Metabo BAS 505 Precision DNB Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original operating instructions 13
fr Instructions d’utilisation originales 21
nl Originele gebruikaanwijzing 29
it Manuale d’uso originale 37
es Manual de instrucciones original 45
pt Manual de instruções original 53
sv Original bruksanvisning 61
BAS 505 Precision WNB
BAS 505 Precision DNB
2
1 Obere Gehäusetür
2 Obere Bandsägenrolle
3 Ablage für Schiebestock
4 Drehverschluss Gehäusetür
5 Drehgriff für Sägebandabdeckung
6 Sägebandabdeckung
7Obere Sägebandführung
8 Sägeband
9 Tischeinlegeprofil
10 Parallelangschlag
11 Sägetisch
12 Anschlagführungsprofil
13 Drehverschluss Gehäusetür
14 Drehgriff zum Einstellen der Keilriemenspannung
15 Keilriemengetriebe
16 Untere Bandsägenrolle
17 Untere Gehäusetür
18 Ein-/Aus-Schalter mit Not-Aus-Schalter
19 Anzeige für Sägebandspannung
20 Einstellrad für obere Bandsägenrolle
21 Einstellrad für Sägebandspannung
22 Späneabsaugstutzen
23 Motor
24 Standfuß
25 Schraubenschlüssel
26 Innensechskantschlüssel
27 Schiebestock
28 Untere Sägebandabdeckung
29 grüner Schalter ein / aus
30 roter Schalter ein / aus
31 Feststellschraube Sägetisch neigen
32 Klemmhebel Sägetischausrichtung
33 Sechskantmutter Sägetischausrichtung
34 Befestigungschrauben Sägetischausrichtung
35 Kontermutter Sägetisch rechtwinklig ausrichten
36 Endanschlagschraube Sägetisch rechtwinklig ausrichten
37 vier Schauben zur Sägetischmontage
38 Klemmhebel des Parallelanschlags
39 Untere Sägeabdeckung
40 Rändelmutter Sägebandwechsel
41 Schraube obere Bandführungseinstellung
42 Feststellmutter Sägeband ausrichten
43 Schraube Stützrolle obere Bandführung ausrichten
44 Stützrolle obere Bandführung ausrichten
45 Rändelschraube Führungsrollen einstellen
46 Rändelmutter Führungsrollen einstellen
47 Führungsrolle oben Führungsrollen einstellen
48 untere Sägeabdeckung untere Bandführung ausrichten
49 Schraube untere Bandführung ausrichten
50 Führungsrolle unten Bandführung ausrichten
51 Rändelmutter Stützrolle einstellen
52 Rändelschraube Stützrolle einstellen
53 Schraube Stützrolle einstellen
54 Stützrolle unten einstellen
55 Tischeinlegeprofil
56
57
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
21
20
21
22
23
24
27
26
26
25
19
18
17 16
3
*2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2014/30/EU
*3) EN 61029-1:2009+A11:2010, EN 61029-2-5:2011+A11:2015, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 50581:2012
*4) 4810012.16001
*5) DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92 b, 01277 Dresden, Germany; Notified Body No. 2140
2017-08-16, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
BAS 505 Precision WNB BAS 505 Precision DNB
*1) Serial Number 05052.. 05053..
UV
230
(1~ 50 Hz)
400
(3~ 50 Hz)
IA 6,7 3,9
FA T 10 A T 10 A
P
1
W
1500 (S6, 40%) 1900 (S6, 40%)
P
2
W
1100 (S6, 40%) 1500 (S6, 40%)
n
0
/min, rpm
1400
v
0
m/min
1020
430
S
L
mm
3380
S
B
mm
6-25
S
D
mm
0,65
Hmm 280
Bmm 440
0 - 20
A
1
mm
834 x 639 x 1860
A
2
mm
640 x 536
A
h
mm
925
mkg 133
D
1
mm
100
L
pA
/K
pA
dB(A)
82 / 4
L
WA
/K
WA
dB(A)
90 / 4
15.
A 090 903 1249 B 091 003 1260
D 431 306 2258 E 091 101 8691 F 090 903 0544
G 090 903 0552
45°
30°
15°
45°
30°
15°
0
15
30
45
33,9
Z =
6
0
U3a0309_52_1v3.fm
H 090 902 9210
I 090 902 9180
J 090 900 0416
K 090 902 9171
L 090 900 0424
C 601205
013 017 0100
013 020 0100
4
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Zuerst lesen!
3. Inbetriebnahme
4. Sicherheit
4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
4.3 Symbole auf dem Gerät
4.4 Sicherheitseinrichtungen
5. Überblick
6. Säge transportieren
7. Das Gerät im Einzelnen
7.1 Sägetisch ausrichten
7.2 Säge befestigen
7.3 Sägetisch montieren
7.4 Sägeband spannen
7.5 Anschlagführungsprofil montieren
7.6 Parallelanschlag montieren
7.7 Späneabsaugung anschließen
7.8 Sägeband wechseln
7.9 Netzanschluss
8. Bedienung
8.1 Höhe der oberen Bandführung einstellen
8.2 Der Sägevorgang
9. Wartung und Pflege
9.1 Sägeband ausrichten
9.2 Obere Bandführung ausrichten
9.3 Untere Bandführung ausrichten
9.4 Kunststoffauflagen wechseln
9.5 Tischeinlegeprofil wechseln
9.6 Säge reinigen
9.7 Maschine aufbewahren
10. Tipps und Tricks
11. Lieferbares Zubehör
12. Reparatur
13. Umweltschutz
14. Probleme und Störungen
15. Technische Daten
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Bandsägen, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Prüfbericht *4), Ausstellende
Prüfstelle *5), Technische Unterlagen bei *6) -
siehe Seite 4.
Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass
Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten
können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese
Betriebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der
Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich an
Personen mit technischen Grundkenntnissen im
Umgang mit Geräten wie dem hier
beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst
die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch
nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelieferten
Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf
informieren können. Bewahren Sie den
Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder
verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten
Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil diese
Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind
wie folgt gekennzeichnet:
Gefahr!
Warnung vor Personenschäden oder
Umweltschäden.
Stromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden
durch Elektrizität.
Einzugsgefahr!
Warnung vor Personenschäden
durch Erfassen von Körperteilen
oder Kleidungsstücken.
Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
Hinweis:
Ergänzende Informationen.
Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnummeriert;
beziehen sich auf entsprechende Zahlen in
Klammern (1), (2), (3)
... im benachbarten
Text.
Handlungsanweisungen, bei denen die
Reihenfolge beachtet werden muss, sind
durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebiger
Reihenfolge sind mit einem Punkt
gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
Gefahr!
Nehmen Sie die Säge erst dann in Betrieb,
wenn die folgenden Vorbereitungen
abgeschlossen sind:
Säge befestigt;
Sägetisch montiert und ausgerichtet;
Keilriemenspannung geprüft;
Sicherheitseinrichtungen überprüft.
Schließen Sie die Säge erst dann an das
Stromnetz an, wenn alle hier genannten
Vorbereitungen abgeschlossen sind!
Andernfalls besteht die Gefahr, dass die Säge
versehentlich anläuft und schwere
Verletzungen verursacht.
4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für die Verwendung in trocknen
Räumen vorgesehen. Eine Verwendung im Freien
ist nicht zugelassen!
Das Gerät ist geeignet für das Schneiden von
Holz, holzähnlichen Werkstoffen und
Kunststoffen.
Runde Werkstücke dürfen nur mit geeigneter
Haltevorrichtung quer zur Längsachse gesägt
werden, da sie durch das umlaufende Sägeblatt
verdreht werden können.
Beim Hochkantsägen von flachen Werkstücken
muss ein geeigneter Anschlagwinkel zur sicheren
Führung verwendet werden.
Jede andere Verwendung gilt als
bestimmungswidrig. Für Schäden, die durch
bestimmungswidrige Verwendung entstehen,
übernimmt der Hersteller keine Verantwortung.
Umbauten an diesem Gerät oder der Gebrauch
von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können beim Betrieb zu
unvorhersehbaren Schäden führen.
4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie beim Gebrauch dieses Gerätes
die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefah-
ren für Personen oder Sachschäden auszu-
schließen.
Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise
in den jeweiligen Kapiteln.
Beachten Sie gegebenenfalls gesetzliche Richt-
linien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den
Umgang mit Bandsägen.
Allgemeine Gefahren!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung –
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkon-
zentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Sor-
gen Sie für gute Beleuchtung.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für sicheren Stand und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht.
Benutzen Sie bei langen Werkstücken geeig-
nete Werkstückauflagen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Das Gerät darf nur von Personen in Betrieb
gesetzt und benutzt werden, die mit Bandsägen
vertraut sind und sich der Gefahren beim
Umgang jederzeit bewusst sind.
Personen unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät
nur im Rahmen einer Berufsausbildung unter
Aufsicht eines Ausbilders benutzen.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder,
aus dem Gefahrenbereich fern. Lassen Sie wäh-
rend des Betriebs andere Personen nicht das
Gerät oder das Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Gerät nicht – benutzen
Sie dieses Gerät nur im Leistungsbereich, der in
den Technischen Daten angegeben ist.
Gefahr durch Elektrizität
Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Regen aus.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät
Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B.
Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühlschränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke,
für die es nicht bestimmt ist.
Verletzungsgefahr an beweglichen
Teilen!
Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne montierte
Schutzvorrichtungen in Betrieb.
Halten Sie immer ausreichend Abstand zum
Sägeband. Benutzen Sie gegebenenfalls geeig-
nete Zuführhilfen. Halten Sie während des
Betriebs ausreichend Abstand zu angetriebenen
Bauteilen.
Warten Sie, bis das Sägeband still steht, bevor
Sie kleine Werkstückabschnitte, Holzreste usw.
aus dem Arbeitsbereich entfernen.
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmes-
sungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen
ermöglichen.
Bremsen Sie das auslaufende Sägeband nicht
durch seitlichen Druck ab.
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass
das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten
(zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine
Montagewerkzeuge oder losen Teile mehr im
Gerät befinden.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ziehen Sie
den Netzstecker.
Schnittgefahr auch bei stehendem
Schneidwerkzeug!
Benutzen Sie beim Wechsel von Schneidwerk-
zeugen Handschuhe.
Bewahren Sie Sägebänder so auf, dass sich
niemand daran verletzen kann.
Gefahr durch Rückschlag von
Werkstücken (Werkstück wird vom Sägeband
erfasst und gegen den Bediener
geschleudert)!
Verkanten Sie Werkstücke nicht.
Sägen Sie dünne oder dünnwandige Werkstü-
cke nur mit feinzahnigen Sägebändern. Benut-
zen Sie stets scharfe Sägebänder.
Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf Fremd-
körper (zum Beispiel Nägel oder Schrauben) ab.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Zuerst lesen!
3. Inbetriebnahme
4. Sicherheit
DEUTSCHde
6
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmes-
sungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen
ermöglichen.
Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleich-
zeitig – auch keine Bündel, die aus mehreren
Einzelstücken bestehen. Es besteht Unfallge-
fahr, wenn einzelne Stücke unkontrolliert vom
Sägeband erfasst werden.
Benutzen Sie zum Sägen von runden Werkstü-
cken eine geeignete Haltevorrichtung, so dass
das Werkstück nicht verdreht werden kann.
Einzugsgefahr!
Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine Kör-
perteile oder Kleidungsstücke von rotierenden
Bauteilen erfasst und eingezogen werden kön-
nen (keine Krawatten, keine Handschuhe,
keine Kleidungsstücke mit weiten Ärmeln; bei
langen Haaren unbedingt ein Haarnetz benut-
zen).
Niemals Werkstücke sägen, die folgende Mate-
rialien enthalten:
Seile
Schnüre
Bänder
Kabel
Drähte
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuh-
werk empfehlenswert.
Gefahr durch Holzstaub!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-,
Buchen- und Eschenholz) können beim Einat-
men Krebs verursachen. Arbeiten Sie nur mit
Absauganlage. Die Absauganlage muss die in
den Technischen Daten genannten Werte erfül-
len.
Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten mög-
lichst wenig Holzstaub in die Umgebung
gelangt:
Ablagerungen von Holzstaub im
Arbeitsbereich entfernen (nicht
wegpusten!);
Undichtigkeiten in der Absauganlage
beseitigen;
Für gute Belüftung sorgen.
Gefahr durch technische
Veränderungen oder durch den Gebrauch
von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind!
Montieren Sie dieses Gerät genau entspre-
chend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene
Teile. Dies betrifft insbesondere:
Sägebänder (Bestellnummern siehe
"Technische Daten");
Sicherheitseinrichtungen (Bestellnummern
siehe Ersatzteilliste).
Nehmen Sie an den Teilen keine Veränderun-
gen vor.
Gefahr durch Mängel am Gerät!
Pflegen Sie das Gerät sowie das Zubehör sorg-
fältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf
eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem
Gebrauch des Geräts müssen Sicherheitsein-
richtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht
beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwand-
freie und bestimmungsgemäße Funktion unter-
sucht werden. Überprüfen Sie, ob die bewegli-
chen Teile einwand
frei funktionieren und nicht
klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen um den ein-
wandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
Vor jedem Einschalten: Prüfung, ob Nachlauf
des Sägeblattes länger als 10 Sekunden; bei
längerem Nachlauf Motor durch Elektrofach-
kraft ersetzen lassen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch
eine Kundendienstwerkstatt auswechseln.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl
und Fett.
Gefahr durch blockierende
Werkstücke oder Werkstückteile!
Wenn eine Blockade auftritt:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Handschuhe tragen.
4. Blockade mit geeignetem Werkzeug beheben.
4.3 Symbole auf dem Gerät
Gefahr!
Missachtung der folgenden Warnungen kann
zu schweren Verletzungen oder Sachschäden
führen.
Betriebsanleitung lesen.
Netzstecker ziehen.
Laufrichtung des Sägebandes.
Angaben auf dem Typenschild:
(a) Hersteller
(b) Seriennummer
(c) Gerätebezeichnung
(d) Motordaten (siehe auch „Technische Daten“)
(e) CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt die EU-
Richtlinien gemäß Konformitätserklärung
(f) Baujahr
(g) Entsorgungssymbol – Gerät kann über
Hersteller entsorgt werden
(h) Abmessungen zugelassener Sägebänder
4.4 Sicherheitseinrichtungen
Obere Sägebandabdeckung
Die obere Sägebandabdeckung (6) schützt vor
versehentlichem Berühren des Sägebandes und
vor herumfliegenden Spänen.
Damit die obere Sägebandabdeckung einen
ausreichenden Schutz vor Berührung des
Sägebandes bieten, muss die obere Bandführung
immer 3 mm Abstand zum Werkstück haben.
Untere Sägebandabdeckung
Die untere Sägebandabdeckung (28) schützt vor
versehentlichem Berühren des Sägebandes
unterhalb des Sägetisches.
Die untere Sägebandabdeckung muss während
des Betriebes montiert sein.
Gehäusetüren
Die Gehäusetüren (17) schützen vor dem
Berühren der angetriebenen Teile im Inneren der
Säge.
Die Gehäusetüren sind mit einer Türsicherung
ausgestattet. Diese schaltet den Motor ab, wenn
eine Gehäusetür bei eingeschalteter Säge
geöffnet wird.
Die Gehäusetüren müssen während des Betriebs
geschlossen sein.
Schiebestock
Der Schiebestock dient als Verlängerung der
Hand und schützt vor versehentlichem Berühren
des Sägebandes.
Der Schiebestock muss immer verwendet
werden, wenn der Abstand zwischen Sägeband
und einem Parallelanschlag kleiner ist als
120 mm.
Der Schiebestock muss in einem Winkel von 20
… 30 zur Oberfläche des Sägetisches geführt
werden.
Wenn der Schiebestock nicht gebraucht wird,
kann er an der Halterung an der Maschine
eingehängt werden.
Wenn der Schiebestock beschädigt ist, muss er
ersetzt werden.
Siehe Seite 2.
1 Obere Gehäusetür
2 Obere Bandsägenrolle
3 Ablage für Schiebestock
4 Drehverschluss Gehäusetür
5 Drehgriff für Sägebandabdeckung
6Sägebandabdeckung
7 Obere Sägebandführung
8Sägeband
9 Tischeinlegeprofil
10 Parallelanschlag
11 Sägetisch
12 Anschlagführungsprofil
13 Drehverschluss Gehäusetür
14 Drehgriff zum Einstellen der
Keilriemenspannung
BAS 505 Precision DNB
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Made in Germany
3~ 400 V 50 Hz
P 1,90 kW S6 40%
P 1,50 kW S6 40%
IP 54
2
1
2015
L=3380mm
max. 280 mm
6-25 mm
05053999
9995512345
YYYY
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f) (g) (h)
5. Überblick
1
17
28
6
DEUTSCH de
7
15 Keilriemengetriebe
16 Untere Bandsägenrolle
17 Untere Gehäusetür
18 Ein-/Aus-Schalter mit Not-Aus-Schalter
19 Anzeige für Sägebandspannung
20 Einstellrad für obere Bandsägenrolle
21 Einstellrad für Sägebandspannung
22 Späneabsaugstutzen
23 Motor
24 Standfuß
25 Schraubenschlüssel
26 Innensechskantschlüssel
27 Schiebestock
Obere Bandführung nach ganz unten stellen.
Überstehendes Zubehör abschrauben.
Säge mit Hilfe einer zweiten Person transportie-
ren.
Zum Transport möglichst Originalverpackung
benutzen.
Hinweis:
In diesem Kapitel werden die wichtigsten Bedie-
nelemente Ihres Gerätes kurz vorgestellt.
Der richtige Umgang mit Ihrem Gerät ist im Kapitel
"Bedienung" beschrieben. Lesen Sie das Kapitel
"Bedienung", bevor Sie zum ersten Mal mit Ihrem
Gerät arbeiten.
Ein-/Aus-Schalter
Einschalten = grünen Schalter (29) drücken.
Ausschalten = roten Schalter (30) drücken.
Bei Spannungsausfall wird ein
Unterspannungsrelais ausgelöst. Damit wird
verhindert, dass das Gerät von allein anläuft,
sobald wieder Spannung vorhanden ist. Zum
Wiedereinschalten muss der grüne Ein-Schalter
erneut betätigt werden.
Drehverschluss Gehäusetür
Mit dem Drehverschluss (4) (13) öffnen und
schließen Sie die Gehäusetür.
Gehäusetür öffnen:
1. Oberen Drehverschluss (4) ca. eine Umdre-
hung im Uhrzeigersinn drehen und unteren
Drehverschluss (13) ca. eine Umdrehung
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Gehäusetür öffnet einen Spalt. Die Türsiche-
rung wird aktiviert und schaltet den Motor ab.
Gefahr durch freiliegende Sägebänder
und Bandsägenrollen!
Wenn der Motor nach einer Umdrehung nicht
abschaltet oder die Tür sofort aufspringt, ist
die Türsicherung oder das Schließsystem
defekt. Säge außer Betrieb nehmen und von
der Service-Niederlassung Ihres Landes
reparieren lassen.
2. Drehverschlüsse weiter drehen.
Gehäusetür öffnet ganz.
Gehäusetür schließen:
Gehäusetür andrücken und oberen Drehver-
schluss gegen den Uhrzeigersinn und unteren
Drehverschluss im Uhrzeigersinn bis Anschlag
drehen.
Die Gehäusetür liegt vollständig am Gehäuse
an.
Einstellrad für Sägebandspannung
Mit dem Einstellrad (21) kann bei Bedarf die
Spannung des Sägebandes korrigiert werden:
Drehen des Einstellrades im Uhrzeigersinn
erhöht die Spannung.
Drehen des Einstellrades entgegen dem
Uhrzeigersinn verringert die Spannung.
Einstellrad für Neigung der oberen Bandsä-
genrolle
Mit dem Einstellrad (20) kann die Neigung der
oberen Bandsägenrolle bei Bedarf verändert
werden. Durch Verstellen der Neigung wird das
Sägeband so ausgerichtet, dass es mittig auf den
Kunststoffauflagen der Bandsägenrollen läuft:
Drehen des Einstellrades im Uhrzeigersinn =
Sägeband läuft nach hinten.
Drehen des Einstellrades gegen den
Uhrzeigersinn = Sägeband läuft nach vorn.
Einstellrad für Antriebsriemenspannung
Mit dem Einstellrad (14) kann bei Bedarf die
Spannung des Antriebsriemens korrigiert werden:
Drehen des Einstellrades gegen den
Uhrzeigersinn verringert die Spannung;
Drehen des Einstellrades im Uhrzeigersinn
erhöht die Spannung.
Neigungsverstellung für Sägetisch
Nach Lösen der Feststellschraube (31) kann der
Sägetisch (11) stufenlos bis zu 20 gegen das
Sägeband geneigt werden.
Parallelanschlag
Der Parallelanschlag (10) wird an der Vorderseite
festgeklemmt. Der Parallelanschlag kann sowohl
links als auch rechts vom Sägeband montiert
werden.
7.1 Sägetisch ausrichten
Der Sägetisch muss in zwei Ebenen ausgerichtet
werden
seitlich, so dass das Sägeband genau in der
Mitte des Tischeinlegeprofils läuft;
rechtwinklig zum Sägeband.
Sägetisch seitlich ausrichten
1. Klemmhebel (32) und Sechskantmutter (33)
lösen.
6. Säge transportieren
7. Das Gerät im Einzelnen
29
30
4
13
21
20
14
31
11
10
32
33
DEUTSCHde
8
Gefahr!
Schnittgefahr besteht auch am stehenden
Sägeband. Benutzen Sie zum Lösen und
Festziehen der Befestigungsschrauben ein
Werkzeug, das Ihrer Hand einen
ausreichenden Abstand zum Sägeband
ermöglicht.
2. Vier Befestigungsschrauben (34) lösen.
3. Sägetisch so ausrichten, dass sich das Säge-
band in der Mitte des Tischeinlegeprofils
befindet.
4. Vier Befestigungsschrauben (34) wieder fest-
ziehen.
5. Sechskantmutter (33) nur so weit anziehen,
bis sich der Sägetisch noch leicht schwenken
lässt.
6. Klemmhebel (32) festziehen.
Sägetisch rechtwinklig ausrichten
1. Obere Bandführung ganz nach oben stellen
(siehe „Bedienung”).
2. Sägebandspannung kontrollieren (siehe
„Inbetriebnahme”).
3. Klemmhebel (32) lösen.
4. Mit Hilfe eines Winkels den Sägetisch recht-
winklig zum Sägeband ausrichten und den
Klemmhebel (32) wieder festziehen.
5. Kontermutter (35) lösen und Endanschlag-
schraube (36) verstellen, bis die Endan-
schlagschraube das Sägengehäuse gerade
berührt.
6. Kontermutter festziehen.
7.2 Säge befestigen
Für einen sicheren Stand muss die Säge auf
einem stabilen Untergrund befestigt werden:
1. Untergrund mit 4 Bohrungen versehen.
2. Schrauben von oben durch die Grundplatte
der Säge stecken und festschrauben.
7.3 Sägetisch montieren
1. Endanschlagschraube (36) an der Unterseite
des Sägetisches einschrauben.
2. Sägetisch über das Sägeband führen und auf
die Sägetischführung auflegen.
3. Sägetisch mit je vier Schrauben (37) und
Scheiben an der Sägetischführung befestigen.
7.4 Sägeband spannen
Gefahr!
Zu hohe Spannung kann zum Bruch des
Sägebandes führen. Zu niedrige Spannung
kann zum Durchrutschen des Antriebsrades
und damit zum Stillstand des Sägebandes
führen.
1. Obere Bandführung ganz nach oben stellen
(siehe „Bedienung“).
2. Spannung prüfen:
Mit dem Finger in der Mitte zwischen dem
Sägetisch und der oberen Bandführung
seitlich gegen das Sägeband drücken (das
Sägeband darf sich nur um 1 bis 2 mm seitlich
eindrücken lassen).
Einstellung an der Anzeige für
Sägebandspannung überprüfen. Die Skala
zeigt die richtige Einstellung in Abhängigkeit
von der Breite des Sägebandes.
3. Bei Bedarf die Spannung korrigieren:
Drehen des Einstellrades (21) im
Uhrzeigersinn erhöht die Spannung.
Drehen des Einstellrades (21) entgegen dem
Uhrzeigersinn verringert die Spannung.
7.5 Anschlagführungsprofil montieren
Anschlagführungsprofil (12) mit vier Flügel-
schrauben und Unterlegscheiben am Sägen-
tisch befestigen.
7.6 Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann sowohl links als auch
rechts vom Sägeband montiert werden.
1. Parallelanschlag in die Anschlagführung ein-
hängen.
2. Klemmhebel (38) des Parallelanschlags fest-
ziehen.
7.7 Späneabsaugung anschließen
Gefahr!
Einige Sägestaubarten (z.B. von Eichen-,
Buchen- und Eschenholz) können beim
Einatmen Krebs verursachen: Arbeiten Sie in
geschlossenen Räumen nur mit einer
Späneabsauganlage (Luftgeschwindigkeit am
Absaugstutzen der Säge 20 m/s, Luftmenge
460m
3
/h).
Achtung!
Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage ist nur
möglich:
im Freien;
bei kurzzeitigem Betrieb
(bis max. 30 Betriebsminuten);
mit Staubschutzmaske.
Wenn keine Späneabsauganlage benutzt
wird, sammeln sich Sägespäne an, die
regelmäßig entfernt werden müssen.
Späneabsauganlage oder Industriestaubsauger
mit einem geeignetem Adapter an den
Späneabsaugstutzen anschließen.
7.8 Sägeband wechseln
Gefahr!
Schnittgefahr besteht auch am stehenden
Sägeband. Tragen Sie beim Wechsel des
Sägebandes Handschuhe.
Verwenden Sie nur geeignete Sägebänder
(siehe "Technische Daten").
1. Die vier Flügelschrauben lockern und das
Anschlagführungsprofil (12) für den Parallel-
anschlag abnehmen.
34
35
36
37
36
21
12
38
12
DEUTSCH de
9
2. Gehäusetür öffnen.
3. Obere Bandführung (7) ganz nach unten stel-
len.
4. Rändelmutter (40) am Eingreifschutz lösen
und den Eingreifschutz in die unterste Position
schieben.
5. Untere Sägebandabdeckung (39) öffnen.
6. Einstellrad (21) lösen, bis das Sägeband gelo-
ckert ist.
7. Sägeband abnehmen und durch
den Spalt im Sägetisch,
die Sägebandabdeckung an der oberen
Bandführung (7),
der unteren Sägebandabdeckung (39) und
die Bandführungen
hindurchführen.
Gefahr!
Zum Transport gespannter, breiterer
Sägebänder geeignete Transportvorrichtung
verwenden.
8. Neues Sägeband einführen. Auf die korrekte
Lage achten: Zähne zeigen zur Vorderseite
(Türseite) der Säge.
9. Sägeband mittig auf die Gummiauflagen aufle-
gen.
10. Einstellrad (21) wieder festdrehen, bis das
Sägeband nicht mehr abrutscht.
11. Sägeband spannen (siehe Kapitel "Sägeband
spannen").
12. Untere Sägebandabdeckung (39) schließen
und Eingreifschutz in die oberste Position oder
bis zur Tischkante nach oben schieben und
die Rändelmutter (40) festziehen.
13. Gehäusetür verschließen.
14. Anschließend:
Sägeband ausrichten (siehe Kapitel
"Sägeband ausrichten");
Bandführungen ausrichten (siehe "Wartung
und Pflege");
Säge mindestens eine Minute zur Probe
laufen lassen;
Säge ausschalten, Netzstecker ziehen und
Einstellungen erneut kontrollieren.
15. Anschlagführungsprofil (12) mit den vier Flü-
gelschrauben und Unterlegscheiben am
Sägetisch befestigen.
7.9 Netzanschluss
Gefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie die Säge nur in trockener Umge-
bung ein.
Betreiben Sie die Säge nur an einer Strom-
quelle, die folgende Anforderungen erfüllt
(siehe auch "Technische Daten"):
Netzspannung und -frequenz müssen
mit den auf dem Typenschild des
Gerätes angegebenen Daten
übereinstimmen;
Absicherung mit einem FI-Schalter mit
einem Fehlerstrom von 30 mA;
Steckdosen vorschriftsmäßig installiert,
geerdet und geprüft;
Steckdosen bei Dreiphasen-Drehstrom
mit Neutralleiter.
Hinweis: Wenden Sie sich an Ihr Energie-
versorgungsunternehmen oder Ihren Elektroins-
tallateur, falls Sie Fragen haben, ob Ihr Hausan-
schluss diese Bedingungen erfüllt.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es
beim Arbeiten nicht stört und nicht beschä-
digt werden kann.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und scharfen
Kanten.
Verwenden Sie als Verlängerungskabel nur
Gummikabel mit ausreichendem Quer-
schnitt (3 x 1,5 mm
2
, bei Ausführung mit
Drehstrom-Motor: 5x1,5mm
2
).
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netz-
kabel aus der Steckdose.
Drehrichtungswechsel (nur bei
Ausführung mit Drehstrom-Motor):
Je nach Phasenbelegung ist es möglich, dass
sich das Sägeband falschherum dreht. Dies
kann dazu führen, dass das Werkstück beim
Versuch zu Sägen weggeschleudert wird.
Daher vor jeder Neuinstallation die
Drehrichtung prüfen.
Bei falscher Drehrichtung muss der
Anschluss von einer Elektrofachkraft
geändert werden!
1. Nachdem die Säge mit allen Sicherheitsein-
richtungen montiert ist, die Säge an das
Stromnetz anschließen.
2. Säge kurz ein- und sofort wieder ausschalten.
3. Drehrichtung des Sägebandes beobachten:
Das Sägeband muss sich im Schnittbe-
reich von oben nach unten bewegen.
4. Wenn sich das Sägeband falschherum dreht,
Netzkabel vom Anschluss an der Säge abzie-
hen.
5. Elektroanschluss von einer Elektrofach-
kraft ändern lassen!
Gefahr!
Um das Risiko von Verletzungen so gering
wie möglich zu halten, beachten Sie bei jeder
Arbeit die folgenden Sicherheitshinweise:
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüs-
tung:
Staubschutzmaske;
Gehörschutz;
Schutzbrille.
Sägen Sie immer nur ein Werkstück gleich-
zeitig.
Drücken Sie das Werkstück beim Sägen
stets auf den Tisch.
Verkanten Sie das Werkstück nicht.
Bremsen Sie das Sägeband nicht durch seit-
lichen Druck ab.
Sägen von bogenförmigen und unregelmä-
ßigen Werkstücken: Werkstück fest auf dem
Tisch halten und gleichmäßig vorschieben.
Mit den Händen im sicheren Bereich blei-
ben.
Benutzen Sie bei der Arbeit je nach Erfor-
dernis:
Schiebestock – wenn der Abstand
Anschlagprofil – Sägeband
120 mm;
Werkstückauflage – bei langen
Werkstücken, wenn diese nach dem
Durchtrennen vom Tisch fallen würden;
Späneabsaugvorrichtung;
beim Schneiden von Kreisen eine
Kreisschneidvorrichtung;
beim Schneiden von kleinen Keilen eine
Führungsvorrichtung;
beim Sägen von runden Werkstücken
eine geeignete Haltevorrichtung, so
dass das Werkstück nicht verdreht
werden kann;
beim Hochkantsägen von flachen
Werkstücken einen geeigneten
Anschlagwinkel, der verhindert, dass
das Werkstück umklappen kann.
Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf ein-
wandfreien Zustand:
Sägeband;
obere und untere Sägebandabdeckung.
Tauschen Sie beschädigte Teile sofort aus.
Nehmen Sie beim Sägen die richtige
Arbeitsposition ein (die Sägezähne müssen
zum Bediener zeigen).
Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke
gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus
mehreren Einzelstücken bestehen. Es
besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke
unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst wer-
den.
Einzugsgefahr!
Keine weiten Kleidungsstücke, Schmuck
oder Handschuhe tragen, welche durch
rotierende Geräteteile aufgewickelt werden
können.
Bei langen Haaren, unbedingt ein Haarnetz
benutzen.
Niemals Werkstücke schneiden, an denen
sich Seile, Schnüre, Bänder, Kabel oder
Drähte befinden oder die solche Materialien
enthalten.
8.1 Höhe der oberen Bandführung ein-
stellen
Die Höhe der oberen Bandführung (7) muss
eingestellt werden:
vor jedem Sägevorgang, zum Anpassen an die
Werkstückhöhe (die obere Bandführung muss
sich beim Sägen ca. 3 mm oberhalb des
Werkstückes befinden);
nach Veränderungen am Sägeband oder
Sägetisch (z.B. Sägeband wechseln, Sägeband
spannen, Sägetisch ausrichten).
Gefahr!
Vor dem Einstellen der oberen Bandführung
und der Sägetischneigung Gerät ausschalten
und warten bis das Sägeband steht.
1. Schraube (41) lösen.
2. Obere Bandführung (7) mit dem Drehgriff (5)
auf die gewünschte Höhe stellen.
7
621 39
40
8. Bedienung
DEUTSCHde
10
3. Schraube (41) wieder anziehen.
Schnittgeschwindigkeit einstellen
1. Untere Gehäusetür öffnen.
2. Keilriemen durch Drehen der Spannkurbel
gegen den Uhrzeigersinn lockern.
3. Keilriemen auf die entsprechende Riemen-
scheibe am Antriebsrad (untere Bandsägen-
rolle) und auf die entsprechende Motorriemen-
scheibe legen – Aufkleber auf der Innenseite
der unteren Gehäusetür beachten.
Achtung!
Der Keilriemen muss entweder auf den
beiden vorderen oder auf den beiden hinteren
Riemenscheiben laufen. Keilriemen niemals
schräg auflegen!
Keilriemen auf vorderen Riemenscheiben
= geringe Geschwindigkeit, hohes Drehmoment.
Keilriemen auf hinteren Riemenscheiben
= hohe Geschwindigkeit, geringes Drehmoment.
4. Keilriemen durch Drehen der Spannkurbel im
Uhrzeigersinn wieder spannen (der Keilriemen
muss sich in der Mitte etwa 10 mm durchbie-
gen lassen).
5. Untere Gehäusetür schließen.
8.2 Der Sägevorgang
1. Sägebandspannung kontrollieren (siehe Kapi-
tel "Sägeband spannen")
2. Bei Bedarf Sägetischneigung einstellen.
3. Parallelanschlag sowie Sägetischneigung ent-
sprechend der gewünschten Schnittart wäh-
len.
Gefahr durch Verkanten des
Werkstückes!
Beim Sägen mit Parallelanschlag und
geneigtem Sägetisch muss der
Parallelanschlag an der nach unten geneigten
Seite des Sägetisches befestigt werden.
4. Obere Bandführung 3 mm oberhalb des Werk-
stückes feststellen.
Hinweis:
Vor dem Sägen des Werkstückes immer Probe-
schnitt durchführen und Einstellungen eventuell
korrigieren.
5. Werkstück auf den Sägetisch auflegen.
6. Säge einschalten.
7. Werkstück in einem Arbeitsgang durchsägen.
8. Säge ausschalten, wenn nicht unmittelbar wei-
tergearbeitet werden soll.
9. Wenn nicht unmittelbar weitergearbeitet wer-
den soll: Sägebandspannung verringern und
einen Hinweis am Gerät anbringen, dass die
Sägebandspannung vor dem nächsten Säge-
vorgang wieder eingestellt werden muss
(siehe Kapitel "Sägeband spannen")
Gefahr!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
1. Gerät ausschalten.
2. Warten bis die Säge stillsteht.
3. Netzstecker ziehen.
Nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb
setzen und überprüfen.
Beschädigte Teile, insbesondere
Sicherheitseinrichtungen, nur gegen
Originalteile austauschen, da Teile, die nicht
vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, zu
unvorhersehbaren Schäden führen können.
Weitergehende Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel
beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte
durchführen.
Gefahr!
Bei einer beschädigten Tischeinlage besteht
die Gefahr, dass sich kleine Gegenstände,
zwischen Tischeinlage und Sägeband
verklemmen und das Sägeband blockieren.
Tauschen Sie beschädigte Tischeinlagen
sofort aus!
Drehzahlverstellung
Durch Umsetzen des Antriebsriemens kann die
Bandsäge mit zwei Geschwindigkeitsstufen
(siehe „Technische Daten“) betrieben werden:
430 m/min für Holz und Kunststoffe
1020 m/min für alle Holzarten.
Achtung!
Der Antriebsriemen darf nicht schräg
aufgelegt werden, da er sonst beschädigt
wird.
9.1 Sägeband ausrichten
Wenn das Sägeband nicht mittig auf den
Gummiauflagen transportiert wird, muss die
Neigung der oberen Bandsägenrolle verstellt
werden:
1. Feststellmutter (42) lösen.
2. Einstellschraube (20) drehen:
Einstellschraube (20) im Uhrzeigersinn
drehen, wenn das Sägeband mehr zur
Vorderseite der Säge läuft.
Einstellschraube (20) gegen den
Uhrzeigersinn drehen, wenn das Sägeband
mehr zur Rückseite der Säge läuft.
3. Feststellmutter (42) wieder festdrehen.
9.2 Obere Bandführung ausrichten
Die obere Bandführung besteht aus:
einer Stützrolle (stützt das Sägeband von
hinten),
zwei Führungsrollen (führen das Sägeband
seitlich).
Diese müssen nach jedem Sägebandwechsel
und jeder Sägebandausrichtung neu ausgerichtet
werden:
Hinweis:
Kontrollieren Sie die Rollen regelmäßig auf Ver-
schleiß und ersetzen Sie bei Bedarf alle Rollen
gleichzeitig.
Stützrolle einstellen
1. Sägeband gegebenenfalls ausrichten und
spannen.
2. Schraube (43) für Stützrolle (44) lösen.
3. Stützrolle ausrichten (Abstand Stützrolle
Sägeband = 0,5 mm – wenn das Sägeband
von Hand bewegt wird, darf es die Stützrolle
nicht berühren)
4. Schraube für Stützrolle wieder festziehen.
Führungsrollen einstellen
1. Rändelmutter (46) lösen.
2. Führungsrollen (47) mit den Rändelschrauben
(45) gegenüber dem Sägeband einstellen.
3. Bandsägenrolle einige Male per Hand im Uhr-
zeigersinn drehen, um zu prüfen, ob sich die
Führungsrollen in der richtigen Position befin-
den – beide Führungsrollen sollen leicht am
Sägeband anliegen.
5
41
7
1020 m/min430 m/min
9. Wartung und Pflege
1020 m/min430 m/min
20
42
44
43
45
46
47
DEUTSCH de
11
4. Rändelmutter (46) wieder festziehen, um die
Rändelschraube (45) zu kontern.
9.3 Untere Bandführung ausrichten
Die untere Bandführung besteht aus:
einer Stützrolle (stützt das Sägeband von
hinten),
zwei Führungsrollen (führen das Sägeband
seitlich).
Diese Teile müssen nach jedem
Sägebandwechsel und jeder
Sägebandausrichtung ausgerichtet werden.
Hinweis:
Kontrollieren Sie Stützrolle und Führungsrollen
regelmäßig auf Verschleiß und ersetzen Sie bei
Bedarf beide Führungsrollen gleichzeitig.
Grundausrichtung
1. Untere Gehäusetür öffnen.
2. Eingreifschutz in die untere Position schieben
und untere Sägebandabdeckung (48) öffnen.
3. Schraube (49) für untere Bandführung lösen.
4. Untere Bandführung so verschieben, dass das
Sägeband mittig zwischen den Führungsrollen
(50) liegt.
5. Schraube (49) festziehen.
Stützrolle einstellen
1. Schraube (53) für Stützrolle lösen.
2. Stützrolle (54) ausrichten (Abstand Stützrolle
Sägeband = 0,5 mm – wenn das Sägeband
von Hand bewegt wird, darf es die Stützrolle
nicht berühren).
3. Schraube (53) für Stützrolle wieder festzie-
hen.
Führungsrollen einstellen
1. Rändelmutter (51) lösen.
2. Führungsrollen (50) mit den Rändelschrauben
(52) gegenüber dem Sägeband anstellen.
3. Bandsägenrolle einige Male per Hand im Uhr-
zeigersinn drehen, um zu prüfen, dass sich die
Führungsrollen in der richtigen Position befin-
den – beide Führungsrollen sollen leicht am
Sägeband anliegen.
4. Rändelmutter (51) wieder festziehen, um die
Rändelschraube zu kontern.
5. Untere Sägebandabdeckung (48) schließen.
6. Untere Gehäusetür schließen.
9.4 Kunststoffauflagen wechseln
Die Kunststoffauflagen regelmäßig auf Verschleiß
kontrollieren. Kunststoffauflagen nur paarweise
ersetzen:
1. Sägeband abnehmen (siehe „Wartung und
Pflege”).
2. Mit einem kleinen Schraubendreher unter die
Kunststoffauflagen fassen und diese abzie-
hen.
3. Neue Kunststoffauflagen aufziehen und Säge-
band wieder aufsetzen.
9.5 Tischeinlegeprofil wechseln
Das Tischeinlegeprofil muss gewechselt werden,
wenn der Sägespalt beschädigt ist.
1. Tischeinlegeprofil (55) vom Sägetisch entfer-
nen (von unten herausdrücken).
2. Neues Tischeinlegeprofil einsetzen.
9.6 Säge reinigen
Gefahr!
Niemals das Sägeband oder die
Bandsägenrolle mit einer in der Hand
gehaltenen Bürste oder Schaber berühren,
wenn das Gerät in Betrieb ist!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
1. Gerät ausschalten.
2. Warten bis die Säge stillsteht.
3. Netzstecker ziehen.
Säge reinigen
1. Gehäusetür öffnen.
2. Sägespäne und Staub mit Bürste oder Staub-
sauger entfernen.
3. Gehäusetür schließen.
9.7 Maschine aufbewahren
Gefahr!
Bewahren Sie das Gerät so auf,
dass es nicht von Unbefugten in Gang
gesetzt werden kann und
sich niemand am stehenden Gerät verletzen
kann.
Achtung!
Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in
feuchter Umgebung aufbewahren.
Achtung!
Unbenutzte Sägebänder zusammenlegen und
trocken lagern.
Oberflächen des Sägetisches sauber halten –
insbesondere Harzrückstände mit einem geeig-
neten Wartungs- und Pflegespray (Zubehör)
entfernen.
Oberfläche des Sägetisches anschließend mit
einem Gleitmittel (zum Beispiel Waxilit) behan-
deln.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt (siehe Seite 4).
A Kreisschneideeinrichtung
zum Schneiden von Kreisen mit einem
Durchmesser von 120 bis 260 mm. Optimale
Schnitte in Verbindung mit dem Bandsägeblatt
für Kurvenschnitte.
B Absaugadapter für 100er Stutzen.
C Späneabsauganlage
schont die Gesundheit und hält die Werkstatt
sauber.
D Gleitmittel WAXILIT
für gute Gleitfähigkeit des Holzes auf dem
Sägetisch.
E Wartungs- und Pflegespray
zum Entfernen von Harzrückständen und zum
Konservieren der Metalloberflächen.
F Gewebeband
Körnung 80, 3380 x 25 (3 Stück)
G Gewebeband
Körnung 120, 3380 x 25 (3 Stück)
H Bandsägeblatt A2 zum Sägen von Holz und
Kunststoffen
3380x15x0,5 0909029210
I Bandsägeblatt A4 für kleinste Kurven und
Radien.
3380x6x0,5 0909029180
J Bandsägeblatt A6
zum Sägen von Holz, gerade Schnitte.
3380x25x0,5 0909000416
K Bandsägeblatt A6
zum Sägen von Holz, Universalschnitte.
3380x15x0,5 0909029171
L Bandsägeblatt A8
zum Sägen von Brennholz.
3380x25x0,5 0909000424
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Katalog.
Gefahr!
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch eine originale
Metabo-Netzanschlussleitung ersetzt werden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo
Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre
Metabo-Vertretung. Adressen siehe
www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter
www.metabo.com herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
504948
50
51
52
53
54
10. Tipps und Tricks
55
11. Lieferbares Zubehör
12. Reparatur
13. Umweltschutz
DEUTSCHde
12
Gefahr!
Vor jeder Störungsbeseitigung:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Warten bis Sägeband steht.
Nach jeder Störungsbeseitigung alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb
setzen und überprüfen.
Motor läuft nicht
Unterspannungsrelais wurde durch
vorübergehenden Spannungsausfall ausgelöst:
Erneut einschalten.
Keine Netzspannung:
Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung
prüfen.
Sägeband verläuft aus der Schnittlinie oder
läuft ab
Sägeband läuft nicht richtig auf den
Bandsägenrollen:
Neigung der oberen Bandsägenrolle verstellen
(siehe "Wartung und Pflege").
Sägeband bricht
Falsche Sägebandspannung:
Sägebandspannung korrigieren (siehe
"Inbetriebnahme").
Zu starke Belastung:
Druck gegen das Sägeband verringern.
Falsches Sägeband:
Sägeband ersetzen (siehe "Wartung und
Pflege"):
Kurvenschnitte =
schmales Sägeband,
gerade Schnitte =
breites Sägeband.
Sägeband verzogen
Zu starke Belastung:
Seitlichen Druck auf das Sägeband vermeiden.
Säge vibriert
Ungenügende Befestigung:
Säge richtig auf geeignetem Untergrund
befestigen (siehe "Inbetriebnahme").
Sägetisch lose:
Sägetisch ausrichten und befestigen.
Motorbefestigung lose:
Befestigungsschrauben überprüfen und ggf.
festziehen.
Späneabsaugstutzen verstopft
Keine Absauganlage angeschlossen oder
Absaugleistung zu gering:
Absauganlage anschließen oder
Absaugleistung erhöhen (Luftgeschwindigkeit
20 m/sec am Späneabsaugstutzen).
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U =Netzspannung
I=Nennstrom
F =min. Absicherung
P
1
=Nennaufnahmeleistung
P
2
=Abgabeleistung
n
0
=Leerlaufdrehzahl
v
0
=Schnittgeschwindigkeit
S
L
=Sägebandlänge
S
B
=Sägebandbreite
S
D
=max. Sägebanddicke
H=max. Schnitthöhe
W =Sägetisch-Schwenkbereich
A
1
=Abmessungen der Maschine (LxBxH)
A
2
=Abmessungen des Sägetischs (LxB)
A
h
=Arbeitshöhe mit Untergestell
m=Gewicht
D
1
=Anschlussdurchmesser des
Absaugstutzens
~ Wechselstrom
Maschine der Schutzklasse II
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
(Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029:
a
h
=Schwingungsemissionswert
K
h
= Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel
:
L
pA
=Schalldruckpegel
L
WA
=Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
14. Probleme und Störungen
15. Technische Daten
ENGLISH en
13
Original operating instructions
Table of contents
1. Declaration of Conformity
2. Please Read First!
3. Initial Operation
4. Safety
4.1 Specified Conditions of Use
4.2 General Safety Instructions
4.3 Symbols on the Machine
4.4 Safety Installations
5. Overview
6. Transport Saw
7. Machine Details
7.1 Aligning the Saw Table
7.2 Fixing the Saw
7.3 Mounting the Saw Table
7.4 Tensioning the Band Saw Blade
7.5 Mounting the Fence Guide Extrusion
7.6 Mounting the Ripping Fence
7.7 Connecting the chip extraction
7.8 Changing the Band Saw Blade
7.9 Mains Connection
8. Operation
8.1 Setting the Height of the Upper Belt Guide
8.2 The Sawing Process
9. Care and Maintenance
9.1 Aligning the Band Saw Blade
9.2 Aligning the Upper Belt Guide
9.3 Aligning the Lower Belt Guide
9.4 Changing the Band Saw Tyres
9.5 Changing the Table Insert
9.6 Cleaning the Saw
9.7 Storing the Machine
10. Tips and Tricks
11. Available Accessories
12. Repairs
13. Environmental Protection
14. Troubleshooting Guide
15. Technical Specifications
We, being solely responsible, hereby declare that
these band saws, identified by type and serial
number *1), meet all relevant requirements of
directives *2) and standards *3). Test report *4),
Issuing testing authority *5), Technical documents
for *6) - see page 4.
These operating instructions have been written to
make it easier foryou, the user, to learn how to
operate this machine and to do so safely. These
instructions should be used as follows:
Read these instructions before use. Pay special
attention to the safety information.
These operating instructions are intended for
people with basic technical knowledge
regarding the operation of a machine like this or
similar electrical power tools. Inexperiencend
persons are strongly advised to seek competent
advise and guidance from an experienced
person before operating this machine.
Keep all documents supplied with this machine
for future reference. Retain your proof of
purchase in case of a future warranty claim.
This machine must not be sold or lent to
someone else without being accompanied by all
machine documents supplied with it.
The manufacturer assumes no liability for any
damage caused by neglect of these operating
instructions.
Information in these instructions is marked as
under:
Danger!
Risk of personal injury or
environmental damage.
Risk of electric shock!
Risk of personal injury by electric
shock.
Entangelement hazard!
Risk of personal injury by body parts
or clothing being drawn into the
rotating saw blade.
Caution!
Risk of material damage.
Note:
Additional information.
At times numbers are used in illustrations (1, 2,
3, ...). These numbers
indicate component parts;
are consecutively numbered;
corresponding with the number(s) in
brackets (1), (2)
, (3) ... in the neighbouring
text.
Numbered steps must carried out in sequence.
Instructions which can be carried out in any
order are marked by a bullet point (•).
Listings are indicated by a dash (–).
Danger!
Start the saw only after the following
preparations have been completed:
the saw is securely mounted;
the saw table is installed and aligned;
the V-belt tension checked;
the safety devices checked.
Connect the saw to the mains supply only
after all of the above preparations are
completed! Otherwise there is a risk of an
unintentional starting of the saw, which may
cause serious personal injury.
4.1 Specified Conditions of Use
The device is intended only for use in dry rooms.
Outdoor use is not permitted!
The device is suited for the cutting of wood, wood-
like materials and plastics.
Do not cut round stock transverse to its
longitudinal axis without suitable jigs or fixtures.
The rotating saw blade could turn the work piece.
When sawing thin stock layed on edge a suitable
guide must be used for firm support.
Any other use is not as specified. The
manufacturer assumes no liability for any damage
caused by unspecified use.
Modification of the machine or use of parts not
approved by the manufacturer can cause
unforeseeable damage!
4.2 General Safety Information
When using this tool, observe the following
safety instructions to exclude the risk of personal
injury or material damage.
Please also observe the special safety instruc-
tions in the respective chapters.
Where applicable, follow the legal directives or
regulations for the prevention of accidents per-
taining to the use of band saws.
General hazards!
Keep your work area tidy – a messy work area
invites accidents.
Be alert. Know what you are doing. Set out to
work with reason. Do not operate the machine
while under the influence of drugs, alcohol or
medication.
Consider environmental conditions: Keep work
area well lighted.
Prevent adverse body positions. Ensure firm
footing and keep your balance at all times.
When working long stock use suitable supports.
Do not operate the machine near inflammable
liquids or gases.
The machine shall only be started and operated
by persons familiar with bandsaws and who are
at any time aware of the dangers associated
with the operation of such machine.
Persons under 18 years of age shall use this
machine only in the course of their vocational
training, under the supervision of an instructor.
Keep bystanders, particularly children, out of the
danger zone. Do not permit other persons to
touch the machine or power cable while it is run-
ning.
Do not overload the machine – use it only within
the performance range it was designed for (see
"Technical Specifications").
Risk of electric shock
Do not expose the machine to rain.
Do not operate the machine in a damp or wet
environment.
Prevent body contact with earthed objects such
as radiators, pipes, cooking stoves, refrigerators
when operating this machine.
Do not use the power cable for any purpose it is
not intended for.
Risk of injury by moving parts!
Do not operate the machine without installed
guards.
Always keep sufficient distance to the band saw
blade. Use suitable feeding aids, if necessary.
Keep sufficient distance to driven components
when operating this machine.
Wait for the band saw blade to come to a com-
plete stop before removing cutoffs, scrap, etc.,
from the work area.
Cut only stock of dimensions that can be safely
held during cutting.
Do not attempt to stop the band saw blade by
pushing the work piece against its side.
Ensure the machine is disconnected from power
supply before servicing.
Ensure that when switching on (e.g. after servic-
ing) no tools or loose parts are left on or in the
machine.
Unplug if the machine is not used.
Cutting hazard, even with the cutting
tool at standstill!
Wear gloves when changing cutting tools.
Store band saw blades in such manner that
nobody can get hurt.
Risk of kickback (work piece is caught
by the band saw blade and thrown against the
operator)!
Do not jam any work pieces.
Cut thin or thin-walled work pieces only with fine-
toothed band saw blades. Always use sharp
band saw blades.
If in doubt, check work piece for inclusion of for-
eign matter (e.g. nails or screws).
Cut only stock of dimensions that can be safely
held during cutting.
Never cut several work pieces at the same time
– and also no bundles containing several individ-
ual pieces. Risk of personal injury if individual
pieces are caught by the band saw blade uncon-
trolled.
When cutting round stock, use a suitable jig to
prevent the work piece from turning.
Entangelement hazard!
Ensure that no parts of the body or clothing can
be caught and drawn in by rotating components
(no neckties, no gloves, no loose-fitting clothes;
contain long hair with hairnet).
Never saw work pieces containing the following
materials:
ropes
strings
cords
cables
wires.
Table of contents
1. Declaration of Conformity
2. Please Read First!
3. Initial Operation
4. Safety
ENGLISHen
14
Hazard generated by insufficient
personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
Wear dust mask.
Wear suitable work clothes.
When working outdoors wearing of non-slip
shoes is recommended.
Risk of injury by inhaled wood dust!
Some types of wood dust (e.g. beech, oak, ash)
may cause cancer when inhaled. Work only with
a suitable dust collector attached to the saw.
The dust collector must comply with the data
stated in the technical specifications.
See to it that only as little as possible wood dust
will get into the environment:
Remove wood dust deposit in the work area
(do not blow away!);
fix any leakages on the dust collector;
ensure good ventilation.
Hazard generated by modification of
the machine or use of parts not tested and
approved by the manufacturer!
Assemble the machine in strict accordance with
these instructions.
Use only parts approved by the manufacturer.
This applies especially to:
Saw belts (see "Technical Specifications"
for stock nos.");
safety devices (see "Technical
Specifications" for stock nos.).
Do not change any parts.
Hazard generated by machine defects!
Keep the machine and accessories in good
repair. Observe the maintenance instructions.
Before every use check tthe machine for possi-
ble damage: before operating the machine all
safety devices, protective guards or slightly
damaged parts need to be checked for proper
function as specified. Check to see that all mov-
ing parts work properly and do not jam. All parts
must be correctly installed and meet all condi-
tions necessary for the proper operation of the
machine.
Prior to every activation: Check whether the saw
blade overrun exceeds 10 seconds; if the over-
run is longer than this, have the motor replaced
by a qualified electrician.
Damaged protection devices or parts must be
repaired or replaced by a qualified specialist.
Have damaged switches replaced by a service
centre. Do not operate the machine if the switch
can not be turned ON or OFF.
Keep handles free of oil and grease.
Danger from blocking workpieces or
workpiece parts!
If blockage occurs:
1. switch machine OFF;
2. Unplug power cable;
3. Wear gloves.
4. Clear the blockage using a suitable tool.
4.3 Symbols on the Machine
Danger!
Disregard of the following warnings may lead
to serious personal injury or material
damage.
Read instructions.
Unplug power cable;
Band saw blade running direction.
Information on the nameplate:
(a) Manufacturer
(b) Serial number
(c) Device designation
(d) Motor data (see also "Technical data")
(e) CE mark – This device fulfils the EU directives
according to the declaration of conformity
(f) Year of manufacture
(g) Waste disposal symbol - the machine can be
disposed of through the manufacturer
(h) Dimensions of permitted saw belts
4.4 Safety Devices
Upper blade guard
The upper blade guard (6) protects against
unintentional contact with the saw blade and from
chips flying about.
In order for the upper blade guard to provide
adequate protection against contact with the band
saw blade, it must always be set as close as
possible against the work piece (distance 3 mm
max.).
Lower blade guard
The lower blade guard (28) protects against
inadvertent contact with the band saw blade
below the saw table.
The lower blade guard must be installed during
operation.
Housing doors
The housing doors (17) protect against contact
with the powered parts inside the saw.
The housing doors are equipped with interlocking
contacts. These turn the motor OFF when one
housing door is opened while the saw is running.
The housing doors must be closed while the
machine is in use.
Push stick
The push stick serves as an extension of the hand
and protects against accidental contact with the
saw blade.
The push stick must always be used if the
distance between band saw blade and a rip fence
is less than 120 mm.
Guide the push stick at an angle of 20 … 30
against the saw table's surface.
When the push stick is not used it can be stored
on the push stick holder provided at the band saw
frame.
Replace push stick if damaged.
See page 2.
1 Upper housing door
2 Upper band saw wheel
3 Support for push stick
4 Housing door turn-lock fastener
5 Rotary knob for blade guard
6Blade guard
7 Upper blade guide
8 Band saw blade
9Table insert
10 Rip fence
11 Saw table
12 Fence guide extrusion
13 Housing door turn-lock fastener
14 Rotary knob to adjust the V-belt tension
15 V-belt drive
16 Lower band saw wheel
17 Lower housing door
18 On/off switch with emergency-Stop switch
19 Blade tension indicator
20 Setting knob for blade tracking adjustment
21 Setting knob for band saw blade tension
22 Dust extraction port
23 Motor
24 Machine base
25 Screwdriver
26 Allen key
27 Push stick
Set upper blade guide to its lowest position.
Remove projecting accessories.
Transport the saw with the help of another per-
son.
Transport in the original packaging where possi-
ble.
Note:
In this chapter the essential operating elements of
the machine are introduced.
The proper use of the machine is described in
chapter "Operation". Read this chapter before
using the saw for the first time.
ON/OFF Switch
Switching on = Press green switch (29).
Switching off = Press red switch (30).
BAS 505 Precision DNB
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Made in Germany
3~ 400 V 50 Hz
P 1,90 kW S6 40%
P 1,50 kW S6 40%
IP 54
2
1
2015
L=3380mm
max. 280 mm
6-25 mm
05053999
9995512345
YYYY
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f) (g) (h)
1
17
28
6
5. Overview
6. Transport Saw
7. Machine Details
ENGLISH en
15
In the event of a voltage failure an undervoltage
relay will trip. This prevents the machine from
starting up when the power is restored. To restart,
the green switch button must be pressed.
Housing door turn-lock fastener
Open and close the housing door using the turn-
lock fastener (4) (13) .
Open the housing door:
1. Turn the upper turn-lock fastener (4) approx.
one turn in clockwise direction and turn the
lower turn-lock fastener (13) about one turn in
anti-clockwise direction.
The housing door opens slightly. This activates
the door interlock which switches the motor off.
Danger from exposed bandsaw blades
and wheels!
If after one turn the motor does not switch off
or the door immediately opens wide, the door
interlock or the closure system is defective.
Shut down the saw and return it to the
Service Centre in your country for repair.
2. Continue to turn the turn-lock fasteners.
The housing door opens wide.
Close the housing door:
Push against the housing door and turn the
upper turn-lock fastener in anti-clockwise direc-
tion and the lower turn-lock fastener in clockwise
direction until the stop.
The housing door touches the housing com-
pletely.
Setting knob for band saw blade tension
With the setting knob (21) the band saw blade
tension is corrected, if necessary:
Turning the setting knob clockwise increases the
blade tension.
Turning the setting knob counter-clockwise
reduces the blade tension.
Setting knob for blade tracking adjustment
With the setting knob (20) the tilt of the upper
band saw wheel can be adjusted, if necessary.
This tracking adjustment is required to have the
blade run dead centre on the rubber tyres of the
band saw wheels:
turning clockwise = blade moves to the rear
Turning counter-clockwise = blade moves to the
front.
Setting knob for drive belt tension
With the setting knob (14) the drive belt tension is
corrected, if necessary:
turning the setting knob anti-clockwise reduces
the blade tension;
Turning the setting knob clockwise increases the
blade tension.
Saw table tilt
After loosening the lock screw (31) the saw table
(11) tilts steplessly through 20 against the blade.
Rip fence
The rip fence (10) is clamped at the front side.
The rip fence can be used on both sides of the
blade.
7.1 Aligning the Saw Table
The saw table needs to be aligned in two planes
laterally, in order for the blade to run dead centre
through the table insert;
at right angles to the band saw blade.
Saw table lateral alignment
1. Loosen the lock lever (32) and the hexagon
nut (33) .
Danger!
Risk of injury, even with the band saw blade
at standstill. To loosen and tighten the
fastening screws use a tool that allows for
keeping your hand at a sufficient distance
from the band saw blade.
2. Loosen the four fastening screws (34) .
3. Align saw table so that the blade runs through
the centre of the table insert's slot.
4. Tighten again the four fastening screws (34) .
5. Tighten the hexagon nut (33) only so much
that the saw table can still easily be tilted.
6. Tighten lock lever (32) .
Aligning the saw table at right angles to the
band saw blade
1. Raise upper blade guide fully ( see “opera-
tion”).
2. Check band saw blade tension (see "Initial
operation").
3. Loosen the lock lever (32) .
4. Using a try square, set the table at right angles
to the blade and tighten the lock lever (32)
again.
5. Loosen the lock nut (35) and adjust the limit
stop screw (36) until it barely touches the saw
housing.
29
30
4
13
21
20
14
31
11
10
32
33
34
ENGLISHen
16
6. Tighten lock nut.
7.2 Mount saw
For a firm stand the saw must be mounted on a
stable supporting surface:
1. Drill four holes in the supporting surface.
2. Put fixing bolts through the base plate and
secure with nuts.
7.3 Installing the Saw Table
1. Fit the limit stop screw (36) to the underside of
the saw table.
2. Guide saw table over the band saw blade and
place it on the table trunnion.
3. Attach the saw table with two sets of four
screws (37) and washers to the table trunnion.
7.4 Tensioning the Band Saw Blade
Danger!
Too much tension can cause the band saw
blade to break. Too little tension can cause
the driven band saw wheel to slip and the
band saw blade to stop.
1. Raise upper blade guide fully ( see “opera-
tion“).
2. Checking the blade tension:
Check tension by pushing with a finger,
halfway between table and upper blade guide,
against the side of the blade (the blade should
flex not more than 1-2
mm
).
Check adjustment at the blade tension
indicator. The scale indicates the correct
adjustment in dependence on the band saw
blade width.
3. Correct tension if necessary:
turning the setting knob (21) counter-
clockwise increases the blade tension.
turning the setting knob (21) counter-
clockwise reduces the blade tension.
7.5 Installing the Fence Guide Extru-
sion
Fasten the fence guide extrusion (12) with two
sets of four thumb screws and washers to the
saw table.
7.6 Installing the Rip Fence
The rip fence can be used on both sides of the
blade.
1. Place rip fence on the rip fence guide.
2. Tighten the lock lever (38) of the rip fence.
7.7 Connect chip extraction
Danger!
Some types of saw dust (e.g. oak, beech and
ash) can cause cancer when inhaled: work in
closed rooms only with a chip extraction unit
(air velocity at the suction nozzle of the saw
20 m/s, air volume 460m
3
/h).
Caution!
Operation without a dust collector is only
possible:
outdoors;
for short-term operation
(up to 30 minutes maximum);
with dust respirator.
If no dust collector is used chips will
accumulate, which need to be removed
periodically.
Connect dust collector or industrial vacuum with a
suitable adaptor to the dust extraction port.
7.8 Changing the Band Saw Blade
Danger!
Risk of injury, even with the band saw blade
at standstill. Wear gloves when changing
blades.
Use only suitable saw belts (see "Technical
Specifications").
1. Loosen the four thumb screws and remove the
guide extrusion (12) for the rip fence.
2. Open the housing door.
3. Position upper belt guide (7) at the very bot-
tom.
4. Loosen the knurled nut (40) at the contact pro-
tection and push the contact protection in the
lowest position.
5. Open lower saw belt cover (39).
6. Loosen setting knob (21) until the band saw
blade is loose.
7. To remove the band saw blade, guide it
through
the gap in the saw table,
the blade guard on the upper blade guide
(7),
the lower blade guard (39) and the
the belt guides
.
Danger!
Use suitable transport device for transporting
tensioned, wider band saw blades.
8. Fit a fresh band saw blade. Check the correct
position: Teeth point towards the front (door
side) of the saw.
9. Centre band saw blade on the rubber tyres of
the band saw wheels.
10. Retighten the setting knob (21) until the blade
no longer slips.
11. Tighten band saw blade (see chapter “tension-
ing the band saw blade”)
35
36
37
36
21
12
38
12
7
621 39
40
ENGLISH en
17
12. Close the lower saw belt guard(39) and push
the contact protection into the uppermost posi-
tion or until the table edge and (40) tighten the
knurled nut.
13. Close the housing door.
14. Then:
align the saw blade (see chapter “tensioning
the band saw blade”);
align band saw blade (see "Care and
Maintenance");
let saw test run for at least one minute;
stop saw, unplug and recheck settings.
15. fasten fence guide extrusion (12) to the saw
table using four wing nuts and washers.
7.9 Connection to Power Mains
Danger! High voltage
Operate the saw in only in a dry environ-
ment.
Operate the saw only on a power source
matching the following requirements (see
also "Technical Specifications"):
Mains voltage and system frequency
must conform to the voltage and
frequency shown on the machine´s
rating label;
fuse protection by a residual current
operated device (RCD) of 30 mA
sensitivity;
outlets properly installed, earthed and
tested;
three-phase outlets with neutral wire
installed;
Note: Check with your local Electricity
Board or your electrician if in doubt whether your
house service connection meets the require-
ments.
Make sure the power supply cable is out of
the way, so that it does not interfere with the
work and does not pose a tripping hazard or
will get damaged.
Protect the power supply cable from heat,
aggressive liquids and sharp edges.
Use only rubber-insulated extension cables
of sufficient lead cross section (
(3 x 1.5 mm
2
, for machines with three-phase
motor: 5 x 1.5 mm
2
).
Do not pull on the power supply cable to
unplug.
Change in direction of rotation (only
for design with three-phase motor):
Depending on phase sequence the band saw
blade may turn in the wrong direction. This
can cause the work piece being tossed away
when attempting to cut. Therefore, always
check direction of rotation after every
connection to the power supply.
If the direction of rotation is incorrect, the
electrical connection must be changed by a
qualified electrician!
1. When the saw is assembled and all safety
devices are installed, connect it to the power
supply.
2. Start saw briefly and turn OFF immediately
again.
3. Note direction of rotation of the band saw
blade: The band saw blade must move
from top to bottom in the cutting area.
4. If the band saw blade turns in the wrong direc-
tion, unplug the power supply cable at the saw.
5. Have the electrical connection changed by a
qualified electrician!
Danger!
To reduce the risk of personal injury as much
as possible, the following safety
recommendations should be observed when
operating the saw.
Use personal protection gear:
dust respirator;
ear protection;
safety goggles.
Cut only one work piece at a time.
Always hold the work piece down on the
table.
Do not jam any work pieces.
Do not try to slow the band saw blade down
or stop it by pushing the work piece against
the saw blade from the side.
Sawing of curved and irregular workpieces:
hold workpiece firmly on the table and push
forward uniformly. Keep your hands in the
safe area.
If the type of work requires, use the follow-
ing:
Push stick – if the distance stop profile –
band saw blade
120 mm;
work support – for long stock, which
would otherwise fall off the table on
completion of the cut;
dust collector;
a circular cutting device when cutting
circles;
a guide when cutting small wedges;
an appropriate jig when cutting round
stock, to keep it from turning;
a suitable guide for firm support when
cutting thin stock layed on edge.
Before starting work, check to see that the
following are in proper working order:
band saw blade;
upper and lower blade guard.
Replace damaged parts immediately.
Assume correct work position (the band
saw blade's teeth must point towards the
operator).
Never cut several work pieces at the same
time – and also no bundles containing sev-
eral individual pieces. Risk of personal
injury if individual pieces are caught by the
saw blade uncontrolled.
Entangelement hazard!
Do not wear loose clothing, jewellery, or
gloves, which may get caught and wound up
by revolving machine parts.
Contain long hair with a hairnet.
Never cut stock to which ropes, cords,
strings, cables or wires are attached or
which contain such materials.
8.1 Upper blade guide adjustment
The height of the upper blade guide (7) needs to
be adjusted: prior to every cutting operation, to
accommodate the height of the work piece (the
upper blade guide should be set approx.
3 mm above the work piece);
after adjustments of band saw blade or saw
table (e.g. band saw blade change, tensioning of
the band saw blade, saw table alignment).
Danger!
Prior to setting the upper belt guide and the
saw table inclination, switch off the device
and wait until the saw blade is at a standstill.
1. Loosen the screw (41) .
2. Adjust the upper belt guide (7) with the rotary
knob (5) to the desired height.
3. Retighten the screw (41) .
Cutting speed adjustment
1. Open the lower housing door.
2. Slacken V-belt by turning the crank anti-clock-
wise.
3. Put V-belt on the required pulley of the driving
wheel (lower band saw wheel) and the corre-
sponding motor pulley – note label inside the
lower housing door.
Caution!
The V-belt must run either on both front or
both rear pulleys. Never have the V-belt run
diagonally!
V-belt on front pulley
= low speed, high torque.
V-belt on rear pulleys
= high speed, low torque.
4. Tighten the V-belt again by turning the crank
counter-clockwise (halfway between the pul-
leys the V-belt should flex approx. 10 mm ).
5. Close the lower housing door.
8.2 Sawing
1. Check band saw blade tension (see chapter
“tensioning the band saw blade”)
2. If necessary, adjust the table tilt.
3. Select rip fence and table tilt for the type of
cutting operation to be carried out.
Hazard due to jamming of the tool!
When cutting with the ripping fence and
inclined workpiece, the ripping fence has to
be mounted at the side of the workpiece
inclined downwards.
4. Set upper blade guide 3 mm above the work
piece.
8. Operation
5
41
7
1020 m/min430 m/min
ENGLISHen
18
Note:
Always make a trial cut in a piece of scrap to verify
settings; correct if necessary before cutting the
work piece.
5. Place work piece on the saw table.
6. Start saw.
7. Cut work piece in a single pass.
8. Switch off if no further cutting is to be done
immediately afterwards.
9. If work should not be continued immediately:
reduce saw blade tension and attach a note at
the device that the saw blade needs to be set
again prior to the next sawing process (see
chapter “Tensioning the Band Saw Blade”)
Danger!
Prior to all servicing:
1. switch machine OFF;
2. Wait until the saw has come to a complete
stop.
3. Unplug power cable;
Check to see that all safety devices are
operational again after each service.
Replace defective parts, especially of safety
devices, only with genuine replacement parts.
Parts not tested and approved by the
manufacturer can cause unforeseen damage.
Repair and maintenance work other than
described in this section should only be carried
out by qualified specialists.
Danger!
With a damaged table insert there is a risk of
small parts getting stuck between table insert
and saw band, blocking the saw band.
Replace damaged table inserts immediately!
Speed adjustment
By turning over the drive belt, the band saw blade
can be operated with two speed levels (see
"technical specifications"):
430 m/min for wood and plastics
1020 m/min for all kinds of wood.
Caution!
The drive belt must not run in a diagonal
position; this will damage the belt
9.1 Aligning the Band Saw Blade
If the band saw blade does not run in the centre of
the rubber tyres, the tracking needs to be
corrected by adjusting the tilt of the upper band
saw wheel:
1. Loosen lock nut (42).
2. Turn setting knob (20):
Turn setting knob (20) clockwise if the band
saw blade runs towards the front of the saw.
Turn setting knob (20) counter-clockwise if
the band saw blade runs towards the rear of
the saw.
3. Tighten lock nut (42) again.
9.2 Aligning the Upper Blade Guide
The upper blade guide consists of:
a thrust bearing (supporting the band saw blade
from the rear),
two guide bearings (providing lateral support).
All bearings need to be readjusted after every
band saw blade change and/or tracking
adjustment.
Note:
Periodically check all bearings for wear, if neces-
sary replace both guide bearings at the same
time.
Adjusting the thrust bearing
1. If necessary, align and tighten the band saw
blade.
2. Loosen the thrust bearing`s (43) lock screw
(44) .
3. Adjust thrust bearing position (distance thrust
bearing - band saw blade = 0.5 mm – if the
band saw blade is turned by hand, it must not
touch the thrust bearing).
4. Tighten the thrust bearing lock screw.
Adjusting the guide bearings
1. Loosen the knurled nut (46) .
2. Set guide bearings (47) with the knurled
thumb screws (45) against the saw blade.
3. Turn band saw wheel by hand in a clockwise
direction several times to bring the guide bear-
ings in correct position – both guide bearings
should just touch the band saw blade.
4. Retighten knurled nut (46) to lock the knurled
thumb screw (45) .
9.3 Aligning the Lower Blade Guide
The lower blade guide consists of:
a thrust bearing (supporting the band saw blade
from the rear),
two guide bearings (providing lateral support).
These parts need to be readjusted after every
band saw blade change or tracking adjustment:
Note:
Periodically check thrust bearings and guide bear-
ings for wear, if necessary replace both guide
bearings at the same time.
Basic alignment
1. Open the lower housing door.
2. Push the contact protection into the lower
position and open the saw belt cover (48).
3. Loosen the screw (49) for lower blade guide.
4. Adjust the position of lower blade guide until
band saw blade is centred between the guide
bearings (50) .
5. Tighten screw (49) .
Adjusting the thrust bearing
1. Loosen the screw (53) for thrust bearing.
2. Align thrust bearing (54)(distance from thrust
bearing belt = 0.5 mm – when the saw belt is
moved by hand it must not touch the thrust
bearing).
3. Retighten the screw (53) for thrust bearing.
Adjusting the guide bearings
1. Loosen the knurled nut (51) .
2. Set guide bearings (50) with the knurled
thumb screws (52) against the band saw
blade.
3. Turn band saw wheel by hand in a clockwise
direction several times to bring the guide bear-
ings in correct position – both guide bearings
should just touch the band saw blade.
4. Retighten knurled nut (51) to lock the knurled
thumb screw .
5. Close the lower saw blade guard (48) .
6. Close the lower housing door.
9.4 Replacing the Band Saw Tyre
Periodically check band saw tyres for wear.
Replace only in pairs:
1. Remove band saw blade (see "Care and
Maintenance");
2. Lift band saw tyre with a small screwdriver,
then pull off the band saw wheel.
9. Care and Maintenance
1020 m/min430 m/min
20
42
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
ENGLISH en
19
3. Mount new band saw tyres and reinstall the
band saw blade.
9.5 Replacing the Table Insert
The table insert needs replacement when its slot
has become enlarged or damaged.
1. Remove the table insert (55) from the saw
table (push up from underneath).
2. Fit new table insert.
9.6 Cleaning the Saw
Danger!
Never touch the saw blade or the band saw
wheel with a brush or scraper held in your
hand when the tool is in operation!
Prior to all servicing:
1. switch machine OFF;
2. Wait until the saw has come to a complete
stop.
3. Unplug power cable;
Cleaning the Saw
1. Open the housing door.
2. Remove chips and saw dust with brush or vac-
uum cleaner.
3. Close the housing door.
9.7 Machine storage
Danger!
Store saw where
it cannot be used or tampered with by
unauthorized persons and
cannot injure anyone standing on the
device.
Caution!
Do not store the saw outdoors, in
unprotected areas or in damp or wet
locations.
Caution!
Fold unused saw bands and store them in a
dry location.
Keep surfaces of the supporting tables clean – in
particular remove resin residue with an appropri-
ate cleaning and care spare (accessories).
Subsequently treat the surface of the saw table
with a lubricant (for example Waxilit).
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating (See
page 4.)
A Circular cutting device
for cutting circles with a diameter of 120 to
260mm. Optimal cuts in connection with the
band saw blade for circular cuts.
B Extraction adapter for size 100 nozzle.
C Chip and dust extraction unit
protects the health and keeps the workshop
clean.
D Lubricant WAXILIT
for good sliding quality of the wood on the
support table.
E Maintenance and care spray
for the removal of resin residue and for
preservation of metal surfaces.
F Fabric band
Grit 80, 3380 x 25 (3 pieces)
G Fabric band
Grit 120, 3380 x 25 (3 pieces)
H Band saw blade A2 for sawing wood and
plastic
3380x15x0,5 0909029210
I Band saw blade A4 for smallest curves and
radii.
3380x6x0.5 0909029180
J Band saw blade A6
for sawing wood, straight cuts.
3380x25x0.5 0909000416
K Band saw blade A6
for sawing wood, universal cuts.
3380x15x0.5 0909029171
L Band saw blade A8
for sawing firewood.
3380x25x0.5 0909000424
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
Danger!
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
If the mains connection lead of this device is
damaged, it must be replaced with an original
Metabo mains connection lead.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of
disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste! Used
power tools must be collected separately
and handed in for environmentally compatible
recycling in accordance with European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in national
legal systems.
Danger!
Before carrying out any fault service or
maintenance work, always:
1. switch machine OFF;
2. Unplug power cable;
3. Wait until the band saw blade has come to
a complete stop.
Check to see that all safety devices are
operational after each fault service.
Motor does not run
Undervoltage relay tripped by power failure:
switch on again.
No mains voltage
Check cables, plug, outlet and mains fuse.
Band saw blade wanders off the line of cut or
runs off the band saw wheels
Saw belt is not running dead centre on the band
saw wheels:
correct tracking (see "Care and Maintenance").
Band saw blade breaks
Incorrect tension:
correct band saw blade tension (see "Initial
Operation").
Load too high:
reduce pressure against band saw blade
(reduced feed rate).
Incorrect band saw blade:
replace band saw blade (see "Care and
Maintenance"):
curved cuts =
narrow band saw blade,
straight cuts =
wide band saw blade.
Band saw blade warped
Load too high:
avoid lateral pressure on the band saw blade.
Saw vibrates
Insufficient mounting:
Fasten saw properly to a suitable surface (see
"Initial operation").
Saw table loose:
align and fasten saw table.
Motor mount loose:
check fastening screws, tighten if necessary.
Dust extraction port blocked
No dust collector connected or suction capacity
insufficient:
connect a dust collector or increase suction
capacity (air speed 20 m/sec at dust extraction
port).
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U=Mains voltage
I=Rated power
F =Min. fuse protection
P
1
=Rated input power
P
2
=Power output
n
0
=No-load speed
v
0
=Cutting speed
S
L
=Band saw blade length
S
B
=Band saw blade width
S
D
=Max. blade thickness
H =Max. cutting height
W=Saw table swivel range
A
1
=Machine dimensions (LxWxH)
A
2
=Saw table dimensions (LxW)
A
h
=Working with frame
m=weight
D
1
=connection diameter of the extraction
nozzle
~ AC Power
Machine in protection class II
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be
higher or lower depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories. Please allow for breaks and periods
for assessment purposes when the load is lower.
Arrange protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
10. Tips and Tricks
55
11. Available Accessories
12. Repairs
13. Environmental Protection
14. Troubleshooting Guide
15. Technical Specifications
ENGLISHen
20
Vibration total value (vector sum of three
directions) determined in accordance with EN
61029:
a
h
=vibration emission value
K
h
= Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels
:
L
pA
=sound-pressure level
L
WA
=acoustic power level
K
pA
, K
WA
= uncertainty
Wear ear protectors!
FRANÇAIS fr
21
Instructions d’utilisation originales
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. À lire au préalable !
3. Mise en service
4. Sécurité
4.1 Utilisation conforme à la destination
4.2 Consignes générales de sécurité
4.3 Symboles sur l'appareil
4.4 Dispositifs de sécurité
5. Vue d'ensemble
6. Transport de la scie
7. Composants de l'appareil
7.1 Ajustement de la table de sciage
7.2 Fixation de la scie
7.3 Montage de la table de sciage
7.4 Tension du ruban de scie
7.5 Montage du rail de guidage de la butée
7.6 Montage du guide de délignage
7.7 Raccordement de l'aspiration des copeaux
7.8 Changement du ruban de scie
7.9 Raccordement électrique
8. Contrôle et commande
8.1 Réglage de la hauteur du guide-ruban
supérieur
8.2 Le processus de sciage
9. Maintenance et entretien
9.1 Ajustage du ruban de scie
9.2 Ajustage du guide-ruban supérieur
9.3 Ajustage du guide-ruban inférieur
9.4 Changement des revêtements plastiques
9.5 Remplacement du profil de support de table
9.6 Nettoyage de la scie
9.7 Stockage de la machine
10. Trucs et astuces
11. Accessoires disponibles
12. Réparations
13. Protection de l'environnement
14. Problèmes et dérangements
15. Caractéristiques techniques
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ces scies à ruban, identifiées par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Rapport de test *4), Organisme
responsable des tests *5), Documents techniques
pour *6) - voir page 4.
Ces instructions d'utilisation ont été réalisées afin
que vous puissiez travailler rapidement et en toute
sécurité avec cet appareil. Vous trouverez ci-
dessous quelques conseils sur la manière de les
lire :
Lisez l'intégralité des instructions d'utilisation
avant la mise en service. Tenez compte en
particulier des consignes de sécurité.
Ces instructions s'adressent à des personnes
possédant des connaissances de base dans le
maniement des appareils similaires à celui qui
est décrit ici. Si vous n'avez aucune expérience
de ce type d'appareil, commencez par
demander l'aide d'une personne expérimentée.
Conservez tous les documents fournis avec cet
appareil afin de pouvoir les consulter en cas de
besoin. Conservez le justificatif d'achat pour une
éventuelle intervention de la garantie.
Si vous prêtez ou vendez l'appareil, fournissez-
en toute la documentation.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable de
dommages découlant de la non-observation de
ces instructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces instructions
d'utilisation sont identifiées de la manière suivante
:
Danger !
Mise en garde contre des dommages
personnels ou environnementaux.
Danger dû à l'électricité !
Signale un risque de lésion
corporelle par électrocution.
Risque d'accrochage !
Risque de lésions corporelles
pouvant être occasionnées par
accrochage de parties du corps ou
de vêtements.
Attention !
Risque de dommages matériels.
Remarque :
Informations complémentaires.
Les numéros des illustrations (1, 2, 3, ...)
désignent les différentes pièces ;
sont attribués dans l'ordre ;
se réfèrent aux numéros entre parenthèses
(1), (2), (3) ... dans le texte adjacent.
Lorsqu'une manipulation doit être effectuée
dans un ordre précis, les instructions sont
numérotées.
Les consignes pouvant être effectuées dans
n'importe quel ordre sont identifiées par un
point.
Les listes sont caractérisées par des tirets.
Danger !
Ne mettez la scie en marche que si tous les
préparatifs suivants ont été effectués :
scie fixée ;
table de sciage montée et ajustée ;
tension de la courroie trapézoïdale
contrôlée ;
dispositifs de sécurité vérifiés.
Ne raccordez la scie au secteur qu'une fois
toutes ces étapes préliminaires achevées !
Sinon, il est possible que la scie se mette en
marche de façon intempestive et provoque
des blessures graves.
4.1 Utilisation conforme à l'usage
L’appareil est destiné uniquement à une utilisation
dans des locaux secs. Toute utilisation en plein air
est interdite !
L’appareil est destiné à la découpe du bois, de
matériaux dérivés du bois et de plastiques.
Les pièces rondes ne doivent être sciées qu’avec
un dispositif de maintien approprié et
transversalement par rapport à l’axe longitudinal,
car elles pourraient être retournées par la lame de
scie en rotation.
En cas de sciage sur chant de pièces plates,
utiliser une équerre de butée appropriée afin
d'assurer un guidage parfaitement sûr.
Toute autre utilisation est considérée comme
contraire aux prescriptions. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommages dus à
une utilisation contraire aux prescriptions.
En cas de changements apportés à l'appareil ou
d'utilisation de pièces qui ne sont pas contrôlées
et autorisées par le constructeur, des dommages
imprévisibles peuvent survenir lors du
fonctionnement.
4.2 Consignes générales de sécurité
Respecter les consignes de sécurité suivantes
pendant l'utilisation de cet appareil afin d'élimi-
ner tout risque de dégât corporel ou matériel.
Respecter les consignes de sécurité spécifiques
à chaque chapitre.
Veuillez, le cas échéant, tenir compte des direc-
tives légales ou des prescriptions sur la préven-
tion des accidents.
Risques généraux !
Maintenir le poste de travail en ordre – un
désordre sur le lieu de travail peut entraîner des
accidents.
Il convient de rester attentif et concentré lors du
travail. Aborder le travail avec bon sens. Ne pas
utiliser l'appareil en cas d'inattention.
Prendre en considération les influences de
l'environnement. Veiller à un éclairage correct.
Éviter de prendre une position du corps incon-
fortable. Adopter une position stable de manière
à ne pas perdre l'équilibre.
Pour travailler les pièces longues, employer des
porte-pièces adaptés.
Ne pas utiliser l'appareil en présence de liquides
ou de gaz inflammables.
Cet appareil devra être mis en service et utilisé
par une personne familiarisée à l'utilisation de
scies à ruban et consciente des dangers pré-
sentés par ces appareils.
Les personnes mineures n'ont le droit de se ser-
vir de l'appareil que dans le cadre d'une forma-
tion professionnelle et sous le contrôle d'un ins-
tructeur.
Les personnes non concernées par l'appareil, et
tout particulièrement les enfants, doivent être
tenus à distance de la zone de danger. Ne lais-
ser aucune tierce personne toucher l'appareil ni
le câble d'alimentation pendant l'utilisation de
l'appareil.
Ne pas surcharger l'appareil – ne l'utiliser que
dans la plage de puissance indiquée dans les
caractéristiques techniques.
Dangers dus à l'électricité
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas utiliser cet appareil en présence d'eau
ou d'humidité relative de l'air trop élevée.
Éviter, lors du travail avec l'appareil, tout contact
corporel avec des pièces reliées à la terre (par
exemple radiateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigé-
rateurs).
Ne pas utiliser le câble d'alimentation à d'autres
fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
Danger de lésions dues aux pièces
mobiles !
Ne pas faire fonctionner l'appareil tant que les
dispositifs de sécurité ne sont pas montés.
Toujours se tenir suffisamment à l'écart de la
scie à ruban. Utiliser éventuellement des aides
d'attaque adaptées. Se tenir à une distance suf-
fisante des pièces en mouvement.
Attendre que le ruban de la scie s'arrête avant
de retirer de la zone de travail les morceaux de
pièces, les restes de bois, etc.
Ne scier que des pièces ayant des dimensions
qui permettent de les stabiliser pendant la
coupe.
Ne pas freiner le ruban de la scie en le poussant
latéralement.
S'assurer, avant tout travail de maintenance,
que l'appareil est débranché.
Vérifier avant la mise en marche (par exemple
après des travaux de maintenance) que l'appa-
reil ne contient aucun outil de montage ni
aucune pièce détachée.
Débrancher l'appareil lorsqu'elle n'est pas utili-
sée.
Risque de coupure également lorsque
les dispositifs de coupe sont immobiles !
Utiliser des gants pour remplacer les dispositifs
de coupe.
Garder les rubans de scie de sorte qu'aucune
personne ne risque de se blesser.
Attention au risque de contrecoup des
pièces à usiner (pièce saisie par le ruban et
projetée contre l'opérateur) !
Ne pas coincer les pièces à usiner.
Les pièces minces ou à parois minces ne
doivent être sciées qu'avec des scies à ruban
équipées de dents fines. Toujours utiliser des
scies à ruban aiguisées.
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. À lire au préalable !
3. Mise en service
4. Sécurité
FRANÇAISfr
22
En cas de doute, vérifier que les pièces à usiner
ne contiennent pas de corps étrangers (par
exemple des clous ou des vis).
Ne scier que des pièces ayant des dimensions
qui permettent de les stabiliser pendant la
coupe.
Ne jamais scier plusieurs pièces à la fois ou de
petits lots de plusieurs pièces séparées. Il y a
risque d'accident quand des pièces sont saisies
de manière incontrôlée par le ruban de la scie.
Pour scier des pièces rondes, utiliser un disposi-
tif de maintien adéquat de sorte que la pièce ne
puisse pas se mettre en travers.
Risque d'accrochage !
Faire en sorte qu'aucune pièce en rotation ne
puisse happer une partie du corps ou des vête-
ments (ne pas porter de cravate, ni de gants, ni
de vêtements à manches larges ; utiliser un filet
à cheveux si vous avez les cheveux longs).
Ne jamais scier des pièces de travail contenant
les matériaux suivants :
cordes,
lacets,
rubans,
câbles,
fils de métal.
Danger dû à un équipement de
protection personnel insuffisant !
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussière.
Porter des vêtements de travail adaptés.
Le port de chaussures antidérapantes est
recommandé pour les travaux en extérieur.
Danger dû aux sciures de bois !
Certaines sciures de bois (bois de chêne, de
hêtre ou de frêne, par exemple) sont cancéri-
gènes en cas d'inhalation. Ne travailler qu'avec
un dispositif d'aspiration. Le dispositif d'aspira-
tion doit posséder les valeurs indiquées dans les
caractéristiques techniques.
Durant l'exploitation, veiller à ce que la sciure ne
se répande pas dans la zone environnante :
nettoyer les dépôts de poussière de bois
dans la zone de travail (mais sans souffler
dessus !) ;
réparer les fuites éventuelles de l'installation
d'aspiration ;
veiller à une bonne aération.
Danger en cas de modifications
apportées à l'appareil ou d'emploi de pièces
qui n'ont été ni contrôlées ni approuvées par
le fabricant !
Monter l'appareil en respectant scrupuleuse-
ment les présentes instructions.
Utiliser uniquement des pièces de rechange
validées par le fabricant. C'est notamment
valable pour :
les rubans de scie (références : voir
« Caractéristiques techniques ») ;
les dispositifs de sécurité (références : voir
liste des pièces de rechange).
N'effectuer aucune modification sur les pièces
de l'appareil.
Danger dû à un défaut de l'appareil !
Toujours entretenir l'appareil et les accessoires
avec soin. Respecter les instructions de mainte-
nance.
Veiller avant chaque mise en service à ce que
l'appareil soit en bon état : avant de l'utiliser,
vérifier soigneusement que les dispositifs de
sécurité et de protection ou les pièces légère-
ment endommagées fonctionnent de manière
irréprochable et conformément à leur finalité.
S'assurer que les pièces mobiles fonctionnent
correctement et ne se bloquent pas. Toutes les
pièces doivent être correctement installées et
répondre à toutes les conditions afin d'assurer
un fonctionnement parfait de l'appareil.
Avant chaque mise en route, contrôler si la lame
de scie continue de tourner pendant plus de 10
secondes ; si elle tourne plus longtemps, faire
remplacer le moteur par un électricien.
Les pièces ou les dispositifs de protection dété-
riorés doivent être réparés ou remplacés dans
les règles de l'art par un atelier spécialisé et
reconnu. Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un atelier de service après-
vente. Ne pas utiliser cet appareil si l'interrupteur
marche/arrêt est défectueux.
Maintenir les poignées sèches et exemptes
d'huile ou de graisse.
Danger dû à des pièces ou des parties
de pièces à usiner qui bloquent !
En cas de blocade :
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Retirer la fiche secteur.
3. Porter des gants.
4. Éliminer le blocage avec un outil approprié.
4.3 Symboles sur l'appareil
Danger !
Le non-respect des avertissements suivants
peut provoquer des blessures graves ou des
dommages matériels.
Lire les instructions d'utilisation.
Retirer la fiche secteur.
Sens de marche du ruban de la
scie.
Plaque signalétique :
(a) Fabricant
(b) Numéro de série
(c) Désignation de l'appareil
(d) Caractéristiques du moteur (voir également «
Caractéristiques techniques »)
(e) Symbole CE – Cet appareil répond aux
directives européennes conformément à la
déclaration de conformité
(f) Année de fabrication
(g) Symbole d'élimination des déchets –
l'appareil usagé peut être remis au fabricant
(h) Dimensions admissibles des scies à ruban
4.4 Dispositifs de sécurité
Protection supérieure du ruban de scie
La protection supérieure du ruban de scie (6)
empêche tout contact involontaire avec le ruban
de scie et évite la projection de copeaux.
Afin que la protection supérieure du ruban de scie
protège efficacement contre les risques de
contact, le guide-ruban supérieur doit toujours
être à 3 mm au moins de la pièce à usiner.
Protection inférieure du ruban de scie
La protection inférieure du ruban de scie (28)
empêche tout contact accidentel avec le ruban de
scie sous la table de sciage.
La protection inférieure du ruban de scie doit être
montée sur l'appareil en cours d'utilisation.
Portes du carter
Les portes du carter (17) empêchent de toucher
les pièces en mouvement à l'intérieur de la scie.
Les portes du carter sont munies d'un dispositif de
protection. Celui-ci éteint le moteur si une porte du
carter est ouverte alors que la scie est allumée.
Les portes du carter doivent être fermées lorsque
l'appareil fonctionne.
Poussoir
Le poussoir sert de prolongement de la main et
protège des contacts accidentels avec le ruban
de scie.
Le poussoir doit être utilisé dès que l'écart entre le
ruban de scie et le guide de délignage est inférieur
à 120 mm.
Le poussoir doit être monté selon un angle de 20
à 30 par rapport à la surface de la table de scie.
Lorsque le poussoir n'est pas utilisé, il peut être
suspendu au support prévu à cet effet sur
l'appareil.
Si le poussoir est endommagé, il doit être
remplacé.
Voir page 2.
1 Porte supérieure du carter
2 Touret supérieur du ruban de scie
3 Support à poussoir
4 Fermeture pivotante porte du carter
5 Poignée pivotante pour protection du ruban de
scie
6 Protection du ruban de scie
7 Guidage supérieur du ruban de scie
8Ruban de scie
9 Profil de support de table
10 Guide de délignage
11 Table de sciage
12 Rail de guidage de la butée
13 Fermeture pivotante porte du carter
14 Poignée pivotante pour le réglage de la
tension de la courroie trapézoïdale
15 Pignon de courroie trapézoïdale
16 Touret inférieur du ruban de scie
17 Porte inférieure du carter
BAS 505 Precision DNB
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Made in Germany
3~ 400 V 50 Hz
P 1,90 kW S6 40%
P 1,50 kW S6 40%
IP 54
2
1
2015
L=3380mm
max. 280 mm
6-25 mm
05053999
9995512345
YYYY
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f) (g) (h)
5. Vue d'ensemble
1
17
28
6
FRANÇAIS fr
23
18 Interrupteur marche/arrêt avec arrêt d'urgence
19 Affichage de la tension du ruban de scie
20 Molette de réglage du touret supérieur du
ruban de scie
21 Molette de réglage de la tension du ruban de
scie
22 Manchon d'aspiration des copeaux
23 Moteur
24 Base
25 Clé
26 Clé à six pans
27 Poussoir
Rabattre entièrement le guide-ruban supérieur.
Dévisser l'accessoire situé sur le dessus.
Transporter la scie avec une seconde personne.
Utiliser de préférence l'emballage original pour
le transport.
Remarque :
Ce chapitre décrit brièvement les éléments de
commande les plus importants de l'appareil.
L'utilisation correcte de l'appareil est décrite dans
le chapitre "Contrôle et commande". Avant de tra-
vailler pour la première fois avec l'appareil, veuil-
lez lire le chapitre "Contrôle et commande".
Interrupteur de marche/arrêt
Marche = presser l'interrupteur vert (29).
Arrêt = presser l'interrupteur rouge (30).
En cas de coupure de courant, un relais de sous-
tension se déclenche. Cela évite que l'appareil ne
redémarre lorsque le courant est rétabli. Pour
réenclencher l'appareil, il faut à nouveau
actionner l'interrupteur vert.
Fermeture pivotante porte du carter
Ouvrir avec la fermeture pivotante (4) (13) et
fermer la porte du carter.
Ouvrir la porte du carter :
1. Tourner la fermeture pivotante supérieure (4)
d’environ un tour dans le sens des aiguilles
d’une montre, et la fermeture pivotante infé-
rieure (13) d’environ un tour dans le sens
inverse.
La porte du carter s'ouvre légèrement. La
sécurité de la porte est activée et coupe le
moteur.
Danger dû à des rubans de scie et des
tourets de ruban de scie à nu !
La sécurité de la porte ou le système de
fermeture est défectueux quand le moteur ne
s'arrête pas au bout d'un tour ou que la porte
s'ouvre immédiatement. Mettre la scie hors
service et la faire réparer par la filiale du
service après-vente de votre pays.
2. Continuer de tourner les fermetures pivo-
tantes.
La porte du carter s'ouvre en grand.
Fermer la porte du carter :
Pousser contre la porte du carter et tourner la
fermeture pivotante inférieure dans le sens des
aiguilles d’une montre et la fermeture pivotante
supérieure dans le sens inverse jusqu’à la
butée.
La porte du carter repose parfaitement contre
le carter.
Molette de réglage de la tension du ruban de
scie
La molette de réglage (21) permet de corriger au
besoin la tension du ruban de scie :
Tourner la molette dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter la tension.
Tourner la molette dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour diminuer la tension.
Molette de réglage de l'inclinaison du touret
supérieur du ruban de scie
La molette (20) permet de modifier au besoin
l'inclinaison du touret supérieur du ruban. Lorsque
vous modifiez l'inclinaison du touret, le ruban est
déplacé de façon à être centré sur les
revêtements plastiques des tourets du ruban de
scie :
Tourner la molette dans le sens des aiguilles
d'une montre pour que le ruban de scie aille vers
l'arrière.
Tourner la molette dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour que le ruban de scie
aille vers l'avant.
Molette de réglage de la tension de la cour-
roie d'entraînement
La molette de réglage (14) permet de corriger au
besoin la tension de la courroie d'entraînement :
Tourner la molette de réglage dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour réduire
la tension ;
Tourner la molette dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter la tension.
Réglage de l'inclinaison de la table de sciage
Une fois la vis de blocage (31) desserrée, la table
de sciage (11) peut être inclinée en continu
jusqu'à 20 contre le ruban de scie.
Guide de délignage
Le guide de délignage (10) est bloqué sur la face
avant. Il peut être monté indifféremment sur la
gauche ou sur la droite du ruban de scie.
7.1 Ajustement de la table de sciage
La table de sciage doit être ajustée à deux
niveaux :
latéralement, afin que le ruban de scie passe
exactement au centre du profil de support de
table ;
à angle droit avec le ruban de scie.
Ajustement latéral de la table de sciage
1. Desserrer le levier de serrage (32) et l'écrou
hexagonal (33).
6. Transport de la scie
7. Composants de l'appareil
29
30
4
13
21
20
14
31
11
10
32
33
FRANÇAISfr
24
Danger !
Il y a danger de coupure même lorsque le
ruban de scie est à l’arrêt. Pour desserrer et
serrer les vis de fixation, utiliser un outil qui
garantisse un écart suffisant entre votre main
et le ruban de scie.
2. Desserrer les quatre vis de fixation (34).
3. Positionner la table de sciage de façon que le
ruban de scie se trouve au milieu du profil de
support de table.
4. Resserrer les quatre vis de fixation (34).
5. Serrer l'écrou hexagonal (33), mais pas à
fond, de manière à pouvoir encore faire pivoter
légèrement la table de sciage.
6. Serrer le levier de serrage (32).
Ajustement perpendiculaire de la table de
sciage
1. Relever entièrement le guide-ruban supérieur
(voir « Contrôle et commande »).
2. Contrôler la tension du ruban de scie (voir
« Mise en service »).
3. Desserrer le levier de serrage (32).
4. À l'aide d'une équerre, positionner la table de
sciage à angle droit avec le ruban de scie et
resserrer le levier de serrage (32) à fond.
5. Desserrer le contre-écrou (35) et ajuster la vis
de butée (36) jusqu'à ce qu'elle vienne tou-
cher le carter de la scie.
6. Serrer à fond le contre-écrou.
7.2 Fixation de la scie
Pour assurer son assiette, la scie doit être fixée
sur un support stable :
1. Forer 4 alésages dans le sol.
2. Insérer les vis par le haut à travers le socle et
visser.
7.3 Montage de la table de sciage
1. Visser la vis de butée (36) sur la face infé-
rieure de la table de sciage.
2. Faire glisser la table de sciage au-dessus du
ruban de scie et la poser sur la glissière de la
table.
3. Fixer la table de sciage sur la glissière de table
en utilisant quatre vis (37) et rondelles par
montant.
7.4 Tension du ruban de scie
Danger !
Une tension trop élevée peut rompre le ruban
de scie. Si la tension est trop faible, le ruban
peut glisser de la roue d'entraînement et
entraîner l'arrêt de la scie.
1. Relever entièrement le guide-ruban supérieur
(voir « Contrôle et commande »).
2. Vérifier la tension :
Appuyer du doigt latéralement sur le ruban de
scie, à mi-chemin entre la table de sciage et le
guide-ruban supérieur (le ruban de scie ne
doit s'enfoncer que de 1 à 2
mm
sur le côté).
rifier le réglage sur l'affichage de la tension
du ruban. La graduation indique le bon
réglage en fonction de la largeur du ruban
de scie.
3. Le cas échéant, corriger la tension du ruban :
Tourner la molette (21) dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter la
tension.
Tourner la molette (21) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour
diminuer la tension.
7.5 Montage du rail de guidage de la
butée
Fixer le rail de guidage de la butée (12) sur la
table de sciage à l'aide de quatre vis à oreilles et
de rondelles d'appui.
7.6 Montage du guide de délignage
Il peut être monté indifféremment sur la gauche ou
sur la droite du ruban de scie.
1. Accrocher le guide de délignage dans le rail
de guidage.
2. Serrer le levier de serrage (38) du guide de
délignage.
7.7 Raccordement de l'aspiration des
copeaux
Danger !
Certains types de poussières de sciage (par
exemple de chêne, de hêtre et de frêne)
peuvent être cancérigène lorsqu’elles sont
respirées : dans des pièces fermées,
travailler uniquement avec un système
d’aspiration des copeaux (vitesse de l’air au
tube d’aspiration de la scie 20 m/s, volume
d’air 460m
3
/h).
Attention !
L'utilisation sans aspiration de copeaux est
uniquement possible :
à l’extérieur ;
pour des travaux de courte durée
(jusqu’à 30 minutes maximum) ;
avec un masque anti-poussière.
Si aucun dispositif d'aspiration des copeaux
n'est utilisé, les sciures de bois
s'amoncellent et doivent être régulièrement
éliminées.
Raccorder le dispositif d'aspiration des sciures ou
un aspirateur industriel au manchon d'aspiration à
l'aide d'un adaptateur compatible.
7.8 Changement du ruban de scie
Danger !
Il y a danger de coupure même lorsque le
ruban de scie est à l’arrêt. Lorsque vous
changez le ruban de scie, portez des gants.
N'utiliser que des rubans de scie adaptés
(voir « Caractéristiques techniques »).
1. Desserrer les quatre vis à oreilles et retirer le
rail de guidage de la butée (12) du guide de
délignage.
34
35
36
37
36
21
12
38
12
FRANÇAIS fr
25
2. Ouvrir la porte du carter.
3. Placer le guide-ruban supérieur (7) sur la posi-
tion la plus basse possible.
4. Desserrer l’écrou moleté (40) sur la protection
et pousser la protection vers la position la plus
basse.
5. Ouvrir la protection du ruban de scie inférieure
(39).
6. Desserrer la molette de réglage (21) jusqu'à
ce que le ruban de scie soit lâche.
7. Retirer le ruban de scie et le passer à travers
la fente de la table de sciage,
la protection du ruban au niveau du guide-
ruban supérieur (7),
la protection du ruban inférieure (39) et
les guide-ruban
.
Danger !
Pour le transport de rubans de scie tendus et
plus larges, utiliser un dispositif de transport
adapté.
8. Insérer un nouveau ruban de scie. Faire très
attention à la position : les dents doivent être
tournées vers l'avant de la scie (côté porte).
9. Poser le ruban au centre des revêtements
caoutchoutés.
10. Resserrer la molette de réglage (21) jusqu'à
ce que le ruban de scie ne glisse plus.
11. Tendre le ruban de scie (voir chapitre
« Tension du ruban de scie »).
12. Fermer la protection inférieure du ruban de
scie (39) et pousser la protection vers la posi-
tion la plus haute ou jusqu’au bord de la table,
et serrer l’écrou moleté (40).
13. Fermer la porte du carter.
14. Puis :
Ajuster le ruban de scie (voir chapitre
« Ajustage du ruban de scie ») ;
Ajuster les guides-rubans (voir
« Maintenance et entretien ») ;
faire tourner la scie à l'essai au moins une
minute ;
éteindre l'appareil, retirer la fiche de la prise
de courant et contrôler à nouveau le
réglage.
15. Fixer le rail de guidage de la butée (12) sur la
table de sciage à l'aide de quatre vis à oreilles
et de rondelles d'appui.
7.9 Raccordement au secteur
Danger ! Tension électrique
N'utiliser l'appareil que dans un environne-
ment sec.
Ne brancher la scie que sur une source de
courant répondant aux exigences suivantes
(voir aussi "Caractéristiques techniques") :
la tension et la fréquence d'alimentation
doivent coïncider avec les données
indiquées sur la plaque signalétique ;
protection par un interrupteur
différentiel conçu pour un courant de
défaut de 30 mA ;
prises de courant installées, mises à la
terre et contrôlées de manière
réglementaire ;
prises de courant à conducteur neutre
en cas de courant triphasé.
Remarque : contactez votre fournisseur
d’électricité ou la personne qui a monté votre ins-
tallation électrique pour savoir si votre source
d'alimentation électrique remplit les conditions
requises.
Poser le câble de réseau de telle sorte qu'il
ne gêne pas le travail et ne puisse pas être
endommagé.
Protéger le câble d'alimentation contre la
chaleur, les liquides agressifs et les arêtes
tranchantes.
N'utiliser comme câbles de rallonge que des
câbles à gaine en caoutchouc d'une section
suffisante (3 x 1,5 mm
2
, pour les modèles
avec moteur à courant triphasé :
5x1,5mm
2
).
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation
pour retirer la fiche de la prise.
Changement du sens de rotation
(uniquement pour les modèles avec moteur à
courant triphasé) :
selon la répartition des phases, il est possible
que le ruban de la scie tourne dans le
mauvais sens. Cela peut entraîner l'éjection
de la pièce lorsque vous essayez de la scier.
Il faut donc vérifier le sens de rotation avant
toute nouvelle installation.
Si l'ordre de phase est incorrect, s'adresser à
un électricien pour modifier le branchement !
1. Une fois que tous les dispositifs de sécurité
ont été montés sur la scie, relier la scie au sec-
teur.
2. Allumer brièvement la scie, puis l'éteindre aus-
sitôt.
3. Observer le sens de rotation du ruban de scie :
le ruban de scie doit se déplacer du haut
vers le bas dans la zone de coupe.
4. Si le ruban de scie tourne dans le mauvais
sens, débrancher le cordon d'alimentation de
la prise qui se trouve sur la scie.
5. S'adresser à un électricien pour modifier la
prise !
Danger !
Afin de restreindre au maximum le risque de
blessure, veuillez respecter les consignes de
sécurité suivantes pour tout travail :
Utiliser un équipement de protection per-
sonnelle :
un masque anti-poussière ;
une protection acoustique ;
des lunettes de protection.
Ne scier qu'une seule pièce à la fois.
Pendant le sciage, presser toujours la pièce
à usiner contre la table.
Ne pas bloquer la pièce à scier.
Ne pas freiner le ruban de scie en exerçant
une pression latérale.
Sciage de pièces en arc ou irrégulières :
maintenir la pièce fermement sur la table et
la faire avancer de façon régulière. Garder
les mains en zone sûre.
Utiliser pour le travail, selon les besoins :
Un poussoir – quand l'écart profil de
butée/ruban de scie est de
120 mm ;
une surface d’appui – pour les pièces de
travail longues, si celles-ci risquent de
tomber de la table après avoir été
tronçonnées ;
un dispositif d’aspiration des copeaux ;
un dispositif de coupe de cercle lors de
la découpe de cercles ;
un dispositif de guidage lors de la coupe
de petites cales ;
lors du sciage de pièces rondes, utiliser
un dispositif de maintien adéquat, de
sorte que la pièce ne puisse pas se
tourner en travers ;
lors du sciage sur chant de pièces
plates, utiliser une équerre de butée
adaptée qui empêche la pièce de se
rabattre.
Avant de commencer à travailler, vérifiez
l'état :
du ruban de scie ;
des protections inférieures et
supérieures du ruban de scie.
Remplacer aussitôt les pièces endomma-
gées.
Veiller à adopter une position de travail cor-
recte pendant l'utilisation de l'appareil (les
dents de la scie doivent être orientées vers
l'utilisateur).
Ne jamais scier plusieurs pièces à la fois ou
de petits lots de plusieurs pièces séparées.
Il y a risque d’accident si des pièces sont
saisies de manière incontrôlée par la lame
de scie.
Risque d'accrochage !
Ne pas porter de vêtements amples, de
bijoux ou de gants qui risqueraient de
s'enrouler sur les parties de l'appareil en
rotation.
Si vous avez les cheveux longs, il est obliga-
toire de porter un filet à cheveux.
Ne jamais couper de pces comportant des
cordes, des ficelles, des bandes, des câbles
ou des fils.
8.1 Réglage de la hauteur du guide-
ruban supérieur
La hauteur du guide-ruban supérieur (7) doit être
ajustée :
avant chaque sciage, afin d'être adaptée à la
hauteur de la pièce à usiner (le guide-ruban
supérieur doit se trouver à environ 3 mm au-
dessus de la pièce à usiner pendant le sciage) ;
après modifications sur le ruban de scie ou la
table de sciage (par exemple après avoir
remplacé ou retendu le ruban de scie, ou après
avoir ajusté la table de sciage).
7
621 39
40
8. Contrôle et commande
FRANÇAISfr
26
Danger !
Avant le réglage du guide-ruban supérieur et
de l’inclinaison de la table de sciage, couper
l’appareil et attendre l’arrêt du ruban de scie.
1. Desserrer la vis (41).
2. Régler le guide-ruban supérieur (7) à la hau-
teur souhaitée à l'aide de la poignée pivotante
(5).
3. Resserrer la vis (41).
Réglage de la vitesse de coupe
1. Ouvrir la porte inférieure du carter.
2. Relâcher la courroie trapézoïdale en tournant
la manivelle de serrage dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
3. Placer la courroie trapézoïdale sur la poulie
correspondante sur la roue d'entraînement
(touret inférieur du ruban de scie) et sur la
poulie correspondante du moteur – tenir
compte des autocollants sur la face intérieure
de la porte inférieure du carter.
Attention !
La courroie trapézoïdale doit être enroulée
soit sur les deux poulies avant, soit sur les
deux poulies arrière. Ne jamais placer la
courroie trapézoïdale de travers !
Courroie trapézoïdale sur les poulies avant
= vitesse faible, couple élevé.
Courroie trapézoïdale sur les poulies arrière
= vitesse élevée, couple faible.
4. Retendre la courroie trapézoïdale en tournant
la manivelle de serrage dans le sens des
aiguilles d'une montre (la courroie trapézoï-
dale doit pouvoir s'infléchir de 10 mm environ
au centre).
5. Fermer la porte inférieure du carter.
8.2 Le sciage
1. Contrôler la tension du ruban de scie (voir cha-
pitre « Tension du ruban de scie »)
2. Régler éventuellement l'inclinaison de la table
de sciage.
3. Sélectionner le guide de délignage et l'inclinai-
son de la table de sciage en fonction du type
de coupe souhaité.
Risque de basculement de la pièce à
usiner !
Lors du sciage avec un guide latéral et une
table inclinée, le guide latéral doit être fixé du
côté de la table de sciage qui penche vers le
bas.
4. Fixer le guide-ruban supérieur 3 mm au-des-
sus de la pièce à usiner.
Remarque :
avant de scier la pièce de travail, faire toujours un
test de découpe et corriger éventuellement les
réglages.
5. Poser la pièce sur la table de sciage.
6. Mettre la scie en marche.
7. Scier la pièce en une fois.
8. Éteindre l'appareil s'il ne doit pas être immé-
diatement réutilisé.
9. S’il ne doit pas être immédiatement réutilisé :
réduire la tension du ruban de scie et apposer
une remarque sur l’appareil pour indiquer que
la tension du ruban de scie doit être réajustée
avant le prochain sciage (voir chapitre
« Tension du ruban de scie »)
Danger !
Avant tout travail de maintenance ou de
nettoyage :
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Attendre que la scie se soit immobilisée.
3. Retirer la fiche secteur.
Après chaque travail d’entretien ou de
nettoyage, remettre en fonction tous les
dispositifs de sécurité et les contrôler.
Ne remplacer les pièces endommagées, en
particulier les dispositifs de sécurité, que par
des pièces d’origine, car les pièces non
contrôlées ni approuvées par le fabricant
peuvent provoquer des dommages
imprévisibles.
Les travaux de maintenance et de réparation
décrits dans ce chapitre doivent être exécutés
uniquement par du personnel compétent.
Danger !
L'utilisation d'un insert de table endommagé
peut entraîner la chute de petits objets entre
l'insert de table et le ruban de scie, et bloquer
le ruban de scie. Remplacez immédiatement
l'insert de table s'il est endommagé !
Ajustement du régime
Selon le réglage de la courroie d'entraînement, le
ruban de scie peut tourner à deux vitesses
(cf. « Caractéristiques techniques ») :
430 m/min pour le bois et les plastiques
1020 m/min pour tous les types de bois.
Attention !
Ne pas placer la courroie d'entraînement
obliquement, car cela l'endommagerait.
9.1 Ajustage du ruban de scie
Lorsque le ruban de scie n'est pas entraîné de
façon centrée sur les revêtements en caoutchouc,
l'inclinaison du touret supérieur du ruban doit être
modifiée :
1. Desserrer l'écrou de blocage (42).
2. Tourner la vis d'ajustage (20) :
Tourner la vis d'ajustage (20) dans le sens
des aiguilles d'une montre lorsque le ruban
de scie a tendance à aller vers l'avant de la
scie.
Tourner la vis d'ajustage (20) dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre lorsque
le ruban de scie a tendance à aller vers
l'arrière de la scie.
3. Resserrer à fond l'écrou de blocage (42).
9.2 Ajustage du guide-ruban supérieur
Le guide-ruban supérieur est composé :
d'un galet d'appui (qui soutient le ruban par
l'arrière),
de deux roulettes de confort (qui guident le
ruban de scie latéralement).
Ces roulettes doivent être réajustées à chaque
changement de ruban et à chaque nouveau
réglage du ruban de scie.
Remarque :
contrôler périodiquement l'usure des galets et, le
cas échéant, changer tous les galets en même
temps.
Réglage du galet d'appui
1. Aligner au besoin le ruban de scie et le tendre.
2. Desserrer la vis (43) du galet d'appui (44).
3. Aligner le galet d'appui (écart galet d'appui/
ruban à scie = 0,5 mm – quand le ruban à scie
est déplacé à la main, il ne doit pas toucher le
galet d'appui).
4. Resserrer à fond la vis du galet d'appui.
Réglage des roulettes de confort
1. Desserrer l'écrou moleté (46).
2. Régler les roulettes de confort (47) à l'aide
des vis moletées (45) du côté opposé au
ruban de scie.
5
41
7
1020 m/min430 m/min
9. Maintenance et entretien
1020 m/min430 m/min
20
42
44
43
FRANÇAIS fr
27
3. Tourner plusieurs fois le touret du ruban de
scie à la main dans le sens des aiguilles d'une
montre pour vérifier que les roulettes de
confort se trouvent dans la bonne position –
les deux roulettes de confort doivent effleurer
le ruban de scie.
4. Resserrer l'écrou moleté (46) pour bloquer la
vis moletée (45).
9.3 Ajustage du guide-ruban inférieur
Le guide-ruban inférieur est composé :
d'un galet d'appui (qui soutient le ruban par
l'arrière),
de deux roulettes de confort (qui guident le
ruban de scie latéralement).
Ces pièces doivent être réglées après chaque
changement de ruban et chaque alignement du
ruban de scie.
Remarque :
contrôler périodiquement l'usure des galets
d'appui et des roulettes de confort ; toujours chan-
ger les deux roulettes de confort en même temps.
Alignement de base
1. Ouvrir la porte inférieure du carter.
2. Pousser la protection dans la position la plus
basse et ouvrir la protection du ruban de scie
inférieure (48).
3. Desserrer la vis (49) du guide-ruban inférieur.
4. Décaler le guide-ruban inférieur de telle sorte
que le ruban se trouve au milieu des roulettes
de confort (50).
5. Serrer la vis (49).
Réglage du galet d'appui
1. Desserrer la vis (53) du galet d'appui.
2. Aligner le galet d'appui (54) (écart galet
d'appui/ruban à scie = 0,5 mm – quand le
ruban à scie est déplacé à la main, il ne doit
pas toucher le galet d'appui).
3. Resserrer à fond la vis (53) du galet d'appui.
Réglage des roulettes de confort
1. Desserrer l'écrou moleté (51).
2. Régler les roulettes de confort (50) à l'aide
des vis moletées (52) du côté opposé au
ruban de scie.
3. Tourner plusieurs fois le touret du ruban de
scie à la main dans le sens des aiguilles d'une
montre pour vérifier que les roulettes de
confort se trouvent dans la bonne position –
les deux roulettes de confort doivent effleurer
le ruban de scie.
4. Resserrer l'écrou moleté (51) pour bloquer la
vis moletée.
5. Fermer la protection inférieure du ruban de
scie (48).
6. Fermer la porte inférieure du carter.
9.4 Changement des revêtements plas-
tiques
Vérifier régulièrement l'usure des revêtements
plastiques. Toujours remplacer les revêtements
plastiques deux par deux :
1. Retirer le ruban de scie (voir « Maintenance et
entretien »).
2. Glisser un petit tournevis sous les revêtements
plastiques et les dégager.
3. Mettre en place les nouveaux revêtements
plastiques et remonter le ruban de scie.
9.5 Remplacement du profil de support
de table
Le profil de support de table doit être remplacé
lorsque la fente de la scie est abîmée.
1. Retirer le profil de support de table (55) de la
table de sciage (en appuyant par en dessous).
2. Insérer un nouveau profil de support de table.
9.6 Nettoyage de la scie
Danger !
Ne jamais toucher le ruban de scie ou le
rouleau du ruban de scie avec une brosse ou
un racloir tenus à la main lorsque l’appareil
est en marche !
Avant tout travail de maintenance ou de
nettoyage :
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Attendre que la scie se soit immobilisée.
3. Retirer la fiche secteur.
Nettoyage de la scie
1. Ouvrir la porte du carter.
2. Enlever les copeaux et la poussière à l'aide
d'un aspirateur ou d'un gros pinceau.
3. Fermer la porte du carter.
9.7 Stockage de la machine
Danger !
Entreposer l’appareil de telle sorte :
qu'il ne puisse pas être mis en marche sans
autorisation et
que personne ne puisse se blesser avec
l'appareil immobile.
Attention !
Ne pas entreposer l'appareil en plein air ni
dans un endroit humide sans protection.
Attention !
Rassembler les rubans de scie non utilisés et
les stocker au sec.
Garder propres les surfaces de la table de
sciage ; il faut notamment éliminer tout résidu de
résine au moyen d'un spray nettoyant et d'entre-
tien (accessoire).
Ensuite, traiter la surface de la table de sciage
avec un lubrifiant (par exemple Waxilit).
Utilisez uniquement des accessoires originaux
Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation (voir page 4).
A Dispositif de coupe de cercle
pour découper des cercles d’un diamètre de
120 à 260 mm. Des découpes optimales en
combinaison avec le ruban de sciage pour les
coupes courbées.
B Adaptateur d’aspiration pour douille de 100.
C Le dispositif d'aspiration des sciures
préserve la santé et la propreté de l’atelier.
D Lubrifiant WAXILIT
pour un bon glissement du bois sur la table de
sciage.
E Spray de maintenance et d'entretien
pour l'élimination des résidus de résine et pour
la conservation des surfaces métalliques.
F Bande de tissu
Grain 80, 3380 x 25 (3 pièces)
G Bande de tissu
Grain 120, 3380 x 25 (3 pièces)
H Ruban de scie A2 pour scier le bois et les
plastiques
3380x15x0,5 0909029210
I Ruban de scie A4 pour les courbes et rayons
les plus petits.
3380x6x0,5 0909029180
J Ruban de scie A6
pour scier le bois, coupes droites.
3380x25x0,5 0909000416
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
55
10. Trucs et astuces
11. Accessoires disponibles
FRANÇAISfr
28
K Ruban de scie A6
pour scier le bois, coupes universelles.
3380x15x0,5 0909029171
L Ruban de scie A8
pour scier le bois de chauffage
3380x25x0,5 0909000424
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou le catalogue.
Danger !
Faire réparer l’outil électrique par du
personnel qualifié et uniquement avec des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Si le câble de raccordement au réseau de cet
appareil est endommagé, il doit être remplacé par
un câble de raccordement au réseau Metabo.
Pour toute réparation sur un outil Metabo,
contactez le représentant Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivez les règlementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne
jetez pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés séparément et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Danger !
Avant d'éliminer une panne :
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Retirer la fiche secteur.
3. Attendre que le ruban de scie se soit
immobilisé.
Après chaque intervention, remettre en
service tous les dispositifs de sécurité et les
contrôler.
Le moteur ne marche pas
Le relais de sous-tension s'est déclenché à la
suite d'une chute de tension transitoire.
L'enclencher de nouveau.
Pas de tension d'alimentation :
Contrôler le câble, la fiche, la prise et le fusible.
Le ruban de scie quitte la ligne de coupe ou
se décentre
Le ruban de scie ne tourne pas correctement sur
les tourets de ruban :
Modifier l'inclinaison du touret supérieur du
ruban de scie (voir "Maintenance et entretien").
Le ruban de scie se rompt
Tension du ruban de scie inadaptée :
Corriger la tension du ruban de scie (voir « Mise
en service »).
Sollicitation trop importante :
Diminuer la pression exercée contre le ruban de
scie.
Ruban de scie inadapté :
Remplacer le ruban de scie (voir « Maintenance
et entretien ») :
coupes en courbe =
ruban de scie étroit
coupes droites =
ruban de scie large.
Ruban de scie déformé
Sollicitation trop importante :
Éviter d'exercer une pression latérale sur le
ruban de scie.
Fortes vibrations de la scie
Fixation insuffisante :
Fixer solidement la scie sur un sol appropr
(voir « Mise en service »).
Table de sciage lâche :
Positionner la table de sciage et la fixer.
Fixation du moteur lâche :
Contrôler les vis de fixation et les resserrer en
cas de besoin.
Manchon d'aspiration bouché
Aucun système d’aspiration raccordé ou conduite
d’aspiration trop petite.
Raccorder le système d'aspiration ou augmenter
la puissance d'aspiration (vitesse de l'air 20 m/
s au niveau du manchon d'aspiration des
copeaux ).
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de
progrès techniques.
U =tension secteur
I =courant nominal
F =protection par fusible min.
P
1
=puissance absorbée
P
2
=puissance débitée
n
0
=vitesse à vide
v
0
=vitesse de coupe
S
L
=longueur du ruban de scie
S
B
=largeur du ruban de scie
S
D
=épaisseur max. du ruban de scie
H =hauteur max. de coupe
W =plage de pivotement de la table de
sciage
A
1
=dimensions de la machine (LxlxH)
A
2
=dimensions de la table de sciage (Lxl)
A
h
=hauteur de travail avec le bâti
m=poids
D
1
=diamètre du raccord de la tubulure
d'aspiration
~ Courant alternatif
Machine de classe de protection II
Les caractéristiques techniques indiquées font
l’objet de tolérances (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d’émission
Ces valeurs permettent l’estimation des
émissions de l’outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenez
compte des pauses de travail et des phases de
sollicitation moindres. Définissez des mesures de
protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs
estimatives adaptées en conséquence, p. ex.
mesures organisationnelles.
Valeur totale de vibration
(somme vectorielle de
trois directions) calculée selon EN 61029 :
a
h
=valeur d'émission des vibrations
K
h
= incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance acoustique
K
pA
, K
WA
=incertitude
Porter des protège-oreilles !
12. Réparations
13. Protection de
l'environnement
14. Problèmes et
dérangements
15. Caractéristiques techniques
NEDERLANDS nl
29
Originele gebruikaanwijzing
Inhoudsopgave
1. Conformiteitsverklaring
2. Lees deze tekst voor u begint!
3. Ingebruikneming
4. Veiligheid
4.1 Doelmatig gebruik
4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften
4.3 Symbolen op het apparaat
4.4 Veiligheidsvoorzieningen
5. Overzicht
6. Zaag transporteren
7. Het apparaat in detail
7.1 Zaagtafel uitlijnen
7.2 Zaag bevestigen
7.3 Zaagtafel monteren
7.4 Zaaglint aanspannen
7.5 Aanslaggeleider monteren
7.6 Parallelle aanslag monteren
7.7 Zaagselafzuigsysteem aansluiten
7.8 Zaaglint vervangen
7.9 Netaansluiting
8. Bediening
8.1 De hoogte van de bovenste lintgeleider
instellen
8.2 Het zaagproces
9. Service en onderhoud
9.1 Zaaglint uitlijnen
9.2 Bovenste lintgeleider uitlijnen
9.3 Onderste lintgeleider uitlijnen
9.4 Kunststof voeringen vervangen
9.5 Tafelinlegprofiel vervangen
9.6 Zaag reinigen
9.7 De machine opbergen
10. Handige tips
11. Leverbare accessoires
12. Reparatie
13. Milieubescherming
14. Problemen en storingen
15. Technische gegevens
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze lintzagen,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Testrapport *4),
Testende instantie van afgifte *5), Technische
documentatie bij *6) - zie pagina 4.
Deze gebruiksaanwijzing werd zodanig
opgesteld, dat u snel en veilig met uw apparaat
kunt werken. Hier een kleine handleiding voor het
lezen van deze gebruiksaanwijzing:
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór de
inbedrijfstelling helemaal door. Neem vooral de
veiligheidsinstructies in acht.
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor
personen met technische basiskennis in de
omgang met apparaten zoals het hier
beschreven apparaat. Wanneer u geen enkele
ervaring heeft met dergelijke apparaten, moet u
eerst een beroep doen op de hulp van ervaren
personen.
Bewaar alle bij dit apparaat geleverde
documentatie, zodat u deze indien nodig kunt
raadplegen. Bewaar het aankoopbewijs voor
eventuele garantieclaims.
Wanneer u het apparaat uitleent of verkoopt,
dient u alle meegeleverde documenten van het
apparaat mee te geven.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af
voor schade die ontstaat door niet-inachtneming
van deze handleiding.
De informatie in deze handleiding wordt als volgt
gekenmerkt:
Gevaar!
Waarschuwing voor lichamelijk letsel
of milieuschade.
Gevaar voor een elektrische schok!
Waarschuwing voor lichamelijk letsel
door elektrische schok.
Intrekgevaar!
Waarschuwing voor lichamelijk letsel
door meetrekken van lichaamsdelen
of kleding.
Opgelet!
Waarschuwing voor materiële
schade.
Aanwijzing:
Aanvullende informatie.
Nummers in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
benoemen de verschillende onderdelen;
zijn doorlopend genummerd;
hebben betrekking op de betreffende
nummers tussen haakjes (1), (2),
(3) ... in
de nevenstaande tekst.
Instructies, waarbij op de volgorde moet worden
gelet, zijn doorlopend genummerd.
Instructies voor handelingen met willekeurige
volgorde zijn met een punt gekenmerkt.
Opsommingen zijn met een streep gekenmerkt.
Gevaar!
Neem de zaag pas in gebruik wanneer de
volgende voorbereidingen getroffen zijn:
zaag bevestigd;
zaagtafel gemonteerd en uitgelijnd;
V-riemspanning gecontroleerd;
veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd.
Sluit de zaag pas op het stroomnet aan als
alle hierboven gernoemde voorbereidingen
getroffen zijn! Anders bestaat het gevaar dat
de zaag ongewild start en ernstig letsel
veroorzaakt.
4.1 Doelmatig gebruik
Het apparaat is bestemd voor het gebruik in droge
ruimtes. Een gebruik buitenshuis is niet
toegestaan!
Het apparaat is geschikt voor het zagen van hout,
houtachtige materialen en kunststoffen.
Het zagen van ronde werkstukken loodrecht op
de draaias is uitsluitend toegestaan als het
werkstuk stevig vastgezet wordt. Ronde
werkstukken hebben de neiging door de
roterende beweging van het zaagblad los te
komen.
Bij het smalkantzagen van vlakke werkstukken
moet een geschikte aanslag gebruikt worden om
een veilige geleiding te garanderen.
Het is ten stelligste verboden de machine te
gebruiken voor een doel waarvoor ze niet
ontworpen werd of niet geschikt is. De fabrikant
wijst alle verantwoordelijkheid af als de machine
niet gebruikt wordt zoals voorgeschreven of als ze
gebruikt wordt voor een doel waarvoor ze niet
ontworpen werd of niet geschikt is.
Een ombouw van het apparaat of het gebruik van
onderdelen die niet gekeurd en vrijgegeven zijn
door de fabrikant kunnen tijdens het gebruik
onvoorzienbare beschadigingen veroorzaken.
4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften
Neem bij gebruik van dit apparaat de volgende
veiligheidsvoorschriften in acht om gevaar voor
personen of materiële schade te voorkomen.
Neem de bijzondere veiligheidsvoorschriften in
de betreffende hoofdstukken in acht.
Neem eventueel geldende wettelijke richtlijnen
of voorschriften ter preventie van ongevallen bij
de omgang met lintzagen in acht.
Algemeen gevaar!
Houd uw werkplek schoon – een wanordelijke
werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben.
Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga ver-
standig te werk. Gebruik de machine niet wan-
neer u niet geconcentreerd bent.
Houd rekening met omgevingsomstandigheden.
Zorg voor een goede verlichting.
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en let er vooral op dat u
altijd goed in evenwicht bent.
Gebruik geschikte oplegvlakken voor het zagen
van lange werkstukken.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ont-
vlambare vloeistoffen of gassen.
De machine mag alleen ingeschakeld en
gebruikt worden door personen die vertrouwd
zijn met lintzagen en de gevaren bij de omgang
ermee.
Personen beneden de 18 jaar mogen dit appa-
raat slechts bedienen in het kader van een
beroepsopleiding en onder het voortdurend toe-
zicht van een ervaren leraar.
Let erop dat zich geen onbevoegde personen,
vooral geen kinderen, in de gevarenzone bege-
ven. Zorg ervoor dat geen andere personen het
apparaat of het snoer aanraken.
Zorg dat u het apparaat niet overbelast – gebruik
dit apparaat uitsluitend binnen het in de techni-
sche gegevens vermelde vermogensbereik.
Gevaar door elektriciteit
Stel dit apparaat niet bloot aan regen.
Gebruik dit apparaat niet in een vochtige of natte
omgeving.
Vermijd dat u tijdens werkzaamheden met dit
apparaat in contact komt met geaarde elemen-
ten (zoals bijv. radiatoren, buizen, ovens, koel-
kasten).
Gebruik het snoer niet voor doeleinden waar-
voor het niet bedoeld is.
Verwondingsgevaar aan bewegende
delen!
Neem dit apparaat nooit in gebruik zonder
gemonteerde veiligheidsvoorzieningen.
Houd steeds voldoende afstand tot het zaaglint.
Gebruik desnoods geschikte invoerhulpmidde-
len. Houd tijdens het gebruik voldoende afstand
van aangedreven onderdelen.
Wacht tot het zaaglint stilstaat voor u kleine
werkstukdelen, houtresten enz. uit het werkbe-
reik verwijdert.
Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn,
zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd kun-
nen worden.
Probeer het uitlopende zaaglint nooit af te rem-
men door er zijdelings tegenaan te drukken.
Controleer of het apparaat gescheiden is van
het stroomnet alvorens onderhoudswerkzaam-
heden uit te voeren.
Zorg ervoor dat er zich bij het inschakelen (bij-
voorbeeld na onderhoudswerkzaamheden)
geen montagegereedschap of losse onderde-
len meer in het apparaat bevinden.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het
apparaat niet gebruikt wordt.
Gevaar voor snijwonden ook bij
stilstaand snijgereedschap!
Trek veiligheidshandschoenen aan als u snijge-
reedschap moet vervangen.
Bewaar de zaaglinten zorgvuldig zodat niemand
er zich kan aan verwonden.
Gevaar door de terugslag van
werkstukken (werkstuk komt in contact met
het zaaglint en wordt tegen de bediener
geslingerd)!
Zet het werkstuk nooit op z’n smalle kant.
Inhoudsopgave
1. Conformiteitsverklaring
2. Lees deze tekst voor u
begint!
3. Ingebruikneming
4. Veiligheid
NEDERLANDSnl
30
Gebruik voor dunne of dunwandige werkstukken
alleen zaaglinten met fijne tanden. Gebruik
steeds scherpe zaaglinten.
Controleer in geval van twijfel de werkstukken
op vreemde voorwerpen (bijvoorbeeld spijkers
of schroeven).
Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn,
zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd kun-
nen worden.
Zaag nooit meerdere stukken in één keer – ook
geen bundels die uit diverse afzonderlijke stuk-
ken bestaan. Er bestaat gevaar voor ongevallen
wanneer afzonderlijke stukken ongecontroleerd
gegrepen worden door het zaaglint.
Ronde werkstukken mogen uitsluitend met een
geschikte kleminrichting doorgezaagd worden,
zodat het werkstuk niet kan doordraaien.
Intrekgevaar!
Zorg ervoor dat tijdens het gebruik geen
lichaamsdelen of kleding door roterende onder-
delen gegrepen en meegetrokken kunnen wor-
den (geen dassen, geen handschoenen, geen
kleding met brede mouwen; personen met lang
haar moeten absoluut een haarnetje dragen).
Zaag nooit werkstukken die de volgende materi-
alen bevatten:
touwen
snoeren
riemen
kabels
draden
Gevaar door onvoldoende
persoonlijke veiligheidsuitrusting!
Draag gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een stofmasker.
Draag geschikte werkkleding.
Bij werkzaamheden buiten is schoeisel met anti-
slipzool aanbevolen.
Gevaar door zaagstof!
Het stof van enkele houtsoorten (bijv. van eik,
beuk en es) kan bij het inademen kankerverwek-
kend zijn. Werk uitsluitend met aangesloten
afzuiginstallatie. De afzuiginstallatie moet vol-
doen aan de eisen in het hoofdstuk "Technische
gegevens".
Let erop, dat bij het werken zo weinig mogelijk
houtstof in de omgeving terechtkomt:
houtstofafzettingen in het werkbereik
verwijderen (niet wegblazen!);
lekkages in de afzuiginstallatie herstellen;
voor een goede ventilatie zorgen.
Gevaar door technische wijzigingen of
het gebruik van onderdelen die niet door de
fabrikant zijn goedgekeurd en vrijgegeven!
Monteer dit apparaat zoals in de handleiding
wordt aangegeven.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant vrijgegeven
onderdelen. Dit betreft in het bijzonder:
zaaglinten (bestelnummers in het hoofdstuk
"Technische gegevens“);
veiligheidsinrichtingen (bestelnummers zie
onderdelenlijst).
Voer aan de onderdelen geen wijzigingen uit.
Gevaar door gebreken aan het
apparaat!
Zorg dat het apparaat evenals het toebehoor
goed onderhouden wordt. Neem hierbij de
onderhoudsvoorschriften in acht.
Controleer het apparaat voor het inschakelen
telkens op eventuele beschadigingen: voor het
gebruik moet de goede werking van de veilig-
heidsinrichtingen, beveiligingen of licht bescha-
digde onderdelen altijd zorgvuldig gecontroleerd
worden. Controleer of de scharnierende onder-
delen correct functioneren en niet klemmen. Alle
onderdelen moeten correct gemonteerd zijn en
aan alle voorwaarden voldoen om een feilloze
bediening van het apparaat te garanderen.
Voor iedere inschakeling: controleren of het
zaagblad langer dan 10 seconden naloopt; loopt
het langer na, de motor door een erkend vak-
man laten vervangen.
Laat beschadigde beveiligingen of onderdelen
deskundig en door een gekwalificeerde vakman
repareren of vervangen. Laat beschadigde
schakelaars in een servicewerkplaats vervan-
gen. Gebruik dit apparaat niet wanneer u de
schakelaar niet kunt in- en uitschakelen.
Zorg ervoor dat er zich geen oliën of vetten op
de handgrepen bevinden en dat deze droog blij-
ven.
Gevaar door blokkerende werkstukken
of werkstukdelen!
Als er een blokkering optreedt:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken.
3. Handschoenen dragen.
4. Blokkering met geschikt gereedschap verwij-
deren.
4.3 Symbolen op het apparaat
Gevaar!
Negeren van de volgende waarschuwingen
kan leiden tot ernstig letsel of materiële
schade.
Gebruiksaanwijzing lezen.
Stekker uit het stopcontact trekken.
Looprichting van het zaaglint.
Informatie op het typeplaatje:
(a) Fabrikant
(b) Serienummer
(c) Apparaatbenaming
(d) Motorgegevens (zie ook "Technische
gegevens")
(e) CE-markering – Dit apparaat voldoet aan de
EU-richtlijnen overeenkomstig de
conformiteitsverklaring
(f) Bouwjaar
(g) Afvalsymbool – Het apparaat kan via de
fabrikant worden afgevoerd
(h) Afmetingen van de toegelaten zaaglinten
4.4 Veiligheidsvoorzieningen
Bovenste zaaglintbescherming
De bovenste zaaglintbescherming (6) verhindert
onvrijwillig hand-/vingercontact met het zaaglint
en biedt bescherming tegen rondvliegende
houtspaanders.
Bewaar tussen de bovenste lintgeleider en het
werkstuk steeds een afstand van 3 mm, zodat
contact tussen de bovenste zaaglintbescherming
en het zaaglint niet mogelijk is.
Onderste zaaglintbescherming
De onderste zaaglintbescherming (28) verhindert
ongewild contact met het zaaglint onder het
tafelblad.
De onderste zaaglintbescherming moet tijdens
het gebruik gemonteerd zijn.
Deuren van de behuizing
De deuren van de behuizing (17) beschermen
tegen het aanraken van de aangedreven delen in
het binnenste van de zaag.
De deuren van de behuizing zijn voorzien van een
deurzekering. Deze schakelt de motor uit,
wanneer een behuizingsdeur bij ingeschakelde
zaag wordt geopend.
De deuren van de behuizing moeten gedurende
het bedrijf zijn gesloten.
Duwhout
Het duwhout is een verlenging van de hand en
verhindert ongewild contact met het zaaglint.
Het duwhout moet altijd gebruikt worden als de
afstand tussen het zaaglint en een parallelle
aanslag kleiner is dan 120 mm.
Het duwhout moet in een hoek van 20 … 30
t.o.v. het oppervlak van het tafelblad gehouden
worden.
Als u het duwhout niet nodig heeft, kunt u het aan
de daarvoor voorziene houder aan de machine
hangen.
Als het duwhout beschadigd is, moet het
vervangen worden.
Zie pagina 2.
1 Bovenste deur van de behuizing
2 Bovenste zaaglintwiel
3Vak voor het duwhout
4 Draaisluiting deur van de behuizing
5 Draaigreep voor zaaglintbescherming
6 Zaaglintbescherming
7 Bovenste zaaglintgeleiding
8 Zaaglint
9Tafelinlegprofiel
10 Parallelle aanslag
11 Zaagtafel
12 Aanslaggeleidingsprofiel
13 Draaisluiting deur van de behuizing
BAS 505 Precision DNB
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Made in Germany
3~ 400 V 50 Hz
P 1,90 kW S6 40%
P 1,50 kW S6 40%
IP 54
2
1
2015
L=3380mm
max. 280 mm
6-25 mm
05053999
9995512345
YYYY
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f) (g) (h)
5. Overzicht
1
17
28
6
NEDERLANDS nl
31
14 Draaigreep voor het instellen van V-
snaarspanning
15 V-snaaraandrijving
16 Onderste zaaglintwiel
17 Onderste deur van de behuizing
18 Aan-/uit-schakelaar met noodstopschakelaar
19 Weergave voor zaaglintspanning
20 Instelwiel voor bovenste zaaglintwiel
21 Instelwiel voor zaaglintspanning
22 Zaagselafzuigaansluiting
23 Motor
24 Sokkel
25 Schroefsleutel
26 Binnenzeskantsleutel
27 Duwhout
Breng de bovenste lintgeleider helemaal naar
beneden.
Schroef uitstekende accessoires los.
Transporteer de zaag met de hulp van een
tweede persoon.
Gebruik voor het transport indien mogelijk de
originele verpakking.
Aanwijzing:
In dit hoofdstuk worden de belangrijkste bedie-
ningselementen van uw apparaat beknopt voor-
gesteld.
De correcte omgang met het apparaat wordt
beschreven in het hoofdstuk "Bediening“. Lees
het hoofdstuk "Bediening“ voordat u het apparaat
voor de eerste keer in gebruik neemt.
Aan-/uit-schakelaar
Aanschakelen = groene schakelaar (29) druk-
ken.
Uitschakelen = rode schakelaar (30) drukken.
Als de spanning wegvalt, dan wordt een
onderspanningsrelais geactiveerd. Daarmee
wordt voorkomen, dat het apparaat vanzelf start,
zodra er weer spanning ter beschikking staat.
Voor het hernieuwde inschakelen moet de groene
aan-schakelaar opnieuw ingedrukt worden.
Draaisluiting deur van de behuizing
Met de draaisluiting (4) (13) opent en sluit u de
deur van de behuizing.
Deur van de behuizing openen:
1. Bovenste draaisluiting (4) ca. een omdraaiing
met de klok mee draaien en de onderste draai-
sluiting (13) ca. een omdraaiing tegen de klok
in draaien.
Deur van de behuizing staat op een kier. De
deurzekering wordt geactiveerd en schakelt de
motor uit.
Gevaar door vrij liggende zaaglinten
en zaaglintwielen!
Als de motor na één omwenteling niet wordt
uitgeschakeld of de deur onmiddellijk
openspringt, is de deurzekering of het
sluitsysteem defect. Stel de zaag buiten
werking en laat deze repareren door de
servicevestiging in uw land.
2. Draaisluitingen verder draaien.
De deur van de behuizing wordt volledig
geopend.
Deur van de behuizing sluiten:
Deur van de behuizing dicht duwen en de
bovenste draaisluiting tegen de klok in en de
onderste draaisluiting met de klok mee tot aan
de aanslag draaien.
De deur van de behuizing ligt volledig tegen de
behuizing.
Instelwiel voor zaaglintspanning
Met het instelwiel (21) kunt u de spanning van het
zaaglint indien nodig corrigeren:
Door het instelwiel naar rechts te draaien,
verhoogt u de spanning.
Door het instelwiel naar links te draaien, verlaagt
u de spanning.
Instelwiel voor hellingshoek van het bovenste
zaaglintwiel
Met het instelwiel
(20) kunt u de hellingshoek van
het bovenste zaaglintwiel indien nodig worden
veranderd. Door de hellingshoek te wijzigen,
wordt het zaaglint zo uitgelijnd dat het precies
midden op het synthetische loopvlak van de
zaaglintwielen loopt:
Draai het instelwiel naar rechts = het zaaglint
loopt naar achter.
Draai het instelwiel naar links = het zaaglint loopt
naar voor.
Instelwiel voor aandrijfriemspanning
Met het instelwiel (14) kunt u indien nodig de
spanning van de aandrijfriem corrigeren:
Verlaag de spanning door het instelwiel naar
links te draaien;
Door het instelwiel naar rechts te draaien,
verhoogt u de spanning.
Hoekinstelling voor de zaagtafel
Nadat u de blokkeerschroef (31) heeft
losgedraaid, kan de zaagtafel (11) traploos tot
maximaal 20 gekanteld worden ten opzichte van
het zaaglint.
Parallelle aanslag
De parallelle aanslag (10) wordt aan de voorkant
vastgeklemd. De parallelle aanslag kan zowel
links als rechts van het zaaglint gemonteerd
worden.
7.1 Zaagtafel uitlijnen
De zaagtafel moet in twee vlakken uitgelijnd
worden.
zijwaarts, zodat het zaaglint precies in het
midden van het tafelinlegprofiel loopt;
loodrecht op het zaaglint.
Zaagtafel zijwaarts uitlijnen
1. Klemhendel (32) en zeskantmoer (33) losma-
ken.
6. Zaag transporteren
7. Het apparaat in detail
29
30
4
13
21
20
14
31
11
10
NEDERLANDSnl
32
Gevaar!
Ook bij een stilstaand zaaglint bestaat er nog
gevaar voor snijwonden. Gebruik voor het
losmaken en aantrekken van de
bevestigingsschroeven een gereedschap, dat
uw hand een voldoende afstand tot het
zaaglint mogelijk maakt.
2. Vier bevestigingsschroeven (34) losmaken.
3. Lijn de zaagtafel zo uit dat het zaaglint in het
midden van het tafelinlegprofiel bevindt.
4. Vier bevestigingssschroeven (34) weer vast-
draaien.
5. Zeskantmoer (33) slechts zo ver vastdraaien,
totdat de zaagtafel nog lichtjes kan zwenken.
6. Klemhendel (32) aantrekken.
Zaagtafel loodrecht uitlijnen
1. Breng de bovenste lintgeleider helemaal naar
boven (zie “Bediening”).
2. Controleer de spanning van het zaaglint (zie
“Ingebruikneming”).
3. Klemhendel (32) losmaken.
4. Met behulp van een hoek de zaagtafel haaks
ten opzichte van het zaagband uitrichten en de
klemhendel (32) weer aantrekken.
5. Draai de contramoer (35) los en stel de eind-
aanslagschroef (36) in tot deze de zaagbehui-
zing net raakt.
6. Draai de contramoer vast.
7.2 Zaag bevestigen
Voor een veilige stand moet de zaag op een
stevige ondergrond worden bevestigd:
1. Boor 4 gaten in de ondergrond.
2. Steek de schroeven van boven door de basis-
plaat van de zaag en draai ze vast.
7.3 Zaagtafel monteren
1. Draai de eindaanslagschroef (36) aan de
onderkant van de zaagtafel erin.
2. Plaats de zaagtafel over het zaaglint en laat
het zakken tot op de zaagtafelgeleiding.
3. Zaagtafel met elk vier schroeven (37) en borg-
schijfjes bevestigen op de zaagtafelgeleiding.
7.4 Zaaglint aanspannen
Gevaar!
Een te hoge spanning kan leiden tot een
breuk van het zaaglint. Bij een te lage
spanning kan het aandrijfwiel beginnen te
slippen, waardoor het zaaglint komt stil te
staan.
1. Breng de bovenste lintgeleider helemaal naar
boven (zie “Bediening”).
2. Spanning controleren:
Met de vinger in het midden tussen de
zaagtafel en de bovenste bandgeleiding
zijdelings tegen het zaaglint drukken (het
zaaglint mag zich slechts om 1 tot 2
mm
zijdelings laten indrukken).
Instelling aan de weergave van de
zaaglintspanning controleren. De schaal
geeft de correcte instelling afhankelijk van
de breedte van het zaaglint weer.
3. Corrigeer de spanning indien nodig:
Verhoog de spanning door het instelwiel (21)
naar rechts te draaien.
Verlaag de spanning door het instelwiel (21)
naar links te draaien.
7.5 Aanslaggeleidingsprofiel monteren
Bevestig het aanslaggeleidingsprofiel (12) met
vier vleugelschroeven en veerringen aan de
zaagtafel.
7.6 Parallelle aanslag monteren
De parallelle aanslag kan zowel links als rechts
van het zaaglint gemonteerd worden.
1. Parallelle aanslag in de aanslaggeleiding
inhangen.
2. Klemhendel (38) van de parallelle aanslag
vast draaien.
7.7 Zaagselafzuigsysteem aansluiten
Gevaar!
Sommige soorten zaagstof (bijv. van eiken-,
beuken- en essenhout) kunnen bij inademing
kankerverwekkend zijn: werk in gesloten
ruimtes alleen met een zaagselafzuigsysteem
(luchtsnelheid aan de aansluiting van de zaag
20 m/s, hoeveelheid lucht 460m
3
/h).
Opgelet!
Het werken zonder zaagselafzuiginstallatie is
alleen toegestaan:
in de openlucht;
bij kortstondig gebruik
(gedurende max. 30 minuten);
met stofmasker.
Als er zonder afzuigsysteem gewerkt wordt,
dan hoopt er zich binnenin de lintzaag
zaagsel op. Deze ophopingen moeten
regelmatig verwijderd worden.
Een zaagselafzuigsysteem of een industriële
stofzuiger met een aangepaste adapter op de
zaagselafziugaansluiting aansluiten.
7.8 Zaaglint vervangen
Gevaar!
Ook bij een stilstaand zaaglint bestaat er nog
gevaar voor snijwonden. Bij het vervangen
van een zaaglint moet u
veiligheidshandschoenen dragen.
Gebruik uitsluitend geschikte zaaglinten (zie
"Technische gegevens").
1. Draai de vier vleugelschroeven los en verwij-
der het aanslaggeleidingsprofiel (12) voor de
parallelle aanslag.
32
33
34
35
36
37
36
21
12
38
NEDERLANDS nl
33
2. Deur van de behuizing openen.
3. Bovenste lintgeleider (7) helemaal naar boven
brengen.
4. Kartelmoer (40) aan de insteekbescherming
losmaken en de insteekbescherming naar de
onderste positie schuiven.
5. Onderste zaaglintbescherming (39) openen.
6. Instelwiel (21) losmaken, totdat het zaaglint
los is.
7. Neem het zaaglint weg en leidt het door
de opening in de zaagtafel,
de zaaglintbescherming aan de bovenste
lintgeleider (7),
De onderste zaaglintbescherming (39) en
de zaaglintgeleiders
leiden.
Gevaar!
Voor het transport gespannen, brede
zaaglinten geschikte transportbeveiliging
gebruiken.
8. Breng een nieuw zaaglint aan. Zorg ervoor dat
het lint correct geplaatst is: de tanden wijzen
naar de voorzijde (deurzijde) van de zaag.
9. Breng het zaaglint in het midden op het rubbe-
ren loopvlak aan.
10. Instelwiel (21) weer vastdraaien, totdat het
zaaglint niet meer eraf glijdt.
11. Zaaglint spannen (zie hoofdstuk “Zaaglint aan-
spannen”).
12. Onderste zaaglintbescherming (39) sluiten en
insteekbescherming in de bovenste positie of
tot aan de tafelrand naar boven schuiven en
de kartelmoeren (40) vast draaien.
13. Deur van de behuizing sluiten.
14. Vervolgens moet u:
Zaaglint uitlijnen (zie hoofdstuk “Zaaglint
uitlijnen”);
Lintgeleidingen uitlijnen (zie “Service en
onderhoud”);
de zaagmachine gedurende minstens één
minuut laten proefdraaien;
de zaagmachine uitschakelen, de
netstekker uit het stopcontact trekken en de
instellingen opnieuw controleren.
15. Bevestig het aanslaggeleidingsprofiel (12)
met de vier vleugelschroeven en veerringen
aan de zaagtafel.
7.9 Netaansluiting
Gevaar! Elektrische spanning
Gebruik de zaag uitsluitend in een droge
omgeving.
De zaag mag uitsluitend aangesloten wor-
den op een stopcontact dat aan de hierna
volgende voorwaarden voldoet (zie ook
"Technische gegevens"):
Netspanning en -frequentie moeten
overeenstemmen met de waarden op
het typeplaatje van het apparaat;
De stroomkring dient vakkundig
beveiligd te worden met een
differentieelschakelaar die aanslaat bij
een lekstroom van 30 mA.
De stopcontacten moeten reglementair
geïnstalleerd zijn en een goedgekeurde
aarding hebben;
Stopcontacten bij
driefasenwisselstroom met nuldraad.
Aanwijzing: het energiebedrijf of uw elek-
tromonteur vertellen u graag of uw huisaansluiting
aan deze bepalingen voldoet.
Het snoer moet zo gelegd worden dat het de
werkzaamheden niet kan bemoeilijken en
dat het snoer niet beschadigd kan raken.
Het snoer moet beschermd worden tegen
hitte, bijtende vloeistoffen en scherpe ran-
den.
Gebruik als verlengsnoer alleen een rubber-
snoer met voldoende doorsnede
(3 x 1,5 mm
2
, bij uitvoering met draai-
stroommotor: 5x1,5mm
2
).
Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact.
Draairichtingswissel (alleen bij
uitvoering met draaistroommotor):
Afhankelijk van de faseconfiguratie is het
mogelijk dat het zaaglint in de verkeerde
richting loopt. Daardoor kan het werkstuk bij
een poging dit te zagen worden
weggeslingerd. Controleer daarom voor elke
nieuwe installatie de draairichting.
Als de draairichting niet correct is, moet de
aansluiting gewijzigd worden door een
elektromonteur!
1. Zodra de zaag met alle veiligheidsvoorzienin-
gen gemonteerd is, sluit u ze aan op het
stroomnet.
2. Schakel de zaag even in en onmiddellijk weer
uit.
3. Let op de draairichting van het zaaglint: het
zaaglint moet in het zaagbereik van boven
naar beneden bewegen.
4. Als het zaaglint in de foute richting loopt, trekt
u de stroomkabel van de aansluiting aan de
zaag.
5. Laat de elektrisch aansluiting wijzigen door
een elektromonteur!
Gevaar!
Om de kans op letsel zo veel mogelijk te
beperken, moet u zich bij alle
werkzaamheden aan de volgende
veiligheidsvoorschriften houden:
Zorg ervoor dat u zichzelf ook beschermt:
draag een stofmasker;
draag gehoorbescherming;
draag een veiligheidsbril.
Zaag nooit meer dan één werkstuk tegelijk.
Zorg ervoor dat het werkstuk tijdens het
zagen steeds goed tegen het tafelblad ligt.
Zet het werkstuk nooit op z’n smalle kant.
Probeer nooit het zaaglint af te remmen
door er van de zijkant tegenaan te drukken.
Zagen van gebogen en onregelmatige werk-
stukken: werkstuk stevig op de tafel houden
en gelijkmatig naar voren schuiven. Blijf met
de handen in het veilige bereik.
Al naargelang het soort werk dat u verricht,
gebruikt u:
een duwhout – als de afstand
aanslagprofiel – zaaglint
120 mm
bedraagt;
Werkstuksteunen – bij lange
werkstukken, die na het afzagen van de
tafel zouden vallen;
een spaanderafzuigsysteem;
bij het zagen van cirkels en
cirkelzaaginstallatie;
bij het zagen van kleine wiggen een
geleiding;
een geschikte kleminrichting bij het
doorzagen van ronde werkstukken,
zodat het werkstuk niet kan
doordraaien;
een geschikte aanslag bij het
smalkantzagen van vlakke werkstukken,
om een veilige geleiding te garanderen.
Controleer of alles goed functioneert alvo-
rens met de werkzaamheden te beginnen:
zaaglint;
bovenste en onderste
zaaglintbescherming.
Beschadigde onderdelen dienen onmiddel-
lijk vervangen te worden.
Zorg voor een juiste werkhouding tijdens
het zagen (de zaagtanden moeten naar de
gebruiker wijzen).
Zaag nooit meerdere stukken in één keer –
ook geen bundels die uit diverse afzonder-
lijke stukken bestaan. Er is gevaar voor
lichamelijk letsel als afzonderlijke stukken
zonder steun door het zaagblad worden
gegrepen.
Intrekgevaar!
Draag geen loszittende kleding, sieraden of
handschoenen die in de draaiende onderde-
len van de machine terecht zouden kunnen
komen.
Personen met lang haar zijn verplicht een
haarnetje te dragen.
Zaag nooit werkstukken waaraan touwen,
snoeren, riemen of draden hangen of die
dergelijke materialen bevatten.
12
7
621 39
40
8. Bediening
NEDERLANDSnl
34
8.1 De hoogte van de bovenste lintge-
leider instellen
De hoogte van de bovenste lintgeleider (7) moet
ingesteld worden:
voor het begin van de zaagwerkzaamheden, om
aan te passen aan de werkstukhoogte (de
bovenste lintgeleider moet zich bij het zagen ca.
3 mm boven het werkstuk bevinden);
na de uitvoering van wijzigingen aan het zaaglint
of de zaagtafel (bijvoorbeeld zaaglint
vervangen, zaaglint spannen, zaagtafel
uitlijnen).
Gevaar!
Voor het instellen van de bovenste
lintgeleiding en de hoek van de zaagtafel
dient u het apparaat uit te schakelen en te
wachten totdat het zaaglint stil staat.
1. Schroef (41) losdraaien.
2. Plaats de bovenste lintgeleiding (7) met de
draaigreep (5) op de gewenste hoogte.
3. Schroef (41) weer vast draaien.
Zaagsnelheid instellen
1. Open de onderste deur van de behuizing.
2. Draai de spanhendel naar links om de V-riem
los te maken.
3. V-riem op de passende riemschijf aan het aan-
drijfwiel (onderste lintzaagrol) en op de pas-
sende motorriemschijf leggen – Sticker op de
binnenkant van de onderste behuizingsdeur
opvolgen.
Opgelet!
De V-riem moet op de beide voorste of de
beide achterste riemschijven lopen. Plaats de
V-riem nooit schuin!
V-riem op de voorste riemschijven
= lage snelheid, hoog koppel.
V-riem op de achterste riemschijven
= hoge snelheid, laag koppel.
4. Span de V-riem opnieuw aan door de span-
hendel naar rechts te draaien (de V-riem moet
in het midden ongeveer 10 mm kunnen door-
buigen).
5. Sluit de onderste deur van de behuizing.
8.2 Het zagen
1. Spanning van het zaaglint controleren (zie
hoofdstuk “Zaaglint aanspannen”)
2. Stel eventueel de zaagtafelhoek in.
3. Kies afhankelijk van de gewenste zaagme-
thode de parallelle aanslag en de tafelblad-
hoek.
Gevaar door het vastraken van het
werkstuk!
Tijdens het zagen met parallelle aanslag en
gekantelde zaagtafel moet de parallelle
aanslag aan de naar beneden gekantelde
zijde van de zaagtafel worden bevestigd.
4. Zet de bovenste lintgeleider 3 mm boven het
werkstuk vast.
Aanwijzing:
Voer altijd een proefsnede uit en corrigeer eventu-
eel de instellingen voor u het werkstuk zaagt.
5. Plaats het werkstuk op de zaagtafel.
6. Schakel de zaag in.
7. Zaag het werkstuk in een beweging door.
8. Schakel de zaag uit als u niet onmiddellijk ver-
der werkt.
9. Als niet direct verder wordt gewerkt: zaaglint-
spanning verminderen en een aanwijzing aan
het apparaat aanbrengen, dat de zaaglint-
spanning voor het volgende zaagproces weer
moet worden ingesteld (zie hoofdstuk “Zaag-
lint aanspannen”)
Gevaar!
Voor alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Wacht tot de zaag helemaal stilstaat.
3. Stekker uit het stopcontact trekken.
Nadat u klaar bent met de service en/ of
onderhoudsbeurt, moet de goede werking van
alle veiligheidsvoorzieningen als eerste
gecontroleerd worden.
Beschadigde onderdelen, in het bijzonder
veiligheidsvoorzieningen, mogen uitsluitend
door originele onderdelen worden vervangen,
omdat onderdelen die niet door de fabrikant
getest en vrijgegeven zijn, niet te voorziene
schade tot gevolg kunnen hebben.
Andere dan de in dit hoofdstuk beschreven
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
mogen uitsluitend door geschoold personeel
worden uitgevoerd.
Gevaar!
Als het inlegprofiel beschadigd is, bestaat het
risico dat kleine voorwerpen tussen het
inlegprofiel en de lintzaag geklemd raken en
de lintzaag blokkeren. Beschadigde
inlegprofielen moeten onmiddellijk
vervangen worden!
Toerentalregeling
Door het verplaatsen van de aandrijfriem kan de
lintzaag met twee snelheden (zie “Technische
gegevens”) worden gebruikt:
430 m/min voor hout en kunststof
1020 m/min voor alle houtsoorten.
Opgelet!
De aandrijfriem mag niet schuin geplaatst
worden, anders raakt hij beschadigd.
9.1 Zaaglint uitlijnen
Wanneer het zaaglint niet meer over het midden
van het rubberen loopvlak loopt, moet de
hellingshoek van het bovenste lintzaagwiel
worden aangepast:
1. Draai de klemschroef (42) los.
2. Draai de instelschroef (20):
Draai de instelschroef (20) naar rechts als
het zaaglint meer naar de voorkant van de
zaagmachine loopt.
Draai de instelschroef (20) naar links als het
zaaglint meer naar de achterkant van de
zaagmachine loopt.
3. Draai de klemschroef (42) weer vast.
9.2 Bovenste lintgeleider uitlijnen
De bovenste lintgeleider bestaat uit:
een steunrol (steunt het zaaglint achteraan),
twee geleiderollen (geleiden het zaaglint aan de
zijkant).
Deze rollen moeten na vervanging of uitlijning van
het zaaglint steeds opnieuw uitgelijnd worden:
Aanwijzing:
Controleer de rollen regelmatig op slijtage en ver-
vang indien nodig alle rollen tegelijk.
Steunrol instellen
1. Eventueel moet u het zaaglint uitlijnen en aan-
spannen.
2. Draai de schroef (43) voor de steunrol (44)
los.
3. Lijn de steunrol uit (afstand steunrol zaaglint =
0,5 mm – als het zaaglint met de hand bewo-
5
41
7
1020 m/min430 m/min
9. Service en onderhoud
1020 m/min430 m/min
20
42
44
43
NEDERLANDS nl
35
gen wordt, mag het niet in aanraking komen
met de steunrol)
4. Trek de schroef voor de steunrol opnieuw aan.
Geleiderollen instellen
1. Kartelmoer (46) los maken.
2. Geleidingsrollen (47) met de kartelschroeven
(45) tegenover het zaaglint instellen.
3. Lintzaagrol enkele keren per hand in richting
van de wijzers van de klok draaien om te con-
troleren of zich de geleidingsrollen in de juiste
positie bevinden - beide geleidingsrollen die-
nen licht aan de lintzaag aan te sluiten.
4. Kartelmoer (46) weer aantrekken om de kar-
telschroef (45) vast te schroeven.
9.3 Onderste lintgeleider uitlijnen
De onderste lintgeleider bestaat uit:
een steunrol (steunt het zaaglint achteraan),
twee geleiderollen (geleiden het zaaglint aan de
zijkant).
Deze delen moeten na vervanging of uitlijnen van
het zaaglint uitgelijnd worden.
Aanwijzing:
controleer de steunrol en de geleidingsrollen
regelmatig op slijtage en vervang indien nodig
beide geleidingsrollen gelijktijdig.
Basisinstelling
1. Open de onderste deur van de behuizing.
2. Intrekbeveiliging in de onderste positie schui-
ven en onderste lintzaagafdekking (48) ope-
nen.
3. Schroef (49) voor de onderste bandgeleiding
losmaken.
4. Onderste bandgeleiding zo verschuiven dat
de lintzaag in het midden tussen de gelei-
dingsrollen (50) ligt.
5. Schroef (49) aantrekken.
Steunrol instellen
1. Draai de schroef (53) voor de steunrol los.
2. Lijn de steunrol (54) uit (afstand steunrol
zaaglint = 0,5 mm – als het zaaglint met de
hand bewogen wordt, mag het niet in aanra-
king komen met de steunrol).
3. Trek de schroef (53) voor de steunrol weer
vast.
Geleiderollen instellen
1. Kartelmoer (51) los maken.
2. Geleiderollen (50) met de kartelschroeven
(52) tegenover de lintzaag instellen.
3. Lintzaagrol enkele keren per hand in richting
van de wijzers van de klok draaien om te con-
troleren of zich de geleidingsrollen in de juiste
positie bevinden - beide geleidingsrollen die-
nen licht aan de lintzaag aan te sluiten.
4. Kartelmoer (51) weer aantrekken om de kar-
telschroef vast te schroeven.
5. Onderste zaaglintbescherming (48) sluiten.
6. Sluit de onderste deur van de behuizing.
9.4 Kunststofvoeringen vervangen
Controleer de kunststofvoeringen geregeld op
slijtage. De kunststofvoeringen moeten steeds
tegelijk vervangen worden:
1. Verwijder het zaaglint (zie “Service en onder-
houd”).
2. Steek een kleine schroevendraaier onder de
kunststofvoeringen en verwijder deze.
3. Breng de nieuwe kunststofvoeringen aan en
monteer het zaaglint.
9.5 Tafelinlegprofiel vervangen
Het tafelinlegprofiel moet worden vervangen
wanneer de gleuf beschadigd is.
1. Neem het tafelinlegprofiel (55) uit de zaagtafel
(van beneden eruit drukken).
2. Breng een nieuw tafelinlegprofiel aan.
9.6 Zaag schoonmaken
Gevaar!
Nooit het zaaglint of de lintzaagrol met een
met de hand vastgehouden borstel of
schraper aanraken, als het apparaat in
gebruik is!
Voor alle onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Wacht tot de zaag helemaal stilstaat.
3. Stekker uit het stopcontact trekken.
Zaag schoonmaken
1. Deur van de behuizing openen.
2. Verwijder zaagsel en stof met borstel of stof-
zuiger.
3. Deur van de behuizing sluiten.
9.7 Machine opbergen
Gevaar!
Berg het apparaat zo op,
dat onbevoegden het niet kunnen
inschakelen en
niemand zich aan het staande apparaat kan
verwonden.
Opgelet!
Het apparaat niet buitenshuis of in een
vochtige omgeving bewaren.
Opgelet!
Ongebruikte zaaglinten bij elkaar leggen en
droog opbergen.
Houd de oppervlakken van de zaagtafel schoon
- in het bijzonder harsresten moeten met een
geschikt reinigings- en onderhoudsspray (toe-
behoor) worden verwijderd.
Oppervlak van de zaagtafel vervolgens met een
glijmiddel (bijvoorbeeld Waxilit) behandelen.
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor.
Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken (zie pagina 4).
A Cirkelzaaginrichting
voor het zagen van cirkels met een diameter
van 120 tot 260 mm. Optimale snedes in
combinatie met het zaaglintblad voor het
snijden van bochten.
B Afzuigadapter voor 100-er aansluiting.
C Spaanderafzuiging
ontziet de gezondheid en houdt de werkplaats
schoon.
D Glijmiddel WAXILIT
voor goede glij-eigenschappen van het hout
op de zaagtafel.
E Onderhouds- en conserveringsspray
voor het verwijderen van harsresten en voor
het conserveren van metalen oppervlakken.
F Weefselband
Korreling 80, 3380 x 25 (3 stuks)
G Weefselband
Korreling 120, 3380 x 25 (3 stuks)
H Zaaglintblad A2 voor het zagen van hout en
kunststof
3380x15x0,5 0909029210
I Zaaglintblad A4 voor kleinste bochten en radii.
3380x6x0,5 0909029180
J Zaaglintblad A6
voor het zagen van hout, rechte zaagsnedes.
3380x25x0,5 0909000416
K Zaaglintblad A6
voor het zagen van hout, universele snedes.
3380x15x0,5 0909029171
L Zaaglintblad A8
voor het zagen van brandhout.
3380x25x0,5 0909000424
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
55
10. Handige tips
11. Leverbare accessoires
NEDERLANDSnl
36
Gevaar!
Laat het elektrisch gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
reserveonderdelen. Hierdoor wordt
gewaarborgd, dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap behouden blijft.
Wanneer de stroomkabel van dit apparaat wordt
beschadigd, moet deze door een originele
Metabo-stroomkabel worden vervangen.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo
dat gerepareerd dient te worden contact op met
uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor
adressen www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dient oud elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Gevaar!
Alvorens een storing te verhelpen, moet u:
1. Het apparaat uitschakelen.
2. De stekker uit het stopcontact trekken.
3. Wachten tot het zaaglint stilstaat.
Nadat de storing verholpen is, moet u eerst
de goede werking van alle
veiligheidsvoorzieningen controleren.
De motor draait niet
Het onderspanningsrelais werd door tijdelijke
stroomuitval geactiveerd:
Opnieuw inschakelen.
Er is geen spanning:
Controleer het snoer, de stekker, en de
zekering.
Het zaaglint loopt uit de snijlijn of glijdt van
de geleider.
Het zaaglint loopt niet juist op de zaaglintwielen:
Verstel de hoek van het bovenste zaaglintwiel
(zie “Service en onderhoud”).
Het zaaglint breekt
De zaaglintspanning is niet correct:
Corrigeer de zaaglintspanning (zie
“Ingebruikname”).
Te zware belasting:
Verminder de druk op het zaaglint.
Verkeerd zaaglint:
Vervang het zaaglint (zie “Service en
onderhoud”):
Snijden van bochten =
smal zaaglint,
rechte zaagsnedes =
breed zaaglint.
Het zaaglint is vervormd
Te zware belasting:
Vermijd druk van opzij op het zaaglint.
De zaag trilt
Onvoldoende bevestiging:
Bevestig de zaag correct op een geschikte
ondergrond (zie “Ingebruikname”).
De zaagtafel is los:
Lijn de zaagtafel uit en zet hem vast.
De motorbevestiging is los:
Controleer de bevestigingsschroeven en draai
ze indien nodig vast.
Het afzuigaansluitstuk is verstopt
Het afzuigsysteem is niet aangesloten of de
afzuigkracht is te gering:
Sluit de afzuiginstallatie aan of verhoog het
afzuigvermogen (luchtsnelheid 20 m/sec aan
het afzuigaansluitstuk).
Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
U=netspanning
I =nominale stroom
F =min. beveiliging
P
1
=nominaal vermogen
P
2
=afgegeven vermogen
n
0
=toerental bij onbelast draaien
v
0
=zaagsnelheid
S
L
=zaaglintlengte
S
B
=zaaglintbreedte
S
D
=max. zaaglintdikte
H=max. zaaghoogte
W =zaagtafel-zwenkbereik
A
1
=afmetingen van de machine (lxbxh)
A
2
=afmetingen van de zaagtafel (lxb)
a
h
=werkhoogte met onderstel
m=gewicht
D
1
=aansluitdiameter van het
afzuigaansluitstuk
~ Wisselstroom
Machine van beveiligingsklasse II
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
betreffende geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van
de emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch
gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met
een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
basis van de overeenkomstig aangepaste
taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde
(vectorsom van drie
richtingen) vastgesteld conform EN 61029:
a
h
=trillingsemissiewaarde
K
h
=onzekerheid (trilling)
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau
:
L
pA
=geluidsdrukniveau
L
WA
=geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
=onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
12. Reparatie
13. Milieubescherming
14. Problemen en storingen
15. Technische gegevens
ITALIANO it
37
Manuale d’uso originale
Indice
1. Dichiarazione di conformità
2. Leggere prima dell'uso!
3. Messa in funzione
4. Sicurezza
4.1. Utilizzo conforme
4.2. Avvertenze generali di sicurezza
4.3 Simboli sull'apparecchio
4.4 Dispositivi di sicurezza
5. Sintesi
6. Trasporto della sega
7. Elementi dell'apparecchio
7.1 Regolazione del banco di taglio
7.2 Fissaggio della sega
7.3 Montaggio del banco di taglio
7.4 Messa in tensione del nastro della sega
7.5 Montaggio del profilo di guida della battuta
7.6 Montaggio dell'arresto parallelo
7.7 Collegamento del dispositivo di aspirazione
trucioli
7.8 Sostituzione del nastro della sega
7.9 Collegamento alla rete
8. Uso
8.1 Regolazione in altezza della guida supe-
riore del nastro
8.2 Il processo di segatura
9. Cura e manutenzione
9.1 Regolazione del nastro della sega
9.2 Regolazione della guida superiore del
nastro
9.3 Regolazione della guida inferiore del nastro
9.4 Sostituzione del rivestimento di plastica
9.5 Sostituzione del profilo di caricamento del
banco
9.6 Pulizia della sega
9.7 Conservazione della macchina
10. Suggerimenti pratici
11. Accessori disponibili
12. Riparazione
13. Rispetto dell'ambiente
14. Problemi e anomalie
15. Dati tecnici
Dichiariamo sotto la nostra completa
responsabilità che queste seghe a nastro,
identificate dai modelli e numeri di serie *1), sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle
direttive *2) e delle norme *3). Rapporto di prova
*4), Organismo di controllo rilasciante l'attestato
*5), Documentazione tecnica presso *6) - vedere
pagina 4.
Queste istruzioni d'uso sono state realizzate per
consentire un utilizzo rapido e sicuro
dell'apparecchio. Di seguito vengono fornite brevi
indicazioni sulla modalità di lettura delle istruzioni.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
leggere interamente le istruzioni. Prestare
particolare attenzione alle prescrizioni sulla
sicurezza.
Queste istruzioni d'uso sono destinate a
persone con conoscenze tecniche di base
sull'uso degli apparecchi descritti. Se non si ha
alcun tipo di esperienza con questo tipo di
apparecchio, richiedere l'aiuto di esperti.
Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita con l'apparecchio, per
poterla consultare all'occorrenza. Conservare la
prova d'acquisto per eventuali richieste di
intervento in garanzia.
Se si presta o si vende l'apparecchio, includere
anche la relativa documentazione.
Per eventuali danni derivati dalla mancata
osservanza di queste istruzioni d'uso, il
produttore declina ogni responsabilità.
Nelle presenti istruzioni d'uso si utilizzano i simboli
illustrati di seguito.
Pericolo!
Avvertenza per possibili lesioni
personali o danni ambientali.
Pericolo di scosse elettriche!
Avvertenza per possibili lesioni
causate dall'elettricità.
Pericolo di trascinamento!
Avvertenza per possibili lesioni in
seguito all'intrappolamento di parti
del corpo o indumenti.
Attenzione!
Avvertenza per possibili danni
materiali.
Nota:
Informazioni integrative.
I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...)
indicano i singoli componenti;
la numerazione è progressiva;
i numeri si riferiscono a quelli indicati tra
parentesi (1), (2), (3) ecc., riportati nel testo
adiacente.
Le istruzioni d'uso per le quali è necessario
seguire la sequenza indicata sono numerate in
ordine progressivo.
Le istruzioni d'uso in cui la sequenza può essere
stabilita a discrezione dell'operatore sono
contrassegnate da un punto.
Gli elenchi sono contrassegnati da un trattino.
Pericolo!
Mettere in funzione la sega solo dopo aver
portato a termine i preparativi indicati di
seguito.
Sega fissata.
Banco di taglio montato e regolato.
Tensione della cinghia trapezoidale
controllata.
Dispositivi di sicurezza controllati.
Collegare la sega alla presa di corrente solo
quando tutti i preparativi qui elencati sono
stati portati a termine! In caso contrario, la
sega potrebbe avviarsi inavvertitamente e
causare gravi lesioni.
4.1 Utilizzo conforme
Il dispositivo è concepito solo per l'uso in ambienti
asciutti. L'impiego in esterno non è consentito!
Il dispositivo è adatto per il taglio di legno,
materiali plastici e simili al legno.
I pezzi a forma circolare possono essere segati
esclusivamente con l'apposito dispositivo di
blocco, altrimenti potrebbero girarsi per effetto del
movimento del nastro.
Quando si segano di taglio pezzi piatti bisogna
utilizzare una battuta adeguata per avere una
guida sicura.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato non
conforme. Il costruttore non si assume alcuna
responsabilità per eventuali danni causati da un
utilizzo improprio dell'apparecchio.
Eventuali modifiche arbitrarie apportate
all'apparecchio oppure l'uso di parti non
collaudate e autorizzate dal produttore possono
provocare danni imprevisti durante il
funzionamento.
4.2 Avvertenze generali di sicurezza
Durante l'uso dell'apparecchio, osservare le
seguenti istruzioni relative alla sicurezza, per
evitare eventuali lesioni e/o danni materiali.
Osservare le avvertenze di sicurezza speciali
contenute nelle singole sezioni.
All'occorrenza applicare le disposizioni di legge
o le norme antinfortunistiche vigenti per l'uso
delle seghe a nastro.
Pericoli generici!
Tenere sempre in ordine l'area di lavoro per evi-
tare il rischio di incidenti causati da oggetti fuori
posto.
Operare prestando la massima attenzione a
quello che si fa. Eseguire il lavoro con raziocinio.
Evitare di azionare l'apparecchio in momenti di
scarsa concentrazione.
Tenere in considerazione gli effetti dell'ambiente
circostante. Provvedere ad una buona illumina-
zione.
Evitare di assumere posture scorrette. Accer-
tarsi di lavorare in posizione stabile e mantenere
sempre l'equilibrio.
Per i pezzi lunghi utilizzare supporti adeguati.
Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di
liquidi o gas infiammabili.
Questo apparecchio può essere azionato e uti-
lizzato soltanto da coloro che conoscono bene
le seghe a nastro e sono consapevoli, in qualsi-
asi momento, dei pericoli connessi all'utilizzo
delle stesse.
Le persone sotto i 18 anni d'età possono utiliz-
zare il presente apparecchio soltanto nell'ambito
dell'addestramento professionale e sotto la
supervisione di un istruttore.
Tenere lontano dall'ambiente di lavoro il perso-
nale non autorizzato, in particolare i bambini.
Durante il funzionamento, verificare che nes-
suno tocchi l'apparecchio e/o il cavo di alimenta-
zione.
Non sovraccaricare l'apparecchio e usarlo
esclusivamente con la potenza indicata nella
sezione "Dati tecnici".
Pericolo di scosse elettriche
Non esporre mai l'apparecchio alla pioggia.
Non utilizzarlo in ambienti umidi o bagnati.
Durante l'uso dell'apparecchio, evitare il contatto
del corpo con elementi collegati a terra (ad
esempio corpi riscaldanti, tubi, fornelli, frigori-
feri).
Utilizzare il cavo di alimentazione esclusiva-
mente per gli scopi previsti.
Pericolo di lesioni per effetto delle
parti mobili!
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, veri-
ficare che siano montati tutti i dispositivi di prote-
zione.
Tenersi sempre a debita distanza dal nastro
della sega. Se necessario, utilizzare strumenti
ausiliari adeguati. Durante il funzionamento
tenersi a debita distanza dagli elementi in movi-
mento.
Attendere l'arresto del nastro della sega prima di
rimuovere dall'area di lavoro trucioli, residui di
legno e così via.
Segare soltanto pezzi di dimensioni adatte a
consentire un fissaggio sicuro durante le opera-
zioni di taglio.
Non esercitare mai una pressione laterale per
frenare il nastro della sega in movimento.
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione,
scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Prima di accendere l'apparecchio (ad esempio
dopo gli interventi di manutenzione) verificare
che nel suo interno non ci siano utensili di mon-
taggio o accessori.
Sfilare il connettore di rete dalla presa quando
non si utilizza l'apparecchio.
Pericolo di tagli anche con utensili da
taglio fermi!
Per sostituire gli utensili da taglio, utilizzare i
guanti.
Conservare i nastri della sega in modo tale che
nessuno possa ferirsi.
Indice
1. Dichiarazione di
conformità
2. Leggere prima dell'uso!
3. Messa in funzione
4. Sicurezza
ITALIANOit
38
Pericolo di contraccolpi dei pezzi da
segare (il pezzo rimane impigliato nel nastro
della sega colpendo l'operatore)!
Non tenere gli oggetti da segare in posizione
inclinata.
Segare i pezzi sottili o a parete sottile utilizzando
solo nastri a denti fini. Utilizzare sempre nastri
affilati.
In caso di dubbio, controllare l'eventuale pre-
senza di corpi estranei nei pezzi, come chiodi o
viti.
Segare soltanto pezzi di dimensioni adatte a
consentire un fissaggio sicuro durante le opera-
zioni di taglio.
Non segare mai più pezzi contemporanea-
mente, né fasci composti da più elementi singoli.
Se i singoli pezzi vengono trascinati in modo
incontrollato dal nastro della sega, si rischia di
provocare incidenti.
Per segare i pezzi di forma rotonda, utilizzare un
dispositivo di fissaggio idoneo ad impedirne
un'eventuale rotazione indesiderata.
Pericolo di trascinamento!
Durante l'uso, prestare molta attenzione per evi-
tare che parti del corpo o di indumenti riman-
gano impigliate tra i componenti in rotazione. Si
sconsiglia pertanto di indossare cravatte,
guanti e indumenti con maniche larghe; in caso
di capelli lunghi, raccoglierli sotto una retina di
protezione.
Non segare mai pezzi contenenti:
funi
corde
nastri
cavi
fili metallici.
Pericolo causato da dispositivi di
protezione individuale insufficienti!
Indossare la protezione per l'udito.
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare una mascherina antipolvere.
Indossare indumenti da lavoro adeguati.
Se si lavora all'aperto è opportuno l'uso di calza-
ture antiscivolo.
Pericolo causato dalla segatura!
Alcuni tipi di segatura (ad esempio quella otte-
nuta da legno di quercia, faggio e frassino) pos-
sono essere cancerogeni se inspirati. Lavorare
esclusivamente con un impianto di aspirazione.
L'impianto di aspirazione deve soddisfare i valori
indicati nella sezione Dati tecnici.
In fase di lavoro, fare in modo di produrre la
quantità minima possibile di segatura
nell'ambiente:
rimuovere i depositi di segatura dall'area di
lavoro (non soffiarli via!);
eliminare i difetti di tenuta dell'impianto di
aspirazione;
garantire una buona ventilazione.
Pericolo causato da modifiche
tecniche e/o uso di parti non collaudate e
approvate dal produttore!
Montare l'apparecchio seguendo scrupolosa-
mente le istruzioni del presente manuale.
Utilizzare esclusivamente i componenti omolo-
gati dal produttore, in particolare per quanto
riguarda:
i nastri della sega (i numeri d'ordine sono
indicati nella sezione "Dati tecnici")
i dispositivi di sicurezza (i numeri d'ordine
sono indicati nella sezione "Elenco dei pezzi
di ricambio").
Evitare di apportare modifiche di qualunque tipo
sui componenti.
Pericolo causato da eventuali
anomalie dell'apparecchio!
Effettuare la manutenzione dell'utensile e dei
relativi accessori con la massima cura. Attenersi
scrupolosamente alle istruzioni per la manuten-
zione.
Controllare la perfetta integrità dell'utensile:
prima di procedere con l'uso dell'utensile, verifi-
care con attenzione che i dispositivi di sicurezza
e di protezione o le parti leggermente danneg-
giate funzionino correttamente e in conformità
alle disposizioni. Verificare che i componenti
mobili funzionino perfettamente e che non si
inceppino. Tutte le parti devono essere montate
correttamente e soddisfare le condizioni neces-
sarie al corretto funzionamento dell'apparec-
chio.
Prima di ogni accensione: verificare se l'arresto
graduale della lama dura più di 10 secondi; in
caso di arresto graduale prolungato fare sostitu-
ire il motore da un elettricista specializzato.
I dispositivi di sicurezza o i componenti danneg-
giati devono essere riparati o eventualmente
sostituiti da tecnici specializzati e qualificati. La
sostituzione di interruttori danneggiati deve
essere effettuata presso un centro di assistenza
tecnica del cliente. Non utilizzare l'apparecchio
se l'interruttore di accensione non funziona.
Le impugnature devono essere sempre asciutte
e prive di tracce d'olio e di grasso.
Pericolo dovuto a pezzi da lavorare o
parti di pezzi bloccanti!
Se si verifica un blocco:
1. spegnere l'apparecchio
2. scollegare la spina di alimentazione
3. indossare i guanti
4. rimediare al blocco con un utensile adatto.
4.3 Simboli sull'apparecchio
Pericolo!
La mancata osservanza delle seguenti
indicazioni può provocare gravi lesioni o
danni materiali.
Leggere le istruzioni per l'uso.
Scollegare la spina di
alimentazione.
Controllare la direzione di
scorrimento del nastro della sega.
Indicazioni sulla targhetta del modello:
(a) Produttore
(b) Numero di serie
(c) Denominazione del dispositivo
(d) Dati motore (v. anche "Dati tecnici")
(e) Marchio CE – Questo dispositivo è conforme
alle direttive UE secondo la dichiarazione di
conformità
(f) Anno di fabbricazione
(g) Simbolo di smaltimento – l'utensile può
essere smaltito dal produttore
(h) Dimensioni ammesse per i nastri della sega
4.4 Dispositivi di sicurezza
Coperchio superiore del nastro della sega
Il coperchio superiore (6) del nastro della sega
impedisce il contatto involontario con il nastro e i
trucioli prodotti durante il taglio.
Affinché la protezione fornita dal coperchio
superiore del nastro sia sufficiente, la guida
superiore del nastro deve trovarsi sempre a 3 mm
dal pezzo.
Coperchio inferiore del nastro della sega
Il coperchio inferiore del nastro della sega (28)
impedisce il contatto involontario con il nastro
sotto il banco di taglio.
Il coperchio inferiore del nastro della sega deve
essere montato durante il funzionamento
dell'apparecchio.
Portelli dell'alloggiamento
Gli sportelli dell'alloggiamento (17) impediscono il
contatto con le parti azionate all'interno della
sega.
I portelli dell'alloggiamento sono dotati di un
dispositivo di sicurezza, che spegne il motore se
viene aperto un portello dell'alloggiamento mentre
la sega è accesa.
I portelli devono essere chiusi durante il
funzionamento dell'apparecchio.
Spingipezzo
Lo spingipezzo è una sorta di prolunga della mano
e protegge da eventuali contatti accidentali con il
nastro della sega.
Deve essere sempre utilizzato se la distanza tra il
nastro della sega e la battuta parallela è inferiore a
120 mm.
Lo spingipezzo va condotto verso la superficie del
banco di taglio con un'angolazione compresa tra
20 e 30.
Quando non serve, può essere appeso
all'apposito supporto del dispositivo.
Se lo spingipezzo è danneggiato, deve essere
sostituito.
Vedere pagina 2.
1 Portello superiore dell'alloggiamento
2 Rullo superiore per sega a nastro
BAS 505 Precision DNB
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Made in Germany
3~ 400 V 50 Hz
P 1,90 kW S6 40%
P 1,50 kW S6 40%
IP 54
2
1
2015
L=3380mm
max. 280 mm
6-25 mm
05053999
9995512345
YYYY
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f) (g) (h)
5. Sintesi
1
17
28
6
ITALIANO it
39
3 Appoggio per spingipezzo
4 Pomello di chiusura per lo sportello
dell'alloggiamento
5 Manopola girevole per il coperchio del nastro
della sega
6 Coperchio del nastro della sega
7 Guida superiore del nastro della sega
8 Nastro della sega
9 Profilo di caricamento per banco
10 Battuta parallela
11 Banco di taglio
12 Profilo di guida della battuta
13 Pomello di chiusura per lo sportello
dell'alloggiamento
14 Manopola girevole per la regolazione della
tensione della cinghia trapezoidale
15 Azionamento della cinghia trapezoidale
16 Rullo inferiore per sega a nastro
17 Portello inferiore dell'alloggiamento
18 Interruttore On/Off con interruttore di arresto
d'emergenza
19 Indicatore della tensione del nastro della sega
20 Ruota di regolazione per il rullo superiore per
sega a nastro
21 Ruota di regolazione per la tensione del nastro
della sega
22 Bocchettone di aspirazione dei trucioli
23 Motore
24 Piede di appoggio
25 Chiave per dadi
26 Chiave a esagono incassato
27 Spingipezzo
Abbassare completamente la guida superiore
del nastro.
Svitare gli accessori sopra la sega.
Per trasportare la sega farsi assistere da una
seconda persona.
Se possibile usare l'imballaggio originale per il
trasporto.
Nota:
Nella presente sezione vengono brevemente illu-
strati gli elementi principali dell'apparecchio.
L'utilizzo corretto del dispositivo è descritto nel
capitolo "Uso", da leggere prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta.
Interruttore ON/OFF
Accensione = premere l'interruttore verde (29).
Spegnimento = premere l'interruttore rosso (30).
In caso di mancanza di corrente scatta un relè di
sottotensione che impedisce il riavvio automatico
dell'apparecchio quando torna la corrente. Per la
riaccensione bisogna azionare di nuovo
l'interruttore verde On.
Pomello di chiusura per lo sportello
dell'alloggiamento
Il pomello di chiusura (4) (13) serve per aprire e
chiudere lo sportello dell'alloggiamento.
Apertura dello sportello dell'alloggiamento:
1. Girare il pomello di chiusura superiore (4) di
circa un giro completo in senso orario e il
pomello inferiore (13) di circa un giro in senso
antiorario.
Lo sportello dell'alloggiamento si apre di uno
spiraglio. Viene attivato il dispositivo di prote-
zione porta che disinserisce il motore.
Pericolo dovuto a lame e rulli scoperti
della sega a nastro!
Se il motore non si spegne dopo un giro
oppure se lo sportello si apre subito a scatto,
il dispositivo di protezione oppure il sistema
di chiusura sono difettosi. Mettere fuori
servizio la sega e farla riparare dal servizio di
assistenza tecnica del proprio paese.
2. Continuare a girare i pomelli di chiusura.
Lo sportello dell'alloggiamento si apre comple-
tamente.
Chiusura dello sportello dell'alloggiamento:
spingere lo sportello dell'alloggiamento e girare
il pomello di chiusura superiore in senso antiora-
rio e quello inferiore in senso orario fino all'arre-
sto.
Lo sportello si appoggia completamente con-
tro l'alloggiamento.
Ruota di regolazione per la tensione del
nastro della sega
Con la ruota di regolazione (21) si può
correggere, se necessario, la tensione del nastro.
Se si gira la ruota di regolazione in senso orario,
si aumenta la tensione.
Se si gira la ruota di regolazione in senso
antiorario, si riduce la tensione.
Ruota di regolazione per l'inclinazione del
rullo superiore per sega a nastro
Con la ruota di regolazione (20) si può modificare
all'occorrenza l'inclinazione del rullo superiore per
sega a nastro. Cambiando l'inclinazione, il nastro
della sega viene regolato in modo tale da scorrere
al centro sui rivestimenti di plastica dei rulli per
sega a nastro:
rotazione della ruota di regolazione in senso
orario = il nastro della sega scorre all'indietro
rotazione della ruota di regolazione in senso
antiorario = il nastro della sega scorre in avanti.
Ruota di regolazione per la tensione della cin-
ghia di trazione
Con la ruota di regolazione (14) è possibile
correggere all'occorrenza la tensione della
cinghia di trazione:
se si gira la ruota di regolazione in senso
antiorario, si riduce la tensione.
Se si gira la ruota di regolazione in senso orario,
si aumenta la tensione.
Regolazione dell'inclinazione del banco di
taglio
Dopo avere svitato la vite di fissaggio (31), è
possibile inclinare il banco di taglio (11) in
continuo fino a 20 verso il nastro della sega.
Battuta parallela
La battuta parallela (10) viene fissata al lato
anteriore. La battuta parallela può essere montata
sia a sinistra che a destra del nastro della sega.
6. Trasporto della sega
7. Elementi dell'apparecchio
29
30
4
13
21
20
14
31
11
ITALIANOit
40
7.1 Regolazione del banco di taglio
Il banco di taglio deve essere allineato su due
livelli:
lateralmente, in modo che il nastro scorra
esattamente al centro del profilo di caricamento
del banco
ad angolo retto rispetto al nastro della sega.
Regolazione laterale del banco di taglio
1. Sbloccare la leva di fissaggio (32) e il dado
esagonale (33).
Pericolo!
Il pericolo di taglio sussiste anche con il
nastro della sega fermo. Per allentare e
serrare le viti di fissaggio utilizzare un
utensile che consenta di tenere le mani a
debita distanza dal nastro della sega.
2. Allentare le quattro viti di fissaggio (34).
3. Regolare il banco di taglio in modo tale che il
nastro si trovi al centro del profilo di carica-
mento del banco.
4. Serrare nuovamente le quattro viti di fissaggio
(34).
5. Avvitare il dado esagonale (33) in modo da
consentire una lieve inclinazione del banco di
taglio.
6. Serrare la leva di fissaggio (32).
Regolazione del banco di taglio ad angolo
retto
1. Sollevare completamente la guida superiore
del nastro (vedere "Uso").
2. Controllare la tensione del nastro (vedere
"Messa in funzione").
3. Sbloccare la leva di fissaggio (32).
4. Con l'aiuto di una squadra regolare il banco di
taglio ad angolo retto rispetto al nastro e fis-
sare di nuovo la leva di fissaggio (32).
5. Svitare il controdado (35) e regolare la vite di
arresto di fine corsa (36) in modo che tocchi
appena l'alloggiamento della sega.
6. Serrare il controdado.
7.2 Fissaggio della sega
Per un'installazione sicura è necessario fissare la
sega su un piano stabile.
1. Dotare questo piano di 4 fori.
2. Inserire le viti dall'alto nella piastra di base
della sega e avvitarle.
7.3 Montaggio del banco di taglio
1. Avvitare la vite di arresto di fine corsa (36) sul
lato inferiore del banco di taglio.
2. Portare il banco di taglio sopra il nastro e
appoggiarlo sulla guida per banco.
3. Fissare il banco di taglio con quattro viti (37) e
quattro rondelle sulla guida per il banco di
taglio.
7.4 Tensione del nastro della sega
Pericolo!
Una tensione troppo elevata può portare alla
rottura del nastro della sega. Una tensione
troppo bassa può portare allo slittamento
della ruota conduttrice e dunque all'arresto
del nastro.
1. Sollevare completamente la guida superiore
del nastro (vedere "Uso").
2. Controllare la tensione.
Al centro tra il banco di taglio e la guida
superiore del nastro, premere lateralmente
contro il nastro con il dito: questo deve poter
essere spostato di lato solo di 1 - 2
mm
.
Controllare la tensione del nastro della sega
sull'indicatore. La scala graduata indica la
corretta regolazione secondo la larghezza
del nastro della sega.
3. Correggere la tensione all'occorrenza.
Se si gira la ruota di regolazione (21) in
senso orario, si aumenta la tensione.
Se si gira la ruota di regolazione (21) in
senso antiorario, si riduce la tensione.
7.5 Montaggio del profilo di guida della
battuta
Fissare il profilo di guida della battuta (12) al
banco di taglio con quattro viti ad alette e ron-
delle.
7.6 Montaggio della battuta parallela
La battuta parallela può essere montata sia a
sinistra che a destra del nastro della sega.
1. Posizionare la battuta parallela sulla guida
della battuta.
2. Serrare la leva (38) della battuta parallela.
7.7 Collegamento del dispositivo di
aspirazione trucioli
Pericolo!
Alcuni tipi di segatura (ad esempio quella
prodotta da legno di quercia, faggio e
frassino) possono essere cancerogeni se
inalati: lavorare in un ambiente chiuso solo se
si dispone di un impianto di aspirazione
adeguato (la velocità dell'aria di scarico della
sega è di 20 m/s, la quantità d'aria è pari a
460m
3
/h).
Attenzione!
L'utilizzo della sega senza impianto di
aspirazione trucioli è possibile soltanto:
all'aperto;
per un funzionamento breve
(fino a un massimo di 30 minuti);
se si usa una mascherina.
Se non si utilizza alcun impianto di
aspirazione trucioli, la segatura si accumula
e dovrà essere periodicamente asportata.
Collegare l'impianto di aspirazione trucioli o un
aspiratore industriale con apposito adattatore al
bocchettone di aspirazione trucioli.
10
32
33
34
35
36
37
36
21
12
38
ITALIANO it
41
7.8 Sostituzione del nastro della sega
Pericolo!
Il pericolo di taglio sussiste anche con il
nastro della sega fermo. Indossare sempre i
guanti per sostituire il nastro.
Utilizzare solo nastri adatti (vedere "Dati
tecnici").
1. Allentare le quattro viti ad alette ed estrarre il
profilo di guida della battuta (12) per l'arresto
in parallelo.
2. Aprire lo sportello dell'alloggiamento.
3. Abbassare completamente la guida superiore
del nastro (7).
4. Svitare il dado zigrinato (40) della protezione e
portare quest'ultima nella posizione inferiore.
5. Aprire la copertura del nastro inferiore (39).
6. Rilasciare la ruota di regolazione (21) fino ad
allentare il nastro.
7. Togliere il nastro della sega e farlo passare
attraverso:
la fessura nel banco di taglio
il coperchio sulla guida superiore del nastro
(7),
il coperchio inferiore del nastro (39) e
le guide del nastro.
Pericolo!
Per il trasporto di nastri tesi e larghi,
utilizzare un sistema adeguato.
8. Inserire un nuovo nastro verificando che la
posizione sia corretta: i denti devono essere
rivolti verso la parte anteriore della sega (lato
dello sportello).
9. Appoggiare il nastro della sega al centro, sui
supporti di gomma.
10. Fissare di nuovo la ruota di regolazione (21),
fino a quando il nastro della sega non scivola
più.
11. Tendere il nastro (vedere il capitolo "Messa in
tensione del nastro della sega").
12. Chiudere la copertura del nastro inferiore (39)
e portare la protezione nella posizione supe-
riore oppure fino al bordo del banco, infine ser-
rare il dado zigrinato (40).
13. Chiudere lo sportello dell'alloggiamento.
14. Successivamente:
Regolare il nastro (vedere il capitolo
"Regolazione del nastro della sega").
Regolare le guide del nastro della sega
(vedere "Cura e manutenzione").
Fare funzionare la sega almeno per un
minuto per prova.
Spegnere la sega, sfilare il connettore di
rete e controllare nuovamente le
impostazioni.
15. Fissare il profilo di guida della battuta (12) al
banco di taglio con le quattro viti ad alette e
rondelle.
7.9 Collegamento elettrico
Pericolo! Tensione elettrica
Utilizzare la sega solo in un ambiente
asciutto.
Utilizzare esclusivamente una fonte di ener-
gia elettrica che soddisfi i seguenti requisiti
(vedere anche "Dati tecnici"):
La tensione e la frequenza di rete
coincidono con i dati riportati sulla
targhetta identificativa del dispositivo.
Fusibile con interruttore salvavita da
30 mA.
Prese elettriche a norma, con messa a
terra regolamentare controllata.
Prese elettriche a corrente trifase con
conduttore neutro.
Nota: rivolgersi alla società di fornitura elet-
trica o all'elettroinstallatore per verificare se l'allac-
ciamento soddisfa queste condizioni.
Posare il cavo di alimentazione in modo che
non interferisca col lavoro e che non possa
subire danni.
Proteggere il cavo di alimentazione da
calore, fluidi aggressivi e bordi taglienti.
Come prolunghe, utilizzare solo cavi di
gomma con sezione adeguata (3 x 1,5 mm
2
,
in caso di motore trifase: 5 x 1,5 mm
2
).
Non tirare mai il cavo di alimentazione per
estrarre la spina dalla presa.
Variazione del senso di rotazione (solo
con motore trifase):
In base all'allacciamento delle fasi, è
possibile che il nastro della sega ruoti nella
direzione errata. In tal caso, il pezzo potrebbe
essere proiettato durante il tentativo di taglio.
Verificare il senso di rotazione prima di ogni
nuova installazione.
Se il senso di rotazione è errato, è necessario
far sostituire il collegamento da un elettricista
specializzato!
1. Dopo che la sega è stata montata con tutti i
dispositivi di sicurezza, collegarla alla rete
elettrica.
2. Accendere brevemente e spegnere immedia-
tamente la sega.
3. Attenzione al senso di rotazione del nastro: il
nastro della sega deve muoversi dall'alto
verso il basso nell'area di taglio.
4. Se il nastro si muove in modo errato, estrarre il
cavo di rete dalla presa sulla sega.
5. Far sostituire il collegamento elettrico da un
elettricista specializzato.
Pericolo!
Per evitare il più possibile il rischio di lesioni,
ogni volta che si utilizza l'apparecchio
osservare le avvertenze sulla sicurezza
riportate di seguito.
Indossare sempre i dispositivi di protezione
individuale:
mascherine
protezione per l'udito
occhiali protettivi.
Segare sempre un solo pezzo alla volta.
Durante l'operazione di taglio, premere sem-
pre il pezzo sul banco.
Non inclinare il pezzo da tagliare.
Non esercitare mai una pressione laterale
per frenare il nastro della sega.
Taglio di pezzi di forma curva o irregolare:
tenere i pezzi ben saldi sul banco e spingerli
lentamente in avanti. Tenere le mani a
distanza di sicurezza.
Se necessario, utilizzare:
lo spingipezzo se la distanza tra il profilo
di arresto e il nastro della sega è
120 mm;
un supporto per i pezzi da segare di una
certa lunghezza, che altrimenti, una
volta tagliati, cadrebbero a terra;
un sistema di aspirazione per trucioli e
segatura;
per il taglio di pezzo rotondi, un
dispositivo per taglio circolare;
per il taglio di pezzi piccoli un
dispositivo di guida;
se si devono segare dei pezzi a forma
circolare, utilizzare un dispositivo di
fissaggio adeguato, in modo che il
pezzo non possa ruotare;
quando si segano di taglio i pezzi piatti,
bisogna utilizzare un angolo di battuta
adatto, che impedisca al pezzo di
rovesciarsi.
Prima di iniziare i lavori, verificare l'integrità
dei seguenti componenti:
il nastro della sega
il coperchio superiore e inferiore del
nastro.
Sostituire immediatamente le parti eventual-
mente danneggiate.
Assumere la posizione di lavoro corretta (i
denti della sega devono essere rivolti verso
l'operatore).
Non segare mai più pezzi contemporanea-
mente, né fasci composti da più elementi
singoli. Se i singoli pezzi vengono trascinati
in modo incontrollato dalla lama, si rischia
di provocare incidenti.
12
7
621 39
40
8. Uso
ITALIANOit
42
Pericolo di trascinamento!
Non indossare mai indumenti larghi, gioielli
o guanti che potrebbero rimanere impigliati
nelle parti rotanti dell'apparecchio.
In caso di capelli lunghi, raccoglierli assolu-
tamente sotto una retina di protezione.
Non tagliare mai pezzi su cui si trovino funi,
corde, nastri, cavi o fili metallici oppure che
contengano simili materiali.
8.1 Regolazione dell'altezza della guida
superiore del nastro
L'altezza della guida superiore del nastro (7) deve
essere regolata nei seguenti casi:
prima di ogni operazione di taglio, per adattare
l'altezza al pezzo (durante il taglio, la guida
superiore del nastro deve trovarsi circa 3 mm
sopra il pezzo);
dopo eventuali modifiche sul nastro o sul banco
di taglio (ad esempio sostituzione del nastro o
messa in tensione del nastro, regolazione del
banco di taglio).
Pericolo!
Prima di regolare la guida superiore del
nastro e l'inclinazione del banco, spegnere il
dispositivo e attendere l'arresto completo del
nastro.
1. Allentare la vite (41).
2. Regolare la guida superiore del nastro (7)
all'altezza desiderata utilizzando la manopola
girevole (5).
3. Stringere di nuovo la vite (41).
Regolazione della velocità di taglio
1. Aprire il portello inferiore dell'alloggiamento.
2. Allentare la cinghia trapezoidale girando la
manovella di tensione in senso antiorario.
3. Posizionare la cinghia trapezoidale sulla
puleggia della ruota conduttrice (rullo inferiore
della sega) e sulla puleggia del motore. Osser-
vare l'etichetta sul lato interno del portello infe-
riore dell'alloggiamento.
Attenzione!
La cinghia trapezoidale deve scorrere su
entrambe le pulegge anteriori o posteriori. La
cinghia trapezoidale non deve mai essere
obliqua!
Cinghia trapezoidale sulle pulegge anteriori
= velocità bassa, momento torcente alto.
Cinghia trapezoidale sulle pulegge posteriori
= velocità alta, momento torcente basso.
4. Tendere di nuovo la cinghia trapezoidale
girando la manovella di tensione in senso ora-
rio (la cinghia trapezoidale deve cedere al
centro di circa 10 mm).
5. Chiudere il portello inferiore dell'alloggia-
mento.
8.2 Processo di taglio
1. Controllare la tensione del nastro (vedere il
capitolo "Messa in tensione del nastro della
sega").
2. Se necessario impostare l'inclinazione del
banco.
3. Scegliere la battuta parallela nonché l'inclina-
zione del banco in base al tipo di taglio deside-
rato.
Pericolo d'inceppamento del pezzo!
Durante il taglio con arresto parallelo e banco
inclinato, l'arresto parallelo deve essere
fissato sul lato del banco di taglio inclinato
verso il basso.
4. Fissare la guida superiore del nastro 3 mm
sopra il pezzo.
Nota:
Prima di segare un pezzo, eseguire sempre un
taglio di prova e, se necessario, effettuare le
dovute regolazioni.
5. Appoggiare il pezzo sul banco di taglio.
6. Mettere in funzione la sega.
7. Segare il pezzo con un'unica passata.
8. Se non si continua subito a lavorare, spegnere
la sega.
9. Se non si continua subito a lavorare, ridurre la
tensione del nastro e applicare un'insegna che
avverta che è necessario regolare la tensione
del nastro prima di lavorare con la sega (capi-
tolo "Messa in tensione del nastro della
sega").
Pericolo!
Prima di ogni intervento di manutenzione e
pulizia:
1. spegnere l'apparecchio
2. attendere l'arresto completo della sega
3. scollegare la spina di alimentazione.
Alla fine di ogni intervento di manutenzione e
pulizia reinserire, attivare e controllare tutti i
dispositivi di sicurezza.
Gli elementi danneggiati, in particolare i
dispositivi di sicurezza, devono essere sostituiti
esclusivamente con parti originali, in quanto le
parti non collaudate e approvate dal produttore
potrebbero provocare danni imprevedibili.
Gli interventi di manutenzione o di riparazione
non descritti in questa sezione devono essere
effettuati esclusivamente da personale tecnico
specializzato.
Pericolo!
Se l'inserto del banco è danneggiato, piccoli
oggetti rischiano di incastrarsi tra l'inserto
stesso e il nastro, bloccando quest'ultimo.
Sostituire immediatamente gli inserti del
banco danneggiati!
Regolazione del numero di giri
Variando la regolazione della cinghia di trazione è
possibile utilizzare la sega a nastro su due livelli di
velocità (vedere "Dati tecnici").
430 m/min per legno e plastica
1020 m/min per tutti gli altri tipi di legno.
Attenzione!
La cinghia di trazione non deve essere
appoggiata obliquamente, per evitare
danneggiamenti.
9.1 Regolazione del nastro della sega
Se il nastro non viene trasportato al centro sui
supporti di gomma, bisogna regolare l'inclinazione
del rullo superiore della sega:
1. Svitare il dado di fissaggio (42).
2. Girare la vite di regolazione (20).
Girare la vite di regolazione (20) in senso
orario, se il nastro scorre maggiormente
verso il lato anteriore della sega.
Girare la vite di regolazione (20) in senso
antiorario, se il nastro scorre maggiormente
verso il lato posteriore della sega.
3. Riavvitare il dado di fissaggio (42).
9.2 Regolazione della guida superiore
del nastro
La guida superiore del nastro è composta da:
una rotella di supporto (sostiene il nastro della
sega da dietro);
due rulli di guida (conducono il nastro della sega
in senso laterale).
Queste parti devono essere nuovamente regolate
dopo ogni cambio e dopo ogni allineamento del
nastro della sega.
Nota:
Controllare regolarmente l'usura dei rulli e, se
necessario, sostituirli tutti contemporaneamente.
Regolazione del rullo di supporto
1. Regolare e tendere il nastro della sega
all'occorrenza.
2. Allentare la vite (43) per il rullo di supporto
(44).
5
41
7
9. Cura e manutenzione
1020 m/min430 m/min
1020 m/min430 m/min
20
42
ITALIANO it
43
3. Regolare il rullo di supporto (distanza rullo di
supporto-nastro della sega = 0,5 mm - se
viene mosso a mano, il nastro non deve
entrare in contatto con il rullo di supporto).
4. Stringere nuovamente la vite del rullo di sup-
porto.
Regolazione dei rulli di guida
1. Svitare i dadi zigrinati (46).
2. Regolare i rulli di guida (47) con le viti a testa
zigrinata (45) rispetto al nastro della sega.
3. Ruotare il rullo per sega a nastro alcune volte
a mano in senso orario, affinché i rulli di guida
si assestino nella posizione corretta: entrambi
i rulli devono appoggiare leggermente sul
nastro della sega.
4. Stringere di nuovo i dadi zigrinati (46) per fis-
sare la vite corrispondente (45).
9.3 Regolazione della guida inferiore
del nastro
La guida inferiore del nastro è composta da:
una rotella di supporto (sostiene il nastro della
sega da dietro);
due rulli di guida (per la conduzione laterale del
nastro della sega).
Queste parti devono essere nuovamente regolate
dopo ogni cambio e dopo ogni allineamento del
nastro della sega.
Nota:
Controllare regolarmente l'usura del rullo di sup-
porto e dei rulli di guida e, se necessario, sostitu-
ire contemporaneamente i due rulli di guida.
Regolazione di base
1. Aprire il portello inferiore dell'alloggiamento.
2. Portare la protezione nella posizione inferiore
e aprire la copertura del nastro inferiore (48).
3. Svitare la vite (49) della guida inferiore del
nastro.
4. Spostare la guida inferiore del nastro in modo
che il nastro della sega si posizioni al centro
tra il rulli di guida (50).
5. Serrare la vite (49).
Regolazione del rullo di supporto
1. Allentare la vite (53) per il rullo di supporto.
2. Regolare il rullo di supporto (54) (distanza
rullo di supporto-nastro della sega = 0,5 mm -
se viene mosso a mano, il nastro non deve
entrare in contatto con il rullo di supporto).
3. Stringere nuovamente la vite (53) del rullo di
supporto.
Regolazione dei rulli di guida
1. Svitare i dadi zigrinati (51).
2. Regolare i rulli di guida (50) con le viti a testa
zigrinata (52) rispetto al nastro della sega.
3. Ruotare il rullo per sega a nastro alcune volte
a mano in senso orario, affinché i rulli di guida
si assestino nella posizione corretta: entrambi
i rulli devono appoggiare leggermente sul
nastro della sega.
4. Stringere di nuovo il dado zigrinato (51) per
fissare la vite corrispondente.
5. Chiudere il coperchio inferiore del nastro della
sega (48).
6. Chiudere il portello inferiore dell'alloggia-
mento.
9.4 Sostituzione dei rivestimenti di pla-
stica
Controllare regolarmente l'usura dei rivestimenti
di plastica. Sostituire i rivestimenti di plastica solo
a coppie.
1. Togliere il nastro della sega (vedere "Cura e
manutenzione").
2. Inserire un piccolo cacciavite sotto i rivesti-
menti di plastica e rimuoverli.
3. Posizionare i nuovi rivestimenti di plastica e
applicare nuovamente il nastro della sega.
9.5 Sostituzione del profilo di carica-
mento per banco
Il profilo di caricamento per banco deve essere
sostituito quando la fessura è danneggiata.
1. Rimuovere il profilo di caricamento (55) dal
banco di taglio (premerlo in fuori dal basso).
2. Inserire il nuovo profilo di caricamento per
banco.
9.6 Pulizia della sega
Pericolo!
Non toccare mai il nastro o il rullo con una
spazzola o con un raschietto tenuto in mano
mentre il dispositivo è in funzione!
Prima di ogni intervento di manutenzione e
pulizia:
1. spegnere l'apparecchio
2. attendere l'arresto completo della sega
3. scollegare la spina di alimentazione.
Pulizia della sega
1. Aprire lo sportello dell'alloggiamento.
2. Rimuovere i trucioli e la segatura con una
spazzola o un aspirapolvere.
3. Chiudere lo sportello dell'alloggiamento.
9.7 Conservazione della macchina
Pericolo!
Conservare l'apparecchio in modo
che non possa essere acceso
accidentalmente e
che nessuno possa ferirsi.
Attenzione!
Non custodire l'apparecchio all'aperto o in
ambiente umido senza adeguata protezione.
Attenzione!
Riunire i nastri non utilizzati e riporli in un
luogo asciutto.
Tenere pulita la superficie del banco di taglio, in
particolare rimuovere i residui di resina con un
uno spray di manutenzione e di cura (accessori).
Quindi pulire la superficie del banco di taglio con
un lubrificante (ad es. Waxilit).
Utilizzare solo accessori originali Metabo.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti
istruzioni per l'uso (pagina 4).
A Dispositivo per taglio circolare
per tagli circolari con diametro da 120 a
260 mm. Tagli perfetti con lama per sega a
nastro per tagli curvi.
B Adattatore di aspirazione per bocchettoni da
100.
C Impianto di aspirazione trucioli
a tutela della salute e per un'officina pulita.
D Lubrificante WAXILIT
per un'ottima scorrevolezza del legno sul
banco di taglio.
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
10. Suggerimenti pratici
11. Accessori disponibili
55
ITALIANOit
44
E Spray di manutenzione e di cura
per rimuovere i residui resinosi e proteggere le
superfici metalliche.
F Nastro in tessuto
Grana 80, 3380 x 25 (3 pz.)
G Nastro in tessuto
Grana 120, 3380 x 25 (3 pz.)
H Lama per sega a nastro A2 per il taglio di
legno e plastica
3380x15x0,5 0909029210
I Lama per sega a nastro A4 per curve e raggi
ridotti.
3380x6x0,5 0909029180
J Lama per sega a nastro A6
per legno, taglio dritto.
3380x25x0,5 0909000416
K Lama per sega a nastro A6
per legno, taglio universale.
3380x15x0,5 0909029171
L Lama per sega a nastro A8
per legna da ardere.
3380x25x0,5 0909000424
Il programma completo degli accessori è
disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure
nel catalogo.
Pericolo!
Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente
da personale tecnico qualificato e solo con
l'impiego di pezzi di ricambio originali. Solo
così può essere salvaguardata la sicurezza
dell'elettroutensile.
In caso di danneggiamento, il cavo di
alimentazione del dispositivo deve essere
sostituito con un cavo di alimentazione originale
Metabo.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino
di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
di zona. Per gli indirizzi consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo
smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di
macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli
elettroutensili con i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE
sugli utensili elettrici ed elettronici usati e
l'applicazione nel diritto nazionale, gli
elettroutensili usati devono essere smaltiti
separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio eco-compatibile.
Pericolo!
Prima di ogni intervento per la riparazione dei
guasti:
1. spegnere l'apparecchio
2. scollegare la spina di alimentazione
3. attendere l'arresto del nastro.
Alla fine di ogni intervento di riparazione,
reinserire, attivare e controllare tutti i
dispositivi di sicurezza.
Il motore non funziona
Il relè di sottotensione è stato attivato da una
caduta di tensione imprevista.
Riaccendere la macchina.
Mancanza di corrente.
Controllare il cavo d’alimentazione, la presa, la
spina ed il fusibile.
Il nastro della sega scorre fuori dalla linea di
taglio
Il nastro della sega non gira correttamente sui rulli:
Regolare l'inclinazione del rullo superiore della
sega a nastro (vedere "Cura e manutenzione").
Il nastro della sega si rompe
Errata tensione del nastro.
Correggere la tensione del nastro (vedere
"Messa in funzione").
Carico eccessivo.
Diminuire la pressione contro il nastro della
sega.
Nastro errato.
Sostituire il nastro della sega (vedere "Cura e
manutenzione"):
Tagli curvi =
nastro della sega stretto
Tagli dritti =
nastro della sega largo.
Il nastro è deformato
Carico eccessivo.
Evitare di esercitare una pressione laterale sul
nastro della sega.
L'apparecchio vibra
Fissaggio insufficiente.
Fissare la sega in modo corretto su un
basamento idoneo (vedere "Messa in
funzione").
Il banco di taglio no è ben fissato.
Regolare e fissare il banco di taglio.
Il fissaggio del motore è allentato.
Controllare le viti di fissaggio e serrare
all'occorrenza.
Il bocchettone di aspirazione dei trucioli è
otturato
Non è allacciato alcun impianto di aspirazione
oppure la potenza di aspirazione è troppo bassa.
Collegare l'impianto di aspirazione o aumentare
la potenza di aspirazione (velocità
dell'aria 20 m/sec sul bocchettone di
aspirazione dei trucioli).
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
nell'ambito dello sviluppo tecnologico.
U =tensione di rete
I =corrente nominale
F =protezione min.
P
1
=assorbimento di potenza nominale
P
2
=potenza resa
n
0
=numero di giri al minimo
v
0
=velocità di taglio
S
L
=lunghezza del nastro
S
B
=larghezza del nastro
S
D
=max spessore del nastro
H =max altezza di taglio
W =campo di oscillazione del banco
A
1
=dimensioni del dispositivo (Lun x Lar x
Alt)
A
2
=dimensioni del banco di taglio (Lun x Lar)
A
h
=altezza di lavoro con basamento
m=peso
D
1
=diametro per l'attacco di aspirazione
~ corrente alternata
Dispositivo di classe di protezione II
I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a
tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti).
Valori di emissione
Questi valori consentono di stimare le
emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con
altri elettroutensili. In base alle condizioni
d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli
utensili accessori, il carico effettivo può risultare
superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima,
considerare le pause di lavoro e le fasi di carico
ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di
sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di
carattere organizzativo.
Valore complessivo delle vibrazioni
(somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 61029:
a
h
=valore di emissione vibrazione
K
h
= incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico
:
L
pA
=livello di pressione acustica
L
WA
=livello di potenza acustica
K
pA
, K
WA
=incertezza
Indossare la protezione dell'udito!
12. Riparazione
13. Rispetto dell'ambiente
14. Problemi e anomalie
15. Dati tecnici
ESPAÑOL es
45
Manual de instrucciones original
Índice de contenidos
1. Declaración de conformidad
2. ¡Lea esto en primer lugar!
3. Puesta en servicio
4. Seguridad
4.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad
4.2 Instrucciones generales de seguridad
4.3 Símbolos utilizados en el aparato
4.4 Dispositivos de seguridad
5. Descripción general
6. Transporte de la sierra
7. Componentes de la máquina
7.1 Alineación de la mesa de aserrado
7.2 Fijación de la sierra
7.3 Montaje de la mesa de aserrado
7.4 Tensado de la cinta de sierra
7.5 Montaje del perfil de guía de tope
7.6 Montaje del tope paralelo
7.7 Conexión del sistema de aspiración de viru-
tas
7.8 Sustitución de la cinta de sierra
7.9 Conexión eléctrica
8. Instrucciones de uso
8.1 Ajuste de la altura de la guía superior de la
cinta
8.2 Proceso de serrado
9. Mantenimiento y conservación
9.1 Alineación de la cinta de sierra
9.2 Alineación de la guía superior de la cinta
9.3 Alineación de la guía inferior de la cinta
9.4 Sustitución de los revestimientos de plás-
tico
9.5 Sustitución del perfil de inserción de la
mesa
9.6 Limpieza de la sierra
9.7 Almacenamiento del aparato
10. Consejos y trucos
11. Accesorios suministrables
12. Reparación
13. Protección del medio ambiente
14. Problemas y averías
15. Características técnicas
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que estas sierras de cinta,
identificadas por tipo y número de serie *1),
cumplen todas las disposiciones pertinentes de
las directivas *2) y normas *3). Informe de
inspección *4), organismo certificador expedidor
*5), documentación técnica *6) - Ver la página 4.
Este manual de uso se ha realizado de forma que
usted pueda empezar a trabajar rápidamente y
con total seguridad con su equipo. A
continuación, le indicamos algunas pautas sobre
la utilización del manual de uso:
Antes de poner en servicio el equipo, lea todo el
manual de uso. Observe especialmente las
instrucciones de seguridad.
Este manual de uso está dirigido a personal con
conocimientos técnicos sobre máquinas como
la que aquí se describe. En caso de no poseer
ningún tipo de experiencia con este tipo de
máquinas, debería solicitar en primer lugar la
ayuda de personal cualificado.
Guarde en un lugar seguro todos los
documentos suministrados con la máquina,
para así poderlos consultar en caso de
necesidad. Asimismo, guarde el comprobante
de compra para un posible caso de garantía.
En caso de que preste o venda la máquina,
adjunte toda la documentación suministrada.
En caso de que se produzca algún daño
derivado de la no observación de este manual
de uso, el fabricante no asumirá ningún tipo de
responsabilidad.
La información de este manual de uso se indica
según sigue:
¡Peligro!
Advertencia de daños personales o
medioambientales.
¡Peligro de descarga eléctrica!
Advertencia sobre posibles daños
personales causados por la
electricidad.
¡Peligro de arrastre!
Advertencia de lesiones físicas por
atrapamiento de partes del cuerpo o
de la ropa.
¡Atención!
Advertencia de daños materiales.
Nota:
Informaciones complementarias.
Los números de las figuras (1, 2, 3, ...)
corresponden a piezas individuales;
están numerados de manera continua;
se refieren a los correspondientes números
entre paréntesis (1), (2), (3) ... en el texto
adyacente.
Las instrucciones de uso en las que se debe
tener en cuenta el orden están numeradas.
Las instrucciones de uso con un orden arbitrario
se indican con un punto.
Los listados se han marcado con un guión.
¡Peligro!
Ponga en marcha la sierra solamente si se
han llevado a cabo los siguientes trabajos
preparatorios:
sierra fijada;
mesa de aserrado montada y alineada;
tensión de la correa trapezoidal verificada;
mecanismos de seguridad comprobados.
¡Conecte la sierra a la red de corriente
eléctrica sólo después de haber sido llevados
a cabo los trabajos preparatorios
anteriormente mencionados! De otro modo,
existe el peligro de que la sierra se ponga en
marcha accidentalmente y que cause graves
heridas.
4.1 Uso según su finalidad
El aparato se ha previsto para su empleo en
espacios secos. No se admite su empleo en
exteriores.
El equipo es apto para el corte de madera,
sustancias similares a la madera y plásticos.
Las piezas de trabajo redondas deben cortarse
solamente usando un soporte adecuado
perpendicular al eje longitudinal, ya que la cinta
de la sierra en rotación podría hacer girar las
piezas.
Para cortar de canto piezas de trabajo planas
debe utilizarse un tope angular adecuado como
guía segura de la pieza.
Cualquier otra aplicación se considerará contraria
a su finalidad. El fabricante rechazará toda
responsabilidad por daños derivados de una
utilización de la máquina que no estuviera de
acuerdo a la finalidad mencionada.
Si se llevan a cabo modificaciones en este
aparato o si se utiliza aplicando piezas que no han
sido comprobadas ni autorizadas por el
fabricante, podrían producirse daños
imprevisibles durante la operación.
4.2 Recomendaciones generales de
seguridad
Al utilizar esta máquina deberá observar las
siguientes instrucciones de seguridad para evi-
tar el riesgo de daños personales o materiales.
Observe las instrucciones especiales de seguri-
dad en cada uno de los capítulos.
Dado el caso, tenga en cuenta la normativa legal
o bien las prescripciones para la prevención de
accidentes en el trabajo estipuladas para el uso
de sierras de cinta.
¡Riesgos generales!
Mantenga limpio el puesto de trabajo. El desor-
den en esta zona podría causar accidentes.
Sea prudente. Preste atención a lo que hace.
Lleve a cabo el trabajo con sentido común. No
utilice el aparato si no puede concentrarse en el
trabajo.
Tenga en cuenta las influencias ambientales.
Asegúrese de que exista una buena iluminación.
Evite posturas incómodas. Procure adoptar una
posición de trabajo segura que le permita man-
tener el equilibrio en todo momento.
Si las piezas de trabajo son largas utilice sopor-
tes apropiados para apoyarlas.
No utilice este aparato cerca de gases o líquidos
inflamables.
Esta máquina sólo deberá ser puesta en marcha
y utilizada por personal familiarizado con el uso
de sierras de cinta consciente de los peligros
que dichos aparatos conllevan.
Los menores de 18 años sólo podrán usar esta
máquina bajo la supervisión de un instructor
durante el curso de su formación profesional.
Mantenga a terceras personas, especialmente a
los niños, fuera de la zona de peligro. Durante el
funcionamiento, evite que otras personas
toquen la máquina o el cable de la red.
No sobrecargue este aparato. Utilice este
equipo solamente dentro de los márgenes de
potencia indicados en las características técni-
cas.
Riesgo de descarga eléctrica
No permita que la máquina se moje con la lluvia.
No utilice nunca la máquina en un ambiente
húmedo o mojado.
Al realizar trabajos con esta máquina, evite que
su cuerpo entre en contacto con piezas con
toma de tierra (por ejemplo: radiadores, tube-
rías, cocinas eléctricas o neveras).
No utilice el cable de la red para usos ajenos a
su finalidad.
¡Peligro de lesiones debido a piezas
móviles!
No ponga en marcha este aparato sin haber
montado los dispositivos de protección.
Mantenga siempre una distancia suficiente con
la cinta de la sierra. En caso necesario, utilice
dispositivos adecuados de alimentación.
Durante el funcionamiento, deberá mantenerse
una distancia considerable con los componen-
tes en movimiento.
Espere hasta que la cinta de sierra se detenga,
antes de retirar de la zona de trabajo trozos de
las piezas de trabajo, restos de madera, etc.
Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan
una sujeción segura durante el trabajo.
No frene nunca la marcha por inercia de la cinta
de sierra ejerciendo una presión lateral.
Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, ase-
gúrese de que el aparato ha sido desconectado
de la red de corriente eléctrica.
Asegúrese de que al conectar la máquina (por
ejemplo, después de llevar a cabo trabajos de
mantenimiento) no existan herramientas de
montaje o piezas sueltas en el equipo.
Desconecte el interruptor de red de la máquina
si no se va a utilizar.
¡Peligro de sufrir lesiones por cortes,
incluso cuando la herramienta de corte está
parada!
Utilice guantes para cambiar las herramientas
de corte.
Guarde las cintas de sierra de modo que nadie
pueda resultar herido.
Índice de contenidos
1. Declaración de
conformidad
2. ¡Lea esto en primer lugar!
3. Puesta en servicio
4. Seguridad
ESPAÑOLes
46
¡Peligro de retroceso de las piezas de
trabajo (pueden engancharse en la cinta y
salir despedidas contra el usuario)!
No ladee las piezas de trabajo.
Para serrar piezas de trabajo finas o de paredes
finas utilice solo hojas de sierra con dentado
fino. Utilice siempre cintas de sierra afiladas.
En caso de duda, revise las piezas de trabajo
por si contienen cuerpos extraños (por ejemplo
clavos o tornillos).
Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan
una sujeción segura durante el trabajo.
No corte nunca varias piezas a la vez, ni tam-
poco paquetes que contengan varias piezas
individuales. Existe peligro de accidente si la
cinta de la sierra engancha piezas sueltas.
Para serrar piezas redondas utilice un disposi-
tivo de sujeción adecuado, de modo que la
pieza no pueda moverse.
¡Peligro de arrastre!
Durante el funcionamiento, tenga cuidado de
que ninguna parte del cuerpo o prenda se
enganchen o se introduzcan en los componen-
tes giratorios (no lleve corbatas, ni guantes ni
ropa con mangas holgadas; si lleva el pelo
largo, es imprescindible utilizar una red de pro-
tección).
Nunca sierre piezas de trabajo que contengan
los siguientes materiales:
Cuerdas
Cordones
Cintas
Cables
Alambre
¡Peligro si el equipo de protección
personal es insuficiente!
Utilice cascos de protección auditiva.
Use gafas protectoras.
Use máscara de protección contra el polvo.
Use ropa de trabajo adecuada.
Para trabajar a la intemperie se recomienda utili-
zar calzado antideslizante.
¡Peligro debido al polvo de la madera!
La inhalación de algunos tipos de serrín (por
ejemplo de haya, roble y fresno) puede producir
cáncer. Trabaje solo con sistema de aspiración.
El sistema de aspiración deberá cumplir los
valores indicados en los Datos técnicos.
Procure durante el trabajo que el serrín se
extienda lo menos posible por el entorno:
Elimine los depósitos de serrín del puesto
de trabajo (¡sin soplar!);
Elimine posibles fugas en la instalación de
aspiración;
Procure que haya una buena ventilación.
¡Peligro debido a modificaciones
técnicas o bien a la utilización de piezas no
comprobadas ni aprobadas por el fabricante
de la máquina!
Monte este aparato siguiendo estrictamente
estas instrucciones.
Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el
fabricante. Con esto nos referimos especial-
mente a:
Cintas de sierra (ver los números de
referencia en el apartado "Datos técnicos");
Mecanismos de seguridad (véase número
de referencia en Lista de piezas de
recambio).
No modifique las piezas.
¡Peligro por defectos en el aparato!
Limpie cuidadosamente la máquina y los acce-
sorios. Cumpla las prescripciones para el man-
tenimiento.
Siempre antes de la operación, controle el
equipo por si estuviera dañado: antes de conti-
nuar utilizando el equipo es necesario examinar
los dispositivos de seguridad, los dispositivos
de protección o las piezas ligeramente dañadas
para determinar si cumplen perfectamente con
la función de acuerdo a su finalidad. Controle si
las piezas móviles funcionan perfectamente y
asegúrese de que no estén atascadas. Todas
las piezas deben estar montadas correctamente
y cumplir con todas las condiciones para poder
garantizar el perfecto funcionamiento del apa-
rato.
Antes de cada conexión: Verifique que la mar-
cha retardada de la hoja de sierra sea superior a
10 segundos; si la marcha retardada es más
larga, solicitar a un electricista que cambie el
motor.
Los dispositivos de protección o las piezas
dañadas deben ser reparadas o cambiadas por
un taller especializado autorizado. Encargue el
cambio de interruptores dañados a un taller de
servicio postventa. No utilice este aparato si no
es posible conectarlo o desconectarlo mediante
el interruptor.
Mantenga las empuñaduras secas y limpias de
aceite y grasa.
¡Peligro por piezas de trabajo
bloqueadas!
Si se produce un bloqueo:
1. Desconecte la máquina.
2. Desenchufe el interruptor de red.
3. Póngase guantes.
4. Desbloquee la pieza con la herramienta ade-
cuada.
4.3 Símbolos utilizados en el aparato
¡Peligro!
La no observación de las siguientes
advertencias puede provocar heridas graves
o daños materiales.
Lea el manual de uso.
Desenchufe el interruptor de red.
Sentido de marcha de la cinta de
sierra.
Indicaciones en la placa indicadora de tipo:
(a) Fabricante
(b) Número de serie
(c) Nombre del aparato
(d) Datos del motor (ver también "Datos
técnicos")
(e) Marca CE – Este aparato cumple las
directrices de la UE según la declaración de
conformidad
(f) Año de fabricación
(g) mbolo de eliminación – El aparato puede
eliminarse a través del fabricante
(h) Dimensiones de las cintas de sierra
permitidas
4.4 Mecanismos de seguridad
Cubierta superior de la cinta de sierra
La cubierta superior de la cinta de sierra (6)
protege contra el contacto accidental con la cinta
de la sierra y contra las virutas que puedan salir
despedidas.
Para que la cubierta superior de la cinta de sierra
proporcione una protección suficiente contra el
contacto accidental con la cinta de sierra, la guía
superior de la cinta debe estar siempre a una
distancia de 3 mm de la pieza de trabajo.
Cubierta inferior de la cinta de sierra
La cubierta inferior de la cinta de sierra (28)
protege contra el contacto accidental con la cinta
de la sierra debajo de la mesa de aserrado.
La cubierta de la cinta de sierra debe estar
montada durante el funcionamiento.
Puertas de la carcasa
Las puertas de la carcasa (17) protegen al
operario del contacto accidental con las piezas
que se desplazan por el interior de la sierra.
Las puertas de la carcasa están provistas de un
seguro. Este seguro apaga el motor cuando una
puerta de la carcasa se abre y la sierra está
conectada.
Las puertas de la carcasa deben permanecer
cerradas durante el funcionamiento.
Dispositivo de arrastre
El dispositivo de arrastre actúa como
prolongación de la mano, protegiéndola contra el
contacto no intencionado con la cinta de la sierra.
Cuando la distancia entre la cinta de sierra y un
tope paralelo es inferior a 120 mm, siempre debe
utilizarse el dispositivo de arrastre .
El dispositivo de arrastre debe usarse con un
ángulo de 20 … 30 con la superficie de la mesa
de aserrado.
Cuando el dispositivo de arrastre no se utiliza
puede colgarse en el soporte de la máquina.
El dispositivo de arrastre debe cambiarse cuando
esté dañado.
Véase la página 2.
1 Puerta de la carcasa superior
BAS 505 Precision DNB
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Made in Germany
3~ 400 V 50 Hz
P 1,90 kW S6 40%
P 1,50 kW S6 40%
IP 54
2
1
2015
L=3380mm
max. 280 mm
6-25 mm
05053999
9995512345
YYYY
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f) (g) (h)
5. Descripción general
1
17
28
6
ESPAÑOL es
47
2 Rodillo superior de sierra de cinta
3 Bandeja para dispositivo de arrastre
4 Cerrojo giratorio de la puerta de la carcasa
5 Asa giratoria para cubierta de cinta de sierra
6 Cubierta de la cinta de sierra
7 Guía superior de la cinta de sierra
8Cinta de sierra
9 Perfil de inserción de mesa
10 Tope paralelo
11 Mesa de aserrado
12 Perfil de guía de tope
13 Cerrojo giratorio de la puerta de la carcasa
14 Asa giratoria para ajustar la tensión de las
correas trapezoidales
15 Engranaje de correas trapezoidales
16 Rodillo inferior de sierra de cinta
17 Puerta de la carcasa inferior
18 Interruptor ON/OFF con interruptor de parada
de emergencia
19 Visualización de la tensión de la cinta de sierra
20 Ruedecilla de ajuste para rodillo superior de
sierra de cinta
21 Ruedecilla de ajuste para la tensión de la cinta
de sierra
22 Tubuladura de aspiración de virutas de sierra
23 Motor
24 Base
25 Llave de tornillos
26 Llave Allen
27 Dispositivo de arrastre
Coloque la guía superior de la cinta en su posi-
ción inferior.
Desatornille los accesorios que sobresalgan.
Transporte la sierra con la ayuda de una
segunda persona.
A ser posible, emplee el embalaje original para
el transporte.
Nota:
En este capítulo se describen brevemente los ele-
mentos de mando más importantes de la
máquina.
El uso correcto de la máquina se describe en el
capítulo "Instrucciones de uso". Lea el capítulo
"Control y mando" antes de trabajar por primera
vez con el aparato.
Interruptor de conexión y desconexión (On/
Off)
Conexión = pulsar el interruptor verde (29).
Desconexión = pulsar el interruptor rojo (30).
En caso de un fallo de alimentación de corriente
se dispara un relé de bajo voltaje. De este modo
se evita que la máquina se ponga en marcha por
sí misma al conectarse la tensión nuevamente.
Para conectar de nuevo la máquina hay que
volver a pulsar el interruptor de conexión verde.
Cerrojo giratorio de la puerta de la carcasa
Con el cerrojo giratorio (4) (13) puede abrir y
cerrar la puerta de la carcasa.
Abrir puerta de la carcasa:
1. Gire el cierre giratorio superior (4) aprox. una
vuelta en sentido de las agujas del reloj y gire
el cierre giratorio inferior (13) aprox. una
vuelta en sentido contrario a las agujas del
reloj.
La puerta de la carcasa se abre un espacio. El
seguro de la puerta se activa y apaga el motor.
¡Peligro por no estar cubiertas las
cintas de sierra y los rodillos de cintas de
sierra!
Si el motor no se apaga después de dar una
vuelta al cerrojo o si la puerta se abre
inmediatamente, el seguro de la puerta o el
sistema de cierre están defectuosos. Deje la
sierra fuera de servicio y mándela reparar en
el centro de servicio técnico de su país.
2. Siga girando los cierres giratorios.
Abra del todo la puerta de la carcasa.
Cierre la puerta de la carcasa:
Presione la puerta giratoria y el cierre giratorio
en el sentido contrario de las agujas del reloj y
gire el cierre giratorio inferior en el sentido de las
agujas del reloj hasta el tope.
La puerta de la carcasa queda completamente
en la carcasa.
Ruedecilla de ajuste para la tensión de la
cinta de sierra
En caso necesario, mediante la ruedecilla de
ajuste (21) es posible corregir la tensión de la
cinta de sierra:
Girando la ruedecilla de ajuste en el sentido
horario se aumenta la tensión.
Girando la ruedecilla de ajuste en contra del
sentido horario se reduce la tensión.
Ruedecilla de ajuste de la inclinación del rodi-
llo superior de sierra de cinta
En caso necesario, mediante la ruedecilla de
ajuste (20) es posible corregir la inclinación del
rodillo superior de sierra de cinta. Ajustando la
inclinación se alinea la cinta de sierra de manera
que quede centrada sobre los revestimientos de
plástico de los rodillos de sierra de cinta:
Girando la ruedecilla de ajuste en el sentido
horario, la cinta de sierra se mueve hacia atrás.
Girando la ruedecilla de ajuste en contra del
sentido horario, la cinta de sierra se mueve
hacia delante.
Ruedecilla de ajuste para la tensión de la
correa de accionamiento
En caso necesario, mediante la ruedecilla de
ajuste (14) es posible corregir la tensión de la
correa de accionamiento:
Girando la ruedecilla de ajuste en el sentido
contrario a las agujas del reloj se reduce la
tensión;
Girando la ruedecilla de ajuste en el sentido
horario se aumenta la tensión.
Ajuste de la inclinación de la mesa de ase-
rrado
Después de aflojarse el tornillo de retención (31)
es posible inclinar la mesa de aserrado (11) sin
escalonamientos hasta 20 contra la cinta de
sierra.
Tope paralelo
El tope paralelo (10) se fijará en el lado delantero.
El tope paralelo puede ser montado tanto a la
izquierda como a la derecha de la cinta de sierra.
6. Transporte de la sierra
7. Componentes de la
máquina
29
30
4
13
21
20
14
31
11
ESPAÑOLes
48
7.1 Alineación de la mesa de aserrado
La mesa de aserrado debe estar alineada
lateralmente en dos planos
de modo que la cinta de sierra gire exactamente
en el centro del perfil de inserción de mesa;
perpendicular respecto a la cinta de sierra.
Alineación lateral de la mesa de aserrado
1. Afloje la palanca de sujeción (32) y la tuerca
hexagonal (33).
¡Peligro!
Existe el riesgo de heridas cortantes, incluso
con la cinta de sierra detenida. Para aflojar y
apretar los tornillos de fijación, utilice una
herramienta que le permita mantener la mano
a una distancia prudencial de la cinta de
sierra.
2. Afloje cuatro tornillos de fijación (34).
3. Alinee la mesa de aserrado de modo que la
cinta de sierra se encuentre exactamente en
el centro del perfil de inserción de mesa.
4. Apriete nuevamente los cuatro tornillos de fija-
ción (34).
5. Apriete la tuerca hexagonal (33) de modo que
la mesa de aserrado aún pueda girarse ligera-
mente.
6. Atornille la palanca de sujeción (32).
Alineación perpendicular de la mesa de ase-
rrado
1. Coloque la ga superior de la cinta en su posi-
ción superior (véase "Instrucciones de uso").
2. Controle la tensión de la cinta de sierra (véase
“Puesta en marcha”).
3. Afloje la palanca de sujeción (32).
4. Utilice una escuadra para alinear la mesa de
aserrado a un ángulo recto respecto a la cinta
de sierra y apriete nuevamente la palanca de
sujeción (32).
5. Afloje la contratuerca (35) y ajuste el tornillo
de tope final (36) hasta que el tornillo de tope
final entre en contacto con la carcasa de la
sierra.
6. Apriete la contratuerca.
7.2 Fijación de la sierra
Para que la posición de la sierra sea estable, es
necesario fijarla a un suelo firme:
1. Realice en el suelo 4 taladros.
2. Introduzca los tornillos desde arriba en la
placa base de la sierra y apriételos.
7.3 Montaje de la mesa de aserrado
1. Atornille el tornillo de tope final (36) en el lado
inferior de la mesa de aserrado.
2. Coloque la mesa de aserrado sobre la cinta de
sierra y apóyela sobre la guía de la mesa de
aserrado.
3. Fije la mesa de aserrado con los cuatro torni-
llos (37) y arandelas correspondientes a la
guía de la mesa.
7.4 Tensado de la cinta de sierra
¡Peligro!
Si la tensión es excesiva puede romperse la
cinta de sierra. En cambio, si la tensión es
insuficiente la rueda de accionamiento podría
resbalar y con ello detenerse la cinta de
sierra.
1. Coloque la guía superior de la cinta en su posi-
ción superior (véase "Instrucciones de uso").
2. Compruebe la tensión:
Presione la cinta de sierra lateralmente
colocando el dedo en el centro entre la mesa
de aserrado y la guía superior de la cinta (la
cinta de sierra deberá ceder solamente entre
1 y 2
mm
).
Compruebe el ajuste en la visualización para
tensión de la cinta de sierra. La escala
indica el ajuste correcto en función de la
anchura de la cinta de la sierra.
3. En caso necesario, corrija la tensión:
Girando la ruedecilla de ajuste (21) en el
sentido de las agujas del reloj, se aumenta
la tensión.
Girando la ruedecilla de ajuste (21) en el
sentido contrario a las agujas del reloj, se
reduce la tensión.
7.5 Montaje del perfil de guía de tope
Fije el perfil de guía de tope (12) con cuatro tor-
nillos de mariposa y arandelas a la mesa de ase-
rrado.
7.6 Montaje del tope paralelo
El tope paralelo puede ser montado tanto a la
izquierda como a la derecha de la cinta de sierra.
1. Enganche el tope paralelo en la guía de tope.
2. Fije la palanca de sujeción (38) del tope para-
lelo.
7.7 Conexión de la aspiración de viru-
tas
¡Peligro!
Algunos tipos de polvos de serrado (por
ejemplo, de madera de roble, haya y fresno)
pueden provocar cáncer si se inhalan: solo
podrá trabajar en espacios cerrados con una
instalación de aspiración de virutas
(velocidad del aire en los soportes de
aspiración de la sierra 20 m/s, volumen de
aire 460m
3
/h).
¡Atención!
El funcionamiento sin la aspiración de virutas
solamente está permitido:
en exteriores;
en un funcionamiento breve
(hasta máx. 30 minutos de servicio);
con mascarilla contra el polvo.
10
32
33
34
35
36
37
36
21
12
38
ESPAÑOL es
49
Si no se utiliza un equipo de aspiración de
virutas, el serrín se acumulará, por lo que
deberá ser eliminado periódicamente.
Conecte el equipo de aspiración de virutas o el
aspirador industrial a la tubuladura de aspiración
de virutas de sierra utilizando un adaptador
adecuado.
7.8 Cambio de la cinta de sierra
¡Peligro!
Existe el riesgo de heridas cortantes, incluso
con la cinta de sierra detenida. Utilice
guantes durante el cambio de la cinta de la
sierra.
Utilice exclusivamente cintas de sierra
apropiadas (ver "Datos técnicos").
1. Afloje los cuatro tornillos de mariposa y des-
monte el perfil de guía de tope (12) para el
tope paralelo.
2. Abra puerta de la carcasa.
3. Coloque la guía superior de la cinta (7) en su
posición inferior más baja.
4. Soltar la tuerca moleteada (40) en la protec-
ción de engranaje y desplazar la protección de
engranaje a la posición inferior.
5. Abra la cubierta de la cinta de sierra inferior
(39).
6. Suelte la ruedecilla de ajuste (21) hasta que la
cinta de sierra se afloje.
7. Desmonte la cinta de sierra y hágala pasar por
la ranura de la mesa de corte,
la cubierta de la cinta de sierra en la guía
superior de la cinta (7),
la cubierta de la cinta de sierra inferior (39) y
las guías de las
cintas.
¡Peligro!
Para transportar cintas de sierra más anchas
y tensadas, emplee el dispositivo de
transporte adecuado.
8. Introduzca la nueva cinta de sierra. Preste
atención a la posición: los dientes deben mirar
hacia la parte delantera (lado de la puerta) de
la sierra.
9. Coloque la cinta de sierra en el centro de los
revestimientos de goma.
10. Gire nuevamente la ruedecilla de ajuste (21)
para fijarla hasta que la cinta de sierra deje de
resbalar.
11. Tense la cinta (véase el capítulo "Tensado de
la cinta de sierra").
12. Cierre la cubierta inferior de la cinta de sierra
(39) y desplace la protección de engranaje a
la posición superior hasta el borde de la puerta
y apriete la tuerca moleteada (40).
13. Cierre de la puerta de la carcasa.
14. A continuación:
Alinee la cinta (véase el capítulo "Alineación
de la cinta de sierra");
Alinee las guías de cinta (véase
"Mantenimiento y limpieza")
Deje la sierra en marcha de prueba por lo
menos un minuto
Desconecte la sierra, desenchufe el cable
de alimentación eléctrica y controle
nuevamente los ajustes.
15. Fije el perfil de guía de tope (12) a la mesa de
corte con cuatro tornillos de mariposa y aran-
delas.
7.9 Conexión a la red
¡Peligro! Corriente eléctrica
Instale la sierra únicamente en ambientes
secos.
No utilice la unidad a menos que esté
conectada a una fuente de energía que cum-
pla los requerimientos siguientes (vea tam-
bién "Características técnicas").
La tensión y la frecuencia de red deben
coincidir con los datos indicados en la
placa de características del aparato;
Protección por fusible mediante un
interruptor de corriente FI con una
corriente residual de 30 mA;
Las cajas de enchufe deben estar
instaladas, conectadas a tierra y
controladas de acuerdo a las
prescripciones.
Cajas de enchufe mediante corriente
trifásica con conductor neutro.
Nota: Póngase en contacto con su compa-
ñía eléctrica o con su electricista instalador si
tiene dudas sobre si su instalación eléctrica cum-
ple estas condiciones.
Coloque el cable de alimentación de forma
que no impida el trabajo y no pueda resultar
dañado.
Proteja el cable contra el calor, los líquidos
agresivos y los bordes afilados.
Como cable de extensión utilice solamente
cable aislado con goma de un corte trans-
versal suficiente (3 x 1,5 mm
2
en modelos
con motor de corriente trifásica:
5x1,5mm2
2
).
No desenchufe nunca tirando del cable.
Cambio de la dirección de rotación
(solo en la versión con motor de corriente
trifásica):
Según la distribución de fase, es posible que
la cinta de sierra gire incorrectamente. Esto
puede ocasionar que la pieza de trabajo salga
despedida. Por lo tanto, verifique el sentido
de giro antes de cada nueva instalación.
¡Si el sentido de giro es incorrecto, es
necesario que un electricista modifique la
conexión!
1. Una vez que la sierra esté montada con todos
los mecanismos de seguridad, conecte la sie-
rra a la red de corriente eléctrica.
2. Conecte un momento la sierra y luego desco-
néctela de nuevo inmediatamente.
3. Observe el sentido de giro de la cinta de sie-
rra: La cinta de sierra debe moverse en la
zona de corte de arriba hacia abajo.
4. Si la cinta de sierra gira en sentido contrario al
normal, retire el cable de red de la conexión
de la sierra.
5. Solicite la modificación de la conexión eléc-
trica a un electricista.
¡Peligro!
Para reducir al máximo posible el riesgo de
heridas, preste atención a las siguientes
instrucciones de seguridad al llevar a cabo
cualquier trabajo:
Utilice un equipo de protección personal:
máscara de protección contra el polvo;
cascos de protección auditiva;
gafas de protección de seguridad.
No sierre más de una pieza de trabajo al
mismo tiempo.
Presione constantemente la pieza de tra-
bajo contra la mesa durante el trabajo.
No ladee las piezas de trabajo.
No frene nunca la cinta de la sierra ejer-
ciendo una presión lateral.
Serrado de piezas de trabajo con forma de
arco o irregulares: sujete firmemente la
pieza de mano sobre la mesa y avance de
manera uniforme. Mantenga las manos en la
zona segura.
Si fuese necesario, según el tipo de trabajo,
utilice:
un dispositivo de arrastre, si la distancia
perfil de tope – cinta de sierra
120 mm;
un soporte para piezas de trabajo de
gran longitud si existe riesgo de que se
caigan de la mesa después de cortarlas;
un dispositivo de aspiración de virutas;
al cortar círculos, una cortadora
circular;
al cortar pieza pequeñas, un dispositivo
guía;
para cortar piezas redondas, use los
elementos de sujeción adecuados, de
forma que la pieza no pueda girar.
Para cortar de canto piezas de trabajo
planas debe utilizar un tope angular
adecuado para evitar que la pieza sea
abatida.
Antes de iniciar el trabajo, compruebe si los
elementos siguientes están en buen estado:
la cinta de sierra;
las cubiertas superior e inferior de la
cinta de sierra;
Cambie inmediatamente las piezas que
estén dañadas.
12
7
621 39
40
8. Instrucciones de uso
ESPAÑOLes
50
Para serrar, adopte la posición correcta de
trabajo (los dientes de la sierra deben estar
dirigidos hacia el operario).
No corte nunca varias piezas a la vez, ni
tampoco paquetes que contengan varias
piezas individuales. Existe peligro de acci-
dente si la hoja de la sierra engancha piezas
sueltas.
¡Peligro de arrastre!
No lleve ropa holgada, joyas o guantes que
puedan engancharse en las partes girato-
rias del aparato.
En caso de cabello largo, utilice siempre
una redecilla o una prenda adecuada para
sujetar el pelo.
No corte nunca piezas de trabajo que ten-
gan cuerdas, hilos, cintas, cables o alam-
bres o que contengan este tipo de materia-
les.
8.1 Ajuste de la altura de la guía supe-
rior de la cinta
La altura de la guía superior de la cinta (7) debe
ser ajustada:
antes de cada aserrado para adaptarla a la
altura de la pieza de trabajo (la guía superior de
la cinta debe encontrarse durante el aserrado a
unos 3 mm de distancia sobre la pieza de
trabajo);
después de llevar a cabo modificaciones en la
cinta de sierra o en la mesa de aserrado (por
ejemplo, cambiar la cinta de sierra, tensar la
cinta de sierra, alinear la mesa de aserrado).
¡Peligro!
Antes del ajuste de la guía superior de la
cinta y de la inclinación de la mesa de
aserrado, desconecte el aparato y espere a
que se pare la cinta de sierra.
1. Suelte el tornillo (41).
2. Coloque la guía superior de la cinta (7) con el
asa giratoria (5) a la altura deseada.
3. Apriete nuevamente los tornillos (41).
Ajuste de la velocidad de corte
1. Abra la puerta inferior de la carcasa.
2. Afloje la correa trapezoidal girando la mani-
vela de apriete en sentido contrario de las
agujas del reloj.
3. Coloque la correa trapezoidal en la polea de
transmisión correspondiente de la rueda
motriz (rodillo de sierra de cinta inferior) y en la
polea de transmisión del motor correspon-
diente – Tenga en cuenta el adhesivo colo-
cado en la parte interior de la puerta de la car-
casa inferior.
¡Atención!
La correa trapezoidal debe pasar por encima
de las dos poleas de transmisión delanteras
o por encima de las dos traseras. ¡No coloque
nunca la correa trapezoidal de forma
inclinada!
Correa trapezoidal sobre poleas de transmisión
delanteras
= velocidad reducida, par elevado.
Correa trapezoidal sobre las poleas de
transmisión traseras
= velocidad elevada, par reducido.
4. Tense de nuevo la correa trapezoidal girando
la manivela de apriete en el sentido de las
agujas del reloj (la correa trapezoidal debe
dejarse doblada en el centro unos 10 mm).
5. Cierre la puerta inferior de la carcasa.
8.2 El proceso de aserrado
1. Controle el tensado de la cinta de sierra
(véase el capítulo "Tensado de la cinta de sie-
rra")
2. En caso necesario, ajuste la inclinación de la
mesa de aserrado.
3. Seleccione el tope paralelo, así como la incli-
nación de la mesa de aserrado, en función del
tipo de corte deseado.
¡Riesgo de inclinación de la pieza de
trabajo!
Al serrar con un tope paralelo sobre una
mesa inclinada, dicho tope deberá estar
fijado en el lado de la mesa que está
inclinado hacia abajo.
4. Fije la guía superior de la cinta a 3 mm de dis-
tancia sobre la pieza de trabajo.
Nota:
Antes de aserrar la pieza de trabajo, haga siem-
pre un corte de prueba y corrija los ajustes si es
preciso.
5. Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de
aserrado.
6. Ponga en marcha la sierra.
7. Corte la pieza de trabajo en una sola opera-
ción
8. Si no desea continuar trabajando inmediata-
mente, desconecte la sierra.
9. Si no se debe continuar trabajando inmediata-
mente: reduzca la tensión de la cinta de sierra
y coloque una nota en el aparato que indique
que se debe reajustar el tensado de la cinta de
sierra antes del siguiente proceso de serrado
(véase el capítulo "Tensado de la cinta de sie-
rra").
¡Peligro!
Antes de empezar el trabajo de
mantenimiento y de limpieza:
1. Desconecte la máquina.
2. Espere que la sierra se detenga.
3. Desenchufe el interruptor de red.
Después de los trabajos de mantenimiento y de
limpieza, active de nuevo el aparato y
compruebe todos los dispositivos de seguridad.
Reemplace las piezas dañadas, especialmente
los dispositivos de seguridad, sólo por piezas de
repuesto originales, ya que las piezas que no
hayan sido comprobadas ni autorizadas por el
fabricante pueden causar daños imprevisibles.
Cualquier trabajo de mantenimiento o
reparación distinto a los descritos en este
capítulo debe ser efectuado exclusivamente por
expertos.
¡Peligro!
En caso de que alguna pieza suplementaria
de la mesa estuviera dañada, existe el riesgo
de que se adhieran pequeños objetos entre la
pieza suplementaria de la mesa y la cinta de
sierra, y ésta última se bloquee. ¡Cambie las
piezas suplementarias dañadas
inmediatamente!
Regulación de la velocidad
Cambiando la correa de accionamiento es posible
utilizar la sierra de cinta con dos niveles de
velocidad (ver "Datos técnicos"):
430 m/min para madera y plástico
1020 m/min para todo tipo de maderas.
¡Atención!
La correa de accionamiento no puede
colocarse de forma inclinada, de lo contrario,
podría dañarse.
9.1 Alineación de la cinta de sierra
Si la cinta de sierra no se encontrara centrada con
los revestimientos de goma, será necesario
ajustar la inclinación del rodillo superior de sierra
de cinta:
1. Afloje el tornillo de fijación (42).
2. Gire el tornillo de ajuste (20):
Gire el tornillo de ajuste (20) en sentido
horario si se desea desplazar la cinta de
sierra hacia el lado delantero de la sierra.
Gire el tornillo de ajuste (20) en el sentido
contrario a las agujas del reloj si se desea
desplazar la cinta de sierra hacia el lado
trasero de la sierra.
3. Apriete de nuevo la tuerca de retención (42).
9.2 Alineación de la guía superior de la
cinta
La guía superior de la cinta está formada por:
un rodillo de apoyo (apoya la cinta de sierra por
atrás),
dos rodillos de guía (guían la cinta de sierra
lateralmente).
Deben ajustarse de nuevo, cada vez que se
cambie la cinta de sierra y después de cada
nueva alineación de la cinta de sierra:
5
41
7
9. Mantenimiento y
conservación
1020 m/min430 m/min
1020 m/min430 m/min
20
42
ESPAÑOL es
51
Nota:
Controle periódicamente el desgaste de los rodi-
llos y, en caso necesario, cambie todos los rodi-
llos al mismo tiempo.
Regulación del rodillo de apoyo
1. En caso necesario, alinee y tense la cinta de
sierra.
2. Afloje el tornillo (43) para el rodillo de apoyo
(44).
3. Alinee el rodillo de apoyo (distancia del rodillo
de apoyo de la cinta de sierra = 0,5 mm;
cuando la cinta de sierra se mueve manual-
mente no se debe tocar el rodillo de apoyo)
4. Vuelva a apretar el tornillo para el rodillo de
apoyo.
Ajuste de los rodillos de guía
1. Afloje la tuerca moleteada (46).
2. Ajuste los rodillos de guía (47) con los tornillos
moleteados (45) contra la cinta de sierra.
3. Gire el rodillo de sierra de cinta algunas vuel-
tas en sentido horario para que los rodillos de
guía queden colocados en la posición
correcta, ambos rodillos de guía deben que-
dar ligeramente apoyados en la cinta de sie-
rra.
4. Vuelva a apretar la tuerca moleteada (46)
para fijar por contratuerca el tornillo moleteado
(45).
9.3 Alineación de la guía inferior de la
cinta
La guía inferior de la cinta está formada por:
un rodillo de apoyo (apoya la cinta de sierra por
atrás),
dos rodillos de guía (guían la cinta de sierra
lateralmente).
Estas piezas se deben ajustar nuevamente cada
vez que se cambie la cinta de sierra y después de
cada alineación de la cinta de sierra.
Nota:
Controle periódicamente el desgaste de los rodi-
llos de apoyo y los rodillos de guía y, en caso
necesario, cambie los dos rodillos de guía al
mismo tiempo.
Alineación base
1. Abra la puerta inferior de la carcasa.
2. Desplazar la protección de engranaje a la
posición inferior y abrir la cubierta de la cinta
de sierra inferior (48).
3. Afloje el tornillo (49) para la guía de la cinta
inferior.
4. Desplace la guía de la cinta de manera que la
cinta de sierra se encuentre en el centro, entre
los rodillos de guía (50) .
5. Apriete el tornillo (49).
Regulación del rodillo de apoyo
1. Afloje el tornillo (53) para el rodillo de apoyo.
2. Alinee el rodillo de apoyo (54) (distancia del
rodillo de apoyo a la cinta de sierra = 0,5 mm;
cuando la cinta de sierra se mueve manual-
mente no debe tocar el rodillo de apoyo)
3. Vuelva a apretar el tornillo (53) para el rodillo
de apoyo.
Ajuste de los rodillos de guía
1. Afloje la tuerca moleteada (51).
2. Coloque los rodillos de guía (50) con los torni-
llos moleteados (52) contra la cinta de sierra.
3. Gire el rodillo de sierra de cinta algunas vuel-
tas en sentido horario para que los rodillos de
guía queden colocados en la posición
correcta, ambos rodillos de guía deben que-
dar ligeramente apoyados en la cinta de sie-
rra.
4. Vuelva a apretar la tuerca moleteada (51)
para fijar por contratuerca el tornillo mole-
teado.
5. Cierre la cubierta inferior de la cinta de sierra
(48).
6. Cierre la puerta inferior de la carcasa.
9.4 Cambio de los revestimientos de
plástico
Controle periódicamente el desgaste de los
revestimientos de plástico. Sustituya los
revestimientos de plástico sólo de dos en dos:
1. Retire la cinta de sierra (véase "Manteni-
miento y limpieza").
2. Coloque un pequeño destornillador bajo los
revestimientos de plástico y extráigalos.
3. Coloque los revestimientos de plástico nuevos
y vuelva a instalar la cinta de sierra.
9.5 Modificación del perfil de inserción
de la mesa
El perfil de inserción de mesa debe ser cambiado
si se ha dañado la ranura de aserrado.
1. Desmonte el perfil de inserción de la mesa
(55) de la mesa de aserrado (presionarlo
desde abajo).
2. Coloque un nuevo perfil de inserción de mesa.
9.6 Limpieza de la sierra
¡Peligro!
No toque nunca la cinta de la sierra ni el
rodillo de sierra de cinta con un cepillo o un
rascador que sostenga en la mano si el
aparato está en funcionamiento.
Antes de empezar el trabajo de
mantenimiento y de limpieza:
1. Desconecte la máquina.
2. Espere que la sierra se detenga.
3. Desenchufe el interruptor de red.
Limpieza de la sierra
1. Abra puerta de la carcasa.
2. Elimine las virutas y el polvo usando un aspira-
dor o una brocha.
3. Cierre la puerta de la carcasa.
9.7 Almacenamiento del aparato
¡Peligro!
Guarde la máquina de modo que
no pueda ser puesta en marcha por
personas no autorizadas,
no pueda causar daños a personas.
¡Atención!
Nunca guarde la máquina a la intemperie ni
en un ambiente húmedo sin protección.
¡Atención!
Pliegue las cintas de sierra sin usar y
almacénelas en seco.
Mantenga limpia la mesa de serrado, sobre
todo, elimine los restos de resinas utilizando un
aerosol de mantenimiento y cuidado adecuado
(accesorio).
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
10. Consejos y trucos
55
ESPAÑOLes
52
Por último aplique en la superficie de la sierra un
producto deslizante (por ejemplo, Waxilit).
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los
requerimientos y los datos indicados en este
manual de instrucciones (véase la página 4.).
A Cortadora circular
para cortar círculos con un diámetro de 120 a
260 mm. Corte óptimo en combinación con la
hoja de sierra de cinta para corte en curva.
B Adaptador de aspiración para boquilla de 100.
C Sistema de aspiración de viruta
cuida la salud y mantiene el taller limpio.
D Producto deslizante WAXILIT
para facilitar un buen deslizamiento de la
madera sobre la mesa de aserrado.
E Spray de mantenimiento y limpieza
para eliminar los restos de resina y para
conservar las superficies metálicas.
F Cinta textil
Granulación 80, 3380 x 25 (3 unidades)
G Cinta textil
Granulación 120, 3380 x 25 (3 unidades)
H Hoja de sierra de cinta A2 para serrar madera
y plástico
3380x15x0,5 0909029210
I Hoja de sierra de cinta A4 para las curvas y
los radios más pequeños.
3380x6x0,5 0909029180
J Hoja de sierra de cinta A6
para serrar madera, cortes rectos.
3380x25x0,5 0909000416
K Hoja de sierra de cinta A6
para serrar madera, corte universal.
3380x15x0,5 0909029171
L Hoja de sierra de cinta A8
para serrar leña.
3380x25x0,5 0909000424
Para consultar el programa completo de
accesorios, véase www.metabo.com o nuestro
catálogo.
¡Peligro!
Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así es posible asegurar
la seguridad de la herramienta eléctrica.
Si observa daños en el cable de alimentación del
aparato deberá sustituirlo por un cable de
alimentación original marca Metabo.
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede usted
descargarse las listas de repuestos.
Cumpla lo estipulado por las normativas
nacionales relativas a la gestión ecológica de los
residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y
accesorios usados.
Solo para países de la UE: no tire las
herramientas eléctricas a la basura
doméstica. Según la directiva europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y las correspondientes
legislaciones nacionales, las herramientas
eléctricas usadas deben recogerse por separado
y reciclarse de modo respetuoso con el medio
ambiente.
¡Peligro!
Antes de cualquier trabajo de eliminación de
averías:
1. Desconecte la máquina.
2. Desenchufe el interruptor de red.
3. Espere hasta que la sierra se detenga.
Después de corregir la avería coloque todos
los elementos de seguridad en
funcionamiento y pruebe la máquina.
El motor no gira
Relé de bajo voltaje accionado por un fallo
temporal de alimentación de corriente.
Vuelva a poner en marcha.
No hay tensión de alimentación.
Compruebe el cable, el enchufe, la caja de
enchufe y el fusible.
La cinta de sierra se sale o se desvía de la
línea de corte
La cinta de sierra no gira correctamente en los
rodillos de las cintas:
Ajuste la inclinación del rodillo superior de sierra
de cinta (véase “Mantenimiento y limpieza”).
La cinta de sierra se rompe
Tensión incorrecta de la cinta de sierra:
Corrija la tensión de la cinta de sierra (ver
"Puesta en marcha").
Carga excesiva:
Reduzca la presión contra la cinta de sierra.
La cinta de sierra es incorrecta:
Cambie la cinta de sierra (ver "Conservación y
mantenimiento"):
Corte en curva =
cinta de sierra estrecha,
Cortes rectos =
cinta de sierra ancha.
Cinta de sierra deformada
Carga excesiva:
Evite presiones laterales sobre la cinta de sierra.
La sierra vibra
Fijación insuficiente:
Fije la sierra correctamente sobre una base
apropiada (ver "Puesta en marcha").
Mesa de aserrado suelta:
Alinee y fije la mesa de aserrado.
Sujeción del motor aflojada:
Controle los tornillos de fijación y, si es
necesario, apriételos.
Boca de aspiración de virutas de sierra obs-
truida
No está conectado un equipo de aspiración o bien
la potencia de aspiración es insuficiente:
Conecte una instalación de aspiración o
aumente la potencia de aspiración (velocidad
del aire 20 m/seg. en la boca de aspiración de
virutas).
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones en función de las innovaciones
tecnológicas.
U =Tensión de la red
I =Corriente nominal
F =Protección mínima por fusible
P
1
=Potencia de entrada nominal
P
2
=Potencia suministrada
n
0
=Número de revoluciones en ralentí
v
0
=Velocidad de corte
S
L
=Longitud de la cinta de sierra
S
B
=Anchura de la cinta de sierra
S
D
=Espesor máximo de la cinta de sierra
H =Altura máxima corte
W =Rango de giro de la mesa de corte
A
1
=Dimensiones del aparato (largo x ancho
x alto)
A
2
=Dimensiones de la mesa de corte (largo
x ancho)
A
h
=Altura de trabajo con bastidor inferior
m=Peso
D
1
=Diámetro de la conexión del tubo de
aspiración
~ Corriente alterna
Máquina de la clase de seguridad II
Las especificaciones técnicas aquí indicadas
están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a
las normas vigentes).
Valores de emisiones
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararlas con las
de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de
las condiciones de uso, del estado de la
herramienta eléctrica o de las herramientas que se
utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
Para realizar la valoración tenga en cuenta las
pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
reducida. Determine, a partir de los valores
estimados, las medidas de seguridad para el
usuario, p. ej. medidas organizativas.
Valor total de vibraciones
(suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 61029:
a
h
=Valor de emisión de vibraciones
K
h
=Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A
:
L
pA
=Nivel de intensidad acústica
L
WA
=Nivel de potencia acústica
K
pA
, K
WA
=Inseguridad
¡Use cascos de protección auditiva!
11. Accesorios
suministrables
12. Reparación
13. Protección del medio
ambiente
14. Problemas y averías
15. Datos técnicos
PORTUGUÊS pt
53
Manual de instruções original
Índice
1. Declaração de conformidade
2. Ler em primeiro lugar!
3. Colocação em funcionamento
4. Segurança
4.1 Utilização correta
4.2 Indicações gerais de segurança
4.3 Símbolos no aparelho
4.4 Dispositivos de segurança
5. Vista geral
6. Transportar a serra
7. O aparelho em detalhe
7.1 Alinhar a mesa de serrar
7.2 Fixar a serra
7.3 Montar a mesa de serrar
7.4 Tensionar a fita de serra
7.5 Montar o perfil de guia do batente
7.6 Montar o batente paralelo
7.7 Conetar um aspirador de aparas
7.8 Substituir a fita de serra
7.9 Ligação à rede
8. Utilização
8.1 Ajustar a altura da guia superior da fita
8.2 O processo de serragem
9. Manutenção e conservação
9.1 Alinhar a fita de serra
9.2 Alinhar a guia superior da fita
9.3 Alinhar a guia inferior da fita
9.4 Substituir as bandas plásticas
9.5 Substituir o perfil para inserção na mesa
9.6 Limpara a serra
9.7 Guardar a máquina
10. Conselhos e truques
11. Acessórios disponíveis
12. Reparações
13. Proteção do ambiente
14. Problemas e avarias
15. Dados técnicos
Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas
serras de fita, identificadas por tipo e número de
série *1), estão em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas
*3). Relatório de teste *4), local de teste emissor
*5), documentações técnicas no *6) - ver página
4.
Este manual de instruções foi elaborado de forma
a que possa trabalhar rapidamente e em
segurança com o seu aparelho. Aqui tem à sua
disposição uma pequena orientação sobre como
ler este manual de instruções:
antes da colocação em funcionamento, leia este
manual de instruções na íntegra. Respeite
principalmente as indicações de segurança.
Este manual de instruções destina-se a pessoas
com conhecimentos técnicos básicos no
manuseamento de aparelhos como o aqui
descrito. Se não tiver qualquer experiência na
utilização de aparelhos deste género, deverá de
início, procurar a ajuda de pessoas com
experiência.
Guarde todos os documentos recebidos
juntamente com o aparelho, para que os possa
consultar sempre que necessário. Guarde o
talão de compra para eventuais situações de
garantia.
Quando emprestar ou vender o aparelho, faça-o
sempre acompanhado destes documentos
fornecidos juntamente com o aparelho.
O fabricante não assume qualquer garantia
sobre danos decorrentes da inobservância
deste manual de instruções.
As informações contidas neste manual de
instruções estão identificadas da seguinte forma:
Perigo!
Alerta para danos pessoais ou danos
para o meio ambiente.
Perigo de choque elétrico!
Alerta para danos pessoais devido à
existência de corrente elétrica.
Perigo de arrasto!
Alerta para danos pessoais
provocados pelo facto de partes do
corpo ou peças de roupa ficarem
presas.
Atenção!
Alerta perante danos materiais.
Nota:
informações complementares.
Números nas figuras (1, 2, 3, ...)
identificam peças soltas;
estão numeradas sequencialmente;
referem-se aos respetivos números entre
parenteses (1), (2), (3) ... no texto ao lado.
As instruções para ações nas quais é
necessário respeitar uma determinada
sequência, estão numeradas sequencialmente.
As instruções para ações que podem ser
realizadas pela sequência que pretender estão
identificadas com um ponto.
As enumerações estão identificadas com um
traço.
Perigo!
Coloque a serra em funcionamento somente
depois de concluir as seguintes preparações:
fixar a serra;
montar e alinhar a mesa de serrar;
Tensão da correia trapezoidal verificada;
verificar os dispositivos de segurança.
Ligue a serra à corrente somente depois de
concluir todas as preparações aqui
mencionadas! Caso contrário, existe o risco
da serra arrancar inadvertidamente e causar
ferimentos graves.
4.1 Utilização correta
O aparelho apenas está previsto para a utilização
em espaços secos. Não é permitida a utilização
ao ar livre!
O aparelho é adequado para cortar madeira,
materiais semelhantes à madeira e plásticos.
As peças de trabalho redondas apenas podem
ser serradas transversalmente em relação ao eixo
longitudinal, com um dispositivo de fixação
apropriado, uma vez que podem ser rodadas pela
lâmina de serra circundante.
Ao serrar peças de trabalho planas na posição
vertical, deve utilizar um batente angular
apropriado para guiar de forma segura.
Qualquer outra utilização é considerada não
admissível. O fabricante não assume a garantia
sobre qualquer dano que advenha do uso
indevido.
As modificações no aparelho ou a utilização de
peças que não tenham sido devidamente
verificadas e autorizadas pelo fabricante, podem
provocar danos imprevisíveis durante o
funcionamento.
4.2 Indicações gerais de segurança
Na utilização deste aparelho deverá observar e
seguir as seguintes indicações de segurança,
de forma a excluir perigos para pessoas ou
danos materiais.
Respeite as indicações especiais de segurança
nos respetivos capítulos.
Se necessário, respeite as diretivas legais ou as
normas relativas à prevenção de acidentes
sobre o manuseamento de serras de fita.
Perigos gerais!
Mantenha a zona de trabalho arrumada. A
desarrumação na zona de trabalho pode provo-
car acidentes.
Esteja atento. Esteja atento ao que está a fazer.
Trabalhe com prudência. Não utilize o aparelho
se estiver desconcentrado.
Ter em consideração as condições ambientais.
Certifique-se de que existe uma boa iluminação.
Evite posturas incómodas. Garanta um apoio de
pés firme e mantenha sempre o equilíbrio.
No caso de peças de trabalho compridas utilize
suportes das peças de trabalho adequados.
Não utilize o aparelho se estiver próximo de
líquidos inflamáveis ou gases.
Este aparelho apenas deve ser colocado em
funcionamento e utilizado por pessoas que este-
jam familiarizadas com serras de fita e que este-
jam conscientes dos riscos que advêm da sua
utilização.
Os menores de 18 anos somente poderão utili-
zar o aparelho no âmbito de uma formação pro-
fissional, sob a supervisão de um formador.
Mantenha terceiros, especialmente crianças,
fora da zona de perigo. Durante o funciona-
mento, não deixe que outras pessoas toquem
no aparelho ou no cabo de rede.
Não sobrecarregue o aparelho, utilize-o apenas
dentro da faixa de potência indicada nos dados
técnicos.
Perigo devido a corrente elétrica
Não exponha o seu aparelho à chuva.
Não utilize este aparelho em ambientes húmi-
dos ou molhados.
Ao trabalhar com este aparelho, evite contacto
corporal com peças ligadas à terra (por ex.
aquecedores, tubos, fogões, frigoríficos).
Não utilize o cabo de rede para fins para os
quais o mesmo não está previsto.
Perigo de ferimentos em peças em
movimento!
Não coloque este aparelho em funcionamento
sem ter montado os dispositivos de proteção.
Mantenha sempre uma distância suficiente em
relação à fita de serra. Se necessário, utilize dis-
positivos de alimentação adequados. Durante o
funcionamento deverá manter uma distância
suficiente em relação aos componentes em
movimento.
Aguarde que a fita de serra pare antes de retirar
pequenos recortes da peça de trabalho, restos
de madeira, etc. da zona de trabalho.
Serre apenas peças de trabalho, cujas dimen-
sões permitam agarrar de forma segura ao ser-
rar.
Não trave a fita de serra em movimento por inér-
cia exercendo pressão lateral.
Antes de efetuar quaisquer trabalhos de manu-
tenção, certifique-se de que o aparelho está
desligado da rede elétrica.
Certifique-se de que ao ligar (por exemplo após
trabalhos de manutenção) já não se encontram
ferramentas de montagem ou peças soltas no
aparelho.
Caso o aparelho não esteja a ser utilizado, retire
a ficha de rede.
Perigo de corte mesmo com a
ferramenta de corte parada!
Utilize luvas de proteção para efetuar a troca de
ferramentas de corte.
Guarde as fitas de serra de forma a que nin-
guém se possa ferir.
Perigo devido ao contragolpe de
peças de trabalho (a peça de trabalho é
Índice
1. Declaração de
conformidade
2. Ler em primeiro lugar!
3. Colocação em
funcionamento
4. Segurança
PORTUGUÊSpt
54
agarrada pela fita de serra e projetada contra
o operador)!
Não incline as peças de trabalho.
Serre peças de trabalho finas ou de paredes
finas apenas com fitas de serra com dentes
finos. Utilize sempre fitas de serra afiadas.
Em caso de dúvida, examine as peças de traba-
lho em relação a corpos estranhos (por exemplo
pregos ou parafusos).
Serre apenas peças de trabalho, cujas dimen-
sões permitam agarrar de forma segura ao ser-
rar.
Nunca corte várias peças de trabalho em simul-
tâneo, nem qualquer conjunto composto por
diversas peças individuais. Existe perigo de aci-
dentes quando diversas peças individuais são
agarradas de forma descontrolada pela fita de
serra.
Ao serrar peças de trabalho redondas, utilize um
dispositivo de fixação adequado para que a
peça de trabalho não possa ser rodada.
Perigo de arrasto!
Certifique-se de que durante o funcionamento,
as peças em rotação não agarram nem puxam
partes do corpo ou peças de roupa (não usar
gravatas, luvas, ou peças de roupa com man-
gas largas e no caso de cabelos compridos usar
sempre uma rede).
Nunca cortar peças de trabalho que contenham
os seguintes materiais:
Cordas
Cordões
Fitas
Cabos
Arames
Perigo devido a equipamento de
proteção pessoal insuficiente!
Use proteção auditiva.
Use óculos de proteção.
Use uma máscara de proteção contra poeiras.
Use roupa de trabalho adequada.
Utilize calçado com sola antiderrapante sempre
que trabalhar sob a ação de certos agentes
atmosféricos.
Perigo provocado por pó de madeira!
Alguns tipos de pó de madeira (por ex. faia, car-
valho e freixo) podem causar cancro ao ser ina-
lados. Trabalhe sempre com um dispositivo de
aspiração. O dispositivo de aspiração deverá
cumprir com os valores indicados nos dados
técnicos.
Certifique-se de que ao trabalhar é libertado o
mínimo possível de pó de madeira no ambiente:
remover acumulações de pó de madeira na
zona de trabalho (não soprar para limpar!);
eliminar fugas no dispositivo de aspiração;
assegurar uma boa ventilação.
Perigo devido a modificações técnicas
ou à utilização de peças não comprovadas
nem aprovadas pelo fabricante do aparelho!
Monte este aparelho seguindo exatamente este
manual.
Utilize apenas peças autorizadas pelo fabri-
cante. Especialmente no caso de:
Fitas de serra (números de pedido, ver
"Dados técnicos");
dispositivos de segurança (números de
pedido, ver lista de peças sobressalentes).
Não efetue modificações nas peças.
Perigo de danos no aparelho!
Limpe cuidadosamente o aparelho, bem como
os acessórios. Cumpra as normas de manuten-
ção.
Antes de qualquer utilização, verifique se o apa-
relho apresenta danos: antes de continuar a uti-
lizar o aparelho deverá verificar cuidadosa-
mente se os dispositivos de segurança, os
dispositivos de proteção ou as peças ligeira-
mente danificadas estão a funcionar correta-
mente e em perfeitas condições. Verificar se
todas as peças móveis funcionam corretamente
e não estão emperradas. Para garantir o funcio-
namento correto do aparelho deverá montar
corretamente todas as peças e reunir todas as
condições necessárias.
Antes de cada ligação: verificar se o movimento
de inércia da lâmina de serra demora mais de
10 segundos; caso a inércia demore mais
tempo, o motor deverá ser substituído por um
eletricista.
Os dispositivos de proteção ou peças danifica-
dos devem ser devidamente reparados ou subs-
tituídos por uma oficina especializada autori-
zada. Para a substituição de botões danificados
dirija-se a uma oficina de assistência técnica.
Não utilize o aparelho caso não seja possível
ligar e desligar o botão.
Mantenha os punhos secos e livres de óleo e
gordura.
Perigo devido a peças de trabalho a
bloquear ou partes da peça de trabalho!
Se surgir um bloqueio:
1. desligar o aparelho.
2. Puxar a ficha de rede.
3. Usar luvas.
4. remover o bloqueio com uma ferramenta ade-
quada.
4.3 Símbolos no aparelho
Perigo!
A não observância dos seguintes avisos
pode resultar em ferimentos graves ou danos
materiais.
Ler o manual de instruções.
Puxar a ficha de rede.
Sentido de movimentação da fita de
serra.
Dados na placa de caraterísticas:
(a) Fabricante
(b) Número de série
(c) Denominação do aparelho
(d) Dados do motor (ver também "Dados
técnicos")
(e) Marca CE – este aparelho cumpre as
diretivas da UE de acordo com a declaração
de conformidade
(f) Ano de fabrico
(g) Símbolo de eliminação – o aparelho pode ser
eliminado através do fabricante
(h) Dimensões das fitas de serra admissíveis
4.4 Dispositivos de segurança
Cobertura superior da fita de serra
A cobertura superior da fita de serra (6) funciona
como uma proteção contra contactos acidentais
com a fita de serra e evita a projeção de aparas.
Para que a cobertura superior da fita de serra
ofereça uma proteção eficaz contra contactos
com a fita, a guia da fita superior deverá estar
sempre a 3 mm de distância da peça de trabalho.
Cobertura inferior da fita de serra
A cobertura inferior da fita de serra (28) funciona
como uma proteção contra contactos acidentais
com a fita de serra na parte de baixo da mesa de
serrar.
A cobertura inferior da fita de serra deve estar
sempre montada durante o funcionamento.
Portas da caixa
As portas da caixa (17) protegem de entrar em
contacto com peças acionadas no interior da
serra.
As portas da caixa estão equipadas com uma
proteção para portas. Este desliga o motor, se a
porta da caixa for aberta com a serra ligada.
As portas da caixa devem estar fechadas durante
o funcionamento.
Dispositivo de arrasto
O dispositivo de arrasto serve de prolongamento
da mão e protege de toque acidental da fita de
serra.
Utilizar o dispositivo de arrasto sempre que a
distância entre a fita de serra e o batente paralelo
seja inferior a 120 mm.
O dispositivo de arrasto deve ser introduzido
formando um ângulo de 20 … 30 em relação à
superfície da mesa de serrar.
Se o dispositivo de arrasto não estiver a ser
utilizado poderá prendê-lo ao dispositivo de
fixação da máquina.
Se o dispositivo de arrasto estiver danificado
deverá ser substituído.
Ver página 2.
1Porta superior da caixa
2 Rolo superior da serra de fita
3 Depósito do dispositivo de arrasto
4 Fecho rotativo da porta da caixa
5 Alavanca rotativa para a cobertura da fita da
serra
6 Cobertura da fita da serra
BAS 505 Precision DNB
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Made in Germany
3~ 400 V 50 Hz
P 1,90 kW S6 40%
P 1,50 kW S6 40%
IP 54
2
1
2015
L=3380mm
max. 280 mm
6-25 mm
05053999
9995512345
YYYY
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f) (g) (h)
5. Vista geral
1
17
28
6
PORTUGUÊS pt
55
7 Guia da fita de serra superior
8Fita de serra
9 Perfil para inserção na mesa
10 Batente paralelo
11 Mesa de serrar
12 Perfil de guia do batente
13 Fecho rotativo da porta da caixa
14 Alavanca rotativa para ajustar a tensão da
correia trapezoidal
15 Transmissão da correia trapezoidal
16 Rolo inferior da serra de fita
17 Porta inferior da caixa
18 Botão Ligar/Desligar com interruptor de
paragem de emergência
19 Indicação da tensão da fita de serra
20 Roda de ajuste para rolo superior da serra de
fita
21 Roda de ajuste da tensão da fita de serra
22 Casquilho de aspiração de aparas
23 Motor
24 Base de apoio
25 Chaves de fenda
26 Chave Allen
27 Dispositivo de arrasto
Colocar a guia superior da fita na posição mais
baixa possível.
Desaparafusar os acessórios salientes.
Transportar a serra com a ajuda de uma
segunda pessoa.
Para o transporte, utilize sempre que possível a
embalagem original.
Nota:
neste capítulo são apresentados, resumida-
mente, os elementos de comando mais importan-
tes do seu aparelho.
O manuseamento correto do seu aparelho está
descrito no capítulo "Utilização". Leia o capítulo
"Utilização" antes de trabalhar pela primeira vez
com o seu aparelho.
Botão Ligar/Desligar
Ligar = pressionar o botão verde (29).
Desligar = pressionar o botão vermelho (30).
Em caso de falha de corrente é acionado um relé
de subtensão. Desta forma é possível evitar que o
aparelho arranque sozinho, assim que existir
novamente corrente. Para voltar a ligar deverá
voltar a pressionar o botão Ligar verde.
Fecho rotativo da porta da caixa
Abrir com o fecho rotativo (4) (13) é possível abrir
e fechar a porta da caixa.
Abrir a porta da caixa:
1. Rodar o fecho rotativo superior (4) aprox. uma
volta no sentido dos ponteiros do relógio e
rodar o fecho rotativo (13) aprox. uma volta no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
A porta da caixa abre uma fenda. A proteção
da porta é ativada e desliga o motor.
Perigo devido a fitas de serra e rolos
da serra de fita espalhados!
Se o motor não desligar depois de uma volta
ou se a porta abrir imediatamente, significa
que a proteção da porta ou o sistema de
fecho estão danificados. Colocar a serra fora
de funcionamento e solicitar a reparação num
serviço de assistência técnica do seu país.
2. Continuar a rodar os fechos rotativos.
A porta da caixa abre completamente.
Fechar a porta da caixa:
Pressionar a porta da caixa e rodar o fecho rota-
tivo superior no sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio e o fecho rotativo inferior no sen-
tido dos ponteiros do relógio até ao encosto.
A portar da caixa está totalmente encostada à
caixa.
Roda de ajuste da tensão da fita de serra
Se necessário poderá corrigir a tensão da fita de
serra através da roda de ajuste (21):
A rotação da roda de ajuste no sentido dos
ponteiros do relógio aumenta a tensão.
A rotação da roda de ajuste no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio reduz a tensão.
Roda de ajuste para inclinação do rolo supe-
rior da serra de fita
Se necessário poderá alterar a inclinação do rolo
superior da serra de fita através da roda de ajuste
(20). Ao ajustar a inclinação, a fita de serra será
alinhada de forma a ficar centrada sobre as
bandas plásticas dos rolos da serra de fita:
Girar a roda de ajuste no sentido dos ponteiros
do relógio = a fita de serra roda para trás.
Girar a roda de ajuste no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio = a fita de serra roda
para a frente.
Roda de ajuste da tensão da correia de acio-
namento
Se necessário poderá corrigir a tensão da correia
de acionamento através da roda de ajuste (14):
A rotação da roda de ajuste no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio reduz a tensão;
A rotação da roda de ajuste no sentido dos
ponteiros do relógio aumenta a tensão.
Ajuste da inclinação da mesa de serrar
Após soltar o parafuso de retenção (31) é
possível inclinar a mesa de serrar (11)
continuamente até 20, contra a fita de serra.
Batente paralelo
O batente paralelo (10) é apertado firmemente na
parte dianteira. O batente paralelo pode ser
montado à esquerda, bem como à direita da fita
de serra.
6. Transportar a serra
7. O aparelho em detalhe
29
30
4
13
21
20
14
31
11
PORTUGUÊSpt
56
7.1 Alinhar a mesa de serrar
A mesa de serrar deve ser alinhada em dois
níveis
lateralmente, de forma a que a fita de serra
passe exatamente no centro do perfil para
inserção na mesa;
em ângulo reto em relação à fita de serra.
Alinhar a mesa de serrar lateralmente
1. Soltar a alavanca de aperto (32) e a porca
sextavada (33).
Perigo!
Existe perigo de corte mesmo com a fita de
serra parada. Para soltar a apertar
firmemente os parafusos de fixação, utilize
uma ferramenta que permita manter a sua
mão a uma distância suficiente da fita de
serra.
2. Soltar os quatro parafusos de fixação (34).
3. Alinhe a mesa de serrar de tal maneira que a
fita de serra se encontre no centro do perfil
para inserção na mesa.
4. Voltar a apertar firmemente os quatro parafu-
sos de fixação (34).
5. Apertar a porca sextavada (33) apenas até
ainda conseguir inclinar ligeiramente a mesa
de serrar.
6. Apertar a alavanca de aperto (32).
Alinhar a mesa de serrar em ângulo reto
1. Colocar a guia superior da fita completamente
para cima (ver "Comando").
2. Controlar a tensão da fita de serra (ver "colo-
cação em funcionamento").
3. Soltar a alavanca de aperto (32).
4. Com a ajuda de um esquadro, alinhar a mesa
de serrar em ângulo reto com a fita de serra e
voltar a apertar firmemente a alavanca de
aperto (32).
5. Soltar a contraporca (35) e ajustar o parafuso
de fim de curso (36) até o parafuso de fim de
curso tocar na caixa da serra.
6. Apertar a contraporca.
7.2 Fixar a serra
Para assegurar a estabilidade deverá fixar a serra
sobre uma base estável:
1. fazer 4 furos na base.
2. Inserir os parafusos a partir de cima, pas-
sando através da base da serra e aparafusar
firmemente.
7.3 Montar a mesa de serrar
1. Aparafusar o parafuso de fim de curso (36) na
parte inferior da mesa de serrar.
2. Passar a mesa de serrar por cima da fita de
serra e pousar sobre a guia da mesa de serrar.
3. Fixar a mesa de serrar com quatro parafusos
(37) e quatro anilhas na guia da mesa de ser-
rar.
7.4 Tensionar a fita de serra
Perigo!
Uma tensão demasiado elevada pode
provocar a rutura da fita de serra. Uma
tensão demasiado baixa pode provocar o
deslize da roda de acionamento e, através
disso, provocar a paragem da fita de serra.
1. Colocar a guia superior da fita completamente
para cima (ver "Comando").
2. Verificar a tensão:
pressionar lateralmente com o dedo no centro,
entre a mesa de serrar e a guia superior da
fita, contra a fita de serra (a fita de serra
apenas pode ser pressionada lateralmente
para dentro entre 1 a 2
mm
)
Verificar o ajuste na indicação da tensão da
fita de serra. A escala mostra o ajuste
correto, dependendo da largura da fita de
serra.
3. Em caso de necessidade, corrigir a tensão:
A rotação da roda de ajuste (21) no sentido
dos ponteiros do relógio aumenta a tensão.
A rotação da roda de ajuste (21) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio reduz
a tensão.
7.5 Montar o perfil de guia do batente
Fixar o perfil de guia do batente (12) com quatro
parafusos de orelhas e arruelas planas à mesa
de serrar.
7.6 Montar o batente paralelo
O batente paralelo pode ser montado à esquerda,
bem como à direita da fita de serra.
1. Pendurar o batente paralelo na guia do
encosto.
2. Apertar firmemente a alavanca de aperto (38)
do batente paralelo
7.7 Conetar um aspirador de aparas
Perigo!
Alguns tipos de pó da serra (por ex. pó de
faia, carvalho e freixo) podem provocar
cancro ao ser inalados: em espaços
fechados, trabalhe sempre com um
dispositivo de aspiração de aparas
(velocidade do ar no casquilho de aspiração
da serra 20 m/s, quantidade de ar 460m
3
/
h).
Atenção!
O funcionamento sem dispositivo de
aspiração de aparas apenas é possível:
ao ar livre;
no caso de funcionamento por períodos
curtos
(até no máx. 30 minutos de serviço);
com máscara de proteção contra poeiras.
Se não for utilizado nenhum dispositivo de
aspiração de aparas, acumulam-se aparas
10
32
33
34
35
36
37
36
21
12
38
PORTUGUÊS pt
57
de serrar que deverão ser removidas
regularmente.
Ligar o dispositivo de aspiração de aparas ou um
aspirador industrial, com um adaptador
apropriado, ao casquilho de aspiração de aparas.
7.8 Substituir a fita de serra
Perigo!
Existe perigo de corte mesmo com a fita de
serra parada. Use luvas de proteção ao
substituir a fita de serra.
Utilize apenas fitas de serra apropriadas (ver
"Dados técnicos").
1. Aliviar os quatro parafusos de orelhas e remo-
ver o perfil de guia do batente (12) do batente
paralelo.
2. Abrir a porta da caixa.
3. Colocar a guia superior da fita (7) completa-
mente para baixo.
4. Soltar a porca serrilhada (40) na proteção
contra toque e deslizar a proteção contra
toque para a posição mais baixa.
5. Abrir a cobertura inferior da fita de serra (39).
6. Soltar a roda de ajuste (21) até a fita de serra
ficar solta.
7. Retirar a fita de serra e introduzir através
da fenda na mesa de serrar,
da cobertura da fita de serra na guia
superior da fita (7),
da cobertura inferior da fita de serra (39) e
das guias da fita
.
Perigo!
Para o transporte de fitas de serra
tensionadas e mais largas, utilizar um
dispositivo de transporte apropriado.
8. Introduzir a fita de serra nova. Respeitar o
posicionamento correto: os dentes estão vol-
tados para a parte dianteira (lado da porta) da
serra.
9. Colocar a fita de serra no centro das bandas
de borracha.
10. Voltar a apertar firmemente a roda de ajuste
(21) até a fita de serra deixar de deslizar.
11. Tensionar a fita de serra (ver capítulo "Tensio-
nar a fita de serra»).
12. Fechar a cobertura inferior da fita de serra
(39) e deslizar a proteção contra toque para a
posição mais elevada ou para cima até à
aresta da mesa e apertar firmemente a porca
serrilhada (40).
13. Fechar a porta da caixa.
14. Em seguida:
Alinhar a fita de serra (ver capítulo "Alinhar a
fita de serra");
Alinhar as guias da fita (ver "Manutenção e
conservação");
Deixar a serra funcionar durante no mínimo
um minuto para teste;
desligar a serra, puxar a ficha de rede e
voltar a controlar os ajustes.
15. Fixar o perfil de guia do batente (12) com os
quatro parafusos de orelhas e arruelas planas
à mesa de serrar.
7.9 Ligação à rede
Perigo! Corrente elétrica
Utilize a serra apenas em ambientes secos.
Utilize a serra apenas ligada a uma fonte de
energia que cumpra os seguintes requisitos
(ver também "Dados técnicos"):
a tensão e a frequência de rede devem
corresponder com os dados indicados
na placa de caraterísticas do aparelho;
Proteção com fusível equipada com um
interruptor FI, com disjuntor residual de
30 mA;
tomadas devidamente instaladas,
ligadas à terra e testadas;
tomadas de corrente alternada trifásica
com condutor neutro.
Nota: para saber se a sua ligação domés-
tica cumpre estes requisitos, contacte a sua
empresa fornecedora de energia ou o seu eletri-
cista.
Estenda o cabo de rede de modo a não
impedir o trabalho e a não ficar danificado.
Proteja o cabo de rede de calor, líquidos
agressivos e arestas afiadas.
Utilize apenas cabos de extensão de borra-
cha com corte transversal suficiente
(3 x 1,5 mm
2
, na versão com motor de cor-
rente alternada: 5 x 1,5 mm
2
).
Não retire a ficha de rede da tomada,
puxando pelo cabo de rede.
Troca do sentido de rotação (apenas
na versão com motor de corrente alternada):
consoante a ocupação das fases existe a
possibilidade da fita de serra rodar no
sentido errado. Isto pode provocar a projeção
da peça de trabalho ao tentar serrar. Por este
motivo deverá verificar o sentido de rotação
antes de cada instalação nova.
Caso o sentido de rotação esteja errado, a
ligação deverá ser alterada por um eletricista!
1. Depois de montar a serra com todos os dispo-
sitivos de segurança, ligar a serra à corrente.
2. Ligar a serra e voltar a desligar imediata-
mente.
3. Observar o sentido de rotação da fita de serra:
a fita de serra deve movimentar-se na
zona de corte de cima para baixo.
4. Se a fita de serra rodar no sentido errado, reti-
rar o cabo de rede da ligação na serra.
5. Solicitar a alteração da ligação elétrica a um
eletricista!
Perigo!
Para manter o risco de ferimentos o mais
reduzido possível, ao trabalhar, respeite as
seguintes indicações de segurança:
Utilize equipamento de proteção pessoal:
máscara de proteção contra poeiras;
proteção auditiva;
óculos de proteção.
Serre apenas uma peça de trabalho de cada
vez.
Ao serrar, pressione sempre a peça de tra-
balho contra a mesa.
Não enviese a peça de trabalho.
Não trave a fita de serra exercendo pressão
lateral.
Cortar peças de trabalho em forma de arco
e irregulares: segurar a peça de trabalho
com firmeza sobre a mesa e pré-avançar
uniformemente. Manter as mãos nas áreas
seguras.
Durante o trabalho, se necessário, utilize:
um dispositivo de arrasto, caso a
distância entre o perfil do batente e a
fita de serra seja
120 mm;
um suporte da peça de trabalho para
peças de trabalho longas, no caso
destas caírem da mesa depois de cortar;
um dispositivo de aspiração de aparas;
ao cortar círculos, utilize um dispositivo
de corte circular;
ao cortar cunhas pequenas, utilize um
dispositivo de guia;
ao serrar peças de trabalho redondas,
utilize um dispositivo de fixação
adequado para que a peça de trabalho
não possa ser rodada;
ao serrar peças de trabalho planas na
posição vertical, utilize um batente
angular apropriado para evitar que a
peça de trabalho possa virar.
Antes de começar a trabalhar, verifique se
os seguintes componentes se encontram
em perfeitas condições:
fita de serra;
cobertura superior e inferior da fita de
serra.
Substitua imediatamente as peças danifica-
das.
Ao serrar adote uma posição de trabalho
correta (os dentes da serra devem ficar vol-
tados para o operador).
Nunca corte várias peças de trabalho em
simultâneo, nem qualquer conjunto com-
posto por diversas peças individuais. Existe
risco de acidentes quando diversas peças
individuais são agarradas descontrolada-
mente pela lâmina de serra.
12
7
621 39
40
8. Utilização
PORTUGUÊSpt
58
Perigo de arrasto!
Não usar peças de roupa compridas, joias
ou luvas que possam ser enroladas por
peças do aparelho em rotação.
No caso de cabelos compridos, usar obriga-
toriamente uma rede para cabelo.
Nunca corte peças de trabalho nas quais
existam cordas, cordões, fitas, cabos ou
arames ou que sejam compostas pelos
mesmos.
8.1 Ajustar a altura da guia superior da
fita
A altura da guia da fita superior (7) deverá ser
ajustada:
antes de cada processo de serragem, para
ajustar a altura da peça de trabalho (a guia da
fita superior deverá encontrar-se a
aproximadamente 3 mm por cima da peça de
trabalho);
após modificações na fita de serra ou na mesa
de serrar (por ex. substituição da fita de serra,
tensionamento da fita de serra, alinhamento da
mesa de serrar).
Perigo!
Antes de qualquer ajuste da guia superior da
fita e da inclinação da mesa de serrar deverá
desligar o aparelho e aguardar até a fita de
serra ficar imobilizada.
1. Soltar o parafuso (41).
2. Colocar a guia superior da fita (7) com a ala-
vanca rotativa (5) na altura pretendida.
3. Voltar a apertar o parafuso (41).
Ajustar a velocidade de corte
1. Abrir a porta inferior da caixa.
2. Soltar a correia trapezoidal rodando a mani-
vela de tensionamento no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
3. Colocar a correia trapezoidal sobre a respe-
tiva polia na roda de acionamento (rolo inferior
da serra de fita) e na respetiva polia do motor;
respeitar o autocolante no interior da porta
inferior da caixa.
Atenção!
A correia trapezoidal deve passar por ambas
as polias dianteiras ou por ambas as polias
traseiras. A correia trapezoidal nunca poderá
estar colocada obliquamente!
Correia trapezoidal sobre as polias dianteiras
= velocidade reduzida, binário elevado.
Correia trapezoidal sobre as polias traseiras
= velocidade elevada, binário reduzido.
4. Voltar a tensionar a correia trapezoidal
rodando a manivela de tensionamento no sen-
tido dos ponteiros do relógio (deve ser possí-
vel dobrar a correia trapezoidal no centro
aproximadamente 10 mm).
5. Fechar a porta inferior da caixa.
8.2 O processo de serragem
1. Controlar a tensão da fita de serra (ver "Ten-
sionar a fita de serra").
2. Se necessário, ajustar a inclinação da mesa
de serrar.
3. Selecionar o batente paralelo, bem como a
inclinação da mesa de serrar de acordo com o
tipo de corte pretendido.
Perigo devido ao enviesamento da
peça de trabalho!
Ao serrar com batente paralelo e mesa de
serrar dobrada deverá fixar o batente
paralelo no lado dobrado para baixo da mesa
de serrar.
4. Fixar a guia superior da fita 3 mm acima da
peça de trabalho.
Nota:
antes de serrar a peça de trabalho, efetuar sem-
pre um corte de teste e, eventualmente, corrigir
ajustes.
5. Pousar a peça de trabalho sobre a mesa de
serrar.
6. Ligar a serra.
7. Serrar a peça de trabalho num só ciclo de tra-
balho.
8. Desligue a serra, caso não queira continuar a
trabalhar imediatamente.
9. Caso não seja possível continuar a trabalhar
imediatamente a seguir: reduzir a tensão da
fita de serra e colocar uma nota no aparelho, a
indicar que a tensão da fita de serra deverá
voltar a ser ajustada antes do próximo pro-
cesso de serragem (ver capítulo "Tensionar a
fita de serra").
Perigo!
Antes de todos os trabalhos de manutenção e
limpeza:
1. desligar o aparelho.
2. Aguarde até a serra parar.
3. Puxar a ficha de rede.
Após os trabalhos de manutenção e limpeza
colocar todos os dispositivos de segurança em
funcionamento e verificar.
Substitua as peças danificadas, especialmente
dispositivos de segurança, apenas por peças
originais, uma vez que as peças não testadas e
aprovadas pelo fabricante podem provocar
danos inesperados.
Os restantes trabalhos de manutenção ou de
reparação, não descritos neste capítulo, só
devem ser efetuados por técnicos
especializados.
Perigo!
Caso exista uma inserção para mesa
danificada existe o perigo de objetos
pequenos ficarem presos entre a inserção
para mesa e a fita de serra, podendo
bloquear a fita de serra. Substitua
imediatamente as inserções para mesa
danificadas!
Alteração das rotações
Graças à conversão da correia de acionamento, a
serra de fita pode ser operada com dois níveis de
velocidade (ver "Dados técnicos"):
430 m/min para madeira e plásticos
1020 m/min para todos os tipos de madeiras.
Atenção!
A correia de acionamento não pode ser
colocada obliquamente uma vez que poderá
ficar danificada.
9.1 Ajustar a fita de serra
Caso a fita de serra não seja transportada no
centro das bandas de borracha deverá ajustar a
inclinação do rolo superior da serra de fita:
1. Soltar a porca de retenção (42).
2. Rodar o parafuso de ajuste (20):
Rodar o parafuso de ajuste (20) no sentido
dos ponteiros do relógio quando a fita de
serra funcionar mais para a parte da frente
da serra.
Rodar o parafuso de ajuste (20) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
quando a fita de serra funcionar mais para a
parte de trás da serra.
3. Coltar a apertar firmemente a porca de reten-
ção (42).
9.2 Alinhar a guia superior da fita
A guia superior da fita é composta por:
um rolo de suporte (apoia a fita de serra a partir
de trás),
dois rolos de guia (conduzem a fita de serra
lateralmente).
Estas necessitam de ser novamente ajustadas
após qualquer substituição e alinhamento da fita
de serra.
Nota:
verifique regularmente se os rolos apresentam
desgaste e, em caso de necessidade, substitua
todos os rolos simultaneamente.
5
41
7
9. Manutenção e
conservação
1020 m/min430 m/min
1020 m/min430 m/min
20
42
PORTUGUÊS pt
59
Ajustar o rolo de suporte
1. Se necessário, alinhe e tensione a fita de
serra.
2. Soltar o parafuso (43) do rolo de suporte (44).
3. Ajustar o rolo de suporte (distância entre o rolo
de suporte e a fita de serra = 0,5 mm – se a fita
de serra for movimentada manualmente não
poderá entrar em contacto com o rolo de
suporte).
4. Voltar a apertar firmemente o parafuso do rolo
de suporte.
Ajustar os rolos de guia
1. Soltar a porca serrilhada (46).
2. Ajustar os rolos de guia (47) com os parafu-
sos serrilhados (45) em relação à fita de serra.
3. Rodar o rolo da serra de fita algumas vezes
manualmente no sentido dos ponteiros do
relógio para verificar se os rolos de guia se
encontram na posição correta; ambos os rolos
de guia devem assentar ligeiramente sobre a
fita de serra.
4. Voltar a apertar firmemente a porca de cabeça
estriada (46) para contra apoiar o parafuso de
cabeça estriada (45).
9.3 Alinhar a guia inferior da fita
A guia inferior da fita é composta por:
um rolo de suporte (apoia a fita de serra a partir
de trás),
dois rolos de guia (conduzem a fita de serra
lateralmente).
Estas peças necessitam de ser ajustadas após
qualquer substituição e alinhamento da fita de
serra.
Nota:
verifique regularmente se o rolo de suporte e os
rolos de guia apresentam desgaste e, em caso de
necessidade, substitua ambos os rolos de guia
simultaneamente.
Alinhamento básico
1. Abrir a porta inferior da caixa.
2. Deslizar a proteção contra toque para a posi-
ção inferior e abrir a cobertura inferior da fita
de serra (48).
3. Soltar o parafuso (49) da guia inferior da fita.
4. Deslizar a guia inferior da fita de forma a que a
fita de serra se encontre no centro, entre os
rolos de guia (50) .
5. Apertar firmemente o parafuso (49).
Ajustar o rolo de suporte
1. Soltar o parafuso (53) do rolo de suporte.
2. Ajustar o rolo de suporte (54) (distância entre
o rolo de suporte e a fita de serra = 0,5 mm –
se a fita de serra for movimentada manual-
mente não poderá entrar em contacto com o
rolo de suporte).
3. Voltar a apertar firmemente o parafuso (53) do
rolo de suporte.
Ajustar os rolos de guia
1. Soltar a porca serrilhada (51).
2. Ajustar os rolos de guia (50) com os parafu-
sos serrilhados (52) em relação à fita de serra.
3. Rodar o rolo da serra de fita algumas vezes
manualmente no sentido dos ponteiros do
relógio para verificar se os rolos de guia se
encontram na posição correta; ambos os rolos
de guia devem assentar ligeiramente sobre a
fita de serra.
4. Voltar a apertar firmemente a porca de cabeça
estriada (51) para contra apoiar o parafuso de
cabeça estriada.
5. Fechar a cobertura inferior da fita de serra
(48).
6. Fechar a porta inferior da caixa.
9.4 Substituir as bandas plásticas
Verificar regularmente o desgaste das bandas
plásticas. Substituir as bandas plásticas apenas
aos pares:
1. Retirar a fita de serra (ver "Manutenção e con-
servação").
2. Aceda com uma chave de fendas pequena
por baixo das bandas plásticas e retire-as.
3. Encaixar as bandas plásticas novas e voltar a
colocar a fita de serra.
9.5 Substituição do perfil para inserção
na mesa
O perfil para inserção na mesa deverá ser
substituído se a fenda de corte estiver danificada.
1. Remover o perfil para inserção na mesa (55)
da mesa de serrar (pressionar para fora a par-
tir de baixo).
2. Inserir o perfil para inserção na mesa novo.
9.6 Limpar a serra
Perigo!
Nunca tocar na fita de serra ou no rolo da
serra de fita com uma escova ou raspador na
mão quando o aparelho está em
funcionamento!
Antes de todos os trabalhos de manutenção e
limpeza:
1. desligar o aparelho.
2. Aguarde até a serra parar.
3. Puxar a ficha de rede.
Limpar a serra
1. Abrir a porta da caixa.
2. Remover as aparas de serrar e a poeira com
uma escova ou aspirador de pó.
3. Fechar a porta da caixa.
9.7 Guardar a máquina
Perigo!
Guarde o aparelho de modo a que
não possa ser colocado em funcionamento
por pessoas não autorizadas e
de que ninguém se pode ferir no aparelho
parado.
Atenção!
Não guardar o aparelho desprotegido ao ar
livre ou em ambientes húmidos.
Atenção!
Dobrar as fitas de serra não utilizadas e
armazenar num local seco.
Manter as superfícies da mesa de serrar limpas,
principalmente quando se trata de resíduos de
resina. Estes devem ser limpos com um spray
de manutenção e conservação (acessório)
apropriado.
Em seguida, tratar a superfície da mesa de ser-
rar com um agente antifricção (por exemplo
Waxilit).
Utilize apenas acessórios Metabo originais.
Utilize apenas acessórios que cumpram os
requisitos e dados caraterísticos indicados
presentes neste manual de instruções (ver página
4).
A Dispositivo de corte circular
para cortar círculos com um diâmetros de
entre 120 e 260 mm. Cortes perfeitos em
conjunto com a lâmina para serra de fita para
cortes curvos.
B Adaptador de aspiração para casquilho de
100.
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
10. Conselhos e truques
11. Acessórios disponíveis
55
PORTUGUÊSpt
60
C Dispositivo de aspiração de aparas
protege a saúde e mantém a oficina limpa.
D Agente antifricção WAXILIT
para uma boa capacidade de deslize da
madeira sobre a mesa de serrar.
E Spray de manutenção e conservação
para a remoção de resíduos de resina e para a
conservação de superfícies metálicas.
F Cinta de tecido
Grão 80, 3380 x 25 (3 unidades)
G Cinta de tecido
Grão 120, 3380 x 25 (3 unidades)
H Lâmina para serra de fita A2 para serrar
madeira e plásticos
3380x15x0,5 0909029210
I Lâmina para serra de fita A4 para as curvas e
raios mais pequenos.
3380x6x0,5 0909029180
J Lâmina para serra de fita A6
para serrar madeira, cortes retos.
3380x25x0,5 0909000416
K Lâmina para serra de fita A6
para serrar madeira, cortes universais.
3380x15x0,5 0909029171
L Lâmina para serra de fita A8
Para cortar lenha.
3380x25x0,5 0909000424
Poderá consultar o programa completo de
acessórios em www.metabo.com ou no catálogo.
Perigo!
A sua ferramenta elétrica só deve ser
reparada por pessoal qualificado e com peças
sobressalentes originais. Desta forma é
assegurada a segurança da ferramenta
elétrica.
Caso o cabo de ligação à rede deste aparelho
fique danificado deverá ser substituído por um
cabo de ligação à rede original da Metabo.
Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem
de reparações, dirija-se ao seu representante
Metabo. Poderá consultar os endereços em
www.metabo.com
Poderá descarregar as listas de peças
sobressalentes em www.metabo.com
Respeite as determinações nacionais sobre a
eliminação ecológica e sobre a reciclagem de
máquinas usadas, embalagens e acessórios.
Apenas para países da UE: não colocar as
ferramentas elétricas no lixo doméstico! De
acordo com a diretriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos elétricos e eletrónicos
usados, e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas elétricas usadas devem ser
recolhidas em separado, e entregues a uma
reciclagem ecologicamente correta.
Perigo!
Antes de qualquer reparação:
1. desligar o aparelho.
2. Puxar a ficha de rede.
3. Aguardar até a fita de serra parar.
Depois de cada reparação de avarias volte a
colocar todos os dispositivos de segurança
em funcionamento e verifique-os.
O motor não funciona
O relé de subtensão foi acionado através de uma
falha temporária de corrente:
voltar a ligar.
Sem tensão de rede:
verificar o cabo, a ficha, a tomada e o fusível.
A fita de serra sai da linha de corte ou desce
A fita de serra não funciona corretamente sobre
as rodas da serra de fita:
alterar a inclinação do rolo superior da serra de
fita (ver "Manutenção e conservação").
Rutura da fita de serra
Tensão da fita de serra errada:
corrigir a tensão da fita de serra (ver "Colocação
em funcionamento").
Pressão demasiado forte:
reduzir a pressão sobre a fita de serra.
Fita de serra errada:
Substituir a fita de serra (ver "Manutenção e
conservação"):
cortes curvos =
fita de serra estreita;
cortes retos =
fita de serra larga.
Fita de serra repuxada
Pressão demasiado forte:
evitar exercer pressão lateral sobre a fita de
serra.
A serra vibra
Fixação insuficiente:
Fixar a serra corretamente sobre uma base
apropriada (ver "Colocação em
funcionamento").
Mesa de serrar solta:
alinhar a mesa de serrar e fixar.
Fixação do motor solta:
verificar os parafusos de fixação e se
necessário apertar firmemente.
Casquilho de aspiração de aparas obstruído
Nenhum dispositivo de aspiração ligado ou
potência de aspiração demasiado baixa:
ligar um dispositivo de aspiração ou aumentar a
potência de aspiração (velocidade do ar 20 m/
seg no casquilho de aspiração de aparas).
Explicações sobre os dados na página 3.
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
relacionadas com o progresso tecnológico.
U =Tensão de rede
I =Corrente nominal
F =Proteção fusível mín.
P
1
=Potência nominal
P
2
=Potência de saída
n
0
=Rotações em vazio
v
0
=Velocidade de corte
S
L
=Comprimento da fita de serra
S
B
=Largura da fita de serra
S
D
=Espessura máx. da fita de serra
H =Altura máx. de corte
W =Âmbito de inclinação da mesa de serrar
A
1
=Dimensões da máquina (CxLxA)
A
2
=Dimensões da mesa de serrar (CxL)
A
h
=Altura de trabalho com cavalete
m=Peso
D
1
=Diâmetro de ligação do casquilho de
aspiração
~ Corrente alternada
Máquina da classe de proteção II
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões individuais válidos).
Valores da emissão
Estes valores possibilitam a avaliação de
emissões da ferramenta elétrica e a comparação
com diversas ferramentas elétricas. Consoante as
condições de utilização, o estado da ferramenta
elétrica ou das ferramentas acopláveis, a
sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior.
Para a avaliação, deverá ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
sobrecargas. Com base nos respetivos valores
avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de proteção para o utilizador, por ex.
medidas a nível de organização.
Valor total de vibrações
(soma vetorial de três
direções) determinado de acordo com a EN
61029:
a
h
=Valor da emissão de vibrações
K
h
= Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
L
pA
=Nível sonoro
L
WA
=Nível de potência sonora
K
pA
, K
WA
= Insegurança
Usar proteção auditiva!
12. Reparações
13. Proteção do ambiente
14. Problemas e avarias
15. Dados técnicos
SVENSKA sv
61
Original bruksanvisning
Innehållsförteckning
1. Försäkran om överensstämmelse
2. Läs detta först!
3. Driftstart
4. Säkerhet
4.1 Avsedd användning
4.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
4.3 Symboler på maskinen
4.4 Säkerhetsanordningar
5. Översikt
6. Transport av sågen
7. Maskinen i detalj
7.1 Inriktning av sågbordet
7.2 Fastsättning av sågen
7.3 Montering av sågbordet
7.4 Spänna sågbandet
7.5 Montera styrprofilen
7.6 Montera parallellanslaget
7.7 Anslutning av spånutsuget
7.8 Byta sågbandet
7.9 Nätanslutning
8. Manövrering
8.1 Inställning av höjden på den övre bandleda-
ren
8.2 Sågförloppet
9. Reparation och underhåll
9.1 Inriktning av sågbandet
9.2 Inriktning av den övre bandledaren
9.3 Inriktning av den nedre bandledaren
9.4 Byta plaststöden
9.5 Byta bordsiläggningsprofilen
9.6 Rengöring av sågen
9.7 Förvaring av maskinen
10. Råd och tips
11. Medföljande tillbehör
12. Reparation
13. Miljöskydd
14. Problem och felsökning
15. Tekniska data
Vi försäkrar och tar ansvar för att: bandsågar med
typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i
gällande direktiv *2) och standarder *3).
Besiktningsprotokoll *4), utfärdande
kontrollinstitut *5), teknisk dokumentation på *6) -
se sida 4.
Denna bruksanvisning är skriven för att du ska
kunna arbeta snabbt och säkert med sågen. Här
följer en liten vägvisare om hur du ska läsa
bruksanvisningen:
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du
använder sågen första gången. Observera
speciellt säkerhetsföreskrifterna.
Denna bruksanvisning vänder sig till personer
med tekniska baskunskaper i hur man handskas
med den här typen av maskiner. Om du inte har
någon tidigare erfarenhet av sådana maskiner
ska du först låta mer erfarna personer hjälpa dig.
Förvara alla dokument som levererats med
denna maskin lätt åtkomliga så att du vid behov
kan slå upp i dem. Förvara kvittot för eventuella
garantifall.
Om du säljer eller lånar ut utrustningen ska alla
tillhörande dokument medfölja.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som
uppstår för att anvisningarna i bruksanvisningen
inte har följts.
Information kännetecknas på följande sätt i
bruksanvisningen:
Varning!
Varning för personskador eller
skador på miljön.
Varning för elektricitet!
Varning för skada på person p.g.a.
elektricitet.
Risk för indragning!
Varning för skada på person för att
kroppsdelar eller kläder fastnar.
Varning!
Varning för materialskador.
Information:
Kompletterande information.
Siffror i bilderna (1, 2, 3, ...)
kännetecknar detaljer;
numreras fortlöpande;
syftar på motsvarande siffra inom parentes
(1), (2), (3)
... i texten intill.
Åtgärdsanvisningar som måste genomföras i en
bestämd ordning är numrerade.
Anvisningar till arbetsmoment som inte måste
genomföras i en bestämd ordning kännetecknas
av en punkt.
Uppräkningar kännetecknas med ett streck.
Varning!
Sågen får inte tas i bruk förrän du gjort
följande:
Monterat sågen;
Monterat sågbordet och justerat in det;
Kontrollerat drivremmens spänning;
Kontrollerat säkerhetsanordningarna.
Sågen får inte anslutas till elnätet förrän alla
ovanstående rutiner är slutförda! I annat fall
finns det risk att maskinen startar av misstag
med allvarliga skador som följd.
4.1 Föreskriven användning
Maskinen får endast användas i torra lokaler. Den
får inte användas utomhus!
Maskinen är avsedd för kapning av trä,
träliknande material eller plast.
Runda arbetstycken får endast sågas tvärs mot
längden med lämpligt hålldon. Annars kan de
vridas av det roterande sågbandet.
När smala arbetsstycken sågas på högkant måste
man använda rätt anslagsvinkel för att kunna föra
arbetstyckena på ett säkert sätt.
Om bandsågen används på annat sätt strider
detta mot principen om normal användning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår
på grund av att bandsågen har använts på
felaktigt sätt.
Om maskinen byggs om eller om man använder
delar som inte godkänts av tillverkaren kan detta
leda till allvarliga skador.
4.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Observera följande säkerhetsanvisningar när du
använder sågen, så att person- eller material-
skador inte uppstår.
Läs även de särskilda säkerhetsanvisningarna i
respektive kapitel.
Följ även eventuella lagstadgade bestämmelser
eller arbetsskyddsföreskrifter för hantering av
bandsågar.
Allmänna risker!
Håll ordning på arbetsplatsen – om det är rörigt
kan det lätt hända en olycka.
Var uppmärksam. Var medveten om vad du gör.
Använd sunt förnuft. Använd inte maskinen om
du är okoncentrerad.
Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre faktorer. Se
till att du har bra belysning.
Undvik olämpliga kroppsställningar. Det är vik-
tigt att stå stadigt och att alltid behålla jämvikten.
Använd lämpliga stöd för långa arbetsstycken.
Denna maskin får inte användas i närheten av
brandfarliga vätskor eller gaser.
Maskinen får endast tas i drift och användas av
personer som vet hur en bandsåg fungerar och
känner till de risker som föreligger när man
använder den.
Personer under 18 år får endast använda maski-
nen i samband med utbildning under uppsikt av
en handledare.
Obehöriga, i synnerhet barn, får inte vistas i risk-
området. Låt inga andra personer röra vid
maskinen eller nätkabeln under drift.
Undvik att överbelasta maskinen – använd den
endast inom det effektområde som anges i tek-
niska data.
Fara för elektricitet
Utsätt inte maskinen för regn.
Använd den inte heller i våta eller fuktiga utrym-
men.
Undvik att komma i kontakt med jordade delar
(t.ex. värmeelement, rör, spisar, kylskåp) när du
arbetar med maskinen.
Nätkabeln får inte användas för ändamål som
den inte är avsedd för.
Risk för skada från rörliga delar!
Maskinen får inte användas utan skyddsanord-
ningar.
Håll alltid tillräckligt avstånd till sågbandet när du
sågar. Använd lämpliga påskjutare om så
behövs. Håll tillräckligt avstånd till rörliga kom-
ponenter under arbetets gång.
Vänta tills sågbandet står still innan du plockar
bort sågat material, trärester osv. från arbetsom-
rådet.
Såga endast arbetsstycken med mått som gör
att du kan hålla säkert i stycket när du arbetar.
Undvik att bromsa det avstannande sågbandet
genom att trycka till det på sidan.
Kontrollera alltid att maskinen inte är ansluten till
elnätet innan du börjar med eventuella service-
arbeten.
Kontrollera att inga verktyg eller lösa delar ligger
kvar i maskinen när den startas (t.ex. efter servi-
cearbeten).
Dra ut nätkontakten när maskinen inte används.
Risk för skärskador även när klingorna
står stilla!
Använd skyddshandskar vid byte av vassa
delar.
Förvara sågbanden så att ingen kan skada sig
på dem.
Fara! Sågbandet kan slå bakåt och
slunga arbetsstycket mot användaren!
Se till att arbetsstyckena inte förskjuts.
Såga endast tunna eller tunnväggiga arbets-
stycken med fintandat sågband. Använd alltid
vassa sågband.
Sök igenom arbetsstycket efter främmande före-
mål (till exempel spikar eller skruvar).
Såga endast arbetsstycken med mått som gör
att du kan hålla säkert i stycket när du arbetar.
Såga aldrig mer än ett arbetsstycke åt gången
och inte heller buntar med flera stycken. Det är
stor risk för kroppsskada om ett stycke slungas
iväg okontrollerat av sågbandet.
Såga runda arbetsstycken med rätt hålldon så
att de inte kan snedvridas.
Risk för indragning!
Se till att inga kroppsdelar eller kläder kan fastna
och dras in under drift (använd inte slips, inte
handskar, inte heller kläder med vida ärmar;
användare med långt hår ska ovillkorligen
använda hårnät).
Såga aldrig arbetsstycken som innehåller föl-
jande material:
Linor
Snören
Band
Kablar
Trådar
Innehållsförteckning
1. Försäkran om
överensstämmelse
2. Läs detta först!
3. Driftstart
4. Säkerhet
SVENSKAsv
62
Fara på grund av bristande personlig
skyddsutrustning!
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
Använd andningsskydd.
Använd rätt arbetskläder.
Vid arbete utomhus rekommenderas halkfria
skor.
Fara p.g.a. sågspån!
Vissa sågspånssorter (t.ex. från bok-, ek- och
askträ) kan orsaka cancer vid inandning. Arbeta
endast med spånsug. Spånsugen måste upp-
fylla de värden som anges i de tekniska specifi-
kationerna.
Se till att så lite sågspån som möjligt sprids till
omgivningen:
Avlägsna sågspånet ur arbetsområdet (blås
inte bort!);
Reparera otätheter i spånsugen;
Sörj för god ventilation.
Fara vid tekniska förändringar på
maskinen eller vid användning av delar som
inte har testats och godkänts av tillverkaren!
Montera maskinen exakt enligt dessa anvis-
ningar.
Använd endast delar som har godkänts av till-
verkaren. Detta gäller i synnerhet för:
sågband (ordernummer se, "Tekniska
data");
säkerhetsanordningar (ordernummer, se
reservdelslista).
Undvik att utföra ändringar på maskindelarna.
Fara på grund av brister på maskinen!
Vårda maskinen med tillbehör väl. Följ service-
anvisningarna.
Kontrollera om det finns eventuella skador före
driften: Innan maskinen används måste man
noga undersöka att säkerhetsanordningar,
skyddsanordningar eller lätt skadade delar fung-
erar som de ska. Kontrollera att de rörliga
delarna fungerar felfritt och inte fastnar. Alla
delar måste vara rätt monterade och alla villkor
uppfyllda för att maskinen ska kunna fungera fel-
fritt.
Alltid före start: Kontrollera om sågbladets efter-
gång överstiger 10 sekunder; överskrider såg-
bladet eftergångstiden, låt behörig elektriker
byta motor.
Skadade skyddsanordningar eller delar måste
omedelbart repareras eller bytas av godkänd
serviceverkstad. Låt en serviceverkstad byta ut
trasiga strömbrytare. Maskinen får inte använ-
das om strömbrytaren inte fungerar.
Handtagen ska vara torra och fria från olja och
fett.
Fara p.g.a. blockerande arbetsstycken
eller delar av arbetsstycken!
Vid blockering:
1. Stäng av maskinen.
2. Dra ur stickkontakten.
3. Använd handskar.
4. Åtgärda blockeringen med lämpliga verktyg.
4.3 Symboler på maskinen
Varning!
Om följande varningar inte beaktas kan
allvarliga person- eller sakskador uppkomma.
Läs bruksanvisningen.
Dra ur stickkontakten.
Sågbandets rörelseriktning.
Uppgifter på typskylten:
(a) Tillverkare
(b) Serienummer
(c) Maskinbeteckning
(d) Motorinfo (se även "Tekniska data")
(e) CE-märkning – maskinen uppfyller EG-
direktiven enligt överensstämmelseintyget
(f) Tillverkningsår
(g) Skrotningssymbol – maskinen går att skrota
via tillverkaren
(h) Mått på tillåtna sågband
4.4 Säkerhetsanordningar
Övre bandskydd
Det övre bandskyddet (6) skyddar dels mot
beröring, om man av misstag kommer åt
sågbandet, dels mot spån som flyger omkring.
För att det övre bandskyddet ska kunna ge fullgott
skydd mot beröring med sågbandet, måste
avståndet mellan den övre bandledaren och
arbetsstycket alltid vara 3 mm.
Nedre bandskydd
Det nedre bandskyddet (28) skyddar mot
oavsiktlig beröring av sågbandet under
sågbordet.
Det nedre bandskyddet måste vara monterat vid
drift.
Såghusdörrar
Såghusdörrarna (17) skyddar mot beröring av de
rörliga delarna i sågen.
Såghusdörrarna är utrustade med en dörrsäkring.
Denna stänger av motorn om en såghusdörr
öppnas när sågen är aktiverad.
Såghusdörrarna ska vara stängda under drift.
Påskjutare
Påskjutaren förlänger armen och skyddar mot
oavsiktlig beröring av sågbandet.
När avståndet mellan sågbandet och ett
parallellanslag är mindre än 120 mm måste
påskjutare användas.
Påskjutaren måste hållas i 20 till 30 vinkel mot
sågbordets yta.
När påskjutaren inte används, kan man hänga
upp den på hållaren vid maskinen.
En skadad påskjutare måste bytas ut.
Se sida 2.
vre såghusdörr
vre bandsågshjul
3 Förvaringsplats för påskjutare
4 Låsvred för höljesdörr
5 Roterande handtag för bandskydd
6 Bandskydd
vre bandledare
8Sågband
9 Bordsinlägg
10 Parallellanslag
11 Sågbord
12 Stoppstyrprofil
13 Låsvred för höljesdörr
14 Roterande handtag för inställning av
kilremsspänning
15 Kilremsdrift
16 Nedre bandsågshjul
17 Nedre såghusdörr
18 Strömbrytare med Nödstopp
19 Visning av bandspänning
20 Inställningsratt för övre bandsågshjul
21 Inställningsratt för sågbandsspänning
22 Spånstos
23 Motor
24 Stödfot
25 Skruvnyckel
26 Insexnyckel
27 Påskjutare
Veva ned den övre bandledaren helt.
Skruva loss utskjutande tillbehör.
Sågen bör transporteras med hjälp av en annan
person.
r sågens transporter bör helst originalförpack-
ningen användas.
Information:
I detta kapitel beskrivs maskinens viktigaste
manöverdon.
Den korrekta användningen av maskinen beskrivs
i kapitlet "Arbetsbeskrivning". Läs kapitlet "Arbets-
beskrivning" innan maskinen används första
gången.
PÅ/AV-brytare
Start = Tryck på den gröna strömbrytaren (29).
Stopp = Tryck på den röda strömbrytaren (30).
BAS 505 Precision DNB
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Made in Germany
3~ 400 V 50 Hz
P 1,90 kW S6 40%
P 1,50 kW S6 40%
IP 54
2
1
2015
L=3380mm
max. 280 mm
6-25 mm
05053999
9995512345
YYYY
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f) (g) (h)
1
17
28
6
5. Översikt
6. Transport av sågen
7. Maskinen i detalj
SVENSKA sv
63
Vid strömavbrott utlöses ett nollspänningsrelä.
Därmed förhindras att maskinen startar av sig
själv när strömmen kommer tillbaka. För att kunna
starta maskinen igen måste du trycka på den
gröna knappen.
Låsvred höljesdörr
Höljesdörren öppnas och stängs med låsvredet
(4) (13).
Öppna höljesdörren:
1. Vrid på det övre låsvredet (4) ca ett varv med-
urs och vrid på det nedre låsvredet (13) ca ett
varv moturs.
Höljesdörren öppnas lite. Dörrsäkringen löses
ut och stänger av motorn.
Fara genom friliggande sågband och
bandsågshjul!
Om motorn inte stängs av efter ett varv eller
dörren öppnas helt direkt, är dörrsäkringen
eller låssystemet defekt. Ta sågen ur drift och
låt den repareras av ditt lands servicepartner.
2. Fortsätt att vrida på låsvreden.
Höljesdörren öppnas helt.
Stänga höljesdörren:
Tryck mot höljesdörren och vrid det övre låsvre-
det moturs och det nedre låsvredet medurs tills
det tar stopp.
Höljesdörren ligger helt och hållet mot höljet.
Inställningsratt för sågbandsspänning
Med inställningsratten (21) kan sågbandets
spänning justeras så här:
Om ratten vrids medurs ökar spänningen.
Om ratten vrids moturs minskar spänningen.
Inställningsratt för lutning av det övre band-
sågshjulet
Med denna inställningsratt (20) kan lutningen på
det övre bandsågshjulet ändras vid behov.
Genom att ändra lutningen riktas sågbandet in så
att det löper mitt på såghjulets plastskydd:
Om ratten vrids medurs går sågbandet bakåt.
Om ratten vrids moturs går sågbandet framåt.
Inställningsratt för drivremmens spänning
Med inställningsratten (14) kan drivremmens
spänning justeras:
Om ratten vrids moturs minskar spänningen;
Om ratten vrids medurs ökar spänningen.
Geringsinställning för sågbord
Om arreteringsskruven (31) lossas kan sågbordet
(11) lutas steglöst till max. 20 vinkel mot
sågbandet.
Parallellanslag
Parallellanslaget (10) ansluts på framsidan.
Parallellanslaget kan monteras både till höger och
vänster om sågbandet.
7.1 Injustering av sågbordet
Sågbordet justeras i två riktningar
I sidled så att sågbandet löper exakt mitt på
bordets inläggningsprofil.
I rät vinkel till sågbandet.
Injustering av sågbordet i sidled
1. Lossa spännspaken (32) och sexkantmuttern
(33).
Varning!
Risk för skärskador föreligger även när
sågbandet står still. Använd ett verktyg, som
möjliggör tillräckligt avstånd mellan din hand
och sågbandet, när du lossar och drar åt
fästskruvarna.
2. Lossa fyra fästskruvar (34).
3. Justera in sågbordet så att sågbandet befinner
sig mitt på bordets inläggningsprofil.
4. Dra åt de fyra fästskruvarna (34).
5. Dra endast åt sexkantmuttern (33) så långt att
sågbordet fortfarande lätt kan svängas.
6. Dra åt spännspaken (32).
Justera in sågbordet i rät vinkel
1. För upp den övre bandledaren helt (se
"Manövrering").
2. Kontrollera bandspänningen (se "Driftstart").
3. Lossa (32) spännspaken.
4. Justera in sågbordet i rät vinkel mot sågbandet
med hjälp av ett vinkeljärn och dra åt spänns-
paken (32) igen.
5. Lossa stoppmuttern (35) och skruva på
ändanslagsskruven (36) tills skruven vidrör
såghuset.
29
30
4
13
21
20
14
31
11
10
32
33
34
SVENSKAsv
64
6. Dra åt stoppmuttern.
7.2 Fastsättning av sågen
För att sågen ska stå säkert måste den fästas mot
ett stabilt underlag:
1. Borra 4 hål i underlaget.
2. Sätt i skruvar uppifrån i sågens bottenplatta
och dra åt dem.
7.3 Montering av sågbordet
1. Skruva fast ändanslagsskruven (36) på under-
sidan av sågbordet.
2. För sågbordet över sågbandet och placera det
på styrskenan.
3. Skruva fast sågbordet med vardera fyra skru-
var (37) och brickor på sågbordets styrskena.
7.4 Spänna sågbandet
Varning!
Om sågbandet spänns för hårt kan det gå av.
Om det spänns för löst kan det glida av
drivhjulet och stanna.
1. För upp den övre bandledaren helt (se
"Manövrering").
2. Kontrollera spänningen:
Tryck med ett finger på mitten mellan
sågbordet och tryck den övre bandledaren åt
sidan mot sågbandet (det ska vara möjligt att
trycka in sågbandet högst 1 till 2
mm
).
Kontrollera inställningen där sågspänningen
visas. Skalan visar korrekt inställning
beroende på sågbandets bredd.
3. Spänningen kan regleras på följande sätt:
Om inställningsratten (21) vrids medurs ökar
spänningen.
Om inställningsratten (21) vrids moturs
minskar spänningen.
7.5 Montering av styrprofilen
Fäst styrprofilen (12) med fyra vingskruvar och
distansbrickor vid sågbordet.
7.6 Montering av parallellanslaget
Parallellanslaget kan monteras både till höger och
vänster om sågbandet.
1. Sätt in parallellanslaget i anslagsledaren.
2. Dra åt parallellanslagets spännspak (38).
7.7 Anslutning av spånutsug
Varning!
Vissa typer av sågspån (t.ex. från ek-, bok-
eller askträ) kan orsaka cancer vid inandning:
Arbeta endast med ett spånutsugssystem
inomhus (lufthastighet vid sågens utsugsstos
20 m/s, luftflöde 460m
3
/h).
Varning!
Maskinen får endast användas utan
spånutsug i följande fall:
Utomhus
Vid kortvarigt arbete
(max. 30 minuter)
Med dammskyddsmask
När man inte använder spånutsug samlas
det sågspån som måste tas bort
regelbundet.
Anslut spånsugen eller en industridammsugare
med en adapter till spånstosen.
7.8 Byte av sågband
Varning!
Risk för skärskador föreligger även när
sågbandet står still. Använd därför handskar
när du byter sågband.
Använd endast rätt sågband (se "Tekniska
data").
1. Lossa de fyra vingskruvarna något och ta av
styrprofilen (12) för parallellanslaget.
2. Öppna höljesdörren.
3. Veva ned den övre bandledaren (7) helt.
4. Lossa den räfflade muttern (40) på kontakt-
skyddet och skjut ned kontaktskyddet till det
lägre läget.
5. Öppna det nedre bandskyddet (39).
6. Lossa inställningsratten (21) tills sågbandet
lossnar.
7. Ta av sågbandet och för det genom
springan i sågbordet,
genom bandskyddet på den övre
bandledaren (7),
det nedre bandskyddet (39) och
bandledarna
.
Varning!
Använd en transportanordning som lämpar
sig för spända och bredare sågband vid
transport.
8. För in ett nytt sågband. Beakta korrekt läge:
Tänderna visar mot framsidan (dörrsidan) på
sågen.
9. Lägg sågbandet mitt på gummistöden.
10. Vrid åt inställningsratten (21) igen tills sågban-
det inte kan glida av.
11. Spänn sågbandet (se kapitlet "Spänna såg-
bandet").
12. Stäng det nedre bandskyddet (39) och skjut
upp kontaktstödet till det översta läget eller till
35
36
37
36
21
12
38
12
7
621 39
40
SVENSKA sv
65
bordskanten och dra åt den räfflade muttern
(40).
13. Lås höljesdörren.
14. Gör därefter följande:
Justera in sågbandet (se kapitlet "Inrikta
sågband");
Justera in bandledarna (se "Underhåll och
skötsel");
Provkör sågen minst en minut;
Stäng av sågen, dra ur nätkontakten och
kontrollera eventuellt inställningarna igen.
15. Fäst styrprofilen (12) med de fyra vingskru-
varna och distansbrickorna vid sågbordet.
7.9 Nätanslutning
Varning! Elektrisk spänning
Använd endast sågen i torr omgivning.
Sågen får bara köras från en strömkälla som
uppfyller följande krav (se även "Tekniska
data"):
Nätspänning och nätfrekvens ska
överensstämma med uppgifterna på
maskinens typskylt.
Maskinen ska säkras med
jordfelsbrytare med felström 30 mA.
Alla stickkontakter ska vara jordade
enligt föreskrift.
Eluttag vid trefasström med
neutralledare.
Information: Kontakta din elleverantör eller
din elinstallatör om du har frågor rörande den
befintliga nätanslutningen.
Lägg nätkabeln på ett sådant sätt att den
inte är i vägen eller kan skadas under arbe-
tet.
Skydda nätkabeln för värme, frätande väts-
kor och vassa kanter.
Använd endast gummikablar med tillräcklig
area som förlängningskablar (3 x 1,5 mm
2
,
på modeller med trefasmotor: 5 x 1,5 mm
2
).
Dra inte ur stickkontakten genom att dra i
kabeln.
Varvriktningsomkopplare (endast på
maskiner med trefasmotor):
Beroende på fasernas beläggning kan
sågbandet rotera i fel riktning. Detta kan leda
till att arbetsstycket slungas iväg vid
sågningen. Kontrollera därför alltid
rotationsriktningen vid installationen.
Om rotationsriktningen är fel så måste
anslutningen ändras av en elfackman!
1. Anslut sågen till elnätet när den har monterats
ihop med alla säkerhetsanordningar.
2. Starta sågen och stäng genast av den igen.
3. Beakta sågbandets rotationsriktning: Sågban-
det måste röra sig uppifrån nedåt i snitt-
området.
4. Om sågbandet roterar åt fel håll så måste nät-
kabeln genast dras ur kontakten.
5. Låt en elfackman ändra elanslutningen!
Varning!
För att minska risken för kroppsskador ska
följande säkerhetsanvisningar följas:
Använd personlig skyddsutrustning:
Dammskyddsmask
Hörselskydd
Skyddsglasögon
Såga bara ett arbetsstycke i taget.
Tryck alltid arbetsstycket mot bordet när du
sågar.
Se till att arbetsstycket inte förskjuts.
Undvik att bromsa sågbandet genom att
trycka till det på sidan.
Sågning av bågformiga och ojämna arbets-
stycken: Håll arbetsstycket stadigt på bor-
det och mata fram jämnt. Håll händerna
skyddade.
Använd följande tillbehör vid behov:
Påskjutare – när avståndet styrprofil –
sågband
120 mm;
Stöd för arbetsstycket – när du sågar
långa arbetsstycken som faller ned på
golvet när de har kapats:
spånutsug,
en cirkelskäranordning vid kapning av
cirklar,
en styranordning vid kapning av små
kilar,
När du sågar runda arbetsstycken bör
du använda ett hålldon så att
arbetsstycket inte kan vridas.
När smala arbetsstycken sågas på
högkant används ett vinkelanslag så att
arbetstycket inte kan välta.
Kontrollera följande innan arbetet påbörjas:
Sågband
Övre och nedre bandskydd
Byt genast trasiga delar.
Inta alltid rätt arbetsposition när du sågar
(sågbandets tänder ska peka mot den som
sågar).
Såga aldrig mer än ett arbetsstycke åt
gången och inte heller buntar med flera
stycken. Risken att skada sig är stor när ett
stycke slungas iväg okontrollerat av såg-
klingan.
Risk för indragning!
Använd aldrig vida kläder, smycken eller
handskar som kan fastna i roterande
maskindelar.
Använd hårnät om du har långt hår.
Såga aldrig arbetsstycken med linor, snö-
ren, bandkablar eller trådar eller arbets-
stycken som innehåller liknande material.
8.1 Ställ in höjden på den övre bandle-
daren.
Den övre bandledaren (7) måste alltid ställas in i
höjdled i följande fall:
Varje gång innan du börjar såga måste
bandledaren anpassas till arbetsstyckets höjd
(den övre bandledaren ska befinna sig ca 3 mm
ovanför arbetsstycket när du sågar).
När sågbandet eller sågbordet har ändrats (t.ex.
när du har bytt sågband, spänt sågbandet eller
justerat in sågbordet).
Varning!
Stäng av maskinen och vänta tills sågbandet
har stannat före inställningen av den övre
bandledaren och sågbordets lutning.
1. Lossa skruven (41).
2. Ställ in den övre bandledaren (7) med det
roterande handtaget (5) till önskad höjd.
3. Dra åt skruven (41) igen.
Inställning av skärhastigheten
1. Öppna den undre maskinhusdörren.
2. Lossa kilremmen genom att vrida spännspa-
ken motsols.
3. Lägg kilremmen på respektive remskiva på
drivhjulet (nedre bandhjulet) och på respektive
motorremskiva – beakta märket på insidan av
den nedre såghusdörren.
Varning!
Kilremmen måste antingen ligga på de båda
främre eller på de båda bakre remskivorna.
Lägg aldrig på kilremmen snett!
Kilrem på de främre remskivorna
= låg hastighet, stort vridmoment.
Kilrem på de bakre remskivorna
= hög hastighet, litet vridmoment.
4. Spänn kilremmen igen genom att vrida spänn-
spaken medsols (kilremmen måste ha ca
10 mm spel i mitten).
5. Stäng den nedre maskinhusdörren.
8.2 Sågning
1. Kontrollera sågbandsspänningen (se kapitlet
"Spänna sågbandet")
2. Ställ eventuellt in sågbordets lutning.
3. Välj ett parallellanslag och en lutning på såg-
bordet som motsvarar skärsättet.
Risk att verktygets kanter böjs!
När man sågar med parallellanslag och
lutande sågbord måste parallellanslaget
förankras i den bordssida som lutar nedåt.
4. Ställ in bandledaren 3 mm ovanför arbets-
stycket.
Information:
Provsåga alltid först innan du börjar såga i arbets-
stycket och justera eventuellt inställningarna.
8. Manövrering
5
41
7
1020 m/min430 m/min
SVENSKAsv
66
5. Lägg arbetsstycket på sågbordet.
6. Starta sågen.
7. Såga av arbetsstycket i ett arbetsmoment.
8. Stäng av sågen om du inte ska fortsätta att
såga direkt.
9. Om du inte tänker återuppta arbetet på en
gång: Reducera bandspänningen och anslå
information på maskinen om att bandspän-
ningen måste ställas in på nytt före nästa kap-
ning (se kapitlet "Spänna sågbandet")
Varning!
Före alla underhålls-/rengöringsarbeten:
1. Stäng av maskinen.
2. Vänta tills sågen har stannat.
3. Dra ur stickkontakten.
Efter underhålls- och rengöringsarbete skall alla
säkerhetsanordningar kopplas in och
kontrolleras.
Använd bara originaldelar om någon del i sågen
behöver bytas. Reservdelar som inte har
godkänts av tillverkaren kan orsaka skador.
Detta gäller speciellt reservdelar till
säkerhetsanordningarna.
Allt annat reparations- och underhållsarbete än
det som har beskrivits ovan ska utföras av en
behörig reparatör.
Varning!
Om bordsinlägget är skadat finns risk för att
små föremål kläms fast mellan bordsinlägget
och sågbandet och på så sätt blockerar
sågbandet. Byt genast ut trasiga bordsinlägg!
Varvtalsinställning
Genom omsättning av drivremmen kan
bandsågen köras i två hastigheter (se "Tekniska
data"):
430 m/min för trä och plast
1020 m/min för alla typer av trä.
Varning!
Drivremmen får inte placeras snett eftersom
den då kan skadas.
9.1 Injustering av sågbordet
Om sågbandet inte löper mitt på gummistöden
måste lutningen på det övre bandsågshjulet
justeras:
1. Lossa arreteringsmuttern (42).
2. Vrid inställningsskruven (20):
Vrid skruven (20) medurs om sågbandet
löper mer mot sågens framsida.
Vrid skruven (20) moturs om sågbandet
löper mer mot sågens baksida.
3. Dra åt arreteringsmuttern (42) igen.
9.2 Injustering av den övre bandledaren
Den övre bandledaren består av:
ett stödhjul (som stöd för sågbandet bakifrån)
två ledningshjul (leder sågbandet på sidan).
Dessa måste alltid justeras igen varje gång man
bytt eller justerat in sågbandet:
Information:
Kontrollera regelbundet om hjulen uppvisar sli-
tage och ersätt vid behov alla hjulen samtidigt.
Ställa in stödhjul
1. Justera och spänn eventuellt sågbandet.
2. Lossa skruven (43) för stödhjulet (44).
3. Justera stödhjulet (avstånd stödhjul sågband
= 0,5 mm – om sågbandet förflyttas för hand
får det inte beröra stödhjulet)
4. Dra åt stödhjulets skruv igen.
Ställa in ledningshjul
1. Lossa den räfflade muttern (46).
2. Ställ in ledningshjulen (47) med de räfflade
skruvarna (45) gentemot sågbandet.
3. Vrid bandhjulet några gånger för hand med-
sols så att ledningshjulen befinner sig i rätt
position – båda ledningshjulen ska vila lätt mot
sågbandet.
4. Dra åt den räfflade muttern (46) igen för att
fästa den räfflade skruven (45).
9.3 Injustering av den nedre bandleda-
ren
Den nedre bandledaren består av:
ett stödhjul (som stöd för sågbandet bakifrån)
två ledningshjul (leder sågbandet på sidan).
Dessa delar måste alltid justeras igen varje gång
man bytt eller justerat in sågbandet.
Information:
Kontrollera ledningshjulen och stödhjulen regel-
bundet med avseende på slitage och byt alltid alla
styrhjulen tillsammans om de behöver bytas.
Grundjustering
1. Öppna den undre maskinhusdörren.
2. Skjut in kontaktskyddet i det nedre läget och
öppna det nedre bandskyddet (48).
3. Lossa skruven (49) för den nedre bandleda-
ren.
4. Flytta bandledaren så att sågbandet ligger i
mitten mellan ledningshjulen (50).
5. Dra åt skruven (49).
Ställa in stödhjul
1. Lossa skruven (53) för stödhjulet.
2. Justera stödhjulet (54) (avstånd stödhjul såg-
band = 0,5 mm – om sågbandet förflyttas för
hand får det inte beröra stödhjulet).
3. Dra åt skruven (53) för stödhjulet igen.
Ställa in ledningshjul
1. Lossa den räfflade muttern (51).
2. Ställ ledningshjulen (50) med de räfflade skru-
varna (52) mot sågbandet.
3. Vrid bandhjulet några gånger för hand med-
sols så att ledningshjulen befinner sig i rätt
position – båda ledningshjulen ska vila lätt
mot sågbandet.
4. Dra åt den räfflade muttern (51) igen för att
fästa den räfflade skruven.
5. Stäng det nedre bandskyddet (48).
6. Stäng den nedre maskinhusdörren.
9.4 Byte av plaststöden
Kontrollera plaststöden regelbundet med
avseende på förslitning. Ersätt plaststöden endast
parvis:
1. Demontera sågbandet (se "Underhåll och
skötsel").
2. Stick in en liten skruvmejsel under plaststöden
och dra av dem.
9. Reparation och underhåll
1020 m/min430 m/min
20
42
44
43
45
46
47
504948
50
51
52
53
54
SVENSKA sv
67
3. Sätt dit nya plaststöd och montera sågbandet
igen.
9.5 Byte av bordsinläggningsprofil
Bordsinläggningsprofilen skall alltid bytas om
sågspalten är skadad.
1. Ta bort profilen (55) från sågbordet (tryck ut
den underifrån).
2. Sätt i en ny profil.
9.6 Rengöring av sågen
Varning!
Vidrör aldrig sågbandet eller såghjulen med
en borste eller avskrapare som du håller i
handen, när maskinen används!
Före alla underhålls-/rengöringsarbeten:
1. Stäng av maskinen.
2. Vänta tills sågen har stannat.
3. Dra ur stickkontakten.
Rengöring av sågen
1. Öppna höljesdörren.
2. Avlägsna spån och damm med hjälp av en
borste eller dammsugare.
3. Stäng höljesdörren.
9.7 Förvaring av maskinen
Varning!
Förvara sågen så
att den inte kan startas av obehöriga och
att den inte kan skada personer i dess
närhet.
Varning!
Förvara inte maskinen oskyddad utomhus
eller i fuktiga arbetslokaler.
Varning!
Lägg ihop oanvända sågband och förvara
torrt.
Håll rent på sågbordets ytor – var särskilt noga
med att ta bort hartsrester med en lämplig
underhållsspray (tillbehör).
Behandla sedan sågbordets yta med ett glidme-
del (till exempel Waxilit).
Använd bara Metabo-originaltillbehör.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
specifikationerna i den här bruksanvisning (se sida
4).
A Cirkelskäranordning
för sågning av cirklar med diametern 120 till
260 mm. Optimala snitt i kombination med
bandsågsklingan för kurvsnitt.
B Utsugsadapter för 100:e stosen.
C Spånutsug
skonar hälsan och håller verkstaden ren.
D Glidvax WAXILIT
För att träet ska glida lättare på sågbordet.
E Underhållsspray
För att ta bort rester av kåda och konservera
metallytor.
F Tygband
Kornstorlek 80, 3380 x 25 (3 stycken)
G Tygband
Kornstorlek 120, 3380 x 25 (3 stycken)
H Bandsågsblad A2 för kapning av trä och
plastmaterial
3380x15x0,5 0909029210
I Bandsågsblad A4 för de minsta kurvorna och
radierna.
3380x6x0,5 0909029180
J Bandsågsblad A6
för kapning av trä, raka snitt.
3380x25x0,5 0909000416
K Bandsågsblad A6
för kapning av trä, universalsnitt.
3380x15x0,5 0909029171
L Bandsågsklinga A8
för kapning av trä
3380x25x0,5 0909000424
Det fullständiga tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i katalogen.
Varning!
Låt bara behörig elektriker reparera
elverktyget med originalreservdelar. Då kan
du lita på att elverktyget är säkert att använda.
Är sladden till maskinen skadad, så måste den
bytas ut mot en Metabo-nätanslutningsledning i
originalutförande.
Metabo-elverktyg som behöver repareras ska
skickas till din Metabo-återförsäljare. För
adresser, se www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på
www.metabo.com.
Följ nationella miljöföreskrifter för
omhändertagande och återvinning av uttjänta
maskiner, förpackningar och tillbehör.
Gäller endast för EU-länder: Släng inte
uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt
EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
Varning!
Före byte av tillbehör:
1. Stäng av maskinen.
2. Dra ur stickkontakten.
3. Vänta tills sågbandet har stannat.
Efter byte av sågklinga ska alla
säkerhetsanordningar kopplas in och
kontrolleras igen.
Motorn startar inte
Underspänningsreläet har löst ut p.g.a. ett tillfälligt
spänningsfel:
Starta motorn igen.
Ingen nätspänning:
Kontrollera stickkontakt, kabel och säkringar.
Sågband löper snett eller glider av snittlinjen
Sågband löper inte korrekt på bandsågshjulen:
Justera lutningen på det övre bandsågshjulet
(se "Underhåll och skötsel").
Sågbandet går av
Fel bandspänning:
Kontrollera bandspänningen (se "Driftstart").
För stark belastning:
Minska trycket mot sågbandet.
Fel sågband:
Byt sågband (se "Underhåll och skötsel").
Kurvsnitt =
smalt sågband,
raka snitt =
brett sågband.
Sågbandet är böjt
För stark belastning:
Undvik tryck från sidan på sågbandet.
Sågen vibrerar
Sågen är inte fastsatt ordentligt:
Fäst sågen korrekt mot lämpligt underlag (se
"Driftstart").
Sågbordet är löst:
Justera in sågbordet och fäst det.
Motorfästet är löst:
Kontrollera fästskruvarna och dra eventuellt åt
dem.
Spånstosen är igensatt
Utsugningsanläggning saknas eller för låg
sugeffekt:
Anslut en spånsug eller öka sugkapaciteten
(lufthastigheten ska vara 20 m/sek vid
spånutstosen).
Förklaringar till uppgifterna finns på sida 3.
Förbehåll för tekniska ändringar.
U =Nätspänning
I=Märkström
F=Min. säkring
P
1
=Nominell effektförbrukning
P
2
=Avgiven effekt
n
0
=Varvtal vid tomgång
v
0
=Skärhastighet
S
L
=Längd sågband
S
B
=Bredd sågband
S
D
=Max. sågbandstjocklek
H=Max. kapningshöjd
W =Sågbord-svängområde
A
1
=Maskinmått (LxBxH)
A
2
=Mått på sågbord (LxB)
A
h
=Arbetshöjd med understativ
m=vikt
D
1
=Anslutningsdiameter för sugstödet
~ Växelström
Maskinen har skyddsklass II
I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till
toleranserna (motsvarande respektive gällande
standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av
elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra
eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena,
elverktygets skick och hur verktygen används kan
de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna
även med pauser och perioder med lägre
belastning. Använd de uppskattade värdena för att
ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex.
organisatoriska åtgärder.
Totalt vibrationsvärde
(vektorsumma i tre
riktningar) räknas fram enligt EN 61029:
a
h
=vibrationsemissionsvärde
K
h
= Onoggrannhet (vibrationer)
Typisk A-värderad bullernivå
:
L
pA
=Ljudtrycknivå
10. Råd och tips
55
11. Medföljande tillbehör
12. Reparation
13. Miljöskydd
14. Problem och felsökning
15. Tekniska data
SVENSKAsv
68
L
WA
=Ljudeffektnivå
K
pA
, K
WA
= Onoggrannhet
Använd hörselskydd!
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 514 - 1117

Documenttranscriptie

BAS 505 Precision WNB BAS 505 Precision DNB de en fr nl Originalbetriebsanleitung 5 Original operating instructions 13 Instructions d’utilisation originales 21 Originele gebruikaanwijzing 29 www.metabo.com it es pt sv Manuale d’uso originale 37 Manual de instrucciones original 45 Manual de instruções original 53 Original bruksanvisning 61 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 19 37 38 18 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 17 2 Obere Gehäusetür Obere Bandsägenrolle Ablage für Schiebestock Drehverschluss Gehäusetür Drehgriff für Sägebandabdeckung Sägebandabdeckung Obere Sägebandführung Sägeband Tischeinlegeprofil Parallelangschlag Sägetisch Anschlagführungsprofil Drehverschluss Gehäusetür Drehgriff zum Einstellen der Keilriemenspannung Keilriemengetriebe Untere Bandsägenrolle Untere Gehäusetür Ein-/Aus-Schalter mit Not-Aus-Schalter Anzeige für Sägebandspannung 2 Einstellrad für obere Bandsägenrolle Einstellrad für Sägebandspannung Späneabsaugstutzen Motor 3 Standfuß Schraubenschlüssel 4 Innensechskantschlüssel Schiebestock 5 Untere Sägebandabdeckung grüner Schalter ein / aus 6 roter Schalter ein / aus Feststellschraube Sägetisch neigen Klemmhebel Sägetischausrichtung 7 Sechskantmutter Sägetischausrichtung Befestigungschrauben Sägetischausrichtung 8 Kontermutter Sägetisch rechtwinklig ausrichten Endanschlagschraube Sägetisch rechtwinklig ausrichten 9 vier Schauben zur Sägetischmontage Klemmhebel des Parallelanschlags Untere Sägeabdeckung Rändelmutter Sägebandwechsel Schraube obere Bandführungseinstellung Feststellmutter Sägeband ausrichten Schraube Stützrolle obere Bandführung ausrichten 10 Stützrolle obere Bandführung ausrichten Rändelschraube Führungsrollen einstellen 11 Rändelmutter Führungsrollen einstellen Führungsrolle oben Führungsrollen einstellen untere Sägeabdeckung untere Bandführung ausrichten 12 Schraube untere Bandführung ausrichten Führungsrolle unten Bandführung ausrichten Rändelmutter Stützrolle einstellen 13 Rändelschraube Stützrolle einstellen Schraube Stützrolle einstellen 14 Stützrolle unten einstellen Tischeinlegeprofil 15 16 20 21 22 27 23 26 26 24 25 15. *1) Serial Number BAS 505 Precision WNB BAS 505 Precision DNB 05052.. 05053.. U V 230 (1~ 50 Hz) 400 (3~ 50 Hz) I A 6,7 3,9 F A T 10 A T 10 A P1 W 1500 (S6, 40%) 1900 (S6, 40%) P2 W 1100 (S6, 40%) 1500 (S6, 40%) n0 /min, rpm 1400 v0 m/min 1020 430 SL mm 3380 SB mm 6-25 SD mm 0,65 H mm 280 B mm 440 W ° 0 - 20 A1 mm 834 x 639 x 1860 A2 mm 640 x 536 Ah mm 925 m kg 133 D1 mm 100 LpA/KpA dB(A) 82 / 4 LWA/KWA dB(A) 90 / 4 *2) 2011/65/EU 2006/42/EC 2014/30/EU *3) EN 61029-1:2009+A11:2010, EN 61029-2-5:2011+A11:2015, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 50581:2012 *4) 4810012.16001 *5) DEKRA Testing and Certification GmbH, Enderstraße 92 b, 01277 Dresden, Germany; Notified Body No. 2140 2017-08-16, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany 3 U3a0309_52_1v3.fm 45 33,9 30 15 0 Z = 60 45° 30° 0° 15° 0° 15° 30° 45° A 090 903 1249 B 091 003 1260 C D 431 306 2258 E 091 101 8691 F G 4 090 903 0552 H I J K L 601205 013 017 0100 013 020 0100 090 903 0544 090 902 9210 090 902 9180 090 900 0416 090 902 9171 090 900 0424 Originalbetriebsanleitung Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1. Konformitätserklärung 2. Zuerst lesen! 3. Inbetriebnahme 4. Sicherheit 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 4.3 Symbole auf dem Gerät 4.4 Sicherheitseinrichtungen 5. Überblick 6. Säge transportieren 7. Das Gerät im Einzelnen 7.1 Sägetisch ausrichten 7.2 Säge befestigen 7.3 Sägetisch montieren 7.4 Sägeband spannen 7.5 Anschlagführungsprofil montieren 7.6 Parallelanschlag montieren 7.7 Späneabsaugung anschließen 7.8 Sägeband wechseln 7.9 Netzanschluss 8. Bedienung 8.1 Höhe der oberen Bandführung einstellen 8.2 Der Sägevorgang 9. Wartung und Pflege 9.1 Sägeband ausrichten 9.2 Obere Bandführung ausrichten 9.3 Untere Bandführung ausrichten 9.4 Kunststoffauflagen wechseln 9.5 Tischeinlegeprofil wechseln 9.6 Säge reinigen 9.7 Maschine aufbewahren 10. Tipps und Tricks 11. Lieferbares Zubehör 12. Reparatur 13. Umweltschutz 14. Probleme und Störungen 15. Technische Daten 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Bandsägen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Prüfbericht *4), Ausstellende Prüfstelle *5), Technische Unterlagen bei *6) siehe Seite 4. 2. Zuerst lesen! Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten:  Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.  Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen.  Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelieferten Unterlagen auf, damit Sie sich bei Bedarf informieren können. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf.  Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit.  Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet: Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden. Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität. DEUTSCH de Einzugsgefahr! Warnung vor Personenschäden durch Erfassen von Körperteilen oder Kleidungsstücken. Achtung! Warnung vor Sachschäden. Hinweis: Ergänzende Informationen.  Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)  kennzeichnen Einzelteile;  sind fortlaufend durchnummeriert;  beziehen sich auf entsprechende Zahlen in Klammern (1), (2), (3) ... im benachbarten Text.  Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert.  Handlungsanweisungen mit beliebiger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet.  Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet. 3. Inbetriebnahme Gefahr! Nehmen Sie die Säge erst dann in Betrieb, wenn die folgenden Vorbereitungen abgeschlossen sind:  Säge befestigt;  Sägetisch montiert und ausgerichtet;  Keilriemenspannung geprüft;  Sicherheitseinrichtungen überprüft. Schließen Sie die Säge erst dann an das Stromnetz an, wenn alle hier genannten Vorbereitungen abgeschlossen sind! Andernfalls besteht die Gefahr, dass die Säge versehentlich anläuft und schwere Verletzungen verursacht. 4. Sicherheit 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist nur für die Verwendung in trocknen Räumen vorgesehen. Eine Verwendung im Freien ist nicht zugelassen! Das Gerät ist geeignet für das Schneiden von Holz, holzähnlichen Werkstoffen und Kunststoffen. Runde Werkstücke dürfen nur mit geeigneter Haltevorrichtung quer zur Längsachse gesägt werden, da sie durch das umlaufende Sägeblatt verdreht werden können. Beim Hochkantsägen von flachen Werkstücken muss ein geeigneter Anschlagwinkel zur sicheren Führung verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als bestimmungswidrig. Für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwendung entstehen, übernimmt der Hersteller keine Verantwortung. Umbauten an diesem Gerät oder der Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können beim Betrieb zu unvorhersehbaren Schäden führen. 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise  Beachten Sie beim Gebrauch dieses Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen.  Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln.  Beachten Sie gegebenenfalls gesetzliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Bandsägen. Allgemeine Gefahren!  Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.  Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.  Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Sorgen Sie für gute Beleuchtung.  Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.  Benutzen Sie bei langen Werkstücken geeignete Werkstückauflagen.  Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.  Das Gerät darf nur von Personen in Betrieb gesetzt und benutzt werden, die mit Bandsägen vertraut sind und sich der Gefahren beim Umgang jederzeit bewusst sind. Personen unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät nur im Rahmen einer Berufsausbildung unter Aufsicht eines Ausbilders benutzen.  Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Gerät oder das Netzkabel berühren.  Überlasten Sie dieses Gerät nicht – benutzen Sie dieses Gerät nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist. Gefahr durch Elektrizität  Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühlschränken).  Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Verletzungsgefahr an beweglichen Teilen!  Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtungen in Betrieb.  Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Sägeband. Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Zuführhilfen. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu angetriebenen Bauteilen.  Warten Sie, bis das Sägeband still steht, bevor Sie kleine Werkstückabschnitte, Holzreste usw. aus dem Arbeitsbereich entfernen.  Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen.  Bremsen Sie das auslaufende Sägeband nicht durch seitlichen Druck ab.  Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.  Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine Montagewerkzeuge oder losen Teile mehr im Gerät befinden.  Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker. Schnittgefahr auch bei stehendem Schneidwerkzeug!  Benutzen Sie beim Wechsel von Schneidwerkzeugen Handschuhe.  Bewahren Sie Sägebänder so auf, dass sich niemand daran verletzen kann. Gefahr durch Rückschlag von Werkstücken (Werkstück wird vom Sägeband erfasst und gegen den Bediener geschleudert)!  Verkanten Sie Werkstücke nicht.  Sägen Sie dünne oder dünnwandige Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägebändern. Benutzen Sie stets scharfe Sägebänder.  Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder Schrauben) ab. 5 de DEUTSCH  Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen.  Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus mehreren Einzelstücken bestehen. Es besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke unkontrolliert vom Sägeband erfasst werden.  Benutzen Sie zum Sägen von runden Werkstücken eine geeignete Haltevorrichtung, so dass das Werkstück nicht verdreht werden kann. längerem Nachlauf Motor durch Elektrofachkraft ersetzen lassen.  Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.  Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett. Einzugsgefahr!  Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine Körperteile oder Kleidungsstücke von rotierenden Bauteilen erfasst und eingezogen werden können (keine Krawatten, keine Handschuhe, keine Kleidungsstücke mit weiten Ärmeln; bei langen Haaren unbedingt ein Haarnetz benutzen).  Niemals Werkstücke sägen, die folgende Materialien enthalten:  Seile  Schnüre  Bänder  Kabel  Drähte Gefahr durch blockierende Werkstücke oder Werkstückteile! Wenn eine Blockade auftritt: 1. Gerät ausschalten. 2. Netzstecker ziehen. 3. Handschuhe tragen. 4. Blockade mit geeignetem Werkzeug beheben. Gefahr durch Holzstaub!  Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie nur mit Absauganlage. Die Absauganlage muss die in den Technischen Daten genannten Werte erfüllen.  Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten möglichst wenig Holzstaub in die Umgebung gelangt:  Ablagerungen von Holzstaub im Arbeitsbereich entfernen (nicht wegpusten!);  Undichtigkeiten in der Absauganlage beseitigen;  Für gute Belüftung sorgen. Gefahr durch Mängel am Gerät!  Pflegen Sie das Gerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.  Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des Geräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.  Vor jedem Einschalten: Prüfung, ob Nachlauf des Sägeblattes länger als 10 Sekunden; bei 6 28 17 Gefahr! Missachtung der folgenden Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. Betriebsanleitung lesen. Netzstecker ziehen. Laufrichtung des Sägebandes. Angaben auf dem Typenschild: (a) (b) (c) (d) Gefahr durch technische Veränderungen oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind!  Montieren Sie dieses Gerät genau entsprechend dieser Anleitung.  Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene Teile. Dies betrifft insbesondere:  Sägebänder (Bestellnummern siehe "Technische Daten");  Sicherheitseinrichtungen (Bestellnummern siehe Ersatzteilliste).  Nehmen Sie an den Teilen keine Veränderungen vor. 6 4.3 Symbole auf dem Gerät (e) Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Made in Germany 05053999 9995512345 Untere Sägebandabdeckung Die untere Sägebandabdeckung (28) schützt vor versehentlichem Berühren des Sägebandes unterhalb des Sägetisches. Die untere Sägebandabdeckung muss während des Betriebes montiert sein. Gehäusetüren Die Gehäusetüren (17) schützen vor dem Berühren der angetriebenen Teile im Inneren der Säge. Die Gehäusetüren sind mit einer Türsicherung ausgestattet. Diese schaltet den Motor ab, wenn eine Gehäusetür bei eingeschalteter Säge geöffnet wird. Die Gehäusetüren müssen während des Betriebs geschlossen sein. Schiebestock Der Schiebestock dient als Verlängerung der Hand und schützt vor versehentlichem Berühren des Sägebandes. Der Schiebestock muss immer verwendet werden, wenn der Abstand zwischen Sägeband und einem Parallelanschlag kleiner ist als 120 mm. Der Schiebestock muss in einem Winkel von 20 … 30 zur Oberfläche des Sägetisches geführt werden. BAS 505 Precision DNB 3~ 400 V 50 Hz P1 1,90 kW S6 40% P2 1,50 kW S6 40% IP 54 L=3380mm max. 280 mm 2015 YYYY Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung!  Tragen Sie einen Gehörschutz.  Tragen Sie eine Schutzbrille.  Tragen Sie eine Staubschutzmaske.  Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.  Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. 1 (f) 6-25 mm (g) (h) (a) (b) (c) (d) (e) Hersteller Seriennummer Gerätebezeichnung Motordaten (siehe auch „Technische Daten“) CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt die EURichtlinien gemäß Konformitätserklärung (f) Baujahr (g) Entsorgungssymbol – Gerät kann über Hersteller entsorgt werden (h) Abmessungen zugelassener Sägebänder 4.4 Sicherheitseinrichtungen Obere Sägebandabdeckung Die obere Sägebandabdeckung (6) schützt vor versehentlichem Berühren des Sägebandes und vor herumfliegenden Spänen. Damit die obere Sägebandabdeckung einen ausreichenden Schutz vor Berührung des Sägebandes bieten, muss die obere Bandführung immer 3 mm Abstand zum Werkstück haben. Wenn der Schiebestock nicht gebraucht wird, kann er an der Halterung an der Maschine eingehängt werden. Wenn der Schiebestock beschädigt ist, muss er ersetzt werden. 5. Überblick Siehe Seite 2. 1 Obere Gehäusetür 2 Obere Bandsägenrolle 3 Ablage für Schiebestock 4 Drehverschluss Gehäusetür 5 Drehgriff für Sägebandabdeckung 6 Sägebandabdeckung 7 Obere Sägebandführung 8 Sägeband 9 Tischeinlegeprofil 10 Parallelanschlag 11 Sägetisch 12 Anschlagführungsprofil 13 Drehverschluss Gehäusetür 14 Drehgriff zum Einstellen der Keilriemenspannung DEUTSCH de 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Keilriemengetriebe Untere Bandsägenrolle Untere Gehäusetür Ein-/Aus-Schalter mit Not-Aus-Schalter Anzeige für Sägebandspannung Einstellrad für obere Bandsägenrolle Einstellrad für Sägebandspannung Späneabsaugstutzen Motor Standfuß Schraubenschlüssel Innensechskantschlüssel Schiebestock 6. Säge transportieren  Obere Bandführung nach ganz unten stellen.  Überstehendes Zubehör abschrauben.  Säge mit Hilfe einer zweiten Person transportieren.  Zum Transport möglichst Originalverpackung benutzen. 7. Das Gerät im Einzelnen Gefahr durch freiliegende Sägebänder und Bandsägenrollen! Wenn der Motor nach einer Umdrehung nicht abschaltet oder die Tür sofort aufspringt, ist die Türsicherung oder das Schließsystem defekt. Säge außer Betrieb nehmen und von der Service-Niederlassung Ihres Landes reparieren lassen. 2. Drehverschlüsse weiter drehen. Gehäusetür öffnet ganz. Gehäusetür schließen:  Gehäusetür andrücken und oberen Drehverschluss gegen den Uhrzeigersinn und unteren Drehverschluss im Uhrzeigersinn bis Anschlag drehen. Die Gehäusetür liegt vollständig am Gehäuse an. Einstellrad für Sägebandspannung Mit dem Einstellrad (21) kann bei Bedarf die Spannung des Sägebandes korrigiert werden:  Drehen des Einstellrades im Uhrzeigersinn erhöht die Spannung.  Drehen des Einstellrades entgegen dem Uhrzeigersinn verringert die Spannung. Hinweis: In diesem Kapitel werden die wichtigsten Bedienelemente Ihres Gerätes kurz vorgestellt. Der richtige Umgang mit Ihrem Gerät ist im Kapitel "Bedienung" beschrieben. Lesen Sie das Kapitel "Bedienung", bevor Sie zum ersten Mal mit Ihrem Gerät arbeiten. Ein-/Aus-Schalter  Einschalten = grünen Schalter (29) drücken.  Ausschalten = roten Schalter (30) drücken. 29 30 Bei Spannungsausfall wird ein Unterspannungsrelais ausgelöst. Damit wird verhindert, dass das Gerät von allein anläuft, sobald wieder Spannung vorhanden ist. Zum Wiedereinschalten muss der grüne Ein-Schalter erneut betätigt werden. 14 Neigungsverstellung für Sägetisch Nach Lösen der Feststellschraube (31) kann der Sägetisch (11) stufenlos bis zu 20 gegen das Sägeband geneigt werden. 11 31 21 Einstellrad für Neigung der oberen Bandsägenrolle Mit dem Einstellrad (20) kann die Neigung der oberen Bandsägenrolle bei Bedarf verändert werden. Durch Verstellen der Neigung wird das Sägeband so ausgerichtet, dass es mittig auf den Kunststoffauflagen der Bandsägenrollen läuft:  Drehen des Einstellrades im Uhrzeigersinn = Sägeband läuft nach hinten.  Drehen des Einstellrades gegen den Uhrzeigersinn = Sägeband läuft nach vorn. Parallelanschlag Der Parallelanschlag (10) wird an der Vorderseite festgeklemmt. Der Parallelanschlag kann sowohl links als auch rechts vom Sägeband montiert werden. 10 20 Drehverschluss Gehäusetür Mit dem Drehverschluss (4) (13) öffnen und schließen Sie die Gehäusetür. 7.1 Sägetisch ausrichten Der Sägetisch muss in zwei Ebenen ausgerichtet werden  seitlich, so dass das Sägeband genau in der Mitte des Tischeinlegeprofils läuft;  rechtwinklig zum Sägeband. 13 Sägetisch seitlich ausrichten 1. Klemmhebel (32) und Sechskantmutter (33) lösen. 4 Gehäusetür öffnen: 1. Oberen Drehverschluss (4) ca. eine Umdrehung im Uhrzeigersinn drehen und unteren Drehverschluss (13) ca. eine Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Gehäusetür öffnet einen Spalt. Die Türsicherung wird aktiviert und schaltet den Motor ab. Einstellrad für Antriebsriemenspannung Mit dem Einstellrad (14) kann bei Bedarf die Spannung des Antriebsriemens korrigiert werden:  Drehen des Einstellrades gegen den Uhrzeigersinn verringert die Spannung;  Drehen des Einstellrades im Uhrzeigersinn erhöht die Spannung. 32 33 7 de DEUTSCH Gefahr! Schnittgefahr besteht auch am stehenden Sägeband. Benutzen Sie zum Lösen und Festziehen der Befestigungsschrauben ein Werkzeug, das Ihrer Hand einen ausreichenden Abstand zum Sägeband ermöglicht. 2. Vier Befestigungsschrauben (34) lösen. 2. Schrauben von oben durch die Grundplatte der Säge stecken und festschrauben. 7.3 Sägetisch montieren 1. Endanschlagschraube (36) an der Unterseite des Sägetisches einschrauben. 2. Sägetisch über das Sägeband führen und auf die Sägetischführung auflegen. 3. Sägetisch mit je vier Schrauben (37) und Scheiben an der Sägetischführung befestigen. 38 1. Parallelanschlag in die Anschlagführung einhängen. 2. Klemmhebel (38) des Parallelanschlags festziehen. 7.7 Späneabsaugung anschließen 34 3. Sägetisch so ausrichten, dass sich das Sägeband in der Mitte des Tischeinlegeprofils befindet. 4. Vier Befestigungsschrauben (34) wieder festziehen. 5. Sechskantmutter (33) nur so weit anziehen, bis sich der Sägetisch noch leicht schwenken lässt. 6. Klemmhebel (32) festziehen. Sägetisch rechtwinklig ausrichten 1. Obere Bandführung ganz nach oben stellen (siehe „Bedienung”). 2. Sägebandspannung kontrollieren (siehe „Inbetriebnahme”). 3. Klemmhebel (32) lösen. 4. Mit Hilfe eines Winkels den Sägetisch rechtwinklig zum Sägeband ausrichten und den Klemmhebel (32) wieder festziehen. 5. Kontermutter (35) lösen und Endanschlagschraube (36) verstellen, bis die Endanschlagschraube das Sägengehäuse gerade berührt. 35 36 37 7.4 Sägeband spannen Gefahr! Zu hohe Spannung kann zum Bruch des Sägebandes führen. Zu niedrige Spannung kann zum Durchrutschen des Antriebsrades und damit zum Stillstand des Sägebandes führen. 1. Obere Bandführung ganz nach oben stellen (siehe „Bedienung“). 2. Spannung prüfen: Mit dem Finger in der Mitte zwischen dem Sägetisch und der oberen Bandführung seitlich gegen das Sägeband drücken (das Sägeband darf sich nur um 1 bis 2 mm seitlich eindrücken lassen). Einstellung an der Anzeige für Sägebandspannung überprüfen. Die Skala zeigt die richtige Einstellung in Abhängigkeit von der Breite des Sägebandes. 3. Bei Bedarf die Spannung korrigieren: Drehen des Einstellrades (21) im Uhrzeigersinn erhöht die Spannung. Drehen des Einstellrades (21) entgegen dem Uhrzeigersinn verringert die Spannung. 36 Gefahr! Einige Sägestaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen: Arbeiten Sie in geschlossenen Räumen nur mit einer Späneabsauganlage (Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen der Säge  20 m/s, Luftmenge  460m3/h). Achtung! Ein Betrieb ohne Späneabsauganlage ist nur möglich:  im Freien;  bei kurzzeitigem Betrieb (bis max. 30 Betriebsminuten);  mit Staubschutzmaske.  Wenn keine Späneabsauganlage benutzt wird, sammeln sich Sägespäne an, die regelmäßig entfernt werden müssen. Späneabsauganlage oder Industriestaubsauger mit einem geeignetem Adapter an den Späneabsaugstutzen anschließen. 7.8 Sägeband wechseln Gefahr! Schnittgefahr besteht auch am stehenden Sägeband. Tragen Sie beim Wechsel des Sägebandes Handschuhe. Verwenden Sie nur geeignete Sägebänder (siehe "Technische Daten"). 1. Die vier Flügelschrauben lockern und das Anschlagführungsprofil (12) für den Parallelanschlag abnehmen. 21 7.5 Anschlagführungsprofil montieren 6. Kontermutter festziehen. 7.2 Säge befestigen  Anschlagführungsprofil (12) mit vier Flügelschrauben und Unterlegscheiben am Sägentisch befestigen. Für einen sicheren Stand muss die Säge auf einem stabilen Untergrund befestigt werden: 1. Untergrund mit 4 Bohrungen versehen. 12 7.6 Parallelanschlag montieren 8 Der Parallelanschlag kann sowohl links als auch rechts vom Sägeband montiert werden. 12 DEUTSCH de 2. Gehäusetür öffnen. 3. Obere Bandführung (7) ganz nach unten stellen. 7 21 6 39 4. Rändelmutter (40) am Eingreifschutz lösen und den Eingreifschutz in die unterste Position schieben. 40 5. Untere Sägebandabdeckung (39) öffnen. 6. Einstellrad (21) lösen, bis das Sägeband gelockert ist. 7. Sägeband abnehmen und durch  den Spalt im Sägetisch,  die Sägebandabdeckung an der oberen Bandführung (7),  der unteren Sägebandabdeckung (39) und  die Bandführungen hindurchführen. Gefahr! Zum Transport gespannter, breiterer Sägebänder geeignete Transportvorrichtung verwenden. 8. Neues Sägeband einführen. Auf die korrekte Lage achten: Zähne zeigen zur Vorderseite (Türseite) der Säge. 9. Sägeband mittig auf die Gummiauflagen auflegen. 10. Einstellrad (21) wieder festdrehen, bis das Sägeband nicht mehr abrutscht. 11. Sägeband spannen (siehe Kapitel "Sägeband spannen"). 12. Untere Sägebandabdeckung (39) schließen und Eingreifschutz in die oberste Position oder bis zur Tischkante nach oben schieben und die Rändelmutter (40) festziehen. 13. Gehäusetür verschließen. 14. Anschließend:  Sägeband ausrichten (siehe Kapitel "Sägeband ausrichten");  Bandführungen ausrichten (siehe "Wartung und Pflege");  Säge mindestens eine Minute zur Probe laufen lassen;  Säge ausschalten, Netzstecker ziehen und Einstellungen erneut kontrollieren. 15. Anschlagführungsprofil (12) mit den vier Flügelschrauben und Unterlegscheiben am Sägetisch befestigen. 7.9 Netzanschluss Gefahr! Elektrische Spannung  Setzen Sie die Säge nur in trockener Umgebung ein.  Betreiben Sie die Säge nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch "Technische Daten"):  Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Daten übereinstimmen;  Absicherung mit einem FI-Schalter mit einem Fehlerstrom von 30 mA;  Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft;  Steckdosen bei Dreiphasen-Drehstrom mit Neutralleiter. Hinweis: Wenden Sie sich an Ihr Energieversorgungsunternehmen oder Ihren Elektroinstallateur, falls Sie Fragen haben, ob Ihr Hausanschluss diese Bedingungen erfüllt.  Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann.  Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten.  Verwenden Sie als Verlängerungskabel nur Gummikabel mit ausreichendem Querschnitt (3 x 1,5 mm2, bei Ausführung mit Drehstrom-Motor: 5 x 1,5 mm2).  Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose. Drehrichtungswechsel (nur bei Ausführung mit Drehstrom-Motor): Je nach Phasenbelegung ist es möglich, dass sich das Sägeband falschherum dreht. Dies kann dazu führen, dass das Werkstück beim Versuch zu Sägen weggeschleudert wird. Daher vor jeder Neuinstallation die Drehrichtung prüfen. Bei falscher Drehrichtung muss der Anschluss von einer Elektrofachkraft geändert werden! 1. Nachdem die Säge mit allen Sicherheitseinrichtungen montiert ist, die Säge an das Stromnetz anschließen. 2. Säge kurz ein- und sofort wieder ausschalten. 3. Drehrichtung des Sägebandes beobachten: Das Sägeband muss sich im Schnittbereich von oben nach unten bewegen. 4. Wenn sich das Sägeband falschherum dreht, Netzkabel vom Anschluss an der Säge abziehen. 5. Elektroanschluss von einer Elektrofachkraft ändern lassen! 8. Bedienung Gefahr! Um das Risiko von Verletzungen so gering wie möglich zu halten, beachten Sie bei jeder Arbeit die folgenden Sicherheitshinweise:  Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung:  Staubschutzmaske;  Gehörschutz;  Schutzbrille.  Sägen Sie immer nur ein Werkstück gleichzeitig.  Drücken Sie das Werkstück beim Sägen stets auf den Tisch.  Verkanten Sie das Werkstück nicht.  Bremsen Sie das Sägeband nicht durch seitlichen Druck ab.  Sägen von bogenförmigen und unregelmäßigen Werkstücken: Werkstück fest auf dem Tisch halten und gleichmäßig vorschieben. Mit den Händen im sicheren Bereich bleiben.  Benutzen Sie bei der Arbeit je nach Erfordernis:  Schiebestock – wenn der Abstand Anschlagprofil – Sägeband  120 mm;  Werkstückauflage – bei langen Werkstücken, wenn diese nach dem Durchtrennen vom Tisch fallen würden;  Späneabsaugvorrichtung;  beim Schneiden von Kreisen eine Kreisschneidvorrichtung;  beim Schneiden von kleinen Keilen eine Führungsvorrichtung;  beim Sägen von runden Werkstücken eine geeignete Haltevorrichtung, so dass das Werkstück nicht verdreht werden kann;  beim Hochkantsägen von flachen Werkstücken einen geeigneten Anschlagwinkel, der verhindert, dass das Werkstück umklappen kann.  Kontrollieren Sie vor der Arbeit auf einwandfreien Zustand:  Sägeband;  obere und untere Sägebandabdeckung.  Tauschen Sie beschädigte Teile sofort aus.  Nehmen Sie beim Sägen die richtige Arbeitsposition ein (die Sägezähne müssen zum Bediener zeigen).  Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus mehreren Einzelstücken bestehen. Es besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst werden. Einzugsgefahr!  Keine weiten Kleidungsstücke, Schmuck oder Handschuhe tragen, welche durch rotierende Geräteteile aufgewickelt werden können.  Bei langen Haaren, unbedingt ein Haarnetz benutzen.  Niemals Werkstücke schneiden, an denen sich Seile, Schnüre, Bänder, Kabel oder Drähte befinden oder die solche Materialien enthalten. 8.1 Höhe der oberen Bandführung einstellen Die Höhe der oberen Bandführung (7) muss eingestellt werden:  vor jedem Sägevorgang, zum Anpassen an die Werkstückhöhe (die obere Bandführung muss sich beim Sägen ca. 3 mm oberhalb des Werkstückes befinden);  nach Veränderungen am Sägeband oder Sägetisch (z.B. Sägeband wechseln, Sägeband spannen, Sägetisch ausrichten). Gefahr! Vor dem Einstellen der oberen Bandführung und der Sägetischneigung Gerät ausschalten und warten bis das Sägeband steht. 1. Schraube (41) lösen. 2. Obere Bandführung (7) mit dem Drehgriff (5) auf die gewünschte Höhe stellen. 9 de DEUTSCH 4. Obere Bandführung 3 mm oberhalb des Werkstückes feststellen. 5 41 7 Hinweis: Vor dem Sägen des Werkstückes immer Probeschnitt durchführen und Einstellungen eventuell korrigieren. 5. Werkstück auf den Sägetisch auflegen. 6. Säge einschalten. 7. Werkstück in einem Arbeitsgang durchsägen. 8. Säge ausschalten, wenn nicht unmittelbar weitergearbeitet werden soll. 9. Wenn nicht unmittelbar weitergearbeitet werden soll: Sägebandspannung verringern und einen Hinweis am Gerät anbringen, dass die Sägebandspannung vor dem nächsten Sägevorgang wieder eingestellt werden muss (siehe Kapitel "Sägeband spannen") 9. Wartung und Pflege 3. Schraube (41) wieder anziehen. Schnittgeschwindigkeit einstellen 1. Untere Gehäusetür öffnen. 2. Keilriemen durch Drehen der Spannkurbel gegen den Uhrzeigersinn lockern. 3. Keilriemen auf die entsprechende Riemenscheibe am Antriebsrad (untere Bandsägenrolle) und auf die entsprechende Motorriemenscheibe legen – Aufkleber auf der Innenseite der unteren Gehäusetür beachten. Achtung! Der Keilriemen muss entweder auf den beiden vorderen oder auf den beiden hinteren Riemenscheiben laufen. Keilriemen niemals schräg auflegen! Gefahr! Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: 1. Gerät ausschalten. 2. Warten bis die Säge stillsteht. 3. Netzstecker ziehen.  Nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.  Beschädigte Teile, insbesondere Sicherheitseinrichtungen, nur gegen Originalteile austauschen, da Teile, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, zu unvorhersehbaren Schäden führen können.  Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen. Gefahr! Bei einer beschädigten Tischeinlage besteht die Gefahr, dass sich kleine Gegenstände, zwischen Tischeinlage und Sägeband verklemmen und das Sägeband blockieren. Tauschen Sie beschädigte Tischeinlagen sofort aus!  Einstellschraube (20) gegen den Uhrzeigersinn drehen, wenn das Sägeband mehr zur Rückseite der Säge läuft. 20 42 3. Feststellmutter (42) wieder festdrehen. 9.2 Obere Bandführung ausrichten Die obere Bandführung besteht aus:  einer Stützrolle (stützt das Sägeband von hinten),  zwei Führungsrollen (führen das Sägeband seitlich). Diese müssen nach jedem Sägebandwechsel und jeder Sägebandausrichtung neu ausgerichtet werden: Hinweis: Kontrollieren Sie die Rollen regelmäßig auf Verschleiß und ersetzen Sie bei Bedarf alle Rollen gleichzeitig. Stützrolle einstellen 1. Sägeband gegebenenfalls ausrichten und spannen. 2. Schraube (43) für Stützrolle (44) lösen. 44 Drehzahlverstellung Durch Umsetzen des Antriebsriemens kann die Bandsäge mit zwei Geschwindigkeitsstufen (siehe „Technische Daten“) betrieben werden:  430 m/min für Holz und Kunststoffe  1020 m/min für alle Holzarten. 3. Stützrolle ausrichten (Abstand Stützrolle Sägeband = 0,5 mm – wenn das Sägeband von Hand bewegt wird, darf es die Stützrolle nicht berühren) 4. Schraube für Stützrolle wieder festziehen. 430 m/min 1020 m/min  Keilriemen auf vorderen Riemenscheiben = geringe Geschwindigkeit, hohes Drehmoment.  Keilriemen auf hinteren Riemenscheiben = hohe Geschwindigkeit, geringes Drehmoment. 4. Keilriemen durch Drehen der Spannkurbel im Uhrzeigersinn wieder spannen (der Keilriemen muss sich in der Mitte etwa 10 mm durchbiegen lassen). 5. Untere Gehäusetür schließen. 8.2 Der Sägevorgang 1. Sägebandspannung kontrollieren (siehe Kapitel "Sägeband spannen") 2. Bei Bedarf Sägetischneigung einstellen. 3. Parallelanschlag sowie Sägetischneigung entsprechend der gewünschten Schnittart wählen. Gefahr durch Verkanten des Werkstückes! Beim Sägen mit Parallelanschlag und geneigtem Sägetisch muss der Parallelanschlag an der nach unten geneigten Seite des Sägetisches befestigt werden. 10 43 Führungsrollen einstellen 1. Rändelmutter (46) lösen. 2. Führungsrollen (47) mit den Rändelschrauben (45) gegenüber dem Sägeband einstellen. 45 430 m/min 1020 m/min Achtung! Der Antriebsriemen darf nicht schräg aufgelegt werden, da er sonst beschädigt wird. 46 9.1 Sägeband ausrichten Wenn das Sägeband nicht mittig auf den Gummiauflagen transportiert wird, muss die Neigung der oberen Bandsägenrolle verstellt werden: 1. Feststellmutter (42) lösen. 2. Einstellschraube (20) drehen:  Einstellschraube (20) im Uhrzeigersinn drehen, wenn das Sägeband mehr zur Vorderseite der Säge läuft. 47 3. Bandsägenrolle einige Male per Hand im Uhrzeigersinn drehen, um zu prüfen, ob sich die Führungsrollen in der richtigen Position befinden – beide Führungsrollen sollen leicht am Sägeband anliegen. DEUTSCH de 4. Rändelmutter (46) wieder festziehen, um die Rändelschraube (45) zu kontern. 9.3 Untere Bandführung ausrichten 2. Mit einem kleinen Schraubendreher unter die Kunststoffauflagen fassen und diese abziehen. Die untere Bandführung besteht aus:  einer Stützrolle (stützt das Sägeband von hinten),  zwei Führungsrollen (führen das Sägeband seitlich). Diese Teile müssen nach jedem Sägebandwechsel und jeder Sägebandausrichtung ausgerichtet werden. 11. Lieferbares Zubehör Hinweis: Kontrollieren Sie Stützrolle und Führungsrollen regelmäßig auf Verschleiß und ersetzen Sie bei Bedarf beide Führungsrollen gleichzeitig. Grundausrichtung 1. Untere Gehäusetür öffnen. 2. Eingreifschutz in die untere Position schieben und untere Sägebandabdeckung (48) öffnen. 3. Schraube (49) für untere Bandführung lösen. 4. Untere Bandführung so verschieben, dass das Sägeband mittig zwischen den Führungsrollen (50) liegt. 5. Schraube (49) festziehen. 3. Neue Kunststoffauflagen aufziehen und Sägeband wieder aufsetzen. 9.5 Tischeinlegeprofil wechseln Das Tischeinlegeprofil muss gewechselt werden, wenn der Sägespalt beschädigt ist. 1. Tischeinlegeprofil (55) vom Sägetisch entfernen (von unten herausdrücken). 55 48 49 50 Stützrolle einstellen 1. Schraube (53) für Stützrolle lösen. 2. Stützrolle (54) ausrichten (Abstand Stützrolle Sägeband = 0,5 mm – wenn das Sägeband von Hand bewegt wird, darf es die Stützrolle nicht berühren). 3. Schraube (53) für Stützrolle wieder festziehen. 50 51 52 2. Neues Tischeinlegeprofil einsetzen. 9.6 Säge reinigen Gefahr! Niemals das Sägeband oder die Bandsägenrolle mit einer in der Hand gehaltenen Bürste oder Schaber berühren, wenn das Gerät in Betrieb ist! Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: 1. Gerät ausschalten. 2. Warten bis die Säge stillsteht. 3. Netzstecker ziehen. Säge reinigen 1. Gehäusetür öffnen. 2. Sägespäne und Staub mit Bürste oder Staubsauger entfernen. 3. Gehäusetür schließen. 9.7 Maschine aufbewahren 54 53 Führungsrollen einstellen 1. Rändelmutter (51) lösen. 2. Führungsrollen (50) mit den Rändelschrauben (52) gegenüber dem Sägeband anstellen. 3. Bandsägenrolle einige Male per Hand im Uhrzeigersinn drehen, um zu prüfen, dass sich die Führungsrollen in der richtigen Position befinden – beide Führungsrollen sollen leicht am Sägeband anliegen. 4. Rändelmutter (51) wieder festziehen, um die Rändelschraube zu kontern. 5. Untere Sägebandabdeckung (48) schließen. 6. Untere Gehäusetür schließen. 9.4 Kunststoffauflagen wechseln Die Kunststoffauflagen regelmäßig auf Verschleiß kontrollieren. Kunststoffauflagen nur paarweise ersetzen: 1. Sägeband abnehmen (siehe „Wartung und Pflege”).  Oberfläche des Sägetisches anschließend mit einem Gleitmittel (zum Beispiel Waxilit) behandeln. Gefahr! Bewahren Sie das Gerät so auf,  dass es nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann und  sich niemand am stehenden Gerät verletzen kann. Achtung! Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. Achtung! Unbenutzte Sägebänder zusammenlegen und trocken lagern. 10. Tipps und Tricks  Oberflächen des Sägetisches sauber halten – insbesondere Harzrückstände mit einem geeigneten Wartungs- und Pflegespray (Zubehör) entfernen. Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt (siehe Seite 4). A Kreisschneideeinrichtung zum Schneiden von Kreisen mit einem Durchmesser von 120 bis 260 mm. Optimale Schnitte in Verbindung mit dem Bandsägeblatt für Kurvenschnitte. B Absaugadapter für 100er Stutzen. C Späneabsauganlage schont die Gesundheit und hält die Werkstatt sauber. D Gleitmittel WAXILIT für gute Gleitfähigkeit des Holzes auf dem Sägetisch. E Wartungs- und Pflegespray zum Entfernen von Harzrückständen und zum Konservieren der Metalloberflächen. F Gewebeband Körnung 80, 3380 x 25 (3 Stück) G Gewebeband Körnung 120, 3380 x 25 (3 Stück) H Bandsägeblatt A2 zum Sägen von Holz und Kunststoffen 3380x15x0,5 0909029210 I Bandsägeblatt A4 für kleinste Kurven und Radien. 3380x6x0,5 0909029180 J Bandsägeblatt A6 zum Sägen von Holz, gerade Schnitte. 3380x25x0,5 0909000416 K Bandsägeblatt A6 zum Sägen von Holz, Universalschnitte. 3380x15x0,5 0909029171 L Bandsägeblatt A8 zum Sägen von Brennholz. 3380x25x0,5 0909000424 Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog. 12. Reparatur Gefahr! Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine originale Metabo-Netzanschlussleitung ersetzt werden. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 13. Umweltschutz Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. 11 de DEUTSCH 14. Probleme und Störungen Gefahr! Vor jeder Störungsbeseitigung: 1. Gerät ausschalten. 2. Netzstecker ziehen. 3. Warten bis Sägeband steht. Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Motor läuft nicht Unterspannungsrelais wurde durch vorübergehenden Spannungsausfall ausgelöst:  Erneut einschalten. Keine Netzspannung:  Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen. Sägeband verläuft aus der Schnittlinie oder läuft ab Sägeband läuft nicht richtig auf den Bandsägenrollen:  Neigung der oberen Bandsägenrolle verstellen (siehe "Wartung und Pflege"). Sägeband bricht Falsche Sägebandspannung:  Sägebandspannung korrigieren (siehe "Inbetriebnahme"). Zu starke Belastung:  Druck gegen das Sägeband verringern. Falsches Sägeband:  Sägeband ersetzen (siehe "Wartung und Pflege"): Kurvenschnitte = schmales Sägeband, gerade Schnitte = breites Sägeband. Sägeband verzogen Zu starke Belastung:  Seitlichen Druck auf das Sägeband vermeiden. Säge vibriert Ungenügende Befestigung:  Säge richtig auf geeignetem Untergrund befestigen (siehe "Inbetriebnahme"). Sägetisch lose:  Sägetisch ausrichten und befestigen. Motorbefestigung lose:  Befestigungsschrauben überprüfen und ggf. festziehen. Späneabsaugstutzen verstopft Keine Absauganlage angeschlossen oder Absaugleistung zu gering:  Absauganlage anschließen oder Absaugleistung erhöhen (Luftgeschwindigkeit  20 m/sec am Späneabsaugstutzen). 15. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. U = Netzspannung I = Nennstrom F = min. Absicherung P1 = Nennaufnahmeleistung P2 = Abgabeleistung n0 = Leerlaufdrehzahl v0 = Schnittgeschwindigkeit SL = Sägebandlänge SB = Sägebandbreite SD = max. Sägebanddicke H = max. Schnitthöhe W = Sägetisch-Schwenkbereich A1 = Abmessungen der Maschine (LxBxH) A2 = Abmessungen des Sägetischs (LxB) = Arbeitshöhe mit Untergestell Ah m = Gewicht D1 = Anschlussdurchmesser des Absaugstutzens 12 ~ Wechselstrom Maschine der Schutzklasse II Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029: ah = Schwingungsemissionswert Kh = Unsicherheit (Schwingung) Typische A-bewertete Schallpegel: LpA = Schalldruckpegel LWA = Schallleistungspegel KpA, KWA= Unsicherheit Gehörschutz tragen! Original operating instructions Table of contents Table of contents 1. Declaration of Conformity 2. Please Read First! 3. Initial Operation 4. Safety 4.1 Specified Conditions of Use 4.2 General Safety Instructions 4.3 Symbols on the Machine 4.4 Safety Installations 5. Overview 6. Transport Saw 7. Machine Details 7.1 Aligning the Saw Table 7.2 Fixing the Saw 7.3 Mounting the Saw Table 7.4 Tensioning the Band Saw Blade 7.5 Mounting the Fence Guide Extrusion 7.6 Mounting the Ripping Fence 7.7 Connecting the chip extraction 7.8 Changing the Band Saw Blade 7.9 Mains Connection 8. Operation 8.1 Setting the Height of the Upper Belt Guide 8.2 The Sawing Process 9. Care and Maintenance 9.1 Aligning the Band Saw Blade 9.2 Aligning the Upper Belt Guide 9.3 Aligning the Lower Belt Guide 9.4 Changing the Band Saw Tyres 9.5 Changing the Table Insert 9.6 Cleaning the Saw 9.7 Storing the Machine 10. Tips and Tricks 11. Available Accessories 12. Repairs 13. Environmental Protection 14. Troubleshooting Guide 15. Technical Specifications 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible, hereby declare that these band saws, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Test report *4), Issuing testing authority *5), Technical documents for *6) - see page 4. 2. Please Read First! These operating instructions have been written to make it easier foryou, the user, to learn how to operate this machine and to do so safely. These instructions should be used as follows:  Read these instructions before use. Pay special attention to the safety information.  These operating instructions are intended for people with basic technical knowledge regarding the operation of a machine like this or similar electrical power tools. Inexperiencend persons are strongly advised to seek competent advise and guidance from an experienced person before operating this machine.  Keep all documents supplied with this machine for future reference. Retain your proof of purchase in case of a future warranty claim.  This machine must not be sold or lent to someone else without being accompanied by all machine documents supplied with it.  The manufacturer assumes no liability for any damage caused by neglect of these operating instructions. Information in these instructions is marked as under: Danger! Risk of personal injury or environmental damage. Risk of electric shock! Risk of personal injury by electric shock. Entangelement hazard! Risk of personal injury by body parts or clothing being drawn into the rotating saw blade. Caution! Risk of material damage. Note: Additional information.  At times numbers are used in illustrations (1, 2, 3, ...). These numbers  indicate component parts;  are consecutively numbered;  corresponding with the number(s) in brackets (1), (2), (3) ... in the neighbouring text.  Numbered steps must carried out in sequence.  Instructions which can be carried out in any order are marked by a bullet point (•).  Listings are indicated by a dash (–). 3. Initial Operation Danger! Start the saw only after the following preparations have been completed:  the saw is securely mounted;  the saw table is installed and aligned;  the V-belt tension checked;  the safety devices checked. Connect the saw to the mains supply only after all of the above preparations are completed! Otherwise there is a risk of an unintentional starting of the saw, which may cause serious personal injury. 4. Safety 4.1 Specified Conditions of Use The device is intended only for use in dry rooms. Outdoor use is not permitted! The device is suited for the cutting of wood, woodlike materials and plastics. Do not cut round stock transverse to its longitudinal axis without suitable jigs or fixtures. The rotating saw blade could turn the work piece. When sawing thin stock layed on edge a suitable guide must be used for firm support. Any other use is not as specified. The manufacturer assumes no liability for any damage caused by unspecified use. Modification of the machine or use of parts not approved by the manufacturer can cause unforeseeable damage! 4.2 General Safety Information  When using this tool, observe the following safety instructions to exclude the risk of personal injury or material damage.  Please also observe the special safety instructions in the respective chapters.  Where applicable, follow the legal directives or regulations for the prevention of accidents pertaining to the use of band saws. General hazards!  Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents.  Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not operate the machine while under the influence of drugs, alcohol or medication.  Consider environmental conditions: Keep work area well lighted.  Prevent adverse body positions. Ensure firm footing and keep your balance at all times.  When working long stock use suitable supports.  Do not operate the machine near inflammable liquids or gases.  The machine shall only be started and operated by persons familiar with bandsaws and who are at any time aware of the dangers associated with the operation of such machine. ENGLISH en Persons under 18 years of age shall use this machine only in the course of their vocational training, under the supervision of an instructor.  Keep bystanders, particularly children, out of the danger zone. Do not permit other persons to touch the machine or power cable while it is running.  Do not overload the machine – use it only within the performance range it was designed for (see "Technical Specifications"). Risk of electric shock  Do not expose the machine to rain. Do not operate the machine in a damp or wet environment. Prevent body contact with earthed objects such as radiators, pipes, cooking stoves, refrigerators when operating this machine.  Do not use the power cable for any purpose it is not intended for. Risk of injury by moving parts!  Do not operate the machine without installed guards.  Always keep sufficient distance to the band saw blade. Use suitable feeding aids, if necessary. Keep sufficient distance to driven components when operating this machine.  Wait for the band saw blade to come to a complete stop before removing cutoffs, scrap, etc., from the work area.  Cut only stock of dimensions that can be safely held during cutting.  Do not attempt to stop the band saw blade by pushing the work piece against its side.  Ensure the machine is disconnected from power supply before servicing.  Ensure that when switching on (e.g. after servicing) no tools or loose parts are left on or in the machine.  Unplug if the machine is not used. Cutting hazard, even with the cutting tool at standstill!  Wear gloves when changing cutting tools.  Store band saw blades in such manner that nobody can get hurt. Risk of kickback (work piece is caught by the band saw blade and thrown against the operator)!  Do not jam any work pieces.  Cut thin or thin-walled work pieces only with finetoothed band saw blades. Always use sharp band saw blades.  If in doubt, check work piece for inclusion of foreign matter (e.g. nails or screws).  Cut only stock of dimensions that can be safely held during cutting.  Never cut several work pieces at the same time – and also no bundles containing several individual pieces. Risk of personal injury if individual pieces are caught by the band saw blade uncontrolled.  When cutting round stock, use a suitable jig to prevent the work piece from turning. Entangelement hazard!  Ensure that no parts of the body or clothing can be caught and drawn in by rotating components (no neckties, no gloves, no loose-fitting clothes; contain long hair with hairnet).  Never saw work pieces containing the following materials:  ropes  strings  cords  cables  wires. 13 en ENGLISH The housing doors are equipped with interlocking contacts. These turn the motor OFF when one housing door is opened while the saw is running. The housing doors must be closed while the machine is in use. Unplug power cable; Hazard generated by insufficient personal protection gear!  Wear hearing protection.  Wear safety glasses.  Wear dust mask.  Wear suitable work clothes.  When working outdoors wearing of non-slip shoes is recommended. Hazard generated by modification of the machine or use of parts not tested and approved by the manufacturer!  Assemble the machine in strict accordance with these instructions.  Use only parts approved by the manufacturer. This applies especially to:  Saw belts (see "Technical Specifications" for stock nos.");  safety devices (see "Technical Specifications" for stock nos.).  Do not change any parts. Hazard generated by machine defects!  Keep the machine and accessories in good repair. Observe the maintenance instructions.  Before every use check tthe machine for possible damage: before operating the machine all safety devices, protective guards or slightly damaged parts need to be checked for proper function as specified. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. All parts must be correctly installed and meet all conditions necessary for the proper operation of the machine.  Prior to every activation: Check whether the saw blade overrun exceeds 10 seconds; if the overrun is longer than this, have the motor replaced by a qualified electrician.  Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced by a qualified specialist. Have damaged switches replaced by a service centre. Do not operate the machine if the switch can not be turned ON or OFF.  Keep handles free of oil and grease. Danger from blocking workpieces or workpiece parts! If blockage occurs: 1. switch machine OFF; 2. Unplug power cable; 3. Wear gloves. 4. Clear the blockage using a suitable tool. Information on the nameplate: (a) (b) (c) (d) (e) 05053999 9995512345 BAS 505 Precision DNB 3~ 400 V 50 Hz P1 1,90 kW S6 40% P2 1,50 kW S6 40% IP 54 L=3380mm max. 280 mm (f) 6-25 mm (g) (h) (a) (b) (c) (d) (e) Manufacturer Serial number Device designation Motor data (see also "Technical data") CE mark – This device fulfils the EU directives according to the declaration of conformity (f) Year of manufacture (g) Waste disposal symbol - the machine can be disposed of through the manufacturer (h) Dimensions of permitted saw belts 4.4 Safety Devices Upper blade guard The upper blade guard (6) protects against unintentional contact with the saw blade and from chips flying about. In order for the upper blade guard to provide adequate protection against contact with the band saw blade, it must always be set as close as possible against the work piece (distance 3 mm max.). 1 6 28 17 Lower blade guard The lower blade guard (28) protects against inadvertent contact with the band saw blade below the saw table. The lower blade guard must be installed during operation. Housing doors The housing doors (17) protect against contact with the powered parts inside the saw. 14 When the push stick is not used it can be stored on the push stick holder provided at the band saw frame. Replace push stick if damaged. 5. Overview See page 2. 1 Upper housing door 2 Upper band saw wheel 3 Support for push stick 4 Housing door turn-lock fastener 5 Rotary knob for blade guard 6 Blade guard 7 Upper blade guide 8 Band saw blade 9 Table insert 10 Rip fence 11 Saw table 12 Fence guide extrusion 13 Housing door turn-lock fastener 14 Rotary knob to adjust the V-belt tension 15 V-belt drive 16 Lower band saw wheel 17 Lower housing door 18 On/off switch with emergency-Stop switch 19 Blade tension indicator 20 Setting knob for blade tracking adjustment 21 Setting knob for band saw blade tension 22 Dust extraction port 23 Motor 24 Machine base 25 Screwdriver 26 Allen key 27 Push stick 6. Transport Saw  Set upper blade guide to its lowest position.  Remove projecting accessories.  Transport the saw with the help of another person.  Transport in the original packaging where possible. 4.3 Symbols on the Machine Danger! Disregard of the following warnings may lead to serious personal injury or material damage. Read instructions. Push stick The push stick serves as an extension of the hand and protects against accidental contact with the saw blade. The push stick must always be used if the distance between band saw blade and a rip fence is less than 120 mm. Guide the push stick at an angle of 20 … 30 against the saw table's surface. Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Made in Germany 2015 YYYY Risk of injury by inhaled wood dust!  Some types of wood dust (e.g. beech, oak, ash) may cause cancer when inhaled. Work only with a suitable dust collector attached to the saw. The dust collector must comply with the data stated in the technical specifications.  See to it that only as little as possible wood dust will get into the environment:  Remove wood dust deposit in the work area (do not blow away!);  fix any leakages on the dust collector;  ensure good ventilation. Band saw blade running direction. 7. Machine Details Note: In this chapter the essential operating elements of the machine are introduced. The proper use of the machine is described in chapter "Operation". Read this chapter before using the saw for the first time. ON/OFF Switch  Switching on = Press green switch (29).  Switching off = Press red switch (30). ENGLISH en  turning clockwise = blade moves to the rear  Turning counter-clockwise = blade moves to the front. 10 29 30 20 In the event of a voltage failure an undervoltage relay will trip. This prevents the machine from starting up when the power is restored. To restart, the green switch button must be pressed. 7.1 Aligning the Saw Table The saw table needs to be aligned in two planes  laterally, in order for the blade to run dead centre through the table insert;  at right angles to the band saw blade. Housing door turn-lock fastener Open and close the housing door using the turnlock fastener (4) (13) . Saw table lateral alignment 1. Loosen the lock lever (32) and the hexagon nut (33) . 13 4 Setting knob for drive belt tension With the setting knob (14) the drive belt tension is corrected, if necessary:  turning the setting knob anti-clockwise reduces the blade tension;  Turning the setting knob clockwise increases the blade tension. Open the housing door: 1. Turn the upper turn-lock fastener (4) approx. one turn in clockwise direction and turn the lower turn-lock fastener (13) about one turn in anti-clockwise direction. The housing door opens slightly. This activates the door interlock which switches the motor off. Danger from exposed bandsaw blades and wheels! If after one turn the motor does not switch off or the door immediately opens wide, the door interlock or the closure system is defective. Shut down the saw and return it to the Service Centre in your country for repair. 2. Continue to turn the turn-lock fasteners. The housing door opens wide. Close the housing door:  Push against the housing door and turn the upper turn-lock fastener in anti-clockwise direction and the lower turn-lock fastener in clockwise direction until the stop. The housing door touches the housing completely. Setting knob for band saw blade tension With the setting knob (21) the band saw blade tension is corrected, if necessary:  Turning the setting knob clockwise increases the blade tension.  Turning the setting knob counter-clockwise reduces the blade tension. 33 14 Danger! Risk of injury, even with the band saw blade at standstill. To loosen and tighten the fastening screws use a tool that allows for keeping your hand at a sufficient distance from the band saw blade. 2. Loosen the four fastening screws (34) . Saw table tilt After loosening the lock screw (31) the saw table (11) tilts steplessly through 20 against the blade. 34 11 31 Rip fence The rip fence (10) is clamped at the front side. The rip fence can be used on both sides of the blade. 21 Setting knob for blade tracking adjustment With the setting knob (20) the tilt of the upper band saw wheel can be adjusted, if necessary. This tracking adjustment is required to have the blade run dead centre on the rubber tyres of the band saw wheels: 32 3. Align saw table so that the blade runs through the centre of the table insert's slot. 4. Tighten again the four fastening screws (34) . 5. Tighten the hexagon nut (33) only so much that the saw table can still easily be tilted. 6. Tighten lock lever (32) . Aligning the saw table at right angles to the band saw blade 1. Raise upper blade guide fully ( see “operation”). 2. Check band saw blade tension (see "Initial operation"). 3. Loosen the lock lever (32) . 4. Using a try square, set the table at right angles to the blade and tighten the lock lever (32) again. 5. Loosen the lock nut (35) and adjust the limit stop screw (36) until it barely touches the saw housing. 15 en ENGLISH turning the setting knob (21) counterclockwise reduces the blade tension. 35 36 12 21 7.5 Installing the Fence Guide Extrusion  Fasten the fence guide extrusion (12) with two sets of four thumb screws and washers to the saw table. 6. Tighten lock nut. 2. Open the housing door. 3. Position upper belt guide (7) at the very bottom. 7.2 Mount saw For a firm stand the saw must be mounted on a stable supporting surface: 1. Drill four holes in the supporting surface. 12 7 7.6 Installing the Rip Fence The rip fence can be used on both sides of the blade. 2. Put fixing bolts through the base plate and secure with nuts. 7.3 Installing the Saw Table 21 1. Fit the limit stop screw (36) to the underside of the saw table. 2. Guide saw table over the band saw blade and place it on the table trunnion. 3. Attach the saw table with two sets of four screws (37) and washers to the table trunnion. 6 39 4. Loosen the knurled nut (40) at the contact protection and push the contact protection in the lowest position. 38 1. Place rip fence on the rip fence guide. 2. Tighten the lock lever (38) of the rip fence. 7.7 Connect chip extraction Danger! Some types of saw dust (e.g. oak, beech and ash) can cause cancer when inhaled: work in closed rooms only with a chip extraction unit (air velocity at the suction nozzle of the saw  20 m/s, air volume  460m3/h). 37 36 7.4 Tensioning the Band Saw Blade Danger! Too much tension can cause the band saw blade to break. Too little tension can cause the driven band saw wheel to slip and the band saw blade to stop. 1. Raise upper blade guide fully ( see “operation“). 2. Checking the blade tension: Check tension by pushing with a finger, halfway between table and upper blade guide, against the side of the blade (the blade should flex not more than 1-2 mm). Check adjustment at the blade tension indicator. The scale indicates the correct adjustment in dependence on the band saw blade width. 3. Correct tension if necessary: turning the setting knob (21) counterclockwise increases the blade tension. 16 Caution! Operation without a dust collector is only possible:  outdoors;  for short-term operation (up to 30 minutes maximum);  with dust respirator.  If no dust collector is used chips will accumulate, which need to be removed periodically. Connect dust collector or industrial vacuum with a suitable adaptor to the dust extraction port. 7.8 Changing the Band Saw Blade Danger! Risk of injury, even with the band saw blade at standstill. Wear gloves when changing blades. Use only suitable saw belts (see "Technical Specifications"). 1. Loosen the four thumb screws and remove the guide extrusion (12) for the rip fence. 40 5. Open lower saw belt cover (39). 6. Loosen setting knob (21) until the band saw blade is loose. 7. To remove the band saw blade, guide it through  the gap in the saw table,  the blade guard on the upper blade guide (7),  the lower blade guard (39) and the  the belt guides . Danger! Use suitable transport device for transporting tensioned, wider band saw blades. 8. Fit a fresh band saw blade. Check the correct position: Teeth point towards the front (door side) of the saw. 9. Centre band saw blade on the rubber tyres of the band saw wheels. 10. Retighten the setting knob (21) until the blade no longer slips. 11. Tighten band saw blade (see chapter “tensioning the band saw blade”) ENGLISH en 12. Close the lower saw belt guard(39) and push the contact protection into the uppermost position or until the table edge and (40) tighten the knurled nut. 13. Close the housing door. 14. Then:  align the saw blade (see chapter “tensioning the band saw blade”);  align band saw blade (see "Care and Maintenance");  let saw test run for at least one minute;  stop saw, unplug and recheck settings. 15. fasten fence guide extrusion (12) to the saw table using four wing nuts and washers. 7.9 Connection to Power Mains Danger! High voltage  Operate the saw in only in a dry environment.  Operate the saw only on a power source matching the following requirements (see also "Technical Specifications"):  Mains voltage and system frequency must conform to the voltage and frequency shown on the machine´s rating label;  fuse protection by a residual current operated device (RCD) of 30 mA sensitivity;  outlets properly installed, earthed and tested;  three-phase outlets with neutral wire installed; Note: Check with your local Electricity Board or your electrician if in doubt whether your house service connection meets the requirements.  Make sure the power supply cable is out of the way, so that it does not interfere with the work and does not pose a tripping hazard or will get damaged.  Protect the power supply cable from heat, aggressive liquids and sharp edges.  Use only rubber-insulated extension cables of sufficient lead cross section ( (3 x 1.5 mm2, for machines with three-phase motor: 5 x 1.5 mm2).  Do not pull on the power supply cable to unplug. Change in direction of rotation (only for design with three-phase motor): Depending on phase sequence the band saw blade may turn in the wrong direction. This can cause the work piece being tossed away when attempting to cut. Therefore, always check direction of rotation after every connection to the power supply. If the direction of rotation is incorrect, the electrical connection must be changed by a qualified electrician! 1. When the saw is assembled and all safety devices are installed, connect it to the power supply. 2. Start saw briefly and turn OFF immediately again. 3. Note direction of rotation of the band saw blade: The band saw blade must move from top to bottom in the cutting area. 4. If the band saw blade turns in the wrong direction, unplug the power supply cable at the saw. 5. Have the electrical connection changed by a qualified electrician! 8. Operation Danger! To reduce the risk of personal injury as much as possible, the following safety recommendations should be observed when operating the saw.  Use personal protection gear:  dust respirator;  ear protection;  safety goggles.  Cut only one work piece at a time.  Always hold the work piece down on the table.  Do not jam any work pieces.  Do not try to slow the band saw blade down or stop it by pushing the work piece against the saw blade from the side.  Sawing of curved and irregular workpieces: hold workpiece firmly on the table and push forward uniformly. Keep your hands in the safe area.  If the type of work requires, use the following:  Push stick – if the distance stop profile – band saw blade  120 mm;  work support – for long stock, which would otherwise fall off the table on completion of the cut;  dust collector;  a circular cutting device when cutting circles;  a guide when cutting small wedges;  an appropriate jig when cutting round stock, to keep it from turning; 2. Adjust the upper belt guide (7) with the rotary knob (5) to the desired height. 5 41 7 3. Retighten the screw (41) .  a suitable guide for firm support when cutting thin stock layed on edge. Cutting speed adjustment 1. Open the lower housing door. 2. Slacken V-belt by turning the crank anti-clockwise. 3. Put V-belt on the required pulley of the driving wheel (lower band saw wheel) and the corresponding motor pulley – note label inside the lower housing door. Caution! The V-belt must run either on both front or both rear pulleys. Never have the V-belt run diagonally!  Before starting work, check to see that the following are in proper working order:  band saw blade;  upper and lower blade guard.  Replace damaged parts immediately.  Assume correct work position (the band saw blade's teeth must point towards the operator).  Never cut several work pieces at the same time – and also no bundles containing several individual pieces. Risk of personal injury if individual pieces are caught by the saw blade uncontrolled. 430 m/min 1020 m/min Entangelement hazard!  Do not wear loose clothing, jewellery, or gloves, which may get caught and wound up by revolving machine parts.  Contain long hair with a hairnet.  Never cut stock to which ropes, cords, strings, cables or wires are attached or which contain such materials. 8.1 Upper blade guide adjustment The height of the upper blade guide (7) needs to be adjusted: prior to every cutting operation, to accommodate the height of the work piece (the upper blade guide should be set approx.  3 mm above the work piece);  after adjustments of band saw blade or saw table (e.g. band saw blade change, tensioning of the band saw blade, saw table alignment). Danger! Prior to setting the upper belt guide and the saw table inclination, switch off the device and wait until the saw blade is at a standstill. 1. Loosen the screw (41) .  V-belt on front pulley = low speed, high torque.  V-belt on rear pulleys = high speed, low torque. 4. Tighten the V-belt again by turning the crank counter-clockwise (halfway between the pulleys the V-belt should flex approx. 10 mm ). 5. Close the lower housing door. 8.2 Sawing 1. Check band saw blade tension (see chapter “tensioning the band saw blade”) 2. If necessary, adjust the table tilt. 3. Select rip fence and table tilt for the type of cutting operation to be carried out. Hazard due to jamming of the tool! When cutting with the ripping fence and inclined workpiece, the ripping fence has to be mounted at the side of the workpiece inclined downwards. 4. Set upper blade guide 3 mm above the work piece. 17 en ENGLISH 9.3 Aligning the Lower Blade Guide Note: Always make a trial cut in a piece of scrap to verify settings; correct if necessary before cutting the work piece. 5. Place work piece on the saw table. 6. Start saw. 7. Cut work piece in a single pass. 8. Switch off if no further cutting is to be done immediately afterwards. 9. If work should not be continued immediately: reduce saw blade tension and attach a note at the device that the saw blade needs to be set again prior to the next sawing process (see chapter “Tensioning the Band Saw Blade”) 9. Care and Maintenance Danger! Prior to all servicing: 1. switch machine OFF; 2. Wait until the saw has come to a complete stop. 3. Unplug power cable;  Check to see that all safety devices are operational again after each service.  Replace defective parts, especially of safety devices, only with genuine replacement parts. Parts not tested and approved by the manufacturer can cause unforeseen damage.  Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified specialists. The lower blade guide consists of:  a thrust bearing (supporting the band saw blade from the rear),  two guide bearings (providing lateral support). These parts need to be readjusted after every band saw blade change or tracking adjustment: 20 Note: Periodically check thrust bearings and guide bearings for wear, if necessary replace both guide bearings at the same time. 42 3. Tighten lock nut (42) again. 9.2 Aligning the Upper Blade Guide The upper blade guide consists of:  a thrust bearing (supporting the band saw blade from the rear),  two guide bearings (providing lateral support). All bearings need to be readjusted after every band saw blade change and/or tracking adjustment. Note: Periodically check all bearings for wear, if necessary replace both guide bearings at the same time. Adjusting the thrust bearing 1. If necessary, align and tighten the band saw blade. 2. Loosen the thrust bearing`s (43) lock screw (44) . Danger! With a damaged table insert there is a risk of small parts getting stuck between table insert and saw band, blocking the saw band. Replace damaged table inserts immediately! Speed adjustment By turning over the drive belt, the band saw blade can be operated with two speed levels (see "technical specifications"):  430 m/min for wood and plastics  1020 m/min for all kinds of wood. Basic alignment 1. Open the lower housing door. 2. Push the contact protection into the lower position and open the saw belt cover (48). 3. Loosen the screw (49) for lower blade guide. 4. Adjust the position of lower blade guide until band saw blade is centred between the guide bearings (50) . 5. Tighten screw (49) . 44 48 49 50 Adjusting the thrust bearing 1. Loosen the screw (53) for thrust bearing. 2. Align thrust bearing (54)(distance from thrust bearing belt = 0.5 mm – when the saw belt is moved by hand it must not touch the thrust bearing). 3. Retighten the screw (53) for thrust bearing. 50 51 52 43 3. Adjust thrust bearing position (distance thrust bearing - band saw blade = 0.5 mm – if the band saw blade is turned by hand, it must not touch the thrust bearing). 4. Tighten the thrust bearing lock screw. 430 m/min 1020 m/min Adjusting the guide bearings 1. Loosen the knurled nut (46) . 2. Set guide bearings (47) with the knurled thumb screws (45) against the saw blade. 45 Caution! The drive belt must not run in a diagonal position; this will damage the belt 9.1 Aligning the Band Saw Blade If the band saw blade does not run in the centre of the rubber tyres, the tracking needs to be corrected by adjusting the tilt of the upper band saw wheel: 1. Loosen lock nut (42). 2. Turn setting knob (20):  Turn setting knob (20) clockwise if the band saw blade runs towards the front of the saw.  Turn setting knob (20) counter-clockwise if the band saw blade runs towards the rear of the saw. 18 46 54 Adjusting the guide bearings 1. Loosen the knurled nut (51) . 2. Set guide bearings (50) with the knurled thumb screws (52) against the band saw blade. 3. Turn band saw wheel by hand in a clockwise direction several times to bring the guide bearings in correct position – both guide bearings should just touch the band saw blade. 4. Retighten knurled nut (51) to lock the knurled thumb screw . 5. Close the lower saw blade guard (48) . 6. Close the lower housing door. 9.4 Replacing the Band Saw Tyre 47 3. Turn band saw wheel by hand in a clockwise direction several times to bring the guide bearings in correct position – both guide bearings should just touch the band saw blade. 4. Retighten knurled nut (46) to lock the knurled thumb screw (45) . 53 Periodically check band saw tyres for wear. Replace only in pairs: 1. Remove band saw blade (see "Care and Maintenance"); 2. Lift band saw tyre with a small screwdriver, then pull off the band saw wheel. ENGLISH en 11. Available Accessories 3. Mount new band saw tyres and reinstall the band saw blade. 9.5 Replacing the Table Insert The table insert needs replacement when its slot has become enlarged or damaged. 1. Remove the table insert (55) from the saw table (push up from underneath). 55 2. Fit new table insert. 9.6 Cleaning the Saw Danger! Never touch the saw blade or the band saw wheel with a brush or scraper held in your hand when the tool is in operation! Prior to all servicing: 1. switch machine OFF; 2. Wait until the saw has come to a complete stop. 3. Unplug power cable; Cleaning the Saw 1. Open the housing door. 2. Remove chips and saw dust with brush or vacuum cleaner. 3. Close the housing door. 9.7 Machine storage Danger! Store saw where  it cannot be used or tampered with by unauthorized persons and  cannot injure anyone standing on the device. Caution! Do not store the saw outdoors, in unprotected areas or in damp or wet locations. Caution! Fold unused saw bands and store them in a dry location. 10. Tips and Tricks  Keep surfaces of the supporting tables clean – in particular remove resin residue with an appropriate cleaning and care spare (accessories).  Subsequently treat the surface of the saw table with a lubricant (for example Waxilit). Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating (See page 4.) A Circular cutting device for cutting circles with a diameter of 120 to 260mm. Optimal cuts in connection with the band saw blade for circular cuts. B Extraction adapter for size 100 nozzle. C Chip and dust extraction unit protects the health and keeps the workshop clean. D Lubricant WAXILIT for good sliding quality of the wood on the support table. E Maintenance and care spray for the removal of resin residue and for preservation of metal surfaces. F Fabric band Grit 80, 3380 x 25 (3 pieces) G Fabric band Grit 120, 3380 x 25 (3 pieces) H Band saw blade A2 for sawing wood and plastic 3380x15x0,5 0909029210 I Band saw blade A4 for smallest curves and radii. 3380x6x0.5 0909029180 J Band saw blade A6 for sawing wood, straight cuts. 3380x25x0.5 0909000416 K Band saw blade A6 for sawing wood, universal cuts. 3380x15x0.5 0909029171 L Band saw blade A8 for sawing firewood. 3380x25x0.5 0909000424 For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue. 12. Repairs Danger! Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. If the mains connection lead of this device is damaged, it must be replaced with an original Metabo mains connection lead. Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses. You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 13. Environmental Protection Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste! Used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling in accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems. 14. Troubleshooting Guide Danger! Before carrying out any fault service or maintenance work, always: 1. switch machine OFF; 2. Unplug power cable; 3. Wait until the band saw blade has come to a complete stop. Check to see that all safety devices are operational after each fault service. Motor does not run Undervoltage relay tripped by power failure:  switch on again. No mains voltage  Check cables, plug, outlet and mains fuse. Band saw blade wanders off the line of cut or runs off the band saw wheels Saw belt is not running dead centre on the band saw wheels:  correct tracking (see "Care and Maintenance"). Band saw blade breaks Incorrect tension:  correct band saw blade tension (see "Initial Operation"). Load too high:  reduce pressure against band saw blade (reduced feed rate). Incorrect band saw blade:  replace band saw blade (see "Care and Maintenance"): curved cuts = narrow band saw blade, straight cuts = wide band saw blade. Band saw blade warped Load too high:  avoid lateral pressure on the band saw blade. Saw vibrates Insufficient mounting:  Fasten saw properly to a suitable surface (see "Initial operation"). Saw table loose:  align and fasten saw table. Motor mount loose:  check fastening screws, tighten if necessary. Dust extraction port blocked No dust collector connected or suction capacity insufficient:  connect a dust collector or increase suction capacity (air speed  20 m/sec at dust extraction port). 15. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. U = Mains voltage I = Rated power F = Min. fuse protection P1 = Rated input power P2 = Power output = No-load speed n0 v0 = Cutting speed SL = Band saw blade length SB = Band saw blade width SD = Max. blade thickness H = Max. cutting height W = Saw table swivel range A1 = Machine dimensions (LxWxH) A2 = Saw table dimensions (LxW) Ah = Working with frame m = weight D1 = connection diameter of the extraction nozzle ~ AC Power Machine in protection class II The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards). Emission values These values make it possible to assess the emissions from the power tool and to compare different power tools. The actual load may be higher or lower depending on the operating conditions, the condition of the power tool or the accessories. Please allow for breaks and periods for assessment purposes when the load is lower. Arrange protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates. 19 en ENGLISH Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 61029: ah = vibration emission value Kh = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = sound-pressure level LWA = acoustic power level KpA, KWA= uncertainty Wear ear protectors! 20 Instructions d’utilisation originales Table des Matières Table des Matières 1. Déclaration de conformité 2. À lire au préalable ! 3. Mise en service 4. Sécurité 4.1 Utilisation conforme à la destination 4.2 Consignes générales de sécurité 4.3 Symboles sur l'appareil 4.4 Dispositifs de sécurité 5. Vue d'ensemble 6. Transport de la scie 7. Composants de l'appareil 7.1 Ajustement de la table de sciage 7.2 Fixation de la scie 7.3 Montage de la table de sciage 7.4 Tension du ruban de scie 7.5 Montage du rail de guidage de la butée 7.6 Montage du guide de délignage 7.7 Raccordement de l'aspiration des copeaux 7.8 Changement du ruban de scie 7.9 Raccordement électrique 8. Contrôle et commande 8.1 Réglage de la hauteur du guide-ruban supérieur 8.2 Le processus de sciage 9. Maintenance et entretien 9.1 Ajustage du ruban de scie 9.2 Ajustage du guide-ruban supérieur 9.3 Ajustage du guide-ruban inférieur 9.4 Changement des revêtements plastiques 9.5 Remplacement du profil de support de table 9.6 Nettoyage de la scie 9.7 Stockage de la machine 10. Trucs et astuces 11. Accessoires disponibles 12. Réparations 13. Protection de l'environnement 14. Problèmes et dérangements 15. Caractéristiques techniques 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ces scies à ruban, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Rapport de test *4), Organisme responsable des tests *5), Documents techniques pour *6) - voir page 4. 2. À lire au préalable ! Ces instructions d'utilisation ont été réalisées afin que vous puissiez travailler rapidement et en toute sécurité avec cet appareil. Vous trouverez cidessous quelques conseils sur la manière de les lire :  Lisez l'intégralité des instructions d'utilisation avant la mise en service. Tenez compte en particulier des consignes de sécurité.  Ces instructions s'adressent à des personnes possédant des connaissances de base dans le maniement des appareils similaires à celui qui est décrit ici. Si vous n'avez aucune expérience de ce type d'appareil, commencez par demander l'aide d'une personne expérimentée.  Conservez tous les documents fournis avec cet appareil afin de pouvoir les consulter en cas de besoin. Conservez le justificatif d'achat pour une éventuelle intervention de la garantie.  Si vous prêtez ou vendez l'appareil, fournissezen toute la documentation.  Le fabricant ne pourra être tenu responsable de dommages découlant de la non-observation de ces instructions d'utilisation. Les informations contenues dans ces instructions d'utilisation sont identifiées de la manière suivante : Danger ! Mise en garde contre des dommages personnels ou environnementaux. Danger dû à l'électricité ! Signale un risque de lésion corporelle par électrocution. Risque d'accrochage ! Risque de lésions corporelles pouvant être occasionnées par accrochage de parties du corps ou de vêtements. Attention ! Risque de dommages matériels. Remarque : Informations complémentaires.  Les numéros des illustrations (1, 2, 3, ...)  désignent les différentes pièces ;  sont attribués dans l'ordre ;  se réfèrent aux numéros entre parenthèses (1), (2), (3) ... dans le texte adjacent.  Lorsqu'une manipulation doit être effectuée dans un ordre précis, les instructions sont numérotées.  Les consignes pouvant être effectuées dans n'importe quel ordre sont identifiées par un point.  Les listes sont caractérisées par des tirets. 3. Mise en service Danger ! Ne mettez la scie en marche que si tous les préparatifs suivants ont été effectués :  scie fixée ;  table de sciage montée et ajustée ;  tension de la courroie trapézoïdale contrôlée ;  dispositifs de sécurité vérifiés. Ne raccordez la scie au secteur qu'une fois toutes ces étapes préliminaires achevées ! Sinon, il est possible que la scie se mette en marche de façon intempestive et provoque des blessures graves. 4. Sécurité 4.1 Utilisation conforme à l'usage L’appareil est destiné uniquement à une utilisation dans des locaux secs. Toute utilisation en plein air est interdite ! L’appareil est destiné à la découpe du bois, de matériaux dérivés du bois et de plastiques. Les pièces rondes ne doivent être sciées qu’avec un dispositif de maintien approprié et transversalement par rapport à l’axe longitudinal, car elles pourraient être retournées par la lame de scie en rotation. En cas de sciage sur chant de pièces plates, utiliser une équerre de butée appropriée afin d'assurer un guidage parfaitement sûr. Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux prescriptions. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation contraire aux prescriptions. En cas de changements apportés à l'appareil ou d'utilisation de pièces qui ne sont pas contrôlées et autorisées par le constructeur, des dommages imprévisibles peuvent survenir lors du fonctionnement. 4.2 Consignes générales de sécurité  Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant l'utilisation de cet appareil afin d'éliminer tout risque de dégât corporel ou matériel.  Respecter les consignes de sécurité spécifiques à chaque chapitre.  Veuillez, le cas échéant, tenir compte des directives légales ou des prescriptions sur la prévention des accidents. Risques généraux !  Maintenir le poste de travail en ordre – un désordre sur le lieu de travail peut entraîner des accidents. FRANÇAIS fr  Il convient de rester attentif et concentré lors du travail. Aborder le travail avec bon sens. Ne pas utiliser l'appareil en cas d'inattention.  Prendre en considération les influences de l'environnement. Veiller à un éclairage correct.  Éviter de prendre une position du corps inconfortable. Adopter une position stable de manière à ne pas perdre l'équilibre.  Pour travailler les pièces longues, employer des porte-pièces adaptés.  Ne pas utiliser l'appareil en présence de liquides ou de gaz inflammables.  Cet appareil devra être mis en service et utilisé par une personne familiarisée à l'utilisation de scies à ruban et consciente des dangers présentés par ces appareils. Les personnes mineures n'ont le droit de se servir de l'appareil que dans le cadre d'une formation professionnelle et sous le contrôle d'un instructeur.  Les personnes non concernées par l'appareil, et tout particulièrement les enfants, doivent être tenus à distance de la zone de danger. Ne laisser aucune tierce personne toucher l'appareil ni le câble d'alimentation pendant l'utilisation de l'appareil.  Ne pas surcharger l'appareil – ne l'utiliser que dans la plage de puissance indiquée dans les caractéristiques techniques. Dangers dus à l'électricité  Ne pas exposer l'appareil à la pluie. Ne pas utiliser cet appareil en présence d'eau ou d'humidité relative de l'air trop élevée. Éviter, lors du travail avec l'appareil, tout contact corporel avec des pièces reliées à la terre (par exemple radiateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs).  Ne pas utiliser le câble d'alimentation à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. Danger de lésions dues aux pièces mobiles !  Ne pas faire fonctionner l'appareil tant que les dispositifs de sécurité ne sont pas montés.  Toujours se tenir suffisamment à l'écart de la scie à ruban. Utiliser éventuellement des aides d'attaque adaptées. Se tenir à une distance suffisante des pièces en mouvement.  Attendre que le ruban de la scie s'arrête avant de retirer de la zone de travail les morceaux de pièces, les restes de bois, etc.  Ne scier que des pièces ayant des dimensions qui permettent de les stabiliser pendant la coupe.  Ne pas freiner le ruban de la scie en le poussant latéralement.  S'assurer, avant tout travail de maintenance, que l'appareil est débranché.  Vérifier avant la mise en marche (par exemple après des travaux de maintenance) que l'appareil ne contient aucun outil de montage ni aucune pièce détachée.  Débrancher l'appareil lorsqu'elle n'est pas utilisée. Risque de coupure également lorsque les dispositifs de coupe sont immobiles !  Utiliser des gants pour remplacer les dispositifs de coupe.  Garder les rubans de scie de sorte qu'aucune personne ne risque de se blesser. Attention au risque de contrecoup des pièces à usiner (pièce saisie par le ruban et projetée contre l'opérateur) !  Ne pas coincer les pièces à usiner.  Les pièces minces ou à parois minces ne doivent être sciées qu'avec des scies à ruban équipées de dents fines. Toujours utiliser des scies à ruban aiguisées. 21 fr FRANÇAIS Risque d'accrochage !  Faire en sorte qu'aucune pièce en rotation ne puisse happer une partie du corps ou des vêtements (ne pas porter de cravate, ni de gants, ni de vêtements à manches larges ; utiliser un filet à cheveux si vous avez les cheveux longs).  Ne jamais scier des pièces de travail contenant les matériaux suivants :  cordes,  lacets,  rubans,  câbles,  fils de métal. secondes ; si elle tourne plus longtemps, faire remplacer le moteur par un électricien.  Les pièces ou les dispositifs de protection détériorés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé et reconnu. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un atelier de service aprèsvente. Ne pas utiliser cet appareil si l'interrupteur marche/arrêt est défectueux.  Maintenir les poignées sèches et exemptes d'huile ou de graisse. Danger en cas de modifications apportées à l'appareil ou d'emploi de pièces qui n'ont été ni contrôlées ni approuvées par le fabricant !  Monter l'appareil en respectant scrupuleusement les présentes instructions.  Utiliser uniquement des pièces de rechange validées par le fabricant. C'est notamment valable pour :  les rubans de scie (références : voir « Caractéristiques techniques ») ;  les dispositifs de sécurité (références : voir liste des pièces de rechange).  N'effectuer aucune modification sur les pièces de l'appareil. 28 17 Danger ! Le non-respect des avertissements suivants peut provoquer des blessures graves ou des dommages matériels. Lire les instructions d'utilisation. Sens de marche du ruban de la scie. Plaque signalétique : (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) Poussoir Le poussoir sert de prolongement de la main et protège des contacts accidentels avec le ruban de scie. Le poussoir doit être utilisé dès que l'écart entre le ruban de scie et le guide de délignage est inférieur à 120 mm. Le poussoir doit être monté selon un angle de 20 à 30 par rapport à la surface de la table de scie. Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Made in Germany 05053999 9995512345 BAS 505 Precision DNB 3~ 400 V 50 Hz P1 1,90 kW S6 40% P2 1,50 kW S6 40% IP 54 (f) (a) (b) (c) (d) Protection inférieure du ruban de scie La protection inférieure du ruban de scie (28) empêche tout contact accidentel avec le ruban de scie sous la table de sciage. La protection inférieure du ruban de scie doit être montée sur l'appareil en cours d'utilisation. Portes du carter Les portes du carter (17) empêchent de toucher les pièces en mouvement à l'intérieur de la scie. Les portes du carter sont munies d'un dispositif de protection. Celui-ci éteint le moteur si une porte du carter est ouverte alors que la scie est allumée. Les portes du carter doivent être fermées lorsque l'appareil fonctionne. Retirer la fiche secteur. (e) Danger dû à un défaut de l'appareil !  Toujours entretenir l'appareil et les accessoires avec soin. Respecter les instructions de maintenance.  Veiller avant chaque mise en service à ce que l'appareil soit en bon état : avant de l'utiliser, vérifier soigneusement que les dispositifs de sécurité et de protection ou les pièces légèrement endommagées fonctionnent de manière irréprochable et conformément à leur finalité. S'assurer que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se bloquent pas. Toutes les pièces doivent être correctement installées et répondre à toutes les conditions afin d'assurer un fonctionnement parfait de l'appareil.  Avant chaque mise en route, contrôler si la lame de scie continue de tourner pendant plus de 10 22 6 4.3 Symboles sur l'appareil Danger dû à un équipement de protection personnel insuffisant !  Porter une protection acoustique.  Porter des lunettes de protection.  Porter un masque anti-poussière.  Porter des vêtements de travail adaptés.  Le port de chaussures antidérapantes est recommandé pour les travaux en extérieur. Danger dû aux sciures de bois !  Certaines sciures de bois (bois de chêne, de hêtre ou de frêne, par exemple) sont cancérigènes en cas d'inhalation. Ne travailler qu'avec un dispositif d'aspiration. Le dispositif d'aspiration doit posséder les valeurs indiquées dans les caractéristiques techniques.  Durant l'exploitation, veiller à ce que la sciure ne se répande pas dans la zone environnante :  nettoyer les dépôts de poussière de bois dans la zone de travail (mais sans souffler dessus !) ;  réparer les fuites éventuelles de l'installation d'aspiration ;  veiller à une bonne aération. 1 Danger dû à des pièces ou des parties de pièces à usiner qui bloquent ! En cas de blocade : 1. Mettre l'appareil hors tension. 2. Retirer la fiche secteur. 3. Porter des gants. 4. Éliminer le blocage avec un outil approprié. L=3380mm max. 280 mm 2015 YYYY  En cas de doute, vérifier que les pièces à usiner ne contiennent pas de corps étrangers (par exemple des clous ou des vis).  Ne scier que des pièces ayant des dimensions qui permettent de les stabiliser pendant la coupe.  Ne jamais scier plusieurs pièces à la fois ou de petits lots de plusieurs pièces séparées. Il y a risque d'accident quand des pièces sont saisies de manière incontrôlée par le ruban de la scie.  Pour scier des pièces rondes, utiliser un dispositif de maintien adéquat de sorte que la pièce ne puisse pas se mettre en travers. 6-25 mm (g) (h) Fabricant Numéro de série Désignation de l'appareil Caractéristiques du moteur (voir également « Caractéristiques techniques ») Symbole CE – Cet appareil répond aux directives européennes conformément à la déclaration de conformité Année de fabrication Symbole d'élimination des déchets – l'appareil usagé peut être remis au fabricant Dimensions admissibles des scies à ruban 4.4 Dispositifs de sécurité Protection supérieure du ruban de scie La protection supérieure du ruban de scie (6) empêche tout contact involontaire avec le ruban de scie et évite la projection de copeaux. Afin que la protection supérieure du ruban de scie protège efficacement contre les risques de contact, le guide-ruban supérieur doit toujours être à 3 mm au moins de la pièce à usiner. Lorsque le poussoir n'est pas utilisé, il peut être suspendu au support prévu à cet effet sur l'appareil. Si le poussoir est endommagé, il doit être remplacé. 5. Vue d'ensemble Voir page 2. 1 Porte supérieure du carter 2 Touret supérieur du ruban de scie 3 Support à poussoir 4 Fermeture pivotante porte du carter 5 Poignée pivotante pour protection du ruban de scie 6 Protection du ruban de scie 7 Guidage supérieur du ruban de scie 8 Ruban de scie 9 Profil de support de table 10 Guide de délignage 11 Table de sciage 12 Rail de guidage de la butée 13 Fermeture pivotante porte du carter 14 Poignée pivotante pour le réglage de la tension de la courroie trapézoïdale 15 Pignon de courroie trapézoïdale 16 Touret inférieur du ruban de scie 17 Porte inférieure du carter FRANÇAIS fr 18 Interrupteur marche/arrêt avec arrêt d'urgence 19 Affichage de la tension du ruban de scie 20 Molette de réglage du touret supérieur du ruban de scie 21 Molette de réglage de la tension du ruban de scie 22 Manchon d'aspiration des copeaux 23 Moteur 24 Base 25 Clé 26 Clé à six pans 27 Poussoir 6. Transport de la scie  Rabattre entièrement le guide-ruban supérieur.  Dévisser l'accessoire situé sur le dessus.  Transporter la scie avec une seconde personne.  Utiliser de préférence l'emballage original pour le transport. 7. Composants de l'appareil Remarque : Ce chapitre décrit brièvement les éléments de commande les plus importants de l'appareil. L'utilisation correcte de l'appareil est décrite dans le chapitre "Contrôle et commande". Avant de travailler pour la première fois avec l'appareil, veuillez lire le chapitre "Contrôle et commande". Danger dû à des rubans de scie et des tourets de ruban de scie à nu ! La sécurité de la porte ou le système de fermeture est défectueux quand le moteur ne s'arrête pas au bout d'un tour ou que la porte s'ouvre immédiatement. Mettre la scie hors service et la faire réparer par la filiale du service après-vente de votre pays. 2. Continuer de tourner les fermetures pivotantes. La porte du carter s'ouvre en grand. Fermer la porte du carter :  Pousser contre la porte du carter et tourner la fermeture pivotante inférieure dans le sens des aiguilles d’une montre et la fermeture pivotante supérieure dans le sens inverse jusqu’à la butée. La porte du carter repose parfaitement contre le carter. Molette de réglage de la tension du ruban de scie La molette de réglage (21) permet de corriger au besoin la tension du ruban de scie :  Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension.  Tourner la molette dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour diminuer la tension. 31 21 En cas de coupure de courant, un relais de soustension se déclenche. Cela évite que l'appareil ne redémarre lorsque le courant est rétabli. Pour réenclencher l'appareil, il faut à nouveau actionner l'interrupteur vert. Fermeture pivotante porte du carter Ouvrir avec la fermeture pivotante (4) (13) et fermer la porte du carter. Réglage de l'inclinaison de la table de sciage Une fois la vis de blocage (31) desserrée, la table de sciage (11) peut être inclinée en continu jusqu'à 20 contre le ruban de scie. 11 Interrupteur de marche/arrêt  Marche = presser l'interrupteur vert (29).  Arrêt = presser l'interrupteur rouge (30). 29 30 14 Molette de réglage de l'inclinaison du touret supérieur du ruban de scie La molette (20) permet de modifier au besoin l'inclinaison du touret supérieur du ruban. Lorsque vous modifiez l'inclinaison du touret, le ruban est déplacé de façon à être centré sur les revêtements plastiques des tourets du ruban de scie :  Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour que le ruban de scie aille vers l'arrière.  Tourner la molette dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour que le ruban de scie aille vers l'avant. 20 13 4 Guide de délignage Le guide de délignage (10) est bloqué sur la face avant. Il peut être monté indifféremment sur la gauche ou sur la droite du ruban de scie. 10 7.1 Ajustement de la table de sciage La table de sciage doit être ajustée à deux niveaux :  latéralement, afin que le ruban de scie passe exactement au centre du profil de support de table ;  à angle droit avec le ruban de scie. Ajustement latéral de la table de sciage 1. Desserrer le levier de serrage (32) et l'écrou hexagonal (33). Ouvrir la porte du carter : 1. Tourner la fermeture pivotante supérieure (4) d’environ un tour dans le sens des aiguilles d’une montre, et la fermeture pivotante inférieure (13) d’environ un tour dans le sens inverse. La porte du carter s'ouvre légèrement. La sécurité de la porte est activée et coupe le moteur. Molette de réglage de la tension de la courroie d'entraînement La molette de réglage (14) permet de corriger au besoin la tension de la courroie d'entraînement :  Tourner la molette de réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour réduire la tension ;  Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension. 32 33 23 fr FRANÇAIS Danger ! Il y a danger de coupure même lorsque le ruban de scie est à l’arrêt. Pour desserrer et serrer les vis de fixation, utiliser un outil qui garantisse un écart suffisant entre votre main et le ruban de scie. 2. Desserrer les quatre vis de fixation (34). 2. Insérer les vis par le haut à travers le socle et visser. 7.3 Montage de la table de sciage 7.6 Montage du guide de délignage Il peut être monté indifféremment sur la gauche ou sur la droite du ruban de scie. 1. Visser la vis de butée (36) sur la face inférieure de la table de sciage. 2. Faire glisser la table de sciage au-dessus du ruban de scie et la poser sur la glissière de la table. 3. Fixer la table de sciage sur la glissière de table en utilisant quatre vis (37) et rondelles par montant. 38 1. Accrocher le guide de délignage dans le rail de guidage. 2. Serrer le levier de serrage (38) du guide de délignage. 7.7 Raccordement de l'aspiration des copeaux 34 3. Positionner la table de sciage de façon que le ruban de scie se trouve au milieu du profil de support de table. 4. Resserrer les quatre vis de fixation (34). 5. Serrer l'écrou hexagonal (33), mais pas à fond, de manière à pouvoir encore faire pivoter légèrement la table de sciage. 6. Serrer le levier de serrage (32). Ajustement perpendiculaire de la table de sciage 1. Relever entièrement le guide-ruban supérieur (voir « Contrôle et commande »). 2. Contrôler la tension du ruban de scie (voir « Mise en service »). 3. Desserrer le levier de serrage (32). 4. À l'aide d'une équerre, positionner la table de sciage à angle droit avec le ruban de scie et resserrer le levier de serrage (32) à fond. 5. Desserrer le contre-écrou (35) et ajuster la vis de butée (36) jusqu'à ce qu'elle vienne toucher le carter de la scie. 35 36 6. Serrer à fond le contre-écrou. 7.2 Fixation de la scie Pour assurer son assiette, la scie doit être fixée sur un support stable : 1. Forer 4 alésages dans le sol. 36 37 7.4 Tension du ruban de scie Danger ! Une tension trop élevée peut rompre le ruban de scie. Si la tension est trop faible, le ruban peut glisser de la roue d'entraînement et entraîner l'arrêt de la scie. 1. Relever entièrement le guide-ruban supérieur (voir « Contrôle et commande »). 2. Vérifier la tension : Appuyer du doigt latéralement sur le ruban de scie, à mi-chemin entre la table de sciage et le guide-ruban supérieur (le ruban de scie ne doit s'enfoncer que de 1 à 2 mm sur le côté). Vérifier le réglage sur l'affichage de la tension du ruban. La graduation indique le bon réglage en fonction de la largeur du ruban de scie. 3. Le cas échéant, corriger la tension du ruban : Tourner la molette (21) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension. Tourner la molette (21) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour diminuer la tension. Danger ! Certains types de poussières de sciage (par exemple de chêne, de hêtre et de frêne) peuvent être cancérigène lorsqu’elles sont respirées : dans des pièces fermées, travailler uniquement avec un système d’aspiration des copeaux (vitesse de l’air au tube d’aspiration de la scie  20 m/s, volume d’air  460m3/h). Attention ! L'utilisation sans aspiration de copeaux est uniquement possible :  à l’extérieur ;  pour des travaux de courte durée (jusqu’à 30 minutes maximum) ;  avec un masque anti-poussière.  Si aucun dispositif d'aspiration des copeaux n'est utilisé, les sciures de bois s'amoncellent et doivent être régulièrement éliminées. Raccorder le dispositif d'aspiration des sciures ou un aspirateur industriel au manchon d'aspiration à l'aide d'un adaptateur compatible. 7.8 Changement du ruban de scie Danger ! Il y a danger de coupure même lorsque le ruban de scie est à l’arrêt. Lorsque vous changez le ruban de scie, portez des gants. N'utiliser que des rubans de scie adaptés (voir « Caractéristiques techniques »). 1. Desserrer les quatre vis à oreilles et retirer le rail de guidage de la butée (12) du guide de délignage. 21 7.5 Montage du rail de guidage de la butée  Fixer le rail de guidage de la butée (12) sur la table de sciage à l'aide de quatre vis à oreilles et de rondelles d'appui. 12 12 24 FRANÇAIS fr 2. Ouvrir la porte du carter. 3. Placer le guide-ruban supérieur (7) sur la position la plus basse possible. 7 21 6 39 4. Desserrer l’écrou moleté (40) sur la protection et pousser la protection vers la position la plus basse. 40 5. Ouvrir la protection du ruban de scie inférieure (39). 6. Desserrer la molette de réglage (21) jusqu'à ce que le ruban de scie soit lâche. 7. Retirer le ruban de scie et le passer à travers  la fente de la table de sciage,  la protection du ruban au niveau du guideruban supérieur (7),  la protection du ruban inférieure (39) et  les guide-ruban . Danger ! Pour le transport de rubans de scie tendus et plus larges, utiliser un dispositif de transport adapté. 8. Insérer un nouveau ruban de scie. Faire très attention à la position : les dents doivent être tournées vers l'avant de la scie (côté porte). 9. Poser le ruban au centre des revêtements caoutchoutés. 10. Resserrer la molette de réglage (21) jusqu'à ce que le ruban de scie ne glisse plus. 11. Tendre le ruban de scie (voir chapitre « Tension du ruban de scie »). 12. Fermer la protection inférieure du ruban de scie (39) et pousser la protection vers la position la plus haute ou jusqu’au bord de la table, et serrer l’écrou moleté (40). 13. Fermer la porte du carter. 14. Puis :  Ajuster le ruban de scie (voir chapitre « Ajustage du ruban de scie ») ;  Ajuster les guides-rubans (voir « Maintenance et entretien ») ;  faire tourner la scie à l'essai au moins une minute ;  éteindre l'appareil, retirer la fiche de la prise de courant et contrôler à nouveau le réglage. 15. Fixer le rail de guidage de la butée (12) sur la table de sciage à l'aide de quatre vis à oreilles et de rondelles d'appui. 7.9 Raccordement au secteur Danger ! Tension électrique  N'utiliser l'appareil que dans un environnement sec.  Ne brancher la scie que sur une source de courant répondant aux exigences suivantes (voir aussi "Caractéristiques techniques") :  la tension et la fréquence d'alimentation doivent coïncider avec les données indiquées sur la plaque signalétique ;  protection par un interrupteur différentiel conçu pour un courant de défaut de 30 mA ;  prises de courant installées, mises à la terre et contrôlées de manière réglementaire ;  prises de courant à conducteur neutre en cas de courant triphasé. Remarque : contactez votre fournisseur d’électricité ou la personne qui a monté votre installation électrique pour savoir si votre source d'alimentation électrique remplit les conditions requises.  Poser le câble de réseau de telle sorte qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être endommagé.  Protéger le câble d'alimentation contre la chaleur, les liquides agressifs et les arêtes tranchantes.  N'utiliser comme câbles de rallonge que des câbles à gaine en caoutchouc d'une section suffisante (3 x 1,5 mm2, pour les modèles avec moteur à courant triphasé : 5 x 1,5 mm2).  Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour retirer la fiche de la prise. Changement du sens de rotation (uniquement pour les modèles avec moteur à courant triphasé) : selon la répartition des phases, il est possible que le ruban de la scie tourne dans le mauvais sens. Cela peut entraîner l'éjection de la pièce lorsque vous essayez de la scier. Il faut donc vérifier le sens de rotation avant toute nouvelle installation. Si l'ordre de phase est incorrect, s'adresser à un électricien pour modifier le branchement ! 1. Une fois que tous les dispositifs de sécurité ont été montés sur la scie, relier la scie au secteur. 2. Allumer brièvement la scie, puis l'éteindre aussitôt. 3. Observer le sens de rotation du ruban de scie : le ruban de scie doit se déplacer du haut vers le bas dans la zone de coupe. 4. Si le ruban de scie tourne dans le mauvais sens, débrancher le cordon d'alimentation de la prise qui se trouve sur la scie. 5. S'adresser à un électricien pour modifier la prise ! 8. Contrôle et commande Danger ! Afin de restreindre au maximum le risque de blessure, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour tout travail :  Utiliser un équipement de protection personnelle :  un masque anti-poussière ;  une protection acoustique ;  des lunettes de protection.  Ne scier qu'une seule pièce à la fois.  Pendant le sciage, presser toujours la pièce à usiner contre la table.  Ne pas bloquer la pièce à scier.  Ne pas freiner le ruban de scie en exerçant une pression latérale.  Sciage de pièces en arc ou irrégulières : maintenir la pièce fermement sur la table et la faire avancer de façon régulière. Garder les mains en zone sûre.  Utiliser pour le travail, selon les besoins :  Un poussoir – quand l'écart profil de butée/ruban de scie est de  120 mm ;  une surface d’appui – pour les pièces de travail longues, si celles-ci risquent de tomber de la table après avoir été tronçonnées ;  un dispositif d’aspiration des copeaux ;  un dispositif de coupe de cercle lors de la découpe de cercles ;  un dispositif de guidage lors de la coupe de petites cales ;  lors du sciage de pièces rondes, utiliser un dispositif de maintien adéquat, de sorte que la pièce ne puisse pas se tourner en travers ;  lors du sciage sur chant de pièces plates, utiliser une équerre de butée adaptée qui empêche la pièce de se rabattre.  Avant de commencer à travailler, vérifiez l'état :  du ruban de scie ;  des protections inférieures et supérieures du ruban de scie.  Remplacer aussitôt les pièces endommagées.  Veiller à adopter une position de travail correcte pendant l'utilisation de l'appareil (les dents de la scie doivent être orientées vers l'utilisateur).  Ne jamais scier plusieurs pièces à la fois ou de petits lots de plusieurs pièces séparées. Il y a risque d’accident si des pièces sont saisies de manière incontrôlée par la lame de scie. Risque d'accrochage !  Ne pas porter de vêtements amples, de bijoux ou de gants qui risqueraient de s'enrouler sur les parties de l'appareil en rotation.  Si vous avez les cheveux longs, il est obligatoire de porter un filet à cheveux.  Ne jamais couper de pièces comportant des cordes, des ficelles, des bandes, des câbles ou des fils. 8.1 Réglage de la hauteur du guideruban supérieur La hauteur du guide-ruban supérieur (7) doit être ajustée :  avant chaque sciage, afin d'être adaptée à la hauteur de la pièce à usiner (le guide-ruban supérieur doit se trouver à environ 3 mm audessus de la pièce à usiner pendant le sciage) ;  après modifications sur le ruban de scie ou la table de sciage (par exemple après avoir remplacé ou retendu le ruban de scie, ou après avoir ajusté la table de sciage). 25 fr FRANÇAIS Danger ! Avant le réglage du guide-ruban supérieur et de l’inclinaison de la table de sciage, couper l’appareil et attendre l’arrêt du ruban de scie. 1. Desserrer la vis (41). 2. Régler le guide-ruban supérieur (7) à la hauteur souhaitée à l'aide de la poignée pivotante (5). 5 41 7 2. Régler éventuellement l'inclinaison de la table de sciage. 3. Sélectionner le guide de délignage et l'inclinaison de la table de sciage en fonction du type de coupe souhaité. 9.1 Ajustage du ruban de scie Risque de basculement de la pièce à usiner ! Lors du sciage avec un guide latéral et une table inclinée, le guide latéral doit être fixé du côté de la table de sciage qui penche vers le bas. 4. Fixer le guide-ruban supérieur 3 mm au-dessus de la pièce à usiner. Remarque : avant de scier la pièce de travail, faire toujours un test de découpe et corriger éventuellement les réglages. 5. Poser la pièce sur la table de sciage. 6. Mettre la scie en marche. 7. Scier la pièce en une fois. 8. Éteindre l'appareil s'il ne doit pas être immédiatement réutilisé. 9. S’il ne doit pas être immédiatement réutilisé : réduire la tension du ruban de scie et apposer une remarque sur l’appareil pour indiquer que la tension du ruban de scie doit être réajustée avant le prochain sciage (voir chapitre « Tension du ruban de scie ») 9. Maintenance et entretien 3. Resserrer la vis (41). Réglage de la vitesse de coupe 1. Ouvrir la porte inférieure du carter. 2. Relâcher la courroie trapézoïdale en tournant la manivelle de serrage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Placer la courroie trapézoïdale sur la poulie correspondante sur la roue d'entraînement (touret inférieur du ruban de scie) et sur la poulie correspondante du moteur – tenir compte des autocollants sur la face intérieure de la porte inférieure du carter. Attention ! La courroie trapézoïdale doit être enroulée soit sur les deux poulies avant, soit sur les deux poulies arrière. Ne jamais placer la courroie trapézoïdale de travers ! Attention ! Ne pas placer la courroie d'entraînement obliquement, car cela l'endommagerait. Danger ! Avant tout travail de maintenance ou de nettoyage : 1. Mettre l'appareil hors tension. 2. Attendre que la scie se soit immobilisée. 3. Retirer la fiche secteur.  Après chaque travail d’entretien ou de nettoyage, remettre en fonction tous les dispositifs de sécurité et les contrôler.  Ne remplacer les pièces endommagées, en particulier les dispositifs de sécurité, que par des pièces d’origine, car les pièces non contrôlées ni approuvées par le fabricant peuvent provoquer des dommages imprévisibles.  Les travaux de maintenance et de réparation décrits dans ce chapitre doivent être exécutés uniquement par du personnel compétent. Danger ! L'utilisation d'un insert de table endommagé peut entraîner la chute de petits objets entre l'insert de table et le ruban de scie, et bloquer le ruban de scie. Remplacez immédiatement l'insert de table s'il est endommagé ! Ajustement du régime Selon le réglage de la courroie d'entraînement, le ruban de scie peut tourner à deux vitesses (cf. « Caractéristiques techniques ») :  430 m/min pour le bois et les plastiques  1020 m/min pour tous les types de bois. Lorsque le ruban de scie n'est pas entraîné de façon centrée sur les revêtements en caoutchouc, l'inclinaison du touret supérieur du ruban doit être modifiée : 1. Desserrer l'écrou de blocage (42). 2. Tourner la vis d'ajustage (20) :  Tourner la vis d'ajustage (20) dans le sens des aiguilles d'une montre lorsque le ruban de scie a tendance à aller vers l'avant de la scie.  Tourner la vis d'ajustage (20) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre lorsque le ruban de scie a tendance à aller vers l'arrière de la scie. 20 42 3. Resserrer à fond l'écrou de blocage (42). 9.2 Ajustage du guide-ruban supérieur Le guide-ruban supérieur est composé :  d'un galet d'appui (qui soutient le ruban par l'arrière),  de deux roulettes de confort (qui guident le ruban de scie latéralement). Ces roulettes doivent être réajustées à chaque changement de ruban et à chaque nouveau réglage du ruban de scie. Remarque : contrôler périodiquement l'usure des galets et, le cas échéant, changer tous les galets en même temps. Réglage du galet d'appui 1. Aligner au besoin le ruban de scie et le tendre. 2. Desserrer la vis (43) du galet d'appui (44). 44 43 3. Aligner le galet d'appui (écart galet d'appui/ ruban à scie = 0,5 mm – quand le ruban à scie est déplacé à la main, il ne doit pas toucher le galet d'appui). 4. Resserrer à fond la vis du galet d'appui. 430 m/min 1020 m/min  Courroie trapézoïdale sur les poulies avant = vitesse faible, couple élevé.  Courroie trapézoïdale sur les poulies arrière = vitesse élevée, couple faible. 4. Retendre la courroie trapézoïdale en tournant la manivelle de serrage dans le sens des aiguilles d'une montre (la courroie trapézoïdale doit pouvoir s'infléchir de 10 mm environ au centre). 5. Fermer la porte inférieure du carter. 8.2 Le sciage 26 1. Contrôler la tension du ruban de scie (voir chapitre « Tension du ruban de scie ») 430 m/min 1020 m/min Réglage des roulettes de confort 1. Desserrer l'écrou moleté (46). 2. Régler les roulettes de confort (47) à l'aide des vis moletées (45) du côté opposé au ruban de scie. FRANÇAIS fr 9.6 Nettoyage de la scie 45 50 51 52 46 47 3. Tourner plusieurs fois le touret du ruban de scie à la main dans le sens des aiguilles d'une montre pour vérifier que les roulettes de confort se trouvent dans la bonne position – les deux roulettes de confort doivent effleurer le ruban de scie. 4. Resserrer l'écrou moleté (46) pour bloquer la vis moletée (45). 9.3 Ajustage du guide-ruban inférieur Le guide-ruban inférieur est composé :  d'un galet d'appui (qui soutient le ruban par l'arrière),  de deux roulettes de confort (qui guident le ruban de scie latéralement). Ces pièces doivent être réglées après chaque changement de ruban et chaque alignement du ruban de scie. Remarque : contrôler périodiquement l'usure des galets d'appui et des roulettes de confort ; toujours changer les deux roulettes de confort en même temps. Alignement de base 1. Ouvrir la porte inférieure du carter. 2. Pousser la protection dans la position la plus basse et ouvrir la protection du ruban de scie inférieure (48). 3. Desserrer la vis (49) du guide-ruban inférieur. 4. Décaler le guide-ruban inférieur de telle sorte que le ruban se trouve au milieu des roulettes de confort (50). 5. Serrer la vis (49). 48 49 50 Réglage du galet d'appui 1. Desserrer la vis (53) du galet d'appui. 2. Aligner le galet d'appui (54) (écart galet d'appui/ruban à scie = 0,5 mm – quand le ruban à scie est déplacé à la main, il ne doit pas toucher le galet d'appui). 3. Resserrer à fond la vis (53) du galet d'appui. 53 54 Réglage des roulettes de confort 1. Desserrer l'écrou moleté (51). 2. Régler les roulettes de confort (50) à l'aide des vis moletées (52) du côté opposé au ruban de scie. 3. Tourner plusieurs fois le touret du ruban de scie à la main dans le sens des aiguilles d'une montre pour vérifier que les roulettes de confort se trouvent dans la bonne position – les deux roulettes de confort doivent effleurer le ruban de scie. 4. Resserrer l'écrou moleté (51) pour bloquer la vis moletée. 5. Fermer la protection inférieure du ruban de scie (48). 6. Fermer la porte inférieure du carter. 9.4 Changement des revêtements plastiques Vérifier régulièrement l'usure des revêtements plastiques. Toujours remplacer les revêtements plastiques deux par deux : 1. Retirer le ruban de scie (voir « Maintenance et entretien »). 2. Glisser un petit tournevis sous les revêtements plastiques et les dégager. Danger ! Ne jamais toucher le ruban de scie ou le rouleau du ruban de scie avec une brosse ou un racloir tenus à la main lorsque l’appareil est en marche ! Avant tout travail de maintenance ou de nettoyage : 1. Mettre l'appareil hors tension. 2. Attendre que la scie se soit immobilisée. 3. Retirer la fiche secteur. Nettoyage de la scie 1. Ouvrir la porte du carter. 2. Enlever les copeaux et la poussière à l'aide d'un aspirateur ou d'un gros pinceau. 3. Fermer la porte du carter. 9.7 Stockage de la machine Danger ! Entreposer l’appareil de telle sorte :  qu'il ne puisse pas être mis en marche sans autorisation et  que personne ne puisse se blesser avec l'appareil immobile. Attention ! Ne pas entreposer l'appareil en plein air ni dans un endroit humide sans protection. Attention ! Rassembler les rubans de scie non utilisés et les stocker au sec. 10. Trucs et astuces  Garder propres les surfaces de la table de sciage ; il faut notamment éliminer tout résidu de résine au moyen d'un spray nettoyant et d'entretien (accessoire).  Ensuite, traiter la surface de la table de sciage avec un lubrifiant (par exemple Waxilit). 11. Accessoires disponibles 3. Mettre en place les nouveaux revêtements plastiques et remonter le ruban de scie. 9.5 Remplacement du profil de support de table Le profil de support de table doit être remplacé lorsque la fente de la scie est abîmée. 1. Retirer le profil de support de table (55) de la table de sciage (en appuyant par en dessous). 55 2. Insérer un nouveau profil de support de table. Utilisez uniquement des accessoires originaux Metabo. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation (voir page 4). A Dispositif de coupe de cercle pour découper des cercles d’un diamètre de 120 à 260 mm. Des découpes optimales en combinaison avec le ruban de sciage pour les coupes courbées. B Adaptateur d’aspiration pour douille de 100. C Le dispositif d'aspiration des sciures préserve la santé et la propreté de l’atelier. D Lubrifiant WAXILIT pour un bon glissement du bois sur la table de sciage. E Spray de maintenance et d'entretien pour l'élimination des résidus de résine et pour la conservation des surfaces métalliques. F Bande de tissu Grain 80, 3380 x 25 (3 pièces) G Bande de tissu Grain 120, 3380 x 25 (3 pièces) H Ruban de scie A2 pour scier le bois et les plastiques 3380x15x0,5 0909029210 I Ruban de scie A4 pour les courbes et rayons les plus petits. 3380x6x0,5 0909029180 J Ruban de scie A6 pour scier le bois, coupes droites. 3380x25x0,5 0909000416 27 fr FRANÇAIS K Ruban de scie A6 pour scier le bois, coupes universelles. 3380x15x0,5 0909029171 L Ruban de scie A8 pour scier le bois de chauffage 3380x25x0,5 0909000424 Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou le catalogue. 12. Réparations Danger ! Faire réparer l’outil électrique par du personnel qualifié et uniquement avec des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. Si le câble de raccordement au réseau de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement au réseau Metabo. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 13. Protection de l'environnement Suivez les règlementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires. Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 14. Problèmes et dérangements Danger ! Avant d'éliminer une panne : 1. Mettre l'appareil hors tension. 2. Retirer la fiche secteur. 3. Attendre que le ruban de scie se soit immobilisé. Après chaque intervention, remettre en service tous les dispositifs de sécurité et les contrôler. Le moteur ne marche pas Le relais de sous-tension s'est déclenché à la suite d'une chute de tension transitoire.  L'enclencher de nouveau. Pas de tension d'alimentation :  Contrôler le câble, la fiche, la prise et le fusible. Le ruban de scie quitte la ligne de coupe ou se décentre Le ruban de scie ne tourne pas correctement sur les tourets de ruban :  Modifier l'inclinaison du touret supérieur du ruban de scie (voir "Maintenance et entretien"). Le ruban de scie se rompt Tension du ruban de scie inadaptée :  Corriger la tension du ruban de scie (voir « Mise en service »). Sollicitation trop importante :  Diminuer la pression exercée contre le ruban de scie. Ruban de scie inadapté :  Remplacer le ruban de scie (voir « Maintenance et entretien ») : coupes en courbe = ruban de scie étroit 28 coupes droites = ruban de scie large. Ruban de scie déformé Sollicitation trop importante :  Éviter d'exercer une pression latérale sur le ruban de scie. Fortes vibrations de la scie Fixation insuffisante :  Fixer solidement la scie sur un sol approprié (voir « Mise en service »). Table de sciage lâche :  Positionner la table de sciage et la fixer. Fixation du moteur lâche :  Contrôler les vis de fixation et les resserrer en cas de besoin. Manchon d'aspiration bouché Aucun système d’aspiration raccordé ou conduite d’aspiration trop petite.  Raccorder le système d'aspiration ou augmenter la puissance d'aspiration (vitesse de l'air  20 m/ s au niveau du manchon d'aspiration des copeaux ). 15. Caractéristiques techniques Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques. U = tension secteur I = courant nominal F = protection par fusible min. P1 = puissance absorbée = puissance débitée P2 n0 = vitesse à vide v0 = vitesse de coupe = longueur du ruban de scie SL SB = largeur du ruban de scie SD = épaisseur max. du ruban de scie H = hauteur max. de coupe W = plage de pivotement de la table de sciage A1 = dimensions de la machine (LxlxH) A2 = dimensions de la table de sciage (Lxl) Ah = hauteur de travail avec le bâti m = poids D1 = diamètre du raccord de la tubulure d'aspiration ~ Courant alternatif Machine de classe de protection II Les caractéristiques techniques indiquées font l’objet de tolérances (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d’émission Ces valeurs permettent l’estimation des émissions de l’outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenez compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindres. Définissez des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur totale de vibration (somme vectorielle de trois directions) calculée selon EN 61029 : ah = valeur d'émission des vibrations Kh = incertitude (vibration) Niveaux sonores types A évalués : LpA = niveau de pression acoustique LWA = niveau de puissance acoustique KpA, KWA=incertitude Porter des protège-oreilles ! Originele gebruikaanwijzing Inhoudsopgave Inhoudsopgave 1. Conformiteitsverklaring 2. Lees deze tekst voor u begint! 3. Ingebruikneming 4. Veiligheid 4.1 Doelmatig gebruik 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften 4.3 Symbolen op het apparaat 4.4 Veiligheidsvoorzieningen 5. Overzicht 6. Zaag transporteren 7. Het apparaat in detail 7.1 Zaagtafel uitlijnen 7.2 Zaag bevestigen 7.3 Zaagtafel monteren 7.4 Zaaglint aanspannen 7.5 Aanslaggeleider monteren 7.6 Parallelle aanslag monteren 7.7 Zaagselafzuigsysteem aansluiten 7.8 Zaaglint vervangen 7.9 Netaansluiting 8. Bediening 8.1 De hoogte van de bovenste lintgeleider instellen 8.2 Het zaagproces 9. Service en onderhoud 9.1 Zaaglint uitlijnen 9.2 Bovenste lintgeleider uitlijnen 9.3 Onderste lintgeleider uitlijnen 9.4 Kunststof voeringen vervangen 9.5 Tafelinlegprofiel vervangen 9.6 Zaag reinigen 9.7 De machine opbergen 10. Handige tips 11. Leverbare accessoires 12. Reparatie 13. Milieubescherming 14. Problemen en storingen 15. Technische gegevens 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze lintzagen, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Testrapport *4), Testende instantie van afgifte *5), Technische documentatie bij *6) - zie pagina 4. 2. Lees deze tekst voor u begint! Deze gebruiksaanwijzing werd zodanig opgesteld, dat u snel en veilig met uw apparaat kunt werken. Hier een kleine handleiding voor het lezen van deze gebruiksaanwijzing:  Lees deze gebruiksaanwijzing vóór de inbedrijfstelling helemaal door. Neem vooral de veiligheidsinstructies in acht.  Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor personen met technische basiskennis in de omgang met apparaten zoals het hier beschreven apparaat. Wanneer u geen enkele ervaring heeft met dergelijke apparaten, moet u eerst een beroep doen op de hulp van ervaren personen.  Bewaar alle bij dit apparaat geleverde documentatie, zodat u deze indien nodig kunt raadplegen. Bewaar het aankoopbewijs voor eventuele garantieclaims.  Wanneer u het apparaat uitleent of verkoopt, dient u alle meegeleverde documenten van het apparaat mee te geven.  De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor schade die ontstaat door niet-inachtneming van deze handleiding. De informatie in deze handleiding wordt als volgt gekenmerkt: Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieuschade. NEDERLANDS nl Gevaar voor een elektrische schok! Waarschuwing voor lichamelijk letsel door elektrische schok. Intrekgevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel door meetrekken van lichaamsdelen of kleding. Opgelet! Waarschuwing voor materiële schade. Aanwijzing: Aanvullende informatie.  Nummers in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)  benoemen de verschillende onderdelen;  zijn doorlopend genummerd;  hebben betrekking op de betreffende nummers tussen haakjes (1), (2), (3) ... in de nevenstaande tekst.  Instructies, waarbij op de volgorde moet worden gelet, zijn doorlopend genummerd.  Instructies voor handelingen met willekeurige volgorde zijn met een punt gekenmerkt.  Opsommingen zijn met een streep gekenmerkt. 3. Ingebruikneming Gevaar! Neem de zaag pas in gebruik wanneer de volgende voorbereidingen getroffen zijn:  zaag bevestigd;  zaagtafel gemonteerd en uitgelijnd;  V-riemspanning gecontroleerd;  veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd. Sluit de zaag pas op het stroomnet aan als alle hierboven gernoemde voorbereidingen getroffen zijn! Anders bestaat het gevaar dat de zaag ongewild start en ernstig letsel veroorzaakt. 4. Veiligheid 4.1 Doelmatig gebruik Het apparaat is bestemd voor het gebruik in droge ruimtes. Een gebruik buitenshuis is niet toegestaan! Het apparaat is geschikt voor het zagen van hout, houtachtige materialen en kunststoffen. Het zagen van ronde werkstukken loodrecht op de draaias is uitsluitend toegestaan als het werkstuk stevig vastgezet wordt. Ronde werkstukken hebben de neiging door de roterende beweging van het zaagblad los te komen. Bij het smalkantzagen van vlakke werkstukken moet een geschikte aanslag gebruikt worden om een veilige geleiding te garanderen. Het is ten stelligste verboden de machine te gebruiken voor een doel waarvoor ze niet ontworpen werd of niet geschikt is. De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af als de machine niet gebruikt wordt zoals voorgeschreven of als ze gebruikt wordt voor een doel waarvoor ze niet ontworpen werd of niet geschikt is. Een ombouw van het apparaat of het gebruik van onderdelen die niet gekeurd en vrijgegeven zijn door de fabrikant kunnen tijdens het gebruik onvoorzienbare beschadigingen veroorzaken. 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften  Neem bij gebruik van dit apparaat de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om gevaar voor personen of materiële schade te voorkomen.  Neem de bijzondere veiligheidsvoorschriften in de betreffende hoofdstukken in acht.  Neem eventueel geldende wettelijke richtlijnen of voorschriften ter preventie van ongevallen bij de omgang met lintzagen in acht. Algemeen gevaar!  Houd uw werkplek schoon – een wanordelijke werkplek kan ongevallen tot gevolg hebben.  Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga verstandig te werk. Gebruik de machine niet wanneer u niet geconcentreerd bent.  Houd rekening met omgevingsomstandigheden. Zorg voor een goede verlichting.  Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en let er vooral op dat u altijd goed in evenwicht bent.  Gebruik geschikte oplegvlakken voor het zagen van lange werkstukken.  Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen.  De machine mag alleen ingeschakeld en gebruikt worden door personen die vertrouwd zijn met lintzagen en de gevaren bij de omgang ermee. Personen beneden de 18 jaar mogen dit apparaat slechts bedienen in het kader van een beroepsopleiding en onder het voortdurend toezicht van een ervaren leraar.  Let erop dat zich geen onbevoegde personen, vooral geen kinderen, in de gevarenzone begeven. Zorg ervoor dat geen andere personen het apparaat of het snoer aanraken.  Zorg dat u het apparaat niet overbelast – gebruik dit apparaat uitsluitend binnen het in de technische gegevens vermelde vermogensbereik. Gevaar door elektriciteit  Stel dit apparaat niet bloot aan regen. Gebruik dit apparaat niet in een vochtige of natte omgeving. Vermijd dat u tijdens werkzaamheden met dit apparaat in contact komt met geaarde elementen (zoals bijv. radiatoren, buizen, ovens, koelkasten).  Gebruik het snoer niet voor doeleinden waarvoor het niet bedoeld is. Verwondingsgevaar aan bewegende delen!  Neem dit apparaat nooit in gebruik zonder gemonteerde veiligheidsvoorzieningen.  Houd steeds voldoende afstand tot het zaaglint. Gebruik desnoods geschikte invoerhulpmiddelen. Houd tijdens het gebruik voldoende afstand van aangedreven onderdelen.  Wacht tot het zaaglint stilstaat voor u kleine werkstukdelen, houtresten enz. uit het werkbereik verwijdert.  Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn, zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd kunnen worden.  Probeer het uitlopende zaaglint nooit af te remmen door er zijdelings tegenaan te drukken.  Controleer of het apparaat gescheiden is van het stroomnet alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.  Zorg ervoor dat er zich bij het inschakelen (bijvoorbeeld na onderhoudswerkzaamheden) geen montagegereedschap of losse onderdelen meer in het apparaat bevinden.  Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt. Gevaar voor snijwonden ook bij stilstaand snijgereedschap!  Trek veiligheidshandschoenen aan als u snijgereedschap moet vervangen.  Bewaar de zaaglinten zorgvuldig zodat niemand er zich kan aan verwonden. Gevaar door de terugslag van werkstukken (werkstuk komt in contact met het zaaglint en wordt tegen de bediener geslingerd)!  Zet het werkstuk nooit op z’n smalle kant. 29 nl NEDERLANDS Intrekgevaar!  Zorg ervoor dat tijdens het gebruik geen lichaamsdelen of kleding door roterende onderdelen gegrepen en meegetrokken kunnen worden (geen dassen, geen handschoenen, geen kleding met brede mouwen; personen met lang haar moeten absoluut een haarnetje dragen).  Zaag nooit werkstukken die de volgende materialen bevatten:  touwen  snoeren  riemen  kabels  draden  Voor iedere inschakeling: controleren of het zaagblad langer dan 10 seconden naloopt; loopt het langer na, de motor door een erkend vakman laten vervangen.  Laat beschadigde beveiligingen of onderdelen deskundig en door een gekwalificeerde vakman repareren of vervangen. Laat beschadigde schakelaars in een servicewerkplaats vervangen. Gebruik dit apparaat niet wanneer u de schakelaar niet kunt in- en uitschakelen.  Zorg ervoor dat er zich geen oliën of vetten op de handgrepen bevinden en dat deze droog blijven. Gevaar door technische wijzigingen of het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd en vrijgegeven!  Monteer dit apparaat zoals in de handleiding wordt aangegeven.  Gebruik uitsluitend door de fabrikant vrijgegeven onderdelen. Dit betreft in het bijzonder:  zaaglinten (bestelnummers in het hoofdstuk "Technische gegevens“);  veiligheidsinrichtingen (bestelnummers zie onderdelenlijst).  Voer aan de onderdelen geen wijzigingen uit. Gevaar door gebreken aan het apparaat!  Zorg dat het apparaat evenals het toebehoor goed onderhouden wordt. Neem hierbij de onderhoudsvoorschriften in acht.  Controleer het apparaat voor het inschakelen telkens op eventuele beschadigingen: voor het gebruik moet de goede werking van de veiligheidsinrichtingen, beveiligingen of licht beschadigde onderdelen altijd zorgvuldig gecontroleerd worden. Controleer of de scharnierende onderdelen correct functioneren en niet klemmen. Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een feilloze bediening van het apparaat te garanderen. 30 1 6 28 4.3 Symbolen op het apparaat Gevaar! Negeren van de volgende waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of materiële schade. Gebruiksaanwijzing lezen. Gevaar door onvoldoende persoonlijke veiligheidsuitrusting!  Draag gehoorbescherming.  Draag een veiligheidsbril.  Draag een stofmasker.  Draag geschikte werkkleding.  Bij werkzaamheden buiten is schoeisel met antislipzool aanbevolen. Gevaar door zaagstof!  Het stof van enkele houtsoorten (bijv. van eik, beuk en es) kan bij het inademen kankerverwekkend zijn. Werk uitsluitend met aangesloten afzuiginstallatie. De afzuiginstallatie moet voldoen aan de eisen in het hoofdstuk "Technische gegevens".  Let erop, dat bij het werken zo weinig mogelijk houtstof in de omgeving terechtkomt:  houtstofafzettingen in het werkbereik verwijderen (niet wegblazen!);  lekkages in de afzuiginstallatie herstellen;  voor een goede ventilatie zorgen. Bewaar tussen de bovenste lintgeleider en het werkstuk steeds een afstand van 3 mm, zodat contact tussen de bovenste zaaglintbescherming en het zaaglint niet mogelijk is. Gevaar door blokkerende werkstukken of werkstukdelen! Als er een blokkering optreedt: 1. Apparaat uitschakelen. 2. Stekker uit het stopcontact trekken. 3. Handschoenen dragen. 4. Blokkering met geschikt gereedschap verwijderen. Stekker uit het stopcontact trekken. Looprichting van het zaaglint. Informatie op het typeplaatje: (a) (b) (c) (d) (e) Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Made in Germany 05053999 9995512345 3~ 400 V 50 Hz P1 1,90 kW S6 40% P2 1,50 kW S6 40% IP 54 (f) (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) 17 Onderste zaaglintbescherming De onderste zaaglintbescherming (28) verhindert ongewild contact met het zaaglint onder het tafelblad. De onderste zaaglintbescherming moet tijdens het gebruik gemonteerd zijn. Deuren van de behuizing De deuren van de behuizing (17) beschermen tegen het aanraken van de aangedreven delen in het binnenste van de zaag. De deuren van de behuizing zijn voorzien van een deurzekering. Deze schakelt de motor uit, wanneer een behuizingsdeur bij ingeschakelde zaag wordt geopend. De deuren van de behuizing moeten gedurende het bedrijf zijn gesloten. Duwhout Het duwhout is een verlenging van de hand en verhindert ongewild contact met het zaaglint. Het duwhout moet altijd gebruikt worden als de afstand tussen het zaaglint en een parallelle aanslag kleiner is dan 120 mm. Het duwhout moet in een hoek van 20 … 30 t.o.v. het oppervlak van het tafelblad gehouden worden. BAS 505 Precision DNB L=3380mm max. 280 mm 2015 YYYY  Gebruik voor dunne of dunwandige werkstukken alleen zaaglinten met fijne tanden. Gebruik steeds scherpe zaaglinten.  Controleer in geval van twijfel de werkstukken op vreemde voorwerpen (bijvoorbeeld spijkers of schroeven).  Zaag alleen werkstukken die groot genoeg zijn, zodat ze bij het zagen veilig vastgeklemd kunnen worden.  Zaag nooit meerdere stukken in één keer – ook geen bundels die uit diverse afzonderlijke stukken bestaan. Er bestaat gevaar voor ongevallen wanneer afzonderlijke stukken ongecontroleerd gegrepen worden door het zaaglint.  Ronde werkstukken mogen uitsluitend met een geschikte kleminrichting doorgezaagd worden, zodat het werkstuk niet kan doordraaien. 6-25 mm (g) (h) Fabrikant Serienummer Apparaatbenaming Motorgegevens (zie ook "Technische gegevens") CE-markering – Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen overeenkomstig de conformiteitsverklaring Bouwjaar Afvalsymbool – Het apparaat kan via de fabrikant worden afgevoerd Afmetingen van de toegelaten zaaglinten 4.4 Veiligheidsvoorzieningen Bovenste zaaglintbescherming De bovenste zaaglintbescherming (6) verhindert onvrijwillig hand-/vingercontact met het zaaglint en biedt bescherming tegen rondvliegende houtspaanders. Als u het duwhout niet nodig heeft, kunt u het aan de daarvoor voorziene houder aan de machine hangen. Als het duwhout beschadigd is, moet het vervangen worden. 5. Overzicht Zie pagina 2. 1 Bovenste deur van de behuizing 2 Bovenste zaaglintwiel 3 Vak voor het duwhout 4 Draaisluiting deur van de behuizing 5 Draaigreep voor zaaglintbescherming 6 Zaaglintbescherming 7 Bovenste zaaglintgeleiding 8 Zaaglint 9 Tafelinlegprofiel 10 Parallelle aanslag 11 Zaagtafel 12 Aanslaggeleidingsprofiel 13 Draaisluiting deur van de behuizing NEDERLANDS nl 14 Draaigreep voor het instellen van Vsnaarspanning 15 V-snaaraandrijving 16 Onderste zaaglintwiel 17 Onderste deur van de behuizing 18 Aan-/uit-schakelaar met noodstopschakelaar 19 Weergave voor zaaglintspanning 20 Instelwiel voor bovenste zaaglintwiel 21 Instelwiel voor zaaglintspanning 22 Zaagselafzuigaansluiting 23 Motor 24 Sokkel 25 Schroefsleutel 26 Binnenzeskantsleutel 27 Duwhout 6. Zaag transporteren  Breng de bovenste lintgeleider helemaal naar beneden.  Schroef uitstekende accessoires los.  Transporteer de zaag met de hulp van een tweede persoon.  Gebruik voor het transport indien mogelijk de originele verpakking. 7. Het apparaat in detail Deur van de behuizing staat op een kier. De deurzekering wordt geactiveerd en schakelt de motor uit. Gevaar door vrij liggende zaaglinten en zaaglintwielen! Als de motor na één omwenteling niet wordt uitgeschakeld of de deur onmiddellijk openspringt, is de deurzekering of het sluitsysteem defect. Stel de zaag buiten werking en laat deze repareren door de servicevestiging in uw land. 2. Draaisluitingen verder draaien. De deur van de behuizing wordt volledig geopend. Deur van de behuizing sluiten:  Deur van de behuizing dicht duwen en de bovenste draaisluiting tegen de klok in en de onderste draaisluiting met de klok mee tot aan de aanslag draaien. De deur van de behuizing ligt volledig tegen de behuizing. Instelwiel voor zaaglintspanning Met het instelwiel (21) kunt u de spanning van het zaaglint indien nodig corrigeren:  Door het instelwiel naar rechts te draaien, verhoogt u de spanning.  Door het instelwiel naar links te draaien, verlaagt u de spanning. Aanwijzing: In dit hoofdstuk worden de belangrijkste bedieningselementen van uw apparaat beknopt voorgesteld. De correcte omgang met het apparaat wordt beschreven in het hoofdstuk "Bediening“. Lees het hoofdstuk "Bediening“ voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. Aan-/uit-schakelaar  Aanschakelen = groene schakelaar (29) drukken.  Uitschakelen = rode schakelaar (30) drukken. 29 30 Als de spanning wegvalt, dan wordt een onderspanningsrelais geactiveerd. Daarmee wordt voorkomen, dat het apparaat vanzelf start, zodra er weer spanning ter beschikking staat. Voor het hernieuwde inschakelen moet de groene aan-schakelaar opnieuw ingedrukt worden. 14 Hoekinstelling voor de zaagtafel Nadat u de blokkeerschroef (31) heeft losgedraaid, kan de zaagtafel (11) traploos tot maximaal 20 gekanteld worden ten opzichte van het zaaglint. 11 31 21 Instelwiel voor hellingshoek van het bovenste zaaglintwiel Met het instelwiel (20) kunt u de hellingshoek van het bovenste zaaglintwiel indien nodig worden veranderd. Door de hellingshoek te wijzigen, wordt het zaaglint zo uitgelijnd dat het precies midden op het synthetische loopvlak van de zaaglintwielen loopt:  Draai het instelwiel naar rechts = het zaaglint loopt naar achter.  Draai het instelwiel naar links = het zaaglint loopt naar voor. Parallelle aanslag De parallelle aanslag (10) wordt aan de voorkant vastgeklemd. De parallelle aanslag kan zowel links als rechts van het zaaglint gemonteerd worden. 10 20 7.1 Zaagtafel uitlijnen Draaisluiting deur van de behuizing Met de draaisluiting (4) (13) opent en sluit u de deur van de behuizing. De zaagtafel moet in twee vlakken uitgelijnd worden.  zijwaarts, zodat het zaaglint precies in het midden van het tafelinlegprofiel loopt;  loodrecht op het zaaglint. Zaagtafel zijwaarts uitlijnen 1. Klemhendel (32) en zeskantmoer (33) losmaken. 13 4 Deur van de behuizing openen: 1. Bovenste draaisluiting (4) ca. een omdraaiing met de klok mee draaien en de onderste draaisluiting (13) ca. een omdraaiing tegen de klok in draaien. Instelwiel voor aandrijfriemspanning Met het instelwiel (14) kunt u indien nodig de spanning van de aandrijfriem corrigeren:  Verlaag de spanning door het instelwiel naar links te draaien;  Door het instelwiel naar rechts te draaien, verhoogt u de spanning. 31 nl NEDERLANDS 7.5 Aanslaggeleidingsprofiel monteren  Bevestig het aanslaggeleidingsprofiel (12) met vier vleugelschroeven en veerringen aan de zaagtafel. 32 33 2. Steek de schroeven van boven door de basisplaat van de zaag en draai ze vast. 12 7.3 Zaagtafel monteren Gevaar! Ook bij een stilstaand zaaglint bestaat er nog gevaar voor snijwonden. Gebruik voor het losmaken en aantrekken van de bevestigingsschroeven een gereedschap, dat uw hand een voldoende afstand tot het zaaglint mogelijk maakt. 2. Vier bevestigingsschroeven (34) losmaken. 1. Draai de eindaanslagschroef (36) aan de onderkant van de zaagtafel erin. 2. Plaats de zaagtafel over het zaaglint en laat het zakken tot op de zaagtafelgeleiding. 3. Zaagtafel met elk vier schroeven (37) en borgschijfjes bevestigen op de zaagtafelgeleiding. 7.6 Parallelle aanslag monteren De parallelle aanslag kan zowel links als rechts van het zaaglint gemonteerd worden. 38 34 3. Lijn de zaagtafel zo uit dat het zaaglint in het midden van het tafelinlegprofiel bevindt. 4. Vier bevestigingssschroeven (34) weer vastdraaien. 5. Zeskantmoer (33) slechts zo ver vastdraaien, totdat de zaagtafel nog lichtjes kan zwenken. 6. Klemhendel (32) aantrekken. Zaagtafel loodrecht uitlijnen 1. Breng de bovenste lintgeleider helemaal naar boven (zie “Bediening”). 2. Controleer de spanning van het zaaglint (zie “Ingebruikneming”). 3. Klemhendel (32) losmaken. 4. Met behulp van een hoek de zaagtafel haaks ten opzichte van het zaagband uitrichten en de klemhendel (32) weer aantrekken. 5. Draai de contramoer (35) los en stel de eindaanslagschroef (36) in tot deze de zaagbehuizing net raakt. 35 36 37 7.4 Zaaglint aanspannen Gevaar! Een te hoge spanning kan leiden tot een breuk van het zaaglint. Bij een te lage spanning kan het aandrijfwiel beginnen te slippen, waardoor het zaaglint komt stil te staan. 1. Breng de bovenste lintgeleider helemaal naar boven (zie “Bediening”). 2. Spanning controleren: Met de vinger in het midden tussen de zaagtafel en de bovenste bandgeleiding zijdelings tegen het zaaglint drukken (het zaaglint mag zich slechts om 1 tot 2 mm zijdelings laten indrukken). Instelling aan de weergave van de zaaglintspanning controleren. De schaal geeft de correcte instelling afhankelijk van de breedte van het zaaglint weer. 3. Corrigeer de spanning indien nodig: Verhoog de spanning door het instelwiel (21) naar rechts te draaien. Verlaag de spanning door het instelwiel (21) naar links te draaien. 36 21 6. Draai de contramoer vast. 7.2 Zaag bevestigen 32 Voor een veilige stand moet de zaag op een stevige ondergrond worden bevestigd: 1. Boor 4 gaten in de ondergrond. 1. Parallelle aanslag in de aanslaggeleiding inhangen. 2. Klemhendel (38) van de parallelle aanslag vast draaien. 7.7 Zaagselafzuigsysteem aansluiten Gevaar! Sommige soorten zaagstof (bijv. van eiken-, beuken- en essenhout) kunnen bij inademing kankerverwekkend zijn: werk in gesloten ruimtes alleen met een zaagselafzuigsysteem (luchtsnelheid aan de aansluiting van de zaag  20 m/s, hoeveelheid lucht  460m3/h). Opgelet! Het werken zonder zaagselafzuiginstallatie is alleen toegestaan:  in de openlucht;  bij kortstondig gebruik (gedurende max. 30 minuten);  met stofmasker.  Als er zonder afzuigsysteem gewerkt wordt, dan hoopt er zich binnenin de lintzaag zaagsel op. Deze ophopingen moeten regelmatig verwijderd worden. Een zaagselafzuigsysteem of een industriële stofzuiger met een aangepaste adapter op de zaagselafziugaansluiting aansluiten. 7.8 Zaaglint vervangen Gevaar! Ook bij een stilstaand zaaglint bestaat er nog gevaar voor snijwonden. Bij het vervangen van een zaaglint moet u veiligheidshandschoenen dragen. Gebruik uitsluitend geschikte zaaglinten (zie "Technische gegevens"). 1. Draai de vier vleugelschroeven los en verwijder het aanslaggeleidingsprofiel (12) voor de parallelle aanslag. NEDERLANDS nl 12 2. Deur van de behuizing openen. 3. Bovenste lintgeleider (7) helemaal naar boven brengen. 7 21 6 39 4. Kartelmoer (40) aan de insteekbescherming losmaken en de insteekbescherming naar de onderste positie schuiven. 40 5. Onderste zaaglintbescherming (39) openen. 6. Instelwiel (21) losmaken, totdat het zaaglint los is. 7. Neem het zaaglint weg en leidt het door  de opening in de zaagtafel,  de zaaglintbescherming aan de bovenste lintgeleider (7),  De onderste zaaglintbescherming (39) en  de zaaglintgeleiders leiden. Gevaar! Voor het transport gespannen, brede zaaglinten geschikte transportbeveiliging gebruiken. 8. Breng een nieuw zaaglint aan. Zorg ervoor dat het lint correct geplaatst is: de tanden wijzen naar de voorzijde (deurzijde) van de zaag. 9. Breng het zaaglint in het midden op het rubberen loopvlak aan. 10. Instelwiel (21) weer vastdraaien, totdat het zaaglint niet meer eraf glijdt. 11. Zaaglint spannen (zie hoofdstuk “Zaaglint aanspannen”). 12. Onderste zaaglintbescherming (39) sluiten en insteekbescherming in de bovenste positie of tot aan de tafelrand naar boven schuiven en de kartelmoeren (40) vast draaien. 13. Deur van de behuizing sluiten. 14. Vervolgens moet u:  Zaaglint uitlijnen (zie hoofdstuk “Zaaglint uitlijnen”);  Lintgeleidingen uitlijnen (zie “Service en onderhoud”);  de zaagmachine gedurende minstens één minuut laten proefdraaien;  de zaagmachine uitschakelen, de netstekker uit het stopcontact trekken en de instellingen opnieuw controleren. 15. Bevestig het aanslaggeleidingsprofiel (12) met de vier vleugelschroeven en veerringen aan de zaagtafel. 7.9 Netaansluiting Gevaar! Elektrische spanning  Gebruik de zaag uitsluitend in een droge omgeving.  De zaag mag uitsluitend aangesloten worden op een stopcontact dat aan de hierna volgende voorwaarden voldoet (zie ook "Technische gegevens"):  Netspanning en -frequentie moeten overeenstemmen met de waarden op het typeplaatje van het apparaat;  De stroomkring dient vakkundig beveiligd te worden met een differentieelschakelaar die aanslaat bij een lekstroom van 30 mA.  De stopcontacten moeten reglementair geïnstalleerd zijn en een goedgekeurde aarding hebben;  Stopcontacten bij driefasenwisselstroom met nuldraad. Aanwijzing: het energiebedrijf of uw elektromonteur vertellen u graag of uw huisaansluiting aan deze bepalingen voldoet.  Het snoer moet zo gelegd worden dat het de werkzaamheden niet kan bemoeilijken en dat het snoer niet beschadigd kan raken.  Het snoer moet beschermd worden tegen hitte, bijtende vloeistoffen en scherpe randen.  Gebruik als verlengsnoer alleen een rubbersnoer met voldoende doorsnede (3 x 1,5 mm2, bij uitvoering met draaistroommotor: 5 x 1,5 mm2).  Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact. Draairichtingswissel (alleen bij uitvoering met draaistroommotor): Afhankelijk van de faseconfiguratie is het mogelijk dat het zaaglint in de verkeerde richting loopt. Daardoor kan het werkstuk bij een poging dit te zagen worden weggeslingerd. Controleer daarom voor elke nieuwe installatie de draairichting. Als de draairichting niet correct is, moet de aansluiting gewijzigd worden door een elektromonteur! 1. Zodra de zaag met alle veiligheidsvoorzieningen gemonteerd is, sluit u ze aan op het stroomnet. 2. Schakel de zaag even in en onmiddellijk weer uit. 3. Let op de draairichting van het zaaglint: het zaaglint moet in het zaagbereik van boven naar beneden bewegen. 4. Als het zaaglint in de foute richting loopt, trekt u de stroomkabel van de aansluiting aan de zaag. 5. Laat de elektrisch aansluiting wijzigen door een elektromonteur! 8. Bediening Gevaar! Om de kans op letsel zo veel mogelijk te beperken, moet u zich bij alle werkzaamheden aan de volgende veiligheidsvoorschriften houden:  Zorg ervoor dat u zichzelf ook beschermt:  draag een stofmasker;  draag gehoorbescherming;  draag een veiligheidsbril.  Zaag nooit meer dan één werkstuk tegelijk.  Zorg ervoor dat het werkstuk tijdens het zagen steeds goed tegen het tafelblad ligt.  Zet het werkstuk nooit op z’n smalle kant.  Probeer nooit het zaaglint af te remmen door er van de zijkant tegenaan te drukken.  Zagen van gebogen en onregelmatige werkstukken: werkstuk stevig op de tafel houden en gelijkmatig naar voren schuiven. Blijf met de handen in het veilige bereik.  Al naargelang het soort werk dat u verricht, gebruikt u:  een duwhout – als de afstand aanslagprofiel – zaaglint  120 mm bedraagt;  Werkstuksteunen – bij lange werkstukken, die na het afzagen van de tafel zouden vallen;  een spaanderafzuigsysteem;  bij het zagen van cirkels en cirkelzaaginstallatie;  bij het zagen van kleine wiggen een geleiding;  een geschikte kleminrichting bij het doorzagen van ronde werkstukken, zodat het werkstuk niet kan doordraaien;  een geschikte aanslag bij het smalkantzagen van vlakke werkstukken, om een veilige geleiding te garanderen.  Controleer of alles goed functioneert alvorens met de werkzaamheden te beginnen:  zaaglint;  bovenste en onderste zaaglintbescherming.  Beschadigde onderdelen dienen onmiddellijk vervangen te worden.  Zorg voor een juiste werkhouding tijdens het zagen (de zaagtanden moeten naar de gebruiker wijzen).  Zaag nooit meerdere stukken in één keer – ook geen bundels die uit diverse afzonderlijke stukken bestaan. Er is gevaar voor lichamelijk letsel als afzonderlijke stukken zonder steun door het zaagblad worden gegrepen. Intrekgevaar!  Draag geen loszittende kleding, sieraden of handschoenen die in de draaiende onderdelen van de machine terecht zouden kunnen komen.  Personen met lang haar zijn verplicht een haarnetje te dragen.  Zaag nooit werkstukken waaraan touwen, snoeren, riemen of draden hangen of die dergelijke materialen bevatten. 33 nl NEDERLANDS 8.1 De hoogte van de bovenste lintgeleider instellen De hoogte van de bovenste lintgeleider (7) moet ingesteld worden:  voor het begin van de zaagwerkzaamheden, om aan te passen aan de werkstukhoogte (de bovenste lintgeleider moet zich bij het zagen ca. 3 mm boven het werkstuk bevinden);  na de uitvoering van wijzigingen aan het zaaglint of de zaagtafel (bijvoorbeeld zaaglint vervangen, zaaglint spannen, zaagtafel uitlijnen). Gevaar! Voor het instellen van de bovenste lintgeleiding en de hoek van de zaagtafel dient u het apparaat uit te schakelen en te wachten totdat het zaaglint stil staat. 1. Schroef (41) losdraaien. 2. Plaats de bovenste lintgeleiding (7) met de draaigreep (5) op de gewenste hoogte. 5 41 7 4. Span de V-riem opnieuw aan door de spanhendel naar rechts te draaien (de V-riem moet in het midden ongeveer 10 mm kunnen doorbuigen). 5. Sluit de onderste deur van de behuizing. 8.2 Het zagen 1. Spanning van het zaaglint controleren (zie hoofdstuk “Zaaglint aanspannen”) 2. Stel eventueel de zaagtafelhoek in. 3. Kies afhankelijk van de gewenste zaagmethode de parallelle aanslag en de tafelbladhoek. Gevaar door het vastraken van het werkstuk! Tijdens het zagen met parallelle aanslag en gekantelde zaagtafel moet de parallelle aanslag aan de naar beneden gekantelde zijde van de zaagtafel worden bevestigd. 4. Zet de bovenste lintgeleider 3 mm boven het werkstuk vast. Aanwijzing: Voer altijd een proefsnede uit en corrigeer eventueel de instellingen voor u het werkstuk zaagt. 5. Plaats het werkstuk op de zaagtafel. 6. Schakel de zaag in. 7. Zaag het werkstuk in een beweging door. 8. Schakel de zaag uit als u niet onmiddellijk verder werkt. 9. Als niet direct verder wordt gewerkt: zaaglintspanning verminderen en een aanwijzing aan het apparaat aanbrengen, dat de zaaglintspanning voor het volgende zaagproces weer moet worden ingesteld (zie hoofdstuk “Zaaglint aanspannen”) 430 m/min 1020 m/min Opgelet! De aandrijfriem mag niet schuin geplaatst worden, anders raakt hij beschadigd. 9.1 Zaaglint uitlijnen Wanneer het zaaglint niet meer over het midden van het rubberen loopvlak loopt, moet de hellingshoek van het bovenste lintzaagwiel worden aangepast: 1. Draai de klemschroef (42) los. 2. Draai de instelschroef (20):  Draai de instelschroef (20) naar rechts als het zaaglint meer naar de voorkant van de zaagmachine loopt.  Draai de instelschroef (20) naar links als het zaaglint meer naar de achterkant van de zaagmachine loopt. 9. Service en onderhoud 3. Schroef (41) weer vast draaien. Zaagsnelheid instellen 1. Open de onderste deur van de behuizing. 2. Draai de spanhendel naar links om de V-riem los te maken. 3. V-riem op de passende riemschijf aan het aandrijfwiel (onderste lintzaagrol) en op de passende motorriemschijf leggen – Sticker op de binnenkant van de onderste behuizingsdeur opvolgen. Opgelet! De V-riem moet op de beide voorste of de beide achterste riemschijven lopen. Plaats de V-riem nooit schuin! Gevaar! Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden: 1. Apparaat uitschakelen. 2. Wacht tot de zaag helemaal stilstaat. 3. Stekker uit het stopcontact trekken.  Nadat u klaar bent met de service en/ of onderhoudsbeurt, moet de goede werking van alle veiligheidsvoorzieningen als eerste gecontroleerd worden.  Beschadigde onderdelen, in het bijzonder veiligheidsvoorzieningen, mogen uitsluitend door originele onderdelen worden vervangen, omdat onderdelen die niet door de fabrikant getest en vrijgegeven zijn, niet te voorziene schade tot gevolg kunnen hebben.  Andere dan de in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door geschoold personeel worden uitgevoerd. Gevaar! Als het inlegprofiel beschadigd is, bestaat het risico dat kleine voorwerpen tussen het inlegprofiel en de lintzaag geklemd raken en de lintzaag blokkeren. Beschadigde inlegprofielen moeten onmiddellijk vervangen worden! Toerentalregeling Door het verplaatsen van de aandrijfriem kan de lintzaag met twee snelheden (zie “Technische gegevens”) worden gebruikt:  430 m/min voor hout en kunststof  1020 m/min voor alle houtsoorten. 430 m/min 1020 m/min  V-riem op de voorste riemschijven = lage snelheid, hoog koppel.  V-riem op de achterste riemschijven = hoge snelheid, laag koppel. 34 20 42 3. Draai de klemschroef (42) weer vast. 9.2 Bovenste lintgeleider uitlijnen De bovenste lintgeleider bestaat uit:  een steunrol (steunt het zaaglint achteraan),  twee geleiderollen (geleiden het zaaglint aan de zijkant). Deze rollen moeten na vervanging of uitlijning van het zaaglint steeds opnieuw uitgelijnd worden: Aanwijzing: Controleer de rollen regelmatig op slijtage en vervang indien nodig alle rollen tegelijk. Steunrol instellen 1. Eventueel moet u het zaaglint uitlijnen en aanspannen. 2. Draai de schroef (43) voor de steunrol (44) los. 44 43 3. Lijn de steunrol uit (afstand steunrol zaaglint = 0,5 mm – als het zaaglint met de hand bewo- NEDERLANDS nl gen wordt, mag het niet in aanraking komen met de steunrol) 4. Trek de schroef voor de steunrol opnieuw aan. 50 Geleiderollen instellen 1. Kartelmoer (46) los maken. 2. Geleidingsrollen (47) met de kartelschroeven (45) tegenover het zaaglint instellen. 51 52 Voor alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden: 1. Apparaat uitschakelen. 2. Wacht tot de zaag helemaal stilstaat. 3. Stekker uit het stopcontact trekken. Zaag schoonmaken 1. Deur van de behuizing openen. 2. Verwijder zaagsel en stof met borstel of stofzuiger. 3. Deur van de behuizing sluiten. 45 9.7 Machine opbergen 46 47 53 54 Geleiderollen instellen 1. Kartelmoer (51) los maken. 2. Geleiderollen (50) met de kartelschroeven (52) tegenover de lintzaag instellen. 3. Lintzaagrol enkele keren per hand in richting van de wijzers van de klok draaien om te controleren of zich de geleidingsrollen in de juiste positie bevinden - beide geleidingsrollen dienen licht aan de lintzaag aan te sluiten. 4. Kartelmoer (46) weer aantrekken om de kartelschroef (45) vast te schroeven. 3. Lintzaagrol enkele keren per hand in richting van de wijzers van de klok draaien om te controleren of zich de geleidingsrollen in de juiste positie bevinden - beide geleidingsrollen dienen licht aan de lintzaag aan te sluiten. 4. Kartelmoer (51) weer aantrekken om de kartelschroef vast te schroeven. 5. Onderste zaaglintbescherming (48) sluiten. 6. Sluit de onderste deur van de behuizing. 9.3 Onderste lintgeleider uitlijnen 9.4 Kunststofvoeringen vervangen De onderste lintgeleider bestaat uit:  een steunrol (steunt het zaaglint achteraan),  twee geleiderollen (geleiden het zaaglint aan de zijkant). Deze delen moeten na vervanging of uitlijnen van het zaaglint uitgelijnd worden. Controleer de kunststofvoeringen geregeld op slijtage. De kunststofvoeringen moeten steeds tegelijk vervangen worden: 1. Verwijder het zaaglint (zie “Service en onderhoud”). 2. Steek een kleine schroevendraaier onder de kunststofvoeringen en verwijder deze. Aanwijzing: controleer de steunrol en de geleidingsrollen regelmatig op slijtage en vervang indien nodig beide geleidingsrollen gelijktijdig. 3. Breng de nieuwe kunststofvoeringen aan en monteer het zaaglint. 9.5 Tafelinlegprofiel vervangen Het tafelinlegprofiel moet worden vervangen wanneer de gleuf beschadigd is. 1. Neem het tafelinlegprofiel (55) uit de zaagtafel (van beneden eruit drukken). 55 49 50 Steunrol instellen 1. Draai de schroef (53) voor de steunrol los. 2. Lijn de steunrol (54) uit (afstand steunrol zaaglint = 0,5 mm – als het zaaglint met de hand bewogen wordt, mag het niet in aanraking komen met de steunrol). 3. Trek de schroef (53) voor de steunrol weer vast. Opgelet! Het apparaat niet buitenshuis of in een vochtige omgeving bewaren. Opgelet! Ongebruikte zaaglinten bij elkaar leggen en droog opbergen. 10. Handige tips  Houd de oppervlakken van de zaagtafel schoon - in het bijzonder harsresten moeten met een geschikt reinigings- en onderhoudsspray (toebehoor) worden verwijderd.  Oppervlak van de zaagtafel vervolgens met een glijmiddel (bijvoorbeeld Waxilit) behandelen. 11. Leverbare accessoires Basisinstelling 1. Open de onderste deur van de behuizing. 2. Intrekbeveiliging in de onderste positie schuiven en onderste lintzaagafdekking (48) openen. 3. Schroef (49) voor de onderste bandgeleiding losmaken. 4. Onderste bandgeleiding zo verschuiven dat de lintzaag in het midden tussen de geleidingsrollen (50) ligt. 5. Schroef (49) aantrekken. 48 Gevaar! Berg het apparaat zo op,  dat onbevoegden het niet kunnen inschakelen en  niemand zich aan het staande apparaat kan verwonden. 2. Breng een nieuw tafelinlegprofiel aan. 9.6 Zaag schoonmaken Gevaar! Nooit het zaaglint of de lintzaagrol met een met de hand vastgehouden borstel of schraper aanraken, als het apparaat in gebruik is! Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken (zie pagina 4). A Cirkelzaaginrichting voor het zagen van cirkels met een diameter van 120 tot 260 mm. Optimale snedes in combinatie met het zaaglintblad voor het snijden van bochten. B Afzuigadapter voor 100-er aansluiting. C Spaanderafzuiging ontziet de gezondheid en houdt de werkplaats schoon. D Glijmiddel WAXILIT voor goede glij-eigenschappen van het hout op de zaagtafel. E Onderhouds- en conserveringsspray voor het verwijderen van harsresten en voor het conserveren van metalen oppervlakken. F Weefselband Korreling 80, 3380 x 25 (3 stuks) G Weefselband Korreling 120, 3380 x 25 (3 stuks) H Zaaglintblad A2 voor het zagen van hout en kunststof 3380x15x0,5 0909029210 I Zaaglintblad A4 voor kleinste bochten en radii. 3380x6x0,5 0909029180 J Zaaglintblad A6 voor het zagen van hout, rechte zaagsnedes. 3380x25x0,5 0909000416 K Zaaglintblad A6 voor het zagen van hout, universele snedes. 3380x15x0,5 0909029171 L Zaaglintblad A8 voor het zagen van brandhout. 3380x25x0,5 0909000424 Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus. 35 nl NEDERLANDS 12. Reparatie Gevaar! Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele reserveonderdelen. Hierdoor wordt gewaarborgd, dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. Wanneer de stroomkabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet deze door een originele Metabo-stroomkabel worden vervangen. Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com. Lijsten met reserveonderdelen kunt u via www.metabo.com downloaden. 13. Milieubescherming Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dient oud elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. 14. Problemen en storingen Gevaar! Alvorens een storing te verhelpen, moet u: 1. Het apparaat uitschakelen. 2. De stekker uit het stopcontact trekken. 3. Wachten tot het zaaglint stilstaat. Nadat de storing verholpen is, moet u eerst de goede werking van alle veiligheidsvoorzieningen controleren. De motor draait niet Het onderspanningsrelais werd door tijdelijke stroomuitval geactiveerd:  Opnieuw inschakelen. Er is geen spanning:  Controleer het snoer, de stekker, en de zekering. Het zaaglint loopt uit de snijlijn of glijdt van de geleider. Het zaaglint loopt niet juist op de zaaglintwielen:  Verstel de hoek van het bovenste zaaglintwiel (zie “Service en onderhoud”). Het zaaglint breekt De zaaglintspanning is niet correct:  Corrigeer de zaaglintspanning (zie “Ingebruikname”). Te zware belasting:  Verminder de druk op het zaaglint. Verkeerd zaaglint:  Vervang het zaaglint (zie “Service en onderhoud”): Snijden van bochten = smal zaaglint, rechte zaagsnedes = breed zaaglint. Het zaaglint is vervormd Te zware belasting:  Vermijd druk van opzij op het zaaglint. De zaag trilt Onvoldoende bevestiging:  Bevestig de zaag correct op een geschikte ondergrond (zie “Ingebruikname”). De zaagtafel is los: 36  Lijn de zaagtafel uit en zet hem vast. De motorbevestiging is los:  Controleer de bevestigingsschroeven en draai ze indien nodig vast. Het afzuigaansluitstuk is verstopt Het afzuigsysteem is niet aangesloten of de afzuigkracht is te gering:  Sluit de afzuiginstallatie aan of verhoog het afzuigvermogen (luchtsnelheid  20 m/sec aan het afzuigaansluitstuk). 15. Technische gegevens Toelichting op de gegevens van pagina 3. Wijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden. U = netspanning I = nominale stroom F = min. beveiliging P1 = nominaal vermogen P2 = afgegeven vermogen n0 = toerental bij onbelast draaien v0 = zaagsnelheid = zaaglintlengte SL SB = zaaglintbreedte SD = max. zaaglintdikte H = max. zaaghoogte W = zaagtafel-zwenkbereik A1 = afmetingen van de machine (lxbxh) A2 = afmetingen van de zaagtafel (lxb) ah = werkhoogte met onderstel m = gewicht D1 = aansluitdiameter van het afzuigaansluitstuk ~ Wisselstroom Machine van beveiligingsklasse II De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) vastgesteld conform EN 61029: ah = trillingsemissiewaarde Kh = onzekerheid (trilling) Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: = geluidsdrukniveau LpA LWA = geluidsvermogensniveau KpA, KWA=onzekerheid Draag gehoorbescherming! Manuale d’uso originale Indice Indice 1. Dichiarazione di conformità 2. Leggere prima dell'uso! 3. Messa in funzione 4. Sicurezza 4.1. Utilizzo conforme 4.2. Avvertenze generali di sicurezza 4.3 Simboli sull'apparecchio 4.4 Dispositivi di sicurezza 5. Sintesi 6. Trasporto della sega 7. Elementi dell'apparecchio 7.1 Regolazione del banco di taglio 7.2 Fissaggio della sega 7.3 Montaggio del banco di taglio 7.4 Messa in tensione del nastro della sega 7.5 Montaggio del profilo di guida della battuta 7.6 Montaggio dell'arresto parallelo 7.7 Collegamento del dispositivo di aspirazione trucioli 7.8 Sostituzione del nastro della sega 7.9 Collegamento alla rete 8. Uso 8.1 Regolazione in altezza della guida superiore del nastro 8.2 Il processo di segatura 9. Cura e manutenzione 9.1 Regolazione del nastro della sega 9.2 Regolazione della guida superiore del nastro 9.3 Regolazione della guida inferiore del nastro 9.4 Sostituzione del rivestimento di plastica 9.5 Sostituzione del profilo di caricamento del banco 9.6 Pulizia della sega 9.7 Conservazione della macchina 10. Suggerimenti pratici 11. Accessori disponibili 12. Riparazione 13. Rispetto dell'ambiente 14. Problemi e anomalie 15. Dati tecnici 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che queste seghe a nastro, identificate dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Rapporto di prova *4), Organismo di controllo rilasciante l'attestato *5), Documentazione tecnica presso *6) - vedere pagina 4. 2. Leggere prima dell'uso! Queste istruzioni d'uso sono state realizzate per consentire un utilizzo rapido e sicuro dell'apparecchio. Di seguito vengono fornite brevi indicazioni sulla modalità di lettura delle istruzioni.  Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere interamente le istruzioni. Prestare particolare attenzione alle prescrizioni sulla sicurezza.  Queste istruzioni d'uso sono destinate a persone con conoscenze tecniche di base sull'uso degli apparecchi descritti. Se non si ha alcun tipo di esperienza con questo tipo di apparecchio, richiedere l'aiuto di esperti.  Tenere a portata di mano tutta la documentazione fornita con l'apparecchio, per poterla consultare all'occorrenza. Conservare la prova d'acquisto per eventuali richieste di intervento in garanzia.  Se si presta o si vende l'apparecchio, includere anche la relativa documentazione.  Per eventuali danni derivati dalla mancata osservanza di queste istruzioni d'uso, il produttore declina ogni responsabilità. Nelle presenti istruzioni d'uso si utilizzano i simboli illustrati di seguito. Pericolo! Avvertenza per possibili lesioni personali o danni ambientali. ITALIANO it Pericolo di scosse elettriche! Avvertenza per possibili lesioni causate dall'elettricità. Pericolo di trascinamento! Avvertenza per possibili lesioni in seguito all'intrappolamento di parti del corpo o indumenti. Attenzione! Avvertenza per possibili danni materiali. Nota: Informazioni integrative.  I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...)  indicano i singoli componenti;  la numerazione è progressiva;  i numeri si riferiscono a quelli indicati tra parentesi (1), (2), (3) ecc., riportati nel testo adiacente.  Le istruzioni d'uso per le quali è necessario seguire la sequenza indicata sono numerate in ordine progressivo.  Le istruzioni d'uso in cui la sequenza può essere stabilita a discrezione dell'operatore sono contrassegnate da un punto.  Gli elenchi sono contrassegnati da un trattino. 3. Messa in funzione Pericolo! Mettere in funzione la sega solo dopo aver portato a termine i preparativi indicati di seguito.  Sega fissata.  Banco di taglio montato e regolato.  Tensione della cinghia trapezoidale controllata.  Dispositivi di sicurezza controllati. Collegare la sega alla presa di corrente solo quando tutti i preparativi qui elencati sono stati portati a termine! In caso contrario, la sega potrebbe avviarsi inavvertitamente e causare gravi lesioni. 4. Sicurezza 4.1 Utilizzo conforme Il dispositivo è concepito solo per l'uso in ambienti asciutti. L'impiego in esterno non è consentito! Il dispositivo è adatto per il taglio di legno, materiali plastici e simili al legno. I pezzi a forma circolare possono essere segati esclusivamente con l'apposito dispositivo di blocco, altrimenti potrebbero girarsi per effetto del movimento del nastro. Quando si segano di taglio pezzi piatti bisogna utilizzare una battuta adeguata per avere una guida sicura. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da un utilizzo improprio dell'apparecchio. Eventuali modifiche arbitrarie apportate all'apparecchio oppure l'uso di parti non collaudate e autorizzate dal produttore possono provocare danni imprevisti durante il funzionamento. 4.2 Avvertenze generali di sicurezza  Durante l'uso dell'apparecchio, osservare le seguenti istruzioni relative alla sicurezza, per evitare eventuali lesioni e/o danni materiali.  Osservare le avvertenze di sicurezza speciali contenute nelle singole sezioni.  All'occorrenza applicare le disposizioni di legge o le norme antinfortunistiche vigenti per l'uso delle seghe a nastro. Pericoli generici!  Tenere sempre in ordine l'area di lavoro per evitare il rischio di incidenti causati da oggetti fuori posto.  Operare prestando la massima attenzione a quello che si fa. Eseguire il lavoro con raziocinio. Evitare di azionare l'apparecchio in momenti di scarsa concentrazione.  Tenere in considerazione gli effetti dell'ambiente circostante. Provvedere ad una buona illuminazione.  Evitare di assumere posture scorrette. Accertarsi di lavorare in posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio.  Per i pezzi lunghi utilizzare supporti adeguati.  Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di liquidi o gas infiammabili.  Questo apparecchio può essere azionato e utilizzato soltanto da coloro che conoscono bene le seghe a nastro e sono consapevoli, in qualsiasi momento, dei pericoli connessi all'utilizzo delle stesse. Le persone sotto i 18 anni d'età possono utilizzare il presente apparecchio soltanto nell'ambito dell'addestramento professionale e sotto la supervisione di un istruttore.  Tenere lontano dall'ambiente di lavoro il personale non autorizzato, in particolare i bambini. Durante il funzionamento, verificare che nessuno tocchi l'apparecchio e/o il cavo di alimentazione.  Non sovraccaricare l'apparecchio e usarlo esclusivamente con la potenza indicata nella sezione "Dati tecnici". Pericolo di scosse elettriche  Non esporre mai l'apparecchio alla pioggia. Non utilizzarlo in ambienti umidi o bagnati. Durante l'uso dell'apparecchio, evitare il contatto del corpo con elementi collegati a terra (ad esempio corpi riscaldanti, tubi, fornelli, frigoriferi).  Utilizzare il cavo di alimentazione esclusivamente per gli scopi previsti. Pericolo di lesioni per effetto delle parti mobili!  Prima di mettere in funzione l'apparecchio, verificare che siano montati tutti i dispositivi di protezione.  Tenersi sempre a debita distanza dal nastro della sega. Se necessario, utilizzare strumenti ausiliari adeguati. Durante il funzionamento tenersi a debita distanza dagli elementi in movimento.  Attendere l'arresto del nastro della sega prima di rimuovere dall'area di lavoro trucioli, residui di legno e così via.  Segare soltanto pezzi di dimensioni adatte a consentire un fissaggio sicuro durante le operazioni di taglio.  Non esercitare mai una pressione laterale per frenare il nastro della sega in movimento.  Prima di qualsiasi intervento di manutenzione, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.  Prima di accendere l'apparecchio (ad esempio dopo gli interventi di manutenzione) verificare che nel suo interno non ci siano utensili di montaggio o accessori.  Sfilare il connettore di rete dalla presa quando non si utilizza l'apparecchio. Pericolo di tagli anche con utensili da taglio fermi!  Per sostituire gli utensili da taglio, utilizzare i guanti.  Conservare i nastri della sega in modo tale che nessuno possa ferirsi. 37 it ITALIANO Pericolo di trascinamento!  Durante l'uso, prestare molta attenzione per evitare che parti del corpo o di indumenti rimangano impigliate tra i componenti in rotazione. Si sconsiglia pertanto di indossare cravatte, guanti e indumenti con maniche larghe; in caso di capelli lunghi, raccoglierli sotto una retina di protezione.  Non segare mai pezzi contenenti:  funi  corde  nastri  cavi  fili metallici. Pericolo causato da dispositivi di protezione individuale insufficienti!  Indossare la protezione per l'udito.  Indossare occhiali protettivi.  Utilizzare una mascherina antipolvere.  Indossare indumenti da lavoro adeguati.  Se si lavora all'aperto è opportuno l'uso di calzature antiscivolo. Pericolo causato dalla segatura!  Alcuni tipi di segatura (ad esempio quella ottenuta da legno di quercia, faggio e frassino) possono essere cancerogeni se inspirati. Lavorare esclusivamente con un impianto di aspirazione. L'impianto di aspirazione deve soddisfare i valori indicati nella sezione Dati tecnici.  In fase di lavoro, fare in modo di produrre la quantità minima possibile di segatura nell'ambiente:  rimuovere i depositi di segatura dall'area di lavoro (non soffiarli via!);  eliminare i difetti di tenuta dell'impianto di aspirazione;  garantire una buona ventilazione. Pericolo causato da modifiche tecniche e/o uso di parti non collaudate e approvate dal produttore!  Montare l'apparecchio seguendo scrupolosamente le istruzioni del presente manuale.  Utilizzare esclusivamente i componenti omologati dal produttore, in particolare per quanto riguarda:  i nastri della sega (i numeri d'ordine sono indicati nella sezione "Dati tecnici")  i dispositivi di sicurezza (i numeri d'ordine sono indicati nella sezione "Elenco dei pezzi di ricambio").  Evitare di apportare modifiche di qualunque tipo sui componenti. 38 Pericolo causato da eventuali anomalie dell'apparecchio!  Effettuare la manutenzione dell'utensile e dei relativi accessori con la massima cura. Attenersi (f) Anno di fabbricazione (g) Simbolo di smaltimento – l'utensile può essere smaltito dal produttore (h) Dimensioni ammesse per i nastri della sega 4.4 Dispositivi di sicurezza Coperchio superiore del nastro della sega Il coperchio superiore (6) del nastro della sega impedisce il contatto involontario con il nastro e i trucioli prodotti durante il taglio. Affinché la protezione fornita dal coperchio superiore del nastro sia sufficiente, la guida superiore del nastro deve trovarsi sempre a 3 mm dal pezzo. 1 6 28 Pericolo dovuto a pezzi da lavorare o parti di pezzi bloccanti! Se si verifica un blocco: 1. spegnere l'apparecchio 2. scollegare la spina di alimentazione 3. indossare i guanti 4. rimediare al blocco con un utensile adatto. 4.3 Simboli sull'apparecchio 17 Pericolo! La mancata osservanza delle seguenti indicazioni può provocare gravi lesioni o danni materiali. Leggere le istruzioni per l'uso. Scollegare la spina di alimentazione. Controllare la direzione di scorrimento del nastro della sega. Indicazioni sulla targhetta del modello: (a) (b) (c) (d) (e) Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Made in Germany Portelli dell'alloggiamento Gli sportelli dell'alloggiamento (17) impediscono il contatto con le parti azionate all'interno della sega. I portelli dell'alloggiamento sono dotati di un dispositivo di sicurezza, che spegne il motore se viene aperto un portello dell'alloggiamento mentre la sega è accesa. I portelli devono essere chiusi durante il funzionamento dell'apparecchio. Spingipezzo Lo spingipezzo è una sorta di prolunga della mano e protegge da eventuali contatti accidentali con il nastro della sega. Deve essere sempre utilizzato se la distanza tra il nastro della sega e la battuta parallela è inferiore a 120 mm. Lo spingipezzo va condotto verso la superficie del banco di taglio con un'angolazione compresa tra 20 e 30. 05053999 9995512345 3~ 400 V 50 Hz P1 1,90 kW S6 40% P2 1,50 kW S6 40% IP 54 (f) (a) (b) (c) (d) (e) Coperchio inferiore del nastro della sega Il coperchio inferiore del nastro della sega (28) impedisce il contatto involontario con il nastro sotto il banco di taglio. Il coperchio inferiore del nastro della sega deve essere montato durante il funzionamento dell'apparecchio. BAS 505 Precision DNB L=3380mm max. 280 mm 2015 YYYY Pericolo di contraccolpi dei pezzi da segare (il pezzo rimane impigliato nel nastro della sega colpendo l'operatore)!  Non tenere gli oggetti da segare in posizione inclinata.  Segare i pezzi sottili o a parete sottile utilizzando solo nastri a denti fini. Utilizzare sempre nastri affilati.  In caso di dubbio, controllare l'eventuale presenza di corpi estranei nei pezzi, come chiodi o viti.  Segare soltanto pezzi di dimensioni adatte a consentire un fissaggio sicuro durante le operazioni di taglio.  Non segare mai più pezzi contemporaneamente, né fasci composti da più elementi singoli. Se i singoli pezzi vengono trascinati in modo incontrollato dal nastro della sega, si rischia di provocare incidenti.  Per segare i pezzi di forma rotonda, utilizzare un dispositivo di fissaggio idoneo ad impedirne un'eventuale rotazione indesiderata. scrupolosamente alle istruzioni per la manutenzione.  Controllare la perfetta integrità dell'utensile: prima di procedere con l'uso dell'utensile, verificare con attenzione che i dispositivi di sicurezza e di protezione o le parti leggermente danneggiate funzionino correttamente e in conformità alle disposizioni. Verificare che i componenti mobili funzionino perfettamente e che non si inceppino. Tutte le parti devono essere montate correttamente e soddisfare le condizioni necessarie al corretto funzionamento dell'apparecchio.  Prima di ogni accensione: verificare se l'arresto graduale della lama dura più di 10 secondi; in caso di arresto graduale prolungato fare sostituire il motore da un elettricista specializzato.  I dispositivi di sicurezza o i componenti danneggiati devono essere riparati o eventualmente sostituiti da tecnici specializzati e qualificati. La sostituzione di interruttori danneggiati deve essere effettuata presso un centro di assistenza tecnica del cliente. Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore di accensione non funziona.  Le impugnature devono essere sempre asciutte e prive di tracce d'olio e di grasso. 6-25 mm (g) (h) Produttore Numero di serie Denominazione del dispositivo Dati motore (v. anche "Dati tecnici") Marchio CE – Questo dispositivo è conforme alle direttive UE secondo la dichiarazione di conformità Quando non serve, può essere appeso all'apposito supporto del dispositivo. Se lo spingipezzo è danneggiato, deve essere sostituito. 5. Sintesi Vedere pagina 2. 1 Portello superiore dell'alloggiamento 2 Rullo superiore per sega a nastro ITALIANO it 3 Appoggio per spingipezzo 4 Pomello di chiusura per lo sportello dell'alloggiamento 5 Manopola girevole per il coperchio del nastro della sega 6 Coperchio del nastro della sega 7 Guida superiore del nastro della sega 8 Nastro della sega 9 Profilo di caricamento per banco 10 Battuta parallela 11 Banco di taglio 12 Profilo di guida della battuta 13 Pomello di chiusura per lo sportello dell'alloggiamento 14 Manopola girevole per la regolazione della tensione della cinghia trapezoidale 15 Azionamento della cinghia trapezoidale 16 Rullo inferiore per sega a nastro 17 Portello inferiore dell'alloggiamento 18 Interruttore On/Off con interruttore di arresto d'emergenza 19 Indicatore della tensione del nastro della sega 20 Ruota di regolazione per il rullo superiore per sega a nastro 21 Ruota di regolazione per la tensione del nastro della sega 22 Bocchettone di aspirazione dei trucioli 23 Motore 24 Piede di appoggio 25 Chiave per dadi 26 Chiave a esagono incassato 27 Spingipezzo 6. Trasporto della sega  Abbassare completamente la guida superiore del nastro.  Svitare gli accessori sopra la sega.  Per trasportare la sega farsi assistere da una seconda persona.  Se possibile usare l'imballaggio originale per il trasporto. 7. Elementi dell'apparecchio Nota: Nella presente sezione vengono brevemente illustrati gli elementi principali dell'apparecchio. L'utilizzo corretto del dispositivo è descritto nel capitolo "Uso", da leggere prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. 20 13 4 Apertura dello sportello dell'alloggiamento: 1. Girare il pomello di chiusura superiore (4) di circa un giro completo in senso orario e il pomello inferiore (13) di circa un giro in senso antiorario. Lo sportello dell'alloggiamento si apre di uno spiraglio. Viene attivato il dispositivo di protezione porta che disinserisce il motore. Pericolo dovuto a lame e rulli scoperti della sega a nastro! Se il motore non si spegne dopo un giro oppure se lo sportello si apre subito a scatto, il dispositivo di protezione oppure il sistema di chiusura sono difettosi. Mettere fuori servizio la sega e farla riparare dal servizio di assistenza tecnica del proprio paese. 2. Continuare a girare i pomelli di chiusura. Lo sportello dell'alloggiamento si apre completamente. Chiusura dello sportello dell'alloggiamento:  spingere lo sportello dell'alloggiamento e girare il pomello di chiusura superiore in senso antiorario e quello inferiore in senso orario fino all'arresto. Lo sportello si appoggia completamente contro l'alloggiamento. Ruota di regolazione per la tensione del nastro della sega Con la ruota di regolazione (21) si può correggere, se necessario, la tensione del nastro.  Se si gira la ruota di regolazione in senso orario, si aumenta la tensione.  Se si gira la ruota di regolazione in senso antiorario, si riduce la tensione. Interruttore ON/OFF  Accensione = premere l'interruttore verde (29).  Spegnimento = premere l'interruttore rosso (30). 29 30 In caso di mancanza di corrente scatta un relè di sottotensione che impedisce il riavvio automatico dell'apparecchio quando torna la corrente. Per la riaccensione bisogna azionare di nuovo l'interruttore verde On. Pomello di chiusura per lo sportello dell'alloggiamento Il pomello di chiusura (4) (13) serve per aprire e chiudere lo sportello dell'alloggiamento. Ruota di regolazione per la tensione della cinghia di trazione Con la ruota di regolazione (14) è possibile correggere all'occorrenza la tensione della cinghia di trazione:  se si gira la ruota di regolazione in senso antiorario, si riduce la tensione.  Se si gira la ruota di regolazione in senso orario, si aumenta la tensione. 14 Regolazione dell'inclinazione del banco di taglio Dopo avere svitato la vite di fissaggio (31), è possibile inclinare il banco di taglio (11) in continuo fino a 20 verso il nastro della sega. 21 Ruota di regolazione per l'inclinazione del rullo superiore per sega a nastro Con la ruota di regolazione (20) si può modificare all'occorrenza l'inclinazione del rullo superiore per sega a nastro. Cambiando l'inclinazione, il nastro della sega viene regolato in modo tale da scorrere al centro sui rivestimenti di plastica dei rulli per sega a nastro:  rotazione della ruota di regolazione in senso orario = il nastro della sega scorre all'indietro  rotazione della ruota di regolazione in senso antiorario = il nastro della sega scorre in avanti. 11 31 Battuta parallela La battuta parallela (10) viene fissata al lato anteriore. La battuta parallela può essere montata sia a sinistra che a destra del nastro della sega. 39 it ITALIANO 5. Svitare il controdado (35) e regolare la vite di arresto di fine corsa (36) in modo che tocchi appena l'alloggiamento della sega. 10 35 corretta regolazione secondo la larghezza del nastro della sega. 3. Correggere la tensione all'occorrenza. Se si gira la ruota di regolazione (21) in senso orario, si aumenta la tensione. Se si gira la ruota di regolazione (21) in senso antiorario, si riduce la tensione. 36 7.1 Regolazione del banco di taglio Il banco di taglio deve essere allineato su due livelli:  lateralmente, in modo che il nastro scorra esattamente al centro del profilo di caricamento del banco  ad angolo retto rispetto al nastro della sega. Regolazione laterale del banco di taglio 1. Sbloccare la leva di fissaggio (32) e il dado esagonale (33). 21 7.5 Montaggio del profilo di guida della battuta 6. Serrare il controdado. 7.2 Fissaggio della sega Per un'installazione sicura è necessario fissare la sega su un piano stabile. 1. Dotare questo piano di 4 fori.  Fissare il profilo di guida della battuta (12) al banco di taglio con quattro viti ad alette e rondelle. 32 12 7.6 Montaggio della battuta parallela 33 Pericolo! Il pericolo di taglio sussiste anche con il nastro della sega fermo. Per allentare e serrare le viti di fissaggio utilizzare un utensile che consenta di tenere le mani a debita distanza dal nastro della sega. 2. Allentare le quattro viti di fissaggio (34). 2. Inserire le viti dall'alto nella piastra di base della sega e avvitarle. La battuta parallela può essere montata sia a sinistra che a destra del nastro della sega. 7.3 Montaggio del banco di taglio 1. Avvitare la vite di arresto di fine corsa (36) sul lato inferiore del banco di taglio. 2. Portare il banco di taglio sopra il nastro e appoggiarlo sulla guida per banco. 3. Fissare il banco di taglio con quattro viti (37) e quattro rondelle sulla guida per il banco di taglio. 38 1. Posizionare la battuta parallela sulla guida della battuta. 2. Serrare la leva (38) della battuta parallela. 7.7 Collegamento del dispositivo di aspirazione trucioli 34 3. Regolare il banco di taglio in modo tale che il nastro si trovi al centro del profilo di caricamento del banco. 4. Serrare nuovamente le quattro viti di fissaggio (34). 5. Avvitare il dado esagonale (33) in modo da consentire una lieve inclinazione del banco di taglio. 6. Serrare la leva di fissaggio (32). 40 Regolazione del banco di taglio ad angolo retto 1. Sollevare completamente la guida superiore del nastro (vedere "Uso"). 2. Controllare la tensione del nastro (vedere "Messa in funzione"). 3. Sbloccare la leva di fissaggio (32). 4. Con l'aiuto di una squadra regolare il banco di taglio ad angolo retto rispetto al nastro e fissare di nuovo la leva di fissaggio (32). 37 36 7.4 Tensione del nastro della sega Pericolo! Una tensione troppo elevata può portare alla rottura del nastro della sega. Una tensione troppo bassa può portare allo slittamento della ruota conduttrice e dunque all'arresto del nastro. 1. Sollevare completamente la guida superiore del nastro (vedere "Uso"). 2. Controllare la tensione. Al centro tra il banco di taglio e la guida superiore del nastro, premere lateralmente contro il nastro con il dito: questo deve poter essere spostato di lato solo di 1 - 2 mm. Controllare la tensione del nastro della sega sull'indicatore. La scala graduata indica la Pericolo! Alcuni tipi di segatura (ad esempio quella prodotta da legno di quercia, faggio e frassino) possono essere cancerogeni se inalati: lavorare in un ambiente chiuso solo se si dispone di un impianto di aspirazione adeguato (la velocità dell'aria di scarico della sega è di  20 m/s, la quantità d'aria è pari a  460m3/h). Attenzione! L'utilizzo della sega senza impianto di aspirazione trucioli è possibile soltanto:  all'aperto;  per un funzionamento breve (fino a un massimo di 30 minuti);  se si usa una mascherina.  Se non si utilizza alcun impianto di aspirazione trucioli, la segatura si accumula e dovrà essere periodicamente asportata. Collegare l'impianto di aspirazione trucioli o un aspiratore industriale con apposito adattatore al bocchettone di aspirazione trucioli. ITALIANO it 7.8 Sostituzione del nastro della sega Pericolo! Il pericolo di taglio sussiste anche con il nastro della sega fermo. Indossare sempre i guanti per sostituire il nastro. Utilizzare solo nastri adatti (vedere "Dati tecnici"). 1. Allentare le quattro viti ad alette ed estrarre il profilo di guida della battuta (12) per l'arresto in parallelo. 12 2. Aprire lo sportello dell'alloggiamento. 3. Abbassare completamente la guida superiore del nastro (7). Pericolo! Per il trasporto di nastri tesi e larghi, utilizzare un sistema adeguato. 8. Inserire un nuovo nastro verificando che la posizione sia corretta: i denti devono essere rivolti verso la parte anteriore della sega (lato dello sportello). 9. Appoggiare il nastro della sega al centro, sui supporti di gomma. 10. Fissare di nuovo la ruota di regolazione (21), fino a quando il nastro della sega non scivola più. 11. Tendere il nastro (vedere il capitolo "Messa in tensione del nastro della sega"). 12. Chiudere la copertura del nastro inferiore (39) e portare la protezione nella posizione superiore oppure fino al bordo del banco, infine serrare il dado zigrinato (40). 13. Chiudere lo sportello dell'alloggiamento. 14. Successivamente:  Regolare il nastro (vedere il capitolo "Regolazione del nastro della sega").  Regolare le guide del nastro della sega (vedere "Cura e manutenzione").  Fare funzionare la sega almeno per un minuto per prova.  Spegnere la sega, sfilare il connettore di rete e controllare nuovamente le impostazioni. 15. Fissare il profilo di guida della battuta (12) al banco di taglio con le quattro viti ad alette e rondelle. 7.9 Collegamento elettrico 7 21 6 39 4. Svitare il dado zigrinato (40) della protezione e portare quest'ultima nella posizione inferiore. 40 5. Aprire la copertura del nastro inferiore (39). 6. Rilasciare la ruota di regolazione (21) fino ad allentare il nastro. 7. Togliere il nastro della sega e farlo passare attraverso:  la fessura nel banco di taglio  il coperchio sulla guida superiore del nastro (7),  il coperchio inferiore del nastro (39) e  le guide del nastro. Pericolo! Tensione elettrica  Utilizzare la sega solo in un ambiente asciutto.  Utilizzare esclusivamente una fonte di energia elettrica che soddisfi i seguenti requisiti (vedere anche "Dati tecnici"):  La tensione e la frequenza di rete coincidono con i dati riportati sulla targhetta identificativa del dispositivo.  Fusibile con interruttore salvavita da 30 mA.  Prese elettriche a norma, con messa a terra regolamentare controllata.  Prese elettriche a corrente trifase con conduttore neutro. Nota: rivolgersi alla società di fornitura elettrica o all'elettroinstallatore per verificare se l'allacciamento soddisfa queste condizioni.  Posare il cavo di alimentazione in modo che non interferisca col lavoro e che non possa subire danni.  Proteggere il cavo di alimentazione da calore, fluidi aggressivi e bordi taglienti.  Come prolunghe, utilizzare solo cavi di gomma con sezione adeguata (3 x 1,5 mm2, in caso di motore trifase: 5 x 1,5 mm2).  Non tirare mai il cavo di alimentazione per estrarre la spina dalla presa. Variazione del senso di rotazione (solo con motore trifase): In base all'allacciamento delle fasi, è possibile che il nastro della sega ruoti nella direzione errata. In tal caso, il pezzo potrebbe essere proiettato durante il tentativo di taglio. Verificare il senso di rotazione prima di ogni nuova installazione. Se il senso di rotazione è errato, è necessario far sostituire il collegamento da un elettricista specializzato! 1. Dopo che la sega è stata montata con tutti i dispositivi di sicurezza, collegarla alla rete elettrica. 2. Accendere brevemente e spegnere immediatamente la sega. 3. Attenzione al senso di rotazione del nastro: il nastro della sega deve muoversi dall'alto verso il basso nell'area di taglio. 4. Se il nastro si muove in modo errato, estrarre il cavo di rete dalla presa sulla sega. 5. Far sostituire il collegamento elettrico da un elettricista specializzato. 8. Uso Pericolo! Per evitare il più possibile il rischio di lesioni, ogni volta che si utilizza l'apparecchio osservare le avvertenze sulla sicurezza riportate di seguito.  Indossare sempre i dispositivi di protezione individuale:  mascherine  protezione per l'udito  occhiali protettivi.  Segare sempre un solo pezzo alla volta.  Durante l'operazione di taglio, premere sempre il pezzo sul banco.  Non inclinare il pezzo da tagliare.  Non esercitare mai una pressione laterale per frenare il nastro della sega.  Taglio di pezzi di forma curva o irregolare: tenere i pezzi ben saldi sul banco e spingerli lentamente in avanti. Tenere le mani a distanza di sicurezza.  Se necessario, utilizzare:  lo spingipezzo se la distanza tra il profilo di arresto e il nastro della sega è  120 mm;  un supporto per i pezzi da segare di una certa lunghezza, che altrimenti, una volta tagliati, cadrebbero a terra;  un sistema di aspirazione per trucioli e segatura;  per il taglio di pezzo rotondi, un dispositivo per taglio circolare;  per il taglio di pezzi piccoli un dispositivo di guida;  se si devono segare dei pezzi a forma circolare, utilizzare un dispositivo di fissaggio adeguato, in modo che il pezzo non possa ruotare;  quando si segano di taglio i pezzi piatti, bisogna utilizzare un angolo di battuta adatto, che impedisca al pezzo di rovesciarsi.  Prima di iniziare i lavori, verificare l'integrità dei seguenti componenti:  il nastro della sega  il coperchio superiore e inferiore del nastro.  Sostituire immediatamente le parti eventualmente danneggiate.  Assumere la posizione di lavoro corretta (i denti della sega devono essere rivolti verso l'operatore).  Non segare mai più pezzi contemporaneamente, né fasci composti da più elementi singoli. Se i singoli pezzi vengono trascinati in modo incontrollato dalla lama, si rischia di provocare incidenti. 41 it ITALIANO stesso e il nastro, bloccando quest'ultimo. Sostituire immediatamente gli inserti del banco danneggiati! Pericolo di trascinamento!  Non indossare mai indumenti larghi, gioielli o guanti che potrebbero rimanere impigliati nelle parti rotanti dell'apparecchio.  In caso di capelli lunghi, raccoglierli assolutamente sotto una retina di protezione.  Non tagliare mai pezzi su cui si trovino funi, corde, nastri, cavi o fili metallici oppure che contengano simili materiali. Regolazione del numero di giri Variando la regolazione della cinghia di trazione è possibile utilizzare la sega a nastro su due livelli di velocità (vedere "Dati tecnici").  430 m/min per legno e plastica  1020 m/min per tutti gli altri tipi di legno. 8.1 Regolazione dell'altezza della guida superiore del nastro L'altezza della guida superiore del nastro (7) deve essere regolata nei seguenti casi:  prima di ogni operazione di taglio, per adattare l'altezza al pezzo (durante il taglio, la guida superiore del nastro deve trovarsi circa 3 mm sopra il pezzo);  dopo eventuali modifiche sul nastro o sul banco di taglio (ad esempio sostituzione del nastro o messa in tensione del nastro, regolazione del banco di taglio). Pericolo! Prima di regolare la guida superiore del nastro e l'inclinazione del banco, spegnere il dispositivo e attendere l'arresto completo del nastro. 1. Allentare la vite (41). 2. Regolare la guida superiore del nastro (7) all'altezza desiderata utilizzando la manopola girevole (5). 5 41 7 430 m/min 1020 m/min  Cinghia trapezoidale sulle pulegge anteriori = velocità bassa, momento torcente alto.  Cinghia trapezoidale sulle pulegge posteriori = velocità alta, momento torcente basso. 4. Tendere di nuovo la cinghia trapezoidale girando la manovella di tensione in senso orario (la cinghia trapezoidale deve cedere al centro di circa 10 mm). 5. Chiudere il portello inferiore dell'alloggiamento. 8.2 Processo di taglio 1. Controllare la tensione del nastro (vedere il capitolo "Messa in tensione del nastro della sega"). 2. Se necessario impostare l'inclinazione del banco. 3. Scegliere la battuta parallela nonché l'inclinazione del banco in base al tipo di taglio desiderato. Pericolo d'inceppamento del pezzo! Durante il taglio con arresto parallelo e banco inclinato, l'arresto parallelo deve essere fissato sul lato del banco di taglio inclinato verso il basso. 4. Fissare la guida superiore del nastro 3 mm sopra il pezzo. Nota: Prima di segare un pezzo, eseguire sempre un taglio di prova e, se necessario, effettuare le dovute regolazioni. 5. Appoggiare il pezzo sul banco di taglio. 6. Mettere in funzione la sega. 7. Segare il pezzo con un'unica passata. 8. Se non si continua subito a lavorare, spegnere la sega. 9. Se non si continua subito a lavorare, ridurre la tensione del nastro e applicare un'insegna che avverta che è necessario regolare la tensione del nastro prima di lavorare con la sega (capitolo "Messa in tensione del nastro della sega"). 9. Cura e manutenzione 3. Stringere di nuovo la vite (41). Regolazione della velocità di taglio 1. Aprire il portello inferiore dell'alloggiamento. 2. Allentare la cinghia trapezoidale girando la manovella di tensione in senso antiorario. 3. Posizionare la cinghia trapezoidale sulla puleggia della ruota conduttrice (rullo inferiore della sega) e sulla puleggia del motore. Osservare l'etichetta sul lato interno del portello inferiore dell'alloggiamento. Attenzione! La cinghia trapezoidale deve scorrere su entrambe le pulegge anteriori o posteriori. La cinghia trapezoidale non deve mai essere obliqua! 42 Pericolo! Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia: 1. spegnere l'apparecchio 2. attendere l'arresto completo della sega 3. scollegare la spina di alimentazione.  Alla fine di ogni intervento di manutenzione e pulizia reinserire, attivare e controllare tutti i dispositivi di sicurezza.  Gli elementi danneggiati, in particolare i dispositivi di sicurezza, devono essere sostituiti esclusivamente con parti originali, in quanto le parti non collaudate e approvate dal produttore potrebbero provocare danni imprevedibili.  Gli interventi di manutenzione o di riparazione non descritti in questa sezione devono essere effettuati esclusivamente da personale tecnico specializzato. Pericolo! Se l'inserto del banco è danneggiato, piccoli oggetti rischiano di incastrarsi tra l'inserto 430 m/min 1020 m/min Attenzione! La cinghia di trazione non deve essere appoggiata obliquamente, per evitare danneggiamenti. 9.1 Regolazione del nastro della sega Se il nastro non viene trasportato al centro sui supporti di gomma, bisogna regolare l'inclinazione del rullo superiore della sega: 1. Svitare il dado di fissaggio (42). 2. Girare la vite di regolazione (20).  Girare la vite di regolazione (20) in senso orario, se il nastro scorre maggiormente verso il lato anteriore della sega.  Girare la vite di regolazione (20) in senso antiorario, se il nastro scorre maggiormente verso il lato posteriore della sega. 20 42 3. Riavvitare il dado di fissaggio (42). 9.2 Regolazione della guida superiore del nastro La guida superiore del nastro è composta da:  una rotella di supporto (sostiene il nastro della sega da dietro);  due rulli di guida (conducono il nastro della sega in senso laterale). Queste parti devono essere nuovamente regolate dopo ogni cambio e dopo ogni allineamento del nastro della sega. Nota: Controllare regolarmente l'usura dei rulli e, se necessario, sostituirli tutti contemporaneamente. Regolazione del rullo di supporto 1. Regolare e tendere il nastro della sega all'occorrenza. 2. Allentare la vite (43) per il rullo di supporto (44). ITALIANO it 9.5 Sostituzione del profilo di caricamento per banco Il profilo di caricamento per banco deve essere sostituito quando la fessura è danneggiata. 1. Rimuovere il profilo di caricamento (55) dal banco di taglio (premerlo in fuori dal basso). 44 55 48 43 3. Regolare il rullo di supporto (distanza rullo di supporto-nastro della sega = 0,5 mm - se viene mosso a mano, il nastro non deve entrare in contatto con il rullo di supporto). 4. Stringere nuovamente la vite del rullo di supporto. Regolazione dei rulli di guida 1. Svitare i dadi zigrinati (46). 2. Regolare i rulli di guida (47) con le viti a testa zigrinata (45) rispetto al nastro della sega. 49 50 Regolazione del rullo di supporto 1. Allentare la vite (53) per il rullo di supporto. 2. Regolare il rullo di supporto (54) (distanza rullo di supporto-nastro della sega = 0,5 mm se viene mosso a mano, il nastro non deve entrare in contatto con il rullo di supporto). 3. Stringere nuovamente la vite (53) del rullo di supporto. 50 51 52 45 46 3. Ruotare il rullo per sega a nastro alcune volte a mano in senso orario, affinché i rulli di guida si assestino nella posizione corretta: entrambi i rulli devono appoggiare leggermente sul nastro della sega. 4. Stringere di nuovo i dadi zigrinati (46) per fissare la vite corrispondente (45). 9.3 Regolazione della guida inferiore del nastro La guida inferiore del nastro è composta da:  una rotella di supporto (sostiene il nastro della sega da dietro);  due rulli di guida (per la conduzione laterale del nastro della sega). Queste parti devono essere nuovamente regolate dopo ogni cambio e dopo ogni allineamento del nastro della sega. Nota: Controllare regolarmente l'usura del rullo di supporto e dei rulli di guida e, se necessario, sostituire contemporaneamente i due rulli di guida. 9.6 Pulizia della sega Pericolo! Non toccare mai il nastro o il rullo con una spazzola o con un raschietto tenuto in mano mentre il dispositivo è in funzione! Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia: 1. spegnere l'apparecchio 2. attendere l'arresto completo della sega 3. scollegare la spina di alimentazione. Pulizia della sega 1. Aprire lo sportello dell'alloggiamento. 54 47 2. Inserire il nuovo profilo di caricamento per banco. 53 Regolazione dei rulli di guida 1. Svitare i dadi zigrinati (51). 2. Regolare i rulli di guida (50) con le viti a testa zigrinata (52) rispetto al nastro della sega. 3. Ruotare il rullo per sega a nastro alcune volte a mano in senso orario, affinché i rulli di guida si assestino nella posizione corretta: entrambi i rulli devono appoggiare leggermente sul nastro della sega. 4. Stringere di nuovo il dado zigrinato (51) per fissare la vite corrispondente. 5. Chiudere il coperchio inferiore del nastro della sega (48). 6. Chiudere il portello inferiore dell'alloggiamento. 9.4 Sostituzione dei rivestimenti di plastica Controllare regolarmente l'usura dei rivestimenti di plastica. Sostituire i rivestimenti di plastica solo a coppie. 1. Togliere il nastro della sega (vedere "Cura e manutenzione"). 2. Inserire un piccolo cacciavite sotto i rivestimenti di plastica e rimuoverli. Regolazione di base 1. Aprire il portello inferiore dell'alloggiamento. 2. Portare la protezione nella posizione inferiore e aprire la copertura del nastro inferiore (48). 3. Svitare la vite (49) della guida inferiore del nastro. 4. Spostare la guida inferiore del nastro in modo che il nastro della sega si posizioni al centro tra il rulli di guida (50). 5. Serrare la vite (49). 2. Rimuovere i trucioli e la segatura con una spazzola o un aspirapolvere. 3. Chiudere lo sportello dell'alloggiamento. 9.7 Conservazione della macchina Pericolo! Conservare l'apparecchio in modo  che non possa essere acceso accidentalmente e  che nessuno possa ferirsi. Attenzione! Non custodire l'apparecchio all'aperto o in ambiente umido senza adeguata protezione. Attenzione! Riunire i nastri non utilizzati e riporli in un luogo asciutto. 10. Suggerimenti pratici  Tenere pulita la superficie del banco di taglio, in particolare rimuovere i residui di resina con un uno spray di manutenzione e di cura (accessori).  Quindi pulire la superficie del banco di taglio con un lubrificante (ad es. Waxilit). 11. Accessori disponibili 3. Posizionare i nuovi rivestimenti di plastica e applicare nuovamente il nastro della sega. Utilizzare solo accessori originali Metabo. Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai requisiti e ai parametri riportati nelle presenti istruzioni per l'uso (pagina 4). A Dispositivo per taglio circolare per tagli circolari con diametro da 120 a 260 mm. Tagli perfetti con lama per sega a nastro per tagli curvi. B Adattatore di aspirazione per bocchettoni da 100. C Impianto di aspirazione trucioli a tutela della salute e per un'officina pulita. D Lubrificante WAXILIT per un'ottima scorrevolezza del legno sul banco di taglio. 43 it ITALIANO E Spray di manutenzione e di cura per rimuovere i residui resinosi e proteggere le superfici metalliche. F Nastro in tessuto Grana 80, 3380 x 25 (3 pz.) G Nastro in tessuto Grana 120, 3380 x 25 (3 pz.) H Lama per sega a nastro A2 per il taglio di legno e plastica 3380x15x0,5 0909029210 I Lama per sega a nastro A4 per curve e raggi ridotti. 3380x6x0,5 0909029180 J Lama per sega a nastro A6 per legno, taglio dritto. 3380x25x0,5 0909000416 K Lama per sega a nastro A6 per legno, taglio universale. 3380x15x0,5 0909029171 L Lama per sega a nastro A8 per legna da ardere. 3380x25x0,5 0909000424 Il programma completo degli accessori è disponibile all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. 12. Riparazione Pericolo! Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da personale tecnico qualificato e solo con l'impiego di pezzi di ricambio originali. Solo così può essere salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile. In caso di danneggiamento, il cavo di alimentazione del dispositivo deve essere sostituito con un cavo di alimentazione originale Metabo. Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 13. Rispetto dell'ambiente Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile. 14. Problemi e anomalie Pericolo! Prima di ogni intervento per la riparazione dei guasti: 1. spegnere l'apparecchio 2. scollegare la spina di alimentazione 3. attendere l'arresto del nastro. Alla fine di ogni intervento di riparazione, reinserire, attivare e controllare tutti i dispositivi di sicurezza. Il motore non funziona Il relè di sottotensione è stato attivato da una caduta di tensione imprevista.  Riaccendere la macchina. Mancanza di corrente.  Controllare il cavo d’alimentazione, la presa, la spina ed il fusibile. 44 Il nastro della sega scorre fuori dalla linea di taglio Il nastro della sega non gira correttamente sui rulli:  Regolare l'inclinazione del rullo superiore della sega a nastro (vedere "Cura e manutenzione"). Il nastro della sega si rompe Errata tensione del nastro.  Correggere la tensione del nastro (vedere "Messa in funzione"). Carico eccessivo.  Diminuire la pressione contro il nastro della sega. Nastro errato.  Sostituire il nastro della sega (vedere "Cura e manutenzione"): Tagli curvi = nastro della sega stretto Tagli dritti = nastro della sega largo. Il nastro è deformato Carico eccessivo.  Evitare di esercitare una pressione laterale sul nastro della sega. L'apparecchio vibra Fissaggio insufficiente.  Fissare la sega in modo corretto su un basamento idoneo (vedere "Messa in funzione"). Il banco di taglio no è ben fissato.  Regolare e fissare il banco di taglio. Il fissaggio del motore è allentato.  Controllare le viti di fissaggio e serrare all'occorrenza. Il bocchettone di aspirazione dei trucioli è otturato Non è allacciato alcun impianto di aspirazione oppure la potenza di aspirazione è troppo bassa.  Collegare l'impianto di aspirazione o aumentare la potenza di aspirazione (velocità dell'aria  20 m/sec sul bocchettone di aspirazione dei trucioli). 15. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. U = tensione di rete I = corrente nominale F = protezione min. P1 = assorbimento di potenza nominale P2 = potenza resa = numero di giri al minimo n0 v0 = velocità di taglio SL = lunghezza del nastro = larghezza del nastro SB SD = max spessore del nastro H = max altezza di taglio W = campo di oscillazione del banco A1 = dimensioni del dispositivo (Lun x Lar x Alt) A2 = dimensioni del banco di taglio (Lun x Lar) Ah = altezza di lavoro con basamento m = peso D1 = diametro per l'attacco di aspirazione ~ corrente alternata Dispositivo di classe di protezione II I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze (secondo gli standard specifici vigenti). Valori di emissione Questi valori consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di una corretta stima, considerare le pause di lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e opportunamente adattati, stabilire misure di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di carattere organizzativo. Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 61029: ah = valore di emissione vibrazione Kh= incertezza (vibrazioni) Livello sonoro classe A tipico: LpA = livello di pressione acustica = livello di potenza acustica LWA KpA, KWA=incertezza Indossare la protezione dell'udito! Manual de instrucciones original Índice de contenidos Índice de contenidos 1. Declaración de conformidad 2. ¡Lea esto en primer lugar! 3. Puesta en servicio 4. Seguridad 4.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad 4.2 Instrucciones generales de seguridad 4.3 Símbolos utilizados en el aparato 4.4 Dispositivos de seguridad 5. Descripción general 6. Transporte de la sierra 7. Componentes de la máquina 7.1 Alineación de la mesa de aserrado 7.2 Fijación de la sierra 7.3 Montaje de la mesa de aserrado 7.4 Tensado de la cinta de sierra 7.5 Montaje del perfil de guía de tope 7.6 Montaje del tope paralelo 7.7 Conexión del sistema de aspiración de virutas 7.8 Sustitución de la cinta de sierra 7.9 Conexión eléctrica 8. Instrucciones de uso 8.1 Ajuste de la altura de la guía superior de la cinta 8.2 Proceso de serrado 9. Mantenimiento y conservación 9.1 Alineación de la cinta de sierra 9.2 Alineación de la guía superior de la cinta 9.3 Alineación de la guía inferior de la cinta 9.4 Sustitución de los revestimientos de plástico 9.5 Sustitución del perfil de inserción de la mesa 9.6 Limpieza de la sierra 9.7 Almacenamiento del aparato 10. Consejos y trucos 11. Accesorios suministrables 12. Reparación 13. Protección del medio ambiente 14. Problemas y averías 15. Características técnicas 1. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas sierras de cinta, identificadas por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Informe de inspección *4), organismo certificador expedidor *5), documentación técnica *6) - Ver la página 4. 2. ¡Lea esto en primer lugar! Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a trabajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación, le indicamos algunas pautas sobre la utilización del manual de uso:  Antes de poner en servicio el equipo, lea todo el manual de uso. Observe especialmente las instrucciones de seguridad.  Este manual de uso está dirigido a personal con conocimientos técnicos sobre máquinas como la que aquí se describe. En caso de no poseer ningún tipo de experiencia con este tipo de máquinas, debería solicitar en primer lugar la ayuda de personal cualificado.  Guarde en un lugar seguro todos los documentos suministrados con la máquina, para así poderlos consultar en caso de necesidad. Asimismo, guarde el comprobante de compra para un posible caso de garantía.  En caso de que preste o venda la máquina, adjunte toda la documentación suministrada.  En caso de que se produzca algún daño derivado de la no observación de este manual de uso, el fabricante no asumirá ningún tipo de responsabilidad. La información de este manual de uso se indica según sigue: ¡Peligro! Advertencia de daños personales o medioambientales. ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia sobre posibles daños personales causados por la electricidad. ¡Peligro de arrastre! Advertencia de lesiones físicas por atrapamiento de partes del cuerpo o de la ropa. ¡Atención! Advertencia de daños materiales. Nota: Informaciones complementarias.  Los números de las figuras (1, 2, 3, ...)  corresponden a piezas individuales;  están numerados de manera continua;  se refieren a los correspondientes números entre paréntesis (1), (2), (3) ... en el texto adyacente.  Las instrucciones de uso en las que se debe tener en cuenta el orden están numeradas.  Las instrucciones de uso con un orden arbitrario se indican con un punto.  Los listados se han marcado con un guión. 3. Puesta en servicio ¡Peligro! Ponga en marcha la sierra solamente si se han llevado a cabo los siguientes trabajos preparatorios:  sierra fijada;  mesa de aserrado montada y alineada;  tensión de la correa trapezoidal verificada;  mecanismos de seguridad comprobados. ¡Conecte la sierra a la red de corriente eléctrica sólo después de haber sido llevados a cabo los trabajos preparatorios anteriormente mencionados! De otro modo, existe el peligro de que la sierra se ponga en marcha accidentalmente y que cause graves heridas. 4. Seguridad 4.1 Uso según su finalidad El aparato se ha previsto para su empleo en espacios secos. No se admite su empleo en exteriores. El equipo es apto para el corte de madera, sustancias similares a la madera y plásticos. Las piezas de trabajo redondas deben cortarse solamente usando un soporte adecuado perpendicular al eje longitudinal, ya que la cinta de la sierra en rotación podría hacer girar las piezas. Para cortar de canto piezas de trabajo planas debe utilizarse un tope angular adecuado como guía segura de la pieza. Cualquier otra aplicación se considerará contraria a su finalidad. El fabricante rechazará toda responsabilidad por daños derivados de una utilización de la máquina que no estuviera de acuerdo a la finalidad mencionada. Si se llevan a cabo modificaciones en este aparato o si se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles durante la operación. 4.2 Recomendaciones generales de seguridad  Al utilizar esta máquina deberá observar las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el riesgo de daños personales o materiales.  Observe las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos.  Dado el caso, tenga en cuenta la normativa legal o bien las prescripciones para la prevención de ESPAÑOL es accidentes en el trabajo estipuladas para el uso de sierras de cinta. ¡Riesgos generales!  Mantenga limpio el puesto de trabajo. El desorden en esta zona podría causar accidentes.  Sea prudente. Preste atención a lo que hace. Lleve a cabo el trabajo con sentido común. No utilice el aparato si no puede concentrarse en el trabajo.  Tenga en cuenta las influencias ambientales. Asegúrese de que exista una buena iluminación.  Evite posturas incómodas. Procure adoptar una posición de trabajo segura que le permita mantener el equilibrio en todo momento.  Si las piezas de trabajo son largas utilice soportes apropiados para apoyarlas.  No utilice este aparato cerca de gases o líquidos inflamables.  Esta máquina sólo deberá ser puesta en marcha y utilizada por personal familiarizado con el uso de sierras de cinta consciente de los peligros que dichos aparatos conllevan. Los menores de 18 años sólo podrán usar esta máquina bajo la supervisión de un instructor durante el curso de su formación profesional.  Mantenga a terceras personas, especialmente a los niños, fuera de la zona de peligro. Durante el funcionamiento, evite que otras personas toquen la máquina o el cable de la red.  No sobrecargue este aparato. Utilice este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicados en las características técnicas. Riesgo de descarga eléctrica  No permita que la máquina se moje con la lluvia. No utilice nunca la máquina en un ambiente húmedo o mojado. Al realizar trabajos con esta máquina, evite que su cuerpo entre en contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo: radiadores, tuberías, cocinas eléctricas o neveras).  No utilice el cable de la red para usos ajenos a su finalidad. ¡Peligro de lesiones debido a piezas móviles!  No ponga en marcha este aparato sin haber montado los dispositivos de protección.  Mantenga siempre una distancia suficiente con la cinta de la sierra. En caso necesario, utilice dispositivos adecuados de alimentación. Durante el funcionamiento, deberá mantenerse una distancia considerable con los componentes en movimiento.  Espere hasta que la cinta de sierra se detenga, antes de retirar de la zona de trabajo trozos de las piezas de trabajo, restos de madera, etc.  Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo.  No frene nunca la marcha por inercia de la cinta de sierra ejerciendo una presión lateral.  Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, asegúrese de que el aparato ha sido desconectado de la red de corriente eléctrica.  Asegúrese de que al conectar la máquina (por ejemplo, después de llevar a cabo trabajos de mantenimiento) no existan herramientas de montaje o piezas sueltas en el equipo.  Desconecte el interruptor de red de la máquina si no se va a utilizar. ¡Peligro de sufrir lesiones por cortes, incluso cuando la herramienta de corte está parada!  Utilice guantes para cambiar las herramientas de corte.  Guarde las cintas de sierra de modo que nadie pueda resultar herido. 45 es ESPAÑOL ¡Peligro de arrastre!  Durante el funcionamiento, tenga cuidado de que ninguna parte del cuerpo o prenda se enganchen o se introduzcan en los componentes giratorios (no lleve corbatas, ni guantes ni ropa con mangas holgadas; si lleva el pelo largo, es imprescindible utilizar una red de protección).  Nunca sierre piezas de trabajo que contengan los siguientes materiales:  Cuerdas  Cordones  Cintas  Cables  Alambre ¡Peligro si el equipo de protección personal es insuficiente!  Utilice cascos de protección auditiva.  Use gafas protectoras.  Use máscara de protección contra el polvo.  Use ropa de trabajo adecuada.  Para trabajar a la intemperie se recomienda utilizar calzado antideslizante. ¡Peligro debido al polvo de la madera!  La inhalación de algunos tipos de serrín (por ejemplo de haya, roble y fresno) puede producir cáncer. Trabaje solo con sistema de aspiración. El sistema de aspiración deberá cumplir los valores indicados en los Datos técnicos.  Procure durante el trabajo que el serrín se extienda lo menos posible por el entorno:  Elimine los depósitos de serrín del puesto de trabajo (¡sin soplar!);  Elimine posibles fugas en la instalación de aspiración;  Procure que haya una buena ventilación. ¡Peligro debido a modificaciones técnicas o bien a la utilización de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina!  Monte este aparato siguiendo estrictamente estas instrucciones.  Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante. Con esto nos referimos especialmente a:  Cintas de sierra (ver los números de referencia en el apartado "Datos técnicos");  Mecanismos de seguridad (véase número de referencia en Lista de piezas de recambio).  No modifique las piezas. 46 ¡Peligro por defectos en el aparato!  Limpie cuidadosamente la máquina y los accesorios. Cumpla las prescripciones para el mantenimiento.  Siempre antes de la operación, controle el equipo por si estuviera dañado: antes de continuar utilizando el equipo es necesario examinar los dispositivos de seguridad, los dispositivos (g) Símbolo de eliminación – El aparato puede eliminarse a través del fabricante (h) Dimensiones de las cintas de sierra permitidas 4.4 Mecanismos de seguridad Cubierta superior de la cinta de sierra La cubierta superior de la cinta de sierra (6) protege contra el contacto accidental con la cinta de la sierra y contra las virutas que puedan salir despedidas. Para que la cubierta superior de la cinta de sierra proporcione una protección suficiente contra el contacto accidental con la cinta de sierra, la guía superior de la cinta debe estar siempre a una distancia de 3 mm de la pieza de trabajo. 1 6 ¡Peligro por piezas de trabajo bloqueadas! Si se produce un bloqueo: 1. Desconecte la máquina. 2. Desenchufe el interruptor de red. 3. Póngase guantes. 4. Desbloquee la pieza con la herramienta adecuada. 28 4.3 Símbolos utilizados en el aparato ¡Peligro! La no observación de las siguientes advertencias puede provocar heridas graves o daños materiales. Lea el manual de uso. Desenchufe el interruptor de red. Sentido de marcha de la cinta de sierra. Indicaciones en la placa indicadora de tipo: (a) (b) (c) (d) (e) Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Made in Germany 05053999 9995512345 BAS 505 Precision DNB 3~ 400 V 50 Hz P1 1,90 kW S6 40% P2 1,50 kW S6 40% IP 54 (f) (a) (b) (c) (d) 17 Cubierta inferior de la cinta de sierra La cubierta inferior de la cinta de sierra (28) protege contra el contacto accidental con la cinta de la sierra debajo de la mesa de aserrado. La cubierta de la cinta de sierra debe estar montada durante el funcionamiento. Puertas de la carcasa Las puertas de la carcasa (17) protegen al operario del contacto accidental con las piezas que se desplazan por el interior de la sierra. Las puertas de la carcasa están provistas de un seguro. Este seguro apaga el motor cuando una puerta de la carcasa se abre y la sierra está conectada. Las puertas de la carcasa deben permanecer cerradas durante el funcionamiento. Dispositivo de arrastre El dispositivo de arrastre actúa como prolongación de la mano, protegiéndola contra el contacto no intencionado con la cinta de la sierra. Cuando la distancia entre la cinta de sierra y un tope paralelo es inferior a 120 mm, siempre debe utilizarse el dispositivo de arrastre . El dispositivo de arrastre debe usarse con un ángulo de 20 … 30 con la superficie de la mesa de aserrado. L=3380mm max. 280 mm 2015 YYYY ¡Peligro de retroceso de las piezas de trabajo (pueden engancharse en la cinta y salir despedidas contra el usuario)!  No ladee las piezas de trabajo.  Para serrar piezas de trabajo finas o de paredes finas utilice solo hojas de sierra con dentado fino. Utilice siempre cintas de sierra afiladas.  En caso de duda, revise las piezas de trabajo por si contienen cuerpos extraños (por ejemplo clavos o tornillos).  Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo.  No corte nunca varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidente si la cinta de la sierra engancha piezas sueltas.  Para serrar piezas redondas utilice un dispositivo de sujeción adecuado, de modo que la pieza no pueda moverse. de protección o las piezas ligeramente dañadas para determinar si cumplen perfectamente con la función de acuerdo a su finalidad. Controle si las piezas móviles funcionan perfectamente y asegúrese de que no estén atascadas. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir con todas las condiciones para poder garantizar el perfecto funcionamiento del aparato.  Antes de cada conexión: Verifique que la marcha retardada de la hoja de sierra sea superior a 10 segundos; si la marcha retardada es más larga, solicitar a un electricista que cambie el motor.  Los dispositivos de protección o las piezas dañadas deben ser reparadas o cambiadas por un taller especializado autorizado. Encargue el cambio de interruptores dañados a un taller de servicio postventa. No utilice este aparato si no es posible conectarlo o desconectarlo mediante el interruptor.  Mantenga las empuñaduras secas y limpias de aceite y grasa. 6-25 mm (g) (h) Fabricante Número de serie Nombre del aparato Datos del motor (ver también "Datos técnicos") (e) Marca CE – Este aparato cumple las directrices de la UE según la declaración de conformidad (f) Año de fabricación Cuando el dispositivo de arrastre no se utiliza puede colgarse en el soporte de la máquina. El dispositivo de arrastre debe cambiarse cuando esté dañado. 5. Descripción general Véase la página 2. 1 Puerta de la carcasa superior ESPAÑOL es 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Rodillo superior de sierra de cinta Bandeja para dispositivo de arrastre Cerrojo giratorio de la puerta de la carcasa Asa giratoria para cubierta de cinta de sierra Cubierta de la cinta de sierra Guía superior de la cinta de sierra Cinta de sierra Perfil de inserción de mesa Tope paralelo Mesa de aserrado Perfil de guía de tope Cerrojo giratorio de la puerta de la carcasa Asa giratoria para ajustar la tensión de las correas trapezoidales Engranaje de correas trapezoidales Rodillo inferior de sierra de cinta Puerta de la carcasa inferior Interruptor ON/OFF con interruptor de parada de emergencia Visualización de la tensión de la cinta de sierra Ruedecilla de ajuste para rodillo superior de sierra de cinta Ruedecilla de ajuste para la tensión de la cinta de sierra Tubuladura de aspiración de virutas de sierra Motor Base Llave de tornillos Llave Allen Dispositivo de arrastre 6. Transporte de la sierra  Coloque la guía superior de la cinta en su posición inferior.  Desatornille los accesorios que sobresalgan.  Transporte la sierra con la ayuda de una segunda persona.  A ser posible, emplee el embalaje original para el transporte. 7. Componentes de la máquina Nota: En este capítulo se describen brevemente los elementos de mando más importantes de la máquina. El uso correcto de la máquina se describe en el capítulo "Instrucciones de uso". Lea el capítulo "Control y mando" antes de trabajar por primera vez con el aparato. 20 13 4 Abrir puerta de la carcasa: 1. Gire el cierre giratorio superior (4) aprox. una vuelta en sentido de las agujas del reloj y gire el cierre giratorio inferior (13) aprox. una vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. La puerta de la carcasa se abre un espacio. El seguro de la puerta se activa y apaga el motor. ¡Peligro por no estar cubiertas las cintas de sierra y los rodillos de cintas de sierra! Si el motor no se apaga después de dar una vuelta al cerrojo o si la puerta se abre inmediatamente, el seguro de la puerta o el sistema de cierre están defectuosos. Deje la sierra fuera de servicio y mándela reparar en el centro de servicio técnico de su país. 2. Siga girando los cierres giratorios. Abra del todo la puerta de la carcasa. Cierre la puerta de la carcasa:  Presione la puerta giratoria y el cierre giratorio en el sentido contrario de las agujas del reloj y gire el cierre giratorio inferior en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. La puerta de la carcasa queda completamente en la carcasa. Ruedecilla de ajuste para la tensión de la cinta de sierra En caso necesario, mediante la ruedecilla de ajuste (21) es posible corregir la tensión de la cinta de sierra:  Girando la ruedecilla de ajuste en el sentido horario se aumenta la tensión.  Girando la ruedecilla de ajuste en contra del sentido horario se reduce la tensión. Interruptor de conexión y desconexión (On/ Off)  Conexión = pulsar el interruptor verde (29).  Desconexión = pulsar el interruptor rojo (30). 29 30 En caso de un fallo de alimentación de corriente se dispara un relé de bajo voltaje. De este modo se evita que la máquina se ponga en marcha por sí misma al conectarse la tensión nuevamente. Para conectar de nuevo la máquina hay que volver a pulsar el interruptor de conexión verde. Cerrojo giratorio de la puerta de la carcasa Con el cerrojo giratorio (4) (13) puede abrir y cerrar la puerta de la carcasa. Ruedecilla de ajuste para la tensión de la correa de accionamiento En caso necesario, mediante la ruedecilla de ajuste (14) es posible corregir la tensión de la correa de accionamiento:  Girando la ruedecilla de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj se reduce la tensión;  Girando la ruedecilla de ajuste en el sentido horario se aumenta la tensión. 14 Ajuste de la inclinación de la mesa de aserrado Después de aflojarse el tornillo de retención (31) es posible inclinar la mesa de aserrado (11) sin escalonamientos hasta 20 contra la cinta de sierra. 21 Ruedecilla de ajuste de la inclinación del rodillo superior de sierra de cinta En caso necesario, mediante la ruedecilla de ajuste (20) es posible corregir la inclinación del rodillo superior de sierra de cinta. Ajustando la inclinación se alinea la cinta de sierra de manera que quede centrada sobre los revestimientos de plástico de los rodillos de sierra de cinta:  Girando la ruedecilla de ajuste en el sentido horario, la cinta de sierra se mueve hacia atrás.  Girando la ruedecilla de ajuste en contra del sentido horario, la cinta de sierra se mueve hacia delante. 11 31 Tope paralelo El tope paralelo (10) se fijará en el lado delantero. El tope paralelo puede ser montado tanto a la izquierda como a la derecha de la cinta de sierra. 47 es ESPAÑOL de sierra y apriete nuevamente la palanca de sujeción (32). 5. Afloje la contratuerca (35) y ajuste el tornillo de tope final (36) hasta que el tornillo de tope final entre en contacto con la carcasa de la sierra. 10 35 36 de aserrado y la guía superior de la cinta (la cinta de sierra deberá ceder solamente entre 1 y 2 mm). Compruebe el ajuste en la visualización para tensión de la cinta de sierra. La escala indica el ajuste correcto en función de la anchura de la cinta de la sierra. 3. En caso necesario, corrija la tensión: Girando la ruedecilla de ajuste (21) en el sentido de las agujas del reloj, se aumenta la tensión. Girando la ruedecilla de ajuste (21) en el sentido contrario a las agujas del reloj, se reduce la tensión. 7.1 Alineación de la mesa de aserrado La mesa de aserrado debe estar alineada lateralmente en dos planos  de modo que la cinta de sierra gire exactamente en el centro del perfil de inserción de mesa;  perpendicular respecto a la cinta de sierra. Alineación lateral de la mesa de aserrado 1. Afloje la palanca de sujeción (32) y la tuerca hexagonal (33). 21 6. Apriete la contratuerca. 7.5 Montaje del perfil de guía de tope 7.2 Fijación de la sierra Para que la posición de la sierra sea estable, es necesario fijarla a un suelo firme: 1. Realice en el suelo 4 taladros.  Fije el perfil de guía de tope (12) con cuatro tornillos de mariposa y arandelas a la mesa de aserrado. 32 33 ¡Peligro! Existe el riesgo de heridas cortantes, incluso con la cinta de sierra detenida. Para aflojar y apretar los tornillos de fijación, utilice una herramienta que le permita mantener la mano a una distancia prudencial de la cinta de sierra. 2. Afloje cuatro tornillos de fijación (34). 12 2. Introduzca los tornillos desde arriba en la placa base de la sierra y apriételos. 7.3 Montaje de la mesa de aserrado 7.6 Montaje del tope paralelo El tope paralelo puede ser montado tanto a la izquierda como a la derecha de la cinta de sierra. 1. Atornille el tornillo de tope final (36) en el lado inferior de la mesa de aserrado. 2. Coloque la mesa de aserrado sobre la cinta de sierra y apóyela sobre la guía de la mesa de aserrado. 3. Fije la mesa de aserrado con los cuatro tornillos (37) y arandelas correspondientes a la guía de la mesa. 38 1. Enganche el tope paralelo en la guía de tope. 2. Fije la palanca de sujeción (38) del tope paralelo. 7.7 Conexión de la aspiración de virutas 34 3. Alinee la mesa de aserrado de modo que la cinta de sierra se encuentre exactamente en el centro del perfil de inserción de mesa. 4. Apriete nuevamente los cuatro tornillos de fijación (34). 5. Apriete la tuerca hexagonal (33) de modo que la mesa de aserrado aún pueda girarse ligeramente. 6. Atornille la palanca de sujeción (32). Alineación perpendicular de la mesa de aserrado 1. Coloque la guía superior de la cinta en su posición superior (véase "Instrucciones de uso"). 2. Controle la tensión de la cinta de sierra (véase “Puesta en marcha”). 3. Afloje la palanca de sujeción (32). 4. Utilice una escuadra para alinear la mesa de aserrado a un ángulo recto respecto a la cinta 48 37 36 7.4 Tensado de la cinta de sierra ¡Peligro! Si la tensión es excesiva puede romperse la cinta de sierra. En cambio, si la tensión es insuficiente la rueda de accionamiento podría resbalar y con ello detenerse la cinta de sierra. 1. Coloque la guía superior de la cinta en su posición superior (véase "Instrucciones de uso"). 2. Compruebe la tensión: Presione la cinta de sierra lateralmente colocando el dedo en el centro entre la mesa ¡Peligro! Algunos tipos de polvos de serrado (por ejemplo, de madera de roble, haya y fresno) pueden provocar cáncer si se inhalan: solo podrá trabajar en espacios cerrados con una instalación de aspiración de virutas (velocidad del aire en los soportes de aspiración de la sierra  20 m/s, volumen de aire  460m3/h). ¡Atención! El funcionamiento sin la aspiración de virutas solamente está permitido:  en exteriores;  en un funcionamiento breve (hasta máx. 30 minutos de servicio);  con mascarilla contra el polvo. ESPAÑOL es  Si no se utiliza un equipo de aspiración de virutas, el serrín se acumulará, por lo que deberá ser eliminado periódicamente. Conecte el equipo de aspiración de virutas o el aspirador industrial a la tubuladura de aspiración de virutas de sierra utilizando un adaptador adecuado. 7.8 Cambio de la cinta de sierra ¡Peligro! Existe el riesgo de heridas cortantes, incluso con la cinta de sierra detenida. Utilice guantes durante el cambio de la cinta de la sierra. Utilice exclusivamente cintas de sierra apropiadas (ver "Datos técnicos"). 1. Afloje los cuatro tornillos de mariposa y desmonte el perfil de guía de tope (12) para el tope paralelo. 12 2. Abra puerta de la carcasa. 3. Coloque la guía superior de la cinta (7) en su posición inferior más baja.  la cubierta de la cinta de sierra en la guía superior de la cinta (7),  la cubierta de la cinta de sierra inferior (39) y  las guías de las cintas. ¡Peligro! Para transportar cintas de sierra más anchas y tensadas, emplee el dispositivo de transporte adecuado. 8. Introduzca la nueva cinta de sierra. Preste atención a la posición: los dientes deben mirar hacia la parte delantera (lado de la puerta) de la sierra. 9. Coloque la cinta de sierra en el centro de los revestimientos de goma. 10. Gire nuevamente la ruedecilla de ajuste (21) para fijarla hasta que la cinta de sierra deje de resbalar. 11. Tense la cinta (véase el capítulo "Tensado de la cinta de sierra"). 12. Cierre la cubierta inferior de la cinta de sierra (39) y desplace la protección de engranaje a la posición superior hasta el borde de la puerta y apriete la tuerca moleteada (40). 13. Cierre de la puerta de la carcasa. 14. A continuación:  Alinee la cinta (véase el capítulo "Alineación de la cinta de sierra");  Alinee las guías de cinta (véase "Mantenimiento y limpieza")  Deje la sierra en marcha de prueba por lo menos un minuto  Desconecte la sierra, desenchufe el cable de alimentación eléctrica y controle nuevamente los ajustes. 15. Fije el perfil de guía de tope (12) a la mesa de corte con cuatro tornillos de mariposa y arandelas. 7.9 Conexión a la red 7 21 6 39 4. Soltar la tuerca moleteada (40) en la protección de engranaje y desplazar la protección de engranaje a la posición inferior. 40 5. Abra la cubierta de la cinta de sierra inferior (39). 6. Suelte la ruedecilla de ajuste (21) hasta que la cinta de sierra se afloje. 7. Desmonte la cinta de sierra y hágala pasar por  la ranura de la mesa de corte, ¡Peligro! Corriente eléctrica  Instale la sierra únicamente en ambientes secos.  No utilice la unidad a menos que esté conectada a una fuente de energía que cumpla los requerimientos siguientes (vea también "Características técnicas").  La tensión y la frecuencia de red deben coincidir con los datos indicados en la placa de características del aparato;  Protección por fusible mediante un interruptor de corriente FI con una corriente residual de 30 mA;  Las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones.  Cajas de enchufe mediante corriente trifásica con conductor neutro. Nota: Póngase en contacto con su compañía eléctrica o con su electricista instalador si tiene dudas sobre si su instalación eléctrica cumple estas condiciones.  Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado.  Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados.  Como cable de extensión utilice solamente cable aislado con goma de un corte transversal suficiente (3 x 1,5 mm2 en modelos con motor de corriente trifásica: 5 x 1,5 mm22).  No desenchufe nunca tirando del cable. Cambio de la dirección de rotación (solo en la versión con motor de corriente trifásica): Según la distribución de fase, es posible que la cinta de sierra gire incorrectamente. Esto puede ocasionar que la pieza de trabajo salga despedida. Por lo tanto, verifique el sentido de giro antes de cada nueva instalación. ¡Si el sentido de giro es incorrecto, es necesario que un electricista modifique la conexión! 1. Una vez que la sierra esté montada con todos los mecanismos de seguridad, conecte la sierra a la red de corriente eléctrica. 2. Conecte un momento la sierra y luego desconéctela de nuevo inmediatamente. 3. Observe el sentido de giro de la cinta de sierra: La cinta de sierra debe moverse en la zona de corte de arriba hacia abajo. 4. Si la cinta de sierra gira en sentido contrario al normal, retire el cable de red de la conexión de la sierra. 5. Solicite la modificación de la conexión eléctrica a un electricista. 8. Instrucciones de uso ¡Peligro! Para reducir al máximo posible el riesgo de heridas, preste atención a las siguientes instrucciones de seguridad al llevar a cabo cualquier trabajo:  Utilice un equipo de protección personal:  máscara de protección contra el polvo;  cascos de protección auditiva;  gafas de protección de seguridad.  No sierre más de una pieza de trabajo al mismo tiempo.  Presione constantemente la pieza de trabajo contra la mesa durante el trabajo.  No ladee las piezas de trabajo.  No frene nunca la cinta de la sierra ejerciendo una presión lateral.  Serrado de piezas de trabajo con forma de arco o irregulares: sujete firmemente la pieza de mano sobre la mesa y avance de manera uniforme. Mantenga las manos en la zona segura.  Si fuese necesario, según el tipo de trabajo, utilice:  un dispositivo de arrastre, si la distancia perfil de tope – cinta de sierra  120 mm;  un soporte para piezas de trabajo de gran longitud si existe riesgo de que se caigan de la mesa después de cortarlas;  un dispositivo de aspiración de virutas;  al cortar círculos, una cortadora circular;  al cortar pieza pequeñas, un dispositivo guía;  para cortar piezas redondas, use los elementos de sujeción adecuados, de forma que la pieza no pueda girar.  Para cortar de canto piezas de trabajo planas debe utilizar un tope angular adecuado para evitar que la pieza sea abatida.  Antes de iniciar el trabajo, compruebe si los elementos siguientes están en buen estado:  la cinta de sierra;  las cubiertas superior e inferior de la cinta de sierra;  Cambie inmediatamente las piezas que estén dañadas. 49 es ESPAÑOL  Para serrar, adopte la posición correcta de trabajo (los dientes de la sierra deben estar dirigidos hacia el operario).  No corte nunca varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidente si la hoja de la sierra engancha piezas sueltas. ¡Atención! La correa trapezoidal debe pasar por encima de las dos poleas de transmisión delanteras o por encima de las dos traseras. ¡No coloque nunca la correa trapezoidal de forma inclinada! ¡Peligro de arrastre!  No lleve ropa holgada, joyas o guantes que puedan engancharse en las partes giratorias del aparato.  En caso de cabello largo, utilice siempre una redecilla o una prenda adecuada para sujetar el pelo.  No corte nunca piezas de trabajo que tengan cuerdas, hilos, cintas, cables o alambres o que contengan este tipo de materiales. 8.1 Ajuste de la altura de la guía superior de la cinta La altura de la guía superior de la cinta (7) debe ser ajustada:  antes de cada aserrado para adaptarla a la altura de la pieza de trabajo (la guía superior de la cinta debe encontrarse durante el aserrado a unos 3 mm de distancia sobre la pieza de trabajo);  después de llevar a cabo modificaciones en la cinta de sierra o en la mesa de aserrado (por ejemplo, cambiar la cinta de sierra, tensar la cinta de sierra, alinear la mesa de aserrado). ¡Peligro! Antes del ajuste de la guía superior de la cinta y de la inclinación de la mesa de aserrado, desconecte el aparato y espere a que se pare la cinta de sierra. 1. Suelte el tornillo (41). 2. Coloque la guía superior de la cinta (7) con el asa giratoria (5) a la altura deseada. 5 41 7 3. Apriete nuevamente los tornillos (41). Ajuste de la velocidad de corte 1. Abra la puerta inferior de la carcasa. 2. Afloje la correa trapezoidal girando la manivela de apriete en sentido contrario de las agujas del reloj. 3. Coloque la correa trapezoidal en la polea de transmisión correspondiente de la rueda motriz (rodillo de sierra de cinta inferior) y en la polea de transmisión del motor correspondiente – Tenga en cuenta el adhesivo colocado en la parte interior de la puerta de la carcasa inferior. 50  Reemplace las piezas dañadas, especialmente los dispositivos de seguridad, sólo por piezas de repuesto originales, ya que las piezas que no hayan sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante pueden causar daños imprevisibles.  Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación distinto a los descritos en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por expertos. ¡Peligro! En caso de que alguna pieza suplementaria de la mesa estuviera dañada, existe el riesgo de que se adhieran pequeños objetos entre la pieza suplementaria de la mesa y la cinta de sierra, y ésta última se bloquee. ¡Cambie las piezas suplementarias dañadas inmediatamente! 430 m/min 1020 m/min  Correa trapezoidal sobre poleas de transmisión delanteras = velocidad reducida, par elevado.  Correa trapezoidal sobre las poleas de transmisión traseras = velocidad elevada, par reducido. 4. Tense de nuevo la correa trapezoidal girando la manivela de apriete en el sentido de las agujas del reloj (la correa trapezoidal debe dejarse doblada en el centro unos 10 mm). 5. Cierre la puerta inferior de la carcasa. Regulación de la velocidad Cambiando la correa de accionamiento es posible utilizar la sierra de cinta con dos niveles de velocidad (ver "Datos técnicos"):  430 m/min para madera y plástico  1020 m/min para todo tipo de maderas. 8.2 El proceso de aserrado 1. Controle el tensado de la cinta de sierra (véase el capítulo "Tensado de la cinta de sierra") 2. En caso necesario, ajuste la inclinación de la mesa de aserrado. 3. Seleccione el tope paralelo, así como la inclinación de la mesa de aserrado, en función del tipo de corte deseado. ¡Riesgo de inclinación de la pieza de trabajo! Al serrar con un tope paralelo sobre una mesa inclinada, dicho tope deberá estar fijado en el lado de la mesa que está inclinado hacia abajo. 4. Fije la guía superior de la cinta a 3 mm de distancia sobre la pieza de trabajo. Nota: Antes de aserrar la pieza de trabajo, haga siempre un corte de prueba y corrija los ajustes si es preciso. 5. Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de aserrado. 6. Ponga en marcha la sierra. 7. Corte la pieza de trabajo en una sola operación 8. Si no desea continuar trabajando inmediatamente, desconecte la sierra. 9. Si no se debe continuar trabajando inmediatamente: reduzca la tensión de la cinta de sierra y coloque una nota en el aparato que indique que se debe reajustar el tensado de la cinta de sierra antes del siguiente proceso de serrado (véase el capítulo "Tensado de la cinta de sierra"). 9. Mantenimiento y conservación 430 m/min 1020 m/min ¡Atención! La correa de accionamiento no puede colocarse de forma inclinada, de lo contrario, podría dañarse. 9.1 Alineación de la cinta de sierra Si la cinta de sierra no se encontrara centrada con los revestimientos de goma, será necesario ajustar la inclinación del rodillo superior de sierra de cinta: 1. Afloje el tornillo de fijación (42). 2. Gire el tornillo de ajuste (20):  Gire el tornillo de ajuste (20) en sentido horario si se desea desplazar la cinta de sierra hacia el lado delantero de la sierra.  Gire el tornillo de ajuste (20) en el sentido contrario a las agujas del reloj si se desea desplazar la cinta de sierra hacia el lado trasero de la sierra. 20 42 3. Apriete de nuevo la tuerca de retención (42). ¡Peligro! Antes de empezar el trabajo de mantenimiento y de limpieza: 1. Desconecte la máquina. 2. Espere que la sierra se detenga. 3. Desenchufe el interruptor de red.  Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza, active de nuevo el aparato y compruebe todos los dispositivos de seguridad. 9.2 Alineación de la guía superior de la cinta La guía superior de la cinta está formada por:  un rodillo de apoyo (apoya la cinta de sierra por atrás),  dos rodillos de guía (guían la cinta de sierra lateralmente). Deben ajustarse de nuevo, cada vez que se cambie la cinta de sierra y después de cada nueva alineación de la cinta de sierra: ESPAÑOL es Nota: Controle periódicamente el desgaste de los rodillos y, en caso necesario, cambie todos los rodillos al mismo tiempo. Regulación del rodillo de apoyo 1. En caso necesario, alinee y tense la cinta de sierra. 2. Afloje el tornillo (43) para el rodillo de apoyo (44). 44 3. Afloje el tornillo (49) para la guía de la cinta inferior. 4. Desplace la guía de la cinta de manera que la cinta de sierra se encuentre en el centro, entre los rodillos de guía (50) . 5. Apriete el tornillo (49). 48 43 3. Alinee el rodillo de apoyo (distancia del rodillo de apoyo de la cinta de sierra = 0,5 mm; cuando la cinta de sierra se mueve manualmente no se debe tocar el rodillo de apoyo) 4. Vuelva a apretar el tornillo para el rodillo de apoyo. 49 3. Coloque los revestimientos de plástico nuevos y vuelva a instalar la cinta de sierra. 50 Regulación del rodillo de apoyo 1. Afloje el tornillo (53) para el rodillo de apoyo. 2. Alinee el rodillo de apoyo (54) (distancia del rodillo de apoyo a la cinta de sierra = 0,5 mm; cuando la cinta de sierra se mueve manualmente no debe tocar el rodillo de apoyo) 3. Vuelva a apretar el tornillo (53) para el rodillo de apoyo. 50 51 9.5 Modificación del perfil de inserción de la mesa El perfil de inserción de mesa debe ser cambiado si se ha dañado la ranura de aserrado. 1. Desmonte el perfil de inserción de la mesa (55) de la mesa de aserrado (presionarlo desde abajo). 55 52 Ajuste de los rodillos de guía 1. Afloje la tuerca moleteada (46). 2. Ajuste los rodillos de guía (47) con los tornillos moleteados (45) contra la cinta de sierra. 45 46 47 3. Gire el rodillo de sierra de cinta algunas vueltas en sentido horario para que los rodillos de guía queden colocados en la posición correcta, ambos rodillos de guía deben quedar ligeramente apoyados en la cinta de sierra. 4. Vuelva a apretar la tuerca moleteada (46) para fijar por contratuerca el tornillo moleteado (45). 9.3 Alineación de la guía inferior de la cinta La guía inferior de la cinta está formada por:  un rodillo de apoyo (apoya la cinta de sierra por atrás),  dos rodillos de guía (guían la cinta de sierra lateralmente). Estas piezas se deben ajustar nuevamente cada vez que se cambie la cinta de sierra y después de cada alineación de la cinta de sierra. Nota: Controle periódicamente el desgaste de los rodillos de apoyo y los rodillos de guía y, en caso necesario, cambie los dos rodillos de guía al mismo tiempo. Alineación base 1. Abra la puerta inferior de la carcasa. 2. Desplazar la protección de engranaje a la posición inferior y abrir la cubierta de la cinta de sierra inferior (48). 2. Coloque un nuevo perfil de inserción de mesa. 9.6 Limpieza de la sierra 54 53 Ajuste de los rodillos de guía 1. Afloje la tuerca moleteada (51). 2. Coloque los rodillos de guía (50) con los tornillos moleteados (52) contra la cinta de sierra. 3. Gire el rodillo de sierra de cinta algunas vueltas en sentido horario para que los rodillos de guía queden colocados en la posición correcta, ambos rodillos de guía deben quedar ligeramente apoyados en la cinta de sierra. 4. Vuelva a apretar la tuerca moleteada (51) para fijar por contratuerca el tornillo moleteado. 5. Cierre la cubierta inferior de la cinta de sierra (48). 6. Cierre la puerta inferior de la carcasa. 9.4 Cambio de los revestimientos de plástico Controle periódicamente el desgaste de los revestimientos de plástico. Sustituya los revestimientos de plástico sólo de dos en dos: 1. Retire la cinta de sierra (véase "Mantenimiento y limpieza"). 2. Coloque un pequeño destornillador bajo los revestimientos de plástico y extráigalos. ¡Peligro! No toque nunca la cinta de la sierra ni el rodillo de sierra de cinta con un cepillo o un rascador que sostenga en la mano si el aparato está en funcionamiento. Antes de empezar el trabajo de mantenimiento y de limpieza: 1. Desconecte la máquina. 2. Espere que la sierra se detenga. 3. Desenchufe el interruptor de red. Limpieza de la sierra 1. Abra puerta de la carcasa. 2. Elimine las virutas y el polvo usando un aspirador o una brocha. 3. Cierre la puerta de la carcasa. 9.7 Almacenamiento del aparato ¡Peligro! Guarde la máquina de modo que  no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas,  no pueda causar daños a personas. ¡Atención! Nunca guarde la máquina a la intemperie ni en un ambiente húmedo sin protección. ¡Atención! Pliegue las cintas de sierra sin usar y almacénelas en seco. 10. Consejos y trucos  Mantenga limpia la mesa de serrado, sobre todo, elimine los restos de resinas utilizando un aerosol de mantenimiento y cuidado adecuado (accesorio). 51 es ESPAÑOL  Por último aplique en la superficie de la sierra un producto deslizante (por ejemplo, Waxilit). 11. Accesorios suministrables Utilice únicamente accesorios Metabo originales. Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones (véase la página 4.). A Cortadora circular para cortar círculos con un diámetro de 120 a 260 mm. Corte óptimo en combinación con la hoja de sierra de cinta para corte en curva. B Adaptador de aspiración para boquilla de 100. C Sistema de aspiración de viruta cuida la salud y mantiene el taller limpio. D Producto deslizante WAXILIT para facilitar un buen deslizamiento de la madera sobre la mesa de aserrado. E Spray de mantenimiento y limpieza para eliminar los restos de resina y para conservar las superficies metálicas. F Cinta textil Granulación 80, 3380 x 25 (3 unidades) G Cinta textil Granulación 120, 3380 x 25 (3 unidades) H Hoja de sierra de cinta A2 para serrar madera y plástico 3380x15x0,5 0909029210 I Hoja de sierra de cinta A4 para las curvas y los radios más pequeños. 3380x6x0,5 0909029180 J Hoja de sierra de cinta A6 para serrar madera, cortes rectos. 3380x25x0,5 0909000416 K Hoja de sierra de cinta A6 para serrar madera, corte universal. 3380x15x0,5 0909029171 L Hoja de sierra de cinta A8 para serrar leña. 3380x25x0,5 0909000424 Para consultar el programa completo de accesorios, véase www.metabo.com o nuestro catálogo. 12. Reparación ¡Peligro! Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así es posible asegurar la seguridad de la herramienta eléctrica. Si observa daños en el cable de alimentación del aparato deberá sustituirlo por un cable de alimentación original marca Metabo. En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos. 13. Protección del medio ambiente Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Solo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente. 52 14. Problemas y averías ¡Peligro! Antes de cualquier trabajo de eliminación de averías: 1. Desconecte la máquina. 2. Desenchufe el interruptor de red. 3. Espere hasta que la sierra se detenga. Después de corregir la avería coloque todos los elementos de seguridad en funcionamiento y pruebe la máquina. El motor no gira Relé de bajo voltaje accionado por un fallo temporal de alimentación de corriente.  Vuelva a poner en marcha. No hay tensión de alimentación.  Compruebe el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible. La cinta de sierra se sale o se desvía de la línea de corte La cinta de sierra no gira correctamente en los rodillos de las cintas:  Ajuste la inclinación del rodillo superior de sierra de cinta (véase “Mantenimiento y limpieza”). La cinta de sierra se rompe Tensión incorrecta de la cinta de sierra:  Corrija la tensión de la cinta de sierra (ver "Puesta en marcha"). Carga excesiva:  Reduzca la presión contra la cinta de sierra. La cinta de sierra es incorrecta:  Cambie la cinta de sierra (ver "Conservación y mantenimiento"): Corte en curva = cinta de sierra estrecha, Cortes rectos = cinta de sierra ancha. Cinta de sierra deformada Carga excesiva:  Evite presiones laterales sobre la cinta de sierra. La sierra vibra Fijación insuficiente:  Fije la sierra correctamente sobre una base apropiada (ver "Puesta en marcha"). Mesa de aserrado suelta:  Alinee y fije la mesa de aserrado. Sujeción del motor aflojada:  Controle los tornillos de fijación y, si es necesario, apriételos. Boca de aspiración de virutas de sierra obstruida No está conectado un equipo de aspiración o bien la potencia de aspiración es insuficiente:  Conecte una instalación de aspiración o aumente la potencia de aspiración (velocidad del aire  20 m/seg. en la boca de aspiración de virutas). 15. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas. U = Tensión de la red I = Corriente nominal F = Protección mínima por fusible P1 = Potencia de entrada nominal P2 = Potencia suministrada n0 = Número de revoluciones en ralentí v0 = Velocidad de corte SL=Longitud de la cinta de sierra SB = Anchura de la cinta de sierra = Espesor máximo de la cinta de sierra SD H = Altura máxima corte W = Rango de giro de la mesa de corte A1 = Dimensiones del aparato (largo x ancho x alto) = Dimensiones de la mesa de corte (largo x ancho) Ah = Altura de trabajo con bastidor inferior m = Peso D1 = Diámetro de la conexión del tubo de aspiración ~ Corriente alterna Máquina de la clase de seguridad II Las especificaciones técnicas aquí indicadas están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes). Valores de emisiones Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararlas con las de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor. Para realizar la valoración tenga en cuenta las pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga reducida. Determine, a partir de los valores estimados, las medidas de seguridad para el usuario, p. ej. medidas organizativas. Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 61029: ah = Valor de emisión de vibraciones Kh = Inseguridad (vibración) Niveles acústicos típicos compensados A: LpA = Nivel de intensidad acústica LWA = Nivel de potencia acústica KpA, KWA=Inseguridad ¡Use cascos de protección auditiva! A2 Manual de instruções original Índice Índice 1. Declaração de conformidade 2. Ler em primeiro lugar! 3. Colocação em funcionamento 4. Segurança 4.1 Utilização correta 4.2 Indicações gerais de segurança 4.3 Símbolos no aparelho 4.4 Dispositivos de segurança 5. Vista geral 6. Transportar a serra 7. O aparelho em detalhe 7.1 Alinhar a mesa de serrar 7.2 Fixar a serra 7.3 Montar a mesa de serrar 7.4 Tensionar a fita de serra 7.5 Montar o perfil de guia do batente 7.6 Montar o batente paralelo 7.7 Conetar um aspirador de aparas 7.8 Substituir a fita de serra 7.9 Ligação à rede 8. Utilização 8.1 Ajustar a altura da guia superior da fita 8.2 O processo de serragem 9. Manutenção e conservação 9.1 Alinhar a fita de serra 9.2 Alinhar a guia superior da fita 9.3 Alinhar a guia inferior da fita 9.4 Substituir as bandas plásticas 9.5 Substituir o perfil para inserção na mesa 9.6 Limpara a serra 9.7 Guardar a máquina 10. Conselhos e truques 11. Acessórios disponíveis 12. Reparações 13. Proteção do ambiente 14. Problemas e avarias 15. Dados técnicos 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas serras de fita, identificadas por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Relatório de teste *4), local de teste emissor *5), documentações técnicas no *6) - ver página 4. 2. Ler em primeiro lugar! Este manual de instruções foi elaborado de forma a que possa trabalhar rapidamente e em segurança com o seu aparelho. Aqui tem à sua disposição uma pequena orientação sobre como ler este manual de instruções:  antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções na íntegra. Respeite principalmente as indicações de segurança.  Este manual de instruções destina-se a pessoas com conhecimentos técnicos básicos no manuseamento de aparelhos como o aqui descrito. Se não tiver qualquer experiência na utilização de aparelhos deste género, deverá de início, procurar a ajuda de pessoas com experiência.  Guarde todos os documentos recebidos juntamente com o aparelho, para que os possa consultar sempre que necessário. Guarde o talão de compra para eventuais situações de garantia.  Quando emprestar ou vender o aparelho, faça-o sempre acompanhado destes documentos fornecidos juntamente com o aparelho.  O fabricante não assume qualquer garantia sobre danos decorrentes da inobservância deste manual de instruções. As informações contidas neste manual de instruções estão identificadas da seguinte forma: Perigo! Alerta para danos pessoais ou danos para o meio ambiente. presas. Perigo de choque elétrico! Alerta para danos pessoais devido à existência de corrente elétrica. Perigo de arrasto! Alerta para danos pessoais provocados pelo facto de partes do corpo ou peças de roupa ficarem Atenção! Alerta perante danos materiais. Nota: informações complementares.  Números nas figuras (1, 2, 3, ...)  identificam peças soltas;  estão numeradas sequencialmente;  referem-se aos respetivos números entre parenteses (1), (2), (3) ... no texto ao lado.  As instruções para ações nas quais é necessário respeitar uma determinada sequência, estão numeradas sequencialmente.  As instruções para ações que podem ser realizadas pela sequência que pretender estão identificadas com um ponto.  As enumerações estão identificadas com um traço. 3. Colocação em funcionamento Perigo! Coloque a serra em funcionamento somente depois de concluir as seguintes preparações:  fixar a serra;  montar e alinhar a mesa de serrar;  Tensão da correia trapezoidal verificada;  verificar os dispositivos de segurança. Ligue a serra à corrente somente depois de concluir todas as preparações aqui mencionadas! Caso contrário, existe o risco da serra arrancar inadvertidamente e causar ferimentos graves. 4. Segurança 4.1 Utilização correta O aparelho apenas está previsto para a utilização em espaços secos. Não é permitida a utilização ao ar livre! O aparelho é adequado para cortar madeira, materiais semelhantes à madeira e plásticos. As peças de trabalho redondas apenas podem ser serradas transversalmente em relação ao eixo longitudinal, com um dispositivo de fixação apropriado, uma vez que podem ser rodadas pela lâmina de serra circundante. Ao serrar peças de trabalho planas na posição vertical, deve utilizar um batente angular apropriado para guiar de forma segura. Qualquer outra utilização é considerada não admissível. O fabricante não assume a garantia sobre qualquer dano que advenha do uso indevido. As modificações no aparelho ou a utilização de peças que não tenham sido devidamente verificadas e autorizadas pelo fabricante, podem provocar danos imprevisíveis durante o funcionamento. 4.2 Indicações gerais de segurança  Na utilização deste aparelho deverá observar e seguir as seguintes indicações de segurança, de forma a excluir perigos para pessoas ou danos materiais.  Respeite as indicações especiais de segurança nos respetivos capítulos.  Se necessário, respeite as diretivas legais ou as normas relativas à prevenção de acidentes sobre o manuseamento de serras de fita. PORTUGUÊS pt Perigos gerais!  Mantenha a zona de trabalho arrumada. A desarrumação na zona de trabalho pode provocar acidentes.  Esteja atento. Esteja atento ao que está a fazer. Trabalhe com prudência. Não utilize o aparelho se estiver desconcentrado.  Ter em consideração as condições ambientais. Certifique-se de que existe uma boa iluminação.  Evite posturas incómodas. Garanta um apoio de pés firme e mantenha sempre o equilíbrio.  No caso de peças de trabalho compridas utilize suportes das peças de trabalho adequados.  Não utilize o aparelho se estiver próximo de líquidos inflamáveis ou gases.  Este aparelho apenas deve ser colocado em funcionamento e utilizado por pessoas que estejam familiarizadas com serras de fita e que estejam conscientes dos riscos que advêm da sua utilização. Os menores de 18 anos somente poderão utilizar o aparelho no âmbito de uma formação profissional, sob a supervisão de um formador.  Mantenha terceiros, especialmente crianças, fora da zona de perigo. Durante o funcionamento, não deixe que outras pessoas toquem no aparelho ou no cabo de rede.  Não sobrecarregue o aparelho, utilize-o apenas dentro da faixa de potência indicada nos dados técnicos. Perigo devido a corrente elétrica  Não exponha o seu aparelho à chuva. Não utilize este aparelho em ambientes húmidos ou molhados. Ao trabalhar com este aparelho, evite contacto corporal com peças ligadas à terra (por ex. aquecedores, tubos, fogões, frigoríficos).  Não utilize o cabo de rede para fins para os quais o mesmo não está previsto. Perigo de ferimentos em peças em movimento!  Não coloque este aparelho em funcionamento sem ter montado os dispositivos de proteção.  Mantenha sempre uma distância suficiente em relação à fita de serra. Se necessário, utilize dispositivos de alimentação adequados. Durante o funcionamento deverá manter uma distância suficiente em relação aos componentes em movimento.  Aguarde que a fita de serra pare antes de retirar pequenos recortes da peça de trabalho, restos de madeira, etc. da zona de trabalho.  Serre apenas peças de trabalho, cujas dimensões permitam agarrar de forma segura ao serrar.  Não trave a fita de serra em movimento por inércia exercendo pressão lateral.  Antes de efetuar quaisquer trabalhos de manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da rede elétrica.  Certifique-se de que ao ligar (por exemplo após trabalhos de manutenção) já não se encontram ferramentas de montagem ou peças soltas no aparelho.  Caso o aparelho não esteja a ser utilizado, retire a ficha de rede. Perigo de corte mesmo com a ferramenta de corte parada!  Utilize luvas de proteção para efetuar a troca de ferramentas de corte.  Guarde as fitas de serra de forma a que ninguém se possa ferir. Perigo devido ao contragolpe de peças de trabalho (a peça de trabalho é 53 pt PORTUGUÊS Perigo de arrasto!  Certifique-se de que durante o funcionamento, as peças em rotação não agarram nem puxam partes do corpo ou peças de roupa (não usar gravatas, luvas, ou peças de roupa com mangas largas e no caso de cabelos compridos usar sempre uma rede).  Nunca cortar peças de trabalho que contenham os seguintes materiais:  Cordas  Cordões  Fitas  Cabos  Arames todas as peças móveis funcionam corretamente e não estão emperradas. Para garantir o funcionamento correto do aparelho deverá montar corretamente todas as peças e reunir todas as condições necessárias.  Antes de cada ligação: verificar se o movimento de inércia da lâmina de serra demora mais de 10 segundos; caso a inércia demore mais tempo, o motor deverá ser substituído por um eletricista.  Os dispositivos de proteção ou peças danificados devem ser devidamente reparados ou substituídos por uma oficina especializada autorizada. Para a substituição de botões danificados dirija-se a uma oficina de assistência técnica. Não utilize o aparelho caso não seja possível ligar e desligar o botão.  Mantenha os punhos secos e livres de óleo e gordura. Perigo devido a modificações técnicas ou à utilização de peças não comprovadas nem aprovadas pelo fabricante do aparelho!  Monte este aparelho seguindo exatamente este manual.  Utilize apenas peças autorizadas pelo fabricante. Especialmente no caso de:  Fitas de serra (números de pedido, ver "Dados técnicos");  dispositivos de segurança (números de pedido, ver lista de peças sobressalentes).  Não efetue modificações nas peças. 54 Perigo de danos no aparelho!  Limpe cuidadosamente o aparelho, bem como os acessórios. Cumpra as normas de manutenção.  Antes de qualquer utilização, verifique se o aparelho apresenta danos: antes de continuar a utilizar o aparelho deverá verificar cuidadosamente se os dispositivos de segurança, os dispositivos de proteção ou as peças ligeiramente danificadas estão a funcionar corretamente e em perfeitas condições. Verificar se Cobertura superior da fita de serra A cobertura superior da fita de serra (6) funciona como uma proteção contra contactos acidentais com a fita de serra e evita a projeção de aparas. Para que a cobertura superior da fita de serra ofereça uma proteção eficaz contra contactos com a fita, a guia da fita superior deverá estar sempre a 3 mm de distância da peça de trabalho. 1 6 28 4.3 Símbolos no aparelho Perigo! A não observância dos seguintes avisos pode resultar em ferimentos graves ou danos materiais. Ler o manual de instruções. Perigo devido a equipamento de proteção pessoal insuficiente!  Use proteção auditiva.  Use óculos de proteção.  Use uma máscara de proteção contra poeiras.  Use roupa de trabalho adequada.  Utilize calçado com sola antiderrapante sempre que trabalhar sob a ação de certos agentes atmosféricos. Perigo provocado por pó de madeira!  Alguns tipos de pó de madeira (por ex. faia, carvalho e freixo) podem causar cancro ao ser inalados. Trabalhe sempre com um dispositivo de aspiração. O dispositivo de aspiração deverá cumprir com os valores indicados nos dados técnicos.  Certifique-se de que ao trabalhar é libertado o mínimo possível de pó de madeira no ambiente:  remover acumulações de pó de madeira na zona de trabalho (não soprar para limpar!);  eliminar fugas no dispositivo de aspiração;  assegurar uma boa ventilação. 4.4 Dispositivos de segurança Perigo devido a peças de trabalho a bloquear ou partes da peça de trabalho! Se surgir um bloqueio: 1. desligar o aparelho. 2. Puxar a ficha de rede. 3. Usar luvas. 4. remover o bloqueio com uma ferramenta adequada. Puxar a ficha de rede. Sentido de movimentação da fita de serra. Dados na placa de caraterísticas: (a) (b) (c) (d) (e) Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Made in Germany 05053999 9995512345 3~ 400 V 50 Hz P1 1,90 kW S6 40% P2 1,50 kW S6 40% IP 54 (f) (a) (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) 17 Cobertura inferior da fita de serra A cobertura inferior da fita de serra (28) funciona como uma proteção contra contactos acidentais com a fita de serra na parte de baixo da mesa de serrar. A cobertura inferior da fita de serra deve estar sempre montada durante o funcionamento. Portas da caixa As portas da caixa (17) protegem de entrar em contacto com peças acionadas no interior da serra. As portas da caixa estão equipadas com uma proteção para portas. Este desliga o motor, se a porta da caixa for aberta com a serra ligada. As portas da caixa devem estar fechadas durante o funcionamento. Dispositivo de arrasto O dispositivo de arrasto serve de prolongamento da mão e protege de toque acidental da fita de serra. Utilizar o dispositivo de arrasto sempre que a distância entre a fita de serra e o batente paralelo seja inferior a 120 mm. O dispositivo de arrasto deve ser introduzido formando um ângulo de 20 … 30 em relação à superfície da mesa de serrar. BAS 505 Precision DNB L=3380mm max. 280 mm 2015 YYYY agarrada pela fita de serra e projetada contra o operador)!  Não incline as peças de trabalho.  Serre peças de trabalho finas ou de paredes finas apenas com fitas de serra com dentes finos. Utilize sempre fitas de serra afiadas.  Em caso de dúvida, examine as peças de trabalho em relação a corpos estranhos (por exemplo pregos ou parafusos).  Serre apenas peças de trabalho, cujas dimensões permitam agarrar de forma segura ao serrar.  Nunca corte várias peças de trabalho em simultâneo, nem qualquer conjunto composto por diversas peças individuais. Existe perigo de acidentes quando diversas peças individuais são agarradas de forma descontrolada pela fita de serra.  Ao serrar peças de trabalho redondas, utilize um dispositivo de fixação adequado para que a peça de trabalho não possa ser rodada. 6-25 mm (g) (h) Fabricante Número de série Denominação do aparelho Dados do motor (ver também "Dados técnicos") Marca CE – este aparelho cumpre as diretivas da UE de acordo com a declaração de conformidade Ano de fabrico Símbolo de eliminação – o aparelho pode ser eliminado através do fabricante Dimensões das fitas de serra admissíveis Se o dispositivo de arrasto não estiver a ser utilizado poderá prendê-lo ao dispositivo de fixação da máquina. Se o dispositivo de arrasto estiver danificado deverá ser substituído. 5. Vista geral Ver página 2. 1 Porta superior da caixa 2 Rolo superior da serra de fita 3 Depósito do dispositivo de arrasto 4 Fecho rotativo da porta da caixa 5 Alavanca rotativa para a cobertura da fita da serra 6 Cobertura da fita da serra PORTUGUÊS pt 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Guia da fita de serra superior Fita de serra Perfil para inserção na mesa Batente paralelo Mesa de serrar Perfil de guia do batente Fecho rotativo da porta da caixa Alavanca rotativa para ajustar a tensão da correia trapezoidal Transmissão da correia trapezoidal Rolo inferior da serra de fita Porta inferior da caixa Botão Ligar/Desligar com interruptor de paragem de emergência Indicação da tensão da fita de serra Roda de ajuste para rolo superior da serra de fita Roda de ajuste da tensão da fita de serra Casquilho de aspiração de aparas Motor Base de apoio Chaves de fenda Chave Allen Dispositivo de arrasto 6. Transportar a serra  Colocar a guia superior da fita na posição mais baixa possível.  Desaparafusar os acessórios salientes.  Transportar a serra com a ajuda de uma segunda pessoa.  Para o transporte, utilize sempre que possível a embalagem original. 7. O aparelho em detalhe Nota: neste capítulo são apresentados, resumidamente, os elementos de comando mais importantes do seu aparelho. O manuseamento correto do seu aparelho está descrito no capítulo "Utilização". Leia o capítulo "Utilização" antes de trabalhar pela primeira vez com o seu aparelho. Botão Ligar/Desligar  Ligar = pressionar o botão verde (29).  Desligar = pressionar o botão vermelho (30). 20 13 4 Abrir a porta da caixa: 1. Rodar o fecho rotativo superior (4) aprox. uma volta no sentido dos ponteiros do relógio e rodar o fecho rotativo (13) aprox. uma volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. A porta da caixa abre uma fenda. A proteção da porta é ativada e desliga o motor. Perigo devido a fitas de serra e rolos da serra de fita espalhados! Se o motor não desligar depois de uma volta ou se a porta abrir imediatamente, significa que a proteção da porta ou o sistema de fecho estão danificados. Colocar a serra fora de funcionamento e solicitar a reparação num serviço de assistência técnica do seu país. 2. Continuar a rodar os fechos rotativos. A porta da caixa abre completamente. Fechar a porta da caixa:  Pressionar a porta da caixa e rodar o fecho rotativo superior no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e o fecho rotativo inferior no sentido dos ponteiros do relógio até ao encosto. A portar da caixa está totalmente encostada à caixa. Roda de ajuste da tensão da fita de serra Se necessário poderá corrigir a tensão da fita de serra através da roda de ajuste (21):  A rotação da roda de ajuste no sentido dos ponteiros do relógio aumenta a tensão.  A rotação da roda de ajuste no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio reduz a tensão. Roda de ajuste da tensão da correia de acionamento Se necessário poderá corrigir a tensão da correia de acionamento através da roda de ajuste (14):  A rotação da roda de ajuste no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio reduz a tensão;  A rotação da roda de ajuste no sentido dos ponteiros do relógio aumenta a tensão. 14 Ajuste da inclinação da mesa de serrar Após soltar o parafuso de retenção (31) é possível inclinar a mesa de serrar (11) continuamente até 20, contra a fita de serra. 29 30 21 Em caso de falha de corrente é acionado um relé de subtensão. Desta forma é possível evitar que o aparelho arranque sozinho, assim que existir novamente corrente. Para voltar a ligar deverá voltar a pressionar o botão Ligar verde. Fecho rotativo da porta da caixa Abrir com o fecho rotativo (4) (13) é possível abrir e fechar a porta da caixa. Roda de ajuste para inclinação do rolo superior da serra de fita Se necessário poderá alterar a inclinação do rolo superior da serra de fita através da roda de ajuste (20). Ao ajustar a inclinação, a fita de serra será alinhada de forma a ficar centrada sobre as bandas plásticas dos rolos da serra de fita:  Girar a roda de ajuste no sentido dos ponteiros do relógio = a fita de serra roda para trás.  Girar a roda de ajuste no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio = a fita de serra roda para a frente. 11 31 Batente paralelo O batente paralelo (10) é apertado firmemente na parte dianteira. O batente paralelo pode ser montado à esquerda, bem como à direita da fita de serra. 55 pt PORTUGUÊS voltar a apertar firmemente a alavanca de aperto (32). 5. Soltar a contraporca (35) e ajustar o parafuso de fim de curso (36) até o parafuso de fim de curso tocar na caixa da serra. 10 35 36 apenas pode ser pressionada lateralmente para dentro entre 1 a 2 mm) Verificar o ajuste na indicação da tensão da fita de serra. A escala mostra o ajuste correto, dependendo da largura da fita de serra. 3. Em caso de necessidade, corrigir a tensão: A rotação da roda de ajuste (21) no sentido dos ponteiros do relógio aumenta a tensão. A rotação da roda de ajuste (21) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio reduz a tensão. 7.1 Alinhar a mesa de serrar A mesa de serrar deve ser alinhada em dois níveis  lateralmente, de forma a que a fita de serra passe exatamente no centro do perfil para inserção na mesa;  em ângulo reto em relação à fita de serra. Alinhar a mesa de serrar lateralmente 1. Soltar a alavanca de aperto (32) e a porca sextavada (33). 21 6. Apertar a contraporca. 7.5 Montar o perfil de guia do batente 7.2 Fixar a serra Para assegurar a estabilidade deverá fixar a serra sobre uma base estável: 1. fazer 4 furos na base.  Fixar o perfil de guia do batente (12) com quatro parafusos de orelhas e arruelas planas à mesa de serrar. 32 12 33 Perigo! Existe perigo de corte mesmo com a fita de serra parada. Para soltar a apertar firmemente os parafusos de fixação, utilize uma ferramenta que permita manter a sua mão a uma distância suficiente da fita de serra. 2. Soltar os quatro parafusos de fixação (34). 2. Inserir os parafusos a partir de cima, passando através da base da serra e aparafusar firmemente. 7.6 Montar o batente paralelo O batente paralelo pode ser montado à esquerda, bem como à direita da fita de serra. 7.3 Montar a mesa de serrar 1. Aparafusar o parafuso de fim de curso (36) na parte inferior da mesa de serrar. 2. Passar a mesa de serrar por cima da fita de serra e pousar sobre a guia da mesa de serrar. 3. Fixar a mesa de serrar com quatro parafusos (37) e quatro anilhas na guia da mesa de serrar. 38 1. Pendurar o batente paralelo na guia do encosto. 2. Apertar firmemente a alavanca de aperto (38) do batente paralelo 7.7 Conetar um aspirador de aparas 34 3. Alinhe a mesa de serrar de tal maneira que a fita de serra se encontre no centro do perfil para inserção na mesa. 4. Voltar a apertar firmemente os quatro parafusos de fixação (34). 5. Apertar a porca sextavada (33) apenas até ainda conseguir inclinar ligeiramente a mesa de serrar. 6. Apertar a alavanca de aperto (32). Alinhar a mesa de serrar em ângulo reto 1. Colocar a guia superior da fita completamente para cima (ver "Comando"). 2. Controlar a tensão da fita de serra (ver "colocação em funcionamento"). 3. Soltar a alavanca de aperto (32). 4. Com a ajuda de um esquadro, alinhar a mesa de serrar em ângulo reto com a fita de serra e 56 37 36 7.4 Tensionar a fita de serra Perigo! Uma tensão demasiado elevada pode provocar a rutura da fita de serra. Uma tensão demasiado baixa pode provocar o deslize da roda de acionamento e, através disso, provocar a paragem da fita de serra. 1. Colocar a guia superior da fita completamente para cima (ver "Comando"). 2. Verificar a tensão: pressionar lateralmente com o dedo no centro, entre a mesa de serrar e a guia superior da fita, contra a fita de serra (a fita de serra Perigo! Alguns tipos de pó da serra (por ex. pó de faia, carvalho e freixo) podem provocar cancro ao ser inalados: em espaços fechados, trabalhe sempre com um dispositivo de aspiração de aparas (velocidade do ar no casquilho de aspiração da serra  20 m/s, quantidade de ar  460m3/ h). Atenção! O funcionamento sem dispositivo de aspiração de aparas apenas é possível:  ao ar livre;  no caso de funcionamento por períodos curtos (até no máx. 30 minutos de serviço);  com máscara de proteção contra poeiras.  Se não for utilizado nenhum dispositivo de aspiração de aparas, acumulam-se aparas PORTUGUÊS pt de serrar que deverão ser removidas regularmente. Ligar o dispositivo de aspiração de aparas ou um aspirador industrial, com um adaptador apropriado, ao casquilho de aspiração de aparas. 7.8 Substituir a fita de serra Perigo! Existe perigo de corte mesmo com a fita de serra parada. Use luvas de proteção ao substituir a fita de serra. Utilize apenas fitas de serra apropriadas (ver "Dados técnicos"). 1. Aliviar os quatro parafusos de orelhas e remover o perfil de guia do batente (12) do batente paralelo. 12 2. Abrir a porta da caixa. 3. Colocar a guia superior da fita (7) completamente para baixo. . Perigo! Para o transporte de fitas de serra tensionadas e mais largas, utilizar um dispositivo de transporte apropriado. 8. Introduzir a fita de serra nova. Respeitar o posicionamento correto: os dentes estão voltados para a parte dianteira (lado da porta) da serra. 9. Colocar a fita de serra no centro das bandas de borracha. 10. Voltar a apertar firmemente a roda de ajuste (21) até a fita de serra deixar de deslizar. 11. Tensionar a fita de serra (ver capítulo "Tensionar a fita de serra»). 12. Fechar a cobertura inferior da fita de serra (39) e deslizar a proteção contra toque para a posição mais elevada ou para cima até à aresta da mesa e apertar firmemente a porca serrilhada (40). 13. Fechar a porta da caixa. 14. Em seguida:  Alinhar a fita de serra (ver capítulo "Alinhar a fita de serra");  Alinhar as guias da fita (ver "Manutenção e conservação");  Deixar a serra funcionar durante no mínimo um minuto para teste;  desligar a serra, puxar a ficha de rede e voltar a controlar os ajustes. 15. Fixar o perfil de guia do batente (12) com os quatro parafusos de orelhas e arruelas planas à mesa de serrar. 7.9 Ligação à rede 7 21 6 39 4. Soltar a porca serrilhada (40) na proteção contra toque e deslizar a proteção contra toque para a posição mais baixa. 40 5. Abrir a cobertura inferior da fita de serra (39). 6. Soltar a roda de ajuste (21) até a fita de serra ficar solta. 7. Retirar a fita de serra e introduzir através  da fenda na mesa de serrar,  da cobertura da fita de serra na guia superior da fita (7),  da cobertura inferior da fita de serra (39) e  das guias da fita Perigo! Corrente elétrica  Utilize a serra apenas em ambientes secos.  Utilize a serra apenas ligada a uma fonte de energia que cumpra os seguintes requisitos (ver também "Dados técnicos"):  a tensão e a frequência de rede devem corresponder com os dados indicados na placa de caraterísticas do aparelho;  Proteção com fusível equipada com um interruptor FI, com disjuntor residual de 30 mA;  tomadas devidamente instaladas, ligadas à terra e testadas;  tomadas de corrente alternada trifásica com condutor neutro. Nota: para saber se a sua ligação doméstica cumpre estes requisitos, contacte a sua empresa fornecedora de energia ou o seu eletricista.  Estenda o cabo de rede de modo a não impedir o trabalho e a não ficar danificado.  Proteja o cabo de rede de calor, líquidos agressivos e arestas afiadas.  Utilize apenas cabos de extensão de borracha com corte transversal suficiente (3 x 1,5 mm2, na versão com motor de corrente alternada: 5 x 1,5 mm2).  Não retire a ficha de rede da tomada, puxando pelo cabo de rede. Troca do sentido de rotação (apenas na versão com motor de corrente alternada): consoante a ocupação das fases existe a possibilidade da fita de serra rodar no sentido errado. Isto pode provocar a projeção da peça de trabalho ao tentar serrar. Por este motivo deverá verificar o sentido de rotação antes de cada instalação nova. Caso o sentido de rotação esteja errado, a ligação deverá ser alterada por um eletricista! 1. Depois de montar a serra com todos os dispositivos de segurança, ligar a serra à corrente. 2. Ligar a serra e voltar a desligar imediatamente. 3. Observar o sentido de rotação da fita de serra: a fita de serra deve movimentar-se na zona de corte de cima para baixo. 4. Se a fita de serra rodar no sentido errado, retirar o cabo de rede da ligação na serra. 5. Solicitar a alteração da ligação elétrica a um eletricista! 8. Utilização Perigo! Para manter o risco de ferimentos o mais reduzido possível, ao trabalhar, respeite as seguintes indicações de segurança:  Utilize equipamento de proteção pessoal:  máscara de proteção contra poeiras;  proteção auditiva;  óculos de proteção.  Serre apenas uma peça de trabalho de cada vez.  Ao serrar, pressione sempre a peça de trabalho contra a mesa.  Não enviese a peça de trabalho.  Não trave a fita de serra exercendo pressão lateral.  Cortar peças de trabalho em forma de arco e irregulares: segurar a peça de trabalho com firmeza sobre a mesa e pré-avançar uniformemente. Manter as mãos nas áreas seguras.  Durante o trabalho, se necessário, utilize:  um dispositivo de arrasto, caso a distância entre o perfil do batente e a fita de serra seja  120 mm;  um suporte da peça de trabalho para peças de trabalho longas, no caso destas caírem da mesa depois de cortar;  um dispositivo de aspiração de aparas;  ao cortar círculos, utilize um dispositivo de corte circular;  ao cortar cunhas pequenas, utilize um dispositivo de guia;  ao serrar peças de trabalho redondas, utilize um dispositivo de fixação adequado para que a peça de trabalho não possa ser rodada;  ao serrar peças de trabalho planas na posição vertical, utilize um batente angular apropriado para evitar que a peça de trabalho possa virar.  Antes de começar a trabalhar, verifique se os seguintes componentes se encontram em perfeitas condições:  fita de serra;  cobertura superior e inferior da fita de serra.  Substitua imediatamente as peças danificadas.  Ao serrar adote uma posição de trabalho correta (os dentes da serra devem ficar voltados para o operador).  Nunca corte várias peças de trabalho em simultâneo, nem qualquer conjunto composto por diversas peças individuais. Existe risco de acidentes quando diversas peças individuais são agarradas descontroladamente pela lâmina de serra. 57 pt PORTUGUÊS Perigo! Caso exista uma inserção para mesa danificada existe o perigo de objetos pequenos ficarem presos entre a inserção para mesa e a fita de serra, podendo bloquear a fita de serra. Substitua imediatamente as inserções para mesa danificadas! Perigo de arrasto!  Não usar peças de roupa compridas, joias ou luvas que possam ser enroladas por peças do aparelho em rotação.  No caso de cabelos compridos, usar obrigatoriamente uma rede para cabelo.  Nunca corte peças de trabalho nas quais existam cordas, cordões, fitas, cabos ou arames ou que sejam compostas pelos mesmos. 8.1 Ajustar a altura da guia superior da fita A altura da guia da fita superior (7) deverá ser ajustada:  antes de cada processo de serragem, para ajustar a altura da peça de trabalho (a guia da fita superior deverá encontrar-se a aproximadamente 3 mm por cima da peça de trabalho);  após modificações na fita de serra ou na mesa de serrar (por ex. substituição da fita de serra, tensionamento da fita de serra, alinhamento da mesa de serrar). Perigo! Antes de qualquer ajuste da guia superior da fita e da inclinação da mesa de serrar deverá desligar o aparelho e aguardar até a fita de serra ficar imobilizada. 1. Soltar o parafuso (41). 2. Colocar a guia superior da fita (7) com a alavanca rotativa (5) na altura pretendida. 5 41 7 3. Voltar a apertar o parafuso (41). Ajustar a velocidade de corte 1. Abrir a porta inferior da caixa. 2. Soltar a correia trapezoidal rodando a manivela de tensionamento no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 3. Colocar a correia trapezoidal sobre a respetiva polia na roda de acionamento (rolo inferior da serra de fita) e na respetiva polia do motor; respeitar o autocolante no interior da porta inferior da caixa. Atenção! A correia trapezoidal deve passar por ambas as polias dianteiras ou por ambas as polias traseiras. A correia trapezoidal nunca poderá estar colocada obliquamente! 58 430 m/min 1020 m/min  Correia trapezoidal sobre as polias dianteiras = velocidade reduzida, binário elevado.  Correia trapezoidal sobre as polias traseiras = velocidade elevada, binário reduzido. 4. Voltar a tensionar a correia trapezoidal rodando a manivela de tensionamento no sentido dos ponteiros do relógio (deve ser possível dobrar a correia trapezoidal no centro aproximadamente 10 mm). 5. Fechar a porta inferior da caixa. Alteração das rotações Graças à conversão da correia de acionamento, a serra de fita pode ser operada com dois níveis de velocidade (ver "Dados técnicos"):  430 m/min para madeira e plásticos  1020 m/min para todos os tipos de madeiras. 8.2 O processo de serragem 1. Controlar a tensão da fita de serra (ver "Tensionar a fita de serra"). 2. Se necessário, ajustar a inclinação da mesa de serrar. 3. Selecionar o batente paralelo, bem como a inclinação da mesa de serrar de acordo com o tipo de corte pretendido. Perigo devido ao enviesamento da peça de trabalho! Ao serrar com batente paralelo e mesa de serrar dobrada deverá fixar o batente paralelo no lado dobrado para baixo da mesa de serrar. 4. Fixar a guia superior da fita 3 mm acima da peça de trabalho. Nota: antes de serrar a peça de trabalho, efetuar sempre um corte de teste e, eventualmente, corrigir ajustes. 5. Pousar a peça de trabalho sobre a mesa de serrar. 6. Ligar a serra. 7. Serrar a peça de trabalho num só ciclo de trabalho. 8. Desligue a serra, caso não queira continuar a trabalhar imediatamente. 9. Caso não seja possível continuar a trabalhar imediatamente a seguir: reduzir a tensão da fita de serra e colocar uma nota no aparelho, a indicar que a tensão da fita de serra deverá voltar a ser ajustada antes do próximo processo de serragem (ver capítulo "Tensionar a fita de serra"). 9. Manutenção e conservação Perigo! Antes de todos os trabalhos de manutenção e limpeza: 1. desligar o aparelho. 2. Aguarde até a serra parar. 3. Puxar a ficha de rede.  Após os trabalhos de manutenção e limpeza colocar todos os dispositivos de segurança em funcionamento e verificar.  Substitua as peças danificadas, especialmente dispositivos de segurança, apenas por peças originais, uma vez que as peças não testadas e aprovadas pelo fabricante podem provocar danos inesperados.  Os restantes trabalhos de manutenção ou de reparação, não descritos neste capítulo, só devem ser efetuados por técnicos especializados. 430 m/min 1020 m/min Atenção! A correia de acionamento não pode ser colocada obliquamente uma vez que poderá ficar danificada. 9.1 Ajustar a fita de serra Caso a fita de serra não seja transportada no centro das bandas de borracha deverá ajustar a inclinação do rolo superior da serra de fita: 1. Soltar a porca de retenção (42). 2. Rodar o parafuso de ajuste (20):  Rodar o parafuso de ajuste (20) no sentido dos ponteiros do relógio quando a fita de serra funcionar mais para a parte da frente da serra.  Rodar o parafuso de ajuste (20) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio quando a fita de serra funcionar mais para a parte de trás da serra. 20 42 3. Coltar a apertar firmemente a porca de retenção (42). 9.2 Alinhar a guia superior da fita A guia superior da fita é composta por:  um rolo de suporte (apoia a fita de serra a partir de trás),  dois rolos de guia (conduzem a fita de serra lateralmente). Estas necessitam de ser novamente ajustadas após qualquer substituição e alinhamento da fita de serra. Nota: verifique regularmente se os rolos apresentam desgaste e, em caso de necessidade, substitua todos os rolos simultaneamente. PORTUGUÊS pt 9.5 Substituição do perfil para inserção na mesa Ajustar o rolo de suporte 1. Se necessário, alinhe e tensione a fita de serra. 2. Soltar o parafuso (43) do rolo de suporte (44). O perfil para inserção na mesa deverá ser substituído se a fenda de corte estiver danificada. 1. Remover o perfil para inserção na mesa (55) da mesa de serrar (pressionar para fora a partir de baixo). 55 44 48 43 3. Ajustar o rolo de suporte (distância entre o rolo de suporte e a fita de serra = 0,5 mm – se a fita de serra for movimentada manualmente não poderá entrar em contacto com o rolo de suporte). 4. Voltar a apertar firmemente o parafuso do rolo de suporte. 49 50 Ajustar o rolo de suporte 1. Soltar o parafuso (53) do rolo de suporte. 2. Ajustar o rolo de suporte (54) (distância entre o rolo de suporte e a fita de serra = 0,5 mm – se a fita de serra for movimentada manualmente não poderá entrar em contacto com o rolo de suporte). 3. Voltar a apertar firmemente o parafuso (53) do rolo de suporte. 50 51 52 Ajustar os rolos de guia 1. Soltar a porca serrilhada (46). 2. Ajustar os rolos de guia (47) com os parafusos serrilhados (45) em relação à fita de serra. 45 46 3. Rodar o rolo da serra de fita algumas vezes manualmente no sentido dos ponteiros do relógio para verificar se os rolos de guia se encontram na posição correta; ambos os rolos de guia devem assentar ligeiramente sobre a fita de serra. 4. Voltar a apertar firmemente a porca de cabeça estriada (46) para contra apoiar o parafuso de cabeça estriada (45). 9.3 Alinhar a guia inferior da fita A guia inferior da fita é composta por:  um rolo de suporte (apoia a fita de serra a partir de trás),  dois rolos de guia (conduzem a fita de serra lateralmente). Estas peças necessitam de ser ajustadas após qualquer substituição e alinhamento da fita de serra. 54 53 3. Rodar o rolo da serra de fita algumas vezes manualmente no sentido dos ponteiros do relógio para verificar se os rolos de guia se encontram na posição correta; ambos os rolos de guia devem assentar ligeiramente sobre a fita de serra. 4. Voltar a apertar firmemente a porca de cabeça estriada (51) para contra apoiar o parafuso de cabeça estriada. 5. Fechar a cobertura inferior da fita de serra (48). 6. Fechar a porta inferior da caixa. 9.4 Substituir as bandas plásticas Verificar regularmente o desgaste das bandas plásticas. Substituir as bandas plásticas apenas aos pares: 1. Retirar a fita de serra (ver "Manutenção e conservação"). 2. Aceda com uma chave de fendas pequena por baixo das bandas plásticas e retire-as. Nota: verifique regularmente se o rolo de suporte e os rolos de guia apresentam desgaste e, em caso de necessidade, substitua ambos os rolos de guia simultaneamente. Alinhamento básico 1. Abrir a porta inferior da caixa. 2. Deslizar a proteção contra toque para a posição inferior e abrir a cobertura inferior da fita de serra (48). 3. Soltar o parafuso (49) da guia inferior da fita. 4. Deslizar a guia inferior da fita de forma a que a fita de serra se encontre no centro, entre os rolos de guia (50) . 5. Apertar firmemente o parafuso (49). 9.6 Limpar a serra Perigo! Nunca tocar na fita de serra ou no rolo da serra de fita com uma escova ou raspador na mão quando o aparelho está em funcionamento! Antes de todos os trabalhos de manutenção e limpeza: 1. desligar o aparelho. 2. Aguarde até a serra parar. 3. Puxar a ficha de rede. Limpar a serra 1. Abrir a porta da caixa. Ajustar os rolos de guia 1. Soltar a porca serrilhada (51). 2. Ajustar os rolos de guia (50) com os parafusos serrilhados (52) em relação à fita de serra. 47 2. Inserir o perfil para inserção na mesa novo. 2. Remover as aparas de serrar e a poeira com uma escova ou aspirador de pó. 3. Fechar a porta da caixa. 9.7 Guardar a máquina Perigo! Guarde o aparelho de modo a que  não possa ser colocado em funcionamento por pessoas não autorizadas e  de que ninguém se pode ferir no aparelho parado. Atenção! Não guardar o aparelho desprotegido ao ar livre ou em ambientes húmidos. Atenção! Dobrar as fitas de serra não utilizadas e armazenar num local seco. 10. Conselhos e truques  Manter as superfícies da mesa de serrar limpas, principalmente quando se trata de resíduos de resina. Estes devem ser limpos com um spray de manutenção e conservação (acessório) apropriado.  Em seguida, tratar a superfície da mesa de serrar com um agente antifricção (por exemplo Waxilit). 11. Acessórios disponíveis 3. Encaixar as bandas plásticas novas e voltar a colocar a fita de serra. Utilize apenas acessórios Metabo originais. Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados caraterísticos indicados presentes neste manual de instruções (ver página 4). A Dispositivo de corte circular para cortar círculos com um diâmetros de entre 120 e 260 mm. Cortes perfeitos em conjunto com a lâmina para serra de fita para cortes curvos. B Adaptador de aspiração para casquilho de 100. 59 pt PORTUGUÊS C Dispositivo de aspiração de aparas protege a saúde e mantém a oficina limpa. D Agente antifricção WAXILIT para uma boa capacidade de deslize da madeira sobre a mesa de serrar. E Spray de manutenção e conservação para a remoção de resíduos de resina e para a conservação de superfícies metálicas. F Cinta de tecido Grão 80, 3380 x 25 (3 unidades) G Cinta de tecido Grão 120, 3380 x 25 (3 unidades) H Lâmina para serra de fita A2 para serrar madeira e plásticos 3380x15x0,5 0909029210 I Lâmina para serra de fita A4 para as curvas e raios mais pequenos. 3380x6x0,5 0909029180 J Lâmina para serra de fita A6 para serrar madeira, cortes retos. 3380x25x0,5 0909000416 K Lâmina para serra de fita A6 para serrar madeira, cortes universais. 3380x15x0,5 0909029171 L Lâmina para serra de fita A8 Para cortar lenha. 3380x25x0,5 0909000424 Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. 12. Reparações Perigo! A sua ferramenta elétrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e com peças sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta elétrica. Caso o cabo de ligação à rede deste aparelho fique danificado deverá ser substituído por um cabo de ligação à rede original da Metabo. Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante Metabo. Poderá consultar os endereços em www.metabo.com Poderá descarregar as listas de peças sobressalentes em www.metabo.com 13. Proteção do ambiente Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios. Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados, e na conversão ao direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas em separado, e entregues a uma reciclagem ecologicamente correta. 14. Problemas e avarias Perigo! Antes de qualquer reparação: 1. desligar o aparelho. 2. Puxar a ficha de rede. 3. Aguardar até a fita de serra parar. Depois de cada reparação de avarias volte a colocar todos os dispositivos de segurança em funcionamento e verifique-os. O motor não funciona O relé de subtensão foi acionado através de uma falha temporária de corrente:  voltar a ligar. Sem tensão de rede:  verificar o cabo, a ficha, a tomada e o fusível. 60 A fita de serra sai da linha de corte ou desce A fita de serra não funciona corretamente sobre as rodas da serra de fita:  alterar a inclinação do rolo superior da serra de fita (ver "Manutenção e conservação"). Rutura da fita de serra Tensão da fita de serra errada:  corrigir a tensão da fita de serra (ver "Colocação em funcionamento"). Pressão demasiado forte:  reduzir a pressão sobre a fita de serra. Fita de serra errada:  Substituir a fita de serra (ver "Manutenção e conservação"): cortes curvos = fita de serra estreita; cortes retos = fita de serra larga. Fita de serra repuxada Pressão demasiado forte:  evitar exercer pressão lateral sobre a fita de serra. A serra vibra Fixação insuficiente:  Fixar a serra corretamente sobre uma base apropriada (ver "Colocação em funcionamento"). Mesa de serrar solta:  alinhar a mesa de serrar e fixar. Fixação do motor solta:  verificar os parafusos de fixação e se necessário apertar firmemente. Casquilho de aspiração de aparas obstruído Nenhum dispositivo de aspiração ligado ou potência de aspiração demasiado baixa:  ligar um dispositivo de aspiração ou aumentar a potência de aspiração (velocidade do ar  20 m/ seg no casquilho de aspiração de aparas). 15. Dados técnicos Explicações sobre os dados na página 3. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações relacionadas com o progresso tecnológico. U = Tensão de rede I = Corrente nominal F = Proteção fusível mín. P1 = Potência nominal = Potência de saída P2 n0 = Rotações em vazio v0 = Velocidade de corte = Comprimento da fita de serra SL SB = Largura da fita de serra SD = Espessura máx. da fita de serra H = Altura máx. de corte W = Âmbito de inclinação da mesa de serrar A1 = Dimensões da máquina (CxLxA) A2 = Dimensões da mesa de serrar (CxL) Ah = Altura de trabalho com cavalete m = Peso D1 = Diâmetro de ligação do casquilho de aspiração ~ Corrente alternada Máquina da classe de proteção II Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta elétrica e a comparação com diversas ferramentas elétricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta elétrica ou das ferramentas acopláveis, a sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior. Para a avaliação, deverá ainda considerar os intervalos de trabalho e as fases com menores sobrecargas. Com base nos respetivos valores avaliados deverá determinar a aplicação de medidas de proteção para o utilizador, por ex. medidas a nível de organização. Valor total de vibrações (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a EN 61029: ah = Valor da emissão de vibrações Kh = Insegurança (vibração) Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: LpA = Nível sonoro LWA = Nível de potência sonora KpA, KWA= Insegurança Usar proteção auditiva! Original bruksanvisning Innehållsförteckning Innehållsförteckning 1. Försäkran om överensstämmelse 2. Läs detta först! 3. Driftstart 4. Säkerhet 4.1 Avsedd användning 4.2 Allmänna säkerhetsanvisningar 4.3 Symboler på maskinen 4.4 Säkerhetsanordningar 5. Översikt 6. Transport av sågen 7. Maskinen i detalj 7.1 Inriktning av sågbordet 7.2 Fastsättning av sågen 7.3 Montering av sågbordet 7.4 Spänna sågbandet 7.5 Montera styrprofilen 7.6 Montera parallellanslaget 7.7 Anslutning av spånutsuget 7.8 Byta sågbandet 7.9 Nätanslutning 8. Manövrering 8.1 Inställning av höjden på den övre bandledaren 8.2 Sågförloppet 9. Reparation och underhåll 9.1 Inriktning av sågbandet 9.2 Inriktning av den övre bandledaren 9.3 Inriktning av den nedre bandledaren 9.4 Byta plaststöden 9.5 Byta bordsiläggningsprofilen 9.6 Rengöring av sågen 9.7 Förvaring av maskinen 10. Råd och tips 11. Medföljande tillbehör 12. Reparation 13. Miljöskydd 14. Problem och felsökning 15. Tekniska data 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar och tar ansvar för att: bandsågar med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Besiktningsprotokoll *4), utfärdande kontrollinstitut *5), teknisk dokumentation på *6) se sida 4. 2. Läs detta först! Denna bruksanvisning är skriven för att du ska kunna arbeta snabbt och säkert med sågen. Här följer en liten vägvisare om hur du ska läsa bruksanvisningen:  Läs igenom hela bruksanvisningen innan du använder sågen första gången. Observera speciellt säkerhetsföreskrifterna.  Denna bruksanvisning vänder sig till personer med tekniska baskunskaper i hur man handskas med den här typen av maskiner. Om du inte har någon tidigare erfarenhet av sådana maskiner ska du först låta mer erfarna personer hjälpa dig.  Förvara alla dokument som levererats med denna maskin lätt åtkomliga så att du vid behov kan slå upp i dem. Förvara kvittot för eventuella garantifall.  Om du säljer eller lånar ut utrustningen ska alla tillhörande dokument medfölja.  Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår för att anvisningarna i bruksanvisningen inte har följts. Information kännetecknas på följande sätt i bruksanvisningen: Varning! Varning för personskador eller skador på miljön. Varning för elektricitet! Varning för skada på person p.g.a. elektricitet. Risk för indragning! Varning för skada på person för att kroppsdelar eller kläder fastnar. SVENSKA sv Varning! Varning för materialskador. Information: Kompletterande information.  Siffror i bilderna (1, 2, 3, ...)  kännetecknar detaljer;  numreras fortlöpande;  syftar på motsvarande siffra inom parentes (1), (2), (3) ... i texten intill.  Åtgärdsanvisningar som måste genomföras i en bestämd ordning är numrerade.  Anvisningar till arbetsmoment som inte måste genomföras i en bestämd ordning kännetecknas av en punkt.  Uppräkningar kännetecknas med ett streck. 3. Driftstart Varning! Sågen får inte tas i bruk förrän du gjort följande:  Monterat sågen;  Monterat sågbordet och justerat in det;  Kontrollerat drivremmens spänning;  Kontrollerat säkerhetsanordningarna. Sågen får inte anslutas till elnätet förrän alla ovanstående rutiner är slutförda! I annat fall finns det risk att maskinen startar av misstag med allvarliga skador som följd. 4. Säkerhet 4.1 Föreskriven användning Maskinen får endast användas i torra lokaler. Den får inte användas utomhus! Maskinen är avsedd för kapning av trä, träliknande material eller plast. Runda arbetstycken får endast sågas tvärs mot längden med lämpligt hålldon. Annars kan de vridas av det roterande sågbandet. När smala arbetsstycken sågas på högkant måste man använda rätt anslagsvinkel för att kunna föra arbetstyckena på ett säkert sätt. Om bandsågen används på annat sätt strider detta mot principen om normal användning. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av att bandsågen har använts på felaktigt sätt. Om maskinen byggs om eller om man använder delar som inte godkänts av tillverkaren kan detta leda till allvarliga skador. 4.2 Allmänna säkerhetsanvisningar  Observera följande säkerhetsanvisningar när du använder sågen, så att person- eller materialskador inte uppstår.  Läs även de särskilda säkerhetsanvisningarna i respektive kapitel.  Följ även eventuella lagstadgade bestämmelser eller arbetsskyddsföreskrifter för hantering av bandsågar. Allmänna risker!  Håll ordning på arbetsplatsen – om det är rörigt kan det lätt hända en olycka.  Var uppmärksam. Var medveten om vad du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte maskinen om du är okoncentrerad.  Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre faktorer. Se till att du har bra belysning.  Undvik olämpliga kroppsställningar. Det är viktigt att stå stadigt och att alltid behålla jämvikten.  Använd lämpliga stöd för långa arbetsstycken.  Denna maskin får inte användas i närheten av brandfarliga vätskor eller gaser.  Maskinen får endast tas i drift och användas av personer som vet hur en bandsåg fungerar och känner till de risker som föreligger när man använder den. Personer under 18 år får endast använda maskinen i samband med utbildning under uppsikt av en handledare.  Obehöriga, i synnerhet barn, får inte vistas i riskområdet. Låt inga andra personer röra vid maskinen eller nätkabeln under drift.  Undvik att överbelasta maskinen – använd den endast inom det effektområde som anges i tekniska data. Fara för elektricitet  Utsätt inte maskinen för regn. Använd den inte heller i våta eller fuktiga utrymmen. Undvik att komma i kontakt med jordade delar (t.ex. värmeelement, rör, spisar, kylskåp) när du arbetar med maskinen.  Nätkabeln får inte användas för ändamål som den inte är avsedd för. Risk för skada från rörliga delar!  Maskinen får inte användas utan skyddsanordningar.  Håll alltid tillräckligt avstånd till sågbandet när du sågar. Använd lämpliga påskjutare om så behövs. Håll tillräckligt avstånd till rörliga komponenter under arbetets gång.  Vänta tills sågbandet står still innan du plockar bort sågat material, trärester osv. från arbetsområdet.  Såga endast arbetsstycken med mått som gör att du kan hålla säkert i stycket när du arbetar.  Undvik att bromsa det avstannande sågbandet genom att trycka till det på sidan.  Kontrollera alltid att maskinen inte är ansluten till elnätet innan du börjar med eventuella servicearbeten.  Kontrollera att inga verktyg eller lösa delar ligger kvar i maskinen när den startas (t.ex. efter servicearbeten).  Dra ut nätkontakten när maskinen inte används. Risk för skärskador även när klingorna står stilla!  Använd skyddshandskar vid byte av vassa delar.  Förvara sågbanden så att ingen kan skada sig på dem. Fara! Sågbandet kan slå bakåt och slunga arbetsstycket mot användaren!  Se till att arbetsstyckena inte förskjuts.  Såga endast tunna eller tunnväggiga arbetsstycken med fintandat sågband. Använd alltid vassa sågband.  Sök igenom arbetsstycket efter främmande föremål (till exempel spikar eller skruvar).  Såga endast arbetsstycken med mått som gör att du kan hålla säkert i stycket när du arbetar.  Såga aldrig mer än ett arbetsstycke åt gången och inte heller buntar med flera stycken. Det är stor risk för kroppsskada om ett stycke slungas iväg okontrollerat av sågbandet.  Såga runda arbetsstycken med rätt hålldon så att de inte kan snedvridas. Risk för indragning!  Se till att inga kroppsdelar eller kläder kan fastna och dras in under drift (använd inte slips, inte handskar, inte heller kläder med vida ärmar; användare med långt hår ska ovillkorligen använda hårnät).  Såga aldrig arbetsstycken som innehåller följande material:  Linor  Snören  Band  Kablar  Trådar 61 sv SVENSKA Såghusdörrarna ska vara stängda under drift. Dra ur stickkontakten. Fara på grund av bristande personlig skyddsutrustning!  Använd hörselskydd.  Använd skyddsglasögon.  Använd andningsskydd.  Använd rätt arbetskläder.  Vid arbete utomhus rekommenderas halkfria skor. Fara vid tekniska förändringar på maskinen eller vid användning av delar som inte har testats och godkänts av tillverkaren!  Montera maskinen exakt enligt dessa anvisningar.  Använd endast delar som har godkänts av tillverkaren. Detta gäller i synnerhet för:  sågband (ordernummer se, "Tekniska data");  säkerhetsanordningar (ordernummer, se reservdelslista).  Undvik att utföra ändringar på maskindelarna. Fara på grund av brister på maskinen!  Vårda maskinen med tillbehör väl. Följ serviceanvisningarna.  Kontrollera om det finns eventuella skador före driften: Innan maskinen används måste man noga undersöka att säkerhetsanordningar, skyddsanordningar eller lätt skadade delar fungerar som de ska. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar felfritt och inte fastnar. Alla delar måste vara rätt monterade och alla villkor uppfyllda för att maskinen ska kunna fungera felfritt.  Alltid före start: Kontrollera om sågbladets eftergång överstiger 10 sekunder; överskrider sågbladet eftergångstiden, låt behörig elektriker byta motor.  Skadade skyddsanordningar eller delar måste omedelbart repareras eller bytas av godkänd serviceverkstad. Låt en serviceverkstad byta ut trasiga strömbrytare. Maskinen får inte användas om strömbrytaren inte fungerar.  Handtagen ska vara torra och fria från olja och fett. Fara p.g.a. blockerande arbetsstycken eller delar av arbetsstycken! Vid blockering: 1. Stäng av maskinen. 2. Dra ur stickkontakten. 3. Använd handskar. 4. Åtgärda blockeringen med lämpliga verktyg. Sågbandets rörelseriktning. Uppgifter på typskylten: (a) (b) (c) (d) (e) Metabo-Allee 1 D-72622 Nuertingen Made in Germany 05053999 9995512345 BAS 505 Precision DNB 3~ 400 V 50 Hz P1 1,90 kW S6 40% P2 1,50 kW S6 40% IP 54 L=3380mm max. 280 mm 2015 YYYY Fara p.g.a. sågspån!  Vissa sågspånssorter (t.ex. från bok-, ek- och askträ) kan orsaka cancer vid inandning. Arbeta endast med spånsug. Spånsugen måste uppfylla de värden som anges i de tekniska specifikationerna.  Se till att så lite sågspån som möjligt sprids till omgivningen:  Avlägsna sågspånet ur arbetsområdet (blås inte bort!);  Reparera otätheter i spånsugen;  Sörj för god ventilation. Påskjutare Påskjutaren förlänger armen och skyddar mot oavsiktlig beröring av sågbandet. När avståndet mellan sågbandet och ett parallellanslag är mindre än 120 mm måste påskjutare användas. Påskjutaren måste hållas i 20 till 30 vinkel mot sågbordets yta. (f) 6-25 mm (g) (h) (a) (b) (c) (d) (e) Tillverkare Serienummer Maskinbeteckning Motorinfo (se även "Tekniska data") CE-märkning – maskinen uppfyller EGdirektiven enligt överensstämmelseintyget (f) Tillverkningsår (g) Skrotningssymbol – maskinen går att skrota via tillverkaren (h) Mått på tillåtna sågband 4.4 Säkerhetsanordningar Övre bandskydd Det övre bandskyddet (6) skyddar dels mot beröring, om man av misstag kommer åt sågbandet, dels mot spån som flyger omkring. För att det övre bandskyddet ska kunna ge fullgott skydd mot beröring med sågbandet, måste avståndet mellan den övre bandledaren och arbetsstycket alltid vara 3 mm. 1 6 28 När påskjutaren inte används, kan man hänga upp den på hållaren vid maskinen. En skadad påskjutare måste bytas ut. 5. Översikt Se sida 2. 1 Övre såghusdörr 2 Övre bandsågshjul 3 Förvaringsplats för påskjutare 4 Låsvred för höljesdörr 5 Roterande handtag för bandskydd 6 Bandskydd 7 Övre bandledare 8 Sågband 9 Bordsinlägg 10 Parallellanslag 11 Sågbord 12 Stoppstyrprofil 13 Låsvred för höljesdörr 14 Roterande handtag för inställning av kilremsspänning 15 Kilremsdrift 16 Nedre bandsågshjul 17 Nedre såghusdörr 18 Strömbrytare med Nödstopp 19 Visning av bandspänning 20 Inställningsratt för övre bandsågshjul 21 Inställningsratt för sågbandsspänning 22 Spånstos 23 Motor 24 Stödfot 25 Skruvnyckel 26 Insexnyckel 27 Påskjutare 6. Transport av sågen  Veva ned den övre bandledaren helt.  Skruva loss utskjutande tillbehör.  Sågen bör transporteras med hjälp av en annan person.  För sågens transporter bör helst originalförpackningen användas. 7. Maskinen i detalj 4.3 Symboler på maskinen Varning! Om följande varningar inte beaktas kan allvarliga person- eller sakskador uppkomma. Läs bruksanvisningen. 62 17 Nedre bandskydd Det nedre bandskyddet (28) skyddar mot oavsiktlig beröring av sågbandet under sågbordet. Det nedre bandskyddet måste vara monterat vid drift. Såghusdörrar Såghusdörrarna (17) skyddar mot beröring av de rörliga delarna i sågen. Såghusdörrarna är utrustade med en dörrsäkring. Denna stänger av motorn om en såghusdörr öppnas när sågen är aktiverad. Information: I detta kapitel beskrivs maskinens viktigaste manöverdon. Den korrekta användningen av maskinen beskrivs i kapitlet "Arbetsbeskrivning". Läs kapitlet "Arbetsbeskrivning" innan maskinen används första gången. PÅ/AV-brytare  Start = Tryck på den gröna strömbrytaren (29).  Stopp = Tryck på den röda strömbrytaren (30). SVENSKA sv 10 29 30 20 Vid strömavbrott utlöses ett nollspänningsrelä. Därmed förhindras att maskinen startar av sig själv när strömmen kommer tillbaka. För att kunna starta maskinen igen måste du trycka på den gröna knappen. 7.1 Injustering av sågbordet Sågbordet justeras i två riktningar  I sidled så att sågbandet löper exakt mitt på bordets inläggningsprofil.  I rät vinkel till sågbandet. Låsvred höljesdörr Höljesdörren öppnas och stängs med låsvredet (4) (13). 13 Inställningsratt för drivremmens spänning Med inställningsratten (14) kan drivremmens spänning justeras:  Om ratten vrids moturs minskar spänningen;  Om ratten vrids medurs ökar spänningen. 4 Injustering av sågbordet i sidled 1. Lossa spännspaken (32) och sexkantmuttern (33). 32 14 Öppna höljesdörren: 1. Vrid på det övre låsvredet (4) ca ett varv medurs och vrid på det nedre låsvredet (13) ca ett varv moturs. Höljesdörren öppnas lite. Dörrsäkringen löses ut och stänger av motorn. Fara genom friliggande sågband och bandsågshjul! Om motorn inte stängs av efter ett varv eller dörren öppnas helt direkt, är dörrsäkringen eller låssystemet defekt. Ta sågen ur drift och låt den repareras av ditt lands servicepartner. 2. Fortsätt att vrida på låsvreden. Höljesdörren öppnas helt. Stänga höljesdörren:  Tryck mot höljesdörren och vrid det övre låsvredet moturs och det nedre låsvredet medurs tills det tar stopp. Höljesdörren ligger helt och hållet mot höljet. Inställningsratt för sågbandsspänning Med inställningsratten (21) kan sågbandets spänning justeras så här:  Om ratten vrids medurs ökar spänningen.  Om ratten vrids moturs minskar spänningen. 33 Geringsinställning för sågbord Om arreteringsskruven (31) lossas kan sågbordet (11) lutas steglöst till max. 20 vinkel mot sågbandet. 11 31 Parallellanslag Parallellanslaget (10) ansluts på framsidan. Parallellanslaget kan monteras både till höger och vänster om sågbandet. 21 Inställningsratt för lutning av det övre bandsågshjulet Med denna inställningsratt (20) kan lutningen på det övre bandsågshjulet ändras vid behov. Genom att ändra lutningen riktas sågbandet in så att det löper mitt på såghjulets plastskydd:  Om ratten vrids medurs går sågbandet bakåt.  Om ratten vrids moturs går sågbandet framåt. Varning! Risk för skärskador föreligger även när sågbandet står still. Använd ett verktyg, som möjliggör tillräckligt avstånd mellan din hand och sågbandet, när du lossar och drar åt fästskruvarna. 2. Lossa fyra fästskruvar (34). 34 3. Justera in sågbordet så att sågbandet befinner sig mitt på bordets inläggningsprofil. 4. Dra åt de fyra fästskruvarna (34). 5. Dra endast åt sexkantmuttern (33) så långt att sågbordet fortfarande lätt kan svängas. 6. Dra åt spännspaken (32). Justera in sågbordet i rät vinkel 1. För upp den övre bandledaren helt (se "Manövrering"). 2. Kontrollera bandspänningen (se "Driftstart"). 3. Lossa (32) spännspaken. 4. Justera in sågbordet i rät vinkel mot sågbandet med hjälp av ett vinkeljärn och dra åt spännspaken (32) igen. 5. Lossa stoppmuttern (35) och skruva på ändanslagsskruven (36) tills skruven vidrör såghuset. 63 sv SVENSKA 35 36 12 21 7.5 Montering av styrprofilen  Fäst styrprofilen (12) med fyra vingskruvar och distansbrickor vid sågbordet. 2. Öppna höljesdörren. 3. Veva ned den övre bandledaren (7) helt. 6. Dra åt stoppmuttern. 7.2 Fastsättning av sågen För att sågen ska stå säkert måste den fästas mot ett stabilt underlag: 1. Borra 4 hål i underlaget. 12 7 7.6 Montering av parallellanslaget Parallellanslaget kan monteras både till höger och vänster om sågbandet. 2. Sätt i skruvar uppifrån i sågens bottenplatta och dra åt dem. 21 7.3 Montering av sågbordet 1. Skruva fast ändanslagsskruven (36) på undersidan av sågbordet. 2. För sågbordet över sågbandet och placera det på styrskenan. 3. Skruva fast sågbordet med vardera fyra skruvar (37) och brickor på sågbordets styrskena. 6 39 4. Lossa den räfflade muttern (40) på kontaktskyddet och skjut ned kontaktskyddet till det lägre läget. 38 1. Sätt in parallellanslaget i anslagsledaren. 2. Dra åt parallellanslagets spännspak (38). 7.7 Anslutning av spånutsug Varning! Vissa typer av sågspån (t.ex. från ek-, bokeller askträ) kan orsaka cancer vid inandning: Arbeta endast med ett spånutsugssystem inomhus (lufthastighet vid sågens utsugsstos  20 m/s, luftflöde  460m3/h). 37 36 7.4 Spänna sågbandet Varning! Om sågbandet spänns för hårt kan det gå av. Om det spänns för löst kan det glida av drivhjulet och stanna. 1. För upp den övre bandledaren helt (se "Manövrering"). 2. Kontrollera spänningen: Tryck med ett finger på mitten mellan sågbordet och tryck den övre bandledaren åt sidan mot sågbandet (det ska vara möjligt att trycka in sågbandet högst 1 till 2 mm). Kontrollera inställningen där sågspänningen visas. Skalan visar korrekt inställning beroende på sågbandets bredd. 3. Spänningen kan regleras på följande sätt: Om inställningsratten (21) vrids medurs ökar spänningen. Om inställningsratten (21) vrids moturs minskar spänningen. 64 Varning! Maskinen får endast användas utan spånutsug i följande fall:  Utomhus  Vid kortvarigt arbete (max. 30 minuter)  Med dammskyddsmask  När man inte använder spånutsug samlas det sågspån som måste tas bort regelbundet. Anslut spånsugen eller en industridammsugare med en adapter till spånstosen. 7.8 Byte av sågband Varning! Risk för skärskador föreligger även när sågbandet står still. Använd därför handskar när du byter sågband. Använd endast rätt sågband (se "Tekniska data"). 1. Lossa de fyra vingskruvarna något och ta av styrprofilen (12) för parallellanslaget. 40 5. Öppna det nedre bandskyddet (39). 6. Lossa inställningsratten (21) tills sågbandet lossnar. 7. Ta av sågbandet och för det genom  springan i sågbordet,  genom bandskyddet på den övre bandledaren (7),  det nedre bandskyddet (39) och  bandledarna . Varning! Använd en transportanordning som lämpar sig för spända och bredare sågband vid transport. 8. För in ett nytt sågband. Beakta korrekt läge: Tänderna visar mot framsidan (dörrsidan) på sågen. 9. Lägg sågbandet mitt på gummistöden. 10. Vrid åt inställningsratten (21) igen tills sågbandet inte kan glida av. 11. Spänn sågbandet (se kapitlet "Spänna sågbandet"). 12. Stäng det nedre bandskyddet (39) och skjut upp kontaktstödet till det översta läget eller till SVENSKA sv bordskanten och dra åt den räfflade muttern (40). 13. Lås höljesdörren. 14. Gör därefter följande:  Justera in sågbandet (se kapitlet "Inrikta sågband");  Justera in bandledarna (se "Underhåll och skötsel");  Provkör sågen minst en minut;  Stäng av sågen, dra ur nätkontakten och kontrollera eventuellt inställningarna igen. 15. Fäst styrprofilen (12) med de fyra vingskruvarna och distansbrickorna vid sågbordet.  Stöd för arbetsstycket – när du sågar långa arbetsstycken som faller ned på golvet när de har kapats:  spånutsug,  en cirkelskäranordning vid kapning av cirklar,  en styranordning vid kapning av små kilar,  När du sågar runda arbetsstycken bör du använda ett hålldon så att arbetsstycket inte kan vridas. 5 41 7 7.9 Nätanslutning Varning! Elektrisk spänning  Använd endast sågen i torr omgivning.  Sågen får bara köras från en strömkälla som uppfyller följande krav (se även "Tekniska data"):  Nätspänning och nätfrekvens ska överensstämma med uppgifterna på maskinens typskylt.  Maskinen ska säkras med jordfelsbrytare med felström 30 mA.  Alla stickkontakter ska vara jordade enligt föreskrift.  Eluttag vid trefasström med neutralledare. Information: Kontakta din elleverantör eller din elinstallatör om du har frågor rörande den befintliga nätanslutningen.  Lägg nätkabeln på ett sådant sätt att den inte är i vägen eller kan skadas under arbetet.  Skydda nätkabeln för värme, frätande vätskor och vassa kanter.  Använd endast gummikablar med tillräcklig area som förlängningskablar (3 x 1,5 mm2, på modeller med trefasmotor: 5 x 1,5 mm2).  Dra inte ur stickkontakten genom att dra i kabeln. Varvriktningsomkopplare (endast på maskiner med trefasmotor): Beroende på fasernas beläggning kan sågbandet rotera i fel riktning. Detta kan leda till att arbetsstycket slungas iväg vid sågningen. Kontrollera därför alltid rotationsriktningen vid installationen. Om rotationsriktningen är fel så måste anslutningen ändras av en elfackman! 1. Anslut sågen till elnätet när den har monterats ihop med alla säkerhetsanordningar. 2. Starta sågen och stäng genast av den igen. 3. Beakta sågbandets rotationsriktning: Sågbandet måste röra sig uppifrån nedåt i snittområdet. 4. Om sågbandet roterar åt fel håll så måste nätkabeln genast dras ur kontakten. 5. Låt en elfackman ändra elanslutningen! 8. Manövrering Varning! För att minska risken för kroppsskador ska följande säkerhetsanvisningar följas:  Använd personlig skyddsutrustning:  Dammskyddsmask  Hörselskydd  Skyddsglasögon  Såga bara ett arbetsstycke i taget.  Tryck alltid arbetsstycket mot bordet när du sågar.  Se till att arbetsstycket inte förskjuts.  Undvik att bromsa sågbandet genom att trycka till det på sidan.  Sågning av bågformiga och ojämna arbetsstycken: Håll arbetsstycket stadigt på bordet och mata fram jämnt. Håll händerna skyddade.  Använd följande tillbehör vid behov:  Påskjutare – när avståndet styrprofil – sågband  120 mm;  När smala arbetsstycken sågas på högkant används ett vinkelanslag så att arbetstycket inte kan välta. 3. Dra åt skruven (41) igen.  Kontrollera följande innan arbetet påbörjas:  Sågband  Övre och nedre bandskydd  Byt genast trasiga delar.  Inta alltid rätt arbetsposition när du sågar (sågbandets tänder ska peka mot den som sågar).  Såga aldrig mer än ett arbetsstycke åt gången och inte heller buntar med flera stycken. Risken att skada sig är stor när ett stycke slungas iväg okontrollerat av sågklingan. Inställning av skärhastigheten 1. Öppna den undre maskinhusdörren. 2. Lossa kilremmen genom att vrida spännspaken motsols. 3. Lägg kilremmen på respektive remskiva på drivhjulet (nedre bandhjulet) och på respektive motorremskiva – beakta märket på insidan av den nedre såghusdörren. Varning! Kilremmen måste antingen ligga på de båda främre eller på de båda bakre remskivorna. Lägg aldrig på kilremmen snett! Risk för indragning!  Använd aldrig vida kläder, smycken eller handskar som kan fastna i roterande maskindelar.  Använd hårnät om du har långt hår.  Såga aldrig arbetsstycken med linor, snören, bandkablar eller trådar eller arbetsstycken som innehåller liknande material. 8.1 Ställ in höjden på den övre bandledaren. Den övre bandledaren (7) måste alltid ställas in i höjdled i följande fall:  Varje gång innan du börjar såga måste bandledaren anpassas till arbetsstyckets höjd (den övre bandledaren ska befinna sig ca 3 mm ovanför arbetsstycket när du sågar).  När sågbandet eller sågbordet har ändrats (t.ex. när du har bytt sågband, spänt sågbandet eller justerat in sågbordet). Varning! Stäng av maskinen och vänta tills sågbandet har stannat före inställningen av den övre bandledaren och sågbordets lutning. 1. Lossa skruven (41). 2. Ställ in den övre bandledaren (7) med det roterande handtaget (5) till önskad höjd. 430 m/min 1020 m/min  Kilrem på de främre remskivorna = låg hastighet, stort vridmoment.  Kilrem på de bakre remskivorna = hög hastighet, litet vridmoment. 4. Spänn kilremmen igen genom att vrida spännspaken medsols (kilremmen måste ha ca 10 mm spel i mitten). 5. Stäng den nedre maskinhusdörren. 8.2 Sågning 1. Kontrollera sågbandsspänningen (se kapitlet "Spänna sågbandet") 2. Ställ eventuellt in sågbordets lutning. 3. Välj ett parallellanslag och en lutning på sågbordet som motsvarar skärsättet. Risk att verktygets kanter böjs! När man sågar med parallellanslag och lutande sågbord måste parallellanslaget förankras i den bordssida som lutar nedåt. 4. Ställ in bandledaren 3 mm ovanför arbetsstycket. Information: Provsåga alltid först innan du börjar såga i arbetsstycket och justera eventuellt inställningarna. 65 sv SVENSKA Dessa delar måste alltid justeras igen varje gång man bytt eller justerat in sågbandet. 5. 6. 7. 8. Lägg arbetsstycket på sågbordet. Starta sågen. Såga av arbetsstycket i ett arbetsmoment. Stäng av sågen om du inte ska fortsätta att såga direkt. 9. Om du inte tänker återuppta arbetet på en gång: Reducera bandspänningen och anslå information på maskinen om att bandspänningen måste ställas in på nytt före nästa kapning (se kapitlet "Spänna sågbandet") Information: Kontrollera ledningshjulen och stödhjulen regelbundet med avseende på slitage och byt alltid alla styrhjulen tillsammans om de behöver bytas. 20 Grundjustering 1. Öppna den undre maskinhusdörren. 2. Skjut in kontaktskyddet i det nedre läget och öppna det nedre bandskyddet (48). 3. Lossa skruven (49) för den nedre bandledaren. 4. Flytta bandledaren så att sågbandet ligger i mitten mellan ledningshjulen (50). 5. Dra åt skruven (49). 9. Reparation och underhåll 42 Varning! Före alla underhålls-/rengöringsarbeten: 1. Stäng av maskinen. 2. Vänta tills sågen har stannat. 3. Dra ur stickkontakten.  Efter underhålls- och rengöringsarbete skall alla säkerhetsanordningar kopplas in och kontrolleras.  Använd bara originaldelar om någon del i sågen behöver bytas. Reservdelar som inte har godkänts av tillverkaren kan orsaka skador. Detta gäller speciellt reservdelar till säkerhetsanordningarna.  Allt annat reparations- och underhållsarbete än det som har beskrivits ovan ska utföras av en behörig reparatör. Varning! Om bordsinlägget är skadat finns risk för att små föremål kläms fast mellan bordsinlägget och sågbandet och på så sätt blockerar sågbandet. Byt genast ut trasiga bordsinlägg! Varvtalsinställning Genom omsättning av drivremmen kan bandsågen köras i två hastigheter (se "Tekniska data"):  430 m/min för trä och plast  1020 m/min för alla typer av trä. 3. Dra åt arreteringsmuttern (42) igen. 9.2 Injustering av den övre bandledaren Den övre bandledaren består av:  ett stödhjul (som stöd för sågbandet bakifrån)  två ledningshjul (leder sågbandet på sidan). Dessa måste alltid justeras igen varje gång man bytt eller justerat in sågbandet: Information: Kontrollera regelbundet om hjulen uppvisar slitage och ersätt vid behov alla hjulen samtidigt. Ställa in stödhjul 1. Justera och spänn eventuellt sågbandet. 2. Lossa skruven (43) för stödhjulet (44). 44 48 49 50 Ställa in stödhjul 1. Lossa skruven (53) för stödhjulet. 2. Justera stödhjulet (54) (avstånd stödhjul sågband = 0,5 mm – om sågbandet förflyttas för hand får det inte beröra stödhjulet). 3. Dra åt skruven (53) för stödhjulet igen. 50 51 52 43 3. Justera stödhjulet (avstånd stödhjul sågband = 0,5 mm – om sågbandet förflyttas för hand får det inte beröra stödhjulet) 4. Dra åt stödhjulets skruv igen. Ställa in ledningshjul 1. Lossa den räfflade muttern (46). 2. Ställ in ledningshjulen (47) med de räfflade skruvarna (45) gentemot sågbandet. 430 m/min 1020 m/min 45 Varning! Drivremmen får inte placeras snett eftersom den då kan skadas. 9.1 Injustering av sågbordet Om sågbandet inte löper mitt på gummistöden måste lutningen på det övre bandsågshjulet justeras: 1. Lossa arreteringsmuttern (42). 2. Vrid inställningsskruven (20):  Vrid skruven (20) medurs om sågbandet löper mer mot sågens framsida.  Vrid skruven (20) moturs om sågbandet löper mer mot sågens baksida. 46 47 3. Vrid bandhjulet några gånger för hand medsols så att ledningshjulen befinner sig i rätt position – båda ledningshjulen ska vila lätt mot sågbandet. 4. Dra åt den räfflade muttern (46) igen för att fästa den räfflade skruven (45). Den nedre bandledaren består av:  ett stödhjul (som stöd för sågbandet bakifrån)  två ledningshjul (leder sågbandet på sidan). 53 Ställa in ledningshjul 1. Lossa den räfflade muttern (51). 2. Ställ ledningshjulen (50) med de räfflade skruvarna (52) mot sågbandet. 3. Vrid bandhjulet några gånger för hand medsols så att ledningshjulen befinner sig i rätt position – båda ledningshjulen ska vila lätt mot sågbandet. 4. Dra åt den räfflade muttern (51) igen för att fästa den räfflade skruven. 5. Stäng det nedre bandskyddet (48). 6. Stäng den nedre maskinhusdörren. 9.4 Byte av plaststöden 9.3 Injustering av den nedre bandledaren 66 54 Kontrollera plaststöden regelbundet med avseende på förslitning. Ersätt plaststöden endast parvis: 1. Demontera sågbandet (se "Underhåll och skötsel"). 2. Stick in en liten skruvmejsel under plaststöden och dra av dem. SVENSKA sv 11. Medföljande tillbehör 3. Sätt dit nya plaststöd och montera sågbandet igen. 9.5 Byte av bordsinläggningsprofil Bordsinläggningsprofilen skall alltid bytas om sågspalten är skadad. 1. Ta bort profilen (55) från sågbordet (tryck ut den underifrån). 55 2. Sätt i en ny profil. 9.6 Rengöring av sågen Varning! Vidrör aldrig sågbandet eller såghjulen med en borste eller avskrapare som du håller i handen, när maskinen används! Före alla underhålls-/rengöringsarbeten: 1. Stäng av maskinen. 2. Vänta tills sågen har stannat. 3. Dra ur stickkontakten. Rengöring av sågen 1. Öppna höljesdörren. 2. Avlägsna spån och damm med hjälp av en borste eller dammsugare. 3. Stäng höljesdörren. 9.7 Förvaring av maskinen Varning! Förvara sågen så  att den inte kan startas av obehöriga och  att den inte kan skada personer i dess närhet. Varning! Förvara inte maskinen oskyddad utomhus eller i fuktiga arbetslokaler. Varning! Lägg ihop oanvända sågband och förvara torrt. 10. Råd och tips  Håll rent på sågbordets ytor – var särskilt noga med att ta bort hartsrester med en lämplig underhållsspray (tillbehör).  Behandla sedan sågbordets yta med ett glidmedel (till exempel Waxilit). Använd bara Metabo-originaltillbehör. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisning (se sida 4). A Cirkelskäranordning för sågning av cirklar med diametern 120 till 260 mm. Optimala snitt i kombination med bandsågsklingan för kurvsnitt. B Utsugsadapter för 100:e stosen. C Spånutsug skonar hälsan och håller verkstaden ren. D Glidvax WAXILIT För att träet ska glida lättare på sågbordet. E Underhållsspray För att ta bort rester av kåda och konservera metallytor. F Tygband Kornstorlek 80, 3380 x 25 (3 stycken) G Tygband Kornstorlek 120, 3380 x 25 (3 stycken) H Bandsågsblad A2 för kapning av trä och plastmaterial 3380x15x0,5 0909029210 I Bandsågsblad A4 för de minsta kurvorna och radierna. 3380x6x0,5 0909029180 J Bandsågsblad A6 för kapning av trä, raka snitt. 3380x25x0,5 0909000416 K Bandsågsblad A6 för kapning av trä, universalsnitt. 3380x15x0,5 0909029171 L Bandsågsklinga A8 för kapning av trä 3380x25x0,5 0909000424 Det fullständiga tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i katalogen. 12. Reparation Varning! Låt bara behörig elektriker reparera elverktyget med originalreservdelar. Då kan du lita på att elverktyget är säkert att använda. Är sladden till maskinen skadad, så måste den bytas ut mot en Metabo-nätanslutningsledning i originalutförande. Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 13. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning. 14. Problem och felsökning Varning! Före byte av tillbehör: 1. Stäng av maskinen. 2. Dra ur stickkontakten. 3. Vänta tills sågbandet har stannat. Efter byte av sågklinga ska alla säkerhetsanordningar kopplas in och kontrolleras igen. Motorn startar inte Underspänningsreläet har löst ut p.g.a. ett tillfälligt spänningsfel:  Starta motorn igen. Ingen nätspänning:  Kontrollera stickkontakt, kabel och säkringar. Sågband löper snett eller glider av snittlinjen Sågband löper inte korrekt på bandsågshjulen:  Justera lutningen på det övre bandsågshjulet (se "Underhåll och skötsel"). Sågbandet går av Fel bandspänning:  Kontrollera bandspänningen (se "Driftstart"). För stark belastning:  Minska trycket mot sågbandet. Fel sågband:  Byt sågband (se "Underhåll och skötsel"). Kurvsnitt = smalt sågband, raka snitt = brett sågband. Sågbandet är böjt För stark belastning:  Undvik tryck från sidan på sågbandet. Sågen vibrerar Sågen är inte fastsatt ordentligt:  Fäst sågen korrekt mot lämpligt underlag (se "Driftstart"). Sågbordet är löst:  Justera in sågbordet och fäst det. Motorfästet är löst:  Kontrollera fästskruvarna och dra eventuellt åt dem. Spånstosen är igensatt Utsugningsanläggning saknas eller för låg sugeffekt:  Anslut en spånsug eller öka sugkapaciteten (lufthastigheten ska vara  20 m/sek vid spånutstosen). 15. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna finns på sida 3. Förbehåll för tekniska ändringar. U = Nätspänning I = Märkström F = Min. säkring P1 = Nominell effektförbrukning P2 = Avgiven effekt n0 = Varvtal vid tomgång = Skärhastighet v0 SL=Längd sågband SB = Bredd sågband = Max. sågbandstjocklek SD H = Max. kapningshöjd W = Sågbord-svängområde A1 = Maskinmått (LxBxH) A2 = Mått på sågbord (LxB) Ah = Arbetshöjd med understativ m = vikt D1 = Anslutningsdiameter för sugstödet ~ Växelström Maskinen har skyddsklass II I den tekniska datan ovan tas även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande standard). Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena, elverktygets skick och hur verktygen används kan de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 61029: ah = vibrationsemissionsvärde Kh = Onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: LpA = Ljudtrycknivå 67 sv SVENSKA LWA = Ljudeffektnivå KpA, KWA= Onoggrannhet Använd hörselskydd! 68 170 27 514 - 1117 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Metabo BAS 505 Precision DNB Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor