Meec tools 023441 Handleiding

Type
Handleiding
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
BANDSAW
BÅNDSAG
PILARKA TAŚMOWA
BANDSÅG
BANDSAW
023441
BANDSÄGE
VANNESAHA
SCIE À RUBAN
BANDZAAG
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2023-04-11© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
023441
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
BANDSAW / BANDSÅG / BÅNDSAG / PILARKA TAŚMOWA / BANDSÄGE / VANNESAHA / SCIE À RUBAN / BANDZAAG
230V, 250W S2 15min, n0:1400/min
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
MD 2006/42/EC EN 61029-1:2009+A11, EN 61029-2-5:2011+A11
EMC 2014/30/EU EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019, EN 61000-3-3:2013, EN 61000-3-3:2013+A1
RoHS 2011/65/EU + 2015/863 EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -22
Skara 2022-05-25
Mattias Lif
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentatione
n
/ Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. / Podpisano w imie
n
Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet im Name
n
von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan
puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la
documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van d
e
technische documentatie
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
20
21
22
23
24
19
18
17
16
15
14
2
3
25
26
27
28
29
30
31
4
56
7 8
32
33
34 35
36
38
39
40
43
41
42
37
9
11
13
10
12
14
44
24
48
47
46
23
46
45
15
18
20
17
16
19
2221
SV
10
PERSONLIG SÄKERHET
Var uppmärksam, se noga efter vad du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar
med elverktyg. Använd aldrig elverktyg när
du är trött eller påverkad av droger, alkohol
eller läkemedel. Ett ögonblicks bristande
uppmärksamhet vid arbete med elverktyg
kan leda till allvarlig personskada.
Använd skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning som
dammltermask, halksäkra skyddskor, hjälm
och hörselskydd som används på lämpligt
sätt minskar risken för personskada.
Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren är i frånslaget läge innan du
ansluter till strömkällan och/eller batteriet
eller tar upp eller bär verktyget.
Olycksrisken är stor om du bär elverktyget
med ngret på strömbrytaren eller ansluter
ström till verktyg vars strömbrytare är i
tillslaget läge.
Ta bort alla ställnycklar och skruvnycklar
innan du startar verktyget. Att lämna kvar
en nyckel på en roterande del av
elverktyget kan leda till personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden
säkert fotfäste och god balans. På så sätt
har du bättre kontroll över elverktyget i
oväntade situationer.
Använd lämpliga kläder. Bär inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar borta från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det nns utrustning för
dammutsugning och dammuppsamling
ska denna anslutas och användas på rätt
sätt. Sådana anordningar kan minska
risken för problem som orsakas av damm.
ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV
ELVERKTYG
Tvinga inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för det planerade arbetet. Rätt
elverktyg fungerar bättre och säkrare när
det används med avsedd belastning.
Använd inte elverktyget om det inte går
SÄKERHETSANVISNINGAR
SÄKERHET I ARBETSOMRÅDET
Håll arbetsområdet rent och väl upplyst.
Belamrade och mörka områden ökar
risken för olyckor.
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer,
som i närheten av lättantändliga vätskor
eller gaser eller lättantändligt damm.
Elverktyg bildar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
Håll barn och kringstående personer på
avstånd när du arbetar med ett elverktyg.
Om du blir distraherad kan det leda till att
du förlorar kontrollen över verktyget.
ELSÄKERHET
Elverktygets stickpropp måste passa i
nätuttaget. Ändra aldrig stickproppen på
något sätt. Använd aldrig adaptrar
tillsammans med jordade elverktyg.
Intakta stickproppar och passande
nätuttag minskar risken för elolycksfall.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, radiatorer, spisar och kylskåp.
Risken för elolycksfall ökar om din kropp
är jordad.
Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar
risken för elolycksfall.
Akta sladden. Använd aldrig sladden för
att bära eller dra elverktyget och dra inte i
sladden för att dra ut stickproppen. Skydda
sladden från värme, olja, skarpa kanter
och rörliga delar. Skadade eller trassliga
sladdar ökar risken för elolycksfall.
När du använder ett elverktyg utomhus ska
du använda en förlängningssladd som är
avsedd för utomhusbruk. Användning av
en sladd som är avsedd för utomhusbruk
minskar risken för elolycksfall.
Om du måste använda ett elverktyg i
fuktig miljö ska det anslutas till en
strömkälla med jordfelsbrytare.
Användning av jordfelsbrytare minskar
risken för elolycksfall.
SV
11
att starta och stänga av det med
strömbrytaren. Elverktyg som inte kan
styras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Koppla ur stickproppen från uttaget och/
eller ta bort batteriet från elverktyget
innan du gör några justeringar, byter
tillbehör eller ställer undan verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för att elverktyget startas
oavsiktligt.
Elverktyg som inte används ska förvaras
utom räckhåll för barn. Låt inte personer
som inte känner till elverktyget eller har
tagit del av dessa anvisningar använda
verktyget. Elverktyg är farliga i händerna
på okunniga användare.
Underhåll elverktyget. Kontrollera att
rörliga delar inte är felinriktade eller har
fastnat, att delar inte har gått av och att
inga andra förhållanden föreligger som
kan påverka användningen av verktyget.
Om elverktyget är skadat ska det repareras
innan det används. Många olyckor orsakas
av bristfälligt underhållna elverktyg.
Se till att skärande verktyg är vassa och
rena. Skärande verktyg som underhålls
korrekt och har vassa eggar kärvar mindre
ofta och är lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör och bits etc. i
enlighet med dessa anvisningar, med
beaktande av arbetsförhållandena och
det arbete som ska utföras. All annan
användning av elverktyget än den
avsedda kan leda till farliga situationer.
Håll handtagen rena, torra och fria från
olja och fett. Hala handtag gör produkten
svår att hålla — risk för personskada och/
eller egendomsskada.
SERVICE
Se till att elverktyget servas av kvalicerad
reparatör som endast använder identiska
reservdelar. På så sätt garanteras att
elverktyget förblir säkert att använda.
SÄRSKILDA ANVISNINGAR FÖR
BANDSÅGAR
Förebyggande säkerhetsåtgärder
Kontrollera sågbandet med avseende på
skador och deformation och byt ut det om
så behövs.
Kontrollera sågbordsinsatsen med
avseende på slitage och byt ut den om så
behövs.
Anslut bandsågen till utrustning för
dammutsugning och -uppsamling om trä
ska sågas.
Starta inte bandsågen när bandskydden
inte är stängda.
Välj rätt sågband och rätt bandhastighet
för det arbetsstycke och det material som
ska sågas.
Försök inte rengöra sågbandet eller andra
rörliga delar innan de har stannat helt.
Använd skyddshandskar vid hantering av
sågband och arbetsstycken med skarpa
kanter eller grader.
Säker använding
Använd alltid påskjutare när raka snitt ska
sågas i små arbetsstycken mot
parallellanslaget.
Vid transport av bandsågen ska
sågbandsskyddet vara i sitt lägsta läge,
nära sågbordet.
Vid geringssnitt med vinklat sågbord ska
parallellanslaget vara placerat på
sågbordets undre del.
Runda eller oregelbundet formade
arbetsstycken ska spännas fast i sågbordet
med lämpliga klämdon, för att säkerställa
att de inte roterar eller rör sig på annat
sätt.
Vid transport ska endast transportskydd
och transportsäkringar användas. Använd
aldrig bandsågens skydd eller kåpor som
lyftpunkter, stöd eller transportsäkringar.
Inställbara skydd ska alltid vara inställda
till minsta möjliga avstånd från
arbetsstycket.
SV
12
Långa arbetsstycken ska säkras med
avrullningsskydd eller motsvarande, så att
de inte tippar i slutet av sågningen.
När påskjutaren inte används ska den
förvaras i omedelbar anslutning till
bandsågen. Den medföljande påskjutaren
ska förvaras i hållaren på bandsågens
baksida.
MINIMERING AV BULLER OCH
VIBRATION
Planera arbetet så att exponering för
kraftiga vibrationer fördelas över längre
tid.
För att begränsa buller och vibration vid
användning, begränsa användningstiden,
använd driftlägen med låg vibrations- och
bullernivå och använd lämplig
skyddsutrustning.
Vidta nedanstående åtgärder för att
minimera riskerna till följd av exponering
för vibration och/eller buller:
Använd verktyget endast i enlighet
med dessa anvisningar.
Kontrollera att verktyget är i gott
skick.
Använd tillbehör i gott skick, som är
lämpliga för uppgiften.
Håll stadigt i handtag/greppytor.
Underhåll och smörj verktyget i
enlighet med dessa anvisningar.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Använd ögonskydd.
Använd inandningsskydd.
Använd hörselskydd.
Avänd skyddshandskar.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 250 W
Såghöjd 80 mm
Bandmått 1400 x 7 x 0,37 mm
Såghastighet 900 m/min
Sågbredd 200 mm
Vikt 17 kg
Mått 69 x 45 x 61 cm
Ljudtrycksnivå, LpA 84,3 db(A)
Osäkerhet, KpA 3 db
Ljudeekstnivå, LwA 96,0 db(A)
Osäkerhet, KwA 3 db
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration och
buller, som har uppmätts i enlighet med
standardiserad testmetod, kan användas för
att jämföra olika verktyg med varandra och
för en preliminär bedömning av exponering.
Mätvärdena har fastställts i enlighet med
EN 61029-2-5:2011.
VARNING!
Den faktiska vibrations- och bullernivån
under användning av verktyg kan skilja sig
från det angivna totalvärdet beroende på
hur verktyget används samt vilket material
som bearbetas. Identiera därför de
säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda
användaren baserat på en uppskattning av
exponering i verkliga driftförhållanden (som
tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln
SV
13
såsom tiden när verktyget är avstängt
och när den körs på tomgång, utöver
igångsättningstiden).
BESKRIVNING
1. Spännskruv
2. Övre hjul för sågblad
3. Låsanordning för kåpa
4. Skydd för sågblad
5. Övre sågbladsstyrning
6. Sågbordsinsats av plast
7. Sågbord
8. Gummiringar
9. Nedre hjul för sågblad
10. Fot
11. Undre sidokåpa
12. Strömbrytare
13. Övre sidokåpa
BILD 1
14. Justerskruv för övre hjul för sågblad
15. Låsskruv för övre hjul för sågblad
16. Maskinstativ
17. Sladd
18. Motor
19. Vältskydd
20. Anslutning för utsugningsanordning
21. Skalvred för lutningsvinkel
22. Sågblad
23. Inställningsvred för sågbladsstyrning
24. Låshandtag för sågbladsstyrning
BILD 2
25. Insexnyckel (5 mm)
26. Insexnyckel (4 mm)
27. Insexnyckel (3 mm)
28. Mutter
29. Bricka
30. Gummifot
31. Skruv
BILD 3
32. Låsspak
33. Bricka
34. Sågbord
35. Matare
36. Parallellanslag
37. Sågbordsinsats av plast
38. Bricka
39. Låshandtag för sågbord
BILD 4
40. Mutter
41. Insexskruv
42. Vältskydd
43. Bricka
BILD 5
FÖRBEREDELSER
1. Lyft bandsågen ur förpackningen med
båda händerna.
2. Placera bandsågen på ett plant,
horisontellt och stabilt underlag, till
exempel en arbetsbänk.
3. Kontrollera att inga delar saknas eller är
skadade.
VARNING!
Oförsiktig hantering medför risk för
personskada.
Håll barn, kringstående personer och
husdjur på behörigt avstånd när
bandsågen packas upp.
Se till att förpackningsmaterialet är
oåtkomligt för barn – kvävningsrisk.
Använd inte bandsågen om några delar
saknas eller är skadade – kontakta
återförsäljaren.
SV
14
MONTERING
MONTERING AV GUMMIFÖTTER/
VÄLTSKYDD
1. Montera de 4 gummifötterna (30) på
bandsågens undersida med skruv (31),
bricka (29) och mutter (28).
BILD 6
2. För in vältskyddet (42) i foten och lås på
plats med insexskruv (41), bricka (43) och
mutter (40).
BILD 7
MONTERING AV SÅGBORD
1. Ta bort beslaget.
BILD 8
2. För på sågbordet (34) på maskinstativet
från baksidan.
3. Lås fast sågbordet med brickor (38),
låshandtag (39) och låsspak (32).
BILD 9
ANSLUTNING AV SPÅN OCH
DAMMUTSUGSANORDNING
Fäst sugslangen från lämplig damm-
och spånutsugsanordning (till exempel
industridammsugare eller motsvarande) på
anslutningen för utsugsanordning med en
slangklämma.
OBS!
Använd inte en vanlig hushållsdammsugare
som spånsug.
HANDHAVANDE
VARNING!
Oavsiktlig start och felaktigt
handhavande medför risk för allvarlig
personskada.
Stäng av bandsågen, dra ut stickproppen
och vänta tills alla rörliga delar har
stannat helt innan något
inställningsarbete görs.
Använd skyddshandskar vid hantering
av och arbete med sågband.
ÅTGÄRDER OCH INSTÄLLNINGAR
FÖRE SÅGNING
Inställning av sågbandets spänning
Sågbandet (22) har rätt spänning när det med
ngerkraft kan tryckas högst 1 till 2 mm i sidled
mitt på spannet.
1. Vrid ställskruven (1) medurs för att öka
bandspänningen.
2. Vrid ställskruven moturs för att minska
bandspänningen.
VARNING!
För hög sågbandsspänning kan orsaka
sågbandsbrott – risk för personskada!
VIKTIGT!
Avlasta sågbandsspänningen om
bandsågen inte ska användas på en
längre tid.
Kontrollera och om så behövs justera
sågbandsspänningen före varje
användning.
Inställning av sågbandets spårning
1. Kontrollera att sågbandets spänning
är korrekt inställd innan sågbandets
spårning ställs in.
2. Öppna det övre kåplåset (vrid vredet
moturs) och öppna den övre kåpan (13).
3. Öppna det nedre kåplåset (vrid vredet
moturs) och öppna den nedre kåpan (11).
4. Vrid långsamt det övre bandhjulet (2)
medurs. Kontrollera att sågbandet
löper mitt på bandhjulets löpyta. Om
sågbandet inte löper mitt på bandhjulets
löpyta, justera spårningen enligt
anvisningarna nedan:
SV
15
Sågbandet vandrar mot hjulets
baksida: Vrid höjdinställningsvredet
(14) moturs och vrid samtidigt hjulet
för hand.
Sågbandet vandrar mot hjulets
framsida: Vrid höjdinställningsvredet
medurs.
5. Vrid bandhjulet era varv efter justering
och kontrollera att sågbandet löper mitt
på bandhjulets löpyta.
6. När sågbandet löper mitt på det övre
bandhjulets löpyta, fortsätt att vrida det
övre bandhjulet tills sågbandet löper mitt
på även det nedre bandhjulets löpyta.
7. Kontrollera att sågbandet löper korrekt
förbi den övre styrrullen (44), förbi den
undre styrrullen (45) och mellan de
båda styrstiften (46). Avståndet mellan
sågbandet och styrrullarna respektive
styrstiften ska vara cirka 0,5 mm.
BILD 10
BILD 11
8. Justera om så behövs styrrullarnas och
styrstiftens avstånd till sågbandet. Lossa
den övre styrrullens insexsskruv samt
insexskruvarna för den undre styrrullen och
styrstiften.
9. Justera styrrullarna och styrstiften till
rätt avstånd från sågbandet, dra fast
insexskruvarna och stäng slutligen
bandskyddet.
Höjdjustering av övre sågbladsstyrningen
1. Lossa låshandtaget (23).
2. Vrid inställningsvredet (24) så att den
övre sågbladsstyrningen sänks så nära
arbetsstycket som möjligt. Avståndet ska
vara 2–3 mm.
3. Dra åt låshandtaget.
4. Kontrollera avståndet för varje snitt och
justera vid behov.
BILD 12
Inställning av sågbordsvinkel
1. Lossa låshandtaget (39) och
låsspaken (32) och öppna kåpan vid
sågbladstyrningen.
2. Placera en vinkelhake mellan sågbladet
och sågbordet.
BILD 13
3. Luta sågbordet genom att vrida det tills
vinkeln mellan sågbordet och sågbladet
är 90°.
4. Dra åt låshandtaget och låsspaken och
stäng kåpan vid sågbladstyrningen.
5. Lossa muttern (47).
BILD 14
6. Justera skruven (48) till kontakt med
maskinstativet.
7. Dra åt muttern för att låsa skruven.
Val av sågblad
Det medföljande sågbladet är av universaltyp.
Beakta nedanstående vid val av sågblad.
Smalare sågblad kan användas för
sågning av mindre radier än bredare
sågblad.
Breda sågblad används för raka snitt.
Detta är särskilt viktigt vid sågning av
trä, eftersom sågbladet tenderar att
följa träets brer och därmed lätt
avviker från såglinjen.
Fintandade blad ger nare snitt än
grovtandade, men sågningen går
långsammare.
OBS!
Använd aldrig deformerade eller skadade
sågblad.
GNING
VARNING!
Felaktigt handhavande medför risk för
svår personskada.
Iakttag försiktighet vid all sågning.
SV
16
När sågen startats, vänta tills sågbandet
nått full hastighet innan sågning inleds.
Ställ före varje snitt in det övre
sågbladsstyrningen till minsta möjliga
avstånd från det arbetsstycke som ska
sågas, och lås sågbladsstyrningen i den
inställda positionen.
Använd matare vid sågning av smala
arbetsstycken.
Långa arbetsstycken ska säkras med
avrullningsskydd eller motsvarande, så
att de inte tippar i slutet av sågningen.
OBS!
Vid sågning av sneda snitt ska
parallellanslaget alltid användas.
Såga ett provsnitt varje gång en
inställning ändrats, för att kontrollera
att inställningarna fungerar.
Kontrollera och om så behövs rensa
regelbundet utsugskanalen.
Start och stopp
1. Tryck på strömbrytarens gröna knapp I för
att starta. Vänta tills sågbandet nått full
hastighet innan sågning inleds.
2. Tryck på strömbrytarens röda knapp 0 för
att stänga av.
3. Dra ut sladdens stickpropp.
4. Vänta tills sågbandet har stannat helt
och ta sedan bort arbetsstycket från
sågbordet.
5. Låt bandsågen svalna helt.
VARNING!
Kontrollera före varje användning att
sågbandet är korrekt inställt och har rätt
spänning.
Vänta tills sågbandet har stannat helt
innan du lämnar arbetsområdet.
VIKTIGT!
Bandsågens strömbrytare har
nollspänningsutlösning, vilket innebär
att bandsågen måste startas igen med
strömbrytaren efter eventuellt strömavbrott.
Parallellanslag
1. För klämman på parallellanslaget uppåt.
2. Flytta parallellanslaget längs sågbordet,
till vänster eller till höger om sågbladet,
till önskad position.
3. För klämman på parallellanslaget nedåt.
Om klämman inte låser parallellanslaget
stadigt, vrid den medurs tills
parallellanslaget är fastlåst.
4. Kontrollera att parallellanslaget är
parallellt med sågbladet.
BILD 15
Klyvsågning (längdsnitt)
Klyvsågning innebär sågning av arbetsstycket
i dess längdriktning, längs träets berriktning.
Arbetsstycket ska ligga plant an mot sågbordet
och arbetsstyckets ena sida ska hållas tryckt
mot parallellanslaget.
1. Ställ in parallellanslaget efter
arbetsstyckets höjd och den önskade
snittbredden.
2. Ställ in den övre sågbandsstyrningen.
3. Starta först dammutsugningen och
därefter bandsågen.
4. Knyt händerna, håll dem plant mot
arbetsstycket och skjut det längs
parallellanslaget mot sågbandet (14).
5. Vid avslutad sågning stäng
först av bandsågen och därefter
dammutsugningen.
BILD 16
OBS!
Vänta tills sågbandet har stannat helt före
rengöring av sågbordet.
SV
17
Vinklade/fasade snitt
1. Ställ in sågbordet till önskad vinkel.
2. Montera parallellanslaget utifrån
arbetsstyckets bredd och höjd.
3. Utför sågningen i enlighet med
arbetsstyckets bredd.
BILD 17
Frihandssågning
1. Sänk sågbladsstyrningen till arbetsstycket.
2. Starta produkten.
3. Håll arbetsstycket stadigt på sågbordet för
det långsamt förbi sågbladet.
4. För arbetsstycket långsamt förbi sågbladet
för att följa såglinjen.
5. Det kan underlägga att först såga bort
delar till omkring 6 mm från såglinjen.
6. För svängda linjer med så liten radie
att de inte kan sågas korrekt, kan det
underlätta att göra ett antal snitt
vinkelrätt mot och nästan fram till
såglinjen. När den svängda linjen sågas
faller det avsågade materialet av.
7. Stäng efter avslutad sågning
först av bandsågen och därefter
dammutsugningen.
8. Vänta tills sågbandet har stannat helt före
rengöring av sågbordet.
BILD 18
VARNING!
Håll alltid i den del av arbetsstycket som
ska bli den färdiga delen, inte i den del
som kapas av.
Avlägsnande av fastsittande material
Stäng omedelbart av bandsågen och dra
ut stickproppen om sågbandet kör fast i
arbetsstycket eller om någon annan blockering
inträar.
VARNING!
Använd skyddshandskar när du avlägsnar
blockeringen, vidrör inte sågbandet med
bara händer – risk för skärskada.
Byte av sågband
1. Ta bort sidokåpan.
BILD 19
2. Flytta sågbladsstyrningen så att den
är ungefär mitt mellan sågbordet och
maskinstativet.
3. Lossa låsanordningarna och öppna
sidokåpan.
4. Ta bort beslaget.
5. Avlasta sågblad genom att vrida
spännskruven moturs.
6. Ta bort sågbladet från hjulen och och för
ut det genom slitsen i sågbordet.
7. Placera det nya sågbladet centrerat på
hjulen. Tänderna på sågbladet måste
peka nedåt mot sågbordet.
BILD 20
8. Spänn sågbladet.
9. Stäng sidokåpan.
10. Sätt tillbaka beslaget.
11. Sätt tillbaka kåpan.
12. Vrid sågbandshjulen för hand ett par
varv och kontrollera att sågbandet spårar
stabilt på bandhjulen och inte vandrar i
sidled.
13. Justera om så behövs sågbandets
spårning.
VARNING!
Stäng av bandsågen, dra ut stickproppen
och vänta tills alla rörliga delar har
stannat helt före byte av sågband.
Använd skyddshandskar vid hantering
av och arbete med sågband.
SV
18
UNDERHÅLL
VARNING!
Stäng av bandsågen, dra stickproppen
och vänta tills alla rörliga delar har
stannat helt före rengöring, justering,
underhåll och/eller byte av tillbehör
Använd skyddshandskar.
Bandsågen har inga invändiga delar
användaren kan underhålla eller
reparera. Försök aldrig själv reparera
bandsågen. Anlita behörig
serviceverkstad.
PROVNING OCH KONTROLL
Prova bandsågen regelbundet och kontrollera
att:
Strömbrytaren fungerar korrekt och är fri
från skador.
Alla tillbehör fungerar korrekt och är fria
från skador.
Sladd och stickpropp är fria från skador.
Ventilationsöppningarna är fria från
smuts, främmande föremål och annat
som kan hindra kylluftödet. Rengör om
så behövs ventilationsöppningarna med
en mjuk borste eller pensel.
RENGÖRING
Rengör bandsågen efter varje
användning.
Håll skyddsanordningarna så fria från
damm och smuts som möjligt.
Torka rent bandsågen med en ren trasa
eller blås försiktigt rent med tryckluft.
Använd skyddsglasögon vid allt arbete
med tryckluft.
Vid kraftig nedsmutsning kan bandsågen
rengöras med en trasa fuktad med
såplösning.
VARNING!
Stäng av bandsågen, dra ut sladden och
vänta tills alla rörliga delar stannat helt
före rengöring.
Använd skyddshandskar.
Sågbandet blir varmt under användning
− risk för brännskada. Låt sågbandet
svalna helt före rengöring.
OBS!
Felaktigt utförd rengöring kan skada
bandsågen och kan få vatten eller andra
vätskor att tränga in i bandsågen och
orsaka kortslutning.
Dränk inte bandsågen i vatten eller
annan vätska och spola inte vatten eller
annan vätska på den.
Använd inte rengöringsmedel som
innehåller lösningsmedel eller frätande
eller slipande tillsatser och försök inte
rengöra bandsågen med spackelspade,
kniv eller annat eggverktyg – risk att
skada bandsågen yta.
BYTE AV SÅGBLADSHJULENS
GUMMIRINGAR
1. Öppna sidokåpan.
2. Ta bort sågbladet.
3. Lyft kanten av gummiringen på det övre
hjulet med en liten skruvmejsel och dra
bort gummiringen från hjulet.
BILD 21
4. Upprepa för det nedre hjulet.
5. Montera de nya gummiringarna, sätt
tillbaka sågbladet och stäng sidokåpan.
BYTE AV SÅGBORDSINSATS
1. Lossa de 4 krysskruvar som håller
sågbordsinsatsen med en krysskruvmejsel.
BILD 22
2. Ta bort sågbordsinsatsen.
3. Följ anvisningarna i omvänd ordning för
att montera en ny sågbordsinsats.
SV
19
TRANSPORT OCH FÖRVARING
Rengör bandsågen noga före förvaring.
Slacka sågbandet innan förvaring
Förvara bandsågen i torr miljö och
oåtkomligt för barn.
Täck bandsågen på lämpligt sätt för att
skydda den mot damm och andra
föroreningar.
Vid föryttning av bandsågen för hand ska
den lyftas med grepp om foten och stativet.
Före tranport med fordon ska bandsågen
demonteras helt.
VIKTIGT!
Försök aldrig lyfta eller bära bandsågen i
sågbordet.
NO
20
PERSONLIG SIKKERHET
Vær oppmerksom, pass nøye på hva du
gjør, og bruk sunn fornuft når du arbeider
med el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy hvis du
er trøtt eller påvirket av narkotika,
legemidler eller alkohol. Når du bruker
el-verktøy kan ett øyeblikks manglende
oppmerksomhet føre til alvorlig
personskade.
Bruk verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Verneutstyr som støvltermaske, sklisikre
vernesko, hjelm og hørselvern som
benyttes på egnet måte, reduserer faren
for personskade.
Unngå utilsiktet start. Kontroller at
strømbryteren står i avslått posisjon før du
kobler til strømkilden og/eller batteriet
eller løfter eller bærer verktøyet.
Ulykkesfaren er stor hvis du bærer
el-verktøyet med ngeren på
strømbryteren eller kobler verktøyet til
strøm når strømbryteren er slått på.
Fjern alle skiftenøkler og skrunøkler før du
starter verktøyet. En gjenglemt nøkkel på
en roterende del av el-verktøyet kan føre
til personskade.
Ikke strekk deg for langt. Sørg for å ha
godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
På den måten har du bedre kontroll over
el-verktøyet hvis en uventet situasjon
skulle oppstå.
Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker unna bevegelige deler.
Løstsittende klær, smykker og langt hår
kan sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis det nnes utstyr for støvavsug og
støvoppsamling, skal dette kobles til og
benyttes på riktig måte. Slikt utstyr kan
redusere faren for problemer som
forårsakes av støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV
ELVERKTØY
Ikke bruk makt på el-verktøyet. Bruk riktig
el-verktøy til det planlagte arbeidet. Riktig
el-verktøy fungerer bedre og sikrere når
SIKKERHETSANVISNINGER
SIKKERHET I ARBEIDSOMRÅDET
Hold arbeidsområdet rent og godt
opplyst. Uoversiktlige og mørke områder
øker faren for ulykker.
Ikke bruk el-verktøy i eksplosive miljøer, for
eksempel i nærheten av lettantennelige
væsker eller gasser eller lettantennelig
støv. El-verktøy skaper gnister som kan
antenne støv eller damp.
Hold barn og andre personer på avstand
når du arbeider med et el-verktøy. Dersom
du blir distrahert, kan det føre til at du
mister kontroll over verktøyet.
ELSIKKERHET
El-verktøyets støpsel må passe til
stikkontakten. Foreta aldri endringer på
støpselet. Ikke bruk adaptere sammen
med jordet el-verktøy. Intakte støpsler og
egnede stikkontakter reduserer risikoen
for el-ulykker.
Unngå kroppskontakt med jordede
overater som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Risikoen for el-ulykker øker hvis
kroppen din er jordet.
El-verktøy må ikke utsettes for regn eller
fukt. Hvis det trenger vann inn i et
el-verktøy, øker faren for el-ulykker.
Pass på ledningen. Ikke bruk ledningen til
å bære eller dra el-verktøyet, og unngå å
trekke i ledningen for å dra ut støpselet.
Beskytt ledningen mot varme, olje, skarpe
kanter og bevegelige deler. Skadde eller
sammenviklede ledninger øker faren for
el-ulykke.
Når du bruker et el-verktøy utendørs, skal
du bruke en skjøteledning som er tilpasset
for utendørs bruk. Bruk av en ledning
beregnet på utendørs bruk reduserer
faren for el-ulykker.
Hvis du må bruke et el-verktøy i et fuktig
miljø, skal det kobles til en strømkilde
med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer faren for el-ulykker.
NO
21
det brukes med den belastningen det er
beregnet for.
Ikke bruk el-verktøyet dersom det ikke kan
slås på og av med strømbryteren.
El-verktøy som ikke kan styres med
strømbryteren, er farlige og må repareres.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten og/
eller ta ut batteriet fra el-verktøyet før du
gjør noen justeringer, bytter tilbehør eller
legger bort verktøyet. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer risikoen for at
el-verktøyet startes utilsiktet.
El-verktøy som ikke er i bruk, skal
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
personer som ikke kjenner el-verktøyet,
eller som ikke har lest disse anvisningene,
bruke verktøyet. El-verktøy er farlige hvis
de brukes av uerfarne brukere.
Vedlikehold el-verktøyet. Kontroller at
bevegelige deler ikke er stilt inn feil eller
har satt seg fast, at deler ikke har falt av,
og at det ikke foreligger andre forhold
som kan påvirke bruken av verktøyet. Hvis
el-verktøyet er skadet, skal det repareres
før det tas i bruk. Mange ulykker
forårsakes av dårlig vedlikeholdte
el-verktøy.
Sørg for at skjæreverktøy er skarpe og
rene. Skjæreverktøy som vedlikeholdes
riktig og har skarpe egger, låser seg
sjeldnere og er lettere å styre.
Bruk el-verktøy, tilbehør og bits osv. i
henhold til anvisningene, og ta hensyn til
arbeidsforholdene og det arbeidet som
skal utføres. All annen bruk av el-verktøyet
enn den som det er beregnet for, kan føre
til farlige situasjoner.
Hold håndtakene rene, tørre og frie for
olje og fett. Glatte håndtak gjør produktet
vanskelig å holde – fare for personskade
og/eller eiendomsskade.
SERVICE
Sørg for at all service på el-verktøyet utføres
av kvalisert reparatør som bare benytter
identiske reservedeler. Det garanterer at el-
verktøyet alltid er trygt å bruke.
SPESIELLE ANVISNINGER FOR
BÅNDSAGER
Forebyggende sikkerhetstiltak
Kontroller sagbåndet for skader og
deformeringer, og skift det ut etter behov.
Kontroller sagbordinnsatsen for slitasje,
og skift den ut etter behov.
Koble båndsagen til utstyr for støvavsug
og -oppsamling om tre skal sages.
Ikke start båndsagen når
båndbeskyttelsen ikke er lukket.
Velg riktig sagbånd og riktig
båndhastighet til arbeidsemnet og
materialet som skal sages.
Ikke forsøk å rengjøre sagbåndet eller
andre bevegelige deler før de har stanset
helt.
Bruk alltid vernehansker ved håndtering
av sagbånd og arbeidsemner med skarpe
kanter eller grader.
Trygg bruk
Bruk alltid skyvepinne når rette snitt skal
sages i små arbeidsemner mot
parallellanlegget.
Ved transport av båndsagen skal
sagbåndbeskyttelsen være i laveste
posisjon, nær sagbordet.
Ved gjæringssnitt med vinklet sagbord
skal parallellanlegget være plassert på
sagbordets nederste del.
Runde eller uregelmessig formede
arbeidsemner skal spennes fast i
sagbordet med egnede klemanordninger
for å sikre at de ikke roterer eller beveger
seg på noe vis.
Ved transport skal kun
transportbeskyttelse og transportsikringer
benyttes. Bruk aldri båndsagens
beskyttelse eller deksler som løftepunkter,
støtte eller transportsikringer.
Innstillbare beskyttelser skal alltid være
innstilt til minste mulige avstand fra
arbeidsemnet.
NO
22
Lange arbeidsemner skal sikres med
avrullingsbeskyttelse eller tilsvarende, slik
at de ikke tipper mot slutten av sagingen.
Når skyvepinnen ikke er i bruk, skal den
oppbevares i umiddelbar nærhet til
båndsagen. Den inkluderte skyvepinnen
skal oppbevares i holderen på båndsagens
bakside.
REDUKSJON AV STØY OG
VIBRASJON
Planlegg arbeidet slik at eksponering for
kraftig vibrasjon fordeles over lengre tid.
For å begrense støy og vibrasjon ved bruk
må du begrense brukstiden, bruke
driftsfunksjoner med lavt vibrasjons- og
støynivå og egnet verneutstyr.
Iverksett tiltakene nedenfor for å
minimere farene ved eksponering for
vibrasjon og/eller støy:
Verktøyet må kun brukes i henhold til
disse anvisningene.
Kontroller at verktøyet er i god stand.
Bruk tilbehør som er i god stand, og
som egner seg for oppgaven.
Hold godt fast i håndtak/gripeater.
Vedlikehold og smør verktøyet i
henhold til disse anvisningene.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Bruk vernebriller.
Bruk åndedrettsbeskyttelse.
Bruk hørselvern.
Bruk vernehansker.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Merkespenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 250W
Sagehøyde 80 mm
Båndmål 1400 x 7 x 0,37 mm
Sagehastighet 900 m/min
Sagbredde 200 mm
Vekt 17 kg
Mål 69 x 45 x 61 cm
Lydtrykknivå, LpA 84,3 db(A)
Usikkerhet, KpA 3 dB
Lydeektnivå, LwA 96,0 db(A)
Usikkerhet, KwA 3 dB
Bruk alltid hørselsvern!
Den angitte verdien for vibrasjon og støy,
som er målt i henhold til standardiserte
testmetoder, kan brukes til å sammenlikne
ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering
av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i
henhold til EN61029-2-5:2011.
ADVARSEL!
Det faktiske vibrasjons- og støynivået ved
bruk av verktøy kan avvike fra den angitte
totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes og hvilket materiale som bearbeides.
Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som
kreves for å beskytte brukeren på bakgrunn
av en vurdering av eksponeringen under
reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle
delene av arbeidsprosessen, som tiden når
verktøyet er avslått og når det kjøres på
tomgang, i tillegg til igangsettingstiden).
NO
23
BESKRIVELSE
1. Spennskrue
2. Øvre hjul for sagblad
3. Låseanordning for deksel
4. Beskyttelse for sagblad
5. Øvre sagbladstyring
6. Sagbordinnsats av plast
7. Sagbord
8. Gummiringer
9. Nedre hjul for sagblad
10. Fot
11. Nedre sidedeksel
12. Strømbryter
13. Øvre sidedeksel
BILDE 1
14. Justeringsskrue for øvre hjul for sagblad
15. Låseskrue for øvre hjul for sagblad
16. Maskinstativ
17. Ledning
18. Motor
19. Veltebeskyttelse
20. Tilkobling for utsugingsutstyr
21. Skalaknott for hellingsvinkel
22. Sagblad
23. Innstillingsknott for sagbladstyring
24. Låsehåndtak for sagbladstyring
BILDE 2
25. Sekskantnøkkel (5mm)
26. Sekskantnøkkel (4mm)
27. Sekskantnøkkel (3 mm)
28. Mutter
29. Skive
30. Gummifot
31. Skrue
BILDE 3
32. Låsespak
33. Skive
34. Sagbord
35. Mater
36. Parallellanlegg
37. Sagbordinnsats av plast
38. Skive
39. Låsehåndtak for sagbord
BILDE 4
40. Mutter
41. Sekskantskrue
42. Veltebeskyttelse
43. Skive
BILDE 5
FORBEREDELSER
1. Løft båndsagen ut av emballasjen med
begge hendene.
2. Sett båndsagen på et plant, horisontalt
og stabilt underlag, for eksempel en
arbeidsbenk.
3. Kontroller at ingen deler mangler eller er
skadet.
ADVARSEL!
Uforsiktig håndtering medfører risiko for
personskade.
Hold barn, andre personer og husdyr på
forsvarlig avstand når båndsagen
pakkes opp.
Sørg for at emballasjen oppbevares
utilgjengelig for barn – kvelningsfare.
Ikke bruk båndsagen hvis noen deler
mangler eller er skadet – kontakt
forhandleren.
NO
24
MONTERING
MONTERING AV GUMMIFØTTER/
VELTESIKRING
1. Monter de re gummiføttene (30) på
båndsagens underside med skruer (31),
skiver (29) og muttere (28).
BILDE 6
2. Før veltesikringen (42) inn i foten og lås
på plass med sekskantskrue (41), skive
(43) og mutter (40).
BILDE 7
MONTERING AV SAGBORD
1. Fjern beslaget.
BILDE 8
2. Sett sagbordet (34) på maskinstativet fra
baksiden.
3. Lås fast sagbordet med skiver (38),
låsehåndtak (39) og låsespak (32).
BILDE 9
TILKOBLING AV SPON OG
STØVAVSUGSINNRETNING
Fest sugeslangen fra en egnet sv-
og sponavsugsinnretning (f.eks. en
industristøvsuger eller tilsvarende) på kontakten
for avsugsinnretningen med en slangeklemme.
MERK!
Ikke bruk en vanlig husholdningsstøvsuger
som sponavsug.
BRUK
ADVARSEL!
Utilsiktet start og feilaktig bruk
medfører risiko for alvorlig personskade.
Slå av båndsagen, trekk ut støpselet og
vent til alle bevegelige deler har stoppet
helt før du gjør noen innstillinger.
Bruk alltid vernehansker ved håndtering
av og arbeid med sagbånd.
TILTAK OG JUSTERINGER FØR
SAGING
Innstilling av sagbåndets spenning
Sagbåndet (22) har riktig spenning når du
med ngerkraft kan trykke det maks. 1–2mm
sidelengs midt på spennet.
1. Vri justeringsskruen (1) med klokken for å
stramme sagbåndet.
2. Vri justeringsskruen mot klokken for å
slakke sagbåndet.
ADVARSEL!
Hvis sagbåndet er for stramt, kan det ryke –
fare for personskade!
VIKTIG!
Avlast sagbåndspenningen dersom
båndsagen ikke skal brukes i en lang
periode.
Kontroller sagspenningen før hver gangs
bruk og juster den ved behov.
Innstilling av sagbåndets sporing
1. Kontroller at sagbåndets spenning er
riktig innstilt før du stiller inn sagbåndets
sporing.
2. Åpne den øvre deksellåsen (vri knotten mot
klokken) og åpne det øvre dekselet (13).
3. Åpne den nedre deksellåsen (vri knotten
mot klokken) og åpne det nedre dekselet
(11).
4. Vri det øvre båndhjulet (2) langsomt
med klokken. Kontroller at sagbåndet
løper midt på båndhjulets løpeate. Hvis
sagbåndet ikke løper midt på båndhjulets
løpeate, juster sporingen i henhold til
anvisningene nedenfor:
Sagbåndet vandrer mot hjulets
bakside: Vri høydeinnstillingsknotten
(14) mot klokken og vri samtidig
hjulet for hånd.
NO
25
Sagbåndet vandrer mot hjulets
forside: Vri høydeinnstillingsknotten
med klokken.
5. Vri båndhjulet ere omdreininger etter
justering og kontroller at sagbåndet løper
midt på båndhjulets løpeate.
6. Når sagbåndet løper midt på det øvre
båndhjulets løpeate, fortsett å vri det
øvre båndhjulet til sagbåndet løper midt
på det nedre båndhjulets løpeate også.
7. Kontroller at sagbåndet løper riktig
forbi den øvre styrerullen (44), forbi den
nedre styrerullen (45) og mellom de to
styrestiftene (46). Avstanden mellom
sagbåndet og henholdsvis styrerullene og
styrestiftene skal være rundt 0,5mm.
BILDE 10
BILDE 11
8. Juster styrerullenes og styrestiftenes
avstand til sagbåndet ved behov. Løsne
den øvre styrerullens sekskantskrue og
sekskantskruene for den nedre styrerullen
og styrestiften.
9. Juster styrerullene og styrestiftene til
riktig avstand fra sagbåndet, stram
sekskantskruene og lukk til slutt
båndbeskyttelsen.
Høydejustering av den øvre
sagbladstyringen
1. Løsne låsehåndtaket (23).
2. Vri innstillingshjulet (24) slik at den
øvre sagbladstyringen senkes så nær
arbeidsemnet som mulig. Avstanden skal
være 2–3 mm.
3. Stram låsehåndtaket.
4. Kontroller avstanden for hvert snitt og
juster ved behov.
BILDE 12
Innstilling av sagbordvinkel
1. Løsne låsehåndtaket (39) og
låsespaken (32) og åpne dekselet ved
sagbladstyringen.
2. Plasser en vinkelhake mellom sagbladet
og sagbordet.
BILDE 13
3. Hell sagbordet ved å vri det til vinkelen
mellom sagbordet og sagbladet er 90°.
4. Stram låsehåndtaket og låsespaken og
lukk dekselet ved sagbladstyringen.
5. Løsne mutteren (47).
BILDE 14
6. Juster skruen (48) til kontakt med
maskinstativet.
7. Stram mutteren for å låse skruen.
Valg av sagblad
Det inkluderte sagbladet er av universaltype.
Følg instruksjonene nedenfor for valg av
sagblad.
Smalere sagblader kan brukes til å
sage mindre radiuser enn bredere
sagblader.
Brede sagblader brukes til rette snitt.
Dette er spesielt viktig ved saging av
tre, siden sagbladet gjerne følger
treets bre og dermed lett avviker fra
sagelinjen.
Fintannede blader gir nere snitt enn
grovtannede, men sagingen går
langsommere.
MERK!
Bruk aldri et blad som er deformert eller
skadet.
SAGING
ADVARSEL!
Feil bruk medfører risiko for alvorlig
personskade.
Vær forsiktig ved all saging.
Når sagen har startet, vent til sagbåndet
har nådd full hastighet før du begynner
å sage.
Før hvert snitt, still inn den øvre
sagbladstyringen til minste mulige
NO
26
avstand fra arbeidsemnet som skal
sages, og lås sagbladstyringen i den
innstilte posisjonen.
Bruk alltid skyvepinne ved saging av
smale arbeidsemner.
Lange arbeidsemner skal sikres med
avrullingsbeskyttelse eller tilsvarende,
slik at de ikke tipper mot slutten av
sagingen.
MERK!
Ved saging av skråsnitt skal
parallellanlegget alltid brukes.
Sag et prøvesnitt hver gang en
innstilling endres for å kontrollere at
innstillingene fungerer.
Kontroller utsugskanalen regelmessig
og rens den ved behov.
Start og stopp
1. Trykk på strømbryterens grønne knapp
I for å starte. Vent til sagbåndet har
oppnådd full hastighet før du begynner
å sage.
2. Trykk på strømbryterens røde knapp 0 for
å slå av.
3. Trekk ut støpselet.
4. Vent til sagbåndet har stanset helt og
ern deretter arbeidsemnet fra sagbordet.
5. La båndsagen svalne helt.
ADVARSEL!
Kontroller før hver gangs bruk at
sagbåndet er riktig innstilt og har riktig
spenning.
Vent til sagbåndet har stanset helt før du
forlater arbeidsområdet.
VIKTIG!
Båndsagens strømbryter har
nullspenningsutløsning, noe som innebærer
at båndsagen må startes igjen med
strømbryteren etter eventuelt strømbrudd.
Parallellanlegg
1. Før klemmen på parallellanlegget
oppover.
2. Flytt parallellanlegget langs sagbordet til
ønsket posisjon, enten til venstre eller til
høyre for sagbladet.
3. Før klemmen på parallellanlegget
nedover. Hvis klemmen ikke låser
parallellanlegget godt, vri den med
klokken til parallellanlegget er fastlåst.
4. Kontroller at parallellanlegget er parallelt
med sagbladet.
BILDE 15
Kløyving (snitt på langs)
Kløyvesaging vil si å sage arbeidsemnet i
lengderetningen, langs treets berretning.
Arbeidsemnet skal ligge att mot sagbordet og
arbeidsemnets ene side skal holdes trykket mot
parallellanlegget.
1. Still inn parallellanlegget etter arbeidsemnets
høyde og den ønskede snittbredden.
2. Still inn den øvre sagbåndstyringen.
3. Start støvavsuget først, og deretter
båndsagen.
4. Knytt hendene, hold dem att mot
arbeidsemnet og skyv det langs
parallellanlegget mot sagbåndet (14).
5. Når du er ferdig med å sage, slår du først
av båndsagen og deretter svavsuget.
BILDE 16
MERK!
Vent til sagbåndet har stanset helt før du
rengjør sagbordet.
Vinklede/fasede snitt
1. Still inn sagbordet til ønsket vinkel.
2. Monter parallellanlegget ut fra
arbeidsemnets bredde og høyde.
3. Utfør sagingen i henhold til
arbeidsemnets bredde.
BILDE 17
NO
27
Frihåndssaging
1. Senk sagbladstyringen til arbeidsemnet.
2. Start produktet.
3. Hold arbeidsemnet stødig på sagbordet
og før det langsomt forbi sagbladet.
4. Før arbeidsemnet langsomt forbi
sagbladet for å følge sagelinjen.
5. Det kan hjelpe å først sage bort deler til
rundt 6mm fra sagelinjen.
6. For buede linjer som har så liten radius at
det ikke er mulig å sage dem riktig, kan
det hjelpe å gjøre et antall snitt vinkelrett
mot sagelinjen som nesten når frem til
linjen. Når den buede linjen sages, faller
det avsagde materialet av.
7. Når du er ferdig med å sage, slår du først
av båndsagen og deretter svavsuget.
8. Vent til sagbåndet har stanset helt før du
rengjør sagbordet.
BILDE 18
ADVARSEL!
Hold alltid i den delen av arbeidsemnet
som skal bli den ferdige delen, ikke i den
delen som kappes av.
Fjern materiale som sitter fast
Slå umiddelbart av båndsagen og trekk ut
støpselet dersom sagbåndet kjører seg fast
i arbeidsemnet eller en annen blokkering
oppstår.
ADVARSEL!
Bruk vernehansker når du erner
blokkeringen, ikke ta på sagbåndet med bare
hender – risiko for kuttskade.
Bytte sagbånd
1. Fjern sidedekselet.
BILDE 19
2. Flytt sagbladstyringen slik at den er
omtrent midt mellom sagbordet og
maskinstativet.
3. Løsne låseinnretningene og åpne
sidedekselet.
4. Fjern beslaget.
5. Avlast sagbladet ved å vri spennskruen
mot klokken.
6. Fjern sagbladet fra hjulene og før det ut
gjennom sporet i sagbordet.
7. Plasser det nye sagbladet sentrert på
hjulene. Tennene på sagbladet må være
vendt nedover mot sagbordet.
BILDE 20
8. Stram sagbladet.
9. Lukk sidedekselet.
10. Sett beslaget på plass.
11. Sett dekselet på plass.
12. Drei sagbåndhjulene et par omdreininger
for hånd og kontroller at sagbåndet
sporer stabilt på båndhjulene og ikke
vandrer sidelengs.
13. Juster sagbåndets sporing ved behov.
ADVARSEL!
Slå av båndsagen, trekk ut støpselet og
vent til alle bevegelige deler har stoppet
helt opp før du bytter sagbånd.
Bruk alltid vernehansker ved håndtering
av og arbeid med sagbånd.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
Slå av båndsagen, trekk ut støpselet og
vent til alle bevegelige deler har stanset
helt før rengjøring, justering,
vedlikehold og/eller bytte av tilbehør.
Bruk vernehansker.
Båndsagen har ingen innvendige deler
som brukeren kan vedlikeholde eller
reparere. Ikke prøv å reparere
båndsagen selv. Kontakt et kvalisert
serviceverksted.
NO
28
TESTING OG KONTROLL
Test båndsagen regelmessig og kontroller at:
Strømbryteren fungerer som den skal og
er fri for skader.
Alle tilbehør fungerer som de skal og er
frie for skader.
Ledningen og støpselet er frie for skader.
Ventilasjonsåpningene er frie for smuss,
fremmedlegemer og annet som kan
hindre kjøleluftsirkulasjonen. Rengjør
ventilasjonsåpninger med en myk børste
eller pensel ved behov.
RENGJØRING
Rengjør båndsagen etter hver gangs bruk.
Hold sikkerhetsanordningene så frie for
støv og smuss som mulig.
Tørk båndsagen ren med en ren klut eller
blås forsiktig rent med trykkluft. Bruk
vernebriller ved alt arbeid med trykkluft.
Hvis båndsagen er svært skitten, kan den
rengjøres med en klut fuktet med såpevann.
ADVARSEL!
Slå av båndsagen, trekk ut støpselet og
vent til alle bevegelige deler har stanset
helt før rengjøring.
Bruk vernehansker.
Sagbåndet blir varmt under bruk – fare
for brannskade. La sagbåndet svalne
helt før rengjøring.
MERK!
Feil utført rengjøring kan skade
båndsagen og føre til at vann eller andre
væsker trenger inn i båndsagen og
forårsaker kortslutning.
Ikke senk båndsagen ned i vann eller
annen væske, og ikke spyl vann eller
annen væske på den.
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder løsemidler eller etsende eller
slipende midler, og ikke forsøk å
rengjøre båndsagen med sparkelspade,
kniv eller andre verktøy med skarpe
kanter – fare for skader på båndsagens
overate.
BYTTE SAGBLADSHJULENES
GUMMIRINGER
1. Åpne sidedekselet.
2. Fjern sagbladet.
3. Løft kanten av gummiringen på det øvre
hjulet med en liten skrutrekker og dra
gummiringen vekk fra hjulet.
BILDE 21
4. Gjenta for det nedre hjulet.
5. Monter de nye gummiringene, sett
sagbladet tilbake og lukk sidedekselet.
BYTTE SAGBORDINNSATS
1. Løsne de 4 stjerneskruene som holder
sagbordinnsatsen på plass ved hjelp av en
stjerneskrutrekker.
BILDE 22
2. Fjern sagbordinnsatsen.
3. Følg anvisningene i omvendt rekkefølge
for å montere en ny sagbordinnsats.
TRANSPORT OG OPPBEVARING
Rengjør båndsagen nøye før oppbevaring.
Slakk sagbåndets stramming før sagen
settes til oppbevaring.
Oppbevar båndsagen i tørre omgivelser
og utilgjengelig for barn.
Tildekk båndsagen på et egnet sted for å
beskytte den mot støv og andre
forurensninger.
Ved ytting av båndsagen for hånd skal
den løftes med grep om foten og stativet.
Før transport med kjørey skal
båndsagen demonteres helt.
VIKTIG!
Forsøk aldri å løfte eller bære båndsagen
etter sagbordet.
PL
29
Podczas używania elektronarzędzia na
zewnątrz pomieszczeń stosuj przedłużacz
przeznaczony do użytku zewnętrznego.
Używanie przewodu przeznaczonego do
użytku zewnętrznego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
Jeśli zachodzi konieczność użycia
elektronarzędzia wwilgotnym otoczeniu,
należy podłączyć narzędzie do źródła
prądu wyposażonego wwyłącznik
różnicowoprądowy. Użycie wyłącznika
różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Zwracaj uwagę na to, co robisz, ikieruj się
zdrowym rozsądkiem podczas używania
elektronarzędzia. Nigdy nie używaj
elektronarzędzia wstanie zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
leków. Chwila nieuwagi podczas pracy
zelektronarzędziem może stać się
przyczyną ciężkich obrażeń.
Stosuj środki ochrony indywidualnej.
Zawsze używaj okularów ochronnych.
Środki ochrony indywidualnej, np. maska
ochronna, obuwie antypoślizgowe, kask
lub środki ochrony słuchu, zmniejszają
ryzyko obrażeń.
Zapobiegaj przypadkowemu
uruchomieniu narzędzia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/
lub akumulatora, atakże przed
podnoszeniem/przenoszeniem narzędzia,
zawsze sprawdzaj, czy jego przełącznik
znajduje się wpołożeniu wyłączonym.
Ryzyko dojścia do wypadku zwiększa się
podczas przenoszenia elektronarzędzia
zpalcem na przełączniku oraz podłączania
narzędzia do prądu, jeśli przełącznik jest
wpołożeniu włączonym.
Zanim uruchomisz narzędzie, zdejmij
wszystkie klucze nastawne. Klucz
pozostawiony na obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować
obrażenia.
Nie pochylaj się zbytnio do przodu. Przez
cały czas utrzymuj stabilną postawę, aby
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
BEZPIECZEŃSTWO WMIEJSCU
PRACY
Zapewnij czystość idobre oświetlenie
wmiejscu pracy. Przeładowane miejsce
pracy iniedostateczne oświetlenie
zwiększają ryzyko wystąpienia wypadków.
Nie używaj elektronarzędzi wotoczeniu
zagronym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłów lub
oparów.
Dzieci iinne osoby przyglądające się pracy
elektronarzędzia powinny zachować
bezpieczną odległość. Brak koncentracji
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyk powinien pasować do gniazda
elektrycznego. Nigdy nie dokonuj żadnych
zmian we wtyku. Nigdy nie używaj
przejściówek zuziemionymi
elektronarzędziami. Niemodykowane
wtyki idopasowane gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
Unikaj bezpośredniego kontaktu
zuziemionymi powierzchniami, takimi jak
rury, grzejniki, kuchenki ilodówki. Ryzyko
porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało
użytkownika jest uziemione.
Nie narażaj elektronarzędzia na działanie
deszczu ani wilgoci. Kontakt
elektronarzędzia zwodą zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Uważaj na przewód. Nigdy nie używaj
przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia
elektronarzędzia ani do wyjmowania
wtyku zgniazda. Chroń przewód przed
wysoką temperaturą, olejami, ostrymi
krawędziami iruchomymi częściami
narzędzia. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
PL
30
nie stracić równowagi. Dzięki temu możesz
lepiej kontrolować elektronarzędzie
wnieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubrania
irękawice zdala od ruchomych części
urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria
idługie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części produktu.
Jeżeli na wyposażeniu jest sprzęt do
odsysania izbierania pyłu, należy go
podłączyć ikorzystać zniego wnależyty
sposób. Takie urządzenia minimalizują
ryzyko powstawania problemów
spowodowanych zapyleniem.
OBSŁUGA ICZYSZCZENIE
ELEKTRONARZĘDZIA
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj
elektronarzędzia odpowiedniego do
zaplanowanych prac. Odpowiednie
elektronarzędzie działa lepiej
ibezpieczniej, jeżeli jest używane
zprzewidzianym obciążeniem.
Nie używaj elektronarzędzia, którego nie
można włączyć iwyłączyć przełącznikiem.
Elektronarzędzia, których nie można
włączyć lub wyłączyć przełącznikiem, są
niebezpieczne iwymagają naprawy.
Przed przystąpieniem do prac
regulacyjnych, wymianą akcesoriów lub
odłożeniem narzędzia wyciągnij wtyk
zgniazda i/lub wyjmij akumulator
znarzędzia. Takie zapobiegawcze środki
ostrożności zmniejszają ryzyko
niezamierzonego uruchomienia
elektronarzędzia.
Przechowuj elektronarzędzia, zktórych nie
korzystasz, wmiejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie pozwól, aby elektronarzędzia
używały osoby, które go nie znają lub nie
zapoznały się zzaleceniami dotyczącymi
jego bezpiecznej obsługi. Wrękach
niedoświadczonych osób elektronarzędzia
mogą być niebezpieczne.
Konserwuj elektronarzędzie. Sprawdź, czy
ruchome części są prawidłowo ustawione
iporuszają się bez przeszkód, czy nic nie
jest poluzowane oraz czy nie istnieją inne
czynniki, które mogłyby wpłynąć na
działanie narzędzia. Wrazie uszkodzenia
elektronarzędzie należy naprawić przed
użyciem. Niedostateczny poziom
konserwacji elektronarzędzi jest przyczyną
wielu wypadków.
Utrzymuj narzędzia tnące wczystości
idbaj, aby były ostre. Narzędzia tnące,
które są prawidłowo konserwowane
imają zaostrzone krawędzie, rzadziej się
zakleszczają isą łatwiejsze wobsłudze.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria,
końcówki itp. wsposób zgodny
zzaleceniami izuwzględnieniem
warunków pracy oraz przewidzianego
zadania. Zastosowanie elektronarzędzia
do celów innych niż te, do których jest
przeznaczone, może być niebezpieczne.
Utrzymuj uchwyty wczystości idbaj, aby
były suche iwolne od smaru oraz tłuszczu.
Śliskie uchwyty utrudniają utrzymanie
produktu – ryzyko obrażeń ciała i/lub
szkód materialnych.
SERWIS
Dopilnuj, aby elektronarzędzie trało do
wykwalikowanego serwisanta używającego
wyłącznie identycznych części zamiennych.
Gwarantuje to bezpieczne użytkowanie
elektronarzędzia.
SZCZEGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
PILAREK TAŚMOWYCH
Prolaktyczne środki bezpieczeństwa
Sprawdzaj regularnie pilarkę taśmo
pod kątem uszkodzeń iodkształceń,
awrazie potrzeby ją wymień.
Sprawdzaj regularnie nakładkę na stół pod
kątem zużycia iuszkodzeń, awrazie
potrzeby ją wymień.
Wrazie piłowania drewna podłącz
urządzenie do odciągu pyłu izbiornika na
pył.
PL
31
Nie uruchamiaj pilarki, jeśli osłony taśmy
nie są zamknięte.
Używaj taśmy odpowiedniej do
obrabianego przedmiotu ipiłowanego
materiału.
Nie próbuj czyścić taśmy ani innych
ruchomych części, jeśli się zupełnie nie
zatrzymały.
Podczas operowania taśmą iobrabianym
przedmiotem zostrymi krawędziami lub
zadziorami używaj rękawic ochronnych.
Bezpieczne użytkowanie
Chcąc wykonać proste cięcia wmałym
przedmiocie obrabianym, zawsze używaj
popychacza wkierunku ogranicznika
wzdłużnego.
Podczas transportu pilarki taśmowej osłona
taśmy powinna zawsze znajdować się
wnajniższej pozycji, blisko stołu roboczego.
Wprzypadku cięć pod kątem przy użyciu
stołu roboczego ogranicznik równoległy
należy umieścić wdolnej części stołu.
Przedmioty obrabiane okrągłe lub
onieregularnym kształcie należy
przymocować do stołu roboczego za
pomocą odpowiednich zacisków, aby mieć
pewność, że nie będą się obracać lub
winny sposób poruszać.
Podczas transportu należy używać
wyłącznie osłon izabezpieczeń
transportowych. Nigdy nie używaj osłon
taśmy jako punktów podnoszenia, podpór
ani zabezpieczeń transportowych.
Regulowane osłony powinny być zawsze
ustawione wmożliwie jak najmniejszej
odległości od obrabianego przedmiotu.
Długie przedmioty należy zabezpieczyć, na
przykład za pomocą zabezpieczenia przed
staczaniem, aby nie przechylały się pod
koniec cięcia.
Nieużywany popychacz należy
przechowywać wbezpośrednim
sąsiedztwie pilarki taśmowej. Załączony
popychacz należy przechowywać
wuchwycie ztyłu pilarki taśmowej.
OGRANICZANIE HAŁASU IDRG
Zaplanuj pracę wtaki sposób, by
narażenie na silne drgania rozłoż
wdłuższym okresie.
Aby zmniejszyć hałas idrgania, ogranicz
czas użytkowania narzędzia, korzystaj
ztrybów pracy oniskim poziomie drgań
ihałasu oraz stosuj odpowiednie
wyposażenie ochronne.
Wykonaj poniższe czynności, aby
zminimalizować ryzyko związane
znarażeniem na drgania i/lub hałas:
Używaj narzędzia zgodnie zniniejszą
instrukcją obsługi.
Sprawdź, czy narzędzie jest wdobrym
stanie technicznym.
Korzystaj zakcesoriów wdobrym
stanie technicznym odpowiednich do
charakteru wykonywanego zadania.
Trzymaj pewnie za rękojeści/uchwyty.
Przeprowadzaj konserwację
ismarowanie narzędzia zgodnie
zniniejszymi wskazówkami.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Stosuj środki ochrony oczu.
Używaj maski ochronnej.
Stosuj środki ochrony słuchu.
Stosuj rękawice ochronne.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
PL
32
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V ~ 50Hz
Moc 250W
Wysokość piłowania 80mm
Wymiary taśmy 1400x7x0,37mm
Prędkość cięcia 900m/min
Szerokość cięcia 200mm
Masa 17kg
Wymiary 69 x 45 x 61cm
Poziom ciśnienia akustycznego, LpA 84,3db (A)
Niepewność, KpA 3dB
Poziom mocy akustycznej, LwA 96,0db (A)
Niepewność, KwA 3dB
Zawsze stosuj środki ochrony słuchu!
Deklarowaną wartość drgań ihałasu zmierzoną
zgodnie ze standardową metodą testową
można wykorzystać do porównania różnych
narzędzi oraz dokonania wstępnej oceny
narażenia na działanie drgań ihałasu. Wartości
pomiarowe określono zgodnie znormą
EN61029-2-5:2011.
OSTRZEŻENIE!
Wzależności od sposobu korzystania
zelektronarzędzia irodzaju obrabianego
materiału rzeczywisty poziom drgań ihałasu
podczas pracy znarzędziem może różnić się
od podanej wartości całkowitej. Dlatego
środki ostrożności wymagane do ochrony
użytkownika należy zidentykować na
podstawie oceny narażenia na oddziaływanie
szkodliwych czynników wwarunkach
rzeczywistych (biorąc pod uwagę wszystkie
etapy cyklu roboczego, jak również czas,
wktórym narzędzie jest wyłączone lub pracuje
na biegu jałowym, poza czasem rozruchu).
OPIS
1. Śruba napinająca
2. Górne koło ostrza
3. Mechanizm blokujący obudowy
4. Osłona ostrza
5. Górna prowadnica ostrza
6. Nakładka ztworzywa na stół
7. Stół roboczy
8. Pierścienie gumowe
9. Dolne koło ostrza
10. Podstawa
11. Dolna obudowa boczna
12. Przełącznik
13. Górna obudowa boczna
RYS. 1
14. Śruba regulacyjna górnego koła ostrza
15. Śruba blokująca górnego koła ostrza
16. Stojak urządzenia
17. Przewód
18. Silnik
19. Zabezpieczenie przed przewróceniem
20. Przyłącze odciągu
21. Pokrętło podziałki kąta nachylenia
22. Ostrze
23. Pokrętło regulacyjne prowadnicy ostrza
24. Uchwyt blokujący prowadnicy ostrza
RYS. 2
25. Klucz imbusowy (5mm)
26. Klucz imbusowy (4mm)
27. Klucz imbusowy (3mm)
28. Nakrętka
29. Podkładka
30. Gumowa stopka
31. Śruba
RYS. 3
32. Dźwignia blokująca
33. Podkładka
34. Stół roboczy
35. Popychacz
36. Ogranicznik wzdłużny
PL
33
37. Nakładka ztworzywa na stół
38. Podkładka
39. Uchwyt blokujący do stołu
RYS. 4
40. Nakrętka
41. Śruba imbusowa
42. Zabezpieczenie przed przewróceniem
43. Podkładka
RYS. 5
PRZYGOTOWANIA
1. Wyjmij pilarkę taśmową zopakowania,
trzymając ją oburącz.
2. Umieść pilarkę taśmową na płaskim,
poziomym istabilnym podłożu, na
przykład blacie roboczym.
3. Sprawdź, czy wzestawie nie brakuje
żadnych części iczy nie są one uszkodzone.
OSTRZEŻENIE!
Nieostrożna obsługa stwarza ryzyko
obrażeń.
Dzieci, osoby postronne izwierzęta
domowe powinny przebywać
wbezpiecznej odległości podczas
rozpakowywania pilarki.
Upewnij się, że materiały użyte do
opakowania są niedostępne dla dzieci –
ryzyko uduszenia.
Nie korzystaj zpilarki taśmowej, jeśli
zauważysz brak lub uszkodzenie jakiejś
części – wtakiej sytuacji skontaktuj się
ze sprzedawcą.
MONT
MONTAŻ GUMOWYCH STOPEK/
ZABEZPIECZENIA PRZED
PRZEWRÓCENIEM
1. Zamontuj 4gumowe stopki (30) od spodu
pilarki taśmowej, używając śruby (31),
podkładki (29) inakrętki (28).
RYS. 6
2. Wsuń zabezpieczenie przed
przewróceniem (42) wpodsta
izablokuj na miejscu przy użyciu śruby
imbusowej (41), podkładki (43) inakrętki
(40).
RYS. 7
MONTAŻ STOŁU ROBOCZEGO
1. Zdejmij okucia.
RYS. 8
2. Nasuń stół (34) na stojak urządzenia od
tyłu.
3. Zablokuj stół podkładkami (38),
uchwytem blokującym (39) idźwignią
blokującą (32).
RYS. 9
PODŁĄCZANIE ODCIĄGU WIÓRÓW
IPYŁU
Zamocuj wąż ssący odpowiedniego
urządzenia do odciągania pyłu iwiórów (na
przykład odkurzacza przemysłowego itp.) na
przejściówce do odciągu wiórów przy pomocy
obejmy.
UWAGA!
Do odciągu wiórów nie używaj zwykłego
odkurzacza domowego.
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE!
Niezamierzone uruchomienie
inieprawidłowa obsługa stwarzają
ryzyko ciężkich obrażeń ciała.
Przed przystąpieniem do prac
regulacyjnych wyłącz pilarkę, wyjmij
wtyk iodczekaj, aż wszystkie ruchome
części całkowicie się zatrzymają.
PL
34
Podczas operowania taśmą należy
stosować rękawice ochronne.
CZYNNOŚCI IUSTAWIENIA PRZED
ROZPOCZĘCIEM CIĘCIA
Regulacja napięcia taśmy
Taśma (22) ma prawidłowe napięcie, gdy
można ją przesunąć na bok siłą palców onie
więcej niż 1do 2mm naciskając pośrodku.
1. Aby zwiększyć napięcie taśmy, przekręć
śrubę regulacyjną (1) wprawo.
2. Aby zmniejszyć napięcie taśmy, przekręć
śrubę regulacyjną wlewo.
OSTRZEŻENIE!
Za duże napięcie może doprowadzić do
pęknięcia taśmy – ryzyko obrażeń ciała!
WAŻNE!
Poluzuj taśmę, jeśli pilarka nie będzie
używana przez dłuższy czas.
Sprawdź iwrazie potrzeby wyreguluj
napięcie taśmy przed każdym użyciem.
Regulacja prowadzenia taśmy
1. Przed regulacją prowadzenia taśmy
sprawdź, czy napięcie taśmy jest
prawidłowo ustawione.
2. Otwórz górną blokadę obudowy (przekręć
pokrętło wlewo) iotwórz górną obudo
(13).
3. Otwórz dolną blokadę obudowy (przekręć
pokrętło wlewo) iotwórz dolną obudo
(11).
4. Powoli obróć górne koło taśmy (2) wprawo.
Sprawdź, czy taśma przebiega pośrodku
pasa biegowego koła taśmy. Jeżeli taśma
nie przebiega pośrodku pasa biegowego
koła taśmy, wyreguluj prowadzenie zgodnie
zponiższymi instrukcjami:
Taśma przesuwa się na tył koła:
Przekręć pokrętło regulacji wysokości
(14) wlewo ijednocześnie obróć koło
ręką.
Taśma przesuwa się na przód koła:
Przekręć pokrętło regulacji wysokości
wprawo.
5. Po regulacji obróć koło taśmy kilka razy
isprawdź, czy taśma przebiega pośrodku
pasa biegowego.
6. Jeżeli taśma przebiega pośrodku pasa
biegowego górnego koła, kontynuuj
jego obracanie do momentu, aż taśma
znajdzie się również pośrodku pasa
biegowego dolnego koła.
7. Sprawdź, czy taśma przebiega prawidłowo
przez górną rolkę prowadzącą (44), obok
dolnej rolki prowadzącej (45) ipomiędzy
obydwoma trzpieniami prowadzącymi
(46). Odstęp między taśmą arolkami
prowadzącymi względnie trzpieniami
prowadzącymi powinien wynosić ok.
0,5mm.
RYS. 10
RYS. 11
8. Wrazie potrzeby wyreguluj odstęp między
rolkami itrzpieniami prowadzącymi
ataśmą. Odkręć śrubę imbusową górnej
rolki prowadzącej iśruby imbusowe dolnej
rolki prowadzącej itrzpienie prowadzące.
9. Ustaw rolki prowadzące itrzpienie
prowadzące wodpowiedniej odległości od
taśmy, dokręć śruby imbusowe ina końcu
zamknij osłonę taśmy.
Regulacja wysokości górnej prowadnicy
ostrza
1. Poluzuj uchwyt blokujący (23).
2. Przekręć pokrętło regulacyjne (24), tak
aby obniżyć górną prowadnicę ostrza
imaksymalnie zbliżyć ją do obrabianego
przedmiotu. Odległość powinna wynosić
2–3mm.
3. Zaciągnij uchwyt blokujący.
4. Sprawdzaj odległość przy każdym cięciu
irazie potrzeby reguluj.
RYS. 12
PL
35
Regulacja kąta stołu roboczego
1. Poluzuj uchwyt blokujący (39) idźwignię
blokującą (32), anastępnie otwórz
obudowę przy prowadnicy ostrza.
2. Umieść kątownik między ostrzem astołem.
RYS. 13
3. Pochyl stół, przekręcając go tak długo, aż
kąt pomiędzy stołem aostrzem będzie
miał 90°.
4. Dokręć uchwyt blokujący oraz dźwignię
blokującą izamknij obudowę przy
prowadnicy.
5. Odkręć nakrętkę (47).
RYS. 14
6. Wyreguluj śrubę (48), aby stykała się ze
stojakiem urządzenia.
7. Dokręć nakrętkę, aby zablokować śrubę.
Wybór ostrza
Ostrze dołączone do urządzenia jest
uniwersalne. Podczas wyboru ostrza należy
kierować się poniższymi zasadami.
ższe ostrza służą do cięcia
mniejszych promieni niż szersze ostrza.
Szerokie ostrza służą do wykonywania
prostych cięć. Jest to szczególnie
ważne podczas cięcia drewna,
ponieważ ostrze ma tendencję do
podążania za włóknami drewna
iwówczas lekko schodzi zlinii cięcia.
Ostrza odrobnych zębach zapewniają
bardziej precyzyjne cięcie niż ostrza
ogrubych zębach, jednak cięcie trwa
dłużej.
UWAGA!
Nigdy nie używaj zdeformowanych lub
uszkodzonych ostrzy.
CIĘCIE
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa obsługa stwarza ryzyko
ciężkich obrażeń ciała.
Zachowaj ostrożność podczas wszelkiego
rodzaju cięcia.
Po uruchomieniu pilarki, zanim
rozpoczniesz cięcie odczekaj, aż taśma
osiągnie pełną prędkość.
Przed każdym cięciem ustaw górną
prowadnicę ostrza wmożliwie
najmniejszej odległości od przedmiotu,
który ma być cięty, izablokuj ją
wustawionej pozycji.
Podczas cięcia wąskich elementów
używaj popychacza.
Długie przedmioty należy zabezpieczyć,
na przykład za pomocą zabezpieczenia
przed staczaniem, aby nie przechylały się
pod koniec cięcia.
UWAGA!
Przy wykonywaniu ukośnych cięć należy
zawsze korzystać zogranicznika
wzdłużnego.
Po każdej zmianie ustawienia wykonaj
cięcie próbne, aby sprawdzić, czy
ustawienie działa prawidłowo.
Sprawdzaj iwrazie potrzeby regularnie
czyść kanał odciągu.
Uruchamianie izatrzymywanie
1. Naciśnij zielony guzik przełącznika oznaczony
symbolem I, aby uruchomić urządzenie.
Zanim rozpoczniesz cięcie, odczekaj, aż
taśma osiągnie pełną prędkość.
2. Naciśnij czerwony guzik przełącznika
oznaczony symbolem 0, aby wyłączyć
urządzenie.
3. Wyjmij wtyk zgniazda.
4. Odczekaj, aż pilarka całkowicie się
zatrzyma, anastępnie zdejmij obrabiany
przedmiot ze stołu roboczego.
5. Poczekaj, aż pilarka całkowicie ostygnie.
OSTRZEŻENIE!
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
taśma jest prawidłowo ustawiona ima
odpowiednie napięcie.
PL
36
Odczekaj, aż taśma całkowicie się
zatrzyma, zanim opuścisz obszar pracy.
WAŻNE!
Przełącznik taśmy ma wyłącznik napięcia
zerowego, co oznacza, że pilarkę trzeba
uruchomić ponownie przełącznikiem po
ewentualnej przerwie wdostawie prądu.
Ogranicznik wzdłużny
1. Przesuń zacisk po ograniczniku wzdłużnym
wgórę.
2. Przesuń ogranicznik wzdłużny wzdłuż
stołu, do lewej lub prawej strony ostrza,
do wybranej pozycji.
3. Przesuń zacisk po ograniczniku wzdłużnym
wdół. Jeśli zacisk nie zablokuje stabilnie
ogranicznika wzdłużnego, przekręcaj
ogranicznik wprawo, aż nastąpi jego
zablokowanie.
4. Sprawdź, czy ogranicznik wzdłużny jest
umieszczony równolegle do ostrza.
RYS. 15
Cięcie wzdłużne
Cięcie wzdłużne to cięcie wzdłuż przedmiotu
obrabianego – wzdłuż włókien drewna.
Obrabiany przedmiot powinien leżeć płasko
względem stołu, ajedna jego strona powinna
być przyciśnięta do ogranicznika wzdłużnego.
1. Ustaw ogranicznik wzdłużny odpowiednio
do wysokości obrabianego przedmiotu
iżądanej szerokości cięcia.
2. Ustaw górną prowadnicę taśmy.
3. Najpierw uruchom odciąg pyłu, apotem
pilarkę taśmową.
4. Zaciśnij dłonie, przytrzymaj je płasko na
obrabianym przedmiocie iprzesuwaj go
wzdłuż ogranicznika wzdłużnego wstronę
taśmy (14).
5. Po zakończonym cięciu najpierw wyłącz
pilarkę, anastępnie odciąg pyłu.
RYS. 16
UWAGA!
Przed przystąpieniem do czyszczenia stołu
roboczego odczekaj, aż taśma całkowicie się
zatrzyma.
Cięcie kątowe/fazowane
1. Ustaw stół roboczy pod żądanym kątem.
2. Zamontuj ogranicznik wzdłużny
odpowiednio do szerokości iwysokości
obrabianego przedmiotu.
3. Wykonaj cięcie dostosowane do szerokości
przedmiotu obrabianego.
RYS. 17
Cięcie zwolnej ręki
1. Opuść prowadnicę na obrabiany
przedmiot.
2. Uruchom produkt.
3. Trzymaj obrabiany przedmiot stabilnie na
stole iprzesuwaj powoli wzdłuż ostrza.
4. Przesuwaj obrabiany przedmiot powoli
wzdłuż ostrza, aby śledzić linię cięcia.
5. Niekiedy ułatwieniem jest odcięcie
najpierw elementów znajdujących się
wodległości do ok. 6mm od linii cięcia.
6. Wprzypadku zakrzywionych linii
opromieniu tak małym, że nie można ich
przyciąć prawidłowo, pracę może ułatwić
wykonanie szeregu cięć prostopadłych
wkierunku (iprawie sięgających) linii
cięcia. Kiedy zakrzywione linie zostaną
nacięte, odcinany materiał odpadnie.
7. Po zakończonym cięciu najpierw wyłącz
pilarkę, anastępnie odciąg pyłu.
8. Przed przystąpieniem do czyszczenia stołu
roboczego odczekaj, aż taśma całkowicie
się zatrzyma.
RYS. 18
OSTRZEŻENIE!
Zawsze trzymaj tę część obrabianego
przedmiotu, która ma być gotowym
elementem, anie tę część, która jest
odcinana.
PL
37
Usuwanie zablokowanego materiału
Jeżeli taśma zatnie się wprzedmiocie
obrabianym lub dojdzie do jakiegokolwiek
innego zablokowania, natychmiast wyłącz
pilarkę iwyciągnij wtyk zgniazda.
OSTRZEŻENIE!
Podczas usuwania blokady używaj rękawic
roboczych inie dotykaj taśmy gołymi rękami
– ryzyko skaleczenia.
Wymiana taśmy
1. Zdejmij obudowę boczną.
RYS. 19
2. Przesuń prowadnicę ostrza tak, aby
znajdowała się mniej więcej pośrodku
pomiędzy stołem astojakiem urządzenia.
3. Odkręć mechanizmy blokujące iotwórz
obudowę boczną.
4. Zdejmij okucia.
5. Odciąż ostrze, przekręcając śrubę
napinającą wlewo.
6. Zdejmij ostrze zkoła iwysuń je przez
szparę wstole.
7. Umieść nowe ostrze centralnie na kole.
Zęby ostrza muszą być skierowane wdół
do stołu.
RYS. 20
8. Napręż ostrze.
9. Zamknij obudowę boczną.
10. Załóż zpowrotem okucia.
11. Załóż zpowrotem obudo.
12. Ręcznie obróć koło taśmy okilka obrotów
isprawdź, czy taśma jest stabilnie
umieszczona na kole inie przesuwa się
wbok.
13. Wrazie potrzeby wyreguluj napięcie taśmy.
OSTRZEŻENIE!
Przed wymianą taśmy wyłącz pilarkę
taśmową, wyjmij wtyk iodczekaj, aż
wszystkie ruchome części całkowicie się
zatrzymają.
Podczas operowania taśmą należy
stosować rękawice ochronne.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do czyszczenia,
konserwacji, regulacji i/lub wymiany
akcesoriów wyłącz pilarkę, wyciągnij
wtyk zgniazda iodczekaj, aż wszystkie
ruchome części całkowicie się
zatrzymają.
Używaj rękawic ochronnych.
Pilarka taśmowa nie ma żadnych
wewnętrznych części, które użytkownik
może konserwować lub naprawiać.
Nigdy nie próbuj samodzielnie
naprawiać pilarki taśmowej. Zgłoś się do
uprawnionego warsztatu serwisowego.
TESTOWANIE IKONTROLA
Regularnie sprawdzaj czy:
Przełącznik działa prawidłowo inie jest
uszkodzony.
Wszystkie akcesoria działają prawidłowo
inie są uszkodzone.
Przewód iwtyk nie są uszkodzone.
Otwory wentylacyjne są wolne od
zabrudzeń, obcych przedmiotów iinnych
elementów mogących zakłócić przepływ
powietrza. Wrazie potrzeby wyczyść
otwory wentylacyjne miękką szczotką lub
pędzlem.
CZYSZCZENIE
Wyczyść pilarkę taśmową po każdym użyciu.
Dopilnuj, aby zabezpieczenia wmiarę
możliwości były wolne od kurzu
izanieczyszczeń.
Czyść pilarkę czystą szmatką lub ostrożnie
wydmuchaj zanieczyszczenia strumieniem
powietrza pod ciśnieniem. Podczas
wszelkich prac ze sprężonym powietrzem
używaj okularów ochronnych.
PL
38
Wwypadku silnego zabrudzenia można
wyczyścić pilarkę szmatką zwilżoną
roztworem mydła.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyłącz pilarkę, wyciągnij wtyk zgniazda
ipoczekaj, aż wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
Używaj rękawic ochronnych.
Taśma nagrzewa się podczas pracy –
ryzyko oparzeń. Przed czyszczeniem
odczekaj, aż taśma całkowicie ostygnie.
UWAGA!
Nieprawidłowe czyszczenie może
uszkodzić pilarkę isprawić, że woda lub
inne ciecze przedostaną się do jej
wnętrza ispowodują zwarcie.
Nie zanurzaj pilarki wwodzie ani innej
cieczy, nie spłukuj jej też wodą ani innym
płynem.
Nie używaj środków czyszczących
zawierających rozpuszczalniki lub
dodatki owłaściwościach żrących bądź
ściernych ani nie próbuj czyścić pilarki
szpachelką, nożem ani innym
narzędziem zostrzem – stwarza to
ryzyko uszkodzenia powierzchni
produktu.
WYMIANA GUMOWYCH PIERŚCIENI
KÓŁ OSTRZA
1. Otwórz obudowę boczną.
2. Zdejmij ostrze.
3. Unieś brzeg gumowego pierścienia na
górnym kole małym śrubokrętem iściągnij
gumowy pierścień zkoła.
RYS. 21
4. Zrób to samo zpierścieniem na dolnym
kole.
5. Załóż nowe pierścienie gumowe, załóż
zpowrotem ostrze izamknij obudowę
boczną.
WYMIANA NAKŁADKI STOŁOWEJ
1. Poluzuj śrubokrętem krzyżakowym 4śruby
krzyżowe, które przytrzymują na miejscu
nakładkę.
RYS. 22
2. Zdejmij nakładkę stołową.
3. Zastosuj zalecenia wodwrotnej kolejności,
aby zamontować nową nakładkę.
TRANSPORT
IPRZECHOWYWANIE
Dokładnie oczyść pilarkę taśmową przed
przechowywaniem.
Przed odstawieniem do przechowania
poluzuj taśmę.
Pilarkę taśmową należy przechowywać
wsuchym miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Przykryj odpowiednio pilarkę, aby osłonić
ją przed kurzem izabrudzeniami.
Podczas przenoszenia wrękach pilarki
taśmowej należy ją podnosić, chwytając
za podstawę istojak.
Przed przetransportowaniem wpojeździe
pilarkę taśmową należy całkowicie
zdemontować.
WAŻNE!
Nigdy nie próbuj podnieść ani nieść pilarki
taśmowej, trzymając za stół.
EN
39
PERSONAL SAFETY
Stay alert, pay attention to what you are
doing, and use your common sense when
working with power tools. Never use
power tools if you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention when using a
power tool can result in serious personal
injury.
Use safety equipment. Always wear safety
glasses. The correct use of safety
equipment such as a dust lter mask,
non-slip safety shoes, helmets and ear
protection, reduces the risk of personal
injury.
Avoid accidental starting. Check that the
power switch is in the OFF position before
connecting to the mains and/or the
battery, or lifting/carrying the tool.
Carrying a power tool with your nger on
the switch, or connecting a tool to the
mains supply when the switch is in the ON
position, increases the risk of accidents
and injuries.
Remove all adjuster keys/spanners before
switching on the power tool. A spanner
left in a rotating part of the power tool
can result in personal injury.
Do not overreach. Always maintain a rm
footing and good balance. This will ensure
you have better control over the tool in
unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear
loose-tting clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothing, jewellery or
long hair can fasten in moving parts.
If dust extraction and dust collection
equipment is available, this should be
connected and used correctly. The use of
such devices can reduce the risk of
dust-related problems.
USING AND LOOKING AFTER
POWER TOOLS
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for the planned work.
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY IN THE WORK AREA
Keep the work area clean and well lit.
Dark and cluttered work areas increase
the risk of accidents and injuries.
Do not use power tools in explosive
environments, such as in the vicinity of
ammable liquids, gas or dust. Power
tools produce sparks that can ignite dust
and fumes.
Keep children and onlookers at a safe
distance when working with a power tool.
You can lose control of the tool if you are
distracted.
ELECTRICAL SAFETY
The plug on the power tool must match
the power point. Never modify the plug in
any way. Never use adapters with earthed
power tools. Intact plugs and matching
outlets reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces
such as pipes, radiators, cookers and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or
moisture. There is a greater risk of electric
shock if water gets into a power tool.
Handle the power cord carefully. Never
use the power cord to carry or pull the
power tool, or to pull out the plug from
the mains. Keep the power cord away
from heat, oil, sharp edges and moving
parts. Damaged or tangled power cords
increase the risk of electric shock.
When you use a power tool outdoors, use
an extension cord intended for outdoor
use. Using cords intended for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If you have to use a power tool in damp
conditions, use a mains connection
protected by a residual current device RCD.
Using an RCD reduces the risk of electric
shock.
EN
40
The correct power tool will work better
and more safely when used with the load
for which it was designed.
Do not use the power tool if it cannot be
switched on and o with the power
switch. Power tools that cannot be
controlled with the power switch are
dangerous and must be repaired.
Unplug the plug from the mains and/or
remove the battery from the power tool
before making any adjustments, replacing
accessories or putting the tool away.
These safety precautions reduce the risk of
accidently starting the power tool.
Store power tools out of the reach of
children when not in use. Never allow
anyone who is unfamiliar with the power
tool and these instructions to use the tool.
Power tools are dangerous in the hands of
inexperienced users.
Keep the power tool properly maintained.
Check that moving parts are not
misaligned, jammed or loose, and that
there are no other factors that could aect
the safe use of the tool. If the power tool
is damaged, it must be repaired before
being used again. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Make sure that cutting tools are sharp and
clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to
jam and are easier to control.
Use the power tool, accessories and bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the actual working
conditions and the work that is to be
done. Using the power tool for anything
other than its intended purpose can lead
to dangerous situations.
Keep handles clean, dry and free from oil
and grease. Greasy handles make it
dicult to hold the product – risk of
personal injury and/or material damage.
SERVICE
Make sure that the power tool is serviced by
qualied technicians that only use identical
spare parts. This will ensure that the power tool
remains safe to use.
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR
BANDSAWS
Precautionary measures
Check the band for damage and
distortion, and replace if necessary.
Check the saw table insert for wear, and
replace if necessary.
Connect the bandsaw to equipment for
dust extraction and collection if wood is to
be sawn.
Do not start the bandsaw if the band
guard is not closed.
Select a suitable band and the right band
speed for the workpiece and the material
to be sawn.
Do not attempt to clean the band or other
moving parts before they have stopped.
Wear safety gloves when handling the
band and workpieces with sharp edges or
burrs.
Safe use
Use always a pusher when sawing small
workpieces against the parallel fence.
When transporting the bandsaw the band
guard should be in its lowest position,
near the saw table.
For mitre sawing with the table at an
angle the parallel fence should placed on
the bottom part of the table.
Round or irregularly shaped workpieces
should be braced in the table with
suitable clamps to ensure that they do not
rotate or move.
Use transport protection when
transporting the bandsaw. Never use the
band guards or covers as lifting points, or
as support or transport protection.
Adjustable guards should always be set to
the minimum possible distance from the
workpiece.
EN
41
Long workpieces should be secured so
that they do not roll, and so they do not
tip over at the end of the sawing.
When the pusher is not used it should be
kept in the immediate vicinity of the
bandsaw. Store the pusher in the holder
on the back of the bandsaw.
MINIMISATION OF NOISE AND
VIBRATION
Plan the work so that exposure to heavy
vibrations is spread over a longer period.
To reduce noise and vibrations when in
use, limit the time the tool is in use, and
use low-power/vibration mode and
suitable safety equipment.
Take the following precautions to
minimise the risks of exposure to
vibrations and/or noise:
Only use the tool in accordance with
these instructions.
Check that the tool is in good
condition.
Only use accessories that are in good
condition, and suitable for the job.
Keep a rm grip on the handles/
grips.
Maintain and lubricate the tool in
accordance with these instructions.
SYMBOLS
Read the instructions.
Wear safety glasses.
Use a face mask.
Wear ear protection.
Wear safety gloves.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Power 250 W
Sawing height 80 mm
Band size 1400 x 7 x 0.37 mm
Sawing speed 900m/min
Sawing width 200mm
Weight 17 kg
Size 69 x 45 x 61 cm
Sound pressure level, LpA 84.3 db(A)
Uncertainty, KpA 3 db
Sound power level, LwA 96.0 dB(A)
Uncertainty, KwA 3 db
Always wear ear protection!
The declared values for vibration and noise, which
have been measured according to a standardised
test method, can be used to compare dierent
tools with each other and for a preliminary
assessment of exposure. The measurement
values have been determined in accordance
with EN61029-2-5:2011.
WARNING!
The actual vibration and noise level when
using tools may dier from the specied
maximum value, depending on how the
tool is used and the material. It is therefore
necessary to determine which safety
precautions are required to protect the user,
based on an estimate of exposure in actual
operating conditions (taking into account all
stages of the work cycle, e.g. the time when
the tool is switched o and when it is idling,
in addition to the start-up time).
EN
42
DESCRIPTION
1. Clamping screw
2. Top wheel for saw blade
3. Locking device for casing
4. Guard for saw blade
5. Top saw blade guide
6. Saw table plastic insert
7. Saw table
8. Rubber rings
9. Bottom wheel for saw blade
10. Foot
11. Bottom side casing
12. Power switch
13. Top side casing
FIG. 1
14. Adjusting screw for top wheel for saw blade
15. Locking screw for top wheel for saw blade
16. Machine stand
17. Power cord
18. Motor
19. Tip guard
20. Connection for extractor device
21. Scale dial for tilt angle
22. Saw blade
23. Adjustment knob for saw blade guide
24. Locking handle for saw blade guide
FIG. 2
25. Hex key (5 mm)
26. Hex key (4 mm)
27. Hex key (3 mm)
28. Nut
29. Washer
30. Rubber foot
31. Screw
FIG. 3
32. Lock lever
33. Washer
34. Saw table
35. Feeder
36. Parallel fence
37. Saw table plastic insert
38. Washer
39. Locking handle for saw table
FIG. 4
40. Nut
41. Hex screw
42. Tip guard
43. Washer
FIG. 5
PREPARATIONS
1. Lift the bandsaw out of the packaging
with both hands.
2. Place the bandsaw on a level and stable
surface, such as a work bench.
3. Check that no parts are missing or
damaged.
WARNING!
Careless handling can result in a risk of
personal injury.
Keep children, onlookers and pets at a
safe distance when unpacking the
bandsaw.
Keep the packaging material out of the
reach of children – risk of suocation.
Do not use the bandsaw if any parts are
missing or damaged – contact the
retailer.
INSTALLATION
FITTING RUBBER FEET/TILT GUARD
1. Fit the 4 rubber feet (30) underneath the
bandsaw with screw (31), washer (29) and
nut (28).
FIG. 6
EN
43
2. Put the tilt guard (42) in the foot and lock
in place with hex screw (41), washer (43)
and (40).
FIG. 7
INSTALLATION OF SAW TABLE
1. Remove the tting.
FIG. 8
2. Put the saw table (34) on the machine
stand from the back.
3. Lock the saw table in place with washers (38),
locking handle (39) and locking lever (32).
FIG. 9
CONNECTION OF DUST EXTRACTOR
Fasten the suction hose to a suitable dust
extraction device (industrial vacuum cleaner or
equivalent) with a hose clip.
NOTE:
Do not use a normal household vacuum
cleaner as a dust extractor.
USE
WARNING!
Unintentional starting and incorrect
handling can result in a risk of serious
personal injury.
Switch o the bandsaw, pull out the
plug and wait until all moving parts
have completely stopped before making
adjustments.
Wear safety gloves when handling and
working with the bandsaw.
PROCEEDURES AND ADJUSTMENTS
BEFORE SAWING
Adjusting the tension of the band
The band (22) is correctly tensioned when it
cannot be pushed in more than 1 to 2 mm
sideways with a nger.
1. Turn the set screw (1) clockwise to increase
the tension of the band.
2. Turn the set screw anticlockwise to reduce
the tension.
WARNING!
If the band is too tight it can break – risk of
personal injury!
IMPORTANT:
Release the tension of the band if it is
not going to be used for some time.
Always check, and if necessary adjust,
the tension of the band before use.
Adjusting the tracking of the band
1. Check that the band is correctly tensioned
before adjusting the tracking of the band.
2. Open the top casing lock (turn knob
anticlockwise) and open the casing (13).
3. Open the bottom casing lock (turn knob
anticlockwise) and open the casing (11).
4. Turn the top band wheel (2) slowly
clockwise. Check that the band runs in
the middle of the band wheel. If the band
does not run in the middle of the wheel,
adjust the tracking as follows:
Band wanders to the back of the
wheel: Turn the height adjusting
knob (14) anticlockwise, turning the
wheel at the same time by hand.
Band wanders to the front of the
wheel: Turn the height adjusting
knob clockwise.
5. Turn the band wheel several turns after
adjusting and check that the band runs in
the middle of the band wheel.
6. When the band runs in the middle of the
top band wheel, continue turning the top
band wheel until the band also runs in the
middle of the bottom band wheel.
7. Check that the band runs past the top guide
roller (44), past the bottom guide roller
(45) and between both guide pins (46).
EN
44
The gap between the band and the guide
rollers and guide pins should be about
0.5 mm.
FIG. 10
FIG. 11
8. Adjust, if necessary, the gap of the guide
rollers and guide pins to the band. Undo
the hex screw for the top guide roller and
the hex screws for the bottom guide roller
and guide pins.
9. Adjust the guide rollers and guide pins
to the correct distance from the band,
tighten the hex screws and close the band
guard.
Adjusting the height of the top saw blade
guide
1. Release the locking handle (23).
2. Turn the knob (24) so that the top saw
blade guide lowers as close as possible
to the workpiece. The gap should be 2–3
mm.
3. Tighten the locking handle.
4. Check the gap for each cut and adjust if
necessary.
FIG. 12
Adjusting the angle of the saw table
1. Release the locking handle (39) and the
lock lever (32) and open the casing at the
saw blade guide.
2. Place a set square between the blade and
the table.
FIG. 13
3. Tilt the saw table by turn it until the angle
between the table and the blade is 90°.
4. Tighten the locking handle and lock lever
and close the casing.
5. Undo the nut (47).
FIG. 14
6. Adjust the screw (48) to contact with the
machine stand.
7. Tighten the nut to lock the screw.
Choice of saw blade
The supplied saw blade is of the universal type.
Take the following into consideration when
choosing a saw blade.
Thinner blades can be used for
sawing a smaller radius than a wider
saw blade.
Wide saw blades are used for straight
cuts. This is important when sawing
wood, because the blade tends to
follow the grain in the wood and
therefore deviate from the saw line.
Fine-toothed blades produce ner
cuts than coarse-toothed blades, but
the sawing is slower.
NOTE:
Never use deformed or damaged saw blades.
SAWING
WARNING!
Incorrect handling can result in a risk of
severe personal injury.
Always be careful when sawing.
When starting the saw, wait until the
band has reached top speed before
starting to saw.
Before sawing set the top blade guide to
the smallest possible gap from the
workpiece to be sawn, and lock the
guide in this position.
Use a feeder when sawing small
workpieces.
Long workpieces should be secured so
that they do not roll, and so they do not
tip over at the end of the sawing.
NOTE:
Always use the parallel fence when
sawing diagonally.
Saw a test piece every time a setting is
changed, to check that it works.
EN
45
Check and if necessary clear the
extraction duct at regular intervals.
Starting and stopping
1. Press the green power switch button I to
start. Wait until the band has reached top
speed before starting to saw.
2. Press the red power switch button 0 to
switch o.
3. Unplug the power cord.
4. Wait until the band has stopped and then
remove the workpiece from the saw table.
5. Allow the bandsaw to cool.
WARNING!
Always check before use that the band is
correctly adjusted and has the correct
tension.
Wait until the band has completely
stopped before leaving the work area.
IMPORTANT:
The bandsaw is power-failure protected,
which means the saw must be started again
with the power switch after a power cut.
Parallel fence
1. Lift up the clip on the parallel fence.
2. Move the parallel fence along the saw
table to the left or right of the blade to
the required position.
3. Push down the clip on the parallel fence.
If the clip does not lock the parallel fence
rmly in place, turn it clockwise to lock
the fence.
4. Check that the parallel fence is parallel
with the blade.
FIG. 15
Lengthwise sawing
Lengthwise sawing is sawing the workpiece
in the direction of the grain. The workpiece
should lie ush with the table with one side
pressed against the parallel fence.
1. Adjust the parallel fence to the height of
the workpiece and the required cutting
width.
2. Set the top band guide.
3. Start the dust extraction rst, and then
start the bandsaw.
4. Clench your hands, hold them at on the
workpiece and push it along the parallel
fence to the band (14).
5. After sawing, rst switch o the bandsaw
and then the dust extraction.
FIG. 16
NOTE:
Wait until the band has completely stopped
before cleaning the saw table.
Diagonal/bevelled cuts
1. Adjust the table to the required angle.
2. Fit the parallel fence in relation to the
width and height of the workpiece.
3. Saw according to the width of the workpiece.
FIG. 17
Freehand sawing
1. Lower the blade guide to the workpiece.
2. Start the product.
3. Hold the workpiece rmly on the table.
4. Move the workpiece slowly past the blade
to follow the saw line.
5. It can help to rst saw o parts to about 6
mm from the saw line.
6. For curved lines with such a small radius
that they cannot be saw correctly, it can
help to make several cuts and right angles
to an almost up to the saw line. The sawn
material will fall o when the curved line
is sawn.
7. After sawing, rst switch o the bandsaw
and then the dust extraction.
8. Wait until the band has completely
stopped before cleaning the saw table.
FIG. 18
EN
46
WARNING!
Always hold the part of the workpiece to
be cut, not the part that is cut o.
Removing jammed material
Switch o the bandsaw immediately and
pull out the plug if the band fastens in the
workpiece, or if a blockage occurs.
WARNING!
Wear safety gloves when removing the
blockage, do not touch the band with your
bare hands – risk of cut injury.
Changing the band
1. Remove the side casing.
FIG. 19
2. Move the blade guide so that it is
between the table and the machine
stand.
3. Undo the locks and open the side casing.
4. Remove the tting.
5. Relieve the blade by turning the
tensioning screw anticlockwise.
6. Removing the saw blade from the wheels
and take it out through the slot in the
table.
7. Centre the new saw blade on the wheels.
The teeth on the blade must point down
towards the table.
FIG. 20
8. Tension the blade.
9. Close the side casing.
10. Replace the tting.
11. Replace the casing.
12. Turn the band wheels by hand a few turns
and check that the band runs smoothly in
the band wheels and does not wander to
the side.
13. Adjust the tracking of the band, if
necessary.
WARNING!
Switch o the bandsaw, pull out the
plug and wait until all moving parts
have completely stopped before
changing the band.
Wear safety gloves when handling and
working with the bandsaw.
MAINTENANCE
WARNING!
Switch o the bandsaw, pull out the
plug, and wait until all moving parts
have completely stopped before
cleaning, adjusting, maintenance and/
or replacing accessories.
Wear safety gloves.
The bandsaw has no internal parts that
can be maintained or repaired by the
user. Never attempt to repair the
bandsaw yourself. Contact an authorised
service centre.
TESTING AND CHECKING
Test the bandsaw at regular intervals and check
that:
The power switch is working correctly and
is undamaged.
That accessories are working correctly and
are undamaged.
Power cord and plug are undamaged.
The ventilation openings are free from
dirt, foreign objects and anything else
that can hinder the ow of cool air. Clean
the ventilation openings if necessary with
a soft brush.
CLEANING
Always clean the bandsaw after use.
Keep safety devices free from dust and dirt.
Wipe the bandsaw with a clean, or
carefully blow clean with compressed air.
EN
47
Wear safety glasses when working with
compressed air.
When very dirty the bandsaw can be
cleaned with a cloth moistened with a
soapy solution.
WARNING!
Switch o the bandsaw, unplug the
power cord and wait until all moving
parts have completely stopped before
cleaning.
Wear safety gloves.
The band gets hot when in use – risk of
burn injury. Allow the band to cool
before cleaning.
NOTE:
Incorrect cleaning can damage the
bandsaw and can result in the
penetration of water or other liquids
and cause short circuiting.
Do not immerse the bandsaw in water
or any other liquid, and do not splash
with water or any other liquid.
Do not use detergent that contains
solvent or corrosive or abrasive
additives, and do not attempt to clean
the bandsaw with sharp objects – risk of
damaging the surface of the surface of
the bandsaw.
REPLACING THE RUBBER RINGS
ON THE BLADE WHEELS
1. Open the side casing.
2. Remove the saw blade.
3. Lift the edge of the rubber ring on the top
wheel with a small screwdriver and pull
o the rubber ring from the wheel.
FIG. 21
4. Repeat for the bottom wheel.
5. Fit the new rubber rings, replace the blade
and close the side casing.
REPLACING THE SAW TABLE INSERT
1. Undo the 4 crosshead screws holding the
table insert.
FIG. 22
2. Remove the table insert.
3. Follow the instructions in reverse order to
install a new saw table insert.
TRANSPORT AND STORAGE
Carefully clean the bandsaw before
putting into storage.
Slacken the band before putting storage.
Store the bandsaw in a dry, cool place out
of the reach of children.
Cover all the bandsaw to protect it from
dust and other impurities.
When moving the bandsaw by hand it
should be lifted by gripping the foot and
the stand.
Before transporting with a vehicle the
bandsaw should be completely
dismantled.
IMPORTANT:
Never attempt to lift or carry the bandsaw
with the table.
DE
48
Verlängerungskabel, das für den Einsatz
im Freien ausgelegt ist. Die Verwendung
eines Kabels für die Verwendung im Freien
reduziert die Gefahr eines Stromschlags.
Wenn ein Elektrowerkzeug in einer
feuchten Umgebung verwendet werden
muss, sollte es an einen Fehlerstrom-
Schutzschalter angeschlossen werden.
Fehlerstromschutzschalter reduzieren die
Gefahr eines Stromschlags.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Vorsichtig und aufmerksam agieren und
bei Arbeiten mit Elektrowerkzeugen den
gesunden Menschenverstand anwenden.
Weder bei Müdigkeit noch unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten mit Elektrowerkzeugen
arbeiten. Ein kurzer Moment der
Unaufmerksamkeit bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen kann zu schweren
Verletzungen führen.
Schutzausrüstung tragen. Stets eine
Schutzbrille tragen. Schutzausrüstung wie
Staubltermaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz
reduzieren das Verletzungsrisiko
angemessen.
Ein unbeabsichtigter Start muss
verhindert werden. Kontrollieren Sie, dass
das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an den Strom anschließen, die Batterie
einsetzen bzw. das Werkzeug anheben
oder tragen. Es besteht erhöhte
Unfallgefahr, wenn ein Elektrowerkzeug
mit dem Finger am Ein/Aus-Schalter
getragen oder im eingeschalteten
Zustand an den Strom angeschlossen
wird.
Vor dem Starten des Werkzeugs alle
Stellschlüssel und Schraubenschlüssel
entfernen. Ein Schlüssel, der an einem
rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs
verbleibt, kann Personenschäden
verursachen.
Bei der Arbeit nicht überstrecken. Immer
auf einen festen Stand und gutes
Gleichgewicht achten. So haben Sie in
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
Der Arbeitsbereich muss sauber und gut
beleuchtet sein. Unordentliche und dunkle
Arbeitsplätze erhöhen die Gefahr von
Unfällen.
Elektrowerkzeuge dürfen nicht in
explosiven Umgebungen verwendet
werden, z.B. in der Nähe brennbarer
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub oder Dampf entzünden können.
Bei Arbeiten mit Elektrowerkzeugen Kinder
und umstehende Personen auf Abstand
halten. Ablenkungen können zu einem
Verlust der Kontrolle über das Gerät
führen.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur
Steckdose passen. Der Stecker darf unter
keinen Umständen modiziert werden. Es
dürfen keine Adapter mit einem
geerdeten Elektrowerkzeug verwendet
werden. Intakte Stecker und passende
Steckdosen verringern die Gefahr eines
Stromschlags.
Körperkontakt mit geerdeten Oberächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden oder
Kühlschränken vermeiden. Wird der
Körper geerdet, steigt die Gefahr eines
Stromschlags.
Das Elektrowerkzeug weder Regen noch
Feuchtigkeit aussetzen. Dringt Wasser in
ein Elektrowerkzeug ein, steigt die Gefahr
eines Stromschlags.
Auf das Kabel achten. Das
Elektrowerkzeug darf nicht am Kabel
getragen oder gezogen oder am Kabel
aus der Steckdose gezogen werden. Das
Kabel vor Wärme, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen schützen. Beschädigte
oder verhedderte Kabel können die Gefahr
eines Stromschlags erhöhen.
Verwenden Sie bei der Verwendung eines
Elektrowerkzeugs im Freien ein
DE
49
unerwarteten Situationen mehr Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
Geeignete Kleidung tragen. Keine weite
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe dürfen nicht in
die Nähe beweglicher Teile kommen.
Weite Kleidung, Schmuck und langes Haar
können sich in beweglichen Teilen
verfangen.
Geräte zum Absaugen und Sammeln von
Staub müssen, soweit vorhanden, korrekt
angeschlossen und verwendet werden.
Diese Geräte können Probleme im
Zusammenhang mit Staub verringern.
VERWENDUNG UND PFLEGE VON
ELEKTROWERKZEUGEN
Keine übermäßige Kraft auf das
Elektrowerkzeug ausüben. Ein für die
beabsichtigten Arbeiten geeignetes
Elektrowerkzeug verwenden. Jedes
Elektrowerkzeug ist mit der vorgesehenen
Belastung zu verwenden, damit die
optimale Funktion und Sicherheit
gewährleistet sind.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht am Schalter ein- oder
ausschalten lässt. Elektrowerkzeuge, die
sich nicht mit dem Ein/Aus-Schalter
bedienen lassen, sind gefährlich und
müssen repariert werden.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen
und/oder die Batterie aus dem
Elektrowerkzeug entfernen, bevor
Einstellungen vorgenommen werden,
Zubehör gewechselt oder das Werkzeug
verstaut wird. Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen verringern die
Gefahr, dass sich das Elektrowerkzeug
unbeabsichtigt einschaltet.
Nicht verwendete Elektrowerkzeuge
müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern auewahrt werden. Lassen Sie
Personen, die das Werkzeug nicht kennen
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben, es nicht verwenden.
Elektrowerkzeuge sind in den Händen
unerfahrener Benutzer gefährlich.
Das Elektrowerkzeug muss gepegt werden.
Sorgen Sie dafür, dass bewegliche Teile
nicht falsch ausgerichtet oder eingeklemmt
sind, dass Teile nicht gebrochen sind und
dass keine anderen Bedingungen die
Verwendung des Werkzeugs
beeinträchtigen könnten. Ist das
Elektrowerkzeug beschädigt, muss es vor
der nächsten Verwendung repariert
werden. Viele Unfälle sind auf mangelhaft
gepegte Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass die
Schneidwerkzeuge scharf und sauber sind.
Korrekt gepegte Schneidewerkzeuge mit
scharfen Schneiden klemmen weniger
und sind leichter zu kontrollieren.
Elektrowerkzeuge, Zubehör, Bits usw.
müssen gemäß diesen Anweisungen und
unter Beachtung der vorherrschenden
Arbeitsverhältnisse und der zu
erledigenden Aufgabe verwendet werden.
Jede andere als die bestimmungsgemäße
Verwendung des Elektrowerkzeugs kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Die Grie müssen sauber, trocken sowie
öl- und fettfrei sein. Glatte Handgrie
führen dazu, dass das Produkt schwierig
zu halten ist – Gefahr für Verletzungen
und/oder Sachschäden.
WARTUNG
Das Elektrowerkzeug darf nur von
qualizierten Personen gewartet werden, die
gleichwertige Ersatzteile verwenden. Dadurch
wird sichergestellt, dass der Gebrauch des
Elektrowerkzeug weiterhin sicher bleibt.
BESONDERE ANWEISUNGEN FÜR
BANDSÄGEN
Vorsorgemaßnahmen
Prüfen Sie das Sägeband regelmäßig auf
Verschleiß und Verformungen und
tauschen Sie es bei Bedarf aus.
Prüfen Sie den Sägetischeinsatz
regelmäßig auf Verschleiß und tauschen
Sie ihn bei Bedarf aus.
DE
50
Beim Sägen von Holz die Bandsäge an die
Staubabsaug- und -sammelvorrichtung
anschließen.
Starten Sie die Bandsäge nicht, wenn die
Schutzvorrichtungen nicht geschlossen
sind.
Wählen Sie das richtige Bandsägeblatt
und die richtige Bandgeschwindigkeit für
das zu schneidende Werkstück und
Material.
Versuchen Sie nicht, das Bandsägeblatt
oder andere bewegliche Teile zu reinigen,
bevor diese vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
Tragen Sie beim Umgang mit Sägeband
und Werkstücken mit scharfen Kanten
oder Graten Schutzhandschuhe.
Sichere Verwendung
Verwenden Sie beim Sägen von geraden
Schnitten in kleinen Werkstücken gegen
den Parallelanschlag immer ein
Schiebeholz.
Beim Transport der Bandsäge muss sich
der Schutz des Bandsägeblatts in der
untersten Position benden, nahe am
Sägetisch.
Beim Gehrungssägen mit einem
abgewinkelten Sägetisch muss der
Parallelanschlag unten am Sägetisch
positioniert werden.
Runde oder unregelmäßig geformte
Werkstücke müssen mit geeigneten
Klemmen am Sägetisch festgeklemmt
werden, damit sie sich nicht drehen oder
auf andere Weise bewegen.
Für den Transport dürfen nur
Transportabdeckungen und
Transportbefestigungen verwendet
werden. Verwenden Sie niemals die
Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen
der Bandsäge als Hebepunkte, Stützen
oder Transportsicherungen.
Einstellbare Schutzvorrichtungen müssen
immer auf den kleinstmöglichen Abstand
zum Werkstück eingestellt werden.
Lange Werkstücke müssen mit einem
Abrollschutz oder einem gleichwertigen
Werkzeug gesichert werden, damit sie am
Ende des Schnitts nicht kippen.
Wenn kein Schiebeholz verwendet wird,
lagern Sie es in unmittelbarer Nähe der
Bandsäge. Das mitgelieferte Schiebeholz
sollte im Halter an der Rückseite der
Bandsäge auewahrt werden.
MINIMIERUNG VON LÄRM UND
VIBRATIONEN
Die Arbeiten so planen, dass starke
Vibrationen über einen längeren Zeitraum
verteilt werden.
Zur Minimierung der Lärm- und
Vibrationsbelastung die Gebrauchsdauer
begrenzen, Betriebsarten mit einem
niedrigen Geräusch- und Vibrationspegel
wählen und eine geeignete
Schutzausrüstung tragen.
Nachstehende Maßnahmen sind zu
ergreifen, um die Gefahren infolge von
Vibrationen bzw. Lärm zu minimieren:
Das Werkzeug darf nur in
Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen verwendet werden.
Stets sicherstellen, dass sich das
Werkzeug in gutem Zustand
bendet.
Nur unbeschädigtes Zubehör
verwenden, das für die Arbeiten
geeignet ist.
Das Gerät fest am Gri bzw. an den
Griächen halten.
Das Werkzeug muss gemäß diesen
Anweisungen gepegt und
geschmiert werden.
SYMBOLE
Die Gebrauchsanweisung lesen.
Augenschutz verwenden.
DE
51
Atemschutz tragen.
Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Zulassung gemäß geltender
Verordnung.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistung 250 W
Sägehöhe 80 mm
Bandmaß 1400 x 7 x 0,37 mm
Sägegeschwindigkeit 900 m/min
Sägebreite 200 mm
Gewicht 17 kg
Maße 69 x 45 x 61 cm
Schalldruckpegel, LpA 84,3 db(A)
Unsicherheit KpA 3dB
Schallleistungspegel, LwA 96,0 db(A)
Unsicherheit, KwA 3dB
Stets einen Gehörschutz tragen!
Die angegebenen Werte für Vibrationen
und Lärm wurden in normierten Versuchen
gemessen und können zum Vergleich
verschiedener Werkzeuge und zu einer
vorläugen Einschätzung der Belastung
herangezogen werden. Die Ermittlung der
Messwerte erfolgte gemäß EN61029-2-5:2011.
WARNUNG!
Die tatsächliche Vibrations- und
Lärmbelastung während der Verwendung
des Werkzeugs kann abhängig von seiner
Verwendung und vom bearbeiteten Material
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers müssen daher auf Grundlage einer
Einschätzung der Bedingungen während der
tatsächlichen Verwendung ergrien werden
(dies beinhaltet unter anderem den gesamten
Arbeitszyklus, also neben der Einschaltzeit
auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft).
BESCHREIBUNG
1. Spannschraube
2. Oberes Rad des Sägeblatts
3. Schließvorrichtung der Abdeckung
4. Sägeblattschutz
5. Obere Sägeblattführung
6. Sägetischeinsatz aus Kunststo
7. Sägetisch
8. Gummiringe
9. Unteres Rad des Sägeblatts
10. Fuß
11. Untere Seitenabdeckung
12. Netzschalter
13. Obere Seitenabdeckung
ABB. 1
14. Stellschraube für das obere Rad des
Sägeblatts
15. Sicherungsschraube für das obere Rad des
Sägeblatts
16. Maschinenständer
17. Stromkabel
18. Motor
19. Standbügel
20. Anschluss für Saugvorrichtung
21. Regler für den Neigungswinkel
22. Sägeblatt
23. Stellknauf für die Sägeblattführung
24. Sperrgri für die Sägeblattführung
ABB. 2
DE
52
25. Inbusschlüssel (5mm)
26. Inbusschlüssel (4mm)
27. Inbusschlüssel (3 mm)
28. Mutter
29. Unterlegscheibe
30. Gummifüße
31. Schraube
ABB. 3
32. Sperrhebel
33. Unterlegscheibe
34. Sägetisch
35. Zuführung
36. Parallelanschlag
37. Sägetischeinsatz aus Kunststo
38. Unterlegscheibe
39. Sperrgri für den Sägetisch
ABB. 4
40. Mutter
41. Innensechskantschraube
42. Standbügel
43. Unterlegscheibe
ABB. 5
VORBEREITUNGEN
1. Heben Sie die Bandsäge mit beiden
Händen aus der Verpackung.
2. Stellen Sie die Bandsäge auf eine ebene,
horizontale und stabile Oberäche, wie z.
B. eine Werkbank.
3. Überprüfen, dass keine Teile fehlen oder
beschädigt sind.
WARNUNG!
Eine unvorsichtige Handhabung kann
Personen gefährden.
Halten Sie Kinder, umstehende Personen
und Haustiere fern, wenn Sie die
Bandsäge auspacken.
Das Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr.
Die Bandsäge nicht verwenden, wenn
Teile fehlen oder beschädigt sind – in
diesem Fall bitte an den Händler
wenden.
MONTAGE
MONTAGE DER GUMMIFÜSSE / DES
STANDBÜGELS
1. Die 4 Gummifüße (30) mit Schraube (31),
Unterlegscheibe (29) und Mutter (28) an
der Unterseite der Bandsäge befestigen.
ABB. 6
2. Den Standbügel (42) in den Fuß einführen
und mit Innensechskantschraube (41),
Unterlegscheibe (43) und Mutter (40)
sichern.
ABB. 7
MONTAGE DES SÄGETISCHES
1. Den Beschlag entfernen.
ABB. 8
2. Den Sägetisch (34) von der Rückseite aus
auf den Maschinenständer schieben.
3. Den Sägetisch mit Unterlegscheiben
(38), Sperrgri (39) und Sperrhebel (32)
sichern.
ABB. 9
ANSCHLUSS DER SPAN UND
STAUBABSAUGUNG
Den Saugschlauch einer geeigneten
Staub- und Spanabsaugvorrichtung (z.B.
Industriestaubsauger o.Ä.) mit einer
Schlauchschelle am Anschluss für Absaugung
anschließen.
ACHTUNG!
Verwenden Sie keinen normalen
Haushaltsstaubsauger als Spanabsaugung.
DE
53
BEDIENUNG
WARNUNG!
Ein versehentliches Starten und eine
falsche Bedienung können zu schweren
Verletzungen führen.
Schalten Sie die Bandsäge aus, ziehen
Sie den Stecker und warten Sie, bis alle
beweglichen Teile vollständig stillstehen,
ehe Sie irgendwelche Einstellungen
beginnen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie
mit dem Sägeband arbeiten.
ARBEITSGÄNGE UND
EINSTELLUNGEN VOR DEM SÄGEN
Einstellung der Sägebandspannung
Das Sägeband (22) hat die richtige Spannung,
wenn es in der Mitte der Spannweite maximal
1 bis 2 mm mit dem Finger zur Seite gedrückt
werden kann.
1. Drehen Sie die Stellschraube (1) im
Uhrzeigersinn, um die Bandspannung zu
erhöhen.
2. Drehen Sie die Stellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, um die Bandspannung zu
reduzieren.
WARNUNG!
Eine übermäßige Spannung des Sägebands
kann zum Bruch des Sägebands führen –
Verletzungsgefahr!
WICHTIG!
Wenn die Bandsäge über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte
das Sägeband entlastet werden.
Vor jedem Gebrauch die Spannung des
Sägebands prüfen und ggf. justieren.
Einstellen der Führung des Sägebands
1. Prüfen Sie, ob die Spannung des
Sägebands korrekt eingestellt ist, bevor
Sie die Führung des Sägebands einstellen.
2. Die obere Abdeckungsverriegelung önen
(den Knauf gegen den Uhrzeigersinn
drehen) und die obere Abdeckung (13)
önen.
3. Die untere Abdeckungsverriegelung
önen (den Knauf gegen den
Uhrzeigersinn drehen) und die untere
Abdeckung (11) önen.
4. Das obere Bandrad (2) langsam im
Uhrzeigersinn drehen. Prüfen Sie, ob das
Sägeband in der Mitte der Lauäche des
Bandrads läuft. Wenn das Sägeband nicht
in der Mitte der Lauäche des Bandrads
läuft, die Führung wie nachfolgend
beschrieben einstellen:
Das Sägeband bewegt sich zur
Rückseite des Rads: Den Knauf für
die Höheneinstellung (14) gegen den
Uhrzeigersinn drehen und
gleichzeitig das Rand von Hand
drehen.
Das Sägeband bewegt sich zur
Vorderseite des Rads: Den Knauf für
die Höheneinstellung im
Uhrzeigersinn drehen.
5. Nach der Einstellung das Bandrad
mehrere Umdrehungen drehen und
prüfen, ob das Sägeband in der Mitte der
Lauäche des Bandrads läuft.
6. Wenn das Sägeband in der Mitte der
Lauäche des oberen Bandrads läuft,
das obere Bandrad weiter drehen, bis
das Sägeband auch in der Mitte der
Lauäche des unteren Bandrads läuft.
7. Prüfen, ob das Sägeband korrekt vorbei
an der oberen Führungsrolle (44), vorbei
an der unteren Führungsrolle (45) und
zwischen den beiden Führungsstiften (46)
läuft. Der Abstand zwischen Sägeband
und Führungsrollen und Führungsstiften
sollte etwa 0,5 mm betragen.
ABB. 10
ABB. 11
8. Stellen Sie bei Bedarf den Abstand der
Führungsrollen und Führungsstifte zum
DE
54
Sägeband ein. Die Innensechskantschraube
der oberen Führungsrolle und die
Innensechskantschrauben der unteren
Führungsrolle und die Führungsstifte lösen.
9. Die Führungsrollen und -stifte auf
den richtigen Abstand zum Sägeband
einstellen, die Innensechskantschrauben
festziehen und dann den Bandschutz
schließen.
Höheneinstellung der oberen
Sägeblattführung
1. Den Sperrgri (23) lösen.
2. Den Stellknauf (24) so drehen, dass sich
die obere Sägeblattführung möglichst
nah an das Werkstück senkt. Der Abstand
sollte 2–3 mm betragen.
3. Ziehen Sie den Verriegelungshebel fest.
4. Für jeden Schnitt den Abstand
kontrollieren und ggf. justieren.
ABB. 12
Einstellen des Winkels des Sägetischs
1. Sperrgri (39) und Sperrhebel (32)
lösen und die Abdeckung an der
Sägeblattführung önen.
2. Einen Winkelhaken zwischen Sägeblatt
und Sägetisch platzieren.
ABB. 13
3. Den Sägetisch neigen, indem er so lange
gedreht wird, bis der Winkel zwischen
Sägetisch und Sägeblatt 90° beträgt.
4. Sperrgri und Sperrhebel festziehen und
die Abdeckung an der Sägeblattführung
schließen.
5. Die Mutter (47) lösen.
ABB. 14
6. Die Schraube (48) justieren, bis der
Kontakt mit dem Maschinenständer
hergestellt ist.
7. Die Mutter anziehen, um die Schraube zu
arretieren.
Wahl des Sägeblatts
Das im Lieferumfang enthaltene Sägeblatt
ist ein Universalsägeblatt. Bei der Wahl des
Sägeblatts sollte Folgendes beachtet werden.
Schmalere Sägeblätter sind zum
Sägen kleinerer Radien besser
geeignet als breitere Sägeblätter.
Breite Sägeblätter werden für gerade
Schnitte verwendet. Dies ist
besonders wichtig beim Sägen von
Holz, da das Sägeblatt dazu neigt,
den Holzfasern zu folgen und somit
leicht von der Sägelinie abweicht.
Fein gezahnte Blätter ergeben
feinere Schnitte als grob gezahnte
Blätter, aber der Sägevorgang ist
langsamer.
ACHTUNG!
Niemals deformierte oder beschädigte
Sägeblätter verwenden.
GEN
WARNUNG!
Eine unsachgemäße Verwendung kann
zu schweren Verletzungen führen.
Gehen Sie beim Sägen vorsichtig vor.
Wenn die Säge gestartet wird, warten
Sie, bis das Sägeband die volle
Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie
mit dem Sägen beginnen.
Vor jedem Schnitt die oberen
Sägeblattführung auf den
Mindestabstand zum zu schneidenden
Werkstück einstellen und die
Sägeblattführung in der eingestellten
Position verriegeln.
Beim Sägen von schmalen Werkstücken
die Zuführung verwenden.
Lange Werkstücke müssen mit einem
Abrollschutz oder einem gleichwertigen
Werkzeug gesichert werden, damit sie
am Ende des Schnitts nicht kippen.
DE
55
ACHTUNG!
Verwenden Sie beim Sägen schräger
Schnitte immer den Parallelanschlag.
Sägen Sie bei jeder Änderung einer
Einstellung einen Probenschnitt, um zu
überprüfen, ob die Einstellungen
funktionieren.
Den Ansaugkanal prüfen und ggf.
regelmäßig reinigen.
Starten und Stoppen
1. Zum Starten die grüne Taste I des
Netzschalters drücken. Warten, bis das
Sägeband die volle Geschwindigkeit
erreicht hat, bevor mit dem Sägen
begonnen wird.
2. Zum Ausschalten die rote Taste 0 des
Netzschalters drücken.
3. Ziehen Sie das Netzkabel ab.
4. Warten Sie, bis das Sägeband vollständig
zum Stillstand gekommen ist, und
entfernen Sie dann das Werkstück vom
Sägetisch.
5. Lassen Sie das Sägeband vollständig
abkühlen.
WARNUNG!
Vor jedem Gebrauch prüfen, ob das
Sägeband richtig eingestellt ist und die
richtige Spannung hat.
Warten Sie, bis das Sägeband
vollständig still steht, ehe sie den
Arbeitsbereich verlassen.
WICHTIG!
Der Netzschalter der Bandsäge ist mit einer
Nullspannungsauslösung ausgestattet, d.h.
die Bandsäge muss nach einem Stromausfall
erneut über den Netzschalter gestartet
werden.
Parallelanschlag
1. Die Klemme des Parallelanschlags nach
oben führen.
2. Den Parallelanschlag links oder rechts
vom Sägeblatt am Sägetisch entlang in
die gewünschte Position führen.
3. Die Klemme des Parallelanschlags
nach unten führen. Wenn sich der
Parallelanschlag nicht fest mit der
Klemme verriegeln lässt, die Klemme
im Uhrzeigersinn drehen, bis der
Parallelanschlag ordnungsgemäß xiert
ist.
4. Kontrollieren, dass der Parallelanschlag
parallel zum Sägeblatt ist.
ABB. 15
Holz spalten (Längsschnitt)
Beim Spalten wird das Werkstück in
Längsrichtung entlang der Faserrichtung des
Holzes gesägt. Das Werkstück muss ach
am Sägetisch anliegen und eine Seite des
Werkstücks muss gegen den Parallelanschlag
gedrückt werden.
1. Den Parallelanschlag entsprechend
der Höhe des Werkstücks und der
gewünschten Schnittbreite einstellen.
2. Die obere Sägebandführung einstellen.
3. Zuerst die Staubabsaugung und dann die
Bandsäge starten.
4. Die Hände zu Fäusten ballen und ach
gegen das Werkstück halten und das
Werkstück am Parallelanschlag entlang
zum Sägeband (14) führen.
5. Am Ende des Sägens zuerst die Bandsäge
und dann die Staubabsaugung
ausschalten.
ABB. 16
ACHTUNG!
Warten, bis das Sägeband vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bevor der Sägetisch
gereinigt wird.
Abgewinkelte/abgeschrägte Schnitte
1. Den Sägetisch auf den gewünschten
Winkel einstellen.
DE
56
2. Den Parallelanschlag entsprechend
der Breite und Höhe des Werkstücks
montieren.
3. Den Sägevorgang entsprechend der
Werkstückbreite ausführen.
ABB. 17
Freihändiges Sägen
1. Die Sägeblattführung bis zum Werkstück
senken.
2. Das Produkt einschalten.
3. Das Werkstück stabil auf dem Sägetisch
halten und langsam am Sägeblatt
vorbeiführen.
4. Das Werkstück langsam am Sägeblatt
vorbeiführen, um der Sägelinie zu folgen.
5. Es kann vorteilhaft sein, zunächst Teile
bis auf etwa 6 mm von der Sägelinie
abzusägen.
6. Bei gekrümmten Linien mit einem so
kleinen Radius, dass sie nicht korrekt gesägt
werden können, kann es einfacher sein,
eine Reihe von Schnitten senkrecht zur
Sägelinie und fast bis an die Sägelinie heran
auszuführen. Wenn die gekrümmte Linie
gesägt wird, fällt das gesägte Material ab.
7. Schalten Sie nach Abschluss des Schnitts
zuerst die Bandsäge und dann die
Staubabsaugung aus.
8. Warten, bis das Sägeband vollständig
zum Stillstand gekommen ist, bevor der
Sägetisch gereinigt wird.
ABB. 18
WARNUNG!
Halten Sie immer den Teil des
Werkstücks fest, der das fertige Teil sein
soll, nicht den Teil, der abgesägt wird.
Entfernen von festsitzendem Material
Schalten Sie die Bandsäge sofort aus und
ziehen Sie den Netzstecker heraus, wenn das
Sägeband am Werkstück klemmt oder eine
andere Blockierung auftritt.
WARNUNG!
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie die
Blockierung entfernen. Berühren Sie das
Sägeband nicht mit bloßen Händen – es
besteht Schnittgefahr.
Austausch des Sägebands
1. Die Seitenabdeckung entfernen.
ABB. 19
2. Die Sägeblattführung so verschieben,
dass sie sich etwa in der Mitte zwischen
Sägetisch und Maschinenständer
bendet.
3. Die Verriegelungen lösen und die
Seitenabdeckung önen.
4. Den Beschlag entfernen.
5. Das Sägeblatt entlasten, indem die
Spannschraube gegen den Uhrzeigersinn
gedreht wird.
6. Das Sägeblatt von den Rädern abnehmen
und durch den Schlitz im Sägetisch
herausführen.
7. Das neue Sägeblatt zentriert auf den
Rädern platzieren. Die Zähne des
Sägeblatts müssen nach unten Richtung
Sägetisch zeigen.
ABB. 20
8. Das Sägeblatt spannen.
9. Die Seitenabdeckung schließen.
10. Den Beschlag wieder anbringen.
11. Die Abdeckung wieder anbringen.
12. Drehen Sie das Sägebandrad von Hand
einige Umdrehungen und prüfen Sie, ob
das Sägeband fest auf den Laufrädern
läuft und sich nicht seitlich bewegt.
13. Stellen Sie bei Bedarf die Führung des
Sägebands ein.
WARNUNG!
Schalten Sie das Werkzeug aus, ziehen
Sie den Netzstecker und warten Sie, bis
alle beweglichen Teile vollständig still
stehen, ehe Sie das Sägeband wechseln.
DE
57
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie
mit dem Sägeband arbeiten.
PFLEGE
WARNUNG!
Vor der Reinigung bzw. Wartung der
Bandsäge und/oder dem Austauschen
von Zubehörteilen die Säge ausschalten,
den Stecker ziehen und warten, bis alle
beweglichen Teile vollständig stillstehen.
Schutzhandschuhe tragen.
Die Bandsäge hat keine internen Teile,
die der Benutzer warten oder reparieren
kann. Versuchen Sie niemals, die
Bandsäge selbst zu reparieren. Wenden
Sie sich an eine autorisierte
Servicewerkstatt.
PRÜFUNG UND INSPEKTION
Testen Sie die Bandsäge regelmäßig und
prüfen Sie, ob:
der Netzschalter ordnungsgemäß
funktioniert und unbeschädigt ist.
alle Zubehörteile ordnungsgemäß
funktionieren und unbeschädigt sind.
Kabel und Stecker unbeschädigt sind.
die Lüftungsönungen frei von Schmutz,
Fremdkörpern und anderen Hindernissen
sind, die den Kühlluftstrom behindern
können. Reinigen Sie die
Lüftungsönungen bei Bedarf mit einer
weichen Bürste oder Bürste.
REINIGUNG
Die Bandsäge nach jedem Gebrauch
reinigen.
Halten Sie die Schutzvorrichtungen so
staub- und schmutzfrei wie möglich.
Die Bandsäge mit einem sauberen Tuch
abwischen oder mit Druckluft
sauberblasen. Bei der Arbeit mit Druckluft
eine Schutzbrille tragen.
Bei starker Verschmutzung kann die
Bandsäge mit einem mit Seifenlösung
angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
WARNUNG!
Schalten Sie vor dem Reinigen die
Bandsäge aus, ziehen Sie den Stecker
und warten Sie, bis alle beweglichen
Teile vollständig stillstehen.
Schutzhandschuhe tragen.
Das Sägeband wird während des
Gebrauchs heiß − Verbrennungsgefahr.
Lassen Sie das Sägeband vor dem
Reinigen vollständig abkühlen.
ACHTUNG!
Eine unsachgemäße Reinigung kann die
Bandsäge beschädigen und dazu führen,
dass Wasser oder andere Flüssigkeiten
in die Bandsäge eindringen und einen
Kurzschluss verursachen.
Die Bandsäge nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen und nicht
mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
abspülen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,
die Lösungsmittel oder korrosive oder
scheuernde Zusätze enthalten, und
versuchen Sie nicht, die Bandsäge mit
einem Spatel, Messer oder einem
anderen Schneidwerkzeug zu reinigen
– es besteht die Gefahr, dass die
Oberäche der Bandsäge beschädigt
wird.
AUSTAUSCH DER GUMMIRINGE
DER SÄGEBLATTRÄDER
1. Seitenabdeckung önen.
2. Das Sägeblatt entfernen.
3. Den Rand des Gummirings am oberen
Rad mit einem kleinen Schraubendreher
anheben und vom Rad abziehen.
ABB. 21
4. Den Vorgang beim unteren Rad
wiederholen.
DE
58
5. Die neuen Gummiringe montieren,
das Sägeblatt wieder einsetzen und die
Seitenabdeckung schließen.
AUSTAUSCH DES
GETISCHEINSATZES
1. Die 4 Kreuzschrauben zur Fixierung
des Sägetischeinsatzes mit einem
Kreuzschraubenziehen lösen.
ABB. 22
2. Den Sägetischeinsatz herausnehmen.
3. Für die Montage des neuen
Sägetischeinsatzes die Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
TRANSPORT UND
AUFBEWAHRUNG
Reinigen Sie die Bandsäge vor der
Lagerung gründlich.
Lösen Sie das Sägeband vor der Lagerung
Bewahren Sie die Bandsäge in einer
trockenen Umgebung und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Decken Sie die Bandsäge ordnungsgemäß
ab, um sie vor Staub und Schmutz zu
schützen.
Wenn die Bandsäge von Hand bewegt
wird, muss sie dabei an Fuß und Ständer
angehoben werden.
Vor dem Transport mit Fahrzeugen muss
die Bandsäge vollständig zerlegt werden.
WICHTIG!
Keinesfalls versuchen, die Bandsäge am
Sägetisch anzuheben oder zu tragen.
FI
59
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
sähkötapaturmien riskiä.
HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
Ole tarkkana, katso mitä teet ja käytä
tervettä järkeä, kun työskentelet
sähkötyökaluilla. Älä koskaan käytä
sähkötyökaluja väsyneenä, sairaana tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Hetken
huolimattomuus sähkötyökaluja
käytettäessä voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
ytä suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Suojavarusteet, kuten
pölynaamari, pitävät turvakengät, kypärä
ja kuulosuojaimet, vähentävät
loukkaantumisriskiä, kun niitä käytetään
asianmukaisesti.
Vältä tahatonta käynnistystä. Varmista,
että virtakytkin on pois päältä -asennossa
ennen kuin kytket pistotulpan ja/tai akun
tai nostat/kannat työkalua.
Onnettomuusriski on suuri, jos kuljetat
sähkötyökalua sormi virtakytkimellä tai
kytket sähkötyökaluun virran kytkimen
ollessa päällä-asennossa.
Poista kaikki säätöavaimet ja vastaavat
ennen työkalun käynnistämistä. Avaimen
jättäminen sähkötyökalun pyörivään
osaan voi johtaa henkilövahinkoon.
Älä kurkota liian kauas. Pidä aina tukeva
jalansija ja hyvä tasapaino. Näin hallistet
sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
ytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljästi
istuvia vaatteita tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet kaukana liikkuvista
osista. Väljästi istuvat vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin
osiin.
Jos käytettävissä on pölynpoisto- ja
keräyslaitteita, ne on kytkettävä ja niitä on
käytettävä oikein. Tällaiset laitteet voivat
vähentää pölyn aiheuttamien ongelmien
riskiä.
TURVALLISUUSOHJEET
TYÖSKENTELYALUEEN
TURVALLISUUS
Pidä työskentelyalue puhtaana ja
valaistuna. Sotkuiset ja pimeät tilat
lisäävät onnettomuusriskiä.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysalttiissa
ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden,
kaasujen tai helposti syttyvän pölyn
läheisyydessä. Sähkötyökalut synnyttävät
kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai
höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset etäällä, kun
työskentelet sähkötyökalulla. Häiriötekijät
voivat johtaa työkalun hallinnan
menettämiseen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkötyökalun pistotulpan on sovittava
pistorasiaan. Älä koskaan muuta
pistotulppaa millään tavalla. Älä koskaan
käytä sovitinta maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Ehjät pistotulpat
ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähkötapaturmien riskiä.
Vältä koskettamista maadoitettuihin
pintoihin, kuten putkiin, pattereihin,
liesiin ja jääkaappeihin. Sähkötapaturman
riski kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä altista sähkötyökalua sateelle tai
kosteudelle. Jos sähkötyökaluun pääsee
vettä, sähkötapaturman riski kasvaa.
Varo johtoa. Älä koskaan kanna tai vedä
työkalua johdosta äläkä irrota
pistotulppaa johdosta vetämällä. Suojaa
johto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta
ja liikkuvilta osilta. Vaurioituneet tai
sotkeutuneet johdot lisäävät
sähkötapaturmien riskiä.
Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön suunniteltua jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön suunniteltu johto vähentää
sähkötapaturmien riskiä.
Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa
ympäristössä, kytke se vikavirtasuojalla
varustettuun virtalähteeseen.
FI
60
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA
HOITO
Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä
oikeanlaisia sähkötyökaluja suunniteltuun
työhön. Oikea sähkötyökalu toimii
paremmin ja turvallisemmin, kun sitä
käytetään tarkoituksenmukaisella
kuormalla.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voi
kytkeä päälle ja pois päältä
virtakytkimellä. Sähkötyökalut, joita ei voi
ohjata kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on
korjattava.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai
irrota akku sähkötyökalusta, ennen kuin
teet säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai laitat
työkalun pois. Tällaiset ennaltaehkäisevät
turvatoimet vähentävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistymisen riskiä.
Sähkötyökalut, jotka eivät ole käytössä, on
pidettävä lasten ulottumattomissa. Älä
koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka
eivät tunne sähkötyökalua tai näitä
ohjeita, käyttää sitä. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia taitamattomien käyttäjien
käsissä.
Huolehdi sähkötyökaluista. Tarkista, että
liikkuvat osat eivät ole väärässä asennossa
tai juuttuneet, että osat eivät ole
katkenneet ja että ei ole muita
olosuhteita, jotka voisivat vaikuttaa
työkalun käyttöön. Jos sähkötyökalu on
vaurioitunut, se on korjattava ennen kuin
sitä voidaan käyttää uudelleen. Monet
onnettomuudet johtuvat huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
Varmista, että leikkaavat työkalut ovat
teräviä ja puhtaita. Asianmukaisesti
huolletut ja terävät leikkuutyökalut
takertelevat vähemmän ja ovat
helpommin hallittavissa.
ytä sähkötyökalua, tarvikkeita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
huomioon vallitsevat työolosuhteet ja
suoritettava tehtävä. Jos sähkötyökalua
käytetään muulla kuin sille tarkoitetulla
tavalla, se voi aiheuttaa vaaratilanteita.
Pidä kahvat puhtaina, kuivina, öljyttömänä
ja rasvattomina. Liukkaat kahvat vaikeuttavat
tuotteen käsittelyä – henkilövahingon ja/tai
omaisuusvahinkojen vaara.
HUOLTO
Varmista, että sähkötyökalun huoltaa
ammattitaitoinen asentaja, joka käyttää vain
identtisiä varaosia. Näin varmistetaan, että
sähkötyökalun käyttö on turvallista.
VANNESAHOJA KOSKEVIA
ERITYISOHJEITA
Ennaltaehkäisevät turvallisuustoimenpiteet
Tarkista sahanterä vaurioiden ja
muodonmuutosten varalta ja vaihda se
tarvittaessa.
Tarkasta sahauspöydän lisäosan
kuluminen ja vaihda se tarvittaessa.
Liitä vannesaha pölynpoisto- ja
keräyslaitteistoon puuta sahatessasi.
Älä käynnistä vannesahaa, kun suojia ei
ole suljettu.
Valitse oikea sahanterä ja oikea
teränopeus sahattavalle työkappaleelle ja
materiaalille.
Älä yritä puhdistaa sahanterää tai muita
liikkuvia osia, ennen kuin ne ovat täysin
pysähtyneet.
ytä suojakäsineitä käsitellessäsi
sahanterää ja työkappaleita, joissa on
teräviä reunoja tai purseita.
Turvallinen käyttö
ytä aina suoraa työnnintä, kun sahaat
suoria leikkauksia pieniin työkappaleisiin
sivuttaisohjuria vasten.
Kun vannesahaa kuljetetaan, sahanterän
suojuksen on oltava alimmassa
asennossaan, lähellä sahauspöytää.
Kun sahauspöytä on kallistettu,
sívuttaisohjurin tulee olla sahauspöydän
alaosassa.
FI
61
Pyöreät tai epäsäännöllisen muotoiset
työkappaleet on kiinnitettävä
sahauspöytään sopivilla kiinnittimillä,
jotta ne eivät pääse pyörimään tai
muuten liikkumaan.
Kuljetuksen aikana tulee käyttää
ainoastaan kuljetussuojaa ja
kuljetusvarmistuksia. Älä koskaan käytä
vannesahan suojuksia tai koteloita
nostopisteinä, tukina tai
kuljetusvarmistukset.
Säädettävät suojukset on aina asetettava
mahdollisimman lähelle työkappaletta.
Pitkät työkappaleet on tuettava rullatuella
tai vastaavalla, jotta ne eivät kallistu
sahauksen lopussa.
Kun työnnintä ei käytetä, se on
säilytettävä vannesahan läheisyydessä.
Mukana toimitettu työnnin on säilytettävä
pitimessä vannesahan takapuolella.
MELUN JA TÄRINÄN MINIMOINTI
Suunnittele työ niin, että altistuminen
voimakkaalle tärinälle jakautuu
pidemmälle ajalle.
Rajoita melua ja tärinää käytön aikana
rajoittamalla käyttöaikaa, käyttämällä
tärinää ja melua vähentäviä työasentoja
ja käyttämällä asianmukaisia
suojavarusteita.
Ryhdy seuraaviin toimenpiteisiin tärinälle
ja/tai melulle altistumisesta aiheutuvien
riskien minimoimiseksi:
Käytä työkalua vain näiden ohjeiden
mukaisesti.
Tarkasta, että työkalu on hyvässä
kunnossa.
Käytä hyväkuntoisia, tehtävään
sopivia tarvikkeita.
Pidä tiukasti kiinni kahvoista/
tartuntapinnoista.
Huolla ja voitele työkalu näiden
ohjeiden mukaisesti.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet.
Käytä suojalaseja.
Käytä hengityssuojainta.
Käytä kuulonsuojaimia.
Käytä suojakäsineitä.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz
Teho 250 W
Sahauskorkeus 80 mm
Hiomanauhan koko 1400 x 7 x 0,37 mm
Sahausnopeus 900 m/min
Sahausleveys 200 mm
Paino 17 kg
Mitat 69 x 45 x 61 cm
Äänenpainetaso, LpA 84,3 db(A)
Epävarmuus KpA 3 dB
Äänitehotaso, LwA 96,0 db(A)
Epävarmuus, KwA 3 dB
Käytä aina kuulosuojaimia!
Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on
mitattu standardoidulla testimenetelmällä,
voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen
vertailuun ja altistumisen alustavaan
arviointiin. Mitatut arvot on määritetty
standardin EN61029-2-5:2011 mukaisesti.
FI
62
VAROITUS!
Todellinen tärinä- ja melutaso työkalun
käytön aikana voi poiketa määritellys
kokonaisarvosta sen mukaan, miten työkalua
käytetään ja mitä materiaalia käsitellään.
Määritä sen vuoksi käyttäjän suojelemiseksi
tarvittavat turvatoimenpiteet, jotka
perustuvat arvioon altistumisesta todellisissa
käyttöolosuhteissa (ottaen huomioon kaikki
työnkulun osat, kuten aika, jolloin työkalu on
pois päältä ja tyhjäkäynnillä, käynnistysajan
lisäksi).
KUVAUS
1. Kiristysruuvi
2. Sahanterän ylempi pyörä
3. Suojuksen lukituslaite
4. Sahanterän suojus
5. Ylempi sahanterän ohjain
6. Muovinen sahauspöydän lisäosa
7. Sahauspöytä
8. Kumirenkaat
9. Sahanterän alempi pyörä
10. Jalka
11. Alempi sivusuojus
12. Virtakytkin
13. Ylempi sivusuojus
KUVA 1
14. Sahanterän ylemmän pyörän säätöruuvi
15. Sahanterän alemman pyörän lukitusruuvi
16. Laitejalusta
17. Johto
18. Moottori
19. Kaatumissuoja
20. Liitäntä puruimurille
21. Kallistuskulman nuppi
22. Sahanterä
23. Sahanterän ohjaimen säätönuppi
24. Sahanterän ohjaimen lukituskahva
KUVA 2
25. Kuusiokoloavain (5 mm)
26. Kuusiokoloavain (4 mm)
27. Kuusiokoloavain (3 mm)
28. Mutteri
29. Aluslevy
30. Kumijalka
31. Ruuvi
KUVA 3
32. Lukitusvipu
33. Aluslevy
34. Sahauspöytä
35. Työnnin
36. Sivuttaisohjuri
37. Muovinen sahauspöydän lisäosa
38. Aluslevy
39. Sahauspöydän lukituskahva
KUVA 4
40. Mutteri
41. Kuusiokoloruuvi
42. Kaatumissuoja
43. Aluslevy
KUVA 5
VALMISTELUT
1. Nosta vannesaha ulos pakkauksesta
molemmin käsin.
2. Aseta vannesaha tasaiselle, vaakasuoralle
ja vakaalle alustalle, esimerkiksi
työpöydälle.
3. Tarkista, ettei mitään osia puutu tai ole
vaurioitunut.
VAROITUS!
Varomaton käsittely voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
FI
63
Pidä lapset, sivulliset ja lemmikkieläimet
turvallisen välimatkan päässä, kun purat
vannesahan pakkauksestaan.
Varmista, että pakkausmateriaalit ovat
lasten ulottumattomissa –
tukehtumisvaara.
Älä käytä vannesahaa, jos osia puuttuu
tai on vaurioitunut – ota yhteys
jälleenmyyjään.
ASENNUS
KUMIJALKOJEN/KAATUMISSUOJAN
ASENNUS
1. Asenna 4 kumijalkaa (30) vannesahan
alapuolelle ruuveilla (31), aluslevyillä (29)
ja muttereilla (28).
KUVA 6
2. Vie kaatumissuoja (42) jalkaan ja lukitse
paikalleen kuusiokoloruuvilla (41),
aluslevyllä (43) ja mutterilla (40).
KUVA 7
SAHAUSPÖYDÄN ASENNUS
1. Irrota kiinnike.
KUVA 8
2. Vie sahauspöytä (34) laitejalustaan
takapuolelta.
3. Lukitse sahauspöytä aluslevyillä (38),
lukituskahvalla (39) ja lukitusvivulla (32).
KUVA 9
PURU JA PÖLYNPOISTOLAITTEEN
LIITÄNTÄ
Kiinnitä imuletku sopivasta pölyn-
ja purupoistolaitteesta (kuten
teollisuuspölynimurista tai vastaavasta)
poistolaitteen liitäntään letkunkiristimellä.
HUOM!
Älä käytä tavallista kotitalousimuria
puruimurina.
KÄYTTÖ
VAROITUS!
Tahaton käynnistys ja virheellinen
käsittely voivat aiheuttaa vakavia
henkilövahinkoja.
Pysäytä vannesaha, vedä pistotulppa irti
ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan, ennen kuin teet
mitään säätötöitä.
Käytä suojakäsineitä käsitellessäsi ja
työskennellessäsi sahanterien kanssa.
TOIMENPITEET JA ASETUKSET
ENNEN SAHAUSTA
Sahanterän kireyden säätäminen
Sahanterän (22) kireys on oikea, kun sitä
voidaan työntää sivusuunnassa sormivoimalla
enintään 1–2 mm terän keskeltä.
1. Käännä säätöruuvia (1) myötäpäivään
terän kiristämiseksi.
2. Käännä säätöruuvia vastapäivään terän
löysäämiseksi.
VAROITUS!
Liian suuri sahanterän kireys voi aiheuttaa
sahanterän katkeamisen – henkilövahinkojen
vaara!
TÄRKEÄÄ!
ysää sahanterä, jos vannesahaa ei
aiota käyttää pitkään aikaan.
Tarkista ja tarvittaessa säädä
sahanterän kireys ennen jokaista
käyttökertaa.
Sahanterän kohdistuksen säätö
1. Tarkista, että sahanterän kireys on
asetettu oikein, ennen kuin säädät
sahanterän kohdistusta.
2. Avaa yläsuojuksen lukko (käännä nuppia
vastapäivään) ja avaa yläsuojus (13).
3. Avaa alasuojuksen lukko (käännä nuppia
vastapäivään) ja avaa alasuojus (11).
FI
64
4. Käännä ylempää hihnapyörää (2) hitaasti
myötäpäivään. Tarkista, että sahanterä
kulkee keskellä hihnapyörän juoksupintaa.
Jos sahanterä ei kulje keskellä
hihnapyörän kulkupintaa, säädä kohdistus
alla olevien ohjeiden mukaisesti:
Sahanterä vaeltaa kohti hihnapyörän
takareunaa: Käännä
korkeudensäätönuppia (14)
vastapäivään ja käännä samalla
pyörää käsin.
Sahanterä vaeltaa kohti hihnapyörän
etureunaa: Käännä
korkeudensäätönuppia
myötäpäivään.
5. Käännä hihnapyörää säädön jälkeen
useita kierroksia ja tarkista, että
sahanterä kulkee keskellä hihnapyörän
juoksupintaa.
6. Kun sahanterä kulkee keskellä ylemmän
hihnapyörän kulkupintaa, jatka ylemmän
hihnapyörän kääntämistä, kunnes
sahanterä kulkee myös alemman
hihnapyörän kulkupinnan keskellä.
7. Tarkista, että sahanterä kulkee oikein
ylemmän ohjausrullan (44) ohi,
alemman ohjausrullan (45) ohi ja kahden
ohjaustapin (46) välistä. Sahanterän ja
ohjausrullien tai ohjaustappien välisen
etäisyyden on oltava noin 0,5 mm.
KUVA 10
KUVA 11
8. Säädä tarvittaessa ohjausrullien ja
ohjaustappien etäisyyttä sahanterään.
Löysää ylemmän ohjausrullan
kuusiokoloruuvia sekä alemman
ohjausrullan ja ohjaustappien
kuusiokoloruuveja.
9. Säädä ohjausrullat ja ohjaustapit
oikealle etäisyydelle sahanterästä, kiristä
kuusiokoloruuvit ja sulje lopuksi teräsuoja.
Ylemmän sahanterän ohjaimen
korkeuden säätäminen
1. Löysää lukituskahva (23).
2. Aseta säätönuppi (24) siten, että
ylempi sahanterän ohjain laskeutuu
mahdollisimman lähelle työkappaletta.
Etäisyyden on oltava 2–3 mm.
3. Kiristä lukituskahva.
4. Tarkista etäisyys aina ennen sahausta ja
säädä sitä tarvittaessa.
KUVA 12
Sahauspöydän kulman asettaminen
1. Irrota lukituskahva (39) ja lukitusvipu (32)
ja avaa sahanterän ohjaimen suojus.
2. Aseta suorakulma sahanterän ja
sahauspöydän väliin.
KUVA 13
3. Kallista sahauspöytää kääntämällä sitä,
kunnes sahauspöydän ja sahanterän
välinen kulma on 90°.
4. Kiristä lukituskahva ja lukitusvipu ja sulje
sahanterän ohjaimen suojus.
5. Löysää mutteri (47).
KUVA 14
6. Säädä ruuvia (48) siten, että se ottaa
kiinni laitejalustaan.
7. Kiristä mutteri ruuvin lukitsemiseksi.
Sahanterän valinta
Toimitukseen sisältyvä sahanterä on
yleistyyppiä. Ota alla olevat seikat huomioon
sahanterän valinnassa.
Kapeampaa sahanterää voi käyttää
pienempien säteiden sahaamiseen
kuin leveämpää sahanterää.
Leveitä sahanteriä käytetään suoriin
leikkauksiin. Tämä on erityisen
tärkeää sahattaessa puuta, koska
sahanterällä on taipumus seurata
puun syitä ja siten poiketa helposti
sahauslinjasta.
Hienohampaiset terät antavat
hienomman leikkauksen kuin
karkeahampaiset, mutta sahaus
sujuu hitaammin.
FI
65
HUOM!
Älä käytä vääntyneitä tai vaurioituneita
sahanteriä.
SAHAUS
VAROITUS!
Vääränlainen käyttö voi aiheuttaa
vakavia henkilövahinkoja.
Noudata varovaisuutta kaikissa
sahaustöissä.
Kun saha on käynnistynyt, odota, että
sahanterä saavuttaa täyden nopeuden,
ennen kuin aloitat sahauksen.
Ennen jokaista leikkausta aseta ylempi
sahanterän ohjain minimietäisyydelle
sahattavasta työkappaleesta ja lukitse
sahanterän ohjain asetettuun asentoon.
Käytä aina työnnintä sahatessasi pieniä
työkappaleita.
Pitkät työkappaleet on tuettava
rullatuella tai vastaavalla, jotta ne eivät
kallistu sahauksen lopussa.
HUOM!
Kun sahaat vinoja leikkauksia, käytä
aina sivuttaisohjuria.
Sahaa testiura aina, kun asetusta
muutetaan, jotta voit tarkistaa, että
asetukset toimivat.
Tarkasta imukanava säännöllisesti ja
puhdista tarvittaessa.
Käynnistys ja pysäytys
1. Käynnistä painamalla virtakytkimen
vihreää painiketta I. Odota, että sahanterä
on saavuttanut maksiminopeuden, ennen
kuin aloitat sahaamisen.
2. Pysäytä painamalla virtakytkimen
punaista painiketta 0.
3. Irrota virtajohto.
4. Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt
kokonaan, ja poista sen jälkeen
työkappale sahauspöydältä.
5. Anna vannesahan jäähtyä kokonaan.
VAROITUS!
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa,
että sahanterä on asetettu oikein ja
oikealla kireydellä.
Odota, että sahanterä on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin poistut
työalueelta.
TÄRKEÄÄ!
Vannesahan virtakytkimessä on
nollalaukaisu, mikä tarkoittaa, vannesaha
on käynnistettävä uudelleen virtakytkimestä
mahdollisen sähkökatkoksen jälkeen.
Sivuttaisohjuri
1. Vie sivuttaisohjurin kiinnike ylöspäin.
2. Siirrä sivuttaisohjuria sahauspöytää pitkin
vasemmalle tai oikealle sahanterästä
haluttuun asentoon.
3. Vie sivuttaisohjurin kiinnike alaspäin.
Jos kiinnike ei lukitse sivuttaisohjuria
vakaasta, käännä sitä vastapäivään,
kunnes sivuttaisohjuri lukittuu.
4. Tarkista, että sivuttaisohjuri on
sahanterän suuntainen.
KUVA 15
Halkaisusahaus (pituussuuntainen sahaus)
Halkaisusahaus tarkoittaa, että työkappale
sahataan pituussuunnassa puun syiden
suuntaisesti. Työkappaleen on oltava tasaisesti
sahauspöytää vasten, ja työkappaleen toisen
reunan on oltava sivuttaisohjuria vasten.
1. Aseta sivuttaisohjuri työkappaleen
paksuuden ja halutun sahausleveyden
mukaan.
2. Aseta ylempi sahanterän ohjain
paikalleen.
3. Käynnistä ensin pölynpoisto ja sitten
vannesaha.
4. Purista kädit tiukasti työkappaletta vasten
ja liu'uta sitä sivuttaisohjuria pitkin
sahanterää (14) vasten.
FI
66
5. Sammuta sahauksen päätyttyä ensin
vannesaha ja sen jälkeen pölynpoistolaite.
KUVA 16
HUOM!
Odota, että sahanterä on pysähtynyt
kokonaan ennen sahauspöydän
puhdistamista.
Kallistetut sahaukset
1. Aseta sahauspöytä haluttuun kulmaan.
2. Asenna sivuttaisohjuri työkappaleen
leveyden ja korkeuden mukaan.
3. Sahaa työkappaleen leveyden mukaan.
KUVA 17
Sahaus vapaalla kädellä
1. Laske sahanterän ohjain työkappaletta
vasten.
2. ynnistä tuote.
3. Pidä työkappale sahauspöydällä ja vie se
hitaasti sahanterän ohi.
4. Vie työkappale hitaasti sahanterän ohi
sahauslinjaa noudattaen.
5. Saattaa olla tarpeen sahata ensin pois
osat noin 6 mm:n päässä sahauslinjasta.
6. Kaarevissa linjoissa, joissa säde on niin
pieni, että sitä ei voida sahata oikein,
voi auttaa leikkausten tekeminen
kohtisuorassa sahauslinjaan nähden ja
melkein siihen asti. Kun kaareva linja
sahataan, sahattu materiaali putoaa pois.
7. Sammuta sahauksen päätyttyä ensin
vannesaha ja sen jälkeen pölynpoistolaite.
8. Odota, että sahanterä on pysähtynyt
kokonaan ennen sahauspöydän
puhdistamista.
KUVA 18
VAROITUS!
Pidä aina kiinni työkappaleen siitä
osasta, josta tulee valmis osa, eikä siitä
osasta, joka sahataan pois.
Juuttuneiden materiaalien poistaminen
Kytke vannesaha välittömästi pois päältä ja
vedä pistotulppa ulos, jos sahanterä juuttuu
työkappaleeseen tai jos ilmenee jokin muu
tukos.
VAROITUS!
Käytä suojakäsineitä, kun poistat tukosta, älä
koske sahanterään paljain käsin – viiltovaara.
Sahanterän vaihtaminen
1. Poista sivusuojus.
KUVA 19
2. Siirrä sahanterän ohjainta siten, että
se on suunnilleen sahauspöydän ja
laitejalustan keskellä.
3. Löysää lukituslaitteet ja avaa sivusuojus.
4. Irrota kiinnike.
5. Löysää sahanterää kääntämällä
kiristysruuvia vastapäivään.
6. Poista sahanterä pyörästä ja vie se
sahauspöydän aukon läpi.
7. Aseta uusi sahanterä pyörän keskelle.
Sahanterän hampaiden on oltava
alaspäin sahauspöytää vasten.
KUVA 20
8. Kiristä sahanterä.
9. Sulje sivukotelo.
10. Aseta kiinnike takaisin.
11. Aseta suojus takaisin paikalleen.
12. Käännä hihnapyörää käsin muutama
kierros ja tarkista, että sahanterä kulkee
tasaisesti hihnapyörillä pyörillä eikä liiku
sivusuunnassa.
13. Säädä tarvittaessa sahanterän ohjausta.
VAROITUS!
Pysäytä vannesaha, vedä pistotulppa irti
ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan ennen kuin
vaihdat sahanterän.
Käytä suojakäsineitä käsitellessäsi ja
työskennellessäsi sahanterien kanssa.
FI
67
HUOLTO
VAROITUS!
Kytke vannesaha pois päältä, irrota
pistotulppa ja odota, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet
kokonaan, ennen kuin puhdistat, huollat
ja/tai vaihdat tarvikkeita.
Käytä suojakäsineitä.
Vannesahassa ei ole sisäisiä osia, joita
käyttäjä voi huoltaa tai korjata. Älä yritä
korjata vannesahaa itse. Käytä
valtuutettua huoltokeskusta.
TESTAUS JA TARKISTUS
Testaa vannesaha säännöllisesti ja tarkista, että:
Kytkin toimii oikein, eikä siinä ole
vaurioita.
Kaikki tarvikkeet toimivat oikein, eikä
niissä ole vaurioita.
Johto ja pistotulppa ovat ehjät.
Tuuletusaukoissa ei ole likaa, vieraita
esineitä tai muita jäähdytysilman
virtausta haittaavia esteitä. Puhdista
tarvittaessa tuuletusaukot pehmeällä
harjalla tai pensselillä.
PUHDISTUS
Puhdista vannesaha jokaisen käytön
jälkeen.
Pidä suojalaitteet mahdollisimman
puhtaina pölystä ja liasta.
Pyyhi vannesaha puhtaaksi puhtaalla
liinalla tai puhalla varovasti paineilmalla.
Käytä suojalaseja, kun käytät paineilmaa.
Jos vannesaha on voimakkaasti
likaantunut, se voidaan puhdistaa
saippualiuokseen kostutetulla liinalla.
VAROITUS!
Pysäytä vannesaha, vedä pistotulppa irti
ja odota, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan, ennen kuin
puhdistat laitetta.
Käytä suojakäsineitä.
Sahanterä kuumenee käytön aikana –
palovammojen vaara. Anna sahanterän
jäähtyä kokonaan ennen puhdistusta.
HUOM!
Väärin suoritettu puhdistus voi
vahingoittaa vannesahaa ja aiheuttaa
veden tai muiden nesteiden pääsyn
vannesahaan ja oikosulun.
Älä upota vannesahaa veteen tai muihin
nesteisiin äläkä kaada vettä tai muita
nesteitä sen päälle.
Älä käytä puhdistusaineita, jotka
sisältävät liuottimia tai syövyttäviä tai
hankaavia lisäaineita, äläkä yritä
puhdistaa vannesahaa lastalla, veitsellä
tai muulla terätyökalulla - vannesahan
pinnan vaurioitumisvaara.
SAHANTERÄPYÖRÄN
KUMIRENKAIDEN VAIHTO
1. Avaa sivusuojus.
2. Poista sahanterä.
3. Nosta ylemmän pyörän kumirenkaan
reunaa pienellä ruuvimeisselillä ja irrota
kumirengas pyörästä.
KUVA 21
4. Tee sama alemmalle pyörälle.
5. Kiinnitä uudet kumirenkaat, aseta
sahanterä takaisin paikalleen ja sulje
sivusuojus.
SAHAUSPÖYDÄN SISÄKKEEN
VAIHTO
1. Löysää sahauspöydän lisäosan
paikallaan pitävät 4 ristipääruuvia
ristipääruuvimeisselillä.
KUVA 22
2. Irrota sahauspöydän sisäke.
3. Noudata ohjeita käänteisessä
järjestyksessä uuden sahauspöydän
sisäkkeen asentamiseksi.
FI
68
KULJETUS JA VARASTOINTI
Puhdista vannesaha hyvin ennen
varastointia.
ysää sahanterä ennen varastointia
Säilytä vannesaha kuivassa ympäristössä
ja lasten ulottumattomissa.
Peitä vannesaha asianmukaisesti pölyltä
ja muita epäpuhtauksia suojaamiseksi.
Kun vannesahaa siirretään käsin, sitä
tulee nostaa jaloista ja jalustasta
tarttumalla.
Vannesaha on purettava kokonaan ennen
ajoneuvokuljetusta.
TÄRKEÄÄ!
Älä koskaan yritä nostaa tai kantaa
vannesahaa sahauspöydästä.
FR
69
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge prévue à
cet eet. L’utilisation d’une rallonge
prévue pour une utilisation en extérieur
réduit le risque d’accidents électriques.
Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un environnement humide,
raccordez-le à une source d’alimentation
avec un disjoncteur. L’utilisation d’un
disjoncteur diérentiel réduit le risque
d’accident électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Soyez vigilant et attentif à votre travail;
faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez avec des outils électriques.
N’utilisez jamais un outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de
stupéants, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention lors du travail
avec des outils électriques peut entraîner
des blessures graves.
Portez un équipement de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Les équipements de sécurité tels que
masques antipoussière, chaussures de
sécurité antidérapantes, casques de
protection ou casques antibruit, utilisés de
manière adéquate, réduisent les risques
de blessures.
Évitez tout démarrage intempestif. Vériez
que l’interrupteur est positionné sur OFF
avant de brancher la che secteur et/ou la
batterie ou de soulever/porter l’outil
électrique. Le risque d’accident est
important si vous portez l’outil électrique
en ayant le doigt sur l’interrupteur ou si
vous le branchez alors que l’interrupteur
est en position marche.
Retirez toutes les clés de réglage et clés de
serrage avant de mettre l’outil en marche.
Laisser une clé sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut provoquer des
blessures corporelles.
Ne vous penchez pas trop en avant. Veillez
à toujours bien rester sur vos appuis et à
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE
TRAVAIL
Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Les espaces encombrés et
mal éclairés augmentent le risque
d’accident.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement explosif, notamment à
proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les
vapeurs.
Maintenez les enfants et les personnes
présentes à distance lorsque vous
travaillez avec un outil électrique. Si vous
vous laissez distraire, cela peut entraîner
une perte de contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La che secteur de l’outil électrique doit
être compatible avec la prise secteur.
N’eectuez jamais aucune modication
sur la che secteur. N’utilisez jamais
d’adaptateurs avec des outils électriques
mis à la terre. Lutilisation d’une che
secteur non modiée et d’une prise
secteur compatible réduit le risque
d’accident électrique.
Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque d’accident électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas l’outil électrique à la pluie
ou à l’humidité. Le risque d’accident
électrique augmente si de l’eau pénètre
dans l’outil électrique.
Faites attention au cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon d’alimentation
pour transporter ou tirer l’outil électrique
et ne tirez pas dessus pour débrancher la
che secteur. Protégez le cordon de la
chaleur, de l’huile, des bords tranchants et
des pièces mobiles. Les cordons
FR
70
garder un bon équilibre. En suivant ces
précautions, vous pourrez mieux contrôler
l’outil électrique dans des situations
inattendues.
Portez des vêtements appropriés.
Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenez les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des
pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
Si un équipement d’extraction et de
collecte des poussières est disponible,
il doit être raccordé et utilisé de manière
correcte. Ce dispositif peut réduire le
risque de problèmes liés à la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique adapté au travail prévu.
Un outil électrique adapté fonctionne
mieux et de manière plus sûre lorsqu’il est
utilisé avec la charge prévue.
Ne pas utiliser l’outil s’il n’est pas possible
de le démarrer et de l’arrêter au moyen
de l’interrupteur. Les outils électriques
dont l’interrupteur ne fonctionne pas sont
dangereux et doivent être réparés.
Débranchez la che secteur de la prise et/
ou retirez la batterie de l’outil électrique
avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces
consignes de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage
involontaire de l’outil électrique.
Rangez les outils électriques non utilisés
hors de la portée des enfants. Ne laissez
jamais des personnes non familiarisées
avec l’outil électrique ou n’ayant pas pris
connaissance de ces instructions utiliser
l’outil l’électrique. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez l’outil électrique. Vériez que
les pièces mobiles ne sont pas mal
orientées ni coincées, qu’aucune pièce ne
s’est détachée et qu’il n’existe aucun autre
facteur pouvant gêner l’utilisation de
l’outil. Si un outil électrique est
endommagé, il doit être réparé avant de
pouvoir être utilisé à nouveau. Des outils
électriques mal entretenus sont la cause
de nombreux accidents.
Assurez-vous que les outils de coupe sont
tranchants et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien aiguisés
sont moins susceptibles de se coincer et
plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires,
les embouts, etc. conformément à ces
indications, en prenant en considération
les conditions de travail et la nature du
travail à eectuer. Toute utilisation de
l’outil électrique autre que celle prévue
peut entraîner des situations
dangereuses.
Gardez les poignées propres, sèches et
exemptes d’huile et de graisse. Si les
poignées sont glissantes, l’outil peut être
dicile à tenir: risques de blessures et/ou
de dommages matériels.
MAINTENANCE
Assurez-vous que la maintenance de l’outil
électrique est eectuée par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. De cette façon, vous vous
assurez que l’outil électrique reste sûr à utiliser.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR
LES SCIES À RUBAN
Mesures de sécurité préventives
Inspectez régulièrement la lame pour voir
si elle est endommagée ou déformée, et
remplacez-la si nécessaire.
Vériez l’usure du guide de coupe et
remplacez-le si nécessaire.
Si vous allez scier du bois, raccordez la scie
à ruban à un équipement d’extraction et
de collecte de poussière.
FR
71
Ne démarrez pas la scie à ruban lorsque
les garde-lames ne sont pas fermés.
Choisissez la lame et la vitesse de lame en
fonction de la pièce et du matériau à scier.
N’essayez pas de nettoyer la lame ou
d’autres pièces mobiles avant qu’elles se
soient complètement arrêtés.
Portez des gants de protection en
manipulant des lames et des pièces ayant
des bords tranchants ou des arêtes.
Utilisation en toute sécurité
Utilisez toujours un poussoir pour faire des
coupes droites dans de petites pièces
contre la butée parallèle.
Lors du transport de la scie à ruban, le
garde-lame doit être dans sa position la
plus basse, près de la table de sciage.
Pour les coupes en biais avec la table de
sciage inclinée, la butée parallèle doit être
placée sur la partie inférieure de la table
de sciage.
Les pièces rondes ou de forme irrégulière
doivent être xées à la table de sciage
avec des pinces appropriées pour faire en
sorte qu’elles ne tournent pas ou ne
bougent pas.
Pendant le transport, utilisez seulement
les protections de transport et des
sécurités de transport. N’utilisez jamais les
protection ou les capots de la scie à ruban
comme points de levage, supports ou
sécurités de transport.
Les protections réglables doivent toujours
être réglées sur la plus petite distance
possible de la pièce.
Les pièces longues doivent être xées avec
une protection anti-retournement ou
équivalent, de façon à ne pas basculer à
la n de la coupe.
Lorsque le poussoir n’est pas utilisé, il doit
être rangé à proximité de la scie à ruban.
Le poussoir fourni doit être rangé dans le
support au dos de la scie à ruban.
RÉDUCTION DU BRUIT ET DES
VIBRATIONS
Planiez le travail de manière à répartir
l’exposition aux fortes vibrations sur une
période prolongée.
Pour limiter le bruit et les vibrations lors
de l’utilisation, limitez le temps
d’utilisation, préférez les modes de
fonctionnement présentant de faibles
niveaux de vibration et de bruit, et portez
des équipements de protection adéquats.
An de réduire les risques liés à
l’exposition aux vibrations et/ou au bruit,
prenez les précautions suivantes:
N’utilisez l’outil qu’en suivant ces
instructions.
Vériez que l’outil est en bon état.
Utilisez des accessoires en bon état et
adaptés à l’utilisation qui en sera faite.
Tenez fermement les poignées/
surfaces de préhension.
Entretenez et lubriez l’outil
conformément au présent mode
d’emploi.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Portez une protection oculaire.
Utilisez un masque
antipoussière.
Portez une protection auditive.
Portez des gants de protection.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
FR
72
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissance 250 W
Hauteur de sciage maximale 80 mm
Dimensions de la bande 1400x 7x 0,37mm
Vitesse de coupe 900 m/min
Largeur de sciage 200 mm
Poids 17 kg
Dimensions 69 x 45 x 61 cm
Niveau de pression acoustique, LpA 84,3 dB(A)
Incertitude, KpA 3 dB
Niveau de puissance
acoustique*, LwA 96,0 dB(A)
Incertitude, KwA 3 dB
Portez toujours une protection auditive!
La valeur déclarée des vibrations et du bruit,
qui a été mesurée conformément à une
méthode d’essai normalisée, peut être utilisée
pour comparer diérents outils et eectuer
une première évaluation de l’exposition.
Les mesures ont été réalisées conformément
à la norme EN61029-2-5:2011.
ATTENTION !
Le niveau eectif de vibration et de bruit
pendant l’utilisation de l’outil peut diérer
de la valeur totale indiquée en fonction de
la manière dont il est utilisé et du matériau
travaillé. Il convient par conséquent de
déterminer les précautions de sécurité
nécessaires an de protéger l’utilisateur sur
la base d’une estimation de l’exposition dans
les conditions d’utilisation réelles (prenant en
compte tous les éléments du cycle de travail,
notamment le moment où l’outil est éteint et
celui où il tourne au ralenti, en plus du temps
de démarrage).
DESCRIPTION
1. Vis de serrage
2. Poulie supérieure de la lame
3. Dispositif de verrouillage de capot
4. Protection de la lame
5. Guide supérieur de la lame
6. Insert de table en plastique
7. Table de sciage
8. Anneaux en caoutchouc
9. Poulie inférieure de la lame
10. Pied
11. Capot latéral inférieur
12. Interrupteur
13. Capot latéral supérieur
FIG. 1
14. Vis de réglage de la poulie supérieure de
la lame
15. Vis de blocage de la poulie supérieure de
la lame
16. Bâti de la machine
17. Cordon d’alimentation
18. Moteur
19. Protection contre le retournement
20. Raccord pour aspirateur
21. Manette de réglage de l’angle d’inclinaison
22. Lame de scie
23. Bouton de réglage du guidage de la lame
24. Poignée de verrouillage du guidage de la lame
FIG. 2
25. Clé hexagonale (5 mm)
26. Clé Allen (4 mm)
27. Clé Allen (3 mm)
28. Écrou
29. Rondelle
30. Pied en caoutchouc
31. Vis
FIG. 3
FR
73
32. Levier de verrouillage
33. Rondelle
34. Table de sciage
35. Poussoir
36. Butée parallèle
37. Insert de table en plastique
38. Rondelle
39. Poignée de verrouillage de la table
FIG. 4
40. Écrou
41. Vis Allen
42. Protection contre le retournement
43. Rondelle
FIG. 5
PRÉPARATION
1. Sortez la scie à ruban de son emballage
en utilisant vos deux mains.
2. Placez la scie à ruban sur une surface
plane, horizontale et stable, par exemple
sur un établi.
3. Vériez si des pièces sont manquantes ou
endommagées.
ATTENTION !
Une manipulation imprudente entraîne
un risque de blessures corporelles.
Éloignez les enfants et autres personnes
et animaux domestiques à bonne
distance en déballant la scie à ruban.
Veillez à ce que le matériel d’emballage
soit hors de portée des enfants. Risque
d’étouement.
N’utilisez pas la scie à ruban si des pièces
manquent ou sont endommagées.
Contactez votre revendeur.
MONTAGE
MONTAGE DES PIEDS EN
CAOUTCHOUC/DE LA PROTECTION
CONTRE LE BASCULEMENT
1. Montez les 4 pieds en caoutchouc (30)
sous la scie à l’aide des vis (31), rondelles
(29) et écrous (28).
FIG. 6
2. Insérez la protection contre le
basculement (42) dans les pieds et
bloquez à l’aide de la clé Allen (41), d’une
rondelle (43) et d’un écrou (40).
FIG. 7
MONTAGE DE LA TABLE DE SCIAGE
1. Retirez la ferrure.
FIG. 8
2. Insérez la table (34) dans le bâti de la
machine par l’arrière.
3. Bloquez la table à l’aide des rondelles
(38), de la poignée de verrouillage (39) et
du levier de verrouillage (32).
FIG. 9
RACCORDEMENT DISPOSITF
D’EXTRACTION ET DE COLLECTE DE
SCIURE ET DE POUSSIÈRE
Fixez le tuyau d’aspiration du dispositif
d’extraction de poussière et de sciure (par
exemple, un aspirateur industriel ou appareil
similaire) au raccord d’aspirateur à l’aide d’un
collier de serrage.
REMARQUE !
N’utilisez pas un aspirateur domestique
ordinaire comme aspirateur de sciure.
FR
74
UTILISATION
ATTENTION !
Une mise en marche involontaire ou une
utilisation incorrecte entraîne des
risques de blessures corporelles graves.
Avant tout réglage, mettez la scie à
ruban à l’arrêt, débranchez la che
secteur et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
Utilisez des gants de protection lors de
toute manipulation et toute intervention
sur la lame.
MESURES ET RÉGLAGES À
EFFECTUER AVANT DE
COMMENCER À SCIER
Réglage de la tension de la lame
La lame (22) est correctement tendue s’il n’est
pas possible de la pousser latéralement avec le
doigt plus de 1 à 2 mm en son milieu.
1. Pour tendre la lame, tournez la vis de
réglage (1) dans le sens horaire.
2. Pour détendre la lame, tournez la vis de
réglage dans le sens antihoraire.
ATTENTION !
Si elle est trop tendue, la lame peut se
casser: risque de blessures!
IMPORTANT !
Détendez la lame si la scie à ruban ne
doit pas être utilisée pendant une
période prolongée.
Vériez et, si nécessaire, ajustez la tension
de la lame avant chaque utilisation.
Réglage de la voie de la lame
1. Avant de régler la voie de la lame, vériez
que sa tension est correctement réglée.
2. Ouvrez le dispositif de verrouillage du
capot supérieur (tournez le bouton dans
le sens antihoraire) et ouvrez le capot
supérieur (13).
3. Ouvrez le verrouillage du capot inférieur
(tournez le bouton dans le sens
antihoraire) et ouvrez le capot inférieur
(11).
4. Tournez lentement la poulie supérieure
(2) dans le sens horaire. Vériez que
la lame passe au milieu de la surface
de roulement de la poulie. Si la lame
ne passe pas au milieu de la surface
de roulement de la poulie, réglez le
guidage conformément aux instructions
ci-dessous:
La lame dévie vers l’arrière de la
poulie: Tournez le bouton de réglage
de la hauteur (14) dans le sens
antihoraire tout en tournant la
poulie à la main.
La lame dévie vers l’avant de la
poulie: Tournez le bouton de réglage
de la hauteur dans le sens horaire.
5. Tournez la poulie de plusieurs tours et
vériez que la lame passe au milieu de la
surface de roulement de la poulie.
6. Lorsque la lame passe au milieu de
la surface de roulement de la poulie
supérieure, continuez à tourner la poulie
supérieure jusqu’à ce que la lame passe
aussi au milieu de la surface de roulement
de la poulie inférieure.
7. Vériez que la lame passe correctement
devant le galet de guidage supérieur
(44), le galet de guidage inférieur (45) et
entre les deux broches de guidage (46).
La distance entre la lame et d’une part les
galets de guidage et d’autre part les broches
de guidage doit être d’environ 0,5 mm.
FIG. 10
FIG. 11
8. Si nécessaire, corrigez la distance entre la
lame et d’une part les galets de guidage
et d’autre part les broches de guidage.
Desserrez la vis Allen du galet de guidage
supérieur ainsi que les vis Allen du galet
de guidage inférieur et les broches de
guidage.
FR
75
9. Ajustez la distance des galets de guidage
et des broches de guidage à la lame,
serrez les vis Allen, puis fermez le garde-
lame.
Réglage de la hauteur du guide supérieur
de la lame
1. Desserrez la poignée de verrouillage (23).
2. Tournez la mannette de réglage (24)
de manière à abaisser le guide de lame
supérieur aussi près que possible de la
pièce à usiner. Lécart doit être de 2–3
mm.
3. Serrez la poignée de verrouillage.
4. Contrôlez l’écart pour chaque coupe et
ajustez-le si nécessaire.
FIG. 12
Réglage de l’angle de la table de sciage
1. Desserrez la poignée de verrouillage (39)
et le levier de verrouillage (32), et ouvrez
le capot près du guide-lame.
2. Placez une équerre entre la lame et la
table.
FIG. 13
3. Inclinez la table en la tournant jusqu’à ce
que l’angle entre la table et la lame soit
de 90°.
4. Serrez la poignée et le levier de
verrouillage et fermez le capot près du
guide-lame.
5. Desserrez l’écrou (47).
FIG. 14
6. Réglez la vis (48) an qu’elle entre en
contact avec le bâti de la machine.
7. Serrez l’écrou pour bloquer la vis.
Choix de la lame
La lame fournie est de type universel.
Respectez les consignes suivantes pour le choix
de la lame.
Des lames plus étroites peuvent être
utilisées pour découper des rayons
plus petits qu’avec une lame plus
large.
Les lames larges sont destinées aux
coupes droites. Cela est
particulièrement important lors du
sciage du bois dans la mesure où la
lame a tendance à suivre le l du
bois et dévie facilement de la ligne
de coupe.
Les lames à denture ne permettent
des coupes plus nes que les lames à
denture large, mais le sciage est plus
long.
REMARQUE !
N’utilisez jamais de lame déformée ou
endommagée.
SCIAGE
ATTENTION !
Une mauvaise manipulation entraîne un
risque de blessures graves.
Soyez prudent en sciant, pour tout type
de sciage.
Après avoir démarré la scie, attendez
que la lame ait atteint sa vitesse
maximale avant de commencer à scier.
Avant chaque découpe, réglez le
guide-lame supérieur en le rapprochant
le plus possible de la pièce à scier,
et verrouillez le garde-lame dans la
position réglée.
Utilisez un poussoir pour couper des
pièces étroites.
Les pièces longues doivent être xées
avec une protection anti-retournement
ou équivalent, de façon à ne pas
basculer à la n de la coupe.
REMARQUE !
Pour eectuer des coupes obliques,
utilisez toujours la butée parallèle.
Faites un essai de coupe à chaque fois
qu’un réglage a été modié an de
vérier le bon fonctionnement.
FR
76
Vériez et, au besoin, nettoyez
régulièrement la conduite d’extraction.
Marche et arrêt
1. Pour mettre en marche, appuyez sur le
bouton vert I de l’interrupteur. Attendez
que la lame ait atteint sa vitesse
maximale avant de commencer à scier.
2. Pour mettre à l’arrêt, appuyez sur le
bouton rouge 0 de l’interrupteur.
3. Débranchez la che secteur.
4. Attendez que la lame se soit
complètement arrêtée, puis retirez la
pièce de la table de sciage.
5. Laissez la scie à ruban refroidir
complètement.
ATTENTION !
Avant chaque utilisation, vériez que la
lame est correctement réglée et
correctement tendue.
Attendez l’arrêt complet de la lame
avant de quitter la zone de travail.
IMPORTANT !
L’interrupteur de la scie se déclenche en cas
de tension nulle, ce qui signie que la scie
doit être redémarrée avec l’interrupteur
après une coupure de courant.
Butée parallèle
1. Montez le dispositif de serrage de la butée
parallèle.
2. Déplacez la butée parallèle le long de
la table, sur la droite ou la gauche de la
lame, jusqu’à la position souhaitée.
3. Descendez le dispositif de serrage de la
butée parallèle. Si le dispositif de serrage
ne bloque pas bien la butée, tournez-la
dans le sens horaire jusqu’à ce que la
butée soit bloquée.
4. Vériez que la butée parallèle est parallèle
à la lame de scie.
FIG. 15
Fendage (coupe longitudinale)
Fendre signie scier la pièce de bois dans le
sens longitudinal, autrement dit, dans le sens
des bres. La pièce doit reposer à plat sur la
table de sciage et un côté de la pièce doit
rester appuyé contre la butée parallèle.
1. Réglez la butée parallèle en fonction de
la hauteur de la pièce et de la largeur de
découpe souhaitée.
2. Réglez le guide-lame supérieur.
3. Démarrez d’abord l’extracteur de
poussière puis la scie à ruban.
4. Posez les mains jointes à plat sur la pièce
et poussez-la le long de la butée parallèle
en direction de la lame (14).
5. Une fois la coupe terminée, arrêtez
d’abord la scie à ruban puis l’extracteur de
poussières.
FIG. 16
REMARQUE !
Attendez l’arrêt complet de la lame avant de
nettoyer la table de sciage.
Coupes en biais/chanfreinées
1. Réglez la table de sciage à l’angle souhaité.
2. Installez la butée parallèle en fonction de
la largeur et de la hauteur de la pièce.
3. Eectuez le sciage suivant la largeur de
la pièce.
FIG. 17
Sciage mains libres
1. Abaissez le guide-lame sur la pièce.
2. Mettez la machine en marche.
3. Maintenez fermement la pièce sur la table
et amenez-la doucement devant la lame.
4. Amenez doucement la pièce devant la
lame an de suivre la ligne de coupe.
5. Cela peut faciliter le travail de commencer
par éliminer des parties de la pièce
jusqu’à 6 mm de la ligne de coupe
environ.
FR
77
6. Pour les lignes courbes avec un petit rayon
diciles à scier correctement, cela peut
faciliter le travail d’eectuer un certain
nombre de coupes perpendiculaires allant
presque jusqu’à la ligne de coupe. Lors de
la découpe de la ligne courbe, les parties
prédécoupées tomberont au fur et à
mesure.
7. Une fois la coupe terminée, arrêtez
d’abord la scie à ruban puis l’extracteur de
poussières.
8. Attendez l’arrêt complet de la lame avant
de nettoyer la table de sciage.
FIG. 18
ATTENTION !
Tenez toujours la partie qui deviendra la
pièce nie, et non la partie qui est
retranchée.
Enlèvement de pièce coincée
En cas de blocage de la lame dans la pièce
ou toute autre cause de blocage, mettez
immédiatement la scie à ruban à l’arrêt et
débranchez la che secteur.
ATTENTION !
Portez des gants de protection en enlevant la
cause du déblocage, ne touchez pas la lame à
mains nues: risque de coupure.
Remplacement de la lame
1. Retirez le capot latéral.
FIG. 19
2. Déplacez le guide-lame de manière à ce
qu’il se retrouve entre la table et le bâti de
la machine.
3. Desserrez les dispositifs de verrouillage et
ouvrez le capot latéral.
4. Retirez la ferrure.
5. Détendez la lame en tournant la vis de
tension dans le sens antihoraire.
6. Enlevez la lame de la poulie et passez-la
par la fente sur la table de coupe.
7. Installez la nouvelle lame en la centrant
sur la poulie. Les dents de la lame doivent
être orientées vers le bas, vers la table.
FIG. 20
8. Tendez la lame.
9. Fermez le capot latéral.
10. Remontez la ferrure.
11. Remontez le capot.
12. Tournez les poulies de quelques tours à la
main et vériez que la lame ne dévie pas
mais suit une course rectiligne.
13. Au besoin, corrigez la voie de la lame.
ATTENTION !
Éteignez la scie à ruban, débranchez la
che secteur et attendez l’arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de
changer la lame.
Utilisez des gants de protection lors de
toute manipulation et toute intervention
sur la lame.
ENTRETIEN
ATTENTION !
Éteignez la scie à ruban, débranchez la
che secteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les parties mobiles avant de
nettoyer, régler, entretenir et/ou
changer les accessoires.
Portez des gants de protection.
La scie à ruban n’a pas de pièces internes
que l’utilisateur peut entretenir ou
réparer. N’essayez jamais de réparer la
scie à ruban vous-même. Faites appel à
un atelier d'entretien qualié.
ESSAIS DE FONCTIONNEMENT ET
CONTRÔLES
Faites régulièrement des essais de
fonctionnement de la scie à ruban et vériez que:
L’interrupteur fonctionne correctement et
n’est pas endommagé.
FR
78
Tous les accessoires fonctionnent
correctement et sont intacts.
Le cordon et la prise sont intacts.
Les ouvertures de ventilation ne
contiennent pas de salissures, de corps
étrangers ou d’autres objets susceptibles
d’obstruer le ux d’air de refroidissement.
Au besoin, nettoyez les ouvertures
d’aération avec une brosse souple ou un
pinceau.
NETTOYAGE
Nettoyez la scie à ruban après chaque
utilisation.
Veillez autant que possible à ce que les
dispositifs de protection restent propres et
sans poussière.
Essuyez la scie à ruban avec un chion
propre ou souez doucement avec de l’air
comprimé. Portez des lunettes de
protection lorsque vous travaillez avec de
l’air comprimé.
En cas de salissures importantes, vous
pouvez nettoyer la scie à ruban avec un
chion imbibé d’une solution savonneuse.
ATTENTION !
Éteignez la scie à ruban, débranchez la
che secteur et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles avant de
procéder au nettoyage.
Portez des gants de protection.
La scie à ruban devient chaud pendant
l’utilisation: risque de brûlures. Laissez
la lame refroidir complètement avant de
la nettoyer.
REMARQUE !
Un nettoyage incorrect peut
endommager la scie à ruban et faire
entrer de l’eau ou d’autres liquides dans
la scie à ruban et provoquer un
court-circuit.
Ne plongez pas la scie à ruban dans l’eau
ou tout autre liquide et ne projetez pas
d’eau ou d'autre liquide dessus.
N’utilisez pas de détergents contenant
des solvants ou des additifs corrosifs ou
abrasifs, et n’essayez pas de nettoyer la
scie à ruban avec une truelle, un couteau
ou un autre outil tranchant: vous
risqueriez d’endommager la surface de
la scie à ruban.
REMPLACEMENT DES ANNEAUX EN
CAOUTCHOUC DE LA POULIE DE LA
LAME
1. Ouvrez le capot latéral.
2. Retirez la lame.
3. Soulevez le bord de l’anneau en
caoutchouc sur la roue supérieure à l’aide
d’un petit tournevis et sortez-le de la roue.
FIG. 21
4. Répétez l’opération sur la roue inférieure.
5. Installez des anneaux neufs, remettez la
lame en place et fermez le capot latéral.
REMPLACEMENT DE L’INSERT DE
LA TABLE DE SCIAGE
1. Desserrez les 4 vis cruciformes maintenant
l’insert à l’aide d’un tournevis cruciforme.
FIG. 22
2. Retirez l'insert.
3. Pour monter un nouvel insert, suivez les
instructions dans l'ordre inverse.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Nettoyez soigneusement la scie à ruban
avant de la ranger.
Détendez la lame avant le rangement.
Rangez la scie à ruban dans un
environnement sec et hors de portée des
enfants.
Couvrez la scie à ruban de façon
appropriée an de la protéger de la
poussière et autres salissures.
FR
79
Pour déplacer la scie à ruban
manuellement, soulevez-la en la tenant
par les pied et le bâti.
Avant le transport par véhicule, la scie à
ruban doit être complètement
désassemblée.
IMPORTANT !
N’essayez jamais de soulever ou de porter la
scie à ruban par la table de sciage.
NL
80
Als u een elektrisch apparaat buitenshuis
gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer
dat is gemaakt voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een snoer dat bedoeld is
voor gebruik buitenshuis vermindert het
risico van elektriciteitsongevallen.
Als u een elektrisch gereedschap in een
vochtige omgeving moet gebruiken, sluit
het dan aan op een elektrische
stroomvoorziening met aardlekschakelaar.
Het gebruik van aardlekschakelaars
vermindert het risico van
elektriciteitsongevallen.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Wees oplettend, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezond verstand bij het
werken met elektrisch gereedschap.
Gebruik het elektrische gereedschap nooit
als u moe bent of onder invloed bent van
drugs, alcohol of medicijnen. Slechts één
moment van onoplettendheid bij het
werken met elektrisch gereedschap kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd een
veiligheidsbril. Beschermingsmiddelen
zoals stoltermaskers, antislipschoeisel,
helmen en gehoorbeschermers die op de
juiste wijze worden gebruikt, verminderen
het risico van lichamelijk letsel.
Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg dat
de schakelaar in de uitstand staat voordat
u de stroombron en/of accu aansluit of
het gereedschap oppakt of draagt. Het
risico van ongelukken is groot als u het
elektrische gereedschap draagt met uw
vinger op de schakelaar of als u
gereedschap van stroom voorziet waarvan
de schakelaar in de aanstand staat.
Verwijder alle stelsleutels en
schroefsleutels voordat u het gereedschap
inschakelt. Het achterlaten van een sleutel
op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap kan persoonlijk
letsel tot gevolg hebben.
Reik niet te ver. Blijf te allen tijde stevig
staan en blijf goed in evenwicht. Zo heeft
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VEILIGHEID IN HET WERKGEBIED
Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Rommelige en donkere plaatsen
verhogen het risico van ongevallen.
Gebruik geen elektrisch gereedschap in
omgevingen met explosiegevaar, zoals in
de buurt van licht ontvlambare
vloeistoen of gassen of licht ontvlambare
stof. Elektrisch gereedschap produceert
vonken die stof of dampen kunnen doen
ontbranden.
Houd kinderen en omstanders op afstand
bij het werken met een elektrisch
gereedschap. Als u afgeleid wordt, kunt u
de controle over het gereedschap
verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische
gereedschap moet passen in het
stopcontact. Wijzig de stekker nooit op
enigerlei wijze. Gebruik nooit adapters in
combinatie met geaard elektrisch
gereedschap. Onbeschadigde stekkers en
geschikte stopcontacten verminderen het
risico van elektriciteitsongevallen.
Vermijd contact van het lichaam met
geaarde oppervlakken zoals leidingen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het
risico van elektrische ongevallen neemt
toe als uw lichaam geaard is.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vocht. Als er water in een
elektrisch gereedschap binnendringt,
neemt het risico van elektrische
ongevallen toe.
Wees voorzichtig met het snoer. Gebruik
het snoer nooit om het elektrische
gereedschap te dragen of te trekken en
trek niet aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te halen. Bescherm het
snoer tegen hitte, olie, scherpe randen en
bewegende delen. Beschadigde of in de
knoop geraakte snoeren verhogen het
risico van elektriciteitsongevallen.
NL
81
u in onverwachte situaties het elektrische
gereedschap beter onder controle.
Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd
haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden en lang haar kunnen in
bewegende delen verstrikt raken.
Indien afzuig- en opvangvoorzieningen
voor stof aanwezig zijn, moeten deze op
de juiste wijze worden aangesloten en
gebruikt. Dergelijke voorzieningen kunnen
het risico van door stof veroorzaakte
problemen verminderen.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Forceer het elektrische gereedschap niet.
Gebruik het juiste elektrische gereedschap
voor het geplande werk. Het juiste
elektrische gereedschap werkt beter en
veiliger bij gebruik met de beoogde
belasting.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
als het niet kan worden in- en
uitgeschakeld met behulp van de
schakelaar. Elektrisch gereedschap dat
niet met de schakelaar kan worden
bediend, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u afstellingen
verricht, hulpstukken verwisselt of het
gereedschap opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrische
gereedschap onbedoeld wordt
ingeschakeld.
Elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt, moet buiten het bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat het
elektrische gereedschap niet gebruiken
door personen die niet bekend zijn met
het gereedschap of deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in de handen van onervaren
gebruikers.
Onderhoud het elektrische gereedschap.
Vergewis u ervan dat bewegende delen
niet verkeerd zijn uitgelijnd of vastzitten,
dat er geen onderdelen zijn afgebroken
en dat er geen andere omstandigheden
zijn die het gebruik van het gereedschap
ongunstig kunnen beïnvloeden. Als het
elektrische gereedschap beschadigd is,
moet het vóór gebruik worden
gerepareerd. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door gebrekkig onderhoud
van elektrisch gereedschap.
Zorg ervoor dat snijgereedschappen
scherp en schoon zijn. Goed onderhouden
snijgereedschap met scherpe snijvlakken
werkt minder vaak stroef en is
gemakkelijker te bedienen.
Gebruik het elektrische gereedschap,
accessoires, bits, enz. in overeenstemming
met deze instructies, rekening houdend
met de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Elk gebruik
van het elektrische gereedschap anders
dan het beoogde gebruik kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
Houd de handgrepen schoon, droog en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen
maken het product moeilijk vast te
houden – risico van lichamelijk letsel en/
of materiële schade.
SERVICE EN ONDERHOUD
Laat het elektrische gereedschap onderhouden
door een geschoolde onderhoudsmonteur
die uitsluitend identieke reserveonderdelen
gebruikt. Zo wordt gewaarborgd dat het
elektrisch gereedschap veilig gebruikt kan
worden.
SPECIFIEKE INSTRUCTIES VOOR
BANDZAGEN
Preventieve veiligheidsmaatregelen
Controleer de zaagband op
beschadigingen en vervormingen en
vervang hem indien nodig.
NL
82
Controleer het zaagtafelinzetstuk op
slijtage en vervang indien nodig.
Sluit de bandzaag aan op een stofafzuig-
en opvanginrichting als er hout gezaagd
moet worden.
Zet de bandzaag niet aan als de
zaagbandbescherming niet dicht is.
Selecteer de juiste zaagband en de juiste
bandsnelheid voor het werkstuk en het te
zagen materiaal.
Probeer niet om de zaagband of andere
bewegende delen te reinigen voordat
deze volledig tot stilstand zijn gekomen.
Draag veiligheidshandschoenen bij het
hanteren van zaagbanden en werkstukken
met scherpe randen of bramen.
Veilig gebruik
Gebruik altijd een duwinrichting wanneer
u rechte sneden zaagt in kleine
werkstukken tegen de parallelaanslag.
Bij vervoer van de bandzaag moet de
zaagbandbescherming in de laagste stand
dicht bij de zaagtafel staan.
Bij verstek zagen met een schuine zaagtafel
moet de parallelaanslag op het onderste
gedeelte van de zaagtafel worden geplaatst.
Ronde of onregelmatige gevormde
werkstukken moeten met geschikte
klemmen aan de zaagtafel worden
vastgemaakt, om ervoor te zorgen dat ze
niet draaien of een andere manier
kunnen bewegen.
Tijdens het vervoer mogen alleen
transportbeschermers en
transportzekeringen worden gebruikt.
Gebruik nooit de bescherming of kappen
van de bandzaag als hefpunten, steun of
transportzekeringen.
Verstelbare afschermingen moeten altijd
op de kleinst mogelijke afstand van het
werkstuk worden ingesteld.
Lange werkstukken moeten met
bijvoorbeeld een afrolbeveiliging worden
vastgezet, zodat ze aan het einde van het
zagen niet omvallen.
Wanneer de duwinrichting niet wordt
gebruikt, moet deze in de buurt van de
bandzaag worden opgeborgen. De
meegeleverde duwinrichting moet in de
houder aan de achterkant van de
bandzaag worden bewaard.
MINIMALISEREN VAN GELUID EN
TRILLINGEN
Plan de werkzaamheden zodanig dat de
blootstelling aan te krachtige trillingen
over een langere tijd wordt verdeeld.
Om lawaai en trillingen tijdens het
gebruik te beperken, dient u de
gebruikstijd te beperken, gebruik te
maken van werkstanden met weinig
trillingen en weinig lawaai en geschikte
beschermingsmiddelen te gebruiken.
Neem de volgende maatregelen om de
risico's van blootstelling aan trillingen en/
of lawaai tot een minimum te beperken:
Gebruik het gereedschap alleen in
overeenstemming met deze
instructies.
Controleer of het gereedschap in
goede staat verkeert.
Gebruik accessoires in goede staat,
geschikt voor de taak.
Houd handgrepen/greepvlakken
stevig vast.
Onderhoud en smeer het
gereedschap in overeenstemming
met deze instructies.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag oogbescherming.
Draag een
ademhalingsbescherming.
Draag gehoorbescherming.
NL
83
Draag
veiligheidshandschoenen.
Goedgekeurd overeenkomstig
de toepasselijke richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
toepasselijke regelgeving.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 250 W
Zaaghoogte 80 mm
Bandmaat 1400 x 7 x 0,37 mm
Zaagsnelheid 900 m/min.
Zaagbreedte 200 mm
Gewicht 17 kg
Afmetingen 69 x 45 x 61 cm
Geluidsdrukniveau, LpA 84,3 db(A)
Meetonzekerheid, KpA 3 dB
Geluidsvermogensniveau, LwA 96,0 db(A)
Meetonzekerheid, KwA 3 dB
Draag altijd gehoorbescherming!
De opgegeven waarden voor trillingen en geluid,
die zijn gemeten volgens een gestandaardiseerde
testmethode, kunnen worden gebruikt om
verschillende gereedschappen met elkaar te
vergelijken en voor een preliminaire beoordeling
van de blootstelling. De meetwaarden zijn
vastgesteld conform EN61029-2-5:2011.
WAARSCHUWING!
Het werkelijke trillings- en geluidsniveau
tijdens het gebruik van gereedschap
kan afwijken van de gespeciceerde
totaalwaarde, aankelijk van de wijze
waarop het gereedschap wordt gebruikt en
het materiaal dat wordt bewerkt. Identiceer
daarom de veiligheidsmaatregelen die nodig
zijn om de gebruiker te beschermen op basis
van een schatting van de blootstelling in
reële gebruiksomstandigheden (rekening
houdend met alle onderdelen van de
werkcyclus, zoals de tijd dat het gereedschap
is uitgeschakeld en de tijd dat het stationair
draait, in aanvulling op de aanlooptijd).
BESCHRIJVING
1. Klemschroef
2. Bovenwiel voor zaagblad
3. Vergrendeling voor deksel
4. Bescherming voor zaagblad
5. Bovenste zaagbladgeleider
6. Zaagtafelinzetstuk van kunststof
7. Zaagtafel
8. Rubberen ringen
9. Onderwiel voor zaagblad
10. Voet
11. Onderste zijdeksel
12. Schakelaar
13. Bovenste zijdeksel
AFB. 1
14. Stelschroef voor bovenwiel voor zaagblad
15. Borgschroef voor bovenwiel voor zaagblad
16. Statief voor machine
17. Snoer
18. Motor
19. Kantelbeschermingen
20. Aansluiting voor afzuigvoorziening
21. Schaaldraaiknop voor hellingshoek
22. Zaagblad
23. Instelknop voor zaagbladgeleider
24. Vergrendelingsgreep voor zaagbladgeleider
AFB. 2
25. Inbussleutel (5 mm)
26. Inbussleutel (4 mm)
27. Inbussleutel (3 mm)
28. Moer
NL
84
29. Ring
30. Rubberen voetjes
31. Schroef
AFB. 3
32. Vergrendelingshendel
33. Ring
34. Zaagtafel
35. Invoer
36. Parallelaanslag
37. Zaagtafelinzetstuk van kunststof
38. Ring
39. Vergrendelingsgreep voor zaagtafel
AFB. 4
40. Moer
41. Inbusschroef
42. Kantelbeschermingen
43. Ring
AFB. 5
VOORBEREIDING
1. Til de bandzaag met beide handen uit de
verpakking.
2. Plaats de bandzaag op een vlakke,
horizontale en stabiele ondergrond, zoals
een werkbank.
3. Controleer of er geen onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
WAARSCHUWING!
Onzorgvuldig gebruik kan het risico van
lichamelijk letsel met zich meebrengen.
Houd kinderen, omstanders en
huisdieren op een veilige afstand als de
bandzaag wordt uitgepakt.
Zorg ervoor dat het
verpakkingsmateriaal onbereikbaar is
voor kinderen – risico van verstikking.
Gebruik de bandzaag niet als er
onderdelen ontbreken of beschadigd zijn
neem contact op met de dealer.
MONTEREN
RUBBERVOETJES/
KANTELBEVEILIGING AANBRENGEN
1. Plaats de 4 rubbervoetjes (30) aan de
onderkant van de bandzaag met de
schroef (31), sluitring (29) en moer (28).
AFB. 6
2. Steek de kantelbeveiliging (42) in de voet
en zet deze vast met de inbusschroef (41),
de sluitring (43) en de moer (40).
AFB. 7
ZAAGTAFEL MONTEREN
1. Verwijder de schroefverbindingen.
AFB. 8
2. Schuif de zaagtafel (34) vanaf de
achterkant op de machinestandaard.
3. Bevestig de zaagtafel met ringen
(38), vergrendelingsgreep (39) en
vergrendelingshendel (32).
AFB. 9
AFZUIGINRICHTING VOOR
SPAANDERS EN STOF AANSLUITEN
Bevestig de zuigslang van een geschikte
stof- en spanenafzuiger (zoals een industriële
stofzuiger of gelijkwaardig) met een slangklem
aan de aansluiting van de afzuiger.
LET OP!
Gebruik geen gewone huishoudstofzuiger als
spaanzuiger.
AANWENDING
WAARSCHUWING!
Een onbedoelde start en onjuiste
aanwending kunnen ernstig persoonlijk
letsel veroorzaken.
NL
85
Schakel de bandzaag uit, trek de stekker
uit het stopcontact en wacht tot alle
bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen voordat u instellingen
uitvoert.
Draag veiligheidshandschoenen bij het
hanteren en het werken met
zaagbanden.
HANDELINGEN EN INSTELLINGEN
ALVORENS TE ZAGEN
Spanning van de zaagband instellen
Het zaagblad (22) heeft de juiste spanning
wanneer het met een vinger niet meer dan
1 tot 2 mm in het midden van de klem opzij
kan worden geduwd.
1. Draai de stelschroef (1) rechtsom om de
spanning van de band te verhogen.
2. Draai de stelschroef tegen de klok in om
de riemspanning te verminderen.
WAARSCHUWING!
Te hoge spanning van de zaagband kan
leiden tot een breuk van de zaagband – risico
van lichamelijk letsel!
BELANGRIJK!
Haal de spanning van de zaagband als
de bandzaag langere tijd niet zal worden
gebruikt.
Controleer de spanning van de zaagband
voor elk gebruik en pas aan indien nodig.
Instellen van de geleiding van de zaagband
1. Controleer of de spanning van de
zaagband correct is ingesteld voordat
de geleiding van de zaagband wordt
ingesteld.
2. Open de bovenste dekplaatvergrendeling
(draai de knop tegen de klok in) en open
de bovenste afdekking (13).
3. Open de onderste dekplaatvergrendeling
(draai de knop tegen de klok in) en open
de onderste afdekplaat (11).
4. Draai het bovenste zaagwiel (2) langzaam
met de klok mee. Controleer of de
zaagband midden op het loopvlak van
de zaagwiel loopt. Als de zaagband
niet midden over het loopvlak van het
zaagwiel loopt, pas de geleider dan aan
volgens de onderstaande aanwijzingen:
De zaagband verschuift naar de
achterkant van het wiel: Draai de
hoogteverstelknop (14) tegen de klok
in terwijl u het wiel met de hand
ronddraait.
De zaagband verschuift naar de
voorkant van het wiel: Draai de
instelknop voor de hoogte met de
klok mee.
5. Draai na het afstellen het tandwiel enkele
slagen rond en controleer of de zaagband
in het midden van het loopvlak van het
tandwiel loopt.
6. Wanneer het zaagblad in het midden van
het loopvlak van het bovenste bandwiel
loopt, blijf dan het bovenste tandwiel
ronddraaien totdat het zaagblad ook
in het midden van het loopvlak van het
onderste bandwiel loopt.
7. Controleer of het zaagblad correct langs
de bovenste geleiderol (44), langs de
onderste geleiderol (45) en tussen
de twee geleidepennen (46) loopt.
De afstand tussen de zaagband, de
geleiderollen en de geleidepennen moet
ongeveer 0,5 mm zijn.
AFB. 10
AFB. 11
8. Stel zo nodig de afstand van de
geleiderollen en geleidepennen tot de
zaagband bij. Maak de inbusschroef
van de bovenste geleiderol en de
inbusschroeven van de onderste
geleiderol en de geleidepennen los.
9. Stel de geleiderollen en geleidepennen
in op de juiste afstand van de zaagband,
draai de inbusschroeven vast en sluit
tenslotte de bandbescherming.
NL
86
Hoogteverstelling van de bovenste
zaagbladgeleider
1. Maak de vergrendelingsgreep (23) los.
2. Draai de instelknop (24) zodanig dat
de bovenste zaagbladgeleider zo dicht
mogelijk bij het werkstuk omlaag gaat.
De afstand moet 2-3 mm zijn.
3. Draai de vergrendelingshendel vast.
4. Controleer de afstand van elke zaagsnede
en pas zo nodig aan.
AFB. 12
Zaagtafelhoek instellen
1. Maak de vergrendelingsgreep (39) en de
vergrendelingshendel (32) los en open de
afdekplaat bij de zaagbladgeleider.
2. Plaats een winkelhaak tussen het
zaagblad en de zaagtafel.
AFB. 13
3. Kantel de zaagtafel door hem te
verdraaien tot de hoek tussen de zaagtafel
en het zaagblad 90° is.
4. Draai de vergrendelingsgreep en
vergrendelingshendel vast en sluit de
afdekplaat bij de zaagbladgeleider.
5. Draai de moer (47) los.
AFB. 14
6. Stel de schroef (48) zo bij dat hij contact
maakt met de machinestandaard.
7. Draai de moer vast om de schroef te
borgen.
Zaagblad kiezen
Het meegeleverde zaagblad is van het
universele type. Houd bij de keuze van
zaagbladen rekening met het volgende.
Met smallere zaagbladen kunnen
kleinere stralen worden gezaagd dan
met bredere zaagbladen.
Brede zaagbladen worden gebruikt
voor rechte zaagsneden. Dit is vooral
belangrijk bij het zagen van hout,
omdat het zaagblad de neiging heeft
de nerf van het hout te volgen en
dus gemakkelijk afwijkt van de
zaaglijn.
Fijn getande bladen geven jnere
zaagsneden dan grof getande
bladen, maar het zagen gaat
langzamer.
LET OP!
Gebruik nooit vervormde of beschadigde
zaagbladen.
ZAGEN
WAARSCHUWING!
Een onjuiste handelwijze kan resulteren
in ernstig lichamelijk letsel.
Wees voorzichtig bij alle
zaagwerkzaamheden.
Wacht, nadat de zaag is aangezet, tot de
zaagband zijn volle snelheid heeft
bereikt voordat u begint te zagen.
Stel voor elke zaagsnede de bovenste
zaagbladgeleider in op de kleinst
mogelijke afstand van het te zagen
werkstuk en vergrendel de
zaagbladgeleider in de ingestelde
positie.
Gebruik een invoer bij het zagen van
smalle werkstukken.
Lange werkstukken moeten met
bijvoorbeeld een afrolbeveiliging
worden vastgezet, zodat ze aan het
einde van het zagen niet omvallen.
LET OP!
Bij het zagen van schuine sneden moet
de parallelaanslag altijd worden
gebruikt.
Zaag elke keer nadat een instelling is
aangepast een proefsnede om te
controleren of de instellingen werken.
Controleer en indien nodig reinig het
afzuigkanaal regelmatig.
NL
87
Starten en stoppen
1. Druk op de groene knop I van de
schakelaar om te starten. Wacht tot de
zaagband op volle snelheid is voordat u
begint te zagen.
2. Druk op de rode knop 0 van de schakelaar
om uit te schakelen.
3. Trek de stekker uit het stopcontact.
4. Wacht tot de zaagband volledig tot
stilstand is gekomen en verwijder daarna
het werkstuk van de zaagtafel.
5. Laat de zaagband volledig aoelen.
WAARSCHUWING!
Controleer voor elk gebruik of de
zaagband correct is ingesteld en de
juiste spanning heeft.
Wacht tot het product volledig tot stilstand
is gekomen voordat u werkgebied verlaat.
BELANGRIJK!
De schakelaar van de bandzaag heeft een
nulspanningsbeveiliging, wat betekent dat
de bandzaag na een stroomstoring opnieuw
moet worden aangezet met de schakelaar.
Parallelaanslag
1. Beweeg de klem op de parallelaanslag
omhoog.
2. Verplaats de parallelaanslag langs de
zaagtafel, links of rechts van het zaagblad,
naar de gewenste positie.
3. Beweeg de klem op de parallelaanslag
omlaag. Als de klem de parallelaanslag
niet stevig vergrendelt, draai hem dan
met de klok mee tot de parallelaanslag is
vergrendeld.
4. Controleer of de parallelaanslag parallel is
aan het zaagblad.
AFB. 15
Schulpen (zagen in de lengterichting)
Schulpen houdt in dat het werkstuk in de
lengte wordt doorgezaagd, langs de nerf van
het hout. Het werkstuk moet vlak tegen de
zaagtafel liggen en één kant van het werkstuk
moet tegen de parallelaanslag worden
gedrukt.
1. Stel de parallelaanslag in volgens de
hoogte van het werkstuk en de gewenste
breedte van de zaagsnede.
2. Stel de bovenste zaagbandgeleider in.
3. Zet eerst de stofafzuiging aan en daarna
de bandzaag.
4. Sluit uw handen, houd ze vlak tegen het
werkstuk en schuif het werkstuk langs de
parallelaanslag naar de zaagband (14).
5. Als u klaar bent met zagen, eerst de
bandzaag uitzetten en daarna de
stofafzuiging.
AFB. 16
LET OP!
Wacht tot de zaagband volledig tot stilstand
is gekomen voordat u de zaagtafel reinigt.
Gehoekte/afgeschuinde sneden
1. Stel de zaagtafel in op de gewenste hoek.
2. Monteer de parallelaanslag op basis van
de breedte en hoogte van het werkstuk.
3. Ga bij het zagen uit van de breedte van
het werkstuk.
AFB. 17
Zagen uit de vrije hand
1. Laat de zaagbladgeleider op het werkstuk
zakken.
2. Zet het product aan.
3. Houd het werkstuk stevig op de zaagtafel
en beweeg het langzaam langs het
zaagblad.
4. Voer het werkstuk langzaam langs het
zaagblad om de zaaglijn te volgen.
5. Het kan de voorkeur verdienen eerst delen
af te zagen tot op ongeveer 6 mm van de
zaaglijn.
NL
88
6. Voor gebogen lijnen met zo'n kleine straal
dat ze niet goed gezaagd kunnen worden,
kan het gemakkelijker zijn om een
aantal zaagsneden loodrecht op en bijna
helemaal tot aan de zaaglijn te maken.
Wanneer de gebogen lijn wordt gezaagd,
valt het gezaagde materiaal weg.
7. Als u klaar bent met zagen, zet eerst de
bandzaag uit en vervolgens de stofafzuiging.
8. Wacht tot de zaagband volledig tot
stilstand is gekomen voordat u de
zaagtafel reinigt.
AFB. 18
WAARSCHUWING!
Houd altijd het deel van het werkstuk
vast dat het eindproduct wordt, niet het
deel dat wordt afgezaagd.
Vastgelopen materiaal verwijderen
Schakel de bandzaag onmiddellijk uit en haal
de stekker uit het stopcontact als de zaagband
in het werkstuk blijft steken of als zich een
andere obstructie voordoet.
WAARSCHUWING!
Draag veiligheidshandschoenen bij het
verwijderen van de obstructie, raak de
zaagband niet met blote handen aan –risico
van snijwonden.
Zaagband vervangen
1. Verwijder de zijafdekking.
AFB. 19
2. Verplaats de zaagbladgeleider zodat hij
ongeveer halverwege de zaagtafel en de
machinestandaard staat.
3. Maak de vergrendelingen los en open de
zijafdekking.
4. Verwijder de schroefverbindingen.
5. Ontspan het zaagblad door de
klemschroef tegen de klok in te draaien.
6. Verwijder het zaagblad van de wielen en
voer het door de sleuf in de zaagtafel naar
buiten.
7. Plaats het nieuwe zaagblad gecentreerd
op de wielen. De tanden van het zaagblad
moeten omlaag naar de zaagtafel zijn
gericht.
AFB. 20
8. Span het zaagblad in.
9. Sluit de zijdelingse afdekplaat.
10. Plaats de schroefverbindingen terug.
11. Plaats de afdekplaat terug.
12. Draai het zaagwiel met de hand en
controleer of de zaagband stabiel over de
het zaagwiel loopt en niet naar de zijkant
verschuift.
13. Stel zo nodig de zaagbandgeleider bij.
WAARSCHUWING!
Schakel de bandzaag uit, trek de stekker
uit het stopcontact en wacht tot alle
bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen voordat u de zaagband
verwisselt.
Draag veiligheidshandschoenen bij het
hanteren en het werken met zaagbanden.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Schakel de bandzaag uit, haal de stekker
uit het stopcontact en wacht tot alle
bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen alvorens accessoires te
reinigen, af te stellen, te onderhouden
en/of te vervangen.
Draag veiligheidshandschoenen.
De bandzaag heeft geen interne
onderdelen die de gebruiker kan
onderhouden of repareren. Probeer de
bandzaag nooit zelf te repareren.
Schakel een erkend servicecentrum in.
TESTEN EN CONTROLE
Test de bandzaag regelmatig en controleer of:
NL
89
De schakelaar goed functioneert en vrij is
van beschadigingen.
Alle onderdelen goed functioneren en vrij
zijn van beschadigingen.
Snoer en stekker vrij zijn van
beschadigingen.
De ventilatieopeningen vrij zijn van vuil,
vreemde voorwerpen of andere zaken die
de toevoer van koele luchtstroom kunnen
belemmeren. Reinig de
ventilatieopeningen indien nodig met een
zachte borstel of kwast.
REINIGING
Reinig de bandzaag na elk gebruik.
Houd de veiligheidsvoorzieningen zoveel
mogelijk vrij van stof en vuil.
Neem de bandzaag af met een schone
doek of blaas hem voorzichtig schoon met
perslucht. Draag een veiligheidsbril tijdens
het werken met perslucht.
Bij sterke vervuiling kan de bandzaag
worden gereinigd met een doek die is
bevochtigd in een zeepsopje.
WAARSCHUWING!
Schakel de bandzaag uit, haal de stekker
uit het stopcontact en wacht tot alle
bewegende delen volledig tot stilstand
zijn gekomen voordat u ze schoonmaakt.
Draag veiligheidshandschoenen.
De zaagband wordt heet tijdens het
gebruik − risico van brandwonden. Laat
de zaagband volledig aoelen voordat u
gaat reinigen.
LET OP!
Verkeerd uitgevoerde reiniging kan de
bandzaag beschadigen en kan ertoe
leiden dat water of andere vloeistoen
de bandzaag binnendringen en
kortsluiting veroorzaken.
Dompel de bandzaag niet onder in
water of een andere vloeistof en spoel
hem niet af met water of een andere
vloeistof.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen die
oplosmiddelen of bijtende of schurende
additieven bevatten en probeer de
bandzaag niet te reinigen met een
plamuurmes, mes of ander scherp
gereedschap – risico van beschadiging
van het oppervlak van de bandzaag.
RUBBEREN RINGEN VAN DE
ZAAGBLADWIELEN VERVANGEN
1. Open de zijafdekking.
2. Verwijder het zaagblad.
3. Til met een kleine schroevendraaier
de rand van de rubberen ring op het
bovenste wiel omhoog en trek de
rubberen ring van het wiel af.
AFB. 21
4. Herhaal dit voor het onderste wiel.
5. Plaats de nieuwe rubberen ringen,
vervang het zaagblad en sluit de
zijafdekking.
ZAAGTAFELINZETSTUK VERVANGEN
1. Draai de 4 kruiskopschroeven die het
zaagtafelinzetstuk vasthouden los met
een kruiskopschroevendraaier.
AFB. 22
2. Verwijder de zaagtafelinzet.
3. Volg de instructies in omgekeerde
volgorde om een nieuw zaagtafelinzetstuk
te plaatsen.
TRANSPORT EN OPSLAG
Reinig de bandzaag zorgvuldig voordat u
deze opbergt.
Haal de spanning van de zaagband
voordat u het apparaat opbergt
Bewaar de bandzaag in een droge
omgeving en buiten het bereik van
kinderen.
NL
90
Dek de bandzaag goed af om hem te
beschermen tegen stof en andere
verontreinigingen.
Wanneer de bandzaag met de hand wordt
verplaatst, moet hij worden opgetild met
een hand om de voet en de standaard.
Voordat de bandzaag per voertuig wordt
vervoerd, moet hij volledig worden
gedemonteerd.
BELANGRIJK!
Probeer nooit de bandzaag in de zaagtafel op
te tillen of te dragen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Meec tools 023441 Handleiding

Type
Handleiding