Bosch GluePen Handleiding

Type
Handleiding
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 7US (2022.05) TAG / 69
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
ar   
1 609 92A 7US
GluePen
2 |
Deutsch..................................................Seite 4
English ...................................................Page 9
Français..................................................Page 13
Español ................................................ Página 18
Português .............................................. Página 23
Italiano................................................. Pagina 28
Nederlands............................................. Pagina 33
Dansk .................................................... Side 37
Svensk .................................................. Sidan 41
Norsk..................................................... Side 45
Suomi.....................................................Sivu 49
Ελληνικά................................................ Σελίδα 54
Türkçe................................................... Sayfa 59
 ..................................................  65
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
| 3
A
(1)
(2)
(3)
(6)
(8)
(9)
(7)
(10)
(4) (5)
(8)
(12) (9)
(10)
(11)
Ø 7 mm
2 609 256 A03
Ø 7 mm
2 609 256 A04
B
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
4 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
uLassen Sie Personen den Klebestift nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder die Anweisun-
gen nicht gelesen haben.
uDieser Klebestift ist nicht vorgese-
hen für die Benutzung durch Kin-
der und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen. Andernfalls besteht die Ge-
fahr von Fehlbedienung und Verlet-
zungen.
uDieser Klebestift kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten oder mangelnder Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie durch eine für ihre Si-
cherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt werden oder von die-
ser im sicheren Umgang mit dem
Klebestift eingewiesen worden
sind und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Andernfalls
besteht die Gefahr von Fehlbedie-
nung und Verletzungen.
uBeaufsichtigen Sie Kinder. Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Klebestift spielen.
uDie Reinigung und Wartung des
Klebestifts durch Kinder darf nicht
ohne Aufsicht erfolgen.
uLassen Sie den eingeschalteten Klebestift nicht unbe-
aufsichtigt.
Schützen Sie den Klebestift vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht
Explosionsgefahr.
uWerfen Sie Klebesticks nicht ins Feuer.
uLegen Sie den ausgeschalteten Klebestift nach Ge-
brauch sicher ab und lassen Sie ihn vollständig aus-
kühlen, bevor Sie ihn wegpacken. Die heiße Düse kann
Schaden anrichten.
uLaden Sie den Klebestift nur mit Steckernetzteilen
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Ansonsten
besteht Brandgefahr.
uBei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku
kann brennbare Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kon-
takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
uBerühren Sie die heiße Düse und die Silikonkappe
nicht. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Sicherheitshinweise für Steckernetzteil
uDieses Steckernetzteil ist nicht vorgesehen für die Be-
nutzung durch Kinder und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen.
Dieses Steckernetzteil kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangeln-
der Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Um-
gang mit dem Steckernetzteil eingewiesen worden
sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und
Verletzungen.
Halten Sie das Steckernetzteil von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Steckernetz-
teil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uHalten Sie das Steckernetzteil sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
uÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung das Steckernetz-
teil. Benutzen Sie das Steckernetzteil nicht, sofern Sie
Schäden feststellen. Öffnen Sie das Steckernetzteil
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
rieren. Beschädigte Steckernetzteile erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Klebestift ist bestimmt zum lösungsmittelfreien Verkle-
ben beispielsweise von Papier, Pappe, Kork, Holz, Leder,
Textilien, Schaumstoff, Kunststoff (außer PE, PP, PTFE, Sty-
ropor® und Weich-PVC), Keramik, Porzellan, Metall, Glas
und Stein.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Klebestifts auf der Grafikseite.
(1) Düse
(2) Silikonkappe
(3) Vorschubtaste
(4) Ein-/Aus-Taste
(5) LED-Anzeige
(6) Klebesticka)
(7) Klebestickfach
(8) Ladebuchse
(9) Ladekabel
(10) Steckernetzteil (Abbildung ähnlich)
(11) USB-Ladestecker
(12) Micro-USB-Stecker
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Akku-Klebestift GluePen
Sachnummer 3 603 BA2 0..
Aufheizzeit ca. s 15
Klebetemperatur ca. °C 170
Durchmesser Klebestick mm 7
Länge Klebestick mm 150
empfohlene Umgebungstem-
peratur beim Laden
°C +5…+40
erlaubte Umgebungstempera-
tur beim BetriebA) und bei
Lagerung
°C −20…+50
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure01:2014
kg 0,14
Akku Li-Ionen
Nennspannung V= 3,6
Akku-Klebestift GluePen
Kapazität Ah 1,5
Anzahl der Akkuzellen 1
Betriebsdauer pro Akku-La-
dung ca. (gemäß Bosch-Prüf-
verfahren)
min 30B)
A) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
B) entspricht der Verarbeitung von ca. 6Klebesticks
Steckernetzteil
Sachnummer 26091207..
Ausgangsspannung V 5,0
Ausgangsstrom A 1,0
zulässige Akkutemperatur
beim Laden
°C +5…+40
Ladezeit h 3−4
Schutzklasse /
Weitere technische Daten finden Sie unter:
http://www.bosch-do-it.com/ecodesign
Montage
Akku laden (sieheBildA)
uBenutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Steckernetzteile. Nur diese Steckernetzteile
sind auf den bei Ihrem Klebestift verwendeten Li-Ionen-
Akku abgestimmt.
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Steckernetzteils übereinstimmen. Mit 230V gekenn-
zeichnete Steckernetzteile können auch an 220V betrie-
ben werden.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie den Akku
vor dem ersten Einsatz vollständig auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-
devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist gegen Tiefentladung geschützt. Bei
entladenem Akku wird der Klebestift durch eine Schutz-
schaltung abgeschaltet: Der Klebstoff wird nicht mehr er-
hitzt.
Blinkt die LED-Anzeige(5) rot, hat der Akku weniger als
30% seiner Kapazität und sollte aufgeladen werden. Leuch-
tet die LED-Anzeige dauerhaft rot, ist der Akku vollständig
entladen.
Zum Laden verbinden Sie den Micro-USB-Stecker(12) des
Ladekabels(9) mit der Ladebuchse(8) und den USB-
Ladestecker(11) mit dem Steckernetzteil(10). Stecken Sie
den Netzstecker des Steckernetzteils anschließend in die
Steckdose.
Während des Ladevorgangs blinkt die LED-Anzeige(5) grün.
Ist der Ladevorgang abgeschlossen, leuchtet die LED-Anzei-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
6 | Deutsch
ge dauerhaft grün. Trennen Sie das Steckernetzteil vom
Stromnetz.
Der Klebestift kann während des Ladevorgangs nicht be-
nutzt werden. Er ist nicht defekt, wenn er während des Lade-
vorgangs nicht funktioniert.
uSchützen Sie das Steckernetzteil vor Nässe!
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zum Einschalten des Klebestifts so lange die
Ein-/Aus-Taste(4), bis die LED-Anzeige(5) grün leuchtet.
Während des Aufheizens blinkt die LED-Anzeige(5). Leuch-
tet sie dauerhaft, ist der Klebestift betriebsbereit.
Drücken Sie zum Ausschalten des Klebestifts die Ein-/Aus-
Taste(4) so lange, bis LED-Anzeige(5) erlischt.
Hinweis: Der Klebestift schaltet sich nach 10 min automa-
tisch ab, um Energie zu sparen.
Prüfen Sie nach dem erneuten Einschalten die LED-
Anzeige(5): Leuchtet sie kurz rot auf, müssen Sie den Akku
aufladen.
uLegen Sie den ausgeschalteten Klebestift nach Ge-
brauch sicher ab und lassen Sie ihn vollständig aus-
kühlen, bevor Sie ihn wegpacken. Die heiße Düse kann
Schaden anrichten.
Arbeitshinweise
uSchützen Sie Personen und Tiere vor dem heißen
Klebstoff und der Düsenspitze. Klebstoff und Düsen-
spitze werden 170°C heiß, es besteht Verbrennungsge-
fahr. Wenn heißer Klebstoff die Haut berührt, halten Sie
die betroffene Stelle sofort einige Minuten unter einen
kalten Wasserstrahl. Versuchen Sie nicht, den heißen
Klebstoff von der Haut zu entfernen.
Verwenden Sie nur Klebstoffe, die vom Hersteller des Klebe-
stifts empfohlen werden.
Klebeverbindungen können sich unter Einwirkung von
Feuchtigkeit lösen.
Klebevorbereitung
Die Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein.
Die zu verklebenden Materialien sowie der Untergrund, auf
dem gearbeitet wird, dürfen nicht leicht entzünd- oder
brennbar sein.
Testen Sie hitzeempfindliche Materialien vorher an einem
Probe-Werkstück auf Eignung.
Die Umgebungstemperatur und die zu klebenden Werk-
stücke dürfen nicht kälter als +5°C und nicht wärmer als
+50°C sein.
Materialien, die den Klebstoff schnell abkühlen, sollten mit
einem Heißluftgebläse vorgewärmt werden.
Kleben (sieheBildB)
Führen Sie den zum Material passenden Klebestick(6) in
das Klebestickfach(7) ein.
Schalten Sie den Klebestift ein und lassen Sie ihn aufheizen.
Die LED-Anzeige (5) blinkt.
Sobald die LED-Anzeige (5) dauerhaft leuchtet, ist der Kle-
bestift betriebsbereit.
Drücken Sie mit mäßigem Druck auf die Vorschubtaste(3).
Tragen Sie den Klebstoff einseitig auf.
Pressen Sie die zu verklebenden Materialien nach dem Auf-
tragen des Klebstoffs sofort für etwa 10 bis 30s zusammen.
Ein Korrigieren der Klebestelle ist jetzt noch möglich.
Nach ca.2min Abkühlzeit ist die Klebestelle belastbar.
uAchten Sie darauf, nicht in Kontakt mit dem heißen
Klebstoff zu kommen. Verwenden Sie zum Zusammen-
pressen durchlässiger Materialien eine Silikonunterlage.
Anwendungstipps
Material/Werkstück Empfehlung
großflächige, lange Werk-
stücke
Klebstoff punktförmig auftra-
gen
flexible Materialien (z.B. Tex-
tilien)
Klebstoff linienförmig auftra-
gen
uVerwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel zum
Reinigen der Klebestellen. Lösungsmittelreste können
sich durch den heißen Kleber entzünden oder schädliche
Dämpfe entwickeln.
Klebstoff-Rückstände auf der Kleidung lassen sich nicht wie-
der entfernen.
Die Klebestellen sind lackierbar.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Problem Ursache Abhilfe
Klebestick wird nicht
transportiert.
Klebestick aufgebraucht neuen Klebestick einführen
Klebestickdurchmesser zu groß oder zu
klein
empfohlene Original-Klebesticks verwenden
Klebestick zu kurz empfohlene Original-Klebesticks verwenden
einen weiteren Klebestick einführen
Klebestick fällt aus dem
Klebestift.
Klebestickdurchmesser zu klein empfohlene Original-Klebesticks verwenden
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
Problem Ursache Abhilfe
Nach Beenden des Vor-
schubs lange Nachlauf-
bzw. Nachtropfzeit
Schmelztemperatur des Klebesticks zu
niedrig
empfohlene Original-Klebesticks verwenden
Klebestift tropft ständig,
ohne dass die Vorschub-
taste gedrückt wird.
Schmelztemperatur des Klebesticks zu
niedrig
empfohlene Original-Klebesticks verwenden
Vorschub blockiert durch
rückwärtigen Kleberaus-
tritt.
Klebestickdurchmesser zu klein
und/oder
Schmelztemperatur des Klebesticks zu
niedrig
empfohlene Original-Klebesticks verwenden
Kleber fließt nicht gleich-
mäßig.
Schmelztemperatur des Klebesticks zu
niedrig
Aufheizzeit des Klebestifts abwarten
Vorschub nicht gleichmäßig Vorschubtaste langsam und gleichmäßig drücken
Klebefläche hält nur an
einer Stelle.
Kleber bereits teilweise vor dem Zusam-
menfügen der Bauteile abgekühlt
Werkstücke schneller zusammenfügen
statt flächigem Kleberauftrag Klebepunkte oder Rau-
pen setzen
Klebefläche mit Heißluftgebläse vorwärmen
Klebung löst sich nach dem
Erkalten.
Klebefläche fettig oder zu glatt Klebefläche entfetten oder etwas aufrauen
Klebefläche staubig Klebefläche säubern
Werkstückmaterial nicht geeignet Schmelzkleber nicht geeignet, Spezialkleber ver-
wenden
Geklebte Kacheln in
Feuchträumen lösen sich
ab.
Feuchtigkeit unterwandert die Klebestelle. Schmelzkleber nicht geeignet, Spezialkleber auf Ze-
mentbasis verwenden
Geklebte Schuhsohlen
lösen sich ab.
Feuchtigkeit lässt Leder quellen und unter-
wandert die Klebestelle.
Schmelzkleber nicht geeignet, Spezialkleber ver-
wenden
Am Ende des Kleberauf-
trags entstehen beim Ab-
heben des Klebestifts von
der Klebestelle „Fäden“.
Vorschubtaste beim Beenden des Kleber-
auftrags noch gedrückt
kurz vor Ende des Kleberauftrags Vorschub einstel-
len
Düse nicht abgestreift am Ende des Kleberauftrags beim Abheben des Kle-
bestifts von der Klebestelle Düse am Werkstück ab-
streifen
Werkstück schmilzt. Werkstück besteht aus niedrigschmelzen-
dem Werkstoff, z.B. Styrolschaum.
Schmelzkleber nicht geeignet, Spezialkleber ver-
wenden
Verbrennungen an den
Fingern beim Verkleben
Kleber schlägt beim Auftrag auf Papier
durch.
Werkstück nicht in der Hand halten
Verklebung auf hitzebeständiger Silikonunterlage
durchführen
Kleber schlägt beim Auftrag auf Gewebe
durch.
Werkstück nicht in der Hand halten
Verklebung auf hitzebeständiger Silikonunterlage
durchführen
erhitztes Werkstück aus Metall Werkstück nicht in der Hand halten
Verklebung auf hitzebeständiger Silikonunterlage
durchführen
Werkstück festspannen
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uAchtung! Schalten Sie den Klebestift vor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten aus.
uHalten Sie den Klebestift sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Nachdem der Klebstoff fest geworden ist, können Sie ihn mit
einem stumpfen Gegenstand entfernen. Verwenden Sie zur
Reinigung keine Lösungsmittel. Die Klebestellen lassen sich
bei Bedarf durch Erhitzen wieder lösen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
8 | Deutsch
Entfernen Sie einen eingesetzten Klebestick(6) nicht nach
hinten aus dem Klebestift.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040480
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040480
Fax: (0711)40040482
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Entsorgung
Klebestifte, Steckernetzteile, Akkus, Zubehör,
Verpackungen und Klebstoffreste sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Klebestifte, Steckernetzteile und
Akkus nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektroge-
räte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
English | 9
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite8).
uIntegrierte Akkus dürfen zur Entsorgung nur von
Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öffnen
der Gehäuseschale kann der Klebestift zerstört werden.
Um den Akku aus dem Klebestift zu entnehmen, entladen Sie
den Akku, bis die LED-Anzeige(5) rot leuchtet. Drehen Sie
die Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Sie die Ge-
häuseschale ab, um den Akku zu entnehmen. Um einen Kurz-
schluss zu verhindern, trennen Sie die Anschlüsse am Akku
einzeln nacheinander und isolieren Sie anschließend die Po-
le. Auch bei vollständiger Entladung ist noch eine Restkapa-
zität im Akku enthalten, die im Kurzschlussfall freigesetzt
werden kann.
English
Safety instructions
Read all the safety information and instruc-
tions. Failure to observe the safety informa-
tion and follow instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
uDo not allow persons unfamiliar with the glue pen or
the instructions to operate the glue pen.
uThis glue pen is not intended for
use by children or persons with
physical, sensory or mental
impairments. It should not be used
by persons who have insufficient
experience and knowledge. Other-
wise, there is a danger of operating
errors and injuries.
uThis glue pen can be used by chil-
dren aged 8 or older and by per-
sons who have physical, sensory
or mental limitations or a lack of
experience or knowledge if a per-
son responsible for their safety su-
pervises them or has instructed
them in the safe operation of the
glue pen and they understand the
associated dangers. Otherwise,
there is a risk of operating errors and
injuries.
uSupervise children. This will ensure
that children do not play with the
glue pen.
uChildren must not be allowed to
clean or perform maintenance on
the glue pen without supervision.
uDo not leave the glue pen unattended while it is
switched on.
Protect the glue pen against heat, e.g.
against continuous intense sunlight, fire,
water, and moisture. There is a risk of explo-
sion.
uDo not throw the glue stick into fire.
uPlace the glue pen down in a safe place after use and
let it cool down completely before packing it away.
The hot nozzle can cause damage.
uOnly charge the glue pen using a power supply recom-
mended by the manufacturer. Doing otherwise poses a
fire hazard.
uIf used incorrectly or if the battery is damaged, flam-
mable liquid may be ejected from the battery. Contact
with this liquid should be avoided. If contact accident-
ally occurs, rinse off with water. If the liquid comes
into contact with your eyes, seek additional medical
attention. Liquid ejected from the battery may cause ir-
ritation or burns.
uDo not touch the hot nozzle or the silicone cap. There
is a risk of burns.
Safety instructions for power supply
uThis power supply is not intended for use by children
or persons with physical, sensory or mental limita-
tions or a lack of experience or knowledge. This power
supply can be used by children aged 8 or older and by
persons who have physical, sensory or mental limita-
tions or a lack of experience or knowledge if a person
responsible for their safety supervises them or has in-
structed them in the safe operation of the power sup-
ply and they understand the associated dangers. Oth-
erwise, there is a risk of operating errors and injuries.
Do not expose the power supply to rain or wet con-
ditions. Water entering the power supply will increase the
risk of electric shock.
uKeep the power supply clean. Dirt poses a risk of elec-
tric shock.
uAlways check the power supply before use. Stop using
the power supply if you discover any damage. Do not
open the power supply yourself, and have it repaired
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
10 | English
only by a qualified specialist using only original re-
placement parts. Damaged power supplies increase the
risk of electric shock.
Product Description and
Specifications
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The glue pen is intended for solvent-free gluing of materials
such as paper, cardboard, cork, wood, leather, textiles,
foam materials, plastic (except PE, PP, PTFE, Styrofoam®
and plasticised PVC), ceramics, porcelain, metal, glass and
stone.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the glue pen on the graphics page.
(1) Nozzle
(2) Silicone cap
(3) Feed trigger
(4) On/off button
(5) LED indicator
(6) Glue sticka)
(7) Glue stick compartment
(8) Charging socket
(9) Charging cable
(10) Power supply (Illustration similar)
(11) USB charging connector
(12) Micro-USB connector
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Cordless glue pen GluePen
Article number 3 603 BA2 0..
Heat-up time approx. s 15
Gluing temperature approx. °C 170
Glue stick diameter mm 7
Glue stick length mm 150
Recommended ambient tem-
perature during charging
°C +5to+40
Permitted ambient tempera-
ture during operationA) and
during storage
°C −20to+50
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014
kg 0.14
Rechargeable battery Li-ion
Cordless glue pen GluePen
Rated voltage V= 3.6
Capacity Ah 1.5
Number of battery cells 1
Operating time per battery
charge approx. (according
toBosch testing procedures)
min 30B)
A) Limited performance at temperatures <0°C
B) Corresponds to approx. six glue sticks
Power supply
Article number 26091207..
Output voltage V 5.0
Output current A 1.0
Permitted battery tempera-
ture during charging
°C +5to+40
Charging time h 3−4
Protection class /
Additional technical data can be found at:
http://www.bosch-do-it.com/ecodesign
Assembly
Battery Charging (seefigureA)
uUse only the power supplies listed in the technical
data. Only these power supplies are matched to the lith-
ium-ion battery of your glue pen.
uPay attention to the mains voltage. The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power adaptor. Power adaptors
marked with 230V can also be operated with 220V.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery
before the first use.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The Li-ion battery is protected against deep discharge. A
protective circuit switches the glue pen off when the battery
is drained, meaning the adhesive is no longer being heated.
If the LED indicator(5) flashes red, the battery has less than
30% capacity and should be charged. When the battery is
fully charged, the LED indicator is continuously lit red.
To charge the battery, connect the Micro-USB
connector(12) of the charging cable(9) to the charging
socket(8) and the USB charging connector(11) to the
power supply(10). Then plug the mains plug of the power
supply into the plug socket.
The LED indicator(5) will flash green during the charging
process. When the charging process is complete, the LED in-
dicator will be continuously lit green. Unplug the power sup-
ply from the mains.
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
English | 11
The glue pen cannot be used during the charging process.
The lack of function during the charging process does not
mean that the tool is defective.
uProtect the power adaptor against moisture!
Operation
Starting Operation
Switching On and Off
To switch on the glue pen, press and hold the on/off
button(4) until the LED indicator(5) lights up green.
The LED indicator(5) will flash while the tool is warming up.
When it is continuously lit up, the glue pen is ready to use.
To switch off the glue pen, press and hold the on/off
button(4) until the LED indicator(5) goes out.
Note: The glue pen will switch itself off automatically after
ten minutes to save energy.
When switching on again, check the LED indicator(5): If it
briefly lights up red, the battery needs to be charged.
uPlace the glue pen down in a safe place after use and
let it cool down completely before packing it away.
The hot nozzle can cause damage.
Working Advice
uKeep people and animals away from the hot adhesive
and the nozzle tip. Adhesive and nozzle tip will heat up to
170°C, posing a risk of burns. If hot adhesive comes into
contact with skin, immediately hold the affected area un-
der a stream of cold water for several minutes. Do not try
to remove the hot adhesive from the skin.
Only use adhesives that have been recommended by the
manufacturer of the glue pen.
Adhesive bonds can become unstuck when they are affected
by moisture.
Preparing for gluing
The bonding locations must be clean, dry and free from
grease.
The materials to be glued together and the work surface
must not be easily ignited or flammable.
Test whether heat-sensitive materials are suitable before-
hand on a sample workpiece.
The ambient temperature and the workpieces to be glued
must not be colder than +5°C and not warmer than +50°C.
Materials that cool the adhesive down quickly should be
warmed first with a hot air gun.
Gluing (seefigureB)
Push the glue stick(6) suited to the material into the glue
stick compartment(7).
Switch the glue pen on and allow it to heat up. The LED indic-
ator (5) flashes.
As soon as the LED indicator (5) is continuously lit, the glue
pen is ready to use.
Apply moderate pressure to the feed trigger(3).
Apply the adhesive to a single side.
Press the materials you wish to glue together against each
other for around 10 to 30 seconds immediately after apply-
ing the adhesive. It is still possible to correct the bonding
location at this point.
The bond is stable after approx. two minutes of cooling time.
uMake sure you do not come into contact with the hot
adhesive. Use a silicone mat to press permeable materi-
als together.
Application tips
Material/workpiece Recommendation
Long workpieces with large
surface areas
Apply adhesive in dots
Flexible materials
(e.g. textiles)
Apply adhesive in lines
uDo not use flammable solvents to clean the bonding
locations. The hot glue could ignite any solvent residue or
release hazardous fumes.
Adhesive residue on clothing cannot be removed.
The bonding locations can be painted.
Errors – causes and corrective measures
Problem Cause Remedy
Glue stick is not being con-
veyed.
Glue stick has been used up Insert a new glue stick
Glue stick diameter is too large or too small Only use recommended original glue sticks
Glue stick is too short Only use recommended original glue sticks
Insert another glue stick
Glue stick is falling out of
the glue pen.
Glue stick diameter too small Only use recommended original glue sticks
Adhesive continues to flow
or drip for a long time after
feed is stopped.
Melting point of glue stick is too low Only use recommended original glue sticks
Glue pen drips constantly
without any pressure being
applied to the feed trigger.
Melting point of glue stick is too low Only use recommended original glue sticks
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
12 | English
Problem Cause Remedy
Feed is blocked by glue
leaking from the rear of the
glue stick.
Glue stick diameter is too small
and/or
melting point of glue stick is too low
Only use recommended original glue sticks
Adhesive does not flow
evenly.
Melting point of glue stick is too low Wait until the glue pen has finished warming up
Feed is not even Press the feed trigger slowly and apply even pres-
sure
Bonding surface is only
holding fast in one place.
Glue has already partly cooled before the
components were pressed together
Press workpieces together faster
Apply adhesive in glue dots or lines instead of cover-
ing the whole surface
Pre-heat the bonding surface with a heat gun
Bond becomes unstuck
after it cools.
Bonding surface is greasy or too smooth Remove the grease from the bonding surface or
roughen it a little
Bonding surface is dusty Clean the bonding surface
Workpiece material is not suitable Hot melt adhesive is not suitable, use special adhes-
ive
Glued tiles in damp rooms
become unstuck.
Moisture is penetrating the bonding loca-
tion
Hot melt adhesive is not suitable, use a cement-
based special adhesive
Glued shoe soles are be-
coming unstuck.
Moisture expands leather and penetrates
the bonding location
Hot melt adhesive is not suitable, use special adhes-
ive
"Threads" develop as the
glue pen is removed from
the bonding location after
applying adhesive.
Feed trigger is still pressed when the ap-
plication of adhesive is finished
Stop the feed just before finishing applying adhesive
Nozzle has not been wiped clean At the end of gluing and before removing the glue
pen from the bonding location, wipe the nozzle
against the workpiece
Workpiece is melting. Workpiece is made of a material with too
low a melting point, e.g. Styrofoam
Hot melt adhesive is not suitable, use special adhes-
ive
Fingers are being burned
while gluing.
Adhesive is puncturing paper when applied Do not hold the workpiece in your hands
Carry out gluing on a heatproof silicone mat
Adhesive is puncturing threads when ap-
plied
Do not hold the workpiece in your hands
Carry out gluing on a heatproof silicone mat
Metal workpiece is heating up Do not hold the workpiece in your hands
Carry out gluing on a heatproof silicone mat
Clamp the workpiece
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uWarning! Switch the glue pen off before commencing
maintenance and cleaning work.
uKeep the glue pen clean to ensure good, safe opera-
tion.
After the adhesive has hardened, you can remove it with a
blunt object. Do not use solvents when cleaning. If neces-
sary, the bonding locations can be unstuck again by applying
heat.
Do not remove an inserted glue stick(6) out of the back of
the glue pen.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 13
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further re-
strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Disposal
Glue pens, power supplies, batteries, accessor-
ies, packaging and adhesive residues should be
recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of glue pens, power supplies or
batteries with household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment and its transposition into national
law, electrical and electronic equipment that are no longer
usable, and, according to the Directive 2006/66/EC, defect-
ive or drained batteries must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg-
ulations 2013 (2013/3113) and the Waste Batteries and
Accumulators Regulations 2009 (2009/890), electrical and
electronic equipment that is no longer usable must be collec-
ted separately and disposed of in an environmentally
friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page13).
uIntegrated batteries may only be removed for disposal
by qualified personnel. Opening the housing shell can ir-
reparably damage the glue pen.
To remove the battery from the glue pen, first ensure that
the battery is drained to the point where the LED
indicator(5) is lit red. Unscrew the screws on the housing
and remove the housing shell in order to remove the battery.
To prevent a short circuit, disconnect the connectors on the
battery one at a time and then isolate the poles. Even when
fully discharged, the battery still contains a residual capa-
city, which can be released in case of a short circuit.
Français
Consignes de sécurité
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
uFaites en sorte que le stylo à colle ne soit pas utilisé
par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec
son fonctionnement ou et qui n’ont pas lu la présente
notice.
uCet stylo à colle n’est pas conçu
pour être utilisé par des enfants ni
par des personnes souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou
mental ou manquant d’expérience
ou de connaissances. Il y a sinon
risque de blessures et d’utilisation
inappropriée.
uCe stylo à colle peut être utilisé
par les enfants (âgés d’au moins
8ans) et par les personnes souf-
frant d’un handicap physique, sen-
soriel ou mental ou manquant d’ex-
périence ou de connaissances,
lorsque ceux-ci sont sous la sur-
veillance d’une personne respon-
sable de leur sécurité ou après
avoir reçu des instructions sur la
façon d’utiliser le stylo à colle en
toute sécurité et après avoir bien
compris les dangers inhérents à
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
14 | Français
son utilisation. Il y a sinon risque de
blessures et d’utilisation inappro-
priée.
uNe laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Faites en sorte que les en-
fants ne jouent pas avec le stylo à
colle.
uNe confiez pas le nettoyage et l’en-
tretien du stylo à colle à des en-
fants sans surveillance.
uNe laissez pas le stylo à colle sans surveillance.
Protégez le stylo à colle de la chaleur (enso-
leillement direct, flamme), de l’eau et de
l’humidité. Il y a sinon risque d’explosion.
uNe jetez pas les bâtonnets de colle dans le feu.
uAprès avoir éteint le stylo à colle, posez-le de façon à
ce qu’il ne puisse pas tomber ou basculer et laissez-le
refroidir complètement avant de l’emballer ou de le
ranger. La buse chaude peut causer des dommages.
uNe rechargez le stylo à colle qu’avec l’un des char-
geurs secteur recommandés par le fabricant. Il y a si-
non risque d’incendie.
uEn cas d’utilisation inappropriée ou de défectuosité de
l’accu, du liquide inflammable peut suinter de l’accu.
Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez en plus un
médecin dans les meilleurs délais. Le liquide qui
s’échappe de l’accu peut causer des irritations ou des
brûlures.
uNe touchez pas la buse brûlante et le capuchon en sili-
cone. Il y a risque de brûlure.
Consignes de sécurité pour chargeurs
uCe chargeur secteur n’est pas prévu pour être utilisé
par des enfants ou par des personnes souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant
d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur sec-
teur peut être utilisé par des enfants (âgés d’au moins
8ans) ou des personnes souffrant d’un handicap phy-
sique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience
ou de connaissances, à condition qu’ils soient sous la
surveillance d’une personne responsable de leur sécu-
rité ou après avoir reçu des instructions sur la façon
d’utiliser le chargeur secteur en toute sécurité et
après avoir bien compris les dangers inhérents à son
utilisation. Il y a sinon risque de blessures et d’utilisation
inappropriée.
N’exposez pas le chargeur secteur à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur du chargeur
secteur accroît le risque de choc électrique.
uVeillez à ce que le chargeur secteur reste propre. Un
encrassement augmente le risque de choc électrique.
uContrôlez le chargeur secteur avant chaque utilisa-
tion. N’utilisez plus le chargeur secteur si vous consta-
tez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur secteur
vous-même. Ne confiez sa réparation qu’à un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des pièces de re-
change d’origine. Un chargeur secteur endommagé aug-
mente le risque de choc électrique.
Description des prestations et du
produit
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Le stylo à colle est conçu pour coller sans solvants par ex. le
papier, le carton, le liège, le bois, le cuir, les textiles, les pro-
duits alvéolaires, les matières plastiques (excepté PE, PP,
PTFE, polystyrène et PVC souple), la céramique, la porce-
laine, le métal, le verre et la pierre.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
du stylo à colle sur la page graphique.
(1) Buse
(2) Capuchon en silicone
(3) Gâchette d’avance
(4) Touche Marche/Arrêt
(5) Témoin LED
(6) Bâtonnet de collea)
(7) Logement à bâtonnet de colle
(8) Prise de charge
(9) Câble de charge
(10) Chargeur (semblable à celui représenté)
(11) Connecteur de charge USB
(12) Connecteur micro-USB
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Stylo à colle sans fil GluePen
Référence 3 603 BA2 0..
Durée de préchauffage
approx.
s 15
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 15
Stylo à colle sans fil GluePen
Température de collage
approx.
°C 170
Diamètre des bâtonnets
de colle
mm 7
Longueur des bâtonnets
de colle
mm 150
Températures ambiantes re-
commandées pour la charge
°C +5…+40
Températures ambiantes au-
torisées pendant l’utilisationA)
et pour le stockage
°C −20…+50
Poids selon
EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,14
Accu Lithium-Ion
Tension nominale V= 3,6
Capacité Ah 1,5
Nombre de cellules 1
Durée d’utilisation par charge
d’accu (conformément à la
procédure de contrôleBosch)
min 30B)
A) Performances réduites à des températures <0°C
B) correspond à l’utilisation de 6 bâtonnets de colle
Chargeur secteur
Référence 26091207..
Tension de sortie V 5,0
Courant de sortie A 1,0
Températures d’accu admis-
sibles pour la charge
°C +5…+40
Durée de charge h 3−4
Indice de protection /
Vous trouverez d’autres caractéristiques techniques sous:
http://www.bosch-do-it.com/ecodesign
Montage
Charge de l’accu (voirfigureA)
uN’utilisez que les blocs d’alimentation secteur indi-
qués dans les Caractéristiques techniques. Ils sont les
seuls à être adaptés à l’accu lithium-ion de votre stylo à
colle.
uTenez compte de la tension du réseau! La tension du
secteur doit correspondre aux indications se trouvant sur
la plaque signalétique du chargeur secteur. Les chargeurs
secteur marqués 230V peuvent également fonctionner
sur 220V.
Remarque : La batterie est fournie partiellement chargée.
Pour obtenir les performances maximales, chargez la batte-
rie jusqu'à sa pleine capacité avec le chargeur avant la pre-
mière utilisation.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans risque pour sa durée de vie. Le fait d'interrompre le
processus de charge n'endommage pas la batterie.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre les décharges pro-
fondes. Quand l’accu est déchargé, un circuit de protection
désactive automatiquement le stylo à colle : la colle n’est
plus chauffée.
Quand la LED(5) clignote en rouge, l’accu a moins de 30 %
de sa capacité et devrait être chargé. Quand la LED reste al-
lumée en rouge en continu, l’accu est complètement déchar-
gé.
Pour recharger l’accu, reliez la fiche micro-USB(12) du
câble de charge(9) à la prise de charge(8) et le connecteur
de charge USB(11) au chargeur(10). Connectez ensuite le
chargeur à une prise secteur.
Pendant la charge, la LED(5) clignote en vert. Une fois la
charge terminée, la LEDs’allume en vert en continu. Débran-
chez le chargeur de la prise secteur.
Pendant le processus de charge, il n’est pas possible d’utili-
ser le stylo à colle. Ce dernier n’est toutefois pas défectueux,
il refonctionnera normalement une fois l’accu rechargé.
uProtégez le chargeur secteur de l’humidité!
Mise en marche
Mise en service
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche le stylo à colle, actionnez la touche
Marche/Arrêt (4) jusqu’à ce que la LED (5) se mette à cligno-
ter en vert.
Pendant la durée de préchauffage, la LED(5) clignote. Dès
que le stylo à colle a atteint sa température de service, la
LED s’allume en continu.
Pour arrêter le stylo à colle, actionnez la touche Marche/Ar-
rêt (4) jusqu’à ce que la LED (5) s’éteigne.
Remarque : Le stylo à colle s’arrête automatiquement au
bout de 10 min pour économiser l’énergie.
Contrôlez l’état de la LED (5) lors de la nouvelle mise en
marche du stylo à colle : si elle s’allume brièvement en rouge,
vous devez recharger l’accu.
uAprès avoir éteint le stylo à colle, posez-le de façon à
ce qu’il ne puisse pas tomber ou basculer et laissez-le
refroidir complètement avant de l’emballer ou de le
ranger. La buse chaude peut causer des dommages.
Instructions d’utilisation
uTenez les personnes et les animaux éloignés de la
colle chaude et de la pointe de la buse. Risque de brû-
lure : la colle et la pointe de la buse deviennent très
chaudes (170°C). Au cas où de la colle brûlante entrerait
en contact avec la peau, mettez immédiatement la partie
touchée sous un jet d’eau froide pendant quelques mi-
nutes. N’essayez pas d’enlever la colle chaude qui adhère
à la peau.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
16 | Français
N’utilisez que les colles recommandées par le fabricant du
bâtonnet de colle.
Les collages peuvent se défaire sous l’action de l’humidité.
Préparations
Les surfaces de collage doivent être propres, sèches et sans
résidus gras.
Les matériaux à coller et le support ne doivent pas être faci-
lement inflammables.
Pour les matériaux sensibles à la chaleur, effectuez d’abord
un essai sur un échantillon test.
La température ambiante et la température des pièces à col-
ler ne doivent pas être inférieures à +5°C ou supérieures à
+50°C.
Il est recommandé de préchauffer avec un décapeur ther-
mique les matériaux qui ont tendance à refroidir trop vite la
colle.
Collage (voirfigureB)
Insérez le bâtonnet de colle (6) adapté au matériau à coller
dans le logement(7).
Mettez en marche le stylo à colle et attendez qu’il atteigne sa
température de service. La LED (5) clignote.
La température de service est atteinte dès que la LED (5)
cesse de clignoter et s’allume en continu.
Exercez une pression modérée sur la touche d’avance(3).
Appliquez la colle d’un côté.
Pressez les pièces à coller l’une contre l’autre pendant env.
10 à 30 s immédiatement après avoir appliqué la colle. Pen-
dant cette durée, la position des pièces peut encore être cor-
rigée.
Le collage est solide et résistant après env. 2 minutes.
uVeillez à ne pas venir en contact avec la colle chaude.
Pour presser l’une contre l’autre des pièces poreuses, uti-
lisez un support en silicone.
Conseils d’utilisation
Matériau/pièce Recommandation
Pièces larges, longues Appliquer la colle sous forme
de points
Matériaux souples (p.ex.tex-
tiles)
Appliquer la colle sous forme
de cordon
uN’utilisez pas de solvants inflammables pour nettoyer
les surfaces de collage. Les résidus de solvants peuvent
s’enflammer sous l’action de la colle chaude ou produire
des vapeurs dangereuses.
Les résidus de colle sur les vêtements ne peuvent pas être
enlevés.
Il est possible de vernir les surfaces de collage.
Défaut – Causes et remèdes
Problème Cause Remède
Le bâtonnet de colle n’est
pas transporté.
Bâtonnet de colle déjà tout utilisé Insérer un nouveau bâtonnet de colle
Diamètre du bâtonnet de colle trop grand
ou trop petit
Utiliser uniquement les bâtonnets de colle d’origine
recommandés
Bâtonnet de colle trop court Utiliser uniquement les bâtonnets de colle d’origine
recommandés
Introduire un autre bâtonnet de colle
Le bâtonnet de colle sort
du stylo par l’avant.
Diamètre du bâtonnet de colle trop petit Utiliser uniquement les bâtonnets de colle d’origine
recommandés
La colle continue de couler
ou d’être transportée
après avoir relâché la
touche d’avance.
Température de fusion du bâtonnet de
colle trop basse
Utiliser uniquement les bâtonnets de colle d’origine
recommandés
De la colle coule sans
cesse, même quand la
touche d’avance n’est pas
actionnée.
Température de fusion du bâtonnet de
colle trop basse
Utiliser uniquement les bâtonnets de colle d’origine
recommandés
L’avance est bloquée parce
que de la colle coule vers
l’arrière.
Diamètre du bâtonnet de colle trop petit
et/ou
température de fusion du bâtonnet de
colle trop basse
Utiliser uniquement les bâtonnets de colle d’origine
recommandés
La colle ne coule pas régu-
lièrement.
Température de fusion du bâtonnet de
colle trop basse
Attendre la fin de la durée de préchauffage du stylo à
colle
Avance irrégulière Exercer une pression régulière et modérée sur la
touche d’avance
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Français | 17
Problème Cause Remède
Le collage ne tient pas par-
tout.
La colle a déjà refroidi à certains endroits
avant d’appliquer les deux parties l’une
contre l’autre
Assembler les pièces plus rapidement
Ne pas recouvrir de colle la surface toute entière, ap-
pliquer seulement des points ou cordons de colle
Préchauffer la surface de collage à l’aide d’un déca-
peur thermique
La colle se détache après
avoir refroidi.
Surface de collage grasse ou trop lisse Dégraisser la surface de collage ou la rendre un peu
rugueuse
Surface de collage poussiéreuse Nettoyer la surface de collage
Matériau de la pièce inadapté au collage Colle thermofusible inappropriée, utiliser de la colle
spéciale
Certains carreaux collés
dans des endroits humides
se détachent.
Présence d’humidité sous le collage Colle thermofusible inappropriée, utiliser de la colle
spéciale à base de ciment
Des semelles de chaus-
sures collées se décollent.
L’humidité fait gonfler le cuir et s’infiltre
dans le collage
Colle thermofusible inappropriée, utiliser de la colle
spéciale
À la fin du collage, des fils
se forment en soulevant le
stylo à colle.
La touche d’avance n’a pas été relâchée à
temps à la fin du collage
Relâchez la touche d’avance peu avant la fin du col-
lage
La buse n’a pas été raclée à la fin du collage À la fin du collage, racler la buse contre la pièce juste
avant de soulever le stylo
La pièce fond. La pièce est constituée d’un matériau qui
fond à température basse (mousse de po-
lystyrène par ex.)
Colle thermofusible inappropriée, utiliser de la colle
spéciale
Brûlures des doigts lors de
l’opération de collage.
La chaleur de la colle traverse le papier lors
du collage.
Ne pas tenir la pièce avec la main
Effectuer le collage sur une surface en silicone résis-
tant à la chaleur
La chaleur de la colle traverse le tissu lors
du collage.
Ne pas tenir la pièce avec la main
Effectuer le collage sur une surface en silicone résis-
tant à la chaleur
La pièce en métal collée devient très
chaude
Ne pas tenir la pièce avec la main
Effectuer le collage sur une surface en silicone résis-
tant à la chaleur
Fixer la pièce dans un étau ou autre
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uAttention ! Placez le stylo à colle en position Arrêt
avant de procéder à des travaux d’entretien ou de net-
toyage.
uPour pouvoir bien travailler et obtenir de bons résul-
tats, veillez à ce que le stylo à colle reste propre.
Une fois que la colle a séché, vous pouvez l’éliminer à l’aide
d’un objet non pointu. N’utilisez pas de solvants pour le net-
toyage. Les surfaces collées peuvent si nécessaire être déta-
chées en les chauffant.
Ne retirez pas par l’arrière un bâtonnet de colle(6) déjà insé-
ré dans le stylo à colle.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
18 | Español
Tel.: 0970821299 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela-
tive au transport de matières dangereuses. Pour le transport
par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin
d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
Élimination des déchets
Rapportez le stylo à colle, le chargeur, des piles,
les accessoires, l’emballage et les restes de
colle à un centre de recyclage respectueux de
l’environnement.
Ne jetez pas le stylo à colle, le chargeur et l’accu
dans les ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les
appareils électriques devenus inutilisables et conformément
à la directive 2006/66/CE les piles/accus défectueux ou
usagés doivent être mis de côté et rapportés dans un centre
de collecte et de recyclage respectueux de l’environnement.
En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
contiennent.
Accus/piles :
Lithium-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir «Transport», Page18).
uL’accu intégré ne doit être retiré que par une personne
qualifiée et uniquement pour sa mise au rebut. Le stylo
à colle risque d’être endommagé lors de l’ouverture du
boîtier.
Avant de sortir l’accu du stylo à colle, déchargez-le jusqu’à ce
que la LED(5) s’allume en rouge. Dévissez les vis du carter
et retirez la coque du carter. Pour éviter un court-circuit, dé-
branchez les connexions de l’accu séparément, l’une après
l’autre, et isolez ensuite les pôles. Même à l’état déchargé,
l’accu conserve une capacité résiduelle risquant de produire
un courant en cas de court-circuit.
Valable uniquement pour la France:
Español
Indicaciones de seguridad
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
uNo permita la utilización del lápiz para pegar a aque-
llas personas que no estén familiarizadas con su uso o
que no hayan leído estas instrucciones.
uEste lápiz para pegar no se ha pre-
visto para la utilización por niños y
personas con limitadas capacida-
des físicas, sensoriales o intelec-
tuales o con falta de experiencia y
conocimientos. En caso contrario,
existe el peligro de un manejo erró-
neo y lesiones.
uEste lápiz para pegar puede ser
utilizado por niños desde 8 años y
por personas con limitadas capaci-
dades físicas, sensoriales e inte-
lectuales o con falta de experien-
cia y conocimientos, si es que se
vigilan por una persona responsa-
ble de su seguridad o han sido ins-
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 19
truidos por la misma en la utiliza-
ción segura del lápiz para pegar y
entienden los peligros inherentes.
En caso contrario, existe el peligro
de un manejo erróneo y lesiones.
uVigile los niños. Así se asegura, que
los niños no jueguen con el lápiz para
pegar.
uLa limpieza y el mantenimiento del
lápiz para pegar por parte de niños
no debe tener lugar sin vigilancia.
uNo deje desatendido el lápiz para pegar estando éste
conectado.
Proteja el lápiz para pegar del calor excesi-
vo como, p.ej., también de una exposición
prolongada al sol, del fuego, del agua y de la
humedad. Existe el riesgo de explosión.
uNo arroje barras de adhesivo al fuego.
uDeposite el lápiz para pegar desconectado de forma
segura después de su uso y déjelo enfriar completa-
mente antes de guardarlo. La boquilla caliente puede
causar daños.
uSolamente cargue el lápiz para pegar con las fuentes
de alimentación enchufables recomendadas por el fa-
bricante. En caso contrario, existe peligro de incendio.
uEn el caso de una aplicación incorrecta o con un acu-
mulador dañado puede salir líquido inflamable del
acumulador. Evite el contacto con él. En caso de un
contacto accidental enjuagar con abundante agua. En
caso de un contacto del líquido con los ojos recurra
además inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
uNo toque la boquilla caliente y la tapa de silicona. Exis-
te peligro de quemaduras.
Indicaciones de seguridad para fuente de
alimentación enchufable
uEste alimentador de red no está previsto para ser utili-
zado por niños y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas o con falta de expe-
riencia y conocimiento. Este alimentador de red pue-
de ser utilizado por niños de a partir de 8 años y perso-
nas con capacidades físicas, sensoriales o mentales li-
mitadas o con falta de experiencia y conocimientos,
siempre y cuando sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o hayan sido instruidas
por dicha persona en el uso seguro del alimentador de
red y comprendan los peligros que entraña. En caso
contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesio-
nes.
Mantenga el alimentador de red alejado de la lluvia
o humedad. La penetración de agua en el alimentador de
red aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
uMantenga limpio el alimentador de red. La suciedad
puede comportar un peligro de descarga eléctrica.
uAntes de cada uso, compruebe el alimentador de red.
No utilice el alimentador de red si detecta daños. No
abra usted mismo el alimentador de red. Encargue su
reparación a personal experto cualificado con piezas
de repuesto originales. Los alimentadores de red daña-
dos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Descripción del producto y servicio
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
El lápiz ha sido diseñado para pegar sin disolvente, p. ej., pa-
pel, cartón, corcho, madera, cuero, tejidos, materiales es-
ponjosos, plásticos (excepto PE, PP, PTFE, Styropor® y PVC
blando), cerámica, porcelana, metal, vidrio y azulejos.
Componentes principales
La numeración de los componentes representados está refe-
rida a la imagen del lápiz para pegar en la página ilustrada.
(1) Boquilla
(2) Capuchón de silicona
(3) Gatillo de avance
(4) Tecla de conexión/desconexión
(5) Indicador LED
(6) Lápiz para pegara)
(7) Compartimiento de barras de adhesivo
(8) Conexión de carga
(9) Cable de carga
(10) Fuente de alimentación enchufable (imagen similar)
(11) Conector de carga USB
(12) Conector micro USB
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Lápiz para pegar ACCU GluePen
Número de artículo 3 603 BA2 0..
Tiempo de calentamiento
aprox.
s 15
Temperatura de pegado
aprox.
°C 170
Diámetro de la barra de adhe-
sivo
mm 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
20 | Español
Lápiz para pegar ACCU GluePen
Longitud de la barra de adhe-
sivo
mm 150
Temperatura ambiente reco-
mendada durante la carga
°C +5…+40
Temperatura ambiente permi-
tida durante el funcionamien-
toA) y en el almacenamiento
°C −20…+50
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,14
Acumulador Iones de litio
Tensión nominal V= 3,6
Capacidad Ah 1,5
N.º de celdas del acumulador 1
Duración por carga de la bate-
ría aprox. (según el método de
comprobación deBosch)
min 30B)
A) potencia limitada a temperaturas <0 °C
B) equivale al procesamiento de aprox. 6 barras de adhesivo
Fuente de alimentación enchufable
Número de artículo 26091207..
Tensión de salida V 5,0
Corriente de salida A 1,0
Temperatura admisible del
acumulador durante la carga
°C +5…+40
Tiempo de carga h 3−4
Clase de protección /
Datos técnicos adicionales se encuentran bajo:
http://www.bosch-do-it.com/ecodesign
Montaje
Carga de la batería (verfiguraA)
uUtilice únicamente las fuentes de alimentación enchu-
fables que se enumeran en los datos técnicos. Sola-
mente estas fuentes de alimentación enchufables han si-
do especialmente adaptadas a los acumuladores de iones
de litio empleados en su lápiz para pegar.
u¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente de
corriente debe coincidir con las indicaciones de la placa
de características de la fuente de alimentación enchufa-
ble. Las fuentes de alimentación enchufables marcadas
con 230V pueden funcionar también a 220V.
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
do. Para garantizar el rendimiento óptimo del acumulador,
cargue completamente el acumulador antes de utilizarlo por
primera vez.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-
ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des-
cargas. Si la batería está descargada, un circuito de protec-
ción se encarga de desconectar el lápiz: el adhesivo deja de
ser calentado.
Si el indicador led (5) parpadea en rojo, significa que la ba-
tería tiene menos del 30% de su capacidad y que necesita
recargarse. Si el indicador led se ilumina en rojo de manera
permanente, significa que la batería está completamente
agotada.
Para la carga, conecte el conector micro USB(12) del cable
de carga(9) con la conexión de carga(8) y el conector de
carga USB(11) con el cargador(10). A continuación, inser-
te el enchufe de red de la fuente de alimentación enchufable
en la caja de enchufe.
Durante el proceso de carga, el indicador LED(5) parpadea
en verde. Una vez finalizado el proceso de carga, el indica-
dor LED se ilumina permanentemente en verde. Desconecte
la fuente de alimentación enchufable de la red eléctrica.
No se puede utilizar la barra adhesivo durante el proceso de
carga. No significa que esté defectuosa si no funciona duran-
te el proceso de carga.
u¡Proteja la fuente de alimentación enchufable ante la
humedad!
Operación
Puesta en marcha
Interruptor de conexión/desconexión
Para encender el lápiz, mantenga pulsada la tecla de cone-
xión/desconexión(4) hasta que el indicador led(5) se ilumi-
ne en verde.
Durante el proceso de carga, el indicador led(5) parpadea.
Cuando se ilumina de forma permanente, significa que el lá-
piz está listo para el funcionamiento.
Para apagar el lápiz, mantenga pulsada la tecla de conexión/
desconexión(4) hasta que el indicador led(5) se apague.
Nota: el lápiz se apaga automáticamente después de 10 mi-
nutos para ahorrar energía.
Después de volver a encenderla, compruebe el indicador led
(5): si se ilumina brevemente en rojo, significa que debe car-
gar la batería.
uDeposite el lápiz para pegar desconectado de forma
segura después de su uso y déjelo enfriar completa-
mente antes de guardarlo. La boquilla caliente puede
causar daños.
Instrucciones para la operación
uProteja a las personas y a los animales ante el adhesi-
vo caliente y la punta de la boquilla. El adhesivo y la
punta de la boquilla se calientan a 170°C. Existe peligro
de quemaduras. Si el adhesivo caliente llega a tocar su
piel, coloque inmediatamente la zona afectada durante al-
gunos minutos bajo un chorro de agua fría. No intente qui-
tar el adhesivo caliente de la piel.
Use solo los adhesivos recomendados por el fabricante del
lápiz para pegar.
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Español | 21
Las uniones pueden llegar a despegarse bajo el efecto de la
humedad.
Preparativos para el pegado
Las áreas a pegar deberán estar limpias, secas y exentas de
grasa.
Los materiales a pegar, así como la base sobre la que se rea-
liza el trabajo, no deben ser fácilmente inflamables ni com-
bustibles.
En materiales sensibles al calor compruebe en una pieza de
desperdicio si pueden pegarse.
La temperatura ambiente y las piezas a pegar no deben tener
una temperatura inferior a +5°C ni superior a +50°C.
Los materiales, que enfrían rápidamente el adhesivo, deben
precalentarse con una pistola de aire caliente.
Pegar (verfiguraB)
Introduzca la barra de adhesivo adecuada para el material
(6) en el compartimento de barras de adhesivo (7).
Conecte el lápiz y deje que se caliente. El indicador led (5)
parpadea.
Cuando el indicador led (5) se ilumina permanentemente
significa que el lápiz está listo para el funcionamiento.
Presione con una presión moderada el gatillo de avance (3).
Aplique el adhesivo por un lado.
Comprima inmediatamente los materiales a pegar durante
aproximadamente 10 a 30 segundos después de aplicar el
adhesivo. Todavía se pueden realizar correcciones de los
puntos de unión.
La unión puede solicitarse después de un tiempo de enfria-
miento de aprox. 2min.
uTenga cuidado de no entrar en contacto con el adhesi-
vo caliente. Use una base de silicona para comprimir ma-
teriales permeables.
Consejos de aplicaciones
Material/pieza Recomendación
Piezas de gran superficie o
largas
Aplicar el adhesivo por pun-
tos
Materiales flexibles
(p.ej. tejidos)
Aplicar el adhesivo de forma
lineal
uNo utilice disolventes inflamables para limpiar las zo-
nas de pegado. Los restos de disolventes pueden encen-
derse debido al pegamento caliente o desarrollar vapores
dañinos.
Las manchas de adhesivo en la ropa no puede sacarse.
Las áreas de unión pueden pintarse.
Fallos – Causas y remedio
Problema Causa Remedio
La barra de adhesivo no es
transportada.
Barra de adhesivo agotada Introducir una nueva barra de adhesivo
Diámetro de la barra de adhesivo demasia-
do grande o pequeño
Utilizar las barras de adhesivo originales recomenda-
das
Barra de adhesivo demasiado corta Utilizar las barras de adhesivo originales recomenda-
das
Introducir otra barra de adhesivo
La barra de adhesivo se sa-
le del lápiz.
Diámetro de la barra de adhesivo demasia-
do pequeño
Utilizar las barras de adhesivo originales recomenda-
das
Goteo prolongado de
adhesivo tras haber dejado
de accionar el gatillo de
avance.
Temperatura de fusión demasiado baja de
la barra de adhesivo
Utilizar las barras de adhesivo originales recomenda-
das
Goteo permanente de la
barra de adhesivo sin ac-
cionar el gatillo de avance.
Temperatura de fusión demasiado baja de
la barra de adhesivo
Utilizar las barras de adhesivo originales recomenda-
das
El adhesivo fundido sale
hacia atrás y bloquea la ba-
rra.
Diámetro demasiado pequeño de la barra
de adhesivo
y/o
temperatura de fusión demasiado baja de
la barra de adhesivo
Utilizar las barras de adhesivo originales recomenda-
das
El adhesivo no sale unifor-
memente.
Temperatura de fusión demasiado baja de
la barra de adhesivo
Dejar que se caliente más tiempo la barra de adhesi-
vo
El adhesivo no sale uniformemente Accionar lenta y uniformemente el gatillo de avance
Unión deficiente. El adhesivo se ha enfriado ya parcialmente
antes de juntar las piezas
Unir más rápidamente las piezas de trabajo
En lugar de aplicar el pegamento de forma plana,
aplicar puntos o cordones de pegamento
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
22 | Español
Problema Causa Remedio
Precalentar la superficie con un ventilador de aire ca-
liente
La unión se desprende al
enfriarse.
La superficie de contacto está grasienta o
demasiado lisa
Desengrasar o dar más aspereza a la superficie de
contacto
Superficie de contacto con polvo Limpiar la superficie de contacto
Material de trabajo no apropiado Adhesivo termofusible no apropiado, utilizar pega-
mento especial
Los azulejos pegados se
desprenden en recintos
húmedos.
La humedad se infiltra en los puntos de
unión.
Adhesivo termofusible no apropiado, utilizar pega-
mento especial a base de cemento
Los azulejos pegados se
desprenden.
La humedad hace que el cuero se hinche y
se infiltra por el punto de unión.
Adhesivo termofusible no apropiado, utilizar pega-
mento especial
Al final de la aplicación de
adhesivo, se forman "hilos"
cuando el lápiz se retira de
la zona de pegado.
Gatillo de avance todavía accionado al final
del recorrido
Poco antes de llegar al final del recorrido, soltar el
gatillo de avance
Boquilla todavía puesta Quitar la boquilla de la pieza de trabajo al final de la
aplicación de adhesivo, al quitar el lápiz del punto de
unión
El material de la pieza se
derrite.
La pieza de trabajo se compone de un ma-
terial de baja fusión, p. ej., poliestireno ex-
pandido.
Adhesivo termofusible no apropiado, utilizar pega-
mento especial
Quemaduras en los dedos
al pegar.
El adhesivo se infiltra al pegar papel. No sujetar la pieza de trabajo en la mano
Pegar sobre una base de silicona resistente al calor
El adhesivo se infiltra al pegar tejidos. No sujetar la pieza de trabajo en la mano
Pegar sobre una base de silicona resistente al calor
Pieza de metal calentada No sujetar la pieza de trabajo en la mano
Pegar sobre una base de silicona resistente al calor
Fijar la pieza
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u¡Atención! Desconecte el lápiz para pegar antes de re-
alizar trabajos de mantenimiento y limpieza.
uSiempre mantenga limpio el lápiz para pegar para tra-
bajar con eficacia y seguridad.
Una vez que el adhesivo se ha endurecido puede Ud. des-
prenderlo con un objeto sin filo. No utilice disolventes para
su limpieza. En caso de necesidad pueden despegarse las
piezas calentando la unión.
No retire una barra de adhesivo(6) insertada hacia atrás del
lápiz para pegar.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 23
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Eliminación
Los lápices para pegar, las fuentes de alimenta-
ción enchufables, los acumuladores, los acce-
sorios, los embalajes y los restos de adhesivo
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente.
¡No elimine los lápices para pegar, las fuentes
de alimentación enchufables y los acumulado-
res en la basura doméstica!
Sólo para los países de laUE:
De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre apa-
ratos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en
la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE,
los aparatos eléctricos que ya no son aptos para su uso y res-
pectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o vací-
os deberán ser recogidos por separado y reciclados de ma-
nera respetuosa con el medio ambiente.
En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
sencia de sustancias peligrosas.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones del apartado Transporte (ver
"Transporte", Página22).
uLos acumuladores integrados solamente se deben ex-
traer para la eliminación por personal especializado.
Al abrir la semicarcasa puede que se dañe el lápiz.
Para retirar la batería del lápiz, descargue la batería hasta
que el indicador led(5) se ilumine en rojo. Desenrosque los
tornillos de la carcasa y quite la semicarcasa para extraer el
acumulador. A fin de evitar un cortocircuito, separe uno tras
otro los empalmes en el acumulador y aísle luego los polos.
También con descarga total existe aún una capacidad restan-
te en el acumulador, que se puede liberar en caso de un cor-
tocircuito.
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
uNão permita que pessoas que não estejam
familiarizadas com a caneta de cola ou que não
tenham lido estas instruções, a utilizem.
uEsta caneta de cola não se destina
a ser utilizada por crianças e
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas
ou com experiência e
conhecimentos insuficientes. Caso
contrário há perigo de operação
errada e ferimentos.
uEsta caneta de cola pode ser
utilizada por crianças a partir dos
8 anos, assim como pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com
insuficiente experiência e
conhecimentos, desde que as
mesmas sejam supervisionadas ou
recebam instruções acerca da
utilização segura da caneta de cola
e dos perigos provenientes da
mesma. Caso contrário há perigo de
operação errada e ferimentos.
uVigie as crianças. Desta forma
garante que nenhuma criança brinca
com a caneta de cola.
uAs crianças não podem efetuar a
limpeza e a manutenção da caneta
de cola sem vigilância.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
24 | Português
uNão deixar a caneta de cola ligada sem vigilância.
Proteja a caneta de cola do calor, p. ex.
também de radiação solar permanente,
fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
uNão mande os bastões de cola para o fogo.
uApós utilização, deposite de forma segura a caneta de
cola e deixe-a arrefecer completamente antes de a
arrumar. O bico quente pode causar danos.
uSó carregar a caneta de cola com fontes de
alimentação recomendadas pelo fabricante. Caso
contrário, existe perigo de incêndio.
uNo caso de utilização incorreta ou bateria danificada
pode vazar líquido inflamável da bateria. Evitar o
contacto. No caso de um contacto acidental, deverá
enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, também deverá consultar um médico.
Líquido que sai da bateria pode levar a irritações da pele
ou a queimaduras.
uNão toque no bico quente, nem na capa de silicone.
Existe perigo de queimadura.
Instruções de segurança para fonte de
alimentação
uEsta fonte de alimentação não pode ser utilizada por
crianças e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente
experiência e conhecimentos. Esta fonte de
alimentação pode ser utilizada por crianças a partir
dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
insuficiente experiência e conhecimentos, desde que
as mesmas sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável ou recebam instruções acerca da
utilização segura da fonte de alimentação e dos
perigos provenientes da mesma. Caso contrário há
perigo de operação errada e ferimentos.
Mantenha a fonte de alimentação afastada da
chuva ou de humidade. A infiltração de água numa fonte de
alimentação aumenta o risco de choque elétrico.
uMantenha a fonte de alimentação limpa. Com sujidade
existe o perigo de choque elétrico.
uVerifique a fonte de alimentação antes de cada
utilização. Não utilize a fonte de alimentação se
detetar danos na mesma. Não abra a fonte de
alimentação, as reparações devem ser levadas a cabo
apenas por pessoal técnico qualificado e devem ser
usadas somente peças de substituição originais.
Fontes de alimentação danificadas aumentam o risco de
um choque elétrico.
Descrição do produto e do serviço
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A caneta de cola é destinada para colar papel, papelão,
cortiça, madeira, couro, têxteis, plástico alveolar, plástico (a
não ser PE, PP, PTFE, esferovite® e PVC flexível), cerâmica,
porcelana, metal, vidro e pedras.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da caneta de cola na página de esquemas.
(1) Bocal
(2) Tampa de silicone
(3) Tecla de avanço
(4) Tecla de ligar/desligar
(5) Indicador LED
(6) Bastão de colaa)
(7) Compartimento do bastão de cola
(8) Tomada de carga
(9) Cabo de carregamento
(10) Fonte de alimentação (figura semelhante)
(11) Ficha de carregamento USB
(12) Ficha Micro-USB
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Caneta de cola sem fio GluePen
Número de produto 3 603 BA2 0..
Tempo de aquecimento
aprox.
s 15
Temperatura de colagem
aprox.
°C 170
Diâmetro do bastão de cola mm 7
Comprimento do bastão de
cola
mm 150
Temperatura ambiente
recomendada durante o
carregamento
°C +5…+40
Temperatura ambiente
admissível em
funcionamentoA) e durante o
armazenamento
°C −20…+50
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,14
Bateria Iões de lítio
Tensão nominal V= 3,6
Capacidade Ah 1,5
Número de elementos da
bateria
1
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 25
Caneta de cola sem fio GluePen
Tempo de autonomia por cada
carga da bateria aprox.
(segundo processo de
verificaçãoBosch)
min 30B)
A) potência limitada com temperaturas <0 °C
B) corresponde ao processamento de aprox. 6bastões de cola
Conector de fonte de alimentação
Número de produto 26091207..
Tensão de saída V 5,0
Corrente de saída A 1,0
Temperatura da bateria
permitida ao carregar
°C +5…+40
Tempo de carga h 3−4
Classe de proteção /
Mais dados técnicos em: http://www.bosch-do-it.com/ecodesign
Montagem
Carregar a bateria (verfiguraA)
uUtilize apenas as fontes de alimentação listadas nos
dados técnicos. Só estas fontes de alimentação são
apropriadas para as baterias de lítio utilizadas na sua
caneta de cola.
uObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica deve coincidir com os dados que
constam na placa de características da fonte de
alimentação. As fontes de alimentação marcadas para
230V também podem ser operadas com 220V.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
garantir o desempenho máximo da bateria, carregue a
bateria totalmente antes da primeira utilização.
A bateria de iões de lítio pode ser carregada a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma
interrupção do processo de carga não danifica a bateria.
A bateria de iões de lítio está protegida contra descarga
completa. No caso de a bateria estar descarregada, a caneta
de cola é desligada através de um comutador de proteção: a
cola não é mais aquecida.
Se a indicação LED(5) piscar a vermelho, a bateria tem
menos de 30% da sua capacidade e tem de ser carregada.
Se a indicação LED estiver permanentemente acesa a
vermelho, a bateria está totalmente descarregada.
Para carregar, ligue a ficha Micro-USB(12) do cabo do
carregador(9) à tomada de carregamento(8) e a ficha de
carregamento USB(11) à fonte de alimentação(10).
Depois insira a ficha do conector da fonte de alimentação na
tomada de rede.
Durante o processo de carga, a indicação LED(5) pisca a
verde. Quando o processo de carga terminar, a indicação
LED acende-se permanentemente a verde. Separe a fonte de
alimentação da rede elétrica.
A caneta de cola não pode ser usada durante o processo de
carga. Ela não tem defeito se durante o processo de carga
não funcionar.
uProteja a fonte de alimentação de humidade!
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Ligar/desligar
Para ligar a caneta de cola, pressione a tecla de ligar/
desligar(4), até a indicação LED(5) se acender a verde.
Durante o aquecimento, a indicação LED(5) pisca. Se
estiver permanentemente acesa, a caneta de cola está
operacional.
Para desligar a caneta de cola, prima a tecla de ligar/
desligar (4) até a indicação LED (5) se apagar.
Nota: a caneta de cola desliga-se após 10 minutos
automaticamente, para poupar energia.
Depois de ligar novamente, verifique a indicação LED(5): se
se acender brevemente a vermelho, tem de carregar a
bateria.
uApós utilização, deposite de forma segura a caneta de
cola e deixe-a arrefecer completamente antes de a
arrumar. O bico quente pode causar danos.
Instruções de trabalho
uProteja as pessoas e os animais contra cola quente e a
ponta do bico. A cola e a ponta do bico aquecem para
170°C e existe perigo de queimadura. Se a cola quente
tocar na pele coloque de imediato a área em questão
debaixo de um jato de água fria. Não tente tirar a cola
quente da pele.
Use apenas colas recomendadas pelo fabricante da caneta
de cola.
As uniões coladas podem se soltar sob o efeito de
humidade.
Preparação da cola
O local a ser colado deve estar limpo, seco e sem gordura.
Os materiais a colar, assim como a base, sobre a qual se
trabalha, não podem ser facilmente inflamáveis.
Materiais sensíveis ao calor devem ser testados antes, com
uma peça de ensaio, para verificar se são apropriados.
A temperatura ambiente e as peças a colar não podem estar
mais frias do que +5°C e mais quentes do que +50°C.
Materiais, que arrefecem rapidamente a cola, devem ser
pré-aquecidos com uma pistola de ar quente.
Colar (verfiguraB)
Insira o bastão de cola(6) adequado ao material a colar no
respetivo compartimento(7).
Ligue a caneta de cola e deixe-a aquecer. A indicação LED
(5) pisca.
Assim que a indicação LED (5) estiver permanentemente
acesa, a caneta de cola está operacional.
Pressione com pressão constante a tecla de avanço(3).
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
26 | Português
Aplique a cola de um lado.
Pressione o material a colar imediatamente após aplicar a
cola durante aprox. 10 a 30s. Agora não é mais possível
corrigir o local a ser colado.
O local colado pode ser carregado após aprox. 2 min de
arrefecimento.
uPreste atenção para não entrar em contacto com a
cola quente. Na compressão das peças de materiais
permeáveis use uma base de silicone.
Dicas de aplicação
Material/peça a ser
trabalhada Recomendação
peças largas e longas Aplicar a cola em pontos
materiais flexíveis (p. ex.
têxteis)
Aplicar a cola linearmente
uNão use solventes inflamáveis para limpar junções. Os
restos de solventes podem inflamar-se com a cola quente
ou desenvolver vapores nocivos.
Restos de cola sobre a roupa não podem mais ser
removidos.
Os locais colados podem ser pintados.
Erros – Causas e soluções
Problema Causa Solução
O bastão de cola não é
transportado.
Bastão de cola gasto Inserir um novo bastão de cola
Diâmetro do bastão de cola demasiado
grande ou pequeno
Utilizar bastões de cola originais recomendados
Bastão de cola muito curto Utilizar bastões de cola originais recomendados
Inserir um outro bastão de cola
O bastão de cola cai para
fora da caneta de cola.
Diâmetro do bastão de cola muito pequeno Utilizar bastões de cola originais recomendados
Depois de terminar o
avanço há um tempo de
gotejamento posterior.
Temperatura de derreter do bastão de cola
muito baixa
Utilizar bastões de cola originais recomendados
A caneta de cola está
sempre a pingar, sem ter
sido pressionada a tecla de
avanço.
Temperatura de derreter do bastão de cola
muito baixa
Utilizar bastões de cola originais recomendados
O avanço bloqueia devido
à saída da cola por trás.
Diâmetro do bastão de cola muito pequeno
e/ou
temperatura de derreter do bastão de cola
muito baixa
Utilizar bastões de cola originais recomendados
A cola não flui
uniformemente.
Temperatura de derreter do bastão de cola
muito baixa
Esperar pelo tempo de aquecimento da caneta de
cola
Avanço não uniforme Pressionar a tecla de avanço devagar e
uniformemente
A área de colagem só
aguenta num ponto.
A cola já secou parcialmente antes de colar
os componentes
Juntar mais depressa as peças a colar
Aplicar cola em toda a superfície, pontos de cola ou
filas de cola
Pré-aquecer a superfície a colar com um soprador de
ar quente
A união colada solta-se
depois de arrefecer.
Superfície a colar com gordura ou
demasiado lisa
Remover a gordura da superfície a colar ou torná-la
mais áspera
Superfície a colar com pó Limpar a superfície a colar
Material da peça não adequado Cola de fusão não apropriada, usar cola especial
Os ladrilhos colados se
soltam em recintos
húmidos.
Infiltração de humidade no ponto de cola. Cola de fusão não apropriada, usar cola especial à
base de cimento
As solas coladas soltam-
se.
A humidade dilata o couro e penetra no
local colado.
Cola de fusão não apropriada, usar cola especial
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Português | 27
Problema Causa Solução
No final da aplicação da
cola formam-se "fios" ao
elevar a caneta de cola do
local a ser colado.
Tecla de avanço ainda premida ao terminar
de aplicar a cola
Parar o avanço pouco antes de terminar a aplicação
da cola
O bocal não foi limpo Depois de aplicar a cola, ao levantar a caneta de cola
do local de colagem, limpar o bocal na peça
A peça a ser colada
derrete.
A peça a ser colada é de material com
baixa temperatura de fusão, por ex.
espuma de estireno.
Cola de fusão não apropriada, usar cola especial
Queimaduras nos dedos ao
colar.
A cola passa pelo papel durante a
aplicação da cola.
Não segurar a peça na mão
Efetuar a colagem numa base de silicone resistente
ao calor
A cola passa pelo tecido durante a
aplicação da cola.
Não segurar a peça na mão
Efetuar a colagem numa base de silicone resistente
ao calor
Peça aquecida de metal Não segurar a peça na mão
Efetuar a colagem numa base de silicone resistente
ao calor
Fixar a peça
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uAtenção! Desligue a caneta de cola antes de trabalho
de manutenção e limpeza.
uManter a caneta de cola sempre limpa, para trabalhar
bem e de forma segura.
Depois de a cola estar dura, pode removê-la com um objeto
rombo. Não use solventes para a limpeza. As junções podem
ser novamente soltas, se necessário, por aquecimento.
Não remova um bastão de cola(6) colocado, pela parte da
trás da caneta de cola.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Eliminação
Canetas de cola, fonte de alimentação,
baterias, acessórios, embalagens e restos de
cola devem ser enviados para uma reciclagem
ecológica de matéria-prima.
Não deite as canetas de cola, fontes de
alimentação e baterias no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua
implementação na legislação nacional, é necessário recolher
separadamente os equipamentos elétricos que já não são
usados e, de acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE,
as baterias/pilhas defeituosas e encaminhá-los para uma
reciclagem ecológica.
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos
e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente
e na saúda humada devido à possível presença de
substâncias perigosas.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
28 | Italiano
Baterias/pilhas:
Lítio:
Observe as indicações no capítulo Transporte (ver
"Transporte", Página27).
uAs baterias integradas só podem ser retiradas por
pessoal especializado para serem eliminadas. A caneta
de cola pode ser danificada se a carcaça for aberta.
Para retirar a bateria da caneta de cola, descarregue a
bateria, até a indicação LED(5) se acender a vermelho.
Desaperte os parafusos na carcaça e remova-a para poder
retirar o acumulador. Para evitar um curto-circuito, separe
as ligações do acumulador uma a uma e depois isole os
polos. Mesmo com o acumulador totalmente descarregado,
ainda existe uma capacidade residual no acumulador que
pode ser libertada em caso de curto-circuito.
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle istru-
zioni e delle avvertenze di sicurezza può essere
causa di scosse elettriche, incendi e/o lesioni
di grave entità.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
uNon lasciar utilizzare la penna incollatrice a persone
che non siano abituate ad utilizzarla o che non abbiano
letto le istruzioni.
uLa presente penna incollatrice non
è concepita per l’utilizzo da parte
di bambini e persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o intel-
lettive, né con scarsa esperienza o
conoscenza del prodotto. In caso
contrario, vi è pericolo di utilizzo er-
rato e di lesioni.
uLa presente penna incollatrice può
essere utilizzata da bambini a par-
tire dagli 8 anni di età, da persone
con limitate capacità fisiche, sen-
soriali o mentali e da persone con
uno scarso livello di conoscenze ed
esperienza, purché vengano sor-
vegliati da una persona responsa-
bile della loro sicurezza o siano
stati istruiti da tale persona in me-
rito all’impiego sicuro della penna
incollatrice ed ai relativi rischi. In
caso contrario sussiste il pericolo di
un impiego errato e di infortuni.
uSorvegliare i bambini. In questo
modo viene assicurato che i bambini
non giochino con la penna incollatri-
ce.
uI bambini non possono provvedere
alla pulizia ed alla manutenzione
della penna incollatrice senza la
supervisione di un adulto.
uNon lasciare la penna incollatrice accesa senza sorve-
glianza.
Proteggere la penna incollatrice dal calore,
ad es. anche da irradiazione solare conti-
nua, fuoco, acqua e umidità. Vi è rischio di
esplosione.
uNon gettare gli stick di colla nel fuoco.
uDopo l’utilizzo, riporre la penna incollatrice in un luo-
go sicuro ed attendere che si raffreddi completamen-
te, prima di metterla da parte. Ad alte temperature,
l’ugello può causare danni.
uRicaricare la penna incollatrice utilizzando esclusiva-
mente alimentatori consigliati dal produttore. In caso
contrario sussiste il pericolo d’incendio.
uIn caso d’impiego errato o di batteria danneggiata, vi è
rischio di fuoriuscita di liquido infiammabile dalla bat-
teria. Evitare il contatto con il liquido. In caso di con-
tatto accidentale, risciacquare accuratamente con ac-
qua. Rivolgersi immediatamente ad un medico, qualo-
ra il liquido entri in contatto con gli occhi. Il liquido fuo-
riuscito dalla batteria potrebbe causare irritazioni cuta-
nee o ustioni.
uNon toccare l’ugello caldo, né la calotta in silicone.
Sussiste rischio di ustione.
Avvertenze di sicurezza per alimentatore a
connettore
uIl presente alimentatore a connettore non è concepito
per essere utilizzato da parte di bambini, persone con
limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o perso-
ne con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente
alimentatore a connettore può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con li-
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 29
mitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da per-
sone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché es-
si siano sorvegliati da una persona responsabile della
loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impie-
go sicuro dell'alimentatore stesso ed ai relativi rischi.
In caso contrario, vi è rischio di utilizzo errato e di lesioni.
Mantenere l’alimentatore a connettore al riparo da
pioggia e umidità. Le infiltrazioni d’acqua all’interno dell'ali-
mentatore a connettore aumentano il rischio di folgorazione.
uMantenere pulito l'alimentatore a connettore. La pre-
senza di imbrattamento può causare folgorazioni.
uControllare l'alimentatore a connettore prima di ogni
utilizzo. Non utilizzare l'alimentatore a connettore,
qualora risultasse danneggiato. Non aprire l'alimenta-
tore a connettore e farlo riparare esclusivamente da
personale specializzato, utilizzando solamente parti di
ricambio originali. Alimentatori a connettore danneggiati
aumentano il rischio di folgorazione.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Utilizzo conforme
La penna incollatrice è idonea per l’incollatura senza solventi
ad esempio di carta, cartone, sughero, legno, pelle, tessuti,
espanso, plastica (ad eccezione di PE, PP, PTFE, Styropor®
(polistirolo espanso) e PVC morbido), ceramica, porcellana,
metallo, vetro e pietra.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-
presentazione della penna incollatrice riportata nella pagina
con grafica.
(1) Ugello
(2) Calotta in silicone
(3) Tasto di avanzamento
(4) Tasto di accensione/spegnimento
(5) Indicatore LED
(6) Stick di collaa)
(7) Scomparto stick di colla
(8) Presa di ricarica
(9) Cavo di ricarica
(10) Alimentatore (immagine orientativa)
(11) Connettore di ricarica USB
(12) Connettore micro-USB
a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Penna incollatrice a batteria GluePen
Codice prodotto 3 603 BA2 0..
Tempo di riscaldamento, circa s 15
Temperatura d’incollaggio,
circa
°C 170
Diametro stick di colla mm 7
Lunghezza stick di colla mm 150
Temperatura ambiente consi-
gliata in fase di ricarica
°C +5…+40
Temperatura ambiente con-
sentita durante il funziona-
mentoA) e in caso di magazzi-
naggio
°C −20…+50
Peso secondo
EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,14
Batteria Al litio
Tensione nominale V= 3,6
Capacità Ah 1,5
Numero di celle della batteria 1
Autonomia per ciascuna cari-
ca della batteria circa (secon-
do procedimento di
provaBosch)
min 30B)
A) prestazioni ridotte in caso di temperature <0°C
B) corrisponde alla lavorazione di ca. 6 stick di colla
Alimentatore
Codice prodotto 26091207..
Tensione di uscita V 5,0
Corrente di uscita A 1,0
Temperatura della batteria
consentita in fase di ricarica
°C +5…+40
Tempo di carica h 3−4
Classe di protezione /
Per ulteriori dati tecnici, consultare il sito:
http://www.bosch-do-it.com/ecodesign
Montaggio
Ricarica della batteria (vedereFig.A)
uUtilizzare esclusivamente gli alimentatori indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi alimentatori sono adatti alla
batteria al litio utilizzata nella penna incollatrice.
uAttenersi alla tensione di rete! La tensione riportata sul-
la targhetta di identificazione dell’alimentatore deve corri-
spondere alla tensione della sorgente di alimentazione.
Gli alimentatori contrassegnati per l’utilizzo a 230Volt so-
no utilizzabili anche a 220Volt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
30 | Italiano
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari-
ca. Per assicurare la piena potenza della batteria, caricarla
completamente prima dell’impiego iniziale.
La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento
senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri-
carica non danneggia la batteria.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta contro lo
scaricamento completo. In caso di batteria scarica, la penna
incollatrice si spegne tramite un interruttore automatico. La
colla non viene più riscaldata.
Se l’indicatore LED(5) lampeggia di colore rosso, la batteria
ha a disposizione meno del 30% della sua capacità e dev’es-
sere ricaricata. Se l’indicatore LED emette una luce rossa fis-
sa, la batteria è completamente scarica.
Per effettuare la ricarica, collegare il connettore micro-
USB(12) del cavo di ricarica(9) con la presa di ricarica(8)
ed il connettore di ricarica USB(11) con l’alimentatore(10).
Inserire quindi la spina dell’alimentatore nella presa.
Durante il processo di ricarica, l’indicatore LED(5) lampeg-
gerà con luce verde. A ricarica completata, l’indicatore LED
passerà a luce verde fissa. Scollegare l’alimentatore dalla re-
te di alimentazione.
La penna incollatrice non può essere utilizzata durata il pro-
cesso di ricarica. Non si tratta di un guasto se durante il pro-
cesso di ricarica non funziona.
uProteggere l’alimentatore dall'umidità!
Utilizzo
Messa in funzione
Accensione/spegnimento
Per accendere la penna incollatrice premere il tasto di ac-
censione/spegnimento (4) finché l’indicatore LED (5) non si
illumina di verde.
Durante il riscaldamento, l’indicatore LED (5) lampeggerà di
colore verde. Quando passerà a luce fissa, la penna incolla-
trice sarà pronta per l’uso.
Per spegnere la penna incollatrice, premere il tasto di ac-
censione/spegnimento (4) finché l’indicatore LED (5) non si
spegne.
Avvertenza: la penna incollatrice si spegnerà automatica-
mente dopo 10 minuti per risparmiare energia.
Dopo una nuova accensione, controllare che l’indicatore LED
(5): se emette brevemente una luce rossa è necessario rica-
ricare la batteria.
uDopo l’utilizzo, riporre la penna incollatrice in un luo-
go sicuro ed attendere che si raffreddi completamen-
te, prima di metterla da parte. Ad alte temperature,
l’ugello può causare danni.
Indicazioni operative
uProteggere persone ed animali dalla colla calda e dalla
punta dell’ugello. Poiché la colla e la punta dell’ugello
raggiungono una temperatura di 170°C, sussiste il rischio
di ustione. Qualora la colla calda entri in contatto con la
pelle, mantenere il punto colpito sotto acqua corrente
fredda per alcuni minuti. Non tentare di rimuovere dalla
pelle la colla calda.
Utilizzare esclusivamente tipi di colle consigliati dal produt-
tore della penna.
Le giunzioni incollate potrebbero distaccarsi sotto l’effetto
dell’umidità.
Preparazione all’incollaggio
I punti da incollare dovranno essere puliti, asciutti e privi di
grasso.
I materiali da incollare, come anche la superficie sulla quale
si dovrà lavorare, non dovranno essere facilmente combusti-
bili o infiammabili.
In caso di materiali sensibili al calore, verificarne preliminar-
mente l’idoneità su un pezzo di prova.
La temperatura ambiente e quella dei pezzi in lavorazione da
incollare dovrà essere compresa fra +5°C e +50°C.
I materiali che possano far raffreddare rapidamente la colla
andranno preriscaldati con una pistola a caldo.
Incollaggio (vedereFig.B)
Introdurre lo stick di colla(6), di tipo appropriato al materia-
le, nell’apposito scomparto per lo stick di colla (7).
Accendere la penna incollatrice ed attendere che si riscaldi.
L’indicatore LED (5) lampeggerà.
Non appena l’indicatore LED (5) passa a luce fissa, la penna
incollatrice sarà pronta per l’uso.
Premere moderatamente il tasto di avanzamento(3).
Applicare la colla su di un solo lato.
Applicata la colla, premere immediatamente assieme i mate-
riali da incollare, per circa 10−30secondi. In tale lasso di
tempo, sarà ancora possibile correggere il punto d’incollag-
gio.
Dopo un tempo di raffreddamento di, circa 2minuti, il punto
d’incollaggio può essere soggetto a carico.
uAccertarsi di non entrare in contatto con la colla calda.
Per premere assieme materiali permeabili, utilizzare una
superficie di fondo in silicone.
Consigli per l’utilizzo
Materiale/pezzo
in lavorazione Indicazione consigliata
Pezzi in lavorazione lunghi e
di ampia superficie
Applicare la colla in maniera
puntiforme
Materiali flessibili (ad es. tes-
suti)
Applicare la colla in maniera
lineare
uNon utilizzare solventi infiammabili per pulire i punti
d’incollaggio. Eventuali residui di solvente potrebbero
incendiarsi a causa della colla calda, oppure sviluppare
vapori nocivi.
Non è possibile rimuovere eventuali residui di colla sui vesti-
ti.
I punti d’incollaggio sono verniciabili.
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Italiano | 31
Anomalie – Cause e rimedi
Problema Causa Rimedio
Stick colla non viene tra-
sportato.
Stick di colla consumato Introdurre un nuovo stick di colla
Diametro dello stick di colla troppo grande
o troppo piccolo
Utilizzare stick di colla originali e raccomandati
Stick di colla troppo corto Utilizzare stick di colla originali e raccomandati
Introdurre un ulteriore stick di colla
Stick colla cade dalla pen-
na incollatrice.
Diametro dello stick di colla troppo piccolo Utilizzare stick di colla originali e raccomandati
Ad avanzamento completa-
to, lungo tempo di post-
funzionamento e di goccio-
lamento successivo.
La temperatura di fusione dello stick di col-
la di colla è troppo bassa
Utilizzare stick di colla originali e raccomandati
La penna incollatrice goc-
ciola costantemente senza
che venga premuto il tasto
di avanzamento.
La temperatura di fusione dello stick di col-
la di colla è troppo bassa
Utilizzare stick di colla originali e raccomandati
Avanzamento bloccato a
causa della fuoriuscita po-
steriore della colla.
Diametro dello stick di colla troppo piccolo
e/o
temperatura di fusione dello stick di colla
troppo bassa
Utilizzare stick di colla originali e raccomandati
La colla non esce unifor-
memente.
La temperatura di fusione dello stick di col-
la di colla è troppo bassa
Attendere il tempo di riscaldamento della penna in-
collatrice
Avanzamento non uniforme Premere il tasto di avanzamento lentamente e co-
stantemente
Superficie incollata tiene
solo in un punto.
Colla già parzialmente raffreddata prima
dell’unione dei componenti
Unire le parti in lavorazione più rapidamente
Invece di distribuire la colla uniformemente sulla su-
perficie, applicare punti o cordoni di colla
Preriscaldare la superficie da incollare con un con
termosoffiatore
L’incollatura si stacca dopo
il raffreddamento.
Superficie da incollare grassa o troppo li-
scia
Sgrassare la superficie da incollare o renderla più ru-
vida
Superficie da incollare polverosa Pulire la superficie da incollare
Materiale del pezzo in lavorazione non ade-
guato
Colla a fusione non adatta, utilizzare una colla spe-
ciale
Piastrelle incollate in am-
bienti umidi si staccano.
L’umidità si infiltra nel punto di incollatura. Colla a fusione non adatta, utilizzare una colla spe-
ciale a base di cemento
Le suole delle scarpe incol-
late si staccano.
L’umidità fa gonfiare il cuoio e si infiltra nel
punto di incollatura.
Colla a fusione non adatta, utilizzare una colla spe-
ciale
Terminata l’applicazione
della colla, si formano fili
sollevando la penna incol-
latrice dal punto d’incollag-
gio.
Tasto di avanzamento ancora premuto al
temine dell’applicazione della colla
Regolare l’avanzamento poco prima di terminare
l’applicazione della colla
Ugello non raschiato Al termine dell’applicazione della colla, quando viene
sollevata la penna incollatrice dal punto di incollatu-
ra, raschiare l’ugello sul pezzo in lavorazione
Il pezzo in lavorazione si
scioglie.
Il pezzo in lavorazione è costituito da mate-
riale a basso punto di fusione, ad es. schiu-
ma di stirolo.
Colla a fusione non adatta, utilizzare una colla spe-
ciale
Ustioni alle dita durante
l’incollatura.
Durante l’applicazione la colla passa attra-
verso la carta.
Non tenere in mano il pezzo in lavorazione
Effettuare l’incollatura su di un supporto di silicone
resistente al calore
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
32 | Italiano
Problema Causa Rimedio
Durante l’applicazione la colla passa attra-
verso il tessuto.
Non tenere in mano il pezzo in lavorazione
Effettuare l’incollatura su di un supporto di silicone
resistente al calore
Pezzo in lavorazione di metallo surriscalda-
to
Non tenere in mano il pezzo in lavorazione
Effettuare l’incollatura su di un supporto di silicone
resistente al calore
Bloccare il pezzo in lavorazione
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
uAttenzione! Spegnere la penna incollatrice, prima di
effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o puli-
zia.
uTenere la penna incollatrice pulita per poter lavorare
bene ed in modo sicuro.
Una volta solidificatasi, la colla si potrà rimuovere con un og-
getto privo di spigoli. Per la pulizia, non utilizzare solventi. In
caso di necessità, i punti d’incollaggio si potranno nuova-
mente distaccare, riscaldandoli.
Non rimuovere all’indietro dalla penna incollatrice uno stick
di colla(6) precedentemente introdotto.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Trasporto
Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg-
ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere
trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau-
zioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra-
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose.
Smaltimento
Penne incollatrici, alimentatori, batterie, acces-
sori, confezioni e residui di colla andranno rici-
clati nel rispetto dell’ambiente.
Non gettare penne incollatrici, alimentatori e
batterie nei rifiuti domestici!
Solo per i Paesi UE:
Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepi-
mento nel diritto nazionale, gli elettrodomestici non più uti-
lizzabili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le
batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti sepa-
ratamente e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
di sostanze nocive.
Batterie/pile:
Per le batterie al litio:
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo Trasporto
(vedi «Trasporto», Pagina32).
uLe batterie integrate possono essere estratte esclusi-
vamente da personale specializzato, per essere smal-
tite. L’apertura dell’involucro dell’alloggiamento può dan-
neggiare la penna incollatrice in modo irreparabile.
Per rimuovere la batteria dalla penna incollatrice, scaricare
la batteria finché l’indicatore LED (5) non si illumina di colo-
re rosso. Per estrarre la batteria svitare le viti dell’alloggia-
mento e rimuovere l’involucro dell’alloggiamento stesso. Per
evitare un cortocircuito, scollegare i collegamenti sulla batte-
ria uno alla volta in sequenza e isolare quindi i poli. Anche
quando è completamente scarica, nella batteria rimane sem-
pre una capacità residua che potrebbe sprigionarsi in caso di
cortocircuito.
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 33
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
uLaat de lijmpen niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn of de aanwijzingen niet gele-
zen hebben.
uDeze lijmpen is niet bestemd voor
gebruik door kinderen en perso-
nen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaci-
teiten of gebrek aan ervaring en
kennis. Anders bestaat er gevaar
voor verkeerde bediening en ver-
wondingen.
uDeze lijmpen kan door kinderen
vanaf 8 jaar evenals door perso-
nen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaci-
teiten of gebrek aan ervaring en
kennis gebruikt worden, mits zij
onder toezicht staan van een per-
soon die voor hun veiligheid ver-
antwoordelijk is, of door deze in
het veilige gebruik van de lijmpen
geïnstrueerd werden en zij de hier-
mee verbonden gevaren begrij-
pen. Anders bestaat er gevaar voor
foute bediening en verwondingen.
uHoud toezicht op kinderen. Hier-
door wordt gegarandeerd dat kinde-
ren niet met de lijmpen spelen.
uDe reiniging en het onderhoud van
de lijmpen door kinderen mogen
niet zonder toezicht plaatsvinden.
uLaat de ingeschakelde lijmpen niet onbeheerd.
Bescherm de lijmpen tegen hitte, bijv. ook
tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
uGooi lijmsticks niet in het vuur.
uLeg de uitgeschakelde lijmpen na gebruik veilig neer
en laat deze helemaal afkoelen, voordat u hem op-
bergt. Het hete mondstuk kan schade aanrichten.
uLaad de lijmpen alleen op met voedingsadapters die
door de fabrikant worden geadviseerd. Anders bestaat
brandgevaar.
uBij verkeerd gebruik of een beschadigde accu kan
brandbare vloeistof uit de accu lekken. Voorkom con-
tact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bo-
vendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof
kan tot huidirritaties of verbrandingen leiden.
uRaak het hete mondstuk en de siliconenkap niet aan.
Er bestaat gevaar voor verbranding.
Veiligheidsaanwijzingen voor voedingsadapter
uDeze voedingsadapter is niet bestemd voor gebruik
door kinderen en personen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of gebrek aan
ervaring en kennis. Deze voedingsadapter kan door
kinderen vanaf 8 jaar evenals door personen met be-
perkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaci-
teiten of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt wor-
den, mits zij onder toezicht staan van een persoon die
voor hun veiligheid verantwoordelijk is, of door deze
in het veilige gebruik van de voedingsadapter geïn-
strueerd werden en zij de hiermee verbonden gevaren
begrijpen. Anders bestaat er gevaar voor verkeerde be-
diening en verwondingen.
Houd de voedingsadapter uit de buurt van regen of
natheid. Het binnendringen van water in een voedingsadap-
ter verhoogt het risico van een elektrische schok.
uHoud de voedingsadapter schoon. Door vervuiling be-
staat er gevaar voor een elektrische schok.
uControleer de voedingsadapter vóór elk gebruik. Ge-
bruik de voedingsadapter niet, als u beschadigingen
vaststelt. Open de voedingsadapter niet zelf en laat
deze uitsluitend repareren door gekwalificeerd ge-
schoold personeel en alleen met originele vervan-
gingsonderdelen. Beschadigde voedingsadapters ver-
groten het risico van een elektrische schok.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
34 | Nederlands
Beschrijving van product en werking
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
De lijmpen is bestemd voor het zonder oplosmiddelen vast-
lijmen van bijvoorbeeld papier, karton, kurk, hout, leer, tex-
tiel, schuimstof, kunststof (behalve PE, PP, PTFE, Styropor®
en zacht PVC) keramiek, porselein, metaal, glas en steen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
de lijmpen op de pagina met afbeeldingen.
(1) Mondstuk
(2) Siliconenkap
(3) Toevoerknop
(4) Aan/uit-toets
(5) LED-aanduiding
(6) Lijmsticka)
(7) Lijmstickvak
(8) Oplaadbus
(9) Oplaadkabel
(10) Voedingsadapter (afbeelding soortgelijk)
(11) USB-laadstekker
(12) Micro-USB-stekker
a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Accu-lijmpen GluePen
Productnummer 3 603 BA2 0..
Opwarmtijd ca. s 15
Lijmtemperatuur ca. °C 170
Diameter lijmstick mm 7
Lengte lijmstick mm 150
Aanbevolen omgevingstempe-
ratuur bij het opladen
°C +5…+40
Toegestane omgevingstempe-
ratuur tijdens gebruikA) en bij
opslag
°C −20…+50
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,14
Accu Li-ion
Nominale spanning V= 3,6
Capaciteit Ah 1,5
Aantal accucellen 1
Accu-lijmpen GluePen
Gebruiksduur per acculading
ca. (volgensBosch -testme-
thode)
min 30B)
A) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
B) komt overeen met de verwerking van ca. 6 lijmsticks
Voedingsadapter
Productnummer 26091207..
Uitgangsspanning V 5,0
Uitgangsstroom A 1,0
Toegestane accutemperatuur
bij het opladen
°C +5…+40
Oplaadtijd h 3−4
Isolatieklasse /
Meer technische gegevens vindt u op:
http://www.bosch-do-it.com/ecodesign
Montage
Accu opladen (zieafbeeldingA)
uGebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
voedingsadapters. Alleen deze voedingsadapters zijn af-
gestemd op de bij uw lijmpen gebruikte Li-ion-accu.
uLet op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van de voedingsadapter. Met 230V aangeduide voe-
dingsadapters kunnen ook met 220V worden gebruikt.
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om het maximale vermogen van de accu te garanderen,
dient u de accu vóór het eerste gebruik volledig op te laden.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van
het opladen schaadt de accu niet.
De Li-Ion-accu is beschermd tegen diepontlading. Als de ac-
cu leeg is, wordt de lijmpen door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld: de lijm wordt niet meer verwarmd.
Als de LED-aanduiding(5) rood knippert, dan heeft de accu
minder dan 30% van zijn capaciteit en moet worden opgela-
den. Als de LED-aanduiding permanent rood brandt, dan is
de accu helemaal leeg.
Voor het opladen verbindt u de micro-USB-stekker(12) van
de oplaadkabel(9) met de oplaadbus(8) en de USB-
oplaadstekker(11) met de voedingsadapter(10). Steek de
netstekker van de voedingsadapter vervolgens in het stop-
contact.
Tijdens het opladen knippert de LED-aanduiding(5) groen.
Als het opladen is voltooid, dan brandt de LED-aanduiding
permanent groen. Koppel de voedingsadapter los van het
elektriciteitsnet.
De lijmpen kan tijdens het opladen niet worden gebruikt. De-
ze is niet defect, wanneer hij tijdens het opladen niet werkt.
uBescherm de voedingsadapter tegen natheid/vocht!
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Nederlands | 35
Gebruik
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Druk voor het inschakelen van de lijmpen zo lang op de aan/
uit-toets(4) tot de LED-aanduiding (5) groen brandt.
Tijdens het opwarmen knippert de LED-aanduiding(5). Als
deze permanent brandt, dan is de lijmpen gereed voor ge-
bruik.
Druk voor het uitschakelen van de lijmpen zo lang op de
aan/uit-toets(4) tot de LED-aanduiding(5) dooft.
Aanwijzing: De lijmpen schakelt na 10 minuten automatisch
uit om energie te besparen.
Controleer na het opnieuw inschakelen de LED-
aanduiding(5): als deze kort rood oplicht, dan moet u de ac-
cu opladen.
uLeg de uitgeschakelde lijmpen na gebruik veilig neer
en laat deze helemaal afkoelen, voordat u hem op-
bergt. Het hete mondstuk kan schade aanrichten.
Aanwijzingen voor werkzaamheden
uBescherm personen en dieren tegen de hete lijm en de
punt van het mondstuk. Lijm en punt van het mondstuk
worden 170°C heet, er bestaat gevaar voor verbranding.
Wanneer hete lijm de huid raakt, houd de getroffen plek
dan direct enkele minuten onder koud stromend water.
Probeer niet de hete lijm van de huid te verwijderen.
Gebruik uitsluitend lijm die door de fabrikant van de lijmpen
aanbevolen wordt.
Lijmverbindingen kunnen onder invloed van vocht losraken.
Voorbereiding van het lijmen
De lijmplaatsen moeten schoon, droog en vetvrij zijn.
De te lijmen materialen en de ondergrond waarop gewerkt
wordt, mogen niet licht ontvlambaar of brandbaar zijn.
Test eerst op een proefwerkstuk of hittegevoelige materialen
geschikt zijn.
De omgevingstemperatuur en de te lijmen werkstukken mo-
gen niet kouder zijn dan +5°C en niet warmer dan +50°C.
Materialen die de lijm snel afkoelen, moeten met een hete-
luchtpistool voorverwarmd worden.
Lijmen (zieafbeeldingB)
Plaats de bij het materiaal passende lijmstick(6) in het
lijmstickvak(7).
Schakel de lijmpen in en laat deze opwarmen. De LED-aan-
duiding (5) knippert.
Zodra de LED-aanduiding (5) permanent brandt, is de lijm-
pen gereed voor gebruik.
Druk met matige druk op de toevoerknop(3).
Breng de lijm aan één kant aan.
Druk de te verlijmen materialen na het aanbrengen van de
lijm onmiddelijk circa 10 tot 30 seconden lang samen. Corri-
geren van de lijmplaats is nu nog mogelijk.
Na ca. 2 minuten afkoeltijd is de lijmplaats belastbaar.
uLet erop dat u niet in aanraking komt met de hete lijm.
Gebruik voor het samendrukken van doorlatende materia-
len een siliconen onderlegger.
Toepassingstips
Materiaal/werkstuk Advies
Lange werkstukken met
groot oppervlak
Lijm puntsgewijs aanbrengen
Flexibele materialen (bijv.
textiel)
Lijm lijnvormig aanbrengen
uGebruik geen brandbare oplosmiddelen voor het reini-
gen van de lijmplaatsen. Oplosmiddelresten kunnen
door de hete lijm ontbranden of schadelijke dampen ont-
wikkelen.
Lijmresten op kleding kunnen niet worden verwijderd.
De lijmplaatsen kunnen worden gelakt.
Fouten – oorzaken en verhelpen
Probleem Oorzaak Verhelpen
Lijmstick wordt niet ge-
transporteerd.
Lijmstick opgebruikt Nieuwe lijmstick plaatsen
Lijmstickdiameter te groot of te klein Aanbevolen originele lijmsticks gebruiken
Lijmstick te kort Aanbevolen originele lijmsticks gebruiken
Een andere lijmstick plaatsen
Lijmstick valt uit de lijm-
pen.
Lijmstickdiameter te klein Aanbevolen originele lijmsticks gebruiken
Na beëindigen van de voor-
waartse beweging lange
uitloop- of uitdruiptijd.
Smelttemperatuur van de lijmstick te laag Aanbevolen originele lijmsticks gebruiken
Lijmpen druipt voortdu-
rend zonder dat toevoer-
knop wordt ingedrukt.
Smelttemperatuur van de lijmstick te laag Aanbevolen originele lijmsticks gebruiken
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
36 | Nederlands
Probleem Oorzaak Verhelpen
Voorwaartse beweging ge-
blokkeerd door achter-
waarts lekken van lijm.
Lijmstickdiameter te klein
en/of
Smelttemperatuur van de lijmstick te laag
Aanbevolen originele lijmsticks gebruiken
Lijm stroomt niet gelijkma-
tig.
Smelttemperatuur van de lijmstick te laag Opwarmtijd van de lijmpen afwachten
Voorwaartse beweging niet gelijkmatig Toevoerknop langzaam en gelijkmatig indrukken
Lijmvlak houdt slechts op
één plaats.
Lijm al deels vóór het samenvoegen van de
onderdelen afgekoeld
Werkstukken sneller samenvoegen
In plaats van lijm over het hele vlak aanbrengen lijm-
puntjes of rupsen aanbrengen
Lijmvlak met heteluchtpistool voorverwarmen
Lijmverbinding raakt na af-
koeling los.
Lijmvlak vettig of te glad Lijmvlak ontvetten of licht opruwen
Lijmvlak stoffig Lijmvlak schoonmaken
Werkstukmateriaal niet geschikt Smeltlijm niet geschikt, speciale lijm gebruiken
Vastgelijmde tegels in
vochtige ruimten raken los.
Vocht kruipt onder de lijmplaats. Smeltlijm niet geschikt, speciale lijm op cementbasis
gebruiken
Gelijmde schoenzolen la-
ten los.
Vocht laat leer opzwellen en kruipt onder
de lijmplaats.
Smeltlijm niet geschikt, speciale lijm gebruiken
Aan het einde van het aan-
brengen van lijm ontstaan
bij het optillen van de lijm-
pen van de lijmplaats „dra-
den“.
Toevoerknop bij het beëindigen van het
aanbrengen van de lijm nog ingedrukt
Kort voor einde van aanbrengen van lijm voorwaart-
se beweging stoppen
Mondstuk niet afgeveegd Na het aanbrengen van de lijm bij het optillen van de
lijmpen van de lijmplaats mondstuk aan het werkstuk
afvegen
Werkstuk smelt. Werkstuk bestaat uit bij lage temperatuur
smeltend materiaal, bijv. styreenschuim.
Smeltlijm niet geschikt, speciale lijm gebruiken
Verbrandingen aan vingers
tijdens lijmen.
Lijm slaat door bij aanbrengen op papier. Werkstuk niet in de hand houden
Lijmverbinding op hittebestendige silicone onder-
grond uitvoeren
Lijm slaat door bij aanbrengen op weefsel. Werkstuk niet in de hand houden
Lijmverbinding op hittebestendige silicone onder-
grond uitvoeren
Verhit werkstuk van metaal Werkstuk niet in de hand houden
Lijmverbinding op hittebestendige silicone onder-
grond uitvoeren
Werkstuk vastzetten
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
uLet op! Schakel vóór onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden de lijmpen uit.
uHoud de lijmpen schoon om goed en veilig te werken.
Nadat de lijm hard geworden is, kunt u deze met een stomp
voorwerp verwijderen. Gebruik voor de reiniging geen oplos-
middelen. De lijmplaatsen kunnen indien nodig door verhit-
ting weer worden losgemaakt.
Verwijder een geplaatste lijmstick(6) niet naar achter uit de
lijmpen.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 37
Vervoer
Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver-
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Afvalverwijdering
Lijmpennen, voedingsadapters, accu's, acces-
soires, verpakkingen en lijmresten moeten op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi lijmpennen, voedingsadapters en accu's
niet bij het huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur en de implemen-
tatie in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektri-
sche apparaten en volgens de Europese richtlijn 2006/66/
EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart wor-
den ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wij-
ze worden gerecycled.
Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en
elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het
milieu en de gezondheid van mensen hebben.
Accu's/batterijen:
Li-Ion:
Neem goed nota van de aanwijzingen in het hoofdstuk Ver-
voer (zie „Vervoer“, Pagina37).
uGeïntegreerde accu's mogen alleen voor het afvoeren
door geschoold personeel verwijderd worden. Door
het openen van de behuizingsschaal kan de lijmpen on-
herstelbaar beschadigd worden.
Om de accu uit de lijmpen te verwijderen, ontlaadt u de accu
tot de LED-aanduiding(5) rood brandt. Draai de schroeven
bij de behuizing eruit en haal de behuizingsschaal eraf om de
accu te verwijderen. Om een kortsluiting te verhinderen,
koppelt u de aansluitingen bij de accu afzonderlijk na elkaar
los en isoleert u daarna de polen. Ook bij volledige ontlading
is nog een restcapaciteit in de accu voorhanden die bij kort-
sluiting kan vrijkomen.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se-
nere brug.
uLad aldrig personer, der ikke er fortrolige med limstif-
ten eller ikke har gennemlæst instrukserne, benytte
limstiften.
uDenne limstift er ikke beregnet til
at blive betjent af børn eller perso-
ner med begrænsede fysiske, sen-
soriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden. I
modsat fald er der risiko for fejlbetje-
ning og personskader.
uDenne limstift må kun bruges af
børn fra 8 år samt af personer med
begrænsede fysiske, sensoriske
eller mentale tilstand eller mang-
lende erfaring og kendskab, hvis
det sker under opsyn, eller de
modtager anvisninger på sikker
omgang med limstiften og således
forstår de farer, der er forbundet
hermed. I modsats fald er der risiko
for fejlbetjening og personskader.
uHold børn under opsyn. Derved sik-
res det, at børn ikke bruger limstiften
som legetøj.
uLimstiften må ikke rengøres og
vedligeholdes af børn uden opsyn.
uSørg for, at den tændte limstift altid er under opsyn.
Beskyt limstiften mod varme, f.eks. også
mod vedvarende direkte sollys, brand, vand
og fugtighed. Fare for eksplosion.
uKast ikke limstave ind i åben ild.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
38 | Dansk
uLæg den slukkede limstift sikkert fra dig efter brug,
og lad den køle helt af, før du pakker den væk. Den var-
me dyse kan forårsage skader.
uOplad kun limstiften med stiknetdele, der er anbefalet
af producenten. Ellers er der fare for brand.
uHvis akkuen anvendes forkert, eller den er beskadi-
get, kan der slippe brændbar væske ud af akkuen.
Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det
alligevel skulle ske, skal du skylle med vand. Søg
læge, hvis du får væsken i øjnene. Akku-væske kan give
hudirritation eller forbrændinger.
uRør ikke ved den varme dyse eller silikonekappen. Der
er fare for forbrændinger.
Sikkerhedsforskrifter for stikdel
uDenne stiknetdel er ikke beregnet til at blive brugt af
børn eller personer med begrænsede fysiske, sensori-
ske eller mentale evner eller manglende erfaring og
viden. Stiknetdelen må kun bruges af børn fra 8 år
samt af personer med begrænsede fysiske, sensori-
ske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og
kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de mod-
tager anvisninger på sikker omgang med stiknetdelen
og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I
modsat fald er der risiko for fejlbetjening og per-
sonskader.
Stiknetdelen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i en stiknetdel øger risikoen for elek-
trisk stød.
uHold stiknetdelen ren. Ved tilsmudsning er der fare for
elektrisk stød.
uKontrollér altid stiknetdelen før brug. Brug ikke stik-
netdelen, hvis den er beskadiget. Åbn aldrig stiknet-
delen på egen hånd, og sørg for, at reparationer kun
udføres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Beskadigede stiknetdele øger
risikoen for elektrisk stød.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Klæbestiften er beregnet til opløsningsmiddelfri limning
f.eks. af papir, pap, kork, træ, læder, tekstil, skumstof,
kunststof/plast (undtagen PE, PP, PTFE, Styropor® og blødt
PVC), keramik, porcelæn, metal, glas og sten.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af limstiften på illustrationssiden.
(1) Dyse
(2) Silikonekappe
(3) Fremføringstaste
(4) Tænd/sluk-knap
(5) Kontrollampe
(6) Limstava)
(7) Rum til limstav
(8) Ladebøsning
(9) Ladekabel
(10) Stikstrømforsyning (afbildning ligner)
(11) USB-ladestik
(12) Micro-USB-stik
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-limstift GluePen
Varenummer 3 603 BA2 0..
Opvarmningstid ca. s 15
Limetemperatur ca. °C 170
Diameter limstift mm 7
Længde limstift mm 150
Anbefalet omgivelsestempe-
ratur ved opladning
°C +5…+40
Tilladt omgivelsestemperatur
ved driftA) og ved opbevaring
°C −20…+50
Vægt iht.
EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,14
Akku Li-ion
Nominel spænding V= 3,6
Kapacitet Ah 1,5
Antal akku-celler 1
Brugstid pr. akku-opladning
ca. (iht.Bosch -prøvemeto-
de)
min 30B)
A) begrænset ydelse ved temperaturer <0°C
B) svarer til forbrug af ca. 6 limstave
Stikstrømforsyning
Varenummer 26091207..
Udgangsspænding V 5,0
Udgangsstrøm A 1,0
Tilladt akku-temperatur ved
opladning
°C +5…+40
Ladetid t 3–4
Beskyttelsesklasse /
Du kan finde flere tekniske data under:
http://www.bosch-do-it.com/ecodesign
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Dansk | 39
Montering
Opladning af akku (sebilledeA)
uBrug kun de stikstrømforsyninger, der fremgår af de
tekniske data. Kun disse stikstrømforsyninger er afstemt
i forhold til den lithium-ion-akku, der bruges på limstiften.
uKontroller netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på stikstrømforsynin-
gens typeskilt. Stikstrømforsyninger til 230V kan også til-
sluttes 220V.
Bemærk: Akkuen leveres delvist opladet. For at få fuldt ud-
bytte af akkuen bør du oplade akkuen helt, før du bruger den
første gang.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden
forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak-
kuen.
Li‑ion-batteriet er udstyret med en beskyttelse, som forhin-
drer afladning. Er batteriet afladet, slukkes klæbestiften med
en beskyttelseskontakt: Klæbemidlet opvarmes ikke mere.
Blinker LED-visningen(5) rødt, har batteriet mindre end
30% af sin kapacitet og bør oplades. Lyser LED-indikatoren
rødt hele tiden, er batteriet helt afladet.
For at oplade skal du forbinde mikro-USB-stikket(12)
ladekablet(9) med ladebøsningen(8) og USB-
ladestikket(11) med stikstrømforsyningen(10). Sæt deref-
ter netstikket fra stikstrømforsyningen ind i stikdåsen.
Under opladningen blinker LED-visningen(5) grønt. Når op-
ladningen er afsluttet, lyser LED-visningen permanent grønt.
Adskil stikstrømforsyningen fra lysnettet.
Limstiften kan ikke bruges under opladningen. Den er ikke
defekt, når den ikke fungerer under opladningen.
uBeskyt stikstrømforsyningen mod fugt!
Brug
Ibrugtagning
Tænd/sluk
For at tænde limstiften skal du trykke på tænd/sluk-
knappen(4), til LED-visningen(5) lyser grønt.
Under opladningen blinker LED-visningen(5). Når den lyser
permanent, er limstiften klar til brug.
For at slukke limstiften skal du trykke du på tænd/sluk-
knappen(4), indtil LED-visningen(5) slukkes.
Bemærk: Limstiften slukkes automatisk efter 10 minutter
for at spare energi.
Når den igen er tændt, skal du kontrollere LED-
visningen(5): Lyser den rødt i kort tid, skal batteriet op-
lades.
uLæg den slukkede limstift sikkert fra dig efter brug,
og lad den køle helt af, før du pakker den væk. Den var-
me dyse kan forårsage skader.
Arbejdsvejledning
uBeskyt personer og dyr mod den varme lim og dyse-
spidsen. Lim og dysespids bliver 170°C varme. Der er fa-
re for forbrænding. Hvis den varme lim kommer i berøring
med huden, skal du straks holde det pågældende sted un-
der en kold vandstråle i nogle minutter. Forsøg ikke at
fjerne den varme lim fra huden.
Brug kun lim, som anbefales af producenten af limstiften.
Limsamlinger kan løsne sig, hvis de påvirkes af fugt.
Forberedelse til limning
De områder, der skal limes, skal være rene, tørre og fedtfrie.
De materialer, som skal limes, samt underlaget, som der ar-
bejdes på, må ikke være letantændelige eller brændbare.
Test først, om varmefølsomme materialer er egnede, på et
prøveemne.
Omgivelsestemperaturen og de emner, der skal limes, må ik-
ke være koldere end +5°C og ikke varmere end +50°C.
Materialer, som afkøler limen hurtigt, skal forvarmes med en
varmluftpistol.
Limning (sebilledeB)
Læg den til materialet passende limstav(6) i rummet til
limstaven(7).
Tænd limstiften, og lad den varme op. LED-visningen (5)
blinker.
Så snart LED-visningen (5) lyser permanent, er limstiften
klar til brug.
Tryk på fremføringstasten(3) med et moderat tryk.
Påfør limen på den ene side.
Pres de materialer, som skal limes, sammen i ca. 10 til 30s,
efter at limen er påført. Det er stadigvæk muligt at korrigere
limstedet.
Efter en afkølingstid på ca.2min kan limstedet belastes.
uUndgå at berøre den varme lim. Brug et silikoneunder-
lag til at presse gennemsigtige materialer sammen.
Anvendelsestips
Materiale/emne Anbefaling
Store, lange emner Påfør limen i punkter
Fleksible materialer (f.eks.
tekstiler)
Påfør limen i linjer
uBrug ikke brændbare opløsningsmidler til at rengøre
limstederne. Rester af opløsningsmiddel kan blive an-
tændt eller udvikle sundhedsfarlige dampe pga. den var-
me lim.
Limrester på tøjet kan ikke fjernes igen.
Limstederne kan lakeres.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
40 | Dansk
Fejl – årsager og afhjælpning
Problem Årsag Afhjælpning
Limstav transporteres ik-
ke.
Limstav brugt op Før ny limstav ind
Limstavdiameter for stor eller for lille Brug de anbefalede originale limstave
Limstav for kort Brug de anbefalede originale limstave
Før yderligere en limstav ind
Limstav falder ud af klæbe-
stift.
Limstavdiameter for lille Brug de anbefalede originale limstave
Når fremføringen er fær-
dig, lang efterløbs- eller ef-
terdryppetid.
Smeltetemperatur for limstav for lav Brug de anbefalede originale limstave
Klæbestift drypper hele ti-
den, uden at der trykkes på
fremføringstasten.
Smeltetemperatur for limstav for lav Brug de anbefalede originale limstave
Fremføring blokerer pga.
bagudgående limudgang.
Limstavdiameter for lille
og/eller
limstavens smeltetemperatur for lav
Brug de anbefalede originale limstave
Lim strømmer ikke jævnt. Smeltetemperatur for limstav for lav Afvent klæbestiftens opvarmningstid
Fremføring ikke jævn Tryk langsomt og jævnt på fremføringstasten
Limflade holder kun et
sted.
Lim er allerede til dels afkølet før sammen-
føjning af dele
Saml emner hurtigere
Anbring lim i form af punkter eller strenge i stedet for
påføring over hele fladen
Forvarm limflade med varmluftblæser
Sammenlimning løsner sig
efter afkøling.
Limflade er fedtet eller for glat Affedt limflade eller gør den en smule ru
Limflade støvet Rengør limflade
Emnemateriale ikke egnet Smeltelim ikke egnet, brug speciallim
Limede kakler løsner sig i
fugtige rum.
Fugt trænger ind under klæbestedet. Smeltelim ikke egnet, brug speciallim på cementba-
sis
Limede skosåler løsner sig. Fugt får læder til at kvælde og trænger ind
under limstedet.
Smeltelim ikke egnet, brug speciallim
Der laves "tråde" ved af-
slutningen af limearbejdet,
når limstiften løftes fra lim-
stedet.
Der trykkes stadig på fremføringstasten
ved afslutningen af limpåføringen
Afslut fremføringen kort før afslutningen af limpåfø-
ringen
Dyse ikke aftørret Når du er færdig med at lime, skal du tørre dysen af
på emnet, mens du løfter limstiften fra limstedet
Emne smeltet. Emne består af lavsmeltende materiale
som f.eks. styrolskum.
Smeltelim ikke egnet, brug speciallim
Fingre kan blive for-
brændt, hvis limopgave ik-
ke udføres rigtigt.
Lim slår igennem ved kontakt med papir. Hold ikke emnet i hånden
Udfør limarbejde på varmeresistent silikoneunderlag
Lim slår igennem ved kontakt med stof. Hold ikke emnet i hånden
Udfør limarbejde på varmeresistent silikoneunderlag
Opvarmet emne af metal Hold ikke emnet i hånden
Udfør limarbejde på varmeresistent silikoneunderlag
Spænd emne fast
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
uBemærk! Sluk limstiften før vedligeholdelses- og ren-
gøringsarbejde.
uHold limstiften ren for at kunne arbejde godt og sik-
kert.
Når limen er blevet fast, kan du fjerne den med en stump
genstand. Brug ikke opløsningsmidler til rengøringen. Lim-
stederne kan ved behov løsnes igen vha. opvarmning.
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 41
Fjern ikke en indsat limstav(6) fra limstiften ved at føre den
bagud.
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Bortskaffelse
Limstifter, stikstrømforsyninger, akkuer, tilbe-
hør, emballage og limrester skal bortskaffes mil-
jømæssigt korrekt, så de kan genvindes.
Smid ikke limstifter, stikstrømforsyninger og ak-
kuer ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald fra elek-
trisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser,
der er baseret herpå, skal kasserede el-apparater, og iht. det
europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte
akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gæl-
dende miljøforskrifter.
Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet om transport
(se "Transport", Side41).
uIntegrerede batterier må kun fjernes af fagfolk med
henblik på bortskaffelse. Klæbestiften kan blive ødelagt
ved åbning af kabinetdelene.
For at tage batteriet ud af limstiften skal du aflade batteriet,
til LED-visningen(5) lyser rødt. Skru skruerne ud af kabinet-
tet, og fjern kabinetdelene for at tage batteriet ud. For at
undgå kortslutning skal du afmontere tilslutningerne på bat-
teriet enkeltvis og derefter isolere polerne. Selvom batteriet
er helt afladet, kan det indeholde en restspænding, som kan
blive udløst i tilfælde af kortslutning.
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
uLåt inte sådana personer använda limstiftet, som inte
är förtrogna med dess användning eller inte läst
denna anvisning.
uDetta limstift är inte avsedd för
användning av barn eller personer
med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller med
bristande kunskap och erfarenhet.
I annat fall föreligger fara för
felanvändning och skador.
uDetta limstift får användas av barn
från 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med
bristande kunskap och erfarenhet
om de övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet, eller
som instruerar dem i en säker
hantering av limstiftet och gör att
de förstår de därmed förbundna
riskerna. I annat fall föreligger fara
för felanvändning och skador.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
42 | Svensk
uHåll barn under uppsikt. På så sätt
säkerställs att barn inte leker med
limstiftet.
uRengöring och underhåll av
limstiftet får inte utföras av barn
utan uppsikt.
uLämna inte limstiftet utan uppsikt när det är igång.
Skydda limstiftet mot hög värme som t.ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
uKasta inte limstick i öppen eld.
uStäll ifrån dig det avstängda limstiftet säkert efter
användningen och låt det svalna helt och hållet innan
du packar undan det. Det heta munstycket kan förorsaka
skador.
uLadda limstift endast med de kontakter som
tillverkaren rekommenderat. I annat fall finns risk för
brand.
uOm batteriet används på fel sätt, eller är skadat, finns
det risk för att brännbar vätska rinner ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt
spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med
ögonen, uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan
medföra hudirritation och brännskada.
uRör inte det heta munstycket och silikonhättan. Risk
för brännskador.
Säkerhetsanvisningar för strömkontakt
uDenna kontakt är inte avsedd att användas av barn
och personer med begränsade fysiska, sensoriska
eller mentala förmågor eller bristande erfarenhet och
kunskaper. Detta plagg får användas av barn från 8 år
och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med bristande kunskap och
erfarenhet om de övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem
i en säker hantering av kontakten och gör att de
förstår de därmed förbundna riskerna. I annat fall
föreligger fara för felanvändning och skador.
Skydda kontakten mot regn och väta. Tränger
vatten in i kontakten ökar risken för elstöt.
uHåll kontakten ren. Vid smuts ökar risken för elektrisk
stöt.
uKontrollera kontakten innan varje användning.
Använd inte kontakten om du märker någon skada.
Öppna inte kontakten på egen hand utan låt endast
specialister, som använder sig av originalreservdelar
reparera den. Skadade kontakter ökar risken för elstöt.
Produkt- och prestandabeskrivning
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Limpennan är avsedd för limning utan lösningsmedel av
papper, kartong, kork, trä, läder, textil, skumplast, plast
(förutom PE, PP, PTFE, styrenplast och mjuk-PVC), keramik,
porslin, metall, glas och sten.
Illustrerade komponenter
Numreringen av de avbildade komponenterna hänför till
illustrationen av limstiftet på grafiksidan.
(1) Munstycke
(2) Silikonhätta
(3) Frammatningsknapp
(4) På-/av-knapp
(5) LED-indikering
(6) Limpatrona)
(7) Limpatronhylsa
(8) Laddningsuttag
(9) Laddningskabel
(10) Adapter (bilden är ett exempel)
(11) USB-laddningskontakt
(12) Mikro USB-kontakt
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Sladdlöst limstift GluePen
Artikelnummer 3 603 BA2 0..
Uppvärmningstid ca. s 15
Limningstemperatur ca. °C 170
Diameter limpatron mm 7
Längd limpatron mm 150
Rekommenderad omgivnings-
temperatur vid laddning
°C +5…+40
Tillåten omgivningstempera-
tur vid driftA) och vid lagring
°C −20…+50
Vikt motsvarande
EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,14
Batteri Li-jon
Märkspänning V= 3,6
Kapacitet Ah 1,5
Antal battericeller 1
Drifttid per batteriladdning
ca. (enligtBosch-test)
min 30B)
A) Begränsad effekt vid temperaturer <0°C
B) Motsvarar bearbetning av ca. 6limstift
Strömkontakt
Artikelnummer 26091207..
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Svensk | 43
Strömkontakt
Utgångsspänning V 5,0
Utgångsström A 1,0
Tillåten batteritemperatur
under laddning
°C +5…+40
Laddningstid h 3−4
Skyddsklass /
Ytterligare teknisk information hittar du på:
http://www.bosch-do-it.com/ecodesign
Montage
Ladda batteriet (sebildA)
uAnvänd endast de adaptrar som anges i tekniska data.
Endast denna typ av adapter är anpassad till det
litiumjonbatteri som används i limstiftet.
uKontrollera nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på
kontaktens typskylt. Kontakter för 230V kan även
användas med 220V.
AnmärkningBatteriet levereras delvis laddat. För att
garantera full effekt hos batteriet, ladda det helt innan första
användning.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning.
Skyddskopplingen frånkopplar limpennan när batteriet
saknar laddning: Limmet uppvärms inte längre.
Om LED-indikeringen(5) blinkar rött har batteriet mindre än
30% av sin kapacitet kvar. Om LED-indikeringen lyser fast
rött är batteriet helt urladdat.
För att ladda ansluter du mikro-USB-kontakten(12)
laddningskabeln(9) till uttaget(8) och USB-
laddningskontakten(11) till adaptern(10). Sätt därefter
adaptern i uttaget.
Under laddningen blinkar LED-indikeringen(5) grönt. Om
laddningen har avslutats lyser LED-indikeringen fast grönt.
Koppla loss adaptern från strömnätet.
Limstiftet kan inte användas under laddningen. Den är inte
defekt för att den inte fungerar under laddning.
uSkydda kontakten mot fukt!
Drift
Driftstart
In- och urkoppling
För att slå på limstiftet, tryck på strömbrytaren(4) tills LED-
indikeringen (5) lyser grönt.
Under uppvärmning blinkar LED-indikeringen(5). Om den
lyser permanent är limstiftet driftsklart.
För att stänga av limstiftet, tryck på strömbrytare(4) tills
LED-indikeringen(5) slocknar.
Anmärkning: limstiftet stängs av automatiskt efter 10 min
för att spara energi.
Efter omstart, kontrollera LED-indikeringen(5): om den
lyser rött en kort stund måste batteriet laddas.
uStäll ifrån dig det avstängda limstiftet säkert efter
användningen och låt det svalna helt och hållet innan
du packar undan det. Det heta munstycket kan förorsaka
skador.
Arbetsanvisningar
uSkydda personer och djur för det heta limmet och
munstycksspetsen. Lim och munstycksspets blir 170°C
varma. Risk för brännskador. Om hett lim rör vid huden
håller du det drabbade stället under en kall vattenstråle
under några minuter. Försök inte att avlägsna det heta
limmet från huden.
Använd bara lim, som rekommenderas av tillverkaren av
limstiftet.
Limfogar kan separera under inverkan av fukt.
Förbereda limningen
Limställena skall vara rena, torra och fettfria.
De material som skall limma och underlaget på vilket du
arbetar får inte vara lättantändligt eller brännbart.
Testa värmekänsliga material på ett prov-arbetsstycke innan
du gör den definitiva limningen.
Omgivningstemperaturen och de arbetsstycken som skall
limmas får inte vara kallare än +5°C och inte varmare än
+50°C.
Material, som kyler av limmet snabbt bör förvärmas med en
varmluftspistol.
Limma (sebildB)
Skjut in det limstift(6) som passar till materialet i
limstiftfacket(7).
Sätt på limstiftet och låt det bli varmt. LED-indikeringen (5)
blinkar.
Så snart LED-indikeringen (5) lyser fast är limstiftet redo att
användas.
Tryck med måttligt tryck matningsknappen (3).
Applicera limmet på ena sidan.
Pressa omedelbart ihop de limmade materialen under cirka
10 till 30 s. Det går fortfarande att korrigera limstället.
Efter ca. 2 minuters avsvalningstid kan limstället belastas.
uSe till att du inte kommer i kontakt med det heta
limmet. För att pressa ihop genomsläppliga material
använder du ett silikonunderlag.
Användningstips
Material/arbetsstycke Rekommendation
Långa arbetsstycken med
stora ytor
Applicera limmet punktvis
Flexibla material (t.ex.
textilier)
Applicera limmet linjeformat
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
44 | Svensk
uAnvänd inga brännbara lösningsmedel för att rengöra
limställena. Lösningsmedelsrester kan antändas på
grund av det heta limmet eller avge farliga ångor.
Limrester på kläderna går inte att ta bort.
Limställena kan lackeras.
Fel – Orsaker och åtgärder
Problem Orsak Åtgärd
Limstiftet matas inte fram. Limstiftet är förbrukat Skjut in ett nytt limstift
Limstiftets diameter är för stor eller för
liten
Använd rekommenderade original-limstift
Limstiftet är för kort Använd rekommenderade original-limstift
Skjut in ett limstift till
Limstiftet faller ur
limpennan.
Limstiftets diameter för liten Använd rekommenderade original-limstift
Efter avslutad frammatning
efterdroppar stiftet längre
tid.
Limstiftets smälttemperatur är för låg Använd rekommenderade original-limstift
Limstiftet droppar
kontinuerligt utan att
frammatningsknappen
trycks in.
Limstiftets smälttemperatur är för låg Använd rekommenderade original-limstift
Matningen är blockerad
genom lim som tränger ut
bakåt.
Limstiftets diameter för liten
och/eller
limstiftets smälttemperatur är för låg
Använd rekommenderade original-limstift
Limmet flyter inte
konstant.
Limstiftets smälttemperatur är för låg Vänta tills limstiftet värmts upp
Matningen är inte konstant Tryck långsamt och jämnt på frammatningsknappen
Limfogen håller endast på
ett ställe.
Limmet har svalnat redan innan
komponenterna hopfogats
Sammanfoga komponenterna snabbare
Applicera limmet i punkter eller strängar i stället för
större ytor
Förvärm limytan med varmluftpistol
Limfogen lossar efter
avkylning.
Limmad yta är fettig eller för glatt Avfetta och rugga lite upp limytan
Limytan är dammig Rengör limytan
Komponenternas material är inte lämpligt Smältlimmet är inte lämpligt, använd speciallim
Limmade kakel lossar i
fuktiga utrymmen.
Fukt tränger under limfogen. Smältlimmet är inte lämpligt, använd speciallim på
cementbas
Limmade skosulor lossnar. Fukt sväller läder och tränger in under
limfogen.
Smältlimmet är inte lämpligt, använd speciallim
Det uppstår ”trådar” i
slutet av limappliceringen
när limstiftet lyfts upp från
limningsstället.
Frammatningsknappen är fortfarande
intryckt efter limningen
Upphör med frammatningen kort före
limappliceringen
Munstycket inte avstruket I slutet av limningen när du lyfter limstiftet från
limmet, stryk av munstycket mot arbetsstycket
Komponenten smälter. Komponenten består av material med låg
smälttemperatur, t.ex. styrenskum.
Smältlimmet är inte lämpligt, använd speciallim
Brännskador på fingrarna
vid limning.
Limmet slår vid applicering igenom
papper.
Håll inte arbetsstycket i handen
Limma på värmebeständigt silikonunderlag
Limmet slår vid applicering igenom
vävnad.
Håll inte arbetsstycket i handen
Limma på värmebeständigt silikonunderlag
Upphettat arbetsstycke i metall Håll inte arbetsstycket i handen
Limma på värmebeständigt silikonunderlag
Spänn fast arbetsstycket
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 45
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
uObservera! Stäng av limstiftet innan underhåll och
rengöring.
uHåll limstiftet rent för att kunna arbeta bra och säkert.
Efter att limmet härdat kan du avlägsna det med ett stumt
föremål. Använd inga lösningsmedel för rengöringen.
Limställena kan vid behov lossas igen genom
uppvärmningen.
Ta inte bort den insatta limsticken(6) bakåt ur limstiftet.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid
förberedelse av transport.
Avfallshantering
Limstift, adaptrar, batterier, tillbehör,
förpackningar och limrester ska omhändertas
på miljövänligt sätt för återvinning.
Limstift, adaptrar och batterier får inte kastas i
restavfallet!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning i nationell rätt ska förbrukade elektriska
apparater, och enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG
felaktiga eller förbrukade batterier, samlas in separat och
tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska
apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av
potentiellt farliga ämnen.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet (se „Transport“,
Sidan45).
uInbyggda batterier får endast tas ut av fackpersonal
för kassering. Limpennan kan förstöras om kåpan
öppnas.
För att ta ut batteriet ur limstiftet, ladda ur batteriet tills LED-
indikeringen (5) lyser rött. Skruva ur skruvarna på kåpan och
ta av den för att ta ut batteriet. För att undvika kortslutning
ska batteriets anslutningar kopplas från separat efter
varandra och polerna isoleras. Även vid fullständig
urladdning finns det restström i batteriet som kan frigöras
vid kortslutning.
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Les alle sikkerhetsanvisningene og
instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene
og instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonen.
uLimpennen må ikke brukes av personer som ikke er
fortrolige med bruken av den eller ikke har lest disse
anvisningene.
uDenne limpennen er ikke beregnet
brukt av barn og personer med
reduserte fysiske, sansemessige
eller mentale evner eller med
manglende erfaring og kunnskap.
Ellers er det fare for feilbetjening og
personskader.
uDenne limpennen kan brukes av
barn fra åtte år og oppover og
personer med reduserte fysiske
eller sansemessige evner eller
manglende erfaring og kunnskap
hvis bruken skjer under tilsyn av
en person som er ansvarlig for
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
46 | Norsk
sikkerheten, eller vedkommende
har fått opplæring i sikker bruk av
limpennen av denne personen, og
forstår farene som er forbundet
med bruken. Ellers er det fare for
feilbetjening og personskader.
uMå plasseres utilgjengelig for
barn. På den måten unngår du at
barn leker med limpennen.
uBarn må ikke rengjøre og
vedlikeholde limpennen uten
tilsyn.
uLa ikke limpennen ligge uten tilsyn når den er slått på.
Beskytt limpennen mot varme, mot for
eksempel langvarig sollys og ild, og mot
vann og fuktighet. Det er fare for
eksplosjoner.
uIkke kast limpatroner på åpen ild.
uLegg fra deg limpennen på et trygt sted etter at den er
slått av, og la den avkjøles helt før du legger den bort.
Den varme dysen kan forårsake skader.
uLad limpennen bare ved bruk av nettadaptere som
anbefales av produsenten. Ellers er det fare for brann.
uVed feil bruk eller skadet batteri kan brennbar væske
lekke ut av batteriet. Unngå kontakt med væsken. Ved
tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en
lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner
på huden eller forbrenninger.
uIkke berør den varme dysen og silikonhetten. Det
medfører fare for brannskader.
Sikkerhetsanvisninger for strømadapter
uDenne nettadapteren er ikke beregnet brukt av barn
eller personer med reduserte fysiske eller
sansemessige evner eller med manglende erfaring og
kunnskap. Denne nettadapteren kan brukes av barn
fra åtte år og oppover og personer med reduserte
fysiske eller sansemessige evner eller manglende
erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av
en person som er ansvarlig for sikkerheten, eller
vedkommende har fått opplæring i sikker bruk av
nettadapteren av denne personen, og forstår farene
som er forbundet med bruken. Ellers er det fare for
feilbetjening og personskader.
Nettadapteren må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i en nettadapter, øker
risikoen for elektrisk støt.
uSørg for at nettadapteren alltid er ren. Skitt medfører
fare for elektrisk støt.
uKontroller nettadapteren hver gang den skal brukes.
Ikke bruk nettadapteren hvis du oppdager skader. Du
må ikke åpne nettadapteren selv. Reparasjoner må
kun utføres av kvalifisert fagpersonale og kun med
originale reservedeler. Skadde nettadaptere øker faren
for elektrisk støt.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
Forskriftsmessig bruk
Limpennen er beregnet for løsemiddelfri liming av for
eksempel papir, papp, kork, tre, skinn, tekstil, plastskum,
plast (unntatt PE, PP, PTFE, Styropor® og myk PVC),
keramikk, porselen, metall, glass og stein.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av limpennen på illustrasjonssiden.
(1) Dyse
(2) Silikonhette
(3) Mateknapp
(4) Av/på-knapp
(5) LED-indikator
(6) Limstava)
(7) Rom for limstav
(8) Ladekontakt
(9) Ladekabel
(10) Strømadapter (ligner på den på bildet)
(11) USB-ladestøpsel
(12) Micro-USB-støpsel
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Batteridrevet limpenn GluePen
Artikkelnummer 3 603 BA2 0..
Oppvarmingstid ca. s 15
Limtemperatur ca. °C 170
Diameter på limstav mm 7
Lengde på limstav mm 150
Anbefalt omgivelses-
temperatur ved lading
°C +5…+40
Tillatt omgivelsestemperatur
under driftA) og ved lagring
°C −20…+50
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Norsk | 47
Batteridrevet limpenn GluePen
Vekt i henhold til
EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,14
Batteri Li-ion
Nominell spenning V= 3,6
Kapasitet Ah 1,5
Antall battericeller 1
Brukstid per batterilading ca.
(ifølgeBosch-testmetode)
min 30B)
A) Begrenset ytelse ved temperatur under 0°C
B) Tilsvarer bruk av ca. 6 limstaver
Nettadapter
Artikkelnummer 26091207..
Utgangsspenning V 5,0
Utgangsstrøm A 1,0
Tillatt batteritemperatur ved
lading
°C +5…+40
Ladetid t 3−4
Kapslingsgrad /
Du finner flere tekniske data på
http://www.bosch-do-it.com/ecodesign
Montering
Lade batteriet (sebildeA)
uBruk bare strømadapterne som er oppført i de
tekniske spesifikasjonene. Bare disse strømadapterne
er tilpasset li-ion-batteriet som brukes i denne limpennen.
uVær oppmerksom på nettspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på
strømadapterens typeskilt. Strømadaptere som er merket
med 230V kan også brukes med 220V.
Merknad: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre
full batteriytelse lader du batteriet helt før første gangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
oppladingen.
Li-ion-batteriet er beskyttet mot total utlading. Ved utladet
batteri sørger en beskyttelseskobling for at limpennen slås
av. Limet varmes ikke opp lenger.
Når LED-indikatoren(5) blinker rødt, gjenstår mindre enn
30% av batterikapasiteten, og batteriet bør lades. Når LED-
indikatoren lyser kontinuerlig rødt, er batteriet helt utladet.
For å lade setter du ladekabelens(9) Micro-USB-
støpsel(12) i ladekontakten(8) og kobler USB-
ladestøpselet(11) til strømadapteren(10). Deretter setter
du støpselet til strømadapteren i stikkontakten.
Under ladingen blinker LED-indikatoren(5) grønt. Når
ladingen er fullført, lyser LED-indikatoren kontinuerlig grønt.
Koble strømadapteren fra strømnettet.
Limpennen kan ikke brukes under ladingen. Det betyr ikke at
den er defekt hvis den ikke fungerer under ladingen.
uBeskytt strømadapteren mot fuktighet!
Bruk
Igangsetting
Slå på/av
For å slå på limpennen trykker du på av/på-knappen(4) helt
til LED-indikatoren(5) lyser grønt.
Under oppvarmingen blinker LED-indikatoren(5). Når den
lyser kontinuerlig, er limpennen klar til bruk.
For å slå av limpennen trykker du på av/på-knappen(4) helt
til LED-indikatoren(5) slukker.
Merk: Limpennen slås automatisk av etter 10 minutter for å
spare energi.
Kontroller LED-indikatoren(5) etter at du har slått på
limpennen igjen. Hvis den lyser rødt en kort stund, må du
lade batteriet.
uLegg fra deg limpennen på et trygt sted etter at den er
slått av, og la den avkjøles helt før du legger den bort.
Den varme dysen kan forårsake skader.
Informasjon om bruk
uBeskytt mennesker og dyr mot det varme limet og den
varme dysespissen. Limet og dysespissen når en
temperatur på 170°C, noe som medfører fare for
brannskader. Hvis du får varmt lim på huden, skyller du
det berørte stedet straks under kaldt rennende vann i
noen minutter. Du må ikke forsøke å fjerne det varme
limet fra huden.
Bruk bare lim som er anbefalt av produsenten av limpennen.
Limforbindelser kan løsne hvis de utsettes for fuktighet.
Forberedelse for liming
Limstedene må være rene, tørre og fettfrie.
Materialene som skal limes og arbeidsunderlaget må ikke
være lett antennelige eller brennbare.
Test på forhånd på et prøveemne om varmeømfintlige
materialer er egnet for liming.
Omgivelsestemperaturen og det som skal limes må ikke
være kaldere enn +5°C og ikke varmere enn +50°C.
Materialer som avkjøler limet raskt, bør forhåndsvarmes
med en varmepistol.
Liming (sebildeB)
Sett en limstav som passer til materialet (6) i
limstavrommet(7).
Slå på limpennen, og varm den opp. LED-indikatoren (5)
blinker.
Når LED-indikatoren (5) lyser kontinuerlig, er limpennen klar
til bruk.
Trykk på mateknappen(3). Ikke trykk for hardt.
Påfør lim på én side.
Trykk sammen materialene som skal limes i ca. 10 til
30sekunder umiddelbart etter at limet er påført. Det er
fortsatt mulig å korrigere limstedet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
48 | Norsk
Limstedet kan belastes etter en avkjølingstid på
ca.2minutter.
uPass på at du ikke berører det varme limet. Bruk
silikonunderlag ved sammenpressing av
gjennomtrengelige materialer.
Tips
Materiale/emne Anbefaling
Store, lange emner Påfør lim i punktform
Materiale/emne Anbefaling
Fleksible materialer (f.eks.
tekstiler)
Påfør limstrenger
uBruk ikke brennbare løsemidler til å rengjøre
limstedene. Løsemiddelrester kan antennes av det
varme limet eller utvikle skadelig damp.
Limrester på klær kan ikke fjernes.
Limstedene kan lakkeres.
Feil – Årsak og løsning
Problem Årsak Løsning
Limstav mates ikke frem. Limstav brukt opp Sett inn en ny limstav
Limstavens diameter er for stor eller for
liten
Bruk anbefalte originale limstaver
Limstaven er for kort Bruk anbefalte originale limstaver
Sett inn en limstav til
Limstaven faller ut av
limpennen.
Limstavens diameter er for liten Bruk anbefalte originale limstaver
Fortsetter eller drypper
lenge etter at matingen er
avsluttet.
Smeltetemperaturen til limstaven er for lav Bruk anbefalte originale limstaver
Det drypper hele tiden av
limpennen uten at
mateknappen trykkes.
Smeltetemperaturen til limstaven er for lav Bruk anbefalte originale limstaver
Fremføring blokkert ved
lim som renner ut bak.
Limstavens diameter er for liten
og/eller
smeltetemperaturen til limstaven er for lav
Bruk anbefalte originale limstaver
Lim renner ikke jevnt. Smeltetemperaturen til limstaven er for lav Vent til limpennen er varmet opp
Ujevn mating Trykk langsomt og jevnt på mateknappen
Limflaten holder bare på
ett sted.
Limet er allerede delvis avkjølt før emnene
settes sammen
Sett sammen emnene raskere
Påfør limet i punktmønster eller linjeformet
istedenfor å dekke hele flaten
Formvarm limflaten med varmluftpistol
Liming løsnes etter
avkjølingen.
Limflaten er fet eller for glatt Avfett limflaten, eller ru den opp litt
Støv på limflaten Rengjør limflaten
Emnematerialet er ikke egnet Smeltelim er ikke egnet, bruk spesiallim
Limte fliser i våtrom
løsner.
Fuktighet trenger inn under limstedet. Smeltelim er ikke egnet, bruk sementbasert
spesiallim
Limte skosåler løsner. Ved fuktighet sveller læret og fukt trenger
inn under limstedet.
Smeltelim er ikke egnet, bruk spesiallim
Ved slutten av
limpåføringen oppstår det
"tråder" når limpennen
løftes fra limstedet.
Mateknappen trykkes fortsatt inn når
limpåføringen er avsluttet
Avslutt matingen like før limpåføringen avsluttes
Dysen ikke skrapet av Skrap av dysen på emnet når limpennen løftes fra
stedet som har blitt limt, etter utført limpåføring.
Arbeidsstykke smelter. Arbeidsstykke består av lavtsmeltende
materiale, f.eks. styrenskum.
Smeltelim er ikke egnet, bruk spesiallim
Forbrenninger på fingrene
ved limingen.
Lim slår igjennom når det påføres papiret. Ikke hold emnet i hånden
Gjennomfør limingen på varmebestandig
silikonunderlag
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 49
Problem Årsak Løsning
Lim slår igjennom når det påføres tekstil. Ikke hold emnet i hånden
Gjennomfør limingen på varmebestandig
silikonunderlag
Oppvarmet emne i metall Ikke hold emnet i hånden
Gjennomfør limingen på varmebestandig
silikonunderlag
Spenn fast emnet
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
uObs! Slå av limpennen før vedlikehold og rengjøring.
uFor godt resultat og sikkerhet under arbeidet må du
sørge for at limpennen alltid er ren.
Etter at limet er har blitt hardt, kan du fjerne det med en butt
gjenstand. Du må ikke rengjøre med løsemidler.
Limforbindelsene kan om nødvendig løsnes igjen ved at de
varmes opp.
Ikke trekk ut en limstav(6) som er satt inn, bak på
limpennen.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:
lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for
farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Deponering
Limpenner,strømadaptere, ladere, batterier,
tilbehør, emballasje og limrester må leveres til
miljøvennlig gjenvinning.
Limpenner, strømadaptere og batterier må ikke
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall!
Bare for land i EU:
Ifølge det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt
elektrisk og elektronisk utstyr og gjennomføringen av dette i
nasjonalt lovverk må elektrisk utstyr som ikke lenger kan
brukes, og ifølge det europeiske direktivet 2006/66/EC må
defekte eller brukte oppladbare batterier / engangsbatterier,
sorteres og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk
avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av
eventuelle farlige stoffer.
(Oppladbare) batterier:
Li-ion:
Følg anvisningene i avsnittet transport (se „Transport“,
Side49).
uIntegrerte oppladbare batterier må bare tas ut og
kasseres av fagpersonale. Limpennen kan bli ødelagt
hvis husdekselet åpnes.
For å ta batteriet ut av limpennen lader du ut batteriet til
LED-indikatoren(5) lyser rødt. Skru ut skruene på huset og
ta av husdekselet for å ta ut batteriet. For å hindre
kortslutning kobler du fra de enkelte tilkoblingene på
batteriet etter tur, og isolerer polene til disse. Det er fortsatt
restkapasitet i batteriet også etter fullstendig utlading, og
denne kan frigjøres hvis det oppstår en kortslutning.
Suomi
Turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
50 | Suomi
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja ohjetiedot tulevaa
käyttöä varten.
uÄlä anna sellaisten henkilöiden käyttää liimakynää,
jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta.
uTätä liimakynää ei ole tarkoitettu
lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta
tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteel-
listen tai puutteellisen kokemuk-
sen tai tietämyksen omaavien hen-
kilöiden käyttöön. Muuten voi ta-
pahtua käyttövirheitä, jotka aiheutta-
vat loukkaantumisvaaran.
uLapset (vähintään 8 vuoden ikäi-
set) ja aikuiset, jotka rajoitteisten
fyysisten, aistillisten tai henkisten
kykyjensä, kokemattomuutensa
tai tietämättömyytensä takia eivät
osaa käyttää liimakynää turvalli-
sesti, eivät saa käyttää sitä ilman
vastuullisen henkilön valvontaa tai
neuvontaa. Muuten voi tapahtua
käyttövirheitä ja tapaturmia.
uPidä lapsia silmällä. Näin saat var-
mistettua, etteivät lapset leiki liima-
kynän kanssa.
uLapset saavat tehdä liimakynän
puhdistuksen ja huollon vain vas-
tuullisen henkilön valvonnassa.
uÄlä jätä käynnissä olevaa liimakynää ilman valvontaa.
Suojaa liimakynä kuumuudelta, esimerkiksi
pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta,
vedeltä ja kosteudelta. Muuten syntyy räjäh-
dysvaara.
uÄlä heitä liimapuikkoja tuleen.
uAseta sammutettu liimakynä tukevaan asentoon säily-
tysalustalle ja anna sen jäähtyä, ennen kuin pakkaat
sen laatikkoon. Kuuma suutin voi aiheuttaa vaurioita.
uKäytä liimakynän lataamiseen vain valmistajan suosit-
telemia verkkolaitteita. Muuten syntyy palovaara.
uVirheellisen käytön tai vaurioituneen akun yhteydessä
akusta saattaa vuotaa herkästi syttyvää nestettä.
Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pääsee va-
hingossa iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos
nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puo-
leen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ihon ärsy-
tystä ja palovammoja.
uÄlä kosketa kuumaa suutinta tai silikoninokkaa. Palo-
vammavaara.
Verkkolaitetta koskevat turvallisuusohjeet
uTätä verkkolaitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysi-
siltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellis-
ten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen
omaavien ihmisten käyttöön. Lapset (vähintään 8-
vuotiaat) ja aikuiset, jotka rajoitteisten fyysisten, ais-
tillisten tai henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa
tai tietämättömyytensä takia eivät hallitse tämän
verkkolaitteen turvallista käyttöä, saavat käyttää sitä
vain heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
opastuksella ja valvonnassa. Muutoin syntyy virheelli-
sen käytön ja onnettomuuksien vaara.
Älä altista verkkolaitetta sateelle tai kosteudelle.
Veden pääsy verkkolaitteen sisään aiheuttaa sähköiskuvaa-
ran.
uPidä verkkolaite puhtaana. Lika aiheuttaa sähköiskuvaa-
ran.
uTarkasta verkkolaite ennen jokaista käyttökertaa. Älä
käytä verkkolaitta, jos siinä on vaurioita. Älä avaa
verkkolaitetta. Korjauta vika valtuutetussa huoltopis-
teessä, joka käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Vialli-
nen verkkolaite aiheuttaa sähköiskuvaaran.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräyksenmukainen käyttö
Liimakynä on tarkoitettu esimerkiksi paperin, pahvin, korkin,
puun, nahan, kankaiden, vaahtomuovin, muovin (paitsi PE,
PP, PTFE, polystyreeni ja pehmeä PVC), keramiikan, poslii-
nin, metallin, lasin ja kiven liimaamiseen ilman liuottimia.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan liima-
kynän kuvaan.
(1) Suutin
(2) Silikoninokka
(3) Syöttöpainike
(4) Käynnistyspainike
(5) LED-merkkivalo
(6) Liimapuikkoa)
(7) Liimapuikkolokero
(8) Latausportti
(9) Latausjohto
(10) Verkkolaite (kuvan kaltainen)
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 51
(11) USB-latauspistoke
(12) Micro-USB-pistoke
a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Akkuliimakynä GluePen
Tuotenumero 3 603 BA2 0..
Kuumennusaika n. s 15
Liimauslämpötila n. °C 170
Liimapuikon halkaisija mm 7
Liimapuikon pituus mm 150
Suositeltu ympäristön lämpö-
tila latauksen yhteydessä
°C +5…+40
Sallittu ympäristön lämpötila
käytössäA) ja säilytyksessä
°C −20…+50
Paino EPTA-Procedure
01:2014 -ohjeiden mukaan
kg 0,14
Akku Litiumioni
Nimellinen jännite V= 3,6
Kapasiteetti Ah 1,5
Akkukennojen määrä 1
Käyntiaika per akkulataus n.
(Bosch -testausmenetelmän
mukaan)
min 30B)
A) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C
B) Vastaa noin 6liimapuikon sulattamista
Verkkolaite
Tuotenumero 26091207..
Ulostulojännite V 5,0
Ulostulovirta A 1,0
Sallittu akkulämpötila ladat-
taessa
°C +5…+40
Latausaika h 3−4
Suojausluokka /
Teknisiä lisätietoja saat verkko-osoitteesta:
http://www.bosch-do-it.com/ecodesign
Asennus
Akun lataaminen (katsokuvaA)
uKäytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja verkkolait-
teita. Vain nämä verkkolaitteet soveltuvat liimakynässäsi
käytettävälle litiumioniakulle.
uHuomioi sähköverkon jännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata verkkolaitteen laitekilvessä olevia tietoja.
230V -tunnuksella merkittyjä verkkolaitteita voi käyttää
myös 220V:n sähköverkoissa.
Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Lataa akku
täyteen ennen ensikäyttöä taataksesi parhaan akun suoritus-
kyvyn.
Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu syväpurkautumista vastaan. Akun
tyhjetessä suojakytkentä kytkee liimakynän pois päältä: liima
ei enää kuumene.
Jos LED-merkkivalo(5) vilkkuu punaisena, akun varaus on
alle 30% ja se pitää ladata. Jos LED-merkkivalo palaa jatku-
vasti punaisena, akku on tyhjä.
Kytke latausta varten latausjohdon(9) Micro-USB-
pistoke(12) latausporttiin(8) ja USB-latauspistoke(11)
verkkolaitteeseen(10). Kytke tämän jälkeen verkkolaitteen
pistotulppa pistorasiaan.
Latauksen aikana LED-merkkivalo(5) vilkkuu vihreänä. Kun
akku on ladattu täyteen, LED-merkkivalo palaa jatkuvasti vih-
reänä. Irrota verkkolaite sähköverkosta.
Liimakynää ei voi käyttää latauksen aikana. Se ei ole rikki,
vaikka se ei toimi latauksen aikana.
uSuojaa verkkolaite kosteudelta!
Käyttö
Käyttöönotto
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä liimakynä painamalla käynnistyspainiketta(4),
kunnes LED-merkkivalo(5) palaa vihreänä.
Kuumennuksen aikana LED-merkkivalo(5) vilkkuu. Kun se
palaa jatkuvasti, liimakynä on käyttövalmis.
Sammuta liimakynä painamalla käynnistyspainiketta(4),
kunnes LED-merkkivalo(5) sammuu.
Huomautus: liimakynä sammuu automaattisesti 10 minuutin
kuluttua energian säästämiseksi.
Tarkasta uuden käynnistyksen jälkeen LED-merkkivalo (5):
jos se syttyy hetkeksi palamaan punaisena, akku täytyy la-
data.
uAseta sammutettu liimakynä tukevaan asentoon säily-
tysalustalle ja anna sen jäähtyä, ennen kuin pakkaat
sen laatikkoon. Kuuma suutin voi aiheuttaa vaurioita.
Työskentelyohjeita
uSuojaa ihmiset ja eläimet kuumalta liimalta ja suutin-
päältä. Liima ja suutinpää kuumenevat 170°C lämpöti-
laan. Palovammavaara. Jos kuuma liima koskettaa ihoa,
huuhtele kyseistä ihokohtaa muutaman minuutin ajan ve-
sihanan alla kylmällä vedellä. Älä yritä poistaa kuumaa lii-
maa iholta.
Käytä vain liimakynän valmistajan suosittelemia liimapuik-
koja.
Liimausliitokset saattavat aueta kosteuden vaikutuksesta.
Liimauksen esivalmistelu
Liimattavien pintojen tulee olla puhtaita, kuivia ja rasvatto-
mia.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
52 | Suomi
Liimattavat materiaalit ja työskentelyalustat eivät saa olla
herkästi syttyviä tai palavia.
Testaa lämpöherkkien materiaalien soveltuvuus etukäteen
koekappaleella.
Ympäristön ja liimattavien työkappaleiden lämpötilan tulee
olla +5°C ja +50°C välillä.
Liiman nopeasti jäähdyttävät materiaalit tulee esilämmittää
kuumailmapuhaltimella.
Liimaus (katsokuvaB)
Työnnä kyseiselle materiaalille sopiva liimapuikko (6) liima-
puikkolokeroon (7).
Käynnistä liimakynä ja anna sen kuumentua. LED-merkkivalo
(5) vilkkuu.
Kun LED-merkkivalo (5) palaa jatkuvasti, liimakynä on käyt-
tövalmis.
Paina kevyesti syöttöpainiketta(3).
Levitä liimaa yhdelle puolelle.
Purista heti liiman levityksen jälkeen liimattavia pintoja yh-
teen n. 10−30sekunnin ajan. Liimakohdan korjaus on tällöin
vielä mahdollista.
Liimattu kohta kestää kuormitusta n. 2minuutin jäähtymisa-
jan kuluttua.
uVaro koskettamasta kuumaa liimaa. Käytä huokoisten
materiaalien yhteenpuristuksessa silikonisuojusta.
Käyttövihjeitä
Materiaali/työkappale Suositus
suuripintaiset, pitkät työkap-
paleet
Levitä liima pistemäisesti
joustavat materiaalit (esim.
tekstiilit)
Levitä liima nauhamaisesti
uÄlä käytä liimauskohtien puhdistamiseen palonarkoja
liuottimia. Liuotinjäänteet voivat syttyä palamaan kuu-
man liiman vaikutuksesta tai ne saattavat kehittää haitalli-
sia höyryjä.
Liimatahroja ei voi poistaa vaatteista.
Liimauskohdat voi maalata.
Vika – Syyt ja korjausohjeet
Ongelma Syy Korjaustoimenpide
Liimapuikon syöttö ei
toimi.
Liimapuikko on käytetty loppuun. Aseta kynään uusi liimapuikko.
Liimapuikon halkaisija on liian suuri tai liian
pieni.
Käytä suositeltuja alkuperäisiä liimapuikkoja.
Liimapuikko on liian lyhyt. Käytä suositeltuja alkuperäisiä liimapuikkoja.
Työnnä kynään toinen liimapuikko.
Liimapuikko putoaa ulos lii-
makynästä.
Liimapuikon halkaisija on liian pieni. Käytä suositeltuja alkuperäisiä liimapuikkoja.
Syötön jälkeen liimaa valuu
tai pisaroi kauan.
Liimapuikon sulamislämpötila on liian ma-
tala.
Käytä suositeltuja alkuperäisiä liimapuikkoja.
Liimapuikko pisaroi jatku-
vasti, vaikka et paina syöt-
töpainiketta.
Liimapuikon sulamislämpötila on liian ma-
tala.
Käytä suositeltuja alkuperäisiä liimapuikkoja.
Syöttömekanismi on ju-
missa taaksepäin valuvan
liiman takia.
Liimapuikon halkaisija on liian pieni
ja/tai
liimapuikon sulamislämpötila on liian ma-
tala.
Käytä suositeltuja alkuperäisiä liimapuikkoja.
Liima ei juokse tasaisesti. Liimapuikon sulamislämpötila on liian ma-
tala.
Noudata liimapuikon kuumennusaikaa.
Liiman syöttö on epätasaista. Paina syöttöpainiketta hitaasti ja tasaisesti.
Liimattava pinta tarttuu
vain yhdestä kohdasta.
Osa liimavanasta on jo jäähtynyt ennen
kappaleiden yhteenliittämistä.
Liitä työkappaleet nopeammin yhteen.
Älä levitä liimaa koko liimattavalla alueelle, vaan tee
liimapisteitä tai -palkoja.
Esilämmitä liimattava pinta kuumailmapuhaltimella.
Liimaus irtoaa jäähdytty-
ään.
Liimattava pinta on rasvainen tai liian sileä. Poista liimattavan pinnan rasva tai karhenna sitä hie-
man.
Liimattava pinta on pölyinen. Puhdista liimattava pinta.
Liima ei sovellu työkappaleen materiaalille. Kuumaliima ei sovellu tälle materiaalille, käytä eri-
koisliimaa.
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Suomi | 53
Ongelma Syy Korjaustoimenpide
Kosteiden tilojen liimatut
kaakelit irtoavat.
Kosteus tunkeutuu liimatun kohdan alle. Kuumaliima ei sovellu tälle materiaalille, käytä se-
menttipohjaista erikoiskiinnityslaastia.
Liimatut kengänanturat ir-
toavat.
Kosteus turvottaa nahan ja tunkeutuu lii-
matun kohdan alle.
Kuumaliima ei sovellu tähän käyttötarkoitukseen,
käytä erikoisliimaa.
Liiman levityksen lopussa
syntyy "rihmoja", kun nos-
tat liimakynän ylös liimaus-
kohdasta.
Syöttöpainiketta painetaan edelleen lii-
mauksen lopetuksen jälkeen.
Lopeta liiman syöttäminen vähän ennen liimauksen
loppua.
Suutinta ei ole pyyhkäisty puhtaaksi. Kun lopetat liimaamisen, pyyhkäise suutin puhtaaksi
työkappaletta vasten, kun nostat liimakynän liimaus-
kohdasta.
Työkappale sulaa. Työkappale on helposti sulavaa ainetta,
esim. styreenivaahtoa.
Kuumaliima ei sovellu tälle materiaalille, käytä eri-
koisliimaa.
Sormien palovammat lii-
maustöissä.
Liima palaa levityksen yhteydessä paperin
läpi.
Älä pidä työkappaletta kädessä.
Tee liimaus kuumuutta kestävän silikonialustan
päällä.
Liima palaa levityksen yhteydessä kankaan
läpi.
Älä pidä työkappaletta kädessä.
Tee liimaus kuumuutta kestävän silikonialustan
päällä.
Metallinen työkappale kuumenee. Älä pidä työkappaletta kädessä.
Tee liimaus kuumuutta kestävän silikonialustan
päällä.
Kiinnitä työkappale.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
uHuomio! Sammuta liimakynä ennen huolto- ja puhdis-
tustöitä.
uPidä liimakynä puhtaana sujuvan ja turvallisen työs-
kentelyn varmistamiseksi.
Kun liima on kovettunut, voit poistaa sen tylpällä esineellä.
Älä käytä liuottimia puhdistukseen. Liimauskohdat voi tarvit-
taessa irrottaa kuumentamalla niitä.
Älä poista liimaukseen käytettyä liimapuikkoa(6) takakautta
liimakynästä.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaarallisia aineita
koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa ak-
kuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä.
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.:
lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-
mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-
den asiantuntijan neuvojen mukaan.
Hävitys
Liimakynät, verkkolaitteet, akut, lisätarvikkeet,
pakkaukset ja liimajäänteet tulee toimittaa ym-
päristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Liimakyniä, verkkolaitteita ja akkuja ei saa hävit-
tää talousjätteen mukana!
Koskee vain EU‑maita:
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin
2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattami-
sen mukaan käyttökelvottomat sähkölaitteet sekä EU-direk-
tiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäris-
töystävälliseen kierrätykseen.
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite-
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
54 | Ελληνικά
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
misten terveydelle.
Akut/paristot:
Li-Ion:
Noudata luvussa Kuljetus annettuja ohjeita (katso "Kuljetus",
Sivu53).
uVain ammattiasentaja saa irrottaa sisäänrakennetut
akut hävittämistä varten. Rungon kuoren avaaminen
saattaa rikkoa liimakynän.
Jos tahdot irrottaa akun liimakynästä, pura akun latausta,
kunnes LED-merkkivalo(5) palaa punaisena. Ruuvaa ruuvit
irti rungosta ja ota rungon kuori pois, jotta saat irrotettua
akun. Oikosulun estämiseksi irrota liitännät akusta yksitellen
ja eristä sen jälkeen navat. Myös täysin tyhjässä akussa on
yhä jäljellä jäännösvirtaa, joka saattaa purkautua oikosulkuti-
lanteessa.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκα-
λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
uΜην αφήσετε να χρησιμοποιήσουν το θερμοσυγκολλη-
τικό στιλό πρόσωπα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό
ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες.
uΑυτό το θερμοσυγκολλητικό στιλό
δεν προβλέπεται για χρήση από
παιδιά και άτομα με περιορισμένες
φυσικές, αισθητήριες ή διανοητι-
κές ικανότητες ή με έλλειψη εμπει-
ρίας και ανεπαρκείς γνώσεις. Δια-
φορετικά υπάρχει κίνδυνος λανθα-
σμένου χειρισμού και τραυματισμού.
uΑυτό το θερμοσυγκολλητικό στιλό
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παι-
διά από 8 ετών και πάνω καθώς και
από άτομα με περιορισμένες φυσι-
κές, αισθητήριες ή διανοητικές ικα-
νότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και
ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επι-
βλέπονται από ένα υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν
από αυτό καθοδηγηθεί σχετικά με
την ασφαλή εργασία με το θερμο-
συγκολλητικό στιλό και τους συνυ-
φασμένους με αυτή κινδύνους. Δια-
φορετικά υπάρχει κίνδυνος λανθα-
σμένου χειρισμού και τραυματισμού.
uΕπιβλέπετε τα παιδιά. Έτσι εξασφα-
λίζεται, ότι τα παιδιά δε θα παίξουν με
το θερμοσυγκολλητικό στιλό.
uΟ καθαρισμός και η συντήρηση του
θερμοσυγκολλητικού στιλό από
παιδιά δεν επιτρέπεται να γίνεται
χωρίς επίβλεψη.
uΜην αφήνετε το θερμοσυγκολλητικό στιλό χωρίς επί-
βλεψη.
Προστατεύετε το θερμοσυγκολλητικό στιλό
από θερμότητα, π.χ. ακόμη και από συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρα-
σία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
uΜην πετάτε τα φυσίγγια θερμοκόλλας στη φωτιά.
uΜετά τη χρήση εναποθέστε το απενεργοποιημένο θερ-
μοσυγκολλητικό στιλό με ασφάλεια και αφήστε το να
κρυώσει εντελώς, προτού το φυλάξετε. Το καυτό ακρο-
φύσιο μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
uΦορτίζετε το θερμοσυγκολλητικό στιλό μόνο με φις-
τροφοδοτικά, που προτείνονται από τον κατασκευαστή.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
uΣε περίπτωση λάθους χρήσης ή χαλασμένης μπαταρίας
μπορεί να διαρρεύσει εύφλεκτο υγρό από την μπατα-
ρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτό. Σε περίπτωση τυ-
χαίας επαφής ξεπλυθείτε με νερό. Σε περίπτωση που τα
υγρά έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε
επίσης και ιατρική βοήθεια. Τα διαρρέοντα υγρά μπαταρί-
ας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε
εγκαύματα.
uΜην αγγίξετε το καυτό ακροφύσιο και το καπάκι σιλι-
κόνης. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για φις-τροφοδοτικό
uΑυτό το φις-τροφοδοτικό δεν προβλέπεται για χρήση
από παιδιά και άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθη-
τήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρί-
ας και ανεπαρκείς γνώσεις. Αυτό το φις-τροφοδοτικό
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 55
πάνω καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιβλέπονται
από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο ή
έχουν από αυτό καθοδηγηθεί σχετικά με την ασφαλή
εργασία με το φις-τροφοδοτικό και τους συνυφα-
σμένους με αυτή κινδύνους. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυ-
νος λανθασμένου χειρισμού και τραυματισμού.
Κρατάτε το φις-τροφοδοτικό μακριά απο βροχή ή
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φις-τροφοδοτικό αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
uΔιατηρείτε το φις-τροφοδοτικό καθαρό. Με τη ρύπανση
υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
uΠριν από κάθε χρήση ελέγχετε το φις-τροφοδοτικό. Μη
χρησιμοποιείτε το φις-τροφοδοτικό, εφόσον διαπι-
στώσετε ζημιές. Μην ανοίξετε μόνοι σας το φις-τροφο-
δοτικό και αναθέστε την επισκευή μόνο σε ειδικευμένο
τεχνικό προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Τυχόν χαλασμένα φις-τροφοδοτικά αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη-
γιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
Το θερμοσυγκολλητικό στιλό προορίζεται, μεταξύ των άλλων,
για τη συγκόλληση χωρίς διαλυτικά μέσα χαρτιών, χαρτονιών,
φελλών, ξύλων, υφασμάτων, αφρωδών και πλαστικών υλικών
(εκτός από PE, PP, PTFE, Styropor® και μαλακού PVC), κερα-
μικών, πορσελάνης, μετάλλων, γυαλιών και πετρωμάτων.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του θερμοσυγκολλητικού στιλό στη σελίδα
γραφικών.
(1) Ακροφύσιο
(2) Καπάκι από σιλικόνη
(3) Πλήκτρο προώθησης
(4) Πλήκτρο On/Off
(5) Ένδειξη φωτοδιόδου (LED)
(6) Ράβδος κόλλαςa)
(7) Θήκη ράβδου κόλλας
(8) Υποδοχή φόρτισης
(9) Καλώδιο φόρτισης
(10) Φις-τροφοδοτικό (όμοια εικόνα)
(11) Φις φόρτισης USB
(12) Φις USB micro
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε-
ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτη-
μάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Θερμοσυγκολλητικό στιλό μπαταρίας GluePen
Κωδικός αριθμός 3 603 BA2 0..
Χρόνος θέρμανσης περίπου s 15
Θερμοκρσία κόλλησης περίπου °C 170
Διάμετρος ράβδου κόλλας mm 7
Μήκος ράβδου κόλλας mm 150
Συνιστώμενη θερμοκρασία πε-
ριβάλλοντος κατά τη φόρτιση
°C +5…+40
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά τη λει-
τουργίαA) και σε περίπτωση
αποθήκευσης
°C −20…+50
Βάρος κατά
EPTA-Procedure 01:2014
kg 0,14
Μπαταρία Ιόντων λιθίου
Ονομαστική τάση V= 3,6
Χωρητικότητα Ah 1,5
Αριθμός των στοιχείων μπατα-
ρίας
1
Διάρκεια λειτουργίας ανά φόρ-
τιση μπαταρίας περίπου (σύμ-
φωνα με τις διαδικασίες
ελέγχουBosch)
min 30B)
A) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
B) Αντιστοιχεί στην επεξεργασία περίπου 6 ράβδων κόλλας
Φις-τροφοδοτικό
Κωδικός αριθμός 26091207..
Τάση εξόδου V 5,0
Ρεύμα εξόδου A 1,0
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
μπαταρίας κατά τη φόρτιση
°C +5…+40
Χρόνος φόρτισης h 3−4
Βαθμός προστασίας /
Επιπλέον τεχνικά στοιχεία θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
http://www.bosch-do-it.com/ecodesign
Συναρμολόγηση
Φόρτιση μπαταρίας (βλέπεεικόναA)
uΧρησιμοποιείτε μόνο τα φις-τροφοδοτικά που ανα-
φέρονται στα Τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτά τα φις-τροφο-
δοτικά είναι εναρμονισμένα με την μπαταρία ιόντων λιθίου
(Li-Ion) που χρησιμοποιείται στο θερμοσυγκολλητικό στιλό
σας.
uΠροσέξτε την τάση δικτύου! Η τάση της πηγής ρεύματος
πρέπει να ταυτίζεται με τα αντίστοιχα στοιχεία στην πινακίδα
τύπου του φις-τροφοδοτικού. Τα φις-τροφοδοτικά που χα-
ρακτηρίζονται με τάση 230V μπορούν να λειτουργήσουν
επίσης και με τάση 220V.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
56 | Ελληνικά
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
την εξασφάλιση της πλήρους ισχύος της μπαταρίας, φορτίστε
την μπαταρία πλήρως πριν την πρώτη χρήση.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε,
χωρίς να μειωθεί η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της φόρτισης δε
βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτι-
κή εκφόρτιση. Όταν μπαταρία αδειάσει το θερμοσυγκολλητικό
στιλό απενεργοποιείται από μια προστατευτική διάταξη: Η κόλ-
λα δεν θερμαίνεται πια.
Όταν η ένδειξη φωτοδιόδου (LED) (5) αναβοσβήνει κόκκινη,
η μπαταρία έχει λιγότερο από 30% της χωρητικότητάς της και
πρέπει να φορτιστεί. Όταν η ένδειξη φωτοδιόδου (LED)
ανάβει συνεχώς κόκκινη, η μπαταρία είναι εντελώς αποφορτι-
σμένη.
Για τη φόρτιση συνδέστε το φις USB micro(12) του καλωδίου
φόρτισης(9) με την υποδοχή φόρτισης(8) και το φις φόρτι-
σης USB(11) με το φις-τροφοδοτικό(10). Στη συνέχεια το-
ποθετήστε το φις του φις-τροφοδοτικού στην πρίζα.
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης αναβοσβήνει η έν-
δειξη φωτοδιόδου (LED)(5) πράσινη. Όταν ολοκληρωθεί η
διαδικασία φόρτισης, ανάβει η ένδειξη φωτοδιόδου (LED) συ-
νεχώς πράσινη. Αποσυνδέστε το φις-τροφοδοτικό από το δί-
κτυο του ρεύματος.
Το θερμοσυγκολλητικό στιλό κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
φόρτισης δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Δεν είναι ελαττωματι-
κό, όταν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης δε λει-
τουργεί.
uΠροστατεύστε το φις-τροφοδοτικό από την υγρασία!
Λειτουργία
Εκκίνηση
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για την ενεργοποίηση του θερμοσυγκολλητικού στιλό πατή-
στε το πλήκτρο On/Off (4) τόσο, μέχρι να ανάβει η ένδειξη
φωτοδιόδου (LED) (5) πράσινη.
Κατά τη διάρκεια της θέρμανσης αναβοσβήνει η ένδειξη φω-
τοδιόδου (LED)(5). Όταν ανάβει συνεχώς, είναι το θερμοσυ-
γκολλητικό στιλό σε ετοιμότητα λειτουργίας.
Για την απενεργοποίηση του θερμοσυγκολλητικού στιλό πα-
τήστε το πλήκτρο On/Off (4) τόσο, μέχρι να σβήσει η ένδειξη
φωτοδιόδου (LED)(5).
Υπόδειξη: Το θερμοσυγκολλητικό στιλό απενεργοποιείται αυ-
τόματα μετά από 10 λεπτά, για την εξοικονόμηση ενέργειας.
Μετά την εκ νέου ενεργοποίηση ελέγξτε την ένδειξη φωτο-
διόδου (LED) (5): Εάν ανάβει σύντομα κόκκινη, πρέπει να
φορτίσετε την μπαταρία.
uΜετά τη χρήση εναποθέστε το απενεργοποιημένο θερ-
μοσυγκολλητικό στιλό με ασφάλεια και αφήστε το να
κρυώσει εντελώς, προτού το φυλάξετε. Το καυτό ακρο-
φύσιο μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
Υποδείξεις εργασίας
uΠροστατεύστε άτομα και ζώα από την καυτή κόλλα και
τη μύτη του ακροφυσίου. Η κόλλα και η μύτη του ακροφυ-
σίου θερμαίνονται στους 170°C, υπάρχει κίνδυνος εγκαύ-
ματος. Όταν η καυτή κόλλα έρθει σε επαφή με το δέρμα,
κρατήστε το αντίστοιχο σημείο μερικά λεπτά κάτω από κρύο
νερό. Μην προσπαθήσετε, να απομακρύνετε την καυτή
κόλλα από το δέρμα.
Χρησιμοποιείτε μόνο κόλλες, οι οποίες συνιστούνται από τον
κατασκευαστή του θερμοσυγκολλητικού στιλό.
Η επίδραση της υγρασίας μπορεί να ξεκολλήσει τις ραφές κόλ-
λησης.
Προετοιμασία της κόλλησης
Τα σημεία κόλλησης πρέπει να είναι καθαρά, στεγνά και χωρίς
λάδι ή λίπος.
Τα προς κόλληση υλικά καθώς και το υπόστρωμα, πάνω στο
οποίο εκτελείται η εργασία, δεν επιτρέπεται να είναι εύκολα
αναφλέξιμα.
Δοκιμάστε την καταλληλότητα των ευαίσθητων στη θερμοκρα-
σία υλικών προηγουμένως σε ένα δοκιμαστικό επεξεργαζόμε-
νο κομμάτι.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος και τα προς κόλληση επεξεργα-
ζόμενα κομμάτια δεν επιτρέπεται να είναι κάτω από +5°C και
πάνω από +50°C.
Τα υλικά, τα οποία κρυώνουν γρήγορα την κόλλα, πρέπει να
προθερμανθούν πρώτα με ένα πιστόλι θερμού αέρα.
Κόλληση (βλέπεεικόναB)
Τοποθετήστε την κατάλληλη για το υλικό ράβδο κόλλας (6)
στο θήκη ράβδου κόλλας. (7).
Ενεργοποιήστε το θερμοσυγκολλητικό στιλό και αφήστε το να
θερμανθεί. Η ένδειξη φωτοδιόδου (LED) (5) αναβοσβήνει.
Μόλις η ένδειξη φωτοδιόδου (LED) (5) ανάβει συνεχώς, είναι
το θερμοσυγκολλητικό στιλό σε ετοιμότητα λειτουργίας.
Πατήστε με μέτρια πίεση πάνω στο πλήκτρο προώθησης (3).
Επαλείψτε την κόλλα στη μια μεριά.
Συμπιέστε τα προς κόλληση υλικά μετά την επάλειψη της κόλ-
λας αμέσως για περίπου 10 έως 30δευτερόλεπτα. Η διόρθω-
ση της θέσης κόλλησης δεν είναι πλέον εφικτή.
Η θέση κόλλησης σταθεροποιείται μετά περίπου 2 λεπτά.
uΠροσέξτε, να μην έρθετε σε επαφή με την καυτή κόλ-
λα. Χρησιμοποιείτε για το πρεσάρισμα διαφανών υλικών
ένα υπόστρωμα σιλικόνης.
Συμβουλές εφαρμογής
Υλικό/Επεξεργαζόμενο
κομμάτι Κατάλληλο
Μακριά, μεγάλης επιφάνειας
επεξεργαζόμενα κομμάτια
Σημειακή επάλειψη της κόλ-
λας
Εύκαμπτα υλικά (π.χ. υφάσμα-
τα)
Γραμμική επάλειψη της κόλ-
λας
uΜη χρησιμοποιείτε κανέναν εύφλεκτο διαλύτη για τον
καθαρισμό των σημείων κόλλησης. Τα υπολείμματα των
διαλυτών μπορούν να αναφλεγούν από την καυτή κόλλα ή
να δημιουργήσουν επιβλαβείς αναθυμιάσεις.
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Ελληνικά | 57
Τα υπολείμματα κόλλας επάνω στα ρούχα δεν μπορούν πλέον
να αφαιρεθούν.
Οι θέσεις κόλλησης μπορούν να βαφούν.
Σφάλματα – Αιτίες και αντιμετώπιση
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Η ράβδος κόλλας δε μετα-
φέρεται.
Η ράβδος κόλλας καταναλώθηκε Εισάγετε μέσα νέα ράβδο κόλλας
Διάμετρος ράβδου κόλλας πολύ μεγάλη ή
πολύ μικρή
Χρησιμοποιείτε τις συνιστούμενες γνήσιες ράβδους
κόλλας
Ράβδος κόλλας πολύ κοντή Χρησιμοποιείτε τις συνιστούμενες γνήσιες ράβδους
κόλλας
Εισάγετε μέσα μια νέα ράβδο κόλλας
Η ράβδος κόλλας πέφτει
από το θερμοσυγκολλητικό
στιλό.
Διάμετρος ράβδου κόλλας πολύ μικρή Χρησιμοποιείτε τις συνιστούμενες γνήσιες ράβδους
κόλλας
Μετά τον τερματισμό της
προώθησης μεγάλος χρόνος
συνέχισης της λειτουργίας ή
του σταξίματος.
Θερμοκρασία τήξης της ράβδου κόλλας πο-
λύ χαμηλή
Χρησιμοποιείτε τις συνιστούμενες γνήσιες ράβδους
κόλλας
Το θερμοσυγκολλητικό στι-
λό στάζει συνεχή, χωρίς να
πατηθεί το πλήκτρο προ-
ώθησης.
Θερμοκρασία τήξης της ράβδου κόλλας πο-
λύ χαμηλή
Χρησιμοποιείτε τις συνιστούμενες γνήσιες ράβδους
κόλλας
Η προώθηση μπλοκάρει
εξαιτίας διαρροής της κόλ-
λας από πίσω.
Διάμετρος της ράβδου κόλλας πολύ μικρή
και/ή
θερμοκρασία τήξης της ράβδου κόλλας πολύ
χαμηλή
Χρησιμοποιείτε τις συνιστούμενες γνήσιες ράβδους
κόλλας
Η κόλλα δεν ρέει ομοιόμορ-
φα.
Θερμοκρασία τήξης της ράβδου κόλλας πο-
λύ χαμηλή
Περιμένετε τον χρόνο θέρμανσης του θερμοσυγκολ-
λητικού στιλό
Προώθηση μη ομοιόμορφη Πατείτε το πλήκτρο προώθησης αργά και ομοιόμορφα
Οι κολλημένες επιφάνειες
συγκρατιούνται μόνο σε μια
θέση.
Η κόλλα έχει κρυώσει ήδη κατά ένα μέρος
πριν την συνένωση των επεξεργαζόμενων
κομματιών
Συνενώστε γρηγορότερα τα επεξεργαζόμενα κομμάτια
Αντί για επιφανειακή επάλειψη της κόλλας εφαρμόστε
σημεία ή κορδόνια κόλλας
Προθερμάνετε την επιφάνεια κόλλησης με πιστόλι
θερμού αέρα
Η συγκόλληση σπάει μετά
την ψύξη.
Επιφάνεια κόλλησης λιπαρή ή πολύ λεία Απολιπάνετε την επιφάνεια κόλλησης ή αγριέψτε την
λίγο
Επιφάνεια κόλλησης σκονισμένη Καθαρίστε την επιφάνεια κόλλησης
Υλικό επεξεργαζόμενου κομματιού ακατάλ-
ληλο
Θερμοκόλλα ακατάλληλη, χρησιμοποιήστε ειδική κόλ-
λα
Σε υγρούς χώρους ξεκολ-
λούν κολλημένα πλακάκια.
Υγρασία διεισδύει στο σημείο κόλλησης. Θερμοκόλλα ακατάλληλη, χρησιμοποιήστε ειδική κόλ-
λα με βάση το τσιμέντο
Οι κολλημένες σόλες των
παπουτσιών ξεκολλούν.
Η υγρασία διογκώνει το δέρμα και διεισδύει
στο σημείο κόλλησης.
Θερμοκόλλα ακατάλληλη, χρησιμοποιήστε ειδική κόλ-
λα
Στο τέλος της επάλειψης
της κόλλας, σηκώνοντας το
θερμοσυγκολλητικό στιλό
από το σημείο κόλλησης,
δημιουργούνται "νήματα".
Το πλήκτρο προώθησης κατά τον τερματι-
σμό της επάλειψης της κόλλας είναι ακόμη
πατημένο
Λίγο πριν το τέλος της επάλειψης της κόλλας σταματή-
στε την προώθηση
Το ακροφύσιο δε σκουπίστηκε Στο τέλος της εργασίας κόλλησης κατά την απο-
μάκρυνση του στικ κόλλας από το σημείο κόλλησης
σκουπίστε το ακροφύσιο στο επεξεργαζόμενο κομμάτι
Το υπό κατεργασία τεμάχιο
λιώνει.
Το υπό κατεργασία τεμάχιο αποτελείται από
υλικό που λιώνει ήδη σε χαμηλές θερμοκρα-
σίες, π.χ. από αφρώδη στυρόλη.
Θερμοκόλλα ακατάλληλη, χρησιμοποιήστε ειδική κόλ-
λα
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
58 | Ελληνικά
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Εγκαύματα στα δάχτυλα κα-
τά το κόλλημα.
Η κόλλα διαβρώνει το χαρτί στο οποίο επα-
λείφεται.
Μην κρατάτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι στο χέρι
Εκτελέστε μια κόλληση σε ανθεκτικό στη θερμότητα
υπόστρωμα σιλικόνης
Η κόλλα διαβρώνει το ύφασμα στο οποίο
επαλείφεται.
Μην κρατάτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι στο χέρι
Εκτελέστε μια κόλληση σε ανθεκτικό στη θερμότητα
υπόστρωμα σιλικόνης
Θερμαινόμενο επεξεργαζόμενο κομμάτι
από μέταλλο
Μην κρατάτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι στο χέρι
Εκτελέστε μια κόλληση σε ανθεκτικό στη θερμότητα
υπόστρωμα σιλικόνης
Σφίξιμο του επεξεργαζόμενου τεμαχίου
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
uΠροσοχή! Πριν από τις εργασίες συντήρησης και τις ερ-
γασίες καθαρισμού απενεργοποιήστε το θερμοσυγκολ-
λητικό στιλό.
uΔιατηρείτε το θερμοσυγκολλητικό στιλό καθαρό για να
μπορείτε να εργάζεστε καλά και σίγουρα.
Όταν η κόλλα στερεοποιηθεί μπορείτε να την αφαιρέσετε με
ένα αμβλύ αντικείμενο. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες για τον
καθαρισμό. Αν χρειαστεί, ζεστάνετε τα σημεία κόλλησης για να
τα ξεκολλήσετε.
Μην απομακρύνετε ένα τοποθετημένο φυσίγγιο
θερμοκόλλας(6) προς τα πίσω από το θερμοσυγκολλητικό στι-
λό.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο-
λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί-
σης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι-
νακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι-
τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με-
ταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε-
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σή-
μανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου απο-
στολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού
για επικίνδυνα αγαθά.
Απόσυρση
Θερμοσυγκολλητικά στιλό, φις-τροφοδοτικά,
μπαταρίες, εξαρτήματα, συσκευασίες και υπο-
λείμματα κόλλας πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε τα θερμοσυγκολλητικά στιλό, τα φις-
τροφοδοτικά και τις μπαταρίες στα οικιακά απορ-
ρίμματα!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο οι άχρηστες ηλεκτρι-
κές συσκευές και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία
2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά, για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν-
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά
(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα58).
uΟι ενσωματωμένες μπαταρίες επιτρέπεται να αφαιρε-
θούν για την απόσυρση μόνο από ειδικευμένο προσω-
πικό. Με το άνοιγμα του κελύφους του περιβλήματος μπο-
ρεί να καταστραφεί το θερμοσυγκολλητικό στιλό.
Για την αφαίρεση της μπαταρίας από το θερμοσυγκολλητικό
στιλό, αδειάστε την μπαταρία,μέχρι η ένδειξη φωτοδιόδου
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 59
(LED)(5) να ανάβει κόκκινη. Ξεβιδώστε τις βίδες στο περί-
βλημα και αφαιρέστε το κέλυφος του περιβλήματος, για να
αφαιρέσετε την μπαταρία. Για την αποφυγή βραχυκυκλώμα-
τος, αποσυνδέστε τις συνδέσεις στην μπαταρία ξεχωριστά τη
μια μετά την άλλη και μονώστε στη συνέχεια τους πόλους. Επί-
σης, ακόμη και σε πλήρη αποφόρτιση υπάρχει μια υπόλοιπη
χωρητικότητα (φορτίο) στην μπαταρία, που σε περίπτωση βρα-
χυκυκλώματος μπορεί να ελευθερωθεί.
Türkçe
Güvenlik uyarıları
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
uKullanımını bilmeyen ve güvenlik talimatını okumayan
kişilerin yapıştırma kalemini kullanmasına izin
vermeyin.
uBu tutkal kalemi çocukların ve
fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri sınırlı veya yeterli
deneyim ve bilgisi olmayan
kişilerin kullanması için
tasarlanmamıştır. Aksi takdirde
hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi
vardır.
uBu tutkal kalemi 8 yaşından
itibaren çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetenekleri
sınırlı ve yeterli deneyim ve bilgiye
sahip olmayan kişiler tarafından
ancak denetim altında veya tutkal
kaleminin güvenli kullanımı
hakkında aydınlatıldıkları ve bu
kullanıma bağlı tehlikeleri
kavradıkları takdirde kullanılabilir.
Aksi takdirde hatalı kullanım ve
yaralanma tehlikesi vardır.
uÇocuklara göz kulak olun. Bu
şekilde çocukların tutkal kalemi ile
oynamasını önlersiniz.
uÇocukların sorumlu bir kişinin
denetimi olmadan tutkal kalemini
temizlemesine ve bakım
çalışmaları yapmasına izin
verilmez.
uTutkal kalemini açık olarak bırakıp gitmeyin.
Tutkal kalemini sıcaktan, örneğin sürekli
güneş ışınından, ateşten, sudan ve nemden
koruyun. Patlama tehlikesi vardır.
uYapıştırma kalemini ateşe atmayın.
uKullandıktan sonra kapalı yapıştırma kalemini güvenli
bir biçimde elinizden bırakın ve paketleyip
kaldırmadan önce tam olarak soğumasını bekleyin.
Kızgın meme (nozul) hasara neden olabilir.
uTutkal kalemini sadece üretici tarafından tavsiye
edilen güç adaptörleriyle şarj edin. Aksi takdirde yangın
çıkma tehlikesi vardır.
uYanlış kullanım veya hasarlı akü, yanıcı sıvının aküden
dışarı sızmasına neden olabilir. Bu sıvı ile temas
etmekten kaçının. Yanlışlıkla temas ederseniz temas
eden yeri su ile yıkayın. Sıvı gözlerinize gelecek olursa
hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine
ve yanmalara neden olabilir.
uKızgın memeye ve silikon kapağa dokunmayın. Yanma
tehlikesi vardır.
Soket şebeke parçası için geçerli güvenlik
uyarıları
uBu soket şebeke parçası çocukların ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı veya yeterli
deneyim ve bilgisi olmayan kişilerin kullanması için
tasarlanmamıştır. Bu soket şebeke parçası 8 yaşından
itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri sınırlı ve yeterli deneyim ve bilgiye sahip
olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında veya
soket şebeke parçasının güvenli kullanımı hakkında
aydınlatıldıkları ve bu kullanıma bağlı tehlikeleri
kavradıkları takdirde kullanılabilir. Aksi takdirde hatalı
kullanım ve yaralanma tehlikesi vardır.
Soket şebeke parçasını yağmura ve neme karşı
koruyun. Soket şebeke parçasının içine su sızması elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
uSoket şebeke parçasını temiz tutun. Kirlenme elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
uHer kullanımdan önce soket şebeke parçasını kontrol
edin. Hasar tespit edecek olursanız soket şebeke
parçasını kullanmayın. Soket şebeke parçasını
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
60 | Türkçe
kendiniz açmayın ve orijinal yedek parça kullanmak
koşulu ile sadece kalifiye uzman personele onarım
yaptırın. Hasarlı soket şebeke parçaları elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Ürün ve performans açıklaması
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Bu tutkal kalemi, örneğin kağıt, karton, mantar, ahşap, deri,
kumaş, köpüklü madde, plastik (PE, PP, PTFE, Styropor®
(stropor) ve yumuşak PVC hariç), seramik, porselen, metal,
cam ve taş gibi malzemenin çözücü madde kullanılmadan
yapıştırılması için tasarlanmıştır.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
yapıştırma kaleminin resmindeki numaralarla aynıdır.
(1) Nozül
(2) Silikon kapak
(3) Besleme tuşu
(4) Açma/kapama tuşu
(5) LED Göstergesi
(6) Tutkal çubuğua)
(7) Tutkal çubuğu gözü
(8) Şarj soketi
(9) Şarj kablosu
(10) Güç kaynağı (benzer resim)
(11) USB şarj fişi
(12) Micro USB fişi
a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Akülü yapıştırma kalemi GluePen
Malzeme numarası 3 603 BA2 0..
Isınma süresi, yakl. sn 15
Yapıştırma sıcaklığı, yakl. °C 170
Tutkal çubuğu çapı mm 7
Tutkal çubuğu uzunluğu mm 150
Şarj sırasında önerilen ortam
sıcaklığı
°C +5…+40
ÇalışmaA) ve depolama
sırasında izin verilen ortam
sıcaklığı
°C –20…+50
Ağırlık EPTA-Procedure
01:2014 uyarınca
kg 0,14
Akü Lityum İyon
Akülü yapıştırma kalemi GluePen
Nominal gerilim V= 3,6
Kapasite Ah 1,5
Akü hücresi sayısı 1
Her akü şarj işlemi başına
işletme süresi yakl. (Bosch
test yöntemleri uyarınca)
dak 30B)
A) <0°C sıcaklıklarda sınırlı performans
B) yaklaşık 6tutkal çubuğu işlemeye denktir
Güç kaynağı
Malzeme numarası 26091207..
Çıkış gerilimi V 5,0
Çıkış akımı A 1,0
Şarj esnasında izin verilen akü
sıcaklığı
°C +5…+40
Şarj süresi sa 3−4
Koruma sınıfı /
Daha fazla teknik veriyi şu adreste bulabilirsiniz:
http://www.bosch-do-it.com/ecodesign
Montaj
Akünün şarj edilmesi (Bakınız:ResimA)
uSadece teknik veriler bölümünde belirtilen soket
şebeke parçalarını kullanın. Sadece bu güç kaynakları
tutkal kaleminizde kullanılan Lityum İyon akülere
uygundur.
uŞebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
şebeke soket parçasının tip etiketinde belirtilen gerilime
uygun olmalıdır. 230V ile işaretlenmiş şebeke soket
parçaları 220V ile de çalıştırılabilir.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Akünün tam
performanslı olarak çalışmasını sağlamak için ilk kullanımdan
önce aküyü tam olarak şarj edin.
Lityum İyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği
zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar
vermez.
Lityum İyon akü derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü
boşaldığında tutkal kalemi bir koruma devresi ile kapatılır:
Yapışkan madde artık ısıtılmaz.
LED gösterge(5) kırmızı yanıp sönüyorsa, akü
kapasitesi%30'dan düşüktür ve şarj edilmesi gerekir.
Gösterge sürekli kırmızı yanmaya başlayınca akü tam olarak
şarj olmuş demektir.
Şarj işlemi için Micro USB fişini(12) şarj kablosunda(9) şarj
soketi(8) ve USB fişiyle(11) güç kaynağıyla(10)
bağlantısını sağlayın. Daha sonra güç kaynağının şebeke
fişini prize takın.
Şarj işlemi esnasında LED gösterge(5) yeşil yanıp söner.
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra LED gösterge sürekli
olarak yeşil yanmaya başlar. Güç kaynağını şebekeden
ayırın.
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 61
Tutkal kalemi şarj işlemi esnasında kullanılamaz. Şarj işlemi
esnasında kullanılamaması arızalı olduğu anlamına gelmez.
uSoket şebeke parçasını neme karşı koruyun!
İşletim
Çalıştırma
Açma/kapama
Tutkal kalemini açmak için, gereken süre boyunca açma/
kapama tuşuna(4), basın ve bunu LED gösterge(5) yeşil
yanana kadar sürdürün.
Isınma süresince LED göstergesi(5) yanıp söner. Sürekli
olarak yanmaya başladığında tutkal kalemi kullanıma
hazırdır.
Tutkal kalemini kapatmak için açma/kapama tuşuna(4) LED
göstergesi(5) sönünceye kadar basın.
Not: Tutkal kalemi 10 dakika içinde enerjiden tasarruf etmek
üzere otomatik olarak kapanır.
Yeniden açtıktan sonra LED göstergeyi(5) kontrol edin: Kısa
süre kırmızı yanarsa, aküyü şarj etmeniz gerekir.
uKullandıktan sonra kapalı yapıştırma kalemini güvenli
bir biçimde elinizden bırakın ve paketleyip
kaldırmadan önce tam olarak soğumasını bekleyin.
Kızgın meme (nozul) hasara neden olabilir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
uİnsanları ve hayvanları kızgın yapıştırma maddesinden
ve kızgın nozül ucundan koruyun. Yapıştırma maddesi
ve nozül ucu 170°C ısınır, yanma tehlikesi vardır. Kızgın
yapıştırma maddesi cilde temas edecek olursa, ilgili yeri
hemen birkaç dakika soğuk akar su altında tutun.
Yapıştırma maddesini ciltten çıkarmayı denemeyin.
Sadece tutkal kalemi üreticisinin tavsiye ettiği yapıştırma
maddelerini kullanın.
Yapışma bağlantıları nemin etkisi ile çözülebilir.
Yapıştırma işlemine hazırlık
Yapışma yerleri temiz, kuru ve yağsız olmalıdır.
Yapıştırılacak malzeme ve işlenen yüzey kolay alevlenebilir
veya yanabilir olmamalıdır.
Sıcaklığa duyarla malzemeyi önceden bir deney iş parçası ile
test edin.
Ortam sıcaklığı ve yapıştırılacak iş parçaları +5°C'den soğuk
ve +50°C'den sıcak olmamalıdır.
Yapıştırıcı maddeyi hızla soğutan malzemeler önceden bir
sıcak hava tabancası ile ısıtılmalıdır.
Yapıştırma (Bakınız:ResimB)
Malzemeye uygun tutkal çubuğunu(6) tutkal çubuğu
gözüne(7) sürün.
Tutkal kalemini açın ve ısınmasını bekleyin. LED göstergesi
(5) yanıp söner.
LED göstergesi (5) sürekli olarak yanmaya başladığında
tutkal kalemi çalışmaya hazırdır.
Besleme tuşuna(3) makul bir kuvvetle basın.
Yapıştırma maddesini tek taraflı sürün.
Yapıştırılacak malzemeyi yapıştırıcı madde sürüldükten
sonra hemen yaklaşık 10 ile30 saniye kadar presleyin. Bu
aşamada yapıştırılacak yerin düzeltilmesi henüz mümkündür.
Yaklaşık2dakikalık soğuma süresinden sonra yapıştırılan
yere yük bindirilebilir.
uKızgın yapıştırıcı madde ile temasa gelmekten kaçının.
Geçirgen malzemelerin preslenmesi için bir silikon taban
kullanın.
Uygulama ipuçları
Malzeme/iş parçası Tavsiye
Geniş yüzeyli, uzun iş
parçaları
Yapıştırıcı madde noktasal
olarak sürülmelidir
Esnek malzeme (örneğin
tekstil ürünleri)
Yapıştırıcı madde çizgisel
olarak sürülmelidir
uYapıştırma yerlerini temizlemek için yanıcı çözücü
madde kullanmayın. Çözücü madde kalıntıları kızgın
yapıştırıcı nedeniyle tutuşabilir veya sağlığa zararlı
buharlar çıkabilir.
Giysiler üzerindeki yapıştırıcı madde kalıntıları çıkarılamaz.
Yapıştırılan yerler boyanabilir ve cilalanabilir.
Hata – Nedeni ve Giderilme yöntemi
Sorun Neden Çözüm
Tutkal çubuğu aktarılmıyor. Tutkal çubuğu tükenmiş yeni tutkal çubuğu yerleştirin
Tutkal çubuğu çapı çok büyük veya çok
küçük
Tavsiye edilen orijinal tutkal çubuklarını kullanın
Tutkal çubuğu çok kısa Tavsiye edilen orijinal tutkal çubuklarını kullanın
başka bir tutkal çubuğu yerleştirin
Tutkal çubuğu tutkal
kaleminden düşüyor.
Tutkal çubuğu çapı çok küçük Tavsiye edilen orijinal tutkal çubuklarını kullanın
Besleme işleminden sonra
uzun hareket süresi veya
damlama süresi.
Tutkal çubuğunun erime sıcaklığı çok
düşük
Tavsiye edilen orijinal tutkal çubuklarını kullanın
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
62 | Türkçe
Sorun Neden Çözüm
Tutkal kalemi, besleme
tuşuna basılmadan, sürekli
damlıyor.
Tutkal çubuğunun erime sıcaklığı çok
düşük
Tavsiye edilen orijinal tutkal çubuklarını kullanın
Arka taraftan yapıştırıcı
çıktığı için öne besleme
bloke oluyor.
Tutkal çubuğu çapı çok küçük
ve/veya
tutkal çubuğunun erime sıcaklığı çok düşük
Tavsiye edilen orijinal tutkal çubuklarını kullanın
Yapışkan düzgün akmıyor. Tutkal çubuğunun erime sıcaklığı çok
düşük
Tutkal kaleminin ısıtma süresinin tamamlanmasını
bekleyin
İleri besleme düzgün değil Yavaş ve düzgün biçimde besleme tuşuna basın
Yapıştırma yüzeyi sadece
bir yerde tutuyor.
Yapışkan madde yapışacak parçalar
birbirine bastırılmadan önce soğumuş
Parçaları birbirine daha çabuk bastırın
Yapışkan madde yüzeysel sürülme yerine noktasal
sürülüyor veya topaklaşma oluyor
Yapıştırılacak yüzeyi sıcak hava tabancası ile
önceden ısıtın
Yapışma yeri soğuduktan
sonra ayrılıyor.
Yapıştırma yüzeyi yağlı veya çok pürüzsüz Yapıştırma yüzeyini temizleyin veya biraz
pürüzlendirin
Yapıştırma yüzeyi tozlu Yapıştırma yüzeyini temizleyin
İş parçası malzemesi uygun değil Tutkal tabancası uygun değil, özel yapıştırıcı kullanın
Yapıştırılan fayanslar nemli
ortamlarda çözülüyor.
Yapışma yerinin altına nem kaçıyor. Tutkal tabancası uygun değil, çimento bazlı özel
yapıştırıcı kullanın
Yapıştırılan ayakkabı
tabanları çözülüyor.
Nem deriyi şişiriyor ve yapışma yerinin
altına kaçıyor.
Tutkal tabancası uygun değil, özel yapıştırıcı kullanın
Yapıştırıcı madde
sürüldükten sonra tutkal
kalemi kaldırıldığında
yapıştırma yerinde
"İplikler" oluşuyor.
Yapıştırıcı madde sürme işleminin sonunda
besleme tuşu basılı kalıyor
Yapışkan maddenin sürülmesi tamamlanmadan kısa
süre önce beslemeyi durdurun
Nozül sıyrılmamış Yapıştırıcıyı sürdükten sonra tutkal kalemini
yapıştırma yerinden kaldırırken nozülü iş parçasına
sürün
İş parçası eriyor. İş parçası örneğin stiren köpüğü gibi düşük
ergime sıcaklığına sahip malzemeden
yapılmış.
Tutkal tabancası uygun değil, özel yapıştırıcı kullanın
Yapıştırma yaparken
parmaklarda yanıklar
oluşuyor.
Yapışkan madde kağıdın öteki tarafına
geçiyor.
İş parçasını elinizle tutmayın
Yapıştırma işlemini sıcaklığa dayanıklı silikon bir
tabanda yapın
Yapışkan madde dokumanın öteki tarafına
geçiyor.
İş parçasını elinizle tutmayın
Yapıştırma işlemini sıcaklığa dayanıklı silikon bir
tabanda yapın
Metalden yapılma fiş parçası sıcak İş parçasını elinizle tutmayın
Yapıştırma işlemini sıcaklığa dayanıklı silikon bir
tabanda yapın
İş parçasını uygun bir donanımda sıkın
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
uDikkat! Bakım ve temizlik işlerine başlamadan önce
yapıştırma kalemini kapatın.
uVerimli ve güvenli çalışabilmek için yapıştırma
kalemini temiz tutun.
Yapıştırıcı madde tam olarak donduktan sonra keskin
olmayan bir nesne ile temizleyebilirsiniz. Temizlik işlemi için
çözücü madde kullanmayın. Yapıştırıcı madde kalıntıları
gerektiğinde ısıtma yoluyla çözülebilir.
Yerleştirilmiş bulunan bir tutkal çubuğunu(6) tutkal
kaleminden arkaya doğru çekerek çıkarmayın.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
Türkçe | 63
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkiye
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel: +902244435424
Fax: +902242710086
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel:+903266137546
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
64 | Türkçe
Fax: +903223591323
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde
taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde
taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye
ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Tasfiye
Tutkal kalemleri, güç kaynakları, aküler,
aksesuar, ambalaj malzemesi ve yapıştırıcı
kalıntıları çevre dostu tasfiye için bir geri
dönüşüm merkezine yollanmalıdır.
Tutkal kalemlerini, güç kaynaklarını ve aküleri
evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
Atık elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin 2012/19/EU
sayılı Avrupa yönetmeliği ve ulusal hukuktaki uygulaması
uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli cihazlar ve
2006/66/EC sayılı Avrupa yönetmeliği uyarınca arızalı veya
kullanım ömrünü tamamlamış aküler/piller ayrı ayrı
toplanmalı ve çevre kurallarına uygun şekilde imha edilmek
üzere bir geri dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha
edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir.
Aküler/bataryalar:
Lityum İyon:
Lütfen (Bakınız „Nakliye“, Sayfa64) bölümündeki uyarı ve
açıklamalara uyun.
uAlete entegre aküler imha edilmek üzere sadece
yetkili personel tarafından çıkarılabilir. Gövde kapağı
açıldığı takdirde tutkal kalemi tahrip olabilir.
Aküyü tutkal kaleminden çıkarmak için, aküyü, LED
göstergesi(5) kırmızı yanana kadar deşarj edin. Gövdedeki
vidaları sökün ve aküyü almak için gövde parçasını çıkarın.
Bir kısa devreden kaçınmak için aküdeki bağlantıları teker
teker ve arka arkaya ayırın ve sonra kutupları izole edin. Tam
olarak boşalma durumunda bile aküde kısa devreye neden
olabilecek artık kapasite bulunur.
1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
 | 65









t


t








t















t


t


t





t
t


t



t






t



t


















t


t


Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
66 | 

















(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)






GluePen

3 603 BA2 0..

15

°170

7

150


°40+…5+



°50+…20−



0,14

GluePen

 

=3,6



1,5

1




B)30




26091207..

5,0

1,0


°40+…5+

3−4

/
      :



t




t






















1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
 | 67









t


















t



t





































t












t














Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
68 | 


























































































1 609 92A 7US | (27.05.2022) Bosch Power Tools
 | 69


t

t


















































t










Bosch Power Tools 1 609 92A 7US | (27.05.2022)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Bosch GluePen Handleiding

Type
Handleiding