LIVARNO 311520 de handleiding

Type
de handleiding
LED-SOLARLEUCHTE / LED SOLAR LIGHT /
LAMPE SOLAIRE À LED
LED-SOLARLEUCHTE
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LED SOLAR LIGHT
Assembly, operating and safety instructions
LAMPE SOLAIRE À LED
Instructions de montage, d‘utilisation et
consignes de sécurité
LED-SOLARLAMP
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
IAN 311520
LED SOLÁRNÍ SVÍTIDLO
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
LAMPA SOLARNA LED
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
LED SOLÁRNE SVIETIDLO
Pokyny pre montáž, obsluhu a
bezpečnostné pokyny
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page 13
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 21
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 29
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 37
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 45
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 53
A
1
2
3
4
5
6
7
B
D
C
E
8 9
10
1112
13 14 15
16
16
5 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme ...................................................Seite 6
Einleitung .................................................................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................................Seite 6
Teilebeschreibung .......................................................................................................................Seite 6
Technische Daten ........................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang ................................................................................................................................Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise ..........................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ...................................................................................Seite 7
Funktion....................................................................................................................................Seite 8
Vor der ersten Inbetriebnahme ...........................................................................Seite 8
Akkus aufladen ............................................................................................................................Seite 8
Montage ...................................................................................................................................Seite 8
Produkt montieren .......................................................................................................................Seite 9
Solarzelle montieren ...................................................................................................................Seite 9
Solarzelle mit dem Leuchtenkopf verbinden ..............................................................................Seite 9
Inbetriebnahme .................................................................................................................Seite 9
Wartung / Akkus wechseln ......................................................................................Seite 10
Winterbetrieb ......................................................................................................................Seite 10
Reinigung und Pflege ....................................................................................................Seite 10
Fehlerbehebung ................................................................................................................Seite 11
Entsorgung .............................................................................................................................Seite 11
Garantie ...................................................................................................................................Seite 12
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Erfassungsbereich des Bewegungsmelders: max. 12 m
Erfassungswinkel des Bewegungsmelders: ca. 120 °
Extrahelles Licht für ca. 90 Sek. im Bewegungsmelder-Modus
Volt, Gleichstrom
LED-Solarleuchte
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zur Ausleuchtung von Außenbereichen vorgesehen, die über keinen Stromanschluss
verfügen. Das Produkt ist für den privaten Haushalt vorgesehen und nicht für den gewerblichen
Einsatz oder andere Einsatzbereiche bestimmt.
Dieses Produkt ist nicht zur Raum beleuchtung im Haushalt geeignet.
Dieses Produkt eignet sich für extreme Temperaturen bis zu -21 °C.
Teilebeschreibung
1 Solarzelle mit integriertem Dämmerungssensor
2 Leuchtenkopf
3 LED-Abdeckung
4 Montageplatte
5 Reflektor
6 Spotabdeckung
7 Bewegungssensor
8 Schraube (Ø 4,8 x 50 mm)
9 Dübel (Ø 8 x 37 mm)
10 Akkufach
11 LED
12 OFF- / ECO- / PIR-Schalter
13 Schraube (Ø 4 x 30 mm)
14 Dübel (Ø 6 x 30 mm)
15 Stecker
16 Solarpanel
Technische Daten
Akku: 3 x Ni-MH-Akku 1,2 V , 600 mAh, AA
LED: 3 x SMD LEDs, LG2835 (patentiert)
0,5 W weiße LED (die LED ist nicht austauschbar)
7 DE/AT/CH
Solarzelle: Polykristallin 6 V , 100 mA
Bewegungssensor: Reichweite: ca. 5–12 m,
Erfassungswinkel: ca. 120 °
Schutzgrad: IP44 (spritzwassergeschützt)
Lieferumfang
1 Leuchtenkopf mit Bewegungssensor
1 Spotabdeckung
1 Montageplatte
1 Solarzelle (inkl. ca. 2,5 m Kabel)
2 Schrauben (Ø 4,8 x 50 mm)
2 Dübel (Ø 8 x 37 mm)
2 Schrauben (Ø 4 x 30 mm)
2 Dübel (Ø 6 x 30 mm)
1 Montage- und Bedienungsanleitung
1 Halterung für das Solarpanel
Allgemeine Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungs-
gefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
Halten Sie Kinder während der Montage vom Arbeitsbereich fern. Zum Lieferumfang gehört eine
Vielzahl von Schrauben und anderen Kleinteilen. Diese können beim Verschlucken oder Inhalieren
lebensgefährlich sein.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie irgendwelche Beschädigungen feststellen!
Die LEDs sind nicht austauschbar.
Sollten die LEDs am Ende ihrer Lebensdauer ausfallen, muss das ganze Produkt ersetzt werden.
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im
Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf.
Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhit-
zung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien / Akkus einwirken
können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und
Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser
und suchen Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien /
Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Tragen Sie
deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
8 DE/AT/CH
Im Falle eines Auslaufens der Batterien / Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien / Akkus
mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku
und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt.
Funktion
Die Solarzelle 1 wandelt Lichtenergie der Sonne in elektrische Energie um. Über das angeschlossene
Stromkabel lädt sie die im Akkufach 10 eingebauten Akkus auf.
D
iese Akkus speichern die von der Solarzelle eingespeiste elektrische Energie
. Vollständig geladene
Akkus liefern in der Schalterstellung „PIR“ Energie für etwa 2 Stunden Licht, in der Schalterstellung
ECO“ für etwa 8 Stunden.
Das Aufladen vollständig entleerter Akkus dauert im Sommer bei regelmäßiger Sonneneinstrahlung
etwa 2 bis 4 Tage. Vor der ersten Inbetriebnahme des Produkts müssen die Akkus geladen sein (siehe
Akkus aufladen“).
Vor der ersten Inbetriebnahme
Akkus aufladen
Hinweis: Die im Leuchtenkopf 2 eingebauten Akkus sind bei Auslieferung geladen. Allerdings
können sie während des Transports vom Hersteller zur Verkaufsstelle bereits an Ladung verloren hab
en.
Laden Sie daher vor der ersten Inbetriebnahme die Akkus auf. Die erste Aufladung dauert bei regel-
mäßiger Sonneneinstrahlung im Sommer mindestens einen Tag.
Stellen Sie den Schalter 12 in die Position „OFF“.
Hinweis: Bei regelmäßiger Sonneneinstrahlung (abhängig von der Jahreszeit) sollten leere Akkus
nach zwei bis zehn Tagen aufgeladen sein.
Hinweis: Der eingebaute Laderegler des Produkts verhindert eine Überladung der Akkus.
Tauschen Sie die Akkus aus, wenn sich die Leuchtleistung nach der Aufladung nicht verbessert hat
(Abb. B, C).
Montage
Wählen Sie einen geeigneten Montageort aus.
Achten Sie darauf, dass die Funktion des Bewegungssensors 7 am Montageort nicht durch
Hindernisse oder sich ständig bewegende Objekte eingeschränkt ist.
Montieren Sie das Solarpanel 16 an einem Ort mit direkter Sonneneinstrahlung.
Montieren Sie das Solarpanel 16 nicht an Orten, die starken Temperaturschwankungen unterliegen,
beispielsweise in der Nähe von Heizkörpern.
Montieren Sie das Solarpanel 16 an einer Stelle, an der es nicht von anderen Lichtquellen gestört
werden kann und richten Sie es nach Süden aus.
9 DE/AT/CH
Vergewissern Sie sich, dass die mitgelieferten Schrauben und Dübel sich für die Beschaffenheit des
ausgewählten Montageorts eignen. Falls dies nicht der Fall sein sollte, verwenden Sie andere,
geeignete Schrauben und Dübel. Für Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Montage über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel des Solarpanels 16 bis zur Leuchte reicht. Der Abstand
zwischen Solarpanel 16 und Leuchte darf max. 2,5 m betragen.
Produkt montieren
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Produkt so platzieren, dass der Leuchtenkopf 2 nach oben
weist. Montieren Sie das Produkt in keiner anderen Position.
Montieren und befestigen Sie das Produkt auf einer stabilen und festen Oberfläche entsprechend
den Angaben in Abbildung A.
Hinweis: Das beiliegende Montagematerial ist zur Befestigung im normalen Mauerwerk geeignet.
Für andere Untergründe benötigen Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien. Im Zwei-
felsfall ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Überprüfen Sie nach der Montage den festen Sitz des Produkts.
Solarzelle montieren
Vergewissern Sie sich, dass Sie das externe Solarpanel
16
nur mit dem Panel nach oben installiere
n.
Montieren Sie das Solarpanel 16 in keiner anderen Position.
Befestigen Sie das Solarpanel 16 auf einer stabilen und festen Oberfläche entsprechend den
Angaben in Abbildung D.
Hinweis: Das beiliegende Montagematerial ist zur Befestigung im normalen Mauerwerk geeignet.
Für andere Untergründe benötigen Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien.
Im Zweifelsfall ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
Überprüfen Sie nach der Montage den festen Sitz der Halterung der Solarzelle.
Solarzelle mit dem Leuchtenkopf verbinden
Verlegen Sie nach der Montage der beiden Betriebseinheiten (Leuchtenkopf 2 und Solarzelle 1) das
Kabel so, dass es keinerlei mechanischen Belastungen ausgesetzt ist. Verwenden Sie zur Befestigung
des Kabels handelsübliche Installationsmaterialien wie z. B. Kabelschellen oder Kabelkanal, um
Beschädigungen der Kabelisolation zu vermeiden.
Stecken Sie die Stecker 15 der Kabel des Leuchtenkopfs und der Solarzelle zusammen
(siehe Abb. E).
Inbetriebnahme
Hinweis:
Verbinden Sie vor der Inbetriebnahme den Leuchtenkopf 2 mit der Solarzelle 1. Die Solarzelle
1 funktioniert auch als Dämmerungssensor, während der Bewegungssensor 7 nur auf Bewe-
gungen reagiert.
Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes der Solarzelle 1 darauf, dass die Solarzelle,
genauso wie der Dämmerungssensor, nicht von einer anderen Lichtquelle, wie z. B. Straßenbe-
leuchtung, beeinflusst wird.
10 DE/AT/CH
Der Schalter 12 des Leuchtenkopfs 2 (Abb. C) verfügt über folgende Funktionen:
Position OFF“: Bewegungssensor 7 und Leuchtenkopf 2 sind außer Betrieb. Die Akkus werden
bei Sonneneinstrahlung durch die Solarzelle 1 geladen. Verwenden Sie diese
Schalterstellung zum Aufladen entladener Akkus (siehe „Akkus aufladen“).
Position „ECO“: Bei Lichteinfall werden die Akkus über die Solarzelle geladen. Der Leuchtenkopf
2 schaltet sich automatisch ein oder aus, sobald die Solarzelle 1 Dämmerung
oder Morgengrauen erfasst. Um eine lange Leuchtdauer zu erreichen, werden die
LEDs in dieser Schalterstellung nicht mit voller Leistung angesteuert, sondern liefern
nur ca. 25 % ihrer vollen Lichtleistung (Eco-Modus). Wenn die Akkus voll aufge-
laden sind, reicht die Ladung bei dieser Schalterstellung für ca. 8 Stunden Licht.
Position „PIR“: Bei Lichteinfall werden die Akkus über die Solarzelle geladen. Die Solarzelle 1
schaltet den Leuchtenkopf 2 bei Dämmerung bzw. Dunkelheit ein, sobald der
Bewegungssensor 7 eine Bewegung erfasst. Die Leuchtdauer ist voreingestellt und
beträgt ca. 1,5 Minuten. Wird während dieser 1,5 Minuten eine weitere Bewegung
erfasst, startet die Zeit der Leuchtdauer erneut. In dieser Schalterstellung werden
die LEDs mit der vollen Leistung angesteuert. Wenn die Akkus voll aufgeladen sind,
reicht die Ladung bei dieser Schalterstellung für insgesamt ca. 2 Stunden Licht.
Wartung / Akkus wechseln
Um eine gute Leistung der Solarzelle 1 zu gewährleisten, muss die Solarzelle in regelmäßigen
Abständen gereinigt werden (siehe „Reinigung und Pflege“).
Gehen Sie zum Akkuwechseln vor wie in den Abbildungen B und C dargestellt.
Schieben Sie den Schalter 12 in die Position „OFF“.
Drücken Sie vorsichtig die Klammern des Akkufachdeckels zusammen und klappen Sie den
Akkufachdeckel auf.
Nehmen Sie die Akkus aus dem Akkufach 10 und ersetzen Sie sie durch neue Akkus mit den
gleichen technischen Daten. Achten Sie beim Einsetzen auf die richtige Polarität. Diese wird im
Akkufach angezeigt.
Winterbetrieb
Aufgrund der niedrigen Sonneneinstrahlung kann sich abhängig von der nächtlichen Einschaltdauer
die Leuchtdauer verringern. Überprüfen Sie daher auch im Winter, ob die Solarzelle 1 trotz des
niedrigeren Sonnenstandes ganztägig unbeschattet ist und beseitigen Sie, falls nötig, Eis oder Schnee.
Sollte die Leuchtdauer aufgrund der Wetterlage nicht ausreichend sein, laden Sie die Akkus auf oder
wechseln Sie diese (siehe „Akkus aufladen“ bzw. „Wartung / Akkus wechseln“).
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Produkt zur Reinigung aus.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes, fusselfreies Tuch mit einem milden
Reinigungsmittel.
Untersuchen Sie insbesondere den Bewegungssensor 7 und die Solarzelle 1 regelmäßig auf
Verschmutzung.
Reinigen Sie Bewegungssensor und Solarzelle regelmäßig, um eine einwandfreie Funktion zu
gewährleisten.
Halten Sie insbesondere die Solarzelle im Winter schnee- und eisfrei.
11 DE/AT/CH
Fehlerbehebung
= Problem
= Ursache
= Lösung
Produkt schaltet nicht ein.
Schalter
12 auf „OFF“-Position.
Schalter auf „ECO“ / „PIR“-Position stellen.
Bewegungssensor
7 ist verschmutzt.
Bewegungssensor
7 reinigen.
Akkus sind leer.
Akkus aufladen (siehe „Akkus aufladen“).
Produkt flackert.
Akkus sind fast leer.
Akkus aufladen (siehe „Akkus aufladen“).
Akku entlädt sich innerhalb von kurzer Zeit.
Solarzelle ist verschmutzt.
Solarzelle reinigen.
Solarzelle ist falsch ausgerichtet.
Solarzelle neu ausrichten (siehe „Solarzelle montieren“).
Schlechte Wetterbedingungen.
Siehe „Winterbetrieb“.
Akkus sind defekt.
Akkus austauschen (siehe „Wartung / Akkus wechseln“).
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstel-
len entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt
für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen
und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Ände-
rungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
12 DE/AT/CH
Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle
enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind
wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien /
Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts ge-
setzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
13 GB/IE
List of pictograms used ................................................................................................Page 14
Introduction ...........................................................................................................................Page 14
Intended use ................................................................................................................................Page 14
Parts description ..........................................................................................................................Page 14
Technical data .............................................................................................................................Page 14
Scope of delivery ........................................................................................................................Page 15
General safety instructions ......................................................................................Page 15
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries .........................................................Page 15
Function.....................................................................................................................................Page 16
Before use ...............................................................................................................................Page 16
Charging the rechargeable batteries.........................................................................................Page 16
Assembly .................................................................................................................................Page 16
Mounting the product .................................................................................................................Page 17
Mounting the solar cell ...............................................................................................................Page 17
Connecting the solar cell to the light head ................................................................................Page 17
Start-up .....................................................................................................................................Page 17
Maintenance / changing rechargeable batteries ..................................Page 18
Winter-time use ..................................................................................................................Page 18
Cleaning and care ............................................................................................................Page 18
Troubleshooting ................................................................................................................Page 18
Disposal ....................................................................................................................................Page 19
Warranty .................................................................................................................................Page 19
14 GB/IE
List of pictograms used
Motion detector detection range: max. 12 m
Detection angle of motion detector: approx. 120 °
Extra bright light for approx. 90 seconds in motion detector mode
Volt, Direct current
LED solar light
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The product is intended to illuminate outdoor areas without electrical connection. The product is suitable
for use in private household and is not intended for commercial use or for use in other applications.
Not suitable for household room illumination.
This product is suitable for extreme temperature up to -21 °C.
Parts description
1 Solar cell with built-in twilight sensor
2 Light head
3 LED-cover
4 Mounting plate
5 Reflector
6 Spotlight cover
7 Motion sensor
8 Screw (Ø 4.8 x 50 mm)
9 Wall plug (Ø 8 x 37 mm)
10 Battery compartment
11 LEDs
12 OFF / ECO / PIR switch
13 Screw (Ø 4 x 30 mm)
14 Wall plug (Ø 6 x 30 mm)
15 Plug connector
16 Solar panel
Technical data
Rechargeable battery: 3 x Ni-MH battery 1.2 V , 600 mAh, AA
LED: 3 x SMD LEDs, LG2835 (patented)
0.5 W White LED (LEDs not replaceable)
Solar cell: polycrystaline 6 V , 100 mA
15 GB/IE
Motion sensor: range: approx. 5–12 m,
detection angle: approx. 120 °
Degree of protection: IP44 (splash-proof)
Scope of delivery
1 Light head with motion sensor
1 Spotlight cover
1 Bottom mounting plate
1 Solar cell (incl. approx. 2.5 m power cable)
2 Screws (Ø 4.8 x 50 mm)
2 Wall plugs (Ø 8 x 37 mm)
2 Screws (Ø 4 x 30 mm)
2 Wall plugs (Ø 6 x 30 mm)
1 Instructions for assembly and use
1 Bracket for the solar panel
General safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions
for use! When passing this product on to others, please also include all the documents!
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material represents
a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers.
Keep children out of the area you are working in. A large number of screws and other small parts
are included with delivery. These may prove life-threatening if swallowed or inhaled.
Do not use this product if you notice any damage!
The LEDs are not replaceable.
If the LEDs fail at the end of their life, the entire product must be replaced.
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out of reach of children. If acciden-
tally swallowed seek immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not
short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire
or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries / rechargea-
ble batteries, e.g. radiators / direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous mem-
branes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medi-
cal attention!
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries / rechargeable bat-
teries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all
times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries / rechargeable batteries, immediately remove them from the
product to prevent damage.
16 GB/IE
Only use the same type of batteries / rechargeable batteries. Do not mix used and new batteries /
rechargeable batteries.
Remove batteries / rechargeable batteries if the product will not be used for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery / rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks (+) and (-) on the battery /
rechargeable battery and the product.
Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in the battery compartment before
inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable batteries from the product immediately.
Function
The solar cell 1 converts energy from sunlight into electricity. This recharges the rechargeable batteries
inside the battery compartment 10 via the power cable.
These rechargeable batteries store the electricity fed by the solar cell. Fully charged rechargeable bat-
teries will provide about 2 hours of light on the “PIR“ setting, and about 8 hours on “ECO“. In summer
completely drained rechargeable batteries take about 2 to 4 days to fully recharge in constant sunlight.
The rechargeable batteries must be charged prior to initial use (see “Charging the rechargeable batteries“)
.
Before use
Charging the rechargeable batteries
Note: The rechargeable batteries inside the light head 2 are fully charged at delivery. However, they
may already have lost charge during transport from the manufacturer to the retail location. Therefore
charge the rechargeable batteries prior to use. During summer, initial charging will take at least one
day in constant sunlight.
Set the switch 12 to the “OFF“ position.
Note: In constant sunlight (depending on the season) drained rechargeable batteries should take
two to ten days to charge.
Note: The built-in charging controller of the product prevents the rechargeable batteries from
overcharging.
Replace the rechargeable batteries if the light output does not improve after charging (Fig. B, C).
Assembly
Select a suitable place for installation.
Ensure that the motion sensor 7 will not be functionally inhibited at the desired place of installation
due to obstacles or constantly moving objects.
Ensure that the solar panel 16 is mounted in a place with direct sunlight.
Ensure that the solar panel 16 is not installed where there are strong temperature fluctuations,
e.g. due to heating devices.
Ensure that the solar panel 16 is installed far away from unnatural light sources and in southern
direction.
Ensure that the supplied screws and wall plugs are suitable for the type of wall. If not, use other
suitable screws and wall plugs. The manufacturer is not responsible for improper use of wall
connections.
17 GB/IE
Ensure that the power cable of the solar panel 16 can reach the light. Max. distance between the
solar panel 16 and the light is approx. 2.5 m.
Mounting the product
Ensure that the product is placed with the light head 2 upwards. Do not install the product in
any other position.
Assembly and secure the product to a stable and solid surface according to the instruction in Fig. A.
Note: The enclosed mounting material is suitable for ordinary masonry construction. Other wall
substrates may require other fastening materials. Seek specialist advice when in doubt.
After mounting, check that the product is fitted securely.
Mounting the solar cell
Ensure that the external solar panel 16 is placed with the panel upwards. Do not install the solar
panel 16 in any other position.
Secure the solar panel 16 to a stable and solid surface according to the instruction in figure D.
Note: The enclosed mounting material is suitable for ordinary masonry construction. Other wall
substrates may require other fastening materials. Seek specialist advice when in doubt.
After mounting, verify the solar cell is fitted securely.
Connecting the solar cell to the light head
After mounting the two operating units (light head 2 and solar cell 1) run the cable so it is not sub-
jected to mechanical stress. Use typical installation material such as cable clamps or conduit to fasten
the cable, to prevent damage to the insulation.
Connect the plug connector 15 from the light head cable and the solar cell (see Fig. E).
Start-up
Note:
Connect the light head 2 to the solar cell 1 before using for the first time. The solar cell 1
also works as a twilight sensor, while the motion sensor 7 only responds to movement.
When selecting the setup location for the solar cell 1 be sure the solar cell, just as the twilight
sensor, are not affected by other light sources, e.g. street lighting.
The switch 12 on the light head 2 (Fig. C) features the following functions:
Position “OFF“: Motion sensor 7 and light head 2 are off. In direct sunlight the rechargeable
batteries are charged by the solar cell 1. Use this setting to charge drained re-
chargeable batteries (see “Charging the rechargeable batteries“).
Position “ECO“: The solar cell charges the rechargeable batteries in sunlight. The light head 2
automatically switches on or off once the solar cell 1 detects dusk or dawn. To
ensure a long life the LEDs will not be fully powered in this setting, but only pro-
vide approx. 25 % of their full light power (eco mode). When fully charged, the
rechargeable batteries will provide approx. 8 hours of light in this setting.
Position “PIR“: The solar cell charges the rechargeable batteries in sunlight. The solar cell 1 au-
tomatically switches the light head 2 on in twilight or the dark when the motion
sensor 7 detects movement. The light on time is preset to approx. 1.5 minutes.
If additional movement is detected during these 1.5 minutes, the light on time
will reset. In this setting the LEDs will be fully powered. With the rechargeable
18 GB/IE
batteries fully charged the charge on this setting will provide light for a total of
approx. 2 hours.
Maintenance / changing rechargeable batteries
To ensure good solar cell 1 performance the solar cell must be cleaned regularly (see “Cleaning
and care“).
Change the rechargeable batteries according to the instruction in Fig. B and C.
Slide the switch 12 to the “OFF“ position.
Carefully press the clips on the battery compartment cover together and lift the battery compart-
ment cover.
Remove the rechargeable batteries from the battery compartment
10
and replace with new rec
harge-
able batteries with the same technical data. Be sure to insert the rechargeable batteries in the
correct direction. The correct polarity is shown inside the battery compartment.
Winter-time use
The low amount of sunlight may reduce the light on time at night depending on the on-time. Due to
the low position of the sun please also verify the solar cell 1 is out of shade throughout the day in
winter and remove ice and snow as necessary.
If the light on time is inadequate due to the weather, recharge or replace the rechargeable batteries
(see “Charging the rechargeable batteries“ or “Maintenance / changing rechargeable batteries“).
Cleaning and care
Switch off the product before cleaning.
Use a slightly dampened, lint-free cloth and mild cleaning agent to clean.
Regular check the motion sensor 7 and solar cell 1 particularly for dirt.
Regularly clean the motion sensor and solar cell to ensure proper functionality.
Especially keep the solar cell free of snow and ice in winter.
Troubleshooting
= Problem
= Cause
= Solution
Product doesn‘t come on.
Switch
12 set to “OFF“ position.
Set switch to “ECO” / “PIR” position.
Dirty motion sensor 7.
Clean motion sensor 7.
Rechargeable batteries are drained.
Charge rechargeable batteries (see “Charging the rechargeable batteries“).
Product is flickering.
Rechargeable batteries are almost drained.
Charge rechargeable batteries (see “Charging the rechargeable batteries“).
19 GB/IE
Battery quickly loses its charge.
The solar cell is dirty.
Clean the solar cell.
Solar cell is positioned incorrectly.
Reposition solar cell (see “Mounting the solar cell“).
Poor weather conditions.
See “Winter-time use“.
Defective rechargeable batteries.
Replace rechargeable batteries (see “Maintenance / changing rechargeable batteries“).
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked
with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22:
paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better
waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached
the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points
and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive
2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the
product to the available collection points.
Environmental damage through incorrect disposal of the
batteries / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may
contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The
chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is
why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your
legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at
our choice – free of charge to you.
20 GB/IE
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the pro-
duct has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
21 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ..................................................................Page 22
Introduction ...........................................................................................................................Page 22
Utilisation conforme ....................................................................................................................Page 22
Description des pièces ................................................................................................................Page 22
Caractéristiques techniques ........................................................................................................Page 23
Contenu de la livraison ...............................................................................................................Page 23
Instructions générales de sécurité .....................................................................Page 23
Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables .......................................Page 23
Fonctionnement .................................................................................................................Page 24
Avant la première mise en service ....................................................................Page 24
Charger les piles .........................................................................................................................Page 24
Montage ...................................................................................................................................Page 24
Montage du produit ...................................................................................................................Page 25
Montage de la cellule solaire ....................................................................................................Page 25
Connexion de la cellule solaire avec la tête de lampe ............................................................Page 25
Mise en marche ..................................................................................................................Page 25
Maintenance / Remplacement des piles ........................................................Page 26
Fonctionnement en hiver ...........................................................................................Page 26
Nettoyage et entretien ................................................................................................Page 26
Dépannage ............................................................................................................................Page 27
Mise au rebut .......................................................................................................................Page 27
Garantie ...................................................................................................................................Page 28
22 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Zone de détectiondu détecteur de mouvement : max. 12 m
Angle de détection du détecteur de mouvement : env. 120 °
Lumière extra-brillante pendant env. 90 sec en mode détecteur de mouvement
Volt (courant continu)
Lampe solaire à LED
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux ins-
tructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également
remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est destiné à l‘éclairage des extérieurs ne disposant pas d‘un accès en électricité. Le pro-
duit se destine à une utilisation privée, et non à une utilisation commerciale ou à d‘autres domaines
d‘utilisation.
Ce produit ne peut pas servir d‘éclairage de pièce.
Ce produit résiste aux températures extrêmes, inférieures à -21 °C.
Description des pièces
1 Cellule solaire avec capteur de
crépuscule intégré
2 Tête de lampe
3 Cache LED
4 Plaque de montage
5 Réflecteur
6 Cache spot
7 Capteur de mouvements
8 Vis (Ø 4,8 x 50 mm)
9 Cheville (Ø 8 x 37 mm)
10 Compartiment à pile
11 LED
12 Interrupteur OFF / ECO / PIR
13 Vis (Ø 4 x 30 mm)
14 Cheville (Ø 6 x 30 mm)
15 Fiche
16 Panneau solaire
23 FR/BE
Caractéristiques techniques
Pile : 3 x pile Ni-MH 1,2 V , 600 mAh, AA
LED : 3 x LED SMD, LG2835 (brevetées)
LED blanches 0,5 W (les LED ne sont pas remplaçables)
Cellule solaire : polycristallin 6 V , 100 mA
Capteur de mouvement : portée : env. 5–12 m,
angle de détection : env. 120 °
Indice de protection: IP44 (protection contre les projections d‘eau)
Contenu de la livraison
1 tête de luminaire avec détecteur de mouvement
1 cache-spot
1 plaque de montage
1 cellule solaire (câble d‘env. 2,5m inclus)
2 vis (Ø 4,8 x 50 mm)
2 chevilles (Ø 8 x 37mm)
2 vis (Ø 4 x 30 mm)
2 chevilles (Ø 6 x 30mm)
1 notice de montage et d‘utilisation
1 support pour le panneau solaire
Instructions générales de sécurité
Prenez connaissance de toutes les indications de maniement et de sécurité avant d’utiliser le produit
pour la première fois ! Si vous remettez le produit à un tiers, veuillez également lui transmettre tous les
documents s‘y rapportant !
Le produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience ou
de connaissances, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation sûre du produit et
comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le
nettoyage et l‘entretien du produit ne doivent pas être effectués par des enfants laissés sans sur-
veillance.
Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le matériel d‘emballage. L‘emballage
présente un risque d‘étouffement. Les enfants sous-estiment souvent le danger.
Toujours tenir les enfants éloignés de la zone de travail lors du montage. Un grand nombre de vis
et de pièces de petite taille font partie du volume de livraison. Ces composants peuvent présenter
un risque mortel en cas d‘ingestion ou d‘inhalation.
N’utilisez jamais le produit si vous constatez le moindre endommagement !
Les LED ne peuvent pas être remplacées.
Si les LED arrivent en fin de vie, l‘ensemble du produit doit alors être remplacé.
Consignes de sécurité relatives aux
piles / aux piles rechargeables
DANGER DE MORT! Rangez les piles / piles rechargeables hors de la portée des enfants. En
cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin !
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Ne
court-circuitez pas les piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas !
Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau.
Ne pas soumettre les piles / piles rechargeables à une charge mécanique.
Risque de fuite des piles / piles rechargeables
Évitez d’exposer les piles / piles rechargeables à des conditions et températures extrêmes suscep-
tibles de les endommager, par ex. sur des radiateurs / exposition directe aux rayons du soleil.
24 FR/BE
Lorsque les piles / piles rechargeables fuient, évitez tout contact du produit chimique avec la peau,
les yeux ou les muqueuses! Rincez les zones touchées à l‘eau claire et consultez immédiatement
un médecin !
PORTER DES GANTS DE PROTECTION! Les piles / piles rechargeables endom-
magées ou sujettes à des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau.
Vous devez donc porter des gants adéquats pour les manipuler.
En cas de fuite des piles / piles rechargeables, retirez-les aussitôt du produit pour éviter tout
endommagement.
Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type. Ne mélangez pas des piles /
piles rechargeables usées et neuves !
Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une
période prolongée.
Risque d‘endommagement du produit
Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié.
Insérez les piles / piles rechargeables conformément à l‘indication de polarité (+) et (-) indiquée
sur la pile / pile rechargeable et sur le produit.
Nettoyez les contacts de la pile / pile rechargeable et du compartiment à pile avant d‘insérer
la pile !
Retirez immédiatement les piles / piles rechargeables usées du produit.
Fonctionnement
La cellule solaire 1 convertit l‘énergie lumineuse du soleil en énergie électrique. Elle charge les piles
insérées dans le compartiment à piles 10 avec le câble électrique fourni.
Ces piles emmagasinent l‘énergie électrique engrangée par la cellule solaire. Les piles chargées au
maximum fournissent de l‘énergie pour un éclairage de 2 heures environ, lorsque l‘interrupteur se
trouve en position «PIR», contre 8 heures environ en position «ECO».
La charge de piles complètement déchargées dure environ 2 à 4 jours en été, lorsque le rayonne-
ment solaire est régulier. Les piles doivent être chargées lors de la première mise en service du
produit (Voir «Charger les piles»).
Avant la première mise en service
Charger les piles
Remarque : Les piles installées dans la tête de lampe 2 sont chargées à la livraison. Elles peuvent
cependant avoir déjà perdu de leur charge durant leur transport entre l‘usine du fabricant et leur
point de vente. C‘est pourquoi vous devez les charger avant la première mise en service. La première
durée de charge est d‘un jour minimum en été, par un rayonnement solaire régulier.
Placez l‘interrupteur 12 en position «OFF».
Remarque : En cas de rayonnement solaire régulier (dépendant de la saison), les piles déchargées
se rechargent en deux à dix jours.
Remarque : Le régulateur de charge intégré dans le produit empêche la surcharge des piles.
Remplacez les piles lorsque la puissance lumineuse ne s‘est pas améliorée après la charge (ill. B, C).
Montage
Choisissez un emplacement de montage approprié.
Vérifiez que la fonction du capteur de mouvement 7 sur le site d‘installation ne soit pas affectée
à cause d‘un obstacle ou d‘objets constamment en mouvement.
25 FR/BE
Effectuez le montage du panneau solaire 16 dans un endroit exposé directement à la lumière
du soleil.
N‘effectuez en aucun cas le montage du panneau solaire 16 dans des endroits soumis à de
fortes fluctuations de température, par exemple à proximité de radiateurs.
Effectuez le montage du panneau solaire 16 à un endroit où il ne risque pas d‘être gêné par
d‘autres sources de lumière et orientez-le vers le sud.
Vérifiez que les vis et les chevilles fournies soient adaptées à la nature de l‘emplacement de
montage choisi. Si ce n‘est pas le cas, utilisez d‘autres vis et chevilles adaptées. La responsabilité
du fabricant n‘est pas engagée en cas de montage inapproprié.
Vérifiez que le câble du panneau solaire 16 s‘étende jusqu‘à la lampe. La distance entre le
panneau solaire 16 et le luminaire doit être de 2,5 m maximum.
Montage du produit
Vérifiez que le produit soit placé avec la tête de lampe 2 orientée vers le haut. Adoptez
uniquement cette position de montage pour le produit.
Montez et fixez le produit sur une surface stable et solide comme indiqué sur les illustrations A.
Remarque : Le matériel de montage fourni convient à la fixation du produit sur des ouvrages de
maçonnerie usuels. Pour d‘autres supports, un autre matériel de montage peut être nécessaire.
En cas de doute, prenez conseil auprès d‘un spécialiste.
Après le montage, vérifiez que le produit soit correctement fixé.
Montage de la cellule solaire
Assurez-vous d‘installer uniquement le panneau solaire 16 externe avec le panneau dirigé vers le
haut. Ne pas monter le panneau solaire 16 dans une autre position.
Fixez le panneau solaire 16 sur une surface stable et solide comme indiqué sur l‘illustration D.
Remarque : Le matériel de montage fourni convient à la fixation du produit sur des ouvrages
de maçonnerie usuels. Pour d‘autres supports, un autre matériel de montage peut être nécessaire.
En cas de doute, prenez conseil auprès d‘un spécialiste.
Après le montage, vérifier que le support de la cellule solaire est correctement fixé.
Connexion de la cellule solaire avec la tête de lampe
Après le montage des deux unités de fonctionnement (tête de lampe 2 et cellule solaire 1), placez
le câble de connexion, de sorte qu‘il ne subisse aucune contrainte mécanique. Pour fixer le câble,
utilisez du matériel d‘installation disponible dans le commerce, de type attache-câbles ou goulotte
de câblage, afin d‘éviter d‘endommager la gaine du câble.
Enfichez les fiches 15 du câble de la tête de lampe et de la cellule solaire (voir ill. E).
Mise en marche
Remarque :
Avant la mise en service du produit, raccordez la tête de lampe 2 à la cellule solaire 1.
La cellule solaire 1 fonctionne également comme capteur de crépuscule, tandis que le détecteur
de mouvement 7 réagit uniquement à la présence de mouvements.
En choisissant le lieu d‘installation de la cellule solaire 1, veillez à ce que le dispositif, tout
comme le capteur de crépuscule, ne puissent être influencés par une autre source de lumière,
telle qu‘un éclairage de rue par exemple.
26 FR/BE
L‘interrupteur 12 de la tête de lampe 2 (ill. C) dispose des fonctions suivantes:
Position «OFF» : Le capteur de mouvement 7 et la tête de lampe 2 sont désactivés. Les piles
sont rechargées grâce au rayonnement solaire via la cellule solaire 1. Utilisez
cette position de l‘interrupteur afin de charger des piles déchargées (voir
«Charger les piles»).
Position «ECO» : Les piles sont rechargées par la cellule solaire lors d‘une incidence de lumière.
La tête de lampe 2 s‘allume ou s‘éteint automatiquement, dès que la cellule
solaire 1 détecte la lumière du crépuscule ou de l‘aube. Afin d‘attendre une
longue durée d‘éclairage, les LED ne sont pas contrôlées à pleine puissance sur
cette position, mais délivrent uniquement 25% env. de leur puissance lumineuse
totale (mode éco). Lorsque les piles sont entièrement chargées, le niveau de
charge fournit env. 8 heures de lumière sur cette position.
Position «PIR» : Les batteries sont rechargées par la cellule solaire lors d‘une incidence de
lumière. La cellule solaire 1 déclenche la tête de lampe 2 au crépuscule ou
dans l‘obscurité, dès que le capteur de mouvement 7 repère une activité. La
durée d‘éclairage est préréglée et comprend env. 1,5 minutes. Si un autre mou-
vement est détecté pendant ces 1,5 minutes, la durée du temps d‘éclairage se
renouvelle. Sur cette position d‘interrupteur, les LED sont utilisées à pleine puis-
sance. Lorsque les piles sont entièrement chargées, le niveau de charge fournit
env. 2 heures de lumière au total sur cette position.
Maintenance / Remplacement des piles
Nettoyer la cellule solaire 1 à intervalles réguliers, afin de garantir son bon fonctionnement
(voir «Nettoyage et entretien»).
Pour le changement de la pile, procédez comme le montrent les illustrations B et C.
Basculez l‘interrupteur 12 sur la position «OFF».
Comprimez avec précaution les pinces des couvercles du compartiment à piles et ouvrez le
couvercle du compartiment à piles.
Retirez les piles du compartiment à piles 10 et les remplacer par des piles neuves possédant les
mêmes spécifications techniques. Lors de la mise en place de la batterie, veillez à respecter la
polarité. Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles.
Fonctionnement en hiver
Dû au rayonnement solaire faible, la durée de luminosité peut diminuer en fonction de la durée de
mise en service nocturne. Vérifiez donc également en hiver, que, malgré une position basse du soleil, la
cellule solaire 1 reste protégée de l‘ombre tout au long de la journée et retirez au besoin la neige ou
la glace.
Si, dû aux conditions météorologiques, l‘intensité lumineuse n‘est pas suffisante, rechargez les piles
ou remplacez-les (voir «Charger les piles» ou «Maintenance / Remplacement des piles»).
Nettoyage et entretien
Éteignez le produit pour le nettoyer.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon légèrement humide et non pelucheux ainsi qu‘un produit de
nettoyage doux.
Contrôlez régulièrement la propreté du capteur de mouvement 7 et de la cellule solaire 1.
Nettoyez le capteur de mouvement et la cellule solaire de manière régulière, afin de garantir leur
bon fonctionnement.
Enlever particulièrement la neige et la glace de la cellule solaire en hiver.
27 FR/BE
Dépannage
= Problème
= Cause
= Solution
Le produit ne s‘allume pas.
L‘interrupteur
12 est sur la position «OFF».
Placer l‘interrupteur en position «EC/ «PIR».
Le capteur de mouvement 7 est sale.
Nettoyage du capteur de mouvement 7.
Les piles sont vides.
Recharger les piles (voir «Charger les piles»).
Le produit scintille.
Les piles sont presque vides.
Recharger les piles (voir «Charger les piles»).
Les piles se déchargent en peu de temps.
La cellule solaire est encrassée.
Nettoyer la cellule solaire.
L‘orientation de la cellule solaire est défavorable.
Réorienter la cellule solaire (voir «Montage du produit»).
Conditions météorologiques défavorables.
Voir «Fonctionnement en hiver».
Les piles sont défectueuses.
Remplacer les piles (voir «Maintenance/Remplacement des piles»).
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
b
a
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont
identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante :
1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément
pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut
des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit
usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir
des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous
pouvez contacter votre municipalité.
Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la di-
rective 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le produit doivent
être retournés dans les centres de collecte proposés.
Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des
piles / piles rechargeables !
28 FR/BE
Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères. Elles
peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux.
Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles / piles rechargeables usagées dans les conteneurs
de recyclage communaux.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente
garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais sup-
plémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du
produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considé-
rées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrup-
teurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
29 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen .............................................Pagina 30
Inleiding ...............................................................................................................................Pagina 30
Correct gebruik .......................................................................................................................Pagina 30
Beschrijving van de onderdelen .............................................................................................Pagina 30
Technische gegevens .............................................................................................................. Pagina 31
Omvang van de levering ........................................................................................................Pagina 31
Algemene veiligheidsinstructies ......................................................................Pagina 31
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ........................................................................ Pagina 31
Werking................................................................................................................................Pagina 32
Voor de eerste ingebruikname ........................................................................ Pagina 32
Batterijen opladen ...................................................................................................................Pagina 32
Montage ...............................................................................................................................Pagina 32
Product monteren .................................................................................................................... Pagina 33
Zonnecel monteren .................................................................................................................Pagina 33
Zonnecel met de lampenkop verbinden ................................................................................Pagina 33
Ingebruikname ..............................................................................................................Pagina 33
Onderhoud / accu‘s vervangen ........................................................................Pagina 34
Gebruik in de winter ................................................................................................. Pagina 34
Reiniging en onderhoud .........................................................................................Pagina 34
Storingen oplossen ..................................................................................................... Pagina 35
Afvoer .................................................................................................................................... Pagina 35
Garantie ............................................................................................................................... Pagina 36
30 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Detectiebereik van de bewegingssensor: max. 12 m
Detectiehoek van de bewegingssensor: ca. 120 °
Circa 90 sec. extra fel licht in de bewegingssensor-modus
Volt (gelijkstroom)
LED-solarlamp
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig pro-
duct gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzin-
gen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product
met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen zoals beschre-
ven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van
het product aan derden.
Correct gebruik
Het product is bedoeld voor de verlichting buitenshuis, waar geen stroomaansluiting beschikbaar is.
Het product is bedoeld voor gebruik in privé-huishoudens en is niet bedoeld voor commercieel
gebruik of voor gebruik op andere gebieden.
Dit product is niet geschikt voor de verlichting van kamers in privéhuishoudens.
Dit product is geschikt voor extreme temperaturen tot -21 °C.
Beschrijving van de onderdelen
1 Zonnecel met geïntegreerde schemersensor
2 Lampenkop
3 LED-afdekking
4 Montageplaat
5 Reflector
6 Afdekking van de spot
7 Bewegingssensor
8 Schroef (Ø 4,8 x 50 mm)
9 Plug (Ø 8 x 37 mm)
10 Accuvak
11 LED
12 OFF-/ ECO-/PIR-schakelaar
13 Schroef (Ø 4 x 30 mm)
14 Plug (Ø 6 x 30 mm)
15 Stekker
16 Zonnepaneel
31 NL/BE
Technische gegevens
Batterij: 3 x Ni-MH-batterij 1,2 V , 600 mAh, AA
LED: 3 x SMD LED‘s, LG2835 (gepatenteerd)
0,5 W witte LED (de LED‘s zijn niet vervangbaar)
Zonnecel: polykristallijn 6 V , 100 mA
Bewegingssensor: reikwijdte: ca. 5–12 m,
detectiehoek: ca. 120 °
Beschermingsgraad: IP44 (spatwaterdicht)
Omvang van de levering
1 lampkap met bewegingssensor
1 lampglas
1 montageplaat
1 zonnecel (incl. ca. 2,5 m kabel)
2 schroeven (Ø 4,8 x 50 mm)
2 pluggen (Ø 8 x 37 mm)
2 schroeven (Ø 4 x 30 mm)
2 pluggen (Ø 6 x 30 mm)
1 montage- en bedieningshandleiding
1 houder voor het zonnepaneel
Algemene veiligheidsinstructies
Maak u voor de eerste ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschrif-
ten vertrouwd! Geef alle documenten mee wanneer u het product aan derden doorgeeft!
Dit product kan door kinderen vanaf 8 alsmede door personen met verminderde fysieke, sensori-
sche of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, als zij on-
der toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het product
en zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat kans op verstikking
door verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten vaak de gevaren.
Houd kinderen tijdens de montage bij de werkplek vandaan. Bij de omvang van de levering hoort
een groot aantal schroeven en andere kleine onderdelen. Deze kunnen bij inslikken of inademen
levensgevaarlijk zijn.
Gebruik het product niet wanneer u een beschadiging heeft geconstateerd!
De LED‘s kunnen niet worden vervangen.
Mochten de LED‘s aan het einde van hun levensduur uitvallen dan dient het gehele product te
worden vervangen.
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg bij
inslikken onmiddellijk een arts!
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op. Sluit de batterijen /
accu‘s niet kort en / of open deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit raken, in
brand vliegen of exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Risico dat de batterijen / accus lekken
Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen / accu‘s zouden
kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht.
32 NL/BE
Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliën met de huid, ogen en slijmvliezen
vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met schoon water en raadpleeg onmiddel-
lijk een arts!
DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen /
accu‘s kunnen in geval van huidcontact chemische brandwonden veroorzaken. Draag
daarom in dit geval geschikte veiligheidshandschoenen.
Als de batterijen / accu‘s lekken, dient u deze direct uit het product te halen om beschadigingen
te vermijden.
Gebruik alleen batterijen / accu‘s van hetzelfde type. Gebruik nooit nieuwe en oude batte-
rijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen / accu‘s, als u het product gedurende een langere periode niet gebruikt.
Risico op beschadiging van het product
Gebruik uitsluitend het aangegeven type batterij / accu!
Plaats de batterijen / accu‘s volgens de weergegeven polariteit (+) en (-) op batterij / accu en op
product.
Reinig de contacten van de batterij / accu en die in het batterijvak, voordat u deze plaatst!
Verwijder verbruikte batterijen / accu‘s direct uit het product.
Werking
De zonnecel 1 zet lichtenergie van de zon om in elektrische energie. De in het batterijvak 10 ge-
plaatste batterij wordt via de aangesloten stroomkabel opgeladen.
Deze batterijen slaan de door de zonnecel gegenereerde elektrische energie op. Volledig opgeladen
batterijen leveren in de schakelaarpositie „PIR“ energie voor ongeveer 2 uur licht en in de schake-
laarpositie „ECO“ voor ongeveer 8 uur.
Het opladen van compleet lege batterijen duurt in de zomer bij regelmatig zonlicht ongeveer 2 tot
4 dagen. Voor de eerste ingebruikname van het product moeten de batterijen opgeladen zijn (zie
„Batterijen opladen“).
Voor de eerste ingebruikname
Batterijen opladen
Opmerking: de in de lampenkop 2 geïntegreerde batterijen zijn tijdens de levering opgeladen. Het
kan echter voorkomen dat ze tijdens het transport van de fabrikant naar de winkel aan lading heb-
ben verloren. Laad de batterijen daarom vóór de eerste ingebruikname op. De eerste oplading duurt
bij regelmatig zonlicht in de zomer minstens één dag.
Zet de schakelaar 12 op „OFF“.
Opmerking: bij regelmatig zonlicht (afhankelijk van de tijd van het jaar) dienen lege batterijen na
twee tot tien dagen te zijn opgeladen.
Opmerking: de geïntegreerde laadregelaar van het product voorkomt een overlading van de
batterijen.
Vervang de batterijen als het verlichtingsvermogen na het opladen niet is verbeterd (afb. B, C).
Montage
Kies voor een geschikte montageplek.
Let erop, dat de functie van de bewegingssensor 7 op de montageplek niet wordt beperkt door
hindernissen of voortdurend bewegende voorwerpen.
33 NL/BE
Monteer het zonnepaneel 16 op een plek met direct zonlicht.
Monteer het zonnepaneel 16 niet op plaatsen die aan sterke temperatuurschommelingen
worden blootgesteld, bijvoorbeeld in de buurt van verwarmingen.
Monteer het zonnepaneel 16 op een plek waar het niet door andere lichtbronnen kan worden
beïnvloed en richt het paneel op het zuiden.
Controleer of de meegeleverde schroeven en pluggen geschikt zijn voor de toestand van de
geselecteerde montageplek. Mocht dit niet het geval zijn, gebruik dan andere, geschikte schroeven
en pluggen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen die voortvloeien uit een niet
doelmatige montage.
Zorg ervoor dat de kabel van het zonnepaneel 16 tot aan de lamp komt. De afstand tussen het
zonnepaneel 16 en de lamp mag max. 2,5 m bedragen.
Product monteren
Zorg ervoor dat u het product dusdanig plaatst dat de lampenkop 2 naar boven wijst. Monteer
het product niet in een andere positie.
Monteer en bevestig het product op een stabiel en stevig oppervlak volgens de aanwijzingen op
afbeelding A.
Opmerking: het bijgevoegde montagemateriaal is geschikt voor bevestiging aan normaal metsel-
werk. Voor een andere ondergrond heeft u mogelijk ander bevestigingsmateriaal nodig.
Raadpleeg in geval van twijfel een expert.
Controleer na de montage of het product goed vastzit.
Zonnecel monteren
Zorg ervoor dat u het externe zonnepaneel 16 alleen met het paneel naar boven gericht installeert.
Monteer het zonnepaneel 16 niet in een andere positie.
Bevestig het zonnepaneel 16 op een stabiel en stevig oppervlak in overeenstemming met de
informatie in afbeelding D.
Opmerking: het bijgevoegde montagemateriaal is geschikt voor bevestiging aan normaal
metselwerk. Voor een andere ondergrond heeft u mogelijk ander bevestigingsmateriaal nodig.
Raadpleeg in geval van twijfel een expert.
Controleer na de montage of de houder goed in de zonnecel vastzit.
Zonnecel met de lampenkop verbinden
Plaats na de montage van de beide eenheden (lampenkop 2 en zonnecel 1) de kabel dusdanig
dat deze niet aan mechanische belastingen wordt blootgesteld. Gebruik voor de bevestiging van de
kabel gangbaar installatiemateriaal zoals bijv. kabelklemmen of een kabelkanaal om beschadigingen
aan de kabelisolatie te vermijden.
Steek de stekker 15 van de kabel van de lampenkop en de zonnecel in elkaar (zie afb. E).
Ingebruikname
Opmerking:
Verbind voor de ingebruikname de lampenkop 2 met de zonnecel 1. De zonnecel 1 werkt
ook als schemersensor, terwijl de bewegingsmelder 7 alleen op bewegingen reageert.
Let bij de keuze van de montageplek van de zonnecel 1 erop, dat de zonnecel, net zoals de
schemersensor, niet door een andere lichtbron, zoals bijvoorbeeld een straatlantaarn, wordt
beïnvloed.
34 NL/BE
De schakelaar 12 van de lampenkop 2 (afb. C) beschikt over de volgende functies:
Positie „OFF“: Bewegingssensor 7 en lampenkop 2 zijn buiten gebruik. De batterijen worden
bij zonlicht door de zonnecel 1 opgeladen. Gebruik deze schakelaarpositie
voor het opladen van lege batterijen (zie „Batterijen opladen“).
Positie „ECO“: Bij zonlicht worden de batterijen via de zonnecel opgeladen. De lampenkop 2
schakelt zichzelf automatisch in of uit, zodra de zonnecel 1 schemering regis-
treert. Om een lange levensduur te bereiken, worden de LED‘s in deze positie
niet met vol vermogen aangestuurd, maar leveren slechts ca. 25% van hun volle-
dige verlichtingsvermogen (eco-modus). Als de accu‘s volledig zijn opgeladen,
is de lading bij deze stand voldoende voor ca. 8 uur verlichting.
Positie „PIR“: Bij lichtinval worden de accu‘s via de zonnecel opgeladen. De zonnecel 1
schakelt de lampenkop 2 bij schemering of duisternis in, zodra de bewegings-
sensor 7 een beweging vaststelt. De verlichtingsduur is vooraf ingesteld en be-
draagt ca. 1,5 minuut. Als gedurende deze 1,5 minuut een nieuwe beweging
wordt geregistreerd, start de tijd van de verlichtingsduur opnieuw. In deze posi-
tie worden de LED‘s met volledig vermogen aangestuurd. Als de batterijen volle-
dig zijn opgeladen, is de lading bij deze schakelaarpositie goed voor in totaal
ca. 2 uur licht.
Onderhoud / accu‘s vervangen
Om een goede functie van de zonnecel 1 te waarborgen, moet de zonnecel regelmatig worden
gereinigd (zie „Reiniging en onderhoud“).
Ga voor het vervangen van de accu‘s te werk zoals weergegeven in afbeeldingen B en C.
Zet de schakelaar 12 op de stand „OFF“.
Druk voorzichtig de klemmen van de deksel van het batterijvak samen en klap het deksel open.
Verwijder de accu‘s uit het accuvak 10 en vervang deze door nieuwe accu‘s met dezelfde tech-
nische eigenschappen. Let tijdens het plaatsen op de juiste polariteit. Deze staat in het batterijvak.
Gebruik in de winter
Vanwege het geringe zonlicht kan, afhankelijk van de nachtelijke inschakelduur, de verlichtingsduur
gedurende de nacht afnemen. Controleer daarom ook ‚s winters of de zonnecel 1 ondanks de lage
stand van de zon de gehele dag aan direct zonlicht is blootgesteld en verwijder, indien nodig, ijs of
sneeuw.
Als de verlichtingsduur dankzij de weersomstandigheden niet voldoende is, kunt u de batterijen
opladen of vervangen (zie „Batterijen opladen“ of „Onderhoud / accu‘s vervangen“).
Reiniging en onderhoud
Schakel het product voor de reiniging uit.
Gebruik voor de reiniging een iets vochtige, pluisvrije doek en een mild reinigingsmiddel.
Controleer vooral de bewegingssensor 7 en de zonnecel 1 regelmatig op verontreinigingen.
Reinig de bewegingssensor en de zonnecel regelmatig om een onberispelijke functie te kunnen
waarborgen.
Houd de zonnecel voornamelijk in de winter sneeuw- en ijsvrij.
35 NL/BE
Storingen oplossen
= Probleem
= Oorzaak
= Oplossing
Product gaat niet aan.
Schakelaar
12 staat op „OFF“.
Schakelaar op „ECO“ / „PIR“-positie zetten.
Bewegingssensor
7 is verontreinigd.
Bewegingssensor
7 reinigen.
Accu‘s zijn leeg.
Accu‘s opladen (zie „Batterijen opladen“).
Product flikkert.
Accu‘s zijn bijna leeg.
Accu‘s opladen (zie „Batterijen opladen“).
Batterij is in zeer korte tijd leeg.
Zonnecel is verontreinigd.
Zonnecel reinigen.
Zonnecel is niet juist uitgericht.
Zonnecel opnieuw uitlijnen (zie „Product monteren“).
Slechte weersomstandigheden.
Zie „Gebruik in de winter“.
Accu‘s zijn defect.
Batterijen vervangen (zie „Onderhoud / accu‘s vervangen“).
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
b
a
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze
zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7:
kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk
voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen,
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het
af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen
en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen / accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006/66/EG en veranderingen
daarop worden gerecycled. Geef batterijen / accu‘s en / of het product af bij de daarvoor bestemde
verzamelstations.
36 NL/BE
Milieuschade door foutieve verwij
dering
van de batterijen / accu‘s!
Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen
bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd
= cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk
inzamelpunt.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper
van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op pro-
ductonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv.
schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
37 PL
Legenda zastosowanych piktogramów....................................................Strona 38
Wstęp ......................................................................................................................................Strona 38
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .............................................................................Strona 38
Opis części ...............................................................................................................................Strona 38
Dane techniczne ......................................................................................................................Strona 39
Zawartość ................................................................................................................................. Strona 39
Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa ................................Strona 39
Wskazówki bezpieczeństwa dla baterii / akumulatorów .....................................................Strona 39
Funkcja ...................................................................................................................................Strona 40
Przed pierwszym uruchomieniem ..................................................................Strona 40
Ładowanie akumulatorów .......................................................................................................Strona 40
Montaż ...................................................................................................................................Strona 40
Montaż produktu .....................................................................................................................Strona 41
Montaż ogniwa solarnego ......................................................................................................Strona 41
Połączenie ogniwa solarego z głowicą lampy ...................................................................... Strona 41
Uruchomienie....................................................................................................................Strona 41
Konserwacja / Wymiana akumulatorów .................................................Strona 42
Użytkowanie wokresie zimowym ...............................................................Strona 42
Czyszczenie i pielęgnacja ....................................................................................... Strona 42
Usuwanie usterek ......................................................................................................... Strona 43
Utylizacja .............................................................................................................................Strona 43
Gwarancja ..........................................................................................................................Strona 44
38 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Zakres wykrywania czujnika ruchu: max. 12 m
Kąt wykrywania czujnika ruchu: ok. 120 °
Bardzo jasne światło przez ok. 90 sek. w trybie czujnika ruchu
Wolt (prąd stały)
Lampa solarna LED
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup pro-
duktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy za-
poznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu
wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu
innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt przeznaczony jest do oświetlania obszaru na zewnątrz, w miejscach nieposiadających wła-
snego przyłącza elektrycznego. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do prywatnego gospodarswa
domowego, a nie do użytku komercyjnego lub innych rodzajów zastosowań.
Ten produkt nie nadaje się również jako oświetlenie pomieszczeń w gospodarstwie
domowym.
Produkt ten nadaje się do ekstremalnych temperatur do -21 °C.
Opis części
1 Ogniwo solarne ze zintegrowanym
czujnikiem zmierzchu
2 Głowica lampy
3 Osłona LED
4 Płyta montażowa
5 Reflektor
6 Osłona spota
7 Czujnik ruchu
8 Śruba (Ø 4,8 x 50 mm)
9 Kołek (Ø 8 x 37 mm)
10 Komora akumulatorów
11 LED
12 Przełącznik OFF / ECO / PIR
13 Śruba (Ø 4 x 30 mm)
14 Kołek (Ø 6 x 30 mm)
15 Wtyczka
16 Panel solarny
39 PL
Dane techniczne
Akumulator: 3 x akumulator Ni-MH 1,2 V , 600 mAh, AA
LED: 3 x SMD LED, LG2835 (opatentowana)
0,5 W biała dioda LED (wszystkie diody LED nie podlegają wymianie)
Ogniwo solarne: Polikrystalicznew 6 V , 100 mA
Czujnik ruchu: Zasięg: ok. 5–12 m,
Kąt wykrywania: ok. 120 °
Stopień ochrony: IP44 (Ochrona przed pryskającą wodą)
Zawartość
1 głowica lampy z czujnikiem ruchu
1 osłona lampki punktowej
1 płyta montażowa
1 ogniwo słoneczne (wraz z 2,5 m kablem)
2 śruby (Ø 4,8 x 50 mm)
2 kołki (Ø 8 x 37 mm)
2 śruby (Ø 4 x 30 mm)
2 kołki (Ø 6 x 30 mm)
1 instrukcja montażu i obsługi
1 uchwyt na panel słoneczny
Wskazówki ogólne dotyczące bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa! W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do
niego całą jego dokumentację!
Niniejszy produkt może być używany przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdol-
nościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i / lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia produktu i
rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Nigdy nie należy pozostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem opakowaniowym. Istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia się materiałem opakowaniowym. Dzieci często nie dostrzegają
niebezpieczeństwa.
Podczas montażu należy pilnować, aby w pobliżu miejsca pracy nie było dzieci. W zakresie
dostawy znajduje się wiele śrub oraz małych części składowych. Mogą one stanowić zagrożenie
życia w razie ich połknięcia przez dzieci lub przedostania się do ich dróg oddechowych.
Nie używać produktu w razie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń!
Wymiana diod LED jest niemożliwa.
Jeśli diody LED przestaną działać z powodu zużycia, należy wymienić cały produkt.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
baterii / akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA! Baterie / akumulatory należy trzymać poza zasięgiem dzieci. W przy-
padku połknięcia należy natychmiast udać się do lekarza!
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Baterii jednorazowego użytku nie wolno
ładować ponownie. Baterii /
akumulatorów nie należy zwierać i / lub otwierać. Może to doprowadzić do przegrzania,
pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie należy wrzucać baterii / akumulatorów do ognia lub wody.
Nigdy nie należy narażać baterii / akumulatorów na obciążenia mechaniczne.
40 PL
Ryzyko wycieku kwasu z baterii / akumulatorów
Należy unikać ekstremalnych warunków i temperatur, które mogą oddziaływać na baterie /
akumulatory, np. kaloryferów / bezpośredniego działania promieniowania słonecznego.
Jeśli wyciekną baterie / akumulatory, należy unikać kontaktu skóry, oczu i błon śluzowych z
chemikaliami! Dotknięte miejsca natychmiast przepłukać czystą wodą i udać się do lekarza!
ZAKŁADAĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Wylane lub uszkodzone baterie / akumu-
latory po dotknięciu skóry mogą spowodować poparzenia chemiczne. Dlatego należy
w takim przypadku nakładać odpowiednie rękawice ochronne.
W przypadku wycieku baterii / akumulatorów natychmiast usunąć je z produktu, aby uniknąć
uszkodzeń.
Używać wyłącznie baterii / akumulatorów tego samego typu. Nie zakładać razem nowych oraz
zużytych baterii / akumulatorów!
Jeżeli produkt nie jest przez dłuższy czas używany, baterie / akumulatorynależy wyjąć.
Ryzyko uszkodzenia produktu
Używać wyłącznie zalecanego rodzaju baterii / akumulatora!
Włożyć baterie / akumulatory zgodnie z oznaczeniem biegunów (+) i (-) na baterii / akumulatorze i
produkcie.
Jeśli to konieczne, oczyścić styki baterii / akumulatora i w komorze baterii przed włożeniem baterii!
Zużyte baterie / akumulatory wyjąć jak najszybciej z produktu.
Funkcja
Ogniwo solarne 1 przetwarza energię świetlną słońca na energię elektryczną. Przez podłączony
kabel zasilający ogniwo ładuje akumulatory wbudowane wkomorze akumulatorów 10 .
Akumulatory magazynują energię dostarczoną przez ogniwo solarne. Całkowicie naładowane
akumulatory dostarczają przy ustawieniu „PIR” energię na ok. 2 godziny świecenia, przy ustawieniu
„ECO” na około 8 godzin.
Całkowite naładowanie zupełnie rozładowanych akumulatorów trwa w lecie przy regularnym nasło-
necznieniu około 2 do 4 dni. Akumulatory muszą być naładowane przed pierwszym uruchomieniem
produktu (zobacz „Ładowanie akumulatorów”).
Przed pierwszym uruchomieniem
Ładowanie akumulatorów
Wskazówka: Akumulatory wbudowane w głowicę lampy 2 są naładowane w chwili dostawy.
W czasie transportu od producenta do punktu sprzedaży mogą jednakże częściowo się rozładow.
Dlatego należy naładować akumulatory przed pierwszym uruchomieniem. Pierwsze ładowanie trwa
w lecie przy regularnym nasłonecznieniu co najmniej jeden dzień.
Ustawić przełącznik 12 na pozycję „OFF”.
Wskazówka: Przy regularnym nasłonecznieniu (w zależności od pory roku) rozładowane
akumulatory powinny naładować się wciągu od dwóch do dziesięciu dni.
Wskazówka: Wbudowany kontroler ładowania produktu zapobiega przeładowaniu akumulatorów.
Należy wymienić akumulatory, jeśli moc lampy nie poprawia się po ich naładowaniu (rys. B, C).
Montaż
Wybrać odpowiednie miejsce montażu.
41 PL
Uważać na to, aby funkcja czujnika ruchu 7 w miejscu montażu nie była ograniczana przez
przeszkody lub stale obracające się obiekty.
Zamontować panel solarny 16 w miejscu bezpośrednio oświetlanym promieniami słonecznymi.
Nie montować panelu solarnego 16 w miejscach, których mają miejsce silne wahania temperatury,
na przykład w pobliżu kaloryferów.
Zamontować panel solarny 16 w miejscu, które nie jest zakłócane innymi źródłami światła i
skierować go na południe.
Upewnić się, że dołączone śruby i kołki nadają się do warunków wybranego miejsca montażu.
Jeśli tak nie jest, należy wybrać inne, odpowiednie śruby i kołki. Za szkody powstałe wskutek
nieodpowiedniego montażu producent nie bierze odpowiedzialności.
Upewnić się, że przewód panelu solarnego 16 dosięga do lampy. Odległość między panelem
solarnym 16 a lampą może wynosić maks. 2,5 m.
Montaż produktu
Upewnić się, że produkt jest umieszczany tak, że głowica lampy 2 jest skierowana w górę.
Nie montować produktu w żadnej innej pozycji.
Produkt należy zamontować i przymocować na stabilnej i twardej powierzchni odpowiednio
do informacji na ilustracjach A.
Wskazówka: Dołączone elementy montażowe przeznaczone są do mocowania na typowym
murze. W przypadku innych podłoży mogą być potrzebne inne elementy mocujące. W razie
wątpliwości należy zasięgnąć porady specjalisty.
Po zamontowaniu należy sprawdzić, czy produkt jest stabilnie zamocowany.
Montaż ogniwa solarnego
Upewnić się, że zewnętrzny panel solarny 16 instalowany jest tylko panelem skierowanym do
góry. Nie montować panelu solarnego 16 w żadnej innej pozycji.
Panel solarny 16 należy przymocować na stabilnej i twardej powierzchni odpowiednio do
informacji na ilustracjach D.
Wskazówka: Dołączone elementy montażowe przeznaczone są do mocowania na typowym
murze. W przypadku innych podłoży mogą być potrzebne inne elementy mocujące. W razie
wątpliwości należy zasięgnąć porady specjalisty.
Po zamontowaniu należy sprawdzić, czy ogniwo solarne jest stabilnie zamocowane.
Połączenie ogniwa solarego z głowicą lampy
Po zamontowaniu obu elementów (głowica lampy 2 oraz ogniwo solarne 1) należy ułożyć kabel
w taki sposób, aby nie był narażony na obciążenia mechaniczne. Aby uniknąć uszkodzenia izolacji,
do zamocowania kabla należy używać ogólnie stosowanych materiałów instalacyjnych, np. uchwytów
kablowych lub kanałów kablowych.
Połączyć ze sobą wtyczki 15 przewodu głowicy lampy i ogniwa solarnego (patrz rys. E).
Uruchomienie
Wskazówka:
Przed uruchomieniem należy połączyć głowicę lampy 2 z ogniwem solarnym 1. Ogniwo solarne
1 działa także jako czujnik zmierzchu, podczas gdy czujnik ruchu 7 reaguje tylko na ruch.
Przy wyborze miejsca montażu ogniwa solarnego 1 należy zwrócić uwagę na to, aby na
ogniwo solarne, tak sammo jak na czujnik ruchu, nie miały wpływu inne źródła światła, jak np.
oświetlenie ulic.
42 PL
Przełącznik 12 głowicy lampy 2 (rys. C) posiada następujące funkcje:
Pozycja „OFF”: Czujnik ruchu 7 i głowica lampy 2 są wyłączone. Podczas promieniowania
słonecznego ogniwo solarne 1 ładuje akumulatory. Tego ustawienia należy
używać do ładowania rozładowanych akumulatorów (zobacz „Ładowanie
akumulatorów”).
Pozycja „ECO”: Podczas promieniowania słonecznego ogniwo solarne ładuje akumulatory.
Głowica lampy 2 włącza się lub wyłącza automatycznie, gdy tylko ogniwo so-
larne 1 zarejestruje zmierzch lub brzask. Aby zapewnić długi czas świecenia,
diody LED przy tym ustawieniu wykorzystują jedynie ok. 25% całkowitej wydajno-
ś
ci świetlnej (tryb eco). W tym ustawieniu akumulatory, jeśli są w pełni naładowa
ne,
zapewniają światło na ok. 8 godzin.
Pozycja „PIR“: Podczas promieniowania słonecznego ogniwo solarne ładuje akumulatory.
Ogniwo solarne 1 włącza głowicę lampy 2 ozmierzchu lub wciemności
wmomencie, gdy czujnik ruchu 7 wykryje ruch. Czas świecenia jest ustawiony
na ok. 1,5 minuty. Jeśli w ciągu 1,5 minuty czujnik wykryje nowy ruch, czas
świecenia odliczany jest od nowa. W tym ustawieniu diody LED wykorzystują
pełną wydajność świetlną. W tym ustawieniu akumulatory, jeśli są w pełni
naładowane, zapewniają światło w sumie na ok. 2 godziny.
Konserwacja / Wymiana akumulatorów
Aby zapewnić sprawne działanie ogniwa solarnego 1, należy je regularnie czyścić
(zobacz „Czyszczenie i pielęgnacja”).
W celu wymiany akumulatorów postępować w sposób przedstawiony na rysunkach od B do C.
Ustawić przełącznik 12 w pozycji „OFF”.
Ostrożnie ścisnąć klamry pokrywy komory akumulatorówr i otworzyć pokrywę.
Wyjąć akumulatory z komory akumulatorów 10 i zastąpić je nowymi akumulatorami o takich
samych parametrach technicznych. Podczas wkładania akumulatorów należy zwracać uwagę
na właściwą polaryzację. Jest ona oznaczona w komorze akumulatorów.
Użytkowanie wokresie zimowym
Ze względu na niewielkie promieniowanie słoneczne w ciągu dnia czas świecenia w nocy może ulec
skróceniu. Z tego względu również w okresie zimowym należy sprawdzać, czy ogniwo solarne 1
mimo niskiego położenia słońca – w żadnym momencie dnia nie pozostaje w cieniu, a także, jeśli to
konieczne, usuwać lód i śnieg.
W przypadku, jeśli z powodu warunków pogodowych czas świecenia jest niewystarczający, należy
naładować akumulatory lub je wymienić (patrz „Ładowanie akumulatorów” lub „Konserwacja /
Wymiana akumulatorów”).
Czyszczenie i pielęgnacja
W celu czyszczenia wyłączyć produkt.
Do czyszczenia należy użyć lekko zwilżonej, niestrzępiącej się ściereczki oraz łagodnego środka
czyszczącego.
Należy regularnie sprawdzać czystość czujnika ruchu 7 oraz ogniwa solarnego 1.
Regularne czyszczenie czujnika ruchu iogniwa solarnego zapewnia prawidłowe działanie.
W okresie zimowym należy usuwać śnieg i lód zwłaszcza z ogniwa solarnego.
43 PL
Usuwanie usterek
= Problem
= Przyczyna
= Rozwiązanie
Produkt nie włącza się.
Przełącznik
12 w pozycji „OFF”.
Ustawić przełącznik wpozycji „ECO“ / „PIR“.
Czujnik ruchu 7 jest zabrudzony.
Oczyścić czujnik ruchu 7.
Akumulatory są rozładowane.
Naładować akumulatory (patrz „Ładowanie akumulatorów”).
Produkt miga.
Akumulatory są prawie rozładowane.
Naładować akumulatory (patrz „Ładowanie akumulatorów”).
Akumulator rozładowuje się wkrótkim czasie.
Ogniwo solarne jest zabrudzone.
Oczyścić ogniwo solarne.
Ogniwo solarne jest nieprawidłowo ustawione.
Ponownie ustawić ogniwo solarne (zobacz „Montaż produktu”).
Złe warunki pogodowe.
Zobacz „Użytkowanie w okresie zimowym”.
Akumulatory są uszkodzone.
Wymienić akumulatory (zobacz „Konserwacja / Wymiana akumulatorów”).
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do
utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
b
a
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opa-
kowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu:
1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22: Papier i tektura / 80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia, należy je zutyli-
zować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów. Logo Triman jest ważne tylko
dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd
gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do
odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i
ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd.
Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą
2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie / akumulatory i / lub produkt w dostępnych punktach
zbiórki.
44 PL
Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów
stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Mogą one zawierać sz-
kodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich
są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie / akumulatory należy
przekazywać do komunalnych punktów gromadzenia odpadów niebezpiecznych.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ograni-
cza ustawowych praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinionego
przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, doko-
nujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części
produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np. baterie) oraz
uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
45 CZ
Legenda použitých piktogramů .......................................................................Strana 46
Úvod ......................................................................................................................................... Strana 46
Použití ke stanovenému účelu..................................................................................................Strana 46
Popis dílů ..................................................................................................................................Strana 46
Technické údaje .......................................................................................................................Strana 47
Obsah dodávky .......................................................................................................................Strana 47
Všeobecná bezpečnostní upozornění .......................................................... Strana 47
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ..................................................................Strana 47
Funkce ..................................................................................................................................... Strana 48
Před prvním uvedením do provozu ..............................................................Strana 48
Nabíjení akumulátorů ..............................................................................................................Strana 48
Montáž ...................................................................................................................................Strana 48
Montáž výrobku ....................................................................................................................... Strana 49
Montáž solárního článku ......................................................................................................... Strana 49
Spojení solárního článku s hlavou světla ................................................................................ Strana 49
Uvedení do provozu ................................................................................................... Strana 49
Údržba a výměna akumulátorů.......................................................................Strana 50
Provoz v zimě ................................................................................................................... Strana 50
Čistění a ošetřování ..................................................................................................... Strana 50
Odstranění poruch .......................................................................................................Strana 50
Zlikvidování .......................................................................................................................Strana 51
Záruka .................................................................................................................................... Strana 51
46 CZ
Legenda použitých piktogramů
Dosah pohybového senzoru: max. 12m
Úhel dosahu pohybového senzoru: cca120 °
Extra jasné světlo na cca 90s vrežimu pohybového senzoru
Volt (stejnosměrný proud)
LED solární svítidlo
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použi-
tím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je určen k osvětlení venkovních prostor, ve kterých není možnost připojení k elektrickému
proudu. Výrobek je určen k privátní používání v domácnostech, není určen pro živnostenské
podnikání nebo jiné oblasti použití.
Tento výrobek není vhodný k osvětlení místností v domácnosti.
Tento výrobek je vhodný k používání při extrémních teplotách až do -21 °C.
Popis dílů
1 Solární článek s integrovaným
soumrakovým senzorem
2 Hlava světla
3 LED kryt
4 Montážní deska
5 Reflektor
6 Kryt bodového světla
7 Pohybový senzor
8 Šroub (Ø 4,8 x 50 mm)
9 Hmoždinka (Ø 8 x 37 mm)
10 Přihrádka na akumulátory
11 LED
12 Volič OFF / ECO/ PIR
13 Šroub (Ø 4 x 30 mm)
14 Hmoždinka (Ø 6 x 30 mm)
15 Zástrčka
16 Solární panel
47 CZ
Technické údaje
Akumulátor: 3 x Ni-MH akumulátor 1,2 V , 600 mAh, AA
LED: 3 x SMD LEDs, LG2835 (patentované)
0,5 W bílé LED (LED nelze vyměnit)
Solární článek: polykrystalický 6 V , 100 mA
Pohybový senzor: dosah: cca 5 až 12 m,
úhel dosahu: cca 120 °
Druh ochrany: IP44 (ochrana proti stříkající vodě)
Obsah dodávky
1 hlava svítidla spohybovým senzorem
1 kryt bodového světla
1 montážní deska
1 solární článek (včetně cca 2,5 m kabelu)
2 šrouby (Ø 4,8 x 50 mm)
2 hmoždinky (Ø 8 x 37 mm)
2 šrouby (Ø 4 x 30 mm)
2 hmoždinky (Ø 6 x 30 mm)
1návod kmontáži a obsluze
1 držák solárního panelu
Všeobecná bezpečnostní upozornění
Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi bezpečnostními pokyny a pokyny k obsluze! Při
předávání výrobku třetí osobě předávejte současně i všechny jeho podklady!
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du-
ševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která z jeho použí-
vání vyplývají. S výrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět čištění ani uživa-
telskou údržbu.
Děti nikdy nenechávejte bez dozoru sobalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení obalovým
materiálem. Děti nebezpečí často podceňují.
Během montáže chraňte pracoviště před dětmi. K obsahu dodávky patří velký počet šroubů a ji-
ných drobných dílů. Tyto předměty mohou být v případě spolknutí nebo vdechnutí životu nebezpečné.
Nepoužívejte výrobek pokud jste zjistili, že je poškozený!
LED nelze vyměnit.
Po výpadku nebo poškození LED musíte celý výrobek vyměnit.
Bezpečnostní pokyny pro
baterie a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Uchovávejte baterie a akumulátory mimo dosah dětí. V
případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu nenabíjejte. Baterie nebo
akumulátory nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru nebo je-
jich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci, které mohou nega-
tivně ovlivnit funkci baterií nebo akumulátorů.
48 CZ
Vpřípadě vytečení baterií / akumulátorů zabraňte kontaktu chemikálií spokožkou, očima a slizni-
cemi! Omyjte ihned postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou
pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poškozené baterie nebo akumulátory
mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku, abyste zabránili jeho
poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombinujte staré baterie nebo akumu-
látory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání z výrobku.
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity (+) a (-) na bateriích nebo akumu-
látorech a na výrobku.
Vyčistěte před vložením kontakty baterie nebo akumulátoru a kontakty v přihrádce na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku.
Funkce
Solární článek 1 přeměňuje světelnou energii ze slunečního záření na elektrickou energii. Připojeným
proudovým kabelem se nabíjí akumulátory v přihrádce na akumulátory 10 .
V těchto akumulátorech se ukládá elektrická energie dodávaná solárním článkem. Úplně nabité
akumulátory dodávají v poloze voliče „PIR“ energii pro přibližně 2 hodiny, v poloze voliče „ECO
pro přibližně 8 hodin světla.
Nabití zcela vybitých akumulátorů trvá v létě při pravidelném dopadu slunečních paprsků asi 2 až 4
dny. Před prvním uvedením výrobku do provozu se musí akumulátory nabít (viz „Nabíjení akumulátorů“).
Před prvním uvedením do provozu
Nabíjení akumulátorů
Poznámka: Akumulátory vestavěné do hlavy světla 2 jsou v dodávce již nabité. Přesto se mohou
během přepravy od výrobce do prodejny vybít. Před prvním uvedením do provozu proto akumulátory
nejdříve nabijte. Nabití zcela vybitých akumulátorů trvá v létě při rovnoměrném dopadu slunečních
paprsků nejméně celý den.
Nastavte volič 12 do polohy „OFF“.
Poznámka: Při pravidelném dopadu světla (v závislosti na roční době) by se měly vybité
akumulátory po dvou až deseti dnech nabít.
Poznámka: Vestavěný regulátor nabíjení výrobku zabraňuje přebití akumulátorů.
Jestliže se po nabití intenzita světla nezlepší, vyměňte akumulátory (obr. B, C).
Montáž
Zvolte vhodné místo k montáži.
Dávejte pozor, aby nebyla funkce pohybového senzoru 7 rušena překážkami nebo se stále
pohybujícími objekty.
Namontujte solární panel 16 na místě s přímým sluncem.
Nemontujte solární panel 16 na místech se silnými výkyvy teploty, například v blízkosti topných těles.
49 CZ
Umístěte solární panel 16 na místě, na kterém nemůže být rušen jinými zdroji světla a nasměrujte
ho na jih.
Přesvědčte se, že jsou dodané šrouby a hmoždinky vhodné k montáži na vyhlédnutý podklad. V
opačném případě použijte jiné vhodné šrouby a hmoždinky. Za škody vzniklé jinou než určenou
montáží výrobce neručí.
Zkontrolujte, jestli kabel solárního panelu
16
stačí až ke světlu. Vzdálenost mezi solárním panelem
16
a světlem může být maximálně 2,5 m.
Montáž výrobku
Přesvědčte se, že umisťujete výrobek hlavou světla 2 směřující nahoru. Nemontujte výrobek v
jiné poloze.
Namontujte a upevněte výrobek na stabilním a pevném povrchu podle údajů na obrázku A.
Poznámka: Přiložený montážní materiál je vhodný k přišroubování do normálního zdiva. Pro jiné
podklady budou možná zapotřebí jiné upevňovací materiály. V případě pochybností se poraďte
s odborníkem.
Po montáži zkontrolujte pevné usazení výrobku.
Montáž solárního článku
Přesvědčte se, že instalujete solární panel 16 panelem nahoru. Nemontujte solární panel 16
v jiné poloze.
Připevněte solární panel 16 na stabilním a pevném povrchu, podle údajů na obrázku D.
Upozornění: Přiložený montážní materiál je vhodný k přišroubování do normálního zdiva.
Pro jiné podklady budou možná zapotřebí jiné upevňovací materiály. V případě pochybností
se poraďte s odborníkem.
Po montáži zkontrolujte pevné držení držáku solárního článku.
Spojení solárního článku s hlavou světla
Po montáži obou provozních jednotek (hlavy světla 2 a solárního článku 1) zaveďte spojovací
kabel tak, aby nebyl mechanicky namáhaný. Abyste zabránili poškození izolace kabelu, použijte
pro jeho připevnění běžné instalační materiály, jako jsou např. objímky nebo kabelové kanály.
Spojte zástrčky 15 kabelů hlavy světla a solárního článku (viz obr. E).
Uvedení do provozu
Poznámka:
Před uvedením do provozu spojte hlavu světla 2 se solárním článkem 1. Solární jednotka 1
funguje také jako senzor stmívání, zatímco senzor pohybu 7 reaguje pouze na pohyb.
Při výběru místa pro montáž solární jednotky 1 dbejte na to, aby jednotka, stejně jako senzor
stmívání, nebyla ovlivněna jinými zdroji světla, jako např. pouličním osvětlením.
Volič 12 hlavy světla 2 (obr. C) má následující funkce:
Poloha „OFF“: Pohybový senzor 7 a hlava světla 2 jsou mimo provoz. Akumulátory se
dobíjejí slunečním světlem přes solární článek 1. Použijte tuto polohu voliče pro
nabíjení akumulátorů (viz „Nabíjení akumulátorů“).
Poloha „ECO“: Při dopadu slunečního světla na solární článek se akumulátory nabíjejí. Hlava
světla 2 se při stmívání automaticky zapne a při denním světle vypne, jakmile
zaznamená solární článek 1 změnu intenzity světla. K dosažení dlouhé doby
50 CZ
svícení nejsou LED při této poloze voliče zásobovány plným výkonem akumulá-
torů, svítí jen s cca 25 % světelného výkonu (režim Eco). Při úplně nabitých aku-
mulátorech poskytuje tato poloha voliče 8 hodin světlo.
Poloha „PIR“: Při dopadu světla budou akumulátory nabíjeny prostřednictvím solární jednotky.
Solární článek 1i stmívání, resp. za tmy hlavu světla 2 zapne, pokud sen-
zorpohybový senzor 7 zaznamená pohyb. Doba svícení je přednastavená na
cca 1,5 minuty. Při opakovaném zaznamenání pohybu během této 1,5 minuty,
začíná doba svícení zase od začátku. Při této poloze voliče dostávají LED plný
výkon akumulátorů. Při úplně nabitých akumulátorech poskytuje tato poloha
voliče cca 2 hodiny světlo.
Údržba a výměna akumulátorů
K zajištění dobrého výkonu solárního článku 1 je zapotřebí jeho pravidelné čištění (viz „Čištění a
ošetřování“).
Při výměně akumulátoru postupujte podle obrázků B a C.
Nastavte volič 12 do polohy „OFF“.
Stlačte opatrně svorky víčka přihrádky na akumulátor k sobě a víčko vyklopte.
Vyjměte akumulátory z přihrádky na akumulátory 10 a nahraďte je novými se stejnými technic-
kými parametry. Při vkládání dbejte na správnou polaritu. Polarita je vyznačena v přihrádce na
akumulátory.
Provoz v zimě
Z důvodu kratšího a méně intenzivního slunečního záření se může doba svícení v noci zkrátit. Proto v
zimě zkontrolujte, jestli není solární článek 1 při nízko stojícím slunci zastíněný, v případě potřeby z
něho očistěte led nebo sníh.
Jestliže je doba svícení při špatném počasí příliš krátká, nabijte akumulátory nebo je vyměňte (viz
„Nabíjení akumulátorů“ resp. „Údržba a výměna akumulátorů“).
Čistění a ošetřování
Před čištěním výrobek vypněte.
Na čištění použijte mírně navlhčený hadr nepouštějící vlákna a slabý čisticí prostředek.
edevším pohybový senzor 7 a solární článek 1 pravidelně kontrolujte, jestli nejsou znečištěné.
Abyste zajistili bezvadnou funkci pohybového senzoru a solárního článku, pravidelně je čistěte.
Vzimě odstraňujte ze solárního článku sníh a led.
Odstranění poruch
= Problém
= Příčina
= Řešení
Výrobek se nezapíná.
Nastavte volič 12 do polohy „OFF“.
Volič nastavit do polohy „ECO“ / „PIR“.
Pohybový senzor 7 je znečištěný.
Pohybový senzor 7 vyčistit.
Akumulátory jsou vybité.
Nabít akumulátory (viz „Nabíjení akumulátorů“).
51 CZ
Výrobek mihotá.
Akumulátory jsou skoro vybité.
Nabít akumulátory (viz „Nabíjení akumulátorů“).
Akumulátor se za krátkou dobu vybije.
Solární článek je znečištěný.
Solární článek vyčistit.
Solární článek není správně nasměrovaný.
Solární článek znovu nasměrovat (viz „Montáž výrobku“).
Špatné povětrnostní podmínky.
Viz „Provoz v zimě“.
Akumulátory se vadné.
Akumulátory vyměnit (viz „Údržba a výměna akumulátorů“).
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b),
s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené
látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění
odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo
města.
Vzájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního od-
padu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se mů-
žete informovat u příslušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných
změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné
likvidace baterií / akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy
a musí se zpracovávat jako zvláštodpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť,
Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie / akumulátory u komunální sběrny.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním pro-
šel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše
práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
52 CZ
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada,
výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká,
jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, aku-
mulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
53 SK
Legenda použitých piktogramov ....................................................................Strana 54
Úvod ......................................................................................................................................... Strana 54
Používanie v súlade s určeným účelom ..................................................................................Strana 54
Popis častí ................................................................................................................................. Strana 54
Technické údaje .......................................................................................................................Strana 54
Obsah dodávky .......................................................................................................................Strana 55
Všeobecné bezpečnostné upozornenia .....................................................Strana 55
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumulátorových batérií .......................... Strana 55
Funkcia ...................................................................................................................................Strana 56
Pred prvým uvedením do prevádzky .........................................................Strana 56
Nabíjanie akumulátorových batérií ........................................................................................Strana 56
Montáž ...................................................................................................................................Strana 56
Montáž produktu .....................................................................................................................Strana 57
Montáž solárneho článku ........................................................................................................Strana 57
Spojenie solárneho článku s hlavou svietidla .........................................................................Strana 57
Uvedenie do prevádzky .........................................................................................Strana 57
Údržba / výmena akumulátorových batérií...........................................Strana 58
Prevádzka v zime .........................................................................................................Strana 58
Čistenie a údržba ........................................................................................................... Strana 58
Odstraňovanie porúch..............................................................................................Strana 58
Likvidácia ............................................................................................................................. Strana 59
Záruka .................................................................................................................................... Strana 60
54 SK
Legenda použitých piktogramov
Rozsah snímania senzora pohybu: max. 12 m
Uhol dosahu senzora pohybu: cca. 120 °
Extrajasné svetlo na cca. 90 sek. v režime senzora pohybu
Volt (jednosmerný prúd)
LED solárne svietidlo
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na
obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používa-
nia a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prí-
pade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade s určeným účelom
Výrobok je určený na osvetlenie vonkajších oblastí, ktoré nemajú prúdové pripojenie. Výrobok je určený
pre súkromné domácnosti a nie je určený na komerčné účely alebo pre iné oblasti nasadenia.
Tento produkt nie je vhodný na osvetlenie miestností v domácnosti.
Tento produkt je vhodný pre extrémne teploty až do -21 °C.
Popis častí
1 Solárny článok s integrovaným súmrakovým
senzorom
2 Hlava svietidla
3 LED-kryt
4 Montážna doska
5 Reflektor
6 Kryt bodových svetiel
7 Senzor pohybu
8 Skrutka (Ø 4,8 x 50 mm)
9 Hmoždinky (Ø 8 x 37 mm)
10 Priečinok pre akumulátorové batérie
11 LED
12 Spínač OFF / ECO / PIR
13 Skrutka (Ø 4 x 30 mm)
14 Hmoždinky (Ø 6 x 30 mm)
15 Zástrčka
16 Solárny panel
Technické údaje
Akumulátorová batéria: 3 x Ni-MH-akumulátorová batéria 1,2 V , 600 mAh, AA
LED: 3 x SMD LED, LG2835 (patentované)
0,5 W biela LED (LED nie je možné vymeniť)
55 SK
Solárny článok: Polykryštalický 6 V , 100 mA
Senzor pohybu: Dosah: cca. 5–12 m,
Uhol pokrytia: cca. 120 °
Stupeň ochrany: IP44 (s ochranou proti striekajúcej vode)
Obsah dodávky
1 hlava svietidla so senzorom pohybu
1 kryt bodových svetiel
1 montážna doska
1 solárny článok (inkl. cca. 2,5 m kábla)
2 skrutky (Ø 4,8 x 50 mm)
2 hmoždinky (Ø 8 x 37 mm)
2 skrutky (Ø 4 x 30 mm)
2 hmoždinky (Ø 6 x 30 mm)
1 návod na montáž a obsluhu
1 držiak pre solárny panel
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Skôr, ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi týkajúcimi sa ovládania a
bezpečnosti! Ak výrobok odovzdáte tretím osobám, priložte k nemu aj všetky podklady!
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými psychickými, senzoric-
kými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod
dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania výrobku, a ak porozumeli
nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Čistenie a
údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo udusenia
obalovým materiálom. Deti často podceňujú nebezpečenstvá.
Počas montáže zabráňte prístupu detí do pracovnej oblasti. K obsahu dodávky patrí i množstvo
skrutiek a iných drobných dielov. Tieto môžu byť v prípade prehltnutia alebo vdýchnutia životune-
bezpečné.
Ak zistíte akékvek poškodenie výrobku, nepoužívajte ho!
LED diódy nie je možné vymeniť.
Ak LED-diódy na konci svojej životnosti vypadnú, je potrebné vymeniť celý výrobok.
Bezpečnostné upozornenia týkajúce
sa batérií / akumulátorových batérií
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA! Batérie / akumulátorové batérie držte mimo
dosahu detí. V prípade prehltnutia okamžite vyhľadajte lekára!
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné batérie nikdy znova nenabíjajte.
Batérie / akumulátorové batérie neskratujte a / alebo neotvárajte. Následkom môže
byť prehriatie, požiar alebo explózia.
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nehádžte do ohňa alebo vody.
Nevystavujte batérie / akumulátorové batérie mechanickej záťaži.
Riziko vytečenia batérií / akumulátorových batérií
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nevystavujte extrémnym podmienkam a teplotám, ktoré by
na ne mohli pôsobiť, napr. na vykurovacích telesách / priamom slnečnom žiarení.
Ak batérie / akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí a slizníc s chemikáliami!
Ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
56 SK
NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené alebo poškodené batérie / akumulá-
torové batérie môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie. V takom prípade
preto noste vhodné ochranné rukavice.
V prípade vytečenia batérií / akumulátorových batérií ich ihneď vyberte z výrobku, aby ste
predišli vzniku škôd.
Používajte iba batérie / akumulátorové batérie rovnakého typu. Nekombinujte staré batérie /
akumulátorové batérie s novými!
Ak produkt dlhší čas nepoužívate, vyberte z neho batérie / akumulátorové batérie.
Riziko poškodenia produktu
Používajte výhradne uvedený typ batérií / akumulátorových batérií!
Vložte batérie / akumulátorové batérie podľa označenia polarity (+) a (-) na batérii / akumuláto-
rovej batérii a výrobku.
Pred vložením vyčistite kontakty na batérii / akumulátorovej batérii a v priečinku pre batérie!
Vybité batérie / akumulátorové batérie ihneď vyberte z produktu.
Funkcia
Solárny článok 1 mení svetelnú energiu slnka na elektrickú energiu. Prostredníctom pripojeného prúdo-
ho kábla nabíja akumulátorové batérie zabudované v priečinku pre akumulátorové batérie 10 .
Tieto akumulátorové batérie ukladajú elektrickú energiu napájanú z elektrického článku. Plne nabité
akumulátorové batérie dodávajú pri polohe spínača „PIR“ energiu na približne 2 hodiny svetla, v
polohe spínača „ECO“ na približne 8 hodín.
Nabíjanie úplne vybitých akumulátorových batérií trvá v lete pri pravidelnom slnečnom žiarení cca.
2 až 4 dni. Pred prvým uvedením produktu do prevádzky je nutné nabiť akumulátorové batérie (pozri
„Nabíjanie akumulátorových batérií“).
Pred prvým uvedením do prevádzky
Nabíjanie akumulátorových batérií
Poznámka: Akumulátorové batérie zabudované v hlave svietidla 2 sú pri dodaní nabité. Počas
transportu od výrobcu na miesto predaja však môžu stratiť časť nabitia. Pred prvým uvedením do
prevádzky preto akumulátorové batérie nabite. Prvé nabíjanie trvá pri pravidelnom slnečnom žiarení
v lete minimálne jeden deň.
Nastavte spínač 12 do polohy „OFF“.
Poznámka: Pri pravidelnom slnečnom žiarení (závisle od ročného obdobia) by sa mali vybité
akumulátorové batérie nabiť po dvoch až desiatich dňoch.
Poznámka: Zabudovaný regulátor nabíjania produktu zabraňuje prebitiu akumulátorových batérií.
Vymeňte akumulátorové batérie, ak sa výkon po nabití nezlepšil (obr. B, C).
Montáž
Vyberte vhodné miesto pre montáž.
Dbajte na to, aby funkčnosť senzora pohybu 7 na montážnom mieste nebola obmedzená
prekážkami alebo stále sa pohybujúcimi objektami.
Namontujte solárny panel 16 na mieste s priamym slnečným žiarením.
Nemontujte solárny panel 16 na miestach, ktoré podliehajú silným výkyvom teploty, napríklad v
blízkosti vykurovacích telies.
57 SK
Namontujte solárny panel 16 na také miesto, na ktorom nebude môcť byť rušený inými svetelnými
zdrojmi, a nasmerujte ho smerom na juh.
Uistite sa, že priložené skrutky a hmoždinky sú vhodné pre charakter zvoleného montážneho
miesta. Ak to tak nie je, použite iné vhodné skrutky a hmoždinky. Za škody vzniknuté v dôsledku
montáže za iným účelom nepreberá výrobca žiadnu zodpovednosť.
Uistite sa, že kábel solárneho panela 16 dosiahne až po svietidlo. Odstup medzi solárnym
panelom 16 a svietidlom smie byť max. 2,5 m.
Montáž produktu
Uistite sa, že produkt umiestňujete tak, aby hlava svietidla 2 ukazovala smerom hore. Nemontujte
výrobok v žiadnej inej polohe.
Namontujte a upevnite výrobok na stabilnom a pevnom povrchu podľa údajov na obrázku A.
Poznámka: Priložený montážny materiál je vhodný pre upevnenie do bežného muriva. Pre iné
podklady budete pravdepodobne potrebovať iné upevňovacie materiály. Vprípade pochybností
sa obráťte na odborníka.
Po montáži prekontrolujte pevné upevnenie výrobku.
Montáž solárneho článku
Uistite sa, že externý solárny panel 16 nainštalujete iba panelom nahor. Nemontujte solárny
panel 16 v žiadnej inej polohe.
Upevnite solárny panel 16 na stabilnom a pevnom povrchu podľa údajov na obrázku D.
Poznámka: Priložený montážny materiál je vhodný pre upevnenie do bežného muriva. Pre iné
podklady budete pravdepodobne potrebovať iné upevňovacie materiály. Vprípade pochybností
sa obráťte na odborníka.
Po montáži prekontrolujte pevné upevnenie držiaku solárneho článku.
Spojenie solárneho článku s hlavou svietidla
Po montáži obidvoch prevádzkových jednotiek (hlava svietidla 2 a solárny kábel 1) položte kábel
tak, aby nebol vystavený žiadnym mechanickým zaťaženiam. Na upevnenie kábla použite bežné
inštalačné materiály, ako napr. káblové oká alebo káblové kanály, aby sa zabránilo poškodeniam
izolácie kábla.
Spojte zástrčky 15 káblov hlavy svietidla a solárneho článku dokopy (pozri obr. E).
Uvedenie do prevádzky
Poznámka:
Pred uvedením do prevádzky spojte hlavu svietidla 2 so solárnym článkom 1. Solárny článok 1
funguje i ako súmrakový senzor, zatiaľčo súmrakový senzor 7 reaguje iba na pohyb.
Pri výbere montážneho miesta solárneho článku 1 dbajte na to, aby solárny článok a rovnako
aj súmrakový spínač nebol ovplyvňovaný iným svetelným zdrojom, ako napr. pouličnou lampou.
Spínač 12 hlavy svietidla 2 (obr. C) disponuje nasledujúcimi funkciami:
Poloha „OFF“: Senzor pohybu 7 a hlava svietidla 2 sú mimo prevádzky. Akumulátorové
batérie sú pri slnečnom žiarení nabíjané prostredníctvom solárneho článku 1.
Použite túto polohu spínača pre nabitie akumulátorových batérií (pozri „Nabíjanie
akumulátorových batérií“).
58 SK
Poloha „ECO“: Pri dopade svetla sú akumulátorové batérie nabíjané prostredníctvom solárneho
článku. Hlava svietidla 2 sa automaticky zapne alebo vypne, akonáhle solárny
článok 1 zaregistruje stmievanie alebo svitanie. Aby sa dosiahla dlhá doba
svietenia, nie sú LED v tejto pozícii spínača ovládané s plným výkonom, ale po-
skytujú iba cca. 25 % svojho plného svetelného výkonu (režim Eco). Ak sú aku-
mulátorové batérie plne nabité, postačuje nabitie pri tejto pozícii spínača na
cca. 8 hodín svietenia.
Pozícia „PIR“: Pri dopade svetla sa akumulátorové batérie nabíjajú prostredníctvom solárneho
článku. Solárny článok 1 pri stmievaní resp. tme zapne hlavu svietidla 2,
akonáhle senzor pohybu 7 zachytí pohyb. Doba svietenia je prednastavená a
predstavuje cca. 1,5 minúty. Ak je počas tejto 1,5 minúty zaznamený ďalší po-
hyb, spustí sa doba svietenia opätovne. V tejto pozícii spínača sú LED ovládané
s plným výkonom. Keď sú akumulátorové batérie plne nabité, postačuje nabitie
pri tejto polohe spínača pre cca. 2 hodiny svetla.
Údržba / Výmena akumulátorových batérií
Aby bol zaručený dobrý výkon solárneho článku 1, je potrebné solárny článok v pravidelných
intervaloch čistiť (pozri „Čistenie a údržba“).
Pri výmene akumulátorovej batérie postupujte podľa obrázkov B a C.
Spínač 12 prestavte do pozície „OFF“.
Opatrne stlačte dokopy svorky krytu priečinka pre akumulátorové batérie a vyklopte kryt
priečinka pre akumulátorové batérie.
Vyberte akumulátorové batérie z priečinka pre akumulátorové batérie 10 a nahraďte ich novými
akumulátorovými batériami s rovnakými technickými údajmi. Pri vkladaní dodržte správnu
polaritu. Táto je zobrazená v priečinku pre akumulátorové batérie.
Prevádzka v zime
Z dôvodu nízkej intenzity slnečného žiarenia sa môže v závislosti od nočnej doby zapnutia znížiť
doba svietenia. Preto i v zime kontrolujte, či je solárny článok 1 napriek nízkej polohe slnka celý deň
nezatienený a ak je to potrebné, odstráňte ľad alebo sneh.
Ak je doba svietenia z dôvodu poveternostnej situácie nedostatočná, nabite akumulátorové batérie
alebo ich vymeňte (pozri „Nabíjanie akumulátorových batérií“ resp. „Údržba / Výmena akumulátoro-
vých batérií“).
Čistenie a údržba
Pred čistením výrobok vypnite.
Na čistenie použite mierne navlhčenú handričku, ktorá nepúšťa vlákna, a jemný čistiaci
prostriedok.
Pravidelne kontrolujte najmä senzor pohybu 7 a solárny článok 1 ohľadom znečistení.
Pravidelne čistite senzor pohybu a solárny článok, aby bolo zaručené bezchybné fungovanie.
Najmä solárny článok udržiavajte v zime nepokrytý snehom a ľadom.
Odstraňovanie porúch
= Problém
= Príčina
= Riešenie
59 SK
Produkt sa nezapína.
Spínač
12 v pozícii „OFF“.
Nastavte spínač do polohy „ECO“ / „PIR“.
Senzor pohybu 7 je znečistený.
Vyčistite senzor pohybu 7.
Akumulátorové batérie sú vybité.
Nabite akumulátorové batérie (pozri „Nabíjanie akumulátorových batérií“).
Produkt trhane bliká.
Akumulátorové batérie sú takmer vybité.
Nabite akumulátorové batérie (pozri „Nabíjanie akumulátorových batérií“).
Akumulátorová batéria sa vybije v krátkom čase.
Solárny článok je znečistený.
Očistite solárny článok.
Solárny článok je nesprávne nasmerovaný.
Nanovo nasmerujte solárny článok (pozri „Montáž produktu“).
Zlé poveternostné podmienky.
Pozri „Prevádzka v zime“.
Akumulátorové batérie sú defektné.
Vymeňte akumulátorové batérie (pozri „Údržba / Výmena akumulátorových batérií“).
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných
zberných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené
skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a
kartón / 80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spraco-
vanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obec-
nej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového
odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zberných miestach a ich
otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie / akumulátorové batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa
smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie / akumulátorové batérie a / alebo výrobok odovzdajte
prostredníctvom dostupných zberných stredísk.
Nesprávna likvidácia batérií / akumulátorových
batérií ničí životné prostredie!
Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať
jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické
značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie /
akumulátorové batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
60 SK
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito
testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi pro-
duktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátu-
mom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako
dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka za-
niká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za
opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG03651B
Version: 01 / 2019
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stand der Informationen:
10 / 2018 · Ident.-No.: HG03651B102018-8
IAN 311520
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

LIVARNO 311520 de handleiding

Type
de handleiding