Daewoo KPI-U3ZO de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Daewoo KPI-U3ZO de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
FR Table de cuisson / Notice d’utilisation
ES Placa inducción / Manual de usuario
NL Kookplaat / Gebruikershandleiding
KPI-U3Z0
FR - 2
Merci d’avoir choisi ce produit.
Cette notice d’utilisation contient des informations et des consignes de sécurité importantes
concernant l’utilisation et l’entretien de votre appareil.
Lire attentivement cette notice d’utilisation avant d’utiliser votre appareil et la conserver
pour consultation ultérieure.
Icône Type Signication
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves ou danger de mort
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Risque d’électrocution
INCENDIE
Avertissement : Risque d'incendie / matières inammables
MISE EN GARDE
Risque de blessures ou de dommages matériels
IMPORTANT / REMARQUE
Utilisation correcte de l’appareil
FR - 3
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
.........................................................................................4
1.1. Avertissements de sécurité généraux ......................................................................4
1.2. Avertissements relatifs à l’installation ......................................................................7
1.3. En cours d’utilisation ................................................................................................8
1.4. Nettoyage et entretien .............................................................................................9
2. INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION
.............................................. 11
2.1. Instructions destinées à l’installateur .....................................................................11
2.2. Installation de la table de cuisson ..........................................................................11
2.3. Branchement électrique et sécurité .......................................................................13
3. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
.........................................................................14
4. UTILISATION DE L’APPAREIL
....................................................................................15
4.1. Commandes de la table de cuisson .......................................................................15
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
.....................................................................................18
5.1. Nettoyage ..............................................................................................................18
6. DÉPANNAGE ET TRANSPORT
..................................................................................20
6.1. Dépannage ............................................................................................................20
6.2. Transport ................................................................................................................20
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
...............................................................................21
7.1. Fiche énergie .........................................................................................................21
FR - 4
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement cette notice d’utilisation dans son
intégralité avant d’utiliser votre appareil et la conserver
dans un endroit accessible pour consultation ultérieure.
Ce manuel a été préparé pour plusieurs modèles,
votre appareil peut donc ne pas disposer de certaines
fonctions décrites dans ce manuel. Pour cette raison,
il est important de prêter une attention particulière aux
illustrations lors de la lecture de cette notice d’utilisation.
1.1.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances à condition
qu’elles aient été placées sous surveillance ou qu'elles
aient reçu des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager
ne doivent pas être eectués par des enfants, sans
surveillance.
AVERTISSEMENT :
MISE EN GARDE: Cet appareil
et ses parties accessibles deviennent chauds pendant
leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les
éléments chauants. Il convient de maintenir à distance
les enfants de moins de 8 ans, à moins qu'ils ne soient
sous une surveillance continue.
MISE EN GARDE :
Laisser cuire des aliments
sans surveillance sur une table de cuisson en utilisant
des matières grasses ou de l'huile peut être dangereux et
déclencher un incendie.NE JAMAIS essayer d'éteindre un
incendie avec de l'eau, mais arrêter l'appareil puis couvrir
FR - 5
les ammes par exemple avec un couvercle ou une
couverture anti-feu.
MISE EN GARDE :
Le processus de cuisson doit être
surveillé. Le processus de cuisson à court terme doit être
surveillé en permanence.
MISE EN GARDE :
Risque d'incendie: ne pas
entreposer d'objets sur les surfaces de cuisson.
MISE EN GARDE :
Si la surface est fêlée,
déconnecter l'appareil de l'alimentation pour éviter un
risque de choc électrique.
Il est recommandé de ne pas déposer d'objets
métalliques tels que couteaux, fourchettes,cuillères
et couvercles sur le plan de cuisson, car ils peuvent
devenir chauds.
Après utilisation, arrêter le fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son dispositif de commande et
ne pas compter sur le détecteur de casseroles.
Pour les modèles dont la table de cuisson est munie d’un
capot, Il convient d'enlever du couvercle tout résidu de
débordement avant de l'ouvrir. Il convient de laisser
refroidir le plan de cuisson avant de fermer le couvercle.
L’appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou
d’un système de commande à distance séparé.
Ne pas utiliser de produits d'entretien très abrasifs ou
de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la surface de
la plaque de cuisson, au risque de rayer la surface et
d’entraîner l’éclatement du verre.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur.
Votre appareil a été produit conformément à toutes les
normes et réglementations locales et internationales en
vigueur.
FR - 6
Les opérations d’entretien et de réparation doivent
être eectuées uniquement par des techniciens de
maintenance agréés. L’installation et les travaux de
réparation eectués par un technicien non agréé
peuvent s’avérer dangereux. Ne pas altérer ni modier
les caractéristiques de l’appareil. Les dispositifs de
protections non adaptés à la table de cuisson peuvent
provoquer des accidents.
Avant l'installation s'assurer que les conditions de
distribution locale (nature du gaz et pression du gaz
ou tension et fréquence électrique) et le réglage de
l'appareil sont compatibles. Les conditions de réglage
de cet appareil sont inscrites sur la plaque signalétique
de l’appareil.
ATTENTION :
Cet appareil sert uniquement à des
ns de cuisson et est destiné uniquement à un usgae
domestique. Il ne doit pas être utilisé à d’autres ns, par
exemple le chauage du local, ou un usage commercial.
Toutes les précautions nécessaires ont été mises en
oeuvre pour garantir votre sécurité. Comme le verre
est susceptible de se briser, le nettoyer avec soin pour
éviter de le rayer. Éviter de frapper le verre avec les
accessoires de cuisine.
Vériez que le cordon d’alimentation n’est pas
endommagé ni coincé au cours de l’installation. Si
le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualication similaire an d'éviter un
danger.
Veuillez tenir cet appareil hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
Lorsque la table de cuisson à induction est en marche,
tenez les objets sensibles aux champs magnétiques
FR - 7
(tels que les cartes de crédit, lescartes bancaires, les
montres, et les objets similaires) éloignés de l'appareil.
Il est fortement recommandé qu'une personne portant
un stimulateur cardiaque consulte son cardiologue
avant d'utiliser la plaque de cuisson à induction.
1.2.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’INSTALLATION
Ne pas utiliser l’appareil avant son installation complète.
L’appareil doit être installé par un technicien qualié.
Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout
dommage causé en cas d’installation incorrecte par un
techncien non qualié.
Un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation
ayant une distance d’ouverture des contacts de tous
les pôles doit être prévu dans la canalisation xe
conformément aux règles d’installation.
Lors du déballage de l’appareil, vérier qu’il n’a pas été
endommagé au cours du transport. En cas de défaut,
ne pas utiliser l’appareil et faire appel immédiatement
à un technicien qualié. Les matériaux utilisés pour
l’emballage (Nylon, agrafes, polystyrène, etc.) peuvent
être dangereux pour les enfants et doivent être
rassemblés et rangés immédiatement.
Protéger votre appareil des conditions atmosphériques.
Ne pas l’exposer au soleil, à la pluie, à la neige, à la
poussière ou à toute humidité excessive.
Les matériaux autour de l’appareil (meubles) doivent
pouvoir supporter une température minimum de 100 °C.
La température de la surface inférieure de la table de
cuisson peut augmenter pendant son fonctionnement.
Installer une planche de protection sous le produit.
FR - 8
1.3.
EN COURS D’UTILISATION
Ne pas placer de matériaux combustibles ou
inammables dans l’appareil ou près de l’appareil
lorsqu’il est en fonctionnement.
MISE EN GARDE :
La température des surfaces
accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
MISE EN GARDE :
Laisser cuire des aliments
sans surveillance sur une table de cuisson en utilisant
des matières grasses ou de l'huile peut être dangereux et
déclencher un incendie. NE JAMAIS essayer d'éteindre un
incendie avec de l'eau, mais arrêter l'appareil puis couvrir
les ammes par exemple avec un couvercle ou une
couverture anti-feu.
Toujours positionner les ustensiles de cuisson au centre
de la zone de cuisson et placer les poignées de façon à
ce qu’elles ne puissent pas être accessibles ni touchées
de façon accidentelle.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une période
prolongée, éteindre l’interrupteur principal.
S’assurer que les manettes de l’appareil restent
toujours en position «
0
» (arrêt) lorsqu’il n’est pas
utilisé.
MISE EN GARDE :
Utiliser uniquement les dispositifs
de protection de table de cuisson conçus par le
fabricant de l’appareil de cuisson ou indiqués par le
fabricant de l’appareil dans les instructions d’utilisation
comme adaptés ou les dispositifs de protection de table
de cuisson intégrés à l’appareil.
L’utilisation de dispositifs de protection non appropriés
peut entrainer des accidents.
Il est recommandé de ne pas déposer d'objets
FR - 9
métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles sur le plan de cuisson, car ils peuvent
devenir chauds.
ATTENTION :
Le processus de cuisson doit être
surveillé. Un processus de cuisson court doit être
surveillé sans interruption.
1.4.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vérier que l’alimentation électrique de l’appareil
est bien coupée avant d’eectuer toute opération de
nettoyage ou d’entretien.
Ne pas retirer les manettes pour nettoyer le bandeau
de commandes.
Pour assurer l’ecacité et la sécurité de votre appareil,
utiliser uniquement des pièces détachées d’origine et
faire appel à nos techniciens qualiés en cas de besoin.
Déclaration CE de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux
exigences des directives, des décisions et des
réglementations européennes en vigueur.
Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement
domestique. Toute autre utilisation (par exemple pour
chauer une pièce) est inadaptée ou dangereuse.
Cette notice d’utilisation s’applique à plusieurs
modèles. Il est possible qu’il existe certaines diérences
entre ces instructions et votre modèle.
FR - 10
Mise au rebut de votre machine
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage
indique qu’il ne doit pas être traité comme un
simple déchet ménager. Il doit être déposé dans
un point de collecte adapté pour que les
équipements électriques et électroniques soient
recyclés. Lorsque ce produit est correctement mis au
rebut, vous contribuez à protéger l’environnement et la
santé, ce qui pourrait ne pas être le cas en cas de mise au
rebut inadaptée. Pour plus d’informations sur le recyclage
de ce produit, contactez les autorités locales, votre service
de collecte de déchets ou le revendeur auprès duquel
vous avez acheté ce produit.
FR - 11
2. INSTALLATION ET
PRÉPARATION À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Cet appareil doit
être installé par un professionnel
agréé ou par un technicien qualié,
conformément aux instructions de cette
notice et conformément aux normes
d’installation en vigueur.
Toute installation incorrecte invalide la
garantie et peut entraîner des
dommages ou des blessures pour
lesquels le fabricant ne peut être tenu
responsable.
Avant l’installation, s’assurer que les
conditions locales de la distribution
(tension et fréquence de l’électricité
et/ou nature du gaz et pression du
gaz) et les réglages de l’appareil sont
compatibles. Les conditions de réglage
de cet appareil gurent sur l’étiquette.
Les lois, réglementations, décrets
et normes en vigueur dans le pays
d’installation doivent être appliqués
(règles de sécurité, recyclage
conformément à la réglementation, etc.).
2.1.
INSTRUCTIONS DESTINÉES À
L’INSTALLATEUR
Instructions générales
Après avoir retiré les matériaux
d’emballage de l’appareil et de ses
accessoires, vérier que l’appareil
n’est pas endommagé. Si l’appareil
est peut-être endommagé, ne pas
l’utiliser et contacter immédiatement un
professionnel agréé ou un technicien
qualié.
Vérier qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inammable, par
exemple un rideau, de l’huile, un tissu,
etc., ne se trouve à proximité immédiate.
Le plan de travail et les meubles autour
de l’appareil doivent pouvoir supporter
une température supérieure à 100 °C.
Si une hotte ou un placard doit être
installé au-dessus de l’appareil, la
distance de sécurité entre le plan de
cuisson et le placard ou la hotte doit
correspondre à celle présentée sur la
gure ci-dessous.
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Table
de
cuisson
Minimum
65 cm (avec
hotte)
Minimum
70 cm (sans
hotte)
Cet appareil ne doit pas être
installé directement au-dessus d’un
lavevaisselle, d’un réfrigérateur, d’un
congélateur, d’un lave-linge ou d’un
sèche-linge.
Si la base de l’appareil est accessible,
placer une protection faite d’un matériau
adapté sous la base de l’appareil,
en s’assurant qu’il n’est pas possible
d’accéder à la base de l’appareil.
Si la table de cuisson est installée
audessus d’un four, le four doit être
équipé d’un ventilateur.
Vérier que la table de cuisson à
induction est bien ventilée et que les
arrivées et sorties de gaz ne sont pas
bloquées.
2.2.
INSTALLATION DE LA TABLE DE CUISSON
L’appareil est livré avec un kit d’installation
comprenant une bande d’étanchéité
adhésive, des supports et des vis de
montage.
Découper les dimensions de l’ouverture
comme indiqué sur la gure. Repérer
l’ouverture sur le plan de travail an que,
une fois la table de cuisson installée, les
exigences suivantes soient respectées.
B (mm)
590
min. A (mm)
50
T (mm)
520
min. C (mm)
50
H (mm)
56
min. E (mm)
500
C1 (mm)
560
min. F (mm)
10
C2 (mm)
490
G (mm)
20
D (mm)
50
I (mm)
38
J (mm)
5
FR - 12
B
T
C2
A
C
C1
H
F
J
G
Table de cuisson
B
D
T
C2
A
C
C1
E
H
F
J
-
G
Appliquer la bande d’étanchéité
adhésive tout le long du bord inférieur
du plan de cuisson. Ne pas l’étirer.
Visser les 4 xations pour plan de travail
sur les parois latérales du produit.
Insérer l’appareil dans l’ouverture.
Plaque de
protection
Plaque de protection
Table de cuisson
Fixation pour plan
de travail
Bande d’étanchéité
adhésive
FR - 13
2.3.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Le branchement
électrique de cet appareil doit être
eectué par un professionnel agréé ou
par un électricien qualié, conformément
aux instructions de cette notice et
conformément aux normes d’installation en
vigueur.
AVERTISSEMENT : L’APPAREIL DOIT
ÊTRE BRANCHÉ À LA TERRE.
Avant le branchement sur le secteur,
vérier si la tension nominale de
l’appareil (marquée sur la plaque
signalétique de l’appareil) correspond à
la tension de l’alimentation électrique.
Le câble d’alimentation électrique doit
lui aussi être capable de supporter
la puissance nominale de l’appareil
(également mentionnée sur la plaque
signalétique de l’appareil).
Lors de l’installation, s’assurer de bien
utiliser des câbles correctement isolés.
Tout branchement incorrect risque
d’endommager votre appareil.
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé et doit être remplacé, faire
appel à une personne qualiée pour
eectuer cette opération.
Ne pas utiliser d’adaptateur, de
multiprise, ni de rallonge électrique.
Le cordon d’alimentation doit être
tenu éloigné des parties chaudes de
l’appareil et ne doit pas être plié ni
écrasé. À défaut, le cordon risque
d’être endommagé et de provoquer un
courtcircuit.
Si l’appareil n’est pas branché sur
le secteur par une prise, installer
un sectionneur multipolaire (avec
un espacement des contacts d’au
minimum 3 mm), conformément aux
réglementations en matière de sécurité.
Ce sectionneur à fusibles doit être
facilement accessible une fois l’appareil
installé.
Vérier que tous les branchements sont
bien serrés.
Fixer le câble d’alimentation sur le
bornier, puis refermer le couvercle.
Le branchement du boîtier de jonction
est placé sur le boîtier de jonction.
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
FR - 14
3. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Important :
Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil
peut être diérente de celle présentée sur les gures ci-dessous.
Liste des composants
1. Zone à induction
2. Bandeau de commande
2
1
3
4
5
6
FR - 15
4. UTILISATION DE L’APPAREIL
4.1.
COMMANDES DE L A TABLE DE CUISSON
Zone à induction
Les informations du tableau suivant sont
données à titre d’information uniquement.
Paramètres Utilisation
0
Élément désactivé
1 - 3
Réchauer à petit feu
4 - 5
Mijoter doucement, réchauer lentement
6 - 7
Réchauer et mijoter rapidement
8
Faire bouillir, faire sauter et saisir
9
Température maximale
P
Fonction Booster
Ustensiles de cuisine
Utilisez des ustensiles de cuisine épais,
plats, à fond lisse et de bonne qualité
fabriqués en acier, en acier émaillé,
en fonte ou en acier inoxydable. La
qualité et la composition des ustensiles
de cuisine inuent directement sur les
performances de cuisson.
Les ustensiles de cuisine dont le fond
est en acier émaillé, en aluminium ou
en cuivre peuvent laisser des résidus
métalliques sur la plaque de cuisson.
Si cette situation se produit, ces dépôts
peuvent s'avérer diciles à enlever.
Nettoyez la plaque de cuisson après
chaque utilisation.
Pour vérier si un ustensile convient
pour une cuisson à induction,
assurezvous qu’un aimant colle sur le
fond de cet ustensile.
Les ustensiles de cuisine doivent
être placés au centre de la table de
cuisson. Si l’ustensile n’est pas placé
correctement, le message ... s’ache.
Pendant l’utilisation de certaines poêles,
vous pouvez entendre diérents bruits ;
ces bruits proviennent des poêles en
question et n’aectent nullement les
performances de la plaque de cuisson.
Le diamètre minimal des ustensiles
de cuisine que les éléments peuvent
détecter est de Q110 mm pour les
plaques de cuisson de 160 mm à
210 mm et Q160 mm pour une plaque
de cuisson de 290 mm.
Fond circulaire de la
casserole
Casserole trop petite Casserole mal
positionnée
L’appareil est contrôlé par des boutons
et les fonctions sont conrmées par les
achages et les signaux sonores.
Zone de commandes sensitives
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
12
1-
Augmenter niveau de cuisson/minuteur
2-
Achage du niveau de cuisson
3-
Choix de la résistance
4-
Achage du minuteur
5-
Témoins de la zone de cuisson et de la
fonction Minuteur
6-
Verrouillage
7-
Témoin de verrouillage
8-
Pause
9-
Réduction de la chaleur/Minuteur
10-
Sélection du minuteur
11-
Fonction Booster
12-
Marche/Arrêt
Utiliser des ustensiles adaptés aux zones de
cuisson à induction.
Une fois l’alimentation établie, tous les
achages s’illuminent brièvement. Une fois
ceci fait, la table de cuisson est en mode
Veille et est prête à être utilisée.
FR - 16
La table de cuisson est contrôlée par des
boutons électroniques. Chaque pression sur
un des boutons est suivie d’un signal sonore.
Mise en marche de l’appareil
Allumer la table de cuisson en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt
. Tous les achages
du niveau de cuisson achent un «
0
» xe
et les points en bas à droite clignotent. (Si
aucune zone de cuisson n’est sélectionnée
dans les 20 secondes, la table de cuisson
s’éteint automatiquement.)
Arrêt de l’appareil
L’arrêt de la table de cuisson est possible à
tout moment en appuyant sur
.
Le bouton Marche/Arrêt
a toujours priorité
sur la fonction d’arrêt.
Mise en marche des zones de cuisson
Appuyer sur le bouton de sélection
correspondant à la résistance à utiliser.
Un point xe apparaît sur l’achage du
niveau de cuisson sélectionné et les points
clignotants de tous les autres achages du
niveau de cuisson ne s’allument plus.
Régler la température à l’aide du bouton
d’augmentation du niveau de cuisson
ou du bouton de réduction du niveau de
cuisson . L’élément est prêt à être utilisé.
Pour obtenir une ébullition plus rapide,
sélectionner le niveau de cuisson souhaité,
puis appuyer sur le bouton «
P
» pour activer
la fonction Booster.
Arrêt des zones de cuisson
Sélectionner l’élément à arrêter à l’aide du
bouton de sélection de la résistance. À l’aide
du bouton
. réduire la température à «
0
».
(Une pression simultanée sur les boutons
et réduit également la température à
0
.)
Si la zone de cuisson est chaude, «
H
»
s’ache au lieu de «
0
».
Arrêt de toutes les zones de cuisson
Pour éteindre toutes les zones de cuisson en
une seule fois, appuyer sur le bouton .
En mode Veille, «
H
» s’ache sur toutes les
zones de cuisson qui sont chaudes.
Témoin de chaleur résiduelle
Le témoin de chaleur résiduelle indique que la
température de zone vitrocéramique fait qu’il
est dangereux de la toucher.
Après l’arrêt de la zone de cuisson, les
achages correspondants indiquent «
H
»
jusqu’à ce que le niveau de la température de
la zone de cuisson correspondante soit sûr.
Pause
La fonction Pause réduit la puissance de tous
les brûleurs allumés.
Si la pause est désactivée, les résistances
reviennent automatiquement au niveau de
température précédent.
Si la pause n’est pas désactivée, le plan de
cuisson s’éteint au bout de 30 minutes.
Appuyer sur pour activer la pause.
La puissance des résistances actives
redescend au niveau 1 et «
II
» apparaît sur
tous les achages.
Appuyer à nouveau sur pour désactiver
la pause. «
II
» disparaît et toutes les
résistances reviennent au niveau réglé
précédemment.
Fonction d’arrêt de sécurité
La zone de cuisson s’éteint automatiquement
si aucun réglage de chaleur n’a été modié
pendant un certain temps. Toute modication
du réglage de chaleur de la zone de cuisson
réinitialise la durée et rétablit la valeur initiale.
Cette valeur initiale dépend du niveau de
température sélectionné, comme indiqué ci-
dessous.
Paramètre de
chaleur
Arrêt de sécurité après
1 - 2 6 heures
3 - 4 5 heures
5 4 heures
6 - 9 1,5 heures
Sécurité enfant
Une fois l’appareil allumé, il est possible
d’activer la fonction Sécurité Enfant.
Pour activer la sécurité enfant, appuyer
simultanément sur le bouton d’augmentation
du niveau de cuisson
et le bouton de
réduction du niveau de cuisson
, puis
appuyer encore une fois sur la touche
d’augmentation du niveau de cuisson
.
«
L
» pour LOCKED (verrouillé) apparaît sur
tous les achages du niveau de cuisson et il
n’est plus possible d’utiliser les commandes.
(Si une zone de cuisson est chaude, les
mentions «
L
» et «
H
» s’achent en
alternance.)
La table de cuisson reste verrouillée jusqu’à
son déverrouillage, même si l’appareil est
éteint, puis rallumé.
Pour désactiver la sécurité enfant, allumer
d’abord la table de cuisson.
Appuyer simultanément sur le bouton
FR - 17
d’augmentation du niveau de cuisson
et le
bouton de réduction du niveau de cuisson
,
puis appuyer encore une fois sur le bouton de
réduction du niveau de cuisson
. . «
L
» ne
s’ache plus et la table de cuisson s’éteint.
Verrouillage
La fonction de verrouillage permet de dénir
le « mode sécurité » de l’appareil pendant
son fonctionnement. Il n’est plus possible
d’eectuer des réglages avec les boutons
(par exemple pour régler la chaleur). Il est
uniquement possible d’arrêter l’appareil.
La fonction de verrouillage est active lorsque
le bouton de verrouillage est pressé
pendant au moins 2 secondes.
Cette opération est conrmée par un signal
sonore. Si l’opération est réussie, le témoin
de verrouillage clignote et la résistance est
verrouillée.
Fonction Minuteur
La fonction Minuteur est disponible en deux
versions, comme suit.
Minuteur de n de cuisson (1 à 99 min)
Le minuteur de n de cuisson peut être
utilisé si les zones de cuisson sont éteintes.
L’achage du minuteur indique «
00
» avec
un point clignotant.
Appuyer sur
pour augmenter la durée ou
sur
pour réduire la durée. La plage va de
0 à 99 minutes. Si aucun réglage de l’heure
achée n’est eectué dans les 10 secondes,
le minuteur de n de cuisson est réglé et le
point clignotant disparaît.
Une fois le minuteur réglé, il commence le
décompte.
Lorsque le minuteur arrive à zéro, un
signal sonore retentit et l’achage du
minuteur clignote. Le signal sonore s’arrête
automatiquement au bout de 2 minutes et/ ou
en cas de pression sur un des boutons. Il est
possible de régler à nouveau le minuteur de
n de cuisson ou de l’arrêter à tout moment
à l’aide du bouton de réglage du minuteur
et/ou du bouton de réduction du minuteur .
L’arrêt de la table de cuisson à tout moment
avec arrête aussi le minuteur de n de
cuisson.
.
Minuteur de zone de cuisson (1 à 99 min)
Lorsque la table de cuisson est allumée, un
minuteur indépendant peut être programmé
pour chaque zone de cuisson.
Sélectionner une zone de cuisson, choisir le
réglage de température, puis activer le bouton
de réglage du minuteur
.
Le minuteur peut être programmé pour
éteindre une zone de cuisson. Quatre diodes
sont disposées autour du minuteur pour
indiquer pour quelle zone de cuisson le
minuteur a été réglé.
10 secondes après la dernière opération,
l’achage du minuteur présente le prochain
minuteur qui arrive à expiration. (en cas
de minuteurs multiples pour les zones de
cuisson).
Une fois le minuteur terminé, un signal sonore
retentit, l’achage du minuteur indique
«
00
» et la diode du minuteur de zone de
cuisson associé clignote. La zone de cuisson
programmée s’éteint et «
H
» s’ache si la
zone de cuisson est chaude.
Le signal sonore s’arrête et la diode du
minuteur cesse de clignoter automatiquement
au bout de 2 minutes et/ ou en cas de
pression sur un des boutons.
Signal sonore
Lorsque la table de cuisson fonctionne, les
activités suivantes peuvent être indiquées par
le signal sonore.
Chaque action normale sur un des boutons
est accompagnée d’un bref signal sonore.
Toute opération prolongée sur un des
boutons (10 secondes) est accompagnée
d’un long signal sonore intermittent.
Fonction Booster
Pour utiliser cette fonction, sélectionner
une zone de cuisson et régler le niveau de
cuisson souhaité, puis appuyer sur le bouton
«
P
» (Booster).
La fonction Booster ne peut être activée
que si la zone de cuisson sélectionnée peut
l’utiliser. Si la fonction Booster est active,
«
P
» apparaît sur l’achage correspondant.
L’activation de la fonction Booster peut
dépasser la puissance maximale, auquel cas
le système de gestion de chaleur intégré se
déclenche.
La réduction nécessaire de la puissance est
indiquée par le clignotement de l’achage de
la zone de cuisson correspondante.
Le clignotement dure 3 secondes pour
permettre la modication des réglages avant
que la puissance ne soit réduite.
FR - 18
Codes d’erreur
En cas d’erreur, un code d’erreur apparaît sur les
achages du niveau de cuisson.
E1
Le ventilateur de refroidissement est
désactivé. Faire appel à un technicien qualié.
E3
La tension d’alimentation est diérente de
la valeur nominale. Appuyer sur pour
arrêter la table de cuisson, attendre que
«
H
» disparaisse pour toutes les zones,
appuyer sur pour allumer la table de
cuisson et poursuivre son utilisation. Si la
même erreur s’ache à nouveau, faire appel
à un technicien qualié.
E4
La fréquence d’alimentation est diérente
de la valeur nominale. Appuyer sur pour
arrêter la table de cuisson, attendre que
«
H
» disparaisse pour toutes les zones,
appuyer sur pour allumer la table de
cuisson et poursuivre son utilisation. Si la
même erreur s’ache à nouveau, éteindre
puis allumer la prise de l’appareil.
Appuyer sur pour allumer la table de
cuisson et poursuivre son utilisation. Si la
même erreur s’ache à nouveau, faire appel
à un technicien qualié.
E5
La température interne de la table de cuisson
est trop élevée. Appuyer sur pour éteindre
la table de cuisson et laisser les résistances
refroidir.
E6
Erreur de communication entre la zone de
commandes sensitives et la résistance. Faire
appel à un technicien qualié.
E7
La sécurité thermique de l’élément chauant
est désactivée. Faire appel à un technicien
qualié.
E8
La sécurité du système de refroidissement
est désactivée. Faire appel à un technicien
qualié.
EA
Erreur de saturation de la grande bobine.
Arrêtez la plaque de cuisson en appuyant sur
la touche on/o, mettez la plaque de cuisson
en marche en appuyant sur la touche on/
o et continuez à utiliser. Si la même erreur
s'ache à nouveau, appelez un agent de
service agréé.
EC
Erreur de tension d'alimentation. Arrêtez la
plaque de cuisson en appuyant sur la touche
on/o, mettez la plaque de cuisson en marche
en appuyant sur la touche on/o et continuez
à utiliser. Si la même erreur s'ache à
nouveau, appelez un agent de service agréé.
C1-
C8
Alerte microprocesseur. Arrêtez la plaque
de cuisson en appuyant sur la touche on/o,
mettez la plaque de cuisson en marche en
appuyant sur la touche on/o et continuez à
utiliser. Si la même erreur s'ache à nouveau,
appelez un agent de service agréé.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5.1.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT :
Arrêter l’appareil
et le laisser refroidir avant de le
nettoyer.
Instructions générales
Vérier si les agents de nettoyage
sont adaptés et recommandés par leur
fabricant avant de les utiliser sur votre
appareil.
Utiliser une crème nettoyante ou un
liquide nettoyant qui ne contient pas de
particules. Ne pas utiliser de crèmes
caustiques (corrosives), de poudres de
nettoyage abrasives, de laine métallique
ou d’ustensiles trop durs, car ils
risquent d’endommager les surfaces de
l'appareil.
Ne pas utiliser de produits nettoyants
contenant des particules, car ils
risquent de rayer le verre et les parties
émaillées et peintes de votre appareil.
Nettoyer immédiatement tout
débordement de liquide an d’éviter
que les diérentes pièces soient
endommagées.
Ne pas utiliser de nettoyeur à la
vapeur pour nettoyer les diérentes
parties de l’appareil.
Nettoyage de la surface vitrocéramique
La surface vitrocéramique peut supporter
des objets lourds, mais elle peut se briser
si un objet tranchant la frappe.
AVERTISSEMENT :
Plans de cuisson
céramique : si la surface est fendue,
pour éviter tout risque d’électrocution,
s’assurer que l’appareil est bien éteint et
appeler l’assistance.
Utiliser une crème ou un nettoyant
liquide pour nettoyer la surface
vitrocéramique. Les rincer, puis les
sécher à l’aide d’un chion sec.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage
conçus pour le métal, car ils peuvent
endommager le verre.
Si des substances à bas point de
fusion sont utilisées dans le fond ou le
FR - 19
revêtement de l'ustensile de cuisson,
elles peuvent endommager la table de
cuisson vitrocéramique. Si du plastique,
du papier aluminium, du sucre ou
des aliments sucrés sont tombés sur
la plaque de cuisson vitrocéramique
chaude, veuillez gratter la surface
chaude rapidement et sans vous mettre
en danger. Si ces substances fondent,
elles peuvent endommager la table de
cuisson vitrocéramique. Lorsque vous
faites cuire des aliments très sucrés
comme de la conture, si possible,
appliquez au préalable une couche
d'agent de protection approprié.
La poussière sur les diérentes surfaces
peut être éliminée à l’aide d’un chion
humide.
Les changements de couleur de la
surface vitrocéramique n’aectent pas
sa structure ni sa durée de vie et ne sont
pas dus à une modication du matériau.
La couleur des surfaces vitrocéramiques
peut changer pour diérentes raisons :
1.
Les projections de nourriture n’ont pas
été nettoyées.
2.
Toute utilisation d’ustensiles non adaptés
peut user la table de cuisson.
3.
Les agents de nettoyage utilisés ne sont
pas adaptés
Nettoyage des parties en acier
inoxydable (si applicable)
Nettoyer régulièrement les parties en
acier inoxydable de votre appareil.
Essuyer les parties en acier inoxydable
à l’aide d’un chion doux trempé dans
de l’eau pure. Rincer, puis sécher à l’aide
d’un chion sec.
Ne pas nettoyer les parties en acier
inoxydable lorsqu’elles sont encore
chaudes après la cuisson.
Ne pas laisser trop longtemps de
vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou de jus de tomate
sur les surfaces en acier inoxydable.
FR - 20
6. DÉPANNAGE ET TRANSPORT
6.1.
DÉPANNAGE
Si le problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage
de base, contacter un professionnel agréé ou un technicien qualié.
Problème Cause possible Solution
L’acheur de la table de cuisson
est éteint. La table de cuisson ou
les zones de cuisson ne peuvent
pas être allumées.
Il n’y a pas d’alimentation électrique.
Vérier le fusible se rapportant
à l’appareil dans le boîtier de
fusibles.
Vérier que l’alimentation
électrique n’est pas coupée
en essayant d’allumer d’autres
appareils électroniques.
La table de cuisson s’éteint
lorsqu’elle est en cours
d’utilisation et la lettre « F »
clignote sur chaque achage.
Les commandes sont humides ou
un objet est posé dessus.
Sécher les commandes ou retirer
l’objet.
La table de cuisson s’éteint
lorsqu’elle est en cours
d’utilisation.
L’une des zones de cuisson est
restée allumée pendant trop
longtemps.
Pour pouvoir la réutiliser, rallumer
la zone de cuisson.
Les commandes de la table de
cuisson ne fonctionnent pas et
la LED de sécurité enfant est
allumée.
La sécurité enfant est activée. Désactiver la sécurité enfant.
Les casseroles font du bruit
pendant la cuisson ou la table
de cuisson émet des cliquetis
pendant la cuisson.
Cela est normal avec des ustensiles
pour induction. Le bruit est causé
par le transfert d’énergie entre la
table de cuisson et l’ustensile.
Ceci est donc parfaitement normal.
Ni la table de cuisson ni les
ustensiles ne courent de risque.
Le symbole « U » s’allume sur
l’achage d’une zone de cuisson.
Aucune casserole/poêle n’est
posée sur la zone de cuisson ou la
casserole/poêle est inadaptée.
Utiliser une casserole/poêle
adaptée.
Le niveau de puissance 9 ou
« P » baisse automatiquement Si
l’on sélectionne simultanément le
niveau de puissance 9 ou
« P » sur deux zones de cuisson
du même côté.
Les deux zones ont atteint leur
niveau de puissance maximal.
L’utilisation des deux zones sur le
niveau de puissance « P » ou 9
dépasse le niveau de puissance
maximal autorisé pour les deux
zones.
6.2.
TRANSPORT
S’il est nécessaire de transporter le produit, le placer dans son emballage d’origine et
son carton d’origine. Respecter les indications de transport sur l’emballage. À l’aide de
ruban adhésif, xer les éléments mobiles au produit an d’éviter tout dommage pendant le
transport.
En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil
(notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs.
FR - 21
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
7.1. FICHE ÉNERGIE
Marque
Modèle
KPI-U3Z0
Type de plaque de cuisson Électrique
Nombre de zones de cuisson 3
Technologie de chauage - zone de cuisson 1 Induction
Taille - zone de cuisson 1 cm Ø16,0
Consommation énergétique - zone de cuisson 1 Wh/kg
182,0
Technologie de chauage - zone de cuisson 2 Induction
Taille - zone de cuisson 2 cm Ø21,0
Consommation énergétique - zone de cuisson 2 Wh/kg 182,0
Technologie de chauage - zone de cuisson 3 Inducción
Taille - zone de cuisson 3 cm Ø29,0
Consommation énergétique - zone de cuisson 3 Wh/kg 182,0
Consommation énergétique de la plaque de cuisson Wh/kg 182,0
Cette plaque de cuisson est conforme à la norme EN 60350-2
Conseils en matière d’économie d’énergie
Table de cuisson
- Utilisez des ustensiles de cuisine à fond plat.
- Utilisez des ustensiles de cuisine de taille appropriée.
- Utilisez des ustensiles de cuisine avec couvercle.
- Réduisez la quantité de liquides ou de graisse.
- Lorsque le liquide commence à bouillir, réduisez le réglage.
ES - 2
Gracias por elegir este producto.
Este Manual de usuario contiene información de seguridad e instrucciones importantes
relacionadas con el uso y mantenimiento del aparato.
Tómese el tiempo que necesite para leer este Manual de usuario antes de usar el aparato
y guárdelo por si tuviese que consultarlo más adelante.
Icono Tipo Signicado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión grave o muerte
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Riesgo de voltaje peligroso
INCENDIO
Advertencia; Riesgo de incendio / materiales inamables
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños materiales
IMPORTANTE / NOTA
Uso correcto del sistema
ES - 3
ÍNDICE
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
.............................................................................4
1.1. Advertencias generales de seguridad ......................................................................4
1.2. Advertencias para la instalación ..............................................................................7
1.3. Durante el uso. ........................................................................................................7
1.4. Durante la limpieza y el mantenimiento ...................................................................8
2. INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN PARA SU USO
.....................................................10
2.1. Instrucciones para el instalador .............................................................................10
2.2. Instalación de encimera .........................................................................................10
2.3. Conexión eléctrica y seguridad ..............................................................................12
3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
......................................................................13
4. USO DEL PRODUCTO
................................................................................................14
4.1. Controles de la encimera .......................................................................................14
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
...................................................................................17
5.1. Limpieza ................................................................................................................17
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y TRANSPORTE
........................................................19
6.1. Solución de problemas ..........................................................................................19
6.2. Transporte ..............................................................................................................19
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
...............................................................................20
7.1. Ficha energética ....................................................................................................20
ES - 4
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea detenidamente todas las instrucciones antes de
usar el aparato y guarde este manual en un lugar
de fácil acceso para poder consultarlo cuando sea
necesario.
Este manual ha sido redactado para más de un modelo.
Por lo tanto, puede que su aparato no tenga algunas
de las características descritas en él. Por este motivo,
es importante que preste especial atención a las guras
que se proporcionan en el manual.
1.1.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Este aparato lo pueden usar niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento si han recibido supervisión
o instrucciones sobre el uso seguro del aparato y
comprenden los peligros asociados. Los niños no
deben jugar con el aparato. Ningún niño debe realizar
la limpieza ni el mantenimiento de usuario de este
aparato sin supervisión.
ADVERTENCIA :
El aparato y sus piezas accesibles
se calientan durante su uso. Se debe tener cuidado a n
de evitar tocar los elementos de calentamiento. Mantenga
a los niños de menos de 8 años de edad lejos del aparato
salvo que estén supervisados en todo momento.
ADVERTENCIA :
Dejar cocinando algo con
grasa oaceite sobre la encimera sin supervisarlo
puede serpeligroso y producir un incendio. NUNCA
intenteextinguir un fuego de este tipo con agua. Apague
elaparato y cubra las llamas con una tapa o una manta
ignífuga.
PRECAUCIÓN :
El proceso de cocción debe ser
ES - 5
supervisado. Un proceso de cocción a corto plazo debe
ser supervisado continuamente.
ADVERTENCIA :
Peligro de incendio: No coloque
objetos sobre las supercies donde se cocina.
ADVERTENCIA :
Si la supercie está rajada,
apague el aparato para evitar la posibilidad de que se
produzca una descarga eléctrica.
En las encimeras de inducción no se deben colocar
objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas
o tapas, ya que se pueden calentar.
En las encimeras de inducción se debe apagar el
elemento que se esté calentando tras su uso con el
mando de control. No se fíe del detector de recipiente.
En los modelos que incorporan una tapa de encimera,
limpie los alimentos que se hayan derramado sobre
la tapa antes de usarla y deje que se enfríe la cocina
antes de cerrar la tapa.
No use el aparato con un temporizador externo o un
sistema de control remoto aparte.
No use productos de limpieza abrasivos agresivos
ni estropajos para limpiar las supercies del horno.
Pueden rayar las supercies, lo que podría hacer que
se resquebrajase el cristal de la puerta o se dañasen
las supercies.
No utilice productos de limpieza a vapor para limpiar el
aparato.
El aparto se ha fabricado de acuerdo con las
normativas y estándares locales e internacionales
pertinentes.
Los trabajos de mantenimiento y reparación solo deben
llevarlos a cabo técnicos de servicio autorizados.
Es peligroso que un técnico no autorizado lleve a cabo
ES - 6
los trabajos de instalación y reparación del aparato. No
altere ni modique en modo alguno las especicaciones
del aparato. El uso de protectores de encimera no
adecuados puede dar lugar a accidentes.
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que
las condiciones de la distribución local (naturalezay
presión del gas o frecuencia y voltaje de electricidad)
y las especicaciones del aparato seancompatibles.
Las especicaciones de este aparato se indican en la
etiqueta.
PRECAUCIÓN :
Este aparato solo ha sido diseñado
para cocinar alimentos en el interior de una vivienda.
No se debe usar para ningún otro n o aplicación, como
para uso no doméstico, en un entorno comercial o para
calentar una habitación.
Se han tomado todas las medidas posibles con el n de
garantizar su seguridad. Puesto que el cristal se puede
romper, debe tenerse cuidado al limpiar el aparato
para evitar que se raye. Evite golpear elcristal con
accesorios.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede
atrapado ni dañado durante la instalación.Si el cable
de alimentación se ha dañado, deberá cambiarlo
el fabricante, su agente de servicio o una persona
cualicada equivalente a n de evitar que se produzca
un peligro.
Mantenga a los niños y animales alejados de este
electrodoméstico.
Cuando la placa de inducción está en uso, mantenga
los objetos sensibles a los campos magnéticos
(como tarjetas de crédito, tarjetas bancarias, relojes y
artículos similares) lejos de la placa. Se recomienda
encarecidamente que cualquier persona con un
ES - 7
marcapasos consulte a su cardiólogo antes de usar la
placa de inducción.
1.2.
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
No utilice el aparato antes de que se haya instalado por
completo.
El aparato debe instalarlo un técnico autorizado. El
fabricante no es responsable de ningún daño que
pueda producirse por una colocación o instalación
defectuosa realizada por una persona no autorizada.
Al desembalar el aparato, asegúrese de que no haya
resultado dañado durante el transporte. Si detecta
algún tipo de defecto, no use el aparato y póngase en
contacto inmediatamente con un agente de servicio
cualicado. Los materiales empleados para el embalaje
(nailon, grapas, espuma de estireno, etc.) pueden
resultar dañinos para los niños y se deben recoger y
retirar inmediatamente.
Proteja el aparato de los efectos atmosféricos. No lo
exponga a los efectos del sol, la lluvia, la nieve, el polvo
o una humedad excesiva.
Los materiales que rodean el aparato (p. ej., armarios),
deben ser capaces de soportar al menosuna
temperatura de 100 °C.
La temperatura de la supercie inferior de la encimera
podría aumentar durante el funcionamiento. Por lo
tanto, debe instalarse un panel bajo el producto.
1.3.
DURANTE EL USO
No coloque materiales inamables o combustibles
dentro ni cerca del aparato cuando este
estéfuncionando.
No deje desatendida la cocina al cocinar con
ES - 8
aceites sólidos o líquidos. Pueden prenderse bajo
condiciones extremas de calentamiento. Nunca vierta
agua sobre llamas producidas por aceite. En su lugar,
apague la cocina y cubra el recipiente con su tapa o una
manta ignífuga.
Si no se va a usar el producto durante un largo período
de tiempo, apague el interruptor de mando principal. Si
no se está usando un aparato de gas,cierre la válvula
de gas.
Coloque siempre los recipientes sobre el centro de la
zona de cocción y coloque los mangos en una posición
segura para que no se puedan agarrar o golpear.
Asegúrese de que los mandos de control del aparato
estén siempre en la posición “
0
” (parada) cuando no se
esté utilizando.
1.4.
DURANTE LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el aparato esté desconectado de
la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de
limpieza o mantenimiento.
No extraiga los mandos de control para limpiar el panel
de mando.
Para preservar la ecacia y seguridad del aparato, le
recomendamos que use siempre piezas de repuesto
originales y que llame a un agente de servicio
autorizado cuando sea necesario.
Declaración de conformidad de la CE
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las directivas, decisiones y normativas
europeas pertinentes y con los requisitos
enumerados en los estándares mencionados.
ES - 9
Este aparato se ha diseñado únicamente para cocinar en
casa. Cualquier otro uso (como calentar una habitación)
es inadecuado y peligroso.
Las instrucciones de funcionamiento son aplicables
a varios modelos. Puede que observe diferencias entre
lo indicado en estas instrucciones y el modelo que ha
adquirido.
Cómo desechar la antigua máquina
Este símbolo sobre el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
residuos domésticos. En su lugar, debe llevarse a
un punto de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto sea desechado
correctamente, estará contribuyendo a evitar posibles
daños en el medioambiente y la salud de las personas,
que podrían producirse si los residuos de este producto se
tratasen de manera incorrecta. Si desea obtener
información detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con su ocina municipal, el servicio
de desecho de residuos domésticos o la tienda en la que
adquirió el producto.
ES - 10
2. INSTALACIÓN Y
PREPARACIÓN PARA SU USO
ADVERTENCIA :
Este aparato debe
instalarlo una persona de servicio
autorizada o un técnico cualicado
siguiendo las instrucciones proporcionadas
en esta guía y cumpliendo las normativas
locales vigentes.
Si la instalación se realiza de manera
incorrecta, la garantía quedará anulada
y podrían producirse daños físicos y
materiales, de los que el fabricante no
se hace responsable.
Antes de la instalación asegúrese de
que las condiciones de la distribución
local (voltaje de electricidad y frecuencia
y / o naturaleza del gas y presión del
gas) y los ajustes del aparato son
compatibles. Las condiciones de
ajuste de este aparato se indican en la
etiqueta.
Deben cumplirse las leyes, ordenanzas,
directivas y estándares vigentes en el
país en el que se vaya a usar el aparato
(normativas de seguridad, reciclaje
adecuado conforme a las normativas,
etc.).
2.1.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
Instrucciones generales
Tras quitar el material de embalaje del
aparato y de sus accesorios, asegúrese
de que el aparato no esté dañado. Si
sospecha que pueda haber cualquier
tipo de daño en el aparato, no lo utilice.
Póngase en contacto inmediatamente
con una persona de servicio autorizada
o un técnico cualicado.
Asegúrese de que no haya materiales
inamables o combustibles cerca del
aparato, como cortinas, aceite, trapos,
etc., que podrían prenderse fuego.
La encimera y el mobiliario que rodee el
aparato debe estar hecho de materiales
resistentes a temperaturas superiores a
los 100 °C.
Si se va a instalar una campana o un
armario sobre el aparato, la distancia de
seguridad entre la encimera y el armario/
la campana debe ser la indicada a
continuación.
Mínimo
42 cm
Mínimo
42 cm
ENCIMERA
Mínimo
65 cm (con
extractor)
Mínimo
70 cm (con
extractor
El aparato no se debe instalar
directamente sobre un lavavajillas,
frigoríco, congelador, lavadora o
secadora.
Si se puede acceder manualmente a la
base del aparato, se debe instalar una
barrera de un material adecuado bajo la
base del aparato, que impida el acceso
a la base del aparato.
Si el mando está instalado sobre un
horno, este debe tener un ventilador de
refrigeración.
Asegúrese de que el mando de
inducción esté bien ventilado y de que
no estén bloqueadas la entrada ni la
salida de aire.
2.2.
INSTALACIÓN DE ENCIMERA
El aparato se proporciona con un kit de
instalación que incluye material sellante
adhesivo, tornillos y soportes de jación.
Corte las dimensiones de apertura tal
como se indica en la gura. Localice
la apertura que hay en la encimera de
modo que se cumplan los siguientes
requisitos tras la instalación de la
encimera.
W (mm)
590
mín. A (mm)
50
D (mm)
520
mín. B (mm)
50
H (mm)
56
E (mm)
10
C1 (mm)
560
mín. F (mm)
10
C2 (mm)
490
G (mm)
20
ES - 11
W
D
C2
A
B
C1
H
F
ENCIMERA
W
D
C2
A
B
C1
E
E
H
F
G
Aplique la cinta sellante autoadhesiva
por una cara suministrada alrededor de
todo el borde inferior de la encimera. No
la estire.
Atornille los 4 soportes de montaje de
la encimera a las paredes laterales del
producto.
Inserte el aparato en la apertura.
Separador Separador
ENCIMERA
Soporte de montaje
de encimera
Cinta sellante
autoadhesiva
ES - 12
2.3.
CONEXIÓN ELÉCTRICA Y SEGURIDAD
ADVERTENCIA :
La conexión
eléctrica de este aparato debe
realizarla una persona de servicio
autorizada o un electricista cualicado
conforme a las instrucciones
proporcionadas en esta guía y las
normativas locales vigentes.
ADVERTENCIA: ESTE APARATO
DEBE ESTAR CONECTADO A TIERRA.
Antes de conectar el aparato al
suministro eléctrico, debe comprobarse
el voltaje nominal del aparato (indicado
en la placa identicativa del aparato)
para asegurarse de que se corresponda
con el de la red eléctrica. Además, los
cables eléctricos deben ser capaces de
soportar la potencia nominal del aparato
(que también se indica en la placa
identicativa).
Asegúrese de que se usen cables
aislados durante la instalación. Una
conexión incorrecta podría dañar el
aparato. Si el cable de alimentación
está dañado y debe cambiarse, dicha
operación deberá realizarla una persona
cualicada.
No utilice adaptadores, regletas ni
alargadores.
El cable de alimentación debe
mantenerse alejado de las partes
calientes del aparato y no debe doblarse
ni comprimirse. De lo contrario, se
podría dañar el cable, lo que daría lugar
a un cortocircuito.
Si el aparato no está conectado a la
red mediante un enchufe, se debe usar
un interruptor aislante multipolar (con
una separación de contacto mínima de
3 mm) para cumplir las normativas de
seguridad.
Una vez que se haya instalado el
aparato, debe ser fácil acceder al
interruptor con fusible.
Asegúrese de que todas las conexiones
estén apretadas debidamente.
Fije el cable de alimentación a la
abrazadera de cable y a continuación
cierre la tapa.
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
ES - 13
3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Importante :
Las especicaciones para el producto varían y el aspecto del
aparatopodría variar con respecto al mostrado en las guras que se muestran debajo.
Lista de componentes
2
1
3
4
5
6
N.º Índice de característícas Tamaño Potencia de cocción
1 Zona delantera 160mm 1400W / Max: 1800W
2 Zona posterior 210mm 2100W / Max: 2500W
3 Zona derecha 290mm 2800W / Max: 3500W
4 Placa de vidrio - -
5 Panel de control - -
6 Mando de encendido / apagado - -
ES - 14
4. USO DEL PRODUCTO
4.1.
CONTROLES DE LA ENCIMERA
Zona de inducción
La información proporcionada en la
siguiente tabla solo se ofrece a título
informativo.
Ajustes Usar para
0
Elemento de calentamiento apagado
1 - 3
Calentamiento ligero
4 - 5
Guisar/calentar a fuego lento
6 - 7
Recalentar y guisar rápidamente
8
Hervir, saltear y dorar
9
Temperatura máxima
P
Función Booster
Batería de cocina
Use utensilios de cocina gruesos,
planos, de fondo liso y de buena calidad
hechos de acero, acero esmaltado,
hierro fundido o acero inoxidable. La
calidad y composición de los utensilios
de cocina tiene un efecto directo en el
rendimiento de cocción.
Los recipientes con fondo de acero
esmaltado, aluminio o cobre pueden
dejar restos metálicos permanentes
sobre la placa. Si no se limpian estos
restos, luego resultan muy difíciles de
eliminar. Limpie la placa tras cada uso.
Los utensilios de cocina son adecuados
para la cocción por inducción si un imán
se adhiere al fondo de la misma.
Los utensilios de cocina deben
colocarse en el centro de la placa de
cocción. En caso contrario, se muestra.
Al utilizar ciertas ollas, es posible que
oiga varios ruidos provenientes de ellas,
esto se debe al diseño de las ollas y no
afecta al rendimiento ni a la seguridad
de la encimera.
El diámetro mínimo de los utensilios de
cocina que los elementos pueden detectar
es de Q110mm para placas de cocción
de 160 mm - 210 mm y de Q160mm para
una placa de cocción de 290 mm. El
rendimiento de cocción se mejora con un
área de cocción más grande.
Base de cacerola
circular
Diámetro pequeño de
cacerola
Base de cacerola
mal colocada
El aparato se opera pulsando botones
y las funciones se conrman mediante
noticaciones visuales y sonoras.
Unidad de control táctil
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
12
1-
Aumentar temperatura / tiempo del
temporizador
2-
Indicador de calentador
3-
Selección de calentador
4-
Indicador de temporizador
5-
Indicadores de zona de cocción de la
función de temporizador
6-
Bloqueo de teclado
7-
Indicador de bloqueo de teclado
8-
Pausa inteligente
9-
Reducir temperatura / tiempo del
temporizador
10-
Selección de temporizador
11-
Booster
12-
Encendido / apagado
Use las zonas de cocción de inducción con
utensilios de cocina adecuados.
Una vez que se haya aplicado la tensión de
la red eléctrica, se iluminarán brevemente
todos los indicadores. Después de esto, la
encimera se quedará en modo de espera lista
para funcionar.
ES - 15
La encimera se controla pulsando el botón
electrónico correspondiente. Cada vez que se
pulsa un botón, suena un zumbador.
Encender el aparato
Encienda la encimera pulsando el botón ON/
OFF (ENC./APAG.)
. Todos los indicadores
de calentador muestra un “
0
” jo y parpadean
los puntos de la parte inferior derecha. (Si
no se selecciona una zona de cocción en
un período de 20 segundos, la encimera se
apagará automáticamente).
Apagar el aparato
Puede apagar la encimera en cualquier
momento pulsando
.
El botón ON/OFF (ENC.D/APAG.)
siempre
tiene prioridad frente a la función de apagado.
Encender las zonas de cocción
Pulse el botón de selección del calentador
que se corresponda al calentador que quiera
usar. Se mostrará un punto jo en el indicador
del calentador seleccionado y dejarán de
iluminarse los puntos parpadeantes de los
indicadores del resto de calentadores.
Seleccione la temperatura mediante
el botón de aumento
o reducción
de temperatura. Ahora el elemento se
encuentra listo para su ser usado.
Para reducir el tiempo de ebullición,
seleccione el nivel de cocción deseado y a
continuación pulse el botón “
P
” para activar la
función Booster.
Apagar las zonas de cocción
Seleccione el elemento que quiera apagar
pulsando el botón de selección del calentador.
Use el botón
para reducir la temperatura
hasta “
0
”. (Si pulsa al mismo tiempo los
botones y , también se ajusta la
temperatura a “
0
”).
Si la zona de cocción está caliente, se
mostrará “
H
” en lugar de “
0
”.
Apagar todas las zonas de cocción
Para apagar a la vez todas las zonas de
cocción, pulse el botón .
En el modo de espera, se mostrará la letra
H
” en todas las zonas de cocción que estén
calientes.
Indicador de calor residual
El indicador de calor residual indica que la
temperatura del área cerámica del cristal es
peligrosa al tacto.
Tras apagar la zona de cocción, el indicador
correspondiente muestra la letra “
H
” hasta
que la temperatura de la zona de cocción
correspondiente esté a un nivel seguro.
Pausa inteligente
La pausa inteligente, cuando está activada,
reduce la potencia empleada por todos los
quemadores que se han encendido.
Si posteriormente desactiva la Pausa
inteligente, se restablecerá el anterior nivel de
temperatura.
Si no se desactiva la Pausa inteligente,
la encimera se apagará transcurridos 30
minutos.
Pulse para activar la Pausa inteligente.
La potencia de los calentadores activados se
reducirá al nivel 1 y se mostrará “
II
” en todos
los indicadores.
Vuelva a pulsar para desactivar la Pausa
inteligente. Se dejará de mostrar “
II
” y los
calentadores volverán a trabajar al nivel
seleccionado anteriormente.
Función de apagado seguro
Cualquiera de las zonas de cocción se
apagará automáticamente si no se modica la
temperatura seleccionada durante un período
de tiempo determinado. Si se modica la
temperatura de la zona de cocción, el
temporizador se reiniciará al valor inicial. El
valor inicial depende del nivel de temperatura
seleccionado, tal como se muestra debajo.
Ajuste de
temperatura
Apagado de seguridad tras
1 - 2 6 horas
3 - 4 5 horas
5 4 horas
6 - 9 1,5 horas
Bloqueo para niños
Tras encender el aparato, se puede activar la
función de bloqueo para niños. Para activar
la función de bloqueo para niños, pulse a la
vez el botón de aumento de temperatura
y el botón de reducción de temperatura
y a continuación vuelva a pulsar el botón de
aumento de temperatura . Se mostrará
L
” (del inglés “locked”, bloqueado) en los
indicadores de todos los calentadores y no
se podrán usar los controles. (Si una zona de
cocción está a la temperatura de condición de
temperatura peligrosa, se mostrarán de forma
alternativa “
L
” y “
H
”).
La encimera seguirá bajo la condición de
bloqueo hasta que se desbloquee, aunque
el aparato se haya apagado y vuelto a
encender).
Para desactivar el bloqueo para niños,
encienda primero la encimera. Pulse a la vez
ES - 16
el botón de aumento de temperatura
y
el botón de reducción de temperatura
y
a continuación vuelva a pulsar el botón de
reducción de temperatura .
Dejará de mostrarse “
L
” y se apagará la
encimera.
Bloqueo de teclado
La función de bloqueo de teclado se utiliza
para activar el “modo seguro” del aparato
cuando esté trabajando. No será posible
realizar ningún ajuste tocando los botones
(como, por ejemplo, modicar la temperatura).
Solo se podrá apagar el aparato.
La función de bloqueo se activa si se pulsa
el botón de bloqueo de teclado al menos
durante 2 segundos. Sonará el zumbador
para indicar que se ha realizado la operación.
Si se realiza correctamente la operación, el
indicador de bloqueo de teclado parpadea y
se bloquea el calentador.
Función de temporizador
La función de temporizador está disponible
en dos versiones, descritas a continuación.
Temporizador de recordatorio de minutos
(1-99 min.)
El temporizador de recordatorio de minutos
se puede usar si están apagadas las zonas
de cocción. El temporizador mostrará “
00
con un punto parpadeante.
Pulse
para aumentar el tiempo o
para reducirlo. El rango se encuentra
entre 0 y 99 minutos. Si no se ajusta el
tiempo mostrado en un intervalo de 10
segundos, se establecerá el temporizador
de recordatorio de minutos y desaparecerá
el punto parpadeante. Una vez que se haya
establecido el tiempo del temporizador,
comenzará la cuenta atrás.
Cuando el temporizador llegue a cero, se
emitirá una señal sonora y parpadeará el
indicador del temporizador. La señal sonora
se detendrá automáticamente transcurridos
2 minutos y/o al pulsar cualquier botón.
El temporizador de recordatorio de minutos
se puede ajustar o apagar usando el botón
de ajuste del temporizador y/o el botón de
reducción de tiempo del temporizador .
El temporizador de recordatorio de minutos
también se apaga si en cualquier momento
se apaga la encimera mediante el botón .
Temporizador de zona de cocción
(1-99 min.)
Cuando se enciende la encimera, se puede
programar un temporizador independiente
para cada zona de cocción.
Seleccione una zona de cocción y a
continuación seleccione el valor de
temperatura y active el botón de ajuste del
temporizador . El temporizador se puede
programar para que apague una zona de
cocción. Cuatro indicadores LED se disponen
alrededor del temporizador para indicar para
qué zona de cocción se ha seleccionado el
temporizador.
10 segundos tras la última operación, el
indicador del temporizador pasará a mostrar
el próximo temporizador en terminar
(en aquellos casos en los que se haya
establecido un temporizador para más de una
zona de cocción).
Cuando el temporizador llegue a cero, se
emitirá una señal sonora, el indicador del
temporizador mostrará “
00
” y parpadeará el
indicador LED del temporizador de la zona
de cocción asignada. Si la zona de cocción
está caliente, se apagará la zona de cocción
programada y se mostrará “
H
”.
Transcurridos 2 minutos y/o al pulsar
cualquier botón se detendrá la señal sonora y
dejará de parpadear el LED del temporizador.
Zumbador
Cuando la encimera está funcionando, el
zumbador sonará para indicar las siguientes
actividades.
La activación normal de un botón irá
acompañada de una señal sonora breve.
Si se pulsa un botón de manera
continuada durante un período de tiempo
mayor (10 segundos), se emitirá una señal
sonora intermitente y más larga.
Función Booster
Para usar esta función, seleccione una zona
de cocción, establezca el nivel de cocción
deseado y a continuación pulse el botón “
P
(Booster).
La función Booster solo se puede activar si es
aplicable a la zona de cocción seleccionada.
Si está activada la función Booster,
se muestra la letra “
P
” en el indicador
correspondiente.
Si se activa la función Booster, se puede
superar la potencia máxima, en cuyo caso se
activa la el sistema de gestión de potencia
integrado.
La reducción de potencia necesaria se
muestra mediante el parpadeo del indicador
de la zona de cocción correspondiente.
El parpadeo se activará durante 3 segundos
para permitir posteriores modicaciones de
los ajustes antes de reducir la potencia.
ES - 17
Códigos de error
Si hubiese un error, se mostrará un código de error
en los indicadores de los calentadores.
E1
El ventilador de refrigeración está
deshabilitado. Póngase en contacto con un
técnico de servicio autorizado.
E3
El voltaje de suministro no es el mismo
que el de los valores nominales. Apague
la encimera pulsando , espere a que
desaparezca la letra “
H
” de todas las zonas,
encienda la encimera pulsando y siga
usando el aparato. Si se vuelve a mostrar
el mismo error, póngase en contacto con un
técnico de servicio autorizado.
E4
La frecuencia de suministro no es la misma
que la de los valores nominales. Apague
la encimera pulsando , espere a que
desaparezca la letra “
H
” de todas las zonas,
encienda la encimera pulsando y siga
usando el aparato. Si se vuelve a mostrar
el mismo error, desconecte el enchufe del
aparato y vuelva a conectarlo. Encienda
la encimera pulsando y siga usando el
aparato. Si se vuelve a mostrar el mismo
error, póngase en contacto con un técnico de
servicio autorizado.
E5
La temperatura interna de la encimera es
muy alta. Apague la encimera pulsando y
deje que se enfríen los calentadores.
E6
Error de comunicación entre el control táctil
y el calentador. Póngase en contacto con un
técnico de servicio autorizado.
E7
El sensor de temperatura de bobina está
deshabilitado. Póngase en contacto con un
técnico de servicio autorizado.
E8
El sensor de temperatura del refrigerador
está deshabilitado. Póngase en contacto con
un técnico de servicio autorizado.
EA
Error de saturación de la bobina grande.
Apague la placa de cocción pulsando el
botón Encender/Apagar, encienda la placa de
cocción pulsando el botón Encender/Apagar
y siga utilizándola. Si el mismo error persiste,
llame a un servicio técnico autorizado.
EC
Error de tensión de alimentación. Apague la
placa de cocción pulsando el botón
Encender/Apagar, encienda la placa de
cocción pulsando el botón Encender/Apagar
y siga utilizándola. Si el mismo error persiste,
llame a un servicio técnico autorizado.
C1-
C8
Advertencia de microprocesador. Apague la
placa de cocción pulsando el botón
Encender/Apagar, encienda la placa de
cocción pulsando el botón Encender/Apagar
y siga utilizándola. Si el mismo error persiste,
llame a un servicio técnico autorizado.
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
5.1.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA :
Apague el aparato
y deje que se enfríe antes de
limpiarlo.
Instrucciones generales
Antes de usar materiales de limpieza
para limpiar el aparato, compruebe si
son adecuados y si el fabricante los ha
recomendado.
Utilice productos de limpieza líquidoso
cremosos que no contengan partículas.
No utilice cremas cáusticas (corrosivas),
polvos de limpieza abrasivos, estropajos
de aluminio ásperos ni herramientas
duras, ya que podrían dañar las
supercies de la cocina.
No utilice productos de limpieza que
contengan partículas, ya que podrían
arañar las partes pintadas,
esmaltadas o de cristal del aparato.
Si se derrama algún líquido, límpielo
inmediatamente para impedir que se
dañe cualquier parte.
No utilice productos para limpiar a
vapor en ninguna parte del aparato.
Limpieza del cristal cerámico
El cristal cerámico puede soportar el
peso de utensilios pesados, pero se
puede romper si se golpea con un objeto
punzante.
ADVERTENCIA :
Encimeras de
cerámica: si la supercie está rajada,
apague el aparato para evitar una
descarga eléctrica y póngase en contacto
con el servicio técnico.
Utilice un producto de limpieza líquido
o cremoso para limpiar el cristal
vitrocerámico. A continuación
enjuáguelas y séquelas bien con un
trapo seco.
No utilice productos de limpieza
diseñados para acero, ya que podrían
dañar el cristal.
Si se utilizan sustancias con bajo punto
de fusión en la base de los utensilios de
cocina o en el revestimiento, se puede
ES - 18
dañar la placa de vitrocerámica.
Si restos de plástico, papel de aluminio,
azúcar o alimentos azucarados han
caído sobre la placa de vitrocerámica,
raspe la supercie caliente de inmediato
y de manera segura. Si estas sustancias
se derriten, se puede dañar la
vitrocerámica. Cuando cocine alimentos
muy azucarados, como por ejemplo
mermelada, en lo posible, ponga una
capa protectora de antemano.
El polvo que haya en la supercie debe
limpiarse con un trapo húmedo.
Los cambios en el color del cristal
cerámico no afectarán a la estructura
ni la durabilidad de la cerámica y no se
debe a un cambio del material.
Los cambios de color del cristal cerámico
pueden producirse por diversos motivos:
1.
No se han limpiado los alimentos
vertidos sobre la supercie.
2.
Si no se usan los platos correctos,
podría erosionarse la encimera.
3.
Uso de productos de limpieza
inadecuados.
Limpieza de las partes de acero
inoxidable (si las hubiese)
Limpie las partes de acero inoxidable
del aparato de manera periódica.
Limpie las partes de acero inoxidable
con un trapo suave empapado
únicamente en agua. A continuación
séquelas bien con un trapo seco.
No limpie las partes de acero
inoxidable si siguen calientes tras
haber cocinado.
No deje mucho tiempo vinagre, café,
leche, sal, agua, zumo de tomate o
limón sobre el acero inoxidable.
ES - 19
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y TRANSPORTE
6.1.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si sigue teniendo algún problema con su aparato tras comprobar estos pasos básicos
de resolución de problemas, póngase en contacto con un técnico de servicio
autorizado ocon un técnico cualicado.
Problema Posible causa Solución
La pantalla de la tarjeta de control
de la encimera está apagada. Las
zonas de cocción o la encimera
no se pueden encender
No hay corriente.
Compruebe el fusible doméstico
del aparato.
Compruebe que funcionen otros
aparatos eléctricos para determinar
si se ha producido un corte en el
suministro eléctrico.
La encimera se apaga cuando se
está usando y se muestra la letra
“F” en cada pantalla.
Los controles están mojados o hay
un objeto sobre ellos.
Seque los controles o quite el
objeto.
La encimera se apaga cuando se
está usando.
Una de las zonas de cocción ha
estado encendida demasiado
tiempo.
Puede volver a usar la zona de
cocción volviendo a encenderla.
Los controles de la encimera no
funcionan y está encendido el
LED de bloqueo para niños.
El bloqueo para niños está activado. Desactive el bloqueo para niños.
Las cacerolas hacen ruido
durante la cocción o la encimera
hace un sonido de chasquido
durante la cocción.
Esto es normal con los utensilios
de cocina para placas de inducción.
Este sonido se produce debido a
la transferencia de energía de la
encimera a los utensilios de cocina.
Esto es normal. No hay ningún
riesgo, ni para la encimera ni para
los utensilios de cocina.
La letra “U” se ilumina en la
pantalla de una de las
No hay ninguna cacerola en la
zona de cocción o la que hay no es
adecuada.
Use una cacerola adecuada.
El nivel de potencia 9 o “P” se
reduce automáticamente. Si
selecciona el nivel de potencia
“P” o 9 simultáneamente en dos
zonas de cocción que estén en el
mismo lado.
Se ha alcanzado el nivel de potencia
máximo para las dos zonas.
Hacer funcionar las dos zonas al
nivel de potencia “P” o 9 superaría
el nivel de potencia máximo
permitido para las dos zonas.
6.2.
TRANSPORTE
Si debe transportar el producto, use el embalaje original del producto y transpórtelo en su
caja original. Siga las instrucciones de transporte que se muestran en el embalaje. Pegue
con cinta todas las piezas extraíbles del producto para evitar que se dañe el producto
durante el transporte.
Si no dispone del embalaje original, prepare un carrito para que el aparato quede protegido
de las amenazas externas, en especial las supercies externas del producto.
Fabricante:
Vestel Beyaz Esya Sanayi Ve Ticaret
A.S Organize Sanayi Bolgesi 45030,
Manisa - Turkey
washingmachine@standardtest.info
www.vestel.com.tr
Tel: 90 236 226 30 00
Importador:
Winiadaewoo Electronics Iberia S.A.U
Av/ Rio de Janeiro 56-58 Planta 2 Puerta A
Edicio Meridian 08016 Barcelona, España
www.daewoo.es Tel: 34 902 133 030
ES - 20
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
7.1. FICHA ENERGÉTICA
Marca
Modelo
KPI-U3Z0
Tipo de Placa Eléctrico
Número de zonas de cocción 3
Tecnología de calentamiento-1 Inducción
Tamaño-1 cm Ø16,0
Consumo de energía-1 Wh/kg
182,0
Tecnología de calentamiento-2 Inducción
Tamaño-2 cm Ø21,0
Consumo de energía-2
Wh/kg 182,0
Tecnología de calentamiento-3 Inducción
Tamaño-3 cm Ø29,0
Consumo de energía-3 Wh/kg 182,0
Consumo de energía de la placa Wh/kg 182,0
Esta placa cumple con EN 60350-2
Trucos para ahorrar energía
Placa
- Use utensilios de cocina que tengan una base plana.
- Use utensilios de cocina con el tamaño adecuado.
- Use utensilios de cocina con tapa.
- Reduzca al mínimo la cantidad de líquido o grasa.
- Cuando el líquido empiece a hervir, reduzca la fuerza.
NL - 2
Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die
zijn bedoeld u te helpen bij de bediening en het onderhoud van uw apparaat.
Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in
gebruik neemt, en bewaar hem als naslagwerk voor de toekomst.
Symbool Type Betekenis
WAARSCHUWING
Risico op ernstig of dodelijk letsel
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK
Risico van gevaarlijke spanning
BRAND
Waarschuwing: gevaar voor brand / ontvlambare materialen
LET OP
Risico op letsel of beschadiging aan eigendom
BELANGRIJK / OPMERKING
Correcte bediening van het apparaat
NL - 3
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES .........................................................................................4
1.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen ....................................................................4
1.2. Waarschuwingen bij de installatie ...........................................................................7
1.3. Tijdens het gebruik ...................................................................................................8
1.4. Tijdens reiniging en onderhoud ................................................................................8
2. INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK ............................................10
2.1. Instructies voor de installateur ...............................................................................10
2.2. Installatie van de kookplaat ...................................................................................10
2.3. Elektrische aansluiting en veiligheid ......................................................................12
3. PRODUCTKENMERKEN .............................................................................................13
4.GEBRUIK VAN HET PRODUCT .....................................................................................14
4.1. Bedieningsknoppen kookplaat ...............................................................................14
5. REINIGING EN ONDERHOUD ....................................................................................17
5.1. Reiniging ...............................................................................................................17
6. VERHELPEN VAN DEFECTEN EN TRANSPORT .....................................................19
6.1. Verhelpen van defecten ........................................................................................19
6.2. Transport ...............................................................................................................19
NL - 4
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u
uw apparaat in gebruik neemt, en bewaar deze op
een handige locatie voor eventuele raadpleging in de
toekomst.
Deze handleiding is geschreven voor meer dan 66n
model, en het is daarom mogelijk dat een aantal
functies, die in deze handleiding worden besproken,
niet aanwezig zijn op uw apparaat. Let daarom tijdens
het lezen van deze handleiding in het bijzonder op de
afbeeldingen.
1.1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke,
gevoelsmatige en mentale vaardigheden of gebrek
aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of
instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik
van het apparaat en de eventuele risico's. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht het apparaat niet schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
WAARSCHUWING:
Het apparaat en zijn toegankelijke
onderdelen worden tijdens gebruik heet. Zorg ervoor geen
verwarmingselementen aan te raken. Kinderen jonger dan
8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze
onder voortdurend toezicht staan.
WAARSCHUWING:
Onbeheerd koken met vet
of olie op een kookplaat kan gevaarlijk zijn en brand
veroorzaken. Probeer een brand NOOIT met water te
blussen, maar schakel het apparaat uit en dek de vlam af
met bijv. een deksel of een branddeken.
LET OP:
Men moet altijd toezicht houden op het
komke koken, ook tijdens kort koken. toegezien.
NL - 5
WAARSCHUWING:
Brandgevaar: bewaar geen
voorwerpen op de kookoppervlakken.
WAARSCHUWING:
Als het oppervlak gebarsten
is, moet u het apparaat uitschakelen om het risico op
elektrische schokken te voorkomen.
Op het oppervlak van inductiekookplaten moeten geen
metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels worden geplaatst. Deze kunnen heet worden.
Schakel bij inductiekookplaten de kookplaatelementen
na gebruik uit met de bedieningsknop. Vertrouw niet op
de panherkenningsvoorziening.
Voor modellen met geïntegreerd deksel geldt dat bij
morsen het deksel schoongemaakt dient te worden
voor gebruik en dat u de kookplaat af moet laten koelen
voordat u het deksel sluit.
Gebruik het apparaat niet met een externe timer of een
afzonderlijk afstandsbedieningsysteem.
Gebruik geen harde schurende
schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers
om de oppervlakken in de oven schoon te maken. Deze
kunnen het oppervlak krassen en dit kan leiden tot het
barsten van het glas of schade aan de oppervlakken.
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat schoon
te maken.
Uw apparaat werd geproduceerd conform de
toepasselijke lokale en internationale normen en
voorschriften.
Onderhoud en reparaties mogen alleen door
erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Installatie- en onderhoudswerk dat door niet-erkende
installateurs wordt uitgevoerd kan u in gevaar
brengen. De specicaties van het apparaat mogen
niet worden gewijzigd of aangepast. Ongeschikte
kookplaatbeschermers kunnen ongelukken
veroorzaken.
NL - 6
Voor de aansluiting van uw apparaat moet u
ervoor zorgen dat de lokale distributievoorwaarden
(soort gas en gasdruk of elektrische spanning en
frequentie) en de vereisten van het apparaat compatibel
zijn. De specicaties voor dit apparaat staan vermeld
op het typeplaatje.
LET OP:
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de
bereiding van etenswaren en voor huishoudelijk gebruik.
Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden
of toepassingen, zoals niet-huishoudelijk gebruik, in een
winkel of handelszaak, of om een ruimte te verwarmen.
Alle mogelijke maatregelen werden genomen om
uw veiligheid te garanderen. Aangezien het glas kan
breken, moet u voorzichtig zijn tijdens het schoonmaken
teneinde krassen te vermijden. Zorg dat u niet met
accessoires op het glas slaat of klopt.
Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens de installatie
niet klem komt te zitten of wordt beschadigd. Om elk
risico uit te sluiten moet het netsnoer in geval van
beschadiging door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst
of een gekwaliceerd persoon worden vervangen.
Houd kinderen en dieren uit de buurt van dit apparaat.
Houd bij de in gebruik zijnde inductiekookplaat
voorwerpen uit de buurt die gevoelig zijn voor
magnetische velden (zoals creditcards, betaalpassen,
horloges en soortgelijke voorwerpen). Personen
met een pacemaker worden sterk aangeraden hun
cardioloog te raadplegen voordat ze gebruik maken van
een inductiekookplaat.
1.2. Waarschuwingen bij de installatiet
U mag het apparaat niet gebruiken voor de installatie
volledig uitgevoerd is.
Het apparaat moet worden gemonteerd door
NL - 7
een vakbekwaam monteur. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele schade die kan worden
veroorzaakt door de defecte plaatsing en installatie
door niet- vakbekwame personen.
De vaste leiding dient overeenkomstig de
installatienormen een uitschakelingsvoorziening van
het stroomnet met een contactopeningsafstand van alle
polen te omvatten.
Controleer bij het uitpakken van het apparaat of er
tijdens het transport geen schade is opgelopen. Neem
in geval van twijfel het apparaat niet in gebruik, en
neem onmiddellijk contact op met uw leverancier of
een erkende servicedienst. De materialen van de
verpakking (nylon, nietjes, piepschuim, enz.) kunnen
gevaar voor kinderen opleveren. Ze moeten dan ook
onmiddellijk verzameld en verwijderd worden.
Bescherm uw apparaat tegen
weersomstandigheden. Stel het niet bloot aan zon,
regen, sneeuw, stof of overmatig vocht.
De rondom het apparaat geplaatste materialen (o.a.
kastjes) moeten minimaal bestand zijn tegen een
temperatuur van 100 °C.
De temperatuur van het bodemoppervlak van de
kookplaat kan tijdens gebruik stijgen; er moet daarom
een plaat onder het product worden geïnstalleerd.
1.3. Tijdens het gebruik
Plaats geen ontvlambaar of brandbaar materiaal in of in
de buurt van het apparaat als het in werking is.
LET OP:
de temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog oplopen als het apparaat in
bedrijf is.
Laat het fornuis niet onbeheerd achter wanneer
u met vaste of vloeibare vetten kookt. Deze kunnen bij
NL - 8
oververhitting vlam vatten. Giet NOOIT water op vlammen
die worden veroorzaakt door olie/vet. Schakel het fornuis
uit en dek de pan af met een deksel of een branddeken.
U moet pannen steeds centraal op de kookzone
plaatsen, en de handvaten moeten veilig worden
gedraaid zodat ze niet per ongeluk kunnen worden
omgestoten of vast genomen.
Indien het product voor een langere periode niet wordt
gebruikt, de hoofdschakelaar uitschakelen.
Let er op dat de bedieningsknoppen van het apparaat
altijd op ‘0’ (stop) staan als het apparaat niet wordt
gebruikt.
LET OP :
Alleen de beschermingsvoorziening voor
de kookplaat gebruiken, die werd voorgeschreven
door de fabrikant van de kookplaat of als toepasselijk
werden aangeduid door de fabrikant van het apparaat
in de bijgeleverde handleiding, of de in het apparaat
ingebouwde kookplaatbeschermingsvoorziening.
Gebruik van ongeschikte beschermingsvoorzieningen
kan ongevallen ten gevolge hebben.
Het is aanbevolgen géén metaalvoorwerpen zoals
messen, vorken, lepels en pannen op de kookplaat te
plaatsen, want ze kunnen heet worden.
LET OP:
Men dient op het koken toezicht uit te
oefenen. Kort koken dient ook onder permanent
toezicht plaats te vinden.
1.4. Tijdens reiniging en onderhoud
Zorg ervoor dat uw apparaat van de stroom is afgesloten
voordat u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
Verwijder de bedieningsknoppen niet tijdens het
reinigen van het bedieningspaneel.
NL - 9
Om de eciëntie en veiligheid van het apparaat te
handhaven, raden we aan dat u steeds de originele
reserveonderdelen gebruikt, en dat u bij een eventueel
probleem uitsluitend beroep doet op onze erkende
servicedienst.
EG-conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften.
Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen om thuis te koken.
Het gebruik voor andere doeleinden (zoals het verwarmen
van een ruimte) is niet toegestaan en gevaarlijk.
De gebruiksinstructies zijn van toepassing op
verschillende modellen. U kunt verschillen opmerken
tussen deze instructies en uw model.
Afvoeren van uw oude machine
Dit symbool op het product of op de verpakking
geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan moet het worden afgevoerd naar een het
geschikt verzamelpunt voor verwerking.
van elektrische en elektronische apparatuur. Door de
correcte afvalverwerking van dit product helpt u mee aan
de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen voor het
milieu en de menselijke gezondheid, die zouden kunnen
ontstaan door onjuiste afvalverwerking van dit product.
Voor meer informatie over de verwerking van dit product,
gelieve contact op te nemen met de plaatselijk
overheidsdiensten, de inzamelingsservice voor
huishoudelijk afval, of de winkel waar u dit product hebt
aangeschaft.
NL - 10
2. INSTALLATIE EN
VOORBEREIDING
VOOR GEBRUIK
WAARSCHUWING:
Dit apparaat mag
uitsluitend worden geïnstalleerd door
erkend onderhoudspersoneel of een
gekwaliceerd elektricien en
overeenkomstig de instructies van deze
handleiding en conform de geldende
plaatselijke voorschriften.
Onjuiste installatie kan letsel en schade
veroorzaken, waarvoor de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden gehouden.
Voor de installatie moet u ervoor zorgen
dat de lokale distributievoorwaarden
(type gas en gasdruk en/of elektrische
spanning en frequentie) en de vereisten
van het apparaat compatibel zijn. De
instellingscondities voor dit apparaat
staan vermeld op het typeplaatje.
De geldende wetten, verordeningen,
richtlijnen en normen van het land van
gebruik van het apparaat moeten worden
opgevolgd (veiligheidsvoorschriften,
verwerking volgens de regelgeving,
enz.).
2.1. Instructies voor de installateur
Algemene instructies
Na verwijdering van het
verpakkingsmateriaal van het toestel
en de accessoires, moet u controleren
of het apparaat niet beschadigd is.
Indien u schade denkt vast te stellen,
mag u het apparaat niet gebruiken en
moet u onmiddellijk contact opnemen
met erkend servicepersoneel of een
gekwaliceerd elektricien.
Zorg ervoor dat er zich geen brandbare
of ontvlambare materialen in de buurt
van het apparaat bevinden, zoals
gordijnen, olie, wasgoed, enz..
Voorzieningen en meubels om het
apparaat heen moeten zijn gemaakt
van materialen die bestand zijn tegen
temperaturen van boven 100 °C.
Als er boven het apparaat een afzuigkap
of kast wordt geïnstalleerd, dient de
hieronder aangeduide veilige afstand
in acht genomen te worden.tussen het
kookoppervlak en een kast/afzuigkap.
Minimaal
42 cm
Minimaal
42 cm
KOOKPLAAT
Minimaal
65 cm (met
kap)
Minimaal
70 cm
(zonder kap)
Het apparaat mag niet direct boven een
vaatwasmachine, koelkast, diepvriezer,
wasmachine of wasdroger worden
geïnstalleerd.
Als men toegang heeft tot de onderkant
van het apparaat, moet een barrière van
geschikt materiaal aan de onderkant van
het apparaat worden geplaatst om deze
toegang te voorkomen.
Als de kookplaat boven een oven
wordt geplaatst, moet de oven een
koelventilator hebben.
Zorg dat de inductiekookplaat goed
geventileerd wordt en dat de luchtinvoer
en -uitvoer niet worden geblokkeerd.
2.2. Installatie van de kookplaat
Het apparaat wordt geleverd met
een installatiekit inclusief zelfklevend
afdichtmateriaal en bevestigingsbeugels en
-schroeven.
Snij de openingsafmetingen uit zoals
wordt aangegeven op de afbeelding.
Plaats de opening dusdanig op
het aanrechtblad dat de volgende
xxxvereisten zijn gevolgd de kookplaat
is ïnstalleerd.
B (mm)
590
min. A (mm)
T (mm)
520
min. C (mm)
H (mm)
56
min. E (mm)
C1 (mm)
560
min. F (mm)
C2 (mm)
490
G (mm)
D (mm)
50
I (mm)
J (mm)
5
NL - 11
B
T
C2
A
C
C1
H
F
J
G
KOOKPLAAT
B
D
T
C2
A
C
C1
E
H
F
J
-
G
Breng de bijgeleverde eenzijdige
zelfklevende tape aan rond de onderkant
van de kookplaat. Rek de tape niet uit.
Schroef de 4 montagebeugels voor het
aanrechtblad op de zijkanten van het
product.
Plaats het apparaat in de opening.
Separator
Separator
KOOKPLAAT
Bevestigingshaakje
werkblad
Zelfklevende afdichttape
NL - 12
2.3. Elektrische aansluiting en veiligheid
WAARSCHUWING:
De elektrische
aansluiting van dit apparaat mag
uitsluitend worden uitgevoerd door
erkend onderhoudspersoneel of een
gekwaliceerd elektricien en
overeenkomstig de instructies van deze
handleiding en conform de geldende
voorschriften.
WAARSCHUWING: DIT TOESTEL
MOET WORDEN GEAARD.
Voordat dit apparaat op het
elektriciteitsnet wordt aangesloten,
dient het maximale vermogen van
het apparaat (weergegeven op het
typeplaatje van het apparaat) te
worden vergeleken met de beschikbare
netspanning, en de bedrading van
de netspanning moet het maximale
vermogen van het apparaat aankunnen
(ook weergegeven op het typeplaatje
van het apparaat).
Zorg er tijdens installatie voor dat er
geïsoleerde kabels worden gebruikt.
Een onjuiste aansluiting kan uw
apparaat beschadigen. Als het
stroomsnoer beschadigd is, dient dit
door gekwaliceerd personeel te worden
vervangen.
Gebruik geen adapters,
meerwegstekkers en/of verlengkabels.
De stroomkabel moet uit de buurt blijven
van hete delen van het apparaat en
mag niet worden gebogen of geklemd.
Anders kan de kabel beschadigd raken
en kortsluiting veroorzaken.
Als het apparaat niet met een stekker
aan het elektriciteitsnet
wordt aangesloten, dient een
isolatorschakelaar die geschikt is
voor alle polen (met minstens 3 mm
contactruimte) te worden gebruikt om
aan de veiligheidsvoorschriften te
voldoen.
Nadat het apparaat is geïnstalleerd
moet de zekeringschakelaar eenvoudig
bereikbaar zijn.
Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed
vastzitten.
Bevestig de stroomkabel in de
kabelklem en sluit de deksel.
De aansluiting op het klemmenblok
wordt gedaan op de aansluitkast.
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
NL - 13
3. PRODUCTKENMERKEN
Belangrijk:
De specicaties van het product verschillen en het uiterlijk van uw
apparaat kan afwijken van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven.
Onderdelenlijst
1. Inductiezone
2. Bedieningspaneel
2
1
3
4
5
6
NL - 14
4. GEBRUIK VAN HET
APPARAAT
4.1. BEDIENINGSKNOPPEN
KOOKPLAAT INDUCTIEZONE
De informatie in de volgende tabel is
uitsluitend bedoeld als richtlijn.
Instellingen Gebruiken voor
0
Element uit
1 - 3
Zachtjes verwarmen
4 - 5
Zacht sudderen, langzaam verwarmen
6 - 7
Opwarmen en snel sudderen
8
Koken, bakken en braden
9
Maximale warmte
P
Boost-functie
Kookgerei
Gebruik kookgerei van staal,
geëmailleerd staal, gietijzer of roestvast
staal van goede kwaliteit met een dikke,
vlakke en gladde bodem. De kwaliteit en
samenstelling van het kookgerei heeft
een directe invloed op de kookprestatie.
Kookgerei met een bodem van
geëmailleerd staal, aluminium of koper
kan ervoor zorgen dat er metaalresten
achterblijven op de kookplaat. Deze
resten zijn in het voorkomende geval
heel moeilijk te verwijderen. Reinig
daarom de kookplaat na elk gebruik.
Kookgerei is geschikt voor inductie
als een magneet aan de bodem blijft
'kleven'.
Kookgerei moet centraal op de
kookplaat worden geplaatst. Als de pan
niet goed staat, wordt dit aangegeven.
Bij bepaalde pannen kunt u
verschillende geluiden te horen krijgen.
Dit komt door het ontwerp van de pan
en heeft geen invloed op de prestatie of
veiligheid van de kookplaat.
De minimale pandiameter die de
elementen kunnen waarnemen is Q110
mm bij 160 - 210 mm kookplaten en
Q160 mm bij een 290 mm kookplaat.
De kookprestatie is beter bij een groter
kookoppervlak.
Ronde panbodem
Te kleine
pandiameter
Bodem van de pan zit
niet goed vast
Het apparaat wordt bediend via tiptoetsen
en de functies worden via displays en
geluidssignalen bevestigd.
Aanraakbedieningseenheid
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
12
1.
Verhogen warmtestand/timer
2.
Kookzonedisplay
3.
Verwarmerselectie
4.
Timerdisplay
5.
Timerfunctie kookzone-indicators
6.
Toetsvergrendeling
7.
Indicator toetsvergrendeling
8.
Slim pauzeren
9.
Verlagen van warmtestand/timer
10.
Timerselectie
11.
Boost
12.
Aan/Uit
Gebruik de inductiekookzones met geschikt
kookgerei.
Nadat de netstroom wordt ingeschakeld,
lichten alle displays kort op. Vervolgens komt
de kookplaat in stand-bymodus en is ze
gereed voor gebruik.
De kookplaat wordt bediend door op de
juiste elektronische knop te drukken. Elke
keer nadat een knop is ingedrukt, volgt een
zoemtoon.
NL - 15
Het apparaat aanzetten
Schakel de kookplaat in door op de AAN/UIT-
knop te drukken
. Alle verwarmerdisplays
tonen een constante '
0
' en de stippen
rechtsonder knipperen. (Indien er binnen 20
seconden geen kookzone wordt gekozen,
schakelt de kookplaat automatisch uit.)
Het apparaat uitzetten
Schakel de kookplaat elk willekeurig
moment uit door op te drukken.
De AAN/UIT-knop
heeft altijd voorrang op
de uitschakelfunctie.
De kookzones aanzetten
Druk op de verwarmerselectieknop die
overeenkomt met de verwarmer die u wilt
gebruiken. Er verschijnt een statische stip op
de display van de gekozen verwarmer en de
knipperende stippen op alle andere displays
gaan uit.
Kies de temperatuurinstelling met de knop
voor het verhogen van de warmtestand
of de knop voor het verlagen van de
warmtestand . Het element is nu klaar voor
gebruik. Selecteer voor snelle kooktijden het
gewenste kookniveau en druk op de knop '
P
'
om de boost-functie te activeren.
De kookzones uitzetten
Kies het element dat u wilt uitschakelen
door op de verwarmerselectieknop te
drukken. Gebruik de knop
en verlaag
de temperatuur naar '
0
'. (Tegelijkertijd
op de knoppen en
drukken zet de
temperatuur ook op '
0
'.)
Als de kookzone heet is, wordt er in plaats
van '
0
' '
H
' weergegeven.
Alle kookzones uitzetten
Druk op de knop om alle kookzones
tegelijkertijd uit te schakelen .
In de stand-bymodus verschijnt '
H
' op alle
kookzones die heet zijn.
Indicator van de restwarmte
De indicator van de restwarmte geeft aan dat
het keramische deel een temperatuur heeft
die nog te gevaarlijk hoog is om aan te raken.
Na het uitschakelen van de kookzone geeft
de betreende display '
H
' aan totdat de
temperatuur van de desbetreende kookzone
veilig is.
Slim pauzeren
Als Slim pauzeren is geactiveerd, wordt het
vermogen van alle ingeschakelde branders
verminderd.
Als u Slim pauzeren deactiveert, schakelen
de verwarmers automatisch terug naar het
vorige temperatuurniveau.
Als Slim pauzeren niet wordt gedeactiveerd,
schakelt de kookplaat na 30 minuten uit.
Druk op aan om Slim pauzeren te
activeren. Het vermogen van de geactiveerde
brander(s) wordt verminderd tot niveau 1, en
'II' verschijnt op alle displays.
Druk nogmaals op om Slim pauzeren te
deactiveren. 'II' verschijnt en de branders
gaan werken op de het vorig ingestelde
niveau.
Uitschakelbeveiligingsfunctie
Een kookzone wordt automatisch
uitgeschakeld als de warmtestand niet is
aangepast voor een specieke tijdsduur.
Een wijziging in de warmtestand van de
kookzone zal de tijdsduur resetten naar de
oorspronkelijke waarde. Deze oorspronkelijke
waarde is afhankelijk van het gekozen
temperatuurniveau, zoals hieronder
weergegeven.
Warmtestand Uitschakelbeveiligingsfunctie
1 - 2 6 uur
3 - 4 5 uur
5 4 uur
6 - 9 1,5 uur
Kinderslot
Na inschakeling van het apparaat kan het
kinderslot worden geactiveerd. Om het
kinderslot te activeren, drukt u tegelijkertijd
op de knop Verhogen warmtestand
en de knop Verlagen warmtestand, en
druk dan nogmaals op de knop Verhogen
warmtestand . '
L
' dat LOCKED
(VERGRENDELD) betekent, verschijnt dan
op de display van alle verwarmers, en de
regelknoppen kunnen niet worden gebruikt.
(Als een kookzone heet is, zullen afwisselend
'
L
' en '
H
' worden weergegeven).
De kookplaat blijft vergrendeld totdat deze
wordt ontgrendeld, zelfs als het apparaat aan
en uit is gezet.
Zet de kookplaat eerst aan om het kinderslot
te deactiveren. Druk tegelijkertijd op de knop
verhogen van de warmtestand en de knop
verlagen warmtestand
en druk dan nogmaals op de knop verlagen
warmtestand . '
L
' verdwijnt van de display
en de kookplaat wordt uitgeschakeld.
NL - 16
Toetsvergrendeling
De toetsvergrendelingsfunctie wordt gebruikt
om de 'veilige modus' in te schakelen tijdens
gebruik van het apparaat. Het is in dit geval
instellingen te wijzigen via de knoppen
(bijvoorbeeld warmte-instellingen). Het is dan
alleen mogelijk het apparaat uit te schakelen.
De vergrendelingsfunctie wordt actief als
de knop voor toetsvergrendeling minstens
2 seconden wordt ingedrukt . Deze
actie wordt bevestigd door een zoemer.
Na het juist indrukken gaat de indicator
toetsvergrendeling knipperen en wordt de
verwarmer vergrendeld.
Timerfunctie
De timerfunctie is beschikbaar in twee
versies, namelijk:
Kookwekker (1 - 99 min.)
De kookwekker kan worden bediend
als de kookzones uitgeschakeld staan.
De timerdisplay geeft '
00
' aan met een
knipperende stip.
Druk op
om de tijd te verhogen of op
om de tijd te verlagen. Het bereik loopt van 0
tot 99 minuten. Indien er binnen 10 seconden
niets wordt veranderd aan de weergegeven
tijd, wordt de kookwekker ingesteld en zal de
knipperende stip verdwijnen. Zodra de timer
is ingesteld, gaat hij aftellen.
Als de timer op nul staat, klinkt er een
geluidssignaal en knippert de timerdisplay.
Het geluidssignaal stopt automatisch na 2
minuten en/of door op een willekeurige knop
te drukken.
De kookwekker kan op elk moment worden
gewijzigd of uitgeschakeld door middel van
de timerinstellingsknop en/of de knop
timer te verlagen . Het uitschakelen van de
kookplaat schakelt ook de kookwekker uit .
Kookzonetimer (1 - 99 min.)
Als de kookplaat is ingeschakeld, kan een
onafhankelijke timer voor iedere kookzone
worden geprogrammeerd.
Selecteer een kookzone, dan de
temperatuurinstelling en activeer tot
slot de timerinstellingsknop . De timer kan
worden geprogrammeerd als uitschakelfunctie
voor een kookzone. Vier leds rondom de timer
geven aan voor welke kookzone de timer is
ingesteld.
10 Seconden na de laatste handeling
verandert de timerdisplay naar de timer die
als eerste aoopt (als er een timer is ingesteld
voor meer dan één kookzone).
Als de timer aoopt, hoort u een
geluidssignaal en geeft de timer ‘
00
weer. De
led van de desbetreende kookzone knippert.
De geprogrammeerde kookzone wordt
uitgeschakeld, en als de kookzone heet is,
wordt “
H
” weergegeven.
Het geluidssignaal en het knipperen van het
timerled stoppen automatisch na 2 minuten
en/of door op een willekeurige knop te
drukken.
Zoemer
Terwijl de kookplaat in werking is worden de
volgende activiteiten aangegeven met de
zoemer.
Normale knopactivering gaat gepaard met
een kort geluidssignaal.
Voortdurende knopbediening voor een
langere tijd (10 seconden) gaat gepaard
met een langer geluidssignaal met
tussenpozen.
Boost-functie
Selecteer een kookzone en stel het gewenste
kookniveau in en druk vervolgens op de
(boost-)knop '
P
' om deze functie te gebruiken.
De boost-functie kan alleen worden
geactiveerd als deze van toepassing is voor
de geselecteerde kookzone. Als de boost-
functie actief is, wordt een ‘
P
weergegeven
op het desbetreende display.
Door het activeren van de booster kan het
maximale vermogen worden overschreden;
in dat geval wordt het geïntegreerde
vermogensbeheer geactiveerd.
De nodige vermindering van het vermogen
wordt weergegeven door het knipperen van
het display van de desbetreende kookzone.
Het knipperen is 3 seconden actief en laat
u verdere aanpassingen van de instellingen
doen voordat het vermogen wordt verminderd.
NL - 17
Foutcodes
Als er zich een fout voordoet, wordt de foutcode
weergegeven op de displays van de verwarmers.
E1
Koelventilator uitgeschakeld. Bel een
erkende servicemonteur.
E3
De voedingsspanning is anders dan de
nominale waarden. Schakel de kookplaat
uit door op te drukken, wacht tot '
H
' voor
alle zones verdwijnt, schakel de kookplaat
in door op te drukken en zet het gebruik
voort. Bel een erkende servicemonteur als
dezelfde fout weer wordt weergegeven.
E4
De netfrequentie is anders dan de nominale
waarden. Schakel de kookplaat uit door op
te drukken, wacht tot '
H
' bij alle zones
verdwijnt, schakel de kookplaat in door op
te drukken en zet het gebruik voort. Haal
de stekker van het apparaat eruit en doe
hem er weer in als dezelfde fout weer wordt
weergegeven. Zet de kookplaat aan door op
te drukken en zet het gebruik voort. Bel
een erkende servicemonteur als dezelfde
fout weer wordt weergegeven.
E5
De interne temperatuur van de kookplaat is
te hoog. Schakel de kookplaat uit door op
te drukken en laat de verwarmers afkoelen.
E6
Communicatiefout tussen de
aanraakbediening en de verwarmer. Bel een
erkende servicemonteur.
E7
Temperatuursensor van de spiraal
is uitgeschakeld. Bel een erkende
servicemonteur.
E8
Temperatuursensor van de koeler
is uitgeschakeld. Bel een erkende
servicemonteur.
EA
Verzadigingsfout grote spiraal. Schakel de
kookplaat uit door op de aan/uit-knop te
drukken, schakel de kookplaat vervolgens
weer aan door op de aan/uit-knop te drukken
en ga door met het gebruik ervan. Bel een
erkende servicemonteur als dezelfde fout
weer wordt weergegeven.
EC
Voedingsspanningsdefect: Schakel
de kookplaat uit door op de aan/uit-knop te
drukken, schakel de kookplaat vervolgens
weer aan door op de aan/uit-knop te drukken
en ga door met het gebruik ervan. Bel een
erkende servicemonteur als dezelfde fout
weer wordt weergegeven.
C1-
C8
Microprocessor-waarschuwing. Schakel
de kookplaat uit door op de aan/uit-knop te
drukken, schakel de kookplaat vervolgens
weer aan door op de aan/uit-knop te drukken
en ga door met het gebruik ervan. Bel een
erkende servicemonteur als dezelfde fout
weer wordt weergegeven.
5. REINIGING EN ONDERHOUD
5.1. Reiniging
WAARSCHUWING:
Schakel het
apparaat uit en laat het volledig
afkoelen voordat u
schoonmaakwerkzaamheden op uw
apparaat uitvoert.
Algemene instructies
Controleer voor gebruik van
schoonmaakmiddelen op uw apparaat
of ze geschikt zijn en aanbevolen
worden door de fabrikant.
Gebruik crème of vloeibare
reinigingsmiddelen die geen vaste
deeltjes bevatten. Gebruik geen bijtende
middelen, schuurpoeders, ruwe staalwol
of harde gereedschappen, omdat deze
het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen reinigingsmaterialen
met vaste deeltjes die kunnen krassen
op het glas, emaille en/of geverfde
delen van uw apparaat.
Neem eventueel gemorste vloeistoen
meteen op om te voorkomen dat
onderdelen worden beschadigd.
Gebruik geen stoomreinigers om het
apparaat of delen ervan schoon te
maken.
Reinigen van de keramische glasplaat
Keramische glasplaten kunnen zwaar
keukengerei dragen, maar kunnen breken
als er met een scherp voorwerp op wordt
geslagen/gestoten.
WAARSCHUWING:
Keramische
kookplaten: als het oppervlak
gebarsten is, moet u het apparaat
uitschakelen om het risico op elektrische
schokken te voorkomen.
Maak voor reiniging van vitrokeramisch
glas gebruik van een crème of vloeibare
reiniger. Spoel daarna het glas af en
droog het grondig met een droge doek.
Gebruik geen reinigingsmaterialen die
bestemd zijn voor staal, want deze
kunnen het glas beschadigen.
Als de coating of bodem van het
kookgerei stoen met een laag smeltpunt
NL - 18
bevat, kan dit het glaskeramische
kookoppervlak beschadigen. Als
er plastic, aluminiumfolie, suiker of
suikerhoudende levensmiddelen op
de warme glaskeramische kookplaat
terecht is/zijn gekomen, schraap dit/
deze dan zo snel en veilig mogelijk van
het warme oppervlak. Als deze stoen
smelten kunnen ze de glaskeramische
kookplaat beschadigen. Breng indien
mogelijk van tevoren een laagje van
een geschikt beschermmiddel aan als u
producten met een hoog suikergehalte
kookt, zoals bijvoorbeeld jam.
Stof op het oppervlak moet worden
gereinigd met een vochtige doek.
Kleurveranderingen in het keramische
glas hebben geen eect op de structuur
of de duurzaamheid van de keramiek,
en wordt niet veroorzaakt door een
verandering van het materiaal.
Kleurveranderingen van het keramische
glas kunnen worden veroorzaakt door
verschillende redenen:
1.
Gemorste gerechten werden niet van
het oppervlak gereinigd.
2.
Het gebruik van ongeschikte schalen op
de kookplaat kan slijtage van het oppervlak
veroorzaken.
3.
Gebruik van ongeschikte
reinigingsmaterialen.
Reinigen van roestvrij stalen onderdelen
(indien aanwezig)
Reinig de roestvrij stalen onderdelen
van uw apparaat regelmatig.
Veeg de roestvrij stalen delen na ieder
gebruik af met een uitsluitend in water
gedrenkte doek. Droog ze daarna goed
af met een droge doek.
Was de roestvrij stalen onderdelen
niet als ze nog heet zijn van het
koken.
Laat geen azijn, koe, melk, zout,
water, citroen of tomatensap
gedurende langere tijd achter op het
roestvrij staal.
NL - 19
6. VERHELPEN VAN DEFECTEN EN TRANSPORT
6.1. probleemoplossing
Als u na deze basishulp voor het verhelpen van defecten nog problemen met uw
apparaat ondervindt, neem dan contact op met een erkend servicebedrijf of een
erkende monteur.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het scherm van de
besturingskaart van de kookplaat
is zwart. De kookplaat of
kookzones kunnen niet aangezet
worden.
Er is geen stroomvoorziening.
Controleer de zekering van het
apparaat.
Controleer of er sprake is van een
stroomonderbreking door andere
elektronische apparatuur te
proberen.
De kookplaat schakelt tijdens
gebruik uit en op elke display
knippert ‘F’.
De knoppen zijn vochtig of er rust
iets op de knoppen.
Droog de knoppen of verwijder het
object.
De kookplaat schakelt tijdens
gebruik uit.
Een van de kookzones heeft te
lang aangestaan.
U kunt de kookzone opnieuw
gebruiken door deze weer aan te
zetten.
De knoppen van de kookplaat
werken niet en het lampje van het
kinderslot brandt.
Het kinderslot is actief. Schakel het kinderslot uit.
De pannen maken lawaai tijdens
het koken of de kookplaat maakt
een klikgeluid tijdens het koken.
Dit is normaal bij kookgerei voor
een inductiekookplaat. Dit wordt
veroorzaakt door de overdracht van
energie van de kookplaat naar het
kookgerei.
Dit is normaal. Er is geen risico. Niet
voor uw kookplaat en niet voor uw
kookgerei.
Het symbool ‘U’ licht op in
de display van een van de
kookzones.
Er staat geen pan op de kookzone,
of de pan is niet geschikt.
Gebruik een geschikte pan.
Vermogensniveau 9 of ‘P’ wordt
automatisch verlaagd. Als u
tegelijkertijd vermogensniveau ‘P’
of 9 kiest bij twee kookzones aan
dezelfde kant.
Maximaal vermogensniveau voor
de twee zones bereikt
Door beide zones op
vermogensniveau ‘P’ of 9 te
gebruiken, wordt het toegestaan
maximaal vermogensniveau voor de
twee zones overschreden.
6.2. Transport
Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn originele
verpakking . Volg de transportpictogrammen op de verpakking op. Plak alle onafhankelijke
onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat tijdens het vervoer schade
ontstaat.
Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: bereid een verpakking zodanig voor dat het
apparaat, in het bijzonder de externe oppervlakken ervan, beschermd zijn tegen schade
van buitenaf.
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
2019-02
CONDITIONS LEGALES DE GARANTIE
Indépendamment de la garantie ainsi consentie, le VENDEUR reste tenu des défauts de
conformité du bien au contrat et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles
1641 à 1649 du code civil.
Article L211-4 : Le VENDEUR est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des
défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L211-5 : Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. Être propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant :
correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que
ce dernier a accepté.
Article L211-12 : Laction résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter
de la délivrance du bien.
CODE CIVIL
Article 1641 : Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage, que lacheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les
avait connus.
Article 1648 : L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un
délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Dans le cas prévu par l’article 1642-1,
l’action doit être introduite, à peine de forclusion, dans l’ane qui suit la date à laquelle le
vendeur peut être déchargé des vices apparents.
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
2019-02
GARANTIE CONTRACTUELLE
GARANTIE REPARATIONS
Date d'effet et durée de la garantie réparations : dates figurant sur votre facture.
Objet de la garantie réparations :
1) PANNE DORIGINE INTERNE
Cette garantie réparations, RESERVEE AUX PARTICULIERS, couvre la réparation de votre
appareil à la suite d’une PANNE DORIGINE INTERNE (électrique, électronique, mécanique)
affectant son bon fonctionnement, selon les modalités ci-après et sous réserve des
exclusions définies au chapitre VI du présent document.
a) La garantie prend effet sous réserve que le produit a été fourni par WINIADAEWOO
Electronics France.
Le numéro de série justifiant l’origine.
b) SONT COUVERTS : le remplacement des pièces défectueuses, la main-d’œuvre
afférente, les frais de déplacement pour les appareils gros électroménager, sur une
zone de 30 km autour de la station technique la plus proche. Au delà, les frais
kilométriques sont facturés (au tarif en vigueur). Pour bénéficier de la garantie, les
appareils portables doivent être déposés au service après-vente désigné par le
magasin.
c) Lorsque le ct de remise en état est supérieur à la valeur vénale de lappareil au jour
du sinistre ou que la réparation s’avère impossible, le client sera indemnisé dans la
limite d’une valeur vénale déterminée en déduisant de la valeur d’achat initiale (prix
payé remise duite) 2% de vétusté par mois, à compter de la date d’enlèvement ou de
la livraison.
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
2019-02
2) VALIDITE GARANTIE WINIADAEWOO Electronics
Lapplication des conditions générales de la Garantie est subordonnée à la présentation du
présent document et du bon de commande s’y référant à chaque intervention ou de la facture
originale de vente.
En aucun cas, il ne peut être raturé ou surchargé. Toute réparation devra, obligatoirement, être
effectuée par les services techniques autorisés.
Le numéro de série et la plaque d’identification du marquage CE ne doivent être ni enlevés, ni
modifiés.
Le présent contrat ne s’applique qu’aux appareils de la marque DAEWOO, vendus par
WINIADAEWOO Electronics France (le contrôle du N° de série justifiant l’origine du produit) et
donnant lieu à intervention sur le territoire de France métropolitaine.
La garantie ne s’applique qu’à la condition que l’appareil vendu soit utilisé à TITRE PRIVATIF (NON
COLLECTIF OU PROFESSIONNEL) et conformément à l’usage pour lequel il a été conçu.
Le contrat ne donne droit à aucune indemnité en espèces ou nature.
La garantie n'est pas cessible.
PROLONGATION DE GARANTIE :
En cas de panne, au-delà de 7 jours d’immobilisation pour réparation, la garantie est
automatiquement prolongée de la durée d’immobilisation de votre appareil (sur présentation des
pièces justificatives).
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
2019-02
LA GARANTIE CONTRACTUELLE NE COUVRE PAS :
Les appareils d’exposition,
les coups, chocs, casse, chutes, éraflures, avaries occultes ou tout dommage d’ordre
esthétique n’entravant pas le bon fonctionnement de l’appareil,
les frais et dommages résultant d’utilisation d’énergie, d’emploi ou installation non conforme
aux prescriptions du constructeur, ainsi que toutes les précautions indiquées dans le
manuel utilisateur,
les dommages esthétiques causés aux parties extérieures de l’appareil ne nuisant pas au
bon fonctionnement du matériel tels que les rayures, les écaillures, les égratignures…,
les dommages liés à des réparations réalisées par des tiers non agréés,
les dommages liés à loxydation,
la faute intentionnelle ou dolosive et la négligence manifeste de tous utilisateurs du matériel
garanti,
les dommages résultant d’une utilisation PROFESSIONNELLE ou COLLECTIVE, de lutilisation
des périphériques, d’accessoires ou de consommables inadaptés,
les frais et dommages résultant d’une utilisation nuisible à la bonne conservation de
l’appareil ou d’une faute intentionnelle ou d’une négligence ou consécutifs à un mauvais
entretien, la corrosion,
le contenu des appareils (denrées alimentaires, vaisselle, vêtements, batteries, divers «
consommables »…), leurs accessoires (câbles, flexibles, …) et leur environnement,
les dommages survenus lors de l’installation ou du montage de l’appareil garanti ou
engageant la responsabilité d’un tiers,
les frais de nettoyage et d’entretien,
52289790
1/62