Gourmet Maxx Digital Heißluft-Fritteuse 4,5 Liter Handleiding

Type
Handleiding
Gebrauchsanleitung
DE
Operating instructions
EN
Mode d’emploi
FR
Gebruiksaanwijzing
NL
Auf dieser Ausklappseite finden Sie alle Abbildungen, auf die in der
Gebrauchsanleitung verwiesen wird. Klappen Sie die Seite vor dem Lesen der
Gebrauchsanleitung auf.
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
DE
Seite 1
On this fold-out page you will find all illustrations referenced in these operat-
ing instructions. Open the page before reading the operating instructions.
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!
EN
Page 12
Sur cette page rabattable, vous trouverez toutes les illustrations référencées
dans ce mode d’emploi. Ouvrez la page avant de lire le mode d’emploi.
AVIS IMPORTANTS !
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT !
FR
Page 22
Op deze uitklappagina vindt u alle afbeeldingen waarnaar in deze gebruiks-
aanwijzing wordt verwezen. Open de pagina voordat u de gebruiksaanwij-
zing leest.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
BESLIST BEWAREN!
NL
Pagina 33
Digitale Heißluft-Fritteuse
11822
FR DS Produkte GmbH
Stormarnring 14
22145 Stapelfeld · Allemagne
IMPORTATEUR
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin · Allemagne
+49 38851 314650
*
www.ds-group.de/kundenservice
*
Prix d’un appel vers le réseau fixe allemand
au tarif de votre fournisseur.
SERVICE APRÈS-VENTE
DE DS Produkte GmbH
Stormarnring 14
22145 Stapelfeld · Deutschland
IMPORTEUR
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin · Deutschland
+49 38851 314650
*
www.ds-group.de/kundenservice
* Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif
Ihres Anbieters.
KUNDENSERVICE
EN DS Produkte GmbH
Stormarnring 14
22145 Stapelfeld · Germany
IMPORTER
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin · Germany
+49 38851 314650
*
www.ds-group.de/kundenservice
*
Calls to German landlines are subject to
your provider’s charges.
CUSTOMER SERVICE
NL DS Produkte GmbH
Stormarnring 14
22145 Stapelfeld · Duitsland
IMPORTEUR
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin · Duitsland
+49 38851 314650
*
www.ds-group.de/kundenservice
*
Bellen naar het Duitse vaste netwerk tegen
het tarief van uw provider
.
KLANTENSERVICE
B
1519 17 1618
8 149 11 1210 13
1
2
7
A
4
6
3
5
Digitale Heißluft-Fritteuse DE
1
INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang 1
Auf einen Blick 1
Symbole 2
Signalwörter 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3
Sicherheitshinweise 3
Vor dem ersten Gebrauch 5
Zubehör 6
Programme und Funktionen 6
Tipps 7
Aufstellen und Anschlien 7
Benutzung 8
Reinigung und Aufbewahrung 9
Problembehebung 9
Entsorgung 10
Technische Daten 11
LIEFERUMFANG
1 x Heißluft-Fritteuse (Haupteinheit)
1 x Schublade
1 x Einsatzrost
1 x Gebrauchsanleitung
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und
die Bestandteile auf Transportschäden
überprüfen. Bei Schäden nicht verwenden,
sondern den Kundenservice kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder Transport-
schutz vom Gerät abnehmen. Niemals das
Typenschild und eventuelle Warnhinweise
entfernen!
AUF EINEN BLICK
(Bild A)
1 Lufteinlass
2 Bedienfeld
3 Haupteinheit
4 Schublade
5 Lüftungsschlitze
6 Griff
7 Einsatzrost
(Bild B) – Bedienfeld
8 Programmsymbole:
Fleisch
Pommes Frites
Fisch
Steak
9 Symbol – Heizvorgang
10 Symbol – Lüfter läuft
11 Display (Gartemperatur, Garzeit)
12 °C – Gartemperatur in Grad Celsius
leuchtet: wird angezeigt
blinkt: kann angepasst werden
13 MIN – Garzeit in Minuten
(Programm Dörren: Garzeit in Stunden)
leuchtet: wird angezeigt
blinkt: kann angepasst werden
14 Programmsymbole:
Backen
Hähnchenkeulen
Dörren
Chicken Wings
15 Feld – Programm auswählen
16 Feld – Wert verringern
17 Feld – Wert erhöhen
18 Feld – Gartemperatur / Garzeit
auswählen
19 Feld Ein / Aus / Start / Pause
DE
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für die Digitale Heißluft-Fritteuse entschieden haben.
Die clevere Kombination aus schnell zirkulierender heißer Luft und einem Heizelement gart
Ihre Lieblingsspeisen nicht nur besonders schnell und schonend, sondern benötigt auch
deutlich weniger Energie und Fett als herkömmliche Geräte. Die 8 voreingestellten Programme
ermöglichen die einfache, gelingsichere Zubereitung von z. B. Pommes frites, Kuchen, Steaks,
Fisch, Scampi, Hähnchenschenkel, Chicken Wings und getrockneten Früchten. Einfach per
Touch display auswählen.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie den
Kundenservice über unsere Website: www.ds-group.de/kundenservice
Informationen zur Gebrauchsanleitung
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein Bestandteil
des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
SYMBOLE
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen mögliche Gefahren an.
Die dazugehörenden Sicher-
heitshinweise aufmerksam lesen
und befolgen.
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor
Benutzung lesen!
Vorsicht: heiße Oberächen!
Für Lebensmittel geeignet
Wechselstrom
SIGNALWÖRTER
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen
bei Nichtbeachtung der dazugehörigen
Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere Ver-
letzung oder Tod zur Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann schwere
Verletzung oder Tod zur Folge haben
VORSICHT – niedriges Risiko, kann gering-
fügige oder mäßige Verletzung zur Folge
haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden
zur Folge haben
Digitale Heißluft-Fritteuse DE
3
BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Das Gerät ist zum Erhitzen von Lebens-
mitteln durch Heißluft bestimmt.
Das Gerät arbeitet mit Heißluft. Es
ist keine herkömmliche Fritteuse,
in der Lebensmittel in Öl frittiert
werden.
Das Gerät eignet sich nicht zur Zube-
reitung von flüssigen Gerichten, wie
Suppen, Saucen oder Eintöpfen!
Das Gerät ist ausschlilich für den pri-
vaten Gebrauch geeignet, nicht für eine
gewerbliche oder haushaltsähnliche
Nutzung z. B. in Hotels, Frühstückspensi-
onen, Büros, Mitarbeiterküchen o. Ä.
Das Gerät nur für den angegebenen
Zweck und nur wie in der Gebrauchs-
anleitung beschrieben nutzen. Jede
weitere Verwendung gilt als bestim-
mungswidrig.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen
sind alle Mängel, die durch unsach-
gemäße Behandlung, Beschädigung
oder Reparaturversuche entstehen. Dies
gilt auch für den normalen Verschle.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebil-
derungen und technischen Daten, mit denen dieses Gerät
versehen ist, beachten. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8Jahre und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8Jahre und Tiere sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
Die Haupteinheit und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht
ins Wasser fallen oder nass werden können. Es besteht Strom-
schlaggefahr!
DE
4
VORSICHT: heiße Oberflächen!
Gerät und Zubehör werden während des Gebrauchs sehr
heiß. Während und nach der Benutzung des Gerätes nicht
mit aufgeheizten Teilen in Berührung kommen! Ausschließlich
den Griff und das Bedienfeld berühren, während das Gerät in
Betrieb ist oder unmittelbar nach dem Ausschalten. Warten,
bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat, bevor es trans-
portiert, gereinigt oder verstaut wird. Küchenhandschuhe im
Umgang mit dem heißen Zubehör benutzen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandender Aufsicht, vor dem Transpor-
tieren oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Auch die Anschluss-
leitung nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät, die Anschluss-
leitung oder das Zubehör des Gerätes beschädigt sind, müssen
diese durch den Hersteller, Kundenservice oder eine Fachwerkstatt
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
Die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“ beachten!
GEFAHR – Stromschlaggefahr
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen
verwenden und lagern.
Das Gerät nicht in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit benutzen und lagern.
Das Gerät und Anschlussleitung niemals
mit feuchten Händen behren, wenn
das Gerät an das Stromnetz ange-
schlossen ist.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen wäh-
rend es an das Stromnetz angeschlossen
ist, sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose ziehen. Erst danach das Gerät
aus dem Wasser herausholen. Niemals
versuchen, es aus dem Wasser zu ziehen,
während es an das Stromnetz ange-
schlossen ist! Vor erneuter Inbetriebnah-
me durch den Hersteller, Kundenservice
oder autorisierte Fachhändler prüfen
lassen, um eventuelle Gefährdungen
zuvermeiden.
WARNUNG – Brandgefahr
Keine Flüssigkeiten (z. B. Öl oder Wasser)
direkt in das Gerät oder in die Schub-
lade schütten oder ein mit Flüssigkeit
gefülltes Gefäß in das Gerät stellen. Es
arbeitet ausschließlich mit Heißluft. Das
Gerät nicht in der Nähe von brennbarem
Material betreiben. Keine brennbaren
Materialien (z. B. Pappe, Papier, Kunst-
stoff) auf oder in das Gerät legen.
Das Gerät nicht zusammen mit anderen
Verbrauchern(mit hoher Wattleistung)
an eine Mehrfachsteckdose anschließen,
um eine Überlastung und ggf. einen
Kurzschluss(Brand) zu vermeiden.
Keine Verlängerungskabel benutzen.
Das Gerät während des Betriebes nicht
abdecken, um einen Gerätebrand zu
vermeiden. Nichts in die Lüftungs-
öffnungen des Gerätes stecken und
Digitale Heißluft-Fritteuse DE
5
darauf achten, dass diese nicht verstopft
sind.
Im Brandfall: Nicht mit Wasser löschen!
Flammen mit einer Lösch decke oder
einem geeigneten Feuerlöscher ersticken.
WARNUNG –
Verletzungs gefahr
Verpackungsmaterial von Kindern
und Tieren fernhalten. Es besteht
Erstickungs gefahr.
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung
stets außer Reichweite von Kleinkindern
und Tieren ist. Es besteht Strangulations-
gefahr.
Darauf achten, dass die Anschluss-
leitung keine Stolpergefahr darstellt.
Sie darf nicht von der Aufstellfläche
herab hängen, um ein Herunterreißen
des Gerätes zu verhindern.
Während des Betriebes und beim Heraus-
ziehen der Schublade kann heißer Dampf
entweichen. Kopf und Hände daher aus
der Gefahrenzone fernhalten. Es besteht
Verbrühungsgefahr durch Hitze, heißen
Dampf oder Kondenswasser.
HINWEIS – Risiko von Material- und
Sachschäden
Darauf achten, dass der austretende
Dampf nicht direkt mit elektrischen Ge-
räten und Einrichtungen, die elektrische
Bauteile enthalten, in Kontakt kommt.
Wenn während des Betriebes ein Fehler
auftritt, den Netzstecker ziehen. Ansons-
ten das Gerät immer erst ausschalten,
bevor der Netzstecker gezogen wird.
Wenn das Gerät vom Stromnetz ge-
trennt wird, immer am Netzstecker und
nie am Netzkabel ziehen.
Das Gerät nicht an der Anschlussleitung
ziehen oder tragen.
Das Gerät schützen vor: Feuer und an-
deren Wärmequellen, lang anhaltender
Feuchtigkeit, langanhaltender direkter
Sonneneinstrahlung und Stößen.
Das Gerät an einem trockenen Platz bei
Temperaturen zwischen 0 und 40°C
aufbewahren.
Niemals Gegenstände auf das Gerät
oder die Anschlussleitung stellen.
Nur Original-Zubehörteile des Herstellers
verwenden, um die Funktionsweise des
Gerätes nicht zu beeinträchtigen und
eventuelle Schäden zu verhindern.
Keine scharfkantigen Gegenstände zum
Wenden und Entnehmen der Speisen
benutzen. Sie könnten die Beschichtun-
gen beschädigen.
VOR DEM ERSTEN
GEBRAUCH
Beachten!
Die erste Inbetriebnahme des Gerätes
sollte ohne Nahrungsmittel erfolgen,
da es aufgrund eventueller Beschich-
tungsrückstände zu einer Geruchs- oder
Rauchentwicklung kommen könnte.
1. Das Gerät ca. 10 15Minuten lang ohne
Inhalt auf höchster Temperaturstufe
(200 °C) aufheizen lassen. Dafür die An-
weisungen in den KapitelnAufstellen
und Anschließen“ sowie „Benutzung“
befolgen.
2. Das Gerät mit einem sauberen, feuch-
ten Tuch abwischen. Die Schublade(4)
und den Einsatzrost(7) mit Spülmittel
und warmem Wasser oder in der Spül-
maschine reinigen.
DE
6
ZUBEHÖR
Schublade
In der Schublade(4) werden die Speisen
zubereitet. Sie muss im Garraum der Haupt-
einheit(3) eingesetzt sein, wenn das Gerät
in Betrieb genommen wird.
Einsatzrost
Der Einsatzrost(7) sollte bei der Nutzung
des Gerätes in der Schublade(4) eingesetzt
sein, damit die Umluftfunktion nicht beein-
trächtigt wird.
Zum Backen kann auch eine kleine Auflauf-
oder Backform auf den Einsatzrost gestellt
werden.
PROGRAMME UND
FUNKTIONEN
Das Gerät verfügt über eine manuelle Tem-
peratur- und Garzeit-Einstellung sowie über
8voreingestellte Programme.
Das Bedienfeld wird aktiviert, indem das
Feld (19) berührt wird. Wird das Bedien-
feld länger als 10Minuten nicht berührt,
schaltet sich das Gerät wieder in den Stand-
by-Modus.
Um eines der 8Programme(8bzw.14) zu
wählen, das Feld (15) berühren, bis das
Symbol des gewünschten Programms blinkt.
Während des Blinkens können Zeit und Tem-
peratur des Programms manuell angepasst
oder ein anderes Programm ausgewählt
werden.
Die Symbole stehen für folgende voreingestellte Programme:
Symbol Programm Temperatur Garzeit
Fleisch 200 °C 15 min
Pommes frites 200 °C 16 min
Backen 160 °C 15 min
Hähnchenkeulen 200 °C 20 min
Fisch 180 °C 20 min
Steak 200 °C 10 min
Dörren 40 °C 4 h
Chicken Wings 200 °C 13 min
L Die bei den Programmen hinterlegten Zeiten und Temperaturen sollten bei Bedarf
angepasst werden, um sicherzustellen, dass die Lebensmittel (insbesondere Geflügel)
durchgegart sind.
Manuelle Einstellung
Die eingestellte Temperatur und Garzeit
werden abwechselnd auf dem Display(11)
angezeigt.
Sowohl ohne die Verwendung eines
voreingestellten Programmes, als auch bei
der Wahl eines Programmes können die
Gartemperatur(12) und die Garzeit(13)
angepasst werden:
Digitale Heißluft-Fritteuse DE
7
Temperatur:
voreingestellt: 200 °C
einstellbar von 80 – 200 °C
(Ausnahme: Dörren: 40 – 80 C)
Garzeit:
voreingestellt: 15 Minuten
einstellbar von 1 – 60 Minuten
(Ausnahme: Dörren: 2 – 9 Stunden)
Um die Temperatur bzw. Garzeit anzupassen,
das Feld (18) berühren, bis °C bzw. MIN
blinkt.
Dann das Feld
(16, verringern) bzw. das
Feld
(17, erhöhen) berühren. Für einen
Schnelldurchlauf der Werte das jeweilige
Feld berühren und halten.
L Um die Gartemperatur bzw. die
Garzeit während eines Garvorganges
anzupassen, muss dieser zuerst pau-
siert werden. Dazu das Feld (19)
berühren.
Nach dem Anpassen der Werte das
Feld erneut berühren, um den
Garvorgang fortzusetzen.
TIPPS
Für die Zubereitung von Speisen wird
i. d. R. kein bzw. nur wenig Öl benötigt.
Öl kann als Geschmacksträger zu
Speisen hinzugefügt werden, indem
die Lebensmittel mit wenig Öl aus dem
Ölzerstäuber besprüht werden.
Die Garzeit ist abhängig von Größe
sowie Menge der Lebensmittel und von
der Gartemperatur. Im Allgemeinen ist
die Garzeit jedoch kürzer als in einem
handelsüblichen Backofen. Mit einer
kürzeren Garzeit anfangen und die
Garzeit nachträglich dem persönlichen
Geschmack anpassen.
Bei der Zubereitung von industriell her-
gestellten Tiefkühlprodukten sollte man
sich nach den Zeit- und Temperatur-
vorgaben des Herstellers richten. Vor
Ablauf der angegebenen Garzeit prüfen,
ob die Speisen bereits durchgegart sind,
da die Garzeit etwas kürzer als in einem
handelsüblichen Backofen sein kann.
Bei einigen Lebensmitteln (z. B. Pommes
frites o. Ä.) empfiehlt es sich, die Lebens-
mittel von Zeit zu Zeit durchzumengen,
um ein gleichmäßiges Garergebnis zu
erhalten.
AUFSTELLEN UND
ANSCHLIEßEN
Beachten!
Das Gerät nicht unter Küchenoberschrän-
ke o. Ä. stellen. Durch den aufsteigenden
Dampf könnten diese Schaden nehmen!
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose, die mit den techni-
schen Daten des Gerätes übereinstimmt,
anschließen. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen gut zugänglich
sein, damit die Netz verbindung schnell
getrennt werden kann.
Das Gerät niemals auf einen weichen
Untergrund stellen. Die Lüftungsöff-
nungen auf der Unterseite des Gerätes
dürfen nicht abgedeckt sein. Es könnte
ansonsten überhitzen und beschädigt
werden.
Darauf achten, dass die Anschlussleitung
nicht gequetscht, geknickt oder über
scharfe Kanten gelegt wird und nicht mit
heißen Flächen in Berührung kommt.
1. Das Gerät auf die Küchenzeile oder eine
andere trockene, saubere, ebene und
hitzebeständige Arbeitsfläche stellen.
Für ausreichend Freiraum zu allen Seiten
sorgen (mind. 20cm zu den Seiten und
50cm nach oben).
2. Die Anschlussleitung vollständig ausei-
nanderwickeln und den Netzstecker in
eine Steckdose stecken.
Das Bedienfeld(2) leuchtet kurz auf und
DE
8
es ertönt ein Signal. Das Feld (19)
leuchtet dauerhaft, das Gerät befindet
sich im Stand-by-Modus.
BENUTZUNG
Dieses Gerät arbeitet mit Heißluft. Es
ist keine herkömmliche Fritteuse, in
der Lebensmittel mit viel Öl frittiert
werden! Generell lassen sich alle Speisen
zubereiten, die sich auch in einem handels-
üblichen Umluftofen zubereiten lassen.
Für gute Ergebnisse, das Kapitel „Tipps“
durchlesen.
Beachten!
Das Gerät nicht länger als 1Stunde ohne
Unterbrechung benutzen (Ausnahme:
Programm Dörren: max. 9Stunden).
Das Gerät nicht längere Zeit ohne Le-
bensmittel in der Schublade verwenden.
Nahrungsmittel nicht in Frischhaltefolie
oder in Plastikbeuteln verpackt in das
Gerät legen.
Das Gerät darf während des Betriebes
nicht bewegt werden.
Darauf achten, dass die Speisen nicht
das Heizelement des Gerätes berühren
Die Schublade maximal zur Hälfte
befüllen, damit die heiße Luft optimal
im Garraum zirkulieren kann.
Darauf achten, dass öl- und fettreiche
Speisen nicht überhitzt werden.
Sollte Rauch aus dem Gerät aufsteigen,
sofort den Netzstecker ziehen. Eine
Ausnahme ist die erste Inbetriebnahme
ohne Lebensmittel (siehe Kapitel „Vor
dem ersten Gebrauch“).
Die Schublade und ggf. den Einsatzrost
nach der Benutzung immer auf eine
hitzebeständige Unterlage stellen.
1. Die Lebensmittel, die zubereitet werden
sollen, vorbereiten.
2. Den Einsatzrost(7) auf seine Silikon-
stopper in die Schublade(4) stellen.
3. Die Lebensmittel in die Schublade geben.
4. Die Schublade in den Garraum der
Haupteinheit(3) einsetzen.
5. Das Gerät an eine Steckdose anschlie-
ßen (siehe Kapitel „Aufstellen und
Anschließen“).
6. Das Feld (19) berühren, um das
Gerät zu aktivieren.
Das Bedienfeld(2) schaltet sich ein und es
ertönt ein Signal. 200 °C und 15 Minuten
sind voreingestellt. Die Gartemperatur
in°C und die Garzeit in Minuten werden
abwechselnd angezeigt.
7. Die Garzeit und Temperatur entweder
manuell anpassen oder ein Programm
auswählen (siehe Kapitel „Programme
und Funktionen“).
8. Das Feld kurz berühren, um den
Garvorgang zu starten.
Die Symbole (9) und (10) leuchten
und das ausgewählte Programmsymbol
bzw. das Feld blinkt.
Soll der Garvorgang unterbrochen
werden, das Feld erneut kurz
berühren. Das Feld blinkt, solange der
Garvorgang pausiert ist.
Wird die Schublade herausgezogen,
wird der Garvorgang unterbrochen.
Nach dem Einsetzen der Schublade
wird er fortgesetzt.
9. Nach Ablauf der eingestellten Garzeit
erklingen mehrere Signaltöne. Auf dem
Display(11) erscheint 0:00 und der
Lüfter läuft noch einige Zeit nach.
Dann schaltet sich das Gerät in den
Stand-by-Modus (nur das Feld
leuchtet noch).
10. Die Schublade am Griff(6) aus der
Haupteinheit herausziehen und auf einer
hitzebeständigen Unterlage abstellen.
11. Die Lebensmittel aus der Schublade
nehmen.
12. Das Gerät und Zubehör abkühlen lassen
und anschließend reinigen (siehe Kapitel
„Reinigung und Aufbewahrung“).
Digitale Heißluft-Fritteuse DE
9
REINIGUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Beachten!
Niemals hees Wasser auf die heißen
Zubehörteile spritzen, um Material-
schäden zu vermeiden.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungspads
verwenden. Diese können die Ober-
flächen beschädigen.
Die Schublade(4), den Einsatzrost (7) und
ggf. die Haupteinheit(3), nach jedem
Gebrauch reinigen, um Keimbildung und
dem Anbrennen von Lebensmittelrückstän-
den vorzubeugen. Keine Lebensmittelreste
antrocknen lassen.
1. Sicherstellen, dass das Gerät vom Strom-
netz getrennt ist.
2. Das Gehäuse der Haupteinheit sowie
den Garraum und das Heizelement bei
Bedarf mit einem sauberen, feuchten
Tuch abwischen. Nicht in der Geschirr-
spülmaschine reinigen oder ins
Wasser tauchen!
3. Die Schublade und den Einsatzrost mit
Spülmittel und warmem Wasser oder
inder Spülmaschine reinigen.
Um die Qualität der Teile möglichst lange
zu erhalten, sollten sie vorzugsweise mit
der Hand abgespült werden.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
zuvor in warmem Wasser und Spül mittel
einweichen.
4. Alle Teile vollständig trocknen lassen
oder abtrocknen.
5. Das Gerät und die Zubehörteile an einem
sauberen, trockenen, für Kinder und
Tiere unzugänglichen Ort aufbewahren.
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funk-
tionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst
behoben werden kann. Lässt sich mit den
nachfolgenden Schritten das Problem nicht
lösen, den Kunden service kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches
Gerät selbst zu reparieren!
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der
Steckdose.
Den Sitz des Netzsteckers korrigieren.
Die Steckdose ist defekt.
Eine andere Steckdose ausprobieren.
Die Schublade(4) sitzt nicht korrekt in der
Haupteinheit(3).
Die Schublade muss vollständig in der
Haupteinheit sitzen, damit das Gerät
eingeschaltet werden kann.
Der Überhitzungsschutz wurde ausgelöst.
Den Netzstecker aus der Steckdose zie-
hen und das Gerät vollständig abkühlen
lassen. Danach erneut versuchen.
Die Sicherung im Sicherungskasten
wird ausgelöst.
Zu viele Geräte sind am selben Stromkreis
angeschlossen.
Die Anzahl der Geräte im Stromkreis
reduzieren.
Die Lebensmittel sind nicht gleich-
mäßig gegart.
Es wurden verschiedene Lebensmittel mit
unterschiedlichen Garzeiten gleichzeitig
zubereitet.
Lebensmittel mit längerer Garzeit zuerst
in das Gerät geben, später Zutaten mit
kürzerer Garzeit hinzufügen.
Es wurden Lebensmittel, für die unter-
schiedliche Gartemperaturen vorgesehen
sind, gleichzeitig zubereitet.
Lebensmittel mit unterschiedlichen Gar-
temperatur nacheinander zubereiten.
DE
10
Die eingestellte Garzeit war zu kurz oder die
Temperatur zu niedrig.
Die Garzeit bzw. Temperatur erhöhen.
Die Schublade(4) ist zu voll.
Die Lebensmittelmenge verringern.
Die Schublade maximal zur Hälfte mit
Lebensmitteln befüllen.
Die Lebensmittel liegen aufeinander.
Lebensmittel verteilen und von Zeit
zuZeit durchmengen.
Pommes frites aus frischen Kartoffeln
sind nicht knusprig.
Die Kartoffeln sind zu wasserhaltig.
Die Kartoffeln in schmalere Stücke
schneiden. Die Kartoffelstücke mit
einem Küchenpapier trockentupfen und
dann mit etwas Speiseöl beträufeln.
Während des Gebrauchs lässt sich ein
unangenehmer Geruch feststellen. /
Es kommt Qualm aus dem Gerät.
Das Gerät wird zum ersten Mal verwendet.
Eine Geruchsentwicklung tritt bei der
ersten Benutzung neuer Geräte häufig
auf. Der Geruch sollte verschwinden,
nachdem das Gerät mehrmals benutzt
wurde.
Das Gerät ist verschmutzt.
Die Anweisungen des Kapitels
Reinigung und Aufbewahrung“
befolgen.
Es wird zu viel Öl oder Fett benutzt.
Überschüssiges Öl bzw. Fett ent fernen.
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial umwelt-
gerecht entsorgen und der Wert-
stoffsammlung zuführen.
Das nebenstehende Symbol (durch-
gestrichene Mülltonne mit Unter-
strich) bedeutet, dass Altgeräte nicht
in den Hausmüll, sondern in spezielle
Sammel- und Rückgabesysteme
gehören.
Besitzer von Altgeräten aus privaten
Haushalten können diese bei den
Sammelstellen der öffentlich-recht-
lichen Entsorgungsträger oder bei
den von Herstellern und Vertreibern
im Sinne des ElektroG eingerichteten
Rücknahmestellen unentgeltlich abge-
ben, damit sie einer umweltschonen-
den Entsorgung sowie einer Wieder-
gewinnung von wertvollen Rohstoffen
zugeführt werden können. Bei einer
unsachgemäßen Entsorgung können
giftige Inhaltsstoffe in die Umwelt ge-
langen, die gesundheitsschädigende
Wirkungen auf Menschen, Tiere und
Pflanzen haben. Rücknahmepflichtig
sind auch Geschäfte, die Elektro- und
Elektronikgeräte auf dem Markt
bereitstellen.
Die Abfallvermeidung leistet einen
noch wertvolleren Beitrag zum Um-
weltschutz. Sofern möglich, ist daher
neben einer weiteren eigenen Nutzung
oder Reparatur auch die Abgabe an
Zweitnutzer eine ökologisch wertvolle
Alternative zur Entsorgung.
Digitale Heißluft-Fritteuse DE
11
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: 11822
Modellnummer: AF9001TH-GS
Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Leistung:
1220 – 1450 W
Schutzklasse: I
Fassungsvermögen: max. 4,5Liter
Temperatureinstellung: 80 °C bis 200 °C
40 °C bis 80 °C (Programm Dörren)
Timer: 1 bis 60Minuten
2 bis 9Stunden (Programm Dörren)
ID Gebrauchsanleitung: Z 11822 M DS V1.1 0323 as
Alle Rechte vorbehalten.
EN
12
LIST OF CONTENTS
Items Supplied 12
At A Glance 12
Symbols 13
Signal Words 13
Intended Use 14
Safety Notices 14
Before Initial Use 16
Accessories 16
Programmes and Functions 16
Tips 17
Set-Up and Connection 18
Use 18
Cleaning and Storage 19
Troubleshooting 20
Disposal 21
Technical Data 21
ITEMS SUPPLIED
1 x hot air frying machine (main unit)
1 x drawer
1 x insert rack
1 x operating instructions
Check the items supplied for completeness
and the components for transport damage.
If you find any damage, do not use the
device but contact our customer service
department.
Remove any possible films, stickers or trans-
port protection from the device. Never
remove the rating plate and any possible
warnings!
AT A GLANCE
(Picture A)
1 Air inlet
2 Control panel
3 Main unit
4 Drawer
5 Ventilation slots
6 Handle
7 Insert rack
(Picture B) – Control Panel
8 Programme symbols:
Meat
Chips
Fish
Steak
9 Symbol – Heating process
10 Symbol – Fan is running
11 Display (cooking temperature, cooking
time)
12 °C – Cooking temperature in degrees
Celsius
lit: is displayed
flashing: can be adjusted
13 MIN – Cooking time in minutes
(Dehydrating programme: cooking time
in hours)
lit: is displayed
flashing: can be adjusted
14 Programme symbols:
Baking
Chicken legs
Dehydrating
Chicken wings
15 Field – Select programme
16 Field – Decrease value
17 Field – Increase value
18 Field – Select cooking temperature /
cooking time
19 Field On / Off / Start / Pause
Digital Hot Air Frying Machine EN
13
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen this digital hot air frying machine.
The clever combination of fast-circulating hot air and a heating element cooks your favourite
food not just really fast and gently, but also requires much less energy and fat than conven-
tional devices. The 8preset programmes allow you to cook easily with guaranteed success
every time you want to prepare chips, cake, steaks, fish, scampi, chicken legs, chicken wings
or dried fruit, for example. Simply select a programme on the touch display.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, please contact
the customer service department via our website: www.ds-group.de/kundenservice
Information About the Operating Instructions
Before using the device for the first time, please read through these operating instructions
carefully and keep them for future reference and other users. They form an integral part of
the device. The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in
these operating instructions is not complied with.
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!
SYMBOLS
Danger symbols: These symbols
indicate possible dangers. Read
the associated safety notices
carefully and follow them.
Supplementary information
Read the operating instructions
before use!
Caution: hot surfaces!
Suitable for use with food
Alternating current
SIGNAL WORDS
Signal words indicate hazards if the associ-
ated notices are not followed.
DANGER – high risk, results in serious injury
or death
WARNING – medium risk, may result in
serious injury or death
CAUTION – low risk, may result in slight
ormoderate injury
NOTICE – may result in risk of damage to
material
EN
14
INTENDED USE
The device is intended to be used to heat
food using hot air.
The device operates with hot air. It
is not a conventional fryer in which
food is deep-fried using oil.
The device is not suitable for preparing
liquid dishes such as soups, sauces or
stews!
The device is for personal use only and is
not intended for commercial or domestic-
like applications, e.g. in hotels, bed and
breakfasts, oces, staff kitchens or
similar places.
Use the device only for the specified pur-
pose and as described in the operating
instructions. Any other use is deemed
tobe improper.
The warranty does not cover faults
caused by incorrect handling, damage
or attempted repairs. The same applies
to normal wear and tear.
SAFETY NOTICES
WARNING: Note all safety notices, instructions, illustra-
tions and technical data provided with this device. Failure
to follow the safety notices and instructions may result in elec-
tric shock, fire and / or injuries.
This device may be used by children aged 8 and over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack
of experience and/or knowledge if they are supervised or have
received instruction on how to use the device safely and have
understood the dangers resulting from this.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are older than 8 years of age and are super-
vised.
Children younger than 8 years of age and animals must be kept
away from the device and the connecting cable.
Never immerse the main unit and the connecting cable in water
orother liquids, and ensure that these components cannot fall
into water or become wet. There is a danger of electric shock!
CAUTION: hot surfaces!
The device and accessories will become very hot during use.
Do not come into contact with heated parts while or after
using the device! Only ever touch the handle and the control
panel while the device is in operation or immediately after it
has been switched off. Wait until the device has cooled down
Digital Hot Air Frying Machine EN
15
fully before it is transported, cleaned or stored away. Use
oven gloves when handling the hot accessories.
The device must always be disconnected from the mains power
when it is left unattended and before transporting or cleaning the
device.
Do not make any modifications to the device. Also do not replace
the connecting cable yourself. If the device, the connecting cable or
the accessories of the device are damaged, they must be replaced
by the manufacturer, customer service department or a specialist
workshop in order to avoid any hazards.
The device is not designed to be operated with an external timer
or a separate remote control system.
Follow the instructions in the “Cleaning and Storage” chapter!
DANGER – Danger
of Electric Shock
Use and store the device only in closed
rooms.
Do not use and store the device in rooms
with high humidity.
Never touch the device and the con-
necting cable with wet hands when the
device is connected to the mains power.
If the device falls into water while it
is connected to the mains power, pull
the mains plug out of the plug socket
immediately. Only after this should you
pull the device out of the water. Never
attempt to pull it out of the water while
it is connected to the mains power!
Before using it again, have it checked
by the manufacturer, customer service
department or an authorised distributor
in order to avoid possible hazards.
WARNING – Danger of Fire
Do not pour any liquids (e.g. oil or water)
directly into the device or the drawer or
place a liquid-filled vessel into the device.
It works exclusively with hot air. Do
not operate the device in the vicinity of
combustible material. Do not place any
combustible materials (e.g. cardboard,
paper, plastic) on or in the device.
Do not connect the device along with
other consumers (with a high wattage)
to a multiple socket in order to prevent
overloading and a possible short circuit
(fire).
Do not use any extension cables.
Do not cover the device during operation
in order to prevent it from catching fire.
Do not insert anything into the ventilation
openings of the device and make sure
that they do not become clogged.
In the event of a fire: Do not extinguish
with water! Smother the flames with
a fireproof blanket or a suitable fire
extinguisher.
WARNING – Danger of Injury
Keep the packaging material away from
children and animals. There is a danger
of suffocation.
Make sure that the connecting cable is
always kept out of the reach of small
children and animals. There is a danger
of strangulation.
Make sure that the connecting cable
does not present a trip hazard. It should
EN
16
not hang down from the surface on
which the device is placed in order to
prevent the device from being pulled
down.
Hot steam can escape from the device
during operation and when the drawer
is pulled out. You should therefore keep
your head and hands out of the danger
zone. There is a danger of scalding from
heat, hot steam or condensation.
NOTICE – Risk of Damage
to Material and Property
Make sure that the steam which emerges
does not come into direct contact with
electrical devices and equipment contain-
ing electrical components.
If a fault occurs during operation, pull out
the mains plug. Otherwise always switch
off the device first before the mains plug
is pulled out of the plug socket.
Always pull the mains plug and never
the mains cable when disconnecting the
device from the mains power.
Do not pull or carry the device by the
connecting cable.
Protect the device from: fire and other
heat sources, persistent moisture, per-
sistent direct sunlight and impacts.
Keep the device in a dry place at tem-
peratures of between 0 and 40°C.
Never place objects on the device or the
connecting cable.
Use only original accessories from the
manufacturer in order to guarantee that
there is no interference that may prevent
the device from working and to avoid
possible damage.
Do not use any sharp-edged objects
toturn or remove the food. They could
damage the coatings.
BEFORE INITIAL USE
Please Note!
The device should be used for the first
time without any food in it as it may
produce some smoke or odours due
tocoating residues.
1. Allow the device to heat up on the
highest temperature setting (200°C) for
approx. 10–15minutes without any
food in it. To do this, follow the instruc-
tions in the “Set-Up and Connection”
and “Use” chapters.
2. Wipe down the device with a clean,
damp cloth. Clean the drawer(4) and
insert rack(7) with detergent and warm
water.
ACCESSORIES
Drawer
The food is prepared in the drawer(4). It
must be inserted in the cooking chamber
in the main unit(3) when the device is put
into operation.
Insert Rack
The insert rack(7) should be inserted in the
drawer(4) when the device is in use so that
the air circulation function is not impaired.
A small casserole or baking tin can also
beplaced on the insert rack for baking.
PROGRAMMES AND
FUNCTIONS
The device features manual setting of the
temperature and cooking time as well as
8preset programmes.
The control panel is activated by touching
the field (19). If the control panel is not
touched for longer than 10minutes, the
device switches back to stand-by mode.
Digital Hot Air Frying Machine EN
17
To select one of the 8programmes(8or14), touch the field (15) until the symbol for
the programme you want flashes. While it is flashing, the time and temperature of the
programme can be manually adjusted or another programme can be selected.
The symbols represent the following preset programmes:
Symbol Programme Temperature Cooking time
Meat 200°C 15 min
Chips 200°C 16 min
Baking 160°C 15 min
Chicken legs 200°C 20 min
Fish 180°C 20 min
Steak 200°C 10 min
Dehydrating 40°C 4 h
Chicken wings 200°C 13 min
L The times and temperatures which are set for the programmes should be adjusted
if necessary to ensure that the food (in particular poultry) is fully cooked.
Manual Setting
The set temperature and cooking time are
shown alternately on the display(11).
The cooking temperature(12) and the
cooking time(13) can be adjusted both
without using a preset programme and
when a programme is chosen:
Temperature:
preset: 200°C
can be set from 80 – 200°C
(Exception: Dehydrating: 40 – 80°C)
Cooking time:
preset: 15 minutes
can be set from 1 – 60 minutes
(Exception: Dehydrating: 2 – 9 hours)
To adjust the temperature or cooking time,
touch the field (18) until °C or MIN
flashes.
Then touch the field
(16, decrease) or
the field
(17, increase). To scroll through
the values quickly, press and hold down the
respective field.
L To adjust the cooking temperature
or cooking time during a cooking
process, it needs to be paused first.
To do this, touch the field (19).
After adjusting the values, touch
the field again to resume the
cooking process.
TIPS
Generally no oil or only a small amount
of oil is required for preparing food. You
can add oil to your food to enhance the
taste by spraying your food with a little
oil from the oil atomiser.
EN
18
The cooking time is dependent on the
size and quantity of the food and on
the cooking temperature. However, in
general the cooking time is shorter than
in a conventional oven. Start with a
shorter cooking time and then adapt the
cooking time to your personal taste.
When preparing mass-produced frozen
products, you should follow the times
and temperatures specified by the manu-
facturer. Before the specified cooking
time elapses, check whether the food
is already cooked through because the
cooking time can be slightly shorter than
in a conventional oven.
With some food (e.g. chips and similar
items) it is advisable to mix the food
around from time to time to obtain
aneven cooking result.
SET-UP AND CONNECTION
Please Note!
Do not place the device below kitchen
wall units or similar cupboards. The rising
steam could cause damage to them!
Only connect the device to a plug socket
that is properly installed and matches the
technical data of the device. The plug
socket must also be readily accessible
after connection so that the connection
to the mains can quickly be isolated.
Never place the device on a soft surface.
The ventilation openings on the bottom
of the device must not be covered. Other-
wise it could overheat and be damaged.
Make sure that the connecting cable is
not squashed, bent or laid over sharp
edges and does not come into contact
with hot surfaces.
1. Place the device on the kitchen unit
or another dry, clean, flat and heat-
resistant work surface. Ensure there is
sucient clear space on all sides (at least
20cm to the sides and 50cm above).
2. Fully unwind the connecting cable and
plug the mains plug into a plug socket.
The control panel(2) lights up briefly
and a beep is heard. The field (19)
lights up constantly and the device
isinstand-by mode.
USE
This device operates with hot air. It is not
a conventional fryer in which food is
deep-fried using lots of oil! In general,
you can prepare all dishes that can also
be prepared in a conventional fan oven.
For good results, read through the “Tips
chapter.
Please Note!
Do not use the device for longer than
1hour without a break (exception:
Dehydrating programme: max. 9hours).
Do not use the device for a lengthy
period without food in the drawer.
Do not place food that is still wrapped
in cling film or plastic bags in the device.
The device must not be moved during
operation.
Make sure that the food does not come
into contact with the heating element
of the device.
Fill the drawer no more than half full so
that the hot air can circulate optimally
inside the cooking chamber.
Make sure that foodstuffs containing oil
and fats are not overheated.
If smoke rises from the device, pull out
the mains plug immediately. One excep-
tion is the first time the device is used
without any food (see the “Before Initial
Use” chapter).
Always place down the drawer and
the insert rack if applicable on a heat-
resistant surface after use.
Digital Hot Air Frying Machine EN
19
1. Get ready the food that is to be prepared.
2. Place the insert rack(7) on its silicone
stoppers in the drawer(4).
3. Place the food in the drawer.
4. Insert the drawer into the cooking
chamber of the main unit (3).
5. Connect the device to a plug socket (see
the “Set-Up and Connection” chapter).
6. Touch the field (19) to activate the
device.
The control panel(2) switches on and
a beep is heard. 200°C and 15minutes
are preset. The cooking temperature
in°C and the cooking time in minutes
are shown alternately.
7. Either manually adjust the cooking time
and temperature or select a programme
(see the “Programmes and Functions”
chapter).
8. Touch the field briefly to start the
cooking process.
The symbols (9) and (10) light
upand the selected programme symbol
or field flashes.
If the cooking process is to be inter-
rupted, touch the field briefly
again. The field flashes while the
cooking process is paused.
If the drawer is pulled out, the cooking
process is interrupted. It resumes after
the drawer is inserted.
9. Once the set cooking time elapses,
several beeps are heard. The display(11)
shows 0:00 and the fan continues to
run for a little while.
The device then switches to stand-by
mode (only the field is still lit).
10. Pull the drawer out of the main unit by
the handle (6) and place it down on a
heat-resistant surface.
11. Take the food out of the drawer.
12. Allow the device and accessories to cool
down and then clean them (see the
“Cleaning and Storage” chapter).
CLEANING AND STORAGE
Please Note!
Never spray hot water onto the hot ac-
cessories to prevent material damage.
Do not use any sharp or abrasive clean-
ing agents or cleaning pads. These may
damage the surfaces.
Clean the drawer(4), the insert rack(7) and
if necessary the main unit(3) after every use
to prevent germ formation and to prevent
food residues from burning. Do not allow
any food residues to dry on.
1. Make sure that the device has been
disconnected from the mains power.
2. Wipe down the outside of the main
unit and the cooking chamber and the
heating element with a clean, damp
cloth if necessary. Do not clean in the
dishwasher or immerse in water!
3. Clean the drawerand insert rack with
detergent and warm water or in the
dishwasher.
To maintain the quality of the parts for as
long as possible, they should preferably
be rinsed by hand.
In the case of stubborn dirt, soak in
warm water and detergent beforehand.
4. Allow all parts to dry completely or dry
them off.
5. Store the device and the accessories in a
clean, dry place which is not accessible
to children and animals.
EN
20
TROUBLESHOOTING
If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem
yourself. If the problem cannot be solved with the steps below, contact the customer service
department.
Do not attempt to repair an electrical device yourself!
The device does not work.
The mains plug is not inserted in the plug
socket correctly.
Correct the fit of the mains plug.
The plug socket is defective.
Try another plug socket.
The drawer (4) is not fitted correctly in the
main unit (3).
The drawer must be fully inserted in
the main unit so that the device can be
switched on.
The overheating protection has been
triggered.
Pull the mains plug out of the plug
socket and allow the device to cool
down completely. Then try again.
The fuse in the fuse box is triggered.
Too many devices are connected to the same
circuit.
Reduce the number of devices in the
circuit.
The food has not been cooked
evenly.
Different items of food with different cooking
times have been prepared at the same time.
Place food with a longer cooking time
in the device first, then add ingredients
with a shorter cooking time later.
Items of food which require different cooking
temperatures have been prepared at the
same time.
Prepare items of food with different
cooking temperatures one after the
other.
The set cooking time was too short or the
temperature too low.
Increase the cooking time or temper-
ature.
The drawer (4) is too full.
Reduce the amount of food. Fill the
drawer no more than half full with
food.
The items of food are piled on top of one
another.
Spread the food and mix it around from
time to time.
Chips made from fresh potatoes are
not crispy.
The potatoes contain too much water.
Cut the potatoes into narrower pieces.
Dab the potato pieces dry with some
kitchen towel and then trickle a little
cooking oil over them.
During use, an unpleasant smell is
detected. / Smoke emerges from
the device.
The device is being used for the first time.
A smell often develops when new
devices are first used. The smell should
disappear once the device has been
used several times.
The device is dirty.
Follow the instructions in the “Cleaning
and Storage” chapter.
Too much oil or fat is being used.
Remove excess oil or fat.
Digital Hot Air Frying Machine EN
21
DISPOSAL
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that it
can be recycled.
The adjacent symbol (crossed-out bin underlined) means that used devices should
not be disposed of in the domestic waste, but should instead be taken to special
collection and return systems.
Owners of used devices from private households can take them free of charge to
the collection points of the public waste disposal authorities or the disposal points
which are set up by manufacturers and distributors under the Electrical Equipment
Act so that they can be disposed of in an environmentally friendly way and valuable
raw materials can be recovered. If they are not disposed of properly, toxic ingredients
may escape into the environment and cause harm to the health of humans, animals
and plants. Businesses which market electrical and electronic devices are also obliged
to take back used devices.
Waste prevention makes an even more valuable contribution to protecting the
environment. This means if possible, as well as continuing to use or repair a device
yourself, passing it on to another user also represents an ecologically beneficial
alternative to disposal.
TECHNICAL DATA
Article number: 11822
Model number: AF9001TH-GS
Voltage supply: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Power:
1220 – 1450 W
Protection class: I
Capacity: max. 4.5 litres
Temperature setting: 80°C to 200°C
40°C to 80°C ( Dehydrating programme)
Timer: 1 to 60 minutes
2 to 9 hours ( Dehydrating programme)
ID of operating instructions: Z 11822 M DS V1.1 0323 as
All rights reserved.
FR
22
SOMMAIRE
Composition 22
Aperçu général 22
Symboles 23
Mentions d’avertissement 23
Utilisation conforme 24
Consignes de sécuri24
Avant la première utilisation 26
Accessoires 27
Programmes et fonctions 27
Conseils 28
Mise en place et branchement 28
Utilisation 29
Nettoyage et rangement 30
Résolution des problèmes 30
Mise au rebut 31
Caracristiques techniques 32
COMPOSITION
1 x friteuse à chaleur tournante
(corps de l’appareil)
1 x tiroir
1 x grille intercalaire
1 x mode d’emploi
S’assurer que l’ensemble livré est complet
et que les composants ne présentent pas de
dommages imputables au transport. En cas
de dommages, ne pas utiliser et contacter le
service après-vente.
Enlever de l’appareil les éventuels films pro-
tecteurs, adhésifs et protections de transport.
Ne jamais ôter la plaque signalétique ni
les éventuelles mises en garde apposées.
APERÇU GÉNÉRAL
(IllustrationA)
1 Entrée d’air
2 Panneau de commande
3 Corps de l’appareil
4 Tiroir
5 Fentes d'aération
6 Poignée
7 Grille intercalaire
(IllustrationB) – Panneau de commande
8 Symboles de programmation:
Viande
Frites
Poisson
Steak
9 Symbole – opération de chauffe
10 Symbole – ventilateur tourne
11 Achage (température de cuisson,
temps de cuisson)
12 °C – température de cuisson en degré
Celsius
allumé: s’ache
clignotant: peut être ajustée
13 MIN – temps de cuisson en minutes
(programme Dessiccation: temps
decuisson en heures)
allumé: s’ache
clignotant: peut être ajusté
14 Symboles de programmation:
Pâtisserie
Cuisses de poulet
Dessiccation
Ailes de poulet
15 Champ –sélection du programme
16 Champ –diminuer la valeur
17 Champ –augmenter la valeur
18 Champ –
sélection de la température/
du temps de cuisson
19 Champ Marche/ Arrêt /
Démarrage / Pause
Friteuse numérique à chaleur tournante FR
23
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de cette friteuse numérique à chaleur tour-
nante. La combinaison astucieuse de lair chaud circulant rapidement et dune résistance
permet non seulement de préparer vos plats préférés particulièrement rapidement et dé-
licatement, mais nécessite aussi nettement moins dénergie et de graisse que les appareils
classiques. Les 8programmes préfinis permettent une préparation simple qui réussit
àtous les coups, par exemple des frites, steaks, poissons, crevettes, cuisses de poulet, ailes
de poulet et fruits secs. Il sut dopérer la sélection sur lécran tactile.
Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, veuillez
contacter le service après-vente à partir de notre site Internet:
www.ds-group.de/kundenservice
Informations sur le mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de l’appa-
reil et le conserver précieusement pour toute question ultérieure ainsi que pour les autres
utilisateurs. Il fait partie intégrante de l’appareil. Le fabricant et l’importateur déclinent toute
responsabilité en cas de non-observation des instructions consignées dans ce mode d’emploi.
AVIS IMPORTANTS!
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT!
SYMBOLES
Symboles de danger: ces symboles
signalent des possibles dangers.
Lire et observer attentivement les
consignes de sécurité correspon-
dantes.
Informations complémentaires
Consulter le mode d'emploi avant
utilisation!
Attention: surfaces chaudes!
Pour usage alimentaire
Courant alternatif
MENTIONS
D’AVERTISSEMENT
Les mentions d’avertissement désignent
les risques qu’implique le non-respect des
consignes correspondantes.
DANGER– Risque accru induisant des bles-
sures graves, voire mortelles
AVERTISSEMENT– Risque moyen pouvant
induire des blessures graves, voire mortelles
ATTENTION– Risque faible pouvant induire
des blessures bénignes ou de moyenne
gravité
AVIS– Risque de dégâts matériels
FR
24
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour chauffer les
aliments à la chaleur tournante.
Cet appareil fonctionne à chaleur
tournante. Cet appareil n'est pas une
friteuse ordinaire dans laquelle les
aliments sont plongés dans l'huile.
L'appareil n'est pas conçu pour la
préparation de plats liquides comme les
soupes, les sauces ou les plats uniques
en sauce.
Cet appareil est conçu uniquement pour
un usage domestique. Il n’est pas appro-
prié à un usage professionnel ou assimilé,
comme par ex. dans les hôtels, les pen-
sions avec petit-déjeuner, les bureaux, les
cuisines destinées aux collaborateurs, etc.
Utiliser cet appareil uniquement dans
le but indiqué et tel que stipulé dans
le présent mode d'emploi. Toute autre
utilisation est considérée comme non
conforme.
Tout défaut imputable à une utilisation
non conforme, à une détérioration ou
àdes tentatives de réparation est exclu
de la garantie. Lusure normale est
également exclue de la garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: prière d’observer l'intégralité des
consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et
des caractéristiques techniques dont est doté cet appareil.
Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions
données peut provoquer une décharge électrique, un incendie
et/ou des blessures.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de
connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu’elles ont
été instruites quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
etqu'elles ont compris les risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être réali-
sés par les enfants sauf s'ils ont plus de 8ans et qu'ils sont sous
surveillance.
Tenir l'appareil et le cordon de raccordement hors de portée des
animaux et des enfants de moins de 8ans.
Ne jamais plonger le corps de l’appareil ni le cordon de raccordement
dans l'eau ou tout autre liquide et s’assurer qu'ils ne risquent pas de
tomber dans l'eau ou d'être mouillés. Risque d’électrocution!
Friteuse numérique à chaleur tournante FR
25
ATTENTION: surfaces chaudes!
À l'utilisation, l’appareil et ses accessoires deviennent très
chauds. Ne pas entrer en contact avec les parties chaudes
pendant ou après l'utilisation de l'appareil! Lorsque l'appa-
reil fonctionne ou immédiatement après l'avoir arrêté, seuls
la poignée et le panneau de commande peuvent être saisis.
Attendre que l’appareil ait entièrement refroidi avant de le
transporter, de le nettoyer ou de le ranger. Utiliser des gants
de cuisine pour manipuler les accessoires chauds.
L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est
pas sous surveillance, avant d'être transporté ou nettoyé.
Ne procéder à aucune modification sur l’appareil. De même, ne pas
remplacer le cordon de raccordement soi-même. En cas d'endom-
magement de l'appareil lui-même, de son cordon de raccordement
ou de ses accessoires, c’est au fabricant, au service après-vente
ou à un atelier scialisé qu'il revient de les remplacer afin d'éviter
tout danger.
L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation avec une minuterie
externe ou un système de commande à distance séparé.
Observer les consignes données au paragraphe «Nettoyage et
rangement».
DANGER – Risque
d’électrocution!
Utiliser et ranger l'appareil uniquement
à l’intérieur.
Ne pas utiliser ni stocker l’appareil dans
des pces à fort taux d’humidité.
Ne jamais saisir l'appareil ni le cordon
de raccordement à mains humides
lorsque l’appareil est raccordé au réseau
électrique.
Si l’appareil devait tomber à l’eau pen-
dant qu’il est encore raccordé au secteur,
retirer immédiatement la fiche secteur
de la prise de courant. Extraire ensuite
seulement l’appareil de l’eau! Ne jamais
essayer de l’extraire de l’eau tant qu’il est
encore raccordé au réseau électrique!
Avant toute remise en service, le faire
contrôler par le fabricant, le service
après-vente ou un représentant agréé
afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT – Risque
d'incendie!
Ne verser aucun liquide (par ex. huile
ou eau) directement dans l'appareil ou
dans le tiroir, et ne placer aucun réci-
pient rempli de liquide dans lappareil.
Il fonctionne exclusivement à chaleur
tournante. Ne pas utiliser l'appareil à
proximité de matériaux inflammables.
Ne pas mettre de matières inflammables
(par ex. du carton, du papier, du plas-
tique) ni sur ni à l'intérieur de l'appareil.
Ne pas brancher l'appareil avec d'autres
consommateurs (puissants) sur une multi-
prise afin d'éviter toute surcharge, voire
un court-circuit (incendie).
FR
26
Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Afin d'éviter tout risque d'incendie de
l'appareil, ne pas le couvrir lorsqu'il est
en cours de fonctionnement. N’intro-
duire aucun objet dans les ouvertures
d’aération de l’appareil et s’assurer que
ces dernières ne sont pas obstruées.
En cas d'incendie: ne pas éteindre avec
de l'eau! Étouffer les flammes à l'aide
d'une couverture ignifuge ou d'un
extincteur approprié.
AVERTISSEMENT – Risque
deblessure!
Tenir l’emballage hors de portée des
enfants et des animaux. Risque de
suffocation!
S’assurer de toujours tenir le cordon de
raccordement hors de portée des jeunes
enfants et des animaux. Risque de stran-
gulation!
Veiller à ce que le cordon de raccorde-
ment ne se trouve pas sur le passage de
personnes, celles-ci risquant sinon de
trébucher. Le cordon de raccordement
ne doit pas pendre de la surface d'appui
pour ne pas risquer d'entraîner l'appareil
et de le faire tomber.
De la vapeur brûlante peut s'échapper
pendant le fonctionnement ainsi qu'à
l'extraction du tiroir. Tenir de ce fait la
tête et les mains éloignées de la zone de
danger. Risque de brûlure par la chaleur,
le dégagement de vapeur très chaude
oud'eau de condensation!
AVIS – Risque de dégâts matériels!
Veiller à ce que la vapeur qui se dégage
ne puisse pas entrer en contact avec des
appareils électriques ou des installations
comportant des composants électriques.
Retirer la fiche secteur de la prise de
courant si un défaut survient en cours
de fonctionnement. Dans les autres
cas, toujours arrêter l'appareil avant
de retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Pour débrancher l'appareil du secteur,
toujours tirer sur la fiche secteur, jamais
sur le cordon d'alimentation.
Ne pas tirer et ne pas porter l'appareil
par son cordon de raccordement.
Ne pas soumettre l'appareil à des chocs,
le protéger des flammes et autres
sources de chaleur, dune exposition
prolongée à l’humidité et au rayonne-
ment direct du soleil.
Conserver l'appareil dans un endroit
sec sur une plage de température allant
de0 à 40°C.
Ne jamais poser d'objets sur l'appareil
ou le cordon de raccordement.
Utiliser uniquement des accessoires
d'origine du fabricant pour ne pas entra-
ver le bon fonctionnement de l'appareil
et éviter tout éventuel dommage.
Ne pas utiliser d’objets aux arêtes vives
pour tourner ou prélever les aliments,
ceux-ci pouvant endommager les revê-
tements.
AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
À observer!
La première mise en service de l’appareil
doit être effectuée à vide, donc sans
aliments, en raison du dégagement
d’odeurs ou de fumée pouvant se
développer à cause d’éventuels résidus
deproduction du revêtement.
1. Laisser l’appareil chauffer à vide env.
10à 15minutes au niveau de tempéra-
ture maximal (200 °C). Suivre à cet effet
les instructions figurant aux paragraphes
«Mise en place et branchement» et
«Utilisation».
2. Essuyer l'appareil avec un chiffon propre
et humide. Nettoyer le tiroir(4) et la grille
intercalaire(7) à l'eau chaude avec du
produit vaisselle ou bien au lave-vaisselle.
Friteuse numérique à chaleur tournante FR
27
ACCESSOIRES
Tiroir
C’est dans le tiroir(4) que les aliments sont
préparés. Celui-ci doit être logé dans l’espace
de cuisson du corps de l’appareil(3) pour
que l’appareil puisse être mis en service.
Grille intercalaire
Lors de lutilisation de lappareil, la grille
intercalaire(7) doit être en place dans le
tiroir(4) afin que la fonction à chaleur tour-
nante ne soit pas entravée.
Pour la pâtisserie, un petit plat à gratin ou
un petit moule peut également être posé
sur la grille intercalaire.
PROGRAMMES ET
FONCTIONS
L’appareil est doté d’un réglage manuel de
la température et du temps de cuisson ainsi
que de 8programmes prédéfinis.
Le panneau de commande est activé lorsque
le champ (19) est eeuré. Si le panneau
de commande n’est pas eeuré pendant
plus de 10minutes, l’appareil repasse en
mode veille.
Pour sélectionner l’un des 8programmes(8
ou14), eeurer le champ (15) jusqu’à
ce que clignote le symbole du programme
sélectionné. La durée et la température du
programme peuvent être modifiées manuel-
lement ou un autre programme sélectionné
tant que le symbole clignote.
Les symboles correspondent aux programmes prédéfinis suivants:
Symbole Programme Température Temps de cuisson
Viande 200 °C 15 min
Frites 200 °C 16 min
Pâtisserie 160 °C 15 min
Cuisses de poulet 200 °C 20 min
Poisson 180 °C 20 min
Steak 200 °C 10 min
Dessiccation 40 °C 4h
Ailes de poulet 200 °C 13 min
L Les temps et températures enregistrés pour les programmes doivent être adaptés,
si nécessaire, afin d’avoir l’assurance que les aliments (notamment la volaille) soient
bien cuits.
Réglage manuel
La température et le temps de cuisson
réglés apparaissent en alternance sur
l’achage(11).
La température de cuisson(12) et le temps
de cuisson(13) peuvent être ajustés, tant
pour l’utilisation sans programme prédéfini
que pour la sélection d’un programme:
FR
28
Température:
préréglée: 200 °C
réglable de 80 à 200 °C (exception:
Dessiccation: 40 à 80 °C)
Temps de cuisson:
préréglé: 15minutes
réglable de 1 à 60minutes (exception:
Dessiccation: 2 à 9heures)
Pour ajuster le temps de cuisson, eeurer le
champ (18) jusqu’à ce que clignote °C
ou MIN.
Eeurer ensuite le champ (16, réduire)
ou le champ (17, augmenter). Pour un
défilement rapide des valeurs, eeurer le
champ correspondant et maintenir le doigt
dessus.
L Pour ajuster la température ou
le temps de cuisson en cours de
cuisson, il faut d’abord mettre la
cuisson en pause. Eeurer à cet
effet le champ (19).
Une fois les valeurs ajustées, eeu-
rer à nouveau le champ pour
poursuivre la cuisson.
CONSEILS
En règle générale, la préparation des
aliments ne nécessite aucun ajout d'huile,
ou alors en très petite quantité. Il est
possible d’ajouter de l'huile en tant
qu'exhausteur de goût en en vaporisant
un peu sur les denrées.
Le temps de cuisson est fonction de
la taille et de la quantité daliments
ainsi que de la température de cuisson.
En général, le temps de cuisson est
toutefois plus bref que pour la cuisson
au four traditionnel. Commencer par un
temps de cuisson plus bref et ladapter
ultérieurement à son goût personnel.
Lors de la préparation de produits indus-
triels surgelés, il faut se reporter aux
indications du fabricant sur le temps
de cuisson et la température. Avant la
fin du temps de cuisson donné, vérifier
si les plats sont déjà cuits, car le temps
decuisson peut s'avérer un peu plus bref
que dans un four traditionnel.
Pour certaines denrées (par ex. les frites
ou autres préparations similaires), il est
recommandé de mélanger les ingrédients
de temps à autres pour assurer une
cuisson uniforme.
MISE EN PLACE ET
BRANCHEMENT
À observer!
Ne pas placer l’appareil en dessous de
placards suspendus au mur ou d’autres
éléments de même type. Ceux-ci pour-
raient être endommagés par la vapeur
ascendante.
Uniquement brancher l’appareil sur une
prise de courant correctement installée
et mise à la terre, et dont les caracté-
ristiques techniques correspondent à
celles de l’appareil. La prise doit rester
facilement accessible même après le
branchement de sorte à pouvoir couper
rapidement l’alimentation de l’appareil.
Ne jamais placer l'appareil sur une sur-
face souple. Les ouvertures d'aération en
dessous de l'appareil ne doivent pas être
bouchées sans quoi l’appareil pourrait
surchauffer et s’endommager.
Veiller à ce que le cordon de raccorde-
ment ne soit ni pincé, ni coincé, ni posé
sur des arêtes vives et qu'il n'entre pas
en contact avec des surfaces chaudes.
1. Placer l’appareil sur le plan de travail de
la cuisine ou tout autre support propre,
plan, sec et résistant à la chaleur.
Prévoir un dégagement susant tout
autour (au moins 20cm sur les côtés
et50cm au-dessus).
Friteuse numérique à chaleur tournante FR
29
2. Dérouler intégralement le cordon de
raccordement et brancher la fiche sec-
teur sur une prise.
Le panneau de commande(2) s'allume
brièvement et un signal sonore retentit.
Le champ (19) reste allumé, l’appa-
reil est en mode veille.
UTILISATION
Cet appareil fonctionne à chaleur tournante.
Cet appareil n'est pas une friteuse
ordinaire dans laquelle les aliments sont
plongés dans un bain de friture à l'huile.
D’une façon générale, il permet de préparer
tous les aliments que l’on peut également
cuisiner dans un four à chaleur tournante
traditionnel. Pour obtenir de bons résultats,
lire le paragraphe «Conseils».
À observer!
Ne pas utiliser l'appareil plus de 1heure
sans interruption (exception: programme
Dessiccation : max. 9heures).
Ne pas utiliser l'appareil pendant une
période prolongée sans aliments dans
le tiroir.
Ne pas mettre dans l'appareil d'aliments
sous film ou enveloppés dans des sacs
en plastique.
Il est interdit de déplacer l'appareil lors-
qu'il est en cours de fonctionnement.
Veiller à ce que les aliments à préparer
ne viennent pas en contact avec la résis-
tance de l'appareil.
Remplir le tiroir au maximum à moitié
de sorte que l'air chaud puisse circuler
de façon optimale au sein de lespace
decuisson.
Veiller à ce que les aliments riches en
huile et en graisse ne soient pas sur-
chauffés.
Si de la fumée émane de l’appareil,
immédiatement retirer la fiche secteur
de la prise. Seule exception: la première
mise en service à vide (voir paragraphe
«Avant la première utilisation»).
Après utilisation, toujours poser le tiroir
et, le cas échéant, la grille intercalaire
sur un support résistant à la chaleur.
1. Disposer les aliments devant être préparés.
2. Placer la grille intercalaire(7) sur ses
patins en silicone dans le tiroir(4).
3. Placer les aliments dans le tiroir.
4. Insérer le tiroir dans l’espace de cuisson
du corps de l’appareil(3).
5. Brancher l’appareil sur une prise de
courant (voir paragraphe «Mise en place
et branchement»).
6. Eeurer le champ (19) pour activer
l’appareil.
Le panneau de commande(2) s'active
et un signal sonore retentit. 200 °C et
15minutes sont les valeurs programmées
par défaut. La température de cuisson
en°C et le temps de cuisson en minutes
s’achent en alternance.
7. Ajuster manuellement la température
et le temps de cuisson, ou bien sélec-
tionner un programme (voir paragraphe
«Programmes et fonctions»).
8. Eeurer brièvement le champ afin
de démarrer la cuisson.
Les symboles (9) et (10) s’al-
lument et le symbole du programme
sélectionné ou le champ clignote.
Si la cuisson doit être interrompue,
eeurer de nouveau brièvement le
champ . Le champ clignote tant
que la cuisson est suspendue.
L’extraction du tiroir provoque l’inter-
ruption de l'opération de cuisson. Elle
se poursuit après la remise en place
du tiroir.
9. Une fois que le temps de cuisson pro-
grammé s’est écoulé , plusieurs signaux
sonores retentissent. L’achage(11)
indique 0:00 et le ventilateur continue
encore un peu à tourner.
L’appareil passe ensuite en mode veille
(seul le champ est encore allumé).
FR
30
10. Retirer du corps de lappareil le tiroir
par sa poignée(6) pour le poser sur un
support résistant à la chaleur.
11. Prélever les aliments du tiroir.
12. Nettoyer les accessoires et l'appareil une
fois qu'ils ont refroidi (voir paragraphe
«Nettoyage et rangement»).
NETTOYAGE ET
RANGEMENT
À observer!
Ne jamais projeter d’eau chaude sur
les accessoires chauds de l’appareil afin
d’éviter tout risque de dégâts matériels.
Ne pas utiliser de produits nettoyants
corrosifs ou abrasifs ni de tampons à
récurer qui pourraient endommager les
surfaces.
Nettoyer le tiroir(4), la grille intercalaire(7)
et le cas échéant le corps de l’appareil(3)
après chaque utilisation afin de prévenir
toute formation de germes et d’éviter que
des résidus alimentaires ne brûlent. Ne pas
laisser de résidus alimentaires sécher.
1. S’assurer que l'appareil n'est plus branché
au secteur.
2. Le bâti du corps de l’appareil ainsi que
l’espace de cuisson et la résistance
peuvent être essuyés si besoin avec un
chiffon propre humide. Ne pas les laver
au lave-vaisselle ni les faire tremper
dans l'eau!
3. Nettoyer le tiroir et la grille intercalaire
à l'eau chaude avec du produit vaisselle
ou bien au lave-vaisselle.
Pour préserver la qualité des pièces le
plus longtemps possible, mieux vaut les
laver à la main.
En cas de salissures tenaces, les laisser
préalablement tremper dans de l'eau
chaude avec du produit vaisselle.
4. Laisser sécher complètement ou essuyer
toutes les pièces.
5. Ranger l'appareil et les accessoires dans
un endroit sec et propre, hors de portée
des enfants et des animaux domestiques.
RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement,
examiner le problème pour constater s’il est
possible d’y remédier par soi-même. À défaut
de résoudre le problème selon les indications
suivantes, contacter le service après-vente.
Ne pas essayer de réparer soi-
même un appareil électrique!
L'appareil ne fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas branchée correcte-
ment à la prise de courant.
Corriger la position de la fiche secteur
dans la prise.
La prise est défectueuse.
Essayer le branchement sur une autre
prise de courant.
Le tiroir(4) n'est pas correctement en place
dans le corps de l’appareil(3).
Le tiroir doit être entièrement logé dans
le corps de l’appareil pour que l’appareil
puisse s’enclencher.
La protection anti-surchauffe a été déclen-
chée.
Débrancher la fiche secteur de la prise
et laisser l'appareil refroidir complète-
ment. Réessayer ensuite.
Le fusible s’est déclenché dans la
boîte à fusibles.
Trop d’appareils sont branchés sur le même
circuit électrique.
Réduire le nombre d’appareils sur le
circuit électrique.
Friteuse numérique à chaleur tournante FR
31
Les aliments ne sont pas cuits de
façon uniforme.
Différents aliments nécessitant des temps
de cuisson différents ont été cuits en même
temps.
Placer en premier dans l’appareil les
aliments nécessitant un temps de cuisson
plus long, puis ajouter plus tard les ingré-
dients à temps de cuisson plus court.
Des aliments nécessitant des températures
de cuisson différentes ont été préparés en
même temps.
Préparer les aliments nécessitant des
températures de cuisson différentes les
uns après les autres.
Le temps de cuisson réglé était trop court
ou la temrature trop basse.
Augmenter le temps de cuisson ou la
température.
Le tiroir(4) est trop plein.
Réduire la quantité d’aliments. Remplir
de denrées le tiroir au max. à moitié.
Les aliments sont empilés.
Répartir les aliments et les mélanger
detemps en temps.
Les frites fabriquées à partir de
pommes de terre fraîches ne sont
pas craquantes.
Les pommes de terre présentent une forte
teneur en eau.
Couper les pommes de terre en mor-
ceaux plus fins. Sécher délicatement les
morceaux de pommes de terre avec un
essuie-tout, puis les arroser d’un peu
d’huile végétale.
Une odeur désagréable se dégage
en cours d’utilisation. / De la fumée
s'échappe de l'appareil.
L'appareil est utilisé pour la première fois.
Une odeur se dégage souvent lors de la
première utilisation d'appareils neufs.
L'odeur devrait disparaître après plusieurs
utilisations de l'appareil.
L'appareil est encrassé.
Suivre les instructions fournies au para-
graphe «Nettoyage et rangement».
Trop d’huile ou de graisse est utilisé.
Enlever l’excédent d’huile ou de graisse.
MISE AU REBUT
Se débarrasser des matériaux d’emballage dans le respect de l’environnement en
les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
Le symbole ci-contre (conteneur à déchets barré et souligné) signifie que les appareils usa-
gés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais déposés dans des centres
de collecte et de recyclage spécifiques.
Les particuliers propriétaires d’appareils usagés peuvent les déposer gratuitement dans les
points de collecte d’organismes de recyclage de droit public ou bien dans les points de re-
cyclage mis en place par les fabricants et les revendeurs au sens de la loi allemande sur les
équipements électriques et électroniques, ce en vue de leur mise au rebut respectueuse de
l’environnement et d’une valorisation des matières premières qui les composent. Une mise
au rebut impropre peut causer la diffusion dans l’environnement de substances toxiques
ayant des effets nocifs sur la santé des personnes, des animaux et des végétaux. Les
commerces qui mettent des équipements électriques et électroniques sur le marché sont
également tenus de les reprendre.
La prévention des déchets est une contribution encore plus précieuse en faveur de la
protection de l’environnement. La cession à un autre utilisateur, lorsqu’elle est possible,
représente donc aussi une précieuse alternative sur le plan écologique par rapport au
propre réemploi ou à la réparation.
FR
32
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence article: 11822
Numéro de modèle: AF9001TH-GS
Tension d'alimentation: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Puissance:
1220 à 1450 W
Classe de protection: I
Volume: max. 4,5litres
Réglage de la température: 80 °C à 200 °C
40 °C à 80 °C (programme Dessiccation)
Minuterie: 1 à 60 minutes
2 à 9heures (programme Dessiccation)
Identifiant mode d’emploi: Z 11822 M DS V1.1 0323 as
Tous droits réservés.
Digitale hetelucht-friteuse NL
33
INHOUDSOPGAVE
Omvang van de levering 33
Overzicht 33
Symbolen 34
Signaalwoorden 34
Doelmatig gebruik 35
Veiligheidsaanwijzingen 35
Vóór het eerste gebruik 37
Toebehoren 38
Programma’s en functies 38
Tips 39
Plaatsen en aansluiten 39
Gebruik 40
Reinigen en opbergen 41
Probleemoplossing 41
Verderen 42
Technische gegevens 43
OMVANG VAN DE
LEVERING
1 x hetelucht-friteuse (hoofdeenheid)
1x lade
1x inzetrooster
1x gebruiksaanwijzing
Controleer of de levering compleet is en of
de onderdelen geen transportschade hebben
opgelopen. Gebruik het apparaat niet als het
is beschadigd, maar neem contact op met de
klantenservice.
Verwijder eventuele folie, stickers of trans-
portbescherming van het apparaat. Verwij-
der nooit het typeplaatje en eventuele
waarschuwingen!
OVERZICHT
(Afbeelding A)
1 Luchtinlaat
2 Bedieningsveld
3 Hoofdeenheid
4 Lade
5 Ventilatieopeningen
6 Greep
7 Inzetrooster
(Afbeelding B) – Bedieningsveld
8 Programmasymbolen:
Vlees
Friet
Vis
Steak
9 Symbool – Verwarmingsproces
10 Symbool – Ventilator draait
11 Display (baktemperatuur, baktijd)
12 °C – baktemperatuur in graden Celsius
brandt: wordt weergegeven
knippert: kan aangepast worden
13 MIN – baktijd in minuten
(programma Drogen: baktijd in uren)
brandt: wordt weergegeven
knippert: kan aangepast worden
14 Programmasymbolen:
Bakken
Kippenbouten
Drogen
Chicken wings
15 Veld – Selecteer programma
16 Veld – Waarde verlagen
17 Veld – Waarde verhogen
18 Veld – Selecteer baktemperatuur /
baktijd
19 Veld Aan / Uit / Start / Pauze
NL
34
Beste klant,
Wij zijn blij dat u hebt besloten tot de aankoop van de digitale hetelucht-friteuse.
De slimme combinatie van snel circulerende hete lucht en een verwarmingselement zorgt er
niet alleen voor dat uw favoriete gerechten bijzonder snel en veilig gefrituurd worden, maar
vergt ook aanzienlijk minder energie en vet dan conventionele apparaten. De 8vooraf inge-
stelde programma's maken het gemakkelijk om friet, gebak, steaks, vis, scampi's, kippendijen,
chicken wings en gedroogd fruit te bereiden. Selecteer gewoon via het touchdisplay.
Neem bij vragen over het apparaat en over onderdelen/toebehoren contact op met de
klantenservice via onze website: www.ds-group.de/kundenservice
Informatie over de gebruiksaanwijzing
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
bewaar haar voor latere vragen en andere gebruikers. Ze is een bestanddeel van het apparaat.
Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
BESLIST BEWAREN!
SYMBOLEN
Gevaarsymbolen: deze symbolen
wijzen op mogelijke gevaren. Lees
de bijhorende veiligheidsaanwij-
zingen aandachtig door en neem
deze in acht.
Aanvullende informatie
Lees de gebruiksaanwijzing vóór
gebruik!
Voorzichtig: hete oppervlakken!
Geschikt voor levensmiddelen
Wisselstroom
SIGNAALWOORDEN
Signaalwoorden duiden op gevaren die
ontstaan als de bijbehorende aanwijzingen
niet in acht worden genomen.
GEVAAR – hoog risico, heeft ernstige ver-
wonding of de dood tot gevolg
WAARSCHUWING– gemiddeld risico, kan
ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben
VOORZICHTIG – laag risico, kan lichte tot
matige verwonding tot gevolg hebben
LET OP – kan materiële schade tot gevolg
hebben
Digitale hetelucht-friteuse NL
35
DOELMATIG GEBRUIK
Het apparaat is bedoeld voor het verhit-
ten van levensmiddelen.
Het apparaat werkt met hete lucht.
Het is geen gewone friteuse, waarin
levensmiddelen in olie worden gefri-
tuurd.
Het apparaat is niet geschikt voor de
bereiding van vloeibare gerechten zoals
soepen, sauzen of eenpansgerechten!
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor
privégebruik, niet voor commercieel
gebruik of voor gebruik in bijvoorbeeld
hotels, pensions, kantoren, personeels-
keukens e.d.
Gebruik het apparaat uitsluitend waar-
voor het is bedoeld en zoals beschreven
in de gebruiksaanwijzing. Elk ander
gebruik geldt als oneigenlijk.
Alle gebreken als gevolg van ondes-
kundige behandeling, beschadiging
of reparatiepogingen zijn uitgesloten
van de garantie. Dit geldt ook voor de
normale slijtage.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
WAARSCHUWING: neem alle veiligheidsaanwijzingen,
instructies, afbeeldingen en technische gegevens die zijn
aangebracht op dit apparaat, in acht. Nalatigheid bij het
naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan een
elektrische schok, brand en/of letsel tot gevolg hebben.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8jaar
en ook door personen met verlaagt lichamelijke, zintuiglijke of
geeste lijke vermogens of personen die niet beschikken over de
nodige ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan
en instructies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige
manier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard
gaande gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8jaar en onder
toezicht staan.
Houd kinderen jonger dan 8jaar en dieren buiten bereik van het
apparaat en de aansluitleiding.
Dompel de hoofdeenheid en de aansluitleiding nooit in water of
andere vloeistoffen en zorg ervoor dat ze niet in het water kunnen
vallen of nat kunnen worden. Er bestaat gevaar van een elektrische
schok!
NL
36
VOORZICHTIG: hete oppervlakken!
Apparaat en toebehoren worden tijdens het gebruik zeer
heet. Kom tijdens en na gebruik van het apparaat niet in aan-
raking met opgewarmde delen! Raak uitsluitend de greep en
het bedieningsveld aan, wanneer het apparaat in bedrijf is of
direct na het uitschakelen. Wacht tot het apparaat volledig is
afgekoeld voordat het getransporteerd of opgeborgen wordt.
Gebruik keukenhandschoenen in de omgang met het hete
toebehoren.
Wanneer het apparaat niet onder toezicht staat en wanneer het
vervoerd of gereinigd wordt moet de verbinding met het lichtnet
altijd worden verbroken.
Voer geen veranderingen uit aan het apparaat. Vervang ook de
aansluitleiding niet zelf. Wanneer het apparaat, de aansluitleiding
of het toebehoren zijn beschadigd, dan moeten deze om gevaren
te vermijden worden vervangen door de fabrikant, de klanten-
service of door een professionele werkplaats.
Het apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt in combinatie
met een externe tijdschakelaar of een afzonderlijk afstandsbedie-
ningssysteem.
Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk 'Reinigen en opbergen'
inacht!
GEVAAR – Gevaar van een
elektrische schok
Gebruik en bewaar het apparaat uitslui-
tend in gesloten ruimten.
Gebruik en bewaar het apparaat niet in
ruimten met een hoge luchtvochtigheid.
Raak het apparaat en de aansluitleiding
nooit aan met vochtige handen als het
apparaat is aangesloten op het lichtnet.
Als het apparaat in het water valt terwijl
het op het stroomnet is aangesloten
moet direct de netstekker uit de contact-
doos worden getrokken. Haal het appa-
raat pas daarna uit het water. Probeer
nooit om het uit het water te trekken
terwijl het is aangesloten op het lichtnet!
Laat het door de fabrikant, de klanten-
service of een speciaalzaak controleren
alvorens het weer te gebruiken, om
eventuele risico's te vermijden.
WAARSCHUWING –
Brandgevaar
Giet geen vloeistoffen (bijv. olie of
water) rechtstreeks in het apparaat of
in de lade en plaats geen met vloeistof
gevulde bak of pan in het apparaat. Het
apparaat werkt uitsluitend met hete
lucht. Gebruik het apparaat niet in de
buurt van brandbaar materiaal. Leg
geen brandbare materialen (bijv. karton,
papier, kunststof) op of in het apparaat.
Digitale hetelucht-friteuse NL
37
Sluit het apparaat niet samen met andere
apparaten (met een hoog stroomverbruik)
aan op een meervoudige contactdoos,
om overbelasting en eventueel kortslui-
ting (brand) te voorkomen.
Gebruik geen verlengsnoeren.
Dek het apparaat tijdens gebruik niet
af, om ontvlammen van het apparaat te
voorkomen. Steek niets in de ventilatie-
openingen van het apparaat en let erop
dat deze niet verstopt raken.
In geval van brand: niet blussen met
water! Doof vlammen met een blusdeken
of een geschikte brandblusser.
WAARSCHUWING –
Verwondingsgevaar
Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt
van kinderen en dieren. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
Zorg ervoor dat de aansluitleiding steeds
buiten het bereik is van kleine kinderen
en dieren. Er bestaat gevaar van wurging.
Zorg ervoor dat niemand over de aan-
sluitleiding kan struikelen. Ze mag niet
naar beneden hangen vanaf de plaats
waar het apparaat is geplaatst, om te
voorkomen dat het apparaat naar bene-
den wordt getrokken.
Tijdens gebruik en bij het uittrekken van
de lade kan er hete stoom ontsnappen.
Houd hoofd en handen daarom uit de
gevarenzone. Er bestaat verbrandings-
gevaar door hitte, hete stoom of con-
denswater.
LET OP – Risico van materiële schade
Let erop dat de ontsnappende stoom niet
direct in contact komt met elektrische
apparaten en installaties die elektrische
onderdelen bevatten.
Wanneer er tijdens gebruik een storing
optreedt, trek dan de netstekker uit de
contactdoos. Schakel anders het apparaat
altijd eerst uit, voordat de netstekker uit
de contactdoos wordt getrokken.
Wanneer het apparaat van het lichtnet
wordt gescheiden, trek dan altijd aan de
netstekker en nooit aan het netsnoer.
Trek of draag het apparaat niet aan
deaansluitleiding.
Bescherm het apparaat tegen: vuur en
andere warmtebronnen, lang aanhou-
dend vocht, natheid, langdurig direct
zonlicht en stoten.
Bewaar het apparaat op een droge plek
bij temperaturen tussen 0 en 40°C.
Plaats nooit zware voorwerpen op het
apparaat of de aansluitleiding.
Gebruik om de werking van het apparaat
niet te belemmeren en om eventuele
schade te verhinderen alleen origineel
toebehoren van de fabrikant.
Gebruik geen voorwerpen met scherpe
randen om levensmiddelen om te
draaien of te verwijderen. Deze kunnen
decoatings beschadigen.
VÓÓR HET EERSTE
GEBRUIK
Attentie!
De eerste ingebruikname van het appa-
raat moet plaatsvinden zonder levens-
middelen, omdat eventuele coatingresten
een geur- en rookontwikkeling zouden
kunnen veroorzaken.
1. Laat het apparaat ca. 10 – 15minuten
zonder inhoud op de hoogste tempe-
ratuurstand (200 °C) opwarmen. Volg
hiervoor ook de aanwijzingen in de
hoofdstukken 'Plaatsen en aansluiten'
en 'Gebruik'.
2. Veeg het apparaat af met een schone,
vochtige doek. Maak de lade(4) en het
inzetrooster(7) schoon met afwasmiddel
en warm water of in de vaatwasser.
NL
38
TOEBEHOREN
Lade
In de lade(4) wordt het eten bereid. Dit moet
in de gaarruimte van de hoofdeenheid(3)
zijn gezet, wanneer het apparaat in gebruik
wordt genomen.
Inzetrooster
Het Inzetrooster(7) zou tijdens het gebruik
van het apparaat in de lade(4) geplaatst
moeten zijn, zodat de luchtcirculatiefunctie
niet wordt belemmerd.
Om te bakken kan ook een kleine oven-
schotel of bakvorm op het Inzetrooster
worden gezet.
PROGRAMMA’S EN
FUNCTIES
Het apparaat heeft een handmatige tempe-
ratuur- en baktijdinstelling en 8standaard-
programma’s.
Het bedieningsveld wordt geactiveerd door
op veld (19) te drukken. Wanneer het
bedieningsveld langer dan 10minuten niet
wordt aangeraakt, gaat het apparaat vanzelf
weer in de stand-by-modus.
Om een van de 8programma's te kiezen(8
of14), dient u op het veld (15) te druk-
ken, totdat het symbool van het gewenste
programma gaat knipperen. Tijdens het knip-
peren kunnen de tijd en temperatuur van het
programma handmatig worden aangepast of
kan een ander programma worden gekozen.
De symbolen staan voor de volgende voorgeprogrammeerde programma's:
Symbool Programma Temperatuur Baktijd
Vlees 200 °C 15 min
Friet 200 °C 16 min
Bakken 160 °C 15 min
Kippenbouten 200 °C 20 min
Vis 180 °C 20 min
Steak 200 °C 10 min
Drogen 40 °C 4 h
Chicken wings 200 °C 13 min
L De in de programma's opgeslagen tijden en temperaturen moeten zo nodig worden
aangepast om ervoor te zorgen dat de levensmiddelen (vooral gevogelte) door en
door gaar worden.
Handmatige instelling
De ingestelde temperatuur en baktijd worden
afwisselend op het display(11) weergegeven.
Zowel zonder gebruik van een vooraf
ingesteld programma als wanneer een
programma is gekozen, kunnen de baktem-
peratuur(12) en de baktijd(13) worden
aangepast:
Digitale hetelucht-friteuse NL
39
Temperatuur:
vooraf ingesteld: 200 °C
instelbaar van 80 – 200 °C
(uitzondering: Drogen: 40 – 80 C)
Baktijd:
vooraf ingesteld: 15 minuten
instelbaar van 1 – 60 minuten
(uitzondering: Drogen: 2 – 9 uur)
Om de temperatuur of de baktijd aan te pas-
sen, dient u op het veld (18) te drukken,
tot °C of MIN gaat knipperen.
Druk vervolgens op het veld (16, verlagen)
of het veld (17, verhogen) . Houd het
betreffende veld ingedrukt om snel door de
waarden te lopen.
L Om de baktemperatuur of baktijd
tijdens een bakproces aan te passen,
moet het proces eerst worden
gepauzeerd. Druk daarvoor op het
veld (19).
Druk na het aanpassen van de
waarden nogmaals op het veld
om het bakproces voort te zetten.
TIPS
Voor de bereiding van etenswaren is
meestal geen resp. slechts weinig olie
nodig. Olie kan als smaakmaker aan
etenswaren worden toegevoegd, door
de levensmiddelen met een beetje olie
uit de olieverstuiver te besproeien.
De baktijd is afhankelijk van de grootte
en de hoeveelheid van de levensmiddelen
en van de baktemperatuur. Over het
algemeen is de baktijd echter korter dan
in een gewone oven. Begin met een kor-
tere baktijd en pas de duur daarna aan
jepersoonlijke smaak aan.
Bij de bereiding van industrieel geprodu-
ceerde diepvriesproducten moet u zich
richten naar de tijds- en temperatuur-
gegevens van de fabrikant. Controleer
voor het verstrijken van de aangegeven
baktijd of het voedsel al gaar is, want
de baktijd kan iets korter zijn dan in een
standaard oven.
Bij sommige levensmiddelen (bijv. friet)
is het raadzaam om deze van tijd tot
tijd om te scheppen om een gelijkmatig
bakresultaat te bereiken.
PLAATSEN EN AANSLUITEN
Attentie!
Plaats het apparaat niet onder keuken-
kastjes e.d. Door de opstijgende stoom
zouden deze beschadigd kunnen raken!
Sluit het apparaat alleen aan op een
contactdoos die is geïnstalleerd volgens
de voorschriften en die overeenstemt
met de 'Technische gegevens' van het
apparaat. De contactdoos moet ook na
het aansluiten goed toegankelijk zijn,
zodat de verbinding met het stroomnet
snel kan worden verbroken.
Plaats het apparaat nooit op een zachte
ondergrond. De ventilatieopeningen aan
de onderkant van het apparaat mogen
niet zijn afgedekt. Anders zou het appa-
raat oververhit en beschadigd kunnen
raken.
Let erop dat de aansluitleiding niet
bekneld raakt, geknikt of over scherpe
randen gelegd wordt, en dat deze niet in
aanraking komt met hete oppervlakken.
1. Zet het apparaat op het aanrecht of een
ander droog, schoon, vlak en hittebe-
stendig werkblad. Zorg voor voldoende
vrije ruimte naar alle kanten (min. 20cm
naar de zijkanten en 50cm naar boven).
2. Wikkel de aansluitleiding volledig af en
steek de netstekker in een contactdoos.
Het bedieningsveld(2) gaat kort branden
en er klinkt een signaaltoon. Het veld
(19) brandt continu, het apparaat
bevindt zich in de stand-by-modus.
NL
40
GEBRUIK
Dit apparaat werkt met hete lucht. Het
is geen conventionele friteuse waarin
levensmiddelen met veel olie worden
gefrituurd! In het algemeen laten zich alle
etenswaren bereiden die zich ook in een
gewone convectieoven kunnen worden
bereid. Lees het hoofdstuk 'Tips' voor goede
resultaten.
Attentie!
Gebruik het apparaat niet langer dan
1uur zonder onderbreking (uitzondering:
programma Drogen: max. 9uur).
Gebruik het apparaat niet gedurende
langere tijd zonder levensmiddelen in
de lade.
Leg geen levensmiddelen in vershoudfolie
of plastic zakjes in het apparaat.
Het apparaat mag tijdens de werking
niet worden verplaatst.
Let erop dat de levensmiddelen niet in
aanraking komen met het verwarmings-
element van het apparaat
Vul de lade tot maximaal de helft, zodat
de hete lucht optimaal in de gaarruimte
kan circuleren.
Zorg ervoor dat levensmiddelen die
rijk zijn aan olie en vet niet oververhit
worden.
Als er rook uit het apparaat komt, trek
dan onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact. Een uitzondering is de
eerste ingebruikname zonder levens-
middelen (zie hoofdstuk 'Vóór het eerste
gebruik').
Zet de lade en evt. het inzetrooster na
gebruik altijd op een hittebestendige
ondergrond.
1. Bereid de levensmiddelen die gebakken
moeten worden voor.
2. Zet het inzetrooster(7) op zijn siliconen-
stoppen in de lade(4).
3. Leg de levensmiddelen in de lade.
4. Plaats de lade in de gaarruimte van de
hoofdeenheid(3).
5. Sluit het apparaat aan op een contact-
doos (zie hoofdstuk 'Plaatsen en
aansluiten').
6. Druk op het veld (19) om het appa-
raat te activeren.
Het bedieningsveld(2) schakelt in en
er klinkt een signaaltoon. 200 °C en
15minuten zijn vooraf ingesteld. De
bakt emperatuur in°C en de baktijd in
minuten worden afwisselend weer-
gegeven.
7. Pas de baktijd en temperatuur ofwel
handmatig aan of selecteer een pro-
gramma (zie hoofdstuk ‘Programma’s
enfuncties’).
8. Druk kort op het veld om het bak-
proces te starten.
De symbolen (9) en (10) lichten
op en het geselecteerde programma-
symbool of het veld knippert.
Als het bakproces moet worden
onderbroken, dient u het veld
opnieuw kort aan te raken. Het veld
knippert zolang het bakproces is
gepauzeerd.
Als de lade wordt uitgetrokken, wordt
het bakproces onderbroken. Na het
plaatsen van de lade gaat het apparaat
voor de resterende tijd aan.
9. Nadat de ingestelde baktijd is verstreken
klinken er een aantal signaalgeluiden.
Op het display(11) verschijnt 0:00 en
de ventilator blijft enige tijd draaien.
Vervolgens schakelt het apparaat naar
de stand-by-modus (alleen het veld
brandt nog).
10. Trek de lade bij de greep(6) uit de
hoofdeenheid en plaats deze op een
hittebestendig oppervlak.
11. Haal de levensmiddelen uit de lade.
12. Het apparaat en de toebehoren laten
afkoelen en reinigen (zie hoofdstuk
‘Reinigen en opbergen’).
Digitale hetelucht-friteuse NL
41
REINIGEN EN OPBERGEN
Attentie!
Spuit nooit koud water op de hete toebe-
horen om materiële schade te voorkomen.
Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen of reinigingspads. Deze
kunnen de oppervlakken beschadigen.
Reinig de lade(4), het inzetrooster(7) en
evt. de hoofdeenheid(3), na elk gebruik om
de vorming van ziektekiemen en het vast-
koeken van etensresten te voorkomen. Laat
geen etensresten opdrogen.
1. Zorg ervoor dat het apparaat van het
stroomnet is ontkoppeld.
2. Veeg de behuizing van de hoofdeenheid,
de gaarruimte en het verwarmingsele-
ment indien nodig af met een vochtige,
zachte doek. Reinig deze niet in de
vaatwasser en dompel ze niet onder
in water!
3. Maak de lade en het inzetrooster schoon
met afwasmiddel en warm water of in
de vaatwasser.
Om de kwaliteit van de onderdelen zo
lang onderdelen mogelijk te behouden,
kunnen ze het beste met de hand wor-
den afgewassen.
Laat deze bij hardnekkig vuil eerst inwe-
ken in warm water en afwasmiddel.
4. Laat alle delen volledig drogen of droog
ze af.
5. Bewaar het apparaat en de toebehoren
op een schone, droge, voor kinderen en
dieren onbereikbare plaats.
PROBLEEMOPLOSSING
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze
functioneert, kijk dan of u het probleem zelf
kunt oplossen. Neem contact op met de
klantenservice als het probleem met de hier-
onder genoemde stappen niet kan worden
opgelost.
Probeer niet om een elektrisch
apparaat zelf te repareren!
Het apparaat werkt niet.
De netstekker zit niet goed in de contactdoos.
Corrigeer de positie van de netstekker.
De contactdoos is defect.
Probeer een andere contactdoos.
De lade(4) zit niet correct in de hoofdeen-
heid(3).
De lade moet volledig in de hoofdeen-
heid zitten, zodat het apparaat kan
worden ingeschakeld.
De oververhittingsbeveiliging werd
geactiveerd.
Trek de netstekker uit de contactdoos
en laat het apparaat volledig afkoelen.
Probeer het daarna opnieuw.
De zekering in de zekeringkast
isgesprongen.
Er zijn te veel apparaten aangesloten op
dezelfde stroomkring.
Verminder het aantal apparaten in de
stroomkring.
De levensmiddelen zijn niet
gelijkmatig gegaard.
Er werden verschillende levensmiddelen met
uiteenlopende baktijden gelijktijdig bereid.
Levensmiddelen met een langere
baktijd eerst in het apparaat doen, later
levensmiddelen met een kortere baktijd
toevoegen.
Er zijn levensmiddelen tegelijkertijd bereid,
waarvoor verschillende baktemperaturen
gelden.
Bereid levensmiddelen met een verschil-
lende baktemperatuur na elkaar.
NL
42
De ingestelde bakd was te kort of de
temperatuur te laag.
Verhoog de baktijd resp. temperatuur.
De lade(4) is te vol.
Verminder de hoeveelheid levensmidde-
len. Vul de lade maximaal voor de helft
met levensmiddelen.
De levensmiddelen liggen op elkaar.
Verdeel de levensmiddelen en schep
zevan tijd tot tijd door.
Friet van verse aardappelen wordt
niet krokant.
De aardappelen bevatten te veel water.
Snijd de aardappelen in kleinere stukjes.
Dep de aardappelstukjes droog met
keukenpapier en doe er dan een paar
druppels spijsolie op.
Tijdens het gebruik ontstaat er een
onaangename geur. / Er komt een
walm uit het apparaat.
Het apparaat wordt voor de eerste keer
gebruikt.
Een geurontwikkeling treedt vaak op bij
het eerste gebruik van nieuwe appara-
ten. De geur moet verdwijnen nadat het
apparaat meerdere keren werd gebruikt.
Het apparaat is vuil.
Volg de aanwijzingen uit het hoofdstuk
‘Reinigen en opbergen’ op.
Er wordt te veel olie of vet gebruikt.
Verwijder overtollige olie of vet.
VERWIJDEREN
Voer het verpakkingsmateriaal
milieuvriendelijk af en breng het naar
een recyclepunt.
Het hiernaast afgebeelde symbool
(doorgestreepte vuilnisbak met
onderstreep) betekent dat afgedank-
te apparaten niet bij het huisvuil
horen, maar via speciale inzamel- en
teruggavesystemen moeten worden
afgevoerd.
Eigenaars van afgedankte appa-
raten uit particuliere huishoudens
kunnen deze gratis afgeven bij
inzamelpunten van publiekrechte-
lijke afvalbedrijven of bij de fabri-
kanten en verkopers of bij speciaal
hiervoor ingerichte inzamelpunten,
zodat ze milieuvriendelijk worden
afgevoerd en waardevolle grond-
stoffen hergebruikt kunnen worden.
Bij een verkeerde afvoer kunnen
giftige inhoudsstoffen in het milieu
terechtkomen, die een schadelijke
effect hebben op mensen, dieren en
planten. Ook winkels die elektrische
en elektronische apparaten verko-
pen, zijn verplicht om afgedankte
apparaten terug te nemen.
Afvalpreventie levert een nog waarde-
vollere bijdrage aan de bescherming van
het milieu. Indien mogelijk is doorgeven
aan een andere gebruiker, naast verder
zelf gebruiken of reparatie, dus een
ecologisch waardevol alternatief voor
weggooien.
Digitale hetelucht-friteuse NL
43
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer: 11822
Modelnummer: AF9001TH-GS
Voeding: 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz
Vermogen:
1220 – 1450 W
Veiligheidsklasse: I
Inhoud: max. 4,5liter
Temperatuurinstelling: 80 °C tot 200 °C
40 °C tot 80 °C (programma Drogen)
Timer: 1 tot 60minuten
2 tot 9uur (programma Drogen)
ID gebruiksaanwijzing: Z 11822 M DS V1.1 0323 as
Alle rechten voorbehouden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Gourmet Maxx Digital Heißluft-Fritteuse 4,5 Liter Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen