ➤ Prilepte tesnenie s dvojitou hranou (pozrite si kap. „Príslušenstvo“ na strane 231) na bočnú stranu nábytku (4). ➤ Zatlačte kombinovanú chladničku s rúrou oproti tesneniu s dvojitou hranou na nábytku. ✔ Priestor za chladničkou je utesnený k interiéru vozidla. 5.3 I Vytvorenie vetracieho a odvetrávacieho otvoru POZNÁMKA • Odchýlky od variantov vetracieho a odvetrávacieho otvoru, ktoré sú tu zobrazené, musí schváliť výrobca. • Pri vysokých teplotách okolia môže chladnička ponúknuť svoj maximálny chladiaci výkon len vtedy, keď je zabezpečené optimálne vetranie a odvetrávanie. ➤ Vo vonkajšej stene vytvorte vetrací a odvetrávací otvor s rozmermi 451 mm ×156 mm. Pritom dodržujte pokyny, pozri kap. „Príprava montáže“ na strane 232. SK 235 Montáž chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Pokiaľ nie je možné vetraciu mriežku zabudovať zalícovane s podlahou montážneho výklenku, vytvorte vetrací otvor v podlahe. Akýkoľvek unikajúci plyn tak môže prúdiť smerom dole. ➤ Za kombinovanou chladničkou s rúrou v blízkosti plynového horáka vytvorte v podlahe vetrací otvor s Ø aspoň 40 mm (obr. 9 1, strane 9). ➤ Zakryte vonkajšiu stranu otvoru deflektorom, aby počas jazdy nevnikol kal alebo nečistoty (obr. 9 2, strane 9). Pokiaľ musíte namiesto odvetrávacieho otvoru použiť strešný vetrák: ➤ Vyhotovte v streche výrez na rám. Potrebné rozmery nájdete v návode k strešnému vetráku. Pritom dodržujte pokyny v kap. „Príprava montáže“ na strane 232. 5.4 Montáž vetracej mriežky I POZNÁMKA Pre zaistenie bezpečnej prevádzky používajte výlučne originálne vetracie mriežky Dometic. Č. na Opis obr. 0, strane 9 1 Montážny rám 2 Vetracia mriežka 3 Posúvač 4 Zimný kryt pre vetraciu mriežku (príslušenstvo) 5 Adaptér pre hadicu na odvádzanie kondenzovanej vody ➤ Vodotesne utesnite montážny rám (obr. a, strane 9). ➤ Osaďte montážny rám a pevne ho priskrutkujte (obr. b, strane 9). Použite na to všetky upevňovacie otvory. ➤ Namontujte adaptér podľa obrázku (obr. c 1, strane 10). ➤ Vložte vetraciu mriežku podľa obrázku (obr. d, strane 10). 236 SK RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.5 Montáž chladničky Montáž odtoku kondenzovanej vody I POZNÁMKA • Vo vnútri chladničky sa kvôli častému otváraniu dverí, nesprávne skladovaným potravinám alebo skladovaniu príliš teplých jedál môže tvoriť kondenzovaná voda. • Kondenzovaná voda musí odtekať pod konštantným sklonom. Odtok kondezovanej vody namontujte nasledovne: ➤ Pripojte hadicu na kondenzovanú vodu priamo k adaptéru na vetracej mriežke (obr. c 2, strane 10). 5.6 Montáž strešného vetráka Č. na Opis obr. e, strane 10 1 Kryt 2 Montážny rám ➤ Vodotesne utesnite montážny rám (obr. f, strane 10). ➤ Osaďte montážny rám a pevne ho priskrutkujte (obr. g, strane 11). Použite na to všetky upevňovacie otvory. ➤ Nasaďte kryt a pevne ho priskrutkujte (obr. h, strane 11). 5.7 Pripevnenie chladničky ! UPOZORNENIE! Skrutkujte vždy cez zdierky, ktoré sú na to určené, pretože v opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu zapenených dielov, ako napríklad káble. I POZNÁMKA Pripevnite bočné steny alebo namontované lišty tak, aby skrutky pevne držali aj pri vyššom namáhaní (počas jazdy). ➤ Umiestnite chladničku na vyhradené miesto. ➤ Zakrúťte skrutky (obr. i 1, strane 11) cez plastový plášť v bočných stenách chladničky a ďalej do steny. SK 237 Pripojenie chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) ➤ Na hlavy skrutiek nasaďte krycie uzávery (obr. i 2, strane 11). 6 Pripojenie chladničky 6.1 Pripojenie k prívodu plynu ! VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia • Pripojenie chladničky k prívodu plynu smie vykonávať len odborník v súlade s platnými predpismi a normami danej krajiny. • Hadicové pripojenie nie je prípustné. • Použite skrutkový spoj s kovovým tesnením. • Plynový filter (biely) v plynovej prípojke chladničky sa nesmie vyberať. • Používajte len propánové alebo butánové plynové fľaše (žiadny zemný plyn ani svietiplyn) s preskúšaným redukčným tlakovým ventilom a vhodnou hlavicou. Porovnajte údaje o tlaku na typovom štítku s údajmi o tlaku na redukčnom tlakovom ventile propánovej alebo butánovej plynovej fľaše. • Chladnička sa smie prevádzkovať výlučne s tlakom uvedeným na typovom štítku. • Chladnička sa smie prevádzkovať výlučne s druhom plynu uvedeným na typovom štítku. • Dodržujte tlaky schválené vo vašej krajine. Používajte len pevne nastavené regulátory tlaku, ktoré vyhovujú národným predpisom. I POZNÁMKA Prípadne môžete použiť flexibilné pripájacie plynové potrubie Dometic, aby ste udržali inštaláciu bez napätia. Chladnička musí byť samostatne uzatvárateľná prostredníctvom uzatváracieho mechanizmu v plynovom potrubí. Uzatvárací mechanizmus musí byť ľahko prístupný. ➤ Spojte chladničku pevne a bez pnutia s prívodom plynu (obr. j, strane 11): ! 238 VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo výbuchu Dodržanie nasledujúcich uťahovacích momentov je veľmi dôležité: SK RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Položka na obr. j, strane 11 Pripojenie chladničky Opis 1 Skrutka M4 (Torx TX20), Uťahovací moment: 2 Nm 2 Plynová prípojka chladničky: M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Plynové potrubie s prstencovou spojkou (veľkosť 17) Uťahovací moment: 25 Nm ➤ Po odbornej montáži nechajte autorizovaného odborníka vykonať skúšku tesnosti a plameňa. Postarajte sa, aby vám bolo vydané osvedčenie o skúške a toto osvedčenie odovzdajte koncovému používateľovi. 6.2 Pripojenie na jednosmerný a striedavý prúd ! VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom Elektrickú inštaláciu, ako aj opravy smie vykonávať len odborník podľa platných predpisov a noriem danej krajiny. I POZNÁMKA • Zástrčka zariadenia nesmie byť umiestnená priamo za vetracou mriežkou, aby sa zabránilo blokovaniu cirkulácie vzduchu a zástrčka bola chránená pred striekajúcou vodou. • Zástrčka pripájacieho kábla na striedavý prúd sa nesmie odrezať. • Pripojovacie káble musia byť položené tak, aby sa nedostali do kontaktu s horúcimi časťami agregátu/horáka alebo s ostrými hranami. • Zmeny na vnútornej elektroinštalácii alebo pripojenie iných elektrických súčastí (napr. externé prídavné ventilátory/vetráky) k vnútornej kabeláži chladničky vedú k zániku akýchkoľvek nárokov zo záruky a ručenia za produkt. • Chladničky RM10.5 a RMS10.5 disponujú zbernicovým rozhraním CI a dajú sa ovládať cez kompatibilný hlavný displej vozidla. SK 239 Pripojenie chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Schéma zapojenia chladničky (obr. k, strane 12) Položka na obr. k, strane 12 240 Opis 1 Ventilátor 1 (ak voliteľný modul je dostupný) 2 Voliteľné moduly (voliteľné) 3 Napájanie rúry jednosmerným prúdom (ak sú dostupné voliteľné moduly) 4 Napájanie výkonového modulu jednosmerným prúdom 5 NTC 2: Vonkajšia teplota (voliteľné) 6 NTC 1: Snímač teploty čerstvých potravín 7 Plynový ventil 8 Jas 9 Spínač s jazýčkovým kontaktom 10 S+ (voliteľné) 11 Ohrevný prvok na jednosmerný prúd 12 Poistka 15 A 13 Relé jednosmerného prúdu pre ohrevnú patrónu 14 Vstup Plyn 15 Pripájací blok jednosmerného prúdu 16 Kábel na jednosmerný prúd pre napájanie elektroniky 17 Kábel na jednosmerný prúd pre napájanie ohrevného prvku 18 Pripojenie CI zbernice 19 Prípojka striedavého prúdu 20 Ohrevný prvok na striedavý prúd 21 Uzemnenie 22 Ochranná zem striedavého prúdu 23 Zapaľovacia elektróda 24 Výkonový modul 25 Zobrazovací modul SK RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Pripojenie chladničky Jednosmerný prúd ! A VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo požiaru • Prívodné vedenie k ohrevnému prvku musí byť istené poistkou 15 A. • Prívodné vedenie k elektronike musí byť istené poistkou 2 A. POZOR! Príslušné kladné a záporné napájacie káble prípojok jednosmerného napätia pre elektroniku (obr. k 16, strane 12) a vykurovacieho telesa (obr. k 17, strane 12) nesmú byť navzájom spojené a vedené na jednom vodiči. V opačnom prípade môže dôjsť k elektrickým vplyvom alebo poškodeniu elektrických súčiastok. Dodržiavajte nasledujúce prierezy kábla (obr. l, strane 14): • Pripojenia ohrevného prvku: – <6 m (v interiéri): 6 mm2 – >6 m (v interiéri): 10 mm2 – Kábel napájaný pomocou ťažnej tyče (iba karavany): 2,5 mm2 • Pripojenia elektroniky: 0,75 mm2 • Pripojenia D+ a S+: 0,75 mm2 ➤ Zásuvku na jednosmerné napätie zmontujte nasledovne (obr. k, strane 12): – Pripojte Aa C ku kladnému pólu batérie. – Pripojte D a F k uzemneniu. – Pripojte B k signálu D +. Elektronika chladničky využíva signál D+ alternátora na rozpoznanie bežiaceho motora vozidla. Chladnička v automatickom režime zvolí najúspornejší prevádzkový režim, ktorý je k dispozícii. Ak motor vozidla beží, chladnička je napájaná len jednosmerným prúdom. – Pripojte E k zbernici CI-BUS. ➤ Pripojte 10 pomocou signálu S+ (voliteľné). ➤ Napájacie vedenie A chráňte pomocou 2 A poistky v rozvodnej skrinke vozidla. ➤ Napájacie vedenie C chráňte pomocou 15 A poistky v rozvodnej skrinke vozidla. ➤ Napájacie vedenie C veďte cez relé ovládajúce zapaľovanie. Tým sa zabráni úplnému vybitiu akumulátora, ak sa motor náhodne vypne. Striedavý prúd ➤ Pripojte chladničku prostredníctvom zástrčky do zásuvky na striedavý prúd. SK 241 Likvidácia 7 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Likvidácia ➤ Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu. M 242 Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie. SK RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 8 Technické údaje Technické údaje RM10.5(S)(T) Pripájacie napätie: Kapacita Hrubý objem: Chladiaca priehradka: Mraziaca priehradka: Celkový čistý objem: Okrem mraziacej priehradky Hrubý objem: Čistý objem: 88 l 78,7 l 9,2 l 86 l 78 l 69,1 l 9,2 l 76 l 92 l 80,3 l 12,1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2,8 kWh/24 h (230 Vw) Spotreba plynu: 3,2 kWh/24 h (230 Vw) 30 mbar Klimatická trieda: Hmotnosť: 2,5 kWh/24 h (230 Vw) 270 g/24 h Tlak plynu: Rozmery V × Š × H: RMS10.5X(S)(T) 230 Vw/50 Hz 12 Vg Príkon: Spotreba: RMS10.5(S)(T) SN 821 × 523 × 548 mm 28 kg 821 × 523 × 603 mm 27,4 kg 29 kg Skúška/certifikát: 1 Aktuálne ES vyhlásenie o zhode pre Vaše zariadenie nájdete na stránke príslušného výrobku na internetovej stránke dometic.com alebo sa obráťte priamo na výrobcu (pozri zadnú stranu). SK 243 Vysvětleni symbolů RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku. Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na stránkách documents.dometic.com, dometic.com. I POZNÁMKA Podrobné pokyny k ovládání naleznete v návodu k obsluze. Obsah 1 Vysvětleni symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 3 Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 4 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 5 Instalace chladničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 6 Připojení chladničky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 7 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 8 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 1 Vysvětleni symbolů ! ! VÝSTRAHA! Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést k úmrtí nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete. A POZOR! Upozornění na situaci, která může vést k poškození majetku, pokud se jí nevyhnete. 244 UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést k lehkému nebo středně těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete. CS RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) I 2 Bezpečnostní pokyny POZNÁMKA Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. Bezpečnostní pokyny VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo vážné zranění. ! Nebezpečí výbuchu • Nikdy neotevírejte absorpční agregát. Je pod vysokým tlakem a může v případě otevření způsobit zranění. • Chladničku používejte výhradně pod tlakem uvedeným na typovém štítku. Používejte pouze pevně nastavené regulátory tlaku, které odpovídají národním předpisům (v Evropě EN 12864). Nebezpečí požáru • Pokud se používá silikonová těsnicí hmota apod., dbejte na čisté zpracování beze zbytků. Pokud se silikonová vlákna dostanou do kontaktu s horkými částmi nebo otevřenými plameny, hrozí nebezpečí požáru. • Nikdy nekontrolujte netěsnosti chladničky otevřeným plamenem. • Používejte pouze propan nebo butan (nikdy zemní plyn). Nebezpečí ohrožení zdraví • V případě, že je chladnička viditelně poškozena, nesmíte ji používat. • Pokud je přívodní kabel na střídavý proud této chladničky poškozen, musíte jej nechat vyměnit výrobcem, jeho servisním centrem nebo jinou kvalifikovanou osobou tak, aby nemohlo dojít k žádnému ohrožení. • Opravy chladničky smějí provádět pouze odborníci. Nesprávně provedené opravy mohou být zdrojem značných rizik. Riziko udušení • Při likvidaci staré chladničky demontujte všechna dvířka chladničky a police ponechejte v chladničce, aby se zabránilo náhodnému uzamčení a udušení. ! UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za následek lehké nebo střední zranění. Úraz elektrickým proudem • Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel a zástrčka suché. CS 245 Příslušenství RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Nebezpečí stlačení • Nesahejte do závěsu. A POZOR! Nebezpečí poškození • Chladničku při přepravě přidržujte pouze za těleso chladničky. Chladničku nikdy nepřidržujte za absorpční agregát, chladicí žebra, plynová potrubí, dvířka ani ovládací panel. • Dávejte při přepravě pozor, abyste nepoškodili chladicí okruh. Chladivo v chladicím okruhu je vysoce hořlavé. Při poškození chladicího okruhu (zápach amoniaku): – Případně vypněte chladničku. – Pozor na otevřený oheň a jiskření. – Dobře větrejte místnost. • Chladničku neinstalujte v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných tepelných zdrojů (topení, plynová kamna apod.). • Nebezpečí přehřátí! Vždy dbejte, aby bylo teplo vznikající za provozu zařízení dostatečně odváděno. Zajistěte, aby byla chladnička postavena v dostatečné vzdálenosti od stěn nebo předmětů tak, aby mohl vzduch cirkulovat. • Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku s dostupným zdrojem napájení. • Nikdy neotevírejte chladicí okruh. • Pro připojení chladničky k síti se střídavým proudem používejte pouze příslušný přívodní kabel na střídavý proud. • Používejte pouze kabely o odpovídajícím průřezu vedení. • Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel. • Chladničku nesmíte vystavit dešti. 3 Příslušenství Popis Flexibilní plynové potrubí Těsnění pro bezprůvanovou instalaci pro mezery 1–5 mm (obr. 8 B, strana 7) Těsnění pro bezprůvanovou instalaci pro mezery 5–10 mm (obr. 8 C, strana 7) Zimní kryt WA 130 na větrací mřížku LS 200 246 CS RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Použití v souladu s účelem Popis Kabel s adaptérem • WAGO na CEE • WAGO na UK • WAGO na JST • WAGO na MATE-N-LOK Volitelná sada ventilátoru REF-FANKIT Volitelný akumulátor R10-BP pro samostatný provoz na plyn Volitelná skladovací souprava 4 Použití v souladu s účelem Přístroj je vhodný pro: • Instalaci v karavanech a obytných vozech • Chlazení, hluboké mrazení a uchovávání potravin Přístroj se nehodí pro: • Skladování léčiv • Skladování žíravých látek nebo látek s obsahem rozpouštědel • Rychlé mražení potravin Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu a použití v souladu s tímto návodem. Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo nesprávný provoz či údržba povedou k neuspokojivému výkonu a možné závadě. Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplývající z následujícího: • Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí • Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem • Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku. CS 247 Instalace chladničky 5 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Instalace chladničky UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví Aby se zabránilo nebezpečí v důsledku nestability přístroje, je nutné jej upevnit v souladu s pokyny. ! Návod s pokyny k výměně dveřní zarážky a ozdobné lišty najdete online na adrese: „dometic.com/manuals“. ! Přístroj je vhodný pro: • karavany, • obytné vozy. 5.1 Příprava instalace A POZOR! • Chladničku není přípustné instalovat do zadní části obytného vozidla s dvířky orientovanými ve směru jízdy. • V zájmu zajištění bezpečného provozu používejte výhradně originální větrací mřížky Dometic. Při montáži chladničky dodržujte následující pokyny: • Ujistěte se, že podlaha je pevná a rovná. K tomuto účelu zaparkujte vozidlo tak, aby bylo ve vodorovné poloze. • Ujistěte se, že chladnička je rovná. • Chladničku je nutné instalovat tak, – aby byla snadno přístupná pro servisní práce, – bylo ji možné snadno demontovat a namontovat, – a bez velkých nákladů z vozidla vyjmout. • Chladničku musíte instalovat do výklenku tak, aby za pohybu vozidla zůstala pevně stát. Dodržujte následující rozměry (obr. 1, strana 3 a obr. 2, strana 4): RM10.5(S)(T) Chladicí přístroj RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Celkový rozměr v mm Výška (A) 821 821 821 Šířka (B) 523 523 523 248 CS RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Instalace chladničky RM10.5(S)(T) Chladicí přístroj Hloubka (C) (bez ovládacího knoflíku 5 mm) RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Celkový rozměr v mm 548 Výstupek 548 603 Rozměr v mm Výška (H) 824 824 824 Šířka (W) 525,5 525,5 525,5 563 563 618 Hloubka (D) • Ve vnější stěně musí být zhotoven vstupní (obr. 3 1, strana 4) a výstupní ventilační otvor (obr. 3 2, strana 4) s větrací mřížkou tak, aby byl možný dobrý odvod tepla ven: – Ventilační otvor: Mřížku umístěte pokud možno v úrovni podlahy v instalačním výklenku. – Výstupní ventilační otvor: co nejdále nad chladničkou. – Vzdálenost mezi vstupním a výstupním ventilačním otvorem musí být minimálně 750 mm pro RM10.5 a 534 mm pro RMS10.5 (obr. 4, strana 5). • Nad chladničkou instalujte teplovodný plech (obr. 4 1, strana 4), který zajistí, aby se ve vozidle nehromadilo teplo. • Vzdálenost mezi chladničkou a zadní stěnou musí být minimálně 15 mm, nesmí však překročit 25 mm. • Vzdálenost nad 25 mm mezi chladničkou a zadní stěnou vede ke snížení výkonu a zvýšení spotřeby elektrické energie chladničky. Prostor za chladničkou odpovídajícím způsobem zmenšete, aby se zajistil dobrý přívod i odvod vzduchu (obr. 5, strana 5). K tomu účelu použijte např. usměrňovací plech vzduchu. • Pokud nelze splnit minimální vzdálenost mezi přívodním a výstupním ventilačním otvorem, musí být místo výstupního otvoru instalována střešní ventilace. – Střešní ventilace by se měla nacházet pokud možno přímo nad zadní stranou chladničky. Je-li nutné střešní ventilaci nainstalovat s posunem, použijte vzduchový kanál (obr. 6 1, strana 5); jinak bude docházet k akumulaci tepla. – Vzdálenost mezi vstupním a střešním ventilačním otvorem musí být minimálně 900 mm pro RM10.5 a 684 mm pro RMS10.5 (obr. 6, strana 6). – Pokud je k dispozici střešní klimatizace, musí být vzdálenost mezi střešní ventilací (obr. 7 1, strana 7) a výstupem vzduchu ze střešní klimatizace (obr. 7 2, strana 7) minimálně 300 mm. CS 249 Instalace chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Chladnička nesmí být instalována po stranách vstupního a výstupního ventilačního otvoru, protože by to způsobovalo špatný výkon a zvýšenou spotřebu energie chladničky. • Vstupní a výstupní ventilační otvory nesmí být za provozu zakryty součástmi vozidla (např. otevřenými dveřmi nebo instalací příslušenství, např. držáku jízdních kol). • Chladničku instalujte tak, aby byla chráněna před nadměrným tepelným zářením, protože to vede ke snížení výkonu a zvýšení spotřeby elektrické energie chladničky. • Chladnička musí být nainstalována tak, aby nebyla vystavena průvanu. 5.2 ! Instalace chladničky na místě bez průvanu VÝSTRAHA! Nebezpečí požáru! • K instalaci zabraňující průvanu nepoužívejte vysoce hořlavé materiály, jako jsou silikonové těsnicí hmoty, montážní pěny apod. • Umístěte přístroj tak, aby nedošlo k poškození nebo sevření přívodního kabelu. • Za přístrojem nepoužívejte vícenásobné zásuvky ani přenosné napájecí adaptéry. Plynová chladicí zařízení v karavanech nebo obytných vozech musejí být instalována tak, aby nebyla vystavena průvanu. To znamená, že spalovaný vzduch není odebírán z vnitřního prostoru a nedochází k hromadění spalin na přímém vstupu do obytného prostoru. Mezi zadní stěnou chladničky a vnitřního prostoru vozidla musí být instalována vhodná izolace. Výrobce doporučuje použít pružné těsnění, které usnadňuje montáž a demontáž z důvodu prováděné údržby. Vyberte jednu ze tří možností instalace se zamezením průvanu (obr. 8, strana 8): Dorazová lišta za chladničkou (A) ➤ Přilepte flexibilní těsnicí břit manžety (1) k dorazové liště (2) za chladničkou (3). ➤ Posuňte kombinovanou chladničku a troubu proti dorazové liště s flexibilními těsnicími břity manžety. ✔ Prostor za chladničkou je upevněn k interiéru vozidla. 250 CS RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Instalace chladničky Boční mezera o velikosti až 5 mm mezi chladničkou a nábytkem (B) ➤ Na boční stranu nábytku (4) přilepte těsnicí břity manžety (viz kap. „Příslušenství“ na stranì 246). ➤ Zatlačte kombinovanou chladničku a troubu proti flexibilním těsnicím břitům manžety na nábytku. ✔ Prostor za chladničkou je upevněn k interiéru vozidla. Boční mezera o velikosti 5 až 10 mm mezi chladničkou a nábytkem (C) ➤ Na boční stranu nábytku (4) přilepte dvojité břitové těsnění (viz kap. „Příslušenství“ na stranì 246). ➤ Zatlačte kombinovanou chladničku a troubu proti dvojitému břitovému těsnění na nábytku. ✔ Prostor za chladničkou je upevněn k interiéru vozidla. 5.3 I Provedení vstupních a výstupních ventilačních otvorů POZNÁMKA • Odchylky od zde zobrazených variant vstupních a výstupních ventilačních otvorů musí být schváleny výrobcem. • Za vysokých okolních teplot může chladnička dosáhnout maximálního chladicího výkonu pouze za předpokladu, že je zajištěna optimální ventilace a odvzdušnění. ➤ Vstupní ventilační otvor a výstupní ventilační otvor v zadní stěně zhotovte o velikosti 451 mm x 156 mm. Dodržujte přitom uvedené pokyny, viz kap. „Příprava instalace“ na stranì 248. V případě, že nelze větrací mřížku vstupního ventilačního otvoru instalovat v úrovni podlahy, zhotovte vstupní ventilační otvor v podlaze. Případný uniklý plyn tak může směřovat dolů. ➤ V podlaze za chladničkou v prostoru plynového hořáku zhotovte ventilační otvor minimálně o průměru 40 mm (obr. 9 1, strana 9). ➤ Chraňte vnější stranu otvoru vhodnou clonou tak, aby za jízdy do otvoru nemohlo vniknout bahno nebo nečistoty (obr. 9 2, strana 9). CS 251 Instalace chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Je-li nutné místo výstupního ventilačního otvoru použít střešní ventilaci: ➤ Zhotovte výřez v rámu ve střeše. Požadovaný rozměr naleznete v návodu ke střešní ventilaci. Dodržujte přitom uvedené pokyny, viz kap. „Příprava instalace“ na stranì 248. 5.4 Montáž větrací mřížky I POZNÁMKA V zájmu zajištění bezpečného provozu používejte výhradně originální větrací mřížky Dometic. Č. na obr. 0, strana 9 Popis 1 Montážní rám 2 Větrací mřížka 3 Klapka 4 Zimní kryt na větrací mřížku (příslušenství) 5 Adaptér pro hadici odtoku kondenzátu ➤ Utěsněte montážní rám, aby bylo připojení vodotěsné (obr. a, strana 9). ➤ Montážní rám nasaďte a pevně jej přišroubujte (obr. b, strana 9). Použijte k tomu připevňovací otvory. ➤ Instalujte hadicový adaptér podle obrázku (obr. c 1, strana 10). ➤ Vložte větrací mřížku podle vyobrazení (obr. d, strana 10). 5.5 I Instalace odvodu kondenzátu POZNÁMKA • Uvnitř chladničky se může vytvářet kondenzát, a to z důvodu častého otevírání dvířek, nesprávného uchovávání potravin nebo ukládání příliš teplých pokrmů. • Kondenzát musí být sveden v konstantním spádu. Odtok kondenzátu instalujte následovně: ➤ Připojte hadičku pro odtok kondenzátu přímo k adaptéru na větrací mřížce (obr. c 2, strana 10). 252 CS RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.6 Instalace chladničky Montáž střešní ventilace Č. na Popis obr. e, strana 10 1 Kryt 2 Montážní rám ➤ Utěsněte montážní rám, aby bylo připojení vodotěsné (obr. f, strana 10). ➤ Montážní rám nasaďte a pevně jej přišroubujte (obr. g, strana 11). Použijte k tomu připevňovací otvory. ➤ Nasaďte kryt a pevně jej přišroubujte (obr. h, strana 11). 5.7 ! I Upevnění chladničky UPOZORNĚNÍ! K šroubování použijte pouze určené objímky, jinak hrozí poškození zapěněných součástí, např. vedení. POZNÁMKA Boční stěny nebo nasazené lišty upevněte tak, aby šrouby byly dotaženy i při zvýšeném namáhání (při jízdě). ➤ Chladničku přemístěte do konečné polohy. ➤ Šrouby (obr. i 1, strana 11) zašroubujte skrz plastový plášť v bočních stěnách chladničky a dále do stěny. ➤ Na hlavy šroubů nasaďte krytky (obr. i 2, strana 11). CS 253 Připojení chladničky 6 Připojení chladničky 6.1 Připojení k přívodu plynu RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) ! VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo vážné zranění. Nebezpečí ohrožení zdraví • Chladničku smí připojit k přívodu plynu pouze odborník v souladu s platnými národními předpisy a normami. • Připojení hadicí není přípustné. • Použijte těsnící kovový šroubový spoj. • Nesmí být odstraněn plynový filtr (bílé barvy) v plynové přípojce chladničky. • Používejte pouze propanové nebo butanové láhve (ne zemní plyn ani svítiplyn) se zkontrolovaným tlakovým redukčním ventilem a vhodnou hlavicí. Porovnejte údaj o tlaku na typovém štítku s údajem o tlaku na regulátoru tlaku láhve s propanem nebo butanem. • Chladničku používejte výhradně při tlaku uvedeném na typovém štítku. • Chladničku používejte výhradně s takovým druhem plynu, který je uveden na typovém štítku. • Dodržujte tlaky předepsané ve vaší zemi. Používejte pouze pevně nastavené regulátory tlaku, které odpovídají národním předpisům. I POZNÁMKA Volitelně můžete použít flexibilní plynové spojovací potrubí, aby u instalace nedocházelo k pnutí. Chladničku musí být možné samostatně odpojit pomocí odpojovacího zařízení v plynovém vedení. Odpojovací zařízení musí být snadno přístupné. ➤ Chladničku odpojenou od napájení pevně zapojte k přívodu plynu (obr. j, strana 11): ! 254 VÝSTRAHA! Nebezpečí výbuchu Je velmi důležité dodržet následující utahovací momenty: CS RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Položka na obr. j, strana 11 Připojení chladničky Popis 1 Šroub M4 (torx TX20), Utahovací moment: 2 Nm 2 Přípojka plynu k chladničce: M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Plynové potrubí s kulatou spojkou (vel. 17), Utahovací moment: 25 Nm ➤ Po odborné instalaci nechejte autorizovaným odborníkem provést zkoušku těsnosti a plamenovou zkoušku. Nechejte si vystavit osvědčení o této zkoušce a předejte jej do úschovy koncovému uživateli. 6.2 Připojení ke zdroji stejnosměrného a střídavého proudu ! VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo vážné zranění. Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem Elektrická instalace a opravy musí být prováděny odborníkem v souladu s platnými národními předpisy a normami. I POZNÁMKA • Zástrčka přístroje se nesmí nacházet přímo za větrací mřížkou, aby nedocházelo k narušení cirkulace vzduchu a aby byla tato zástrčka chráněná před stříkající vodou. • Zástrčka přívodního kabelu, určeného k napájení střídavým proudem, nesmí být seříznutá. • Přívodní kabel musí být položen tak, aby nepřišel do styku s horkými částmi agregátu/hořáku ani s ostrými hranami. • Změny na vnitřní elektrické instalaci nebo přípojce dalších elektrických komponentů (např. externího přídavného ventilátoru) na vnitřní kabeláži chladničky vedou k zániku případných nároků z odpovědnosti za vady a odpovědnosti za výrobek. • Chladničky RM10.5 a RMS10.5 jsou vybaveny rozhraním se sběrnicí CI a lze je ovládat pomocí kompatibilního centrálního displeje vozidla. CS 255 Připojení chladničky RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Schéma zapojení chladničky (obr. k, strana 12) Položka na obr. k, strana 12 256 Popis 1 Ventilátor 1 (je-li k dispozici modul možností) 2 Modul možností (volitelně) 3 Napájení stejnosměrného proudu pro troubu (je-li k dispozici modul možností) 4 Modul napájení stejnosměrného proudu 5 NTC 2: Venkovní teplota (volitelné) 6 NTC 1: Snímač teploty čerstvých potravin 7 Plynový ventil 8 Osvětlení 9 Spínací kontakt Reed 10 S+ (volitelné) 11 Topné těleso stejnosměrného proudu 12 Pojistka 15 A 13 Relé stejnosměrného proudu pro topnou vložku 14 Přívod plynu 15 Připojovací blok stejnosměrného proudu 16 Přívodní kabel stejnosměrného proudu elektroniky 17 Přívodní kabel stejnosměrného proudu topného tělesa 18 Přípojka sběrnice CI 19 Přípojka na střídavý proud 20 Topné těleso střídavého proudu 21 Uzemnění 22 Ochranná kostra střídavého proudu 23 Zapalovací elektroda 24 Napájecí modul 25 Modul displeje CS RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Připojení chladničky Stejnosměrný proud ! VÝSTRAHA! Nebezpečí požáru • Přívodní vedení k topnému tělesu musí být chráněno pojistkou na 15 A. • Přívodní vedení k elektronice musí být chráněno pojistkou na 2 A. A POZOR! Příslušné kladné a záporné přívodní vedení stejnosměrného proudu elektroniky (obr. k 16, strana 12) a topného tělesa (obr. k 17, strana 12) nesmí být navzájem spojeny a vedeny jedním vodičem. To může způsobit elektromagnetické rušení nebo poškození elektrických součástí. Respektujte následující průřezy vodičů (obr. l, strana 14): • Připojení topného tělesa: – <6 m (v interiéru): 6 mm2 – >6 m (v interiéru): 10 mm2 – Vedení kabelu přes tažnou tyč (pouze u karavanů): 2,5 mm2 • Připojení elektroniky: 0,75 mm2 • Připojení D+ a S+: 0,75 mm2 ➤ Smontujte zásuvku stejnosměrného proudu následujícím způsobem (obr. k, strana 12): – Propojte A a C s kladným pólem baterie. – Propojte D a F ke kostře. – Připojte B k signálu D+. Elektronika chladničky využívá k rozpoznání běžícího motoru signál D+ alternátoru. Chladnička vybere v automatickém režimu nejpříznivější provozní režim. Chladnička se provozuje pouze na stejnosměrný proud, když je motor vozidla v chodu. – Připojte E ke sběrnici CI-BUS. ➤ Propojte 10 se signálem S+ (volitelné). ➤ V rozdělovači vozidla použijte pojistku na 2 A pro ochranu přívodního vedení A. ➤ V rozdělovači vozidla použijte pojistku na 15 A pro ochranu přívodního vedení C. ➤ Přívodní vedení C veďte přes relé řízené zámkem zapalování. Tím předejdete nežádoucímu úplnému vybití baterie při vypnutém motoru. CS 257 Likvidace RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Střídavý proud ➤ Chladničku zapojte pomocí zástrčky do zásuvky na střídavý proud. 7 Likvidace ➤ Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci. M 258 Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu. CS RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 8 Technické údaje Technické údaje RM10.5(S)(T) Napájecí napětí: Obsah Obsah brutto: Chladicí prostor: Mrazicí box: Celkový obsah netto: Vyjmutí mrazicího boxu Obsah brutto: Čistý objem: 88 l 78,7 l 9,2 l 86 l 78 l 69,1 l 9,2 l 76 l 92 l 80,3 l 12,1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2,8 kWh/24 h (230 Vw) Spotřeba plynu: 3,2 kWh/24 h (230 Vw) 30 mbar Klimatická třída: Hmotnost: 2,5 kWh/24 h (230 Vw) 270 g/24 h Tlak plynové přípojky: Rozměry V x Š x H: RMS10.5X(S)(T) 230 Vw/50 Hz 12 Vg Vstup napájení: Spotřeba elektrické energie: RMS10.5(S)(T) SN 821 x 523 x 548 mm 28 kg 821 x 523 x 603 mm 27,4 kg 29 kg Zkouška/certifikát: 1 Aktuální prohlášení o shodě EU pro toto zařízení naleznete na příslušné stránce produktu na webu dometic.com nebo kontaktujte přímo výrobce (viz zadní stranu). CS 259 Szimbólumok magyarázata RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani. A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utastások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra:documents.dometic.com, dometic.com. I MEGJEGYZÉS A kezelésre vonatkozó információkat az üzemeltetési útmutatóban találhatja meg. Tartalomjegyzék 1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 2 Biztonsági útmutatások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261 3 Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 4 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 5 A hűtőszekrény beépítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 6 A hűtőkészülék csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271 7 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 8 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 1 ! ! 260 Szimbólumok magyarázata FIGYELMEZTETÉS! Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan, amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el. VIGYÁZAT! Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan, amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el. HU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A I 2 Biztonsági útmutatások FIGYELEM! Felhívás olyan helyzetre, amely dologi kárt okozhat, ha nem kerülik el. MEGJEGYZÉS A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk. Biztonsági útmutatások FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. ! Robbanásveszély • Az abszorber aggregátot tilos felnyitni. Nagy nyomás uralkodik benne és felnyitáskor sérüléseket okozhat. • A hűtőszekrény kizárólag az adattáblán megadott nyomással üzemeltethető. Csak olyan fix beállítású nyomásszabályozót használjon, mely megfelel az országos előírásoknak (Európában: EN 12864). Tűzveszély • Amikor szilikon tömítőanyagot, vagy hasonlót használ, ügyeljen a tiszta és maradványmentes felvitelre. A szilikonszálak forró alkatrészekkel, vagy nyílt lánggal érintkezve tűzveszélyt okozhatnak. • Soha ne ellenőrizze a hűtőszekrény tömítettségét nyílt lánggal. • Csak propán- vagy butángázt (földgázt ne) használjon. Egészségkárosodás veszélye • Ne használja a hűtőszekrényt, ha az szemmel láthatóan megsérült. • Ha a hűtőszekrény váltakozó áramú csatlakozókábele megsérül, akkor azt a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, a vevőszolgálattal vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel ki kell cseréltetni. • Ezen a hűtőszekrényen csak szakember végezhet javításokat. Nem szakszerű javítások jelentős veszélyeket okozhatnak. Fulladásveszély • A véletlen bezáródás, és fulladás elkerülése érdekében a régi hűtőszekrény leselejtezésekor szerelje le a hűtőszekrény ajtóit és a tartókat hagyja a hűtőkészülékben. HU 261 Biztonsági útmutatások ! RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet. Áramütés • Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezeték és a dugasz száraz legyen. Zúzódásveszély • Ne nyúljon a zsanérok közé. A FIGYELEM! Károsodás veszélye • A szállításkor kizárólag a testénél fogva mozgassa a hűtőszekrényt. A hűtőszekrényt tilos az abszorbernél, a hűtőbordáknál, a gázvezetékeknél, vagy a kezelőlemeznél fogva mozgatni. • Ügyeljen arra a szállításkor, hogy ne sérüljön a hűtőkör. A hűtőkörben található hűtőközeg gyúlékony. A hűtőkör sérülése esetén (ammóniaszag): – Szükség esetén kapcsolja ki a hűtőszekrényt. – Kerülje a nyílt lángot és a gyújtószikrákat. – Szellőztesse ki jól a helyiséget. • Ne építse be a hűtőszekrényt nyílt láng vagy más hőforrás közelébe (fűtés, gázkályha stb.). • Túlmelegedés miatti veszély! Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező hő kielégítően eltávozhasson. A levegő keringtetése érdekében gondoskodjon arról, hogy a hűtőszekrény megfelelő távolságra legyen a faltól vagy tárgyaktól. • Hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típustáblán a rendelkezésre álló energiaellátással. • Semmilyen esetben ne nyissa ki a hűtőkört. • A hűtőszekrényt csak a mellékelt váltakozó áramú csatlakozókábellel csatlakoztassa a váltakozó áramú aljzathoz. • Csak megfelelő keresztmetszetű kábelt használjon. • Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az aljzatból. • A hűtőszekrényt védje az esőtől. 262 HU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 3 Tartozékok Tartozékok Leírás Rugalmas gázvezeték Szivárgásmentes beszerelést biztosító tömítés 1–5 mm-es hézagokhoz (8. ábra B, 7. oldal) Szivárgásmentes beszerelést biztosító tömítés 5–10 mm-es hézagokhoz (8. ábra C, 7. oldal) WA 130 téli burkolat LS 200 szellőzőrácshoz Adapterkábel • WAGO – CEE • WAGO – UK • WAGO – JST • WAGO – MATE-N-LOK Opcionális REF-FANKIT ventilátorkészlet Opcionális R10-BP akkumulátorok önálló gáz üzemmódhoz Opcionális tárolókészlet 4 Rendeltetésszerű használat A készülék a következőkre alkalmas: • Lakókocsikba és lakóautókba történő beépítésre • élelmiszerek hűtésére, fagyasztására és tárolására A készülék nem alkalmas a következőkre: • Gyógyszerek tárolása • Korrozív anyagok vagy olyan anyagok tárolása, amelyek oldószereket tartalmaznak • Élelmiszer gyorsfagyasztása Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas. Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet. HU 263 A hűtőszekrény beépítése RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a következőkre vezethetők vissza: • Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is • Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkatrészek használata • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. 5 A hűtőszekrény beépítése VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye A készülék instabilitása miatti kockázatok elkerülése érdekében az utasításoknak megfelelően rögzíteni kell azt. ! Az ajtóütköző és a dekorlapok cseréjéhez az útmutatót online találja: „dometic.com/manuals”. ! A készülék a következő helyekre szerelhető be: • lakókocsik • lakóautók 5.1 A A beszerelés előkészítése FIGYELEM! • A hűtőszekrény nem telepíthető lakóautók hátsó részében, úgy hogy az ajtaja menetirányba néz. • A biztonságos üzemelés érdekében kizárólag eredeti Dometic szellőzőrácsokat használjon. A hűtőszekrény beszerelése során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket: • Biztosítsa, hogy a talaj szilárd és sík legyen. Ezért egyenletes, vízszintes talajon parkoljon le a járművel. • Biztosítsa, hogy a hűtőszekrény vízszintesen álljon. 264 HU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőszekrény beépítése • A hűtőszekrényt úgy kell telepíteni, hogy – szervizeléshez könnyen hozzá lehessen férni – könnyű legyen le- és visszaszerelni – könnyen el lehessen távolítani a járműből • A hűtőszekrényt valamilyen bemélyedésbe kell beszerelni, hogy a jármű mozgása során stabilan álljon. Vegye figyelembe a (1. ábra, 3. oldal és a 2. ábra, 4. oldal) méreteket: RM10.5(S)(T) Hűtőszekrény RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Külső méretek mm-ben Magasság (A) 821 821 821 Szélesség (B) 523 523 523 Mélység (C) (az 5 mm-es vezérlőgomb nélkül) 548 548 603 Bemélyedés Méretek mm-ben Magasság (H) 824 824 824 Szélesség (W) 525,5 525,5 525,5 563 563 618 Mélység (D) • A keletkező hő kültér felé való jó átadhatósága érdekében a külső falban szellőzőráccsal rendelkező bemeneti szellőzőnyílást (3. ábra 1, 4. oldal) és kimeneti szellőzőnyílást (3. ábra 2, 4. oldal) kell kialakítani: – Bemenő szellőzőnyílás: A szellőzőrács a lehető legjobban illeszkedjen a beépítőfülke aljához. – Kiáramló levegő nyílása: lehetőleg magasan a hűtőszekrény fölött legyen elhelyezve. – Az RM10.5 modellnél beáramló levegő nyílása és a kiáramló levegő nyílása között legalább 750 mm, az RMS10.5 modellnél pedig 534 mm távolságnak kell lennie (4. ábra, 5. oldal). • A hűtőszekrény felett helyezzen el egy hővezető lemezt (4. ábra 1, 4. oldal), hogy a meleg levegő ne torlódjon fel a járműben. • A hűtőszekrény és a hátfal között legalább 15 mm, de legfeljebb 25 mm távolságnak kell lennie. HU 265 A hűtőszekrény beépítése RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Ha a hűtőszekrény és a hátfal között 25 mm-nél nagyobb a távolság, az a hűtőszekrény teljesítménycsökkenéséhez és megnövekedett energiafogyasztáshoz vezet. A levegő megfelelő be-, és kiáramlásának biztosítása érdekében csökkentse le a hűtőszekrény mögötti tér méretét (5. ábra, 5. oldal). Ehhez használjon például egy légterelő lemezt. • Ha nem tartja be a beáramló levegő nyílása és a kiáramló levegő nyílása közötti minimális távolságot, akkor a kiáramló levegő nyílása helyett tetőszellőzést kell kialakítani. – A tetőszellőzésnek lehetőség szerint közvetlenül a hűtőszekrény hátoldala felett kell lennie. Ha ettől eltérő helyre kívánja elhelyezni a tetőszellőzést, akkor használjon levegőcsatornát (6. ábra 1, 5. oldal), ellenkező esetben a hő feltorlódhat. – Az RM10.5 modellnél beáramló levegő nyílása és a tetőnyílás között legalább 900 mm, az RMS10.5 modellnél pedig 684 mm távolságnak kell lennie (6. ábra, 6. oldal). – Ha a járművön tetőklímaberendezés található, akkor a tetőszellőzés (7. ábra 1, 7. oldal) és a tetőklímaberendezés levegőkifúvónyílása (7. ábra 2, 7. oldal) között legalább 300 mm távolságnak kell lennie. • A hűtőszekrényt nem szabad a levegőbeszívó-, és kifúvó nyílásokhoz képest oldalt beépíteni, mivel ez a hűtőszekrény teljesítménycsökkenését és megnövekedett energiafogyasztását eredményezi. • A be- és kimenő szellőzőnyílást az üzemeltetés során a jármű alkatrészei nem takarhatják el (pl. nyitott ajtó, vagy olyan tartozékok ráépítése, mint kerékpártartó). • Olyan helyre telepítse a hűtőszekrényt, ahol nem éri túl nagy hőhatás, mivel ez a hűtőszekrény teljesítménycsökkenését és megnövekedett energiafogyasztását eredményezi. • A hűtőszekrényt huzatmentes helyre kell telepíteni. 5.2 ! 266 A hűtőszekrény huzatmentes beépítése FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély! • A huzatmentes beszereléshez ne használjon gyúlékony anyagokat, például szilikonos tömítőanyagokat, szerelőhabot vagy hasonlót. • Úgy helyezze el a készüléket, hogy egyetlen csatlakozókábel se sérüljön vagy csípődjön be. • Ne használjon elosztót vagy hordozható adaptert a készülék mögött. HU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőszekrény beépítése A lakókocsikban vagy lakóautókban használt gázüzemű hűtőszekrényeket huzatmentesen kell beépíteni. Ez azt jelenti, hogy az égési levegő nem vehető el a beltérből, és a füstgázok lakótérbe való közvetlen bejutását meg kell akadályozni. A hűtőszekrény hátoldala és a jármű beltere között megfelelő szigetelést kell elhelyezni. Célszerű rugalmas tömítőanyagokat használni, amelyek a karbantartási céllal történő be-, és kiszerelést egyszerűvé teszik. Alkalmazza a következő ábrán szemléltetett három szivárgásmentes beépítési módszer egyikét: (8. ábra, 8. oldal): Ütközőléc a hűtőszekrény mögött (A) ➤ Ragassza a rugalmas tömítőajkakat (1) a hűtőszekrény (3) mögé egy ütközőlécre (2). ➤ Tolja rá a hűtőszekrény-sütő kombinációt a rugalmas tömítőajkakkal ellátott ütközőlécekre. ✔ A hűtőszekrény mögötti terület el van szigetelve a jármű belső terétől. Legfeljebb 5 mm-es oldalsó hézag a hűtőszekrény és a bútor között (B) ➤ Ragassza a tömítőajkakat (lásd: „Tartozékok” fej., 263. oldal) a bútor oldalára (4). ➤ Tolja rá a hűtőszekrény-sütő kombinációt a bútoron lévő rugalmas tömítőajkakra. ✔ A hűtőszekrény mögötti terület el van szigetelve a jármű belső terétől. 5 - 10 mm-es oldalsó hézag a hűtőszekrény és a bútor között (C) ➤ Ragassza a duplaajkú tömítést (lásd: „Tartozékok” fej., 263. oldal) a bútor oldalára (4). ➤ Tolja rá a hűtőszekrény-sütő kombinációt a bútoron lévő duplaajkú tömítésre. ✔ A hűtőszekrény mögötti terület el van szigetelve a jármű belső terétől. HU 267 A hűtőszekrény beépítése 5.3 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Be- és kimenő szellőzőnyílások elkészítése I MEGJEGYZÉS • A ki- és bemenet változatai közötti eltéréseket az alábbi ábra szemlélteti, azokhoz a gyártó jóváhagyása szükséges. • Magas környezeti hőmérsékletek esetén a hűtőszekrény csak optimális be- és kimenő szellőztetés esetén képes maximális hűtőteljesítménye leadására. ➤ Készítsen egy be-, és egy kimenő szellőzőnyílást a külső falba. 451 mm x156 mm. Vegye figyelembe a megjegyzéseket is, lásd: „A beszerelés előkészítése” fej., 264. oldal. Ha a bemenő szellőzőnyílás szellőzőrácsa nem építhető be tömítetten a bemélyedésbe, akkor a padlóba szellőzőnyílást kell építeni. Így az esetlegesen kiszivárgó gáz lefelé fog folyni. ➤ Készítsen a hűtőszekrény mögött a gázégő területén egy legalább 40 mm átmérőjű levegőbevezető nyílást a padlóban (9. ábra 1, 9. oldal). ➤ Takarja le a nyílás külső részét terelőelemmel, hogy az utazás során szennyeződés vagy sár ne juthasson be rajta keresztül (9. ábra 2, 9. oldal). Ha a levegőkifúvó nyílás helyett tetőszellőzést kell használnia: ➤ Készítsen egy keretes kivágást a tetőbe. A megfelelő méretezést a tetőszellőző útmutatójában találhatja meg. Vegye figyelembe a megjegyzéseket is, lásd: „A beszerelés előkészítése” fej., 264. oldal. 5.4 A szellőzőrács felszerelése I MEGJEGYZÉS A biztonságos üzemelés érdekében kizárólag eredeti Dometic szellőzőrácsokat használjon. Sz., itt: Leírás 0. ábra, 9. oldal 268 1 Beépítési keret 2 Szellőzőnyílás HU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőszekrény beépítése Sz., itt: Leírás 0. ábra, 9. oldal 3 Tolózár 4 Téli burkolat a szellőzőrács számára (tartozékok) 5 Adapter a kondenzátum levezetőcsőhöz ➤ Tömítse a szerelőkeretet, hogy a csatlakozás vízálló legyen (a. ábra, 9. oldal). ➤ Helyezze be a beépítési keretet és csavarokkal rögzítse azt (b. ábra, 9. oldal). Ehhez az összes rögzítőfuratot vegye igénybe. ➤ Az tömlő adaptert a következő ábrán látható módon szerelje fel: (c. ábra 1, 10. oldal). ➤ A szellőzőrácsot az ábrán látható módon illesztheti vissza (d. ábra, 10. oldal). 5.5 A kondenzvíz-elvezető cső beszerelése I MEGJEGYZÉS • A gyakori ajtónyitás, a nem megfelelően tárolt élelmiszerek és a behelyezéskor túlságosan meleg ételek miatt kondenzáció képződhet a hűtőszekrény belsejében. • A kondenzvizet állandó lejtés mellett szükséges elvezetni. Szerelje be a kondenzvíz-elvezető csövet az alábbi módon: ➤ Rögzítse a kondenzációs tömlőjét közvetlenül a szellőzőrácson lévő adapterhez (c. ábra 2 10. oldal). 5.6 A tetőszellőző szerelése Sz., itt: e. ábra, 10. oldal Leírás 1 Fedél 2 Beépítési keret ➤ Tömítse a szerelőkeretet, hogy a csatlakozás vízálló legyen (f. ábra, 10. oldal). HU 269 A hűtőszekrény beépítése RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) ➤ Helyezze be a beépítési keretet és csavarokkal rögzítse azt (g. ábra, 11. oldal). Ehhez az összes rögzítőfuratot vegye igénybe. ➤ Helyezze fel a fedelet és csavarokkal rögzítse azt (h. ábra, 11. oldal). 5.7 A hűtőszekrény rögzítése ! VIGYÁZAT! A furatokat minden esetben az erre a célra szolgáló perselyekbe készítse, ellenkező esetben a habanyaggal rögzített alkatrészek, például a kábelek megsérülhetnek. I MEGJEGYZÉS Az oldalfalakat vagy a felszerelt léceket úgy rögzítse, hogy a csavarok erősebb igénybevétel esetén (menet közben) is szilárdan rögzítsenek. ➤ Helyezze végleges helyzetébe a hűtőszekrényt. ➤ A hűtőszekrény oldalfalában található műanyag perselyen át tekerje be a csavarokat (i. ábra 1, 11. oldal) a fülke falába. ➤ Helyezze fel a fedőkupakokat (i. ábra 2, 11. oldal) a csavarfejekre. 270 HU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőkészülék csatlakoztatása 6 A hűtőkészülék csatlakoztatása 6.1 Csatlakozás a gázellátásra ! FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. Egészségkárosodás veszélye • A hűtőszekrényt csak szakember, a hatályos országos előírások és szabványok betartásával csatlakoztathatja a gázellátásra. • Tömlőcsatlakozás használata tilos. • Fémzáras csavarokkal végezze a csatlakoztatást. • Semmiképpen ne vegye le a hűtőszekrény gázcsatlakozásán található (fehér) gázszűrőt. • Csak ellenőrzött nyomáscsökkentő szeleppel és megfelelő fejrésszel rendelkező propán- vagy butángázpalackokat (földgázt vagy közüzemi gázt ne) használjon. Hasonlítsa össze az adattáblán lévő nyomásadatot a propán- vagy butángázpalack nyomásszabályozóján lévő nyomásadattal. • A hűtőszekrény kizárólag az adattáblán megadott nyomással üzemeltethető. • A hűtőszekrény kizárólag az adattáblán megadott gáztípussal üzemeltethető. • Vegye figyelembe a helyileg engedélyezett nyomásokat. Csak olyan fix beállítású nyomásszabályozót használjon, amely megfelel a nemzeti előírásoknak. I MEGJEGYZÉS Opcionálisan a Dometic rugalmas gázcsatlakozó tömlője is használható, hogy a telepítésnél elkerülhesse a megfeszítéseket. A hűtőszekrénynek a gázvezetékbe szerelt záróberendezésen keresztül külön elzárhatónak kell lennie. A záróberendezésnek könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. ➤ A hűtőszekrényt stabilan és feszülésmentesen csatlakoztassa a gázellátó hálózathoz (j. ábra, 11. oldal): ! HU FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszély Kiemelten fontos a következő meghúzási nyomatékok betartása: 271 A hűtőkészülék csatlakoztatása RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tétel itt: j. ábra, 11. oldal Leírás 1 M4 csavar (Torx TX20), Meghúzási nyomaték: 2 Nm 2 A hűtőszekrény gázcsatlakozása: M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Gázvezeték gyűrűs tengellyel (17-es méret), Meghúzási nyomaték: 25 Nm ➤ A szakszerű beszerelést követően végeztessen szivárgási és tömítettségi ellenőrzést egy arra illetékes szakemberrel. Szerezze be az fellenőrzési tanúsítványt és adja át ezt megőrzésre a végfalhasználónak. 6.2 Csatlakoztatás egyenáramú és váltakozó áramú aljzathoz ! FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. Áramütés miatti veszély Az elektromos telepítési és javítási munkákat a hatályos országos előírások és szabványok betartása mellett kizárólag villanyszerelő szakember végezheti el. I MEGJEGYZÉS • Ne helyezze a készülék dugaszát közvetlenül a szellőzőrács mögé, mert az akadályozná a légáramlást, és víz fröccsenhetne a készülék dugaszára. • A készülék váltakozó áramú csatlakozókábelének dugaszát tilos lerövidíteni. • A csatlakozókábelt úgy kell vezetni, hogy az ne érjen hozzá az aggregát/égőfej forró alkatrészeihez vagy az éles szegélyekhez. • A belső elektromos szerelvények módosítása vagy a hűtőszekrény belső kábelezéséhez egyéb elektromos komponens csatlakoztatása (pl. külső kiegészítő ventilátor) az összes szavatossági és garanciális igény érvénytelenné válásához vezet. • Az RM10.5 és az RMS10.5 hűtőszekrény CI busz felülettel rendelkezik, amely egy azzal kompatibilis központi jármű-kijelzőről vezérelhető. 272 HU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) A hűtőkészülék csatlakoztatása A hűtőszekrény kapcsolási rajza (k. ábra, 12. oldal) Tétel itt: k. ábra, 12. oldal HU Leírás 1 1. ventilátor (ha az opcionális modul elérhető) 2 Opcionális modul (opció) 3 Egyenáramú sütő tápellátás (ha az opcionális modul elérhető) 4 Egyenáramú tápmodul 5 NTC 2: külső hőmérséklet (opcionális) 6 NTC 1: Friss élelmiszer hőmérséklet érzékelő 7 Gázcsap 8 Világítás 9 Reed kapcsoló 10 S+ (választható) 11 Egyenáramú fűtőelem 12 15 A biztosíték 13 Egyenáramú relé a fűtőpatronhoz 14 Gáz bemenet 15 Egyenáramú csatlakozóblokk 16 Egyenáramú elektronika tápkábel 17 Fűtőelem egyenáramú tápkábele 18 CI busz kapcsolat 19 Váltakozó áramú csatlakozó 20 Váltakozó áramú fűtőelem 21 Földelés 22 Váltakozó áramú védőföldelés 23 Gyújtóelektróda 24 Hálózati modul 25 Kijelzőmodul 273 A hűtőkészülék csatlakoztatása RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Egyenáram ! A FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély • A fűtőelem tápvezetékét 15 A-es biztosítékkal kell ellátni. • Az elektronika tápvezetékét 2 A-es biztosítékkal kell ellátni. FIGYELEM! Az elektronika egyenáramú csatlakozóinak pozitív és negatív tápvezetékei (k. ábra 16, 12. oldal), valamint a fűtőegység (k. ábra 17, 12. oldal) nem csatlakoztathatók egymáshoz és nem köthetők egyetlen éren. Ellenkező esetben az elektromos alkatrészek zavaró elektromos impulzusokat kaphatnak, illetve károsodhatnak. Vegye figyelembe a következő vezeték-keresztmetszeteket (l. ábra, 14. oldal): • Csatlakozás, fűtőelem: – <6 m (beltérben): 6 mm2 – >6 m (beltérben): 10 mm2 – Kábelbevezetés vonórúdon keresztül (csak lakókocsiknál): 2,5 mm2 • Csatlakozások, elektronika: 0,75 mm2 • D+ és S+ csatlakozások: 0,75 mm2 ➤ A következőképpen szerelje össze az egyenáramú aljzatot (k. ábra, 12. oldal): – Csatlakoztassa az A és a C csatlakozót az akkumulátor pozitív pólusára. – Csatlakoztassa a D és az F csatlakozót a földelésre. – Csatlakoztassa a B csatlakozót a D+ jelhez. Az üzemelő járműmotor felismerésére a hűtőszekrény elektronikája a generátor D+ jelét használja. A hűtőszekrény automatikus üzemmódban kiválasztja a legtakarékosabb rendelkezésre álló üzemelési lehetőséget. Ha a jármű motorja üzemel, akkor a hűtőszekrény csak egyenáramról működik. – Csatlakoztassa az E csatlakozót a CI-buszra. ➤ Csatlakoztassa a 10 csatlakozót az S+ jelhez (opcionális). ➤ Védje az A tápvezetéket 2 A-es biztosítékkal a jármű áramelosztó dobozában. ➤ Védje a C tápvezetéket 15 A-es biztosítékkal a jármű áramelosztó dobozában. ➤ Vezesse át egy gyújtásvezérelt relén a C tápvezetéket. Ez megakadályozza, hogy teljesen lemerüljön az akkumulátor, ha véletlenül lekapcsolják a motort. 274 HU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Ártalmatlanítás Váltakozó áram ➤ Csatlakoztassa a hűtőszekrény csatlakozódugaszát egy váltakozó áramú aljzathoz. 7 Ártalmatlanítás ➤ A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé tegye. M HU Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan. 275 Műszaki adatok 8 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Műszaki adatok RM10.5(S)(T) Csatlakozási feszültség: Kapacitás Bruttó kapacitás: Hűtőrekesz: Fagyasztórekesz: Teljes nettó kapacitás: Fagyasztórekesz nélkül Bruttó kapacitás: Nettó űrtartalom: 88 l 78,7 l 9,2 l 86 l 78 l 69,1 l 9,2 l 76 l 92 l 80,3 l 12,1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2,8 kWh/24 h (230 Vw) Gázfogyasztás: 3,2 kWh/24 h (230 Vw) 30 mbar Klímaosztály: Súly: 2,5 kWh/24 h (230 Vw) 270 g / 24 óra A gázcsatlakoztatás nyomása: Méretek (szélesség x magasság x mélység): RMS10.5X(S)(T) 230 Vw/50 Hz 12 Vg Áramellátás bemenet: Energiafogyasztás: RMS10.5(S)(T) SN 821 x 523 x 548 mm 28 kg 821 x 523 x 603 mm 27,4 kg 29 kg Vizsgálat/tanúsítvány: 1 Készüléke aktuális EU-megfelelőségi nyilatkozatát a dometic.com honlap megfelelő termékoldalán találhatja meg, vagy vegye fel a kapcsolatot közvetlenül a gyártóval (lásd a hátoldalon). 276 HU RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Razlaga simbolov Pozorno preberite in upoštevajte vsa navodila, smernice in opozorila iz tega priročnika, da zagotovite pravilno vgradnjo, uporabo in vzdrževanje izdelka. Ta navodila je TREBA hraniti skupaj z izdelkom. Z uporabo izdelka potrjujete, da ste pozorno prebrali vsa navodila, smernice in opozorila ter razumete in upoštevate vsa določila ter pogoje v tem dokumentu. Strinjate se, da boste izdelek uporabljali samo za predvideni namen uporabe in v skladu z navodili, smernicami in opozorili v tem priročniku ter v skladu z vsemi veljavnimi zakoni in predpisi. Če navodil in opozoril v nadaljevanju ne preberete in ne upoštevate, boste morda poškodovali izdelek ali povzročili materialno škodo v bližini. Pridržujemo si pravico do sprememb in posodobitev priročnika, vključno z navodili, smernicami in opozorili ter povezano dokumentacijo. Za najnovejše informacije o izdelku obiščite documents.dometic.com, dometic.com. I NASVET Napotke za upravljanje najdete v navodilih za uporabo. Kazalo 1 Razlaga simbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 2 Varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 3 Dodatna oprema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 4 Predvidena uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 5 Vgradnja hladilnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281 6 Priključitev hladilnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 7 Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291 8 Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292 1 ! ! A SL Razlaga simbolov OPOZORILO! Varnostni napotek opozarja na nevarno situacijo, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe, če ni preprečena. POZOR! Varnostni napotek opozarja na nevarno situacijo, ki lahko povzroči lažjo ali srednje hudo poškodbo, če ni preprečena. OBVESTILO! Napotek na situacijo, ki lahko povzroči materialno škodo, če ni preprečena. 277 Varnostni napotki I 2 ! RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) NASVET Dopolnilne informacije za upravljanje izdelka. Varnostni napotki OPOZORILO! Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. Nevarnost eksplozije • Nikoli ne odpirajte absorpcijskega agregata. Je pod visokim tlakom in če bi ga odprli, lahko povzroči poškodbe. • Hladilnik sme izključno obratovati le s tlakom, ki je naveden na tipski tablici. Uporabljajte samo fiksno nastavljene regulatorje tlaka, ki ustrezajo nacionalnim predpisom (v Evropi je to standard EN 12864). Nevarnost požara • Če uporabite silikonsko tesnilno maso ali podobno, pazite, da delo opravite čisto in brez ostankov mase. Če silikonske niti pridejo v stik z vročimi deli ali odprtim ognjem, obstoji nevarnost požara. • Tesnosti hladilnika nikoli ne preverjajte z odprtim ognjem. • Uporabite le plin propan ali butan (ne zemeljskega plina). Nevarnost za zdravje • Če ste na hladilniku opazili vidne poškodbe, ga ne smete uporabljati. • Če je priključni kabel za izmenični tok tega hladilnika poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova servisna služba oziroma ustrezno usposobljena oseba ali služba. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost za uporabnika. • Vsa popravila na tem hladilniku naj opravijo samo primerno usposobljeni serviserji. Nestrokovno opravljena popravila lahko povzročijo precejšnjo nevarnost. Nevarnost zadušitve • Preden star hladilnik odstranite med odpadke, demontirajte vsa vrata hladilnika, ne odstranite polic v hladilniku, da preprečite nenamerno zapiranje in zadušitev. 278 SL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) ! Varnostni napotki POZOR! Neupoštevanje teh svaril lahko povzroči lažje ali srednje poškodbe. Električni udar • Pred vklopom naprave vedno preverite, ali sta vtič in priključni kabel suha. Nevarnost zmečkanja • Ne posegajte v tečaj. A OBVESTILO! Nevarnost poškodb • Med transportom fiksirajte hladilnik le na korpusu. Hladilnika nikoli ne fiksirajte na absorpcijskem agregatu, hladilnih rebrih, plinskih napeljavah, vratih ali upravljalnem zaslonu. • Pri transportu pazite, da ne poškodujete hladilnega krogotoka. Hladilno sredstvo v hladilnem krogotoku je lahko vnetljivo. Ob poškodbi hladilnega krogotoka (vonj po amoniaku): – Po potrebi izklopite hladilnik. – Preprečujte odprt ogenj in vžigalne iskre. – Prostor dobro zračite. • Hladilnika ne vgraditev bližino odprtega ognja ali drugih toplotnih virov (grelci, plinske peči itd.). • Nevarnost pregretja! Vedno pazite na to, da se toplota, ki se sprošča med delovanjem, zadostno odvaja. Skrbite za to, da je razmik med hladilnikom in sosednjimi stenami in predmeti tak, da zrak lahko kroži. • Primerjajte podatke o napetosti na tipski ploščici z dejanskim razpoložljivim energetskim napajanjem. • Nikakor ne odpirajte hladilnega krogotoka. • Hladilnik priključite v vtičnico izmeničnega toka le s pripadajočim priključnim kablom za izmenični tok. • Uporabite le kabel z ujemajočim prečnim prerezom vodnika. • Vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite tako, da držite za priključni kabel. • Hladilnik ne sme biti izpostavljen dežju. SL 279 Dodatna oprema 3 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Dodatna oprema Opis Upogljivi plinski cevovod Tesnilo za neprepustno vgradnjo za reže od 1–5 mm (sl. 8 B, stran 7) Tesnilo za neprepustno vgradnjo za reže od 5–10 mm (sl. 8 C, stran 7) Zimski pokrov WA 130 za prezračevalno rešetko LS 200 Kabel adapterja • WAGO v CEE • WAGO v UK • WAGO v JST • WAGO v MATE-N-LOK Izbirni ventilatorski komplet REF-FANKIT Izbirni komplet baterij R10-BP za samostojni način delovanja na plin Izbirni komplet za shranjevanje 4 Predvidena uporaba Ta naprava je primerna za: • namestitev v prikolicah in avtodomih. • hlajenje, zamrzovanje in shranjevanje živil. Ta naprava ni primerna za: • shranjevanje zdravil; • shranjevanje korozivnih snovi ali snovi, ki vsebujejo topila; • hitro zamrzovanje živil. Ta izdelek je primeren samo za predvideni namen in uporabo v skladu s temi navodili. V tem priročniku so navedene informacije, ki jih je treba upoštevati za pravilno vgradnjo in/ali delovanje izdelka. Aparat zaradi slabe vgradnje in/ali nepravilne uporabe oziroma vzdrževanja ne bo dobro deloval in se lahko pokvari. Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti za telesne poškodbe ali poškodbe izdelka, do katerih pride zaradi: • napačne vgradnje ali priklopa oziroma neustrezne napetosti; 280 SL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Vgradnja hladilnika • neustreznih vzdrževalnih del ali uporabe neoriginalnih nadomestnih delov, ki jih ni dobavil proizvajalec; • sprememb izdelka brez izrecnega dovoljenja proizvajalca; • uporabe za namene, ki niso opisani v navodilih. Družba Dometic si pridržuje pravico do spremembe videza in specifikacij izdelka. 5 Vgradnja hladilnika POZOR! Nevarnost za zdravje Da bi preprečili nevarnost zaradi nestabilnosti naprave, jo je treba pritrditi v skladu s temi navodili. ! Priročnik za zamenjavo vratnega zapirala in dekorativne plošče je na voljo na spletu na naslovu: „dometic.com/manuals“. ! Ta naprava je primerna za namestitev v: • prikolicah; • avtodomih. 5.1 A Priprava vgradnje OBVESTILO! • Hladilnika ni dovoljeno vgraditi v zadnji del avtodoma z vrati obrnjenimi v smeri vožnje. • Da zagotovite varno delovanje, uporabljajte samo originalne prezračevalne rešetke Dometic. Pri vgradnji hladilnika upoštevajte naslednje napotke: • Tla morajo biti trdna in ravna. Zato vozilo parkirajte na ravnem terenu. • Hladilnik mora biti izravnan. • Hladilnik je treba vgraditi tako, da – je dobro dostopen za servisiranje; – ga je mogoče z lahkoto demontirati in vgraditi; – ga je mogoče brez težav odnesti iz vozila. • Hladilnik mora biti vgrajen v nišo, da pri premikanju vozila ostane na mestu. Pri tem upoštevajte naslednje dimenzije (sl. 1, stran 3 in sl. 2, stran 4): SL 281 Vgradnja hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) RM10.5(S)(T) Hladilnik RMS10.5(S)(T) RMS10.5X(S)(T) Skupne dimenzije v mm Višina (A) 821 821 821 Širina (B) 523 523 523 Globina (C) (ne vključuje upravljalnega gumba 5 mm) 548 548 603 Niša Dimenzije v mm Višina (H) 824 824 824 Širina (W) 525,5 525,5 525,5 563 563 618 Globina (D) • Zunanja stena mora imeti odprtino za dovod (sl. 3 1, stran 4) in odvod zraka (sl. 3 2, stran 4) s prezračevalno rešetko, da se lahko nastala toplota brez težav odvaja ven: – Odprtina za dovod zraka: prezračevalno rešetko namestite čim bolj plosko na površino vgradne niše. – Odprtina za odvod zraka: čim višje nad hladilnikom. – Razdalja med odprtinama za dovod in odvod zraka mora znašati najmanj 750 mm za RM10.5 in 534 mm za RMS10.5 (sl. 4, stran 5). • Nad hladilnikom namestite toplotno-prevodno ploščo (sl. 4 1, stran 4), da se toplota ne kopiči v vozilu. • Hladilnik mora biti od zadnje stene odmaknjen najmanj 15 in največ 25 mm. • Če je hladilnik od zadnje stene odmaknjen več kot 25 mm, bo njegovo delovanje slabše, poraba hladilnika pa višja. Da zagotovite zadostno dovajanje in odvajanje zraka, ustrezno zmanjšajte prostor za hladilnikom (sl. 5, stran 5). V ta namen uporabite npr. prezračevalno ploščo. • Če ne morete zagotoviti minimalne razdalje med odprtino za dovod in odvod zraka, je treba namesto odprtine za odvod zraka vgraditi stropni odzračevalnik. – Stropni odzračevalnik vgradite neposredno nad zadnjo stran hladilnika in čim više. Uporabite zračni kanal (sl. 6 1, stran 5), če morate stropni odzračevalnik vgraditi zamaknjeno, sicer se bo tukaj kopičila toplota. – Razdalja med odprtino za dovod zraka in stropnim odzračevalnikom mora biti najmanj 900 mm za RM10.5 in 684 mm za RMS10.5(sl. 6, stran 6). – Če imate vgrajeno strešno klimatsko napravo, mora razdalja med stropnim odzračevalnikom (sl. 7 1, stran 7) in odprtino za odvod zraka v klimatski napravi (sl. 7 2, stran 7) znašati najmanj 300 mm. 282 SL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Vgradnja hladilnika • Hladilnika ne vgradite z odprtinama za dovod in odvod zraka ob strani, ker bo tako slabše deloval, poraba električne energije pa bo višja. • Med delovanjem deli vozila (npr. odprta vrata ali nameščena dodatna oprema, kot je denimo nosilec za kolesa) ne smejo prekrivati odprtin za dovod in odvod zraka. • Hladilnik vgradite tako, da bo zaščiten pred prekomernim toplotnim sevanjem, ker bo tako slabše deloval, poraba električne energije pa bo višja. • Hladilnik je treba vgraditi na neprepustnem mestu. 5.2 ! Vgradnja hladilna na neprepustnem mestu OPOZORILO! Nevarnost požara! • Za neprepustno vgradnjo ni dovoljeno uporabiti vnetljivih materialov, kot so silikonske tesnilne mase, pena in podobno. • Napravo namestite tako, da se priključni kabel ne bo poškodoval ali ne bo stisnjen. • Za napravo ne uporabljajte razdelilnih vtičnic ali prenosnih električnih adapterjev. Plinski hladilniki morajo biti v avtodomih ali prikolicah vgrajeni na neprepustnem mestu. To pomeni, da se zgorevalni zrak ne zajema iz notranjosti, izpušni plini pa nimajo neposrednega dostopa do bivalnega prostora. Med hrbtno steno hladilnika in notranjostjo vozila je treba zagotoviti ustrezno tesnjenje. Proizvajalec priporoča uporabo prožnega tesnila, ki poenostavi demontažo in vgradnjo v primeru vzdrževalnih del. Za neprepustno vgradnjo uporabite eno od treh različic (sl. 8, stran 8): Pritrdilna letev za hladilnikom (A) ➤ Prilepite prožno tesnilno lamelo (1) na pritrdilno letev (2) za hladilnikom (3). ➤ Kombinacijo hladilnika in pečice potisnite na pritrdilno letev s prožnimi tesnilnimi lamelami. ✔ Prostor za hladilnikom je tako zatesnjen proti notranjosti vozila. Stranski razmik do 5 mm med hladilnikom in pohištvom (B) ➤ Nalepite tesnila (glejte pogl. „Dodatna oprema“ na strani 280) ob strani na pohištvo (4). SL 283 Vgradnja hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) ➤ Kombinacijo hladilnika in pečice potisnite ob prilagodljiva tesnila na pohištvu. ✔ Prostor za hladilnikom je tako zatesnjen proti notranjosti vozila. Stranski razmik 5 mm do 10 mm med hladilnikom in pohištvom (C) ➤ Nalepite dvostransko tesnilo (glejte pogl. „Dodatna oprema“ na strani 280) ob strani na pohištvo (4). ➤ Kombinacijo hladilnika in pečice potisnite ob dvostransko tesnilo na pohištvu. ✔ Prostor za hladilnikom je tako zatesnjen proti notranjosti vozila. 5.3 I Izdelava odprtin za dovod in odvod zraka NASVET • Odstopanja od izvedb odprtin za dovod in odvod zraka mora odobriti proizvajalec. • Pri visokih temperaturah okolice lahko hladilnik zagotovi svojo največjo moč hlajenja le, če je poskrbljeno za optimalno dovajanje in odvajanje zraka. ➤ V zunanji steni izdelajte po eno prezračevalno in odzračevalno odprtino 451 mm x156 mm. Pri tem upoštevajte napotke, glejte pogl. „Priprava vgradnje“ na strani 281. Če prezračevalne rešetke za odprtino za dovod zraka ne morete vgraditi v nivoju tal vgradne niše, odprtino za dovod zraka naredite v tleh. Tako se bo plin, ki bi morda uhajal, širil navzdol. ➤ Zadaj za hladilnikom v območju plinskega gorilnika v tleh izdelajte prezračevalno odprtino s Ø vsaj 40 mm (sl. 9 1, stran 9). ➤ Zunanjo stran odprtine zavarujte z loputo, da blato ali umazanija med vožnjo ne bosta vdirala skoznjo (sl. 9 2, stran 9). Če morate namesto odprtine za odvod zraka uporabiti stropni odzračevalnik: ➤ V streho izrežite luknjo. Potrebne mere so navedene v navodilih za stropni odzračevalnik. Pri tem upoštevajte informacije, navedene v pogl. „Priprava vgradnje“ na strani 281. 284 SL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.4 Vgradnja hladilnika Namestitev prezračevalne rešetke I NASVET Da zagotovite varno delovanje, uporabljajte samo originalne prezračevalne rešetke Dometic. Št. na sl. 0, stran 9 Opis 1 Vgradni okvir 2 Prezračevalna rešetka 3 Drsnik 4 Zimski pokrov za prezračevalno rešetko (dodatki) 5 Adapter za gibko cev za izpust kondenzata ➤ Zatesnite vgradni okvir, da bo spoj vodoodporen (sl. a, stran 9). ➤ Vstavite vgradni okvir in ga trdno privijačite (sl. b, stran 9). Uporabite vse odprtine za vijake. ➤ Adapter gibke cevi namestite, kot je prikazano (sl. c 1, stran 10). ➤ Vstavite prezračevalno rešetko, kot je prikazano (sl. d, stran 10). 5.5 I Vgradnja kondenzacijskega odtoka NASVET • V hladilniku se lahko zaradi pogostega odpiranja vrat, nepravilno hranjenih živil ali živil, ki jih v hladilnik damo tople, nabere kondenzat. • Kondenzat je treba odvajati pod stalnim naklonom. Vgradite kondenzacijski odtok, kot je navedeno v nadaljevanju: ➤ Kondenzacijsko cev pritrdite neposredno na adapter na prezračevalni rešetki (sl. c 2, stran 10). SL 285 Vgradnja hladilnika 5.6 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Montiranje stropnega odzračevalnika Št. na sl. e, stran 10 Opis 1 Pokrov 2 Vgradni okvir ➤ Zatesnite vgradni okvir, da bo spoj vodoodporen (sl. f, stran 10). ➤ Vstavite vgradni okvir in ga trdno privijačite (sl. g, stran 11). Uporabite vse odprtine za vijake. ➤ Namestite pokrov in ga trdno privijačite (sl. h, stran 11). 5.7 ! I Pritrjevanje hladilnika POZOR! Vedno vrtajte skozi za to predvidene šobe, ker se sicer lahko poškodujejo deli, obdani s peno, kot so vodniki. NASVET Stranice ali pritrjene letve pritrdite tako, da vijaki čvrsto držijo tudi v primeru večjih obremenitev (med vožnjo). ➤ Hladilnik postavite na mesto, kjer ga boste uporabljali. ➤ Vijake (sl. i 1, stran 11) privijte skozi plastični ovoj v stranskih stenah hladilnika in naprej v steno. ➤ Glave vijakov prekrijte s pokrovčki (sl. i 2, stran 11). 286 SL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 6 Priključitev hladilnika 6.1 Priključitev na dovod plina Priključitev hladilnika ! OPOZORILO! Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. Nevarnost za zdravje • Le strokovnjak sme hladilnik priključiti na dovod plina v skladu z veljavnimi nacionalnimi predpisi in standardi. • Uporaba cevnega priključka ni dovoljena. • Uporabite kovinsko zaprti vijačni spoj. • Filtra za plin (belega) v priključku za dovod plina v hladilnik ni dovoljeno odstraniti. • Uporabljajte le plinske jeklenke s propanom ali butanom (ne zemeljskega ali mestnega plina), ki so opremljene z odobrenim tlačnim reducirnim ventilom in primernim priključnim delom. Primerjajte tlak, ki je naveden na tipski ploščici, s tlakom na regulatorju tlaka propanske ali butanske jeklenke. • Hladilnik sme izključno obratovati le pri tlaku, ki je naveden na tipski ploščici. • Hladilnik sme izključno obratovati le z vrsto plina, ki je navedena na tipski ploščici. • Upoštevajte tlake, ki so dovoljeni v vaši državi. Uporabljajte samo fiksno nastavljene regulatorje tlaka, ki ustrezajo nacionalnim predpisom. I NASVET Izbirno lahko uporabite prožno plinsko priključno cev Dometic, da sistem ne bo napet. Dovod plina v hladilnik iz plinskega voda mora biti možno posebej zapreti z zaporno enoto. Zaporna enota mora biti dobro dostopna. ➤ Hladilnik z roko dobro priključite na dovod plina (sl. j, stran 11): ! SL OPOZORILO! Nevarnost eksplozije Zelo pomembno je, da upoštevate naslednje pritezne momente: 287 Priključitev hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Element na sl. j, stran 11 Opis 1 Vijak M4 (križni TX20), Navor zategovanja: 2 Nm 2 Priključek za plin na hladilniku: M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Plinska cev s tesnilnim obročkom (velikost 17), Navor zategovanja: 25 Nm ➤ Po montaži, ki jo opravi strokovnjak, naj pooblaščeni serviser opravi še preskus uhajanja plina in preskus s plamenom. Izdati mora potrdilo o preizkusih, ki ga morate izročiti končnemu uporabniku, da ga shrani. 6.2 Priključitev na enosmerni in izmenični tok ! OPOZORILO! Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali hude poškodbe. Nevarnost električnega udara Električno napeljavo in popravila sme izvajati le strokovnjak v skladu z veljavnimi nacionalnimi predpisi in standardi. I NASVET • Vtič aparata naj ne bo neposredno za prezračevalno rešetko, da ne bo oviral kroženja zraka in ne bo izpostavljen škropljenju vode. • Vtiča aparata na priključnem kablu na izmenični tok ni dovoljeno odrezati. • Priključni kabli morajo biti speljani tako, da ne pridejo v stik z vročimi deli aparata/gorilnika ali ostrimi robovi. • Če boste spreminjali notranjo električno napeljavo ali priključili druge električne naprave (npr. dodaten ventilator drugega proizvajalca) na notranje ožičenje hladilnika, bodo vsakršni garancijski zahtevki in odgovornost za izdelek nični. • Hladilnika RM10.5 in RMS10.5 imata vmesnik z vodilom CI in ju je mogoče upravljati z združljivega prikazovalnika v vozilu. 288 SL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Priključitev hladilnika Shema tokokroga hladilnika (sl. k, stran 12) Element na sl. k, stran 12 SL Opis 1 Ventilator 1 (če izbirni modul je na voljo) 2 Izbirni modul (izbirno) 3 Napajanje pečice na enosmerni tok (če izbirni modul je na voljo) 4 Napajanje na enosmerni tok za močnostni modul 5 NTC 2: zunanja temperatura (opcija) 6 NTC 1: Senzor sveže hrane in temperature 7 Plinski ventil 8 Razsvetljava 9 Stikalo reed 10 S+ (izbirno) 11 Grelni element na enosmerni tok 12 15 A varovalka 13 Rele za enosmerni tok za grelni vložek 14 Vhod plina 15 Priključni blok za enosmerni tok 16 Napajalni kabel za enosmerni tok za elektroniko 17 Napajalni kabel za enosmerni tok za grelni element 18 Priključek vhoda za vodilo CI 19 Napajanje na izmenični tok 20 Grelni element na izmenični tok 21 Ozemljitev 22 Ozemljitvena zaščita izmeničnega toka 23 Vžigalna elektroda 24 Močnostni modul 25 Prikazovalni modul 289 Priključitev hladilnika RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Napajanje na enosmerni tok ! OPOZORILO! Nevarnost požara • Napajalni vod do grelnega elementa mora biti zavarovan z 15 A varovalko. • Napajalni vod do elektronike mora biti zavarovan z 2 A varovalko. A OBVESTILO! Posamezni pozitivni in negativni napajalni vodi priključkov enosmernega toka za elektroniko (sl. k 16, stran 12) in grelni element (sl. k 17, stran 12) ne smejo biti združeni in izvedeni z eno žico. Sicer lahko pride do motenj v električnem napajanju ali poškodb električnih delov. Upoštevajte naslednje preseke kablov (sl. l, stran 14): • Priključni grelnega elementa: – <6 m (v notranjosti): 6 mm2 – >6 m (v notranjosti): 10 mm2 – Prek vlečne ojnice speljani kabli (samo prikolice): 2,5 mm2 • Priključki elektronike: 0,75 mm2 • Priključka D+ in S+: 0,75 mm2 ➤ Vtičnico za enosmerni tok namestite na naslednji način (sl. k, stran 12): – Povežite A in C na pozitivni pol baterije. – Povežite D in F z ozemljitvijo. – Povežite B s signalom D+. Elektronika hladilnika za prepoznavanje delovanja motorja vozila uporablja signal D+ generatorja. Hladilnik v samodejnem načinu delovanja izbere najboljši način delovanja. Hladilnik deluje na enosmerni tok samo takrat, ko motor vozila teče. – Povežite E na vodilo CI. ➤ Povežite 10 s signalom S+ (izbirno). ➤ Zavarujte napajalni vod A z 2 A varovalko v delilniku napetosti vozila. ➤ Zavarujte napajalni vod C z 15 A varovalko v delilniku napetosti vozila. ➤ Dovod C speljite prek releja, krmiljenega s ključavnico za vžig. Tako preprečite, da se akumulator povsem izprazni, če motor pomotoma izklopite. Napajanje na izmenični tok ➤ Hladilnik z njegovim vtičem priključite v vtičnico na izmenični tok. 290 SL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 7 Odstranjevanje Odstranjevanje ➤ Embalažni material odložite na primernem mestu za zbiranje odpadkov za reciklažo. M SL Ko dokončno prenehate uporabljati napravo in jo nameravate zavreči, se o veljavnih okoljskih predpisih posvetujte z najbližjim središčem za zbiranje odpadkov za reciklažo ali pri svojem trgovcu. 291 Tehnični podatki 8 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Tehnični podatki RM10.5(S)(T) Priključna napetost: Prostornina Bruto prostornina: Hladilnik: Zamrzovalni predal: Skupna neto prostornina: Brez zamrzovalnega predala Bruto prostornina: Neto prostornina: 88 l 78,7 l 9,2 l 86 l 78 l 69,1 l 9,2 l 76 l 92 l 80,3 l 12,1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2,8 kWh/24 h (230 Vw) Poraba plina: 3,2 kWh/24 h (230 Vw) 30 mbar Klimatski razred: Teža: 2,5 kWh/24 h (230 Vw) 270 g/24 h Tlak za priklop plina: Mere V x Š G: RMS10.5X(S)(T) 230 Vw/50 Hz 12 Vg Napajanje Poraba električne energije: RMS10.5(S)(T) SN 821 x 523 x 548 mm 28 kg 821 x 523 x 603 mm 27,4 kg 29 kg Pregled/certifikat: 1 Za trenutno izjavo EU o skladnosti za vaš aparat glejte zadevno stran z izdelki na spletnem mestu dometic.com ali se obrnite neposredno na proizvajalca (glejte zadnjo stran). 292 SL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Επεξήγηση των συμβόλων Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και να ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες, τους κανονισμούς και τις προειδοποιήσεις που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο αυτού του προϊόντος, έτσι ώστε να διασφαλίζεται πάντοτε η σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση του προϊόντος. Αυτές οι οδηγίες ΠΡΕΠΕΙ πάντοτε να συνοδεύουν το προϊόν. Με τη χρήση του προϊόντος επιβεβαιώνετε δια του παρόντος ότι έχετε διαβάσει προσεκτικά όλες τις οδηγίες, τους κανονισμούς και τις προειδοποιήσεις καθώς και ότι έχετε κατανοήσει και συμφωνείτε να τηρήσετε τους όρους και τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο παρόν έγγραφο. Συμφωνείτε να χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό και την προβλεπόμενη χρήση, πάντοτε σύμφωνα με τις οδηγίες, τους κανονισμούς και τις προειδοποιήσεις που ορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο προϊόντος καθώς και σύμφωνα με όλους τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς. Σε περίπτωση μη ανάγνωσης και τήρησης των οδηγιών και των προειδοποιήσεων που ορίζονται στο παρόν έγγραφο, ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί σε εσάς τον ίδιο και σε τρίτους, ζημιά στο προϊόν σας ή υλικές ζημιές σε άλλες ιδιοκτησίες στο άμεσο περιβάλλον. Αυτό το εγχειρίδιο προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων των οδηγιών, των κανονισμών, των προειδοποιήσεων και των σχετικών εγγράφων, ενδέχεται να υποβληθεί σε τροποποιήσεις και ενημερώσεις. Για τις ενημερωμένες πληροφορίες προϊόντος, παρακαλούμε να επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση documents.dometic.com, dometic.com. I YΠOΔEIΞH Οδηγίες για τη λειτουργία θα βρείτε στο εγχειρίδιο χρήσης. Περιεχόμενα 1 Επεξήγηση των συμβόλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293 2 Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294 3 Προαιρετικά εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 4 Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 5 Τοποθέτηση του ψυγείου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 6 Σύνδεση του ψυγείου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 7 Απόρριψη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 8 Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311 1 Επεξήγηση των συμβόλων ! ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Υπόδειξη ασφαλείας για μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού, εάν δεν αποφευχθεί. ! ΠΡOΦYLAΞH! Υπόδειξη ασφαλείας για μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση τραυματισμού ελαφριάς ή μεσαίας σοβαρότητας, εάν δεν αποφευχθεί. EL 293 Υποδείξεις ασφαλείας A I 2 ! RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) ΠΡOΣOXH! Υπόδειξη για μια κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση υλικών ζημιών, εάν δεν αποφευχθεί. YΠOΔEIΞH Συμπληρωματικές πληροφορίες για το χειρισμό του προϊόντος. Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού. Κίνδυνος έκρηξης • Απαγορεύεται να ανοίξετε τον ψυκτικό μηχανισμό. Ο ψυκτικός μηχανισμός βρίσκεται υπό υψηλή πίεση και μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς, αν ανοιχθεί. • Το ψυγείο επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο με την πίεση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε μόνο σταθερά ρυθμισμένους ρυθμιστές πίεσης που ανταποκρίνονται στους εθνικούς κανονισμούς (στην Ευρώπη EN 12864). Κίνδυνος πυρκαγιάς • Αν χρησιμοποιήσετε στεγανοποιητική σιλικόνη ή παρεμφερές υλικό, η κατεργασία πρέπει να γίνει σωστά και χωρίς υπολείμματα. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς αν ίνες σιλικόνης έρθουν σε επαφή με καυτά εξαρτήματα ή με φλόγες. • Μην ελέγχετε ποτέ τη στεγανότητα του ψυγείου με ανοιχτή φλόγα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βουτάνιο ή προπάνιο (ποτέ φυσικό αέριο). Κίνδυνος για την υγεία 294 • Εάν το ψυγείο παρουσιάσει εμφανείς ζημιές δεν επιτρέπεται να το θέσετε σε λειτουργία. • Αν προκληθεί ζημιά στο καλώδιο εναλλασσομένου ρεύματος του ψυγείου, τότε για την αποφυγή κινδύνων το καλώδιο πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών ή από ειδικευμένο τεχνικό. EL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Υποδείξεις ασφαλείας Οι εργασίες επισκευής του ψυγείου επιτρέπεται να διεξάγονται μόνο από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. Από λανθασμένες εργασίες επισκευής μπορεί να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι. Κίνδυνος ασφυξίας • ! Κατά την απόσυρση του ψυγείου αποσυναρμολογήστε όλες τις πόρτες του ψυγείου και αφήστε τα ράφια μέσα στο ψυγείο, ώστε να μην κλειστεί κάποιος μέσα κατά λάθος. ΠΡOΦYLAΞH! Η μη τήρηση αυτών των συστάσεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ελαφρού ή μέτριου τραυματισμού. Ηλεκτροπληξία • Προσέχετε πριν από την έναρξη λειτουργίας να είναι στεγνά το καλώδιο και το βύσμα. Κίνδυνος σύνθλιψης • A EL Μη βάζετε τα χέρια σας στο μεντεσέ. ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς • Κατά τη μεταφορά κρατήστε το ψυγείο γερά μόνο από το σώμα του. Ποτέ μην κρατάτε το ψυγείο από τον ψυκτικό μηχανισμό, από τα πτερύγια ψύξης, από τα σωληνάκια αερίου, από την πόρτα ή από την πρόσοψη οργάνων. • Κατά τη μεταφορά δεν επιτρέπεται να προκληθεί ζημιά στο κύκλωμα ψύξης. Το ψυκτικό μέσο στο κύκλωμα ψύξης είναι ιδιαίτερα εύφλεκτο. Σε περίπτωση ζημιάς στο κύκλωμα ψύξης (οσμή αμμωνίας): – Αν χρειάζεται, απενεργοποιήστε το ψυγείο. – Αποφύγετε τις ανοικτές εστίες και τους σπινθήρες ανάφλεξης. – Αερίστε καλά το χώρο. • Μην τοποθετείτε το ψυγείο κοντά σε ανοικτές φλόγες ή σε άλλες πηγές θερμότητας (θέρμανση, φούρνος αερίου κ.α.). • Κίνδυνος υπερθέρμανσης! Κατά τη λειτουργία φροντίζετε πάντα ώστε να απομακρύνεται επαρκώς η θερμότητα που δημιουργείται. Φροντίστε να τοποθετείτε το ψυγείο σε επαρκή απόσταση από τους τοίχους ή τα αντικείμενα ώστε να διευκολύνεται η κυκλοφορία του αέρα. • Συγκρίνετε την τιμή τάσης στην πινακίδα χαρακτηριστικών με την υπάρχουσα ηλεκτρική τροφοδοσία. • Απαγορεύεται να ανοίξετε το κύκλωμα ψύξης. 295 Προαιρετικά εξαρτήματα 3 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Συνδέετε το ψυγείο σε μια πρίζα με εναλλασσόμενο ρεύμα μόνο με το αντίστοιχο καλώδιο σύνδεσης. • Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια με κατάλληλη διατομή. • Μην τραβάτε το φις από το καλώδιο σύνδεσης για να το αποσυνδέσετε από την πρίζα. • Το ψυγείο δεν πρέπει να εκτίθεται στη βροχή. Προαιρετικά εξαρτήματα Περιγραφή Εύκαμπτος σωλήνας αερίου Λάστιχο στεγανοποίησης αεροστεγούς τοποθέτησης για διάκενα 1–5 mm (σχ. 8 B, σελίδα 7) Λάστιχο στεγανοποίησης αεροστεγούς τοποθέτησης για διάκενα 5–10 mm (σχ. 8 C, σελίδα 7) Χειμερινό κάλυμμα WA 130 για το πλέγμα αερισμού LS 200 Καλώδιο προσαρμογέας • WAGO σε CEE • WAGO σε UK • WAGO σε JST • WAGO σε MATE-N-LOK Προαιρετικό κιτ ανεμιστήρα REF-FANKIT Προαιρετικό πακέτο μπαταριών Pack R10-BP για ανεξάρτητη λειτουργία με αέριο Προαιρετικό κιτ αποθήκευσης 4 Προβλεπόμενη χρήση Η συσκευή είναι κατάλληλη για: • Τοποθέτηση σε συρόμενα και αυτοκινούμενα τροχόσπιτα • Ψύξη, κατάψυξη και αποθήκευση τροφίμων Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για: • Αποθήκευση φαρμάκων • Αποθήκευση διαβρωτικών ουσιών ή ουσιών που περιέχουν διαλύτες 296 EL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Τοποθέτηση του ψυγείου Τρόφιμα ταχείας κατάψυξης Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό και την προβλεπόμενη χρήση σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Αυτό το εγχειρίδιο παρέχει πληροφορίες που είναι απαραίτητες για τη σωστή εγκατάσταση και χρήση του προϊόντος. Τυχόν μη ενδεδειγμένη εγκατάσταση, χρήση ή/και συντήρηση θα έχει ως συνέπεια την ανεπαρκή απόδοση και ενδεχομένως την πρόκληση βλάβης. Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για τυχόν τραυματισμούς ή ζημιές στο προϊόν, που οφείλονται σε: • Λανθασμένη συναρμολόγηση ή σύνδεση, συμπεριλ. της υπερβολικά υψηλής τάσης • Λανθασμένη συντήρηση ή χρήση μη αυθεντικών ανταλλακτικών εξαρτημάτων, που δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή • Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή • Χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο Η Dometic διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής της εμφάνισης και των προδιαγραφών του προϊόντος. 5 Τοποθέτηση του ψυγείου ΠΡOΦYLAΞH! Κίνδυνος για την υγεία Για την αποφυγή τυχόν κινδύνων λόγω αστάθειας της συσκευής, πρέπει να στερεώνεται σύμφωνα με τις οδηγίες. ! Το εγχειρίδιο οδηγιών για την αλλαγή του στοπ πόρτας και της διακοσμητικής πλάκας θα το βρείτε online στη διεύθυνση: «dometic.com/manuals». ! Η συσκευή είναι κατάλληλη για τοποθέτηση σε: • συρόμενα τροχόσπιτα • αυτοκινούμενα τροχόσπιτα EL 297 Τοποθέτηση του ψυγείου 5.1 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Προετοιμασία τοποθέτησης A ΠΡOΣOXH! • Το ψυγείο δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί στο πίσω μέρος των αυτοκινούμενων τροχόσπιτων με την πόρτα προς την κατεύθυνση κίνησης. • Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τα γνήσια πλέγματα αερισμού της Dometic, για να διασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργώ±. Κατά την τοποθέτηση του ψυγείου, λάβετε υπόψη τις παρακάτω οδηγίες: • Βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο είναι σταθερό και επίπεδο. Σταθμεύστε το όχημα σε οριζόντιο έδαφος για τον σκοπό αυτό. • Βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο βρίσκεται σε οριζόντια θέση. • Το ψυγείο πρέπει να εγκαθίσταται κατά τέτοιον τρόπο, ώστε – να είναι εύκολα προσβάσιμο για τις εργασίες σέρβις – να μπορεί να αφαιρεθεί και να τοποθετηθεί εύκολα – να μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα από το όχημα • Το ψυγείο πρέπει να τοποθετηθεί σε μια εσοχή, ώστε να παραμένει ασφαλισμένο, όταν το όχημα κινείται. Λάβετε υπόψη τις παρακάτω διαστάσεις (σχ. 1, σελίδα 3 και σχ. 2, σελίδα 4): RM10.5(S)(T) RMS10.5(S)(T) Ψυγείο RMS10.5X(S)(T ) Συνολικές διαστάσεις σε mm Ύψος (A) 821 821 821 Πλάτος (B) 523 523 523 Βάθος (C) (Δεν συμπεριλ. το κουμπί ρύθμισης 5 mm) 548 548 603 Εσοχή Διαστάσεις σε mm 824 824 824 Πλάτος (W) 525,5 525,5 525,5 Βάθος (D) 563 563 618 Ύψος (H) 298 EL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Τοποθέτηση του ψυγείου • Στον εξωτερικό τοίχο πρέπει να ανοίξετε ένα άνοιγμα αερισμού (σχ. 3 1, σελίδα 4) και ένα άνοιγμα εξαερισμού (σχ. 3 2, σελίδα 4) με πλέγματα αερισμού, ώστε η εκλυόμενη θερμότητα να μπορεί να διαφεύγει εύκολα προς τα έξω: – Άνοιγμα αερισμού: Τοποθετήστε το πλέγμα αερισμού κατά το δυνατόν στο ίδιο επίπεδο με τη βάση της εσοχής τοποθέτησης. – Άνοιγμα εξαερισμού: όσο πιο ψηλά γίνεται, επάνω από το ψυγείο. – Η απόσταση ανάμεσα στο άνοιγμα αερισμού και στο άνοιγμα εξαερισμού πρέπει να είναι τουλάχιστον 750 mm για το RM10.5 και 534 mm για το RMS10.5 (σχ. 4, σελίδα 5). • Στην επάνω πλευρά του ψυγείου, τοποθετήστε ένα έλασμα απαγωγής θερμότητας (σχ. 4 1, σελίδα 4), ώστε η θερμότητα να μην συσσωρεύεται στο όχημα. • Η απόσταση ανάμεσα στο ψυγείο και στον πίσω τοίχο πρέπει να είναι τουλάχιστον 15 mm, αλλά δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 25 mm. • Μια απόσταση επάνω από 25 mm μεταξύ του ψυγείου και του πίσω τοίχου συνεπάγεται απώλειες ισχύος και αυξημένη κατανάλωση ενέργειας το͠ψυγείου. Μειώστε τον κενό χώρο πίσω από το ψυγείο, ώστε να επιτυγχάνεται επαρκής αερισμός και εξαερισμός (σχ. 5, σελίδα 5). Χρησιμοποιήστε για τον σκοπό αυτό π.χ. ένα έλασμα απαγωγής αέρα. • Εάν η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του ανοίγματος αερισμού και του ανοίγματος εξαερισμού δεν μπορεί να τηρηθε̬ αντί για άνοιγμα εξαερισμού πρέπει να τοποθετηθεί ένας ανεμιστήρας εξαερισμού οροφής. – Ο ανεμιστήρας εξαερισμού οροφής θα πρέπει να τοποθετηθεί κατά το δυνατόν ακριβώς επάνω από την πίσω πλευρά του ψυγείου. Εάν πρέπει να τοποθετήσετε τον ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής σε άλλη θέση, χρησιμοποιήστε έναν αεραγωγό (σχ. 6 1, σελίδα 5), ώστε να μην προκαλείται συσσώρευση θερμότητας. – Η απόσταση ανάμεσα στο άνοιγμα αερισμού και στον ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής πρέπει να είναι τουλάχιστον 900 mm για το RM10.5 και 684 mm για το RMS10.5 (σχ. 6, σελίδα 6). – Εάν υπάρχει κλιματιστικό οροφής, η απόσταση ανάμεσα στον ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής (σχ. 7 1, σελίδα 7) και στην έξοδο αέρα του κλιματιστικού οροφής (σχ. 7 2, σελίδα 7) πρέπει να είναι τουλάχιστον 300 mm. • Το ψυγείο δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί με το πλάι προς τα ανοίγματα αερισμού και εξαερισμού, διότι κάτι τέτοιο συνεπάγεται απώλειες ισχύος και αυξημένη κατανάλωση ενέργειας του ψυγείου. • Κατά τη λειτουργία, οι οπές αερισμού και εξαερισμού δεν επιτρέπεται να καλύπτονται από μέρη του οχήματος (π.χ. από ανοιχτή πόρτα ή από πρόσθετα εξαρτήματα, όπως στηρίγματα ποδηλάτων). EL 299 Τοποθέτηση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) • Το ψυγείο πρέπει να τοποθετείται σε μέρος προστατευμένο από υπερβολική θερμική ακτινοβολία, καθώς σε αντίώµτη περίπτωση θα προκληθούν απώλειες ισχύος και αυξημένη κατανάλωση ενέργειας του ψυγείου. • Το ψυγείο πρέπει να τοποθετείται σε αεροστεγές σημείο. 5.2 ! Τοποθέτηση του ψυγείου σε αεροστεγές σημείο ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος πυρκαγιάς! • Για την αεροστεγή τοποθέτηση, μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υλικά, όπως σιλικόνη στεγανοποίησης, αφρό συναρμώ»όγησης ή παρεμφερή υλικά. • Τοποθετήστε τη συσκευή κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μην προκαλείται ζημιά ή σύνθλιψη σε κανένα καλώδιο σύνδϏ? ης. • Μη χρησιμοποιείτε πολύμπριζα ή φορητά τροφοδοτικά ρεύματος πίσω από τη συσκευή. Τα ψυγεία των αυτοκινούμενων ή συρόμενων τροχόσπιτων, που λειτουργούν με αέριο, πρέπει να τοποθετούνται σε αεροστεγές σημείο. Αυτό σημαίνει ότι ο αέρας καύσης δεν λαμβάνεται από τον εσωτερικό χώρο και ότι αποτρέπεται η άμεση είσοδος των καυσαερίων στον χώρο διαβίωσης. Ανάμεσα στην πίσω πλευρά του ψυγείου και στον εσωτερικό χώρο του οχήματος πρέπει να τοποθετηθεί ένα κατάλληλο λάστιχο στεγανοποίησης. Ο κατασκευαστής συνιστά τη χρήση ενός εύκαμπτου λάστιχου στεγανοποίησης, ώστε να διευκολύνεται η αφαίρεση και η τοποθέτηση για τις εργασίες συντήρησης. Επιλέξτε μία από τις τρεις παραλλαγές αεροστεγούς τοποθέτησης (σχ. 8, σελίδα 8): Μπάρα συγκράτησης πίσω από το ψυγείο (A) ➤ Κολλήστε με κόλλα ένα εύκαμπτο χείλος στεγανοποίησης (1) σε μια μπάρα συγκράτησης (2) πίσω από το ψυγείο (3). ➤ Σπρώξτε τον συνδυασμό ψυγείου-φούρνου μέχρι την μπάρα συγκράτησης με τα εύκαμπτα χείλη στεγανοποίησης. ✔ Ο χώρος πίσω από το ψυγείο έχει στεγανοποιηθεί προς το εσωτερικό του οχήματος. 300 EL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Τοποθέτηση του ψυγείου Διάσταση πλευρικού διακένου έως και 5 mm μεταξύ του ψυγείου και του επίπλου (B) ➤ Κολλήστε με κόλλα τα χείλη στεγανοποίησης (βλέπε κεφάλαιο «Προαιρετικά εξαρτήματα» στη σελίδα 296) στο πλάι του επίπλου (4). ➤ Σπρώξτε τον συνδυασμό ψυγείου-φούρνου επάνω στα εύκαμπτα χείλη στεγανοποίησης στο έπιπλο. ✔ Ο χώρος πίσω από το ψυγείο έχει στεγανοποιηθεί προς το εσωτερικό του οχήματος. Διάσταση πλευρικού διακένου 5 mm έως 10 mm μεταξύ του ψυγείου και του επίπλου (C) ➤ Κολλήστε με κόλλα τη στεγανοποίηση διπλού χείλους (βλέπε κεφάλαιο «Προαιρετικά εξαρτήματα» στη σελίδα 296) στο πλάι του επίπλου (4). ➤ Σπρώξτε τον συνδυασμό ψυγείου-φούρνου επάνω στη στεγανοποίηση διπλού χείλους στο έπιπλο. ✔ Ο χώρος πίσω από το ψυγείο έχει στεγανοποιηθεί προς το εσωτερικό του οχήματος. 5.3 I Διάνοιξη ανοιγμάτων αερισμού και εξαερισμού YΠOΔEIΞH • Τυχόν αποκλίσεις από τις παραλλαγές αερισμού και εξαερισμού, που εικονίζονται εδώ, πρέπει να εγκριθούν από τον κατασκευαστή. • Σε υψηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος, το ψυγείο μπορεί να επιτύχει τη μέγιστη ψυκτική ισχύ του μόνο εάν έχώ¹ διασφαλιστεί ο ιδανικός αερισμός και εξαερισμός. ➤ Ανοίξτε στον εξωτερικό τοίχο ένα άνοιγμα αερισμού και ένα άνοιγμα εξαερισμού μεγέθους 451 mm x156 mm. Προσέξτε ταυτόχρονα τις σχετικές πληροφορίες, βλέπε κεφάλαιο «Προετοιμασία τοποθέτησης» στη σελίδα 298. EL 301 Τοποθέτηση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Εάν το πλέγμα στο άνοιγμα αερισμού δεν μπορεί να τοποθετηθεί στο ίδιο επίπεδο με το δάπεδο της εσοχής τοποθέτησης, θα πρέπει να διανοίξετε ένα άνοιγμα αερισμού στο δάπεδο του οχήματος. Έτσι, σε περίπτωση διαρροής αερίου, το αέριο θα μπορεί να διαφύγει προς τα κάτω. ➤ Διανοίξτε πίσω από το ψυγείο, στην περιοχή του καυστήρα αερίου, ένα άνοιγμα αερισμού με διάμετρο τουλάχιστώ½ Ø 40 mm στο δάπεδο (σχ. 9 1, σελίδα 9). ➤ Προστατεύστε την εξωτερική πλευρά του ανοίγματος με λασπωτήρα, ώστε να μην εισχωρούν λάσπες και ρύποι στον εσωτερικό χώρο, κατά την κίνηση του οχήματος (σχ. 9 2, σελίδα 9). Εάν αντί για άνοιγμα εξαερισμού πρέπει να χρησιμοποιήσετε ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής: ➤ Κατασκευάστε ένα αντίστοιχο άνοιγμα στην οροφή. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής για τις απαιτούμενες διαστάσεις. Προσέξτε ταυτόχρονα τις σχετικές πληροφορίες στο κεφάλαιο «Προετοιμασία τοποθέτησης» στη σελίδα 298. 302 EL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 5.4 Τοποθέτηση του ψυγείου Τοποθέτηση του πλέγματος αερισμού I YΠOΔEIΞH Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τα γνήσια πλέγματα αερισμού της Dometic, για να διασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργώ±. Θέση στο Περιγραφή σχ. 0, σελίδα 9 1 Πλαίσιο τοποθέτησης 2 Πλέγμα αερισμού 3 Σύρτης 4 Κάλυμμα χειμώνα για το πλέγμα αερισμού (προαιρετικά εξαρτήματα) 5 Προσαρμογέας για τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης συμπυκνωμάτων ➤ Στεγανοποιήστε το πλαίσιο τοποθέτησης, για να επιτευχθεί υδατοστεγής σύνδεση (σχ. a, σελίδα 9). ➤ Τοποθετήστε το πλαίσιο τοποθέτησης και βιδώστε το σφιχτά (σχ. b, σελίδα 9). Χρησιμοποιήστε όλες τις οπές στερέωσης για τον σκοπό αυτό. ➤ Τοποθετήστε τον προσαρμογέα εύκαμπτου σωλήνα σύμφωνα με το (σχ. c 1, σελίδα 10). ➤ Τοποθετήστε το πλέγμα αερισμού σύμφωνα με την απεικόνιση (σχ. d, σελίδα 10). 5.5 I EL Τοποθέτηση του σωλήνα αποστράγγισης συμπυκνωμάτων YΠOΔEIΞH • Νερό συμπυκνώματος μπορεί να σχηματιστεί στο εσωτερικό του ψυγείου λόγω πολύ συχνού ανοίγματος της πόρτας, λανθασμένης αποθήκευσης τροφίμων ή αποθήκευσης φαγητού στο ψυγείο, ενώ είναι ακόμη πολύ ζεστό. • Το νερό συμπυκνώματος πρέπει να αποστραγγίζεται με συνεχή κλίση. 303 Τοποθέτηση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Τοποθετήστε τον σωλήνα αποστράγγισης συμπυκνωμάτων ως εξής: ➤ Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερού συμπυκνώματος απευθείας στον προσαρμογέα, στο πλέγμα αερισμού (σχ. c 2 σελίδα 10). 5.6 Τοποθέτηση του ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής Θέση στο σχ. e, σελίδα 10 Περιγραφή 1 Κάλυμμα 2 Πλαίσιο τοποθέτησης ➤ Στεγανοποιήστε το πλαίσιο τοποθέτησης, για να επιτευχθεί υδατοστεγής σύνδεση (σχ. f, σελίδα 10). ➤ Τοποθετήστε το πλαίσιο τοποθέτησης και βιδώστε το σφιχτά (σχ. g, σελίδα 11). Χρησιμοποιήστε όλες τις οπές στερέωσης για τον σκοπό αυτό. ➤ Τοποθετήστε το κάλυμμα και βιδώστε το σφιχτά (σχ. h, σελίδα 11). 5.7 Στερέωση του ψυγείου ! ΠΡOΦYLAΞH! Το βίδωμα πρέπει να πραγματοποιείται μόνο μέσω των προβλεπόμενων σημείων, καθώς σε διαφορετική περίπτωση Ϗ? ορεί να υποστούν ζημιές τα εξαρτήματα που είναι ενσωματωμένα στο αφρώδες υλικό, όπως π.χ. τα καλώδια. I YΠOΔEIΞH Στερεώστε τα πλευρικά τοιχώματα ή τις τοποθετημένες λωρίδες κατά τέτοιον τρόπο, ώστε οι βίδες να συγκρατούν σταθερά τη συσκευή, ακόμη και σε περίπτωση αυξημένης καταπόνησης (κατά την κίνηση του οχήματος). ➤ Φέρτε το ψυγείο στην τελική του θέση. ➤ Βιδώστε τις βίδες (σχ. i 1, σελίδα 11) μέσα από τις πλαστικές υποδοχές στα πλευρικά τοιχώματα του ψυγείου και στη συνέχεια στο τοίχωμα της εσοχής τοποθέτησης. 304 EL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Σύνδεση του ψυγείου ➤ Τοποθετήστε τα καπάκια (σχ. i 2, σελίδα 11) επάνω στις κεφαλές των βιδών. 6 Σύνδεση του ψυγείου 6.1 Σύνδεση στην τροφοδοσία αερίου ! ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού. Κίνδυνος για την υγεία • Το ψυγείο επιτρέπεται να συνδέεται στην τροφοδοσία αερίου μόνο από ειδικευμένο τεχνικό και σύμφωνα με του͠ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς και τα ισχύοντα εθνικά πρότυπα. • Η σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα δεν επιτρέπεται. • Χρησιμοποιήστε μια βιδωτή σύνδεση με μεταλλικό περίβλημα. • Το φίλτρο αερίου (λευκό) στη σύνδεση αερίου του ψυγείου δεν πρέπει να αφαιρεθεί. • Χρησιμοποιείτε μόνο φιάλες προπανίου ή βουτανίου (όχι φυσικό αέριο ή αέριο πόλης) με εγκεκριμένη βαλβίδα μώ¯ωσης πίεσης και κατάλληλη κεφαλή. Συγκρίνετε τα στοιχεία πίεσης της πινακίδας τύπου με την πίεση που αναγράφεται στον ρυθμιστή πίεσης της φιάλης προπανίου ή βουτανίου. • Το ψυγείο επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο με την πίεση, που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. • Το ψυγείο επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο με τον τύπο αερίου, που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. • Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη τις τιμές πίεσης, που επιτρέπονται στη χώρα σας. Χρησιμοποιείτε μόνο ρυθμιστές πίεσης σταθερής ρύθμισης, που ανταποκρίνονται στους εθνικούς κανονισμούς. I YΠOΔEIΞH Προαιρετικά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον εύκαμπτο σωλήνα σύνδεσης αερίου της Dometic, για να αποφευχθεί η Џ? όκληση μηχανικών τάσεων στην εγκατάσταση. Το ψυγείο πρέπει να μπορεί να απομονώνεται από τον σωλήνα αερίου μέσω ενός ξεχωριστού διακόπτη. Ο διακόπτης αυτός πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμος. EL 305 Σύνδεση του ψυγείου RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) ➤ Συνδέστε το ψυγείο σταθερά με το χέρι στην παροχή αερίου (σχ. j, σελίδα 11): ! ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος έκρηξης Η τήρηση των παρακάτω τιμών ροπής σύσφιξης είναι ιδιαίτερα σημαντική: Θέση στο σχ. j, σελίδα 11 Περιγραφή 1 Βίδα M4 (Torx TX20), ροπή σύσφιξης: 2 Nm 2 Σύνδεση αερίου του ψυγείου: M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO 8434 (DIN 2353)) 3 Σωλήνας αερίου με δακτυλιοειδή σύνδεσμο (μέγεθος 17), ροπή σύσφιξης: 25 Nm ➤ Αναθέστε σε έναν εξουσιοδοτημένο και ειδικευμένο τεχνικό την πραγματοποίηση ενός ελέγχου διαρροής και ενЏ?ελέγχου φλόγας μετά από την επαγγελματική τοποθέτηση. Βεβαιωθείτε ότι εκδόθηκε πιστοποιητικό ελέγχου και παραδώστε αυτό το πιστοποιητικό στην τελικό χρήστη γι̠φύλαξη. 6.2 ! 306 Σύνδεση σε συνεχές και εναλλασσόμενο ρεύμα ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Η ηλεκτρική εγκατάσταση και οι σχετικές επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένο ώ»εκτρολόγο, σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς και τα ισχύοντα εθνικά πρότυπα. EL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) I Σύνδεση του ψυγείου YΠOΔEIΞH • Το φις της συσκευής δεν επιτρέπεται να τοποθετείται ακριβώς πίσω από το πλέγμα αερισμού, για να μην επηρεάζεται αρνητικά η κυκλοφορία του αέρα και για να προστατεύεται το φις της συσκευής από τυχόν σταγόνες νερού. • Το φις του καλωδίου εναλλασσομένου ρεύματος της συσκευής δεν επιτρέπεται να κόβεται. • Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να είναι τοποθετημένα κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μην έρχονται σε επαφή με τα θεЎ¼ά μέρη της μονάδας / του καυστήρα ή με αιχμηρές ακμές. • Οι αλλαγές στην εσωτερική ηλεκτρική εγκατάσταση ή η σύνδεση άλλων ηλεκτρικών εξαρτημάτων (π.χ. εξωτερικών πρόσθετων ανεμιστήρων) στην εσωτερική καλωδίωση του ψυγείου ακυρώνουν τυχόν αξιώσεις κάλυψης στο πλαίσιο Ў·ς εγγύησης καλής λειτουργίας και της ευθύνης προϊόντος. • Τα ψυγεία RM10.5 και RMS10.5 διαθέτουν μια διασύνδεση διαύλου CI και μπορούν να ελεγχθούν μέσω μιας συμβατής κεντρικής οθόνης του οχήματος. Ηλεκτρολογικό διάγραμμα του ψυγείου (σχ. k, σελίδα 12) Θέση στο σχ. k, σελίδα 12 EL Περιγραφή 1 Ανεμιστήρας 1 (εάν η μονάδα προαιρετικού εξοπλισμού είναι διαθέσιμη) 2 Μονάδα προαιρετικού εξοπλισμού (προαιρετικά) 3 Τροφοδοσία συνεχούς ρεύματος φούρνου (εάν η μονάδα προαιρετικού εξοπλισμού είναι διαθέσιμη) 4 Τροφοδοσία συνεχούς ρεύματος μονάδας τροφοδοσίας 5 NTC 2: Εξωτερική θερμοκρασία (προαιρετικά) 6 NTC 1: Αισθητήρας θερμοκρασίας φρέσκων τροφίμων 7 Βαλβίδα αερίου 8 Φωτισμός 9 Διακόπτης Reed 10 S+ (προαιρετικά) 11 Θερμαντικό στοιχείο συνεχούς ρεύματος 307 Σύνδεση του ψυγείου Θέση στο σχ. k, σελίδα 12 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Περιγραφή 12 Ασφάλεια 15 A 13 Ρελέ συνεχούς ρεύματος για το θερμαντικό στοιχείο 14 Είσοδος αερίου 15 Μπλοκ σύνδεσης συνεχούς ρεύματος 16 Καλώδιο τροφοδοσίας συνεχούς ρεύματος ηλεκτρονικού συστήματος 17 Καλώδιο τροφοδοσίας συνεχούς ρεύματος θερμαντικού στοιχείου 18 Σύνδεση διαύλου CI 19 Τροφοδοσία εναλλασσόμενου ρεύματος 20 Θερμαντικό στοιχείο εναλλασσόμενου ρεύματος 21 Γείωση 22 Προστασία εναλλασσόμενου ρεύματος, γείωση 23 Ηλεκτρόδιο ανάφλεξης 24 Μονάδα τροφοδοσίας 25 Μονάδα οθόνης Συνεχές ρεύμα ! ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος πυρκαγιάς • Η γραμμή τροφοδοσίας προς το θερμαντικό στοιχείο πρέπει να προστατεύεται με ασφάλεια 15 A. • Η γραμμή τροφοδοσίας προς το ηλεκτρονικό σύστημα πρέπει να προστατεύεται με ασφάλεια 2 A. A ΠΡOΣOXH! Οι αντίστοιχες θετικές και αρνητικές γραμμές τροφοδοσίας των συνδέσεων συνεχούς ρεύματος για το ηλεκτρονώºό σύστημα (σχ. k 16, σελίδα 12) και το θερμαντικό στοιχείο (σχ. k 17, σελίδα 12) δεν επιτρέπεται να συνδεθούν μεταξύ τους και να τροφοδοτούνται από ένα μονό καλώδιο. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να προκληθούν ηλεκτρικές παρεμβολές ή βλάβη στα ηλεκτρικά εξαρτήματα. 308 EL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Σύνδεση του ψυγείου Παρακαλούμε τηρήστε τις παρακάτω διατομές καλωδίων (σχ. l, σελίδα 14): • Συνδέσεις θερμαντικού στοιχείου: – <6 m (στο εσωτερικό): 6 mm2 – >6 m (στο εσωτερικό): 10 mm2 – Τροφοδοσία καλωδίου μέσω της δοκού ρυμούλκησης (μόνο συρόμενα τροχόσπιτα): 2,5 mm2 • Συνδέσεις ηλεκτρονικών: 0,75 mm2 • Συνδέσεις D+ και S+: 0,75 mm2 ➤ Συναρμολογήστε την πρίζα συνεχούς ρεύματος ως εξής (σχ. k, σελίδα 12): – Συνδέστε το A και το C στον θετικό πόλο της μπαταρίας. – Συνδέστε το D και το F με τη γείωση. – Συνδέστε το B στο σήμα D+. Το ηλεκτρονικό σύστημα του ψυγείου χρησιμοποιεί το σήμα D+ του εναλλακτήρα, για να αναγνωρίζει πότε λειτουργεί ο κινητήρας. Στην αυτόματη λειτουργία, το ψυγείο επιλέγει τον πιο οικονομικό τρόπο λειτουργίας. Το ψυγείο λειτουργεί με συνεχές ρεύμα μόνο όσο λειτουργεί ο κινητήρας του οχήματος. – Συνδέστε το E στον δίαυλο CI-BUS. ➤ Συνδέστε το 10 με το σήμα S+ (προαιρετικά). ➤ Προστατέψτε τη γραμμή τροφοδοσίας A με μια ασφάλεια 2 A στο κουτί διανομής ρεύματος του οχήματος. ➤ Προστατέψτε τη γραμμή τροφοδοσίας C με μια ασφάλεια 15 A στο κουτί διανομής ρεύματος του οχήματος. ➤ Περάστε τη γραμμή τροφοδοσίας C μέσω ενός ρελέ, που ελέγχεται από το σύστημα ανάφλεξης. Με αυτόν τον τρόπο αποτρέπεται η πλήρης αποφόρτιση της μπαταρίας, εάν ο κινητήρας σβήσει κατά λάθος. Εναλλασσόμενο ρεύμα ➤ Συνδέστε το ψυγείο σε μια πρίζα εναλλασσομένου ρεύματος, χρησιμοποιώντας το φις της συσκευής. EL 309 Απόρριψη 7 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Απόρριψη ➤ Αν είναι εφικτό να απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας στους αντίστοιχους κάδους ανακύκλωσης. M 310 Εάν η συσκευή τεθεί οριστικά εκτός λειτουργίας, ενημερωθείτε στο κοντινότερο κέντρο ανακύκλωσης ή στα ειδικά καταστήματα για τους σχετικούς κανονισμούς απόρριψης. EL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) 8 Τεχνικά χαρακτηριστικά Τεχνικά χαρακτηριστικά RM10.5(S)(T) Ηλεκτρική τάση σύνδεσης: Χωρητικότητα Ολική χωρητικότητα: Χώρος συντήρησης: Χώρος κατάψυξης: Συνολική ωφέλιμη χωρητικότητα: Χωρίς τον χώρο κατάψυξης Ολική χωρητικότητα: Ωφέλιμη χωρητικότητα: 88 l 78,7 l 9,2 l 86 l 78 l 69,1 l 9,2 l 76 l 92 l 80,3 l 12,1 l 90 l 93 l 91 l 83 l 81 l 98 l 96 l 135 W (230 Vw) 130 W (12 Vg) 2,8 kWh/24 h (230 Vw) Κατανάλωση αερίου: 2,5 kWh/24 h (230 Vw) 3,2 kWh/24 h (230 Vw) 270 g/24 h Πίεση σύνδεσης αερίου: 30 mbar Κλιματική κατηγορία: SN Διαστάσεις Υ x Π x Β: 821 x 523 x 548 mm Βάρος: RMS10.5X(S)(T ) 230 Vw/50 Hz 12 Vg Ισχύς εισόδου: Κατανάλωση ενέργειας: RMS10.5(S)(T) 28 kg 821 x 523 x 603 mm 27,4 kg 29 kg Έλεγχος / πιστοποίηση: 1 Για την τρέχουσα Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ για τη συσκευή σας, παρακαλούμε να ανατρέξετε στην αντίστοιχη σελίδα προϊόντος στον ιστότοπο dometic.com ή να επικοινωνήσετε απευθείας με τον κατασκευαστή (βλέπε πίσω σελίδα). EL 311 Τεχνικά χαρακτηριστικά 312 RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) EL RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) EL Τεχνικά χαρακτηριστικά 313 YOUR LOCAL DEALER YOUR LOCAL SUPPORT YOUR LOCAL SALES OFFICE dometic.com/dealer dometic.com/contact dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s  *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1&  /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ DOMETIC GROUP AB "+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!", 4445103083 2021-04-12 dometic.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314

Dometic RM10.5(S)(T), RMS10.5(X)(S)(T) Installatie gids

Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor