Selve SP-NHK, ≤ 20 Nm Handleiding

Type
Handleiding
PL
DE
FR
NL
EN
Originalbetriebsanleitung für SELVE-Antriebe
Bitte sorgfältig aufbewahren!
S. 2
Operating instruction for SELVE motors
Please keep in a safe place!
P. 12
Notice de réglage des moteurs SELVE
Prière de conserver cette notice !
P. 22
Afstelhandleiding SELVE buismotoren
Deze handleiding zorgvuldig bewaren!
Blz. 32
Instrukcja obsługi SELVE elektroniczne siłowniki
Proszachować instrukcję!
Str. 42
SP-NHK
2
Sicherheitshinweise
1. Sicherheitshinweise
Warnung!
Wichtige Sicherheitshinweise für Montage und Betrieb!
Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anwei-
sungen zu befolgen, da falsche Bedienung und Montage zu
ernsthaften Verletzungen führen kann.
Die Anweisungen sind aufzubewahren.
• Folgende Punkte sind zu berücksichtigen:
· Die geltenden Gesetze, Normen und Vorschriften
· Landesspezifische Bedingungen
· Die Vorschriften der örtlichen Energieversorgungsunternehmen
sowie die Bestimmungen für Feuchträume nach VDE 0100
· Die Sicherheitshinweise der DIN EN 60335
· Der Stand der Technik zum Zeitpunkt der Installation
· Diese Betriebsanleitung sowie Betriebsanleitungen für angeschlos-
sene Komponenten
Der Anschluss des Antriebs darf nur durch autorisiertes Fachperso-
nal vorgenommen werden. Bei der Installation oder Wartung ist die
Anlage spannungsfrei zu schalten.
Bei Installation, Wartung oder Reparatur des Antriebs muss eine all-
polige Trennung vom Netz mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungs-
weite pro Pol vorgesehen werden (DIN EN 60335).
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen gegen unbeabsichtigtes Ein-
schalten getroffen werden.
Vor der Installation des Antriebs sind alle nicht benötigten Leitun-
gen zu entfernen und jegliche Einrichtung, die nicht für die Betäti-
gung mit Kraftantrieb benötigt werden, außer Betrieb zu setzen.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Gerätes und der Gewähr-
leistungsbedingungen. Sie ist dem Elektriker und dem Benutzer zu
überreichen.
3
DE
Sicherheitshinweise
Die Anlage ist häufig auf mangelnde Balance oder auf Anzeichen
von Verschleiß oder beschädigte Federn und Anschlussleitungen zu
überprüfen und darf nicht betrieben werden, wenn Reparaturen
oder Korrekturen notwendig sind. Prüfen Sie den Antrieb und die
gesamte Anlage auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen am An-
trieb, insbesondere der Anschlussleitung, darf dieser nicht in Betrieb
genommen werden!
Der Antrieb ist nur im eingebauten Zustand funktionsfähig und darf
nur im spannungsfreien Zustand angeschlossen werden. Zur Kopp-
lung des Antriebs mit dem angetriebenen Teil dürfen nur Adapter
und Kupplungen aus dem aktuellen SELVE-Katalog verwendet wer-
den. Der kleinste Wellendurchmesser für SELVE-Antriebe der Bau-
reihe 1 (z. B. SE.. 1/…) beträgt 40 mm, für Baureihe 2 (z. B.
SE.. 2/…) 50 mm und für Baureihe 3 (z. B. SE.. 3/…) 60 mm. Bei
Nutrohren ist ggf. eine exzentrische Ausführung von Kupplung und
Laufring zu beachten.
Nennmoment und Einschaltdauer müssen auf die Anforderungen
des angetriebenen Produkts abgestimmt sein. Die technischen
Daten können dem Typenschild des Antriebs entnommen werden.
Wird ein Antrieb in einer Markise verwendet, so darf die Markise
nicht betrieben werden, wenn Arbeiten wie z. B. Wartung oder
Fensterputzen in der Nähe ausgeführt werden. Bei automatisch ge-
steuerten Markisen muss die Markise bei oben genannten Arbeiten
vom Versorgungsnetz getrennt werden.
Die Antriebe können von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen betrieben werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder hinsichtlich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbunde-
nen Gefahren verstanden haben.
Gegenstände sind aus dem Fahrbereich fernzuhalten. Der Fahrbe-
reich muss während des Betriebs einsehbar sein. Beobachten Sie
die Anlage während des Betriebes und halten Sie Personen von Ihr
fern. Verwenden Sie nur verriegelte Schaltelemente.
4
Bei Antrieben, die mit einem Schalter mit AUS-Voreinstellung ge-
steuert werden, muss der Schalter in Sichtweite des Gerätes, von
sich bewegenden Teilen entfernt und in einer Höhe von über 1,5 m
angebracht werden.
Ungeschützte, bewegliche Teile des Antriebs müssen in einer Höhe
von mehr als 2,5 m vom Boden oder einer anderen Ebene, die Zu-
gang zum Antrieb gewährt, montiert sein. Ein Mindestabstand von
40 cm zwischen sich bewegenden Teilen und benachbarten Gegen-
ständen ist einzuhalten.
Kindern nicht erlauben, mit ortsfesten Steuerungen zu spielen.
Fernsteuerungen von Kindern fernhalten.
Bei Einsatz in Markisen, bei denen sich im ausgefahrenen Zustand
Anlagenteile näher als 2 m vom Boden oder einer anderen Zu-
gangsebene zur Anlage befinden können, muss ein horizontaler
Mindestabstand von 40 cm zu anderen festen Objekten gewährleis-
tet sein.
Im Außenbereich und bei Unterputzinstallation ist die weiße
PVC-Motoranschlussleitung im Rohr zu verlegen. Antriebe mit
PVC(H05VV-F)-Leitung dürfen nur im Innenbereich verwendet
werden. Wenn die Netzanschlussleitung des Antriebs beschädigt
ist, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden.
Schäden durch falsche Handhabung, falsche Verkabelung, Gewalt-
anwendung, Fremdeingriff in den Antrieb oder nachträgliche Verän-
derungen an der Anlage sowie Nichtbeachtung der Sicherheitshin-
weise und dadurch entstandene Folgeschäden fallen nicht unter die
Gewährleistung.
Verwenden Sie nur unveränderte SELVE-Originalteile und -Zubehör.
Bitte beachten Sie hierfür den aktuellen SELVE-Katalog und die
SELVE-Website www.selve.de
Sicherheitshinweise
5
DE
1. Sicherheitshinweise ________________________________________________________ 2
2. Informationen zu Eigenschaften des Antriebs ___________________________________ 6
2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung ________________________________________ 6
2.2. Eigenschaften _________________________________________________________ 6
3. Montage _________________________________________________________________ 7
3.1. Einbau des Antriebs in die Welle __________________________________________ 7
3.2. Ablagerung des Antriebs ________________________________________________ 8
4. Elektrischer Anschluss ______________________________________________________ 8
5. Einstellung der Endlagen ____________________________________________________ 9
6. Technische Daten _________________________________________________________ 10
7. Allgemeine Konformitätserklärung ___________________________________________ 11
8. Entsorgung ______________________________________________________________ 11
9. Hinweise für die Fehlersuche _______________________________________________ 11
10. SELVE-Service-Hotline _____________________________________________________ 11
Inhaltsverzeichnis
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich mit dem Kauf eines SELVE-Antriebs für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause
SELVE entschieden. Diese Betriebsanleitung beschreibt Ihnen den Einbau und die Bedienung
des Antriebs. Bitte lesen Sie unbedingt diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme des
SELVE-Antriebs und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
SELVE ist nach Erscheinen der Betriebsanleitung nicht haftbar für Änderungen der Normen
und Standards! Technische Änderungen vorbehalten!
6
Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
2. Informationen zu Eigenschaften des Antriebs
2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Antrieb SP-NHK ist ein Antrieb mit mechanischer Endabschaltung und Notbedienung
über eine Handkurbel.
Der Antrieb SP-NHK darf nur für den Betrieb von Rollläden, Markisen und (Zip-)Screens einge-
setzt werden.
Es werden feste Anschläge für die obere Endlage empfohlen!
2.2. Eigenschaften
Die Nothandkurbel darf nur im stromlosen Zustand betätigt werden.
Der Rollladen sollte über die Nothandkurbel nur soweit betrieben werden, bis er in Aufwärts-
richtung kurz vor dem Anschlag steht oder in Abwärtsrichtung die Lüftungsschlitze geschlos-
sen sind. Wird die Kurbel darüber hinaus bewegt, besteht die Gefahr, dass der Rollladen
beschädigt wird.
Die eingestellten Endpositionen werden bei Betätigung der Nothandkurbel nicht verändert
und der Antrieb ist anschließend sofort wieder betriebsbereit.
Die Luftschallemission des Antriebs liegt wesentlich unterhalb von 70 dB(A). Je nach Art der
Anlagenbeschaffenheit ist eine Verstärkung der Antriebslautstärke möglich und kann durch
Einsatz geeigneter Maßnahmen (z. B. Dämmung des Kastens, Verwendung von Schallschutz-
dübeln etc.) reduziert werden.
Der Antrieb ist für Links- und Rechtseinbau geeignet und kann mit herkömmlichen, für Rollla-
den- und Sonnenschutzantriebe geeigneten Schaltern, Tastern und Steuerungsanlagen
betrieben werden.
Das Antriebsdrehmoment muss für das Behanggewicht richtig ausgewählt werden.
Achtung! Um die in der Norm DIN EN 13659 vorgeschriebene Bedienkraft der Kurbelstange
nicht zu überschreiten, muss bei dem Antrieb SP 2/20-NHK (Über setzungsverhältnis 13:1)
eine Kurbelstange mit einer Ausladung von min. 180 mm (Art.-Nr. 278245) verwendet wer-
den.
7
DE
Montage
3. Montage
3.1. Einbau des Antriebs in die Welle
1. Laufring und Kupplung entsprechend der Wellengröße festlegen.
2. Laufring über den Antrieb schieben und an dem Motorkopf exakt positionieren.
3. Kupplung aufschieben und Kupplungssicherung (Artikel 288500) einstecken.
4. Den Antrieb formschlüssig in die Welle einschieben. Der Antrieb darf hierbei keine Schläge
bekommen. Laufring- und Kupplungsadapter dürfen in der Welle kein Spiel haben.
5. Den Antrieb falls notwendig axial sichern, z. B. durch Verschrauben der Welle mit dem
Kupplungsadapter. Nicht im Bereich des Antriebs bohren!
6. Die vorbereitete Einheit mit ca. 3 mm Axialspiel in den Rollladenkasten einbauen (siehe
hierzu auch Kapitel 3.2. Ablagerung des Antriebs) und die Walzen kapsel mit einer kurzen
Schraube gegen Verschieben sichern.
7. Die Motorleitung nicht knicken und so verlegen, dass keine Schäden daran entstehen kön-
nen. Um zu verhindern, dass Wasser in den Antrieb läuft, die Motorleitung in einem Bogen
nach unten verlegen, damit Fließwasser abtropfen kann.
8
Montage/Elektrischer Anschluss
3.2. Ablagerung des Antriebs
Generell können SELVE-Antriebe über die Außenkontur des Motorkopfes oder über einen
Vierkant abgelagert werden. Für beide Ablagerungsmöglichkeiten stehen verschiedene
Motorlager zur Verfügung.
Adaption Gelenklager
mit Sechskant-Stab 7 mm
Vierkantflansch Art.-Nr. 282010
inkl. Schrauben M5 x 10
z. B. Art.-Nr. 280120
Art.-Nr. 282012
Aufsatzelement
Typ Inoutic
Art.-Nr. 282011
Aufsatzelement
Typ VEKA
Art.-Nr. 282005
Vorbauelement
4. Elektrischer Anschluss
Warnung!
Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Anschluss nur im spannungsfreien Zustand!
Der Antrieb ist nur im eingebauten Zustand funktionsfähig.
1 = PE, gelb-grün
2 = Rechtsdrehung, schwarz
3 = Linksdrehung, braun
4 = N, blau
Je nach Einbaulage müssen eventuell die Anschlüsse für die
Laufrichtung getauscht werden.
Antriebe des Typs SP dürfen nicht parallel geschaltet
werden.
9
DE
Einstellung der Endlagen
5. Einstellung der Endlagen
Den Antrieb jetzt ohne angehängten Rollladen abwärts fahren, bis der Antrieb selbsttätig
abschaltet. Mit der entsprechenden Einstellschraube die untere Endlage so einstellen (siehe
weiter hinten in diesem Kapitel), dass der Rollladen befestigt werden kann.
Nach der Einstellung der unteren Endposition den Rollladen an der Welle befestigen und
anschließend die Aufwärtsrichtung betätigen. Während der Aufwärtsfahrt die obere Endlage
mit der entsprechenden Einstell schraube einstellen.
Einstellung der Endlagen, Leitungsaustritt auf der Rückseite:
Die auf der Abschaltung aufgedruckten geraden Pfeile geben die Drehrichtung der Rollladen-
welle an. Unabhängig davon, ob der Antrieb rechts oder links eingebaut wird, gelten grund-
sätzlich folgende Regeln:
• Endschaltereinstellung untere Rollladenposition, Einstellschraube 1 drehen
• Endschaltereinstellung obere Rollladenposition, Einstellschraube 2 drehen
• Einstellschraube im Uhrzeigersinn (+) drehen, bedeutet längeren Rollladenweg
Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn (-) drehen, bedeutet kürzeren Rollladenweg
Einstellschraube 1
Einstellschraube 2
10
Einstellung der Endlagen/Technische Daten
Einstellung der Endlagen, Leitungsaustritt auf der Vorderseite:
Die auf der Abschaltung aufgedruckten geraden Pfeile geben die Drehrichtung der Rollladen-
welle an. Unabhängig davon, ob der Antrieb rechts oder links eingebaut wird, gelten grund-
sätzlich folgende Regeln:
• Endschaltereinstellung untere Rollladenposition, Einstellschraube 2 drehen
• Endschaltereinstellung obere Rollladenposition, Einstellschraube 1 drehen
• Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn (+) drehen, bedeutet längeren Rollladenweg
• Einstellschraube im Uhrzeigersinn (-) drehen, bedeutet kürzeren Rollladenweg
Einstellschraube 1
Einstellschraube 2
6. Technische Daten
Baureihe Drehmoment
Nm
Drehzahl
Rpm
Stromaufnahme
A
Leistung
W
2/6 6 16 0,38 88
2/7 7 17 0,41 95
2/10 10 17 0,45 105
2/15 15 17 0,66 152
2/20* 20 17 0,75 172
Einbauort:
*Achtung! Um die in der Norm DIN EN 13659 vorgeschriebene Bedienkraft der Kurbelstange
nicht zu überschreiten, muss bei dem Antrieb SP 2/20-NHK (Über setzungsverhältnis 13:1)
eine Kurbelstange mit einer Ausladung von min. 180 mm (Art.-Nr. 278245) verwendet wer-
den.
Nach der Montage des Antriebs den Antriebstyp in der Tabelle der technischen Daten markie-
ren und den Einbauort vermerken.
Die Antriebe haben standardmäßig eine 3 m Netzleitung, die fest installiert ist und nicht
gewechselt werden kann!
Hinweise zum Anschluss bei speziellen Steckverbindern sind zu erfragen.
Angaben für alle Antriebstypen:
Nennspannung: 230 V AC/50 Hz
Schutzart: IP 44
Betriebsart: S2 4 Min.
Technische Änderungen vorbehalten.
11
DE
Allgemeine Konformitätserklärung/Entsorgung/Fehlersuche
7. Allgemeine Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma SELVE GmbH & Co. KG, dass sich der Antrieb in Über einstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtli-
nien 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU befindet. Die Konformitäts erklärung ist ein-
sehbar unter www.selve.de
8. Entsorgung
Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, sind vom Besitzer einer vom Haus-
müll getrennten Erfassung zuzuführen (spezielle Sammel- und Rückgabesysteme).
Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der
öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im
Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt vom Hausmüll zu erfassen ist.
Länderspezifische Umsetzung von WEEE
Bzgl. der Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten sind die nationalen Bestimmungen
zu beachten.
9. Hinweise für die Fehlersuche
Störung Ursache Beseitigung
Antrieb läuft nicht Elektrischer Anschluss ist feh-
lerhaft
Anschluss prüfen
Thermoschutzschalter hat
ausgelöst
5 bis 20 Minuten warten
Die Richtungen AUF und AB
sind vertauscht
Schwarze und braune Ader
falsch am Schalter angeschlos-
sen
Adern tauschen
(Schwarz = Rechtsdrehung,
braun = Linksdrehung)
10. SELVE-Service-Hotline
Hotline: Telefon 02351 925-299
Download der Betriebsanleitung
unter www.selve.de oder QR-Scan
12
Safety instructions
1. Safety instructions
Warning!
Important safety notes for installation and operation!
For safety of persons, it is important to observe the instruc-
tions, since wrong operation and installation may cause
severe injury. The instructions must be kept.
• Consider the following:
· Relevant laws, standards and instructions
· Country-specific terms
· The specifications of the local energy providers and stipulations for
damp rooms pursuant to VDE 0100
· The safety instructions of DIN EN 60335
· The state of the technology at the time of installation
· This instruction manual and any operating instructions for
connected components
This motor must only be connected by authorised specialists. For
installation and maintenance the system has to be de-energised.
For the motor installation, a mains supply circuit break with at least
3 mm contact opening width per pole must be provided (DIN EN
60335). Safety measures against inadvertent activation must be in
place.
Before installation of the motor, all cables not needed must be re-
moved and any facility that is not required for operation with power
must be put out of operation.
This instruction manual is part of the device and the warranty con-
ditions. It has to be handed out to the electrician and operator.
EN
13
Safety instructions
Check the system at regular intervals for a lack of balance or for signs
of wear or damaged springs and connection cables. It must not be
used if repairs or corrections are required. Check the motor and the
complete installation for damage. In case of damage to the motor,
in particular to the connection line, it must not be taken into opera-
tion!
The motor is only working when installed and must only be con-
nected when powered down. The motor must only be connected
to the powered part with adapters and couplings from the current
SELVE catalogue. The smallest shaft diameter for SELVE motors for
series 1 (e.g. SE.. 1/…) is 40 mm, for series 2 (e.g. SE.. 2/…) 50 mm
and for series 3 (e.g. SE.. 3/…) 60 mm. For grooved tubes, there may
be an eccentric design for the coupling and adapter.
Nominal torque and duration of activation must be aligned with the
system requirements. Technical data such as nominal torque and
duration of activation are written on the identification plate.
If a motor is used in an awning, the awning must not be operated
while work such as maintenance or window cleaning is carried out
nearby. For automatically controlled awnings, the awning must be
disconnected from the power for the above work.
The motor may be used by children aged 8 or over and by people
with reduced physical, sensory or mental abilities or with a lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
trained in how to use the device safely and they understand the
risks involved.
Keep objects from the operating area. It must be possible to see the
operation area during working process. Observe the system while
it is operating and keep other people away from it. Use only locked
switching elements.
14
On motors which are controlled using a switch with an OFF setting,
the switch must be fitted in view of the device, away from moving
parts and at a height of over 1.5 m.
Unprotected, moving parts of the motor must be installed at a
height of more than 2.5 m from the floor or another level which
provides access to the motor. A minimum distance of 40 cm be-
tween moving parts and neighbouring items must be maintained.
Do not allow children to play with stationary control systems. Keep
remote controls away from children.
If used in awnings on which extended system parts may be closer
than 2 m to the floor or another access level to the system, a min-
imum horizontal distance of 40 cm to other fixed objects must be
ensured.
Outdoor or flush mounted, the motor connecting cable must be laid
in a conduit. Motors with PVC(H05VV-F)-cables must only be used
indoors. If the mains connection cable for the motor is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its customer service or a
similarly qualified person.
Damage due to wrong handling, wrong wiring, use of force, interfer-
ence with the motor by a third party or subsequent changes to the
installation and any consequential damage arising from this is not
subject to the warranty.
Use only unchanged SELVE original parts and accessories. For this,
please observe the current SELVE catalogue and the SELVE website
www.selve.de
Safety instructions
EN
15
1. Safety instructions ________________________________________________________ 12
2. Information about the motor features ________________________________________ 16
2.1. Designated use _______________________________________________________ 16
2.2. Properties ___________________________________________________________ 16
3. Installation ______________________________________________________________ 17
3.1. Installation of the motor into a shaft ______________________________________ 17
3.2. Supporting the motors _________________________________________________ 18
4. Electric connection _______________________________________________________ 18
5. Setting of the end positions _________________________________________________ 19
6. Technical data ____________________________________________________________ 20
7. General declaration of conformity ___________________________________________ 21
8. Disposal ________________________________________________________________ 21
9. Troubleshooting __________________________________________________________ 21
10. SELVE Service Hotline ______________________________________________________ 21
Contents
Dear Customer,
by purchasing a SELVE electronic motor you have decided in favour of a quality product from
the SELVE company. This instruction manual describes the installation and operation of the
motor. Make sure to read this handbook before initial operation of the SELVE motor and
adhere to the safety instructions.
After publication of the operating instructions, SELVE shall not be liable for any changes to
norms and standards! Subject to change without prior notice!
16
Information about the motor features
2. Information about the motor features
2.1. Designated use
The motor SP-NHK is a motor with mechanical end limit stop and emergency operation via a
hand crank.
The motor SP-NHK must only be used for operating roller shutters, awnings and (zip-)screens.
Fixed limit stops for the upper end limit are recommended.
2.2. Properties
The emergency hand crank may only be operated when the power is off.
The roller shutter should only be operated by the emergency hand crank until it is shortly in
front of the limit stop in upward direction or in downward direction until the ventilation slits
are closed. In case the hand crank will be moved more than that, there is the risk that the
roller shutter will be damaged.
The set end limit positions will not be changed when using the emergency hand crank and
the motor is immediately ready for operation afterwards.
The airborne noise of the motor is significantly below 70 dB (A). Depending on the type of the
roller shutter/awning/screen a strengthening of the sound intensity of the motor is possible.
It can be reduced by use of appropriate measures (e.g. insulation of the box, using noise pro-
tection plugs, etc.).
The motor is suitable for left and right installation controlled with conventional switches, but-
tons and control systems that are suitable for roller shutter and sun control motors.
The motor torque has to be chosen correctly for the hanging weight.
Caution! In order to not exceed the prescribed operational force of a hand crank according to
the standard DIN EN 13659, a hand crank with an outreach of 180 mm minimum (article
number 278245) has to be used for the motor SP 2/20-NHK (transmission ratio 13:1).
EN
17
Installation
3. Installation
3.1. Installation of the motor into a shaft
1. Crown and coupling adapter need to be determined according to the size of the shaft.
2. Push the crown adapter over the shaft and position it precisely on the motor head.
3. Slide the coupling and plug-in the coupling locking device.
4. Push the motor into the shaft in a positive-locking way. The motor must not be subject to
any impacts. Crown and coupling adapters must not have any play inside the shaft.
5. Where required, secure the motor axially, e.g. by screwing the shaft to the coupling adapt-
er. Do not drill holes into the motor area!
6. Mount the prepared unit with approximately 3 mm axial play into the roller shutter box
(please also see chapter 3.2. Supporting the motors) and fix the cap against sliding with a
short screw.
7. Do not bend the motor cable and place it so that it cannot be damaged. To keep water
from getting into the motor, place the motor line in a bend direction downwards, so that
any water can drip off.
18
Installation/Electrical connection
3.2. Supporting the motors
In general, SELVE motors can be supported by means of a square or by means of the external
contour of the motor head. There are different motor brackets for all support options.
Adaptation for
hexagonal rod 7 mm
Square flange item no. 282010
incl. screws M5 x 10
e.g. item no. 280120
Item no. 282012
Top mounted
roller shutter
type Inoutic
Item no. 282011
Top mounted
roller shutter
type VEKA
Item no. 282005
Front mounted
roller shutter
4. Electric connection
Warning!
Caution! Risk of injury through an electric shock!
Connection only when de-energised!
Run the motor only after installation.
1 = PE, yellow-green
2 = Rotation right, black
3 = Rotation left, brown
4 = N, blue
Depending on the installation position, the connections for
the running direction may have to be exchanged
Motors of type SP must not be connected in parallel.
EN
19
Setting of the end positions
5. Setting of the end positions
Now move the motor downwards without attached roller shutter until the motor switches off
automatically. Set the lower end limit with the corresponding adjusting screw so that the roll-
er shutter can be mounted (see further information at the end of this chapter).
After setting the lower end limit position mount the roller shutter onto the shaft and after-
wards operate the upwards direction. During the upwards movement set the upper end limit
with the corresponding ad justing screw.
Setting of the end limits, cable outlet on the reverse side:
The on the limit switch imprinted straight arrows are indicating the direction of rotation of
the roller shutter shaft. Regardless of whether the motor is installed on the right or left, the
following rules are valid:
• Limit switch for lower shutter position, turn adjusting screw 1
• Limit switch for upper shutter position, turn adjusting screw 2
Turning the adjustment screw in the direction of shutter rotation (+) results in a longer roll-
er shutter path
Turning the adjustment screw reverse direction of shutter rotation (-) results in a shorter
roller shutter path
Adjusting screw 1
Adjusting screw 2
20
Setting of the end positions/Technical data
Setting of the end limits, cable outlet on the front side:
The on the limit switch imprinted straight arrows are indicating the direction of rotation of
the roller shutter shaft. Regardless of whether the motor is installed on the right or left, the
following rules are valid:
• Limit switch for lower shutter position, turn adjusting screw 2
• Limit switch for upper shutter position, turn adjusting screw 1
Turning the adjustment screw in the reverse direction of shutter rotation (+) results in a
longer roller shutter path
Turning the adjustment screw direction of shutter rotation (-) results in a shorter roller
shutter path
Adjusting screw 1
Adjusting screw 2
6. Technical data
Series Torque
Nm
Rotation speed
Rpm
Power Input
A
Output
W
2/6 6 16 0.38 88
2/7 7 17 0.41 95
2/10 10 17 0.45 105
2/15 15 17 0.66 152
2/20* 20 17 0.75 172
Installation location:
*Caution! In order to not exceed the prescribed operational force of a hand crank according
to the standard DIN EN 13659, a hand crank with an outreach of 180 mm minimum (article
number 278245) has to be used for the motor SP 2/20-NHK (transmission ratio 13:1).
After installing the drive, mark the drive type in the technical data table and make a note of
the installation location.
The motors have a 3 m mains cable as standard which is permanently installed and cannot be
replaced.
Information about connections using special connectors must be requested.
Information for all motor types:
Nominal voltage: 230 V AC/50 Hz
Safety class: IP 44
Operating mode: S2 4 min.
Subject to change without prior notice!
EN
21
General declaration of conformity/Disposal/Troubleshooting
7. General declaration of conformity
SELVE GmbH & CO. KG company, hereby declares that the motor is in conformity with the
basic requirements and other relevant provisions of the Directive 2006/42/EG, 2014/30/EU
and 2011/65/EU. The declaration of conformity can be looked up at www.selve.de
8. Disposal
Separate disposal of used devices
Used electrical and electronic devices must be disposed of separately from the household
waste collection (special collection and return systems).
Meaning of the crossed-through rubbish bin” symbol
Electrical and electronic devices often feature a symbol of a crossed-though rubbish
bin. This indicates that the respective device must be disposed of separately from the
household waste at the end of its service life.
National implementation of WEEE
Observe the national regulations for the disposal of electrical and electronic equipment.
9. Troubleshooting
Problem Cause Solution
Motor does not work Electric connection defective Check the connection
Thermal protection switch has
triggered
Wait for 5 to 20 minutes
UP and DOWN directions are
switched
Black and brown wire con-
nected to the switch incor-
rectly
Switch wires
(black = rotation right,
brown = rotation left)
10. SELVE Service Hotline
Hotline: Phone +49 2351 925 299
Download the operating manuals
at www.selve.de oderor QR scan
22
Consignes de sécurité
1. Consignes de sécurité
Attention !
Consignes de sécurité importantes pour la mise en service
et l’utilisation du moteur !
Afin de garantir la sécurité des personnes, il est impé-ratif
de respecter ces consignes. Le non-respect des consignes,
ainsi que la mauvaise utilisation du moteur, peuvent causer
de graves blessures. Veuillez conser-ver ce Mode d’Emploi.
• Veuillez appliquer les consignes suivantes :
· Les lois, normes et réglementations en vigueur dans votre pays
· Les règles de l’art
· Les prescriptions du fournisseur et distributeur d’énergie, ainsi que
les dispositions applicables aux installations en locaux humides,
selon NF C15 100 (France)/RGIE (Belgique)/VDE 0100 (Allemagne)
· Les règles de sécurité de la norme DIN EN 60335
· Les règles de l’art au moment de l’installation
· Ce Mode d’Emploi, ainsi que ceux des appareils pour cette installa-
tion
Le branchement du moteur doit uniquement être réalisé par du
personnel qualifié et agréé. Couper la tension d’alimentation, pen-
dant l’installation ou la maintenance.
Prévoir sur l’installation du moteur, un dispositif multipolaire de
coupure électrique de l’alimentation du secteur. Lécart des contacts
du dispositif est d’au moins 3 mm (DIN EN 60335). Prendre toutes
les mesures contre les risques de mise en ser vice involontaires.
Avant l’installation du moteur, veuillez écarter tous les fils élec-
triques non utilisés et neutraliser tous les équipements qui ne
servent pas à la commande du moteur.
FR
23
Consignes de sécurité
Le Mode d’Emploi est partie constituante de l’appareil et des condi-
tions de garantie. Il doit impérativement être remis à l’élec tricien, à
l’installateur et à l’utilisateur.
Il convient de contrôler régulièrement l’état du Volet Roulant : son
équilibrage, son usure, l’état des attaches du tablier et du câble d’ali-
mentation. Veuillez ne pas utiliser l’installation lorsqu’une remise en
état est nécessaire. Contrôler le bon état du moteur et de l’installa-
tion, avant la mise en service. En cas d’endommagement du moteur,
notamment du câble : la mise en service est interdite !
Le moteur ne peut fonctionner que monté dans l’installation. Le
branchement n’est autorisé que lorsque l’installation n’est pas sous
tension. Lentraînement du moteur est uniquement possi ble avec
des roues et couronnes d’origines, fournies par SELVE. Pour les
moteurs SELVE du groupe BR 1 (ex. SE.. 1/…), le diamètre de tube le
plus étroit requis est de 40 mm, pour le groupe BR 2 (ex. SE.. 2/…)
50 mm et pour le groupe BR 3 (ex. SE.. 3/…) 60 mm. Pour les tubes
rainurés, il convient de respec ter une version excentrique de la roue
et de la couronne.
Le couple et la durée de fonctionnement doivent correspondre aux
exigences de l’installation. Les caractéristiques figurent sur l’éti-
quette du moteur.
Pendant l’installation du moteur sur un store banne, volet rou lant ou
store enroulable, veillez impérativement à couper l’ali mentation élec-
trique durant l’intervention ou la maintena n ce. Prenez toutes les
dispositions nécessaires pour éviter la mise en service inopinée de
l’installation, pendant l’inter vention : par ex. horloge, automatisme
ou commande générale.
Les moteurs peuvent être pilotés par des enfants de plus de 8 ans,
des personnes avec un handicap physique, sensoriel ou mental, ou
avec une expérience et un savoir limité, quand ils sont sous surveil-
lance et sous réserve d’avoir été formés à l’utilisation des appareils
et aux dangers encourus.
24
Il ne doit pas y avoir d’objet à proximité de la zone de mouve ment.
La zone d’intervention doit être dans votre champ visuel. Surveillez
l’installation pendant l’utilisation et veillez à ce que personne ne
puisse s’en approcher. N’utiliser que des commu tateurs à position
stable.
Pour les moteurs qui sont pilotés avec un interrupteur à posi tions
instables (bouton poussoir), il faut que cet interrupteur soit tou-
jours visible à proximité du moteurs et installé à une hauteur de
1,5 m.
Les parties de l’installation qui sont en mouvement et ne sont pas
protégées doivent être posées à plus de 2,5 m du sol ou d’une autre
surface qui permet l’accès au moteur. Il faut ména ger un écart mini-
mum de 40 cm entre des éléments mobiles et d’autres objets.
Laccès aux appareils de commande fixes est interdit aux enfants,
éviter leur contact avec les appareils mobiles.
Dans le cas du store banne, lorsque la banne ouverte est à une hau-
teur du sol ou d’une autre surface d’accès inférieure à 2 m, il faut
ménager une distance de sécurité de 40 cm avec les autres objets
en périphérie.
Le câble d’alimentation du moteur en PVC Blanc, est compa tible
avec les installation extérieures ou sous gaine. Les câbles en PVC
H05VV F, ne sont autorisés qu’à l’intérieur. Lorsque le câble d’alimen-
tation est endommagé il faut le faire réparer par le fabricant, son
service technique ou d’autres per sonnes qualifiées qui effectueront
le remplacement.
Les dommages causés par un usage incorrect, un mauvais câblage,
l’utilisation de la force, l’intervention de tiers sur le moteur, ainsi
que des modifications ultérieures sur l’installation et les dommages
en résultants sont exclus de la garantie.
Utiliser exclusivement des pièces et accessoires d’origine SELVE.
Ils sont à votre disposition dans notre catalogue, en accès libre
www.selve.de
Consignes de sécurité
FR
25
Table des matières
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur tubulaire SELVE. Ce mode d’emploi décrit le
montage et l’utilisation de ce moteur. Veuillez impérativement lire ces instructions avant la
mise en service de nos moteurs et observer les consignes de sécurité.
SELVE ne peut être tenu pour responsable des modifications apportées aux normes et régle-
mentations en vigueur au moment de la rédaction du présent document. SELVE se réserve le
droit de modifier le produit.
1. Consignes de sécurité _____________________________________________________ 22
2. Caractéristiques des moteurs _______________________________________________ 26
2.1. Domaine d’application _________________________________________________ 26
2.2. Propriétes ___________________________________________________________ 26
3. Montage ________________________________________________________________ 27
3.1. Montage du moteur dans le tube ________________________________________ 27
3.2. Fixation du moteur ____________________________________________________ 28
4. Raccordement électrique __________________________________________________ 28
5. Réglage des Fins de Courses ________________________________________________ 29
6. Caractéristiques techniques ________________________________________________ 30
7. Déclaration de conformité __________________________________________________ 31
8. Mise au rebut ____________________________________________________________ 31
9. Dépannage et recherche de défauts __________________________________________ 31
10. SELVE Assistance technique, Service-Hotline ___________________________________ 31
26
Caractéristiques des moteurs
2. Caractéristiques des moteurs
2.1. Domaine d’application
Le moteur SP-NHK est un moteur à fin de course mécanique à commande secourue par mani-
velle.
Le moteur SP-NHK est prévus pour la motorisation de volet roulants, stores ou (zip-) screens.
Des butées fixes sont recommandées pour la position de fin de course supérieure !
2.2. Propriétes
La manivelle de secours ne peut être utilisée que lorsque l’alimentation est coupée.
Le volet roulant doit être actionné à l’aide de la manivelle de secours jusqu’à ce qu’il soit arrê-
té par une butée en montée ou bien jusqu’à ce que les fentes d’aération soient fermées en
descente. Si la manivelle continue à être utilisée au-delà de ces points, il y a un risque que le
volet roulant soit endommagé.
Lactionnement de la manivelle de secours ne modifie pas les positions finales réglées et le
moteur est de nouveau immédiatement opérationnel.
Le niveau d’émission de bruit se situe nettement sous les 70 dB(A). Dans certains cas la
conception du produit final lui-même et son installation peuvent provoquer un amplification
du bruit du moteur. Ce phénomène peut être réduit par l’utilisation de moyens appropriés
(isolation phonique du caisson, matériel de fixation particulier, etc.).
Le moteur convient pour un montage à gauche ou à droite et peut être commandé avec des
interrupteurs, commandes ou télécommandes convenant à des moteurs pour volets roulants
ou protections solaires.
Le couple moteur doit être correctement choisi en fonction du poids du tablier.
Attention ! Afin de ne pas dépasser la force d’actionnement de la manivelle prescrite dans la
norme DIN EN 13659, une manivelle avec un rayon d’au moins 180 mm (n° de pièce 278245)
doit être utilisée sur le moteur SP 2/20-NHK (rapport de transmission 13:1).
FR
27
Montage
3. Montage
3.1. Montage du moteur dans le tube
1. Déterminez la taille de la bague d’appui et de l’accouplement en fonction de la taille de
l’axe.
2. Glissez la bague d’appui sur l’entraînement et positionnez-la avec précision sur la tête du
moteur.
3. Installez l’accouplement et insérez le verrouillage de sécurité (article 288500) de
l’accouplement.
4. Introduire le moteur tubulaire dans le tube. Ne frappez en aucun cas sur le moteur, pen-
dant cette opération. Il ne doit pas y avoir de jeu entre roue + couronne et le tube.
5. Si nécessaire visser la roue à travers le tube pour bloquer le déplacement axial. Ne jamais
percer le tube dans la zone du moteur.
6. Insérer l’unité préparée dans le caisson du volet roulant en laissant 3 mm de jeu axial (cf.
aussi Chapitre 3.2. Fixation du moteur) et fixer la capsule du cylindre à l’aide d’une vis
courte pour l’empêcher de glisser.
7. Veillez à positionner le câble d’alimentation de sorte à ne pas le endommager. Afin d’éviter
les infiltrations d’eau, introduisez le câble avec une boucle vers le bas pour évacuer l’eau de
ruissellement.
28
Montage/Branchement électrique
3.2. Fixation du moteur
Le carré de 12 mm se fixe sur une bride adaptée. La géométrie de la tête du moteur est com-
patible avec un grand nombre de clips de fixation. De nombreux clips et systèmes pour la fixa-
tion du moteur sur la joue, sont disponibles dans notre gamme de composants.
Rotule d’adaptation et
barre hexagonale 7 mm
Bride carrée pièce réf. 282010
avec vis M5 x 10
par ex. pièce réf. 280120
Pièce réf.282012
Élément support
type Inoutic
Pièce réf. 282011
Élément support
type VEKA
Pièce réf. 282005
Support moteur
avec boulons
4. Raccordement électrique
Attention !
Attention ! Risque d’électrocution !
Effectuez le raccordement quand l’installation n’est pas sous tension !
Le moteur ne peut fonctionner que Lorsqu’il est installé !
1 = PE, jaune-vert
2 = A droite, noir
3 = A gauche, marron
4 = N, bleu
Le sens des flèches de l’inverseur peuvent ne pas corres-
pondre au sens de rotation du moteur. Il suffit d’inverser les
raccordements des fils noir et brun.
Les entraînements du type SP ne peuvent être montés en
parallèle.
FR
29
Réglage des Fins de Courses
5. Réglage des Fins de Courses
Déplacer maintenant le moteur vers le bas sans que le volet roulant soit fixé jusqu’à ce que le
moteur s’arrête automatiquement. Régler la position de fin de course inférieure avec la vis de
réglage correspondante (cf. plus loin dans ce chapitre) afin que le volet roulant puisse être
fixé.
Après réglage de la position de fin de course inférieure, fixer le volet roulant sur l’axe, puis
faire remonter le volet. Régler la position de fin de course supérieure à l’aide de la vis de
réglage correspondante.
Réglage des Fins de Courses, Sortie de câble à l’arrière :
Les flèches imprimées sur la tête motrice indiquent le sens de rotation de l’arbre du volet
roulant. Indépendamment du fait que le moteur sera monté à gauche ou à droite, les règles
de base suivantes s’appliquent :
• Réglage du fin de course bas du volet roulant ou du store : tourner la vis de réglage 1
Réglage du fin de course haut du volet roulant ou du store : tourner la vis de réglage 2
Tourner la vis de réglage dans le sens horaire (+) donne une course plus longue au volet rou-
lant ou store
Tourner la vis de réglage dans le sens antihoraire (-) donne une course plus courte au volet
roulant ou store
Vis de réglage 1
Vis de réglage 2
30
Réglage des Fins de Courses/Caractéristiques techniques
Réglage des Fins de Courses, Sortie de câble à l’avant :
Les flèches imprimées sur la tête motrice indiquent le sens de rotation de l’arbre du
volet roulant. Indépendamment du fait que le moteur sera monté à gauche ou à droite, les
règles de base suivantes s’appliquent :
Réglage du fin de course bas du volet roulant ou du store : tourner la vis de réglage 2
Réglage du fin de course haut du volet roulant ou du store : tourner la vis de réglage 1
Tourner la vis de réglage dans le sens antihoraire (+) donne une course plus longue au volet
roulant ou store
Tourner la vis de réglage dans le sens horaire (-) donne une course plus courte au volet rou-
lant ou store
Vis de réglage 1
Vis de réglage 2
6. Caractéristiques techniques
Type Couple
Nm
Vitesse
rpm
Consommation
A
Puissance
W
2/6 6 16 0,38 88
2/7 7 17 0,41 95
2/10 10 17 0,45 105
2/15 15 17 0,66 152
2/20* 20 17 0,75 172
Emplacement de montage :
*Attention ! Afin de ne pas dépasser la force d’actionnement de la manivelle prescrite dans la
norme DIN EN 13659, une manivelle avec un rayon d’au moins 180 mm (n° de pièce 278245)
doit être utilisée sur le moteur SP 2/20-NHK (rapport de transmission 13:1)..
Après le montage du moteur, marquer le type de moteur dans le tableau des caractéristiques
techniques et noter l’emplacement de montage.
Les moteurs sont munis de câbles 3 m, non démontables.
Des prises spéciales peuvent être réalisées sur demande.
Caractéristiques des moteurs :
Tension nominale : 230 V AC/50 Hz
Protection : IP 44
Type de fonctionnement : S2 4 min.
Indications sous réserves de modifications techniques.
FR
31
Déclaration de conformité/Mise au rebut
7. Déclaration de conformité
SELVE Gmbh & Co. KG déclare que le moteur est conforme aux prescriptions et règles des
directives 2006/42/EG, 2014/30/EU et 2011/65/EU en vigueur. Les certificats de conformité
sont disponibles sur www.selve.de
8. Mise au rebut
Collecte séparée des déchets électroniques
Les propriétaires d’appareils électriques et électroniques usagés sont tenus de les mettre
dans un collecteur séparé des ordures ménagères (systèmes de collecte et de retour spéci-
fiques).
Signification du pictogramme « poubelle barrée »
Le pictogramme de la poubelle barrée figurant régulièrement sur les équipements
électriques et électroniques indique que l’équipement en question doit être collecté
séparément des déchets ménagers à la fin de sa durée de vie.
Application de la directive DEEE (WEEE) propre à chaque pays
En ce qui concerne la mise au rebut des appareils électriques et électroniques, il convient de
respecter les dispositions nationales.
9. Dépannage et recherche de défauts
Dysfonctionnement Causes Solutions
Le moteur ne fonctionne pas Branchement électrique
défectueux
Contrôler le branchement
Protection thermique déclen-
ché
Attendre 5 à 20 min
Les sens de rotation sont
inversés
Fils noir et marron connectés
erronément à l’inverseur
Inverser les fils noir et marron
(noir = a droite,
marron = a gauche)
10. SELVE Assistance technique, Service-Hotline
Hotline : Téléphones 0800 914947 (France)
080 221583 (Belgique)
Téléchargement des Modes d’emploi sur
www.selve.de ou QR-scan
32
Veiligheidsinstructies
1. Veiligheidsinstructies
Waar-
schuwing!
Voorname veiligheidsinstructies voor de montage, de aans-
luiting en het gebruik van SELVE motoren!
Gevaar! Voor de veiligheid van personen is het be langrijk
de hierna geschreven aanduidingen in acht te nemen. Een
foutieve montage of bediening kan tot ernstige verwondin-
gen leiden. Bewaar zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing.
Voor de montage, de aansluiting en het gebruik van deze SELVE
motor zijn de volgende basisregels in acht te nemen:
· De geldende wetten, normen en voorschriften (D: VDE 0100,
B: AREI, NL: NEN 1010) en in het bijzonder de verplichtingen inzake
vochtige ruimtes
· De voorschriften van de locale energievoorzieningmaat schappij en
de specifieke reglementeringen inzake installatie en gebruik van
elektrische apparatuur
· De veiligheidsaanduidingen volgens de EN 60335
· De stand van de techniek op het ogenblik van de installatie
· Deze handleiding zowel als de handleidingen van alle aange sloten
componenten en besturingen
Elektrische werkzaamheden mogen alleen plaatsvinden door des-
kundige, voldoend onderrichte en daartoe bevoegde werk nemers.
Bij installatie of tijdens onderhoudswerken dient de voedingsspan-
ning afgeschakeld te worden.
Het schakelapparaat dat de spanningsvrije toestand garan deert
dient alle polen van het voedingscircuit te onderbreken en een
contactopening van minstens 3 mm (EN 60335) te hebben. Voor
een verhoogde veiligheid dienen er maatregelen getroffen worden
tegen het onvoorzien herinschakelen.
Voordat het plaatsen van de motorisatie dienen alle niet gebruik te
leidingen en onnodige apparatuur afgebroken te worden.
NL
33
Veiligheidsinstructies
Deze handleiding maakt deel uit van het product en de inhoud ervan
is bestanddeel van de garantievoorwaarden. Ze is aan de monteur af
te geven en aan de gebruiker te overhandigen.
De installatie is regelmatig na te zien op eventuele beschadi gingen
zoals bv. abnormale trillingen, tekens van slijtage, beschadigde be-
vestigingen of ophangingen. Bij mechanische problemen, beschadi-
gingen aan de motor en in het bijzonder aan de aansluitkabel, mag
de installatie niet meer gebruikt worden!
De samenbouw motor + buis wordt gemaakt dankzij het gebruik van
adapters uit het SELVE programma. De motor is pas werkingsklaar
vanaf het ogenblik dat hij in een afgewerkte een heid ingebouwd is.
De kleinste buisdiameter voor SELVE moto ren van de serie (bijvoor-
beeld SE.. 1/...) is 40 mm, voor de serie 2 (bijvoorbeeld SE.. 2/…)
50 mm en voor serie 3 (bijvoorbeeld SE.. 3/…) 60 mm. Voor gegroef-
de buizen is, naar gelang van het geval, een excentriek ontwerp voor
koppeling en loopringt te gebruiken.
De technische gegevens van de motor zijn op zijn kenplaat te lezen.
Krachten (draaimoment), werkingsduur en verder tech nische eisen
van het te motoriseren systeem dienen met de eigenschappen van
de motor overeen te stemmen.
De motor van een rolluik of zonwering (screen of knikarm scherm)
mag niet aangestuurd worden tijdens onderhouds werken aan het
systeem of wanneer bv. glazenwassers aan de slag zijn. Bij automa-
tisch gestuurde rolluiken of zonweringen dient vóór het aanvangen
van reparatie of onderhoudswerken in het algemeen de voedings-
spanning volledig onderbroken te worden.
Aangedreven rolluik of zonweringsystemen mogen gebruikt worden
door kinderen van meer dan 8 jaar, door personen met beperkte
psychische, sensorische of geestelijke vaardigheden en door perso-
nen die onvoldoende ingelicht werden onder de voorwaarde van
een toezicht of terugblikkend op de gevaren van het bedienen ervan
onderricht werden en verstaan hebben.
34
Voorwerpen en personen dienen zich niet in de loopweg van de
rolluik of zonweringproduct te bevinden. Het bewegingsbereik moet
tijdens de besturing door de bediener zichtbaar zijn. Maak gebruik
van vergrendelde schakelapparatuur.
Bedieningsschakelaars (bv. jalouzieschakelaars) dienen zich in het
zichtveld van de aangestuurde installatie te bevinden en op een
hoogte van minstens 1,5 m geplaatst te worden.
Beweegbare onderdelen van de motor moeten zich op een hoogte
van meer dan 2,5 m van de bodem of tot het systeem bereikbare
vloer bevinden. Voor voldoende afstand zorgen (40 cm) tussen
bewegende delen (rolluikblad, doek en systeem mechaniek) en de
aangrenzende voorwerpen.
Kinderen en onbevoegde personen niet toelaten met stuurinrichtin-
gen te spelen en afstandbedieningen buiten hun bereik houden.
Bij het gebruik van markiezen, waar bij uitgezette toestand van de
uitrusting meer als 2 m van de grond of van een andere oppervlakte
voorhanden zijn, moet een horizontale minimum afstand van 40 cm
naar andere vaste objecten gegarandeerd zijn.
Motor aansluitkabels uit witte PVC(H05VV F) mogen uitsluitend in
binnenruimtes gebruikt worden, bij een buitenopstelling dient dit
type aansluitkabel in een buis getrokken te worden. De netvoed-
ingskabels van de SELVE motoren mogen uitsluitend door hetzelfde
kabeltype als fabrieksorigineel door een geautori seerde persoon
vervangen worden.
Beschadigingen aan de motor en ontstane vervolgschade wegens
een verkeerd gebruik, foutieve aansluiting, geweld, ingreep door
derden aan de motor, veranderingen aan de instal latie door onbev-
oegden, het niet naleven van deze montage en gebruiksaanwijzing
en ontkennen van de veiligheidsvoorschrif ten vallen niet onder de
garantiebepalingen SELVE.
Uitsluitend originele SELVE onderdelen en accessoires gebrui ken.
De meest actuele SELVE catalogus vindt men op de SELVE Website
www.selve.de
Veiligheidsinstructies
NL
35
Inhoudsopgave
Geachte Klant,
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van een SELVE buismotor. Deze handleiding beschrijft
de montage, het aansluiten, het afstellen v.d. eindstanden en het gebruik van de motor. Lees
aandachtig de veiligheidsinstructies vooraf de montagewerken te starten en in het gebruik
nemen van de motor.
SELVE kan na het verschijnen van deze handleiding niet aansprakelijk gesteld worden voor de
latere wijzigingen van normen en reglementen! Onder voorbehoud van tussen tijdse techni-
sche veranderingen!
1. Veiligheidsinstructies ______________________________________________________ 32
2. Informatie over de eigenschappen van de motor _______________________________ 36
2.1. Toepassingsveld en gebruik _____________________________________________ 36
2.2. Eigenschappen _______________________________________________________ 36
3. Montage ________________________________________________________________ 37
3.1. Montage van de motor in de wikkelbuis ___________________________________ 37
3.2. Montage van de motoren _______________________________________________ 38
4. Elektrische aansluiting _____________________________________________________ 38
5. Afstelling van de eindstanden _______________________________________________ 39
6. Technische gegevens ______________________________________________________ 40
7. Algemene conformiteitverklaring ____________________________________________ 41
8. Afvoeren ________________________________________________________________ 41
9. Storingswijzer ____________________________________________________________ 41
10. SELVE-Service-Hotline _____________________________________________________ 41
36
Informatie over de eigenschappen van de motor
2. Informatie over de eigenschappen van de motor
2.1. Toepassingsveld en gebruik
De SP-NHK-motor heeft een mechanische eindafschakeling en een noodbediening d.v.m. een
handzwengel.
De SP-NHK-motor mag uitsluitend gebruikt worden voor het aandrijven van rolluiken, (zip-)
screens of knikarmschermen.
Voor de bovenste positie worden stevige, vaste aanslagen aanbevolen!
2.2. Eigenschappen
De noodhandslinger mag alleen worden bediend als de stroom is uitgeschakeld.
Het rolluik mag met de noodhandslinger alleen tot vlak voor de aanslag boven worden
geopend of neergelaten worden totdat de rolluiklamellen dicht zijn. Als de handzwengel ver-
der gedraaid wordt bestaat het risico dat het rolluik wordt beschadigd.
De ingestelde eindstanden worden bij de bediening van de noodhandslinger niet gewijzigd en
de motor is daarna direct weer werkingsklaar.
Het geluidsniveau van de motoren ligt duidelijk onder 70 dB(A). Volgens de aard, de construc-
tie en de plaatsing van het rolluik, screen of knikarmscherm systeem is een versterking van
het geluid mogelijk. Door het inzetten van aangepaste maatregelen kan het geluidsniveau
verminderd worden (isolatie van de kast, geluiddempend toebehoor enz.).
De motor is geschikt voor inbouw links of rechts en kan worden bediend d.m.v. de traditione-
le voor rolluiken en zonweringsmotoren geschikte schakelaars en besturingssystemen.
Het draaimoment van de motor moet afgestemd zijn op het gewicht van het rolluikblad.
Attentie! Om de in de DIN EN 13659-norm voorgeschreven bedieningskracht op de hand-
zwengel niet te overschrijden, moet voor de SP 2/20-NHK-motor (overbrengingsverhouding
13:1) een zwengel worden gebruikt met een minimale lengte van 180 mm (ref. 278245).
NL
37
Montage
3. Montage
3.1. Montage van de motor in de wikkelbuis
1. Kies de loopring en koppeling in functie van de omtrek van de aandrijfas.
2. Schuif de loopring over de aandrijving en positioneer hem op de juiste plaats op de motor-
kop.
3. Schuif de koppeling erop en beveilig hem met de koppelingsbeveiliging (artikel 288500).
4. Schuif de motor zorgvuldig in de wikkelbuis. De motor mag hierbij geen schokken krijgen.
De adapters mogen in de buis geen speling hebben.
5. De motor zo nodig axiaal borgen, bv. door het vastschroeven van de meenemer op de wikkel-
buis. Niet boren en geen te lange schroeven gebruiken in de buurt van de motor!
6. Monteer de voorbereide eenheid met een axiale speling van ca. 3 mm in de kast van het
rolluik (zie hiervoor ook hoofdstuk 3.2. Montage van de motoren) en het omhulsel van de
wals met een korte schroef tegen verschuiven borgen.
7. Knik motorkabel niet en verleg ze zodanig dat geen beschadigingen kunnen ontstaan. Ver-
leg hem met een kleine lus naar beneden zodanig er geen water in de motor kan druipen.
38
Montage/Elektrische aansluiting
3.2. Montage van de motoren
Over het algemeen kunnen SELVE motoren via de klassieke ingestoken vierkante pen of via de
buitencontour van de motorkop gemonteerd worden. Voor alle aanbouwmogelijkheden
staan verschillende motorsteunen ter beschikking.
Opening voor slinger met
zeshoekige stang 7 mm
Vierkantlager ref. 282010
incl. schroeven M5 x 10
bv. ref.280120
ref. 282012
Adaptie flens
type Inoutic
ref. 282011
Adaptie flens
type VEKA
ref. 282005
Adaptie flens
voorzetkast
4. Elektrische aansluiting
Waar-
schuwing!
Gevaar! Risico van verwonding door een elektrische schok!
Aansluitingswerken uitsluitend uitvoeren in spanningsvrije toestand!
De motor werkt op zijn best bij een afgewerkte installatie.
1 = PE, geel-groen
2 = Rechtsdraaiend, zwart
3 = Linksdraaiend, bruin
4 = N, blauw
Afhankelijk van de inbouwlocatie moeten de aansluit draden
bruin/zwart voor de correcte looprichting moge lijk worden
verwisseld.
SP motoren mogen nooit parallel worden geschakeld.
NL
39
Afstelling van de eindstanden
5. Afstelling van de eindstanden
De motor zonder het aangehangen rolluikblad naar beneden sturen tot dat de motor zich
zelfstandig uitschakelt. Stel de onderste eindstand met de passende instelschroef zodanig in
(zie schets hierna), dat het rolluikblad aan de as kan worden bevestigd.
Beweeg het rolluik naar boven. Stel de bovenste eindstand tijdens de opwaartse beweging
met de passende instelschroef in (zie schets hierna).
Afstelling van de eindstanden, kabeluitgang aan de achterkant gezien:
De pijlen die op de motorkop zijn geprint, geven de draairichting van de rolluikas aan. De vol-
gende regels gelden voor het afstellen van de SP-NHK buismotoren, ongeacht of deze links of
rechts worden ingebouwd:
• Afstellen van de onderste eindstand: instelschroef 1 draaien
• Afstellen van de bovenste eindstand: instelschroef 2 draaien
• Instelschroef naar rechts draaien (+) verlengt de loopweg van het rolluik
• Instelschroef naar links draaien (-) verkort de loopweg van het rolluik
Instelschroef 1
Instelschroef 2
40
Afstelling van de eindstanden/Technische gegevens
Afstelling van de eindstanden, kabeluitgang aan de voorkant gezien:
De pijlen die op de motorkop zijn geprint, geven de draairichting van de rolluikas aan. De vol-
gende regels gelden voor het instellen van de SP-NHK buismotoren, ongeacht of deze links of
rechts worden ingebouwd:
• Afstellen van de onderste eindstand: instelschroef 2 draaien
• Afstellen van de bovenste eindstand: instelschroef 1 draaien
• Instelschroef naar links draaien (+) verlengt de loopweg van het rolluik
• Instelschroef naar rechts draaien (-) verkort de loopweg van het rolluik
Instelschroef 1
Instelschroef 2
6. Technische gegevens
Serie Draaimoment
Nm
Toerental
rpm
Stroomopname
A
Vermogen
W
2/6 6 16 0,38 88
2/7 7 17 0,41 95
2/10 10 17 0,45 105
2/15 15 17 0,66 152
2/20* 20 17 0,75 172
Inbouwlocatie:
*Attentie! Om de in de DIN EN 13659-norm voorgeschreven bedieningskracht op de hand-
zwengel niet te overschrijden, moet voor de SP 2/20-NHK-motor (overbrengingsverhouding
13:1) een zwengel worden gebruikt met een minimale lengte van 180 mm (ref. 278245).
Na de montage van de aandrijving het aandrijvingstype markeren in de tabel van de techni-
sche gegevens en de inbouwlocatie noteren.
De aandrijvingen hebben standaard een stroomkabel van 3 m, die vast geïnstalleerd is en niet
kan worden vervangen!
Vraag naar de aanwijzingen voor het aansluiten van speciale stekkerverbindingen.
Technische gegevens voor alle motortypes:
Nominale spanning: 230 V AC/50 Hz
Beschermingsklasse: IP 44
Bedrijfsmodus: S2 4 min.
Technische wijzigingen voorbehouden.
NL
41
Algemene conformiteitverklaring/Afvoeren/Storingswijzer
7. Algemene conformiteitverklaring
Hiermee verklaart de firma SELVE GmbH & Co. KG, dat de motor in overeenstemming is
met de basisvereisten en andere relevante voor schriften volgens richtlijn 2006/42/EG,
2014/30/EU en 2011/65/EU. De conformiteit verklaring kan worden ingezien onder
www.selve.de
8. Afvoeren
Gescheiden inzameling van afgedankte apparatuur
Elektrische en elektronische apparaten die afval zijn geworden, moeten door de eigenaar
gescheiden van het huishoudelijk afval worden aangeboden (speciale inzamelings- en inlever-
systemen).
Betekenis van het symbool ‘doorgekruiste vuilnisbak’
Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak dat regelmatig op elektrische en elek-
tronische apparatuur te vinden is, geeft aan dat het apparaat aan het einde van zijn
levensduur gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden afgevoerd.
Landenspecifieke uitvoering van de AEEA-richtlijn (WEEE)
De nationale voorschriften inzake het afvoeren van elektrische en elektronische apparatuur
moeten worden nageleefd.
9. Storingswijzer
Storing Oorzaak Remedie
Aandrijving loopt niet Elektrische aansluiting heeft
een probleem
Aansluiting controleren
Thermische beveiliging in de
motor schakelde uit
5 tot 20 minuten wachten
zodoende de motor kan
afkoelen
De richtingen OP en NEER zijn
verwisseld
Zwarte en bruine draden ver-
keerd aangesloten aan het
schakelproduct
Ansluitdraden verwisselen
(zwart = rechtsdraaiend,
bruin = linksdraaiend)
10. SELVE-Service-Hotline
Hotline: telefoon +49 2351 925 299
Download handleidingen op
het adres www.selve.de of QR scan
42
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Uwaga!
Ważne wskazówki bezpieczeństwa dla montażu i eksploatacji!
Dla zapewnienia bezpieczeństwa ludzi należy stosować się do
poniższych wskazówek, ponieważ niewłaściwa eksploatacja
i montaż mogą spowodować poważne obrażenia. Wskazówki
należy zachować.
• Należy przestrzegać i stosować się do:
· Obowiązujących praw, norm i przepisów
· Przepisów krajowych
· Przepisów właściwego miejscowo Zakładu Energetycznego oraz
wytycznych dotyczących mokrych i wilgotnych pomieszczeń
według VDE 100 (Związku Elektrotechników Niemie ckich)
· Norm bezpieczeństwa zgodnie z DIN EN 60335
· Stanu wiedzy technicznej w czasie montażu
· Niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji dla podłączonych urzą-
dzeń współpracujących
Podłączenie siłownika może wykonywać tylko autoryzowany facho-
wiec. W czasie instalacji i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania.
Przy montażu, konserwacji i naprawach siłownika musi być zapew-
nione oddzielenie od sieci na wszystkich biegunach poprzez sze-
rokość otworu kontaktu min. 3 mm dla każdego bieguna (DIN EV
60335). Należy podjąć środki bezpieczeństwa w celu zapobieżenia
przypadkowemu włączeniu napięcia.
Przed instalacją siłownika należy usunąć wszystkie zbędne przewody
i wyłączyć urządzenia niepotrzebne do uruchomienia napędu.
Instrukcja obsługi jest częścią składową siłownika i warunków gwa-
rancji. Powinna zostać przekazana montażyście i użytkownikowi.
PL
43
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie należy często sprawdzać pod kątem braku zrównoważe-
nia lub oznak zużycia albo uszkodzenia sprężyn i przewodów połącze-
niowych. Nie może być ono eksploatowane, jeżeli wymaga naprawy
lub skorygowania. Proszę sprawdzać, czy siłownik i sama osłona nie
są uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia siłownika,
a zwłaszcza przewodu zasilającego, nie wolno uruchamiać siłownika!
Siłownik może być używany tylko po zamontowaniu do osłony.
Podłączenie elektryczne można wykonywać po odłączeniu napię-
cia. Siłownik należy dopasować do napędzanej osłony wyłącznie
przy użyciu adapterów i zabieraków z aktualnego katalogu SELVE.
Najmniejsza średnica wałka dla napędów SELVE BR 1 (np. SE.. 1/....)
to 40 mm, dla napędów BR 2 (np. SE..2/..) 50 mm a dla BR 3 (np.
SE..3/...) 60 mm. Przy wałkach z rowkiem jest ważne aby przestrze-
gać ułożenia ekscentrycz nego adaptacji.
Moment obrotowy i czas pracy muszą być dostosowane do wymag
urządzenia. Dane techniczne, jak moment obrotowy i maksymalny
czas pracy można znaleźć na tabliczce znamio nowej siłownika.
Nie wolno poruszać markizą z napędem elektrycznym, jeżeli w pobli-
żu prowadzone są prace konserwacyjne lub np. myte jest okno.
W przypadku markizy sterowanej automatycznie, przed rozpoczę-
ciem takich prac, należy odłączyć zasilanie.
Napędy mogą obsługiwać dzieci powyżej 8 r.ż. i osoby o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli będą
one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecz-
nego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym
zagrożeń.
Na drodze ruchu rolety nie mogą się znajdować jakiekolwiek przed-
mioty. Droga ruchu rolety powinna znajdować się w zasięgu wzroku.
Obserwować urządzenie podczas pracy i nie dopuszczać do niego
ludzi. Należy stosować tylko wyłączniki z blokadą.
44
W napędach sterowanych wyłącznikiem z ustawieniem domyślnym
WYŁĄCZONY” wyłącznik musi być zainstalowany w zasięgu pola wi-
dzenia urządzenia, w odpowiedniej odległości od ruchomych części
i na wysokości powyżej 1,5 m.
Nieosłonięte, ruchome części napędu muszą być zamontowane na
wysokości powyżej 2,5 m od ziemi lub na innym poziomie, który
zapewnia dostęp do napędu. Zachować minimalny odstęp 40 cm
między częściami ruchomymi i znajdującymi się obok nich przed-
miotami.
Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniami sterującymi.
Piloty przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
W przypadku zastosowania w markizach, w których części urządze-
nia w stanie wysuniętym mogą znajdować się bliżej niż 2 m od ziemi
lub innego poziomu dostępu do urządzenia, należy zapewnić
w poziomie odstęp minimalny 40 cm od innych stałych obiektów.
Na zewnątrz budynku i w przypadku montażu podtynkowego biały
przewód zasilający siłownik należy umieścić w rurze. Siłowniki
z przewodem z izolacją z PVC(H05VV F) mogą być stosowane tylko
wewnątrz pomieszczeń. Uszkodzony przewód sieciowy napędu
może wymieniać wyłącznie producent, jego serwis lub osoba o po-
dobnych kwalifikacjach.
Uszkodzenia, powstałe wskutek niewłaściwej obsługi, błędnego
podłączenia zasilania, użycia siły mechanicznej, wprowadzenia
zmian w siłowniku i nieprzestrzeganie wska zówek bezpieczeństwa,
jak też szkody wywołane przez w/w czynniki nie podlegają gwaran-
cji.
Należy używać wyłącznie niemodyfikowanych, oryginalnych części
i akcesoriów SELVE. Należy korzystać w tym zakresie z aktualnego
katalogu SELVE oraz strony internetowej www.selve.de
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
45
Spis treści
Szanowni Klienci,
Kupując siłownik do rolet wybraliście Państwo wysokogatunkowy wyrób firmy SELVE. Niniej-
sza instrukcja opisuje zasady montażu i obsługi siłownika. Prosimy o przeczytanie instrukcji
przed rozpoczęciem eksploatacji siłownika i przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa.
SELVE nie odpowiada za zmiany norm i standardów, wprowadzone po wydrukowaniu instruk-
cji. Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych.
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ________________________________________ 42
2. Informacje o właściwościach siłownika________________________________________ 46
2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ___________________________________ 46
2.2. Właściwości __________________________________________________________ 46
3. Mont _________________________________________________________________ 47
3.1. Montaż siłownika w wałku roletowym_____________________________________ 47
3.2. Mocowanie napędu ___________________________________________________ 48
4. Podłączenie elektryczne ___________________________________________________ 48
5. Ustawianie punktów krańcowych ____________________________________________ 49
6. Dane techniczne __________________________________________________________ 50
7. Ogólne oświadczenie zgodności _____________________________________________ 51
8. Utylizacja _______________________________________________________________ 51
9. Pomoc przy usuwaniu problemów ___________________________________________ 51
10. Infolinia serwisowa SELVE __________________________________________________ 51
46
Informacje o właściwościach siłownika
2. Informacje o właściwościach siłownika
2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Napęd SP-NHK to napęd z mechanicznym wyłącznikami krańcowymi i trybem awaryjnym za
pomocą korby ręcznej.
Napęd SP-NHK mogą być stosowane wyłącznie do poruszania roletami, markizami i (zip-)scre-
enami.
Zaleca się używanie odbojów/ listwy dla górnych położeń krańcowych!
2.2. Właściwości
Korba awaryjna ręczna może być uruchamiana tylko przy wyłączonym zasilaniu.
Roletę można obsługiwać za pomocą awaryjnej korby ręcznej, do góry maksymalnie do odbo-
jów , a na dole dopóki szczeliny wentylacyjne się zamkną. Jeśli korba zostanie przesunięta
poza to, istnieje ryzyko, że roleta zostanie uszkodzona.
Przy użyciu korby ręcznej nie przestawiają się wcześniej zaprogramowane krańcówki napędu
i dzięki temu napęd można od razu ponownie normalnie użytkować.
Hałas, powstający podczas pracy siłownika jest znacznie mniejszy niż 70 dB(A). W zależności
od właściwości urządzenia siłownik może powodować powstawanie większego hałasu, który
można zredukować stosując odpowiednie środki techniczne, np. wyciszenie skrzynki.
Napęd można zamontować z prawej lub lewej strony i można go obsługiwać za pomocą odpo-
wiednich przełączników, przycisków i urządzeń sterowniczych powszechnie stosowanych do
napędów rolet i osłon przeciwsłonecznych.
Moment obrotowy napędu należy dobrać odpowiednio do ciężaru zwisu rolet.
Uwaga! Aby nie przekroczyć siły roboczej opisanej przez normę DIN EN 13659 korba zastoso-
wana do napędu SP 2/20 NHK (przełożenie 13: 1) powinna mieć przynajmniej 180 mm (Art.
Nr 278245).
PL
47
Montaż
3. Montaż
3.1. Montaż siłownika w wałku roletowym
1. Adapter i zabierak wybrać na podstawie rozmiaru wałka.
2. Adapter proszę wsunąć i dokładnie umocować na głowicy napędu.
3. Zabierak nasunąć i zabezpieczyć specjalnym kołkiem (artykuł 288500).
4. Wsunąć siłownik do wałka. Nie wolno uderzać przy tym w siłownik. Adapter i zabierak
powinny dokładnie, bez żadnego luzu, przylegać do ścian wałka.
5. Jeżeli jest to potrzebne, można umocować siłownik do osi wałka, np. przykręcając wałek do
zabieraka. Nie wiercić otworów w siłowniku!
6. Tak przygotowany element umieścić w ten sposób w skrzynce roletowej aby była możli-
wość przesuwania elementu o 3 mm w kierunku osiowym ( zobacz również rozdział 3.2.
Mocowanie napędu) i obsadkę zabezpieczyć przed przesuwaniem za pomocą krótkiej śruby.
7. Nie załamywać kabla zasilającego, ułożyć je w taki sposób, żeby nie uległy uszkodzeniom.
W celu zapobieżenia dostaniu się wody do siłownika, kabel zasilający ułożyć łukiem w dół,
aby woda mogła po nim spływać.
48
Montaż/Podłączenie elektryczne
3.2. Mocowanie napędu
Siłowniki SELVE można mocować albo przy użyciu głowicy, albo wkładanego czworokątnego
trzpienia. Różnorodny osprzęt ułatwia montaż w obu wersjach.
Adaptacja łożysk sferycznych
z sześciokątnym prętem 7 mm
Trzpień kwadratowy Nr art. 282010
w tym śruby M5 x 10
na przykład Art. Nr 280120
Art. Nr 282012
Płyta montażowa
Typ Inoutic
Art. Nr 282011
Płyta montażowa
Typ VEKA
Art. Nr 282005
Płyta montażowa
4. Podłączenie elektryczne
Uwaga!
Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem!
Podłączanie tylko z wyłączonym zasilaniem!
Siłownik funkcjonuje wyłącznie po zamontowaniu do rolety.
1 = PE, kabel żółto-zielony
2 = obrót w prawo, kabel czarny
3 = obrót w lewo, kabel brązowy
4 = N, kabel niebieski
W zależności od strony montażu należy w razie potrzeby
zamienić miejscami przyłącza kierunku ruchu.
Siłowniki typu SP nie mogą być załączane równolegle.
PL
49
Ustawianie punktów krańcowych
5. Ustawianie punktów krańcowych
Napędem zjechać na dół bez przywieszonego pancerza rolety, do momentu aż napęd sam się
wyłączy. Za pomocą odpowiedniej śruby nastawczej ustawić krańcówkę dolną (zobacz jeden z
dalszych rozdziałów) w ten sposób, aby można było przymocować pancerz rolety.
Po ustawieniu krańcówki dolnej powiesić pancerz rolety na wałku i napęd uruchomić w kie-
runku do góry. W czasie ruchu pancerza do góry, za pomocą drugiej śruby nastawczej uregulo-
wać górną krańcówkę.
Ustawianie punktów krańcowych, wyjście przewodu z tyłu:
Proste strzałki znajdujące się na głowicy napędu pokazują kierunek obrotu wałka. Niezależnie
od tego, czy siłownik jest zamontowany z prawej, czy z lewej strony, obowiązują następujące
zasady:
Ustawienie wyłącznika krańcowego dla dolnej pozycji osłony przez obracanie śruby nastaw-
czej 1
Ustawienie wyłącznika krańcowego dla górnej pozycji osłony przez obracanie śruby nastaw-
czej 2
Obrót śruby nastawczej w kierunku ruchu wskazówek zegara (+) powoduje wydłużenie drogi
osłony
Obrót śruby nastawczej przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (-) powoduje skrócenie
drogi osłony
śruba nastawcza 1
śruba nastawcza 2
50
Ustawianie punktów krańcowych/Dane techniczne
Ustawianie punktów krańcowych, wyjście przewodu z przodu:
Proste strzałki znajdujące się na głowicy napędu pokazują kierunek obrotu wałka. Niezależnie
od tego, czy siłownik jest zamontowany z prawej, czy z lewej strony, obowiązują następujące
zasady:
Ustawienie wyłącznika krańcowego dla dolnej pozycji osłony przez obracanie śruby nastaw-
czej 2
Ustawienie wyłącznika krańcowego dla górnej pozycji osłony przez obracanie śruby nastaw-
czej 1
Obrót śruby nastawczej przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (+) powoduje wydłużenie
drogi osłony
Obrót śruby nastawczej w kierunku ruchu wskazówek zegara (-) powoduje skrócenie drogi
osłony
śruba nastawcza 1
śruba nastawcza 2
6. Dane techniczne
Typ Moment obr.
Nm
Prędkość
rpm
Pobór prądu
A
Moc
W
2/6 6 16 0,38 88
2/7 7 17 0,41 95
2/10 10 17 0,45 105
2/15 15 17 0,66 152
2/20* 20 17 0,75 172
Miejsce instalacji:
*Uwaga! Aby nie przekroczyć siły roboczej opisanej przez normę DIN EN 13659 korba zastoso-
wana do napędu SP 2/20 NHK (przełożenie 13: 1) powinna mieć przynajmniej 180 mm (Art.
Nr 278245).
Po zamontowaniu napędu zaznacz typ napędu w tabeli danych technicznych i zanotuj miejsce
instalacji.
Napędy mają standardowo przewód sieciowy długości 3 m, który jest na stałe zain stalowany
i nie można go zmieniać!
Zasięgnąć informacji w przypadku podłączenia z użyciem specjalnych złączy wtykowych.
Dane techniczne wszystkich siłowników:
Napięcie nominalne: 230 V AC/50 Hz
Stopień ochrony: IP 44
Tryp pracy: S2 4 min.
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych!
PL
51
Ogólne oświadczenie zgodności/Utylizacja
7. Ogólne oświadczenie zgodności
Firma SELVE GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że produkt o nazwie jest zgodny z podsta-
wowymi wymogami oraz innymi ważnymi przepisami dyrektywy 2006/42/EG, 2014/30/EU
i 2011/65/EU. Oświadczenie zgodności jest do wglądu na stronie www.selve.de
8. Utylizacja
Selektywna zbiórka zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Sprzęt elektryczny i elektroniczny, który stał się odpadem, musi być utylizowany przez właści-
ciela oddzielnie od odpadów domowych (specjalne systemy zbiórki i zwrotu).
Znaczenie symbolu ”przekreślonego kosza na śmieci”
Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym oznacza, że dane urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania musi być
utylizowane oddzielnie od odpadów domowych.
Wdrażanie WEEE w poszczególnych krajach
W przypadku utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych należy przestrzegać przepi-
sów krajowych.
9. Pomoc przy usuwaniu problemów
Problem Przyczyna Usunięcie
Siłownik nie działa Nieprawidłowe podłączenie
zasilania
Sprawdzić podłączenie elek-
tryczne
Zadziałał wyłącznik termiczny Odczekać 5 do 20 minut
Odwrotnie przyporządkowane
kierunki ruchu
Nieprawidłowe podłączenie
żyły czarnej i brązowej
w wyłączniku
Zamienić miejscami przyłącze
żył (czarne = obrót w prawo
brązowe = obrót w lewo)
10. Infolinia serwisowa SELVE
Infolinia: Telefon +49 2351 925 299
Instrukcje obsługi do pobrania na www.selve.de
lub przez zeskanowanie kodu QR
SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany
Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · [email protected]
955306 BA.DE.EN.FR.NL.PL.09.22
SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany
Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Selve SP-NHK, ≤ 20 Nm Handleiding

Type
Handleiding