Daewoo KPI-U3ZO de handleiding

Type
de handleiding
FR Table de cuisson / Notice d’utilisation
ES Placa inducción / Manual de usuario
NL Kookplaat / Gebruikershandleiding
KPI-U3Z0
FR - 2
Merci d’avoir choisi ce produit.
Cette notice d’utilisation contient des informations et des consignes de sécurité importantes
concernant l’utilisation et l’entretien de votre appareil.
Lire attentivement cette notice d’utilisation avant d’utiliser votre appareil et la conserver
pour consultation ultérieure.
Icône Type Signication
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves ou danger de mort
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Risque d’électrocution
INCENDIE
Avertissement : Risque d'incendie / matières inammables
MISE EN GARDE
Risque de blessures ou de dommages matériels
IMPORTANT / REMARQUE
Utilisation correcte de l’appareil
FR - 3
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
.........................................................................................4
1.1. Avertissements de sécurité généraux ......................................................................4
1.2. Avertissements relatifs à l’installation ......................................................................7
1.3. En cours d’utilisation ................................................................................................8
1.4. Nettoyage et entretien .............................................................................................9
2. INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION
.............................................. 11
2.1. Instructions destinées à l’installateur .....................................................................11
2.2. Installation de la table de cuisson ..........................................................................11
2.3. Branchement électrique et sécurité .......................................................................13
3. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
.........................................................................14
4. UTILISATION DE L’APPAREIL
....................................................................................15
4.1. Commandes de la table de cuisson .......................................................................15
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
.....................................................................................18
5.1. Nettoyage ..............................................................................................................18
6. DÉPANNAGE ET TRANSPORT
..................................................................................20
6.1. Dépannage ............................................................................................................20
6.2. Transport ................................................................................................................20
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
...............................................................................21
7.1. Fiche énergie .........................................................................................................21
FR - 4
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement cette notice d’utilisation dans son
intégralité avant d’utiliser votre appareil et la conserver
dans un endroit accessible pour consultation ultérieure.
Ce manuel a été préparé pour plusieurs modèles,
votre appareil peut donc ne pas disposer de certaines
fonctions décrites dans ce manuel. Pour cette raison,
il est important de prêter une attention particulière aux
illustrations lors de la lecture de cette notice d’utilisation.
1.1.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances à condition
qu’elles aient été placées sous surveillance ou qu'elles
aient reçu des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager
ne doivent pas être eectués par des enfants, sans
surveillance.
AVERTISSEMENT :
MISE EN GARDE: Cet appareil
et ses parties accessibles deviennent chauds pendant
leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les
éléments chauants. Il convient de maintenir à distance
les enfants de moins de 8 ans, à moins qu'ils ne soient
sous une surveillance continue.
MISE EN GARDE :
Laisser cuire des aliments
sans surveillance sur une table de cuisson en utilisant
des matières grasses ou de l'huile peut être dangereux et
déclencher un incendie.NE JAMAIS essayer d'éteindre un
incendie avec de l'eau, mais arrêter l'appareil puis couvrir
FR - 5
les ammes par exemple avec un couvercle ou une
couverture anti-feu.
MISE EN GARDE :
Le processus de cuisson doit être
surveillé. Le processus de cuisson à court terme doit être
surveillé en permanence.
MISE EN GARDE :
Risque d'incendie: ne pas
entreposer d'objets sur les surfaces de cuisson.
MISE EN GARDE :
Si la surface est fêlée,
déconnecter l'appareil de l'alimentation pour éviter un
risque de choc électrique.
Il est recommandé de ne pas déposer d'objets
métalliques tels que couteaux, fourchettes,cuillères
et couvercles sur le plan de cuisson, car ils peuvent
devenir chauds.
Après utilisation, arrêter le fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son dispositif de commande et
ne pas compter sur le détecteur de casseroles.
Pour les modèles dont la table de cuisson est munie d’un
capot, Il convient d'enlever du couvercle tout résidu de
débordement avant de l'ouvrir. Il convient de laisser
refroidir le plan de cuisson avant de fermer le couvercle.
L’appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou
d’un système de commande à distance séparé.
Ne pas utiliser de produits d'entretien très abrasifs ou
de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la surface de
la plaque de cuisson, au risque de rayer la surface et
d’entraîner l’éclatement du verre.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur.
Votre appareil a été produit conformément à toutes les
normes et réglementations locales et internationales en
vigueur.
FR - 6
Les opérations d’entretien et de réparation doivent
être eectuées uniquement par des techniciens de
maintenance agréés. L’installation et les travaux de
réparation eectués par un technicien non agréé
peuvent s’avérer dangereux. Ne pas altérer ni modier
les caractéristiques de l’appareil. Les dispositifs de
protections non adaptés à la table de cuisson peuvent
provoquer des accidents.
Avant l'installation s'assurer que les conditions de
distribution locale (nature du gaz et pression du gaz
ou tension et fréquence électrique) et le réglage de
l'appareil sont compatibles. Les conditions de réglage
de cet appareil sont inscrites sur la plaque signalétique
de l’appareil.
ATTENTION :
Cet appareil sert uniquement à des
ns de cuisson et est destiné uniquement à un usgae
domestique. Il ne doit pas être utilisé à d’autres ns, par
exemple le chauage du local, ou un usage commercial.
Toutes les précautions nécessaires ont été mises en
oeuvre pour garantir votre sécurité. Comme le verre
est susceptible de se briser, le nettoyer avec soin pour
éviter de le rayer. Éviter de frapper le verre avec les
accessoires de cuisine.
Vériez que le cordon d’alimentation n’est pas
endommagé ni coincé au cours de l’installation. Si
le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualication similaire an d'éviter un
danger.
Veuillez tenir cet appareil hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
Lorsque la table de cuisson à induction est en marche,
tenez les objets sensibles aux champs magnétiques
FR - 7
(tels que les cartes de crédit, lescartes bancaires, les
montres, et les objets similaires) éloignés de l'appareil.
Il est fortement recommandé qu'une personne portant
un stimulateur cardiaque consulte son cardiologue
avant d'utiliser la plaque de cuisson à induction.
1.2.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’INSTALLATION
Ne pas utiliser l’appareil avant son installation complète.
L’appareil doit être installé par un technicien qualié.
Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout
dommage causé en cas d’installation incorrecte par un
techncien non qualié.
Un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation
ayant une distance d’ouverture des contacts de tous
les pôles doit être prévu dans la canalisation xe
conformément aux règles d’installation.
Lors du déballage de l’appareil, vérier qu’il n’a pas été
endommagé au cours du transport. En cas de défaut,
ne pas utiliser l’appareil et faire appel immédiatement
à un technicien qualié. Les matériaux utilisés pour
l’emballage (Nylon, agrafes, polystyrène, etc.) peuvent
être dangereux pour les enfants et doivent être
rassemblés et rangés immédiatement.
Protéger votre appareil des conditions atmosphériques.
Ne pas l’exposer au soleil, à la pluie, à la neige, à la
poussière ou à toute humidité excessive.
Les matériaux autour de l’appareil (meubles) doivent
pouvoir supporter une température minimum de 100 °C.
La température de la surface inférieure de la table de
cuisson peut augmenter pendant son fonctionnement.
Installer une planche de protection sous le produit.
FR - 8
1.3.
EN COURS D’UTILISATION
Ne pas placer de matériaux combustibles ou
inammables dans l’appareil ou près de l’appareil
lorsqu’il est en fonctionnement.
MISE EN GARDE :
La température des surfaces
accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
MISE EN GARDE :
Laisser cuire des aliments
sans surveillance sur une table de cuisson en utilisant
des matières grasses ou de l'huile peut être dangereux et
déclencher un incendie. NE JAMAIS essayer d'éteindre un
incendie avec de l'eau, mais arrêter l'appareil puis couvrir
les ammes par exemple avec un couvercle ou une
couverture anti-feu.
Toujours positionner les ustensiles de cuisson au centre
de la zone de cuisson et placer les poignées de façon à
ce qu’elles ne puissent pas être accessibles ni touchées
de façon accidentelle.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une période
prolongée, éteindre l’interrupteur principal.
S’assurer que les manettes de l’appareil restent
toujours en position «
0
» (arrêt) lorsqu’il n’est pas
utilisé.
MISE EN GARDE :
Utiliser uniquement les dispositifs
de protection de table de cuisson conçus par le
fabricant de l’appareil de cuisson ou indiqués par le
fabricant de l’appareil dans les instructions d’utilisation
comme adaptés ou les dispositifs de protection de table
de cuisson intégrés à l’appareil.
L’utilisation de dispositifs de protection non appropriés
peut entrainer des accidents.
Il est recommandé de ne pas déposer d'objets
FR - 9
métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles sur le plan de cuisson, car ils peuvent
devenir chauds.
ATTENTION :
Le processus de cuisson doit être
surveillé. Un processus de cuisson court doit être
surveillé sans interruption.
1.4.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vérier que l’alimentation électrique de l’appareil
est bien coupée avant d’eectuer toute opération de
nettoyage ou d’entretien.
Ne pas retirer les manettes pour nettoyer le bandeau
de commandes.
Pour assurer l’ecacité et la sécurité de votre appareil,
utiliser uniquement des pièces détachées d’origine et
faire appel à nos techniciens qualiés en cas de besoin.
Déclaration CE de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux
exigences des directives, des décisions et des
réglementations européennes en vigueur.
Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement
domestique. Toute autre utilisation (par exemple pour
chauer une pièce) est inadaptée ou dangereuse.
Cette notice d’utilisation s’applique à plusieurs
modèles. Il est possible qu’il existe certaines diérences
entre ces instructions et votre modèle.
FR - 10
Mise au rebut de votre machine
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage
indique qu’il ne doit pas être traité comme un
simple déchet ménager. Il doit être déposé dans
un point de collecte adapté pour que les
équipements électriques et électroniques soient
recyclés. Lorsque ce produit est correctement mis au
rebut, vous contribuez à protéger l’environnement et la
santé, ce qui pourrait ne pas être le cas en cas de mise au
rebut inadaptée. Pour plus d’informations sur le recyclage
de ce produit, contactez les autorités locales, votre service
de collecte de déchets ou le revendeur auprès duquel
vous avez acheté ce produit.
FR - 11
2. INSTALLATION ET
PRÉPARATION À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Cet appareil doit
être installé par un professionnel
agréé ou par un technicien qualié,
conformément aux instructions de cette
notice et conformément aux normes
d’installation en vigueur.
Toute installation incorrecte invalide la
garantie et peut entraîner des
dommages ou des blessures pour
lesquels le fabricant ne peut être tenu
responsable.
Avant l’installation, s’assurer que les
conditions locales de la distribution
(tension et fréquence de l’électricité
et/ou nature du gaz et pression du
gaz) et les réglages de l’appareil sont
compatibles. Les conditions de réglage
de cet appareil gurent sur l’étiquette.
Les lois, réglementations, décrets
et normes en vigueur dans le pays
d’installation doivent être appliqués
(règles de sécurité, recyclage
conformément à la réglementation, etc.).
2.1.
INSTRUCTIONS DESTINÉES À
L’INSTALLATEUR
Instructions générales
Après avoir retiré les matériaux
d’emballage de l’appareil et de ses
accessoires, vérier que l’appareil
n’est pas endommagé. Si l’appareil
est peut-être endommagé, ne pas
l’utiliser et contacter immédiatement un
professionnel agréé ou un technicien
qualié.
Vérier qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inammable, par
exemple un rideau, de l’huile, un tissu,
etc., ne se trouve à proximité immédiate.
Le plan de travail et les meubles autour
de l’appareil doivent pouvoir supporter
une température supérieure à 100 °C.
Si une hotte ou un placard doit être
installé au-dessus de l’appareil, la
distance de sécurité entre le plan de
cuisson et le placard ou la hotte doit
correspondre à celle présentée sur la
gure ci-dessous.
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Table
de
cuisson
Minimum
65 cm (avec
hotte)
Minimum
70 cm (sans
hotte)
Cet appareil ne doit pas être
installé directement au-dessus d’un
lavevaisselle, d’un réfrigérateur, d’un
congélateur, d’un lave-linge ou d’un
sèche-linge.
Si la base de l’appareil est accessible,
placer une protection faite d’un matériau
adapté sous la base de l’appareil,
en s’assurant qu’il n’est pas possible
d’accéder à la base de l’appareil.
Si la table de cuisson est installée
audessus d’un four, le four doit être
équipé d’un ventilateur.
Vérier que la table de cuisson à
induction est bien ventilée et que les
arrivées et sorties de gaz ne sont pas
bloquées.
2.2.
INSTALLATION DE LA TABLE DE CUISSON
L’appareil est livré avec un kit d’installation
comprenant une bande d’étanchéité
adhésive, des supports et des vis de
montage.
Découper les dimensions de l’ouverture
comme indiqué sur la gure. Repérer
l’ouverture sur le plan de travail an que,
une fois la table de cuisson installée, les
exigences suivantes soient respectées.
B (mm)
590
min. A (mm)
50
T (mm)
520
min. C (mm)
50
H (mm)
56
min. E (mm)
500
C1 (mm)
560
min. F (mm)
10
C2 (mm)
490
G (mm)
20
D (mm)
50
I (mm)
38
J (mm)
5
FR - 12
B
T
C2
A
C
C1
H
F
J
G
Table de cuisson
B
D
T
C2
A
C
C1
E
H
F
J
-
G
Appliquer la bande d’étanchéité
adhésive tout le long du bord inférieur
du plan de cuisson. Ne pas l’étirer.
Visser les 4 xations pour plan de travail
sur les parois latérales du produit.
Insérer l’appareil dans l’ouverture.
Plaque de
protection
Plaque de protection
Table de cuisson
Fixation pour plan
de travail
Bande d’étanchéité
adhésive
FR - 13
2.3.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Le branchement
électrique de cet appareil doit être
eectué par un professionnel agréé ou
par un électricien qualié, conformément
aux instructions de cette notice et
conformément aux normes d’installation en
vigueur.
AVERTISSEMENT : L’APPAREIL DOIT
ÊTRE BRANCHÉ À LA TERRE.
Avant le branchement sur le secteur,
vérier si la tension nominale de
l’appareil (marquée sur la plaque
signalétique de l’appareil) correspond à
la tension de l’alimentation électrique.
Le câble d’alimentation électrique doit
lui aussi être capable de supporter
la puissance nominale de l’appareil
(également mentionnée sur la plaque
signalétique de l’appareil).
Lors de l’installation, s’assurer de bien
utiliser des câbles correctement isolés.
Tout branchement incorrect risque
d’endommager votre appareil.
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé et doit être remplacé, faire
appel à une personne qualiée pour
eectuer cette opération.
Ne pas utiliser d’adaptateur, de
multiprise, ni de rallonge électrique.
Le cordon d’alimentation doit être
tenu éloigné des parties chaudes de
l’appareil et ne doit pas être plié ni
écrasé. À défaut, le cordon risque
d’être endommagé et de provoquer un
courtcircuit.
Si l’appareil n’est pas branché sur
le secteur par une prise, installer
un sectionneur multipolaire (avec
un espacement des contacts d’au
minimum 3 mm), conformément aux
réglementations en matière de sécurité.
Ce sectionneur à fusibles doit être
facilement accessible une fois l’appareil
installé.
Vérier que tous les branchements sont
bien serrés.
Fixer le câble d’alimentation sur le
bornier, puis refermer le couvercle.
Le branchement du boîtier de jonction
est placé sur le boîtier de jonction.
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
FR - 14
3. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Important :
Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil
peut être diérente de celle présentée sur les gures ci-dessous.
Liste des composants
1. Zone à induction
2. Bandeau de commande
2
1
3
4
5
6
FR - 15
4. UTILISATION DE L’APPAREIL
4.1.
COMMANDES DE L A TABLE DE CUISSON
Zone à induction
Les informations du tableau suivant sont
données à titre d’information uniquement.
Paramètres Utilisation
0
Élément désactivé
1 - 3
Réchauer à petit feu
4 - 5
Mijoter doucement, réchauer lentement
6 - 7
Réchauer et mijoter rapidement
8
Faire bouillir, faire sauter et saisir
9
Température maximale
P
Fonction Booster
Ustensiles de cuisine
Utilisez des ustensiles de cuisine épais,
plats, à fond lisse et de bonne qualité
fabriqués en acier, en acier émaillé,
en fonte ou en acier inoxydable. La
qualité et la composition des ustensiles
de cuisine inuent directement sur les
performances de cuisson.
Les ustensiles de cuisine dont le fond
est en acier émaillé, en aluminium ou
en cuivre peuvent laisser des résidus
métalliques sur la plaque de cuisson.
Si cette situation se produit, ces dépôts
peuvent s'avérer diciles à enlever.
Nettoyez la plaque de cuisson après
chaque utilisation.
Pour vérier si un ustensile convient
pour une cuisson à induction,
assurezvous qu’un aimant colle sur le
fond de cet ustensile.
Les ustensiles de cuisine doivent
être placés au centre de la table de
cuisson. Si l’ustensile n’est pas placé
correctement, le message ... s’ache.
Pendant l’utilisation de certaines poêles,
vous pouvez entendre diérents bruits ;
ces bruits proviennent des poêles en
question et n’aectent nullement les
performances de la plaque de cuisson.
Le diamètre minimal des ustensiles
de cuisine que les éléments peuvent
détecter est de Q110 mm pour les
plaques de cuisson de 160 mm à
210 mm et Q160 mm pour une plaque
de cuisson de 290 mm.
Fond circulaire de la
casserole
Casserole trop petite Casserole mal
positionnée
L’appareil est contrôlé par des boutons
et les fonctions sont conrmées par les
achages et les signaux sonores.
Zone de commandes sensitives
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
12
1-
Augmenter niveau de cuisson/minuteur
2-
Achage du niveau de cuisson
3-
Choix de la résistance
4-
Achage du minuteur
5-
Témoins de la zone de cuisson et de la
fonction Minuteur
6-
Verrouillage
7-
Témoin de verrouillage
8-
Pause
9-
Réduction de la chaleur/Minuteur
10-
Sélection du minuteur
11-
Fonction Booster
12-
Marche/Arrêt
Utiliser des ustensiles adaptés aux zones de
cuisson à induction.
Une fois l’alimentation établie, tous les
achages s’illuminent brièvement. Une fois
ceci fait, la table de cuisson est en mode
Veille et est prête à être utilisée.
FR - 16
La table de cuisson est contrôlée par des
boutons électroniques. Chaque pression sur
un des boutons est suivie d’un signal sonore.
Mise en marche de l’appareil
Allumer la table de cuisson en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt
. Tous les achages
du niveau de cuisson achent un «
0
» xe
et les points en bas à droite clignotent. (Si
aucune zone de cuisson n’est sélectionnée
dans les 20 secondes, la table de cuisson
s’éteint automatiquement.)
Arrêt de l’appareil
L’arrêt de la table de cuisson est possible à
tout moment en appuyant sur
.
Le bouton Marche/Arrêt
a toujours priorité
sur la fonction d’arrêt.
Mise en marche des zones de cuisson
Appuyer sur le bouton de sélection
correspondant à la résistance à utiliser.
Un point xe apparaît sur l’achage du
niveau de cuisson sélectionné et les points
clignotants de tous les autres achages du
niveau de cuisson ne s’allument plus.
Régler la température à l’aide du bouton
d’augmentation du niveau de cuisson
ou du bouton de réduction du niveau de
cuisson . L’élément est prêt à être utilisé.
Pour obtenir une ébullition plus rapide,
sélectionner le niveau de cuisson souhaité,
puis appuyer sur le bouton «
P
» pour activer
la fonction Booster.
Arrêt des zones de cuisson
Sélectionner l’élément à arrêter à l’aide du
bouton de sélection de la résistance. À l’aide
du bouton
. réduire la température à «
0
».
(Une pression simultanée sur les boutons
et réduit également la température à
0
.)
Si la zone de cuisson est chaude, «
H
»
s’ache au lieu de «
0
».
Arrêt de toutes les zones de cuisson
Pour éteindre toutes les zones de cuisson en
une seule fois, appuyer sur le bouton .
En mode Veille, «
H
» s’ache sur toutes les
zones de cuisson qui sont chaudes.
Témoin de chaleur résiduelle
Le témoin de chaleur résiduelle indique que la
température de zone vitrocéramique fait qu’il
est dangereux de la toucher.
Après l’arrêt de la zone de cuisson, les
achages correspondants indiquent «
H
»
jusqu’à ce que le niveau de la température de
la zone de cuisson correspondante soit sûr.
Pause
La fonction Pause réduit la puissance de tous
les brûleurs allumés.
Si la pause est désactivée, les résistances
reviennent automatiquement au niveau de
température précédent.
Si la pause n’est pas désactivée, le plan de
cuisson s’éteint au bout de 30 minutes.
Appuyer sur pour activer la pause.
La puissance des résistances actives
redescend au niveau 1 et «
II
» apparaît sur
tous les achages.
Appuyer à nouveau sur pour désactiver
la pause. «
II
» disparaît et toutes les
résistances reviennent au niveau réglé
précédemment.
Fonction d’arrêt de sécurité
La zone de cuisson s’éteint automatiquement
si aucun réglage de chaleur n’a été modié
pendant un certain temps. Toute modication
du réglage de chaleur de la zone de cuisson
réinitialise la durée et rétablit la valeur initiale.
Cette valeur initiale dépend du niveau de
température sélectionné, comme indiqué ci-
dessous.
Paramètre de
chaleur
Arrêt de sécurité après
1 - 2 6 heures
3 - 4 5 heures
5 4 heures
6 - 9 1,5 heures
Sécurité enfant
Une fois l’appareil allumé, il est possible
d’activer la fonction Sécurité Enfant.
Pour activer la sécurité enfant, appuyer
simultanément sur le bouton d’augmentation
du niveau de cuisson
et le bouton de
réduction du niveau de cuisson
, puis
appuyer encore une fois sur la touche
d’augmentation du niveau de cuisson
.
«
L
» pour LOCKED (verrouillé) apparaît sur
tous les achages du niveau de cuisson et il
n’est plus possible d’utiliser les commandes.
(Si une zone de cuisson est chaude, les
mentions «
L
» et «
H
» s’achent en
alternance.)
La table de cuisson reste verrouillée jusqu’à
son déverrouillage, même si l’appareil est
éteint, puis rallumé.
Pour désactiver la sécurité enfant, allumer
d’abord la table de cuisson.
Appuyer simultanément sur le bouton
FR - 17
d’augmentation du niveau de cuisson
et le
bouton de réduction du niveau de cuisson
,
puis appuyer encore une fois sur le bouton de
réduction du niveau de cuisson
. . «
L
» ne
s’ache plus et la table de cuisson s’éteint.
Verrouillage
La fonction de verrouillage permet de dénir
le « mode sécurité » de l’appareil pendant
son fonctionnement. Il n’est plus possible
d’eectuer des réglages avec les boutons
(par exemple pour régler la chaleur). Il est
uniquement possible d’arrêter l’appareil.
La fonction de verrouillage est active lorsque
le bouton de verrouillage est pressé
pendant au moins 2 secondes.
Cette opération est conrmée par un signal
sonore. Si l’opération est réussie, le témoin
de verrouillage clignote et la résistance est
verrouillée.
Fonction Minuteur
La fonction Minuteur est disponible en deux
versions, comme suit.
Minuteur de n de cuisson (1 à 99 min)
Le minuteur de n de cuisson peut être
utilisé si les zones de cuisson sont éteintes.
L’achage du minuteur indique «
00
» avec
un point clignotant.
Appuyer sur
pour augmenter la durée ou
sur
pour réduire la durée. La plage va de
0 à 99 minutes. Si aucun réglage de l’heure
achée n’est eectué dans les 10 secondes,
le minuteur de n de cuisson est réglé et le
point clignotant disparaît.
Une fois le minuteur réglé, il commence le
décompte.
Lorsque le minuteur arrive à zéro, un
signal sonore retentit et l’achage du
minuteur clignote. Le signal sonore s’arrête
automatiquement au bout de 2 minutes et/ ou
en cas de pression sur un des boutons. Il est
possible de régler à nouveau le minuteur de
n de cuisson ou de l’arrêter à tout moment
à l’aide du bouton de réglage du minuteur
et/ou du bouton de réduction du minuteur .
L’arrêt de la table de cuisson à tout moment
avec arrête aussi le minuteur de n de
cuisson.
.
Minuteur de zone de cuisson (1 à 99 min)
Lorsque la table de cuisson est allumée, un
minuteur indépendant peut être programmé
pour chaque zone de cuisson.
Sélectionner une zone de cuisson, choisir le
réglage de température, puis activer le bouton
de réglage du minuteur
.
Le minuteur peut être programmé pour
éteindre une zone de cuisson. Quatre diodes
sont disposées autour du minuteur pour
indiquer pour quelle zone de cuisson le
minuteur a été réglé.
10 secondes après la dernière opération,
l’achage du minuteur présente le prochain
minuteur qui arrive à expiration. (en cas
de minuteurs multiples pour les zones de
cuisson).
Une fois le minuteur terminé, un signal sonore
retentit, l’achage du minuteur indique
«
00
» et la diode du minuteur de zone de
cuisson associé clignote. La zone de cuisson
programmée s’éteint et «
H
» s’ache si la
zone de cuisson est chaude.
Le signal sonore s’arrête et la diode du
minuteur cesse de clignoter automatiquement
au bout de 2 minutes et/ ou en cas de
pression sur un des boutons.
Signal sonore
Lorsque la table de cuisson fonctionne, les
activités suivantes peuvent être indiquées par
le signal sonore.
Chaque action normale sur un des boutons
est accompagnée d’un bref signal sonore.
Toute opération prolongée sur un des
boutons (10 secondes) est accompagnée
d’un long signal sonore intermittent.
Fonction Booster
Pour utiliser cette fonction, sélectionner
une zone de cuisson et régler le niveau de
cuisson souhaité, puis appuyer sur le bouton
«
P
» (Booster).
La fonction Booster ne peut être activée
que si la zone de cuisson sélectionnée peut
l’utiliser. Si la fonction Booster est active,
«
P
» apparaît sur l’achage correspondant.
L’activation de la fonction Booster peut
dépasser la puissance maximale, auquel cas
le système de gestion de chaleur intégré se
déclenche.
La réduction nécessaire de la puissance est
indiquée par le clignotement de l’achage de
la zone de cuisson correspondante.
Le clignotement dure 3 secondes pour
permettre la modication des réglages avant
que la puissance ne soit réduite.
FR - 18
Codes d’erreur
En cas d’erreur, un code d’erreur apparaît sur les
achages du niveau de cuisson.
E1
Le ventilateur de refroidissement est
désactivé. Faire appel à un technicien qualié.
E3
La tension d’alimentation est diérente de
la valeur nominale. Appuyer sur pour
arrêter la table de cuisson, attendre que
«
H
» disparaisse pour toutes les zones,
appuyer sur pour allumer la table de
cuisson et poursuivre son utilisation. Si la
même erreur s’ache à nouveau, faire appel
à un technicien qualié.
E4
La fréquence d’alimentation est diérente
de la valeur nominale. Appuyer sur pour
arrêter la table de cuisson, attendre que
«
H
» disparaisse pour toutes les zones,
appuyer sur pour allumer la table de
cuisson et poursuivre son utilisation. Si la
même erreur s’ache à nouveau, éteindre
puis allumer la prise de l’appareil.
Appuyer sur pour allumer la table de
cuisson et poursuivre son utilisation. Si la
même erreur s’ache à nouveau, faire appel
à un technicien qualié.
E5
La température interne de la table de cuisson
est trop élevée. Appuyer sur pour éteindre
la table de cuisson et laisser les résistances
refroidir.
E6
Erreur de communication entre la zone de
commandes sensitives et la résistance. Faire
appel à un technicien qualié.
E7
La sécurité thermique de l’élément chauant
est désactivée. Faire appel à un technicien
qualié.
E8
La sécurité du système de refroidissement
est désactivée. Faire appel à un technicien
qualié.
EA
Erreur de saturation de la grande bobine.
Arrêtez la plaque de cuisson en appuyant sur
la touche on/o, mettez la plaque de cuisson
en marche en appuyant sur la touche on/
o et continuez à utiliser. Si la même erreur
s'ache à nouveau, appelez un agent de
service agréé.
EC
Erreur de tension d'alimentation. Arrêtez la
plaque de cuisson en appuyant sur la touche
on/o, mettez la plaque de cuisson en marche
en appuyant sur la touche on/o et continuez
à utiliser. Si la même erreur s'ache à
nouveau, appelez un agent de service agréé.
C1-
C8
Alerte microprocesseur. Arrêtez la plaque
de cuisson en appuyant sur la touche on/o,
mettez la plaque de cuisson en marche en
appuyant sur la touche on/o et continuez à
utiliser. Si la même erreur s'ache à nouveau,
appelez un agent de service agréé.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5.1.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT :
Arrêter l’appareil
et le laisser refroidir avant de le
nettoyer.
Instructions générales
Vérier si les agents de nettoyage
sont adaptés et recommandés par leur
fabricant avant de les utiliser sur votre
appareil.
Utiliser une crème nettoyante ou un
liquide nettoyant qui ne contient pas de
particules. Ne pas utiliser de crèmes
caustiques (corrosives), de poudres de
nettoyage abrasives, de laine métallique
ou d’ustensiles trop durs, car ils
risquent d’endommager les surfaces de
l'appareil.
Ne pas utiliser de produits nettoyants
contenant des particules, car ils
risquent de rayer le verre et les parties
émaillées et peintes de votre appareil.
Nettoyer immédiatement tout
débordement de liquide an d’éviter
que les diérentes pièces soient
endommagées.
Ne pas utiliser de nettoyeur à la
vapeur pour nettoyer les diérentes
parties de l’appareil.
Nettoyage de la surface vitrocéramique
La surface vitrocéramique peut supporter
des objets lourds, mais elle peut se briser
si un objet tranchant la frappe.
AVERTISSEMENT :
Plans de cuisson
céramique : si la surface est fendue,
pour éviter tout risque d’électrocution,
s’assurer que l’appareil est bien éteint et
appeler l’assistance.
Utiliser une crème ou un nettoyant
liquide pour nettoyer la surface
vitrocéramique. Les rincer, puis les
sécher à l’aide d’un chion sec.
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage
conçus pour le métal, car ils peuvent
endommager le verre.
Si des substances à bas point de
fusion sont utilisées dans le fond ou le
FR - 19
revêtement de l'ustensile de cuisson,
elles peuvent endommager la table de
cuisson vitrocéramique. Si du plastique,
du papier aluminium, du sucre ou
des aliments sucrés sont tombés sur
la plaque de cuisson vitrocéramique
chaude, veuillez gratter la surface
chaude rapidement et sans vous mettre
en danger. Si ces substances fondent,
elles peuvent endommager la table de
cuisson vitrocéramique. Lorsque vous
faites cuire des aliments très sucrés
comme de la conture, si possible,
appliquez au préalable une couche
d'agent de protection approprié.
La poussière sur les diérentes surfaces
peut être éliminée à l’aide d’un chion
humide.
Les changements de couleur de la
surface vitrocéramique n’aectent pas
sa structure ni sa durée de vie et ne sont
pas dus à une modication du matériau.
La couleur des surfaces vitrocéramiques
peut changer pour diérentes raisons :
1.
Les projections de nourriture n’ont pas
été nettoyées.
2.
Toute utilisation d’ustensiles non adaptés
peut user la table de cuisson.
3.
Les agents de nettoyage utilisés ne sont
pas adaptés
Nettoyage des parties en acier
inoxydable (si applicable)
Nettoyer régulièrement les parties en
acier inoxydable de votre appareil.
Essuyer les parties en acier inoxydable
à l’aide d’un chion doux trempé dans
de l’eau pure. Rincer, puis sécher à l’aide
d’un chion sec.
Ne pas nettoyer les parties en acier
inoxydable lorsqu’elles sont encore
chaudes après la cuisson.
Ne pas laisser trop longtemps de
vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou de jus de tomate
sur les surfaces en acier inoxydable.
FR - 20
6. DÉPANNAGE ET TRANSPORT
6.1.
DÉPANNAGE
Si le problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage
de base, contacter un professionnel agréé ou un technicien qualié.
Problème Cause possible Solution
L’acheur de la table de cuisson
est éteint. La table de cuisson ou
les zones de cuisson ne peuvent
pas être allumées.
Il n’y a pas d’alimentation électrique.
Vérier le fusible se rapportant
à l’appareil dans le boîtier de
fusibles.
Vérier que l’alimentation
électrique n’est pas coupée
en essayant d’allumer d’autres
appareils électroniques.
La table de cuisson s’éteint
lorsqu’elle est en cours
d’utilisation et la lettre « F »
clignote sur chaque achage.
Les commandes sont humides ou
un objet est posé dessus.
Sécher les commandes ou retirer
l’objet.
La table de cuisson s’éteint
lorsqu’elle est en cours
d’utilisation.
L’une des zones de cuisson est
restée allumée pendant trop
longtemps.
Pour pouvoir la réutiliser, rallumer
la zone de cuisson.
Les commandes de la table de
cuisson ne fonctionnent pas et
la LED de sécurité enfant est
allumée.
La sécurité enfant est activée. Désactiver la sécurité enfant.
Les casseroles font du bruit
pendant la cuisson ou la table
de cuisson émet des cliquetis
pendant la cuisson.
Cela est normal avec des ustensiles
pour induction. Le bruit est causé
par le transfert d’énergie entre la
table de cuisson et l’ustensile.
Ceci est donc parfaitement normal.
Ni la table de cuisson ni les
ustensiles ne courent de risque.
Le symbole « U » s’allume sur
l’achage d’une zone de cuisson.
Aucune casserole/poêle n’est
posée sur la zone de cuisson ou la
casserole/poêle est inadaptée.
Utiliser une casserole/poêle
adaptée.
Le niveau de puissance 9 ou
« P » baisse automatiquement Si
l’on sélectionne simultanément le
niveau de puissance 9 ou
« P » sur deux zones de cuisson
du même côté.
Les deux zones ont atteint leur
niveau de puissance maximal.
L’utilisation des deux zones sur le
niveau de puissance « P » ou 9
dépasse le niveau de puissance
maximal autorisé pour les deux
zones.
6.2.
TRANSPORT
S’il est nécessaire de transporter le produit, le placer dans son emballage d’origine et
son carton d’origine. Respecter les indications de transport sur l’emballage. À l’aide de
ruban adhésif, xer les éléments mobiles au produit an d’éviter tout dommage pendant le
transport.
En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil
(notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs.
FR - 21
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
7.1. FICHE ÉNERGIE
Marque
Modèle
KPI-U3Z0
Type de plaque de cuisson Électrique
Nombre de zones de cuisson 3
Technologie de chauage - zone de cuisson 1 Induction
Taille - zone de cuisson 1 cm Ø16,0
Consommation énergétique - zone de cuisson 1 Wh/kg
182,0
Technologie de chauage - zone de cuisson 2 Induction
Taille - zone de cuisson 2 cm Ø21,0
Consommation énergétique - zone de cuisson 2 Wh/kg 182,0
Technologie de chauage - zone de cuisson 3 Inducción
Taille - zone de cuisson 3 cm Ø29,0
Consommation énergétique - zone de cuisson 3 Wh/kg 182,0
Consommation énergétique de la plaque de cuisson Wh/kg 182,0
Cette plaque de cuisson est conforme à la norme EN 60350-2
Conseils en matière d’économie d’énergie
Table de cuisson
- Utilisez des ustensiles de cuisine à fond plat.
- Utilisez des ustensiles de cuisine de taille appropriée.
- Utilisez des ustensiles de cuisine avec couvercle.
- Réduisez la quantité de liquides ou de graisse.
- Lorsque le liquide commence à bouillir, réduisez le réglage.
ES - 2
Gracias por elegir este producto.
Este Manual de usuario contiene información de seguridad e instrucciones importantes
relacionadas con el uso y mantenimiento del aparato.
Tómese el tiempo que necesite para leer este Manual de usuario antes de usar el aparato
y guárdelo por si tuviese que consultarlo más adelante.
Icono Tipo Signicado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión grave o muerte
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Riesgo de voltaje peligroso
INCENDIO
Advertencia; Riesgo de incendio / materiales inamables
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones o daños materiales
IMPORTANTE / NOTA
Uso correcto del sistema
ES - 3
ÍNDICE
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
.............................................................................4
1.1. Advertencias generales de seguridad ......................................................................4
1.2. Advertencias para la instalación ..............................................................................7
1.3. Durante el uso. ........................................................................................................7
1.4. Durante la limpieza y el mantenimiento ...................................................................8
2. INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN PARA SU USO
.....................................................10
2.1. Instrucciones para el instalador .............................................................................10
2.2. Instalación de encimera .........................................................................................10
2.3. Conexión eléctrica y seguridad ..............................................................................12
3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
......................................................................13
4. USO DEL PRODUCTO
................................................................................................14
4.1. Controles de la encimera .......................................................................................14
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
...................................................................................17
5.1. Limpieza ................................................................................................................17
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y TRANSPORTE
........................................................19
6.1. Solución de problemas ..........................................................................................19
6.2. Transporte ..............................................................................................................19
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
...............................................................................20
7.1. Ficha energética ....................................................................................................20
ES - 4
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea detenidamente todas las instrucciones antes de
usar el aparato y guarde este manual en un lugar
de fácil acceso para poder consultarlo cuando sea
necesario.
Este manual ha sido redactado para más de un modelo.
Por lo tanto, puede que su aparato no tenga algunas
de las características descritas en él. Por este motivo,
es importante que preste especial atención a las guras
que se proporcionan en el manual.
1.1.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Este aparato lo pueden usar niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento si han recibido supervisión
o instrucciones sobre el uso seguro del aparato y
comprenden los peligros asociados. Los niños no
deben jugar con el aparato. Ningún niño debe realizar
la limpieza ni el mantenimiento de usuario de este
aparato sin supervisión.
ADVERTENCIA :
El aparato y sus piezas accesibles
se calientan durante su uso. Se debe tener cuidado a n
de evitar tocar los elementos de calentamiento. Mantenga
a los niños de menos de 8 años de edad lejos del aparato
salvo que estén supervisados en todo momento.
ADVERTENCIA :
Dejar cocinando algo con
grasa oaceite sobre la encimera sin supervisarlo
puede serpeligroso y producir un incendio. NUNCA
intenteextinguir un fuego de este tipo con agua. Apague
elaparato y cubra las llamas con una tapa o una manta
ignífuga.
PRECAUCIÓN :
El proceso de cocción debe ser
ES - 5
supervisado. Un proceso de cocción a corto plazo debe
ser supervisado continuamente.
ADVERTENCIA :
Peligro de incendio: No coloque
objetos sobre las supercies donde se cocina.
ADVERTENCIA :
Si la supercie está rajada,
apague el aparato para evitar la posibilidad de que se
produzca una descarga eléctrica.
En las encimeras de inducción no se deben colocar
objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas
o tapas, ya que se pueden calentar.
En las encimeras de inducción se debe apagar el
elemento que se esté calentando tras su uso con el
mando de control. No se fíe del detector de recipiente.
En los modelos que incorporan una tapa de encimera,
limpie los alimentos que se hayan derramado sobre
la tapa antes de usarla y deje que se enfríe la cocina
antes de cerrar la tapa.
No use el aparato con un temporizador externo o un
sistema de control remoto aparte.
No use productos de limpieza abrasivos agresivos
ni estropajos para limpiar las supercies del horno.
Pueden rayar las supercies, lo que podría hacer que
se resquebrajase el cristal de la puerta o se dañasen
las supercies.
No utilice productos de limpieza a vapor para limpiar el
aparato.
El aparto se ha fabricado de acuerdo con las
normativas y estándares locales e internacionales
pertinentes.
Los trabajos de mantenimiento y reparación solo deben
llevarlos a cabo técnicos de servicio autorizados.
Es peligroso que un técnico no autorizado lleve a cabo
ES - 6
los trabajos de instalación y reparación del aparato. No
altere ni modique en modo alguno las especicaciones
del aparato. El uso de protectores de encimera no
adecuados puede dar lugar a accidentes.
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que
las condiciones de la distribución local (naturalezay
presión del gas o frecuencia y voltaje de electricidad)
y las especicaciones del aparato seancompatibles.
Las especicaciones de este aparato se indican en la
etiqueta.
PRECAUCIÓN :
Este aparato solo ha sido diseñado
para cocinar alimentos en el interior de una vivienda.
No se debe usar para ningún otro n o aplicación, como
para uso no doméstico, en un entorno comercial o para
calentar una habitación.
Se han tomado todas las medidas posibles con el n de
garantizar su seguridad. Puesto que el cristal se puede
romper, debe tenerse cuidado al limpiar el aparato
para evitar que se raye. Evite golpear elcristal con
accesorios.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede
atrapado ni dañado durante la instalación.Si el cable
de alimentación se ha dañado, deberá cambiarlo
el fabricante, su agente de servicio o una persona
cualicada equivalente a n de evitar que se produzca
un peligro.
Mantenga a los niños y animales alejados de este
electrodoméstico.
Cuando la placa de inducción está en uso, mantenga
los objetos sensibles a los campos magnéticos
(como tarjetas de crédito, tarjetas bancarias, relojes y
artículos similares) lejos de la placa. Se recomienda
encarecidamente que cualquier persona con un
ES - 7
marcapasos consulte a su cardiólogo antes de usar la
placa de inducción.
1.2.
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
No utilice el aparato antes de que se haya instalado por
completo.
El aparato debe instalarlo un técnico autorizado. El
fabricante no es responsable de ningún daño que
pueda producirse por una colocación o instalación
defectuosa realizada por una persona no autorizada.
Al desembalar el aparato, asegúrese de que no haya
resultado dañado durante el transporte. Si detecta
algún tipo de defecto, no use el aparato y póngase en
contacto inmediatamente con un agente de servicio
cualicado. Los materiales empleados para el embalaje
(nailon, grapas, espuma de estireno, etc.) pueden
resultar dañinos para los niños y se deben recoger y
retirar inmediatamente.
Proteja el aparato de los efectos atmosféricos. No lo
exponga a los efectos del sol, la lluvia, la nieve, el polvo
o una humedad excesiva.
Los materiales que rodean el aparato (p. ej., armarios),
deben ser capaces de soportar al menosuna
temperatura de 100 °C.
La temperatura de la supercie inferior de la encimera
podría aumentar durante el funcionamiento. Por lo
tanto, debe instalarse un panel bajo el producto.
1.3.
DURANTE EL USO
No coloque materiales inamables o combustibles
dentro ni cerca del aparato cuando este
estéfuncionando.
No deje desatendida la cocina al cocinar con
ES - 8
aceites sólidos o líquidos. Pueden prenderse bajo
condiciones extremas de calentamiento. Nunca vierta
agua sobre llamas producidas por aceite. En su lugar,
apague la cocina y cubra el recipiente con su tapa o una
manta ignífuga.
Si no se va a usar el producto durante un largo período
de tiempo, apague el interruptor de mando principal. Si
no se está usando un aparato de gas,cierre la válvula
de gas.
Coloque siempre los recipientes sobre el centro de la
zona de cocción y coloque los mangos en una posición
segura para que no se puedan agarrar o golpear.
Asegúrese de que los mandos de control del aparato
estén siempre en la posición “
0
” (parada) cuando no se
esté utilizando.
1.4.
DURANTE LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el aparato esté desconectado de
la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de
limpieza o mantenimiento.
No extraiga los mandos de control para limpiar el panel
de mando.
Para preservar la ecacia y seguridad del aparato, le
recomendamos que use siempre piezas de repuesto
originales y que llame a un agente de servicio
autorizado cuando sea necesario.
Declaración de conformidad de la CE
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las directivas, decisiones y normativas
europeas pertinentes y con los requisitos
enumerados en los estándares mencionados.
ES - 9
Este aparato se ha diseñado únicamente para cocinar en
casa. Cualquier otro uso (como calentar una habitación)
es inadecuado y peligroso.
Las instrucciones de funcionamiento son aplicables
a varios modelos. Puede que observe diferencias entre
lo indicado en estas instrucciones y el modelo que ha
adquirido.
Cómo desechar la antigua máquina
Este símbolo sobre el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
residuos domésticos. En su lugar, debe llevarse a
un punto de recogida para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto sea desechado
correctamente, estará contribuyendo a evitar posibles
daños en el medioambiente y la salud de las personas,
que podrían producirse si los residuos de este producto se
tratasen de manera incorrecta. Si desea obtener
información detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con su ocina municipal, el servicio
de desecho de residuos domésticos o la tienda en la que
adquirió el producto.
ES - 10
2. INSTALACIÓN Y
PREPARACIÓN PARA SU USO
ADVERTENCIA :
Este aparato debe
instalarlo una persona de servicio
autorizada o un técnico cualicado
siguiendo las instrucciones proporcionadas
en esta guía y cumpliendo las normativas
locales vigentes.
Si la instalación se realiza de manera
incorrecta, la garantía quedará anulada
y podrían producirse daños físicos y
materiales, de los que el fabricante no
se hace responsable.
Antes de la instalación asegúrese de
que las condiciones de la distribución
local (voltaje de electricidad y frecuencia
y / o naturaleza del gas y presión del
gas) y los ajustes del aparato son
compatibles. Las condiciones de
ajuste de este aparato se indican en la
etiqueta.
Deben cumplirse las leyes, ordenanzas,
directivas y estándares vigentes en el
país en el que se vaya a usar el aparato
(normativas de seguridad, reciclaje
adecuado conforme a las normativas,
etc.).
2.1.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
Instrucciones generales
Tras quitar el material de embalaje del
aparato y de sus accesorios, asegúrese
de que el aparato no esté dañado. Si
sospecha que pueda haber cualquier
tipo de daño en el aparato, no lo utilice.
Póngase en contacto inmediatamente
con una persona de servicio autorizada
o un técnico cualicado.
Asegúrese de que no haya materiales
inamables o combustibles cerca del
aparato, como cortinas, aceite, trapos,
etc., que podrían prenderse fuego.
La encimera y el mobiliario que rodee el
aparato debe estar hecho de materiales
resistentes a temperaturas superiores a
los 100 °C.
Si se va a instalar una campana o un
armario sobre el aparato, la distancia de
seguridad entre la encimera y el armario/
la campana debe ser la indicada a
continuación.
Mínimo
42 cm
Mínimo
42 cm
ENCIMERA
Mínimo
65 cm (con
extractor)
Mínimo
70 cm (con
extractor
El aparato no se debe instalar
directamente sobre un lavavajillas,
frigoríco, congelador, lavadora o
secadora.
Si se puede acceder manualmente a la
base del aparato, se debe instalar una
barrera de un material adecuado bajo la
base del aparato, que impida el acceso
a la base del aparato.
Si el mando está instalado sobre un
horno, este debe tener un ventilador de
refrigeración.
Asegúrese de que el mando de
inducción esté bien ventilado y de que
no estén bloqueadas la entrada ni la
salida de aire.
2.2.
INSTALACIÓN DE ENCIMERA
El aparato se proporciona con un kit de
instalación que incluye material sellante
adhesivo, tornillos y soportes de jación.
Corte las dimensiones de apertura tal
como se indica en la gura. Localice
la apertura que hay en la encimera de
modo que se cumplan los siguientes
requisitos tras la instalación de la
encimera.
W (mm)
590
mín. A (mm)
50
D (mm)
520
mín. B (mm)
50
H (mm)
56
E (mm)
10
C1 (mm)
560
mín. F (mm)
10
C2 (mm)
490
G (mm)
20
ES - 11
W
D
C2
A
B
C1
H
F
ENCIMERA
W
D
C2
A
B
C1
E
E
H
F
G
Aplique la cinta sellante autoadhesiva
por una cara suministrada alrededor de
todo el borde inferior de la encimera. No
la estire.
Atornille los 4 soportes de montaje de
la encimera a las paredes laterales del
producto.
Inserte el aparato en la apertura.
Separador Separador
ENCIMERA
Soporte de montaje
de encimera
Cinta sellante
autoadhesiva
ES - 12
2.3.
CONEXIÓN ELÉCTRICA Y SEGURIDAD
ADVERTENCIA :
La conexión
eléctrica de este aparato debe
realizarla una persona de servicio
autorizada o un electricista cualicado
conforme a las instrucciones
proporcionadas en esta guía y las
normativas locales vigentes.
ADVERTENCIA: ESTE APARATO
DEBE ESTAR CONECTADO A TIERRA.
Antes de conectar el aparato al
suministro eléctrico, debe comprobarse
el voltaje nominal del aparato (indicado
en la placa identicativa del aparato)
para asegurarse de que se corresponda
con el de la red eléctrica. Además, los
cables eléctricos deben ser capaces de
soportar la potencia nominal del aparato
(que también se indica en la placa
identicativa).
Asegúrese de que se usen cables
aislados durante la instalación. Una
conexión incorrecta podría dañar el
aparato. Si el cable de alimentación
está dañado y debe cambiarse, dicha
operación deberá realizarla una persona
cualicada.
No utilice adaptadores, regletas ni
alargadores.
El cable de alimentación debe
mantenerse alejado de las partes
calientes del aparato y no debe doblarse
ni comprimirse. De lo contrario, se
podría dañar el cable, lo que daría lugar
a un cortocircuito.
Si el aparato no está conectado a la
red mediante un enchufe, se debe usar
un interruptor aislante multipolar (con
una separación de contacto mínima de
3 mm) para cumplir las normativas de
seguridad.
Una vez que se haya instalado el
aparato, debe ser fácil acceder al
interruptor con fusible.
Asegúrese de que todas las conexiones
estén apretadas debidamente.
Fije el cable de alimentación a la
abrazadera de cable y a continuación
cierre la tapa.
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
ES - 13
3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Importante :
Las especicaciones para el producto varían y el aspecto del
aparatopodría variar con respecto al mostrado en las guras que se muestran debajo.
Lista de componentes
2
1
3
4
5
6
N.º Índice de característícas Tamaño Potencia de cocción
1 Zona delantera 160mm 1400W / Max: 1800W
2 Zona posterior 210mm 2100W / Max: 2500W
3 Zona derecha 290mm 2800W / Max: 3500W
4 Placa de vidrio - -
5 Panel de control - -
6 Mando de encendido / apagado - -
ES - 14
4. USO DEL PRODUCTO
4.1.
CONTROLES DE LA ENCIMERA
Zona de inducción
La información proporcionada en la
siguiente tabla solo se ofrece a título
informativo.
Ajustes Usar para
0
Elemento de calentamiento apagado
1 - 3
Calentamiento ligero
4 - 5
Guisar/calentar a fuego lento
6 - 7
Recalentar y guisar rápidamente
8
Hervir, saltear y dorar
9
Temperatura máxima
P
Función Booster
Batería de cocina
Use utensilios de cocina gruesos,
planos, de fondo liso y de buena calidad
hechos de acero, acero esmaltado,
hierro fundido o acero inoxidable. La
calidad y composición de los utensilios
de cocina tiene un efecto directo en el
rendimiento de cocción.
Los recipientes con fondo de acero
esmaltado, aluminio o cobre pueden
dejar restos metálicos permanentes
sobre la placa. Si no se limpian estos
restos, luego resultan muy difíciles de
eliminar. Limpie la placa tras cada uso.
Los utensilios de cocina son adecuados
para la cocción por inducción si un imán
se adhiere al fondo de la misma.
Los utensilios de cocina deben
colocarse en el centro de la placa de
cocción. En caso contrario, se muestra.
Al utilizar ciertas ollas, es posible que
oiga varios ruidos provenientes de ellas,
esto se debe al diseño de las ollas y no
afecta al rendimiento ni a la seguridad
de la encimera.
El diámetro mínimo de los utensilios de
cocina que los elementos pueden detectar
es de Q110mm para placas de cocción
de 160 mm - 210 mm y de Q160mm para
una placa de cocción de 290 mm. El
rendimiento de cocción se mejora con un
área de cocción más grande.
Base de cacerola
circular
Diámetro pequeño de
cacerola
Base de cacerola
mal colocada
El aparato se opera pulsando botones
y las funciones se conrman mediante
noticaciones visuales y sonoras.
Unidad de control táctil
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
12
1-
Aumentar temperatura / tiempo del
temporizador
2-
Indicador de calentador
3-
Selección de calentador
4-
Indicador de temporizador
5-
Indicadores de zona de cocción de la
función de temporizador
6-
Bloqueo de teclado
7-
Indicador de bloqueo de teclado
8-
Pausa inteligente
9-
Reducir temperatura / tiempo del
temporizador
10-
Selección de temporizador
11-
Booster
12-
Encendido / apagado
Use las zonas de cocción de inducción con
utensilios de cocina adecuados.
Una vez que se haya aplicado la tensión de
la red eléctrica, se iluminarán brevemente
todos los indicadores. Después de esto, la
encimera se quedará en modo de espera lista
para funcionar.
ES - 15
La encimera se controla pulsando el botón
electrónico correspondiente. Cada vez que se
pulsa un botón, suena un zumbador.
Encender el aparato
Encienda la encimera pulsando el botón ON/
OFF (ENC./APAG.)
. Todos los indicadores
de calentador muestra un “
0
” jo y parpadean
los puntos de la parte inferior derecha. (Si
no se selecciona una zona de cocción en
un período de 20 segundos, la encimera se
apagará automáticamente).
Apagar el aparato
Puede apagar la encimera en cualquier
momento pulsando
.
El botón ON/OFF (ENC.D/APAG.)
siempre
tiene prioridad frente a la función de apagado.
Encender las zonas de cocción
Pulse el botón de selección del calentador
que se corresponda al calentador que quiera
usar. Se mostrará un punto jo en el indicador
del calentador seleccionado y dejarán de
iluminarse los puntos parpadeantes de los
indicadores del resto de calentadores.
Seleccione la temperatura mediante
el botón de aumento
o reducción
de temperatura. Ahora el elemento se
encuentra listo para su ser usado.
Para reducir el tiempo de ebullición,
seleccione el nivel de cocción deseado y a
continuación pulse el botón “
P
” para activar la
función Booster.
Apagar las zonas de cocción
Seleccione el elemento que quiera apagar
pulsando el botón de selección del calentador.
Use el botón
para reducir la temperatura
hasta “
0
”. (Si pulsa al mismo tiempo los
botones y , también se ajusta la
temperatura a “
0
”).
Si la zona de cocción está caliente, se
mostrará “
H
” en lugar de “
0
”.
Apagar todas las zonas de cocción
Para apagar a la vez todas las zonas de
cocción, pulse el botón .
En el modo de espera, se mostrará la letra
H
” en todas las zonas de cocción que estén
calientes.
Indicador de calor residual
El indicador de calor residual indica que la
temperatura del área cerámica del cristal es
peligrosa al tacto.
Tras apagar la zona de cocción, el indicador
correspondiente muestra la letra “
H
” hasta
que la temperatura de la zona de cocción
correspondiente esté a un nivel seguro.
Pausa inteligente
La pausa inteligente, cuando está activada,
reduce la potencia empleada por todos los
quemadores que se han encendido.
Si posteriormente desactiva la Pausa
inteligente, se restablecerá el anterior nivel de
temperatura.
Si no se desactiva la Pausa inteligente,
la encimera se apagará transcurridos 30
minutos.
Pulse para activar la Pausa inteligente.
La potencia de los calentadores activados se
reducirá al nivel 1 y se mostrará “
II
” en todos
los indicadores.
Vuelva a pulsar para desactivar la Pausa
inteligente. Se dejará de mostrar “
II
” y los
calentadores volverán a trabajar al nivel
seleccionado anteriormente.
Función de apagado seguro
Cualquiera de las zonas de cocción se
apagará automáticamente si no se modica la
temperatura seleccionada durante un período
de tiempo determinado. Si se modica la
temperatura de la zona de cocción, el
temporizador se reiniciará al valor inicial. El
valor inicial depende del nivel de temperatura
seleccionado, tal como se muestra debajo.
Ajuste de
temperatura
Apagado de seguridad tras
1 - 2 6 horas
3 - 4 5 horas
5 4 horas
6 - 9 1,5 horas
Bloqueo para niños
Tras encender el aparato, se puede activar la
función de bloqueo para niños. Para activar
la función de bloqueo para niños, pulse a la
vez el botón de aumento de temperatura
y el botón de reducción de temperatura
y a continuación vuelva a pulsar el botón de
aumento de temperatura . Se mostrará
L
” (del inglés “locked”, bloqueado) en los
indicadores de todos los calentadores y no
se podrán usar los controles. (Si una zona de
cocción está a la temperatura de condición de
temperatura peligrosa, se mostrarán de forma
alternativa “
L
” y “
H
”).
La encimera seguirá bajo la condición de
bloqueo hasta que se desbloquee, aunque
el aparato se haya apagado y vuelto a
encender).
Para desactivar el bloqueo para niños,
encienda primero la encimera. Pulse a la vez
ES - 16
el botón de aumento de temperatura
y
el botón de reducción de temperatura
y
a continuación vuelva a pulsar el botón de
reducción de temperatura .
Dejará de mostrarse “
L
” y se apagará la
encimera.
Bloqueo de teclado
La función de bloqueo de teclado se utiliza
para activar el “modo seguro” del aparato
cuando esté trabajando. No será posible
realizar ningún ajuste tocando los botones
(como, por ejemplo, modicar la temperatura).
Solo se podrá apagar el aparato.
La función de bloqueo se activa si se pulsa
el botón de bloqueo de teclado al menos
durante 2 segundos. Sonará el zumbador
para indicar que se ha realizado la operación.
Si se realiza correctamente la operación, el
indicador de bloqueo de teclado parpadea y
se bloquea el calentador.
Función de temporizador
La función de temporizador está disponible
en dos versiones, descritas a continuación.
Temporizador de recordatorio de minutos
(1-99 min.)
El temporizador de recordatorio de minutos
se puede usar si están apagadas las zonas
de cocción. El temporizador mostrará “
00
con un punto parpadeante.
Pulse
para aumentar el tiempo o
para reducirlo. El rango se encuentra
entre 0 y 99 minutos. Si no se ajusta el
tiempo mostrado en un intervalo de 10
segundos, se establecerá el temporizador
de recordatorio de minutos y desaparecerá
el punto parpadeante. Una vez que se haya
establecido el tiempo del temporizador,
comenzará la cuenta atrás.
Cuando el temporizador llegue a cero, se
emitirá una señal sonora y parpadeará el
indicador del temporizador. La señal sonora
se detendrá automáticamente transcurridos
2 minutos y/o al pulsar cualquier botón.
El temporizador de recordatorio de minutos
se puede ajustar o apagar usando el botón
de ajuste del temporizador y/o el botón de
reducción de tiempo del temporizador .
El temporizador de recordatorio de minutos
también se apaga si en cualquier momento
se apaga la encimera mediante el botón .
Temporizador de zona de cocción
(1-99 min.)
Cuando se enciende la encimera, se puede
programar un temporizador independiente
para cada zona de cocción.
Seleccione una zona de cocción y a
continuación seleccione el valor de
temperatura y active el botón de ajuste del
temporizador . El temporizador se puede
programar para que apague una zona de
cocción. Cuatro indicadores LED se disponen
alrededor del temporizador para indicar para
qué zona de cocción se ha seleccionado el
temporizador.
10 segundos tras la última operación, el
indicador del temporizador pasará a mostrar
el próximo temporizador en terminar
(en aquellos casos en los que se haya
establecido un temporizador para más de una
zona de cocción).
Cuando el temporizador llegue a cero, se
emitirá una señal sonora, el indicador del
temporizador mostrará “
00
” y parpadeará el
indicador LED del temporizador de la zona
de cocción asignada. Si la zona de cocción
está caliente, se apagará la zona de cocción
programada y se mostrará “
H
”.
Transcurridos 2 minutos y/o al pulsar
cualquier botón se detendrá la señal sonora y
dejará de parpadear el LED del temporizador.
Zumbador
Cuando la encimera está funcionando, el
zumbador sonará para indicar las siguientes
actividades.
La activación normal de un botón irá
acompañada de una señal sonora breve.
Si se pulsa un botón de manera
continuada durante un período de tiempo
mayor (10 segundos), se emitirá una señal
sonora intermitente y más larga.
Función Booster
Para usar esta función, seleccione una zona
de cocción, establezca el nivel de cocción
deseado y a continuación pulse el botón “
P
(Booster).
La función Booster solo se puede activar si es
aplicable a la zona de cocción seleccionada.
Si está activada la función Booster,
se muestra la letra “
P
” en el indicador
correspondiente.
Si se activa la función Booster, se puede
superar la potencia máxima, en cuyo caso se
activa la el sistema de gestión de potencia
integrado.
La reducción de potencia necesaria se
muestra mediante el parpadeo del indicador
de la zona de cocción correspondiente.
El parpadeo se activará durante 3 segundos
para permitir posteriores modicaciones de
los ajustes antes de reducir la potencia.
ES - 17
Códigos de error
Si hubiese un error, se mostrará un código de error
en los indicadores de los calentadores.
E1
El ventilador de refrigeración está
deshabilitado. Póngase en contacto con un
técnico de servicio autorizado.
E3
El voltaje de suministro no es el mismo
que el de los valores nominales. Apague
la encimera pulsando , espere a que
desaparezca la letra “
H
” de todas las zonas,
encienda la encimera pulsando y siga
usando el aparato. Si se vuelve a mostrar
el mismo error, póngase en contacto con un
técnico de servicio autorizado.
E4
La frecuencia de suministro no es la misma
que la de los valores nominales. Apague
la encimera pulsando , espere a que
desaparezca la letra “
H
” de todas las zonas,
encienda la encimera pulsando y siga
usando el aparato. Si se vuelve a mostrar
el mismo error, desconecte el enchufe del
aparato y vuelva a conectarlo. Encienda
la encimera pulsando y siga usando el
aparato. Si se vuelve a mostrar el mismo
error, póngase en contacto con un técnico de
servicio autorizado.
E5
La temperatura interna de la encimera es
muy alta. Apague la encimera pulsando y
deje que se enfríen los calentadores.
E6
Error de comunicación entre el control táctil
y el calentador. Póngase en contacto con un
técnico de servicio autorizado.
E7
El sensor de temperatura de bobina está
deshabilitado. Póngase en contacto con un
técnico de servicio autorizado.
E8
El sensor de temperatura del refrigerador
está deshabilitado. Póngase en contacto con
un técnico de servicio autorizado.
EA
Error de saturación de la bobina grande.
Apague la placa de cocción pulsando el
botón Encender/Apagar, encienda la placa de
cocción pulsando el botón Encender/Apagar
y siga utilizándola. Si el mismo error persiste,
llame a un servicio técnico autorizado.
EC
Error de tensión de alimentación. Apague la
placa de cocción pulsando el botón
Encender/Apagar, encienda la placa de
cocción pulsando el botón Encender/Apagar
y siga utilizándola. Si el mismo error persiste,
llame a un servicio técnico autorizado.
C1-
C8
Advertencia de microprocesador. Apague la
placa de cocción pulsando el botón
Encender/Apagar, encienda la placa de
cocción pulsando el botón Encender/Apagar
y siga utilizándola. Si el mismo error persiste,
llame a un servicio técnico autorizado.
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
5.1.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA :
Apague el aparato
y deje que se enfríe antes de
limpiarlo.
Instrucciones generales
Antes de usar materiales de limpieza
para limpiar el aparato, compruebe si
son adecuados y si el fabricante los ha
recomendado.
Utilice productos de limpieza líquidoso
cremosos que no contengan partículas.
No utilice cremas cáusticas (corrosivas),
polvos de limpieza abrasivos, estropajos
de aluminio ásperos ni herramientas
duras, ya que podrían dañar las
supercies de la cocina.
No utilice productos de limpieza que
contengan partículas, ya que podrían
arañar las partes pintadas,
esmaltadas o de cristal del aparato.
Si se derrama algún líquido, límpielo
inmediatamente para impedir que se
dañe cualquier parte.
No utilice productos para limpiar a
vapor en ninguna parte del aparato.
Limpieza del cristal cerámico
El cristal cerámico puede soportar el
peso de utensilios pesados, pero se
puede romper si se golpea con un objeto
punzante.
ADVERTENCIA :
Encimeras de
cerámica: si la supercie está rajada,
apague el aparato para evitar una
descarga eléctrica y póngase en contacto
con el servicio técnico.
Utilice un producto de limpieza líquido
o cremoso para limpiar el cristal
vitrocerámico. A continuación
enjuáguelas y séquelas bien con un
trapo seco.
No utilice productos de limpieza
diseñados para acero, ya que podrían
dañar el cristal.
Si se utilizan sustancias con bajo punto
de fusión en la base de los utensilios de
cocina o en el revestimiento, se puede
ES - 18
dañar la placa de vitrocerámica.
Si restos de plástico, papel de aluminio,
azúcar o alimentos azucarados han
caído sobre la placa de vitrocerámica,
raspe la supercie caliente de inmediato
y de manera segura. Si estas sustancias
se derriten, se puede dañar la
vitrocerámica. Cuando cocine alimentos
muy azucarados, como por ejemplo
mermelada, en lo posible, ponga una
capa protectora de antemano.
El polvo que haya en la supercie debe
limpiarse con un trapo húmedo.
Los cambios en el color del cristal
cerámico no afectarán a la estructura
ni la durabilidad de la cerámica y no se
debe a un cambio del material.
Los cambios de color del cristal cerámico
pueden producirse por diversos motivos:
1.
No se han limpiado los alimentos
vertidos sobre la supercie.
2.
Si no se usan los platos correctos,
podría erosionarse la encimera.
3.
Uso de productos de limpieza
inadecuados.
Limpieza de las partes de acero
inoxidable (si las hubiese)
Limpie las partes de acero inoxidable
del aparato de manera periódica.
Limpie las partes de acero inoxidable
con un trapo suave empapado
únicamente en agua. A continuación
séquelas bien con un trapo seco.
No limpie las partes de acero
inoxidable si siguen calientes tras
haber cocinado.
No deje mucho tiempo vinagre, café,
leche, sal, agua, zumo de tomate o
limón sobre el acero inoxidable.
ES - 19
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y TRANSPORTE
6.1.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si sigue teniendo algún problema con su aparato tras comprobar estos pasos básicos
de resolución de problemas, póngase en contacto con un técnico de servicio
autorizado ocon un técnico cualicado.
Problema Posible causa Solución
La pantalla de la tarjeta de control
de la encimera está apagada. Las
zonas de cocción o la encimera
no se pueden encender
No hay corriente.
Compruebe el fusible doméstico
del aparato.
Compruebe que funcionen otros
aparatos eléctricos para determinar
si se ha producido un corte en el
suministro eléctrico.
La encimera se apaga cuando se
está usando y se muestra la letra
“F” en cada pantalla.
Los controles están mojados o hay
un objeto sobre ellos.
Seque los controles o quite el
objeto.
La encimera se apaga cuando se
está usando.
Una de las zonas de cocción ha
estado encendida demasiado
tiempo.
Puede volver a usar la zona de
cocción volviendo a encenderla.
Los controles de la encimera no
funcionan y está encendido el
LED de bloqueo para niños.
El bloqueo para niños está activado. Desactive el bloqueo para niños.
Las cacerolas hacen ruido
durante la cocción o la encimera
hace un sonido de chasquido
durante la cocción.
Esto es normal con los utensilios
de cocina para placas de inducción.
Este sonido se produce debido a
la transferencia de energía de la
encimera a los utensilios de cocina.
Esto es normal. No hay ningún
riesgo, ni para la encimera ni para
los utensilios de cocina.
La letra “U” se ilumina en la
pantalla de una de las
No hay ninguna cacerola en la
zona de cocción o la que hay no es
adecuada.
Use una cacerola adecuada.
El nivel de potencia 9 o “P” se
reduce automáticamente. Si
selecciona el nivel de potencia
“P” o 9 simultáneamente en dos
zonas de cocción que estén en el
mismo lado.
Se ha alcanzado el nivel de potencia
máximo para las dos zonas.
Hacer funcionar las dos zonas al
nivel de potencia “P” o 9 superaría
el nivel de potencia máximo
permitido para las dos zonas.
6.2.
TRANSPORTE
Si debe transportar el producto, use el embalaje original del producto y transpórtelo en su
caja original. Siga las instrucciones de transporte que se muestran en el embalaje. Pegue
con cinta todas las piezas extraíbles del producto para evitar que se dañe el producto
durante el transporte.
Si no dispone del embalaje original, prepare un carrito para que el aparato quede protegido
de las amenazas externas, en especial las supercies externas del producto.
Fabricante:
Vestel Beyaz Esya Sanayi Ve Ticaret
A.S Organize Sanayi Bolgesi 45030,
Manisa - Turkey
www.vestel.com.tr
Tel: 90 236 226 30 00
Importador:
Winiadaewoo Electronics Iberia S.A.U
Av/ Rio de Janeiro 56-58 Planta 2 Puerta A
Edicio Meridian 08016 Barcelona, España
www.daewoo.es Tel: 34 902 133 030
ES - 20
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
7.1. FICHA ENERGÉTICA
Marca
Modelo
KPI-U3Z0
Tipo de Placa Eléctrico
Número de zonas de cocción 3
Tecnología de calentamiento-1 Inducción
Tamaño-1 cm Ø16,0
Consumo de energía-1 Wh/kg
182,0
Tecnología de calentamiento-2 Inducción
Tamaño-2 cm Ø21,0
Consumo de energía-2
Wh/kg 182,0
Tecnología de calentamiento-3 Inducción
Tamaño-3 cm Ø29,0
Consumo de energía-3 Wh/kg 182,0
Consumo de energía de la placa Wh/kg 182,0
Esta placa cumple con EN 60350-2
Trucos para ahorrar energía
Placa
- Use utensilios de cocina que tengan una base plana.
- Use utensilios de cocina con el tamaño adecuado.
- Use utensilios de cocina con tapa.
- Reduzca al mínimo la cantidad de líquido o grasa.
- Cuando el líquido empiece a hervir, reduzca la fuerza.
NL - 2
Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die
zijn bedoeld u te helpen bij de bediening en het onderhoud van uw apparaat.
Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in
gebruik neemt, en bewaar hem als naslagwerk voor de toekomst.
Symbool Type Betekenis
WAARSCHUWING
Risico op ernstig of dodelijk letsel
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK
Risico van gevaarlijke spanning
BRAND
Waarschuwing: gevaar voor brand / ontvlambare materialen
LET OP
Risico op letsel of beschadiging aan eigendom
BELANGRIJK / OPMERKING
Correcte bediening van het apparaat
NL - 3
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES .........................................................................................4
1.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen ....................................................................4
1.2. Waarschuwingen bij de installatie ...........................................................................7
1.3. Tijdens het gebruik ...................................................................................................8
1.4. Tijdens reiniging en onderhoud ................................................................................8
2. INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK ............................................10
2.1. Instructies voor de installateur ...............................................................................10
2.2. Installatie van de kookplaat ...................................................................................10
2.3. Elektrische aansluiting en veiligheid ......................................................................12
3. PRODUCTKENMERKEN .............................................................................................13
4.GEBRUIK VAN HET PRODUCT .....................................................................................14
4.1. Bedieningsknoppen kookplaat ...............................................................................14
5. REINIGING EN ONDERHOUD ....................................................................................17
5.1. Reiniging ...............................................................................................................17
6. VERHELPEN VAN DEFECTEN EN TRANSPORT .....................................................19
6.1. Verhelpen van defecten ........................................................................................19
6.2. Transport ...............................................................................................................19
NL - 4
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u
uw apparaat in gebruik neemt, en bewaar deze op
een handige locatie voor eventuele raadpleging in de
toekomst.
Deze handleiding is geschreven voor meer dan 66n
model, en het is daarom mogelijk dat een aantal
functies, die in deze handleiding worden besproken,
niet aanwezig zijn op uw apparaat. Let daarom tijdens
het lezen van deze handleiding in het bijzonder op de
afbeeldingen.
1.1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke,
gevoelsmatige en mentale vaardigheden of gebrek
aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of
instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik
van het apparaat en de eventuele risico's. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht het apparaat niet schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
WAARSCHUWING:
Het apparaat en zijn toegankelijke
onderdelen worden tijdens gebruik heet. Zorg ervoor geen
verwarmingselementen aan te raken. Kinderen jonger dan
8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze
onder voortdurend toezicht staan.
WAARSCHUWING:
Onbeheerd koken met vet
of olie op een kookplaat kan gevaarlijk zijn en brand
veroorzaken. Probeer een brand NOOIT met water te
blussen, maar schakel het apparaat uit en dek de vlam af
met bijv. een deksel of een branddeken.
LET OP:
Men moet altijd toezicht houden op het
komke koken, ook tijdens kort koken. toegezien.
NL - 5
WAARSCHUWING:
Brandgevaar: bewaar geen
voorwerpen op de kookoppervlakken.
WAARSCHUWING:
Als het oppervlak gebarsten
is, moet u het apparaat uitschakelen om het risico op
elektrische schokken te voorkomen.
Op het oppervlak van inductiekookplaten moeten geen
metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels worden geplaatst. Deze kunnen heet worden.
Schakel bij inductiekookplaten de kookplaatelementen
na gebruik uit met de bedieningsknop. Vertrouw niet op
de panherkenningsvoorziening.
Voor modellen met geïntegreerd deksel geldt dat bij
morsen het deksel schoongemaakt dient te worden
voor gebruik en dat u de kookplaat af moet laten koelen
voordat u het deksel sluit.
Gebruik het apparaat niet met een externe timer of een
afzonderlijk afstandsbedieningsysteem.
Gebruik geen harde schurende
schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers
om de oppervlakken in de oven schoon te maken. Deze
kunnen het oppervlak krassen en dit kan leiden tot het
barsten van het glas of schade aan de oppervlakken.
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat schoon
te maken.
Uw apparaat werd geproduceerd conform de
toepasselijke lokale en internationale normen en
voorschriften.
Onderhoud en reparaties mogen alleen door
erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Installatie- en onderhoudswerk dat door niet-erkende
installateurs wordt uitgevoerd kan u in gevaar
brengen. De specicaties van het apparaat mogen
niet worden gewijzigd of aangepast. Ongeschikte
kookplaatbeschermers kunnen ongelukken
veroorzaken.
NL - 6
Voor de aansluiting van uw apparaat moet u
ervoor zorgen dat de lokale distributievoorwaarden
(soort gas en gasdruk of elektrische spanning en
frequentie) en de vereisten van het apparaat compatibel
zijn. De specicaties voor dit apparaat staan vermeld
op het typeplaatje.
LET OP:
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de
bereiding van etenswaren en voor huishoudelijk gebruik.
Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden
of toepassingen, zoals niet-huishoudelijk gebruik, in een
winkel of handelszaak, of om een ruimte te verwarmen.
Alle mogelijke maatregelen werden genomen om
uw veiligheid te garanderen. Aangezien het glas kan
breken, moet u voorzichtig zijn tijdens het schoonmaken
teneinde krassen te vermijden. Zorg dat u niet met
accessoires op het glas slaat of klopt.
Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens de installatie
niet klem komt te zitten of wordt beschadigd. Om elk
risico uit te sluiten moet het netsnoer in geval van
beschadiging door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst
of een gekwaliceerd persoon worden vervangen.
Houd kinderen en dieren uit de buurt van dit apparaat.
Houd bij de in gebruik zijnde inductiekookplaat
voorwerpen uit de buurt die gevoelig zijn voor
magnetische velden (zoals creditcards, betaalpassen,
horloges en soortgelijke voorwerpen). Personen
met een pacemaker worden sterk aangeraden hun
cardioloog te raadplegen voordat ze gebruik maken van
een inductiekookplaat.
1.2. Waarschuwingen bij de installatiet
U mag het apparaat niet gebruiken voor de installatie
volledig uitgevoerd is.
Het apparaat moet worden gemonteerd door
NL - 7
een vakbekwaam monteur. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele schade die kan worden
veroorzaakt door de defecte plaatsing en installatie
door niet- vakbekwame personen.
De vaste leiding dient overeenkomstig de
installatienormen een uitschakelingsvoorziening van
het stroomnet met een contactopeningsafstand van alle
polen te omvatten.
Controleer bij het uitpakken van het apparaat of er
tijdens het transport geen schade is opgelopen. Neem
in geval van twijfel het apparaat niet in gebruik, en
neem onmiddellijk contact op met uw leverancier of
een erkende servicedienst. De materialen van de
verpakking (nylon, nietjes, piepschuim, enz.) kunnen
gevaar voor kinderen opleveren. Ze moeten dan ook
onmiddellijk verzameld en verwijderd worden.
Bescherm uw apparaat tegen
weersomstandigheden. Stel het niet bloot aan zon,
regen, sneeuw, stof of overmatig vocht.
De rondom het apparaat geplaatste materialen (o.a.
kastjes) moeten minimaal bestand zijn tegen een
temperatuur van 100 °C.
De temperatuur van het bodemoppervlak van de
kookplaat kan tijdens gebruik stijgen; er moet daarom
een plaat onder het product worden geïnstalleerd.
1.3. Tijdens het gebruik
Plaats geen ontvlambaar of brandbaar materiaal in of in
de buurt van het apparaat als het in werking is.
LET OP:
de temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog oplopen als het apparaat in
bedrijf is.
Laat het fornuis niet onbeheerd achter wanneer
u met vaste of vloeibare vetten kookt. Deze kunnen bij
NL - 8
oververhitting vlam vatten. Giet NOOIT water op vlammen
die worden veroorzaakt door olie/vet. Schakel het fornuis
uit en dek de pan af met een deksel of een branddeken.
U moet pannen steeds centraal op de kookzone
plaatsen, en de handvaten moeten veilig worden
gedraaid zodat ze niet per ongeluk kunnen worden
omgestoten of vast genomen.
Indien het product voor een langere periode niet wordt
gebruikt, de hoofdschakelaar uitschakelen.
Let er op dat de bedieningsknoppen van het apparaat
altijd op ‘0’ (stop) staan als het apparaat niet wordt
gebruikt.
LET OP :
Alleen de beschermingsvoorziening voor
de kookplaat gebruiken, die werd voorgeschreven
door de fabrikant van de kookplaat of als toepasselijk
werden aangeduid door de fabrikant van het apparaat
in de bijgeleverde handleiding, of de in het apparaat
ingebouwde kookplaatbeschermingsvoorziening.
Gebruik van ongeschikte beschermingsvoorzieningen
kan ongevallen ten gevolge hebben.
Het is aanbevolgen géén metaalvoorwerpen zoals
messen, vorken, lepels en pannen op de kookplaat te
plaatsen, want ze kunnen heet worden.
LET OP:
Men dient op het koken toezicht uit te
oefenen. Kort koken dient ook onder permanent
toezicht plaats te vinden.
1.4. Tijdens reiniging en onderhoud
Zorg ervoor dat uw apparaat van de stroom is afgesloten
voordat u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
Verwijder de bedieningsknoppen niet tijdens het
reinigen van het bedieningspaneel.
NL - 9
Om de eciëntie en veiligheid van het apparaat te
handhaven, raden we aan dat u steeds de originele
reserveonderdelen gebruikt, en dat u bij een eventueel
probleem uitsluitend beroep doet op onze erkende
servicedienst.
EG-conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften.
Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen om thuis te koken.
Het gebruik voor andere doeleinden (zoals het verwarmen
van een ruimte) is niet toegestaan en gevaarlijk.
De gebruiksinstructies zijn van toepassing op
verschillende modellen. U kunt verschillen opmerken
tussen deze instructies en uw model.
Afvoeren van uw oude machine
Dit symbool op het product of op de verpakking
geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan moet het worden afgevoerd naar een het
geschikt verzamelpunt voor verwerking.
van elektrische en elektronische apparatuur. Door de
correcte afvalverwerking van dit product helpt u mee aan
de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen voor het
milieu en de menselijke gezondheid, die zouden kunnen
ontstaan door onjuiste afvalverwerking van dit product.
Voor meer informatie over de verwerking van dit product,
gelieve contact op te nemen met de plaatselijk
overheidsdiensten, de inzamelingsservice voor
huishoudelijk afval, of de winkel waar u dit product hebt
aangeschaft.
NL - 10
2. INSTALLATIE EN
VOORBEREIDING
VOOR GEBRUIK
WAARSCHUWING:
Dit apparaat mag
uitsluitend worden geïnstalleerd door
erkend onderhoudspersoneel of een
gekwaliceerd elektricien en
overeenkomstig de instructies van deze
handleiding en conform de geldende
plaatselijke voorschriften.
Onjuiste installatie kan letsel en schade
veroorzaken, waarvoor de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden gehouden.
Voor de installatie moet u ervoor zorgen
dat de lokale distributievoorwaarden
(type gas en gasdruk en/of elektrische
spanning en frequentie) en de vereisten
van het apparaat compatibel zijn. De
instellingscondities voor dit apparaat
staan vermeld op het typeplaatje.
De geldende wetten, verordeningen,
richtlijnen en normen van het land van
gebruik van het apparaat moeten worden
opgevolgd (veiligheidsvoorschriften,
verwerking volgens de regelgeving,
enz.).
2.1. Instructies voor de installateur
Algemene instructies
Na verwijdering van het
verpakkingsmateriaal van het toestel
en de accessoires, moet u controleren
of het apparaat niet beschadigd is.
Indien u schade denkt vast te stellen,
mag u het apparaat niet gebruiken en
moet u onmiddellijk contact opnemen
met erkend servicepersoneel of een
gekwaliceerd elektricien.
Zorg ervoor dat er zich geen brandbare
of ontvlambare materialen in de buurt
van het apparaat bevinden, zoals
gordijnen, olie, wasgoed, enz..
Voorzieningen en meubels om het
apparaat heen moeten zijn gemaakt
van materialen die bestand zijn tegen
temperaturen van boven 100 °C.
Als er boven het apparaat een afzuigkap
of kast wordt geïnstalleerd, dient de
hieronder aangeduide veilige afstand
in acht genomen te worden.tussen het
kookoppervlak en een kast/afzuigkap.
Minimaal
42 cm
Minimaal
42 cm
KOOKPLAAT
Minimaal
65 cm (met
kap)
Minimaal
70 cm
(zonder kap)
Het apparaat mag niet direct boven een
vaatwasmachine, koelkast, diepvriezer,
wasmachine of wasdroger worden
geïnstalleerd.
Als men toegang heeft tot de onderkant
van het apparaat, moet een barrière van
geschikt materiaal aan de onderkant van
het apparaat worden geplaatst om deze
toegang te voorkomen.
Als de kookplaat boven een oven
wordt geplaatst, moet de oven een
koelventilator hebben.
Zorg dat de inductiekookplaat goed
geventileerd wordt en dat de luchtinvoer
en -uitvoer niet worden geblokkeerd.
2.2. Installatie van de kookplaat
Het apparaat wordt geleverd met
een installatiekit inclusief zelfklevend
afdichtmateriaal en bevestigingsbeugels en
-schroeven.
Snij de openingsafmetingen uit zoals
wordt aangegeven op de afbeelding.
Plaats de opening dusdanig op
het aanrechtblad dat de volgende
xxxvereisten zijn gevolgd de kookplaat
is ïnstalleerd.
B (mm)
590
min. A (mm)
T (mm)
520
min. C (mm)
H (mm)
56
min. E (mm)
C1 (mm)
560
min. F (mm)
C2 (mm)
490
G (mm)
D (mm)
50
I (mm)
J (mm)
5
NL - 11
B
T
C2
A
C
C1
H
F
J
G
KOOKPLAAT
B
D
T
C2
A
C
C1
E
H
F
J
-
G
Breng de bijgeleverde eenzijdige
zelfklevende tape aan rond de onderkant
van de kookplaat. Rek de tape niet uit.
Schroef de 4 montagebeugels voor het
aanrechtblad op de zijkanten van het
product.
Plaats het apparaat in de opening.
Separator
Separator
KOOKPLAAT
Bevestigingshaakje
werkblad
Zelfklevende afdichttape
NL - 12
2.3. Elektrische aansluiting en veiligheid
WAARSCHUWING:
De elektrische
aansluiting van dit apparaat mag
uitsluitend worden uitgevoerd door
erkend onderhoudspersoneel of een
gekwaliceerd elektricien en
overeenkomstig de instructies van deze
handleiding en conform de geldende
voorschriften.
WAARSCHUWING: DIT TOESTEL
MOET WORDEN GEAARD.
Voordat dit apparaat op het
elektriciteitsnet wordt aangesloten,
dient het maximale vermogen van
het apparaat (weergegeven op het
typeplaatje van het apparaat) te
worden vergeleken met de beschikbare
netspanning, en de bedrading van
de netspanning moet het maximale
vermogen van het apparaat aankunnen
(ook weergegeven op het typeplaatje
van het apparaat).
Zorg er tijdens installatie voor dat er
geïsoleerde kabels worden gebruikt.
Een onjuiste aansluiting kan uw
apparaat beschadigen. Als het
stroomsnoer beschadigd is, dient dit
door gekwaliceerd personeel te worden
vervangen.
Gebruik geen adapters,
meerwegstekkers en/of verlengkabels.
De stroomkabel moet uit de buurt blijven
van hete delen van het apparaat en
mag niet worden gebogen of geklemd.
Anders kan de kabel beschadigd raken
en kortsluiting veroorzaken.
Als het apparaat niet met een stekker
aan het elektriciteitsnet
wordt aangesloten, dient een
isolatorschakelaar die geschikt is
voor alle polen (met minstens 3 mm
contactruimte) te worden gebruikt om
aan de veiligheidsvoorschriften te
voldoen.
Nadat het apparaat is geïnstalleerd
moet de zekeringschakelaar eenvoudig
bereikbaar zijn.
Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed
vastzitten.
Bevestig de stroomkabel in de
kabelklem en sluit de deksel.
De aansluiting op het klemmenblok
wordt gedaan op de aansluitkast.
4
4
N
N PE
PE
L2
L3
L1
L
5 5
3
3
2
2
1
1
NL - 13
3. PRODUCTKENMERKEN
Belangrijk:
De specicaties van het product verschillen en het uiterlijk van uw
apparaat kan afwijken van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven.
Onderdelenlijst
1. Inductiezone
2. Bedieningspaneel
2
1
3
4
5
6
NL - 14
4. GEBRUIK VAN HET
APPARAAT
4.1. BEDIENINGSKNOPPEN
KOOKPLAAT INDUCTIEZONE
De informatie in de volgende tabel is
uitsluitend bedoeld als richtlijn.
Instellingen Gebruiken voor
0
Element uit
1 - 3
Zachtjes verwarmen
4 - 5
Zacht sudderen, langzaam verwarmen
6 - 7
Opwarmen en snel sudderen
8
Koken, bakken en braden
9
Maximale warmte
P
Boost-functie
Kookgerei
Gebruik kookgerei van staal,
geëmailleerd staal, gietijzer of roestvast
staal van goede kwaliteit met een dikke,
vlakke en gladde bodem. De kwaliteit en
samenstelling van het kookgerei heeft
een directe invloed op de kookprestatie.
Kookgerei met een bodem van
geëmailleerd staal, aluminium of koper
kan ervoor zorgen dat er metaalresten
achterblijven op de kookplaat. Deze
resten zijn in het voorkomende geval
heel moeilijk te verwijderen. Reinig
daarom de kookplaat na elk gebruik.
Kookgerei is geschikt voor inductie
als een magneet aan de bodem blijft
'kleven'.
Kookgerei moet centraal op de
kookplaat worden geplaatst. Als de pan
niet goed staat, wordt dit aangegeven.
Bij bepaalde pannen kunt u
verschillende geluiden te horen krijgen.
Dit komt door het ontwerp van de pan
en heeft geen invloed op de prestatie of
veiligheid van de kookplaat.
De minimale pandiameter die de
elementen kunnen waarnemen is Q110
mm bij 160 - 210 mm kookplaten en
Q160 mm bij een 290 mm kookplaat.
De kookprestatie is beter bij een groter
kookoppervlak.
Ronde panbodem
Te kleine
pandiameter
Bodem van de pan zit
niet goed vast
Het apparaat wordt bediend via tiptoetsen
en de functies worden via displays en
geluidssignalen bevestigd.
Aanraakbedieningseenheid
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
12
1.
Verhogen warmtestand/timer
2.
Kookzonedisplay
3.
Verwarmerselectie
4.
Timerdisplay
5.
Timerfunctie kookzone-indicators
6.
Toetsvergrendeling
7.
Indicator toetsvergrendeling
8.
Slim pauzeren
9.
Verlagen van warmtestand/timer
10.
Timerselectie
11.
Boost
12.
Aan/Uit
Gebruik de inductiekookzones met geschikt
kookgerei.
Nadat de netstroom wordt ingeschakeld,
lichten alle displays kort op. Vervolgens komt
de kookplaat in stand-bymodus en is ze
gereed voor gebruik.
De kookplaat wordt bediend door op de
juiste elektronische knop te drukken. Elke
keer nadat een knop is ingedrukt, volgt een
zoemtoon.
NL - 15
Het apparaat aanzetten
Schakel de kookplaat in door op de AAN/UIT-
knop te drukken
. Alle verwarmerdisplays
tonen een constante '
0
' en de stippen
rechtsonder knipperen. (Indien er binnen 20
seconden geen kookzone wordt gekozen,
schakelt de kookplaat automatisch uit.)
Het apparaat uitzetten
Schakel de kookplaat elk willekeurig
moment uit door op te drukken.
De AAN/UIT-knop
heeft altijd voorrang op
de uitschakelfunctie.
De kookzones aanzetten
Druk op de verwarmerselectieknop die
overeenkomt met de verwarmer die u wilt
gebruiken. Er verschijnt een statische stip op
de display van de gekozen verwarmer en de
knipperende stippen op alle andere displays
gaan uit.
Kies de temperatuurinstelling met de knop
voor het verhogen van de warmtestand
of de knop voor het verlagen van de
warmtestand . Het element is nu klaar voor
gebruik. Selecteer voor snelle kooktijden het
gewenste kookniveau en druk op de knop '
P
'
om de boost-functie te activeren.
De kookzones uitzetten
Kies het element dat u wilt uitschakelen
door op de verwarmerselectieknop te
drukken. Gebruik de knop
en verlaag
de temperatuur naar '
0
'. (Tegelijkertijd
op de knoppen en
drukken zet de
temperatuur ook op '
0
'.)
Als de kookzone heet is, wordt er in plaats
van '
0
' '
H
' weergegeven.
Alle kookzones uitzetten
Druk op de knop om alle kookzones
tegelijkertijd uit te schakelen .
In de stand-bymodus verschijnt '
H
' op alle
kookzones die heet zijn.
Indicator van de restwarmte
De indicator van de restwarmte geeft aan dat
het keramische deel een temperatuur heeft
die nog te gevaarlijk hoog is om aan te raken.
Na het uitschakelen van de kookzone geeft
de betreende display '
H
' aan totdat de
temperatuur van de desbetreende kookzone
veilig is.
Slim pauzeren
Als Slim pauzeren is geactiveerd, wordt het
vermogen van alle ingeschakelde branders
verminderd.
Als u Slim pauzeren deactiveert, schakelen
de verwarmers automatisch terug naar het
vorige temperatuurniveau.
Als Slim pauzeren niet wordt gedeactiveerd,
schakelt de kookplaat na 30 minuten uit.
Druk op aan om Slim pauzeren te
activeren. Het vermogen van de geactiveerde
brander(s) wordt verminderd tot niveau 1, en
'II' verschijnt op alle displays.
Druk nogmaals op om Slim pauzeren te
deactiveren. 'II' verschijnt en de branders
gaan werken op de het vorig ingestelde
niveau.
Uitschakelbeveiligingsfunctie
Een kookzone wordt automatisch
uitgeschakeld als de warmtestand niet is
aangepast voor een specieke tijdsduur.
Een wijziging in de warmtestand van de
kookzone zal de tijdsduur resetten naar de
oorspronkelijke waarde. Deze oorspronkelijke
waarde is afhankelijk van het gekozen
temperatuurniveau, zoals hieronder
weergegeven.
Warmtestand Uitschakelbeveiligingsfunctie
1 - 2 6 uur
3 - 4 5 uur
5 4 uur
6 - 9 1,5 uur
Kinderslot
Na inschakeling van het apparaat kan het
kinderslot worden geactiveerd. Om het
kinderslot te activeren, drukt u tegelijkertijd
op de knop Verhogen warmtestand
en de knop Verlagen warmtestand, en
druk dan nogmaals op de knop Verhogen
warmtestand . '
L
' dat LOCKED
(VERGRENDELD) betekent, verschijnt dan
op de display van alle verwarmers, en de
regelknoppen kunnen niet worden gebruikt.
(Als een kookzone heet is, zullen afwisselend
'
L
' en '
H
' worden weergegeven).
De kookplaat blijft vergrendeld totdat deze
wordt ontgrendeld, zelfs als het apparaat aan
en uit is gezet.
Zet de kookplaat eerst aan om het kinderslot
te deactiveren. Druk tegelijkertijd op de knop
verhogen van de warmtestand en de knop
verlagen warmtestand
en druk dan nogmaals op de knop verlagen
warmtestand . '
L
' verdwijnt van de display
en de kookplaat wordt uitgeschakeld.
NL - 16
Toetsvergrendeling
De toetsvergrendelingsfunctie wordt gebruikt
om de 'veilige modus' in te schakelen tijdens
gebruik van het apparaat. Het is in dit geval
instellingen te wijzigen via de knoppen
(bijvoorbeeld warmte-instellingen). Het is dan
alleen mogelijk het apparaat uit te schakelen.
De vergrendelingsfunctie wordt actief als
de knop voor toetsvergrendeling minstens
2 seconden wordt ingedrukt . Deze
actie wordt bevestigd door een zoemer.
Na het juist indrukken gaat de indicator
toetsvergrendeling knipperen en wordt de
verwarmer vergrendeld.
Timerfunctie
De timerfunctie is beschikbaar in twee
versies, namelijk:
Kookwekker (1 - 99 min.)
De kookwekker kan worden bediend
als de kookzones uitgeschakeld staan.
De timerdisplay geeft '
00
' aan met een
knipperende stip.
Druk op
om de tijd te verhogen of op
om de tijd te verlagen. Het bereik loopt van 0
tot 99 minuten. Indien er binnen 10 seconden
niets wordt veranderd aan de weergegeven
tijd, wordt de kookwekker ingesteld en zal de
knipperende stip verdwijnen. Zodra de timer
is ingesteld, gaat hij aftellen.
Als de timer op nul staat, klinkt er een
geluidssignaal en knippert de timerdisplay.
Het geluidssignaal stopt automatisch na 2
minuten en/of door op een willekeurige knop
te drukken.
De kookwekker kan op elk moment worden
gewijzigd of uitgeschakeld door middel van
de timerinstellingsknop en/of de knop
timer te verlagen . Het uitschakelen van de
kookplaat schakelt ook de kookwekker uit .
Kookzonetimer (1 - 99 min.)
Als de kookplaat is ingeschakeld, kan een
onafhankelijke timer voor iedere kookzone
worden geprogrammeerd.
Selecteer een kookzone, dan de
temperatuurinstelling en activeer tot
slot de timerinstellingsknop . De timer kan
worden geprogrammeerd als uitschakelfunctie
voor een kookzone. Vier leds rondom de timer
geven aan voor welke kookzone de timer is
ingesteld.
10 Seconden na de laatste handeling
verandert de timerdisplay naar de timer die
als eerste aoopt (als er een timer is ingesteld
voor meer dan één kookzone).
Als de timer aoopt, hoort u een
geluidssignaal en geeft de timer ‘
00
weer. De
led van de desbetreende kookzone knippert.
De geprogrammeerde kookzone wordt
uitgeschakeld, en als de kookzone heet is,
wordt “
H
” weergegeven.
Het geluidssignaal en het knipperen van het
timerled stoppen automatisch na 2 minuten
en/of door op een willekeurige knop te
drukken.
Zoemer
Terwijl de kookplaat in werking is worden de
volgende activiteiten aangegeven met de
zoemer.
Normale knopactivering gaat gepaard met
een kort geluidssignaal.
Voortdurende knopbediening voor een
langere tijd (10 seconden) gaat gepaard
met een langer geluidssignaal met
tussenpozen.
Boost-functie
Selecteer een kookzone en stel het gewenste
kookniveau in en druk vervolgens op de
(boost-)knop '
P
' om deze functie te gebruiken.
De boost-functie kan alleen worden
geactiveerd als deze van toepassing is voor
de geselecteerde kookzone. Als de boost-
functie actief is, wordt een ‘
P
weergegeven
op het desbetreende display.
Door het activeren van de booster kan het
maximale vermogen worden overschreden;
in dat geval wordt het geïntegreerde
vermogensbeheer geactiveerd.
De nodige vermindering van het vermogen
wordt weergegeven door het knipperen van
het display van de desbetreende kookzone.
Het knipperen is 3 seconden actief en laat
u verdere aanpassingen van de instellingen
doen voordat het vermogen wordt verminderd.
NL - 17
Foutcodes
Als er zich een fout voordoet, wordt de foutcode
weergegeven op de displays van de verwarmers.
E1
Koelventilator uitgeschakeld. Bel een
erkende servicemonteur.
E3
De voedingsspanning is anders dan de
nominale waarden. Schakel de kookplaat
uit door op te drukken, wacht tot '
H
' voor
alle zones verdwijnt, schakel de kookplaat
in door op te drukken en zet het gebruik
voort. Bel een erkende servicemonteur als
dezelfde fout weer wordt weergegeven.
E4
De netfrequentie is anders dan de nominale
waarden. Schakel de kookplaat uit door op
te drukken, wacht tot '
H
' bij alle zones
verdwijnt, schakel de kookplaat in door op
te drukken en zet het gebruik voort. Haal
de stekker van het apparaat eruit en doe
hem er weer in als dezelfde fout weer wordt
weergegeven. Zet de kookplaat aan door op
te drukken en zet het gebruik voort. Bel
een erkende servicemonteur als dezelfde
fout weer wordt weergegeven.
E5
De interne temperatuur van de kookplaat is
te hoog. Schakel de kookplaat uit door op
te drukken en laat de verwarmers afkoelen.
E6
Communicatiefout tussen de
aanraakbediening en de verwarmer. Bel een
erkende servicemonteur.
E7
Temperatuursensor van de spiraal
is uitgeschakeld. Bel een erkende
servicemonteur.
E8
Temperatuursensor van de koeler
is uitgeschakeld. Bel een erkende
servicemonteur.
EA
Verzadigingsfout grote spiraal. Schakel de
kookplaat uit door op de aan/uit-knop te
drukken, schakel de kookplaat vervolgens
weer aan door op de aan/uit-knop te drukken
en ga door met het gebruik ervan. Bel een
erkende servicemonteur als dezelfde fout
weer wordt weergegeven.
EC
Voedingsspanningsdefect: Schakel
de kookplaat uit door op de aan/uit-knop te
drukken, schakel de kookplaat vervolgens
weer aan door op de aan/uit-knop te drukken
en ga door met het gebruik ervan. Bel een
erkende servicemonteur als dezelfde fout
weer wordt weergegeven.
C1-
C8
Microprocessor-waarschuwing. Schakel
de kookplaat uit door op de aan/uit-knop te
drukken, schakel de kookplaat vervolgens
weer aan door op de aan/uit-knop te drukken
en ga door met het gebruik ervan. Bel een
erkende servicemonteur als dezelfde fout
weer wordt weergegeven.
5. REINIGING EN ONDERHOUD
5.1. Reiniging
WAARSCHUWING:
Schakel het
apparaat uit en laat het volledig
afkoelen voordat u
schoonmaakwerkzaamheden op uw
apparaat uitvoert.
Algemene instructies
Controleer voor gebruik van
schoonmaakmiddelen op uw apparaat
of ze geschikt zijn en aanbevolen
worden door de fabrikant.
Gebruik crème of vloeibare
reinigingsmiddelen die geen vaste
deeltjes bevatten. Gebruik geen bijtende
middelen, schuurpoeders, ruwe staalwol
of harde gereedschappen, omdat deze
het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen reinigingsmaterialen
met vaste deeltjes die kunnen krassen
op het glas, emaille en/of geverfde
delen van uw apparaat.
Neem eventueel gemorste vloeistoen
meteen op om te voorkomen dat
onderdelen worden beschadigd.
Gebruik geen stoomreinigers om het
apparaat of delen ervan schoon te
maken.
Reinigen van de keramische glasplaat
Keramische glasplaten kunnen zwaar
keukengerei dragen, maar kunnen breken
als er met een scherp voorwerp op wordt
geslagen/gestoten.
WAARSCHUWING:
Keramische
kookplaten: als het oppervlak
gebarsten is, moet u het apparaat
uitschakelen om het risico op elektrische
schokken te voorkomen.
Maak voor reiniging van vitrokeramisch
glas gebruik van een crème of vloeibare
reiniger. Spoel daarna het glas af en
droog het grondig met een droge doek.
Gebruik geen reinigingsmaterialen die
bestemd zijn voor staal, want deze
kunnen het glas beschadigen.
Als de coating of bodem van het
kookgerei stoen met een laag smeltpunt
NL - 18
bevat, kan dit het glaskeramische
kookoppervlak beschadigen. Als
er plastic, aluminiumfolie, suiker of
suikerhoudende levensmiddelen op
de warme glaskeramische kookplaat
terecht is/zijn gekomen, schraap dit/
deze dan zo snel en veilig mogelijk van
het warme oppervlak. Als deze stoen
smelten kunnen ze de glaskeramische
kookplaat beschadigen. Breng indien
mogelijk van tevoren een laagje van
een geschikt beschermmiddel aan als u
producten met een hoog suikergehalte
kookt, zoals bijvoorbeeld jam.
Stof op het oppervlak moet worden
gereinigd met een vochtige doek.
Kleurveranderingen in het keramische
glas hebben geen eect op de structuur
of de duurzaamheid van de keramiek,
en wordt niet veroorzaakt door een
verandering van het materiaal.
Kleurveranderingen van het keramische
glas kunnen worden veroorzaakt door
verschillende redenen:
1.
Gemorste gerechten werden niet van
het oppervlak gereinigd.
2.
Het gebruik van ongeschikte schalen op
de kookplaat kan slijtage van het oppervlak
veroorzaken.
3.
Gebruik van ongeschikte
reinigingsmaterialen.
Reinigen van roestvrij stalen onderdelen
(indien aanwezig)
Reinig de roestvrij stalen onderdelen
van uw apparaat regelmatig.
Veeg de roestvrij stalen delen na ieder
gebruik af met een uitsluitend in water
gedrenkte doek. Droog ze daarna goed
af met een droge doek.
Was de roestvrij stalen onderdelen
niet als ze nog heet zijn van het
koken.
Laat geen azijn, koe, melk, zout,
water, citroen of tomatensap
gedurende langere tijd achter op het
roestvrij staal.
NL - 19
6. VERHELPEN VAN DEFECTEN EN TRANSPORT
6.1. probleemoplossing
Als u na deze basishulp voor het verhelpen van defecten nog problemen met uw
apparaat ondervindt, neem dan contact op met een erkend servicebedrijf of een
erkende monteur.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het scherm van de
besturingskaart van de kookplaat
is zwart. De kookplaat of
kookzones kunnen niet aangezet
worden.
Er is geen stroomvoorziening.
Controleer de zekering van het
apparaat.
Controleer of er sprake is van een
stroomonderbreking door andere
elektronische apparatuur te
proberen.
De kookplaat schakelt tijdens
gebruik uit en op elke display
knippert ‘F’.
De knoppen zijn vochtig of er rust
iets op de knoppen.
Droog de knoppen of verwijder het
object.
De kookplaat schakelt tijdens
gebruik uit.
Een van de kookzones heeft te
lang aangestaan.
U kunt de kookzone opnieuw
gebruiken door deze weer aan te
zetten.
De knoppen van de kookplaat
werken niet en het lampje van het
kinderslot brandt.
Het kinderslot is actief. Schakel het kinderslot uit.
De pannen maken lawaai tijdens
het koken of de kookplaat maakt
een klikgeluid tijdens het koken.
Dit is normaal bij kookgerei voor
een inductiekookplaat. Dit wordt
veroorzaakt door de overdracht van
energie van de kookplaat naar het
kookgerei.
Dit is normaal. Er is geen risico. Niet
voor uw kookplaat en niet voor uw
kookgerei.
Het symbool ‘U’ licht op in
de display van een van de
kookzones.
Er staat geen pan op de kookzone,
of de pan is niet geschikt.
Gebruik een geschikte pan.
Vermogensniveau 9 of ‘P’ wordt
automatisch verlaagd. Als u
tegelijkertijd vermogensniveau ‘P’
of 9 kiest bij twee kookzones aan
dezelfde kant.
Maximaal vermogensniveau voor
de twee zones bereikt
Door beide zones op
vermogensniveau ‘P’ of 9 te
gebruiken, wordt het toegestaan
maximaal vermogensniveau voor de
twee zones overschreden.
6.2. Transport
Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn originele
verpakking . Volg de transportpictogrammen op de verpakking op. Plak alle onafhankelijke
onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat tijdens het vervoer schade
ontstaat.
Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: bereid een verpakking zodanig voor dat het
apparaat, in het bijzonder de externe oppervlakken ervan, beschermd zijn tegen schade
van buitenaf.
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
2019-02
CONDITIONS LEGALES DE GARANTIE
Indépendamment de la garantie ainsi consentie, le VENDEUR reste tenu des défauts de
conformité du bien au contrat et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles
1641 à 1649 du code civil.
Article L211-4 : Le VENDEUR est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des
défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L211-5 : Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. Être propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant :
correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que
ce dernier a accepté.
Article L211-12 : Laction résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter
de la délivrance du bien.
CODE CIVIL
Article 1641 : Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage, que lacheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les
avait connus.
Article 1648 : L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un
délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Dans le cas prévu par l’article 1642-1,
l’action doit être introduite, à peine de forclusion, dans l’ane qui suit la date à laquelle le
vendeur peut être déchargé des vices apparents.
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
2019-02
GARANTIE CONTRACTUELLE
GARANTIE REPARATIONS
Date d'effet et durée de la garantie réparations : dates figurant sur votre facture.
Objet de la garantie réparations :
1) PANNE DORIGINE INTERNE
Cette garantie réparations, RESERVEE AUX PARTICULIERS, couvre la réparation de votre
appareil à la suite d’une PANNE DORIGINE INTERNE (électrique, électronique, mécanique)
affectant son bon fonctionnement, selon les modalités ci-après et sous réserve des
exclusions définies au chapitre VI du présent document.
a) La garantie prend effet sous réserve que le produit a été fourni par WINIADAEWOO
Electronics France.
Le numéro de série justifiant l’origine.
b) SONT COUVERTS : le remplacement des pièces défectueuses, la main-d’œuvre
afférente, les frais de déplacement pour les appareils gros électroménager, sur une
zone de 30 km autour de la station technique la plus proche. Au delà, les frais
kilométriques sont facturés (au tarif en vigueur). Pour bénéficier de la garantie, les
appareils portables doivent être déposés au service après-vente désigné par le
magasin.
c) Lorsque le ct de remise en état est supérieur à la valeur vénale de lappareil au jour
du sinistre ou que la réparation s’avère impossible, le client sera indemnisé dans la
limite d’une valeur vénale déterminée en déduisant de la valeur d’achat initiale (prix
payé remise duite) 2% de vétusté par mois, à compter de la date d’enlèvement ou de
la livraison.
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
2019-02
2) VALIDITE GARANTIE WINIADAEWOO Electronics
Lapplication des conditions générales de la Garantie est subordonnée à la présentation du
présent document et du bon de commande s’y référant à chaque intervention ou de la facture
originale de vente.
En aucun cas, il ne peut être raturé ou surchargé. Toute réparation devra, obligatoirement, être
effectuée par les services techniques autorisés.
Le numéro de série et la plaque d’identification du marquage CE ne doivent être ni enlevés, ni
modifiés.
Le présent contrat ne s’applique qu’aux appareils de la marque DAEWOO, vendus par
WINIADAEWOO Electronics France (le contrôle du N° de série justifiant l’origine du produit) et
donnant lieu à intervention sur le territoire de France métropolitaine.
La garantie ne s’applique qu’à la condition que l’appareil vendu soit utilisé à TITRE PRIVATIF (NON
COLLECTIF OU PROFESSIONNEL) et conformément à l’usage pour lequel il a été conçu.
Le contrat ne donne droit à aucune indemnité en espèces ou nature.
La garantie n'est pas cessible.
PROLONGATION DE GARANTIE :
En cas de panne, au-delà de 7 jours d’immobilisation pour réparation, la garantie est
automatiquement prolongée de la durée d’immobilisation de votre appareil (sur présentation des
pièces justificatives).
CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE
2019-02
LA GARANTIE CONTRACTUELLE NE COUVRE PAS :
Les appareils d’exposition,
les coups, chocs, casse, chutes, éraflures, avaries occultes ou tout dommage d’ordre
esthétique n’entravant pas le bon fonctionnement de l’appareil,
les frais et dommages résultant d’utilisation d’énergie, d’emploi ou installation non conforme
aux prescriptions du constructeur, ainsi que toutes les précautions indiquées dans le
manuel utilisateur,
les dommages esthétiques causés aux parties extérieures de l’appareil ne nuisant pas au
bon fonctionnement du matériel tels que les rayures, les écaillures, les égratignures…,
les dommages liés à des réparations réalisées par des tiers non agréés,
les dommages liés à loxydation,
la faute intentionnelle ou dolosive et la négligence manifeste de tous utilisateurs du matériel
garanti,
les dommages résultant d’une utilisation PROFESSIONNELLE ou COLLECTIVE, de lutilisation
des périphériques, d’accessoires ou de consommables inadaptés,
les frais et dommages résultant d’une utilisation nuisible à la bonne conservation de
l’appareil ou d’une faute intentionnelle ou d’une négligence ou consécutifs à un mauvais
entretien, la corrosion,
le contenu des appareils (denrées alimentaires, vaisselle, vêtements, batteries, divers «
consommables »…), leurs accessoires (câbles, flexibles, …) et leur environnement,
les dommages survenus lors de l’installation ou du montage de l’appareil garanti ou
engageant la responsabilité d’un tiers,
les frais de nettoyage et d’entretien,
52289790

Documenttranscriptie

FR Table de cuisson / Notice d’utilisation ES Placa inducción / Manual de usuario NL Kookplaat / Gebruikershandleiding KPI-U3Z0 Merci d’avoir choisi ce produit. Cette notice d’utilisation contient des informations et des consignes de sécurité importantes concernant l’utilisation et l’entretien de votre appareil. Lire attentivement cette notice d’utilisation avant d’utiliser votre appareil et la conserver pour consultation ultérieure. Icône Type Signification AVERTISSEMENT Risque de blessures graves ou danger de mort RISQUE D’ÉLECTROCUTION Risque d’électrocution INCENDIE Avertissement : Risque d'incendie / matières inflammables MISE EN GARDE Risque de blessures ou de dommages matériels IMPORTANT / REMARQUE Utilisation correcte de l’appareil FR - 2 TABLE DES MATIÈRES 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ..........................................................................................4 1.1. Avertissements de sécurité généraux.......................................................................4 1.2. Avertissements relatifs à l’installation.......................................................................7 1.3. En cours d’utilisation.................................................................................................8 1.4. Nettoyage et entretien..............................................................................................9 2. INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION...............................................11 2.1. Instructions destinées à l’installateur......................................................................11 2.2. Installation de la table de cuisson...........................................................................11 2.3. Branchement électrique et sécurité........................................................................13 3. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT..........................................................................14 4. UTILISATION DE L’APPAREIL.....................................................................................15 4.1. Commandes de la table de cuisson........................................................................15 5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN......................................................................................18 5.1. Nettoyage...............................................................................................................18 6. DÉPANNAGE ET TRANSPORT...................................................................................20 6.1. Dépannage.............................................................................................................20 6.2. Transport.................................................................................................................20 7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES................................................................................21 7.1. Fiche énergie..........................................................................................................21 FR - 3 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lire attentivement cette notice d’utilisation dans son intégralité avant d’utiliser votre appareil et la conserver dans un endroit accessible pour consultation ultérieure. • Ce manuel a été préparé pour plusieurs modèles, votre appareil peut donc ne pas disposer de certaines fonctions décrites dans ce manuel. Pour cette raison, il est important de prêter une attention particulière aux illustrations lors de la lecture de cette notice d’utilisation. 1.1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient été placées sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sans surveillance. AVERTISSEMENT : MISE EN GARDE: Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu'ils ne soient sous une surveillance continue. MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments sans surveillance sur une table de cuisson en utilisant des matières grasses ou de l'huile peut être dangereux et déclencher un incendie.NE JAMAIS essayer d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais arrêter l'appareil puis couvrir FR - 4 les flammes par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu. MISE EN GARDE : Le processus de cuisson doit être surveillé. Le processus de cuisson à court terme doit être surveillé en permanence. MISE EN GARDE : Risque d'incendie: ne pas entreposer d'objets sur les surfaces de cuisson. MISE EN GARDE : Si la surface est fêlée, déconnecter l'appareil de l'alimentation pour éviter un risque de choc électrique. • Il est recommandé de ne pas déposer d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes,cuillères et couvercles sur le plan de cuisson, car ils peuvent devenir chauds. • Après utilisation, arrêter le fonctionnement de la table de cuisson au moyen de son dispositif de commande et ne pas compter sur le détecteur de casseroles. • Pour les modèles dont la table de cuisson est munie d’un capot, Il convient d'enlever du couvercle tout résidu de débordement avant de l'ouvrir. Il convient de laisser refroidir le plan de cuisson avant de fermer le couvercle. • L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. • Ne pas utiliser de produits d'entretien très abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la surface de la plaque de cuisson, au risque de rayer la surface et d’entraîner l’éclatement du verre. • Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur. • Votre appareil a été produit conformément à toutes les normes et réglementations locales et internationales en vigueur. FR - 5 • Les opérations d’entretien et de réparation doivent être effectuées uniquement par des techniciens de maintenance agréés. L’installation et les travaux de réparation effectués par un technicien non agréé peuvent s’avérer dangereux. Ne pas altérer ni modifier les caractéristiques de l’appareil. Les dispositifs de protections non adaptés à la table de cuisson peuvent provoquer des accidents. • Avant l'installation s'assurer que les conditions de distribution locale (nature du gaz et pression du gaz ou tension et fréquence électrique) et le réglage de l'appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil sont inscrites sur la plaque signalétique de l’appareil. ATTENTION : Cet appareil sert uniquement à des fins de cuisson et est destiné uniquement à un usgae domestique. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins, par exemple le chauffage du local, ou un usage commercial. • Toutes les précautions nécessaires ont été mises en oeuvre pour garantir votre sécurité. Comme le verre est susceptible de se briser, le nettoyer avec soin pour éviter de le rayer. Éviter de frapper le verre avec les accessoires de cuisine. • Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé ni coincé au cours de l’installation. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. • Veuillez tenir cet appareil hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Lorsque la table de cuisson à induction est en marche, tenez les objets sensibles aux champs magnétiques FR - 6 (tels que les cartes de crédit, lescartes bancaires, les montres, et les objets similaires) éloignés de l'appareil. Il est fortement recommandé qu'une personne portant un stimulateur cardiaque consulte son cardiologue avant d'utiliser la plaque de cuisson à induction. 1.2. AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’INSTALLATION • Ne pas utiliser l’appareil avant son installation complète. • L’appareil doit être installé par un technicien qualifié. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage causé en cas d’installation incorrecte par un techncien non qualifié. • Un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation ayant une distance d’ouverture des contacts de tous les pôles doit être prévu dans la canalisation fixe conformément aux règles d’installation. • Lors du déballage de l’appareil, vérifier qu’il n’a pas été endommagé au cours du transport. En cas de défaut, ne pas utiliser l’appareil et faire appel immédiatement à un technicien qualifié. Les matériaux utilisés pour l’emballage (Nylon, agrafes, polystyrène, etc.) peuvent être dangereux pour les enfants et doivent être rassemblés et rangés immédiatement. • Protéger votre appareil des conditions atmosphériques. Ne pas l’exposer au soleil, à la pluie, à la neige, à la poussière ou à toute humidité excessive. • Les matériaux autour de l’appareil (meubles) doivent pouvoir supporter une température minimum de 100 °C. • La température de la surface inférieure de la table de cuisson peut augmenter pendant son fonctionnement. Installer une planche de protection sous le produit. FR - 7 1.3. EN COURS D’UTILISATION • Ne pas placer de matériaux combustibles ou inflammables dans l’appareil ou près de l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement. • MISE EN GARDE : La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement. MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments sans surveillance sur une table de cuisson en utilisant des matières grasses ou de l'huile peut être dangereux et déclencher un incendie. NE JAMAIS essayer d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais arrêter l'appareil puis couvrir les flammes par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu. • Toujours positionner les ustensiles de cuisson au centre de la zone de cuisson et placer les poignées de façon à ce qu’elles ne puissent pas être accessibles ni touchées de façon accidentelle. • Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, éteindre l’interrupteur principal. • S’assurer que les manettes de l’appareil restent toujours en position « 0 » (arrêt) lorsqu’il n’est pas utilisé. • MISE EN GARDE : Utiliser uniquement les dispositifs de protection de table de cuisson conçus par le fabricant de l’appareil de cuisson ou indiqués par le fabricant de l’appareil dans les instructions d’utilisation comme adaptés ou les dispositifs de protection de table de cuisson intégrés à l’appareil. L’utilisation de dispositifs de protection non appropriés peut entrainer des accidents. • Il est recommandé de ne pas déposer d'objets FR - 8 métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles sur le plan de cuisson, car ils peuvent devenir chauds. • ATTENTION : Le processus de cuisson doit être surveillé. Un processus de cuisson court doit être surveillé sans interruption. 1.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Vérifier que l’alimentation électrique de l’appareil est bien coupée avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien. • Ne pas retirer les manettes pour nettoyer le bandeau de commandes. • Pour assurer l’efficacité et la sécurité de votre appareil, utiliser uniquement des pièces détachées d’origine et faire appel à nos techniciens qualifiés en cas de besoin. Déclaration CE de conformité Nous déclarons que nos produits satisfont aux exigences des directives, des décisions et des réglementations européennes en vigueur. Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement domestique. Toute autre utilisation (par exemple pour chauffer une pièce) est inadaptée ou dangereuse. Cette notice d’utilisation s’applique à plusieurs modèles. Il est possible qu’il existe certaines différences entre ces instructions et votre modèle. FR - 9 Mise au rebut de votre machine Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique qu’il ne doit pas être traité comme un simple déchet ménager. Il doit être déposé dans un point de collecte adapté pour que les équipements électriques et électroniques soient recyclés. Lorsque ce produit est correctement mis au rebut, vous contribuez à protéger l’environnement et la santé, ce qui pourrait ne pas être le cas en cas de mise au rebut inadaptée. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, contactez les autorités locales, votre service de collecte de déchets ou le revendeur auprès duquel vous avez acheté ce produit. FR - 10 Minimum 70 cm (sans hotte) Minimum 65 cm (avec hotte) 2. INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être installé par un professionnel agréé ou par un technicien qualifié, conformément aux instructions de cette notice et conformément aux normes d’installation en vigueur. • Toute installation incorrecte invalide la garantie et peut entraîner des dommages ou des blessures pour lesquels le fabricant ne peut être tenu responsable. • Avant l’installation, s’assurer que les conditions locales de la distribution (tension et fréquence de l’électricité et/ou nature du gaz et pression du gaz) et les réglages de l’appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil figurent sur l’étiquette. • Les lois, réglementations, décrets et normes en vigueur dans le pays d’installation doivent être appliqués (règles de sécurité, recyclage conformément à la réglementation, etc.). • Cet appareil ne doit pas être installé directement au-dessus d’un lavevaisselle, d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lave-linge ou d’un sèche-linge. • Si la base de l’appareil est accessible, placer une protection faite d’un matériau adapté sous la base de l’appareil, en s’assurant qu’il n’est pas possible d’accéder à la base de l’appareil. • Si la table de cuisson est installée audessus d’un four, le four doit être équipé d’un ventilateur. • Vérifier que la table de cuisson à induction est bien ventilée et que les arrivées et sorties de gaz ne sont pas bloquées. 2.1. INSTRUCTIONS DESTINÉES À 2.2. INSTALLATION DE LA TABLE DE CUISSON Instructions générales • Après avoir retiré les matériaux d’emballage de l’appareil et de ses accessoires, vérifier que l’appareil n’est pas endommagé. Si l’appareil est peut-être endommagé, ne pas l’utiliser et contacter immédiatement un professionnel agréé ou un technicien qualifié. • Vérifier qu’aucun élément ou matériau combustible ou inflammable, par exemple un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se trouve à proximité immédiate. • Le plan de travail et les meubles autour de l’appareil doivent pouvoir supporter une température supérieure à 100 °C. • Si une hotte ou un placard doit être installé au-dessus de l’appareil, la distance de sécurité entre le plan de cuisson et le placard ou la hotte doit correspondre à celle présentée sur la figure ci-dessous. L’appareil est livré avec un kit d’installation comprenant une bande d’étanchéité adhésive, des supports et des vis de montage. • Découper les dimensions de l’ouverture comme indiqué sur la figure. Repérer l’ouverture sur le plan de travail afin que, une fois la table de cuisson installée, les exigences suivantes soient respectées. L’INSTALLATEUR Minimum 42 cm Table de cuisson Minimum 42 cm B (mm) 590 min. A (mm) T (mm) 520 min. C (mm) 50 H (mm) 56 min. E (mm) 500 C1 (mm) 560 min. F (mm) 10 C2 (mm) 490 G (mm) 20 D (mm) 50 I (mm) 38 J (mm) 5 FR - 11 50 B T H Table de cuisson J C F A C1 C2 T G B H - D C C1 E C2 Table de cuisson J Plaque de protection F Plaque de protection G A • Appliquer la bande d’étanchéité adhésive tout le long du bord inférieur du plan de cuisson. Ne pas l’étirer. Fixation pour plan de travail Bande d’étanchéité adhésive • Visser les 4 fixations pour plan de travail sur les parois latérales du produit. • Insérer l’appareil dans l’ouverture. FR - 12 2.3. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Le branchement électrique de cet appareil doit être effectué par un professionnel agréé ou par un électricien qualifié, conformément aux instructions de cette notice et conformément aux normes d’installation en vigueur. AVERTISSEMENT : L’APPAREIL DOIT ÊTRE BRANCHÉ À LA TERRE. • Avant le branchement sur le secteur, vérifier si la tension nominale de l’appareil (marquée sur la plaque signalétique de l’appareil) correspond à la tension de l’alimentation électrique. Le câble d’alimentation électrique doit lui aussi être capable de supporter la puissance nominale de l’appareil (également mentionnée sur la plaque signalétique de l’appareil). • Lors de l’installation, s’assurer de bien utiliser des câbles correctement isolés. Tout branchement incorrect risque d’endommager votre appareil. Si le câble d’alimentation électrique est endommagé et doit être remplacé, faire appel à une personne qualifiée pour effectuer cette opération. • Ne pas utiliser d’adaptateur, de multiprise, ni de rallonge électrique. • Le cordon d’alimentation doit être tenu éloigné des parties chaudes de l’appareil et ne doit pas être plié ni écrasé. À défaut, le cordon risque d’être endommagé et de provoquer un courtcircuit. • Si l’appareil n’est pas branché sur le secteur par une prise, installer un sectionneur multipolaire (avec un espacement des contacts d’au minimum 3 mm), conformément aux réglementations en matière de sécurité. • Ce sectionneur à fusibles doit être facilement accessible une fois l’appareil installé. • Vérifier que tous les branchements sont bien serrés. • Fixer le câble d’alimentation sur le bornier, puis refermer le couvercle. • Le branchement du boîtier de jonction est placé sur le boîtier de jonction. FR - 13 N 3 L3 N PE 5 4 2 L2 1 L1 PE 4 5 3 2 1 L 3. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Important : Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil peut être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous. Liste des composants 4 2 3 1 6 5 FR - 14 1. Zone à induction 2. Bandeau de commande 4. UTILISATION DE L’APPAREIL 210 mm et Q160 mm pour une plaque de cuisson de 290 mm. 4.1. COMMANDES DE L A TABLE DE CUISSON Zone à induction Les informations du tableau suivant sont données à titre d’information uniquement. Paramètres Utilisation 0 Élément désactivé 1-3 Réchauffer à petit feu 4-5 Mijoter doucement, réchauffer lentement 6-7 Réchauffer et mijoter rapidement 8 Faire bouillir, faire sauter et saisir 9 Température maximale P Fonction Booster Fond circulaire de la casserole Casserole trop petite Ustensiles de cuisine • Utilisez des ustensiles de cuisine épais, plats, à fond lisse et de bonne qualité fabriqués en acier, en acier émaillé, en fonte ou en acier inoxydable. La qualité et la composition des ustensiles de cuisine influent directement sur les performances de cuisson. • Les ustensiles de cuisine dont le fond est en acier émaillé, en aluminium ou en cuivre peuvent laisser des résidus métalliques sur la plaque de cuisson. Si cette situation se produit, ces dépôts peuvent s'avérer difficiles à enlever. Nettoyez la plaque de cuisson après chaque utilisation. • Pour vérifier si un ustensile convient pour une cuisson à induction, assurezvous qu’un aimant colle sur le fond de cet ustensile. • Les ustensiles de cuisine doivent être placés au centre de la table de cuisson. Si l’ustensile n’est pas placé correctement, le message ... s’affiche. • Pendant l’utilisation de certaines poêles, vous pouvez entendre différents bruits ; ces bruits proviennent des poêles en question et n’affectent nullement les performances de la plaque de cuisson. • Le diamètre minimal des ustensiles de cuisine que les éléments peuvent détecter est de Q110 mm pour les plaques de cuisson de 160 mm à Casserole mal positionnée L’appareil est contrôlé par des boutons et les fonctions sont confirmées par les affichages et les signaux sonores. Zone de commandes sensitives 1 8 9 2 3 4 10 5 6 7 11 12 1- Augmenter niveau de cuisson/minuteur 2- Affichage du niveau de cuisson 3- Choix de la résistance 4- Affichage du minuteur 5- Témoins de la zone de cuisson et de la fonction Minuteur 6- Verrouillage 7- Témoin de verrouillage 8- Pause 9- Réduction de la chaleur/Minuteur 10- Sélection du minuteur 11- Fonction Booster 12- Marche/Arrêt Utiliser des ustensiles adaptés aux zones de cuisson à induction. Une fois l’alimentation établie, tous les affichages s’illuminent brièvement. Une fois ceci fait, la table de cuisson est en mode Veille et est prête à être utilisée. FR - 15 La table de cuisson est contrôlée par des boutons électroniques. Chaque pression sur un des boutons est suivie d’un signal sonore. Mise en marche de l’appareil Allumer la table de cuisson en appuyant sur le . Tous les affichages bouton Marche/Arrêt du niveau de cuisson affichent un « 0 » fixe et les points en bas à droite clignotent. (Si aucune zone de cuisson n’est sélectionnée dans les 20 secondes, la table de cuisson s’éteint automatiquement.) Arrêt de l’appareil L’arrêt de la table de cuisson est possible à . tout moment en appuyant sur a toujours priorité Le bouton Marche/Arrêt sur la fonction d’arrêt. Mise en marche des zones de cuisson Appuyer sur le bouton de sélection correspondant à la résistance à utiliser. Un point fixe apparaît sur l’affichage du niveau de cuisson sélectionné et les points clignotants de tous les autres affichages du niveau de cuisson ne s’allument plus. Régler la température à l’aide du bouton d’augmentation du niveau de cuisson ou du bouton de réduction du niveau de cuisson . L’élément est prêt à être utilisé. Pour obtenir une ébullition plus rapide, sélectionner le niveau de cuisson souhaité, puis appuyer sur le bouton « P » pour activer la fonction Booster. Arrêt des zones de cuisson Sélectionner l’élément à arrêter à l’aide du bouton de sélection de la résistance. À l’aide du bouton . réduire la température à « 0 ». (Une pression simultanée sur les boutons et réduit également la température à 0.) Si la zone de cuisson est chaude, « H » s’affiche au lieu de « 0 ». Arrêt de toutes les zones de cuisson Pour éteindre toutes les zones de cuisson en une seule fois, appuyer sur le bouton . En mode Veille, « H » s’affiche sur toutes les zones de cuisson qui sont chaudes. Témoin de chaleur résiduelle Le témoin de chaleur résiduelle indique que la température de zone vitrocéramique fait qu’il est dangereux de la toucher. Après l’arrêt de la zone de cuisson, les affichages correspondants indiquent « H » jusqu’à ce que le niveau de la température de la zone de cuisson correspondante soit sûr. Pause La fonction Pause réduit la puissance de tous les brûleurs allumés. Si la pause est désactivée, les résistances reviennent automatiquement au niveau de température précédent. Si la pause n’est pas désactivée, le plan de cuisson s’éteint au bout de 30 minutes. Appuyer sur pour activer la pause. La puissance des résistances actives redescend au niveau 1 et « II » apparaît sur tous les affichages. Appuyer à nouveau sur pour désactiver la pause. « II » disparaît et toutes les résistances reviennent au niveau réglé précédemment. Fonction d’arrêt de sécurité La zone de cuisson s’éteint automatiquement si aucun réglage de chaleur n’a été modifié pendant un certain temps. Toute modification du réglage de chaleur de la zone de cuisson réinitialise la durée et rétablit la valeur initiale. Cette valeur initiale dépend du niveau de température sélectionné, comme indiqué cidessous. Paramètre de chaleur Arrêt de sécurité après 1-2 6 heures 3-4 5 heures 5 4 heures 6-9 1,5 heures Sécurité enfant Une fois l’appareil allumé, il est possible d’activer la fonction Sécurité Enfant. Pour activer la sécurité enfant, appuyer simultanément sur le bouton d’augmentation du niveau de cuisson et le bouton de réduction du niveau de cuisson , puis appuyer encore une fois sur la touche . d’augmentation du niveau de cuisson « L » pour LOCKED (verrouillé) apparaît sur tous les affichages du niveau de cuisson et il n’est plus possible d’utiliser les commandes. (Si une zone de cuisson est chaude, les mentions « L » et « H » s’affichent en alternance.) La table de cuisson reste verrouillée jusqu’à son déverrouillage, même si l’appareil est éteint, puis rallumé. Pour désactiver la sécurité enfant, allumer d’abord la table de cuisson. Appuyer simultanément sur le bouton FR - 16 d’augmentation du niveau de cuisson et le bouton de réduction du niveau de cuisson , puis appuyer encore une fois sur le bouton de . . « L » ne réduction du niveau de cuisson s’affiche plus et la table de cuisson s’éteint. Verrouillage La fonction de verrouillage permet de définir le « mode sécurité » de l’appareil pendant son fonctionnement. Il n’est plus possible d’effectuer des réglages avec les boutons (par exemple pour régler la chaleur). Il est uniquement possible d’arrêter l’appareil. La fonction de verrouillage est active lorsque le bouton de verrouillage est pressé pendant au moins 2 secondes. Cette opération est confirmée par un signal sonore. Si l’opération est réussie, le témoin de verrouillage clignote et la résistance est verrouillée. Fonction Minuteur La fonction Minuteur est disponible en deux versions, comme suit. Minuteur de fin de cuisson (1 à 99 min) Le minuteur de fin de cuisson peut être utilisé si les zones de cuisson sont éteintes. L’affichage du minuteur indique « 00 » avec un point clignotant. Appuyer sur pour augmenter la durée ou sur pour réduire la durée. La plage va de 0 à 99 minutes. Si aucun réglage de l’heure affichée n’est effectué dans les 10 secondes, le minuteur de fin de cuisson est réglé et le point clignotant disparaît. Une fois le minuteur réglé, il commence le décompte. Lorsque le minuteur arrive à zéro, un signal sonore retentit et l’affichage du minuteur clignote. Le signal sonore s’arrête automatiquement au bout de 2 minutes et/ ou en cas de pression sur un des boutons. Il est possible de régler à nouveau le minuteur de fin de cuisson ou de l’arrêter à tout moment à l’aide du bouton de réglage du minuteur et/ou du bouton de réduction du minuteur . L’arrêt de la table de cuisson à tout moment avec arrête aussi le minuteur de fin de cuisson.. Minuteur de zone de cuisson (1 à 99 min) Lorsque la table de cuisson est allumée, un minuteur indépendant peut être programmé pour chaque zone de cuisson. Sélectionner une zone de cuisson, choisir le réglage de température, puis activer le bouton de réglage du minuteur . Le minuteur peut être programmé pour éteindre une zone de cuisson. Quatre diodes sont disposées autour du minuteur pour indiquer pour quelle zone de cuisson le minuteur a été réglé. 10 secondes après la dernière opération, l’affichage du minuteur présente le prochain minuteur qui arrive à expiration. (en cas de minuteurs multiples pour les zones de cuisson). Une fois le minuteur terminé, un signal sonore retentit, l’affichage du minuteur indique « 00 » et la diode du minuteur de zone de cuisson associé clignote. La zone de cuisson programmée s’éteint et « H » s’affiche si la zone de cuisson est chaude. Le signal sonore s’arrête et la diode du minuteur cesse de clignoter automatiquement au bout de 2 minutes et/ ou en cas de pression sur un des boutons. Signal sonore Lorsque la table de cuisson fonctionne, les activités suivantes peuvent être indiquées par le signal sonore. • Chaque action normale sur un des boutons est accompagnée d’un bref signal sonore. • Toute opération prolongée sur un des boutons (10 secondes) est accompagnée d’un long signal sonore intermittent. Fonction Booster Pour utiliser cette fonction, sélectionner une zone de cuisson et régler le niveau de cuisson souhaité, puis appuyer sur le bouton « P » (Booster). La fonction Booster ne peut être activée que si la zone de cuisson sélectionnée peut l’utiliser. Si la fonction Booster est active, « P » apparaît sur l’affichage correspondant. L’activation de la fonction Booster peut dépasser la puissance maximale, auquel cas le système de gestion de chaleur intégré se déclenche. La réduction nécessaire de la puissance est indiquée par le clignotement de l’affichage de la zone de cuisson correspondante. Le clignotement dure 3 secondes pour permettre la modification des réglages avant que la puissance ne soit réduite. FR - 17 5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Codes d’erreur En cas d’erreur, un code d’erreur apparaît sur les affichages du niveau de cuisson. E1 Le ventilateur de refroidissement est désactivé. Faire appel à un technicien qualifié. E3 La tension d’alimentation est différente de la valeur nominale. Appuyer sur pour arrêter la table de cuisson, attendre que « H » disparaisse pour toutes les zones, appuyer sur pour allumer la table de cuisson et poursuivre son utilisation. Si la même erreur s’affiche à nouveau, faire appel à un technicien qualifié. E4 La fréquence d’alimentation est différente de la valeur nominale. Appuyer sur pour arrêter la table de cuisson, attendre que « H » disparaisse pour toutes les zones, appuyer sur pour allumer la table de cuisson et poursuivre son utilisation. Si la même erreur s’affiche à nouveau, éteindre puis allumer la prise de l’appareil. Appuyer sur pour allumer la table de cuisson et poursuivre son utilisation. Si la même erreur s’affiche à nouveau, faire appel à un technicien qualifié. E5 La température interne de la table de cuisson est trop élevée. Appuyer sur pour éteindre la table de cuisson et laisser les résistances refroidir. E6 Erreur de communication entre la zone de commandes sensitives et la résistance. Faire appel à un technicien qualifié. E7 La sécurité thermique de l’élément chauffant est désactivée. Faire appel à un technicien qualifié. E8 La sécurité du système de refroidissement est désactivée. Faire appel à un technicien qualifié. EA Erreur de saturation de la grande bobine. Arrêtez la plaque de cuisson en appuyant sur la touche on/off, mettez la plaque de cuisson en marche en appuyant sur la touche on/ off et continuez à utiliser. Si la même erreur s'affiche à nouveau, appelez un agent de service agréé. EC Erreur de tension d'alimentation. Arrêtez la plaque de cuisson en appuyant sur la touche on/off, mettez la plaque de cuisson en marche en appuyant sur la touche on/off et continuez à utiliser. Si la même erreur s'affiche à nouveau, appelez un agent de service agréé. C1C8 Alerte microprocesseur. Arrêtez la plaque de cuisson en appuyant sur la touche on/off, mettez la plaque de cuisson en marche en appuyant sur la touche on/off et continuez à utiliser. Si la même erreur s'affiche à nouveau, appelez un agent de service agréé. 5.1. NETTOYAGE AVERTISSEMENT : Arrêter l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Instructions générales • Vérifier si les agents de nettoyage sont adaptés et recommandés par leur fabricant avant de les utiliser sur votre appareil. • Utiliser une crème nettoyante ou un liquide nettoyant qui ne contient pas de particules. Ne pas utiliser de crèmes caustiques (corrosives), de poudres de nettoyage abrasives, de laine métallique ou d’ustensiles trop durs, car ils risquent d’endommager les surfaces de l'appareil. Ne pas utiliser de produits nettoyants contenant des particules, car ils risquent de rayer le verre et les parties émaillées et peintes de votre appareil. • Nettoyer immédiatement tout débordement de liquide afin d’éviter que les différentes pièces soient endommagées. Ne pas utiliser de nettoyeur à la vapeur pour nettoyer les différentes parties de l’appareil. Nettoyage de la surface vitrocéramique La surface vitrocéramique peut supporter des objets lourds, mais elle peut se briser si un objet tranchant la frappe. AVERTISSEMENT : Plans de cuisson céramique : si la surface est fendue, pour éviter tout risque d’électrocution, s’assurer que l’appareil est bien éteint et appeler l’assistance. • Utiliser une crème ou un nettoyant liquide pour nettoyer la surface vitrocéramique. Les rincer, puis les sécher à l’aide d’un chiffon sec. Ne pas utiliser d’agents de nettoyage conçus pour le métal, car ils peuvent endommager le verre. • Si des substances à bas point de fusion sont utilisées dans le fond ou le FR - 18 revêtement de l'ustensile de cuisson, elles peuvent endommager la table de cuisson vitrocéramique. Si du plastique, du papier aluminium, du sucre ou des aliments sucrés sont tombés sur la plaque de cuisson vitrocéramique chaude, veuillez gratter la surface chaude rapidement et sans vous mettre en danger. Si ces substances fondent, elles peuvent endommager la table de cuisson vitrocéramique. Lorsque vous faites cuire des aliments très sucrés comme de la confiture, si possible, appliquez au préalable une couche d'agent de protection approprié. • La poussière sur les différentes surfaces peut être éliminée à l’aide d’un chiffon humide. • Les changements de couleur de la surface vitrocéramique n’affectent pas sa structure ni sa durée de vie et ne sont pas dus à une modification du matériau. La couleur des surfaces vitrocéramiques peut changer pour différentes raisons : 1. Les projections de nourriture n’ont pas été nettoyées. 2. Toute utilisation d’ustensiles non adaptés peut user la table de cuisson. 3. Les agents de nettoyage utilisés ne sont pas adaptés Nettoyage des parties en acier inoxydable (si applicable) • Nettoyer régulièrement les parties en acier inoxydable de votre appareil. • Essuyer les parties en acier inoxydable à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de l’eau pure. Rincer, puis sécher à l’aide d’un chiffon sec. Ne pas nettoyer les parties en acier inoxydable lorsqu’elles sont encore chaudes après la cuisson. Ne pas laisser trop longtemps de vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau, de jus de citron ou de jus de tomate sur les surfaces en acier inoxydable. FR - 19 6. DÉPANNAGE ET TRANSPORT 6.1. DÉPANNAGE Si le problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage de base, contacter un professionnel agréé ou un technicien qualifié. Problème L’afficheur de la table de cuisson est éteint. La table de cuisson ou les zones de cuisson ne peuvent pas être allumées. La table de cuisson s’éteint lorsqu’elle est en cours d’utilisation et la lettre « F » clignote sur chaque affichage. La table de cuisson s’éteint lorsqu’elle est en cours d’utilisation. Les commandes de la table de cuisson ne fonctionnent pas et la LED de sécurité enfant est allumée. Les casseroles font du bruit pendant la cuisson ou la table de cuisson émet des cliquetis pendant la cuisson. Le symbole « U » s’allume sur l’affichage d’une zone de cuisson. Le niveau de puissance 9 ou « P » baisse automatiquement Si l’on sélectionne simultanément le niveau de puissance 9 ou « P » sur deux zones de cuisson du même côté. Cause possible Solution Il n’y a pas d’alimentation électrique. Vérifier le fusible se rapportant à l’appareil dans le boîtier de fusibles. Vérifier que l’alimentation électrique n’est pas coupée en essayant d’allumer d’autres appareils électroniques. Les commandes sont humides ou un objet est posé dessus. Sécher les commandes ou retirer l’objet. L’une des zones de cuisson est restée allumée pendant trop longtemps. Pour pouvoir la réutiliser, rallumer la zone de cuisson. La sécurité enfant est activée. Désactiver la sécurité enfant. Cela est normal avec des ustensiles pour induction. Le bruit est causé par le transfert d’énergie entre la table de cuisson et l’ustensile. Aucune casserole/poêle n’est posée sur la zone de cuisson ou la casserole/poêle est inadaptée. Ceci est donc parfaitement normal. Ni la table de cuisson ni les ustensiles ne courent de risque. Les deux zones ont atteint leur niveau de puissance maximal. Utiliser une casserole/poêle adaptée. L’utilisation des deux zones sur le niveau de puissance « P » ou 9 dépasse le niveau de puissance maximal autorisé pour les deux zones. 6.2. TRANSPORT S’il est nécessaire de transporter le produit, le placer dans son emballage d’origine et son carton d’origine. Respecter les indications de transport sur l’emballage. À l’aide de ruban adhésif, fixer les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage pendant le transport. En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil (notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs. FR - 20 7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 7.1. FICHE ÉNERGIE Marque Modèle KPI-U3Z0 Type de plaque de cuisson Électrique Nombre de zones de cuisson 3 Technologie de chauffage - zone de cuisson 1 Induction Taille - zone de cuisson 1 Consommation énergétique - zone de cuisson 1 cm Ø16,0 Wh/kg 182,0 Technologie de chauffage - zone de cuisson 2 Induction Taille - zone de cuisson 2 cm Consommation énergétique - zone de cuisson 2 Wh/kg Technologie de chauffage - zone de cuisson 3 Ø21,0 182,0 Inducción Taille - zone de cuisson 3 cm Ø29,0 Consommation énergétique - zone de cuisson 3 Wh/kg 182,0 Consommation énergétique de la plaque de cuisson Wh/kg 182,0 Cette plaque de cuisson est conforme à la norme EN 60350-2 Conseils en matière d’économie d’énergie Table de cuisson - Utilisez des ustensiles de cuisine à fond plat. - Utilisez des ustensiles de cuisine de taille appropriée. - Utilisez des ustensiles de cuisine avec couvercle. - Réduisez la quantité de liquides ou de graisse. - Lorsque le liquide commence à bouillir, réduisez le réglage. FR - 21 Gracias por elegir este producto. Este Manual de usuario contiene información de seguridad e instrucciones importantes relacionadas con el uso y mantenimiento del aparato. Tómese el tiempo que necesite para leer este Manual de usuario antes de usar el aparato y guárdelo por si tuviese que consultarlo más adelante. Icono Tipo Significado ADVERTENCIA Riesgo de lesión grave o muerte RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Riesgo de voltaje peligroso INCENDIO Advertencia; Riesgo de incendio / materiales inflamables PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones o daños materiales IMPORTANTE / NOTA Uso correcto del sistema ES - 2 ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD..............................................................................4 1.1. Advertencias generales de seguridad.......................................................................4 1.2. Advertencias para la instalación...............................................................................7 1.3. Durante el uso..........................................................................................................7 1.4. Durante la limpieza y el mantenimiento....................................................................8 2. INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN PARA SU USO......................................................10 2.1. Instrucciones para el instalador..............................................................................10 2.2. Instalación de encimera..........................................................................................10 2.3. Conexión eléctrica y seguridad...............................................................................12 3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO.......................................................................13 4. USO DEL PRODUCTO.................................................................................................14 4.1. Controles de la encimera........................................................................................14 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO....................................................................................17 5.1. Limpieza.................................................................................................................17 6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y TRANSPORTE.........................................................19 6.1. Solución de problemas...........................................................................................19 6.2. Transporte...............................................................................................................19 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS................................................................................20 7.1. Ficha energética.....................................................................................................20 ES - 3 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea detenidamente todas las instrucciones antes de usar el aparato y guarde este manual en un lugar de fácil acceso para poder consultarlo cuando sea necesario. • Este manual ha sido redactado para más de un modelo. Por lo tanto, puede que su aparato no tenga algunas de las características descritas en él. Por este motivo, es importante que preste especial atención a las figuras que se proporcionan en el manual. 1.1. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD • Este aparato lo pueden usar niños de 8 años en adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del aparato y comprenden los peligros asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño debe realizar la limpieza ni el mantenimiento de usuario de este aparato sin supervisión. ADVERTENCIA : El aparato y sus piezas accesibles se calientan durante su uso. Se debe tener cuidado a fin de evitar tocar los elementos de calentamiento. Mantenga a los niños de menos de 8 años de edad lejos del aparato salvo que estén supervisados en todo momento. ADVERTENCIA : Dejar cocinando algo con grasa oaceite sobre la encimera sin supervisarlo puede serpeligroso y producir un incendio. NUNCA intenteextinguir un fuego de este tipo con agua. Apague elaparato y cubra las llamas con una tapa o una manta ignífuga. PRECAUCIÓN : El proceso de cocción debe ser ES - 4 supervisado. Un proceso de cocción a corto plazo debe ser supervisado continuamente. ADVERTENCIA : Peligro de incendio: No coloque objetos sobre las superficies donde se cocina. ADVERTENCIA : Si la superficie está rajada, apague el aparato para evitar la posibilidad de que se produzca una descarga eléctrica. • En las encimeras de inducción no se deben colocar objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas, ya que se pueden calentar. • En las encimeras de inducción se debe apagar el elemento que se esté calentando tras su uso con el mando de control. No se fíe del detector de recipiente. • En los modelos que incorporan una tapa de encimera, limpie los alimentos que se hayan derramado sobre la tapa antes de usarla y deje que se enfríe la cocina antes de cerrar la tapa. • No use el aparato con un temporizador externo o un sistema de control remoto aparte. • No use productos de limpieza abrasivos agresivos ni estropajos para limpiar las superficies del horno. Pueden rayar las superficies, lo que podría hacer que se resquebrajase el cristal de la puerta o se dañasen las superficies. • No utilice productos de limpieza a vapor para limpiar el aparato. • El aparto se ha fabricado de acuerdo con las normativas y estándares locales e internacionales pertinentes. • Los trabajos de mantenimiento y reparación solo deben llevarlos a cabo técnicos de servicio autorizados. Es peligroso que un técnico no autorizado lleve a cabo ES - 5 los trabajos de instalación y reparación del aparato. No altere ni modifique en modo alguno las especificaciones del aparato. El uso de protectores de encimera no adecuados puede dar lugar a accidentes. • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que las condiciones de la distribución local (naturalezay presión del gas o frecuencia y voltaje de electricidad) y las especificaciones del aparato seancompatibles. Las especificaciones de este aparato se indican en la etiqueta. PRECAUCIÓN : Este aparato solo ha sido diseñado para cocinar alimentos en el interior de una vivienda. No se debe usar para ningún otro fin o aplicación, como para uso no doméstico, en un entorno comercial o para calentar una habitación. • Se han tomado todas las medidas posibles con el fin de garantizar su seguridad. Puesto que el cristal se puede romper, debe tenerse cuidado al limpiar el aparato para evitar que se raye. Evite golpear elcristal con accesorios. • Asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado ni dañado durante la instalación.Si el cable de alimentación se ha dañado, deberá cambiarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada equivalente a fin de evitar que se produzca un peligro. • Mantenga a los niños y animales alejados de este electrodoméstico. • Cuando la placa de inducción está en uso, mantenga los objetos sensibles a los campos magnéticos (como tarjetas de crédito, tarjetas bancarias, relojes y artículos similares) lejos de la placa. Se recomienda encarecidamente que cualquier persona con un ES - 6 marcapasos consulte a su cardiólogo antes de usar la placa de inducción. 1.2. ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN • No utilice el aparato antes de que se haya instalado por completo. • El aparato debe instalarlo un técnico autorizado. El fabricante no es responsable de ningún daño que pueda producirse por una colocación o instalación defectuosa realizada por una persona no autorizada. • Al desembalar el aparato, asegúrese de que no haya resultado dañado durante el transporte. Si detecta algún tipo de defecto, no use el aparato y póngase en contacto inmediatamente con un agente de servicio cualificado. Los materiales empleados para el embalaje (nailon, grapas, espuma de estireno, etc.) pueden resultar dañinos para los niños y se deben recoger y retirar inmediatamente. • Proteja el aparato de los efectos atmosféricos. No lo exponga a los efectos del sol, la lluvia, la nieve, el polvo o una humedad excesiva. • Los materiales que rodean el aparato (p. ej., armarios), deben ser capaces de soportar al menosuna temperatura de 100 °C. • La temperatura de la superficie inferior de la encimera podría aumentar durante el funcionamiento. Por lo tanto, debe instalarse un panel bajo el producto. 1.3. DURANTE EL USO • No coloque materiales inflamables o combustibles dentro ni cerca del aparato cuando este estéfuncionando. No deje desatendida la cocina al cocinar con ES - 7 aceites sólidos o líquidos. Pueden prenderse bajo condiciones extremas de calentamiento. Nunca vierta agua sobre llamas producidas por aceite. En su lugar, apague la cocina y cubra el recipiente con su tapa o una manta ignífuga. • Si no se va a usar el producto durante un largo período de tiempo, apague el interruptor de mando principal. Si no se está usando un aparato de gas,cierre la válvula de gas. • Coloque siempre los recipientes sobre el centro de la zona de cocción y coloque los mangos en una posición segura para que no se puedan agarrar o golpear. • Asegúrese de que los mandos de control del aparato estén siempre en la posición “0” (parada) cuando no se esté utilizando. 1.4. DURANTE LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO • Asegúrese de que el aparato esté desconectado de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. • No extraiga los mandos de control para limpiar el panel de mando. • Para preservar la eficacia y seguridad del aparato, le recomendamos que use siempre piezas de repuesto originales y que llame a un agente de servicio autorizado cuando sea necesario. Declaración de conformidad de la CE Declaramos que nuestros productos cumplen con las directivas, decisiones y normativas europeas pertinentes y con los requisitos enumerados en los estándares mencionados. ES - 8 Este aparato se ha diseñado únicamente para cocinar en casa. Cualquier otro uso (como calentar una habitación) es inadecuado y peligroso. Las instrucciones de funcionamiento son aplicables a varios modelos. Puede que observe diferencias entre lo indicado en estas instrucciones y el modelo que ha adquirido. Cómo desechar la antigua máquina Este símbolo sobre el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como residuos domésticos. En su lugar, debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto sea desechado correctamente, estará contribuyendo a evitar posibles daños en el medioambiente y la salud de las personas, que podrían producirse si los residuos de este producto se tratasen de manera incorrecta. Si desea obtener información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina municipal, el servicio de desecho de residuos domésticos o la tienda en la que adquirió el producto. ES - 9 2. INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN PARA SU USO 2.1. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Instrucciones generales • Tras quitar el material de embalaje del aparato y de sus accesorios, asegúrese de que el aparato no esté dañado. Si sospecha que pueda haber cualquier tipo de daño en el aparato, no lo utilice. Póngase en contacto inmediatamente con una persona de servicio autorizada o un técnico cualificado. • Asegúrese de que no haya materiales inflamables o combustibles cerca del aparato, como cortinas, aceite, trapos, etc., que podrían prenderse fuego. • La encimera y el mobiliario que rodee el aparato debe estar hecho de materiales resistentes a temperaturas superiores a los 100 °C. • Si se va a instalar una campana o un armario sobre el aparato, la distancia de seguridad entre la encimera y el armario/ la campana debe ser la indicada a Mínimo 42 cm Mínimo 70 cm (con extractor ADVERTENCIA : Este aparato debe instalarlo una persona de servicio autorizada o un técnico cualificado siguiendo las instrucciones proporcionadas en esta guía y cumpliendo las normativas locales vigentes. • Si la instalación se realiza de manera incorrecta, la garantía quedará anulada y podrían producirse daños físicos y materiales, de los que el fabricante no se hace responsable. • Antes de la instalación asegúrese de que las condiciones de la distribución local (voltaje de electricidad y frecuencia y / o naturaleza del gas y presión del gas) y los ajustes del aparato son compatibles. Las condiciones de ajuste de este aparato se indican en la etiqueta. • Deben cumplirse las leyes, ordenanzas, directivas y estándares vigentes en el país en el que se vaya a usar el aparato (normativas de seguridad, reciclaje adecuado conforme a las normativas, etc.). Mínimo 65 cm (con extractor) continuación. ENCIMERA Mínimo 42 cm • El aparato no se debe instalar directamente sobre un lavavajillas, frigorífico, congelador, lavadora o secadora. • Si se puede acceder manualmente a la base del aparato, se debe instalar una barrera de un material adecuado bajo la base del aparato, que impida el acceso a la base del aparato. • Si el mando está instalado sobre un horno, este debe tener un ventilador de refrigeración. • Asegúrese de que el mando de inducción esté bien ventilado y de que no estén bloqueadas la entrada ni la salida de aire. 2.2. INSTALACIÓN DE ENCIMERA El aparato se proporciona con un kit de instalación que incluye material sellante adhesivo, tornillos y soportes de fijación. • Corte las dimensiones de apertura tal como se indica en la figura. Localice la apertura que hay en la encimera de modo que se cumplan los siguientes requisitos tras la instalación de la encimera. W (mm) 590 mín. A (mm) 50 D (mm) 520 mín. B (mm) 50 H (mm) 56 E (mm) 10 C1 (mm) 560 mín. F (mm) 10 C2 (mm) 490 G (mm) 20 ES - 10 W D H ENCIMERA F B C1 C2 A W D H ENCIMERA Separador E B C1 E F Separador G A C2 • Aplique la cinta sellante autoadhesiva por una cara suministrada alrededor de todo el borde inferior de la encimera. No la estire. Soporte de montaje de encimera Cinta sellante autoadhesiva • Atornille los 4 soportes de montaje de la encimera a las paredes laterales del producto. • Inserte el aparato en la apertura. ES - 11 2.3. CONEXIÓN ELÉCTRICA Y SEGURIDAD ADVERTENCIA : La conexión eléctrica de este aparato debe realizarla una persona de servicio autorizada o un electricista cualificado conforme a las instrucciones proporcionadas en esta guía y las normativas locales vigentes. ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A TIERRA. • Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, debe comprobarse el voltaje nominal del aparato (indicado en la placa identificativa del aparato) para asegurarse de que se corresponda con el de la red eléctrica. Además, los cables eléctricos deben ser capaces de soportar la potencia nominal del aparato (que también se indica en la placa identificativa). • Asegúrese de que se usen cables aislados durante la instalación. Una conexión incorrecta podría dañar el aparato. Si el cable de alimentación está dañado y debe cambiarse, dicha operación deberá realizarla una persona cualificada. • No utilice adaptadores, regletas ni alargadores. • El cable de alimentación debe mantenerse alejado de las partes calientes del aparato y no debe doblarse ni comprimirse. De lo contrario, se podría dañar el cable, lo que daría lugar a un cortocircuito. • Si el aparato no está conectado a la red mediante un enchufe, se debe usar un interruptor aislante multipolar (con una separación de contacto mínima de 3 mm) para cumplir las normativas de seguridad. • Una vez que se haya instalado el aparato, debe ser fácil acceder al interruptor con fusible. • Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas debidamente. • Fije el cable de alimentación a la abrazadera de cable y a continuación cierre la tapa. ES - 12 N 3 L3 N PE 5 4 2 L2 1 L1 PE 4 5 3 2 1 L 3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Importante : Las especificaciones para el producto varían y el aspecto del aparatopodría variar con respecto al mostrado en las figuras que se muestran debajo. Lista de componentes 4 2 3 1 6 5 N.º Índice de característícas Tamaño Potencia de cocción 1 Zona delantera 160mm 1400W / Max: 1800W 2 Zona posterior 210mm 2100W / Max: 2500W 3 Zona derecha 290mm 2800W / Max: 3500W 4 Placa de vidrio - - 5 Panel de control - - 6 Mando de encendido / apagado - - ES - 13 4. USO DEL PRODUCTO 4.1. CONTROLES DE LA ENCIMERA Zona de inducción La información proporcionada en la siguiente tabla solo se ofrece a título informativo. Base de cacerola circular Ajustes Usar para 0 Elemento de calentamiento apagado 1-3 Calentamiento ligero 4-5 Guisar/calentar a fuego lento 6-7 Recalentar y guisar rápidamente 8 Hervir, saltear y dorar 9 Temperatura máxima P Función Booster Diámetro pequeño de cacerola Batería de cocina • Use utensilios de cocina gruesos, planos, de fondo liso y de buena calidad hechos de acero, acero esmaltado, hierro fundido o acero inoxidable. La calidad y composición de los utensilios de cocina tiene un efecto directo en el rendimiento de cocción. • Los recipientes con fondo de acero esmaltado, aluminio o cobre pueden dejar restos metálicos permanentes sobre la placa. Si no se limpian estos restos, luego resultan muy difíciles de eliminar. Limpie la placa tras cada uso. • Los utensilios de cocina son adecuados para la cocción por inducción si un imán se adhiere al fondo de la misma. • Los utensilios de cocina deben colocarse en el centro de la placa de cocción. En caso contrario, se muestra. • Al utilizar ciertas ollas, es posible que oiga varios ruidos provenientes de ellas, esto se debe al diseño de las ollas y no afecta al rendimiento ni a la seguridad de la encimera. • El diámetro mínimo de los utensilios de cocina que los elementos pueden detectar es de Q110mm para placas de cocción de 160 mm - 210 mm y de Q160mm para una placa de cocción de 290 mm. El rendimiento de cocción se mejora con un área de cocción más grande. Base de cacerola mal colocada El aparato se opera pulsando botones y las funciones se confirman mediante notificaciones visuales y sonoras. Unidad de control táctil 1 8 9 2 3 4 10 5 6 7 11 12 1- Aumentar temperatura / tiempo del temporizador 2- Indicador de calentador 3- Selección de calentador 4- Indicador de temporizador 5- Indicadores de zona de cocción de la función de temporizador 6- Bloqueo de teclado 7- Indicador de bloqueo de teclado 8- Pausa inteligente 9- Reducir temperatura / tiempo del temporizador 10- Selección de temporizador 11- Booster 12- Encendido / apagado Use las zonas de cocción de inducción con utensilios de cocina adecuados. Una vez que se haya aplicado la tensión de la red eléctrica, se iluminarán brevemente todos los indicadores. Después de esto, la encimera se quedará en modo de espera lista para funcionar. ES - 14 La encimera se controla pulsando el botón electrónico correspondiente. Cada vez que se pulsa un botón, suena un zumbador. Encender el aparato Encienda la encimera pulsando el botón ON/ OFF (ENC./APAG.) . Todos los indicadores de calentador muestra un “0” fijo y parpadean los puntos de la parte inferior derecha. (Si no se selecciona una zona de cocción en un período de 20 segundos, la encimera se apagará automáticamente). Apagar el aparato Puede apagar la encimera en cualquier momento pulsando . El botón ON/OFF (ENC.D/APAG.) siempre tiene prioridad frente a la función de apagado. Encender las zonas de cocción Pulse el botón de selección del calentador que se corresponda al calentador que quiera usar. Se mostrará un punto fijo en el indicador del calentador seleccionado y dejarán de iluminarse los puntos parpadeantes de los indicadores del resto de calentadores. Seleccione la temperatura mediante el botón de aumento o reducción de temperatura. Ahora el elemento se encuentra listo para su ser usado. Para reducir el tiempo de ebullición, seleccione el nivel de cocción deseado y a continuación pulse el botón “P” para activar la función Booster. Apagar las zonas de cocción Seleccione el elemento que quiera apagar pulsando el botón de selección del calentador. Use el botón para reducir la temperatura hasta “0”. (Si pulsa al mismo tiempo los botones y , también se ajusta la temperatura a “0”). Si la zona de cocción está caliente, se mostrará “H” en lugar de “0”. Apagar todas las zonas de cocción Para apagar a la vez todas las zonas de cocción, pulse el botón . En el modo de espera, se mostrará la letra “H” en todas las zonas de cocción que estén calientes. Indicador de calor residual El indicador de calor residual indica que la temperatura del área cerámica del cristal es peligrosa al tacto. Tras apagar la zona de cocción, el indicador correspondiente muestra la letra “H” hasta que la temperatura de la zona de cocción correspondiente esté a un nivel seguro. Pausa inteligente La pausa inteligente, cuando está activada, reduce la potencia empleada por todos los quemadores que se han encendido. Si posteriormente desactiva la Pausa inteligente, se restablecerá el anterior nivel de temperatura. Si no se desactiva la Pausa inteligente, la encimera se apagará transcurridos 30 minutos. Pulse para activar la Pausa inteligente. La potencia de los calentadores activados se reducirá al nivel 1 y se mostrará “II” en todos los indicadores. Vuelva a pulsar para desactivar la Pausa inteligente. Se dejará de mostrar “II” y los calentadores volverán a trabajar al nivel seleccionado anteriormente. Función de apagado seguro Cualquiera de las zonas de cocción se apagará automáticamente si no se modifica la temperatura seleccionada durante un período de tiempo determinado. Si se modifica la temperatura de la zona de cocción, el temporizador se reiniciará al valor inicial. El valor inicial depende del nivel de temperatura seleccionado, tal como se muestra debajo. Ajuste de temperatura Apagado de seguridad tras 1-2 6 horas 3-4 5 horas 5 4 horas 6-9 1,5 horas Bloqueo para niños Tras encender el aparato, se puede activar la función de bloqueo para niños. Para activar la función de bloqueo para niños, pulse a la vez el botón de aumento de temperatura y el botón de reducción de temperatura y a continuación vuelva a pulsar el botón de aumento de temperatura . Se mostrará “L” (del inglés “locked”, bloqueado) en los indicadores de todos los calentadores y no se podrán usar los controles. (Si una zona de cocción está a la temperatura de condición de temperatura peligrosa, se mostrarán de forma alternativa “L” y “H”). La encimera seguirá bajo la condición de bloqueo hasta que se desbloquee, aunque el aparato se haya apagado y vuelto a encender). Para desactivar el bloqueo para niños, encienda primero la encimera. Pulse a la vez ES - 15 el botón de aumento de temperatura y el botón de reducción de temperatura y a continuación vuelva a pulsar el botón de reducción de temperatura . Dejará de mostrarse “L” y se apagará la encimera. Bloqueo de teclado La función de bloqueo de teclado se utiliza para activar el “modo seguro” del aparato cuando esté trabajando. No será posible realizar ningún ajuste tocando los botones (como, por ejemplo, modificar la temperatura). Solo se podrá apagar el aparato. La función de bloqueo se activa si se pulsa el botón de bloqueo de teclado al menos durante 2 segundos. Sonará el zumbador para indicar que se ha realizado la operación. Si se realiza correctamente la operación, el indicador de bloqueo de teclado parpadea y se bloquea el calentador. Función de temporizador La función de temporizador está disponible en dos versiones, descritas a continuación. Temporizador de recordatorio de minutos (1-99 min.) El temporizador de recordatorio de minutos se puede usar si están apagadas las zonas de cocción. El temporizador mostrará “00” con un punto parpadeante. Pulse para aumentar el tiempo o para reducirlo. El rango se encuentra entre 0 y 99 minutos. Si no se ajusta el tiempo mostrado en un intervalo de 10 segundos, se establecerá el temporizador de recordatorio de minutos y desaparecerá el punto parpadeante. Una vez que se haya establecido el tiempo del temporizador, comenzará la cuenta atrás. Cuando el temporizador llegue a cero, se emitirá una señal sonora y parpadeará el indicador del temporizador. La señal sonora se detendrá automáticamente transcurridos 2 minutos y/o al pulsar cualquier botón. El temporizador de recordatorio de minutos se puede ajustar o apagar usando el botón de ajuste del temporizador y/o el botón de reducción de tiempo del temporizador . El temporizador de recordatorio de minutos también se apaga si en cualquier momento se apaga la encimera mediante el botón . Temporizador de zona de cocción (1-99 min.) Cuando se enciende la encimera, se puede programar un temporizador independiente para cada zona de cocción. Seleccione una zona de cocción y a continuación seleccione el valor de temperatura y active el botón de ajuste del temporizador . El temporizador se puede programar para que apague una zona de cocción. Cuatro indicadores LED se disponen alrededor del temporizador para indicar para qué zona de cocción se ha seleccionado el temporizador. 10 segundos tras la última operación, el indicador del temporizador pasará a mostrar el próximo temporizador en terminar (en aquellos casos en los que se haya establecido un temporizador para más de una zona de cocción). Cuando el temporizador llegue a cero, se emitirá una señal sonora, el indicador del temporizador mostrará “00” y parpadeará el indicador LED del temporizador de la zona de cocción asignada. Si la zona de cocción está caliente, se apagará la zona de cocción programada y se mostrará “H”. Transcurridos 2 minutos y/o al pulsar cualquier botón se detendrá la señal sonora y dejará de parpadear el LED del temporizador. Zumbador Cuando la encimera está funcionando, el zumbador sonará para indicar las siguientes actividades. • La activación normal de un botón irá acompañada de una señal sonora breve. • Si se pulsa un botón de manera continuada durante un período de tiempo mayor (10 segundos), se emitirá una señal sonora intermitente y más larga. Función Booster Para usar esta función, seleccione una zona de cocción, establezca el nivel de cocción deseado y a continuación pulse el botón “P” (Booster). La función Booster solo se puede activar si es aplicable a la zona de cocción seleccionada. Si está activada la función Booster, se muestra la letra “P” en el indicador correspondiente. Si se activa la función Booster, se puede superar la potencia máxima, en cuyo caso se activa la el sistema de gestión de potencia integrado. La reducción de potencia necesaria se muestra mediante el parpadeo del indicador de la zona de cocción correspondiente. El parpadeo se activará durante 3 segundos para permitir posteriores modificaciones de los ajustes antes de reducir la potencia. ES - 16 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Códigos de error Si hubiese un error, se mostrará un código de error en los indicadores de los calentadores. E1 El ventilador de refrigeración está deshabilitado. Póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado. E3 El voltaje de suministro no es el mismo que el de los valores nominales. Apague la encimera pulsando , espere a que desaparezca la letra “H” de todas las zonas, encienda la encimera pulsando y siga usando el aparato. Si se vuelve a mostrar el mismo error, póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado. E4 La frecuencia de suministro no es la misma que la de los valores nominales. Apague la encimera pulsando , espere a que desaparezca la letra “H” de todas las zonas, encienda la encimera pulsando y siga usando el aparato. Si se vuelve a mostrar el mismo error, desconecte el enchufe del aparato y vuelva a conectarlo. Encienda la encimera pulsando y siga usando el aparato. Si se vuelve a mostrar el mismo error, póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado. E5 La temperatura interna de la encimera es muy alta. Apague la encimera pulsando y deje que se enfríen los calentadores. E6 Error de comunicación entre el control táctil y el calentador. Póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado. E7 El sensor de temperatura de bobina está deshabilitado. Póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado. E8 El sensor de temperatura del refrigerador está deshabilitado. Póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado. EA Error de saturación de la bobina grande. Apague la placa de cocción pulsando el botón Encender/Apagar, encienda la placa de cocción pulsando el botón Encender/Apagar y siga utilizándola. Si el mismo error persiste, llame a un servicio técnico autorizado. EC Error de tensión de alimentación. Apague la placa de cocción pulsando el botón Encender/Apagar, encienda la placa de cocción pulsando el botón Encender/Apagar y siga utilizándola. Si el mismo error persiste, llame a un servicio técnico autorizado. C1C8 Advertencia de microprocesador. Apague la placa de cocción pulsando el botón Encender/Apagar, encienda la placa de cocción pulsando el botón Encender/Apagar y siga utilizándola. Si el mismo error persiste, llame a un servicio técnico autorizado. 5.1. LIMPIEZA ADVERTENCIA : Apague el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Instrucciones generales • Antes de usar materiales de limpieza para limpiar el aparato, compruebe si son adecuados y si el fabricante los ha recomendado. • Utilice productos de limpieza líquidoso cremosos que no contengan partículas. No utilice cremas cáusticas (corrosivas), polvos de limpieza abrasivos, estropajos de aluminio ásperos ni herramientas duras, ya que podrían dañar las superficies de la cocina. No utilice productos de limpieza que contengan partículas, ya que podrían arañar las partes pintadas, esmaltadas o de cristal del aparato. • Si se derrama algún líquido, límpielo inmediatamente para impedir que se dañe cualquier parte. No utilice productos para limpiar a vapor en ninguna parte del aparato. Limpieza del cristal cerámico El cristal cerámico puede soportar el peso de utensilios pesados, pero se puede romper si se golpea con un objeto punzante. ADVERTENCIA : Encimeras de cerámica: si la superficie está rajada, apague el aparato para evitar una descarga eléctrica y póngase en contacto con el servicio técnico. • Utilice un producto de limpieza líquido o cremoso para limpiar el cristal vitrocerámico. A continuación enjuáguelas y séquelas bien con un trapo seco. No utilice productos de limpieza diseñados para acero, ya que podrían dañar el cristal. • Si se utilizan sustancias con bajo punto de fusión en la base de los utensilios de cocina o en el revestimiento, se puede ES - 17 dañar la placa de vitrocerámica. Si restos de plástico, papel de aluminio, azúcar o alimentos azucarados han caído sobre la placa de vitrocerámica, raspe la superficie caliente de inmediato y de manera segura. Si estas sustancias se derriten, se puede dañar la vitrocerámica. Cuando cocine alimentos muy azucarados, como por ejemplo mermelada, en lo posible, ponga una capa protectora de antemano. • El polvo que haya en la superficie debe limpiarse con un trapo húmedo. • Los cambios en el color del cristal cerámico no afectarán a la estructura ni la durabilidad de la cerámica y no se debe a un cambio del material. Los cambios de color del cristal cerámico pueden producirse por diversos motivos: 1. No se han limpiado los alimentos vertidos sobre la superficie. 2. Si no se usan los platos correctos, podría erosionarse la encimera. 3. Uso de productos de limpieza inadecuados. Limpieza de las partes de acero inoxidable (si las hubiese) • Limpie las partes de acero inoxidable del aparato de manera periódica. • Limpie las partes de acero inoxidable con un trapo suave empapado únicamente en agua. A continuación séquelas bien con un trapo seco. No limpie las partes de acero inoxidable si siguen calientes tras haber cocinado. No deje mucho tiempo vinagre, café, leche, sal, agua, zumo de tomate o limón sobre el acero inoxidable. ES - 18 6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y TRANSPORTE 6.1. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si sigue teniendo algún problema con su aparato tras comprobar estos pasos básicos de resolución de problemas, póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado ocon un técnico cualificado. Problema Posible causa Solución La pantalla de la tarjeta de control de la encimera está apagada. Las zonas de cocción o la encimera no se pueden encender No hay corriente. Compruebe el fusible doméstico del aparato. Compruebe que funcionen otros aparatos eléctricos para determinar si se ha producido un corte en el suministro eléctrico. La encimera se apaga cuando se está usando y se muestra la letra “F” en cada pantalla. Los controles están mojados o hay un objeto sobre ellos. Seque los controles o quite el objeto. La encimera se apaga cuando se está usando. Una de las zonas de cocción ha estado encendida demasiado tiempo. Puede volver a usar la zona de cocción volviendo a encenderla. Los controles de la encimera no funcionan y está encendido el LED de bloqueo para niños. El bloqueo para niños está activado. Desactive el bloqueo para niños. Las cacerolas hacen ruido durante la cocción o la encimera hace un sonido de chasquido durante la cocción. La letra “U” se ilumina en la pantalla de una de las El nivel de potencia 9 o “P” se reduce automáticamente. Si selecciona el nivel de potencia “P” o 9 simultáneamente en dos zonas de cocción que estén en el mismo lado. Esto es normal con los utensilios de cocina para placas de inducción. Este sonido se produce debido a la transferencia de energía de la encimera a los utensilios de cocina. No hay ninguna cacerola en la zona de cocción o la que hay no es adecuada. Se ha alcanzado el nivel de potencia máximo para las dos zonas. Esto es normal. No hay ningún riesgo, ni para la encimera ni para los utensilios de cocina. Use una cacerola adecuada. Hacer funcionar las dos zonas al nivel de potencia “P” o 9 superaría el nivel de potencia máximo permitido para las dos zonas. 6.2. TRANSPORTE Si debe transportar el producto, use el embalaje original del producto y transpórtelo en su caja original. Siga las instrucciones de transporte que se muestran en el embalaje. Pegue con cinta todas las piezas extraíbles del producto para evitar que se dañe el producto durante el transporte. Si no dispone del embalaje original, prepare un carrito para que el aparato quede protegido de las amenazas externas, en especial las superficies externas del producto. Fabricante: Vestel Beyaz Esya Sanayi Ve Ticaret A.S Organize Sanayi Bolgesi 45030, Manisa - Turkey [email protected] www.vestel.com.tr Tel: 90 236 226 30 00 Importador: Winiadaewoo Electronics Iberia S.A.U Av/ Rio de Janeiro 56-58 Planta 2 Puerta A Edificio Meridian 08016 Barcelona, España www.daewoo.es Tel: 34 902 133 030 ES - 19 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 7.1. FICHA ENERGÉTICA Marca KPI-U3Z0 Modelo Tipo de Placa Eléctrico Número de zonas de cocción 3 Tecnología de calentamiento-1 Inducción Tamaño-1 Consumo de energía-1 cm Ø16,0 Wh/kg 182,0 Tecnología de calentamiento-2 Inducción Tamaño-2 cm Consumo de energía-2 Wh/kg Tecnología de calentamiento-3 Ø21,0 182,0 Inducción Tamaño-3 cm Ø29,0 Consumo de energía-3 Wh/kg 182,0 Consumo de energía de la placa Wh/kg 182,0 Esta placa cumple con EN 60350-2 Trucos para ahorrar energía Placa - Use utensilios de cocina que tengan una base plana. - Use utensilios de cocina con el tamaño adecuado. - Use utensilios de cocina con tapa. - Reduzca al mínimo la cantidad de líquido o grasa. - Cuando el líquido empiece a hervir, reduzca la fuerza. ES - 20 Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen. Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die zijn bedoeld u te helpen bij de bediening en het onderhoud van uw apparaat. Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem als naslagwerk voor de toekomst. Symbool Type Betekenis WAARSCHUWING Risico op ernstig of dodelijk letsel RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK Risico van gevaarlijke spanning BRAND Waarschuwing: gevaar voor brand / ontvlambare materialen LET OP Risico op letsel of beschadiging aan eigendom BELANGRIJK / OPMERKING Correcte bediening van het apparaat NL - 2 INHOUD 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES..........................................................................................4 1.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen.....................................................................4 1.2. Waarschuwingen bij de installatie ............................................................................7 1.3. Tijdens het gebruik....................................................................................................8 1.4. Tijdens reiniging en onderhoud.................................................................................8 2. INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK.............................................10 2.1. Instructies voor de installateur................................................................................10 2.2. Installatie van de kookplaat....................................................................................10 2.3. Elektrische aansluiting en veiligheid.......................................................................12 3. PRODUCTKENMERKEN..............................................................................................13 4.GEBRUIK VAN HET PRODUCT......................................................................................14 4.1. Bedieningsknoppen kookplaat................................................................................14 5. REINIGING EN ONDERHOUD.....................................................................................17 5.1. Reiniging ................................................................................................................17 6. VERHELPEN VAN DEFECTEN EN TRANSPORT......................................................19 6.1. Verhelpen van defecten .........................................................................................19 6.2. Transport ................................................................................................................19 NL - 3 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u uw apparaat in gebruik neemt, en bewaar deze op een handige locatie voor eventuele raadpleging in de toekomst. • Deze handleiding is geschreven voor meer dan 66n model, en het is daarom mogelijk dat een aantal functies, die in deze handleiding worden besproken, niet aanwezig zijn op uw apparaat. Let daarom tijdens het lezen van deze handleiding in het bijzonder op de afbeeldingen. 1.1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, gevoelsmatige en mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de eventuele risico's. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het apparaat niet schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. WAARSCHUWING: Het apparaat en zijn toegankelijke onderdelen worden tijdens gebruik heet. Zorg ervoor geen verwarmingselementen aan te raken. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. WAARSCHUWING: Onbeheerd koken met vet of olie op een kookplaat kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer een brand NOOIT met water te blussen, maar schakel het apparaat uit en dek de vlam af met bijv. een deksel of een branddeken. LET OP: Men moet altijd toezicht houden op het komke koken, ook tijdens kort koken. toegezien. NL - 4 WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken. WAARSCHUWING: Als het oppervlak gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om het risico op elektrische schokken te voorkomen. • Op het oppervlak van inductiekookplaten moeten geen metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels worden geplaatst. Deze kunnen heet worden. • Schakel bij inductiekookplaten de kookplaatelementen na gebruik uit met de bedieningsknop. Vertrouw niet op de panherkenningsvoorziening. • Voor modellen met geïntegreerd deksel geldt dat bij morsen het deksel schoongemaakt dient te worden voor gebruik en dat u de kookplaat af moet laten koelen voordat u het deksel sluit. • Gebruik het apparaat niet met een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningsysteem. • Gebruik geen harde schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oppervlakken in de oven schoon te maken. Deze kunnen het oppervlak krassen en dit kan leiden tot het barsten van het glas of schade aan de oppervlakken. • Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat schoon te maken. • Uw apparaat werd geproduceerd conform de toepasselijke lokale en internationale normen en voorschriften. • Onderhoud en reparaties mogen alleen door erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Installatie- en onderhoudswerk dat door niet-erkende installateurs wordt uitgevoerd kan u in gevaar brengen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd of aangepast. Ongeschikte kookplaatbeschermers kunnen ongelukken veroorzaken. NL - 5 • Voor de aansluiting van uw apparaat moet u ervoor zorgen dat de lokale distributievoorwaarden (soort gas en gasdruk of elektrische spanning en frequentie) en de vereisten van het apparaat compatibel zijn. De specificaties voor dit apparaat staan vermeld op het typeplaatje. LET OP: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de bereiding van etenswaren en voor huishoudelijk gebruik. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of toepassingen, zoals niet-huishoudelijk gebruik, in een winkel of handelszaak, of om een ruimte te verwarmen. • Alle mogelijke maatregelen werden genomen om uw veiligheid te garanderen. Aangezien het glas kan breken, moet u voorzichtig zijn tijdens het schoonmaken teneinde krassen te vermijden. Zorg dat u niet met accessoires op het glas slaat of klopt. • Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens de installatie niet klem komt te zitten of wordt beschadigd. Om elk risico uit te sluiten moet het netsnoer in geval van beschadiging door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of een gekwalificeerd persoon worden vervangen. • Houd kinderen en dieren uit de buurt van dit apparaat. • Houd bij de in gebruik zijnde inductiekookplaat voorwerpen uit de buurt die gevoelig zijn voor magnetische velden (zoals creditcards, betaalpassen, horloges en soortgelijke voorwerpen). Personen met een pacemaker worden sterk aangeraden hun cardioloog te raadplegen voordat ze gebruik maken van een inductiekookplaat. 1.2. Waarschuwingen bij de installatiet • U mag het apparaat niet gebruiken voor de installatie volledig uitgevoerd is. • Het apparaat moet worden gemonteerd door NL - 6 • • • • • een vakbekwaam monteur. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade die kan worden veroorzaakt door de defecte plaatsing en installatie door niet- vakbekwame personen. De vaste leiding dient overeenkomstig de installatienormen een uitschakelingsvoorziening van het stroomnet met een contactopeningsafstand van alle polen te omvatten. Controleer bij het uitpakken van het apparaat of er tijdens het transport geen schade is opgelopen. Neem in geval van twijfel het apparaat niet in gebruik, en neem onmiddellijk contact op met uw leverancier of een erkende servicedienst. De materialen van de verpakking (nylon, nietjes, piepschuim, enz.) kunnen gevaar voor kinderen opleveren. Ze moeten dan ook onmiddellijk verzameld en verwijderd worden. Bescherm uw apparaat tegen weersomstandigheden. Stel het niet bloot aan zon, regen, sneeuw, stof of overmatig vocht. De rondom het apparaat geplaatste materialen (o.a. kastjes) moeten minimaal bestand zijn tegen een temperatuur van 100 °C. De temperatuur van het bodemoppervlak van de kookplaat kan tijdens gebruik stijgen; er moet daarom een plaat onder het product worden geïnstalleerd. 1.3. Tijdens het gebruik • Plaats geen ontvlambaar of brandbaar materiaal in of in de buurt van het apparaat als het in werking is. • LET OP: de temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog oplopen als het apparaat in bedrijf is. Laat het fornuis niet onbeheerd achter wanneer u met vaste of vloeibare vetten kookt. Deze kunnen bij NL - 7 oververhitting vlam vatten. Giet NOOIT water op vlammen die worden veroorzaakt door olie/vet. Schakel het fornuis uit en dek de pan af met een deksel of een branddeken. • U moet pannen steeds centraal op de kookzone plaatsen, en de handvaten moeten veilig worden gedraaid zodat ze niet per ongeluk kunnen worden omgestoten of vast genomen. • Indien het product voor een langere periode niet wordt gebruikt, de hoofdschakelaar uitschakelen. • Let er op dat de bedieningsknoppen van het apparaat altijd op ‘0’ (stop) staan als het apparaat niet wordt gebruikt. • LET OP : Alleen de beschermingsvoorziening voor de kookplaat gebruiken, die werd voorgeschreven door de fabrikant van de kookplaat of als toepasselijk werden aangeduid door de fabrikant van het apparaat in de bijgeleverde handleiding, of de in het apparaat ingebouwde kookplaatbeschermingsvoorziening. Gebruik van ongeschikte beschermingsvoorzieningen kan ongevallen ten gevolge hebben. • Het is aanbevolgen géén metaalvoorwerpen zoals messen, vorken, lepels en pannen op de kookplaat te plaatsen, want ze kunnen heet worden. • LET OP: Men dient op het koken toezicht uit te oefenen. Kort koken dient ook onder permanent toezicht plaats te vinden. 1.4. Tijdens reiniging en onderhoud • Zorg ervoor dat uw apparaat van de stroom is afgesloten voordat u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Verwijder de bedieningsknoppen niet tijdens het reinigen van het bedieningspaneel. NL - 8 • Om de efficiëntie en veiligheid van het apparaat te handhaven, raden we aan dat u steeds de originele reserveonderdelen gebruikt, en dat u bij een eventueel probleem uitsluitend beroep doet op onze erkende servicedienst. EG-conformiteitsverklaring We verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen, besluiten en voorschriften. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen om thuis te koken. Het gebruik voor andere doeleinden (zoals het verwarmen van een ruimte) is niet toegestaan en gevaarlijk. De gebruiksinstructies zijn van toepassing op verschillende modellen. U kunt verschillen opmerken tussen deze instructies en uw model. Afvoeren van uw oude machine Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden afgevoerd naar een het geschikt verzamelpunt voor verwerking. van elektrische en elektronische apparatuur. Door de correcte afvalverwerking van dit product helpt u mee aan de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid, die zouden kunnen ontstaan door onjuiste afvalverwerking van dit product. Voor meer informatie over de verwerking van dit product, gelieve contact op te nemen met de plaatselijk overheidsdiensten, de inzamelingsservice voor huishoudelijk afval, of de winkel waar u dit product hebt aangeschaft. NL - 9 2. INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK 2.1. Instructies voor de installateur Algemene instructies • Na verwijdering van het verpakkingsmateriaal van het toestel en de accessoires, moet u controleren of het apparaat niet beschadigd is. Indien u schade denkt vast te stellen, mag u het apparaat niet gebruiken en moet u onmiddellijk contact opnemen met erkend servicepersoneel of een gekwalificeerd elektricien. • Zorg ervoor dat er zich geen brandbare of ontvlambare materialen in de buurt van het apparaat bevinden, zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz.. • Voorzieningen en meubels om het apparaat heen moeten zijn gemaakt van materialen die bestand zijn tegen temperaturen van boven 100 °C. • Als er boven het apparaat een afzuigkap of kast wordt geïnstalleerd, dient de hieronder aangeduide veilige afstand Minimaal 42 cm Minimaal 70 cm (zonder kap) WAARSCHUWING: Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en overeenkomstig de instructies van deze handleiding en conform de geldende plaatselijke voorschriften. • Onjuiste installatie kan letsel en schade veroorzaken, waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gehouden. • Voor de installatie moet u ervoor zorgen dat de lokale distributievoorwaarden (type gas en gasdruk en/of elektrische spanning en frequentie) en de vereisten van het apparaat compatibel zijn. De instellingscondities voor dit apparaat staan vermeld op het typeplaatje. • De geldende wetten, verordeningen, richtlijnen en normen van het land van gebruik van het apparaat moeten worden opgevolgd (veiligheidsvoorschriften, verwerking volgens de regelgeving, enz.). Minimaal 65 cm (met kap) in acht genomen te worden.tussen het kookoppervlak en een kast/afzuigkap. KOOKPLAAT Minimaal 42 cm • Het apparaat mag niet direct boven een vaatwasmachine, koelkast, diepvriezer, wasmachine of wasdroger worden geïnstalleerd. • Als men toegang heeft tot de onderkant van het apparaat, moet een barrière van geschikt materiaal aan de onderkant van het apparaat worden geplaatst om deze toegang te voorkomen. • Als de kookplaat boven een oven wordt geplaatst, moet de oven een koelventilator hebben. • Zorg dat de inductiekookplaat goed geventileerd wordt en dat de luchtinvoer en -uitvoer niet worden geblokkeerd. 2.2. Installatie van de kookplaat Het apparaat wordt geleverd met een installatiekit inclusief zelfklevend afdichtmateriaal en bevestigingsbeugels en -schroeven. • Snij de openingsafmetingen uit zoals wordt aangegeven op de afbeelding. Plaats de opening dusdanig op het aanrechtblad dat de volgende xxxvereisten zijn gevolgd de kookplaat is ïnstalleerd. B (mm) 590 min. A (mm) T (mm) 520 min. C (mm) H (mm) 56 min. E (mm) C1 (mm) 560 min. F (mm) C2 (mm) 490 G (mm) D (mm) 50 I (mm) J (mm) 5 NL - 10 B T H KOOKPLAAT J C F A C1 C2 T G B H - D J Separator C C1 E C2 KOOKPLAAT F Separator G A • Breng de bijgeleverde eenzijdige zelfklevende tape aan rond de onderkant van de kookplaat. Rek de tape niet uit. Bevestigingshaakje werkblad Zelfklevende afdichttape • Schroef de 4 montagebeugels voor het aanrechtblad op de zijkanten van het product. • Plaats het apparaat in de opening. NL - 11 2.3. Elektrische aansluiting en veiligheid WAARSCHUWING: De elektrische aansluiting van dit apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en overeenkomstig de instructies van deze handleiding en conform de geldende voorschriften. WAARSCHUWING: DIT TOESTEL MOET WORDEN GEAARD. • Voordat dit apparaat op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, dient het maximale vermogen van het apparaat (weergegeven op het typeplaatje van het apparaat) te worden vergeleken met de beschikbare netspanning, en de bedrading van de netspanning moet het maximale vermogen van het apparaat aankunnen (ook weergegeven op het typeplaatje van het apparaat). • Zorg er tijdens installatie voor dat er geïsoleerde kabels worden gebruikt. Een onjuiste aansluiting kan uw apparaat beschadigen. Als het stroomsnoer beschadigd is, dient dit door gekwalificeerd personeel te worden vervangen. • Gebruik geen adapters, meerwegstekkers en/of verlengkabels. • De stroomkabel moet uit de buurt blijven van hete delen van het apparaat en mag niet worden gebogen of geklemd. Anders kan de kabel beschadigd raken en kortsluiting veroorzaken. • Als het apparaat niet met een stekker aan het elektriciteitsnet wordt aangesloten, dient een isolatorschakelaar die geschikt is voor alle polen (met minstens 3 mm contactruimte) te worden gebruikt om aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen. • Nadat het apparaat is geïnstalleerd moet de zekeringschakelaar eenvoudig bereikbaar zijn. • Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed vastzitten. • Bevestig de stroomkabel in de kabelklem en sluit de deksel. • De aansluiting op het klemmenblok wordt gedaan op de aansluitkast. NL - 12 N 3 L3 N PE 5 4 2 L2 1 L1 PE 4 5 3 2 1 L 3. PRODUCTKENMERKEN Belangrijk: De specificaties van het product verschillen en het uiterlijk van uw apparaat kan afwijken van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven. Onderdelenlijst 4 2 3 1 6 5 NL - 13 1. Inductiezone 2. Bedieningspaneel 4. GEBRUIK VAN HET APPARAAT 4.1. BEDIENINGSKNOPPEN KOOKPLAAT INDUCTIEZONE De informatie in de volgende tabel is uitsluitend bedoeld als richtlijn. Instellingen Ronde panbodem Gebruiken voor 0 Element uit 1-3 Zachtjes verwarmen 4-5 Zacht sudderen, langzaam verwarmen 6-7 Opwarmen en snel sudderen 8 Koken, bakken en braden 9 Maximale warmte P Boost-functie Te kleine pandiameter Kookgerei • Gebruik kookgerei van staal, geëmailleerd staal, gietijzer of roestvast staal van goede kwaliteit met een dikke, vlakke en gladde bodem. De kwaliteit en samenstelling van het kookgerei heeft een directe invloed op de kookprestatie. • Kookgerei met een bodem van geëmailleerd staal, aluminium of koper kan ervoor zorgen dat er metaalresten achterblijven op de kookplaat. Deze resten zijn in het voorkomende geval heel moeilijk te verwijderen. Reinig daarom de kookplaat na elk gebruik. • Kookgerei is geschikt voor inductie als een magneet aan de bodem blijft 'kleven'. • Kookgerei moet centraal op de kookplaat worden geplaatst. Als de pan niet goed staat, wordt dit aangegeven. • Bij bepaalde pannen kunt u verschillende geluiden te horen krijgen. Dit komt door het ontwerp van de pan en heeft geen invloed op de prestatie of veiligheid van de kookplaat. • De minimale pandiameter die de elementen kunnen waarnemen is Q110 mm bij 160 - 210 mm kookplaten en Q160 mm bij een 290 mm kookplaat. De kookprestatie is beter bij een groter kookoppervlak. Bodem van de pan zit niet goed vast Het apparaat wordt bediend via tiptoetsen en de functies worden via displays en geluidssignalen bevestigd. Aanraakbedieningseenheid 1 8 9 2 3 4 10 5 6 7 11 12 1. Verhogen warmtestand/timer 2. Kookzonedisplay 3. Verwarmerselectie 4. Timerdisplay 5. Timerfunctie kookzone-indicators 6. Toetsvergrendeling 7. Indicator toetsvergrendeling 8. Slim pauzeren 9. Verlagen van warmtestand/timer 10. Timerselectie 11. Boost 12. Aan/Uit Gebruik de inductiekookzones met geschikt kookgerei. Nadat de netstroom wordt ingeschakeld, lichten alle displays kort op. Vervolgens komt de kookplaat in stand-bymodus en is ze gereed voor gebruik. De kookplaat wordt bediend door op de juiste elektronische knop te drukken. Elke keer nadat een knop is ingedrukt, volgt een zoemtoon. NL - 14 Het apparaat aanzetten Schakel de kookplaat in door op de AAN/UIT. Alle verwarmerdisplays knop te drukken tonen een constante '0' en de stippen rechtsonder knipperen. (Indien er binnen 20 seconden geen kookzone wordt gekozen, schakelt de kookplaat automatisch uit.) Het apparaat uitzetten Schakel de kookplaat elk willekeurig moment uit door op te drukken. De AAN/UIT-knop heeft altijd voorrang op de uitschakelfunctie. De kookzones aanzetten Druk op de verwarmerselectieknop die overeenkomt met de verwarmer die u wilt gebruiken. Er verschijnt een statische stip op de display van de gekozen verwarmer en de knipperende stippen op alle andere displays gaan uit. Kies de temperatuurinstelling met de knop voor het verhogen van de warmtestand of de knop voor het verlagen van de warmtestand . Het element is nu klaar voor gebruik. Selecteer voor snelle kooktijden het gewenste kookniveau en druk op de knop 'P' om de boost-functie te activeren. De kookzones uitzetten Kies het element dat u wilt uitschakelen door op de verwarmerselectieknop te drukken. Gebruik de knop en verlaag de temperatuur naar '0'. (Tegelijkertijd op de knoppen en drukken zet de temperatuur ook op '0'.) Als de kookzone heet is, wordt er in plaats van '0' 'H' weergegeven. Alle kookzones uitzetten Druk op de knop om alle kookzones tegelijkertijd uit te schakelen . In de stand-bymodus verschijnt 'H' op alle kookzones die heet zijn. Indicator van de restwarmte De indicator van de restwarmte geeft aan dat het keramische deel een temperatuur heeft die nog te gevaarlijk hoog is om aan te raken. Na het uitschakelen van de kookzone geeft de betreffende display 'H' aan totdat de temperatuur van de desbetreffende kookzone veilig is. Slim pauzeren Als Slim pauzeren is geactiveerd, wordt het vermogen van alle ingeschakelde branders verminderd. Als u Slim pauzeren deactiveert, schakelen de verwarmers automatisch terug naar het vorige temperatuurniveau. Als Slim pauzeren niet wordt gedeactiveerd, schakelt de kookplaat na 30 minuten uit. Druk op aan om Slim pauzeren te activeren. Het vermogen van de geactiveerde brander(s) wordt verminderd tot niveau 1, en 'II' verschijnt op alle displays. Druk nogmaals op om Slim pauzeren te deactiveren. 'II' verschijnt en de branders gaan werken op de het vorig ingestelde niveau. Uitschakelbeveiligingsfunctie Een kookzone wordt automatisch uitgeschakeld als de warmtestand niet is aangepast voor een specifieke tijdsduur. Een wijziging in de warmtestand van de kookzone zal de tijdsduur resetten naar de oorspronkelijke waarde. Deze oorspronkelijke waarde is afhankelijk van het gekozen temperatuurniveau, zoals hieronder weergegeven. Warmtestand Uitschakelbeveiligingsfunctie 1-2 6 uur 3-4 5 uur 5 4 uur 6-9 1,5 uur Kinderslot Na inschakeling van het apparaat kan het kinderslot worden geactiveerd. Om het kinderslot te activeren, drukt u tegelijkertijd op de knop Verhogen warmtestand en de knop Verlagen warmtestand, en druk dan nogmaals op de knop Verhogen warmtestand . 'L' dat LOCKED (VERGRENDELD) betekent, verschijnt dan op de display van alle verwarmers, en de regelknoppen kunnen niet worden gebruikt. (Als een kookzone heet is, zullen afwisselend 'L' en 'H' worden weergegeven). De kookplaat blijft vergrendeld totdat deze wordt ontgrendeld, zelfs als het apparaat aan en uit is gezet. Zet de kookplaat eerst aan om het kinderslot te deactiveren. Druk tegelijkertijd op de knop verhogen van de warmtestand en de knop verlagen warmtestand en druk dan nogmaals op de knop verlagen warmtestand . 'L' verdwijnt van de display en de kookplaat wordt uitgeschakeld. NL - 15 Toetsvergrendeling De toetsvergrendelingsfunctie wordt gebruikt om de 'veilige modus' in te schakelen tijdens gebruik van het apparaat. Het is in dit geval instellingen te wijzigen via de knoppen (bijvoorbeeld warmte-instellingen). Het is dan alleen mogelijk het apparaat uit te schakelen. De vergrendelingsfunctie wordt actief als de knop voor toetsvergrendeling minstens 2 seconden wordt ingedrukt . Deze actie wordt bevestigd door een zoemer. Na het juist indrukken gaat de indicator toetsvergrendeling knipperen en wordt de verwarmer vergrendeld. Timerfunctie De timerfunctie is beschikbaar in twee versies, namelijk: Kookwekker (1 - 99 min.) De kookwekker kan worden bediend als de kookzones uitgeschakeld staan. De timerdisplay geeft '00' aan met een knipperende stip. Druk op om de tijd te verhogen of op om de tijd te verlagen. Het bereik loopt van 0 tot 99 minuten. Indien er binnen 10 seconden niets wordt veranderd aan de weergegeven tijd, wordt de kookwekker ingesteld en zal de knipperende stip verdwijnen. Zodra de timer is ingesteld, gaat hij aftellen. Als de timer op nul staat, klinkt er een geluidssignaal en knippert de timerdisplay. Het geluidssignaal stopt automatisch na 2 minuten en/of door op een willekeurige knop te drukken. De kookwekker kan op elk moment worden gewijzigd of uitgeschakeld door middel van de timerinstellingsknop en/of de knop timer te verlagen . Het uitschakelen van de kookplaat schakelt ook de kookwekker uit . Kookzonetimer (1 - 99 min.) Als de kookplaat is ingeschakeld, kan een onafhankelijke timer voor iedere kookzone worden geprogrammeerd. Selecteer een kookzone, dan de temperatuurinstelling en activeer tot slot de timerinstellingsknop . De timer kan worden geprogrammeerd als uitschakelfunctie voor een kookzone. Vier leds rondom de timer geven aan voor welke kookzone de timer is ingesteld. 10 Seconden na de laatste handeling verandert de timerdisplay naar de timer die als eerste afloopt (als er een timer is ingesteld voor meer dan één kookzone). Als de timer afloopt, hoort u een geluidssignaal en geeft de timer ‘00’ weer. De led van de desbetreffende kookzone knippert. De geprogrammeerde kookzone wordt uitgeschakeld, en als de kookzone heet is, wordt “H” weergegeven. Het geluidssignaal en het knipperen van het timerled stoppen automatisch na 2 minuten en/of door op een willekeurige knop te drukken. Zoemer Terwijl de kookplaat in werking is worden de volgende activiteiten aangegeven met de zoemer. • Normale knopactivering gaat gepaard met een kort geluidssignaal. • Voortdurende knopbediening voor een langere tijd (10 seconden) gaat gepaard met een langer geluidssignaal met tussenpozen. Boost-functie Selecteer een kookzone en stel het gewenste kookniveau in en druk vervolgens op de (boost-)knop 'P' om deze functie te gebruiken. De boost-functie kan alleen worden geactiveerd als deze van toepassing is voor de geselecteerde kookzone. Als de boostfunctie actief is, wordt een ‘P’ weergegeven op het desbetreffende display. Door het activeren van de booster kan het maximale vermogen worden overschreden; in dat geval wordt het geïntegreerde vermogensbeheer geactiveerd. De nodige vermindering van het vermogen wordt weergegeven door het knipperen van het display van de desbetreffende kookzone. Het knipperen is 3 seconden actief en laat u verdere aanpassingen van de instellingen doen voordat het vermogen wordt verminderd. NL - 16 5. REINIGING EN ONDERHOUD Foutcodes Als er zich een fout voordoet, wordt de foutcode weergegeven op de displays van de verwarmers. E1 Koelventilator uitgeschakeld. Bel een erkende servicemonteur. E3 De voedingsspanning is anders dan de nominale waarden. Schakel de kookplaat uit door op te drukken, wacht tot 'H' voor alle zones verdwijnt, schakel de kookplaat in door op te drukken en zet het gebruik voort. Bel een erkende servicemonteur als dezelfde fout weer wordt weergegeven. E4 De netfrequentie is anders dan de nominale waarden. Schakel de kookplaat uit door op te drukken, wacht tot 'H' bij alle zones verdwijnt, schakel de kookplaat in door op te drukken en zet het gebruik voort. Haal de stekker van het apparaat eruit en doe hem er weer in als dezelfde fout weer wordt weergegeven. Zet de kookplaat aan door op te drukken en zet het gebruik voort. Bel een erkende servicemonteur als dezelfde fout weer wordt weergegeven. E5 De interne temperatuur van de kookplaat is te hoog. Schakel de kookplaat uit door op te drukken en laat de verwarmers afkoelen. E6 Communicatiefout tussen de aanraakbediening en de verwarmer. Bel een erkende servicemonteur. E7 Temperatuursensor van de spiraal is uitgeschakeld. Bel een erkende servicemonteur. E8 Temperatuursensor van de koeler is uitgeschakeld. Bel een erkende servicemonteur. EA Verzadigingsfout grote spiraal. Schakel de kookplaat uit door op de aan/uit-knop te drukken, schakel de kookplaat vervolgens weer aan door op de aan/uit-knop te drukken en ga door met het gebruik ervan. Bel een erkende servicemonteur als dezelfde fout weer wordt weergegeven. EC Voedingsspanningsdefect: Schakel de kookplaat uit door op de aan/uit-knop te drukken, schakel de kookplaat vervolgens weer aan door op de aan/uit-knop te drukken en ga door met het gebruik ervan. Bel een erkende servicemonteur als dezelfde fout weer wordt weergegeven. C1C8 Microprocessor-waarschuwing. Schakel de kookplaat uit door op de aan/uit-knop te drukken, schakel de kookplaat vervolgens weer aan door op de aan/uit-knop te drukken en ga door met het gebruik ervan. Bel een erkende servicemonteur als dezelfde fout weer wordt weergegeven. 5.1. Reiniging WAARSCHUWING: Schakel het apparaat uit en laat het volledig afkoelen voordat u schoonmaakwerkzaamheden op uw apparaat uitvoert. Algemene instructies • Controleer voor gebruik van schoonmaakmiddelen op uw apparaat of ze geschikt zijn en aanbevolen worden door de fabrikant. • Gebruik crème of vloeibare reinigingsmiddelen die geen vaste deeltjes bevatten. Gebruik geen bijtende middelen, schuurpoeders, ruwe staalwol of harde gereedschappen, omdat deze het oppervlak kunnen beschadigen. Gebruik geen reinigingsmaterialen met vaste deeltjes die kunnen krassen op het glas, emaille en/of geverfde delen van uw apparaat. • Neem eventueel gemorste vloeistoffen meteen op om te voorkomen dat onderdelen worden beschadigd. Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat of delen ervan schoon te maken. Reinigen van de keramische glasplaat Keramische glasplaten kunnen zwaar keukengerei dragen, maar kunnen breken als er met een scherp voorwerp op wordt geslagen/gestoten. WAARSCHUWING: Keramische kookplaten: als het oppervlak gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om het risico op elektrische schokken te voorkomen. • Maak voor reiniging van vitrokeramisch glas gebruik van een crème of vloeibare reiniger. Spoel daarna het glas af en droog het grondig met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmaterialen die bestemd zijn voor staal, want deze kunnen het glas beschadigen. • Als de coating of bodem van het kookgerei stoffen met een laag smeltpunt NL - 17 bevat, kan dit het glaskeramische kookoppervlak beschadigen. Als er plastic, aluminiumfolie, suiker of suikerhoudende levensmiddelen op de warme glaskeramische kookplaat terecht is/zijn gekomen, schraap dit/ deze dan zo snel en veilig mogelijk van het warme oppervlak. Als deze stoffen smelten kunnen ze de glaskeramische kookplaat beschadigen. Breng indien mogelijk van tevoren een laagje van een geschikt beschermmiddel aan als u producten met een hoog suikergehalte kookt, zoals bijvoorbeeld jam. • Stof op het oppervlak moet worden gereinigd met een vochtige doek. • Kleurveranderingen in het keramische glas hebben geen effect op de structuur of de duurzaamheid van de keramiek, en wordt niet veroorzaakt door een verandering van het materiaal. Kleurveranderingen van het keramische glas kunnen worden veroorzaakt door verschillende redenen: 1. Gemorste gerechten werden niet van het oppervlak gereinigd. 2. Het gebruik van ongeschikte schalen op de kookplaat kan slijtage van het oppervlak veroorzaken. 3. Gebruik van ongeschikte reinigingsmaterialen. Reinigen van roestvrij stalen onderdelen (indien aanwezig) • Reinig de roestvrij stalen onderdelen van uw apparaat regelmatig. • Veeg de roestvrij stalen delen na ieder gebruik af met een uitsluitend in water gedrenkte doek. Droog ze daarna goed af met een droge doek. Was de roestvrij stalen onderdelen niet als ze nog heet zijn van het koken. Laat geen azijn, koffie, melk, zout, water, citroen of tomatensap gedurende langere tijd achter op het roestvrij staal. NL - 18 6. VERHELPEN VAN DEFECTEN EN TRANSPORT 6.1. probleemoplossing Als u na deze basishulp voor het verhelpen van defecten nog problemen met uw apparaat ondervindt, neem dan contact op met een erkend servicebedrijf of een erkende monteur. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het scherm van de besturingskaart van de kookplaat is zwart. De kookplaat of kookzones kunnen niet aangezet worden. Er is geen stroomvoorziening. Controleer de zekering van het apparaat. Controleer of er sprake is van een stroomonderbreking door andere elektronische apparatuur te proberen. De kookplaat schakelt tijdens gebruik uit en op elke display knippert ‘F’. De knoppen zijn vochtig of er rust iets op de knoppen. Droog de knoppen of verwijder het object. De kookplaat schakelt tijdens gebruik uit. Een van de kookzones heeft te lang aangestaan. U kunt de kookzone opnieuw gebruiken door deze weer aan te zetten. De knoppen van de kookplaat werken niet en het lampje van het kinderslot brandt. Het kinderslot is actief. Schakel het kinderslot uit. De pannen maken lawaai tijdens het koken of de kookplaat maakt een klikgeluid tijdens het koken. Dit is normaal bij kookgerei voor een inductiekookplaat. Dit wordt veroorzaakt door de overdracht van energie van de kookplaat naar het kookgerei. Dit is normaal. Er is geen risico. Niet voor uw kookplaat en niet voor uw kookgerei. Er staat geen pan op de kookzone, of de pan is niet geschikt. Gebruik een geschikte pan. Maximaal vermogensniveau voor de twee zones bereikt Door beide zones op vermogensniveau ‘P’ of 9 te gebruiken, wordt het toegestaan maximaal vermogensniveau voor de twee zones overschreden. Het symbool ‘U’ licht op in de display van een van de kookzones. Vermogensniveau 9 of ‘P’ wordt automatisch verlaagd. Als u tegelijkertijd vermogensniveau ‘P’ of 9 kiest bij twee kookzones aan dezelfde kant. 6.2. Transport Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn originele verpakking . Volg de transportpictogrammen op de verpakking op. Plak alle onafhankelijke onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat tijdens het vervoer schade ontstaat. Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: bereid een verpakking zodanig voor dat het apparaat, in het bijzonder de externe oppervlakken ervan, beschermd zijn tegen schade van buitenaf. NL - 19 CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE CONDITIONS LEGALES DE GARANTIE Indépendamment de la garantie ainsi consentie, le VENDEUR reste tenu des défauts de conformité du bien au contrat et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1649 du code civil. Article L211-4 : Le VENDEUR est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L211-5 : Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1. Être propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant :  correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;  présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ; 2. Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L211-12 : L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. CODE CIVIL Article 1641 : Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage, que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. Article 1648 : L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Dans le cas prévu par l’article 1642-1, l’action doit être introduite, à peine de forclusion, dans l’année qui suit la date à laquelle le vendeur peut être déchargé des vices apparents. 2019-02 1-4 CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE GARANTIE CONTRACTUELLE GARANTIE REPARATIONS Date d'effet et durée de la garantie réparations : dates figurant sur votre facture. Objet de la garantie réparations : 1) PANNE D’ORIGINE INTERNE Cette garantie réparations, RESERVEE AUX PARTICULIERS, couvre la réparation de votre appareil à la suite d’une PANNE D’ORIGINE INTERNE (électrique, électronique, mécanique) affectant son bon fonctionnement, selon les modalités ci-après et sous réserve des exclusions définies au chapitre VI du présent document. a) La garantie prend effet sous réserve que le produit a été fourni par WINIADAEWOO Electronics France. Le numéro de série justifiant l’origine. b) SONT COUVERTS : le remplacement des pièces défectueuses, la main-d’œuvre afférente, les frais de déplacement pour les appareils gros électroménager, sur une zone de 30 km autour de la station technique la plus proche. Au delà, les frais kilométriques sont facturés (au tarif en vigueur). Pour bénéficier de la garantie, les appareils portables doivent être déposés au service après-vente désigné par le magasin. c) Lorsque le coût de remise en état est supérieur à la valeur vénale de l’appareil au jour du sinistre ou que la réparation s’avère impossible, le client sera indemnisé dans la limite d’une valeur vénale déterminée en déduisant de la valeur d’achat initiale (prix payé remise déduite) 2% de vétusté par mois, à compter de la date d’enlèvement ou de la livraison. 2019-02 2-4 CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE 2) VALIDITE GARANTIE WINIADAEWOO Electronics L’application des conditions générales de la Garantie est subordonnée à la présentation du présent document et du bon de commande s’y référant à chaque intervention ou de la facture originale de vente. En aucun cas, il ne peut être raturé ou surchargé. Toute réparation devra, obligatoirement, être effectuée par les services techniques autorisés. Le numéro de série et la plaque d’identification du marquage CE ne doivent être ni enlevés, ni modifiés. Le présent contrat ne s’applique qu’aux appareils de la marque DAEWOO, vendus par WINIADAEWOO Electronics France (le contrôle du N° de série justifiant l’origine du produit) et donnant lieu à intervention sur le territoire de France métropolitaine. La garantie ne s’applique qu’à la condition que l’appareil vendu soit utilisé à TITRE PRIVATIF (NON COLLECTIF OU PROFESSIONNEL) et conformément à l’usage pour lequel il a été conçu. Le contrat ne donne droit à aucune indemnité en espèces ou nature. La garantie n'est pas cessible. PROLONGATION DE GARANTIE : En cas de panne, au-delà de 7 jours d’immobilisation pour réparation, la garantie est automatiquement prolongée de la durée d’immobilisation de votre appareil (sur présentation des pièces justificatives). 2019-02 3-4 CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE LA GARANTIE CONTRACTUELLE NE COUVRE PAS :  Les appareils d’exposition,  les coups, chocs, casse, chutes, éraflures, avaries occultes ou tout dommage d’ordre esthétique n’entravant pas le bon fonctionnement de l’appareil,  les frais et dommages résultant d’utilisation d’énergie, d’emploi ou installation non conforme aux prescriptions du constructeur, ainsi que toutes les précautions indiquées dans le manuel utilisateur,  les dommages esthétiques causés aux parties extérieures de l’appareil ne nuisant pas au bon fonctionnement du matériel tels que les rayures, les écaillures, les égratignures…,  les dommages liés à des réparations réalisées par des tiers non agréés,  les dommages liés à l’oxydation,  la faute intentionnelle ou dolosive et la négligence manifeste de tous utilisateurs du matériel garanti,  les dommages résultant d’une utilisation PROFESSIONNELLE ou COLLECTIVE, de l’utilisation des  périphériques, d’accessoires ou de consommables inadaptés, les frais et dommages résultant d’une utilisation nuisible à la bonne conservation de l’appareil ou d’une faute intentionnelle ou d’une négligence ou consécutifs à un mauvais entretien, la corrosion,  le contenu des appareils (denrées alimentaires, vaisselle, vêtements, batteries, divers « consommables »…), leurs accessoires (câbles, flexibles, …) et leur environnement,  les dommages survenus lors de l’installation ou du montage de l’appareil garanti ou engageant la responsabilité d’un tiers,  les frais de nettoyage et d’entretien, 2019-02 4-4 52289790
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Daewoo KPI-U3ZO de handleiding

Type
de handleiding