Bosch PKP 30 LE de handleiding

Type
de handleiding
Chlor
DK
D
GB
F
E
P
I
NL
S
N
FIN
GR
TR
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 309
(99.05) O
Printed in Germany - Imprimé en Allemagne
PKP 30 LE
6 .... 7
8 .... 9
10 ...11
12 ...13
14 ...15
16 ...17
18 ...19
20 ...21
22 ...23
24 ...25
26 ...27
28 ...29
30 ...31
500 g 125 g
11 x 200 mm 11 x 45 mm
2 607 001 176 1 609 201 217
1 609 201 396 1 609 201 219
2 607 001 178 1 609 201 221
2 607 001 177 1 609 201 222
1 609 201 241
1 609 202 428
1 609 202 555
2 605 438 278
METAL
PVC
1
2
3
4
200 °C
A
C
4 min.
E
30 min.
B
D
F
6
Klebepistole PKP 30 LE
Bestellnummer 0 603 264 4..
Nennaufnahme (Aufheizen) ca. 500 W
Nennaufnahme (Warmhalten) ca. 30 W
Aufheizzeit ca. 4 min
Klebetemperatur 200 °C
Schmelzkleber-Ø 11 mm
Schmelzkleber-Länge 45 - 200 mm
Gewicht 0,37 kg
Schutzklasse
/ II
1
Düse
2
Vorschubtaste
3
Ladestation
4
Netzanzeige
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Gefahrloses Arbeiten mit dem Ge-
rät ist nur möglich, wenn Sie die
Bedienungsanleitung und die Si-
cherheitshinweise vollständig le-
sen und die darin enthaltenen An-
weisungen strikt befolgen.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel be-
schädigt oder durchtrennt, Kabel nicht
berühren, sondern sofort den Netz-
stecker ziehen. Gerät niemals mit be-
schädigtem Kabel benutzen.
Verbrennungsgefahr! Der Klebstoff und die Dü-
senspitze werden 200 °C heiß. Heißen Klebstoff
nicht auf Personen oder Tiere gelangen lassen.
Wenn heißer Klebstoff die Haut berührt, sofort die
Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasser-
strahl halten. Nicht versuchen, den Klebstoff von
der Haut zu entfernen.
Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in
feuchter Umgebung betrieben werden.
Kinder dürfen die Heißklebepistole nur unter Auf-
sicht Erwachsener benutzen.
Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten Netz-
stecker ziehen.
Gerät vor Aufbewahrung vollständig abkühlen las-
sen. Die heiße Düse kann Schaden anrichten.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion
des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird.
Netzspannung beachten:
Die Spannung der
Stromquelle muß mit den Angaben auf dem Typ-
schild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V ge-
kennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrie-
ben werden.
Dauerbetrieb (Bild )
Die Heißklebepistole kann mit eingesetztem Netz-
stecker im Dauerbetrieb betrieben werden. Die Netz-
anzeige
4
muß aufleuchten. In Arbeitspausen das
Gerät auf vorgeklappten Drahtbügel abstellen.
Kabelfreier Betrieb (Bild )
In Verbindung mit der Ladestation
3
ist kabelfreies
Arbeiten möglich. Wird der Klebstoffaustritt zähflüs-
siger, ist die Heißklebepistole in der Ladestation er-
neut aufheizen.
Klebevorbereitung (Bild )
Glatte Oberflächen vor dem Kleben aufrauhen. Kle-
bestellen müssen trocken, staub- und fettfrei sein.
Keine brennbaren Lösungsmittel zum Reini-
gen verwenden.
Gerät ca. 4 Minuten aufheizen (Bild ).
Klebetemperatur
Die Temperatur der Umgebung und der Werkstücke
muß zwischen 5 und 50 °C liegen. Materialien, die
den Klebstoff schnell abkühlen, z. B. Metalle, sollten
mit einer Heißluftpistole vorgewärmt werden.
Kleben (Bild - )
Klebestick einführen.
Vorschubtaste
2
drücken (Bild ).
Klebstoff nach Bedarf auftragen.
Beim Kleben flexibler Materialien (z. B. Textil), den
Klebstoff raupenförmig auftragen.
Nach dem Auftragen des Klebstoffes sofort die
Werkstücke zusammendrücken bis der Klebstoff er-
starrt ist. Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten be-
lastbar.
Überstehende Klebstoffreste lassen sich nach dem
Erkalten mit einem scharfen Messer entfernen.
Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lö-
sen. Die Klebestellen sind lackierbar.
Düsenwechsel
Schutzhandschuhe tragen.
Gerät ca. 4 Minuten aufheizen. Düse in warmen Zu-
stand wechseln.
Düse nur am Hitzeschutzmantel berühren -
Düsenspitze ist heiß!
Gerätekennwerte
Geräteelemente
Zu Ihrer Sicherheit
D
A
B
Inbetriebnahme
Arbeitshinweise
C
D
C
E
D F
F
7
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
hen
Nicht versuchen Klebestick nach hinten
aus dem Gerät zu entfernen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-
Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10stellige Bestellnummer laut Ty-
penschild des Gerätes angeben.
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den
gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen
(Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Gerät
unzerlegt
an den Lieferer oder
an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druck-
luft- oder Elektrowerkzeuge senden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recyc-
ling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge-
kennzeichnet.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder
(ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden
an:
Bosch-Recycling-Center • D 37589 Kalefeld
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
D-37589 Kalefeld
Service:
.............................................
01 80 - 3 35 54 99
Fax
..............................................................
(0 55 53) 20 22 37
Kundenberater:
............................
01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
A-1232 Wien
Service:
.................................................
(02 22) 61 03 80
Fax
...........................................................
(02 22) 61 03 84 91
Kundenberater:
......................
(02 22) 7 97 22 30 20
Schweiz
Robert Bosch AG
Kundendienst Elektrowerkzeuge
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
Service:
..................................................
(01) 8 47 16 16
Kundenberater:
.............
Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014,
EN 61 000-3 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 73/23/EWG, 89/336/EWG.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Wartung und Reinigung
Garantie
Umweltschutz
Service und Kundenberater
Konformitätserklärung
Änderungen vorbehalten
8
Glue Gun PKP 30 LE
Part number 0 603 264 4..
Rated power consumption
(heating) Approx. 500 W
Rated power consumption
(keeping warm) Approx. 30 W
Heating time Approx. 4 min
Glue temperature 200 °C
Melting glue dia. 11 mm
Melting glue length 45 - 200 mm
Weight 0.37 kg
Safety class
/ II
1
Nozzle
2
Feed button
3
Charging station
4
Mains indicator
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Working safely with this machine is
possible only when the operating
and safety information are read
completely and the instructions
contained therein are strictly fol-
lowed.
If the cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable
but immediately pull the mains plug.
Never use the machine with a dam-
aged cable.
Danger of burning! The glue and the nozzle tip are
200 °C hot. Do not allow glue to come into contact
with persons or animals. If glue comes in contact
with the skin, immediately hold the spot under a
stream of cold water for some minutes. Do not try
to remove the glue from the skin. Seek medical
advice if severe.
The machine must not be damp and must also not
be operated in damp surroundings.
Children may use the hot glue gun only under su-
pervision of adults.
For pauses in the work of more than 30 minutes,
pull the mains plug.
Allow the unit to cool completely before storing.
The hot nozzle can cause damage.
Bosch can assure flawless functioning of the ma-
chine only when original accessories are used.
Check for correct mains voltage:
The voltage of
the power source must agree with the voltage speci-
fied on the nameplate of the machine. Equipment
marked with 230 V can also be connected to 220 V.
Continuous Operation (figure )
The hot glue gun can be operated continuously with
the mains plug inserted. The mains indicator
4
must
light. During pauses in working, place the unit down
on the folded out wire stand.
Cordless Operation (figure )
In conjunction with the charging station
3
, cordless
working is possible. If the emerging glue becomes
viscous, the hot glue gun is to be reheated in the
charging station.
Gluing Preparations (figure )
Rough up smooth surfaces before gluing. The glued
position must be dry and free of dust or grease.
Do not use combustible solvents for cleaning.
Heat the unit for approx. 4 minutes (figure ).
Glue Temperature
The temperature of the surroundings and the work
piece must be between 5 and 50 °C . Materials that
quickly cool the glue, e. g., metals, should be pre-
heated with a hot air gun.
Gluing (figure - )
Insert a glue stick.
Press the feed button
2
(figure ).
Apply glue as required.
For the gluing of flexible materials (e. g. textiles), ap-
ply the glue in beads.
After the application of the glue, the work pieces
should be pressed together until the glue becomes
stiff. The glued location is capable of supporting a
load after approx. 5 minutes.
Protruding glue remains can be removed with a
sharp knife after the glue has cooled.
Glue locations can be loosened with heating. The
glued positions can be painted.
Nozzle Replacement
Wear protective gloves.
Heat the unit for approx. 4 minutes. Change the noz-
zle while warm.
Touch the nozzle only on the heat protec-
tion covering - the nozzle tip is hot!
Product Specification
Machine Elements
For Your Safety
GB
A
B
Initial Operation
Operating Instructions
C
D
C
E
D F
F
9
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Do not try to remove the glue stick to the
rear out of the unit.
If the machine should fail despite the rigorous manu-
facturing and testing procedures, repair should be
carried out by an authorised customer services cen-
tre for Bosch power tools.
For all correspondence and spare parts orders, al-
ways include the 10-digit order number from the
nameplate of the machine!
WARNING! Important instructions for connect-
ing a new 3-pin plug to the 2 wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the
following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth
terminal of the plug.
Important: If for any reason the plug is cut off of the
cable of this machine, it must be disposed of safely
and not left unattended.
We guarantee Bosch appliances in accordance with
statutory/country-specific regulations (proof of pur-
chase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, over-
load or improper handling will be excluded from the
guarantee.
In case of complaint please send the machine, un-
dismantled, to your dealer or the Bosch Service
Centre for electric power tools.
Recycle raw materials instead of
disposing as waste.
The machine, accessories and pack-
aging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized
recycling.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
GB-Middlesex UB 9 5HJ
Service........................................... (0 18 95) 83 87 82
Advice line.................................... (0 18 95) 83 87 91
Fax ........................................................... (0 18 95) 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
IRL-Tallaght-Dublin 24
Service................................................... (01) 45 15 211
Fax ................................................................... (01) 45 17 127
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014,
EN 61 000-3 in accordance with the regulations
73/23/EEC, 89/336/EEC.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Maintenance and Cleaning
Guarantee
Environmental Protection
strain relief
live = brown
neutral = blue
To be fitted
by qualified
professional only
Service and
Customer Assistance
Declaration of Conformity
Subject to change without notice
10
Pistolet à colle PKP 30 LE
Référence 0 603 264 4..
Puissance absorbée (échauffement) env. 500 W
Puissance absorbée
(maintien de la chaleur) env. 30 W
Temps d’échauffement env. 4 min
Température de la colle 200 °C
Diamètre du bâtonnet de colle 11 mm
Longueur du bâtonnet de colle 45 - 200 mm
Poids 0,37 kg
Classe de protection / II
1 Buse
2 Touche d’avance
3 Poste de charge
4 Indicateur secteur
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément compris dans les fournitures.
Pour travailler sans risque avec cet
appareil, lire intégralement au préa-
lable les instructions dutilisation et
les remarques concernant la sécu-
rité. Respecter scrupuleusement les
indications et les consignes qui y
sont données.
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé ou rompu pendant le tra-
vail, ne pas y toucher. Extraire immédia-
tement la fiche du câble d’alimentation
hors de la prise de courant. Ne jamais
utiliser un appareil dont le cordon d’ali-
mentation est endommagé.
Risque de brûlures! La colle et la pointe de la buse at-
teignent une température de 200 °C. Ne pas laisser
des personnes ou des animaux entrer en contact
avec la colle brûlante. Au cas où de la colle brûlante
entrerait en contact avec la peau, mettre l’endroit
brûlé immédiatement sous un jet d’eau froide pen-
dant quelques minutes. Ne pas essayer d’enlever la
colle de la peau.
Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ni le faire fonc-
tionner lorsqu’il est humide ou dans un environne-
ment humide.
Les enfants ne doivent utiliser le pistolet à colle que
sous la surveillance d’un adulte.
Pour les arrêts de travail de plus de 30 minutes, reti-
rer la fiche de secteur de la prise de courant.
Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le
ranger. La buse encore brûlante ou échauffée peut
causer des dégâts.
Bosch ne peut se porter garant du bon fonctionne-
ment de cet appareil que s’il a été utilisé avec les ac-
cessoires d’origine.
Tenir compte de la tension du secteur: La tension de
la source de courant doit correspondre aux indications
figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les ap-
pareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être
exploités sous 220 V.
Utilisation permanente (figure )
Le pistolet à colle, raccordé au secteur au moyen du câ-
ble d'alimentation, peut être utilisé en service perma-
nent. L’indicateur secteur 4 doit être allumé. Durant des
arrêts de travail, reposer l’appareil sur l’étrier rabattu en
avant.
Utilisation sans fil (figure )
Une utilisation sans fil est possible en combinaison avec
le poste de charge 3. Lorsque la colle qui sort est plus
visqueuse, recharger le pistolet à colle dans le poste de
charge.
Préparations (figure )
Gratter légèrement les surfaces lisses avant de les col-
ler. Les surfaces à coller doivent être sèches, propres et
exemptes de graisse.
Ne pas utiliser de solvants inflammables pour le
nettoyage.
Faire chauffer l’appareil pendant 4 minutes environ (fi-
gure ).
Température de la colle
La température environnante et celle des pièces à coller
doivent être situées entre 5 et 50 °C. Il est recommandé
de préchauffer les matériaux qui refroidissent rapide-
ment la colle, par exemple les métaux, à l’aide d’un dé-
capeur thermique.
Coller (figure - )
Introduire le bâtonnet de colle.
Appuyer sur la touche d’avance 2 (figure ).
Appliquer la colle suivant les besoins.
Lorsqu’il s’agit de coller des matériaux flexibles (par
exemple des textiles) appliquer la colle sous forme de
chenilles.
Une fois la colle appliquée, presser l’une contre l’autre
les pièces à coller jusqu’à ce que la colle ait durci. L’en-
droit collé peut être sollicité au bout de 5 minutes envi-
ron.
Après refroidissement, les restes de colle qui débordent
peuvent être enlevés à l’aide d’un couteau pointu.
Les endroits collés peuvent être détachés en les chauf-
fant. Il est possible de les vernir.
Changement de buse
Porter des gants de protection.
Faire chauffer l’appareil pendant 4 minutes environ.
Changer la buse lorsqu’elle est chaude.
Ne toucher la buse que sur lenveloppe pro-
tectrice - la pointe de la buse est brûlante!
Caractéristiques techniques
Eléments de la machine
Pour votre sécurité
F
A
B
Mise en service
Instructions d’utilisation
C
D
C
E
D F
F
11
Avant toute intervention sur lappareil propre-
ment dit, toujours retirer la fiche du câble dali-
mentation de la prise de courant.
Ne pas essayer de retirer le bâtonnet de
colle de lappareil par larrière.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser-
vice après-vente pour outillage Bosch agréée.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement le
numéro de référence à dix chiffres de la machine.
Les appareils Bosch sont garantis conformément aux
dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat:
facture ou bordereau de livraison). Cette garantie impli-
que le remplacement gratuit des pièces défectueuses.
En tout état de cause s’applique la garantie légale cou-
vrant toutes les conséquences des défauts ou vices ca-
chés. (Articles 1641 et suivants du Code civil.)
Cette garantie correspond à un emploi normal de l’outil
et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un en-
tretien défectueux ou à l’usure normale. Le jeu de la ga-
rantie ne peut en aucun cas donner lieu à des domma-
ges et intérêts.
Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de retour-
ner l’outil non démonté au vendeur ou à une station ser-
vice Bosch, accompagné de la preuve d’achat mention-
nant la date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le
nom du revendeur.
Récupération des matières premières plutôt qu’éli-
mination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacune une voie de
recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un pa-
pier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue
d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
France
Information par Minitel 11
Nom: Bosch Outillage
Loc: Saint Ouen
Dépt: 93
Robert Bosch France S.A.
Service Marketing/Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
F-93402 St. Ouen Cedex
Service conseil client,
Numéro Vert
........................................... 0 800 05 50 51
Belgique
Robert Bosch S.A.
Service après-vente/Outillage
Rue Henri Genesse 1
B-1070 Bruxelles
....................................................................... (02) 525.51.11
Fax
..................................................................... (02) 525.54.30
Service conseil client........................... (02) 525.53.07
Suisse
Robert Bosch AG
Service après-vente/Outillage
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
.................................................................... (01) 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert
........................................... 0 800 55 11 55
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou docu-
ments normalisés suivant: EN 60 335, EN 55 014,
EN 61 000-3 conformément aux réglementations
73/23/CEE, 89/336/CEE.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Nettoyage et entretien
Garantie
Instructions de protection de
l’environnement
Service Après-Vente
Déclaration de conformité
Sous réserve de modifications
12
Pistola para pegar PKP 30 LE
Número de pedido 0 603 264 4..
Potencia absorbida nominal
(calentamiento) aprox. 500 W
Potencia absorbida nominal
(a temperatura regulada) aprox. 30 W
Tiempo de calentamiento aprox. 4 min
Temperatura de pegado 200 °C
Ø de barra de adhesivo 11 mm
Longitud de barra de adhesivo 45 - 200 mm
Peso 0,37 kg
Clase de protección / II
1 Boquilla
2 Tecla de avance
3 Estación de carga
4 Indicador de red
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
en parte al material que se adjunta!
Solamente puede trabajar sin peli-
gro con el aparato si lee íntegra-
mente las instrucciones de manejo y
las indicaciones de seguridad, ate-
niéndose estrictamente a las reco-
mendaciones allí comprendidas.
Si llega a dañarse o cortarse el cable de
red durante el trabajo, no tocar el cable,
sino extraer inmediatamente el enchufe
de la red. No usar jamás el aparato con
un cable deteriorado.
¡Peligro de quemadura! El adhesivo y el extremo de
la boquilla pueden alcanzar una temperatura de
hasta 200 °C. Evite que las personas o animales lle-
guen a tocar el adhesivo caliente. En caso de un con-
tacto de la piel con el adhesivo caliente, mantener la
zona afectada unos minutos bajo el chorro de agua
fría. No intentar desprender el adhesivo de la piel.
El aparato no debe mojarse ni debe funcionar en lu-
gares húmedos.
Los niños únicamente deben emplear la pistola para
pegar en caliente en la compañía de personas adul-
tas.
Al interrumpir el trabajo durante un tiempo superior a
los 30 minutos, extraer el enchufe de la red.
Antes de guardar el aparato dejarlo enfriar completa-
mente, ya que una boquilla caliente puede provocar
serios daños.
Bosch únicamente puede garantizar un funciona-
miento correcto del aparato si se utilizan accesorios
originales.
Cerciorarse de que la tensión de la red sea co-
rrecta: La tensión de la fuente de energía debe coincidir
con las indicaciones en la placa de características del
aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Operación continua (figura )
Puede trabajarse sin interrupción con la pistola para pe-
gar en caliente si se conecta el enchufe a la red. El indi-
cador de red 4 debe encenderse en ese caso. En las
pausas de trabajo debe depositarse el aparato sobre el
estribo de alambre que debe encontrarse abatido hacia
adelante.
Operación sin cable (figura )
Al utilizar la estación de carga 3 puede trabajarse sin
que el aparato esté conectado a la red. Si el adhesivo
que sale por la boquilla es demasiado espeso debe vol-
verse a calentar la pistola para pegar en la estación de
carga.
Preparativos antes de pegar (figura )
Las superficies lisas debe hacerse más ásperas antes
de pegarlas. Los puntos de unión deben estar secos, li-
bres de polvo y de grasa.
No emplear disolventes inflamables para lim-
piar las piezas.
Calentar el aparato durante aprox. 4 minutos (figura ).
Temperatura de pegado
La temperatura del entorno y de las piezas de trabajo
debe encontrarse entre 5 y 50 °C. Aquellos materiales
que hagan que el adhesivo se enfríe rápidamente, como
p. ej. metales, deben precalentarse con un decapador
por aire caliente.
Pegado (figura - )
Insertar la barra de adhesivo.
Presionar la tecla de avance 2 (figura ).
Aplicar el adhesivo en la cantidad necesaria.
Al pegar materiales flexibles (p. ej. tejidos) aplicar el ad-
hesivo con una línea en “zig-zag”.
Nada más aplicar el adhesivo, presionar las piezas de
trabajo y esperar a que el adhesivo haya endurecido. El
punto de unión puede estar listo transcurridos aprox.
5 minutos.
Una vez enfriado, el excedente de adhesivo puede des-
prenderse con una cuchilla afilada.
La unión puede despegarse calentándola. El punto de
unión puede pintarse.
Cambio de boquilla
Llevar guantes de protección.
Dejar que el aparato se caliente durante aprox.
4 minutos. Sustituir la boquilla estando ésta caliente.
¡Agarrar la boquilla solamente por la zona
aislada, ya que su punta está caliente!
Características técnicas
Elementos de la máquina
Para su seguridad
E
A
B
Puesta en servicio
Indicaciones de trabajo
C
D
C
E
D F
F
13
Antes de cualquier manipulación en el aparato
extraer el enchufe de la red.
No intentar sacar la barra de adhesivo del
aparato tirando de ella hacia atrás.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la máquina llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio autorizado
para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es
imprescindible indicar siempre el número de pedido de
10 cifras que figura en la placa de características del
aparato!
Para los aparatos Bosch concedemos una garantia de
acuerdo con las prescripciones legales específicas por
países (comprobación a través de la factura o albarán
de entrega).
Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados
por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado.
Envien Vdes., por favor, en caso de posible reclamación
la máquina sin desmontar al suministrador de la
misma o a un servico Técnico de Bosch.
Recuperación de materias primas en lugar de eli-
minación de desperdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran some-
terse a un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reci-
clado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han marcado las
piezas de material plástico.
Robert Bosch S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
E-28037 Madrid
Asesoramiento al cliente......................... 900 100 601
Fax
..................................................................... (91) 408 29 78
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o docu-
mentos normalizados siguientes: EN 60 335,
EN 55 014, EN 61 000-3 de acuerdo con las regulacio-
nes 73/23/CEE, 89/336/CEE.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Mantenimiento y limpieza
Garantía
Protección del medio ambiente
Servicio técnico y
asistencia al cliente
Declaración de conformidad
Reservado el derecho de modificaciones
14
Pistola de colar PKP 30 LE
N° de encomenda 0 603 264 4..
Consumo nominal (aquecer) aprox. 500 W
Consumo nominal (manter aquecido) aprox. 30 W
Tempo de aquecimento aprox. 4 min
Temperatura de colar 200 °C
Cola de fusão-Ø 11 mm
Comprimento da cola de fusão 45 - 200 mm
Peso 0,37 kg
Classe de protecção / II
1 Bocal
2 Tecla de avanço
3 Estação de carga
4 Indicação de rede
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Um trabalho seguro com o aparelho
só é possível após ter lido atenta-
mente as instruções de serviço e as
indicações de segurança e após ob-
servar rigorosamente as indicações
nelas contidas.
Caso o cabo de rede for danificado ou
cortado durante o trabalho, não toque no
cabo. Tire imediatamente a ficha da to-
mada. Jamais utilizar o aparelho com
um cabo danificado.
Perigo de queimaduras! O adesivo e a ponta do bo-
cal aquecem-se até 200 °C. Adesivo quente não
deve entrar em contacto com pessoas ou animais.
Logo que adesivo quente entrar em contacto com a
pelo, deverá manter o local de queimadura imediata-
mente durante alguns minutos sob água corrente
fria. Não tente destacar o adesivo da pele.
O aparelho não deve estar húmido nem deve ser
operado em ambiente húmido.
Crianças só devem utilizar a pistola de colar sob a vi-
gilância de um adulto.
Puxar a ficha da tomada no caso de pausas de traba-
lhos superiores a 30 minutos.
Antes de arrecadar o aparelho, deverá aguardar até
arrefeça por completo. O bocal quente pode causar
danos.
A Bosch só pode garantir um funcionamento perfeito
do aparelho, se forem utilizados acessórios genuínos
Bosch.
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão da
fonte de corrente deve coincidir com as indicações no
logotipo do aparelho. Aparelhos com a indicação de
230 V também podem ser operados com 220 V.
Funcionamento contínuo (figura )
A pistola de colar pode ser operada no funcionamento
contínuo com a ficha de rede introduzida. A indicação de
rede 4 deve iluminar-se. Apoiar o aparelho sobre o arco
de descanso aberto durante as pausas de trabalho.
Utilização sem cabo (figura )
Com a estação de carga 3, é possível trabalhar sem
cabo. Logo que a cola se tornar um pouco tenaz, deverá
colocar a pistola de colar sobre a estação de carga para
que possa reaquecer.
Preparação para colar (figura )
Superfícies lisas devem ser lixadas antes de serem co-
ladas. Os locais a serem colados devem estar secos, e
livres de pó e gordura.
Não utilizar solventes inflamáveis para a limpeza.
Aquecer o aparelho durante aprox. 4 minutos (fi-
gura ).
Temperatura de colagem
A temperatura em volta das peças a serem trabalhadas
deve ser de 5 a 50 °C. Materiais que esfriem rapida-
mente o adesivo, p. ex. metais, deveriam ser pré-aque-
cidos com uma pistola de ar quente.
Colar (figura - )
Introduzir o bastonete de cola.
Premir a tecla de avanço 2 (figura ).
Aplicar o adesivo como necessário.
Ao colar materiais flexíveis (p. ex. têxtil), deverá aplicar
o acesivo em forma de cordão.
Após aplicar o adesivo, deverá premir imediatamente as
peças a serem trabalhadas uma contra a outra, até o
adesivo endurecer. O local colado poderá ser carregá-
vel após aprox. 5 minutos.
Restos de cola sobressalentes podem ser cortados com
uma faca afiada após endurecer.
As uniões coladas podem ser reabertas se forem aque-
cidas novamente. As uniões coladas podem ser enver-
nizadas.
Substituição de bocais
Usar luvas de protecção.
Aquecer o aparelho durante aprox. 4 minutos. O bocal
deve ser substituido quando está morno.
Apenas tocar no bocal na parte protegida
por um revestimento térmico - a ponta do bo-
cal está quente!
Dados técnicos do aparelho
Elementos do aparelho
Para sua segurança
P
A
B
Colocação em funcionamento
Instruções para o trabalho
C
D
C
E
D F
F
15
Tirar a ficha da tomada antes do todos os traba-
lhos no aparelho.
Não tente tirar o bastonete de cola pelo lado
de trás do aparelho.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de
cuidadosos processos de fabricação e de controlo de
qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico au-
torizado para aparelhos eléctricos Bosch.
No caso de informações e encomendas de acessórios,
indique por favor sem falta o número de encomenda de
10 algarismos do aparelho!
Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo
com as disposições legais/específicas do país (compro-
vação através da factura ou da guia de remessa).
Avarias provenientes de desgaste natural, so-brecarga
ou má utillização não são abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação enviar o aparelho, sem ser
desmontado, ao fornecedor ou a um serviço de assis-
tençia técnica autorizado Bosch Ferramentas Electri-
cas.
Reciclagem de matérias primas em vez de elimi-
nação de lixo.
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a
embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com papel reci-
clável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de
plástico dispõem de uma respectiva marcação.
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
P-1800 Lisboa
.................................................................... (01) 8 50 01 06
Fax
...................................................................... (01) 8 51 11 11
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou documen-
tos normativos: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3
conforme as disposições das directivas 73/23/CEE,
89/336/CEE.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Manutenção e conservação
Garantia
Protecção do meio-ambiente
Serviço
Declaração de conformidade
Reservado o direito a modificações
16
Pistola incollatrice PKP 30 LE
Codice di ordinazione 0 603 264 4..
Potenza assorbita nominale
(riscaldamento) ca. 500 W
Potenza assorbita nominale
(mantenimento della temperatura) ca. 30 W
Tempo di riscaldamento ca. 4 min
Temperatura di incollaggio 200 °C
Adesivo fondente da-Ø 11 mm
Lunghezza adesivo fondente 45 - 200 mm
Peso 0,37 kg
Classe protezione / II
1 Beccuccio
2 Tasto di avanzamento
3 Stazione di ricarica
4 Indicatore di rete
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
luso non sono sempre compresi nella fornitura!
È possibile lavorare con lelettrou-
tensile senza incorrere in pericoli
soltanto dopo aver letto completa-
mente le istruzioni per luso e lopu-
scolo avvertenze per la sicurezza e
seguendo rigorosamente le istru-
zioni in essi contenute.
Se durante un’operazione di lavoro
viene danneggiato oppure troncato il
cavo dell’alimentazione di rete, non toc-
care il cavo ma estrarre immediata-
mente la spina dalla presa. Mai utilizzare
la macchina con un cavo danneggiato.
Pericolo di bruciature! La colla e la punta del beccuc-
cio arrivano ad avere temperature fino a 200 °C. Evi-
tare che persone oppure animali vengano a contatto
con la colla calda. Nel caso in cui la pelle venisse a
contatto con la colla calda, mettere immediatamente
il punto per alcuni minuti sotto un getto di acqua
fredda. Non tentare di staccare la colla dalla pelle.
L’apparecchio non deve essere umido e non deve es-
sere impiegato in ambiente umido.
I bambini possono utilizzare la pistola incollatrice a
caldo soltanto con la supervisione di adulti.
In caso di pause di lavoro di oltre 30 minuti, estrarre
la spina dalla presa della corrente.
Prima di riporre la macchina, lasciarla raffreddare
completamente. Il beccuccio caldo può provocare
seri danni.
La Bosch garantisce un perfetto funzionamento della
macchina soltanto se vengono utilizzati accessori ori-
ginali.
Osservare la tensione di rete: La tensione della rete
deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta
della macchina. Gli apparecchi con l’indicazione di
230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Esercizio continuo (figura )
Inserendo la spina di rete, la pistola incollatrice a caldo
può essere utilizzata ad esercizio continuo. L’indicatore
di rete 4 deve essere illuminato. Durante le pause di la-
voro, appoggiare la macchina sulla staffa di filo di ferro
ribaltata in avanti.
Esercizio senza cavo (figura )
In combinazione con la stazione di ricarica 3 è possibile
operare senza utilizzare il cavo. Quando la fuoriuscita
della colla diventa viscosa, riscaldare nuovamente la pi-
stola incollatrice a caldo nella stazione di ricarica.
Preparativi dellincollaggio (figura )
Prima di passare all’incollatura, rendere granulose le su-
perfici lisce. Le superfici di adesione devono essere
asciutte e pulite da polvere e da grasso.
Per lavori di pulizia non utilizzare solventi infiam-
mabili.
Riscaldare la macchina per ca. 4 minuti (figura ).
Temperatura di incollaggio
La temperatura ambientale e quella dei pezzi in lavora-
zione deve essere tra 5 e 50 °C. I materiali che raffred-
dano velocemente la colla, per esempio i metalli, do-
vrebbero essere preriscaldati utilizzando una pistola ad
aria calda.
Incollare (figura - )
Introdurre lo stick colla.
Premere il tasto di avanzamento 2 (figura ).
Applicare la colla a seconda del fabbisogno.
Incollando materiali flessibili (p. es. tessuti), la colla
deve essere applicata a forma di bruco.
Appena applicata la colla, premere subito l’uno contro
l’altro i pezzi in lavorazione fino a quando la colla si sarà
solidificata. Il punto di incollatura potrà essere sottopo-
sto a sollecitazione dopo circa 5 minuti.
Utilizzando un coltello affilato, sarà possibile togliere
eventuali resti di colla in eccesso una volta che si sa-
ranno raffreddati completamente.
Riscaldandole, le superfici di adesione possono essere
di nuovo staccate. Le superfici di adesione possono es-
sere verniciate.
Sostituzione dei beccucci
Portare guanti di protezione.
Riscaldare la macchina per ca. 4 minuti. Sostituire il bec-
cuccio quando è caldo.
Toccare il beccuccio soltanto utilizzando
una protezione contro il calore - la punta del
beccuccio scotta!
Dati tecnici
Elementi della macchina
Per la Vostra sicurezza
I
A
B
Messa in servizio
Istruzioni per il lavoro
C
D
C
E
D F
F
17
Prima di qualunque intervento alla macchina,
estrarre la spina dalla presa di rete.
Non tentare di togliere lo stick di colla estra-
endolo dalla parte posteriore della macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e
di controllo la macchina dovesse guastarsi, la ripara-
zione va fatta effettuare da un punto di assistenza auto-
rizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre
dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di
pezzi di ricambio!
Per gli apparecchi Bosch forniamo garanzia conforme
alle disposizioni di legge/specifiche nazionali (certifica-
zione a mezzo fattura o bolla di consegna).
Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico oppure
uso improprio dell’apparecchio sono esclusi dalla garan-
zia.
La garanzia è subordinata alla compilazione completa di
questo certificato.
Modello:
...........................................................................................
Data di acquisto: ...........................................................................
Rivenditore (Timbro e firma):
Si accettano reclami solo se l’apparecchio viene inviato,
non smontato, al fornitore oppure a una officina del
Servizio Assistenza Clienti Bosch per utensili elettrici.
Recupero di materie prime, piuttosto che smalti-
mento di rifiuti.
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero essere
inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbian-
cata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il rici-
claggio selezionato.
Italia
Robert Bosch S.P.A
Servizio Assistenza Elettroutensili
Via Marcantonio Colonna 35
I-20149 Milano
........................................... (02) 3 69 63 69 / 3 69 66 63
Fax
.................................................................... (02) 3 69 66 62
Filo diretto con Bosch: ....................... (02) 3 69 63 14
Svizzera
Robert Bosch AG
Servizio Elettroutensili
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
Servizio.................................................... (01) 8 47 16 16
Consulente per la clientela:
Numero verde
........................................ 0 800 55 11 55
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il
prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai rela-
tivi documenti: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23,
CEE 89/336.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Manutenzione e pulizia
Garanzia
Misure ecologiche
Servizio post-vendita
Dichiarazione di conformità
Con riserva di modifiche
18
Lijmpistool PKP 30 LE
Bestelnummer 0 603 264 4..
Nominale opname (verwarmen) ca. 500 W
Nominale opname (warm houden) ca. 30 W
Opwarmtijd ca. 4 min
Lijmtemperatuur 200 °C
Smeltlijm-Ø 11 mm
Smeltlijmlengte 45 - 200 mm
Gewicht 0,37 kg
Veiligheidsklasse / II
1 Spuitmond
2 Toevoerknop
3 Oplaadstation
4 Netindicatie
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Met de machine kan uitsluitend vei-
lig worden gewerkt, wanneer u de
gebruiksaanwijzing en de veilig-
heidsvoorschriften volledig leest
en u zich strikt aan de gegeven aan-
wijzingen houdt.
Raak de stroomkabel niet aan indien
deze tijdens de werkzaamheden
wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact. Gebruik de machine
nooit met een beschadigde kabel.
Verbrandingsgevaar! De lijm en de punt van de
spuitmond worden 200 °C heet. Laat geen hete
lijm op personen of dieren terechtkomen. Wan-
neer hete lijm met de huid in aanraking komt,
moet u de plaats onmiddellijk enkele minuten on-
der een koude waterstraal houden. Probeer niet
de lijm van de huid te verwijderen.
De machine moet droog zijn en mag niet in een
vochtige omgeving worden gebruikt.
Kinderen mogen het hetelijmpistool alleen onder
toezicht van volwassenen gebruiken.
Trek de stekker uit het stopcontact bij werkonder-
brekingen van meer dan 30 minuten.
Laat het gereedschap volledig afkoelen voordat u
het opbergt. De hete spuitmond kan schade ver-
oorzaken.
Bosch kan slechts een correcte werking van de
machine garanderen wanneer origineel toebeho-
ren wordt gebruikt.
Let op de netspanning: De spanning van de stroom-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje. Met 230 V aangeduide machines kunnen
ook worden gebruikt met een spanning van 220 V.
Continu gebruik (afbeelding )
Het hetelijmpistool kan met de aangebrachte netstek-
ker continu worden gebruikt. De netindicatie 4 moet
oplichten. Zet het gereedschap tijdens werkonder-
brekingen op de naar voren geklapte draadbeugel.
Snoerloos gebruik (afbeelding )
In combinatie met het oplaadstation 3 is snoerloos
werken mogelijk. Als de naar buiten komende lijm
taai-vloeibaar wordt, moet het hetelijmpistool in het
oplaadstation opnieuw worden opgewarmd.
Voorbereiding van het lijmen
(afbeelding )
Maak gladde oppervlakken voor het lijmen ruw. De
lijmplaatsen moeten droog en stof- en vetvrij zijn.
Gebruik voor de reiniging geen brandbare op-
losmiddelen.
Laat het gereedschap ca. 4 minuten opwarmen (af-
beelding ).
Lijmtemperatuur
De temperatuur van de omgeving en de werkstukken
moet tussen 5 en 50 °C liggen. Materialen die de lijm
snel afkoelen, bijvoorbeeld metalen, moeten met
een heteluchtpistool worden voorverwarmd.
Lijmen (afbeelding - )
Steek de lijmstick in.
Druk op de toevoerknop 2 (afbeelding ).
Breng de gewenste hoeveelheid lijm aan.
Breng bij het lijmen van flexibele materialen (zoals
textiel) de lijm in rupsvorm aan.
Druk na het aanbrengen van de lijm de werkstukken
meteen samen tot de lijm vast wordt. De lijmplaats is
na ca. 5 minuten belastbaar.
Uitstekende lijmresten kunnen na het afkoelen met
een scherp mes worden verwijderd.
Lijmplaatsen kunnen door verhitting weer worden
losgemaakt. De lijmplaatsen kunnen worden gelakt.
Spuitmond vervangen
Draag werkhandschoenen.
Laat het gereedschap ca. 4 minuten opwarmen. Ver-
vang de spuitmond in warme toestand.
Raak de spuitmond alleen aan de hittebe-
schermende mantel aan: de punt is heet!
Technische gegevens
Bestanddelen van de machine
Voor uw veiligheid
NL
A
B
Ingebruikneming
Aanwijzingen voor het gebruik
C
D
C
E
D
F
F
19
Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
chine de stekker uit het stopcontact.
Probeer niet de lijmstick naar achteren uit
het gereedschap te verwijderen.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabri-
cage- en testmethoden toch defect raken, dient de
reparatie door een erkende reparatieservice voor
Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings-
onderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers
van de machine.
Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens
de wettelijk geldende bepalingen (rekening of pak-
bon geldt als bewijs). Schade die terug te voeren is
op natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeel-
kundig gebruik, is van garantie uitgesloten.
Schade, die door materiaal- of fabricagefouten ont-
staan is, wordt gratis door levering van onderdelen of
reparatie verholpen.
Reparaties kunnen alleen voor garantie in aanmer-
king komen, wanneer het betreffende gereedschap
in volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of
gezonden aan een erkende Bosch servicewerk-
plaats of de importeur.
Gelijktijdig dient vermeld te worden, dat aanspraak
op garantie wordt gemaakt. Het volledig ingevulde
garantiebewijs moet worden overgelegd.
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het
weggooien van afval.
Machine, toebehoren en verpakking moeten op een
voor het milieu verantwoorde manier worden herge-
bruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloor-
vrij gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort
te kunnen recyclen.
Nederland
Robert Bosch B.V.
Neptunusstraat 71
NL-2132 JP Hoofddorp
.............................................................. (0 23) 5 65 60 00
België
Robert Bosch N.V.
Dienst Na Verkoop/Werktuigen
Henri Genessestraat 1
B-1070 Brussel
................................................................... (02) 525.51.11
Fax ................................................................... (02) 525.54.20
Klantenservice:.................................. (02) 525.53.07
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro-
duct voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3
volgens de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG,
89/336/EEG.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Onderhoud en reiniging
Garantie
Milieubescherming
Technische dienst en
klantenservice
Conformiteitsverklaring
Wijzigingen voorbehouden
20
Limpistol PKP 30 LE
Bestillingsnummer 0 603 264 4..
Optagen effekt (opvarmning) ca. 500 W
Nominel effekt (holde varm) ca. 30 W
Opvarmningstid ca. 4 min
Klæbetemperatur 200 °C
Limstift-Ø 11 mm
Limstift-længde 45 - 200 mm
Vægt 0,37 kg
Isolationsklasse / II
1 Dyse
2 Fremføringstaste
3 Ladestation
4 Lysdiode
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej-
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
Sikkert arbejde med maskinen for-
udsætter, at brugsvejledningen og
sikkerhedsforskrifterne læses helt
igennem og anvisningerne over-
holdes, før den tages i brug.
Hvis strømkablet beskadiges eller
skæres over under arbejdet, må kab-
let ikke berøres, og netstikket skal
straks trækkes ud. Maskinen må al-
drig benyttes med et beskadiget ka-
bel.
Forbrændingsfare! Limen og dysespidsen opvar-
mes til 200 °C. Sørg for at varm lim ikke kommer
på personer eller dyr. Hvis der alligevel er kommet
varm lim på huden, holdes huden et par minutter
under koldt vand. Forsøg ikke at fjerne limen fra
huden.
Maskinen må ikke være fugtig og må ikke benyt-
tes i fugtige omgivelser.
Børn må kun benytte varmlimpistolen under voks-
nes opsyn.
Ved arbejdspauser, som varer mere end 30 mi-
nutter, skal netstikket trækkes ud.
Pistolen skal være helt kold, før den efterlades til
opbevaring. Den varme dyse kan anrette skader.
Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der
benyttes originalt tilbehør.
Kontrollér netspændingen: Strømkildens spæn-
ding skal svare til angivelserne på maskinens type-
skilt. Maskinen til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Til længerevarende opgaver (fig. )
Varmlimpistolen kan arbejde i konstant drift ved at til-
slutte limpistolen til lysnettet. Lysdioden 4 skal lyse.
Brug støttebøjlen til sikker frastilling, når limpistolen
ikke benyttes.
Intet generende kabel (fig. )
Ladestationen 3 gør det muligt at benytte limpistolen
uden brug af kabel. Hvis limen bliver tyktflydende,
skal limpistolen opvarmes igen i ladestationen.
Forberedelse (fig. )
Sørg for at de overflader, som skal påføres lim, er ru.
Klæbesteder skal være tørre, støv- og fedtfrie.
Rengør ikke med brændbare opløsningsmid-
ler.
Opvarm pistolen i ca. 4 minutter (fig. ).
Limtemperatur
Omgivelsestemperaturen og emnernes temperatur
skal være mellem 5 og 50 °C. Materialer, som gør at
limen afkøler hurtigt (f. eks. metaller), skal forvarmes
med en varmluftpistol.
Limning (fig. - )
Isæt limstiften.
Tryk på fremføringstasten 2 (fig. ).
Påfør den ønskede mængde lim.
Påfør limen som en lang streg, når du skal klæbe
fleksible materialer (f. eks. tekstil).
Tryk emnerne sammen, så snart limen er påført.
Limstedet kan belastes efter ca. 5 minutter.
Udragende limrester fjernes med en skarp kniv, når
limen er tør.
Limsteder løsnes ved at opvarme dem. Limstederne
kan males over.
Dyseskift
Brug beskyttelseshandsker.
Opvarm pistolen i ca. 4 minutter. Dysen skal være
varm, når den udskiftes.
Dysen må kun berøres på beskyttelseskap-
pen - dysespidsen er varm!
Tekniske data
Maskinelementer
For Deres egen
sikkerheds skyld
DK
A
B
Ibrugtagning
Arbejdshenvisninger
C
D
C
E
D F
F
21
Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
Forsøg ikke at tage limstiften ud bag på pi-
stolen.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op med at fungere, skal repa-
rationen udføres af et autoriseret service-værksted
for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser-
vedele!
Vi yder garanti på Bosch-apparater i henhold til de
lovbestemmelser som gælder i det enkelte land
(købsbevis skal fremlægges/medsendes).
Service og reparation uden beregning ydes indenfor
garantiperioden iflg. dansk købelov under følgende
forudsætninger:
at den opståede defekt kan tilbageføres til kon-
struktions- eller materialefejl (normal slitage og
misbrug kan ikke henføres herunder)
at reparation ikke har været forsøgt udført af an-
dre end Bosch-organisationens service-perso-
nale
at der ikke har været anvendt uoriginale forsats-
eller indsatsværktøjer.
Serviceydelser uden beregning omfatter ud-skiftning
af defekte dele samt arbejdsløn.
Værktøjet indleveres via Deres værktøjsfor-handler
eller indsendes for afsenders regning til Bosch Ser-
vice værkstedet. Betalbare reparationer udføres ef-
ter standardtider, som muliggør fast pris opgivet på
forhånd.
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af
affald
Apparat, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspa-
pir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en rensor-
teret recycling.
Veltec A/S
Telegrafvej 3
DK-2750 Ballerup
Service:........................................................ 44 89 80 00
Fax ......................................................................... 44 89 80 03
Kunderådgiver: ........................................ 44 68 35 60
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende standar-
der eller normative dokumenter: EN 60 335,
EN 55 014, EN 61 000-3 i henhold til bestemmel-
serne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Vedligeholdelse og rengøring
Service og reparation
Miljøbeskyttelse
Service og kunderådgiver
Overensstemmelses-
erklæring
Ret til ændringer forbeholdes
22
Limpistol PKP 30 LE
Artikelnummer 0 603 264 4..
Upptagen effekt (uppvärmning) ca. 500 W
Upptagen effekt (varmhållning) ca. 30 W
Uppvärmningstid ca. 4 min
Limningstemperatur 200 °C
Limpatroner, diameter 11 mm
Limpatroner, längd 45 - 200 mm
Vikt 0,37 kg
Skyddsklass / II
1 Munstycke
2 Frammatningsknapp
3 Laddningsstation
4 Nätindikeringslampa
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
För att riskfritt kunna använda ma-
skinen bör du noggrant läsa ige-
nom bruksanvisningen och exakt
följa de instruktioner som lämnas i
säkerhetsanvisningarna.
Skadas eller kapas nätsladden under
arbetet, rör inte vid sladden utan dra
genast ut stickkontakten. Maskinen
får absolut inte användas med defekt
sladd.
Risk för brännskada! Limmet och munstycksno-
sen uppnår en temperatur på 200 °C. Se till att
hett lim inte kommer i kontakt med personer eller
djur. Om hett lim kommer i beröring med huden,
låt genast kallt vatten rinna över hudpartiet under
några minuter. Försök inte avlägsna hett lim från
huden.
Maskinen måste vara torr och får ej användas i
fuktig omgivning.
Barn får använda limpistolen endast under upp-
sikt av vuxna.
Vid arbetsuppehåll för mer än 30 minuter skall
nätstickkontakten dras ur uttaget.
Låt pistolen avkylas fullständigt innan den läggs
bort. I annat fall kan det heta munstycket föror-
saka skador.
Bosch kan endast garantera att maskinen funge-
rar felfritt om originaltillbehör används.
Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att ström-
källans spänning överensstämmer med uppgifterna
på maskinens typskylt. Maskiner märkta med 230 V
kan även anslutas till 220 V.
Kontinuerlig drift (bild )
Limpistolen kan användas i kontinuerlig drift. Kon-
trollera att nätindikeringslampan 4 är tänd. Under ar-
betsuppehåll kan pistolen ställas att stå på uppfälld
trådbygel.
Sladdlös drift (bild )
I kombination med laddningsstationen 3 kan pistolen
användas utan sladd. När limmet blir tjockflytande
skall limpistolen placeras i laddningsstationen för
uppvärmning.
Förberedelser för limning (bild )
Släta ytor skall ruggas upp före limning. Limmets
appliceringsställen skall vara torra, samt damm- och
fettfria.
Använd inte brännbara lösningsmedel för ren-
göring.
Värm upp pistolen under ca. 4 minuter (bild ).
Limningstemperatur
Omgivningens och arbetsstyckets temperatur skall
ligga mellan 5 und 50 °C. Material som snabbt kyler
limmet som t ex metall skall förvärmas med en varm-
luftpistol.
Limning (bild - )
Skjut in limpatronen.
Tryck på frammatningsknappen 2 (bild ).
Applicera lim i erforderlig mängd.
Vid limning av flexibla material (t ex textil) skall lim-
met appliceras i sicksacklinje.
Efter applicering av limmet skall arbetsstyckena
omedelbart tryckas ihop och hållas hoptryckta till lim-
met stelnat. Limstället kan belastas efter ca.
5 minuter.
Överflödigt lim kan efter avkylning avlägsnas med en
vass kniv.
Limmade partier kan tas isär efter uppvärmning. Lim-
made partier kan lackeras.
Munstycksbyte
Använd skyddshandskar.
Värm upp pistolen under ca. 4 minuter. Byt sedan
munstycket i varmt tillstånd.
Grip tag i munstycket endast vid värme-
skyddsmanteln - munstycksnosen är het!
Tekniska data
Maskinens komponenter
Säkerhetsåtgärder
S
A
B
Start
Arbetsanvisningar
C
D
C
E
D F
F
23
Dra ut nätkontakten innan åtgärder utförs på
maskinen.
Dra inte ut limpatroner bakåt ur pistolen.
Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras
av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar apparatens artikelnummer som består av
10 siffror.
För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt
respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas
med kvitto, faktura eller följesedel).
Har produkten köpts och brukats enligt konsument-
köplagens bestämmelser så gäller lagens bestäm-
melser.
Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och materi-
alfel. Skador som orsakats av överbelastning eller
osakkunnigt handhavande och normalt slitage om-
fattas ej av leverantörsansvaret.
Vid reklamation ska produkten inlämnas till närmaste
auktoriserade serviceverkstad i odemonterat skick.
Återvinning i stället för avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpap-
per.
För att underlätta sortering vid återvinning är plastde-
larna markerade.
Robert Bosch AB
Isafjordsgatan 15
Box 11 54
S-164 22 Kista
Service:................................................. (08) 7 50 15 00
Kundtjänst:.......................................... (08) 7 50 18 20
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och
harmoniserade standarder: EN 60 335, EN 55 014,
EN 61 000-3 enligt bestämmelserna i direktiven
73/23/EEG, 89/336/EEG.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Underhåll och rengöring
Leverantörsansvar
Miljöhänsyn
Service och kundtjänst
Försäkran om
överensstämmelse
Ändringar förbehålles
24
Limpistol PKP 30 LE
Bestillingsnummer 0 603 264 4..
Opptatt effekt (oppvarming) ca. 500 W
Opptatt effekt (varmholding) ca. 30 W
Oppvarmingstid ca. 4 min
Limetemperatur 200 °C
Smeltelim-diameter 11 mm
Smeltelim-lengde 45 - 200 mm
Vekt 0,37 kg
Beskyttelsesklasse / II
1 Dyse
2 Fremføringstast
3 Lader
4 Strømindikator
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!
Det er kun mulig å arbeide farefritt
med maskinen hvis du leser bruks-
anvisningen og sikkerhetshenvis-
ningene komplett på forhånd og
følger anvisningene nøye.
Hvis strømkabelen skades eller kap-
pes under arbeid må kabelen ikke be-
røres, men strømstøpselet straks
trekkes ut. Bruk aldri maskinen med
skadet kabel.
Fare for forbrenning! Limet og dysespissen blir
over 200 °C varme. Varmt lim må ikke komme
bort i personer eller dyr. Når varmt lim berører hu-
den, må stedet straks holdes i noen minutter un-
der en kald vannstråle. Ikke forsøk å fjerne limet
fra huden.
Maskinen må ikke være fuktig og heller ikke be-
nyttes i fuktige omgivelser.
Barn må kun bruke limpistolen under oppsyn av
voksne.
I arbeidspauser på mer enn 30 minutter må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
La apparatet avkjøles helt før det oppbevares.
Den varme dysen kan føre til skader.
Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
maskinen hvis det brukes original-tilbehør.
Vær oppmerksom på nettspenningen: Spennin-
gen til strømkilden må stemme overens med infor-
masjonene på maskinens typeskilt. Maskiner som er
merket med 230 V kan også brukes på 220 V.
Kontinuerlig drift (bilde )
Limpistolen kan brukes i kontinuerlig drift med inn-
plugget støpsel. Strømindikatoren 4 må lyse. I ar-
beidspauser må apparatet plasseres på den ned-
slåtte trådbøylen.
Bruk uten ledning (bilde )
I forbindelse med lader 3 er det mulig å arbeide uten
ledning. Når limet begynner å komme tregere ut, må
limpistolen igjen varmes opp i laderen.
Forberedelse av limingen (bilde )
Glatte overflater må rues opp før limingen. Limsteder
må være tørre, støv- og fettfrie.
Ikke bruk brennbare løsemidler til rengjøring.
Varm apparatet opp i ca. 4 minutter (bilde ).
Limetemperatur
Temperaturen til omgivelsen og arbeidsemnene må
være på mellom 5 og 50 °C. Materialer som avkjøler
limet hurtig, f. eks. metaller, bør varmes opp med en
varmluftpistol på forhånd.
Liming (bilde - )
Før inn limstiften.
Trykk fremføringstast 2 (bilde ).
Påfør lim etter behov.
Under liming av fleksible materialer (f. eks. tekstiler)
må limet påføres i larveform.
Etter påføring av limet må arbeidsemnene straks
trykkes sammen til limet er stivnet. Limstedet kan be-
lastes etter ca. 5 minutter.
Overflødige limrester kan fjernes med en skarp kniv
etter avkjøling.
Limstedene kan løses igjen ved oppvarming. Limste-
dene kan lakkeres.
Utskifting av dyser
Bruk vernehansker.
Varm apparatet opp i ca. 4 minutter. Skift dysen i
varm tilstand.
Berør dysen kun på varmebeskyttelse-
skappen - dysespissen er varm!
Tekniske data
Maskinelementer
For din sikkerhet
N
A
B
Start
Arbeidshenvisninger
C
D
C
E
D F
F
25
Før alle arbeider på maskinen utføres må støp-
selet trekkes ut.
Forsøk ikke å ta limstiften bakover ut av
apparatet.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige pro-
duksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utfø-
res av et autorisert serviceverksted for Bosch-elek-
troverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må
du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings-
nummer!
For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de
lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg reg-
ning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres
til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig
behandling er utelukket fra garantien.
Ved skader som er oppstått på grunn av material- el-
ler produksjonsfeil blir det enten levert et nytt produkt
eller produktet blir reparert gratis.
Klager kan bare godtas hvis apparatet blir sendt til le-
verandøren eller til et godkjent kundeverksted for
elektriske verktøy i montert tilstand.
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone-
ring.
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirku-
lert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er
kunststoffdelene markerte.
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
N-1414 Trollaasen
Kundekonsulent:..................................... 66 81 70 00
Fax ......................................................................... 66 81 70 97
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overen-
stemmelse med følgende standarder eller standard-
dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 i
samsvar med bestemmelsene i direktivene
73/23/EØF, 89/336/EØF.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Vedlikehold og rengjøring
Garanti
Miljøvern
Service og kundekonsulent
Samsvarserklæring
Rett till endringer forbeholdes
26
Liimapistooli PKP 30 LE
Tilausnumero 0 603 264 4..
Ottoteho (lämmitys) n. 500 W
Ottoteho (valmiuslämpö) n. 30 W
Lämmitysaika n. 4 min
Liiman lämpötila 200 °C
Liimapuikon Ø 11 mm
Liimapuikon pituus 45 - 200 mm
Paino 0,37 kg
Suojausluokka / II
1 Suutin
2 Syöttöpainike
3 Latausasema
4 Verkon merkkivalo
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Vaaraton työskentely laitteella on
mahdollinen ainoastaan, luettuasi
huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet
sekä seuraamalla ohjeita tarkasti.
Jos verkkojohto vahingoittuu tai kat-
keaa työn aikana ei johtoa saa kosket-
taa, vaan pistotulppa on välittömästi
irrotettava pistorasiasta. Älä koskaan
käytä laitetta, jos verkkojohto on vialli-
nen.
Polttamisvaara! Liima ja suuttimen kärki saavutta-
vat 200 °C lämpötilan. Varo, ettei kuumaa liimaa
joudu ihmisten tai eläinten päälle. Jos kuuma liima
koskettaa ihoa tulee kosketuskohtaa heti pitää
muutama minuutti kylmän juoksevan veden alla.
Älä koeta poistaa liimaa ihosta.
Laite ei saa olla kostea, eikä sitä saa käyttää kos-
teassa ympäristössä.
Lapset saavat käyttää liimapistoolia ainoastaan
aikuisten valvonnassa.
Irrota verkkopistotulppa yli 30 minuutin taukojen
ajaksi.
Anna laitteen jäähtyä täysin ennen säilytykseen
siirtämistä. Kuuma suutin saattaa aiheuttaa vauri-
oita.
Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ai-
noastaan jos käytät alkuperäistarvikkeita.
Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen täy-
tyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty. 230 V-mer-
kittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V ver-
koissa.
Jatkuva käyttö (kuva )
Liimapistoolia voidaan verkkoon liitettynä käyttää jat-
kuvassa käytössä. Verkon merkkivalon 4 tulee pa-
laa. Aseta laite eteen uloskäännetyn lankajalustimen
varaan työtaukojen ajaksi.
Johdoton käyttö (kuva )
Yhteydessä latausaseman 3 kanssa on langaton
työskentely mahdollinen. Suuttimesta tulevan liiman
muuttuessa sitkeäksi on liimapistooli asetettava lata-
usasemaan uutta kuumennusta varten.
Liimausvalmistelut (kuva )
Karhenna sileät pinnat ennen liimausta. Liimauskoh-
tien tulee olla kuivia, pölyttömiä ja rasvattomia.
Älä käytä palavia liuottimia puhdistukseen.
Lämmitä laitetta n. 4 minuuttia (kuva ).
Liimauslämpötila
Ympäristön ja työkappaleen lämpötilan tulee olla vä-
liltä 5 ja 50 °C. Aineet, jotka jäähdyttävät liiman no-
peasti tulee esilämmittää kuumailmapuhaltimella.
Liimaus (kuva - )
Liimapuikon asetus.
Paina syöttöpainiketta 2 (kuva ).
Levitä liimaa tarpeen mukaan.
Levitä liima sik-sak muodossa joustavia aineita
(esim. kankaita) liimattaessa.
Paina välittömästi liiman levityksen jälkeen työkap-
paleet yhteen ja pidä ne painettuna, kunnes liima on
jähmettynyt. Liimasaumaa voidaan kuormittaa n.
5 minuutin kuluttua.
Ylimääräinen liima voidaan sen jäähdyttyä, poistaa,
terävällä veitsellä.
Liimakohdat voidaan irrottaa toisistaan kuumenta-
malla ne. Liimakohtia voidaan maalata.
Suuttimen vaihto
Käytä suojakäsineitä.
Lämmitä laitetta n. 4 minuuttia. Vaihda suutin lämpi-
mänä.
Kosketa ainoastaan suuttimen lämpösuo-
javaippaa - suuttimen kärki on kuuma!
Tekniset tiedot
Koneen osat
Työturvallisuus
FIN
A
B
Käyttöönotto
Työskentelyohjeita
C
D
C
E
D F
F
27
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
laitteeseen kohdistuvia töitä.
Älä koeta poistaa liimapuikkoa laitteesta
taaksepäin.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erit-
täin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee
jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa
tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus-
numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Myönnämme Bosch-laitteille laki-/maakohtaisten
määräysten mukaisen takuun.
Takuu koskee raaka aine- ja valmistusvirheitä. Ta-
kuuaika alkaa koneen ostopäivästä. Mahdollisen ta-
kuukorjauksen yhteydessä pyydämme esittämään
ostokuitin tai vastaavan todisteen ostopäivästä.
Takuu raukeaa, jos jokin muu kuin valtuutettu huolto-
liike ryhtyy korjaustoimenpiteisiin takuun aikana.
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympäristö-
ystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti val-
kaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on
merkinnät.
Robert Bosch OY
Keskushuolto/Sähkötyökalut
Pakkalantie 21A
FIN-01510 Vantaa
.................................................................. (90) 8 70 36 28
Fax .................................................................. (90) 8 70 23 18
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standar-
doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 seuraavien di-
rektiivien määräysten mukaisesti: 73/23/ETY,
89/336/ETY.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Huolto ja puhdistus
Takuu
Ympäristönsuojelu
Huolto ja asiakasneuvonta
Yhdenmukaisuusvakuutus
Pidätämme oikeuden muutoksiin
28
Ø
/ II
1
2
3
4
4
3
2
GR
A
B
C
D
C
E
D F
F
29
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
30
Tutkal tabancas∂ PKP 30 LE
Sipariµ no. 0 603 264 4..
Giriµ gücü (∂s∂nmada) yak. 500 W
Giriµ gücü (s∂cakl∂π∂ muhafazada) yak. 30 W
Is∂nma süresi yak. 4 min
Yap∂µt∂rma s∂cakl∂π∂ 200 °C
Eriyici yap∂µkan çap∂ 11 mm
Eriyici yap∂µkan uzunluπu 45 - 200 mm
Aπ∂rl∂π∂, yaklaµ∂k 0,37 kg
Koruma s∂n∂f∂ / II
1 Meme
2 Besleme düπmesi
3 Ωarj yuvas∂
4 Ωebeke göstergesi
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
Aletle güvenli bir biçimde
çal∂µabilmek için, kullan∂m k∂lavuzu
ve güvenlik talimatlar∂n∂ dikkatlice
okuyup, belirtilen hususlara
titizlikle uymal∂s∂n∂z.
Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂
kablosu hasar görecek veya ayr∂lacak
olursa, dokunmay∂n ve hemen µebeke
fiµini prizden çekin. Aleti hiçbir zaman
hasarl∂ baπlant∂ kablosu ile
kullanmay∂n.
Yanma tehlikesi! Yap∂µ∂c∂ madde ve meme ucu
200 °C'ye kadar ∂s∂n∂r. K∂zg∂n hale gelmiµ
yap∂µkan∂n insanlara veya hayvanlara temas
etmemesine dikkat edin. Eπer k∂zg∂n yap∂µkan
cildinize temas edecek olursa, temas yerini birkaç
dakika soπuk su alt∂na tutun. Yap∂µkan∂
cildinizden ç∂karmay∂ denemeyin.
Alet nemli olmamal∂ ve nemli ortamda
çal∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
Çocuklar s∂cak tutkal tabancas∂n∂ sadece
yetiµkinlerin gözetimi alt∂nda kullanabilir.
∑µe 30 dakikadan fazla ara vereceπinizde µebeke
fiµini çekin.
∑µiniz bittiπinde aleti yerine kald∂rmadan önce
iyice soπumas∂n∂ bekleyin. Aletin k∂zg∂n memesi
hasara neden olabilir.
Bosch, ancak orijinal aksesuarlar kullan∂ld∂π∂
takdirte aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti
eder.
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m kaynaπ∂n∂n
gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki verilere uygun
olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V yazan aletler 220 V
ile de çal∂µt∂r∂labilir.
Sürekli iµletim (µekil )
S∂cak tutkal tabancas∂ µebeke fiµi tak∂lmak suretiyle
sürekli iµletime al∂nabilir. Ωebeke göstergesi 4
yanmal∂d∂r. ∑µe ara verdiπinizde aleti tel muhafaza
üzerine b∂rak∂n.
Kablosuz iµletim (µekil )
Ωarj yuvas∂ 3 yard∂m∂ ile alet kablosuz olarak da
kullan∂labilir. Yap∂µ∂c∂ madde sert ç∂kmaya
baµlad∂π∂nda tutkal tabancas∂n∂ µarj yuvas∂nda
yeniden ∂s∂t∂n.
Yap∂µt∂rma iµlemine haz∂rl∂k (µekil )
Düz yüzeyleri yap∂µt∂rma iµleminden önce
perdahlay∂n. Yap∂µacak yüzeyler kuru, tozsuz ve
yaπs∂z olmal∂d∂r.
Temizlik için yan∂c∂ çözücü madde
kullanmay∂n.
Aleti yaklaµ∂k 4 dakika ∂s∂t∂n (µekil ).
Yap∂µt∂rma s∂cakl∂π∂
Çevre ve iµ parças∂ s∂cakl∂klar∂ 5 - 50 °C aras∂nda
olmal∂d∂r. Örneπin metaller gibi yap∂µ∂c∂ maddeyi
h∂zla soπutan malzemeler yap∂µt∂rma iµleminden
önce bir s∂cak hava tabancas∂ ile ∂s∂t∂lmal∂d∂r.
Yap∂µt∂rma (µekil - )
Çubuk yap∂µkan∂ yerine sürün.
Besleme düπmesine 2 bas∂n (µekil ).
Gerektiπi kadar yap∂µ∂c∂ madde sürün.
Esnek malzemeleri (örneπin tekstil ürünlerini)
yap∂µt∂r∂rken yap∂µ∂c∂ maddeyi t∂rt∂ll∂ biçimde sürün.
Yap∂µ∂c∂ maddeyi sürdükten sonra iµ parçalar∂n∂
hemen yap∂µkan sertleµinceye kadar birbirine
bast∂r∂n. Yap∂µan yere yaklaµ∂k 5 dakika sonra yük
binebilir.
Yap∂µma yerinden taµan yap∂µ∂c∂ maddeler
soπuduktan sonra keskin bir b∂çakla temizlenebilir.
Yap∂µan yerler ∂s∂tma yoluyla tekrar ayr∂labilir.
Yap∂µan yerler boyanabilir ve cilalanabilir.
Meme deπiµtirme
Koruyucu iµ eldivenleri kullan∂n.
Aleti yaklaµ∂k 4 dakika ∂s∂t∂n. Memeyi s∂cakken
deπiµtirin.
Is∂ koruma muhafazas∂ndan baµka yere
temas etmeyin - memenin ucu k∂zg∂nd∂r!
Teknik veriler
Aletin elemanlar∂
Güvenliπiniz ∑çin
TR
A
B
Çal∂µt∂rma
Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar
C
D
C
E
D F
F
31
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce
µebeke fiµini prizden çekin.
Çubuk yap∂µkan∂ aletin arka taraf∂ndan
ç∂karmay∂ denemeyin.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za
yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri
için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Bosch elektrikli el al için, yasal hükümler
çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan
kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz.
Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne
ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti
kapsam∂nda deπildir. Malzeme veya üretim
hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂ parça
veya aletin kendisinin verilmesi veya onar∂m∂ yoluyla
telafi edilir.
Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden
teslimatç∂ veya Bosch'un pnömatik veya elektrikli el
aletleri müµteri servis atölyelerinden birine
gönderildiπi takdirde kabul edilebilir.
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden
deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik
parçalar iµaretlenmiµtir.
Robert Bosch A.S.
Ambarlar Cad. No. 4
Elektrikli El Aletleri Departman∂
Zeytinburnu-Topkapi
TR-34761 Istanbul
...................................................................... 5 58 24 70-74
Faks........................................................................... 5 58 24 49
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 73/23/AET, 89/336/AET
yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (Avrupa
standartlar∂) 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3.
94
Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Bak∂m ve temizlik
Garanti
Çevre koruma
Tamir Servisi
Uygunluk beyan∂
Deπiµiklikler mümkündür

Documenttranscriptie

500 g 11 x 200 mm 125 g 11 x 45 mm 2 607 001 176 1 609 201 217 1 609 201 396 1 609 201 219 2 607 001 178 1 609 201 221 2 607 001 177 1 609 201 222 METAL PKP 30 LE PVC Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen 1 609 929 309 (99.05) O Printed in Germany - Imprimé en Allemagne Chlor D 6 .... 7 GB 8 .... 9 F 10 ...11 E 12 ...13 P 14 ...15 I 16 ...17 NL 18 ...19 DK 20 ...21 S 22 ...23 N 24 ...25 FIN 26 ...27 GR 28 ...29 TR 30 ...31 1 609 201 241 1 609 202 428 1 609 202 555 2 605 438 278 1 4 2 3 A B 30 min. 200 °C C D E F 4 min. Gerätekennwerte Klebepistole Bestellnummer Nennaufnahme (Aufheizen) Nennaufnahme (Warmhalten) Aufheizzeit Klebetemperatur Schmelzkleber-Ø Schmelzkleber-Länge Gewicht Schutzklasse D PKP 30 LE 0 603 264 4.. ca. 500 W ca. 30 W ca. 4 min 200 °C 11 mm 45 - 200 mm 0,37 kg / II Geräteelemente 1 2 3 4 Düse Vorschubtaste Ladestation Netzanzeige Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen. A Verbrennungsgefahr! Der Klebstoff und die Düsenspitze werden 200 °C heiß. Heißen Klebstoff nicht auf Personen oder Tiere gelangen lassen. Wenn heißer Klebstoff die Haut berührt, sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Nicht versuchen, den Klebstoff von der Haut zu entfernen. ■ Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in feuchter Umgebung betrieben werden. ■ Kinder dürfen die Heißklebepistole nur unter Aufsicht Erwachsener benutzen. B Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten Netzstecker ziehen. ■ Gerät vor Aufbewahrung vollständig abkühlen lassen. Die heiße Düse kann Schaden anrichten. ■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird. 6 Inbetriebnahme Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muß mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V betrieben werden. Dauerbetrieb (Bild C ) Die Heißklebepistole kann mit eingesetztem Netzstecker im Dauerbetrieb betrieben werden. Die Netzanzeige 4 muß aufleuchten. In Arbeitspausen das Gerät auf vorgeklappten Drahtbügel abstellen. Kabelfreier Betrieb (Bild D ) In Verbindung mit der Ladestation 3 ist kabelfreies Arbeiten möglich. Wird der Klebstoffaustritt zähflüssiger, ist die Heißklebepistole in der Ladestation erneut aufheizen. Arbeitshinweise Klebevorbereitung (Bild C) Glatte Oberflächen vor dem Kleben aufrauhen. Klebestellen müssen trocken, staub- und fettfrei sein. ■ Keine brennbaren Lösungsmittel zum Reinigen verwenden. Gerät ca. 4 Minuten aufheizen (Bild E ). Klebetemperatur Die Temperatur der Umgebung und der Werkstücke muß zwischen 5 und 50 °C liegen. Materialien, die den Klebstoff schnell abkühlen, z. B. Metalle, sollten mit einer Heißluftpistole vorgewärmt werden. Kleben (Bild D - F ) – Klebestick einführen. – Vorschubtaste 2 drücken (Bild F ). – Klebstoff nach Bedarf auftragen. Beim Kleben flexibler Materialien (z. B. Textil), den Klebstoff raupenförmig auftragen. Nach dem Auftragen des Klebstoffes sofort die Werkstücke zusammendrücken bis der Klebstoff erstarrt ist. Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar. Überstehende Klebstoffreste lassen sich nach dem Erkalten mit einem scharfen Messer entfernen. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen. Die Klebestellen sind lackierbar. Düsenwechsel ■ Schutzhandschuhe tragen. Gerät ca. 4 Minuten aufheizen. Düse in warmen Zustand wechseln. ☞ Düse nur am Hitzeschutzmantel berühren Düsenspitze ist heiß! Wartung und Reinigung Service und Kundenberater ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen Nicht versuchen Klebestick nach hinten aus dem Gerät zu entfernen. Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben. ☞ Garantie Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden. Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld ✆ Service:............................................. 01 80 - 3 35 54 99 Fax .............................................................. (0 55 53) 20 22 37 ✆ Kundenberater: ............................ 01 80 - 3 33 57 99 Österreich ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien ✆ Service:................................................. (02 22) 61 03 80 Fax ........................................................... (02 22) 61 03 84 91 ✆ Kundenberater: ...................... (02 22) 7 97 22 30 20 Schweiz Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen ✆ Service:.................................................. (01) 8 47 16 16 ✆ Kundenberater: ............. Grüne Nr. 0 800 55 11 55 Konformitätserklärung Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet. In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder (ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an: Bosch-Recycling-Center • D 37589 Kalefeld Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Änderungen vorbehalten 7 Product Specification Glue Gun Part number Rated power consumption (heating) Rated power consumption (keeping warm) Heating time Glue temperature Melting glue dia. Melting glue length Weight Safety class GB PKP 30 LE 0 603 264 4.. Approx. 500 W Approx. 30 W Approx. 4 min 200 °C 11 mm 45 - 200 mm 0.37 kg / II Machine Elements 1 2 3 4 Nozzle Feed button Charging station Mains indicator Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery. For Your Safety Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. If the cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable. A Danger of burning! The glue and the nozzle tip are 200 °C hot. Do not allow glue to come into contact with persons or animals. If glue comes in contact with the skin, immediately hold the spot under a stream of cold water for some minutes. Do not try to remove the glue from the skin. Seek medical advice if severe. ■ The machine must not be damp and must also not be operated in damp surroundings. ■ Children may use the hot glue gun only under supervision of adults. B For pauses in the work of more than 30 minutes, pull the mains plug. ■ Allow the unit to cool completely before storing. The hot nozzle can cause damage. ■ Bosch can assure flawless functioning of the machine only when original accessories are used. 8 Initial Operation Check for correct mains voltage: The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be connected to 220 V. Continuous Operation (figure C ) The hot glue gun can be operated continuously with the mains plug inserted. The mains indicator 4 must light. During pauses in working, place the unit down on the folded out wire stand. Cordless Operation (figure D ) In conjunction with the charging station 3, cordless working is possible. If the emerging glue becomes viscous, the hot glue gun is to be reheated in the charging station. Operating Instructions Gluing Preparations (figure C) Rough up smooth surfaces before gluing. The glued position must be dry and free of dust or grease. ■ Do not use combustible solvents for cleaning. Heat the unit for approx. 4 minutes (figure E ). Glue Temperature The temperature of the surroundings and the work piece must be between 5 and 50 °C . Materials that quickly cool the glue, e. g., metals, should be preheated with a hot air gun. Gluing (figure D - F ) – Insert a glue stick. – Press the feed button 2 (figure F ). – Apply glue as required. For the gluing of flexible materials (e. g. textiles), apply the glue in beads. After the application of the glue, the work pieces should be pressed together until the glue becomes stiff. The glued location is capable of supporting a load after approx. 5 minutes. Protruding glue remains can be removed with a sharp knife after the glue has cooled. Glue locations can be loosened with heating. The glued positions can be painted. Nozzle Replacement ■ Wear protective gloves. Heat the unit for approx. 4 minutes. Change the nozzle while warm. ☞ Touch the nozzle only on the heat protection covering - the nozzle tip is hot! Maintenance and Cleaning ■ Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Do not try to remove the glue stick to the rear out of the unit. If the machine should fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorised customer services centre for Bosch power tools. For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit order number from the nameplate of the machine! WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2 wire cable. The wires in the cable are coloured according to the following code: ☞ strain relief live = brown neutral = blue To be fitted by qualified professional only Service and Customer Assistance Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ ✆ Service ........................................... (0 18 95) 83 87 82 ✆ Advice line .................................... (0 18 95) 83 87 91 Fax ........................................................... (0 18 95) 83 87 89 Ireland Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24 ✆ Service ................................................... (01) 45 15 211 Fax ................................................................... (01) 45 17 127 Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug. Important: If for any reason the plug is cut off of the cable of this machine, it must be disposed of safely and not left unattended. Guarantee Declaration of Conformity We guarantee Bosch appliances in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note). Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee. In case of complaint please send the machine, undismantled, to your dealer or the Bosch Service Centre for electric power tools. Environmental Protection We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 in accordance with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Recycle raw materials instead of disposing as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine. The plastic components are labelled for categorized recycling. Subject to change without notice 9 Caractéristiques techniques Pistolet à colle Référence Puissance absorbée (échauffement) Puissance absorbée (maintien de la chaleur) Temps d’échauffement Température de la colle Diamètre du bâtonnet de colle Longueur du bâtonnet de colle Poids Classe de protection F PKP 30 LE 0 603 264 4.. env. 500 W env. 30 W env. 4 min 200 °C 11 mm 45 - 200 mm 0,37 kg / II Eléments de la machine 1 2 3 4 Buse Touche d’avance Poste de charge Indicateur secteur Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément compris dans les fournitures. Pour votre sécurité A ■ ■ B ■ ■ 10 Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données. Si le câble d’alimentation électrique est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y toucher. Extraire immédiatement la fiche du câble d’alimentation hors de la prise de courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation est endommagé. Risque de brûlures! La colle et la pointe de la buse atteignent une température de 200 °C. Ne pas laisser des personnes ou des animaux entrer en contact avec la colle brûlante. Au cas où de la colle brûlante entrerait en contact avec la peau, mettre l’endroit brûlé immédiatement sous un jet d’eau froide pendant quelques minutes. Ne pas essayer d’enlever la colle de la peau. Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ni le faire fonctionner lorsqu’il est humide ou dans un environnement humide. Les enfants ne doivent utiliser le pistolet à colle que sous la surveillance d’un adulte. Pour les arrêts de travail de plus de 30 minutes, retirer la fiche de secteur de la prise de courant. Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le ranger. La buse encore brûlante ou échauffée peut causer des dégâts. Bosch ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet appareil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine. Mise en service Tenir compte de la tension du secteur: La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peuvent également être exploités sous 220 V. Utilisation permanente (figure C ) Le pistolet à colle, raccordé au secteur au moyen du câble d'alimentation, peut être utilisé en service permanent. L’indicateur secteur 4 doit être allumé. Durant des arrêts de travail, reposer l’appareil sur l’étrier rabattu en avant. Utilisation sans fil (figure D ) Une utilisation sans fil est possible en combinaison avec le poste de charge 3. Lorsque la colle qui sort est plus visqueuse, recharger le pistolet à colle dans le poste de charge. Instructions d’utilisation Préparations (figure C ) Gratter légèrement les surfaces lisses avant de les coller. Les surfaces à coller doivent être sèches, propres et exemptes de graisse. ■ Ne pas utiliser de solvants inflammables pour le nettoyage. Faire chauffer l’appareil pendant 4 minutes environ (figure E ). Température de la colle La température environnante et celle des pièces à coller doivent être situées entre 5 et 50 °C. Il est recommandé de préchauffer les matériaux qui refroidissent rapidement la colle, par exemple les métaux, à l’aide d’un décapeur thermique. Coller (figure D - F ) – Introduire le bâtonnet de colle. – Appuyer sur la touche d’avance 2 (figure F ). – Appliquer la colle suivant les besoins. Lorsqu’il s’agit de coller des matériaux flexibles (par exemple des textiles) appliquer la colle sous forme de chenilles. Une fois la colle appliquée, presser l’une contre l’autre les pièces à coller jusqu’à ce que la colle ait durci. L’endroit collé peut être sollicité au bout de 5 minutes environ. Après refroidissement, les restes de colle qui débordent peuvent être enlevés à l’aide d’un couteau pointu. Les endroits collés peuvent être détachés en les chauffant. Il est possible de les vernir. Changement de buse ■ Porter des gants de protection. Faire chauffer l’appareil pendant 4 minutes environ. Changer la buse lorsqu’elle est chaude. Ne toucher la buse que sur l’enveloppe protectrice - la pointe de la buse est brûlante! ☞ Nettoyage et entretien Service Après-Vente ■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant. Ne pas essayer de retirer le bâtonnet de colle de l’appareil par l’arrière. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente pour outillage Bosch agréée. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine. ☞ Garantie Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat: facture ou bordereau de livraison). Cette garantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés. (Articles 1641 et suivants du Code civil.) Cette garantie correspond à un emploi normal de l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l’usure normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts. Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de retourner l’outil non démonté au vendeur ou à une station service Bosch, accompagné de la preuve d’achat mentionnant la date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le nom du revendeur. Instructions de protection de l’environnement France Information par Minitel 11 Nom: Bosch Outillage Loc: Saint Ouen Dépt: 93 Robert Bosch France S.A. Service Marketing/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin F-93402 St. Ouen Cedex ✆ Service conseil client, Numéro Vert ........................................... 0 800 05 50 51 Belgique Robert Bosch S.A. Service après-vente/Outillage Rue Henri Genesse 1 B-1070 Bruxelles ✆ ....................................................................... Fax ..................................................................... ✆ Service conseil client ........................... (02) 525.51.11 (02) 525.54.30 (02) 525.53.07 Suisse Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen ✆ ✆ .................................................................... (01) 8 47 16 16 Service conseil client, Numéro Vert ........................................... 0 800 55 11 55 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 conformément aux réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE. 94 Dr. Alfred Odendahl Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacune une voie de recyclage appropriée. Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore. Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux. Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Sous réserve de modifications 11 Características técnicas Pistola para pegar Número de pedido Potencia absorbida nominal (calentamiento) Potencia absorbida nominal (a temperatura regulada) Tiempo de calentamiento Temperatura de pegado Ø de barra de adhesivo Longitud de barra de adhesivo Peso Clase de protección E PKP 30 LE 0 603 264 4.. aprox. 500 W aprox. 30 W aprox. 4 min 200 °C 11 mm 45 - 200 mm 0,37 kg / II Elementos de la máquina 1 2 3 4 Boquilla Tecla de avance Estación de carga Indicador de red ¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta! Puesta en servicio Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: La tensión de la fuente de energía debe coincidir con las indicaciones en la placa de características del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Operación continua (figura C ) Puede trabajarse sin interrupción con la pistola para pegar en caliente si se conecta el enchufe a la red. El indicador de red 4 debe encenderse en ese caso. En las pausas de trabajo debe depositarse el aparato sobre el estribo de alambre que debe encontrarse abatido hacia adelante. Operación sin cable (figura D ) Al utilizar la estación de carga 3 puede trabajarse sin que el aparato esté conectado a la red. Si el adhesivo que sale por la boquilla es demasiado espeso debe volverse a calentar la pistola para pegar en la estación de carga. Indicaciones de trabajo Preparativos antes de pegar (figura C ) Para su seguridad Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí comprendidas. Si llega a dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable deteriorado. Las superficies lisas debe hacerse más ásperas antes de pegarlas. Los puntos de unión deben estar secos, libres de polvo y de grasa. ■ No emplear disolventes inflamables para limpiar las piezas. Calentar el aparato durante aprox. 4 minutos (figura E ). Temperatura de pegado La temperatura del entorno y de las piezas de trabajo debe encontrarse entre 5 y 50 °C. Aquellos materiales que hagan que el adhesivo se enfríe rápidamente, como p. ej. metales, deben precalentarse con un decapador por aire caliente. Pegado (figura D - F ) A ¡Peligro de quemadura! El adhesivo y el extremo de la boquilla pueden alcanzar una temperatura de hasta 200 °C. Evite que las personas o animales lleguen a tocar el adhesivo caliente. En caso de un contacto de la piel con el adhesivo caliente, mantener la zona afectada unos minutos bajo el chorro de agua fría. No intentar desprender el adhesivo de la piel. ■ El aparato no debe mojarse ni debe funcionar en lugares húmedos. ■ Los niños únicamente deben emplear la pistola para pegar en caliente en la compañía de personas adultas. B Al interrumpir el trabajo durante un tiempo superior a los 30 minutos, extraer el enchufe de la red. ■ Antes de guardar el aparato dejarlo enfriar completamente, ya que una boquilla caliente puede provocar serios daños. ■ Bosch únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto del aparato si se utilizan accesorios originales. 12 – Insertar la barra de adhesivo. – Presionar la tecla de avance 2 (figura F ). – Aplicar el adhesivo en la cantidad necesaria. Al pegar materiales flexibles (p. ej. tejidos) aplicar el adhesivo con una línea en “zig-zag”. Nada más aplicar el adhesivo, presionar las piezas de trabajo y esperar a que el adhesivo haya endurecido. El punto de unión puede estar listo transcurridos aprox. 5 minutos. Una vez enfriado, el excedente de adhesivo puede desprenderse con una cuchilla afilada. La unión puede despegarse calentándola. El punto de unión puede pintarse. Cambio de boquilla ■ Llevar guantes de protección. Dejar que el aparato se caliente durante aprox. 4 minutos. Sustituir la boquilla estando ésta caliente. ¡Agarrar la boquilla solamente por la zona aislada, ya que su punta está caliente! ☞ Mantenimiento y limpieza ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. No intentar sacar la barra de adhesivo del aparato tirando de ella hacia atrás. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la máquina llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato! ☞ Garantía Servicio técnico y asistencia al cliente Robert Bosch S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 E-28037 Madrid ✆ Asesoramiento al cliente ......................... 900 100 601 Fax ..................................................................... (91) 408 29 78 Declaración de conformidad Para los aparatos Bosch concedemos una garantia de acuerdo con las prescripciones legales específicas por países (comprobación a través de la factura o albarán de entrega). Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado. Envien Vdes., por favor, en caso de posible reclamación la máquina sin desmontar al suministrador de la misma o a un servico Técnico de Bosch. Protección del medio ambiente Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Recuperación de materias primas en lugar de eliminación de desperdicios. El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro. Para efectuar un reciclaje selectivo se han marcado las piezas de material plástico. Reservado el derecho de modificaciones 13 Dados técnicos do aparelho Pistola de colar N° de encomenda Consumo nominal (aquecer) Consumo nominal (manter aquecido) Tempo de aquecimento Temperatura de colar Cola de fusão-Ø Comprimento da cola de fusão Peso Classe de protecção P PKP 30 LE 0 603 264 4.. aprox. 500 W aprox. 30 W aprox. 4 min 200 °C 11 mm 45 - 200 mm 0,37 kg / II Colocação em funcionamento Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as indicações no logotipo do aparelho. Aparelhos com a indicação de 230 V também podem ser operados com 220 V. Funcionamento contínuo (figura C ) A pistola de colar pode ser operada no funcionamento contínuo com a ficha de rede introduzida. A indicação de rede 4 deve iluminar-se. Apoiar o aparelho sobre o arco de descanso aberto durante as pausas de trabalho. Utilização sem cabo (figura D ) Elementos do aparelho 1 Bocal Com a estação de carga 3, é possível trabalhar sem cabo. Logo que a cola se tornar um pouco tenaz, deverá colocar a pistola de colar sobre a estação de carga para que possa reaquecer. 2 Tecla de avanço 3 Estação de carga Instruções para o trabalho 4 Indicação de rede Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento! Para sua segurança Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido atentamente as instruções de serviço e as indicações de segurança e após observar rigorosamente as indicações nelas contidas. Caso o cabo de rede for danificado ou cortado durante o trabalho, não toque no cabo. Tire imediatamente a ficha da tomada. Jamais utilizar o aparelho com um cabo danificado. Preparação para colar (figura C ) Superfícies lisas devem ser lixadas antes de serem coladas. Os locais a serem colados devem estar secos, e livres de pó e gordura. ■ Não utilizar solventes inflamáveis para a limpeza. Aquecer o aparelho durante aprox. 4 minutos (figura E ). Temperatura de colagem A temperatura em volta das peças a serem trabalhadas deve ser de 5 a 50 °C. Materiais que esfriem rapidamente o adesivo, p. ex. metais, deveriam ser pré-aquecidos com uma pistola de ar quente. Colar (figura D - F ) – Introduzir o bastonete de cola. – Premir a tecla de avanço 2 (figura F ). A Perigo de queimaduras! O adesivo e a ponta do bocal aquecem-se até 200 °C. Adesivo quente não deve entrar em contacto com pessoas ou animais. Logo que adesivo quente entrar em contacto com a pelo, deverá manter o local de queimadura imediatamente durante alguns minutos sob água corrente fria. Não tente destacar o adesivo da pele. – Aplicar o adesivo como necessário. ■ O aparelho não deve estar húmido nem deve ser operado em ambiente húmido. Restos de cola sobressalentes podem ser cortados com uma faca afiada após endurecer. ■ Crianças só devem utilizar a pistola de colar sob a vigilância de um adulto. B Puxar a ficha da tomada no caso de pausas de trabalhos superiores a 30 minutos. As uniões coladas podem ser reabertas se forem aquecidas novamente. As uniões coladas podem ser envernizadas. ■ Antes de arrecadar o aparelho, deverá aguardar até arrefeça por completo. O bocal quente pode causar danos. ■ Usar luvas de protecção. ■ A Bosch só pode garantir um funcionamento perfeito do aparelho, se forem utilizados acessórios genuínos Bosch. 14 Ao colar materiais flexíveis (p. ex. têxtil), deverá aplicar o acesivo em forma de cordão. Após aplicar o adesivo, deverá premir imediatamente as peças a serem trabalhadas uma contra a outra, até o adesivo endurecer. O local colado poderá ser carregável após aprox. 5 minutos. Substituição de bocais Aquecer o aparelho durante aprox. 4 minutos. O bocal deve ser substituido quando está morno. ☞ Apenas tocar no bocal na parte protegida por um revestimento térmico - a ponta do bocal está quente! Manutenção e conservação ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho. ☞ Não tente tirar o bastonete de cola pelo lado de trás do aparelho. Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos Bosch. Serviço Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E P-1800 Lisboa ✆ .................................................................... (01) 8 50 01 06 Fax ...................................................................... (01) 8 51 11 11 No caso de informações e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho! Declaração de conformidade Garantia Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo com as disposições legais/específicas do país (comprovação através da factura ou da guia de remessa). Avarias provenientes de desgaste natural, so-brecarga ou má utillização não são abrangidas pela garantia. Em caso de reclamação enviar o aparelho, sem ser desmontado, ao fornecedor ou a um serviço de assistençia técnica autorizado Bosch Ferramentas Electricas. Protecção do meio-ambiente Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de lixo. Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a embalagem à uma reutilização ecológica. Estas instruções foram manufacturadas com papel reciclável isento de cloro. Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação. Reservado o direito a modificações 15 Dati tecnici Pistola incollatrice Codice di ordinazione Potenza assorbita nominale (riscaldamento) Potenza assorbita nominale (mantenimento della temperatura) Tempo di riscaldamento Temperatura di incollaggio Adesivo fondente da-Ø Lunghezza adesivo fondente Peso Classe protezione I PKP 30 LE 0 603 264 4.. ca. 500 W ca. 30 W ca. 4 min 200 °C 11 mm 45 - 200 mm 0,37 kg / II Elementi della macchina 1 2 3 4 Beccuccio Tasto di avanzamento Stazione di ricarica Indicatore di rete Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non sono sempre compresi nella fornitura! Per la Vostra sicurezza È possibile lavorare con l’elettroutensile senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto completamente le istruzioni per l’uso e l’opuscolo avvertenze per la sicurezza e seguendo rigorosamente le istruzioni in essi contenute. Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo dell’alimentazione di rete, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa. Mai utilizzare la macchina con un cavo danneggiato. A Pericolo di bruciature! La colla e la punta del beccuccio arrivano ad avere temperature fino a 200 °C. Evitare che persone oppure animali vengano a contatto con la colla calda. Nel caso in cui la pelle venisse a contatto con la colla calda, mettere immediatamente il punto per alcuni minuti sotto un getto di acqua fredda. Non tentare di staccare la colla dalla pelle. ■ L’apparecchio non deve essere umido e non deve essere impiegato in ambiente umido. ■ I bambini possono utilizzare la pistola incollatrice a caldo soltanto con la supervisione di adulti. B In caso di pause di lavoro di oltre 30 minuti, estrarre la spina dalla presa della corrente. ■ Prima di riporre la macchina, lasciarla raffreddare completamente. Il beccuccio caldo può provocare seri danni. ■ La Bosch garantisce un perfetto funzionamento della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori originali. 16 Messa in servizio Osservare la tensione di rete: La tensione della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta della macchina. Gli apparecchi con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V. Esercizio continuo (figura C ) Inserendo la spina di rete, la pistola incollatrice a caldo può essere utilizzata ad esercizio continuo. L’indicatore di rete 4 deve essere illuminato. Durante le pause di lavoro, appoggiare la macchina sulla staffa di filo di ferro ribaltata in avanti. Esercizio senza cavo (figura D ) In combinazione con la stazione di ricarica 3 è possibile operare senza utilizzare il cavo. Quando la fuoriuscita della colla diventa viscosa, riscaldare nuovamente la pistola incollatrice a caldo nella stazione di ricarica. Istruzioni per il lavoro Preparativi dell’incollaggio (figura C ) Prima di passare all’incollatura, rendere granulose le superfici lisce. Le superfici di adesione devono essere asciutte e pulite da polvere e da grasso. ■ Per lavori di pulizia non utilizzare solventi infiammabili. Riscaldare la macchina per ca. 4 minuti (figura E ). Temperatura di incollaggio La temperatura ambientale e quella dei pezzi in lavorazione deve essere tra 5 e 50 °C. I materiali che raffreddano velocemente la colla, per esempio i metalli, dovrebbero essere preriscaldati utilizzando una pistola ad aria calda. Incollare (figura D - F ) – Introdurre lo stick colla. – Premere il tasto di avanzamento 2 (figura F ). – Applicare la colla a seconda del fabbisogno. Incollando materiali flessibili (p. es. tessuti), la colla deve essere applicata a forma di bruco. Appena applicata la colla, premere subito l’uno contro l’altro i pezzi in lavorazione fino a quando la colla si sarà solidificata. Il punto di incollatura potrà essere sottoposto a sollecitazione dopo circa 5 minuti. Utilizzando un coltello affilato, sarà possibile togliere eventuali resti di colla in eccesso una volta che si saranno raffreddati completamente. Riscaldandole, le superfici di adesione possono essere di nuovo staccate. Le superfici di adesione possono essere verniciate. Sostituzione dei beccucci ■ Portare guanti di protezione. Riscaldare la macchina per ca. 4 minuti. Sostituire il beccuccio quando è caldo. Toccare il beccuccio soltanto utilizzando una protezione contro il calore - la punta del beccuccio scotta! ☞ Manutenzione e pulizia Servizio post-vendita ■ Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete. Non tentare di togliere lo stick di colla estraendolo dalla parte posteriore della macchina. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio! ☞ Garanzia Per gli apparecchi Bosch forniamo garanzia conforme alle disposizioni di legge/specifiche nazionali (certificazione a mezzo fattura o bolla di consegna). Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico oppure uso improprio dell’apparecchio sono esclusi dalla garanzia. La garanzia è subordinata alla compilazione completa di questo certificato. Modello: Italia Robert Bosch S.P.A Servizio Assistenza Elettroutensili Via Marcantonio Colonna 35 I-20149 Milano ✆ ........................................... (02) 3 69 63 69 / 3 69 66 63 Fax .................................................................... (02) 3 69 66 62 ✆ Filo diretto con Bosch: ....................... (02) 3 69 63 14 Svizzera Robert Bosch AG Servizio Elettroutensili Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen ✆ Servizio .................................................... (01) 8 47 16 16 ✆ Consulente per la clientela: Numero verde ........................................ 0 800 55 11 55 ........................................................................................... Data di acquisto: ........................................................................... Rivenditore (Timbro e firma): Si accettano reclami solo se l’apparecchio viene inviato, non smontato, al fornitore oppure a una officina del Servizio Assistenza Clienti Bosch per utensili elettrici. Dichiarazione di conformità Misure ecologiche Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336. 94 Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento di rifiuti. Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbiancata senza cloro. I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato. Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Con riserva di modifiche 17 Technische gegevens Lijmpistool Bestelnummer Nominale opname (verwarmen) Nominale opname (warm houden) Opwarmtijd Lijmtemperatuur Smeltlijm-Ø Smeltlijmlengte Gewicht Veiligheidsklasse NL PKP 30 LE 0 603 264 4.. ca. 500 W ca. 30 W ca. 4 min 200 °C 11 mm 45 - 200 mm 0,37 kg / II Bestanddelen van de machine 1 2 3 4 Spuitmond Toevoerknop Oplaadstation Netindicatie In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. Voor uw veiligheid Met de machine kan uitsluitend veilig worden gewerkt, wanneer u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften volledig leest en u zich strikt aan de gegeven aanwijzingen houdt. Raak de stroomkabel niet aan indien deze tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik de machine nooit met een beschadigde kabel. A Verbrandingsgevaar! De lijm en de punt van de spuitmond worden 200 °C heet. Laat geen hete lijm op personen of dieren terechtkomen. Wanneer hete lijm met de huid in aanraking komt, moet u de plaats onmiddellijk enkele minuten onder een koude waterstraal houden. Probeer niet de lijm van de huid te verwijderen. ■ De machine moet droog zijn en mag niet in een vochtige omgeving worden gebruikt. ■ Kinderen mogen het hetelijmpistool alleen onder toezicht van volwassenen gebruiken. B Trek de stekker uit het stopcontact bij werkonderbrekingen van meer dan 30 minuten. ■ Laat het gereedschap volledig afkoelen voordat u het opbergt. De hete spuitmond kan schade veroorzaken. ■ Bosch kan slechts een correcte werking van de machine garanderen wanneer origineel toebehoren wordt gebruikt. 18 Ingebruikneming Let op de netspanning: De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide machines kunnen ook worden gebruikt met een spanning van 220 V. Continu gebruik (afbeelding C ) Het hetelijmpistool kan met de aangebrachte netstekker continu worden gebruikt. De netindicatie 4 moet oplichten. Zet het gereedschap tijdens werkonderbrekingen op de naar voren geklapte draadbeugel. Snoerloos gebruik (afbeelding D ) In combinatie met het oplaadstation 3 is snoerloos werken mogelijk. Als de naar buiten komende lijm taai-vloeibaar wordt, moet het hetelijmpistool in het oplaadstation opnieuw worden opgewarmd. Aanwijzingen voor het gebruik Voorbereiding van het lijmen (afbeelding C ) Maak gladde oppervlakken voor het lijmen ruw. De lijmplaatsen moeten droog en stof- en vetvrij zijn. ■ Gebruik voor de reiniging geen brandbare oplosmiddelen. Laat het gereedschap ca. 4 minuten opwarmen (afbeelding E ). Lijmtemperatuur De temperatuur van de omgeving en de werkstukken moet tussen 5 en 50 °C liggen. Materialen die de lijm snel afkoelen, bijvoorbeeld metalen, moeten met een heteluchtpistool worden voorverwarmd. Lijmen (afbeelding D - F ) – Steek de lijmstick in. – Druk op de toevoerknop 2 (afbeelding F ). – Breng de gewenste hoeveelheid lijm aan. Breng bij het lijmen van flexibele materialen (zoals textiel) de lijm in rupsvorm aan. Druk na het aanbrengen van de lijm de werkstukken meteen samen tot de lijm vast wordt. De lijmplaats is na ca. 5 minuten belastbaar. Uitstekende lijmresten kunnen na het afkoelen met een scherp mes worden verwijderd. Lijmplaatsen kunnen door verhitting weer worden losgemaakt. De lijmplaatsen kunnen worden gelakt. Spuitmond vervangen ■ Draag werkhandschoenen. Laat het gereedschap ca. 4 minuten opwarmen. Vervang de spuitmond in warme toestand. Raak de spuitmond alleen aan de hittebeschermende mantel aan: de punt is heet! ☞ Onderhoud en reiniging Technische dienst en klantenservice ■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact. Probeer niet de lijmstick naar achteren uit het gereedschap te verwijderen. Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkende reparatieservice voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine. ☞ Garantie Nederland Robert Bosch B.V. Neptunusstraat 71 NL-2132 JP Hoofddorp ✆ .............................................................. (0 23) 5 65 60 00 België Robert Bosch N.V. Dienst Na Verkoop/Werktuigen Henri Genessestraat 1 B-1070 Brussel ✆ Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens de wettelijk geldende bepalingen (rekening of pakbon geldt als bewijs). Schade die terug te voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundig gebruik, is van garantie uitgesloten. Schade, die door materiaal- of fabricagefouten ontstaan is, wordt gratis door levering van onderdelen of reparatie verholpen. Reparaties kunnen alleen voor garantie in aanmerking komen, wanneer het betreffende gereedschap in volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of gezonden aan een erkende Bosch servicewerkplaats of de importeur. Gelijktijdig dient vermeld te worden, dat aanspraak op garantie wordt gemaakt. Het volledig ingevulde garantiebewijs moet worden overgelegd. ................................................................... (02) 525.51.11 Fax ................................................................... (02) 525.54.20 ✆ Klantenservice: .................................. (02) 525.53.07 Conformiteitsverklaring Milieubescherming Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval. Machine, toebehoren en verpakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt. Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij gebleekt kringlooppapier. De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen. Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 volgens de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Wijzigingen voorbehouden 19 Tekniske data Limpistol Bestillingsnummer Optagen effekt (opvarmning) Nominel effekt (holde varm) Opvarmningstid Klæbetemperatur Limstift-Ø Limstift-længde Vægt Isolationsklasse DK PKP 30 LE 0 603 264 4.. ca. 500 W ca. 30 W ca. 4 min 200 °C 11 mm 45 - 200 mm 0,37 kg / II Maskinelementer 1 2 3 4 Dyse Fremføringstaste Ladestation Lysdiode Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen! For Deres egen sikkerheds skyld Ibrugtagning Kontrollér netspændingen: Strømkildens spænding skal svare til angivelserne på maskinens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også tilsluttes 220 V. Til længerevarende opgaver (fig. C ) Varmlimpistolen kan arbejde i konstant drift ved at tilslutte limpistolen til lysnettet. Lysdioden 4 skal lyse. Brug støttebøjlen til sikker frastilling, når limpistolen ikke benyttes. Intet generende kabel (fig. D ) Ladestationen 3 gør det muligt at benytte limpistolen uden brug af kabel. Hvis limen bliver tyktflydende, skal limpistolen opvarmes igen i ladestationen. Arbejdshenvisninger Forberedelse (fig. C) Sørg for at de overflader, som skal påføres lim, er ru. Klæbesteder skal være tørre, støv- og fedtfrie. ■ Rengør ikke med brændbare opløsningsmidler. Opvarm pistolen i ca. 4 minutter (fig. E ). Limtemperatur Sikkert arbejde med maskinen forudsætter, at brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne læses helt igennem og anvisningerne overholdes, før den tages i brug. Hvis strømkablet beskadiges eller skæres over under arbejdet, må kablet ikke berøres, og netstikket skal straks trækkes ud. Maskinen må aldrig benyttes med et beskadiget kabel. A Forbrændingsfare! Limen og dysespidsen opvarmes til 200 °C. Sørg for at varm lim ikke kommer på personer eller dyr. Hvis der alligevel er kommet varm lim på huden, holdes huden et par minutter under koldt vand. Forsøg ikke at fjerne limen fra huden. ■ Maskinen må ikke være fugtig og må ikke benyttes i fugtige omgivelser. ■ Børn må kun benytte varmlimpistolen under voksnes opsyn. B Ved arbejdspauser, som varer mere end 30 minutter, skal netstikket trækkes ud. ■ Pistolen skal være helt kold, før den efterlades til opbevaring. Den varme dyse kan anrette skader. ■ Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der benyttes originalt tilbehør. 20 Omgivelsestemperaturen og emnernes temperatur skal være mellem 5 og 50 °C. Materialer, som gør at limen afkøler hurtigt (f. eks. metaller), skal forvarmes med en varmluftpistol. Limning (fig. D - F ) – Isæt limstiften. – Tryk på fremføringstasten 2 (fig. F ). – Påfør den ønskede mængde lim. Påfør limen som en lang streg, når du skal klæbe fleksible materialer (f. eks. tekstil). Tryk emnerne sammen, så snart limen er påført. Limstedet kan belastes efter ca. 5 minutter. Udragende limrester fjernes med en skarp kniv, når limen er tør. Limsteder løsnes ved at opvarme dem. Limstederne kan males over. Dyseskift ■ Brug beskyttelseshandsker. Opvarm pistolen i ca. 4 minutter. Dysen skal være varm, når den udskiftes. Dysen må kun berøres på beskyttelseskappen - dysespidsen er varm! ☞ Vedligeholdelse og rengøring ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. Forsøg ikke at tage limstiften ud bag på pistolen. Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret service-værksted for Bosch-elektroværktøj. Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele! ☞ Service og kunderådgiver Veltec A/S Telegrafvej 3 DK-2750 Ballerup ✆ Service:........................................................ 44 89 80 00 Fax ......................................................................... 44 89 80 03 ✆ Kunderådgiver: ........................................ 44 68 35 60 Overensstemmelseserklæring Service og reparation Vi yder garanti på Bosch-apparater i henhold til de lovbestemmelser som gælder i det enkelte land (købsbevis skal fremlægges/medsendes). Service og reparation uden beregning ydes indenfor garantiperioden iflg. dansk købelov under følgende forudsætninger: – at den opståede defekt kan tilbageføres til konstruktions- eller materialefejl (normal slitage og misbrug kan ikke henføres herunder) – at reparation ikke har været forsøgt udført af andre end Bosch-organisationens service-personale – at der ikke har været anvendt uoriginale forsatseller indsatsværktøjer. Serviceydelser uden beregning omfatter ud-skiftning af defekte dele samt arbejdsløn. Værktøjet indleveres via Deres værktøjsfor-handler eller indsendes for afsenders regning til Bosch Service værkstedet. Betalbare reparationer udføres efter standardtider, som muliggør fast pris opgivet på forhånd. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Miljøbeskyttelse Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald Apparat, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir. Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling. Ret til ændringer forbeholdes 21 Tekniska data Limpistol Artikelnummer Upptagen effekt (uppvärmning) Upptagen effekt (varmhållning) Uppvärmningstid Limningstemperatur Limpatroner, diameter Limpatroner, längd Vikt Skyddsklass S PKP 30 LE 0 603 264 4.. ca. 500 W ca. 30 W ca. 4 min 200 °C 11 mm 45 - 200 mm 0,37 kg / II Maskinens komponenter 1 2 3 4 Munstycke Frammatningsknapp Laddningsstation Nätindikeringslampa I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen! Säkerhetsåtgärder För att riskfritt kunna använda maskinen bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisningarna. Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten. Maskinen får absolut inte användas med defekt sladd. A Risk för brännskada! Limmet och munstycksnosen uppnår en temperatur på 200 °C. Se till att hett lim inte kommer i kontakt med personer eller djur. Om hett lim kommer i beröring med huden, låt genast kallt vatten rinna över hudpartiet under några minuter. Försök inte avlägsna hett lim från huden. ■ Maskinen måste vara torr och får ej användas i fuktig omgivning. ■ Barn får använda limpistolen endast under uppsikt av vuxna. B Vid arbetsuppehåll för mer än 30 minuter skall nätstickkontakten dras ur uttaget. ■ Låt pistolen avkylas fullständigt innan den läggs bort. I annat fall kan det heta munstycket förorsaka skador. ■ Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används. 22 Start Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. Kontinuerlig drift (bild C ) Limpistolen kan användas i kontinuerlig drift. Kontrollera att nätindikeringslampan 4 är tänd. Under arbetsuppehåll kan pistolen ställas att stå på uppfälld trådbygel. Sladdlös drift (bild D ) I kombination med laddningsstationen 3 kan pistolen användas utan sladd. När limmet blir tjockflytande skall limpistolen placeras i laddningsstationen för uppvärmning. Arbetsanvisningar Förberedelser för limning (bild C) Släta ytor skall ruggas upp före limning. Limmets appliceringsställen skall vara torra, samt damm- och fettfria. ■ Använd inte brännbara lösningsmedel för rengöring. Värm upp pistolen under ca. 4 minuter (bild E ). Limningstemperatur Omgivningens och arbetsstyckets temperatur skall ligga mellan 5 und 50 °C. Material som snabbt kyler limmet som t ex metall skall förvärmas med en varmluftpistol. Limning (bild D - F ) – Skjut in limpatronen. – Tryck på frammatningsknappen 2 (bild F ). – Applicera lim i erforderlig mängd. Vid limning av flexibla material (t ex textil) skall limmet appliceras i sicksacklinje. Efter applicering av limmet skall arbetsstyckena omedelbart tryckas ihop och hållas hoptryckta till limmet stelnat. Limstället kan belastas efter ca. 5 minuter. Överflödigt lim kan efter avkylning avlägsnas med en vass kniv. Limmade partier kan tas isär efter uppvärmning. Limmade partier kan lackeras. Munstycksbyte ■ Använd skyddshandskar. Värm upp pistolen under ca. 4 minuter. Byt sedan munstycket i varmt tillstånd. Grip tag i munstycket endast vid värmeskyddsmanteln - munstycksnosen är het! ☞ Underhåll och rengöring Service och kundtjänst ■ Dra ut nätkontakten innan åtgärder utförs på maskinen. Dra inte ut limpatroner bakåt ur pistolen. Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar apparatens artikelnummer som består av 10 siffror. ☞ Robert Bosch AB Isafjordsgatan 15 Box 11 54 S-164 22 Kista ✆ Service:................................................. (08) 7 50 15 00 ✆ Kundtjänst: .......................................... (08) 7 50 18 20 Försäkran om överensstämmelse Leverantörsansvar För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas med kvitto, faktura eller följesedel). Har produkten köpts och brukats enligt konsumentköplagens bestämmelser så gäller lagens bestämmelser. Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och materialfel. Skador som orsakats av överbelastning eller osakkunnigt handhavande och normalt slitage omfattas ej av leverantörsansvaret. Vid reklamation ska produkten inlämnas till närmaste auktoriserade serviceverkstad i odemonterat skick. Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 enligt bestämmelserna i direktiven 73/23/EEG, 89/336/EEG. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Miljöhänsyn Återvinning i stället för avfallshantering Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas. Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper. För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade. Ändringar förbehålles 23 Tekniske data Limpistol Bestillingsnummer Opptatt effekt (oppvarming) Opptatt effekt (varmholding) Oppvarmingstid Limetemperatur Smeltelim-diameter Smeltelim-lengde Vekt Beskyttelsesklasse N PKP 30 LE 0 603 264 4.. ca. 500 W ca. 30 W ca. 4 min 200 °C 11 mm 45 - 200 mm 0,37 kg / II Maskinelementer 1 2 3 4 Dyse Fremføringstast Lader Strømindikator Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen! For din sikkerhet Det er kun mulig å arbeide farefritt med maskinen hvis du leser bruksanvisningen og sikkerhetshenvisningene komplett på forhånd og følger anvisningene nøye. Hvis strømkabelen skades eller kappes under arbeid må kabelen ikke berøres, men strømstøpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maskinen med skadet kabel. A Fare for forbrenning! Limet og dysespissen blir over 200 °C varme. Varmt lim må ikke komme bort i personer eller dyr. Når varmt lim berører huden, må stedet straks holdes i noen minutter under en kald vannstråle. Ikke forsøk å fjerne limet fra huden. ■ Maskinen må ikke være fuktig og heller ikke benyttes i fuktige omgivelser. ■ Barn må kun bruke limpistolen under oppsyn av voksne. B I arbeidspauser på mer enn 30 minutter må støpselet trekkes ut av stikkontakten. ■ La apparatet avkjøles helt før det oppbevares. Den varme dysen kan føre til skader. ■ Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av maskinen hvis det brukes original-tilbehør. 24 Start Vær oppmerksom på nettspenningen: Spenningen til strømkilden må stemme overens med informasjonene på maskinens typeskilt. Maskiner som er merket med 230 V kan også brukes på 220 V. Kontinuerlig drift (bilde C ) Limpistolen kan brukes i kontinuerlig drift med innplugget støpsel. Strømindikatoren 4 må lyse. I arbeidspauser må apparatet plasseres på den nedslåtte trådbøylen. Bruk uten ledning (bilde D ) I forbindelse med lader 3 er det mulig å arbeide uten ledning. Når limet begynner å komme tregere ut, må limpistolen igjen varmes opp i laderen. Arbeidshenvisninger Forberedelse av limingen (bilde C) Glatte overflater må rues opp før limingen. Limsteder må være tørre, støv- og fettfrie. ■ Ikke bruk brennbare løsemidler til rengjøring. Varm apparatet opp i ca. 4 minutter (bilde E ). Limetemperatur Temperaturen til omgivelsen og arbeidsemnene må være på mellom 5 og 50 °C. Materialer som avkjøler limet hurtig, f. eks. metaller, bør varmes opp med en varmluftpistol på forhånd. Liming (bilde D - F ) – Før inn limstiften. – Trykk fremføringstast 2 (bilde F ). – Påfør lim etter behov. Under liming av fleksible materialer (f. eks. tekstiler) må limet påføres i larveform. Etter påføring av limet må arbeidsemnene straks trykkes sammen til limet er stivnet. Limstedet kan belastes etter ca. 5 minutter. Overflødige limrester kan fjernes med en skarp kniv etter avkjøling. Limstedene kan løses igjen ved oppvarming. Limstedene kan lakkeres. Utskifting av dyser ■ Bruk vernehansker. Varm apparatet opp i ca. 4 minutter. Skift dysen i varm tilstand. Berør dysen kun på varmebeskyttelseskappen - dysespissen er varm! ☞ Vedlikehold og rengjøring ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut. Forsøk ikke å ta limstiften bakover ut av apparatet. Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer! ☞ Garanti Service og kundekonsulent Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 N-1414 Trollaasen ✆ Kundekonsulent: ..................................... 66 81 70 00 Fax ......................................................................... 66 81 70 97 Samsvarserklæring For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg regning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig behandling er utelukket fra garantien. Ved skader som er oppstått på grunn av material- eller produksjonsfeil blir det enten levert et nytt produkt eller produktet blir reparert gratis. Klager kan bare godtas hvis apparatet blir sendt til leverandøren eller til et godkjent kundeverksted for elektriske verktøy i montert tilstand. Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller standarddokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Miljøvern Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering. Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres. Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir. For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunststoffdelene markerte. Rett till endringer forbeholdes 25 Tekniset tiedot FIN Liimapistooli Tilausnumero Ottoteho (lämmitys) Ottoteho (valmiuslämpö) Lämmitysaika Liiman lämpötila Liimapuikon Ø Liimapuikon pituus Paino Suojausluokka PKP 30 LE 0 603 264 4.. n. 500 W n. 30 W n. 4 min 200 °C 11 mm 45 - 200 mm 0,37 kg / II Koneen osat 1 2 3 4 Suutin Syöttöpainike Latausasema Verkon merkkivalo Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen! Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty. 230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Jatkuva käyttö (kuva C ) Liimapistoolia voidaan verkkoon liitettynä käyttää jatkuvassa käytössä. Verkon merkkivalon 4 tulee palaa. Aseta laite eteen uloskäännetyn lankajalustimen varaan työtaukojen ajaksi. Johdoton käyttö (kuva D ) Yhteydessä latausaseman 3 kanssa on langaton työskentely mahdollinen. Suuttimesta tulevan liiman muuttuessa sitkeäksi on liimapistooli asetettava latausasemaan uutta kuumennusta varten. Työskentelyohjeita Liimausvalmistelut (kuva C) Työturvallisuus Karhenna sileät pinnat ennen liimausta. Liimauskohtien tulee olla kuivia, pölyttömiä ja rasvattomia. ■ Älä käytä palavia liuottimia puhdistukseen. Lämmitä laitetta n. 4 minuuttia (kuva E ). Vaaraton työskentely laitteella on mahdollinen ainoastaan, luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. Liimauslämpötila Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta. Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on viallinen. A Polttamisvaara! Liima ja suuttimen kärki saavuttavat 200 °C lämpötilan. Varo, ettei kuumaa liimaa joudu ihmisten tai eläinten päälle. Jos kuuma liima koskettaa ihoa tulee kosketuskohtaa heti pitää muutama minuutti kylmän juoksevan veden alla. Älä koeta poistaa liimaa ihosta. ■ Laite ei saa olla kostea, eikä sitä saa käyttää kosteassa ympäristössä. ■ Lapset saavat käyttää liimapistoolia ainoastaan aikuisten valvonnassa. B Irrota verkkopistotulppa yli 30 minuutin taukojen ajaksi. ■ Anna laitteen jäähtyä täysin ennen säilytykseen siirtämistä. Kuuma suutin saattaa aiheuttaa vaurioita. ■ Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ainoastaan jos käytät alkuperäistarvikkeita. 26 Käyttöönotto Ympäristön ja työkappaleen lämpötilan tulee olla väliltä 5 ja 50 °C. Aineet, jotka jäähdyttävät liiman nopeasti tulee esilämmittää kuumailmapuhaltimella. Liimaus (kuva D - F ) – Liimapuikon asetus. – Paina syöttöpainiketta 2 (kuva F ). – Levitä liimaa tarpeen mukaan. Levitä liima sik-sak muodossa joustavia aineita (esim. kankaita) liimattaessa. Paina välittömästi liiman levityksen jälkeen työkappaleet yhteen ja pidä ne painettuna, kunnes liima on jähmettynyt. Liimasaumaa voidaan kuormittaa n. 5 minuutin kuluttua. Ylimääräinen liima voidaan sen jäähdyttyä, poistaa, terävällä veitsellä. Liimakohdat voidaan irrottaa toisistaan kuumentamalla ne. Liimakohtia voidaan maalata. Suuttimen vaihto ■ Käytä suojakäsineitä. Lämmitä laitetta n. 4 minuuttia. Vaihda suutin lämpimänä. Kosketa ainoastaan suuttimen lämpösuojavaippaa - suuttimen kärki on kuuma! ☞ Huolto ja puhdistus Huolto ja asiakasneuvonta ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Älä koeta poistaa liimapuikkoa laitteesta taaksepäin. Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset. Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa! ☞ Takuu Robert Bosch OY Keskushuolto/Sähkötyökalut Pakkalantie 21A FIN-01510 Vantaa ✆ .................................................................. (90) 8 70 36 28 Fax .................................................................. (90) 8 70 23 18 Yhdenmukaisuusvakuutus Myönnämme Bosch-laitteille laki-/maakohtaisten määräysten mukaisen takuun. Takuu koskee raaka aine- ja valmistusvirheitä. Takuuaika alkaa koneen ostopäivästä. Mahdollisen takuukorjauksen yhteydessä pyydämme esittämään ostokuitin tai vastaavan todisteen ostopäivästä. Takuu raukeaa, jos jokin muu kuin valtuutettu huoltoliike ryhtyy korjaustoimenpiteisiin takuun aikana. Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Ympäristönsuojelu Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti valkaistusta uusiopaperista. Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät. Pidätämme oikeuden muutoksiin 27 GR ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ÂÚÁ·Ï›Ԣ £ÂÚÌÔÛ˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ÈÛÙfiÏÈ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ √ÓÔÌ·ÛÙ. ÈÛ¯‡˜ (ı¤ÚÌ·ÓÛË) √ÓÔÌ·ÛÙ. ÈÛ¯‡˜ (Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜) ÃÚfiÓÔ˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ø Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘ ˘ÏÈÎÔ‡ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ª‹ÎÔ˜ Ê˘ÛÈÁÁ›Ô˘ ˘ÏÈÎÔ‡ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ µ¿ÚÔ˜ ªfiÓˆÛË PKP 30 LE 0 603 264 4.. ÂÚ›Ô˘. 500 W ÂÚ›Ô˘. 30 W ÂÚ›Ô˘. 4 min 200 ÆC 11 mm 45 - 200 mm 0,37 kg / II ª¤ÚË ÂÚÁ·Ï›Ԣ 1 2 3 4 ™ÙfiÌÈÔ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔÒıËÛ˘ µ¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ ŒÓ‰ÂÈÍË Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∏ Ù¿ÛË Ù˘ ËÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ï‹Úˆ˜ ÛÙËÓ Ù¿ÛË ÌÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ªË¯·Ó‹Ì·Ù· Ì ·Ó·ÁÚ·Ì̤ÓË Ù¿ÛË 230 V ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Â›Û˘ Î·È ÛÙ· 220 V. ¢ÒÛÙ ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘: ™˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (ÂÈÎfiÓ· C) ∆Ô ıÂÚÌÔÛ˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ÈÛÙfiÏÈ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Û˘Ó¯Ҙ, ¿Ó Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô 4 Ú¤ÂÈ Ó· Ï¿ÌÂÈ. ŸÙ·Ó ‰È·ÎfiÙÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Óˆ ÛÙÔ Î·Ù‚·Ṳ̂ÓÔ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ¤Ï·ÛÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔ (ÂÈÎfiÓ· D) ™Â Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘ 3 ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÚÁ·Ûً٠¯ˆÚ›˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘. ŸÙ·Ó ÙÔ ˘ÏÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ¯¿ÓÂÈ ÙË Ú¢ÛÙfiÙËÙ¿ ÙÔ˘ ÙÔ ıÂÚÌÔÛ˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ÈÛÙfiÏÈ Ú¤ÂÈ Ó· Â·Ó·ıÂÚÌ·Óı› ÛÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘. ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È Î·È ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó ¿ÓÙÔÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·! °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ÚÒÙ· ηϿ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ■ Â›Ó·È ÌfiÓÔ ‰˘Ó·Ù‹, ·Ó ‰È·‚¿ÛÂÙ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·˘ÛÙËÚ¿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È Û' ·˘Ù¤˜. ■ ■ B ■ ■ 28 ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Ù˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ (ÂÈÎfiÓ· Àfi ηÙÂÚÁ·Û›· Ï›˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÚ·¯‡ÓÔÓÙ·È ÚÈÓ ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË. √È ˘fi Û˘ÁÎfiÏÏËÛË ı¤ÛÂȘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ¤˜ Î·È ¯ˆÚ›˜ ÛÎfiÓ˜ ‹ Ï›Ë. ∞ΛӉ˘ÓË ÂÚÁ·Û›· Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· A Àԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ‹ ÎÔ› ÙÂÏ›ˆ˜, ·ÏÏ¿ ‚Á¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì Êı·Ṳ́ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÂÁη‡Ì·ÙÔ˜! ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Î·È Ù˘ ·È¯Ì‹˜ ÙÔ˘ ÛÙÔÌ›Ô˘ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û 200 ÆC. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·˘Ùfi ˘ÏÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ó· ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÚfiÛˆ· ‹ ˙Ò·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÂȉÂÚÌ›‰· Û·˜ ı· ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì η˘Ùfi ˘ÏÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ „ÂοÛÙ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ı¤ÛË ·Ì¤Ûˆ˜ Î·È ÁÈ· ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿ Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi. ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ·fi ÙËÓ ÂȉÂÚÌ›‰·. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Î·È Ô‡Ù ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ˘ÁÚfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛ˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎÔ‡ ÈÛÙÔÏÈÔ‡ ·Ô ·È‰È¿ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ˘fi ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÂÓfi˜ ÂÓËÏ›ÎÔ˘. ŸÙ·Ó ‰È·ÎfiÙÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 30 ÏÂÙ¿ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (ÊȘ) ·fi ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (Ú›˙·). ∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ÚÈÓ ÙË ‰È·Ê˘Ï¿ÍÂÙ ‹ ·ÔıË·ÛÂÙÂ. ∆Ô Î·˘Ùfi ÛÙfiÌÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ˙ËÌÈ¿. ∏ Bosch ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ¯Ú‹ÛË ÁÓ‹ÛÈˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. C) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‡ÊÏÂÎÙÔ˘˜ ‰È·Ï‡Ù˜ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi. £ÂÚÌ¿ÓÙ ÙË Û˘Û΢‹ 4 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ (ÂÈÎfiÓ· E ). £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È ÙˆÓ ˘fi ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ·¯›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· Î˘Ì·›ÓÂÙ·È ÌÂٷ͇ 5 Î·È 50 ÆC. ÀÏÈο Ô˘ „‡¯Ô˘Ó ÙÔ Û˘ÁÎÔÏÏËÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ÁÚ‹ÁÔÚ·, . ¯. ̤ٷÏÏ·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È Ìã¤Ó· ηÌÈÓ¤ÙÔ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·. ™˘ÁÎfiÏÏËÛË (ÂÈÎfiÓ· D - F ) – ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ ˘ÏÈÎÔ‡ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. – ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÚÔÒıËÛ˘ 2 (ÂÈÎfiÓ· F ). – ∞Ê‹ÛÙ ӷ ‚Á› Ë ÎfiÏÏ· Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛıÂ. ∫·Ù¿ ÙË Û˘ÁÎfiÏÏËÛË Â‡Î·ÌÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ (. ¯. ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ), ÂȯڛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Û ÛΈÏÈÎÔÂȉ‹ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ªÂÙ¿ ·fi ÙËÓ Â›¯ÚÈÛË ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ȤÛÙ ٷ ˘fi ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯È· ÙÔ ¤Ó· Â¿Óˆ ÛÙÔ ¿ÏÏÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ‹ÍÂÈ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ∏ Û˘ÁÎfiÏÏËÛË Â›Ó·È ·ÓıÂÎÙÈ΋ ÌÂÙ¿ ·fi 5 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘. ¶ÚÔÂͤ¯ÔÓÙ· ηٿÏÔÈ· ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó ÌÂÙ¿ ÙËÓ Ù‹ÍË Ì' ¤Ó· ÎÔÊÙÂÚfi Ì·¯·›ÚÈ. √È Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂȘ χÓÔÓÙ·È ¿ÏÈ fiÙ·Ó Â·Ó·ıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó. √È ı¤ÛÂȘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‚·ÊÔ‡Ó. ∞ÏÏ·Á‹ ÛÙÔÌ›Ô˘ ■ ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·. £ÂÚÌ¿ÓÙ ÙË Û˘Û΢‹ 4 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ fiÙ·Ó ·˘Ùfi Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi. ☞ ¶È¿ÓÂÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ ¿ÓÙÔÙ ·fi ÙÔ ıÂÚÌÔÌÔÓˆÙÈÎfi Ì·Ó‰‡· - Ë ·È¯Ì‹ ÙÔ˘ ÛÙÔÌ›Ô˘ Â›Ó·È Î·˘Ù‹! ∞ӷ·ÎψÛË ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ ·ÓÙ› ·fiÛ˘ÚÛË ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ■ ¶ÚÈÓ ·fi οı ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ☞ ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ·, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ë Û˘Û΢·Û›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ‡ÚÔÓÙ·È ÁÈ· Â·ÓÂÍÂÚÁ·Û›· Ì ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ¤¯Ô˘Ó Ù˘ˆı› Û ·Ó·Î˘Îψ̤ÓÔ ¯·ÚÙ› Ï¢ηṲ̂ÓÔ ¯ˆÚ›˜ ¯ÏÒÚÈÔ. °È· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Î·Ù¿ ›‰Ô˜ Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ʤÚÔ˘Ó ¤Ó· Û¯ÂÙÈÎfi ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÌfi. ÙÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∞Ó ·ÚfiϘ ÙȘ ÂÈÌÂÏË̤Ó˜ ÌÂıfi‰Ô˘˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Î¿ÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÙfiÙÂ Ë ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·ÙÂı› Û' ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Ù˘ Bosch. √Ù·Ó ˙Ëٿ٠‰È·Û·ÊËÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Î·È fiÙ·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÙÔ ‰Âη„‹ÊÈÔ Îˆ‰ÈÎfi ·ÚÈıÌfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ηٷÛ΢·ÛÙ‹! ÀËÚÂÛ›· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ Robert Bosch A.E. ∫ËÊÈÛÛÔ‡ 162 12131 ¶ÂÚÈÛÙ¤ÚÈ-∞ı‹Ó· ............................................................ (01) 5 77 00 81-89 Fax .................................................................. (01) 5 77 00 80 ABZ Service A.E. ✆ ............................................................ (01) 5 77 00 81-83 ✆ ............................................................ (01) 5 70 13 75-78 Fax .................................................................. (01) 5 77 36 07 ✆ ¢ËψÛË Û˘Ì‚·ÙÈÎoÙËÙÔ˜ ∂ÁÁ‡ËÛË °· ÂÚÁ·Ï›· Bosch ·Ú¤¯Ô˘Ì ÂÁÁ‡ËÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ (ÛÙÔ Î¿ı ÎÚ¿ÙÔ˜) ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›· (ÂȂ‚·›ˆÛË ·ÁÔÚ¿˜ Ì ÙÔ ÙÈÌÔÏfiÁÈÔ ‹ Ì ÙÔ ‰ÂÏÙ›Ô ·ÔÛÙÔÏ‹˜). ∏ Î¿Ï˘„Ë ‚Ï·‚ÒÓ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·o Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿, ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛË ‹ η΋ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË, ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. µÏ¿‚˜ Ô˘ ÚԤ΢„·Ó ÏfiÁˆ ÂÏϷو̷ÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡ ‹ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜, ·Ôηı›ÛÙ·ÓÙ·È Ì ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ‹ ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ÂÈÛ΢‹. ¶·Ú¿ÔÓ· Á›ÓÔÓÙ·È ‰ÂÎÙ¿ ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó ·ÔÛÙ·Ï› ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÈ ·ÓÔȯÙ› ÛÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ ‹ Û ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Bosch ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ‹ ÂÚÁ·Ï›· ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·. ¢ËÏԇ̠˘¢ı‡Óˆ˜ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ÂÎÏËÚÒÓÂÈ ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ‹ ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ: EN 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3 Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ 73/23/E√∫, 89/336/E√∫. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge ∆ËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ 29 Teknik veriler Tutkal tabancas∂ Sipariµ no. Giriµ gücü (∂s∂nmada) Giriµ gücü (s∂cakl∂π∂ muhafazada) Is∂nma süresi Yap∂µt∂rma s∂cakl∂π∂ Eriyici yap∂µkan çap∂ Eriyici yap∂µkan uzunluπu Aπ∂rl∂π∂, yaklaµ∂k Koruma s∂n∂f∂ TR PKP 30 LE 0 603 264 4.. yak. 500 W yak. 30 W yak. 4 min 200 °C 11 mm 45 - 200 mm 0,37 kg / II Aletin elemanlar∂ 1 2 3 4 Meme Besleme düπmesi Ωarj yuvas∂ Ωebeke göstergesi Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez! Güvenliπiniz ∑çin Aletle güvenli bir biçimde çal∂µabilmek için, kullan∂m k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂ dikkatlice okuyup, belirtilen hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z. Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu hasar görecek veya ayr∂lacak olursa, dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden çekin. Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂ kablosu ile kullanmay∂n. A Yanma tehlikesi! Yap∂µ∂c∂ madde ve meme ucu 200 °C'ye kadar ∂s∂n∂r. K∂zg∂n hale gelmiµ yap∂µkan∂n insanlara veya hayvanlara temas etmemesine dikkat edin. Eπer k∂zg∂n yap∂µkan cildinize temas edecek olursa, temas yerini birkaç dakika soπuk su alt∂na tutun. Yap∂µkan∂ cildinizden ç∂karmay∂ denemeyin. ■ Alet nemli olmamal∂ ve nemli ortamda çal∂µt∂r∂lmamal∂d∂r. ■ Çocuklar s∂cak tutkal tabancas∂n∂ sadece yetiµkinlerin gözetimi alt∂nda kullanabilir. B ∑µe 30 dakikadan fazla ara vereceπinizde µebeke fiµini çekin. ■ ∑µiniz bittiπinde aleti yerine kald∂rmadan önce iyice soπumas∂n∂ bekleyin. Aletin k∂zg∂n memesi hasara neden olabilir. ■ Bosch, ancak orijinal aksesuarlar kullan∂ld∂π∂ takdirte aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder. 30 Çal∂µt∂rma Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir. Sürekli iµletim (µekil C ) S∂cak tutkal tabancas∂ µebeke fiµi tak∂lmak suretiyle sürekli iµletime al∂nabilir. Ωebeke göstergesi 4 yanmal∂d∂r. ∑µe ara verdiπinizde aleti tel muhafaza üzerine b∂rak∂n. Kablosuz iµletim (µekil D ) Ωarj yuvas∂ 3 yard∂m∂ ile alet kablosuz olarak da kullan∂labilir. Yap∂µ∂c∂ madde sert ç∂kmaya baµlad∂π∂nda tutkal tabancas∂n∂ µarj yuvas∂nda yeniden ∂s∂t∂n. Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar Yap∂µt∂rma iµlemine haz∂rl∂k (µekil C) Düz yüzeyleri yap∂µt∂rma iµleminden önce perdahlay∂n. Yap∂µacak yüzeyler kuru, tozsuz ve yaπs∂z olmal∂d∂r. ■ Temizlik için yan∂c∂ çözücü madde kullanmay∂n. Aleti yaklaµ∂k 4 dakika ∂s∂t∂n (µekil E ). Yap∂µt∂rma s∂cakl∂π∂ Çevre ve iµ parças∂ s∂cakl∂klar∂ 5 - 50 °C aras∂nda olmal∂d∂r. Örneπin metaller gibi yap∂µ∂c∂ maddeyi h∂zla soπutan malzemeler yap∂µt∂rma iµleminden önce bir s∂cak hava tabancas∂ ile ∂s∂t∂lmal∂d∂r. Yap∂µt∂rma (µekil D - F ) – Çubuk yap∂µkan∂ yerine sürün. – Besleme düπmesine 2 bas∂n (µekil F ). – Gerektiπi kadar yap∂µ∂c∂ madde sürün. Esnek malzemeleri (örneπin tekstil ürünlerini) yap∂µt∂r∂rken yap∂µ∂c∂ maddeyi t∂rt∂ll∂ biçimde sürün. Yap∂µ∂c∂ maddeyi sürdükten sonra iµ parçalar∂n∂ hemen yap∂µkan sertleµinceye kadar birbirine bast∂r∂n. Yap∂µan yere yaklaµ∂k 5 dakika sonra yük binebilir. Yap∂µma yerinden taµan yap∂µ∂c∂ maddeler soπuduktan sonra keskin bir b∂çakla temizlenebilir. Yap∂µan yerler ∂s∂tma yoluyla tekrar ayr∂labilir. Yap∂µan yerler boyanabilir ve cilalanabilir. Meme deπiµtirme ■ Koruyucu iµ eldivenleri kullan∂n. Aleti yaklaµ∂k 4 dakika ∂s∂t∂n. Memeyi s∂cakken deπiµtirin. Is∂ koruma muhafazas∂ndan baµka yere temas etmeyin - memenin ucu k∂zg∂nd∂r! ☞ Bak∂m ve temizlik Tamir Servisi ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin. Çubuk yap∂µkan∂ aletin arka taraf∂ndan ç∂karmay∂ denemeyin. Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin! ☞ Garanti Robert Bosch A.S. Ambarlar Cad. No. 4 Elektrikli El Aletleri Departman∂ Zeytinburnu-Topkapi TR-34761 Istanbul ✆ ...................................................................... 5 58 24 70-74 Faks ........................................................................... 5 58 24 49 Uygunluk beyan∂ Bosch elektrikli el al için, yasal hükümler çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz. Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti kapsam∂nda deπildir. Malzeme veya üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂ parça veya aletin kendisinin verilmesi veya onar∂m∂ yoluyla telafi edilir. Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden teslimatç∂ veya Bosch'un pnömatik veya elektrikli el aletleri müµteri servis atölyelerinden birine gönderildiπi takdirde kabul edilebilir. Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 73/23/AET, 89/336/AET yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (Avrupa standartlar∂) 60 335, EN 55 014, EN 61 000-3. 94 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Çevre koruma Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂ Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme iµlemine tabi tutulmal∂d∂r. Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r. Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik parçalar iµaretlenmiµtir. Deπiµiklikler mümkündür 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Bosch PKP 30 LE de handleiding

Type
de handleiding