Parkside PHP 500 E3 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions
HEISSKLEBEPISTOLE, HOT GLUE GUN,
PISTOLET À COLLE PHP 500 E3
PISTOLET À COLLE
Traduction des instructions d’origine
HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
HOT GLUE GUN
Translation of the original instructions
LIJMPISTOOL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
TAVNÁ LEPÍCÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu
LEPIACA PIŠTOĽ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
IAN 321524_1901
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 7
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 13
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 19
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 25
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 31
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 37
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
PHP 500 E3
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für elektrische Geräte für den Hausgebrauch 2
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heißklebepistole ................................ 3
Bedienung .......................................................3
Vor der Inbetriebnahme ....................................................... 3
Inbetriebnahme ............................................................. 3
Wartung und Reinigung ............................................4
Entsorgung ......................................................4
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .............................5
Service .................................................................... 6
Importeur .................................................................. 6
Original-Konformitätserklärung .....................................6
PHP 500 E3
2 
DE
AT
CH
HEISSKLEBEPISTOLE
PHP 500 E3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Kar-
ton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen,
Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit
Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material
muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Vorschubkanal
Kontrollanzeige
Netzanschluss Ladestation
Ladestation mit Gerätehalter
Vorschubbügel
Plastik - Aufstellbügel
Tropfschale
Düse
Hitzeschutzmantel der Düse
Netzanschluss Klebepistole
Netzkabel
Lieferumfang
1 Heißklebepistole
1 Ladestation mit Gerätehalter
1 Netzkabel
1 Plastik - Aufstellbügel
3 Klebestifte
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 25 W
(bei Inbetriebnahme
500 W)
Aufheizzeit: ca. 5 Min.
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
elektrische Geräte für
den Hausgebrauch
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
PHP 500 E3
DE
AT
CH
 3
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise für
Heißklebepistole
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen
Aufstellbügel aufgelegt werden, wenn es nicht
in Gebrauch ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt,
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern
sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten,
den Netzstecker ziehen.
Das Gerät nach Gebrauch und vor der Aufbe-
wahrung, komplett abkühlen lassen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
200
Vermeiden Sie Verletzungs- und
Brandgefahr sowie Gesundheitsgefähr-
dungen: VERBRENNUNGSGEFAHR!
Der Kleber und die Düse werden über 200 °C
heiß. Fassen Sie die Düse oder den Kleber nicht
an. Lassen Sie den heißen Kleber nicht auf
Personen oder Tiere gelangen.
Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige Minuten
unter einen kalten Wasserstrahl halten.
Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut
zu entfernen.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Ziehen Sie den Klebestift nicht zurück!
Schneiden Sie ihn ab, um das Gerät im
Tragekoffer zu lagern.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu kleben-
den Materialien dürfen nicht kälter als + 5 °C
und nicht wärmer als + 50 °C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben an.
W
ärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie
z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an.
Inbetriebnahme
Kabelgebunden arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel
mit dem Netz-
anschluss der Klebepistole (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Klappen Sie den Plastik - Aufstellbügel
vor.
Stellen Sie das Gerät ab.
Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschubkanal
.
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kabellos arbeiten:
Verbinden Sie das Netzkabel
mit dem Netz-
anschluss der Ladestation .
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Stecken Sie die Heißklebepistole in die Lade-
station
.
PHP 500 E3
4 
DE
AT
CH
Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vor-
schubkanal
.
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer
gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
Kleben:
Drücken Sie den Vorschubbügel
, um den
Fluss des Klebers den Anforderungen entspre-
chend zu regulieren.
Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen
Sie bei flexiblen Materialien wie z.B. Textilien
den Kleber in Zickzacklinien auf.
Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werk-
stücke nach dem Auftragen des Klebers sofort
für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle
ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeitsun-
terbrechungen auf dem Plastik - Aufstellbügel
ab oder setzen Sie sie in die Ladestation
ein.
Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Er-
kalten mit einem scharfen Messer. Klebestellen
lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! ZIEHEN SIE VOR ALLEN
REINIGUNGSARBEITEN DEN
NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE.
Die Heißklebepistole ist wartungsfrei.
Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müs-
sen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gege-
benenfalls gesondert. Die Verpack-
ungsmaterialien sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b)
mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PHP 500 E3
DE
AT
CH
 5
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
PHP 500 E3
6 
DE
AT
CH
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 301593 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 321524_1901
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Original-
Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumen-
ten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung
dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung
erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom
8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißklebepistole PHP 500 E3
Herstellungsjahr: 03 - 2019
Seriennummer: IAN 321524_1901
Bochum, 12.03.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PHP 500 E3
GB
IE
 7
Contents
Introduction ......................................................8
Intended use ................................................................ 8
Features ................................................................... 8
Package contents ............................................................ 8
Technical details ............................................................. 8
General Safety Warnings for Power Tools in Household Use .............8
Additional safety instructions for glue guns ........................................ 9
Operation .......................................................9
Before use ................................................................. 9
Using the appliance .......................................................... 9
Maintenance and cleaning .........................................10
Disposal ........................................................10
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................11
Service ...................................................................12
Importer ..................................................................12
Translation of the original Conformity Declaration .....................12
PHP 500 E3
8 
GB
IE
HOT GLUE GUN PHP 500 E3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap-
pliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for gluing wood, card-
board, packaging, PVC, carpet, seals, plastics,
leather, ceramics, glass and fabric with hot-melt
adhesive.
The material to be glued must be clean, dry and free
of grease. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
The appliance is not intended for commercial use.
Features
Feeder shaft
Control lamp
Mains connection charger
Charger with appliance cradle
Trigger
Plastic stand
Drip tray
Nozzle
Thermal protection for nozzle
Mains connection glue gun
Power cable
Package contents
1 hot glue gun
1 charger with appliance cradle
1 mains cable
1 plastic stand
3 glue sticks
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical details
Rated voltage: 230V ∼ 50 Hz
(alternating
current)
Rated power consumption: 25 W
(starting at 500 W)
Heating time: approx. 5 min.
Protection class: II /
(double
shielded)
General Safety Warnings
for Power Tools in
Household Use
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited phy-
sical, sensory or mental capabi-
lities or lack of experience and
knowledge, provided that they are
under supervision or have been told
how to use the appliance safely
and are aware of the potential
risks. Children must not play with
PHP 500 E3
GB
IE
 9
the appliance. Cleaning and user
maintenance tasks may not be car-
ried out by children unless they are
supervised.
To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their
customer service department or a similarly
qualified person.
Additional safety instructions for
glue guns
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
CAUTION! This appliance must be placed on
its stand when not in use.
Always protect the appliance from rain and
moisture. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not misuse the power cord, e.g. to carry
or hang up the appliance, or to pull the plug
from the socket. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. If the power
cord is damaged or severed during work, do
not touch the cord but rather pull out the power
plug. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Only for indoor use.
If you take a break of longer than 30 minutes,
pull out the power plug.
Allow the appliance to cool completely after
use and before storage.
Do not work on any material containing asbestos.
200
Avoid the risk of injury or fire as well as
health risks: RISK OF BURNS! The
adhesive and the nozzle reach a
temperature of around 200°C. Do not touch the
nozzle or the glue. Do not allow hot glue to come
into contact with people or animals. In case of
contact with skin, rinse the affected part in cold
running water for a few minutes. Do not attempt to
remove the adhesive from the skin.
Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
Do not pull back the glue stick!
Cut it off to store the device in the
carrying case.
Operation
Before use
Preparing the surfaces to be glued:
Do not use flammable solvents to clean the
surfaces to be glued.
The ambient temperature and the materials to
be bonded may not be colder than 5°C and
not warmer than 50°C.
The area to be glued must be clean, dry and
free of grease.
Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
Quick-cooling materials such as steel should be
warmed a little to facilitate adhesion.
Using the appliance
Mains operation:
Connect the power cable
to the mains
connection of the glue gun (see fig. A).
Insert the power plug into the socket.
Fold down the plastic stand
. Put down the
appliance.
Push a glue stick into the feeder shaft
.
Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
Cordless operation:
Connect the power cable
to the mains
connection of the charger . Insert the power
plug into the socket.
Place the glue gun into the charger
.
Push a glue stick into the feeder shaft
.
Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
Repeat the heating phase if the glue is still too
thick or viscous.
Gluing:
Pull the trigger
to control the flow of glue in
accordance with your requirements.
PHP 500 E3
10 
GB
IE
Apply the glue in spots. For flexible materials,
such as textiles, apply the glue in zigzag lines.
Press the two workpieces to be bonded together
immediately after applying the glue and hold
for about 30 seconds. The glued bond is ready
after about 5 minutes.
During breaks in work, put the glue gun down
on the plastic stand
or replace it in the
charger .
Remove any glue residue after it has cooled
down with a sharp knife. Bonded joints can be
released by heating.
Switching the appliance off:
Unplug the appliance from the mains socket.
Maintenance and cleaning
WARNING! ALWAYS REMOVE THE
POWER PLUG FROM THE POWER
SOCKET BEFORE CLEANING THE
APPLIANCE.
The glue gun is maintenance free.
Keep the appliance clean and dry at all times.
Never permit liquids to enter inside the
appliance. Use a cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electrical ap-
pliances with normal domestic waste!
As required by European Guideline 2012/19/EU,
worn-out electrical appliances must be collected
separately and fed into an environmentally compa-
tible recycling process.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn-
out appliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
PHP 500 E3
GB
IE
 11
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or to fragile parts
which could be considered as consumable parts
such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of pur-
chase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bot-
tom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
PHP 500 E3
12 
GB
IE
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 321524_1901
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu-
ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare
that this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*
The manufacturer bears the full responsibility for
compliance with this conformity declaration. The
object of the declaration described above complies
with the requirements of the Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and Council of 8 June
2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/Appliance designation:
Hot glue gun PHP 500 E3
Year of manufacture: 03 - 2019
Serial number: IAN 321524_1901
Bochum, 12/03/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PHP 500 E3
FR
BE
 13
Table des matières
Introduction .....................................................14
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................14
Équipement ................................................................14
Matériel livré ..............................................................14
Caractéristiques techniques ...................................................14
Consignes de sécurité générales pour les appareils électrique destinés
à un usage domestique ...........................................14
Consignes de sécurité complémentaires pour pistolets à colle chaude ..................15
Utilisation ......................................................15
Avant la mise en service ......................................................15
Mise en service ............................................................ 15
Entretien et nettoyage ............................................16
Élimination ......................................................16
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................17
Service après-vente .........................................................18
Importateur ................................................................ 18
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................18
PHP 500 E3
14 
FR
BE
PISTOLET À COLLE PHP 500 E3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux con-
signes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu pour coller bois, carton,
emballages, PVC, tapis, joints, plastique, cuir, céra-
mique, verre et tissu avec de la colle thermofusible.
Le matériau à coller doit être propre, sec et exempt
de graisse. Toute utilisation autre ou modification
de l'appareil est considérée comme non conforme
et s'accompagne de risques d'accident non négli-
geables. Le fabricant n'assume aucune responsa-
bilité pour les dommages résultant d'une utilisation
non conforme à l'usage prévu. L'outil n'est pas
conçu pour un usage professionnel.
Équipement
Canal d'avancée
Indicateur de contrôle
Branchement secteur station de recharge
Station de recharge avec support d'appareil
Gâchette
Étrier d'appui en plastique
Bac récupérateur
Buse
Gaine de protection thermique de la buse
Branchement secteur pistolet à colle
Cordon d'alimentation
Matériel livré
1 pistolet à colle
1 station de recharge avec support d'appareil
1 cordon d'alimentation
1 étrier d'appui en plastique
3 bâtons de colle
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230V ∼ 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée: 25 W
(lors de la mise en
service : 500 W)
Temps de chauffe : env. 5 min.
Classe de protection: II/
(double isolation)
Consignes de sécurité
générales pour les appa-
reils électrique destinés
à un usage domestique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertis-
sements et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté-
rieurement.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'ex-
périence et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
PHP 500 E3
FR
BE
 15
compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
s'ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
Consignes de sécurité complémen-
taires pour pistolets à colle chaude
Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
ATTENTION! Cet outil doit être posé sur son
étrier lorsqu'il n'est pas utilisé.
Maintenez l'appareil à l'abri de la pluie et de
l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un
outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon à des fins autres que
celles prévues (par exemple pour transporter
l'appareil, le suspendre, ou en tirant le cordon
pour débrancher la fiche de la prise secteur).
Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, d'arêtes vives. Si le cordon secteur est
endommagé ou sectionné durant le travail, ne
pas le toucher, mais débrancher immédiatement
la fiche secteur. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
Appareil à utiliser uniquement dans des locaux
fermés.
Si les pauses de travail dépassent 30 minutes,
débrancher la fiche secteur.
Après avoir utilisé l'appareil et avant de le ran-
ger, le laisser entièrement refroidir.
Ne traitez jamais de matériaux contenant de
l'amiante.
200
Évitez tout risque de blessure et d'incen-
die ainsi que des risques pour la santé:
RISQUE DE BRÛLURE! La température
de la colle et de la buse dépasse les 200 °C.
Ne touchez ni la buse ni la colle. Ne laissez
pas entrer la colle chaude en contact avec des
personnes ou des animaux. En cas de contact
cutané, maintenir immédiatement l'endroit
concerné quelques minutes sous un jet d'eau
froide. N'essayez pas de retirer la colle de la
peau.
Toujours acheminer le cordon secteur de l'appa-
reil vers l'arrière.
Ne retirez pas le bâton de colle!
Coupez-le pour stocker l’appareil dans
la mallette de transport.
Utilisation
Avant la mise en service
Préparer les surfaces de collage:
Ne pas utiliser de solvant liquide combustible
pour nettoyer les surfaces de collage.
La température ambiante et celle des matériaux
à coller ne doivent être ni inférieures à + 5 °C
ni supérieures à + 50°C.
Les surfaces de collage doivent être propres,
sèches et exemptes de graisse.
Rendez les surfaces lisses rugueuses avant le
collage.
Réchauffez les matériaux à refroidissement
rapide comme par ex. l'acier pour une meilleure
adhérence.
Mise en service
Travailler avec le cordon branché:
Reliez le cordon d'alimentation
et la fiche
mâle du pistolet à colle (voir fig A). Introdui-
sez la fiche mâle du cordon d'alimentation dans
la prise secteur.
Tirez l'étrier plastique
pour le déplier.
Posez l'appareil.
Glissez une cartouche de colle dans le canal
d'avancée
.
Faites chauffer l'appareil pendant env. 5 minutes.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
PHP 500 E3
16 
FR
BE
Travailler sans cordon:
Reliez le cordon d'alimentation
et la fiche
mâle de la station de recharge . Introduisez
la fiche mâle du cordon d'alimentation dans la
prise secteur.
Placez le pistolet à colle chaude dans la station
de recharge
.
Glissez une cartouche de colle dans le canal
d'avancée
.
Faites chauffer l'appareil pendant env. 5 minutes.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Répétez la phase de chauffe si la gâchette fait
résistance ou si la colle sort épaisse.
Coller:
Appuyez sur la gâchette
pour réguler le flux
de colle en fonction des besoins.
Appliquez la colle sous forme de points. Sur les
matériaux flexibles, comme les textiles par ex.,
appliquez la colle en lignes en zigzag.
Après l'application de la colle, appuyez immé-
diatement pendant 30 secondes environ sur les
deux pièces à coller. La surface collée peut être
utilisée au bout de 5 minutes environ.
Durant les pauses de travail, posez le pistolet à
colle sur l'étrier plastique
ou placez-le dans
la station de recharge
.
Après le refroidissement, éliminez les résidus de
colle avec un couteau pointu. Les surfaces collées
peuvent être décollées sous l'effet de la chaleur.
Éteindre l'appareil:
Débranchez la fiche secteur de la prise.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RETIREZ LA FICHE
DE LA PRISE AVANT TOUS TRAVAUX
DE NETTOYAGE.
Le pistolet à colle chaude ne nécessite aucune
maintenance.
Conservez toujours l'appareil propre et sec.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil. Utilisez un chiffon pour nettoyer le
boîtier. N'utilisez jamais d'essence, de solvant
ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
Élimination
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la Directive européenne
2012/19/EU, les appareils électroniques usagés
doivent être collectés séparément et valorisés dans
le respect de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les pos-
sibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
R
enseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les possibilités
de mise au rebut de votre appareil usagé.
PHP 500 E3
FR
BE
 17
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup-
teurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN12345) en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
PHP 500 E3
18 
FR
BE
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc-
tement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN)123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 321524_1901
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil-
lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM, Allemagne,
déclarons par la présente que ce produit est
conforme aux normes, documents normatifs et
directives CE suivants:
Directive européenne sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l’établissement de
cette déclaration de conformité incombe au fabri-
cant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus
répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU
du Parlement européen et du Conseil en date du
8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appa-
reils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / Désignation de l'appareil:
Pistolet à colle PHP 500 E3
Année de fabrication: 03 - 2019
Numéro de série: IAN 321524_1901
Bochum, le 12/03/2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
PHP 500 E3
NL
BE
 19
Inhoud
Inleiding ........................................................20
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................... 20
Uitrusting ................................................................. 20
Inhoud van het pakket .......................................................20
Technische gegevens ........................................................20
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten voor
huishoudelijk gebruik ........................................... 20
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor lijmpistolen ...............................21
Bediening ......................................................21
Vóór de ingebruikname ......................................................21
Ingebruikname .............................................................21
Onderhoud en reiniging ...........................................22
Afvoeren .......................................................22
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................23
Service ...................................................................24
Importeur .................................................................24
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............24
PHP 500 E3
20 
NL
BE
LIJMPISTOOL PHP 500 E3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat be-
langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoeren. Lees alle bedienings- en veiligheidsaan-
wijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product door-
geeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is geschikt voor het met smeltlijm lijmen
van hout, karton, verpakkingen, pvc, tapijt, afdich-
tingen, kunststof, leer, keramiek, glas en weefsel.
Het te lijmen materiaal moet schoon, droog en
vetvrij zijn. Elk ander gebruik of elke wijziging van
het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor
ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of
commercieel gebruik.
Uitrusting
Toevoerkanaal
Controle-indicatie
Netaansluiting oplader
Oplader met apparaathouder
Toevoerknop
Plastic opstelbeugel
Druppelbak
Spuitmond
Hitteschild van de spuitmond
Netaansluiting lijmpistool
Netsnoer
Inhoud van het pakket
1 lijmpistool
1 oplader met apparaathouder
1 netsnoer
1 plastic opstelbeugel
3 lijmpatronen
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 25 W
(in werking 500 W)
Opwarmtijd: ca. 5 min.
Beschermingsklasse: II /
(dubbel
geïsoleerd)
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische apparaten voor
huishoudelijk gebruik
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Het niet naleven van de veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen kan elektri-
sche schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de daaruit
resulterende gevaren hebben be-
grepen. Kinderen mogen niet met
PHP 500 E3
NL
BE
 21
het apparaat spelen. Kinderen mo-
gen zonder toezicht geen reiniging
en gebruikersonderhoud uitvoeren.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet het worden vervangen door de
fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of
een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om
risico's te vermijden.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor lijmpistolen
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
LET OP! Dit apparaat moet op zijn opstelbeugel
worden gelegd wanneer het niet in gebruik is.
Houd het apparaat uit de buurt van regen en
vocht. Als er water in een elektrisch apparaat
binnendringt, bestaat er een verhoogde kans
op een elektrische schok.
Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie en scherpe randen. Raak het snoer niet
aan als het tijdens het werk beschadigd raakt
of wordt doorgesneden, maar haal onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
Alleen voor gebruik in gesloten ruimtes.
Haal bij werkpauzes van meer dan 30 minuten
de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat na gebruik en voordat u het
opbergt volledig afkoelen.
Verwerk geen asbesthoudend materiaal.
200
Voorkom letsel- en brandgevaar en
gezondheidsrisico's: VERBRANDINGS-
GEVAAR! De lijm en de spuitmond
worden tot meer dan 200 °C verhit. Raak de
spuitmond of de lijm niet aan. Laat de hete lijm
niet op personen of dieren terechtkomen.
Houd bij contact met de huid de betroffen plek
onmiddellijk enkele minuten onder een koude
waterstraal. Probeer niet de lijm van de huid te
verwijderen.
Leid het snoer altijd naar achteren en weg van
het apparaat vandaan.
Trek de lijmstift niet terug!
Schakel het uit om het apparaat op te
bergen in de draagtas.
Bediening
Vóór de ingebruikname
Lijmvlakken voorbereiden:
Gebruik geen brandbare oplosmiddelen voor
het reinigen van de lijmvlakken.
De temperatuur van de omgeving en van de te
lijmen materialen mag niet lager dan + 5 °C en
niet hoger dan + 50 °C zijn.
Lijmvlakken moeten schoon, droog en vetvrij
zijn.
Ruw gladde oppervlakken op voordat u gaat
lijmen.
Warm snel afkoelende materialen zoals staal
een beetje op voor een betere hechting van de
lijm.
Ingebruikname
Werken met netsnoer:
Verbind het netsnoer
met de netaansluiting
van het lijmpistool (zie afb. A). Steek de
stekker in het stopcontact.
Klap de plastic opstelbeugel
uit. Leg het
apparaat neer.
Schuif een lijmpatroon in het toevoerkanaal
.
Laat het apparaat ca. 5 minuten heet worden.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
Werken zonder netsnoer:
Verbind het netsnoer
met de netaansluiting
van de oplader . Steek de stekker in het
stopcontact.
Plaats het lijmpistool op de oplader
.
Schuif een lijmpatroon in het toevoerkanaal
.
PHP 500 E3
22 
NL
BE
Laat het apparaat ca. 5 minuten heet worden.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
Herhaal de opwarmfase als de lijm moeilijk uit
de spuitmond komt of niet vloeibaar genoeg is.
Lijmen:
Druk op de toevoerknop
om de lijmtoevoer
te regelen in overeenstemming met wat voor het
lijmen vereist is.
Breng de lijm aan in de vorm van punten. Breng
bij flexibele materialen zoals textiel de lijm aan
in zigzaglijnen.
Druk de beide te lijmen werkstukken na het aan-
brengen van de lijm onmiddellijk ca. 30 secon-
den lang samen. De verlijming is na ca. 5 minuten
belastbaar.
Leg het lijmpistool bij werkonderbrekingen op
de plastic opstelbeugel
of plaats het in de
oplader .
Verwijder eventuele lijmresten na het afkoelen
met een scherp mes. Lijmvlakken kunnen weer
worden losgemaakt door ze te verhitten.
Apparaat uitschakelen:
Haal de stekker uit het stopcontact.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! HAAL VOOR
ALLE SCHOONMAAKWERKZAAM-
HEDEN DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT.
Het lijmpistool is onderhoudsvrij.
Houd het apparaat altijd schoon en droog.
Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in
het apparaat. Gebruik een doek om de behui-
zing schoon te maken. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrische apparaten niet
bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankte elektrische apparatuur gescheiden
ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze
gerecycled worden.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
PHP 500 E3
NL
BE
 23
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
PHP 500 E3
24 
NL
BE
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiks-
aanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 321524_1901
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven servi-
ceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Vertaling van de oorspronke-
lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document-
verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Duitsland,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
EU-laagspanningsrichtlijn
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het af-
geven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de
fabrikant. Het hierboven beschreven object van
de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement
en de Raad van 8juni 2011 aangaande de be-
perking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving:
Lijmpistool PHP 500 E3
Productiejaar: 03 - 2019
Serienummer: IAN 321524_1901
Bochum, 12-03-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikke-
ling voorbehouden.
PHP 500 E3
PL
 25
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................................... 26
Wyposażenie .............................................................. 26
Zakres dostawy ............................................................26
Dane techniczne ............................................................26
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych do
użytku domowego ...............................................26
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pistoletu do klejenia na gorąco .....27
Obsługa ........................................................27
Przed uruchomieniem ........................................................ 27
Uruchomienie .............................................................. 27
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Utylizacja ......................................................28
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..............................29
Serwis ....................................................................30
Importer ..................................................................30
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................30
PHP 500 E3
26 
PL
PISTOLET DO KLEJENIA NA
GORĄCO PHP 500 E3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro-
duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania. Przed roz-
poczęciem użytkowania produktu należy zapoznać
się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącz-
nie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w
podanym zakresie zastosowań. W przypadku prze-
kazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć
do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Urządzenie jest przeznaczone do klejenia drewna,
kartonu, opakowań, PCW, dywanów, uszczelek,
tworzyw sztucznych, skóry, ceramiki, szkła i tkanin
za pomocą kleju topliwego. Powierzchnia klejenia
musi być sucha, czysta i odtłuszczona. Jakiekol-
wiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia uwa-
żane są za niezgodne z przeznaczeniem i niosą
za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komer-
cyjnych.
Wyposażenie
Kanał posuwu
Wskaźnik kontrolny
Przyłącze sieciowe stacji ładowania
Stacja ładowania z uchwytem
Dźwignia posuwu
Podpórka plastikowa
Tacka
Dysza
Izolacja termiczna dyszy
Przyłącze sieciowe pistoletu
Kabel sieciowy
Zakres dostawy
1 pistolet do klejenia na gorąco
1 stacja ładowania z uchwytem urządzenia
1 kabel sieciowy
1 podpórka
3 wkłady klejowe
1 walizka do przenoszenia
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór
mocy: 25 W (przy
uruchomieniu 500 W)
Czas nagrzewania: ok. 5 min
Klasa ochrony: II /
(podwójna
izolacja)
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla urzą-
dzeń elektrycznych do
użytku domowego
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprze-
strzeganie poniższych wskazówek bezpie-
czeństwa oraz instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
To urządzenie może być używa-
ne przez dzieci od 8.roku życia
oraz przez osoby ozmniejszonych
zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych lub też
osoby nieposiadające odpowied-
niego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po
PHP 500 E3
PL
 27
przeszkoleniu w zakresie bezpiecz-
nego użytkowania urządzenia oraz
potencjalnych zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno czyścić ani kon-
serwować urządzenia bez opieki
osób dorosłych.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
należy zlecić jego wymianę producentowi, w
punkcie serwisowym lub osobie posiadającej
odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu uniknie-
my poważnych zagrożeń.
Uzupełniające wskazówki bezpie-
czeństwa dotyczące pistoletu do
klejenia na gorąco
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
UWAGA! Urządzenie to należy odkładać na
podstawkę , gdy nie jest ono używane.
Urządzenie trzymać z dala od opadów deszczu
i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Nigdy nie chwytać za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia,
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania.
Kabel chronić przed źródłami gorąca, olejem,
kontaktem z ostrymi krawędziami. Jeżeli pod-
czas pracy zostanie uszkodzony lub przecięty
kabel sieciowy, nie dotykać kabla i natychmiast
wyjąć wtyk z gniazda. Uszkodzone lub po-
skręcane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Tylko do użytku w pomieszczeniach zamknię-
tych.
Podczas przerw w pracy wynoszących powy-
żej 30 minut, wyciągnąć wtyk kabla sieciowe-
go z gniazda zasilania.
Po użyciu i przed odłożeniem urządzenia od-
czekać do jego pełnego ostygnięcia.
Nie pracować z materiałem zawierającym azbest.
200
Unikać niebezpieczeństwa zranienia i
pożaru, a także zagrożeń dla zdrowia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Klej i dysza nagrzewają się do 200°C. Nie
dotykaj dyszy ani kleju. Nie dopuść, by doszło
do kontaktu gorącego kleju z ludźmi albo zwie-
rzętami. W razie kontaktu ze skórą, oparzone
miejsce natychmiast przemywaj przez kilka
minut strumieniem zimnej wody. Nie próbuj
odrywać kleju od skóry.
Prowadzić kabel sieciowy zawsze z tyłu urzą-
dzenia.
Nie odciągaj kleju w sztyfcie!
Odłącz, aby przechowywać urządze-
nie w futerale.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Przygotowanie miejsca klejenia
Do czyszczenia miejsca klejenia nie używaj
palnych rozpuszczalników.
Temperatura otoczenia i temperatura klejonych
materiałów musi mieścić się w granicach +5°C
- +50°C.
Powierzchnie klejone muszą być suche, czyste
i odtłuszczone.
Gładkie powierzchnie należy przed klejeniem
uszorstnić.
W celu zapewnienia lepszej przyczepności
kleju, szybko schładzające się powierzchnie,
jak np. stal należy nieco podgrzać.
Uruchomienie
Praca z zasilaniem przewodowym:
Podłącz kabel sieciowy
do przyłącza siecio-
wego pistoletu (patrz rys. A). Włóż wtyk do
gniazda zasilania.
Odchyl plastikową podpórkę
. Odstaw urzą-
dzenie.
Wsuń wkład klejowy do kanału posuwu
.
Odczekaj około 5 minut do rozgrzania się urzą-
dzenia. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
PHP 500 E3
28 
PL
Praca bez kabla sieciowego:
Podłącz kabel sieciowy
do przyłącza sie-
ciowego stacji ładowania. Włóż wtyk do
gniazda zasilania.
Umieść pistolet w stacji do ładowania
.
Wsuń wkład klejowy do kanału posuwu
.
Odczekaj około 5 minut do rozgrzania się urzą-
dzenia. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Powtórz fazę nagrzewania, gdy klej z trudem
daje się wycisnąć lub nadmiernie się ciągnie.
Klejenie:
Nacisnąć dźwignię posuwu
w celu regulacji
przepływu kleju odpowiednio do potrzeb.
Nakładaj klej punktowo. W przypadku materia-
łów elastycznych, jak np. tkaniny, nakładaj klej
w linii zygzakowatej.
Po naniesieniu kleju natychmiast ściśnij obie kle-
jone części i przytrzymaj przez ok. 30 sekund.
Miejsce klejenia można obciążać po upływie
ok. 5 minut.
W trakcie przerw w pracy odstawiaj pistolet
na plastikową podpórkę
lub umieszczaj go
w stacji do ładowania .
Po ostygnięciu usuń ostrym nożem resztki kleju.
Miejsca klejenia można ponownie rozłączyć
przez podgrzanie.
Wyłączanie urządzenia:
Wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! PRZED PRZYSTĄPIE-
NIEM DO CZYSZCZENIA URZĄ-
DZENIA WYJMIJ WTYK SIECIOWY
Z GNIAZDA.
Pistolet do klejenia na gorąco jest urządzeniem
bezobsługowym.
Urządzenie utrzymywać zawsze w stanie czy-
stym i suchym.
Do wnętrza obudowy nie może przedostać się
żadna ciecz. Do czyszczenia obudowy używaj
ściereczki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpusz-
czalników ani środków myjących, niszczących
tworzywo sztuczne.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można zutylizow
w lokalnych punktach recyklingu.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domo-
wymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne
należy zbierać oddzielnie i poddawać odzyskowi
w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego.
O informacje na temat usuwania zużytego urzą-
dzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie
gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b)
w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
PHP 500 E3
PL
 29
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwa-
rancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełącz-
ników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w spob niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
PHP 500 E3
30 
PL
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 321524_1901
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpowiedzialna za dokumentację: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NIEMCY,
oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny
z następującymi normami, dokumentami normatyw-
nymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2014 / 35 / EU)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
(2014 / 30 / EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji
szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)*
*Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniej-
szej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany
powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania
przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Euro-
pejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograni-
czenia stosowania określonych substancji niebezpiecz-
nych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / oznaczenie urządzenia:
Pistolet do klejenia na gorąco PHP 500 E3
Rok produkcji: 03 - 2019
Numer seryjny: IAN 321524_1901
Bochum, 12.03.2019
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. zarządzania jakością -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PHP 500 E3
CZ
 31
Obsah
Úvod ..........................................................32
Použití vsouladu surčením ....................................................32
Vybavení ................................................................. 32
Rozsah dodávky ............................................................32
Technické údaje ............................................................ 32
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro používání elektrických přístrojů
v domácnosti ................................................... 32
Doplňující bezpečnostní upozornění k pistoli pro klížení za horka ......................33
Obsluha ........................................................33
Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Uvedení do provozu .........................................................33
Údržba a čištění .................................................34
Likvidace .......................................................34
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ......................35
Servis .................................................................... 36
Dovozce .................................................................. 36
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................36
PHP 500 E3
32 
CZ
TAVNÁ LEPÍCÍ PISTOLE
PHP 500 E3
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání třetím osobám
předejte spolu svýrobkem ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k lepení dřeva, kartonů, obalů,
PVC, koberců, těsnění, plastů, kůže, keramiky, skla
a tkanin tavným lepidlem. Lepený materiál musí
být čistý, suchý a bez mastnot. Jakékoli jiné použití
nebo úprava přístroje jsou považovány za použití
vrozporu surčením a představuje závažné nebez-
pečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití
vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
posuvovací kanál
kontrolka
síťová přípojka nabíjecí stanice
nabíjecí stanice s držákem přístroje
posuvo třmínek
plastový odstavný stojánek
odkapávací miska
tryska
tepelný ochranný plášť trysky
síťová přípojka lepicí pistole
síťový kabel
Rozsah dodávky
1 tavná lepící pistole
1 nabíjecí stanice s držákem přístroje
1 síťový kabel
1 plastový odstavný stojánek
3 lepicí kolíčky
1přenosný kufřík
1návod kobsluze
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon: 25 W
(při uvedení do
provozu 500 W)
Doba zahřívání: cca 5 min.
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro používání
elektrických přístrojů
v domácnosti
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bez-
pečnostních upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/
nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Děti starší 8let a osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo men-
tálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat
tento přístroj, avšak pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo
pokud byly poučeny obezpečném
používání přístroje, a pokud poro-
zuměly ztoho vyplývajícímu nebez-
pečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát.
PHP 500 E3
CZ
 33
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí,
musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak
zabránilo nebezpečím.
Doplňující bezpečnostní upozornění
k pistoli pro klížení za horka
Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
POZOR! Pokud se tento přístroj nepoužívá,
odstavte jej na plastový odstavný stojánek.
Chraňte přístroj před deštěm a mokrem. Vnik-
nutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování přístroje nebo
kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel vdostatečné vzdálenosti od horka, oleje,
ostrých hran. Pokud dojde při práci k poškození
nebo přerušení síťového kabelu, nedotýkejte
se jej a ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
Pouze kpoužití v uzavřených prostorách.
Pokud práci přerušíte na více než 30 minut,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Po použití a před uložením nechte přístroj kom-
pletně vychladnout.
Nezpracovávejte materiál s obsahem azbestu.
200
Zabraňte nebezpečí poranění, požáru
a ohrožení zdraví: NEBEZPEČÍ POPÁLE-
NÍ! Lepidlo a tryska se zahřejí na více
než 200 °C. Trysky ani lepidla se nedotýkejte.
Zamezte kontaktu horkého lepidla s osobami
nebo zvířaty. Při kontaktu s pokožkou ihned
postižené místo ochlaďte proudem studené
vody. Nepokoušejte se lepidlo z pokožky od-
stranit.
Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem
dozadu.
Neodtažte držák lepidla zpět!
Vypněte jej pro uložení přístroje
do kufru.
Obsluha
Před uvedením do provozu
Příprava lepených ploch:
K čištění lepených ploch nepoužívejte žádná
hořlavá rozpouštědla.
Okolní teplota a teplota lepených materiálů ne-
smí být nižší než + 5 °C a vyšší než + 50 °C.
Lepené plochy musí být čisté, suché a bez
mastnot.
Hladké povrchy před lepením zdrsněte.
Aby k sobě lepené plochy lépe přilnuly, rychle
se ochlazující materiály mírně zahřejte.
Uvedení do provozu
Práce s přístrojem zapojeným do sítě pomocí
kabelu:
Síťový kabel
zapojte do síťové přípojky lepicí
pistole (viz obr. A). Zastrčte síťovou zástrčku
do zásuvky.
Vyklopte plastový odstavný stojánek
.
Přístroj odstavte.
Zasuňte lepicí kolíček do k tomu určeného
posuvovacího kanálu
.
Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Přístroj je
nyní připravený kprovozu.
Práce s přístrojem bez kabelového zapojení:
Síťový kabel
zapojte do síťové přípojky nabí-
jecí stanice . Zastrčte síťovou zástrčku do
zásuvky.
Nasaďte pistoli pro klížení za horka na nabíjecí
stanici
.
Zasuňte lepicí kolíček do k tomu určeného
posuvovacího kanálu
.
Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Přístroj je
nyní připravený kprovozu.
Pokud lepidlo vytéká příliš těžce nebo je příliš
husté, opakujte fázi zahřívání.
PHP 500 E3
34 
CZ
Lepení:
Stiskem posuvovacího třmínku
můžete podle
potřeby regulovat tok lepidla.
Lepidlo nanášejte bodovým způsobem. U flexi-
bilních materiálů, např. textilu, lepidlo nanášejte
v klikaté linii.
Po nanesení lepidla k sobě lepené plochy ihned
přitiskněte po dobu cca 30 sekund. Lepený spoj
je zatížitelný po cca 5 minutách.
Při přerušení práce pistoli pro klížení za horka
odstavte na plastový odstavný stojánek
nebo
ji umístěte na nabíjecí stanici .
Po vychladnutí odstraňte ostrým nožem veškeré
zbytky lepidla. Po zahřátí lze lepené plochy od
sebe opět oddělit.
Vypnutí přístroje:
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! PŘED VŠEMI ČISTICÍMI
PRACEMI VYTAHUJTE SÍŤOVOU
ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY.
Pistole pro klížení za horka je bezúdržbová.
Přístroj vždy udržujte v čistotě a suchu.
Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy
nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí
prostředky, které narušují umělou hmotu.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných dvorech.
Elektrické přístroje nevyhazujte do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebované elektrické přístroje shro-
mažďovány odděleně a odevzdány kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám podá obecní nebo městský úřad.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
PHP 500 E3
CZ
 35
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
PHP 500 E3
36 
CZ
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomo-
cí zadání čísla výrobku (IAN)123456 otevřít svůj
návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 321524_1901
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Překlad originálu prohlášení o
shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
Deutschland/Německo, prohlašujeme, že tento
výrobek je ve shodě snásledujícími normami,
normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice onízkonapěťových zařízeních
(2014 / 35 / EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných
látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto pro-
hlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný
předmět prohlášení je v souladu spředpisy směr-
nice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a
Rady ze dne 8. června 2011 oomezení použí-
vání určitých nebezpečných látek velektrických
a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / označení přístroje:
Tavná lepící pistole PHP 500 E3
Rok výroby: 03 - 2019
Sériové číslo: IAN 321524_1901
Bochum, 12.03.2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
PHP 500 E3
SK
 37
Obsah
Úvod ..........................................................38
Používanie vsúlade surčením .................................................38
Vybavenie ................................................................38
Rozsah dodávky ............................................................38
Technické údaje ............................................................ 38
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické prístroje na používanie
v domácnosti ................................................... 38
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre pištoľ na termoplastické lepenie .................39
Obsluha ........................................................39
Pred uvedením do prevádzky ..................................................39
Uvedenie do prevádzky ...................................................... 39
Údržba ačistenie ................................................40
Likvidácia ......................................................40
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................41
Servis .................................................................... 42
Dovozca ..................................................................42
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................42
PHP 500 E3
38 
SK
LEPIACA PIŠTOĽ PHP 500 E3
Úvod
Srdečne Vám gratulujeme kukúpe Vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred pou-
žívaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa popisu a vuvedených oblas-
tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je vhodný na lepenie dreva, kartónu, obalov,
PVC, kobercov, tesnení, plastu, kože, keramiky, skla
a tkanín tavným lepidlom. Lepený materiál musí
byť čistý, suchý a zbavený mastnoty. Akýkoľvek iný
spôsob používania alebo zmeny prístroja sa pova-
žujú za používanie v rozpore surčením a prinášajú
vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté
v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca
nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj nie je
určený na priemyselné použitie.
Vybavenie
posuvový kanál
kontrolka
sieťová prípojka nabíjacej stanice
nabíjacia stanica s držiakom prístroja
posuvo držadlo
plastový odstavný stojan
odkvapkávacia miska
dýza
ochranný plášť dýzy proti teplu
sieťová prípojka lepiacej pištole
sieťový kábel
Rozsah dodávky
1 lepiaca pištoľ
1 nabíjacia stanica s držiakom prístroja
1 sieťový kábel
1 plastový odstavný stojan
3 lepiace tyčinky
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie: 230 V ∼ 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon: 25 W
(pri uvedení do prevádz-
ky 500 W)
Čas zahrievania: ca. 5 min.
Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
prístroje na používanie
v domácnosti
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Tento prístroj môžu používať deti od
8 rokov, ako aj osoby sozníženými
fyzickými, zmyslovými alebo men-
tálnymi schopnosťami alebo ne-
dostatkom skúseností avedomostí,
ak sú pod dohľadom alebo boli o
bezpečnom používaní prístroja po-
učené apochopili z toho vyplývajú-
ce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú
hrať sprístrojom.
PHP 500 E3
SK
 39
Deti nesmú vykonávať čistenie
anipoužívateľskú údržbu bez do-
adu.
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja po-
škodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym servisom alebo obdobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebez-
pečenstvu.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny
pre pištoľ na termoplastické lepenie
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať s prístrojom.
POZOR! Ak sa tento prístroj nepoužíva, musí sa
postaviť na jeho odstavný stojan .
Nevystavujte prístroj dažďu ani vlhkosti. Vniknutie
vody do elektrického náradia zvyšuje riziko
úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel prístroja na jeho nosenie,
zavesenie alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuv-
ky. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, držte
ho mimo dosahu oleja, ostrých hrán. Ak sa pri
práci poškodí alebo prereže sieťový kábel,
nedotýkajte sa kábla, ale ihneď vytiahnite sieťo-
vú zástrčku. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
Len na používanie v uzavretých priestoroch.
Pri pracovných prestávkach dlhších ako 30 minút
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Po použití a pred skladovaním nechajte prístroj
úplne vychladnúť.
Neopracúvajte žiadny materiál obsahujúci azbest.
200
Zabráňte nebezpečenstvu zranenia a
požiaru, ako aj ohrozeniu zdravia:
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Le-
pidlo a dýza sa zohrejú na teplotu nad 200
°C. Nedotýkajte sa dýzy alebo lepidla. Chráň-
te osoby a zvieratá pred horúcim lepidlom. Po
kontakte horúceho lepidla s kožou ihneď podrž-
te postihnuté miesto niekoľko minút pod prúdom
studenej vody. Nepokúšajte sa odstrániť lepidlo
z kože.
Sieťový kábel veďte vždy odprístroja sme-
romdozadu.
Nahajte lepidlo!
Odpojte ho na uloženie zariadenia
do kufríka.
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Príprava lepených miest:
Na čistenie lepených miest nepoužívajte žiadne
horľavé rozpúšťadlá.
Teplota okolia a lepených materiálov nesmie
byť nižšia ako + 5°C a vyššia ako + 50°C.
Lepené miesta musia byť čisté, suché a zbavené
mastnoty.
Hladké povrchy pred lepením zdrsnite.
Rýchlo chladnúce materiály, ako napr. oceľ trochu
nahrejte, aby ste dosiahli lepšiu priľnavosť lepidla.
Uvedenie do prevádzky
Práca s pripojeným káblom:
Zapojte sieťový kábel
do sieťovej prípojky
lepiacej pištole (pozri obr. A). Zastrčte sieťovú
zástrčku do zásuvky.
Vyklopte plastový odstavný stojan
dopredu.
Prístroj odložte.
Do posuvového kanála
zasuňte lepiacu
tyčinku.
Prístroj nechajte zahrievať približne 5minút.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Práca bez kábla:
Zapojte sieťový kábel
do sieťovej prípojky
nabíjacej stanice . Zastrčte sieťovú zástrčku
do zásuvky.
Vložte pištoľ na termoplastické lepenie do nabí-
jacej stanice
.
Do posuvového kanála
zasuňte lepiacu
tyčinku.
Prístroj nechajte zahrievať približne 5minút.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Ak lepidlo vychádza ťažko alebo je tuhé,
zopakujte fázu zahrievania.
PHP 500 E3
40 
SK
Lepenie:
Stlačte posuvové držadlo
na reguláciu toku
lepidla podľa požiadaviek.
Lepidlo naneste bodovým soôsobom. Pri lepení
pružných materiálov, ako je napr. textil, naneste
lepidlo v kľukatých líniách.
Po nanesení lepidla stlačte obidva lepené ob-
robky na približne 30 sekúnd okamžite k sebe.
Po približne 5 minútach sa môže lepené miesto
zaťažiť.
Počas prerušenia lepenia položte lepiacu pištoľ
na plastový odstavný stojan
alebo ju odložte
do nabíjacej stanice .
Po vychladnutí odstráňte prípadné zvyšky lepidla
ostrým nožom. Zlepené miesta možno nahriať
a znova rozpojiť.
Vypnutie prístroja:
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! PRED KAŽDÝM ČISTENÍM
VYTIAHNITE SIEŤOVÚ ZÁSTRČKU ZO
ZÁSUVKY.
Pištoľ na termostatické lepenie nevyžaduje
údržbu.
Prístroj udržiavajte vždy čistý a suchý.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne teku-
tiny. Na čistenie krytu používajte utierku. Nikdy
nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace
prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
zberných surovinách.
Nevyhadzujte elektrické zariadenia
do bežného domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EU sa
musia opotrebované elektrické zariadenia zbier
oddelene a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého
prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a) a
číslicami (b) s nasledujúcim význa-
mom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
PHP 500 E3
SK
 41
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstrá-
nenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
PHP 500 E3
42 
SK
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 321524_1901
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Preklad originálneho
vyhlásenia o zhode
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný
za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, Nemecko, vyhlasujeme, že
tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami,
normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
SmernicaES o nízkom napätí
(2014 / 35 / EU)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014 / 30 / EU)
Smernica RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* V
ýhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vy-
hlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný
predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi smer
-
nice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a
Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania
určitých nebezpečných látok velektrických a
elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / označenie prístroja:
Lepiaca pištoľ PHP 500 E3
Rok výroby: 03 - 2019
Sériové číslo: IAN IAN 321524_1901
Bochum, 12.03.2019
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho
vývoja sú vyhradené.
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
03 / 2019 · Ident.-No.: PHP500E3-032019-1
IAN 321524_1901
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Parkside PHP 500 E3 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen