Elem Garden Technic LTDE1842-23 de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding
1
LTDE1842-23
FR TONDEUSE ÉLECTRIQUE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL ELEKTRISCHE GRASMAAIER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB ELECTRIC LAWN MOWER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
IT TOSAERBA ELETTRICO
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Y 2021
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden
Subject to technical modifications / Con riserva di modifiche
2
La légende des points numérotés est disponible en page 16 dans la version en Français.
De legenda van de genummerde punten is beschikbaar op pagina 27 in de Nederlandse versie.
The legend of the numbered points is available on page 38 in the English version.
La legenda dei punti numerati è disponibile a pagina 51 nella versione italiana.
1
2
3
4
5
6
3
A
MONTAGE / MONTAGE / ASSEMBLY / ASSEMBLAGGIO
FR
NL
GB
IT
1. Placez le crochet de
câble sur la poignée
supérieure. (Fig.1a)
1. Plaats de kabelhaak
op de bovenste
handgreep.(Fig.1a)
Put the cable hook on
upper handle.(Fig.1a)
1. Posizionare il gancio
del cavo sull'impugnatura
superiore.(Fig.1a)
2. Connectez les
poignées supérieure et
inférieure avec les vis et
les clips fournis. (Fig.1b)
2. Verbind de bovenste
en onderste handgrepen
met de meegeleverde
schroeven en
clips.(Fig.1b)
Connect upper and lower
handles with supplied
screws and clips.(Fig.1b)
2. Collegare le maniglie
superiore e inferiore con
le viti e le clip in
dotazione. (Fig.1b)
3. Connectez les
poignées inférieures et le
boîtier avec les vis et les
clips fournis. (Fig.1c)
3. Verbind de onderste
handgrepen en de
behuizing met de
meegeleverde schroeven
en clips.(Fig.1c)
Connect lower handles
and the housing with
supplied screws and
clips.(Fig.1c)
3. Collegare le maniglie
inferiori e l'alloggiamento
con le viti e le clip in
dotazione. (Fig.1c)
4. Montez chaque roue
sur les essieux et
appuyez sur les
enjoliveurs de roue en
place (Fig.1d&1h)
4. Monteer elk wiel over
de assen en druk de
wieldoppen op hun plaats
(Fig.1d&1h)
Fit each wheels over the
axles and press the
wheel covers into place
(Fig.1d&1h)
4. Montare ciascuna
ruota sugli assi e
premere i copriruota in
posizione (Fig. 1d e 1h)
5. Fixez les supports de
câble.(Fig.1e) 5. Bevestig de
kabelhouders.(Fig.1e) Fix the cable
holders.(Fig.1e) 5. Fissare i
passacavi.(Fig.1e)
6. Assemblage du bac de
ramassage de l'herbe.
Assemblez trois moitiés
et fixez-les ensemble.
(Fig.1f)
6. Montage
grasopvangbak. Monteer
drie helften en bevestig
ze aan elkaar. (Fig.1f)
Grass collecton box
assembly. Assemble
three halves and fix them
together.(Fig.1f)
6. Montaggio cassetta
raccoglierba. Assemblare
tre metà e fissarle
insieme.(Fig.1f)
7. Soulevez le rabat et
placez le bac à herbe sur
les ergots.(Fig.1g)
7. Til de klep op en
plaats de grasopvangbak
over de nokken.(fig.1g)
Lift the flap and place the
grass box over the
lugs.(Fig.1g)
7. Sollevare lo sportellino
e posizionare il cesto
raccoglierba sopra le
alette.(Fig.1g)
4
B
RACCORDEZ LA MACHINE A L’ALIMENTATION ELECTRIQUE / AANSLUITING OP HET NET
/ CONNECT TO POWER SUPPLY / COLLEGAMENTO ALL'ALIMENTAZIONE.
C.
REGLAGE DES HAUTEURS DE COUPE / INSTELLING VAN DE MAAIHOOGTE /
SETTING THE CUTTING HEIGHTS / IMPOSTAZIONE DELLE ALTEZZE DI TAGLIO
25mm, 39mm, 52mm, 66mm, 80mm
5
D.
DÉMARRAGE / STARTEN / TARTING /
AVVIAMENTO
E.
REMPLACEMENT DE LA LAME / HET MES VERVANGEN / REPLACING THE BLADE /
SOSTITUZIONE DELLA LAMA
Φ 420mm
Ref : 32310047
La clé pour desserrer la lame de la
tondeuse n’est pas fournie avec la
tondeuse.
Pour information :
une clé 13mm vous permettra de
desserrer la lame.
De sleutel tot de maaier mes los is
niet voorzien van de maaier.
Voor meer informatie: sleutel
13mm zal u toelaten om het me
los te maken.
The key to loosen the mower blade
is not provided with the mower.
For information: spanner 13mm will
allow you to loosen the blade.
La chiave per allentare la lama
falciante non è fornito con il
rasaerba.
Per informazioni: chiave 13mm vi
permetterà di allentare la lama.
HERE PHOTO WITH BLADE
6
INFORMATIONS POUR UNE TONTE CORRECTE - INFORMATIE OVER CORRECT MAAIEN -
INFORMATION ON CORRECT MOWING -
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO TAGLIO DELL'ERBA
7
FR TONDEUSE ÉLECTRIQUE
UTILISATION
Ce produit est conçu pour la tonte d’un
gazon domestique. Cet outil n’est pas
destiné à un usage commercial.
Lisez ce manuel
attentivement, en
respectant les
instructions de
sécurité
précédemment
citées, pendant et
après l’utilisation de
votre tondeuse à
gazon. Le respect
de ces instructions
simples permet
également de
conserver votre
tondeuse à gazon
en bon état de
fonctionnement.
Familiarisez-vous
avec les
commandes de
votre tondeuse
avant d’essayer de
la faire fonctionner,
mais surtout,
assurez-vous de
savoir comment
arrêter
votre tondeuse en
cas d’urgence.
Conservez ce
manuel
d’utilisateur et les
autres documents
avec votre tondeuse
pour toute
AVERTISSEMENT
Les matériaux
d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les
enfants ne doivent
pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de
suffocation!
symboles
Indications générales
sur d’éventuels
dangers.
Lisez soigneusement
ces instructions
d’utilisation.
Faites attention à ce
que les personnes
se trouvant à
proximité ne soient
pas blessées
par des projections
provenant de la
machine.
Gardez une distance
de sécurité entre
l’outil de jardin et les
personnes se
trouvant
à proximité.
8
Lame(s)
coupante(s).
Attention à ne pas se
couper les orteils ou
les doigts.
Arrêtez l’outil de
jardin et retirez la
fiche de la prise de
courant avant
d’effectuer des
réglages
sur l’appareil ou de
le nettoyer, lorsque
le câble se trouve
coincé ou que
l’appareil
soit laissé sans
surveillance même
pour une courte
durée. Maintenez le
câble d’alimentation
à distance des
lames.
Attendez l’arrêt total
de tous les éléments
de l’outil de jardin
avant de les toucher.
Après la mise hors
tension de l’outil de
jardin, les lames
continuent à tourner,
pouvant
provoquer ainsi des
blessures.
N’utilisez l’outil de
jardin pas par temps
de pluie et ne
l’exposez pas à la
pluie.
Protégez-vous
contre les chocs
électriques.
Maintenez le câble
de raccordement
hors de portée des
lames.
Portez des
protections auditives.
Portez des lunettes
de sécurité.
Largeur de coupe
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en
matière de sécurité.
Machine de la classe II
– Double isolation –
vous n’avez pas
besoin d’une prise
avec mise à terre.
Niveau de puissance
acoustique garanti
9
IMPORTANT
À LIRE ATTENTIVEMENT
AVANT UTILISATION.
_ Ne laissez pas les enfants ou
toute autre personne n’ayant pas
connaissance de ces
instructions, utiliser l’appareil.
Certaines réglementations
locales mentionnent un âge limite
de l’utilisateur.
_ N’oubliez pas que l’utilisateur
est tenu pour responsable des
accidents ou des situations
dangereuses survenant sur autrui
ou sur leurs biens
À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Règles de fonctionnement à
respecter en matière de
sécurité lors de l'utilisation des
tondeuses à gazon à moteur
électrique.
1 Formation
a) Lire attentivement les
instructions. Être familier avec les
commandes et l'utilisation
correcte du matériel.
b) Ne jamais permettre à des
enfants ou à des personnes non
familières avec ces instructions
d'utiliser la machine. Des
réglementations nationales
peuvent limiter l'âge de
l'opérateur.
c) Ne jamais faire fonctionner la
machine pendant que des tierces
personnes, en particulier des
enfants, ou des animaux, se
tiennent à proximité.
d) Garder à l'esprit que
l'opérateur ou l'utilisateur est
responsable des accidents qu'il
peut provoquer ou des dangers
qu'il fait encourir à d'autres
personnes ou à leurs biens.
2 Préparation
a) Pendant le fonctionnement de
la machine, toujours porter des
chaussures résistantes et un
pantalon long.
Ne pas conduire la machine
pieds nus ou en sandales. Éviter
de porter des vêtements amples
ou qui comportent des cordons
libres, ou une cravate.
b) Inspecter entièrement la zone
sur laquelle la machine va être
utilisée et retirer tous les objets
pouvant être projetés par celle-ci.
c) Avant utilisation, toujours
inspecter visuellement la
machine pour détecter si l'organe
de coupe, les
boulons et l'assemblage de ce
dernier ne sont pas usés ou
endommagés. Remplacer les
jeux de
composants usés ou
endommagés, afin de conserver
un bon équilibrage. Remplacer
les étiquettes endommagées ou
illisibles.
d) Avant utilisation, vérifier le
câble d'alimentation et le câble
prolongateur pour détecter des
indices de
dommages ou de vieillissement.
Si le câble vient à être
10
endommagé en utilisation,
déconnecter-le
immédiatement du réseau
électrique. NE PAS TOUCHER
AU CÂBLE AVANT DE L'AVOIR
DÉCONNECTÉ DU RÉSEAU
ÉLECTRIQUE.
Ne pas utiliser la machine si le
câble est endommagé ou usé.
3 Fonctionnement
a) Ne faire fonctionner la
machine qu'à la lumière du jour
ou sous une bonne lumière
artificielle.
b) Éviter de faire fonctionner la
machine sur de l'herbe mouillée.
c) Être toujours sûr de ses pas
sur les pentes.
d) Marcher, ne jamais courir.
e) Tondre transversalement sur
les pentes, mais jamais en
montant ou en descendant.
f) Faire très attention en
changeant de direction sur les
pentes.
g) Ne pas tondre les pentes
excessivement accentuées.
h) Utiliser la machine avec
beaucoup de précautions en
marche arrière ou en la ramenant
vers soi.
i) Arrêter le ou les organes de
coupe si la machine doit être
basculée pour être transportée à
travers des zones non herbeuses
et lorsqu'elle doit être transportée
à, ou ramenée de, l'endroit où
elle doit être utilisée.
j) Ne jamais utiliser la machine
avec des protecteurs défectueux
ou sans dispositifs de sécurité en
place, par exemple des
déflecteurs et/ou des bacs de
ramassage.
k) Mettre le moteur en route avec
précautions en suivant les
instructions et avec les pieds
bien éloignés de l'organe ou des
organes de coupe.
l) Ne pas incliner la machine lors
de la mise en route du moteur,
sauf si celle-ci doit être inclinée
pour le démarrage. Dans ce cas,
ne pas l'incliner plus qu'il n'est
absolument nécessaire et
n'incliner que la partie éloignée
de l'opérateur.
m) Ne pas démarrer la machine
lorsque l'opérateur se trouve en
face de l'ouverture d'éjection.
n) Ne pas mettre les mains ou les
pieds près ou sous les parties
rotatives. Ne jamais laisser
l'ouverture d'éjection s'obstruer.
o) Ne pas transporter la machine
alors que la source d'alimentation
est appliquée.
p 1 ) Arrêter la machine et retirer
la prise de courant de son socle.
S'assurer que toutes les pièces
mobiles se sont complètement
arrêtées.
p 2 ) Arrêter la machine, et retirer
le dispositif de mise hors
fonction. S'assurer que toutes les
pièces mobiles se sont
complètement arrêtées :
− avant d'abandonner la
machine,
− avant de nettoyer les
bourrages ou de déboucher la
goulotte,
− avant de contrôler, nettoyer
ou réparer la machine,
11
− après avoir heurté un objet
étranger. Inspecter la machine
afin de détecter tout dommage et
effectuer les réparations avant de
la redémarrer et de l'utiliser.
Si la machine commence à vibrer
anormalement (contrôler
immédiatement),
− inspecter la machine pour
vérifier si elle est endommagée,
− réparer ou remplacer toute
pièce endommagée,
− vérifier si des pièces ne sont
pas desserrées et
éventuellement les resserrer.
4 Maintenance et stockage
a) Maintenir tous les écrous, les
boulons et les vis serrés afin
d'être certain que le matériel est
en bonne condition de
fonctionnement.
b) Vérifier fréquemment l'état
d'usure ou de détérioration du
bac de ramassage.
c) Remplacer les éléments usés
ou endommagés afin que la
machine reste sûre.
d) Sur les machines multilames,
prendre des précautions, car la
rotation d'un organe de coupe
peut entraîner la rotation de tous
les autres.
e) Veiller, lors du réglage de la
machine, à éviter de se coincer
les doigts entre les lames en
mouvement et les pièces fixes de
celle-ci.
f) Laisser toujours la machine
refroidir avant de l'entreposer.
g) Lors de l'entretien courant de
l'organe de coupe, faire attention,
même si la source d'alimentation
est
coupée, que celui-ci peut être
encore en mouvement.
h) Remplacer les éléments usés
ou endommagés afin que la
machine reste sûre. Utiliser
uniquement des pièces de
rechange et des accessoires
d'origine.
5 Recommandation
Il est recommandé d'alimenter la
machine via un DDR [dispositif (à
courant) différentiel résiduel] dont
le courant de coupure est
inférieur ou égal à 30 mA.
AVERTISSEMENT
Les matériaux
d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les
enfants ne doivent
pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de
suffocation!
Ne jamais laisser un enfant ou
une autre personne n’ayant pas
pris connaissance des
instructions d’utilisation se servir
de la machine. Il est possible que
les réglementations locales fixent
une limite d’âge minimum de
l’utilisateur. Gardez la machine
non utilisée hors de la portée des
enfants.
Retirer la fiche de la prise de
courant :
– à chaque fois que vous vous
éloignez de l’outil de jardin,
12
– avant d’éliminer un
engorgement,
– pour contrôler, nettoyer ou
effectuer des travaux sur l’outil
de jardin,
– après avoir heurté un objet
étranger. Vérifiez immédiatement
que l’outil de jardin ne présente
pas d’endommagements, et, si
nécessaire, faites-le réparer,
– si l’outil de jardin commence à
vibrer anormalement (vérifier
immédiatement).
Branchement électrique
La tension de la source de
courant doit coïncider avec les
indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Il est recommandé de ne
brancher cet appareil que sur
une prise de courant protégée
par un dispositif à courant
différentiel résiduel avec un
courant de défaut de 30 mA.
En cas de remplacement du
câble, n’utilisez que le câble
d’alimentation prévu par le
fabricant de l’appareil, pour le
numéro de commande et le type,
voir les instructions de service.
Ne touchez jamais la prise
électrique avec des mains
humides.
N’écrasez pas le câble
d’alimentation ou la rallonge, ne
les coincez pas et ne les tirez
pas sous risque de les
endommager. Protégez le câble
contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
La rallonge doit disposer de la
section indiquée dans les
instructions d’utilisation et être
étanche aux projections d’eau.
La connexion électrique ne doit
pas se trouver dans l’eau.
Portez toujours des gants de
jardin, si vous manipulez
l’appareil ou travaillez à proximité
des lames aiguës.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le
voltage
mentionné sur la
plaque
signalétique de la
machine
correspond bien à
la tension de
secteur présente
sur lieu.
Attention ! Avant d’effectuer
des travaux de maintenance ou
de nettoyage, arrêter l’outil de
jardin et débrancher la fiche de la
prise de courant. Ceci vaut
également lorsque le câble
électrique est endommagé,
coupé ou emmêlé.
Une fois l’outil de jardin mis
hors tension, les lames
continuent encore à bouger
pendant quelques secondes.
Attention – ne pas toucher la
lame en rotation.
Pour des raisons de sécurité,
l’outil de jardin est équipé d’une
double isolation et ne nécessite
pas de prise de terre. La tension
de fonctionnement est de 230 V
CA, 50 Hz (pour les pays hors de
l’Union européenne 220 V, 240 V
suivant la version).
13
N’utiliser qu’une rallonge
électrique homologuée. Pour des
renseignements
supplémentaires, contactez le
Service Après-Vente autorisé :
ELEM GARDEN TECHNIC :
Seules les rallonges de type
H05VV-F, H05RN-F ou IEC
(60227 IEC 53, 60245 IEC 57)
doivent être utilisées.
Au cas où vous utiliseriez une
rallonge pendant le travail avec
l’appareil, n’utilisez que des
câbles ayant les sections de
conducteur suivantes :
– 1,0 mm² :
longueur maximale 40 m
– 1,5 mm² :
longueur maximale 60 m
– 2,5 mm² :
longueur maximale 100 m
Remarque : Au cas où une
rallonge devrait être utilisée,
celle-ci doit disposer,
conformément à la description
figurant dans les instructions de
sécurité, d’un câble de protection
de terre raccordé à la terre de
l’installation électrique par
l’intermédiaire de la fiche.
En cas de doute, consultez un
électricien de formation ou le
Service Après-Vente ELEM
GARDEN TECHNIC : sav@eco-
repa.com
PRECAUTION : Des rallonges
non conformes aux instructions
peuvent être dangereuses. Les
versions de câble de rallonge,
fiche et accouplement doivent
être étanches à l’eau et
autorisées pour l’extérieur.
Les connexions de câble doivent
être sèches et ne pas reposer sur
le sol.
Pour plus de sécurité, il est
recommandé d’utiliser un
disjoncteur différentiel avec un
courant de défaut de 30 mA
maximum. Avant chaque
utilisation de la machine,
contrôlez ce disjoncteur
différentiel.
Informations de sécurité
supplémentaires
* N'utilisez pas votre tondeuse
lorsque vous êtes
fatigué ou sous l'influence de la
drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment
d'inattention durant l'utilisation
d’outils électriques peut
engendrer des blessures graves.
* Pendant la tonte, portez
toujours des chaussures
résistantes et antidérapantes.
* N’utilisez jamais l’outil à
l’approche d’un orage.
14
DESCRIPTION
Ce produit est conçu pour la tonte d’un gazon
domestique. Cet outil n’est pas destiné à un
usage commercial.
1. Poignée supérieure
2. Poignée inférieure
3. Boîte de commutation
4. Bac de ramassage d'herbe
5. Roues
6. Capot moteur
MONTAGE «
Fig A & B » P3
La tondeuse est livrée démontée.
L’ensemble de barres de poussée doit être monté
avant d’utiliser la tondeuse. Suivez les consignes de
montage étape par étape et utilisez les images
fournies comme un guide visuel pour monter
facilement la machine.
1. Placez le crochet de câble sur la poignée
supérieure. (Fig.1a)
2. Connectez les poignées supérieure et inférieure
avec les vis et les clips fournis. (Fig.1b)
3. Connectez les poignées inférieures et le boîtier
avec les vis et les clips fournis. (Fig.1c)
4. Montez chaque roue sur les essieux et appuyez
sur les enjoliveurs de roue en place (Fig.1d&1h)
5. Fixez les supports de câble.(Fig.1e)
6. Assemblage du bac de ramassage de l'herbe.
Assemblez trois moitiés et fixez-les ensemble.
(Fig.1f)
7. Soulevez le rabat et placez le bac à herbe sur les
ergots.(Fig.1g)
> Assemblage du sac de ramassage sur la
tondeuse (f, g)
1. Pour le placer : Soulevez le capot arrière et
fixez le sac de ramassage à l’arrière de la
tondeuse.
2. Pour le retirer : Soulevez le capot arrière,
retirez le sac de ramassage.
> Bac de ramassage :
Inspectez régulièrement le bac à herbe pour
vérifier l’absence d’usure ou de détérioration.
Avant le rangement, assurez-vous toujours que le
bac à herbe est vide. Si le bac à herbe est usé,
remplacez-le par un bac de rechange neuf pour
votre sécurité
N’utilisez jamais l’outil de jardin quand les
équipements de sécurité sont défectueux, sans
coque ou sans équipements de protection tels que
par exemple le pare-chocs et/ou le bac de
ramassage.
Ne pas mettre en marche le moteur électrique
lorsque le canal d’éjection n’est
pas couvert par le volet d’éjection ou par le bac de
ramassage.
Ne jamais ouvrir le volet d’éjection et/ou ne
jamais déposer le bac de ramassage tant que la
lame est en mouvement. La lame en rotation peut
entraîner des blessures graves.
Contrôler régulièrement l’appareil complet et le
bac de ramassage, en particulier
avant de le remiser (avant hivernage par exemple)
pour vérifier qu’il n’est pas
usé, ni endommagé. Remplacer immédiatement les
pièces usées ou endommagées afin que l’utilisation
de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité
Si le bac de ramassage est plein, le flux d'air
s'arrête. C'est une indication qu'il faut vider le bac
de ramassage.
Lors du transport retirer le bac de ramassage.
> Vidange du bac de ramassage
Risque de blessures !
Pour des raisons de sécurité,
arrêter le moteur électrique
avant
de déposer le bac de
ramassage.
Ouvrez le couvercle arrière et retirez le bac à
herbe en tenant la poignée.
Videz le bac à herbe
REGLAGE DES HAUTEURS DE
COUPE «
Fig C »
Important !
Réglez la hauteur de coupe
uniquement lorsque le
moteur est coupé et le câble
d’alimentation débranché.
Avant de commencer à tondre, vérifiez que la lame
n’est pas émoussée et qu’aucun des dispositifs de
fixation n’est endommagé. Pour empêcher tout
déséquilibre, remplacez les lames émoussées et/ou
endommagées. Pour effectuer cette vérification,
arrêtez d’abord le moteur et débranchez la fiche
d’alimentation électrique.
Pour obtenir la hauteur de coupe souhaitée,
repositionnez les essieux avant et arrière sur le
dessous du carter de la tondeuse.
Avertissement !
Avant de régler la hauteur,
débranchez la tondeuse de
la
prise électrique et vérifiez
que la lame est à l’arrêt.
1. Pour augmenter la hauteur de la lame,
saisissez le levier de réglage de la hauteur
et déplacez-le vers l'arrière de la
tondeuse.(2c)
15
2. Pour abaisser la hauteur de la lame, saisissez le
levier de réglage de la hauteur et déplacez-le vers
l'avant de la tondeuse. .(2c)
> 5 Positions de hauteur de coupe
25mm, 39mm, 52mm, 66mm, 80mm
§ 25 mm (position de hauteur de coupe la plus
basse)
§ 80mm (position de hauteur de coupe la plus haute
FONCTIONNEMENT «
Fig B & D »
> Raccordez la machine à l’alimentation
électrique. « Fig B »
Avant de raccorder la tondeuse à la prise secteur,
vérifiez que les données sur la plaque
signalétique sont identiques à celles du secteur.
Branchez la fiche sur une rallonge. Il est impératif
de sécuriser la rallonge avec une cosse.
> Démarrage « Fig D »
Appuyez sur le bouton de sécurité (A) et maintenez-
le enfoncé (puis serrez le levier du commutateur (B)
vers la poignée). Relâchez le bouton de sécurité.
ATTENTION : après la mise
hors tension de la tondeuse,
la lame de coupe
continue à tourner pendant
quelques secondes, vérifiez
que la lame s’est
totalement immobilisée.
ATTENTION :
ne mettez pas la tondeuse
hors tension puis sous
tension trop rapidement.
> Bouton de sécurité
Important ! Pour empêcher la machine de se mettre
sous tension accidentellement, la tondeuse est
équipée d’un système de blocage de sécurité qui
doit être enfoncé avant que le levier de
commutation puisse être activée (A & B)
La tondeuse se met elle-même hors tension
lorsque le commutateur est relâché.
Répétez ces opérations plusieurs fois pour vous
assurer que la machine fonctionne correctement.
Avant de réaliser toute opération de réparation ou
d’entretien sur la machine, vérifiez que la lame ne
tourne pas et que le câble d’alimentation est
débranché.
Important !
N’ouvrez jamais le volet
d’éjection si le sac à herbe
est en train d’être vidé et si
le moteur tourne toujours.
La lame en rotation pourrait
entraîner des blessures
importantes.
Fixez toujours bien le volet d’éjection et le sac à
herbe. Arrêtez toujours le moteur avant de
déposer ces éléments.
La distance de sécurité entre le carter de la lame et
l’utilisateur indiquée par les entretoises de guidage
doit être conservée en permanence.
> Informations pour une tonte correcte
Nous vous recommandons de tondre selon des
lignes qui se chevauchent. Tondez uniquement
avec des lames parfaites et affûtées de manière à
réaliser une coupe nette pour éviter que le gazon ne
jaunisse.
La hauteur de coupe doit être comprise entre 4 et 6
cm et la croissance avant la tonte suivante doit être
comprise entre 4 et 5 cm. Si le gazon pousse
parfois davantage, ne commettez pas l’erreur de
couper directement à la longueur normale étant
donné que cela endommage le gazon.
Ne coupez jamais l’herbe sur plus de la moitié de sa
hauteur.
Maintenez propre le dessous du carter de la
tondeuse et retirez toute l’herbe qui s’y est déposée.
Les dépôts rendent plus difficile le démarrage de la
tondeuse et affectent également la qualité de la
tonte et l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, tondez
en travers de la pente (ni vers le haut ni vers le
bas). Vous pouvez contrebalancer la tendance de la
tondeuse à glisser vers le bas de la pente en la
réglant selon un angle plus élevé.
Sélectionnez la hauteur de coupe pour l’adapter à la
longueur réelle de l’herbe. Effectuez plusieurs
passages pour garantir que vous ne coupez pas
plus de 4 cm d’herbe en un passage.
Arrêtez le moteur avant tout contrôle de la lame.
Rappelez-vous que la lame continue à tourner
pendant quelques secondes après l’arrêt du moteur.
N’essayez jamais d’arrêter la lame.
Vérifiez régulièrement que la lame est bien fixée, en
bon état et bien affûtée. Dans le cas contraire,
affûtez ou remplacez la lame. Si la lame mobile
cogne contre un objet, arrêtez la tondeuse et
attendez que la lame s’immobilise. Vérifiez ensuite
l’état de la lame et du support de lame. S’ils sont
endommagés, ils doivent être remplacés.
Laissez reposer au sol le câble d’alimentation
enroulé, devant la prise. Tondez à distance de
la prise et du câble et assurez-vous que le câble se
trouve toujours sur la partie de la pelouse que vous
avez déjà tondue, afin de ne pas passer sur le câble
avec la tondeuse.
Dès que vous voyez de l’herbe tondue sur la
pelouse alors que vous êtes en train de tondre,
16
ceci signifie que le sac à herbe doit être vidé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la
fiche du secteur.
> Nettoyage
Maintenez aussi longtemps que possible tous les
dispositifs de sécurité, les évents et le carter moteur
exempts de saleté et de poussière. Essuyez la
tondeuse à l’aide d’un chiffon propre ou soufflez
dessus de l’air comprimé à basse pression.
Nous vous recommandons de nettoyer
immédiatement la tondeuse dès que vous avez fini
de l’utiliser.
Nettoyez régulièrement la tondeuse à l’aide d’un
chiffon humide et de savon doux.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de
solvants, ils pourraient attaquer les parties en
plastique.
Veillez à ce que de l’eau ne pénètre jamais dans la
tondeuse.
N’utilisez jamais de solvants
comme l’essence, l’alcool,
l’ammoniaque, etc.
Ces solvants peuvent
endommager les pièces en
plastique.
> Entretien de la lame
§ Ôtez régulièrement l’herbe et la saleté de la lame.
§ Au début de la saison de jardinage, examinez
soigneusement l’état de la lame.
§ Si la lame est très émoussée, aiguisez-la ou
remplacez-la.
§ Si la lame est abîmée ou usée, fixez une lame
neuve.
Avertissement !
Observez les précautions
suivantes :
§ Avant de procéder à toute opération de
remplacement de la lame, débranchez la
tondeuse de la prise électrique et attendez que la
lame s’arrête.
§ Faites attention de ne pas vous couper. Pour tenir
la lame, utilisez des gants de travail résistants ou un
chiffon.
§ Utilisez uniquement la lame de rechange
spécifiée.
§ Ne déposez pas l’impulseur (A) pour quelque
raison que ce soit.
> Remplacement de la lame « Fig E »
Pour des raisons de sécurité, nous vous
recommandons de faire remplacer la lame par un
professionnel agréé.
Important :
Portez des gants de travail !
Remplacez la lame. Cette opération vous garantira
des performances et une sécurité optimales en
toutes circonstances. Pour remplacer la lame,
procédez comme suit :
§ Tournez la tondeuse sur le côté.
§ Tenez la lame (C) d’une main.
§ Utilisez une clé (non fournie) pour desserrer et
déposer l’écrou de la lame (B).
§ Remplacez la lame.
§ Serrez fermement l’écrou de la lame.
ENTREPOSAGE
Nettoyez toujours votre tondeuse avant de
l’entreposer. Entreposez votre tondeuse dans un
environnement propre et sec.
Pour éviter la formation de moisissure sur les
déchets qui resteraient collés, vérifiez que le
sac à herbe est vide et sec.
Vous pouvez plier la poignée pour gagner de
l’espace, desserrez les 2 attaches de chaque
côté de la poignée et pliez la partie supérieure de la
poignée vers l’avant de la machine.
> Entreposage de longue durée :
Appliquez de l’huile écologique sur la lame de la
tondeuse pour l’empêcher de rouiller.
> Hivernage
Faites affûter votre lame après la saison de la tonte,
afin que la machine soit prête pour la nouvelle
saison.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale 230-240V~
Fréquence nominale 50 Hz
Puissance nominale 1800W
Vitesse de rotation 3450 min
-1
Largeur de coupe 42 cm
Lame 32310047
Niveau de protection Classe II
Niveau de protection int. IPX4
Sac/bac de ramassage 40 l
Hauteurs de coupe 25mm, 39mm,
52mm, 66mm,
80mm
Moteur à induction Non
Poids 13.1 kg
17
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique L
PA
81.1 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
94 dB(A) K = 2.06 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
L
WA
96 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la
pression acoustique dépasse la
valeur de 85 dB(A), il est
nécessaire de porter des
dispositifs individuels de
protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
valeur max 2.75 m/s
2
K = 1.5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
SERVICE APRÈS-VENTE ET
ASSISTANCE
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous:
www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants ELEM
GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits
et leurs accessoires : [email protected]
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
DOUBLEZ VOTRE GARANTIE
Enregistrez votre garantie sur
www.elemtechnic.com
En vous inscrivant :
* Vous doublez la durée de votre garantie
* Vous beneficiez d’informations regulieres sur
nos nouveaux produits et nos promotions
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
18
RECHERCHE DE PANNE
Le tableau suivant liste les symptômes de problèmes, les causes possibles et l'action correctrice, si la tondeuse
ne fonctionne pas correctement. Si cela ne suffit pas pour identifier et corriger le problème, contacter votre agent
de service après-vente : [email protected]
Attention !
Avant toute intervention sur l'appareil, débranchez la fiche du secteur.
Problème
Cause possible
Action correctrice
La tondeuse ne
fonctionne pas
La machine est hors tension Mettez l’appareil sous tension.
La prise secteur est défectueuse. Utilisez une autre prise
La rallonge est endommagée. Vérifiez le câble, remplacez-le s’il est
endommagé.
L’herbe à tondre est trop haute. Augmentez la hauteur de
coupe et inclinez la tondeuse.
Problème
Cause possible
Action correctrice
La machine
fonctionne par
intermittence La rallonge est endommagée. Vérifiez le câble, remplacez-le
s’il est endommagé.
Problème
Cause
possible
Action correctrice
La machine
réalise une tonte
irrégulière
ou le moteur peine
La hauteur de coupe est trop basse. Augmentez la hauteur de coupe
(voir « Réglage de la hauteur de coupe »)
La lame de coupe est émoussée. Remplacez la lame
(
voir « Remplacement de la lame »).
Le dessous de la tondeuse est obstrué. Nettoyez la machine
(voir « Nettoyage et entretien »).
La lame est montée à l’envers. Réinstallez correctement la lame
(voir
« Remplacement de la lame »).
Problème
Cause possible
Action correctrice
La lame de coupe
ne tourne pas
alors que la
tondeuse est sous
tension
La lame est bloquée. Éliminez le blocage.
L’écrou/le boulon de lame est desserré. Serrez l’écrou/le boulon de lame.
Problème
Cause possible
Action correctrice
Vibrations/bruit en
excès
L’écrou/le boulon de lame
est desserré. Serrez l’écrou/le boulon de
lame.
La lame est endommagée. Remplacez la lame.
Le manuel sous format PDF est disponible sur notre site : ww.eco-repa.com
Fabriqué en Chine 2022
19
NL ELEKTRISCHE GRASMAAIER
TOEPASSINGSGEBIED
Dit product is ontworpen voor het maaien van
huishoudelijke grasvelden. Het is niet bedoeld
voor commercieel gebruik.
Lees deze
gebruiksaanwijzing
zorgvuldig, met
name de aanbevolen
veiligheidsvoorschrif
ten vóór, tijdens en
na het gebruik van
uw grasmaaier.
Naleving van deze
eenvoudige
voorschriften zorgt
er ook voor dat uw
grasmaaier goed
blijft werken. Zorg
dat u vertrouwd
raakt
met de
bedieningsknoppen
van de grasmaaier
voordat u deze gaat
gebruiken, maar zorg
er in ieder geval
voor, dat u weet hoe
u de motor in geval
van nood snel kunt
uitschakelen.
Bewaar deze
gebruiksaanwijzing
en alle andere
documentatie van
uw grasmaaier om
deze later te kunnen
raadplegen.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaa
l is geen speelgoed!
Kinderen mogen niet
spelen met plastic
zakken! Gevaar voor
verstikking!
Pictogrammen
Algemene
waarschuwing.
Lees de
gebruiksaanwijzing
door.
Voorkom dat
personen in de
buurt gewond
raken door
weggeslingerde
voorwerpen.
Houd in de buurt
staande personen
op een veilige
afstand tot het
tuingereedschap.
Scherp(e)
mes(sen). Wees
uiterst voorzichtig
met tenen en
vingers.
20
Schakel het
tuingereedschap
uit en trek de
netstekker uit het
stopcontact
voordat u het
gereedschap instelt
of reinigt, als de
kabel ergens blijft
vastzitten of als u
het gereedschap
onbeheerd laat, ook
als dat slechts voor
korte tijd is. Houd
de stroomkabel
uit de buurt van de
snijmessen.
Wacht tot alle delen
van het
tuingereedschap
volledig tot
stilstand zijn
gekomen voordat u
deze aanraakt. De
messen
draaien na het
uitschakelen van
het
tuingereedschap
nog. Letsel kan het
gevolg zijn.
Gebruik het
tuingereedschap
niet in de regen
en laat het niet in
de regen liggen of
staan.
Bescherm uzelf
tegen een
elektrische schok.
Houd de
aansluitkabel uit de
buurt van de
snijmessen.
Draag
gehoorbescherming.
Draag
oogbescherming.
Snijbreedte
CE Conform de
Europese
toepasselijke
standaarden op het
gebied van
veiligheid.
De machine is
dubbel geïsoleerd
overeenkomstig
EN50144; een
aardedraad is
daarom niet
nodig.
Gegarandeerd
geluidsvermogenniveau
21
BELANGRIJK
AANDACHTIG TE LEZEN
VOOR GEBRUIK.
TE BEWAREN VOOR
RAADPLEGING ACHTERAF.
Werkingsregels na te leven op
veiligheidsvlak bij het gebruik
van de grasmaaiers met
elektrische motor.
_ Laat geen kinderen of andere
personen die zich niet bewust is
van deze instructies, gebruik het
apparaat. Sommige lokale
regelgeving te vermelden een
leeftijdsgrens van de gebruiker.
_ Vergeet niet dat de gebruiker
verantwoordelijk is voor
ongelukken of gevaarlijke
situaties die zich op anderen of
hun eigendom
1 vorming
a) De instructies aandachtig
lezen. Vertrouwd zijn met de
bedieningselementen en het
correct gebruik van het materiaal.
b) Nooit kinderen of personen die
niet vertrouwd zijn met deze
instructies de machine laten
gebruiken. Nationale
reglementeringen kunnen een
minimumleeftijd van de operator
opleggen.
c) De machine nooit doen werken
terwijl derden, in het bijzonder
kinderen, of dieren, zich in de
nabijheid bevinden.
d) In gedachte houden dat de
operator of de gebruiker
verantwoordelijk is voor de
ongevallen die hij kan
veroorzaken of gevaren die hij
andere personen of hun
goederen kan doen lopen.
2 Voorbereiding
a) Tijdens de werking van de
machine steeds werkschoenen
en een lange broek dragen.
De machine nooit met naakte
voeten of op sandalen bedienen.
Vermijden van ruime kleding te
dragen of kledingstukken met
loshangende snoeren of een das.
b) De zone waarop de machine
zal worden gebruikt volledig
inspecteren en alle voorwerpen
wegnemen die erdoor kunnen
worden weggeslingerd.
c) Voor gebruik de machine
steeds visueel inspecteren om na
te gaan of het maaiorgaan, de
bouten en de assemblage van
deze laatste niet versleten of
beschadigd zijn. De versleten of
beschadigde stellen
componenten vervangen om een
goed evenwicht te behouden. De
beschadigde of onleesbare
etiketten vervangen.
d) Voor gebruik de voedingskabel
en de verlengkabel controleren
om sporen van beschadiging of
veroudering te detecteren. Als de
kabel beschadigd raakt tijdens
het gebruik, deze onmiddellijk
loskoppelen van het stroomnet.
DE KABEL NIET AANRAKEN
VOORALEER U DEZE HEBT
22
LOSGEKOPPELD VAN HET
STROOMNET.
De machine niet gebruiken als de
kabel beschadigd of versleten is.
3 Werking
a) De machine alleen bij daglicht
of onder goed kunstlicht laten
werken.
b) Vermijden van de machine te
laten werken op vochtig gras.
c) Steeds zeker zijn van uw
stappen op hellingen.
d) Altijd stappen, nooit lopen.
e) Dwars maaien op hellingen,
maar nooit in opgaande of
dalende lijn.
f) Goed opletten bij
richtingsveranderingen op
hellingen.
g) Te sterk dalende hellingen niet
maaien.
h) De machine met veel
voorzorgen gebruiken in
achteruitstand of bij het naar zich
toe trekken.
i) De maaiorganen stopzetten als
de machine moet worden
gekanteld voor vervoer over niet-
graszones en als deze moet
worden vervoerd naar of
teruggebracht van de plaats waar
ze moet worden gebruikt.
j) De machine nooit gebruiken
met defecte beschermkappen of
zonder aangebrachte
veiligheidsinrichtingen,
bijvoorbeeld deflectors en/of
grasverzamelbakken.
k) De motor met de nodige
voorzorgen aanzetten volgens de
instructies en met de voeten ver
uit de buurt van het/de
maaiorga(a)n(en).
l) De machine niet kantelen bij
het aanzetten van de motor,
behalve als deze moet worden
gekanteld voor het starten. In dat
geval niet meer kantelen dan
absoluut noodzakelijk en alleen
het gedeelte ver verwijderd van
de operator kantelen.
m) De machine niet starten als
de operator zich tegenover de
uitwerpopening bevindt.
n) De handen of voeten nooit bij
of onder de draaiende delen
plaatsen. De uitwerpopening
nooit verstopt laten raken.
o) De machine niet vervoeren
terwijl de voedinsbron nog is
aangesloten.
p 1) De machine stopzetten en
het stopcontact uit zijn sokkel
trekken. Zorgen dat alle mobiele
stukken volledig zijn gestopt.
p 2) De machine stoppen en de
uitschakelinrichting wegnemen.
Zorgen dat alle mobiele stukken
volledig zijn gestopt:
− vooraleer u de machine
onbeheerd achterlaat,
− vooraleer u de verstoppingen
schoonmaakt of de goot ontstopt,
− vooraleer de machine te
controleren, reinigen of
herstellen,
− na tegen een vreemd
voorwerp te zijn gebotst. De
machine inspecteren om elke
schade op te sporen en de
herstellingen uitvoeren vooraleer
ze opnieuw te starten en te
gebruiken.
23
Als de machine abnormaal begint
te trillen (onmiddellijk
controleren):
− De machine inspecteren om
na te gaan of deze beschadigd
is,
− elk beschadigd onderdeel
herstellen of vervangen,
− nagaan of onderdelen niet zijn
losgekomen en deze eventueel
opnieuw aanspannen.
4 Onderhoud en opslag
a) Alle moeren, bouten en
schroeven aangespannen
houden om zeker te zijn dat het
materiaal in goede werkingsstaat
is.
b) Regelmatig de slijtage- of
beschadigingstoestand van de
grasverzamelbak controleren.
c) De versleten of beschadigde
elementen vervangen zodat de
machine veilig blijft.
d) Op machines met meerdere
maaibladen de nodige
voorzorgen nemen, aangezien de
rotatie van een maaiorgaan de
rotatie van alle andere organen
kan verhinderen.
e) Bij de regeling van de machine
vermijden van met uw vingers
geklemd te raken tussen de
bewegende maaibladen en de
vaste stukken ervan.
f) De machine steeds laten
afkoelen vooraleer deze op te
slaan.
g) Bij het courant onderhoud van
het maaiorgaan goed opletten,
zelfs als de voedingsbron
onderbroken is, aangezien het
maaiorgaan nog in beweging kan
zijn.
h) De versleten of beschadigde
elementen vervangen zodat de
machine veilig blijft. Alleen
originele wisselstukken en
accessoires gebruiken.
5 Aanbeveling
Het is aan te raden de machine
van stroom te voorzien via een
aardlekschakelaar waarvan de
onderbrekingsstroom lager is dan
of gelijk
aan 30 mA.
Trek de stekker uit het
stopcontact:
– altijd wanneer u zich van het
tuingereedschap verwijdert,
– vóór het verwijderen van
blokkeringen,
– als u het tuingereedschap
controleert, reinigt of eraan werkt,
– na het raken van een
voorwerp. Controleer het
tuingereedschap onmiddellijk op
beschadigingen en laat het indien
nodig repareren,
– als het tuingereedschap op
een ongewone manier begint te
trillen (onmiddellijk controleren).
Stroomaansluiting
De spanning van de
stroombron moet overeenkomen
met de gegevens op het
typeplaatje van het apparaat.
Geadviseerd wordt om dit
apparaat alleen aan te sluiten op
een stopcontact dat is beveiligd
met aardlekschakelaar van 30
mA.
24
Gebruik bij het vervangen van
de kabel van apparaat alleen de
door de fabrikant geadviseerde
aansluitkabel. Zie de
gebruiksaanwijzing voor
bestelnummer en type.
Pak de stekker nooit met natte
handen vast.
Rijd niet over de aansluitkabel
of de verlengkabel, klem deze
niet vast en trek er niet aan. De
kabel kan anders beschadigd
raken. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe randen.
De verlengkabel moet de in de
gebruiksaanwijzing vermelde
diameter hebben en moet
spatwaterbeschermd zijn. De
verbinding van stekker en
contrastekker mag niet in het
water liggen.
Draag altijd tuinhandschoenen
wanneer u de scherpe messen
vastpakt of er aan werkt.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaa
l is geen speelgoed!
Kinderen mogen niet
spelen met plastic
zakken! Gevaar voor
verstikking!
Laat kinderen of personen die
deze voorschriften niet gelezen
hebben de machine nooit
gebruiken. In uw land gelden
eventueel voorschriften ten
aanzien van de leeftijd van de
bediener. Bewaar de machine
buiten het bereik van kinderen
wanneer deze niet wordt
gebruikt.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de
op het
typeplaatje van de
machine
vermelde
spanning
overeenkomt met
de ter plaatse
beschikbare
netspanning.
Let op! Schakel het
tuingereedschap uit en trek de
netstekker uit het stopcontact
voordat u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden
uitvoert. Hetzelfde geldt wanneer
de stroomkabel beschadigd,
doorgesneden of in de war is.
Nadat het tuingereedschap is
uitgeschakeld, draaien de
messen nog enkele seconden.
Voorzichtig! Raak het
ronddraaiende snijmes niet
aan.Het tuingereedschap is voor
uw veiligheid geïsoleerd en heeft
geen aarding nodig. De
bedrijfsspanning bedraagt 230 V
AC,
50 Hz (voor landen buiten de EU
220 V of 240 V, afhankelijk van
de uitvoering). Gebruik alleen
goedgekeurde verlengkabels.
Informatie is verkrijgbaar bij de
erkende klantenservice.
Er mogen alleen verlengkabels
van het type H05VV-F, H05RN-F
of IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC
57) worden gebruikt.
Als u een verlengkabel voor het
gereedschap gebruikt, moeten
25
dat kabels met de volgende
aderdiameters zijn:
– 1,0 mm²:
maximale lengte 40 m
– 1,5 mm² :
maximale lengte 60 m
– 2,5 mm² :
maximale lengte 100 m
Opmerking: Als u een
verlengkabel gebruikt, moet deze
(zoals bij de
veiligheidsvoorschriften
beschreven) een aardedraad
bezitten die via de stekker met de
aardedraad van uw elektri-
sche installatie verbonden is.
Vraag bij twijfel een vakman voor
elektriciteit of de ELEM GARDEN
TECHNIC klantenservice om
advise : : sav@eco-repa.com-
VOORZICHTIG: Verlengkabels
die niet volgens de voorschriften
zijn, kunnen gevaarlijk zijn.
Verlengkabels, stekkers en
contrastekkers moeten
waterdicht uitgevoerd en voor
gebruik buitenshuis goedgekeurd
zijn.
Kabelverbindingen moeten droog
zijn en mogen niet op de grond
liggen.
Voor extra veiligheid wordt het
gebruik van een
aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van maximaal
30 mA geadviseerd.
De aardlekschakelaar moet vóór
gebruik altijd worden
gecontroleerd.
Aanvullende
veiligheidsinformatie
* Gebruik uw maaier niet
wanneer u moe of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van
onoplettendheid tijdens het
gebruik van elektrisch
gereedschap kan ernstig letsel
veroorzaken.
* Draag tijdens het maaien altijd
stevige, slipvaste schoenen.
* Gebruik het gereedschap nooit
in de buurt van onweer.
TOEPASSINGSGEBIED
Dit product is ontworpen voor het maaien van
huishoudelijke grasvelden. Het is niet bedoeld
voor commercieel gebruik.
1. Bovenste handgreep
2. Laat de handgreep zakken
3. Schakelkast
4. Grasopvangbak
5. Wielen
6. Motorkap
MONTAGE «
Fig A & B » P3
De grasmaaier wordt ongemonteerd geleverd. De
complete duwbeugel moet worden gemonteerd vóór
u de grasmaaier kunt gebruiken. Volg stap voor stap
de gebruiksinstructies en gebruik de afbeeldingen
als visuele leidraad om de machine gemakkelijk te
kunnen monteren.
1. Plaats de kabelhaak op de bovenste handgreep.
(Afb.1a)
2. Verbind de bovenste en onderste handgrepen
met de meegeleverde schroeven en clips. (Afb.1b)
3. Verbind de onderste handgrepen en de behuizing
met de meegeleverde schroeven en clips. (Afb.1c)
4. Monteer elk wiel op de assen en druk de
wieldoppen op hun plaats (Fig.1d&1h)
5. Bevestig de kabelhangers (Fig.1e)
6. Montage grasopvangbak. Assembleer drie helften
en zet ze aan elkaar vast. (Afb.1f)
7. Til de klep op en plaats de grasvanger op de
nokken (fig.1g).
> Montage van de opvangzak op de maaier
(f, g)
1. Plaatsen: Til de achterklep op en bevestig de
opvangzak aan de achterkant van de maaier.
26
2. Verwijderen: til de achterklep op, verwijder de
opvangzak.
> Verzameldoos:
Inspecteer de grasopvangbak regelmatig op
slijtage of beschadigingen.
Controleer voor het opbergen altijd of de
grasopvangbak leeg is. Als de grasopvangbak
versleten is, vervang hem dan voor uw eigen
veiligheid door een nieuwe reserve
Gebruik het tuingereedschap nooit als de
veiligheidsuitrusting defect is, zonder deksel of
zonder beschermingsmiddelen zoals de bumper
en/of de opvangbak.
Start de elektromotor niet als het uitwerpkanaal
dat niet is
niet afgedekt door de uitwerpklep of de
grasopvangbak.
Open nooit de uitwerpklep en/of leg de
grasopvangbak nooit neer terwijl het mes in
beweging is. Het ronddraaiende mes kan ernstig
letsel veroorzaken.
Controleer regelmatig het gehele apparaat en in
het bijzonder de opvangbak
voordat u het opbergt (bijvoorbeeld voor
overwintering) om te controleren of dit niet het geval
is
versleten of beschadigd. Vervang versleten of
beschadigde onderdelen onmiddellijk om een veilige
werking te allen tijde te garanderen.
Als de grasopvangbak vol is, stopt de
luchtstroom. Dit is een indicatie om de
grasopvangbak te legen.
Bij transport de grasopvangbak verwijderen.
> Grasopvangbak legen
Verwondingsgevaar!
Stop om veiligheidsredenen
eerst de elektromotor
om de collectebus neer te
zetten.
Open de achterklep en verwijder de
grasopvangbak door de handgreep vast te houden.
Leeg de grasopvangbak
INSTELLING VAN DE MAAIHOOGTE
«
Fig C »
Belangrijk! Stel de
maaihoogte enkel in
wanneer de motor is
uitgeschakeld
en de stekker uit het
stopcontact werd gehaald.
Controleer vóór u begint te maaien of het mes niet
stomp is en of de bevestigingen niet beschadigd
zijn. Vervang stompe en/of beschadigde messen
om onbalans te voorkomen.
Schakel eerst de motor uit en haal de stekker uit het
stopcontact vóór u deze contrôle uitvoert.
Om de gewenste maaihoogte te verkrijgen, kunnen
de voorste en achterste assen langs de onderkant
van de maaierbehuizing worden ingesteld.
Waarschuwing! Koppel de
maaier van het net los en
zorg ervoor dat het mes
volledig tot stilstand is
gekomen vóór u de hoogte
instelt.
1. Om het mes hoger te zetten, pakt u de hendel
voor de hoogteafstelling vast en beweegt u deze
naar de achterkant van de maaier.(2c)
2. Om de meshoogte te verlagen, pakt u de hendel
voor de hoogteafstelling vast en beweegt u deze
naar de voorkant van de maaier. .(2c)
> 5 Standen voor de maaihoogte
25mm, 39mm, 52mm, 66mm, 80mm
25 mm (laagste maaihoogte)
~
80 mm (hoogste maaihoogte)
GEBRUIK «
Fig B & D »
> Aansluiting op het net
«
Fig B »
Zorg ervoor dat de gegevens op het typeplaatje
exact overeenstemmen met de waarden van
de netspanning vóór u het toestel op het net
aansluit.
Sluit de stekker aan op een verlengkabel. Het is
verplicht om de verlengkabel vast te zetten
met de kabelbeugel.
> Starten
«
Fig D »
Duw de veiligheidsknop (A) in en hou hem
ingedrukt. Trek dan de schakelaarhendel (B) naar
de beugel toe. Laat de veiligheidsknop los.
OPGELET:
Na het uitschakelen draait
het mes nog een paar
seconden door.
WAARSCHUWING:
Schakel het toestel niet kort
na elkaar in en uit.
> Veiligheidsknop
Belangrijk! Om te voorkomen dat de machine per
ongeluk gestart kan worden is de grasmaaier
uitgerust met een veiligheidsknop die moet worden
27
ingedrukt vóór de schakelaarhendel bediend kan
worden. De grasmaaier schakelt zichzelf uit
wanneer de schakelaarhendel wordt losgelaten.
(A&B)
Herhaal deze werkwijze een paar keer zodat u er
zeker van bent dat de machine correct werkt. Zorg
ervoor dat het mes niet draait en dat de stekker uit
het stopcontact is vóór u onderhoud of reparaties
aan de machine uitvoert.
Belangrijk!
Open voor het leegmaken
van de grasopvangzak nooit
de klep van de
uitwerpopening wanneer
motor nog draait.
Het draaiende mes kan
ernstige verwondingen
veroorzaken.
Zet de grasklep en de grasopvangzak altijd stevig
vast. Schakel altijd de motor uit vóór u de
grasopvangzak verwijdert of de klep opent.
De veiligheidsafstand tussen de behuizing van
het mes en de gebruiker, afgebakend door de
staven van de beugel, moet altijd worden
aangehouden.
> Informatie over correct maaien
We raden u aan om in overlappende banen te
maaien. Maai enkel met scherpe en perfecte
messen zodat de messen het gras niet uitrafelen
waardoor dit geel verkleurt.
De maaihoogte moet tussen de 4 en 6 cm liggen en
de groei tot aan de volgende maaibeurt moet tussen
de 4 en 5 cm liggen. Wanneer het gras hoger is
uitgegroeid bij de volgende maaibeurt, maak dan
niet de fout om het in een beurt tot zijn normale
lengte af te maaien omdat dit het gras zal
beschadigen. Maai nooit meer dan de helft van de
lengte van het gras af. Hou de onderkant van de
motorbehuizing proper en verwijder alle grasresten.
Grasresten bemoeilijken het starten van de
grasmaaier en hebben ook een negatieve invloed
op de maaikwaliteit en de grasuitworp. Maai op
hellingen altijd haaks t.o.v. de helling (niet in op- en
neergaande bewegingen).
U kunt de neiging van de maaier om van de helling
naar beneden te schuiven compenseren door hem
onder een kleine hoek naar boven te richten. Stel de
maaihoogte in rekening houdend met de actuele
lengte van het gras. Maai het gras in verschillende
keren en zorg ervoor dat u per keer niet meer dan 4
cm van het gras afmaait.
Schakel de motor uit vóór u het mes controleert.
Onthoud dat het mes nog even door blijft
draaien nadat de motor werd uitgeschakeld.
Probeer nooit om het mes tegen te houden.
Controleer regelmatig of het mes stevig vastzit, in
goede toestand verkeert en scherp geslepen is.
Indien dit niet geval is, slijp of vervang dan het mes.
Wanneer het draaiende mes een vreemd voorwerp
raakt, schakel de grasmaaier dan uit en wacht tot
het mes volledig tot stilstand is gekomen. Controleer
dan het mes en de meshouder. Wanneer ze
beschadigd zijn, moeten ze vervangen worden.
Leg het voedingssnoer in lussen op de grond, voor
het stopcontact uit. Maai in de richting weg van het
stopcontact en het snoer en zorg ervoor dat het
snoer altijd op dat gedeelte van het grasveld ligt dat
reeds is afgemaaid zodat u met de grasmaaier niet
over het snoer kunt rijden. Zodra u tijdens het
maaien ziet dat er grasresten op het gras
achterblijven, moet u de grasopvangzak leegmaken.
REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet!
Trek de stekker uit het
stopcontact vóór u aan het
toestel werkt.
> Reiniging
§ Hou alle veiligheidsvoorzieningen, luchtkanalen
en de motorbehuizing zo goed als mogelijk vrij van
stof en vuil. Wrijf het toestel af met een droge vod of
blaas het af met perslucht onder lage druk.
§ We raden u aan om het toestel onmiddellijk na elk
gebruik te reinigen.
§ Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
vod en een beetje zachte zeep. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of oplosmiddelen; deze kunnen
de plastic onderdelen van het toestel aantasten.
Zorg ervoor dat er geen water in het toestel kan
binnendringen.
Gebruik nooit
oplosmiddelen zoals
benzine, alcohol, ammoniak,
enz. Deze
oplosmiddelen zouden de
plastic onderdelen kunnen
beschadigen.
> Onderhoud van het mes
§ Verwijder regelmatig gras en vuil van het mes.
§ Onderzoek aan het begin van het tuinseizoen
zorgvuldig de toestand van het mes.
§ Slijp of vervang het mes wanneer het is zeer
stomp is.
§ Monteer een nieuw mes wanneer het beschadigd
of versleten is.
Waarschuwing! Neem de
volgende
voorzorgsmaatregelen:
§ Koppel de maaier van het net los en wacht tot het
mes volledig tot stilstand is gekomen vóór u
verdergaat.
28
§ Let erop dat u zich niet snijdt. Gebruik stevige
werkhandschoenen of een vod om het mes
vast te nemen.
§ Gebruik enkel het opgegeven vervangmes.
§ Verwijder om geen enkele reden de aandrijving.
> Het mes vervangen
«
Fig E »
Om veiligheidsredenen raden we aan om het mes
door een erkende vakman te laten
vervangen.
Belangrijk:
draag werkhandschoenen!
Gebruik het opgegeven vervangmes omdat dit
onder alle omstandigheden topprestaties zal
leveren en de veiligheid zal garanderen. Volg de
volgende stappen om het mes te vervangen:
§ Kantel de maaier op zijn zijkant.
§ Neem het mes met één hand vast.
§ Gebruik een sleutel (niet meegeleverd) los te
maken en verwijder het mes moer (B).
§ Vervang het mes.
§ Zet de moer van het mes stevig vast.
OPBERGEN
§ Reinig altijd uw grasmaaier vóór u hem wegbergt.
§ Bewaar uw maaier op een propere en droge plek.
Om schimmelvorming op de achtergebleven resten
te vermijden moet u ervoor zorgen dat de
grasopvangzak leeg en droog is. Om plaats te
besparen kunt u de beugel inklappen; zet de
klemmen aan beide zijden van de beugel los en
plooi het bovenste gedeelte naar de voorkant van
de machine toe.
> Langetermijnopslag
Doe een beetje milieuvriendelijke olie op het mes
om te voorkomen dat het roest.
> Overwintering
Laat uw mes na elk maaiseizoen slijpen zodat uw
machine klaar is voor het nieuwe seizoen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230-240 V
Nominale frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 1800W
Toerental 3450 min
-1
Maaibreedte 42 cm
Mes 32310047
Beschermingsklasse Klasse II
Beschermingsgraad IPX4
Grasopvangbak/zak 40L
Maaihoogtes 25mm, 39mm,
52mm, 66mm,
80mm
Inductiemotor Nee
Gewicht 13.1kg
toepassing zijnde standaard
:
L
PA
(Geluidsdrukniveau)
81.1 dB(A) K = 3 dB(A)
L
WA
(Geluidsprestatieniveau
94 dB(A) K = 2.06 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen L
WA
96 dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer
het geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
:
waarde max
2.75 m/s
2
K = 1.5 m/s²
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
29
KLANTENSERVICE EN
GEBRUIKSADVIEZEN
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www.eco-repa.com
Het ELEM GARDEN TECHNIC-team voor
gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze
producten en toebehoren : [email protected]
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
VERDUBBEL UW GARANTIE
Registreer uw garantie op
www.elemtechnic.com
DOOR TE REGISTREREN:
* U verdubbelt de duur van uw garantie
* U profiteert van regelmatige informatie over onze
nieuwe producten en onze promoties
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met
het huisvuil mee, maar zorg
voor een milieuvriendelijke
verwerking.
30
PROBLEEMOPLOSSING
Het volgende schema geeft een opsomming van probleemsymptomen, mogelijke oorzaken en correctieve actie,
als uw machine niet behoorlijk werkt. Als deze het probleem niet aangeven en corrigeren, neem dan contact op
met uw servicewerkplaats : [email protected]
Waarschuwing!
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u iets aan het apparaat doet.
Probleem
Oorzaak
Actie
Machine werkt niet
Toestel uitgeschakeld Zet het toestel aan
Defect stopcontact Gebruik een ander stopcontact
Beschadigde verlengkabel Controleer de kabel en vervang hem
indien hij beschadigd is
Maaier staat in lang gras Vergroot de hoogte en kantel de maaier
Probleem
Oorzaak
Actie
Machine hapert Verlengkabel defect Controleer de kabel, vervang
hem indien hij
Probleem
Oorzaak
Actie
Gras wordt rafelig
afgemaaid of de motor
heeft het lastig
Te kleine maaihoogte Augmentez la hauteur de coupe
Stomp mes Remplacez la lame
Onderkant van de machine is zwaar
aangeladen Nettoyez la machine
Mes zit ondersteboven. Réinstallez correctement la lame
Probleem
Oorzaak
Actie
La machine
réalise une tonte
irrégulière
ou le moteur peine
La hauteur de coupe est trop basse. Vergroot de maaihoogte
(zie “Instellen van de maaihoogte”)
La lame de coupe est émoussée. Vervang het mes
(zie “Vervangen van het mes”)
Le dessous de la tondeuse est obstrué. Reinig de machine
(zie “Reiniging en onderhoud”)
La lame est montée à l’envers. Monteer het blad op de juiste manier
(zie “Vervangen van het mes”)
Probleem
Oorzaak
Actie
Mes draait niet
wanneer
het toestel is
ingeschakeld
Mes geblokkeerd Verwijder de blokkage.
De moer/bout van het mes zit los Zet de moer/bout vast
Probleem
Oorzaak
Actie
Buitensporige
trillingen/lawaai
De moer/bout van het mes zit los Zet de moer/bout vast
Mes is beschadigd Vervang het mes
De handleiding in pdf-formaat is beschikbaar op onze website: ww.eco-repa.com
Vervaardigd in China 2022
31
GB ELECTRIC LAWN MOWER
APPLICATION
This product is intended for domestic lawn
mowing. It is not designed for commercial use.
Read this manual
carefully, observing
the recommended
safety instructions
before, during and
after using your
lawn mower.
Following these
simple instructions
will also
maintain your lawn
mower in good
working order.
Familiarize yourself
with the controls on
your mower
before attempting to
operate it, but
above all, be sure
you
know how to stop
your mower in an
emergency. Retain
this user manual
and all other
literature with your
mower
for future reference.
WARNING:
Packaging materials
are not toys!
Children must not
play with plastic
bags! Danger of
suffocation!
Symbols
General hazard
safety alert.
Read instruction
manual.
Pay attention that
bystanders are not
injured through
foreign objects
thrown from the
machine.
Keep bystanders a
safe distance away
from the machine.
Sharp blade(s).
Beware of severing
toes or fingers.
Switch off and
remove plug from
mains before
adjusting, cleaning
or if the cable is
entangled
and before leaving
the garden
product unattended
for any period.
Keep the supply
flexible cord away
32
from the cutting
blades.
Wait until all
machine
components have
completely stopped
before touching
them.
The blades
continue to rotate
after the machine is
switched off, a
rotating blade can
cause injury.
Do not use the
machine in the rain
or leave it outdoors
when it is raining.
Beware electric
shock hazard.
Keep supply
flexible cord away
from cutting
means.
Wear ear
protection.
Wear eye
protection.
cutting width
In accordance with
essential applicable
safety standards of
European directives
Double insulated
Guaranteed sound
power level
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE
USE.
RETAIN FOR SUBSEQUENT
REFERENCE
Comply with these safety
related operating rules when
using electric lawn mowers.
_ Do not allow children or any
person who is not aware of
these instructions, use the
device. Some local regulations
mention an age limit of the
user.
_ Do not forget that the user is
responsible for accidents or
dangerous situations
occurring on others or their
property
1 Training
a) Read the instructions carefully.
Familiarise yourself with the
controls and the correct use of
the equipment.
b) Never allow children or people
who are not familiar with these
instructions to use the machine.
National rules can limit the age of
the operator.
33
c) Never operate the machine
when third parties, in particular
children, or animals, are nearby.
d) Keep in mind that the operator
or user is responsible for any
accidents that he may cause or
dangers that he causes other
people or their property to incur.
2 Preparation
a) When operating the machine,
always wear strong boots and
long trousers.
Do not operate the machine
barefooted or in sandals. Avoid
wearing clothes that are
voluminous or have loose cords,
or a necktie.
b) Inspect the whole zone in
which the machine will be used
and remove all objects that it
could throw up.
c) Before use, always inspect the
machine visually to detect wear
or damage to the cutter, bolts
and its assembly. Replace used
or damaged components in
complete sets, so as to keep
good balancing. Replace
damaged or illegible labels.
d) Before use, check the supply
cable and the extension cable to
detect signs of damage or
ageing. If the cable is damaged
in use disconnect it from the
electricity mains immediately. DO
NOT TOUCH THE CABLE
BEFORE YOU HAVE
DISCONNECTED IT FROM THE
ELECTRICITY MAINS.
Do not use the machine if the
cable is damaged or worn.
3 Operation
a) Only use the machine in
daylight or under good artificial
light.
b) Avoid operating the machine
on wet grass.
c) Always keep a good foothold
on slopes.
d) Walk, do not run.
e) Cut across slopes, never up or
down.
f) Take great care when changing
direction on slopes.
g) Do not cut excessively steep
slopes.
h) Use the machine with great
care going backwards or pulling it
towards you.
i) Stop the cutters if the machine
must be tilted to be transported
through grassless zones and
when it must be transported to, or
back from, the place where it is
used.
j) Never use the machine with
defective guards or without the
safety devices in place, for
example deflectors and/or grass
boxes.
k) Take precautions when
starting the motor by following
the instructions and with the feet
well away from the cutter or
cutters.
l) Never tilt the machine when
starting the motor, unless it must
be tilted for starting. In this case,
never tilt it more than absolutely
necessary and only tilt the part
furthest from the operator.
m) Never start the machine when
the operator is facing the ejection
opening.
34
n) Never put the hands or feet
close to or under the rotating
parts. Never allow the ejection
opening to become obstructed.
o) Do not transport the machine
when the power supply is
applied.
p 1) Stop the machine and
remove the electric plug from its
socket. Check that all moving
parts have stopped completely.
p 2) Stop the machine, and
remove the isolating device.
Check that all moving parts have
stopped completely:
− before leaving the machine,
− before cleaning blockages or
unblocking the trough,
− before inspecting, cleaning or
repairing the machine,
− after hitting a foreign object.
Inspect the machine to detect
any damage and make repairs
before restarting and using it.
If the machine starts to vibrate
abnormally (check immediately):
− inspect the machine to check
whether it is damaged,
− repair or replace any
damaged part,
− check that parts have not
become loose and tighten them if
necessary.
4 Maintenance and storage
a) Keep all the nuts, bolts and
screws tight to as to be certain
that the equipment is in good
working order.
b) Check the collection box
frequently for wear or
deterioration.
c) Replace worn or damaged
items so that the machine
remains safe.
d) On multi-blade machines, take
precautions, because rotation of
one cutter can lead to the rotation
of all the others.
e) Take care, when adjusting the
machine, to avoid trapping
fingers between moving blades
and their fixed parts.
f) Always allow the machine to
cool before storing it.
g) During routine maintenance of
the cutter, take care, even if the
power supply is cut off, as it
could still be moving.
h) Replace worn or damaged
items so that the machine
remains safe. Only use spare
parts and original accessories.
5 Recommendation
We recommend supplying the
machine via an RCD [Residual
Current Device] with breaking
current less than or equal to 30
mA.
Remove the plug from the
socket:
– whenever you leave the
machine,
– before clearing a blockage,
– before checking, cleaning or
working on the machine,
– after striking a foreign object.
Inspect the machine for damage
and make repairs as necessary,
– if the machine starts to vibrate
abnormally (check immediately).
35
Power supply
The voltage indicated on the
rating plate must correspond to
the voltage of the power source.
We recommend that this
equipment is only connected into
a socket which is protected by a
circuit-breaker that would be
actuated by a 30 mA residual
current.
Only use or replace power
supply cables for this unit which
correspond to the types indicated
by the manufacturer.
See the operating instructions for
the order no. and types.
Never touch the mains plug
with wet hands.
Do not run over, crush or pull
the power supply cable or
extension lead, otherwise it may
be damaged. Protect the cable
from heat, oil and sharp edges.
WARNING:
Packaging materials
are not toys!
Children must not
play with plastic
bags! Danger of
suffocation!
Never allow children or people
unfamiliar with these instructions
to use the machine.
Local regulations may restrict the
age of the operator. When not in
use store the machine
out of reach of children.
The extension lead must have
a cross section in accordance
with the operating instructions
and be protected against
splashed water. The connection
must not be in water.
Always wear gardening gloves
when handling or working near
the sharp blades.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that
the power
supply
corresponds to
the
voltage on the
rating plate.
Warning! Switch off, remove
plug from mains before adjusting,
cleaning or if cable is cut,
damaged or entangled.
The blades continue to rotate
for a few seconds after the
machine is switched off.
Caution – do not touch the
rotating blade.
Your machine is double insulated
for safety and requires no earth
connection. The operating
voltage is 230 V AC, 50 Hz (for
non-EU countries 220 V, 240 V
as applicable). Only use
approved extension cables.
Contact your ELEM GARDEN
TECHNIC Service Centre for
details : sav@eco-repa.com
Extension cords/leads should
only be used if they comply with
H05VV-F, H05RN-F types or IEC
type design (60227 IEC 53,
60245 IEC 57).
If you want to use an extension
cable when operating your
36
product, only the following cable
dimensions should be used:
– 1.0 mm²: max. length 40 m
– 1.5 mm²: max. length 60 m
– 2.5 mm²: max. length 100 m
Note: If an extension cable is
used it must be earthed and
connected through the plug to the
earth cable of your supply
network in accordance with
prescribed safety regulations.
If in doubt contact a qualified
electrician or the nearest ELEM
GARDEN TECHNIC Service
Centre / sav@eco-repa.com
WARNING! Inadequate
extension cables can be
dangerous. Extension cable, plug
and socket must be of watertight
construction and intended for
outdoor use.
Cable connections should be
kept dry and off the ground.
It is recommended for increased
electrical safety to use a Residual
Current Device (RCD) with a
tripping current of not more than
30 mA. Always check your RCD
every time you use it.
The connection lead must be
inspected for signs of damage at
regular intervals and may only be
used if in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by a ELEM
GARDEN TECHNIC Service
Centre / sav@eco-repa.com
Additional safety information
* Do not use your mower when
you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of
inattention while operating power
tools can cause serious injury.
* When mowing, always wear
resistant, non-slip footwear.
* Never use the tool near a
thunderstorm.
DESCRIPTION
This product is intended for domestic lawn mowing.
It is not designed for commercial use.
1. Top handle
2. Lower handle
3. Switch box
4. Grass catcher
5. Wheels
6. Engine cover
ASSEMBLY «
Fig A & B » P3
The lawn mower is delivered unassembled. The
complete push bar must be assembled before
using the lawn mower. Follow the operating
instructions step-by-step and use the pictures
provided as a visual guide to easily assemble the
machine.
1. Place the cable hook on the top handle. (Fig.1a)
2. Connect the upper and lower handles with the
screws and clips provided. (Fig.1b)
3. Connect the lower handles and the housing with
the screws and clips provided. (Fig.1c)
4. Mount each wheel onto the axles and press the
wheel covers into place (Fig.1d&1h)
5. Attach the cable hangers. (Fig.1e)
6. Grass catcher assembly. Assemble three halves
and secure them together. (Fig.1f)
7. Lift the flap and place the grass catcher on the
lugs. (Fig.1g)
> Assembling the collection bag on the
mower (f, g)
1. To place: Lift the rear cover and attach the
collection bag to the rear of the mower.
2. To remove: Lift rear cover, remove collection bag.
> Bag
Regularly inspect the grass catcher for wear or
damage.
Before storing, always make sure the grass catcher
is empty. If the grass catcher is worn out, replace it
with a new spare for your safety
37
Never use the garden tool when the safety
equipment is defective, without cover or without
protective equipment such as the bumper and/or the
collection box.
Do not start the electric motor when the ejection
channel is not
not covered by the discharge flap or the grass
catcher.
Never open the ejection flap and/or never put
down the grass catcher while the blade is moving.
The spinning blade can cause serious injury.
Regularly check the entire device and the
collection box, in particular
before storing it (before wintering for example) to
check that it is not
worn or damaged. Replace worn or damaged parts
immediately to ensure safe operation at all times.
If the grass catcher is full, the airflow stops. This
is an indication to empty the grass catcher.
When transporting, remove the grass catcher.
> Emptying the grass catcher
Risk of injury!
For safety reasons, stop the
electric motor before
to put down the
collection box.
Open the rear cover and remove the grass
catcher by holding the handle.
Empty the grass catcher
SETTING THE CUTTING HEIGHTS
«
Fig C »
Important!
Adjust the cutting height
only when the engine is
switched off and the power
cable has been
disconnected.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners are
damaged. To prevent any imbalance, replace blunt
and/or damaged blades. To carry out this check,
first switch off the motor and pull out the power plug.
To obtain the desired cutting height, the front and
rear axles are repositioned on the underside
of the mower housing.
Warning!
Disconnect the mower from
the power supply and
ensure the blade has
stopped coasting before
adjusting the height.
1. To raise the height of the blade, grasp the height
adjustment lever and move it towards the rear of the
mower.(2c)
2. To lower the blade height, grasp the height
adjustment lever and move it toward the front of the
mower. .(2c)
> 5 Cutting height positions
25mm, 39mm, 52mm, 66mm, 80mm
§ 25 mm (lowest cutting height position)
~
§ 80 mm (highest cutting height position)
OPERATION «
Fig B & D »
> Connect to power supply.
«
Fig B »
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating
plate are identical to the mains data.
Connect the plug to an extension cable. It is
imperative to secure the extension cable with the
cable grip.
> Starting
«
Fig D »
Press and hold safety button (A) (then squeeze the
switch lever (B) towards the handle).
Release the safety button.
> Stopping
Release the switch lever.
ATTENTION :
After switching off, the
cutting blade will go on
turning for a few seconds,
make sure the blade has
come to a complete
standstill.
CAUTION:
Do not rapidly switch off
and on.
> Safety button
Important! To prevent the machine switching on
accidentally, the lawn mower is equipped with
a safety lock-off which must be pressed before the
switching bar can be activated. The lawn mower
switches itself off when the switch is released.
Repeat this process several times so that you are
sure that the machine functions properly.
Before you perform any repair or maintenance work
on the machine, ensure that the blade is not rotating
and that the power supply is disconnected.
38
Important!
Never open the discharge
flap if the grass bag is being
emptied and the motor is
still running. The rotating
blade can cause serious
injuries.
Always secure the discharge flap and grass bag
carefully. Always switch off the motor before
you remove these items.
The safety distance between the blade casing and
the user provided by the guide struts must be
maintained at all times.
> Information on correct mowing
We recommend that you mow in overlapping lines.
Only mow with sharp, perfect blades so
that the blades of grass do not fray, making the lawn
turn yellow.
The cutting height should be between 4 and 6 cm
and the growth before the next cut should be
between 4 and 5 cm. If the lawn grows longer than
this on occasion, do not make the mistake of cutting
to normal length straight away since this will
damage the lawn.
Never cut the grass by more than half its height.
Keep the underside of the mower casing clean and
remove all grass deposits from it. Deposits make it
more difficult to start the mower and also adversely
affect the mowing quality and the grass discharge.
On slopes mow across the slope (not in up or down
direction).You can counteract the tendency of the
mower to slide down the slope by setting it at an
angle upwards.
that you do not remove more than 4 cm of grass
length in any one pass.
Switch off the motor before you carry out any
inspections of the blade. Remember than the
blade will continue to turn for a few seconds after
the motor has been switched off. Never
attempt to stop the blade.
Check regularly that the blade is correctly secured,
in good condition and well ground. If not,
grind or replace the blade. If the moving blade
strikes an object, stop the mower and wait until
the blade has come to a complete standstill. Then
check the condition of the blade and the
blade holder. If they are damaged, they must be
replaced.
Place the mains lead in loops on the ground in front
of the socket. Mow away from the socket
and cable and ensure that the mains lead is always
on the section of lawn that you have already mowed
so that you do not run over the mains lead with the
mower. As soon as you see mown grass on the
lawn whilst you are mowing, the grass bag will need
emptying.
CLEANING AND MAINTENANCE
Attention!
Before performing any work
on the equipment, pull out
the power plug.
> Cleaning
§ Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with
compressed air at low pressure.
§ We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
§ Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or
solvents; these could attack the plastic parts of the
equipment. Ensure that no water can seep into the
device.
Never use solvents such as
petrol, alcohol, ammonia
water, etc. These solvents
may damage the plastic
parts.
> Blade maintenance
§ Regularly remove grass and dirt from the blade.
§ At the beginning of the gardening season,
carefully examine the condition of the blade.
§ If the blade is very blunt, sharpen or replace the
blade.
§ If the blade is damaged or worn, fit a new blade.
Warning!
Observe the following
precautions:
§ Disconnect the mower from the mains and wait
until the blade has stopped rotating before
proceeding.
§ Be careful not to cut yourself. Use heavy-duty
gloves or a cloth to grip the blade.
§ Only use the specified replacement blade.
§ Do not remove the impeller (A)for any reason.
39
> Replacing the blade
«
Fig E »
For safety reasons, we recommend having the
blade replaced by an authorized professional.
Important: Wear work
gloves!
Replacement blade, as this will ensure top
performance and safety under all conditions. Carry
out the following steps to change the blade:
§ Turn the mower onto its side.
§ Grip the blade( C) with one hand.
§ Use a wrench (not supplied) to loosen and remove
the blade nut (B).
§ Replace the blade
§ Securely tighten the blade nut.
STORAGE
Always clean your mower before storage. Store
your mower in a clean, dry environment.
To avoid mould on remaining contents, make sure
the grass collect bag is empty and dry.
You can fold the handle to save space, loosen the 2
clamps on each side of the handle and
bend the upper handle part towards the front of the
machine.
> Long-term storage:
Apply eco-friendly oil to the mower blade to keep it
from rusting.
> Wintering
Have your blade sharpened after the mowing
season, so the machine is ready for the new
season.
TECHNICAL DATA
Rated Voltage 230-240 V
Rated Frequency 50Hz
Rated Power 1800W
Rotation speed 3450 min
-1
Cutting width 42 cm
Blade 32310047
Protection class Class II
Int. protection degree IPX4
Collect box / bag 40 L
Cutting heights 25mm, 39mm,
52mm, 66mm,
80mm
Induction motor No
Weight 13.1 kg
Noise emission values measured according to
relevant standard :
Acoustic pressure level L
PA
81.1 dB(A) K = 3 dB(A)
Acoustic power level L
WA
94 dB(A) K = 2.02 dB(A)
Guaranteed sound power level L
WA
96 dB(A)
ATTENTION !
The sound power pressure may
exceed 85 dB(A), in this case
individual hearing protection
must be worn.
Weighted root mean square acceleration according
to relevant standard. :
max value: 2.75 m/s
2
K = 1.5 m/s²
The declared vibration total value has
been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one
tool with another that the declared vibration total
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
A warning that the vibration emission
during actual use of the power tool can differ
from the declared total value depending on the
ways in which the tool is used and of the need to
identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of
all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our after-
sales service department.
_ If replacing the power cord is necessary, it
should be done by the manufacturer or his agent
to avoid a hazard.
AFTER-SALES SERVICE AND
APPLICATION SERVICE
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and
information on spare parts can also be found
under:www.eco-repa.com
ELEM GARDEN TECHNIC application service team
will gladly answer questions concerning our
products and their accessories : [email protected]
40
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
DOUBLE YOUR WARRANTY
Register your warranty on
www.elemtechnic.com
BY REGISTERING:
* You double the duration of your warranty
* You benefit from regular information on our
new products and our promotions
ENVIRONMENT
Should your machine need
replacement after
extended use, do not put it
in the domestic waste but
dispose of it in an
environmentally safe way.
41
TROUBLE SHOOTING
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your machine does not
operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your service agent : [email protected]
Warning !
Before any intervention on the appliance, disconnect the mains plug.
Problem
Cause
Action
Machine fails to
operate
Power turned off Turn power on.
Mains socket faulty Use another socket
Extension cable damaged Inspect cable, replace if damaged
Mower in long grass Increase height of cut and tilt mower
Problem
Cause
Action
Machine functions
intermittently Extension cable damaged Inspect cable, replace if damaged
Problem
Cause
Action
Machine leaves ragged
finish
Or motor labours
Height of cut too low Increase height of cut
(see “Height of Cut Adjustment”)
Cutting blade blunt Replace blade
(see
“Blade Maintenance”)
Underside of machine badly clogged Clean machine
(see “After Mowing/Storage”)
Blade fitted upside down Refit blade correctly
(see “Blade Maintenance”)
Problem
Cause
Action
Cutting blade not
rotating
while machine switched
on
Cutting blade obstructed Clear obstruction
Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt
Problem
Cause
Action
Excessive
vibration/noise
Blade nut/bolt loose. Tighten blade nut/bolt
Cutting blade damaged Replace blade
The manual in PDF format is available on our website: ww.eco-repa.com
Made in China 2022
42
IT TOSAERBA ELETTRICO
UTILISATION
Questo prodotto è destinato alla tosatura
dell’erba ad uso domestico. Questo
apparecchio non progettato per un uso
commerciale.
Si prega di leggere
attentamente il
manuale,
rispettando
le istruzioni per la
sicurezza
consigliate durante
e dopo
l’uso del rasaerba.
Attenendosi a
queste semplici
istruzioni è
possibile mantenere
il corretto
funzionamento
del rasaerba.
Familiarizzare con i
comandi del
rasaerba
prima di metterlo in
funzione, ma
soprattutto è
fondamentale saper
arrestare il rasaerba
in caso di
emergenza.
Conservare il
manuale utente e
tutta la
documentazione
insieme al rasaerba
per successive
consultazioni.
AVVERTENZA:
I componenti del
materiale di
imballaggio non
sono
giocattoli! I bambini
non devono giocare
con i sacchetti di
plastica! Rischio di
soffocamento!
SIMBOLI
Informazioni generali
su possibili pericoli.
Leggere attentamente le
istruzioni prima di
utilizzare il rasaerba e
conservarle in un luogo
sicuro per successive
consultazioni.
Tenere a distanza gli
osservatori.
Lame/a affilate/a
Prestare attenzione
a non tagliarsi le dita
dei piedi e delle
mani.
43
Spegnere
l’apparecchio per il
giardinaggio ed
estrarre la spina
dalla presa elettrica
prima
di effettuare
regolazioni oppure
pulizia allo stesso,
prima di sciogliere il
cavo attorcigliato
oppure prima di
lasciare
l’apparecchio per il
giardinaggio
incustudito anche
per un breve
periodo. Tenere il
cavo elettrico
lontano dalle lame
da taglio.
Prima di intervenire
sui componenti della
macchina da
giardinaggio,
attendere che gli
stessi si siano
completamente
fermati. Le lame
continuano a ruotare
dopo lo spegnimento
della macchina da
giardinaggio e
possono provocare
lesioni gravi.
Non utilizzare
l’apparecchio per il
giardinaggio quando
piove e neppure
esporlo alla
pioggia.
Proteggersi contro
scosse elettriche.
Tenere il cavo
flessibile di
alimentazione
lontano dalle lame di
taglio.
Indossare protezioni
auricolari.
Indossare protezioni
oculari.
larghezza di taglio
In conformità con le
norme fondamentali
sulla sicurezza delle
direttive europee.
Macchina classe II -
Doppio isolamento -
Non è necessaria la
messa a terra.
Livello di potenza
sonora garantito
IMPORTANTE!
LEGGERE ATTENTAMENTE
PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER FUTURA
CONSULTAZIONE
Regole di funzionamento da
rispettare in materia di
44
sicurezza durante l’utilizzo di
tosaerba elettrici.
_ Non permettere ai bambini o
una persona che non è a
conoscenza di queste
istruzioni, utilizzare il
dispositivo. Alcuni regolamenti
locali citano un limite di età
dell'utente.
_ Non dimenticate che l'utente
è responsabile di incidenti o
situazioni di pericolo che si
verificano sugli altri o loro
proprietà
1 Formazione
a) Leggere attentamente le
istruzioni. Familiarizzare con i
comandi e con il corretto utilizzo
dell’apparecchio.
b) Non lasciare che bambini o
persone non istruite all’uso
dell’apparecchio utilizzino la
macchina. Alcune normative
nazionali possono limitare l’età
dell’operatore.
c) Non utilizzare l’apparecchio
quando terzi, in particolare
bambini e animali, sostano nelle
vicinanze.
d) Non dimenticare che
l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile degli incidenti che
potrebbe provocare o dei
potenziali pericoli a beni o
persone.
2 Preparazione
a) Durante l’utilizzo, indossare
sempre calzature resistenti e
pantaloni lunghi.
Non utilizzare a piedi nudi o
indossando dei sandali. Evitare di
indossare abiti larghi o con lacci
lunghi e cravatte.
b) Esaminare l’area di utilizzo e
rimuovere tutti gli oggetti che
potrebbero essere lanciati
dall’apparecchio.
c) Prima dell’utilizzo, procedere a
un controllo visivo
dell’apparecchio per verificare
che l’organo di taglio, i bulloni e i
componenti non siano usurati o
danneggiati. Sostituire le parti
usurate o danneggiate per
conservare la corretta
equilibratura della macchina.
Sostituire le etichette
danneggiate o non più leggibili.
d) Prima dell’utilizzo, verificare
che il cavo di alimentazione e la
prolunga non siano danneggiati e
che non abbiano segni di usura.
Se il cavo si danneggia durante
l’utilizzo, scollegare
immediatamente l’apparecchio
dalla rete elettrica. NON
TOCCARE IL CAVO PRIMA DI
AVER SCOLLEGATO
L’APPARECCHIO DALLA RETE
ELETTRICA.
Non utilizzare l’apparecchio se il
cavo è danneggiato o usurato.
3 Funzionamento
a) Utilizzare l’apparecchio alla
luce del giorno o con una buona
luce artificiale.
b) Evitare di utilizzare
l’apparecchio sull’erba bagnata.
c) Mantenersi saldi al terreno in
pendenza.
45
d) Camminare, non correre.
e) Procedere trasversalmente
sulle pendenze, mai salire o
scendere.
f) Prestare molta attenzione
durante i cambi di direzione in
pendenza.
g) Non utilizzare se la pendenza
è eccessiva.
h) Utilizzare l’apparecchio con
maggiore precauzione nei
percorsi all’indietro o quando si
porta a sé.
i) Arrestare gli organi di taglio se
l’apparecchio deve essere
trasportato su zone non erbose o
da un’area all’altra di lavoro.
j) Non utilizzare l’apparecchio se i
sistemi di protezione sono
difettosi o in assenza dei
dispositivi di sicurezza previsti,
quali deflettori e/o sacchi
raccogli-erba.
k) Accendere il motore con
precauzione, nel rispetto delle
istruzioni, e con i piedi lontano
dall’organo di taglio.
l) Non inclinare l’apparecchio
durante l’avvio del motore, salvo
se necessario al buon fine
dell’operazione. In questo caso,
non inclinarlo più del dovuto e
inclinare solo parte lontana
dall’operatore.
m) Non avviare l’apparecchio
quando l’operatore si trova di
fronte all’apertura di scarico.
n) Non avvicinare mani o piedi
alle parti rotanti. Non lasciare che
l’apertura di scarico si ostruisca.
o) Non trasportare l’apparecchio
quando è collegato
all’alimentazione.
p 1) Arrestare l’apparecchio e
scollegare la spina dalla presa
elettrica. Verificare che tutte le
parti mobili siano completamente
ferme.
p 2) Arrestare l’apparecchio e
rimuovere il dispositivo di messa
fuori funzione. Verificare che tutte
le parti mobili siano
completamente ferme:
− prima di abbandonare
l’apparecchio;
− prima di pulire le imbottiture o
di sbloccare il canale di scarico;
− prima di controllare, pulire o
riparare l’apparecchio;
− dopo aver urtato un corpo
estraneo. Verificare che
l’apparecchio non abbia subito
danni ed effettuare le riparazioni
necessarie prima di riavviarlo o
riutilizzarlo.
Nel caso in cui l’apparecchio
cominci a vibrare in modo
anomalo (controllare
immediatamente):
− ispezionare l’apparecchio per
individuare eventuali danni;
− riparare o sostituire le parti
danneggiate;
− verificare se alcune parti si
siano allentante e stringerle se
necessario.
4 Manutenzione e stoccaggio
a) Mantenere tutti i bulloni, i dadi
e le viti ben stretti per garantire il
corretto funzionamento
dell’apparecchio.
b) Verificare frequentemente lo
stato di usura o deterioramento
del sacco raccogli-erba.
46
c) Sostituire gli elementi usurati o
danneggiati per un utilizzo sicuro
dell’apparecchio.
d) Prestare un’attenzione
particolare in caso di apparecchi
multilama poiché la rotazione di
un organo di taglio può generare
la rotazione di tutti gli altri.
e) Prestare attenzione, durante la
regolazione dell’apparecchio, a
non far incastrare le dita tra le
lame in movimento e le loro parti
fisse.
f) Lasciar sempre raffreddare
l’apparecchio prima di riporlo.
g) Durante le operazioni di
manutenzione ordinaria
dell’organo di taglio, anche se
l’apparecchio non è collegato alla
rete elettrica, non distrarsi poiché
le lame possono ancora essere
in movimento.
h) Sostituire le parti usurate o
danneggiate per un utilizzo sicuro
dell’apparecchio. Utilizzare solo
parti di ricambio e accessori
originali.
5 Raccomandazioni
Si raccomanda di alimentare
l’apparecchio tramite un DDR
(dispositivo differenziale a
corrente residua) la cui corrente
di interruzione è inferiore o
uguale a 30 mA.
Estrarre la spina dalla presa:
– ogniqualvolta si lascia
l’apparecchio per il giardinaggio
incustodito,
– prima dell’eliminazione di
bloccaggi,
– quando si effettuano controlli,
interventi di pulizia oppure lavori
all’apparecchio per il
giardinaggio,
– in seguito ad una collisione
con corpi estranei. Controllare
immediatamente l’apparecchio
per il giardinaggio in merito a
danneggiamenti e, se
necessario, far effettuare le
dovute riparazioni,
– se l’apparecchio per il
giardinaggio inizia a vibrare in
modo insolito (controllare
immediatamente).
Collegamento all’alimentazione
elettrica
La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione
dell’apparecchio deve
corrispondere alla tensione della
rete elettrica di alimentazione.
Si consiglia di collegare questo
apparecchio soltanto ad una
presa di corrente protetta con un
interruttore di sicurezza per
correnti di guasto con 30 mA.
In caso di sostituzione del cavo
su questo apparecchio, utilizzare
esclusivamente il cavo di
collegamento alla rete previsto
dal produttore, per quanto
riguarda No. di ordinazione e tipo
vedi istruzioni d’uso.
Non afferrare mai la spina di
rete con mani bagnate.
Non passare con veicoli sul
cavo di collegamento alla rete
oppure sul cavo di prolunga, non
schiacciarli né sottoporli a strappi
in quanto potrebbero subire dei
danni. Proteggere il cavo da
calore troppo forte, da olio e da
spigoli taglienti.
47
Il cavo di prolunga deve avere
il diametro riportato nelle
istruzioni d’uso e deve essere
protetto contro gli spruzzi
dell’acqua. Il collegamento a
spina non deve trovarsi in acqua.
Mettere sempre guanti da
giardino maneggiando o
lavorando nel settore delle lame
taglienti.
AVVERTENZA:
I componenti del
materiale di
imballaggio non
sono giocattoli! I
bambini non devono
giocare con i
sacchetti di plastica!
Rischio di
soffocamento!
Non permettere a bambini
oppure a persone che non
abbiano preso visione delle
presenti
istruzioni di utilizzare la
macchina. Le norme nazionali
prevedono eventualmente dei
limiti
di restrizione relativamente all’età
dell’operatore.
Se la macchina non viene
impiegata, conservarla fuori della
portata dei bambini.
NORME DI SICUREZZA
ELETTRICA
Controllare
sempre che
l’alimentazione
corrisponda alla
tensione indicata
sulla targhetta
delle
caratteristiche.
Attenzione! Spegnere
l’apparecchio per il giardinaggio
ed estrarre la spina dalla presa di
corrente prima di passare ad
eseguire lavori di manutenzione
o di pulizia. Lo stesso vale
quando il cavo di alimentazione
dovesse essere danneggiato,
tagliato oppure anche
aggrovigliato.
Le lame continuano a ruotare
ancora per alcuni secondi dopo
lo spegnimento dell’apparecchio
per il giardinaggio.
Attenzione – mai toccare la
lama di taglio in rotazione.
Per sicurezza, il Vostro
apparecchio per il giardinaggio è
equipaggiato con un isolamento
di protezione e non richiede
nessuna messa a terra.
La tensione di esercizio
corrisponde a 230 V AC, 50 Hz
(per paesi non appartenenti
all’UE 220 V, 240 V a seconda
del modello). Utilizzare
esclusivamente cavi di prolunga
omologati. Per ulteriori
informazioni rivolgersi ad un
Centro di assistenza Clienti
autorizzato.
Possono essere utilizzati
esclusivamente cavi di prolunga
del tipo H05VV-F, H05RN-F o
IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC
57).
In caso di utilizzo della macchina
con un cavo di prolunga, devono
48
essere impiegati esclusivamente
cavi che abbiano le se-
guenti sezioni trasversali:
– 1,0 mm² :
lunghezza massima 40 m
– 1,5 mm² :
lunghezza massima 60 m
– 2,5 mm² :
lunghezza massima 100 m
Avvertenza: Se si utilizza un cavo
di prolunga è necessario che
questo – come indicato nelle
norme di sicurezza – sia dotato
di un conduttore di protezione
che, attraverso la spina, sia
collegato al conduttore di
protezione del Vostro impianto
elettrico.
In caso di dubbi, rivolgersi ad un
elettricista professionista oppure
alla rappresentanza ELEM
GARDEN TECHNIC Service più
vicina : sav@eco-repa.com
ATTENZIONE: Cavi di
prolunga non conformi alle norme
possono essere pericolosi. I cavi
di prolunga, le spine ed i raccordi
devono essere di tipo
impermeabile all’acqua e devono
essere omologati per l’uso in
ambienti esterni.
I collegamenti dei cavi devono
essere asciutti e non devono
poggiare per terra.
Per una maggiore sicurezza, si
consiglia di usare un interruttore
a corrente di guasto (RCD) con
una corrente di guasto massima
di 30 mA. Questo interruttore a
corrente di guasto dovrebbe
essere controllato prima di ogni
impiego.
Ulteriori informazioni sulla
sicurezza
* Non usare il tosaerba quando lo
sei stanco o sotto l'effetto di
droghe, alcol o farmaci. Un
momento di disattenzione
durante l'utilizzo degli utensili
elettrici può causare gravi lesioni.
* Durante il taglio, indossare
sempre calzature antiscivolo e
resistenti all'usura.
* Non utilizzare mai lo strumento
vicino a un temporale.
49
DESCRIZIONE
Questo prodotto è destinato alla tosatura dell’erba
ad uso domestico. Questo apparecchio
non progettato per un uso commerciale.
1. Maniglia superiore
2. Maniglia inferiore
3. Scatola di commutazione
4. Raccoglierba
5. Ruote
6. Carter motore
ASSEMBLAGGIO «
Fig A & B » P3
Il tosaerba viene consegnato disassemblato. La
barra di spinta deve essere assemblata
completamente prima di usare il tosaerba. Seguire
tutti i passaggi delle istruzioni per l’uso e fare
riferimento alle immagini per agevolare l’operazione
di assemblaggio dell’apparecchio.
1. Posizionare il gancio del cavo sulla maniglia
superiore. (Fig.1a)
2. Collegare le maniglie superiore e inferiore con le
viti e le clip fornite. (Fig.1b)
3. Collegare le maniglie inferiori e l'alloggiamento
con le viti e le clip fornite. (Fig.1c)
4. Montare ciascuna ruota sugli assi e premere i
copriruota in posizione (Fig. 1d e 1h)
5. Fissare i ganci per cavi (Fig.1e)
6. Gruppo raccoglierba. Assemblare tre metà e
fissarle insieme. (Fig.1f)
7. Sollevare lo sportellino e posizionare il cesto di
raccolta sulle alette (Fig.1g)
> Montaggio del sacco di raccolta sul
rasaerba (f, g)
1. Per posizionare: sollevare il coperchio posteriore
e fissare il sacco di raccolta alla parte posteriore del
tosaerba.
2. Per rimuovere: Sollevare il coperchio posteriore,
rimuovere il sacco di raccolta.
> Cassetta di raccolta
Ispezionare regolarmente il raccoglierba per
verificare che non sia usurato o danneggiato.
Prima di riporlo accertarsi sempre che il cesto di
raccolta sia vuoto. Se il cesto di raccolta è usurato,
sostituirlo con uno nuovo di ricambio per la propria
sicurezza
Non utilizzare mai l'attrezzo da giardinaggio se i
dispositivi di sicurezza sono difettosi, senza
copertura o senza dispositivi di protezione come il
paraurti e/o la cassetta di raccolta.
Non avviare il motore elettrico quando il canale di
espulsione non lo è
non coperto dallo sportello di scarico o dal cesto di
raccolta.
Non aprire mai lo sportello di espulsione e/o non
posare mai il cesto di raccolta mentre la lama è in
movimento. La lama che gira può causare gravi
lesioni.
Controllare regolarmente l'intero dispositivo e in
particolare la cassetta di raccolta
prima di riporlo (prima dello svernamento ad
esempio) per verificare che non lo sia
usurato o danneggiato. Sostituire immediatamente
le parti usurate o danneggiate per garantire sempre
un funzionamento sicuro.
Se il cesto di raccolta è pieno, il flusso d'aria si
interrompe. Questa è un'indicazione per svuotare il
cesto di raccolta.
Durante il trasporto rimuovere il raccoglierba.
> Svuotamento del cesto di raccolta
Rischio di infortunio!
Per motivi di sicurezza,
arrestare prima il motore
elettrico
posare la cassetta della
raccolta.
Aprire il coperchio posteriore e rimuovere il
raccoglierba afferrandolo per la maniglia.
Svuotare il cesto di raccolta
IMPOSTAZIONE DELLE ALTEZZE DI
TAGLIO «
Fig C »
Importante!
Regolare l’altezza di taglio
solo a motore spento e
dopo aver scollegato il cavo
di alimentazione.
Prima di iniziare a tagliare il prato assicurarsi che la
lama non sia smussata e che i dispositivi di
fissaggio non siano danneggiati. Per prevenire
eventuali sbilanciamenti,
sostituire le lame se smussate e/o danneggiate. Per
eseguire questo controllo, spegnere il motore ed
estrarre la spina di alimentazione.
Avvertenza!
Scollegare il tosaerba dalla
rete di alimentazione e
verificare che la lama si sia
fermata completamente
prima di regolare l’altezza.
1. Per aumentare l'altezza della lama, afferrare la
leva di regolazione dell'altezza e spostarla verso la
parte posteriore del tosaerba.(2c)
2. Per abbassare l'altezza della lama, afferrare la
leva di regolazione dell'altezza e spostarla verso la
parte anteriore del tosaerba. .(2c)
50
> 5 Posizioni dell’altezza di taglio
25mm, 39mm, 52mm, 66mm, 80mm
§ 25 mm (posizione altezza di taglio inferiore)
~
§ 80 mm (posizione altezza di taglio superiore)
FUNZIONAMENTO «
Fig B & D »
> Collegamento all'alimentazione. « Fig B »
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
accertarsi che i dati riportati sulla targhetta
corrispondano a quelli della rete elettrica.
Collegare la spina ad un cavo prolunga. È
fondamentale bloccare il cavo prolunga con il
fermacavo.
> Avviamento « Fig D »
Premere e tenere premuto il pulsante di sicurezza
(A) (quindi premere la leva interruttore (B)
verso il manubrio). Rilasciare il pulsante di
sicurezza.
> Arresto
Rilasciare la leva interruttore
ATTENZIONE
Dopo lo spegnimento
dell’apparecchio la lama
continuerà a ruotare per
alcuni secondi; assicurarsi
che si sia completamente
arrestata.
ATTENZIONE
Non spegnere e riaccendere
rapidamente l'apparecchio.
> Pulsante di sicurezza
Importante! Per prevenire l’accensione accidentale
dell’apparecchio, il tosaerba è provvisto
di un blocco di sicurezza che deve essere premuto
per poter attivare la impugnatura di commutazione
(A & B)
Il tosaerba si spegne quando si rilascia l’interruttore.
Ripetere questa procedura più volte per assicurarsi
che l’apparecchio funzioni correttamente.
Prima di eseguire qualsiasi riparazione o intervento
di manutenzione sull’apparecchio, accertarsi che la
lama non sia in movimento e che l’alimentazione sia
scollegata.
Importante
Non aprire mai il portello di
scarico se si sta svuotando
il sacco raccoglierba e il
motore è ancora in
funzione. Le lame in
movimento possono essere
causa di lesioni gravi.
Bloccare sempre in modo sicuro il portello di scarico
e il sacco raccoglierba. Spegnere sempre il motore
prima di rimuovere questi componenti.
Mantenere sempre la distanza di sicurezza tra
l'alloggiamento della lama e l'utente data
dall’impugnatura di guida.
> Informazioni per un corretto taglio
dell'erba
Consigliamo di tosare l’erba seguendo delle linee
leggermente sovrapposte. Tagliare l'erba utilizzando
solo lame ben affilate e in perfette condizioni, in
modo da ottenere un taglio netto ed evitare così
l'ingiallimento del prato.
L’altezza di taglio deve essere compresa tra 4 e 6
cm, e la crescita prima del taglio successivo
dovrebbe essere compresa tra 4 e 5 cm. Se l'erba
dovesse risultare occasionalmente più lunga, non
commettere l’errore di adoperare subito la normale
altezza di taglio, in quanto si danneggerebbe il
prato. Non tagliare l’erba di più della metà della sua
altezza. Tenere pulita la parte inferiore dell’involucro
del tosaerba e ripulirlo da tutti i depositi di grasso.
I depositi rendono difficile l’avvio del tosaerba e
compromettono inoltre la qualità del taglio e lo
scarico dell’erba. Operare in direzione trasversale
rispetto al pendio (mai in verticale). Per contrastare
la tendenza del tosaerba a scivolare lungo il pendio
basta inclinarlo verso l'alto. Selezionare l’altezza di
taglio appropriata per la lunghezza dell’erba.
Eseguire più passaggi accertandosi di non
rimuovere più di 4 cm di erba in ciascun passaggio.
Spegnere il motore prima di eseguire qualsiasi tipo
di controllo sulla lama. Tenere presente che la lama
continuerà a ruotare per alcuni secondi dopo
l'arresto del motore. Non tentare mai di arrestare la
lama.
Controllare regolarmente che la lama sia fissata
saldamente, in buone condizioni e ben
affilata. In caso contrario, riaffilare o sostituire la
lama. Se la lama in movimento colpisce un
oggetto estraneo, arrestare il tosaerba e attendere
che la lama si sia fermata completamente.
Quindi controllare le condizioni della lama e del suo
supporto. Se danneggiati, sostituire i componenti.
Posare il cavo di alimentazione avvolto a spire per
terra davanti alla presa utilizzata.
Allontanarsi dalla presa e dal cavo e assicurarsi che
il cavo di alimentazione si trovi sempre nella
sezione di prato già tagliata, in modo da evitare di
calpestarlo con il tosaerba. Svuotare il sacco
raccoglierba non appena si nota che durante
l'operazione di taglio sul prato rimangono residui
d'erba.
51
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione!
Prima di eseguire qualsiasi
lavoro sull’apparecchio,
scollegare la spina di
alimentazione.
> Pulizia
§ Proteggere tutti i dispositivi di sicurezza, le prese
d’aria ed il vano da sporcizia e polvere.
Pulire l’apparecchio con uno straccio pulito o con un
getto d'aria compressa a bassa pressione.
§ Si consiglia di pulire l’apparecchio subito dopo
ogni utilizzo.
§ Pulire l’apparecchio regolarmente con un panno
umido e del sapone neutro. Non usare agenti
pulenti o solventi, in quanto potrebbero intaccare le
parti in plastica dell'apparecchio. Assicurarsi che
non vi siano infiltrazioni d’acqua nell’apparecchio.
Non usare solventi quali
benzina, alcool, ammoniaca,
ecc. Questi solventi
possono danneggiare le
parti in plastica.
> Manutenzione della lama
§ Eliminare regolarmente erba e sporcizia dalla
lama.
§ All’inizio della stagione di utilizzo, esaminare con
cura le condizioni della lama.
§ Se la lama è molto smussata, affilarla o sostituirla.
§ Se la lama è danneggiata o usurata, applicarne
una nuova.
Avvertenza!
Osservare le seguenti
precauzioni:
§ Scollegare il tosaerba dalla rete di alimentazione e
attendere l’arresto completo della lama
prima di procedere.
§ Prestare attenzione a non tagliarsi. Afferrare la
lama utilizzando guanti da lavoro resistenti
oppure un panno.
§ Utilizzare solo il tipo di lama di ricambio
specificato.
§ Non rimuovere la turbina (A) per nessun motivo.
> Sostituzione della lama « Fig E »
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di far
sostituire la lama a un professionista autorizzato.
Importante
usare guanti da lavoro!
Utilizzare lame sostitutive del tipo raccomandato, le
uniche in grado di garantire prestazioni e
sicurezza ottimali in tutte le condizioni. Per sostituire
la lama procedere come segue:
§ Adagiare il tosaerba su un fianco.
§ Trattenere la lama (C) con una mano.
§ con una chiave (non in dotazione) per allentare e
rimuovere il dado della lama (B).
§ Sostituire la lama.
§ Serrare a fondo il dado.
IMMAGAZZINAGGIO
Pulire sempre il tosaerba prima
dell’immagazzinaggio. Riporre il tosaerba in un
ambiente asciutto e pulito.
Per evitare la formazione di muffe, assicurarsi che il
sacco raccoglierba sia vuoto e pulito.
Il manubrio può essere ripiegato per ridurre lo
spazio di ingombro; allentare i due elementi di
fissaggio su ciascun lato del manubrio e piegare la
parte superiore del manubrio verso la parte
anteriore della macchina.
>Immagazzinaggio per lunghi periodi:
Applicare uno strato di olio ecologico sulla lama del
tosaerba per prevenire la formazione di ruggine.
>Immagazzinaggio durante la stagione invernale
Far affilare la lama dopo la stagione di taglio in
modo che la macchina sia pronta per la
nuova stagione.
DATI TECNICI
Tensione nominale 230-240 V
Frequenza nominale 50 Hz
Potenza nominale 1800W
Velocità di rotazione 3450 min
-1
Larghezza di taglio 42 cm
Lama 32310047
Classe di protezione Classe II
Grado di protezione int. IPX4
Cassetta/sacco raccoglierba 40 l
Altezze di taglio 25mm, 39mm,
52mm, 66mm,
80mm
Motore a induzione Non
Peso 13.1 kg
52
Valori di emissione di rumore misurati in conformità
allo standard applicabile.
Livello di pressione acustica L
PA
81.1 dB(A) K = 3 dB(A)
Livello di potenza acustica L
WA
94 dB(A) K = 2.06 dB(A)
Livello di potenza sonora garantitoL
WA
96 dB(A)
ATTENZIONE
Indossare protezioni acustiche
se la pressione sonora supera
85 dB(A).
Valore quadratico medio ponderato di
accelerazione, misurati in conformità allo standard
applicabile :
valore massimo : 2.75m/s
2
K = 1.5 m/s²
Indicazione del fatto che il valore
totale delle vibrazioni dichiarato è stato misurato
conformemente a un metodo di test
standardizzato e può essere utilizzato per
mettere a confronto diversi strumenti;
indicazione del fatto che il valore totale delle
vibrazioni dichiarato può altresì essere utilizzato
per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
Avviso che indica che l’emissione di
vibrazioni durante l’utilizzo reale dello strumento
può differire dal valore totale dichiarato, in
funzione dei metodi di utilizzo dello strumento; e
che comunica la necessità di identificare i
provvedimenti di sicurezza volti a proteggere
l’operatore, che sono basati su una valutazione
dell’esposizione in condizioni d’uso reali (tenuto
conto di tutte le componenti che costituiscono il
ciclo di funzionamento, come il tempo di arresto
dello strumento e di funzionamento a riposo
oltre al tempo di avvio)
UFFICIO ASSISTENZA
_ Gli interruttori guasti devono essere sostituiti dal
nostro Servizio Assistenza.
_ Per la sostituzione del cavo di alimentazione, è
necessario l’intervento del costruttore o di un
suo rappresentante al fine di evitare qualsiasi
pericolo.
ASSISTENZA CLIENTI E
CONSULENZA IMPIEGHI
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre
domande relative alla riparazione ed alla
manutenzione del Vostro prodotto nonché
concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio
sono consultabili anche sul sito:
www.eco-repa.com
Il team ELEM GARDEN TECHNIC che si occupa
della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di
domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori : [email protected]
GARANZIA
Fare riferimento al documento allegato per
conoscere i termini e le condizioni della
garanzia.
RADDOPPIA LA TUA GARANZIA
Registra la tua garanzia
www.elemtechnic.com
REGISTRANDO:
* Raddoppi la durata della garanzia
* Approfittate delle informazioni regolari sui
nostri nuovi prodotti e le nostre promozioni
AMBIENTE
Ove la macchina, in seguito
ad uso prolungato, dovesse
essere sostituita, non
gettarla tra i rifiuti
domestici, ma liberarsene in
modo rispettoso per
l’ambiente.
53
ELIMINAZIONE DI ERRORI
La tabella seguente elenca i sintomi del problema, le possibili cause e le azioni correttive, se il tagliaerba non
funziona correttamente. Se ciò non è sufficiente per identificare e correggere il problema, contattare il proprio
agente di servizio:info@eco-repa.com
Avvertimento !
Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio scollegare la spina di alimentazione.
PROBLEMA
CAUSA
AZIONE
L’apparecchio
non funziona
Alimentazione spenta Collegare l’alimentazione
Presa di alimentazione difettosa Usare un’altra presa
Cavo prolunga danneggiato Ispezionare il cavo e sostituirlo
se danneggiato
Utilizzo dell'apparecchio su
erba molto alta Aumentare l’altezza di taglio e
inclinare il tosaerba
PROBLEMA
CAUSA
AZIONE
Funzionamento
intermittente
dell’apparecchio
Cavo prolunga danneggiato Ispezionare il cavo e sostituirlo
se danneggiato
PROBLEMA
CAUSA
AZIONE
Dall'apparecchio
fuoriesce erba
sfilacciata
O la potenza del
motore
diminuisce
Altezza di taglio troppo bassa
Aumentare l’altezza di taglio
(vedere “Impostazione delle altezze di
taglio”)
Lama consumata Sostituire la lama
(vedere “Sostituzione della lama”)
Parte inferiore dell’apparecchio molto
incrostata Pulire l’apparecchio
(vedere “Pulizia e manutenzione”)
Lama montata al contrario Rimontare correttamente la Lama
(vedere “Sostituzione della lama”)
PROBLEMA
CAUSA
AZIONE
La lama non
ruota quando
l’apparecchio è
in funzione
Lama ostruita Eliminare l’ostruzione.
Dado/bullone della lama
allentati Serrare il dado/bullone
PROBLEMA
CAUSA
AZIONE
Vibrazioni/rumor
osità eccessive
Dado/bullone della lama allentati Serrare il dado/bullone
Lama danneggiata Sostituire la lama
Il manuale in formato PDF è disponibile sul nostro sito web: ww.eco-repa.com
Fabbricato in Cina 2022
54
SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ELEKTRISCH SCHEMA
ELECTRICAL DIAGRAM - SCHEMA ELETTRICO
55
56
FR
Déclaration de conformité
Nous « ELEM GARDEN TECHNIC» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en
vigueur.
Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Produit: TONDEUSE ELECTRIQUE
Type: LTDE1842-23
SN : 2022.11 :001~216
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE(MD)
2014/30/UE(EMC)
(UE)2015/863(ROHS)
2005/88/CE(NOISE)
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335-1 :2012/A2 :2019
EN 60335-2-77 :2010
AfPS GS 2019 :01 PAK
EK9-BE-52(V4) :2020
EK9-BE98 :2020
EN IEC 55014-1 :2021
EN IEC 55014-2 :2021
EN IEC 61000-3-2 :2019/A1 :2021
EN 61000-3-3 :2013/A2 :2021
EN 62321-2 :2014
EN 62321-3-1 :2014
EN 62321-4 :2014+A1 :2017
EN 62321-5 :2014
EN 62321-7-1 :2015
EN 62321-7-2 :2017
EN 62321-6 :2015
EN 62321-8 :2017
Niveau de puissance acoustique garanti
L
WA
96 dB(A)
Caractéristiques techniques
Produit: TONDEUSE ELECTRIQUE
Type: LTDE1842-23
230-240 V~ 50 Hz
1800 W
13.1 kg
L
PA
81.1 dB(A) K= 3 dB(A)
L
WA
94 dB(A) K= 2.06 dB(A)
Max. 2.75 m/s
2
, k=1.5m/s
2
SN : 2022.11 :001~216
04.10.14273
Date d’arrivée: 30/01/2023
Année de production : 2022
ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgique , 11/2022
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Généra
ELEM GARDEN TECHNIC
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Dossier technique auprès de :
57
NL
EG-verklaring van overeenstemming
Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en
bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele
veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Product: GRASMAAIER
Type : LTDE1842-23
SN : 2022.11 :001~216
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG(MD)
2014/30/EU(EMC)
(EU)2015/863(ROHS)
2005/88/EG(NOISE)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1 :2012/A2 :2019
EN 60335-2-77 :2010
AfPS GS 2019 :01 PAK
EK9-BE-52(V4) :2020
EK9-BE98 :2020
EN IEC 55014-1 :2021
EN IEC 55014-2 :2021
EN IEC 61000-3-2 :2019/A1 :2021
EN 61000-3-3 :2013/A2 :2021
EN 62321-2 :2014
EN 62321-3-1 :2014
EN 62321-4 :2014+A1 :2017
EN 62321-5 :2014
EN 62321-7-1 :2015
EN 62321-7-2 :2017
EN 62321-6 :2015
EN 62321-8 :2017
Gegarandeerd geluidsvermogen
L
WA
96 dB(A)
Technische Daten
Product: GRASMAAIER
Type : LTDE1842-23
230-240 V~ 50 Hz
1800 W
13.1 kg
L
PA
81.1 dB(A) K= 3 dB(A)
L
WA
94 dB(A) K= 2.06 dB(A)
Max. 2.75 m/s
2
, k=1.5m/s
2
SN : 2022.11 :001~216
04.10.14273
Aankomstdatum30/01/2023
Productiejaar: 2022
ELEM GARDEN TECHNIC
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
België, 11/2022
Mr Joostens Pierre
Directeur
ELEM GARDEN TECHNIC
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technisch dossier bij:
58
GB
Declaration of Conformity
We “ELEM GARDEN TECHNIC” hereby declare that the machine described below complies
with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
Product: LAWNMOWER
Type: LTDE1842-23
SN : 2022.11 :001~216
Relevant EU Directives
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
(EU)2015/863(ROHS)
2005/88/EC(NOISE)
Applied harmonized standards
EN 60335-1 :2012/A2 :2019
EN 60335-2-77 :2010
AfPS GS 2019 :01 PAK
EK9-BE-52(V4) :2020
EK9-BE98 :2020
EN IEC 55014-1 :2021
EN IEC 55014-2 :2021
EN IEC 61000-3-2 :2019/A1 :2021
EN 61000-3-3 :2013/A2 :2021
EN 62321-2 :2014
EN 62321-3-1 :2014
EN 62321-4 :2014+A1 :2017
EN 62321-5 :2014
EN 62321-7-1 :2015
EN 62321-7-2 :2017
EN 62321-6 :2015
EN 62321-8 :2017
Guaranteed sound power level
L
WA
96 dB(A)
Technical Data
Product: LAWNMOWER
Type: LTDE1842-23
230-240 V~ 50 Hz
1800 W
13.1 kg
L
PA
81.1 dB(A) K= 3 dB(A)
L
WA
94 dB(A) K= 2.06 dB(A)
Max. 2.75 m/s
2
, k=1.5m/s
2
SN : 2022.11 :001~216
04.10.14273
Arrival date: 30/01/2023
Production year : 2022
ELEM GARDEN TECHNIC
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgium, 11/2022
Mr Joostens Pierre
Director
ELEM GARDEN TECHNIC
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technical file at:
59
DE
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt : ELEKTRISCHER RASENMÄHER
Typ : LTDE1842-23
SN : 2022.11 :001~216
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EW(MD)
2014/30/EU(EMC)
(EU)2015/863(ROHS)
2005/88/EW(NOISE)
Angewandte harmonisierte Normen :
EN 60335-1 :2012/A2 :2019
EN 60335-2-77 :2010
AfPS GS 2019 :01 PAK
EK9-BE-52(V4) :2020
EK9-BE98 :2020
EN IEC 55014-1 :2021
EN IEC 55014-2 :2021
EN IEC 61000-3-2 :2019/A1 :2021
EN 61000-3-3 :2013/A2 :2021
EN 62321-2 :2014
EN 62321-3-1 :2014
EN 62321-4 :2014+A1 :2017
EN 62321-5 :2014
EN 62321-7-1 :2015
EN 62321-7-2 :2017
EN 62321-6 :2015
EN 62321-8 :2017
Garantierte Schallleistung
L
WA
96 dB(A)
Technische Daten
Produkt : ELEKTRISCHER RASENMÄHER
Typ : LTDE1842-23
230-240 V~ 50 Hz
1800 W
13.1 kg
L
PA
81.1 dB(A) K= 3 dB(A)
L
WA
94 dB(A) K= 2.06 dB(A)
Max. 2.75 m/s
2
, k=1.5m/s
2
SN : 2022.11 :001~216
04.10.14273
Ankunftsdatum: 30/01/2022
Fertigungsjahr: 2022
ELEM GARDEN TECHNIC,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgien, 11/2022
Mr Joostens Pierre
Direktor
ELEM GARDEN TECHNIC
rue de Gozée 81,
6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Technische Unterlagen bei:
60
IT
Dichiarazione CE di conformità
Con la presente si dichiara « ELEM GARDEN TECHNIC » che la macchina qui di seguito indicata,
in base alla sua concezione,
al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali
di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: TOSAERBA ELETTRICO
Modelo: LTDE1842-23
SN : 2022.11 :001~216
Direttive CE pertinenti
2006/42/EC(MD)
2014/30/EU(EMC)
(EU)2015/863(ROHS)
2005/88/EC(NOISE)
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1 :2012/A2 :2019
EN 60335-2-77 :2010
AfPS GS 2019 :01 PAK
EK9-BE-52(V4) :2020
EK9-BE98 :2020
EN IEC 55014-1 :2021
EN IEC 55014-2 :2021
EN IEC 61000-3-2 :2019/A1 :2021
EN 61000-3-3 :2013/A2 :2021
EN 62321-2 :2014
EN 62321-3-1 :2014
EN 62321-4 :2014+A1 :2017
EN 62321-5 :2014
EN 62321-7-1 :2015
EN 62321-7-2 :2017
EN 62321-6 :2015
EN 62321-8 :2017
Livello di potenza sonora garantito
L
WA
96 dB(A)
Dati tecnici
Prodotto: TOSAERBA ELETTRICO
Modelo: LTDE1842-23
230-240 V~ 50 Hz
1800 W
13.1 kg
L
PA
81.1 dB(A) K= 3 dB(A)
L
WA
94 dB(A) K= 2.06 dB(A)
Max. 2.75 m/s
2
, k=1.5m/s
2
ELEM GARDEN TECHNIC ,
81 rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique
Belgio, 11/2022
Mr Joostens Pierre
Direttore
ELEM,
rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
Tél : 0032 (0) 71 29 70 70
Fax : 0032 (0) 71 29 70 86
Fascicolo tecnico presso:
SN : 2022.11 :001~216
04.10.14273
Data di arrivo: 30/01/2023
Anno di produzione : 2022
61
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86
Made in China
S.A.V
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86
Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China - Hergestellt in China - Fabbricato in Cina
2022
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications
Con riserva di eventuali modifiche tecniche
Importé par : geïmporteerd door : imported by : importato da : importado por :ELEM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Elem Garden Technic LTDE1842-23 de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding