BOUYER LA-90 Belangrijke gegevens

Categorie
Microfoons
Type
Belangrijke gegevens
D
GB Operation Instructions
FMode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
Seite 2
Pagina 20
Page 14
Page 8
IIstruzioni per l’uso
EInstrucciones de servicio Página 32
Pagina 26
Bedienungsanleitung
LA-90
SE
NO Betjeningsveiledning
FIN Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
Sida 38
Strona 56
Sivu 50
Side 44
Bruksanvisning
HU Oldal 62
Kezelési útmutató
LA-90
2 Deutsch
Rückseite
Vorderseite
Bedienelemente
Kontrolleuchte
Eingebautes
Mikrofon
Anschlussbuchse
für Steckernetzteil
zusätzlicher
Mikrofoneingang
Farbsignal-
streifen
Einschaltknopf
Ausschaltknopf
Einschaltkontroll-
leuchte
Ladekontroll-
leuchte
Statusanzeige
„Ringschleifen-
signal“

keitseinstellung
Mikrofoneingang
Mikrofonwahl-
schalter
Diebstahlschutz
über Kensington
Notebookschloss
Kopfhörer-
buchse
Lautstärkeregler
Deutsch 3
Akku vor dem ersten Gebrauch einlegen
1
2
4
5
Schrauben
entfernen
Stecker lokalisieren 3Akku anschließen
Akku ins Akkufach einlegen
Schrauben wieder
eindrehen
4 Deutsch
Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb Ihres
mobilen Ringschleifensystems »LA-90«. Sie
haben sich dabei für ein modernes und zu-
verlässiges Gerät entschieden.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, um die Anlage richtig
in Betrieb nehmen zu können und mit allen
Möglichkeiten des Systems vertraut zu
werden.
Standard-Lieferumfang
Überprüfen Sie bitte, ob alle nachfolgend
aufgeführten Teile enthalten sind:
- Mobiles Ringschleifensystem »LA-90« mit
integriertem Akku
- Steckernetzteil
- 2 Farbsignalstreifen
- Positionsaufkleber
- 4 Gummistandfüße
- Bedienungsanleitung
- Garantiekarte
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich bit-
te an den Fachhändler oder direkt an den
Hersteller.
Funktionsprinzip
Der »LA-90« nimmt über ein eingebautes
oder externes Mikrofon Töne auf und sendet
diese über die eingebaute Ringschleife aus.
Diese ausgesendeten Signale können mit
einem Hörgerät, das auf die „T“- oder „MT“-
Position eingestellt ist, empfangen werden.
Aufstellen des »LA-90«
Das Ringschleifensystem ist bereits voll-
ständig im Gehäuse aufgebaut und einge-
stellt. Sie müssen lediglich den »LA-90« an
der gewünschten Stelle zwischen Ihnen und
Ihrem Gesprächspartner platzieren und das
Netzteil anschließen.
Dabei ist zu beachten, dass das auf der
Rückseite des Gerätes angebrachte Mikro-
fon in Richtung des Sprechers zeigt.
Nachdem Sie den »LA-90« platziert haben,
können Sie die ermittelte Position mit dem
mitgelieferten Positionsaufkleber markieren.
Dies ist hilfreich, wenn das Gerät über Nacht
verräumt wird.
Einschalten
Um das Ringschleifensystem einzuschal-
ten, drücken Sie den Einschaltknopf auf der
Rückseite des Gerätes. Im eingeschalteten
Zustand leuchtet die Einschaltkontrollleuch-
te grün sowie die Kontrollleuchte auf der
Vorderseite blau.
Aufnehmen/ Aussenden von Signalen
Werden über das interne Mikrofon auf der
Rückseite des Gerätes oder über ein exter-
nes Mikrofon Töne aufgenommen und vom
Gerät in Form von magnetischen Signalen
ausgesendet, so beginnt die Statusanzeige
„Ringschleifensignal“ orange zu blinken.
Zusätzlicher Mikrofoneingang
(3,5 mm Klinke)
An dem zusätzlichen Mikrofoneingang kann
ein externes Mikrofon angeschlossen wer-
den. (z.B. Mikrofonkabel A-4901-0).
Mikrofonwahlschalter
Mit dem Mikrofonwahlschalter können Sie
das Mikrofon wählen über welches die Töne
aufgenommen werden sollen.
Schalterpositionen:
Unten: nur internes Mikrofon
Mitte: internes und externes Mikrofon
Oben: nur externes Mikrofon

Mikrofoneingangs
Mit dem Drehregler auf der Rückseite des
    -
lichkeit des Mikrofoneingangs einstellen.
Dies ist hilfreich, um z.B. ein Mikrofon mit
geringer Ausgangsleistung optimal an den
»LA-90« anpassen zu können.
Ladekontrollleuchte
LED blinkt rot = Akku wird geladen
LED aus = Akku ist voll geladen
Festmontage des »LA-90«
Der »LA-90« kann durch seitliche Bohrun-
     -
den, mit einer Tischplatte oder ähnlichem
fest verschraubt werden. Entfernen Sie dazu
die Abdeckungen wie im Bild gezeigt.
Drücken Sie auf die Haltenase und entfer-
nen Sie dann die Abdeckung.
Kopfhörerbuchse (3,5 mm Klinke)
An die Kopfhörerbuchse kann folgendes Zu-
behör angeschlossen werden:
- Kinnbügelhörer DIR
- Ohrhörer
- Leichtgewichtkopfhörer
- Eurokabel Monaural, gedämpft
- Eurokabel Binaural, gedämpft
- Induktionsplättchen Monaural
- Induktionsplättchen Binaural
Lautstärkeregler
Mit dem Lautstärkeregler können Sie die
Lautstärke an der Kopfhörerbuchse ein-
stellen.
Automatische Geräteabschaltung
Der »LA-90« schaltet sich automatisch aus,
wenn über das interne oder ein externes Mi-
krofon kein Signal über einen bestimmten
Zeitraum (2 Minuten) aufgenommen wird.
Ausschalten
Um das Ringschleifensystem auszuschal-
ten, drücken Sie den Ausschaltknopf auf
der Rückseite des Gerätes. Die Einschalt-
kontrollleuchte erlischt nun.
Energieversorgung des »LA-90«
Der »LA-90« kann über den eingebauten
Akku oder über das mitgelieferte Stecker-
netzteil betrieben werden. Mit einem voll-
ständig geladenen Akku wird eine Betriebs-
zeit von bis zu 6 Stunden erreicht.
Ein entladener Akku benötigt etwa 3 Stunden
bis dieser wieder vollständig geladen ist. Sie
können den »LA-90« aber auch während
des Ladevorgangs verwenden, bedenken
Sie dabei, dass sich dadurch die Ladedauer
verlängert. Das Gerät kann ständig an der
Netzspannung angeschlossen bleiben.
Deutsch 5
Seitliche
Abdeckung
Bohrungen für
Schraubmontage
Haltenase
6 Deutsch

Der »LA-90« ist wartungsfrei. Bei einer
Verschmutzung sollten Sie das Gerät gele-
gentlich mit einem weichen, angefeuchteten
Tuch reinigen. Niemals Alkohol, Verdünner
oder andere Lösungsmittel verwenden! Das
Gerät sollte nicht über längere Zeit direkter
Sonneneinstrahlung ausgesetzt und darü-
ber hinaus vor großer Hitze, Feuchtigkeit
oder starker mechanischer Erschütterung
geschützt werden.
Achtung: Das Gerät ist nicht gegen Spritz-
wasser geschützt. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, z.B. Va-
sen, auf das Gerät. Ebenfalls dürfen keine
offenen Brandquellen, wie z.B. brennende
Kerzen, auf das Gerät gestellt werden.
Garantie
Der »LA-90« weist eine hohe Betriebs-
sicherheit auf. Sollten trotz sachgerechter
Bedienung Störungen auftreten, setzen Sie
sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbin-
dung oder wenden Sie sich direkt an den
Hersteller.
Die Garantieleistung umfasst die kostenlose
Reparatur, sowie den kostenlosen Rückver-
sand. Voraussetzung dafür ist das Einsen-
den in der Originalverpackung, werfen Sie
diese also nicht weg! Die Garantie verfällt
bei Schäden, die durch unsachgemäße Be-
handlung oder durch Reparaturversuche
von nicht autorisierten Personen (Zerstö-
rung des Gerätesiegels) herbeigeführt wur-
den. Garantiereparaturen werden nur bei
Einsendung der ausgefüllten Garantiekarte
und einer Kopie der Rechnung/Kassenbe-
legs des Fachhändlers durchgeführt. Die
Gerätenummer muss in jedem Fall mit
angegeben werden.
Entsorgung von gebrauchten elekt-
rischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europä-
ischen Ländern mit einem separaten Sam-
melsystem für diese Geräte).
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer Annah-
mestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum kor-
rekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit wer-
den durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informa-
tionen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kom-
munalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in welchem Sie das Produkt ge-
kauft haben.
Akku
Der mitgelieferte Akku ist recycling-
fähig.
Bitte entsorgen Sie den Akku über den Bat-
teriecontainer oder den Fachhandel.
Entsorgen Sie nur entladene Akkus, um den
Umweltschutz zu gewährleisten.
Technische Daten
Stromversorgung: Netzteil: Primär 100-240 V 50-60 Hz AC/
Sekundär 16 V DC oder
über eingebauten 12 V NiMH-Akku
Akkubetriebszeit: ca. 6h
Akkuladedauer: ca. 3h
Ausgangsleistung: max. 10 W
  
Abmessungen: 200 x 185 x 70 mm (HxBxT)
Gewicht: 635 g (einschl. Akku)
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen folgender EU-Richtlinie:
- 2002/95/EG RoHS-Richtlinie
- 2002/96/EG WEEE-Richtlinie
- 2004/108/EG EMV-Richtlinie
- 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
Die Konformität mit den o. a. Richtlinien wird durch das CE-Zeichen auf dem Gerät be-
stätigt. CE Konformitätserklärungen stehen im Internet unter www.humantechnik.com zur
Verfügung.
Technische Änderungen vorbehalten.
Deutsch 7
8 English
Back
Front
Operating elements
Control light
Built in
microphone
Connection socket
for power supply unit
Additional
microphone input
colour signal
strip
Power on button
Power off button
“Power on” control
light
Charging control
light
Status light
“loop signal”
Microphone
adjustment
Microphone
selection switch
Theft protection
via Kensington
notebook lock
Headphone
jack
Volume control
English 9

1
2
4
5
Remove the
screws
Locate the connector 3Connect the
rechargeable battery
Place the rechargeable battery in the battery compartment
Reinsert the screws
10 English
We would like to congratulate you on pur-
chasing your portable induction loop system
»LA-90«. You have chosen a modern, reli-
able device.
Please read these operating instructions
carefully. They tell you how to set up the
system correctly and explain all the system
features to you.
Standard components
Please check if all following components
are included:
- Portable induction loop system »LA-90«
with integrated battery,
- Power supply unit
- 2 colour signal strips
- Position marker
- 4 rubber feet
- Operating instructions
- Warranty card
If any parts are missing, please immediately
contact your dealer or the manufacturer di-
rectly.
How it works
The »LA-90« uses its built-in microphone or
an external microphone to record sounds
and emits them via the integrated induction
loop. The signals emitted in this way can be
received by a hearing aid that is set to the
“T” or “MT” position.
Setting up the »LA-90«
The induction loop system is already com-
pletely installed and set up in the housing.
All you have to do is to place the »LA-90«
at the desired position between you and
the person you are talking to and connect
the power supply unit. Please note that the
microphone on the back of the device should
be facing the speaker.
After you have placed the »LA-90« you can
mark the found position with the included po-
sition marker. This is useful if the device is
removed for the night.
Switching the device on
To switch the induction loop system on,
press the “Power on“ button on the rear side
of the device. Once the device is switched
on, the “Power on” control light will light up
green and the control light on the front side
of the device will light up blue.
Recording/ emitting signals
If sounds are received by the microphone
on the back of the device or via an exter-
nal microphone and emitted by the device
as magnetic signals, the status light “loop

Additional microphone input
(3.5 mm plug)
An external microphone can be connected
to the additional microphone input (e.g.
microphone cable A-4901-0).
Microphone selection switch
With the microphone selction switch you can
choose the microphone which should record
the sounds.
Switch position:
Up: internal microphone only
Middle: internal and external microphone
Down: external microphone only
Setting the sensitivity of the microphone
input
With the control dial on the backside of the
device you can adjust the sensitivity of the
microphone input. This is useful if you want
to connect a low-output microphone to the
»LA-90«.
Charging control light

of being recharged
LED off = Battery is fully recharged
Permanent installation of the »LA-90«
The »LA-90« can be screw-fastened through
the lateral holes to a tabletop or other sur-
faces. The holes are located under the side
covers. Remove the covers as shown in the
picture below.
Press on the retaining clip and remove the
cover.
Headphone jack (3.5 mm plug)
You can connect the following products to
the Headphone jack:
- DIR under-the-chin receiver
- Unobtrusive earphones
- Lightweight headset
- Audio-Cable monaural
- Audio-Cable binaural
- Induction Link monaural
- Induction Link binaural
Volume control
With the volume control you can set the vol-
ume of the headphone jack.
Automatic switch off
The »LA-90« will switch off automatically if no
signal is received via the internal or external
microphone for a certain time (2 minutes).
Switching the device off
To switch the induction loop system off,
press the “Power off” button on the rear side
of the device. The “Power on” control light
goes off.
Power supply for the »LA-90«
The »LA-90« can be operated using the
built-in rechargeable battery or the power
supply unit. If the battery is fully charged, the
device can be used for up to 6 hours.
A depleted battery has to be recharged
for approximately 3 hours until it reaches
full capacity again. You can also use the
»LA-90« while it is being charged, but please
note that this will lengthen the time required
to fully recharge the battery. The device can
remain connected to the power supply for as
long as desired.
English 11
Side
cover
Holes for screw

Retaining clip
12 English
Disposal of used electric and elec-
tronic units (applicable in the coun-
tries of the European Union and
other European countries with a separate
collection system).
The symbol on the product or the packaging
indicates that this product is not to be han-
dled as ordinary household waste but has
to be returned to a collecting point for the
recycling of electric and electronic units. You
protect health and environment by the cor-
rect disposal of this product. Material recy-
cling helps to reduce the consumption of raw
material. You will receive further information
on the recycling of this product from your
local community, your communal disposal
company or your local dealer.
Rechargeable battery
The rechargeable battery that comes
with the device can be recycled.
Please dispose of this rechargeable bat-
tery in receptacles designed for that pur-
pose or return it to a retail outlet. Dispose
only of those batteries that have been com-
pletely discharged to ensure environmental
protection.
Maintenance and care
The »LA-90« does not require any mainte-
nance. If the unit becomes dirty, simply wipe
it clean with a soft, damp cloth. Never use
spirits, thinners or other organic solvents. Do
not set up the unit where it will be exposed
to full sunlight for long periods. In addition it
must be protected against excessive heat,
moisture and severe mechanical shock.
Note: This product is not protected against
splash water. Do not place any containers
       
        
candle, on or near the product.
Warranty
The »LA-90« is a very reliable product.
Should a malfunction occur despite the unit
having been set up and operated correctly,
please contact your dealer.
The warranty covers the repair of the product
and returning it to you free of charge during
the warranty period. It is essential that you
send in the product in its original packaging,
so do not throw the packaging away. The
warranty does not apply to damage caused
by incorrect handling or attempts to repair
the unit by people not authorised to do so
(destruction of the seal on the unit). Repairs
under warranty are only carried out providing

warranty card from the dealer as well as a
copy of the sales slip. Always specify the
product number in any event.
English 13

Power supply: PSU: Primary 100-240 V 50-60 Hz AC/
Secondary 16 V DC or
built-in 12 V NiMH rechargeable battery
Operating time per charge: approx. 6 h
Battery charging time: approx. 3 h
Output power: max. 10 W
  
Dimensions: 200 x 185 x 70 mm (HxWxD)
Weight: 635 g (with batteries)
  
- 2002/95/EG RoHS directive
- 2002/96/EG WEEE directive
- 2004/108/EG EMC directive
- 2006/95/EG Low voltage directive
              
CE compliance declarations are available on the Internet at www.humantechnik.com.

14 Français
Face arrière
Face avant
Présentation
Voyant de contrôle
Microphone
incorporé
Prise de raccordement
au bloc-secteur
Prise jack 3,5 mm
pour microphone
externe
Insert de couleur
Bouton marche
Bouton arrêt
Voyant marche/
arrêt vert
Voyant de charge
batterie
Voyant signal de
boucle magnétique Réglage de la
sensibilité
de l’entrée
microphone
Sélecteur du
mode de prise
de son
Protection antivol
par verrou de type
Kensington
Prise
jack 3,5 mm
pour casque
Potentiomètre de
réglage du
volume casque
Français 15
Insertion de la batterie rechargeable avant la première utilisation
1
2
4
5
Dévissez puis
retirez le cache
Repérez le connecteur 3Branchez la batterie
Insérez la batterie dans le logement
Refermez et revissez
16 Français
Nous vous félicitons pour l’achat de votre

»LA-90«. Vous avez choisi un appareil mo-

instructions du mode d’emploi avant toute

fonctions.
Livraison standard
      
après sont bien présentes :
 
portable »LA-90« avec batterie intégrée
- un bloc-secteur
- 2 inserts de couleur
- autocollant de marquage
- 4 pieds en caoutchouc
- mode d’emploi

En cas de livraison incomplète veuillez vous
adresser à votre vendeur.
Principe de fonctionnement
Le »LA-90« utilise son microphone incorporé
ou externe branché sur la prise jack 3,5 mm
pour prendre le son et le transmettre via la
boucle d’induction intégrée. Les signaux
audio émis par induction peuvent être reçus
par un appareil auditif qui sera réglé sur la
position “T” ou “MT”.
Installation du »LA-90«
Le système à boucle d’induction est prêt
à l’emploi. Il ne vous reste qu’à placer le
»LA-90« à la distance souhaitée entre vous
et votre interlocuteur et à raccorder l’appa-
reil au secteur via le bloc-secteur.
Attention : le microphone incorporé situé à
l’arrière de l’appareil doit être orienté face à
la personne qui parle.
Après avoir placé le »LA-90« à votre conve-
nance, vous pouvez marquer la position de
l’appareil avec l’autocollant inclus dans la
livraison. Ceci s’avère utile lorsque l’appareil
est régulièrement rangé.
Mise en marche de l’appareil
Pour mettre en marche le »LA-90«, appuyez
sur le bouton marche à l’arrière de l’appareil.
Une fois l’appareil mis en marche, le voyant
de contrôle bleu à l’avant et le voyant
marche/arrêt vert à l’arrière sont allumés.
Prise de son/transmission des signaux
Le »LA-90« utilise son microphone incorporé
ou externe branché sur la prise jack 3,5 mm
pour prendre le son et le transmettre via la
boucle d’induction intégrée. La transmission
du champ est signalé par le clignotement du
voyant orange signal de boucle magnétique.
Prise jack 3,5 mm pour microphone
externe
Un microphone externe peut être raccordé
sur la prise microphone au dos de l’appareil,
par exemple le câble microphone A-4901-0.
Sélecteur du mode de prise de son
Avec le sélecteur du mode de prise de son
vous pouvez sélectionner le microphone.
Positions du sélecteur :
en bas : seul le microphone incorporé
milieu : microphone incorporé et externe
en haut : microphone externe
Réglage de la sensibilité de l’entrée
microphone
Avec le potentiomètre à l’arrière de l’appareil,
vous pouvez ajuster la sensibilité de l’entrée
microphone. Ceci est utile par exemple pour
ajuster le niveau du signal issu d’un micro-
phone externe.
Prise jack 3,5 mm pour casque
Il est possible de raccorder sur la prise
jack 3,5 mm les accessoires suivants :
- Casque stéthoscopique
- Écouteurs discrets
- Casque léger
- Cordon monaural
- Cordon binaural
- Adaptateur magnétique monaural
- Adaptateur magnétique binaural
Potentiomètre de réglage du
volume casque
Le potentiomètre de réglage du volume
permet de régler le volume dans le casque.
Arrêt automatique
Le »LA-90« s’éteint automatiquement
lorsqu’aucun son n’est capté pendant un
certain laps de temps (2 minutes) par le
microphone interne ou externe.
Eteindre l’appareil
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le
bouton arrêt situé à l’arrière de l’appareil.
Le voyant marche/arrêt s’éteint.
Alimentation électrique du »LA-90«
Le »LA-90« peut fonctionner à l’aide de
la batterie rechargeable intégrée ou sur
bloc-secteur. Lorsque la batterie est bien
chargée, l’appareil possède jusqu’à 6 heures
d’autonomie.
Une batterie vide doit être
     
d’être à nouveau complètement chargée.
Vous pouvez utiliser le »LA-90« pendant le
cycle de charge de la batterie, en revanche
ceci aura pour effet d’allonger le temps
de charge. L’appareil peut rester branché
au secteur aussi longtemps que vous le
souhaitez.
Français 17
Voyant de charge batterie
Le voyant de charge batterie clignote
en rouge : la batterie se trouve en cours
de chargement.
Le voyant de charge batterie est éteint :
la batterie est entièrement rechargée.
Fixation du »LA-90«
Le »LA-90« dispose de trous de perçage
      
table ou une autre surface plane.
     
au trous de perçage comme ci-dessous.
Appuyez au niveau du clip puis retirez le
cache.
Cache
latéral
Trous de perçage
pour vissage

18 Français
Gestion des déchets électriques et
électroniques (dans les pays de
l’Union Européenne et dans les
autres pays européens disposant d’un sys-
tème de collecte distinct pour cette classe
de déchets).
Le symbole sur le produit ou l’emballage
indique que ce produit ne doit pas être jeté
comme les déchets ménagers ordinaires,
mais apporté à un point de collecte pour le
recyclage des déchets électriques et élec-
troniques. En respectant ces règles pour
votre équipement usagé, vous apportez une
contribution importante à la protection de
l’environnement et de votre santé. Le non-
respect de ces règles pour votre équipement
usagé constitue une atteinte à l’environne-
ment et une menace pour votre santé. Le
recyclage des matériaux contribue à réduire
la quantité de matières premières utilisées.
Pour en savoir plus sur le recyclage de ce
produit, veuillez contacter les autorités loca-
les compétentes, votre mairie ou le magasin
où vous avez effectué votre achat.
Batterie
La batterie fournie est recyclable.
Recyclez la batterie en la déposant
dans un conteneur à batteries ou en la

protection de l’environnement, ne recyclez
que des batteries déchargées.
Maintenance et entretien
Le »LA-90« est exempt de maintenance. Si
ce dernier est sale, nettoyez-le avec un
chiffon doux et légèrement humide. N’utili-
sez jamais d’alcool, de diluant, ni d’autres
solvants organiques. Le »LA-90« ne doit
pas être exposé en plein soleil de manière
prolongée et doit être protégé contre les
sources de chaleur importante, l’humidité et
de fortes vibrations mécaniques.
Important : Cet appareil n’est pas protégé
contre les projections d’eau. Ne pas poser
d’objet rempli d’un liquide, par exemple
un vase, près de l’appareil. De même, ne
pas poser près de l’appareil une source de
combustion, comme par exemple une
bougie allumée.
Garantie
      
dépit d’un montage et d’un emploi corrects,
des dysfonctionnements apparaissaient,
veuillez contacter votre vendeur ou vous
adresser directement au fabricant.
La garantie comprend la réparation gratuite y
compris la réexpédition. La seule condi-
tion est de renvoyer l’appareil dans son
emballage d’origine. Ne le jetez donc pas!
Cette garantie ne s’applique pas pour les
dommages occasionnés par une mauvaise
manipulation ou encore des tentatives de
réparation par des personnes non autori-
sées (endommagement du cachet signa-
létique de l’appareil). Les réparations sous
garantie ne sont exécutées qu’après récep-

ou d’une copie de la facture ou du ticket de
caisse du vendeur. Le numéro de l’appareil
doit être indiqué dans tous les cas.
Français 19
Caractéristiques
Alimentation électrique : Bloc-secteur : 100 / 240 V AC 50-60 Hz/ 16 V DC
Batterie : NiMH 12 V rechargeable intégrée
Autonomie sur batterie : environ 6 h
Durée de la charge de la batterie : environ 3 h
Puissance de sortie : max. 10 W
 
Dimensions : 200 x 185 x 70 mm (H x l x P)
Poids : 635 g (batterie incluse)
Cet appareil est conforme aux exigences des directives de l’Union
Européenne suivantes :
- 2002/95/CE Directive RoHS
- 2002/96/CE Directive WEEE
- 2004/108/CE Directive CEM
- 2006/95/CE Directive basse tension
La conformité avec les directives ci-dessus est attestée par le logo CE apposé sur
l’appareil. Les déclarations de conformité CE sont consultables sur le site Internet
www.humantechnik.com.

20 Nederlands
Achterzijde
Voorzijde
Bedieningselementen
Controlelampje
Microfoon
Netsnoeraansluiting extra microfoon-
ingang
gekleurde
signaalstroken
Aan-knop
Uit-knop
Aan/uit
controlelampje
Laadcontrole-
lampje
Statuslampje
‚ringleidingsignaal‘
Microfoon
gevoeligheid
Microfoonselectie
schakelaar
Bevestiging door
middel van
‚Kensington
notebook lock‘.
Hoofdtelefoon-
aansluiting
Volume-instelling
Nederlands 21
Plaatsen van de accu voor het eerste gebruik
1
2
4
5
Verwijder de
schroeven
Zoek connector 3Sluit aan de accu
Plaats de accu in het batterijcompartiment
Vervang de
schroeven
22 Nederlands
Wij willen u graag feliciteren met de aan-
schaf van uw mobiele ringlussysteem
»LA-90«. U hebt gekozen voor een modern
en betrouwbaar apparaat.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, zodat u weet hoe u het apparaat de
eerste keer in gebruik neemt en bekend bent
met alle systeemopties.
Standaardlevering
Controleer of alle hieronder vermelde onder-
delen meegeleverd werden:
- Mobiel ringleidingsysteem »LA-90« met
geïntegreerde accu
- Voedingseenheid
- 2 stuks gekleurde signaalstroken
- Positie sticker
- 4 rubber voetjes
- Gebruiksaanwijzing
- Garantiekaart
Indien bepaalde onderdelen ontbreken,
dient u onmiddellijk contact op te nemen
met uw audicien of rechtstreeks met de
fabrikant.
Werking
De »LA-90« maakt gebruik van een geïnte-
greerde of een externe microfoon om gelui-
den op te nemen, en zendt de geluiden uit
via de ingebouwde inductielus. De signalen
die op deze manier worden uitgezonden,
kunnen worden ontvangen met een gehoor-
apparaat dat is ingesteld op stand “T” of
“MT”.
De »LA-90« instellen
Het inductielussysteem is al in de behuizing
geïnstalleerd en ingesteld. U hoeft alleen
de »LA-90« neer te zetten op de gewenste
plaats tussen u en de persoon met wie u
spreekt, en de voedingseenheid aan te slui-
ten. Denk eraan dat de microfoon aan de
achterzijde van het apparaat naar de spre-
ker toe gekeerd moet zijn.
Nadat u de LA-90 heeft geplaatst kunt u de
juiste postie bepalen door middel van de po-
sitie sticker. Dit is nuttig wanneer u de LA-90
heeft verplaatst tijdens de nacht.
Het apparaat inschakelen
Druk op de Aan-knop op de achterzijde van
het apparaat om het inductielussysteem in
te schakelen. Wanneer het apparaat is inge-
schakeld, brandt het aan/uit controlelampje
groen en het controlelampje op de voorzijde
blauwe.
Signalen opnemen/ uitzenden
Wanneer er geluiden worden opgevangen
door de microfoon aan de achterzijde van
het apparaat of door een externe microfoon
en als magnetische signalen worden uitge-
zonden, begint het statuslampje ‘ringleiding-
signaal’ oranje te knipperen.
Extra microfooningang (3,5 mm)
Bij de extra microfooningang kan een ex-
terne microfoon worden vastgemaakt (b.v.
microfoon kabel A-4901-0).
Microfoonselectie schakelaar
Met de microfoonselectie schakelaar kunt u
uw microfoon selecteren.
Schakelaarpositie:
Onder: interne microfoon
Midden: interne en externe microfoon
Boven: externe microfoon
Regeling microfoongevoeligheid
Met het draaiknopje aan de achterzijde van
de »LA-90« kunt u de gevoeligheid van de
microfoon instellen.
Dit is van belang als u een low-output micro-
foon wilt aansluiten.
Hoofdtelefoonaansluiting (3,5 mm)
Op de hoofdtelefoonaansluiting kan het vol-
gende accessoires worden aangesloten:
- Kinbeugelhoorn DIR
- Oortelefoon, discrete bouwvorm
- Lichte hoofdtelefoon
- Eurokabel monauraal, gedempt
- Eurokabel binauraal, gedempt
- Inductieplaatjes monauraal
- Inductieplaatjes binauraal
Volume-instelling
Met de volume-instelling kunt u het volume
van de hoofdtelefoonaansluiting instellen.
Automatische uitschakeling.
De »LA-90« zal automatisch uitschakelen
als er geen signaal wordt ontvangen via de
interne of externe microfoon voor een be-
paalde tijd (2 minuten).
Het apparaat uitschakelen
Als u het inductielussysteem wilt uitschake-
len, drukt u op de Uit-knop op de achterzijde
van het apparaat. Het aan/uit controlelampje
gaat uit.
Voeding voor de »LA-90«
De »LA-90« kan worden gebruikt met de in-
gebouwde oplaadbare batterij of via de nets-
noeraansluiting. Met een volledig opgeladen
batterij kunt u het apparaat maximaal 6 uur
gebruiken. Het volledig opladen van een
lege batterij duurt ongeveer 3 uur. U kunt de
»LA-90« gebruiken terwijl deze wordt opge-
laden. Het duurt dan echter wel langer tot de
batterij weer volledig is opgeladen. Het ap-
paraat kan voor onbeperkte tijd aangesloten
blijven op het stopcontact.
Nederlands 23
Laadcontrolelampje
LED knippert rood = accu wordt opgeladen
LED uit = accu is helemaal
opgeladen
Permanente bevestiging van de »LA-90«
De »LA-90« kan worden gemonteerd op ta-
fels, balies etc.
De schroefgaten zitten onder de side covers.
Verwijder de side covers zoals de afbeelding
hieronder.
Druk op de retaining clip om de cover te
verwijderen.
Side cover Schroefgaten
Retaining clip
24 Nederlands
Verwijdering van gebruikte elek-
trische en elektronische apparatuur
(toe te passen in de landen van de
Europese Unie en andere Europese landen
met een eigen inzamelsysteem voor zulke
apparaten).
Het symbool op het product en de verpak-
king wijst erop dat dit product niet als nor-
maal huisafval mag worden behandeld maar
op een verzamelpunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch moet worden af-
gegeven. Door uw bijdrage tot de correcte
verwijdering van dit product, beschermt u
het milieu en de gezondheid van uw me-
demensen. Milieu en gezondheid worden
door foute verwijdering in gevaar gebracht.
Materiaalrecyclage helpt het verbruik van
grondstoffen te reduceren. Meer informatie
over de recyclage van dit product krijgt u bij
uw gemeente, de communale afvalverwijde-
ringsbedrijven of in de zaak waar u dit pro-
duct heeft gekocht.
Accu
De meegeleverde accu kan worden
gereycled.
Lever de accu in als KCA bij de chemokar of
bij winkels waar deze accu ook wordt ver-
kocht. Lever alleen lege accu’s in om de be-
scherming van het milieu te garanderen.
Onderhoud en verzorging
De »LA-90« is onderhoudsvrij. Wanneer het
apparaat vuil is, hoeft u het enkel met een
zachte, vochtige doek te reinigen. Gebruik
nooit alcohol, verdunner of andere organi-
sche oplosmiddelen. De »LA-90« mag niet
langdurig blootgesteld worden aan recht-
streekse zonnestralen en moet beschermd
worden tegen grote hitte, vocht of sterke me-
chanische trillingen.
Opmerking: Het apparaat is niet beschermd
tegen spatwater. Plaats geen met vloeistof
gevulde voorwerpen, bijv. vazen, op het ap-
paraat. Ook open vuur, zoals bijv. brandende
kaarsen, mag in geen geval op het apparaat
worden geplaatst.
Garantie
De »LA-90« is zeer betrouwbaar en veilig.
Mochten er ondanks correcte bediening sto-
ringen optreden, neem dan contact op met
uw audicien of rechtstreeks met de fabri-
kant. De garantie omvat de kostenloze re-
paratie en het gratis terugsturen van defecte
apparaten. Voorwaarde voor de garantie is
dat het apparaat in de originele verpakking
teruggestuurd wordt. Gooi de originele ver-
pakking dus niet weg! De garantie vervalt
bij beschadigingen die veroorzaakt werden
door onoordeelkundig gebruik of bij repa-
ratiepogingen van niet erkende personen
(verbreking van het garantiezegel op het
apparaat). Reparaties op garantie kunnen
alleen worden uitgevoerd als de garantie-
kaart samen met een kopie van de rekening/
bon van de handelaar wordt ingestuurd.
Het serienummer van het apparaat moet
steeds vermeld worden.
Nederlands 25

Stroomtoevoer: Voedingseenheid: Primair 100-240 V 50-60 Hz AC/
Secondair 16 V DC of ingebouwde
12 V NiMH accu
Werkingstijd: ca. 6 uur
Acculaadtijd: ca. 3 uur
Uitgangsvermogen: max. 10 W
 
Afmetingen: 180 x 170 x 65 mm ((HxBxD)
Gewicht: 635 g (incl. accu)
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de volgende EU-richtlijnen:
- 2002/95/EG RoHS-Richtlijn
- 2002/96/EG WEEE-Richtlijn
- 2004/108/EG EMC-Richtlijn
-
2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn
De conformiteit met de voornoemde richtlijnen wordt bevestigd door het CE-teken
op het apparaat. EG-conformiteitsverklaringen staan online ter beschikking onder
www.humantechnik.com.
Technische wijzigingen voorbehouden.
26 Italiano
Retro
Fronte
Elementi operativi
Spia di controllo
Microfono
Punto di connessione
per la presa elettrica
Microfono supplementare
immesso
strisce di segnale
colorate
Pulsante di
accensione
Pulsante di
spegnimento
Spia di controllo
Spia di controllo
carica
Indicatore di stato
„Segnali di induzio-
ne magnetica“
Impostazione
del sensibilità
del microfono
Microfono
interruttore
Antifurto per
Kensington
notebook
serratura
Jack per

Regolazione del
volume
Italiano 27
Inserire la batteria prima del primo utilizzo
1
2
4
5
Rimuovere le viti
Individuare il connettore 3Collegare la batteria
Inserimento della batteria
Avvitare le viti
di schiena
28 Italiano
Congratulazioni per l’acquisto del sistema
mobile a induzione magnetica »LA-90«.
Ci augu riamo che possa utilizzarlo a lun-
go. Avete scelto un sistema moderno ed

Vi invitiamo a leggere attentamente le istru-
zioni per l’uso che vi permetteranno di met-
tere correttamente in funzione l’impianto e
di conoscere tutte le possibilità che questo
offre.
Elementi della confezione standard
Controllare che i seguenti elementi siano
contenuti nel volume di fornitura:
- Sistema mobile a induzione magnetica
»LA-90« con batteria integrata
- Alimentatore
- 2 pezzi strisce di segnale colorate
- Adesivo per posizione
- 4 piedini in gomma
- Istruzioni per l’uso
- Scheda della garanzia
Se dovessero mancare alcuni degli oggetti
elencati nel volume di fornitura, rivolgersi su-
bito al rivenditore autorizzato o direttamente
al produttore.
Come funziona
Il »LA-90« utilizza il microfono integrato o
un microfono esterno per registrare i suoni
-
corporato. I segnali emessi in questo modo
possono essere ricevuti da un apparecchio
acustico impostato su “T” o “MT”.
Impostazione del »LA-90«
     
Non resta che sistemare il »LA-90« nella po-
sizione desiderata, tra il soggetto che parla e
colui che ascolta, e collegare l’alimentatore.
Il microfono sul retro del dispositivo deve tro-
varsi di fronte a colui che parla.
Dopo aver collocato il »LA-90«, segnare la
posizione determinata con gli adesivo per
posizione in dotazione. Questo è utile quan-
do il dispositivo viene spostato in una notte.
Accensione del dispositivo
-
re il pulsante di accensione che si trova sulla
parte retro del dispositivo. Quando il dispo-
sitivo è acceso la spia di controllo diventa
verde, e la spia di controllo sul fronte blu.
Registrazione/ emissione dei segnali
Se i suoni sono raccolti dal microfono che
si trova sul retro del dispositivo o dal micro-
fono esterno ed emessi sotto forma di se-
gnali magnetici, la spia di controllo “Segnali
di induzione magnetica” arancione inizia a
lampeggiare.
Microfono supplementare immesso
(una spina da 3.5 millimetri)
Un microfono esterno può essere collegato
all’input supplementare del microfono (per
esempio. cavo del microfono A-4901-0).
Microfono interruttore
Con il microfono interruttore è possibile sele-
zionare il microfono attraverso il quale i suo-
ni devono essere incluse.
Posizioni del interruttore:
Sotto: solo microfono interno
Centro: microfono interno ed esterno
Sopra: solo microfono esterno
Impostazione della sensibilità di ingresso
del microfono
Le manopole sul pannello posteriore è pos-
sibile regolare la sensibilità di ingresso del
microfono.
Questo è utile per esempio contatta un mi-
crofono con uscita a bassa perfettamente
alla “LA-90” per.
Spia di controllo carica
LED lampeggia in rosso = la batteria viene
caricata
LED spento = la batteria è pie-
namente carica
Installazione permanente del »LA-90«
Il »LA-90« può essere lanciato attraverso
i fori laterali con un tavolo o simili. I fori si
trovano sotto le coperture laterali. Tale sco-
po, rimuovere le copertina, come mostrato

Premere la linguetta di blocco e poi rimuove-
re il copertina.

-
sori sono collegati:
- Ricevitore collocato sotto il mento, DIR
- Piccoli auricolari
 
- Cavo europeo monaurale, „low loss“
- Cavo europeo binaurale, „low loss“
- Piastra a induzione: monaurale
- Piastra a induzione: binaurale
Regolazione del volume
Con il regolazione del volume è possibile re-

Spegnimento del dispositivo automatico
Il »LA-90« si spegne automaticamente du-
rante la registrazione tramite il microfono
interno o esterno è alcun segnale per un
tempo lungo (2 minuti).
Spegnimento del dispositivo

e mantenere premuto il pulsante rosso che
si trova sulla parte superiore del dispositivo,
         
controllo.
Alimentazione del »LA-90«
Il »LA-90« può funzionare con la batteria
integrata ricaricabile o con l’alimentatore
esterno da collegare alla presa elettrica.
L’autonomia della batteria carica è di circa
6 ore. Per ricaricare una batteria completa-
mente scarica occorrono circa 3 ore. È pos-
sibile utilizzare il »LA-90« anche quando è in
carica, nel qual caso il tempo previsto per la
ricarica sarà più lungo. Il dispositivo può ri-

elettrica.
Italiano 29
Laterale
copertina

a vite
Linguetta di blocco
30 Italiano
Smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (norme da
osservare nei paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei nei quali sia
prevista la raccolta separata di questo tipo
di apparecchiature).
Il simbolo riportato sul prodotto o sulla con-
fezione indica che questo prodotto non
deve essere smaltito attraverso i normali
     -
ci ma portato a un centro di raccolta per
il riciclo delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Il corretto smaltimento
di questo prodotto rappresenta un con-
tributo attivo alla protezione dell’ambien-
te e della salute dei cittadini. Al contrario, uno
smaltimento non corretto costituisce un peri-
colo per l’ambiente e la salute dei cittadini. Il
riciclaggio dei materiali contribuisce a ridurre
l’utilizzo delle materie prime. Per avere mag-
giori informazioni a riguardo, rivolgersi all’
autorità municipale, alle aziende incaricate
dello smaltimento o al negozio presso il qua-
le è stato acquistato il prodotto.
Batteria ricaricabile
La batteria ricaricabile fornita è rici-
clabile.
Smaltire la batteria ricaricabile negli appositi
contenitori di raccolta oppure presso i ne-
gozi specializzati. Smaltire soltanto batterie
esauste per garantire la tutela dell’ambiente.
Cura e manutenzione
Tutti gli apparecchi non necessitano di ma-
nutenzione. Pulire le possibili impurità con
un panno umido e morbido. Non utilizzare
mai alcool, diluenti o altri solventi organici.
Evitare una prolungata esposizione degli
apparecchi ai raggi solari e proteggerli da
eccessivo calore, umidità elevata e da forti
scosse meccaniche.
Avviso importante: Questo prodotto non è
protetto dagli schizzi. Non appoggiare conte-


nelle vicinanze del prodotto.
Garanzia
»LA-90« ha un funzionamento estremamen-
te sicuro. Se si dovessero però presentare
dei guasti, nonostante la si sia montata ed
utilizzata correttamente, contattare il rivendi-
tore specializzato o rivolgersi direttamente al
produttore. La prestazione di garanzia com-
prende la riparazione gratuita e la spedizio-
ne di ritorno gratuita dopo che è stata inviata
anche la confezione originale, che deve per-
tanto essere conservata. La garanzia perde
validità in caso di danni provocati
da un utilizzo improprio o da tentativi di ripa-
razione da parte di persone non autorizzate
(distruzione del sigillo di garanzia). Le ripara-
zioni coperte da garanzia vengono effettuate

compilato dal rivenditore autorizzato o quel-
lo originale in caso si fosse acquistato l’ap-
parecchio direttamente presso il produttore.
Deve in qualsiasi caso essere indicato
anche il numero dell’apparecchio.
Italiano 31

Alimentazione: alimentatore: primario 100-240 V 50-60 Hz c.a./
secondario 16 V c.c. o batteria
ricaricabile integrata NiMH da 12 V
Durata di funzionamento: ca. 6 ore
Tempo di carica batteria: ca. 3 ore
Potenza di uscita: max. 10 W
 
Dimensioni: 200 x 185 x 70 mm (A x L x P)
Peso: 635 g (con batteria)
Il presente apparecchio è conforme ai requisiti delle seguenti direttive UE:
- 2002/95/CE Direttiva RoHS
- 2002/96/CE Direttiva WEEE
- 2004/108/CE Direttiva EMC
- 2006/95/CE Direttiva Bassa Tensione
La conformità con le direttive di cui sopra viene confermata dalla marcatura CE
sull’apparecchio. Le dichiarazioni CE di conformità sono disponibili sul sito Internet
www.humantechnik.com.

32 Español
Parte trasera
Parte delantera
Elementos de funcionamiento
Lámpara de control
Micrófono
Punto de conexión para la
alimentación de pared
Micrófono
adicional entró
banda de
señalización
cromática
Botón de encendido
Botón de apagado
Lámpara indicadora
de encendido
Lámpara indicadora
de la carga
Indicación de
estado “señal de
bucle inductivo
Ajuste de
micrófono
Micrófono
interruptor de
selección
Protección contra
el robo a través
de Kensington
cuaderno de
bloqueo
Toma de
auriculares
Ajuste del
volumen
Español 33
Inserte la batería antes del primer uso
1
2
4
5
Quite los
tornillos
Localice el conector 3Conectar la batería
Inserción de la batería
Enrosque los tornillos
de nuevo
34 Español
Le felicitamos por la adquisición del sistema
portátil de bucle inductivo »LA-90« intermi-
tente y esperamos que lo disfrute durante
mucho tiempo. Con ella, usted ha elegido

Por favor lea las instrucciones de servicio
atentamente para poder poner la instalación
en funcionamiento correctamente y familiari
zarse con todas las posibilidades que ofrece
el sistema.
Alcance de suministro estándar
Le rogamos comprobar si están inclui-
das todas las piezas ennumeradas a
continuación:
-
Sistema portátil de bucle inductivo
»LA-90« con batería integrada
- Unidad de alimentación
- 2 bandas de señalización cromática
- Adhesivo de posiciones
- 4 pies de goma
- Instrucciones de servicio
- Tarjeta de garantía
En caso de que falten piezas, le rogamos
ponerse en contacto inmediatemante con
su establecimiento especializado o directa-
mente con el fabricante.
Cómo funciona
El »LA-90« utiliza un micrófono integrado o
un micrófono externo para grabar sonidos
y emitirlos a través del bucle de inducción
integrado. Las señales emitidas de esta ma-
nera se pueden recibir en un audífono ajus-
tado en la posición “T” o “MT”.

El sistema de inducción magnética está
    
su alojamiento. Todo lo que tiene que hacer
es colocar el »LA-90« en el punto deseado
entre usted y la persona con la que está
hablando, y conectar la unidad de alimenta-
ción. Tenga presente que el micrófono situa-
do en la parte trasera del dispositivo deberá
mirar hacia el interlocutor. Después de ha-
ber colocado la “LA-90”, marca la posición
determinada con el adhesivo de posiciones
suministrados. Esto es útil si el dispositivo
se retira para pasar la noche.
Encendido del dispositivo
Para encender el sistema de inducción mag-
nética, pulse el botón de encendido situado
en la parte trasera del dispositivo. Una vez
encendido el dispositivo, la lámpara indica-
dora de encendido se encenderá con un co-
lor verde y la lámpara de control se encen-
derá con un color azul.
Grabación/ emisión de señales
Cuando el micrófono de la parte trasera del
dispositivo o un micrófono externo reciba
sonidos y éstos sean emitidos como señales
magnéticas, la indicación de estado “señal
de
bucle inductivo
comenzará a parpadear
con un color naranja.
Micrófono adicional entró
(el enchufe de 3.5 milímetros)
Un micrófono externo se puede conectar
con la entrada adicional del micrófono (e.g.
cable A-4901-0 del micrófono).
Micrófono interruptor de selección
Con el micrófono interruptor se puede se-
leccionar el micrófono a través del cual los
sonidos se van a incluir.
Posiciones del interruptor:
Abajo: sólo micrófono interno
Centro: micrófono interno y externo
Arriba: sólo micrófono externo
Ajuste de la sensibilidad de la entrada del
micrófono
Los mandos en el panel trasero se puede
ajustar la sensibilidad de entrada de la en-
trada de micrófono. Esto es útil, por ejemplo,
ajustar un micrófono con bajo gasto perfec-
tamente a la »LA-90« para.
Lámpara indicadora de la carga
LED parpadea en rojo = la batería se
está cargando.
LED apagado = la batería está
completamente
cargada.
Instalación permanente de la »LA-90«
El »LA-90« puede ser atornillada a través


debajo de las tapas laterales. Retire las cu-
biertas como se muestra en la imagen si-
guiente.
Pulse le clip de sujeción y luego retire la
cubierta.
Toma de auriculares
(el enchufe de 3.5 milímetros)
A la toma de auriculares se puede conectar
este accesorios:
- Auriculares tipo estetoscopio DIR
- Auriculares de botón
- Auriculares ligeros
- Eurocable monoaural, amortiguado
- Eurocable binaural, amortiguado
- Plaquita inductiva monoaural
- Plaquita inductiva binaural
Ajuste del volumen
Los ajuste del volumen se puede ajustar la
volumen de toma de auriculares.
Apagado del dispositivo automática
El »LA-90« se apagará automáticamente
cuando se graba a través del micrófono in-
terno o externo, no es señal de un cierto pe-
ríodo de tiempo (2 minutos).
Apagado del dispositivo
Para apagar el sistema de inducción magné-
tica, pulse el botón de encendido situado en
la parte trasera del dispositivo. La lámpara
indicadora de encendido se apaga.
Alimentación del »LA-90«
El »LA-90« puede funcionar con la batería
recargable integrada o la alimentación de
pared. Con la batería completamente carga-
da, el dispositivo puede ser utilizado durante
6 horas. Una batería totalmente descargada
deberá ser cargada durante unas 3 horas
para volver a estar del todo cargada. Tam-
bién puede utilizar el »LA-90« mientras se
carga, pero tenga presente que esto alargará
el tiempo requerido para cargar por comple-
to la batería. Este dispositivo puede perma-
necer conectado a la fuente de alimentación
durante tanto tiempo como se desee.
Español 35
Laterales
cubierta


Clip de sujeción
36 Español
Eliminación de dispositivos eléctri-
cos y electrónicos usados (para su
uso en los países de la Unión Euro-
pea y en otros países europeos con siste-
mas de eliminación independientes para es-
tos dispositivos).
El símbolo que aparece en el producto o su
embalaje indica que este producto no debe
ser tratado como un desecho doméstico nor-
mal, sino que debe ser devuelto a un punto
de recogida para el reciclaje de dispositivos
eléctricos y electrónicos. Eliminando correc-
tamente este producto contri-buirá a la pro-
tección del medio ambiente y a la salud de
sus semejantes. -La eliminación incorrecta
de este producto supone una amenaza para
el medio ambiente y para la salud. El reci-
claje de materiales ayuda a reducir el con-
sumo de materias primas. Puede obtener
más información sobre el reciclaje de este
producto en su ayuntamiento, su compañía
local de gestión de residuos o el estableci-
miento en el que adquirió este producto.
Batería
La
batería
suministrada se puede
reciclar.
Deseche la pila en un contenedor al efecto
o en una tienda especializada. Tire sola-
-
ger el medio ambiente.
Mantenimiento y cuidado
El »LA-90« no precisa mantenimiento. De
haberse ensuciado el aparato, éste se de-
bería limpiar ocasionalmente con un trapo
suave y húmedo. Nunca se deberán utilizar
alcohol, diluyentes u otros disolventes orgá-
nicos. El aparato no debería exponerse por
tiempos prolongados a irradiación solar di-
recta, y además debería protegerse contra
calor intenso, humedad o fuertes sacudidas
mecánicas.
Aviso importante: Este producto no está
protegido contra derrames o salpicaduras
accidentales de agua. No coloque recipien-

objetos que produzcan una llama viva (tales
como velas encendidas) encima o cerca del
producto.
Garantía
El »LA-90« presenta una seguridad efectiva
de funcionamiento muy elevada. En caso de
que, a pesar de haberse montado y operado
de forma adecuada, se presenten fallos, le
rogamos contactar su establecimiento espe-
cializado o directamente el fabricante.
La prestación bajo garantía incluye la repa-
ración gratuita al igual que la expedición de
retorno. Requisito indispensable para ello
es la expedición del embalaje original; por
lo que le rogamos no desechar éste. La ga-
rantía expira con daños causados por trata-
miento incorrecto o intentos de reparación
por personas no autorizadas (destrucción
del sello del aparato). Reparaciones de ga-
rantía sólo se ejecutan si se remite la tarje
ta de garantía rellenada por el comerciante

original al haber adquirido el aparato directa-
mente. En todo caso se deberá indicar el
número de aparato.
Español 37
Datos técnicos
Alimentación de corriente: Unidad de alimentación:
Primaria 100-240 V 50-60 Hz CA/
Secundaria 16 V CC o batería
recargable integrada de 12 V de NiMH
Tiempo de funcionamiento: ca. 6 horas
Tiempo de carga del acumulador: ca. 3 horas
Potencia de salida: máx. 10 W
 
Dimensiones: 200 x 185 x 70 mm (A x L x P)
Peso: 635 g (con batería)
Este aparato cumple los requisitos de las siguientes Directivas de la UE:
- Directiva 2002/95/CE (RoHS)
- Directiva 2002/96/CE (WEEE)
- Directiva 2004/108/CE (CEM)
- Directiva 2006/95/CE de baja tensión
La conformidad con las directivas anteriores está avalada por la marca CE que lleva
el aparato. Las declaraciones de conformidad CE están disponibles en Internet en
www.humantechnik.com.

38 Svenska
Baksidan
Framsidan
Manöverelement
Kontrollampa
Inbyggd
mikrofon
Kontakt för anslutning
av nätenheten
Extra mikrofon-
ingång
Färgad
signalremsa
Inkopplingsknapp
Avstängnings-
knapp
Driftlampa
Laddningslampa
Statuslampa
“Slingsignal“
Känslighetsin-
ställning,
mikrofoningång
Mikrofonväljare
Stöldskydd med
Kensington låset
till notebook
Hörlursuttag
Volymkontroll
Svenska 39
Sätt i batteriet före första användningen
1
2
4
5
Ta bort
skruvarna
Leta kontakt 3Anslut batteri
Sätta i batteri
Skruva fast
skruvarna igen
40 Svenska
Tack för att du valt det mobila signalsystemet
»LA-90«, ett modernt och tillförlitligt system.
För att kunna utnyttja systemets alla möjlig-
heter bör du läsa igenom bruksanvisningen
noga innan du kopplar in systemet.
Standardutrustning
Kontrollera att alla nedanstående delar ingår
i leveransen:
- Mobilt slingsystem »LA-90« med inbyggt
laddbart batteri
- Nätenhet
- 2 signalremsor i färg
- Lägesetikett
- 4 Gummifötter
- Bruksanvisning
- Garantikort
Om det saknas delar bör du kontakta din
återförsäljare eller tillverkaren direkt.
Funktionsprincip
Signalsystemet »LA-90« fångar upp ljudsig-
naler via en inbyggd eller extern mikrofon
och sänder ut dessa via en inbyggd ring-
slinga. Signalerna som sänds ut kan tas
emot av en hörapparat som är inställda
“T“ eller “MT“.
Så här placeras »LA-90«
Slingsystemet leveras inställt i sitt skydds-
hölje. Det enda du behöver gör är att placera
»LA-90«-systemet lämplig plats mellan
dig och din samtalspartner och ansluta det
till elnätet.
Observera att mikrofonen som sitter på bak-
sidan av apparaten ska peka mot den som
talar.
När »LA-90« har placerats sin plats kan
det beräknade läget märkas ut med medföl-
jande lägesetikett.
-
der natten.
Inkoppling
För att sätta ringslingan trycker du
inkopplingsknappen apparatens bak-
sida. När apparaten är lyser den gröna
driftlampan och den blå funktionslampan
framsidan.
Upptagning/ utsändning av signaler
När ljudsignaler tas upp med den interna
mikrofonen baksidan av apparaten eller
med en extern mikrofon och sänds ut i form
av magnetiska signaler från apparaten bör-
jar den orange statuslampan “Slingsignal“
att blinka.
Extra mikrofoningång (3,5 mm jack)
Den extra mikrofoningången kan användas
för att ansluta en extern mikrofon (t.ex. mik-
rofonkabel A-4901-0).
Mikrofonväljare
Med mikrofonväljaren kan man välja vilken
mikrofon som ska användas för att ta upp
ljudsignalerna med.
Väljarelägen:
Övre läge: Endast intern mikrofon
Mitten: Intern och extern mikrofon
Nedre läge: Endast extern mikrofon
Inställning av mikrofoningångens käns-
lighet
Med ratten apparatens baksida kan man
ställa in känsligheten för mikrofoningången.
Det är praktiskt om man till exempel har en
mikrofon med lägre utgående effekt som ska
anpassas till »LA-90«.
Laddningskontrollampa
LED lyser rött = Batteriet och laddas
LED från = Batteriet är fullt uppladdat
Fast montering av »LA-90«
Slingsystemet »LA-90« kan skruvas fast i ett
bord eller liknande med hjälp av två uppbor-
rade hål sidan av systemet. Hålen sitter
under ett skydd som tas bort på samma sätt
som på bilden.
Tryck på spärren och ta sedan bort skydd.
Hörlursuttag (3,5 mm jack)
Till hörlursuttag följande tillbehör kan anslu-
tas:
- Stethoset-hörtelefon
- Öronmussla
- Lättviktshörlurar
- Eurokabel monaural, dämpad
- Eurokabel binaural, dämpad
- Induktionsbricka monaural
- Induktionsbricka binaural
Volymkontroll
Använda volymkontroll för att justera voly-
men på hörlursuttaget.
Automatisk avstängning
Slingsysteme »LA-90« stängs av auto-
matiskt om det inte kommer in någon sig-
nal under en längre period (2 minuter) via
den interna mikrofonen eller via en extern
mikrofon.
Avstängning
Slingsystemet »LA-90« stängs av med av-
stängningsknappen apparatens baksida.
När man stänger av apparaten slocknar
funktionslampan för inkopplingen.
Energiförsörjning
Slingsystemet »LA-90« kan drivas med det
inbyggda laddbara batteriet eller med näten-
heten som ingår i leveransen. Med fullad-
dat batteriet kan slingsystemet användas i
knappt 6 timmar.
Det tar ungefär 3 timmar att ladda ett urlad-
dat batteri fullständigt. Det går dock att an-
vända »LA-90«-systemet även under ladd-
ningen, men man bör tänka att ladd-
ningstiden förlängs i och med detta. Appara-
ten kan alltid vara ansluten till elnätet.
Svenska 41
Skydd på
sidan
Borrhål för
skruvmontering
Spärren
42 Svenska
Avfallshantering av begagnade
elektriska och elektroniska appa-
rater (ska användas i länder som
ingår i den europeiska unionen och andra
europeiska länder med ett separat uppsam-
lingssystem för dessa apparater).
Symbolen produkten eller dess förpack-
ning hänvisar till att denna produkt inte får
behandlas som normala hushållssopor, utan
måste lämnas in till ett uppsamlingsställe
för recycling av elektriska och elektroniska
apparater. Genom ditt bidrag till korrekt av-
fallshantering av denna produkt skyddar du
miljön och dina medmänniskors hälsa.
Miljön och hälsan utsätts för risker genom
felaktig avfallshantering. Materialrecycling
hjälper till att reducera förbrukningen av rå-
ämnen. Ytterligare informationer om recy-
cling av denna produkt erhåller du hos din
kommunförvaltning, de kommunala avfalls-
hanteringsföretagen eller i den affär där du
köpt produkten.
Laddningsbart batteri
Det laddningsbara batteriet som in-
går i köpet kan återvinnas.
Släng det förbrukade batteriet i en speciell
battericontainer eller lämna tillbaka det till
butiken där du köpte batteriet. För att skydda
miljön ska batterier alltid vara helt urladdade
när du slänger eller lämnar tillbaka dem.
Underhåll och skötsel
Apparaten är underhållsfri. Vid behov av ren-
göring använder du en mjuk, lätt fuktad duk.
Använd aldrig alkohol, förtunningsmedel el-
ler andra organiska lösningsmedel. Utsätt
inte heller apparaten för direkt solljus under
längre tid utan skydda den mot överdriven
värme, fukt och starka mekaniska skak-
ningar.
OBS: Apparaten får inte utsättas för vatten-
stänk. Ställ inga föremål (t.ex. vaser) fyllda
med vätska ovanpå apparaten. Placera inte
heller öppen eld (t.ex. brinnande stearinljus)
ovanpå den.
Garanti
Apparaten har en hög driftssäkerhet. Var
god kontakta din återförsäljare om störning-
ar uppträder trots korrekt användning.
Garantin omfattar kostnadsfri reparation
samt kostnadsfri retursändning. En förut-
sättning härför är att apparaten skickas in i
originalförpackningen, kasta alltså inte bort
denna.
Garantin förfaller vid skador som förorsakats
av felaktig behandling eller reparationsför-
sök av icke auktoriserade personer (förstö-
ring av apparatens plombering). Garantire-
parationer genomförs endast vid insändning
av det ifyllda garantikortet och en kopia av
återförsäljarens faktura/kassakvitto.
Apparatnumret måste alltid också anges.
Svenska 43
Tekniska data
Strömförsörjning: Nätdel: Primärt 100-240 V 50-60 Hz AC/
Sekundärt 16 V DC eller över
inbyggt 12 V NiMH batteri
Batteriets driftstid: ca. 6 timmar
Batteriets laddningstid: ca. 3 timmar
Utgångseffekt: max. 10 W
  
Måttn: 200 x 185 x 70 mm (HxBxD)
Vikt: 635 g (einschl. Akkus)
Denna apparat uppfyller kraven i följande EU-direktiv:
- 2002/95/EG RoHS-direktiv
- 2002/96/EG WEEE-direktiv
- 2004/108/EG EMC-direktiv
- 2006/95/EG Lågspänningsdirektiv
Konformiteten med ovan nämnda direktiv bekräftas genom CE-symbolen på apparaten. En

Tekniska ändringar förbehålles.
44 Norsk
Bakside
Forside
Betjeningselementer
Kontrollampe
Innebygget
mikrofon
Kontakt for
nettdel
Ekstra mikrofon-
inngang
Fargesignal-
striper
Innkoplingsknapp
Utkoplingsknapp
Innkoplingskontrol-
lampe
Ladekontrollampe
Statusmelding
„Ringslyngesignal“

innstilling
mikrofoninngang
Mikrofon-
valgbryter
Tyvereibeskyttelse
med Kensington-
notebooklås
Hodetele-
fonkontakt
Volumkontrollen
Norsk 45
Sett inn batteriet før første gangs bruk
1
2
4
5
Fjern
skruene
Finn kontakten 3Koble batteri
Sette inn batteri
Skru til skruene igjen
46 Norsk
Gratulerer med ditt nye mobile ringslynge-
system »LA-90«. Du har bestemt deg for et
moderne og pålitelig apparat.
Les nøye gjennom bruksanvisningen, slik at
du tar anlegget i bruk riktig måte og blir
kjent med alle mulighetene det byr på.
Standard-leveranseomfang
Kontroller om alle nedenstående delene

- Mobilt ringslyngesystem »LA-90« med
integrert batteri
- Nettdel
- 2 fargesignalstriper
- Posisjonsetikett
- 4 gummiføtter
- Betjeningsveiledning
- Garantikort
Hvis deler mangler, du henvende deg til
forhandleren eller direkte til produsenten.
Funksjon
»LA-90« fanger opp toner via en innebygget
eller ekstern mikrofon og sender disse ut via
en innebygget ringslynge. Disse sendte sig-
nalene kan mottas med et høreapparat som
er innstilt på „T“- eller „MT“- posisjon.
Oppstilling av »LA-90«
Ringslyngesystemet er allerede komplett
satt sammen i huset og ferdig innstilt. Du be-
høver kun å kople »LA-90« til ønsket sted
mellom deg og din samtalepartner og kople
til strømdelen.
Pass da at mikrofonen baksiden av
apparatet peker i retning av personen som
snakker.
Når du har plassert »LA-90«, kan du mar-
kere den beregnede posisjonen med medle-
vert posisjonsetikett.
Dette er til hjelp hvis apparatet ryddes bort
om natten.
Innkopling
Til innkopling av ringslyngesystemet trykker
du innkoplingsknappen baksiden av
apparatet. I innkoplet tilstand lyser innko-
plingskontrollampen og kontrollampen
forsiden blått.
Registrering / sending av signaler
Når det fanges opp toner via den interne mi-
krofonen baksiden av apparatet eller via
en ekstern mikrofon og sendes ut av appara-
tet i form av magnetiske signaler, begynner
statusmeldingen „Ringslyngesignal“ å blinke
orange.
Ekstra mikrofoninngang
(3,5 mm kontakt)
den ekstra mikrofoninngangen kan det
koples til en ekstern mikrofon. (F.eks. mikro-
fonkabel A-4901-0).
Mikrofonvalgbryter
Med mikrofonvalgbryteren kan du velge mi-
krofonen som tonene skal fanges opp med.
Bryterposisjoner:
Nede: kun intern mikrofon
I midten: intern og ekstern mikrofon
Oppe: kun ekstern mikrofon

inngangen
Med dreieregulatoren på baksiden av appa-
   -
ten på mikrofoninngangen.
Dette er til hjelp f.eks. med å tilpasse en
mikrofon med lav utgangseffekt optimalt til
»LA-90«.
Ladekontrollampe
LED blinker rødt = battieri blir oppladet
LED av = batteri er fullt oppladet
Fast montering av »LA-90«
»LA-90« kan med boringene på siden - som

en bordplate eller noe lignende. Fjern da
dekslene som vist på bildet.
Trykk på holdeklemmen og ta av sidedeksel.
Hodetelefonkontakt (3,5 mm kontakt)
Til hodetelefonkontakten følgende tilbehør
kan kobles:
- Øretelefon med bøyle
- Øretelefon, diskret utforming
- Lettvekt øretelefon, klassisk utforming
- Eurokabel monaural, dempet
- Eurokabel binaural, dempet
- Induksjonsplate monaural
- Induksjonsplaten binaural
Volumkontrollen
Bruk volumkontrollen til å justere volumet på
hodetelefonutgangen.
Automatisk apparatutkopling
»LA-90« koples automatisk ut hvis det via
den interne mikrofonen eller en ekstern mi-
krofon ikke registreres et signal over lengre
tid (2 minutter).
Utkopling
Til utkopling av ringslyngesystemet trykker
du på utkoplingsknappen på baksiden av
apparatet. Innkoplingskontrollampen slok-
ner da.
Energitilførsel for »LA-90«
»LA-90« kan brukes via innebygd oppladbart
batteri eller medlevert strømstøpsel. Med et
komplett oppladet batteri oppnås en driftstid
på opp til 6 timer.
Et utladet batteri trenger ca. 3 timer til det er
helt oppladet igjen. Men du kan også bruke
       
bare på at oppladingstiden forlenges. Appa-
ratet kan alltid være tilkoplet til strømmen.
Norsk 47
Sidedeksel Boringer til
skrufesting
Holdeklemmen
48 Norsk
Avfallsbehandling av brukte elek-
triske og elektroniske apparater
(kommer til anvendelse i alle land i
den Europeiske Union (EU) og i andre euro-
peiske land med et separat samlesystem for
disse apparatene).
Symbolet produktet eller dettes embal-
lasje henviser til at dette produktet ikke skal
behandles som normalt husholdningsavfall,
men skal bringes hen til et mottakersted for
recycling av elektriske og elektroniske appa-
rater. Gjennom ditt bidrag til korrekt avfalls-
behandling av dette produktet beskytter du
miljøet og dine medmenneskers helse.
Miljø og helse er i fare ved feilaktig avfalls-
behandling. Materiale-recycling hjelper til å
redusere forbruket av råstoffer. Ytterligere
informasjoner om recycling av dette produk-
tet får du hos din kommune, hos kommunale
avfallsbehandlingsforetak eller i forretningen
der du kjøpte dette produktet.
Oppladbart batteriet
Det medleverte batteriet kan resir-
kuleres.
Batteriet deponeres i en battericontai-
ner eller leveres inn til forretninger. Du
kun deponere utladede batterier, slik at du
ikke skader miljøet.
Vedlikehold og pleie
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Ved tilsmus-
sing bør apparatet iblant rengjøres med en
myk, lett fuktet klut. Benytt aldri alkohol,
fortynner eller andre organiske løsemidler.
Apparatet bør ikke utsettes for direkte sollys
over lengre tid, og også beskyttes mot
sterk varme, fuktighet eller sterk mekanisk
vibrasjon.
OBS: Apparatet er ikke sprutsikkert. Plasser
ikke gjenstander fylt med væske, f.eks. va-
ser, på apparatet. Likeledes må det ikke set-
tes åpne brannkilder, som f.eks. brennende
lys, på apparatet.
Garanti
Apparatet er ytterst driftssikkert. Hvis det til
tross for saklig korrekt betjening skulle opp-
stå forstyrrelser, så sett deg i forbindelse
med din fag-forhandler eller henvend deg
direkte til produsenten.
Garantiytelsen omfatter gratis reparasjon og
gratis tilbakesending. Forutsetning er at ap-
paratet sendes inn i originalemballasjen, du
må altså ikke kaste denne.
Garantien bortfaller ved skader som er opp-
stått gjennom usaklig behandling eller repa-
rasjonsforsøk av ikke-autoriserte personer
(ødeleggelse av apparatets segl). Garanti-
reparasjoner blir bare utført ved innsending
av utfylt garantikort og en kopi av faktura-
en/kassekvitteringen fra fag-forhandleren.
Apparatets nummer i alle tilfeller
oppgis.
Norsk 49
Tekniske data
Strømforsyning: Plugg nettdel: Primær 100-240 V 50-60 Hz AC/
Sekundær 16 V DC eller via
innebygd 12 V NiMH batteriet
Batteridriftstid: ca. 6 timer
Batterioppladingstid: ca. 3 timer
Utgangseffekt: mak. 10 W
  
Mål: 200 x 185 x 70 mm (HxBxD)
Vekt: 635 g (inkl. batteriet)
Dette apparatet oppfyller kravene i følgende EU-direktiv:
- 2002/95/EF RoHS-direktiv
- 2002/96/EF WEEE-direktiv
- 2004/108/EF EMC-direktiv
- 2006/95/EF Lavspenningsdirektiv
Samsvaret med ovennevnte direktiver bekreftes med CE-tegnet på apparatet. EF samsvar-

Tekniske endringer forbeholdes.
50 Suomi
Takapuolella
Etupuolella
Käyttöelementit
Merkkivalo
Sisäänasennettu
mikrofoni
Pistokejännitelähteen
liitäntäholkki
Mikrofonin
lisäsisäänmeno
Värisignaali-
kaistat
Käynnistysnappi
Poiskytkentänappi
Käynnistyksen
merkkivalo
Latauskontrollivalo
Tilanäyttö
”silmukkasignaali”
Mikrofonin
sisäänmenon
herkkyyssäätö
Mikrofonin
valintakytkin
Kensington-
notebook
turvalukko
kannettavaan
tietokoneeseen
Kuulokeliitäntä
Äänenvoimak-
kuuden säädin
Suomi 51
Aseta akku ennen ensimmäistä käyttökertaa
1
2
4
5
Irrota ruuvit
Etsi liitin 3Kytke akku
Akku lisää
Ruuvaa ruuvit
takaisin
52 Suomi
Onnittelemme, että hankit siirrettävän sil-
mukkajärjestelmän »LA-90«. Päädyit tässä
valinnassa moderniin ja luotettavaan laittee-
seen.
Lue tämä käyttöohje tarkkaavaisesti läpi, jot-
ta oppisit käyttämään laitetta oikein ja tutus-
tuisit järjestelmän kaikkiin mahdollisuuksiin.
Toimitukseen kuuluu vakiona
Tarkista, että toimitukseen kuuluvat kaikki
allamainitut osat:
- Siirrettävä silmukkajärjestelmä »LA-90«
integroidulla akku
- Jännitelähde
- 2 värisignaalikaistaa
- Paikkatarra
- 4 kumijalkaa
- Käyttöohje
- Takuukortti
Mikäli jokin osa puuttuu, käänny alan liik-
keen puoleen tai ota yhteys suoraan valmis-
tajaan.
Toimintaperiaate
»LA-90« tallentaa sisäänasennetulla tai ul-
koisella mikrofonilla äänet ja lähettää nämä
sisäänasennetulla silmukalla. Nämä lähe-
tetyt signaalit voidaan vastaanottaa kuulo-
laitteella, joka on asetettu asentoon ”T” tai
”MT”.
»LA-90« sijoitus
Silmukkajärjestelmä on jo valmiina kotelos-
saan ja säädetty. Sinun tarvitsee vain sijoit-
taa »LA-90« haluttuun paikkaan itsesi ja pu-
hekumppanisi väliin ja liittää jännitelähde.
Tarkista tässä, että laitteen takapuolelle si-
joitettu mikrofoni näyttää puhujan suuntaan.
Kun olet asettanut »LA-90« paikoilleen, mer-
kitse saatu asento toimitukseen sisältyvällä
tarralla.
Tämä auttaa, jos laite siirretään yön yli toi-
seen paikkaan.
Käynnistys
Paina silmukkajärjestelmän käynnistämisek-
si käynnistysnappia laitteen takapuolella.
Kun laite on kytketty päälle, käynnistyksen
merkkivalo palaa vihreänä sekä merkkivalo
etupuolella sinisenä.
Signaalien tallentaminen / lähetys
Kun sisäisellä mikrofonilla laitteen takana tai
ulkoisella mikrofonilla tallennetaan äänet ja
laitteelta lähetetään magneettisia signaalei-
ta, alkaa tilanäyttö ”silmukkasignaali” vilkkua
oranssina.
Mikrofonin lisäsisäämeno
(3,5 mm jakkiliitin)
Mikrofonin lisäsisäänmenolle voidaan liittää
ulkoinen mikrofoni. (esim. mikrofonin johto
A-4901-0).
Mikrofonin valintakytkin
Mikrofonin valintakytkimellä voit valita mikro-
fonin, jolla äänet tallennetaan.
Kytkimen asennot:
Alhaalla: vain sisäinen mikrofoni
Keskellä: sisäinen ja ulkoinen mikrofoni
Ylhäällä: vain ulkoinen mikrofoni
Mikrofonin sisäänmenon herkkyyssäätö
Laitteen takapuolella olevalla kiertosääti-
mellä voit säätää mikrofonin sisäänmenon
herkkyyden.
Tämä on avuksi, jotta mikrooni voitaisiin al-
haisella ulostuloteholla optimaalisesti sovit-
taa »LA-90« järjestelmään.
Kuulokeliitännän (3,5 mm jakkiliitin)
Voit kuulokeliitännän seuraavat tarvikkeet
voidaan liittää:
- Avoin kuulokemalli
- Korvakuulokkeet, hillitty malli
- Kevyet korvakuulokkeet, klassinen malli
- SCART-kaapeli, monauraalinen,
vaimennettu
- SCART-kaapeli, binauraalinen,
vaimennettu
- Induktiokela, monauraalinen
- Induktiokela, binauraalinen
Äänenvoimakkuuden säädin
Äänenvoimakkuuden säätimellä äänenvoi-
makkuutta kuulokeliitäntään.
Laitteen automaattinen poiskytkentä
»LA-90« kytkee automaattisesti pois päältä,
ellei sisäiseltä tai ulkopuoliselta mikrofonilta
pitempään aikaan (2 minuuttia) ole saatu
signaalia.
Poiskytkentä
Paina silmukkajärjestelmän poiskytkemisek-
si poiskytkentänappia laitteen takapuolella.
Käynnistyksen merkkivalo sammuu nyt.
»LA-90« energiansyöttö
»LA-90« järjestelmää voidaan käyttää si-
säänasennetulla akulla tai toimitukseen si-
sältyvällä pistokejännitelähteellä. Täyteen
ladatulla akulla saavutetaan jopa 6 tunnin
käyttöaika.
Tyhjentynyt akku tarvitsee noin 3 tuntia, kun-
nes se on taas ladattu täyteen. Mutta voit
käyttää »LA-90« järjestelmää myös latauk-
sen aikana, mikä kuitenkin pidentää lataus-
aikaa. Laite voi olla jatkuvasti liitetty verkko-
jännitteeseen.
Suomi 53
Latausvalo
Merkkivalo vilkkuu
punaisena = Akku latautuu
Merkkivalo
päältä = Akku on täysin ladattu
»LA-90« kiinteä asennus
»LA-90« voidaan sivulla, suojuksen alla ole-
vien reikien avulla ruuvata kiinteästi pöytäle-
vyyn tai tämän tapaiseen. Poista tätä varten
kuvan osoittamat suojukset.
Paina lukitussanka ja irrota sivusuojus.
Sivusuojus Ruuvikiinnityksen
reiät
Lukitussanka
54 Suomi
Laitteen hävittäminen Käytöstä
poistettujen sähkö- ja elektroniikka-
laitteiden hävittämisessä sovelle-
taan Euroopan unionin maissa sekä muissa
Euroopan maissa erityisesti näille laitteille
tarkoitettua kierrätysjärjestelmää.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
tarkoittaa, että laitetta ei sää hävittää tavalli-
sen talousjätteen mukana vaan se on jätet-
tävä sähkölaitteille ja elektronisille laitteille
tarkoitettuihin kierrätyspisteisiin. Vanhojen
tuotteiden hävittäminen oikealla tavalla aut-
taa vähentämään ympäristölle ja ihmisille
mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Vääränlainen laitteen hävittäminen saattaa
olla vaaraksi ympäristölle ja ihmisten tervey-
delle. Materiaalien uudelleenkäyttö säästää
raaka-ainevarojen kulutusta. Lisää tietoa
laitteen kierrätyksestä saat omalta kunnal-
tasi, asuinalueesi kierrätyspisteistä tai liik-
keestä, josta olet tuotteen ostanut.
Akku
Toimitukseen sisältyvä akku on kier-
rätyskelpoinen.
Hävitä akku toimittamalla se keräyspistee-
seen tai alan liikkeeseen. Hävitä akut vain
tyhjinä, jotta vältetään ympäristöön kohdis-
tuvia haittoja.
Huolto ja hoito
Laite ei tarvitse huoltoa. Jos laite on likaan-
tunut, tulee se puhdistaa aika ajoin pehme-
ällä, kostutetulla liinalla. Älä koskaan käytä
puhdistukseen alkoholia, ohennusnestettä
tai muita orgaanisia liuotteita. Laitetta ei saa
jättää pitemmäksi aikaa välittömään aurin-
gonpaisteeseen ja sitä tulee lisäksi suojata
liialliselta kuumuudelta, kosteudelta tai voi-
makkaalta mekaaniselta tärinältä.
Huomio: Laite ei ole roiskesuojattu. Älä
pane laitteen päälle mitään nesteellä täytet-
tyjä esineitä, esim. maljakoita. Älä myöskään
pane avotulen lähteitä, kuten esim. palavia
kynttilöitä, laitteen päälle.
Takuu
Laite on erittäin turvallinen käyttää. Mikäli
se ei toimi moitteettomasti oikein käytettynä,
käänny myyntiliikkeen puoleen.
Takuu kattaa sekä korjauskustannukset että
lähetyksestä aiheutuneet kulut. Tämä edel-
lyttää kuitenkin, että laite palautetaan alku-
peräispakkauksessa. Tämän vuoksi säilytä
aina laitteen pakkaus.
Takuu ei ole voimassa, jos vika on aiheutu-
nut väärästä käytöstä tai jos laitetta ovat kor-
janneet muut kuin valtuutetut korjausliikkeet
(koneen sinetin rikkoutuminen). Takuukortti
ja kopio ostokuitista tai laskusta on aina lii-
tettävä mukaan, kun lähetät laitteen takuu-
korjaukseen huoltoliikkeeseen takuuaikana.
Laitteen tuotenumero on aina ilmoitetta-
va.
Suomi 55
Tekniset tiedot
Virransyöttö: Verkkolaite: Ensisijainen 100-240 V 50-60 Hz AC/
Toissijaiseen 16 V DC tai kautta
rakennettu 12 V NiMH akku
Akun käyttöaika: n. 6 tuntia
Akun latausaika: n. 3 tuntia
Ulostuloteho: max. 10 W
  
Mitat: 200 x 185 x 70 mm (KxLxS)
Paino: 635 g (mukana akku)
Laite täyttää seuraavien EU-direktiivien vaatimukset:
- 2002/95/EY RoHS-direktiivi
- 2002/96/EY WEEE-direktiivi
- 2004/108/EY EMC-direktiivi
- 2006/95/EY pienjännitedirektiivi
Laitteessa oleva CE-merkki vahvistaa, että laite vastaa yllä mainittuja direktiivejä. EY-vaati-
mustenmukaisuusvakuutukset löytyvät Internet-osoitteesta www.humantechnik.com.
Pidätetään oikeus teknisiin muutoksiin.
56 Polski
Stronie tylnej
Stronie przedniej

Lampka kontrolna
Zamontowany
mikrofon

do wtyczki zasilania
sieciowego
Dodatkowe

mikrofonu

barwnych

Przycisk

Lampka kontrolna

Lampka kontrolna

baterii


indukcyjnej“
Nastawianie

mikrofonu

mikrofonu
Zabezpieczenie

poprzez zamek
Kensington-
notebook
Gniazdo



Polski 57

1
2
4
5


 3


powrotem
58 Polski
   -

    
nabycie nowoczesnego i niezawodnie dzia-

    
    -
-
      -

Standardowy zakres dostawy
   -
     -

 
»LA-90« ze zintegrowanym akumulatorem
- Zasilacz
 
 
- 4 gumowe podpórki
 
- Karta gwarancyjna
-

     
producenta.


-
      -




    

-

     
-
     -

   -







   -


przedniej na niebiesko.

   
      -
   
    



(3,5 mm gniazdko)
   
    
mikrofonowy A-4901-0).

-


 
 
  
 

   
     -

Pomaga to w tym przypadku, gdy np. mikro-
-


(3,5 mm gniazdko)
-

 
-

 
klasyczna konstrukcja





-


    -

-


     -
-




    -
wane poprzez wbudowany akumulator lub
    


do 6 godzin.
    

     
    
    
     
    
 Polski 59

LED miga na
 
LED nie
 


-
-


     
boczna.

boczna
Otwory do zamoco-


60 Polski
Recykling
   
trycznego i elektronicznego (do za-
stosowania w krajach Unii Europejskiej i
   
specjalny system zbiorczy dla tego rodzaju

Symbol na wyrobie lub jego opakowanie
       
     -
pad z gospodarstwa domowego, lecz musi
     
    -

     
-

-


informacje na temat recyklingu tego pro-
      -
    
specjalnych lub w sklepie, w którym produkt

Akumulatora
Dostarczona akumulatora nadaje
  
    
do przeznaczonych na to specjalnych
    
     
   

akumulatory.

-

-

   -
ków lub innych organicznych rozpuszczalni-


     
    -
     -
nicznymi.
Uwaga:nie jest zabezpieczone
    
    
cieczami przedmiotów, jak np. wazony. Na
    


Gwarancja
   
    
    
     -


do producenta. Zakres gwarancji obejmuje
-

-


   
-
    -
dzeniem lub próbami naprawy przez osoby
-

    

kopii rachunku/ kwitu kasowego handlu spe-
cjalistycznego. 

Polski 61
Dane techniczne
  
Wtórny 16 V DC lub na
wbudowany 12 V NiMH baterii
Czas pracy akumulatora: ok. 6 godzin
 
  
  
Wymiary: 200 x 185 x 70 mm (WxSxG)
  
  
- Dyrektywa (RoHS) 2002/95/WE
- Dyrektywa (WEEE) 2002/96/WE
- Dyrektywa (EMV) 2004/108/WE
  
         -
           
www.humantechnik.com.

62 Magyar
Hátoldalon



Beépített
mikrofon
Dugaszolható hálózati
tápegység csatlakozó
hüvely

mikrofon bemenet

Bekapcsoló gomb
Kikapcsoló gomb
Bekapcsolási


lámpa

jelkisugárzás“

Mikrofon beme-
net érzékenység
beállítás
Mikrofon válasz-
tó kapcsoló
Kensington
notebook záras
lopásvédelem
Fejhallgató-
csatlakozó

lyozó gomb
Magyar 63

1
2
4
5
Vegye ki a
csavarokat
Keresse csatlakozó 3Csatlakoztassa az
akkumulátor
Az akkumulátor behelyezése
Csavarja vissza a
csavarokat
64 Magyar
Gratulálunk a hordozható „LA-90“ mágneses
-
hoz. Ön egy modern és megbízható beren-
dezés vásárlása mellett döntött.
-
zelési Utasítást, hogy a berendezést megfe-

     -
get.
A szállítmány tartalma
-
sorolt alkatrészek között valamennyit meg-
kapta-e:
 
jelkibocsátó rendszer beépített
akkumulátorral
- Hálózati tápegység
 
 
- 4 gumiláb
- Kezelési útmutató
- Garanciakártya
Ha egyes alkatrészek hiányoznak, forduljon a


Az „LA-90” berendezés egy beépített vagy
    
hangokat, majd ezeket a beépített mágneses
-
gárzott jeleket egy a „T”- vagy „MT”- helyzet-
be beállított hallókészülékkel venni lehet.
Az „LA-90” berendezés felállítása
    
már teljesen fel van szerelve a házra és be
van állítva. Az „LA-90” berendezést lénye-

közötti kívánt helyre kell helyezni és csatla-
koztatni kell a hálózati tápegységét.
Ekkor gondoskodjon arról, hogy a berende-
zés hátoldalán elhelyezett mikrofon a beszé-

„LA-90” berendezést, jelölje meg a mellékelt
-
zetet. Ez akkor hasznos, ha éjszakára elrak-
ják a készüléket.
Bekapcsolás
    
bekapcsolásához nyomja meg a berende-
zés hátoldalán elhelyezett bekapcsoló gom-
bot. Bekapcsolt állapotban a bekapcsolási
-

kék színben világít.
Jelek felvétele/kisugárzása
Ha a berendezés hátoldalán elhelyezett bel-
   -
gokat vesz fel, akkor a berendezés ezeket
mágneses jelek alakjában kisugározza és a
-


(3,5 mm dugós csatlakozó)
-

A-4901-0 mikrofonkábellel).
Mikrofon választó kapcsoló
A mikrofon választó kapcsolóval ki lehet vá-
lasztani, hogy melyik mikrofonnal akarja fel-
venni a hangokat.
A kapcsoló kapcsolási helyzetei:
  
 
  
A mikrofon bemenet érzékenységének
beállítása
A berendezés hátoldalán elhelyezett szabá-
lyozó forgatógombbal be lehet állítani a mik-
rofon bemenet érzékenységét.
Ez például akkor hasznos tulajdonság, ha
-
font kell optimálisan az „LA-90” berendezés-
hez illeszteni.

LED pirosan villog = az akku és feltöltés
alatt áll
LED nem világít = az akku teljesen fel
van töltve
Az „LA-90“ berendezés rögzített
felszerelése
Az „LA-90“ készüléket a burkolat alatt talál-
ható oldalsó furatokon keresztül hozzá lehet
csavarozni egy asztallaphoz, vagy más ha-
sonló tárgyhoz. Ehhez az ábrán látható mó-
don távolítsa el a burkolatokat.

a oldalsó burkolat.
Fejhallgatócsatlakozó
(3,5 mm dugós csatlakozó)
    -
zékokat lehet csatlakoztatni:
 
- Fülhallgató, diszkrét gyártási forma
 
gyártási forma
- Egy hangcsatornás eurokábel, csillapított
- Két hangcsatornás eurokábel, csillapított
- Egy hangcsatornás indukciós lapocska
- Két hangcsatornás indukciós csatorna

-
tó-csatlakozó.
A készülék automatikus kikapcsolása
Az „LA-90” automatikusan kikapcsolódik, ha

hosszabb ideig (2 percig) nem észlel sem-
miféle jelet.
Kikapcsolás
    
kikapcsolásához nyomja meg a berendezés
hátoldalán elhelyezett kikapcsoló gombot.
   -
szik.
Az „LA-90” berendezés energiaellátása
Az „LA-90” berendezés energiaellátására a
beépített akkumulátor, vagy a berendezés-
sel szállított dugaszolható hálózati tápegy-
ség szolgál. Egy teljesen feltöltött akkumu-

érni.
Egy kimerült akkumulátornak kb. 3 órá-
ra van szüksége a teljes feltöltéshez. Az
„LA-90” berendezést a töltési folyamat köz-
ben is lehet használni, de gondolja meg,
     
válik. A berendezést a hálózati feszültséghez
folyamatosan csatlakoztatva lehet hagyni.
Magyar 65
Oldalsó
burkolat
Furatok a csavaros
rögzítéshez

66 Magyar
Megsemmisítés
Használt elektromos és elektronikus
készülékek megsemmisítése (érvé-
nyes az Európai Unió országaiban és olyan
más európai országoban, amelyek külön
-
szülékek számára).
A terméken vagy annak csomagolásán lát-
ható szimbólum arra utal, hogy ezt a ter-
méket nem szabad háztartási hulladékként
kezelni, hanem egy elektromos és elektroni-
kus készülékek újrahasznosítására szolgáló
     
megsemmisítésével Ön hozzájárul a kör-
nyezet és más emberek egészségének vé-
delméhez. A helytelen hulladékkezelés ve-
szélyezteti a környezetet és az egészséget.
   
a nyersanyag felhasználás csökkentését.
A termék újrahasznosításával kapcsolatos
további információkat a helyi közigazgatás,
   -
mek vagy az az üzlet szolgáltat, ahol Ön a
terméket vásárolta.
Akkumulátor
A berendezéssel szállított akkumu-
látor újrafeldolgozható.
Kérjük az akkumulátort az akkumulátorok
   

kimerült akkumulátorokat adjon le, hogy

Karbantartás és ápolás
A készülék nem igényel karbantartást.
    
készüléket puha, megnedvesített ronggyal
megtisztítani. Sose használjon alkoholt, hí-
gítót vagy egyéb szerves oldószert.
A készüléket nem javasolt hosszabb


-
kódástól.
Figyelem: A készülék nem rendelkezik
     -
lyezzen folyadékkal töltött tárgyakat, - mint
    -


Garancia
A készülék nagy üzembiztonsággal rendel-
-
lenére zavar lép fel, kérjük forduljon szakke-

garancia magába foglalja az ingyenes javí-
-
tétele a termék eredeti csomagolásban való
beküldése, tehát ezt ne dobja el. A garancia
    
   
felhatalmazott személyek által javítási kí-
sérletekre (a készülékzár megsemmisítése)
   
csakis a kitöltött garanciakártya és a szak-
   
nyugta beküldése esetén lehetségesek. A
készülékszámot minden esetben fel kell
tüntetni.
Magyar 67

Energiaellátás: Dugaszolható hálózati
tápegység: Alapfokú 100-240 V 50-60 Hz AC/
Másodlagos 16 V DC vagy a
beépített 12 V NiMH akkumulátor
  
 
Kimeneti teljesítmény: max. 10 W
  
Méretek: 200 x 185 x 70 mm (HxBxT)
Súly: 635 g (beleértve a akkumulátor)
A készülék megfelel az alábbi EU-s irányelveknek:
- 2002/95/EK RoHS irányelv
- 2002/96/EK WEEE irányelv
- 2004/108/EK EMV irányelv
  
A fenti irányelveknek való megfelelést a készüléken található CEmegjelölés igazolja. Az EG


  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

BOUYER LA-90 Belangrijke gegevens

Categorie
Microfoons
Type
Belangrijke gegevens