Peugeot EnergyBand-160ASP Using Manual

Type
Using Manual
Scie à ruban avec aspiration intégrée
Band zaag met geïntegreerde zuiging
Sierra de cinta con aspiración integrada
Serra de fita com sucção integrada
Sega a nastro con aspirazione integrata
Band saw with integrated suction
132069-Manual-A-20181206 PEUGEOT OUTILLAGE
USING MANUAL (Original manual translation):
EN
MANUAL (Traducción del original):
ES
MANUAL (Traduzione dell’avvertenza originale):
IT
MANUAL (Tradução do manual original):
PT
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke):
NL
MANUEL D
UTILISATION (Notice originale) :
FR
EnergyBand-160ASP
Une scie à ruban met en rotation une lame fermée sur elle même autour de 2 ou 3 volants. Elle sert principalement au délignage de
plateaux de bois ou de matières plastiques mais permet également avec des lames adaptées le chantournage (découpe arrondie).
Très utile pour le débit de bois bruts qui seront ensuite raboté. Grâce à sa table inclinable, elle permet les coupes d’angle.
Recherchez une machine dont les capacités de coupe conviennent aux travaux que vous souhaitez entreprendre.
Il faut prendre en compte la dimensions du col de cygne, (c’est à dire la distance entre la lame et le bâti) et la hauteur de coupe
maximum.
Certaines machines sont équipées de plusieurs vitesses ou d’une vitesse variable électroniquement.
Cette fonction permet d’adapter la vitesse à l’essence de bois et évite son échauffement.
Il faut savoir que la qualité et la rectitude des coupes est moins bonne qu’avec une scie circulaire.
Néanmoins un réglage de la machine est primordial et participe grandement à la qualité de coupe et à la durée de vie des lames.
Les lames doivent être choisies sur des critères de largeur et de denture.
Plus le pas de la denture est grand est moins le travail est précis mais plus il est rapide.
Une lame étroite permet d’effectuer des courbes serrées (chantournage).
Pour une efficacité accrue, le collecteur de poussières, si votre machine en est équipée, permet de raccorder un aspirateur afin de
limiter la projection de sciure.
• La fonction éclairage, si votre machine en est équipée, permet un confort visuel en milieu obscur.
FR
Een lintzaag roteert een mes gesloten op zichzelf rond twee of drie wielen. Het wordt voornamelijk gebruikt voor het trimmen van
trays hout of kunststof, maar ook helpt met messen voor schrijvende (ronde vorm). Handig voor Debis ruw hout die vervolgens
worden geschaafd. Dankzij de draaibare tafel is het mogelijk de hoek bezuinigingen.
Kijk voor een machine met cutting-mogelijkheden geschikt zijn voor het werk dat je wilt entreprendre.Il moet rekening worden
gehouden met de afmetingen van de zwanenhals (dwz de afstand tussen het blad en het frame) en de maximale maaihoogte.
Sommige machines zijn uitgerust met meerdere snelheden of variabele snelheid elektronisch. Met deze functie kunt u de
snelheid aan te passen aan het soort hout en voorkomt dat het oververhit raakt.
Wees ervan bewust dat de kwaliteit en de rechtheid van de snede is erger dan een zaag circulaire.Néanmoins aanpassing van de
machine is belangrijk en draagt sterk bij aan de kwaliteit van de snede en de levensduur van de messen.
Slides moeten worden geselecteerd op criteria van de breedte en tanden. Dan de tandsteek is geweldig werk is minder
nauwkeurig maar sneller het gaat. Een smalle lemmet zorgt voor scherpe bochten (lijstwerk).
Voor meer efficiëntie, de stofafscheider, indien het apparaat is uitgerust, kunt u een stofzuiger aan te sluiten op de projectie van
zaagsel beperken.
• De verlichting functie, indien het apparaat is uitgerust, maakt visueel comfort in een donkere omgeving.
NL
FICHE CONSEIL
TIP BLAD
FICHA DE CONSEJOS
La sierra de cinta pone en rotación una hoja cerrada sobre sí misma alrededor de 2 o 3 volantes. Sirve principalmente para cantear
placas de madera o de materias plásticas pero con hojas adaptadas también permite el hormado (corte redondeado). Muy útil para
cortar madera en bruto que después se cepillará. Gracias a su mesa inclinable, permite los cortes angulares.
Busque una máquina cuyas capacidades de corte sean adecuadas para las obras que desea realizar. Hay que tomar en cuenta las
dimensiones del cuello de cisne, (es decir la distancia entre la hoja y el bastidor) y la altura máxima de corte.
Determinadas máquinas tienen varias velocidades o una velocidad variable electrónicamente. Esta función permite adaptar la
velocidad a la especie de madera y evita su calentamiento.
Es preciso saber que la calidad y la rectitud de los cortes es de menor calidad que con una sierra circular. Sin embargo, el ajuste de
la máquina es primordial y participa mucho de la calidad de corte y de la vida útil de las hojas.
Los criterios de selección de las hojas son la anchura y los dientes. Cuanto más grande sea el paso de los dientes, menos preciso
pero más rápido será el corte. Una hoja estrecha permite efectuar curvas cerradas (corte redondeado).
Es preferible conectar su máquina a un aspirador para colectar la mayor cantidad posible de polvo
• La función iluminación, si su máquina está equipada con esta función, ofrece un confort visual en los lugares oscuros.
ES
FICHA CONSELHO
A serra de fita rotaciona uma lâmina fechada em si mesma em volta de 2 ou 3 volantes. Ela serve principalmente para o corte
longitudinal de placas de madeira ou de matérias plásticas, mas, com lâminas adaptadas, permite também o recorte arredondado.
Muito útil para debitar madeira bruta a ser em seguida aplainada. Graças à sua lâmina inclinável, também permite o corte angular.
Opte por uma máquina cujas capacidades de corte convenham ao trabalho que deseja realizar. Deve-se tomar em conta a
dimensão do pescoço de cisne (ou seja, a distância entre a lâmina e a estrutura) e a altura máxima de corte.
Certas máquinas oferecem diversas velocidades ou uma velocidade variável electronicamente. Essa função permite adaptar a
velocidade ao tipo de madeira, e evita o seu aquecimento.
É preciso ter em mente que a qualidade e a rectidão de corte é inferior à obtida com uma serra circular. Contudo, o ajuste da
máquina é primordial, e influi grandemente na qualidade de corte e no tempo de vida útil das lâminas.
As lâminas devem ser escolhidas com base em critérios de largura e de passo dos dentes. Quanto maior é o passo dos dentes,
menor é a precisão e maior é a rapidez de trabalho. Uma lâmina estreita permite efectuar curvas apertadas (recorte arredondado).
É preferível ligar a sua máquina a um aspirador, para recolher o máximo de poeira
• A função de iluminação, se a sua máquina oferecer, permite um maior conforto visual em ambientes escuros.
PT
SCHEDA CONSIGLIO
Una sega a nastro fa ruotare una lama chiusa su se stessa intorno a 2 o 3 volani. Serve soprattutto a rifilare delle tavole di legno o di
plastica ma permette anche, con le lame adatte, di scorniciare (taglio arrotondato). Molto utile per segare il legno grezzo che verrà
poi piallato. Grazie al suo piano inclinabile, permette i tagli ad angolo.
Cercate una macchina le cui capacità di taglio sono adatte ai lavori che volete fare. Occorre prendere in considerazione le
dimensioni del collo di cigno, (ossia la distanza tra la lama e il telaio) e l’altezza massima di taglio.
Alcune macchine hanno diverse velocità o una velocità variabile elettronicamente. Questa funzione permette di adattare la
velocità all’essenza del legno ed evita il suo riscaldamento.
Bisogna sapere che la qualità e il taglio dritto sono meno buoni che con una sega circolare. Tuttavia la regolazione della macchina
è primordiale, contribuisce molto alla qualita del taglio e alla durata di vita delle lame.
Le lame devono essere scelte in base ai criteri di larghezza e di dentatura. Più il passo della dentatura è grande e meno il lavoro è
preciso, ma è più rapido. Una lama stretta permette di effettuare delle curve strette (scorniciatura).
• Si consiglia di collegare la macchina ad un aspiratore per raccogliere il massimo della polvere
• La funzione illuminazione, se la vostra macchina ne ha una, permette un comfort visivo nell’oscurità.
IT
ADVICE SHEET
A band saw rotates a blade that is closed on itself around 2 or 3 wheels. It is essentially used to edge-saw wooden or plastic panels
but can also be used for jig-sawing (curved cut). Very useful for cutting unprocessed wood for subsequent planing. Corner cutting is
possible by means of the tilting table.
Look for a machine with cutting capabilities suitable for the work that you wish to carry out. The dimensions of the throat (i.e. the
distance between the blade and the frame) and the maximum cutting height should be taken into account.
Some machines are equipped with several speeds or an electronic variable speed mechanism.
This function can be used to adapt the speed to the species of wood and prevent overheating.
It should be noted that the cutting quality and straightness are inferior to those obtained with a circular saw. However, it is
essential to adjust the machine, which contributes significantly to the cutting quality and service life of the blades.
The blades should be chosen on the basis of width and toothing criteria. As the toothing interval increases, the precision of the
work decreases, but the work is quicker. A narrow blade makes it possible to produce tight curves (jig-sawing).
• It is better to hook your machine up to a vacuum cleaner in order to collect as much dust as possible
The lighting function, if your machine has one, makes it more comfortable to work with in dark environments.
EN
7
8
9
7
3
1
5
6
4
12
16
17
16
16
14
13
10
+
ou
or
x 24
Montage du chassis (selon modèle)
Montageframe (Afhankelijk van het model)
Marco de montaje (Dependiendo del modelo)
Estrutura de montagem (dependendo do modelo)
Telaio di montaggio (a seconda del modello)
Mounting frame (depending on model)
x 4
x 2
IMPORTANT !
Fixer les pieds fermement au sol avant de commencer à travailler !
BELANGRIJK! Bevestig de voeten stevig op de grond voordat u begint te werken !
¡IMPORTANTE! Coloque los pies firmemente en el suelo antes de empezar a trabajar !
IMPORTANTE! Fixe os pés firmemente no chão antes de começar a trabalhar !
IMPORTANTE! Fissare i piedi ben saldi a terra prima di iniziare a lavorare !
IMPORTANT! Attach the feet firmly on the ground before starting to work !
Montage de la table
Montage van de tafel
Montaje de la mesa
Montagem da mesa
Montaggio del tavolo
Mounting the table
2
Positionner le ruban sur les 2 volants
Plaats de tape op de 2 vliegen.
Coloque la cinta en el vuelo 2.
Coloque a fita no dia 2 de vôo.
Posizionare il nastro sul volante 2.
Place the tape on the 2 weels.
1
Écarter les plots de maintien de la lame.
Verspreidde het mes houder van potten.
Extender el soporte de la hoja de ollas.
Espalhar o suporte de lâmina de vasos.
Diffondere il supporto della lama di pentole.
Spread the blade holder of pots.
x4
La denture de la lame doit être dirigée vers le bas
De tanden van het mes moet naar beneden gericht
Los dientes de la hoja deben estar hacia abajo
Os dentes da lâmina deve estar voltado para
I denti della lama devono essere rivolti verso il basso
The teeth of the blade must be directed downwards
3
Gérer la tension du ruban d’une main.
De l’autre main faite tourner le volant supérieur et positionnez progressivement le ruban.
Beheer bandspanning met één hand.
Aan de andere kant gemaakt draait u het bovenste wiel en geleidelijk de tape.
Gestione la tensión de la cinta con una mano.
Por otro hechas a mano gire la rueda superior y avanzar gradualmente la cinta.
Gerenciar tensão da fita com uma mão.
Por outro lado, fez rodar a roda superior e mover-se gradualmente a fita.
Gestire tensione del nastro con una mano.
D’altra mano fatta girare la ruota superiore e spostare progressivamente il nastro.
Manage tape tension with one hand.
On the other hand made turn the upper wheel and gradually move the tape.
4
Si le ruban se déplace vers l’avant ou vers l’arrière du volant,
agissez sur la molette située derrière la partie haute du bâti.
Elle permet d’incliner le volant supérieur et de contrôler la position du ruban.
Als de band naar voren of achter het stuur te bewegen, werkend op het wiel
achter het bovenste gedeelte van het frame. Het maakt het bovenste wiel
kantelen en regelen de positie van de band.
Si la cinta se está moviendo hacia adelante o hacia atrás de la rueda
de dirección, actúa sobre la rueda detrás de la parte superior del bastidor.
Se permite la inclinación de la rueda superior y controlar la posición
de la cinta.
Se a fita está se movendo para a frente ou para trás do volante,
que actuam sobre a roda de trás da parte superior da estrutura.
Ele permite inclinar a roda superior e controlar a posição da fita.
Se il nastro si muove in avanti o all’indietro del volante,
agendo sulla ruota dietro la parte superiore del telaio.
Esso permette di inclinare la ruota superiore e controllare la posizione del
nastro.
If the tape is moving forward or rearward of the steering wheel,
acting on the wheel behind the upper part of the frame.
It allows tilting the upper wheel and control the position of the tape.
Effectuer plusieurs rotations
pour vérifier l’alignement de la bande.
Het uitvoeren van een aantal rotaties om
de uitlijning van de band te controleren.
Realizar varias rotaciones para comprobar la
alineación de la banda.
Realizar várias rotações para verificar o
alinhamento da banda.
Eseguire diverse rotazioni per verificare
l’allineamento della band.
Carry out several rotations to check the
alignment of the band.
OK
5
Contrôler la tension de la lame en répétant les points 3 et 4.
Controleer het blad spanning door het herhalen van de stappen 3 en 4.
Compruebe la tensión de la hoja repitiendo los pasos 3 y 4.
Verifique a tensão da lâmina, repetindo os passos 3 e 4.
Controllare la tensione della lama ripetendo i passaggi 3 e 4.
Check the blade tension by repeating steps 3 and 4.
1 - 5 mm Max
Détendre la lame lorsque la scie n’est pas utilisée.
Relax het mes wanneer de zaag niet wordt gebruikt.
Relax la cuchilla cuando no se utiliza la sierra.
Relax quando a lâmina da serra não é utilizada.
Rilassatevi lama quando la sega non viene utilizzato.
Relax the blade when the saw is not used.
6
Ajuster l’alignement de la lame. Celle-ci ne doit pas être en
contact avec les plots situés au dessus et en dessous de la table.
Het aanpassen van de uitlijning van het blad. Het mag niet
in aanraking met de pads boven en onder de tafel bevindt.
Ajuste de la alineación de la hoja. No debe estar en contacto
con las pastillas situado por encima y por debajo de la mesa.
Ajustar o alinhamento da lâmina. Ele não deve estar em contato
com as almofadas localizado acima e abaixo da mesa.
Regolazione dell’allineamento della lama. Essa non deve essere
in contatto con le pastiglie situato sopra e sotto la tabella.
Adjusting the alignment of the blade. It must not be in contact
with the pads located above and below the table.
A
B
B
A
x2
A
B
A B
7
Vitesses de rotation (selon modèle)
Rotatie snelheden (afhankelijk van het model)
Velocidades de rotación (dependiendo del modelo)
Velocidades de rotação (dependendo do modelo)
Velocità di rotazione (a seconda del modello)
Rotation speeds (depending on model)
Attention : Ne croisez pas la courroie.
Let op : Niet over de gordel.
Precaución : No cruce el cinturón.
Cuidado : Não cruze o cinto.
Attenzione : Non attraversare la cintura.
Warning : do not cross the belt.
OK
x2
2 mm
A
Inclinaison du plateau 45° max. 20° conseillé.
Kantelbak 45° max. 2 aanbevolen.
Bandeja basculante 45° max. 20° recomendada.
Bandeja Tilt 45° max. 20° recomendada.
Vassoio Tilt 45° max. 20° consigliata.
Tilt tray 45° max. 2 recommended.
8
Ajuster la hauteur de coupe
en fonction de la pièce à usiner.
Pas de manier maaihoogte
als functie van het werkstuk.
Ajuste el camino de la altura de corte
como una función de la pieza de trabajo.
Ajustar o modo de altura de corte como
uma função da peça de trabalho.
Regolare il modo di altezza di taglio
in funzione del pezzo.
Adjust the way of cutting height
as a function of the workpiece.
1 pouce / inch
= 2,54 cm
=
tpi
(theeth per inch)
dents par pouce
6 tpi
l
1
l
2
t
2
t
2
Plus la largeur de la lame est faible et plus je peux chantourner.
Plus de breedte van het blad laag en ik kan scrollen.
Además, la anchura de la hoja es baja y puedo desplazarse.
Além disso, a largura da lâmina é baixo e eu pode rolar.
Inoltre la larghezza della lama è bassa e posso scorrere.
The more the blade width is small, the more I can make round cuts.
Adaptez le nombre de dents à l’épaisseur du bois.
Pas het aantal tanden de dikte van het hout.
Ajustar el número de dientes el espesor de la madera.
Ajustar o número de dentes a espessura da madeira.
Regolare il numero di denti lo spessore del legno.
Adapt the blade teeth number to the wood thickness.
Dents fines
Fijne tanden
Dientes finos
Dentes finos
Bei denti
Fine teeth
Dents larges
Grove
Dientes anchos
Ampla dentes
Ampia dentes
Wide tooth
l
1
<
l
2
t
1
t
2
Choix de lame
Blade keuze
Elección de la lámina
Escolha Lâmina
Scelta Lama
Blade choice
Découpe en arrondi
Snijden het ronde
Corte redondo
Corte redondo
Taglio rotondo
Cutting round
Guide d’onglet
Verstekaanslag
Guía de inglete
Cerca Miter
Recinzione mitra
Miter fence
Découpe droite
Rechte snit
Corte recto
Em linha reta corte
Taglio dritto
Straight cut
58/64 Kg
x 2
Avant de transporter ou déplacer la machine, veillez à rabattre le protecteur
17
de lame sur la totalité de la longueur visible du ruban
4
ainsi que le compas
et la pointe
afin d’éviter tout risque de blessure.
N’utilisez jamais les éléments protecteurs de la machine, tels que le carter de lame
17
,
pour procéder à son déplacement ou en tant que poignée de préhension.
Bij transport of het apparaat verplaatst, moet u het blad
17
beschermer vouw over
de hele zichtbare lengte van
4
tape om letsel te voorkomen.
Gebruik de beschermende elementen van de machine, zodat het blad zaak
17
,
de verwijdering of aangrijpend handvat voeren.
Antes de transportar o mover la máquina, asegúrese de doblar el protector
de la cuchilla
17
en toda la longitud visible de la cinta
4
para evitar lesiones.
Nunca utilice los elementos de protección de la máquina, de manera que la caja
de la lámina
17
, para llevar a cabo la eliminación o como manija de agarre.
Antes de transportar ou transportar a máquina, certifique-se de dobrar o protetor
de lâmina
17
em toda a extensão visível da fita
4
para evitar lesões.
Nunca use os elementos de proteção da máquina, de modo que o caso lâmina
17
,
para realizar a remoção ou como pega emocionante.
Prima di trasportare o spostare la macchina, accertarsi di ripiegare la protezione
della lama
17
su tutta la lunghezza del nastro
4
per evitare lesioni.
Non utilizzare mai gli elementi di protezione della macchina, in modo che il caso
della lama
17
, per eseguire la rimozione o come una maniglia di presa.
Before transporting or moving the machine, be sure to fold the blade guard
17
over the entire visible length of the tape
4
to avoid injury.
Never use the protective elements of the machine, such that the blade housing
17
,
to carry out the removal or as a gripping handle.
NIVEAU SONORE D’EMISSION :
A VIDE
Pression acoustique LpA poste opérateur 77,4 dB
Incertitude 3
Puissance acoustique LWA 90,4 dB
Incertitude 3
Valeurs déterminées suivant le code d’essai de lannexe B de la norme EN 61029-1
avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744.
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
• Des niveaux réels de la machine considérée, en prenant en compte les incertitudes
déclarées.
• Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont lacoustique est
plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une
fenêtre le cas échéant.
• Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
Niveau de pression acoustique :
77,4 dB (A)
Niveau akoestische druk :
Nivel de presión acústica :
Nível de pressão acústica :
Livello di pressione acustica :
Acoustic pressure level :
Niveau de puissance acoustique :
90,4 dB (A)
Niveau akoestisch vermogen :
Nivel de potencia acústica :
Nível de potência acústica:
Livello di potenza acustica:
Acoustic power level :
Lire les instructions avant usage :
X
Lees voor het gebruik de instructies :
Léase las instrucciones antes de usar :
Ler as instruções antes da utilização :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
Read the instructions before use :
Poids :
67 kg
Gewicht :
Peso :
Peso :
Peso :
Weight :
Vitesse à vide:
12 m/s
Leerlaufdrehzahl:
Velocidad vacía:
Velocidade no vácuo:
Velocità a vuoto:
No-load speed:
Conformité européenne :
X
Voldoet aan de EG-normen :
Cumple con las directivas CE :
Conforme às normas CE :
Conforme alle norme CE :
Conforms to EC standards :
Tension et fréquence assignée:
230 V ~ 50 Hz
Aangewezen spanning en frequentie:
Tensión y frecuencia fijada:
Tensão e frequência fixa:
Tensione e frequenza assegnata:
Nominal frequency and power:
Puissance assignée:
750 W S1
Nominal power:
Leerlaufdrehzahl:
Potencia fijada:
Potenza assegnata:
Potência assinada:
Risque de sectionnement des doigts ou de la main :
X
Risico van vinger of hand verbreken:
Riesgo de ruptura de dedos o manos:
Rischio di troncatura delle dita o della mano:
Risco do dedo ou da mão que corta:
Sectioning risk of the finger or hand:
Dimensions table :
600 x 400 mm
De tabelafmetingen van de:
Dimensiones de la tabla:
Dimensioni tabella:
Dimensões da tabela:
Table Dimensions:
X
IP 20
Porter des gants :
X
Draag veiligheidshandschoenen :
Llevar guantes de protección :
Utilizar luvas de protecção :
Indossare i guanti di protezione :
Use rubber gloves :
Porter des lunettes de sécurité :
Porter un masque anti-poussière:
Porter une protection auditive:
X
Schutzbrille tragen :
Staubschutzmaske tragen :
Gehörschutz tragen:
Draag een veiligheidsbril :
Draag een stofmasker :
Draag gehoorbeschermers:
Llevar puestas gafas protectoras :
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo :
Llevar puesta una protección auditiva:
Portare de gli occhiali di sicurezza :
Indossare una mascherina anti-polvere :
Portare una protezione uditiva:
Utilizar óculos de segurança :
Utilizar uma máscara anti-poeira :
Utilizar uma protecção auditiva:
Wear protective eyewear :
Wear a dust mask :
Wear hearing protective equipment:
Scie à ruban avec aspiration intégrée
Band zaag met geïntegreerde zuiging
Sierra de cinta con aspiración integrada
Serra de fita com sucção integrada
Sega a nastro con aspirazione integrata
Band saw with integrated suction
132069
JFB12F
160 mm0° - 45°305 mm 2240 mm
Danger :
X
Gevaar :
Peligro :
Perigo :
Pericolo :
Danger :
Recyclable, soumis au tri sélectif
X
Recycleerbare, onderworpen aan recycling
Reciclables, sujetos a reciclaje
Riciclabili, soggetti a riciclaggio
Recicláveis, sujeito à reciclagem
Recyclable, subject to recycling
FR-RECYCLAGE DES DÉCHETS:
LES OUTILS, ACCESSOIRES ET LEUR EMBALLAGES DOIVENT
SUIVRE UNE VOIE DE RECYCLAGE ADAPTÉE. CONFORMÉMENT
AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES 2012/19/UE ET 2006/66/CE,
LES COMPOSANTS D’UN PRODUIT DOIVENT ÊTRE SÉPARÉS,
COLLECTÉS, RECYCLÉS OU ÉLIMINÉS EN CONFORMITÉ AVEC LES
RÉGLEMENTATIONS ENVIRONNEMENTALES EN VIGUEUR. LES AP
-
PAREILS, BATTERIES, PILES, HUILES, EMBALLAGES DEVRONT ÊTRE
DÉPOSÉS DANS LES SYSTÈMES D’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
SPÉCIAUX TELS QUE DÉCHETTERIES. RENSEIGNEZ VOUS AUPRÈS
DE VOTRE COMMUNE POUR CONNAÎTRE LORGANISME LE PLUS
PROCHE À MÊME DE RETRAITER OU DE COLLECTER CES DÉCHETS.
NL-AFVAL RECYCLING:
GEREEDSCHAP, ACCESSOIRES EN VERPAKKINGEN MOETEN
VOLGEN EEN PAD GESCHIKT IS VOOR RECYCLING. VOLGENS DE
EUROPESE RICHTLIJNEN 2012/19/UE EN 2006/66/CE, DE COM
-
PONENTEN VAN EEN PRODUCT MOET WORDEN GESCHEIDEN,
VERZAMELD, GERECYCLEERD OF VERWIJDERD IN OVEREENSTEM
-
MING MET DE MILIEUVOORSCHRIFTEN. APPARATEN, BATTERIJEN,
OLIE, MOET DE VERPAKKING WORDEN GEDEPONEERD IN DE
AFVALVERWERKING AFVAL, ZOALS STORTPLAATSEN. NEEM
CONTACT OP MET UW GEMEENTE NAAR DE DICHTSTBIJZIJNDE
AGENTSCHAP KUNNEN HERHALEN OF HET VERZAMELEN VAN
DEZE AFVALSTOFFEN TE VINDEN.
ES-RECICLADO DE LOS RESIDUOS:
LAS HERRAMIENTAS, LOS ACCESORIOS Y LOS ENVASES TIENEN
QUE SEGUIR LA VÍA DE RECICLAJE ADECUADA. EN VIRTUD DE
LAS DIRECTIVAS EUROPEAS 2012/19/UE Y 2006/66/CE, LOS COM
-
PONENTES DE UN PRODUCTO DEBEN SEPARARSE, RECOGERSE,
RECICLARSE O ELIMINARSE DE ACUERDO CON LAS REGLAMEN
-
TACIONES MEDIOAMBIENTALES VIGENTES. LOS APARATOS,
BATERÍAS, PILAS, ACEITES, ENVASES DEBERÁN LLEVARSE A LOS
CENTROS DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS ESPECIALES TALES
COMO LOS ECOPARQUES. PEDIR INFORMACIÓN AL MUNICIPIO
PAR CONOCER EL CENTRO MÁS CERCANO APTO PARA RECICLAR
O RECOGER DICHOS RESIDUOS.
PT-RECICLAGEM DO LIXO:
AS FERRAMENTAS, ACESSÓRIOS E SUAS EMBALAGENS DEVEM
SEGUIR UM CANAL DE RECICLAGEM ADAPTADO. CONFORME
-
MENTE ÀS DIRETIVAS EUROPEIAS 2012/19/UE E 2006/66/CE,
OS COMPONENTES DE UM PRODUTO DEVEM SER SEPARADOS,
RECOLHIDOS, RECICLADOS OU ELIMINADOS DE ACORDO COM
AS REGULAMENTAÇÕES AMBIENTAIS EM VIGOR. OS APARELHOS,
BATERIAS, PILHAS, ÓLEOS E EMBALAGENS DEVERÃO SER DEPOSI
-
TADOS NOS SISTEMAS DE ELIMINAÇÃO DE DETRITOS ESPECIAIS,
TAIS COMO UNIDADES DE TRIAGEM DE DETRITOS. INFORMAR-
SE JUNTO AO SEU CONCELHO MUNICIPAL PARA CONHECER O
ÓRGÃO MAIS PRÓXIMO HABILITADO A EVACUAR OU RECOLHER
ESTES DETRITOS.
IT-RICICLAGGIO DEI RIFIUTI:
GLI APPARECCHI, I LORO ACCESSORI ED IMBALLAGGI DEVONO
ESSERE SOTTOPOSTI AD UN PROCESSO DI RICICLAGGIO APPRO
-
PRIATO. IN CONFORMITÀ CON LE DIRETTIVE EUROPEE 2012/19/
UE E 2006/66/CE, I COMPONENTI DI UN PRODOTTO DEVONO
ESSERE SEPARATI, RACCOLTI, RICICLATI O SMALTITI IN CONFORMI
-
TÀ CON LE NORMATIVE AMBIENTALI IN VIGORE. GLI APPARECCHI,
LE BATTERIE, LE PILE, GLI OLI, GLI IMBALLAGGI DOVRANNO ESSERE
CONFERITI NEI SISTEMI DI SMALTIMENTO DEI RIFIUTI SPECIALI
COME LE ISOLE ECOLOGICHE. INFORMARSI PRESSO IL PROPRIO
COMUNE PER SAPERE QUAL È L’ENTE PIÙ VICINO IN GRADO DI
FARE IL TRATTAMENTO O LA RACCOLTA DIFFERENZIATA DI QUESTI
RIFIUTI
EN-WASTE RECYCLING:
THE TOOLS, ACCESSORIES AND THEIR PACKAGING MUST USE
AN APPROPRIATE RECYCLING CHANNEL. IN COMPLIANCE
WITH EUROPEAN DIRECTIVES 2012/19/UE AND 2006/66/CE, A
PRODUCT’S COMPONENTS MUST BE SEPARATED, COLLECTED,
RECYCLED OR ELIMINATED IN ACCORDANCE WITH THE ENVI
-
RONMENTAL REGULATIONS IN FORCE. THE APPLIANCE, BATTE-
RIES, OILS AND PACKAGING MUST BE DEPOSITED IN THE SPECIAL
WASTE ELIMINATION SYSTEMS SUCH AS THE WASTE COLLECTION
CENTRES. ASK YOUR COMMUNE FOR INFORMATION ON THE
NEAREST ORGANISATION IN A POSITION TO REPROCESS OR
COLLECT THIS WASTE
Soumis à recyclage :
X
Niet wegwerpen :
Sottoposti a riciclaggio :
Sujeitos à reciclagem :
Sottoposti a riciclaggio :
Subjected to recycling :
132069 - EnergyBand-160ASP
EnergyBand-160ASP
Guide de coupe double à fixations
Double fastening fence
Aspiration intégrée
Built-in dust collection
Plus de précision de coupe
More cutting precision
Blocage rapide
Quick fastening
• Table en fonte d’aluminium
• Extension sur glissières
• Table in cast aluminium
• Sliding extension
94%
De poussières
récupérées
Jusqu’à
Collected dust
Until
94%
De poussières
récupérées
Jusqu’à
Collected dust
Until
132069
EnergyBand-160ASP
JFB12F
DATE
SERIE
IP20
Made in P.R.C.
Peugeot Outillage - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE
2240 mm
12,7 mm
750 W
12 m/s
230V~50Hz
305 mm
160 mm
600x400 mm
305 mm 45°
67 kg
PVC stickers-A
132069 - EnergyBand-160ASP
Red line shows the die cut : not to be printed
340 x 43,5 mm
190 x 293 mm
Christophe HUREL,
Président Directeur Général
13/11/2018
Fait à St. Pierre-des-Corps
Personne autorisée à
constituer le dossier technique :
Christophe HUREL
CODE
PEUGEOT / 132069 / EnergyBand-160ASP / JFB12F
DECLARATION CE DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CE CONFORMITY
Le soussigné,
Ondergetekende,
El suscrito,
O abaixo assinado,
Il sottoscritto,
The undersigned,
Déclare par la présente que,
Verklaart hiermede dat,
Declara por la presente, que,
Declara pela presente que,
Dichiare che,
Declares that,
Est conforme et satisfait aux normes CE:
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen:
Cumple con la directivas de la CE:
Respeita e está em conformidade com as normas CE:
È conforme alle direttive CEE:
Complies with the EEC standards:
2006/42/EC 2014/30/EU
EN61029-1:2009/A11:2010
EN61029-2-5:2011/A11:2015
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
PEUGEOT OUTILLAGE
192, Avenue Yves farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE
Tél. : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
Scie à ruban avec aspiration intégrée / Band zaag met geïntegreerde zuiging /
Sierra de cinta con aspiración integrada / Serra de fita com sucção integrada
Sega a nastro con aspirazione integrata / Band saw with integrated suction /
Attestation de type (EC type) N° M6A 18 05 44390 01133 TUV SÜD Product service GmbH
Ridlerstrasse 65 - 80339 München - GERMANY
Rapport (report) N° 704030800911-09 Enregistré sous (registred under) N° 0123
1 - Objet de la garantie :
La garantie porte exclusivement sur les vices de
fabrication ou les vices de matières.
Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des
pièces reconnues hors d’usage.
2 - Durée de la garantie :
La garantie est de 24 mois à dater de la livraison du
matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à
fournir).
Les échanges ou réparations faites au titre de la
garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger
celle-ci.
Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisa-
teur.
3 - Réserves :
La garantie ne s’applique en aucun cas aux répa-
rations effectuées en dehors de nos réparateurs
agréés.
En aucun cas, durant la période de garantie, le
matériel ne devra être démonté.
1 - Doel van de garantie:
De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri-
cagefouten of gebreken in materialen.
Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van
erkende onbruikbare onderdelen.
2 - Duur van de garantie:
De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de leve-
ring van apparatuur voor de gebruiker (factuur of
kassabon te verstrekken).
De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te
verlengen.
GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebrui-
ker.
3 - Reserves:
De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten
onze goedgekeurd reparateurs.
In ieder geval gedurende de garantie, moet het
materiaal worden verwijderd.
1 – Scope of the warranty :
The warranty shall only apply to manufacturing
defects or material defects.
We are obliged to exchange or repair parts that are
identified as being unusable
2 – Lifetime warranty :
The warranty shall be valid for 24 months from the
delivery date of the equipment to the user (invoice
or till receipt must
be provided).
Exchanges or repairs carried out under the war-
ranty shall not extend the original warranty period.
The user shall be responsible for original shipping
charges.
3 – Reservations :
The warranty shall not under any circumstances
cover repairs carried out by a non-authorised repai-
rer.
The equipment should not be dismantled under
any circumstances during the warranty period.
1 - Objeto de la garantía:
La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri-
cación o defectos en los materiales.
Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas
fuera de servicio reconocido.
2 - Duración de la garantía:
La garantía es de 24 meses a partir de la entrega
de equipos para el usuario (factura o recibo que se
den).
Los intercambios o reparaciones bajo garantía no
tendrá que prolongarse.
GO gastos de envío correrán a cargo del usuario.
3 - Reservas:
La garantía no se aplica en todas las reparaciones
realizadas fuera de nuestros talleres de reparación
autorizados.
En cualquier caso, durante el período de garantía, el
material debe ser removido.
BON DE GARANTIE
SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE
GARANTIEKAART
1 - Finalidade da garantia:
A garantia só relacionar com defeitos de fabricação
ou defeitos em materiais.
Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inser-
víveis reconhecidos.
2 - Duração da Garantia:
A garantia é de 24 meses a partir da entrega de
equipamentos para o usuário (factura ou recibo a
ser fornecido).
Trocas ou reparos sob a garantia não terá que pror-
rogá-la.
GO porte serão custeadas pelo usuário.
3 - Reservas:
A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos
fora das nossas oficinas aprovadas.
Em qualquer caso, durante o período de garantia, o
material deve ser removido.
1 - Oggetto della garanzia:
La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di
fabbricazione o difetti nei materiali.
Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inu-
tilizzabili riconosciuti.
2 - Durata della garanzia:
La garanzia è di 24 mesi dalla consegna delle attrez-
zature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire).
Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessa-
rio prolungarla.
GO spese di spedizione sono a carico dell’utente.
3 - Riserve:
La garanzia non si applica in tutte le riparazioni ef-
fettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati.
In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il mate-
riale deve essere rimosso.
CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY
TARJETA DE GARANTÍA
Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur
Datum van aankoop Machine verwijzing Dealer stempel
Fecha de compra Referencia de máquina Comerciante de sellos
Data da compra Referência da máquina Selo Revendedor
Data di acquisto riferimento macchina Timbro del rivenditore
Purchase date Machine code Distributor’s stamp
PEUGEOT OUTILLAGE - 192, Avenue Yves FARGE - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE - Tél. : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40

Documenttranscriptie

132069-Manual-A-20181206 PEUGEOT OUTILLAGE EnergyBand-160ASP FR ’ MANUEL D UTILISATION (Notice originale) : NL HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke): ES MANUAL (Traducción del original): PT MANUAL (Tradução do manual original): IT MANUAL (Traduzione dell’avvertenza originale): EN USING MANUAL (Original manual translation): Scie à ruban avec aspiration intégrée Band zaag met geïntegreerde zuiging Sierra de cinta con aspiración integrada Serra de fita com sucção integrada Sega a nastro con aspirazione integrata Band saw with integrated suction FR FICHE CONSEIL Une scie à ruban met en rotation une lame fermée sur elle même autour de 2 ou 3 volants. Elle sert principalement au délignage de plateaux de bois ou de matières plastiques mais permet également avec des lames adaptées le chantournage (découpe arrondie). Très utile pour le débit de bois bruts qui seront ensuite raboté. Grâce à sa table inclinable, elle permet les coupes d’angle. • Recherchez une machine dont les capacités de coupe conviennent aux travaux que vous souhaitez entreprendre. Il faut prendre en compte la dimensions du col de cygne, (c’est à dire la distance entre la lame et le bâti) et la hauteur de coupe maximum. • Certaines machines sont équipées de plusieurs vitesses ou d’une vitesse variable électroniquement. Cette fonction permet d’adapter la vitesse à l’essence de bois et évite son échauffement. • Il faut savoir que la qualité et la rectitude des coupes est moins bonne qu’avec une scie circulaire. Néanmoins un réglage de la machine est primordial et participe grandement à la qualité de coupe et à la durée de vie des lames. • Les lames doivent être choisies sur des critères de largeur et de denture. Plus le pas de la denture est grand est moins le travail est précis mais plus il est rapide. Une lame étroite permet d’effectuer des courbes serrées (chantournage). • Pour une efficacité accrue, le collecteur de poussières, si votre machine en est équipée, permet de raccorder un aspirateur afin de limiter la projection de sciure. • La fonction éclairage, si votre machine en est équipée, permet un confort visuel en milieu obscur. NL TIP BLAD Een lintzaag roteert een mes gesloten op zichzelf rond twee of drie wielen. Het wordt voornamelijk gebruikt voor het trimmen van trays hout of kunststof, maar ook helpt met messen voor schrijvende (ronde vorm). Handig voor Debis ruw hout die vervolgens worden geschaafd. Dankzij de draaibare tafel is het mogelijk de hoek bezuinigingen. • Kijk voor een machine met cutting-mogelijkheden geschikt zijn voor het werk dat je wilt entreprendre.Il moet rekening worden gehouden met de afmetingen van de zwanenhals (dwz de afstand tussen het blad en het frame) en de maximale maaihoogte. • Sommige machines zijn uitgerust met meerdere snelheden of variabele snelheid elektronisch. Met deze functie kunt u de snelheid aan te passen aan het soort hout en voorkomt dat het oververhit raakt. • Wees ervan bewust dat de kwaliteit en de rechtheid van de snede is erger dan een zaag circulaire.Néanmoins aanpassing van de machine is belangrijk en draagt ​​sterk bij aan de kwaliteit van de snede en de levensduur van de messen. • Slides moeten worden geselecteerd op criteria van de breedte en tanden. Dan de tandsteek is geweldig werk is minder nauwkeurig maar sneller het gaat. Een smalle lemmet zorgt voor scherpe bochten (lijstwerk). • Voor meer efficiëntie, de stofafscheider, indien het apparaat is uitgerust, kunt u een stofzuiger aan te sluiten op de projectie van zaagsel beperken. • De verlichting functie, indien het apparaat is uitgerust, maakt visueel comfort in een donkere omgeving. ES FICHA DE CONSEJOS La sierra de cinta pone en rotación una hoja cerrada sobre sí misma alrededor de 2 o 3 volantes. Sirve principalmente para cantear placas de madera o de materias plásticas pero con hojas adaptadas también permite el hormado (corte redondeado). Muy útil para cortar madera en bruto que después se cepillará. Gracias a su mesa inclinable, permite los cortes angulares. • Busque una máquina cuyas capacidades de corte sean adecuadas para las obras que desea realizar. Hay que tomar en cuenta las dimensiones del cuello de cisne, (es decir la distancia entre la hoja y el bastidor) y la altura máxima de corte. • D  eterminadas máquinas tienen varias velocidades o una velocidad variable electrónicamente. Esta función permite adaptar la velocidad a la especie de madera y evita su calentamiento. • Es preciso saber que la calidad y la rectitud de los cortes es de menor calidad que con una sierra circular. Sin embargo, el ajuste de la máquina es primordial y participa mucho de la calidad de corte y de la vida útil de las hojas. • Los criterios de selección de las hojas son la anchura y los dientes. Cuanto más grande sea el paso de los dientes, menos preciso pero más rápido será el corte. Una hoja estrecha permite efectuar curvas cerradas (corte redondeado). • Es preferible conectar su máquina a un aspirador para colectar la mayor cantidad posible de polvo • La función iluminación, si su máquina está equipada con esta función, ofrece un confort visual en los lugares oscuros. PT FICHA CONSELHO A serra de fita rotaciona uma lâmina fechada em si mesma em volta de 2 ou 3 volantes. Ela serve principalmente para o corte longitudinal de placas de madeira ou de matérias plásticas, mas, com lâminas adaptadas, permite também o recorte arredondado. Muito útil para debitar madeira bruta a ser em seguida aplainada. Graças à sua lâmina inclinável, também permite o corte angular. • Opte por uma máquina cujas capacidades de corte convenham ao trabalho que deseja realizar. Deve-se tomar em conta a dimensão do pescoço de cisne (ou seja, a distância entre a lâmina e a estrutura) e a altura máxima de corte. • Certas máquinas oferecem diversas velocidades ou uma velocidade variável electronicamente. Essa função permite adaptar a velocidade ao tipo de madeira, e evita o seu aquecimento. • É  preciso ter em mente que a qualidade e a rectidão de corte é inferior à obtida com uma serra circular. Contudo, o ajuste da máquina é primordial, e influi grandemente na qualidade de corte e no tempo de vida útil das lâminas. • As lâminas devem ser escolhidas com base em critérios de largura e de passo dos dentes. Quanto maior é o passo dos dentes, menor é a precisão e maior é a rapidez de trabalho. Uma lâmina estreita permite efectuar curvas apertadas (recorte arredondado). • É preferível ligar a sua máquina a um aspirador, para recolher o máximo de poeira • A função de iluminação, se a sua máquina oferecer, permite um maior conforto visual em ambientes escuros. IT SCHEDA CONSIGLIO Una sega a nastro fa ruotare una lama chiusa su se stessa intorno a 2 o 3 volani. Serve soprattutto a rifilare delle tavole di legno o di plastica ma permette anche, con le lame adatte, di scorniciare (taglio arrotondato). Molto utile per segare il legno grezzo che verrà poi piallato. Grazie al suo piano inclinabile, permette i tagli ad angolo. • Cercate una macchina le cui capacità di taglio sono adatte ai lavori che volete fare. Occorre prendere in considerazione le dimensioni del collo di cigno, (ossia la distanza tra la lama e il telaio) e l’altezza massima di taglio. • Alcune macchine hanno diverse velocità o una velocità variabile elettronicamente. Questa funzione permette di adattare la velocità all’essenza del legno ed evita il suo riscaldamento. • Bisogna sapere che la qualità e il taglio dritto sono meno buoni che con una sega circolare. Tuttavia la regolazione della macchina è primordiale, contribuisce molto alla qualita del taglio e alla durata di vita delle lame. • Le lame devono essere scelte in base ai criteri di larghezza e di dentatura. Più il passo della dentatura è grande e meno il lavoro è preciso, ma è più rapido. Una lama stretta permette di effettuare delle curve strette (scorniciatura). • Si consiglia di collegare la macchina ad un aspiratore per raccogliere il massimo della polvere • La funzione illuminazione, se la vostra macchina ne ha una, permette un comfort visivo nell’oscurità. EN ADVICE SHEET A band saw rotates a blade that is closed on itself around 2 or 3 wheels. It is essentially used to edge-saw wooden or plastic panels but can also be used for jig-sawing (curved cut). Very useful for cutting unprocessed wood for subsequent planing. Corner cutting is possible by means of the tilting table. • Look for a machine with cutting capabilities suitable for the work that you wish to carry out. The dimensions of the throat (i.e. the distance between the blade and the frame) and the maximum cutting height should be taken into account. • Some machines are equipped with several speeds or an electronic variable speed mechanism. This function can be used to adapt the speed to the species of wood and prevent overheating. • It should be noted that the cutting quality and straightness are inferior to those obtained with a circular saw. However, it is essential to adjust the machine, which contributes significantly to the cutting quality and service life of the blades. • The blades should be chosen on the basis of width and toothing criteria. As the toothing interval increases, the precision of the work decreases, but the work is quicker. A narrow blade makes it possible to produce tight curves ( jig-sawing). • It is better to hook your machine up to a vacuum cleaner in order to collect as much dust as possible • The lighting function, if your machine has one, makes it more comfortable to work with in dark environments. 7 1 12 13 10 14 16 3 17 4 5 6 7 8 9 16 16 + Montage du chassis (selon modèle) Montageframe (Afhankelijk van het model) Marco de montaje (Dependiendo del modelo) Estrutura de montagem (dependendo do modelo) Telaio di montaggio (a seconda del modello) Mounting frame (depending on model) x 24 ou or IMPORTANT ! Fixer les pieds fermement au sol avant de commencer à travailler ! BELANGRIJK! Bevestig de voeten stevig op de grond voordat u begint te werken ! ¡IMPORTANTE! Coloque los pies firmemente en el suelo antes de empezar a trabajar ! IMPORTANTE! Fixe os pés firmemente no chão antes de começar a trabalhar ! IMPORTANTE! Fissare i piedi ben saldi a terra prima di iniziare a lavorare ! IMPORTANT! Attach the feet firmly on the ground before starting to work ! x4 x2 Montage de la table Montage van de tafel Montaje de la mesa Montagem da mesa Montaggio del tavolo Mounting the table 1 Écarter les plots de maintien de la lame. Verspreidde het mes houder van potten. Extender el soporte de la hoja de ollas. Espalhar o suporte de lâmina de vasos. Diffondere il supporto della lama di pentole. Spread the blade holder of pots. x4 2 Positionner le ruban sur les 2 volants Plaats de tape op de 2 vliegen. Coloque la cinta en el vuelo 2. Coloque a fita no dia 2 de vôo. Posizionare il nastro sul volante 2. Place the tape on the 2 weels. La denture de la lame doit être dirigée vers le bas De tanden van het mes moet naar beneden gericht Los dientes de la hoja deben estar hacia abajo Os dentes da lâmina deve estar voltado para I denti della lama devono essere rivolti verso il basso The teeth of the blade must be directed downwards 3 Gérer la tension du ruban d’une main. De l’autre main faite tourner le volant supérieur et positionnez progressivement le ruban. Beheer bandspanning met één hand. Aan de andere kant gemaakt draait u het bovenste wiel en geleidelijk de tape. Gestione la tensión de la cinta con una mano. Por otro hechas a mano gire la rueda superior y avanzar gradualmente la cinta. Gerenciar tensão da fita com uma mão. Por outro lado, fez rodar a roda superior e mover-se gradualmente a fita. Gestire tensione del nastro con una mano. D’altra mano fatta girare la ruota superiore e spostare progressivamente il nastro. Manage tape tension with one hand. On the other hand made turn the upper wheel and gradually move the tape. 4 OK Si le ruban se déplace vers l’avant ou vers l’arrière du volant,  agissez sur la molette située derrière la partie haute du bâti.  Elle permet d’incliner le volant supérieur et de contrôler la position du ruban. Als de band naar voren of achter het stuur te bewegen, werkend op het wiel achter het bovenste gedeelte van het frame. Het maakt het bovenste wiel kantelen en regelen de positie van de band. Si la cinta se está moviendo hacia adelante o hacia atrás de la rueda de dirección, actúa sobre la rueda detrás de la parte superior del bastidor. Se permite la inclinación de la rueda superior y controlar la posición de la cinta. Se a fita está se movendo para a frente ou para trás do volante, que actuam sobre a roda de trás da parte superior da estrutura. Ele permite inclinar a roda superior e controlar a posição da fita. Se il nastro si muove in avanti o all’indietro del volante, agendo sulla ruota dietro la parte superiore del telaio. Esso permette di inclinare la ruota superiore e controllare la posizione del nastro. If the tape is moving forward or rearward of the steering wheel, acting on the wheel behind the upper part of the frame. It allows tilting the upper wheel and control the position of the tape. Effectuer plusieurs rotations pour vérifier l’alignement de la bande. Het uitvoeren van een aantal rotaties om de uitlijning van de band te controleren. Realizar varias rotaciones para comprobar la alineación de la banda. Realizar várias rotações para verificar o alinhamento da banda. Eseguire diverse rotazioni per verificare l’allineamento della band. Carry out several rotations to check the alignment of the band. 5 Contrôler la tension de la lame en répétant les points 3 et 4. Controleer het blad spanning door het herhalen van de stappen 3 en 4. Compruebe la tensión de la hoja repitiendo los pasos 3 y 4. Verifique a tensão da lâmina, repetindo os passos 3 e 4. Controllare la tensione della lama ripetendo i passaggi 3 e 4. Check the blade tension by repeating steps 3 and 4. 1 - 5 mm Max Détendre la lame lorsque la scie n’est pas utilisée. Relax het mes wanneer de zaag niet wordt gebruikt. Relax la cuchilla cuando no se utiliza la sierra. Relax quando a lâmina da serra não é utilizada. Rilassatevi lama quando la sega non viene utilizzato. Relax the blade when the saw is not used. 6 Ajuster l’alignement de la lame. Celle-ci ne doit pas être en contact avec les plots situés au dessus et en dessous de la table. Het aanpassen van de uitlijning van het blad. Het mag niet in aanraking met de pads boven en onder de tafel bevindt. Ajuste de la alineación de la hoja. No debe estar en contacto con las pastillas situado por encima y por debajo de la mesa. Ajustar o alinhamento da lâmina. Ele não deve estar em contato com as almofadas localizado acima e abaixo da mesa. Regolazione dell’allineamento della lama. Essa non deve essere in contatto con le pastiglie situato sopra e sotto la tabella. Adjusting the alignment of the blade. It must not be in contact with the pads located above and below the table. B A A B x2 A A B B 7 Vitesses de rotation (selon modèle) Rotatie snelheden (afhankelijk van het model) Velocidades de rotación (dependiendo del modelo) Velocidades de rotação (dependendo do modelo) Velocità di rotazione (a seconda del modello) Rotation speeds (depending on model) 2 mm x2 Attention : Ne croisez pas la courroie. Let op : Niet over de gordel. Precaución : No cruce el cinturón. Cuidado : Não cruze o cinto. Attenzione : Non attraversare la cintura. Warning : do not cross the belt. OK 8 Ajuster la hauteur de coupe  en fonction de la pièce à usiner. Pas de manier maaihoogte als functie van het werkstuk. Ajuste el camino de la altura de corte como una función de la pieza de trabajo. Ajustar o modo de altura de corte como uma função da peça de trabalho. Regolare il modo di altezza di taglio in funzione del pezzo. Adjust the way of cutting height as a function of the workpiece. Inclinaison du plateau 45° max. 20° conseillé. Kantelbak 45° max. 20° aanbevolen. Bandeja basculante 45° max. 20° recomendada. Bandeja Tilt 45° max. 20° recomendada. Vassoio Tilt 45° max. 20° consigliata. Tilt tray 45° max. 20° recommended. A Choix de lame Blade keuze Elección de la lámina Escolha Lâmina Scelta Lama Blade choice l<l l 1 1 l 2 2 Plus la largeur de la lame est faible et plus je peux chantourner. Plus de breedte van het blad laag en ik kan scrollen. Además, la anchura de la hoja es baja y puedo desplazarse. Além disso, a largura da lâmina é baixo e eu pode rolar. Inoltre la larghezza della lama è bassa e posso scorrere. The more the blade width is small, the more I can make round cuts. dents par pouce tpi = (theeth per inch) Adaptez le nombre de dents à l’épaisseur du bois. Pas het aantal tanden de dikte van het hout. Ajustar el número de dientes el espesor de la madera. Ajustar o número de dentes a espessura da madeira. Regolare il numero di denti lo spessore del legno. Adapt the blade teeth number to the wood thickness. t 6 tpi 1 pouce / inch = 2,54 cm t 2 2 Dents fines Fijne tanden Dientes finos Dentes finos Bei denti Fine teeth t 1 t 2 Dents larges Grove Dientes anchos Ampla dentes Ampia dentes Wide tooth Découpe droite Rechte snit Corte recto Em linha reta corte Taglio dritto Straight cut Découpe en arrondi Snijden het ronde Corte redondo Corte redondo Taglio rotondo Cutting round Guide d’onglet Verstekaanslag Guía de inglete Cerca Miter Recinzione mitra Miter fence 58/64 Kg x2 Avant de transporter ou déplacer la machine, veillez à rabattre le protecteur de lame sur la totalité de la longueur visible du ruban 4 17 ainsi que le compas et la pointe afin d’éviter tout risque de blessure. N’utilisez jamais les éléments protecteurs de la machine, tels que le carter de lame 17 , pour procéder à son déplacement ou en tant que poignée de préhension. Bij transport of het apparaat verplaatst, moet u het blad de hele zichtbare lengte van 4 17 beschermer vouw over tape om letsel te voorkomen. Gebruik de beschermende elementen van de machine, zodat het blad zaak 17 , de verwijdering of aangrijpend handvat voeren. Antes de transportar o mover la máquina, asegúrese de doblar el protector de la cuchilla 17 en toda la longitud visible de la cinta 4 para evitar lesiones. Nunca utilice los elementos de protección de la máquina, de manera que la caja de la lámina 17 , para llevar a cabo la eliminación o como manija de agarre. Antes de transportar ou transportar a máquina, certifique-se de dobrar o protetor de lâmina 17 em toda a extensão visível da fita 4 para evitar lesões. Nunca use os elementos de proteção da máquina, de modo que o caso lâmina 17 , para realizar a remoção ou como pega emocionante. Prima di trasportare o spostare la macchina, accertarsi di ripiegare la protezione della lama 17 su tutta la lunghezza del nastro 4 per evitare lesioni. Non utilizzare mai gli elementi di protezione della macchina, in modo che il caso della lama 17 , per eseguire la rimozione o come una maniglia di presa. Before transporting or moving the machine, be sure to fold the blade guard over the entire visible length of the tape 4 17 to avoid injury. Never use the protective elements of the machine, such that the blade housing to carry out the removal or as a gripping handle. 17 , Scie à ruban avec aspiration intégrée Band zaag met geïntegreerde zuiging Sierra de cinta con aspiración integrada X IP 20 Serra de fita com sucção integrada Sega a nastro con aspirazione integrata Band saw with integrated suction Niveau de pression acoustique : Nivel de presión acústica : Nível de pressão acústica : 77,4 dB (A) Niveau akoestische druk : Livello di pressione acustica : NIVEAU SONORE D’EMISSION : A VIDE Pression acoustique LpA poste opérateur 77,4 dB Incertitude 3 Puissance acoustique LWA Incertitude 90,4 dB 3 Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744. Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent: Niveau de puissance acoustique : • Des niveaux réels de la machine considérée, en prenant en compte les incertitudes déclarées. Puissance assignée: Acoustic power level : Nominal power: Leerlaufdrehzahl: Aangewezen spanning en frequentie: Potencia fijada: Tensión y frecuencia fijada: Tensão e frequência fixa: Tensione e frequenza assegnata: 230 V ~ 50 Hz Tension et fréquence assignée: Potenza assegnata: Potência assinada: Vitesse à vide: Nominal frequency and power: Leerlaufdrehzahl: Velocidad vacía: Porter des lunettes de sécurité : Porter un masque anti-poussière: Porter une protection auditive: Velocidade no vácuo: Velocità a vuoto: Schutzbrille tragen : Staubschutzmaske tragen : Gehörschutz tragen: No-load speed: Dimensions table : Draag een veiligheidsbril : Draag een stofmasker : Draag gehoorbeschermers: De tabelafmetingen van de: X Dimensiones de la tabla: Llevar puestas gafas protectoras : Llevar puesta una careta de protección contra el polvo : Llevar puesta una protección auditiva: 750 W S1 Livello di potenza acustica: • Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,... 12 m/s Nível de potência acústica: • Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont l’acoustique est plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une fenêtre le cas échéant. Dimensioni tabella: Dimensões da tabela: Portare de gli occhiali di sicurezza : Indossare una mascherina anti-polvere : Portare una protezione uditiva: Table Dimensions: Utilizar óculos de segurança : Utilizar uma máscara anti-poeira : Utilizar uma protecção auditiva: Lees voor het gebruik de instructies : Wear protective eyewear : Wear a dust mask : Wear hearing protective equipment: Ler as instruções antes da utilização : 600 x 400 mm Nivel de potencia acústica : Lire les instructions avant usage : Léase las instrucciones antes de usar : X Niveau akoestisch vermogen : 90,4 dB (A) Acoustic pressure level : Leggere le istruzioni prima dell’uso : Read the instructions before use : Porter des gants : Poids : Draag veiligheidshandschoenen : Utilizar luvas de protecção : Peso : Indossare i guanti di protezione : Peso : Use rubber gloves : Weight : Risque de sectionnement des doigts ou de la main : Conformité européenne : Risico van vinger of hand verbreken: Rischio di troncatura delle dita o della mano: Risco do dedo ou da mão que corta: Sectioning risk of the finger or hand: Voldoet aan de EG-normen : Cumple con las directivas CE : Conforme às normas CE : Conforme alle norme CE : Conforms to EC standards : X Riesgo de ruptura de dedos o manos: Peso : 67 kg Gewicht : X Llevar guantes de protección : X 132069 JFB12F Danger : Peligro : X Gevaar : Perigo : Pericolo : 305 mm 0° - 45° 160 mm 2240 mm Danger : Recycleerbare, onderworpen aan recycling Sottoposti a riciclaggio : Reciclables, sujetos a reciclaje Sujeitos à reciclagem : Riciclabili, soggetti a riciclaggio Sottoposti a riciclaggio : Recicláveis, sujeito à reciclagem Subjected to recycling : Recyclable, subject to recycling FR-RECYCLAGE DES DÉCHETS: LES OUTILS, ACCESSOIRES ET LEUR EMBALLAGES DOIVENT SUIVRE UNE VOIE DE RECYCLAGE ADAPTÉE. CONFORMÉMENT AUX DIRECTIVES EUROPÉENNES 2012/19/UE ET 2006/66/CE, LES COMPOSANTS D’UN PRODUIT DOIVENT ÊTRE SÉPARÉS, COLLECTÉS, RECYCLÉS OU ÉLIMINÉS EN CONFORMITÉ AVEC LES RÉGLEMENTATIONS ENVIRONNEMENTALES EN VIGUEUR. LES APPAREILS, BATTERIES, PILES, HUILES, EMBALLAGES DEVRONT ÊTRE DÉPOSÉS DANS LES SYSTÈMES D’ÉLIMINATION DES DÉCHETS SPÉCIAUX TELS QUE DÉCHETTERIES. RENSEIGNEZ VOUS AUPRÈS DE VOTRE COMMUNE POUR CONNAÎTRE L’ORGANISME LE PLUS PROCHE À MÊME DE RETRAITER OU DE COLLECTER CES DÉCHETS. NL-AFVAL RECYCLING: GEREEDSCHAP, ACCESSOIRES EN VERPAKKINGEN MOETEN VOLGEN EEN PAD GESCHIKT IS VOOR RECYCLING. VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJNEN 2012/19/UE EN 2006/66/CE, DE COMPONENTEN VAN EEN PRODUCT MOET WORDEN GESCHEIDEN, VERZAMELD, GERECYCLEERD OF VERWIJDERD IN OVEREENSTEMMING MET DE MILIEUVOORSCHRIFTEN. APPARATEN, BATTERIJEN, OLIE, MOET DE VERPAKKING WORDEN GEDEPONEERD IN DE AFVALVERWERKING AFVAL, ZOALS STORTPLAATSEN. NEEM CONTACT OP MET UW GEMEENTE NAAR DE DICHTSTBIJZIJNDE AGENTSCHAP KUNNEN HERHALEN OF HET VERZAMELEN VAN DEZE AFVALSTOFFEN TE VINDEN. ES-RECICLADO DE LOS RESIDUOS: LAS HERRAMIENTAS, LOS ACCESORIOS Y LOS ENVASES TIENEN QUE SEGUIR LA VÍA DE RECICLAJE ADECUADA. EN VIRTUD DE LAS DIRECTIVAS EUROPEAS 2012/19/UE Y 2006/66/CE, LOS COMPONENTES DE UN PRODUCTO DEBEN SEPARARSE, RECOGERSE, RECICLARSE O ELIMINARSE DE ACUERDO CON LAS REGLAMENTACIONES MEDIOAMBIENTALES VIGENTES. LOS APARATOS, BATERÍAS, PILAS, ACEITES, ENVASES DEBERÁN LLEVARSE A LOS CENTROS DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS ESPECIALES TALES COMO LOS ECOPARQUES. PEDIR INFORMACIÓN AL MUNICIPIO PAR CONOCER EL CENTRO MÁS CERCANO APTO PARA RECICLAR O RECOGER DICHOS RESIDUOS. PT-RECICLAGEM DO LIXO: AS FERRAMENTAS, ACESSÓRIOS E SUAS EMBALAGENS DEVEM SEGUIR UM CANAL DE RECICLAGEM ADAPTADO. CONFORMEMENTE ÀS DIRETIVAS EUROPEIAS 2012/19/UE E 2006/66/CE, OS COMPONENTES DE UM PRODUTO DEVEM SER SEPARADOS, RECOLHIDOS, RECICLADOS OU ELIMINADOS DE ACORDO COM AS REGULAMENTAÇÕES AMBIENTAIS EM VIGOR. OS APARELHOS, BATERIAS, PILHAS, ÓLEOS E EMBALAGENS DEVERÃO SER DEPOSITADOS NOS SISTEMAS DE ELIMINAÇÃO DE DETRITOS ESPECIAIS, TAIS COMO UNIDADES DE TRIAGEM DE DETRITOS. INFORMARSE JUNTO AO SEU CONCELHO MUNICIPAL PARA CONHECER O ÓRGÃO MAIS PRÓXIMO HABILITADO A EVACUAR OU RECOLHER ESTES DETRITOS. IT-RICICLAGGIO DEI RIFIUTI: GLI APPARECCHI, I LORO ACCESSORI ED IMBALLAGGI DEVONO ESSERE SOTTOPOSTI AD UN PROCESSO DI RICICLAGGIO APPROPRIATO. IN CONFORMITÀ CON LE DIRETTIVE EUROPEE 2012/19/ UE E 2006/66/CE, I COMPONENTI DI UN PRODOTTO DEVONO ESSERE SEPARATI, RACCOLTI, RICICLATI O SMALTITI IN CONFORMITÀ CON LE NORMATIVE AMBIENTALI IN VIGORE. GLI APPARECCHI, LE BATTERIE, LE PILE, GLI OLI, GLI IMBALLAGGI DOVRANNO ESSERE CONFERITI NEI SISTEMI DI SMALTIMENTO DEI RIFIUTI SPECIALI COME LE ISOLE ECOLOGICHE. INFORMARSI PRESSO IL PROPRIO COMUNE PER SAPERE QUAL È L’ENTE PIÙ VICINO IN GRADO DI FARE IL TRATTAMENTO O LA RACCOLTA DIFFERENZIATA DI QUESTI RIFIUTI EN-WASTE RECYCLING: THE TOOLS, ACCESSORIES AND THEIR PACKAGING MUST USE AN APPROPRIATE RECYCLING CHANNEL. IN COMPLIANCE WITH EUROPEAN DIRECTIVES 2012/19/UE AND 2006/66/CE, A PRODUCT’S COMPONENTS MUST BE SEPARATED, COLLECTED, RECYCLED OR ELIMINATED IN ACCORDANCE WITH THE ENVIRONMENTAL REGULATIONS IN FORCE. THE APPLIANCE, BATTERIES, OILS AND PACKAGING MUST BE DEPOSITED IN THE SPECIAL WASTE ELIMINATION SYSTEMS SUCH AS THE WASTE COLLECTION CENTRES. ASK YOUR COMMUNE FOR INFORMATION ON THE NEAREST ORGANISATION IN A POSITION TO REPROCESS OR COLLECT THIS WASTE X Recyclable, soumis au tri sélectif Niet wegwerpen : X Soumis à recyclage : 132069 - EnergyBand-160ASP EnergyBand-160ASP 132069 750 W 230V~50Hz 12 m/s 2240 mm 12,7 mm 305 mm 600x400 mm 160 mm 305 mm 45° Made in P.R.C. DATE SERIE JFB12F Peugeot Outillage - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE 67 kg IP20 Guide de coupe double à fixations Blocage rapide Double fastening fence EnergyBand-160ASP Plus de précision de coupe More cutting precision Quick fastening Jusqu’à Until 94% De poussières récupérées Collected dust Aspiration intégrée Built-in dust collection • Table en fonte d’aluminium • Extension sur glissières • Table in cast aluminium • Sliding extension PVC stickers-A 132069 - EnergyBand-160ASP 340 x 43,5 mm Red line shows the die cut : not to be printed 190 x 293 mm Jusqu’à Until 94% De poussières récupérées Collected dust DECLARATION CE DE CONFORMITE DECLARACION DE CONFORMIDAD  DICHIARAZIONE DI CONFORMITA VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARATION OF CE CONFORMITY Le soussigné, Ondergetekende, El suscrito, O abaixo assinado, Il sottoscritto, The undersigned, PEUGEOT OUTILLAGE 192, Avenue Yves farge - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE Tél. : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40 Déclare par la présente que, Verklaart hiermede dat, Declara por la presente, que, Declara pela presente que,­ Dichiare che, Declares that, CODE PEUGEOT / 132069 / EnergyBand-160ASP / JFB12F Scie à ruban avec aspiration intégrée / Band zaag met geïntegreerde zuiging / Sierra de cinta con aspiración integrada / Serra de fita com sucção integrada Sega a nastro con aspirazione integrata / Band saw with integrated suction / Est conforme et satisfait aux normes CE: In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen: Cumple con la directivas de la CE: Respeita e está em conformidade com as normas CE: È conforme alle direttive CEE: Complies with the EEC standards: 2006/42/EC 2014/30/EU EN61029-1:2009/A11:2010 EN61029-2-5:2011/A11:2015 EN55014-1:2017 EN55014-2:2015 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Christophe HUREL, Président Directeur Général 13/11/2018 Fait à St. Pierre-des-Corps Personne autorisée à constituer le dossier technique : Christophe HUREL Attestation de type (EC type) N° M6A 18 05 44390 01133  Rapport (report) N° 704030800911-09 TUV SÜD Product service GmbH Ridlerstrasse 65 - 80339 München - GERMANY Enregistré sous (registred under) N° 0123 BON DE GARANTIE GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA 1 - Objet de la garantie : La garantie porte exclusivement sur les vices de fabrication ou les vices de matières. Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des pièces reconnues hors d’usage. 2 - Durée de la garantie : La garantie est de 24 mois à dater de la livraison du matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à fournir). Les échanges ou réparations faites au titre de la garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger celle-ci. Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisateur. 3 - Réserves : La garantie ne s’applique en aucun cas aux réparations effectuées en dehors de nos réparateurs agréés. En aucun cas, durant la période de garantie, le matériel ne devra être démonté. 1 - Doel van de garantie: De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabricagefouten of gebreken in materialen. Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van erkende onbruikbare onderdelen. 2 - Duur van de garantie: De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de levering van apparatuur voor de gebruiker (factuur of kassabon te verstrekken). De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te verlengen. GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebruiker. 3 - Reserves: De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten onze goedgekeurd reparateurs. In ieder geval gedurende de garantie, moet het materiaal worden verwijderd. 1 - Objeto de la garantía: La garantía sólo se referirán a los defectos de fabricación o defectos en los materiales. Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas fuera de servicio reconocido. 2 - Duración de la garantía: La garantía es de 24 meses a partir de la entrega de equipos para el usuario (factura o recibo que se den). Los intercambios o reparaciones bajo garantía no tendrá que prolongarse. GO gastos de envío correrán a cargo del usuario. 3 - Reservas: La garantía no se aplica en todas las reparaciones realizadas fuera de nuestros talleres de reparación autorizados. En cualquier caso, durante el período de garantía, el material debe ser removido. CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY 1 - Finalidade da garantia: A garantia só relacionar com defeitos de fabricação ou defeitos em materiais. Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inservíveis reconhecidos. 2 - Duração da Garantia: A garantia é de 24 meses a partir da entrega de equipamentos para o usuário (factura ou recibo a ser fornecido). Trocas ou reparos sob a garantia não terá que prorrogá-la. GO porte serão custeadas pelo usuário. 3 - Reservas: A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos fora das nossas oficinas aprovadas. Em qualquer caso, durante o período de garantia, o material deve ser removido. 1 - Oggetto della garanzia: La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di fabbricazione o difetti nei materiali. Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inutilizzabili riconosciuti. 2 - Durata della garanzia: La garanzia è di 24 mesi dalla consegna delle attrezzature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire). Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessario prolungarla. GO spese di spedizione sono a carico dell’utente. 3 - Riserve: La garanzia non si applica in tutte le riparazioni effettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati. In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il materiale deve essere rimosso. 1 – Scope of the warranty : The warranty shall only apply to manufacturing defects or material defects. We are obliged to exchange or repair parts that are identified as being unusable 2 – Lifetime warranty : The warranty shall be valid for 24 months from the delivery date of the equipment to the user (invoice or till receipt must be provided). Exchanges or repairs carried out under the warranty shall not extend the original warranty period. The user shall be responsible for original shipping charges. 3 – Reservations : The warranty shall not under any circumstances cover repairs carried out by a non-authorised repairer. The equipment should not be dismantled under any circumstances during the warranty period. Date d’achat Référence machine Datum van aankoop Machine verwijzing Cachet du distributeur Dealer stempel Fecha de compra Referencia de máquina Comerciante de sellos Data da compra Referência da máquina Selo Revendedor Data di acquisto riferimento macchina Timbro del rivenditore Purchase date Machine code Distributor’s stamp SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE PEUGEOT OUTILLAGE - 192, Avenue Yves FARGE - 37700 St. PIERRE-des-CORPS - FRANCE - Tél. : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Peugeot EnergyBand-160ASP Using Manual

Type
Using Manual