LANDMANN Gasgrill "Fryton 4.1 GG-II-492", Schwarz/ Silberfarben Handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
Handleiding
LANDMANN
HOME OF FIRE
DE
DEINE CHECKLISTE
ZUM DURCHSTARTEN
1. Richtig anschließen:
Stelle sicher, dass sich alle Reglerknöpfe deines Grills in der AUS-Position befinden.
Schließe den Druckregler deines Grills an die Flüssiggasflasche an. Achte darauf, dass die
Verbindung fest ist.
Kontrolliere, ob alle Verbindungen dicht sind (Leckage-Prüfung, siehe Anleitung oder landmann.de).
2. Richtig anzünden:
Öffne den Deckel deines Grills.
Drehe die Flüssiggasflasche auf.
Drehe den Regelknopf eines Brenners auf die maximale Position und betätige die Zündung.
Wenn der Brenner angezündet ist, schalte nacheinander weitere Brenner dazu.
Schließe den Deckel und lasse deinen Grill auf die gewünschte Grilltemperatur aufheizen.
3. Richtig einbrennen - Teil I:
Vor der ersten Nutzung muss dein Grill von Produktionsrückständen befreit werden. Zünde die
Brenner wie oben beschrieben an und lasse sie ca. 25 min lang bei maximaler Hitze und ohne
Grillgut brennen. Schließe dazu den Deckel.
Durch die Verbrennung der Rückstände kommt es zur Rauchentwicklung. Wenn kein Rauch oder
Geruch mehr entsteht, sind die Rückstände beseitigt.
4. Richtig einbrennen - Teil II:
Pinsele den Grillrost dünn mit Sonnenblumenöl oder Rapsöl ein und setzte ihn in deinen Grill ein.
Schalte den zugehörigen Brenner auf maximale Temperatur ein.
Schließe den Deckel und lasse den Grillrost ohne Grillgut einbrennen, bis sich kein Rauch mehr
bildet.
Emaillierte Roste und Edelstahlroste müssen nicht eingebrannt werden.
5. Richtig reinigen:
Brenne deinen Grill aus: Schalte ihn auf maximaler Leistung ein und schließe den Deckel. Lasse
deinen Grill 10 bis 20 Minuten laufen, damit Fett oder Speisereste verbrennen können. Danach
warte, bis er sich abgekühlt hat und wische ihn mit einem feuchten Tuch aus.
Leere die Fettauffangschale und den Fettauffangtopf. Kratze grobe Reste am besten mit einem
Holzspatel o. Ä. aus.
Reinige deinen Grill regelmäßig von Grund auf. Eine Erklärung hierzu findest du über den QR-Code
Reinige deinen Grill regelmäßig von Grund auf. Eine Erklärung hierzu findest du über den QR-Code
auf unserer Website
auf unserer Website:
Für noch mehr Grillwissen -
Für noch mehr Grillwissen -
einfach den QR-Code scannen
einfach den QR-Code scannen
Quickstart_DE-EN_A4.indb 1Quickstart_DE-EN_A4.indb 1 05.08.2021 16:06:0405.08.2021 16:06:04
LANDMANN
HOME OF FIRE
EN
YOUR CHECKLIST
FOR GETTING STARTED
1. Connecting correctly:
Make sure that all control knobs on your barbecue are in the OFF position.
Connect the pressure regulator of your barbecue to the liquid gas cylinder. Make sure that the
connection is secure.
Check whether all connections are tight (check for a leak, see instructions or landmann.com).
2. Igniting correctly:
Open the lid of your barbecue.
Turn on the liquid gas cylinder.
Turn the control knob for one burner to the maximum position and activate the ignition.
Once the burner has been ignited, turn on more burners one by one.
Close the lid and allow your barbecue to heat up to the grilling temperature you want.
3. Burning in correctly - Part I:
Before you first use your barbecue, any production residues need to be removed. Ignite the burners
as described above and allow them to burn for approx. 25 min on maximum heat and without
cooking any food. Close the lid to do this.
When the residues burn off, smoke will be produced. Once there is no more smoke or odour,
the residues have been removed.
4. Burning in correctly - Part II:
Brush a thin layer of sunflower oil or rapeseed oil on the grill rack and insert it in your barbecue.
Switch on the relevant burner at the maximum temperature.
Close the lid and allow the grill rack to burn in without any food on it until no more smoke is
produced.
Enamelled racks and stainless steel racks do not need to be burned in.
5. Cleaning correctly:
Burn out your barbecue: Switch it on at maximum power and close the lid. Allow your barbecue to
operate for 10 to 20 minutes so that any grease or food residues can burn up. Then wait until it has
cooled down and wipe it with a damp cloth.
Empty the grease tray and the grease pan. The best way to remove coarse residues is to scrape
them with a wooden spatula or similar implement.
You should regularly give your barbecue a thorough clean. You will find an explanation of how to
do this on our website by scanning the QR code:
To learn even more about barbecuing -
To learn even more about barbecuing -
simply scan the QR code
simply scan the QR code
Quickstart_DE-EN_A4.indb 2Quickstart_DE-EN_A4.indb 2 05.08.2021 16:06:0905.08.2021 16:06:09
LANDMANN
HOME OF FIRE
EN Assembly
instructions FR Guide de
montage NL Montage-
aanwijzing ES Instrucciones
de montaje IT Istruzioni per il
montaggio
SV Monteringsan-
visningar NO Monteringsan-
visning FI Asennusohje TR Montaj
kilavuzu DA Montagevej-
ledning
ET Paigaldusju-
hend LT Montavimo
instrukcija LV Montāžas
instrukcija PL Instrukcja
montażu CS Montážní
pokyny
SK Návod na
montáž RU Инструкция
по монтажу HU Szerelési
útmutató RO Instrucţiuni de
montare EL Οδηγιες Συναρ-
ολογησησ
BG Инструкция за
монтаж SL Navodilo za
montažo HR Upute za
montažu IS Leiðbeiningar
við uppsetningu
FRYTON 4.1 cooK
Montageanleitung
#22150
GG-II-492BKDE (01991)
GG-II-492BKUK (06601)
GG-II-492BKHU (06196)
GG-II-492BKPL (05157)
GG-II-492BKFR (06603)
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 1Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 1 04.03.2022 08:42:3004.03.2022 08:42:30
LANDMANN
2
M5x12
2x
Ø6
28x
M6x15
68x
Ø6
28x
AB C D
1
20
6
21
7
19
2
3.1
3
4
5
8
16
15
25
24
14
23
13
17
22
18
912
10
11
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 2Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 2 04.03.2022 08:42:3204.03.2022 08:42:32
max. 700 mm
FRYTON 4.1 cooK
3
I3B/P (30) I3B/P (50) I3B/P (37) I3+ (28-30/37)
CY, CZ, DK, EE, FI, FR, GB,
HU, IT, LT, NL, NO, SE, SI, SK,
RO, HR, TR, BG, IS, LU, MT
AT, CH, DE PL BE, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT,
LT, LU, LV, MT, PT, SK, SI
Hauptbrenner-Düse / Main burner nozzle / Gicleur du
brüleur principal / Ugello del bruciatore principale
/ Sproeikop van de hoofdbrander / Boquilla del
quemador principal / Huvudbrännarmunstycke
/ Hovedbrennerdyse / Hovedbrænder-dyse /
Pääpolttimen suutin / Dysza głównego palnika /
Tryska hlavního hořáku / Šoba glavnega gorilnika
/ Dýza hlavného horáka / Fő égőfej fúvóka / Duză
arzător principal / Дюза на главната горелка /
Mlaznica glavnog plamenika / Ana brülör memesi /
Ακροφύσιο κύριου καυστήρα / Форсунка основной
горелки / Galvenā degļa sprausla / Peapõleti düüs /
Aðalbrennari - Stútur / Pagrindinio degiklio purkštukas
Ø 0,84 mm Ø 0,73 mm Ø 0,77 mm Ø 0,84 mm
Seitenbrenner-Düse / Side burner nozzle / Gicleur
du brûleur latéral / Ugello del bruciatore principale /
Sproeikop van de zijbrander / Boquilla del quemador
lateral / Sidobrännarmunstycke / Sidebrennerdyse
/ Sidebrænder-dyse / Sivupolttimen suutin / Dysza
bocznego palnika / Tryska bočního hořáku / Šoba
stranskega gorilnika / Dýza bočného horáka / Oldalsó
égőfej fúvóka / Duză arzător lateral / Дюза на
страничната горелка / Mlaznica bočnog plamenika /
Yan brülör memesi / Ακροφυσιο πλευρικού καυστήρα /
Форсунка боковой горелки / Sānu degļa sprausla /
Külgpõleti düüs / Hliðarbrennari - Stútur / Degiklio
pusės purkštukas
Ø 0,84 mm Ø 0,73 mm Ø 0,77 mm Ø 0,84 mm
G30 (Butan / Butane) Verbrauch / Consumption /
Consommation / Consumo / Verbruik / Consumo /
Förbrukning / Forbruk / Forbrug / Kulutus / Zużycie /
Spotřeba / Poraba / Spotreba / Fogyasztás / Consum /
Разход / Potrošnja / Tüketim / Κατανάλωση / Расход /
Patēriņš / Tarbimine / Eyðsla / Suvartojimas
1091 g/h 1091 g/h 1091 g/h 1091 g/h
G31(Propan / Propane) Verbrauch / Consumption /
Consommation / Consumo / Verbruik / Consumo /
Förbrukning / Forbruk / Forbrug / Kulutus / Zużycie /
Spotřeba / Poraba / Spotreba / Fogyasztás / Consum /
Разход / Potrošnja / Tüketim / Κατανάλωση / Расход /
Patēriņš / Tarbimine / Eyðsla / Suvartojimas
1071 g/h 1071 g/h 1071 g/h 1071 g/h
CE: 2575DN32107
UKCA: 0359DN00083 15 kW 48 kg 65 x 40 cm 134 x 120 x 53 cm max. 5 kg 1,5 kg/h
max. Ø 310 mm
B
A
A
AA
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 3Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 3 04.03.2022 08:42:3304.03.2022 08:42:33
Platzierung der Gasflasche während der
Benutzung
Die Gasflasche darf während der Benutzung nicht im
Unterschrank aufbewahrt werden. Platzieren Sie die Gasflasche
neben dem Grill. Beachten Sie, dass die Gasflasche die
maximale Höhe von 700 mm nicht überschreiten darf.
LANDMANN
4
DE
Teileliste
Pos. Anz. Bezeichnung
1 1 Brennereinheit (vormontiert)
2 1 Warmhalterost
3 2 Grillrost 1
3.1 1 Grillrost 2
4 4 Brennerabdeckung
5 1 Seitentisch, links
6 1 Seitenbrenner
7 1 Fettauffangtopf-Halter
8 1 Fettauffangtopf
9 1 Bodenplatte
10 2 Laufrolle, feststellbar
11 2 Laufrolle
12 1 Stütze, vorne rechts
13 1 Seitenwand, links
14 1 Seitenwand, rechts
15 1 Rückwand
16 1 Querstrebe
17 1 Unterschranktür
18 1 Stütze, vorne links
19 1 Fettauffangblech
20 1 Seitenbrennerrost
21 1 Schlauchhalter
22 1 Blende
23 1 Bodenplatte, Heißluftfritteuse
24 1 Heißluftfritteuse
25 1 Haltewinkel
1 Schraubensatz mit Montagematerial
EG – Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, die Firma LANDMANN Germany GmbH, dass
das hier beschriebene Gas Gerät der Verordnung (EU) 2016/426
entspricht.
Die Konformität wurde durch eine Baumusterprüfung gemäß der
Norm EN 498:2012 und EN 484:2019 nachgewiesen.
Durchgeführt wurde die Baumusterprüfung von der notifizierten Stelle
Intertek (2575).
Produktidentifikationsnummer: 2575DN32107
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unsere Service
Abteilung.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 4Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 4 04.03.2022 08:42:3304.03.2022 08:42:33
Hinweis zum Seitenbrenner:
Nutzen Sie auf dem Seitenbrenner ausschließlich
Kochgeschirr, welches für Gaskochstellen geeignet ist.
Um einen sicheren Stand des Kochgeschirrs zu gewährleisten, darf
der Durchmesser nicht kleiner als angegeben sein:
min. Durchmesser max. Durchmesser
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Verwendung
Funktionselemente (siehe Seite 3):
A. Reglerknopf Hauptbrenner
B. Reglerknopf Seitenbrenner
Grill in Betrieb nehmen:
1. Öffnen Sie den Deckel der Grilleinheit (1).
2. Öffnen Sie die Gaszufuhr an der Gasflasche
(siehe Betriebsanleitung).
3. Jeder Brenner ist mit einem eigenen Zündsystem ausgestattet und
lässt sich somit einzeln zünden.
Drücke Sie den Reglerknopf, halten Sie diesen
gedrückt und drehen Sie den Reglerknopf gegen den
Uhrzeigersinn auf die Position MAX. (2) Ein lautes Klack-
Geräusch ist zu hören, dies ist die Piezo-Zündung.
4. Kontrollieren Sie, ob der Brenner gezündet wurde.
Schauen Sie dafür vorsichtig durch das Grillrost,
ob Flammen aus dem Brenner schlagen.
5. Sollte der Brenner nicht gezündet haben, drücken
Sie den Reglerknopf und drehen diesen wieder in
die 0-Position. Warten Sie 5 Minuten, damit sich
das Gas im Brennraum verflüchtigen kann.
6. Hat der Brenner gezündet, wiederholen Sie die oben
genannten Schritte für die restlichen Brenner.
WARNUNG! Öffnen Sie den Deckel während des Zündvorgangs.
WARNUNG! Beugen Sie sich während des Zünden der Brenner
nicht über die Grillfläche.
WARNUNG! Jeder Brenner kann einzeln gezündet werden.
WARNUNG! Sollte der Brenner nicht gezündet haben, drücken Sie
den Reglerknopf und drehen diesen wieder in die 0-Position. Warten
Sie 5 Minuten, damit sich das Gas im Brennraum verflüchtigen kann.
Wiederholen Sie anschließend den Zündvorgang.
Grill außer Betrieb nehmen:
1. Schließen Sie die Gaszufuhr an der Gasflasche
(siehe Betriebsanleitung).
2. Drücken Sie den Reglerknopf und drehen Sie diesen im
Uhrzeigersinn auf die 0-Position.
FRYTON 4.1 cooK
5
DE
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 5Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 5 04.03.2022 08:42:3304.03.2022 08:42:33
Placement of the gas cylinder during use
The gas cylinder must not be stored in the base cabinet during
use. Position the gas cylinder next to the barbecue. Note that the
gas cylinder must not exceed the maximum height of 700 mm.
LANDMANN
6
EN
Part list
Item Qty. Part name
1 1 Burner unit (pre-mounted)
2 1 Warming rack
3 2 Grill rack 1
3.1 1 Grill rack 2
4 4 Flame tamer
5 1 Side shelf, left
6 1 Side shelf, right
7 1 Grease tray holder
8 1 Grease tray pot
9 1 Bottom panel
10 2 Lockable caster
11 2 Caster
12 1 Support, front right
13 1 Side panel, left
14 1 Side panel, right
15 1 Back panel
16 1 Cross bar
17 1 Door
18 1 Support, front left
19 1 Grease tray
20 1 Side burner rack
21 1 Side noozle bracket
22 1 Panel
23 1 Bottom panel, hot air frying machine
24 1 Hot air frying machine
25 1 Fixing Bracket
1 Screw set with assembly material
EC – Declaration of Conformity
We, LANDMANN Germany GmbH, hereby declare that the gas
appliance described here complies with EU regulation 2016/426.
Conformity has been verified by a type examination according to EN
498:2012 and EN 484:2019.
The type examination was carried out by the notified body Intertek.
CE Product identification number: 2575DN32107
UKCA Product identification number: 0359DN00083
Please contact our service department for further information.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 6Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 6 04.03.2022 08:42:3304.03.2022 08:42:33
Notes on the side burner:
Exclusively use cookware on the side burner that has
been approved for use on gas cooking appliances.
To ensure the stability of the cookware, the diameter must not be
less than stated:
min. diameter max. diameter
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Utilisation
Functional elements (see page 3):
A. Main burner control knob
B. Side burner control knob
Starting up the barbecue:
1. Open the lid on the grill unit (1).
2. Open the gas supply on the gas cylinder (see operating manual)..
3. Each burner has its own ignition system and
they can therefore be ignited individually.
Press the control knob, hold it down, and turn it
anti-clockwise to the MAX position. (2) A loud
click can be heard; this is the piezo ignition.
4. Check whether the burner has been ignited. Carefully look
through the cooking grill to see if flames come out of the burner.
5. If the burner has not ignited, press the control knob and
turn it back to the 0 position. Wait for 5 minutes to allow
the gas in the combustion chamber to dissipate.
6. If the burner has ignited, repeat the above
steps for the remaining burners.
WARNING! Open the cover during the ignition process.
WARNING! Do not bend over the cooking area when igniting the
burners.
WARNING! Each burner can be ignited individually.
WARNING! If the burner has not ignited, press the control knob
and turn it back to the 0 position. Wait for 5 minutes to allow the
gas in the combustion chamber to dissipate. Then repeat the ignition
process.
Switching off the barbecue:
1. Close the gas supply on the gas cylinder (see operating manual).
2. Press the control knob and turn it clockwise to the 0 position.
FRYTON 4.1 cooK
7
EN
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 7Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 7 04.03.2022 08:42:3404.03.2022 08:42:34
Placement de la bouteille de gaz pendant
l'utilisation
La bouteille de gaz ne doit pas être entreposée dans le meuble
inférieur pendant l'utilisation. Placer la bouteille de gaz à
côté du barbecue. Tenir compte du fait que la bouteille de gaz
ne doit pas dépasser la hauteur maximale de 700mm.
LANDMANN
8
FR
Nomenclature
Pos. Nbre. Désignation
1 1 Module de brûleur (prémonté)
2 1 Grille de maintien au chaud
3 2 Grille de cuisson 1
3.1 1 Grille de cuisson 2
4 4 Couvercle du brûleur
5 1 Tablette latérale, gauche
6 1 Brûleur latéral
7 1 Support pour récipient récupérateur de graisse
8 1 Récipient récupérateur de graisse
9 1 Plaque de sol
10 2 Roulette, blocable
11 2 Galet de roulement
12 1 Montant, avant droit
13 1 Paroi latérale, gauche
14 1 Paroi latérale, droite
15 1 Paroi arrière
16 1 Barre transversale
17 1 Porte de placard inférieur
18 1 Montant, avant gauche
19 1 Tôle de récupération de la graisse
20 1 Grille du brûleur latéral
21 1 Support du tuyau
22 1 Garniture
23 1 Plaque de sol, friteuse à chaleur tournante
24 1 Friteuse à chaleur tournante
25 1 Cornières de fixation
1 Jeu de vis avec matériel de montage
Déclaration de conformité CE
Nous, la société LANDMANN Germany GmbH, déclarons par la
présente que l'appareil au gaz décrit ici est conforme au règlement
(UE) 2016/426.
La conformité a été prouvée par un examen de type conformément
aux normes EN 498:2012 et EN 484:2019.
L'examen de type a été effectué par l'organisme notifié Intertek
(2575).
Numéro d'identification du produit: 2575DN32107
Pour de plus amples informations, s'adresser à notre département
service.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 8Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 8 04.03.2022 08:42:3404.03.2022 08:42:34
Remarque concernant le brûleur latéral:
Sur le brûleur latéral, utiliser uniquement des ustensiles
de cuisine adaptés aux espaces de cuisson au gaz.
Pour garantir la sûreté des ustensiles de cuisson, le
diamètre ne doit pas être inférieur à celui indiqué:
Diamètre minimal Diamètre maximal
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Utilisation
Éléments fonctionnels (voir page 3):
A. Bouton de régulateur du brûleur principal
B. Bouton de régulateur du brûleur latéral
Mettre le barbecue en service:
1. Ouvrir le couvercle de l'unité du barbecue (1).
2. Ouvrir l'alimentation en gaz sur la bouteille
de gaz (voir instructions de service).
3. Chaque brûleur est équipé d'un système d'allumage
et peut ainsi être allumé individuellement.
Appuyer sur le bouton du régulateur, le maintenir enfoncé et le
tourner dans le sens anti-horaire sur la position MAX. (2). Un bruit
de claquement fort se fait entendre, il s'agit de l'allumage piézo.
4. Contrôler si le brûleur a été allumé. Regarder avec
précaution par la grille si des flammes sortent du brûleur.
5. Si le brûleur ne s'est pas allumé, appuyer sur le
bouton du régulateur et le tourner de nouveau en
position 0. Attendre 5 minutes afin que le gaz puisse
se volatiliser dans la chambre de combustion.
6. Si le brûleur s'est allumé, réitérer les étapes
susmentionnées pour les brûleurs restants.
AVERTISSEMENT ! Ouvrir le couvercle pendant la procédure
d'allumage.
AVERTISSEMENT! Ne pas ne pencher au-dessus de la surface du
barbecue pendant l'allumage des brûleurs.
AVERTISSEMENT
!
Chaque
brûleur
peut être allumé
individuellement.
AVERTISSEMENT! Si le brûleur ne s'est pas allumé, appuyer sur le
bouton du régulateur et le tourner de nouveau en position 0. Attendre
5 minutes afin que le gaz puisse se volatiliser dans la chambre de
combustion. Réitérer ensuite la procédure d'allumage.
Mettre le barbecue hors service:
1. Fermer l'alimentation en gaz sur la bouteille
de gaz (voir instructions de service).
2. Appuyer sur le bouton du régulateur et le tourner dans le sens
horaire sur la position 0.
FRYTON 4.1 cooK
9
FR
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 9Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 9 04.03.2022 08:42:3404.03.2022 08:42:34
Posizionamento della bombola del gas
durante l'uso
Durante l'uso, la bombola di gas non deve essere
conservata nell'armadio inferiore. Posizionare la bombola
di gas accanto al barbecue. Osservare che la bombola
di gas non superi l'altezza massima di 700 mm.
LANDMANN
10
IT
Elenco dei pezzi
Pos. Quant. Descrizione
1 1 Unità bruciatore (preassemblata)
2 1 Griglia termostatica
3 2 Griglia 1
3.1 1 Griglia 2
4 4 Copertura del bruciatore
5 1 Piano di appoggio laterale, sinistra
6 1 Bruciatore laterale
7 1 Supporto per vaschetta raccogligrassi
8 1 Vaschetta raccogligrassi
9 1 Piastra di base
10 2 Rotella, bloccabile
11 2 Rotella
12 1 Gamba, anteriore destra
13 1 Parete laterale, sinistra
14 1 Parete laterale, destra
15 1 Parete posteriore
16 1 Traversa
17 1 Sportello per armadio inferiore
18 1 Gamba, anteriore sinistra
19 1 Bacinella recupero olio
20 1 Griglia per il bruciatore laterale
21 1 Supporto del tubo flessibile
22 1 Maniglia
23 1 Piastra di base, friggitrice ad aria calda
24 1 Friggitrice ad aria calda
25 1 Angolo di supporto
1 Insieme di viti con materiale di montaggio
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente, noi, la ditta LANDMANN Germany GmbH, dichiariamo
che l'apparecchio qui descritto corrisponde alla normativa (CE)
2016/426.
La conformità è stata dimostrata attraverso una prova di omologazione
secondo le normative EN 498:2012 e EN 484:2019.
La prova di omologazione è stata eseguita dall'ente notificata
Intertek (2575).
Codice di identificazione prodotto: 2575DN32107
Per ulteriori informazioni prego rivolgetevi al nostro reparto assistenza.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 10Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 10 04.03.2022 08:42:3404.03.2022 08:42:34
Informazione riguardante il bruciatore laterale:
Usare sulle zone di cottura a gas solamente stoviglie
per cottura adatte per zone di cottura a gas.
Per garantire un appoggio sicuro delle stoviglie, il diametro non deve
essere inferiore a quello indicato:
diametro minimo diametro massimo
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
conforme
Elementi funzionali (vedi pagina 3):
A. Manopola di regolazione per bruciatore principale
B. Manopola di regolazione per bruciatore laterale
Mettere in funzione il barbecue:
1. Aprire il coperchio dell'unità di cottura (1).
2. Aprire l'alimentazione del gas presso la bombola
di gas (vedi istruzioni per l'uso)..
3. Ogni bruciatore dispone di un proprio sistema di accensione
il quale consente un'accensione dei singoli bruciatori.
Tenere premuto il regolatore e girarlo in senso
antiorario alla posizione MAX. (2) Vi è udibile
un clic dell'accensione piezoelettrica.
4. Verificare se il bruciatore si è acceso. A tal fine guardare
con attenzione attraverso la griglia e verificare se
vi fuoriescono delle fiamme dal bruciatore.
5. Se il bruciatore non si è acceso, premere il regolatore e
portarlo di nuovo alla posizione 0. Attendere 5 minuti
per far fuggire il gas dalla camera di combustione.
6. Se il bruciatore si è acceso, ripetere i passi
sopra menzionati per gli altri bruciatori.
AVVERTIMENTO! Aprire il coperchio durante l'accensione.
AVVERTIMENTO! Non piegarsi sopra la superficie del barbecue
mentre si accendono i bruciatori.
AVVERTIMENTO! Ogni bruciatore può essere acceso
singolarmente.
AVVERTIMENTO! Se il bruciatore non si è acceso, premere il
regolatore e portarlo di nuovo alla posizione 0. Attendere 5 minuti
per far fuggire il gas dalla camera di combustione. Quindi, ripetere
l'accensione.
Mettere fuori funzione il barbecue:
1. Chiudere l'alimentazione del gas presso la
bombola di gas (vedi istruzioni per l'uso).
2. Premere il regolatore e girarlo in senso orario alla posizione 0.
FRYTON 4.1 cooK
11
IT
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 11Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 11 04.03.2022 08:42:3504.03.2022 08:42:35
Ubicación de la bombona de gas durante el
uso
La bombona de gas no se puede guardar en el armario
inferior durante el uso. Coloque la bombona de gas junto
a la barbacoa. Tenga en cuenta que la bombona de gas
no puede superar la altura máxima de 700 mm.
LANDMANN
12
ES
Lista de piezas
pos. Cant. Denominación
1 1 Unidad de quemador (premontada)
2 1 Parrilla de conservación de calor
3 2 Parrilla 1
3.1 1 Parrilla 2
4 4 Cubierta del quemador
5 1 Mesa lateral, izquierda
6 1 Quemador lateral
7 1 Soporte para cubeta recogegrasa
8 1 Cubeta recogegrasa
9 1 Placa de fondo
10 2 Rueda, con freno
11 2 Rueda
12 1 Soporte, delante derecha
13 1 Pared lateral, izquierda
14 1 Pared lateral, derecha
15 1 Pared trasera
16 1 Travesaño
17 1 Puerta de armario bajo
18 1 Soporte, delante izquierda
19 1 Bandeja colectora de grasa
20 1 Parrilla de quemador lateral
21 1 Soporte de manguera
22 1 Frente
23 1 Placa de fondo, freidora de aire caliente
24 1 Freidora de aire caliente
25 1 Soporte de montaje
1 Juego de tornillos con material de montaje
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos, la empresa LANDMANN Germany GmbH,
que el dispositivo de gas aquí descrito cumple el reglamento (UE)
2016/426.
La conformidad se ha acreditado mediante una homologación
conforme a la norma EN 498:2012 y EN 484:2019.
La homologación ha sido realizada por la entidad acreditada Intertek
(2575).
Número de identificación de la producción: 2575DN32107
Para más información, diríjase a nuestro departamento de atención
al cliente.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 12Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 12 04.03.2022 08:42:3504.03.2022 08:42:35
Nota sobre el quemador lateral:
Utilice en el quemador lateral únicamente vajilla
de cocinar adecuada para fogones de gas.
Para garantizar que la vajilla tenga un buen apoyo,
el diámetro no debe ser inferior al indicado.
Diámetro mínimo Diámetro máximo
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Empleo
Elementos funcionales (véase la página 3):
A. Botón regulador quemador principal
B. Botón regulador quemador lateral
Poner la barbacoa en funcionamiento:
1. Abra la tapa de la unidad de cocción (1).
2. Abra el suministro de gas en la bombona de
gas (véase las instrucciones de servicio).
3. Cada quemador está equipado con su propio sistema de
encendido y por tanto se puede encender por separado.
Pulse el botón regulador, manténgalo pulsado y gírelo
en dirección contraria a las agujas del reloj hasta la
posición MAX. (2) Se puede escuchar un fuerte sonido
correspondiente al encendido piezoeléctrico.
4. Compruebe si el quemador se ha encendido. Para
ello, mire con cuidado a través de la parrilla para
comprobar si salen llamas del quemador.
5. Si el quemador no se ha encendido, pulse el botón regulador
y gírelo de nuevo a la posición 0. Espere 5 minutos para
que el gas en la cámara de cocción se pueda disipar.
6. Si el quemador se ha encendido, repita los pasos
indicados arriba para el resto de quemadores.
¡ATENCIÓN! Abra la tapa durante el proceso de encendido.
¡ATENCIÓN! No se incline sobre la superficie para asar durante el
encendido de los quemadores.
¡ATENCIÓN! Cada quemador se puede encender por separado.
¡ATENCIÓN! Si el quemador no se ha encendido, pulse el botón
regulador y gírelo de nuevo a la posición 0. Espere 5 minutos para que
el gas en la cámara de cocción se pueda disipar. Repita a continuación
el proceso de encendido.
Poner la barbacoa fuera de servicio:
1. Cierre el suministro de gas en la bombona de
gas (véase las instrucciones de servicio).
2. Pulse el botón regulador y gírelo en el sentido de las agujas del
reloj hasta la posición 0.
FRYTON 4.1 cooK
13
ES
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 13Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 13 04.03.2022 08:42:3504.03.2022 08:42:35
Plaatsing van de gasfles tijdens gebruik
De gasfles mag tijdens het gebruik niet in de onderkast
worden bewaard. Zet de gasfles naast de barbecue.
Houd er rekening mee dat de gasfles de maximale
hoogte van 700 mm niet mag overschrijden.
LANDMANN
14
NL
Onderdeellijst
Pos. Aant. Omschrijving
1 1 Brandereenheid (voorgemonteerd)
2 1 Warmhoudrooster
3 2 Grillrooster 1
3.1 1 Grillrooster 2
4 4 Branderafdekking
5 1 Zijdelings werkblad, links
6 1 Zijbrander
7 1 Houder voor vetopvangbak
8 1 Vetopvangbak
9 1 Bodemplaat
10 2 Wielen, vergrendelbaar
11 2 Wielen
12 1 Poot, rechts voor
13 1 Zijwand, links
14 1 Zijwand, rechts
15 1 Achterwand
16 1 Dwarsbalk
17 1 Onderkastdeur
18 1 Poot, links voor
19 1 Vetopvangblik
20 1 Zijbrandenrooster
21 1 Slanghouder
22 1 Afdekking
23 1 Bodemplaat, airfryer
24 1 Airfryer
25 1 Houdhoek
1 Schroevenset met montagemateriaal
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij, de firma LANDMANN Germany GmbH,
dat het hier beschreven gastoestel voldoet aan de (EU)-verordening
2016/426.
De conformiteit is gecontroleerd door middel van een typekeuring
volgens EN 498:2012 en EN 484:2019.
Het typeonderzoek werd uitgevoerd door de aangemelde instantie
Intertek (2575).
Productidentificatienummer: 2575DN32107
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met onze service-
afdeling.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 14Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 14 04.03.2022 08:42:3504.03.2022 08:42:35
Richtlijn voor de zijbrander:
Gebruik op de zijbrander alleen kookgerei
dat geschikt is voor gasfornuizen.
Om een veilige positie van het kookgerei te garanderen, mag de
diameter niet kleiner zijn dan aangegeven:
minimale diameter maximale diameter
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Gebruik
Functionele onderdelen(zie pagina 3):
A. Regelknop hoofdbrander
B. Regelknop zijbrander
Grill in gebruik nemen:
1. Open de deksel van de grilleenheid (1).
2. Open de gastoevoer aan de gasfles (zie gebruiksaanwijzing).
3. Elke brander is uitgerust met een eigen ontstekingssysteem
en kan daarom afzonderlijk worden ontstoken.
Houd de regelknop ingedrukt en draai de regelknop tegen
de wijzers van de klok op de positie MAX. (2) Er is een
luid klikgeluid te horen, dit is de Piezo-ontsteking.
4. Controleer of de brander ontstoken is. Kijk voorzichtig door het
grilrooster om te zien of er vlammen uit de brander komen.
5. Als de brander niet is ontstoken, drukt u op de regelknop en
draait u deze terug naar de 0-stand. Wacht 5 minuten om
het gas in de verbrandingskamer te laten vervluchtigen.
6. Herhaal bovenstaande handelingen voor de overige
branders als de brander is ontstoken.
WAARSCHUWING! Open het deksel tijdens het ontstekingsproces.
WAARSCHUWING! Buig niet over het
grilloppervlak bij het aansteken van de branders.
WAARSCHUWING! Elke brander kan afzonderlijk worden
ontstoken.
WAARSCHUWING! Als de brander niet is ontstoken, drukt u
op de regelknop en draait u deze terug naar de 0-stand. Wacht 5
minuten om het gas in de verbrandingskamer te laten vervluchtigen.
Herhaal aansluitend de ontstekingsprocedure.
Grill uit gebruik nemen:
1. Sluit de gastoevoer af aan de gasfles (zie gebruksaanwijzing).
2. Druk de regelknop in en draai deze in wijzerzin naar de 0-stand..
FRYTON 4.1 cooK
15
NL
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 15Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 15 04.03.2022 08:42:3604.03.2022 08:42:36
Gasflaskans placering vid användning
Vid användning får inte gasflaskan förvaras i underskåpet.
Ställ gasflaskan bredvid grillen. Tänk på att gasflaskan
inte får överskrida maximal höjd på 700 mm.
LANDMANN
16
SV
Dellista
Pos. Antal Beteckning
1 1 Brännare (förmonterad)
2 1 Varmhållningsgaller
3 2 Grillgaller 1
3.1 1 Grillgaller 2
4 4 Skydd för brännare
5 1 Sidobord, vänster
6 1 Sidobrännare
7 1 Hållare till fettuppfångningsskål
8 1 Fettuppfångningsskål
9 1 Golvplatta
10 2 Löprulle, med broms
11 2 Löprulle
12 1 Stöd, höger fram
13 1 sidovägg, vänster
14 1 sidovägg, höger
15 1 bakre vägg
16 1 Tvärstag
17 1 Skåpdörr
18 1 Stöd, vänster fram
19 1 Fettuppfångningsplåt
20 1 Sidobrännargaller
21 1 Slanghållare
22 1 Sidopanel
23 1 Golvplatta, varmluftsfritösen
24 1 Varmluftsfritösen
25 1 Fästvinkel
1 Skruvsats med monteringsmaterial
Intyg om överensstämmelse med EU-direktiv
Härmed intygar vi, företaget LANDMANN Germany GmbH, att den här
beskrivna gasutrustningen uppfyller EU-förordning 2016/426.
Överensstämmelsen intygas genom en typkontroll enligt standarden
EN 498:2012 och EN 484:2019.
Typkontrollen har utförts av det anmälda organet Intertek (2575).
Produktidentifikationsnummer: 2575DN32107
För mer information kontaktar ni vår serviceavdelning.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 16Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 16 04.03.2022 08:42:3604.03.2022 08:42:36
Anvisning för sidobrännare:
På sidobrännare ska endast köksredskap som
lämpar sig för för gaskokare användas.
För att garantera att köksredskapet är säkert placerat, får inte
diametern vara mindre än vad som anges:
minimal diameter maximal diamter
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Användning
Funktionselement (se sidan 3):
A. Inställningsvred huvudbrännare
B. Inställningsvred sidobrännare
Börja använda grillen:
1. Öppna locket till grillen (1).
2. Öppna gastillförseln på gasflaskan (se bruksanvisningen).
3. Varje brännare är utrustad med eget tändsystem
och kan därför tändas var för sig.
Tryck på inställningsvredet, håll det nedtryckt och vrid
sedan vredet moturs till MAX-position. (2) Det hörs
då ett högt klickljud från piezo-tändningen.
4. Kontrollera om brännaren tänds. Gör detta genom att försiktigt
titta genom grillgallret om lågorna slår ut från brännaren.
5. Om brännaren inte tänts, trycker du ner inställningsvredet
och vrid det tillbaka till 0-läget. Vänta 5 minuter för att
gasen i förbränningskammaren hinner förflyktigas.
6. Om brännaren tänts upprepar du ovan nämnda
steg för de återstående brännarna.
VARNING! Ha locket öppet under tändningen.
VARNING! Luta dig inte över grillytan när du tänder brännaren.
VARNING! Varje brännare kan tändas för sig.
VARNING! Om brännaren inte tänts, trycker du ner
inställningsvredet och vrid det tillbaka till 0-läget. Vänta 5 minuter
för att gasen i förbränningskammaren hinner förflyktigas. Upprepa
därefter tändningen.
Sluta använda grillen:
1. Anslut gastillförseln till gasflaskan (se bruksanvisningen).
2. Tryck ner inställningsvredet och vrid det medurs till 0-position.
FRYTON 4.1 cooK
17
SV
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 17Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 17 04.03.2022 08:42:3604.03.2022 08:42:36
Plassering av gassflasken under bruk
Gassflasken må ikke oppbevares i underskapet under bruk.
Sett gassflasken ved siden av grillen. Vær oppmerksom på at
gassflasken ikke må overskride en maks. høyde på 700 mm.
LANDMANN
18
NO
EU – samsvarserklæring
Herved erklærer vi, firmaet LANDMANN Germany GmbH, at
gassapparatet som er beskrevet her, er i samsvar med forordning (EU)
2016/426.
Samsvaret ble påvist under en designkontroll i henhold til standarden
EN 498:2012 og EN 484:2019.
Designkontrollen ble gjennomført av det tekniske kontrollorganet
Intertek (2575).
Produktidentifikasjonsnummer: 2575DN32107
Flere opplysninger kan du få ved å henvende deg til vår serviceavdeling.
Deleliste
Pos. Ant. Betegnelse
1 1 Brennerenhet (ferdig montert)
2 1 Varmerist
3 2 Grillrist 1
3.1 1 Grillrist 2
4 4 Brennerdeksel
5 1 Sidebord, venstre
6 1 Sidebrenner
7 1 Holder fpr fettoppsamlingsskål
8 1 Fettoppsamlingsskål
9 1 Bunnplate
10 2 Løperull, kan låses
11 2 Løperull
12 1 Støtte, foran høyre
13 1 Sidevegg, venstre
14 1 Sidevegg, høyre
15 1 Bakvegg
16 1 Tverrstang
17 1 Underskapsdør
18 1 Støtte, foran venstre
19 1 Fettoppsamlingsskål
20 1 Sidebrennerrist
21 1 Slangeholder
22 1 Spjeld
23 1 Bunnplate, varmluftfrityrstekeren
24 1 Varmluftfrityrstekeren
25 1 Brakett
1 Skruesats med monteringsmateriell
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 18Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 18 04.03.2022 08:42:3704.03.2022 08:42:37
Informasjon om sidebrenner:
På sidebrenneren skal det kun brukes kokekar
som egner seg til gassbluss.
For å garantere at kokekaret står stødig, er det viktig at diameteren
ikke er mindre enn angitt:
minimal diameter maximal diameter
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Bruk
Funksjonselementer (se side 3):
A. Regulatorknapp hovedbrenner
B. Regulatorknapp sidebrenner
Ta grillen i bruk:
1. Åpne dekselet til grillenheten (1).
2. Åpne gasstilførselen på gassflasken (se bruksanvisning).
3. Hver brenner er utstyrt med et eget tenningssystem
og kan dermed tennes enkeltvis.
Trykk på regulatorknappen, hold den trykket og drei
den mot urviseren til posisjon MAX (2). Det høres
en høy klikkende lyd, dette er piezotenningen.
4. Kontroller om brenneren ble antent. Se derfor forsiktig
gjennom grillristen om flammen slår ut fra brenneren.
5. Dersom brenneren ikke er blitt antent, trykker du på
regulatorknappen og setter denne på 0 igjen. Vent 5 minutter,
slik at gassen i forbrenningskammeret kan fordampe.
6. Er brenneren blitt antent, kan du gjenta trinnene
nevnt ovenfor for de andre brennerne.
ADVARSEL! Åpne dekselet under tenningsprosessen.
ADVARSEL! Ikke bøy deg over grillflaten mens brenneren
antennes.
ADVARSEL! Hver brenner kan tennes separat.
ADVARSEL! Dersom brenneren ikke er blitt antent, trykker du på
regulatorknappen og setter denne på 0 igjen. Vent 5 minutter, slik
at gassen i forbrenningskammeret kan fordampe. Gjenta deretter
tenningsprosessen.
Slå av grillen:
1. Steng gasstilførselen på gassflasken (se bruksanvisningen).
2. Trykk på regulatorknappen, drei denne med urviseren og sett den
på 0.
FRYTON 4.1 cooK
19
NO
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 19Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 19 04.03.2022 08:42:3704.03.2022 08:42:37
Placering af glasflaske under brugen
Gasflasken må ikke opbevares i underskabet under brugen.
Stil gasflasken ved siden af grillen. Vær opmærksom på, at
gasflasken ikke må overskride den maksimale højde på 700 mm.
LANDMANN
20
DA
Komponentliste
Pos. Antal Betegnelse
1 1 Brænderenhed (formonteret)
2 1 Varmholdningsrist
3 2 Grillrist 1
3.1 1 Grillrist 2
4 4 Brænderafdækning
5 1 Sidebord, venstre
6 1 Sidebrænder
7 1 Holder, fedtopsamlingsbeholder
8 1 Fedtopsamlingsbeholder
9 1 Bundplade
10 2 Rullehjul, med bremse
11 2 Rullehjul
12 1 Støtte, forrest til højre
13 1 Sidevæg, venstre
14 1 Sidevæg, højre
15 1 Tværstykke
16 1 Tværstiver
17 1 Underskabsdør
18 1 Støtte, forrest til venstre
19 1 Fedtopsamlingsbakke
20 1 Sidebrænderrist
21 1 Slangeholder
22 1 Dæksel
23 1 Bundplade, varmluftfrituregryden
24 1 Varmluftfrituregryden
25 1 Holdebeslag
1 Skruesæt med montagemateriale
EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, LANDMANN Germany GmbH, at det her beskrevne
gasapparat stemmer overens med kravene i EU-forordning 2016/426.
Overensstemmelsen er påvist ved en prototypeprøvning iht. standard
EN 498:2012 og EN 484:2019.
Prototypeprøvningen blev udført af det bemyndigede organ Intertek
(2575).
Produktidentifikationsnummer: 2575DN32107
Kontakt vores serviceafdeling, hvis der ønskes yderligere oplysninger.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 20Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 20 04.03.2022 08:42:3704.03.2022 08:42:37
Bemærk vedr. sidebrænder:
Brug kun sidebrænderen med gryder/pander,
som er egnet til brug på gaskomfurer.
For at gryden/panden skal stå sikkert, må diameteren ikke være
mindre end, hvad der her er angivet:
minimal diameter maximal diameter
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Anvendelse
Funktionselementer (se side 3):
A. Reguleringsknap, hovedbrænder
B. Reguleringsknap, sidebrænder
Ibrugtagning af grillen:
1. Åbn låget på grillenheden (1).
2. Åbn for gastilførslen på gasflasken (se betjeningsvejledning).
3. Hver brænder er udstyret med sit eget tænd-system,
så hver brænder kan tændes enkeltvis.
Tryk reguleringsknappen ind med et vedvarende tryk, og
drej reguleringsknappen i retning mod uret til positionen
MAX (2). Der lyder et højt klik fra piezo-tændingen.
4. Kontroller, at brænderen er tændt. Se med forsigtighed gennem
grillristen, om der kommer flammer ud af brænderen.
5. Tryk på reguleringsknappen, hvis brænderen ikke er
tænder, og drej den tilbage til position 0 igen. Vent i 5
minutter, så gassen i brænderrummet kan fordampe.
6. Gentag de ovenfor angivne skridt for resten af
brænderne, hvis den første brænder er blevet tændt.
ADVARSEL! Åbn låget under tændingsproceduren.
ADVARSEL! Personer må ikke læne sig ind over grillfladen, mens
brænderne tændes.
ADVARSEL! Alle brændere kan tændes enkeltvis.
ADVARSEL! Tryk på reguleringsknappen, hvis brænderen ikke
er tænder, og drej den tilbage til position 0 igen. Vent i 5 minutter,
så gassen i brænderrummet kan fordampe. Gentag derefter
tændingsproceduren.
Slukning af grillen:
1. Luk for gastilførslen på gasflasken (se betjeningsvejledning)
2. Tryk reguleringsknappen ind, og drej den i retning mod uret til
position 0.
FRYTON 4.1 cooK
21
DA
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 21Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 21 04.03.2022 08:42:3704.03.2022 08:42:37
Kaasupullon paikka käytön aikana
Kaasupulloa ei saa säilyttää käytön aikana alakaapissa.
Aseta kaasupullo grillin viereen. Ota huomioon,
että enimmäiskorkeus 700 mm ei ylity.
LANDMANN
22
FI
Osaluettelo
Nro Määrä Osa
1 1 Poltinyksikkö (valmiiksi asennettu)
2 1 Lämpimänäpitoritilä
3 2 Grilliritilä 1
3.1 1 Grilliritilä 2
4 4 Polttimen suojus
5 1 Vasen sivupöytä
6 1 Sivupoltin
7 1 Rasvankeruuastian pidin
8 1 Rasvankeruuastia
9 1 Pohjalevy
10 2 Juoksupyörä, lukittava
11 2 Juoksupyörä
12 1 Tuki, etuoikea
13 1 Vasen sivuseinä
14 1 Oikea sivuseinä
15 1 Takaseinä
16 1 Poikkitanko
17 1 Alakaapin ovi
18 1 Tuki, etuvasen
19 1 Rasvankeruulevy
20 1 Sivpolttimen ritilä
21 1 Letkunpidin
22 1 Kansi
23 1 Pohjalevy, kuumailmakeitin
24 1 Kuumailmakeitin
25 1 Kiinnityskula
1 Ruuvisarja ja asennusmateriaali
EU-vaatimustenmukaisuusilmoitus
Me LANDMANN Germany GmbH ilmoitamme täten, että tässä kuvattu
laite täyttää asetuksen (EU) 2016/426 vaatimukset.
Vaatimuksenmukaisuus todistettiin normin EN 498:2012 ja EN
484:2019 mukaisella tyyppitarkastuksella.
Tyyppitarkastaja ilmoitettu elin Intertek (2575).
Tuotteen tunnistenumero: 2575DN32107
Huolto-osastomme antaa tarvittaessa lisätietoja.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 22Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 22 04.03.2022 08:42:3804.03.2022 08:42:38
Sivupoltin:
Käytä sivupolttimella vain kaasuliesille sopivia keittovälineitä.
Vakauden turvaamiseksi keittovälineen halkaisija ei saa olla
ilmoitettua pienempi:
Vähimmäishalkaisija Maksimihalkaisija
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Käyttö
Käyttölaitteet (katso sivu 3):
A. Pääpolttimen säädinnuppi
B. Sivupolttimen säädinnuppi
Grillin käyttöön ottaminen:
1. Avaa grilliyksikön kansi (1).
2. Avaa kaasupullon venttiili (katso käyttöohje).
3. Jokaisella polttimella on oma sytytin, joten
ne voidaan sytyttää yksitellen.
Paina säädinnuppia ja käännä vastapäivään asentoon MAX (2).
Pietsosytyttimen äänekkään naksahduksen on kuuluttava.
4. Tarkasta, syttyikö poltin. Katso varovasti grilliritilän
läpi, näkyykö polttimesta liekkejä.
5. Jos poltin ei ole syttynyt, paina säädinnuppia ja
käännä se takaisin asentoon 0. Odota 5 minuuttia,
jotta kaasu ehtii haihtua palotilasta.
6. Jos poltin on syttynyt, sytytä muut polttimet samalla tavoin.
VAROITUS! Avaa kansi sytyttämisen ajaksi.
VAROITUS! Älä kumarru grillin päälle sytyttäessäsi polttimia.
VAROITUS! Jokainen poltin voidaan sytyttää erikseen.
VAROITUS! Jos poltin ei ole syttynyt, paina säädinnuppia ja
käännä se takaisin asentoon 0. Odota 5 minuuttia, jotta kaasu ehtii
haihtua palotilasta. Sytytä sitten uudelleen.
Grillin säilyttäminen:
1. Sulje kaasupullon venttiili (katso käyttöohje).
2. Paina säädinnuppia ja käännä se myötäpäivään asentoon 0.
FRYTON 4.1 cooK
23
FI
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 23Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 23 04.03.2022 08:42:3804.03.2022 08:42:38
Ustawianie butli gazowej podczas
użytkowania
Podczas użytkowania butli gazowej nie wolno przechowywać w
dolnej szafce. Ustawić butlę gazową obok grilla. Butla gazowa
nie może przekroczyć maksymalnej wysokości 700 mm.
LANDMANN
24
PL
Lista części
Poz. Ilość Nazwa
1 1 Zespół palnika (wstępnie zmontowany)
2 1 Ruszt do podgrzewania
3 2 Ruszt 1
3.1 1 Ruszt 2
4 4 Osłona palników
5 1 Półka boczna, lewa
6 1 Palnik boczny
7 1 Uchwyt pojemnika na tłuszcz
8 1 Pojemnik na tłuszcz
9 1 Płyta denna
10 2 Rolka bieżna, regulowana
11 2 Rolka bieżna
12 1 Podpórka, przednia prawa
13 1 Lewa osłona boczna
14 1 Prawa osłona boczna
15 1 Tylna osłona
16 1 Poprzeczka
17 1 Drzwi szafki dolnej
18 1 Podpórka, przednia lewa
19 1 Rynienka na tłuszcz
20 1 Boczny ruszt palnika
21 1 Uchwyt węża
22 1 Maskownica
23 1 Płyta denna, frytkownica na gorące powietrze
24 1 Frytkownica na gorące powietrze
25 1 Kątownik mocujący
1 Komplet rśub z materiałem montażowym
Deklaracja zgodności WE
Niniejszym oświadczamy jako firma LANDMANN Germany GmbH,
że opisane tu urządzenie gazowe odpowiada rozporządzeniu (UE)
2016/426.
Zgodność została potwierdzona przez badanie typu zgodnie z normą
EN 498:2012 i EN 484:2019.
Badanie typu przeprowadziła jednostka notyfikowana Intertek
(2575).
Numer identyfikacyjny produktu: 2575DN32107
Dalsze informacje można uzyskać od naszego działu serwisowego.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 24Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 24 04.03.2022 08:42:3804.03.2022 08:42:38
Informacja dotycząca palnika bocznego:
Na palnik boczny ustawiać wyłącznie garnki
przystosowane do kuchenek gazowych.
Aby zapewnić stabilność garnka, jego średnica nie może być
mniejsza od podanej:
Średnica minimalna Średnica maksymalny
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Stosowanie
Elementy funkcyjne (patrz strona 3):
A. Przycisk regulatora palnika głównego
B. Przycisk regulatora palnika bocznego
Uruchamianie grilla:
1. Otworzyć pokrywę zespołu grillowego (1).
2. Otworzyć zawór dopływu gazu na butli
gazowej (patrz instrukcja obsługi).
3. Każdy palnik jest wyposażony we własny układ zapłonowy,
który umożliwia oddzielne zapalanie palnika.
Nacisnąć przycisk regulatora, trzymać go wciśniętym
i obrócić w lewo w pozycję MAX. (2). Rozlega się
głośne kliknięcie zapłonu piezoelektrycznego.
4. Sprawdzić, czy palnik zapalił się. Sprawdzić ostrożnie przez
ruszt grillowy, czy z palnika wydostaje się płomień.
5. Jeżeli palnik się nie zapali, nacisnąć przycisk regulatora
i obrócić go ponownie w pozycję 0. Odczekać 5 minut
aż do ulotnienia się gazu z komory spalania.
6. Jeżeli palnik zapalił się, powtórzyć opisane wyżej
czynności dla pozostałych palników.
OSTRZEŻENIE! Otworzyć pokrywę podczas zapłonu.
OSTRZEŻENIE! Podczas zapalania palników nie pochylać się nad
powierzchnią grillowania.
OSTRZEŻENIE! Każdy palnik można zapalić oddzielnie.
OSTRZEŻENIE! Jeżeli palnik się nie zapali, nacisnąć przycisk
regulatora i obrócić go ponownie w pozycję 0. Odczekać 5 minut aż
do ulotnienia się gazu z komory spalania. Następnie powtórzyć proces
zapłonu.
Wygaszanie grilla:
1. Zamknąć zawór dopływu gazu na butli
gazowej (patrz instrukcja obsługi).
2. Nacisnąć przycisk regulatora i obrócić go w prawo na pozycję 0.
FRYTON 4.1 cooK
25
PL
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 25Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 25 04.03.2022 08:42:3804.03.2022 08:42:38
Umístění plynové bomby během používání
Plynová bomba nesmí být během používání uschována v dolní
skříni. Umístěte plynovou bombu vedle grilu. Respektujte, že
plynová bomba nesmí překročit maximální výšku 700 mm.
LANDMANN
26
CS
Seznam dílů
Pol. Počet Označení
1 1 Jednotka hořáku (předmontovaná)
2 1 Dohřívací rošt
3 2 Grilovací rošt 1
3.1 1 Grilovací rošt 2
4 4 Kryt hořáku
5 1 Boční stůl, levý
6 1 Boční hořák
7 1 Držák nádoby na zachycení tuku
8 1 Nádoba na zachycení tuku
9 1 Podlahová deska
10 2 Pojezdové kolečko, nastavitelné
11 2 Pojezdové kolečko
12 1 Podpěra, vpředu vpravo
13 1 Boční stěna, vlevo
14 1 Boční stěna, vpravo
15 1 Zadní stěna
16 1 Příčka
17 1 Dveře spodní skříňky
18 1 Podpěra, vpředu vlevo
19 1 Plech na zachycování tuku
20 1 Rošt bočního hořáku
21 1 Držák hadice
22 1 Kryt
23 1 Podlahová deska, horkovzdušná fritéza
24 1 Horkovzdušná fritéza
25 1 Přídržný úhelník
1 Sada šroubů s montážním materiálem
ES - prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, firma LANDMANN Germany GmbH, že zde
popsané plynové zařízení odpovídá ustanovení (EU) 2016/426.
Shoda byla prokázána zkouškou prototypu podle normy EN 498:2012
a EN 484:2019.
Zkouška prototypu byla provedena notifikovaným místem Intertek
(2575).
Identifikační číslo produktu: 2575DN32107
Ohledně dalších informací se obraťte na naše servisní oddělení.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 26Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 26 04.03.2022 08:42:3904.03.2022 08:42:39
Upozornění k bočnímu hořáku:
Na bočním hořáku používejte výhradně nádobí na
vaření, které je vhodné pro plynové hořáky.
Aby bylo zaručeno bezpečné postavení nádobí na vaření, nesmí být
průměr menší než je uvedeno:
Minimální průměr Nejvyšší průměr
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Použití
Funkční prvky (viz strana 3):
A. Regulační knoflík hlavní hořák
B. Regulační knoflík boční hořák
Zprovoznění grilu:
1. Otevřete víko grilovací jednotky (1).
2. Otevřete přívod plynu u plynové bomby (viz provozní návod).
3. Každý hořák je vybaven vlastním zapalovacím
systémem a lze ho tak jednotlivě zapálit.
Stiskněte knoflík regulátoru a otočte knoflíkem regulátoru
proti směru hodinových ručiček na polohu MAX. (2) Je
slyšet hlasitý zvuk cvaknutí, to je Piezo zapalování.
4. Zkontrolujte, zda byl hořák zapálen. K tomu účelu se opatrně
podívejte skrz grilovací rošt, zda z hořáku šlehají plameny.
5. Pokud by hořák nebyl zapálený, stiskněte knoflík
regulátoru a otočte ho opět do polohy 0. Počkejte 5
minut, aby mohl vyprchat plyn v prostoru hořáku.
6. Když se hořák zapálil, opakujte výše uvedené
kroky pro zbývající hořáky.
VAROVÁNÍ! Otevřete víko během procesu zapalování.
VAROVÁNÍ! Při zapalování hořáků se nenahýbejte nad grilovací
plochu.
VAROVÁNÍ! Každý hořák lze zapálit jednotlivě.
VAROVÁNÍ! Pokud by hořák nebyl zapálený, stiskněte knoflík
regulátoru a otočte ho opět do polohy 0. Počkejte 5 minut, aby
mohl vyprchat plyn v prostoru hořáku. Následně proces zapalování
opakujte.
Ukončení provozu grilu:
1. Uzavřete přívod plynu u plynové bomby (viz provozní návod).
2. Stiskněte knoflík regulátoru a otočte ho ve směru hodinových
ručiček na polohu 0.
FRYTON 4.1 cooK
27
CS
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 27Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 27 04.03.2022 08:42:3904.03.2022 08:42:39
Namestitev plinske jeklene med uporabo
Plinske jeklenke med uporabo ne hranite v spodnji
omarici. Plinsko jeklenko namestite poleg žara. Višina
plinske jeklenke naj ne prekorači višine 700 mm.
LANDMANN
28
SL
Seznam delov
Poz. Št. Oznaka
1 1 Enota gorilnika (predmontirana)
2 1 Rešetka za ohranjanje toplote
3 2 Rešetka za žar 1
3.1 1 Rešetka za žar 2
4 4 Pokrov gorilnika
5 1 Stranska miza, levo
6 1 Stranski gorilnik
7 1 Držalo za posodo za prestrezanje maščobe
8 1 Posoda za prestrezanje maščobe
9 1 Talna plošča
10 2 Kolo, z zavoro
11 2 Kolo
12 1 Podpornik spredaj desno
13 1 Stranska stena, levo
14 1 Stranska stena, desno
15 1 Zadnja stena
16 1 Prečka
17 1 Vratca spodnje omarice
18 1 Podpornik spredaj levo
19 1 Pločevina za prestrezanje maščobe
20 1 Rešetka stranskega gorilnika
21 1 Držalo za cev
22 1 Zaslon
23 1 Talna plošča, cvrtnik na vroč zrak
24 1 Cvrtnik na vroč zrak
25 1 Nosilec
1 Komplet vijakov z montažnim materialom
EU - Izjava o skladnosti
Mi, družba LANDMANN Germany GmbH, izjavljamo, da na tem mestu
opisana plinska naprava izpolnjuje zahteve uredbe (EU) 2016/426.
Sklsdnost je dokazana s preskušanjem vzorcev v skladu s standardoma
EN 498:2012 in EN 484:2019.
Vzorce je peskusil priglašeni organ Intertek (2575).
Identifikacijska številka izdelka: 2575DN32107
Za nadaljnje informacije se, prosimo, obrnite na našo servisno službo.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 28Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 28 04.03.2022 08:42:3904.03.2022 08:42:39
Napotek za stranski gorilnik:
Na stranskem gorilniku uporabljate samo kuhinjsko
posodo, ki je primerna za kuhanje na plinu.
Za zagotavjanje stabilne lege kuhinjske posode,
premer ne sme znašati manj od navedenega
minimalnega premera največja premera
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Uporaba
Funkcijski elementi(glejte stran 3):
A. Regulacijski gumb za glavni gorilnik
B. Regulacijski gumb za stranski gorilnik
Prva uporaba žara:
1. Odprite pokrov enote žara (1).
2. Odprite dovod plina na plinski jeklenki
(glejte navodilo za uporabo).
3. Vsak gorilnik je opremjen s svojim sistemom
za vžig in ga je mogoče z njim prižgati.
Pritisnite regulacijski gumb, držite ga pritisnjenega
in ga zasukajte v levo v lego MAX (2). Pri tem boste
zaslišali glasen zvok, ki ga povzroči piezo vžig.
4. Preverite, ali se je gorilnik prižgal. Pri tem previdno poglejte
skozi rešetko za žar, ali plameni segajo iz gorilnika.
5. Če se gorilnik ni prižgal, pritisnite regulacijski gumb
in ga zasukajte nazaj v lego 0. Počakajte 5 minut,
da se plin odstrani iz gorilnega prostora.
6. Če se je gorilnik prižgal, ponovite opisane
korake za ostale gorilnike.
OPOZORILO! Med vžiganjem odprite pokrov.
OPOZORILO! Med vžiganjem gorilnika se ne sklanjajte nad
površino za pečenje na žaru.
OPOZORILO! Vsak gorilnik je mogoče prižgati posamično.
OPOZORILO! Če se gorilnik ni prižgal, pritisnite regulacijski gumb
in ga zasukajte nazaj v lego 0. Počakajte 5 minut, da se plin odstrani
iz gorilnega prostora. Nato ponovite postopek prižiganja.
Prekinitev delovanja žara:
1. Zaprite dovod plina na jeklenki (glejte navodilo za uporabo).
2. Pritisnite regulacijski gumb in ga zasukajte v desno v lego 0.
FRYTON 4.1 cooK
29
SL
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 29Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 29 04.03.2022 08:42:3904.03.2022 08:42:39
Umiestnenie plynovej fľaše počas používania
Plynová fľaša sa počas používania nesmie uschovať v spodnej
skrinke. Plynovú fľašu umiestnite vedľa grilu. Zohľadnite, že
plynová fľaša nesmie prekročiť maximálnu výšku 700 mm.
LANDMANN
30
SK
Zoznam dielov
Pol. Poč. Označenie
1 1 Jednotka horáka (predmontovaná)
2 1 Rošt na udržiavanie teploty
3 2 Grilovací rošt 1
3.1 1 Grilovací rošt 2
4 4 Kryt horáka
5 1 Bočný stolík, ľavý
6 1 Bočný horák
7 1 Držiak nádoby na zachytávanie tuku
8 1 Nádoba na zachytávanie tuku
9 1 Platňa dna
10 2 Pojazdné koliesko, zaistiteľné
11 2 Pojazdné koliesko
12 1 Stĺpik, predný pravý
13 1 Bočná stena, vľavo
14 1 Bočná stena, vpravo
15 1 Zadná stena
16 1 Priečnik
17 1 Dvere spodnej skrinky
18 1 Stĺpik, predný ľavý
19 1 Plech na zachytávanie tuku
20 1 Rošt bočného horáka
21 1 Držiak hadice
22 1 Krycia doska
23 1 Platňa dna, teplovzdušná fritéza
24 1 Teplovzdušná fritéza
25 1 Prídržný uholník
1 Skrutkovacia súprava s montážnym materiálom
ES – Vyhlásenie o zhode
Týmto my, firma LANDMANN Germany GmbH vyhlasujeme, že tu
opísaný plynový prístroj zodpovedá nariadeniu (EÚ) 2016/426.
Zhoda bola preukázaná prostredníctvom skúšky konštrukčného vzoru
podľa normy EN 498:2012 a EN 484:2019.
Skúška konštrukčného vzoru bola vykonaná prostredníctvom
notifikovaného miesta Intertek (2575).
Identifikačné číslo produktu: 2575DN32107
Pre ďalšie informácie sa obráťte, prosím, na naše servisné oddelenie.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 30Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 30 04.03.2022 08:42:4004.03.2022 08:42:40
Upozornenie k bočnému horáku:
Na bočnom horáku používajte výlučne riad, ktorý
je vhodný pre plynové varné miesta.
Na zaručenie bezpečného státia riadu nesmie byť priemer menší ako
je uvedené:
minimálny priemer maximálny priemer
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Použitie
Funkčné prvky (pozri stranu 3):
A. Regulačné tlačidlo hlavného horáka
B. Regulačné tlačidlo bočného horáka
Uvedenie grilu do prevádzky:
1. Otvorte veko grilovacej jednotky (1).
2. Otvorte prívod plynu na plynovej fľaši (pozri návod na obsluhu).
3. Každý horák je vybavený vlastným zapaľovacím
systémom a dá sa tým jednotlivo zapáliť.
Stlačte regulačné tlačidlo, podržte ho stlačené a otočte
ho proti smeru hodinových ručičiek na pozíciu MAX. (2).
Je počuť kliknutie, to je piezoelektrické zapaľovanie.
4. Skontrolujte, či bol horák zapálený. Na to sa pozrite
opatrne cez grilovací rošt, či plamene šľahajú z horáka.
5. Ak by sa horák nemal zapáliť, stlačte regulačné tlačidlo
a otočte ho znova do polohy 0. Počkajte 5 minút, aby
sa mohol plyn v spaľovacom priestore vypariť.
6. Ak sa horák zapáli, zopakujte hore uvedené
kroky pre zvyšné horáky.
VAROVANIE! Počas zapaľovania otvorte veko.
VAROVANIE! Počas zapaľovania horáka sa nezohýbajte nad
plochu na grilovanie..
VAROVANIE! Každý horák sa môže zapáliť jednotlivo.
VAROVANIE! Ak by sa horák nemal zapáliť, stlačte regulačné
tlačidlo a otočte ho znova do polohy 0. Počkajte 5 minút, aby sa mohol
plyn v spaľovacom priestore vypariť. Následne zopakujte zapaľovanie.
Odstavenie grilu z prevádzky:
1. Zatvorte prívod plynu na plynovej fľaši (pozri návod na obsluhu).
2. Stlačte regulačné tlačidlo a otočte ho v smere hodinových ručičiek
na pozíciu 0.
FRYTON 4.1 cooK
31
SK
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 31Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 31 04.03.2022 08:42:4004.03.2022 08:42:40
A gázpalack elhelyezése a használat során
A gázpalack a használata során nem tárolható az alsó szekrényben.
Inkább helyezze azt a grill mellé. Ne feledje, hogy a gázpalack
nem lépheti túl a 700 mm-es legnagyobb magasságot.
LANDMANN
32
HU
Alkatrészlista
Sz. Db Megnevezés
1 1 Égőegység (előszerelt)
2 1 Melegen tartó rács
3 2 Grillező rács 1
3.1 1 Grillező rács 2
4 4 Égőburkolat
5 1 Oldalsó asztal, bal oldali
6 1 Oldalsó égő
7 1 Zsírfelfogó fazék tartó
8 1 Zsírfelfogó fazék
9 1 Fenéklemez
10 2 Görgő, rögzíthető
11 2 Görgő
12 1 Támasz, jobb első
13 1 Bal oldalfal
14 1 Jobb oldalfal
15 1 Hátfal
16 1 Keresztrúd
17 1 Alsó szekrény ajtaja
18 1 Támasz, bal első
19 1 Zsírfogó lemez
20 1 Oldalsó égő rácsa
21 1 Tömlőtartó
22 1 Takarólap
23 1 Fenéklemez, forrólevegős sütő
24 1 Forrólevegős sütő
25 1 Tartó szögacélja
1 Csavarkészlet a szerelési anyagokkal
EK-megfelelőségi nyilatkozat
A LANDMANN Germany GmbH kijelenti, hogy az itt bemutatott
gázkészülék az (EU) 2016/426 rendeletnek megfelel.
A megfelelőséget az EN 498:2012 és EN 484:2019 szabványok szerinti
típusvizsgálat igazolja.
A típusvizsgálatot az Intertek (2575) bejelentett szervezet végezte el.
Termék azonosítószáma: 2575DN32107
További információért forduljon a szolgáltatási osztályunkhoz.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 32Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 32 04.03.2022 08:42:4004.03.2022 08:42:40
Az oldalégőre vonatkozó megjegyzés:
Az oldalégőn kizárólag gáztűzhelyhez használható edénnyel főzzön.
A főzőedény stabilitásának biztosításához az
átmérője ne legyen kisebb a megadottnál:
legkisebb átmérő legnagyobb átmérő
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Alkalmazás
Működtető elemek (lásd: 3. oldal):
A. Főégő szabályozógombja
B. Oldalégő szabályozógombja
A grillsütő üzembe helyezése:
1. Nyissa fel a grillegység fedelét (1).
2. Nyissa ki a gázellátást a gázpalackon (lásd: Használati útmutató).
3. Minden égő saját gyújtórendszerrel rendelkezik,
és így egyesével begyújthatók.
Nyomja meg a szabályozó gombot, tartsa lenyomva
és tekerje balra a MAX helyzetbe (2). Egy hangos
kattanás hallható, ez a piezoelektromos gyújtás.
4. Ellenőrizze, hogy az égő meggyulladt-e. Ehhez
nézzen óvatosan a grillrácson keresztül és győzödjön
meg, hogy láthatók-e lángok az égőnél.
5. Amennyiben az égő nem gyulladt be, nyomja meg a
szabályozó gombot és tekerje ismét a 0 helyzetbe. Várjon
5 percet, hogy elillanhasson a gáz az égéstérben.
6. Amennyiben begyulladt az égő, ismételje meg
a fenti lépéseket a többi égőnél is.
FIGYELEM! Nyissa fel a fedelet a gyújtási folyamat során.
FIGYELEM! Az égő meggyújtása közben ne hajoljon a grillező
felület fölé.
FIGYELEM! Minden égő egyesével begyújtható.
FIGYELEM! Amennyiben az égő nem gyulladt be, nyomja meg a
szabályozó gombot és tekerje ismét a 0 helyzetbe. Várjon 5 percet,
hogy elillanhasson a gáz az égéstérben. Ezután ismételje meg a
gyújtási folyamatot.
A grillsütő üzemen kívül helyezése:
1. Zárja el a gázellátást a gázpalackon (lásd: Használati útmutató).
2. Nyomja meg a szabályozó gombot és tekerje jobbra a 0 helyzetbe.
FRYTON 4.1 cooK
33
HU
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 33Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 33 04.03.2022 08:42:4004.03.2022 08:42:40
Amplasarea buteliei de gaz în timpul
utilizării
În timpul utilizării nu este permisă păstrarea buteliei de gaz în
dulapul de dedesubt. Aşezaţi butelia de gaz lângă grătar. Atenţia,
butelia nu are voie să depăşească înălţimea maximă de 700mm.
LANDMANN
34
RO
Lista de componenţă
Poziţie Cantitate Denumire
1 1 Unitate arzător (premontat)
2 1 Grătarul pentru menţine-
rea la cald a alimentelor
3 2 Grătar pentru friptură 1
3.1 1 Grătar pentru friptură 2
4 4 Element de acoperire pentru arzător
5 1 Masă laterală, stânga
6 1 Arzător lateral
7 1 Suport pentru vasul de captare a grăsimii
8 1 Vas de captare a grăsimii
9 1 Placă de bază
10 2 Rolă, cu posibilitate de fixare
11 2 Rolă
12 1 Reazem, dreapta faă
13 1 Peretele lateral, stânga
14 1 Peretele lateral, dreapta
15 1 Perete din spate
16 1 Bară transversală
17 1 Ușă raft de dedesubt
18 1 Reazem, stânga faă
19 1 Tavă pentru captarea grăsimii
20 1 Grătar arzător lateral
21 1 Suport furtun
22 1 Mască
23 1 Placă de bază, friteuza cu aer cald
24 1 Friteuza cu aer cald
25 1 Cornieră de susţinere
1 Set de șuruburi cu material de montaj
Declaraţia de conformitate CE
Prin prezenta firma LANDMANN Germany GmbH declară că aparatul
cu gaz descris aici îndeplineşte cerinţele Hotărârii (EU) 2016/426.
Conformitatea a fost atestată cu o examinare de tip conform normei
EN 498:2012 şi EN 484:2019.
Examinarea de tip a fost efectuată de organul notificat Intertek
(2575).
Număr identificare produs: 2575DN32107
Pentru mai multe informaţii adresaţi-vă secţiei noastre de service.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 34Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 34 04.03.2022 08:42:4104.03.2022 08:42:41
Observaţie privind arzătorul lateral:
Pe arzătorul lateral folosiţi în exclusivitate vase de
gătit potrivite pentru folosire pe aragaz.
Pentru asigurarea stabilităţii vaselor de gătit, diametrul acestora nu
are voie să fie mai mică decât valoarea specificată:
diametrul minim diametrul maxim
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Utilizarea
Elemente funcţionale (vezi pagina 3):
A. Buton de reglare arzător principal
B. Buton de reglare arzător lateral
Punerea grătarului în funcţiune:
1. Deschideţi capacul unităţii grătar (1).
2. Deschideţi alimentarea cu gaz la butelia de
gaz (vezi instrucţiunile de utilizare)..
3. Fiecare arzător este echipat cu un sistem propriu de aprindere
şi astfel permite o aprindere separată pentru fiecare.
Apăsaţi butonul de reglare şi rotiţi-l în sens opus acelor
de ceas în poziţia MAX. (2) Trebuie să se audă un declic,
acesta este sunetul aprinzătorului piezoelectric.
4. Verificaţi dacă arzătorul a fost aprins. Pentru aceasta uitaţi-vă cu
grijă prin grătarul pentru alimente dacă ies flăcări din arzător.
5. Dacă arzătorul nu s-a aprins, apăsaţi butonul de reglare şi
rotiţi-l din nou în poziţia 0. Aşteptaţi 5 minute, pentru ca
gazul din spaţiul de aprindere să poată să se evapore.
6. Dacă arzătorul s-a aprins repetaţi paşii pentru restul arzătorilor.
AVERTIZARE! Deschideţi capacul în timpul procedurii de
aprindere.
AVERTIZARE! În timpul aprinderii arzătorului nu vă apucaţi
deasupra grătarului.
AVERTIZARE! Fiecare arzător poate fi aprins separat.
AVERTIZARE! Dacă arzătorul nu s-a aprins, apăsaţi butonul de
reglare şi rotiţi-l din nou în poziţia 0. Aşteptaţi 5 minute, pentru ca
gazul din spaţiul de aprindere să poată să se evapore. Apoi repetaţi
procedura de aprindere.
Scoaterea din funcţiune a grătarului:
1. Închideţi alimentarea cu gaz la butelia de
gaz (vezi instrucţiunile de utilizare).
2. Apăsaţi butonul de reglare şi rotiţi-l în sensul acelor de ceas în
poziţia 0.
FRYTON 4.1 cooK
35
RO
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 35Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 35 04.03.2022 08:42:4104.03.2022 08:42:41
Разположение на газовата бутилка по
време на употреба
По време на употреба газовата бутилка не може да се
съхранява в долния шкаф. Поставете газовата бутилка
до грила. Обърнете внимание, че газовата бутилка
не трябва да надхвърля височина от 700 mm.
LANDMANN
36
BG
Списък на частите
Поз. Бр. Наименование
1 1 Блок с горелки (предварително монтиран)
2 1 Скара за поддържане в топло състояние
3 2 Скара на грила 1
3.1 1 Скара на грила 2
4 4 Капак на горелката
5 1 Странична масичка, отляво
6 1 Странична горелка
7 1 Държач на съда за събиране на мазнина
8 1 Съд за събиране на мазнина
9 1 Дънна плоча
10 2 Направляваща ролка, заключваща се
11 2 Направляваща ролка
12 1 Опора, отпред отдясно
13 1 Странична стена, отляво
14 1 Странична стена, отдясно
15 1 Задна стена
16 1 Напречна разпънка
17 1 Врата на долния шкаф
18 1 Опора, отпред отляво
19 1 Тавичка за събиране на мазнината
20 1 Скара за страничната горелка
21 1 Държач за маркуча
22 1 Бленда
23 1 Дънна плоча, фритюрникът с горещ въздух
24 1 Фритюрникът с горещ въздух
25 1 Опорен ъгъл
1 Комплект винтове с монтажен материал
Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото LANDMANN Germany GmbH декларира, че
описаният газов уред отговаря на изискванията на Регламент (ЕС)
2016/426.
Съответствието е доказано чрез изследване на типа съгласно
стандарт EN 498:2012 и EN 484:2019.
Изследването на типа е проведено от нотифицирания орган
Intertek (2575).
Идентификационен номер на продукта: 2575DN32107
За допълнителна информация се обърнете към нашия сервизен
отдел.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 36Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 36 04.03.2022 08:42:4104.03.2022 08:42:41
Указания за страничната горелка:
За страничната горелка използвайте само съдове за
готвене, които са подходящи за газови котлони.
За да се осигури стабилност на съдовете за готвене,
диаметърът им не трябва да е по-малък от посочения:
Минимален диаметър Максимален диаметър
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Предназначение
Функционални елементи (виж страница 3):
A. Регулатор за главната горелка
B. Регулатор за страничната горелка
Пускане на грила:
1. Отворете капака на грила (1).
2. Отворете подаването на газ от газовата
бутилка (виж ръководството за работа).
3. Всяка от горелките е оборудвана със
самостоятелна запалителна система и
следователно може да се пали поотделно.
Натиснете регулатора, задръжте го натиснат и го
завъртете обратно на часовниковата стрелка в позиция
MAX (2). Чува се щракване от пиезо запалката.
4. Проверете дали е запалена горелката.
Внимателно погледнете през скарата на грила
дали излизат пламъци от горелката.
5. Ако горелката не е запалена, натиснете регулатора и
отново го завъртете в позиция 0. Изчакайте 5 минути,
за да може газът в горивната камера да се разсее.
6. Ако горелката е запалена, повторете описаните
по-горе стъпки и за останалите горелки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!! Отворете капака по време на
процедурата по запалване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!! По време на запалването на горелките
не се навеждайте над повърхността на грила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!! Всяка горелка може да се пали
поотделно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!! Ако горелката не е запалена, натиснете
регулатора и отново го завъртете в позиция 0. Изчакайте 5
минути, за да може газът в горивната камера да се разсее. След
това повторете процедурата по запалване.
Спиране на грила:
1. Затворете подаването на газ на газовата
бутилка (виж ръководството за работа).
2. Натиснете регулатора и го завъртете по посока на
часовниковата стрелка в позиция 0.
FRYTON 4.1 cooK
37
BG
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 37Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 37 04.03.2022 08:42:4204.03.2022 08:42:42
Postavljanje plinske boce tijekom korištenja
Plinska boca se tijekom korištenja ne smije čuvati u podormaru.
Smjestite plinsku bocu pored roštilja. Imajte na umu da plinska
boca ne smije prekoračiti maksimalnu visinu od 700 mm.
LANDMANN
38
HR
Popis dijelova
Poz. Kol. Naziv
1 1 jedinica plamenika (tvornički montirana)
2 1 rešetka za održavanje topline
3 2 rešetka roštilja 1
3.1 1 rešetka roštilja 2
4 4 pokrov plamenika
5 1 bočni stol, lijevo
6 1 bočni plamenik
7 1 držač posude za prikupljanje masnoće
8 1 posuda za prikupljanje masnoće
9 1 podna ploča
10 2 kotač, s mogućnošću blokiranja
11 2 kotač
12 1 potporanj, sprijeda desno
13 1 lijeva bočna stijenka
14 1 desna bočna stijenka
15 1 stražnja stijenka
16 1 prečka
17 1 vrata podormara
18 1 potporanj, sprijeda lijevo
19 1 lim za prikupljanje masnoće
20 1 rešetka bočnog plamenika
21 1 držač crijeva
22 1 zatvarač
23 1 podna ploča, friteza na vrući zrak
24 1 friteza na vrući zrak
25 1 pričvrsni kutnik
1 komplet vijaka s montažnim materijalom
EZ izjava o sukladnosti
Ovime mi, tvrtka LANDMANN Germany GmbH, izjavljujemo da opisani
plinski uređaj odgovara Uredbi (EU) 2016/426.
Sukladnost se dokazuje tipskim ispitivanjem prema normama EN
498:2012 i EN 484:2019.
Tipsko ispitivanje provedeno je od prijavljenog tijela Intertek (2575).
Identifikacijski broj proizvoda: 2575DN32107
Za dodatne informacije obratite se našem odjelu za poslijeprodajne
usluge (Service).
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 38Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 38 04.03.2022 08:42:4204.03.2022 08:42:42
Napomena o bočnom plameniku:
Na bočnom plameniku isključivo koristite posuđe za
kuhanje prikladno plinskoj ploči za kuhanje.
Kako bi se osigurala stabilnost posuđa za kuhanje, promjer ne smije
biti manji od navedenog:
minimalni promjer maksimalni promjer
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Uporaba
Funkcijski elementi (vidi stranicu 3):
A. Regulacijski gumb glavnog plamenika
B. Regulacijski gumb bočnog plamenika
Stavljanje roštilja u pogon:
1. Otvorite poklopac jedinice roštilja (1).
2. Otvorite dovod plina na plinskoj boci (vidi upute za uporabu).
3. Svaki plamenik opremljen je svojim sustavom
paljenja te se stoga može pojedinačno upaliti.
Pritisnite regulacijski gumb, držite ga pritisnutim i okrenite
ga suprotno smjeru kazaljki sata u položaj MAX. (2) Čuje
se glasan zvuk "klak", to se oglašava Piezo paljenje.
4. Provjerite je li se plamenik upalio. U tu svrhu oprezno pogledajte
kroz rešetku roštilja, izlaze li plamenovi iz plamenika.
5. Ako se plamenik nije upalio, pritisnite regulacijski gumb
i okrenite ga ponovno u položaj 0. Pričekajte 5 minuta,
kako bi plin mogao ishlapiti iz prostora gorenja.
6. Ako se plamenik upalio, ponovite gore navedene
korake za preostale plamenike.
UPOZORENJE! Otvorite poklopac tijekom postupka paljenja.
UPOZORENJE! Tijekom paljenja plamenika ne naginjite se iznad
površine roštilja.
UPOZORENJE! Svaki plamenik se može pojedinačno upaliti.
UPOZORENJE! Ako se plamenik nije upalio, pritisnite regulacijski
gumb i okrenite ga ponovno u položaj 0. Pričekajte 5 minuta, kako
bi plin mogao ishlapiti iz prostora gorenja. Nakon toga ponovite
postupak paljenja.
Stavljanje roštilja van pogona:
1. Zatvorite dovod plina na plinskoj boci (vidi upute za uporabu)
2. Pritisnite regulacijski gumb i okrenite ga u smjeru kazaljki sata u
položaj 0.
FRYTON 4.1 cooK
39
HR
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 39Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 39 04.03.2022 08:42:4204.03.2022 08:42:42
Kullanım esnasında gaz tüpünün
yerleştirilmesi
Gaz tüpü kullanım sırasında alt dolapta muhafaza edilmemelidir.
Gaz tüpünü mangalın yanına yerleştirin. Gaz tüpünün maksimum
yükseklik olan 700 mm'yi aşmaması gerektiğine dikkat edin.
LANDMANN
40
TR
AT Uygunluk Beyanı
LANDMANN Germany GmbH olarak burada tarif edilen gaz yakan
cihazın (AT) 2016/426 sayılı yönetmeliğe uygunluğunu beyan ediyoruz.
Uygunluk EN 498:2012 ve EN 484:2019 standartları gereğince bir tip
incelemesi aracılığıyla tespit edilmiştir.
Tip incelemesi Intertek (2575) tarafından onaylanmış kuruluş olarak
yerine getirilmiştir.
Ürün tanıtıcı numarası: 2575DN32107
Daha fazla bilgi için lütfen servis departmanımıza danışın.
Parça Listesi
Kal. Adet Adı
1 1 Barbekü birimi, ön montajlı
2 1 Isıtma ızgarası
3 2 Izgara 1
3.1 1 Izgara 2
4 4 Alev dağıtıcı
5 1 Yan masa, sol
6 1 Yan ocak tezgâhı
7 1 Yağ toplama kabı tutucusu
8 1 Yağ toplama kabı
9 1 Araba tabanı
10 2 Tekerlekler
11 2 Tekerlekler
12 1 Ayak, sağ ön
13 1 Yan çerçeve, sol
14 1 Yan çerçeve, sağ
15 1 Arka panel
16 1 Ön panel desteği
17 1 Alt dolap kapısı
18 1 Ayak, sol ön
19 1 Yağ toplama tepsisi
20 1 Yan ocak ızgarası
21 1 Hortum tutucu
22 1 Kapak
23 1 Araba tabanı, sıcak hava fritözü
24 1 Sıcak hava fritözü
25 1 Destek braketi
1 Vida seti ile montaj elemanları
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 40Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 40 04.03.2022 08:42:4204.03.2022 08:42:42
Yan ocakla ilgili not:
Yan ocakta sadece gaz ocakları için uygun olan tencereler kullanın.
Tencerenin sabit durmasını sağlamak için tencerenin çapı belirtilen
çaptan küçük olmamalı:
minimum çap maksimum çap
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Kullanım Amacı
Fonksiyon elemanları (bkz. sayfa 3):
A. Ana ocak ayar düğmesi
B. Yan ocak ayar düğmesi
Mangalın Kullanıma Hazırlanması:
1. Mangal biriminin kapağını açın (1).
2. Gaz tüpündeki vanayı açın (bkz. kullanım kılavuzu).
3. Her bir ocağın kendi ateşleme sistemi olup tek olarak ateşlenebilir.
Ayar düğmesine basıp onu basılı tutun ve ayar düğmesini
sola çevirerek MAX konumuna getirin. (2) Yüksek bir tıkırtı
sesi duyulacak - bu ses piezo ateşleme sisteminden çıkar.
4. Ocağın ateşlenip ateşlenmediğini kontrol
edin. Dikkatlice ızgaradan bakarak ocaktan
alevlerın çıkıp çıkmadığını kontrol edin.
5. Ocak ateşlenmediği takdirde ayar düğmesine
basıp onu tekrar 0 pozisyonuna çevirin. Yanma
odasındaki gazın uçması için 5 dakika bekleyin.
6. Ocak ateşlendiyse yukarıdaki adımları
kalan ocaklar için tekrarlayın.
UYARI! Ateşleme işlemi sırasında kapağı açık tutun.
UYARI! Ocakları ateşlerken gril alanının üzerine eğilmeyin.
UYARI! Her bir ocak tek tek ateşlenebilir.
UYARI! Ocak ateşlenmediği takdirde ayar düğmesine basıp onu
tekrar 0 pozisyonuna çevirin. Yanma odasındaki gazın uçması için 5
dakika bekleyin. Sonra ateşleme işlemini tekrarlayın.
Mangalın Devreden Çıkarılması:
1. Gaz tüpündeki vanayı kapatın (bkz. kullanım kılavuzu).
2. Ayar düğmesine basın ve onu sağa çevirerek 0 pozisyonuna getirin.
FRYTON 4.1 cooK
41
TR
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 41Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 41 04.03.2022 08:42:4304.03.2022 08:42:43
Θέση της φιάλης αερίου κατά την χρήση
Η φιάλη αερίου επιτρέπεται να φυλάσσεται κατά την χρήση
στο κάτω ντουλάπι. Τοποθετήστε τη φιάλη αερίου δίπλα από
την ψησταριά. Λάβετε υπόψη, πως το ύψος της φιάλης αερίου
δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει το έγιστο όριο των 700 mm.
LANDMANN
42
EL
Λίστα ανταλλακτικών
Θέση Τεμ. Περιγραφή
1 1 Μονάδα καυστήρα (προσυναρολογηένη)
2 1 Σχάρα διατήρησης θερότητας
3 2 Σχάρα ψησίατος 1
3.1 1 Σχάρα ψησίατος 2
4 4 Κάλυα καυστήρα
5 1 Πλαϊνό τραπεζάκι, αριστερά
6 1 Πλευρικός καυστήρας
7 1 Βάση λεκάνης συγκέντρωσης λίπους
8 1 Λεκάνη συγκέντρωσης λίπους
9 1 Πλάκα πυθένα
10 2 Ρόδα, ε δυνατότητα σταθεροποίησης
11 2 Τροχός κύλισης
12 1 Στήριγα, προστά δεξιά
13 1 Πλευρικό τοίχωα, αριστερό
14 1 Πλευρικό τοίχωα, δεξιό
15 1 Πλάτη
16 1 Εγκάρσια δοκίδα
17 1 Πόρτα κάτω ντουλαπιού
18 1 Στήριγα, προστά αριστερά
19 1 Λααρίνα συλλογής λίπους
20 1 Σχάρα πλευρικού καυστήρα
21 1 Βάση λάστιχου
22 1 Κάλυα
23 1 Πλάκα πυθένα, φριτέζα αέρος
24 1 Φριτέζα αέρος
25 1 Γωνία συγκράτησης
1 Σετ βίδες ε υλικά συναρολόγησης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Με την παρούσα δηλώνουε, ότι η εταιρεία LANDMANN Germany
GmbH, ότι η συσκευή αερίου που περιγράφεται εδώ ικανοποιεί τον
κανονισό (ΕΕ) 2016/426.
Η συόρφωση έχει αποδειχθεί ε ια εξέταση τύπου σύφωνα ε τα
πρότυπα EN 498:2012 και EN 484:2019.
Η εξέταση τύπου πραγατοποιήθηκε από τον κοινοποιηένο οργανισό
Intertek (2575).
Αριθός αναγνώρισης προϊόντος: 2575DN32107
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στο τήα σέρβις της
εταιρείας ας.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 42Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 42 04.03.2022 08:42:4304.03.2022 08:42:43
Υπόδειξη σχετικά με τον πλευρικό καυστήρα:
Χρησιοποιείτε στον πλευρικό καυστήρα αποκλειστικά
σκεύη που είναι κατάλληλα για χρήση ε εστίες αερίου.
Για να διασφαλίσετε την ευστάθεια του σκεύους. η διάετρος του δεν
επιτρέπεται να είναι ικρότερη από την αναγραφόενη:
ελάχιστη διάμετρος μέγιστη διάμετρος
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Χρήση
Στοιχεία λειτουργίας (βλέπε σελίδα 3):
A. Κουπί ρυθιστή κύριου καυστήρα
B. Κουπί ρυθιστή πλευρικού καυστήρα
Θέση ψησταριάς σε λειτουργία:
1. Ανοίξτε το καπάκι της ονάδας ψησταριάς (1).
2. Ανοίξτε την παροχή αερίου στη φιάλη αερίου
(βλέπε οδηγίες λειτουργίας).
3. Κάθε καυστήρας είναι εξοπλισένος ε δικό του σύστηα
ανάφλεξης και έτσι πορεί να ανάψει ανεξάρτητα.
Πατήστε το κουπί του ρυθιστή, κρατήστε το πατηένο και
περιστρέψτε το αριστερόστροφα στη θέση MAX (2). Θα ακουστεί
ένας δυνατός ήχος (κλακ) της πιεζοηλεκτρικής ανάφλεξης.
4. Ελέγξτε, εάν έχει ανάψει ο καυστήρας. Κοιτάξτε για
τον σκοπό αυτό έσα από τη σχάρα της ψησταριάς,
εάν εξέρχονται φλόγες από τον καυστήρα.
5. Εάν δεν έχει ανάψει ο καυστήρας, πιέστε το κουπί του ρυθιστή
και περιστρέψτε το ξανά στη θέση 0. Περιένετε 5 λεπτά, για
πορέσει να εξατιστεί το αέριο από τον θάλαο καύσης.
6. Εάν ανάψει ο καυστήρας, επαναλάβετε τα προαναφερόενα
βήατα για τους υπόλοιπους καυστήρες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανοίξτε το καπάκι κατά τη διαδικασία
ανάφλεξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην σκύβετε πάνω από την επιφάνεια της
ψησταριάς όσο ανάβετε τον καυστήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κάθε καυστήρας πορεί να ανάβει
εονωένα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Εάν δεν έχει ανάψει ο καυστήρας, πιέστε το
κουπί του ρυθιστή και περιστρέψτε το ξανά στη θέση 0. Περιένετε
5 λεπτά, για πορέσει να εξατιστεί το αέριο από τον θάλαο καύσης.
Επαναλάβετε στη συνέχεια τη διαδικασία ανάφλεξης.
Θέση ψησταριάς εκτός λειτουργίας:
1. Κλείστε την παροχή αερίου στη φιάλη
αερίου (βλέπε οδηγίες λειτουργίας).
2. Πατήστε το κουπί του ρυθιστή και περιστρέψτε το δεξιόστροφα
στη θέση 0..
FRYTON 4.1 cooK
43
EL
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 43Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 43 04.03.2022 08:42:4304.03.2022 08:42:43
Размещение газового баллона во время
использования
Во время использования газовый баллон нельзя хранить в
тумбе. Размещайте баллон рядом с грилем. Помните, что
высота газового баллона не должна превышать 700мм.
LANDMANN
44
RU
Список деталей
Поз. К-во Наименование
1 1 Блок горелок (смонтированный)
2 1 Тепловая полка
3 2 Решетка гриля 1
3.1 1 Решетка гриля 2
4 4 Термораспределительная пластина
5 1 Боковой столик, левый
6 1 Боковая горелка
7 1 Держатель жиросборника
8 1 Жиросборник
9 1 Днище
10 2 Колесо, фиксируемое
11 2 Колесо
12 1 Стойка, передняя правая
13 1 Боковая стенка, левая
14 1 Боковая стенка, правая
15 1 Задняя стенка
16 1 Поперечина
17 1 Дверца тумбы
18 1 Стойка, передняя левая
19 1 Жироулавливающий поддон
20 1 Решетка боковой горелки
21 1 Держатель шланга
22 1 Накладка
23 1 Днище, аэрофритюрница
24 1 Аэрофритюрница
25 1 Крепежный уголок
1 Комплект винтов с монтажным материалом
Декларация о соответствии нормам ЕС
Настоящим мы, компания LANDMANN Germany GmbH, заявляем о
том, что описанный далее газовый прибор соответствует Регламенту
(ЕС) № 2016/426.
Соответствие было подтверждено в рамках испытания типового
образца согласно стандарту EN 498:2012 и EN 484:2019.
Испытание типового образца проводилось уполномоченным
учреждением Intertek (2575).
Идентификационный номер изделия:
2575DN32107
За дополнительной информацией обращайтесь в наш сервисный
отдел.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 44Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 44 04.03.2022 08:42:4304.03.2022 08:42:43
Информация о боковой горелке:
На боковой горелке можно использовать только
посуду, предназначенную для газовых конфорок.
Чтобы гарантировать устойчивость посуды, ее диаметр не
должен быть меньше указанного:
минимальный диаметр максимальный диаметр
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Использование
Органы управления (см. стр. 3):
A. Регулировочная рукоятка основной горелки
B. Регулировочная рукоятка боковой горелки
Ввод гриля в эксплуатацию:
1. Откройте крышку гриль-блока (1).
2. Откройте подачу газа на газовом баллоне
(см. руководство по эксплуатации).
3. Каждая горелка оснащена собственной системой зажигания,
благодаря чему их можно разжигать по отдельности.
Нажмите и удерживая нажатой поверните регулировочную
рукоятку против часовой стрелки в положение «MAX».
(2) Раздастся громкий щелчок пьезозажигания.
4. Убедитесь, что горелка зажглась. Для этого
осторожно посмотрите через решетку гриля и
убедитесь, что языки пламени бьют из горелки.
5. Если горелка не зажглась, нажмите регулировочную
рукоятку и снова поверните ее в положение «0». Подождите
5минут, чтобы газ в камере сгорания улетучился.
6. Если горелка зажглась, повторите вышеописанные
шаги для остальных горелок.
ОСТОРОЖНО! Открывайте крышку во время розжига.
ОСТОРОЖНО! Не наклоняйтесь над поверхностью гриля во
время розжига.
ОСТОРОЖНО! Каждую горелку можно разжигать по
отдельности.
ОСТОРОЖНО! Если горелка не зажглась, нажмите
регулировочную рукоятку и снова поверните ее в положение «0».
Подождите 5 минут, чтобы газ в камере сгорания улетучился.
Затем повторите процесс розжига.
Вывод гриля из эксплуатации:
1. Закройте подачу газа на газовом баллоне
(см. руководство по эксплуатации)
2. Нажмите регулировочную рукоятку и поверните ее по часовой
стрелке в положение «0».
FRYTON 4.1 cooK
45
RU
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 45Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 45 04.03.2022 08:42:4404.03.2022 08:42:44
Gāzes balona novietošana lietošanas laikā
Lietošanas laikā gāzes balonu nedrīkst uzglabāt apakšējā
nodalījumā. Novietojiet gāzes balonu līdzās grilam. Ievērojiet, ka
gāzes balons nedrīkst pārsniegt maksimālo augstumu 700 mm.
LANDMANN
46
LV
Detaļu saraksts
Poz. Sk. Apzīmējums
1 1 Degļa vienība (rūpnieciski samontēta)
2 1 Restes turēšanai siltumā
3 2 Grila reste 1
3.1 1 Grila reste 2
4 4 Degļa pārsegs
5 1 Sānu galdiņš, kreisais
6 1 Sānu deglis
7 1 Tauku savākšanas bļodas turētājs
8 1 Tauku savākšanas bļoda
9 1 Pamatne
10 2 Ritenītis ar fiksatoru
11 2 Ritenītis
12 1 Balsts, priekšējais labais
13 1 Sānu siena, kreisā
14 1 Sānu siena, labā
15 1 Aizmugurējā siena
16 1 Šķērssija
17 1 Apakšējā nodalījuma durvis
18 1 Balsts, priekšējais kreisais
19 1 Tauku savākšanas paplāte
20 1 Sānu degļa restes
21 1 Šļūtenes turētājs
22 1 Nosegpanelis
23 1 Pamatne, karstā gaisa friteris
24 1 Karstā gaisa friteris
25 1 Kronšteina
1 Skrūvju komplekts ar montāžas materiāliem
EK atbilstības deklarācija
Ar šo mēs, LANDMANN Germany GmbH, apliecinām, ka šeit aprakstītā
gāzes ierīce atbilst regulai (ES) 2016/426.
Atbilstību apliecina tipa pārbaude saskaņā ar EN 498:2012 un EN
484:2019.
Tipa pārbaudi veica pilnvarotā iestāde Intertek (2575).
Produkta identifikācijas numurs: 2575DN32107
Lai iegūtu tuvāku informāciju, lūdzu, sazinieties ar mūsu Klientu
apkalpošanas nodaļu.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 46Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 46 04.03.2022 08:42:4404.03.2022 08:42:44
Norādījumi par sānu degli:
Izmantojiet uz sānu degļa tikai tādus ēdienu gatavošanas
traukus, kas ir piemēroti gatavošanai uz gāzes ierīcēm.
Lai nodrošinātu gatavošanas trauku stabilu pozīciju,
to diametrs nedrīkst būt mazāks par norādīto:
minimālais diametrs maksimālais diametrs
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Lietošana
Vadības elementi (sk. 3. lpp.):
A. Galvenā degļa regulatora poga
B. Sānu degļa regulatora poga
Grila lietošanas uzsākšana:
1. Atveriet grila vienības vāciņu (1).
2. Atveriet gāzes balonu (sk. ekspluatācijas instrukciju).
3. Katrs deglis ir aprīkots ar savu aizdedzes
sistēmu, un to var iededzināt atsevišķi.
Nospiediet un turiet regulatora pogu nospiestu, pēc tam
pagrieziet regulatora pogu pretēji pulksteņrādītāja virzienam līdz
MAX pozīcijai. (2) Atskanēs skaļš klikšķis, tā būs Pjezo aizdedze.
4. Pārbaudiet, vai deglis ir iededzies. Šim nolūkam uzmanīgi
paskatieties caur grila restēm, vai no degļa nāk liesmas.
5. Ja deglis neiedegas, nospiediet regulatora pogu
un pagrieziet to atpakaļ pozīcijā 0. Pagaidiet 5
minūtes, līdz gāze degkamerā izkliedējas.
6. Ja deglis ir iededzies, atkārtojiet iepriekš
minētās darbības ar pārējiem degļiem.
BRĪDINĀJUMS! Aizdedzināšanas procesa laikā atveriet vāku.
BRĪDINĀJUMS! Aizdedzinot gāzes liesmu, neliecieties pār grila
virsmu.
BRĪDINĀJUMS! Katru degli var iededzināt atsevišķi.
BRĪDINĀJUMS! Ja deglis neiedegas, nospiediet regulatora pogu
un pagrieziet to atpakaļ pozīcijā 0. Pagaidiet 5 minūtes, līdz gāze
degkamerā izkliedējas. Atkārtojiet aizdedzināšanas procesu.
Grila lietošanas pārtraukšana:
1. Aizveriet gāzes balonu (sk. ekspluatācijas instrukciju).
2. Nospiediet regulatora pogu un pagrieziet to pulksteņrādītāja
virzienā līdz 0 pozīcijai.
FRYTON 4.1 cooK
47
LV
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 47Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 47 04.03.2022 08:42:4404.03.2022 08:42:44
Gaasiballooni paigaldamine kasutamise ajal
Gaasiballooni ei tohi hoida kasutamise ajal alumises
kapis. Asetage gaasiballoon grilli kõrvale. Pange tähele, et
gaasiballoon ei tohi ületada maksimaalset kõrgust 700 mm.
LANDMANN
48
ET
Osade loend
Jrk nr Arv Nimetus
1 1 Põletiüksus (eelnevalt monteeritud)
2 1 Soojendusrest
3 2 Grillrest 1
3.1 1 Grillrest 2
4 4 Põletiruumi kate
5 1 Külgmine laud, vasakul
6 1 Külgpõleti
7 1 Rasvakogumisvanni hoidik
8 1 Rasvakogumisvann
9 1 Põrandaplaat
10 2 Veererullik, fikseeritav
11 2 Veererullik
12 1 Tugijalg, eesmine parem
13 1 Külgsein, vasakul
14 1 Külgsein, paremal
15 1 Tagasein
16 1 Põiklatt
17 1 Alumise kapi uks
18 1 Tugijalg, eesmine vasak
19 1 Rasvakogumisplaat
20 1 Külgpõleti rest
21 1 Voolikuhoidik
22 1 Serv
23 1 Põrandaplaat, kuumaõhu fritüür
24 1 Kuumaõhu fritüür
25 1 Hoidenurk
1 Kruvikomplekt koos paigaldusmaterjaliga
EÜ vastavusdeklaratsioon
Meie, ettevõte LANDMANN Germany GmbH kinnitame, et siin
kirjeldatud gaasiseade vastab määrusele (EL) 2016/426.
Vastavus on tõendatud standardite EN 498:2012 ja EN 484:2019
kohase tüübihindamisega.
Tüübihindamise teostas teavitatud asutus Intertek (2575).
Toote identifitseerimisnumber: 2575DN32107
Lisateabe saamiseks pöörduge palun meie teenindusosakonna poole.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 48Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 48 04.03.2022 08:42:4404.03.2022 08:42:44
Juhis külgpõleti kohta:
Kasutage külgpõletil üksnes keedunõusid, mis
sobivad gaaskuumutusega keedukohtadele.
Keedunõude kindla asendi tagamiseks ei tohi
läbimõõt olla ettenähtust väiksem:
minimaalne läbimõõt maksimaalne läbimõõt
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Kasutamine
Funktsioonielemendid (vt lk 3):
A. Peapõleti reguleerimisnupp
B. Külgpõleti reguleerimisnupp
Grilli kasutuselevõtmine:
1. Avage grillseadme kate (1).
2. Avage gaasiballooni gaasivoog (vt kasutusjuhendit).
3. Iga põleti on varustatud oma süütesüsteemiga
ja seda saab seega eraldi süüdata.
Vajutage reguleerimisnuppu, hoidke seda vajutatult
ja keerake reguleerimisnuppu vastupäeva asendisse
MAX. (2) Kostab vali klõps, see on piesosüüde.
4. Kontrollige, kas põleti süttis. Vaadake selleks ettevaatlikult
läbi grillresti, kas leegid väljuvad põletist.
5. Kui põleti ei süttinud, vajutage reguleerimisnuppu ja
keerake see uuesti 0-asendisse. Oodake 5 minutit,
et gaas saaks põlemiskambrisse lenduda.
6. Kui põleti on süttinud, korrake eespool
nimetatud samme ülejäänud põletitel.
HOIATUS! Avage kaas süütamise ajal.
HOIATUS! Ärge kummarduge põletite süütamise ajalgrillimispinna
kohale.
HOIATUS! Iga põletit saab süüdata eraldi.
HOIATUS! Kui põleti ei süttinud, vajutage reguleerimisnuppu
ja keerake see uuesti 0-asendisse. Oodake 5 minutit, et gaas saaks
põlemiskambrisse lenduda. Korrake seejärel süütamist.
Grilli kasutusest eemaldamine:
1. Sulgege gaasiballooni gaasivoog (vt kasutusjuhendit).
2. Vajutage reguleerimisnuppu ja keerake see päripäeva 0-asendisse.
FRYTON 4.1 cooK
49
ET
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 49Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 49 04.03.2022 08:42:4504.03.2022 08:42:45
Staðsetning á gasflöskunni við notkun
Ekki má geyma gasflöskuna í neðri skápnum meðan á notkun
stendur. Staðsetjið gasflöskuna fyrir hliðina á grillinu. Gætið
þess að gasflaskan sé ekki stærri en 700 mm hámarksstærð.
LANDMANN
50
IS
Hlutalisti
Staða Fjöldi Lýsing
1 1 Brennaraeining (foruppsett)
2 1 Hitunarrist
3 2 Grillgrind 1
3.1 1 Grillgrind 2
4 4 Brennarahlíf
5 1 Hliðarborð, vinstri
6 1 Hliðarbrennari
7 1 Fitubakki - haldari
8 1 Fitubakki
9 1 Gólfplata
10 2 Hlauparúlla, festanleg
11 2 Hlauparúlla
12 1 Fótur, hægra megin að framan
13 1 Hliðarborð, vinstri
14 1 Hliðarborð, hægri
15 1 Bakveggur
16 1 Ljósaslá
17 1 Undirskápahurð
18 1 Fótur, vinstra megin að framan
19 1 Feitibakki
20 1 Hliðarbrennararist
21 1 Slönguhaldari
22 1 Hlíf
23 1 Gólfplata, loftsteikingarpotturinn
24 1 Loftsteikingarpotturinn
25 1 Vinkilfesting
1 Skrúfbúnaður með uppsetningarefni
EB - Samræmisyfirlýsing
Hér með lýsum við, fyrirtækið LANDMANN Germany GmbH, því yfir
að meðfylgjandi gastæki sé í samræmi við reglugerð (ESB) 2016/426.
Þessi samræming hefur verið staðfest með prófun samkvæmt EN
498:2012 og EN 484:2019.
Um prófunina sá löggildingafyrirtækið Intertek (2575).
Vöruauðkennisnúmer: 2575DN32107
Frekari upplýsingar er hægt að fá í þjónustudeildinni okkar.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 50Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 50 04.03.2022 08:42:4504.03.2022 08:42:45
Ábending fyrir hliðarbrennara:
Einungis skal nota eldunaráhöld á hliðarbrennaranum
sem eru ætluð fyrir gaseldun.
Til þess að tryggja stöðugleika eldunaráhalda, má
þvermálið ekki vera minni en gefið er upp.
lágmarks þvermál hámarks þvermál
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Notkun
Virkniseiningar (sjá bls. 3):
A. Stillingarhnappur aðalbrennari
B. Stillingarhnappur hliðarbrennari
Grillið tekið í notkun:
1. Opnaðu lokið á grillinu (1).
2. Opnaðu gasinntakið á gasflöskunni (sjá notkunarleiðbeiningar).
3. Sérhver brennari er útbúinn með eigin kveikikerfi og er
þar að leiðandi hægt að kveikja í hverjum fyrir sig.
Ýta skal á stillingartakka, halda honum niðri og snúa
stillingartakka rangsælis á stöðuna MAX (2) Þá heyrist
hátt smellihljóð sem kemur frá Piezo-kveikjunni.
4. Athugið hvort kveiknað hafi á brennaranum. Gáið varlega
í gegnum grillristina hvort logar komi úr brennaranum.
5. Ef ekki hefur kviknað á brennaranum, skal ýta á
stillingarhnappinn og snúa honum aftur í 0-stöðu. Bíðið
í 5 mínútur eftir að gasið í brennslurýminu sé farið.
6. Ef kveiknað hefur á brennaranum skal endurtaka
skrefin hér að ofan fyrir hina brennarana.
VIÐVÖRUN! Opnið lokið á meðan á kveikiaðgerð stendur.
VIÐVÖRUN! Ekki beygja þig yfir gasflötinn þegar kveikt er á
brennaranum.
VIÐVÖRUN! Hægt er að kveikja á hverjum brennara fyrir sig.
VIÐVÖRUN! Ef ekki hefur kviknað á brennaranum, skal ýta á
stillingarhnappinn og snúa honum aftur í 0-stöðu. Bíðið í 5 mínútur eftir
að gasið í brennslurýminu sé farið. Endurtakið síðan kveikiaðgerðina.
Taka grillið úr notkun:
1. Loka skal gasinntakinu á gasflöskuni (sjá notkunarleiðbeiningar).
2. Ýta skal á stillingarhnapp og snúa honum réttsælis á 0-stöðu.
FRYTON 4.1 cooK
51
IS
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 51Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 51 04.03.2022 08:42:4504.03.2022 08:42:45
Dujų baliono vieta nudojimo metu
Dujų baliono naudojimo metu negalima laikyti apatinėje spintoje.
Dujų balioną padėkite šalia grilio. Atkreipkite dėmesį, kad dujų
balionas negali viršyti didžiausio leistino 700mm aukščio.
LANDMANN
52
LT
Dalių sąrašas
Poz. Kiekis Pavadinimas
1 1 Degiklis (surenkamas)
2 1 Šilumą laikančios grotelės
3 2 1 kepimo grotelės
3.1 1 2 kepimo grotelės
4 4 Degiklio dangtelis
5 1 Šoninis stalas, kairys
6 1 Degiklio pusė
7 1 Riebalų surinkimo padėklo laikiklis
8 1 Riebalų surinkimo padėklas
9 1 Apatinė plokštė
10 2 Ratukas, su stabdžiu
11 2 Ratukas
12 1 Atrama, priekyje, dešinėje
13 1 Šoninė sienelė, kairė
14 1 Šoninė sienelė, dešinė
15 1 Galinė sienelė
16 1 Skersinis
17 1 Pagrindinės durelės
18 1 Atrama, priekyje, kairėje
19 1 Riebalų padėklas
20 1 Šoninio degiklio grotelės
21 1 Žarnos laikiklis
22 1 Uždanga
23 1 Apatinė plokštė, karšto oro gruzdintuvė
24 1 Karšto oro gruzdintuvė
25 1 Kampuotis
1Varžtų komplektas su montavimo medžiagomis
EB – atitikties deklaracija
Mes, bendrovė LANDMANN Germany GmbH pareiškiame, kad čia
aprašytas priatisas atitinka Reglamento (ES) 2016/426 reikalavimus.
Atitiktis buvo įrodyta atlikus tipo bandymą pagal standartą EN
498:2012 ir EN 484:2019.
Tipo bandymą atliko notifikuotoji įstaiga Intertek (2575).
Prodykto identifikacinis numeris: 2575DN32107
Daugiau informacijos jums suteiks mūsų klientų aptarnavimo skyriuje.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 52Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 52 04.03.2022 08:42:4604.03.2022 08:42:46
Pastaba dėl degiklio pusės:
degiklio pusėje naudokite tik tokius maisto gaminimo
ibndus, kurie tinkami dujinei viryklei.
Kad maisto gaminimo indai stovėtų stabiliai, skersmuo negali būti
mažesnis negu nurodyta:
mažiausias leistinas skersmuo
didžiausias leistinas skersmuo
Ø 12 cm Ø 25 cm
2
1
Naudojimas
Funkciniai elementai (žr. 3puslapį):
A. Pagrindinio degiklio reguliavimo mygtukas
B. Degiklio pusės reguliavimo mygtukas
Kaip naudotis griliu:
1. Atidarykite grilio gaubtą (1).
2. Atidarykite dujų tiekimą ant dujų baliono
(žr. naudojimo instrukciją).
3. Kiekvienas degiklis turi savo uždegimo sistemą,
todėl jį galima uždegti atskirai.
Paspauskite reguliavimo mygtuką, laikykite jį nuspaustą
ir pasukite jį prieš laikrodžio rodyklę į padėtį MAX. (2)
Pasigirsta garsus spragtelėjimas tai Piezo uždegimas.
4. Patikrinkite, ar degiklis uždegtas. Atsargiai apžiūrėkite
grilio groteles, ar iš degiklio eina liepsna.
5. Jeigu degiklis neužsidegė, paspauskite reguliavimo
mygtuką ir vės pasukite į padėtį 0. Palaukite 5minutes,
kad dujos degimo kameroje galėtų garuoti.
6. Jeigu degiklis užsidegė, pakartokite pirmiau
aprašytus žingsnius su likusiais degikliais.
ĮSPĖJIMAS! Uždegimo metu laikykite dangtį atidarytą.
ĮSPĖJIMAS! Degdami degiklį nebūkite pasilenkę virš kepimo
paviršiaus.
ĮSPĖJIMAS! Kiekvieną degiklį galima uždegti atskirai.
ĮSPĖJIMAS! Jeigu degiklis neužsidegė, paspauskite reguliavimo
mygtuką ir vės pasukite į padėtį 0. Palaukite 5minutes, kad dujos
degimo kameroje galėtų garuoti. Galiausiai pakartokite uždegimo
eigą.
Grilio gedimas:
1. Uždarykite dujų tiekimą dujų balione (žr. naudojimo instrukciją).
2. Paspauskite reguliavimo mygtuką ir pasukite jį pagal laikrodžio
rodyklę į padėtį 0.
FRYTON 4.1 cooK
53
LT
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 53Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 53 04.03.2022 08:42:4604.03.2022 08:42:46
LANDMANN
54
1
.
2
.
3
.
4
.
5
.
6
.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 54Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 54 04.03.2022 08:42:4704.03.2022 08:42:47
FRYTON 4.1 cooK
55
7
.
8
.
9
.
10
.
11
.
12
.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 55Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 55 04.03.2022 08:42:4804.03.2022 08:42:48
LANDMANN
56
16
.
17
.
18
.
13
.
14
.
15
.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 56Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 56 04.03.2022 08:42:4904.03.2022 08:42:49
FRYTON 4.1 cooK
57
22
.
23
.
24
.
19
.
20
.
21
.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 57Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 57 04.03.2022 08:42:5104.03.2022 08:42:51
LANDMANN
58
28
.
29
.
30
.
25
.
26
.
27
.
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 58Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 58 04.03.2022 08:42:5304.03.2022 08:42:53
FRYTON 4.1 cooK
59
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 59Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 59 04.03.2022 08:42:5404.03.2022 08:42:54
© LANDMANN Germany GmbH
DE AT CH NL ES IT SE
FI DK IS EE LT LV
NO
LANDMANN Germany GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Deutschland
Tel: +49 40 67573 190
E-Mail: service@landmann.de
Website: https://landmann.de
GB IE
LANDMANN Ltd.
Unit 6
Blackstone Road
Stukeley Meadows Huntingdon
PE29 6EF
United Kingdom
Tel: +44 14 80 42 17 20
E-Mail: s[email protected].uk
Website: https://landmann.com/uk
FR BE LU
LANDMANN Germany GmbH
Bureau Commercial France
Tel: +33 1 64 69 12 14
Website: https://landmann.com/fr
PL CZ SK RU
LANDMANN Polska Sp. z o.o.
ul. Kuziennicza 13b
PL-59-400 Jawor
Polska
Tel: +48 76 870 24 61
E-Mail: land[email protected]
Website: www.landmann.pl
HU RO BG GR SI
HR BA RS ME
LANDMANN Hungária Kft.
Almáskert utca 4.
H-2220 Vecsés
Hungary
Tel: +36 29 55 50 70
Website: www.landmann.hu
Z GG-II-492 AM LM V1 0322 md
Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 60Fryton 4.1 cooK_AM_V1_0322_1.indd 60 04.03.2022 08:42:5404.03.2022 08:42:54
1
FRYTON 4.1 COOK
Symbole
Gefahrenzeichen: Diese Symbole zeigen mög-
liche Gefahren an. Die dazugehörenden Sicher-
heitshinweise aufmerksam lesen und befolgen.
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor Benutzung lesen!
Für Lebensmittel geeignet.
Vorsicht: heiße Oberflächen!
Wechselstrom
Signalwörter
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen bei Nichtbeachtung der
dazugehörigen Hinweise.
GEFAHR – hohes Risiko, hat schwere Verletzung oder Tod zur
Folge
WARNUNG – mittleres Risiko, kann schwere Verletzung oder Tod
zur Folge haben
VORSICHT – niedriges Risiko, kann geringfügige oder mäßige Ver-
letzung zur Folge haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden zur Folge haben
Weitere Erläuterungen
Legendennummern werden folgendermaßen dargestellt: (1)
Bildverweise werden folgendermaßen dargestellt: (Bild A)
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass du dich für einen Gasgrill von LANDMANN mit integrierter
Heißluftfritteuse entschieden hast.
In dieser Gebrauchsanleitung geben wir dir wichtige Hinweise zum richtigen Gebrauch,
zum sicheren Umgang und zur Pflege der Heißluftfritteuse.
Wenn du Fragen zum Gerät hast oder weitere Unterstützung benötigst, hilft dir unser
Service-Team gerne weiter. Die entsprechenenden Kontaktdaten findet du auf der
Rückseite dieser Montage- und Gebrauchs anleitung.
Viel Spaß und eine leckere Grillzeit wünscht dir
dein LANDMANN-Team.
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
INHALT
Auf einen Blick 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Sicherheitshinweise 2
Vor dem ersten Gebrauch 3
Benutzung 3
Reinigung und Aufbewahrung 4
Problembehebung 5
Technische Daten 5
Entsorgung 5
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Gebrauchs-
anleitung sorgfältig durch und befolge die Sicherheitshinweise.
Bewahre sie für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein
Bestandteil des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen
keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Gebrauchs anleitung
nicht beachtet werden.
DE
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 1Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 1 14.04.2022 10:46:3314.04.2022 10:46:33
2
AUF EINEN BLICK
(Bild A)
1 Bedienfläche
2 Korbeinsatz
3 Schublade
4 Entriegelungstaste des Korbeinsatzes mit Abdeckung
5 Griff
6 Lüftungsöffnungen
7 Garraum mit Heizelement und Lüfter
(Bild B, Bedienfläche)
8 Anzeige (Temperatur in °C, Garzeit)
9 (Min) Feld „Garzeit erhöhen
10 (Min) Feld „Garzeit verringern“
11 Programmfelder:
„Pommes frites“
„Gemüse“
„Nuggets“
„Auftauen“
„Rosmarinkartoffeln“
„Kuchen / Dessert“
12 Feld „Ein / Aus“
13 (Temp) Feld „Temperatur verringern
14 (Temp) Feld „Temperatur erhöhen“
15 Kontrollleuchte, zeigt an, dass der Lüfter läuft
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die im Grill integrierte Heißluftfritteuse (Gerät) ist zum Backen,
Auftauen und Aufrmen von Lebensmitteln bestimmt.
Die Heißluftfritteuse ist ein Einbaugerät. Sie darf nur
dann verwendet werden, wenn sie im zugehörigen Gas-
grill GG-II-492 (Modell 22150) ordnungsgemäß eingebaut
ist.
Das Gerät arbeitet mit Heißluft. Es ist keine herkömmli-
che Fritteuse, in der Lebensmittel in Öl frittiert werden.
Das Gerät eignet sich nicht zur Zubereitung von flüssigen Ge-
richten, wie Suppen, Soßen oder Eintöpfen!
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch geeig-
net, nicht für eine gewerbliche oder haushaltsähnliche Nutzung
z. B. in Hotels, Frühstückspensionen, Büros, Mitarbeiterküchen
o. Ä.
Das Gerät nur für den angegebenen Zweck und nur wie in der
Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere Verwen-
dung gilt als bestimmungswidrig.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Gerät
sowie der zugehörige Gasgrill versehen
sind, beachten. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder Verletzungen verursachen.
Auch die Gebrauchsanleitung des Gasgrills
beachten!
Anweisungen zum sicheren Betrieb
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Ge-
t und der Anschlussleitung fernzuhalten.
VORSICHT: heiße Oberflächen!
Das Gerät und Zubehör werden während
des Gebrauchs sehr heiß. Während und
nach der Benutzung des Gerätes nicht mit
aufgeheizten Teilen in Berührung kom-
men! Ausschließlich Griff und Bedienfläche
berühren, während das Gerät in Betrieb ist
oder unmittelbar nach dem Ausschalten.
Warten, bis sich das Gerät vollständig ab-
gekühlt hat, bevor es transportiert, gerei-
nigt oder verstaut wird. Küchenhandschu-
he im Umgang mit dem heißen Zubehör
benutzen.
Keine Flüssigkeiten (z. B. Öl oder Wasser) direkt
in das Gerät oder in die Schublade schütten
oder ein mit Flüssigkeit gefülltes Gefäß in das
Gerät stellen. Es arbeitet ausschließlich mit Heiß-
luft.
Das Gerät ist bei Nichtbenutzung oder nicht vor-
handener Aufsicht, vor dem Transportieren oder
Reinigen stets vom Stromnetz zu trennen.
Keine Veränderungen am Gerät vornehmen.
Auch die Anschlussleitung nicht selbst austau-
schen. Wenn das Gerät, die Anschlussleitung
oder das Zubehör des Gerätes beschädigt sind,
müssen diese durch den Hersteller, Kundenser-
vice oder eine Fachwerkstatt ersetzt bzw. repa-
riert werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben zu werden.
Die Reinigungshinweise im Kapitel „Reinigung
und Aufbewahrung“ beachten!
DE
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 2Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 2 14.04.2022 10:46:3914.04.2022 10:46:39
3
FRYTON 4.1 COOK
GEFAHR – Stromschlag gefahr
Das Gerät nicht bei Regen verwenden.
Das Gerät und Anschlussleitung niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins
Wasser fallen oder nass werden können.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es eine Fehlfunktion hatte,
heruntergefallen oder ins Wasser gefallen ist, um Gefährdungen
zu vermeiden. Vor erneuter Inbetriebnahme in einer Fachwerk-
statt überprüfen lassen.
Das Gerät und die Anschlussleitung niemals mit feuchten Hän-
den berühren, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlos-
sen ist.
Das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit lagern.
WARNUNG – Brandgefahr
Das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Substanzen be-
treiben. Keine brennbaren Materialien (z. B. Pappe, Papier,
Kunststoff) auf oder in das Gerät legen.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden, das
Gerät könnte überhitzen. Das Gerät nicht abdecken, solange es
heiß ist, um einen Brand zu vermeiden.
Nach dem Gebrauch des Gerätes läuft der Lüfter noch einige
Zeit, bis sich das Gerät abgekühlt hat, weiter. So lange der Lüf-
ter läuft, das Gerät weder am Hauptschalter ausschalten noch
den Netzstecker ziehen. Das Gerät könnte überhitzen.
Sicherstellen, dass keine weiteren Geräte mit hoher Leis-
tungsaufnahme am gleichen Stromkreis angeschlossen sind,
während das Gerät in Betrieb ist, um eine Überlastung und ggf.
einen Kurzschluss(Brand) zu vermeiden.
Keine Mehrfachsteckdosen, Verlängerungskabel, die länger als
3 m sind, oder Kabeltrommeln benutzen.
Darauf achten, dass öl- und fettreiche Speisen nicht überhitzt
werden. Sie könnten sich entzünden.
Im Brandfall: Nicht mit Wasser löschen! Flammen mit einer
Löschdecke oder einem geeigneten Feuerlöscher ersticken.
WARNUNG – Verletzungs gefahr
Verpackungsmaterial von Kindern und Tieren fernhalten. Es
besteht Erstickungsgefahr.
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung stets außer Reichweite
von jungen Kindern und Tieren ist. Es besteht Strangulations-
gefahr.
Darauf achten, dass die Anschlussleitung keine Stolpergefahr
darstellt.
Das Gerät darf während des Betriebes nicht bewegt werden. Es
besteht Verbrennungsgefahr.
Während des Betriebes und beim Herausziehen der Schublade
kann heißer Dampf entweichen. Kopf und Hände daher aus der
Gefahrenzone fernhalten. Es besteht Verbrühungsgefahr durch
Hitze, heißen Dampf oder Kondenswasser.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
Darauf achten, dass der austretende Dampf nicht direkt mit
elektrischen Geräten und Einrichtungen, die elektrische Bau-
teile enthalten, in Kontakt kommt.
Darauf achten, dass die Anschlussleitung nicht gequetscht,
geknickt oder über scharfe Kanten gelegt wird und nicht mit
heißen Flächen (z. B. des Grills) in Berührung kommt.
Wenn während des Betriebes ein Fehler auftritt, den Netz-
stecker ziehen. Ansonsten das Gerät immer erst ausschalten,
bevor der Netzstecker gezogen wird.
Das Gerät vor einem Gewitter oder beim Stromausfall vom
Stromnetz trennen.
Wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, immer am
Netzstecker und nie am Netzkabel ziehen.
Das Gerät nicht an der Anschlussleitung ziehen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung schützen vor: Feuer, lang
anhaltender Feuchtigkeit oder Stößen.
Niemals schwere Gegenstände auf die Anschlussleitung stellen.
Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die
Funktionsweise des Gerätes nicht zu beeinträchtigen und even-
tuelle Schäden oder Gefahren zu vermeiden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Ziehe die Schublade(3) aus dem Garraum(7) heraus und stelle
sie ab.
2. Nimm den Korbeinsatz(2) wie folgt heraus: Schiebe die durch-
sichtige Abdeckung von der Entriegelungstaste(4) weg, drücke
diese und hebe den Korbeinsatz heraus.
3. Spüle die Schublade und den Korbeinsatz mit Spülmittel und
warmem Wasser ab. Trockne danach beide gut ab.
4. Die erste Inbetriebnahme des Gerätes sollte ohne Nahrungs-
mittel erfolgen, da es aufgrund eventueller Beschichtungsrück-
stände zu einer Geruchs- oder Rauchentwicklung kommen
könnte.
Lasse das Gerät ca. 15Minuten lang ohne Inhalt auf höchster
Temperaturstufe aufheizen. Befolge dazu die Anweisungen im
Kapitel „Benutzung“.
5. Reinige den Korbeinsatz und die Schublade anschließend noch
einmal.
BENUTZUNG
BEACHTE!!
Stelle vor jeder Benutzung sicher, dass das Gerät (inklusive An-
schlussleitung) unbeschädigt ist.
Schließe das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose, die mit den technischen Daten des Gerätes überein-
stimmt, an. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen
gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt
werden kann.
Wickle die Anschlussleitung vor dem Anschließen des Gerätes
vollständig auseinander.
Die Speisen werden in der Schublade mit Korbeinsatz zuberei-
tet. Beide müssen im Garraum eingesetzt sein, damit das Gerät
in Betrieb genommen werden kann.
Lasse das Gerät nicht längere Zeit leer eingeschaltet. Eine Aus-
nahme ist die erste Inbetriebnahme ohne Lebensmittel (siehe
KapitelVor dem ersten Gebrauch“).
Lege Nahrungsmittel nicht in Frischhaltefolie oder in Plastik-
beuteln verpackt in das Gerät.
Achte darauf, dass die Speisen nicht das Heizelement des Gerä-
tes berühren.
Befülle den Korbeinsatz maximal zu , damit die heiße Luft
optimal zirkulieren kann.
Sollte Rauch aus dem Gerät aufsteigen, ziehe sofort den Netz-
stecker. Eine Ausnahme ist die erste Inbetriebnahme ohne
Lebensmittel (siehe Kapitel „Vor dem ersten Gebrauch“).
Stelle die Schublade immer auf einer stabilen Fläche ab, bevor
du die Entriegelungstaste des Korbeinsatzes betätigst.
Stelle die heiße Schublade und den heißen Korbeinsatz nach
der Benutzung immer auf einer hitzebeständigen Unterlage ab.
Dieses Gerät arbeitet mit Heißluft. Es ist keine herkömmliche
Fritteuse, in der Lebensmittel mit viel Öl frittiert werden!
Generell lassen sich alle Speisen zubereiten, die sich auch in einem
handelsüblichen Umluftofen zubereiten lassen.
DE
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 3Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 3 14.04.2022 10:46:4014.04.2022 10:46:40
4
L
EINIGE TIPPS VORWEG:
Für die Zubereitung von Speisen wird i. d. R. kein bzw. nur
wenig Öl benötigt. Öl kann als Geschmacksträger zu Speisen
hinzugefügt werden, indem die Lebensmittel mit wenig Öl aus
dem Ölzerstäuber besprüht werden.
Die Garzeit ist abhängig von Größe sowie Menge der Lebens-
mittel und von der Gartemperatur. Im Allgemeinen ist die Gar-
zeit kürzer als in einem handelsüblichen Backofen. Fange mit
einer kürzeren Garzeit an und passe die Garzeit nach und nach
dem persönlichen Geschmack an.
Bei der Zubereitung von industriell hergestellten Tiefkühl-
produkten solltest du dich nach den Zeit- und Temperaturvor-
gaben des Herstellers richten. Prüfe jedoch bereits vor Ablauf
der angegebenen Garzeit, ob die Speisen durchgegart sind, da
die Garzeit etwas kürzer als in einem handelsüblichen Backofen
sein kann.
Bei einigen Lebensmitteln (z. B. Pommes frites o. Ä.) empfehlen
wir, die Lebensmittel von Zeit zu Zeit durchzumengen, um ein
gleichmäßiges Garergebnis zu erhalten.
Programme
Zur einfacheren Bedienung verfügt das Gerät über 6Programme
mit jeweils voreingestellter Garzeit und Temperatur:
Symbol Programm Temperatur Garzeit
Pommes frites 200 °C 15 Minuten
Gemüse 160 °C 17 Minuten
Nuggets 200 °C 12 Minuten
Auftauen 115 °C 12 Minuten
Rosmarinkartoffeln 180 °C 20 Minuten
Kuchen / Dessert 160 °C 30 Minuten
L Die bei den Programmen hinterlegten Zeiten und Tem-
peraturen sind lediglich Vorschläge. Passe sie bei Bedarf
manuell an, um sicherzustellen, dass die Lebens mittel (ins-
besondere Geflügel) durchgegart sind.
Korbeinsatz entnehmen
1. Ziehe die Schublade(3) aus dem Garraum(7) heraus und stelle
sie ab.
2. Schiebe die durchsichtige Abdeckung von der Entriegelungstas-
te(4) am Griff(5) weg.
3. Drücke die Entriegelungstaste und hebe den Korbeinsatz(2)
der Schublade heraus.
Korbeinsatz einsetzen
1. Lege den Korbeinsatz(2) in die Schublade(3) ein und drücke
ihn hinunter, bis er hörbar einrastet.
2. Schiebe die Abdeckung über die Entriegelungstaste(4).
3. Schiebe die Schublade bis zum Anschlag in den Garraum(7).
Speisen zubereiten
1. Wickle die Anschlussleitung auseinander und stecke den Netz-
stecker in eine Steckdose.
Die Bedienfläche(1) wird aktiviert und das Feld (12) leuch-
tet.
2. Gib die Lebensmittel, die zubereitet werden sollen, in den
Korbeinsatz(2) .
3. Setze den Korbeinsatz in die Schublade(3) ein.
4. Schiebe die Schublade bis zum Anschlag in den Garraum(7) .
5. Berühre das Feld , um die übrigen Felder der Bedienfläche zu
aktivieren.
6. Stelle die Garzeit und Temperatur entweder manuell ein oder
wähle eines der 6Programme aus (siehe Abschnitt „Program-
me):
Zum manuellen Einstellen der Gartemperatur berühre das Feld
(Temp)(14) bzw. (Temp)(13) und zum Einstellen der
Garzeit das Feld (Min)(9) bzw. (Min)(10).
Um ein Programm zu wählen, berühre das entsprechende
Programmfeld(11). Die Garzeit und Temperatur können bei
Bedarf manuell angepasst werden.
L Für einen Schnelldurchlauf der Werte den Finger auf dem
jeweiligen Feld lassen.
7. Berühre das Feld , um den Garvorgang zu starten.
8. Möchtest du den Garvorgang unterbrechen (z. B. um das Gargut
durchzumengen), ziehe die Schublade ein Stück heraus . Nach
dem Zurückschieben der Schublade in den Garraum wird der
Garvorgang fortgesetzt.
Nach Ablauf der eingestellten Garzeit schaltet sich das Gerät
automatisch aus. Der Lüfter läuft noch ca. 30Sekunden nach,
bis alle Anzeigen, außer dem Feld , erlöschen.
L Zum vorzeitigen Stoppen des Garvorganges berühre das
Feld .
9. Ziehe die Schublade am Griff(5) aus dem Garraum heraus und
lege sie auf einer hitzebeständigen Unterlage ab.
10. Nimm den Korbeinsatz aus der Schublade heraus und serviere
die Lebensmittel. Kippe niemals den Korbeinsatz zusam-
men mit der Schublade aus! Es könnte sich Öl oder Flüssig-
keit auf dem Schubladenboden gesammelt haben und beim
Herauslaufen Verbrühungen verursachen.
11. Ziehe den Netzstecker aus der Steckdose.
12. Lasse den Korbeinsatz und die Schublade abkühlen und reinige
sie anschließend (siehe Kapitel „Reinigung und Aufbewah-
rung“).
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
BEACHTE!
Die Schublade und der Korbeinsatz sind nichtr die Spülma-
schine geeignet.
Verwende keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
oder Reinigungspads. Diese können die Oberflächen beschädi-
gen.
Reinige die Schublade(3), den Korbeinsatz(2) und ggf. den Gar-
raum(7), nach jedem Gebrauch, um Keimbildung und dem An-
brennen von Lebensmittelrückständen vorzubeugen. Lasse keine
Lebensmittelreste antrocknen.
Spüle den Korbeinsatz und die Schublade mit Spülmittel und
warmem Wasser ab. Lasse ggf. Angebranntes vorher im war-
men Wasser mit etwas Spülmittel einweichen.
Wenn der Garraum(7) und das Heizelement verschmutzt sind,
wische sie mit einem feuchten Tuch ab und verwende ggf.
etwas Spülmittel.
Lasse alle Teile vollsndig trocknen oder trockne sie ab.
Lagere den Grill mit der Heißluftfritteuse und alle Zubehörteile
bei längerem Nichtgebrauch vor Witterung geschützt an einem
sauberen, trockenen, für Kinder und Tiere unzugänglichen Ort.
Wir empfehlen, den Grill mit einer Wetterschutzhaube abzu-
decken.
DE
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 4Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 4 14.04.2022 10:46:4414.04.2022 10:46:44
5
FRYTON 4.1 COOK
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfe,
ob ein Problem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den
nachfolgenden Schritten das Problem nicht lösen, kontaktiere den
Kunden service.
Versuche nicht, ein elektrisches Gerät selbst zu
reparieren!
Das Gerät funktioniert nicht.
Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose.
Korrigiere den Sitz des Netzsteckers.
Die Steckdose ist defekt.
Probiere eine andere Steckdose aus.
Es ist keine Netzspannung vorhanden.
Überprüfe die Sicherung des Netz anschlusses.
Die Schublade(3) und der Korbeinsatz(2) sitzen nicht korrekt im
Garraum(7).
Die Schublade mit dem Korbeinsatz muss vollständig in den
Garraum eingeschoben sein, damit sich das Gerät einschaltet.
Der Überhitzungsschutz wurde ausgelöst.
Ziehe den Netzstecker aus der Steckdose und lasse das Gerät
vollständig abkühlen. Versuche es danach erneut.
Die Sicherung im Sicherungskasten wird ausgelöst.
Es sind zu viele Geräte am selben Stromkreis angeschlossen.
Reduziere die Anzahl der Geräte im Stromkreis.
Die Lebensmittel sind nicht gleichmäßig gegart.
Es wurden verschiedene Lebensmittel mit unterschiedlichen Garzei-
ten gleichzeitig zubereitet.
Gib Lebensmittel mit längerer Garzeit zuerst in das Gerät, füge
später Zutaten mit kürzerer Garzeit hinzu.
Es wurden Lebensmittel, für die unterschiedliche Gartemperaturen
vorgesehen sind, gleichzeitig zubereitet.
Bereite Lebensmittel mit unterschiedlichen Gartemperatur
nacheinander zu.
Der Korbeinsatz(2) ist zu voll.
Verringere die Lebensmittelmenge. Befülle den Korbeinsatz
maximal zu mit Lebensmitteln.
Die Lebensmittel liegen aufeinander.
Verteile die Lebensmittel und menge sie von Zeit zu Zeit durch.
Pommes frites aus frischen Kartoffeln sind nicht knusprig.
Die Kartoffeln sind zu wasserhaltig.
Schneide die Kartoffeln in schmalere Stücke. Tupfe die Kartoffel-
stücke mit einem Küchenpapier trocken und beträufle sie dann
mit etwas Speiseöl.
Während des Gebrauchs lässt sich ein unangenehmer
Geruch feststellen. / Es kommt Qualm aus dem Gerät.
Das Gerät ist verschmutzt.
Befolge die Anweisungen des Kapitels „Reinigung und Aufbe-
wahrung“.
Das Gerät wird zum ersten Mal verwendet.
Eine Geruchsentwicklung tritt bei der ersten Benutzung neuer
Geräte häufig auf. Der Geruch sollte verschwinden, nachdem
das Gerät mehrmals benutzt wurde.
Zu viel Öl oder Fett.
Entferne überschüssiges Öl bzw. Fett.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: 01991; 06601; 06196; 05157; 06603
Modellnummer: 22150
Spannungsversorgung: 220 – 240 V~ 50 - 60 Hz
Leistung: max. 1320 W
Schutzklasse: I
Schutzart Gerät: IPX4
Schutzart Netzkabel: IP44
Timer: bis 90 Minuten
Temperaturbereich: 80 °C 200 °C
Fassungsvermögen: 3,5 Liter
ID Gebrauchsanleitung: Z 22150 M II LM CE V3 0422 md
Hergestellt in China.
ENTSORGUNG
Entsorge das Verpackungsmaterial umweltgerecht und
führe es der Wertstoffsammlung zu.
Das nebenstehende Symbol (durchgestrichene Mülltonne
mit Unterstrich) bedeutet, dass Altgeräte nicht in den Haus-
müll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme
gehören.
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können
diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern und Ver-
treibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahme-
stellen unentgeltlich abgeben. Rücknahmepflichtig sind
auch Geschäfte, die Elektro- und Elektronikgeräte auf dem
Markt bereitstellen.
DE
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 5Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 5 14.04.2022 10:46:4514.04.2022 10:46:45
6
Symbols
Danger symbols: These symbols indicate possible
dangers. Read the associated safety notices carefully
and follow them.
Supplementary information
Read the operating instructions before use!
Suitable for use with food.
Caution: hot surfaces!
Alternating current
Signal Words
Signal words indicate hazards if the associated notices are not fol-
lowed.
DANGER – high risk, results in serious injury or death
WARNING – medium risk, may result in serious injury or death
CAUTION – low risk, may result in minor or moderate injury
NOTICE – may result in risk of damage to material
Further Explanations
Key numbers are shown as follows: (1)
Picture references are shown as follows: (Picture A)
Dear Customer,
Thank you for choosing a gas barbecue from LANDMANN
with an integrated hot air fryer.
In these operating instructions, we provide you with important notices about
how to use and handle the device safely and how to look after
the hot air frying machine.
If you have any questions about the device or require further support, our
Service team will be happy to help. You will find the relevant contact details on
the back of these assembly and operating instructions.
Your LANDMANN team hopes
you enjoy many delicious barbecues with it.
IMPORTANT NOTICES!
PLEASE KEEP FOR REFERENCE!
CONTENTS
At A Glance 7
Intended Use 7
Safety Notices 7
Before Initial Use 8
Use 8
Cleaning and Storage 9
Troubleshooting 9
Technical Data 10
Disposal 10
About These Operating Instructions
Before using the device for the first time, please read through these
operating instructions carefully and follow the safety notices. Keep
them for future reference and other users. They form an integral
part of the device. The manufacturer and importer do not accept
any liability if the information in these operating instructions is not
complied with.
EN
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 6Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 6 14.04.2022 10:46:4814.04.2022 10:46:48
7
FRYTON 4.1 COOK
AT A GLANCE
(Picture A)
1 Control panel
2 Basket insert
3 Drawer
4 Release button of the basket insert with cover
5 Handle
6 Ventilation openings
7 Cooking chamber with heating element and fan
(Picture B, control panel)
8 Display (temperature in °C, cooking time)
9 (Min) “Increase cooking time” field
10 (Min) “Reduce cooking time” field
11 Programme fields:
“Chips”
“Vegetables”
“Nuggets”
“Defrost”
“Rosemary potatoes”
“Cake / dessert”
12 “On / Off” field
13 (Temp) “Reduce temperature” field
14 (Temp) “Increase temperature” field
15 Control lamp which indicates that the fan is running
INTENDED USE
The hot air frying machine integrated in the barbecue (device)
is intended to be used for baking, defrosting and warming up
food.
The hot air frying machine is a built-in device. It may only
be used if it is properly fitted inside the associated gas
barbecue GG-II-492 (model 22150).
The device works with hot air. It is not a conventional
fryer in which food is deep-fried in oil.
The device is not suitable for preparing liquid dishes such as
soups, sauces or stews!
The device is for personal use only and is not intended for
commercial or domestic-like applications, e.g. in hotels, bed and
breakfasts, oces, staff kitchens or similar places.
Use the device only for the specified purpose and as described
in the operating instructions. Any other use is deemed to be
improper.
SAFETY NOTICES
WARNING: Note all safety notices, in-
structions, illustrations and technical
data provided with this device and the
associated gas barbecue. Failure to follow
the safety notices and instructions may result
in electric shock, fire and / or injuries.
Also follow the operating instructions for the
gas barbecue!
Instructions for Safe Operation
This device may be used by children aged 8
and over and by people with reduced physical,
sensory or mental abilities or a lack of experi-
ence and/or knowledge if they are supervised
or have received instruction on how to use the
device safely and have understood the dangers
resulting from this.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by children, unless they are older
than 8 years of age and are supervised.
Children younger than 8 years of age and an-
imals must be kept away from the device and
the connecting cable.
CAUTION: hot surfaces!
The device and accessories will become
very hot during use. Do not come into
contact with heated parts while or after
using the device! Only ever touch the han-
dle and the control panel while the device
is in operation or immediately after it has
been switched off. Wait until the device
has cooled down fully before it is trans-
ported, cleaned or stored away. Use oven
gloves when handling the hot accessories.
Do not pour any liquids (e.g. oil or water)
directly into the device or the drawer or place
a liquid-filled vessel into the device. It works
exclusively with hot air.
The device must always be disconnected from
the mains power when it is not in use or not
being supervised, before transporting or clean-
ing it.
Do not make any modifications to the device.
Also do not replace the connecting cable your-
self. If the device, the connecting cable or the
accessory of the device are damaged, they must
be repaired or replaced by the manufacturer,
customer service department or a specialist
workshop in order to avoid any hazards.
The device is not designed to be operated with
an external timer or a separate remote control
system.
Note the cleaning instructions in the “Cleaning
and Storage” chapter!
DANGER – Danger of Electric Shock
Do not use the device when it is raining.
Never immerse the device and the connecting cable in water
or other liquids and ensure that they cannot fall into water or
become wet.
Do not use the device if it has malfunctioned, been dropped or
fallen in water in order to avoid any hazards. Have it checked in
a specialist workshop before using it again.
Never touch the device and the connecting cable with wet
hands when the device is connected to the mains power.
Do not store the device in rooms with high humidity.
EN
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 7Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 7 14.04.2022 10:46:5314.04.2022 10:46:53
8
WARNING – Danger of Fire
Do not operate the device in the vicinity of combustible sub-
stances. Do not place any combustible materials (e.g. card-
board, paper, plastic) on or in the device.
The ventilation openings must not be covered; the device could
overheat. Do not cover the device while it is still hot to prevent
a fire.
After the device has been used, the fan continues to run for a
little while until the device has cooled down. While the fan is
running, you should neither switch off the device on the main
switch nor pull out the mains plug. The device could overheat.
Make sure that no other devices with high power consumption
are connected to the same circuit while the device is in opera-
tion in order to prevent overloading and a possible short circuit
(fire).
Do not use multiple sockets, extension cables which are more
than 3 m long, or cable extension reels.
Make sure that foodstuffs containing oil and fats are not over-
heated. They could ignite.
In the event of a fire: Do not extinguish with water! Smother
flames with a fireproof blanket or a suitable fire extinguisher.
WARNING – Danger of Injury
Keep the packaging material away from children and animals.
There is a danger of suffocation.
Make sure that the connecting cable is always kept out of
the reach of young children and animals. There is a danger of
strangulation.
Make sure that the connecting cable does not present a trip
hazard.
The device must not be moved during operation. There is a
danger of burns.
Hot steam can escape from the device during operation and
when the drawer is pulled out. You should therefore keep your
head and hands out of the danger zone. There is a danger of
scalding from heat, hot steam or condensation.
NOTICE – Risk of Damage to Material and
Property
Make sure that the steam which emerges does not come into
contact directly with electrical devices and equipment contain-
ing electrical components.
Make sure that the connecting cable is not squashed, bent or
laid over sharp edges and does not come into contact with hot
surfaces (e.g. of the barbecue).
Pull out the mains plug if a fault occurs during operation. Other-
wise always switch off the device first before the mains plug is
pulled out of the plug socket.
Disconnect the device from the mains power before a thunder-
storm or if there is a power cut.
Always pull the mains plug and never the mains cable when
disconnecting the device from the mains power.
Do not pull the device by the connecting cable.
Protect the device and its connecting cable from: fire, persistent
moisture or impacts.
Never place heavy objects on the connecting cable.
Use only original accessories from the manufacturer in order to
guarantee that there is no interference that may prevent the
device from working and to avoid possible damage or hazards.
BEFORE INITIAL USE
1. Pull the drawer(3) out of the cooking chamber(7) and place it
down.
2. Take out the basket insert(2) as follows: Slide the transparent
cover off the release button(4), press it and lift out the basket
insert.
3. Rinse the drawer and the basket insert with detergent and
warm water. Then dry them both thoroughly.
4. The device should be used for the first time without any food
in it as it may produce some smoke or odours due to coating
residues.
Allow the device to heat up on the highest temperature setting
for approx. 15 minutes without any food in it. To do this, follow
the instructions in the “Use” chapter.
5. Then clean the basket insert and the drawer once more.
USE
PLEASE NOTE!!
Prior to using it, make sure that the device (including the con-
necting cable) is undamaged.
Only connect the device to a plug socket that is properly in-
stalled and matches the technical data of the device. The plug
socket must also be readily accessible after connection so that
the connection to the mains can quickly be isolated.
Unwind the connecting cable fully before connecting up the
device.
The food is prepared in the drawer with the basket insert. Both
must be inserted in the cooking chamber to allow the device to
start operating.
Do not leave the device switched on for a prolonged period
when it is empty. One exception is the first time it is operated
without any food in it (see the “Before Initial Use” chapter).
Do not place food that is still wrapped in cling film or in plastic
bags in the device.
Make sure that the food does not come into contact with the
heating element of the device.
Fill the basket insert no more than full so that the hot air can
circulate optimally.
If smoke rises from the device, pull out the mains plug immedi-
ately. One exception is the first time it is operated without any
food in it (see the “Before Initial Use” chapter).
Always place the drawer down on a stable surface before you
press the release button of the basket insert.
After you have used them, always place the hot drawer and the
hot basket insert down on a heat-resistant surface.
This device works with hot air. It is not a conventional fryer in
which food is deep-fried using lots of oil! In general, you can
prepare all dishes that can also be prepared in a conventional fan
oven.
L
A FEW TIPS TO START WITH:
Generally no oil or only a small amount of oil is required for pre-
paring food. You can add oil to your food to enhance the taste
by spraying your food with a little oil from the oil atomiser.
The cooking time is dependent on the size and quantity of the
food and on the cooking temperature. In general, the cooking
time is shorter than in a conventional oven. Start with a shorter
cooking time and gradually adjust the cooking time to suit your
personal taste.
When preparing mass-produced frozen products, you should
follow the times and temperatures specified by the manufactur-
er. However, before the specified cooking time elapses, check
EN
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 8Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 8 14.04.2022 10:46:5414.04.2022 10:46:54
9
FRYTON 4.1 COOK
whether the food is already cooked through because the cook-
ing time can be slightly shorter than in a conventional oven.
With some food (e.g. chips and similar items), we advise mixing
the food around from time to time to obtain an even cooking
result.
Programmes
To make it easier to operate, the device features 6 programmes
which each have a preset cooking time and temperature:
Symbol Programme Temperature Cooking time
Chips 200°C 15 minutes
Vegetables 160°C 17 minutes
Nuggets 200°C 12 minutes
Defrost 115°C 12 minutes
Rosemary potatoes 180°C 20 minutes
Cake / dessert 160°C 30 minutes
L The times and temperatures which are set for the pro-
grammes are merely suggestions. Manually adjust them if
necessary to ensure that the food (in particular poultry) is
fully cooked through.
Removing the Basket Insert
1. Pull the drawer(3) out of the cooking chamber(7) and place it
down.
2. Slide the transparent cover off the release button(4) on the
handle(5).
3. Press the release button and lift out the basket insert(2) of the
drawer.
Inserting the Basket Insert
1. Place the basket insert(2) inside the drawer(3) and press it
down until you hear it engage in place.
2. Slide the cover over the release button(4).
3. Slide the drawer as far as it will go into the cooking cham-
ber(7).
Preparing Food
1. Unwind the connecting cable and insert the mains plug into a
plug socket.
The control panel(1) is activated and the field (12) lights up.
2. Place the food that is to be prepared in the basket insert(2) .
3. Insert the basket insert into the drawer(3).
4. Slide the drawer as far as it will go into the cooking cham-
ber(7).
5. Touch the field to activate the rest of the fields on the con-
trol panel.
6. Either set the cooking time and temperature manually or select
one of the 6 programmes (see the “Programmes” section):
To set the cooking temperature manually, touch the field
(Temp)(14) or (Temp)(13), and to set the cooking
time, touch the field (Min)(9) or (Min)(10).
To select a programme, touch the corresponding programme
field(11). The cooking time and temperature can be manually
adjusted if necessary.
L To scroll through the values quickly, leave your finger on
the respective field.
7. Touch the field to start the cooking process.
8. If you want to interrupt the cooking process (e.g. to mix around
the ingredients), pull the drawer out a little. Once the drawer
is slid back into the cooking chamber, the cooking process
resumes.
After the set cooking time elapses, the device switches off auto-
matically. The fan continues to run for about 30 seconds longer
until all displays, apart from the field , go out.
L To stop the cooking process prematurely, touch the field
.
9. Pull the drawer out of the cooking chamber by the handle(5)
and place it down on a heat-resistant surface.
10. Take the basket insert out of the drawer and serve the food.
Never tip out the basket insert together with the drawer!
Oil or liquid could have collected on the bottom of the drawer
and could cause scalding if it ran out.
11. Pull the mains plug out of the plug socket.
12. Allow the basket insert and the drawer to cool down and then
clean them (see the “Cleaning and Storage” chapter).
CLEANING AND STORAGE
PLEASE NOTE!
The drawer and the basket insert are not dishwasher-safe.
Do not use any sharp or abrasive cleaning agents or cleaning
pads. They may damage the surfaces.
Clean the drawer(3), the basket insert(2) and if necessary the
cooking chamber(7) after every use to prevent the formation of
germs and to prevent food residues from burning on. Do not allow
any food residues to dry on.
Rinse the basket insert and the drawer with detergent and
warm water. Soak any burnt residues in warm water with a little
detergent first.
If the cooking chamber(7) and the heating element are dirty,
wipe them down with a damp cloth and use a little detergent if
necessary.
Allow all parts to dry completely or dry them.
If you will not be using them for a little while, store the barbe-
cue with the hot air frying machine and all accessories protect-
ed from the weather in a clean, dry place that is not accessible
to children and animals. We recommend that you cover the
barbecue with a weatherproof cover.
TROUBLESHOOTING
If the device does not work properly, check whether you are able to
rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with
the steps below, contact the customer service department.
Do not attempt to repair an electrical device yourself!
The device does not work.
The mains plug is not inserted correctly in the plug socket.
Correct the fit of the mains plug.
The plug socket is defective.
Try another plug socket.
There is no mains voltage.
Check the fuse of the mains connection.
The drawer(3) and the basket insert(2) are not fitted correctly in
the cooking chamber(7).
The drawer with the basket insert must be pushed all the way
into the cooking chamber for the device to switch on.
The overheating protection has been triggered.
Pull the mains plug out of the plug socket and allow the device
to cool down fully. Then try again.
EN
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 9Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 9 14.04.2022 10:46:5914.04.2022 10:46:59
10
The fuse in the fuse box is triggered.
Too many devices are connected to the same circuit.
Reduce the number of devices in the circuit.
The food has not been cooked evenly.
Different items of food with different cooking times have been
prepared at the same time.
Place food with a longer cooking time in the device first, then
add ingredients with a shorter cooking time later.
Items of food which require different cooking temperatures have
been prepared at the same time.
Prepare items of food with different cooking temperatures one
after the other.
The basket insert(2) is too full.
Reduce the amount of food. Fill the basket insert no more than
full with food.
The items of food are piled on top of one another.
Spread around the food and mix it around from time to time.
Chips made from fresh potatoes are not crispy.
The potatoes contain too much water.
Cut the potatoes into narrower pieces. Dab the potato pieces
dry with some kitchen towel and then trickle a little cooking oil
over them.
During use, an unpleasant smell is detected. / Smoke
emerges from the device.
The device is dirty.
Follow the instructions in the “Cleaning and Storage” chapter.
The device is being used for the first time.
A smell often develops when new devices are first used. The
smell should disappear once the device has been used several
times.
Too much oil or fat.
Remove excess oil or fat.
TECHNICAL DATA
Article number: 01991; 06601; 06196; 05157; 06603
Model number: 22150
Voltage supply: 220 – 240 V~ 50 - 60 Hz
Power: max. 1320 W
Protection class: I
Protection degree device: IPX4
Protection degree
connecting cable: IP44
Timer: up to 90 minutes
Temperature range: 80 °C 200 °C
Capacity: 3.5 litres
ID of operating instruc-
tions:
Z 22150 M II LM CE V3 0422 md
Made in China.
DISPOSAL
Dispose of the packaging material in an environmentally
friendly manner so that it can be recycled.
The adjacent symbol (crossed-out bin underlined) means
that used devices should not be disposed of in the domestic
waste, but should instead be taken to special collection and
return systems.
Owners of used devices from private households can take
them free of charge to the collection points of the public
waste disposal authorities or the disposal points which are
set up by manufacturers and distributors under the Electrical
Equipment Act. Businesses which market electrical and elec-
tronic devices are also obliged to take back used devices.
EN
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 10Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 10 14.04.2022 10:46:5914.04.2022 10:46:59
11
FRYTON 4.1 COOK
Symboles
Symboles de danger: ces symboles signalent des
dangers possibles. Lire et observer attentivement les
consignes de sécurité correspondantes.
Informations complémentaires
Consulter le mode d’emploi avant utilisation!
Pour usage alimentaire.
Attention: surfaces chaudes!
Courant alternatif
Mentions d’avertissement
Les mentions d’avertissement désignent les risques qu’implique le
non-respect des consignes correspondantes.
DANGER– Risque accru induisant des blessures graves, voire
mortelles
AVERTISSEMENT– Risque moyen pouvant induire des blessures
graves, voire mortelles
ATTENTION– Risque faible pouvant induire des blessures bénignes
ou de moyenne gravité
AVIS– Risque de dégâts matériels
Explications complémentaires
Les numéros de légende sont représentés de la façon suivante: (1)
Les renvois aux illustrations sont représentés de la façon sui-
vante: (Illustration A)
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un barbecue à gaz de LANDMANN avec friteuse à
chaleur tournante intégrée.
Dans ce mode d’emploi, nous vous donnons des consignes importantes sur la bonne
utilisation, le maniement sûr et l’entretien de la friteuse à chaleur tournante.
Si vous avez des questions sur l’appareil ou avez besoin de plus de soutien, notre équipe
de service après-vente se fera un plaisir de vous aider. Vous trouverez les coordonnées
correspondantes au verso de ce guide de montage et d’utilisation.
Votre équipe LANDMANN vous souhaite
beaucoup d’agrément à l’utilisation et des barbecues savoureux.
AVIS IMPORTANTS!
À CONSERVER IMPÉRATIVEMENT!
SOMMAIRE
Aperçu général 12
Utilisation conforme 12
Consignes de sécurité 12
Avant la première utilisation 13
Utilisation 13
Nettoyage et rangement 14
Résolution des problèmes 15
Caractéristiques techniques 15
Mise au rebut 15
À propos de ce mode d’emploi
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la
première utilisation de l’appareil et suivre les consignes de sécurité.
Conservez-le précieusement pour toute question ultérieure ainsi que
pour les autres utilisateurs. Il fait partie intégrante de l’appareil. Le
fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité en cas de
non-observation des instructions que contient ce mode d’emploi.
FR
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 11Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 11 14.04.2022 10:47:0214.04.2022 10:47:02
12
APERÇU GÉNÉRAL
(Illustration A)
1 Panneau de commande
2 Panier
3 Tiroir
4 Touche de déverrouillage du panier avec cache
5 Poignée
6 Orifices d’aération
7 Espace de cuisson avec élément chauffant et ventilateur
(Illustration B, panneau de commande)
8 Achage (température en °C, temps de cuisson)
9 (Min) champ «augmenter le temps de cuisson»
10 (Min) champ «diminuer le temps de cuisson»
11 Champs de programmes:
«Frites»
«Légumes»
«Nuggets»
«Décongélation»
«Pommes de terre au romarin»
«Gâteaux / desserts»
12 Champ «Marche/ arrêt»
13 (Temp) Champ «Baisser la température»
14 (Temp) Champ «Augmenter la température»
15 Témoin de contrôle, indiquant le fonctionnement du ventilateur
UTILISATION CONFORME
La friteuse à chaleur tournante (appareil) intégrée au barbe-
cue est destinée à la cuisson au four, à la décongélation et au
réchauffage d’aliments.
La friteuse à chaleur tournante est un appareil incorporé.
Son utilisation est permise seulement si elle a été incor-
porée correctement au barbecue à gaz correspondant
GG-II-492 (modèle 22150).
Cet appareil fonctionne à la chaleur tournante. Cet appa-
reil n’est pas une friteuse conventionnelle avec laquelle
les aliments sont plongés dans de l’huile.
L’appareil n’est pas conçu pour la préparation de plats liquides
comme les soupes, les sauces ou les ragoûts.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique.
Il n’est pas approprié à un usage professionnel ou assimilé,
comme dans les hôtels, les pensions avec petit-déjeuner, les
bureaux, les cuisines destinées aux collaborateurs, etc.
Utiliser cet appareil uniquement dans le but indiqué et tel que
stipulé dans le présent mode d’emploi. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: prière d’observer
l’intégralité des consignes de sécurité,
des instructions, des illustrations et des
caractéristiques techniques dont est
doté cet appareil ainsi que le barbecue
à gaz correspondant. Tout manquement
aux consignes de sécurité et aux instructions
données peut provoquer une décharge élec-
trique, un incendie et/ou des blessures.
Observez également le mode d’emploi du
barbecue à gaz.
Instructions pour un fonctionnement sûr
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8ans et les personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de
connaissances lorsqu’elles sont sous surveillance
ou qu’elles ont été instruites quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et qu’elles ont
compris les risques en découlant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appa-
reil.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sauf
s’ils ont plus de 8ans et sont sous surveillance.
Tenir l’appareil et le cordon de raccordement
hors de portée des animaux et des enfants de
moins de 8ans.
ATTENTION: surfaces chaudes!
À l’utilisation, l’appareil et ses accessoires
deviennent très chauds. Ne pas entrer en
contact avec les parties chaudes pendant
ou après l’utilisation de l’appareil. Lorsque
l’appareil fonctionne ou immédiatement
après l’avoir arrêté, seuls la poignée et
le panneau de commande peuvent être
saisis. Attendre que l’appareil ait entière-
ment refroidi avant de le transporter, de le
nettoyer ou de le ranger. Utiliser des gants
de cuisine pour manipuler les accessoires
chauds.
Ne verser aucun liquide (par exemple de l’huile
ou de l’eau) directement dans l’appareil ou dans
le tiroir, et ne placer aucun récipient rempli de
liquide dans l’appareil. Il fonctionne exclusive-
ment à la chaleur tournante.
L’appareil doit toujours être débranché du sec-
teur lorsqu’il n’est pas utilisé ou se trouve sans
surveillance, avant d’être transporté ou nettoyé.
Ne procéder à aucune modification sur l’appa-
reil. De même, ne pas remplacer le cordon de
raccordement soi-même. En cas d’endomma-
gement de l’appareil lui-même, de son cordon
de raccordement ou de ses accessoires, il faut
les faire remplacer ou réparer par le fabricant, le
service après-vente ou un atelier spécialisé, afin
d’éviter tout danger.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation
avec une minuterie externe ou un système de
commande à distance séparé.
Il est essentiel d’observer les consignes de net-
toyage données au paragraphe «Nettoyage et
rangement».
FR
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 12Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 12 14.04.2022 10:47:0714.04.2022 10:47:07
13
FRYTON 4.1 COOK
DANGER – Risque d’électrocution
Ne pas utiliser l’appareil en cas de pluie.
Ne jamais plonger l’appareil et le cordon de raccordement
dans de l’eau ou tout autre liquide et s’assurer que ceux-ci ne
risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés.
Afin d’éviter tout danger, ne pas utiliser l’appareil en cas de
dysfonctionnement, de chute ou s’il est tombé dans l’eau.
Avant toute remise en service, le faire contrôler dans un atelier
spécialisé.
Ne jamais saisir l’appareil ni le cordon de raccordement avec les
mains humides lorsque l’appareil est raccordé au secteur.
Ne pas ranger l’appareil dans des pièces à fort taux d’humidité
de l’air.
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie!
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de substances inflam-
mables. Ne pas mettre de matières inflammables (par exemple
du carton, du papier, du plastique) ni sur l’appareil, ni à l’inté-
rieur.
Ne pas recouvrir les orifices d’aération, faute de quoi l’appa-
reil pourrait surchauffer. Ne pas couvrir l’appareil tant qu’il est
chaud, afin d’éviter un incendie.
Après l’utilisation de l’appareil, le ventilateur continue à fonc-
tionner pendant un certain temps jusqu’à ce que l’appareil ait
refroidi. Tant que le ventilateur tourne, ne pas mettre l’appareil
hors tension en utilisant l’interrupteur principal ou en retirant la
fiche secteur, faute de quoi l’appareil pourrait surchauffer.
Pour éviter une surcharge ou le cas échéant un court-circuit (in-
cendie), s’assurer qu’aucun autre appareil à puissance absorbée
élevée n’est raccordé au même circuit électrique pendant que
l’appareil est en marche.
Ne pas utiliser de multiprises ou de prolongateurs de plus de
3m ou de tambours d’enroulement de câble.
Veiller à éviter la surchauffe des aliments riches en huile et en
graisse, sans quoi ils pourraient s’enflammer.
En cas d’incendie: ne pas éteindre avec de l’eau! Étouffer les
flammes à l’aide d’une couverture ignifuge ou d’un extincteur
approprié.
AVERTISSEMENT – Risque de blessure!
Tenir l’emballage hors de portée des enfants et des animaux.
Risque de suffocation!
S’assurer de toujours tenir le cordon de raccordement hors de
portée des jeunes enfants et des animaux. Risque de strangula-
tion!
Veiller à ce que le cordon de raccordement ne se trouve pas sur
le passage de personnes, celles-ci risquant sinon de trébucher.
Il est interdit de déplacer l’appareil lorsqu’il est en cours de
fonctionnement. Risque de brûlure!
De la vapeur brûlante peut s’échapper pendant le fonctionne-
ment ainsi qu’à l’extraction du tiroir. Tenir de ce fait la tête et
les mains éloignées de la zone de danger. Risque de brûlure par
la chaleur, le dégagement de vapeur très chaude ou d’eau de
condensation.
AVIS – Risque de dégâts matériels
Veiller à ce que la vapeur qui se dégage ne puisse pas entrer
en contact avec des appareils électriques ou des installations
comportant des composants électriques.
Veiller à ce que le cordon de raccordement ne soit ni pincé,
ni coincé, ni posé sur des arêtes vives et qu’il n’entre pas en
contact avec des surfaces chaudes (par exemple du barbecue).
Retirer la fiche secteur de la prise de courant si un défaut sur-
vient au cours de l’utilisation de l’appareil. Dans les autres cas,
toujours éteindre l’appareil avant de retirer la fiche secteur de la
prise de courant.
Débrancher l’appareil du secteur en cas de panne d’électricité
ou d’orage.
Pour débrancher l’appareil du secteur, toujours tirer sur la fiche
secteur, jamais sur le cordon d’alimentation.
Ne pas tirer l’appareil par son cordon de raccordement.
Veiller à ce que l’appareil et son cordon de raccordement ne
soient pas exposés au feu, à l’humidité prolongée ou soumis à
des chocs.
Ne jamais poser d’objets lourds sur le cordon de raccordement.
Utiliser uniquement des accessoires d’origine du fabricant afin
de ne pas entraver le bon fonctionnement de l’appareil et d’évi-
ter tout éventuel dommage ou danger.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez le tiroir(3) hors de l’espace de cuisson(7) et déposez-le.
2. Prélevez le panier(2) de la façon suivante: repoussez le cache
transparent de la touche de déverrouillage(4), pressez-la et
retirez le panier.
3. Lavez le tiroir et le panier à l’eau chaude avec du produit à vais-
selle et de l’eau chaude. Séchez bien les deux ensuite.
4. La première mise en service de l’appareil doit être effectuée à
vide, donc sans aliments, en raison du dégagement d’odeurs ou
de fumée pouvant se développer à cause d’éventuels résidus de
production du revêtement.
Laissez l’appareil chauffer à vide environ 15minutes au niveau
de température maximal. Suivez à cet effet les instructions au
paragraphe «Utilisation».
5. Ensuite, nettoyez de nouveau le panier et le tiroir.
UTILISATION
À OBSERVER!!
Assurez-vous avant chaque utilisation que l’appareil (y compris
le cordon de raccordement) est intact.
Branchez l’appareil uniquement à une prise de courant correc-
tement installée et mise à la terre, et dont les caractéristiques
techniques correspondent à celles de l’appareil. La prise de
courant doit rester facilement accessible même après le bran-
chement de sorte à pouvoir couper rapidement la connexion au
secteur.
Déroulez intégralement le cordon de raccordement avant de
raccorder l’appareil.
Les aliments sont préparés dans le tiroir avec le panier. Tous
deux doivent être logés dans l’espace de cuisson pour que l’ap-
pareil puisse être mis en service.
Ne laissez pas l’appareil allumé à vide sur une période prolon-
gée. Seule exception: la première mise en service à vide, sans
aliments (voir paragraphe «Avant la première utilisation»).
Ne mettez pas dans l’appareil des aliments sous film ou enve-
loppés dans des sachets en plastique.
Veillez à ce que les aliments à préparer ne viennent pas en
contact avec l’élément chauffant de l’appareil.
Remplissez le panier au maximum aux afin que l’air chaud
puisse circuler de manière optimale.
Si de la fumée émane de l’appareil, retirez immédiatement
la fiche secteur de la prise de courant. Seule exception: la
première mise en service à vide, sans aliments (voir paragraphe
«Avant la première utilisation»).
Posez toujours le tiroir sur une surface stable avant d’actionner
la touche de déverrouillage du panier.
Après utilisation, posez toujours le tiroir chaud et le panier
chaud sur un support résistant à la chaleur.
FR
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 13Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 13 14.04.2022 10:47:0814.04.2022 10:47:08
14
Cet appareil fonctionne à la chaleur tournante. Cet appareil n’est
pas une friteuse conventionnelle avec laquelle les aliments
sont plongés dans un bain de friture à l’huile. De manière
générale, il permet de préparer tous les aliments que l’on peut éga-
lement cuisiner dans un four à chaleur tournante traditionnel.
L
QUELQUES CONSEILS POUR COMMENCER:
En règle générale, la préparation des aliments ne nécessite au-
cun ajout d’huile, ou alors en très petite quantité. Il est possible
d’ajouter de l’huile en tant que vecteur gustatif en en vaporisant
un peu sur les aliments.
Le temps de cuisson est fonction de la taille et de la quantité
d’aliments ainsi que de la température de cuisson. En général, le
temps de cuisson est plus bref que pour la cuisson au four tradi-
tionnel. Commencez avec un temps de cuisson bref et adaptez
le temps de cuisson au goût personnel.
Lors de la préparation de produits industriels surgelés, il faut se
reporter aux indications du fabricant sur le temps de cuisson et
la température. Avant la fin du temps de cuisson donné, vérifiez
malgré tout si les plats sont cuits, car le temps de cuisson peut
s’avérer un peu plus court que dans un four traditionnel.
Pour certaines denrées (par exemple les frites ou autres prépara-
tions similaires), nous recommandons de mélanger les ingré-
dients de temps à autres pour assurer une cuisson uniforme.
Programmes
Pour faciliter sa manipulation, l’appareil est doté de 6programmes,
chacun avec un temps de cuisson et une température de cuisson
préréglés:
Symbole Programme Température Temps de
cuisson
Frites 200 °C 15minutes
Légumes 160 °C 17minutes
Nuggets 200 °C 12minutes
Décongélation 115 °C 12minutes
Pommes de terre au
romarin 180 °C 20minutes
Gâteaux / desserts 160 °C 30minutes
L Les temps de cuisson et les températures enregistrés pour
les programmes sont donnés à titre purement indicatif.
Si nécessaire, ils peuvent être ajustés manuellement pour
s’assurer que les aliments (notamment la volaille) seront
bien cuits.
Extraction du panier
1. Retirez le tiroir(3) hors de l’espace de cuisson(7) et déposez-le.
2. Repoussez le cache transparent de la touche de déverrouil-
lage(4) sur la poignée(5).
3. Pressez la touche de déverrouillage et extrayez le panier(2) hors
du tiroir.
Mise en place du panier
1. Insérez le panier(2) dans le tiroir(3) et pressez-le vers le bas
jusqu’à ce que son enclenchement produise un déclic audible.
2. Faites glisser le cache au-dessus de la touche de déverrouil-
lage(4).
3. Poussez le tiroir jusqu’à la butée dans l’espace de cuisson(7).
Préparation de plats
1. Déroulez le cordon de raccordement et enfoncez la fiche secteur
dans une prise de courant.
Le panneau de commande(1) s’active et le champ (12)
s’allume.
2. Mettez dans le panier les aliments à préparer(2).
3. Insérez le panier dans le tiroir(3).
4. Insérez le tiroir jusqu’à la butée dans l’espace de cuisson(7).
5. Eeurez le champ pour activer les autres champs du pan-
neau de commande.
6. Ajustez le temps de cuisson et la température soit manuelle-
ment, soit en sélectionnant un des 6programmes (voir section
«Programmes»):
Pour le réglage manuel de la température de cuisson,
eeurez le champ (Temp)(14) ou (Temp)(13) et,
pour régler le temps de cuisson, le champ (Min)(9) ou
(Min)(10).
Pour choisir un programme, eeurez le champ de pro-
gramme correspondant(11). Si nécessaire, la température et
le temps de cuisson peuvent être ajustés manuellement.
L Pour un défilement rapide des valeurs, laisser le doigt ap-
puyé sur le champ correspondant.
7. Eeurez le champ afin de démarrer la cuisson.
8. Si vous souhaitez interrompre l’opération de cuisson (par
exemple pour mélanger l’aliment à cuire), faites légèrement
sortir le tiroir. La cuisson reprend dès la remise en place du tiroir
dans l’espace de cuisson.
Une fois que le temps de cuisson réglé s’est écoulé , l’appareil
s’arrête automatiquement. Le ventilateur continue de tourner
pendant environ 30secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse et que tous les achages, hormis le champ ,
s’éteignent.
L Pour arrêter prématurément la cuisson, eeurez
le champ .
9. Retirez le tiroir hors de l’espace de cuisson sur la poignée(5) et
placez-le sur un support résistant à la chaleur.
10. Retirez le panier du tiroir et servez les aliments. Ne basculez
jamais le panier en même temps que le tiroir! De l’huile
ou du liquide éventuellement accumulé au fond du tiroir peut
causer des brûlures lorsqu’il est ainsi versé.
11. Retirez la fiche secteur de la prise de courant.
12. Laissez refroidir le panier et le tiroir puis nettoyez-les (voir para-
graphe «Nettoyage et rangement»).
NETTOYAGE ET RANGEMENT
À OBSERVER:
Le tiroir et le panier ne sont pas conçus pour être lavés au
lave-vaisselle.
N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs
ni de tampons à récurer. Ceux-ci pourraient endommager les
surfaces.
Nettoyez le tiroir(3), le panier(2) et le cas échéant l’espace de cuis-
son(7), après chaque utilisation afin de prévenir toute formation
de germes et d’éviter que des résidus alimentaires ne brûlent. Ne
laissez pas désécher de restes d’aliments.
Lavez le panier et le tiroir à l’eau chaude avec du produit à vais-
selle et de l’eau chaude. Le cas échéant, faites préalablement
tremper les aliments brûlés dans de l’eau chaude avec un peu
de produit à vaisselle.
Si l’espace de cuisson(7) et l’élément chauffant sont encrassés,
nettoyez-les avec un chiffon humide et utilisez le cas échéant un
peu de produit à vaisselle.
FR
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 14Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 14 14.04.2022 10:47:1314.04.2022 10:47:13
15
FRYTON 4.1 COOK
Laissez toutes les pièces sécher complètement ou séchez-les.
En cas de non-utilisation prolongée du barbecue avec la friteuse
à chaleur tournante et tous les accessoires, rangez-les à l’abri
des intempéries, dans un endroit sec et propre, hors de portée
des enfants et des animaux. Nous recommandons de recouvrir
le barbecue avec une housse de protection contre les intempé-
ries.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème
pour constater s’il est possible d’y remédier par soi-même. S’il n’est
pas possible de résoudre le problème selon les indications suivantes,
contactez le service après-vente.
N’essayez pas de réparer vous-même un appareil
électrique!
L’appareil ne fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas branchée correctement à la prise de
courant.
Corrigez la position de la fiche secteur dans la prise de courant.
La prise de courant est défectueuse.
Essayez avec une autre prise de courant.
Il n’y a pas de tension secteur.
Contrôlez le fusible du branchement au secteur.
Le tiroir(3) et le panier(2) ne sont pas positionnés correctement
dans l’espace de cuisson(7).
Le tiroir et le panier doivent être entièrement insérés dans l’es-
pace de cuisson afin que l’appareil se mette en marche.
La protection anti-surchauffe s’est déclenchée.
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant et laisser
l’appareil refroidir complètement. Ensuite, essayez de nouveau.
Le fusible s’est déclenché dans la boîte à fusibles.
Trop d’appareils sont branchés sur le même circuit électrique.
Réduisez le nombre d’appareils sur le circuit électrique.
Les aliments ne sont pas cuits de façon uniforme.
Différents aliments nécessitant des temps de cuisson différents ont
été cuits en même temps.
Placez en premier dans l’appareil les aliments nécessitant un
temps de cuisson plus long, puis ajoutez plus tard les ingré-
dients au temps de cuisson plus court.
Des aliments nécessitant des températures de cuisson différentes
ont été cuits en même temps.
Faites cuire les aliments nécessitant des températures de cuis-
son différentes les uns après les autres.
Le panier(2) est trop plein.
Réduisez la quantité d’aliments. Remplissez le panier au maxi-
mum aux avec des aliments.
Les aliments sont empilés.
Répartissez les aliments et mélangez-les de temps en temps.
Les frites à base de pommes de terre fraîches ne sont pas
croustillantes.
Les pommes de terre présentent une trop forte teneur en eau.
Coupez les pommes de terre en morceaux plus fins. Séchez les
morceaux de pommes de terre à l’aide de papier essuie-tout,
puis versez un peu d’huile de cuisson dessus.
Une odeur désagréable se dégage en cours d’utilisa-
tion. / De la fumée s’échappe de l’appareil.
L’appareil est encrassé.
Suivez les instructions données au paragraphe «Nettoyage et
rangement».
L’appareil est utilisé pour la première fois.
Une odeur se dégage souvent lors de la première utilisation
d’appareils neufs. L’odeur devrait disparaître après plusieurs
utilisations de l’appareil.
Présence trop importante d’huile ou de graisse.
Enlevez l’excédent d’huile ou de graisse.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence article: 01991; 06601; 06196; 05157;
06603
Numéro de modèle: 22150
Alimentation électrique: 220 – 240 V~ 50 - 60 Hz
Puissance: max. 1320 W
Classe de protection: I
Degré de protection, appareil : IPX4
Degré de protection, cordon
raccordement : IP44
Minuterie: jusqu’à 90 Minutes:
Plage de température: 80 °C – 200 °C
Contenance: 3,5litres
Identifiant mode d’emploi: Z 22150 M II LM CE V3 0422 md
Fabriqué en Chine.
MISE AU REBUT
Jetez le matériel d’emballage dans le respect de
l’environnement et apportez-le dans le point de
collecte prévu à cet effet.
Le symbole ci-contre (conteneur à déchets barré et souligné)
signifie que les appareils usagés ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères, mais déposés dans des centres
de collecte et de recyclage spécifiques.
Les particuliers propriétaires d’appareils usagés peuvent les
déposer gratuitement dans les points de collecte d’or-
ganismes de recyclage de droit public ou bien dans les
points de recyclage mis en place par les fabricants et les
revendeurs au sens de la loi allemande sur les équipements
électriques et électroniques. Les commerces qui mettent des
équipements électriques et électroniques sur le marché sont
également tenus de les reprendre.
FR
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 15Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 15 14.04.2022 10:47:1414.04.2022 10:47:14
16
Symbolen
Gevaarsymbolen: deze symbolen wijzen op mogelijke
gevaren. Lees de bijhorende veiligheidsaanwijzingen
aandachtig door en neem deze in acht.
Aanvullende informatie
Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing!
Geschikt voor levensmiddelen.
Voorzichtig: hete oppervlakken!
Wisselstroom
Signaalwoorden
Signaalwoorden duiden op gevaren die ontstaan als de bijhorende
instructies niet in acht worden genomen.
GEVAAR – hoog risico, heeft ernstige verwonding of de dood tot
gevolg
WAARSCHUWING – gemiddeld risico, kan ernstige verwonding of
de dood tot gevolg hebben
VOORZICHTIG –laag risico, kan lichte tot matige verwonding tot
gevolg hebben
LET OP– kan materiële schade tot gevolg hebben
Verdere uitleg
Legendanummers worden als volgt weergegeven: (1)
Verwijzingen naar afbeeldingen worden als volgt weergegeven:
(afbeelding A)
Beste klant,
Hartelijk bedankt voor de aanschaf van een gasbarbecue van LANDMANN met
geïntegreerde airfryer.
In deze gebruiksaanwijzing geven we je belangrijke aanwijzingen om de airfryer
correct te gebruiken, er veilig mee om te gaan en hem goed te onderhouden.
Mocht je vragen hebben over het apparaat of verdere hulp nodig hebben, dan
helpt ons service-team je met alle plezier verder. De contactgegevens hiervoor
vind je op de achterkant van deze montage- en gebruiksaanwijzing.
Je LANDMANN-team wenst je
veel plezier en een lekker barbecueseizoen.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
GOED BEWAREN!
INHOUD
Overzicht 17
Doelmatig gebruik 17
Veiligheidsaanwijzingen 17
Vóór het eerste gebruik 18
Gebruik 18
Reinigen en opbergen 19
Oplossen van problemen 20
Technische gegevens 20
Verwijdering 20
Over deze gebruiksaanwijzing
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat deze gebruiksaan-
wijzing zorgvuldig door en volg de veiligheidsaanwijzingen. Bewaar
deze voor latere vragen en andere gebruikers. Ze is een bestand-
deel van het apparaat. Fabrikant en importeur aanvaarden geen
aansprakelijkheid wanneer de informatie in deze gebruiksaanwijzing
niet in acht wordt genomen.
NL
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 16Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 16 14.04.2022 10:47:1614.04.2022 10:47:16
17
FRYTON 4.1 COOK
OVERZICHT
(Afbeelding A)
1 Bedieningspaneel
2 Mand
3 Lade
4 Ontgrendelingsknop voor de mand met afdekking
5 Handvat
6 Ventilatieopeningen
7 Bakruimte met verwarmingselement en ventilator
(Afbeelding B, bedieningspaneel)
8 Indicator (temperatuur in °C, baktijd)
9 (Min) veld 'Baktijd verhogen'
10 (Min) veld 'Baktijd verlagen'
11 Programmavelden:
'Friet'
'Groente'
'Nuggets'
'Ontdooien'
'Aardappels met rozemarijn'
'Cake / dessert'
12 Veld 'Aan / Uit'
13 (Temp) veld 'Temperatuur verlagen'
14 (Temp) veld 'Temperatuur verhogen'
15 Controlelampje, geeft aan dat de ventilator draait
DOELMATIG GEBRUIK
De in de barbecue geïntegreerde airfryer (apparaat) is bedoeld
voor het bakken, ontdooien en opwarmen van levensmiddelen.
De airfryer is een inbouwapparaat. Hij mag alleen worden
gebruikt wanneer hij correct is ingebouwd in de bijbeho-
rende gasbarbecue GG-II-492 (model 22150).
Het apparaat werkt met hete lucht. Het is geen gewone
friteuse waarin levensmiddelen in olie worden gebakken.
Het apparaat is niet geschikt voor het bereiden van vloeibare
gerechten zoals soepen, sauzen of eenpansgerechten!
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privégebruik, niet voor
commercieel of semi-huishoudelijk gebruik in bijv. hotels, pensi-
ons, kantoren, personeelskeukens e.d.
Gebruik het apparaat alleen voor het genoemde doel en uit-
sluitend zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Elk ander
gebruik geldt als oneigenlijk.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
WAARSCHUWING: neem alle veiligheids-
aanwijzingen, instructies, afbeeldingen
en technische gegevens in acht die op dit
apparaat en op de bijbehorende gasbar-
becue zijn aangebracht. Nalatigheid bij het
naleven van de veiligheidsaanwijzingen en
instructies kan een elektrische schok, brand
en/of letsel tot gevolg hebben.
Neem ook de gebruiksaanwijzing van de gas-
barbecue in acht!
Aanwijzingen voor een veilig gebruik
Dit apparaat kan worden gebruikt door kin-
deren vanaf 8 jaar en ook door personen met
een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen of personen die niet beschikken over
ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht
staan en instructies hebben gekregen hoe het
apparaat op een veilige manier kan worden ge-
bruikt en mits zij de daarmee gepaard gaande
gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij
zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit
de buurt worden gehouden van het apparaat
en het aansluitsnoer.
VOORZICHTIG: hete oppervlak-
ken!
Het apparaat en toebehoren worden tij-
dens het gebruik zeer heet. Zorg dat je tij-
dens en na gebruik van het apparaat niet
in aanraking komt met verwarmde delen!
Raak tijdens de werking van het apparaat
of direct na het uitschakelen ervan uitslui-
tend het handvat en het bedieningspaneel
aan. Wacht tot het apparaat volledig is
afgekoeld voordat het getransporteerd,
gereinigd of opgeborgen wordt. Gebruik
keukenhandschoenen bij het hanteren
met heet toebehoren.
Giet geen vloeistoffen (bijv. olie of water) recht-
streeks in het apparaat of in de lade en plaats
geen met vloeistof gevulde bak of pan in het
apparaat. Het apparaat werkt uitsluitend met
hete lucht.
Als het apparaat niet wordt gebruikt of er geen
toezicht op is, en voor het transporteren of rei-
nigen, moet altijd de stekker uit het stopcontact
worden getrokken.
Voer geen veranderingen uit aan het apparaat.
Vervang ook het aansluitsnoer niet zelf. Wan-
neer het apparaat, het aansluitsnoer of het
toebehoren zijn beschadigd, dan moeten deze
om gevaren te vermijden worden vervangen
resp. gerepareerd door de fabrikant, de klanten-
service of door een speciaalzaak.
Het apparaat is niet bedoeld om te worden ge-
bruikt in combinatie met een externe tijdschake-
laar of een apart afstandsbedieningssysteem.
Neem de reinigingsinstructies in het hoofdstuk
‘Reinigen en opbergen’ in acht!
NL
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 17Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 17 14.04.2022 10:47:2114.04.2022 10:47:21
18
GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok
Gebruik het apparaat niet bij regen.
Dompel het apparaat en aansluitsnoer nooit in water of andere
vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen
vallen of nat kunnen worden.
Gebruik het apparaat om gevaren te vermijden niet als er een
defect is, of als het op de grond of in het water is gevallen. Laat
het controleren in een speciaalzaak alvorens het opnieuw in
gebruik te nemen.
Raak het apparaat en het aansluitsnoer nooit aan met vochtige
handen als het is aangesloten op het lichtnet.
Bewaar het apparaat niet in ruimtes met een hoge luchtvoch-
tigheid.
WAARSCHUWING – Brandgevaar
Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare stoffen.
Leg geen brandbare materialen (bijv. karton, papier, kunststof)
op of in het apparaat.
De ventilatieopeningen mogen niet worden afgedekt omdat het
apparaat oververhit zou kunnen raken. Dek het apparaat niet af
zolang het heet is, om brand te voorkomen.
Na gebruik van het apparaat blijft de ventilator nog even draai-
en, tot het apparaat is afgekoeld. Zolang de ventilator draait
mag je het apparaat noch bij de hoofdschakelaar uitschakelen
noch de stekker uittrekken. Het apparaat zou oververhit kunnen
raken.
Zorg ervoor dat er geen apparaten met een hoog stroomver-
bruik op dezelfde stroomkring zijn aangesloten terwijl het appa-
raat in gebruik is, om overbelasting en evt. kortsluiting (brand)
te voorkomen.
Gebruik geen stekkerdozen, verlengkabels die langer zijn dan
3 m of kabelhaspels.
Zorg ervoor dat levensmiddelen die rijk zijn aan olie en vet niet
oververhit worden. Deze zouden kunnen ontvlammen.
In geval van brand: blus niet met water! Doof vlammen met een
blusdeken of een geschikte brandblusser.
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar
Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en dieren.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer steeds buiten het bereik is van
jonge kinderen en dieren. Er bestaat gevaar voor wurging.
Zorg ervoor dat niemand over het aansluitsnoer kan struikelen.
Het apparaat mag tijdens gebruik niet worden verplaatst. Er
bestaat verbrandingsgevaar.
Tijdens gebruik en bij het uittrekken van de lade kan hete stoom
ontsnappen. Houd hoofd en handen daarom uit de gevaren-
zone. Er bestaat verbrandingsgevaar door hitte, hete stoom of
condenswater.
LET OP – Risico van materiële schade
Zorg ervoor dat de ontsnappende stoom niet rechtstreeks in
contact komt met elektrische apparaten en inrichtingen die
elektrische onderdelen bevatten.
Let erop dat het aansluitsnoer niet bekneld raakt, geknikt of
over scherpe randen gelegd wordt, en dat het niet in aanraking
komt met hete oppervlakken (bijv. van de barbecue).
Als er tijdens gebruik een storing optreedt, trek dan de stekker
uit het stopcontact. In andere gevallen moet het apparaat altijd
eerst worden uitgeschakeld, voordat de stekker uit het stopcon-
tact wordt getrokken.
Verbreek vóór een onweer of bij stroomuitval de verbinding
tussen apparaat en lichtnet.
Trek altijd de netstekker zelf uit het stopcontact en trek nooit
aan het snoer.
Trek het apparaat niet aan het aansluitsnoer.
Bescherm het apparaat en zijn aansluitsnoer tegen vuur, langdu-
rige vochtigheid of schokken.
Zet nooit zware voorwerpen op het aansluitsnoer.
Gebruik alleen origineel toebehoren van de fabrikant, om de
werking van het apparaat niet te hinderen en eventuele schade
of gevaren te vermijden.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
1. Trek de lade(3) uit de bakruimte(7) en zet deze ergens veilig
neer.
2. Haal de mand (2) als volgt eruit: schuif de doorzichtige afdek-
king van de ontgrendelingsknop(4) weg, druk op de knop en til
de mand eruit.
3. Spoel de lade en de mand schoon met warm water en wat
afwasmiddel. Droog beide daarna goed af.
4. Als het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt, dan dient
dit zonder levensmiddelen te gebeuren, omdat eventuele coa-
tingrestanten een geur- en rookontwikkeling zouden kunnen
veroorzaken.
Laat het apparaat ca. 15minuten zonder inhoud op de hoogste
temperatuurstand warm worden. Volg hiervoor de aanwijzingen
in het hoofdstuk ‘Gebruik’.
5. Reinig de mand en de lade vervolgens nog een keer.
GEBRUIK
ATTENTIE!!
Zorg er vóór elk gebruik voor dat het apparaat (inclusief aan-
sluitsnoer) onbeschadigd is.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact dat is geïn-
stalleerd volgens de voorschriften en dat overeenstemt met de
technische gegevens. Het stopcontact moet ook na het aanslui-
ten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het lichtnet
snel kan worden verbroken.
Rol het aansluitsnoer volledig af alvorens het apparaat aan te
sluiten.
De levensmiddelen worden bereid in de lade met de mand.
Beide moeten in de bakruimte zijn geplaatst om het apparaat in
gebruik te kunnen nemen.
Laat het apparaat niet voor langere tijd leeg ingeschakeld. Een
uitzondering hierop vormt de eerste inbedrijfstelling zonder
levensmiddelen (zie hoofdstuk ‘Vóór het eerste gebruik’).
Leg geen levensmiddelen in vershoudfolie of plastic zakjes in het
apparaat.
Zorg ervoor dat de levensmiddelen niet in aanraking komen met
het verwarmingselement van het apparaat.
Vul de mand voor maximaal , anders kan de hete lucht niet
optimaal circuleren.
Mocht er rook uit het apparaat komen, trek dan onmiddellijk de
stekker uit. Een uitzondering hierop vormt de eerste inbedrijf-
stelling zonder levensmiddelen (zie hoofdstuk ‘Vóór het eerste
gebruik’).
Zet de lade altijd op een stabiele ondergrond voordat je op de
ontgrendelingsknop van de mand drukt.
Zet de hete lade en de hete mand na gebruik altijd op een hitte-
bestendig oppervlak.
Dit apparaat werkt met hete lucht. Het is geen conventionele
friteuse waarin levensmiddelen met veel olie worden gefri-
tuurd! Over het algemeen kun je hierin alle gerechten bereiden die
je ook in een gewone heteluchtoven kunt bereiden.
NL
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 18Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 18 14.04.2022 10:47:2214.04.2022 10:47:22
19
FRYTON 4.1 COOK
L
EEN PAAR TIPS VOORAF:
Voor de bereiding van levensmiddelen is meestal geen of slechts
weinig olie nodig. Olie kan als smaakmaker aan het eten wor-
den toegevoegd door het te besproeien met een beetje olie uit
de olieverstuiver.
De baktijd is afhankelijk van de grootte en de hoeveelheid van
de levensmiddelen, en van de baktemperatuur. Over het alge-
meen is de baktijd korter dan in een gewone oven. Begin met
een kortere baktijd en pas de baktijd beetje bij beetje aan aan je
eigen smaak.
Bij de bereiding van industrieel geproduceerde diepvriesproduc-
ten moet je je houden aan de tijd- en temperatuurspecificaties
van de fabrikant. Controleer echter al voor het verstrijken van
de aangegeven baktijd of het eten gaar is, want de baktijd kan
iets korter zijn dan in een gewone oven.
Bij sommige levensmiddelen (bijv. friet) raden we aan om deze
van tijd tot tijd om te scheppen om een gelijkmatig bakresultaat
te bereiken.
Programmas
Voor een eenvoudigere bediening beschikt het apparaat over 6 pro-
gramma's met elk een standaard ingestelde baktijd en temperatuur:
Symbool Programma Temperatuur Baktijd
Friet 200 °C 15 minuten
Groente 160 °C 17 minuten
Nuggets 200 °C 12 minuten
Ontdooien 115 °C 12 minuten
Aardappels met
rozemarijn 180 °C 20 minuten
Cake / dessert 160 °C 30 minuten
L De bij de programma's opgeslagen tijden en temperaturen
zijn slechts suggesties. Pas deze eventueel handmatig aan
om ervoor te zorgen dat de levensmiddelen (met name
gevogelte) door en door gaar zijn.
Mand verwijderen
1. Trek de lade(3) uit de bakruimte(7) en zet deze ergens veilig
neer.
2. Schuif de doorzichtige afdekking van de ontgrendelingsknop (4)
op het handvat(5) weg.
3. Druk op de ontgrendelingsknop en til de mand (2) van de lade
eruit.
Mand erin zetten
1. Zet de mand (2) in de lade(3) en druk hem omlaag tot hij hoor-
baar vastklikt.
2. Schuif de afdekking over de ontgrendelingsknop(4).
3. Schuif de lade tot de aanslag in de bakruimte(7).
Levensmiddelen bereiden
1. Rol het aansluitsnoer af en steek de netstekker in een stopcon-
tact.
Het bedieningspaneel(1) wordt geactiveerd en veld (12)
brandt.
2. Doe de levensmiddelen die je wilt bereiden in de mand(2).
3. Zet de mand in de lade(3).
4. Schuif de lade tot de aanslag in de bakruimte(7).
5. Raak veld aan om de overige velden van het bedie-
ningspaneel te activeren.
6. Stel de baktijd en temperatuur ofwel handmatig in of kies een
van de 6 programma’s (zie paragraaf ‘Programma’s’).
Raak voor het handmatig instellen van de baktemperatuur
veld (Temp)(14) resp. (Temp)(13) aan en voor het
instellen van de baktijd veld (Min)(9) resp. (Min)(10).
Om een programma te kiezen raak je het bijbehorende
programmaveld (11) aan. De baktijd en temperatuur kunnen
indien nodig handmatig worden aangepast.
L Om snel door de waarden te lopen kun je het betreffende
veld met de vinger ingedrukt houden.
7. Raak veld aan om het bakken te starten.
8. Als je het bakken wilt onderbreken (bijv. om de levensmiddelen
in de mand om te scheppen), trek dan de lade een stukje eruit.
Na het terugschuiven van de lade in de bakruimte wordt het
bakken voortgezet.
Na afloop van de ingestelde baktijd wordt het apparaat auto-
matisch uitgeschakeld. De ventilator blijft nog ca. 30seconden
draaien totdat alle indicators, behalve veld , uitgaan.
L Om het bakken vroegtijdig te stoppen raak je veld aan.
9. Trek de lade aan het handvat (5) uit de bakruimte en leg deze
op een hittebestendig oppervlak.
10. Haal de mand uit de lade en dien de levensmiddelen op. Kiep
de mand nooit samen met de lade leeg! Er zou nog olie of
vloeistof op de bodem van de lade aanwezig kunnen zijn die bij
het uitlopen verbrandingen kan veroorzaken.
11. Trek de netstekker uit het stopcontact.
12. Laat de mand en de lade afkoelen en maak ze vervolgens
schoon (zie hoofdstuk ‘Reinigen en opbergen’).
REINIGEN EN OPBERGEN
ATTENTIE!
De lade en de mand zijn niet geschikt voor de vaatwasser.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen of reini-
gingspads. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
Reinig de lade(3), de mand(2) en indien nodig de bakruimte(7),
na elk gebruik, om kiemvorming en aanbranden van resten van
levensmiddelen te voorkomen. Laat geen resten van levensmiddelen
vastkoeken.
Spoel de mand en de lade met warm water en wat afwasmid-
del. Laat evt. aangebrande resten eerst weken in warm water
met een beetje afwasmiddel.
Wanneer de bakruimte (7) en het verwarmingselement vuil zijn,
veeg deze dan af met een vochtige doek en gebruik evt. een
beetje afwasmiddel.
Laat alle onderdelen volledig drogen of droog ze af.
Bewaar de barbecue met de airfryer en al het toebehoren bij
langer niet-gebruik beschermd tegen het weer op een schone,
droge, voor kinderen en dieren ontoegankelijke plek. We raden
aan om de barbecue af te dekken met een beschermhoes.
NL
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 19Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 19 14.04.2022 10:47:2814.04.2022 10:47:28
20
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Wanneer het apparaat niet correct werkt, kun je kijken of je een
probleem zelf kunt oplossen. Wanneer het probleem met de
volgende stappen niet opgelost kan worden, neem dan contact op
met de klantenservice.
Probeer een elektrisch apparaat niet zelf te repareren!
Het apparaat werkt niet.
De netstekker zit niet goed in het stopcontact.
Corrigeer de positie van de netstekker.
Het stopcontact is defect.
Probeer een ander stopcontact.
Er is geen netspanning beschikbaar.
Controleer de zekering van de netaansluiting.
De lade (3) en de mand(2) zitten niet goed in de bakruimte(7).
De lade met de mand moet volledig in de bakruimte zijn ge-
schoven om het apparaat in te kunnen schakelen.
De oververhittingsbeveiliging werd geactiveerd.
Trek de netstekker uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen. Probeer het dan opnieuw.
De zekering in de zekeringkast is gesprongen.
Er zijn te veel apparaten aangesloten op dezelfde stroomkring.
Verminder het aantal apparaten in de stroomkring.
De levensmiddelen zijn niet gelijkmatig gaar geworden.
Er werden verschillende levensmiddelen met verschillende baktijden
tegelijkertijd bereid.
Doe eerst levensmiddelen met een langere baktijd in het appa-
raat, voeg later ingrediënten met een kortere baktijd toe.
Er werden levensmiddelen tegelijkertijd bereid, waarvoor verschil-
lende baktemperaturen gelden.
Bereid levensmiddelen met een verschillende baktemperatuur
na elkaar.
De mand (2) is te vol.
Verminder de hoeveelheid levensmiddelen. Vul de mand voor
maximaal met levensmiddelen.
De levensmiddelen liggen op elkaar.
Verdeel de levensmiddelen en schep ze zo nu en dan om.
Friet van verse aardappelen wordt niet krokant.
De aardappelen bevatten te veel water.
Snijd de aardappelen in smallere stukken. Dep de stukjes aard-
appel droog met keukenpapier en besprenkel ze vervolgens met
wat bakolie.
Tijdens het gebruik ontstaat er een onaangename
geur. / Er komt rook uit het apparaat.
Het apparaat is vuil.
Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Reinigen en opbergen’.
Het apparaat wordt voor de eerste keer gebruikt.
Een geurontwikkeling treedt vaak op bij het eerste gebruik van
nieuwe apparaten. De geur zou moeten verdwijnen wanneer
het apparaat een paar keer is gebruikt.
Te veel olie of vet.
Verwijder overtollige olie of vet.
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer: 01991; 06601; 06196; 05157;
06603
Modelnummer: 22150
Voeding: 220 – 240 V~ 50 - 60 Hz
Vermogen: max. 1320 W
Veiligheidsklasse: I
Beschermingsklasse apparaat: IPX4
Beschermingsklasse
aansluitsnoer: IP44
Timer: tot 90 minuten
Temperatuurbereik: 80 °C – 200 °C
Inhoud: 3,5 liter
ID gebruiksaanwijzing: Z 22150 M II LM CE V3 0422 md
Gemaakt in China.
VERWIJDERING
Gooi het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk weg, zorg
dat het bij een milieupark terechtkomt.
Het symbool hiernaast (doorgestreepte vuilnisbak met een
streep eronder) betekent dat oude apparaten niet bij het
huisvuil, maar in speciale inzamel- en teruggavesystemen
terecht horen.
Eigenaars van oude apparaten uit particuliere huishou-
dens kunnen deze op de inzamelpunten van de openbare
afvaldiensten of bij de door producenten en verkopers in
de zin van de wet inzake elektronica (ElektroG) ingerichte
inneempunten gratis afgeven. Ook winkels die elektrische
en elektronische apparatuur op de markt aanbieden, zijn
verplicht tot het innemen van afgedankte apparaten.
NL
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 20Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_Inlay_CE_V3_0422.indb 20 14.04.2022 10:47:2914.04.2022 10:47:29
LANDMANN
HOME OF FIRE
© LANDMANN Germany GmbH
DE AT CH NL ES IT SE
FI DK IS EE LT LV
NO
LANDMANN Germany GmbH
Am Heisterbusch 1
19258 Gallin
Deutschland
Tel: +49 40 67573 190
E-Mail: service@landmann.de
Website: https://landmann.de
GB IE
LANDMANN Ltd.
Unit 6
Blackstone Road
Stukeley Meadows Huntingdon
PE29 6EF
United Kingdom
Tel: +44 14 80 42 17 20
E-Mail: s[email protected].uk
Website: https://landmann.com/uk
FR BE LU
LANDMANN Germany GmbH
Bureau Commercial France
Tel: +33 1 64 69 12 14
Website: https://landmann.com/fr
PL CZ SK RU
LANDMANN Polska Sp. z o.o.
ul. Kuziennicza 13b
PL-59-400 Jawor
Polska
Tel: +48 76 870 24 61
E-Mail: land[email protected]
Website: www.landmann.pl
HU RO BG GR SI
HR BA RS ME
LANDMANN Hungária Kft.
Almáskert utca 4.
H-2220 Vecsés
Hungary
Tel: +36 29 55 50 70
Website: www.landmann.hu
FRYTON 4.1 cooK
#22150
GG-II-492BKDE (01991)
GG-II-492BKUK (06601)
GG-II-492BKHU (06196)
GG-II-492BKPL (05157)
GG-II-492BKFR (06603)
Gebrauchsanleitung
DE Seite 1 Klappe diese Seite vor dem Lesen der Gebrauchsanleitung auf. Auf der Rückseite findest du alle
Abbildungen, auf die verwiesen wird.
EN Page 6 Open up this page before reading the operating instructions. On the back you will find all the
illustrations which are referred to.
FR Page 11 Déployez ce rabat avant de lire le mode demploi. Vous trouverez au verso toutes les illustrations
auxquelles il est fait référence.
NL Pagina 16 Klap deze pagina open voordat je de gebruiksaanwijzing leest. Op de achterkant vind je alle
afbeeldingen waarnaar wordt verwezen.
Heißluftfritteuse
Hot Air Frying Machine
Part of:
Bestandteil von:
EN Operating
instructions FR Mode
d’emploi NL Gebruiks-
aanwijzing
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_foldout_628x290_M_LM_V3.indd 1-3
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_foldout_628x290_M_LM_V3.indd 1-3
14.04.2022 13:30:41
14.04.2022 13:30:41
A
B
8
10
9
12 11
13
14
15
1
2
3
5
6
74
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_foldout_628x290_M_LM_V3.indd 4-6
Fryton 4.1 cooK_Fritteuse_foldout_628x290_M_LM_V3.indd 4-6
14.04.2022 13:30:43
14.04.2022 13:30:43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

LANDMANN Gasgrill "Fryton 4.1 GG-II-492", Schwarz/ Silberfarben Handleiding

Categorie
Frituurpannen
Type
Handleiding