Amplicomms N36329 Handleiding

Categorie
Speelgoed met afstandsbediening
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung
User Guide
Mode d’emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding
Manual de
instrucciones
Bruksanvisning
Manual de
Instruções
TV
2510NL
Funk-Empfänger mit
Induktionsschlinge
Wireless induction
neck-loop system
Récepteur radio avec
boucle d'induction
Ricevitore radio con
loop a induzione
Draadloze ontvanger
met inductielus
Receptor por radio
con bucle de
inducción
Trådlös mottagare
med halsslinga
Recetor por rádio
com aro magnético
Übersicht
At a glance
Aperçu
Riepilogo
Overzicht
Información general
Översikt
Características gerais
Diese Ausklappseite zeigt Ihnen eine Übersicht über Ihr TV 2510NL.
Please open this page for “At a glance“ guide to your TV 2510NL.
Cette page dépliante vous offre un aperçu de votre TV 2510NL.
Questa pagina apribile Le mostra un riepilogo di tutto il Suo TV 2510NL.
Dit uitvouwblad toont u een overzicht van uw TV 2510NL.
Esta página desplegable le muestra una visión general de su TV 2510NL.
Denna broschyr visar en översikt över din TV 2510NL.
Este desdobrável mostra-lhe as características gerais do seu TV 2510NL.
ÜBERSICHTTV 2510NL
1
2
8910 11
34 56
7
Empfänger / Receiver / Récepteur / Ricevitore / Ontvanger /
Receptor / Mottagare / Receptor
Sender / Transmitter base / Emetteur / Emittente / Zender /
Transmisor / Sändare / Transmissor
Empfänger
1 Mikrofontaste zum Hören von Geräuschen in der Umgebung
2 Kopfhöreranschluss (3,5 mm)
3 Mikrofon
4 Lautstärkeeinstellung
5 Betriebsanzeige
6 Ein-/Aus-Schalter
7 Balance (links/rechts)
8 Akku
Sender
1 Lademulde
2 Anzeige der eingestellten Sprachverständlichkeit
3 Taste für Einstellung der Sprachverständlichkeit
4 Betriebsanzeige
5 Ladeanzeige Empfänger
6 Ladeanzeige Ersatz-Akku
7 Einschub Ersatz-Akku
8 Anschluss für Netzgerät
9 Analoger Audio-Eingang (3,5 mm)
10 Optischer Audio-Eingang TOSLINK
11 Mono/Stereo-Schalter
Bitte beachten Sie, dass nur ein Eingang (entweder analoger Audio-Ein-
gang oder optischer Audio-Eingang/TOSLINK) angeschlossen sein darf.
ÜBERSICHT
1
TV 2510NL
in Betrieb
nehmen
TV 2510NL in Betrieb nehmen
Verpackungsinhalt
1 Empfänger mit Induktionsschleife
1 Sender
1 Netzteil für den Sender
2 Akkus für den Empfänger (Lithium Polymer)
1 Optisches TOSLINK Digital-Audiokabel
1 Analoges Audiokabel (2 x 3,5 mm Klinkenstecker)
1 Audioadapter (RCA) für analoges Audiokabel
1 Adapter 6,3 mm / 3,5 mm für analoges Audiokabel
1 Mikrofon mit Adapter für analoges Audiokabel und Mikrofonhalter
incl. Befestigungsmaterial
1 Bedienungsanleitung
Sender anschließen
1 Verbinden Sie den Stecker des Netzteils mit der Anschlussbuchse an der
Rückseite des Senders.
2 Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose.
3 Verbinden Sie den Sender mit Ihrer gewünschten Tonquelle.
Für die unterschiedlichen Anschlussmöglichkeiten (Fernsehgerät, Stereo-
Anlage etc.) sind im Lieferumfang mehrere Adapter sowie ein Mikrofon
vorhanden, das Sie vor dem Lautsprecher befestigen können.
Bitte beachten Sie, dass nur ein Eingang (entweder analoger Audio-Ein-
gang oder optischer Audio-Eingang/TOSLINK) angeschlossen sein darf.
Die grüne Betriebsanzeige blinkt, sobald die Netzspannung vorhanden ist
und leuchtet konstant, wenn das Signal einer Tonquelle erkannt wurde.
Wichtig: Lesen Sie bitte zuerst die Sicherheitshinweise auf Seite 12,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
TV 2510NL IN BETRIEB NEHMEN
2
Verwendung des Optischen TOSLINK Digital-Audiokabels
Wenn Ihre Tonquelle über einen optischen Audioausgang (TOSLINK/S-PDIF)
verfügt, verbinden Sie die beiden Geräte mit dem beiliegenden optischen
TOSLINK Digital-Audiokabel. Diese Verbindung bietet eine höhere Übertra-
gungsqualität und eine geringere Anfälligkeit gegenüber elektrischen und
magnetischen Störeinkopplungen.
Bitte beachten Sie, dass das optische TOSLINK Digital-Audiokabel nicht
geknickt werden darf! Vermeiden Sie auch enge Biegeradien.
Verwendung der Adapter (nur für analoges Audiokabel)
3,5 mm
Kopfhöreranschluss
6,3 mm
Kopfhöreranschluss
RCA-
Anschluss
Lautsprecher
TV 2510NL IN BETRIEB NEHMEN
3
4
GERÄTE IN BETRIEB NEHMENTV 2510NL IN BETRIEB NEHMEN
Empfänger in Betrieb nehmen
Akku einlegen und laden
1 Stecken Sie einen Akku in das Akkufach. Achten Sie
auf die korrekte Polung.
2 Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch.
Schalten Sie ggf. den Empfänger aus (Stellung OFF).
Stellen Sie den Empfänger wie abgebildet in die Lade-
ablage im Sender. Die Ladeanzeige (5) leuchtet rot
während der Akku geladen wird (ca. 3 Stunden). Ist der
Akku voll geladen, leuchtet die Ladeanzeige grün.
3 Schieben Sie den Ersatz-Akku wie
abgebildet in das Ladefach am Sen-
der. Die Ladeanzeige (6) leuchtet rot
während der Akku geladen wird (ca.
3 Stunden). Ist der Akku voll gela-
den, leuchtet die Ladeanzeige grün.
Zusätzlicher Kopfhörer-Anschluss am Empfänger
Am seitlichen Kopfhöreranschluss können Sie einen handelsüblichen Ohr-/
Kopfhörer (3,5 mm-Klinkenstecker) einstecken.
Ein voll geladener Akku ermöglicht eine Betriebszeit von bis zu 5
Stunden.
Um Akkukapazität zu sparen wird der Empfänger automatisch aus-
geschaltet, wenn für ca. 5 Minuten kein Signal vom Sender empfan-
gen wird oder der Signalpegel zu niedrig ist. Sobald das Signal wie-
der die notwendige Stärke erreicht hat, schaltet sich der Empfänger
automatisch wieder ein.
Bitte beachten Sie, dass bei einem eingesteckten Ohr-/Kopfhörer die Induk-
tionsschleife abgeschaltet wird.
Zusätzliches Mikrofon
Wenn das Gerät, von dem Sie den Ton über den TV 2510NL hören wollen, kei-
nen Audio-Ausgang hat, können Sie das beiliegende Mikrofon verwenden.
1 Verbinden Sie das analoge Audio-Kabel mit dem Mikrofon.
2 Befestigen Sie den Mikrofonhalter mit dem Klebestreifen direkt am Laut-
sprecher des Fernsehers oder der Stereoanlage. Stecken Sie das Mikro-
fon in den Mikrofonhalter.
3 Bitte stellen Sie anfangs eine sehr geringe Lautstärke am Fernseher / an
der Stereoanlage ein und regeln Sie die erforderliche Lautstärke zusam-
men mit der Lautstärkeeinstellung am Empfänger. Die Position des
Mikrofons hat entscheidenden Einfluss auf die Lautstärke - ermitteln Sie
die beste Position durch Probieren.
Hinweis: Beim Betrieb mit dem Mikrofon ist nur Mono-Empfang möglich.
Bitte achten Sie darauf, dass sich das Mikrofon nicht zu nahe am Sender
befindet, da es sonst zu Störgeräuschen im Kopfhörer kommen kann.
TV 2510NL IN BETRIEB NEHMEN
5
Zusätzlichen Empfänger in Betrieb nehmen
(TV 2400-1 / TV 2410NL-1)
Akku einlegen und laden
1 Stecken Sie den Akku in das Akkufach.
2 Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch. Schalten Sie den Empfän-
ger aus und stellen Sie ihn in die Ladeablage im Sender. Die Ladeanzeige
leuchtet rot während der Akku geladen wird (ca. 2,5 Stunden). Ist der
Akku voll geladen, leuchtet die Ladeanzeige grün.
Alternativ können Sie den voll geladenen Ersatz-Akku aus dem Sender
verwenden.
Empfänger anmelden
1 Schalten Sie den Sender aus (Netzgerät aus der Steckdose ziehen).
2 Entfernen Sie das angeschlossene Kabel zur Tonquelle.
3 Schalten Sie den neuen Empfänger ein. Die Betriebsanzeige blinkt lang-
sam.
4 Drücken Sie die Mikrofontaste für ca. 3 Sekunden, die Betriebsanzeige
blinkt schnell.
5 Schalten Sie innerhalb von 9 Sekunden den Sender wieder ein.
Geschieht dies nicht innerhalb der geforderten 9 Sekunden führen Sie
bitte Schritt 4 noch einmal durch.
6 Ist die Anmeldung erfolgreich, hören Sie einen kurzen Quittungston im
Hörer und die Betriebsanzeige leuchtet dauerhaft.
7 Verbinden Sie den Sender wieder mit der Tonquelle.
Ihr TV 2400-1 / TV 2410NL-1 ist ein zusätzlicher Empfänger für Ihr TV
2500 / TV 2510NL. Nach dem Einlegen und Laden des Akkus müssen Sie
ihn am Sender anmelden. Sie können beliebig viele Empfänger an einem
Sender TV 2500 / TV 2510NL anmelden und gleichzeitig betreiben.
TV 2510NL IN BETRIEB NEHMEN
6
7
Bedienung
BEDIENUNG
8
Bedienung
1 Schalten Sie das Gerät, von dem Sie den Ton hören wollen, ein. Die
grüne Betriebsanzeige am Sender leuchtet.
2 Schieben Sie den Ein-/Ausschalter am Empfänger in die Position „ON“.
3 Die Induktionsschleife am Empfänger überträgt die Signale zu Ihrem Hör-
gerät (Achtung: Es darf kein Ohr-/Kopfhörer am seitlichen Anschluss des
Empfängers eingesteckt sein.).
4 Ändern Sie ggf. die Klangeinstellung nach Ihren Bedürfnissen.
Hinweis: Wenn der Akku fast leer ist, hören Sie 3 kurze Pieptöne im
Minutenabstand im Hörer. Der Empfänger wird nach ca. 5 Minuten auto-
matisch abgeschaltet.
Die Mikrofontaste
Die Mikrofonöffnung am Empfänger nimmt die Geräusche aus Ihrer Umge-
bung auf. Wenn das Mikrofon eingeschaltet ist, hören Sie Ihre Umgebung
lauter. Sie können also beispielsweise Ihre Türklingel, Ihr Telefon oder Ihren
Gesprächspartner auch lauter hören, wenn Sie den Empfänger tragen.
Um das Mikrofon einzuschalten drücken Sie die Mikrofon-Taste. Die
Betriebsanzeige wechselt von grün zu rot und Sie hören zwei kurze Pieptö-
ne. Achten Sie darauf, dass die Mikrofonöffnung nicht abgedeckt ist. Sie
hören Ihre Umgebung und können den Empfänger als Hörverstärker
verwenden, um Ihren Gesprächspartner besser zu verstehen.
Zum Ausschalten des Mikrofons drücken Sie die Taste noch einmal. Die
Betriebsanzeige wechselt wieder zu grün und Sie hören den Ton Ihres Fern-
sehers bzw. Radios o. ä.
Lautes Hören schädigt das Gehör!
• Stellen Sie vor dem Aufsetzen eine niedrige Lautstärke am Hörer ein
und erhöhen Sie dann die Lautstärke Ihren Anforderungen entspre-
chend.
• Setzen Sie sich nicht ständig hoher Lautstärke aus.
Einstellung der Sprachverständlichkeit
Die Sprachverständlichkeit können Sie am Sender einstellen. Durch wieder-
holtes Drücken der entsprechenden Taste (siehe Abbildung) leuchten die
Anzeige-LEDs 1, 2, 3 oder keine.
Die folgende Tabelle zeigt die möglichen Einstellungen. Probieren Sie,
welche Einstellung Sie bevorzugen.
Stereo- / Mono-Schalter am Sender
Die Wiedergabe im Empfänger ist immer Mono, auch wenn das Ausgangs-
signal der Quelle Stereo ist. Sollen beide Stereokanäle gleichermaßen wie-
dergegeben werden, stellen Sie den Schalter am Sender in die Stellung
“Mono” (empfohlene Einstellung). Möchten Sie stattdessen nur einen der
beiden Stereokanäle hören, stellen Sie den Schalter am Sender in die Stel-
lung “Stereo” und justieren Sie die Wiedergabe mit dem Balance-Regler am
Empfänger.
Einstellung
Standard Neutral
Anhebung der Bässe +
Anhebung der Höhen
Anhebung der Höhen
Anhebung der Bässe
EffektLED-Anzeige (orange)
BEDIENUNG
9
Fehlersuche
Kein Ton
- Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Senders an das Stromnetz
(Steckernetzgerät - Anschluss am Sender).
- Kontrollieren Sie den Schalter am Empfänger (Stellung ON).
- Möglicherweise ist der Akku im Empfänger entladen. Stellen Sie den Emp-
fänger zum Laden in die Ladeablage am Sender oder tauschen Sie den
Akku gegen den (geladenen) Reserveakku aus.
- Prüfen Sie, ob das Gerät, von dem Sie den Ton hören wollen (Radio, Fern-
sehgerät etc.), eingeschaltet ist und gegenwärtig tatsächlich ein
Sender/Kanal eingestellt ist, der einen Ton sendet.
- Wenn Sie das Tonsignal für den Sender aus einem Kopfhöreranschluss
am Radio/CD-Spieler etc. abnehmen, prüfen Sie bitte, ob dieser Ausgang
über einen Lautstärkeregler gesteuert wird. Drehen Sie ggf. diese Aus-
gangslautstärke höher.
- Die am Empfänger eingestellte Lautstärke ist zu niedrig. Stellen Sie eine
höhere Lautstärke ein.
- Versuchen Sie einen anderen Anschluss (RCA oder HEADPHONE) oder
verwenden Sie das mitgelieferte Mikrofon.
Störgeräusche
- Möglicherweise ist der Akku im Empfänger entladen. Stellen Sie den Emp-
fänger zum Laden in die Ladeablage am Sender oder tauschen Sie den
Akku gegen den (geladenen) Reserveakku aus.
- Möglicherweise ist die Entfernung des Empfänger zum Sender zu groß. Pro-
bieren Sie aus, ob die Qualität besser wird, wenn Sie näher am Sender sind.
- Wenn Sie das Tonsignal für den Sender aus einem Kopfhöreranschluss
am Radio/CD-Spieler etc. abnehmen, prüfen Sie bitte, ob dieser Ausgang
über einen Lautstärkeregler gesteuert wird. Drehen Sie ggf. diese Aus-
gangslautstärke höher.
- Das Eingangssignal ist möglicherweise zu laut. Verringern Sie die Laut-
stärke des Eingangssignals.
BEDIENUNG
10
11
Anhang
Anhang
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie
gut auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde entwickelt, um Tonsignale eines Fernsehers oder einer
HiFi-Anlage vom Sender kabellos an einen Empfänger zu übertragen. Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eigenmächtige Ver-
änderungen oder Umbauten sind nicht zulässig. Öffnen Sie die Geräte in
keinem Fall selbst und führen Sie keine eigenen Reparaturversuche durch.
Aufstellungsort und Sicherheitsinformationen
Vermeiden Sie Belastungen durch Rauch, Staub, Erschütterungen,
Chemikalien, Feuchtigkeit, Hitze oder direkte Sonneneinstrahlung.
Da die heutigen Möbel mit einer unübersehbaren Vielfalt von Lacken
und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflege-
mitteln behandelt werden, ist es nicht auszuschließen, dass manche
dieser Stoffe die Kunststoff-Füße des Gerätes angreifen und erwei-
chen. Die so veränderten Gerätefüße können auf der Oberfläche der
Möbel unliebsame Spuren hinterlassen. Verwenden Sie daher für Ihr
Gerät bitte eine rutschfeste Unterlage.
Der Empfänger ist in der Lage, sehr hohe Lautstärken wiederzuge-
ben. Setzen Sie sich nicht ständig hoher Lautstärke aus. Stellen Sie
anfangs eine niedrige Lautstärke am Empfänger ein und erhöhen Sie
dann die Lautstärke Ihren Anforderungen entsprechend.
Benutzer mit Herzschrittmacher
Wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen, sollten Sie Ihren Arzt fragen,
bevor Sie dieses Produkt verwenden. Das Gerät muss sofort ausgeschaltet
werden, wenn Sie irgendwelche Beeinträchtigungen spüren oder vermuten.
12
ANHANGANHANG
ANHANG
13
Netzteil
Achten Sie beim Betrieb auf den einwandfreien Zustand der Kabel und Ste-
cker. Abgeknickte oder durchgescheuerte Kabel sind lebensgefährlich!
Das Netzteil erfüllt die Ökodesign-Anforderungen
der Europäischen Union (Richtlinie 2005/32/EG).
Dies bedeutet, dass sowohl im Betrieb als auch im
Ruhezustand der Stromverbrauch im Vergleich zu
Netzteilen älterer Bauart deutlich niedriger ist.
Akkus
Entsorgung
Wollen Sie Ihr Gerät entsorgen, bringen Sie es zur Sammelstelle
Ihres kommunalen Entsorgungsträgers (z. B. Wertstoffhof). Nach
dem Elektro− und Elektronikgerätegesetz sind Besitzer von Alt-
geräten gesetzlich verpflichtet, alte Elektro− und Elektronikgerä-
te einer getrennten Abfallerfassung zuzuführen. Das nebenste-
hende Symbol bedeutet, dass Sie das Gerät auf keinen Fall in
den Hausmüll werfen dürfen!
Achtung: Werfen Sie Akkus oder Batterien nicht ins Feuer. Verwenden
Sie nur die für das Gerät vorgeschriebenen Akkus! Achten Sie auf die
richtige Polung!
Achtung: Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil, da andere Netz-
teile den Sender beschädigen können. Versperren Sie den Zugang zum
Netzteil nicht durch Möbel oder andere Gegenstände.
Gefährdung von Gesundheit und Umwelt durch Akkus und Batterien!
Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder
in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und umwelt-
schädliche Schwermetalle enthalten.
Sie sind gesetzlich verpflichtet, Akkus und Batterien beim batte-
rievertreibenden Handel sowie bei zuständigen Sammelstellen,
die entsprechende Behälter bereitstellen, sicher zu entsorgen.
Die Entsorgung ist unentgeltlich. Die nebenstehenden Symbole
bedeuten, dass Sie Akkus und Batterien auf keinen Fall in den
Hausmüll werfen dürfen und sie über Sammelstellen der Entsor-
gung zugeführt werden müssen.
Verpackungsmaterialien entsorgen Sie entsprechend den lokalen
Vorschriften.
Service−Hotline
Haben Sie Probleme mit Ihrem Gerät, kontrollieren Sie zuerst die Hinweise
auf der Seite 10. Bei technischen Problemen können Sie sich an unsere Ser-
vice−Hotline wenden. Die Rufnummer finden Sie auf unserer Internetseite
www.amplicomms.com
Bei Garantieansprüchen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EU−Richtlinie:
1999/5/EG Richtlinie über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrich-
tungen und die gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität. Die Konformi-
tät mit der o. a. Richtlinie wird durch das CE−Zeichen auf dem Gerät bestä-
tigt.
Für die komplette Konformitätserklärung nutzen Sie bitte den kostenlosen
Download von unserer Website www.amplicomms.com
14
ANHANGANHANG
ANHANG
15
Pflegehinweise
Reinigen Sie die Gehäuseoberflächen mit einem weichen und fussel-
freien Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
Technische Daten
Übertragung Digital hopping
Frequenz 2,4 GHz ISM Band
Reichweite bis zu 25 m (bei optimalen Bedingun-
gen)
Frequenzbereich 30 Hz - 20 kHz
Klirrfaktor < 0,5 %
Signal/Rausch-Abstand > 75 dB
Stromversorgung (Sender) Netzteil, Ausgang 5 VDC, 550 mA
Stromversorgung (Empfänger) Akku 3,7 V / 350 mA Lithium Polymer
Betriebsdauer Mit vollem Akku bis zu 5 Stunden
Ladezeit Für leere Akkus ca. 3 Stunden
Gewicht Empfänger 78 g
Gewicht Sender 115 g
Garantie
AMPLICOMMS - Geräte werden nach den modernsten Produktionsverfahren
hergestellt und geprüft. Ausgesuchte Materialien und hoch entwickelte
Technologien sorgen für einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer.
Die Garantie gilt nicht für die in den Produkten verwendeten Batterien,
Akkus oder Akkupacks. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate, gerechnet vom
Tage des Kaufs.
Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Her-
stellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Der Garantiean-
spruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden,
die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, natürliche Abnut-
zung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen
Anschluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äuße-
re Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Garantieleistung.
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern, zu
ersetzen oder das Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile oder ausge-
tauschte Geräte gehen in unser Eigentum über. Schadenersatzansprüche
sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit
des Herstellers beruhen.
Sollte Ihr Gerät dennoch einen Defekt innerhalb der Garantiezeit aufweisen,
wenden Sie sich bitte unter Vorlage Ihrer Kaufquittung ausschließlich an
das Geschäft, in dem Sie Ihr AMPLICOMMS - Gerät gekauft haben. Alle
Gewährleistungsansprüche nach diesen Bestimmungen sind ausschließlich
gegenüber Ihrem Fachhändler geltend zu machen. Nach Ablauf von zwei
Jahren nach Kauf und Übergabe unserer Produkte können Gewährleistungs-
rechte nicht mehr geltend gemacht werden.
16
ANHANGANHANG
NOTIZEN
17
Notizen
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
GERÄTE IN BETRIEB NEHMEN
18
Receiver
1 Microphone button for room monitoring
2 3.5 mm Audio output jack
3 Microphone
4 Volume control
5 Power on indicator
6 On/Off switch
7 Volume balance (left/right)
8 Battery
Transmitter base
1 Charging cradle
2 LED indicator of tone clarity
3 Tone clarity button
4 LED indicator of power
5 LED charging indicator for main battery (attached to neck-loop recei-
ver)
6 LED charging indicator for spare battery
7 Spare charging slot
8 DC In
9 Analogue Audio In Socket (3.5 mm)
10 Optical Audio In Socket TOSLINK
11 Mono/Stereo Switch
Please note that only one input (either analogue audio input or optical
input/TOSLINK) must be connected.
AT A GLANCE
19
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Getting started
Getting started
Box contents
1 Receiver with induction neck-loop
1 Transmitter base
1 AC adapter for the transmitter
2 Rechargeable batteries for the receiver (Lithium Polymer)
1 Optical TOSLINK Digital Audio cable
1 Analogue Audio cable (both ends with 3.5 mm stereo plug)
1 Adapter cable (RCA) for analogue audio cable
1 Adapter plug 6.3 mm to 3.5 mm for analogue audio cable
1 External microphone with holder and adapter plug for analogue audio
cable
1 User guide
Connecting the transmitter
1 Connect the power adapter to the DC IN input socket located on the
transmitter rear panel.
2 Connect the power adapter provided to an electrical outlet.
3 Connect the transmitter to your audio source.
RCA adapter cable, audio cable, 6.3 mm to 3.5 mm adapter plug and an
external microphone are provided for various type of connection to your
audio source (e.g. TV set, Hi-Fi system, MP3 or iPod).
Please note that only one input (either analogue audio input or optical
input/TOSLINK) must be connected.
The green power indicator LED will blink as soon as you have connected the
power adapter to the electrical outlet and when the audio signal is detected
from the audio source, the green LED indicator will glow constantly.
Important: please make sure you’ve read the safety information on page
30 before you set up your device.
GETTING STARTED
20 Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Using the optical TOSLINK digital audio cable
If your audio source has an optical audio output (TOSLINK/S-PDIF), connect
the two devices with the included optical TOSLINK digital audio cable. This
connection offers a higher transmission quality and a lower susceptibility to
electrical and magnetic interference.
Please make sure the optical TOSLINK digital audio cable does not get bent
or folded! Avoid tight bending radii.
Using the adapter (only for analog audio cables)
GETTING STARTED
21
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
22
GERÄTE IN BETRIEB NEHMEN
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
GETTING STARTED
Set up the receiver
Installing and charging the battery
1 Insert a battery into the receiver with correct polarity.
2 Charge the battery for about 3 hours before first use.
Switch off the receiver (position OFF).
Place the receiver into the charging cradle of the trans-
mitter. The charging process starts automatically. The
battery LED indicator will be red and will turn to green
when the battery is fully charged. This takes about 3
hours.
3 Insert the spare battery into the
base as indicated in the drawing.
The LED will remain red and turn
green when it is fully charged after
about 2 hours and 30 minutes.
Additional earphone/headset jack
You may connect a usual earphone/headset (3.5 mm) to the socket placed
on the side of the receiver.
A fully charged battery provides up to 5 hours of listening enjoy-
ment.
To conserve battery power, the receiver automatically shuts off if no
signal is detected for a period of approx. 5 minutes or when the level
is too low. However, if the signal returns to an acceptable level, the
transmitter will automatically switch ON again.
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Please note, that the transmission via the neck-loop induction cable is swit-
ched off when an earphone/headset is connected.
External microphone
If your TV set or HiFi system does not have any audio jack you should use
the external microphone.
1 Connect the analogue audio cable to the microphone.
2 Fasten the microphone holder using the adhesive strip adjacent to the
speaker grill on the TV and then clip the microphone into the holder so
that it locates just above the speaker.
3 Please initially set a low volume on the TV/Hi Fi system and adjust to the
required volume in conjunction with the volume control on the headset.
The position of the microphone has a decisive influence on the volume -
please determine the best position by experimentation.
Note: The output will be in mono when using the microphone.
Please make sure that the microphone is not too close to the transmit-
ter, otherwise this will result in interference being picked up by the
microphone which will be heard as digital noise in the receiver.
GETTING STARTED
23
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Setting up an additional receiver (TV 2400-1 / TV 2410NL-1)
Inserting and charging the rechargeable battery
1 Insert a battery into the headset receiver.
2 Charge the battery before first use. Switch off the receiver (position OFF).
Place the receiver into the charging cradle of the transmitter. The char-
ging process starts automatically. The battery LED indicator will be red
and will turn to green when the battery is fully charged. This takes about
2 hours and 30 minutes.
Alternatively you can use the fully charged spare battery from the trans-
mitter.
Registering the receiver
1 Turn off the transmitter if it is on (disconnect from the mains).
2 Disconnect the audio source input.
3 Turn on the NEW headset, the LED indicator will be flashing on and off
slowly.
4 Press the MIC button and hold for 3s, the green LED indicator will flash
on and off quickly.
5 Turn on the transmitter immediately (must be done within 9s, or need to
redo step 4).
6 If the registration is successful, you will hear a short confirmation tone in
the headset and the green light on the headset will automatically stop
flashing and will light constantly. This indicates that registration was suc-
cessful.
7 Reconnect the audio source input.
Your TV 2400-1 / TV 2410NL-1 is an additional receiver for your TV 2500
/ TV 2510NL. After having inserted and charged the battery you will
have to register it to the transmitter. There is no limit number of recei-
vers to be registered to the TV 2500 / TV 2510NL transmitter for use
together.
GETTING STARTED
24
25
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Operation
OPERATION
26
Operation
1 Switch on the audio source. The green indicator LED on the transmitter
will glow constantly.
2 Switch the On/Off switch on the receiver to ON position,
3 The neck-loop induction cable can transmit the audio signal to the hearing
aid device for listening (Note : any earphone/headset must be pulled out
from the 3.5 mm audio output jack).
4 Adjust the tone clarity setting to achieve optimum performance.
Note: When the battery level is low you will hear 3 beeps every minute
in the receiver. The receiver will be switched off automatically after 5
minutes.
The microphone button
The microphone opening at the side of the receiver pick up the sounds of
your surroundings. When the microphone is switched on, you will hear
your surroundings louder. You can hear for example your door bell, your
telephone or your conversational partner louder when you are wearing the
receiver.
Press the button to switch the microphone on. The power on indicator will
turn from green to red and two short beeps are to be heard. Make sure that
the microphone opening is not covered!
You can hear your surroundings and you use the receiver as an assistive lis-
tening device which helps you hear other people better.
To switch the microphone off press the button again. The power on indica-
tor will turn to green and you will hear the sound from the audio source.
Hearing damage due to high volumes!
Before putting the receiver on lower the volume setting and gradually
increase the volume to suit.
Do not continuously expose yourself to high volumes.
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Tone clarity
You can set the tone clarity with the key on the transmitter. Press and
release the required key repeatedly. The current setting will be indicated by
the status of the three LED's.
The following table shows the settings. Try out which setting works best for
you.
Stereo / mono switch - transmitter base
Although the output from the neck loop will always be a mono signal, if the
source output is in stereo, the resultant output can be affected as follows:-
If you want both stereo channels from the source signal to be equally blen-
ded into a mono signal, switch to mono (this is the recommended setting).
Left or right channels can be partially filtered by switching to stereo and
adjusting the balance control on the headset.
Setting
Default Flat
Bass Boost +
Treble Boost
Treble Boost
Bass Boost
EffectLED indicator (orange)
OPERATION
27
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Troubleshooting
No sound
- Ensure that the mains adapter is pushed fully into the power outlet and
that its cable is properly connected to the DC IN connector on the trans-
mitter.
- Ensure that the receiver power ON/OFF switch is switched to ON.
- The charge level of the battery inside receiver may be too low. Recharge
the battery or replace it with a fully charged battery.
- Ensure that the TV set, Hi-Fi system or audio component is switched ON
and set to a channel that broadcasts an audio signal.
- Use the volume control on the receiver to increase the sound level.
- The connected audio/video equipment may not be in playback mode.
Start playback on by the equipment.
- The receiver output level is set too low. Adjust the volume to a suitable
level.
- Try using a different connection RCA or HEADPHONE or use the supplied
microphone.
Distortion
- The charge level of the battery inside the receiver may be too low. Rechar-
ge the battery or replace them with a fully charged battery.
- The receiver may be too far away from the transmitter. Move closer to it.
- The audio signal input level is too low. Increase the volume from the
audio source.
- The audio signal input level may be too high, lower the volume from the
audio source.
OPERATION
28
29
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
Appendix
Appendix
Safety Information
Please read this operating instruction manual thoroughly.
Intended use
This device was developed to transmit audio signals from an audio source
like TV or HiFi device to a receiver, using cordless transmission. Any other
use is considered unintended use.
Unauthorised modification or reconstruction is not permitted. Under no cir-
cumstances open the devices or complete any repair work yourself.
Installation location and safety information
Prevent excessive exposure to smoke, dust, vibration, chemicals,
moisture, heat and direct sunlight.
Furniture polish, over time, may disintegrate the rubber feet of the
transmitter which may stain your furniture. To avoid a potential
stain, you may want to place the transmitter on a pad or mat.
This listener allows you to amplify sounds to a loud volume, but lis-
tening to earphones at a high volume over an extended period of
time may damage your hearing; especially in children. Thus, we sug-
gest that you set the volume to a level that is comfortable to your
hearing.
For users wearing a pacemaker
It is recommended that if you have a pacemaker fitted you check with a
medical expert or your health adviser before using this product. Switch the
device off immediately if you notice or suspect any adverse effects.
30
ANHANG
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
APPENDIX
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
APPENDIX
31
Power adapter plug
Pay attention that the plug and cable are in perfect condition. Kinked or
worn cable represents the risk of a fatal accident!
The power adapter plug supplied fulfils the
ecodesign requirements of the European Union
(Directive 2005/32/EC). This means that, both in an
operating state and in an idling state, the power
consumption is considerably lower compared to
power adapter plugs with an older design.
Rechargeable batteries
Disposal
In order to dispose of your device, take it to a collection point
provided by your local public waste authorities (e.g. recycling
centre). According to laws on the disposal of electronic and
electrical devices, owners are obliged to dispose of old electro-
nic and electrical devices in a separate waste container. The
adjacent symbol indicates that the device must not be disposed
of in normal domestic waste!
Attention: Never throw batteries into a fire. Only use batteries of the
same type! Pay attention to correct polarity.
Attention: Only use the power adapter plug contained in the material
supplied since other power adapter plugs could damage the transmitter.
Ensure access to the power adapter plug is not obstructed by furniture
or such.
Batteries represent a hazard to health and the environment!
Never open, damage or swallow batteries or allow them to pol-
lute the environment. They may contain toxic, ecologically
hazardous heavy metals. You are legally obliged to dispose of
power packs and batteries at the point of sale or in the corres-
ponding containers provided at collection points provided by
local public waste authorities. Disposal is free of charge. The
adjacent symbols indicate that the batteries must not be dispo-
sed of in normal domestic waste and must be brought to col-
lection points provided by local public waste authorities.
Packaging materials must be disposed of according to local
regulations.
Helpline
If you need some help and you’re in the UK, please first check and see if
your problem can be solved using the troubleshooting guide on page 28. If
it can’t , please call us on 0844 800 6503 (using a UK landline, at the time of
going to print: calls cost 6p for connection charge and then 5p a minute.
Mobile costs may vary). Lines are open Monday to Friday, 9am to 5pm,
excluding public holidays.
If you’ve a claim on your 2-year guarantee, please contact your supplier.
Declaration of conformity
This device fulfils the requirements stipulated in the EU directive:
1999/5 EU directive on radio equipment and telecommunications terminal
equipment and the mutual recognition of their conformity.
Conformity with the above mentioned directive is confirmed by the CE sym-
bol on the device.
To view the complete Declaration of Conformity, please refer to the free
download available on our website www.amplicomms.com
32
ANHANG
Helpline UK 0844 800 6503
(See on this page for costs and hours of operation)
APPENDIX
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
APPENDIX
33
Maintenance
Clean the housing surfaces with a soft, fluff−free cloth.
Never use cleaning agents or solvents.
Technical data
Transmission mode: Digital hopping
Carrier frequency: 2.4GHz ISM Band
Range: Up to 25 meters (open area)
Frequency response: 30 Hz – 20 KHz
Distortion: < 0.5%
Signal-to-noise ratio: > 75 dB
Operating voltage (Transmitter): 5 VDC, 550 mA
Operating voltage (Receiver): 3.7 V, 350 mA Lithium Polymer Battery
Operation time: With fully charged battery up to 5 hours
Charging time: For empty battery approx. 3 hours
Weight Receiver 78 g
Weight Transmitter 115 g
Guarantee
AMPLICOMMS equipment is produced and tested according to the latest
production methods. The implementation of carefully chosen materials and
highly developed technologies ensure trouble free functioning and a long
service life.
The terms of the guarantee do not apply to the rechargeable batteries or
power packs used in the products. The period of guarantee is 24 months
from the date of purchase.
All deficiencies resulting from material of production faults which occur
during the period of guarantee will be eliminated free of charge. Rights to
claims under the terms of guarantee are annulled following intervention by
the purchaser or third parties. Damage caused as a result of improper hand-
ling or operation, incorrect positioning or storing, improper connection or
installation, Acts of God or other external influence are not covered by the
terms of guarantee.
In the case of complaints, we reserve the right to repair or replace defect
parts or provide a replacement device. Replacement parts or devices beco-
me our property.
Rights to compensation in the case of damage are excluded where there is
no evidence or intent or gross negligence by the manufacturer.
If your equipment shows signs of defect during the period of guarantee,
please return to the sales outlet in which you purchased the AMPLICOMMS
equipment together with the purchase receipt. All rights to claims under the
terms of guarantee in accordance with this agreement must be asserted
exclusively with regard to your sales outlet.
Two years after the purchase of our products, claims under the terms of
guarantee can no longer be asserted.
34
ANHANG
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
APPENDIX
Helpline UK 0844 800 6503
(See page 32 for costs and hours of operation)
NOTES
35
Notes
TV2510NL
36
Récepteur
1 Touche microphone pour entendre les bruits environnants
2 Raccord pour casque (3,5 mm)
3 Microphone
4 Réglage du volume
5 Voyant de service
6 Bouton On/Off
7 Balance (gauche/droite)
8 Accumulateur
Emetteur
1 Base de chargement
2 Affichage de la clarté de parole réglée
3 Touche de réglage de la clarté de parole
4 Voyant de service
5 Voyant de chargement du récepteur
6 Voyant de chargement Accumulateur de rechange
7 Insertion Accumulateur de rechange
8 Raccordement pour bloc d'alimentation
9 Entrée audio analogique (3,5 mm)
10 Entrée audio optique TOSLINK
11 Bouton mono/stéréo
Notez qu’il n’est possible de raccorder qu’une seule entrée (soit une entrée
audio analogique, soit une entrée audio optique/TOSLINK).
37
Mise en service
TV 2510NL
Mise en service TV 2510NL
Contenu de l’emballage
1 Récepteur avec boucle d’induction
1 émetteur
1 bloc d'alimentation pour l’émetteur
2 accus pour le récepteur (lithium polymère)
1 câble audio numérique optique TOSLINK
1 câble audio analogique (2 x jack de 3,5 mm)
1 adaptateur audio (RCA) pour câble audio analogique
1 adaptateur 6,3 mm / 3,5 mm pour câble audio analogique
1 microphone avec adaptateur pour câble audio analogique et support
microphone, fixation incluse
1 mode d’emploi
Raccorder l’émetteur
1 Connectez la fiche du bloc d’alimentation et la prise de raccordement au
dos de l’émetteur.
2 Branchez le bloc d'alimentation dans une prise de courant.
3 Connectez l’émetteur à votre source de son souhaitée.
Pour les différents raccordements possibles (téléviseur, chaîne hifi etc.),
la livraison comprend plusieurs adaptateurs ainsi qu’un microphone que
vous pouvez fixer devant le haut-parleur.
Veuillez noter qu'il ne faut raccorder qu’une seule entrée (soit l’entrée
audio soit l’entrée optique).
Le voyant de service vert clignote dès que l'appareil est sous tension de
secteur et brille en permanence si le signal d'une source de son est reconnu.
Important : veuillez lire d’abord les indications de sécurité page 48
avant de mettre l’appareil en service.
MISEENSERVICETV 2510NL
38
Utilisation du câble audio numérique optique TOSLINK
Si votre source du son dispose d’une sortie audio optique (TOSLINK/S-
PDIF), connectez les deux appareils avec le câble audio numérique optique
TOSLINK livré. Cette connexion offre une qualité supérieure de transmissi-
on et une sensibilité plus faible par rapport aux couplages parasites électri-
ques et magnétiques.
Notez que le câble audio numérique optique TOSLINK ne doit pas être plié
! Evitez aussi les rayons de courbure étroits.
Utilisation des adaptateurs (uniquement pour le câble audio analogique)
Raccord pour
casque 3,5 mm
Raccord pour
casque 6,3 mm
Raccord
RCA
Haut-parleur
MISEENSERVICETV 2510NL
39
40
GERÄTE IN BETRIEB NEHMENMISEENSERVICETV 2510NL
Mettre le récepteur en marche
Insérer et charger les accumulateurs
1 Insérez un accumulateur dans le compartiment à
cet effet. Respectez la bonne polarité.
2 Chargez l’accumulateur avant la première utilisation.
Le cas échéant, éteignez le récepteur (position OFF).
Placez comme illustré le récepteur dans le support de
chargement situé dans l’émetteur. Le voyant de charge-
ment (5) brille en rouge pendant le chargement de l’ac-
cu (env. 3 heures). Quand l’accu est complètement char-
gé, le voyant brille en vert.
3 Poussez comme illustré l’accu de
rechange dans le compartiment de
chargement de l’émetteur. Le voyant
de chargement (6) brille en rouge
pendant le chargement de l’accu
(env. 3 heures). Quand l’accu est
complètement chargé, le voyant brille en vert.
Raccord supplémentaire pour casque sur le récepteur
Vous pouvez brancher un casque/des écouteurs de type usuel (jack de 3,5
mm) sur le raccord latéral pour casque.
Un accumulateur complètement chargé offre jusqu'à 5 heures de
fonctionnement.
Pour économiser la capacité de l’accumulateur, le récepteur est
désactivé automatiquement quand aucun signal n’est reçu de l’émet-
teur pendant env. 5 minutes ou quand le niveau de signal est trop
faible. Dès que le signal a de nouveau la puissance nécessaire, le
récepteur se réactive automatiquement.
Veuillez noter que la boucle d’induction est désactivée lorsqu’un
casque/des écouteurs est (sont) branché(s).
Microphone supplémentaire
Quand l’appareil, dont vous souhaitez entendre le son par l’intermédiaire du
TV 2510NL, n’a aucune sortie audio, vous pouvez utiliser le microphone
joint dans la livraison.
1 Connectez le câble audio analogique avec le micro.
2 Fixez le support pour microphone directement sur le haut-parleur du
téléviseur ou de la chaîne hifi à l’aide des bandes adhésives. Branchez le
microphone dans le support pour microphone.
3 Réglez d’abord un très faible volume sonore sur la télévision/la chaîne
stéréo, puis réglez le volume nécessaire avec le réglage du volume sur le
récepteur. La position du microphone a une influence décisive sur le
volume. Déterminez la meilleure position par des tentatives.
Remarque : le microphone ne permet que la réception en mono.
Veillez à ce que le microphone ne se situe pas trop près de l'émetteur,
car des parasites pourraient survenir dans le casque.
MISEENSERVICETV 2510NL
41
Mettre en service le récepteur supplémentaire
(TV 2400-1 / TV 2410NL-1)
Insérer et charger l’accumulateur
1 Insérez l’accumulateur dans le compartiment à cet effet.
2 Chargez l’accumulateur avant la première utilisation. Eteignez le récep-
teur et placez-le dans le chargeur de l’émetteur. Le voyant de charge-
ment brille en rouge pendant le chargement de l’accu (env. 2,5 heures).
Quand l’accu est complètement chargé, le voyant brille en vert.
De manière alternative, vous pouvez utiliser l’accumulateur de rechange
complètement chargé et provenant de l’émetteur.
Enregistrer le récepteur
1 Eteignez l’émetteur (débrancher l’appareil d’alimentation de la prise de
courant).
2 Retirez le câble raccordé à la source sonore.
3 Allumez le nouveau récepteur. Le voyant de service clignote lentement.
4 Quand vous appuyez sur la touche du microphone pendant environ 3
secondes, le voyant de service clignote rapidement.
5 Rallumez l’émetteur dans un délai de 9 secondes. Si cela ne se produit
pas pendant les 9 secondes requises, veuillez répéter encore une fois
l’étape 4.
6 Si la connexion est réussie, vous entendez un son bref de validation
dans l’écouteur et le voyant de service brille en permanence.
7 Reliez de nouveau l’émetteur et la source sonore.
Votre TV 2400-1 / TV 2410NL-1 est un récepteur supplémentaire pour
votre TV 2500 / TV 2510NL. Vous devez l’enregistrer sur l’émetteur
après l’insertion et le chargement de l’accumulateur. Vous pouvez enre-
gistrer et opérer simultanément autant de récepteurs que vous le sou-
haitez sur un émetteur TV 2500 / TV 2510NL.
MISEENSERVICETV 2510NL
42
43
Utilisation
UTILISATION
44
Utilisation
1 Allumez l’appareil dont vous souhaitez entendre le son. Le voyant de ser-
vice vert de l'émetteur brille.
2 Poussez le bouton On/Off du récepteur en position « ON ».
3 La boucle d’induction du récepteur transmet les signaux vers votre appa-
reil auditif (attention : aucun casque/écouteur ne doit être branché sur le
raccord latéral du récepteur).
4 Le cas échéant, modifiez le réglage du son en fonction de vos besoins.
Remarque : quand l'accu est presque vide, vous entendez 3 bips courts
dans l’écouteur par intervalles d'une minute. Le récepteur est éteint auto-
matiquement après env. 5 minutes.
La touche du microphone
L’ouverture latérale du microphone du récepteur recueille les bruits dans
votre environnement. Quand le microphone est activé, vous entendez votre
environnement avec un volume plus élevé. Vous pouvez donc entendre par
exemple votre sonnerie de porte, votre téléphone ou votre interlocuteur,
même si vous portez le récepteur.
Pour activer le microphone, appuyez sur la touche microphone. Le voyant
de service passe du vert au rouge et vous entendez deux bips courts. Veillez
à ne pas couvrir l’ouverture latérale du microphone. Vous entendez votre
environnement et pouvez utiliser le récepteur comme amplificateur d’écoute
pour mieux comprendre votre interlocuteur.
Pour désactiver le microphone, appuyez sur la touche encore une fois. Le
L’écoute à volume élevé nuit à l’audition !
• Réglez un faible volume sonore sur l’écouteur avant de mettre en
place ce dernier et augmentez ensuite le volume sonore en fonction
de vos exigences.
• Ne vous soumettez pas constamment à un volume élevé.
voyant de service repasse au vert et vous entendez le son de votre télévi-
seur ou de votre radio, entre autres.
Réglage de la clarté de parole
Vous pouvez régler la clarté de parole. Par pression répétée de la touche
(voir illustration), la LED d’affichage 1, 2, 3 brille ou aucune ne brille.
Les réglages possibles sont indiqués dans le tableau suivant. Procédez par
tentatives pour trouver votre réglage préféré.
Commutateur stéréo/mono sur l’émetteur
La restitution sur le récepteur est toujours en mono, même si le signal de
sortie de la source est en stéréo. Si les deux canaux stéréo doivent être
restitués de la même façon, réglez le commutateur de l’émetteur en positi-
on « mono » (réglage recommandé). Si, au lieu de cela, vous souhaitez
n'entendre qu’un des deux canaux stéréo, réglez le commutateur de l’émet-
teur en position « stéréo » et ajuster la restitution avec le régleur de balance
du récepteur.
Réglage
Standard Neutre
Augmentation des basses +
Augmentation des aigus
Augmentation des aigus
Augmentation des basses
EffetAffichage à LED (orange)
UTILISATION
45
Recherche de défauts
Aucun son
- Vérifiez si l’émetteur est raccordé correctement au réseau électrique (rac-
cordement du bloc d’alimentation sur l’émetteur).
- Contrôlez l'interrupteur du récepteur (position ON).
- Il est possible que l’accumulateur du récepteur soit déchargé. Placez le
récepteur à charger dans la station de chargement de l’émetteur ou rem-
placez l’accumulateur par un accumulateur de réserve (chargé).
- Vérifiez si l’appareil dont vous souhaitez entendre le son est allumé (radio,
téléviseur etc.) et si actuellement un émetteur/canal, qui émet un son, est
effectivement réglé.
- Si vous recevez le signal du son de l'émetteur à partir d’un raccordement
pour casque sur la radio/le lecteur de CD etc., vérifiez si cette sortie est
commandée par un régleur de volume. Le cas échéant, augmentez ce
volume de sortie.
- Le volume réglé sur le récepteur est trop bas. Réglez un volume plus
élevé.
- Essayez un autre raccord (RCA ou HEADPHONE) ou utilisez le microphone
livré.
Parasites
- Il est possible que l’accumulateur du récepteur soit déchargé. Placez le
récepteur à charger dans la station de chargement de l’émetteur ou rem-
placez l’accumulateur par un accumulateur de réserve (chargé).
- Il est possible que le récepteur soit trop éloigné de l'émetteur. Vérifiez si la
qualité est meilleure en vous rapprochant de l'émetteur.
- Si vous recevez le signal du son de l'émetteur à partir d’un raccordement pour
casque sur la radio/le lecteur de CD etc., vérifiez si cette sortie est commandée
par un régleur de volume. Le cas échéant, augmentez ce volume de sortie.
- Le signal d’entrée est peut-être trop élevé. Baissez le volume du signal
d’entrée.
UTILISATION
46
47
Annexe
Annexe
Indications de sécurité
Lisez ce mode d’emploi entièrement avec soin et conservez-le bien.
Utilisation conforme aux dispositions
Cet appareil a été développé pour transmettre les signaux sonores d'un
téléviseur ou d’une chaîne hifi de l’émetteur à un récepteur au moyen d'une
lumière infrarouge et sans câble. Toute autre utilisation est considérée
comme non-conforme aux dispositions. Les modifications ou transformati-
ons d'un propre gré sont interdites. N’ouvrez les appareils en aucun cas et
n'essayez pas de les réparer vous-même.
Lieu d’installation et informations relatives à la sécurité
Évitez les nuisances causées par la fumée, la poussière, les secousses,
les produits chimiques, l’humidité, la chaleur ou un ensoleillement direct.
Les meubles d’aujourd’hui étant revêtus d’une immense variété de
laques et de matières synthétiques et traités avec différents produits
d’entretien de la laque, il ne peut pas être exclu que certaines de ces
substances attaquent et ramollissent les pieds en plastique de l'appareil.
Les pieds de l’appareil ainsi modifiés peuvent laisser des traces désagré-
ables à la surface des meubles. Par conséquent, utilisez une base antidé-
rapante pour votre appareil.
Le récepteur est capable de restituer des volumes très élevés. Ne vous
soumettez pas constamment à un volume élevé. Réglez un faible volume
sonore sur l’émetteur avant de mettre en place ce dernier et augmentez
ensuite le volume sonore en fonction de vos exigences.
Utilisateurs munis d’un stimulateur cardiaque
Si vous portez un stimulateur cardiaque, consultez un médecin avant d’utili-
ser ce produit. Eteindre immédiatement l’appareil, si vous sentez ou suppo-
sez des altérations quelconques.
48
ANHANGANNEXE
ANNEXE
49
Appareil d’alimentation
Veillez à l’état parfait des câbles et des fiches. Les câbles pliés ou élimés
sont très dangereux !
Le bloc d’alimentation livré répond aux exigences
de l’Union européenne en matière d’éco-conception
(directive 2005/32/CE).
Cela signifie que, tant en service qu’au repos, la
consommation électrique est nettement plus faible par rapport aux blocs
d’alimentation de modèles plus anciens.
Accumulateurs
Élimination des déchets
Si vous souhaitez éliminer votre appareil, apportez-le au centre de col-
lecte de votre commune en charge de l’élimination des déchets (par
exemple : déchetterie). Selon la loi sur les appareils électriques et
électroniques, les propriétaires d’appareils usagés sont dans l’obligati-
on de séparer les vieux appareils électriques et électroniques et les
autres déchets. Le symbole ci-contre signifie que vous ne devez en
aucun cas jeter l’appareil dans les ordures ménagères !
Attention : ne jetez pas les accumulateurs ou les piles dans le feu. Utili-
sez seulement les piles ou les accumulateurs prescrits pour l’appareil !
Veillez à respecter la bonne polarité !
Attention : utilisez seulement le bloc d'alimentation livré, car d’autres
blocs d'alimentation peuvent endommager le système de surveillance.
Ne bloquez pas l’accès au bloc d’alimentation par des meubles ou d’au-
tres objets.
Mise en danger de la santé et de l’environnement par les accumula-
teurs et les piles !
Ne pas ouvrir, endommager, ingérer les accumulateurs et les piles ou
les laisser accéder à l’environnement. Ils peuvent contenir des métaux
lourds toxiques et polluants.
Vous êtes dans l’obligation d’éliminer en toute sécurité les accumula-
teurs et les piles dans le commerce distributeur de piles ainsi qu’au-
près de centres de collecte compétents, qui mettent des bacs corres-
pondants à votre disposition. L’élimination des déchets est gratuite.
Les symboles ci-après signifient que vous ne devez en aucun cas jeter
les accumulateurs et les piles dans les ordures ménagères et ceux-ci
doivent être recyclés via des centres de collecte.
Les matériaux d’emballage sont à éliminer selon les consignes loca-
les.
Hotline du service-clients
Si vous rencontrez des problèmes avec votre appareil, contrôlez tout d’ab-
ord les indications de la page 46. En cas de problème technique, vous pou-
vez vous adresser à notre service d’assistance téléphonique. Le numéro de
téléphone peut être trouvée sur notre site internet : www.amplicomms.com
Pour les demandes de garantie, veuillez s'il vous plaît contacter votre reven-
deur. La période de garantie est de 2 ans.
Déclaration de conformité
Cet appareil répond aux exigences de la directive UE :
Directive 1999/5/CE concernant les équipements hertziens et les équipe-
ments terminaux de télécommunications et la reconnaissance mutuelle de
leur conformité. La conformité avec la directive citée ci-avant est confirmée
par le marquage CE apposé sur cet appareil.
Pour obtenir la déclaration de conformité complète, veuillez la télécharger
gratuitement sur notre site internet : www.amplicomms.com
50
ANHANGANNEXE
ANNEXE
51
Indications d’entretien
Nettoyez les surfaces du boîtier avec un chiffon doux et sans pelu-
che.
N’utilisez aucun nettoyant ni solvant.
Caractéristiques techniques
Transmission Digital hopping
Fréquence 2,4 GHz ISM Band
Portée jusqu’à 25 m (dans des conditions opti-
males)
Plage de fréquences 30 Hz - 20 kHz
Facteur de distorsion < 0,5 %
Rapport signal/bruit > 75 dB
Alimentation électrique (émetteur) Bloc d'alimentation,
sortie : 5 V DC, 550 mA
Alimentation électrique (récepteur) 1 pile rechargeable 3,7 V / 350 mA Lithi-
um Polymer
Durée de fonctionnement Avec accu plein : jusqu’à 5 heures
Durée de chargement Pour accu vide : env. 3 heures
Poids Émetteur : env. 115 g
Récepteur : env. 78 g
Garantie
Les appareils AMPLICOMMS sont fabriqués et testés selon les procédés de
production les plus modernes. Les matériaux choisis et la haute technologie
assurent un fonctionnement parfait et une longue durée de vie.
La durée de garantie est de 24 mois à partir de la date d’achat. La garantie
ne s’applique pas à la pile rechargeable standard ou aux packs de piles
rechargeables utilisés dans le produit.
Pendant la période de garantie, tous les défauts dus à des erreurs de maté-
riel et de fabrication sont réparés gratuitement. La garantie expire en cas
d’interventions de l’acheteur ou d’un tiers. Les dommages engendrés par
une manipulation ou une utilisation inadéquate, par un mauvais emplace-
ment ou rangement, par un raccordement ou une installation inadéquate
ainsi qu’en cas de force majeure ou d’autres influences extérieures ne sont
pas inclus dans la prestation de garantie. En cas de réclamations, nous nous
réservons le droit de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses ou
d’échanger l’appareil. Les pièces ou appareils échangés deviennent notre
propriété. Tout droit de prétention à des dédommagements est exclu, sauf
si ce dommage est basé sur une préméditation ou une négligence grave du
fabricant.
Si votre appareil comporte cependant un défaut pendant la période de
garantie, veuillez vous adresser exclusivement au magasin dans lequel vous
avez acheté votre appareil AMPLICOMMS en présentant votre bon d’achat.
Tous les droits de garantie basés sur ces dispositions ne peuvent être
revendiqués qu’auprès de votre revendeur. A l’échéance des deux ans après
l’achat et le transfert de nos produits, les législations en matière de garantie
ne sont plus applicables.
52
ANHANGANNEXE
NOTES
53
Notes
TV2510NL
54
Ricevitore
1 Tasto del microfono per ascoltare rumori nell’ambiente
2 Collegamento per cuffie (3,5 mm)
3 Microfono
4 Impostazione volume
5 Indicazione di funzionamento
6 Dispositivo di accensione / spegnimento
7 Equilibrio (sinistro/destro)
8 Accumulatore
Emittente
1 Ciotola di ricarica
2 Indicazione della comprensione linguistica impostata
3 Tasto impostazione della comprensione linguistica
4 Indicazione di funzionamento
5 Indicazione di carica ricevitore
6 Indicazione batteria sostitutiva
7 Inserimento batteria sostitutiva
8 Collegamento per adattatore
9 Ingresso audio analogico (3,5 mm)
10 Ingresso audio ottico TOSLINK
11 Interruttore mono / stereo
Notare che può essere collegato solo un ingresso (ingresso audio analogico
o ingresso audio ottico/TOSLINK).
55
Mettere in funzione
TV 2510NL
Mettere in funzione TV 2510NL
Contenuto del pacchetto
1 ricevitore con loop a induzione
1 emittente
1 adattatore per un emittente
2 batterie per il ricevitore (litio polimerico)
1 cavo audio digitale ottico TOSLINK
1 cavo audio analogico (2 connettori jack da 3,5 mm)
1 adattatore audio (RCA) per cavo audio analogico
1 adattatore 6,3 mm / 3,5 mm per cavo audio analogico
1 microfono con adattatore per cavo audio analogico e supporto micro-
fono incluso materiale di fissaggio
1 manuale d’istruzioni
Collegare l‘emittente
1 Colleghi la presa dell’adattatore con la scatola di collegamento sul retro
dell’emittente.
2 Inserisca l’adattatore in una presa.
3 Colleghi l’emittente con la Sua fonte di tono desiderata.
Per le diverse possibilità di collegamento (apparecchio televisivo, impi-
anto stereo, ecc.) nel volume di consegna sono disponibili diversi adatta-
tori e un microfono da fissare davanti all’altoparlante.
Notare che può essere collegato solo un ingresso (ingresso audio analo-
gico o ingresso audio ottico/TOSLINK).
L’indicazione verde di funzionamento lampeggia in presenza della tensione
di rete e si illumina in modo costante quando è stato riconosciuto il segnale
di una fonte di tono.
Importante: Legga innanzitutto le istruzioni di sicurezza a pagina 66,
prima di mettere in funzione l'apparecchio.
METTERE IN FUNZIONE TV 2510NL
56
Uso del cavo audio digitale ottico TOSLINK
Qualora la propria fonte audio disponga di un’uscita audio ottica (TOS-
LINK/S-PDIF), collegare entrambi gli apparecchi con il cavo audio digitale
ottico TOSLINK fornito. Tale collegamento offre una qualità di trasmissione
superiore e una minore inclinazione alle interferenze elettriche e magneti-
che.
Tener presente che il cavo audio ottico TOSLINK non può essere piegato!
Evitare anche raggi di curvatura stretti.
Uso dell’adattatore (solo per cavo audio analogico)
3,5 mm
collegamento cuffie
6,3 mm
collegamento cuffie
Collegamento
RCA
Altoparlante
METTERE IN FUNZIONE TV 2510NL
57
58
GERÄTE IN BETRIEB NEHMENMETTERE IN FUNZIONE TV 2510NL
Mettere in funzione il ricevitore
Inserire la batteria e caricarla
1 Inserisca una batteria nel comparto delle batterie.
Faccia attenzione alla polarità corretta.
2 Ricarichi la batteria prima del primo uso.
Spenga eventualmente il ricevitore (posizione OFF).
Posizioni il ricevitore nella ciotola di ricarica all’interno
dell’emittente come rappresentato nell’immagine. L’in-
dicazione della ricarica (5) lampeggia in rosso mentre
si ricarica la batteria (3 ore circa). Quando la batteria è
completamente carica, l’indicazione di ricarica lampeg-
gia in verde.
3 Inserisca la batteria sostitutiva nel
comparto di ricarica sull’emittente
come rappresentato nell’immagine.
L’indicazione della ricarica (5) lam-
peggia in rosso mentre si ricarica la
batteria (3 ore circa). Quando la bat-
teria è completamente carica, l’indicazione di ricarica lampeggia in
verde.
Collegamento supplementare per cuffie sul ricevitore
Nella presa laterale per cuffie è possibile inserire degli auricolari o cuffie
Una batteria completamente ricaricata permette una durata di fun-
zionamento di fino a 5 ore.
Per risparmiare la capacità della batteria, il ricevitore si spegne auto-
maticamente se per 5 minuti circa non riceve nessun segnale
dall’emittente o se il livello acustico del segnale è troppo basso. Non
appena il segnale raggiunge nuovamente la potenza necessaria, il
ricevitore si riaccende automaticamente.
(connettore jack da 3,5 mm) d’uso commerciale.
Accertarsi che il loop a induzione sia disattivato in caso di inserimento di
auricolari/cuffie.
Microfono aggiuntivo
Se l’apparecchio dal quale desidera sentire il tono mediante TR 2510NL non
ha un’uscita audio, può utilizzare il microfono fornito.
1 Collegare il cavo audio analogico con il microfono.
2 Fissi il supporto del microfono con l’adesivo direttamente sull’altoparlan-
te della TV o dell’impianto stereo. Inserisca il microfono nel supporto del
microfono.
3 Impostare inizialmente un volume molto basso sul televisore/impianto ste-
reo e regolarne l'intensità necessaria di pari passo con la regolazione del
volume sul ricevitore. La posizione del microfono esercita un’influenza deci-
siva sul volume – determini la posizione migliore facendo dei tentativi. Avvi-
so: Con il funzionamento con microfono è possibile solo la ricezione mono.
La preghiamo di fare attenzione al fatto che il microfono non si trovi
troppo vicino all’emittente visto che altrimenti si potrebbero avere
rumori di interferenza nella cuffia.
METTERE IN FUNZIONE TV 2510NL
59
Mettere in funzione un ricevitore supplementare
(TV 2400-1 / TV 2410NL-1)
Inserire la batteria e caricarla
1 Inserire la batteria nel vano batteria.
2 Caricare la batteria prima del primo utilizzo. Spegnere il ricevitore e posi-
zionarlo sulla base di carica all'interno dell'emittente. La spia di carica
lampeggia in rosso mentre la batteria è sotto carica (circa 2,5 ore). A bat-
teria completamente carica, la spia di carica si illumina di verde.
In alternativa è possibile utilizzare la batteria sostitutiva completamente
carica presente nell’emittente.
Collegare il ricevitore
1 Spegnere l’emittente (staccare l’alimentatore dalla presa).
2 Togliere il cavo collegato alla fonte audio.
3 Accendere il nuovo ricevitore. La spia di funzionamento lampeggia lenta-
mente.
4 Premere il tasto del microfono per circa 3 secondi, la spia di funziona-
mento lampeggia rapidamente.
5 Accendere nuovamente l’emittente nel giro di 9 secondi. Se questa ope-
razione non viene eseguita entro i 9 secondi richiesti occorre ripetere il
passaggio 4.
6 Se il collegamento avviene con successo si sentirà un breve segnale
acustico di conferma nel ricevitore e la spia di funzionamento rimarrà
accesa.
7 Collegare di nuovo l’emittente con la fonte audio.
Il vostro TV 2400-1 / TV 2410NL-1 è un ricevitore supplementare per il
vostro TV 2500 / TV 2510NL. Dopo aver inserito e caricato la batteria è
necessario collegarlo all’emittente. È possibile collegare ad un emittente
TV 2500 / TV 2510NL un numero qualsiasi di ricevitori che possono
essere messi in funzionamento contemporaneamente.
METTERE IN FUNZIONE TV 2510NL
60
61
Uso
USO
62
Uso
1 Accenda l’apparecchio dal quale desidera sentire il tono. L’indicazione di
funzionamento verde sull’emittente si illumina.
2 Spingere l’interruttore di accensione/spegnimento sul ricevitore in posi-
zione “ON”.
3 Il loop a induzione sul ricevitore trasmette il segnale al proprio appa-
recchio acustico (attenzione: sulla presa laterale del ricevitore non devo-
no essere inseriti né auricolari, né cuffie.).
4 Modifichi eventualmente l’impostazione del suono secondo le Sue esi-
genze. Avviso: Quando la batteria è quasi scarica, sente 3 brevi toni bip
nella cornetta ad intervalli di un minuto. Il ricevitore si spegne automatic-
amente dopo circa 5 minuti.
Il tasto del microfono
L’apertura laterale del microfono del ricevitore registra i rumori dal Suo
ambiente. Attivando il microfono, i suoni ambientali vengono percepiti con
maggiore intensità. Il campanello della porta, il telefono o il proprio interlocu-
tore, per fare un esempio, si sentono, quindi, meglio se si indossa il ricevitore.
Per accendere il microfono prema il tasto del microfono. L’indicazione di
funzionamento passa da verde a rosso e sente due brevi toni bip. Faccia
attenzione che l’apertura laterale del microfono non sia coperta. Si percepis-
cono i suoni ambientali e si può utilizzare il ricevitore quale amplificatore
per poter comprendere meglio il proprio interlocutore.
Per spegnere il microfono prema nuovamente il tasto. L’indicazione di fun-
zionamento passa nuovamente al verde e Lei sente un tono della Sua TV
e/o della Sua radio o simile.
Un volume troppo alto danneggia l’udito!
• Prima di posizionarlo, regolare il volume del ricevitore e aumentarlo
poi in base alle proprie esigenze.
• Non esporsi costantemente ad un volume elevato.
Impostazione della comprensione linguistica
Puo impostare la comprensione linguistica sull’emittente. Premendo diverse
volte il tasto (vedi immagine) lampeggiano i LED di visualizzazione 1, 2, 3 o
nessuno.
La seguente tabella mostra le possibili impostazioni. Provi quale imposta-
zione preferisce.
Interruttore stereo/mono sull’emittente
La riproduzione sul ricevitore è sempre mono, anche nel caso in cui il seg-
nale d’uscita della fonte sia stereo. Qualora entrambi i canali stereo venga-
no riprodotti allo stesso modo, impostare l’interruttore sull’emittente in
posizione “mono” (impostazione consigliata). Se si desidera, invece, ascol-
tare solo uno dei due canali stereo, impostare l’interruttore sull’emittente in
posizione “stereo” e regolare la riproduzione con il regolatore di bilancia-
mento che si trova sul ricevitore.
Impostazione
Standard Neutrale
Alzamento bassi +
alzamento toni alti
Alzamento toni alti
Alzamento bassi
effetto
Visualizzazione LED (arancione)
USO
63
Ricerca errori
Nessun tono
- Controlli il collegamento corretto dell’emittente alla rete elettrica (adatta-
tore presa – collegamento con l’emittente).
- Controllare l’interruttore sul ricevitore (posizione ON).
- Può darsi che la batteria nel ricevitore sia scarica. Mettere il ricevitore in
carica sulla stazione di ricarica nell’emittente o sostituire la batteria ricari-
cabile con quella di riserva (carica).
- Controlli se l’apparecchio dal quale desidera sentire il tono (radio, televi-
sore, ecc.) è veramente acceso e se attualmente è veramente impostato
un’emittente/un canale che trasmette il tono.
- Se riprende il segnale del tono per l’emittente da un collegamento cuffia
sulla radio / sul lettore CD ecc., La preghiamo di controllare se questa
uscita viene comandata per mezzo di un regolatore del volume. Eventual-
mente aumenti questo volume di partenza.
- Il volume impostato sul ricevitore è troppo basso. Impostare un volume
più alto.
- Provare un altro collegamento (RCA o CUFFIA) oppure utilizzare il micro-
fono fornito.
Rumori di interferenza
- Può darsi che la batteria nel ricevitore sia scarica. Mettere il ricevitore in
carica sulla stazione di ricarica nell’emittente o sostituire la batteria ricari-
cabile con quella di riserva (carica).
- Può darsi che la distanza del ricevitore dall’emittente sia troppo elevata.
Provi se la quali migliora se si trova più vicina/o all’emittente.
- Se riprende il segnale del tono per l’emittente da un collegamento cuffia
sulla radio / sul lettore CD ecc., La preghiamo di controllare se questa
uscita viene comandata attraverso un regolatore del volume. Eventual-
mente aumenti il volume di partenza.
- Può darsi che il segnale di ingresso sia troppo alto. Ridurre il volume del
segnale di ingresso.
USO
64
65
Appendice
Appendice
Istruzioni di sicurezza
Legga queste istruzioni d'uso con attenzione e Le conservi per bene.
Uso corretto
Questo apparecchio è stato sviluppato per trasmettere segnali acustici di un
televisore o impianto HiFi dalla trasmittente a un ricevitore via luce infraros-
sa senza cavi. Ogni altro tipo d'uso non è corretto.
Modifiche o ristrutturazioni autonome non sono ammesse. Non apra in nes-
sun caso l'apparecchio e non faccia tentativi propri di riparazione.
Luogo di posizionamento e informazioni di sicurezza
Eviti sollecitazioni da fumo, polvere, urti, sostanze chimiche, umidità,
calore o insolazione diretta.
Visto che i mobili di oggi sono coperti di strati variegati di lacca e
materiali sintetici e vengono trattati con diversi mezzi di cura, non si
può escludere che alcune di queste sostanze intacchino o immorbi-
discano i piedini di plastica dell’apparecchio. I piedini dell’appa-
recchio modificati in questo modo possono lasciare tracce spiacevoli
sulla superficie dei mobili. Per questo per il Suo apparecchio La
preghiamo di usare un sottofondo anti-sdrucciolo.
Il ricevitore è in grado di riprodurre volumi altissimi. Non esporsi
costantemente ad un volume elevato. Impostare inizialmente un
volume basso sul ricevitore e aumentarlo poi in base alle proprie esi-
genze.
Utenti con pacemaker
Se porta un pacemaker, dovrebbe consultare il Suo medico prima di utilizza-
re questo prodotto. L’apparecchio deve essere spento immediatamente se
percepisce qualsiasi tipo di limitazione o lo supponga.
66
ANHANGAPPENDICE
APPENDICE
67
Adattatore
Durante il funzionamento faccia attenzione alle condizioni perfette del cavo
e della presa. Cavi curvati o sfregati sono pericolosissimi!
L'adattatore contenuto nel volume di consegna
corrisponde ai requisiti del design ecologico dell'UE
per i prodotti a funzionamento elettrico (direttiva
CEE 32 del 2005). Il consumo energetico per questo è
notevolmente ridotto sia in condizioni di funzionamento che di disponibilità
rispetto agli adattatori di modelli più vecchi.
Batterie
Smaltimento
Se desidera smaltire il Suo apparecchio, lo porti al punto di rac-
colta del Suo gestore comunale di smaltimento (ad es. punto di
raccolta di materiali di valore). Secondo la legge delle appa-
recchiature elettriche e elettroniche i proprietari di apparecchi
usati hanno l'obbligo legale di smaltire separatamente le appa-
recchiature elettriche e elettroniche usate. Il simbolo qui a lato
indica che l'apparecchio non deve assolutamente essere smalti-
to nei rifiuti domestici!
Attenzione: Non getti le batterie ricaricabili o le batterie nel fuoco. Uti-
lizzi esclusivamente le batterie ricaricabili previste per l'apparecchio!
Faccia attenzione alla polarità corretta!
Attenzione: Utilizzi solo l'adattatore fornito visto che altri adattatori
potrebbero danneggiare la trasmittente. Non deve bloccare l'accesso
all'adattatore per mezzo di mobili o altri oggetti.
Pericolo per la salute e l'ambiente causato da accumulatori e
batterie! Non aprire, danneggiare, ingerire o emettere nell'am-
biente in nessun caso accumulatori e batterie. Potrebbero conte-
nere metalli pesanti velenosi e dannosi per l'ambiente. Ha un
obbligo per legge di smaltire in modo sicuro accumulatori e bat-
terie presso rivenditori di batterie e presso punti di raccolta
competenti che mettono a disposizione i rispettivi contenitori. Lo
smaltimento è a titolo gratuito.
I simboli a lati indicano che gli accumulatori e le batterie non
devono assolutamente essere gettate nei rifiuti domestici e che
devono essere consegnati presso i punti di raccolta addetti allo
smaltimento.
I materiali d'imballaggio deve smaltirli secondo le prescrizioni
locali.
Se dovessero esserci dei problemi
Se dovesse avere dei problemi con il Suo apparecchio, controlli prima gli
avvisi a pagina 64. In caso di problemi tecnici rivolgersi alla nostra Service
Hotline. Il numero telefonico è reperibile sul nostro sito Internet
www.amplicomms.com
In caso di reclami entro il periodo di garanzia, rivolgersi al rivenditore auto-
rizzato. Il periodo di garanzia ricopre 2 anni.
Dichiarazione di conformità
Quest'apparecchio corrisponde ai requisiti della direttiva UE:
Direttiva UE 1999 / 5 riguardante gli impianti radio e le installazioni di tele-
comunicazione e il riconoscimento reciproco della loro conformità.
La conformità con la direttiva sopra citata viene confermata con il simbolo
CE sull'apparecchio. La dichiarazione di conformità completa la puo scarica-
re gratuitamente dal nostro sito web allo www.amplicomms.com
68
ANHANGAPPENDICE
APPENDICE
69
Manutenzione
Pulisca la superficie dell'apparecchio sempre con una pezza morbida
e priva di peluzzi.
Non utilizzi mai detergenti e solventi.
Dati tecnici
Trasmissione Digital hopping
Frequenza 2,4 GHz ISM Band
Portata fino a 25 m (in condizioni ideali)
Ambito di frequenza 30 Hz - 20 kHz
Fattore di vibrazione < 0,5 %
Segnale/distanza brusio > 75 dB
Approvvigionamento elettrico Adattatore, output: 5 VDC, 550 mA
(trasmittente)
Approvvigionamento elettrico 1 batterie 3,7 V / 350 mA Lithium
(ricevitore) Polymer
Durata di funzionamento Con batterie cariche fino a 5 ore
Durata di ricarica Per batterie vuote ca. 3 ore
Peso Trasmittente: ca. 115 g
Ricevitore: ca. 78 g
Garanzia
Gli apparecchi di AMPLICOMMS vengono prodotti e controllati secondo le
procedure di produzione più innovative. L'uso di materiali selezionati con
attenzione e di tecnologie altamente sviluppate garantisce un funzionamen-
to privo di disturbi e un ciclo di vita lungo. Le condizioni di garanzia non si
applicano se la causa del disturbo nell'apparecchio va ricondotta al gestore
della rete telefonica o a un eventuale impianto secondario interconnesso.
La garanzia non si applica alle batterie ricaricabili, gli accumulatori o i
pacchetti di batterie impiegate nei prodotti. La durata di garanzia ammonta
a 24 mesi a partire dalla data d'acquisto.
All'interno del periodo di garanzia tutte le carenze riconducibili a errori di
materiale o di produzione vengono eliminate gratuitamente. Il diritto di
garanzia si estingue dopo interventi del compratore o di terzi. Danni causati
da uso o maneggio scorretti, posizionamento o conservazione errati, colle-
gamenti scorretti o installazione errata, forza maggiore o altri influssi esterni
non sono contenuti nella prestazione di garanzia.
Ci riserviamo il diritto di riparare o sostituire parti difettose in caso di recla-
mi e/o di mettere a disposizione un apparecchio sostitutivo. Parti o appa-
recchi sostituiti diventano di nostra proprietà.
Diritti di risarcimento danni sono esclusi almeno che al produttore non si
dimostri di aver agito con premeditazione e grave negligenza.
Se il Suo apparecchio dovesse evidenziare un difetto durante il periodo di
garanzia, La preghiamo di rivolgersi al negozio in cui ha acquistato il Suo
apparecchio AMPLICOMMS, presentando il Suo scontrino di acquisto. Tutti i
diritti di garanzia secondo queste normative sono da far valere esclusiva-
mente presso il rivenditore specializzato.
Due anni dopo l'acquisto dei prodotti non si possono più far valere diritti di
garanzia.
70
ANHANGAPPENDICE
NOTE
71
Note
TV2510NL
72
Ontvanger
1 Microfoonknop om omgevingsgeluid te horen
2 Ingang voor koptelefoon (3,5 mm)
3 Microfoon
4 Volumeknop
5 Stroom aan LED lampje
6 Aan-/Uit-knop
7 Volume balans (links/rechts)
8 Batterij
Zender
1 Laaddoos
2 LED lampje toonkwaliteit
3 Knop voor toonkwaliteit
4 Stroom LED lampje
5 Laadtoestand ontvanger
6 LED lampje van reservebatterij
7 Reservebatterijhouder
8 Stroomaansluiting
9 Analoge audio-ingang (3,5 mm)
10 Optische audio-ingang TOSLINK
11 Mono/Stereo-schakelaar
Houd er rekening mee dat slechts één ingang tegelijkertijd mag gebruik
worden (ofwel de analoge audio-ingang ofwel de optische TOSLINK-audio-
ingang).
73
TV 2510NL in
gebruik nemen
TV 2510NL in gebruik nemen
Verpakkingsinhoud
1 Ontvanger met inductielus
1 Zender
1 Stroomaansluiting voor de zender
2 Oplaadbare batterijen voor de ontvanger (Lithium Polymer)
1 Optische digitale TOSLINK-audiokabel
1 Analoge audiokabel (2 audiostekkers van 3,5 mm)
1 Audio adapter (RCA) voor analoge audiokabel
1 Adapter plug 6,3 mm / 3,5 mm voor analoge audiokabel
1 Extra microfoon met adapter plug voor analoge audiokabel en micro-
foonhouder
1 Handleiding
Zender aansluiten
1 Verbind de stekker van de netstroom met de DC IN-aansluiting aan de
achterkant van de zender.
2 Steek de stroomkabel in een stopcontact.
3 Verbind de zender met uw audiobron.
Verschillende adapters en een microfoon zijn bijgeleverd en maken aller-
lei aansluitingen met TV of stereoset en luidspreker mogelijk.
Houd er rekening mee dat slechts één ingang tegelijkertijd mag gebruik
worden (ofwel de analoge audio-ingang ofwel de optische TOSLINK-
audio-ingang).
Het groene LED lampje knippert zodra de stroom aangesloten is en blijft
constant branden zodra het een audiosignaal herkent.
Belangrijk: Lees eerst de veiligheidsaanwijzingen op pagina 84 voordat
u het apparaat in gebruik neemt.
TV 2510NL IN GEBRUIK NEMEN
74
De optische digitale audiokabel TOSLINK gebruiken
Wanneer uw audiobron is uitgerust met een optische audio-uitgang (TOS-
LINK/S-PDIF), kunt u beide apparaten op elkaar aansluiten met behulp van
de meegeleverde optische digitale audiokabel. Deze verbinding zorgt voor
een hogere audio-overdrachtskwaliteit en minder elektrische en magneti-
sche interferentie van andere apparaten.
Houd er rekening mee dat de optische digitale audiokabel TOSLINK niet
mag worden geknikt! Vermijd ook scherpe bochten.
De adapter gebruiken (alleen voor analoge audiokabel)
3,5 mm
Koptelefoonconnector
6,3 mm
Koptelefoonconnector
RCA-
connector
Luidspreker
TV 2510NL IN GEBRUIK NEMEN
75
76
GERÄTE IN BETRIEB NEHMENTV 2510NL IN GEBRUIK NEMEN
Ontvanger in gebruik nemen
Batterij plaatsen en opladen
1 Stop een batterij in het batterijvakje. Zorg voor cor-
recte poolverbinding.
2 Laad de batterij voor gebruik.
Schakel de ontvanger uit (OFF-positie).
Plaats de ontvanger zoals afgebeeld in de laadruimte
van de zender. Het laadlichtje(5) is rood terwijl de bat-
terij geladen wordt (ong. 3 uur). Zodra de batterij vol is
wordt het laadlichtje groen.
3 Schuif de reservebatterij zoals afge-
beeld in de laadruimte van de zen-
der. Het laadlichtje(6) is rood terwijl
de batterij opgeladen wordt (ong.
3 uur). Zodra de batterij vol is wordt
het laadlichtje groen.
Extra ingang voor koptelefoon op ontvanger
Op de koptelefooningang aan de zijkant kunt u een in de winkel verkrijgbare
koptelefoon/headset aansluiten (stekker van 3,5 m).
Een volle batterij werkt ongeveer 5 uur
Om de batterij te sparen schakelt de ontvanger zichzelf uit wanneer
hij geen signaal van de zender ontvangt of wanneer het signaal te
zacht is. Zodra het signaal weer de nodige sterkte bereikt heeft, gaat
de ontvanger weer vanzelf aan.
Houd er rekening mee dat de inductielus wordt uitgeschakeld wanneer de
koptelefoon/headset wordt aangesloten.
Extra microfoon
Wanneer uw TV of Hifi set geen audio-ingang heeft kunt u de bijgeleverde
microfoon gebruiken.
1 Sluit de analoge audiokabel aan op de microfoon.
2 Bevestig de microfoonhouder met plakband direkt aan de luidspreker
van de TV of Hifi set. Steek de microfoon in de microfoonhouder.
3 Stel om te beginnen het volume op het televisietoestel/de hifi heel laag
in en pas vervolgens het volume aan in combinatie met het volume van
de ontvanger. Die positie van de microfoon heeft een grote invloed op
het volume. Probeer door te experimenteren wat de beste positie is.
NB: Als u gebruik maakt van de microfoon is alleen mono-ontvangst
mogelijk.
Zorg ervoor dat de microfoon niet te dicht bij de zender geplaatst wordt
aangezien daardoor storende geluiden in de koptelefoon kunnen terecht-
komen.
TV 2510NL IN GEBRUIK NEMEN
77
Extra ontvanger in gebruik nemen (TV 2400-1 / TV 2410NL-1)
Accu plaatsen en opladen
1 Plaats de accu in het accuvak.
2 Laad de accu voor eerste gebruik op. Schakel de ontvanger uit en plaats
deze in het laadstation in de zender. De laadaanduiding brandt rood
tijdens het opladen van de accu (ca. 2,5 uur). Zodra de accu volledig is
opgeladen, brandt de laadaanduiding groen. Eventueel kunt u de volle-
dig opgeladen reserveaccu uit de zender gebruiken.
Ontvanger aanmelden
1 Schakel de zender uit (stekker uit het stopcontact halen).
2 Verwijder de kabel die op de geluidsbron is aangesloten.
3 Schakel de nieuwe ontvanger in. De werkingsindicator knippert lang-
zaam.
4 Druk gedurende 3 seconden op de microfoonknop, de werkingsindicator
knippert snel.
5 Schakel binnen 9 seconden de zender opnieuw in. Gebeurt dit niet bin-
nen de vereiste 9 seconden, dan moet stap 4 nogmaals worden uitgevo-
erd.
6 Bij een succesvolle aanmelding is een kort signaal in de luidspreker te
horen en blijft de werkingsindicator branden.
7 Verbind de zender opnieuw met de geluidsbron.
Uw TV2400-1 / TV 2410NL-1 is een extra ontvanger voor uw TV 2500 /
TV 2510NL. Na het plaatsen en opladen van de accu moet u de ontvan-
ger aanmelden bij de zender. U kunt een willekeurig aantal ontvangers
bij een zender van uw TV 2500 / TV 2510NL aanmelden en gelijktijdig
bedienen.
TV 2510NL IN GEBRUIK NEMEN
78
79
Gebruik
GEBRUIK
80
Gebruik
1 Zet het audiotoestel aan.Het groene LED-lampje van de zender gaat aan.
2 Schuif de aan/uit-schakelaar op de ontvanger in de stand “ON“.
3 De inductielus op de ontvanger draagt de signalen over naar het audio-
toestel (opgelet: er mag geen koptelefoon/headset op de ingang op de
zijkant van de ontvanger aangesloten zijn).
4 Verander de volume-instelling volgens eigen behoefte.
Noteer: Wanneer de batterij bijna leeg is zult u elke minuut drie korte
pieptonen horen. De ontvanger schakelt na ongeveer 5 minuten automa-
tisch uit.
De Microfoonknop
De microfoonopening aan de zijkant van uw koptelefoon neemt geluiden uit
uw omgeving op. Wanneer de microfoon ingeschakeld is, hoort u uw omge-
ving luider. Zo kunt u bijvoorbeeld ook uw deurbel, uw telefoon of uw
gesprekspartner beter horen wanneer u de ontvanger draagt.
Om de microfoon aan te zetten moet u de microfoonknop induwen. Het ver-
kliklichtje verandert dan van groen naar rood en u hoort ook twee korte
pieptonen. Let erop dat de microfoonopening aan de zijkant niet afge-
schermd is. U hoort nu uw omgeving beter en kunt de ontvanger als hoor-
versterking gebruiken om uw gesprekspartner beter te horen.
Druk nogmaals op de knop om de microfoon uit te schakelen. Het verklik-
lichtje verandert weer naar groen en u hoort weer het geluid van uw TV of
radio.
Een hoog volume beschadigt het gehoor!
• Stel het volume om te beginnen laag in, zet de koptelefoon op en ver-
hoog daarna pas het volume.
• Zet het volume niet te luid in.
Instellen van toonkwaliteit
De toonkwaliteit kan op de zender ingesteld worden Door herhaaldelijk op
de knop te drukken (zie afbeelding) gaan de LED-lichtjes 1, 2, of 3 branden
of geen van de drie.
De volgende tabel toont de mogelijke instellingen aan. Ga na welke instel-
ling u het beste past.
Stereo-/mono-schakelaar op zender
De weergave op de ontvanger is altijd in mono, ook als het uitgangssignaal
van de geluidsbron in stereo is. Als u beide stereokanalen gelijktijdig wilt
horen, zet u de schakelaar op de zender in de stand "Mono" (aanbevolen
instelling). Als u echter alleen een van beide stereokanalen wilt horen, stel
de schakelaar op de zender dan in de stand "Stereo" en stel de weergave in
met behulp van de klankregelaar op de ontvanger.
Instelling
Standard Neutraal
Versterking bassen +
Versterking hoge tonen
Versterking hoge tonen
Versterking bassen
EffektLED-lichtje (Oranje)
GEBRUIK
81
Problemen oplossen
Geen geluid
- Zorg ervoor dat de stroomkabel tussen de zender (DC IN) en het stopcon-
tact aan beide kanten goed aangesloten is.
- Controleer de schakelaar op de ontvanger (stand ON).
- De batterij van de ontvanger is mogelijk leeg. Plaats de ontvanger in de
laadruimte van de zender of vervang de batterij met de (geladen) reserve-
batterij.
- Verzeker u ervan dat het toestel waarvan u de klank wil horen (radio,TV)
aan is en op een zender.of kanaal afgestemd is. Gebruik ook de volume-
knop aan de koptelefoon om het volume hoger te zetten.
- Het audio- of videotoestel waarop u aangesloten bent staat misschien niet
op playback. Zet de playback aan op het toestel.
- Het op de ontvanger ingestelde volume is te laag. Zet het volume hoger.
- Probeer een andere ingang (RCA of HEADPHONE) of gebruik de meegele-
verde telefoon.
Stoorgeluiden
- De batterij van de ontvanger is mogelijk leeg. Plaats de ontvanger in de
laadruimte van de zender of vervang de batterij met de (geladen) reserve-
batterij.
- De afstand tussen de ontvanger en de zender is mogelijk te groot. Probeer
of de kwaliteit verbetert wanneer u dichter bij de zender gaat zitten.
- Het ingangsvermogen van het audiosignaal is te laag. Verhoog het volu-
me van de audiobron.
- Het ingangssignaal is mogelijk te luid. Zet het volume van het ingangssig-
naal lager.
GEBRUIK
82
83
Bijlage
Bijlage
Veiligheidsaanwijzingen
Lees deze handleiding zorgvuldig door en bewaar hem goed.
Reglementair gebruik
Dit apparaat is bedoeld om klanksignalen van een televisietoestel of een
stereo-installatie vanuit een zender naar een ontvanger te sturen zonder
kabels, met behulp van een infraroodlicht. Elk ander gebruik is niet toege-
staan.
Eigenhandige wijzigingen of aanpassingen zijn niet toegestaan. Open het
apparaat nooit en probeer het apparaat nooit zelf te repareren.
Plaatsing en veiligeidsinformatie
Vermijd blootstelling aan rook, stof, trillingen, chemische stoffen,
vocht, hitte of direct zonlicht.
Aangezien meubels tegenwoordig met een veelvoud van laksoorten
en kunststoffen behandeld worden, kan het gebeuren dat veel van
die stoffen de rubberen pootjes van dit toestel kunnen aantasten en
vlekken op uw meubels kunnen maken. Gebruik daarom een slipvas-
te onderlegger voor uw toestel.
Deze ontvanger kan grote geluidsvolumes opwekken. Zet het volume
niet te hoog. Stel om te beginnen het volume op de ontvanger laag
in en verhoog daarna het volume tot het gewenste niveau.
Voor gebruikers van een pacemaker
Als u een pacemaker hebt, moet u eerst uw arts raadplegen of het begruik
van dit toestel veilig is. Schakel dit toestel uit wanneer u vermoedt dat er
iets niet in orde met u is.
84
ANHANGBIJLAGE
BIJLAGE
85
Adapter
Zorg bij gebruik van de adapter ervoor dat de kabel en stekker niet bescha-
digd zijn. Geknakte of versleten kabels zijn levensgevaarlijk!
De adapter voldoet aan de vereisten voor ecologisch
ontwerp van de Europese Unie (Richtlijn 2005/32/EG).
Dit betekent dat wanneer het apparaat in gebruik of
in stand-by staat, het stroomverbruik in vergelijking
met oudere types adapters beduidend lager is.
Accu’s
Afvalverwijdering
Wanneer u het apparaat wilt afvoeren, brengt u het naar een
verzamelpunt van uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf (bv.
een containerpark). Krachtens de wetgeving betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische apparaten zijn eigenaars van
afgedankte apparaten wettelijk verplicht oude elektrische en
elektronische apparaten apart af te voeren. Het symbool hier-
naast betekent dat het apparaat in geen geval bij het huisvuil
mag worden geworpen!
Opgelet: Werp de accu's nooit in het vuur. Gebruik enkel de voor dit
apparaat gespecificeerde accu's! Let op een juiste polariteit!
Opgelet: Gebruik enkel de meegeleverde adapter, want andere adapters
kunnen het bewakingssysteem beschadigen. De toegang tot de adapter
mag niet worden belemmerd door meubels of andere voorwerpen.
Gevaar voor de gezondheid en voor het milieu door accu's en
batterijen!
Accu's en batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken of in
het milieu introduceren. Ze kunnen giftige en milieuschadelijke
zware metalen bevatten.
U bent wettelijk verplicht om accu's en batterijen op een veilige
manier af te voeren via een handelaar die batterijen verkoopt of
via een inzamelpunt voor batterijen, waar geschikte containers
ter beschikking staan. Het afvoeren gebeurt kosteloos. De sym-
bolen hiernaast betekenen dat u accu's en batterijen in geen
geval in het huisvuil mag werpen en dat u ze naar een geschikt
inzamelpunt moet brengen.
De verpakkingsmaterialen moeten worden afgevoerd in over-
eenstemming met de lokale voorschriften.
Probeemoplossing
Kijk eerst naar de aanwijzingen op bl. 82 indien u problemen hebt met uw
toestel. In geval van technische problemen kunt u contact opnemen met
onze service-hotline. Het telefoonnummer daarvan vind u op onze website
www.amplicomms.com
Neem voor garantie contact op met de leverancier van uw telefoon. De
garantieperiode bedraagt 2 jaar.
Conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet aan de vereisten van de EU-richtlijn:
1999/5/EG Richtlijn betreffende radioapparatuur en telecommunicatie-eind-
apparatuur en de wederzijdse erkenning van hun conformiteit. De conformi-
teit met bovengenaamde richtlijn wordt bevestigd door het CE-kenteken op
het apparaat.
De volledige conformiteitsverklaring kunt u gratis downloaden van onze
website www.amplicomms.com
86
ANHANGBIJLAGE
BIJLAGE
87
Onderhoud
Reinig de behuizing met een zachte en pluisvrije doek.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplossingsmiddelen.
Technische informatie
Transmissie Digital hopping
Frequentie 2,4 GHz ISM Band
Reikwijdte tot 25 m (in optimale omstandigheden)
Frequentiebereik 30 Hz - 20 kHz
Distortie < 0,5 %
Signaal/ruis-verhouding > 75 dB
Stroomvoorziening (zender) Adapter, uitvoer: 5 VDC, 550 mA
Stroomvoorziening (ontvanger) 1 batterij 3,7 V / 350 mA Lithium Poly-
mer
Bedrijfsduur Met volle batterij tot 5 uur
Oplaadtijd Voor lege batterij ong. 3 uur
Gewicht Zender: ca. 115 g
Ontvanger: ca. 78 g
Garantie
AMPLICOMMS-apparaten worden geproduceerd en getest met de modern-
ste productieprocessen. Nauwkeurig geselecteerde materialen en geavan-
ceerde technologieën zorgen voor een probleemloze werking en een lange
levensduur.
De garantieperiode bedraagt 24 maanden, berekend vanaf de dag van aan-
koop. De garantie geldt niet voor de batterijen, accu's of accupacks gebruikt
in het product.
Binnen de garantieperiode worden alle defecten die te wijten zijn aan mate-
riaal- of fabricagefouten, kosteloos gerepareerd. De garantie vervalt bij
ingrepen aan het apparaat door de koper of door derden. Schade die door
onrechtmatige hantering of bediening, natuurlijke slijtage, verkeerd opstel-
len of bewaren, onrechtmatige aansluiting of installatie, geweld of andere
externe invloeden is ontstaan, wordt niet gedekt door de garantie.
Wij behouden ons het recht voor, in geval van een klacht, om naar eigen
goeddunken de defecte delen te repareren of te vervangen, of het volledige
apparaat te ruilen. Ingeruilde onderdelen of ingeruilde apparaten worden
onze eigendom. Aanspraken op schadevergoeding zijn uitgesloten, in zover-
re ze niet gebaseerd zijn op opzet of grote nalatigheid vanwege de fabrikant.
Indien uw apparaat toch een defect vertoont binnen de garantieperiode,
neemt u uitsluitend contact op met de handelszaak waar u het AMPLI-
COMMS-apparaat hebt gekocht, op vertoon van uw aankoopbewijs. Alle
garantieclaims volgens deze bepaling kunnen enkel geldig worden gemaakt
bij uw handelaar. Na twee jaar na aankoop en overhandiging van onze pro-
ducten vervallen de garantierechten.
88
ANHANGBIJLAGE
NOTA'S
89
Nota's
TV2510NL
90
Receptor
1 Tecla de micrófono para escuchar los sonidos del entorno
2 Entrada para auricular (3,5 mm)
3 Micrófono
4 Configuración volumen
5 Indicador de funcionamiento
6 Interruptor On/Off
7 Ajuste (izquierda / derecha)
8 Batería
Transmisor
1 Entrada de carga
2 Indicación de la claridad de tono
3 Tecla para el ajuste de la claridad de tono
4 Indicador de funcionamiento
5 Indicador de carga de receptor
6 Indicador de carga de la batería de repuesto
7 Ranura de inserción batería de repuesto
8 Conexión para fuente de alimentación
9 Entrada analógica de audio (3,5 mm)
10 Entrada óptica de audio TOSLINK
11 Interruptor mono / estéreo
Tenga en cuenta que únicamente se puede conectar una entrada (o la
entrada analógica de audio o la entrada óptica de audio/TOSLINK).
91
Puesta en
funcionamiento
TV 2510NL
Puesta en funcionamiento TV 2510NL
Contenido del paquete
1 Receptor con bucle de inducción
1 Transmisor
1 Fuente de alimentación para el transmisor
2 Baterías para el receptor (polímero de litio)
1 Cable de audio digital óptico TOSLINK
1 Cable de audio analógico (clavija jack de 2 x 3,5 mm)
1 Adaptador de audio (RCA) para cable de audio analógico
1 Adaptador 6,3 mm / 3,5 mm para cable de audio analógico
1 Micrófono con adaptador para cable de audio analógico y soporte
para micrófono (incluido el material de fijación)
1 Manual de instrucciones
Conectar el transmisor
1 Conecte la fuente de alimentación a la entrada de conexión situada en la
parte posterior del transmisor.
2 Conecte la fuente de alimentación en un enchufe.
3 Conecte el transmisor en su fuente de audio deseada.
Para las diversas opciones de conectividad (TV, equipo de música, etc.)
se incluye en la entrega más de un adaptador y un micrófono que puede
conectar antes del altavoz.
Tenga en cuenta que únicamente se puede conectar una entrada (o la
entrada analógica de audio o la entrada óptica de audio/TOSLINK).
El indicador de funcionamiento verde parpadea cuando existe una tensión
de red y permanece encendido cuando se detecta la señal de una fuente de
audio.
Importante: Antes de usar el aparato lea las instrucciones de seguridad
en la página 102.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO TV 2510NL
92
Utilización del cable de audio digital óptico TOSLINK
En el caso de que su fuente de audio disponga de una salida de audio ópti-
ca (TOSLINK/S-PDIF), conecte ambos dispositivos con el cable de audio
digital óptico TOSLINK que desee. Esta conexión ofrece una mejor calidad
de transmisión y una menor susceptibilidad a sufrir averías que las interfe-
rencias de acoplamientos eléctricos y magnéticos.
¡Asegúrese de que el cable de audio digital óptico TOSLINK no se doble!
Evite también los radios de flexión reducidos.
Utilización de los adaptadores (sólo para cable de audio analógico)
Conexión de
auriculares 3.5 mm
Conexión de
auriculares 6.3 mm
Conector
RCA
Altavoces
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO TV 2510NL
93
94
GERÄTE IN BETRIEB NEHMENPUESTA EN FUNCIONAMIENTO TV 2510NL
Puesta en funcionamiento del receptor
Instalación y carga de la batería
1 Inserte una batería en el compartimento para bate-
rías. Verifique la polaridad correcta.
2 Cargue la batería antes del primer uso.
Si es necesario, apague el receptor (posición OFF).
Coloque el receptor como se muestra en el diagrama
en la estación de carga. El indicador de carga (5) se ilu-
mina en rojo mientras se carga la batería (aprox.
3 horas). En cuanto la batería está cargada el indicador
de carga se ilumina en verde.
3 Deslice la batería de repuesto como
se muestra en el diagrama en el
compartimento de carga del trans-
misor. El indicador de carga (6) se
ilumina en rojo mientras se carga la
batería (aprox. 3 horas). En cuanto
la batería está cargada el indicador
de carga se ilumina en verde.
Una batería completamente cargada ofrece un tiempo de funciona-
miento de hasta 5 horas.
Para ahorrar la energía de la batería, el receptor se apaga automáti-
camente si durante aprox. 5 minutos no recibe ninguna señal desde
el transmisor o si el nivel de señal es demasiado bajo. En cuanto la
señal haya vuelto a alcanzar la fuerza necesaria el receptor se encen-
derá automáticamente de nuevo.
Entrada para auricular adicional al receptor
En la entrada lateral del auricular puede conectar un auricular convencional
(clavija jack 3,5 mm).
Tenga en cuenta que al enchufar un auricular se desconecta el bucle de
inducción.
Micrófono adicional
Si el dispositivo por el cual desea escuchar el sonido a través del TV
2510NL no tiene salida de audio, puede utilizar el micrófono que se incluye.
1 Conecte el cable de audio analógico con el micrófono.
2 Fije el soporte del micrófono con cinta adhesiva directamente en los alta-
voces del televisor o del equipo de música. Conecte el micrófono en el
soporte del micrófono.
3 Por favor, encienda el televisor o el equipo de música con un volumen
bajo y seguidamente ajústelo con la configuración de volumen en el
receptor. La posición del micrófono tiene una influencia directa en el
volumen - obtenga la mejor posición realizando pruebas.
Tenga en cuenta: El funcionamiento con el micrófono sólo permite una
recepción en modo mono.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO TV 2510NL
95
Poner en funcionamiento un receptor adicional
(TV 2400-1 / TV 2410NL-1)
Insertar y cargar la batería
1 Inserte la batería en el compartimento de baterías.
2 Cargue la batería antes del primer uso. Apague el receptor y colóquelo
en la estación de carga del emisor. El indicador de carga se ilumina en
rojo cuando la batería está siendo cargada (aprox. 2,5 horas). Cuando la
batería está completamente cargada el indicador de carga se ilumina en
verde.
Como alternativa también puede utilizar la batería de repuesto completa-
mente cargada del transmisor.
Registrar receptor
1 Apague el emisor (desconectar la fuente de alimentación de la toma).
2 Quite el cable conectado a la fuente de audio.
3 Conecte el nuevo receptor. El indicador de funcionamiento parpadea len-
tamente.
4 Presione la tecla del micrófono durante unos 3 segundos, el indicador de
funcionamiento empieza a parpadear rápidamente.
5 Vuelva a conectar después de 9 segundos el emisor. Si al cabo de 9
segundos no ocurre nada, vuelva a realizar el paso 4.
6 Si el registro se ha realizado correctamente oirá un breve tono en el auri-
cular y el indicador se encenderá de forma permanente.
7 Vuelva a conectar el emisor con la fuente de audio.
Por favor, asegúrese de que el micrófono no esté demasiado cerca del
receptor, ya que puede producir ruidos en los auriculares.
Su TV 2400-1 / TV 2410NL-1 es un receptor adicional para su TV 2500 /
TV 2510NL. Después de insertar y cargar la batería debe registrarlo al
emisor. Si lo desea puede registrar varios receptores a un emisor TV
2500 / TV 2510NL y ejecutarlos simultáneamente.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO TV 2510NL
96
97
Manejo
MANEJO
98
Manejo
1 Encienda el dispositivo desde el que desea escuchar el sonido. El indica-
dor de funcionamiento verde del transmisor se ilumina.
2 Deslice el botón de encendido/apagado en el receptor en posición "ON".
3 El bucle de inducción en el receptor transmite las señales a su aparato
de audífono (Nota: no debe haber ningún auricular enchufado en la
entrada lateral del receptor).
4 Si es necesario, cambie los ajustes de tono según sus necesidades.
Tenga en cuenta: Cuando la batería esté a punto de agotarse escuchará
en el auricular 3 pitidos cortos en un intervalo de un minuto. El receptor
se apagará automáticamente después de unos 5 minutos.
La tecla de micrófono
La entrada lateral de micrófono en el receptor capta los sonidos de su
entorno. Si el micrófono está conectado escuchará los sonidos de su entor-
no con mayor volumen. Llevando los auriculares puestos también podrá
escuchar mejor el timbre de su puerta, el teléfono o su interlocutor.
Para activar el micrófono pulse la tecla del micrófono. El indicador de fun-
cionamiento cambia de verde a rojo y oirá dos pitidos cortos. Asegúrese de
que la entrada lateral del micrófono no se encuentre tapada. Escuche su
entorno y pueden utilizar el receptor como amplificador de volumen para
entender mejor a su interlocutor.
Para desactivar el micrófono vuelva a presionar la tecla. El indicador de fun-
cionamiento vuelva a cambiarse a verde y oirá el sonido de su televisor o
radios, etc.
¡Un volumen muy elevado daña el oído!
• Asegúrese de tener un volumen bajo antes de ponerse los auriculares,
una vez puestos regule el volumen según sus necesidades.
• No utilice constantemente un volumen demasiado alto.
Ajuste de la claridad de tono
Puede ajustar la claridad del tono desde el transmisor. Al pulsar repetida-
mente la tecla (ver diagrama) se iluminan los LEDs 1, 2, 3 o ninguno.
La siguiente tabla muestra los posibles ajustes. Pruebe qué
ajustes le convienen más.
Interruptor estéreo/mono en el transmisor
La reproducción en el receptor siempre se realiza en modalidad mono,
incluso si la señal de salida de la fuente es estéreo. En caso de que ambos
canales estéreo deban reproducirse del mismo modo, ponga el interruptor
del transmisor en modalidad "mono" (configuración recomendada). Si pre-
fiere escuchar sólo uno de los dos canales estéreo, coloque el interruptor
del transmisor en modalidad "estéreo" y ajuste la reproducción con el con-
trol de balance en el receptor.
Configuración
Standard Neutral
Aumento de los bajos +
aumento de los altos
Aumento de los altos
Aumento de los bajos
EfectoIndicador LED (Naranja)
MANEJO
99
Solución de problemas
No hay sonido
- Verificar la correcta conexión del transmisor a la fuente de alimentación
(aparato de conexión eléctrica - entrada en el transmisor).
- Compruebe el interruptor en el receptor (posición ON).
- Es posible que la batería del receptor esté agotada. Cargue el receptor en
el cargador del transmisor o cambie la batería utilizada por la batería de
reserva (cargada).
- Compruebe si el dispositivo desde el que desea escuchar el sonido (radio,
televisión, etc.) está enchufado o si en realidad tiene una emisión/canal
encendido que emita señal.
- Si recibe el sonido para el transmisor desde una toma de auriculares en la
radio / reproductor de CD, etc., por favor verifique si dicha toma está regula-
da por un control de volumen. Si es el caso, regule dicha salida de volumen.
- El volumen en el receptor es demasiado bajo. Ajuste un volumen más
alto.
- Pruebe con una conexión diferente (RCA o HEADPHONE) o utilice el
micrófono incluido.
Distorsiones
- Es posible que la batería del receptor esté agotada. Cargue el receptor en
el cargador del transmisor o cambie la batería utilizada por la batería de
reserva (cargada).
- Posiblemente la distancia entre el receptor y el transmisor sea demasiado
grande. Compruebe que la calidad del sonido mejora en cuanto se acerca
más al transmisor.
- Si recibe el sonido para el transmisor desde una toma de auriculares en la
radio / reproductor de CD, etc., por favor verifique si dicha toma está regula-
da por un control de volumen. Si es el caso, regule dicha salida de volumen.
- Puede que la señal de entrada sea demasiado alta. Disminuya el volumen
de la señal de entrada.
MANEJO
100
101
Apéndice
Apéndice
Indicaciones de seguridad
Lea este manual de instrucciones detenidamente y consérvelo en un lugar
seguro.
Propósito de uso
Este dispositivo está diseñado para transmitir desde un transmisor señales
de sonido de un televisor o equipo HiFi mediante luz infrarroja de manera
inalámbrica hasta un receptor. Cualquier otro uso resultará inapropiado. Los
cambios o modificaciones no están permitidos. No trate de abrir o repara el
aparato por cuenta propia bajo ninguna circunstancia.
Lugar de instalación e información de seguridad
Evite la exposición al humo, polvo, vibraciones, productos químicos,
humedad, calor y luz solar directa.
Puesto que en la actualidad muchos muebles están revestidos con
una gran variedad de pinturas y barnizados y son tratados con dife-
rentes productos químicos, no se descarta que algunas de estas sus-
tancias ataquen y suavicen los apoyos de goma del aparato. En caso
de que los apoyos se vean afectados, éstos pueden dejar marcas
desagradables en la superficie de los muebles. De esta forma, utilice
para su aparato una superficie antideslizante
No utilice de forma permanente altos niveles de volumen. Asegúrese
de tener un volumen bajo antes de ponerse los auriculares, una vez
puestos regule el volumen según sus necesidades.
Usuarios con marcapasos
Si lleva un marcapasos debería consultar a su médico antes de usar este
producto. Si observa o sospecha alguna alteración en el producto debe
debe apagar inmediatamente el aparato.
102
ANHANGAPÉNDICE
APÉNDICE
103
Fuente de alimentación
Asegúrese del buen estado del cable y enchufe durante su utilización.
¡Los cables doblados y desgastados pueden producir graves heridas!
La fuente de alimentación cumple con los requisitos
de diseño ecológico de la Unión Europea (Directiva
2005/32/CE).
Esto significa que, en comparación con otros
componentes de red más antiguos, el consumo de energía del aparato, ya
sea en funcionamiento o en reposo, es mucho menor.
Baterías
Eliminación
Para desechar su aparato, llévelo al punto de recogida de un
organismo de eliminación local (por ejemplo, un centro de reci-
claje). Según la ley sobre aparatos eléctricos y electrónicos, los
propietarios de aparatos usados están obligados por ley a reali-
zar una clasificación de residuos separada para los aparatos
eléctricos y electrónicos usados. ¡El símbolo significa que en
ningún caso debe tirar el aparato a la basura doméstica!
¡Peligro para la salud y el medio ambiente provocado por bate-
rías recargables y pilas!
Precaución: ¡No tire las pilas o baterías al fuego. Utilice únicamente las
baterías especificadas para el aparato! ¡Asegúrese de que la polaridad
sea la correcta!
Precaución: Use sólo la fuente de alimentación incluida, ya que otras
fuentes de alimentación pueden dañar el transmisor. No bloquee el
acceso a la fuente de alimentación por muebles u otros objetos.
Jamás se deben abrir, dañar, ingerir o dejar que las baterías
recargables y pilas penetren en el medio ambiente. Pueden con-
tener metales pesados tóxicos y dañinos para el medio ambien-
te. Usted está obligado por ley a desechar de forma segura las
baterías recargables y pilas a través del comercio de distribuci-
ón de baterías, así como en los puntos de recogida competentes
que ponen a disposición los recipientes correspondientes. La eli-
minación es gratuita. Los símbolos significan que en ningún
caso debe tirar las baterías recargables y pilas a la basura
doméstica y que estas deben ser eliminadas a través de los pun-
tos de recogida. Los materiales de embalaje se deben eliminar
según las prescripciones locales.
Reparación
Si tiene problemas con su aparato revise primero las indicaciones que apa-
recen en la página 100. En caso de que surjan problemas técnicos, por favor
póngase en contacto con nuestro centro de atención. Encontrará el número
de teléfono en nuestra página web www.amplicomms.com
Para reclamaciones con garantía póngase en contacto con su distribuidor. El
plazo de garantía es de 2 años.
Declaración de conformidad
Este dispositivo cumple con los requisitos de la
Directiva de la UE:
Directiva 1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de
telecomunicación y reconocimiento mutuo de su conformidad. La conformi-
dad con la directiva mencionada anteriormente se confirma mediante el
símbolo CE que aparece en el dispositivo.
Para obtener la declaración de conformidad completa utilice por favor la
descarga gratuita de nuestro sitio web www.amplicomms.com
104
ANHANGAPÉNDICE
APÉNDICE
105
Instrucciones de mantenimiento
Limpie las superficies de la carcasa con un paño suave y sin pelusa.
No utilice detergentes o disolventes.
Especificaciones
Transmisión Digital hopping
Frecuencia 2,4 GHz ISM Band
Alcance hasta 25 m (en condiciones óptimas)
Rango de frecuencia 30 Hz - 20 kHz
THD <0,5%
Distancia señal / interf. > 75 dB
Red (transmisor) fuente de alimentación, salida:
5 VDC, 550 mA
Red (receptor) pila 3,7 V / 350 mA Lithium Polymer
Tiempo de funcionamiento con pila totalmente cargada hasta 5
horas
Tiempo de carga para batería vacía apróx. 3 horas
Peso transmisor: apróx. 115 g
Receptor: apróx. 78 g
Garantía
Los dispositivos AMPLICOMMS son fabricados y probados de acuerdo con
los últimos métodos de producción. Los materiales seleccionados y el uso
de tecnologías avanzadas garantizan un funcionamiento sin problemas y de
larga vida.
La garantía no se aplica si la causa proviene de un mal funcionamiento del
dispositivo debido a la compañía telefónica o de cualquier centralita privada
conectada a la red pública. La garantía no se aplica a las pilas o baterías uti-
lizadas en el producto. El período de garantía es de 24 meses a partir de la
fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía todos los defectos materiales o de fábrica
serán solventados de forma gratuita. La garantía será nula si el comprador
o terceras personas manipulan el aparato. La garantía no se aplicará si se
producen desperfectos o daños causados por el manejo inadecuado del
aparato, la red de conexión y la instalación o por el desgaste natural debido
a un mantenimiento y almacenamiento incorrecto del dispositivo o por cau-
sas de fuerza mayor o influencias externas.
En caso de reclamación nos reservamos el derecho a reparar las piezas
defectuosas, sustituirlas o reemplazar el dispositivo. Las piezas o el disposi-
tivo reemplazado deberán ser de nuestra propiedad. Las reclamaciones por
daños y perjuicios quedan excluidas, a menos que se demuestre intenciona-
lidad o negligencia grave por parte del fabricante.
Si dentro del periodo de garantía el dispositivo sigue mostrando defectos,
póngase en contacto con su recibo de compra únicamente en la tienda
donde compró su dispositivo AMPLICOMMS. Todas las reclamaciones de
garantía conforme a estas disposiciones sólo tendrán validez frente al distri-
buidor del producto. Los derechos de garantía dejarán de tener validez una
vez finalizado el plazo de garantía de 2 años.
106
ANHANGAPÉNDICE
NOTAS
107
Notas
108
Mottagare
1 Mikrofonknapp för att höra ljud i omgivningen
2 Anslutning för hörlurar (3,5 mm)
3 Mikrofon
4 Volyminställning
5 Driftsindikator
6 På-/Av omkopplare
7 Balans (vänster/höger)
8 Batteri
Sändare
1 Laddningsfack
2 Visare för tonkontroll
3 Tonkontroll
4 Batterivisare
5 Laddningsvisare mottagere
6 Laddningsvisare extrabatteri
7 Laddfack för extrabatteri
8 Uttag för nätadapter
9 Analog ljudingång (3,5 mm)
10 Optisk ljudingång TOSLINK
11 Mono/Stereo-omkopplare
Tänk på att bara en ingång (antingen analog ljudingång eller optisk ljudin-
gång/TOSLINK) får anslutas.
TV 2510NL är en halsslinga avsedd för hörapparatbärare.
TV 2510NL ansluts till din TV-apparat eller den ljudkälla du vill
lyssna på och ljudet förs trådlöst över till din hörapparat från
halsslingan. Hörapparaten skall vara inställd i T-/MT-läge.
ÖVERSIKT
109
Igångsättning
av TV 2510NL
Igångsättning av TV 2510NL
Innehåll i förpackningen
1 Mottagare med halsslinga
1 Sändare
1 Nätadapter för sändaren
2 Batterier till mottagaren (Litium Polymer)
1 Optisk TOSLINK digital ljudkabel
1 Analog ljudkabel (2 x 3,5 mm teleplugg)
1 Audio-adapter (RCA) till analog ljudkabel
1 Audio-adapter 6,3 mm/3,5 mm till analog ljudkabel
1 Mikrofon med adapter till analog ljudkabel och Mikrofonhållare inkl.
fastsättningsmaterial.
1 Bruksanvisning
Hur sändaren ansluts
1 Anslut nätadaptern i uttaget på sändarens baksida.
2 Koppla in nätadaptern i ett vägguttag.
3 Anslut sändaren till önskad ljudkälla (t.ex. TV-apparat, stereoanläggning,
etc.) För de olika anslutningsmöjligheterna (TV, stereo-anläggning etc.)
ingår även flera adaptrar och en mikrofon som kan sättas fast på högta-
laren.
Tänk på att bara en ingång (antingen analog ljudingång eller optisk lju-
dingång/TOSLINK) får anslutas.
Den gröna batteri-indikatorn blinkar så snart det finns nät-spänning och
lyser med ett konstant sken när ljudkällan är aktiv.
Viktigt: Läs först igenom säkerhetsanvisningarna på sidan 12, innan du
börjar använda utrustningen.
IGÅNGSÄTTNING AV TV 2510NL
110
Användning av den optiska TOSLINK digitala ljudkabeln
Om det finns en optisk ljudutgång (TOSLINK/S-PDIF) till din ljudkälla, ska de
båda enheterna kopplas ihop med varandra med hjälp av den optiska TOS-
LINK digitala ljudkabeln. Med den här kopplingen får man bättre överfö-
ringskvalitet och mindre känslighet för elektriska och magnetiska felkopplin-
gar.
Var försiktig så att den optiska TOSLINK digitala ljudkabeln inte viks!
Smala böjradier får heller inte förekomma.
Användning av adaptern (gäller bara analog ljudkabel)
3,5 mm
Anslutning, hörlurar
6,3 mm
Anslutning, hörlurar
RCA-
anslutning
Högtalare
IGÅNGSÄTTNING AV TV 2510NL
111
112
GERÄTE IN BETRIEB NEHMENIGÅNGSÄTTNING AV TV 2510NL
Igångsättning av mottagaren
Sätt i och ladda batteriet
1 Sätt i ett batteri i batterifacket. Var noga med att
polerna sitter rätt.
2 Ladda batteriet fullt innan du använder produkten förs-
ta gången. Stäng av mottagaren (läge OFF) när den
inte används. Placera mottagaren så som visas på bil-
den i sändarens laddningsfack, laddnings-indikatorn
(5) lyser rött medan laddningen av batteriet pågår (c:a
3 timmar). När batteriet är fulladdat lyser laddnings-
indikatorn grönt.
3 Skjut in extrabatteriet så som visas i
sändarens laddningsfack. Ladd-
ningsindikatorn (6) lyser rött under
tiden batteriet laddas (c:a 3 tim.).
När batteriet är fulladdat lyser ladd-
ningsindikatorn grönt.
Ett fulladdat batteri möjliggör cirka 5 timmars drift.
För att spara på batterikapaciteten stängs mottagaren automatiskt
av när ingen signal fångats upp från sändaren under cirka 5 minuter
eller då signalnivån är allt för låg. Så snart signalen åter har nått full
nivå slås mottagaren åter på.
Extra anslutning för hörlurar på mottagaren
Du kan sätta i vanliga hörlurar (3,5 mm-plugg) i sidoanslutningen för hörlu-
rar.
Tänk på att halsslingan kopplas ur när du sätter i hörlurar.
Extern mikrofon
Om utrustningen som du använda med TV 2510NL inte har någon audio-
utgång, kan den medskickade mikrofonen användas.
1 Koppla den analoga ljudkabeln till mikrofonen.
2 Sätt fast mikrofonhållaren med tejpen direkt på TV:ns- eller stereoan-
läggningens högtalare. Sätt mikrofonen i mikrofonhållaren.
3 Börja med att ställa in ljudstyrkan på TV-apparaten eller stereoanläggnin-
gen på låg volym och justera till önskvärd ljudstyrka med volymknappen
på mottagaren. Mikrofonens placering har ett avgörande inflytande på
ljudstyrkan – fastställ den bästa positionen genom att pröva dig fram.
OBS!: Vid användning av mikrofon är mottagning endast möjlig i mono.
Var noga med att mikrofonen inte befinner sig allt för nära sändaren, då
det annars kan uppstå störningar i ljudet.
IGÅNGSÄTTNING AV TV 2510NL
113
Använda flera mottagare
(TV 2400-1 / TV 2410NL-1)
Sätta i och ladda batteri
1 Placera batteriet i batterifacket.
2 Innan du använder batteriet för första gången måste det laddas. Slå av
mottagaren och placera den i sändarens laddningsdocka. Laddningsvisa-
ren lyser med rött sken medan batteriet laddas (ca 2,5 timmar). När bat-
teriet är fulladdat lyser laddningsvisaren med grönt sken.
Som alternativ går det också bra att använda sändarens fulladdade
reservbatteri.
Registrera mottagare
1 Slå av sändaren (dra ut nätdelen ur uttaget).
2 Ta bort kabeln som anslutits till ljudkällan.
3 Koppla i den nya mottagaren. Batteri-indikatorn blinkar långsamt.
4 Tryck in mikrofonknappen i ca 3 sekunder, driftsindikatorn blinkar snabbt.
5 Inom ca 9 sekunder slås sändaren på igen.
Om detta inte sker ska man genomföra steg 4 en gång till.
6 Om registreringen lyckats, hörs en kort klarsignal i lurarna och batteri-
indikatorn lyser med ett fast sken
7 Sändaren kopplas tillbaka till ljudkällan.
Din TV 2400-1/TV 2410NL-1 är en extra mottagare till din TV
2500/TV 2510NL. När batteriet har satts i och laddats måste mottagaren
registreras i sändaren. Du kan registrera och använda hur många mot-
tagare som helst i en TV 2500/TV 2510NL-sändare samtidigt.
IGÅNGSÄTTNING AV TV 2510NL
114
115
Drift
DRIFT
116
Drift
1 Sätt på TVn/ljudanläggningen som är kopplad till sändaren. Den gröna
lampan tänds.
2 Skjut strömbrytaren på mottagaren till läget ”ON”.
3 Halsslingan överför signalerna till din hörapparat när du har den i T-/MT-
läge (Obs! Det får inte sitta några hörlurar i mottagarens sidoanslut-
ning.).
4 Ändra ljudinställningarna när så behövs.
OBS! När batteriet är nästan tomt hörs 3 korta pip med en minuts mel-
lanrum i halsslingan. Mottagaren stängs av automatiskt efter ca 5 minu-
ter.
Mikrofonknappen
Den inbyggda mikrofonen av mottagaren fångar upp ljudet från omgivnin-
gen. För att sätta på mikrofonen trycker man på mikrofonknappen på fram-
sidan av mottagaren. Indikatorlampan växlar från grönt till rött och man hör
två korta pip i halsslingan. När mikrofonen är påslagen kan man höra ljuden
från omgivningen bättre, t.ex. dörrklockan, telefonen eller din samtalspart-
ner. Var noga med att mikrofonöppningen inte är övertäckt med något.
För att stänga av mikrofonen trycker man på knappen ytterligare en gång.
Indikatorlampan växlar tillbaka till grönt och man hör ljudet från TV:n,
radion, eller den ljudkälla som sändaren är kopplad till.
Hög ljudvolym är skadligt för hörseln!
• Ställ alltid volymkontrollen på lägsta nivå innan du ansluter hörlurar.
Höj sedan försiktigt till du uppnår önskvärd volym.
• Undvik att utsätta dig för hög volym under en längre tid.
Tonkontroll
Med tonkontrollen, som sitter på sändaren, kan du justera tonen så att du
får en behaglig lyssningskomfort. Genom att trycka på knappen (se fig.)
upprepade gånger, lyser LED 1, 2, 3 eller inte alls.
Följande tabell visar de möjliga inställningarna. Testa dig fram till vilken du
föredrar.
Brytare för att växla mellan stereo och mono på sändaren
I mottagaren återges ljudet alltid i mono, även om ljudkällans utgångssignal
återges i stereo. Om båda stereokanalerna återges på samma sätt, ställer du
in sändarens brytare på ”mono” (rekommenderad inställning). Om du
däremot bara vill höra en av de båda stereokanalerna, placerar du sända-
rens brytare i läget ”stereo” och justerar ljudåtergivningen med balansreg-
laget på mottagaren.
Inställning
Standard Neutral
Ökning av bas + diskant
Ökning av diskant
Ökning av basen
EffektLED (orange)
DRIFT
117
Felsökning
Inget ljud
- Kontrollera att nätadaptern är ansluten till ett vägguttag och att den är
ordentligt ansluten till sändaren.
- Kontrollera mottagarens strömbrytare (läge ON).
- Kontrollera att batteriet i mottagaren inte är urladdat. Du kan ladda mot-
tagaren i sändarens laddningsstation eller byta ut batteriet mot extrabatte-
riet som sitter i sändaren.
- Kontrollera om ljudkällan du vill höra (radio, TV-apparat, etc.) är påslagen
och kontrollera/justera volymkontrollen på ljudkällan.
- Kontrollera om volymen på mottagaren är för låg. Vrid upp volymen vid
behov.
- Pröva med en annan anslutning (RCA eller HEADPHONE) eller använd den
medföljande mikrofonen.
Ljudstörningar
- Kontrollera att batteriet i mottagaren inte är urladdat. Du kan ladda mot-
tagaren i sändarens laddstation eller byta ut batteriet mot extrabatteriet
som sitter i sändaren.
- Det kan hända att avståndet mellan mottagaren och sändaren är för stort.
Prova om kvaliteten blir bättre om du befinner dig närmare sändaren.
- Justera volymkontrollen på TVn eller den ljudkälla som är ansluten till
sändaren för att kontrollera om ljudet blir bättre.
- Justera volymkontrollen på mottagaren. Om volymkontrollen står i max
kan detta ha negativ inverkan på ljudkvaliteten.
DRIFT
118
119
Bilaga
Bilaga
Säkerhetsanvisningar
Se till att du läser denna bruksanvisning noga och spara den för vidare
användning.
Avsedd användning
Denna produkt är avsedd för att trådlöst överföra ljudsignalen från en TV-
apparat eller annan ljudutrustning från en sändare till en mottagare. All
annan användning anses som oavsiktlig användning. Ändring eller
ombyggnad av produkten är inte tillåten. Det är förbjudet att öppna produk-
ten eller reparera den själv.
Produktens placering och säkerhetsinformation
Kontrollera följande:
att produkten inte utsätts för rök, damm, vibrationer, kemikalier, fukt,
värme eller direkt solljus
Det finns en risk att ytan där du ställer produkten kan göra så att plastföt-
terna under produkten smälter eftersom moderna möbler ofta stryks
med lack och/eller plastskikt eller behandlas med olika underhållsproduk-
ter. Detta kan orsaka fula märken på möbelns yta. Använd gärna ett
underlägg som inte glider.
Mottagaren kan återge en mycket hög volym. Ställ därför alltid in voly-
men på den lägsta nivån innan du slår på den. Detta är extra viktigt om
flera personer använder produkten.
120
ANHANGBILAGA
BILAGA
121
Strömförsörjning
Den medföljande nätadaptern uppfyller krav på
ekodesign i Europeiska Unionen (direktiv 2005/42/EG).
Detta innebär att strömförbrukningen är betydligt lägre i
både aktivt- och viloläge, jämfört med traditionell nät-
adapter.
Medicinsk utrustning
Använd inte produkten nära intensivvårdsutrustning. Iakttag extra försiktig-
het och rådgör med medicinsk personal om du har en pacemaker.
Underhåll
Rengör produktens ytor med en mjuk, luddfri trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel eller lösningsmedel.
Produktgaranti och felsökning
Garantiservice utförs endast mot uppvisande av giltigt inköpskvitto/faktur-
akopia.
Observera att produktgarantin inte omfattar fel som uppstått genom
ingrepp i produkten, ovarsamhet, felaktig inkoppling/montering eller åska.
Kontrollera att alla kontakter sitter i ordentligt. Du kan prova att ta ur dem
och sätta i dem igen.
Kontrollera om batterierna behöver bytas, om produkten har batterier.
Använd endast de batterier som leverantören rekommenderar.
Observera! Använd endast medföljande nätadapter eftersom andra kan
skada produkten.
Vi förbehåller oss rätten att reparera eller ersätta defekta delar eller byta ut
enheten. Reservdelar eller enheter förblir vår egendom. Rätt till ersättning i
händelse av skada är uteslutet om det inte finns några bevis på uppsåt eller
grov oaktsamhet av tillverkaren.
Vänligen kontakta försäljningsstället om produkten trots ovanstående åtgär-
der inte fungerar.
Miljö
Lämna förbrukade batterier/produkt till av kommunen angiven
insamlingsplats enligt gällande miljöföreskrifter.
Batterier och elektriska/elektroniska produkter får under inga
omständigheter kastas i hushållsavfallet.
Förpackningsmaterial hanteras enligt lokala bestämmelser för
avfallssortering.
Försäkran om överensstämmelse
Denna enhet uppfyller de krav som ställs i EU-direktivet:
1999 / 5 EU-direktivet om radioutrustning och terminalutrustning och om
ömsesidigt erkännande av dess överensstämmelse. Överensstämmelse
med ovannämnda direktiv bekräftas av CE-märket på enheten. CE-certifikat
finns att ladda ner på www.amplicomms.com
122
ANHANGBILAGA
BILAGA
123
Tekniska data
Överföring Digital hopping
Frekvens 2,4 GHz ISM Band
Räckvidd upp till 25 m (vid optimala förhållanden)
Frekvensområde 30 Hz - 20 kHz
Distorsion< 0,5 %
Signal-/störförhållande > 75 dB
Strömförsörjning (sändare) Nätdel, Utgång 5 VDC, 550 mA
Strömförsörjning (mottagare) Batteri 3,7 V/350 mA Litium Polymer
Driftstid Med fullt batteri, upp till 5 timmar
Laddningstid För tomt batteri c:a 3 timmar
Vikt, mottagare 78 g
Vikt, sändare 115 g
Anteckningar
124
ANHANGANTECKNINGAR
ANTECKNINGAR
125
Anteckningar
GERÄTE IN BETRIEB NEHMEN
126
Receptor
1 Tecla do microfone para ouvir os sons do ambiente
2 Entrada para auricular (3,5 mm)
3 Microfone
4 Configuração do volume
5 Indicador de funcionamento
6 Interruptor On/Off
7 Ajuste (esquerda / direita)
8 Bateria
Transmissor
1 Entrada de carga
2 Indicação da nitidez do som
3 Tecla para o ajuste da nitidez do som
4 Indicador de funcionamento
5 Indicador de carga do receptor
6 Indicador de carga da bateria de substituição
7 Ranhura de inserção da bateria de substituição
8 Ligação para a fonte de alimentação
9 Entrada de áudio analógico (3,5 mm)
10 Entrada de áudio óptica TOSLINK
11 Interruptor mono/estéreo
Por favor, note que apenas se deve conectar uma entrada (entrada de áudio
analógico ou entrada de áudio óptica/TOSLINK).
TV 2410NLCARACTERÍSTICAS GERAIS
127
Inicialização
TV 2510NL
GERÄTE IN BETRIEB NEHMEN
128
Inicialização TV 2510NL
Conteúdo da embalagem
1 Receptor com aro magnético
1 Transmissor
1 Fonte de alimentação para o transmissor
2 Baterias para o receptor (polímero de lítio)
1 Cabo de áudio digital óptico TOSLINK
1 Cabo de áudio analógico (2 trincos de tomada de 3,5 mm)
1 Adaptador de áudio (RCA) para cabo de áudio analógico
1 Adaptador 6,3 mm / 3,5 mm para cabo de áudio analógico
Microfone com adaptador para cabo de áudio analógico e suporte para
microfone (incluindo o material de fixação)
1 Manual de instruções
Ligar o transmissor
1 Ligue a fonte de alimentação à entrada de conectores situada na parte
posterior do transmissor.
2 Ligue a fonte de alimentação à uma tomada.
3 Ligue o transmissor à sua fonte de áudio desejada.
Para as diversas opções de ligação (TV, aparelho de música, etc.) a
embalagem contém mais que um adaptador e um microfone, que pode
ligar antes do altifalante.
Por favor, note que apenas se deve conectar uma entrada (entrada de
áudio analógico ou entrada de áudio óptica/TOSLINK).
A luz indicadora verde pisca quando o dispositivo está ligado à tensão de
rede e permanece acesa quando é detectado o sinal da fonte de áudio.
Importante: Antes de usar o aparelho, leia as instruções de segurança
que se encontram na página 138.
INICIALIZAÇÃO TV 2510NL
Utilização do cabo áudio digital óptico TOSLINK
Se a fonte de som tiver uma saída de áudio óptica (TOSLINK/S-PDIF),
conecte os dois aparelhos com o cabo de áudio digital TOSLINK incluído na
embalagem. Esta conexão fornece melhor qualidade de som e é menos
susceptível a interferências de acoplamento eléctrico e magnético.
Por favor, note que o cabo de áudio digital óptico TOSLINK não deve ser
dobrado! Além disso, evite curvas acentuadas.
Aplicação do adaptador (apenas para cabo de áudio analógico)
Ligação de
auriculares 3,5 mm
Ligação de
auriculares 6,3 mm
Conector
RCA
Altifalante
INICIALIZAÇÃO TV 2510NL
129
130
GERÄTE IN BETRIEB NEHMENINICIALIZAÇÃO TV 2510NL
Modo de funcionamento do receptor
Instalação e carregamento da bateria
1 Insira uma bateria no compartimento para baterias.
Verifique a polaridade correcta.
2 Carregue a bateria antes da primeira utilização. Se for
necessário, desligue o receptor (posição OFF). Coloque
o receptor na estação de base como ilustrado no dia-
grama. O indicador de carga (5) mostra uma luz ver-
melha enquanto a bateria estiver a carregar (aprox. 3
horas). Quando a bateria está carregada, o indicador
de carga acende uma luz verde.
3 Introduza a bateria de substituição
no compartimento de carga do
transmissor como indicado vê no
diagrama. O indicador de carga (6)
acende uma luz vermelha enquanto
a bateria estiver a carregar (aprox. 3 horas). Quando a bateria está car-
regada, o indicador de carga acende uma luz verde.
Uma bateria completamente carregada tem um tempo de funciona-
mento até 5 horas.
Para poupar a energia da bateria, o receptor desliga-se automatic-
amente após aprox. 5 minutos, quando não recebe nenhum sinal do
transmissor ou quando o nível de sinal é demasiado baixo. Quando o
sinal ganha intensidade, o receptor volta a ligar-se automaticamente.
Entrada para auricular adicional no receptor
Na entrada lateral do auricular, pode ligar um auricular convencional (jack
3,5 mm).
Tenha em conta que, ao ligar um auricular, o aro magnético fica desligado.
Microfone adicional
Caso o dispositivo com o qual deseja ouvir o som através do TV 2510NL
não tenha saída de áudio, poderá utilizar o microfone incluído.
1 Conecte o cabo de áudio analógico ao microfone.
2 Fixe o suporte do microfone com fita adesiva directamente às colunas
do televisor ou do aparelho de música. Ligue o microfone ao suporte do
microfone.
3 Ligue o televisor ou o aparelho de música com um volume baixo e
seguidamente ajuste-o com a configuração de volume no receptor. A
posição do microfone tem uma influência directa no volume – obtenha a
melhor posição fazendo testes.
Atenção: o funcionamento com o microfone só permite uma receção em
modo mono.
INICIALIZAÇÃO TV 2510NL
131
Instalar um receptor adicional (TV 2400-1 / TV 2410NL-1)
Inserir e carregar a bateria
1 Insira a bateria no compartimento de baterias.
2 Carregue a bateria antes da primeira utilização. desligue o receptor e
coloque-o na estação de base do emissor. O indicador de carga acende
uma luz vermelha enquanto a bateria estiver a carregar (aprox. 2,5
horas). Quando a bateria estiver completamente carregada, o indicador
de carga acende uma luz verde.
Como alternativa, também pode utilizar a bateria de substituição comple-
mente carregada do transmissor.
Registar o receptor
1 Desligue o emissor (desligue a fonte de alimentação da tomada).
2 Deixe o cabo ligado à fonte de áudio.
3 Ligue o novo receptor. O indicador de funcionamento fica a piscar lenta-
mente.
4 Prima a tecla do microfone durante 3 segundos: o indicador de funciona-
mento começa a piscar rapidamente.
5 Volte a ligar o emissor ao fim de 9 segundos. Se, ao fim de 9 segundos,
não acontecer nada, volte a executar o passo 4.
6 Caso o registo tenha sido feito correctamente, ouvirá um breve som no
auricular, e o indicador ficará permanentemente aceso.
7 Volte a ligar o emissor à fonte de áudio.
Por favor, verifique se o microfone não está demasiado perto do recep-
tor, já que pode produzir ruídos nos auriculares.
O TV 2400-1 / TV 2410NL-1 é um receptor adicional para o seu TV 2500
/ TV 2510NL. Depois de inserir e carregar a bateria, deverá registá-lo no
emissor. Se desejar, poderá registar vários receptores num emissor TV
2500 / TV 2510NL e executá-los simultaneamente.
INICIALIZAÇÃO TV 2510NL
132
133
Manuseamento
MANUSEAMENTO
134
Manuseamento
1 Ligue o dispositivo do qual deseja captar o som. A luz indicadora verde
do transmissor fica acesa.
2 Ponha o interruptor ON/OFF do auricular na posição "ON".
3 O aro magnético do receptor transmite os sinais ao seu aparelho de
audiofone (Nota: não deverá haver nenhum auricular ligado à entrada
lateral do receptor).
4 Se for necessário, altere os ajustes de tom conforme as suas necessida-
des.
Atenção: quando a bateria estiver quase sem carga, ouvirá no auricular 3
apitos curtos com um intervalo de um minuto. O auricular apagar-se-á
automaticamente ao fim de 5 minutos.
A tecla do microfone
A entrada lateral do microfone no receptor capta os sons do ambiente. Se o
microfone estiver ligado, ouvirá os sons do ambiente com maior volume.
Com os auriculares postos, também poderá ouvir melhor a campainha da
sua porta, o telefone ou o seu interlocutor.
Para activar o microfone, prima a tecla do microfone. O indicador de funcio-
namento muda de verde para vermelho e ouvirá dois apitos curtos. Verifi-
que se a entrada lateral do microfone não se encontra tapada. Ouça em seu
redor e pode utilizar o receptor como ampliador de volume para entender
melhor o seu interlocutor.
Para desactivar o microfone, volte a premir a tecla. O indicador de funciona-
mento volta a ficar verde, e ouvirá o som do seu televisor ou rádio, etc.
Um volume muito elevado danifica o ouvido!
• Verifique se o volume está baixo antes de pôr os auriculares; depois
de por os auriculares, regule o volume consoante as suas necessida-
des.
• Não utilize constantemente um volume demasiado alto.
Ajuste da nitidez do tom
Pode ajustar a nitidez do tom no transmissor. Quando prime repetidamente
a tecla (ver diagrama) acendem os LEDs 1, 2, 3 ou nenhum.
A tabela seguinte mostra os possíveis ajustes. Experimente os ajustes mais
convenientes para o seu caso.
Interruptor estéreo/mono no transmissor
A reprodução no receptor faz-se sempre na modalidade mono, mesmo se o
sinal de saída da fonte for estéreo. Caso seja necessário reproduzir ambos
os canais estéreo do mesmo modo, ponha o interruptor do transmissor na
modalidade "mono" (configuração recomendada). Caso prefira ouvir só um
dos dois canais estéreo, coloque o interruptor do transmissor na modalida-
de "estéreo" e ajuste a reprodução com o controlo de equilíbrio no receptor.
Configuração
Standard Neutro
Aumento dos graves +
aumento dos agudos
Aumento dos agudos
Aumento dos graves
EfeitoIndicador LED (Laranja)
MANUSEAMENTO
135
Solução de problemas
Não há som
- Verificar se a ligação do transmissor à fonte de alimentação está correcta.
(aparelho de ligação eléctrica - entrada no transmissor).
- Verifique o interruptor no receptor (posição ON).
- É possível que a bateria do receptor esteja sem carga. Carregue o recep-
tor no carregador do transmissor ou troque a bateria utilizada pela bateria
de reserva (carregada).
- Verifique se o dispositivo do qual pretende captar o som (rádio, televisão,
etc.) está ligado à corrente ou se tem uma emissão/canal ligado que emita
sinal.
- Caso receba o som para o transmissor a partir de uma entrada de auricu-
lares no rádio / reprodutor de CD, etc., verifique se essa entrada tem con-
trolo de volume. Se for esse o caso, regule essa saída de volume.
- O volume no receptor é demasiado baixo. Ajuste para um volume mais
alto.
- Experimente com uma ligação diferente (RCA ou HEADPHONE) ou utilize
o microfone incluído.
Distorções
- É possível que a bateria do receptor esteja sem carga. Carregue o recep-
tor no carregador do transmissor ou troque a bateria utilizada pela bateria
de reserva (carregada).
- É possível que a distância entre o receptor e o transmissor seja demasia-
do grande. Verifique se a qualidade do som melhora quando se aproxima
mais do transmissor.
- Caso receba o som para o transmissor a partir de uma entrada de auricu-
lares no rádio / reprodutor de CD, etc., verifique se essa entrada tem con-
trolo de volume. Se for esse o caso, regule essa saída de volume.
- O sinal de entrada poderá estar demasiado alto. Diminua o volume do
sinal de entrada.
MANUSEAMENTO
136
137
Apêndice
Apêndice
Indicações de segurança
Leia este Manual de Instruções com atenção e guarde-o num local seguro.
Finalidade do aparelho
Este dispositivo foi concebido para transmitir sinais de som de um televisor
ou equipamento Hi-Fi a um receptor, mediante a utilização de luz infraver-
melha, sem fios. Qualquer outro uso será desadequado. Não é permitido
efectuar alterações ou modificações no aparelho. Não tente abrir ou reparar
o aparelho por sua conta, seja em que circunstância for.
Local de instalação e informação de segurança
Evite a exposição ao fumo, pó, vibrações, produtos químicos, humidade,
calor e luz solar directa.
Hoje em dia, existem muitos móveis revestidos com uma grande varie-
dade de tintas e vernizes e tratados com diferentes produtos químicos,
pelo que não se deve excluir a hipótese de algumas dessas substâncias
atacarem e desgastarem os apoios de borracha do aparelho. Caso
fiquem danificados, os apoios poderão deixar marcas desagradáveis na
superfície dos móveis. Por isso, utilize uma superfície antiderrapante
para o seu aparelho.
O receptor consegue reproduzir níveis de volume muito elevados.
Assim, antes de pôr os auriculares, é conveniente regular o volume para
o mínimo, sobretudo se o aparelho for utilizado por várias pessoas.
Utilizadores com pace-maker
Se usa pace-maker, deverá consultar o seu médico antes de usar este equi-
pamento. Caso observe ou suspeite de alguma alteração, deverá desligar
imediatamente o aparelho.
138
ANHANGAPÊNDICE
APÊNDICE
139
Fonte de alimentação
Verifique o bom estado do cabo e da tomada durante a utilização.
Os cabos dobrados e desgastados podem causar ferimentos graves!
A fonte de alimentação cumpre os requisitos de
design ecológico da União Europeia (Directiva
2005/32/CE). Isto significa que, em comparação com
outros componentes de rede mais antigos, o consumo
de energia do aparelho, quer em funcionamento quer em repouso, é muito
menor.
Baterias
Eliminação
É obrigatório por lei desfazer-se de forma adequada dos seus
artigos de uso corrente. O símbolo que aparece na parte lateral
do seu aparelho significa que os dispositivos eléctricos e
electrónicos devem ser eliminados separadamente dos resíduos
domésticos. Deverá eliminar os dispositivos eléctricos ou
electrónicos num ponto de recolha autorizado pelas autoridades
competentes.
Deverá desfazer-se das baterias no local onde são comercializadas ou no
pilhão de qualquer ecoponto ou ponto de recolha autorizado.
Elimine o material de embalagem de acordo com os regulamentos locais.
Precaução: Use só a fonte de alimentação incluída, visto que outras fon-
tes de alimentação poderão danificar o transmissor. Não bloqueie o
acesso à fonte de alimentação com móveis ou outros objetos.
Precaução: Não deite as pilhas ou as baterias no fogo. Utilize unicamen-
te as baterias especificadas para o aparelho! Verifique se a polaridade é
a correta!
Reparação
Se você tiver problemas com o seu aparelho verifique primeiramente as
instruções que aparecem na página 136. Em caso de problemas técnicos,
por favor, entre em contato com nossa central de atendimento. Encontrará
o número de telefone no nosso site www.amplicomms.com
Para reclamações de reparação e garantia entre em contato com o seu
distribuidor autorizado. O período de garantia é de 2 anos.
Declaração de conformidade
Este dispositivo cumpre os requisitos da
Diretiva da UE:
Diretiva 1999/5/CE sobre equipamentos radio eléctricos e terminais de
telecomunicação e reconhecimento mútuo da sua conformidade.
A conformidade com a diretiva anteriormente referida é confirmada pelo
símbolo CE que aparece no dispositivo.
Poderá descarregar gratuitamente a declaração de conformidade completa
no nosso site www.amplicomms.com
Instruções de manutenção
Limpe as superfícies da caixa com um pano suave e sem pelos.
Não utilize detergentes nem dissolventes.
140
ANHANGAPÊNDICE
APÊNDICE
141
Especificações
Transmissão UHF estéreo
Frequência 2,4 GHz Digital
Alcance até 25 m (em condições óptimas)
Intervalo de frequência 30 Hz - 20 kHz
THD < 0,5%
Distância sinal / interf. > 75 dB
Rede (transmissor) fonte de alimentação,
saída: 5 VDC, 550 mA
Rede (receptor) pilha 3,7 V / 350 mA Lithium Polymer
Tempo de funcionamento com pilha totalmente carregada até 5
horas
Tempo de carga para bateria vazia: cerca de 3 horas
Peso transmissor: cerca de 115 g
receptor: cerca de 78 g
Garantia
Os dispositivos AMPLICOMMS são fabricados e testados de acordo com os
mais recentes métodos de produção. Os materiais selecionados e o uso de
tecnologias avançadas garantem um funcionamento sem problemas e de
longa duração.
A garantia não se aplica em caso de mau funcionamento do dispositivo
devido à companhia telefónica ou a qualquer central privada ligada à rede
pública. A garantia não se aplica às pilhas ou baterias utilizadas no produto.
O período de garantia é de 24 meses a partir da data de compra.
Durante o período de garantia, todos os defeitos materiais ou de fábrica
serão reparados de forma gratuita. A garantia será nula em caso de
manipulação do aparelho por parte do comprador ou de terceiros.
A garantia não se aplicará em caso de defeitos ou danos devidos a
manuseamento inadequado do aparelho, à rede de ligação, à instalação, ao
desgaste natural resultante de manutenção e armazenamento incorretos do
dispositivo ou a motivos de força maior ou influências externas.
Em caso de reclamação, reservamo-nos o direito de reparar as peças
defeituosas, substituí-las ou substituir o dispositivo. As peças ou o
dispositivo substituídos ficam na nossa empresa. As reclamações por danos
e prejuízos ficam excluídas, a não ser que se demonstre intencionalidade ou
negligência grave por parte do fabricante.
Caso o dispositivo continue a apresentar defeitos durante o período de
garantia, entre em contacto unicamente com a loja onde adquiriu o seu
dispositivo AMPLICOMMS, munido do seu recibo de compra. Todas as
reclamações de garantia de acordo com estas disposições só serão válidas
junto do distribuidor do produto.
Os direitos de garantia perderão a validade depois de terminado o prazo de
garantia de 2 anos.
142
ANHANGAPÊNDICE
NOTAS
143
Notas
Audioline GmbH, D-41460 Neuss
01/2015 – Ausgabe 4.2
4 250711 993153
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

Amplicomms N36329 Handleiding

Categorie
Speelgoed met afstandsbediening
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor