Central Park TWIN_EL de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding
1
NL ELEKTRISCHE GRASMAAIER
FR TONDEUSE ÉLECTRIQUE
DE ELEKTRISCHER RASENMÄHER
EN ELECTRIC LAWN MOWER
Maxeda : 10112241
(TWIN/EL)
Vertaling van de oorspronkelijke instructie handleiding (NL)
Traduction intégrale du Manuel d’instructions d’origine (FR)
Integrale Übersetzung der Originalanleitung (DE)
This is original instruction manual (EN)
Geproduceerd door / Produit par / Hergestellt von / Produced by:
Maxeda DIY B.V.
De Entree 500
PO Box 22954, 1100 DL Amsterdam
The Netherlands www.centralpark.eu
2
De legenda van de genummerde punten is beschikbaar op pagina 15 in de Nederlandse versie.
La légende des points numérotés est disponible en page 28 dans la version en Français.
Die Legende der nummerierten Punkte finden Sie auf Seite 41 in der deutschen Version.
The legend of the numbered points is available on page 52 in the English version.
1
4
3
2
5
6
9
8
7
10
5
11
3
A
MONTAGE (NL)
MONTAGE (FR)
MONTAGE (DE)
ASSEMBLY (EN)
NL
Verbind het onderste stuur en de behuizing met behulp van de vleugelmoeren, ringen en schroeven
Mits.
Verbind het bovenste en onderste stuur met de meegeleverde vleugelmoeren, ringen en schroeven.
FR
Raccordez le guidon inférieur et le carter à l’aide des écrous à oreilles, rondelles et vis
Fournies.
Raccordez les guidons supérieur et inférieur à l’aide des écrous à oreilles, rondelles et vis fournies.
DE
Verbinden Sie den unteren Lenker und das Gehäuse mit den Flügelmuttern, Unterlegscheiben und Schrauben
Bereitgestellt.
Verbinden Sie den oberen und unteren Lenker mit den mitgelieferten Flügelmuttern, Unterlegscheiben und
Schrauben.
EN
Connect the lower handlebar and the housing using the wing nuts, washers and screws
Provided.
Connect the upper and lower handlebars using the wing nuts, washers and screws provided.
NL
Verbind het bovenste en onderste stuur met de meegeleverde vleugelmoeren, ringen en schroeven.
FR
Raccordez les guidons supérieur et inférieur à l’aide des écrous à oreilles, rondelles et vis fournies.
DE
Verbinden Sie den oberen und unteren Lenker mit den mitgelieferten Flügelmuttern, Unterlegscheiben und
Schrauben.
EN
Connect the upper and lower handlebars using the wing nuts, washers and screws provided.
4
NL
OPMERKING: Houd de kabel boven op het bovenste stuurgedeelte vast. Aansluiten
de kabel aan de stuurbuis met behulp van de 2 meegeleverde kabelbinders.
FR
REMARQUE : Maintenez le câble sur le dessus de la partie guidon supérieur. Raccordez
le câble au tube du guidon à l’aide des 2 colliers de câble fournis.
DE
HINWEIS: Halten Sie das Kabel oben am Lenkeroberteil fest. Verbinden Sie das Kabel mit den 2 mitgelieferten
Kabelbindern mit dem Lenkerrohr.
EN
NOTE: Hold the cable on top of the upper handlebar portion. Connect
the cable to the handlebar tube using the 2 cable ties provided.
NL
Grasopvangbak montage: bevestig het deksel op het onderste stuk van de grasopvangbak.
Til de klep op en plaats de grasvanger op de nokken.
FR
Assemblage du bac de ramassage: fixez le couvercle sur la pièce inférieure du bac de
ramassage.
Soulevez le volet et placez le bac à herbe sur les ergots.
DE
Montage des Grasfangkorbs: Bringen Sie die Abdeckung am unteren Teil des Grasfangkorbs an.
Heben Sie die Klappe an und setzen Sie den Grasfänger auf die Nasen.
EN
Grass catcher assembly: attach the cover to the bottom piece of the grass catcher.
Lift the flap and place the grass catcher on the lugs.
5
B
AANSLUITING OP HET NET (NL)
RACCORDEZ LA MACHINE A L’ALIMENTATION ELECTRIQUE (FR)
SCHLIEßEN SIE DIE MASCHINE AN DIE STROMVERSORGUNG AN (DE)
CONNECT TO POWER SUPPLY (EN)
NL
Plaats de kabelversteller op het bovenste stuur (aan de kant van de schakelaar)
FR
Placez le détendeur de câble sur le guidon supérieur (sur le côté de l’interrupteur)
DE
Platzieren Sie den Kabeleinsteller am oberen Lenker (auf der Seite des Schalters)
EN
Place the cable adjuster on the upper handlebar (on the side of the switch)
6
C.
INSTELLING VAN DE MAAIHOOGTE (NL)
REGLAGE DES HAUTEURS DE COUPE (FR)
EINSTELLEN DER SCHNITTHÖHE (DE)
SETTING THE CUTTING (EN)
NL
Monteer elk wiel op de as, plaats de ring op de as, plaats de pen in het asgat en draai deze vast (buig de lipjes
van de splitpen naar geopend), druk vervolgens de wieldoppen op hun plaats.
FR
Montez chaque roue sur l’essieu, posez la rondelle sur l’essieu, insérez la goupille fendue dans l’orifice de
l’essieu et serrez-la (pliez les pattes de la goupille fendue pour les ouvrir), puis appuyez sur les capots de roue
pour les mettre en place.
DE
Montieren Sie jedes Rad auf der Achse, platzieren Sie die Unterlegscheibe auf der Achse, stecken Sie den
Splint in das Loch in der Achse und ziehen Sie ihn fest (biegen Sie die Splintbeine, um sie zu öffnen), drücken Sie
dann die Splintradabdeckungen, um sie einzusetzen Platz.
EN
Mount each wheel on the axle, put the washer on the axle, insert the pin in the axle hole and tighten it (bend the
tabs of the cotter pin to open), then press the wheel covers into place.
7
D.
STARTEN (NL)
DEMARRAGE (FR)
STARTEN (DE)
STARTING (EN)
E.
HET MES VERVANGEN (NL)
REMPLACEMENT DE LA LAME (FR)
MESSERWECHSEL (DE)
REPLACING THE BLADE (EN)
Φ 320mm
Ref : ZF6120
La clé pour desserrer la lame de la
tondeuse n’est pas fournie avec la
tondeuse.
Pour information :
une clé 13mm vous permettra de
desserrer la lame.
De sleutel tot de maaier mes
MESSERWECHSEL los is niet
voorzien van de maaier.
Voor meer informatie: sleutel
13mm zal u toelaten om het me
los te maken.
The key to loosen the mower blade
is not provided with the mower.
For information: spanner 13mm will
allow you to loosen the blade.
Der Schlüssel zum Lösen des
Mähmessers wird nicht mit dem
Mäher geliefert.
Zur Information :
Mit einem 13-mm-
Schraubenschlüssel können Sie die
Klinge lösen.
Houd de veiligheidsknop (A) ingedrukt (druk
vervolgens de schakelhendel (B) naar de handgreep
toe). Laat de veiligheidsknop los. (NL)
Appuyez sur le bouton de sécurité (A) et maintenez-le
enfoncé (puis serrez le levier du commutateur (B) vers
la poignée). Relâchez le bouton de sécurité. (FR)
Drücken und halten Sie den Sicherheitsknopf (A)
(drücken Sie dann den Schalthebel (B) in Richtung
Griff). Lassen Sie den Sicherheitsknopf los. (DE)
Press and hold the safety button (A) (then squeeze the
switch lever (B) toward the handle). Release the safety
button. (EN)
8
INFORMATIE OVER CORRECT MAAIEN (NL)
INFORMATIONS POUR UNE TONTE CORRECTE (FR)
INFORMATIONEN FÜR DAS RICHTIGE MÄHEN (DE)
INFORMATION ON CORRECT MOWING (EN)
9
NL ELEKTRISCHE GRASMAAIER
TOEPASSINGSGEBIED
Dit product is ontworpen voor het maaien van
huishoudelijke grasvelden. Het is niet bedoeld
voor commercieel gebruik.
Lees deze
gebruiksaanwijzing
zorgvuldig, met
name de aanbevolen
veiligheidsvoorschrif
ten vóór, tijdens en
na het gebruik van
uw grasmaaier.
Naleving van deze
eenvoudige
voorschriften zorgt
er ook voor dat uw
grasmaaier goed
blijft werken. Zorg
dat u vertrouwd
raakt
met de
bedieningsknoppen
van de grasmaaier
voordat u deze gaat
gebruiken, maar zorg
er in ieder geval
voor, dat u weet hoe
u de motor in geval
van nood snel kunt
uitschakelen.
Bewaar deze
gebruiksaanwijzing
en alle andere
documentatie van
uw grasmaaier om
deze later te kunnen
raadplegen.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaa
l is geen speelgoed!
Kinderen mogen niet
spelen met plastic
zakken! Gevaar voor
verstikking!
Pictogrammen
Algemene
waarschuwing.
Lees de
gebruiksaanwijzing
door.
Voorkom dat
personen in de
buurt gewond
raken door
weggeslingerde
voorwerpen.
Houd in de buurt
staande personen
op een veilige
afstand tot het
tuingereedschap.
Scherp(e)
mes(sen). Wees
uiterst voorzichtig
met tenen en
vingers.
10
Schakel het
tuingereedschap
uit en trek de
netstekker uit het
stopcontact
voordat u het
gereedschap instelt
of reinigt, als de
kabel ergens blijft
vastzitten of als u
het gereedschap
onbeheerd laat, ook
als dat slechts voor
korte tijd is. Houd
de stroomkabel
uit de buurt van de
snijmessen.
Wacht tot alle delen
van het
tuingereedschap
volledig tot
stilstand zijn
gekomen voordat u
deze aanraakt. De
messen
draaien na het
uitschakelen van
het
tuingereedschap
nog. Letsel kan het
gevolg zijn.
Gebruik het
tuingereedschap
niet in de regen
en laat het niet in
de regen liggen of
staan.
Bescherm uzelf
tegen een
elektrische schok.
Houd de
aansluitkabel uit de
buurt van de
snijmessen.
Draag
gehoorbescherming.
Draag
oogbescherming.
Snijbreedte
CE Conform de
Europese
toepasselijke
standaarden op het
gebied van
veiligheid.
De machine is
dubbel geïsoleerd
overeenkomstig
EN50144; een
aardedraad is
daarom niet nodig.
Gegarandeerd
geluidsvermogenniveau
BELANGRIJK
AANDACHTIG TE LEZEN
VOOR GEBRUIK.
11
TE BEWAREN VOOR
RAADPLEGING ACHTERAF.
Werkingsregels na te leven op
veiligheidsvlak bij het gebruik
van de grasmaaiers met
elektrische motor.
_ Laat geen kinderen of andere
personen die zich niet bewust is
van deze instructies, gebruik het
apparaat. Sommige lokale
regelgeving te vermelden een
leeftijdsgrens van de gebruiker.
_ Vergeet niet dat de gebruiker
verantwoordelijk is voor
ongelukken of gevaarlijke
situaties die zich op anderen of
hun eigendom
1 vorming
a) De instructies aandachtig
lezen. Vertrouwd zijn met de
bedieningselementen en het
correct gebruik van het materiaal.
b) Nooit kinderen of personen die
niet vertrouwd zijn met deze
instructies de machine laten
gebruiken. Nationale
reglementeringen kunnen een
minimumleeftijd van de operator
opleggen.
c) De machine nooit doen werken
terwijl derden, in het bijzonder
kinderen, of dieren, zich in de
nabijheid bevinden.
d) In gedachte houden dat de
operator of de gebruiker
verantwoordelijk is voor de
ongevallen die hij kan
veroorzaken of gevaren die hij
andere personen of hun
goederen kan doen lopen.
2 Voorbereiding
a) Tijdens de werking van de
machine steeds werkschoenen
en een lange broek dragen.
De machine nooit met naakte
voeten of op sandalen bedienen.
Vermijden van ruime kleding te
dragen of kledingstukken met
loshangende snoeren of een das.
b) De zone waarop de machine
zal worden gebruikt volledig
inspecteren en alle voorwerpen
wegnemen die erdoor kunnen
worden weggeslingerd.
c) Voor gebruik de machine
steeds visueel inspecteren om na
te gaan of het maaiorgaan, de
bouten en de assemblage van
deze laatste niet versleten of
beschadigd zijn. De versleten of
beschadigde stellen
componenten vervangen om een
goed evenwicht te behouden. De
beschadigde of onleesbare
etiketten vervangen.
d) Voor gebruik de voedingskabel
en de verlengkabel controleren
om sporen van beschadiging of
veroudering te detecteren. Als de
kabel beschadigd raakt tijdens
het gebruik, deze onmiddellijk
loskoppelen van het stroomnet.
DE KABEL NIET AANRAKEN
VOORALEER U DEZE HEBT
LOSGEKOPPELD VAN HET
STROOMNET.
12
De machine niet gebruiken als de
kabel beschadigd of versleten is.
3 Werking
a) De machine alleen bij daglicht
of onder goed kunstlicht laten
werken.
b) Vermijden van de machine te
laten werken op vochtig gras.
c) Steeds zeker zijn van uw
stappen op hellingen.
d) Altijd stappen, nooit lopen.
e) Dwars maaien op hellingen,
maar nooit in opgaande of
dalende lijn.
f) Goed opletten bij
richtingsveranderingen op
hellingen.
g) Te sterk dalende hellingen niet
maaien.
h) De machine met veel
voorzorgen gebruiken in
achteruitstand of bij het naar zich
toe trekken.
i) De maaiorganen stopzetten als
de machine moet worden
gekanteld voor vervoer over niet-
graszones en als deze moet
worden vervoerd naar of
teruggebracht van de plaats waar
ze moet worden gebruikt.
j) De machine nooit gebruiken
met defecte beschermkappen of
zonder aangebrachte
veiligheidsinrichtingen,
bijvoorbeeld deflectors en/of
grasverzamelbakken.
k) De motor met de nodige
voorzorgen aanzetten volgens de
instructies en met de voeten ver
uit de buurt van het/de
maaiorga(a)n(en).
l) De machine niet kantelen bij
het aanzetten van de motor,
behalve als deze moet worden
gekanteld voor het starten. In dat
geval niet meer kantelen dan
absoluut noodzakelijk en alleen
het gedeelte ver verwijderd van
de operator kantelen.
m) De machine niet starten als
de operator zich tegenover de
uitwerpopening bevindt.
n) De handen of voeten nooit bij
of onder de draaiende delen
plaatsen. De uitwerpopening
nooit verstopt laten raken.
o) De machine niet vervoeren
terwijl de voedinsbron nog is
aangesloten.
p 1) De machine stopzetten en
het stopcontact uit zijn sokkel
trekken. Zorgen dat alle mobiele
stukken volledig zijn gestopt.
p 2) De machine stoppen en de
uitschakelinrichting wegnemen.
Zorgen dat alle mobiele stukken
volledig zijn gestopt:
− vooraleer u de machine
onbeheerd achterlaat,
− vooraleer u de verstoppingen
schoonmaakt of de goot ontstopt,
− vooraleer de machine te
controleren, reinigen of
herstellen,
− na tegen een vreemd
voorwerp te zijn gebotst. De
machine inspecteren om elke
schade op te sporen en de
herstellingen uitvoeren vooraleer
ze opnieuw te starten en te
gebruiken.
Als de machine abnormaal begint
te trillen (onmiddellijk
controleren):
13
− De machine inspecteren om
na te gaan of deze beschadigd
is,
− elk beschadigd onderdeel
herstellen of vervangen,
− nagaan of onderdelen niet zijn
losgekomen en deze eventueel
opnieuw aanspannen.
4 Onderhoud en opslag
a) Alle moeren, bouten en
schroeven aangespannen
houden om zeker te zijn dat het
materiaal in goede werkingsstaat
is.
b) Regelmatig de slijtage- of
beschadigingstoestand van de
grasverzamelbak controleren.
c) De versleten of beschadigde
elementen vervangen zodat de
machine veilig blijft.
d) Op machines met meerdere
maaibladen de nodige
voorzorgen nemen, aangezien de
rotatie van een maaiorgaan de
rotatie van alle andere organen
kan verhinderen.
e) Bij de regeling van de machine
vermijden van met uw vingers
geklemd te raken tussen de
bewegende maaibladen en de
vaste stukken ervan.
f) De machine steeds laten
afkoelen vooraleer deze op te
slaan.
g) Bij het courant onderhoud van
het maaiorgaan goed opletten,
zelfs als de voedingsbron
onderbroken is, aangezien het
maaiorgaan nog in beweging kan
zijn.
h) De versleten of beschadigde
elementen vervangen zodat de
machine veilig blijft. Alleen
originele wisselstukken en
accessoires gebruiken.
5 Aanbeveling
Het is aan te raden de machine
van stroom te voorzien via een
aardlekschakelaar waarvan de
onderbrekingsstroom lager is dan
of gelijk
aan 30 mA.
Trek de stekker uit het
stopcontact:
– altijd wanneer u zich van het
tuingereedschap verwijdert,
– vóór het verwijderen van
blokkeringen,
– als u het tuingereedschap
controleert, reinigt of eraan werkt,
– na het raken van een
voorwerp. Controleer het
tuingereedschap onmiddellijk op
beschadigingen en laat het indien
nodig repareren,
– als het tuingereedschap op
een ongewone manier begint te
trillen (onmiddellijk controleren).
Stroomaansluiting
De spanning van de
stroombron moet overeenkomen
met de gegevens op het
typeplaatje van het apparaat.
Geadviseerd wordt om dit
apparaat alleen aan te sluiten op
een stopcontact dat is beveiligd
met aardlekschakelaar van 30
mA.
Gebruik bij het vervangen van
de kabel van apparaat alleen de
door de fabrikant geadviseerde
aansluitkabel. Zie de
14
gebruiksaanwijzing voor
bestelnummer en type.
Pak de stekker nooit met natte
handen vast.
Rijd niet over de aansluitkabel
of de verlengkabel, klem deze
niet vast en trek er niet aan. De
kabel kan anders beschadigd
raken. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe randen.
De verlengkabel moet de in de
gebruiksaanwijzing vermelde
diameter hebben en moet
spatwaterbeschermd zijn. De
verbinding van stekker en
contrastekker mag niet in het
water liggen.
Draag altijd tuinhandschoenen
wanneer u de scherpe messen
vastpakt of er aan werkt.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaa
l is geen speelgoed!
Kinderen mogen niet
spelen met plastic
zakken! Gevaar voor
verstikking!
Laat kinderen of personen die
deze voorschriften niet gelezen
hebben de machine nooit
gebruiken. In uw land gelden
eventueel voorschriften ten
aanzien van de leeftijd van de
bediener. Bewaar de machine
buiten het bereik van kinderen
wanneer deze niet wordt
gebruikt.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de
op het
typeplaatje van de
machine
vermelde
spanning
overeenkomt met
de ter plaatse
beschikbare
netspanning.
Let op! Schakel het
tuingereedschap uit en trek de
netstekker uit het stopcontact
voordat u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden
uitvoert. Hetzelfde geldt wanneer
de stroomkabel beschadigd,
doorgesneden of in de war is.
Nadat het tuingereedschap is
uitgeschakeld, draaien de
messen nog enkele seconden.
Voorzichtig! Raak het
ronddraaiende snijmes niet
aan.Het tuingereedschap is voor
uw veiligheid geïsoleerd en heeft
geen aarding nodig. De
bedrijfsspanning bedraagt 230 V
AC, 50 Hz (voor landen buiten de
EU 220 V of 240 V, afhankelijk
van de uitvoering). Gebruik
alleen goedgekeurde
verlengkabels. Informatie is
verkrijgbaar bij de erkende
klantenservice.
Er mogen alleen verlengkabels
van het type H05VV-F, H05RN-F
of IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC
57) worden gebruikt.
Als u een verlengkabel voor het
gereedschap gebruikt, moeten
dat kabels met de volgende
aderdiameters zijn:
– 1,0 mm²:
maximale lengte 40 m
15
– 1,5 mm² :
maximale lengte 60 m
– 2,5 mm² :
maximale lengte 100 m
Opmerking: Als u een
verlengkabel gebruikt, moet deze
(zoals bij de
veiligheidsvoorschriften
beschreven) een aardedraad
bezitten die via de stekker met de
aardedraad van uw elektri-
sche installatie verbonden is.
VOORZICHTIG: Verlengkabels
die niet volgens de voorschriften
zijn, kunnen gevaarlijk zijn.
Verlengkabels, stekkers en
contrastekkers moeten
waterdicht uitgevoerd en voor
gebruik buitenshuis goedgekeurd
zijn.
Kabelverbindingen moeten droog
zijn en mogen niet op de grond
liggen.
Voor extra veiligheid wordt het
gebruik van een
aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van maximaal
30 mA geadviseerd.
De aardlekschakelaar moet vóór
gebruik altijd worden
gecontroleerd.
Aanvullende
veiligheidsinformatie
* Gebruik uw maaier niet
wanneer u moe of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van
onoplettendheid tijdens het
gebruik van elektrisch
gereedschap kan ernstig letsel
veroorzaken.
* Draag tijdens het maaien altijd
stevige, slipvaste schoenen.
* Gebruik het gereedschap nooit
in de buurt van onweer.
TOEPASSINGSGEBIED
Dit product is ontworpen voor het maaien van
huishoudelijke grasvelden. Het is niet bedoeld
voor commercieel gebruik.
1. Schakelaarhendel
2. Bovenste deel van de beugel
3. Schakelaarbehuizing
4. Veiligheidsknop
5. Vleugelmoeren
6. Onderste deel van de beugel
7. Grasopvangzak
8. Achterklep
9. Voorste deksel
10. Wielen
11. Kabelhouder
MONTAGE «
Fig A »
De grasmaaier wordt ongemonteerd geleverd. De
complete duwbeugel moet worden gemonteerd vóór
u de grasmaaier kunt gebruiken. Volg stap voor stap
de gebruiksinstructies en gebruik de afbeeldingen
als visuele leidraad om de machine gemakkelijk te
kunnen monteren.
> Voorbereiding
§ Maak de kabelhaak aan de bovenste beugel vast
§ Maak de onderste en bovenste gedeelten van de
beugel aan elkaar vast met de meegeleverde
schroeven en knoppen
§ Stop de beugel in de openingen van de
maaierbehuizing
§ Monteer de wielen op de assen, zet ze vast met
R-pennen en druk de wieldeksels op hun plaats
§ Monteer de kabelhouders
§ Assemblage van de grasopvangbak. Zet de twee
helften op elkaar en maak ze aan elkaar vast
§ Til de klep op en plaats de grasopvangbak over
de houders.
>
De grasopvangzak
Aanbrengen: til het achterste deksel op en
maak de grasopvangzak vast aan de achterkant van
de maaier.
Verwijderen: neem het achterste deksel vast, til
het op en verwijder de grasopvangzak.
> Verzameldoos:
Inspecteer de grasopvangbak regelmatig op
slijtage of beschadigingen.
Controleer voor het opbergen altijd of de
grasopvangbak leeg is. Als de grasopvangbak
versleten is, vervang hem dan voor uw eigen
veiligheid door een nieuwe reserve
16
Gebruik het tuingereedschap nooit als de
veiligheidsuitrusting defect is, zonder deksel of
zonder beschermingsmiddelen zoals de bumper
en/of de opvangbak.
Start de elektromotor niet als het uitwerpkanaal
dat niet is
niet afgedekt door de uitwerpklep of de
grasopvangbak.
Open nooit de uitwerpklep en/of leg de
grasopvangbak nooit neer terwijl het mes in
beweging is. Het ronddraaiende mes kan ernstig
letsel veroorzaken.
Controleer regelmatig het gehele apparaat en in
het bijzonder de opvangbak
voordat u het opbergt (bijvoorbeeld voor
overwintering) om te controleren of dit niet het geval
is
versleten of beschadigd. Vervang versleten of
beschadigde onderdelen onmiddellijk om een veilige
werking te allen tijde te garanderen.
Als de grasopvangbak vol is, stopt de
luchtstroom. Dit is een indicatie om de
grasopvangbak te legen.
Bij transport de grasopvangbak verwijderen.
> Grasopvangbak legen
Verwondingsgevaar!
Stop om veiligheidsredenen
eerst de elektromotor
om de collectebus neer te
zetten.
Open de achterklep en verwijder de
grasopvangbak door de handgreep vast te houden.
Leeg de grasopvangbak
INSTELLING VAN DE MAAIHOOGTE
«
Fig C »
Belangrijk! Stel de
maaihoogte enkel in
wanneer de motor is
uitgeschakeld
en de stekker uit het
stopcontact werd gehaald.
Controleer vóór u begint te maaien of het mes niet
stomp is en of de bevestigingen niet beschadigd
zijn. Vervang stompe en/of beschadigde messen
om onbalans te voorkomen.
Schakel eerst de motor uit en haal de stekker uit het
stopcontact vóór u deze contrôle uitvoert.
Om de gewenste maaihoogte te verkrijgen, kunnen
de voorste en achterste assen langs de onderkant
van de maaierbehuizing worden ingesteld.
Waarschuwing! Koppel de
maaier van het net los en
zorg ervoor dat het mes
volledig tot stilstand is
gekomen vóór u de hoogte
instelt.
> Het instellen van de maaihoogte van de
voorste wielen
§ Kantel de maaier ondersteboven.
§ Trek de wielas naar de voorkant van de maaier.
§ Zet de wielas vast in de gewenste stand die met
de gewenste maaihoogte overeenstemt.
Nota: zorg ervoor dat zowel
het linker als het rechter
wiel op dezelfde
maaihoogte staan.
> Het instellen van de maaihoogte van de
achterste wielen
§ Kantel de maaier op zijn zijkant.
§ Trek de achterste wielas in de richting van de
grasuitwerpklep.
§ Zet de wielas vast in de gewenste stand die met
de gewenste maaihoogte overeenstemt.
Nota: zorg ervoor dat zowel
het linker als het rechter
wiel op dezelfde
maaihoogte staan.
> 3 Standen voor de maaihoogte
25 mm / 45 mm / 65 mm
25 mm (laagste maaihoogte)
~
65 mm (hoogste maaihoogte)
GEBRUIK «
Fig B & D »
> Aansluiting op het net
«
Fig B »
Zorg ervoor dat de gegevens op het typeplaatje
exact overeenstemmen met de waarden van
de netspanning vóór u het toestel op het net
aansluit.
Sluit de stekker aan op een verlengkabel. Het is
verplicht om de verlengkabel vast te zetten
met de kabelbeugel.
> Starten
«
Fig D »
Duw de veiligheidsknop (A) in en hou hem
ingedrukt. Trek dan de schakelaarhendel (B) naar
de beugel toe. Laat de veiligheidsknop los.
17
OPGELET:
Na het uitschakelen draait
het mes nog een paar
seconden door.
WAARSCHUWING:
Schakel het toestel niet kort
na elkaar in en uit.
> Veiligheidsknop
Belangrijk! Om te voorkomen dat de machine per
ongeluk gestart kan worden is de grasmaaier
uitgerust met een veiligheidsknop die moet worden
ingedrukt vóór de schakelaarhendel bediend kan
worden. De grasmaaier schakelt zichzelf uit
wanneer de schakelaarhendel wordt losgelaten.
(A&B)
Herhaal deze werkwijze een paar keer zodat u er
zeker van bent dat de machine correct werkt. Zorg
ervoor dat het mes niet draait en dat de stekker uit
het stopcontact is vóór u onderhoud of reparaties
aan de machine uitvoert.
Belangrijk!
Open voor het leegmaken
van de grasopvangzak nooit
de klep van de
uitwerpopening wanneer
motor nog draait.
Het draaiende mes kan
ernstige verwondingen
veroorzaken.
Zet de grasklep en de grasopvangzak altijd stevig
vast. Schakel altijd de motor uit vóór u de
grasopvangzak verwijdert of de klep opent.
De veiligheidsafstand tussen de behuizing van
het mes en de gebruiker, afgebakend door de
staven van de beugel, moet altijd worden
aangehouden.
> Informatie over correct maaien
We raden u aan om in overlappende banen te
maaien. Maai enkel met scherpe en perfecte
messen zodat de messen het gras niet uitrafelen
waardoor dit geel verkleurt.
De maaihoogte moet tussen de 4 en 6 cm liggen en
de groei tot aan de volgende maaibeurt moet tussen
de 4 en 5 cm liggen. Wanneer het gras hoger is
uitgegroeid bij de volgende maaibeurt, maak dan
niet de fout om het in een beurt tot zijn normale
lengte af te maaien omdat dit het gras zal
beschadigen. Maai nooit meer dan de helft van de
lengte van het gras af. Hou de onderkant van de
motorbehuizing proper en verwijder alle grasresten.
Grasresten bemoeilijken het starten van de
grasmaaier en hebben ook een negatieve invloed
op de maaikwaliteit en de grasuitworp. Maai op
hellingen altijd haaks t.o.v. de helling (niet in op- en
neergaande bewegingen).
U kunt de neiging van de maaier om van de helling
naar beneden te schuiven compenseren door hem
onder een kleine hoek naar boven te richten. Stel de
maaihoogte in rekening houdend met de actuele
lengte van het gras. Maai het gras in verschillende
keren en zorg ervoor dat u per keer niet meer dan 4
cm van het gras afmaait.
Schakel de motor uit vóór u het mes controleert.
Onthoud dat het mes nog even door blijft
draaien nadat de motor werd uitgeschakeld.
Probeer nooit om het mes tegen te houden.
Controleer regelmatig of het mes stevig vastzit, in
goede toestand verkeert en scherp geslepen is.
Indien dit niet geval is, slijp of vervang dan het mes.
Wanneer het draaiende mes een vreemd voorwerp
raakt, schakel de grasmaaier dan uit en wacht tot
het mes volledig tot stilstand is gekomen. Controleer
dan het mes en de meshouder. Wanneer ze
beschadigd zijn, moeten ze vervangen worden.
Leg het voedingssnoer in lussen op de grond, voor
het stopcontact uit. Maai in de richting weg van het
stopcontact en het snoer en zorg ervoor dat het
snoer altijd op dat gedeelte van het grasveld ligt dat
reeds is afgemaaid zodat u met de grasmaaier niet
over het snoer kunt rijden. Zodra u tijdens het
maaien ziet dat er grasresten op het gras
achterblijven, moet u de grasopvangzak leegmaken.
REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet!
Trek de stekker uit het
stopcontact vóór u aan het
toestel werkt.
> Reiniging
§ Hou alle veiligheidsvoorzieningen, luchtkanalen
en de motorbehuizing zo goed als mogelijk vrij van
stof en vuil. Wrijf het toestel af met een droge vod of
blaas het af met perslucht onder lage druk.
§ We raden u aan om het toestel onmiddellijk na elk
gebruik te reinigen.
§ Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
vod en een beetje zachte zeep. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of oplosmiddelen; deze kunnen
de plastic onderdelen van het toestel aantasten.
Zorg ervoor dat er geen water in het toestel kan
binnendringen.
Gebruik nooit
oplosmiddelen zoals
benzine, alcohol, ammoniak,
enz. Deze
oplosmiddelen zouden de
plastic onderdelen kunnen
beschadigen.
18
> Onderhoud van het mes
§ Verwijder regelmatig gras en vuil van het mes.
§ Onderzoek aan het begin van het tuinseizoen
zorgvuldig de toestand van het mes.
§ Slijp of vervang het mes wanneer het is zeer
stomp is.
§ Monteer een nieuw mes wanneer het beschadigd
of versleten is.
Waarschuwing! Neem de
volgende
voorzorgsmaatregelen:
§ Koppel de maaier van het net los en wacht tot het
mes volledig tot stilstand is gekomen vóór u
verdergaat.
§ Let erop dat u zich niet snijdt. Gebruik stevige
werkhandschoenen of een vod om het mes
vast te nemen.
§ Gebruik enkel het opgegeven vervangmes.
§ Verwijder om geen enkele reden de aandrijving.
> Het mes vervangen
«
Fig E »
Om veiligheidsredenen raden we aan om het mes
door een erkende vakman te laten
vervangen.
Belangrijk:
draag werkhandschoenen!
Gebruik het opgegeven vervangmes omdat dit
onder alle omstandigheden topprestaties zal
leveren en de veiligheid zal garanderen. Volg de
volgende stappen om het mes te vervangen:
§ Kantel de maaier op zijn zijkant.
§ Neem het mes met één hand vast.
§ Gebruik een sleutel (niet meegeleverd) los te
maken en verwijder het mes moer (B).
§ Vervang het mes.
§ Zet de moer van het mes stevig vast.
OPBERGEN
§ Reinig altijd uw grasmaaier vóór u hem wegbergt.
§ Bewaar uw maaier op een propere en droge plek.
Om schimmelvorming op de achtergebleven resten
te vermijden moet u ervoor zorgen dat de
grasopvangzak leeg en droog is. Om plaats te
besparen kunt u de beugel inklappen; zet de
klemmen aan beide zijden van de beugel los en
plooi het bovenste gedeelte naar de voorkant van
de machine toe.
> Langetermijnopslag
Doe een beetje milieuvriendelijke olie op het mes
om te voorkomen dat het roest.
> Overwintering
Laat uw mes na elk maaiseizoen slijpen zodat uw
machine klaar is voor het nieuwe seizoen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230-240 V
Nominale frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 1300W
Toerental 3450 min
-1
Maaibreedte 32 cm
Mes ZF6120
Beschermingsklasse Klasse II
Beschermingsgraad IPX4
Grasopvangbak/zak 25 l
Maaihoogtes 25/45/65 mm
Snijgebied 300m²
Inductiemotor Nee
Gewicht 8.9 kg
toepassing zijnde standaard
:
L
PA
(Geluidsdrukniveau)
80.1 dB(A) K = 3 dB(A)
L
WA
(Geluidsprestatieniveau
92.2 dB(A) K = 2.02 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen L
WA
96 dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer
het geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
:
waarde max
3.24 m/s
2
K = 1.5 m/s²
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
19
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
GARANTIE
Maxeda DIY B.V. garandeert binnen de garantieter-
mijn dat het product vrij is van materiaal- en
fabricagefouten bij normaal gebruik, indien
installatie- en onderhoudsvoorschriften zijn gevolgd,
en normale opslag (met opslag wordt bedoeld de
toestand waarbij het product niet wordt gebruikt
waarvoor het bedoeld is).
De garantietermijn gaat in op de datum van
aankoop in de winkel door de oorspronkelijke
eindgebruikkoper. Voor verschillende producten en
onderdelen van producten gelden afwijkende
garantietermijnen.
Op (de verpakking van) het door u aangeschafte
product treft u de geldende garantietermijn aan.
Uitsluitingen
Deze garantie geldt niet voor:
(a) slijtage, corrosie, verkleuring en veroudering ten
gevolge van normaal gebruik en normale opslag;
(b) schade ten gevolge van verkeerd en/of onoor
deelkundig onderhoud;
(c) schade die wordt veroorzaakt aan het product
door externe oorzaken zoals brand, water (damp,
vloeistof, ijs), verkeerde toepassing, vallen,
verwaarlz ing, verkeerd gebruik (waaronder mede
begrepen het gebruik in strijd met de door Maxeda
DIY B.V. gegeven instructies) of misbruik;
(d) op verbruiksartikelen en vervangbare
onderdelen waaronder accu’s (1 jaar garantie) en
batterijen.
Bij het inroepen van de garantie dient het product
(of het gebrekkige onderdeel) en de originele
aankoopkassabon overlegd te worden.
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met
het huisvuil mee, maar zorg
voor een milieuvriendelijke
verwerking.
Vervaardigd in China 2022
20
PROBLEEMOPLOSSING
Het volgende schema geeft een opsomming van probleemsymptomen, mogelijke oorzaken en correctieve actie,
als uw machine niet behoorlijk werkt.
Waarschuwing!
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u iets aan het apparaat doet.
Probleem
Oorzaak
Actie
Machine werkt niet
Toestel uitgeschakeld Zet het toestel aan
Defect stopcontact Gebruik een ander stopcontact
Beschadigde verlengkabel Controleer de kabel en vervang hem
indien hij beschadigd is
Maaier staat in lang gras Vergroot de hoogte en kantel de maaier
Probleem
Oorzaak
Actie
Machine hapert Verlengkabel defect Controleer de kabel, vervang
hem indien hij
Probleem
Oorzaak
Actie
Gras wordt rafelig
afgemaaid of de motor
heeft het lastig
Te kleine maaihoogte Augmentez la hauteur de coupe
Stomp mes Remplacez la lame
Onderkant van de machine is zwaar
aangeladen Nettoyez la machine
Mes zit ondersteboven. Réinstallez correctement la lame
Probleem
Oorzaak
Actie
La machine
réalise une tonte
irrégulière
ou le moteur peine
La hauteur de coupe est trop basse. Vergroot de maaihoogte
(zie “Instellen van de maaihoogte”)
La lame de coupe est émoussée. Vervang het mes
(zie “Vervangen van het mes”)
Le dessous de la tondeuse est obstrué. Reinig de machine
(zie “Reiniging en onderhoud”)
La lame est montée à l’envers. Monteer het blad op de juiste manier
(zie “Vervangen van het mes”)
Probleem
Oorzaak
Actie
Mes draait niet
wanneer
het toestel is
ingeschakeld
Mes geblokkeerd Verwijder de blokkage.
De moer/bout van het mes zit los Zet de moer/bout vast
Probleem
Oorzaak
Actie
Buitensporige
trillingen/lawaai
De moer/bout van het mes zit los Zet de moer/bout vast
Mes is beschadigd Vervang het mes
Vervaardigd in China 2022
21
FR TONDEUSE ÉLECTRIQUE
UTILISATION
Ce produit est conçu pour la tonte d’un
gazon domestique. Cet outil n’est pas
destiné à un usage commercial.
Lisez ce manuel
attentivement, en
respectant les
instructions de
sécurité
précédemment
citées, pendant et
après l’utilisation de
votre tondeuse à
gazon. Le respect
de ces instructions
simples permet
également de
conserver votre
tondeuse à gazon
en bon état de
fonctionnement.
Familiarisez-vous
avec les
commandes de
votre tondeuse
avant d’essayer de
la faire fonctionner,
mais surtout,
assurez-vous de
savoir comment
arrêter
votre tondeuse en
cas d’urgence.
Conservez ce
manuel
d’utilisateur et les
autres documents
avec votre tondeuse
pour toute
référence future.
AVERTISSEMENT
Les matériaux
d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les
enfants ne doivent
pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de
suffocation!
symboles
Indications générales
sur d’éventuels
dangers.
Lisez soigneusement
ces instructions
d’utilisation.
Faites attention à ce
que les personnes
se trouvant à
proximité ne soient
pas blessées
par des projections
provenant de la
machine.
Gardez une distance
de sécurité entre
l’outil de jardin et les
personnes se
trouvant
à proximité.
22
Lame(s)
coupante(s).
Attention à ne pas se
couper les orteils ou
les doigts.
Arrêtez l’outil de
jardin et retirez la
fiche de la prise de
courant avant
d’effectuer des
réglages
sur l’appareil ou de
le nettoyer, lorsque
le câble se trouve
coincé ou que
l’appareil
soit laissé sans
surveillance même
pour une courte
durée. Maintenez le
câble d’alimentation
à distance des
lames.
Attendez l’arrêt total
de tous les éléments
de l’outil de jardin
avant de les toucher.
Après la mise hors
tension de l’outil de
jardin, les lames
continuent à tourner,
pouvant
provoquer ainsi des
blessures.
N’utilisez l’outil de
jardin pas par temps
de pluie et ne
l’exposez pas à la
pluie.
Protégez-vous
contre les chocs
électriques.
Maintenez le câble
de raccordement
hors de portée des
lames.
Portez des
protections auditives.
Portez des lunettes
de sécurité.
Largeur de coupe
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en
matière de sécurité.
Machine de la classe II
– Double isolation –
vous n’avez pas
besoin d’une prise
avec mise à terre.
Niveau de puissance
acoustique garanti
IMPORTANT
À LIRE ATTENTIVEMENT
AVANT UTILISATION.
23
_ Ne laissez pas les enfants ou
toute autre personne n’ayant pas
connaissance de ces
instructions, utiliser l’appareil.
Certaines réglementations
locales mentionnent un âge limite
de l’utilisateur.
_ N’oubliez pas que l’utilisateur
est tenu pour responsable des
accidents ou des situations
dangereuses survenant sur autrui
ou sur leurs biens
À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Règles de fonctionnement à
respecter en matière de
sécurité lors de l'utilisation des
tondeuses à gazon à moteur
électrique.
1 Formation
a) Lire attentivement les
instructions. Être familier avec les
commandes et l'utilisation
correcte du matériel.
b) Ne jamais permettre à des
enfants ou à des personnes non
familières avec ces instructions
d'utiliser la machine. Des
réglementations nationales
peuvent limiter l'âge de
l'opérateur.
c) Ne jamais faire fonctionner la
machine pendant que des tierces
personnes, en particulier des
enfants, ou des animaux, se
tiennent à proximité.
d) Garder à l'esprit que
l'opérateur ou l'utilisateur est
responsable des accidents qu'il
peut provoquer ou des dangers
qu'il fait encourir à d'autres
personnes ou à leurs biens.
2 Préparation
a) Pendant le fonctionnement de
la machine, toujours porter des
chaussures résistantes et un
pantalon long.
Ne pas conduire la machine
pieds nus ou en sandales. Éviter
de porter des vêtements amples
ou qui comportent des cordons
libres, ou une cravate.
b) Inspecter entièrement la zone
sur laquelle la machine va être
utilisée et retirer tous les objets
pouvant être projetés par celle-ci.
c) Avant utilisation, toujours
inspecter visuellement la
machine pour détecter si l'organe
de coupe, les
boulons et l'assemblage de ce
dernier ne sont pas usés ou
endommagés. Remplacer les
jeux de
composants usés ou
endommagés, afin de conserver
un bon équilibrage. Remplacer
les étiquettes endommagées ou
illisibles.
d) Avant utilisation, vérifier le
câble d'alimentation et le câble
prolongateur pour détecter des
indices de
dommages ou de vieillissement.
Si le câble vient à être
endommagé en utilisation,
déconnecter-le
immédiatement du réseau
électrique. NE PAS TOUCHER
AU CÂBLE AVANT DE L'AVOIR
24
DÉCONNECTÉ DU RÉSEAU
ÉLECTRIQUE.
Ne pas utiliser la machine si le
câble est endommagé ou usé.
3 Fonctionnement
a) Ne faire fonctionner la
machine qu'à la lumière du jour
ou sous une bonne lumière
artificielle.
b) Éviter de faire fonctionner la
machine sur de l'herbe mouillée.
c) Être toujours sûr de ses pas
sur les pentes.
d) Marcher, ne jamais courir.
e) Tondre transversalement sur
les pentes, mais jamais en
montant ou en descendant.
f) Faire très attention en
changeant de direction sur les
pentes.
g) Ne pas tondre les pentes
excessivement accentuées.
h) Utiliser la machine avec
beaucoup de précautions en
marche arrière ou en la ramenant
vers soi.
i) Arrêter le ou les organes de
coupe si la machine doit être
basculée pour être transportée à
travers des zones non herbeuses
et lorsqu'elle doit être transportée
à, ou ramenée de, l'endroit où
elle doit être utilisée.
j) Ne jamais utiliser la machine
avec des protecteurs défectueux
ou sans dispositifs de sécurité en
place, par exemple des
déflecteurs et/ou des bacs de
ramassage.
k) Mettre le moteur en route avec
précautions en suivant les
instructions et avec les pieds
bien éloignés de l'organe ou des
organes de coupe.
l) Ne pas incliner la machine lors
de la mise en route du moteur,
sauf si celle-ci doit être inclinée
pour le démarrage. Dans ce cas,
ne pas l'incliner plus qu'il n'est
absolument nécessaire et
n'incliner que la partie éloignée
de l'opérateur.
m) Ne pas démarrer la machine
lorsque l'opérateur se trouve en
face de l'ouverture d'éjection.
n) Ne pas mettre les mains ou les
pieds près ou sous les parties
rotatives. Ne jamais laisser
l'ouverture d'éjection s'obstruer.
o) Ne pas transporter la machine
alors que la source d'alimentation
est appliquée.
p 1 ) Arrêter la machine et retirer
la prise de courant de son socle.
S'assurer que toutes les pièces
mobiles se sont complètement
arrêtées.
p 2 ) Arrêter la machine, et retirer
le dispositif de mise hors
fonction. S'assurer que toutes les
pièces mobiles se sont
complètement arrêtées :
− avant d'abandonner la
machine,
− avant de nettoyer les
bourrages ou de déboucher la
goulotte,
− avant de contrôler, nettoyer
ou réparer la machine,
− après avoir heurté un objet
étranger. Inspecter la machine
afin de détecter tout dommage et
effectuer les réparations avant de
la redémarrer et de l'utiliser.
25
Si la machine commence à vibrer
anormalement (contrôler
immédiatement),
− inspecter la machine pour
vérifier si elle est endommagée,
− réparer ou remplacer toute
pièce endommagée,
− vérifier si des pièces ne sont
pas desserrées et
éventuellement les resserrer.
4 Maintenance et stockage
a) Maintenir tous les écrous, les
boulons et les vis serrés afin
d'être certain que le matériel est
en bonne condition de
fonctionnement.
b) Vérifier fréquemment l'état
d'usure ou de détérioration du
bac de ramassage.
c) Remplacer les éléments usés
ou endommagés afin que la
machine reste sûre.
d) Sur les machines multilames,
prendre des précautions, car la
rotation d'un organe de coupe
peut entraîner la rotation de tous
les autres.
e) Veiller, lors du réglage de la
machine, à éviter de se coincer
les doigts entre les lames en
mouvement et les pièces fixes de
celle-ci.
f) Laisser toujours la machine
refroidir avant de l'entreposer.
g) Lors de l'entretien courant de
l'organe de coupe, faire attention,
même si la source d'alimentation
est
coupée, que celui-ci peut être
encore en mouvement.
h) Remplacer les éléments usés
ou endommagés afin que la
machine reste sûre. Utiliser
uniquement des pièces de
rechange et des accessoires
d'origine.
5 Recommandation
Il est recommandé d'alimenter la
machine via un DDR [dispositif (à
courant) différentiel résiduel] dont
le courant de coupure est
inférieur ou égal à 30 mA.
AVERTISSEMENT
Les matériaux
d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les
enfants ne doivent
pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de
suffocation!
Ne jamais laisser un enfant ou
une autre personne n’ayant pas
pris connaissance des
instructions d’utilisation se servir
de la machine. Il est possible que
les réglementations locales fixent
une limite d’âge minimum de
l’utilisateur. Gardez la machine
non utilisée hors de la portée des
enfants.
Retirer la fiche de la prise de
courant :
– à chaque fois que vous vous
éloignez de l’outil de jardin,
– avant d’éliminer un
engorgement,
– pour contrôler, nettoyer ou
effectuer des travaux sur l’outil
de jardin,
26
– après avoir heurté un objet
étranger. Vérifiez immédiatement
que l’outil de jardin ne présente
pas d’endommagements, et, si
nécessaire, faites-le réparer,
– si l’outil de jardin commence à
vibrer anormalement (vérifier
immédiatement).
Branchement électrique
La tension de la source de
courant doit coïncider avec les
indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Il est recommandé de ne
brancher cet appareil que sur
une prise de courant protégée
par un dispositif à courant
différentiel résiduel avec un
courant de défaut de 30 mA.
En cas de remplacement du
câble, n’utilisez que le câble
d’alimentation prévu par le
fabricant de l’appareil, pour le
numéro de commande et le type,
voir les instructions de service.
Ne touchez jamais la prise
électrique avec des mains
humides.
N’écrasez pas le câble
d’alimentation ou la rallonge, ne
les coincez pas et ne les tirez
pas sous risque de les
endommager. Protégez le câble
contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
La rallonge doit disposer de la
section indiquée dans les
instructions d’utilisation et être
étanche aux projections d’eau.
La connexion électrique ne doit
pas se trouver dans l’eau.
Portez toujours des gants de
jardin, si vous manipulez
l’appareil ou travaillez à proximité
des lames aiguës.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le
voltage
mentionné sur la
plaque
signalétique de la
machine
correspond bien à
la tension de
secteur présente
sur lieu.
Attention ! Avant d’effectuer
des travaux de maintenance ou
de nettoyage, arrêter l’outil de
jardin et débrancher la fiche de la
prise de courant. Ceci vaut
également lorsque le câble
électrique est endommagé,
coupé ou emmêlé.
Une fois l’outil de jardin mis
hors tension, les lames
continuent encore à bouger
pendant quelques secondes.
Attention – ne pas toucher la
lame en rotation.
Pour des raisons de sécurité,
l’outil de jardin est équipé d’une
double isolation et ne nécessite
pas de prise de terre. La tension
de fonctionnement est de 230 V
CA, 50 Hz (pour les pays hors de
l’Union européenne 220 V, 240 V
suivant la version).
N’utiliser qu’une rallonge
électrique homologuée.
27
Seules les rallonges de type
H05VV-F, H05RN-F ou IEC
(60227 IEC 53, 60245 IEC 57)
doivent être utilisées.
Au cas où vous utiliseriez une
rallonge pendant le travail avec
l’appareil, n’utilisez que des
câbles ayant les sections de
conducteur suivantes :
– 1,0 mm² :
longueur maximale 40 m
– 1,5 mm² :
longueur maximale 60 m
– 2,5 mm² :
longueur maximale 100 m
Remarque : Au cas où une
rallonge devrait être utilisée,
celle-ci doit disposer,
conformément à la description
figurant dans les instructions de
sécurité, d’un câble de protection
de terre raccordé à la terre de
l’installation électrique par
l’intermédiaire de la fiche.
PRECAUTION : Des rallonges
non conformes aux instructions
peuvent être dangereuses. Les
versions de câble de rallonge,
fiche et accouplement doivent
être étanches à l’eau et
autorisées pour l’extérieur.
Les connexions de câble doivent
être sèches et ne pas reposer sur
le sol.
Pour plus de sécurité, il est
recommandé d’utiliser un
disjoncteur différentiel avec un
courant de défaut de 30 mA
maximum. Avant chaque
utilisation de la machine,
contrôlez ce disjoncteur
différentiel.
Informations de sécurité
supplémentaires
* N'utilisez pas votre tondeuse
lorsque vous êtes
fatigué ou sous l'influence de la
drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment
d'inattention durant l'utilisation
d’outils électriques peut
engendrer des blessures graves.
* Pendant la tonte, portez
toujours des chaussures
résistantes et antidérapantes.
* N’utilisez jamais l’outil à
l’approche d’un orage.
28
DESCRIPTION
Ce produit est conçu pour la tonte d’un gazon
domestique. Cet outil n’est pas destiné à un
usage commercial.
1. Levier du commutateur
2. Partie supérieure de la poignée
3. Boîtier du commutateur
4. Bouton de sécurité
5. Écrous à oreille
6. Partie inférieure de la poignée
7. Sac à herbe
8. Protecteur du déflecteur
9. Capot avant
10. Roues
11. Porte-câble
MONTAGE «
Fig A »
La tondeuse est livrée démontée.
L’ensemble de barres de poussée doit être monté
avant d’utiliser la tondeuse. Suivez les consignes de
montage étape par étape et utilisez les images
fournies comme un guide visuel pour monter
facilement la machine.
> Préparation
§ Placez le crochet pour câble sur la poignée
supérieure
§ Connectez les poignées supérieure et inférieure à
l’aide des vis et boutons fournis
§ Insérez les poignées dans le corps de la tondeuse
§ Placez chaque roue par-dessus les axes, fixez-les
en position à l’aide des broches en R et
appuyez sur les couvre-roues pour les fixer en
position
§ Fixez les porte-câbles.
§ Montez le bac de ramassage de gazon.
Assemblez les deux moitiés et fixez-les l’une à
l’autre
§ Soulevez le volet et placez le bac de ramassage
de gazon sur les saillies
> Assemblage du sac de ramassage sur la
tondeuse
1. Pour le placer : Soulevez le capot arrière et
fixez le sac de ramassage à l’arrière de la
tondeuse.
2. Pour le retirer : Soulevez le capot arrière,
retirez le sac de ramassage.
> Bac de ramassage :
Inspectez régulièrement le bac à herbe pour
vérifier l’absence d’usure ou de détérioration.
Avant le rangement, assurez-vous toujours que le
bac à herbe est vide. Si le bac à herbe est usé,
remplacez-le par un bac de rechange neuf pour
votre sécurité
N’utilisez jamais l’outil de jardin quand les
équipements de sécurité sont défectueux, sans
coque ou sans équipements de protection tels que
par exemple le pare-chocs et/ou le bac de
ramassage.
Ne pas mettre en marche le moteur électrique
lorsque le canal d’éjection n’est
pas couvert par le volet d’éjection ou par le bac de
ramassage.
Ne jamais ouvrir le volet d’éjection et/ou ne
jamais déposer le bac de ramassage tant que la
lame est en mouvement. La lame en rotation peut
entraîner des blessures graves.
Contrôler régulièrement l’appareil complet et le
bac de ramassage, en particulier
avant de le remiser (avant hivernage par exemple)
pour vérifier qu’il n’est pas
usé, ni endommagé. Remplacer immédiatement les
pièces usées ou endommagées afin que l’utilisation
de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité
Si le bac de ramassage est plein, le flux d'air
s'arrête. C'est une indication qu'il faut vider le bac
de ramassage.
Lors du transport retirer le bac de ramassage.
> Vidange du bac de ramassage
Risque de blessures !
Pour des raisons de sécurité,
arrêter le moteur électrique
avant
de déposer le bac de
ramassage.
Ouvrez le couvercle arrière et retirez le bac à
herbe en tenant la poignée.
Videz le bac à herbe
REGLAGE DES HAUTEURS DE
COUPE «
Fig C »
Important !
Réglez la hauteur de coupe
uniquement lorsque le
moteur est coupé et le câble
d’alimentation débranché.
Avant de commencer à tondre, vérifiez que la lame
n’est pas émoussée et qu’aucun des dispositifs de
fixation n’est endommagé. Pour empêcher tout
déséquilibre, remplacez les lames émoussées et/ou
endommagées. Pour effectuer cette vérification,
arrêtez d’abord le moteur et débranchez la fiche
d’alimentation électrique.
Pour obtenir la hauteur de coupe souhaitée,
repositionnez les essieux avant et arrière sur le
dessous du carter de la tondeuse.
29
Avertissement !
Avant de régler la hauteur,
débranchez la tondeuse de
la
prise électrique et vérifiez
que la lame est à l’arrêt.
Réglage de la position de hauteur de coupe de la
roue avant
§ Mettez la tondeuse à l’envers.
§ Tirez l’essieu de roue vers l’avant de la tondeuse.
§ Placez l’essieu de roue dans la position de
réglage de la hauteur de coupe souhaitée.
Remarque : Vérifiez que les
deux roues gauche et droite
avant se trouvent dans la
même position de réglage
de la hauteur de coupe.
Réglage de la position de hauteur de coupe de la
roue arrière
§ Tournez la tondeuse sur le côté.
§ Tirez l’essieu de roue arrière vers le volet du bac
de ramassage de la tondeuse.
§ Placez l’essieu de roue dans la position de
réglage de la hauteur de coupe souhaitée.
Remarque :
Vérifiez que les deux roues
gauche et droite arrière se
trouvent dans la même
position de réglage de la
hauteur de coupe.
> 3 Positions de hauteur de coupe
25 mm / 45 mm / 65 mm
§ 25 mm (position de hauteur de coupe la plus
basse)
§ 65mm (position de hauteur de coupe la plus haute
FONCTIONNEMENT «
Fig B & D »
> Raccordez la machine à l’alimentation
électrique. « Fig B »
Avant de raccorder la tondeuse à la prise secteur,
vérifiez que les données sur la plaque
signalétique sont identiques à celles du secteur.
Branchez la fiche sur une rallonge. Il est impératif
de sécuriser la rallonge avec une cosse.
> Démarrage « Fig D »
Appuyez sur le bouton de sécurité (A) et maintenez-
le enfoncé (puis serrez le levier du commutateur (B)
vers la poignée). Relâchez le bouton de sécurité.
ATTENTION : après la mise
hors tension de la tondeuse,
la lame de coupe
continue à tourner pendant
quelques secondes, vérifiez
que la lame s’est
totalement immobilisée.
ATTENTION :
ne mettez pas la tondeuse
hors tension puis sous
tension trop rapidement.
> Bouton de sécurité
Important ! Pour empêcher la machine de se mettre
sous tension accidentellement, la tondeuse est
équipée d’un système de blocage de sécurité qui
doit être enfoncé avant que le levier de
commutation puisse être activée (A & B)
La tondeuse se met elle-même hors tension
lorsque le commutateur est relâché.
Répétez ces opérations plusieurs fois pour vous
assurer que la machine fonctionne correctement.
Avant de réaliser toute opération de réparation ou
d’entretien sur la machine, vérifiez que la lame ne
tourne pas et que le câble d’alimentation est
débranché.
Important !
N’ouvrez jamais le volet
d’éjection si le sac à herbe
est en train d’être vidé et si
le moteur tourne toujours.
La lame en rotation pourrait
entraîner des blessures
importantes.
Fixez toujours bien le volet d’éjection et le sac à
herbe. Arrêtez toujours le moteur avant de
déposer ces éléments.
La distance de sécurité entre le carter de la lame et
l’utilisateur indiquée par les entretoises de guidage
doit être conservée en permanence.
> Informations pour une tonte correcte
Nous vous recommandons de tondre selon des
lignes qui se chevauchent. Tondez uniquement
avec des lames parfaites et affûtées de manière à
réaliser une coupe nette pour éviter que le gazon ne
jaunisse.
La hauteur de coupe doit être comprise entre 4 et 6
cm et la croissance avant la tonte suivante doit être
comprise entre 4 et 5 cm. Si le gazon pousse
parfois davantage, ne commettez pas l’erreur de
couper directement à la longueur normale étant
donné que cela endommage le gazon.
Ne coupez jamais l’herbe sur plus de la moitié de sa
hauteur.
Maintenez propre le dessous du carter de la
tondeuse et retirez toute l’herbe qui s’y est déposée.
Les dépôts rendent plus difficile le démarrage de la
tondeuse et affectent également la qualité de la
30
tonte et l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, tondez
en travers de la pente (ni vers le haut ni vers le
bas). Vous pouvez contrebalancer la tendance de la
tondeuse à glisser vers le bas de la pente en la
réglant selon un angle plus élevé.
Sélectionnez la hauteur de coupe pour l’adapter à la
longueur réelle de l’herbe. Effectuez plusieurs
passages pour garantir que vous ne coupez pas
plus de 4 cm d’herbe en un passage.
Arrêtez le moteur avant tout contrôle de la lame.
Rappelez-vous que la lame continue à tourner
pendant quelques secondes après l’arrêt du moteur.
N’essayez jamais d’arrêter la lame.
Vérifiez régulièrement que la lame est bien fixée, en
bon état et bien affûtée. Dans le cas contraire,
affûtez ou remplacez la lame. Si la lame mobile
cogne contre un objet, arrêtez la tondeuse et
attendez que la lame s’immobilise. Vérifiez ensuite
l’état de la lame et du support de lame. S’ils sont
endommagés, ils doivent être remplacés.
Laissez reposer au sol le câble d’alimentation
enroulé, devant la prise. Tondez à distance de
la prise et du câble et assurez-vous que le câble se
trouve toujours sur la partie de la pelouse que vous
avez déjà tondue, afin de ne pas passer sur le câble
avec la tondeuse.
Dès que vous voyez de l’herbe tondue sur la
pelouse alors que vous êtes en train de tondre,
ceci signifie que le sac à herbe doit être vidé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la
fiche du secteur.
> Nettoyage
Maintenez aussi longtemps que possible tous les
dispositifs de sécurité, les évents et le carter moteur
exempts de saleté et de poussière. Essuyez la
tondeuse à l’aide d’un chiffon propre ou soufflez
dessus de l’air comprimé à basse pression.
Nous vous recommandons de nettoyer
immédiatement la tondeuse dès que vous avez fini
de l’utiliser.
Nettoyez régulièrement la tondeuse à l’aide d’un
chiffon humide et de savon doux.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de
solvants, ils pourraient attaquer les parties en
plastique.
Veillez à ce que de l’eau ne pénètre jamais dans la
tondeuse.
N’utilisez jamais de solvants
comme l’essence, l’alcool,
l’ammoniaque, etc.
Ces solvants peuvent
endommager les pièces en
plastique.
> Entretien de la lame
§ Ôtez régulièrement l’herbe et la saleté de la lame.
§ Au début de la saison de jardinage, examinez
soigneusement l’état de la lame.
§ Si la lame est très émoussée, aiguisez-la ou
remplacez-la.
§ Si la lame est abîmée ou usée, fixez une lame
neuve.
Avertissement !
Observez les précautions
suivantes :
§ Avant de procéder à toute opération de
remplacement de la lame, débranchez la
tondeuse de la prise électrique et attendez que la
lame s’arrête.
§ Faites attention de ne pas vous couper. Pour tenir
la lame, utilisez des gants de travail résistants ou un
chiffon.
§ Utilisez uniquement la lame de rechange
spécifiée.
§ Ne déposez pas l’impulseur (A) pour quelque
raison que ce soit.
> Remplacement de la lame « Fig E »
Pour des raisons de sécurité, nous vous
recommandons de faire remplacer la lame par un
professionnel agréé.
Important :
Portez des gants de travail !
Remplacez la lame. Cette opération vous garantira
des performances et une sécurité optimales en
toutes circonstances. Pour remplacer la lame,
procédez comme suit :
§ Tournez la tondeuse sur le côté.
§ Tenez la lame (C) d’une main.
§ Utilisez une clé (non fournie) pour desserrer et
déposer l’écrou de la lame (B).
§ Remplacez la lame.
§ Serrez fermement l’écrou de la lame.
31
ENTREPOSAGE
Nettoyez toujours votre tondeuse avant de
l’entreposer. Entreposez votre tondeuse dans un
environnement propre et sec.
Pour éviter la formation de moisissure sur les
déchets qui resteraient collés, vérifiez que le
sac à herbe est vide et sec.
Vous pouvez plier la poignée pour gagner de
l’espace, desserrez les 2 attaches de chaque
côté de la poignée et pliez la partie supérieure de la
poignée vers l’avant de la machine.
> Entreposage de longue durée :
Appliquez de l’huile écologique sur la lame de la
tondeuse pour l’empêcher de rouiller.
> Hivernage
Faites affûter votre lame après la saison de la tonte,
afin que la machine soit prête pour la nouvelle
saison.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale 230-240V~
Fréquence nominale 50 Hz
Puissance nominale 1300W
Vitesse de rotation 3450 min
-1
Largeur de coupe 32 cm
Lame ZF6120
Niveau de protection Classe II
Niveau de protection int. IPX4
Sac/bac de ramassage 25 l
Hauteurs de coupe 25/45/65 mm
Surface de coupe 300m²
Moteur à induction Non
Poids 8.9 kg
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique L
PA
80.1 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
92.2 dB(A) K = 2.02 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
L
WA
96 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la
pression acoustique dépasse la
valeur de 85 dB(A), il est
nécessaire de porter des
dispositifs individuels de
protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
valeur max 3.24 m/s
2
K = 1.5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
GARANTIE
Maxeda DIY B.V. Garantit ses marques propres
contre tout défaut ou vice de fabrication. Ceci dans
le cadre stricte d’une installation, d’une utilisation et
d’un entretien conforme aux instructions figurants
dans la notice d’emploi. L’entreposage du produit
non utilisé doit également se faire dans un endroit
adéquoi conforme aux instructions figurants dans le
mode d’emploi.
La durée de garantie commence à la date d’ achat
dans le magasin par le premier propriétaire
consomateur . Pour différents produits et parts de
produits sont les durées de garantis différents . Sur
l’emballage du produit que vous avez acheté, vous
trouvez la durée de garantie concernée.
Les exclusions
Cette garantie ne compte pas pour:
(a) usure, corrosion, décoloration et veillissement
suite à un usage et à un entreposage normal;
(b) dégats dû à un entretien fautif et / ou
non appro prié,
(c) des dégats provoqués par des circonstances
externes au produit comme incendie, eau (vapeur,
liquide ou glace), applications fautives , chutes,
négligence, mauvais usage ( y compris l’ usage
non conforme aux instruc tions de Maxeda DIY
B.V. ) ou abus;
(d) aux articles de consomation et les produits
remplacables comme par exemple les accu’s (1 an
garantie) et batteries.
32
Quand vous faites appel à votre garantie pour le
produit ( ou la pièce defectueuse) le ticket de caisse
original doit être joint .
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Fabriqué en Chine 2022
33
RECHERCHE DE PANNE
Le tableau suivant liste les symptômes de problèmes, les causes possibles et l'action correctrice, si la tondeuse
ne fonctionne pas correctement. Si cela ne suffit pas pour identifier et corriger le problème.
Attention !
Avant toute intervention sur l'appareil, débranchez la fiche du secteur.
Problème
Cause possible
Action correctrice
La tondeuse ne
fonctionne pas
La machine est hors tension Mettez l’appareil sous tension.
La prise secteur est défectueuse. Utilisez une autre prise
La rallonge est endommagée. Vérifiez le câble, remplacez-le s’il est
endommagé.
L’herbe à tondre est trop haute. Augmentez la hauteur de
coupe et inclinez la tondeuse.
Problème
Cause possible
Action
correctrice
La machine
fonctionne par
intermittence La rallonge est endommagée. Vérifiez le câble, remplacez-le
s’il est endommagé.
Problème
Cause possible
Action correctrice
La machine
réalise une tonte
irrégulière
ou le moteur peine
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe
(voir « Réglage de la hauteur de coupe »)
La lame de coupe est émoussée. Remplacez la lame
(voir « Remplacement de la lame »).
Le dessous de la tondeuse est obstrué. Nettoyez la machine
(voir « Nettoyage et entretien »).
La lame est montée à l’envers. Réinstallez correctement la lame
(voir « Remplacement de la lame »).
Problème
Cause possible
Action correctrice
La lame de coupe
ne tourne pas
alors que la
tondeuse est sous
tension
La lame est bloquée. Éliminez le blocage.
L’écrou/le boulon de lame est desserré. Serrez l’écrou/le boulon de lame.
Problème
Cause possible
Action correctrice
Vibrations/bruit en
excès
L’écrou/le boulon de lame
est desserré.
Serrez l’écrou/le boulon de
lame.
La lame est endommagée. Remplacez la lame.
Fabriqué en Chine 2022
34
DE ELEKTRISCHER RASENMÄHER
VERWENDEN
Dieses Produkt ist zum Mähen von
heimischen Rasenflächen bestimmt.
Dieses Tool ist nicht für den
kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Lesen Sie dieses
Handbuch sorgfältig
durch und beachten
Sie die obigen
Sicherheitshinweise
während und nach
der Verwendung
Ihres Rasenmähers.
Wenn Sie diese
einfachen
Anweisungen
befolgen, bleibt Ihr
Rasenmäher auch in
gutem
Betriebszustand.
Machen Sie sich mit
den
Bedienelementen an
Ihrem Mäher
vertraut, bevor Sie
versuchen, ihn zu
bedienen, aber am
wichtigsten ist, dass
Sie wissen, wie Sie
Ihren Mäher im
Notfall anhalten
können. Bewahren
Sie diese
Bedienungsanleitun
g und andere
Dokumente
zusammen mit
Ihrem Mäher zum
späteren
Nachschlagen auf.
WARNUNG
Verpackungsmateriali
en sind kein
Spielzeug! Kinder
dürfen nicht mit
Plastiktüten spielen!
Es besteht
Erstickungsgefahr!
Symbole
Allgemeine Hinweise
auf mögliche
Gefahren
.
Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Achten Sie darauf,
dass Personen in der
Nähe nicht durch
Spritzer der
Maschine verletzt
werden.
Halten Sie einen
sicheren Abstand
zwischen dem
Gartengerät und
Personen in der
Nähe.
Schneidklinge(n).
Achten Sie darauf,
sich nicht in die
Zehen oder Finger
zu schneiden.
35
Schalten Sie das
Gartengerät aus und
ziehen Sie den
Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie
Einstellungen am
Gerät vornehmen
oder es reinigen,
wenn das Kabel
eingeklemmt ist oder
das Gerät auch nur
kurzzeitig
unbeaufsichtigt bleibt
. Halten Sie das
Netzkabel fest
weg von den
Klingen.
Warten Sie, bis alle
Teile des
Gartengeräts
vollständig zum
Stillstand gekommen
sind, bevor Sie sie
berühren.
Nachdem das
Gartengerät
ausgeschaltet wurde,
drehen sich die
Messer weiter, was
zu Verletzungen
führen kann.
Verwenden Sie das
Gartengerät nicht bei
Regenwetter und
setzen Sie es keinem
Regen aus.
Schützen Sie sich
vor elektrischem
Schlag.
Halten Sie das
Anschlusskabel von
den Klingen fern.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
Schnittbreite
CE In
Übereinstimmung mit
den europäischen
Sicherheitsnormen.
Maschine der Klasse II
– doppelt isoliert – Sie
benötigen keine
geerdete Steckdose.
Leistungspegel
garantierte Akustik
WICHTIG
VOR GEBRAUCH
SORGFÄLTIG LESEN.
36
_ Erlauben Sie Kindern oder
anderen Personen, die mit dieser
Anleitung nicht vertraut sind,
nicht, das Gerät zu benutzen.
Einige lokale Vorschriften sehen
eine Altersgrenze für den
Benutzer vor.
_ Denken Sie daran, dass der
Benutzer für Unfälle oder
gefährliche Situationen
verantwortlich ist, die anderen
oder deren Eigentum passieren
FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ
AUFBEWAHREN.
ei der Verwendung von
Rasenmähern mit Elektromotor
sind die Sicherheitsregeln für
den Betrieb zu beachten.
1 Ausbildung
a) Lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig durch. Machen Sie sich
mit den Bedienelementen und
der korrekten Verwendung der
Ausrüstung vertraut.
b) Erlauben Sie niemals Kindern
oder Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut sind,
die Maschine zu benutzen.
Nationale Vorschriften können
das Alter des Bedieners
begrenzen.
c) Betreiben Sie die Maschine
niemals, wenn Dritte,
insbesondere Kinder, oder Tiere
in der Nähe sind.
d) Denken Sie daran, dass der
Bediener oder Benutzer für alle
Unfälle verantwortlich ist, die er
verursacht oder die andere
Personen oder deren Eigentum
gefährden.
2 Vorbereitung
a) Tragen Sie beim Bedienen der
Maschine immer feste Schuhe
und lange Hosen.
Fahren Sie die Maschine nicht
barfuß oder in Sandalen.
Vermeiden Sie das Tragen von
lockerer Kleidung oder Kleidung
mit losen Zugbändern oder einer
Krawatte.
b) Inspizieren Sie den Bereich, in
dem die Maschine verwendet
werden soll, gründlich und
entfernen Sie alle Gegenstände,
die von ihr geschleudert werden
könnten.
c) Überprüfen Sie die Maschine
vor dem Gebrauch immer visuell,
um festzustellen, ob die
Schneidmittel, die
Schrauben und deren Montage
sind nicht verschlissen oder
beschädigt. Spiele ersetzen
verschlissene oder beschädigte
Komponenten, um das richtige
Gleichgewicht
aufrechtzuerhalten. Ersetzen Sie
beschädigte oder unleserliche
Etiketten.
d) Überprüfen Sie vor dem
Gebrauch das Netzkabel und das
Verlängerungskabel auf
Anzeichen von
Beschädigung oder Alterung.
Wenn das Kabel während des
Gebrauchs beschädigt wird,
trennen Sie es sofort vom
Stromnetz.
37
BERÜHREN SIE DAS KABEL
NICHT, BEVOR SIE ES HABEN
VOM STROMNETZ GETRENNT.
Verwenden Sie die Maschine
nicht, wenn das Kabel beschädigt
oder abgenutzt ist.
3 Betrieb
a) Betreiben Sie die Maschine
nur bei Tageslicht oder gutem
Kunstlicht.
b) Vermeiden Sie es, die
Maschine auf nassem Gras zu
betreiben.
c) Achten Sie auf den Pisten
immer auf Ihre Schritte.
d) Gehen, niemals laufen.
e) Mähen Sie über Hänge, aber
niemals bergauf oder bergab.
f) Seien Sie sehr vorsichtig, wenn
Sie an Hängen die Richtung
ändern.
g) Mähen Sie keine übermäßig
steilen Hänge.
h) Verwenden Sie die Maschine
sehr vorsichtig, wenn Sie
rückwärts fahren oder sie zu sich
heranziehen.
i) Halten Sie das/die
Schneidgerät(e) an, wenn die
Maschine für den Transport
durch Nicht-Gras-Bereiche
gekippt werden muss und wenn
sie zum Einsatzort transportiert
oder von dort zurückgebracht
werden muss.
j) Verwenden Sie die Maschine
niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen oder ohne
angebrachte
Sicherheitsvorrichtungen, zum
Beispiel Deflektoren und/oder
Grasfänger.
k) Starten Sie den Motor
vorsichtig, befolgen Sie die
Anweisungen und halten Sie Ihre
Füße weit entfernt von der/den
Schneidvorrichtung(en).
l) Kippen Sie die Maschine nicht,
wenn Sie den Motor starten, es
sei denn, sie muss zum Starten
gekippt werden. Kippen Sie es in
diesem Fall nicht mehr als
unbedingt nötig und kippen Sie
das Teil nur weit vom Bediener
entfernt.
m) Starten Sie die Maschine
nicht, wenn sich der Bediener vor
der Auswurföffnung befindet.
n) Hände oder Füße nicht in die
Nähe oder unter rotierende Teile
bringen. Achten Sie darauf, dass
die Auslassöffnung niemals
verstopft wird.
o) Transportieren Sie die
Maschine nicht, während die
Stromquelle angeschlossen ist.
p 1 ) Halten Sie die Maschine an
und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Basis. Stellen Sie sicher,
dass alle beweglichen Teile
vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
p 2 ) Stoppen Sie die Maschine
und entfernen Sie die
Absperrvorrichtung. Stellen Sie
sicher, dass alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind:
− bevor Sie die Maschine
verlassen,
− vor dem Beseitigen von
Verstopfungen oder
Verstopfungen des
Auswurfschachts,
38
− bevor Sie die Maschine prüfen,
reinigen oder reparieren,
− nach dem Auftreffen auf einen
Fremdkörper. Untersuchen Sie
die Maschine auf Schäden und
führen Sie Reparaturen durch,
bevor Sie sie erneut starten und
verwenden.
Wenn die Maschine
ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt (sofort überprüfen),
− inspizieren Sie die Maschine
auf Beschädigungen,
− beschädigte Teile reparieren
oder ersetzen,
− Prüfen Sie, ob sich Teile gelöst
haben, und ziehen Sie sie
gegebenenfalls nach.
4 Wartung und Lagerung
a) Halten Sie alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen,
um sicherzustellen, dass das
Gerät in gutem Betriebszustand
ist.
b) Überprüfen Sie regelmäßig
den Verschleiß- oder
Verschleißzustand des
Grasfängers.
c) Ersetzen Sie verschlissene
oder beschädigte Teile, um die
Maschine sicher zu halten.
d) Treffen Sie bei Maschinen mit
mehreren Messern
Vorsichtsmaßnahmen, da die
Drehung eines
Schneidwerkzeugs die Drehung
aller anderen verursachen kann.
e) Achten Sie beim Einstellen der
Maschine darauf, dass Sie sich
nicht die Finger zwischen den
beweglichen Messern und den
feststehenden Teilen
einklemmen.
f) Lassen Sie die Maschine
immer abkühlen, bevor Sie sie
verstauen.
g) Seien Sie bei der
routinemäßigen Wartung des
Schneidwerkzeugs vorsichtig,
auch wenn die Stromquelle
ausgeschaltet ist
abgeschnitten, dass es sich noch
bewegen kann.
h) Ersetzen Sie verschlissene
oder beschädigte Teile, um die
Maschine sicher zu halten.
Verwenden Sie nur Original-
Ersatzteile und -Zubehör.
5 Empfehlung
Es wird empfohlen, die Maschine
über einen RCD [Residual
Differential (Current) Device] zu
versorgen, dessen Abschaltstrom
kleiner oder gleich 30 mA ist.
WARNUNG
Verpackungsmateriali
en sind kein
Spielzeug! Kinder
dürfen nicht mit
Plastiktüten spielen!
Es besteht
Erstickungsgefahr!
Lassen Sie niemals ein
Kind oder eine andere
Person, die mit der
Bedienungsanleitung nicht
vertraut ist, die Maschine
benutzen. Lokale
Vorschriften können ein
Mindestalter für Benutzer
festlegen. Bewahren Sie
39
die Maschine bei
Nichtgebrauch außerhalb
der Reichweite von Kindern
auf.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose:
– jedes Mal, wenn Sie sich vom
Gartengerät entfernen,
– vor dem Beheben einer
Blockade,
– um das Gartengerät zu
kontrollieren, zu reinigen oder
Arbeiten daran durchzuführen,
– nach dem Auftreffen auf einen
Fremdkörper. Überprüfen Sie das
Gartengerät sofort auf
Beschädigungen und lassen Sie
es gegebenenfalls reparieren,
– wenn das Gartengerät
ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt (sofort prüfen).
Elektrische Verbindung
Die Spannung der Stromquelle
muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Es wird empfohlen, dieses
Gerät nur an eine
fehlerstromgeschützte Steckdose
mit einem Fehlerstrom von 30
mA anzuschließen.
Verwenden Sie beim
Austausch des Kabels nur das
vom Gerätehersteller
mitgelieferte Netzkabel,
Bestellnummer und Typ siehe
Bedienungsanleitung.
Fassen Sie die Steckdose
niemals mit nassen Händen an.
Quetschen Sie das Netzkabel
oder das Verlängerungskabel
nicht, quetschen oder ziehen Sie
nicht daran, da Sie Gefahr
laufen, sie zu beschädigen.
Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Das Verlängerungskabel muss
den in der Gebrauchsanweisung
angegebenen Querschnitt haben
und spritzwassergeschützt sein.
Der elektrische Anschluss darf
nicht im Wasser liegen.
Tragen Sie immer
Gartenhandschuhe, wenn Sie mit
dem Gerät hantieren oder in der
Nähe von scharfen Klingen
arbeiten.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Überprüfen Sie,
ob die auf dem
Typenschild des
Maschine der
anliegenden
Netzspannung
entspricht
vor Ort.
Achtung! Schalten Sie vor
Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten das
Gartengerät aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Dies gilt auch, wenn das
Elektrokabel beschädigt,
durchtrennt oder verheddert ist.
Nach dem Ausschalten des
Gartengeräts bewegen sich die
Messer noch einige Sekunden
nach.
Achtung – nicht das rotierende
Messer berühren.
40
Aus Sicherheitsgründen ist das
Gartengerät mit einer doppelten
Isolierung ausgestattet und
benötigt keinen Erdanschluss.
Die Betriebsspannung beträgt
230 V AC, 50 Hz (für Länder
außerhalb der Europäischen
Union je nach Ausführung 220 V,
240 V).
Verwenden Sie nur ein
zugelassenes
Verlängerungskabel.
Es dürfen nur
Verlängerungskabel vom Typ
H05VV-F, H05RN-F oder IEC
(60227 IEC 53, 60245 IEC 57)
verwendet werden.
Wenn Sie während der Arbeit mit
dem Gerät ein
Verlängerungskabel verwenden,
verwenden Sie nur Kabel mit
folgenden Leiterquerschnitten:
– 1,0 mm²:
maximale Länge 40m
– 1,5 mm²:
maximale Länge 60m
– 2,5 mm²:
maximale Länge 100m
Hinweis: Wenn ein
Verlängerungskabel verwendet
werden muss, muss es, wie in
den Sicherheitshinweisen
beschrieben, ein Erdungskabel
haben, das über das Blech mit
der Erde der Elektroinstallation
verbunden ist.
VORSICHT:
Verlängerungskabel, die nicht
den Anweisungen entsprechen,
können gefährlich sein.
Verlängerungskabel-, Stecker-
und Kupplungsvarianten müssen
wasserdicht und für den
Außeneinsatz zugelassen sein.
Kabelverbindungen müssen
trocken sein und dürfen nicht auf
dem Boden aufliegen.
Für mehr Sicherheit wird
empfohlen, einen
Fehlerstromschutzschalter mit
einem Fehlerstrom von maximal
30 mA zu verwenden.
Überprüfen Sie vor jedem
Gebrauch der Maschine diesen
Fehlerstromschutzschalter.
Zusätzliche
Sicherheitsinformationen
* Verwenden Sie Ihren Mäher
nicht, wenn Sie es sind
müde oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten. Ein Moment der
Unaufmerksamkeit beim Betrieb
von Elektrowerkzeugen kann zu
schweren Verletzungen führen.
* Tragen Sie beim Mähen immer
festes, rutschfestes Schuhwerk.
* Verwenden Sie das Tool
niemals, wenn sich ein Gewitter
nähert.
41
BEZEICHNUNG
Dieses Produkt ist zum Mähen von heimischen
Rasenflächen bestimmt. Dieses Tool ist nicht für
den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
1. Schalthebel
2. Oberer Teil des Griffs
3. Schaltkasten
4. Sicherheitstaste
5. Flügelmuttern
6. Unterer Teil des Griffs
7. Grassack
8. Deflektorschutz
9. Vordere Abdeckung
10. Räder
11. Kabelhalter
MONTAGE «
Fig A »
Der Mäher wird zerlegt geliefert.
Die Schubstangenbaugruppe muss vor der
Verwendung des Mähers montiert werden. Befolgen
Sie die Schritt-für-Schritt-Montageanleitung und
verwenden Sie die bereitgestellten Bilder als
visuelle Anleitung, um die Maschine einfach
zusammenzubauen.
> Vorbereitung
§ Bringen Sie den Kabelhaken am oberen Griff an
§ Verbinden Sie den oberen und den unteren Griff
mit den mitgelieferten Schrauben und Knöpfen
§ Setzen Sie die Griffe in das Trimmergehäuse ein
§ Platzieren Sie jedes Rad über den Achsen,
sichern Sie es mit den R-Stiften und drücken Sie die
Radkappen nach unten, um sie zu sichern
§ Kabelhalter befestigen.
§ Den Grasfangkorb montieren. Bauen Sie die
beiden Hälften zusammen und befestigen Sie sie
aneinander
§ Heben Sie die Klappe an und setzen Sie den
Grasfänger auf die Nasen
> Montage des Grassacks am Mäher
1. Anbringen: Heben Sie die hintere Abdeckung an
und befestigen Sie den Fangsack an der Rückseite
des Mähers.
2. Zum Entfernen: Hintere Abdeckung anheben,
Fangsack entfernen.
> Sammelbox:
Untersuchen Sie den Grasfangkorb regelmäßig
auf Verschleiß oder Beschädigung.
Vergewissern Sie sich vor dem Verstauen immer,
dass der Grasfangkorb leer ist. Wenn der
Grasfänger abgenutzt ist, ersetzen Sie ihn zu Ihrer
Sicherheit durch einen neuen Ersatz
Verwenden Sie das Gartengerät niemals mit
defekter Sicherheitseinrichtung, ohne Abdeckung
oder ohne Schutzeinrichtungen wie Stoßstange
und/oder Fangbox.
Starten Sie den Elektromotor nicht, wenn der
Auswurfkanal nicht vorhanden ist
nicht von der Auswurfklappe oder dem
Grasfangkorb verdeckt werden.
Öffnen Sie niemals die Auswurfklappe und/oder
legen Sie den Grasfangkorb niemals ab, während
sich das Messer bewegt. Das sich drehende Messer
kann schwere Verletzungen verursachen.
Kontrollieren Sie regelmäßig das gesamte Gerät
und insbesondere die Auffangbox
vor dem Einlagern (z. B. vor dem Überwintern), um
zu überprüfen, ob dies nicht der Fall ist
abgenutzt oder beschädigt. Tauschen Sie
verschlissene oder beschädigte Teile sofort aus, um
jederzeit einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Wenn der Grasfangkorb voll ist, stoppt der
Luftstrom. Dies ist ein Hinweis darauf, den
Grasfangkorb zu leeren.
Entfernen Sie beim Transport den Grasfangkorb.
> Entleeren des Grasfangkorbs
Verletzungsgefahr!
Stoppen Sie aus
Sicherheitsgründen den
Elektromotor, bevor Sie den
Grasfangkorb ablegen.
Öffnen Sie die hintere Abdeckung und entfernen
Sie den Grasfangkorb, indem Sie den Griff halten.
Entleeren Sie den Grasfangkorb
EINSTELLEN DER SCHNITTHÖHE
«
Fig C »
Wichtig !
Stellen Sie die Schnitthöhe
nur bei ausgeschaltetem
Motor und abgezogenem
Netzkabel ein.
Prüfen Sie vor dem Mähen, dass das Messer nicht
stumpf ist und keine der Befestigungsvorrichtungen
beschädigt ist. Um eine Unwucht zu vermeiden,
ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte Messer.
Um diese Prüfung durchzuführen, stellen Sie zuerst
den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker.
Um die gewünschte Schnitthöhe zu erreichen,
positionieren Sie die Vorder- und Hinterachse an
der Unterseite des Mähwerks.
Warnung !
Bevor Sie die Höhe
einstellen, trennen Sie den
Mäher von der Steckdose
und prüfen Sie, ob das
Messer stillsteht.
42
Einstellen der Schnitthöhenposition des
Vorderrads
§ Stellen Sie den Mäher auf den Kopf.
§ Ziehen Sie die Radachse zur Vorderseite des
Mähers.
§ Bringen Sie die Radachse in die gewünschte
Schnitthöheneinstellungsposition.
Hinweis: Vergewissern Sie sich,
dass sich das linke und das
rechte Vorderrad in derselben
Schnitthöheneinstellungspositio
n befinden.
Einstellen der Schnitthöhenposition des
Hinterrads
§ Den Mäher auf die Seite legen.
§ Ziehen Sie die Hinterradachse in Richtung
Grasfangklappe des Mähers.
§ Bringen Sie die Radachse in die gewünschte
Schnitthöheneinstellungsposition.
Anmerkung :
Vergewissern Sie sich, dass sich
das linke und das rechte
Hinterrad in derselben
Schnitthöheneinstellungspositio
n befinden.
> 3 Schnitthöhenpositionen
25 mm / 45 mm / 65 mm
§ 25 mm (niedrigste Schnitthöhenposition)
§ 65 mm (höchste Schnitthöhenposition
FUNKTION «
Fig B & D »
> Schließen Sie die Maschine an die
Stromversorgung an. « Fig B »
Bevor Sie den Mäher an das Stromnetz
anschließen, prüfen Sie, ob die Daten auf dem
Typenschild mit denen des Stromnetzes
übereinstimmen.
Verbinden Sie den Stecker mit einem
Verlängerungskabel. Die Verlängerung unbedingt
mit einer Kausche sichern.
> Anlaufen « Fig D »
Drücken und halten Sie den Sicherheitsknopf (A)
(drücken Sie dann den Schalthebel (B) in Richtung
Griff). Lassen Sie den Sicherheitsknopf los.
ACHTUNG: Nach dem
Ausschalten des Mähers
dreht sich das
Schneidmesser noch einige
Sekunden weiter,
überprüfen Sie, ob das
Messer vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
WARNUNG :
Schalten Sie den Mäher
nicht zu schnell aus und
wieder ein.
> Sicherheitsknopf
Wichtig ! Um zu verhindern, dass die Maschine
versehentlich eingeschaltet wird, ist der Mäher mit
einer Sicherheitssperre ausgestattet, die gedrückt
werden muss, bevor der Schalthebel aktiviert
werden kann (A & B).
Der Mäher schaltet sich selbst aus
wenn der Schalter losgelassen wird.
Wiederholen Sie diese Vorgänge mehrmals, um
sicherzustellen, dass die Maschine ordnungsgemäß
funktioniert. Prüfen Sie vor der Durchführung von
Reparatur- oder Wartungsarbeiten an der Maschine,
ob sich das Messer nicht dreht und ob das
Netzkabel abgezogen ist.
Wichtig !
Öffnen Sie niemals die
Auswurfklappe, wenn der
Grasfangkorb geleert wird
und der Motor noch läuft.
Die rotierende Klinge
könnte
erhebliche Verletzungen
verursachen.
Sichern Sie immer die Auswurfklappe und den
Grasfangkorb. Stoppen Sie immer den Motor, bevor
Sie diese Teile entfernen.
Der durch die Abstandshalter vorgegebene
Sicherheitsabstand zwischen Klingengehäuse und
Benutzer muss jederzeit eingehalten werden.
> Informationen zum richtigen Mähen
Wir empfehlen das Mähen in überlappenden Linien.
Mähen Sie nur mit Messern, die perfekt und scharf
genug sind, um einen sauberen Schnitt zu machen,
damit der Rasen nicht vergilbt.
Die Schnitthöhe sollte zwischen 4 und 6 cm und der
Zuwachs vor dem nächsten Mähen zwischen 4 und
5 cm betragen. Wenn das Gras gelegentlich länger
wird, machen Sie nicht den Fehler, gerade auf
normale Länge zu schneiden, da dies das Gras
beschädigt.
Mähen Sie das Gras nie weiter als bis zur Hälfte.
Halten Sie die Unterseite des Mähergehäuses
sauber und entfernen Sie dort angesammeltes
Gras. Ablagerungen erschweren das Starten des
Mähers und beeinträchtigen zudem die
Schnittqualität und den Grasauswurf. Mähen Sie an
Hängen quer zum Hang (weder bergauf noch
bergab). Sie können den Trend von kompensieren
Mäher den Hang hinunterrutschen, indem Sie ihn in
einem höheren Winkel einstellen.
43
Wählen Sie die Schnitthöhe entsprechend der
tatsächlichen Graslänge. Machen Sie mehrere
Durchgänge, um sicherzustellen, dass Sie nicht
mehr als 4 cm Gras in einem Durchgang schneiden.
Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Messer
überprüfen.
Denken Sie daran, dass sich das Messer nach dem
Stoppen des Motors noch einige Sekunden
weiterdreht. Versuchen Sie niemals, das Messer
anzuhalten.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Klinge sicher, in
gutem Zustand und scharf ist. Wenn nicht, schärfen
oder ersetzen Sie die Klinge. Wenn das sich
bewegende Messer auf einen Gegenstand trifft,
halten Sie den Mäher an und warten Sie, bis das
Messer stoppt. Überprüfen Sie dann den Zustand
des Messers und des Messerhalters. Bei
Beschädigung müssen sie ersetzt werden.
Lassen Sie das aufgerollte Netzkabel vor der
Steckdose auf dem Boden liegen. Mähen Sie von
der Steckdose und dem Kabel weg und achten Sie
darauf, dass sich das Kabel immer auf der bereits
gemähten Rasenfläche befindet, damit Sie mit dem
Mäher nicht über das Kabel fahren.
Sobald Sie beim Mähen gemähtes Gras auf dem
Rasen sehen, muss der Grassack geleert werden.
REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG
Aufmerksamkeit !
Ziehen Sie vor jedem
Eingriff am Gerät den
Stecker aus der
Steckdose.
> Reinigung
Halten Sie alle Sicherheitseinrichtungen, Lüftungen
und Motorgehäuse so lange wie möglich frei von
Schmutz und Staub. Wischen Sie den Trimmer mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie Druckluft
mit niedrigem Druck darauf.
Wir empfehlen Ihnen, den Trimmer sofort nach der
Verwendung zu reinigen.
Reinigen Sie den Trimmer regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und milder Seife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel, diese könnten die Kunststoffteile
angreifen.
Stellen Sie sicher, dass niemals Wasser in den
Mäher eindringt.
Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel wie Benzin,
Alkohol, Ammoniak usw.
Diese Lösungsmittel
können Kunststoffteile
beschädigen.
> Klingenwartung
§ Gras und Schmutz regelmäßig vom Messer
entfernen.
§ Prüfen Sie zu Beginn der Gartensaison sorgfältig
den Zustand des Messers.
§ Wenn die Klinge sehr stumpf ist, schärfen oder
ersetzen Sie sie.
§ Wenn die Klinge beschädigt oder abgenutzt ist,
bringen Sie eine neue Klinge an.
Warnung !
Beachten Sie die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen:
§ Avant de procéder à toute opération de
remplacement de la lame, débranchez la
tondeuse de la prise électrique et attendez que la
lame s’arrête.
§ Faites attention de ne pas vous couper. Pour tenir
la lame, utilisez des gants de travail résistants ou un
chiffon.
§ Utilisez uniquement la lame de rechange
spécifiée.
§ Ne déposez pas l’impulseur (A) pour quelque
raison que ce soit.
> Klingenwechsel « Fig E »
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, die Klinge
von einem zugelassenen Fachmann ersetzen zu
lassen.
Wichtig :
Arbeitshandschuhe tragen!
Ersetzen Sie die Klinge. Dieser Vorgang garantiert
optimale Leistung und Sicherheit unter allen
Umständen. Gehen Sie wie folgt vor, um die Klinge
auszutauschen:
§ Den Mäher auf die Seite legen.
§ Halten Sie die Klinge (C) mit einer Hand.
§ Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel (nicht
im Lieferumfang enthalten), um die Messermutter
(B) zu lösen und zu entfernen.
§ Klinge ersetzen.
§ Ziehen Sie die Messermutter fest an.
44
LAGERUNG
Reinigen Sie Ihren Mäher immer, bevor Sie ihn
lagern. Lagern Sie Ihren Mäher in einer sauberen,
trockenen Umgebung.
Achten Sie darauf, dass der Grasfangkorb leer und
trocken ist, um Schimmelbildung auf dem
anhaftenden Abfall zu vermeiden.
Sie können den Griff platzsparend einklappen, die 2
Verschlüsse auf jeder Seite des Griffs lösen und
den oberen Teil des Griffs zur Vorderseite der
Maschine klappen.
> Langzeitlagerung:
Tragen Sie umweltfreundliches Öl auf die
Scherklinge auf, damit sie nicht rostet.
> Überwinterung
Lassen Sie Ihr Messer nach der Mähsaison
schärfen, damit die Maschine für die neue Saison
bereit ist.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230-240V~
Nennfrequenz 50 Hz
Nennleistung 1300W
Drehzahl 3450 min
-1
Schnittbreite 32 cm
Klinge ZF6120
Schutzstufe Klasse II
Int. Schutzstufe IPX4
Fangsack/Box 25 l
Schnitthöhen 25/45/65 mm
Schnittfläche 300m²
Induktionsmotor
Gewicht 8,9 kg
Schallemissionswerte gemessen nach geltender
Norm:
Schalldruck
LPA
80.1 dB(A) K = 3 dB(A)
Schallleistung L
WA
92.2 dB(A) K = 2.02 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
96dB(A)
WARNUNG! Wenn der
Schalldruck den Wert von 85
dB(A) überschreitet, ist das
Tragen eines individuellen
Gehörschutzes erforderlich.
Gewichteter quadratischer Mittelwert der
Beschleunigung nach geltender Norm:
Maximalwert 3.24 m/s
2
K = 1.5 m/s²
Der angegebene
Gesamtvibrationswert wurde nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen und kann
zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem
anderen verwendet werden; Hinweis, dass der
deklarierte Vibrationsgesamtwert auch für eine
vorläufige Expositionsbewertung verwendet
werden kann.
Die Vibrationsemission während des
tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs
kann je nach Art der Verwendung des
Werkzeugs vom angegebenen Gesamtwert
abweichen; und weist auf die Notwendigkeit hin,
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festzulegen, die auf einer Schätzung
der Exposition unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen basieren (unter
Berücksichtigung aller Bestandteile des
Betriebszyklus, wie z die Auslösezeit).
KUNDENDIENST
_ Ein beschädigter Schalter muss ersetzt werden
in unseren Kundendienstwerkstätten.
_ Wenn ein Austausch des Versorgungskabels
erforderlich ist, muss dies vom Hersteller oder
seinem Vertreter durchgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
GARANTIE
Maxeda DIY B.V. garantiert innerhalb der
Gewährleistungsfrist, dass das Produkt frei ist von
Material-und Herstellungsfehler bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch, wenn die
Installation und Wartung befolgt werden, und bei
normaler Lagerung (Lagerung bedeu-
tet der Zustand, wo das Produkt nicht für seinen
beabsichtigten Gebrauch benutzt wird). Die
Gewährleistungsfrist fangt an mit dem Datum des
Kaufs durch den ursprünglichen Endverbraucher.
Für verschiedene Produkte und Bestandteile von
Erzeugnissen unterliegen unterschiedlichen
Gewährleistungsfristen. Auf (die Verpackung von)
die von Ihnen gekaufte Produkt, werden Sie die
geltenden Garantie finden.
Ausschlüsse
Diese Garantie gilt nicht für:
(a) Verschleiß, Korrosion, Verfärbung und
Verschleiß durch normale Benutzung und Lagerung,
(b) Schäden, die aus fehlerhaftem und / oder
unsachgemäße Wartung resultiert,
(c) Schäden, durch dem Produkt äußere Ursachen,
wie Feuer, Wasser (Dampf, Flüssigkeit, Eis),
falsche Anwendung, Stürzen, Vernachlässi
gung, Missbrauch (einschließlich aber nicht
beschränkt auf , jegliche verwendung entgegen den
Anweisungen von Maxeda DIY BV gegeben) oder
Missbrauch,
45
(d) Hilfs-und austauschbare Teile, einschließlich
Akku
(1 Jahr Garantie) und Batterien.
Für die Berufung auf die Garantie, brauchen Sie das
Produkt (oder ein Teil) und die Originalquittung
vorzulegen.
UMGEBUNG
Sollten Sie sich nach einiger
Zeit dazu entschließen, Ihr
Gerät auszutauschen,
entsorgen Sie es nicht im
Hausmüll, sondern führen
Sie es einer
umweltgerechten
Behandlung zu.
In China hergestellt 2022
46
FEHLERBEHEBUNG
Die folgende Tabelle listet Problemsymptome, mögliche Ursachen und Abhilfemaßnahmen auf, wenn der Mäher
nicht ordnungsgemäß funktioniert. Wenn dies nicht ausreicht, um das Problem zu identifizieren und zu beheben.
Aufmerksamkeit !
Ziehen Sie vor jedem Eingriff am Gerät den Stecker aus der Steckdose.
Problem
Mögliche Ursache
Korrekturmaßnahme
Der Mäher funktioniert
nicht
Die Maschine ist ausgeschaltet Schalten Sie das Gerät ein.
Die Steckdose ist defekt. Verwenden Sie eine andere Steckdose
Das Verlängerungskabel ist
beschädigt. Kabel prüfen, bei Beschädigung ersetzen.
Das zu mähende Gras ist zu hoch. Erhöhen Sie die Höhe von
Problem
Mögliche Ursache
Korrekturmaßnahme
Die Maschine arbeitet
intermittierend Das Verlängerungskabel ist beschädigt. Kabel prüfen, bei Beschädigung
ersetzen.
Problem
Mögliche Ursache
Korrekturmaßnahme
Die Maschine mäht
ungleichmäßig oder der
Motor hat Probleme
Schnitthöhe ist zu niedrig. Erhöhen Sie die Schnitthöhe
(siehe „Schnitthöhe einstellen“)
Das Schneidmesser ist stumpf. Ersetzen Sie die Klinge
(siehe „Messer wechseln“).
Die Unterseite des Mähers ist verstopft. Reinigen Sie die Maschine
(siehe „Reinigung und Wartung“).
Die Klinge ist verkehrt herum montiert. Setzen Sie die Klinge wieder richtig ein
(siehe „Messer wechseln“).
Problem
Mögliche Ursache
Korrekturmaßnahme
Das Schneidmesser
dreht sich nicht, wenn
der Mäher darunter
steht
Spannung
Die Klinge ist blockiert. Beseitigen Sie die Blockade.
Messermutter/-schraube ist locker. Messermutter/-schraube festziehen.
Problem
Mögliche Ursache
Korrekturmaßnahme
Übermäßige
Vibrationen/Lärm
Messermutter/-schraube ist locker. Messermutter/-schraube festziehen.
Die Klinge ist beschädigt. Ersetzen Sie die Klinge.
In China hergestellt 2022
47
GB ELECTRIC LAWN MOWER
APPLICATION
This product is intended for domestic lawn
mowing. It is not designed for commercial use.
Read this manual
carefully, observing
the recommended
safety instructions
before, during and
after using your
lawn mower.
Following these
simple instructions
will also
maintain your lawn
mower in good
working order.
Familiarize yourself
with the controls on
your mower
before attempting to
operate it, but
above all, be sure
you
know how to stop
your mower in an
emergency. Retain
this user manual
and all other
literature with your
mower
for future reference.
WARNING:
Packaging materials
are not toys!
Children must not
play with plastic
bags! Danger of
suffocation!
Symbols
General hazard
safety alert.
Read instruction
manual.
Pay attention that
bystanders are not
injured through
foreign objects
thrown from the
machine.
Keep bystanders a
safe distance away
from the machine.
Sharp blade(s).
Beware of severing
toes or fingers.
Switch off and
remove plug from
mains before
adjusting, cleaning
or if the cable is
entangled
and before leaving
the garden
product unattended
for any period.
Keep the supply
flexible cord away
from the cutting
blades.
48
Wait until all
machine
components have
completely stopped
before touching
them.
The blades
continue to rotate
after the machine is
switched off, a
rotating blade can
cause injury.
Do not use the
machine in the rain
or leave it outdoors
when it is raining.
Beware electric
shock hazard.
Keep supply
flexible cord away
from cutting
means.
Wear ear
protection.
Wear eye
protection.
cutting width
In accordance with
essential applicable
safety standards of
European directives
Double insulated
Guaranteed sound
power level
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE
USE.
RETAIN FOR SUBSEQUENT
REFERENCE
Comply with these safety
related operating rules when
using electric lawn mowers.
_ Do not allow children or any
person who is not aware of
these instructions, use the
device. Some local regulations
mention an age limit of the
user.
_ Do not forget that the user is
responsible for accidents or
dangerous situations
occurring on others or their
property
1 Training
a) Read the instructions carefully.
Familiarise yourself with the
controls and the correct use of
the equipment.
b) Never allow children or people
who are not familiar with these
instructions to use the machine.
National rules can limit the age of
the operator.
49
c) Never operate the machine
when third parties, in particular
children, or animals, are nearby.
d) Keep in mind that the operator
or user is responsible for any
accidents that he may cause or
dangers that he causes other
people or their property to incur.
2 Preparation
a) When operating the machine,
always wear strong boots and
long trousers.
Do not operate the machine
barefooted or in sandals. Avoid
wearing clothes that are
voluminous or have loose cords,
or a necktie.
b) Inspect the whole zone in
which the machine will be used
and remove all objects that it
could throw up.
c) Before use, always inspect the
machine visually to detect wear
or damage to the cutter, bolts
and its assembly. Replace used
or damaged components in
complete sets, so as to keep
good balancing. Replace
damaged or illegible labels.
d) Before use, check the supply
cable and the extension cable to
detect signs of damage or
ageing. If the cable is damaged
in use disconnect it from the
electricity mains immediately. DO
NOT TOUCH THE CABLE
BEFORE YOU HAVE
DISCONNECTED IT FROM THE
ELECTRICITY MAINS.
Do not use the machine if the
cable is damaged or worn.
3 Operation
a) Only use the machine in
daylight or under good artificial
light.
b) Avoid operating the machine
on wet grass.
c) Always keep a good foothold
on slopes.
d) Walk, do not run.
e) Cut across slopes, never up or
down.
f) Take great care when changing
direction on slopes.
g) Do not cut excessively steep
slopes.
h) Use the machine with great
care going backwards or pulling it
towards you.
i) Stop the cutters if the machine
must be tilted to be transported
through grassless zones and
when it must be transported to, or
back from, the place where it is
used.
j) Never use the machine with
defective guards or without the
safety devices in place, for
example deflectors and/or grass
boxes.
k) Take precautions when
starting the motor by following
the instructions and with the feet
well away from the cutter or
cutters.
l) Never tilt the machine when
starting the motor, unless it must
be tilted for starting. In this case,
never tilt it more than absolutely
necessary and only tilt the part
furthest from the operator.
m) Never start the machine when
the operator is facing the ejection
opening.
50
n) Never put the hands or feet
close to or under the rotating
parts. Never allow the ejection
opening to become obstructed.
o) Do not transport the machine
when the power supply is
applied.
p 1) Stop the machine and
remove the electric plug from its
socket. Check that all moving
parts have stopped completely.
p 2) Stop the machine, and
remove the isolating device.
Check that all moving parts have
stopped completely:
− before leaving the machine,
− before cleaning blockages or
unblocking the trough,
− before inspecting, cleaning or
repairing the machine,
− after hitting a foreign object.
Inspect the machine to detect
any damage and make repairs
before restarting and using it.
If the machine starts to vibrate
abnormally (check immediately):
− inspect the machine to check
whether it is damaged,
− repair or replace any
damaged part,
− check that parts have not
become loose and tighten them if
necessary.
4 Maintenance and storage
a) Keep all the nuts, bolts and
screws tight to as to be certain
that the equipment is in good
working order.
b) Check the collection box
frequently for wear or
deterioration.
c) Replace worn or damaged
items so that the machine
remains safe.
d) On multi-blade machines, take
precautions, because rotation of
one cutter can lead to the rotation
of all the others.
e) Take care, when adjusting the
machine, to avoid trapping
fingers between moving blades
and their fixed parts.
f) Always allow the machine to
cool before storing it.
g) During routine maintenance of
the cutter, take care, even if the
power supply is cut off, as it
could still be moving.
h) Replace worn or damaged
items so that the machine
remains safe. Only use spare
parts and original accessories.
5 Recommendation
We recommend supplying the
machine via an RCD [Residual
Current Device] with breaking
current less than or equal to 30
mA.
Remove the plug from the
socket:
– whenever you leave the
machine,
– before clearing a blockage,
– before checking, cleaning or
working on the machine,
– after striking a foreign object.
Inspect the machine for damage
and make repairs as necessary,
– if the machine starts to vibrate
abnormally (check immediately).
51
Power supply
The voltage indicated on the
rating plate must correspond to
the voltage of the power source.
We recommend that this
equipment is only connected into
a socket which is protected by a
circuit-breaker that would be
actuated by a 30 mA residual
current.
Only use or replace power
supply cables for this unit which
correspond to the types indicated
by the manufacturer.
See the operating instructions for
the order no. and types.
Never touch the mains plug
with wet hands.
Do not run over, crush or pull
the power supply cable or
extension lead, otherwise it may
be damaged. Protect the cable
from heat, oil and sharp edges.
WARNING:
Packaging materials
are not toys!
Children must not
play with plastic
bags! Danger of
suffocation!
Never allow children or people
unfamiliar with these instructions
to use the machine.
Local regulations may restrict the
age of the operator. When not in
use store the machine
out of reach of children.
The extension lead must have
a cross section in accordance
with the operating instructions
and be protected against
splashed water. The connection
must not be in water.
Always wear gardening gloves
when handling or working near
the sharp blades.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that
the power
supply
corresponds to
the
voltage on the
rating plate.
Warning! Switch off, remove
plug from mains before adjusting,
cleaning or if cable is cut,
damaged or entangled.
The blades continue to rotate
for a few seconds after the
machine is switched off.
Caution – do not touch the
rotating blade.
Your machine is double insulated
for safety and requires no earth
connection. The operating
voltage is 230 V AC, 50 Hz (for
non-EU countries 220 V, 240 V
as applicable). Only use
approved extension cables.
Extension cords/leads should
only be used if they comply with
H05VV-F, H05RN-F types or IEC
type design (60227 IEC 53,
60245 IEC 57).
If you want to use an extension
cable when operating your
product, only the following cable
dimensions should be used:
– 1.0 mm²: max. length 40 m
– 1.5 mm²: max. length 60 m
52
– 2.5 mm²: max. length 100 m
Note: If an extension cable is
used it must be earthed and
connected through the plug to the
earth cable of your supply
network in accordance with
prescribed safety regulations.
WARNING! Inadequate
extension cables can be
dangerous. Extension cable, plug
and socket must be of watertight
construction and intended for
outdoor use.
Cable connections should be
kept dry and off the ground.
It is recommended for increased
electrical safety to use a Residual
Current Device (RCD) with a
tripping current of not more than
30 mA. Always check your RCD
every time you use it.
The connection lead must be
inspected for signs of damage at
regular intervals and may only be
used if in perfect condition.
Additional safety information
* Do not use your mower when
you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of
inattention while operating power
tools can cause serious injury.
* When mowing, always wear
resistant, non-slip footwear.
* Never use the tool near a
thunderstorm.
DESCRIPTION
This product is intended for domestic lawn mowing.
It is not designed for commercial use.
1. Switch lever
2. Handle top
3. Switch case
4. Safety button
5. Wing nuts
6. Handle bottom
7. Grass bag
8. Deflector guard
9. Front cover
10. Wheels
11. Cable holder
ASSEMBLY «
Fig A »
The lawn mower is delivered unassembled. The
complete push bar must be assembled before
using the lawn mower. Follow the operating
instructions step-by-step and use the pictures
provided as a visual guide to easily assemble the
machine.
> Preparation
§ Put the cable hook on upper handle.
§ Connect upper and lower handles with supplied
screws and knobs.
§ Insert the handles into the mower body.
§ Fit each wheels over the axles, secure in place
with the “R” pins and press the wheel
covers into place.
§ Fix the cable holders.
§ Grasse collection box assembly. Assemble two
halves and fix them together.
§ Lift the flap and place the grass box over the lugs.
>
The grass catcher
To fit: Raise the rear cover and hitch the grass
catcher on rear of mower.
To remove: grasp and lift rear cover, remove
grass catcher.
> Bag
Regularly inspect the grass catcher for wear or
damage.
Before storing, always make sure the grass catcher
is empty. If the grass catcher is worn out, replace it
with a new spare for your safety
Never use the garden tool when the safety
equipment is defective, without cover or without
protective equipment such as the bumper and/or the
collection box.
Do not start the electric motor when the ejection
channel is not
not covered by the discharge flap or the grass
catcher.
53
Never open the ejection flap and/or never put
down the grass catcher while the blade is moving.
The spinning blade can cause serious injury.
Regularly check the entire device and the
collection box, in particular
before storing it (before wintering for example) to
check that it is not
worn or damaged. Replace worn or damaged parts
immediately to ensure safe operation at all times.
If the grass catcher is full, the airflow stops. This
is an indication to empty the grass catcher.
When transporting, remove the grass catcher.
> Emptying the grass catcher
Risk of injury!
For safety reasons, stop the
electric motor before
to put down the collection box.
Open the rear cover and remove the grass
catcher by holding the handle.
Empty the grass catcher
SETTING THE CUTTING HEIGHTS
«
Fig C »
Important!
Adjust the cutting height
only when the engine is
switched off and the power
cable has been
disconnected.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners are
damaged. To prevent any imbalance, replace blunt
and/or damaged blades. To carry out this check,
first switch off the motor and pull out the power plug.
To obtain the desired cutting height, the front and
rear axles are repositioned on the underside
of the mower housing.
Warning!
Disconnect the mower from
the power supply and
ensure the blade has
stopped coasting before
adjusting the h
eight.
> To adjust the front wheel cutting height
position
§ Turn the mower upside down.
§ Pull the wheel axle towards the front of the
mower.
§ Locate the wheel axle into the desired cutting
height adjustment position.
Note: Make sure that both
front right and left wheels
are located in the same
cutting height adjustment
position.
> To adjust the rear wheel cutting height
position
§ Turn the mower on its side.
§ Pull the rear wheel axle towards the mower’s
catcher flap.
§ Locate the wheel axle into the desire cutting
height adjustment position.
Note: Make sure that both
rear right and left wheel are
located in the same
cutting height adjustment
position.
> 3 Cutting height positions
25mm / 45mm / 65 mm
§ 25 mm (lowest cutting height position)
~
§ 65 mm (highest cutting height position)
OPERATION «
Fig B & D »
> Connect to power supply.
«
Fig B »
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating
plate are identical to the mains data.
Connect the plug to an extension cable. It is
imperative to secure the extension cable with the
cable grip.
> Starting
«
Fig D »
Press and hold safety button (A) (then squeeze the
switch lever (B) towards the handle).
Release the safety button.
> Stopping
Release the switch lever.
ATTENTION :
After switching off, the
cutting blade will go on
turning for a few seconds,
make sure the blade has
come to a complete
standstill.
CAUTION:
Do not rapidly switch off
and on.
54
> Safety button
Important! To prevent the machine switching on
accidentally, the lawn mower is equipped with
a safety lock-off which must be pressed before the
switching bar can be activated. The lawn mower
switches itself off when the switch is released.
Repeat this process several times so that you are
sure that the machine functions properly.
Before you perform any repair or maintenance work
on the machine, ensure that the blade is not rotating
and that the power supply is disconnected.
Important!
Never open the discharge
flap if the grass bag is being
emptied and the motor is
still running. The rotating
blade can cause serious
injuries.
Always secure the discharge flap and grass bag
carefully. Always switch off the motor before
you remove these items.
The safety distance between the blade casing and
the user provided by the guide struts must be
maintained at all times.
> Information on correct mowing
We recommend that you mow in overlapping lines.
Only mow with sharp, perfect blades so
that the blades of grass do not fray, making the lawn
turn yellow.
The cutting height should be between 4 and 6 cm
and the growth before the next cut should be
between 4 and 5 cm. If the lawn grows longer than
this on occasion, do not make the mistake of cutting
to normal length straight away since this will
damage the lawn.
Never cut the grass by more than half its height.
Keep the underside of the mower casing clean and
remove all grass deposits from it. Deposits make it
more difficult to start the mower and also adversely
affect the mowing quality and the grass discharge.
On slopes mow across the slope (not in up or down
direction).You can counteract the tendency of the
mower to slide down the slope by setting it at an
angle upwards.
that you do not remove more than 4 cm of grass
length in any one pass.
Switch off the motor before you carry out any
inspections of the blade. Remember than the
blade will continue to turn for a few seconds after
the motor has been switched off. Never
attempt to stop the blade.
Check regularly that the blade is correctly secured,
in good condition and well ground. If not,
grind or replace the blade. If the moving blade
strikes an object, stop the mower and wait until
the blade has come to a complete standstill. Then
check the condition of the blade and the
blade holder. If they are damaged, they must be
replaced.
Place the mains lead in loops on the ground in front
of the socket. Mow away from the socket
and cable and ensure that the mains lead is always
on the section of lawn that you have already mowed
so that you do not run over the mains lead with the
mower. As soon as you see mown grass on the
lawn whilst you are mowing, the grass bag will need
emptying.
CLEANING AND MAINTENANCE
Attention!
Before performing any work
on the equipment, pull out
the power plug.
> Cleaning
§ Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with
compressed air at low pressure.
§ We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
§ Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the
device.
Never use solvents such as
petrol, alcohol, ammonia
water, etc. These solvents
may damage the plastic
parts.
> Blade maintenance
§ Regularly remove grass and dirt from the blade.
§ At the beginning of the gardening season,
carefully examine the condition of the blade.
§ If the blade is very blunt, sharpen or replace the
blade.
§ If the blade is damaged or worn, fit a new blade.
Warning!
Observe the following
precautions:
§ Disconnect the mower from the mains and wait
until the blade has stopped rotating before
proceeding.
§ Be careful not to cut yourself. Use heavy-duty
gloves or a cloth to grip the blade.
55
§ Only use the specified replacement blade.
§ Do not remove the impeller (A)for any reason.
> Replacing the blade
«
Fig E »
For safety reasons, we recommend having the
blade replaced by an authorized professional.
Important: Wear work
gloves!
Replacement blade, as this will ensure top
performance and safety under all conditions. Carry
out the following steps to change the blade:
§ Turn the mower onto its side.
§ Grip the blade( C) with one hand.
§ Use a wrench (not supplied) to loosen and remove
the blade nut (B).
§ Replace the blade
§ Securely tighten the blade nut.
STORAGE
Always clean your mower before storage. Store
your mower in a clean, dry environment.
To avoid mould on remaining contents, make sure
the grass collect bag is empty and dry.
You can fold the handle to save space, loosen the 2
clamps on each side of the handle and
bend the upper handle part towards the front of the
machine.
> Long-term storage:
Apply eco-friendly oil to the mower blade to keep it
from rusting.
> Wintering
Have your blade sharpened after the mowing
season, so the machine is ready for the new
season.
TECHNICAL DATA
Rated Voltage 230-240 V
Rated Frequency 50Hz
Rated Power 1300W
Rotation speed 3450 min
-1
Cutting width 32 cm
Blade ZF6120
Protection class Class II
Int. protection degree IPX4
Collect box / bag 25 L
Cutting heights 25/45/65 mm
Cutting area 300m²
Induction motor No
Weight 8.9 kg
Noise emission values measured according to
relevant standard :
Acoustic pressure level L
PA
80.1 dB(A) K = 3 dB(A)
Acoustic power level L
WA
92.2 dB(A) K = 2.02 dB(A)
Guaranteed sound power level L
WA
96 dB(A)
ATTENTION !
The sound power pressure may
exceed 85 dB(A), in this case
individual hearing protection
must be worn.
Weighted root mean square acceleration according
to relevant standard. :
max value: 3.24 m/s
2
K = 1.5 m/s²
The declared vibration total value has
been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one
tool with another that the declared vibration total
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
A warning that the vibration emission
during actual use of the power tool can differ
from the declared total value depending on the
ways in which the tool is used and of the need to
identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of
all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our after-
sales service department.
_ If replacing the power cord is necessary, it
should be done by the manufacturer or his agent
to avoid a hazard.
56
GUARANTEE
Maxeda DIY BV within the warranty guarantees that
the product is free from defects in material and
workmanship under normal use, if installation and
maintenance instructions are followed, and normal
storage (storage means the condition where the
product is not used for the intended purpose).
The warranty period begins on the date of retail
purchase by the original end-use buyer. For
different products and components of products are
subject to different warranty periods. On (the pack)
you purchased the product can be found in the
applicable guarantee.
Exclusions
This warranty does not cover:
(a) wear, corrosion, discoloration and deterioration
due to normal use and storage,
(b) damage due to incorrect and / or improper
maintenance,
(c) damage caused to the product external causes
such as fire, water (vapor, liquid, ice),
misapplication,fall, ne glect, misuse (including but
not limited to use in violation of the Maxeda DIY Ltd
instructions) or abuse,
(d) supplies and replaceable parts including
accessories (one year warranty) and batteries.
When invoking the guarantee, the product (or part)
and the original purchase receipt must be
submitted.
ENVIRONMENT
Should your machine need
replacement after
extended use, do not put it
in the domestic waste but
dispose of it in an
environmentally safe way.
Made in China 2022
57
TROUBLE SHOOTING
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your machine does not
operate properly.
Warning !
Before any intervention on the appliance, disconnect the mains plug.
Problem
Cause
Action
Machine fails to
operate
Power turned off Turn power on.
Mains socket faulty Use another socket
Extension cable damaged Inspect cable, replace if damaged
Mower in long grass Increase height of cut and tilt mower
Problem
Cause
Action
Machine functions
intermittently Extension cable damaged Inspect cable, replace if damaged
Problem
Cause
Action
Machine leaves ragged
finish
Or motor labours
Height of cut too low Increase height of cut
(see “Height of Cut Adjustment”)
Cutting blade blunt Replace blade
(see “Blade Maintenance”)
Underside of machine badly clogged Clean machine
(see “After Mowing/Storage”)
Blade fitted upside down Refit blade correctly
(see “Blade Maintenance”)
Problem
Cause
Action
Cutting blade not
rotating
while machine switched
on
Cutting blade obstructed Clear obstruction
Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt
Problem
Cause
Action
Excessive
vibration/noise
Blade nut/bolt loose. Tighten blade nut/bolt
Cutting blade damaged Replace blade
Made in China 2022
58
ELEKTRISCH SCHEMA (NL)
SCHÉMA ÉLECTRIQUE (FR)
SCHALTPLAN (DE)
ELECTRICAL DIAGRAM (EN)
59
UITGEBREIDE WEERGAVE (NL)
VUE ÉCLATÉE (FR)
EXPLODIERTE ANSICHT (DE)
EXPLODED VIEW (EN)
60
BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE
61
CONSERVEZ CE MANUEL SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATION ULTERIEURE
62
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN SORGFÄLTIG AUF
63
KEEP THIS MANUAL CAREFULLY FOR FUTURE REFERENCE
64
Geproduceerd door / Produit par:
Maxeda DIY B.V.
www.centralpark.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Central Park TWIN_EL de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding