Vonroc LM502AC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
ELECTRIC LAWN MOWER
LM502AC
EN Original Instructions 06
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 13
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 22
FR Traduction de la notice originale 31
ES Traducción del manual original 40
IT Traduzione delle istruzioni originali 48
SV Översättning av bruksanvisning i original 57
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 65
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 73
RO Traducere a instruciunilor originale 82
WWW.VONROC.COM2
A
B C
3 4 2
15
14
8
2
1
9
9
10
11
7
6
5
3
12
13
8
8
WWW.VONROC.COM 3
F
D
G2G1
E
CLICK!
WWW.VONROC.COM4
L
J
M
K
H I
CLICK!
2
1
3
CLICK!
1
2
WWW.VONROC.COM 5
N1
Q
O
N2
P
A
B
6
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the instructions!
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Beware of sharp blades. Blades continue to
rotate after the motor is switched off – Re-
move plug from mains before maintenance
or if cord is damaged.
Keep bystanders, especially children and
pets, at a distance greater than 10m.
Keep the powercord away from the cutting
blades.
The lawn mower shall not be operated
without either the entire grass catcher or
the guard in place.
Do not use in the rain or leave the mower
outdoors while it is raining.
Double insulated for additional protection.
Conforms to all relevant European
Directives.
Indicated danger, warning, or caution.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The guaranteed sound power level
LWA = 96 dB(A)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
EN
7
WWW.VONROC.COM
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and ig-
nore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool be-
fore making any adjustments, changing acces-
sories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
8
EN
WWW.VONROC.COM
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTION FOR
LAWN MOWERS
Only use this lawn mower when a Residual
Current Device (RCD) with a tripping current of
not more than 30mA is in the circuit.
If an extension cord is used make sure it is for
outdoor use and marked as such. The recom-
mended size of extension cord is a H05VV-F or
H05RN-F type, not lighter than 1.5 mm and a
maximum of 10 metres in length.
Completely uncoil your extension cable before
use to prevent overheating and loss of mower
efficiency. When tidying away the cable, wind it
carefully to avoid kinking.
This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
WARNING: After switching off the machine,
the cutting blade continues to rotate for a
few more seconds.
Frequently inspect the condition of the cutting
blade. Damaged blade must be replaced im-
mediately. Follow all the required precautions
when replacing the blade.
Before use check the supply and extension
cord for signs of damage or ageing. If the cord
becomes damaged during use, disconnect the
cord from the supply immediately.
DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY.
Not to connect a damaged cord to the supply or
touch a damaged cord before it is disconnected
from the supply. A damaged cord can lead to
contact with live parts.
Do not use the mower if the cord is damaged or
worn.
Read the instructions carefully. Be familiar with
the controls and proper use of the equipment.
Keep extension cord away from cutting blades.
Wear eye and ear protection. Wear dust protec-
tion if the mowing action causes the raising of
dust or particles.
Never allow children, infirm people or people un-
familiar with these instructions to use this mower.
Avoid using the mower while people, especially
children and the infirm, or pets are nearby.
Use the mower only in day light or good artificial
light.
Never operate the mower with a damaged base.
When starting up and when the machine is in
operation, keep the cutting section away from all
parts of the body, especially the hands and feet.
Do not start the machine when it is not in the
operating position. Do not start the machine
when standing in front of the discharge opening.
Thoroughly inspect the mower for loose or
damaged parts before each use. Do not use the
unit until adjustments or repairs are made.
Use only the manufacturer’s recommended
replacement parts and accessories.
Always disconnect the mower from the mains
when leaving it unattended.
Switch the motor off and pull out the plug when
the machine is not being used, being cleaned,
being moved from one place to another or when
the blade is being changed or adjusted.
If there is an interruption to the power supply or
the extension cable is damaged, switch off the
machine immediately and remove the plug from
the power point.
Inspect and maintain the mower regularly.
Have the mower repaired only by an authorised
repairer.
EN
9
WWW.VONROC.COM
If power cord is damaged, only have it repaired
or replaced by an authorised service centre.
Check that all grass cuttings and dirt have been
removed from the ventilation vents.
When not in use, store the mower out of the
reach of children and infirm people.
WARNING: In order to reduce the risk,
disconnect the plug from the supply power,
only use recommended accessories as
required, otherwise personal injury may
result.
Do not switch on the machine in enclosed or poorly
ventilated spaces or in the presence of inflamma-
ble and /or explosive substances such as liquids,
gasses and powders.
Always stop the mower and switch off at the mains
when cutting is delayed, emptying the grass box or
when walking from one cutting location to another.
Do not cross roads or gravel paths with the machi-
ne still running.
Do not move the machine by pulling on the electri-
cal cable. Always use the handgrip.
Keep a balanced and stable stance while using the
machine.
Ensure that the area being cut is free from strings,
stones and debris. Remove any objects that could
be thrown during cutting or could wind around the
cutting mechanism. Carefully check the area to be
mown for wildlife such as hedge hogs, frogs etc.
And move them to a safe location
If you hit or become entangled with a foreign
object, stop the motor and disconnect from the
mains immediately to check for damage. Repair
any damage before further operation is attempted.
Do not operate the mower with loose or damaged
parts.
Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the machine to and
from the area to be used.
Do not cut against hard objects. This could cause
injury to the operator and damage to the machine.
Keep your hands, face and feet away from all
moving parts.
Avoid operating the machine in wet grass.
Exercise proper caution when mowing on sloping
ground. Watch your footing and wear non-slip foot-
wear. Mow along the slope not up and down it. Do
not mow on steep slopes. Be especially cautious
when changing direction on slopes stand above
the mower to avoid risk of injury.
Never operate the mower barefoot or when wea-
ring open sandals or canvas shoes.
While operating the machine always wear
substantial footwear and long trousers. Avoid
wearing clothing that is loose fitting or that has
hanging cords or ties.
Do not mow by pulling the machine towards you.
When mowing, keep the cable away from the
mower. Your direction of work should be away
from the power point. Mow in straight lines, not
in circles.
Always keep hands and feet away from rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at all
times.
Check the grass box frequently for wear or dete-
rioration. Never operate the machine with defec-
tive guards or shields, or without safety devices,
for example deflectors and/or grass collector, in
place.
After use, disconnect the machine from the
power supply and check for damage. If you have
the slightest doubts, check with an authorised
service centre.
Only use the machine according to the instructi-
ons given in this manual.
Check regularly that the nuts, bolts, screws and
other fittings are tight and secure. Keep the mo-
wer free of grass, leaves and other debris build-up.
Do not tilt the mower when switching on the
motor, except if the mower has to be tilted for
starting. In this case, do not tilt it more than is
absolutely necessary and lift only the part which
is away from the operator. Always ensure that
both hands are in operating position before
returning the mower to the ground.
Do not try to repair the machine or access inter-
nal parts. Use authorised service centres only.
Do not get distracted and always concentrate on
what you are doing
Use common sense. Never operate the machine
when you are tired, sick or under the influence of
alcohol or other drugs.
Keep these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct other users. If you loan
someone this unit, also loan them these instruc-
tions.
The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their
property.
10
EN
WWW.VONROC.COM
Failure to follow operating instructions and
safety precautions in this instruction manual can
result in serious injury. Read the manual before
starting or operating this unit.
Wear eye protection. Wear hearing protection.
Wear respiratory protection.
The grass box is fitted with a grass level indicator,
which shows the amount of mowed grass. As
long as the grass box is not full, the indicator
will be opened. When the grass box is full, the
indicator will close. In that case immediately stop
mowing and empty the grass box. This indicator
is only a rough guideline, of which the functio-
nality depends on the condition inside the grass
basket.
Electrical safety
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury.
Read all these instructions before attempting to
operate this product and save these instructions.
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
The machine is double insulated in
accordance with EN60335; therefore no
earth wire is required.
Replacing cables or plugs
If the replacement of the supply cord is necessary,
this has to be done by the manufacturer or his
agent in order to avoid a safety hazard.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm. When using a cable reel
always unwind the reel completely.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This product is designed for lawnmowing in domestic
environments. The lawn mower is intended for pri-
vate gardens at home. The lawn mower may not be
used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling
vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass,
to clean (vacuum) dirt and debris off walkways, or to
chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn
mower may not be used as a power cultivator to level
out high areas such as molehills. The equipment is
to be used only for its prescribed purpose. Any other
use is deemed to be a case of misuse.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. LM502AC
Voltage 230V
Frequency 50Hz
Power 1300 W
No load speed 3400/min
Cutting width 320 mm
Cutting height 30/50/70mm
Grass box capacity 30 L
Weight 8.5 kg
Protection level IPX4
Sound pressure level (Lpa) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
Sound power level (Lwa) 91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Vibration value <2.5m/s, K=1.5m/s
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN60335; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
- Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
- The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-5.
1. Upper handle
2. On/off switch
3. Safety button
EN
11
WWW.VONROC.COM
4. Power socket
5. Cable strain relief
6. Cable holder
7. Carrying handle
8. Wheel
9. Wheel cover
10. Grass box basket
11. Grass box lid
12. Grass box cover
13. Grass level indicator
14. Lower handle
15. Knob for handle
16. Grass box carrying handle
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Assembling the lower handle (Fig. A, B, C)
1. Insert the lower handle (14) into the intended
hole of the lawn mower body, as shown on figu-
re B. Ensure the hole in the lower handle (14)
aligns with the hole in the lawn mower body.
2. Insert the screw in the hole and tighten by turn-
ing clockwise, as shown on figure C.
3. Repeat these steps for the other lower handle
(14).
Assembling the upper handle (Fig. A, D, E, F)
1. Put the cable strain relief (5) on the right side of
the upper handle (1) as shown on figure D.
2. Attach the upper handle (1) to the lower handle
(14), using the supplied bolts and handle knobs
(15) as shown on figure E. Make sure the on/off
switch (2) assembly is on the right side when
standing behind the lawn mower.
3. Fixate the cable to the handle by using the
cable holders (6), as shown on figure F.
Note: When handle knobs (15) are loosened, the up-
per handle (1) can be folded down for storing the lawn
mower. Ensure that the power cable is not caught.
Mounting the wheels (Fig. A, G)
1. Attach a wheel (8) on the axle. Afterwards, put a
supplied metal washer onto the axle.
2. Insert the supplied metal split pin in the ope-
ning of the axle. Afterwards, fold the metal split
pin around the axle, as shown on figure G.
3. Mount the wheel cover (9) onto the wheel (8).
Make sure the plastic pins on the wheel cover
(9) align with the holes of the wheel (8).
4. Repeat these steps for the other wheels.
Assembling the grass box (Fig. A, H, I, J, K)
It is possible to use the lawn mower with or without
grass box. Remember though that when cutting
without the grass box, the grass box lid (11) must
be lowered. Do not operate the mower with outlet
lid lifted.
1. Mount the Grass box carrying handle (16) onto
the grass box cover (12), as shown on figure H.
2. Join the two halves of the grass box basket
(10), as shown on figure I.
3. Mount the grass box cover (12) onto the assem-
bled grass box basket (10), as shown on figure J.
4. Lift the grass box lid (11) and attach the assem-
bled grass box onto the lawn mower. Ensure the
indents in the grass box align properly with the
holders of the lawn mower body.
Note: the grass box is fitted with a grass level
indicator (13), which shows the amount of mowed
grass. As long as the grass box is not full, the indi-
cator will be opened. When the grass box is full, the
indicator will close. In that case immediately stop
mowing and empty the grass box. This indicator is
only a rough guideline, of which the functionality
depends on the condition inside the grass basket.
Replacing the cutting blade (Fig. A, P)
Before carrying out any work on the
machine, disconnect the mains plug from
the power supply.
When replacing the cutting blade, wear
protective gloves. Danger of injury when
touching the cutting blade.
Only use blades that are recommended by
the manufacturer.
1. Remove the grass box.
2. Turn the mower onto its side.
3. Firmly hold cutting blade using protective gloves.
4. Turn the cutting blade fixing screw coun-
ter-clockwise to loosen it, as shown on figure P.
5. Replace or sharpen the cutting blade.
6. Install the cutting blade, use the above pro-
cedure in reversed order (holes in the cutting
12
EN
WWW.VONROC.COM
blade must be seated on the spindle pins).
7. It is best to entrust sharpening or replacement
of cutting blade to a qualified person. Only
original parts should be used. All defects should
be repaired by service workshop authorized by
the manufacturer.
4. OPERATION
Before using, always visually inspect to see
that the blades, blade bolts and cutter
assembly are not worn or damaged. Please
keep power switched off and disconnect the
power supply. Replace worn or damaged
blades and bolts in sets to preserve balance.
If the machine starts to vibrate abnormally
(check immediately):
- inspect for damage,
- replace or repair any damaged parts,
- check for and tighten any loose parts.
Immediately switch of the machine in the
following cases:
- whenever you leave the machine,
- before clearing blockages or unclogging
chute,
- before checking, cleaning or working on
the machine,
- after striking a foreign object. Inspect the
machine for damage and make repairs
before restarting and operating the
machine;
Be careful during adjustment of the
machine to prevent entrapment of the
fingers between moving blades and fixed
parts of the machine.
Adjusting the cutting height (Fig. A, L, M)
Switch off the equipment, disconnect the
plug and wait for the blade to stop. There is
a risk of injury.
Depending on the preferred cutting height, you can
adjust the wheel assembly in one of three positions.
1. Put the lawn mower on its side.
2. Grasp the wheel axle on both sides.
3. Pull evenly on the axle and insert into one of the
three notches, as shown on figure L. Ensure the
left and right side of the axle are mounted in the
same notch. Repeat this step for both axles. Ensu-
re the front and rear axle are mounted in the same
notch, so the lawn mower cuts parallel to the lawn.
4. Each notch position resembles a cutting height,
as shown on figure M.
Position 1 resembles a cutting height of 30 mm.
Position 2 resembles a cutting height of 50 mm.
Position 3 resembles a cutting height of 70 mm.
Note: A higher cut height should be selected for the
first cut of the season.
Securing the power cord (Fig. A, N)
Mount the cable into the cable strain relief (5) as
shown on figure N.
Switching the machine on/off (Fig. A, O)
Do not start the mower if it is standing in
long grass.
To start the machine, press and hold the safety
button (3) and press the on/off switch (2).
Whilst holding the on/off switch (2), you can
release pressure on the safety button (3).
To stop the machine, release the on/off switch
(2) and wait until cutting blade stops rotating.
Always work your way away from the cables to
avoid cutting them, as shown on figure Q.
5. MAINTENANCE
Your mower has been designed to operate over a
long period of time with minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper mower care and regular cleaning.
Keep the mower clean and dry.
Regularly use a blunt scraper to remove grass and
dirt from the mower
To clean the mower, use only mild soap and a
damp cloth. Never let any liquid get inside the tool
and never immerse any part of the tool into liquid.
Do not use any abrasive or solvent - based cleaner.
Stop the blade(s) if the machine has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the machine to and from
the area to be used.
Do not start the machine when standing in front of the
discharge opening.
DE
13
WWW.VONROC.COM
Always allow the machine to cool down before storing.
Replace worn or damaged parts for safety. Use only
genuine replacement parts and accessories.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by company
either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the implied
warranties of merchantability and fitness for a
particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweis-
ungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen!
Verletzungsgefahr
Gefahr eines Stromschlags.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille tragen!
Vorsicht vor scharfen Klingen. Die Klingen
drehen sich nach Abschaltung des Motors
weiter - Vor dem Warten oder bei beschä-
digtem Kabel den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zuschauer, insbesondere Kinder und Haus-
tiere in einem Abstand von mehr als 10
Metern halten.
Das Stromkabel von den Schneidklingen
fernhalten.
Der Rasenmäher darf nicht ohne ange-
brachte Grasfangbox oder Schutzvorricht-
ung betrieben werden.
Nicht im Regen verwenden oder den
Rasenmäher bei Regen draußen lassen.
Doppelt isoliert für zusätzlichen Schutz.
Erfüllt alle entsprechenden europäischen
Richtlinien.
14
DE
WWW.VONROC.COM
Zeigt Gefahr, Warnung oder Vorsicht an.
Das Produkt nicht in ungeeigneten
Behältern entsorgen.
Garantierter Schallleistungspegel LWA = 96
dB(A)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheits hinweise
und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff
,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektro werkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte
Netzstecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Netzkabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die
Gefahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie des Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönIicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der Position ,,AUS(0)” ist,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
DE
15
WWW.VONROC.COM
e)
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und rich-
tig verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
h) Achten Sie darauf, nicht durch häufigen Ge-
brauch von Werkzeugen nachlässig zu werden
und die Prinzipien zum sicheren Umgang mit
den Werkzeugen zu ignorieren. Eine unacht-
same Handlung kann innerhalb von Sekunden-
bruchteilen schwere Verletzungen verursachen.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für lhre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Gerätes beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und so, wie es für
diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h)
Halten Sie Griffe und Greifflächen immer trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Greifflächen verhindern in unerwarteten
Situationen den sicheren Umgang mit dem
Werkzeug und die richtige Kontrolle darüber.
5) Umgang mit Akkuwerkzeugen
a) Zum Laden ist ausschließlich das vom
Hersteller angegebene Ladegerät zu
verwenden. Ein Ladegerät, das für eine Art
von Akkus geeignet ist, kann bei Verwendung
mit einer anderen Art von Akku Brandgefahr
verursachen.
b) Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell dazu
bestimmten Akkus verwendet werden, da bei
der Verwendung anderer Akkus Verletzungsund
Brandgefahr entstehen kann.
c) Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er
von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten
fernzuhalten, die eine Verbindung zwischen den
Polen bilden können. Kurzschließen der Pole
kann Brand oder Verbrennungen verursachen.
d) Bei falschem Umgang mit dem Akku kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die
Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden.
Bei Berührung den betroffenen Körperteil mit
Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssigkeit
mit den Augen muss zusätzlich ärztliche Hilfe
gerufen werden. Die Akkuflüssigkeit kann
Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
e) Verwenden Sie keinesfalls Akkus und Werk-
zeuge, die beschädigt oder verändert wurden.
Beschädigte oder veränderte Akkus können ein
16
DE
WWW.VONROC.COM
unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu Feu-
er, Explosionen oder Verletzungsgefahren führt.
f) Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge keinem
Feuer oder übermäßigen Temperaturen
aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C
können zu Explosionen führen. HINWEIS: Die
Temperaturangabe „130 °C“ kann durch die
Temperaturangabe „265 °F“ ersetzt werden.
g) Beachten Sie alle Hinweise zum Aufladen
und laden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht
außerhalb der in der Anleitung angegebenen
Temperaturbereiche auf. Unsachgemäßes
Aufladen oder Aufladen bei Temperaturen
außerhalb des angegebenen Bereichs kann den
Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch einen
qualifizierten Reparaturtechniker
ausschließlich mit identischen Ersatzteilen
warten. So lässt sich eine gleich bleibende
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleisten.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR RASENMÄHER
Diesen Rasenmäher nur verwenden, wenn eine
Fehlerstromvorrichtung [Current Device (RCD)]
mit einem Auslösestrom von maximal 30mA im
Kreis ist.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels
sicherstellen, dass es sich für die Verwendung im
Außenbereich eignet und als solches gekenn-
zeichnet ist. Das empfohlene Verlängerungskabel
muss vom Typ H05VV-F oder H05RN-F sein, ei-
nen Kabeldurchschnitt von mindestens 1,5 mm
und eine Länge von höchstens 10 Metern haben.
Das Verlängerungskabel vor dem Gebrauch
komplett ausrollen, um ein Überhitzen und den
Verlust von Mähereffizienz zu vermeiden. Beim
Aufräumen das Kabel vorsichtig aufrollen, um
ein Abknicken zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch
Personen (einschließlich Kinder) vorgesehen,
die eine eingeschränkte physische, sensorische
oder mentale Leistungsfähigkeit haben oder
nicht über ausreichend Erfahrung und Wissen
verfügen, es sei denn, sie werden von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder instruiert. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG: Nach dem Abschalten der
Maschine rotiert die Klinge noch für ein
paar Sekunden.
Den Zustand der Schneidklinge häufig prüfen.
Eine beschädigte Klinge muss sofort ausge-
tauscht werden. Beim Austausch der Klinge alle
erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen einhalten.
Vor dem Gebrauch das Strom- und Verlänge-
rungskabel auf Anzeichen von Schäden oder
Verschleiß prüfen. Wenn das Kabel während
des Gebrauchs beschädigt wird, dann trennen
Sie das Kabel sofort vom Netz.
DAS KABEL NICHT VOR TRENNEN DER STROM-
VERSORGUNG BERÜHREN.
Ein defektes Kabel nicht an die Stromversor-
gung anschließen oder ein beschädigtes Kabel
nicht berühren, bevor es von der Stromversor-
gung getrennt ist. Ein beschädigtes Kabel kann
zu Kontakt mit stromführenden Teilen führen.
Den Rasenmäher nicht verwenden, wenn das
Kabel beschädigt oder verschlissen ist.
Die Anweisungen sorgfältig lesen. Machen Sie
sich mit den Steuerungen und der ordnungsge-
mäßen Nutzung des Geräts vertraut.
Das Verlängerungskabel von Schermessern
fernhalten.
Augen- und Ohrenschutz tragen. Staubschutz
tragen, wenn das Mähen Staub oder Partikel
aufwirbelt.
Niemals Kindern, gebrechlichen Menschen oder
Leuten, die nicht mit diesen Anweisungen ver-
traut sind, den Umgang mit diesem Rasenmä-
her erlauben.
Das Gerät möglichst nicht verwenden, wenn
Menschen, insbesondere Kinder und gebrechli-
che Personen oder Haustiere in der Nähe sind.
Den Rasenmäher nur bei Tageslicht oder in
gutem Kunstlicht verwenden.
Den Rasenmäher nie mit einem beschädigten
Boden betreiben.
Beim Einschalten und wenn die Maschine in
Betrieb ist den Schneidabschnitt von allen Kör-
perteilen fernhalten, insbesondere von Händen
und Füßen.
Die Maschine nicht starten, wenn sie nicht in
der Startposition ist.
Den Rasenmäher vor jedem Gebrauch sorgfältig
auf lose oder beschädigte Teile prüfen. Nicht
verwenden, bis die Anpassungen oder Repara-
turen vorgenommen wurden.
DE
17
WWW.VONROC.COM
Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz- und
Zubehörteile verwenden.
Den Rasenmäher vom Netz trennen, wenn er
unbeaufsichtigt gelassen wird.
Den Motor ausschalten und den Stecker her-
ausziehen, wenn die Maschine nicht verwendet,
gereinigt, von einem Platz zu einem anderen
verschoben wird oder wenn die Klinge ausge-
tauscht oder justiert wird.
Wenn die Stromversorgung unterbrochen oder
das Verlängerungskabel beschädigt ist, die
Maschine sofort abschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Den Rasenmäher regelmäßig prüfen und war-
ten. Den Rasenmäher nur von einer Vertrags-
werkstatt reparieren lassen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, dieses nur
von einem autorisierten Servicezentrum reparie-
ren oder austauschen lassen.
Prüfen, dass alle Grasschnitte und Schmutz aus
den Ventilatoröffnungen entfernt worden sind.
Den Mäher außerhalb der Reichweite von
Kindern und gebrechlichen Menschen lagern,
wenn er nicht in Gebrauch ist.
WARNUNG: Um das Risiko zu reduzieren,
den Stecker aus der Steckdose ziehen und
bei Bedarf nur das empfohlene Zubehör
verwenden. Ansonsten kann es zu
Personenschäden kommen.
Die Maschine nicht in beengten oder schlecht
belüfteten Räumen oder in Anwesenheit brenn-
barer und/oder explosiver Substanzen, wie
Flüssigkeiten, Gase und Pulver einschalten.
Den Rasenmäher immer stoppen und vom Netz
trennen, wenn das Schneiden verzögert ist,
wenn der Graskasten geleert wird oder beim
Laufen von einem Schneidort zum nächsten.
Keine Straßen oder Schotterwege überqueren,
wenn die Maschine noch läuft.
Die Maschine nicht durch Ziehen am Stromkabel
fortbewegen. Immer den Handgriff verwenden.
Bei Verwendung der Maschine eine ausgegli-
chene und stabile Haltung bewahren.
Sicherstellen, dass der zu schneidende Bereich
frei von Schnüren, Steinen und Schmutz ist.
Objekte entfernen, die während des Schneidens
geworfen oder sich um den Schneidmechanis-
mus wickeln könnten. Den zu mähenden Bereich
sorgfältig auf Wildtiere prüfen, wie Igel, Frösche
usw. Siedeln Sie sie an einen sicheren Ort um.
Beim Anstoßen eines Fremdkörpers oder bei
Verwicklung mit diesem den Motor stoppen,
vom Stromnetz trennen und sofort auf Schäden
prüfen. Schaden beheben, bevor es zu weite-
rem Gerätebetrieb kommt.
Den Rasenmäher nicht mit losen oder beschä-
digten Teilen betreiben.
Nicht gegen harte Objekte mähen. Dies könnte
den Bediener verletzen und die Maschine be-
schädigen.
Hände, Gesicht und Füße von allen beweglichen
Teilen fernhalten.
Wenn möglich, das Schneiden von nassem Gras
vermeiden.
Lassen Sie beim Mähen auf abschüssigem
Boden angemessene Sorgfalt walten. Achten
Sie auf Ihren Halt und tragen Sie rutschfeste
Schuhe. Entlang des Gefälles mähen, nicht auf-
und abwärts. Nicht an steilen Hängen mähen.
Besonders vorsichtig beim Richtungswechsel
an Hängen sein; über den Rasenmäher stellen,
um Verletzungsgefahr zu vermeiden.
Den Rasenmäher niemals barfuß oder beim
Tragen offener Sandalen oder von Canvas-
Schuhen bedienen.
Beim Mähen die Maschine nicht Körperrichtung
ziehen.
Beim Mähen das Kabel vom Mäher entfernt hal-
ten. Ihre Arbeitsrichtung sollte immer weg vom
Stromanschluss sein. In geraden Linien mähen,
nicht in Kreisen.
Hände und Füße immer von rotierenden Teilen
fernhalten.
Den Graskasten häufig auf Verschleiß oder
Abnutzung prüfen.
Die Maschine nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung trennen und auf Schäden
prüfen. Bei den leisesten Zweifeln Rücksprache
mit einem autorisierten Servicezentrum halten.
Die Maschine nur gemäß den in diesem Hand-
buch gegebenen Anweisungen verwenden.
Regelmäßig prüfen, dass die Muttern, Bolzen,
Schrauben und sonstige Befestigungen fest
und sicher sind. Den Rasenmäher frei von Gras,
Blättern und sonstigem Schmutzaufbau halten.
Den Rasenmäher beim Einschalten des Motors
nicht neigen, außer, wenn der Rasenmäher zum
Start geneigt werden muss. In diesem Fall nicht
mehr neigen als absolut notwendig und nur
den Teil anheben, der vom Bediener entfernt
18
DE
WWW.VONROC.COM
liegt. Immer sicherstellen, dass beide Hände in
Betriebsposition sind, bevor der Rasenmäher
zurück auf den Boden gestellt wird.
Die Maschine nicht reparieren oder auf innere
Teile zugreifen. Nur autorisierte Servicezentren
nutzen.
Nicht ablenken lassen und immer auf das kon-
zentrieren, was Sie tun.
Gesunden Menschenverstand anwenden. Die
Maschine niemals verwenden, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol
oder sonstigen Drogen stehen.
Diese Anweisungen aufbewahren. Häufig Bezug
darauf nehmen und sie zur Anleitung anderer
Benutzer verwenden. Beim Ausleihen des Ra-
senmähers auch diese Anweisungen ausleihen.
Der Bediener oder Benutzer ist verantwortlich
für Unfälle oder Gefahren, die für andere Men-
schen oder deren Eigentum auftreten.
Die Nichteinhaltung von Bedienungsanweisun-
gen und Sicherheitsvorschriften in dieser Bedie-
nungsanleitung kann in schweren Verletzungen
resultieren. Vor dem Starten oder Bedienen
dieses Geräts das Handbuch lesen.
Einen Augenschutz tragen. Immer einen Gehör-
schutz tragen. Einen Atemschutz tragen.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie vor der
Auswurföffnung stehen.
Halten Sie die Messer an, wenn das Gerät für
den Transport gekippt werden muss, wenn Sie
andere Flächen als Gras überqueren, und wenn
Sie das Gerät zum und vom Einsatzort bringen.
Vermeiden Sie den Betrieb des Geräts in nas-
sem Gras.
Tragen Sie bei der Bedienung des Geräts immer
festes Schuhwerk und lange Hosen. Vermeiden
Sie das Tragen von locker sitzender Kleidung,
von Kleidung mit herabhängenden Bändern
oder von Krawatten.
Halten Sie stets Abstand zur Auswurföffnung.
Das Gerät niemals mit defekten Schutzvorricht-
ungen oder Abschirmungen oder ohne Siche-
rungseinrichtungen betätigen, z.B. Ablenkble-
che und/oder Grasfangvorrichtungen.
Der Grasfangkorb ist mit einer Grasfüllmen-
genanzeige ausgestattet, welche die Menge
des gemähten Grases anzeigt. Solange der
Grasfangkorb noch nicht voll ist, bleibt diese
Anzeige geöffnet. Wenn der Grasfangkorb
voll ist, schließt sich die Anzeige. Hören Sie in
diesem Fall sofort auf zu mähen und leeren Sie
den Grasfangkorb. Diese Anzeige ist nur eine
grobe Richtlinie, deren Funktionalität von den
Bedingungen im Grasfangkorb abhängt.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen im-
mer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich
Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen
Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die
Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspan-
nung der des Typenschilds entspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert
– kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die vom Hersteller oder seinem Kunden-
dienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln
oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue
ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines
losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungs-
kabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die
Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm
haben. Befindet das Kabel sich auf einem Haspel.
muß es völlig abgerollt werden.
2. MASCHINENDATEN
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist zum Rasenmähen in häuslichen
Umgebungen bestimmt. Der Rasenmäher ist zur
Verwendung in privaten Gärten vorgesehen. Der
Rasenmäher darf nicht zum Schneiden von Büschen,
Hecken oder Sträuchern, zum Schneiden von
Rankgewächsen, von bepflanzten Dächern oder von
Rasen in Balkonkästen, zum Entfernen (Aufsaugen)
von Schmutz von Gehwegen oder zum Zerkleinern
von Baum- oder Heckenschnitt verwendet werden.
Darüber hinaus darf der Rasenmäher nicht als Mo-
torgrubber zum Ausgleichen von hohen Stellen wie
Maulwurfshügeln verwendet werden. Das Gerät darf
nur für den vorgeschriebenen Zweck eingesetzt wer-
den. Jede andere Verwendung gilt als Missbrauch.
DE
19
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer LM502AC
Spannung 230V
Frequenz 50Hz
Leistung 1300 W
Leerlaufdrehzahl 3400/min
Schnittbreite 320 mm
Schnitthöhe 30/50/70mm
Kapazität des Graskastens 30 L
Gewicht 8.5 kg
Schutzstufe IPX4
Schalldruck (Lpa) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
Schallleistung (Lwa) 91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Vibrationswert <2.5m/s, K=1.5m/s
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standar-
disierten Test gemäß EN60335 gemessen; Sie kann
verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem an-
deren zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werk-
zeugs für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-5.
1. Oberer Griff
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Sicherheitsknopf
4. Steckdose
5. Kabelzugentlastung
6. Kabelhalter
7. Tragegriff
8 Rad
9. Radabdeckung
10. Grasfangkorb
11. Grasfangkorbdeckel
12. Grasfangkorbabdeckung
13. Grasfüllmengenanzeige
14. Unterer Griff
15. Griffknopf
16. Grasfangkorb-Tragegriff
3. MONTAGE
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
den Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen des unteren Griffs (Abb. A, B, C)
1. Führen Sie den unteren Griff (14) in das dafür
vorgesehene Loch am Rasenmähergehäuses
ein, siehe AbbildungB. Stellen Sie sicher, dass
das Loch im unteren Griff (14) an dem Loch im
Rasenmähergehäuse ausgerichtet ist.
2. Setzen Sie die Schraube in das Loch ein und dre-
hen Sie sie im Uhrzeigersinn fest, siehe Abb.C.
3. Wiederholen Sie diese Schritte für den anderen
unteren Griff (14).
Anbringen des oberen Griffs (Abb. A, D, E, F)
1. Setzen Sie die Kabelzugentlastung (5) auf die
rechte Seite des oberen Griffs (1), siehe Abb.D.
2. Befestigen Sie den oberen Griff (1) mit den
mitgelieferten Schrauben und Griffknöpfen (15)
am unteren Griff (14), siehe Abb.E. Achten Sie
darauf, dass sich der Ein-/Ausschalter (2) auf
der rechten Seite befindet, wenn Sie hinter dem
Rasenmäher stehen.
3. Befestigen Sie das Kabel mit den Kabelhaltern
(6) am Griff, siehe Abb.F.
Hinweis: Wenn die Griffknöpfe (15) gelöst wurden,
kann der obere Griff (1) zur Aufbewahrung des
Rasenmähers heruntergeklappt werden. Achten Sie
dabei darauf, dass das Stromkabel nicht einge-
klemmt wird.
Montage der Räder (Abb. A, G)
1. Befestigen Sie ein Rad (8) an der Achse. Setzen
Sie anschließend eine der mitgelieferten Metall-
scheiben auf die Achse.
2. Führen Sie den mitgelieferten Metallsplint in die
Öffnung der Achse ein. Klappen Sie anschließend
20
DE
WWW.VONROC.COM
den Metallsplint um die Achse, siehe Abb.G.
3. Montieren Sie die Radabdeckung (9) am Rad
(8). Achten Sie darauf, dass die Kunststoffstifte
an der Radabdeckung (9) an den Löchern des
Rads (8) ausgerichtet sind.
4. Wiederholen Sie diese Schritte für die anderen
Räder.
Anbringen des Grasfangkorbs (Abb. A, H, I, J, K)
Der Rasenmäher kann mit oder ohne Grasfangkorb
verwendet werden. Beachten Sie jedoch, dass beim
Mähen ohne Grasfangkorb der Grasfangkorbdeckel
(11) heruntergeklappt werden muss. Betreiben Sie
den Mäher nicht mit hochgeklapptem Deckel.
1. Befestigen Sie die Grasfangkorb-Tragegriff (16)
an der Grasfangkorbabdeckung (12), siehe Abbil-
dung H.
2. Verbinden Sie die beiden Hälften des Grasfang-
korbs (10) wie in Abbildung I gezeigt.
3. Befestigen Sie die Grasfangkorbabdeckung (12)
an dem zusammengebauten Grasfangkorb (10),
siehe Abbildung J.
4. Heben Sie den Grasfangkorbdeckel (11) an
und befestigen Sie den zusammengebauten
Grasfangkorb am Rasenmäher. Achten Sie darauf,
dass die Vertiefungen im Grasfangkorb richtig an
den Haltern des Rasenmähergehäuses ausge-
richtet sind.
Hinweis: Der Grasfangkorb ist mit einer Grasfüll-
mengenanzeige (13) ausgestattet, welche die
Menge des gemähten Grases anzeigt. Solange
der Grasfangkorb noch nicht voll ist, bleibt diese
Anzeige geöffnet. Wenn der Grasfangkorb voll ist,
schließt sich die Anzeige. Hören Sie in diesem Fall
sofort auf zu mähen und leeren Sie den Grasfang-
korb. Diese Anzeige ist nur eine grobe Richtlinie,
deren Funktionalität von den Bedingungen im
Grasfangkorb abhängt.
Ersetzen des Schneidmessers (Abb. A, P)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine den Netzstecker aus der
Steckdose.
Tragen Sie beim Ersetzen des Schneidmes-
sers Schutzhandschuhe. Verletzungsgefahr
beim Berühren des Schneidmessers.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Schneidmesser.
1. Nehmen Sie den Grasfangkorb ab.
2. Drehen Sie den Rasenmäher auf die Seite.
3. Halten Sie das Schneidmesser mit Schutzhand-
schuhen fest.
4. Drehen Sie die Befestigungsschraube des
Schneidmessers zum Lösen gegen den Uhrzei-
gersinn, siehe AbbildungP.
5. Ersetzen oder schärfen Sie das Schneidmesser.
6. Zum Anbringen des Schneidmessers gehen Sie
in umgekehrter Reihenfolge vor (die Löcher im
Schneidmesser müssen auf den Spindelstiften
sitzen).
7. Das Schärfen oder Ersetzen des Schneidmes-
sers sollte am besten von einer qualifizierten
Person durchgeführt werden. Nur Originalteile
verwenden.
Alle Defekte sollten von einer vom Hersteller autori-
sierten Servicewerkstatt behoben werden.
4. BETRIEB
Vor Gebrauch immer eine Sichtprüfung zu
machen, um festzustellen, dass die Klingen,
Messerschrauben und Schneidemesser nicht
verschlissen oder beschädigt sind. Den Strom
ausgeschaltet lassen und die Stromversor-
gung trennen. Verschlissene oder beschädig-
te Klingen und Schrauben in Sets austau-
schen, um das Gleichgewicht zu halten.
Einstellen der Schnitthöhe (Abb. A, L, M)
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den
Stecker und warten Sie, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Je nach bevorzugter Schnitthöhe können Sie
die Radbaugruppe auf eine von drei Positionen
einstellen.
1. Legen Sie dazu den Rasenmäher auf die Seite.
2. Fassen Sie die Radachse an beiden Seiten an.
3. Ziehen Sie gleichmäßig an der Achse und
lassen Sie sie in einer der drei Kerben einrasten,
siehe AbbildungL. Achten Sie darauf, dass die
linke und rechte Seite der Achse in derselben
Kerbe einrasten. Wiederholen Sie diesen Schritt
für beide Achsen. Stellen Sie sicher, dass die
Vorder- und Hinterachse in der gleichen Kerbe
eingerastet sind, damit der Rasenmäher parallel
zum Rasen schneidet.
DE
21
WWW.VONROC.COM
4. Jede Kerbenposition entspricht einer Schnitthö-
he, siehe AbbildungM.
Position 1 entspricht einer Schnitthöhe von
30mm.
Position 2 entspricht einer Schnitthöhe von
50mm.
Position 3 entspricht einer Schnitthöhe von
70mm.
Hinweis: Für den ersten Schnitt der Saison sollte
eine höhere Schnitthöhe gewählt werden.
Sichern des Netzkabels (Abb. A, N)
Befestigen Sie das Kabel wie in AbbildungN ge-
zeigt in der Kabelzugentlastung (5).
Ein-/Ausschalten des Geräts (Abb. A, O)
Den Rasenmäher nicht starten, wenn er in
langem Gras steht.
Um die Maschine zu starten, halten Sie die
Sicherheitstaste (3) gedrückt und drücken den
Ein-/Ausschalter (2). Zum Arbeiten halten Sie
den Ein-/Ausschalter (2) gedrückt und lassen
den Sicherheitsknopf (3) los.
Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (2) los und warten Sie, bis sich
das Schneidmesser nicht mehr dreht.
Immer von den Kabeln weg arbeiten, damit diese
nicht durchgeschnitten werden, siehe AbbildungQ.
5. WARTUNG
Wartung
Ihr Rasenmäher ist darauf ausgelegt, über einen
langen Zeitraum mit einem Minimum an Wartung
betrieben zu werden. Ein fortwährend zufrieden-
stellender Betrieb hängt von einer ordnungsgemä-
ße Mäherpflege und regelmäßiger Reinigung ab.
Den Rasenmäher sauber und trocken halten.
Regelmäßig einen Flachschaber verwenden, um
Gras und Schmutz vom Rasenmäher zu entfer-
nen.
Zum Reinigen des Rasenmähers nur milde Seife
und ein feuchtes Tuch verwenden. Niemals
Flüssigkeit in das Werkzeug gelangen lassen
und keine Teile des Werkzeugs in Flüssigkeit
tauchen. Kein scheuer- oder lösemittelbasiertes
Reinigungsmittel verwenden.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genann-
te hinausgehen, einschließlich der stillschweigen-
den Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
22
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding!
Gevaar van letsel
Gevaar voor elektrische schokken
Draag gehoorbescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril!
Houd rekening met de scherpe bladen.
Bladen blijven ronddraaien nadat de motor
is uitgeschakeld – Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhoudswerk-
zaamheden uitvoert of als het snoer is
beschadigd.
Houd omstanders, vooral kinderen en huis-
dieren, op een afstand van meer dan 10 m.
Houd het netsnoer weg bij de snijbladen.
De gazonmaaier mag niet worden gebruikt
wanneer niet de gehele grasopvangbak of
de beschermkap is geplaatst.
Gebruik de gazonmaaier niet in de regen en
laat de machine niet buiten staan wanneer
het regent.
Dubbel geïsoleerd voor extra veiligheid.
Voldoet aan alle relevante Europese
richtlijnen.
Aanduiding van gevaar, waarschuwing of
aanwijzing voor veilig gebruik.
Gooi het product niet weg in containers die
daarvoor niet geschikt zijn.
Het gegarandeerde geluidsvermogens-
niveau LWA = 96 dB(A)
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
NL
23
WWW.VONROC.COM
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed-
schap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
24
NL
WWW.VONROC.COM
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f)
Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en schoon
blijven. Goed onderhouden snij en zaagwerktuigen
met scherpe randen zullen minder snel vastlopen
en zijn eenvoudiger onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of
gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f)
Stel een accu over het gereedschap niet bloot aan
open vuur of een uitzonderlijk hoge temperatuur.
Blootstelling aan vuur of een temperatuur hoger
dan 130 °C, kan een explosie veroorzaken. NB De
temperatuur van “130 °C” kan worden vervangen
door de temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR GAZONMAAIERS
Gebruik deze gazonmaaier uitsluitend met een
aardlekschakelaar (Residual Current Device -
RCD) met een schakelstroom van niet meer dan
30 mA in het circuit.
Als een verlengsnoer wordt gebruikt, controleer
dan dat het geschikt is voor gebruik buitens-
huis en dat het als zodanig is gemarkeerd. De
aanbevolen afmeting van een verlengsnoer is
dat van het type H05VV-F of H05RN-F, minimaal
1,5 mm en maximaal 10 meter lang.
Rol voor gebruik uw verlengsnoer volledig uit
zodat oververhitting en verlies van efficiency
van de grasmaaier wordt voorkomen. Wanneer
u de kabel opruimt, rol deze dan met beleid op
zodat er geen knikken in komen.
Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt
gebruikt door personen (waaronder kinde-
ren) met verminderde fysieke, zintuiglijke of
psychische vermogens, of die het ontbreekt
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of instructies krijgen over het gebruik van
het apparaat van iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder
toezicht staan zodat zij beslist niet met het
apparaat kunnen spelen.
NL
25
WWW.VONROC.COM
WAARSCHUWING: Nadat u de machine hebt
uitgeschakeld, blijft het snijblad nog enkele
seconden ronddraaien.
Inspecteer vaak de conditie van het snijblad.
Een beschadigd blad moet onmiddellijk worden
vervangen. Neem alle vereiste voorzorgsmaat-
regelen wanneer u het blad vervangt.
Controleer voor gebruik het netsnoer en ver-
lengsnoer op tekenen van beschadiging of ver-
oudering. Raakt een snoer tijdens het gebruik
beschadigd, trek dan onmiddellijk de stekker
van het snoer uit het stopcontact.
RAAK HET SNOER PAS AAN WANNEER U DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT HEBT GETROK-
KEN.
Sluit een beschadigd snoer niet aan op de
stroomvoorziening en raak een beschadigd
snoer niet aan, voordat de stekker uit het stop-
contact is getrokken. Een beschadigd snoer
kan contact met onderdelen die onder spanning
staan, veroorzaken.
Gebruik de gazonmaaier niet als het snoer
beschadigd of versleten is.
Lees de instructies aandachtig door. Leer de
bedieningsfuncties en het juiste gebruik van de
apparatuur kennen.
Houd het verlengsnoer weg bij de snijbladen.
Draag bescherming van ogen en gehoor.
Draag een stofmasker als de werking van de
gazonmaaier het opwaaien van stof of deeltjes
veroorzaakt.
Laat nooit kinderen, mensen met een beperking
of mensen die deze instructies niet kennen,
deze gazonmaaier gebruiken.
Werk nooit met de gazonmaaier terwijl er
mensen, vooral kinderen of mensen met een
beperking, of huisdieren, bij u in de buurt zijn.
Werk uitsluitend met de gazonmaaier bij dag-
licht of goed kunstlicht.
Werk nooit met de gazonmaaier wanneer de
grondplaat beschadigd is.
Houd, wanneer u de machine start of wanneer
de machine in bedrijf is, het maaigedeelte weg
bij uw lichaamsdelen, vooral uw handen en
voeten.
Start de machine niet wanneer deze niet in een
ositie gereed voor gebruik staat.
Inspecteer steeds voor ieder gebruik de gazon-
maaier op losse of beschadigde onderdelen.
Gebruik de machine pas weer wanneer aanpas-
singen en reparaties zijn uitgevoerd.
Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen
vervangende onderdelen en accessoires.
Verbreek altijd de verbinding van de gazonmaai-
er met de stroomvoorziening, wanneer u de
machine onbeheerd achterlaat.
Schakel de motor uit en trek de stekker uit het
stopcontact wanneer de machine niet wordt
gebruikt, wanneer de machine wordt schoon-
gemaakt, van de ene plaats naar de andere
wordt verplaatst of wanneer het maaiblad wordt
gewisseld of afgesteld.
Als de stroomvoorziening wordt onderbroken of
het verlengsnoer beschadigd raakt, schakel de
machine dan onmiddellijk uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
Inspecteer en onderhoud de gazonmaaier
regelmatig. Laat de gazonmaaier uitsluitend
repareren door een geautoriseerde servicemon-
teur.
Is het netsnoer beschadigd, laat het dan uitslui-
tend door een geautoriseerd servicecentrum
repareren.
Controleer dat alle grasresten en vuilresten uit
de ventilatie-openingen zijn verwijderd. Berg de
gazonmaaier, wanneer deze niet in gebruik is,
op buiten bereik van kinderen en mensen met
een beperking.
WAARSCHUWING: Beperk het risico, trek de
stekker uit het stopcontact, gebruik alleen
aanbevolen accessoires, omdat anders
persoonlijk letsel kan ontstaan.
Schakel de machine niet in in een gesloten of
slecht geventileerde ruimte of in de aanwezigheid
van brandbare en/of explosieve stoffen zoals
ontvlambare vloeistoffen, gassen en poeders.
Zet de gazonmaaier altijd stil en schakel de
stroomvoorziening naar de machine uit, wanneer
het gras maaien wordt onderbroken, de grasop-
vangbak wordt geleegd of wanneer u van de ene
maailocatie naar de andere loopt.
Steek geen wegen of grindpaden over wanneer
de machine nog loopt.
Verplaats de machine niet door aan de elektrici-
teitskabel te trekken. Gebruik altijd de hand-
greep.
Blijf in evenwicht en stevig op beide voeten staan
wanneer u de machine gebruikt.
Controleer dat het terrein dat wordt gemaaid vrij
26
NL
WWW.VONROC.COM
is van draden, stenen en vuil. Verwijder voor-
werpen die tijdens het maaien kunnen worden
weggeslingerd of die zich rond het maaimecha-
nisme kunnen wikkelen. Controleer het te maaien
gebied zorgvuldig op dieren, zoals egels, kikkers,
enz. En verplaats ze naar een veilige locatie
Als u een voorwerp raakt of erin verstrikt raakt,
stop dan de motor en verbreek onmiddellijk de
verbinding met de stroomvoorziening zodat u de
schade kunt inspecteren. Repareer eventuele
schade voordat u de machine weer in gebruik
neemt.
Werk niet met de gazonmaaier met beschadigde
of losse onderdelen.
Gebruik de maaier niet op harde voorwerpen.
Hierdoor zou de gebruiker gewond kunnen raken
en de machine beschadigd kunnen raken.
Houd uw handen, gezicht en voeten weg bij alle
bewegende onderdelen.
Vermijd, als dat mogelijk is, het maaien van nat
gras.
Ga voorzichtig te werk wanneer u op een hellend
oppervlak werkt. Let er goed op dat u stevig op
uw voeten staat en draag anti-slip schoeisel. Werk
langs de helling en niet omhoog en omlaag. Werk
niet op steile hellingen. Ga vooral voorzichtig te
werk wanneer u van richting verandert op hellin-
gen, blijf aan de hoge kant van de maaimachine
staan, zodat het risico van letsel wordt voorko-
men.
Werk nooit op blote voeten met de gazonmaaier
of met open sandalen of canvas schoenen aan uw
voeten.
Maai niet door de machine naar u toe te trekken.
Houd tijdens het maaien de kabel weg bij de
gazonmaaier. U moet werken in de richting van
het elektriciteitspunt af. Maai in rechte lijnen, niet
in cirkels.
Houd altijd uw handen en voeten weg bij de
draaiende onderdelen.
Controleer de grasopvangbak regelmatig op
slijtage of beschadiging.
Verbreek na gebruik de verbinding van de machi-
ne met de stroomvoorziening en controleer de
machine op beschadiging. Neem bij de geringste
twijfel contact op met een geautoriseerd service-
centrum.
Gebruik de machine uitsluitend volgens de instruc-
ties die in deze handleiding worden gegeven.
Controleer regelmatig dat de bouten, moeren,
schroeven en andere bevestigingen vastzitten
en veilig zijn. Houd de gazonmaaier vrij van gras,
bladeren en opeenhoping van ander vuil.
Kantel de gazonmaaier niet wanneer u de motor
inschakelt, behalve als de gazonmaaier moet
worden gekanteld voor het starten. Kantel de ma-
chine in dat geval niet meer dan absoluut nood-
zakelijk en til alleen het deel op dat verwijderd
is van de gebruiker. Breng de maaimachine pas
weer terug naar de grond wanneer beide handen
in de positie voor de bediening van de machine
zijn.
Probeer niet te machine te repareren of toegang
te krijgen tot interne onderdelen. Gebruik uitslui-
tend geautoriseerde servicecentra.
Laat u niet afleiden en concentreer u altijd op wat
u aan het doen bent.
Gebruik uw gezond verstand. Werk nooit met de
machine wanneer u moe bent, u zich niet lekker
voelt of onder invloed bent van alcohol of andere
drugs.
Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze vaak en
gebruik ze voor de instructie van andere gebrui-
kers. Leent u deze machine uit, verstrek dan ook
deze instructies.
Degene die de machine bedient of de gebruiker
is aansprakelijk voor ongelukken en gevaarlijke
situaties de zich voordoen voor andere mensen of
hun bezittingen.
Worden deze bedieningsinstructies of veiligheids-
maatregelenniet gevolgd, dan kan dat ernstig
letsel tot gevolg hebben. Lees de handleiding
voordat u deze machine start of in gebruik neemt.
Draag gezichtsbescherming. Draag gehoorbe-
scherming. Draag bescherming van de luchtwe-
gen.
Start de machine niet wanneer u voor de uit-
stortopening staat.
Stop de maaiblad(en) als machine moet worden
gekanteld voor vervoer, wanneer u oppervlak-
ken oversteekt die geen gras zijn, en wanneer
u de machine van en naar het terrein vervoert,
waar u de machine gebruikt.
U kunt de machine beter niet in nat gras gebrui-
ken.
Draag terwijl u met de machine werkt, altijd
stevig schoeisel en een lange broek. Draag
geen kleding die een losse pasvorm heeft of
loshangende koorden of banden heeft.
Blijf te allen tijde uit de buurt van de uitstort-
opening.
NL
27
WWW.VONROC.COM
Werk nooit met de machine wanneer be-
schermkappen niet goed functioneren, of
zonder veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld
omleiders en/of de grasopvangbak.
De grasopvangbak is voorzien van een grasni-
veau-indicator, die laat zien hoeveel gemaaid
gras er in de bak zit. Zolang de grasopvangbak
niet vol is, blijft de indicator geopend. Wanneer
de grasopvangbak vol is, sluit de indicator zich.
U moet dan onmiddellijk stoppen met gras-
maaien en de grasopvangbak leegmaken. De
indicator is slechts een ruwe indicatie en de
functionaliteit ervan hangt af van de toestand in
de grasopvangbak.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschrif-
ten in acht in verband met brandgevaar, gevaar
voor elektrische schokken en lichamelijk letsel.
Lees behalve onderstaande instructies ook de
veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde
veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant. Gooi oude snoe-
ren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe
exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om
de stekker van een los snoer in een stopcontact te
steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer,
dat geschikt is voor het vermogen van de machine.
De aders moeten een doorsnede hebben van mini-
maal 1.5 mm. Wanneer het verlengsnoer op een
haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
2. MACHINE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Dit product is ontworpen voor het maaien van gazons
in woonomgevingen. De gazonmaaier is bedoeld voor
prive tuinen thuis. Met de gazonmaaier mogen geen
struiken, heggen of heesters te knippen, het inkorten
van vegetatie, begroeide daken of gras dat groeit op
terrassen, voor het schoonmaken (stofzuigen) van
vuil en afval van trottoirs, of voor het hakselen van
snoeiafval van bomen of heggen. Bovendien mag
de gazonmaaier niet worden gebruikt als motorisch
aangedreven cultivator van het uitvlakken van hogere
delen, zoals molshopen. De apparatuur mag alleen
worden gebruikt voor het voorgeschreven doel. Alle
andere toepassingen worden geacht te zijn verkeerd
gebruik van de gazonmaaier.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. LM502AC
Spanning 230V
Frequentie 50Hz
Vermogen 1300 W
Onbelaste snelheid 3400/min
Kniplengte 320 mm
Kniphoogte 30/50/70mm
Capaciteit grasopvangbak 30 L
Gewicht 8.5 kg
Productieniveau IPX4
geluidsdruk (Lpa) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
geluidsdruk (Lwa) 91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Trillingswaarde <2.5m/s, K=1.5m/s
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test volgens
EN60335; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige
beoordeling van de blootstelling aan trilling bij ge-
bruik van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepas-
singen, of met andere of slecht onderhouden
accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen
28
NL
WWW.VONROC.COM
-
wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de illustra-
ties op pagina 2-5.
1. Bovenste handgreep
2. Aan/uit-peddelschakelaar
3. Veiligheidsknop
4. Stopcontact
5. Trekontlasting van de kabel
6. Kabelhouder
7. Draaghandgreep
8. Wiel
9. Wielkap
10. Grasopvangmand
11. Deksel grasopvangbak
12. Kap grasopvangbak
13. Grasniveau-indicator
14. Onderste handgreep
15. Knop voor handgreep
16. Draaghandgreep grasopvangbak
3. ASSEMBLAGE
Voor u werk aan de machine uitvoert, moet u
eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
De onderste handgreep monteren (Afb. A, B, C)
1. Steek de onderste handgreep (14) in het
daarvoor bestemde gat in de gazonmaaier,
zoals wordt getoond in Afb. B. Let erop dat de
onderste handgreep (14) uitkomt tegenover het
gat in de behuizing van de gazonmaaier.
2. Steek de schroef in het gat en draai de schroef
naar rechts vast, zoals wordt getoond in Afb. C.
3. Herhaal deze stappen voor de andere onderste
handgreep (14).
De bovenste handgreep monteren (Afb.A, D, E, F)
1. Plaats de kabeltrekontlasting (5) aan de rech-
terkant van de bovenste handgreep (1) zoals
weergegeven in Afb. D.
2. Bevestig de bovenste handgreep (1) aan de
onderste handgreep (14) met behulp van de
bijgeleverde bouten en handgreepknoppen (15)
zoals weergegeven in Afb. E.Zorg ervoor dat de
aan / uit-schakelaar (2) zich aan de rechterkant
bevindt wanneer staan achter de grasmaaier.
3. Bevestig de kabel aan de handgreep met behulp
van de kabelhouders (6), zoals weergegeven in
Afb. F.
NB: Wanneer de handgreepknoppen (15) zijn
losgedraaid, kunt u de bovenste handgreep (1)
omlaag klappen en de gazonmaaier opbergen. Let
erop dat de elektriciteitskabel niet bekneld raakt.
De wielen monteren (Afb. A, G)
1. Bevestig een wiel (8) op de as. Plaats daarna de
meegeleverde metalen ringen op de as.
2. Steek de meegeleverde metalen splitpen in de
opening van de as. Vouw daarna de metalen split-
pen rond de as, zoals wordt getoond in Afb.G.
3. Monteer de wielkap (9) op het wiel (8). Contro-
leer dat de kunststof pennen op de wielkap (9)
uitkomen tegenover de gaten in het wiel (8).
4. Herhaal deze stappen voor de andere wielen.
De grasopvangbak monteren (Afb. A, H, I, J, K)
U kunt de gazonmaaier met en zonder de grasop-
vangbak gebruiken. Bedenk wel dat wanneer u
maait zonder de grasopvangbak, de deksel (11)
van de grasopvangbak omlaag moet staan. Werk
niet met de maaimachine terwijl de deksel van de
uitstortopening omhoog staat.
1. Monteer de handgreep (16) van de grasop-
vangbak op de kap (12) van de grasopvangbak,
zoals wordt getoond in Afb. I.
2. Voeg de twee helften van de grasopvangmand
(10) samen, zoals wordt getoond in Afb. I.
3. Monteer de kap (12) van de grasopvangbak op
de grasopvangmand (10), die in elkaar is gezet,
zoals wordt getoond in Afb. J.
4. Licht de deksel (11) van de grasopvangbak op
en bevestig de grasopvangbak, die in elkaar is
gezet, op de gazonmaaier. Controleer dat de in-
kepingen in de grasopvangbak goed tegenover
de houders op de behuizing van de gazonmaai-
er uitkomen.
NB: de grasopvangbak is voorzien van een grasni-
veau-indicator (13), die laat zien hoeveel gemaaid
NL
29
WWW.VONROC.COM
gras er in de bak zit. Zolang de grasopvangbak niet
vol is, blijft de indicator geopend. Wanneer de gras-
opvangbak vol is, sluit de indicator zich. U moet
dan onmiddellijk stoppen met grasmaaien en de
grasopvangbak leegmaken. De indicator is slechts
een ruwe indicatie en de functionaliteit ervan hangt
af van de toestand in de grasopvangbak.
Het maaiblad vervangen (Afb. A, P)
Voor u werk aan de machine uitvoert, moet
u eerst de stekker uit het stopcontact
trekken.
Draag beschermende handschoenen
wanneer u het maaiblad vervangt. Gevaar
voor persoonlijk letsel wanneer u het
maaiblad aanraakt.
Gebruik alleen bladen die door de fabrikant
worden aanbevolen.
1. De grasopvangbak verwijderen.
2. Draai de maaimachine op z’n kant.
3. Houd het maaiblad stevig vast, terwijl u de
beschermende handschoenen draagt.
4. Draai vervolgens de bevestigingsschroef van
het maaiblad naar links los, zoals wordt ge-
toond in Afb. P.
5. Het maaiblad vervangen of slijpen.
6. Plaats het maaiblad en volg daarbij de hier-
boven beschreven procedure in omgekeerde
volgorde (gaten in het maaiblad moeten op de
pennen van de as worden gezet).
7. U kunt het slijpen en vervangen van het maai-
blad het beste overlaten aan een gekwalificeerd
iemand. Er kunnen het beste alleen originele
onderdelen worden gebruikt.
Alle defecten moeten worden gerepareerd door een
door de fabrikant geautoriseerde servicewerkplaats.
4. BEDIENING
Voer altijd een visuele inspectie uit voordat
u het gereedschap gebruikt, om te zien of
de snijbladen, de bouten van de snijbladen
en het zwaard niet versleten of beschadigd
zijn. Houd het apparaat uitgeschakeld en
verbreek de verbinding met de stroomvoor-
ziening. Vervang versleten of beschadigde
snijbladen en bouten in sets, zodat het
gereedschap in balans blijft.
De maaihoogte afstellen (Afb. A, L, M)
Schakel de apparatuur uit, trek de stekker
uit het stopcontact en wacht tot het
maaiblad tot stilstand is gekomen. Risico
persoonlijk letsel.
U kunt de wielen, afhankelijk van de maaihoogte
die uw voorkeur heeft, in één van de volgende drie
standen afstellen.
1. Leg de gazonmaaier op z’n zijkant.
2. Pak de wielas aan beide zijden vast.
3. Trek gelijkmatig aan de as en steek de as in één
vande drie inkepingen, zoals wordt getoond in
Afb. L. Let erop dat de linkerzijde en de rech-
terzijde van de as in dezelfde inkeping moeten
zijn geplaatst. Herhaal deze stap voor beide
assen. Controleer dat de voor- en de achteras
in dezelfde inkeping zijn gemonteerd, zodat de
gazonmaaier evenwijdig aan het gazon maait.
4. Iedere inkeping hoort bij een bepaalde maai-
hoogte, zoals wordt getoond in Afb. M.
Stand 1 hoort bij een maaihoogte van 30 mm.
Stand 2 hoort bij een maaihoogte van 50 mm.
Stand 3 hoort bij een maaihoogte van 70 mm.
NB: U kunt het beste een grotere maaihooge selec-
teren voor de eerste maaibeurt van het seizoen.
Het elektriciteitssnoer vastzetten (Afb. A, N)
Plaats de kabel in de trekontlasting (5) van de
kabel, zoals wordt getoond in Afb. N.
De machine in-/uitschakelen (Afb. A, O)
Start de maaimachine niet in lang gras.
U kunt de machine starten door op de vei-
ligheidsknop (3) te drukken en deze knop
ingedrukt te houden en op de Aan/Uit-scha-
kelaar (2) te drukken. U kunt, terwijl u de aan/
uit-schakelaar (2) vasthoudt, de veiligheidsknop
(3) loslaten.
U kunt de machine stoppen door de aan/
uit-schakelaar (2) los te laten, wacht vervolgens
tot het maaiblad tot stilstand is gekomen.
Werk altijd van de kabels af zodat u ze niet kunt
doorsnijden, zoals wordt getoond in Afb. Q.
30
NL
WWW.VONROC.COM
5. ONDERHOUD
Onderhoud
De maaimachine is zo ontworpen dat zij met een
minimum aan onderhoud lange tijd dienst kan
doen. Voortdurend gebruik naar tevredenheid is
afhankelijk van de juiste verzorging van de maai-
machine en regelmatige reiniging.
Houd de maaimachine schoon en droog.
Verwijder regelmatig met een botte schraper
gras en vuil van de maaimachine.
Maak de maaimachine schoon met slechts een
milde zeepoplossing en een vochtige doek.
Laat nooit vloeistoffen in het gereedschap
doordringen en dompel nooit een onderdeel
van het gereedschap onder in vloeistof. Gebruik
nooit een schoonmaakmiddel op basis van een
oplosmiddel of een schuurmiddel.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
FR
31
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation!
Risque de blessures
Risque de décharge électrique
Portez des protections auditives.
Portez toujours des lunettes de protection!
Attention aux lames affûtées. Les lames
continuent à tourner après l’arrêt du moteur
– Débrancher la prise du secteur avant
l’entretien ou si le cordon est endommagé.
Tenir les autres personnes, notamment
les enfants et les animaux, à une distance
supérieure à 10 m.
Tenir le cordon d’alimentation éloigné
des lames de coupe.
La tondeuse ne doit pas être utilisée sans le
bac à herbe ou le carter de protection.
Ne pas utiliser sous la pluie ni laisser la
tondeuse à l’extérieur en cas de pluie.
Double isolation pour une protection
supplémentaire.
Respecter toutes les directives européen-
nes correspondantes.
Dangers, avertissements ou précautions
indiqués.
Ne pas jeter le produit dans des conteneur
inappropriés.
Le niveau de puissance sonore garanti
LWA= 96 dB(A)
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enflammer
les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a)
Les prises des appareils électriques doivent être
raccordées à la prise murale corres pondante. Ne
modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
qui mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modifiées et
branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
32
FR
WWW.VONROC.COM
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des
pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
FR
33
WWW.VONROC.COM
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le type
spécifique de l’appareil électrique, en prenant
en compte les conditions de travail et le travail à
effectuer. L’utilisation de l’appareil électrique dans
des applications différentes de celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. Lutilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e)
N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Une batterie
endommagée ou altérée peut avoir un
comportement imprévisible qui peut conduire à un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. Lexposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAI
RES RELATIVES AUX TONDEUSES À GAZON
Utiliser uniquement cette tondeuse à gazon si
un disjoncteur à courant résiduel (RCD) avec un
courant de déclenchement de 30 mA maximum
est installé sur le circuit électrique.
En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer
qu’elle convient à une utilisation à l’extérieur
et qu’elle porte le marquage approprié. La
rallonge recommandée est une rallonge de type
H05VV-F ou H05RN-F, d’au moins 1,5 mm de
section et de 10 mètres de long maximum.
Dérouler complètement la rallonge électrique
avant l’utilisation pour éviter la surchauffe et
la perte de rendement de la tondeuse. Lors du
rangement du câble, l’enrouler soigneusement
et éviter les noeuds.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) aux
34
FR
WWW.VONROC.COM
capacités physiques, sensorielles ou intellec-
tuelles réduites ou qui manquent d’expérience
et de connaissances, à moins qu’elles ne soient
supervisées ou qu’elles aient été informées sur
la façon sûre d’utiliser l’appareil, par une per-
sonne responsable de leur sécurité. Les enfants
doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
AVERTISSEMENT: Après l’arrêt de la
machine, la lame de coupe continue à
tourner pendant quelques secondes.
Contrôler fréquemment l’état de la lame de
coupe. Une lame endommagée doit être rempla-
cée immédiatement. Suivre toutes les précau-
tions requises lors du remplacement de la lame.
Avant l’utilisation, contrôler l’absence de signes
d’endommagement ou d’usure sur le câble
d’alimentation et la rallonge. Si le cordon est
endommagé durant l’utilisation, le debrancher
immédiatement de l’alimentation électrique.
NE PAS TOUCHER PAS LE CÂBLE AVANT DE
L’AVOIR DÉBRANCHÉ DE LALIMENTATION ÉLEC-
TRIQUE.
Ne pas brancher un cordon d’alimentation en-
dommagé à l’alimentation électrique ni toucher
un cordon endommager avant de l’avoir débran-
cher de l’alimentation électrique. Un cordon
endommagé peut causer un contact avec des
parties sous tension.
Ne pas utiliser la tondeuse si le cordon est
endommagé ou usé.
Lire attentivement les instructions. Se familia-
riser avec les commandes et avec l’utilisation
correcte de l’équipement.
Tenir la rallonge électrique éloignée des lames
de coupe.
Porter une protection oculaire et auditive.
Porter une protection contre la poussière si la
tonte cause le soulèvement de poussière ou de
particules.
Ne jamais laisser utiliser cette tondeuse aux
enfants, personnes informes ou personnes ne
connaissant pas ces instructions.
Éviter d’utiliser la tondeuse si des personnes,
notamment des enfants, personnes informes ou
animaux, sont à proximité.
Utiliser la tondeuse à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
Ne jamais utiliser la tondeuse si la base est
endommagée.
Lors du démarrage et lorsque la machine est en
marché, tenir la section de coupe éloignée de
toute partie du corps, notamment les mains et
les pieds.
Ne pas démarrage la machine si elle ne se
trouve pas en position d’utilisation.
Inspecter soigneusement la tondeuse pour véri-
fier l’absence de pièces desserrées ou endom-
magées avant chaque utilisation. Ne pas utiliser
l’appareil avant d’avoir effectué les ajustements
ou réparations.
Utiliser uniquement les pièces de rechange et
accessoires recommandés par le fabricant.
Toujours débrancher la tondeuse du secteur si
elle est laissée sans surveillance.
Arrêter le moteur et débrancher la fiche lorsque
la machine n’est pas utilisée, lorsqu’elle est
nettoyée, déplacée ou lors du remplacement ou
du réglage de la lame.
En cas d’interruption de l’alimentation ou si la
rallonge électrique est endommagée, arrêter
immédiatement la machine et débrancher la
fiche de la prise d’alimentation.
Inspecter et entretenir régulièrement la ton-
deuse. Faire réparer la tondeuse par un répara-
teur agréé uniquement.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le
faire réparer ou remplacer uniquement par un
centre de service autorisé.
Vérifier que toute l’herbe coupée et la saleté ont
été éliminées des fentes d’aération.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, ranger la
tondeuse hors de portée des enfants et des
personnes infirmes.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques,
débrancher la fiche du secteur et utiliser
uniquement les accessoires recommandées
selon les besoins, sous peine de blessures.
Ne pas mettre en marche la machine dans des
lieux clos ou mal aérés ni en présence de subs-
tances inflammables et/ou explosives comme
les liquides, gaz et poudres.
Toujours arrêter la tondeuse et couper l’alimen-
tation si la coupe est retardée, pour vider le
bac de ramassage ou pour passer d’un lieu de
coupe à un autre.
Ne pas passer sur les routes ou les chemins en
gravier lorsque la machine est en fonction.
FR
35
WWW.VONROC.COM
Ne pas déplacer la machine en tirant sur le
câble électrique. Toujours utiliser la poignée.
Maintenir un position équilibrée et stable durant
l’utilisation de la machine.
S’assurer que la zone à tondre est exempte
de fils, pierres et débris. Retirer tout objet
qui pourrait être projeté durant la coupe ou
qui pourrait s’enrouler autour du mécanisme
de coupe. Contrôler soigneusement la zone
à tondre pour vérifier l’absence de hérissons,
grenouilles, etc. et les déplacer dans un lieu sûr
Si un objet étranger est heurté ou s’enchevêtre,
arrêter le moteur et débrancher immédiate-
ment l’alimentation électrique pour vérifier les
dégâts. Réparer tout dégât avant de reprendre
l’utilisation.
Ne pas utiliser la tondeuse avec des pièces
desserrées ou endommagées.
Ne pas couper contre des objets durs. Cela
pourrait causer des blessures à l’opérateur et
des dégâts à la machine.
Tenir les mains, le visage et les pieds éloignés
de toutes les parties mobiles.
Si possible, éviter de couper l’herbe mouillée.
Prendre les précautions nécessaires en cas
de tonte sur un terrain en pente. Faire atten-
tion au positionnement des pieds et porter des
chaussures antidérapantes. Tondre en suivant le
contour de la pente, pas de bas en haut ni de haut
en bas. Ne pas tondre sur les pentes raides. Faire
particulièrement attention lors du changement de
direction sur les pentes et se tenir au-dessus de
la tondeuse pour éviter les blessures.
Ne jamais utiliser la tondeuse sans chaussures
ou en portant des sandales ouvertes ou des
chaussures en toile.
Ne pas tondre en tirant la machine vers soi.
Lors du déplacement, tenir le câble éloigné de
la tondeuse. La direction de travail doit toujours
s’éloigner du point d’alimentation. Tondre en
lignes droites, ne pas effectuer de cercles.
Toujours tenir les mains et les pieds éloignés
des parties rotatives.
Contrôler régulièrement l’absence d’usure et de
détérioration sur le bac de ramassage.
Après l’utilisation, débrancher la machine
de l’alimentation et contrôler la présence de
dégâts. En cas de moindre doute, consulter le
centre de service autorisé.
Utiliser uniquement la machine conformément
aux instructions fournies dans ce manuel.
Contrôler régulièrement que les écrous, bou-
lons, vis et autres raccordements sont serrés et
sûrs. Tenir la tondeuse exempte d’accumulation
d’herbe, de feuilles et autres débris.
Ne pas incliner la tondeuse lors de la mise en
marche du moteur, sauf si la tondeuse doit être
inclinée pour le démarrage. Dans ce cas, ne
pas l’incliner plus que le nécessaire et soulever
uniquement la partie éloignée de l’opérateur.
Toujours s’assurer que les deux mains sont en
position d’utilisation avant de reposer la ton-
deuse au sol.
Ne pas tenter de réparer la machine ni d’accé-
der aux parties internes. Se rendre uniquement
dans les centres de services autorisés.
Ne pas se distraire et toujours rester concentré
sur l’activité.
Faire preuve de bon sens. Ne jamais utiliser la
machine en cas de fatigue, maladie ou sous
l’influence d’alcool ou autres drogues.
Conserver ces instructions. Les consulter régu-
lièrement et s’en servir pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet appareil est loué à une autre
personne, fournir également ces instructions.
L’opérateur ou l’utilisateur sont responsables
des accidents ou risques pour les autres per-
sonnes ou leur propriété.
Le non-respect des instructions d’utilisation et
des consignes de sécurité présentes dans ce
manuel d’instructions peut causer de graves
blessures. Lire le manuel avant de démarrer ou
d’utiliser cet appareil.
Porter une protection oculaire. Porter une protec-
tion auditive. Porter une protection respiratoire.
Ne démarrez pas la machine si vous vous trou-
vez devant l’ouverture d’éjection.
Arrêtez la/les lame(s) si la machine doit être
penchée pour la transporter sur des surfaces
autres que de l’herbe et pour la transporter
d’une zone d’utilisation à une autre.
Évitez d’utiliser la machine sur de l’herbe humi-
de.
Veillez à toujours porter des chaussures solides
et un pantalon pour utiliser la machine. Ne por-
tez pas de vêtements amples ou qui intègrent
des cordons.
Veillez à toujours garder l’ouverture d’éjection
dégagée.
Ne faites jamais fonctionner la machine si les
carters et les boucliers sont défectueux et sans
que tous les dispositifs de sécurité soient instal-
36
FR
WWW.VONROC.COM
lés, déflecteurs et/ou bac de récupération, etc.
Le bac à herbe est équipé d’un indicateur du
niveau d’herbe, qui indique la quantité d’herbe
tondue. Tant que le bac à herbe n’est pas plein,
l’indicateur reste ouvert. Quand le bac à herbe
est plein, l’indicateur se ferme. Dns ce cas, il
est impératif d’arrêter immédiatement la tonte
et de vider le bac à herbe. Cet indicateur n’est
qu’un guide approximatif dont le fonctionne-
ment dépend de l’état de l’herbe à l’intérieur du
panier.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez
les consignes de sécurité locales en vigueur en ma-
tière de risque d’incendie, de chocs électriques et
de lésion corporelle. En plus des instructions ci-des-
sous, lisez entièrement les consignes de sécurité
contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur mentionnée
sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double isolation –
vous n’avez pas besoin d’une prise avec
mise à terre.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est endomma-
gé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation
électrique spécial disponible auprès du fabricant
ou de son service clientèle. Jetez les vieux câbles
ou prises immédiatement après les avoirs rempla-
cés par de nouveaux. Il est dangereux de brancher
un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm. Si
le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir,
déroulez entièrement le câble.
2. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Utilisation prévue
Ce produit a été conçu pour la tonte des environ-
nements domestiques. La tondeuse à gazon n’est
prévue que pour les jardins des habitations privées.
La tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour
tailler les buissons, ls haies ou les arbustes, pour
couper pour couper la végétation dense, les toits vé-
gétaux ou l’herbe des balcons, pour nettoyer (aspi-
rer) la saleté et les débris des allées ou pour hacher
les arbres ou les débris de haie. De plus, la tondeuse
à gazon ne doit pas être utilisée comme équipement
pour tailler les zones hautes des topiaires. L’équipe-
ment ne doit être utilisé que pour l’usage auquel il
a été destiné. Toute autre utilisation est considérée
comme une utilisation incorrecte.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèle LM502AC
Tension 230V
Fréquence 50Hz
Puissance 1300 W
Vitesse à vide 3400/min
Largeur de coupe 320 mm
Hauteur de coupe 30/50/70mm
Capacité du bac de ramassage 30 L
Poids 8.5 kg
Niveau de protection IPX4
pression sonore (Lpa) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
puissance sonore (Lwa) 91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Valeurs de vibrations <2.5m/s, K=1.5m/s
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN60335; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa nonutilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent considé-
rablement réduire le niveau d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoires,
en gardant vos mains chaudes et en structurant
vos schémas de travail.
FR
37
WWW.VONROC.COM
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2-5.
1. Poignée supérieure
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de sécurité
4. Prise électrique
5. Passe-câble
6. Porte-câble
7. Poignée de transport
8. Roue
9. Enjoliveur
10. Panier du bac à herbe
11. Couvercle du bac à herbe
12. Cache du bac à herbe
13. Indicateur de niveau d’ herbe
14. Poignée inférieure
15. Bouton pour la poignée
16. Poignée de transport du bac à herbe
3. MONTAGE
Avant de procéder à une opération quelle
qu’elle soit sur la machine, débranchez la
prise électrique de la source d’alimentation
Assembler la poignée inférieure (Fig. A, B, C)
1. Insérez la poignée inférieure (14) dans le trou
prévu sur le corps de la tondeuse à gazon,
comme illustré par la figure B. Veillez à ce que
le trou dans la poignée inférieure (14) soit
correctement aligné avec le trou dans le corps
de la tondeuse.
2. Insérez la vis dans le trou et serrez en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre, comme
illustré par la figure C.
3. Répétez ces étapes pour l’autre poignée infé-
rieure (14).
Assemblage de la poignée supérieure (Fig. A, D, E, F)
1. Placez le serre-câble (5) sur le côté droit de la
poignée supérieure (1) comme indiqué sur la
Fig. D.
2. Fixez la poignée supérieure (1) à la poignée
inférieure (14), à l’aide des boulons et des bou-
tons de poignée (15) fournis comme indiqué
sur la Fig. E. Assurez-vous que l’ensemble de
l’interrupteur marche / arrêt (2) est sur le côté
droit lorsque debout derrière la tondeuse à
gazon.
3. Fixez le câble à la poignée en utilisant les sup-
ports de câble (6), comme indiqué sur la Fig. F.
Remarque : Lorsque les boutons de poignée (15)
sont desserrés, la poignée supérieure (1) peut être
repliée vers le bas pour ranger la tondeuse. Veillez
à ne pas coincer le câble d’alimentation.
Monter les roues (Fig. A, G)
1. Fixez une roue (8) sur l’essieu. Installez ensuite
une des rondelles métalliques fournies sur
l’essieu.
2. Insérez la goupille métallique fendue fournie
dans l’ouverture de l’essieu. Repliez ensuite la
goupille métallique fendue autour de l’essieu,
comme illustré par la Fig. G.
3. Installez l’enjoliveur (9) sur la roue (8). Veillez à
ce que les goupilles en plastique sur l’enjoliveur
(9) soient correctement alignées avec ls trous
sur la roue (8).
4. Répétez ces étapes pour les autres roues.
Assembler le bac à herbe (Fig. A, H, I, J, K)
La tondeuse peut être utilisée avec ou sans le bac
à herbe. Rappelez-vous cependant que lorsque
la tonte est effectuée sans le bac à herbe, le
couvercle du bac à herbe (11) doit être abaissé. Ne
faites pas fonctionner la tondeuse si le couvercle
de la sortie est soulevé.
1. Installez la poignée de transport du bac à herbe
(16) sur le cache du bac à herbe (12), comme
illustré par la figure H.
2. Assemblez les deux moitiés du panier du bac à
herbe (10), comme illustré par la figure I.
3. Installez le cache du bac à herbe (12) sur le
panier du bac à herbe assemblé (10), comme
illustré par la figure J.
4. Relevez le couvercle du bac à herbe (11) et
fixez le bac à herbe assemblé sur la tondeuse.
Veillez à ce que les encoches dans le bac
d’herbe soient correctement alignées avec les
supports sur le corps de la tondeuse.
Remarque : Le bac à herbe est équipé d’un indica-
teur du niveau d’herbe (13), qui indique la quantité
d’herbe tondue. Tant que le bac à herbe n’est pas
plein, l’indicateur reste ouvert. Quand le bac à
herbe est plein, l’indicateur se ferme. Dns ce cas,
il est impératif d’arrêter immédiatement la tonte et
de vider le bac à herbe. Cet indicateur n’est qu’un
38
FR
WWW.VONROC.COM
guide approximatif dont le fonctionnement dépend
de l’état de l’herbe à l’intérieur du panier.
Remplacer la lame (Fig. A, P)
Avant de procéder à une opération quelle
qu’elle soit sur la machine, débranchez la
prise électrique de la source d’alimentation.
Portez des gants de protection pour
remplacer la lame. Risque de blessure en
cas de contact avec la lame.
N’utilisez que des lames recommandées par
le fabricant.
1. Retirez le bac à herbe.
2. Tournez la tondeuse sur le côté.
3. Tenez fermement la lame avec des gants de
protection.
4. Tournez la vis qui fixe la lame dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour la des-
serrer, comme illustré par la Fig. P.
5. Remplacez ou affûtez la lame.
6. Installez la lame, utilisez la procédure décrite
ci-dessus dans l’ordre inverse (les trous de la
lame doivent être positionnés sur les goupilles
de l’axe).
7. Il est préférable de confier l’affûtage ou le rem-
placement de la lame à une personne qualifiée.
N’utilisez que des pièces d’origine.
Tous les défauts doivent être corrigés dans un
atelier de réparation agréé par le fabricant.
4. OPERATION
Avant l’utilisation, toujours effectuer une
inspection visuelle pour vérifier que les
lames, les boulons de lame et l’assemblage
de coupe ne sont pas usés ni endommagés.
Veiller à tenir l’appareil hors tension et à
débrancher l’alimentation. Remplacer les
lames et boulons usés ou endommagés en
bloc pour maintenir l’équilibre.
Régler la hauteur de coupe (Fig. A, L, M)
Éteignez l’équipement, débranchez la prise
et attendez que la lame se soit arrêtée. Il
existe sinon un risque de blessure.
En fonction de la hauteur de coupe voulue, vous
pouvez régler l’ensemble Roue sur l’une des trois
positions possibles.
1. Placez la tondeuse sur le côté.
2. Saisissez l’essieu des deux côtés.
3. Tirez de façon uniforme sur l’essieu et insé-
rez-le dans l’une des trois encoches, comme
illustré par la Fig. L. Veillez à ce que les côtés,
gauche et droit, de l’essieu soient bien dans des
encoches correspondantes. Répétez cette étape
pour les deux essieux. Assurez-vous que l’essieu
avant et l’essieu arrière soient bien dans les
mêmes encoches pour que la tondeuse puisse
couper le gazon de façon parallèle.
4. Chaque position des encoches représente une
hauteur de coupe, comme le montre la Fig. M.
La position 1 équivaut à une hauteur de coupe
de 30 mm.
La position 2 équivaut à une hauteur de coupe
de 50 mm.
La position 3 équivaut à une hauteur de coupe
de 70 mm.
Remarque : Vous devez choisir une hauteur de
coupe haute pour la première tonte de la saison.
Fixer le cordon d’alimentation (Fig. A, N)
Installez le câble dans le passe-câble (5), comme
illustré par la Fig. N.
Mettre en marche et éteindre la machine (Fig. A, O)
Ne démarrez pas la tondeuse si elle se
trouve dans l’herbe haute.
Pour démarrer la machine, maintenez le bouton
de sécurité (3) enfoncé et appuyez sur l’inter-
rupteur Marche/Arrêt (2). En gardant l’inter-
rupteur Marche/Arrêt (2) enfoncé, vous pouvez
relâcher le bouton de sécurité (3).
Pour éteindre la machine, relâchez l’interrup-
teur Marche/Arrêt (2) et attendez que la lame
s’arrête de tourner.
Avancez toujours en éloignant les câbles de votre
trajet pour ne pas les couper, comme illustré par
la Fig. Q.
FR
39
WWW.VONROC.COM
5. ENTRETIEN
Entretien
Cette tondeuse a été conçue pour fonctionner
longtemps avec un entretien minimal. Le fonction-
nement satisfaisant continu dépend d’un entretien
correct de la tondeuse et d’un nettoyage régulier.
Tenir la tondeuse propre et sèche.
Utiliser régulièrement un racloir pour éliminer
l’herbe et la saleté de la tondeuse.
Pour nettoyer la tondeuse, utiliser uniquement
du savon neutre et un chiffon humide. Ne ja-
mais laisser aucun liquide pénétrer dans l’outil
et ne jamais plonger aucune partie de l’outil
dans un liquide. Ne pas utiliser de détergent
abrasif ou à base de solvant.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis contre
les défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant
la durée légale stipulée à partir de la date d’achat
d’origine du produit. En cas d’une quelconque
panne du produit pendant cette durée qui serait due
à un défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contac-
tez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
Loutil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels ou
consécutifs. Les solutions proposées par les reven-
deurs devront se limiter à la réparation ou le rempla-
cement des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
40
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario!
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de choque eléctrico
Use protectores auditivos.
¡Use siempre protectores oculares!
Tenga cuidado con las cuchillas afiladas.
Las cuchillas siguen girando después de
apagar el motor. Desconecte el enchufe de
la red eléctrica antes de efectuar el
mantenimiento o si el cable está dañado.
Mantenga a terceros, especialmente a
niños y mascotas, a una distancia superior
a 10 m.
Mantenga el cable de alimentación alejado
de las cuchillas de corte.
El cortacésped no debe utilizarse sin no
tiene colocada la caja colectora de césped
o el protector.
No utilice el cortacésped bajo la lluvia ni lo
deje al aire libre cuando llueva.
Doble aislamiento para una protección
adicional.
Cumple con todas las directivas europeas
pertinentes.
Indicación de peligro, advertencia o
precaución
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
Nivel de potencia sonora garantizado LWA =
96 dB(A)
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si
no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que funci-
ona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a) Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado.
Lugares no iluminados o sucios propician acci-
dentes.
b)
No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases inflamables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifique la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b)
Evite el contacto humano con superficies con
conexiones a tierra como tubos metálicos, con-
ductos, tubos de la calefacción, radiadores y re-
frigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor
cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
ES
41
WWW.VONROC.COM
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re-
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga
confiarse e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción
de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apropi-
adas del equipo de seguridad como por ejemplo:
mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de
seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c)
Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d)
Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
hol-
gadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes
alejados de las piezas móviles. Las prendas
holgadas, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de que
estos estén conectados y se utilicen correcta-
mente. El uso de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superficies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4) Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más seg-
uro si se utiliza para el objetivo con el que ha sido
diseñada.
b) No use herramientas que no pueden encenderse
o apagarse con el interruptor. Las herramientas
que ya no se puedan encender y apagar son
peligrosas y deben repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar ac-
cesorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d) Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a
per sonas que no estén familiarizadas con la
quina o estas instrucciones utilizar la herra-
mienta. La herramienta eléctrica puede ser
peligrosa cuando la utilicen personas sin experi-
encia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente. Ve-
rifique cualquier desalineación o agarro tamiento
de piezas movibles, piezas dañadas y cualquier
otra causa, que pudiera repercutir en el buen
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
la herramienta está estropeada, repárela antes
de utilizarla. Muchos de los accidentes están
causados por un manteni miento insuficiente del
equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
42
ES
WWW.VONROC.COM
afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes de
aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar
el riesgo de derivar en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
o cualquier otro objeto metálico pequeño que
pueda hacer puente entre las terminales. El
contacto entre las terminales de la batería puede
causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente, láve-
se bien con agua. Si el líquido hace contacto con
los ojos, consulte también al médico. El líquido
emanado de la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta que
esté dañada o modificada. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comporta-
miento impredecible y provocar un incendio, una
explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición al
fuego o a temperaturas superiores a 130 °C pue-
de provocar una explosión. NOTA La temperatura
“130 °C” puede sustituirse por la temperatura
“265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del
rango especificado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONA
LES PARA CORTACÉSPEDES
Utilice este cortacésped solo si hay un disposi-
tivo diferencial residual (DDR) con disyuntor de
corriente no superior a 30 mA en el circuito.
Si utiliza un cable prolongador, compruebe que
sea para uso al aire libre y que esté marcado
como tal. Se recomienda el cable prolongador
de tipo H05VV-F o H05RN-F de tamaño no
inferior a 1,5 mm y de longitud máxima de 10
metros.
Desenrolle completamente el cable prolongador
antes de utilizarlo, para evitar el sobrecalenta-
miento y la pérdida de eficiencia del cortacés-
ped. Al recoger el cable, enróllelo con cuidado
para evitar que se tuerza.
El aparato no debe ser usado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o que no
tengan experiencia o conocimiento, salvo que
estén supervisadas o hayan recibido instruc-
ciones sobre el uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad. Los
niños siempre deben estar supervisados para
constatar que no jueguen con el aparato.
ADVERTENCIA: Después de apagar la
máquina, la cuchilla de corte sigue girando
durante unos segundos.
Inspeccione con frecuencia el estado de la
cuchilla de corte. Si la cuchilla está dañada,
debe sustituirla inmediatamente. Siga todas las
precauciones necesarias cuando sustituya la
cuchilla.
Antes del uso, compruebe que el cable de ali-
mentación y el cable prolongador no presenten
indicios de daños o deterioro. Si el cable se
daña durante el uso, desconéctelo inmediata-
mente de la red eléctrica.
NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR-
LO DEL SUMINISTRO DE RED.
ES
43
WWW.VONROC.COM
No conecte un cable dañado al suministro de red
ni toque un cable dañado antes de desconectar-
lo del suministro de red. Un cable dañado puede
causar el contacto con partes bajo tensión.
No use el cortacésped si el cable está dañado o
desgastado.
Lea detenidamente las instrucciones. Familia-
rícese con los mandos y el uso apropiado del
equipo.
Mantenga el cable prolongador alejado de las
cuchillas de corte.
Use protección auditiva y visual. Use protección
contra el polvo si al cortar el césped se levanta
polvo o partículas.
Nunca permita que niños, personas enfermas o
personas que no estén familiarizadas con estas
instrucciones usen el cortacésped.
Nunca utilice el cortacésped si hay personas, es-
pecialmente niños, enfermos o mascotas cerca.
Utilice el cortacésped solo con luz diurna o una
con buena luz artificial.
Nunca utilice el cortacésped si tiene la base
dañada.
Durante la puesta en marcha y el funcionamiento
de la máquina, mantenga la sección de corte
alejada de todas las partes del cuerpo, especial-
mente de las manos y los pies.
No ponga en marcha la máquina cuando no esté
en posición de trabajo.
Antes de cada uso, inspeccione minuciosamen-
te el cortacésped para comprobar que no tenga
piezas sueltas o dañadas. No use la unidad
hasta que se hagan ajustes o reparaciones.
Utilice solo las piezas de repuesto y los acceso-
rios recomendados por el fabricante.
Desconecte siempre el cortacésped de la red
eléctrica cuando lo deje desatendido.
Apague el motor y desconecte el enchufe
cuando no esté utilizando la máquina, cuando
la limpie, cuando la desplace de un lugar a otro
o cuando cambie o ajuste la cuchilla.
En caso de interrupción de la alimentación eléc-
trica o si se daña el cable prolongador, desco-
necte inmediatamente la máquina y desenchufe
el cable de la toma de corriente.
Efectúe periódicamente controles y el man-
tenimiento al cortacésped. Haga reparar el
cortacésped solo por un taller autorizado.
Si el cable de alimentación está dañado, hágalo
reparar o sustituir únicamente en un centro de
servicio autorizado.
Compruebe que todo el césped cortado y la
suciedad hayan sido eliminados de las rejillas
de ventilación.
Cuando no use el cortacésped, guárdelo fuera
del alcance de niños y personas enfermas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo,
desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y utilice únicamente los
accesorios recomendados, de lo contrario
podrían producirse lesiones personales.
No encienda la máquina en espacios cerrados
o mal ventilados ni en presencia de sustancias
inflamables y/o explosivas como líquidos, gases
y polvos.
Detenga siempre el cortacésped y desconéctelo
de la red eléctrica cuando el cortacésped de-
more en cortar, cuando vacíe la caja colectora
de césped o cuando vaya de un lugar de corte a
otro.
No cruce calles ni caminos de grava con la
máquina en marcha.
No desplace la máquina tirando del cable de
corriente. Utilice siempre la empuñadura.
Mantenga una postura equilibrada y estable
mientras utiliza la máquina.
Compruebe que el área que vaya a cortar esté
libre de cuerdas, piedras y escombros. Retire
cualquier objeto que pueda ser lanzado durante
el corte o que pueda enrollarse alrededor del
mecanismo de corte. Revise cuidadosamente
el área donde vaya a cortar para que constatar
que no haya animales silvestres, como erizos,
ranas, etc. Y llévelos a un lugar seguro.
Si se golpea o se enreda con algún objeto
extraño, detenga el motor y desconéctelo de la
red eléctrica inmediatamente para comprobar
si hay daños. Repare cualquier daño antes de
intentar realizar cualquier otra operación.
No utilice el cortacésped con piezas sueltas o
dañadas.
No corte contra objetos duros. Podrían causar-
se lesiones al operador y daños a la máquina.
Mantenga las manos, la cara y los pies alejados
de todas las piezas móviles.
Si es posible, evite cortar el césped mojado.
Tenga cuidado al cortar el césped en terrenos
inclinados. Cuídese los pies y use calzado
antideslizante. Corte a lo largo de la pendien-
te, no de arriba y abajo. No corte el césped
44
ES
WWW.VONROC.COM
en pendientes pronunciadas. Tenga especial
precaución cuando cambie de dirección en
pendientes, deténgase arriba del cortacésped
para evitar el riesgo de lesiones.
Nunca utilice el cortacésped estando descalzo
o con sandalias abiertas o zapatos de lona.
No corte tirando de la máquina hacia usted.
Al cortar el césped, mantenga el cable alejado
del cortacésped. Su dirección de trabajo debe
ser alejada de la toma de corriente. Corte en
líneas rectas, no en círculos.
Mantenga siempre las manos y los pies aleja-
dos de las piezas giratorias.
Revise con frecuencia la caja colectora de cés-
ped para ver si está desgastada o deteriorada.
Después del uso, desconecte la máquina de la
fuente de alimentación y compruebe si tiene
algún daño. Si tiene la más mínima duda, con-
sulte con un centro de servicio autorizado.
Utilice la máquina únicamente de acuerdo con
las instrucciones de este manual.
Compruebe regularmente que las tuercas, per-
nos, tornillos y otros accesorios estén apreta-
dos y bien fijos. Mantenga el cortacésped libre
de césped, hojas y otros residuos acumulados.
No incline el cortacésped al encender el motor,
excepto si el cortacésped tiene que estar incli-
nado para arrancar. En este caso, no lo incline
más de lo absolutamente necesario y levante
solo la parte que está alejada del operador.
Asegúrese siempre de tener ambas manos en
posición de trabajo antes de volver a colocar el
cortacésped en el suelo.
No intente reparar la máquina ni acceder a sus
partes internas. Diríjase únicamente a centros
de servicio autorizados.
No se distraiga y concéntrese siempre en lo que
está haciendo.
Use el sentido común. Nunca utilice la máquina
cuando esté cansado, enfermo o bajo los efec-
tos del alcohol u otras drogas.
Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a otros usua-
rios. Si le presta esta unidad a alguien, también
deberá prestarle estas instrucciones.
El operador o usuario es responsable de los ac-
cidentes o peligros que puedan ocurrir a otras
personas o a su propiedad.
El incumplimiento de las instrucciones de uso
y de las precauciones de seguridad de este
manual de instrucciones puede causar lesiones
graves. Lea el manual antes de poner en mar-
cha o utilizar esta unidad.
Use protección ocular. Use protectores auditi-
vos. Use protección respiratoria.
No ponga en marcha la máquina cuando esté
delante de la abertura de descarga.
Detenga la(s) cuchilla(s) si es necesario inclinar
la máquina para transportarla para atravesar
superficies que no sean césped y para trans-
portarla desde y hacia la zona en que la vaya a
utilizar.
Evite utilizar la máquina sobre el césped húme-
do.
Cuando utilice la máquina, use siempre calzado
resistente y pantalones largos. Evite usar ropa
suelta o que tenga cuerdas o lazos colgantes.
Manténgase siempre alejado de la abertura de
descarga.
Nunca utilice la máquina si tiene las protec-
ciones o pantallas defectuosos, o si no tiene
colocados los dispositivos de seguridad, p. ej.,
desviadores y/o colectores de hierba.
La caja colectora de césped está dotada de un
indicador de nivel de césped, que indica la can-
tidad de césped que se ha cortado. Mientras el
depósito de césped no esté lleno, el indicador
estará abierto. Cuando la caja colectora de
césped esté llena, el indicador se cerrará. En
ese caso, deje de cortar el césped inmediata-
mente y vacíe la caja colectora de césped. Este
indicador es solo una guía aproximada, cuya
funcionalidad depende del estado del interior
de la cesta de césped.
Seguridad eléctrica
Advertencia Cuando use herramientas eléctricas
observe siempre las precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de incendios, descar-
gas eléctricas y lesiones personales.
Lea todas estas instrucciones antes de intentar
utilizar este producto y guárdelas.
La máquina tiene doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN60745; por lo
tanto no requiere puesta a tierra.
La máquina tiene doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN60335; por lo
tanto no requiere puesta a tierra.
ES
45
WWW.VONROC.COM
Sustitución de cables o enchufes
Si es necesario cambiar el cable de alimentación,
debe hacerlo el fabricante o su representante para
evitar riesgos para la seguridad.
Uso de cables prolongadores
Use solo un cable prolongador apto para la poten-
cia nominal de la máquina. El tamaño mínimo del
conductor es de 1.5 mm. Cuando utilice un carrete
de cable, desenróllelo siempre completamente.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
Este producto está diseñado para cortar el césped
en entornos domésticos. El cortacésped está
destinado a jardines privados domésticos. El cor-
tacésped no se puede utilizar para podar arbustos,
setos o matas, para cortar vegetación escalada,
techos plantados o césped cultivado en balcones,
para limpiar (aspirar) la suciedad y los escom-
bros de caminos ni para cortar árboles o recortar
setos. Además, el cortacésped no puede utilizarse
como motocultor para nivelar zonas altas, como
las toperas. El equipo debe utilizarse únicamente
para la finalidad prevista. Cualquier otro uso será
considerado uso indebido.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo no. LM502AC
Voltaje 230V
Frecuencia 50Hz
Potencia 1300 W
Velocidad sin carga 3400/min
Anchura de corte 320 mm
Altura de corte 30/50/70mm
Capacidad de la caja colectora
de césped 30 L
Peso 8.5 kg
Nivel de protección IPX4
Nivel de presión acústica (Lpa) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
Nivel de potencia acústica (Lwa)
91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Valor de vibración <2.5m/s, K=1.5m/s
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones declarado en el
presente manual de instrucciones ha sido medido
de acuerdo con una prueba normalizada establecida
por la norma EN60335; puede usarse para comparar
una herramienta con otra y como evaluación preli-
minar de exposición a la vibración cuando se usa la
herramienta para las aplicaciones mencionadas
- usar la herramienta para diferentes aplicacio-
nes o con accesorios diferentes o escasamente
mantenidos, puede aumentar significativamen-
te el nivel de exposición
- cuando la herramienta está apagada o está
en funcionamiento, pero no ejecuta realmente
ninguna tarea, puede reducir significativamente
el nivel de exposición.
Protéjase contra los efectos de las vibraciones
haciendo el mantenimiento a la herramienta y a
sus accesorios, manteniendo las manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-5.
1. Manillar superior
2. Interruptor de paleta de Encendido/Apagado
3. Botón de seguridad
4. Toma de corriente
5. Protector del cable contra tirones
6. Sujetacable
7. Asa de transporte
8. Rueda
9. Tapa de la rueda
10. Cesta de la caja colectora de césped
11. Tapa de la caja colectora de césped
12. Cubierta de la caja colectora de césped
13. Indicador de nivel de césped
14. Manillar inferior
15. Perilla del manillar
16. Asa de transporte de la caja colectora de cés-
ped
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina, desenchufe el cable de alimenta-
ción de la red eléctrica.
46
ES
WWW.VONROC.COM
Montaje del manillar inferior (Fig. A, B, C)
1. Inserte el manillar inferior (14) en el orificio
previsto del cuerpo del cortacésped, como se
muestra en la figura B. Compruebe que el orifi-
cio del manillar inferior (14) esté alineado con
el orificio del cuerpo del cortacésped.
2. Inserte el tornillo en el orificio y apriételo giran-
do en sentido horario, como se muestra en la
figura C.
3. Repita estos pasos para el otro manillar inferior
(14).
Montaje del mango superior (Fig. A, D, E, F)
1. Coloque el protector contra tirones del cable (5)
en el lado derecho del mango superior (1) como
se muestra en la figura D.
2. Conecte la manija superior (1) a la manija infe-
rior (14), utilizando los pernos y las perillas de
la manija (15) suministrados como se muestra
en la figura E. Asegúrese de que el conjunto
del interruptor de encendido / apagado (2) esté
en el lado derecho cuando parado detrás de la
cortadora de césped.
3. Fije el cable al mango utilizando los sujetaca-
bles (6), como se muestra en la figura F.
Nota: Cuando se aflojan las perillas del manillar
(15), el manillar superior (1) se puede plegar para
guardar el cortacésped. Asegúrese de que el cable
de alimentación no quede atrapado.
Montaje de las ruedas (Fig. A, G)
1. Coloque una rueda (8) en el eje. A continuación,
coloque una de las arandelas metálicas sumi-
nistradas en el eje.
2. Inserte el pasador metálico hendido suministra-
do en la abertura del eje. A continuación, doble
el pasador metálico hendido alrededor del eje,
como se muestra en la figura G.
3. Monte la tapa de la rueda (9) en la rueda (8).
Asegúrese de que los pasadores de plástico de
la tapa de la rueda (9) estén alineados con los
orificios de la rueda (8).
4. Repita estos pasos para las otras ruedas.
Montaje de la caja colectora de césped (Fig. A, H, I, J, K)
Es posible utilizar el cortacésped con o sin caja
colectora de césped. No obstante, tenga en cuenta
que si corta sin la caja colectora de césped, debe
bajar la tapa de la caja colectora de césped (11). No
use el cortacésped con la tapa de salida levantada.
1. Monte el asa de transporte de la caja colectora
de césped (16) en la tapa de la caja colectora
de césped (12), como se muestra en la figura H.
2. Una las dos mitades de la cesta de la caja
colectora de césped (10), como se muestra en
la figura I.
3. Monte la tapa de la caja colectora de césped
(12) en la cesta de la caja colectora de césped
montada (10), como se muestra en la figura J.
4. Levante la tapa de la caja colectora de césped
(11) y coloque la caja colectora de césped
montada en el cortacésped. Compruebe que las
muescas de la caja colectora de césped estén
bien alineadas con los soportes del cuerpo del
cortacésped.
Nota: la caja colectora de césped está dotada de
un indicador de nivel de césped (13) que indica la
cantidad de césped que se ha cortado. Mientras el
depósito de césped no esté lleno, el indicador esta-
rá abierto. Cuando la caja colectora de césped esté
llena, el indicador se cerrará. En ese caso, deje de
cortar el césped inmediatamente y vacíe la caja
colectora de césped. Este indicador es solo una
guía aproximada, cuya funcionalidad depende del
estado del interior de la cesta de césped.
Sustitución de la cuchilla de corte (Fig. A, P)
Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina, desenchufe el cable de alimenta-
ción de la red eléctrica.
Cuando reemplace la hoja de corte, use
guantes protectores. Peligro de lesiones al
tocar las cuchillas de corte.
Utilice únicamente las cuchillas recomen-
dadas por el fabricante.
1. Extraiga la caja colectora de césped.
2. Gire el cortacésped hacia un lado.
3. Sujete firmemente la cuchilla de corte con
guantes protectores.
4. Gire el tornillo de fijación de la cuchilla de corte
en sentido antihorario para aflojarlo, como se
muestra en la figura P.
5. Reemplace o afine la cuchilla de corte.
6. Instale la cuchilla de corte, haga el procedi-
miento anterior en orden inverso (los orificios
de la cuchilla de corte deben estar asentados
en los pasadores del eje).
ES
47
WWW.VONROC.COM
7. Es mejor encargar el afilado o la sustitución de
la cuchilla de corte a una persona cualificada.
Deben utilizarse solo piezas originales.
Todos los defectos deben ser reparados en un
taller autorizado por el fabricante.
4. FUNCIONAMIENTO
Antes de usar, inspeccione siempre
visualmente para comprobar que las
cuchillas, los pernos de las cuchillas y el
conjunto del corte no estén desgastados o
dañados. Mantenga desconectada la
corriente y desenchufe de la red de
suministro.
Sustituya las cuchillas y los pernos desgastados o
dañados en juegos, para preservar el equilibrio.
Ajuste de la altura de corte (Fig. A, L, M)
Apague el equipo, desconecte el enchufe y
espere a que la cuchilla se detenga. Existe
el riesgo de lesiones.
Dependiendo de la altura de corte preferida, puede
ajustar el conjunto de la rueda en una de las tres
posiciones.
1. Ponga el cortacésped de lado.
2. Sujete el eje de la rueda por ambos lados.
3. Tire uniformemente del eje e insértelo en una
de las tres muescas, como se muestra en la
figura L. Compruebe que el lado izquierdo y el
derecho del eje estén montados en la misma
muesca. Repita este paso para ambos ejes.
Asegúrese de que el eje delantero y el trasero
estén montados en la misma muesca, para que
el cortacésped corte paralelamente al césped.
4. Cada posición de las muescas corresponde
a una altura de corte, como se muestra en la
figura M.
La posición 1 corresponde a una altura de corte
de 30 mm.
La posición 2 corresponde a una altura de corte
de 50 mm.
La posición 3 corresponde a una altura de corte
de 70 mm.
Nota: Se debe seleccionar una altura de corte más
alta para el primer corte de la temporada.
Fijar el cable de alimentación (Fig. A, N)
Monte el cable en el protector del cable contra
tirones (5) como se muestra en la figura N.
Encendido y apagado de la máquina (Fig. A, O)
No arranque el cortacésped si está
detenido en césped largo.
Para poner en marcha la máquina, pulse y
mantenga pulsado el botón de seguridad (3) y
el interruptor de encendido/apagado (2). Man-
teniendo pulsado el interruptor de encendido/
apagado (2), puede liberar la presión sobre el
botón de seguridad (3).
Para detener la máquina, suelte el interruptor
de encendido/apagado (2) y espere a que la
cuchilla de corte deje de girar.
Aléjese siempre de los cables para evitar cortarlos,
como se muestra en la figura Q.
5. MANTENIMIENTO
Mantenimiento
El cortacésped ha sido diseñado para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mante-
nimiento mínimo.
El funcionamiento continuo satisfactorio depende
del cuidado adecuado del cortacésped y de su
limpieza periódica.
Mantenga el cortacésped limpio y seco.
Utilice regularmente un raspador sin filo para
eliminar la hierba y la suciedad del cortacés-
ped.
Para limpiar el cortacésped, utilice sólo jabón
suave y un paño húmedo. Nunca deje que nin-
gún líquido penetre en la herramienta y nunca
sumerja ninguna parte de la herramienta en
líquido. No utilice ningún limpiador abrasivo o a
base de disolventes.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
48
IT
WWW.VONROC.COM
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada respon-
sable en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente!
Pericolo di lesioni personali.
Rischio di scosse elettriche
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare sempre occhiali protettivi!
Attenzione alle lame affilate. Le lame
continuano a girare dopo che il motore è
stato spento. Togliere la spina dalla presa
prima di eseguire la manutenzione o se il
cavo di alimentazione è danneggiato.
Tenere i presenti (in particolare bambini e
animali domestici) a più di 10 metri di
distanza
Tenere il cavo di alimentazione a distanza
dalle lame di taglio.
Il tosaerba non deve essere messo in
funzione senza il cesto raccoglierba o la
protezione al proprio posto.
Non usare il tosaerba sotto la pioggia e non
lasciarlo all’aperto mentre piove.
Eseguire un doppio isolamento per
un’ulteriore sicurezza.
Conforme a tutte le direttive europee
applicabili
IT
49
WWW.VONROC.COM
Indica il pericolo, l’avvertenza o la cautela
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Livello di potenza sonora garantito LWA =
96 dB(A)
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
A
TTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da
calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico all’aperto,
usare una prolunga adatta a tale uso. Usare un
filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il rischio di
shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un arnese
elettrico. Non usare un arnese elettrico mentre si
è stanco o sotto l’effetto di droghe, alcool o
medicinali. Un momento di disattenzione mentre si
accendono arnesi elettrici può causare delle gravi
lesioni personali.
b) Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata ad
una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato. Questo
consente un controllo migliore dell’arnese elettrico
in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi può
ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’uso
50
IT
WWW.VONROC.COM
frequente induca l’utilizzatore ad assumere com-
portamenti imprudenti e a ignorare i principi di
sicurezza per l’utensile. Una semplice distrazione
può provocare gravi lesioni personali in una frazio-
ne di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in maniera
più sicura alla velocità per la quale è stato
progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non si
accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico che
non può essere controllato con l’interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d) Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la rottura
di parti ed ogni altra condizione che può influire
sul funzionamento degli arnesi elettrici. Se è
danneggiato, far riparare l’arnese elettrico prima
dell’uso. Molti incidenti sono causati da arnesi
elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate e
questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di lavoro
e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese elettrico
per operazioni diverse da quelle pensate potrebbe
causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impugna-
ture e superfici di presa scivolose non consentono
di maneggiare e controllare in sicurezza l’utensile
in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di pacchi
batterie di diverso tipo aumenta il rischio di
infortunio o incendio.
c) Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria potrebbe
emettere liquido: evitare pertanto di entrarvi in
contatto. In caso di contatto accidentale,
risciacquare con acqua. Se il liquido entra a
contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere com-
portamenti imprevisti con il rischio di incendiarsi,
esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile alle
fiamme o a temperature eccessivamente elevate.
L’esposizione alle fiamme o a temperature supe-
riori a 130 °C potrebbe provocare un’esplosione.
NOTA: la temperatura di “130 °C” corrisponde a
“265 °F”.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non
caricare il pacco batterie o l’utensile a tempera-
ture che non rientrino nell’intervallo specificato
nelle istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo
improprio o a temperature non comprese nell’in-
tervallo specificato, il pacco batterie potrebbe
subire danni e potrebbe aumentare il rischio di
incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
IT
51
WWW.VONROC.COM
ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER
I TOSAERBA
Utilizzare questo tosaerba solo quando un
dispositivo di corrente residua (RCD) con una
corrente di intervento superiore a 30mA è pre-
sente nel circuito elettrico.
In caso di utilizzo di un cavo di prolunga,
accertarsi che è contrassegnato per l’utilizzo
all’esterno e venga utilizzato per tale scopo. La
dimensione consigliata per il cavo di prolunga è
del tipo H05VV-F o H05RN-F che non deve es-
sere inferiore 1,5 mmq e la lunghezza massima
deve essere pari a 10 metri.
Srotolare completamente il proprio cavo di pro-
lunga prima dell’utilizzo per evitare il surriscal-
damento e la perdita di efficienza di rasatura.
Quando il cavo viene riposto, avvolgerlo con
cautela per evitare che si attorcigli.
L’apparecchio non è previsto per l’uso da per-
sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcu-
na esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a meno che non siano sorvegliate o siano state
istruite sull’uso del prodotto da una persona
responsabile per la loro sicurezza. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
AVVERTENZA: Dopo lo spegnimento della
macchina, la lama di taglio continua a
girare per alcuni secondi.
Ispezionare frequentemente la condizione della
lama di taglio. La lama danneggiata deve essere
sostituita immediatamente. Attenersi a tutte le
precauzioni necessarie durante la sostituzione
della lama.
Prima dell’uso controllare il cavo di alimenta-
zione e la prolunga per rilevare la presenza di
segni di danni o usura. Se il cavo si danneggia
durante l’uso, scollegare immediatamente il
cavo di alimentazione dalla rete.
NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI STACCARE
L’ALIMENTAZIONE.
Non collegare all’alimentazione un cavo dan-
neggiato o toccare un cavo danneggiato prima
di staccare l’alimentazione. Un cavo danneg-
giato può condurre al contatto con parti sotto
tensione.
Non utilizzare il tosaerba se è danneggiato o
usurato.
Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizza-
re con i controlli e l’uso appropriato dell’appa-
recchiatura.
Tenere il cavo di alimentazione a distanza dalle
lame di taglio.
Indossare occhiali e cuffie di protezione. In-
dossare dispositivi di protezione per la polvere,
se l’azione di rasatura causa il sollevamento di
polvere o particelle.
Impedire sempre l’accesso ai bambini, alle per-
sone disabili o alle persone che non conoscono
le presenti istruzioni per l’utilizzo di questo
tosaerba.
Evitare l’utilizzo dell’apparecchio mentre si
trovano nelle vicinanze persone, in particolare
bambini e persone disabili o animali domestici.
Utilizzare il tosaerba solo alla luce del giorno o
con illuminazione artificiale.
Non operare mai il tosaerba con una base dan-
neggiata.
Mantenere la sezione di taglio lontano da tutte
le parti del corpo durante l’avviamento e il
funzionamento della macchina, in particolare le
mani e i piedi.
Non avviare la macchina quando essa non è in
funzionamento.
Ispezionare a fondo il tosaerba per parti allenta-
ti o danneggiate prima di qualsiasi utilizzo. Non
utilizzare l’unità prima della sua riparazione.
Utilizzare solo ricambi e accessori raccomandati
dal produttore.
Staccare sempre il tosaerba dall’alimentazione
quando esso non viene sorvegliato.
Spegnere il motore ed estrarre la spina quando
la macchina non viene utilizzata, quando essa
viene pulita, spostata da un luogo all’altro o
quando la lama viene sostituita o regolata.
In presenza di un’interruzione dell’alimenta-
zione di corrente o di un danneggiamento del
cavo, spegnere immediatamente la macchina
ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
Ispezionare e sottoporre il tosaerba a manuten-
zione regolarmente. Far riparare il tosaerba solo
in un’officina autorizzata.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo
riparare o sostituirlo solo da un centro di assi-
stenza autorizzato.
Verificare che tutti i residui di taglio dell’erba e lo
sporco siano rimossi dalle valvole di aerazione.
Conservare il tosaerba fuori dalla portata di
bambini e persone disabili, quando esso non
52
IT
WWW.VONROC.COM
viene utilizzato.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio, staccare
la spina dalla corrente di alimentazione,
utilizzare solo gli accessori consigliati, in
caso contrario potrebbero verificarsi lesioni
alle persone.
Non mettere in funzione la macchina i spazi
chiusi o con una ventilazione ridotta o in pre-
senza di sostanze infiammabili e/o esplosive,
quali liquidi, gas o polveri.
Arrestare sempre il tosaerba e staccarlo dalla
fonte di alimentazione quando il taglio è differi-
to, durante lo svuotamento del cesto raccoglier-
ba o durante lo spostamento da una postazione
di taglio all’altra.
Non attraversare strade o sentieri ghiaiosi men-
tre la macchina è ancora in funzione.
Non spostare la macchina tirando il cavo elettri-
co. Utilizzare sempre l’impugnatura.
Mantenere una posizione bilanciata e stabile
durante l’utilizzo della macchina.
Fare in modo che l’area di taglio sia priva di cor-
de, pietre e detriti. Rimuovere qualsiasi oggetto
che può capitare durante il taglio o colpire il
meccanismo di taglio. Controllare accuratamen-
te la presenza di animali selvatici nell’area di
tosatura, come per esempio ricci, rane ecc. e
spostarli in un luogo sicuro
Se si viene colpiti o si rimane impigliati in un
corpo estraneo, arrestare il motore e staccarlo
immediatamente dall’alimentazione di corrente
per verificare l’eventuale danno. Riparare
qualsiasi danno prima di tentare di mettere in
funzione l’apparecchio.
Non mettere in funzione il tosaerba in presenza
di parti allentate o danneggiate.
Non tagliare su oggetti solidi. Ciò può causare
lesioni all’operatore e danni alla macchina.
Mantere le proprie mani, la propria faccia e i pro-
pri piedi lontano da tutte le parti in movimento.
Evitare se possibile l’erba bagnata.
Procedere con adeguata cautela durante la
rasatura sul terreno in pendenza. Prestare
attenzione alla propria stabilità sulle gambe ed
indossare scarpe non scivolose. Non eseguire
la rasatura su pendenza con movimento verso
l’alto e verso il basso. Non eseguire la rasatura
su pendenze ripide. Procedere con particolare
cautela in caso di cambio di direzione su pen-
denze, mantenersi sopra il tosaerba per evitare
il rischio di lesioni.
Non operare con il tosaerba a piedi scalzi o
indossando sandali aperti o scarpe in stoffa.
Non eseguire la rasatura tirando la macchina
verso di sé.
Tenere il cavo lontano dal tosaerba durante la
rasatura. La propria direzione di lavoro dovrebbe
essere lontana dalla presa di corrente. Eseguire
la tosatura in linee rette, non in cerchi.
Mantenere mani e piedi sempre lontano dalle
parti rotanti.
Controllare frequentemente il cesto raccoglierba
per rilevare segni di usura o deterioramento.
Staccare la macchina dall’alimentazione dopo
l’utilizzo e verificare la presenza di danni. In
caso di qualsiasi dubbio, consultare un centro di
assistenza autorizzato.
Utilizzare la macchina secondo le istruzioni
riportate nel presente manuale.
Non mettere in funzione la macchina i spazi
chiusi o con una ventilazione ridotta o in presen-
za di sostanze infiammabili e/o esplosive, quali
liquidi, gas o polveri.
Arrestare sempre il tosaerba e staccarlo dalla
fonte di alimentazione quando il taglio è differi-
to, durante lo svuotamento del cesto raccoglier-
ba o durante lo spostamento da una postazione
di taglio all’altra.
Non attraversare strade o sentieri ghiaiosi men-
tre la macchina è ancora in funzione.
Non spostare la macchina tirando il cavo elettri-
co. Utilizzare sempre l’impugnatura.
Mantenere una posizione bilanciata e stabile
durante l’utilizzo della macchina.
Fare in modo che l’area di taglio sia priva di cor-
de, pietre e detriti. Rimuovere qualsiasi oggetto
che può capitare durante il taglio o colpire il
meccanismo di taglio. Controllare accuratamen-
te la presenza di animali selvatici nell’area di
tosatura, come per esempio ricci, rane ecc. e
spostarli in un luogo sicuro
Se si viene colpiti o si rimane impigliati in un
corpo estraneo, arrestare il motore e staccarlo
immediatamente dall’alimentazione di corrente
per verificare l’eventuale danno. Riparare qualsi-
asi danno prima di tentare di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non mettere in funzione il tosaerba in presenza
di parti allentate o danneggiate.
Non tagliare su oggetti solidi. Ciò può causare
IT
53
WWW.VONROC.COM
lesioni all’operatore e danni alla macchina.
Mantere le proprie mani, la propria faccia e i
propri piedi lontano da tutte le parti in movimen-
to.
Evitare se possibile l’erba bagnata.
Procedere con adeguata cautela durante la
rasatura sul terreno in pendenza. Prestare
attenzione alla propria stabilità sulle gambe ed
indossare scarpe non scivolose. Non eseguire
la rasatura su pendenza con movimento verso
l’alto e verso il basso. Non eseguire la rasatura
su pendenze ripide. Procedere con particolare
cautela in caso di cambio di direzione su pen-
denze, mantenersi sopra il tosaerba per evitare
il rischio di lesioni.
Non operare con il tosaerba a piedi scalzi o
indossando sandali aperti o scarpe in stoffa.
Non eseguire la rasatura tirando la macchina
verso di sé.
Tenere il cavo lontano dal tosaerba durante la
rasatura. La propria direzione di lavoro dovrebbe
essere lontana dalla presa di corrente. Eseguire
la tosatura in linee rette, non in cerchi.
Mantenere mani e piedi sempre lontano dalle
parti rotanti.
Controllare frequentemente il cesto raccoglierba
per rilevare segni di usura o deterioramento.
Staccare la macchina dall’alimentazione dopo
l’utilizzo e verificare la presenza di danni. In
caso di qualsiasi dubbio, consultare un centro di
assistenza autorizzato.
Utilizzare la macchina secondo le istruzioni
riportate nel presente manuale.
Verificare regolarmente che i dadi, i bulloni, le
viti e altre connessioni siano fissati e serrati a
fondo. Mantenere il tosaerba privo di erba, fogli
e altri detriti accumulati.
Non inclinare il tosaerba durante l’accensione
del motore, eccetto quando il tosaerba deve
essere inclinato per l’avviamento. In questo
caso, non inclinare oltre lo stretto necessario
e sollevare solo la parte che si trova lontano
dall’operatore. Garantire sempre che entrambe
le mani si trovino nella posizione operativa prima
di riportare il tosaerba sul terreno.
Non tentare di riparare la macchina o di acce-
dere alle parti interne. Servirsi solo dei centri di
assistenza autorizzati.
Non distrarsi e rimanere concentrati su quello
che si sta facendo
Adottare il buon senso. Non mettere mai la mac-
china in funzione quando si è stanchi, ammalati
o sotto l’influsso di alcool o altri stupefacenti.
Conservare le presenti istruzioni. Consultarle
frequentemente e servirsi di esse per istruire
gli altri utenti. Se qualcuno noleggia l’unità,
accludere anche le presenti istruzioni.
L’operatore o l’utente sono responsabili per
incidenti o pericoli per altre persone o la loro
proprietà.
Se le istruzioni di funzionamento e le misure di
sicurezza riportate nel presente manuale non
vengono seguite possono verificarsi lesioni
gravi. Leggere il manuale prima di avviare e far
funzionare l’unità.
Indossare dispositivi di protezione per gli occhi.
Indossare protezioni acustiche. Indossare
dispositivi di protezione per la respirazione.
Non avviare la macchina quando posizionati di
fronte all’apertura di scarico.
Arrestare la lama o le lame se la macchina
deve essere inclinata per il trasporto quando
si attraversano superfici che non sono in erba
e durante il trasporto della macchina verso e
dall’area da utilizzare.
Evitare il funzionamento della macchina nell’er-
ba bagnata.
Indossare sempre scarpe robuste e pantaloni
lunghi durante il funzionamento della macchina.
Evitare di indossare indumenti non attillati o da
cui pendono corde o nastri.
Mantenere sempre l’apertura di scarico pulita.
Non far funzionare mai la macchina senza i
dispositivi di protezione o le protezioni o senza
i dispositivi di sicurezza, per esempio deflettori
e/o il cesto raccoglierba.
Il cesto raccoglierba è dotato di un indicatore
del livello dell’erba che mostra la quantità di
erba rasata. Fino a quando il cesto raccoglierba
non è pieno, l’indicatore rimane aperto. Quando
il cesto raccoglierba è pieno, l’indicatore si
chiude. Arrestare in tal caso immediatamente
la rasatura e svuotare il cesto raccoglierba.
L’indicatore è solamente indicativo, di cui la
funzionalità dipende dallo stato all’interno del
cesto raccoglierba.
Sicurezza elettrica
Avvertenza! Quando si utilizzano apparecchi elet-
trici, osservare sempre le precauzioni di sicurezza
di base per ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche e lesioni personali. Leggere tutte queste
54
IT
WWW.VONROC.COM
istruzioni prima di tentare di utilizzare questo pro-
dotto e conservare le presenti istruzioni.
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
La macchina è dotata di doppio isolamento
in conformità con lo standard EN60335;
pertanto non è necessario alcun cavo di
terra.
Sostituzione di cavi o spine
Se è necessaria la sostituzione del cavo di alimen-
tazione, questa deve essere eseguita dal produtto-
re o da un suo agente al fine di evitare rischi per la
sicurezza.
Utilizzo di cavi di prolunga
Utilizzare esclusivamente un cavo di prolunga
omologato adatto per la potenza nominale della
macchina. La dimensione minima del conduttore è
1,5 mm. Quando si utilizza un avvolgicavo svolgere
sempre completamente la bobina.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALLAPPARECCHIO
Uso previsto
Questo prodotto è destinato alla rasatura di erba
in ambienti domestici. Il tosaerba è destinato
all’utilizzo in giardini privati a casa. Il tosaerba non
dovrebbe essere utilizzato per regolare cespugli,
siepi o arbusti, per tagliare piante rampicanti,
superfici erbose su tetti o terrazzi pensili, per pulire
(aspirare) lo sporco o i detriti dalle passerelle o
per tagliare alberi o siepi. Inoltre, il tosaerba non
dovrebbe essere utilizzato come un coltivatore per
asportare aree sopraelevate come mucchi di terra.
L’equipaggiamento deve essere utilizzato solo per
il suo uso prescritto. Qualsiasi altro utilizzo deve
essere considerato come uso non prescritto.
DATI TECNICI
Numero modello LM502AC
Tensione 230V
Frequenza 50Hz
Potenza 1300 W
Velocità a vuoto 3400/min
Larghezza di taglio 320 mm
Altezza di taglio 30/50/70mm
Capienza del cesto raccog-
lierba 30 L
Peso 8.5 kg
Livello di protezione IPX4
Livello pressione sonora (Lpa) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
Livello potenza sonora (Lwa)
91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Valore vibrazioni <2.5m/s, K=1.5m/s
Livello di emissione di vibrazioni
Il livello di emissione di vibrazioni indicato nel
presente manuale d’istruzioni è stato misurato in
base al test standardizzato previsto dalla normativa
EN60335; può essere utilizzato per confrontare vari
apparecchi fra loro e come valutazione preliminare
dell’esposizione alle vibrazioni quando si utilizza
l’utensile per le applicazioni menzionate
- L’uso dell’utensile per applicazioni o con acces-
sori diversi o in condizioni di scarsa manuten-
zione, potrebbe aumentare notevolmente il
livello di esposizione a vibrazioni
- I momenti in cui l’utensile è spento o quando
è acceso ma non viene utilizzato potrebbero
ridurre sensibilmente il livello di esposizione a
vibrazioni
Proteggersi contro gli effetti delle vibrazioni sotto-
ponendo l’utensile e i relativi accessori a regolare
manutenzione, evitare il raffreddamento delle mani,
organizzare opportunamente i turni di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-5.
1. Parte superiore del manico
2. Interruttore on/off
3 Tasto di sicurezza
4. Presa di corrente
5. Scarico della trazione
6. Supporto cavo
7. Maniglia di trasporto
8. Ruota
9. Copertura ruota
10. Cesto raccoglierba
11. Coperchio cesto raccoglierba
12. Copertura cesto raccoglierba
IT
55
WWW.VONROC.COM
13. Indicatore del livello dell’erba
14. Parte inferiore del manico
15. Manopola per impugnatura
16. Maniglia del cesto raccoglierba
3. MONTAGGIO
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina, scollegare la spina dalla presa di
corrente.
Assemblaggio della parte inferiore del manico
(Fig. A, B, C)
1. Inserire la parte inferiore del manico (14) nel
foro predisposto del corpo del tosaerba come
da fig. B. Fare in modo che il foro nella parte
inferiore del manico (14) sia allineato con il foro
nel corpo del tosaerba.
2. Inserire la vite nel foro e serrare a fondo girando
in senso orario come da fig. C.
3. Ripetere gli stessi passi per l’altra parte inferio-
re del manico (14).
Assemblaggio della parte superiore del manico
(Fig. A, D, E, F)
1. Collocare lo scarico della trazione (5) sul lato
destro della parte superiore del manico (1)
come da fig. D.
2. Collegare la parte superiore del manico (1) al
manico del tosaerba (14) mediante i bulloni e
le manopole del manico (15) in dotazione come
da fig. E. Accertarsi che il gruppo di montaggio
del pulsante di accensione e spegnimento (2)
sia situato sul lato destro quando ci si trova
dietro il tosaerba.
3. Fissare il cavo al manico mediante i supporti
cavo (6) come da fig. F.
Nota: Quando le manopole del manico (15) sono
allentate, la parte superiore del manico (1) può es-
sere ripiegata verso il basso per lo stoccaggio del
tosaerba. Fare in modo che il cavo di alimentazione
non sia impigliato.
Montaggio delle ruote (Fig. A, G)
1. Collegare una ruota (8) sull’asse. Collocare poi
una rondella metallica in dotazione sull’asse.
2. Inserire la copiglia metallica in dotazione
nell’apertura dell’asse. Ripiegare poi la copiglia
metallica attorno all’asse come da fig. G.
3. Montare la copertura ruota (9) sulla ruota (8).
Accertarsi che i perni in plastica sulla copertura
ruota (9) siano allineati con i fori della ruota (8).
4. Ripetere questi passi per le altre ruote.
Assemblaggio del cesto raccoglierba (fig. A, H, I,
J, K)
È possibile utilizzare il tosaerba con e senza cesto
raccoglierba. Tenere tuttavia a mente che durante
il taglio senza cesto raccoglierba è necessario
abbassare il coperchio del cesto raccoglierba (11).
Non mettere in funzione il tosaerba senza il coper-
chio di uscita sollevato.
1. Montare la maniglia del cesto raccoglierba
(16) sulla copertura del cesto raccoglierba (12)
come da fig. H.
2. Collegare le due metà del cesto raccoglierba
(10) come da fig. I.
3. Montare la copertura del cesto raccoglierba (12)
sul raccoglierba assemblato (10) come da fig. J.
4. Sollevare il coperchio del cesto raccoglierba
(11) e collegare il cesto raccoglierba sul tosae-
rba. Accertarsi che i rientri nel cesto raccog-
lierba siano allineati in modo adeguato con i
supporti del corpo del tosaerba.
Nota: il cesto raccoglierba è dotato di un indicatore
del livello dell’erba (13) che mostra la quantità di
erba asportata. Fino a quando il cesto raccoglierba
non è pieno, l’indicatore rimane aperto. Quando il
cesto raccoglierba è pieno, l’indicatore si chiude.
Arrestare in tal caso immediatamente la rasatura
e svuotare il cesto raccoglierba. L’indicatore è
solamente indicativo, di cui la funzionalità dipende
dallo stato all’interno del cesto raccoglierba.
Sostituire la lama di taglio (Fig. A, P)
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina, scollegare la spina dalla presa di
corrente.
Per sostituire la lama indossare guanti di
protezione. Pericolo di lesioni personali in
caso di contatto con la lama di taglio.
Utilizzare solo le lame consigliate dal
produttore.
1. Rimozione del cesto raccoglierba.
2. Girare il tosaerba sul proprio lato.
3. Mantenere saldamente la lama di taglio indos-
56
IT
WWW.VONROC.COM
sando guanti protettivi.
4. Girare la vite di fissaggio della lama di taglio in
senso antiorario per allentarla come da fig. P.
5. Sostituire o affilare la lama di taglio.
6. Installare la lama di taglio, utilizzare la procedu-
ra di cui sopra in ordine inverso (i fori della lama
di taglio devono essere alloggiati sui perni del
fusello).
7. Le operazioni di affilatura o sostituzione della
lama di taglio dovrebbero essere affidate a una
persona qualificata. Si dovrebbero utilizzare
solo parti originali.
Tutti i difetti devono essere riparati da un’officina di
servizio autorizzata dal produttore.
4. UTILIZZO
Prima dell’utilizzo, sottoporre l’apparecchio
sempre a un controllo visivo per accertare
che le lame, i bulloni delle lame e il gruppo
di taglio non siano usurati o danneggiati.
Mantenere il cavo di corrente spento e
scollegato dall’alimentazione di corrente.
Sostituire le lame e i bulloni nei kit usurati o dan-
neggiati per mantenere l’equilibrio
Regolazione dell’altezza di taglio (Fig. A, L, M)
Spegnere l’equipaggiamento, staccare la
presa e attendere l’arresto della lama.
Sussiste il rischio di lesioni.
A seconda dell’altezza di taglio preferita, è possibi-
le impostare il gruppo di montaggio della ruota su
una delle tre posizioni.
1. Collocare il tosaerba lateralmente.
2. Afferrare l’asse della ruota su entrambi i lati.
3. Tirare in modo uniforme sull’asse e inserirlo in
una delle tre tacche come da fig. L. Assicurarsi
che i lati a sinistra e a destra dell’asse siano
montati sulla stessa tacca. Ripetere questo
passo per entrambi gli assi. Assicurarsi che
l’asse anteriore e posteriore siano montati nella
stessa tacca, affinché il tosaerba tagli in paral-
lelo rispetto al prato.
4. Ciascuna posizione della tacca rappresenta
l’altezza di taglio come da fig. M.
La posizione 1 rappresenta un’altezza di taglio
di 30 mm.
La posizione 2 rappresenta un’altezza di taglio
di 50 mm.
La posizione 3 rappresenta un’altezza di taglio
di 70 mm.
Nota: Dovrebbe essere selezionata un’altezza di ta-
glio superiore per eseguire il primo taglio stagionale.
Fissaggio del cavo di alimentazione (Fig. A, N)
Montare il cavo nello scarico della trazione (5)
come da fig. N.
Spegnimento/accensione della macchina (Fig. A, O)
Non avviare il tosaerba, se esso si trova
nell’erba alta.
Accendere la macchina tenendo premuto
il pulsante di sicurezza (3), quindi premere
l’interruttore di accensione/spegnimento (2).
Mantenendo l’interruttore di accensione/spe-
gnimento (2) è possibile rilasciare la pressione
sul pulsante di sicurezza (3).
Per arrestare la macchina, rilasciare l’interrut-
tore di accensione/spegnimento (2) e attendere
fino all’arresto di rotazione della lama di taglio.
Operare sempre lontano dai cavi per evitare di
tagliarli come da fig. Q.
5. MANUTENZIONE
Manutenzione
Il proprio tosaerba è stato progettato per fun-
zionare per un lungo periodo di tempo con una
manutenzione minima. Il funzionamento continuo
del tosaerba dipende da una cura corretta e da una
regolare pulizia della macchina.
Mantenere il tosaerba pulito e asciutto.
Usare regolarmente un raschietto smussatore
per rimuovere erba e sporco dal tosaerba
Per pulire il tosaerba, utilizzare solo un sapone
neutro e un panno umido. Non permettere la
penetrazione di qualsiasi liquido all’interno
dell’utensile e non immergere mai alcuna parte
dell’utensile nel liquido. Non usare un detergen-
te su base abrasiva o solvente.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
SV
57
WWW.VONROC.COM
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna och anvisnin-
garna.
Om inte säkerhetsvarningarna och anvisningarna
följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller all-
varliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningarna
och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom instruktionerna!
Risk för personskada.
Risk för elstöt.
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
Tänk på att bladet är vasst. Bladen
fortsätter att rotera efter att motorn stängts
av – ta ut kontakten från elnätet innan
underhåll eller om sladden är skadad.
Håll åskådare, särskilt barn och
husdjur på ett avstånd större än 10 meter.
Håll strömsladden borta från
bladen.
Gräsklipparen får inte användas utan
antingen hela gräsuppsamlaren eller
skyddet på plats.
Använd den inte när det regnar eller lämna
gräsklipparen utomhus när det regnar.
Dubbelisolerad för ytterligare skydd.
Uppfyller alla relevanta europeiska
direktiv.
Indikerar fara, varning eller försiktighet.
58
SV
WWW.VONROC.COM
Kasta inte produkten i olämpliga
behållare.
Garanterad ljudeffektnivå LWA = 96 dB(A)
ALLMÄNNA SÄKERHETSFORSKRIFTER
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och
alla anvisningar. Om inte alla instruktioner
som anges nedan efterföljs kan detta leda
till el-stötar, eldsvåda och/eller allvarliga
skada.
Spara dessa instruktioner.
Termen ”elektriskt redskap” i varningarna som
anges nedan hänvisar till elektriska verktyg (med
sladd, anslutet till el-nätet) eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsutrymme
a) Se till att arbetsutrymmet är städat och väl
upplyst. Stökiga och mörka utrymmen ger
anledning till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiv luft,
såsom i närheten av lättantändliga vätskor, ga-
ser eller damm. Elektriska verktyg åstadkommer
gnistor som kan sätta eld på damm eller gas.
c) Håll barn och obehöriga på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. Om du blir dist-
raherad kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) El-säkerhet
a) Stickkontakten till elektriska verktyg måste
passa el-uttaget. Ändra aldrig på något sätt på
stickkontakten. Använd inte adapterkontakter
till jordade elektriska verktyg. Oförändrade
stickkontakter och passande uttag minskar
risken för el-stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor så som
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för
el-stötar är större om din kropp är jordad.
c) Låt inte elektriska verktyg utsättas för regn el-
ler våta förhållanden. Om det kommer in vatten
i ett elektriskt verktyg ökar risken för el-stötar.
d) Skada inte kabeln. Använd aldrig kabeln för att
bära eller dra det elektriska verktyget eller för
att dra ut stickkontakten. Håll sladden borta
från höga temperaturer, olja, vassa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller hoptrasslade kablar
ökar risken för el-stötar.
e) När du använder ett elektriskt verktyg utomhus
måste förlängningskabeln vara lämplig för
utomhusbruk. Om man använder en förläng-
ningskabel för utomhusbruk minskar risken för
el-stötar.
f) Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Använd-
ning av RCD minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, titta på det du håller på med
och använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verk-
tyg när du är trött eller står under inflytande av
droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick
ouppmärksamhet vid användandet av elektriska
verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skydds glasögon. Säkerhetsutrustning såsom
skyd dsmasker, skor med anti-halksula, hjälm
eller hörselskydd som används vid rätt omstän-
digheter kommer att minska personskador.
c) Förhindra oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är avslagen innan du sätter
stickkontakten i eluttaget. Om du bär elverktyg
med fingret på brytaren eller strömsätter elverk-
tyg vars brytare är aktiverad kan du råka ut för
en olycka.
d) Ta bort skiftnycklar och skruvnycklar innan
ett elektriskt verktyg slås på. En skift- eller
skruvnyckel som lämnas kvar fastsatt vid det
elektriska verktygets roterande delar kan leda
till personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid står
stadigt och i balans. På så sätt har du bättre
kontroll över det elektriska verktyget i oväntade
situationer.
f) Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll håret, kläder och handskar borta
från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om apparater för uppsugning och uppsamling
av damm finns tillgängliga, se till att de ansluts
och används korrekt. Om sådana apparater
används kan dammrelaterade faror minskas.
h) Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
SV
59
WWW.VONROC.COM
4) Underhåll av elektriska verktyg
a) Överbelasta inte ett elektriskt verktyg. Använd
rätt sorts verktyg till det arbete du vill utföra.
Rätt sorts elektriskt verktyg gör arbetet bättre
och säkrare i den hastighet det var designat för.
b) Använd inte verktyget om strömbrytaren är tra-
sig. Om ett elektriskt verktyg inte kan kontroll-
eras med hjälp av en strömbrytare är det farligt
och måste lagas.
c) Koppla loss stickkontakten från verktyget innan
du utför några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det. Med dessa preventiva säkerhets-
åtgärder minskas risken för att det elektriska
verktyget går på av misstag.
d) Förvara elektriska verktyg som inte är i bruk
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som inte känner till verktyget eller dessa
instruktioner använda det. Elektriska verktyg är
farliga i händerna på oerfarna användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera att
alla rörliga delar är i rät linje och fastsatta,
att inga delar är trasiga och att de är korrekt
monterade. Kontrollera även annat som kan
påverka verktygets funktion. Om det elektriska
verktyget är trasigt måste det repareras innan
det tas i bruk. Många olyckor förorsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f) Håll alltid sågande och skärande verktyg vassa
och rena. Sågande och skärande verktyg med
vassa eggar/skär fastnar inte så lätt och är
enklare att hålla kontroll över.
g) Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör,
borrande eller skärande delar etc. enligt dessa
instruktioner och på det sätt som det är avsett
för. Ta med förutsättningarna och det arbete
som ska utföras i beräkningarna. Att använda
ett elektriskt verktyg för andra arbeten än det är
avsett för kan resultera i farliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteri och laddare
a) Använd endast den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som passar en typ av
batteri kan orsaka brand om den används för ett
annat batteri.
b) Använd endast elverktyget med ett batteripack
som är avsett för verktyget. Användning av
andra batteripack kan medföra risk för skador
och brand.
c) När du inte använder batteriet ska det förvaras
så att inga små metallföremål som t.ex. gem,
mynt, spikar, skruvar osv. kan kortsluta kontak-
terna på batteriet. Kortslutning av batterikon-
takterna kan orsaka brännskador eller brand.
d) Under extrema förhållanden kan vätska läcka ut
från batteriet; undvik kontakt. Skölj med vatten
vid kontakt med kroppsdelar. Uppsök genast en
läkare om du får vätska i ögonen. Vätska från
batteriet kan orsaka irritation eller frätskador.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifierade. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion.
OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas med
temperaturen ”265 °F”.
g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges i instruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada
batteriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Låt ditt elverktyg servas av en kvalificerad
reparatör och enbart med originalreservdelar.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR
GRÄSKLIPPARE
Använd endast denna gräsklippare när en
jordfelsbrytare
(RCD) med en frånslagnings-
ström på inte mer än
30mA i kretsen.
Om en förlängningssladd används se till att
den är för
utomhusbruk och är märkt som
sådan. Den rekommenderade storleken på
förlängningssladden är av typ H05VV-F eller
H05RN-F och ska inte vara mindre än 1,5
mm och maximalt 10 meter lång.
Linda ut förlängningssladden helt innan
användning för att undvika överhettning och
förlorad
gräsklippareffektivitet. När kabeln
lindas upp, linda
försiktigt så att den inte
trasslar sig.
60
SV
WWW.VONROC.COM
Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap, såvida de
inte har fått handledning eller instruktioner
om användningen av
apparaten av en person
som ansvarar för deras säkerhet. Barn skall
övervakas så att
de inte leker med apparaten.
VARNING: Efter att maskinen stängts av
fortsätter skärbladet att rotera i ytterliga-
re
några sekunder.
Inspektera regelbundet skärbladets
skick.
Skadade blad måste bytas omedelbart. Följ
alla försiktighetsåtgärder som krävs
när bla-
det byts.
Innan användning, kontrollera sladden och
förlängningssladden om där finns skador el-
ler ålderssymptom. Om sladden
skadas under
användning, koppla ifrån sladden
från elnätet
omedelbart.
VIDRÖR INTE SLADDEN INNAN.
KOPPLA IFRÅN STRÖMFÖRSÖRJNINGEN.
Anslut inte en skada sladd till
elnätet eller
vidrör en skadad sladd
innan den kopplats
ifrån eluttaget. En skadad sladd kan leda till
kontakt med strömförande delar.
Använd inte gräsklipparen om sladden är ska-
dad eller
sliten.
Läs igenom instruktionerna noga. Bekanta
dig med
reglagen och lär dig korrekt använd-
ning av utrustningen.
Håll förlängningssladden undan från klippbla-
den.
Använd ögon- och hörselskydd. Använd dam-
mskydd om gräsklippningen gör att
damm
och partiklar sprids.
Låt aldrig barn, skröpliga personer eller per-
soner som är obekanta med dessa instruktio-
ner använda denna gräsklippare.
Undvik att använda gräsklipparen medan per-
soner, särskilt barn
och skröpliga personer
eller husdjur finns i närheten.
Använd endast gräsklipparen i dagsljus eller
bra artificiellt
ljus.
Använd aldrig gräsklipparen med skadad bas.
Vid start och när maskinen är i drift, håll
klippsektionen borta från alla
kroppsdelar,
särskilt händer och fötter.
Starta inte maskinen när den inte är i
driftpo-
sition.
Inspektera genomgående gräsklipparen om
där finns lösa eller
skadade delar innan varje
användning. Använd inte
enheten innan juste-
ringar eller reparationer gjorts.
Använd endast tillverkarens rekommendera-
de reservdelar och tillbehör.
Koppla alltid ifrån gräsklipparen från elnätet
när den lämnas utan uppsikt.
Stäng av motorn och dra ur kontakten när
maskinen inte skall användas, rengöras,
flyt-
tas från en plats till en annan eller när
bladet
byts eller justeras.
Om det blir ett strömavbrott
eller om för-
längningskabel skadas, stäng av
maskinen
omedelbart och ta bort kontakten från
ström-
källan.
Inspektera och underhåll gräsklipparen regel-
bundet.
Låt endast en auktoriserad reparatör
reparera
gräsklipparen.
Om strömsladden är skadad låt den endast
repareras
eller bytas av ett auktoriserat ser-
vicecenter.
Kontrollera att allt gräs och smuts har tagits
bort från ventilationsöppningarna.
När den inte används, förvara den utom räckhåll
för barn och skröpliga personer.
VARNING: För att minska risken, dra ur kont-
akten från elnätet, använd endast rekom-
menderade tillbehör som krävs, i annat fall
kan det resultera i personskador.
Starta inte maskinen i ett slutet utrymme eller
på platser med dålig ventilation eller i närheten
av lättantändliga och/eller explosiva substanser
såsom vätskor, gaser eller pulver.
Stanna alltid gräsklipparen och stäng av den vid
eluttaget när klippningen är fördröjd, gräs-
behållaren töms eller vid förflyttning från ett
klippområde till ett annat.
Korsa inte vägar eller grusgångar med maski-
nen igång.
Flytta inte maskinen genom att dra i den elek-
triska kabeln. Använd alltid handtaget.
Ha alltid god balans och stabil hållning när
maskinen används.
Se till att området som skall klippas är fritt från
snören, stenar och skräp. Ta bort alla föremål
som kan kastas iväg under klippningen eller
som kan linda sig runt klippmekanismen.
SV
61
WWW.VONROC.COM
Kontrollera noga området som skall klippas om
där finns vilda djur såsom igelkottar, grodor etc.
och flytta dessa till en säker plats
Om du träffar eller trasslar in dig i ett främ-
mande föremål, stoppa motorn och koppla
ifrån maskinen från elnätet omedelbart för att
kontrollera skadan. Reparera alla skador innan
arbetet återupptas igen.
Använd inte gräsklipparen med lösa eller skada-
de delar.
Klipp inte mot hårda föremål. Detta kan skada
operatören och skada maskinen.
Håll händerna, ansiktet och fötterna borta från
alla rörliga delar.
Om möjligt, undvik att klippa vått gräs.
Var extra försiktig vid klippning av sluttningar.
Se upp var du sätter fötterna och använd halk-
fria skor. Förflytta dig längs med sluttningen
och inte upp och ned. Klipp inte branta slut-
tningar. Var särskilt försiktig vid byte av riktning
i sluttningar, stå ovanför gräsklipparen för att
minska risken för skador.
Var inte barfota eller använd öppna sandaler
eller kanvasskor när gräsklipparen används.
Klipp inte genom att dra maskinen mot dig.
Vid klippning håll kabeln undan från gräsklip-
paren. Arbetsriktningen skall vara bort från
elanslutningen. Klipp i raka linjer, inte i cirklar.
Håll alltid händer och fötter borta från roterande
delar.
Kontrollera gräsbehålllaren regelbundet för
slitage eller försämring.
Efter användning, koppla ifrån maskinen från
elnätet och kontrollera om den har skador.
Om du har de minsta tvivel kontrollera med ett
auktoriserat servicecenter.
Använd endast maskinen i enlighet med de
instruktionerna som anges i denna manual.
Kontrollera regelbundet att muttra, bultar, skru-
var och andra fästen är åtdragna och säkra. Håll
gräsklipparen fri från gräs, löv och annat skräp
som ansamlas.
Luta inte gräsklipparen när motorn slås på,
förutom om motorn måste lutas för att starta.
I detta fall, luta inte motorn mer än nödvändigt
och luft endast den del som är längst ifrån
operatören. Se alltid till att båda händerna är i
driftposition innan gräsklipparen förs tillbaka
mot marken.
Försök inte att reparera maskinen eller komma
åt interna delar. Lämna endast till ett auktorise-
rat servicecenter.
Bli inte distraherad utan var alltid koncentrerad
på vad du gör
Använd sunt förnuft. Använd aldrig maskinen
när du är trött, sjuk eller under påverkan av
alkohol eller andra droger.
Spara dessa instruktioner. Referera till dem
regelbundet för att instruera andra användare.
Om du lånar ut denna enhet till någon annan
låna också ut dessa instruktioner.
Operatören eller användaren är ansvarig för
olyckor eller riskser som uppstår för andra
personer och deras egendom.
Om dessa driftinstruktioner och säkerhetsåt-
gärder inte följs kan det resultera i allvarliga
skador. Läs igenom manualen innan start eller
användning av denna enhet.
Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd.
Använd andningsskydd.
Starta inte maskinen när du står framför utlop-
psöppningen.
Stoppa knivarna om maskinen måste lutas för
transport vid korsning av andra ytor än gräs
och när maskinen transporteras till och från det
område som ska användas.
Undvik att använda maskinen i vått gräs.
Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när du
använder maskinen. Undvik att bära kläder som
är löst sittande eller som har hängande snören
eller band.
Håll dig alltid borta från utloppsöppningen.
Använd aldrig gräsklipparen med defekta skydd
eller utan säkerhetsenheter, exempelvis deflek-
tor och/eller gräsuppsamlare på plats.
Gräsbehållaren är försedd med en gräsnivåindi-
kator som visar mängden klippt gräs. Så länge
gräsbehållaren inte är full öppnas indikatorn.
När gräsbehållaren är full stängs indikatorn. I så
fall ska du omedelbart sluta klippa och tömma
gräsbehållaren. Denna indikator är bara en grov
riktlinje, av vilken funktionaliteten beror på
tillståndet inuti gräskorgen.
Elsäkerhet
När du använder elektriska maskiner beakta alltid
de gällande säkerhetsbestämmelserna i ditt land
för att reducera eldfara, elektriska stötar och per-
sonskador. Läs de följande säkerhetsanvisningarna
och också de bifogade säkerhetsanvisningarna.
62
SV
WWW.VONROC.COM
Kontrollera alltid att energitillförseln
motsvarar spänningen på märkplåten.
Maskinen är dubbelisolerad i enlighet med
EN60335; därför krävs ingen jordledning.
Byte av kablar och stickproppar
Kasta omgående gamla kablar eller stickkontakter
som har ersatts med nya. Det är farligt att sticka in
stickkontakten av en lös kabel i vägguttaget.
Användning av kabelförlängningar
Använd enbart godkända kabelförlängningar pas-
sande för maskinens ineffekt. Min. ledarestorlek är
1.5 mm. När du använder kabelrulle linda alltid av
rullen helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Denna produkt är utformad för gräsklippning i
hemmiljöer. Gräsklipparen är avsedd för privata
trädgårdar hemma. Gräsklipparen får inte användas
för att trimma buskar, häckar eller sly, för att skära
av vegetation, planterade tak eller balkongod-
lat gräs, för att rengöra (dammsuga) smuts och
skräp från gångvägar eller för att hugga upp träd
eller häckklipp. Dessutom kan gräsklipparen inte
användas som kraftkultivator för att jämna ut höga
områden som jordhögar. Utrustningen ska endast
användas för det föreskrivna ändamålet. All annan
användning anses vara ett fall av missbruk.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell-nr LM502AC
Spänning 230V
Frekvens 50Hz
Energi 1300 W
Varvtal utan belastning 3400/min
Skärbredd 320 mm
Skärhöjd 30/50/70 mm
Kapacitet gräsbehållare 30 l
Vikt 8,5 kg
Skyddsnivå IPX4
Ljudtrycksnivå (Lpa) 71,4 dB(A), K=2,35dB(A)
Ljudeffektnivå (Lwa) 96 dB(A), K=2,35dB(A)
Vibrationsvärde <2.5m/s, K=1.5m/s
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av
den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN 60335; detta
värde kan användas för att jämföra vibrationen hos
olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning
av hur stor vibration användaren utsätts för när
verktyget används enligt det avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det avsed-
da syftet eller med fel eller dåligt underhållna
tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men inte an-
vänds, kan detta avsevärt minska vibrationsnivån
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma
och styra upp ditt arbetssätt Produktinformation.
BESKRIVNING
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på
sidorna 2-5.
1. Övre handtag
2. På / av-brytare
3. Säkerhetsknapp
4. Strömuttag
5. Kabelavlastning
6. Kabelhållare
7. Bärhandtag
8. Hjul
9. Hjulskydd
10. Gräskorgskorg
11. Lock på gräslåda
12. Gräslåda
13. Gräsnivåindikator
14. lägre handtag
15.Knapp för handtag
16. Gräslådans bärhandtag
3. MONTERING
Stäng alltid av maskinen och ta ut strömkon-
takten från strömkällan innan montering.
Montering av det nedre handtaget (fig. A, B, C)
1. För in det nedre handtaget (14) i det avsedda
hålet på gräsklipparkroppen, som visas i figur
B. Se till att hålet i det nedre handtaget (14) är i
linje med hålet i gräsklipparkroppen.
2. Sätt i skruven i hålet och dra åt genom att vrida
medurs, som visas i figur C.
SV
63
WWW.VONROC.COM
3. Upprepa dessa steg för det andra nedre hand-
taget (14).
Montering av det övre handtaget (fig. A, D, E, F)
1. Sätt kabeldragavlastningen (5) på höger sida av
det övre handtaget (1) som visas i figur D.
2. Fäst det övre handtaget (1) på det nedre hand-
taget (14) med de medföljande bultarna och
handtagsknapparna (15) som visas i figur E. Se
till att strömbrytaren (2) sitter på höger sida när
du står bakom gräsklipparen.
3. Fäst kabeln i handtaget med hjälp av kabelhål-
larna (6), som visas i figur F.
Notera: När handtagsknapparna (15) lossas kan
det övre handtaget (1) fällas ner för förvaring av
gräsklipparen. Se till att strömkabeln inte fastnar.
Montering av hjulen (fig. A, G, H)
1. Fäst ett hjul (8) på axeln. Sätt sedan en medföl-
jande metallbricka på axeln.
2. Sätt i det medföljande metallstiftet i axelns öp-
pning. Vik därefter det delade metallstiftet runt
axeln, som visas på figur G.
3. Montera hjulkåpan (9) på hjulet (8). Se till att
plaststiften på hjulkåpan (9) är i linje med hålen
på hjulet (8).
4. Upprepa dessa steg för de andra hjulen.
Montering av gräsbehållare (fig. A, H, I, J, K)
Det är möjligt att använda gräsklipparen med eller
utan gräsbehållare. Kom ihåg att gräsbehålla-
rens lock (11) måste sänkas när du klipper utan
gräsbehållaren. Använd inte gräsklipparen med
utloppslocket lyft.
1. Montera gräsbehållarens bärhandtag (16) på
gräsbehållarens lock (12), som visas i figur H.
2. Sätt ihop de två halvorna av gräsbehållarkorgen
(10), som visas i figur I.
3. Montera gräsbehållarens kåpa (12) på den
monterade gräsbehållarkorgen (10), som visas i
figur J.
4. Lyft gräsbehållarens lock (11) och fäst den
monterade gräsbehållaren på gräsklipparen.
Se till att skårorna i gräsbehållaren ligger i linje
med hållarna på gräsklipparkroppen.
Obs: Gräsbehållaren är försedd med en gräsnivåin-
dikator (13) som visar mängden klippt gräs. Så
länge gräsbehållaren inte är full öppnas indikatorn.
När gräsbehållaren är full stängs indikatorn. I så fall
ska du omedelbart sluta klippa och tömma gräsbe-
hållaren. Denna indikator är bara en grov riktlinje,
av vilken funktionaliteten beror på tillståndet inuti
gräskorgen.
Byte av skärblad (fig. A, P)
Innan något arbete utförs på maskinen, dra
ut stickkontakten ur vägguttaget.
När du monterar sågbladet, använd
skyddshandskar. Risk för skador om man
kommer i kontakt med sågbladet.
Använd endast blad som rekommenderas
av tillverkaren.
1. Ta bort gräsbehållaren.
2. Vänd gräsklipparen på sidan.
3. Håll i ordentligt skärbladet med skyddshands-
kar.
4. Vrid skärbladets fästskruv moturs för att lossa
den, som visas i figur P.
5. Byt ut eller slipa skärbladet.
6. Installera skärbladet, använd ovanstående pro-
cedur i omvänd ordning (hål i skärbladet måste
sitta på spindelbultarna).
7. Det är bäst att överlåta slipning eller byte av
skärblad till en kvalificerad person. Endast
originaldelar skall användas. Alla defekter bör
repareras av en verkstad som auktoriserats av
tillverkaren.
4. DRIFT
Innan användning, inspektera alltid visuellt
bladen. bladbultarna och klippmontaget för
att se om de är slitna eller skadade. Håll
strömmen avstängd och frånkopplad från
elnätet. Byt slitna eller skadade blad och
bultar i set för att behålla balansen.
Inställning av klipphöjd (fig. A, L, M)
Stäng av utrustningen, koppla ur kontakten
och vänta tills bladet stannar. Det finns risk
för skador
Beroende på önskad klipphöjd kan du justera hju-
lenheten i ett av tre lägen.
1. Lägg gräsklipparen på sidan.
2. Ta tag i hjulaxeln på båda sidor.
3. Dra jämnt på axeln och sätt in den i en av de tre
64
SV
WWW.VONROC.COM
skårorna, som visas i figur L. Se till att vänster
och höger sida av axeln är monterade i samma
spår. Upprepa detta steg för båda axlarna. Se
till att fram- och bakaxeln är monterad i samma
spår, så gräsklipparen skär parallellt med gräs-
mattan.
4. Varje hackposition motsvarar en klipphöjd, som
visas på figur M.
Position 1 motsvarar en klipphöjd på 25 mm.
Position 2 motsvarar en klipphöjd på 40 mm.
Position 3 motsvarar en klipphöjd på 55 mm.
Notera: En högre klipphöjd bör väljas för säsongens
första klippning.
Säkra nätsladden (fig. A, N)
Montera kabeln i kabeldragavlastningen (5) enligt
figur N.
Igångsättning och avstängning av maskinen (fig.
A, O)
Starta inte gräsklipparen om den står i långt
gräs.
För att starta maskinen, håll in säkerhetsknap-
pen (3) och tryck på strömbrytaren (2). Medan
du håller på strömbrytaren (2) kan du släppa
trycket på säkerhetsknappen (3).
För att stoppa maskinen, släpp strömbrytaren
(2) och vänta tills skärbladet slutar rotera. Ar-
beta alltid bort från kablarna för att undvika att
klippa av dem, se figur Q.
5. UNDERHÅLL
Underhåll
Din gräsklippare har konstruerats för att fungera
under lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på korrekt gräsklipp-
ning och regelbunden rengöring.
Håll gräsklipparen ren och torr.
Använd regelbundet en trubbig skrapa för att ta
bort gräs och smuts från gräsklipparen
Använd endast mild såpa och en fuktig trasa
för att rengöra gräsklipparen. Låt aldrig vätska
komma in i verktyget och sänk aldrig ned någon
del av verktyget i vätska. Använd inte någon sli-
pande eller lösningsmedelsbaserat rengörings-
medel.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre
kan användas samlas in separat och kasseras på
ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
DA
65
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de sup-
plerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsad-
varsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu-
al eller på produktet:
s instruktionerne!
Risiko for personskade.
Risiko for elektrisk stød.
Bær høreværn.
Bær beskyttelsesbriller.
Pas på skarpe klinger. Klinger bliver ved
med at rotere, efter motoren er slukket –
Tag stikket ud af stikkontakten før
vedligeholdelse, eller hvis ledningen er
beskadiget.
Hold omkringstående, især børn og
kæledyr, på en afstand af mindst 10 meter.
Hold strømledningen væk fra
skæreklingerne.
Plæneklipperen må ikke bruges,
hvis ikke både hele græsopsamleren eller
værnet er på plads.
Brug den ikke i regn, og lad ikke plæneklip-
peren være udendørs, mens det regner.
Dobbelt isoleret for ekstra beskyttelse.
Overholder alle relevante
EU-direktiver.
Angivelse af fare, advarsel eller forsigtighed.
Bortskaf ikke produktet i uegnede
beholdere.
Det garanterede lydeffektniveau LWA = 96
dB(A)
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle anvisninger. Hvis alle nedenstående
instruktioner ikke følges, kan det resultere i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem disse instruktioner.
Udtrykket “elektrisk maskine” i alle advarslerne
nedenfor henviser til elektriske maskiner/værktøj/
redskaber, der via en ledning tilkobles elnettet eller
strømforsynes via batteri (accu).
1) Arbejdsområde
a) Arbejdsområdet skal være rent og tilstrække-
ligt belyst. Rodede og mørke arbejdsområder
giver større risiko for ulykker.
b) Brug ikke elektriske maskiner i eksplosive omgi-
velser, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker,
gasser eller støv. Elektriske maskiner frembrin-
ger gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der bruges elektriske maskiner. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over den
elektriske maskine.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Stik til elektriske maskiner skal passe til stik-
kontakten. Der må ikke foretages ændringer
af stikket. Brug ikke snydepropper til jordede
(jordforbundne) elektriske maskiner. Originale
stik og tilsvarende kontakter mindsker risikoen
for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede eller jordfor-
bundne overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for
elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jord-
forbundet.
c) Elektriske maskiner må ikke udsættes for regn
eller våde omgivelser. Hvis der kommer vand i
den elektriske maskine, øges risikoen for elek-
trisk stød.
d) Brug ikke ledningen forkert. Brug ikke ledningen
til at bære eller trække maskinen og heller ikke
for at tage ledningen ud af stikkontakten. Hold
66
DA
WWW.VONROC.COM
ledningen væk fra stærk varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
filtrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når en elektrisk maskine bruges udendørs,
skal man bruge en forlængerledning, der er
beregnet til udendørs brug. Hvis der bruges en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, mindskes risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær agtpågivende, hold øjnene rette mod det,
du laver, og brug almindelig sund fornuft, når
du bruger en elektrisk maskine. Brug ikke en
elektrisk maskine, hvis du er træt eller er under
påvirkning af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under arbejdet
med en elektrisk maskine kan resultere i alvor-
lig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som
støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn,
brugt når det er nødvendigt, mindsker risikoen
for personskade.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket
på afbryderen, før stikket sættes i stikkontak-
ten. Hvis maskinværktøj bæres med fingeren på
kontakten, eller når maskinværktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og tænger, før der tæn-
des for den elektriske maskine. En tang eller
nøgle, der sidder på en roterende del af den
elektriske maskine, kan resultere i personskade.
e) Ræk ikke for langt ud. Stå sikkert på fødderne
og vær altid i god balance. Det giver bedre
kontrol over maskinen i uventede situationer.
f) Tag passende tøj på. Bær ikke løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk
fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår kan blive grebet af bevægelige
dele.
g) Hvis der forefindes tilslutning til støvud sugning
og –opsamling, skal man sørge for, at udstyret
er tilsluttet og bruges. Brug disse muligheder
for at mindske risikoen for støvrelaterede risici.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og igno-
rere værktøjssikkerhedsprincipper. En skødes-
løs handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og behandling af elektriske maskiner
a) Brug ikke magt på den elektriske maskine.
Brug kun den elektriske maskine til det, den er
beregnet til. Den rette elektriske maskine gør
arbejdet bedre og mere sikkert ved den effekt,
der er foreskrevet.
b) Brug ikke den elektriske maskine, hvis afbry-
deren ikke kan tænde og slukke. En elektrisk
maskine, der ikke kan tændes og slukkes på
afbryderen, er farlig og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten før justering,
udskiftning af tilbehør, og før den elektriske
maskine gemmes væk. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for, at den elektriske maskine starter ved et
uheld.
d) Elektriske maskiner, der ikke bruges, skal
opbevares utilgængeligt for børn, og personer,
der ikke har kendskab til den elektriske ma-
skine eller disse instruktioner, må ikke bruge
den elektriske maskine. Elektriske maskiner er
farlige i hænderne på uøvede personer.
e) Elektriske maskiner skal vedligeholdes. Check
for forkert justering og fastsiddende bevæ-
gelige dele, defekte dele og andre ting, som
kan påvirke den elektriske maskines korrek-
te funktion. Hvis den elektriske maskine er
beskadiget, skal den repareres før brug. Mange
ulykker skyldes, at elektriske maskiner er dårligt
vedligeholdt.
f) Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene.
Korrekt vedligeholdt skærende værktøj med
skarpe skær kommer ikke så let til at sidde fast
og er nemmere at styre.
g) Brug den elektriske maskine, tilbehør, tool-bits
osv. i henhold til disse instruktioner og på den
måde, som denne specielle maskine er bereg-
net til, idet man skal tage hensyn til arbejds-
forholdene og arbejdet, der skal udføres. Brug
af den elektriske maskine til andet, end den er
beregnet til, kan resultere i farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefla-
der giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) Batteriværktøj anvendelse og vedligeholdelse
DA
67
WWW.VONROC.COM
a) Genoplad kun med oplader som er specificeret
af fabrikanten. En oplader som er anvendelig for
en type batteripakning kan forårsage brand, når
den anvendes med en anden batteripakning.
b) Anvend kun elektroværktøj med særlig egnede
batteripakninger. Anvendelse af enhver anden
batteripakning kan give risiko for ulykker og
brandfare.
c) Når batteripakning ikke anvendes, holdes det
altid på afstand af enhver metalgenstand så-
som papirklips, mønter, nøgler, søm eller andre
små metal genstande der kan lave en forbindel-
se fra én terminal til en anden. Ved at kortslutte
batteriterminalerne sammen kan forårsage
brandfare.
d) Under dårlige forhold kan væske udløbe fra bat-
teriet; undgå kontakt med dette. Hvis kontakt
alligevel forekommer, skylles der med vand.
Hvis væske kommer i øjnene, skal der øjeblik-
keligt søges lægehjælp. Væske som udløber fra
batteriet kan forårsage irritationer og forbræn-
dinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modificeret. Beskadi-
gede eller modificerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer i brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f) Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130 °C kan forårsage eksplosion.
BEMÆRK Temperaturen „130 °C“ kan erstattes
af temperaturen „265 °F“.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specificeret i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specificerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Få foretaget service på dit maskinværktøj af en
kvalificeret reparatør, der kun bruger identiske
udskiftningsdele. Dette sikrer, at maskinværk-
tøjet fortsat er sikkert at bruge.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTION
FOR
PLÆNEKLIPPERE
Brug kun denne plæneklipper, når en
fejl-
strømsafbryder med en aktiveringsstrøm på
ikke mere end 30 mA, er i kredsløbet.
Hvis der anvendes en forlængerledning, skal
du sørge for, at den er til
udendørs brug og
markeret som sådan. Den anbefalede størrel-
se forlængerledning er af typen H05VV-F eller
H05RN-F, som ikke er lettere end 1,5 mm og
højst 10 meter lang.
Rul din forlængerledning helt ud før
brug
for at forhindre overophedning og tab af
plæneklipperens
effektivitet. Når du rydder
ledningen væk, skal du rulle den
forsigtigt for
at undgå knæk.
Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt
af personer (herunder børn) med reducerede
fysiske,
sansemæssige eller mentale evner
samt med manglende erfaring eller viden,
med mindre de bliver
overvåget eller instru-
eret i brugen
af apparatet af en person, der
er ansvarlig for
deres sikkerhed. Børn bør
overvåges for at
sikre, at de ikke leger med
apparatet.
ADVARSEL: Efter maskinen slukkes,
bliver
skæreklingen ved med at rotere i nogle
sekunder til.
Inspicer hyppigt skæreklingens
tilstand. En
beskadiget klinge skal udskiftes med det
samme. Følg alle de påkrævede foranstalt-
ninger,
når du udskifter klingen.
Inden brug bør du se forsynings- og for-
længerledningen
efter for tegn på slid eller
skader. Hvis ledningen
bliver beskadiget
under brug, skal du afbryde
ledningen fra
forsyningen med det samme.
BERØR ALDRIG LEDNINGEN FØR
STRØMFORSYNINGEN AFBRYDES.
Slut aldrig en beskadiget ledning til for-
syningen, og berør aldrig
en beskadiget
ledning, før den er afbrudt
fra forsyningen. En
beskadiget ledning kan føre til
kontakt med
strømførende dele.
Brug ikke plæneklipperen, hvis ledningen er
beskadiget eller
slidt.
Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær be-
kendt med
kontrolfunktionerne og udstyrets
korrekte anvendelse.
Hold forlængerledningen væk fra skæreklinger.
Bær øjen- og høreværn. Bær støvbeskyttelse,
hvis klipningen forårsager, at
støv eller partik-
ler kommer op.
Lad aldrig børn, svagelige personer eller
68
DA
WWW.VONROC.COM
personer, som ikke har kendskab til disse
instruktioner, anvende denne plæneklipper.
Undgå at bruge plæneklipperen, mens der er
personer, især
børn og svagelige personer,
eller kæledyr i nærheden.
Brug kun plæneklipperen i dagslys eller god
kunstig
belysning.
Brug aldrig plæneklipperen med en beskadi-
get bund.
Når maskinen startes op og er i
drift, skal
skæresektionen holdes væk fra alle
legems-
dele, især hænder og fødder.
Start ikke maskinen, når den ikke er i
drifts-
position.
Se grundigt plæneklipperen efter for løse
eller
beskadigede dele før hver anvendelse.
Brug ikke
enheden, før der er foretaget juste-
ringer eller reparationer.
Brug kun producentens anbefalede reserve-
dele og tilbehør.
Træk altid plæneklipperens stik ud af stikkon-
takten,
når den efterlades uden opsyn.
Sluk for motoren, og træk stikket ud, når
maskinen ikke anvendes, bliver rengjort,
flyttes fra et sted til et andet, eller når
klingen
udskiftes eller justeres.
Hvis der er en afbrydelse af strømforsynin-
gen, eller
forlængerledningen er beskadiget,
skal du straks
slukke for maskinen og trække
stikket ud af
stikkontakten.
Efterse og vedligehold plæneklipperen re-
gelmæssigt.
Få kun motoren repareret af en
autoriseret
reparatør.
Hvis strømledningen er beskadiget, må den
kun repareres
eller udskiftes af et autoriseret
servicecenter.
Kontrollér, at alt afskåret græs og alt snavs er
blevet fjernet fra ventilationshullerne.
Opbevar plæneklipperen uden for børns og
svagelige personers rækkevidde, når den ikke
er i brug.
ADVARSEL: For at mindske risikoen skal du
tage stikket ud af strømforsyningen. Brug
kun anbefalet tilbehør efter behov, da der
ellers kan opstå personskade.
Tænd ikke maskinen i lukkede rum eller i rum
med dårlig ventilation eller med tilstedeværelse
af brændbare og/eller eksplosive stoffer såsom
væsker, gasser og pulver.
Stop altid plæneklipperen, og sluk for strøm-
men, når plæneklipningen er forsinket, under
tømning af græsbeholderen, eller når du går fra
det ene græsklipningssted til det andet.
Kryds ikke veje eller grusstier, mens maskinen
stadig kører.
Flyt ikke maskinen ved at trække i strømkablet.
Brug altid håndgrebet.
Hold balancen og hav en stabil holdning, mens
du bruger maskinen.
Sørg for, at det område, der klippes, er fri for
snore, sten og rester. Fjern alle genstande, der
kan blive slynget under klipningen eller kan
vikle sig omkring skæremekanismen. Kontroller
omhyggeligt det område, der skal klippes, for
dyreliv såsom pindsvin, frøer osv., og flyt dem til
et sikkert sted
Hvis du rammer en fremmed genstand eller bli-
ver viklet ind i den, skal du øjeblikkeligt stoppe
motoren og afbryde strømforbindelsen for at
kontrollere, om den er beskadiget.
Reparer eventuelle skader, inden der forsøges
yderligere drift.
Brug ikke plæneklipperen med løse eller beska-
digede dele.
Klip ikke mod hårde genstande. Dette kan med-
føre personskade hos operatøren og beskadi-
gelse af maskinen.
Hold hænder, ansigt og fødder væk fra alle dele
i bevægelse.
Undgå om muligt at klippe vådt græs.
Vær forsigtig, når du klipper på en skrånende
grund. Hold øje med dit fodfæste, og brug
skridsikkert fodtøj. Klip langs skråningen,
og ikke op og ned ad den. Klip ikke på stejle
skråninger. Vær særlig forsigtig, når du skifter
retning på skråninger. Stå over plæneklipperen
for at undgå risiko for personskade.
Brug aldrig plæneklipperen med bare fødder
eller i åbne sandaler eller lærredsko.
Klip ikke ved at trække maskinen mod dig.
Hold ledningen væk fra plæneklipperen under
græsklipning. Din arbejdsretning skal være væk
fra stikkontakten. Klip græs i lige linjer, ikke i
cirkler.
Hold altid hænder og fødder væk fra roterende
dele.
Se hyppigt græsbeholderen efter for slid eller
nedbrydning.
Efter brug skal maskinen kobles fra strømfor-
syningen og ses efter for skader. Hvis du er det
DA
69
WWW.VONROC.COM
mindste i tvivl, bedes du kontakte et autoriseret
servicecenter.
Brug kun maskinen i henhold til instruktionerne
i denne vejledning.
Kontroller regelmæssigt, at møtrikker, bolte,
skruer og andre beslag er tætte og sikre. Hold
plæneklipperen fri for græs, blade og anden
ophobning af rester.
Vip ikke plæneklipperen, når du tænder for mo-
toren, med mindre plæneklipperen skal vippes
for at starte. I dette tilfælde må den ikke vippes
mere end absolut nødvendigt, og du må kun løf-
te den del, der vender væk fra operatøren. Sørg
altid for, at begge hænder er i driftsposition, før
du stiller plæneklipperen tilbage på jorden.
Forsøg ikke at reparere maskinen eller få ad-
gang til indvendige dele. Brug kun autoriserede
servicecentre.
Bliv ikke distraheret, og koncentrer dig altid om,
hvad du laver
Brug din sunde fornuft. Brug aldrig maskinen,
når du er træt, syg eller påvirket af alkohol eller
andre stoffer.
Gem disse instruktioner. Se dem hyppigt, og
brug dem til at instruere andre brugere.
Hvis du låner nogen denne enhed, skal du også
låne dem disse instruktioner.
Operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulyk-
ker eller farer, der opstår for andre mennesker
eller deres ejendom.
Manglende overholdelse af brugsinstruktio-
nerne og sikkerhedsforanstaltningerne i denne
brugsvejledning kan resultere i alvorlig person-
skade. Læs vejledningen, før du starter eller
anvender denne enhed.
Bær beskyttelsesbriller. Bær høreværn. Bær
åndedrætsværn.
Start ikke maskinen, når du står foran ud-
løbsåbningen.
Stop klingen/klingerne, hvis maskinen skal vip-
pes i forbindelse med transport, når den kører
på andre overflader end græs, og når maskinen
transporteres til og fra det område, der skal
bruges.
Undgå at betjene maskinen i vådt græs.
Når du betjener maskinen, skal du altid bære
kraftigt fodtøj og lange bukser. Undgå at bære
tøj, der er løstsiddende eller har snore eller
bånd, der hænger løst.
Hold altid fri for udløbsåbningen.
Brug aldrig maskinen med defekte afskærm-
ninger eller beskyttelsesværn, eller uden at
der er monteret sikkerhedsanordninger, f.eks.
deflektorer og/eller græsopsamler.
Græsbeholderen er udstyret med en græsni-
veauindikator, som viser mængden af klippet
græs. Så længe græsbeholderen ikke er fuld,
åbnes indikatoren. Når græsbeholderen er fuld,
lukkes indikatoren. Hold i så fald op med græs-
klipningen, og tøm græsbeholderen. Denne
indikator er kun en omtrentlig retningslinje, og
funktionen afhænger af tilstanden inde i græs-
kurven.
Elektrisk sikkerhed
Når man anvender elektriske maskiner, skal de
gældende lokale forskrifter altid følges for at redu-
cere risikoen for brand, elektrisk stød og person-
skader. Læs sikkerhedsforskrifterne nedenfor.
Kontroller altid, at strømforsyningen svarer
til den spænding, der er angivet på
typeskiltet.
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN60335; derfor kræves ingen jordledning.
Udskiftning af kabler og stik
Det er farligt at sætte stikket på et løst kabel i
stikkontakten.
Brug af forlængerledninger
Brug kun godkendte forlængerledninger, som
passer til maskinens indgangseffekt. Mindste
ledertykkelse er 1,5 mm. Hvis der anvendes en
kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Dette produkt er udformet til plæneklipning i hus-
holdningsmiljøer. Plæneklipperen er beregnet til
private haver i hjem. Plæneklipperen må ikke bru-
ges til at klippe buske, hække eller krat, til at klippe
skaleret vegetation, plantede tage eller græs dyrket
på balkoner, til at rense (støvsuge) snavs og rester
eller til at skære træer eller afklippede hækkedele.
Derudover må plæneklipperen ikke bruges som en
strømkultivator til at udjævne høje områder såsom
muldvarpeskud. Udstyret må kun bruges til dets
beregnede formål. Enhver anden anvendelse anses
for at være misbrug.
70
DA
WWW.VONROC.COM
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. LM502AC
Spænding 230 V
Frekvens 50 Hz
Strøm 1300 W
Hastighed uden last 3400/min
Klippebredde 320 mm
Klippehøjde 30/50/70 mm
Græsbeholderens kapacitet 30 L
Vægt 8,5 kg
Beskyttelsesniveau IPX4
Lydtrykniveau (Lpa) 71,4 dB(A), K=2,35 dB(A)
Lydeffektniveau (Lwa) 96 dB(A), K=2,35 dB(A)
Vibrationsværdi <2.5m/s, K=1.5m/s
Vibrationsniveau
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne be-
tjeningsvejledning er målt i henhold til den standardi-
serede test som anført i EN 60355; den kan benyttes
til at sammenligne to stykker værktøj og som en
foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer,
når værktøjet anvendes til de nævnte formål
- anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette
øge udsættelsesniveauet betydeligt
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan
reducere udsættelsesniveauet betydeligt
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved
at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at
holde dine hænder varme og ved at organisere dine
arbejdsmønstre.
BESKRIVELSE
Tallene i den følgende tekst korresonderer med
afbildningen på side 2-5.
1. Øvre håndtag
2. Tænd / sluk-knap
3. Sikkerhedsknap
4. Stikkontakt
5. Kabeltrækaflastning
6. Kabelholder
7. Bærehåndtag
8. Hjul
9. Hjulafdækning
10. kurv til græsboks
11. låg på græsboks
12.Græskassedæksel
13. Græsniveauindikator
14. lavere håndtag
15.Knap til håndtag
16. Bærehåndtag til græsboks
3. MONTERING
Før monteringen skal du altid slukke for
maskinen og trække netstikket ud af
kontakten.
Montering af det nederste håndtag (fig. A, B, C)
1. Indsæt det nederste håndtag (14) i det tilsigte-
de hul på plæneklipperen, som vist på figur B.
Sørg for, at hullet i det nederste håndtag (14)
flugter med hullet i plæneklipperen.
2. Indsæt skruen i hullet, og stram den ved at
dreje med uret, som vist på figur C.
3. Gentag disse trin for det andet nederste hånd-
tag (14).
Montering af det øverste håndtag (fig. A, D, E, F)
1. Sæt kabelaflastningen (5) på den højre side af
det øverste håndtag (1), som vist på figur D.
2. Fastgør det øverste håndtag (1) til det nederste
håndtag (14) ved hjælp af de medfølgende bol-
te og håndtagsknapper (15), som vist på figur
E. Sørg for, at samlingen af tænd/sluk-kontak-
ten (2) er på højre side, når du står bag plæne-
klipperen.
3. Fastgør kablet til håndtaget ved hjælp af kabel-
holderne (6), som vist på figur F.
Bemærk: Når håndtagsknapperne (15) løsnes, kan
det øverste håndtag (1) foldes ned ved opbevaring
af plæneklipperen. Sørg for, at strømkablet ikke
sidder fast.
Montering af hjulene (fig. A, G, H)
1. Sæt et hjul (8) fast på akslen. Sæt derefter en
medfølgende metalskive på akslen.
2. Sæt den medfølgende metalliske splitstift ind
i akslens åbning. Fold derefter den metalliske
splitstift omkring akslen, som vist på figur G.
3. Monter hjuldækslet (9) på hjulet (8). Sørg for, at
plastikstifterne på hjuldækslet (9) flugter med
hullerne i hjulet (8).
4. Gentag disse trin for de andre hjul.
DA
71
WWW.VONROC.COM
Montering af græsbeholderen (fig. A, H, I, J, K)
Plæneklipperen kan anvendes med eller uden
græsbeholderen. Husk dog, at når du klipper græs
uden græsbeholderen, skal låget til græsbehol-
deren (11) sænkes. Anvend ikke plæneklipperen,
mens udgangslåget er løftet.
1. Monter græsbeholderens bærehåndtag (16) på
græsbeholderens dæksel (12), som vist på fig. H.
2. Sammensæt de to halvdele af græsbeholder-
kurven (10), som vist på fig. I.
3. Monter græsbeholderens dæksel (12) på den
samlede græsbeholderkurv (10), som vist på
fig. J.
4. Løft græsbeholderens låg (11), og fastgør den
monterede græsbeholder på plæneklipperen.
Sørg for, at græsbeholderens kærve flugter
korrekt med holderne på selve plæneklipperen.
Bemærk: Græsbeholderen er udstyret med en græs-
niveauindikator (13), som viser mængden af klippet
græs. Så længe græsbeholderen ikke er fuld, åbnes
indikatoren. Når græsbeholderen er fuld, lukkes
indikatoren. Hold i så fald op med græsklipningen,
og tøm græsbeholderen. Denne indikator er kun en
omtrentlig retningslinje, og funktionen afhænger af
tilstanden inde i græskurven.
Udskiftning af skæreklingen (fig. A, P)
Før du udfører arbejde på maskinen, skal du tage
netstikket ud af strømforsyningen. Når du udskifter
skæreklingen, skal du bære beskyttelseshandsker.
Fare for personskade, når skæreklingen berøres.
Brug kun klinger, der anbefales af producenten.
1. Fjern græsbeholderen.
2. Vend plæneklipperen om på dens side.
3. Hold godt fast i skæreklingen med brug af
beskyttelseshandsker.
4. Drej fastgørelsesskruen til skæreklingen mod
uret for at løsne den, som vist på figur P.
5. Udskift eller skærp skæreklingen.
6. Installer skæreklingen ved at bruge ovenståen-
de procedure i omvendt rækkefølge (hullerne i
skæreklingen skal placeres på spindelstifterne).
7. Det er bedst at lade en kvalificeret person
skærpe eller udskifte skæreklingen. Der må kun
bruges originale dele. Alle fejl skal repareres af
et serviceværksted, der er autoriseret af produ-
centen.
4. BETJENING
Inden brug skal du altid se det visuelt efter
for at kontrollere, at klinger, klingebolte og
skæresamling ikke er slidte eller beskadi-
gede. Hold strømmen slukket, og frakobl
strømforsyningen. Udskift slidte eller beska-
digede klinger og bolte i sæt for at bevare
balancen.
Justering af skærehøjden (fig. A, L, M)
Sluk for udstyret, tag stikket ud og vent på, at
klingen stopper. Der er risiko for personskade
Afhængigt af den foretrukne klippehøjde kan du
justere hjulsamlingen i en af tre positioner.
1. Anbring plæneklipperen på siden.
2. Tag fat i hjulakslen på begge sider.
3. Træk jævnt i akslen, og indsæt den i et af de tre
hak, som vist på figur L. Sørg for, at venstre og
højre side af akslen er monteret i det samme hak.
Gentag dette trin for begge aksler. Sørg for, at
for- og bagakslen er monteret i det samme hak,
så plæneklipperen klipper parallelt med plænen.
4. Hver hakposition markerer en klippehøjde, som
vist på figur M.
Position 1 markerer en klippehøjde på 25 mm.
Position 2 markerer en klippehøjde på 40 mm.
Position 3 markerer en klippehøjde på 55 mm.
Bemærk: Der bør vælges en højere klippehøjde ved
sæsonens første klipning.
Fastgørelse af strømledningen (fig. A, N)
Monter kablet i kabelaflastningen (5), som vist på
figur N.
Tænd/sluk maskinen (fig. A, O)
Start ikke plæneklipperen, hvis den står i
højt græs.
Start maskinen ved at trykke og holde på
sikkerhedsknappen (3) og trykke på tænd/
sluk-kontakten (2). Mens du holder på tænd/
sluk-kontakten (2), kan du slippe trykket på
sikkerhedsknappen (3).
Stop maskinen ved at slippe tænd/sluk-kontak-
ten (2) og vente, til skæreklingen holder op med
at rotere.
Arbejd dig altid væk fra kablerne for at undgå at
klippe dem, som vist på figur Q.
72
DA
WWW.VONROC.COM
5. VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelse
Din plæneklipper er udformet til at fungere i lang
tid med mindst mulig vedligeholdelse. En kontinu-
erlig tilfredsstillende drift afhænger af plæneklip-
perens korrekte vedligeholdelse og regelmæssige
rengøring.
Hold plæneklipperen ren og tør.
Brug regelmæssigt en stump skraber til at
fjerne græs og snavs fra plæneklipperen
Brug kun mild sæbe og en fugtig klud til at ren-
gøre plæneklipperen. Lad aldrig væske komme
ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af
værktøjet i væske. Brug ikke et slibende eller
opløsningsmiddelbaseret rengøringsmiddel.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med alminde-
ligt affald. I henhold til de europæiske direktiver
2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og
er implementeret i henhold til nationale rettigheder,
el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal
indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig
måde.
GARANTI
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fore-
taget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre.
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virks omheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herunder
underforståede garantier for salgbarhed og egnet-
hed til et bestemt formål. VONROC vil under ingen
omstændigheder være ansvarlig for hændelige
skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
PL
73
WWW.VONROC.COM
1. SZLIFIERKA STOŁOWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachować
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz inst-
rukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Ryzyko obrażeń ciała
Ryzyko porażenia prądem
Nosić ochronniki słuchu.
Zawsze nosić okulary ochronne!
Uwaga na ostre ostrza. Ostrza obracają się
po wyłączeniu silnika – odłącz wtyczkę od
zasilania przed konserwacją lub jeśli
przewód jest uszkodzony.
Osoby postronne, zwłaszcza dzieci, oraz
zwierzęta powinny się znajdować w
odległości większej niż 10 metrów od
maszyny.
Przewód zasilający musi się znajdować z
dala od ostrzy tnących.
Nie wolno obsługiwać kosiarki bez
założonego pojemnika na trawę lub osłony.
Nie używać na deszczu ani nie pozostawiać
kosiarki na zewnątrz podczas deszczu.
Podwójna izolacja zapewnia dodatkową
ochronę.
Zgodność z wszystkimi odnośnymi
dyrektywami europejskimi.
Oznacza niebezpieczeństwo, ostrzeżenie
lub konieczność zwrócenia uwagi.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA = 96 dB(A)
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIEC
ZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych za-
silanych sieciowo (przewodowych) lub elektronar-
zędzi akumulatorowych działających na baterie
(bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatorowych
w warunkach, w których łatwo może dojść do
wybuchu, np. w obecności łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłu. Podczas pracy elektronarzędzi
akumulatorowych powstają iskry, które mogą
doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego ur-
ządzenia. Rozproszenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfiko-
wać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać adapterów, które uziemiają elektronar-
zędzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
74
PL
WWW.VONROC.COM
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizy-
cznego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się w bezpiecznej
odległości od ostrych krawędzi i części rucho-
mych. Przewody uszkodzone lub poplątane
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prą-
dowy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postępować
mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia
nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub
będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może b
przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego oraz
zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochron-
ny, jak na przykład maska przeciwpyłowa, anty-
poślizgowe obuwie ochronne, kask lub słuchaw-
ki ochronne używany we właściwych sytuacjach
pozwoli na zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektronar-
zędzi z palcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne i może
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć z niego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej z części
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać z
dala od części ruchomych. Luźne części ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciąg-
nięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy
służące do odprowadzania i zbierania pyłu, na-
leży sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają
we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowała
nadmierną pewność siebie i ignorowanie zasad
bezpiecznego korzystania z narzędzi. Nieodpo-
wiedzialne działanie może spowodować poważ-
ne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy korzys-
tać z narzędzia odpowiedniego do danego typu
pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli
na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie pracy, we
właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie należy
korzystać, jeśli nie można go włączyć i wyłączyć
przy pomocy przełącznika. Urządzenie, którego
nie można kontrolować używając przełącznika jest
niebezpieczne i powinno być oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektronar-
zędzi akumulatorowych, wymiany akcesoriów lub
przygotowywania urządzeń do okresu prze-
chowywania, należy odłączyć wtyczkę od źródła
PL
75
WWW.VONROC.COM
zasilania. Tego typu środki ostrożności zmniejszają
ryzyko przypadkowego uruchomienia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługiwały
urządzenie. Elektronarzędzia akumulatorowe w
rękach niekompetentnych użytkowników stanowią
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać w dobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, i czy się nie zacinają. Należy również sp-
rawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone oraz
sprawdzać wszelkie inne elementy, które mogą
wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urządzenie jest
uszkodzone, przed przystąpieniem do jego użyt-
kowania, należy je naprawić. Częstą przyczyną
wypadków jest zły stan techniczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być naostr-
zone i utrzymywane w czystości. Jeśli narzędzia
służące do cięcia, które posiadają ostre krawęd-
zie tnące, są właściwie konserwowane, istnieje
mniejsze prawdopodobieństwo ich zacinania się.
Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akcesoriów,
nakładek, itp. należy używać zgodnie z niniejs-
zymi instrukcjami oraz w sposób właściwy dla
danego rodzaju urządzenia, z u względnieniem
warunków pracy oraz jej rodzaju. Używanie
urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem może
prowadzić do powstania sytuacji niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie
się z narzędziem i panowanie nad nim w
nieoczekiwanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków prze-
znaczonych dla danego urządzenia. Użycie
innych akumulatorków stwarza ryzyko wystąpie-
nia obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d) W przypadku przeciążenia z akumulatorka
może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W
razie przypadkowego kontaktu przemyć skórę
wodą. W przypadku dostania się płynu do oczu
należy skontaktować się z lekarzem. Płyn z
akumulatorka może powodować podrażnienia
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfikowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać
w sposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodować
wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można
zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i
zwiększyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifikowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
DODATKOWA INSTRUKCJA BEZPIECZEŃST
WA DLA KOSIAREK TRAWNIKOWYCH
Kosiarki należy używać tylko wtedy, gdy w
obwodzie znajduje się urządzenie różnicowo-
prądowe (RCD) o prądzie zadziałania nie więks-
zym niż 30 mA.
W przypadku korzystania z przedłużacza należy
sprawdzić, czy jest on przeznaczony do użytku
na zewnątrz i oznakowany jako taki. Zalecany
typ przedłużacza to H05VV-F lub H05RN-F o
średnicy przewodu nie mniejszej niż 1,5 mm o
długości maksymalnej 10 m.
76
PL
WWW.VONROC.COM
Przed użyciem należy całkowicie rozwinąć prze-
dłużacz, aby zapobiec przegrzaniu i utracie wy-
dajności kosiarki. Po zakończeniu pracy należy
ostrożnie zwinąć kabel, aby go nie skręcić.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczony-
ch zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych albo nie posiadające doświadcze-
nia i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane co do korzystania z urządzenia i
są pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo. Dzieci muszą pozostawać pod
opieką, aby nie mogły bawić się maszyną.
OSTRZEŻENIE: Po wyłączeniu maszyny
ostrze tnące obraca się jeszcze przez kilka
sekund.
Należy często sprawdzać stan ostrza tnącego.
Uszkodzone ostrze należy natychmiast wymie-
nić. Podczas wymiany ostrza należy zachować
wszystkie wymagane środki ostrożności.
Przed użyciem należy sprawdzić przewód
zasilający i przedłużacz pod kątem śladów
uszkodzeń lub starzenia. Jeśli przewód ulegnie
uszkodzeniu podczas użytkowania, należy naty-
chmiast odłączyć go od sieci.
NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM
GO OD ŹRÓDŁA ZASILANIA.
Nie podłączać uszkodzonych kabli do zasilania
ani nie dotykać uszkodzonych przewodów przed
odłączeniem od zasilania. Uszkodzony przewód
może doprowadzić do kontaktu z elementami
znajdującymi się pod napięciem.
Nie używać kosiarki, jeśli jej przewód jest usz-
kodzony lub przetarty.
Należy dokładnie przeczytać instrukcje. Należy
dokładnie zapoznać się ze sposobem obsługi
oraz właściwego korzystania ze sprzętu.
Przedłużacz należy trzymać z dala od ostrzy
tnących.
Należy korzystać ze środków ochrony wzroku i
słuchu. Jeśli koszenie powoduje powstawanie
pyłu lub ździebeł, należy nosić osłonę prze-
ciwpyłową.
Nigdy nie pozwalać dzieciom ani osobom nie
zaznajomionym z niniejszymi instrukcjami na
używanie kosiarki.
Unikać używania kosiarki, gdy w pobliżu
znajdują się ludzie (zwłaszcza dzieci i osoby
niedołężne) lub zwierzęta domowe.
Kosiarki należy używać tylko przy świetle dzien-
nym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
Nigdy nie uruchamiać kosiarki z uszkodzoną
podstawą.
Podczas rozruchu i pracy maszyny sekcję tnącą
należy trzymać z dala od wszystkich części
ciała, zwłaszcza dłoni i stóp.
Nie uruchamiać maszyny, gdy nie znajduje się
ona w pozycji roboczej.
Przed każdym użyciem należy dokładnie
sprawdzić, czy kosiarka nie zawiera luźnych lub
uszkodzonych części. Nie używać urządzenia do
czasu dokonania regulacji lub naprawy.
Stosować wyłącznie zalecane przez producenta
części zamienne i akcesoria.
Przed pozostawieniem kosiarki bez nadzoru
zawsze odłączać ją od sieci zasilającej.
Należy wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę, gdy
urządzenie nie jest używane, jest czyszczone,
przemieszczane z jednego miejsca na drugie
lub gdy ostrze tnące jest wymieniane lub regu-
lowane.
W przypadku przerwy w dostawie zasilania lub
uszkodzenia przedłużacza należy natychmiast
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy regularnie sprawdzać i konserwować
kosiarkę. Kosiarka może być naprawiana wy-
łącznie przez autoryzowany serwis.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy
zlecić jego naprawę lub wymianę w autory-
zowanym serwisie.
Sprawdzić, czy wszystkie ścinki trawy i
zabrudzenia zostały usunięte z otworów wenty-
lacyjnych.
Jeśli kosiarka nie jest używana, należy ją
przechowywać poza zasięgiem dzieci i osób
niedołężnych.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko,
należy odłączyć wtyczkę od zasilania i
stosować wyłącznie zalecane akcesoria, w
przeciwnym razie może dojść do obrażeń
ciała.
Nie włączać urządzenia w pomieszczeniach
zamkniętych lub słabo wentylowanych, w
obecności substancji łatwopalnych lub wybu-
chowych, takich jak ciecze, gazy i proszki.
Należy zawsze zatrzymać kosiarkę i wyłąc-
zyć ją z sieci elektrycznej, gdy koszenie jest
opóźnione, gdy opróżniany jest pojemnik na
PL
77
WWW.VONROC.COM
trawę lub gdy kosiarka jest przemieszczana z
jednego miejsca do drugiego.
Nie przechodzić przez drogi ani ścieżki żwirowe,
gdy urządzenie działa.
Nie przemieszczać maszyny, ciągnąc za kabel.
Zawsze używać uchwytu.
Zachować równowagę i stabilną postawę podc-
zas pracy z maszyną.
Sprawdzić, czy na ścinanym obszarze nie ma
sznurków, kamieni i gruzu. Usunąć wszelkie
przedmioty, które mogłyby zostać wyrzucone
podczas cięcia lub mogłyby się owinąć wokół
mechanizmu tnącego. Należy starannie sprawd-
zić obszar, który ma być koszony, czy nie ma na
nim pod kątem dzikich zwierząt, takich jak jeże,
żaby itp. i przenieść je w bezpieczne miejsce.
W przypadku uderzenia w obcy przedmiot lub
zaplątania się go na ostrzach tnących należy za-
trzymać silnik i natychmiast odłączyć maszynę
od sieci, aby sprawdzić, czy nie wystąpiły jakieś
uszkodzenia. Przed dalszą eksploatacją należy
usunąć wszelkie uszkodzenia.
Nie używać kosiarki, która ma luźne lub uszko-
dzone części.
Nie należy próbować ścinać twardych przed-
miotów. Może to spowodować obrażenia ciała
operatora i uszkodzenie maszyny.
Nie należy zbliżać rąk, twarzy ani stóp do ws-
zystkich ruchomych części maszyny.
Jeśli to możliwe, należy unikać koszenia mokrej
trawy.
Podczas koszenia na pochyłym terenie należy
zachować szczególną ostrożność. Należy
uważać, gdzie się stąpa, i nosić obuwie anty-
poślizgowe. Należy kosić wzdłuż zbocza, nie
w górę i w dół. Nie należy kosić trawy na zbyt
stromych zboczach. Należy zachować szcze-
gólną ostrożność przy zmianie kierunku na
zboczach i stanąć powyżej kosiarki, aby uniknąć
ryzyka obrażeń ciała.
Nigdy nie obsługiwać kosiarki boso ani w san-
dałach czy butach płóciennych.
Nie należy kosić, ciągnąc maszynę do siebie.
Podczas koszenia przewód należy trzymać z
dala od kosiarki. Kosząc, należy oddalać się od
punktu zasilania. Należy kosić w linii prostej, nie
po okręgu.
Zawsze należy trzymać ręce i stopy z dala od
obracających się części.
Należy często sprawdzać kosz na trawę pod
kątem zużycia lub uszkodzenia.
Po zakończeniu pracy należy odłączyć urządze-
nie od zasilania i sprawdzić, czy nie zostało
uszkodzone. W razie jakichkolwiek wątpliwości
należy skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym.
Maszyny należy używać wyłącznie zgodnie z
instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
Należy regularnie sprawdzać, czy nakrętki,
śruby i inne elementy złączne są porządnie
dokręcone. Kosiarkę należy czyścić z trawy, liści
i innych zanieczyszczeń.
Nie przechylać kosiarki podczas włączania
silnika, z wyjątkiem sytuacji, gdy maszyna musi
być przechylona, żeby rozpocząć pracę. W takim
przypadku nie przechylać jej bardziej niż jest to
absolutnie konieczne i unieść tylko część, która
jest z dala od operatora. Przed oparciem mas-
zyny na ziemi obie dłonie muszą się znajdować
w położeniu roboczym.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać
urządzenia ani uzyskiwać dostępu do jego częś-
ci wewnętrznych. Należy korzystać wyłącznie z
autoryzowanych centrów serwisowych.
Nie wolno się rozpraszać, należy zawsze być
skupionym na wykonywanym zadaniu.
Kierować się zdrowym rozsądkiem. Nigdy nie
uruchamiać urządzenia, gdy jest się zmęczo-
nym, chorym lub pod wpływem alkoholu albo
innych środków odurzających.
Należy zachować niniejszą instrukcję. Zaglądać
do niej regularnie i wykorzystywać ją do szko-
lenia innych użytkowników. Urządzenie należy
pożyczać innym osobom razem z instrukcją.
Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki i zagrożenia dotyczące innych ludzi lub
ich mienia.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i środków
ostrożności zawartych w tej instrukcji może
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Przeczytać instrukcję przed uruchomieniem lub
obsługą urządzenia.
Nosić okulary ochronne. Nosić ochronniki słuchu.
Stosować środki ochrony dróg oddechowych.
Nie uruchamiać maszyny, stojąc przed otworem
wylotowym.
Zatrzymać ostrze(a), jeśli maszyna musi zostać
przechylona w celu transportu, na czas pokony-
wania powierzchni innych niż trawa oraz na
czas transportu maszyny do i z miejsca użycia.
Unikać użytkowania maszyny w mokrej trawie.
78
PL
WWW.VONROC.COM
Podczas pracy maszyną zawsze nosić solidne
obuwie oraz długie spodnie. Unikać noszenia
luźno
Nigdy nie zbliżać się do otworu wylotowego.
Nigdy nie używać maszyny z uszkodzonymi
osłonami lub pokrywami albo bez urządzeń za-
bezpieczających, takich jak na przykład osłony
i/lub pojemniki na trawę.
Pojemnik na trawę jest wyposażony we
wskaźnik zapełnienia trawą, który informuje
o ilości skoszonej trawy w pojemniku. Dopóki
pojemnik na trawę nie jest zapełniony, wskaźnik
pozostaje otwarty. Kiedy pojemnik na trawę
zostanie zapełniony, wskaźnik zamknie się. W
takim przypadku należy niezwłocznie zaprzes-
tać koszenia i opróżnić pojemnik na trawę. Ten
wskaźnik ma jedynie charakter pomocniczy, a
jego funkcjonalność zależy od warunków panu-
jących wewnątrz pojemnika na trawę.
Bezpieczeństwo związane z elektryczn ością
Pod czas wykorzystania urządzenia elektrycznego
należy zawsze przestrzegać odpowiednie przepisy
bezpieczeństwa, które są ważne w Waszym kraju w
celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem
elektrcznym oraz zranienia personelu.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest
zgodne z parametrami na tabliczce
znamionowej.
II klasy – Izolacja podwójna – Wasze
gniazdo nie potrzebuje uziemenia.
Wymiana przewodów lub wtyczek
Jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony,
należy go wymienić na specjalny przewód sieciowy
dostępny u producenta lub w jego dziale obsługi
klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki zaraz po
ich wymianie na nowe. Niebezpieczne jest wkłada-
nie do gniazdka wtyczki przewodu, który nie jest
podłączony do urządzenia.
W przypadku zastosowania przedłużaczy
Należy stosować odpowiednie przedłużacze przys-
tosowane do mocy urządzenia. Żyły takiego kabla
muszą mieć minimalny przekrój 1,5 mm. Jeśli
kabel przedłużający jest nawinięty na bęben, należy
go całkowicie rozwinąć.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony do koszenia trawy w gos-
podarstwie domowym. Kosiarka jest przeznaczona
do użytku w prywatnych ogrodach domowych.
Kosiarki nie wolno używać do przycinania krzewów,
żywopłotów ani krzaków, do przycinania roślin pną-
cych, roślinności na dachach lub trawy rosnącej na
balkonach, do usuwania (wsysania) zanieczyszczeń
i resztek z chodników lub ścieżek ani do rozdrab-
niania ścinek z drzew lub żywopłotów. Co więcej,
kosiarki nie wolno używać w roli kultywatora do wy-
równywania powierzchni trawników poprzez usuwa-
nie wzniesień, takich jak kopce kretów. Urządzenia
wolno używać wyłącznie zgodnie z jego przeznacze-
niem. Wszelkie inne użytkowanie jest uznawane za
niezgodne z przeznaczeniem i niedozwolone.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu LM502AC
Napięcie 230V
Częstotliwość 50Hz
Moc 1300 W
Prędkość bez obciążenia 3400/min
Szerokość cięcia 320 mm
Wysokość cięcia 30/50/70mm
Pojemność zbiornika na trawę 30 L
Waga 8.5 kg
Stopień ochrony IPX4
Ciśnienie akustyczne (Lpa) 71.4dB(A), K=2.35dB(A)
Moc akustyczna (Lwa)
91.4dB(A), K=2.35dB(A)
Wartość drgań <2.5m/s, K=1.5m/s
Poziom wibracji
Poziom emisji wibracji podany na końcu tej ins-
trukcji został zmierzony zgodnie z testem standa-
ryzowanym podanym w EN60335; może służyć do
porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena
wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania
narzędzia do ymienionych zadań
- używanie narzędzia do innych zadań, lub z
innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, może
znacząco zwiększyć poziom narażenia
- przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub
jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania,
mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia
PL
79
WWW.VONROC.COM
Należy chronić się przed skutkami wibracji przez
konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakłada-
nie rękawic i właściwą rganizację pracy.
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-5.
1. Górny uchwyt
2. Wlacznik
3. Przycisk bezpieczeństwa
4. Gniazdo zasilania
5. Mocowanie zmniejszające naprężenie kabla
6. Uchwyt kabla
7. Rączka do przenoszenia
8. Koło
9. Osłona koła
10. Pojemnik na trawę
11. Pokrywa pojemnika na trawę
12. Osłona pojemnika na trawę
13. Wskaźnik zapełnienia trawą
14. Dolny uchwyt
15. Pokrętło uchwytu
16. Uchwyt do przenoszenia pojemnika na trawę
3. MONT
Przed rozpoczęciem wykonywania jakichkol-
wiek prac dotyczących maszyny, odłączyć
wtyczkę zasilania od gniazda zasilania.
Montaż dolnego uchwytu (Rys. A, B, C)
1. Włożyć dolny uchwyt (14) w przeznaczony do
tego otwór w korpusie kosiarki zgodnie z Rys.
B. Dopilnować, aby otwór w dolnym uchwycie
(14) został dopasowany do otworu w korpusie
kosiarki.
2. Włożyć śrubę w otwór i dokręcić ją, obracając
zgodnie ze wskazówkami zegara zgodnie z Rys. C.
3. Powtórzyć tę procedurę dla drugiego dolnego
uchwytu (14).
Montaż górnego uchwytu (Rys. A, D, E, F)
1. Umieść odciążenie kabla (5) po prawej stronie
górnego uchwytu (1), jak pokazano na Rys. D.
2. Przymocuj górny uchwyt (1) do dolnego uchwytu
(14), używając dostarczonych śrub i pokręteł
uchwytu (15), jak pokazano na Rys. E. Upewnij
się, że zespół włącznika / wyłącznika (2) znajdu-
je się po prawej stronie, gdy stojąc za kosiarką.
3. Zamocuj linkę do uchwytu za pomocą uchwy-
tów kablowych (6), jak pokazano na Rys. F.
Uwaga: Kiedy pokrętła uchwytu (15) są polu-
zowane, górny uchwyt (1) można złożyć w dół w
celu przechowywania kosiarki. Dopilnować, aby nie
doszło do ściśnięcia kabla zasilającego.
Montaż kół (Rys. A, G)
1. Przymocować koło (8) do osi. Następnie założyć
dołączoną metalową podkładkę na oś.
2. Włożyć dołączoną metalową zawleczkę w otwór
w osi. Następnie zagiąć metalową zawleczkę
wokół osi zgodnie z Rys. G.
3. Założyć osłonę koła (9) na koło (8). Dopilnować,
aby plastikowe bolce na osłonie koła (9) były
dopasowane do otworów w kole (8).
4. Powtórzyć tę procedurę dla pozostałych kół.
Montaż pojemnika na trawę (Rys. A, H, I, J, K)
Kosiarki można używać z pojemnikiem na trawę lub
bez. Należy jednak pamiętać, że podczas kosze-
nia bez pojemnika na trawę pokrywa pojemnika
na trawę (11) musi być opuszczona. Nie używać
kosiarki bez uniesionej pokrywy wylotowej.
1. Zamontować uchwyt do przenoszenia pojemni-
ka na trawę (16) na osłonę pojemnika na trawę
(12) zgodnie z Rys. H.
2. Połączyć dwie połowy pojemnika na trawę (10)
zgodnie z Rys. I.
3. Zamontować osłonę pojemnika na trawę (12)
na zmontowany pojemnik na trawę (10) zgodnie
z Rys. J.
4. Unieść pokrywę pojemnika na trawę (11) i
zamocować zmontowany pojemnik na trawę na
kosiarce. Dopilnować, aby wgłębienia w pojem-
niku na trawę zostały prawidłowo dopasowane
do uchwytów na korpusie kosiarki.
Uwaga: pojemnik na trawę jest wyposażony we
wskaźnik zapełnienia trawą (13), który informuje
o ilości skoszonej trawie w pojemniku. Dopóki
pojemnik na trawę nie jest zapełniony, wskaźnik
pozostaje otwarty. Kiedy pojemnik na trawę zos-
tanie zapełniony, wskaźnik zamknie się. W takim
przypadku należy niezwłocznie zaprzestać koszenia
i opróżnić pojemnik na trawę. Ten wskaźnik ma
jedynie charakter pomocniczy, a jego funkcjonal-
ność zależy od warunków panujących wewnątrz
pojemnika na trawę.
80
PL
WWW.VONROC.COM
Wymiana ostrza tnącego (Rys. A, P)
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac dotyczących maszyny,
odłączyć wtyczkę zasilania od gniazda
zasilania.
Podczas wymiany ostrza nosić rękawice
ochronne. Ryzyko obrażeń ciała w wyniku
dotknięcia ostrza.
Używać wyłącznie ostrzy zalecanych przez
producenta.
1. Zdemontować pojemnik na trawę.
2. Położyć kosiarkę na boku.
3. Mocno chwycić ostrze tnące przez rękawice
ochronne.
4. Obracać śrubę mocującą ostrze przeciwnie do
wskazówek zegara, aby ją poluzować zgodnie z
Rys. P.
5. Wymienić lub naostrzyć ostrze tnące.
6. Zamontować ostrze tnące, wykonując powyższą
procedurę w odwrotnej kolejności (ostrze należy
nałożyć otworami na bolce wrzeciona).
7. Najlepiej powierzyć ostrzenie lub wymianę
ostrza odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Korzystać wyłącznie z części oryginalnych.
Wszelkie usterki powinien usuwać warsztat serwi-
sowy posiadający autoryzację producenta.
4. OBSŁUGA
Przed użyciem zawsze sprawdzić wzroko-
wo, czy noże, śruby noży i zespół tnący nie
są zużyte lub uszkodzone. Urządzenie
powinno być wyłączone i odłączone od
źródła zasilania. Należy wymieniać zużyte
lub uszkodzone noże i śruby w kompletach,
aby zachować równowagę.
Regulacja wysokości koszenia (Rys. A, L, M)
Wyłączyć sprzęt, odłączyć wtyczkę zasilania
i poczekać na zatrzymanie się ostrza.
Istnieje ryzyko obrażeń ciała.
W zależności od preferowanej wysokości koszenia
można ustawić zespół kół w jednej z trzech pozycji.
1. Położyć kosiarkę na boku.
2. Chwycić oś koła z obu stron.
3. Równomiernie ciągnąć za oś i włożyć ją w jedno
z trzech nacięć zgodnie z Rys. L. Dopilnować,
aby lewa i prawa strona osi zostały zamon-
towane w nacięciach na tym samym poziomie.
Powtórzyć ten krok dla obu osi. Dopilnować,
aby przednia i tylna oś były zamontowane w
nacięciach na tym samym poziomie, co zapewni
koszenie równolegle do powierzchni trawnika.
4. Każde z nacięć oznacza wysokość koszenia zgo-
dnie z Rys. M.
Pozycja 1 oznacza wysokość koszenia 30 mm.
Pozycja 2 oznacza wysokość koszenia 50 mm.
Pozycja 3 oznacza wysokość koszenia 70 mm.
Uwaga: Wyższą wysokość koszenia należy wybierać
do pierwszego koszenia w sezonie.
Mocowanie kabla zasilającego (Rys. A, N)
Zamocować kabel w mocowaniu zmniejszającym
naprężenie kabla (5) zgodnie z Rys. N.
Włączanie i wyłączanie maszyny (Rys. A, O)
Nie należy uruchamiać kosiarki, jeśli stoi w
długiej trawie.
Aby włączyć maszynę, wcisnąć i przytrzymać
przycisk bezpieczeństwa (3) i wcisnąć włącznik
(2). Trzymając wciśnięty włącznik (2), można
zwolnić przycisk bezpieczeństwa (3).
Aby zatrzymać maszynę, zwolnić włącznik (2) i
poczekać, aż ostrze przestanie się obracać.
Kosząc, należy zawsze odsuwać się od kabli, żeby
uniknąć ich przecięcia, zgodnie z Rys. Q.
5. KONSERWACJA
Konserwacja
Kosiarka jest przeznaczona do długotrwałej pracy z
minimalną konserwacją. Długotrwała udana praca
zależy od odpowiedniej konserwacji i regularnego
czyszczenia kosiarki.
Należy dbać o to, by kosiarka była czysta i
sucha.
Należy regularnie korzystać z tępego drapaka
do usuwania trawy i ziemi z kosiarki.
Do czyszczenia kosiarki używać jedynie łagod-
nego mydła i wilgotnej szmatki. Nie dopuszczać,
by do urządzenia dostał się jakkolwiek płyn, nie
należy też zanurzać żadnej części urządzenia w
PL
81
WWW.VONROC.COM
płynie. Do czyszczenia nie należy używać żadny-
ch środków ściernych ani rozpuszczalników.
ŚRODOWISKO
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane
urządzenie elektryczne lub elektroniczne
musi być utylizowane w odpowiedni
sposób.
Tylko dla krajów Komisji Europejskiej
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych
śmietników. Zgodnie z Dyrektywą Europejską nr
2012/19/EU dotyczącą Utylizacji Wyposażenia
Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem
w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia
należy gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z naj-
wyższymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje nar-
zędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z prze-
znaczeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja
producenta i nie obowiązują żadne inne wyrażo-
ne ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują
żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje o
zakresie przekraczającym niniejszą gwarancję, co
obejmuje dorozumiane gwarancje przydatności do
sprzedaży i przydatności do określonego celu. W
żadnym przypadku firma VONROC nie ponosi odpo-
wiedzialności za straty przypadkowe lub wynikowe.
Zadośćuczynienie sprzedawcy jest ograniczone do
naprawy lub wymiany niezgodnych urządzeń lub
części.
Produkt i podręcznik użytkownika może ulec
zmianom. Dane techniczne mogą ulec zmianie bez
obowiązku powiadamiania użytkownika.
82
RO
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citiţi instrucţiunile!
Pericol de rănire personală.
Pericol de electrocutare.
Purtaţi protecţii antifonice.
Purtaţi protecţie pentru ochi.
Aveţi grijă la lamele ascuţite. Lamele
continuă să se rotească după oprirea
motorului - Deconectaţi ştecherul de la
reţea înainte de întreţinere sau în cazul în
care cablul este deteriorat.
Ţineţi persoanele din jur, în special copiii şi
animalele de companie, la o distanţă mai
mare de 10m.
Ţineţi cablul la distanţă faţă de
lame.
Maşina de tuns iarba nu trebuie să fir
folosită fără recipientul de iarbă sau
apărătoarea în poziţie.
Nu utilizaţi în ploaie sau nu lăsaţi maşina de
tuns iarba în aer liber în timp ce plouă.
Izolaţie dublă pentru o protecţie suplimen-
tară.
Conform cu toate Directivele
Europene.
Pericol, avertisment sau precauţie indicată.
Nu scoateţi din uz produsul în containere
inadecvate.
Nivelul de putere sonoră garantat LWA = 96
dB(A)
REGULI GENERALE DE PROTECIA
MUNCII
AVERTISMENT! Citiţi toate avertizările de
siguranţă şi toate instrucţiunile. Respecta-
rea tuturor instrucţiunilor prezentate în cele
ce urmează este obligatorie pentru evitarea
riscurilor de electrocutare, incendiu şi/sau
de vătămări grave.
Pă strai aceste instruciuni.
Termenul “sculă electrică” ce apare în toate aver-
tismentele de mai jos se referă la scula electrică
alimentată la priză (prin cablu de alimentare) sau
la scula electrică alimentată prin acumulatori (fără
cablu de alimentare).
1) Spaiul de lucru
a) Meninei spaiul de lucru curat și bine ilumi-
nat. Spaţiile de lucru dezordonate şi întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizai sculele electrice în medii explozive,
ca de exemplu în prezena unor materiale infla-
mabile cum ar fi lichide, gaze sau praf. Sculele
electrice produc scântei, care pot aprinde praful
sau vaporii.
c) În timpul lucrului cu o sculă electrică, nu lăsai
copiii sau privitorii să se apropie. Micşorarea
atenţiei vă poate face să pierdeţi controlul.
2) Securitatea din punct de vedere electric
a) Ștecherele sculelor electrice trebuie să se po-
trivească în priza de alimentare. Nu modificai
ștecherul niciodată și în nici un fel. Nu folosii
ștechere de adaptare pentru sculele electrice
cu legare la pământ (împământate). Ştecherele
nemodificate şi prizele de alimentare corespun-
zătoare vor reduce riscul de electrocutare.
b) Evitai contactul corporal cu suprafeele împă-
mântate, cum ar fi conducte, radiatoare, plite
sau frigidere. Există un risc sporit de electrocu-
tare în cazul în care corpul dumneavoastră este
legat la pământ.
RO
83
WWW.VONROC.COM
c) Nu expunei sculele electrice la ploaie sau
la umezeală. În urma intrării apei într-o sculă
electrică va creşte riscul de electrocutare.
d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii
niciodată cablul de alimentare pentru transpor-
tul, tragerea sau scoaterea din priză a sculei
electrice. inei cablul de alimentare departe
de sursele de căldură, petrol, vârfuri ascuite
sau de piese în mișcare. Cablurile de alimen-
tare deteriorate sau încâlcite duc la creşterea
riscului de electrocutare.
e) Atunci când folosii o sculă electrică în exterior,
utilizai un prelungitor corespunzător lucrului în
exterior.Utilizarea unui prelungitor corespunzător
lucrului în exterior reduce riscul de electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai o alimentare cu dispozitiv de protecie
la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozi-
tiv RCD reduce riscul electrocutării.
3) Securitatea personalł
a) Atunci când folosii o sculă electrică fii con-
centrat, fii atent la ceea ce facei și acionai
conform bunului sim. Nu folosii o sculă electri-
că atunci când suntei sub influena drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenţie în timpul utilizării sculelor electrice
poate duce la vătămări personale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Folosii întotdeauna ochelari de protecie.
Folosirea echipamentelor de protecţie conform
condiţiilor de lucru, ca de exemplu măşti de
praf, încălţăminte de protecţie anti-alunecare,
căşti de protecţie sau antifoane va reduce vătă-
mările personale.
c) Evitai pornirea accidentală. Înainte de a
introduce scula electrică în priza de alimentare,
asiguraivă că avei comutatorul de acionare
în poziia oPRiT (off). Transportarea uneltelor
electrice ţinând degetul pe întrerupător sau
alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice
ce au întrerupătorul în poziţia pornit înlesnesc
producerea
d) Înainte de a pune în funciune scula electrică,
îndepărtai toate penele sau cheile de reglare.
O cheie sau o pană care au fost lăsate ataşate
de o parte rotativă a sculei electrice poate duce
la vătămări personale.
e) Nu vă întindei pentru a ajunge la punctul de
lucru. Menţineţi permanent un contact ferm al
piciorului şi un echilibru stabil. În acest fel pu-
teţi controla mai bine scula electrică în situaţii
neprevăzute.
f) Îmbrăcai-vă în mod adecvat. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. Părul, hainele și mănuși-
le trebuie meninute departe de pările în
mișcare. Hainele largi, părul şi bijuteriile pot fi
agăţate şi prinse de părţile în mişcare.
g) Dacă dispozitivele sunt construite pentru a
fi conectate la echipamente de extragere și
colectare a prafului, asigurai-vă că aceste
echipamente sunt conectate și funcionează
corect. Folosirea unor astfel de echipamente
poate reduce pericolele legate de praf.
h) Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. O acţiune neglijentă
poate provoca accidente grave într-o fracţiune
de secundă.
4) Utilizarea și întreinerea sculei electrice
a) Nu forai scula electrică. Folosii scula electri-
că adecvată operaiunii care trebuie efectuată.
O sculă electrică adecvată îşi va efectua mai
bine şi mai în siguranţă sarcina deoarece este
folosită la parametrii pentru care a fost proiec-
tată.
b) Nu folosii scula electrică în cazul în care
comutatorul de acionare nu realizează pornirea
și oprirea acesteia. Orice sculă electrică ce nu
poate fi comandată cu ajutorul comutatorului de
acţionare este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Înainte de a efectua orice fel de reglaje, schim-
bări ale accesoriilor sau pe perioada depozitării
sculelor electrice deconectai ștecherul de la
sursa de energie electrică. Astfel de măsuri
preventive reduc riscul de pornire accidentală a
sculei electrice.
d) Nu depozitai sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor și nu permitei persoanelor
care nu sunt familiare cu sculele electrice sau
cu prezentele instruciuni să le utilizeze. Scu-
lele electrice sunt periculoase atunci când sunt
utilizate de către persoane neinstruite.
e) Întreinei sculele electrice. Verificai alinierea
sau prinderea părilor în mișcare, verificai
componentele sculei pentru a vă asigura că nu
sunt sparte și, de asemenea, verificai orice
alte situaii care ar putea afecta funcionarea
sculei electrice. Dacă scula electrică se defec-
84
RO
WWW.VONROC.COM
tează, reparai-o înainte de a o refolosi. Sculele
electrice întreţinute necorespunzător duc la
producerea multor accidente.
f) Meninei sculele așchietoare ascuite și cura-
te. Sculele aşchietoare întreţinute corespunză-
tor, având muchiile tăietoare ascuţite, se înţe-
penesc mai greu şi sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizai sculele electrice, accesoriile și burghie-
le etc., în conformitate cu prezentele instruc-
iuni și în mod corespunzător tipului de sculă
electrică utilizat, inând seama de condiiile
de lucru și de sarcina care trebuie efectuată.
Utilizarea unor scule electrice pentru operaţii
diferite de cele pentru care acestea au fost
proiectate poate duce la situaţii periculoase.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
şi suprafeţele de prindere alunecoase nu permit
manipularea şi controlul uneltei în de siguranţă
în situaţii neaşteptate.
5) Utilizarea și întreinerea uneltei cu acumulator
a) Încărcai din nou numai cu încărcătorul specifi-
cat de producătorul. Încărcătorul potrivit cu un
tip de acumulator poate crea riscul incendiului
dacă este utilizat cu un alt acumulator.
b) Folosii instrumentele electrice numai cu
acumulatoare proiectate specific. Utilizarea
oricăror alte acumulatoare pot crea riscul acci-
dentului personal şi al incendiului.
c) În timp ce acumulatorul nu este utilizat, ferii-l
de alte obiecte metalice cum ar fi cleme de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi ori alte
obiecte metalice mărunte care ar putea crea
conexiunea de la un terminal până la celălalt.
Scurtcircuitarea terminalelor baterii poate cau-
za arsuri sau incendiu.
d) Ca urmare a folosirii necorespunzătoare, din
acumulator se poate scurge lichid. Evitai con-
tactul cu acesta. În caz de contact accidental,
clătii cu apă. Dacå lichidul intră în contact cu
ochi, pe lângă măsurile amintite consultai și
un medic. Lichidul care se scurge din acumula-
tor poate provoca iritarea pielii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau o unealtă care
este deteriorată sau modificată. Acumulatorii
deterioraţi sau modificaţi pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f) Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc
sau temperaturi de peste 130 °C poate provoca
explozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C”
poate fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g) Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalul de temperatură specificat în instruc-
iuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specificat poate
deteriora acumulatorul şi poate creşte riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
o persoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Astfel, vă asiguraţi că este
păstrată siguranţa uneltei electrice.
INSTRUCIUNI SUPLIMENTARE DE SIGU
RANĂ
PRIVIND MAȘINILE DE TUNS IARBA
Folosii această mașină de tuns iarba numai
atunci când avei un reziduu
Dispozitiv curent
(RCD) cu un curent de declanșare
de nu mai
mult de 30mA este în circuit.
Dacă se utilizează un cablu prelungitor, asi-
gurai-vă
că este pentru utilizare în aer liber
și marcat ca atare. Dimensiunea recoman-
dată a prelungitorului este de tip H05VV-F
sau H05RN-F, nu mai mică de 1,5 mm și o
lungime de maximum 10 metri.
Desfacei complet cablul prelungitor
înainte
utilizai pentru a preveni supraîncălzirea și
pierderea mașinii de tuns
eficienă. Când
strângei cablul, înfășurai-l cu
grijă pentru a
evita îndoirea.
Acest aparat nu este destinat utilizării de
către persoane (inclusiv copii) cu capacităi
fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau de
către persoane lipsite de experienă și cunoș-
tine,
cu excepia cazurilor în care acestea au
fost supravegheate și instruite cu privire la
utilizarea aparatului de către o persoană res-
ponsabilă pentru
sigurana lor. Copiii trebuie
să fie supravegheai, pentru a vă
asigura că
nu se joacă cu aparatul.
AVERTISMENT: După oprirea aparatului,
lama de tăiere
continuă să se rotească
pentru a încă
câteva secunde.
RO
85
WWW.VONROC.COM
Verificai vizual frecvent starea lamei de
tăiere. Lamele deteriorate trebuie înlocuite
imediat. Respectai toate măsurile de precau-
ie
necesare la înlocuirea lamei.
Înainte de utilizare, verificai pentru a depista
semne
de deteriorare sau îmbătrânire pe ca-
blul de alimentare și pe cablul prelungitor. În
cazul în care cablu
se deteriorează în timpul
utilizării, deconectai-l
imediat de la reeaua
electrică.
NU ATINGEŢI CABLUL ÎNAINTE.
DE DECONECTAREA SURSEI DE ALIMENTARE.
Nu conectai un cablu deteriorat la alimen-
tare și nu
atingei un cablu deteriorat înainte
de a-l deconecta de la alimentare. Un cablu
deteriorat poate
conduce la contactul cu
componentele sub tensiune.
Nu utilizai mașina de tuns iarba în cazul în
care cablurile sunt deteriorate sau
uzate.
Citii instruciunile cu atenie. Familiarizai-vă
cu comenzile
și cu utilizarea adecvată a echi-
pamentului.
inei cablurile prelungitoare la distană de
lame.
Purtai echipament de protecie pentru ochi
și urechi. Purtai protecie împotriva prafului
dacă aciunea de tundere
determină ridicarea
praf sau particule.
Nu le permitei niciodată copiilor sau per-
soanelor nefamiliarizate cu instruciunile să
mașina de tuns.
Evitai să folosii mașina de tuns iarbă în
special în timp
copiii și bolnavii sau animalele
de companie sunt în apropiere.
Utilizai mașina de tuns iarba numai în condi-
ii de lumină diurnă sau de
lumină artificială
bună.
Nu folosii niciodată mașina de tuns iarba cu
baza deteriorată.
La pornire și când mașina este pornită, inei
seciunea de tăiere departe de toate pări ale
corpului,
în special mâinile și picioarele.
Nu pornii mașina când nu se află în
poziia
de funcionare.
Verificai cu atenie mașina de tuns iar-
bă pentru a
verifica dacă nu există piese
desfăcute sau deteriorate înainte de fiecare
utilizare. Nu utilizai unitatea până
când se
fac ajustări sau reparaii.
Utilizai numai piesele de schimb și accesorii-
le recomandate de producător.
Deconectai întotdeauna de la reea mașina de
tuns iarba
dacă este lăsată nesupravegheată.
Oprii motorul și scoatei ștecherul când mași-
na nu
este utilizată, când este curăată, când
este mutată
dintr-un loc în altul sau când lama
se schimbă sau se reglează.
Dacă există o întrerupere a sursei de alimenta-
re sau
cablul prelungitor este deteriorat, oprii
mașina
imediat și scoatei
ștecherul din priză.
Inspectai și întreinei mașina de tuns iarba
în mod regulat.
Solicitai repararea mașinii de
tuns iarba numai de către un autorizat
repara-
tor.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat,
reparai-l numai
sau înlocuii-l la un centru de
service autorizat.
Verificai dacă toate rămășiele de iarbă și
murdăria au fost îndepărtate din orificiile de
ventilaie.
Când nu este utilizată, depozitai mașina de tuns
iarba într-un loc ferit de accesul copiilor și a
persoanelor infirme.
AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul, deco-
nectaţi ştecherul de la sursa de alimentare,
utilizaţi doar accesoriile recomandate, după
caz, altfel pot rezulta vătămări corporale.
Nu pornii mașina în spaii închise sau slab ven-
tilate sau în prezena substanelor inflamabile
și/au explozive, precum lichide, gaze și pulberi.
Oprii întotdeauna mașina de tuns iarba și de-
conectai-o de la reeaua electrică atunci când
nu mai tăiai, când golii cutia de iarbă sau când
mergei dintr-o locaie de tăiere în alta.
Nu traversai drumuri sau cărări pietruite cu
mașina încă în funciune.
Nu deplasai mașina trăgând de cablul electric.
Utilizai întotdeauna mânerul.
Păstrai o poziie echilibrată și stabilă în timp ce
utilizai mașina.
Asigurai-vă că zona tăiată nu conine șnururi,
pietre și resturi. Îndepărtai orice obiect care ar
putea fi proiectat în timpul tăierii sau care s-ar
putea răsuci în jurul mecanismului de tăiere.
Verificai cu atenie zona care urmează să fie
tunsă pentru animale sălbatice, cum ar fi arici,
broaște etc. Și mutai-le într-un loc sigur
Dacă lovii sau vă încurcai cu un obiect străin,
oprii motorul și deconectai imediat de la reea
pentru a verifica deteriorarea.
86
RO
WWW.VONROC.COM
Reparai eventualele daune înainte de a încerca
o operaie ulterioară.
Nu folosii mașina de tuns iarba cu piese desfă-
cute sau deteriorate.
Nu tăiai obiecte dure. Acest lucru poate cauza
rănirea operatorului și defectarea mașinii.
inei-vă mâinile, faa și picioarele departe de
piesele mobile.
Dacă este posibil, evitai tăierea ierbii umede.
Avei grijă atunci când tundei pe teren înclinat.
Avei grijă la picior și purtai încălăminte
antiderapantă. Tundei de-a lungul pantei nu în
sus și în jos. Nu tundei pe pante abrupte. Fii
deosebit de precaui când schimbai direcia
pe pante, stai deasupra mașinii de tuns iarba
pentru a evita riscul de rănire.
Nu folosii niciodată mașina de tuns iarba dacă
suntei descul sau când purtai sandale deschi-
se sau pantofi de pânză.
Nu tundei trăgând mașina spre dumneavoastră.
Când tundei, inei cablul la distană faă de
mașina de tuns. Direcia de lucru ar trebui să fie
departe faă de priza de alimentare. Tundei în
linii drepte, nu în cercuri.
inei întotdeauna mâinile și picioarele la dis-
tană faă de piesele rotative.
Verificai frecvent cutia de iarbă pentru urme de
uzură sau deteriorare.
După utilizare, deconectai mașina de la
sursa de alimentare și verificai dacă nu există
deteriorări. Dacă avei cele mai mici îndoieli,
consultai un centru de service autorizat.
Utilizai mașina numai conform instruciunilor
din acest manual.
Verificai periodic dacă piuliele, șuruburile și
alte accesorii sunt strânse și sigure. Păstrai
mașina de tuns iarba fără iarbă, frunze și alte
depuneri.
Nu înclinai mașina de tuns iarba atunci când
pornii motorul, cu excepia cazului în care
trebuie înclinată pentru pornire. În acest caz, nu
înclinai mai mult decât este absolut necesar
și ridicai doar partea care este departe de
operator. Asigurai-vă întotdeauna că ambele
mâini sunt în poziia de funcionare înainte de a
readuce mașina de tuns iarba la sol.
Nu încercai să reparai mașina sau să accesai
piesele interne. Folosii numai centre de service
autorizate.
Nu vă distragei atenia și concentrai-vă întot-
deauna pe ceea ce facei
Facei uz de simul realităii. Nu folosii nicioda-
tă aparatul atunci când suntei obosit, bolnav
sau sub influena alcoolului sau a unor medica-
mente.
Păstrai aceste instruciuni. Consultai-le frec-
vent și folosii-le pentru a instrui ali utilizatori.
Dacă împrumutai cuiva această mașină, împru-
mutai-i și aceste instruciuni.
Operatorul sau utilizatorul este responsabil
pentru accidentele sau pericolele care apar la
alte persoane sau proprietatea acestora.
Nerespectarea instruciunilor de funcionare și
a măsurilor de sigurană din acest manual de
instruciuni poate duce la vătămări grave. Citii
manualul înainte de a porni sau utiliza această
unitate.
Purtai protecie pentru ochi. Purtai protecii
antifonice. Purtai echipament de protejare a
respiraiei.
Nu pornii maşina când stai în faa orificiului de
descărcare.
Oprii lama dacă maşina trebuie înclinată pentru
transport atunci când traversai alte suprafee
decât iarba şi când transportai maşina către şi
din zona de utilizare.
Evitai să folosii maşina în iarbă umedă.
În timpul funcionării maşinii, purtai întotdeau-
na încălăminte substanială şi pantaloni lungi.
Evitai să purtai îmbrăcăminte largă sau care
are agăători sau cordoane.
Păstrai întotdeauna deschiderea de evacuare
liberă.
Nu utilizai niciodată aparatul cu apărători
sau scuturi defecte sau cu dispozitivele de
sigurană demontate, cum ar fi spre exemplu
deflectoarele şi/sau coşul de colectare a ierbii.
Cutia pentru iarbă este prevăzută cu un indica-
tor al nivelului de iarbă, care arată cantitatea
de iarbă tunsă. Atâta timp cât cutia de iarbă nu
este plină, indicatorul va fi deschis. Când cutia
de iarbă este plină, indicatorul se va închide. În
acest caz, oprii imediat tunderea şi golii cutia
de iarbă. Acest indicator este doar o orientare
aproximativă, iar funcionalitatea sa depinde de
acumularea din coşul de iarbă.
Securitate electrică
Folosind mașini electrice, întotdeauna respectai
regulamentele de protecie valabile în ara dvs.
pentru a reduce riscul incendiului, electrocutării și
accidentelor personale. Citii următoarele instruci-
RO
87
WWW.VONROC.COM
uni de securitate și de asemenea instruciunile de
securitate atașate.
Întotdeauna controlaţi dacă voltajul reţelei
de alimentare corespunde cu voltajul
indicat pe tăbliţa cu valori.
Maşina este izolată dublu în conformitate
cu EN60335; de aceea nu este necesar
niciun fir de împământare.
Înlocuirea cablurilor sau fișelor
Aruncai cablurile sau fișele imediat după ce le ai
înlocuit cu cele noi. Este periculos să punei ște-
cher unui cablu necunoscut în priza de perete.
Utilizarea cablurilor de prelungire
Utilizai numai cablu aprobat și potrivit pentru pute-
rea absorbită a mașinii. Conductorul trebuie să fie
minim de 1,5 mm. Dacă folosii cablul înfășurat,
întotdeauna îl desfășurai complet.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA MAȘINĂ
Destinaia de utilizare
Acest produs este conceput pentru tunderea gazo-
nului în medii domestice. Mașina de tuns iarba este
destinată grădinilor private de acasă. Mașina de
tuns iarba nu poate fi folosită pentru a tăia tufișuri,
garduri vii sau arbuști, pentru a tăia vegetaia
înaltă, acoperișurile plantate sau iarba cultivată
pe balcon, pentru a curăa (aspira) murdăria și
resturile de pe pasarelele sau pentru a tăia tăieturi
de copaci sau garduri vii. Mai mult, mașina de tuns
iarba nu poate fi folosită ca un plug pentru a nivela
suprafeele înalte. Echipamentul trebuie utilizat
numai în scopul prescris. Orice altă utilizare este
considerată a fi necorespunzătoare.
SPECIFICATII TEHNICE
Nr. model LM502AC
Tensiune 230V
Frecvenă 50Hz
Putere 1300W
Turaie la mers în gol 3400/min
Lăime de tăiere 320 mm
Înălime de tăiere 30/50/70mm
Capacitate cutie de colectare
a ierbii 30 L
Greutate 8,5 kg
Nivel de protecie IPX4
Nivelul presiunii acustice (Lpa) 71,4 dB(A), K=2,35dB(A)
Nivelul de putere acustică (Lwa) 96 dB(A), K=2,35dB(A)
Valoare vibraii <2.5m/s, K=1.5m/s
Nivelul vibrańiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat pe spatele
acestui manual de instruciuni a fost măsurat în
conformitate cu un test standardizat precizat în
EN60355; poate fi folosit pentru a compara o scu-
lă cu alta și ca evaluare preliminară a expunerii la
vibraii atunci când folosii scula pentru aplicaiile
menionate
- utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite și prost întreinute poate
crește semnificativ nivelul de expunere
- momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin
întreinerea sculei și a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde și organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-5.
1. Mâner superior
2. Comutator pornire / oprire
3. Buton de sigurană
4. Priză de alimentare
5. Eliberarea tensiunii cablului
6. Suport cablu
7. Mâner de transport
8. Roată
9. Capacul roii
10. Coș pentru cutii de iarbă
11. Capacul cutiei de iarbă
12. Capacul cutiei de iarbă
13. Indicator de nivel de iarbă
14. Mâner inferior
15. Buton pentru mâner
16. Mâner de transport al cutiei de iarbă
88
RO
WWW.VONROC.COM
3. ASAMBLAREA
Înainte de asamblare, opriţi alimentarea
electrică a maşinii şi deconectaţi fişa
cablului de alimentare de la priza de reţea.
Asamblarea mânerului inferior (Fig. A, B, C)
1. Introducei mânerul inferior (14) în orificiul
prevăzut al corpului mașinii de tuns iarba, așa
cum se arată în figura B. Asigurai-vă că gaura
mânerului inferior (14) este aliniată cu gaura
din corpul mașinii de tuns iarba.
2. Introducei șurubul în gaură și strângei-l rotind
în sensul acelor de ceasornic, așa cum se arată
în figura C.
3. Repetai pașii pentru celălalt mâner inferior (14).
Asamblarea mânerului superior (Fig. A, D, E, F)
1. Punei dispozitivul de eliberare a tensionării
cablului (5) pe partea dreaptă a mânerului
superior (1) așa cum se arată în figura D.
2. Atașai mânerul superior (1) la mânerul inferior
(14), folosind șuruburile și elementele de prin-
dere (15) furnizate, așa cum se arată în figura
E. Asigurai-vă că ansamblul comutatorului de
pornire/oprire (2) este pe partea dreaptă atunci
când stai în spatele mașinii de tuns iarba.
3. Fixai cablul de mâner utilizând suporturile
pentru cabluri (6), așa cum se arată în figura F.
Notă: Când butoanele mânerului (15) sunt slăbite,
mânerul superior (1) poate fi rabatat pentru depo-
zitarea mașinii de tuns iarba. Asigurai-vă că nu ai
prins cablul de alimentare.
Montarea roilor (Fig. A, G, H)
1. Atașai o roată (8) pe axă. Apoi, punei șaiba
metalică furnizată pe axă.
2. Introducei știftul metalic furnizat în deschi-
derea axului. Apoi, pliai știftul metalic în jurul
axei, așa cum se arată în figura G.
3. Montai capacul roii (9) pe roată (8). Asigu-
rai-vă că știfturile de plastic de pe capacul roii
(9) sunt aliniate cu orificiile roii (8).
4. Repetai acești pași pentru celelalte roi.
Asamblarea cutiei de iarbă (Fig. A, H, I, J, K)
Este posibil să folosii mașina de tuns iarba cu sau
fără cutia de iarbă. Amintii-vă totuși că, atunci
când tăiai fără cutia de iarbă, capacul cutiei de
iarbă (11) trebuie coborât. Nu acionai mașina de
tuns iarba cu capacul de evacuare ridicat.
1. Montai mânerul de transport al cutiei de iarbă
(16) pe capacul cutiei de iarbă (12), așa cum se
arată în figura H.
2. Alăturai-vă cele două jumătăi ale coșului
pentru cutia de iarbă (10), așa cum se arată în
figura I.
3. Montai capacul cutiei de iarbă (12) pe coșul
cutiei de iarbă asamblat (10), așa cum se arată
în figura J.
4. Ridicai capacul cutiei de iarbă (11) și atașai
cutia de iarbă asamblată pe mașina de tuns iar-
ba. Asigurai-vă că elementele de prindere din
cutia de iarbă sunt aliniate corect cu suporturile
corpului mașinii de tuns iarba.
Notă: cutia pentru iarbă este prevăzută cu un indi-
cator al nivelului de iarbă (13), care arată cantita-
tea de iarbă tunsă. Atâta timp cât cutia de iarbă nu
este plină, indicatorul va fi deschis. Când cutia de
iarbă este plină, indicatorul se va închide. În acest
caz, oprii imediat tunderea și golii cutia de iarbă.
Acest indicator este doar o orientare aproximativă,
iar funcionalitatea sa depinde de acumularea din
coșul de iarbă.
Înlocuirea lamei (Fig. A, P)
Înainte de a efectua orice lucrări la mașină, deco-
nectai ștecherul de la sursa de alimentare. La în-
locuirea lamei, purtai mănuși de protecie. Pericol
de rănire atunci când atingei lama. Utilizai numai
lame care sunt recomandate de producător.
1. Îndepărtai cutia de iarbă.
2. Răsturnai mașina de tuns iarba pe o parte.
3. inei ferm lama folosind mănuși de protecie.
4. Rotii șurubul de fixare a lamei de tăiere în sens
invers acelor de ceasornic pentru a-l slăbi, așa
cum se arată în figura P.
5. Înlocuii sau ascuii lama.
6. Instalai lama, utilizai procedura de mai sus în
ordine inversă (găurile din lamă trebuie așezate
pe știfturile axului).
7. Cel mai bine este să încredinai ascuirea sau
înlocuirea lamei unei persoane calificate. Doar
piesele originale trebuie să fie folosite. Toate
defectele trebuie reparate la atelierul de service
autorizat de producător.
RO
89
WWW.VONROC.COM
4. OPERAREA
Înainte de utilizare, verificaţi întotdeauna
vizual pentru a vedea dacă lamele,
şuruburile lamelor şi ansamblul tăietor nu
sunt uzate sau deteriorate. Vă rugăm să
ţineţi alimentarea oprită şi să deconectaţi
sursa de alimentare. Înlocuiţi lamele şi
şuruburile uzate sau deteriorate în grup
pentru a menţine echilibrul.
Reglarea înălimii de tăiere (Fig. A, L, M)
Opriţi echipamentul, deconectaţi ştecherul
şi aşteptaţi oprirea lamei. Exista riscul de
rănire
În funcie de înălimea de tăiere preferată, putei
regla ansamblul roii într-una din cele trei poziii.
1. Punei mașina de tuns iarba pe o parte.
2. Prindei axul roii de ambele pări.
3. Tragei uniform axul și introducei-l într-una
dintre cele trei crestături, așa cum se arată în
figura L. Asigurai-vă că partea stângă și dreap-
ta a osiei este montată în aceeași crestătură.
Repetai acest pas pentru ambele axe. Asigu-
rai-vă că puntea faă și cea spate sunt montate
în aceeași crestătură, astfel încât mașina de
tuns iarba să taie paralel cu gazonul.
4. Fiecare poziie de crestătură seamănă cu o
înălime de tăiere, așa cum se arată în figura M.
Poziia 1 înseamnă o înălime de tăiere de 25 mm.
Poziia 2 înseamnă o înălime de tăiere de 40 mm.
Poziia 3 înseamnă o înălime de tăiere de 55 mm.
Notă: Pentru prima tăietură a sezonului trebuie
selectată o înălime de tăiere mai mare.
Fixarea cablului de alimentare (Fig. A, N)
Montai cablul în dispozitivul de eliberare a tensiu-
nii cablului (5) așa cum se arată în figura N.
Pornirea/oprirea mașinii (Fig. A, O)
Nu porniţi maşina de tuns iarba dacă este
aşezată pe iarbă lungă.
Pentru a porni aparatul, apăsai și meninei
apăsat butonul de sigurană (3) și apăsai buto-
nul de pornire/oprire (2). inând apăsat butonul
de pornire/oprire (2), putei elibera butonul de
sigurană (3).
Pentru a opri mașina, eliberai comutatorul de
pornire/oprire (2) și așteptai până când lama
se oprește. Lucrai întotdeauna departe de ca-
bluri pentru a evita tăierea lor, așa cum se arată
în figura Q.
5. ÎNTREINEREA
Întreinerea
Mașina de tuns iarba a fost proiectată să funcio-
neze pe o perioadă lungă de timp, cu o întreinere
minimă. Funcionarea continuă satisfăcătoare
depinde de îngrijirea corespunzătoare a cositoarei
și de curăarea regulată.
Păstrai mașina de tuns iarba curată și uscată.
Folosii în mod regulat un răzuitor pentru a
îndepărta iarba și mizeria de pe mașina de tuns
iarba.
Pentru a curăa mașina de tuns iarba, folo-
sii doar săpun delicat și o cârpă umedă. Nu
permitei niciodată pătrunderea vreunui lichid
în mașină și nu scufundai niciodată vreo parte
a mașinii în lichid. Nu utilizai nicio soluie de
curăare abrazivă sau pe bază de solveni.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm-
preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
și electronice uzate și a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat și evacuate într-o
manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privin-
a materialelor și a manoperei pentru întreaga
perioadă de utilizare în garanie, începând cu data
achiziiei. În cazul în care produsul se defectează
în timpul perioadei de utilizare, contactai direct
VONROC.
90
RO
WWW.VONROC.COM
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura în condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
91
DECLARATION OF CONFORMITY
LM502AC - ELECTRIC LAWN MOWER
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
Zwolle, 01-12-2020 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
EN 603351, EN 60335277, EN 62233, EN 550141, EN 550142, EN 6100032, EN 6100033, 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2000/14/EC ANNEX VI & 2005/88/EC, 2012/19/EC, 2011/65/EU
Measured sound power level: 91.4 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
Conformity assessment method to Annex VI Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC.
The notified body involved: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Certification Body of the Notified Body 0036
©2020 VONROC
WWW.VONROC.COM
2012-17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Vonroc LM502AC Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding