Greatland WMG-TTAC51T-GCV170 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
1
WMG-TTAC51T-GCV170
FR TONDEUSE A GAZON A ESSENCE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL GRASMAAIER MET BENZINEMOTOR
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB PETROL LAWN MOWER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE BENZIN-RASENMÄHER
ORIGINAL-ANLEITUNG
Y2023
Cette tondeuse est livrée SANS HUILE NI ESSENCE dans le moteur -
Deze maaier wordt geleverd zonder olie
of benzine in de motor - This mower is shipped WITHOUT OIL OR GASOLINE in the engine
Dieser Mäher wird OHNE ÖL ODER BENZIN im Motor geliefert
2
FR TONDEUSE A GAZON A ESSENCE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation
d’outils à essence, des
précautions de sécurité
de base,
notamment celles qui
suivent, doivent être
respectées pour réduire
le risque de blessures
graves et/ou de
dégâts matériels.
Lisez toutes ces
instructions avant
d’utiliser le produit et
conservez-les pour votre
information future.
AVERTISSEMENT
Cette machine produit
un champ
électromagnétique
pendant son
fonctionnement.
Dans certains cas, ce
champ peut perturber les
implants médicaux actifs
ou non. Pour réduire les
risques de blessures
graves ou mortelles, il
est recommandé aux
personnes porteuses
d’implants médicaux de
consulter
leur médecin ainsi que le
fabricant de l’implant
médical avant d’utiliser
cette machine.
Formation
▪ Lisez attentivement ces
instructions. Familiarisez-vous avec
les commandes et l’utilisation
appropriée de la tondeuse.
▪ Ne laissez pas des enfants ou
des personnes qui ne connaissent
pas ces instructions l'utiliser. La
législation locale peut restreindre
l'âge de l'utilisateur.
▪ Ne tondez jamais en présence de
personnes et en particulier
d'enfants ou d’animaux
domestiques qui pourraient se
trouver à proximité.
▪ Gardez présent à l'esprit que
l’utilisateur est responsable en cas
d’accidents ou de dangers à
d’autres personnes ou à des biens.
▪ Les opérateurs doivent être
correctement formés à l’utilisation,
au réglage et au fonctionnement de
la machine, y compris en ce qui
concerne les opérations interdites.
Il est interdit d’utiliser la tondeuse
pour les travaux suivants sous
peine d’entraîner des blessures à
l’utilisateur (cette liste n’est pas
exhaustive) :
utilisation en coupe-bordures
pour les buissons, les haies et les
arbustes,
coupe de plantes grimpantes,
entretien du gazon sur les toits
et les balcons,
broyage et hachage de
branches et chutes de haies,
nettoyage des allées (en guise
d’aspirateur ou de souffleur),
nivellement de terrains
3
bosselés (taupinières par ex.),
transport de l’herbe coupée,
excepté avec le bac de ramassage
prévu à cet effet.
Gardez à l’esprit que l’opérateur ou
l’utilisateur est responsable des
accidents ou blessures arrivant à
d’autres personnes ou à leurs
biens.
Il est recommandé de prêter la
tondeuse thermique uniquement à
des personnes ayant déjà utilisé
des tondeuses thermiques.
Transmettez-leur toujours ce mode
d’emploi.
Les personnes utilisant la tondeuse
thermique pour la première fois
doivent demander au revendeur de
leur fournir des instructions de
base afin de se familiariser avec le
maniement d’une telle machine.
Si l’appareil doit changer de
propriétaire, remettez-lui également
la notice d’instruction.
N’utilisez jamais la tondeuse
thermique après avoir consommé
de l’alcool ou des médicaments, ou
bien si vous vous sentez fatigué (e)
ou malade.
AVERTISSEMENT : Si vous
heurtez un objet, arrêtez le moteur.
Retirez le câble de la bougie
d’allumage, inspectez
soigneusement la tondeuse et
réparez les éventuels dégâts avant
de poursuivre
l’utilisation. Une vibration excessive
de la tondeuse est un signe de
dégât. L’appareil doit être
rapidement inspecté et réparé.
Préparation
• L’utilisateur ne doit mettre
l’appareil en marche qu’en
pantalon et avec des vêtements
près du corps.
• Porter systématiquement des
chaussures solides avec semelle
antidérapante pendant le travail.
Ne jamais utiliser l’appareil pieds
nus ou en sandales par exemple.
Il est recommandé de limiter la
durée de service, afin de minimiser
les risques posés par les bruits et
les vibrations.
• Pendant la tonte, portez toujours
des chaussures résistantes et des
pantalons longs. N’utilisez pas le
matériel lorsque vous êtes pieds
nus ou en sandales.
• Inspectez minutieusement toute la
zone à tondre et éliminez tout objet
qui pourrait être projeté par la
machine.
ATTENTION DANGER : L'essence
est hautement inflammable :
- stockez le carburant dans des
conteneurs conçus particulièrement
à cet effet ;
- remettez du carburant à
l’extérieur uniquement et ne fumez
pas pendant ce temps ;
- ajoutez le carburant avant de
démarrer le moteur.
Ne retirez jamais le capuchon du
réservoir de carburant et n’ajoutez
pas d’essence lorsque le moteur
tourne ou qu’il chauffe ;
- si de l’essence coule, n’essayez
4
pas de démarrer le moteur mais
éloignez l’appareil de la zone où
l’essence a coulé et évitez de faire
des étincelles jusqu’à dissipation
des vapeurs d’essence ;
- revissez fermement tous les
capuchons du réservoir et du
conteneur.
• Remplacez les pots
d’échappement défectueux.
Avant l’utilisation, procédez
toujours à une vérification générale
pour vous assurer que les lames,
les boulons de lame et l’ensemble
de coupe ne sont ni usés ni
endommagés. Remplacez les
lames et boulons endommagés ou
usés par lots complets pour
préserver le bon équilibrage.
Gaz d’échappement :
Danger de mort par asphyxie !
En cas de nausées, de maux de
tête, de troubles de la vue (p. ex.
en cas de rétrécissement du
champ de vision), de troubles
auditifs, de vertiges, de baisses de
la concentration, interrompre
immédiatement le travail.
Ces symptômes peuvent être dus
entre autres à une concentration
trop élevée en gaz d’échappement.
L’appareil dégage des gaz toxiques
dès que le moteur à combustion
tourne. Ces gaz contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz
nocif inodore et invisible, ainsi que
d’autres produits toxiques. Ne
jamais mettre le moteur à
combustion en marche dans des
pièces fermées ou mal aérées.
• Les objets heurtés par la lame de
la tondeuse peuvent causer de
graves blessures. Vérifiez avec
soin la zone où vous allez utiliser la
machine, et retirez-en tous les
cailloux, bâtons, objets métalliques,
câbles, os, jouets et autres objets
étrangers. Rappelez-vous, de la
ficelle ou du câble sont
susceptibles de s'emmêler dans le
dispositif de coupe.
• Evitez trous, racines, monticules,
pierres et autres objets cachés. Un
terrain accidenté peut provoquer
une glissade et une chute
entrainant un accident
• Utiliser l’appareil uniquement en
bon état de fonctionnement. Avant
chaque mise en service, contrôler :
que l’appareil est monté
correctement.
que l’outil de coupe et
l’ensemble de l’unité de coupe
(lame de coupe, éléments de
fixation, carter du plateau de
coupe) sont en parfait état.
Contrôler notamment leur bonne
fixation, l’absence de dommages
(entailles où fissures) et d’usure.
que le bouchon du réservoir
est correctement vissé.
que le réservoir de carburant,
les pièces d’alimentation en
carburant et le bouchon du
réservoir sont en parfait état.
que les dispositifs de sécurité
(p. ex. embrayage/frein de lame,
volet d’éjection, carter, guidon,
grille de protection) sont en parfait
état et qu'ils fonctionnent
correctement.
que le bac de ramassage est
intact et monté entièrement ; il est
interdit d’utiliser un bac de
5
ramassage endommagé.
le bouchon du réservoir d’huile
est correctement vissé.
Utilisation
• Ne jamais modifier le réglage
usine du moteur à combustion et
ne pas le faire tourner en
surrégime.
• Ne faites pas tourner le moteur
dans un lieu confiné, en raison de
la possibilité de dangereuses
émanations de monoxyde de
carbone.
• Tondez uniquement à la lumière
du jour ou dans une lumière
artificielle de bonne qualité.
• Évitez de tondre de l’herbe
mouillée, si possible.
• En cas d’orage, évitez de tondre
et rangez la tondeuse thermique à
l’abri.
Assurez vos pas dans les pentes.
• Marchez, ne courez jamais.
• Pour les machines rotatives à
roues, tondez les pentes dans le
sens transversal, jamais en
montant ou en descendant.
• Soyez particulièrement prudent
lors des changements de direction
sur les terrains en pente.
• Ne coupez pas l’herbe sur des
pentes excessivement raides.
• Faites particulièrement attention
lorsque la machine doit être tirée
vers vous.
Arrêtez la/les lame(s) si la
tondeuse doit être inclinée pour le
transport, lorsque vous traversez
des zones sans herbe et lors des
déplacements entre les surfaces à
tondre.
• N’utilisez jamais la tondeuse si
ses protecteurs sont endommagés,
ou en l’absence de dispositifs de
sécurité, comme le déflecteur ou le
sac de ramassage.
• Ne changez pas les réglages du
gouverneur du moteur et ne forcez
pas le moteur.
• Désengagez la lame et les
vitesses avant de démarrer le
moteur.
• Faites attention lorsque vous
démarrez le moteur,
conformez-vous aux instructions et
assurez-vous que vos pieds sont
éloignés de la/des lame(s).
• Lorsque vous démarrez le moteur,
n’inclinez pas la tondeuse.
• Ne démarrez pas le moteur
lorsque vous êtes devant la
goulotte d’éjection.
• Ne placez pas vos mains ou vos
pieds à proximité ou sous des
pièces qui tournent. Restez en
permanence éloigné de l’ouverture
d’éjection.
• Ne soulevez ni ne transportez
jamais une tondeuse dont le
moteur est en fonctionnement.
Arrêtez le moteur et débranchez
le câble de la bougie d’allumage,
assurez-vous que les pièces
mobiles sont complètement
arrêtées et, si une clé est utilisée
pour le moteur, retirez-la :
- avant toute opération de retrait
d’obstruction ou de débouchage de
la goulotte ;
- avant toute opération de
vérification, de nettoyage ou de
réparation de la tondeuse ;
- après avoir heurté un objet
étranger. Inspectez la tondeuse
pour vérifier si elle est
endommagée.
Effectuez les réparations
nécessaires avant toute nouvelle
utilisation de la machine;
6
- si la tondeuse commence à vibrer
de manière anormale (vérification
immédiate).
Arrêtez le moteur et débranchez
le câble de la bougie d’allumage,
assurez-vous que les pièces
mobiles sont complètement
arrêtées et, si une clé est utilisée
pour le moteur, retirez-la :
- lorsque vous vous éloignez de la
tondeuse ;
-
avant toute manutention.
• Réduisez la vitesse lors de l’arrêt
du moteur et, si le moteur est
équipé d’une soupape d’arrêt,
arrêtez l’alimentation en carburant
à la fin de la tonte.
• N’utilisez la tondeuse que pour
son usage prévu, c’est-à- dire pour
couper l’herbe et la ramasser.
Toute autre utilisation peut s’avérer
dangereuse et endommager la
machine.
Maintenance et stockage
• Maintenez tous les écrous,
boulons et vis serrés afin d’assurer
des conditions d’utilisation sûres.
• Ne rangez jamais un appareil
avec de l’essence dans le réservoir
dans un bâtiment où des fumées
peuvent s’enflammer ou provoquer
des étincelles.
• Laissez le moteur refroidir avant
de ranger l’appareil.
• Pour réduire le danger de
combustion, débarrassez le
moteur, le pot d’échappement, le
compartiment de la batterie et la
zone de stockage d’essence de
toute impureté telle qu’herbe,
feuille ou graisse.
• Vérifiez fréquemment que le sac
de ramassage ne présente aucune
trace d’usure ou de détérioration.
• Remplacez les pièces usées ou
endommagées pour des raisons de
sécurité.
• La cas échéant, vidangez le
réservoir de carburant en extérieur.
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas la lame
en mouvement
AVERTISSEMENT
Remettez du carburant
dans un lieu bien
ventilé et assurez-
vous
que le moteur est
arrêté.
N’utilisez pas la tondeuse si toutes
les protections ou le sac de
ramassage fourni(s) par le
Fabricant n’est/ne sont pas en
place.
Arrêtez le moteur et débranchez le
câble de bougie et vérifiez la
tondeuse si :
(a) La tondeuse commence à
vibrer de façon anormale ; ou
(b) si elle entre en contact avec un
corps étranger.
Réparez toute pièce endommagée
avant de continuer à utiliser la
tondeuse.
Ne modifiez en aucune façon la
tondeuse. Utilisez uniquement des
pièces de rechange fabriquées et
garanties par le fabricant d’origine
de votre tondeuse.
Maintenez tous les dispositifs
(protections et commutateurs) en
place et en état de marche.
7
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Avant de réaliser des travaux de
nettoyage, de réglage, de
réparation et d’entretien
• placer l’appareil sur un sol ferme
et plat,
• couper le moteur à combustion et
le laisser refroidir,
• retirer la cosse de bougie
d’allumage.
Attention – risque de blessures !
Éloigner la cosse de bougie
d’allumage, une étincelle
d’allumage involontaire pouvant
provoquer des incendies ou des
décharges électriques.
Un contact involontaire de la
bougie d’allumage avec la cosse
de bougie d'allumage peut
provoquer un démarrage inopiné
du moteur à combustion.
Risque de blessures causées par
la lame de coupe !
Le fait de tirer sur le câble de
démarrage met l’outil de travail en
rotation lorsque la lame de coupe
est embrayée. Lors de l’utilisation
du câble de démarrage, veiller à
toujours respecter un espace
suffisant entre la lame de coupe et
l’utilisateur, en particulier au niveau
des mains et des pieds.
Laisser l’appareil refroidir, tout
particulièrement avant les travaux
au niveau du moteur à combustion,
du collecteur d’échappement et du
silencieux.
Des températures de 80 °C ou plus
peuvent être atteintes. Risque de
brûlure !
Tout contact direct avec l’huile
moteur peut être dangereux, ne
pas renverser d’huile moteur.
Exécuter uniquement les travaux
d’entretien qui sont décrits dans le
présent manuel d’utilisation, confier
tous les autres travaux à un
revendeur spécialisé.
Si vous ne disposez pas des outils
nécessaires, ou si vous ne
connaissez pas suffisamment
l’appareil, adressez-vous
systématiquement à un revendeur
spécialisé : info@eco-repa.com
Pour des raisons de sécurité, faire
contrôler régulièrement l’état et
l’étanchéité des composants
d’alimentation en carburant
(conduite de carburant, robinet
d’alimentation en carburant,
réservoir, bouchon du réservoir et
raccordements, etc.) et les faire
remplacer si nécessaire par un
spécialiste : : [email protected]
Important : Un entretien soigné et
régulier est essentiel pour
maintenir le niveau de sécurité et
conserver les performances
initiales de la machine au fil du
temps
Maintenez tous les écrous, boulons
et vis fermement serrés, pour
garantir la sécurité des conditions
de travail de l’équipement. Un
entretien régulier est essentiel à la
sécurité et aux performances de
l’équipement.
8
Ne remisez jamais l’équipement
avec du carburant dans le réservoir
dans un bâtiment dans lequel les
vapeurs risquent d’entrer en
contact avec une flamme, des
étincelles ou une source de chaleur
intense.
Laissez le moteur refroidir avant de
le remiser dans un espace clos.
Pour réduire les risques d’incendie,
conservez le moteur, le pot
d’échappement, le compartiment
de la batterie et la zone de
stockage du carburant exempts de
toute herbe,
feuille ou graisse excessive. Ne
laissez pas de conteneurs de
tontes de gazon dans une pièce.
Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas l’équipement avec
des pièces usées ou
endommagées. Les pièces doivent
être remplacées et non réparées.
Utilisez des pièces
de rechange authentiques. Les
pièces qui ne sont pas de la même
qualité peuvent endommager
l’équipement et être dangereuses
pour votre sécurité.
Si vous devez vidanger le réservoir
de carburant, faites-le en extérieur
et avec le moteur froid.
Lors de la dépose et de la pose de
la lame, portez des gants de travail
résistants.
Vérifiez l’équilibre de la lame avant
de l’aiguiser.
Vérifiez fréquemment le niveau
d’usure et de détérioration de la
protection à fermeture automatique
et du sac de ramassage.
Chaque fois que vous devez
manipuler, transporter ou incliner la
machine, vous devez :
-porter des gants de travail
résistants.
-tenir la machine aux endroits
offrant une bonne prise en tenant
compte du poids et de sa
répartition
Utilisez seulement la bougie
d’allumage de rechange d’origine.
Pour obtenir de meilleurs résultats,
remplacez la bougie d’allumage
toutes les 100 heures d’utilisation.
Transport.
Lors du transport de la tondeuse
dans un véhicule, fixez-la pour
l’empêcher de bouger, de basculer
et donc d’être endommagée ou que
du carburant ne se répande.
Premiers secours
En cas d’accident, assurez-vous
qu’une mallette de premier secours
se trouve à proximité des
opérations de coupe.
Remplacez immédiatement tout
article pris dans la mallette de
premier secours.
Lorsque vous demandez de
l’aide, veuillez fournir les
renseignements suivants :
Lieu de l’accident
Que s’est-il passé ?
Nombre de personnes blessées
Types de blessures
9
Votre nom
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les
vibrations peuvent provoquer une
perturbation de l'irrigation sanguine
des mains (« maladie des doigts
blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une
durée d'utilisation valable d'une
manière générale, car l'effet des
vibrations dépend de plusieurs
facteurs.
Les précautions suivantes
permettent de prolonger la durée
d'utilisation :
garder les mains au chaud
(porter des gants chauds) ;
faire des pauses.
Les facteurs suivants
raccourcissent la durée d'utilisation
:
tendance personnelle à
souffrir d'une mauvaise irrigation
sanguine (symptômes : doigts
souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses
températures ambiantes ;
effort exercé sur les
poignées (une prise très ferme
gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la
machine pendant de longues
périodes et que les symptômes
indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il
est recommandé de se faire
ausculter par un médecin.
10
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, veuillez lire ce
manuel avant de faire fonctionner
votre nouvelle machine. Le non-
respect des
instructions peut provoquer des
blessures graves. Prenez du temps
pour vous familiariser avec la
tondeuse avant
chaque utilisation.
SYMBOLES
Lisez le manuel d’instructions.
Maintenir une distance de sécurité par
rapport à la machine
Rester à distance de la lame de la
tondeuse tant que le moteur
fonctionne..
Fumées toxiques,
n’utilisez pas à l’intérieur.
Le carburant est inflammable,
tenir éloigné des flammes.
N’ajoutez pas de carburant lors
du fonctionnement de la
machine.
Lorsque vous tondez, portez
des lunettes et des bouchons
d’oreilles pour votre sécurité.
En cas de formation de
poussière, porter un masque de
protection respiratoire
Lorsque vous tondez, portez
des chaussure antidérapantes
Porter des gants de
protection
Lors de la réparation, relevez la
bougie d’allumage, puis
réparez-la conformément au
manuel d’instructions.
Attention : Le moteur chauffe.
11
Surfaces chaudes –
Risque de brûlures
Relâchez le guidon
d’interrupteur pour
arrêter le moteur
Attendez l’arrêt total de tous les
éléments de l’outil de jardin avant
de les toucher.
Après la mise hors tension de
l’outil de jardin, les lames
continuent à tourner, pouvant
provoquer ainsi des blessures
4 temps
Ne pas utiliser en
présence de pluie ou
d'humidité
.
« Ne pas fumer »
Le carburant est
extrêmement
inflammable.
TOUS les écrous et boulons doivent
être inspectés régulièrement pour
vérifier qu’ils sont bien serrés.
AVERTISSEMENT! Toujours
utiliser des gants épais lors des
travaux de service et d'entretien
de l'équipement de coupe.
Les couteaux sont très
tranchants et il est très facile de
se couper.
Ne coupez pas l’herbe sur des
pentes excessivement raides.
Ne tondez jamais en présence de
personnes et en particulier
d'enfants ou d’animaux
Arrêtez le moteur et débranchez le
fil de la bougie Chaque fois que
vous quittez la tondeuse à gazon
Ce produit est conforme aux
directives CE en vigueur.
Pour les tondeuses rotatives à roues, tondez au travers de
l'inclinaison des pentes, jamais du haut ou du bas
Ne tondez jamais en présence de personnes et en
particulier d'enfants ou d’animaux domestiques qui
pourraient se trouver à proximité;
Soyez très prudent quand vous reculez ou tirez la
tondeuse à gazon vers vous;
Avertissement! Objets volants.
Faites attention aux objets projetés par le dispositif de
coupe. Eloigner les personnes présentes.
Ne placez pas les mains ou les pieds à proximité de la
tondeuse ou en-dessous. Restez à distance de l’ouverture
d’éjection à tout instant.
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie Chaque
fois que vous quittez la tondeuse à gazon
Niveau de puissance
acoustique garanti
12
ATTENTION : Lisez et respectez toutes les règles de sécurité et instructions avant de faire
fonctionner cet équipement
Nous vous remercions d'avoir choisi notre tondeuse à gazon à
essence.
Afin d'assurer que vous obteniez les meilleurs résultats de votre
tondeuse à gazon à essence, veuillez lire toutes les instructions de
sécurité et de fonctionnement avec soin avant d'utiliser ce produit.
TABLE DES MATIERES
1. Spécifications de produit………………………………………...
2. Messages de sécurité…………………………………………….
3. Assemblage……………………………………………………
4. Avant l'utilisation………………………………………………..
5. Fonctionnement………………………………………………
6. Maintenance……………………………………………………
7. Stockage………………………………………………………..
8. Conseil d'environnement……………………………………
9. Service de garantie……………………………………………..
10. Caractéristiques techniques……………………………………..
13
1. Spécifications de produit
Levier de frein moteur
Papillon de fixation
Poignée du
démarreur
Manette de réglage
en hauteur de coupe
Réservoir à carburant
Sac à herbe
Levier de traction
Capot de
décharge arrière
Éjection
latérale
14
2. Messages de sécurité
Votre sécurité et la sécurité des tiers sont très importantes. Nous avons prévu d'importants
messages de sécurité dans ce mode d'emploi et sur la tondeuse. Cette information vous avertit
de dangers potentiels susceptibles de vous blesser ou de blesser des tiers. Veuillez lire
attentivement ces messages.
Bien entendu, il n'est pas pratique ni possible de vous avertir de tous les dangers associés au
fonctionnement ou à la maintenance d'une tondeuse à gazon. Vous devez faire usage de bon
sens.
Vous trouverez des informations de sécurité importantes sous une variété de formes :
3.
Assemblage
Déballage
Retirez tous les matériaux d’emballage.
Retirez les supports d’emballage et de transport restants (le cas échéant).
Vérifiez qu’il ne manque rien dans le carton.
Vérifiez que l’appareil, le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation électrique et
tous les accessoires n’ont pas subi de dommages au cours du transport.
Conservez les matériaux d’emballage le plus longtemps possible jusqu’à la fin de la
période de garantie. Jetez-les ensuite conformément à votre système de mise au rebut
des déchets.
15
AVERTISSEMENT : Les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec
des sacs en plastique ! Il existe un risque de suffocation!
Montage de la poignée inférieure
Attachez la poignée inférieure à la tondeuse au moyen de deux boulons
Montage de la poignée supérieure
attachez la poignée supérieure à l’aide des deux boutons et des boulons de
chaque côté.
16
Placement du câble de frein moteur et de traction
Placez le câble de frein dans le trou du Levier de frein moteur.
Pour faciliter le montage, vous devez déloger la poignée (rouge frein moteur et noir
traction) de son encoche, fixer le câble et ensuite repositionner la poignée dans son
encoche.
Attachez le câble de raccordement à la poignée à l’aide du dispositif de fixation prévu.
Attention : les câbles de traction et de démarrage doivent toujours être
positionnés sur le dessus de la barre transversale de la poignée de manœuvre.
Cela permet un libre mouvement des câbles sur le dessus de la section inférieure de la poignée
de manœuvre lorsque cette dernière est repliée. Un montage incorrect de ces
câbles pourrait entraîner des dommages ou des tensions et, par conséquent, un
dysfonctionnement de l’outil. La garantie serait alors annulée.
17
Assemblage du sac à herbe
Le sac est prémonté, vous devez juste fixer les bords au cadre, voir photos ci-dessous :
Soulevez le clapet d’éjection arrière d’une main et accrochez le sac à herbe dans les
encoches aux extrémités (voir le dessin ci-dessous)
Relâchez le clapet d’éjection arrière pour maintenir en place le sac à herbe.
18
Accessoire de MULCHING
Qu’est-ce que le mulching?
Lors du hachage, l’herbe est tout d’abord coupée, puis finement coupée et retournée avant
d’être remise par terre pour faire office d’engrais naturel.
L'accessoire « Mulching » contribue à incurver l'intérieur du capot de la tondeuse pour un
Mulching plus efficace. Installez et enlevez l'accessoire de mulching en soulevant le capot
de décharge arrière comme montré. L'accessoire de mulching ne se place que d'une seule
façon. Enlevez l'accessoire lorsque vous utilisez un sac à herbe.
19
Assemblage du capot d’éjection latérale
Soulevez le capot, mettez en place la goulotte de l’éjection latérale.
20
4. Avant utilisation
Huile moteur
La tondeuse est expédiée sans huile dans le
moteur.
Tous les moteurs sont testés en usine avant
emballage. La plus grande partie de l'huile est
retirée avant l'expédition; cependant, un peu
d'huile reste dans le moteur. La quantité d'huile
dans le moteur varie.
Ajoutez assez d'huile pour amener le niveau
d'huile entre les marques de limite supérieure et
limite inférieure sur la jauge d'huile comme
montré. Ne sur remplissez pas le moteur d'huile.
FILLER CAP/DISPTICK BOUCHON DE REMPLISSAGE/JAUGE A HUILE
UPPER LIMIT LIMITE SUPERIEURE
LOWER LIMIT LIMITE INFERIEURE
Capacité du réservoir : 0.40L
SAE
20
W
-
40
21
CARBURANT
NOTE : Moteur fourni sans essence, faites le
plein avec 0.91 litre avant de démarrer le
moteur.
Enlevez le bouchon de remplissage
Ajoutez du carburant jusqu'au bas de la limite
de niveau de carburant dans l'orifice de
remplissage du réservoir à carburant. Ne pas
remplir de manière excessive. Essuyer le
carburant épanché avant de démarrer le
moteur.
Serrez le bouchon du réservoir à carburant
MAXIMUM FUEL LEVEL NIVEAU MAXIMUM DE CARBURANT
FUEL TANK CAP BOUCHON DU RESERVOIR A
CARBURANT
Faites le plein dans une zone bien ventilée, le moteur étant à l'arrêt. Ne fumez pas et ne
laissez pas de flammes ni d'étincelles dans la zone où vous faites le plein du moteur ou
de stockage d'essence. Evitez le contact répété ou prolongé avec la peau ainsi que
l'inhalation des vapeurs.
Après avoir fait le plein, bien fermer le bouchon du réservoir à carburant. En cas
d'épanchement de carburant, assurez-vous que la zone est sèche avant de démarrer le
moteur.
AVERTISSEMENT
L'essence est extrêmement inflammable et les
vapeurs d'essence peuvent exploser, provoquant de
graves blessures ou la mort. Faites preuve d'une
extrême prudence lorsque vous manipulez de
l'essence. Maintenir hors de portée des enfants.
Capacité du réservoir : 0.91 L
Essence
: 95 ou 98 oct.
22
Réglage de la hauteur de coupe : 25~75mm
Contrôlez les réglages de hauteur de coupe et faites les ajustements nécessaires.
AVERTISSEMENT
La lame peut causer de graves blessures. Arrêtez le
moteur avant de régler la hauteur de coupe.
23
5. Fonctionnement
Démarrage du moteur
Tirez sur le Levier de frein moteur et maintenez-le contre le guidon.
Relâchez le levier d'embrayage. Ceci
empêchera la tondeuse de se déplacer vers
l'avant lorsque vous actionnerez le démarreur.
Avec la poignée du démarreur dans son
support, prenez la poignée du démarreur
de la main droite et tirez lentement jusqu'au
moment où vous sentez une résistance,
puis tirez énergiquement sur la poignée du
démarreur avec le câble du démarreur à
travers le support. (Si ce n'est pas suffisant
pour le démarrage à froid, répétez cette
opération 2 ou 3 fois)
STARTER GRIP POIGNEE DU DEMARREUR
LEVIER DE FREIN MOTEUR
LEVIER D'EMBRAYAGE
24
Fonctionnement des commandes pour la tonte
La lame est en action dès que le moteur a démarré. Pendant le fonctionnement de la
machine, maintenez la poignée de sécurité en position de travail. Le moteur s'arrête dès
que vous relâchez la barre de commande du moteur.
Relâchez le levier pour arrêter le moteur lorsque vous devez quitter la tondeuse.
Levier d'embrayage
Poussez le levier d'embrayage vers l'avant et maintenez-le contre le guidon pour
déplacer la tondeuse vers l'avant.
Relâchez le levier d'embrayage pour arrêter le mouvement vers l'avant de la tondeuse.
Relâchez toujours le levier d'embrayage avant de démarrer le moteur. Si l'embrayage est
engagé, la tondeuse se déplacera vers l'avant.
Actionnez le levier d'embrayage d'un mouvement rapide et complet, afin que le levier
d'embrayage soit en position complètement engagée ou complètement libérée.
Maintenez le levier d'embrayage contre le guidon durant la tonte autopropulsée. Ceci
contribuera à allonger la durée de service du
mécanisme d'embrayage.
Arrêter le moteur
Relâchez le levier d'embrayage.
Relâchez le levier de frein.
LEVIER DE
FREIN
LEVIER
D'EMBRAYAGE
25
AVERTISSEMENT
La lame continue encore à tourner pendant quelques
secondes après l'arrêt du moteur. Déconnectez le capuchon
de la bougie d'allumage lorsque la tondeuse à gazon est
laissée sans surveillance
6. Maintenance
IMPORTANT Une maintenance soigneuse régulière est essentielle pour
maintenir le niveau de sécurité et de performances de la machine.
Vérifier que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés afin que l'équipement
fonctionne sans danger. Une maintenance régulière est essentielle pour la sécurité et
les performances.
Ne stocker jamais l'équipement avec du carburant dans le réservoir à l'intérieur d'un
bâtiment où les vapeurs sont susceptibles d'atteindre une flamme ou une étincelle ou
une source de forte chaleur.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un endroit confiné.
Afin de réduire le risque d'incendie, maintenir le moteur, le silencieux d'échappement,
le logement de la batterie et la zone de stockage d'essence exempts d'herbe, de
feuilles ou d'excès de graisse. Ne laissez pas de conteneurs avec des coupes d'herbe
dans des locaux.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas l'équipement si des pièces sont usées ou
endommagées. Les pièces doivent être remplacées et non réparées. Utilisez des
pièces de rechange d'origine (les lames doivent toujours porter le symbole). Les pièces
qui ne sont pas de la même qualité peuvent endommager l'équipement et être
dangereuses pour votre sécurité.
Si le réservoir à carburant doit être vidangé, ceci doit être fait à l'extérieur et lorsque
le moteur est froid.
Portez des gants de travail résistants pour enlever et remonter la lame.
Contrôlez l'équilibrage de la lame après l'affûtage.
Contrôlez fréquemment la protection à fermeture automatique et le sac à herbe pour
usure et détérioration.
Si la machine doit être manipulée, transportée ou inclinée, vous devez :
- porter des gants de travail résistants;
- saisir la machine aux points offrant une prise sûre, en tenant compte du poids et de
sa répartition.
26
Lame
Ref : G5510000000
Inspection
Inclinez la tondeuse vers la droite, de façon à ce que le filtre à air soit vers le haut.
Ceci contribuera à éviter les épanchements de carburant et les ratés au démarrage.
Inspectez la lame pour dommage, fissures et rouille ou corrosion excessives.
Une lame émoussée peut être affûtée, mais une lame qui est excessivement usée,
tordue, fissurée ou présente d'autres dommages doit être remplacée.
Contrôlez que les boulons de la lame sont bien serrés.
Démontage et remontage
Portez des gants résistants afin de protéger vos mains.
Enlevez le boulon avec une clé à douille. Utilisez un bloc de bois afin d'empêcher la
lame de tourner lorsque vous enlevez le boulon. Puis enlevez la lame.
Remontez la lame avec le boulon de lame et des rondelles spéciales. Veillez à
monter les rondelles spéciales avec le côté concave vers la lame et le côté convexe
vers le boulon.
Serrez le boulon de la lame. Utilisez un bloc de bois afin d'empêcher la lame de
tourner lorsque vous serrez le boulon.
ADAPTATEUR DE LAME
LAME
RONDELLE
BOULON
27
Nettoyage et remplacement du sac à herbe
Nettoyage
Nettoyez complètement le sac avec un tuyau de jardin
et laissez-le complètement sécher avant de l'utiliser;
un sac humide se colmate rapidement.
Remplacement
Déclipsez du cadre les bords en plastique du sac et dévisser
les 4 vis et enlevez le cadre du sac.
Buse d'eau
Une buse à eau pour le lavage du plateau est situé sur le côté gauche du carter.
Lors de l'utilisation de la buse d'eau, la machine doit être dans la position la plus basse
et placée sur la pelouse. Cela garantit que l'eau reste sous le pont pendant le nettoyage.
Fixez un tuyau à la buse.
Ouvrez l'eau et démarrez le moteur.
Les rotations des pales garantiront que l'eau nettoiera le dessous du pont.
28
Maintenance du moteur
Vérifier le niveau d'huile moteur
Contrôlez le niveau d'huile moteur avec le moteur à l'arrêt et la
tondeuse à l'horizontale.
Enlevez le bouchon de remplissage d'huile et essuyez la
jauge d'huile pour la nettoyer.
Insérez la jauge d'huile dans l'orifice de remplissage
d'huile, mais ne la vissez pas.
Contrôlez le niveau d'huile indiqué sur la jauge à huile.
S'il est proche de la limite inférieure, remplissez d'huile
jusqu'à la limite supérieure. Ne pas remplir de manière
excessive.
Visser à fond le bouchon de remplissage.
Réservoir à huile : 0.40L SAE 20W-40
FILLER CAP/DISPTICK BOUCHON DE REMPLISSAGE/JAUGE A HUILE
UPPER LIMIT LIMITE SUPERIEURE
LOWER LIMIT LIMITE INFERIEURE
NOTE : faire tourner le moteur avec un faible niveau d'huile causera un dommage
au moteur.
Vidange d'huile moteur
Vidanger l'huile usagée pendant que le moteur est chaud. L'huile chaude s'écoule
plus rapidement et complètement.
Essuyez la zone de l'orifice de remplissage d'huile pour la nettoyer, puis retirez le
bouchon de remplissage/jauge à huile.
Placez un récipient approprié à côté de la tondeuse pour recueillir l'huile usagée,
puis inclinez la tondeuse sur son côté droit. L'huile usagée s'écoulera par l'orifice de
remplissage d'huile. Vidangez complètement l'huile.
Prière d'éliminer l'huile moteur usagée et le récipient de manière compatible avec
l'environnement. Nous suggérons de l'apporter dans un récipient fermé au centre de
recyclage local ou à une station-service. Ne pas la jeter avec les ordures, ne pas la
verser sur le sol ni dans un égout.
Remplissez avec de l'huile recommandée. Ne pas remplir de manière excessive.
Attendez quelques minutes que l'huile décante dans le moteur, puis mesurez le
niveau d'huile.
29
Maintenance du filtre à air
NOTE : Faire fonctionner le moteur sans filtre à air, ou avec un filtre à air
endommagé, laisse entrer la saleté dans le moteur, provoquant une usure rapide
du moteur.
Appuyez sur les languettes du couvercle et enlevez le couvercle.
Enlevez le filtre de la base
du filtre à air.
Inspectez le filtre et
l'élément en mousse et
remplacez-les s'ils sont
endommagés.
Nettoyez le filtre en le
frappant plusieurs fois
contre une surface dure
pour enlever la saleté ou
soufflez de l'air comprimé à
travers le filtre à air de
l'intérieur. Ne jamais
essayer d'enlever la saleté
par brossage; le brossage
va forcer la saleté dans les fibres.
Air duct Conduit d'air
Foam element Elément en mousse
Cover tabs Languettes du couvercle
Air cleaner base Base du filtre à air
Filter Filtre
Air cleaner cover Couvercle du filtre à air
Essuyer la saleté de l'intérieur de la base et du couvercle du filtre à air à l'aide d'un
chiffon humide. Bien veiller à empêcher la saleté d'entrer dans le conduit d'air
conduisant au carburateur.
Remettez le filtre et le couvercle en place.
30
Maintenance de la bougie d'allumage
Pour de bonnes performances, la bougie d'allumage doit avoir un écartement correct et
être exempte de dépôts.
Débranchez le capuchon de la bougie d'allumage et éliminez toute saleté se trouvant
autour de la bougie.
SPARK PLUG BOUGIE D'ALLUMAGE
SPARK PLUG CAP CAPUCHON DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE
Enlevez la bougie d'allumage avec une clé à
bougie.
SPARK PLUG WRENCH CLE A BOUGIE
Inspectez la bougie d'allumage. Remplacez-la si les électrodes sont usées ou si
l'isolant est fissuré ou écaillé.
Mesurez l'écartement des électrodes de la bougie d'allumage avec une jauge
d'épaisseur appropriée. L'écartement doit être de 0,7 ~ 0,8
mm (0,028 ~ 0,031 pouce). Corrigez l'écartement si
nécessaire en courbant avec précaution l'électrode latérale
avec un outil approprié.
SEALING WASHER RONDELLE D'ETANCHEITE
31
Mettez la bougie d'allumage en place avec précaution, à la main, afin d'éviter de
fausser le filetage.
Placez le capuchon de bougie d'allumage sur la bougie d'allumage.
NOTE : Une bougie d'allumage desserrée peut surchauffer et endommager le
moteur. Un serrage excessif de la bougie d'allumage peut endommager les filets
dans la culasse.
Réglage du câble de Levier de frein moteur
Avant d'utiliser la machine, le réglage du câble doit toujours être vérifié.
Les câbles peuvent être vérifiés en activant complètement les poignées et en rifiant si
le câble est bien tendu. Sinon, il faut le serrer. Si la poignée ne peut pas être facilement
activée complètement, le câble doit être desserré.
Après la première saison, il faut s'attendre à ce que les câbles doivent être ajustés pour
une activation optimale, car les câbles peuvent s'étirer lorsqu'ils sont utilisés.
Si le Levier de frein moteur est desserré, vous devez tourner le réglage du câble de
frein pour le serrer. (voir sur la figure)
REGLAGE DU
CABLE DE FREIN
32
Programme de maintenance
INTERVALLE DE
MAINTENANCE
NORMAL (4)
Avant
chaque
utilisation
Premier
mois
ou
5 h
Tous les
3
mois
ou
25 h
Tous les
6
mois
ou
50 h
Tous
les ans
ou
100 h
Tous les
deux
ans
ou 250 h
ELEMENT
Exécutez à chaque
intervalle indiqué en mois
ou heures de
fonctionnement
intervenant en premier
lieu.
Huile
moteur
Contrôler O
Remplacer O O(2)
Filtre à air Contrôler O
Remplacer O
Bougie
d'allumage
Contrôler-
régler
O
Remplacer O
Plaquette
de frein de
volant
cinétique
(types A)
Contrôler O
Réservoir
et filtre à
carburant
Nettoyer O
Tuyau à
carburant
Contrôler Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire)
Jeu des
soupapes
Contrôler-
régler
O
Chambre
de
combustion
Nettoyer Toutes les 200 heures
33
Dépannage
LE MOTEUR NE VEUT PAS
DEMARRER
Cause possible Correction
1. Contrôler le carburant. Manque de carburant. Faire le plein
Mauvais carburant; moteur
stocké sans traitement ni
vidange de l'essence, ou
plein fait avec de la
mauvaise essence.
Vidange du réservoir à
carburant et du carburateur.
Faire le plein d'essence fraîche.
2. Enlever et inspecter la
bougie d'allumage.
Bougie d'allumage
défectueuse, encrassée ou
écartement des électrodes
incorrect.
Remplacez la bougie
d'allumage.
Bougie d'allumage humide
de carburant (moteur noyé).
Sécher et replacer la bougie
d'allumage.
3. Amener le moteur à un
concessionnaire de service
après-vente autorisé ou
consulter le manuel d'atelier.
Filtre à carburant colmaté,
dysfonctionnement du
carburateur,
dysfonctionnement de
l'allumage, soupape bloquée,
etc.
Remplacer ou réparer les
composants défectueux si
nécessaire.
LE MOTEUR MANQUE DE
PUISSANCE
Cause possible Correction
1. Contrôler le filtre à air Eléments du filtre à air
colmatés.
Nettoyer ou remplacer les
éléments du filtre à air.
2. Contrôler le carburant Mauvais carburant; moteur
stocké sans traitement ni
vidange de l'essence, ou
plein fait avec de la
mauvaise essence.
Vidange du réservoir à carburant
et du carburateur. Faire le plein
d'essence fraîche.
3. Amener le moteur à un
concessionnaire de service
après-vente autorisé ou
consulter le manuel
d'atelier.
Filtre à carburant colmaté,
dysfonctionnement du
carburateur,
dysfonctionnement de
l'allumage, soupape
bloquée, etc.
Remplacer ou réparer les
composants défectueux si
nécessaire.
34
7. Stockage
La même essence ne doit pas rester dans le réservoir pendant plus d'un mois.
Nettoyez à fond la tondeuse et rangez-la à l'intérieur dans un endroit sec.
Ne stockez jamais la tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir à
l'intérieur d'un bâtiment à portée d'une flamme nue ou d'une étincelle.
Afin de réduire le risque d'incendie, maintenir le moteur, le silencieux
d'échappement, le logement de la batterie et la zone de stockage d'essence
exempts d'herbe, de feuilles ou d'excès de graisse.
Si le réservoir à carburant doit être vidangé, ceci doit être fait à l'extérieur.
Soyez prudent lors des réglages de la machine afin d'éviter de vous coincer les
doigts entre la lame en mouvement et les parties fixes de la machine.
Laissez la machine refroidir pendant au moins 30 minutes avant de la ranger.
8. Conseil d'environnement
Afin de protéger l'environnement, nous recommandons d'accorder une attention spéciale
aux points suivants :
Toujours utiliser de l'essence sans plomb pure.
Toujours utiliser un entonnoir et/ou un bidon d'essence avec indication de niveau afin
d'éviter les épanchements lors du remplissage du réservoir à carburant.
Ne pas remplir complètement le réservoir à carburant.
Ne sur remplissez pas le moteur d'huile.
Lors de la vidange d'huile, veillez à collecter toute l'huile usagée. Evitez les
épanchements. Apportez l'huile usagée à un centre de recyclage.
Ne jetez pas de filtre à huile usagé dans la poubelle. Amenez-le au centre de
recyclage.
Remplacez le silencieux s'il est défectueux. Pour les travaux de réparation, utilisez
toujours des pièces de rechange d'origine.
Demandez l'aide d'un professionnel lorsque le carburateur doit être réglé.
Nettoyez le filtre à air selon les instructions.
Si votre machine doit être remplacée ou n'est plus nécessaire après de nombreuses
années de service, nous recommandons de renvoyer la machine au distributeur
pour recyclage.
35
9. Service de garantie
Le constructeur garantit sa machine, motorisation incluse, pendant 36 mois à compter de
la date d’achat et sur présentation d’une preuve de son achat (ticket de caisse, facture).
Aussitôt après l’achat, nous vous conseillons de vérifier l’état intact du produit et de lire
attentivement la notice avant son utilisation.
Le constructeur assure le remplacement de toutes les pièces reconnues défectueuses
par un défaut ou un vice de fabrication.
En aucun cas, la garantie ne peut donner lieu à un remboursement du matériel ou à des
dommages et intérêts directs ou indirects, de quelque nature qu’ils soient.
Pour bénéficier d’une prise en charge du SAV sous garantie, le demandeur devra
adresser sa demande à un atelier Service Après-Vente (SAV) agréé dont la liste est
disponible sur le site internet : www.eco-repa.com
Pour toute demande de pièces de rechange, il devra être spécifié le modèle exact de la
machine (ou à défaut son code barre), l’année de fabrication et le numéro de série de
l’appareil.
Ces informations sont disponibles sur la plaque d’identification de l’appareil.
Cette garantie ne couvre pas :
• Une utilisation anormale ou non conforme à la notice d’utilisation.
• Un manque d’entretien.
• Un manque d’huile.
• Une utilisation à des fins professionnelles ou de locations.
• Un mauvais montage, réglage et/ou mise en route de l’appareil.
• Tout dégât ou perte survenant pendant un transport ou un déplacement.
• Tout dégât consécutif à un choc ou une chute.
• Les frais de port et d’emballage du matériel (tout envoi en port dû sera refusé par le
Service Après-Vente).
• Les pièces dites d’usure ou les consommables (couteaux, lame, bougie, arbre support
de couteaux, câbles, roues et enjoliveurs, sac de récupération, etc….).
• Les frais d’immobilisation ou de location d’un appareil en cas de panne.
La garantie sera automatiquement annulée en cas :
• De modifications apportées à la machine sans l’autorisation du constructeur.
• De montage de pièces n’étant pas d’origine ou approuvées.
Le constructeur décline toute responsabilité civile découlant d’un emploi abusif ou non-
conforme aux normes d’emploi et/ou à la réglementation en vigueur et d’un manque
d’entretien de la machine.
Les réparations effectuées ou des pièces remplacées ne peuvent en aucun cas
entraîner la prolongation de la période de garantie initiale.
36
SERVICE APRÈS-VENTE
Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-
vente : info@eco-repa.com
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien
de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que
des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-
repa.com
Les conseillers techniques et assistants GREATLAND sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-
repa.com
10. caractéristiques techniques
Caractéristiques générales
Dimensions L x l x h mm 1540X675X1030
Poids à vide kg 28.2
Largeur de coupe cm 50.8
Lame ref G5510000000
Réglages de hauteur de coupe mm 25~ 75
Diamètre des roues AV/AR mm 173/ 228
Capacité du sac de ramassage L 60
Moteur
Modèle HONDA GCV170
Type OHV, 4 STROKE
Cylindrée Cm³ 167
Alésage x course 60x59 mm
Puissance maximale kW 3.4
Couple maximal N.m 11.1
Vitesse régulée d’utilisation Min
-1
2800
Allumage Manuel
Bougie NGK BPR5ES
Ecartement des électrodes 0.7-0.8 mm
Carburant recommandé 95/98 oct unleaded
Capacité du réservoir essence Cm³ 910cm³ (0.91L)
Consommation essence l/h 0.91L/h
Huile recommandée SAE 20W-40
Capacité huile moteur l 0.40
37
Émissions sonores
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la norme applicable
Pression acoustique L
PA
84.2 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
96.6 dB(A) K = 1.79 dB(A)
Garanti: L
WA
98 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85
dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de
protection de l’ouïe.
Vibration
Valeur quadratique moyenne pondérée de l'accélération selon la norme applicable
Max. 8.11 m/s
2
K=1.5 m/s
2
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre; l'indication du fait que
la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer
de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la nécessité
d’identifier les mesures de sécurité visant à protéger l'opérateur, qui sont basées sur une
estimation de l'exposition dans les conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).
Le manuel sous format PDF est disponible sur notre site : www.eco-repa.com
Fabriqué en Chine 2023
38
NL GRASMAAIER MET BENZINEMOTOR
ALGEMENE
WAARSCHUWING
Bij gebruik van gereedschap
met een verbrandingsmotor
moeten altijd de algemene
veiligheidsvoorzieningen
worden opgevolgd om het
risico
van ernstig persoonlijk letsel
en/of schade aan het
gereedschap te
verminderen.
Lees deze
gebruiksaanwijzing voordat
u deze grasmaaier gaat
gebruiken en bewaar deze
gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen
raadplegen
WAARSCHUWING
Dit gereedschap produceert
tijdens gebruik een
elektromagnetisch veld.
Onder bepaalde
omstandigheden kan dit
veld de werking van
actieve of passieve
medische implantaten
hinderen. Om het risico van
ernstig persoonlijk en fataal
letsel te verminderen,
adviseren wij personen met
medische implantaten hun
arts en de fabrikant van het
implantaat te raadplegen
alvorens dit gereedschap te
bedienen.
Aanwijzingen
Lees deze instructies aandachtig
door. Maak uzelf vertrouwd met de
bedieningselementen en het juiste
gebruik van de maaier.
Laat het niet gebruiken door
kinderen of mensen die niet bekend
zijn met deze instructies. Lokale
wetten kunnen de leeftijd van de
gebruiker beperken.
Maai nooit in het bijzijn van mensen,
vooral kinderen of huisdieren die zich
in de buurt kunnen bevinden.
Houd er rekening mee dat de
gebruiker verantwoordelijk is voor
eventuele ongevallen of gevaren voor
andere mensen of eigendommen.
Bedieners moeten goed zijn
opgeleid in het gebruik, de afstelling
en de bediening van de machine,
inclusief verboden handelingen.
Het is verboden de maaier te
gebruiken voor de volgende
werkzaamheden, op straffe van letsel
van de gebruiker (deze lijst is niet
limitatief):
– gebruik als trimmer voor struiken,
heggen en heesters,
– klimplanten knippen,
– gazononderhoud op daken en
balkons,
– het pletten en hakken van takken en
heggen,
– schoonmaken van de gangpaden
(als a stofzuiger of blazer),
– egaliseren van hobbelige grond
(bijvoorbeeld molshopen),
– transport van gemaaid gras,
behalve met de daarvoor bestemde
opvangbak.
39
Het wordt aanbevolen om de benzine
grasmaaier betaalt alleen aan
mensen die thermische maaiers
hebben gebruikt.
Stuur ze altijd deze handleiding
Mensen die gebruikmaken van
thermische maaier voor de eerste
keer moet de dealer vragen om
basisinstructies verstrekken aan
vertrouwd met de afhandeling van
een dergelijke machine te worden.
Als de eigenaar unit moet veranderen,
geef ze dan ook de handleiding.
Gebruik nooit benzine grasmaaier na
het nuttigen van alcohol of drugs, of
als u zich moe (e) of als je ziek bent
WAARSCHUWING: Als u een
voorwerp raakt, stopt de motor.
Verwijder de draad van de bougie,
controleer dan nauwkeurig de maaier
en de schade repareren voordat u
verder gebruik. Overmatige trilling van
de maaier is een teken van
beschadiging. Het apparaat moet
worden gecontroleerd en snel
gerepareerd.
Voorbereidingen
• De gebruiker mag het apparaat
alleen in broek en met nauwsluitende
kleding bedienen.
• Draag tijdens het werk systematisch
stevige schoenen met antislipzolen.
Gebruik het apparaat nooit
blootsvoets of bijvoorbeeld in
sandalen.
Aanbevolen wordt om de levensduur
te beperken om de risico's van geluid
en trillingen te minimaliseren.
• Draag tijdens het maaien altijd
stevige schoenen en een lange broek.
Gebruik de grasmaaier niet met blote
voeten of met open sandalen.
• Controleer het gehele terrein dat u
wilt maaien grondig en verwijder alles
wat door het gereedschap kan
worden weggeslingerd.
• WAARSCHUWING: Benzine is licht
ontvlambaar:
- bewaar benzine in speciaal daarvoor
bestemde jerrycans;
- vul alleen benzine bij in de open
lucht en rook daarbij niet;
- vul benzine bij voor het starten van
de motor.
Verwijder nooit de brandstoftankdop
en vul nooit benzine bij terwijl de
motor draait of wanneer de motor
warm is;
- als benzine wordt gemorst, mag u
niet proberen de motor te starten,
maar moet de grasmaaier worden
verwijderd van de plaats waar de
benzine gemorst is, en mag de motor
niet worden gestart voordat de
benzine verdampt is;
- plaats de doppen stevig terug op de
brandstoftank en jerrycan.
• Vervang defecte geluiddempers.
• Voer vóór gebruik altijd altijd een
visuele controle uit of het maaimes,
de mesbout of het maaimechanisme
versleten of beschadigd is. Vervang
het versleten of beschadigd maaimes
en mesbout altijd samen, om
onbalans te voorkomen.
40
Uitlaatgas :
Levensgevaar door verstikking!
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. vernauwing
van het gezichtsveld),
gehoorstoornissen, duizeligheid,
concentratieverlies onmiddellijk
stoppen met werken.
Deze symptomen kunnen onder
andere te wijten zijn aan een te hoge
concentratie uitlaatgassen.
Het apparaat stoot giftige gassen uit
zodra de verbrandingsmotor draait.
Deze gassen bevatten koolmonoxide,
een reukloos en onzichtbaar
schadelijk gas, evenals andere giftige
producten. Start de
verbrandingsmotor nooit in gesloten
of slecht geventileerde ruimtes.
• Voorwerpen die door het maaimes
worden geraakt, kunnen ernstig letsel
veroorzaken. Controleer het gebied
waar u de machine gaat gebruiken
zorgvuldig en verwijder alle stenen,
stokken, metalen voorwerpen,
draden, botten, speelgoed en andere
vreemde voorwerpen. Denk eraan dat
een touwtje of kabel verstrikt kan
raken in de snijder.
• Vermijd gaten, wortels, terpen,
stenen en andere verborgen
voorwerpen. Oneffen terrein kan
uitglijden en vallen veroorzaken, wat
kan leiden tot een ongeval
• Gebruik het apparaat alleen in goed
werkende staat. Controleer voor elke
inbedrijfstelling:
– dat het apparaat correct is
gemonteerd.
– dat het snijgereedschap en de
gehele snijeenheid (snijmes,
bevestigingselementen,
maaidekbehuizing) in perfecte staat
verkeren. Controleer vooral of ze
goed vastzitten, niet beschadigd zijn
(deuken of barsten) en of ze niet
versleten zijn.
– dat de tankdop correct is
vastgeschroefd.
– dat de brandstoftank, de
brandstoftoevoeronderdelen en de
tankdop in perfecte staat verkeren.
– dat de veiligheidsinrichtingen (bijv.
meskoppeling/rem, uitwerpklep,
behuizing, stuur, beschermrooster) in
perfecte staat verkeren en correct
werken.
– dat de opvangbak heel en volledig
gemonteerd is; het is verboden een
beschadigde verzamelbak te
gebruiken.
– de olietankdop correct is
vastgeschroefd.
Bediening
• Wijzig nooit de fabrieksinstelling van
de verbrandingsmotor en laat deze
niet op overtoeren draaien.
• Laat de verbrandingsmotor niet
draaien in een gesloten ruimte waarin
gevaarlijke koolmonoxidedampen zich
kunnen ophopen.
• Werk alleen bij daglicht of bij goed
kunstlicht.
• Gebruik de grasmaaier bij voorkeur
niet wanneer het gras nat is.
• Zorg er op een helling altijd voor dat
u stevig staat.
• Tijdens onweer geen maaien,
houden de maaier weg.
• Loop rustig, nooit te snel.
• Maai met cirkelmaaiers met wielen
een helling altijd in de dwarsrichting
en nooit van boven naar beneden.
41
• Ga altijd uiterst voorzichtig te werk
bij het veranderen van richting op een
helling.
• Maai niet op bijzonder steile
hellingen.
• Pas goed op als u de grasmaaier
achteruit laat rijden of naar u toe
haalt.
• Het maaimes moet stilstaan
wanneer de grasmaaier bij het
vervoeren moet worden gekanteld,
wanneer de grasmaaier over een
oppervlak waar geen gras groeit moet
worden verplaatst en bij het vervoer
naar en van
een te maaien gedeelte.
• Gebruik de grasmaaier nooit met
defecte
afschermingen of zonder
veiligheidsvoorzieningen zoals een
achterklep en/of grasopvangzak.
• Verander de regelafstellingen van de
motor niet en laat het toerental van de
motor niet buitengewoon hoog
oplopen.
• Schakel het maaimes en de
aandrijving uit voordat u de motor
start.
• Start de motor zorgvuldig zoals
aangegeven in de gebruiksaanwijzing
en blijf met uw voeten steeds op
voldoende afstand van het maaimes.
• Tijdens het starten van de motor
mag de grasmaaier niet worden
gekanteld.
• Start de motor niet als u voor het
uitwerpkanaal staat.
• Kom niet met uw handen of voeten
in de buurt van of onder draaiende
delen. Blijf altijd uit de buurt van de
uitwerpopening.
• De grasmaaier nooit optillen of
dragen wanneer de motor loopt.
• Schakel de motor uit en maak de
bougiekabel los, wacht tot de
draaiende delen helemaal tot stilstand
zijn gekomen en, indien aanwezig,
verwijder de sleutel:
- voordat u blokkeringen opheft of
voordat u het
uitwerpkanaal leegt;
- voordat u de grasmaaier controleert,
reinigt of er werkzaamheden aan gaat
verrichten;
- na het raken van een vreemd
voorwerp. Controleer of de
grasmaaier beschadigd is en laat
deze indien nodig repareren voordat u
de grasmaaier opnieuw gaat starten
en gebruiken;
- als de grasmaaier op ongebruikelijke
manier begint te trillen (onmiddellijk
controleren).
• Schakel de motor uit en maak de
bougiekabel los, wacht tot de
draaiende delen helemaal tot stilstand
zijn gekomen en, indien aanwezig,
verwijder de sleutel:
- Iedere keer als u de grasmaaier
onbeheerd
achterlaat;
- voordat u brandstof bijvult.
• Zet de gashendel terug vóórdat u de
motor uitschakelt en indien de motor
is voorzien van een brandstofkraan,
moet deze na het maaien worden
dicht gezet.
• Gebruik de grasmaaier uitsluitend
voor het doel
waarvoor hij is ontworpen: voor het
maaien en opvangen van gras. Al het
andere gebruik kan gevaarlijk zijn en
schade aan het gereedschap
veroorzaken.
42
Onderhoud en opslag
• Zorg ervoor dat alle bouten en de
schroeven stevig vastgedraaid zijn om
er zeker van te zijn dat het
gereedschap altijd op een veilige
manier gebruiksklaar is.
• Zet de grasmaaier niet met
brandstof in de brandstoftank in een
ruimte waar de brandstofdampen in
aanraking kunnen komen met
vlammen of vonken.
• Laat de motor afkoelen vóórdat u de
grasmaaier opbergt.
• Om het brandgevaar zoveel mogelijk
te beperken moet u de motor, de
geluiddemper, de accubak en de
brandstoftank vrijhouden van gras,
bladeren of overtollig vet.
• Controleer regelmatig de
grasopvangzak op slijtage en
beschadigingen.
• Vervang veiligheidshalve versleten
of beschadigde delen.
• Als de brandstoftank moet worden
geleegd, moet u dit in de open lucht
doen.
WAARSCHUWING:
Raak het draaiende
maaimes niet aan.
WAARSCHUWING:
Vul de
brandstoftank bij in
een goed
geventileerde
ruimte terwijl de
motor is
uitgeschakeld.
Gebruik de maaier niet vóór dat alle
beschermkappen of de
grasopvangbak, geleverd
door de fabrikant, op hun plaats
zitten.
Stop de motor, maak de bougiekap
los en controleer de maaier als:
(a) De maaier abnormaal begint te
trillen; of
(b) Als u een vreemd object heeft
geraakt.
Herstel de schade vóór u de maaier
verder gebruikt.
Verander nooit iets aan de maaier op
gelijk welke manier. Gebruik enkel
vervangonderdelen die gemaakt en
gegarandeerd zijn door de originele
fabrikant van uw maaier.
Hou alle veiligheidsvoorzieningen
(beschermkappen en schakelaars) op
hun plaats en in goed werkende staat.
Verwijder gras, bladeren of
overdreven vet van de motor. Deze
vormen een gevaar op brand.
Bewaar de maaier in een goed
verluchte plaats en uit de buurt van
open vuur zoals sommige
waterverwarmingstoestellen.
Wandel, loop nooit.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Alvorens reinigings-, afstel-, reparatie-
en onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren
• plaats het apparaat op een stevige,
vlakke ondergrond,
• schakel de verbrandingsmotor uit en
laat deze afkoelen,
• verwijder de bougiestekker.
Voorzichtig – gevaar voor letsel!
Houd de bougiestop uit de buurt, een
onbedoelde ontstekingsvonk kan
43
brand of elektrische schokken
veroorzaken.
Onbedoeld contact van de bougie met
de bougiedop kan het onverwacht
starten van de verbrandingsmotor
veroorzaken.
Gevaar voor letsel door het snijmes!
Als u aan het startkoord trekt, draait
het uitrustingsstuk wanneer het
snijblad
is verloofd. Zorg er bij gebruik van de
startkabel voor dat u altijd een spatie
laat
voldoende afstand tussen het snijblad
en de gebruiker, in het bijzonder ter
hoogte van de handen en de voeten.
Laat het apparaat vooral afkoelen
voordat er werkzaamheden aan de
verbrandingsmotor, het
uitlaatspruitstuk en de geluiddemper
worden uitgevoerd.
Temperaturen van 80°C of meer
kunnen worden bereikt. Gevaar voor
brandwonden!
Direct contact met motorolie kan
gevaarlijk zijn, mors geen motorolie.
Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden uit die in
deze gebruiksaanwijzing zijn
beschreven, laat alle overige
werkzaamheden door een
vakhandelaar uitvoeren.
Indien u niet over het nodige
gereedschap beschikt, of indien u het
toestel niet voldoende kent, neem dan
altijd contact op met een
speciaalzaak: [email protected]
Laat om veiligheidsredenen
regelmatig de toestand en dichtheid
van de componenten controleren.
brandstoftoevoer (brandstofleiding,
brandstoftoevoerklep, tank, tankdop
en aansluitingen, etc.) en laat deze
eventueel vervangen door een
specialist: [email protected]m
Belangrijk: regelmatig en zorgvuldig
onderhoud is essentieel voor het
behouden van de veilige werking en
de originele prestaties van de
machine.
Let erop dat alle bouten en moeren
stevig vastzitten zodat u zeker bent
dat de machine in een veilige
werktoestand verkeert. Regelmatig
onderhoud is essentieel voor
veiligheid en prestaties.
Bewaar de machine met benzine in
de tank nooit binnenshuis waar
benzinedampen in contact zouden
kunnen komen met open vuur, vonken
of een bron van extreme hitte.
Laat de motor afkoelen voor u hem
in een afgesloten ruimte opbergt.
Hou de motor, uitlaatdemper,
batterijvak en benzineopslag vrij van
gras, bladeren of overdreven vet.
Bewaar vaten of zakken met
grassnippers niet in afgesloten
ruimtes.
Gebruik om veiligheidsredenen de
machine niet met versleten of
beschadigde onderdelen.
Onderdelen moeten vervangen
worden, niet hersteld. Gebruik
originele vervangonderdelen.
Onderdelen van een andere kwaliteit
kunnen de machine beschadigen en
een bedreiging vormen voor uw
44
veiligheid.
Wanneer de benzinetank moet
worden leeggemaakt, doe dit dan
buiten en met een koude
motor.
Draag sterke werkhandschoenen
wanneer u de messen verwijdert of
opnieuw aanbrengt.
Controleer na het slijpen de balans
van het mes.
Controleer de zelfsluitende kap en de
grasopvang regelmatig op slijtage en
beschadigingen.
Wanneer er aan de machine gewerkt
moet worden, ze getransporteerd of
gekanteld moet worden, moet u:
- sterke werkhandschoenen dragen
- de machine vastnemen aan de
punten die een veilige grip
garanderen. Hou hierbij rekening met
het gewicht en de verdeling ervan.
Gebruik enkel originele
vervangbougies. Vervang de bougie
na 100 gebruiksuren voor de
beste resultaten.
Transport.
Bij het transport van de apparatuur in
de auto, zet hem vast om te
voorkomen dat te bewegen, en dus
schakel te zijn beschadigd, of
brandstof uit stroomt
Eerste hulp (EHBO)
Wees voorbereid op eventuele
ongelukken en zorg dat er steeds een
verbandtrommel op de werkplek
voorhanden is. Eventueel gebruikt
materiaal moet onmiddellijk
aangevuld worden.
Als u om hulp vraagt, geef dan de
volgende informatie:
- Plaats van het ongeluk
- Aard van het ongeluk
- Aantal gewonden
- Soort verwondingen
- Uw naam!
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren
afhankelijk is.
De gebruiksduur wordt verlengd
door:
Bescherming van de handen
(warme handschoenen)
Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
Bijzondere persoonlijke aanleg
voor slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
Lage buitentemperaturen
De mate van kracht
uitgeoefend door de handen (stevig
beetpakken beïnvloedt de
doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij het herhaald
optreden van de betreffende
symptomen (bijv. vingers kriebelen)
wordt een medisch onderzoek
geadviseerd.
45
WAARSCHUWING
Lees, voor uw eigen veiligheid,
deze gebruiksaanwijzing voordat
u uw nieuwe gereedschap gaat
gebruiken. Als de aanwijzingen
niet worden nageleefd kan dat tot
ernstig persoonlijk letsel leiden.
Besteed voor elk gebruik enige
tijd om uzelf vertrouwd te maken
met de grasmaaier
.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN OP
HET PRODUCT
Lees de gebruiksaanwijz
Houd een veilige afstand tot de machine
Blijf uit de buurt van het maaimes terwijl
de motor draait.
Giftige dampen! Niet
binnenshuis gebruiken.
Benzine is brandbaar, blijf uit de
buurt van open vuur. Als de
motor draait mag geen
benzine worden bijgevuld.
Draag ter bescherming van de
gebruiker tijdens het maaien
een veiligheidsbril en
gehoorbescherming.
Draag in geval van stofvorming
een
ademhalingsbeschermingsmasker
Draag antislipschoenen tijdens
het maaien
Draag veiligheidshandschoenen
Maak de bougiekabel los
voordat u reparaties, zoals
beschreven in de
gebruiksaanwijzing, uitvoert.
46
Let op: Motor is heet.
Hete oppervlakken - risico op
brandwonden
Wacht tot alle elementen van het
tuingereedschap zijn gestopt voordat
u ze aanraakt.
Na het uitschakelen van het
tuingereedschap blijven de messen
draaien, waardoor ze letsel oplopen
4-takt motor
Laat de stophandgreep los
om de
motor uit te schakelen.
Gebruik de machine niet bij
neerslag of in een vochtige
omgeving.
" Niet roken "
Brandstof is uiterst brandbaar.
Dit product is conform de
geldende Europese richtlijnen
(CE).
ALLE schroeven en bouten moeten
regelmatig worden geïnspecteerd
om na te gaan of ze goed zijn
aangespannen.
WAARSCHUWING Steeds dikke
werkhandschoenen gebruiken bij
de onderhoudswerken van de
maaiuitrusting.
De maaimessen zijn heel scherp en
men kan er zich gemakkelijk aan
snijden.
Maai geen gras op te steile
hellingen
Maai nooit in het bijzijn van mensen,
vooral kinderen of dieren
Maai geen gras op te steile
hellingen
Voor roterende grasmaaiers met wielen, dwars
op de helling maaien, nooit van boven naar
onder.
Maai nooit in de aanwezigheid van personen
en in het bijzonder van kinderen of huisdieren
die te dicht kunnen naderen.
Wees steeds voorzichtig als u achteruitrijdt of
de grasmaaier naar u toetrekt.
Waarschuwing! Rondvliegende voorwerpen.
Let goed op voor de door de maaimessen
weggeslingerde voorwerpen. Houd
aanwezige personen uit de buurt.
Plaats uw handen of voeten nooit in de buurt
van de grasmaaier of er onder. Blijf steeds op
47
enige afstand van de uitwerpopening.
Stop de motor en koppel de bougiedraad los
telkens u de grasmaaier onbeheerd achterlaat
Gegarandeerd
geluidsvermogensniveau
OPGEPAST: Lees en volg alle veiligheidsregels en -instructies vooraleer u deze machine in
gebruik neemt.
Dank u voor de keuze van onze benzinegrasmaaier.
Om te waarborgen dat u de beste resultaten bekomt van uw
benzinegrasmaaier, al deze veiligheids- en gebruiksinstructies
zorgvuldig doorlezen vooraleer u dit product gebruikt.
INHOUDSOPGAVE
1. Productspecificaties............
2. Veiligheidsboodschappen………………….………………………….
3 . A s s e m b l a g e . . . . .
4 . Vo o r i n g e b r u i k n a m e ……………………....………………….....
5. Be d i e n i n g ……………………………………..……………………….
6 . Onderhoud……………..……………..………………………….
7 . O p s l a g ………………………………………….…………………….
8 . H e t M i l i e u a d v i e s . . . . . .
9. Wa a r b o r g s er v i c e ……………………..……………………………..
1 0 . Te c h n i s c h e s p e c i f i c a t i e s . .
48
1. Productspecificaties
Motor remhendel
Vlinder vastmaken
Starthandgreep
Hendel voor hoogte-
instelling
Benzinetank
Graszak
Trek aan de hendel
Achteruitworp deksel
Zijuitworp
49
2. Veiligheidsboodschappen
Uw veiligheid en de veiligheid van anderen zijn heel belangrijk. We hebben belangrijke
veiligheidsboodschappen verschaft in deze handleiding en op de grasmaaier. Deze
informatie verwittigt u voor de potentiële gevaren die u of anderen kunnen kwetsen. Lees
deze boodschappen uiterst zorgvuldig.
Natuurlijk is het niet praktisch of mogelijk u te waarschuwen over alle gevaren verbonden
met de bediening of het onderhoud van een grasmaaier. U moet uw eigen gezond verstand
toepassen.
3.
Assemblage
Uitpakken
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Verwijder de overblijvende verpakking en de transportsteunen (indien aanwezig).
Controleer of de inhoud van de verpakking compleet is.
Controleer het toestel, het netsnoer, de stekker en alle toebehoren op transportschade.
Berg het verpakkingsmateriaal op tot aan het einde van de garantieperiode. Na deze
periode kunt u het via uw lokale afvalinzameling laten verwijderen.
WAARSCHUWING! Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet spelen met plastic
zakken! Gevaar voor verstikking!
50
De handgrepen monteren
Montage van de onderste handgreep
Bevestig de onderste handgreep aan de maaier met twee bouten
51
Montage van de bovenste handgreep
Bewerken van de bovenste handgreep
Plaatsing van de motorrem en tractiekabel
Steek de remkabel door het gat in de motorremhendel.
Om de montage te vergemakkelijken, moet u de hendel (motorrem rood en tractie zwart)
uit de inkeping verwijderen, de kabel vastmaken en vervolgens de handgreep in de
inkeping terugplaatsen.
52
Bevestig de aansluitkabel aan de handgreep met de meegeleverde
bevestigingsinrichting.
Opgelet: de trek- en startkabels moeten altijd bovenop de dwarsbalk van de rangeerhendel worden
geplaatst. Dit zorgt voor een vrije beweging van de kabels bovenop het onderste gedeelte van de
manoeuvreerhandgreep wanneer deze is neergeklapt. Onjuiste montage van deze kabels kan
leiden tot schade of spanning en bijgevolg tot storing van het gereedschap. De garantie zou dan
komen te vervallen.
Assemblage van de grasopvangzak
De tas is voorgemonteerd, je hoeft alleen de randen aan het frame te bevestigen, zie
onderstaande foto's:
53
Til de achterste uitwerpklep met één hand op en haak de grasopvangbak aan de
uiteinden in de inkepingen.
Maak de achterste uitwerpklep los om de grasopvangbak op zijn plaats te houden.
54
MULCHING accessoire
Wat is mulchen?
Bij het hakselen wordt het gras eerst gemaaid, vervolgens fijngehakt en gekeerd voordat
het weer op de grond wordt gezet om als natuurlijke meststof te dienen.
Het 'Mulching'-hulpstuk helpt de binnenkant van het maaidek te buigen voor efficiënter
mulchen. Installeer en verwijder het mulchhulpstuk door de achterafvoerkap op te tillen
zoals afgebeeld. Het mulchhulpstuk past maar op één manier. Verwijder het accessoire bij
gebruik van een grasopvangbak.
55
Assemblage zijdelingse-afvoertrechterdeksel
Til de motorkap op, monteer de zijuitworp.
56
4. Voor ingebruikname
Motorolie
De grasmaaier wordt verstuurd zonder olie in de motor.
Alle motoren worden proefgedraaid in de fabriek vooraleer ze worden verzonden. De
meeste olie wordt verwijderd voorafgaand aan de verzending; er blijft echter enige olie
achter in de motor. De in de motor achtergebleven hoeveelheid olie varieert.
Voeg voldoende olie bij om het oliepeil tussen het boven – en ondergrensmerkteken op de
peilstok te brengen zoals op de afbeelding. Vul niet te veel olie in de motor.
FILLER CAP/DISPTICK VULDOP/PEILSTOK
UPPER LIMIT BOVENGRENSMERKTEKEN
LOWER LIMIT ONDERGRENSMERKTEKEN
BRANDSTOF
AANDACHT: Motor geleverd zonder benzine, vul bij
met 0.91 liter voor u de motor start.
Verwijder de vuldop. Voeg brandstof toe tot de
bodem van de brandstofpeilgrens in de hals van de
brandstoftank. Vul de tank niet te ver. Veeg gemorste
brandstof op vooraleer u de motor start.
Draai de brandstoftankdop vast.
MAXIMUM FUEL LEVEL MAXIMUM BRANDSTOFPEIL
FUEL TANK CAP BRANDSTOFTANKDOP
Capaciteit van de Tank: 0.40L
SAE 20W-40
57
WAARSCHUWING
Benzine is uiterst ontvlambaar en benzinedamp kan
ontploffen en zo ernstige kwetsuren of overlijden
veroorzaken. Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren
van benzine. Buiten bereik van kinderen houden.
Vul de brandstoftank bij in een goed verluchte ruimte met de motor uitgezet. Rook niet en
laat ook geen vlammen of vonken terechtkomen in de zone waar de motor wordt bijgetankt
of waar benzine is opgeslagen. Vermijd herhaald of langdurig contact met huid of het
inademen van dampen.
Na het bijtanken de tankdop goed vastdraaien. Als benzine wordt gemorst, zorg dan dat
de zone droog is vooraleer u de motor start.
Maaihoogteafstelling : 25~75mm
Controleer de maaihoogteafstellingen en voer eventueel vereiste aanpassingen uit.
WAARSCHUWING
Het maaiblad kan ernstige kwetsuren veroorzaken.
Stop de motor vooraleer u de maaihoogte aanpast.
58
5. Operatie
Starten van de motor
Trek aan de motorremhendel en houd deze tegen het stuur.
Laat de koppelingshendel los. Dit voorkomt dat de
maaier naar voren beweegt wanneer u de starter
activeert.
Pak met de startergreep in de houder de
startergreep vast met uw rechterhand en
trek langzaam tot u weerstand voelt, en trek
vervolgens krachtig aan de startergreep
met de starterkabel door de houder. (Als dit
niet voldoende is voor een koude start,
herhaal deze handeling dan 2 of 3 keer)
STARTER GRIP STARTGREEP
MOTOR REMHENDEL
KOPPELINGSHENDEL
59
Bediening van de bedieningselementen voor het maaien
Het mes is in actie zodra de motor is gestart. Houd de veiligheidshandgreep in de
werkpositie terwijl de machine in werking is. De motor stopt zodra u de
motorbedieningsstang loslaat.
Laat de hendel los om de motor te stoppen wanneer u de maaier moet verlaten.
Koppelingshendel
Duw de koppelingshendel naar voren en houd deze tegen het stuur om de maaier vooruit
te bewegen.
Laat de koppelingshendel los om de voorwaartse beweging van de maaier te stoppen.
Laat altijd de koppelingshendel los voordat u de motor start. Als de koppeling is
ingeschakeld, gaat de maaier vooruit.
Bedien de koppelingshendel in een snelle en
volledige beweging, zodat de koppelingshendel in
de volledig ingeschakelde of volledig losgelaten
stand staat. Houd de koppelingshendel tegen het
stuur tijdens het zelfrijdend maaien. Dit zal de
levensduur van het koppelingsmechanisme helpen
verlengen.
Zet de motor af
Laat de koppelingshendel los.
Laat de remhendel los.
REM
HENDEL
KOPPELINGSH
ENDEL
60
AVERTISSEMENT
Het mes blijft nog enkele
seconden draaien nadat
de motor is gestopt. Maak
de bougiekap los als de
grasmaaier onbeheerd
wordt achtergelaten
6. Onderhoud
BELANGRIJK Regelmatig zorgvuldig onderhoud is van cruciaal belang
op het veiligheidsniveau en de originele prestaties van de machine
mettertijd onveranderd te houden.
Houd alle moeren, bouten en schroeven stevig aangedraaid om zeker te zijn dat de
machine in veilige werktoestand verkeert. Regelmatig onderhoud is van cruciaal
belang voor veiligheid en prestaties.
Berg de machine nooit met benzine in de tank op binnen een gebouw waar rook een
open vlam of een bougie of een bron van extreme hitte kan bereiken.
Laat de motor afkoelen vooraleer deze op te bergen in een gesloten ruimte.
Om het brandgevaar te verminderen moet u de motor, de uitlaatknaldemper, het
batterijvak en de benzineopslagzone vrijhouden van gras, bladeren of te veel vet. Laat
geen containers met gemaaid gras in kamers staan.
Uit veiligheidsoverwegingen mag u de uitrusting niet gebruiken met versleten of
beschadigde onderdelen. Onderdelen moeten worden vervangen en mogen niet
worden hersteld. Gebruik originele wisselstukken (maaibladen moeten steeds voorzien
zijn van het symbool). Onderdelen die niet dezelfde kwaliteit hebben kunnen de
machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor uw veiligheid.
Als de brandstoftank moet worden afgetapt, moet dit buitenhuis gebeuren en wanneer
de motor koel is.
Draag stevige werkhandschoenen bij het afnemen en hermonteren van het maaiblad.
Controleer het evenwicht van het maaiblad na het aanscherpen.
Controleer de zelfsluitende beschermplaat en grasvanger regelmatig op slijtage en
beschadiging.
Telkens de machine moet worden gehanteerd, vervoerd of gekanteld, moet u:
-Draag stevige werkhandschoenen;
-Grijp de machine vast op de punten die een veilige greep bieden en houd daarbij
rekening met het gewicht en de verdeling ervan.
61
Maaiblad
Ref : G5510000000
Inspectie
Kantel de maaier naar rechts zodat de luchtfilterzijde naar boven gericht is. Dit helpt
lekkende brandstof en moeilijk starten voorkomen.
Inspecteer het maaiblad op schade, barsten en te veel roest of corrosie.
Een bot maaiblad kan worden geslepen maar een maaiblad dat te sterk versleten,
verbogen, gebarsten of op enige andere wijze beschadigd is, moet worden
vervangen.
Een momentsleutel moet steeds worden gebruikt bij het installeren van het
maaiblad.
Controleer of de bouten van het maaiblad goed zijn aangespannen.
Verwijdering en installatie
Draag werkhandschoenen om uw handen te beschermen.
Verwijder de bout met een dopsleutel. Gebruik een houtblok om te voorkomen dat
het maaiblad draait bij het verwijderen van de bout. Demonteer het maaiblad
vervolgens.
Installeer het maaiblad met behulp van de maaibladbout en speciale tussenringen.
Zorg dat u de speciale tussenringen installeert met de holronde zijde naar het
maaiblad en de bolronde zijde naar de bout gericht.
Gebruik een houtblok om te voorkomen dat het maaiblad draait bij het aanspannen
van de bout.
62
Grasopvangzak reinigen en vervangen
Reinigen
Was de zak met een tuinslang en laat deze volledig drogen vooraleer in gebruik te
nemen; een natte zak zal snel verstopt raken.
Vervangen
Maak de plastic randen van de tas los van het frame en schroef ze los
de 4 schroeven en verwijder het frame uit de tas.
MAAIBLADADAPTOR
MAAIBLAD
TUSSENRING
BOUT
63
Watermondstuk
Aan de linkerkant van de opvangbak bevindt zich een watersproeier voor het wassen van
de bak.
Bij gebruik van de watersproeier moet de machine in de laagste stand staan en op het
gazon worden geplaatst. Dit zorgt ervoor dat het water tijdens het reinigen onder het dek
blijft.
Sluit een slang aan op het mondstuk.
Draai het water open en start de motor.
Rotaties van de bladen zorgen ervoor dat het water de onderkant van het dek reinigt.
Onderhoud van de motor
Motoroliepeil controleren
Controleer het motoroliepeil met de motor en de grasmaaier
gestopt.
Verwijder de olievuldop en veeg de peilstok schoon.
Steek de peilstok in de olievulhals maar schroef deze niet
dieper in.
Controleer het oliepeil aangegeven op de peilstok. Indien
het oliepeil dicht bij het laagste oliepeil staat, vul dan bij
tot het bovenste oliepeil. Vul de tank niet te ver.
Schroef de vuldop stevig vast.
AANDACHT: De motor laten draaien met een laag oliepeil
zal motorschade veroorzaken.
FILLER CAP/DISPTICK VULDOP/PEILSTOK
UPPER LIMIT BOVENGRENSMERKTEKEN
LOWER LIMIT ONDERGRENSMERKTEKEN
Capaciteit van de Tank: 0.40 L
SAE
20
W
-
40
64
Motorolie verversen
Tap de gebruikte olie af terwijl de motor nog warm is. Warme olie vloeit snel en
volledig af.
Veeg de olievulzone schoon en verwijder vervolgens de olievulkap/peilstok.
Plaats een geschikte container naast de grasmaaier om de gebruikte olie op te
vangen en kantel de grasmaaier dan op zijn rechterzijde. De gebruikte olie zal
afvloeien via de vulhals. Laat de olie volledig afvloeien.
Ruim gebruikte motorolie en de containers op een milieuvriendelijke manier op. We
stellen voor dat u deze in een afgesloten container naar uw plaatselijk
recyclagestation brengt. Deponeer de gebruikte olie niet in de vuilnisbak, giet ze ook
niet op de grond en giet ze ook niet in een afvoerbuis.
Vul bij met de aanbevolen olie. Vul de tank niet te ver. Laat de olie gedurende enkele
minuten tot rust komen in de motor en meet dan het oliepeil.
Onderhoud luchtfilter
AANDACHT: De motor laten draaien zonder luchtfilter of met een beschadigde
luchtfilter zorgt ervoor dat vuil kan binnendringen in de motor en een snelle
motorslijtage kan veroorzaken.
Druk de dekseltabs naar onder en neem het deksel af.
Verwijder de filter uit de luchtfilterbasis.
Inspecteer de filter en het schuimelement
en vervang het indien beschadigd.
Reinig de filter door deze meermaals op
een hard oppervlak te kloppen om vuil te
verwijderen of blaas perslucht
Air duct
Luchtkanaal
Foam element
Schuimelement
Cover tabs
Dekseltabs
Air cleaner base
Luchtfilterbasis
Filter
Filter
Air cleaner cover
Luchtfilterdeksel
65
doorheen de luchtfilter langs de binnenzijde. Probeer nooit het vuil af te borstelen;
daardoor wordt het vuil immers in de vezels geduwd.
Veeg vuil van de binnenzijde van de luchtfilterbasis en het deksel met behulp van
een vochtige doek. Let op dat u voorkomt dat het vuil binnendringt in het luchtkanaal
dat naar de carburator leidt.
Herinstalleer de filter en het deksel.
Onderhoud bougie
Voor goede prestaties moet de bougiespleet correct worden ingesteld en moet de bougie
vrij van afzettingen zijn.
Koppel de bougiekap los en verwijder eventueel vuil van rond de bougiezone.
SPARK PLUG BOUGIE
SPARK PLUG CAP BOUGIEKAP
Neem de bougie uit met de bougiesleutel.
SPARK PLUG
WRENCH
BOUGIESLEUTEL
Voer een visuele inspectie van de bougie uit. Vervang de bougie als de elektroden
versleten zijn of als de isolator gebarsten of afgeschilferd is.
Meet de elektrospleet van de bougie met een gepaste meter. De spleet moet 0,7 ~
0,8mm (0,028 ~ 0,031 in) bedragen. Corrigeer de
bougiespleet indien nodig en let goed op bij buigen van de
zij-elektrode met een gepast werktuig.
SEALING WASHER AFDICHTINGSRING
66
Installeer de bougie zorgvuldig met de hand om scheve schroefdraad te voorkomen.
Installeer de bougiekap op de bougie.
AANDACHT: Een losse bougie kan oververhitten en de motor beschadigen. De
bougie te sterk aanspannen kan de schroefdraad in de cilinderkop beschadigen.
Afstelling van de koppelingshendelkabel en van de remhendelkabel
Als de koppelingshendel los komt te zitten, moet u de koppelingskabelafstelling
verdraaien om deze
aan te spannen. (zie de afbeelding)
Als de remhendel los komt te zitten, moet u de remkabelafstelling verdraaien om deze
aan te spannen. (zie de afbeelding)
Brake lever cable
adjustment
Remhendelkabelafstelling
KOPPELINGSKABEL
-AFSTELLING
67
Onderhoudsschema
GEWONE ONDERHOUDSPERIODE (4) Voor
elke
gebruik
Eerste
maand
of
5 u.
Om de 3
maanden
of
25 u.
Om de 6
maanden
of
50 u.
Om het
jaar
of
100 u.
Om de
twee
jaar
of
250 u.
ELEMENT
Voer uit in elke aangegeven maand of op
elk bedrijfsureninterval, naargelang wat
eerst komt
Motorolie Controleer O
Ververs O O(2)
Luchtfilter Controleer O
Ververs O
Bougie Controleer-stel af O
Ververs O
Vliegwiel remblok (A
types)
Controleer O
Brandstoftank en
filter
Reinig O
Brandstofslang Controleer Om de 2 jaar (vervang indien nodig)
Klepspeling Controleer-stel af O
Verbrandingskamer Reinig Om de 200 u
Problemen verhelpen
MOTOR WIL NIET STARTEN Mogelijke oorzaak Correctie
1. Controleer brandstof. Benzinetank leeg. Brandstof bijvullen.
Slechte brandstof; motor
opgeslagen zonder benzine te
behandelen of af te tappen of
bijgetankt met slechte benzine.
Tap de brandstoftank en carburator
af. Tank bij met verse benzine.
2. Verwijder en inspecteer de
bougie.
Bougie defect, vervuild of
verkeerde spleetafstelling.
Vervang de bougie.
Bougie nat met brandstof door
brandstof (motor verzopen).
Droog de bougie af en herinstalleer
ze.
3. Breng motor naar een erkende
hersteldienst of raadpleeg de
handleiding.
Brandstoffilter verstopt, carburator
werkt slecht, ontsteking werkt
slecht, ventielen zitten vast enz.
Vervang of herstel defecte
componenten indien nodig.
68
MOTOR HEEFT TE WEINIG
VERMOGEN
Mogelijke oorzaak Correctie
1. Controleer de luchtfilter Luchtfilterelementen verstopt. Reinig of vervang
luchtfilterelementen
2. Controleer brandstof Slechte brandstof; motor
opgeslagen zonder benzine te
behandelen of af te tappen of
bijgetankt met slechte benzine.
Tap de brandstoftank en
carburator af. Tank bij met
verse benzine.
3. Breng motor naar een
erkende hersteldienst of
raadpleeg de handleiding.
Brandstoffilter verstopt,
carburator werkt slecht,
ontsteking werkt slecht,
ventielen zitten vast enz.
Vervang of herstel defecte
componenten indien nodig.
7. Opslag
Dezelfde brandstof mag niet meer dan één maand in de tank blijven zitten.
Bewaar de grasmaaier nooit met brandstof in de tank binnen een gebouw waar hij in
contact kan komen met een open vlam of vonk.
Om het brandgevaar te verminderen moet u de motor, de uitlaatknaldemper, het
batterijvak en de benzineopslagzone vrijhouden van gras, bladeren of te veel vet.
Als de brandstoftank moet worden afgetapt, moet in de buitenlucht gebeuren.
Let op tijdens de afstelling van de machine om vastklemming van de vingers tussen
bewegende maaibladen en vaste delen van de machine te voorkomen.
Laat het product afkoelen gedurende minstens 30 minuten vooraleer u het opbergt.
8. Het Milieuadvies
Om het milieu te beschermen raden we aan de volgende punten speciale aandacht te
geven:
Gebruik steeds zuivere loodvrije benzine.
Gebruik steeds een trechter en/of een benzineblik met een peilcontrole om morsen
te voorkomen tijdens het bijvullen van de brandstoftank.
Doe de brandstoftank niet te vol.
Vul niet te veel olie in de motor.
Bij het verversen van de olie moet u zorgen dat alle gebruikte olie wordt vergaard.
Vermijd morsen van de olie. Breng de gebruikte olie naar een recyclagecentrum.
Gooi een gebruikte oliefilter niet in een vuilnisbak. Breng deze naar een
recyclagecentrum.
Vervang de knaldemper indien deze defect is. Als u herstellingen uitvoert moet u
steeds originele wisselstukken gebruiken.
Zoek steeds professionele hulp als de carburator afstelling vereist.
Reinig de luchtfilter volgens de richtlijnen.
Als na vele jaren gebruik uw machine moet worden vervangen of niet langer
benodigd is, raden wij aan deze terug te brengen naar uw dealer voor recyclage.
69
9. Waarborgservice
De fabrikant geeft op zijn machine, inclusief motor, 36 maanden garantie vanaf de
aankoopdatum en op vertoon van het aankoopbewijs (bon, factuur).
Wij raden u aan om direct na aankoop de onbeschadigde staat van het product te
controleren en de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen alvorens het te gebruiken.
De fabrikant zorgt voor de vervanging van alle onderdelen die door een defect of
fabricagefout als defect worden erkend.
De garantie kan in geen geval aanleiding geven tot terugbetaling van het materiaal of tot
directe of indirecte schade van welke aard dan ook.
Om gebruik te kunnen maken van de dienst na verkoop onder garantie, moet de
aanvrager zijn aanvraag richten aan een erkende werkplaats van de dienst na verkoop
(SAV), waarvan de lijst beschikbaar is op de website: www.eco-repa.com
Voor elk verzoek om reserveonderdelen moet het exacte model van de machine (of bij
gebrek daaraan de streepjescode), het fabricagejaar en het serienummer van het
apparaat worden opgegeven.
Deze informatie is beschikbaar op het identificatieplaatje van het apparaat.
Deze garantie dekt niet:
Abnormaal gebruik of gebruik niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
• Gebrek aan onderhoud.
• Gebrek aan olie.
• Gebruik voor professionele of verhuurdoeleinden.
• Onjuiste montage, afstelling en/of inbedrijfstelling van het apparaat.
• Schade of verlies ontstaan tijdens transport of verplaatsing.
• Schade als gevolg van een schok of een val.
• Verzend- en verpakkingskosten van het materiaal (elke gefrankeerde zending wordt
geweigerd door de Klantenservice).
• De zogenaamde slijtdelen of verbruiksartikelen (messen, mes, bougie, messteunas,
kabels, wielen en wieldoppen, bergingszak, etc.).
• Kosten van immobilisatie of huur van een toestel bij pech.
De garantie vervalt automatisch in geval van:
• Wijzigingen aan de machine zonder toestemming van de fabrikant.
• Montage van onderdelen die niet origineel of goedgekeurd zijn.
De fabrikant wijst alle burgerlijke aansprakelijkheid af die voortvloeit uit oneigenlijk
gebruik of gebruik dat niet in overeenstemming is met de arbeidsnormen en/of de
geldende regelgeving en door gebrekkig onderhoud van de machine.
Uitgevoerde reparaties of vervangen onderdelen kunnen in geen geval leiden tot
verlenging van de initiële garantieperiode.
70
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw
product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over
vervangingsonderdelen vindt u ook op :www.eco-repa.com
Het GREATLAND -team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze
producten en toebehoren : [email protected]
10. Technische gegevens
algemene kenmerken
Afmetingen L x l x h mm 1540X675X1030
Leeg gewicht kg 28.2
Maaibreedte cm 50.8
Mes ref G5510000000
Maaihoogte instellingen mm 25~ 75
Diameter voor / achter mm 173/ 228
Capaciteit van opvangzak L 60
Motor
model HONDA GCV170
Type OHV, 4 STROKE
verplaatsing Cm³ 167
Boring x slag 60x59 mm
maximaal vermogen kW 3.4
maximaal koppel N.m 11.1
Snelheid gecontroleerd gebruik Min
-1
2800
ontsteking Manuel
kaars NGK BPR5ES
Elektrodenafstand 0.7-0.8 mm
Aanbevolen brandstof
95/98 oct unleaded
Brandstof tank capaciteit Cm³
910 (0.91L) 95/98 oct unleaded
Capaciteit van brandstoftank
l/h
0.91
Aanbevolen olie SAE 20W-40
Motorolie capaciteit
l
0.40
71
Geluidsproductie volgens
Geluidsdrukniveau (L
PA
): 84.2 dB(A) K = 3 dB(A)
Geluidsvermogenniveau (L
WA
): 96.6 dB(A) K = 1.79 dB(A)
Gegarandeerd: L
WA
98 dB (A)
AANDACHT! Draag gehoorbeschermers wanneer het
geluidsniveau 85dB(A) overschrijdt.
Trillingen volgens : Max. 8.11 m/s
2
K=1.5 m/s
2
De aanduiding van het feit dat de aangegeven totale trillingenwaarde werd gemeten
conform een genormaliseerde proefmethode en kan worden gebruikt om een instrument met een
ander instrument te vergelijken; de aanduiding van het feit dat de aangegeven totale
trillingenwaarde ook kan worden gebruikt voor een voorafgaande evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische instrument kan verschillen van de aangegeven totale
waarde, volgens de gebruiksmethodes van het instrument; door de noodzaak aan te geven de
veiligheidsmaatregelen te identificeren met de bedoeling de operator te beschermen, welke
gebaseerd zijn op een raming van de blootstelling in de werkelijke gebruiksomstandigheden
(rekening houdend met alle bestanddelen van de werkingscyclus, zoals de stoptijden van het
instrument en de werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
De handleiding in pdf-formaat is beschikbaar op onze website: www.eco-repa.com
Vervaardigd in China 2023
72
GB PETROL LAWN MOWER
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
When using petrol tools, basic
safety precautions, including
the following, should always
be followed to reduce the risk
of serious personal injury
and/or damage to the unit.
Read all these instruction
before operating this product
and retain these instructions
for future reference.
WARNING
This machine produces an
electromagnetic field during
operation. Under some
circumstances this field may
interfere with active or passive
medical implants. To reduce
the risk of serious or
fatal injury, we recommend
persons with medical implants
to consult their physician and
the medical implant
manufacturer before operating
this machine.
Training
Read these instructions carefully.
Familiarize yourself with the controls
and proper use of the mower.
Do not let children or people unfamiliar
with these instructions use it. Local laws
may restrict the age of the user.
Never mow in the presence of people,
especially children or pets who may be
nearby.
Keep in mind that the user is
responsible for any accidents or hazards
to other people or property.
Operators must be properly trained in
the use, adjustment and operation of the
machine, including prohibited
operations.
It is forbidden to use the mower for the
following work, under penalty of injury to
the user (this list is not exhaustive):
– use as a trimmer for bushes, hedges
and shrubs,
– cutting climbing plants,
– lawn maintenance on roofs and
balconies,
– crushing and chopping of branches
and hedge trimmings,
– cleaning of the aisles (as a
vacuum cleaner or blower),
– leveling of bumpy ground (molehills for
example),
– transport of cut grass, except with the
collection box provided for this purpose.
• Read the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the proper
use of the equipment.
• Never allow children or people
unfamiliar with these instructions to use
the lawn mower. Local regulations can
restrict the age of the operator.
• Never mow while people, especially
children, or pets are nearby
• Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their
property.
73
Preparation
• The user must only operate the
device in trousers and with close-
fitting clothing.
• Systematically wear solid shoes
with non-slip soles during work.
Never use the device barefoot or in
sandals, for example.
It is recommended to limit the
service life, in order to minimize the
risks posed by noise and vibrations.
• While mowing, always wear
substantial footwear and long
trousers. Do not operate the
equipment when barefoot or wearing
open sandals.
• Thoroughly inspect the area where
the equipment is to be used and
remove all objects which can be
thrown by the machine.
• WARNING: Gasoline is highly
flammable:
- store fuel in containers specifically
designed for this purpose;
- refuel outdoors only and do not
smoke while refueling;
- add fuel before starting the engine.
Never remove the cap of the fuel tank
or add petrol while the engine is
running or when the engine is hot;
- if petrol is spilled, do not attempt to
start the engine but move the
machine away from the area of
spillage and avoid creating any
source of ignition until petrol vapors
have dissipated;
- replace all fuel tank and container
caps securely.
• Replace faulty silencers.
• Before using, always visually
inspect to see that the blades, blade
bolts and cutter assembly are not
worn or damaged. Replace worn or
damaged blades and bolts in sets to
preserve balance.
It is recommended to pay the petrol
lawnmower only to people who have
used thermal mowers.
Send them always this manual.
People using thermal mower for the
first time should ask the dealer to
provide basic instructions to become
familiar with the handling of such a
machine.
If the unit owner must change, give
them also the instruction manual
Never use petrol lawnmower after
consuming alcohol or drugs, or if you
feel tired (e) or sick.
WARNING: If you strike an object,
stop the engine. Remove the wire
from the spark plug, carefully inspect
the mower and repair any damage
before continuing
use. Excessive vibration of the mower
is a sign of damage. The unit must be
inspected and repaired quickly.
Exhaust gas :
Danger of death by suffocation!
In the event of nausea, headache,
visual disturbances (e.g. narrowing of
the field of vision), hearing
disturbances, dizziness, loss of
concentration, stop work immediately.
These symptoms may be due, among
other things, to an excessively high
concentration of exhaust gases.
The device emits toxic gases as soon
as the combustion engine is running.
74
These gases contain carbon
monoxide, an odorless and invisible
harmful gas, as well as other toxic
products. Never start the combustion
engine in closed or poorly ventilated
rooms.
• Objects struck by the mower blade
can cause serious injury. Carefully
check the area where you will be
using the machine, and remove all
stones, sticks, metal objects, wires,
bones, toys and other foreign objects.
Remember, string or cable can get
tangled in the cutter.
Avoid holes, roots, mounds, stones
and other hidden objects. Uneven
terrain can cause a slip and fall
resulting in an accident
• Use the device only in good working
order. Before each commissioning,
check:
– that the device is mounted correctly.
– that the cutting tool and the entire
cutting unit (cutting blade, fastening
elements, cutting deck housing) are
in perfect condition. In particular,
check that they are properly fixed,
that they are not damaged (nicks or
cracks) and that they are not worn.
– that the tank cap is correctly
screwed on.
– that the fuel tank, the fuel supply
parts and the tank cap are in perfect
condition.
– that the safety devices (e.g. blade
clutch/brake, ejection flap, housing,
handlebars, protective grid) are in
perfect condition and that they
operate correctly.
– that the collection box is intact and
fully assembled; it is forbidden to use
a damaged collection box.
– the oil tank cap is correctly screwed
on.
Preparation
• Never modify the factory setting of
the combustion engine and do not
run it at overspeed.
While mowing, always wear
substantial footwear and
long trousers. Do not operate the
equipment when barefoot or wearing
open sandals.
Thoroughly inspect the area
where the equipment is to
be used and remove all objects which
can be thrown by the machine.
WARNING- Petrol is highly
flammable.
- store fuel in containers specifically
designed for this purpose;
- refuel outdoors only and do not
smoke while refueling;
- add fuel before starting the engine.
Never remove the cap of the fuel tank
or add petrol while the engine is
running or when the engine is hot;
- if petrol is spilled, do not attempt to
start the engine but move the
machine away from the area of
spillage and avoid creating any
source of ignition until petrol vapors
have dissipated;
- replace all fuel tank and container
caps securely.
Replace faulty silencers.
Before using, always visually
inspect to see that the blades, blade
bolts and cutter assembly are not
worn or damaged. Replace worn or
damaged blades and bolts in sets to
preserve balance.
75
Operation
• Do not operate the engine in a
confined space where dangerous
carbon monoxide fumes can collect.
• Mow only in daylight or in good
artificial light.
• Avoid operating the equipment in
wet grass, where feasible.
• During thunderstorms, avoid
mowing lawn,and insert the mower
lawn in a safe place.
• Always be sure of your footing on
slopes.
• Walk, never run.
• For wheeled rotary machines, mow
across the face of slopes, never up
and down.
• Exercise extreme caution when
changing direction on slopes.
• Do not mow excessively steep
slopes.
• Use extreme caution when
reversing or pulling the lawn mower
towards you.
• Stop the blade(s) if the lawn mower
has to be tilted for transportation
when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the
lawn mower to and from the area to
be mowed.
• Never operate the lawn mower with
defective guards, or without safety
devices, for example deflectors
and/or grass catchers, in place.
• Do not change the engine governor
settings or overspend the engine.
• Disengage all blade and drive
clutches before starting the engine.
• Start the engine carefully according
to instructions and with feet well away
from the blade(s).
• Do not tilt the lawn mower when
starting the engine.
• Do not start the engine when
standing in front of the discharge
chute.
• Do not put hands or feet near or
under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening
at all times.
• Never pick up or carry a lawn
mower while the engine is running.
• Stop the engine and disconnect the
spark plug wire, make sure that all
moving parts have come to a
complete stop and, where a key is
fitted remove the key:
- before clearing blockages or
unclogging chute;
- before checking, cleaning or
working on the lawn mower;
- after striking a foreign object.
Inspect the lawn
mower for damage and make repairs
before
restarting and operating the lawn
mower;
- if lawn mower starts to vibrate
abnormally (check immediately).
• Stop the engine and disconnect the
spark plug wire, make sure that all
moving parts have come to a
complete stop and, where a key is
fitted remove the key:
- whenever you leave the lawn
mower;
- before refueling.
• Reduce the throttle setting during
engine shut down and, if the engine
is provided with a shut-off valve, turn
the fuel off at the conclusion of
mowing.
• Only use the lawn mower for the
purpose for which it is designed, for
cutting and collecting grass. Any
other use can be hazardous, causing
damage to the machine.
76
Maintenance and storage
• Keep all nuts, bolts and screws tight
to be sure the equipment is in safe
working condition.
• Never store the equipment with
petrol in the tank inside a building
where fumes can reach an open
flame or spark.
• Allow the engine to cool before
storing in any enclosure.
• To reduce the fire hazard, keep the
engine, silencer, battery compartment
and petrol storage area free of grass,
leaves, or excessive grease.
• Check the grass catcher frequently
for wear or deterioration.
• Replace worn or damaged parts for
safety.
• If the fuel tank has to be drained,
this should be done outdoors.
WARNING
Do not touch rotating
blade.
WARNING
Refuel in a well
ventilated area with
the engine stopped.
Never use the mower unless all
guards or grassbox provided by
manufacturer are in position.
Stop the engine and disconnect the
spark plug wire and inspect mower if:
(a) The mower begins to vibrate
abnormally; or
(b) After striking a foreign object.
Repair any damage before continuing
further operation of the mower.
Never modify the mower in any way.
Use only replacement parts made
and guaranteed by the original
manufacturer of your mower.
Keep all safety devices (guards and
switches) in place and working.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Before carrying out cleaning,
adjustment, repair and maintenance
work
• place the appliance on firm, flat
ground,
• switch off the combustion engine
and let it cool down,
• remove the spark plug connector.
Caution – risk of injury!
Keep the spark plug socket away, an
unintentional ignition spark can cause
fires or electric shocks.
Unintentional contact of the spark
plug with the spark plug socket can
cause the combustion engine to start
unexpectedly.
Risk of injury from the cutting blade!
Pulling the starter rope spins the work
tool when the cutting blade
is engaged. When using the jumper
cable, make sure to always leave a
space sufficient distance between the
cutting blade and the user, in
particular at the level of the hands
and the feet.
Allow the device to cool down,
especially before working on the
combustion engine, exhaust manifold
and silencer.
Temperatures of 80°C or more can be
reached. Risk of burns!
Direct contact with engine oil can be
dangerous, do not spill engine oil.
77
Only carry out maintenance work that
is described in this operating manual,
have all other work carried out by a
specialist dealer.
If you do not have the necessary
tools, or if you do not know enough
about the appliance, always contact a
specialist retailer: info@eco-repa.com
For safety reasons, have the
condition and tightness of the
components checked regularly.
fuel supply system (fuel line, fuel
supply valve, tank, tank cap and
connections, etc.) and have them
replaced if necessary by a specialist:
IMPORTANT - Regular, careful
maintenance is essential for keeping
the safety level and original
performance of the machine
unchanged in time.
Keep all nuts, bolts and screws tight
to be sure the equipment is in safe
working condition.
Regular maintenance is essential for
safety and performance
Never store the equipment with fuel in
the tank inside a building where
fumes can reach an open flame ,a
spark or a source of extreme heat.
Allow the engine to cool before
storing in any enclosure.
To reduce the fire hazard, keep the
engine; exhaust silencer, battery
compartment and petrol storage area
free of grass, leaves, or excessive
grease. Do not leave containers
with grass cuttings in doors.
Replace worn or damaged parts for
safety. For reasons of safety, do not
use the equipment with worn or
damaged parts. Parts are to be
replaced and not repaired. Parts
that are not of the same quality can
damage the equipment and be
dangerous for your safety.
If the fuel tank has to be drained, this
should be done outdoors and when
the engine is cool.
Wear strong work gloves when
removing and reassembling the
blade.
Check the blade's balance after
sharpening.
Check the self-closing guard and
grass-catcher frequently for wear and
deterioration.
Whenever the machine is to be
handled, transported or tilted you
must:
wear strong working gloves;
grasp the machine at the points that
offer a safe grip, taking account of the
weight and its distribution.
Use only original replacement spark
plug. For best results, replace the
spark plug every 100 hours of use.
Transport.
When transporting the equipment in
the vehicle, secure it to prevent it
from moving, and thus switch to be
damaged or the fuel from escaping.
First aid
For the event of a possible accident,
78
please make sure that a first aid kit is
always immediately available close
by. Immediately replace any items
used from the first aid box.
When calling for help, give the
following information:
- Place of the accident
- What happened
- Number of injured people
- Kind of injuries
- Your name!
Vibrations
After a long period of use of the
machine, the vibration may cause a
disturbance in the blood flow of
hands ("White finger disease").
It is not possible to set a valid period
of use in general, since the effect of
the vibrations depends on several
factors.
The following precautions will help to
prolong the duration of use
- Keep hands warm (wear warm
gloves);
- Take breaks.
The following factors shorten the
duration of use:
- Personal tendency to suffer poor
blood supply to (symptoms often cold
fingers, tingling);
- Use at low ambient temperatures;
- Force exerted on the handles (a
very firm grip discomfort irrigation
blood).
If you regularly use the machine for
long periods and that symptoms listed
above (eg. tingling fingers) is show
several times, it is recommended to
get by auscultation a doctor.
79
WARNING
For your own safety please read this
manual before attempting to operate
your new unit. Failure to follow
instructions can result in serious
personal injury. Spend a few
moments to familiarize yourself with
your mower
before each use.
SYMBOLS MARKED ON THE
PRODUCT
Read the user manual
Maintain a safe distance from the
machine
Stay away from the mower blade while
the engine is running.
Toxic fumes!
Do not use indoors
Gasoline is flammable, keep
away from open flame. Do not
top up with petrol while the
engine is running.
To protect the operator, wear
safety glasses and hearing
protection when mowing.
In case of dust formation, wear
a respiratory protection mask
Wear non-slip shoes when
mowing
Wear safety gloves
Disconnect the spark plug wire
before making repairs as
described in the owner's
manual.
Caution: Engine is hot.
80
Hot surfaces - risk of burns
Wait for all elements of the garden
tools to stop before touching them.
After switching off the garden tools,
the blades continue to rotate,
causing injury
4-stroke engine
Release the stop handle to
stop the engine.
Do not use the machine in
precipitation or in damp conditions
surroundings.
" No smoking "
Fuel is extremely flammable.
This product conforms to the
applicable European directives
(CE).
ALL screws and bolts must be
be inspected regularly to ensure
that they are properly tightened.
WARNING Always use thick work
gloves when servicing the cutting
equipment.
The mowing blades are very sharp
and easy to cut.
Do not mow grass on too steep slopes
Never mow in front of people, especially children
or animals
Do not mow grass on too steep slopes
For wheeled rotary lawnmowers, mow across the slope,
never from top to bottom.
Never mow in the presence of people, especially children or
pets who may get too close.
Always use caution when backing up or pulling the
lawnmower toward you.
Warning! Flying objects.
Watch out for objects thrown by the mower blades. Keep
persons present away.
Never place your hands or feet near or under the
lawnmower. Always keep some distance from the ejection
opening.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire
whenever you leave the lawnmower unattended
Guaranteed sound power level
81
CAUTION: Read and follow all Safety Rules and Instructions before operating this
equipment
Thank you for choosing our Gasoline Lawnmower.
To ensure that you get the best results from your Gasoline
Lawnmower please read all of these safety and operating
instructions carefully before using this product.
TABLE OF CONTENTS
1. Product Specifications…………………….....………..………..……...
2. Safety Messages..
3. Assembly.....
4. Before Operation.........
5. Operation...
6. Maintenance.....
7. Storage………………………………………….…………………….
8. The Environment Advice......
9. Warranty Service....
10. Characteristics techniques……………………………………..
82
1. Product Specifications
Engine brake lever
Fastening butterfly
Starter handle
Height adjustment
lever
Fuel tank
Grass bag
Pull lever
Rear discharge cover
Side
discharge
83
2. Safety messages
Your safety and the safety of others are very important. We have provided important
safety messages in this manual and on the mower. This information alerts you to
potential hazards that could hurt you or others. Please read these messages carefully.
Of course, it is not practical or possible to warn you about all the hazards associated with
operating or maintaining a lawn mower. You must use your own good judgment.
3.
Assembly
Unpacking
Remove all packing materials.
Remove remaining packaging and transit supports (if existing).
Check the completeness of the packing content.
Check the appliance, the power cord, the power plug and all accessories for
transportation damages.
Keep the packing materials as long as possible till the end of the warranty period.
Dispose it into your local waste disposal system afterwards.
84
WARNING: Packing materials are no toys! Children must
not play with plastic bags! Danger of suffocation!
Assembly of the handle
Assembly of the lower handle
Attach the lower handle to the mower with two bolts
85
Assembly of the upper handle
attach the top handle using the two knobs and bolts on each side.
Placement of the engine brake and traction cable
Place the brake cable through the hole in the Motor Brake Lever.
To facilitate assembly, you must dislodge the handle (engine brake red and traction black)
from its notch, fix the cable and then reposition the handle in its notch.
86
Fasten the connection cable to the handle using the fastening device provided.
Warning: the traction and starter cables must always be positioned on top of the crossbar of the
maneuvering handle. This allows free movement of the cables on top of the lower section of the
maneuvering handle when the latter is folded down. Incorrect assembly of these cables could
lead to damage or stress and, consequently, malfunction of the tool. The warranty would then be
void.
87
Assembling the grass bag
Slide the grass bag frame into the grass bag and attach the clips as shown.
Lift the rear discharge flap with one hand and hook the grass catcher into the notches at
the ends.
Release the rear discharge flap to hold the grass catcher in place.
88
Mulching plug
What is mulching?
When chopping, the grass is first cut, then finely chopped and turned before being put back
on the ground to act as a natural fertilizer.
The 'Mulching' attachment helps to curve the inside of the mower deck for more efficient
mulching. Install and remove the mulching attachment by lifting the rear discharge hood
as shown. The mulching attachment only fits one way. Remove the accessory when
using a grass catcher.
89
Side Discharge Cover Assembly
Lift the side discharge guard, install the side discharge cover.
90
4. Before Operation
Engine Oil
The mower is shipped without oil in the engine.
All engines are run at the factory prior to packaging. Most of the oil is removed prior to
shipment; however, some oil remains in the engine. The amount of oil left in the engine
varies.
Add enough oil to bring the oil level between the upper and lower limit marks on the
dipstick as shown. Do not overfill engine with oil.
FUEL
NOTICE: Engine delivered without gasoline,
refuel 0.91 liter of before starting the engine.
Remove the filler cap
Add fuel to the bottom of the fuel level limit in
the neck of the fuel tank. Do not overfill. Wipe
up spilled fuel before starting the engine.
Tighten the fuel tank cap
Gasoline is extremely flammable, and gasoline vapor can
explode, causing serious injury or death. Use extreme
Tank Capacity: 0.40L
SAE
20
W
-
40
Tank Capacity: 0.91 L
Essence
: 95 ou 98 oct.
91
care when handling gasoline. Keep out of reach of children.
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames
or sparks in the area where the engine is refueled or where gasoline is stored. Avoid
repeated or prolonged contact with skin or breathing of vapor.
After refueling, tighten the fuel tank cap securely. If any fuel was spilled, make sure the
area is dry before starting the engine.
Cutting Height Adjustment 25~75mm
Check the cutting height settings, and make any necessary adjustments.
The blade can cause serious injury. Stop the engine
before adjusting cutting height.
92
5. Operation
Starting the engine
Pull the Engine Brake Lever and hold it against the
handlebars.
Release the clutch lever. This will prevent the
mower from moving forward when you activate
the starter.
With the starter grip in its holder, grasp the
starter grip with your right hand and pull
slowly until you feel resistance, then pull
forcefully on the starter grip with the starter
cable through the holder. (If this is not
sufficient for the cold start, repeat this
operation 2-3 times)
Operation of the controls for mowing
The blade is in action as soon as the engine has started. While the machine is in
operation, keep the safety handle in the working position. The engine stops as soon as
you release the engine control bar.
Release the lever to stop the engine when you need to leave the mower.
ENGINE BRAKE LEVER MOTEUR
CLUTCH LEVER
93
Clutch lever
Push the clutch lever forward and hold it against the handlebars to move the mower
forward.
Release the clutch lever to stop the forward movement of the mower.
Always release the clutch lever before starting the engine. If the clutch is engaged, the
mower will move forward.
Operate the clutch lever in a quick and full
motion, so that the clutch lever is in the fully
engaged or fully released position. Keep the
clutch lever against the handlebars during self-
propelled mowing. This will help extend the
service life of the clutch mechanism.
Stop the engine
Release the clutch lever.
Release the brake lever.
BRAKE
LEVER
CLUTCH LEVER
94
WARNING
The blade will continue to rotate for a few seconds after the engine has stopped.
Disconnect the spark plug cap if the lawnmower is to be left unattended.
6. Maintenance
IMPORTANT Regular, careful maintenance is essential for keeping the
safety level and original performance of the machine unchanged in time.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working
condition. Regular maintenance is essential for safety and performance.
Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where vapour may
reach a flame or a spark or a source of extreme heat.
Allow the engine to cool before storing in an enclosed space.
To reduce the fire hazard, keep the engine, exhaust silencer, battery compartment and
fuel storage area free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave containers
with grass cuttings in rooms.
For reasons of safety, do not use the equipment with worn or damaged parts. Parts are
to be replaced and not repaired. Use genuine spare parts (blades should always bear
the symbol). Parts that are not of the same quality can damage the equipment and be
dangerous for your safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors and when the engine
is cool.
Wear strong work gloves when removing and reassembling the blade.
Check the blade’s balance after sharpening.
Check the self-closing guard and grass-catcher frequently for wear and deterioration.
Whenever the machine is to be handled, transported or tilted you must:
-Wear strong working gloves;
-Grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking account of the weight
and its distribution.
95
Blade
Ref : G5510000000
Inspection
Tilt the mower to the right, so the air cleaner side is up. This will help to prevent fuel
leakage and hard starting.
Inspect the blade for damage, cracks and excessive rust or corrosion.
A dull blade can be sharpened, but a blade that is excessively worn, bent, cracked, or
otherwise damaged must be replaced.
Check that the blade bolts are tight.
Removal and installation
Wear heavy gloves to protect your hands.
Remove the bolt with a socket wrench. Use a wooden block to prevent the blade from
turning when removing the bolt. Then remove the blade.
Install the blade using the blade bolt and special washers. Be sure to install the special
washers with the concave side toward the blade and the convex side toward the bolt.
Tighten the blade bolt with a torque wrench. Use a wooden block to prevent the blade
from turning when tightening the bolt.
BLADE ADAPTOR
BLADE
WASHER
BOLT
96
Grass Bag Cleaning And Replacement
Cleaning
Wash the bag with a garden hose, and allow it to dry completely before use; a wet bag
will clog quickly.
Replacement
Unclip the plastic edges of the bag from the frame and unscrew
The 4 screws and remove the frame from the bag
Water nozzle
A water nozzle for washing the tray is located on the left side of the sump.
When using the water nozzle, the machine must be in the lowest position and placed
on the lawn. This ensures that the water remains under the deck during cleaning.
Attach a hose to the nozzle.
Turn on the water and start the engine.
Rotations of the blades will ensure that the water will clean the underside of the deck.
97
Engine Maintenance
Check Engine Oil Level
Check the engine oil level with the engine stopped and the mower.
Remove the oil filler cap, and wipe the dipstick clean.
Insert the dipstick into the oil filler neck, but do not screw it in.
Check the oil level shown on the dipstick. If near the lower, fill
to the upper level with the oil. Do not overfill.
Screw in the filler cap securely.
NOTICE: Running the engine with a low oil level will cause
engine damage.
Oil tank : 0.40L SAE 20W-40
Change Engine Oil
Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains quickly and completely.
Wipe the oil filler area clean, then remove the oil filler cap/dipstick.
Place a suitable container next to the mower to catch the used oil, then tilt the mower
on its right side. The used oil will drain through the filler neck. Allow the oil to drain
completely.
Please dispose of used motor oil and the containers in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take it in a sealed container to your local
recycling center or service station for reclamation. Do not throw it in the trash, pour it
on the ground, or pour it down a drain.
Fill with the recommended oil. Do not overfill. Allow a couple of minutes for the oil to
settle in the engine, then measure the oil level.
98
Air Cleaner Service
NOTICE: Operating the engine without an air cleaner, or with a damaged air cleaner,
will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
Press down on the cover tabs and remove the cover.
Remove the filter from the
air cleaner base..
Inspect the filter and foam
element, and replace it if
damaged.
Clean the filter by tapping it
several times on a hard
surface to remove dirt, or
blow compressed air
through the air filter from the
inside. Never try to brush off
dirt; brushing will force dirt
into the fibers.
Wipe dirt from the inside of
the air cleaner base and cover, using a moist rag. Be careful to prevent dirt from
entering the air duct that leads to the carburetor.
Reinstall the filter and cover.
Spark Plug Service
For good performance, the spark plug must be properly gapped and free of deposits.
Disconnect the spark plug cap and remove any dirt from around the spark plug area.
Remove the spark plug with a spark
plug wrench.
99
Inspect the spark plug. Replace it if the electrodes are worn, or if the insulator is
cracked or chipped.
Measure the spark plug electrode gap with a suitable gauge. The gap should be
0.028 ~ 0.031 in (0.7 ~ 0.8mm). Correct the gap, if
necessary, by carefully bending the side electrode with a
suitable tool.
Install the spark plug carefully, by hand, to avoid cross-
threading.
Install the spark plug cap on the spark plug.
NOTICE: A loose spark plug can overheat and damage the engine. Over tightening
the spark plug can damage the threads in the cylinder head.
The Clutch Lever Cable and Brake lever Cable Adjustment
If the clutch lever were loose, you should turn the clutch cable adjustment to tighten.
(please see the picture)
If the brake lever were loose, you should
turn the brake cable adjustment to tighten. (please see the picture)
100
Maintenance Schedule
REGULAR SERVICE
PERIOD(4)
Before
Each
Use
First
Month
or
5 Hrs
Every 3
Months
or
25 Hrs
Every 6
Months
or
50 Hrs
Every
Year
or
100 Hrs
Every
Two
Years
or 250
Hrs
ITEM
Perform at every indicated
month or operating hour
interval, whichever comes
first.
Engine oil Check O
Replace O O(2)
Air cleaner Check O
Replace O
Spark plug Check-
adjust
O
Replace O
Flywheel
brake pad
(A types)
Check O
Fuel tank
and filter
Clean O
Fuel tube Check Every 2 years (Replace if necessary)
Valve
clearance
Check-
adjust
O
Combustion
chamber
Clean After every 200 hours
101
Trouble Shooting
ENGINE WILL NOT START Possible Cause Correction
1. Check fuel.
Out of fuel. Refuel
Bad fuel; engine stored
without treating or draining
gasoline, of refueled with bad
gasoline
Drain the fuel tank and
carburetor. Refuel with fresh
gasoline.
2. Remove and inspect spark
plug.
Spark plug faulty, fouled, or
improperly gapped. Replace the spark plug.
Spark plug wet with fuel
(flooded engine). Dry and reinstall spark plug.
3. Take engine to an
authorized our servicing
dealer, or refer to shop
manual.
Fuel filter clogged, carburetor
malfunction, ignition
malfunction, valves stuck,
etc.
Replace or repair faulty
components as necessary.
ENGINE LACKS POWER Possible Cause Correction
1.check air cleaner Air cleaner elements
clogged.
Clean or replace air
cleaner elements
2. Check fuel Bad fuel; engine stored
without treating or draining
gasoline, of refueled with
bad gasoline.
Drain the fuel tank and
carburetor. Refuel with
fresh gasoline.
3. Take engine to an
authorized our servicing
dealer, or refer to shop
manual.
Fuel filter clogged,
carburetor malfunction,
ignition malfunction, valves
stuck, etc.
Replace or repair faulty
components as necessary.
7. Storage
The same petrol must not remain in the tank for more than one month.
Thoroughly clean the mower and store it indoors in a dry place.
Never store the lawnmower with fuel in the tank inside a building where can reach an
open flame or spark.
To reduce fire hazard, keep the engine, muffler, battery compartment and fuel storage
area free of grass, leaves or excessive grease.
If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers
between moving blade and fixed parts of the machine.
Allow the product to cool for at least 30 minutes before storing.
102
8. The Environment Advice
In order to protect the environment, we recommend that the following points should be
given special consideration:
Always use pure unleaded petrol.
Always use a funnel and/or a petrol can with a level control to avoid spillage when
refilling the fuel tank.
Do not fill the fuel tank completely.
Do not overfill with engine oil.
When changing the oil, ensure that all the used oil is collected. Avoid spillage .Take
the used oil to a recycling unit.
Do not dispose of used oil filter in a rubbish bin. Take it to a recycling unit.
Replace the silencer if faulty. When carrying out repairs, always use original spare
parts.
Always seek professional help when the carburetor requires adjustment.
Clean the air filter according to directions.
When, after many years of service, your machine needs to be replaced or is no longer
required, we recommend that the machine is returned to you distributor for recycling.
9. Warranty Service
The manufacturer guarantees his machine, engine included, for 36 months from the date
of purchase and upon presentation of proof of purchase (receipt, invoice).
Immediately after purchase, we advise you to check the intact state of the product and to
read the instructions carefully before using it.
The manufacturer ensures the replacement of all parts recognized as defective by a
defect or a manufacturing defect.
Under no circumstances may the warranty give rise to a reimbursement of the equipment
or to direct or indirect damages of any kind whatsoever.
To benefit from after-sales service under warranty, the applicant must send his request to
an approved After-Sales Service (SAV) workshop, the list of which is available on the
website: www.eco-repa.com
For any request for spare parts, the exact model of the machine (or failing that, its bar
code), the year of manufacture and the serial number of the device must be specified.
This information is available on the identification plate of the device.
This warranty does not cover:
Abnormal use or use not in accordance with the instructions for use.
• Lack of maintenance.
• Lack of oil.
• Use for professional or rental purposes.
• Improper assembly, adjustment and/or start-up of the device.
Any damage or loss occurring during transport or movement.
Any damage resulting from a shock or a fall.
103
• Postage and packing costs for the equipment (any postage due shipment will be
refused by the After-Sales Service).
• The so-called wear parts or consumables (knives, blade, spark plug, knife support shaft,
cables, wheels and hubcaps, recovery bag, etc.).
• Costs of immobilization or rental of a device in the event of a breakdown.
The guarantee will be automatically canceled in the event of:
• Modifications made to the machine without the authorization of the manufacturer.
Assembly of parts that are not original or approved.
The manufacturer declines all civil liability resulting from improper use or use that does
not comply with employment standards and/or the regulations in force and from lack of
maintenance of the machine.
Repairs carried out or parts replaced cannot in any case entail the extension of the
initial warranty period.
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our after-sales service department.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of
your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can
also be found under:www.eco-repa.com
GREATLAND application service team will gladly answer questions concerning our
products and their accessories : [email protected]
10. Technical data
General information
Dimensions L x l x h
mm
1540X675X1030
Dry weight
kg
28.2
Cutting width
cm
50.8
Blade ref
G5510000000
Cutting heights settings
mm
25~ 75
Rer/front wheel diameter
mm
173/ 228
Grass bag capacity
L
60
Engine
Model ENGINE HONDA GCV170
Type OHV, 4 STROKE
Displacement Cm³ 167
Bore x stroke 60x59 mm
104
Maximum power kW 3.4
Maximum torque N.m 11.1
Controlled rate of use Min
-1
2800
Ignition Manuel
Spark Plug NGK BPR5ES
Electrode gap 0.7-0.8 mm
Recommended fuel Cm³ 910cm³ (0.91L) 95/98 oct unleaded
Fuel tank capacity l/h 0.91
Recommended oil SAE 20W-40
Engine oil capacity l 0.40
Noise according
Sound pressure level (L
PA
): 84.2 dB(A) K = 3 dB(A)
Sound power level (L
WA
): 96.6 dB(A) K = 1.79 dB(A)
Garantee : L
WA
98 dB(A)
ATTENTION !
The sound power pressure may exceed 85 dB(A), in this case
individual hearing protection must be worn.
Vibration according to Vibration emission (ah):
Max. 8.11 m/s
2
K=1.5 m/s
2
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one tool with another that the declared vibration total
value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
A warning that the vibration emission during actual use of the power tool can differ from
the declared total value depending on the ways in which the tool is used and of the need to identify
safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the
tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
The manual in PDF format is available on our website: www.eco-repa.com
Made in China 2023
105
DE BENZIN-RASENMÄHER
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Bei der Verwendung
gasbetriebener
Werkzeuge sollten
grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen
, einschließlich der
folgenden, befolgt
werden, um das Risiko
schwerer Verletzungen
und/oder Sachschäden
zu verringern.
Lesen Sie alle diese
Anweisungen, bevor Sie
das Produkt verwenden,
und bewahren Sie sie
zum späteren
Nachschlagen auf.
WARNUNG
Diese Maschine erzeugt
während des Betriebs
ein elektromagnetisches
Feld.
In einigen Fällen kann
dieses Feld aktive oder
nicht aktive medizinische
Implantate stören. Um
das Risiko schwerer
oder tödlicher
Verletzungen zu
verringern, wird
Personen mit
medizinischen
Implantaten empfohlen,
vor der Verwendung
dieses Geräts ihren Arzt
und den Hersteller des
medizinischen
Implantats zu
konsultieren.
Ausbildung
▪ Lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch. Machen Sie sich
mit den Bedienelementen und der
richtigen Verwendung des Mähers
vertraut.
▪ Lassen Sie diese Anleitung nicht
von Kindern oder Personen
benutzen, die mit dieser Anleitung
nicht vertraut sind. Lokale Gesetze
können das Alter des Benutzers
einschränken.
▪ Mähen Sie niemals in Gegenwart
von Personen, insbesondere von
Kindern oder Haustieren, die sich
in der Nähe befinden könnten.
▪ Denken Sie daran, dass der
Benutzer für alle Unfälle oder
Gefahren für andere Personen
oder Eigentum verantwortlich ist.
▪ Bediener müssen
ordnungsgemäß in Gebrauch,
Einstellung und Betrieb der
Maschine, einschließlich
verbotener Vorgänge, geschult
werden.
Es ist untersagt, den Mäher für die
folgenden Arbeiten zu verwenden,
unter Androhung von Verletzungen
des Benutzers (diese Liste ist nicht
vollständig):
– Verwendung als Trimmer für
Büsche, Hecken und Sträucher,
– Schneiden von Kletterpflanzen,
– Rasenpflege auf Dächern und
Balkonen,
106
– Zerkleinern und Häckseln von
Ästen und Heckenschnitt,
– Reinigung der Gänge (als
Staubsauger oder Gebläse),
– Einebnung von unebenem
Gelände (z. B. Maulwurfshügel),
– Transport von geschnittenem
Gras, außer mit der dafür
vorgesehenen Sammelbox.
Denken Sie daran, dass der
Bediener oder Benutzer für Unfälle
oder Verletzungen anderer
Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Es wird empfohlen, den
Thermomäher nur an Personen zu
verleihen, die bereits Thermomäher
verwendet haben.
Geben Sie diese Anleitung immer
an sie weiter.
Personen, die den
Benzinrasenmäher zum ersten Mal
verwenden, sollten den Händler um
eine grundlegende Einweisung
bitten, um sich mit der Handhabung
eines solchen Geräts vertraut zu
machen.
Wenn das Gerät den Besitzer
wechseln muss, übergeben Sie
auch die Bedienungsanleitung.
Verwenden Sie den Thermomäher
niemals nach dem Konsum von
Alkohol oder Medikamenten, oder
wenn Sie sich müde oder krank
fühlen.
WARNUNG : Wenn Sie auf ein
Objekt treffen, stellen Sie den
Motor ab. Entfernen Sie das
Zündkerzenkabel, überprüfen Sie
den Mäher sorgfältig und
reparieren Sie alle Schäden, bevor
Sie ihn weiter verwenden.
Übermäßige Mähervibrationen sind
ein Zeichen für Schäden. Das
Gerät sollte umgehend überprüft
und repariert werden.
Vorbereitung
• Der Benutzer darf das Gerät nur
in Hosen und mit eng anliegender
Kleidung bedienen.
• Tragen Sie bei der Arbeit
konsequent feste Schuhe mit
rutschfesten Sohlen. Verwenden
Sie das Gerät niemals barfuß oder
z. B. in Sandalen.
Es wird empfohlen, die
Lebensdauer zu begrenzen, um die
Risiken durch Lärm und
Vibrationen zu minimieren.
• Tragen Sie beim Mähen immer
feste Schuhe und lange Hosen.
Verwenden Sie die Ausrüstung
nicht, wenn Sie barfuß oder in
Sandalen sind.
• Untersuchen Sie die gesamte zu
mähende Fläche gründlich und
entfernen Sie alle Gegenstände,
die von der Maschine geschleudert
werden könnten.
VORSICHT GEFAHR: Benzin ist
leicht entzündlich:
- Kraftstoff in speziell dafür
vorgesehenen Behältern lagern;
- Tanken Sie nur im Freien und
rauchen Sie während dieser Zeit
nicht;
- Füllen Sie Kraftstoff nach, bevor
Sie den Motor starten.
107
Entfernen Sie niemals den
Tankdeckel und füllen Sie niemals
Kraftstoff nach, während der Motor
läuft oder heiß ist;
- Wenn Benzin austritt, versuchen
Sie nicht, den Motor zu starten,
sondern entfernen Sie das Gerät
von der Stelle, an der das Benzin
ausgetreten ist, und vermeiden Sie
Funkenbildung, bis sich die
Benzindämpfe verflüchtigt haben;
- Schrauben Sie alle Tank- und
Behälterverschlüsse wieder fest.
• Defekte Schalldämpfer ersetzen.
• Führen Sie vor dem Gebrauch
immer eine allgemeine
Überprüfung durch, um
sicherzustellen, dass die Messer,
Messerbolzen und die
Schneidbaugruppe nicht abgenutzt
oder beschädigt sind. Ersetzen Sie
beschädigte oder verschlissene
Klingen und Bolzen in ganzen
Sätzen, um das richtige
Gleichgewicht zu erhalten.
Abgas :
Lebensgefahr durch Ersticken!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. bei
Gesichtsfeldeinengung),
Hörstörungen, Schwindel,
Konzentrationsverlust sofort die
Arbeit einstellen.
Diese Symptome können unter
anderem auf eine zu hohe
Abgaskonzentration
zurückzuführen sein.
Das Gerät stößt giftige Gase aus,
sobald der Verbrennungsmotor
läuft. Diese Gase enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses
und unsichtbares schädliches Gas,
sowie andere giftige Produkte.
Starten Sie den
Verbrennungsmotor niemals in
geschlossenen oder schlecht
belüfteten Räumen.
• Vom Mähmesser getroffene
Gegenstände können schwere
Verletzungen verursachen.
Überprüfen Sie sorgfältig den
Bereich, in dem Sie die Maschine
verwenden werden, und entfernen
Sie alle Steine, Stöcke,
Metallgegenstände, Drähte,
Knochen, Spielzeug und andere
Fremdkörper. Denken Sie daran,
dass sich Schnur oder Kabel im
Schneidegerät verheddern können.
• Vermeiden Sie Löcher, Wurzeln,
Hügel, Steine und andere
versteckte Objekte. Unebenes
Gelände kann zu Ausrutschern und
Stürzen führen, was zu einem
Unfall führen kann
• Verwenden Sie das Gerät nur in
einwandfreiem Zustand. Prüfen Sie
vor jeder Inbetriebnahme:
– dass das Gerät korrekt montiert
ist.
– dass das Schneidwerkzeug und
das gesamte Schneidwerk
(Schneidmesser,
Befestigungselemente,
Mähdeckgehäuse) in
einwandfreiem Zustand sind.
Überprüfen Sie insbesondere, ob
sie richtig befestigt sind, keine
Beschädigungen (Kerben oder
Risse) und keine Abnutzung
aufweisen.
– ob der Tankdeckel richtig
aufgeschraubt ist.
108
– dass der Kraftstofftank, die
Kraftstoffversorgungsteile und der
Tankdeckel in einwandfreiem
Zustand sind.
– dass die Sicherheitseinrichtungen
(z. B. Messerkupplung/-bremse,
Auswurfklappe, Gehäuse, Lenker,
Schutzgitter) in einwandfreiem
Zustand sind und ordnungsgemäß
funktionieren.
– dass die Sammelbox intakt und
vollständig montiert ist; Es ist
verboten, eine beschädigte
Sammelbox zu verwenden.
– der Öltankverschluss richtig
aufgeschraubt ist.
Verwenden
• Verändern Sie niemals die
Werkseinstellung des
Verbrennungsmotors und betreiben
Sie ihn nicht mit überhöhter
Drehzahl.
• Lassen Sie den Motor nicht in
geschlossenen Räumen laufen, da
gefährliche Kohlenmonoxiddämpfe
entstehen können.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder
hochwertigem Kunstlicht.
• Vermeiden Sie nach Möglichkeit
das Mähen von nassem Gras.
• Vermeiden Sie bei Gewitter das
Mähen und lagern Sie den
Thermomäher an einem
geschützten Ort.
• Sichern Sie Ihre Schritte an
Hängen.
• Gehen Sie, laufen Sie niemals.
• Mähen Sie bei Kreiselmaschinen
auf Rädern über Hänge, niemals
bergauf oder bergab.
• Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie auf abschüssigem
Gelände die Richtung ändern.
• Mähen Sie das Gras nicht an
übermäßig steilen Hängen.
• Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn die Maschine zu sich
gezogen werden muss.
• Halten Sie das/die Messer an,
wenn der Mäher zum Transport,
beim Überqueren von grasfreien
Flächen und beim Wechseln
zwischen Mähflächen gekippt
werden muss.
• Verwenden Sie den Rasenmäher
niemals, wenn seine
Schutzvorrichtungen beschädigt
sind oder keine
Schutzvorrichtungen vorhanden
sind.
Sicherheit, wie der Deflektor oder
der Fangsack.
• Die Einstellungen des
Motorreglers nicht ändern oder den
Motor forcieren.
• Trennen Sie Messer und
Zahnräder, bevor Sie den Motor
starten.
• Vorsicht beim Anlassen des
Motors, Befolgen Sie die
Anweisungen und stellen Sie
sicher, dass Ihre Füße von den
Klingen entfernt sind.
• Kippen Sie den Mäher nicht,
wenn Sie den Motor starten.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn
Sie sich vor dem Auswurfschacht
befinden.
• Bringen Sie Ihre Hände oder
Füße nicht in die Nähe oder unter
rotierende Teile. Halten Sie sich
stets von der Auswurföffnung fern.
• Niemals einen Mäher bei
laufendem Motor anheben oder
tragen.
• Stoppen Sie den Motor und
trennen Sie das Zündkerzenkabel,
vergewissern Sie sich, dass alle
beweglichen Teile vollständig zum
109
Stillstand gekommen sind, und
ziehen Sie, falls für den Motor ein
Schlüssel verwendet wird, diesen
ab:
- vor jedem Eingriff, um ein
Hindernis zu beseitigen oder die
Rutsche frei zu machen;
- vor jeder Kontrolle, Reinigung
oder Reparatur des Mähers;
- nach dem Auftreffen auf einen
Fremdkörper. Untersuchen Sie den
Mäher, um festzustellen, ob er
beschädigt ist.
Führen Sie die erforderlichen
Reparaturen durch, bevor Sie die
Maschine wieder verwenden;
- wenn der Mäher ungewöhnlich zu
vibrieren beginnt (sofortige
Kontrolle).
• Stoppen Sie den Motor und
trennen Sie das Zündkerzenkabel,
vergewissern Sie sich, dass alle
beweglichen Teile vollständig zum
Stillstand gekommen sind, und
ziehen Sie, falls für den Motor ein
Schlüssel verwendet wird, diesen
ab:
- wenn Sie sich vom Mäher
entfernen;
- vor jeglicher Handhabung.
• Reduzieren Sie die
Geschwindigkeit, wenn Sie den
Motor abstellen, und schließen Sie
die Kraftstoffzufuhr, wenn der Motor
mit einem Absperrventil
ausgestattet ist, wenn Sie mit dem
Mähen fertig sind.
• Verwenden Sie den Mäher nur
bestimmungsgemäß, d. h. zum
Mähen und Sammeln von Gras.
Jede andere Verwendung kann
gefährlich sein und die Maschine
beschädigen.
Wartung und Lagerung
Wartung und Lagerung
• Halten Sie alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen,
um sichere Betriebsbedingungen
zu gewährleisten.
• Bewahren Sie niemals ein Gerät
mit Benzin im Tank in einem
Gebäude auf, in dem sich Dämpfe
entzünden oder Funken
verursachen können.
• Lassen Sie den Motor abkühlen,
bevor Sie das Gerät lagern.
• Um die Verbrennungsgefahr zu
verringern, reinigen Sie den Motor,
den Schalldämpfer, das
Batteriefach und den
Kraftstofflagerbereich von
Verunreinigungen wie Gras,
Blättern oder Fett.
• Kontrollieren Sie den Fangsack
regelmäßig auf Anzeichen von
Abnutzung oder Beschädigung.
• Ersetzen Sie abgenutzte oder
beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen.
• Kraftstofftank ggf. im Freien
entleeren.
WARNUNG
Berühren Sie nicht die
sich bewegende Klinge
WARNUNG
Tanken Sie in einem
gut belüfteten Bereich
und vergewissern Sie
sich, dass der Motor
ausgeschaltet ist.
Verwenden Sie den Rasenmäher
nicht ohne alle
Schutzvorrichtungen oder den vom
Hersteller gelieferten Fangsack.
110
Stoppen Sie den Motor und
trennen Sie das Zündkerzenkabel
und überprüfen Sie den Mäher,
wenn:
(a) Der Mäher beginnt
ungewöhnlich zu vibrieren; Woher
(b) wenn es mit einem
Fremdkörper in Berührung kommt.
Reparieren Sie beschädigte Teile,
bevor Sie den Mäher weiter
verwenden.
Modifizieren Sie den Mäher in
keiner Weise. Verwenden Sie nur
vom Originalhersteller Ihres
Mähers hergestellte und garantierte
Ersatzteile.
Halten Sie alle Geräte
(Schutzvorrichtungen und Schalter)
an Ort und Stelle und funktionieren.
PFLEGEHINWEISE
Vor der Durchführung von
Reinigungs-, Einstell-,
Reparatur- und
Wartungsarbeiten
• stellen Sie das Gerät auf einen
festen, ebenen Untergrund,
• den Verbrennungsmotor abstellen
und abkühlen lassen,
• den Zündkerzenstecker abziehen.
Achtung – Verletzungsgefahr!
Halten Sie den Zündkerzenstecker
fern, ein unbeabsichtigter
Zündfunke kann Brände oder
Stromschläge verursachen.
Ein unbeabsichtigter Kontakt der
Zündkerze mit dem
Zündkerzenstecker kann zu einem
unerwarteten Start des
Verbrennungsmotors führen.
Verletzungsgefahr durch das
Schneidmesser!
Durch Ziehen des Starterseils dreht
sich das Arbeitswerkzeug, wenn
die Schneidkante eingreift. Achten
Sie bei der Verwendung des
Überbrückungskabels darauf,
immer ein Leerzeichen zu lassen
ausreichender Abstand zwischen
Schneidmesser und Benutzer,
insbesondere auf Hand- und
Fußhöhe.
Lassen Sie das Gerät abkühlen,
insbesondere vor Arbeiten an
Verbrennungsmotor,
Abgaskrümmer und Schalldämpfer.
Es können Temperaturen von 80°C
oder mehr erreicht werden.
Verbrennungsgefahr!
Direkter Kontakt mit Motoröl kann
gefährlich sein, Motoröl nicht
verschütten.
Führen Sie nur Wartungsarbeiten
durch, die in dieser
Betriebsanleitung beschrieben
sind, lassen Sie alle anderen
Arbeiten von einem Fachhändler
durchführen.
Wenn Sie nicht über das nötige
Werkzeug verfügen oder sich mit
dem Gerät nicht ausreichend
auskennen, wenden Sie sich immer
an einen Fachhändler: info@eco-
repa.com
Lassen Sie aus Sicherheitsgründen
regelmäßig den Zustand und die
Dichtheit der Bauteile prüfen.
Kraftstoffversorgung
111
(Kraftstoffleitung,
Kraftstoffversorgungsventil, Tank,
Tankdeckel und Anschlüsse usw.)
und lassen Sie diese ggf. von
einem Fachmann ersetzen:
Wichtig : Eine sorgfältige und
regelmäßige Wartung ist
unerlässlich, um das
Sicherheitsniveau
aufrechtzuerhalten und
Aufrechterhaltung der
Anfangsleistung der Maschine über
einen längeren Zeitraum
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen, um
sichere Arbeitsbedingungen des
Geräts zu gewährleisten.
Regelmäßige Wartung ist für die
Sicherheit und Leistung der
Ausrüstung unerlässlich.
Lagern Sie das Gerät niemals mit
Kraftstoff im Tank in einem
Gebäude, in dem die Dämpfe mit
offenem Feuer, Funken oder einer
starken Hitzequelle in Kontakt
kommen können.
Lassen Sie den Motor abkühlen,
bevor Sie ihn in einem
geschlossenen Raum lagern.
Um die Brandgefahr zu verringern,
halten Sie Motor, Schalldämpfer,
Batteriefach und Kraftstofflager frei
von Gras,
übermäßiges Blatt oder Fett.
Lassen Sie keine Behälter mit
Grasschnitt in einem Raum stehen.
Betreiben Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen nicht mit
verschlissenen oder beschädigten
Teilen. Teile sollten ersetzt, nicht
repariert werden. Verwenden Sie
Münzen
echte Ersatzteile. Teile von nicht
gleicher Qualität können das Gerät
beschädigen und Ihre Sicherheit
gefährden.
Wenn Sie den Kraftstofftank
entleeren müssen, tun Sie dies im
Freien und bei kaltem Motor.
Tragen Sie beim Aus- und Einbau
des Messers strapazierfähige
Arbeitshandschuhe.
Überprüfen Sie die Balance des
Messers, bevor Sie es schärfen.
Überprüfen Sie regelmäßig den
Grad der Abnutzung und
Abnutzung des selbstschließenden
Schutzes und des Fangsacks.
Wann immer Sie die Maschine
handhaben, transportieren oder
kippen müssen, müssen Sie:
- Tragen Sie widerstandsfähige
Arbeitshandschuhe.
- Halten Sie die Maschine an
griffigen Stellen und achten Sie
dabei auf das Gewicht und dessen
Verteilung
Verwenden Sie nur die Original-
Ersatzzündkerze. Ersetzen Sie die
Zündkerze für beste Ergebnisse
alle 100 Betriebsstunden.
Transport.
Sichern Sie den Mäher beim
Transport in einem Fahrzeug, damit
er sich nicht bewegt, umkippt und
dadurch beschädigt wird oder
Kraftstoff ausläuft.
112
ERSTE HILFE
Stellen Sie im Falle eines Unfalls
sicher, dass sich ein Erste-Hilfe-
Kasten in der Nähe der
Schneidarbeiten befindet.
Ersetzen Sie sofort alle aus dem
Erste-Hilfe-Kasten entnommenen
Gegenstände.
Wenn Sie Unterstützung
anfordern, geben Sie bitte die
folgenden Informationen an:
Das Unfallgebiet
Was ist passiert ?
Zahl der Verletzten
Arten von Verletzungen
Dein Name
Schwingungen
Nach längerem Gebrauch der
Maschine kann es durch die
Vibrationen zu einer
Durchblutungsstörung der Hände
kommen („Weißfingerkrankheit“).
Eine allgemein gültige
Nutzungsdauer kann nicht
angegeben werden, da die Wirkung
von Vibrationen von mehreren
Faktoren abhängt.
Folgende Vorsichtsmaßnahmen
verlängern die Lebensdauer:
– Hände warm halten (warme
Handschuhe tragen);
- Pausen machen.
Folgende Faktoren verkürzen die
Lebensdauer:
– Eigene Neigung zu
Durchblutungsstörungen
(Symptome: oft kalte Finger,
Kribbeln);
– Einsatz bei niedrigen
Umgebungstemperaturen;
– Kraftaufwand an den Griffen (ein
zu fester Griff stört die Blutzufuhr).
Wenn die Maschine über einen
längeren Zeitraum regelmäßig
verwendet wird und die oben
aufgeführten Symptome (z.
Kribbeln in den Fingern)
manifestiert sich mehrfach, wird
eine Auskultation durch einen Arzt
empfohlen.
113
WERBUNG
Bitte lesen Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit diese Anleitung, bevor Sie
Ihre neue Maschine in Betrieb
nehmen. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen führen. Nehmen Sie
sich vor jedem Gebrauch Zeit, um
sich mit dem Trimmer vertraut zu
machen.
SYMBOLES
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Halten Sie einen Sicherheitsabstand
zur Maschine ein
Halten Sie sich bei laufendem Motor
vom Mähmesser fern.
Giftige Dämpfe, nicht in Innenräumen
verwenden.
Kraftstoff ist brennbar, von
Flammen fernhalten. Füllen Sie
während des Betriebs der
Maschine keinen Kraftstoff
nach.
Tragen Sie beim Mähen zu Ihrer
Sicherheit eine Schutzbrille und
Ohrstöpsel.
Bei Staubbildung
Atemschutzmaske tragen
Tragen Sie beim Mähen
rutschfeste Schuhe
Schutzhandschuhe tragen
Heben Sie bei der Reparatur die
Zündkerze an und reparieren
Sie sie dann gemäß der
Bedienungsanleitung.
Warnung: Der Motor überhitzt.
114
Heiße Oberflächen –
Verbrennungsgefahr
Heiße Oberflächen –
Verbrennungsgefahr
Warten Sie, bis alle Teile des
Gartengeräts vollständig zum
Stillstand gekommen sind, bevor
Sie sie berühren.
Nachdem das Gartengerät
ausgeschaltet wurde, drehen sich
die Messer weiter, was zu
Verletzungen führen kann
4-Takt
Nicht bei Regen oder
Feuchtigkeit
verwenden.
" RAUCHEN
VERBOTEN "
Kraftstoff ist
hochentzündlich.
ALLE Schrauben und Muttern
müssen
regelmäßig auf festen Sitz prüfen.
WARNUNG! Tragen Sie bei der
Wartung und Instandhaltung von
Schneidgeräten immer dicke
Handschuhe.
Die Messer sind sehr scharf und es
ist sehr einfach sich selbst zu
schneiden.
Mähen Sie das Gras nicht an
übermäßig steilen Hängen.
Mähen Sie niemals in Gegenwart
von Personen und insbesondere
von Kindern oder Tieren
Stoppen Sie den Motor und ziehen
Sie das Zündkerzenkabel ab Jedes
Mal, wenn Sie den Rasenmäher
verlassen
Dieses Produkt entspricht den
aktuellen CE-Richtlinien.
Mähen Sie bei Kreiselmähern mit Rädern quer zur Neigung
von Hängen, niemals aufwärts oder abwärts
Mähen Sie niemals in Gegenwart von Personen,
insbesondere von Kindern oder Haustieren, die sich in der
Nähe befinden können;
Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie rückwärts fahren oder
den Rasenmäher zu sich heranziehen;
Warnung! Fliegende Objekte.
Achten Sie auf vom Schneidwerk weggeschleuderte
Gegenstände. Leute fernhalten.
Bringen Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe oder unter
den Mäher. Halten Sie sich stets von der Auswurföffnung
fern. Stoppen Sie den Motor und ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab Jedes Mal, wenn Sie den
Rasenmäher verlassen
115
Garantierter Schallleistungspegel
116
VORSICHT: Lesen und befolgen Sie alle Sicherheitsregeln und Anweisungen, bevor
Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen
Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Benzin-Rasenmäher
entschieden haben.
Um sicherzustellen, dass Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem
gasbetriebenen Rasenmäher erzielen, lesen Sie bitte alle
Sicherheits- und Bedienungsanweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie dieses Produkt verwenden.
INHALTSVERZEICHNIS
1. Produktspezifikationen …………………………………………...
2. Sicherheitshinweise…………………………………………….
3. Montage………………………………………………………
4. Vor Gebrauch………………………………………………..
5. Betrieb ……………………………………………………
6. Wartung …………………………………………………………………
7. Lagerung ………………………………………………………..
8. Umweltrat ………………………………………
9. Garantieleistung ………………………………………………..
10. Technische Daten………………………………………..
117
1. Produktspezifikationen
Motorbremshebel
Schmetterling fixieren
Startergriff
Hebel zur
Schnitthöheneinstellung
Treibstofftank
Grassack
Zughebel
Abdeckung des
hinteren Auswurfs
Seitenauswurf
118
2. Sicherheitsmeldungen
Ihre Sicherheit und die Sicherheit Dritter sind sehr wichtig. Wir haben wichtige
Sicherheitshinweise in dieses Handbuch und auf den Mäher aufgenommen. Diese
Informationen warnen Sie vor potenziellen Gefahren, die Ihnen oder anderen Schaden
zufügen könnten. Bitte lesen Sie diese Nachrichten sorgfältig durch.
Natürlich ist es nicht praktikabel oder möglich, Sie vor allen Gefahren zu warnen, die mit
dem Betrieb oder der Wartung eines Rasenmähers verbunden sind. Sie müssen
gesunden Menschenverstand verwenden.
Sie finden wichtige Sicherheitsinformationen in verschiedenen Formen:
3.
Montage
Auspacken
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Entfernen Sie die restliche Verpackung und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Vergewissern Sie sich, dass nichts in der Schachtel fehlt.
Überprüfen Sie, ob das Gerät, das Netzkabel, der Netzstecker und alle Zubehörteile
während des Transports beschädigt wurden.
Bewahren Sie die Verpackungsmaterialien so lange wie möglich bis zum Ende der
Garantiezeit auf. Entsorgen Sie diese dann gemäß Ihrem Abfallentsorgungssystem.
119
ACHTUNG: Das Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug!
Kinder dürfen nicht mit Plastiktüten spielen! Es besteht
Erstickungsgefahr!
Montage des unteren Griffs
Befestigen Sie den unteren Griff mit zwei Schrauben am Mäher
Montage des oberen Griffs
Befestigen Sie den oberen Griff mit den beiden Knöpfen und Schrauben auf jeder
Seite.
120
Platzierung der Motorbremse und des Zugseils
Führen Sie das Bremskabel durch das Loch im Motorbremshebel.
Um die Montage zu erleichtern, müssen Sie den Griff (Motorbremse rot und Traktion
schwarz) aus seiner Kerbe lösen, das Kabel befestigen und dann den Griff wieder in
seiner Kerbe positionieren.
Befestigen Sie das Anschlusskabel mit der mitgelieferten Befestigungsvorrichtung am
Handgriff.
Achtung: Die Zug- und Startseile müssen immer oben auf der Querstange des Manövriergriffs
positioniert werden. Dies ermöglicht eine freie Bewegung der Kabel oben auf dem unteren
Abschnitt des Manövriergriffs, wenn dieser heruntergeklappt ist. Eine falsche Montage dieser
Kabel kann zu Beschädigungen oder Belastungen und folglich zu einer Fehlfunktion des
Werkzeugs führen. Die Garantie würde dann erlöschen.
121
Montage des Grassacks
Die Tasche ist vormontiert, Sie müssen nur die Kanten am Rahmen befestigen, siehe
Fotos unten:
Heben Sie die Heckauswurfklappe mit einer Hand an und haken Sie den Fangkorb in
die Kerben an den Enden ein (siehe Zeichnung unten)
Lassen Sie die hintere Auswurfklappe los, um den Grasfangkorb zu fixieren.
122
MULCH-Zubehör
Was ist Mulchen?
Beim Häckseln wird das Gras zuerst geschnitten, dann fein gehäckselt und gewendet,
bevor es als natürlicher Dünger wieder auf den Boden gelegt wird.
Der Mulchaufsatz hilft dabei, die Innenseite des Mähwerks für effizienteres Mulchen zu
krümmen. Installieren und entfernen Sie den Mulchaufsatz, indem Sie die hintere
Auswurfhaube wie abgebildet anheben. Der Mulchaufsatz passt nur in eine Richtung.
Entfernen Sie das Zubehör, wenn Sie einen Grasfänger verwenden.
123
Seitenauswurf-Abdeckungsbaugruppe
Heben Sie die Motorhaube an, montieren Sie den seitlichen Auswurfschacht.
124
4. Vor Gebrauch
Motoröl
Der Mäher wird ohne Öl im Motor geliefert.
Alle Motoren werden vor dem Verpacken im
Werk getestet. Das meiste Öl wird vor dem
Versand entfernt; Es verbleibt jedoch etwas Öl
im Motor. Die Ölmenge im Motor ist
unterschiedlich.
Füllen Sie genug Öl nach, um den Ölstand wie
gezeigt zwischen die oberen und unteren
Grenzmarkierungen auf dem Ölmessstab zu
bringen. Überfüllen Sie den Motor nicht mit Öl.
FILLER CAP/DISPTICK EINFÜLLDECKEL/ÖLPEILSTAB
UPPER LIMIT OBERE GRENZE
LOWER LIMIT UNTERE GRENZE
KRAFTSTOFF
HINWEIS: Motor wird ohne Benzin geliefert,
vor dem Starten des Motors 0,91 Liter
nachtanken.
Entfernen Sie den Einfülldeckel
Füllen Sie Kraftstoff bis zur Unterkante des
Kraftstoffstands in der Einfüllöffnung des
Kraftstofftanks nach. Nicht überfüllen. Wischen Sie
verschütteten Kraftstoff auf, bevor Sie den Motor
starten.
Ziehen Sie den Tankdeckel fest
MAXIMUM FUEL LEVEL
MAXIMALER KRAFTSTOFFSTAND
FUEL TANK CAP
KRAFTSTOFFTANKDECKEL
Tankinhalt : 0.40L
SAE
20
W
-
40
Tankinhalt: 0.91 L
Essence
: 95 ou 98 oct.
125
Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei ausgeschaltetem Motor. Rauchen Sie
nicht und lassen Sie keine Flammen oder Funken in dem Bereich zu, in dem Sie den
Motor betanken oder Benzin lagern. Wiederholten oder längeren Kontakt mit der Haut
und Einatmen von Dämpfen vermeiden.
Schließen Sie nach dem Tanken den Tankdeckel sicher. Wenn Kraftstoff verschüttet wird,
vergewissern Sie sich, dass der Bereich trocken ist, bevor Sie den Motor starten.
Schnitthöhenverstellung: 25~75mm
Überprüfen Sie die Schnitthöheneinstellungen und nehmen Sie gegebenenfalls
Anpassungen vor.
WARNUNG
Benzin ist hochentzündlich und Benzindämpfe
können explodieren und schwere oder tödliche
Verletzungen verursachen. Beim Umgang mit
Benzin äußerste Vorsicht walten lassen. Außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahren.
WARNUNG
Das Messer kann schwere Verletzungen
verursachen. Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die
Schnitthöhe einstellen.
126
5. Arbeiten
Motorstart
Ziehen Sie den Motorbremshebel nach oben und
halten Sie ihn gegen den Lenker.
Lassen Sie den Kupplungshebel los. Dadurch
wird verhindert, dass sich der Mäher vorwärts
bewegt, wenn Sie den Anlasser betätigen.
Mit dem Startergriff in seiner Halterung den
Startergriff mit der rechten Hand fassen
und langsam ziehen, bis Sie einen
Widerstand spüren, dann den Startergriff
mit dem Starterseil kräftig durch die
Halterung ziehen. (Falls für den Kaltstart
nicht ausreichend, wiederholen Sie diesen
Vorgang 2 oder 3 Mal)
Bedienung der Mähsteuerung
Das Messer ist in Aktion, sobald der Motor gestartet ist. Halten Sie während des Betriebs
der Maschine den Sicherheitsgriff in der Arbeitsposition. Der Motor stoppt, sobald Sie die
Motorsteuerstange loslassen.
Lassen Sie den Hebel los, um den Motor zu stoppen, wenn Sie den Mäher verlassen
müssen.
STARTER GRIP STARTERGRIFF
MOTORBREMSHEBEL MOTEUR
KUPPLUNGSHEBEL
127
Kupplungshebel
Drücken Sie den Kupplungshebel nach vorne und halten Sie ihn gegen den Lenker, um
den Mäher vorwärts zu bewegen.
Lassen Sie den Kupplungshebel los, um die Vorwärtsbewegung des Mähers zu stoppen.
Lassen Sie den Kupplungshebel immer los, bevor Sie den Motor starten. Wenn die
Kupplung eingerückt ist, bewegt sich der Mäher vorwärts.
Drücken Sie den Kupplungshebel in einer schnellen, vollen Bewegung, sodass sich der
Kupplungshebel in der vollständig eingerückten oder
vollständig gelösten Position befindet. Halten Sie den
Kupplungshebel während des selbstfahrenden
Mähens gegen den Lenker. Dies trägt dazu bei, die
Lebensdauer des Kupplungsmechanismus zu
verlängern.
Stoppen Sie den Motor
Lassen Sie den Kupplungshebel los.
Lassen Sie den Bremshebel los.
BREMSHEBEL
KUPPLUNGSHEBEL
128
WARNUNG
Das Messer dreht sich nach dem Stoppen des Motors noch
einige Sekunden weiter. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab, wenn der Rasenmäher unbeaufsichtigt gelassen wird
6. Wartung
WICHTIG Regelmäßige sorgfältige Wartung ist unerlässlich, um die
Sicherheit und Leistung der Maschine zu erhalten.
Prüfen Sie, ob alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind, damit das Gerät
sicher funktioniert. Regelmäßige Wartung ist für Sicherheit und Leistung unerlässlich.
Lagern Sie das Gerät niemals mit Kraftstoff im Tank innerhalb eines Gebäudes, wo die
Dämpfe wahrscheinlich eine Flamme oder einen Funken oder eine starke Hitzequelle
erreichen könnten.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine an einem geschlossenen Ort
abstellen.
Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Motor, Schalldämpfer, Batteriefach und
Kraftstofflager frei von Gras, Blättern oder überschüssigem Fett. Lassen Sie keine Behälter
mit Grasschnitt auf dem Gelände stehen.
Verwenden Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht, wenn Teile verschlissen oder
beschädigt sind. Teile sollten ersetzt, nicht repariert werden. Verwenden Sie Original-
Ersatzteile (Messer müssen immer mit dem Symbol gekennzeichnet sein). Teile von nicht
gleicher Qualität können das Gerät beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
Wenn der Kraftstofftank abgelassen werden muss, sollte dies im Freien und bei kaltem
Motor erfolgen.
Tragen Sie strapazierfähige Arbeitshandschuhe, um das Messer zu entfernen und
wieder zusammenzubauen.
Überprüfen Sie die Messerbalance nach dem Schärfen.
Selbstschließende Schutzhaube und Fangkorb regelmäßig auf Verschleiß und
Beschädigung prüfen.
Wenn die Maschine gehandhabt, transportiert oder gekippt werden soll, müssen Sie:
- verschleißfeste Arbeitshandschuhe;
- Greifen Sie die Maschine an den Punkten, die einen sicheren Halt bieten, unter
Berücksichtigung des Gewichts und seiner Verteilung.
129
Klinge
Ref : G5510000000
Inspektion
Kippen Sie den Mäher nach rechts, sodass der Luftfilter nach oben zeigt. Dadurch
wird verhindert, dass Kraftstoff verschüttet wird und Fehlzündungen auftreten.
Untersuchen Sie die Klinge auf Beschädigungen, Risse und übermäßigen Rost oder
Korrosion.
Eine stumpfe Klinge kann geschärft werden, aber eine Klinge, die übermäßig abgenutzt,
verbogen, rissig oder anderweitig beschädigt ist, sollte ersetzt werden.
Prüfen Sie, ob die Messerbolzen fest angezogen sind.
Demontage und Remontage
Tragen Sie feste Handschuhe, um Ihre Hände zu schützen.
Entfernen Sie die Schraube mit einem Steckschlüssel. Verwenden Sie einen
Holzklotz, um zu verhindern, dass sich die Klinge dreht, wenn Sie den Bolzen entfernen.
Entfernen Sie dann die Klinge.
Montieren Sie das Messer wieder mit der Messerschraube und den
Spezialscheiben. Achten Sie darauf, die Spezialscheiben mit der konkaven Seite zum
Messer und der konvexen Seite zum Bolzen zu montieren.
Ziehen Sie die Messerschraube fest. Verwenden Sie einen Holzklotz, um zu
verhindern, dass sich die Klinge dreht, wenn Sie die Schraube festziehen.
KLINGENADAPTER
KLING
UNTERLEGSCHEIBE
BOLZEN
130
Reinigung und Austausch des Grassacks
Reinigung
Reinigen Sie den Beutel gründlich mit einem Gartenschlauch und lassen Sie ihn
vollständig trocknen, bevor Sie ihn verwenden. ein feuchter Beutel verstopft schnell.
Ersatz
Lösen Sie die Plastikränder der Tasche vom Rahmen und schrauben Sie sie ab
die 4 Schrauben und nehmen Sie den Rahmen aus der Tasche.
Wasserdüse
Auf der linken Seite des Kurbelgehäuses befindet sich eine Wasserdüse zum Waschen
des Decks.
Bei Verwendung der Wasserdüse sollte sich die Maschine in der niedrigsten Position
befinden und auf dem Rasen platziert werden. Dadurch wird sichergestellt, dass das
Wasser während der Reinigung unter Deck bleibt.
Bringen Sie einen Schlauch an der Düse an.
Drehen Sie das Wasser auf und starten Sie den Motor.
Die Rotation der Klingen sorgt dafür, dass das Wasser die Unterseite des Decks
reinigt.
131
Motorwartung
Motorölstand kontrollieren
Überprüfen Sie den Motorölstand bei abgestelltem Motor und
den Mähwerkstand.
Entfernen Sie den Öleinfülldeckel und wischen Sie den
Messstab sauber.
Stecken Sie den Ölmessstab in die Öleinfüllöffnung,
aber schrauben Sie ihn nicht ein.
Überprüfen Sie den auf dem Ölmessstab angezeigten
Ölstand. Wenn er nahe an der Untergrenze liegt, füllen
Sie Öl bis zur Obergrenze nach. Nicht überfüllen.
Ziehen Sie den Einfülldeckel vollständig fest.
Öltank: 0.40L SAE 20W-40
FILLER CAP/DISPTICK EINFÜLLDECKEL/ÖLPEILSTAB
UPPER LIMIT OBERE GRENZE
LOWER LIMIT UNTERE GRENZE
HINWEIS: Das Betreiben des Motors mit niedrigem Ölstand führt zu Motorschäden.
Motorölwechsel
Lassen Sie das Altöl ab, während der Motor warm ist. Heißes Öl fließt schneller und
vollständiger.
Wischen Sie den Bereich der Öleinfüllöffnung sauber und entfernen Sie dann den
Öleinfülldeckel/Peilstab.
Stellen Sie einen geeigneten Behälter zum Auffangen des Altöls neben den Mäher
und kippen Sie den Mäher dann auf die rechte Seite. Altöl fließt aus der
Öleinfüllöffnung. Lassen Sie das Öl vollständig ab.
Bitte entsorgen Sie gebrauchtes Motoröl und den Behälter umweltgerecht. Wir
empfehlen, es in einem geschlossenen Behälter zum örtlichen Recyclingzentrum
oder zur Tankstelle zu bringen. Werfen Sie es nicht in den Müll, schütten Sie es nicht
auf den Boden oder in einen Abfluss.
Empfohlenes Öl einfüllen. Nicht überfüllen. Warten Sie einige Minuten, bis sich
das Öl im Motor abgesetzt hat, und messen Sie dann den Ölstand.
132
Wartung des Luftfiltersr
HINWEIS: Das Betreiben des Motors ohne Luftfilter oder mit einem beschädigten
Luftfilter führt dazu, dass Schmutz in den Motor eindringt und einen schnellen
Motorverschleiß verursacht.
Drücken Sie auf die Laschen der Abdeckung und entfernen Sie die Abdeckung.
Entfernen Sie den Filter vom
Luftfiltersockel.
Filter und Schaumelement
überprüfen und bei Beschädigung
ersetzen.
Reinigen Sie den Filter, indem
Sie ihn mehrmals gegen eine
harte Oberfläche klopfen, um
Schmutz zu entfernen, oder
blasen Sie Druckluft von innen
durch den Luftfilter. Versuchen Sie
niemals, Schmutz durch Bürsten
zu entfernen; Durch das Bürsten
wird der Schmutz in die Fasern
gedrückt.
Air duct
Luftkanal
Foam element
Schaumelement
Cover tabs
Deckellaschen
Air cleaner base
Basis für Luftfilter
Filter
Gefiltert
Air cleaner cover
Luftfilterabdeckung
Wischen Sie Schmutz von der Innenseite des Luftfiltersockels und der Abdeckung
mit einem feuchten Tuch ab. Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den zum Vergaser
führenden Luftkanal gelangt.
Tauschen Sie den Filter und die Abdeckung aus.
133
Wartung der Zündkerze
Für eine gute Leistung muss die Zündkerze den richtigen Elektrodenabstand haben und
frei von Ablagerungen sein.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und entfernen Sie jeglichen Schmutz um die
Zündkerze herum.
SPARK PLUG
ZÜNDKERZE
SPARK PLUG CAP
ZÜNDKERZENKAPPE
Entfernen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel.
SPARK PLUG WRENCH ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL
Überprüfen Sie die Zündkerze. Tauschen Sie sie aus, wenn die Elektroden
verschlissen oder der Isolator gerissen oder abgesplittert ist.
Messen Sie den Elektrodenabstand der Zündkerze mit einer
geeigneten Fühlerlehre. Der Spalt sollte 0,7 bis 0,8 mm (0,028 bis
0,031 Zoll) betragen. Korrigieren Sie ggf. den Spalt, indem Sie die
Seitenelektrode vorsichtig mit einem geeigneten Werkzeug biegen.
SEALING WASHER DICHTSCHEIBE
Setzen Sie die Zündkerze vorsichtig von Hand ein, um ein Überdrehen zu
vermeiden.
134
Stecken Sie den Zündkerzenstecker auf die Zündkerze.
HINWEIS: Eine lockere Zündkerze kann überhitzen und den Motor beschädigen. Zu
festes Anziehen der Zündkerze kann das Gewinde im Zylinderkopf beschädigen.
Einstellung des Motorbremshebelkabels
Vor dem Einsatz der Maschine sollte immer die Kabeleinstellung überprüft werden.
Die Kabel können überprüft werden, indem die Griffe vollständig aktiviert und überprüft
werden, ob das Kabel fest sitzt. Andernfalls müssen Sie es festziehen. Lässt sich der
Handgriff nicht vollständig betätigen, muss das Kabel gelöst werden.
Nach der ersten Saison ist damit zu rechnen, dass die Kabel für eine optimale Aktivierung
angepasst werden müssen, da sich die Kabel im Gebrauch dehnen können.
Wenn der Motorbremshebel locker ist, müssen Sie den Bremskabeleinsteller drehen,
um ihn festzuziehen. (siehe Bild)
EINSTELLUNG DES
BREMSZUGS
135
Wartungsprogramm
NORMALES
WARTUNGSINTERVALL (4)
Vor
jedem
Gebrauch
Zuerst
Monat
Woher
5 h
Alle 3
Monat
Woher
25 h
Alle 6
Monat
Woher
50 h
Alles
die
Jahre
Woher
100 h
All die
von
ihnen
Jahr
Woher
250 h
ELEMENT
In jedem in Monaten oder
Betriebsstunden aufgeführten
Intervall ausführen, das zuerst eintritt.
Motoröl Kontrolle O
Ersetzen O O(2)
Luftfilter Kontrolle O
Ersetzen O
Zündkerze Steuerung-
einstellen
O
Ersetzen O
Schwungradbremsbelag
(A-Typen)
Kontrolle O
Kraftstofftank und Filter Reinigen O
Treibstoffschlauch Kontrolle Alle 2 Jahre (ggf. ersetzen)
Ventilspiel Steuerung-
einstellen
O
Brennkammer Reinigen Alle 200 Stunden
136
Reparatur
MOTOR STARTET NICHT Mögliche Ursache Korrektur
1. Kraftstoff prüfen.
Kraftstoffmangel. Auffüllen
Falscher Kraftstoff; Motor
ohne Behandlung oder
Ablassen des Benzins
gelagert oder mit schlechtem
Benzin betankt.
Kraftstofftank und Vergaser
entleeren. Füllen Sie frisches
Benzin ein.
2. Zündkerze ausbauen und
prüfen.
Defekte Zündkerze,
verschmutzter oder falscher
Elektrodenabstand.
Ersetzen Sie die Zündkerze.
Zündkerze mit nassem
Kraftstoff (überfluteter Motor).
Zündkerze trocknen und
ersetzen.
3. Bringen Sie den Motor zu
einem autorisierten
Servicehändler oder
schlagen Sie im
Werkstatthandbuch nach.
Kraftstofffilter verstopft,
Vergaserstörung,
Zündungsstörung,
festsitzendes Ventil usw.
Ersetzen oder reparieren Sie
defekte Komponenten nach
Bedarf.
DEM MOTOR IST
LEISTUNGSMANGEL
Mögliche Ursache Korrektur
1. Überprüfen Sie den
Luftfilter
Verstopfte
Luftfilterelemente.
Luftfilterelemente reinigen oder
ersetzen.
2. Kraftstoff prüfen Falscher Kraftstoff; Motor
ohne Behandlung oder
Ablassen des Benzins
gelagert oder mit
schlechtem Benzin betankt.
Kraftstofftank und Vergaser
entleeren. Füllen Sie frisches
Benzin ein.
3. Bringen Sie den Motor zu
einem autorisierten
Servicehändler oder
schlagen Sie im
Werkstatthandbuch nach.
Kraftstofffilter verstopft,
Vergaserstörung,
Zündungsstörung,
festsitzendes Ventil usw.
Ersetzen oder reparieren Sie
defekte Komponenten nach
Bedarf.
137
7. Lagerung
Dasselbe Benzin sollte nicht länger als einen Monat im Tank verbleiben.
Reinigen Sie den Trimmer gründlich und lagern Sie ihn an einem trockenen Ort im
Haus.
Lagern Sie den Rasenmäher niemals mit Kraftstoff im Tank innerhalb eines Gebäudes
in Reichweite einer offenen Flamme oder eines Funkens.
Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Motor, Schalldämpfer, Batteriefach und
Kraftstofflager frei von Gras, Blättern oder überschüssigem Fett.
Wenn der Kraftstofftank entleert werden muss, muss dies im Freien erfolgen.
Seien Sie beim Einstellen der Maschine vorsichtig, damit Sie sich nicht die Finger
zwischen dem sich bewegenden Messer und den feststehenden Teilen der Maschine
einklemmen.
Lassen Sie die Maschine mindestens 30 Minuten abkühlen, bevor Sie sie wegstellen.
8. Umweltrat
Zum Schutz der Umwelt empfehlen wir, auf folgende Punkte besonders zu achten:
Verwenden Sie immer reines bleifreies Benzin.
Verwenden Sie immer einen Trichter und/oder einen Kraftstoffbehälter mit
Füllstandsanzeige, um ein Verschütten beim Befüllen des Kraftstofftanks zu vermeiden.
Füllen Sie den Kraftstofftank nicht vollständig.
Überfüllen Sie den Motor nicht mit Öl.
Achten Sie beim Ölwechsel darauf, das gesamte Altöl aufzufangen. Ergüsse
vermeiden. Bringen Sie das Altöl zu einem Recyclingzentrum.
Gebrauchte Ölfilter nicht in den Hausmüll werfen. Bringen Sie es zum Wertstoffhof.
Ersetzen Sie den Schalldämpfer, wenn er defekt ist. Verwenden Sie bei
Reparaturarbeiten immer Original-Ersatzteile.
Suchen Sie professionelle Hilfe auf, wenn der Vergaser eingestellt werden muss.
Reinigen Sie den Luftfilter gemäß den Anweisungen.
Wenn Ihre Maschine ersetzt werden muss oder nach vielen Jahren nicht mehr benötigt
wird, empfehlen wir, die Maschine zum Recycling an den Händler zurückzugeben.
138
9. Garantieleistungen
Der Hersteller gewährt auf seine Maschine inklusive Motor 36 Monate ab Kaufdatum und
gegen Vorlage des Kaufbelegs (Kassenbon, Rechnung).
Unmittelbar nach dem Kauf empfehlen wir Ihnen, den unbeschädigten Zustand des
Produkts zu überprüfen und die Anweisungen vor der Verwendung sorgfältig zu lesen.
Der Hersteller sorgt für den Austausch aller Teile, die durch einen Mangel oder
Herstellungsfehler als schadhaft erkannt werden.
Die Garantie darf unter keinen Umständen zu einer Rückerstattung des Gerätes oder zu
direkten oder indirekten Schäden jeglicher Art führen.
Um den Kundendienst im Rahmen der Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss
der Antragsteller seine Anfrage an eine zugelassene Kundendienstwerkstatt (SAV)
richten, deren Liste auf der Website www.eco-repa.com verfügbar ist
Bei jeder Anfrage nach Ersatzteilen müssen das genaue Modell der Maschine (oder
andernfalls der Strichcode), das Baujahr und die Seriennummer des Geräts angegeben
werden.
Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Diese Garantie deckt nicht ab:
• Nicht bestimmungsgemäße oder nicht der Gebrauchsanweisung entsprechende
Verwendung.
• Mangelnde Wartung.
• Ölmangel.
• Verwendung für berufliche oder Vermietungszwecke.
• Unsachgemäße Montage, Einstellung und/oder Inbetriebnahme des Gerätes.
• Schäden oder Verluste, die während des Transports oder der Bewegung auftreten.
• Jegliche Schäden, die durch einen Stoß oder Sturz verursacht wurden.
• Porto- und Verpackungskosten für das Gerät (jeder portofreie Versand wird vom
Kundendienst abgelehnt).
• Die sogenannten Verschleißteile oder Verbrauchsmaterialien (Messer, Klinge,
Zündkerze, Messerhaltewelle, Kabel, Räder und Radkappen, Bergungsbeutel usw.).
• Kosten für die Stilllegung oder Miete eines Gerätes im Pannenfall.
Die Garantie erlischt automatisch in folgenden Fällen:
• Änderungen an der Maschine ohne Genehmigung des Herstellers.
• Montage von nicht originalen oder zugelassenen Teilen.
Der Hersteller lehnt jede zivilrechtliche Haftung ab, die sich aus einer unsachgemäßen
oder nicht den Arbeitsnormen und/oder den geltenden Vorschriften entsprechenden
Verwendung sowie aus mangelnder Wartung der Maschine ergibt.
Durchgeführte Reparaturen oder ersetzte Teile können in keinem Fall zu einer
Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit führen.
139
SERVICE APRÈS-VENTE
Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-
vente : info@eco-repa.com
Kundendienst und Unterstützung
Unser After-Sales-Service beantwortet Ihre Fragen rund um die Reparatur und Wartung
Ihrer Produkte und Ersatzteile. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen
finden Sie auch unter: www.eco-repa.com
Die technischen Berater und Assistenten von GREATLAND stehen Ihnen zur Verfügung,
um Ihre Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör zu beantworten: sav@eco-
repa.com
10. Technische eigenschaften
Haupteigenschaften
Abmessungen LxBxH mm 1540X675X1030
Leergewicht kg 28.2
Schnittbreite cm 50.8
Klinge ref G5510000000
Schnitthöheneinstellungen mm 25~ 75
Durchmesser der Vorder-
/Hinterräder mm 173/ 228
Fassungsvermögen des
Sammelsacks L 60
Motor
Modell HONDA GCV170
Nett OHV, 4 STROKE
Verschiebung Cm³ 167
Bohrung x Hub 60x59 mm
Maximale Leistung kW 3.4
Maximales Drehmoment N.m 11.1
Geregelte
Gebrauchsgeschwindigkeit Min
-1
2800
Zündung Handbuch
Kerze NGK BPR5ES
Elektrodenabstand 0.7-0.8 mm
Empfohlener Kraftstoff 95/98 oct
Treibstofftank Kapazität Cm³ 910cm³ (0.91L)
Benzinverbrauch l/h 0.91L/h
Empfohlenes Öl SAE 20W-40
Motorölkapazität l 0.40
140
Schallemissionen
Schallemissionswerte gemessen nach geltender Norm
Schalldruck L
PA
84.2 dB(A) K = 3 dB(A)
Akustische Leistung L
WA
96.6 dB(A) K = 1.79 dB(A)
Garantiert:L
WA
98 dB(A)
WARNUNG! Wenn der Schalldruck den Wert von 85 dB(A) überschreitet,
ist das Tragen eines individuellen Gehörschutzes erforderlich.
Vibration
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach geltender Norm
Max. 8.11 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Der angegebene Gesamtvibrationswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen und kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden;
Hinweis, dass der deklarierte Vibrationsgesamtwert auch für eine vorläufige
Expositionsbewertung verwendet werden kann.
Die Vibrationsemission während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs
kann je nach Art der Verwendung des Werkzeugs vom angegebenen Gesamtwert abweichen;
und weist auf die Notwendigkeit hin, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners
festzulegen, die auf einer Schätzung der Exposition unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen
basieren (unter Berücksichtigung aller Bestandteile des Betriebszyklus, wie z die Auslösezeit).
Das Handbuch im PDF-Format ist auf unserer Website verfügbar: www.eco-repa.com
In China hergestellt 2023
141
142
143
144
145
146
147
148
FR
Déclaration de conformité
Nous «
GREATLAND
» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché
aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur.
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Tondeuse à gazon à essence
Type: WMG-TTAC51T-GCV170
SN : 2023.02 :001~280
Directives européennes en vigueur :
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
2005/88/EC(NOISE)
2018/989(Euro V)
Normes harmonisées appliquées :
EN ISO 5395-1 :2013/A1 :2018
EN ISO 5395-2 :2013/A2 :2017
AfPS GS 2019 :01 PAK
EK9-BE-98 :2020
EN ISO 14982 :2009
EN ISO 3744 :1991
ISO 11094 :1991
Niveau de puissance acoustique
Garanti : L
WA
98 dB(A)
Caractéristiques techniques
Produit: Tondeuse à gazon à essence
Type:
WMG-TTAC51T-GCV170
167 cm³ - 50.8 cm
L
PA
84.2 dB(A) L
WA
96.6 dB(A) K = 1.79 dB(A)
Max. 8.11 m/s
2
K=1.5 m/s
2
GREATLAND
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgique ,02/2023
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Général
GREATLAND
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Dossier technique auprès de: info@eco-repa.com
SN : 2023.02 :001~280
26.12.14406
Date d’arrivée: 14/04/2023
Année de production : 2023
149
NL
EG-verklaring van overeenstemming
Hierbij «
GREATLAND
» verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de
betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-
richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan
de machine worden aangebracht.
Product: Grasmaaier met benzinemotor
Type : WMG-TTAC51T-GCV170
SN : 2023.02 :001~280
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
2005/88/EC(NOISE)
2018/989(Euro V)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN ISO 5395-1 :2013/A1 :2018
EN ISO 5395-2 :2013/A2 :2017
AfPS GS 2019 :01 PAK
EK9-BE-98 :2020
EN ISO 14982 :2009
EN ISO 3744 :1991
ISO 11094 :1991
Geluidsvermogensniveau
Gegarandeerd: L
WA
98 dB(A)
Technische Daten
Product: Grasmaaier met benzinemotor
Type : WMG-TTAC51T-GCV170
167 cm³ - 50.8 cm
L
PA
84.2 dB(A) L
WA
96.6 dB(A) K = 1.79 dB(A)
Max. 8.11 m/s
2
K=1.5 m/s
2
SN : 2023.02 :001~280
26.12.14406
Aankomstdatum: 14/04/2023
Productiejaar : 2023
GREATLAND,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
België, 02/2023
Mr Joostens Pierre
Directeur
GREATLAND
, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technisch dossier bi j:[email protected]
150
GB
Declaration of Conformity
We
GREATLAND
» hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic
design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease
to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Product: Petrol Lawn Mower
Type: WMG-TTAC51T-GCV170
SN : 2023.02 :001~280
Relevant EU Directives
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
2005/88/EC(NOISE)
2018/989(Euro V)
Applied harmonized standards
EN ISO 5395-1 :2013/A1 :2018
EN ISO 5395-2 :2013/A2 :2017
AfPS GS 2019 :01 PAK
EK9-BE-98 :2020
EN ISO 14982 :2009
EN ISO 3744 :1991
ISO 11094 :1991
Sound power level
Guaranteed : L
WA
98 dB(A)
Technical Data
Product: Petrol Lawn Mower
Type: WMG-TTAC51T-GCV170
167 cm³ - 50.8 cm
L
PA
84.2 dB(A) L
WA
96.6 dB(A) K = 1.79 dB(A)
Max. 8.11 m/s
2
K=1.5 m/s
2
SN : 2023.02 :001~280
26.12.14406
Arrival date: 14/04/2023
Production year : 2023
GREATLAND
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgium, 02/2023
Mr Joostens Pierre
Directeur
GREATLAND
, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technical file at: [email protected]
151
DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir «
GREATLAND
» dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt : Benzinmäher
Typ : WMG-TTAC51T-GCV170
SN : 2023.02 :001~280
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
2005/88/EC(NOISE)
2018/989(Euro V)
Angewandte harmonisierte Normen :
EN ISO 5395-1 :2013/A1 :2018
EN ISO 5395-2 :2013/A2 :2017
AfPS GS 2019 :01 PAK
EK9-BE-98 :2020
EN ISO 14982 :2009
EN ISO 3744 :1991
ISO 11094 :1991
Schallleistungspegel
Garantiert : L
WA
98 dB(A)
Technische Daten
Produkt : Benzinmäher
Type : WMG-TTAC51T-GCV170
167 cm³ - 50.8 cm
L
PA
84.2 dB(A) L
WA
96.6 dB(A) K = 1.79 dB(A)
Max. 8.11 m/s
2
K=1.5 m/s
2
GREATLAND
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgien 02/2023
Mr Joostens Pierre
Directeur
GREATLAND
, rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technisch dossier bi j:[email protected]
SN : 2023.02 :001~280
26.12.14406
Ankunftsdatum: 14/04/2023
Fertigungsjahr : 2023
152
S.A.V
sav@eco-repa.com
Importé par / Geïmporteerd door / Imported by / Eingeführt von :
Elem
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le Tilleul Belgique
0032 71 29 70 70
www.elemtechnic.com
www.eco-repa.com
Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China - Hergestellt in China 2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Greatland WMG-TTAC51T-GCV170 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding