Roller Jet-Fire Handleiding

Type
Handleiding
ROLLER’S Jet-Fire
1
2
3
Albert Roller GmbH &
Co KGWerkzeuge und Maschinen • Neue Rommelshauser Straße 4 71332 Waiblingen
Deutschland Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 www.albert-roller.de
deu Betriebsanleitung
deu Betriebsanleitung .........................................deu Betriebsanleitung
2
eng Instruction Manual
.......................................
eng Instruction Manual .......................................eng Instruction Manual
5
fra Notice d’utilisation
.......................................
7
ita Istruzioni d’uso
...........................................
10
nld Handleiding
.................................................
nld Handleiding .................................................nld Handleiding
12
swe Bruksanvisning
..........................................
swe Bruksanvisning ..........................................swe Bruksanvisning
14
dan Brugsanvisning
..........................................
dan Brugsanvisning ..........................................dan Brugsanvisning
16
n Käyttöohje
...................................................
18
slv Navodilo za uporabo
..................................
20
2
deu deu
Originalbetriebsanleitung
1 Drücker
2 Rastknopf
3 Gewindestutzen G ⅜" LH
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nische Daten, mit denen dieser Gaslötbrenner versehen ist.
Versäumnisse bei
der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Verwenden Sie den Gaslötbrenner nur bestimmungsgemäß und unter
Beachtung der allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
Es besteht Unfallgefahr.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Meiden Sie gefährliche Umgebungseinflüsse (z. B. brennbare Flüssigkeiten
oder Gase).
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Setzen Sie den Gaslötbrenner nicht dem Regen aus. Benutzen Sie diesen
nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Lagern Sie den Gaslötbrenner
trocken und sicher.
Dadurch wird die Lebensdauer des Gaslötbrenners verlängert.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von der Flamme
des Gaslötbrenners.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
leicht in Brand geraten.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm, oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Werk-
zeugs verringert das Risiko von Verletzungen.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Gaslötbrenners fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über den Gaslöt-
brenner verlieren.
Spannen Sie das Werkstück sicher ein, halten Sie dies nicht von Hand.
Das
Einspannen des Werkstückes vereinfacht die Arbeit und verringert die Verlet-
zungsgefahr durch Verbrennung.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie den
Gaslötbrenner in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. Vergewissern Sie sich, dass
der Gaslötbrenner ausgeschaltet ist, bevor Sie diesen an eine Gasfl asche
anschließen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen den Finger am Drücker (1)
haben oder den Gaslötbrenner an eine Gasfl asche anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Überlasten Sie den Gaslötbrenner nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit den
dafür bestimmten Gaslötbrenner. Mit dem passenden Gaslötbrenner arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Überprüfen Sie Ihren Gaslötbrenner von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen
und bestimmungsgemäße Funktion.
Gaslötbrenner nicht verwenden wenn
dieser beschädigt ist.
Lassen Sie verschlissene und beschädigte Teile umgehend durch qualifi -
ziertes Fachpersonal auswechseln.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicher-
heit des Gaslötbrenners erhalten bleibt.
V
erändern Sie Ihren Gaslötbrenner nicht eigenmächtig.
Verändern Sie Ihren Gaslötbrenner nicht eigenmächtig. V
Aus Sicherheits-
gründen ist dies nicht gestattet.
Lassen Sie Ihren Gaslötbrenner nur von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gaslötbrenners erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Propan-Lötbrenner
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nische Daten, mit denen dieser Gaslötbrenner versehen ist.
Versäumnisse bei
der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
ROLLER’S Jet-Fire zündet und brennt bei Betätigung des Drückers (1)
sofort. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Ingangsetzen. Schließen Sie deshalb
das Ventil der Gasflasche nach Gebrauch sofort und lassen Sie das restliche
Gas aus Brenner und Schlauch abbrennen.
Dadurch wird ein unbeabsichtigtes
Ingangsetzen vermieden.
Ob ROLLER’S Jet-Fire brennt oder nicht, richten Sie niemals das Brenner-
rohr gegen sich selbst oder gegen andere.
Dies verringert das Risiko von
Brandverletzungen.
Beachten Sie beim Arbeiten im Freien, dass bei hellem Sonnenschein die
Flamme unsichtbar sein kann und dass bei Wind nur „mit dem Wind” gelötet
wird.
Dies verringert das Risiko von Brandverletzungen.
Entfernen Sie vor Beginn der Lötarbeiten brennbare Stoffe, auch Behälter
mit brennbaren Flüssigkeiten, aus der Umgebung.
Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Lassen Sie ROLLER’S Jet-Fire niemals mit betätigtem Drücker (1) und
eingerastetem Rastknopf (2) unbeaufsichtigt brennen. Schalten Sie ROLLER’S
Jet-Fire bei längeren Arbeitspausen aus, schließen Sie das Ventil der
Gasfl asche und lassen Sie das restliche Gas aus Brenner und Schlauch
abbrennen.
Von Gaslötbrennern können Gefahren ausgehen, die zu Sach- und/
oder Personenschäden führen können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
Lassen Sie das Brennerrohr von ROLLER’S Jet-Fire sowie die erwärmten
Teile eine längere Zeit abkühlen bevor Sie diese berühren.
Beim Berühren
der noch heißen Teile während der Abkühlphase werden schwere Brandverlet-
zungen verursacht. Das Brennerrohr sowie die erwärmten Teile benötigen eine
längere Zeit bis diese abgekühlt sind.
Schützen Sie Arbeitsbegleitende Personen vor den heißen Teilen.
Dadurch
wird das Verletzungsrisiko reduziert.
Erhitzen Sie niemals Behälter, die brennbare Flüssigkeiten enthalten oder
enthielten. Insbesondere leere oder fast leere derartige Behälter können
hochexplosive Gasgemische enthalten.
Es besteht Brand- und Explosions-
gefahr.
Verwenden Sie nur feuerfeste Steine wenn Sie das Werkstück zum Löten
aufl egen.
Back- oder Betonsteine u. ä. können unter großer Hitze explodieren.
Tragen Sie Augenschutz und, wenn erforderlich, Körperschutz.
Durch
Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung wird das Verletzungsrisiko
reduziert.
Arbeiten Sie nur in gut belüfteter Umgebung! Atmen Sie Gase und beim
Löten entstehende Dämpfe nicht ein.
Gase und Dämpfe können gesundheits-
schädlich sein.
Halten Sie einen Feuerlöscher bereit.
Dadurch kann ein entstehender Brand
gelöscht werden, bevor ein größerer Schaden entsteht.
Überprüfen Sie ROLLER’S Jet-Fire, Gasschläuche, Gasflaschen und deren
Ventile von Zeit zu Zeit auf Beschädigungen oder Undichtigkeiten und
wechseln diese gegebenenfalls aus. Verwenden Sie nur vorschriftsgemäßes
Zubehör.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gaslötbrenners
erhalten bleibt.
Gasflaschen enthalten Flüssiggas und stehen unter hohem Druck. Halten
Sie Hitze fern, stellen Sie diese senkrecht und sichern Sie diese gegen
Umfallen. Beachten Sie die Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften
sowie Sicherheitsdatenblätter beim Umgang mit Propan.
Bei Missachtung
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Beachten Sie für die Verwendung, zum Transport und zur Lagerung von
Gasfl aschen die örtlichen oder nationalen Vorschriften.
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, den Gaslötbrenner sicher zu bedienen, dürfen diesen Gaslöt-
brenner nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und
Verletzungen.
Überlassen Sie den Gaslötbrenner nur unterwiesenen Personen.
Jugendliche
dürfen den Gaslötbrenner nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies
zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
Symbolerklärung
WARNUNG
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Augenschutz benutzen
Gehörschutz benutzen
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
WARNUNG
ROLLER’S Jet-Fire mit Propan zum Weichlöten, Wärmen, Ausglühen, Abbrennen,
Schmelzen, Auftauen, Schrumpfen und für ähnliche thermische Verfahren verwenden.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang:
Propan-Lötbrenner, Schlauchtülle, Überwurf-
mutter G ⅜" LH, Betriebsanleitung.
1.2. Artikelnummern:
ROLLER’S Jet-Fire, Propan-Lötbrenner 160010
ROLLER’S Vlies, 10er-Pack 160300
Hochdruckschlauch 3m, G ⅜" LH 152106
Druckminderer, für 5 oder
11 kg Gasfl aschen (2 bar) 152109
Stahlblechkasten 160160
3
deu deu
1.3. Arbeitsbereich:
Kupferrohr ≤ Ø 35 mm
Weichlöten
Zum Wärmen, Ausglühen, Abbrennen,
Schmelzen, Auftauen, Schrumpfen
und für ähnliche thermische Verfahren.
1.4. Zulässige Gasart:
Propan
1.5. Maximaler Gasdruck:
0,32 MPa/3,2 bar/46 psi
1.6. Betriebsgasdruck:
0,15–0,22 MPa
1,5–2,2 bar/22–32 psi
1.7. Gasverbrauch:
200 g/h
1.8. Leistung:
9000 kJ/h/8500 BTU
1.9. Flammentemperatur:
1950°C/3542°F
1.10. Lärminformation:
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert 69 dB (A)
2. Inbetriebnahme
Gasfl asche gegen Umfallen sichern. Gasflaschenventil schließen. Einstellbaren
Druckregler verwenden (1 bis 4 bar). Die Verwendung von fest eingestellten
Druckreglern (z. B. 1,5 bar) ist möglich, der Gaslötbrenner bringt jedoch nicht
die volle Leistung. Zugelassenen Gasschlauch (z. B. Mitteldruckschlauch mit
DVGW-Zulassung) an Gasflasche und an Gewindestutzen (3) des Gaslöt-
brenners anschließen (Achtung! beiderseits Linksgewinde G ⅜").
WARNUNG
WARNUNG
Gasdruck auf 1 bar einstellen. Dichtheit des Systems prüfen!
3. Betrieb
Augenschutz benutzen
Gehörschutz benutzen
Gasfl aschenventil öffnen. Gegebenenfalls Gasdruck wie unter 1.6. angegeben
einstellen. Durch Betätigen des Drückers (1) des Gaslötbrenners wird das im
Gaslötbrenner eingebaute Ventil geöffnet. Gleichzeitig gibt der Funkengenerator
(Piezozünder) einen Funken in das Brennerrohr und das Gas wird gezündet.
Insbesondere bei Neuanschluss kann wiederholte Betätigung des Drückers
erforderlich sein bis die Luft im Schlauch entwichen ist.
Wird der Drücker losgelassen, so schließt das im Gaslötbrenner eingebaute
Ventil die Gaszufuhr ab und die Flamme erlischt.
Wird bei betätigtem Drücker der Rastknopf (2) gedrückt, so kann der Drücker
entlastet werden und der Brenner brennt selbsttätig weiter. Durch erneutes
Betätigen des Drückers wird die Rastung wieder gelöst. Wird nun der Drücker
losgelassen, so erlischt die Flamme.
Zum
Weichlöten
sollte die Spitze des Flammenkegels 10 bis 15 mm vom
Werkstück entfernt sein. Gegebenenfalls kann durch Verringerung des
Gas druckes die Flammengröße reduziert werden.
Zum Löten von Trinkwasserleitungen nur Weichlot und Weichlotpaste mit DVGW
Zulassung verwenden. Nationale Vorschriften beachten.
HINWEIS
HINWEIS
Gasdruck nur soweit absenken, dass mindestens die Länge des Flammenke-
gels von 8 mm erhalten bleibt. Bei kürzerer Flamme wird der Gaslötbrenner
(Funkengenerator) beschädigt.
VORSICHT
VORSICHT
Zur Außerbetriebnahme Gasfl aschenventil schließen und restliches Gas aus
Schlauch und Brenner abbrennen lassen.
4. Instandhaltung
4.1. Wartung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Ventil der Gasflasche schließen und restliches Gas
aus Schlauch und Gaslötbrenner abbrennen lassen!
ROLLER’S Jet-Fire regelmäßig reinigen, den Gasschlauch entfernen, insbe-
sondere wenn dieser längere Zeit nicht benutzt wird. ROLLER’S Jet-Fire,
Gasschläuche, Gasfl aschen und deren Ventile vor jeder Verwendung auf
Beschädigung und Dichtheit überprüfen. Beschädigte Teile auswechseln.
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit milder Seife und feuchtem Tuch reinigen.
Keine Haushaltreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die
Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdün-
nung oder ähnliche Produkte zur Reinigung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des ROLLER’S
Jet-Fire gelangen können. ROLLER’S Jet-Fire niemals in Flüssigkeit tauchen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Ventil der Gasflasche schließen
und restliches Gas aus Schlauch und Gaslötbrenner abbrennen lassen!
Diese Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
5. Verhalten bei Störungen
5.1.
Störung:
Gaslötbrenner brennt nicht oder nur schwach.
Ursache:
Abhilfe:
Gasflaschenventil geschlossen.
Gasfl aschenventil öffnen.
Gasfl asche leer.
Gasfl asche wechseln.
Schlauch defekt.
Schlauch wechseln.
Brennerdüse verstopft.
Brennerdüse reinigen bzw. durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine
autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/instandsetzen
lassen.
ROLLER’S Jet-Fire defekt.
ROLLER’S Jet-Fire durch eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienst-
werkstatt prüfen/instandsetzen lassen.
5.2.
Störung:
Gaslötbrenner zündet nicht (brennt jedoch mit fremder Zündung, z. B. Zündholz).
Ursache:
Abhilfe:
Funkengenerator (Piezozünder) defekt.
Funkengenerator (Piezozünder) durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch
eine autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/instandsetzen
lassen.
4
deu deu
6. Entsorgung
ROLLER’S Jet-Fire darf nach Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt
werden, sondern muss nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß
entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzu-
führen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER Vertrags-
Kundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt,
wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer
auto risierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.albert-roller.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das
Produkt einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders,
insbesondere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem
Verkäufer sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pflichtverletzung und
produkthaftungsrechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internati-
o
nalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-
garantie ist die Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter
www.albert-roller.de
Kontakt Kundendienstwerkstätten
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.albert-roller.de
→ Downloads → Teileverzeich-
nisse.
5
eng eng
Translation of the Original In
struction Manual
1 Push button
2 Knob
3 Threaded connection G ⅜" LH
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this soldering torch.
Failure to heed the following instructions can lead
to fi re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
Only use the soldering torch for the intended purpose and under observance
of the general safety and accident prevention rules.
There is a danger of accident.
Keep your workplace clean and well lit.
Untidiness or poorly lit working areas
can lead to accidents.
Avoid dangerous ambient infl uences (e.g. infl ammable liquids or gases).
There is a risk of fi re and explosion.
Do not expose the soldering torch to rain. Do not use the soldering torch
in a wet or damp environment. Store the soldering torch in a dry and safe
place.
This will extend the life of the soldering torch.
Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothing and gloves away from the soldering torch ame.
Loose clothes,
jewellery or long hair can catch fi re easily.
Wear personal safety equipment and always wear safety glasses.
Wearing
personal safety equipment such as a dust mask, non-slip safety shoes, a safety
helmet or ear protectors, depending on the type and application of the tool,
reduces the risk of injuries.
Keep children and other persons away when using the soldering torch.
Distractions can lead to you losing control of the soldering torch.
Securely clamp the workpiece. Do not hold it in your hand.
Workpiece
clamping simplifi es the work and reduces the risk of injury by burning.
Avoid abnormal body posture. Make sure that you have a fi rm footing and
keep your balance at all times.
You then have better control over the soldering
torch in unexpected situations.
Avoid unintentional switching on. Make sure that the soldering torch is
switched off before connecting it to the gas cylinder or carrying it.
Holding
your nger on the push button (1) while carrying the soldering torch or connecting
it to a gas cylinder can lead to accidents.
Do not overload soldering torch.
Use the soldering torch that is suitable for
the work you are doing. You can work better and safer in the specifi ed power
range with the suitable soldering torch.
Check your soldering torch occasionally for damage and to see that it is
operating correctly.
Do not use the soldering torch if it is damaged.
Have worn and damaged parts replaced immediately by qualifi ed technical
personnel.
This ensures that the safety of the soldering torch is maintained.
Do not make unauthorised changes to your soldering torch.
This is not
allowed for safety reasons.
Have the soldering torch repaired only by qualifi ed technical personnel and
only with genuine spare parts.
This ensures that the safety of the soldering
torch is maintained.
Safety Notes for Propane Soldering Torches
WARNING
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this soldering torch.
Failure to heed the following instructions can lead
to fi re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
ROLLER’S Jet-Fire ignites and burns immediately when pressing the button
(1). Prevent accidental starting. Close the gas cylinder valve immediately
after use and allow the remaining gas from the burner and the hose to burn
off.
This will prevent any accidental starting.
Whether or not ROLLER’S Jet-Fire is burning or not, never direct the burner
tube towards yourself or any other person.
This reduces the risk of injury by burns.
When working outdoors, note that the ame may be invisible in bright
sunshine and that soldering must only be done “downwind” in windy
weather conditions.
This reduces the risk of injury by burns.
Remove ammable substances and any containers lled with ammable
liquids from the working area before carrying out soldering operations.
There is a risk of fi re and explosion.
Never allow the ROLLER’S Jet-Fire to operate unattended while the push
button (1) is pressed down and the knob (2) is snapped into position. Turn
off the ROLLER’S Jet-Fire during longer breaks close the gas cylinder
valve and allow the remaining gas from the burner and the hose to burn
off.
Soldering torches can cause hazards which lead to material damage and/or
injury when left unattended.
Allow the ROLLER’S Jet-Fire burner pipe as well as heated parts to cool
down for a longer time before touching them.
Touching parts that are still hot
during the cooling phase can cause severe burns. The burner pipe and heated
parts need a longer time to cool down.
Protect persons accompanying the work from hot parts.
This reduces the
risk of injury.
Never heat containers that contain or have contained infl ammable liquids.
Empty or almost empty containers of this type in particular may contain
highly explosive gas mixtures.
There is a risk of fi re and explosion.
Use only refractory bricks if you place the workpiece on a surface for
soldering.
Bricks, concrete blocks, etc. can explode under extreme heat.
Wear eye protection and, if necessary, skin protection.
Use of personal
protective equipment reduces the risk of injury.
Work only in a well aired environment! Do not inhale gases and fumes that
are produced during soldering.
Gases and fumes can be harmful to health.
Keep a re extinguisher handy.
This can be used to extinguish any re outbreak
before serious damage occurs.
Check the ROLLER’S Jet-Fire gas hoses, gas cylinders and gas cylinder
valves from time to time for any damage or leaks and replace them if neces-
sary. Use only appropriate accessories.
This ensures that the safety of the
soldering torch is maintained.
Gas cylinders contain liquid gas and under high pressure. Keep them away
from heat. Keep them in a secure, upright position to prevent them from
falling over. Observe the safety and accident prevention regulations as well
as safety data sheets when handling propane.
Failure to do so will cause a
risk of fi re and explosion.
Observe local and national regulations for the transport and storage of gas
cylinders.
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the soldering
torch safely must not use this soldering torch without supervision or
instruction by a responsible person.
Otherwise there is a risk of operating
errors and injuries.
Only allow trained persons to use the soldering torch.
Apprentices may only
operate the soldering torch when they are older than 16, when this is necessary
for their training and under the supervision of a trained operative.
Explanation of symbols
WARNING
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating
manual before starting
Use eye protection
Use ear protection
1. Technical Data
Use for the intended purpose
WARNING
WARNING
Use ROLLER’S Jet-Fire with propane for soft soldering, heating, annealing, burning
off, melting, thawing, shrinking and similar thermal processes.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Supply format:
Propane soldering torch, hose connector,
union nut G ⅜" LH, operating instructions.
1.2. Article numbers:
ROLLER’S Jet-Fire,
Propane soldering torch 160010
ROLLER'S cloth, pack of 10 160300
High-pressure hose 3m, G ⅜" LH 152106
Pressure regulator, for 5 or
11 kg gas cylinders (2 bar) 152109
Steel case 160160
1.3. Applications:
Copper pipe ≤ Ø 35 mm
Soft soldering
For heating, annealing, burning off, melting,
thawing, shrinking and similar thermal processes.
1.4. Permissible gas types:
Propane
1.5. Maximum gas pressure:
0.32 MPa/3.2 bar/46 psi
1.6. Operating gas pressure:
0.15–0.22 MPa
1.5–2.2 bar/22–32 psi
1.7. Gas consumption:
200 g/h
1.8. Power:
9000 kJ/h/8500 BTU
1.9. Flame temperature:
1950°C/3542°F
1.10. Noise information:
Workplace-related
emission value 69 dB (A)
6
eng eng
2. Setting up
Keep the gas cylinder in a secure position to prevent it from falling over. Close
valve of gas bottle. Use adjustable pressure governor (1 to 4 bar). The use of
xed pressure governors (e. g. 1.5 bar) is possible, however the burner does
not produe the full power. Connect approved gas hose to the gas bottle and to
the screwed nozzie (3) of the gas burner. (Attention! Both sides have left hand
threads G ⅜”).
WARNING
WARNING
Set the gas pressure to 1 bar. Check the system for leaks!
3. Operation
Use eye protection
Use ear protection
Open gas cylinder valve. If necessary, set gas pressure as specifi ed in 1.6.
The valve incorporated in the gas burner is opened by pressing the soldering
torch push button (1). Simultaniously the spark generator (Piezo igniter) produces
a spark into the burn pipe igniting the gas. Particularly with fresh connections
repeated use of trigger is sometimes necessary until the air in the hose has
vanished.
If the push button is released, the valve incorporated into the gas burner cuts
off the gas supply and the fl ame goes out.
When trigger is pulled and snap-in locking (2) activated, the trigger can be
released and the burner functions independently. Through renewed use of the
trigger the snap-in locking is de-activated. lf the trigger is released the fl ame is
extinguished.
During the
soft solder process
the tip of the ame cone should be kept off
the material by about 10 to 15 mm. lf necessary the ame size can be reduced
by decreasing the gas pressure.
Only use DVGW-approved soft solder and soft soldering paste for soldering
drinking water pipes. Observe the national regulations.
NOTICE
NOTICE
Reduce gas pressure only as far that the minimum length of the ame cone
stays at 8 mm.With a shorter fl ame, the soldering torch (spark generator) will
be damaged.
CAUTION
CAUTION
After use close valve of gas bottle and burn-off the remaining gas from hose
and burner.
4. Maintenance
4.1. Maintenance
WARNING
WARNING
Before maintenance work, close the gas cylinder valve and allow the
remaining gas from the hose and soldering torch to burn off.
Clean the ROLLER’S Jet-Fire regularly, especially when it has not been in use
for a long time. Check the ROLLER’S Jet-Fire, gas hoses, gas cylinders and
valves for damage and leaks before every use. Replace damaged parts.
Only clean plastic parts (e.g. housings) with a mild soap and damp cloth. Do
not use household cleaners. These often contain chemicals which can damage
the plastic parts. Never use petrol, turpentine, thinner or similar products for
cleaning.
Make sure that uids can never get inside the ROLLER’S Jet-Fire. Never
immerse ROLLER’S Jet-Fire in liquid.
4.2. Inspection/Repair
WARNING
WARNING
Before repair work, close the gas cylinder valve and allow the remaining
gas from the hose and soldering torch to burn off.
This work may only be
performed by qualifi ed personnel.
6. Disposal
ROLLER’S Jet-Fire may not be thrown in the household waste when it has
reached the end of its life but must be disposed of properly according to legal
regulations.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which ROLLER is not responsible, shall be excluded from the
warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be accepted if
the product is returned to a customer service station authorized by ROLLER
without prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products
and parts shall become the property of ROLLER.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
A list of the ROLLER-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.albert-roller.de. For countries which are not listed, the
product must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular the
right to make claims against the seller in case of defects as well as claims due
to wilful violation of obligations and claims under the product liability law are
not restricted by this warranty.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the confl ict of laws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is Albert
Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.albert-roller.de
→ Downloads → Parts lists.
5. Action of faults
5.1.
Fault:
Soldering torch not burning or burning with only a weak fl ame.
Cause:
Remedy:
Gas cylinder valve closed.
Gas cylinder valve open.
Gas cylinder empty.
Change gas cylinder.
Hose defective.
Change hose.
Burner nozzle blocked.
Clean burner nozzle or have it checked/repaired by qualifi ed technical
personnel or an authorised ROLLER customer service workshop.
ROLLER’S Jet-Fire defective.
Have ROLLER’S Jet-Fire checked/repaired by an authorised ROLLER
customer service workshop.
5.2.
Fault:
Soldering torch not igniting (but does burn with external ignition, such as a match).
Cause:
Remedy:
Spark generator (piezo ignition) defective.
Have the spark generator (piezo ignition) checked/repaired by qualifi ed
technical personnel or an authorised ROLLER customer service workshop.
7
fra fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
1 Gâchette
2 Bouton de blocage
3 Raccord fi leté G ⅜" LH
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
gures et caractéristiques techniques de ce chalumeau à gaz.
Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque d'incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
N'utiliser le chalumeau à gaz que pour accomplir les tâches pour lesquelles
il a été spécialement conçu, et conformément aux prescriptions relatives
à la sécurité et à la prévention des accidents.
Risque d'accident.
Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé.
Le désordre
ou un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
Éviter toutes infl uences environnantes dangereuses (liquides et gaz infl am-
ou un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
Éviter toutes infl uences environnantes dangereuses (liquides et gaz infl am-
ou un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
mables, etc.).
Risque d'incendie et d'explosion.
Ne pas exposer le chalumeau à gaz à la pluie. Ne pas l'utiliser dans un
environnement humide. Ranger le chalumeau à gaz à un endroit sec et sûr.
Cela augmente la durée de vie du chalumeau à gaz.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants de la amme du
chalumeau à gaz.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent
facilement s'enfl ammer.
Porter un équipement de protection individuelle et toujours des lunettes
de protection.
Le port d'un équipement de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de protection ou une protection de l'ouïe selon le type de l'utilisation de l'outil,
réduit le risque de blessure.
Tenir les enfants et les tierces personnes à l'écart pendant l'utilisation du chalu-
meau à gaz.
Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle du chalumeau à gaz.
Fixer correctement la pièce et ne pas la tenir dans la main.
La fi xation de la
pièce facilite le travail et réduit le risque de blessure par brûlure.
Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre
pièce facilite le travail et réduit le risque de blessure par brûlure.
Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre
pièce facilite le travail et réduit le risque de blessure par brûlure.
et à garder l'équilibre à tout moment.
Le chalumeau à gaz peut alors être
mieux contrôlé dans des situations inattendues.
Éviter toute mise en marche intempestive. Vérifi er que le chalumeau à gaz
est arrêté avant de le raccorder à une bouteille de gaz ou de le porter.
Risque
d'accident si un doigt est sur le bouton-poussoir (1) pendant le transport ou si le
chalumeau à gaz est raccordé à une bouteille de gaz.
Ne pas surcharger le chalumeau à gaz.
Utiliser le chalumeau à gaz qui convient
au travail effectué. Lorsque le chalumeau à gaz utilisé est adéquat, le travail est
meilleur et plus sûr dans la marge de puissance indiquée.
Vérifi er de temps en temps que le chalumeau à gaz n'est pas endommagé
et qu'il fonctionne correctement.
Ne pas utiliser le chalumeau à gaz s'il est
endommagé.
Faire remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées par des
professionnels qualifi és.
Ceci permet de garantir la sécurité du chalumeau à gaz.
Ne pas modifi er le chalumeau à gaz soi-même.
Cela n'est pas autorisé en
raison de la sécurité.
Faire réparer le chalumeau à gaz uniquement par des professionnels
qualifi és avec des pièces d'origine.
Cela permet de garantir la sécurité du
chalumeau à gaz.
Consignes de sécurité pour les chalumeaux à gaz propane
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
gures et caractéristiques techniques de ce chalumeau à gaz.
Le non-respect des
instructions suivantes peut entraîner un risque d'incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
La fl amme du ROLLER'S Jet-Fire s'allume et émet une amme immédiate-
ment lorsque la gâchette (1) est actionnée. Éviter toute mise en marche
intempestive. Par conséquent, fermer immédiatement le robinet de la
bouteille de gaz après l'utilisation et brûler le gaz restant dans le chalumeau
et le tuyau.
Cela évite une mise en marche intempestive.
Que le ROLLER'S Jet-Fire soit en service ou non, ne jamais tourner le tube
du chalumeau vers soi-même ou vers d'autres personnes.
Cela réduit le
risque de brûlure.
Lors du travail à l'extérieur, tenir compte du fait que la amme peut être
invisible au soleil et ne souder que dans le sens du vent.
Cela réduit le risque
de brûlure.
Avant les travaux de soudage, écarter toutes les matières combustibles de
la zone de travail, y compris les récipients contenant des liquides combus-
tibles.
Risque d'incendie et d'explosion.
Ne jamais laisser le ROLLER’S Jet-Fire brûler sans surveillance avec la
gâchette (1) actionnée et le bouton de blocage (2) verrouillé. Pendant les
pauses prolongées, arrêter le ROLLER’S Jet-Fire, fermer le robinet de la
bouteille de gaz et brûler le gaz restant dans le chalumeau et le tuyau.
Les
chalumeaux à gaz peuvent présenter des dangers pouvant entraîner des
dommages matériels et/ou corporels lorsqu'ils sont laissés sans surveillance.
Laisser refroidir le tube du chalumeau ROLLER’S Jet-Fire et les parties chaudes
pendant un certain temps avant de les toucher.
Pendant le refroidissement, le
contact des pièces encore chaudes cause de graves brûlures. Le refroidissement
du tube du chalumeau et des pièces chaudes dure un certain temps.
Veiller à ce que les pièces chaudes ne présentent pas de danger pour des
tierces personnes.
Cela réduit le risque de blessure.
Ne jamais chauffer des récipients contenant ou ayant contenu des liquides
combustibles. De tels récipients vides ou presque vides peuvent contenir
des mélanges de gaz extrêmement explosifs.
Risque d'incendie et d'explosion.
Utiliser uniquement des pierres résistant au feu pour poser la pièce pendant
le soudage.
Les briques, les blocs de béton, etc. risquent d'exploser sous l'effet
d'une chaleur intense.
Porter une protection de la vue et, si nécessaire, une protection du corps.
L'utilisation d'un équipement de protection individuelle réduit le risque de blessure.
Travailler uniquement dans un environnement bien aéré ! Ne pas inspirer
les gaz et les vapeurs dégagées pendant le soudage.
Les gaz et les vapeurs
peuvent nuire à la santé.
Prévoir un extincteur à portée de main.
Il permet d'éteindre un incendie dès
son apparition, avant qu'il ne cause de dommages importants.
Contrôler de temps en temps que le ROLLER’S Jet-Fire, les tuyaux à gaz, les
bouteilles de gaz et leurs robinets sont étanches et en bon état et les remplacer
le cas échéant. Les remplacer par des accessoires conformes aux prescrip-
tions en vigueur.
Cela permet de garantir la sécurité du chalumeau à gaz.
Les bouteilles de gaz contiennent du gaz liquide sous haute pression. Tenir
les bouteilles de gaz à l'écart de la chaleur, les poser verticalement et
prendre les mesures nécessaires pour qu'elles ne se renversent pas.
Respecter les prescriptions relatives à la sécurité et à la prévention des
accidents ainsi que les ches de données de sécurité pour la manipulation
du propane.
Risque d'incendie et d'explosion en cas de non-respect.
Respecter les prescriptions locales ou nationales valables pour l'utilisation,
le transport et le stockage de bouteilles de gaz.
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, sont incapables d'utiliser le chalumeau à gaz en toute sécurité ne
sont pas autorisés à utiliser le chalumeau à gaz sans surveillance ou sans
instructions d'une personne responsable de leur sécurité.
L'utilisation présente
sinon un risque d'erreur de manipulation et de blessures.
Ne confi er le chalumeau à gaz qu'à des personnes ayant reçu les instruc-
tions nécessaires.
L'utilisation du chalumeau à gaz est interdite aux jeunes de
moins de 16 ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et
qu'elle a lieu sous surveillance d'une personne qualifi ée.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Protection obligatoire de la vue
Protection auditive obligatoire
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Utiliser le ROLLER’S Jet-Fire avec du propane pour la soudure à l'étain, pour chauffer,
recuire, nettoyer, dégeler, faire fondre ou rétrécir ou pour d'autres procédés ther-
miques similaires.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture :
Chalumeau à gaz propane, raccord de tuyau,
écrou raccord G ⅜" LH, notice d'utilisation.
1.2. Codes :
ROLLER’S Jet-Fire,
Chalumeau à gaz propane 160010
ROLLER’S Vlies, paquet de 10 160300
Tuyau à haute pression 3 m,
G ⅜" LH (ROLLER’S Jet-Fire) 152106
Détendeur, pour bouteilles de gaz 5
ou 11 kg (2 bar) (ROLLER’S Jet-Fire) 152109
Coffret métallique 160160
1.3. Domaine d'application :
Tube cuivre ≤ Ø 35 mm
Soudure à l'étain
Pour chauffer, recuire, nettoyer, dégeler, faire
fondre ou rétrécir ou pour d'autres procédés
thermiques similaires.
8
fra fra
1.4. Type de gaz autorisé :
Propane
1.5. Pression de gaz
maximale :
0,32 MPa/3,2 bar/46 psi
1.6. Pression de service :
0,15–0,22 MPa
1,5–2,2 bar/22–32 psi
1.7. Consommation de gaz :
200 g/h
1.8. Puissance :
9000 kJ/h/8500 BTU
1.9. Température de fl amme :
1950 °C/3542 °F
1.10. Bruit :
Valeur d'émission acoustique au poste de travail 69 dB (A)
2. Mise en service
Prendre les mesures nécessaires pour que la bouteille de gaz ne se renverse
pas. Fermer la valve de la bouteille. Utiliser un régulateur de pression (1 à 4
bar). L'utilisation d'un régulateur de pression à pression xe (ex 1,5 bar) est
possible, mais diminue le rendement du chalumeau. Brancher le tuyau homo-
logué pour gaz (p. ex. tuyau pour pression moyenne homologué DVGW) sur
la bouteille et sur le raccord leté (3) du chalumeau. (Attention! raccordements
avec fi letage à gauche G ⅜").
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Régler la pression de gaz sur 1 bar et s’assurer de l’étanchéité absolue du système !
3. Fonctionnement
Protection obligatoire de la vue
Protection auditive obligatoire
Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz. Régler le cas échéant la pression de
gaz comme au point 1.6. Lorsque la gâchette (1) du chalumeau à gaz est
actionnée, la soupape intégrée du chalumeau à gaz s'ouvre. En même temps,
le générateur d'étincelles (allumage piezoélectrique) envoit une étincelle dans
le tube de combustion et le gaz prend feu. En particulier lors du branchement
d'une bouteille neuve, un actionnement répété de la gâchette peut être néces-
saire jusqu'à l'évacuation de l'air dans le tuyau d'alimentation.
Lorsque la gâchette n'est plus actionnée, la soupape intégrée du chalumeau
à gaz ferme l'arrivée de gaz et la fl amme s'éteint.
Par le verrouillage du bouton de blocage (2), la pression sur la gâchette (1)
peut être relachée et le chalumeau continue à fonctionner. Le déverrouillage
du bouton de blocage (2) s'obtient en réappuyant sur la gâchette (1). Puis en
relâchant la pression sur la gâchette (1) la fl amme s'éteint.
Pour le brasage à l'étain, la pointe de la fl amme doit être à 10-15 mm de distance
de la pièce à travailler. La longueur de la fl amme peut être réduite en diminuant
la pression.
Pour le soudage de conduites d'eau potable, utiliser uniquement du l de
brasage à l'étain et de la pâte à souder étain certifi és DVGW. Respecter les
réglementations nationales.
AVIS
AVIS
Ne pas réduire la pression de gaz au delà du niveau permettant d'obtenir un
amme de minimum 8 mm. Une amme trop courte endommage le chalumeau
à gaz (générateur d'étincelles).
ATTENTION
ATTENTION
A la n du travail, fermer la valve de la bouteille et laisser se consummer le
gaz restant dans le tuyau et le chalumeau.
4. Entretien
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Avant les travaux d'entretien, fermer le robinet de la bouteille de gaz et
brûler le gaz restant dans le chalumeau à gaz et le tuyau.
Nettoyer régulièrement le ROLLER’S Jet-Fire, en particulier s'il n'est pas utilisé
pendant un certain temps. Avant chaque utilisation, vérifi er que le ROLLER’S
Jet-Fire, les tuyaux à gaz, les bouteilles de gaz et leurs robinets sont étanches
et en bon état. Remplacer les pièces endommagées
Nettoyer les pièces en matières plastiques (corps, etc.) uniquement avec du
savon doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ména-
gers. Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer
les pièces en matières plastiques. N'utiliser en aucun cas de l'essence, de
l'huile de térébenthine, des diluants ou d'autres produits similaires pour le
nettoyage.
Veiller à ce qu'aucun liquide ne puisse être répandu sur le ROLLER’S Jet-Fire
ni ne puisse pénétrer dans celui-ci. Ne jamais plonger le ROLLER’S Jet-Fire
dans un liquide.
4.2. Inspection et réparation
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Avant les travaux de réparation, fermer le robinet de la bouteille de gaz
et brûler le gaz restant dans le chalumeau à gaz et le tuyau.
Ces travaux
doivent impérativement être exécutés par des professionnels qualifi és.
5. Comportement lors d’incidents
5.1.
Défaut :
Le chalumeau à gaz ne brûle pas ou ne brûle que faiblement.
Cause :
Remède :
Le robinet de la bouteille de gaz est fermé.
Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz.
La bouteille de gaz est vide.
Remplacer la bouteille de gaz.
Le tuyau est défectueux.
Remplacer le tuyau.
La buse du chalumeau est bouchée.
Nettoyer la buse du chalumeau ou faire examiner/réparer par des profession-
nels qualifi és ou par une station S.A.V. agréée ROLLER.
Le ROLLER’S Jet-Fire est défectueux.
Faire examiner/réparer le ROLLER’S Jet-Fire par une station S.A.V. agréée
ROLLER.
5.2.
Défaut :
Le chalumeau à gaz ne s'allume pas (il brûle toutefois avec un allumage externe tel qu'une allumette).
Cause :
Remède :
Le générateur d'étincelles (allumage piézoélectrique) est défectueux.
Faire examiner/réparer le générateur d'étincelles (allumage piézoélectrique)
par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agréée ROLLER.
9
fra fra
6. Élimination
Ne pas jeter le ROLLER'S Jet-Fire dans les ordures ménagères lorsqu'il est
hors d'usage. Il doit être éliminé conformément aux dispositions légales.
7.
Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’explowitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de ROLLER.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés ROLLER. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit
non démonté et sans interventions préalables est remis à une station S.A.V.
agréée ROLLER. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété
de ROLLER.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
La liste des stations S.A.V. ROLLER est disponible sur Internet, sur www.albert-
roller.de.
Dans les pays qui n’y sont pas mentionnés, le produit doit être renvoyé
à : SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Str. 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland. Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur,
en particulier son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de
défauts, ainsi que ses droits résultant d’un manquement délibéré à une obli-
gation et ses droits relevant de la responsabilité du fait du produit.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion des prescriptions
de renvoi du droit privé international allemand et à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG). Le garant de cette garantie du fabricant valable dans le monde entier
est la société Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir
www.albert-roller.de
→ Télécharger → Vues éclatées.
10
ita ita
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
1 Tasto
2 Nottolino di arresto
3 Raccordo fi lettato G ⅜" LH
Avvertimenti generali
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati
tecnici acclusi a questo saldatore a gas.
La mancata osservanza delle seguenti
istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
Utilizzare il saldatore a gas unicamente per l'uso cui è destinato e in piena
osservanza delle norme generali di sicurezza ed antinfortunistiche.
Pericolo
di incidenti.
Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
Il disordine o un posto di
lavoro poco illuminato può causare incidenti.
Evitare infl uenze ambientali pericolose (ad esempio liquidi o gas infi am-
mabili).
Si potrebbero verifi care incendi ed esplosioni.
Non esporre il saldatore a gas alla pioggia. Non utilizzarlo in un ambiente
umido o bagnato. Conservare il saldatore a gas in un luogo asciutto e
sicuro.
In questo modo la durata del saldatore a gas aumenta.
Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o monili. Tenere
lontano i capelli, gli indumenti ed i guanti dalla amma del saldatore a gas.
Indumenti larghi, monili o capelli lunghi possono incendiarsi facilmente.
Utilizzare dispositivi di protezione individuale e sempre occhiali di protezione.
I dispositivi di protezione individuale, ad esempio maschera parapolvere, scarpe
di sicurezza antiscivolo, casco di protezione e protezione degli organi dell'udito, a
seconda del tipo e dell'impiego dell'utensile, riducono il rischio di lesioni.
Tenere lontano i bambini e altre persone durante l'utilizzo del saldatore a
gas.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo del saldatore a gas.
Bloccare l'utensile in modo sicuro, non sostenerlo con le mani.
Il bloccaggio
dell'utensile semplifi ca il lavoro e riduce il rischio di ustioni.
Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l'equilibrio.
In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo il saldatore a gas in situazioni impreviste.
Evitare l'accensione accidentale. Verifi care che il saldatore a gas sia spento
prima di collegarlo alla bombola di gas o di trasportarlo.
Se durante il trasporto
si tiene il dito sul tasto (1) o se il saldatore a gas è collegato a una bombola di
gas, si possono causare incidenti.
Non sovraccaricare il saldatore a gas.
Utilizzare il saldatore a gas adatto per
il tipo di lavoro da svolgere. Con il saldatore a gas adatto si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
Di tanto in tanto controllare che il saldatore a gas sia integro e funzioni
correttamente.
Non utilizzare il saldatore a gas se è danneggiato.
Far sostituire subito i componenti usurati o danneggiati da un tecnico
qualifi cato.
In questo modo si garantisce la sicurezza del saldatore a gas anche
dopo la riparazione.
Non modifi care arbitrariamente il saldatore a gas.
Per motivi di sicurezza,
ciò non è consentito.
Far riparare il saldatore a gas solo da un tecnico qualifi cato e solo con
pezzi di ricambio originali.
In questo modo si garantisce la sicurezza del
saldatore a gas anche dopo la riparazione.
Avvertenze di sicurezza per saldatore al propano
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati
tecnici acclusi a questo saldatore a gas.
La mancata osservanza delle seguenti
istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
ROLLER’S Jet-Fire si accende e inizia a bruciare immediatamente all'azio-
namento del grilletto (1). Evitare la messa in funzione accidentale. A tal ne
chiudere la valvola della bombola di gas immediatamente dopo l'uso e far
bruciare completamente il gas residuo che si trova all'interno del saldatore
e del tubo fl essibile.
In questo modo si evita l'accensione accidentale.
Sia che il ROLLER’S Jet-Fire sia acceso o spento, non puntare mai il cannello
contro se stessi o contro altre persone.
Ciò riduce il rischio di ustioni.
Nel lavoro all'aperto in un ambiente assolato, la fi amma può risultare invi-
sibile e, in caso di vento, saldare solo con la amma rivolta nel verso in cui
soffi a il vento.
Ciò riduce il rischio di ustioni.
Prima di iniziare il lavoro di saldatura, allontanare dall'ambiente circostante
i materiali e le sostanze combustibili e anche i contenitori di liquidi combu-
stibili.
Si potrebbero verifi care incendi ed esplosioni.
Non lasciare mai in funzione il ROLLER’S Jet-Fire con tasto (1) azionato e
nottolino di arresto (2) innestato senza sorveglianza. Prima di lunghe pause
di lavoro spegnere il ROLLER’S Jet-Fire, chiudere la valvola della bombola
di gas e far bruciare completamente il gas residuo che si trova all'interno del
saldatore e del tubo essibile.
I saldatori a gas possono causare pericoli e lesioni
alle persone e/o danni materiali se non sono sottoposti a sorveglianza.
Far raffreddare per un periodo suffi cientemente lungo il cannello del ROLLER’S
Jet-Fire e le parti che si sono riscaldate prima di toccarli.
Il contatto con le
parti ancora ad alta temperatura durante la fase di raffreddamento causa gravi
ustioni. Il cannello e le parti che si sono riscaldate richiedono un periodo di tempo
suffi ciente per raffreddarsi fi no a una temperatura non pericolosa.
Proteggere gli aiutanti e le altre persone presenti dalle parti ancora ad alta
temperatura.
In questo modo si riduce il rischio di lesioni.
Non riscaldare mai i contenitori che contengono o hanno contenuto liquidi
combustibili. Specialmente i contenitori di questo genere vuoti o quasi
vuoti possono contenere miscele di gas altamente esplosive.
Si potrebbero
verifi care incendi ed esplosioni.
Per appoggiare il pezzo da saldare utilizzare soltanto mattoni refrattari.
I
normali mattoni, i mattoni di cemento e simili possono esplodere se esposti a
temperature molto elevate.
Utilizzare un dispositivo di protezione degli occhi e, se necessario, anche
un dispositivo di protezione del corpo.
L'utilizzo di dispositivi di protezione
individuale riduce il rischio di lesioni.
Lavorare solo in un ambiente ben ventilato! Non inalare i gas o i vapori che
vengono sprigionati durante la saldatura.
I gas e i vapori possono essere nocivi.
Tenere pronto un estintore.
In questo modo si può estinguere un incendio sul
nascere e prima che provochi danni di rilievo.
Di tanto in tanto controllare che il ROLLER’S Jet-Fire, i tubi essibili del gas,
le bombole di gas e le loro valvole siano integri ed ermetici e, se necessario,
sostituirli. Utilizzare esclusivamente gli accessori prescritti.
In questo modo si
garantisce la sicurezza del saldatore a gas anche dopo la riparazione.
Le bombole di gas contengono gas liquefatto e sono ad alta pressione.
Tenerle lontano da fonti di calore, collocarle in posizione verticale e metterle
in sicurezza per impedire che cadano o si ribaltino. Per l'uso di propano
attenersi scrupolosamente alle norme di sicurezza ed antinfortunistiche e
ai fogli dei dati di sicurezza.
In caso di mancata osservanza si potrebbero
verifi care incendi ed esplosioni.
Per l'uso, il trasporto e l'immagazzinamento delle bombole di gas attenersi
alle disposizioni locali o nazionali.
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità siche, sensoriali
o mentali o della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare
in sicurezza il saldatore a gas, non devono utilizzare questo saldatore a
gas senza sorveglianza o supervisione di una persona responsabile.
In
caso contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
Lasciare il saldatore a gas solo a persone qualifi cate.
I giovani possono
essere assegnati all'uso del saldatore a gas solo se di età maggiore di 16 anni
ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre
sotto la sorveglianza di un esperto.
Signifi cato
dei simboli
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO
AVVISO
Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso
prima della messa in servizio
Utilizzare una protezione degli occhi
Utilizzare una protezione degli organi dell’udito
1. Dati tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Utilizzare il ROLLER’S Jet-Fire con propano per la brasatura dolce, per riscaldare,
ricuocere, sverniciare, fondere, scongelare, contrarre e per processi termici simili.
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi nemmeno consentito.
1.1. Fornitura:
Saldatore al propano, boccola per tubo fl essibile,
dado per raccordi G ⅜" LH, istruzioni d'uso.
1.2. Codici articolo:
ROLLER’S Jet-Fire,
Saldatore al propano 160010
Panno per pulizia ROLLER’S,
confezione da 10 160300
Tubo fl essibile ad alta pressione 3 m,
G ⅜" LH 152106
Riduttore di pressione, per bombole
di gas da 5 o 11 kg (2 bar) 152109
Cassetta metallica 160160
1.3. Zona di lavoro:
≤ Ø 35 mm
Tubo di rame Brasatura dolce
Per riscaldare, ricuocere, sverniciare, fondere,
scongelare, contrarre e procedimenti termici simili.
1.4. Tipo di gas consentito:
Propano
1.5. Massima pressione
del gas:
0,32 MPa/3,2 bar/46 psi
1.6. Pressione di esercizio
del gas:
0,15–0,22 MPa
1,5–2,2 bar/22–32 psi
11
ita ita
1.7. Consumo di gas:
200 g/h
1.8. Potenza:
9000 kJ/h/8500 BTU
1.9. Temperatura
della fi amma:
1950 °C/3542 °F
1.10. Informazioni sulla rumorosità:
Valore di emissione riferito
al posto di lavoro 69 dB (A)
2. Messa in funzione
Mettere in sicurezza la bombola di gas per impedire che cada o si ribalti.
Chiudere la valvola della bombola dei gas. Utilizzare regolatori di pres sione
regolabili (da 1 a 4 bar). L'uso di regolatori di pressione a punto fi sso (es. 1,5
bar) è possibile, la resa del saldatore però ne è diminuita. Collegare un tubo
dei gas omologato (per es. tubo a media pressione con omologazione DVGW)
alla bombola dei gas e all’attacco lettato (3) della pistola saldatrice. (Attenzione!
Da entrambe le parti fi letto sx. G ⅜”).
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Regolare pressione del gas su 1 bar. Controllare l’ermeticità dei sistema!
3. Esercizio
Utilizzare una protezione degli occhi
Utilizzare una protezione degli organi dell’udito
Aprire la valvola della bombola di gas. Regolare eventualmente la pressione
del gas come indicato al punto 1.6. Azionando il tasto (1) del saldatore a gas,
la valvola incorporata nel saldatore a gas si apre.
Contemporaneamente il
generatore di scintilla (dispositivo d’accensione piezoelettrico) invia una scintilla
nel bruciatore ed il gas viene acceso. Particolarmente per i nuovi collegamenti
può essere necessaria una ripetuta pressione dei tasto no a che fuoriesca
l’aria dal tubo.
Rilasciando il tasto, la valvola incorporata nel saldatore a gas chiude il passaggio
del gas e la fi amma si spegne.
Se a tasto premuto si attiva il bloccaggio il tasto può essere rilasciato e il
bruciatore continua a funzionare. Premendo nuovamente il tasto il bloccaggio
di disinserisce. Lasciando ora il tasto la fi amma si spegne.
Per
la saldatura dolce
la punta dei cono della amma dovrebbe essere distante
la saldatura dolce la punta dei cono della amma dovrebbe essere distante la saldatura dolce
dal pezzo in lavorazione ca. 10 –15 mm. Eventualmente si può ridurre la
dimensione della fi amma diminuendo la pressione dei gas.
Per la brasatura di tubazioni per acqua potabile utilizzare solo lega per brasa-
tura e pasta per brasatura dolce con omologazione DVGW. Rispettare le
disposizioni e le norme nazionali.
AVVISO
AVVISO
Riducendo la pressione dei gas fare attenzione che la lunghezza dei cono
amma non scenda al di sotto di almeno 8 mm.
Se la lunghezza della amma
è insuffi ciente, il saldatore a gas (generatore di scintille) subisce danni.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Per la sospensione dei funzionamento chiudere la valvola della bombola dei
gas e lasciar bruciare il restante gas dei tubo e bruciatore.
4. Manutenzione
4.1. Manutenzione
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Prima di ogni intervento di manutenzione chiudere la valvola della bombola
di gas e far bruciare completamente il gas residuo che si trova all'interno
del saldatore a gas e del tubo fl essibile!
Pulire periodicamente il ROLLER’S Jet-Fire e staccare il tubo essibile del gas,
specialmente dopo un lungo periodo di non utilizzo. Prima di ogni uso controllare
che il ROLLER’S Jet-Fire, i tubi essibili del gas, le bombole di gas e le loro valvole
siano integri ed ermetici. Sostituire i componenti danneggiati.
Pulire le parti di plastica (ad esempio corpo dell'apparecchio) solo con sapone
neutro e un panno umido.
Non usare detergenti ad uso domestico, perché conten-
gono sostanze chimiche che potrebbero danneggiare le parti di plastica. Per la
pulizia non usare in nessun caso benzina, trementina, diluenti o prodotti simili.
Prestare attenzione a non far entrare liquidi all'interno del ROLLER’S Jet-Fire.
Non immergere mai il ROLLER’S Jet-Fire in liquidi.
4.2. Ispezione/riparazione
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Prima di ogni intervento di manutenzione e riparazione chiudere la valvola
della bombola di gas e far bruciare completamente il gas residuo che si
trova all'interno del saldatore a gas e del tubo essibile!
Questi lavori
devono essere svolti solo da tecnici qualifi cati.
5. Comportamento in caso di disturbi tecnici
5.1.
Disturbo:
il saldatore a gas non accende la fi amma o la fi amma è debole.
Causa:
Rimedio:
La valvola della bombola di gas è chiusa.
Aprire la valvola della bombola di gas.
La bombola di gas è vuota.
Sostituire la bombola di gas.
Il tubo fl essibile è danneggiato.
Sostituire il tubo fl essibile.
L'ugello del saldatore è ostruito.
Pulire l'ugello del saldatore o farlo controllare/riparare da un tecnico qualifi cato
o da un centro assistenza autorizzato ROLLER.
Il ROLLER’S Jet-Fire è guasto.
Far controllare/riparare il ROLLER’S Jet-Fire da un centro assistenza
autorizzato ROLLER.
5.2.
Disturbo:
il saldatore a gas non si accende (però si accende con l'ausilio di una fonte di accensione esterna, ad esempio di un fi ammifero).
Causa:
Rimedio:
Il generatore di scintille (innesco piezoelettrico) è guasto.
Far controllare/riparare il generatore di scintille (innesco piezoelettrico) da un
tecnico qualifi cato o da un centro assistenza autorizzato ROLLER.
6. Smaltimento
Al termine della sua durata utile, il ROLLER’S Jet-Fire non deve essere smal-
tito insieme ai rifi uti domestici, ma correttamente e conformemente alle dispo-
sizioni di legge.
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’utilizzatore nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la ROLLER
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da offi cine di assistenza
autorizzate dalla ROLLER. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene
inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza
autorizzato ROLLER. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano
proprietà della ROLLER.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
Un elenco dei centri assistenza autorizzati ROLLER è disponibile in internet
all’indirizzo www.albert-roller.de. Per i paesi non riportati in questo elenco, il
prodotto deve essere inviato al SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser
Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. I diritti legali dell’utilizzatore, in
particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei confronti del rivenditore, i diritti
derivanti dalla violazione intenzionale degli obblighi e i diritti connessi agli aspetti
giuridici della responsabilità sul prodotto non sono limitati dalla presente garanzia.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione delle regole
di rinvio del diritto privato internazionale tedesco e con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
Emittente e garante della presente garanzia del produttore valida in tutto il
mondo è la Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi
www.albert-roller.de
Downloads Liste dei
pezzi di ricambio.
12
nld nld
Vertaling van de origin
ele handleiding
1 Trekker
2 Vastzetknop
3 Draadaansluiting G ⅜" LH
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische gegevens
waarvan deze gassoldeerbrander voorzien is.
Indien de onderstaande aanwijzingen
niet correct worden nageleefd, kan dit tot brand en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
Gebruik de gassoldeerbrander uitsluitend in overeenstemming met het
beoogde gebruik en met inachtneming van de algemene veiligheids- en
ongevallenpreventievoorschriften..
Er bestaat gevaar voor ongevallen.
Houd uw werkplek schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte
werkplek kan tot ongevallen leiden.
Vermijd gevaarlijke milieu-invloeden (bijv. brandbare vloeistoffen of gassen).
Er bestaat brand- en explosiegevaar.
Stel de gassoldeerbrander niet aan regen bloot. Gebruik het apparaat niet
in een vochtige of natte omgeving. Gewaar de gassoldeerbrander op een
droge en veilige plaats.
Dit verlengt de levensduur van de gassoldeerbrander.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen verwijderd van de vlam van de gassoldeer-
brander.
Losse kleding, sieraden of lange haren vatten makkelijk vuur.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril.
Het
dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang de aard
en het gebruik van het apparaat, vermindert het risico van letsels.
Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van de
gassoldeerbrander.
Als u wordt afgeleid, kunt u gemakkelijk de controle over
de gassoldeerbrander verliezen.
Klem het werkstuk veilig vast; houd dit niet met de hand vast.
Het vast-
klemmen van het werkstuk vereenvoudigt het werk en vermindert de kans op
letsel door verbranding.
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stabiel staat
en te allen tijde uw evenwicht kunt bewaren.
Zo kunt u de gassoldeerbrander
in onverwachte situaties beter controleren.
Vermijd onbedoeld inschakelen. Verzeker u ervan dat de gassoldeerbrander
uitgeschakeld is, voordat u deze op een gasfl es aansluit of draagt.
Indien
u bij het dragen uw vinger op de trekker (1) houdt of de gassoldeerbrander op
een gasfl es aansluit, kan dit ongevallen veroorzaken.
Overbelast de gassoldeerbrander niet.
Gebruik bij uw werk de gassoldeer-
brander die daarvoor bedoeld is. Met de juiste gassoldeerbrander werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
Controleer de gassoldeerbrander regelmatig op beschadigingen en correcte
werking.
Gebruik de gassoldeerbrander niet, indien deze beschadigd is.
Laat versleten en beschadigde onderdelen onmiddellijk vervangen door
gekwalifi ceerd vakpersoneel.
Zo is gegarandeerd dat de veiligheid van de
gassoldeerbrander in stand wordt gehouden.
Verander uw gassoldeerbrander niet eigenmachtig.
Dit is vanwege veilig-
heidsredenen niet toegestaan.
Laat de gassoldeerbrander uitsluitend door gekwalifi ceerd vakpersoneel
en alleen met originele reserveonderdelen repareren.
Zo is gegarandeerd
dat de veiligheid van de gassoldeerbrander in stand wordt gehouden.
Veiligheidsinstructies voor propaansoldeerbranders
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische gegevens
waarvan deze gassoldeerbrander voorzien is.
Indien de onderstaande aanwijzingen
niet correct worden nageleefd, kan dit tot brand en/of ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
ROLLER’S Jet-Fire ontsteekt en brandt direct bij bediening van de trekker
(1). Draai daarom na gebruik direct de kraan van de gasfl es dicht en laat
het resterende gas uit de brander en slang opbranden.
Zo wordt onbedoeld
inschakelen voorkomen.
Of ROLLER’S Jet-Fire nu brandt of niet, richt de branderpijp nooit naar
uzelf of naar anderen.
Zo vermindert u het risico op brandwonden.
Houd er bij werkzaamheden in de openlucht rekening mee dat de vlam bij
fel zonlicht onzichtbaar kan zijn en dat bij wind alleen ‘met de wind mee’
mag worden gesoldeerd.
Zo vermindert u het risico op brandwonden.
Verwijder voor het begin van de soldeerwerkzaamheden alle brandbare
stoffen incl. houders met brandbare vloeistoffen uit de omgeving.
Er bestaat
brand- en explosiegevaar.
Laat ROLLER’S Jet-Fire nooit zonder toezicht branden met ingedrukte
trekker (1) en vastgeklikte vastzetknop (2). Schakel ROLLER’S Jet-Fire bij
langere werkonderbrekingen uit, sluit de kraan van de gasfl es en laat het
resterende gas uit de brander en slang opbranden.
Van gassoldeerbranders
kunnen gevaren uitgaan, die tot zaak- en/of personenschade kunnen leiden,
indien deze zonder toezicht worden achtergelaten.
Laat de branderpijp van ROLLER’S Jet-Fire en verhitte onderdelen langere
tijd afkoelen, voordat u deze aanraakt.
Aanraking van de nog hete onderdelen
tijdens de afkoelfase veroorzaakt ernstige brandwonden. Het duurt langere tijd
voordat de branderpijp en verhitte onderdelen afgekoeld zijn.
Bescherm personen die bij het werk helpen, tegen de hete onderdelen.
Dit
vermindert het letselrisico.
Verhit nooit houders die brandbare vloeistoffen bevatten of bevat hebben.
Met name lege of bijna lege houders kunnen zeer explosieve gasmengsels
bevatten.
Er bestaat brand- en explosiegevaar.
Gebruik alleen vuurvaste stenen, indien u het werkstuk bij het solderen wilt
neerleggen.
Bak- of betonstenen e.d. kunnen onder grote hitte exploderen.
Draag oogbescherming en, indien nodig, lichaamsbescherming.
Het gebruik
van persoonlijke beschermingsmiddelen vermindert het letselrisico.
Werk uitsluitend in een goed geventileerde omgeving! Adem gassen en bij
het solderen gevormde dampen niet in.
Gassen en dampen kunnen schade-
lijk zijn voor de gezondheid.
Houd een brandblusser klaar.
Zo kan een eventuele brand direct worden
geblust, voordat grotere schade ontstaat.
Controleer ROLLER’S Jet-Fire, gasslangen, gasfl essen en bijbehorende
kranen regelmatig op beschadigingen of lekkage en vervang deze indien
nodig. Gebruik alleen voorgeschreven toebehoren.
Zo is gegarandeerd dat
de veiligheid van de gassoldeerbrander in stand wordt gehouden.
Gasflessen bevatten vloeibaar gas en staan onder hoge druk. Stel deze
essen niet bloot aan hitte, plaats ze verticaal en beveilig ze tegen omvallen.
Neem bij de omgang met propaan de veiligheids- en ongevallenpreventie-
voorschriften en de veiligheidsinformatiebladen in acht.
Bij niet-naleving
bestaat brand- en explosiegevaar.
Neem bij het gebruik, transport en de opslag van gasfl essen de lokale of
nationale voorschriften in acht.
Kinderen en personen die op basis van hun fysieke, zintuiglijke of geeste-
lijke vermogens of door een gebrek aan ervaring of kennis niet in staat zijn
de gassoldeerbrander veilig te bedienen, mogen deze gassoldeerbrander
niet zonder toezicht of instructie van een verantwoordelijke persoon
gebruiken.
Anders bestaat risico op een verkeerde bediening en letsels.
Laat de gassoldeerbrander uitsluitend gebruiken door opgeleide personen.
Jongeren mogen de gassoldeerbrander uitsluitend gebruiken, als ze ouder dan
16 zijn, als dit nodig is in het kader van hun opleiding en als ze hierbij onder
toezicht van een deskundige staan.
Symboolverklaring
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Gevaar met een g
emiddelde risicograad, dat bij niet-naleving
de dood of ernstig (onherstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Gevaar met een lage risicograad, dat bij niet-naleving matig
(herstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP
LET OP
Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op
letsel.
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
Gebruik oogbescherming
Gebruik gehoorbescherming
1. Technische gegevens
Beoogd gebruik
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Gebruik ROLLER’S Jet-Fire met propaan voor zachtsolderen, verwarmen, uitgloeien,
afbranden, smelten, ontdooien, krimpen en vergelijkbare thermische processen.
Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
1.1. Leveringsomvang:
Propaansoldeerbrander, slangpilaar,
wartelmoer G ⅜" LH, handleiding.
1.2. Artikelnummers
ROLLER’S Jet-Fire,
propaansoldeerbrander 160010
ROLLER’S Vlies, pak van 10 stuks 160300
Hogedrukslang 3 m,
G ⅜" LH 152106
Reduceerventiel, voor 5 kg-
of 11 kg-gasfl essen (2 bar) 152109
Stalen koffer 160160
1.3. Werkgebied:
Koperen buis ≤ Ø 35 mm
Zachtsolderen
Voor verwarmen, uitgloeien, afbranden, smelten,
ontdooien, krimpen en vergelijkbare thermische
processen.
1.4. Toelaatbare gassoort:
propaan
13
nld nld
1.5. Maximale gasdruk:
0,32 MPa/3,2 bar/46 psi
1.6. Bedrijfsgasdruk:
0,15–0,22 MPa
1,5–2,2 bar/22–32 psi
1.7. Gasverbruik:
200 g/h
1.8. Vermogen:
9000 kJ/h/8500 BTU
1.9. Vlamtemperatuur:
1950°C/3542°F
1.10. Geluidsinformatie:
Emissiewaarde
op de werkplaats 69 dB (A)
2. Ingebruikname
Beveilig de gasfl es tegen omvallen. Het ventiel van de gasfl es sluiten. Een
drukregelaar gebruiken (1 tot 4 bar). Het gebruik van een vastingestelde
drukregelaar (bv. 1,5 bar) is mogelijk, doch de soldeerbrander brengt dan niet
zijn volle rendement. De goed gekeurde gasslang (bv. middeldrukslang met
DVGW-toelating) aan de gasfl es en aan de draadnippel van de soldeerbrander
aansluiten (opgelet aan beide kanten ⅜” L).
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Gasdruk op 1 bar instellen. Dichtheid van het systeem testen!
3. Werking
Gebruik oogbescherming
Gebruik gehoorbescherming
Open de gasfl eskraan. Stel indien nodig de gasdruk in zoals aangegeven onder
1.6. Door de trekker (1) van de gassoldeerbrander te bedienen, wordt de in de
gassoldeerbrander ingebouwde klep geopend. Gelijktijdig geeft de piezo-
ontsteker een vonk in de branderpijp, en het gas wordt ontstoken. Vooral bij
nieuwaansluiting dient men meermaals de druktoets te bedienen, dit om de
lucht uit de slang te laten ontsnappen.
Wanneer de trekker wordt losgelaten, sluit de in de gassoldeerbrander inge-
bouwde klep de gastoevoer af en wordt de vlam gedoofd.
Bij
zachtsolderen
dient men de vlamkegel 10 tot 15 mm van het werkstuk te
verwijderen. Men kan ook via vermindering van de gasdruk de vlamgrootte
verkleinen.
Gebruik voor het solderen van drinkwaterleidingen alleen zachtsoldeer en zacht-
soldeerpasta met DVGW-goedkeuring. Neem de nationale voorschriften in acht.
LET OP
LET OP
De gasdruk slechts zover verminderen dat minstens een lengte van 8 mm van
de vlamkegel overblijft. Bij een kortere vlam wordt de gassoldeerbrander
(vonkgenerator) beschadigd.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Na gebruik het ventiel van de es sluiten en de resterende gas uit de slang en
de brander laten uitbranden.
4. Onderhoud en service
4.1. Onderhoud
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Vóór onderhoudswerkzaamheden moet u de kraan van de gasfl es sluiten
en het resterende gas uit de slang en gassoldeerbrander laten opbranden!
Reinig ROLLER’S Jet-Fire regelmatig en verwijder de gasslang, zeker wanneer
het apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt. Voor elk gebruik moeten
ROLLER’S Jet-Fire, gasslangen, gasfl essen en bijbehorende kranen op bescha-
diging en dichtheid worden gecontroleerd. Vervang beschadigde onderdelen.
Kunststof onderdelen (bijv. de kast) mogen uitsluitend met milde zeep en een
vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen huishoudelijke reinigingsmid-
delen. Deze bevatten allerlei chemicaliën die kunststof onderdelen kunnen
beschadigen. Gebruik voor de reiniging in geen geval benzine, terpentijnolie,
thinner of dergelijke producten.
Zorg ervoor dat vloeistoffen nooit op of binnenin ROLLER’S Jet-Fire kunnen
terechtkomen. Dompel ROLLER’S Jet-Fire nooit in een vloeistof onder.
4.2. Inspectie/reparatie
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Vóór service- en reparatiewerkzaamheden moet u de kraan van de gasfl es
sluiten en het resterende gas uit de slang en gassoldeerbrander laten
opbranden!
Deze werkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalifi ceerd
vakpersoneel worden uitgevoerd.
6. Verwijdering
ROLLER’S Jet-Fire mag na de gebruiksduur niet met het huisvuil worden
verwijderd, maar moet in overeenstemming met de wettelijke voorschriften
worden verwijderd.
7. Fabrieksgarantie
De garantietijd bedraagt 12 maanden vanaf de overhandiging van het nieuwe
product aan de eerste gebruiker. Het tijdstip van de overhandiging dient te
worden bewezen aan de hand van het originele aankoopbewijs, waarop de
koopdatum en productnaam vermeld moeten zijn. Alle defecten die tijdens de
garantieperiode optreden en die aantoonbaar aan fabricage- of materiaalfouten
te wijten zijn, worden gratis verholpen. Door deze garantiewerkzaamheden
wordt de garantieperiode voor het product niet verlengd of vernieuwd. Schade
die te wijten is aan natuurlijke slijtage, onvakkundige behandeling of misbruik,
niet-naleving van bedrijfsvoorschriften, ongeschikte bedrijfsmiddelen, buiten-
sporige belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden
of aan andere oorzaken waar ROLLER niet verantwoordelijk voor is, is van de
garantie uitgesloten.
Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde ROLLER
klantenservice worden uitgevoerd. Reclamaties worden uitsluitend erkend,
indien het product zonder voorafgaande ingrepen, in niet-gedemonteerde
toestand bij een geautoriseerde ROLLER klantenservice wordt ingeleverd.
Vervangen producten en onderdelen worden eigendom van ROLLER.
De kosten voor de verzending naar en van de klantenservice zijn voor rekening
van de gebruiker.
Een overzicht van de ROLLER klantenservices kan op internet worden geraad-
pleegd onder www.albert-roller.de. Voor landen die niet in deze lijst zijn opge-
nomen, dient het product te worden ingeleverd bij het SERVICE-CENTER,
Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. De wettelijke
rechten van de gebruiker, met name de garantierechten tegenover de verkoper
in het geval van gebreken, de rechten bij opzettelijk plichtsverzuim en de rechten
op basis van de productaansprakelijkheid, worden door deze garantie niet
beperkt.
Voor deze garantie is het Duitse recht van toepassing met uitsluiting van de
verwijzingsbepalingen van het Duits internationaal privaatrecht en met uitslui-
ting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereen-
komsten betreffende roerende zaken (CISG). De garantiegever van deze
wereldwijd geldende fabrieksgarantie is Albert Roller GmbH & Co KG, Neue
Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Onderdelenlijsten
Onderdelenlijsten vindt u op
www.albert-roller.de
→ Downloads → Parts lists.
5. Wat doen bij storingen
5.1.
Storing:
De gassoldeerbrander brandt niet of slechts zwak.
Oorzaak:
Oplossing:
Gasfleskraan gesloten.
Gasfl eskraan openen.
Gasfl es leeg.
Gasfl es vervangen.
Slang defect.
Slang vervangen.
Branderkop verstopt.
Branderkop reinigen of door gekwalifi ceerd vakpersoneel of een geautori-
seerde ROLLER klantenservice laten controleren/repareren.
ROLLER’S Jet-Fire defect.
ROLLER’S Jet-Fire door een geautoriseerde ROLLER klantenservice laten
controleren/repareren.
5.2.
Storing:
De gassoldeerbrander ontsteekt niet (maar brandt wel met een vreemde ontsteking, bijv. lucifer).
Oorzaak:
Oplossing:
Vonkgenerator (piëzo-ontsteker) defect.
Vonkgenerator (piëzo-ontsteker) door gekwalifi ceerd vakpersoneel of een
geautoriseerde ROLLER klantenservice laten controleren/repareren.
14
swe swe
Översättning av original
bruksanvisningen
Översättning av originalbruksanvisningenÖversättning av original
1 Avtryckarknapp
2 Låsknapp
3 Gängade rörstutsar G ⅜" LH
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING
VARNING
Läs alls säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och tekniska data
som denna gaslödbrännare är försedd med.
Om man inte följer de följande
instruktionerna kan brand och/eller svåra skador orsakas.
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Använd gaslödbrännaren endast ändamålsenligt och uppmärksamma de
allmänna säkerhets- och olycksfallsförebyggande föreskrifterna.
Risk för
olycka.
Håll arbetsområdet rent och väl belyst.
Oordning eller obelysta arbetsområden
kan leda till olyckor.
Undvik farlig påverkan av omgivningen (t.ex. brännbara vätskor eller gaser).
Risk för brand och explosion.
Utsätt inte gaslödbrännaren för regn. ● Använd den inte fuktig eller t
omgivning. Förvara gaslödbrännaren torrt och säkert.
sätt förlängs
gaslödbrännarens livslängd.
Bär lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll håret,
kläder och handskar borta från gaslödbrännarens amma.
Löst sittande
kläder, smycken eller långt hår kan lätt fatta eld.
Bär personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon.
Om du bär
personlig skyddsutrustning som dammask, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd, beroende på typ av verktyg och hur verktyget ska användas,
minskar risken för olyckor.
Håll barn och andra personer på avstånd när gaslödbrännaren används.
Om du distraheras kan du tappa kontrollen över gaslödbrännaren.
Spänn fast arbetsstycket säkert, håll inte fast det för hand.
Att spänna fast
arbetsstycket förenklar arbetet och minskar risken för personskador grund av
brännskador.
Undvik onormal kroppshållning. Se till att du står stadigt och alltid håller
balansen.
sätt har du bättre kontroll över gasbrännaren om det uppstår
oväntade situationer.
Undvik oavsiktlig påslagning. Försäkra dig om att gaslödbrännaren är
avstängd innan den ansluts till en gasfl aska, eller innan du bär den.
Om du
har ngret avtryckarknappen (1) eller ansluter gaslödbrännaren till en gasfl aska
kan detta leda till olyckor.
Överbelasta inte gaslödbrännaren.
Använd den gaslödbrännare som är lämplig
för det arbete du tänker utföra. Med en lämplig gaslödbrännare arbetar du bättre
och säkrare inom det angivna effektområdet.
Kontrollera din gaslödbrännare regelbundet för att upptäcka skador och
för att säkerställa att den fungerar ordentligt.
Använd inte gaslödbrännaren
om den är skadad.
Låt en kvalifi cerad fackpersonal omgående byta ut förslitna och skadade
delar.
På så sätt förblir gaslödbrännaren säker.
Förändra inte egenmäktigt gaslödbrännaren.
Detta är inte tillåtet av säkerhetsskäl.
Låt endast kvalifi cerad fackpersonal som använder originalreservdelar
reparera gaslödbrännaren.
På så sätt förblir gaslödbrännaren säker.
Säkerhetsanvisningar för lödbrännare med propan
VARNING
VARNING
Läs alls säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och tekniska data
som denna gaslödbrännare är försedd med.
Om man inte följer de följande
instruktionerna kan brand och/eller svåra skador orsakas.
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
ROLLER’S Jet-Fire tänder och brinner omedelbart när avtryckarknappen
(1) trycks in. Undvik oavsiktlig påslagning. Stäng därför igen gasfl askans
ventil omedelbart efter användning och låt restgasen brännas ut ur brän-
naren och slangen.
Detta undviker en oavsiktlig påslagning.
Oavsett om ROLLER’S Jet-Fire bränner eller inte, rikta aldrig brännröret
mot dig själv eller andra.
Detta minskar risken för brännskador.
Observera när du arbetar utomhus att fl amman kan vara osynlig vid ljust
solsken och om det blåser sker lödningen bara i ”medvind".
Detta minskar
risken för brännskador.
Avlägsna innan lödarbeten påbörjas brännbart material, även behållare
med brännbara vätskor, från omgivningen.
Risk för brand och explosion.
Låt aldrig ROLLER’S Jet-Fire brinna obevakat med intryckt avtryckarknapp
(1) och fasthakad låsknapp (2). Stäng vid längre arbetspauser av ROLLER’S
Jet-Fire, stäng gasfl askans ventil och låt restgas i brännaren och slangen
brinna ut.
Gaslödbrännare kan innebära faror som kan orsaka sak- och/eller
personskador om de lämnas utan uppsikt.
Låt brännröret ROLLER’S Jet-Fire, liksom de uppvärmda delarna svalna
under en längre tid innan du rör vid dem.
Om dessa delar berörs under
avsvalningsfasen när de fortfarande är varma orsakas allvarliga brännskador.
Brännröret och de uppvärmda delarna behöver längre tid innan de har svalnat.
Skydda andra personer som nns i närheten vid arbetet mot de heta delarna.
Detta minskar risken för personskador.
Värm aldrig upp behållare som innehåller eller har innehållit brännbara
vätskor. I synnerhet sådana tomma eller nästan tomma behållare kan
innehålla mycket explosiva gasblandningar.
Risk för brand och explosion.
Använd bara eldfasta stenar om du lägger ner arbetsstycket för lödning.
Tegel- eller betongstenar och liknande kan explodera vid stor hetta.
Bär ögonskydd och vid behov även kroppsskydd.
Genom användning av
personlig skyddsutrustning reduceras risken för personskador.
Arbeta endast i väl ventilerad miljö! Andas inte in gaser och ångor som
uppstår vid lödning.
Gaser och ångor kan vara farliga för hälsan.
Håll brandsläckare redo.
På så sätt kan en brand som uppstår släckas innan
den kan orsaka större skador.
Kontrollera ROLLER’S Jet-Fire, gasfl askor och deras ventiler regelbundet
avseende skador eller otäta ställen och byt ut dem vid behov. Använd endast
föreskriftsenliga tillbehör.
På så sätt förblir gaslödbrännaren säker.
Gasfl askor innehåller ytande gas och står under högt tryck. Håll värme
borta, ställ dem lodrät och säkra dem så de inte kan falla omkull. Observera
säkerhets- och olycksfallsförebyggande föreskrifter liksom säkerhetsda-
tablad vid hanteringen av propan.
Om dessa föreskrifter missaktas föreligger
risk för brand och explosion.
Observera de lokala och nationella föreskrifterna avseende användning,
transport och lagring av gasfl askor.
Barn och personer som på grund av sin fysiska, sensoriska eller mentala
förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, inte är i stånd att säkert
manövrera gaslödbrännaren, får inte använda denna gaslödbrännare utan
uppsikt eller anvisningar av en ansvarig person.
Annars fi nns risk för felma-
növrering och personskador.
Överlämna gaslödbrännaren endast till instruerade personer.
Ungdomar får
endast använda gaslödbrännaren om de är över 16 år gamla, detta krävs för att
uppfylla utbildningsmål och sker under handledning av en fackutbildad person.
Symbolförklaring
VARNING
VARNING
Fara med medelstor risk, som om den ej beaktas, skulle kunna
ha död eller svåra personskador (irreversibla) till följd.
OBSERVERA
OBSERVERA
Fara med låg risk, som om den ej beaktas, skulle kunna ha
måttliga personskador (reversibla) till följd.
OBS
OBS
Materialskador, ingen säkerhetsanvisning! Ingen risk för
personskador.
Före idrifttagning läs igenom bruksanvisningen
Använd ögonskydd
Använd hörselskydd
1. Teknisk
a data
1. Tekniska data1. Teknisk
Ändamålsenlig användning
VARNING
VARNING
Använd ROLLER’S Jet-Fire med propan för mjuklödning, värmning, glödgning,
avbränning, smältning, upptining, krympning och liknande tekniska procedurer.
Alla andra användningssätt är icke ändamålsenliga och tillåts därför inte.
1.1.
Leveransens omfattning:
Lödbrännare med propan,
slangpip,
kopplingsmutter G ⅜" LH, bruksanvisning.
1.2. Artikelnummer:
ROLLER’S Jet-Fire,
Lödbrännare med propan 160010
ROLLER’S väv, 10-pack 160300
Högtrycksslang 3m,
G ⅜" LH 152106
Tryckminskare för 5 eller
11 kg gasfl askor (2 bar) 152109
Stålplåtlåda 160160
1.3. Arbetsområde:
Kopparrör ≤ Ø 35 mm
Mjuklödning
För värmning, glödgning, avbränning, smältning,
upptining, krympning och liknande tekniska
procedurer.
1.4. Tillåten gastyp:
Propan
1.5. Maximalt gastryck:
0,32 MPa/3,2 bar/46 psi
1.6. Driftgastryck:
0,15–0,22 MPa
1,5–2,2 bar/22–32 psi
1.7. Gasförbrukning:
200 g/h
1.8. Effekt:
9000 kJ/h/8500 BTU
15
swe swe
1.9. Flamtemperatur:
1950°C/3542°F
1.10. Bullerinformation:
Ljudnivå på arbetsplatsen
69 dB (A)
2. Igångsättning
Säkra gasfl askan den inte kan falla omkull.
Stäng gasfl askans ventil. Använd
tryckreglaget (1– 4 bar). Det går att använda fast inställd tryckreglering (t ex
1,5 bar), gaslödbrännaren ger dock inte full kapacitet. Anslut godkänd gasslang
(t ex medeltrycksslang med DVGW-godkännande) till gasfl aska och gaslödbrän-
narens gängmuff (OBS! vänstergänga G ⅜” på båda sidor).
VARNING
VARNING
Ställ inb gastrycket på 1 bar. Kontrollera att systemet är tätt!
3. Drift
Använd ögonskydd
Använd hörselskydd
Öppna gasfl askans ventil. Ställ eventuellt in gastrycket på det sätt som anges
under punkt 1.6. Genom att trycka in avtryckarknappen (1) gaslödbrännaren
öppnas ventilen som är inbyggd i gaslödbrännaren.
Samtidigt avger gnistge-
neratorn (Piezo-tändare) en gnista i brännarröret och gasen antänds. Vid
nyanslutning krävs ibland att tryckknappen trycks in upprepade gånger till dess
ev luft i slangen försvunnit.
Om avtryckarknappen släpps stänger den i gaslödbrännaren inbyggda ventilen
av gastillförseln och fl amman slocknar.
Trycks spärren (2) in medan tryckknappen hålls intryckt, erhålls kontinuerlig
drift brännaren. Genom att åter trycka in tryckknappen upphävs spärrverkan
och genom att släppa upp tryckknappen, så slocknar lågan.
Vid
tennlödning
ska lågans spets avlägsnas 10 15 mm från arbetsstycket.
tennlödning ska lågans spets avlägsnas 10 15 mm från arbetsstycket. tennlödning
Ev kan lågans storlek regleras genom att gastrycket minskas.
Använd endast mjulkodtråd och mjuklodpasta med DVGW godkännande för
lödning av dricksvattenledningar. Beakta nationella föreskrifter.
OBS
OBS
Gastrycket får inte minskas mer än att lågans längd är min 8 mm.
Med kort
amma skadas gaslödbrännaren (gnistgenerator).
OBSERVERA
OBSERVERA
Efter arbetets slut, stäng av gasfl askans ventil och låt kvarbliven gas i slang
och brännare bränna av.
4. Skötsel
4.1. Underhåll
VARNING
VARNING
Innan underhållsarbeten, stäng gasfl askans ventil och låt resterande gas
brinna ut ur slang och gaslödbrännare.
Rengör ROLLER’S Jet-Fire regelbundet och ta bort gasslangen, speciellt när
denna inte används under en längre tid. Kontrollera innan varje användning
ROLLER’S Jet-Fire, gasslangar, gasfl askor och deras ventiler avseende skador
och täthet. Byt ut skadade delar.
Rengör plastdelar (t.ex. hus) endast med mild tvål och fuktig trasa. Använd
inga rengöringsmedel från hushållet. Dessa innehåller många gånger kemika-
lier som skulle kunna skada plastdelar. Använd under inga omständigheter
bensin, terpentinolja, förtunning eller liknande produkter för rengöring.
Se till att vätskor aldrig hamnar eller tränger in i ROLLER’S Jet-Fire. Doppa
aldrig ROLLER’S Jet-Fire i vätska.
4.2. Inspektion/iståndsättning
VARNING
VARNING
Innan inspektions- och reparationsarbeten, stäng gasfl askans ventil och
låt resterande gas brinna ut ur slang och gaslödbrännare.
Dessa arbeten
får endast genomföras av kvalifi cerad fackpersonal.
6. Kassering
ROLLER’S Jet-Fire får inte kastas i hushållssoporna efter att den tagits ur bruk,
utan måste avfallshanteras i enlighet med i lag fastställda föreskrifter.
7. Tillverkare-garantibestämmelser
Garantin gäller i 12 månader efter att den nya produkten levererats till den
första användaren. Leveransdatumet ska bekräftas genom insändande av
inköpsbeviset i original, vilket måste innehålla uppgifter om köpdatum och
produktbeteckning. Alla funktionsfel som uppstår inom garantitiden och beror
tillverknings- eller materialfel åtgärdas kostnadsfritt. Genom åtgärdande av
fel varken förlängs eller förnyas garantitiden för produkten. Skador grund
av normal förslitning, felaktigt handhavande eller missbruk, eller beroende på
att driftsinstruktionerna inte följts, olämpligt drivmedel, överbelastning, använd-
ning för icke avsett ändamål, egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsaker,
som ROLLER inte har ansvar för, ingår inte i garantin.
Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad ROLLER avtalsverkstad.
Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad
ROLLER kundtjänstverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan
tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i ROLLER ägo.
Användaren står för samtliga transportkostnader.
En lista med auktoriserade ROLLER kundtjänstverkstad nns Internet under
www.albert-roller.de. För länder som inte nns med listan ska produkten
lämnas in till SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332
Waiblingen, Deutschland. Denna garanti begränsar inte ovanstående påverkar
inte användarens lagliga rättigheter, i synnerhet dennes garantianspråk gentemot
försäljaren på grund av brister, liksom anspråk på grund av uppsåtlig pliktför-
summelse och produktansvarsrättsliga anspråk.
För denna garanti gäller tysk lag under uteslutande av den tyska internationella
privaträttens hänvisningsföreskrifter, liksom under uteslutande av FN:s konven-
tion om internationella köp av varor (CISG). Garantigivare för denna över hela
världen giltiga tillverkargarantin är Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommels-
hauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Dellistor
Dellistor, se
www.albert-roller.de
→ Downloads → Parts lists.
5. Driftstopp
5.1.
Störning:
Gaslödbrännaren brinner inte eller bara svagt.
Orsak:
Åtgärd:
Gasfl askans ventil stängd.
Öppna gasfl askans ventil.
Gasfl aska tom.
Byt gasfl aska.
Slang defekt.
Byt slang.
Brännarmunstycke tilltäppt.
Gör rent brännarmunstycket, resp. låt kvalifi cerad fackpersonal eller en
auktoriserad ROLLER kundtjänstverkstad kontrollera/reparera det.
ROLLER’S Jet-Fire defekt.
Låt en auktoriserad ROLLER kundtjänstverkstad kontrollera/reparera
ROLLER’S Jet-Fire.
5.2.
Störning:
Gaslödbrännaren tänder inte (brinner dock med extern tändning, t.ex. tändved).
Orsak:
Åtgärd:
Gnistgenerator (piezotändare) defekt.
Gör rent gnistgenerator (piezotändare), resp. låt kvalifi cerad fackpersonal eller
en auktoriserad ROLLER kundtjänstverkstad kontrollera/reparera det.
16
dan dan
Oversættelse af den originale brugsanvisning
1 Trykknap
2 Spærreknap
3 Gevindstuds G ⅜" LH
Generelle sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data,
som følger med gasloddebrænderen.
Hvis overholdelsen af efterfølgende anvis-
ninger negligeres, kan det forårsage brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtiden.
Brug altid kun gasloddebrænderen i overensstemmelse med formålet og
under overholdelse af de generelle forskrifter vedr. sikkerhed og forebyg-
gelse af ulykker.
Fare for ulykker.
Hold arbejdspladsen ren og sørg for god belysning.
Rod eller uoplyste
arbejdsområder kan forårsage ulykker.
Undgå farlige påvirkninger i omgivelsen (fx brændbare væsker eller gasser).
Der er risiko for brand og eksplosion.
Udsæt aldrig gasloddebrænderen for regn. ● Brug den aldrig i fugtige
eller våde omgivelser. Sørg for at opbevare gasloddebrænderen tørt og
sikkert.
Dermed forlænges gasloddebrænderens levetid.
Bær egnet tøj. Bær aldrig løsthængende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra gasloddebrænderens amme.
Løst tøj, smykker eller langt
hår kan nemt antændes.
Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid beskyttelsesbriller.
Ved at bære
personligt beskyttelsesudstyr, f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyt-
telseshjelm eller høreværn - alt efter værktøjets type og brug - mindsker risikoen
for kvæstelser.
Hold børn og andre personer borte, når gasloddebrænderen bruges.
Hvis
du bliver forstyrret, kan du miste kontrollen over gasloddebrænderen.
Spænd arbejdsemnet sikkert fast, hold det ikke i hånden.
Fastspændingen af
arbejdsemnet gør arbejdet lettere og forringer faren for kvæstelse ved forbrænding.
Undgå en unaturlig arbejdsstilling. Sørg for at stå sikkert og for, at du altid
holder balancen.
Så kan du bedre kontrollere gasloddebrænderen i uventede
situationer.
Undgå utilsigtet tilkobling. Kontroller, at der er slukket for gasloddebræn-
deren, inden du tilslutter den til en gasfl aske eller bærer den.
Hvis fi ngeren
er ved trykkeren (1), når du bærer gasloddebrænderen, eller den er tændt, når
det tilsluttes til strømforsyningen, kan det føre til ulykker.
Gasloddebrænderen må ikke overbelastes.
Brug altid kun en gasloddebrænder,
som er beregnet til arbejdsopgaven. Med den passende gasloddebrænder arbejder
du bedre og mere sikkert inden for det angivne effektområde.
Kontroller fra tid til anden gasloddebrænderen for beskadigelser og for, om
den fungerer korrekt.
Anvend ikke gasloddebrænderen, hvis den er beskadiget.
Sørg omgående for at slidte og beskadigede dele bliver udskiftet af uddannet
fagpersonale.
Herved sikres det, at gasloddebrænderens sikkerhed bevares.
Foretag aldrig selvstændige ændringer af gasloddebrænderen.
Dette er af
sikkerhedsgrunde ikke tilladt.
Lad altid kun kvalifi ceret fagpersonale reparere din gasloddebrænder og
altid kun med originale reservedele.
Herved sikres det, at gasloddebrænderens
sikkerhed bevares.
Sikkerhedshenvisninger for propan loddebrænder
ADVARSEL
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data,
som følger med gasloddebrænderen.
Hvis overholdelsen af efterfølgende anvis-
ninger negligeres, kan det forårsage brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtiden.
ROLLER’S Jet-Fire tænder og brænder øjeblikkeligt, når der trykkes
grebet (1). Undgå utilsigtet tilkobling. Sørg for straks at lukke gasfl askens
ventil efter brug og lad den overskydende gas fra brænderen og slangen
brænde af.
Dermed undgås en utilsigtet tilkobling.
Uanset om ROLLER’S Jet-Fire brænder eller ej, brænderøret aldrig
rettes mod dig selv eller andre.
Det mindsker risikoen for brandkvæstelser.
Vær ved arbejde udendørs opmærksom på, at ammen ved lys solskin kan
være usynlig, og sørg ved blæst for at lodde "med vinden".
Det mindsker
risikoen for brandkvæstelser.
Fjern før påbegyndelsen af loddearbejdet brændbare stoffer, også beholdere
med brandfarlige væsker fra området.
Der er risiko for brand og eksplosion.
Lad aldrig ROLLER’S Jet-Fire brænde uden opsyn med aktiveret (1) og isat
spærreknap (2). Sluk ved længere arbejdspauser for ROLLER’S Jet-Fire,
luk gasfl askens ventil og lad overskydende gas fra brænderen og slangen
brænde af.
Der kan udgå farer fra gasloddebrænderen, som er uden tilsyn, og
disse kan føre til materielle skader og/eller personskader.
Lad brænderrøret på ROLLER’S Jet-Fire samt de opvarmede dele køle af i
længere tid, før du berører dem.
Berøres de endnu varme dele under afkø-
lingsfasen, fører dette til alvorlige brandkvæstelser. Det tager lang tid, før bræn-
derrøret og de opvarmede dele er afkølede.
Beskyt de arbejdende personer mod de varme dele.
Dermed reduceres faren
for kvæstelser.
Opvarm aldrig beholdere, som indeholder eller har indeholdt brændbare
væsker. Særligt sådanne beholdere, som er tomme eller næsten tomme, kan
indeholde højeksplosive gasblandinger.
Der er risiko for brand og eksplosion.
Anvend kun brandfaste sten som underlag for arbejdsemnet ved lodning.
Mur- eller betonsten kan eksplodere under høj varme.
Gør brug af øjenbeskyttelse og om nødvendigt kropsbeskyttelse.
Ved
anvendelse af personligt beskyttelsesudstyr reduceres risikoen for kvæstelser.
Arbejd altid kun i et godt udluftet miljø! Sørg for ikke at indånde gasser og
dampe, som opstår ved lodning.
Gasser og dampe kan være sundhedsska-
delige.
Hold en brandslukker klar.
Således kan en opstående brand slukkes, før der
opstår større skade.
Kontrollér ROLLER’S Jet-Fire, gasslanger, gasfl asker og deres ventiler
regelmæssigt for beskadigelser eller utætheder og udskift disse om nødven-
digt. Anvend kun tilbehør, som opfylder alle bestemmelser.
Herved sikres
det, at gasloddebrænderens sikkerhed bevares.
Gasfl asker indeholder ydende gas og står under højt tryk. Hold varmekilder
væk, stil dem lodret og sikr dem mod at vælte. Overhold alle forskrifter
vedr. sikkerhed og forebyggelse af ulykker samt sikkerhedsdatablad ved
håndteringen af propan.
Ved manglende overholdelse er der fare for brand og
eksplosion.
Overhold ved anvendelse, transport og opbevaring af gasfl asker de lokale
eller nationale forskrifter.
Børn og personer, som på grund af deres fysiske, sensoriske eller åndelige
evner eller uerfarenhed eller ukendskab ikke er i stand til at betjene gaslod-
debrænderen sikkert, må ikke bruge denne gasloddebrænder uden tilsyn
eller anvisning fra en ansvarlig person.
Ellers er der fare for fejlbetjening og
kvæstelser.
Sørg for, at gasloddebrænderen kun håndteres af instruerede personer.
Unge kun bruge gasloddebrænderen, hvis de er fyldt 16 år, hvis det er
nødvendigt for deres uddannelse, og de er under tilsyn af en fagkyndig.
Forklaring
på symbolerne
ADVARSEL
ADVARSEL
Fare med en middel risikograd, som ved manglende overhol-
delse kan medføre døden eller alvorlige (irreversible) kvæstelser.
FORSIGTIG
FORSIGTIG
Fare med en lav risikograd, som ved manglende overholdelse
kan medføre moderate (reversible) kvæstelser.
BEMÆRK
BEMÆRK
Materiel skade, ingen sikkerhedshenvisning! Ingen fare for
kvæstelser.
Læs brugsanvisningen inden ibrugtagning
Brug øjenbeskyttelse
Bær høreværn
1. Tekniske data
Brug i overensstemmelse med formålet
ADVARSEL
ADVARSEL
ROLLER’S Jet-Fire er beregnet til hård- og blødlodning, opvarmning, udglødning,
afbrænding, smeltning, optøning, krympning og lignende termiske processer med
propan.
Enhver anden brug stemmer ikke overens med formålet og er derfor forbudt.
1.1. Leveringsomfang:
Propan loddebrænder,
slangetylle, omløbermøtrik
G ⅜" LH, brugsanvisning.
1.2. Artikelnumre:
ROLLER’S Jet-Fire,
Propan loddebrænder 160010
ROLLER’S Vlies, 10'er-pakke 160300
Højtryksslange 3m, G ⅜" LH 152106
Trykreduktionsventil til 5 eller
11 kg gasfl asker (2 bar) 152109
Stålkasse 160160
1.3. Arbejdsområde:
Kobberrør ≤ Ø 35 mm
Blødlodning
Til opvarmning, udglødning, afbrænding,
smeltning, optøning, krympning og lignende
termiske processer.
1.4. Godkendt gastype:
Propan
1.5. Maks. gastryk:
0,32 MPa/3,2 bar/46 psi
1.6. Driftsgastryk:
0,15–0,22 MPa
1,5–2,2 bar/22–32 psi
1.7. Gasforbrug:
200 g/h
17
dan dan
1.8. Ydelse:
9000 kJ/h/8500 BTU
1.9. Flammetemperatur:
1950°C/3542°F
1.10. Støjinformation:
Arbejdspladsrelateret
emissionsværdi 69 dB (A)
2. Opstart af brænder
Sørg for at sikre, at gasfl asken ikke kan vælte. Følg DGPs anvisninger
området. Luk gasfl aske ventilen. Anvend indstillelig trykregulator (1– 4 bar).
Anvendelse af fastindstillelig trykregulator (f. eks 1,5 bar) er mulig, men
gasbrænderen kommer ikke op fuld ydelse. Monter tilladt gasslange
gasfl asken og gevindstudsen (3) gas loddebrænderen (Pas på: Begge
gevind er venstregevind G ⅜").
ADVARSEL
ADVARSEL
Indstil gastrykket på 1 bar. Afprøv om systemet er tæt!
3. Opstart
Brug øjenbeskyttelse
Bær høreværn
Åbn gasfl askeventilen. Indstil eventuelt gastrykket, som vist under 1.6. Ved
aktivering af gasloddebrænderens trykker (1) åbnes ventilen, som er indbygget
i gasloddebrænderen. Samtidigt afgiver gnistgeneratoren (piezotænderen)
gnister ud i brandrøret – og gassen bliver tændt. Specielt ved montering af en
ny aske, kan det være nødvendigt gentagne gange at trykke startknappen
indtil luften i slangen er væk.
Slippes trykkeren, lukker den i gasloddebrænderen indbyggede ventil af for
gastilførslen og fl ammen slukkes.
Trykkes låseknappen (2), kan startknappen slippes og brænderen brænder
videre. Ved et nyt tryk låseknappen udløses denne igen. Slippes startknappen,
går fl ammen ud.
Ved
blødlodning
skal ammen være 10 –15 mm fra emnet. Hvis ønsket kan
blødlodning skal ammen være 10 –15 mm fra emnet. Hvis ønsket kan blødlodning
ammelængden reduceres ved reduktion af gastrykket.
Til lodning af brugsvandsledninger må der kun anvendes blødlod og blødlod-
spasta med DVGW-godkendelse. Overhold de nationale forskrifter.
BEMÆRK
BEMÆRK
Sænk kun gastrykket meget, at mindst en ammelængde 8 mm bliver
tilbage. Ved kortere ammer beskadiges gasloddebrænderen (gnistgeneratoren).
FORSIGTIG
FORSIGTIG
Ved arbejdets slutning – luk gasventilen og lad det resterende gas komme ud
af slange og brænder.
4. Vedligeholdelse
4.1. Vedligeholdelse
ADVARSEL
ADVARSEL
Luk før vedligeholdelse for gasfl askeventilen og lad den overskydende
gas fra slange og brænder brænde af!
Rengør ROLLER’S Jet-Fire med regelmæssige mellemrum, fjern gasslangen,
især hvis den ikke har været brugt i længere tid. Kontrollér ROLLER’S Jet-Fire,
gasslanger, gasfl asker og deres ventiler før hver anvendelse for beskadigelse
og tæthed. Udskift beskadigede dele.
Rengør kun kunststofdele (f.eks. hus) med mild sæbe og en fugtig klud. Brug
ikke husholdningsrengøringsmidler. Disse indeholder ofte kemikalier, som
kunne beskadige plastdele. Brug aldrig benzin, terpentinolie, fortyndervæske
eller lignende produkter til at rengøre med.
Sørg for at væsker aldrig kan trænge hen eller ind i ROLLER’S Jet-Fire.
Dyp aldrig ROLLER’S Jet-Fire ned i væske.
4.2. Inspektion/istandsættelse
ADVARSEL
ADVARSEL
Luk før istandsættelse og reparationer for gasfl askeventilen og lad den
overskydende gas fra slange og brænder brænde af!
Dette arbejde kun
gennemføres af kvalifi ceret fagpersonale.
6. Bortskaffelse
Når ROLLER’S Jet-Fire skal kasseres, den ikke bortskaffes via skralde-
spanden, men skal bortskaffes korrekt i overensstemmelse med lovbestem-
melserne.
7. Producentens garanti
Garantiperioden er 12 måneder fra overdragelsen af det nye produkt til
første bruger. Tidspunktet for overdragelsen skal dokumenteres ved at indsende
de originale købsdokumenter, som skal indeholde angivelser om købsdatoen
og produktbetegnelsen. Alle funktionsfejl, som opstår i løbet af garantiperioden,
og som påvisligt skyldes fremstillings- eller materialefejl, udbedres gratis. Ved
udbedringen af manglen bliver garantiperioden for produktet hverken forlænget
eller fornyet. Skader, som skyldes naturlig slitage, ukorrekt behandling eller
misbrug, manglende overholdelse af driftsforskrifterne, uegnede driftsmidler,
for stor belastning, brug i modstrid med formålet, egne indgreb eller indgreb af
andre eller andre grunde, som ROLLER ikke skal indestå for, er udelukket fra
garantien.
Garantiydelser kun udføres af et autoriseret ROLLER kundeserviceværksted.
Reklamationer vil kun blive anerkendt, hvis produktet indsendes til et autoriseret
ROLLER kundeserviceværksted uden forudgående indgreb i ikke splittet tilstand.
Udskiftede produkter og dele overgår til ROLLER’ eje.
Brugeren skal betale fragtomkostningerne til og fra værkstedet.
En liste over ROLLER kundeserviceværksteder kan hentes internettet
www.albert-roller.de. For lande, som ikke ndes på denne liste, skal produktet
indleveres til SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332
Waiblingen, Deutschland. Brugerens lovfæstede rettigheder, især hans garan-
tikrav over for forhandleren i tilfælde af mangler samt krav på grund af forsætlig
forsømmelse og produktansvarsretlige krav, indskrænkes ikke af denne garanti.
For denne garanti gælder tysk ret under udelukkelse af henvisningsbestem-
melser i den tyske internationale privatret samt under udelukkelse af De Forenede
Nationers Konvention om aftaler om internationale køb (CISG). Garantistilleren
af denne producentgaranti, som er gyldig i hele verden, er Albert Roller GmbH
& Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Reservedelsliste
Reservedelsliste: se
www.albert-roller.de
Downloads Reservedelstegninger.
5. Afhjælpning af fejl
5.1.
Fejl:
Gasloddebrænder brænder slet ikke eller kun svagt.
Årsag:
Udbedring:
Gasflaskeventil lukket.
Åbn gasflaskeventil.
Gasfl aske tom.
Udskift gasfl aske.
Slange defekt.
Udskift slange.
Brænderdyse er tilstoppet.
Rengør brænderdysen eller få den kontrolleret/repareret af kvalifi ceret
specialiseret personale eller på et autoriseret ROLLER kundeserviceværksted.
ROLLER’S Jet-Fire defekt.
Få ROLLER’S Jet-Fire kontrolleret/repareret på et autoriseret ROLLER
kundeserviceværksted.
5.2.
Fejl:
Gasloddebrænder antænder ikke (men brænder med ekstern tænding, f.eks. tændstik).
Årsag:
Udbedring:
Gnistgenerator (piezoelektrisk) defekt.
Rengør gnistgeneratoren (piezoelektrisk) eller får den kontrolleret/repareret
af kvalifi ceret specialiseret personale eller på et autoriseret ROLLER
kundeserviceværksted.
18
n n
Alkuperäiskäyttöohje
en käännös
1 Liipaisin
2 Lukituspainike
3 Kierreliitin G ⅜" LH
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
VAROITUS
Lue kaikki turva- ja muut ohjeet, kuvat sekä tämän kaasutoimisen juotospolt-
timen mukana toimitetut tekniset tiedot.
Mikäli seuraavia ohjeita ei noudateta,
seurauksena saattaa olla tulipalo ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Käytä juotospoltinta vain tarkoituksenmukaisesti ja noudattaen yleisiä
turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Tapaturmavaara.
Pidä työtilat siisteinä ja hyvin valaistuina.
Epäjärjestys tai valaisemattomat
työpisteet saattavat aiheuttaa tapaturmia.
Vältä vaarallisia ympäristön vaikutuksia (esim. tulenarkoja nesteitä tai
kaasuja).
Tulipalo- ja räjähdysvaara.
Älä altista juotospoltinta sateelle. Älä käytä sitä kosteassa tai märässä
ympäristössä. Varastoi juotospoltin kuivassa ja turvallisessa paikassa.
Näin
sen käyttöikä pitenee.
Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet loitolla juotospolttimen liekistä.
Väljät vaatteet, korut tai
pitkät hiukset saattavat syttyä helposti palamaan.
Käytä henkilönsuojaimia ja aina suojalaseja.
Henkilönsuojainten, esim.
pölynaamarin, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimen
käyttö työkalun tyypistä ja käyttötarkoituksesta riippuen vähentää loukkaantu-
misvaaraa.
Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla käyttäessäsi juotospoltinta.
Saatat
menettää juotospolttimen hallinnan, jos huomiosi kiinnittyy muualle.
Kiinnitä työkappale varmasti, älä pidä siitä kiinni käsin.
Työkappaleen kiinnitys
helpottaa työtä ja vähentää palovammariskiä.
Vältä epänormaalia työasentoa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja
säilytät aina tasapainosi.
Siten voit hallita paremmin juotospolttimen odotta-
mattomissa tilanteissa.
Vältä tahatonta päällekytkentää. Varmista, että juotospoltin on kytketty pois
päältä, ennen kuin liität sen kaasupulloon tai kannat sitä.
Jos sormesi on
liipaisimella (1) kantaessasi juotospoltinta tai jos liität sen kaasupulloon, seurauk-
sena voi olla tapaturma.
Älä kuormita juotospoltinta liikaa.
Käytä työssäsi tarkoituksenmukaista juotos-
poltinta. Sopivan juotospolttimen käyttö mahdollistaa paremman ja turvallisemman
työskentelyn annetulla tehoalueella.
Tarkasta juotospoltin aika ajoin vaurioiden varalta ja että se toimii määrä-
ysten mukaisesti.
Älä käytä juotospoltinta, jos se on vaurioitunut.
Anna pätevän ammattihenkilöstön vaihtaa kuluneet ja vaurioituneet osat
välittömästi.
Näin voidaan taata juotospolttimen turvallisuus.
Ä
lä tee omavaltaisesti muutoksia juotospolttimeen.
Se ei ole sallittua turval-
lisuussyistä.
Anna juotospoltin ainoastaan ammattipätevyyden omaavan henkilökunnan
korjattavaksi. Vialliset osat saa vaihtaa vain valmistajan alkuperäisiin
varaosiin.
Näin voidaan taata juotospolttimen turvallisuus.
Propaanijuottopolttimen turvaohjeet
VAROITUS
VAROITUS
Lue kaikki turva- ja muut ohjeet, kuvat sekä tämän juotospolttimen mukana
toimitetut tekniset tiedot.
Mikäli seuraavia ohjeita ei noudateta, seurauksena
saattaa olla tulipalo ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turva- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
ROLLER’S Jet-Fire syttyy ja palaa välittömästi painiketta (1) painettaessa.
Vältä tahatonta päällekytkentää. Sulje kaasupullon venttiili heti käytön
jälkeen ja anna polttimeen ja letkuun jääneen kaasun palaa loppuun.
Näin
vältetään tahaton käynnistys.
Älä suuntaa poltinputkea koskaan itseäsi tai muita kohti, vaikka ROLLER'S
Jet-Fire -poltin ei olisikaan sillä hetkellä toiminnassa.
Se vähentää palovam-
mavaaraa.
Ota ulkona aurinkoisella säällä juotettaessa huomioon, että liekki on ehkä
kokonaan näkymätön. Juota tuulisella säällä aina vain tuuleen suuntaan.
Se vähentää palovammavaaraa.
Poista ennen juotostöiden aloitusta lähettyviltä kaikki tulenarat aineet,
mukaan lukien tulenarkaa nestettä sisältävät säiliöt.
Tulipalo- ja räjähdysvaara.
Älä koskaan anna ROLLER’S Jet-Fire -poltinten palaa valvomatta liipaisimen
(1) ollessa painettuna ja lukituspainikkeen (2) ollessa lukittuna. Kytke
ROLLER’S Jet-Fire pitkien työtaukojen aikana pois päältä, sulje kaasupullon
venttiili ja anna lopun kaasun palaa polttimesta ja letkusta.
Valvomattomat
juotinpolttimet saattavat aiheuttaa vaaroja, joista voi olla seurauksena aineellisia
ja/tai henkilövahinkoja.
Anna ROLLER’S Jet-Fire -poltinten putkien sekä kuumennettujen osien
jäähtyä pitkähkön ajan, ennen kuin kosket niihin.
Jäähtymisvaiheen aikana
vielä kuumiin osiin koskeminen aiheuttaa vakavia palovammoja. Poltinputki sekä
kuumennetut osat tarvitsevat pitkähkön ajan jäähtymiseen.
Suojaa työssä mukana olevia henkilöitä kuumilta osilta.
Näin loukkaantu-
misriski pienenee.
Älä koskaan kuumenna sellaisia astioita, jotka sisältävät tai sisälsivät
tulenarkoja nesteitä. Ennen kaikkea tyhjillään tai melkein tyhjillään olevat
säiliöt saattavat sisältää räjähdysherkkiä kaasuseoksia.
Tulipalo- ja räjäh-
dysvaara.
Käytä vain tulenkestäviä kiviä, kun asetat työkappaleen paikoilleen juotosta
varten.
Tiilis- ja betonikivet tms. saattavat räjähtää korkeassa kuumuudessa.
Pidä silmäsuojaimia ja tarvittaessa myös henkilönsuojaimia.
Käyttämällä
henkilönsuojaimia loukkaantumisriski pienenee.
Työskentele ainoastaan hyvin tuuletetussa ympäristössä! Älä sisäänhengitä
kaasuja ja juotostöissä muodostuvia höyryjä.
Kaasut ja höyryt saattavat olla
terveydelle vaarallisia.
Pidä palosammutin valmiina.
Näin kehittyvä tulipalo voidaan sammuttaa jo
alkuunsa ennen suurempien vahinkojen syntymistä.
Tarkasta ROLLER’S Jet-Fire, kaasuletkut, kaasupullot ja niiden venttiilit
aika ajoin vikojen ja vuotojen varalta ja vaihda ne tarvittaessa. Käytä vain
määräystenmukaisia varusteita.
Näin voidaan taata juotospolttimen turvallisuus.
Kaasupullot sisältävät nestekaasua ja ovat korkean paineen alaisia. Pidä
ne etäällä kuumuudesta, aseta ne pystyyn ja varmista kaatumisen varalta.
Noudata propaanin käsittelyssä turva- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä
sekä käyttöturvallisuustiedotteita.
Niiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa
tulipalo- ja räjähdysvaaran.
Noudata kaasupullojen käytössä, kuljetuksessa ja varastoinnissa paikallisia
tai kansallisia määräyksiä.
Lapset ja henkilöt, jotka eivät fyysisten, sensoristen tai henkisten kykyjensä
tai kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä perusteella pysty turvallisesti
käyttämään juotospoltinta, eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön
valvontaa tai opastusta.
Muussa tapauksessa vaarana ovat käyttövirheet ja
loukkaantumiset.
Luovuta juotospoltin ainoastaan sen käyttöön perehdytetyille henkilöille.
Nuoret saavat käyttää juotospoltinta vain siinä tapauksessa, että he ovat yli 16
vuotta vanhoja, laitteen käyttö on tarpeen ammattikoulutustavoitteen saavutta-
miseksi ja he ovat asiantuntevan henkilön valvonnan alaisuudessa.
Symbolien selitys
VAROITUS
VAROITUS
Vaarallisuusasteeltaan keskisuuri vaara, johon liittyvän piittaa-
mattomuuden seurauksena saattaa olla kuolema tai (pysyvät)
vaikeat vammat.
HUOMIO
HUOMIO
Vaarallisuusasteeltaan pieni vaara, johon liittyvän piittaamat-
tomuuden seurauksena saattavat olla (parannettavissa olevat)
vähäiset vammat.
HUOMAUTUS
HUOMAUTUS
Aineellinen vahinko, ei turvaohjetta! ei loukkaantumisvaaraa.
Lue käyttöohje
ennen käyttöönottoa
Käytä silmiensuojainta
Käytä kuulonsuojaimia
1. Tekniset tiedot
Määräystenmukainen käyttö
VAROITUS
VAROITUS
Käytä propaanikäyttöistä ROLLER’S Jet-Fire -juotospoltinta pehmeäjuottoon,
lämmittämiseen, hehkutukseen, poispolttoon, sulatukseen, kutistamiseen ja muihin
samantapaisiin termisiin menetelmiin.
Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten myös-
kään sallittuja.
1.1. Toimituslaajuus:
Propaanijuottopoltin, letkuliitin, kiristysmutteri
G ⅜" LH, käyttöohje.
1.2. Tuotenumerot:
ROLLER’S Jet-Fire, Propaanijuottopoltin 160010
ROLLER’S-kuitukangas, 10 kpl/pakkaus 160300
Korkeapaineletku 3m, G ⅜" LH 152106
Paineenrajoitin, 5 kg:n tai
11 kg:n kaasupulloille (2 bar)
152109
Teräspeltilaatikko 160160
1.3. Käyttöalue:
Kupariputki ≤ Ø 35 mm
Pehmeäjuotto
Lämmittämiseen, hehkutukseen, poispolttoon,
sulatukseen, kutistamiseen ja muihin samanta-
paisiin termisiin menetelmiin.
1.4. Sallittu kaasutyyppi:
Propaani
1.5. Maksimi kaasupaine:
0,32 MPa/3,2 bar/46 psi
1.6. Käyttökaasun paine:
0,15–0,22 MPa
1,5–2,2 bar/22–32 psi
1.7. Kaasunkulutus:
200 g/h
19
n n
1.8. Teho:
9000 kJ/h/8500 BTU
1.9. Liekin lämpötila:
1950°C/3542°F
1.10. Melutiedot:
Työpaikan päästöarvo 69 dB (A)
2. Käyttöönotto
Varmista kaasupullo kaatumisen varalta. Sulje kaasupullon venttiili. Käytä
paineensäädintä, jota voi säätää 1– 4 bariin asti. Vakiosäätöisiä (esim. 1,5
baria) säätimiä voidaan myös käyttää, mutta juottopoltin ei silloin yllä täyteen
tehoonsa. Liitä määräysten mukainen kaasujohto (esim. keskipainetta kestävä)
kaasupulloon ja juottopolttimen kierteitysistukkaan (3) (Huom! Kummassakin
päässä vasen G ⅜” kierre).
VAROITUS
VAROITUS
Säädä 1 barin kaasunpaine. Tarkista kaikkien osien tiiviys!
3. Käyttö
Käytä silmiensuojainta
Käytä kuulonsuojaimia
Avaa kaasupullon venttiili. Säädä tarvittaessa kaasunpaine kohdan 1.6. mukai-
sesti. Juotospolttimeen asennettu venttiili avautuu painamalla juotospolttimen
liipaisinta (1).
Samanaikaisesti kipinägeneraattori (pietsosytytin) lähettää
polttimen putkeen kipinän ja kaasu syttyy. Varsinkin poltinta käyttöönotettaessa
voi painikkeen painaminen useampaan kertaan olla tarpeen, koska johdossa
on vielä ilmaa.
Jos liipaisin vapautetaan, juotospolttimeen asennettu venttiili sulkee kaasun-
syötön ja liekki sammuu.
Painikken ollessa kytkettynä voit painaa lukitusnappia (2), jotta painike pysyy
kytkettynä ja poltin palaa edelleen. Kun painat painiketta toistamiseen, lukitus
irtoaa ja liekki sammuu, kun irrotat otteesi painikkeesta.
Pehmytjuotoksissa
liekin kärki pidetään 10 –15 mm:n etäisyydellä työkappa-
leesta. Liekin suuruutta voidaan pienentää kaasunpainetta vähentämällä.
Käytä juomavesijohtojen juottamiseen vain DVGW-hyväksyttyä pehmeää
juotetta ja pehmeää juotetahnaa. Noudata kansallisia määräyksiä.
HUOMAUTUS
HUOMAUTUS
Vähennä kaasunpainetta vain sen verran, että liekin pituus on vielä 8 mm. Jos
liekki on lyhyempi, juotospoltin (kipinägeneraattori) vaurioituu.
HUOMIO
HUOMIO
Sulje työn päätyttyä kaasupullon venttiili ja annajohtoon sekä polttimeen jääneen
kaasun palaa loppuun.
4. Kunnossapito
4.1 Huolto
VAROITUS
VAROITUS
Ennen huoltotöitä sulje kaasupullon venttiili ja anna letkuun ja juotos-
polttimeen jääneen kaasun palaa loppuun!
Puhdista ROLLER’S Jet-Fire säännöllisesti ja poista kaasuletku, varsinkin jos
sitä ei käytetä pitkään aikaan. Tarkasta ROLLER’S Jet-Fire, kaasuletkut,
kaasupullot ja niiden venttiilit ennen jokaista käyttöä vaurioiden ja vuotojen
varalta. Vaihda vioittuneet osat.
Puhdista muoviosat (esim. kotelo) vain miedolla saippualla ja kostealla pyyh-
keellä. Älä käytä kodin puhdistusaineita. Ne sisältävät usein kemikaaleja, jotka
saattavat vahingoittaa muoviosia. Älä käytä puhdistukseen missään tapauksessa
bensiiniä, tärpättiöljyä, laimennoksia tai sen kaltaisia tuotteita.
Pidä huoli siitä, ettei ROLLER’S Jet-Fire -poltinten päälle ja sisään pääse
koskaan nesteitä. Älä koskaan upota ROLLER’S Jet-Fire -polttimia nesteeseen.
4.2 Tarkastus/kunnossapito
VAROITUS
VAROITUS
Ennen kunnostus- ja huoltotöitä sulje kaasupullon venttiili ja anna loppu-
kaasun palaa letkusta ja juotinpolttimesta!
Vain vastaavan pätevyyden
omaava ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa nämä työt.
6. Jätehuolto
Kun ROLLER'S Jet-Fire on poistettu käytöstä, sitä ei saa hävittää kotitalous-
jätteiden mukana, vaan se on hävitettävä asianmukaisesti lakimääräysten
mukaisesti.
7. Valmistajan takuu
Takuuaika on 12 kuukautta siitä alkaen, kun uusi tuote on luovutettu ensikäyt-
täjälle. Luovutusajankohta on osoitettava lähettämällä alkuperäiset ostoa
koskevat asiapaperit, joista on käytävä ilmi ostopäivä ja tuotenimike. Kaikki
takuuaikana esiintyvät toimintavirheet, joiden voidaan osoittaa johtuvan valmistus-
tai materiaalivirheestä, korjataan ilmaiseksi. Vian korjaamisesta ei seuraa
tuotteen takuuajan piteneminen eikä sen uusiutuminen. Takuu ei koske vahin-
koja, jotka johtuvat normaalista kulumisesta, epäasianmukaisesta käsittelystä
tai väärinkäytöstä, käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä, soveltumattomista
työvälineistä, ylikuormituksesta, käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä,
laitteen muuttamisesta itse tai muiden tekemistä muutoksista tai muista syistä,
joista ROLLER ei ole vastuussa.
Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut ROLLER-
sopimuskorjaamot. Reklamaatiot hyväksytään ainoastaan siinä tapauksessa,
että tuote jätetään valtuutettuun ROLLER-sopimuskorjaamoon ilman, että sitä
on yritetty itse korjata tai muuttaa tai purkaa osiin. Vaihdetut tuotteet ja osat
siirtyvät ROLLER-yrityksen omistukseen.
Rahtikuluista kumpaankin suuntaan vastaa käyttäjä.
Luettelo ROLLER-sopimuskorjaamoista on nähtävissä internetissä osoitteessa
www.albert-roller.de. Niiden maiden, joita ei luettelossa mainita, tulee lähettää
tuotteet osoitteeseen SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Saksa. Tämä takuu ei rajoita käyttäjän laillisia oikeuksia,
erityisesti hänen takuuvaatimuksiaan myyjää kohtaan tuotteessa havaituista
puutteista sekä vaatimuksia tahallisen velvollisuuden laiminlyönnin perusteella
ja tuotevastuuoikeudellisia vaatimuksia.
Tähän takuuseen sovelletaan Saksan lakia lukuun ottamatta Saksan kansain-
välisen yksityisoikeuden viitemääräyksiä sekä Yhdistyneiden kansakuntien
yleissopimusta kansainvälisistä tavaran kauppaa koskevista sopimuksista
(CISG). Tämän maailmanlaajuisesti voimassa olevan valmistajan takuun antaja
on Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332
Waiblingen, Saksa.
8. Varaosaluettelot
Katso varaosaluetteleot kohdasta Downloads → Parts lists
osoitteessa
www.albert-roller.de
.
5. Vian etsintä
5.1.
Häiriö:
Juotospoltin ei pala tai palaa vain heikosti.
Syy:
Korjaustoimenpide:
Kaasupullon venttiili kiinni.
Avaa kaasupullon venttiili.
Kaasupullo tyhjä.
Vaihda kaasupullo.
Letku viallinen.
Vaihda letku.
Polttimen suutin tukossa.
Puhdista polttimen suutin tai anna vastaavan pätevyyden omaavan ammattitai-
toisen henkilön tai valtuutetun ROLLER-sopimuskorjaamon tarkastaa/
kunnostaa se.
ROLLER’S Jet-Fire viallinen.
Anna valtuutetun ROLLER-sopimuskorjaamon tarkastaa/kunnostaa ROLLER’S
Jet-Fire -poltin.
5.2.
Häiriö:
Juotospoltin ei syty (palaa kuitenkin vieraalla sytytysmateriaalilla, esim. tulitikulla).
Syy:
Korjaustoimenpide:
Kipinägeneraattori (piezosytytin) viallinen.
Anna vastaavan pätevyyden omaavan ammattitaitoisen henkilön tai
valtuutetun ROLLER-sopimuskorjaamon tarkastaa/kunnostaa kipinägeneraat-
tori (piezosytytin).
20
slv slv
Prevod originalnega nav
odila za uporabo
Prevod originalnega navodila za uporaboPrevod originalnega nav
1 Tipka
2 Zaskočni gumb
3 Navojni nastavek G ⅜" LH
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna navodila, navodila, opise k slikam in tehnične podatke,
s katerimi je opremljen ta plinski gorilnik za spajkanje.
Neupoštevanje navodil
v nadaljevanju lahko povzroči požar in/ali hude telesne poškodbe.
Shranite vsa varnostna navodila in napotke za prihodnost.
Plinski gorilnik za spajkanje uporabljajte v skladu z namembnostjo in z
upoštevanjem splošnih varnostnih navodil in navodil za preprečitev nesreč.
Obstaja nevarnost nesreče.
Poskrbite za to, da bo delovno območje čisto in dobro osvetljeno.
Nered
ali neosvetljena delovna območja lahko povzročijo nesreče.
Izogibajte se nevarnim vplivom okolice (npr. gorljivim tekočinam ali plinom).
Obstaja nevarnost požara in eksplozije.
Plinskega gorilnika za spajkanje ne izpostavljajte dežju. Ne smete ga
uporabljati v vlažnem ali mokrem okolju. Plinski gorilnik za spajkanje hranite
na suhem in varnem mestu.
S tem boste podaljšali njegovo življenjsko dobo.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite za
to, da nimate las, oblačil in rokavic v bližini plinskega gorilnika za spajkanje.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje hitro zagorijo.
Nosite osebno zaščitno opremo in vselej zaščitna očala.
Nošenje osebne
zaščitne opreme, kot npr. maske za zaščito proti prahu, nezdrsljivih zaščitnih čevljev
ali zaščite sluha, glede na vrsto in uporabo orodja, zmanjša tveganje poškodb.
Poskrbite za to, da se med uporabo plinskega gorilnika za spajkanje v bližini
ne nahajajo druge osebe in otroci.
Če zmotijo vašo pozornost, lahko izgubite
nadzor nad plinskim gorilnikom za spajkanje.
Varno vpnite obdelovanec in ga ne držite z roko.
Vpetje obdelovanca olajša
delo in zmanjša nevarnost opeklin.
Preprečite neobičajno držo telesa. Poskrbite za varno stojišče in vedno
držite ravnotežje.
Tako lahko plinski gorilnik za spajkanje v nepričakovanih
situacijah bolje kontrolirate.
Preprečite nenameren vklop. Prepričajte se, da je plinski gorilnik za spajkanje
izključen, preden ga priključite na plinsko jeklenko ali prenašate.
V primeru,
da imate pri prenašanju plinskega gorilnika za spajkanje prst na tipki (1), ali če
priključujete plinski gorilnik za spajkanje na plinsko jeklenko, lahko to vodi do nesreč.
Ne preobremenjujte plinskega gorilnika za spajkanje.
Za vaše delo uporabljajte
plinski gorilnik za spajkanje v skladu z njegovo namembnostjo. S primernim
plinskim gorilnikom za spajkanje lahko bolje in varneje delate v navedenem
območju zmogljivosti.
Občasno preverite plinski gorilnik za spajkanje glede poškodb in namenskega
delovanja.
Plinskega gorilnika za spajkanje ne uporabljajte, če je poškodovan.
Kvalifi cirano strokovno osebje naj vam nemudoma zamenja obrabljene in
poškodovane dele.
S tem boste zagotovili varno delovanje plinskega gorilnika
za spajkanje.
N
e spreminjajte samovoljno plinskega gorilnika za spajkanje.
Ne spreminjajte samovoljno plinskega gorilnika za spajkanje. N
To iz varnostnih
razlogov ni dovoljeno.
Popravilo plinskega gorilnika za spajkanje naj opravi izključno kvalifi cirano
strokovno osebje z originalnimi nadomestnimi deli.
S tem boste zagotovili
varno delovanje plinskega gorilnika za spajkanje.
Varnostni napotki za gorilnik za spajkanje s propanom
OPOZORILO
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna navodila, navodila, opise k slikam in tehnične podatke,
s katerimi je opremljen ta plinski gorilnik za spajkanje.
Neupoštevanje navodil
v nadaljevanju lahko povzroči požar in/ali hude telesne poškodbe.
Shranite vsa varnostna navodila in napotke za prihodnost.
Gorilnik ROLLER’S Jet-Fire se vžge in gori, takoj ko pritisnete stikalo (1).
Preprečite nenameren vklop. Zato po uporabi nemudoma zaprite ventil
plinske jeklenke in pustite, da preostali plin v gorilniku in gibki cevi izgori.
S tem boste preprečili nenameren vklop.
Ne glede na to, ali gorilnik ROLLER’S Jet-Fire gori ali ne, ga nikoli ne
usmerjajte v sebe ali druge osebe.
S tem boste zmanjšali tveganje opeklin.
Pri delu na prostem upoštevajte, da je pri močni sončni svetlobi plamen
lahko neviden in da morate vedno spajkati v smeri vetra.
S tem boste zmanj-
šali tveganje opeklin.
Pred začetkom spajkanja odstranite iz bližnje okolice vse gorljive snovi,
tudi posode z gorljivimi tekočinami.
Obstaja nevarnost požara in eksplozije.
Plinskega gorilnika za spajkanje ROLLER’S Jet-Fire nikoli ne puščajte
nenadzorovano goreti z aktiviranima tipko (1) in zaskočnim gumbom (2).
Pri daljših premorih izklopite plinski gorilnik za spajkanje ROLLER’S Jet-
-Fire, zaprite ventil plinske jeklenke in pustite, da izgori preostali plin v
gorilniku in gibki cevi.
Če plinskega gorilnika za spajkanje ne nadzorujete,
lahko predstavlja nevarnost, ki vodi do materialne škode ali telesnih poškodb.
Preden se dotaknete cevi plinskega gorilnika za spajkanje ROLLER’S Jet-
-Fire ter segretih delov, počakajte, da se popolnoma ohladijo.
Če se vročih
delov dotaknete med procesom ohlajevanja, lahko to povzroči težke opekline.
Cev gorilnika ter segreti deli rabijo dalj časa, da se ohladijo.
Osebe, ki vam pomagajo pri delu, zaščitite pred vročimi deli.
S tem je
zmanjšano tveganje telesnih poškodb.
Nikoli ne segrevajte posod, ki so ali še vedno vsebujejo gorljive tekočine.
Predvsem prazne ali skoraj prazne takšne posode lahko vsebujejo izredno
eksplozivne plinske zmesi.
Obstaja nevarnost požara in eksplozije.
Za spajkanje položite obdelovanec samo na ogenj odporne kamne.
Npr.
opeka ali betonski zidaki lahko pod veliko vročino eksplodirajo.
Nosite zaščito za oči in po potrebi zaščitna oblačila.
Z uporabo osebne
varovalne opreme je zmanjšano tveganje telesnih poškodb.
Delo opravljajte samo v dobro prezračenem okolju! Ne vdihujte plinov in
hlapov, ki nastajajo med spajkanjem.
Plini in hlapi lahko škodujejo zdravju.
Vedno imejte v bližini gasilni aparat.
Tako boste lahko pogasili morebitni požar,
še preden pride do večje materialne škode.
Občasno preverite plinski gorilnik ROLLER’S Jet-Fire, plinske cevi, plinske
jeklenke in njihove ventile glede poškodb ali netesnih mest ter jih po potrebi
zamenjajte. Uporabite samo predpisano dodatno opremo.
S tem boste
zagotovili varno delovanje plinskega gorilnika za spajkanje.
Plinske jeklenke vsebujejo tekoči plin in so pod velikim tlakom. Postavite
jih vodoravno in stran od virov toplote ter jih zavarujte pred prevrnitvijo.
Pri delu s propanom upoštevajte varnostne predpise in predpise za prepre-
čevanje nesreč ter varnostne liste.
V primeru neupoštevanja obstaja nevarnost
požara in eksplozije.
Pri uporabi, transportu in skladiščenju plinskih jeklenk upoštevajte lokalne
in nacionalne predpise.
Otroci in osebe, ki zaradi svojih zmanjšanih psihičnih, senzoričnih ali umskih
sposobnosti ali osebe, ki zaradi pomanjkljivih izkušenj in znanj niso sposobne
varno uporabljati plinskega gorilnika za spajkanje, ga ne smejo uporabljati
brez nadzora ali uvajanja s strani odgovorne osebe.
V nasprotnem primeru
obstaja nevarnost napačne uporabe in poškodb.
Plinski gorilnik za spajkanje prepustite izključno usposobljenemu osebju.
Mladostniki smejo plinski gorilnik za spajkanje uporabljati samo, če so stari nad 16
let in je to potrebno za dosego njihovega izobraževalnega cilja ter so pod nadzorom
strokovnjaka.
Razlaga simbo
lov
OPOZORILO
OPOZORILO
Nevarnost s srednjo stopnjo tveganja, ki lahko pri neupoštevanju
povzroči smrt ali težke (nepopravljive) poškodbe.
POZOR
POZOR
Nevarnost z nizko stopnjo tveganja, ki lahko pri neupoštevanju
povzroči zmerne poškodbe (popravljive).
OBVESTILO
OBVESTILO
Materialna škoda, ni varnostno navodilo! Brez nevarnosti
poškodb.
Pred zagonom preberite navodilo za obratovanje
Uporabljajte zaščito oči
Uporabljajte zaščito sluha
1. Tehnični podatki
Namembnost uporabe
OPOZORILO
OPOZORILO
Plinski gorilnik ROLLER’S Jet-Fire uporabljajte s propanom za mehko spajkanje, ogre-
vanje, izžarjanje, zažiganje, taljenje, odtajanje, krčenje ter podobne termične postopke.
Vse druge uporabe od zgoraj navedenih niso v skladu z namembnostjo in zaradi tega
niso dovoljene.
1.1. Obseg dobave:
Gorilnik za spajkanje s propanom,
cevni nastavek, pokrivna matica G ⅜" LH,
navodila za uporabo.
1.2. Številke izdelkov:
ROLLER’S Jet-Fire,
Gorilnik za spajkanje s propanom 160010
ROLLER’S bakrena koprena,
paket po 10 160300
Visokotlačna cev 3 m, G ⅜" LH 152106
Reduktor tlaka, za 5- ali 11-kg
plinske jeklenke (2 bara) 152109
Zaboj iz jeklene pločevine 160160
1.3. Delovno območje:
Bakrena cev ≤ Ø 35 mm
Mehko spajkanje
Za ogrevanje, izžarjanje, zažiganje, taljenje,
odtajanje, krčenje ter podobne termične postopke.
1.4. Dovoljena vrsta plina:
propan
1.5. Maksimalni tlak plina:
0,32 MPa/3,2 bar/46 psi
1.6. Delovni tlak plina:
0,15–0,22 MPa
1,5–2,2 bar/22–32 psi
1.7. Poraba plina:
200 g/h
1.8. Zmogljivost:
9000 kJ/h/8500 BTU
21
slv slv
1.9. Temperatura plamena:
1950 °C/3542 °F
1.10. Informacija o hrupu:
Emisijska vrednost na
delovnem mestu 69 dB (A) 84 dB(A)
2. Pred uporabo
Zavarujte plinsko jeklenko pred padcem. Ventil jeklenke za plin zapremo.
Uporabljati je potrebno samo nastavljivi regulator pritiska (1 do 4 bare). Uporaba
ksno nastavljenih regulatorjev (npr. 1,5 barov) je sicer možna, vendar pa gorilnik
za spajkanje v tem primeru ne daje polnega učinka. Dovodno cev (npr. za srednji
pritisk po DVGW-odobritvi) priključimo na jeklenko, ter na navojni nastavek (3)
gorilnika za spajkanje (Pozor! Na obeh straneh je levi navoj G ⅜").
OPOZORILO
OPOZORILO
Pritisk plina nastavimo na 1 bar. Preizkusimo nepredušnost sistema!
3. Uporaba
Uporabljajte zaščito oči
Uporabljajte zaščito sluha
Odprite ventil plinske jeklenke. Po potrebi nastavite tlak plina, kot je navedeno
pod točko 1.6. Z aktiviranjem tipke (1) plinskega gorilnika za spajkanje se odpre
ventil, ki je vgrajen v plinski gorilnik za spajkanje. Istočasno generator isker
(piezo vžigalnik) povzroči iskrenje v cevi gorilnika in vžge plin. Pri prvem vžiganju
je potrebno stikalo večkrat pritisniti, dokler plin ne potisne zraka iz cevi.
Ko spustite tipko, ventil v plinskem gorilniku za spajkanje zapre dovod plina in
plamen ugasne.
Če pri aktiviranem stikalu pritisnemo aretirni gumb (2), lahko stikalo izpustimo,
gorilnik pa bo deloval naprej. S ponovnim pritiskom na stikalo, se aretirni gumb
sprosti. Če v tem primeru nato izpustimo stikalo, plamen ugasne.
Pri
mehkem spajkanju
mora biti vrh stožca 10 do 15 mm oddaljen od obde-
lovanca. V danem primeru se velikost plamena lahko zmanjša tako, da znižamo
pritisk.
Za spajkanje vodov za pitno vodo uporabljajte samo mehke spajke in pasto za
mehko spajkanje z dovoljenjem DVGW. Upoštevajte nacionalne predpise.
OBVESTILO
OBVESTILO
Pritisk plina lahko znižamo samo toliko, da dolžina stožca plamena ne bo
manjša od 8 mm. Če je plamen krajši, je poškodovan plinski gorilnik za spajkanje
(generator isker).
POZOR
POZOR
Izključitev opravimo tako, da zapremo plinski ventil, preostali plin v cevi pa
pustimo v gorilniku izgoreti.
4. Vzdrže
vanje
4.1. Vzdrževanje
OPOZORILO
OPOZORILO
Pred vzdrževanjem zaprite ventil plinske jeklenke in pustite, da preostanek
plina v cevi in plinskem gorilniku za spajkanje izgori!
Plinski gorilnik ROLLER’S Jet-Fire morate redno čistiti ter odklopiti plinsko cev,
še posebej, če je dlje časa ne boste uporabljali. Pred vsako uporabo preverite
plinski gorilnik ROLLER’S Jet-Fire, plinske cevi, plinske jeklenke in ventile glede
poškodb in netesnih mest. Zamenjajte poškodovane dele.
Dele iz umetne mase (npr. ohišje) smete čistiti izključno z blago milnico in
vlažno krpo. Ne uporabljajte čistil za gospodinjstvo. Te vsebujejo razne kemi-
kalije, ki bi lahko poškodovale dele iz umetne mase. Za čiščenje v nobenem
primeru ne uporabljajte bencina, terpentinskega olja, razredčila ali podobnih
izdelkov.
Pazite na to, da ne bodo tekočine v nobenem primeru prodrle na oz. v notranjost
plinskega gorilnika ROLLER’S Jet-Fire. Plinskega gorilnika ROLLER’S Jet-Fire
ne smete nikoli potopiti v tekočino.
4.2. Pregled/servisiranje
OPOZORILO
OPOZORILO
Pred servisiranjem in vzdrževanjem zaprite ventil plinske jeklenke in
pustite, da preostanek plina v cevi in plinskem gorilniku za spajkanje
izgori!
Ta opravila sme izvajati le kvalifi cirano strokovno osebje.
6. Odstranitev odpadkov
Gorilnika ROLLER’S Jet-Fire po zaključku uporabe ne smete odvreči med
gospodinjske odpadke, ampak ga morate v skladu z zakonskimi predpisi
odstraniti med odpadke v skladu z predpisi.
7. Garancija proizvajalca
Garancijska doba znaša 12 mesecev po izročitvi novega proizvoda prvemu
uporabniku. Čas izročitve je potrebno dokazati z vročitvijo originalne nakupne
dokumentacije po pošti, ki mora vsebovati podatke o datumu nakupa in oznako
proizvoda. Vse v garancijski dobi ugotovljene okvare, ki so nastale zaradi
dokazanih napak pri proizvodnji ali napak materiala, se odpravijo brezplačno.
Garancijska doba se z odstranitvijo napak ne podaljša in ne obnovi. Iz garan-
cije so izključene škode zaradi običajne obrabe, nestrokovnega ravnanja ali
zlorabe, neupoštevanja navodil za uporabo, neprimernih obratnih sredstev,
prekomerne preobremenitve, nenamenske uporabe, lastnih ali tujih posegov
in zaradi drugih razlogov, za katera ROLLER ni odgovoren.
Garancijske storitve se lahko opravijo samo v pooblaščeni pogodbeni servisni
delavnici ROLLER. Reklamacije se priznajo samo v primeru, če se proizvod v
nerazstavljenem stanju dostavi v pooblaščeno pogodbeno servisno delavnico
ROLLER, ne da bi bili prej opravljeni kakršni koli posegi vanj. Zamenjani proi-
zvodi in njihovi deli ostanejo v lasti podjetja ROLLER.
Transportne stroške v obe smeri krije uporabnik.
Prikaz pogodbenih servisnih delavnic ROLLER je na voljo na internetni strani
www.albert-roller.de. Za države, ki tam niso navedene, je izdelek mogoče oddati
v SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland. Zakonite pravice uporabnikov, zlasti njihovo zagotavljanje pravic
pri napakah do prodajalca, ter zahtevki zaradi namerno kršenih dolžnosti in
zahtevki iz zakonitega jamstva za proizvode, ostanejo s to garancijo neomejeni.
Za to garancijo velja nemška zakonodaja ob izključitvi referenčnih določb
nemškega mednarodnega zasebnega prava kot tudi konvencije Združenih
narodov o pogodbah o mednarodni prodaji blaga (CISG). Izdajatelj te proizvodne
garancije, ki je veljavna po vsem svetu, je Albert Roller GmbH & Co KG, Neue
Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland.
7. Seznami nadomestnih delov
Za sezname nadomestnih delov glejte na
www.albert-roller.de
Downloads
→ Parts lists.
5. Ukrepanje pri motnjah
5.1.
Motnja:
Plinski gorilnik za spajkanje ne gori ali gori le šibko.
Vzrok:
Pomoč:
Zaprt ventil plinske jeklenke.
Odprite ventil plinske jeklenke.
Prazna plinska jeklenka.
Zamenjajte plinsko jeklenko.
Poškodovana cev.
Zamenjajte cev.
Zamašena šoba gorilnika.
Očistite šobo gorilnika oz. naj jo popravi/servisira strokovno osebje ali
pooblaščena servisna delavnica ROLLER.
Okvarjen plinski gorilnik ROLLER’S Jet-Fire.
Plinski gorilnik ROLLER’S Jet-Fire naj pregleda/popravi pooblaščena servisna
delavnica podjetja ROLLER.
5.2.
Motnja:
Plinski gorilnik za spajkanje se ne vžge (vendar zagori s tujo pomočjo, npr. vžigalico).
Vzrok:
Pomoč:
Okvarjen generator isker (piezo vžigalnik).
Generator isker (piezo vžigalnik) naj popravi/servisira strokovno osebje ali
pooblaščena servisna delavnica ROLLER.
22
23
AR082022
161165A0000 · Änderungen und Irrtümer vorbehalten. © Copyright
2022
by
2022 by 2022
Albert Roller GmbH & Co KG
, Waiblingen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Roller Jet-Fire Handleiding

Type
Handleiding