Bavaria BKP200 Operating Instructions Manual

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Operating Instructions Manual
Art.-Nr.: 45.221.01
Bedienungsanleitung
Heißklebepistole
Operating Instructions
Hot Glue Gun
Mode d’emploi
Pistolet à thermocollage
Gebruiksaanwijzing
Lijmpistool
Manual de instrucciones
Pistola de termopegado
Käyttöohjeet
Sähkökäyttöinen
kuumaliimapistooli
Istruzioni per l’uso
Pistola incollatrice
BKP200
®
FIN
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 1
2
Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren
Hinweise und bewahren Sie diese
und die Sicherheitshinweise
sicher auf.
Machen Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Gebrauch
sowie den Sicherheitshinweisen
vertraut.
Achtung!
Aus
Sicherheitsgründen
dürfen Kinder und Jugendliche
unter 16 Jahren sowie
Personen, die mit dieser
Gebrauchsanweisung nicht
vertraut sind, diese
Heißklebepistole nicht benut-
zen.
Beachten Sie die angegebe-
nen Daten auf dem
Typenschild des Gerätes.
Schließen Sie das Gerät nur
an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung
an.
Bringen Sie das Gerät nicht
mit Wasser in Berührung.
Führen Sie vor jeder
Benutzung eine Sichtprüfung
des Gerätes durch. Benützen
Sie das Gerät nicht, wenn
Sicherheitsvorrichtungen und/
oder die Düse beschädigt ist.
Setzen Sie nie
Sicherheitsvorrichtungen
außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich entsprechend
dem in dieser
Gebrauchsanweisung ange-
gebenen Verwendungszweck.
Tragen Sie keine weite
Kleidung, Schmuck etc. Sie
können von der Maschine
erfaßt werden. Tragen Sie
rutschfestes Schuhwerk und
Handschuhe. Tragen Sie
lange Hosen zum Schutz der
Beine.
Achten Sie darauf, daß sich
keine anderen Personen (ins-
besondere Kinder) und Tiere
in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
Sie sind für die Sicherheit im
Arbeitsbereich verantwortlich.
Das Netzkabel muß
regelmäßig auf Anzeichen
von Beschädigungen und
Alterungen (Brüchigkeit)
untersucht werden und darf
nur in einwandfreiem Zustand
benutzt werden.
Arbeiten Sie nur bei ausrei-
chenden Sichtverhältnissen.
Achten Sie beim Arbeiten
immer auf sicheren und fest-
en Stand. Achtung beim
Rückwärtsgehen,
Stolpergefahr!
Lassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt am
Arbeitsplatz liegen. Sollten
Sie die Arbeit unterbrechen,
lagern Sie bitte das Gerät an
einem sicheren Ort.
Sollten Sie Ihre Arbeit unter-
brechen, um sich zu einem
anderen Arbeitsbereich zu
begeben, schalten Sie das
Gerät, während Sie sich dort-
hin begeben, unbedingt ab.
Benützen Sie das Gerät nie in
feuchter, nasser Umgebung.
Schützen Sie Ihr Gerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
Gerät vor Kindern schützen.
Das Gerät nicht im Bereich
von Dämpfen und brennbaren
Flüssigkeiten verwenden.
Öl, Säuren und scharfkantige
Gegenstände können das
Anschlußkabel beschädigen.
D
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 2
3
Bedienungsanleitung
Heißklebepistole BKP 200
Anwendungsbereich
Mit der Heißklebepistole können
Sie folgende Materialien verkle-
ben: Holz, Kunststoff, Textilien,
Karton, Keramik, Leder, usw.
Lieferumfang:
1 Heißklebepistole mit Düse
2 Heißklebestifte
Inbetriebnahme
Montieren Sie den Aufstellbügel
an der Vorderseite der
Heißklebepistole. Klappen Sie
den Bügel nach vorne, so daß
dieser in der vordersten Stellung
sicher einrastet, bevor Sie den
Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Stellen Sie die Heißklebepistole
immer auf einer nicht brennbaren
Unterlage ab.
Schieben Sie eine Klebepatrone
bis zum Anschlag in die
Heißklebepistole. Stecken Sie
nun den Netzstecker in die
Steckdose. Nach einer Aufheizzeit
von ca. 5 Minuten ist die
Heißklebepistole einsatzbereit.
Durch Drücken des Abzuges kön-
nen Sie nun den Klebstoff, je
nach verwendeter Düse, tropfen-
weise oder streifenweise aufbrin-
gen.
Beide Flächen sofort aufeinander
pressen und andrücken. Die Ab-
bindezeit beträgt ca. 30
Sekunden.
Bei Arbeitsunterbrechung oder
Beendigung der Verklebung die
Heißklebepistole immer auf den
Aufstellbügel stellen.
Warnhinweise
Netzstecker ziehen, wenn
Gerät nicht benutzt wird
Halten Sie das Gerät von
Kindern fern
Gerät nicht mit Wasser in
Berührung kommen lassen
Die heiße Düse und der
Klebstoff können
Verbrennungen verursachen
Bei Arbeitspausen von mehr
als 30 Minuten den
Netzstecker ziehen
Leicht entflammbare und ent-
entzündliche Werkstoffe und
Gegenstände aus dem
Bereich der heißen Düse neh-
men
Die Heißklebepistole während
der Aufheizzeit und des
Betriebs auf einer nicht ent-
flammbaren Unterlage abstel-
len
Vermeiden Sie Hautkontakt,
Kontakt mit Wasser und löse-
mittelhaltigen Stoffen
Achtung! Klebstoffflecken auf
Textilien lassen sich nicht mehr
entfernen
Achtung!
Wenn die Anschlußleitung
beschädigt wird, muß diese durch
den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu ver-
meiden
Technische Daten:
Nennspannung 110-240 V
˜
50 Hz
Aufnahmeleistung 16 (65) W
Aufheizzeit ca. 5 Min.
Schmelztemperatur 140 °C
Arbeitstemperatur 170 °C
Klebesitft Ø 11 mm
D
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 3
4
Important notes
Please read the directions for use
carefully and observe the informa-
tion provided. Keep this informati-
on and the safety instructions in a
safe place.
It is important to consult these
instructions in order to acquaint
yourself with the hot glue gun, its
proper use and safety precauti-
ons.
Important!
For safety reasons the
hot glue gun is not to
be used by children,
young people under 16 years of
age, or any other persons who
are not acquainted with these
directions for use.
Check the data printed on the
rating plate. Your mains volta-
ge must be the same as the
voltage specified there.
Do not let the tool come into
contact with any water.
Examine the tool each time
before you use it. Do not use
the tool if any safety devices
and/or the nozzle are dama-
ged. Never put safety devices
out of operation.
Use the tool only for the pur-
pose specified in these
instructions.
Do not wear jewellery or
baggy clothing which may
become caught in moving
parts. Wear non-slip shoes
and protective gloves. Wear
long trousers to protect your
legs
Make sure there are no other
persons (particularly children)
or animals in the area where
you are working.
You are responsible for safety
in your work area.
Check the power cable regu-
larly for signs of damage or
ageing (brittleness). Never
use the tool if the power cable
is in less than perfect conditi-
on.
Work only in good visibility.
Always make sure of your
footing while working. Be
careful when stepping back-
wards. Risk of stumbling!
Never leave the tool unatten-
ded at your work place. Store
the tool in a safe place during
interruptions.
If you interrupt your work to
move to a different position it
is imperative to switch off the
tool while you are moving
there.
Never use the tool in damp,
wet conditions.
Protect the tool from the
damp and rain.
Keep the tool away from
children.
Never use the tool in an area
containing vapors and combu-
stible liquids.
Oil, acids and sharp-edged
objects can damage the
cable.
Operating Instructions
for the BKP 200 Hot Glue
Gun
Area of use:
You can glue the following materi-
als with the hot glue gun: wood,
plastic, textiles, cardboard, cera-
mic, leather etc.
Items supplied
1 hot glue gun with nozzle
2 hot glue sticks
GB
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 4
5
Putting into operation
Fix the clip-rest onto the front of
the hot glue gun. Fold the clip
forwards so that it locks securely
into place in the foremost setting
before inserting the power plug
into the power outlet.
Always put the hot glue gun down
on a non-flammable surface.
Push a glue cartridge into the hot
glue gun as far as the limit stop.
Now insert the power plug into the
power outlet. The glue gun will
be ready for use after a warm-up
time of approx. 5 minutes.
Squeeze the trigger to apply the
glue in drops or strips depending
on which nozzle is used.
Press both surfaces together
immediately. The adhesion time
is approx. 30 seconds.
During interruptions and upon
completing the work, always use
the clip-rest to support the hot
glue gun.
Warnings
Disconnect the power plug
when the device is not in use.
Keep the device away from
children.
Do not let the device come
into contact with water.
The hot nozzle and the hot
glue can cause burns.
If you are going to stop work
for more than 30 minutes, dis-
connect the gun from the
power supply.
Keep inflammable and ignita-
ble materials and objects
away from the hot nozzle.
In the warm-up period and
during use place the hot glue
gun on a non-flammable sur-
face.
Avoid contact with the skin,
water and materials contai-
ning solvents.
Caution!
Glue stains on textiles cannot be
removed
Important!
If the power cable is damaged it
must be replaced by the manufac-
turer, by the manufacturer’s
Customer Service or by a similar-
ly qualified person in order to
avoid danger.
Technical data
Power supply 110-240 V ~ 50 Hz
Power input 16 (65) W
Heat-up time approx. 5 mins
Melting point approx. 140°C
Working temperature approx.
170°C
Glue stick Ø 11 mm
GB
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 5
6
Remarques importantes
Veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi et en respecter les
remarques. Conservez-le, ainsi
que les consignes de sécurité,
dans un endroit sûr.
Apprenez à connaître l’appareil,
son emploi correct ainsi que ses
consignes de sécurité en vous
aidant de ce mode d’emploi.
Attention !
Pour des raisons de
sécurité, les enfants et
adolescents de moins
de 16 ans, tout comme les per-
sonnes sans connaissance de
ce mode d’emploi, ne doivent
pas employer ce pistolet à ther-
mocollage.
Respectez les données indi-
quées sur la plaque sig-
nalétique de l’appareil. Ne
raccordez l’appareil qu’à un
secteur ayant la tension indi-
quée sur la plaque sig-
nalétique.
N’exposez pas l’appareil à
l’eau.
Effectuez, avant chaque utili-
sation de l’appareil, un con-
trôle visuel de celui-ci.
N’employez pas l’appareil si
des dispositifs de sécurité
et/ou la tuyère sont endom-
magés. N’annulez jamais la
fonction de dispositifs de
sécurité.
Utilisez l’appareil exclusive-
ment aux fins indiquées dans
ce mode d’emploi.
Ne portez aucun vêtement ou
bijou, etc. lâche. Vous pouvez
être attrapé(e) par la machi-
ne. Portez des gants et des
chaussures antidérapantes.
Portez des pantalons longs
pour protéger les jambes.
Veillez à ce qu’aucune autre
personne (en particulier les
enfants) ni aucun animal ne
se trouve à proximité de la
zone de travail.
Vous portez l’entière respons-
abilité de la sécurité dans la
zone de travail.
Le câble secteur doit être
régulièrement contrôlé quant
à toute trace d’endommage-
ment et d’usure (risque de
rupture) et doit être exclusive-
ment employé en état impec-
cable.
Ne travaillez qu’avec une visi-
bilité impeccable.
Veillez à toujours vous tenir
de façon sûre et bien d’a-
plomb pendant le travail.
Attention en marchant en
arrière : risque de trébucher !
Ne laissez pas votre appareil
sans surveillance à votre
poste de travail. Si vous
devez interrompre votre tra-
vail, veuillez placer l’appareil
dans un endroit sûr.
Si vous devez interrompre
votre travail pour vous dépla-
cer vers un autre poste de
travail, mettez absolument
l’appareil hors circuit pendant
le déplacement.
N’utilisez jamais l’appareil
dans un environnement humi-
de ou mouillé
Protégez votre appareil contre
l’humidité et la pluie.
Tenez les enfants à l’écart.
N’utilisez pas l’appareil à pro-
ximité de fluides ou de gaz
combustibles.
Le contact avec de l’huile,
des acides et des arêtes
acérées peut endommager le
câble de raccordement.
F
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 6
7
Mode d’emploi
Pistolet à thermocollage
BKP 200
Domaine d’application
Grâce à ce pistolet à thermocolla-
ge, vous pouvez coller les
matériaux suivants :
le bois, les matières plastiques,
textiles, le carton, la céramique, le
cuir, etc.
Volume de livraison :
1 pistolet à thermocollage avec
tuyère
2 broches de thermocollage
Mise en service
Montez l’étrier de montage sur la
face avant du pistolet à thermo-
collage. Rabattez l’étrier vers l’a-
vant de telle manière que la posi-
tion avant s’encliquette en toute
certitude avant de mettre la fiche
du secteur dans la prise secteur.
Placez toujours le pistolet à ther-
mocollage sur un support n’étant
pas inflammable.
Introduisez une cartouche de
colle dans le pistolet à thermo-
collage jusqu’à la butée. Enfichez
alors la fiche secteur dans la prise
secteur. Après un temps d’échauf-
fement d’env. 5 minutes, le pisto-
let à thermocollage est prêt à fon-
ctionner.
En appuyant sur la détente, vous
pouvez désormais appliquer de la
colle par gouttes ou sous forme
de traits, en fonction de la tuyère
utilisée.
Presser bien les deux surfaces
l’une contre l’autre et appuyer. Le
temps de prise s’élève à env. 30
secondes.
Si vous interrompez votre travail
ou lorsque vous l’avez terminé,
veuillez toujours remettre le pisto-
let à thermocollage sur son étrier
de support.
Avertissements
Retirez toujours la prise lors-
que l’appareil n’est pas utilisé.
Tenez toujours l’appareil à l’é-
cart des enfants.
Evitez tout contact de l’ap-
pareil avec de l’eau.
La tuyère et la colle, lorsqu’el-
les sont chaudes, peuvent
provoquer des brûlures.
Si vous effectuez une pause
de plus de 30 minutes dans
votre travail, retirez la fiche de
la prise secteur.
Eloignez tous matériaux et
objets facilement inflamma-
bles de la proximité de la
tuyère chaude.
Placez le pistolet à thermo-
collage sur un support non
inflammable pendant son
temps d’échauffement et de
fonctionnement.
Evitez tout contact avec la
peau, l’eau et les matériaux à
base de solvants.
Attention !
Les tâches de colle sur les tex-
tiles ne peuvent plus jamais être
enlevées.
Attention !
Si le câble de raccordement est
endommagé, il faut le faire rem-
placer par le producteur, son ser-
vice après-vente ou encore une
personne à qualification égale
pour éviter tout danger.
Caractéristiques techni-
ques :
Tension nominale 110-240 V -
50 Hz
Puissance absorbée 16 (65) W
Temps d’échauffement env. 5 min.
Température de fusion 140 °C
Température de service 170 °C
Broche de collage Ø 11 mm
F
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 7
8
Belangrijke aanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig en volg de aanwijzin-
gen ervan op. Bewaar deze en de
veiligheidsvoorschriften op een
veilige plaats.
Maak u zich aan de hand van
deze gebruiksaanwijzing vertrou-
wd met het toestel, het juiste
gebruik alsook met de veiligheids-
voorschriften.
Let op !
Om veiligheidsrede-
nen mogen kinderen
en jongeren onder 16
jaar alsook personen
die niet met deze gebruiksaan-
wijzing vertrouwd zijn deze
lijmpistool niet gebruiken.
Neem de gegevens in acht
die vermeld staan op het ken-
plaatje van het toestel. Sluit
het toestel enkel aan op de
netspanning vermeld op het
kenplaatje.
Breng het toestel niet in
contact met water.
Voer telkens voor het gebruik
een visuele controle van het
toestel uit. Gebruik het toestel
niet als veiligheidsinrichtingen
en/of het mondstuk bescha-
digd zijn. Zet nooit de veilig-
heidsinrichtingen buiten wer-
king.
Gebruik het toestel uitsluitend
conform het gebruiksdoelein-
de vermeld in deze gebruiksa-
anwijzing.
Draag geen wijde kleding, sie-
raden etc. Ze kunnen door de
machine worden gegrepen.
Draag slipvast schoeisel en
handschoenen. Draag een
lange broek ter bescherming
van uw benen.
Let er goed op dat zich geen
andere personen (vooral kin-
deren) en dieren in de buurt
van uw werkplaats bevinden.
U bent verantwoordelijk voor
de veiligheid op uw werk-
plaats.
De netkabel dient regelmatig
op tekens van beschadiging
of veroudering (broosheid) te
worden gecontroleerd en mag
enkel in perfecte staat worden
gebruikt.
Werk enkel bij voldoende
zicht.
Let bij het werken steeds op
een veilige en vaste stand.
Let op als u achteruit gaat,
struikelgevaar !
Laat het toestel nooit zonder
toezicht op uw werkplaats
achter. Moest u uw werk
onderbreken, bewaar dan het
toestel op een veilige plaats.
Moest u uw werk onderbreken
teneinde naar een andere
werkplaats te gaan, zet dan
het toestel zeker uit voordat u
er naartoe gaat.
Gebruik het toestel nooit in
vochtige, natte omgeving.
Bescherm uw toestel tegen
vocht en regen.
Toestel beschermen tegen
kinderen.
Het toestel niet gebruiken in
de buurt van dampen en
brandbare vloeistoffen.
Olie, zuren en scherpkantige
voorwerpen kunnen de aans-
luitkabel beschadigen.
Gebruiksaanwijzing
Lijmpistool BKP 200
Toepassingsgebied
Met de lijmpistool kunt u de vol-
gende materialen plakken :
hout, kunststof, textiel, karton,
keramiek, leer enz.
NL
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 8
9
Omvang van de levering :
1 lijmpistool met mondstuk
2 lijmstiften
Inbedrijfstelling
Monteer de opstelbeugel aan de
voorkant van de lijmpistool. Klap
de beugel naar voren tot deze in
de voorste stand veilig vastklikt
alvorens de netstekker in het
stopcontact te steken.
Zet de lijmpistool steeds op een
niet brandbare onderlaag neer.
Schuif een lijmcartridge de lijmpi-
stool in tot tegen de aanslag.
Steek dan de netstekker in het
stopcontact. Na een opwarming-
stijd van ca. 5 minuten is de lijm-
pistool gebruiksklaar.
Door de trekker te bedienen kunt
u dan lijm naargelang van het
gebruikte mondstuk drupsgewijs
of streepsgewijs op het te plakken
materiaal brengen.
De beide vlakten onmiddellijk op
elkaar persen en aandrukken. De
hardingstijd bedraagt ca. 30
seconden.
Bij werkonderbreking of beëindi-
gen van het plakken de lijmpistool
steeds op de opstelbeugel plaats-
en.
Veiligheidsvoorschriften
Netstekker trekken als het
toestel niet wordt gebruikt
Hou het toestel weg van kin-
deren
Toestel niet met water in
contact laten komen
Het warme mondstuk en de
lijm kunnen brandwonden ver-
oorzaken
Bij werkpauzen van meer dan
30 minuten trekt u de netstek-
ker
Licht vlam vattende en brand-
bare materialen en voorwer-
pen uit de buurt van het
warme mondstuk verwijderen
De lijmpistool tijdens het
opwarmen en het bedrijf op
een niet ontbrandbare onder-
laag neerzetten.
Vermijdt huidcontact, contact
met water en oplosmiddel
bevattende stoffen
Let op !
Lijmplekken op textiel kunnen niet
meer worden verwijderd
Let op !
Als de aansluitkabel wordt
beschadigd, dient deze door de
fabrikant of zijn klantendienst of
een overeenkomstig gekwalifi-
ceerde persoon te worden ver-
vangen om te voorkomen dat
iemand in gevaar wordt gebracht
Technische gegevens :
Nominale spanning 110-240 V ~
50 Hz
Opgenomen vermogen 16 (65) W
Opwarmingstijd ca. 5 min.
Smelttemperatuur 140 °C
Werktemperatuur 170 °C
Lijmstift Ø 11 mm
NL
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 9
10
Advertencias importan-
tes
Le rogamos se sirva leer y obser-
var atentamente estas instruccio-
nes de uso y guardarlas en lugar
seguro junto con las advertencias
de seguridad.
Use este manual para fami-
liarizarse con el aparato, su uso
correcto y las advertencias de
seguridad pertinentes.
¡Atención!
Por razones de seguri-
dad, los niños y jóve-
nes menores de 16 años, así
como las personas no fami-
liarizadas con estas instruccio-
nes de uso, no deben usar esta
pistola de termopegado.
Observe los datos indicados
en la placa de características
del aparato.
Conecte el aparato sólo a la
tensión nominal indicada en
la placa de características.
El aparato no debe entrar en
contacto con agua.
Antes de cada uso, realice un
control visual del aparato. No
utilice el aparato si están
dañados los dispositivos de
seguridad o la boquilla.
Nunca desconecte los dispo-
sitivos de seguridad.
Use el aparato exclusivamen-
te para la finalidad indicada
en estas instrucciones de
uso.
No lleve ropa ancha, joyas,
etc. Estas podrían engan-
charse en la máquina.
Lleve calzado antideslizante y
guantes. Lleve pantalones lar-
gos para proteger las piernas.
Observe que no se encuen-
tren personas (sobre todo
niños) ni animales cerca del
area de trabajo.
Es Usted responsable para la
seguridad en el área de tra-
bajo.
El cable de red se debe revi-
sar regularmente por posibles
daños o envejecimiento
(agrietamiento) y se debe uti-
lizar sólo en estado perfecto.
Trabaje únicamente con visi-
bilidad suficiente .
Al trabajar, procure mantener
siempre una posición fija y
segura. ¡Preste atención al
caminar hacia atrás, peligro
de tropezar!
No deje nunca sin vigilancia
el aparato en el lugar de tra-
bajo . En caso de interrumpir
el trabajo, guarde el aparato
en un lugar seguro.
En caso de que interrumpa su
trabajo para desplazarse a
otra área de trabajo, des-
conecte el aparato antes de
hacerlo.
No use nunca el aparato en
un ambiente húmedo o moja-
do.
Proteja el aparato de la
humedad y de la lluvia.
Mantenga a los niños aleja-
dos del aparato.
No utilice el aparato en una
zona de vapores y líquidos
inflamables.
El aceite, los ácidos y los
objetos de aristas vivas pue-
den dañar el cable de cone-
xión.
Manual de instrucciones
Pistola de termopegado
BKP 200
Área de aplicación
Con la pistola de termopegado
puede pegar los siguientes mate-
riales: madera, plástico, textiles,
cartón, cerámica, cuero, etc.
E
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 10
11
Piezas suministradas
1 pistola de termopegado con
boquilla
2 cartuchos de pegar
Puesta en marcha
Monte el soporte en la parte
delantera de la pistola de termo-
pegado.
Baje el arco del soporte hacia
delante de forma que éste encaje
en la posición delantera, antes de
enchufar el cable a la red.
Coloque la pistola de termope-
gado siempre sobre una base no
inflamable.
Inserte un cartucho en la pistola
de termopegado hasta el tope.
Enchufe ahora el cable a la red.
Tras un tiempo de calentamiento
de aprox. 5 minutos, la pistola de
termopegado queda lista para
usar.
Apretando el gatillo puede aplicar
el pegamento, según la boquilla
empleada, en forma de gotas o
tiras.
Unir inmediatamente ambas pie-
zas y mantenerlas presionadas.
El tiempo de unión es de aprox.
30 segundos.
Siempre que interrumpa el trabajo
o finalice el pegado coloque la
pistola de termopegado en su
soporte.
Advertencias
Desenchufe el cable de la red
siempre que no utilice el apa-
rato.
Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
El aparato no debe entrar en
contacto con agua
La boquilla caliente y el pega-
mento pueden causar quema-
duras
Desenchufe el cable de la red
durante las pausas de trabajo
que duren más de 30 minu-
tos.
Retire del alcance de la
boquilla caliente los materia-
les y objetos fácilmente infla-
mables y combustibles.
Coloque la pistola de termo-
pegado sobre una base no
inflamable durante el tiempo
de calentamiento y su utiliza-
ción.
Evite el contacto con la piel,
con el agua y materias disol-
ventes
¡Atención!
Las manchas de pegamento en
textiles no se pueden eliminar
¡Atención!
En caso de dañarse el cable de
conexión, éste se debe reponer
por el fabricante o su servicio téc-
nico u otra persona cualificada,
para evitar riesgos.
Caractarísticas técnicas:
Tensión nominal 110-240 V ~
50 Hz
Potencia absorbida 16 (65) W
Tiempo de calentamiento
aprox. 5 minutos
Temperatura de fusión 140 °C
Temperatura de trabajo 170 °C
Cartucho de pegado Ø 11 mm
E
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 11
12
Tärkeitä ohjeita
Lukekaa käyttöohjeet huolellisesti
läpi, ottakaa ne huomioon ja lait-
takaa ne hyvään talteen turvallisu-
usohjeiden kanssa!
Tutustukaa käyttöohjeiden peru-
steella laitteeseen, sen oikeaan
käyttöön sekä turvallisuusohjeisi-
in.
Huomio!
Turvallisuussyistä lap-
set ja alle 16-vuotiaat
nuoret sekä henkilöt, jotka eivät
tunne laitteen käyttöohjeita
eivät saa käyttää kuumaliimapi-
stoolia.
Ottakaa huomioon laitteen
tyyppikilvessä annettuja tieto-
ja. Liittäkää laite vain tyyppi-
kilvessä mainittuun verkkojän-
nitteeseen.
Älkää saattako laitetta koske-
tukseen veden kanssa.
Tarkistakaa laitetta sil-
mämääräisesti ennen jokaista
käyttöä. Älkää käyttäkö laitet-
ta, jos turvallisuuslaitteet ja/tai
suulake ovat vaurioituneita.
Turvallisuuslaitteita ei
koskaan saa kytkeä pois.
Käyttäkää laitetta pelkästään
näissä käyttöohjeissa mainit-
tuun käyttötarkoitukseen.
Älkää käyttäkö väljiä vaatteita,
koruja jne. Kone voi tarttua
niihin kiinni.
Käyttäkää jalkineita, jotka eivät
liu’u sekä käsineitä. Käyttäkää
pitkiä housuja jalkojen suojak-
si.
Huolehtikaa siitä, ettei muita
henkilöitä (erityisesti lapsia)
eikä eläimiä ole työympäristön
läheisyydessä.
Olette vastuussa työympäri-
stön turvallisuudesta.
Verkkojohtoa on säännöllisesti
tarkistettava. Siinä ei saa esi-
intyä merkkejä vaurioista eikä
vanhenemisesta (hauraude-
sta). Sitä saa käyttää vain
moitteettomassa kunnossa.
Huolehtikaa siitä, että
näkyvyys on tarpeeksi hyvä
työskennellessänne.
Kiinnittäkää työskenneltäessä
huomiota siihen, että seisotte
varmasti ja tukevasti.
Taaksepäin liikkuessanne
voitte kompastua!
Älkää koskaan jättäkö laitetta
työpaikalle ilman valvontaa.
Mikäli keskeytätte työnteon,
laite on pantava turvalliseen
säilöön.
Mikäli keskeytätte työnteon ja
menette toiselle työalueelle,
laite on ehdottomasti suljetta-
va matkan ajaksi.
Älkää koskaan käyttäkö laitet-
ta kosteassa eikä märässä
ympäristössä.
Suojelkaa laitettanne kosteu-
delta ja sateelta.
Laitetta on säilytettävä lasten
ulottumattomissa.
Laitetta ei saa käyttää höy-
ryjen eikä palavien nesteiden
läheisyydessä.
Öljy, hapot ja teräväsärmäiset
esineet voivat vaurioittaa
liitosjohtoa.
Käyttöohjeet
Sähkökäyttöinen kuuma-
liimapistooli BKP 200
Käyttöalue
Kuumaliimapistoolilla voitte liimata
seuraavia materiaaleja: puuta,
muovia, tekstiilejä, pahvia, kera-
miikkaa, nahkaa jne.
Toimitukseen kuuluu:
1 kuumaliimapistooli sekä suulake
2 kuumaliimapuikkoa
FIN
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 12
13
Käyttöönotto
Asentakaa asennuskaari kuumali-
imapistoolin etupuolelle.
Kääntäkää kaari eteenpäin kun-
nes se varmasti lukkiutuu etum-
maiseen asentoon, ennenkuin
työnnätte pistokkeen pistorasiaan.
Sijoittakaa kuumaliimapistooli aina
sellaiselle alustalle, joka ei voi
syttyä palamaan.
Työntäkää liimapatruuna kuumali-
imapistooliin vasteeseen asti.
Pistäkää nyt pistoke pistorasiaan.
Kuumennusaika kestää noin 5
minuuttia. Tämän jälkeen kuuma-
liimapistooli on käyttövalmis.
Liipasinta painamalla voitte nyt
suulakkeesta riippuen levittää
liimaa joko tipoittain tai juovittain.
Liimapinnat on heti painettava
yhteen ja puristettava kunnolla.
Sitoutumisaika kestää noin 30
sekuntia.
Muistakaa aina asettaa kuumali-
imapistooli asennuskaarelle kes-
keyttäessänne työn tai lopettaes-
sanne liimaamisen.
Varoitusohjeita
Vetäkää ulos pistoke pisto-
rasiasta, kun laite ei ole
käytössä.
Pitäkää lapset loitolla laittee-
sta.
Laite ei saa olla kosketukses-
sa veteen.
Kuuma suulake ja liima voivat
aiheuttaa palovammoja.
Jos työ keskeytyy yli 30 minu-
utiksi, pistoke on vedettävä
ulos pistorasiasta.
Poistakaa tulenarat ja syttyvät
työkappaleet ja esineet kuu-
man suulakkeen alueelta.
Asettakaa kuumaliimapistooli
kuumennusajaksi ja käytön
aikana alustalle, joka ei voi
syttyä palamaan.
Välttäkää liiman joutumista
iholle sekä kontaktia veden ja
liuotinaineita sisältävien ainei-
den kanssa.
Huomio!
Tekstiileille joutunutta liimatahraa
ei enää voi poistaa.
Huomio!
Liitosjohdon vaurioituessa valmi-
stajan tai hänen valtuutetun asia-
kaspalvelunsa tai vastaasti päte-
vän henkilön on vaihdettava tämä
uuteen vaaramomenttien välttämi-
seksi.
Tekniset tiedot:
Nimellisjännite 110-240 V - 50 Hz
Ottoteho 16 (65) W
Kuumennusaika n. 5 min.
Sulatuslämpötila 140° C
Työstölämpötila 170° C
Liimapuikko Ø 11 mm
FIN
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 13
14
Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni
per l’uso e osservate le avverten-
ze in esse contenute; tenete le
istruzioni per l’uso e le avvertenze
di sicurezza in un posto sicuro.
Usatele per conoscere bene l’ap-
parecchio, il suo uso corretto non-
ché le avvertenze di sicurezza.
Attenzione!
Per motivi di sicurezza
i bambini ed i ragazzi
di età inferiore ai 16 anni e le
persone che non conoscono
queste istruzioni per l’uso non
devono usare la pistola incolla-
trice.
Osservate i dati riportati sulla
targhetta di identificazione
dell’utensile.
Collegate l’utensile solo con
una tensione di rete uguale a
quella indicata sulla targhetta
di identificazione.
Evitate assolutamente che l’u-
tensile venga a contatto con
l’acqua.
Prima di usarlo fate ogni volta
un esame visivo dell’utensile.
Non usate l’utensile se i dis-
positivi di sicurezza e/o l’ugel-
lo sono danneggiati. Non met-
tete mai fuori uso i dispositivi
di sicurezza.
Usate l’utensile solamente per
gli scopi indicati in queste
istruzioni per l’uso.
Non portate indumenti ampi,
gioielli ecc. perché si possono
impigliare nella macchina.
Portate scarpe antisdrucciole-
voli e guanti. Portate pantalo-
ni lunghi per proteggere le
gambe.
Fate attenzione che altre per-
sone (in particolare bambini)
ed animali non si trovino in
vicinanza della zona di lavoro.
Voi siete responsabili per la
sicurezza nella zona di lavoro.
Controllare regolarmente che
il cavo di alimentazione non
presenti danni e segni di
deterioramento (screpolature)
e che venga usato solo se in
perfetto stato.
Lavorate solamente con
buone condizioni visive.
Nel lavorare fate sempre
attenzione di essere in posi-
zione stabile e sicura.
Attenzione nel camminare
all’indietro: pericolo di inciam-
pare!
Non lasciate mai l’utensile sul
posto di lavoro senza sorveg-
lianza. Se doveste interrom-
pere il lavoro, mettete l’utensi-
le in un luogo sicuro.
Se doveste interrompere il
lavoro per recarvi in un’altra
zona di lavoro, spegnete
assolutamente l’utensile prima
di allontanarvi.
Non usate mai l’utensile in un
ambiente bagnato o umido.
Proteggete l’utensile dall’umi-
dità e dalla pioggia.
Tenete l’utensile lontano dai
bambini.
Non usare l’utensile nelle
vicinanze di vapori e liquidi
infiammabili.
Oli, acidi e gli spigoli vivi pos-
sono danneggiare il cavo di
collegamento.
Istruzioni per l’uso
Pistola incollatrice BKP 200
Settore di impiego
Con la pistola incollatrice si pos-
sono incollare i seguenti materiali:
legno, plastica, tessuti, cartone,
ceramica, pelle ecc.
Elementi forniti
1 pistola incollatrice con ugello
2 stick di incollaggio
I
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 14
15
Messa in esercizio
Montate l’appoggio sulla parte
anteriore della pistola.
Apritelo in avanti il più possibile in
modo che scatti bene in posizione
prima di inserire la spina nella
presa di corrente.
Appoggiate la pistola incollatrice
sempre su una superficie non
infiammabile.
Inserite una cartuccia di colla
nell’apparecchio fino alla battuta.
Inserite ora la spina nella presa di
corrente. Dopo una fase di ris-
caldamento di ca. 5 minuti la
pistola è pronta per l’uso.
Premendo il grilletto potete appli-
care la colla a gocce o a strisce, a
seconda dell’ugello usato.
Avvicinare subito le due superfici
e tenerle premute una contro l’al-
tra. Il tempo di presa è di ca. 30
secondi.
In caso di interruzione o di fine
del lavoro deporre sempre la
pistola sull’appoggio.
Avvertenze
Staccare la spina dalla presa
di corrente quando l’appa-
recchio non viene usato.
Tenete l’apparecchio lontano
dalla portata dei bambini.
Evitare assolutamente che
l’apparecchio venga a contat-
to con l’acqua.
L’ugello e la colla calda pos-
sono causare ustioni.
In caso di pause di oltre 30
minuti staccare la spina dalla
presa di corrente.
Allontanare materiali ed
oggetti facilmente infiammabili
dalla zona dell’ugello caldo.
Durante la fase di riscalda-
mento e dell’esercizio appog-
giare la pistola su una superfi-
cie non infiammabile.
Evitare il contatto con la pelle,
evitare assolutamente il con-
tatto con l’acqua e sostanze
contenenti solventi.
Attenzione!
Le macchie di colla sui tessuti
non si possono togliere.
Attenzione!
Se il cavo di collegamento di que-
sto apparecchio viene danneggia-
to, deve venire sostituito dal pro-
duttore, dal servizio assistenza o
da una persona ugualmente quali-
ficata per evitare eventuali rischi.
Caratteristiche tecniche
Tensione nominale 110-240 V ~
50 Hz
Potenza assorbita 16 (65) W
Tempo di riscaldamento ca. 5 min
Temperatura di fusione 140°C
Temperatura di lavoro 170°C
Stick di incollaggio Ø 11 mm
I
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 15
16
EG Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende erklärt im
Namen der Firma
BKP 200
Seriennummer auf
dem Produkt –
der
EG Niederspannungs-
richtlinie 73/23 EWG
EG Richtlinie Elektro-
magnetische Verträglichkeit
89/336 EWG mit
Änderungen entspricht.
Landau/Isar, den
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Typ
Marke
daß die
Maschine/Produkt
EC Declaration of Conformity
The Undersigned declares, on
behalf of
Serial number specified on
the product -
is in accordance with the
EC Directive regarding
low-voltage equipment
73/23 EEC;
EC Directive regarding
electromagnetic compatibility
89/336 EEC, as amended.
Landau/Isar, (date)
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, (date)
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, datum
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Landau/Isar, den
04.09.2000
Pflaum
Produkt-Management
Type
produced by:
that the
Machine / Product
Déclaration de Conformité CE
Le soussigné déclare, au nom
de
no. série indiqué sur le
produit -
correspond(ent) à la
Directive CE relative aux
basses tensions 73/23 CEE;
Directive CE relative à la
compatibilité électro-
magnétique 89/336 CEE
avec les modifications y
apportées.
– serienummer op het produkt-
conform de volgende
richtlijnen is:
EG laagspanningsrichtlijn
73/23 EWG
EG richtlijn Elektro-
magnetische compatibiliteit
89/336 EWG met wijzigingen
Type
du fabricant
que
la machine / le produit
EC Conformiteitsverklaring
De ondertekenaar verklaart in
naam van de
firma
type
merk
dat de
machine/produkt
Declaracion CE de
Conformidad
Por la presente, el abajo
firmante declara en nombre de
la empresa
No. de serie en el producto:
satisface las disposiciones
pertinentes siguientes:
Disposición de baja tensión
de la CE 73/23 CEE
Disposición de la
compatibilidad electro-
magnética de la CE 89/336
CEE con modificaciones.
tipo
marca
que el/la
máquina/producto
EC Overensstemmelses-
erklæring
Undertegnede erklærer på
vegne af firmaet
Serienummer på produktet -
opfylder
EU-lavspændingsdirektiv
73/23/EØF
EU-direktiv vedr.
elektromagnetisk støj (EMC)
89/336/EØF med ændringer.
type
mærke
at
maskine/produkt
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Heißklebepistole
Hot Glue Gun Pistolet à thermocollage Lijmpistool Pistola de termopegado
Limpistol
EN 60335-1/A2/A5/A6; EN 60335-1/A51/A52/A53/A54/A55; EN 60335-2-45/A1/A51; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Archivierung / For archives: KCK-0565-22-916-E
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 16
17
EC Konformitetsförklaring
Undertecknad förklarar i
firmans
Archivierung / For archives: KCK-0565-22-916-E
BKP 200
serienummer på produkten -
motsvarar
EU riktlinje för lågspänning
73/23 EWG
EU riktlinje för elektro-
magnetisk kompatibilitet
89/336 med ändringar
Landau/Isar, den
04.09.2000
Pflaum
Produktledningen - L
typ
märke
namn, att
maskinen/produkten
tuotteen valmistusnumero -
vastaa
EU-pienjänitedirektiiviä
73/23 EWG
EU-direktiiviä 89/336 EWG
(johon on tehty muutoksia) ja
joka koskee sähkömagn-
eettista mukautuvuutta (EMI)
Landau/Isar
04.09.2000
Pflaum
Tuotannon johto - L
Landau/Isar, den
04.09.2000
Pflaum
Produktadministrasjonssjef
Landau/Isar,
στις
04.09.2000
Pflaum
∆ιευθυντς πριντς
Landau/Isar,l”
04.09.2000
Pflaum
Il Responsabile della produzione
Landau/Isar, den
04.09.2000
Pflaum
Produktmanagement-leder
tyyppi
merkki
nimissä että
kone/tuote
EC Konfirmitetserklæring
Undertegnede erklærer på
vegne av firma
Serienumer på produktet –
tilfredsstiller følgende
retningslinjer:
EU Lavspennings-
retningslinje 73 / 23 EWG
EU Ratningslinje for
elektromagnetisk
kompatibilitet 89/336 EWG
med endringer,
Αριθµς σειρς πνω στ
πριν
ανταπκρνεται στην
κατευθυντρια γραµµ
αµηλς τσεως της
Ευρωπαικς Κιντητας
73/ 23/ ΕΚ
κατευθυντρια γραµµ
ηλεκτρναγνητικς
ανεκτικτητας της
Ευρωπαικς Κιντητας
89/ 336/ ΕΚ µε αλλαγς.
Type
Merke
at
Maskin/produkt
EC ∆λωση περι της
ανταπκρισης
 υπγρων δηλνει εν
νµατι της εταιρας
τπς
υρκα
τι η
µηαν / τ πριν
Dichiarazione di
conformità CE
Il sottoscritto dichiara in nome
della ditta
numero di serie sul prodotto -
corrisponde
alla Direttiva CE sulla bassa
tensione 73/23 CEE
alla Direttiva CE sulla
compatibilità elettro-
magnetica 89/336 CEE con
modifiche
tipo
marca
che la
macchina/prodotto
EC Overensstemmelses-
erklæring
Undertegnede erklærer på
vegne af firmaet
Serienummer på produktet -
opfylder
EU-lavspændingsdirektiv
73/23/EØF
EU-direktiv vedr.
elektromagnetisk støj (EMC)
89/336/EØF med ændringer.
type
mærke
at
maskine/produkt
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Sähkökäyttöinen
kuumaliimapistooli
Pistola incollatrice
EN 60335-1/A2/A5/A6; EN 60335-1/A51/A52/A53/A54/A55; EN 60335-2-45/A1/A51; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
Allekirjoittanut ilmoittaa
yhtiön
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 17
18
GARANTIEURKUNDE
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes
und beträgt 2 Jahre.
Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte
Ausführung oder Material- und Funktionsfehler.
Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallen-
de Arbeitszeit werden nicht berechnet.
Keine Gewährleistung für Folgeschäden.
Ihr Kundendienstansprechpartner
EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE
The guarantee period begins on the sales date
and is valid for 2 years.
Responsibility is assumed for faulty construction
or material or funcitional defects.
Any necessary replacement parts an necessary
repair work are free of charge.
We do not assume responsibility for consequenti-
al damage.
Your customer service partner
GARANTIE EINHELL
La période de garantie commence à partir de la
date d’achat et dure 2 ans.
Sont pris en charge: les défauts de matériel ou
de functionnement et de fabrication.
Les pièces de rechange requises et les heures
de travail ne seront pas facturées.
Pas de prise en charge de garantie pour les dom-
mages survenus ultérieurement.
Votre service après-vente.
EINHELL-GARANTIE
De garantieduur beginnt op de koopdatum en
bedraagt 2 jaar.
De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoe-
ring of materiaal- en functiefouten.
Da daarvoor benodigde onderdelen en het
arbeidsloon worden niet in rekening gebracht.
Geen garantie op verdere schaden.
uw contactpersoon van de klantenservice
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 18
19
GARANTIEURKUNDE
Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der
Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder
deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit besei-
tigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf
mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen
sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeits-
zeit werden nicht berechnet.
Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Ab-
nutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die in-
folge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht norm-
gemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für
indirekte Folge- und Vermögensschäden.
Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert
oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatz-
teilbedarf wenden Sie sich bitte an.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Ersatzteil- und Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 Telefax (0 99 51) 26 10 und 52 50
Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358
EINHELL-TAKUUTODISTUS
Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on
2 vuotta.
Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja toi-
mintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa
ei laskuteta.
Välillisiä vahinkoja ei korvata.
Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne
CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL
El per´í odo de garantía comienza el día de la
compra y tiene una duración de 2 años.
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones
defectuosas.
Errores de material y funcionamiento. Las piezas
de repuesto necesarias y el tiempo de trabajo no
se facturan. Ninguana garantía por otros daños
Su contacto en el servicio post-venta
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 19
Einhell & Wieshofer
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Fubag International
Schlachthofstraße 19
CH-8406 Winterthuer
Einhell UK Ltd.
Brook House, Brookway
North Cheshire Trading Estate, Prenton
Wirral, Cheshire, CH43 3 DS
Tel. 0151 / 3368246
Fax 0151 / 3363233
Agence Bellut Prudent, Service Après-Vente
5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare
F-33700 Merignac
Einhell Nederland BV
Lavalstraat 1a
NL-7903 BC Hoogeveeen
Einhell-Benelux
Abtsdreef 10
B-2940 Stabroek
Comercial Einhell S.A.
Carretera Sanguesa
E-31310 Carcastillo/Navarra
Einhell Iberica SA
Rua da Aldeia
P-4405-017 Arcozelo Vila Nova de Gaia
Tel. 022 / 7536100
Fax 022 / 7536109
Antzoulatos E.E.
Paralia Patron-Panayitsa
GR-26517 Patras
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22077 Beregazzo (Co)
Danish Trading Co. Silkeborg ApS
Rodelundvej 11 - Rodelund
DK-8653 Them
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u. 12
H 1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Con riserva di apportare modifiche tecniche
wegm. 09/00
Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 11:00 Uhr Seite 20

Documenttranscriptie

Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 1 ®  Bedienungsanleitung Heißklebepistole  Operating Instructions Hot Glue Gun  Mode d’emploi Pistolet à thermocollage  Gebruiksaanwijzing Lijmpistool  Manual de instrucciones Pistola de termopegado FIN  Käyttöohjeet Sähkökäyttöinen kuumaliimapistooli  Istruzioni per l’uso Pistola incollatrice Art.-Nr.: 45.221.01 BKP 200 Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 2 D Wichtige Hinweise   Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise und bewahren Sie diese und die Sicherheitshinweise sicher auf.  Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.   Achtung! Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, diese Heißklebepistole nicht benutzen.      2  Beachten Sie die angegebenen Daten auf dem Typenschild des Gerätes. Schließen Sie das Gerät nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung an. Bringen Sie das Gerät nicht mit Wasser in Berührung. Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benützen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen und/ oder die Düse beschädigt ist. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck.          Tragen Sie keine weite Kleidung, Schmuck etc. Sie können von der Maschine erfaßt werden. Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk und Handschuhe. Tragen Sie lange Hosen zum Schutz der Beine. Achten Sie darauf, daß sich keine anderen Personen (insbesondere Kinder) und Tiere in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden. Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich verantwortlich. Das Netzkabel muß regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen und Alterungen (Brüchigkeit) untersucht werden und darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt werden. Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen. Achten Sie beim Arbeiten immer auf sicheren und festen Stand. Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr! Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz liegen. Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte das Gerät an einem sicheren Ort. Sollten Sie Ihre Arbeit unterbrechen, um sich zu einem anderen Arbeitsbereich zu begeben, schalten Sie das Gerät, während Sie sich dorthin begeben, unbedingt ab. Benützen Sie das Gerät nie in feuchter, nasser Umgebung. Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit und Regen. Gerät vor Kindern schützen. Das Gerät nicht im Bereich von Dämpfen und brennbaren Flüssigkeiten verwenden. Öl, Säuren und scharfkantige Gegenstände können das Anschlußkabel beschädigen. Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 3 D Bedienungsanleitung Heißklebepistole BKP 200   Anwendungsbereich Mit der Heißklebepistole können Sie folgende Materialien verkleben: Holz, Kunststoff, Textilien, Karton, Keramik, Leder, usw.   Lieferumfang: 1 Heißklebepistole mit Düse 2 Heißklebestifte Inbetriebnahme Montieren Sie den Aufstellbügel an der Vorderseite der Heißklebepistole. Klappen Sie den Bügel nach vorne, so daß dieser in der vordersten Stellung sicher einrastet, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken. Stellen Sie die Heißklebepistole immer auf einer nicht brennbaren Unterlage ab. Schieben Sie eine Klebepatrone bis zum Anschlag in die Heißklebepistole. Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose. Nach einer Aufheizzeit von ca. 5 Minuten ist die Heißklebepistole einsatzbereit. Durch Drücken des Abzuges können Sie nun den Klebstoff, je nach verwendeter Düse, tropfenweise oder streifenweise aufbringen. Beide Flächen sofort aufeinander pressen und andrücken. Die Abbindezeit beträgt ca. 30 Sekunden. Bei Arbeitsunterbrechung oder Beendigung der Verklebung die Heißklebepistole immer auf den Aufstellbügel stellen.   Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen lassen Die heiße Düse und der Klebstoff können Verbrennungen verursachen Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten den Netzstecker ziehen Leicht entflammbare und ententzündliche Werkstoffe und Gegenstände aus dem Bereich der heißen Düse nehmen Die Heißklebepistole während der Aufheizzeit und des Betriebs auf einer nicht entflammbaren Unterlage abstellen Vermeiden Sie Hautkontakt, Kontakt mit Wasser und lösemittelhaltigen Stoffen Achtung! Klebstoffflecken auf Textilien lassen sich nicht mehr entfernen Achtung! Wenn die Anschlußleitung beschädigt wird, muß diese durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden Technische Daten: Nennspannung 110-240 V ˜ 50 Hz Aufnahmeleistung 16 (65) W Aufheizzeit ca. 5 Min. Schmelztemperatur 140 °C Arbeitstemperatur 170 °C Klebesitft Ø 11 mm Warnhinweise   Netzstecker ziehen, wenn Gerät nicht benutzt wird Halten Sie das Gerät von Kindern fern 3 Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 4 GB Important notes  Please read the directions for use carefully and observe the information provided. Keep this information and the safety instructions in a safe place. It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the hot glue gun, its proper use and safety precautions.  Important! For safety reasons the hot glue gun is not to be used by children, young people under 16 years of age, or any other persons who are not acquainted with these directions for use.      Check the data printed on the rating plate. Your mains voltage must be the same as the voltage specified there. Do not let the tool come into contact with any water. Examine the tool each time before you use it. Do not use the tool if any safety devices and/or the nozzle are damaged. Never put safety devices out of operation. Use the tool only for the purpose specified in these instructions. Do not wear jewellery or baggy clothing which may become caught in moving parts. Wear non-slip shoes and protective gloves. Wear long trousers to protect your legs             Make sure there are no other persons (particularly children) or animals in the area where you are working. You are responsible for safety in your work area. Check the power cable regularly for signs of damage or ageing (brittleness). Never use the tool if the power cable is in less than perfect condition. Work only in good visibility. Always make sure of your footing while working. Be careful when stepping backwards. Risk of stumbling! Never leave the tool unattended at your work place. Store the tool in a safe place during interruptions. If you interrupt your work to move to a different position it is imperative to switch off the tool while you are moving there. Never use the tool in damp, wet conditions. Protect the tool from the damp and rain. Keep the tool away from children. Never use the tool in an area containing vapors and combustible liquids. Oil, acids and sharp-edged objects can damage the cable. Operating Instructions for the BKP 200 Hot Glue Gun Area of use: You can glue the following materials with the hot glue gun: wood, plastic, textiles, cardboard, ceramic, leather etc. Items supplied 1 hot glue gun with nozzle 2 hot glue sticks 4 Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 5 GB Putting into operation Fix the clip-rest onto the front of the hot glue gun. Fold the clip forwards so that it locks securely into place in the foremost setting before inserting the power plug into the power outlet. Important! If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, by the manufacturer’s Customer Service or by a similarly qualified person in order to avoid danger. Always put the hot glue gun down on a non-flammable surface. Technical data Push a glue cartridge into the hot glue gun as far as the limit stop. Now insert the power plug into the power outlet. The glue gun will be ready for use after a warm-up time of approx. 5 minutes. Squeeze the trigger to apply the glue in drops or strips depending on which nozzle is used. Power supply 110-240 V ~ 50 Hz Power input 16 (65) W Heat-up time approx. 5 mins Melting point approx. 140°C Working temperature approx. 170°C Glue stick Ø 11 mm Press both surfaces together immediately. The adhesion time is approx. 30 seconds. During interruptions and upon completing the work, always use the clip-rest to support the hot glue gun. Warnings         Disconnect the power plug when the device is not in use. Keep the device away from children. Do not let the device come into contact with water. The hot nozzle and the hot glue can cause burns. If you are going to stop work for more than 30 minutes, disconnect the gun from the power supply. Keep inflammable and ignitable materials and objects away from the hot nozzle. In the warm-up period and during use place the hot glue gun on a non-flammable surface. Avoid contact with the skin, water and materials containing solvents. Caution! Glue stains on textiles cannot be removed 5 Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 6 F Remarques importantes  Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et en respecter les remarques. Conservez-le, ainsi que les consignes de sécurité, dans un endroit sûr. Apprenez à connaître l’appareil, son emploi correct ainsi que ses consignes de sécurité en vous aidant de ce mode d’emploi.      Attention !  Pour des raisons de sécurité, les enfants et adolescents de moins de 16 ans, tout comme les personnes sans connaissance de ce mode d’emploi, ne doivent pas employer ce pistolet à thermocollage.       6 Respectez les données indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil. Ne raccordez l’appareil qu’à un secteur ayant la tension indiquée sur la plaque signalétique. N’exposez pas l’appareil à l’eau. Effectuez, avant chaque utilisation de l’appareil, un contrôle visuel de celui-ci. N’employez pas l’appareil si des dispositifs de sécurité et/ou la tuyère sont endommagés. N’annulez jamais la fonction de dispositifs de sécurité. Utilisez l’appareil exclusivement aux fins indiquées dans ce mode d’emploi. Ne portez aucun vêtement ou bijou, etc. lâche. Vous pouvez être attrapé(e) par la machine. Portez des gants et des       chaussures antidérapantes. Portez des pantalons longs pour protéger les jambes. Veillez à ce qu’aucune autre personne (en particulier les enfants) ni aucun animal ne se trouve à proximité de la zone de travail. Vous portez l’entière responsabilité de la sécurité dans la zone de travail. Le câble secteur doit être régulièrement contrôlé quant à toute trace d’endommagement et d’usure (risque de rupture) et doit être exclusivement employé en état impeccable. Ne travaillez qu’avec une visibilité impeccable. Veillez à toujours vous tenir de façon sûre et bien d’aplomb pendant le travail. Attention en marchant en arrière : risque de trébucher ! Ne laissez pas votre appareil sans surveillance à votre poste de travail. Si vous devez interrompre votre travail, veuillez placer l’appareil dans un endroit sûr. Si vous devez interrompre votre travail pour vous déplacer vers un autre poste de travail, mettez absolument l’appareil hors circuit pendant le déplacement. N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement humide ou mouillé Protégez votre appareil contre l’humidité et la pluie. Tenez les enfants à l’écart. N’utilisez pas l’appareil à proximité de fluides ou de gaz combustibles. Le contact avec de l’huile, des acides et des arêtes acérées peut endommager le câble de raccordement. Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 7 F Mode d’emploi Pistolet à thermocollage BKP 200 Domaine d’application Grâce à ce pistolet à thermocollage, vous pouvez coller les matériaux suivants : le bois, les matières plastiques, textiles, le carton, la céramique, le cuir, etc. Avertissements      Volume de livraison : 1 pistolet à thermocollage avec tuyère 2 broches de thermocollage  Mise en service Montez l’étrier de montage sur la face avant du pistolet à thermocollage. Rabattez l’étrier vers l’avant de telle manière que la position avant s’encliquette en toute certitude avant de mettre la fiche du secteur dans la prise secteur. Placez toujours le pistolet à thermocollage sur un support n’étant pas inflammable. Introduisez une cartouche de colle dans le pistolet à thermocollage jusqu’à la butée. Enfichez alors la fiche secteur dans la prise secteur. Après un temps d’échauffement d’env. 5 minutes, le pistolet à thermocollage est prêt à fonctionner. En appuyant sur la détente, vous pouvez désormais appliquer de la colle par gouttes ou sous forme de traits, en fonction de la tuyère utilisée. Presser bien les deux surfaces l’une contre l’autre et appuyer. Le temps de prise s’élève à env. 30 secondes. Si vous interrompez votre travail ou lorsque vous l’avez terminé, veuillez toujours remettre le pistolet à thermocollage sur son étrier de support.   Retirez toujours la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Tenez toujours l’appareil à l’écart des enfants. Evitez tout contact de l’appareil avec de l’eau. La tuyère et la colle, lorsqu’elles sont chaudes, peuvent provoquer des brûlures. Si vous effectuez une pause de plus de 30 minutes dans votre travail, retirez la fiche de la prise secteur. Eloignez tous matériaux et objets facilement inflammables de la proximité de la tuyère chaude. Placez le pistolet à thermocollage sur un support non inflammable pendant son temps d’échauffement et de fonctionnement. Evitez tout contact avec la peau, l’eau et les matériaux à base de solvants. Attention ! Les tâches de colle sur les textiles ne peuvent plus jamais être enlevées. Attention ! Si le câble de raccordement est endommagé, il faut le faire remplacer par le producteur, son service après-vente ou encore une personne à qualification égale pour éviter tout danger. Caractéristiques techniques : Tension nominale 110-240 V 50 Hz Puissance absorbée 16 (65) W Temps d’échauffement env. 5 min. Température de fusion 140 °C Température de service 170 °C Broche de collage Ø 11 mm 7 Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 8 NL Belangrijke aanwijzingen  Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de aanwijzingen ervan op. Bewaar deze en de veiligheidsvoorschriften op een veilige plaats. Maak u zich aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, het juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoorschriften. Let op !  Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jongeren onder 16 jaar alsook personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn deze lijmpistool niet gebruiken.             8 Neem de gegevens in acht die vermeld staan op het kenplaatje van het toestel. Sluit het toestel enkel aan op de netspanning vermeld op het kenplaatje. Breng het toestel niet in contact met water. Voer telkens voor het gebruik een visuele controle van het toestel uit. Gebruik het toestel niet als veiligheidsinrichtingen en/of het mondstuk beschadigd zijn. Zet nooit de veiligheidsinrichtingen buiten werking. Gebruik het toestel uitsluitend conform het gebruiksdoeleinde vermeld in deze gebruiksaanwijzing. Draag geen wijde kleding, sieraden etc. Ze kunnen door de machine worden gegrepen.      Draag slipvast schoeisel en handschoenen. Draag een lange broek ter bescherming van uw benen. Let er goed op dat zich geen andere personen (vooral kinderen) en dieren in de buurt van uw werkplaats bevinden. U bent verantwoordelijk voor de veiligheid op uw werkplaats. De netkabel dient regelmatig op tekens van beschadiging of veroudering (broosheid) te worden gecontroleerd en mag enkel in perfecte staat worden gebruikt. Werk enkel bij voldoende zicht. Let bij het werken steeds op een veilige en vaste stand. Let op als u achteruit gaat, struikelgevaar ! Laat het toestel nooit zonder toezicht op uw werkplaats achter. Moest u uw werk onderbreken, bewaar dan het toestel op een veilige plaats. Moest u uw werk onderbreken teneinde naar een andere werkplaats te gaan, zet dan het toestel zeker uit voordat u er naartoe gaat. Gebruik het toestel nooit in vochtige, natte omgeving. Bescherm uw toestel tegen vocht en regen. Toestel beschermen tegen kinderen. Het toestel niet gebruiken in de buurt van dampen en brandbare vloeistoffen. Olie, zuren en scherpkantige voorwerpen kunnen de aansluitkabel beschadigen. Gebruiksaanwijzing Lijmpistool BKP 200 Toepassingsgebied Met de lijmpistool kunt u de volgende materialen plakken : hout, kunststof, textiel, karton, keramiek, leer enz. Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 9 NL Omvang van de levering :  1 lijmpistool met mondstuk 2 lijmstiften  Inbedrijfstelling Monteer de opstelbeugel aan de voorkant van de lijmpistool. Klap de beugel naar voren tot deze in de voorste stand veilig vastklikt alvorens de netstekker in het stopcontact te steken. Zet de lijmpistool steeds op een niet brandbare onderlaag neer. Schuif een lijmcartridge de lijmpistool in tot tegen de aanslag. Steek dan de netstekker in het stopcontact. Na een opwarmingstijd van ca. 5 minuten is de lijmpistool gebruiksklaar. Door de trekker te bedienen kunt u dan lijm naargelang van het gebruikte mondstuk drupsgewijs of streepsgewijs op het te plakken materiaal brengen. De beide vlakten onmiddellijk op elkaar persen en aandrukken. De hardingstijd bedraagt ca. 30 seconden. Bij werkonderbreking of beëindigen van het plakken de lijmpistool steeds op de opstelbeugel plaatsen. De lijmpistool tijdens het opwarmen en het bedrijf op een niet ontbrandbare onderlaag neerzetten. Vermijdt huidcontact, contact met water en oplosmiddel bevattende stoffen Let op ! Lijmplekken op textiel kunnen niet meer worden verwijderd Let op ! Als de aansluitkabel wordt beschadigd, dient deze door de fabrikant of zijn klantendienst of een overeenkomstig gekwalificeerde persoon te worden vervangen om te voorkomen dat iemand in gevaar wordt gebracht Technische gegevens : Nominale spanning 110-240 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen 16 (65) W Opwarmingstijd ca. 5 min. Smelttemperatuur Werktemperatuur Lijmstift Ø 140 °C 170 °C 11 mm Veiligheidsvoorschriften       Netstekker trekken als het toestel niet wordt gebruikt Hou het toestel weg van kinderen Toestel niet met water in contact laten komen Het warme mondstuk en de lijm kunnen brandwonden veroorzaken Bij werkpauzen van meer dan 30 minuten trekt u de netstekker Licht vlam vattende en brandbare materialen en voorwerpen uit de buurt van het warme mondstuk verwijderen 9 Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 10 E Advertencias importantes  Le rogamos se sirva leer y observar atentamente estas instrucciones de uso y guardarlas en lugar seguro junto con las advertencias de seguridad. Use este manual para familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las advertencias de seguridad pertinentes.  ¡Atención! Por razones de seguridad, los niños y jóvenes menores de 16 años, así como las personas no familiarizadas con estas instrucciones de uso, no deben usar esta pistola de termopegado.        10 Observe los datos indicados en la placa de características del aparato. Conecte el aparato sólo a la tensión nominal indicada en la placa de características. El aparato no debe entrar en contacto con agua. Antes de cada uso, realice un control visual del aparato. No utilice el aparato si están dañados los dispositivos de seguridad o la boquilla. Nunca desconecte los dispositivos de seguridad. Use el aparato exclusivamente para la finalidad indicada en estas instrucciones de uso. No lleve ropa ancha, joyas, etc. Estas podrían engancharse en la máquina. Lleve calzado antideslizante y guantes. Lleve pantalones largos para proteger las piernas.             Observe que no se encuentren personas (sobre todo niños) ni animales cerca del area de trabajo. Es Usted responsable para la seguridad en el área de trabajo. El cable de red se debe revisar regularmente por posibles daños o envejecimiento (agrietamiento) y se debe utilizar sólo en estado perfecto. Trabaje únicamente con visibilidad suficiente . Al trabajar, procure mantener siempre una posición fija y segura. ¡Preste atención al caminar hacia atrás, peligro de tropezar! No deje nunca sin vigilancia el aparato en el lugar de trabajo . En caso de interrumpir el trabajo, guarde el aparato en un lugar seguro. En caso de que interrumpa su trabajo para desplazarse a otra área de trabajo, desconecte el aparato antes de hacerlo. No use nunca el aparato en un ambiente húmedo o mojado. Proteja el aparato de la humedad y de la lluvia. Mantenga a los niños alejados del aparato. No utilice el aparato en una zona de vapores y líquidos inflamables. El aceite, los ácidos y los objetos de aristas vivas pueden dañar el cable de conexión. Manual de instrucciones Pistola de termopegado BKP 200 Área de aplicación Con la pistola de termopegado puede pegar los siguientes materiales: madera, plástico, textiles, cartón, cerámica, cuero, etc. Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 11 E Piezas suministradas 1 2  Retire del alcance de la boquilla caliente los materiales y objetos fácilmente inflamables y combustibles.  Coloque la pistola de termopegado sobre una base no inflamable durante el tiempo de calentamiento y su utilización. Evite el contacto con la piel, con el agua y materias disolventes pistola de termopegado con boquilla cartuchos de pegar Puesta en marcha Monte el soporte en la parte delantera de la pistola de termopegado. Baje el arco del soporte hacia delante de forma que éste encaje en la posición delantera, antes de enchufar el cable a la red. Coloque la pistola de termopegado siempre sobre una base no inflamable. Inserte un cartucho en la pistola de termopegado hasta el tope. Enchufe ahora el cable a la red. Tras un tiempo de calentamiento de aprox. 5 minutos, la pistola de termopegado queda lista para usar. Apretando el gatillo puede aplicar el pegamento, según la boquilla empleada, en forma de gotas o tiras. Unir inmediatamente ambas piezas y mantenerlas presionadas. El tiempo de unión es de aprox. 30 segundos. Siempre que interrumpa el trabajo o finalice el pegado coloque la pistola de termopegado en su soporte.  ¡Atención! Las manchas de pegamento en textiles no se pueden eliminar ¡Atención! En caso de dañarse el cable de conexión, éste se debe reponer por el fabricante o su servicio técnico u otra persona cualificada, para evitar riesgos. Caractarísticas técnicas: Tensión nominal Potencia absorbida 110-240 V ~ 50 Hz 16 (65) W Tiempo de calentamiento aprox. 5 Temperatura de fusión Temperatura de trabajo Cartucho de pegado Ø minutos 140 °C 170 °C 11 mm Advertencias      Desenchufe el cable de la red siempre que no utilice el aparato. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. El aparato no debe entrar en contacto con agua La boquilla caliente y el pegamento pueden causar quemaduras Desenchufe el cable de la red durante las pausas de trabajo que duren más de 30 minutos. 11 Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 12 FIN Tärkeitä ohjeita    Lukekaa käyttöohjeet huolellisesti läpi, ottakaa ne huomioon ja laittakaa ne hyvään talteen turvallisuusohjeiden kanssa!   Tutustukaa käyttöohjeiden perusteella laitteeseen, sen oikeaan käyttöön sekä turvallisuusohjeisiin.    Huomio! Turvallisuussyistä lapset ja alle 16-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät tunne laitteen käyttöohjeita eivät saa käyttää kuumaliimapistoolia.   Ottakaa huomioon laitteen tyyppikilvessä annettuja tietoja. Liittäkää laite vain tyyppikilvessä mainittuun verkkojännitteeseen.  Älkää saattako laitetta kosketukseen veden kanssa.  Tarkistakaa laitetta silmämääräisesti ennen jokaista käyttöä. Älkää käyttäkö laitetta, jos turvallisuuslaitteet ja/tai suulake ovat vaurioituneita. Turvallisuuslaitteita ei koskaan saa kytkeä pois.  Käyttäkää laitetta pelkästään näissä käyttöohjeissa mainittuun käyttötarkoitukseen.  Älkää käyttäkö väljiä vaatteita, koruja jne. Kone voi tarttua niihin kiinni. Käyttäkää jalkineita, jotka eivät liu’u sekä käsineitä. Käyttäkää pitkiä housuja jalkojen suojaksi.  Huolehtikaa siitä, ettei muita henkilöitä (erityisesti lapsia) eikä eläimiä ole työympäristön läheisyydessä. 12     Olette vastuussa työympäristön turvallisuudesta. Verkkojohtoa on säännöllisesti tarkistettava. Siinä ei saa esiintyä merkkejä vaurioista eikä vanhenemisesta (hauraudesta). Sitä saa käyttää vain moitteettomassa kunnossa. Huolehtikaa siitä, että näkyvyys on tarpeeksi hyvä työskennellessänne. Kiinnittäkää työskenneltäessä huomiota siihen, että seisotte varmasti ja tukevasti. Taaksepäin liikkuessanne voitte kompastua! Älkää koskaan jättäkö laitetta työpaikalle ilman valvontaa. Mikäli keskeytätte työnteon, laite on pantava turvalliseen säilöön. Mikäli keskeytätte työnteon ja menette toiselle työalueelle, laite on ehdottomasti suljettava matkan ajaksi. Älkää koskaan käyttäkö laitetta kosteassa eikä märässä ympäristössä. Suojelkaa laitettanne kosteudelta ja sateelta. Laitetta on säilytettävä lasten ulottumattomissa. Laitetta ei saa käyttää höyryjen eikä palavien nesteiden läheisyydessä. Öljy, hapot ja teräväsärmäiset esineet voivat vaurioittaa liitosjohtoa. Käyttöohjeet Sähkökäyttöinen kuumaliimapistooli BKP 200 Käyttöalue Kuumaliimapistoolilla voitte liimata seuraavia materiaaleja: puuta, muovia, tekstiilejä, pahvia, keramiikkaa, nahkaa jne. Toimitukseen kuuluu: 1 kuumaliimapistooli sekä suulake 2 kuumaliimapuikkoa Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 13 FIN Käyttöönotto Asentakaa asennuskaari kuumaliimapistoolin etupuolelle. Kääntäkää kaari eteenpäin kunnes se varmasti lukkiutuu etummaiseen asentoon, ennenkuin työnnätte pistokkeen pistorasiaan. Sijoittakaa kuumaliimapistooli aina sellaiselle alustalle, joka ei voi syttyä palamaan. Työntäkää liimapatruuna kuumaliimapistooliin vasteeseen asti. Pistäkää nyt pistoke pistorasiaan. Kuumennusaika kestää noin 5 minuuttia. Tämän jälkeen kuumaliimapistooli on käyttövalmis. Liipasinta painamalla voitte nyt suulakkeesta riippuen levittää liimaa joko tipoittain tai juovittain. Liimapinnat on heti painettava yhteen ja puristettava kunnolla. Sitoutumisaika kestää noin 30 sekuntia. Huomio! Tekstiileille joutunutta liimatahraa ei enää voi poistaa. Huomio! Liitosjohdon vaurioituessa valmistajan tai hänen valtuutetun asiakaspalvelunsa tai vastaasti pätevän henkilön on vaihdettava tämä uuteen vaaramomenttien välttämiseksi. Tekniset tiedot: Nimellisjännite 110-240 V - 50 Hz Ottoteho 16 (65) W Kuumennusaika Sulatuslämpötila Työstölämpötila Liimapuikko Ø n. 5 min. 140° C 170° C 11 mm Muistakaa aina asettaa kuumaliimapistooli asennuskaarelle keskeyttäessänne työn tai lopettaessanne liimaamisen. Varoitusohjeita         Vetäkää ulos pistoke pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä. Pitäkää lapset loitolla laitteesta. Laite ei saa olla kosketuksessa veteen. Kuuma suulake ja liima voivat aiheuttaa palovammoja. Jos työ keskeytyy yli 30 minuutiksi, pistoke on vedettävä ulos pistorasiasta. Poistakaa tulenarat ja syttyvät työkappaleet ja esineet kuuman suulakkeen alueelta. Asettakaa kuumaliimapistooli kuumennusajaksi ja käytön aikana alustalle, joka ei voi syttyä palamaan. Välttäkää liiman joutumista iholle sekä kontaktia veden ja liuotinaineita sisältävien aineiden kanssa. 13 Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 14 I Avvertenze importanti  Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e osservate le avvertenze in esse contenute; tenete le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza in un posto sicuro. Usatele per conoscere bene l’apparecchio, il suo uso corretto nonché le avvertenze di sicurezza.  Attenzione! Per motivi di sicurezza i bambini ed i ragazzi di età inferiore ai 16 anni e le persone che non conoscono queste istruzioni per l’uso non devono usare la pistola incollatrice.       14 Osservate i dati riportati sulla targhetta di identificazione dell’utensile. Collegate l’utensile solo con una tensione di rete uguale a quella indicata sulla targhetta di identificazione. Evitate assolutamente che l’utensile venga a contatto con l’acqua. Prima di usarlo fate ogni volta un esame visivo dell’utensile. Non usate l’utensile se i dispositivi di sicurezza e/o l’ugello sono danneggiati. Non mettete mai fuori uso i dispositivi di sicurezza. Usate l’utensile solamente per gli scopi indicati in queste istruzioni per l’uso. Non portate indumenti ampi, gioielli ecc. perché si possono impigliare nella macchina. Portate scarpe antisdrucciolevoli e guanti. Portate pantaloni lunghi per proteggere le gambe. Fate attenzione che altre persone (in particolare bambini) ed animali non si trovino in vicinanza della zona di lavoro.            Voi siete responsabili per la sicurezza nella zona di lavoro. Controllare regolarmente che il cavo di alimentazione non presenti danni e segni di deterioramento (screpolature) e che venga usato solo se in perfetto stato. Lavorate solamente con buone condizioni visive. Nel lavorare fate sempre attenzione di essere in posizione stabile e sicura. Attenzione nel camminare all’indietro: pericolo di inciampare! Non lasciate mai l’utensile sul posto di lavoro senza sorveglianza. Se doveste interrompere il lavoro, mettete l’utensile in un luogo sicuro. Se doveste interrompere il lavoro per recarvi in un’altra zona di lavoro, spegnete assolutamente l’utensile prima di allontanarvi. Non usate mai l’utensile in un ambiente bagnato o umido. Proteggete l’utensile dall’umidità e dalla pioggia. Tenete l’utensile lontano dai bambini. Non usare l’utensile nelle vicinanze di vapori e liquidi infiammabili. Oli, acidi e gli spigoli vivi possono danneggiare il cavo di collegamento. Istruzioni per l’uso Pistola incollatrice BKP 200 Settore di impiego Con la pistola incollatrice si possono incollare i seguenti materiali: legno, plastica, tessuti, cartone, ceramica, pelle ecc. Elementi forniti 1 pistola incollatrice con ugello 2 stick di incollaggio Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 15 I Messa in esercizio Montate l’appoggio sulla parte anteriore della pistola. Apritelo in avanti il più possibile in modo che scatti bene in posizione prima di inserire la spina nella presa di corrente. Appoggiate la pistola incollatrice sempre su una superficie non infiammabile. Inserite una cartuccia di colla nell’apparecchio fino alla battuta. Inserite ora la spina nella presa di corrente. Dopo una fase di riscaldamento di ca. 5 minuti la pistola è pronta per l’uso. Premendo il grilletto potete applicare la colla a gocce o a strisce, a seconda dell’ugello usato. Avvicinare subito le due superfici e tenerle premute una contro l’altra. Il tempo di presa è di ca. 30 secondi. Attenzione! Le macchie di colla sui tessuti non si possono togliere. Attenzione! Se il cavo di collegamento di questo apparecchio viene danneggiato, deve venire sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da una persona ugualmente qualificata per evitare eventuali rischi. Caratteristiche tecniche Tensione nominale Potenza assorbita 110-240 V ~ 50 Hz 16 (65) W Tempo di riscaldamento ca. 5 min Temperatura di fusione 140°C Temperatura di lavoro 170°C Stick di incollaggio Ø 11 mm In caso di interruzione o di fine del lavoro deporre sempre la pistola sull’appoggio. Avvertenze         Staccare la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non viene usato. Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. Evitare assolutamente che l’apparecchio venga a contatto con l’acqua. L’ugello e la colla calda possono causare ustioni. In caso di pause di oltre 30 minuti staccare la spina dalla presa di corrente. Allontanare materiali ed oggetti facilmente infiammabili dalla zona dell’ugello caldo. Durante la fase di riscaldamento e dell’esercizio appoggiare la pistola su una superficie non infiammabile. Evitare il contatto con la pelle, evitare assolutamente il contatto con l’acqua e sostanze contenenti solventi. 15 16 Por la presente, el abajo firmante declara en nombre de la empresa  Directive CE relative à la compatibilité électromagnétique 89/336 CEE avec les modifications y apportées.  Directive CE relative aux basses tensions 73/23 CEE; – no. série indiqué sur le produit correspond(ent) à la  EG richtlijn Elektromagnetische compatibiliteit 89/336 EWG met wijzigingen  EG laagspanningsrichtlijn 73/23 EWG – serienummer op het produktconform de volgende richtlijnen is:  Disposición de la compatibilidad electromagnética de la CE 89/336 CEE con modificaciones.  Disposición de baja tensión de la CE 73/23 CEE – No. de serie en el producto: satisface las disposiciones pertinentes siguientes: type mærke Limpistol maskine/produkt 89/336/EØF med ændringer. elektromagnetisk støj (EMC)  EU-direktiv vedr. 73/23/EØF  EU-lavspændingsdirektiv opfylder – Serienummer på produktet - at Undertegnede erklærer på vegne af firmaet EC Overensstemmelseserklæring Landau/Isar, (date) 04.09.2000 Pflaum Produkt-Management Landau/Isar, den 04.09.2000 Pflaum Produkt-Management Pflaum Produkt-Management Pflaum Produkt-Management 04.09.2000 Landau/Isar, datum Archivierung / For archives: Pflaum Produkt-Management 04.09.2000 Landau/Isar KCK-0565-22-916-E Pflaum Produkt-Management 04.09.2000 Landau/Isar, den 07.11.2001 10:59 Uhr 04.09.2000 Landau/Isar, (date) EN 60335-1/A2/A5/A6; EN 60335-1/A51/A52/A53/A54/A55; EN 60335-2-45/A1/A51; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3  EC Directive regarding electromagnetic compatibility 89/336 EEC, as amended.  EC Directive regarding low-voltage equipment 73/23 EEC;  EG Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG  EG Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 89/336 EWG mit Änderungen entspricht. – Serial number specified on the product is in accordance with the – Seriennummer auf dem Produkt – der tipo type Type Typ BKP 200 marca merk du fabricant produced by: Marke Type Pistola de termopegado Lijmpistool Pistolet à thermocollage Hot Glue Gun máquina/producto que el/la Heißklebepistole machine/produkt la machine / le produit dat de ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar que  Declaracion CE de Conformidad Machine / Product that the De ondertekenaar verklaart in naam van de firma Le soussigné déclare, au nom de  EC Conformiteitsverklaring  Déclaration de Conformité CE Maschine/Produkt daß die The Undersigned declares, on behalf of Der Unterzeichnende erklärt im Namen der Firma  EC Declaration of Conformity  EG Konformitätserklärung Anleitung BKP 10x21cm Seite 16 tyyppi – tuotteen valmistusnumero vastaa typ – serienummer på produkten - Ο υπγρφων δηλ"νει εν ονµατι της εταιρας EC ∆λωση περι της ανταπκρισης Il sottoscritto dichiara in nome della ditta  EU-direktiiviä 89/336 EWG (johon on tehty muutoksia) ja joka koskee sähkömagneettista mukautuvuutta (EMI) Serienumer på produktet – tilfredsstiller følgende retningslinjer:  EU Ratningslinje for elektromagnetisk kompatibilitet 89/336 EWG med endringer,  κατευθυντ ρια γραµµ ηλεκτροναγνητικ ς ανεκτικτητας της Ευρωπαικ ς Κοιντητας 89/ 336/ ΕΟΚ µε αλλαγς.  alla Direttiva CE sulla bassa tensione 73/23 CEE  κατευθυντ ρια γραµµ χαµηλ ς τσεως της Ευρωπαικ ς Κοιντητας 73/ 23/ ΕΟΚ  alla Direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica 89/336 CEE con modifiche – numero di serie sul prodotto corrisponde – Αριθµς σειρς πνω στο προιν – ανταποκρνεται στην tipo τπος Type Pistola incollatrice macchina/prodotto che la marca µηχαν / το προιν υρκα BKP 200 τι η Merke Maskin/produkt  EU Lavspenningsretningslinje 73 / 23 EWG – at  Dichiarazione di conformità CE type mærke maskine/produkt 89/336/EØF med ændringer. elektromagnetisk støj (EMC)  EU-direktiv vedr. 73/23/EØF  EU-lavspændingsdirektiv opfylder – Serienummer på produktet - at Undertegnede erklærer på vegne af firmaet EC Overensstemmelseserklæring Landau/Isar 04.09.2000 Pflaum Tuotannon johto - L 04.09.2000 Pflaum Produktledningen - L Pflaum Produktadministrasjonssjef 04.09.2000 Landau/Isar, den ∆ιευθυντ ς προιντος Pflaum 04.09.2000 Landau/Isar, στις 17 Archivierung / For archives: Pflaum Il Responsabile della produzione 04.09.2000 Landau/Isar,l” KCK-0565-22-916-E Pflaum Produktmanagement-leder 04.09.2000 Landau/Isar, den 07.11.2001 10:59 Uhr Landau/Isar, den EN 60335-1/A2/A5/A6; EN 60335-1/A51/A52/A53/A54/A55; EN 60335-2-45/A1/A51; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 89/336 med ändringar magnetisk kompatibilitet  EU riktlinje för elektro- 73/23 EWG  EU riktlinje för lågspänning  EU-pienjänitedirektiiviä 73/23 EWG merkki motsvarar Undertegnede erklærer på vegne av firma EC Konfirmitetserklæring ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Sähkökäyttöinen kuumaliimapistooli kone/tuote nimissä että märke maskinen/produkten namn, att yhtiön Allekirjoittanut ilmoittaa Undertecknad förklarar i firmans EC Yhdenmukaisuusilmoitus EC Konformitetsförklaring Anleitung BKP 10x21cm Seite 17 Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 18  GARANTIEURKUNDE Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes und beträgt 2 Jahre. Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Ausführung oder Material- und Funktionsfehler. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Keine Gewährleistung für Folgeschäden. Ihr Kundendienstansprechpartner  EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE The guarantee period begins on the sales date and is valid for 2 years. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects. Any necessary replacement parts an necessary repair work are free of charge. We do not assume responsibility for consequential damage. Your customer service partner  GARANTIE EINHELL La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 2 ans. Sont pris en charge: les défauts de matériel ou de functionnement et de fabrication. Les pièces de rechange requises et les heures de travail ne seront pas facturées. Pas de prise en charge de garantie pour les dommages survenus ultérieurement. Votre service après-vente.  EINHELL-GARANTIE De garantieduur beginnt op de koopdatum en bedraagt 2 jaar. De garantie geldt voor gebreken aan de uitvoering of materiaal- en functiefouten. Da daarvoor benodigde onderdelen en het arbeidsloon worden niet in rekening gebracht. Geen garantie op verdere schaden. uw contactpersoon van de klantenservice 18 Anleitung BKP 10x21cm 07.11.2001 10:59 Uhr Seite 19 EINHELL-TAKUUTODISTUS Takkuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on 2 vuotta. Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja toimintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa ei laskuteta. Välillisiä vahinkoja ei korvata. Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne  CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL El perí́odo de garantía comienza el día de la compra y tiene una duración de 2 años. Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defectuosas. Errores de material y funcionamiento. Las piezas de repuesto necesarias y el tiempo de trabajo no se facturan. Ninguana garantía por otros daños Su contacto en el servicio post-venta GARANTIEURKUNDE Wir gewähren Ihnen zwei Jahre Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen. Die Garantiezeit beginnt jeweils mit dem Tag der Lieferung, der durch Kaufbeleg, wie Rechnung, Lieferschein oder deren Kopie, nachzuweisen ist. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle Funktionsfehler am Gerät, die nachweisbar auf mangelhafte Ausführung oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die dazu benötigten Ersatzteile und die anfallende Arbeitszeit werden nicht berechnet. Ausschluß: Die Garantiezeit bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung oder Transportschäden, ferner nicht auf Schäden, die infolge Nichtbeachtung der Montageanleitung und nicht normgemäßer Installation entstanden. Der Hersteller haftet nicht für indirekte Folge- und Vermögensschäden. Durch die Instandsetzung wird die Garantiezeit nicht erneuert oder verlängert. Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an. ISC GmbH · International Service Center Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Ersatzteil- und Reparatur-Abt.: Telefon (0 99 51) 942 357 • Telefax (0 99 51) 26 10 und 52 50 Technische Kundenberatung: Telefon (0 99 51) 942 358 19 Anleitung BKP 10x21cm         07.11.2001 11:00 Uhr Seite 20 Einhell & Wieshofer Mühlgasse 1 A-2353 Guntramsdorf Fubag International Schlachthofstraße 19 CH-8406 Winterthuer Einhell UK Ltd. Brook House, Brookway North Cheshire Trading Estate, Prenton Wirral, Cheshire, CH43 3 DS Tel. 01 51 / 3 36 82 46 Fax 01 51 / 3 36 32 33 Agence Bellut Prudent, Service Après-Vente 5, allée Joseph Cugnot, Z.I. du Phare F-33700 Merignac Einhell Nederland BV Lavalstraat 1a NL-7903 BC Hoogeveeen Einhell-Benelux Abtsdreef 10 B-2940 Stabroek Comercial Einhell S.A. Carretera Sanguesa E-31310 Carcastillo/Navarra Einhell Iberica SA Rua da Aldeia P-4405-017 Arcozelo Vila Nova de Gaia Tel. 0 22 / 7 53 61 00 Fax 0 22 / 7 53 61 09 Antzoulatos E.E. Paralia Patron-Panayitsa GR-26517 Patras  Einhell Italia s.r.l. Via Marconi, 16 I-22077 Beregazzo (Co) Danish Trading Co. Silkeborg ApS Rodelundvej 11 - Rodelund DK-8653 Them  Einhell Hungaria Ltd. Vajda Peter u. 12 H 1089 Budapest Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer Con riserva di apportare modifiche tecniche wegm. 09/00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Bavaria BKP200 Operating Instructions Manual

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Operating Instructions Manual

in andere talen