Melitta CREMIO® 1014 Handleiding

Categorie
Melkopschuimers
Type
Handleiding
A
B
C
D
F
G
H
I
E
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
RU Руководство
по эксплуатации
Deckel | Lid | Couvercle | Deksel | Coperchio | Låget | Lock |
Lokket | Kansi | Крышка
A
Deckeldichtung | Sealing | Fermeture hermétique | Afsluiting | Chiusura ermetica | Lukning |
Försluta | Pakningen på lokket | Tiiviste | закрытие
B
Quirl | Whisk | Fouet | Klopper | Frusta | Piskeriset |
Vispen | Vispilä | венчик
C
Quirlaufsatz | Attachment | Axe rotatif | Opzetstuk | Accessorio | Tilknytningen | Reskapt |
Tilbehøret | Lisälaite | насадка
D
Milchbehälter | Milk container | Réservoir à lait | Melkreservoir | Contenitore del latte | Mælkebeholderen |
Mjölkbehållaren | Melkebeholderen | Maitosäiliö | Емкость
E
Milchbehältergri | Handle | Poignée du récipient | Handgreep | Impugnatura | Håndtag |
Handtag | Håndtak | Kahva | Ручка
F
Bedientaste: warmer und kalter Milchschaum | Button: Warm and cold milk froth | Bouton: Mousse de lait chaude
et froide | Bedieningstoets: Warm en koud melkschuim bereiden | Tasto di comando: Schiuma di latte calda e fredda |
Betjeningsknap: Varmt og koldt mælkeskum | Manöverknapp: varmt och kallt mjölkskum | Knappen: varmt og kaldt
melkeskum | Painiketta: lämmin ja kylmä maitovaahto | Кнопка управления: теплая и холодная молочная пена
G
Bodenstation mit Netzkabel | Station with power-supply cord | Base
avec cordon d'alimentation | Basis station met snoer | Base con cordone
d'alimentazione | Station med netkabel | El-platta med kabel | Basen |
Alustalleen | база со шнуром
I
 D E
 G B
 F R
 N L
 I T
 D K
 S E
NO
 F I
 RU
2
H
Bedientaste: warme Milch | Button: Heating Milk | Bouton: Préparation de lait chaud | Bedieningstoets: Melk
verwarmen | Tasto di comando: Riscaldamento del latte | Betjeningsknap: Värmning av mjölk | Manöverknapp:
Varm mjölk | Knappen: Varm melk | Painiketta: Lämmin maito | Кнопка управления: Подогрев молока
6758122-00
Matching user manual for
your milk frother
Bedienungsanleitung für
Ihren Milchaufschäumer
Example/Beispiel
Cremio
®
1014-01/-02/-03
(PDF, 2 MB)
PDF
TYP 1014-03
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
420-500 W
MADE IN CHINA
SERVICE-NR.:
MELITTA EUROPA
18111102
SERVICE-NR.:
20071601
TYP M 652 1,3 l
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
420-500 W
SERVICE-NR.:
MELITTA EUROPA
RINGSTR. 99
D-32427 MINDEN
20071601
Melitta
®
Website
TYP M 652 1,3 l
220 V–240 V
50 Hz/60 Hz
420-500 W
SERVICE-NR.:
MELITTA EUROPA
RINGSTR. 99
D-32427 MINDEN
20071601
43
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unseren Milchaufschäumer
Cremio
®
entschieden haben.
Wir wünschen Ihnen damit viel Freude. Wenn Sie
weitere Informationen benötigen oder Fragen haben,
wenden Sie sich an Melitta
®
oder besuchen Sie uns im
Internet unter www.melitta.de
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät entspricht den geltenden
europäischen Richtlinien.
Das Gerät wurde von unabhängigen Testinstituten
geprüft und zertifiziert:
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die
Be dienungsanleitung vollständig durch. Um Gefahren
zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheits- und
Bedienungshinweise beachten. Für Schäden durch
Nichtbeachtung übernimmt Melitta
®
keine Haftung.
1. Sicherheitshinweise
DerMilchaufschäumeristfürden
Gebrauch im privaten Haushalt
bzw. für die Zubereitung von
warmem und kaltem Milchschaum
sowie für die Erwärmung von
Milch in haushaltsüblichen
Mengen bestimmt. Jede andere
Verwendung gilt als nicht be-
stimmungsgemäß und kann zu
Personen- und Sachschäden
führen. Melitta
®
haftet nicht für
Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäße Verwendung
entstehen.
•DasGerätdarfwährenddes
Betriebs nicht in einem Schrank
stehen.
VerwendenSiedenMilchaufschäumer
immer nur zusammen mit der
zugehörigen Bodenstation.
•SchließenSiedasGerätnuran
eine vorschriftsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
StellenSiedenMilchaufschäumer
auf eine trockene, ebene und
stabile Standfläche.
•DieimGerätangegebene
maximale Füllmenge darf nicht
überschritten werden. Bei
Überschreiten der maximalen
Füllmenge kann heiße Milch
aus dem Deckel austreten und
Verbrühungen verursachen.
Max. Füllmenge Milchschaum:
150 ml, max. Füllmenge warme
Milch: 250 ml (siehe Skalierung
im Gerät).
VerwendenSiedenMilchaufschäumer
nur zur Zubereitung von warmem
und kaltem Milchschaum sowie
für die Erwärmung von Milch,
erwärmen Sie keine anderen
Flüssigkeiten darin.
•VermeidenSiedasAuslaufen
von Milch oder Wasser auf die
Anschlüsse und Netzkabel.
BenutzenSiedenMilchaufschäumer
nicht ohne Deckel. Önen Sie
während des Zubereitungsvorgangs
nicht den Deckel.
•BerührenSiedasGerätniemals
mit nassen Händen oder Füßen.
DasInneredesMilchaufschäumers
wird durch das Heizelement
sehr heiß und bleibt auch nach
Ende des Gebrauchs noch für
geraume Zeit heiß. Vermeiden
Sie daher eine Berührung mit
den Innenseiten des Milchauf-
schäumers.
•TauchenSiedasGerätniemals
in Wasser.
•TrennenSiedasGerätvom
Stromnetz, wenn es gereinigt
oder längere Zeit nicht benutzt
wird.
•VerwendenSiedasGerätnicht,
5
wenn das Netzkabel beschädigt
ist.
•DiesesGerätkannvonKindern
ab 8 Jahren oder älter benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Die Reinigung
und Wartung dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen
werden, es sein denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden
beaufsichtigt. Gerät und Netzkabel
sind von Kindern unter 8 Jahren
fernzuhalten.
•DasGerätkannvonPersonen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
•Kinderdürfennichtmitdem
Gerät spielen.
DasAuswechselndesNetzkabels
und alle sonstigen Reparaturen
dürfen nur vom Melitta
®
Kunden-
dienst durchgeführt werden.
2. Vor der ersten Benutzung
•VergewissernSiesich,dassdieNetzspannungin
Ihrem Haushalt mit der Angabe auf dem Typenschild
am Geräteboden übereinstimmt.
•SchließenSiedasGerätandasStromnetzan.
•AlleGerätewerdenbeiderHerstellungaufeinwand-
freie Funktion geprüft. Spülen Sie den Milchbehälter, den
Deckel und den Quirl vor dem ersten Gebrauch des
Gerätes mit heißem Wasser und trocknen Sie alle
Teile ab.
3. Milch aufschäumen oder erwärmen
•VergewissernSiesich,dassdasGerätandasStromnetz
angeschlossen ist.
•NehmenSiedenDeckelmitHilfedesKnaufsnach
oben ab.
•FüllenSiediegewünschteMengeanMilchinden
Behälter. Beachten Sie dabei die Min.- und Max.-
Markierung im Behälter , da sich aufgeschäumte
Milch ausdehnt und bei Überschreitung der Max.-
Markierung überlaufen kann.
•SetzenSiedenDeckelbündigaufdasGerät.
•StellenSiedenMilchaufschäumeraufdiezugehörige
Bodenstation.
•BeginnenSienunmitderZubereitung:
1.Warmer Milchschaum: Drücken Sie die linke Taste ( )
kurz (< 2 Sek.). Diese leuchtet daraufhin rot. Die
Zubereitung beginnt.
2.Kalter Milchschaum: Drücken Sie die linke Taste ( )
lang (> 2 Sek.). Diese leuchtet daraufhin blau. Die
Zubereitung beginnt.
3.Warme Milch: Drücken Sie die rechte Taste ( ).
Diese leuchtet daraufhin rot. Die Zubereitung
beginnt.
•ÖnenSiewährendderZubereitungnichtden
Deckel. Um den Vorgang abzubrechen, nehmen Sie
den Milchaufschäumer von der Bodenstation oder
drücken Sie die beleuchtete Taste erneut.
•SobalddieZubereitungabgeschlossenist,stopptder
Motor und die Kontrollleuchte in der entsprechenden
Taste erlischt. Das Gerät schaltet sich automatisch
ab.
•NehmenSiedenDeckelmitHilfedesKnaufsnach
oben ab.
•GießenSiedenMilchschaumausoderlöelnSieihn
vorsichtig aus dem Behälter.
•BenutzenSieniemalsscharfkantigeodermetallische
Gegenstände, um den Milchschaum zu entnehmen,
da dies zu Beschädigung der Anti-Haft-Beschichtung
führen kann.
•LassenSiedenMilchaufschäumermindestens1 Minute
abkühlen, bevor Sie ihn erneut verwenden.
4. Reinigung und Pege
•ZiehenSievordemReinigenimmerdenNetzstecker.
•LassenSiedenMilchaufschäumervorjederReinigung
vollständig abkühlen.
• ReinigenSiedenMilchaufschäumernachjederNutzung.
Die Reinigung ist bei sofortigem Entfernen der
Milchrückstände einfacher.
•ReinigenSiedenBehälterunddieBodenstation
niemals in der Spülmaschine oder unter fließendem
Wasser.
WischenSiedasÄußeredesGerätesunddieBodenstation
mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
•ReinigenSiedasInneredesMilchaufschäumersmit
handelsüblichem Geschirrspülmittel und einem
weichen, angefeuchteten Tuch, um die Anti-Haft-
Beschichtung nicht zu beschädigen.
• ReinigenSiedenDeckelundQuirlinderSpülmaschine
oder durch Abspülen und mit Hilfe eines feuchten
Tuchs. Entfernen Sie bei Bedarf auch die Deckeldich-
tung.
•VerwendenSiekeinescheuernden,scharfenReini-
gungsmittel.
•NutzenSiebeihartnäckigerVerschmutzungden
Melitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO MACHINES
 D E
6
Milchsystem-Reiniger. Füllen Sie dazu 25 ml des
Reinigers in den Behälter und füllen Sie anschließend
mit lauwarmem Wasser bis auf 250 ml auf. Lassen Sie
die Reinigungslösung für einige Zeit einwirken und
entfernen Sie anschließend hartnäckige Verschmutzungen
mit einem feuchten Lappen oder Schwamm.
5. Tipps für beste Ergebnisse
•FüreinperfektesMilchschaumergebnisverwenden
Sie gekühlte Milch (7-8 °C).
Störung Ursache
Maßnahme
Das Gerät schaltet
nicht ein
Der Netzstecker ist nicht ange-
schlossen.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Zwischen den Zubereitungen
muss das Gerät abkühlen.
Warten Sie eine Minute und starten Sie den Zube-
reitungsvorgang anschließend erneut.
Das Gerät bricht den
Vorgang vorzeitig ab,
die Kontrollleuchte
blinkt blau.
Der Behälter ist leer oder nicht
bis zur Min.-Markierung gefüllt.
Spülen Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.Das Gerät ist überhitzt.
Es benden sich angebrannte
Milchreste am Behälterboden.
Die Milch schäumt
kaum oder gar nicht.
Die Mindestfüllmenge ist unter-
schritten, der Aufsatz kommt
nicht mit der Milch in Kontakt.
Befüllen Sie den Behälter bis zur Min.-Markierung.
Die Maximalfüllmenge für Milch-
schaum ist überschritten.
Befüllen Sie den Behälter höchstens bis zur Max.-
Markierung für Milchschaum.
Sie haben die Funktion „Warme
Milch“ gewählt.
Spülen Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
Starten Sie die Zubereitung erneut, indem Sie die
linke Taste kurz (< 2 Sek.) drücken. Diese leuchtet
daraufhin rot.
Der Quirlaufsatz fehlt oder
der Deckel ist nicht richtig
geschlossen.
Setzen Sie den Aufsatz in den Quirl und schließen
Sie den Deckel richtig. Der Deckel muss bündig auf
dem Gerät sitzen.
Die von Ihnen verwendete
Milch ist nicht für Milchschaum
geeignet.
Wählen Sie eine Milchvariante, die mindestens 3 g
Eiweißgehalt pro 100 g aufweist (diesen Hinweis
nden Sie auf der Rückseite jeder handelsüblichen
Milchverpackung).
Milchschaum schäumt
aus dem Gerät
heraus.
Das Gerät ist überfüllt.
Ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät
abkühlen und reinigen Sie es anschließend.
Milch ist ein Naturprodukt,
dessen Schaummenge stark
variieren kann.
Reduzieren Sie die Füllmenge.
Während der Zu-
bereitung entstehen
laute Geräusche.
Der Deckel ist nicht richtig auf
das Gerät aufgesetzt.
Setzen Sie den Deckel bündig auf das Gerät.
•SiekönnenallehandelsüblichenMilchvarianten
(unabhängig vom Fettgehalt) verwenden. Sogar Soja-
und laktosefreie Milch lässt sich mit dem Melitta
®
Cremio
®
perfekt aufschäumen. Für ein hervorragendes
Milchschaumergebnis spielt der Eiweißgehalt eine
wichtige Rolle. Je höher dieser ist, desto stabiler und
feinporiger wird das Ergebnis.
•WählenSieeineMilchvariante,diemindestens3g
Eiweißgehalt pro 100 g aufweist (diesen Hinweis
finden Sie auf der Rückseite jeder handelsüblichen
Milchverpackung).
6. Störungen beheben
7. Entsorgungshinweise
•DiemitdemSymbol gekennzeichneten Geräte
unterliegen der Europäischen Richtlinie für WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•ElektrogerätegehörennichtindenHausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über
geeignete Sammelsysteme.
•VerpackungsmaterialiensindRohstoeundrecyclebar.
Bitte führen Sie sie in den Rohstokreislauf zurück.
DE
7
Dear customer,
Thank you for choosing our Cremio
®
milk frother.
We hope you will be very happy with it. If you need
further information or if you have any questions please
contact Melitta
®
or visit us on the Internet at
www.international.melitta.de
For your safety
The appliance complies with all valid European
guidelines.
The appliance has been tested and certified by an
independent test institute:
Please read the safety notes and the operating manual
in full. To avoid danger you must pay attention to the
safety and operating instructions. Melitta
®
is not liable
for damage caused by ignoring these instructions.
1. Safety notice
Themilkfrotherisfordomestic
use, i.e. for preparing hot or cold
frothed milk and for heating milk
in normal household amounts.
All other use is contrary to that
intended and can lead to injury
or damage. Melitta
®
is not liable
for damage caused by using the
appliance in ways other than
that intended.
•Theappliancemustnotbekept
in a cupboard when in use.
•Applianceisonlytobeused
with the base provided.
•Connecttheapplianceonlytoa
correctly installed socket.
•Placetheapplianceonastable,
even and dry surface.
Themaximumllinglevelindicated
on the appliance should not
be exceeded. If this maximum
filling level is exceeded hot milk
could overflow and cause burns
or scalding. Max. filling level for
frothed milk: 150 ml, Max. filling
level for warm milk: 250 ml (see
level indicators on appliance).
•Onlyusethemilkfrotherto
prepare hot / cold frothed milk
or to heat milk, do not use to
heat other liquids.
•Avoidcontactbetweenmilk/
water and the power cable and
power connections.
•Donotusethemilkfrother
without the lid. Do not open
the lid during use.
•Nevertouchtheappliancewith
wet hands or feet.
•Theinsideofthemilkfrother
gets very hot and remains hot
for some time after use because
of the heating element in it.
Avoid contact with the inside of
the milk frother.
•Neverimmersetheappliancein
water.
•Disconnectthedevicefrom
mains power when it is being
cleaned or is not being used for
longer periods.
•Donotusetheapplianceifthe
power cable is damaged.
•Thisappliancecanbeusedby
children who are 8 years old
or over, if they are supervised
or have been instructed in the
safe use of the appliance and
have understood the dangers
associated with it. Cleaning and
maintenance of the appliance
should not be undertaken by
children unless they are 8 years
old or over and are supervised.
The appliance and power cable
should be kept away from child-
ren under 8 years old.
•Theappliancecanbeusedby
GB
8
people with limited physical,
sensory or mental aptitude, or
who have limited experience
or knowledge, if they are su-
pervised or instructed in how
to use the appliance safely and
have understood the dangers
involved in using it.
•Childrenmustnotplaywiththe
appliance.
•Replacementofthepower
cable and all other repairs
should only be carried out by
Melitta
®
Customer Service per-
sonnel.
2. Before rst use
•Ensurethatthepowersupplyinyourhomecorresponds
to that on the model plate on the base of the appliance.
•Connecttheappliancetoapowersource.
•Allapplianceshavebeentestedduringproduction
to ensure they work perfectly. Before using the
appliance for the first time you should rinse the milk
container, the lid and the whisk with hot water then
dry thoroughly.
3. Froth or heat milk
•Ensurethattheapplianceisconnectedtothepower
source.
•Usethebuttontoraisethelid.
•Pourthedesiredamountofmilkintothecontainer.
Pay attention to the min. and max. filling levels on
the container as frothed milk expands and can
overflow if the max. filling level is exceeded.
•Fitthelidsothatitisushwiththeappliance.
•Placethemilkfrotheronitsbase.
•Nowstarttheappliance:
1.Warm milk froth: Press the left button ( ) briefly
(< 2 Sec.). It will light up red. The appliance starts.
2.Cold milk froth: Press and hold the left button ( )
(> 2 Sec.). It will light up blue. The appliance starts.
3.Warm milk: Press the right button ( ). It will light
up red. The appliance starts.
•Keepthelidclosedduringpreparation.Tointerrupt
the appliance, lift the milk frother from its base or
press the illuminated button again.
•Whenmilkpreparationiscompletedthemotor
stops and the indicator light in the button goes o.
The appliance turns o automatically.
•Usethebuttontoraisethelid.
•Pourorspoonthefrothedmilkcarefullyoutofthe
container.
•Neverusemetalorsharpobjectstoremovethefrothed
milk as this can damage the non-stick coating.
•Allowthemilkfrothertocoolforatleast1 minute
before using again.
4. Cleaning and maintenance
•Beforecleaningalwaysremovetheappliancefrom
the power source.
•Allowthemilkfrothertocooldowncompletely
before cleaning.
•Cleanthemilkfrotheraftereachuse.Cleaningis
easier if you clean the appliances inmediately after use.
•Nevercleanthecontainerorbaseinthedishwasher
or under running water.
•Cleantheoutsideoftheapplianceandthebasewith
a soft, damp cloth.
•Cleantheinsideofthemilkfrotherwithstandard
washing up liquid and a soft, damp cloth to avoid
damaging the non-stick coating.
•Cleanthelidandthewhiskinthedishwasherorby
rinsing and wiping with a damp cloth. If necessary
remove the seal on the lid.
•Donotuseharshorabrasivecleaningagents.
•InthecaseofpersistentsoilingpleaseusetheMelitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO MACHINES Milk
System Cleaning Liquid (Fill 25 ml of the Milk System
Cleaning Liquid into the appliance and add water up
to 250 ml). Let the mixture of water and Melitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO MACHINES Milk
System Cleaning Liquid act upon for a few moments.
Afterwards remove persistent soiling with a smooth
cloth or sponge.
5. Tips for the best results
Userefrigeratedmilktoprepareyourmilkfroth(7-8°C).
Youcanuseallkindsofstandardmilkvariants(independent
of fat level). Even soy or lactose free milk can be
frothed perfectly with Melitta
®
Cremio
®
. The protein
content is relevant for an excellent milk froth result.
The higher the proportion the more stable and fine
pored the result.
•Choosemilkwithaproteincontentofatleast3g
per 100 g (you can find this information on the back
of the milk carton).
GB
9
6.Troubleshooting
7. Notes on disposal
•Applianceslabelledwiththissymbol are subject
to European guidelines for WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
•Electricappliancesdonotgointhehouseholdbin.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly way using suitable collection systems.
•Packagingmaterialsarerawmaterialsandcanbe
recycled. Please recycle them.
Problem Cause
Solution
The appliance does
not turn on.
The power cable is not plugged
in.
Plug in the power cable.
In between use the appliance
needs to cool down.
Wait for one minute and then start the appliance
again.
The appliance stops
prematurely, the
indicator light ashes
blue.
The container is empty or is not
lled to the min. level.
Rinse out the appliance and let it cool down.The appliance is overheated.
There are burnt milk deposits
on the base of the container.
The milk does not
froth or hardly froths.
The container is not lled to the
min. level, the attachment does
not come into contact with the
milk.
Fill up until min. mark.
The maximum lling level for
frothed milk is exceeded.
Fill the container no higher than the max. level for
frothed milk.
You have selected the 'warm
milk' feature.
Rinse the appliance and allow it to cool. Restart the
appliance by pressing the left button briey (< 2 sec.)
Then it should light up red.
The whisk is missing or the lid is
not properly closed.
Fit the attachment to the whisk and close the lid
properly. The lid must be ush with the appliance.
The milk you are using is not
suitable for making frothed milk.
Choose milk with a protein content of at least 3 g
per 100 g (you can nd this information on the back
of the milk carton).
Milk froth is
overowing out
of the top of the
appliance.
The appliance is overlled.
Disconnect the plug. Let the appliance
cool down and then clean it.
Milk is a natural product and
the amount of frothed milk it
produces can vary.
Reduce the ll quantity.
The appliance makes
a loud noise when
in use.
The lid is not properly tted on
the appliance.
Fit the lid so that it is ush with the appliance.
 G B
10
Cher client, chère cliente,
Merci d'avoir choisi notre mousseur à lait Cremio
®
.
Nous vous souhaitons entière satisfaction. Si vous
souhaitez avoir des renseignements complémentaires
ou si vous avez des questions, veuillez vous adresser à
Melitta
®
ou visitez notre site Internet www.melitta.fr /
www.melitta.be
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des instituts
de tests indépendants :
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
•Lemousseuràlaitestdestinéà
un usage domestique, c'est-à-dire
pour préparer une mousse de
lait froide ou chaude et pour
chauer le lait dans des quantités
normales pour un usage privé.
Tout autre usage n'est pas
conforme aux dispositions et
peut mener à des dommages
corporels et matériels. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant
d'une utilisation non conforme
aux dispositions.
•Nepasplacerl'appareildansune
armoire pendant l'utilisation.
•Utiliserl’appareiluniquement
avec le socle électrique qui lui
appartient.
•Branchezl'appareiluniquement
à une prise de courant sécurisée
et installée conformément à la
réglementation.
Installezl’appareilsurunesurface
stable, plane et sèche.
Leniveauderemplissagemaximum
indiqué sur l'appareil ne doit pas
être dépassé. Si ce niveau maximum
est dépassé, du lait chaud peut
déborder et causer des brûlures
et vous ébouillanter. Le niveau
de remplissage maximum est de
150 ml pour la mousse de lait
et de 250 ml pour le lait chaud
(voir les indicateurs de niveau
sur l'appareil).
•Utilisezuniquementlemous-
seur à lait pour préparer de la
mousse de lait chaude/froide
ou pour chauer le lait, veillez à
ne l’utiliser pour chauer aucun
autre liquide.
•Évitezlecontactentrelelait/
l'eau et le câble d'alimentation
ou le raccordement électrique.
•N'utilisezpaslemousseurà
lait sans le couvercle. N'ouvrez
pas le couvercle en cours
d'utilisation.
•Nejamaistoucherl’appareil
avec des mains ou des pieds
humides ou mouillés.
•L'intérieurdumousseuràlait
devient très chaud et reste
chaud pendant un moment
après son utilisation à cause de
l'élément chauant qui se trouve
àl'intérieur.Évitezlecontact
avec l'intérieur du mousseur à
lait.
•Veuilleznejamaisplonger
l'appareil dans l'eau.
•Débrancherl'appareildelaprise
de courant avant tout nettoyage
ou en cas de non-utilisation
prolongée.
•Veuilleznepasutiliserl'appareil
FR
11
si le cordon d'alimentation est
endommagé.
•Cetappareilpeutêtreutilisé
par des enfants âgés de 8 ans et
plus, sous surveillance ou s'ils
ont reçu des consignes relatives
à une utilisation de l'appareil en
toute sécurité et ont compris
les dangers pouvant en résulter.
Le nettoyage et la maintenance
ne doivent pas être eectués
par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans ou plus et sont
surveillés. L'appareil et le cordon
d'alimentation doivent être
tenus à distance des enfants de
moins de 8 ans.
L'appareilpeutêtreutilizepardes
personnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ayant un
manque d'expérience et / ou
de connaissance, si elles sont
surveillées ou ont reçu des inst-
ructions concernant l'utilisation
en toute sécurité de l'appareil
et ont compris les dangers qui
en résultent.
•Lesenfantsnedoiventpasjouer
avec l'appareil.
•Leremplacementducordon
d'alimentation et toute autre
réparation doivent uniquement
être eectués par le service
après vente de Melitta
®
.
2. Avant la première utilisation
•Assurez-vousquelevoltagedevotreréseauélectrique
domestique concorde avec l'indication de la plaque
signalétique sur le socle de l'appareil.
•Raccordezl'appareilauréseauélectrique.
•Leparfaitfonctionnementdetouslesappareils
est contrôlé lors de la production. Avant d'utiliser
l'appareil pour la première fois, vous devez rincer le
réservoir à lait, le couvercle et le fouet à l'eau chaude
puis les sécher soigneusement.
3. Mousse de lait ou lait chaud
•Assurez-vousquel'appareilestraccordéauréseau
électrique.
•Utilisezleboutonpourouvrirlecouvercle.
•Versezlaquantitédelaitsouhaitéedanslerécipient.
Respectez minutieusement les repères MIN et MAX
du réservoir , car la mousse de lait prend plus de
place et peut déborder si le niveau de remplissage
maximum est dépassé.
•Replacezlecouvercleetrefermezlecorrectement
sur l'appareil .
•Placezlemousseuràlaitsursabase.
•Allumezmaintenantl'appareil:
1. Mousse de lait chaude: Appuyez brièvement sur
le bouton de gauche ( ) (< 2 sec.). Il s'allume en
rouge. L'appareil démarre.
2. Mousse de lait froide: Appuyez et maintenez enfoncé
le bouton de gauche ( ) (> 2 sec.). Il s'allume en
bleu. L'appareil démarre.
3. Lait chaud: Appuyez sur le bouton de droite ( ) .
Il s'allume en rouge. L'appareil démarre.
•Pourarrêterl'appareil,retirezlemousseuràlaitde
sa base ou appuyez de nouveau sur le bouton allumé.
•Lorsquelapréparationàbasedelaitestprête,le
moteur et le voyant du bouton s'éteignent. L'appareil
s'arrête automatiquement.
•Utilisezleboutonpourouvrirlecouvercle.
•Versezlamoussedelaitouservez-vousd'unecuillère
avec précaution pour vider le réservoir.
•N'utilisezjamaisd'objetsenmétaloucoupantspour
vider la mousse de lait, car cela peut endommager le
revêtement antiadhésif.
•Laissezlemousseuràlaitrefroidirpendantaumoins
1 minute avant de recommencer à l'utiliser.
4. Nettoyage et entretien
•Débrancheztoujoursl’appareilduréseauélectrique
avant de le laver.
•Laissezlemousseuràlaitrefroidircomplètement
avant de le nettoyer.
•Nettoyezlemousseuràlaitaprèschaqueutilisation.
Pour un nettoyage plus facile, entrenez régulièrement
votre appareil tout de suite après usage.
•Nelavezjamaisleréservoirousabaseaulave-vaisselle
ou à l'eau courante.
•Nettoyezl'extérieurdel'appareiletsabaseàl'aide
d'un chion humide et doux.
•Nettoyezl'intérieurdumousseuràlaitàl'aided'un
liquide-vaisselle standard et d'un chion humide
et doux afin d'éviter d'endommager le revêtement
antiadhésif.
•Nettoyezlecouvercleetlefouetaulave-vaisselleou
rincez-les et essuyez-les à l'aide d'un chion humide.
Le cas échéant, retirez la fermeture hermétique du
couvercle.
•N’utilisezpasd’objettranchantouabrasifpourle
nettoyage de l’appareil.
•Pourunnettoyagehygiéniqueparfait,nousvous
recommandons d'utiliser régulièrement le produit
Nettoyant Pour Le System Lait "Melitta
®
PERFECT
CLEAN ESPRESSO MACHINES". (Dosage: Versez
25 ml de Nettoyant Pour Le System Lait "Melitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO MACHINES au sein
du Cremio
®
et ajoutez de l'eau jusqu'à la graduation
250 ml). Laissez le mélange de l’eau et du nettoyant
Melitta
®
agir et retirez ensuite les résidus encore
présents à l’aide d’une éponge ou d’un chion lisse.
 F R
12
5. Astuces pour de meilleurs résultats
•Utiliserdepréférencedulaitfroid(7-8°C).
•Vouspouvezutilisern'importequeltypedelaitfrais
(indépendamment du niveau de graisse de celui-ci).
Avec Cremio
®
de Melitta
®
, vous pouvez même
émulsionner parfaitement du lait de soja ou du lait
sans lactose. Pour une mousse parfaite très fine,
nous recommandons d'utiliser du lait avec une forte
teneur en protéine.
•Choisissezunlaitcontenantaumoins3gdeprotéines
pour 100 g (vous pouvez trouver ces informations à
l'arrière de la brique de lait).
Problème Origine
Solution
L'appareil ne s'allume
pas.
Le câble d'alimentation n'est pas
branché.
Branchez le câble d'alimentation.
Entre chaque utilisation, l'appareil
doit refroidir.
Patientez pendant une minute, puis rallumez
l'appareil.
L'appareil s'arrête
prématurément, le
voyant clignote en
bleu.
Le récipient est vide ou n'est pas
rempli jusqu'au niveau minimum.
Nettoyez la machine et laissez-la refroidir.L'appareil surchauffe.
Des dépôts de lait brûlé se trouvent
sur la base du réservoir.
Le lait ne mousse pas
ou peu.
Le réservoir n'est pas rempli
jusqu'au niveau minimum, l'axe
rotatif n'est pas en contact avec
le lait.
Remplir jusqu'à la graduation min.
Le niveau de remplissage maximum
pour la mousse de lait est
dépassé.
Ne dépassez pas le niveau maximum autorisé pour la
mousse de lait lorsque vous remplissez le réservoir.
Vous avez sélectionné la fonction
« lait chaud ».
Nettoyez l'appareil et laissez-le refroidir. Rallumez
l'appareil en appuyant brièvement sur le bouton de
gauche (< 2 sec.). Il doit alors s'allumer en rouge.
Le fouet n'est pas placé ou le
couvercle n'est pas correctement
fermé.
Adaptez l'axe rotatif au fouet et fermez correctement
le couvercle. Le couvercle doit être correctement
replacer sur l'appareil.
Le lait que vous utilisez n'est pas
adapté à la préparation d'une
mousse de lait.
Choisissez un lait contenant au moins 3 g de protéines
pour 100 g (vous pouvez trouver ces informations à
l'arrière de la brique de lait).
La mousse de
lait déborde du
couvercle.
La machine est trop
rempli.
Retirer la prise. Laissez refroidir la machine puis la
nettoyer.
Le lait est un produit naturel et
la quantité de mousse de lait
produite peut varier.
Réduisez la quantité de remplissage.
L'appareil fait beaucoup
de bruit lorsqu'il est
en marche.
Le couvercle n'est pas correctement
placé sur l'appareil.
Replacez correctement le couvercle sur l'appareil.
6. Un problème, une solution
7. Traitement des déchets
•Lesappareilsportantlesymbole sont soumis
à la norme européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
•Lesappareilsélectriquesnefontpaspartie
desorduresménagères.Éliminezl'appareilen
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
•Lesmatériauxd'emballagesontdesmatières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
FR
13
Beste klant,
Bedankt dat u hebt gekozen voor de Cremio
®
melkop-
schuimer.
Wij wensen u veel plezier met uw aankoop. Wanneer
u aanvullende informatie wenst of vragen hebt, kunt u
contact opnemen met Melitta
®
of onze website bezo-
eken: www.melitta.nl / www.melitta.be
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende Europese
richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd:
Neem de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing
volledig door. Neem de veiligheids- en bedieningsinstructies
in acht om gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta
®
geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
•Demelkopschuimerisbedoeld
voor huishoudelijk gebruik, d.w.z.
om warm en koud melkschuim
te bereiden en melk te verwar-
men in normale huishoudelijke
hoeveelheden. Elk ander gebruik
geldt als niet reglementair en
kan leiden tot materiële schade
of lichamelijk letsel. Melitta
®
kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade die het
gevolg is van niet-reglementair
gebruik.
•Hetkoezetapparaatmagniet
in een kast worden gebruikt.
•Gebruikhetapparaatuitsluitend
met het bijbehorende station.
•Sluithetapparatalleenaanop
een reglementair geïnstalleerde
geaarde contactdoos.
Plaatshetapparaatopeenstabiele,
vlakke en droge ondergrond.
•Hetmaximalevulniveaudatop
het toestel staat aangegeven,
mag niet worden overschreden.
Als u dit maximale vulniveau
overschrijdt, kan de warme melk
overlopen en brandwonden
veroorzaken. Max. vulniveau
voor melkschuim: 150 ml. Max.
vulniveau voor warme melk:
250 ml (zie aanduidingen op het
toestel).
•Gebruikdemelkopschuimer
uitsluitend om warm / koud
melkschuim te bereiden en om
melk te verwarmen, verwarm
er geen andere vloeistoen in.
•Vermijddatmelk/waterin
contact komt met het netsnoer
en de voedingsaansluitingen.
•Gebruikdemelkopschuimer
niet zonder deksel. Open het
deksel niet tijdens het gebruik.
•Raakhetapparaatnooitmet
natte of vochtige handen of
voeten aan.
•Debinnenkantvandemelkop-
schuimer wordt door het ver-
warmingselement zeer heet en
blijft ook na het gebruik een
tijdje heet. Vermijd contact met
de binnenkant van de melkop-
schuimer.
•Dompelhetapparaatnooitin
water.
Trekdestekkeruithetstopcontact
wanneer u het toestel reinigt of
langere tijd niet gebruikt.
•Gebruikhetapparaatnietals
het netsnoer beschadigd is.
•Hetapparaatkanngebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar, op voorwaarde dat er
iemand toezicht houdt. Er dient
aan kinderen duidelijk uitgelegd
 N L
14
te worden hoe het apparaat veilig
te gebruiken. Wijs hen op de
gevaren die eraan verbonden
zijn en zorg ervoor dat dit
voldoende begrepen is. Laat de
reiniging en het onderhoud niet
uitvoeren door kinderen jonger
dan 8 jaar. Ook bij kinderen van
8 jaar en ouder dient er steeds
toezicht gehouden te worden.
Houd het apparaat en het
netsnoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Hetapparaatkanngebruiktworden
door personen met een fysieke,
sensorische of geestelijke
beperking of door personen die
niet over voldoende ervaring en/
of kennis beschikken. Dit kan
op voorwaarde dat er iemand
toezicht houdt of heeft uitgelegd
hoe ze het apparaat moeten
gebruiken en welke gevaren
daarmee gepaard gaan en zij dit
begrepen hebben.
•Kinderenmogennietmethet
apparaat spelen.
•Destroomkabelvervangenen
het uitvoeren van alle andere
herstellingen mag uitsluitend
gebeuren door personeel van
de Melitta
®
Customer Service.
2. Voorafgaand aan de ingebruikname
•Controleerofdenetspanningovereenstemtmet
de nominale spanning vermeld op het typeplaatje
onderaan het apparaat.
•Sluithetapparataanophetstroomnet.
•Alsonderdeelvanhetproductieproceswordt
gecontroleerd of alle apparaten perfect functioneren.
Voor het eerste gebruik moet u het melkreservoir,
het deksel en de klopper afspoelen met heet water
en vervolgens grondig afdrogen.
3. Melk opschuimen of verwarmen
•Controleerofhetapparaataangeslotenisophet
stroomnet.
•Drukopdeknopomhetdekselteopenen.
•Gietdegewenstehoeveelheidmelkinhetreservoir.
Let daarbij op de min.- en max.-aanduiding in het
reservoir , want melkschuim zet uit en kan overlopen
als het maximale vulniveau wordt overschreden.
•Plaatshetdekselophettoestel,zodathetgelijkmet
de handgreep afsluit.
•Plaatsdemelkopschuimeropdebasis.
•Starthettoestel:
1. Warm melkschuim bereiden: Druk kort op de
linkerknop ( ) (< 2 sec.). De knop licht rood op.
Het toestel begint te werken.
2. Koud melkschuim bereiden: Houd de linkerknop ( )
iets langer ingedrukt (> 2 sec.). De knop licht blauw
op. Het toestel begint te werken.
3. Warme melk: Druk op de rechterknop ( ). De
knop licht rood op. Het toestel begint te werken.
•Houdhetdekseltijdenshetbereidengesloten.Stop
het toestel door de melkschuimer van de basis te
halen of door nogmaals op de verlichte knop te
drukken.
•Alshetmelkschuimofdewarmemelkisbereid,
stopt de motor en dooft het indicatielampje van de
knop. Het toestel schakelt zichzelf automatisch uit.
•Drukopdeknopomhetdekselteopenen.
•Gietofschephetmelkschuimvoorzichtiguithet
reservoir.
•Haalhetmelkschuimnooituithetreservoirmet
een metalen of scherp voorwerp, want dit kan de
antikleeflaag beschadigen.
•Laatdemelkopschuimerminstens1 minuut afkoelen
alvorens opnieuw te gebruiken.
4. Reiniging en onderhoud
•Trekdenetsnoerersteedsuitalvorenstebeginnen
met de reiniging.
•Laatdemelkopschuimervolledigafkoelenalvorenste
reinigen.
•Reinigdemelkopschuimernaiedergebruik.
Schoonmaken is eenvoudiger wanneer u het apparaat
onmiddellijk na gebruik schoonmaakt.
Reinighetreservoirofdebasisnooitindevaatwasmachine
of onder stromend water.
•Reinigdebuitenkantvanhettoestelendebasismet
een zachte, vochtige doek.
•Reinigdebinnenkantvandemelkopschuimermet
een standaard vloeibaar afwasmiddel en een zachte,
vochtige doek om de antikleeflaag niet te beschadigen.
•Reinighetdekselendeklopperindevaatwasmachine
of door deze af te spoelen en schoon te wrijven
met een vochtige doek. Verwijder indien nodig de
dichting van het deksel.
•Gebruikgeenschurende,bijtendereinigingsproducten.
•Inhetgevalvanhardnekkigevervuilingkuntugebruik
maken van de Melitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO
MACHINES Melk Systeem Reiniger (Dosering: Vul
25 ml van de Melitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO
MACHINES Melk Systeem Reiniger in de Cremio
®
en
voeg water toe tot 250 ml). Laat het mengsel van de
Melitta
®
Melk Systeem Reiniger en water inwerken
en daarna hardnekkig vuil verwijderen met een zachte
doek of spons.
NL
15
5. Tips voor het beste resultaat
•Gebruikbijvoorkeurkoudemelk(7-8°C).
•Ukuntallestandaardsoortenmelkvariëteitengebruiken
(ongeacht het vetgehalte). Zelfs sojamelk of lactosevrije
melk kunnen perfect worden opgeschuimd met Melitta
®
Cremio
®
. Voor een excellent melkschuim is het
proteïnegehalte bepalend. Hoe groter de verhouding,
hoe stabieler het resultaat en hoe fijner de poriën.
•Gebruikmelkmetminstens3geiwittenper100g
(u vindt deze informatie op de achterkant van het
pak of de fles).
6. Storingen verhelpen
Storing Oorzaak
Maatregel
Het toestel kan niet
worden ingeschakeld.
De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact.
Het toestel moet eerst afkoelen
alvorens opnieuw te gebruiken.
Wacht een minuut en start het toestel vervolgens
opnieuw.
Het toestel stopt te
vroeg, het indicatielampje
knippert blauw.
Het reservoir is leeg of niet gevuld
tot aan de min.-aanduiding.
Spoel het apparaat schoon en laat het
afkoelen.
Het toestel is oververhit.
Er zijn verbrande melkresten op
de basis van het reservoir.
De melk schuimt niet
of nauwelijks op.
Het reservoir is niet gevuld
tot aan de min.-aanduiding, het
opzetstuk komt niet in contact
met de melk.
Vullen tot de aanduiding "min.".
Het maximale vulniveau voor
melkschuim is overschreden.
Vul het reservoir niet hoger dan de max.-aanduiding
voor melkschuim.
U hebt de functie "warme melk"
geselecteerd.
Spoel het toestel af en laat het afkoelen. Start het
toestel opnieuw door kort op de linkerknop te
drukken (< 2 sec.). De knop moet rood oplichten.
De klopper is niet in het toestel
geplaatst of het deksel is niet
goed gesloten.
Plaats het opzetstuk op de klopper en sluit het
deksel. Het deksel moet gelijk met de handgreep
afsluiten.
De melk die u gebruikt, is niet
geschikt om melkschuim te
maken.
Gebruik melk met minstens 3 g eiwitten per 100 g
(u vindt deze informatie op de achterkant van het
pak of de es).
Het melkschuim
Het apparaat is te vol.
Trek de stekker uit het stopcontact. Laat het
apparaat afkoelen en reinig het vervolgens.
Melk is een natuurlijk product.
De hoeveelheid melkschuim
die u ermee kunt maken, kan
variëren.
Doe minder melk in het toestel.
Her toestel maakt
veel lawaai tijdens het
gebruik.
Het deksel is niet goed op het
toestel geplaatst.
Plaats het deksel op het toestel, zodat het gelijk met
de handgreep afsluit.
7. Afdanking
•Apparatendiehetsymbool dragen, vallen onder
de Europese richtlijn inzake afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA-richtlijn).
•Elektrischeapparatenhorennietthuisinhet
restafval. Geef het apparaat af bij een geschikt
inzamelpunt conform de milieuvoorschriften.
•Verpakkingsmaterialenzijngrondstoenenkunnen
gerecycleerd worden. Zorg ervoor dat ze ingeleverd
worden bij een afvalverwerkingsbedrijf.
 N L
16
Cara cliente, Caro cliente,
grazie per avere scelto il nostro schiumatore per latte
Cremio
®
.
Vi auguriamo che vi regali tanti momenti di piacere. Se
vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti, rivol-
getevi a Melitta
®
o visitate il nostro sito internet www.
international.melitta.de
Per la vostra sicurezza
L'apparecchio è conforme alle direttive europee
in vigore.
Leggere accuratamente tutte le avvertenze sulla sicurezza
e le istruzioni per l'uso. Per evitare pericoli, si devono
osservare le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per
l'uso. Melitta
®
non risponde di eventuali danni dovuti
alla loro mancata osservanza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
•Loschiumatoreèdestinato
all'uso domestico, ad esempio
per la preparazione di schiuma
di latte calda o fredda e per
scaldare il latte nelle normali
quantità domestiche. Qualsiasi
altro impiego da quello previsto
è da considerarsi inappropriato
e può provocare danni a persone
o cose. Melitta
®
non si assume
nessuna respon-sabilità per gli
eventuali danni dovuti a impiego
inappropriato.
•Durantel'usonontenere
l'apparecchio nell'armadio.
Utilizzarel’apparecchioesclusiva-
mente con la relativa stazione.
•Collegarel'apparecchiosoloa
prese dotate di messa a terra in
conformità alle norme in vigore.
•Appoggiarel’apparecchiosudi
una superficie stabile, piana e
asciutta.
•Nonsidevesuperareillivello
massimo di riempimento indicato
sull'apparecchio. Se si supera il
livello di riempimento massimo,
il latte caldo potrebbe traboccare
e causare ustioni o scottature.
Livello max. di riempimento
della schiuma di latte: 150 ml,
livello max. di riempimento del
latte caldo: 250 ml (vedi spie di
livello sull'apparecchio).
•Utilizzareloschiumatoresolo
per preparare schiuma di latte
calda / fredda o per scaldare
il latte, non riscaldarvi nessun
altro liquido.
•Evitareilcontattotraillatte/
l'acqua e il cavo o le connessioni
di alimentazione.
•Nonusareloschiumatore
senza coperchio. Non aprire il
coperchio durante l’uso.
Nontocchimail’apparecchiocon
mani o piedi bagnati o umidi.
•L'internodelloschiumatore
diventa molto caldo e rimane
caldo per qualche tempo dopo
l'uso a causa della resistenza elet-
trica interna. Evitare il contatto
con le parti interne dello schiuma-
tore.
Nonsideveassolutamenteimmer-
gere l'apparecchio in acqua.
Staccarel’apparecchiodallapresa
di corrente durante la pulizia o
se resta inutilizzato per lunghi
periodi.
Nonusarel'apparecchioseilcavo
di alimentazione è danneggiato.
•Questoapparecchiopuòessere
usato dai bambini da 8 anni in
su se sono sorvegliati o sono
stati informati sull'impiego
sicuro dell'apparecchio e han-
IT
17
no capito i rischi che potrebbe
provocare. La pulizia e la manuten-
zione non devono essere eseguite
dai bambini, a meno che non
abbiano 8 anni o più e siano
sorvegliati. Tenere l'apparecchio
e il cavo di alimentazione lontano
dai bambini sotto gli 8 anni.
•Questoapparecchiopuòessere
utilizzato da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali
limitate o mancanti di esperienza/
conoscenza, a patto che, per la
loro sicurezza, vengano sorveg-
liate da una persona preposta
oppure abbiano ricevuto da
quest’ultima istruzioni sull’uso
dell’apparecchio e sui pericoli
che potrebbe comportare.
•Ibambininondevonogiocare
con l'apparecchio.
•Lasostituzionedelcavodiali-
mentazione e tutte le altre ripa-
razioni devono essere eseguite
soltanto dal personale addetto
al servizio clienti Melitta
®
.
2. Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta
•Accertarsichelatensionedomesticacoincidecon
quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici che si
trova sul fondo dell'apparecchio.
•Collegarel'apparecchioallapresadicorrente.
•Durantelaproduzione,vienecontrollatoilcorretto
funzionamento di tutti gli apparecchi. Prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta è necessario sciacquare
il contenitore del latte, il coperchio e la frusta con
acqua calda e asciugarli accuratamente.
3. Schiuma di latte o latte caldo
•Accertarsichel'apparecchiosiacollegatoconla
presa di corrente.
•Usareilpulsantepersollevareilcoperchio
•Riempireilrecipienteconlaquantitàdesideratadi
latte facendo attenzione alle tacche Min. e Max. del
recipiente , la schiuma di latte infatti si espande e
può traboccare se supera il livello max. di riempimento.
•Applicareilcoperchioinmodochesiaalocon
l'apparecchio.
•Collocareloschiumatoresullabasetta.
•Avviareadessol’apparecchio:
1. Schiuma di latte calda: Premere brevemente il pul-
sante (
) sinistro (< 2 sec.). Si accende a luce rossa.
L’apparecchio si avvia.
2. Schiuma di latte fredda: Premere e tenere premuto il
pulsante ( ) sinistro (> 2 sec.). Si accende a luce blu.
L’apparecchio si avvia.
3. Latte caldo: premere il pulsante ( ) destro. Si accen-
de a luce rossa. L’apparecchio si avvia.
•Durantelapreparazionemantenereilcoperchio
chiuso. Per arrestare l’apparecchio, sollevare lo
schiumatore dalla basetta o premere nuovamente il
pulsante luminoso.
•Quandoillatteèpronto,ilmotoresiarrestaela
spia luminosa del pulsante si spegne. L’apparecchio si
spegne automaticamente.
•Usareilpulsantepersollevareilcoperchio.
•Versareconcautelalaschiumadilattedalcontenitore
o prelevarla col cucchiaio.
•Nonusaremaioggettimetalliciotaglientiperrimuovere
la schiuma di latte; si potrebbe danneggiare il rivestimento
antiaderente.
•Lasciarerareddareloschiumatoreperalmeno1
minuto prima di utilizzarlo nuovamente.
4. Pulizia e manutenzione
•Primadellapuliziastaccaresemprelaspinadalla
presa di corrente.
•Lasciarerareddarecompletamenteloschiumatore
prima di pulirlo.
•Pulireloschiumatoredopoogniutilizzo.Perunapulizia
più facile, pulite il vostro apparecchio immediatamente
dopo impiego.
Nonpuliremaiilcontenitoreolabasettanellalavastoviglie
o sotto acqua corrente.
•Pulirel'esternodell'apparecchioelabasettaconun
panno morbido inumidito.
•Pulirel'internodelloschiumatoreconuncomune
detersivo per piatti e un panno morbido inumidito onde
evitare di danneggiare il rivestimento antiaderente.
•Pulireilcoperchioelafrustanellalavastoviglieo
sciacquarli e pulirli con un panno umido. Se necessario
rimuovere il sigillo dal coperchio.
•Nonutilizzaresostanzedetergentiabrasiveocorrosive.
•Perunapuliziaigienicaperfetta,viraccomandiamo
d'utilizzare regolarmente il detergente "Melitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO MACHINES". (Do-
saggio: Versate 25 ml di "Melitta
®
PERFECT CLEAN
ESPRESSO MACHINES" nel recipiente del Cremio
®
ed aggiungete del acqua alla graduazione 250 ml).
Lasci agire la mistura di acqua e Melitta
®
Milk System
Cleaning Liquid per un breve momento. Dopo
rimuovi i depositi pertinaci con un panno tenero od
una spugna.
5. Suggerimenti per ottenere risultati
migliori
•Sepossiblieutilizzilattefreddo(7-8°C).
•Leipuòutilizzaretuttoillatteacquistabile(indipendente
dal contenuto di grassi). Con il Melitta
®
Cremio
®
si può frullare perfettamente anche il latte di soia
senza lattosio. Per un ottimo risultato di schiuma
è importante il contenuto delle proteine. Più alto
il contenuto delle proteine, più persistente e fino
IT
18
diventa il risultato.
•Scegliereillatteconuntenoreproteicodialmeno
3 g su 100 g (queste informazioni sono riportate sul
retro della confezione del latte).
6. Risolvere i guasti
Guasto Causa
Rimedio
L’apparecchio non si
accende.
Il cavo di alimentazione non è
collegato.
Collegare il cavo di alimentazione.
Lasciar raffreddare l'apparecchio
tra un utilizzo e l'altro.
Attendere un minuto e riavviare l’apparecchio.
L'apparecchio si spegne
prematuramente, la
spia lampeggia a luce
blu.
Il contenitore è vuoto o non è
riempito no al livello minimo.
Sciacquare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare.L'apparecchio è surriscaldato.
Ci sono incrostazioni di latte
bruciato sul fondo del contenitore.
Il latte non fa schiuma
o ne fa pochissima.
Il contenitore non è riempito
no al livello minimo, l'accessorio
non entra in contatto con il latte.
Versare no alla min. marcatura.
Il livello massimo di riempimento
della schiuma di latte è stato
superato.
Non riempire il contenitore oltre il livello max. per
la schiuma di latte.
È stata selezionata la funzione
'latte caldo'.
Sciacquare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
Riavviare l'apparecchio premendo brevemente il
tasto sinistro (< 2 sec.). Adesso la spia dovrebbe
accendersi a luce rossa.
Manca la frusta o il coperchio
non è chiuso bene.
Applicare l'accessorio alla frusta e chiudere il
coperchio correttamente. Il coperchio deve essere a
lo con l’apparecchio.
Il latte usato non è adatto per
produrre schiuma di latte.
Scegliere il latte con un tenore proteico di almeno
3 g su 100 g (queste informazioni sono riportate sul
retro della confezione del latte).
La schiuma di latte
fuoriesce dall'alto
dall'apparecchio.
L'apparecchio è troppo pieno.
Estrarre la spina. Lasciare raffreddare
l'apparecchio e poi pulirlo.
Il latte è un prodotto naturale e
la quantità di schiuma prodotta
può variare.
Ridurre la quantità versata nel contenitore.
L’apparecchio
produce forti rumori
durante l’uso.
Il coperchio non è applicato
correttamente sull'apparecchio.
Applicare il coperchio in modo che sia a lo con
l'apparecchio.
7. Istruzioni sullo smaltimento
•
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono soggetti alla direttiva europea per apparecchi
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Gliapparecchielettricinonsidevonosmaltire
tra i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire
l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente, attraverso
adeguati sistemi di raccolta.
•Imaterialiusatiperl'imballosonomaterieprimee
quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie
prime.
IT
19
Kære kunder.
Tak fordi du valgte vores Cremio
®
mælkeskummer.
Vi håber, du får megen glæde af den. Hvis du har brug
for yderligere oplysninger eller har spørgsmål, så er du
velkommen til at henvende dig til Melitta
®
eller gå på
vores hjemmeside www.melitta.dk
Sikkerhedsoplysninger
Maskinen opfylder sikkerhedskravene i de rele-
vante europæiske direktiver.
Maskinen er blevet afprøvet og certificeret af uafhængige
testinstitutter:
Læs altid sikkerhedsoplysningerne og brugsanvisningen
helt igennem. For at undgå farer, skal sikkerheds- og
betjeningsoplysningerne iagttages. Melitta
®
overtager
intet ansvar for skader, som opstår pga. tilsidesættelse af
disse oplysninger.
1. Sikkerhedsoplysninger
•Mælkeskummerenerberegnet
til husholdningsbrug, f.eks. til at
lave varmt eller koldt mælkes-
kum og til opvarmning af mælk
i normale husstandsmængder.
Enhver anden brug gælder som
ikke korrekt og kan medføre
person- og materielle skader.
Melitta
®
påtager sig intet ansvar
for skader, som opstår pga. ikke
korrekt brug.
•ApparatetmåikkeståIetskab
under brug.
•Brugkunmælkeopskummeren
med den tilhørende station.
•Maskinenmåkuntilsluttestil
en forskriftsmæssigt installeret
stikdåse.
•Opstilmælkeopskummerenpå
et stabilt, plant og tørt underlag.
Detmaksimalepåfyldningsniveau
angivet på apparatet bør ikke
overskrides. Hvis dette maksimale
påfyldningsniveau er overskredet,
kan varm mælk løbe over og
forårsage forbrændinger eller
skoldning. Maks. påfyldningsniveau
for opskummet mælk: 150 ml.
Maks. påfyldningsniveau for varm
mælk: 250 ml (se niveauindikatorer
på apparatet).
•Brugkunmælkeskummerentil
at lave varm/kold opskummet
mælk eller til opvarmning af
mælk, ikke til opvarmning af
andre væsker.
Undgåkontaktmellemmælk/vand
og strømkablet og strømtilslutninger.
•Brugikkemælkeskummeren
uden låg. Åbn ikke låget under
brug.
Berøraldrigmælkeopskummeren
med våde eller fugtige hænder
eller fødder.
•Indersidenafmælkeskummeren
bliver meget varm og forbliver
varm i nogen tid efter brug på
grund af varmeelementet i den.
Undgå kontakt med indersiden
af mælkeskummeren.
•Maskinenmåaldrigdykkesnedi
vand.
•Afbrydenhedenfralysnettet,
når den skal rengøres eller ikke
anvendes i længere perioder.
•Maskinenmåikkebruges,hvis
netkablet er beskadiget.
•Dennemaskinekannanvendes
af børn fra 8 år og opefter, hvis
de er under opsyn af voksne
eller er instrueret i sikker brug
af maskinen og har forstået de
heraf resulterende farer. Maskinen
må ikke rengøres og serviceres
af børn, med mindre de er 8 år
eller ældre. Maskine og netkabel
skal holdes væk fra børn under
 D K
20
8 år.
Dennemaskinekannanvendesaf
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller som mangler erfaringer og/
eller viden, hvis de er under opsyn
eller er instrueret i sikker brug
af maskinen og har forstået de
herved resulterende farer.
Børnmåikkelegemedmaskinen.
•Udskiftningafstrømkabletog
alle andre reparationer må kun
udføres af Melitta
®
-kunde-service.
2. Før første brug
•Kontroller,atnetspændingeniinstallationensvarer
til angivelsen på det på bunden af maskinen anbragte
typeskilt.
•Tilslutmaskinentilstrømnettet.
•Allemaskinererpåfabrikkenblevetkontrolleret
for fejlfri funktion. Før du bruger apparatet for
første gang, bør du skylle mælkebeholderen, låget
og piskeriset med varmt vand og derefter tørre det
grundigt.
3. Skum eller opvarm mælk
•Kontroller,atmaskinenertilsluttetstrømnettet.
•Brugknappenforatåbnelåget
•Fylddenønskedemængdemælkibeholderen.Vær
derved opmærksom på min.- og maks. markeringen
i beholderen , da mælkeskum udvider sig og kan
flyde over, hvis det maksimale påfyldningsniveau er
overskredet.
•Sætlågetsådetugtermedapparatet.
•Placermælkeskummerenpåsinbase.
•Startapparatet:
1. Varmt mælkeskum: Tryk på den venstre knap ( )
kortvarigt (<2 sek.). Den lyser rød. Apparatet
starter.
2. Koldt mælkeskum: Tryk og hold venstre knap ( )
(> 2 sek.). Den lyser blå. Apparatet starter.
3. Varm mælk: Tryk på den højre knap ( ).
Den lyser rød. Apparatet starter.
•Holdlågetlukketundertilberedningen.Foratstoppe
apparatet skal du løfte mælkeskummeren op fra sin
base eller trykke på den belyste knap igen.
•Nårforberedelsenafmælkenerafsluttet,stopper
motoren, og lysindikatoren i knappen slukker. Apparatet
slukker automatisk.
•Brugknappenforatåbnelåget.
•Hældellertagforsigtigtdenopskummedemælkudaf
beholderen.
•Brugaldrigmetalellerskarpegenstandetilatfjerne
opskummet mælk, da dette kan beskadige belægningen.
•Ladmælkeskummerenafkøleimindst1 minut, før du
bruger den igen.
4. Rengøring og pleje
•Førelkedlenrengøres,skalstikketaltidtagesudaf
stikkontakten.
•Ladmælkeskummerenkøleheltafindenrengøring.
•Rengørmælkeskummerenefterhverbrug.Apparatet
rengøres lettest direkte efter brug.
•Rengøraldrigbeholderenellerbaseniopvaskemaskinen
eller under rindende vand.
•Rengørydersidenafapparatetogbasenmedenblød,
fugtig klud.
•Rengørindersidenafmælkeskummerenmedalmindeligt
opvaskemiddel og en blød, fugtig klud for at undgå at
beskadige belægningen.
•Rengørlågetogpiskerisetiopvaskemaskineneller
ved skylning og aftørring med en fugtig klud. Hvis det
er nødvendigt, kan du fjerne forseglingen på låget.
•Undgåatanvendeskurrende,skrapperengøringsmidler.
•AnvendtilrengøringafmælkeskummerenMelitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO MACHINES Rengøring
Til Mælkesystemer (Anvendelse: Fyld 25 ml af
Melitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO MACHINES
Rengøring Til Mælkesystemer i beholderen og tilsæt
op til 250 ml vand). Lad blandingen af Melitta
®
Mælkesystem Rengøring og vand rense beholderen,
og hæld det bagefter ud og aftør med en klud.
5. Tips til de bedste resultater
•Brughelstkoldmælk(7-8°C).
Dukanbrugealleformerforalmindeligemælkevarianter
(uafhængigt af fedtniveau). Selv sojamælk eller
laktosefri mælk kan skummes perfekt med Melitta
®
Cremio
®
. Proteinindholdet er relevant for et fremragende
mælkeskumsresultat. Jo større andel, des mere stabilt
og fint resultatet.
•Vælgmælkmedetproteinindholdpåmindst3gpr.
100 g (du kan finde disse oplysninger på bagsiden af
mælkekartonen).
DK
21
6. Afhjælpning af forstyrrelser
7. Bortskaffelse
•Demeddettesymbol mærkede maskiner skal
bortskaes iht. det europæiske WEEE-direktiv
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•El-apparatermåikkesmidesiaaldsspanden.
Bortskaf maskinen miljørigtigt via egnede
indsamlingssystemer
•Emballeringsmaterialererråstoerogkangenbruges.
De skal igen tilføres råstofkredsløbet.
Fejl Årsag
Løsning
Apparatet tænder
ikke.
Strømkablet er ikke sat i. Tilslut strømkablet.
Ind imellem brug skal apparatet
køle ned.
Vent et minut og start derefter apparatet igen.
Apparatet stopper
for tidligt, indikatoren
blinker blåt.
Beholderen er tom eller ikke fyldt
til min. niveau.
Skyl mælkeopskummeren og lad den køle af.Apparatet er overophedet.
Der er brændte mælkeaejringer
på bunden af beholderen.
Mælken skummer
næsten ikke eller slet
ikke.
Beholderen er ikke fyldt til min.,
og piskeriset kommer ikke i
kontakt med mælken.
Fyld op til minimums markeringen.
Det maksimale påfyldningsni-
veau til opskummet mælk er
overskredet.
Fyld ikke beholderen mere end til det maksimale
niveau for opskummet mælk.
Du har valgt funktionen "Varm
mælk".
Skyl apparatet og lad det køle af. Genstart apparatet
ved at trykke på venstre knap kortvarigt (<2 sek.) Så
bør den lyse rødt.
Piskeriset mangler, eller låget er
ikke lukket korrekt.
Monter tilknytningen til piskeriset og luk låget
ordentligt. Låget skal ugte med apparatet.
Mælken, som du bruger, er ikke
velegnet til at lave opskummet
mælk.
Vælg mælk med et proteinindhold på mindst 3 g pr.
100 g (du kan nde disse oplysninger på bagsiden af
mælkekartonen).
Mælkeskummet
løber over.
Mælkeopskummeren er over-
fyldt.
Træk netstikket ud. Lad mælkeopskummeren køle af
og rengør den.
Mælk er et naturprodukt, og
mængden af opskummet mælk
kan variere.
Reducer påfyldningsmængden.
Apparatet støjer
meget under brug.
Låget er ikke korrekt monteret
på apparatet.
Sæt låget så det ugter med apparatet.
DK
22
Kära kund!
Tack för att du valt vår Cremio
®
mjölkskummare.
Vi hoppas att du blir nöjd med den. Om du vill ha mer
information, eller har frågor, kan du kontakta Melitta
®
eller besöka vår hemsida på www.melitta.se
För din säkerhet
Maskinen motsvarar gällande europeiska
riktlinjer.
Maskinen har kontrollerats och certifierats av oberoende
testinstitut:
Läs igenom säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningen
helt. För att undvika risker måste säkerhets- och bruk-
sanvisningen följas. Melitta
®
ansvarar inte för skador som
uppstått genom att dessa inte efterföljts.
1. Säkerhetsanvisningar
•Mjölkskummarenäravseddför
användning i hemmet, dvs. för
beredning av varmt eller kallt
mjölkskum samt för uppvärmning
av mjölk vid normal hushållsan-
ndning. Övrig användning ses
som ej avsedd och kan leda till
person- och materialskador.
Melitta
®
ansvarar inte för skador
som uppstår på grund av oavsedd
användning.
•Apparaten fårinteståiettskåp
vid användning.
Användbaraapparatentillsammans
med dess ställ.
•Anslutendastmaskinentillett
jordat uttag som installerats
korrekt.
•Placeraapparatenpåettstabilt,
jämnt och torrt underlag.
•Överskridintedenmaximala
påfyllningsnivå som anges på
enheten. Påfyllning över den
maximala påfyllningsnivån kan
leda till att mjölk flödar över
och orsakar brännskador eller
skållning. Maximal påfyllningsnivå
för mjölkskum: 150 ml, Maximal
påfyllningsnivå för varm mjölk:
250 ml (se markering på enheten).
•Användmjölkskummaren
endast för beredning av varmt
eller kallt mjölkskum samt för
uppvärmning av mjölk, värm inga
andra vätskor i vattenkokaren.
•Undvikkontaktmellanmjölk/
vatten och nätsladd eller
nätanslutningar.
•Användintemjölkskummaren
utan lock. Öppna inte locket
under användning.
•Vidröraldrigapparatenmed
våta eller fuktiga händer eller
fötter.
Värmeelementetimjölkskummaren
gör att enheten blir mycket
varm på insidan under och en
stund efter användning. Undvik
att komma i kontakt med insidan
av mjölkskummaren.
•Doppaaldrigmaskinenivatten.
•Drautapparatenssladdfrån
elnätet vid rengöring eller när
den inte används under längre
perioder.
•Användintemaskinenom
strömkabeln är skadad.
•Dennamaskinkananvändasav
barn från 8 år och uppåt under
uppsikt eller om de informerats
om hur maskinen används säkert
och är införstådda med de faror
som kan uppstå. Rengöring och
underhåll får inte genomföras
av barn, om de inte är 8 år eller
äldre och hålls under uppsikt.
Maskinen och strömkabeln ska
hållas utom räckhåll för barn
under 8 år.
SE
23
•Apparaten fåranvändasav
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga,
eller med bristande erfarenhet
och/eller kunskap, om använd-
ningen sker under uppsikt eller
om personerna informerats om
hur apparaten används på ett
säkert sätt samt vilka risker den
kan medföra.
Barnfårintelekamedapparaten.
•Byteavströmkabelnochalla
andra reparationer får endast
utföras av Melittas kundtjänst-
personal.
2. Före första användningen
Säkerställattnätspänningeniditthushållöverensstämmer
med de uppgifter som finns på typskylten på maskinens
botten.
•Anslutmaskinentillelnätet.
•Vidtillverkningenkontrollerasattallamaskinerfungerar
felfritt. Skölj mjölkbehållaren, locket och vispen i varmt
vatten och torka noga innan du använder enheten
första gången.
3. Skumma eller värm mjölk
•Försäkradigomattmaskinenharanslutitstillström-
försörjningen.
•Användknappenförattfällaupplocket
•Fyllpåönskadmängdmjölkibehållaren.Behållarenhar
markeringar för min- och max-mängd , eftersom
mjölkskum expanderar och kan flöda över om behållaren
fylls på över den maximala påfyllningsnivån.
•Sättpålocketsåattdetslutertätt.
•Placeramjölkskummarenibasstationen.
•Startadärefterenheten:
1. Varmt mjölkskum: Tryck kort på vänster knapp ( )
(< 2 sek). Ett rött ljus tänds. Enheten startar.
2. Kallt mjölkskum: Tryck och håll in vänster knapp ( )
(> 2 sek). Ett blått ljus tänds. Enheten startar.
3. Varm mjölk: Tryck på höger knapp ( ) . Ett rött
ljus tänds. Enheten startar.
•Låtlocketsittakvarundervärmningen.Lyftupp
enheten från basstationen eller tryck ytterligare en
gång på lysande knappen för att stänga av enheten.
•Närberedningenavmjölkenärklarstannarmotorn
och lampan i knappen slocknar. Enheten stängs av
automatiskt.
•Användknappenförattfällaupplocket.
•Hällelleranvändskedföratttautmjölkskummetur
behållaren.
•Användaldrigföremålsomärvassaelleravmetall
för att ta ut mjölkskummet då detta kan skada non
stick-beläggningen.
•Låtmjölkskummarensvalnaiminstenminutinnan
den används igen.
4. Rengöring och skötsel
•Draalltidurstickkontaktenförerengöring.
•Låtmjölkskummarensvalnaheltförerengöring.
•Rengörmjölkskummareneftervarjeanvändningstillfälle.
Rengöringen är lättare om du gör den direkt efter
tillredning.
•Rengöraldrigbehållarenellerbasstationenidiskmaskin
eller under rinnande vatten.
•Rengörenhetenochbasstationenutvändigtmeden
mjuk, fuktig trasa.
•Rengörmjölkskummareninvändigtmedvanligt
diskmedel och en mjuk, fuktig trasa för att undvika
skador på non stick-beläggningen.
•Rengörlocketochvispenidiskmaskinellergenom
att skölja och torka av med en fuktig trasa. Avlägsna
lockets packning vid behov.
•Användintenågotrengöringsmedelsomverkarskavande
eller är vasst.
•Omdenärextrasmutsig,användMelitta
®
PERFECT
CLEAN ESPRESSO MACHINES Mjölksystemsrengörare.
(Dosering: Fyll Cremio
®
med 25 ml av Melitta
®
PERFECT
CLEAN ESPRESSO MACHINES Mjölksystemsrengöring
och tillsätt vatten uppp till 250 ml.). Låt blandningen
från Melitta
®
Mjölksystemsrengöring tillsammans med
vatten verka och ta sedan bort envis smuts med en
mjuk trasa eller svamp.
5. Tips för bästa resultat
•Väljgärnakallmjölk(7-8°C).
•Mankananvändaallasortersmjölkvarianter(oberoende
avfettnivå).Ävensojaochlaktosfrimjölkgåratt
skumma perfekt med Melitta
®
Cremio
®
. För ett perfekt
mjölkskumresultat är proteininehållet (i mjölken)
viktigt. Ju högre proportionerna är desto stabilare
och finporigare blir resultat.
•Väljmjölksomharenproteinhaltpåminst3gper
100 g (information om detta finns på mjölkkartongens
baksida).
SE
24
6. Åtgärder vid fel
7. Avfallshantering
•Maskinersommärktsmeddennasymbol
följer de europeiska riktlinjerna för WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskamaskinerhörintetillhushållsavfallet.
Kassera maskinen på ett miljövänligt sätt på lämpliga
återvinningsstationer.
•Förpackningenäravråmaterialochkanåtervinnas.
Återlämna den till stationen för råmaterial.
Fel Orsak
Åtgärd
Enheten går inte att
sätta på.
Nätsladden är inte ansluten. Sätt i nätsladden.
Enheten behöver svalna mellan
användningstillfällena.
Vänta en minut och starta därefter enheten igen.
Enheten stannar för
tidigt, lampan blinkar
med ett blått ljus.
Behållaren är tom eller inte fylld
över miniminivån.
Skölj ur apparaten och låt den svalna.Enheten är överhettad.
Det nns rester av bränd mjölk
behållarens undersida.
Mjölken skummar
dåligt eller inte alls.
Behållaren är inte fylld över mini-
minivån, redskapet kommer inte i
kontakt med mjölken.
Fyll upp till min. markering.
Den maximala påfyllningsnivån
för mjölkskum har överskridits.
Fyll inte behållaren över den tillåtna maxnivån för
mjölkskum.
Du har valt funktionen "varm
mjölk".
Skölj ur enheten och låt den svalna. Starta om enhe-
ten med ett kort (< 2 sek) tryck på vänster knapp.
Knappen bör då lysa röd.
Vispen saknas eller locket är inte
ordentligt stängt.
Anslut vispen och stäng locket ordentligt. Locket
måste sluta tätt.
Den mjölk du använder lämpar
sig inte för beredning av mjölks-
kum.
Välj mjölk som har en proteinhalt på minst 3 g per
100 g (information om detta nns på mjölkkarton-
gens baksida).
Mjölkskum rinner
över ur apparaten.
Apparaten har fyllts på med för
mycket mjölk.
Dra ur nätsladden. Låt apparaten svalna och gör rent.
Mjölk är en naturlig produkt och
den mängd mjölkskum den kan
producera varierar.
Minska mängden mjölk i behållaren.
Enheten ger ifrån
sig en högt ljud vid
användning.
Locket sitter inte ordentligt. Sätt på locket så att det sluter tätt.
SE
25
Kjære kunde,
takk for at du valgte Cremio
®
melkeskummer.
Vi håper du får stor glede av den. Hvis du trenger mer
informasjon eller hvis du har spørsmål, ber vi deg ta
kontakt med Melitta
®
eller ta en titt på vår hjemmeside
www.international.melitta.de
For din egen sikkerhet
Apparatet overholder de gjeldende europeiske
retningslinjene.
Apparatet er testet og godkjent av uavhengige testinsti-
tutter:
Vi ber deg lese gjennom alle sikkerhetsinstruksene og
hele brukerveiledningen. For å unngå farer må du følge
sikkerhets- og betjeningsinstruksene. Melitta
®
er ikke
ansvarlig for skader som oppstår grunnet neglisjering av
disse.
1. Sikkerhetsinstrukser
Melkeskummerenerforhjemlig
bruk, dvs. for tilbereding av varm
eller kald skummet melk og for
oppvarming av melk i normale
husholdningsmengder. Enhver
annen bruk regnes som feilaktig
bruk og kan medføre person-
og materialskader. Melitta
®
er
ikke ansvarlig for skader som
oppstår på grunn av feilaktig
bruk.
•Apparatetmåikkeståietskap
når det er i bruk.
•Apparatetskalkunbrukesmed
den medfølgende basen.
•Apparatetmåkunkoblestilen
stikkontakt som er installert på
forskriftsmessig måte.
•Plasserapparatetpåetstabilt,
jevnt og tørt underlag.
•Detmaksimalefyllenivåetsom
er angitt på apparatet må ikke
overskrides. Hvis dette maksi-
male fyllenivået overskrides kan
varm melk flomme over og føre
til brannskader eller skålding.
Maks. fyllenivå for skummet melk:
150 ml, maks. fyllenivå for varm
melk: 250 ml (se nivåindikatorer
på apparatet).
Brukmelkeskummerenbaretilå
tilberede varm/kald skummet melk
eller til å varme melk, ikke varm
opp andre væsker i vannkokeren.
Unngåkontaktmellommelk/vann
og strømledning og strømkoblinger.
•Ikkebrukmelkeskummeren
uten lokket. Ikke åpne lokket
under bruk.
•Berøraldriapparatetmedvåte
hender eller føtter.
•Innsidenavmelkeskummeren
blir veldig varm og forblir varm
en tid etter bruk på grunn av
varmeelementet. Unngå kontakt
med innsiden av melkeskummeren.
•Dyppaldriapparatetivann.
•Kobleenhetenfrastrømmen
når det rengjøres, eller ikke skal
brukes for lengre perioder.
•Ikkebrukapparatetnårstrøm-
ledningen er skadet.
•Detteapparatetkanbenyttesav
barn over 8 år hvis de er under
oppsyn eller hvis de har fått
opplæring i sikker håndtering av
apparatet og de forstår farene
bruken kan medføre. Rengjøring
og vedlikehold skal ikke foretas
av barn, med unntak av barn
som er over 8 år og er under
oppsyn. Apparatet og strøm-
ledningen må holdes unna barn
som er under 8 år.
•Maskinenkannbenyttesav
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller personer som mangler er-
 N O
26
faring og/eller kunnskap, forutsatt
at de holdes under oppsyn eller hvis
de på forhånd har fått opplæring
i sikker bruk av maskinen og de
har forstått hvilke farer bruken
kan medføre.
•Barnfårikkelekemedmaskinen.
•Utskiftingavstrømkabelenog
alle andre reparasjoner skal kun
utføres av personell fra Melitta
®
kundeservice.
2. Før første bruk
•Forsikredegomatnettspenningenhjemmehosdeg
stemmer over ens med informasjonene på typeskiltet
på undersiden av apparatet.
•Kobleapparatettilstrømnettet.
•Alleapparatertestesunderproduksjonenforåsikre
at de fungerer feilfritt. Før du bruker apparatet for
første gang må du skylle melkebeholderen, lokket og
vispen med varmt vann og deretter tørke grundig.
3. Skum eller varm melk
•Forsikredegomatapparateterkoblettilstrømnettet.
•Brukknappentilååpnelokket
Hellønsketmengdemelkibeholderen.Væroppmerksom
på min. og maks. fyllenivåer på beholderen ettersom
skummet melk utvides og kan flomme over hvis
maks. nivå overskrides.
•Settpålokketsådeteriuktmedapparatet.
•Plassermelkeskummerenpåbasen.
•Startapparatet:
1. Varmt melkeskum: Trykk kort på den venstre
knappen ( ) (< 2 sek.). Den vil lyse opp rødt.
Apparatet starter.
2. Kaldt melkeskum: Trykk og hold inne den venstre
knappen ( ) (< 2 sek.). Den vil lyse opp blått.
Apparatet starter.
3. Varm melk: Trykk på den høyre knappen ( ). Den
vil lyse opp rødt. Apparatet starter.
Holdlokketlukketundertilberedning.Løftmelkeskummeren
fra basen eller trykk på den opplyste knappen igjen
for å stoppe apparatet.
Nårmelkenertilberedtstoppermotorenogindikatorlyseti
knappen slukkes. Apparatet slår seg av automatisk.
•Brukknappentilååpnelokket.
•Hellellerøsdenskummedemelkenforsiktigutav
beholderen.
•Ikkebrukmetallellerskarpeobjektertilåfjerneden
skummede melken, dette kan skade non-stick-belegget.
•Lamelkeskummerenavkjølesiminst1 minutt før
den brukes igjen.
4. Rengjøring og pleie
•Taalltidutstrømkabelenførrengjøring.
•Lamelkeskummerenavkjølesheltførrengjøring.
•Rengjørmelkeskummerenetterhverbruk.Rengjøring
er enklere hvis du rengjør apparatene rett etter bruk.
•Rengjøraldribeholderenellerbasenioppvaskmaskinen
eller under rennende vann.
•Rengjørutsidenavapparatetogbasenmedenmyk,
fuktig klut.
•Rengjørinnsidenavmelkeskummerenmedstandard
oppvaskmiddel og en myk, fuktig klut for å unngå at
non-stick-belegget skades.
•Vasklokketogvispenioppvaskmaskinenellerved
å skylle og tørke av med en fuktig klut. Fjern om
nødvendig pakningen på lokket.
•Ikkebrukskurende,skarperengjøringsmidler.
•Vedgjenstridigsmuss,brukMelitta
®
PERFECT
CLEAN ESPRESSO MACHINES Milk System
Cleaning Liquid (Fyll 25 ml av Milk System Cleaning
Liquid i apparatet og tilsett vann opp til 250 ml). La
blandingen av vann og Melitta
®
PERFECT CLEAN
ESPRESSO MACHINES Milk System Cleaning Liquid
virke litt. Etterpå fjernes gjenstridig smuss med en
myk klut eller svamp.
5. Tips for best resultater
•Brukavkjøltmelktilåtilberedemelkeskum(7-8°C).
•Dukanbrukeallestandardmelketyper(uavhengig
av fettnivå). Også soyamelk eller laktosefri melk kan
skummes perfekt med Melitta
®
Cremio
®
. Proteininnholdet
er relevant for et ypperlig melkeskumresultat. Jo
høyere andel jo mer stabilt og finporet resultat.
•Velgmelkmedetproteininnholdpåminst3gpr100g
(du finner denne informasjonen bak på melkekartongen).
NO
27
6. Feilsøking
7. Avhendingsinstrukser
•
Apparater som er merket med dette symbolet
er
underlagt de europeiske retningslinjene for WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
•Elektriskeapparaterfårikkekastesihusholdnings-
avfallet. Bring apparatet til et egnet oppsamlingssted
slik at det kastes på miljøvennlig måte.
•Emballasjeneretråstoogkanngjenvinnes.Førden
tilbake til råstokretsløpet.
Problem Årsak
Løsning
Apparatet slås ikke
på.
Strømledningen er ikke koblet til. Koble til strømledningen.
Apparatet må avkjøles mellom
bruk.
Vent i ett minutt og start deretter apparatet igjen.
Apparatet stopper for
tidlig og indikatorlyset
blinker blått.
Beholderen er tom eller den er
ikke fylt opp til min. nivå.
Skyll ut av apparatet og la det avkjøles.Apparatet er overopphetet.
Det er brente melkerester på
beholderens base.
Melken skummer ikke
eller skummer nesten
ikke.
Beholderen er ikke fylt til min.
nivå, tilbehøret kommer ikke i
kontakt med melken.
Fyll opp til min. merket.
Maksimalt fyllenivå for skummet
melk er overskredet.
Ikke fyll beholderen over maks. nivået for skummet
melk.
Du har valgt funksjonen ‘varm
melk’.
Skyll apparatet og la det avkjøles. Start apparatet igjen
ved å trykke kort på den venstre knappen (< 2 sek.).
Da bør den lyse opp rødt.
Vispen mangler eller lokket er
ikke skikkelig lukket.
Sett tilbehøret på vispen og lukk lokket skikkelig.
Lokket må være i ukt med apparatet.
Melken du bruker er ikke egnet
for å lage melkeskum.
Velg melk med et proteininnhold på minst 3 g pr 100 g
(du nner denne informasjonen bak på melkekartongen).
Melkeskum ommer
over toppen av
apparatet.
Apparatet er overfylt.
Ta ut støpselet. La apparatet avkjøles og så vasker
du det.
Melk er et naturprodukt og
mengden melkeskum som pro-
duseres kan variere.
Reduser fyllemengden.
Apparatet lager en
høy lyd når det er i
bruk.
Lokket er ikke skikkelig satt på
apparatet.
Sett på lokket så det er i ukt med apparatet.
NO
28
Hyvä asiakas,
kiitos, että valitsit Cremio
®
maitovaahdottimemme.
Paljon iloa sen kanssa. Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla
on kysyttävää, ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa
www.melitta.fi.
Sinun turvallisuutesi
Laite on voimassa olevien eurooppalaisten
direktiivien mukainen.
Riippumattomat testauslaitokset ovat tarkastaneet ja
sertifioineet laitteen:
Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan. Sinun
on vaarojen välttämiseksi noudatettava turvallisuus- ja
yttöohjeita. Melitta
®
ei vastaa ohjeiden laiminlyönnistä
aiheutuneista vahingoista.
1. Turvallisuusohjeet
•Maitovaahdotinontarkoitettu
kotikäyttöön, eli kuuman tai kylmän
vaahdotetun maidon valmistamiseen
tai maidon kuumentamiseen kotona
tarvittavissa määrissä. Muunlainen
yttö ei ole tarkoituksenmukaista,
ja se voi aiheuttaa henkilövahinkoja
ja aineellisia vahinkoja. Melitta
®
ei va-
staa vahingoista, jotka aiheuttaa
epäasianmukainen käyttö.
•Laitettaeisaakäytönaikana
pitää kaapissa.
•Laitettasaakäyttääainoastaan
toimitetun alustan kanssa.
Liitälaitevainsääntöjenmukaisesti
asennettuun maadoitettuun
pistorasiaan.
•Asetalaitevakaalle,tasaiselleja
kuivalle pinnalle.
•Laitteenosoitettuasuurinta
täyttötasoa ei tulisi ylittää. Jos
tämä suurin täyttötaso ylitetään
voi ylivuotava kuuma maito
aiheuttaa palovammoja. Suurin
täyttötaso vaahdotetulle maidolle:
150 ml, Suurin täyttötaso lämpimälle
maidolle: 250 ml (katso tason
merkinnät laitteessa).
•ytämaitovaahdotintavain
kuuman/kylmän maidon vaah-
dottamiseen tai maidon kuu-
mentamiseen, älä lämmitä siinä
mitään muita nesteitä.
Vältämaidon/vedenjoutumista
kosketuksiin virtajohdon ja -
liitäntöjen kanssa.
•Äläkäytämaitovaahdotinta
ilmankantta.Äläavaakantta
ytön aikana.
•Äläkoskaankosketalaitetta
märin käsin tai jaloin.
•Maitovaahdottimensisäpuoli
kuumenee erittäin kuumaksi,
ja pysyy kuumana jonkin aikaa
ytön jälkeen sisältämänsä
lämmityselementin takia. Vältä
koskemasta maitovaahdottimen
sisustaa.
•Äläupotalaitettaveteen.
Irrotalaiteverkkovirrasta,kunse
puhdistetaan tai se on käyttämättä
pidemmän aikaa.
•Äläkäytälaitetta,josvirtajohto
on viallinen.
Tätälaitettavoivatkäyttää8vuotta
täyttäneet lapset valvonnassa,
kun he ovat saaneet opastuksen
laitteen turvallisesta käytöstä
sekä sen käytössä esiintyvistä
vaaroista. Lapset saavat suorittaa
puhdistuksen ja huollon vain siinä
tapauksessa, että he ovat 8 vuotta
täyttäneitä ja ovat valvonnassa.
Laite ja virtajohto on pidettä
pois alle 8 vuo tiaiden lasten
ulottuvilta.
•Laitettavoivatkäyttäähenkilöt,
joilla on rajoittuneet fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tai
FI
29
liian vähän kokemusta ja/tai
tietoa, jos he ovat valvonnassa
tai heille on opastettu laitteen
turvallinen käyttö ja he ovat
ymmärtäneet siitä aiheutuvat
vaarat.
•Lapseteivätsaaleikkiälaitteella.
•Virtajohdonvaihdonjamuut
korjaustyöt saa suorittaa vain
Melittan asiakaspalvelun henkilöstö.
2. Ennen ensimmäistä käyttöä
•Varmista,ettäkotitaloutesiverkkojänniteonsama
kuin laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessä.
•Liitälaiteverkkovirtaan.
•Kaikkienlaitteidenmoitteetontoimintatarkastetaan
valmistuksen yhteydessä. Ennen laitteen ensimmäistä
yttöä tulisi maitosäiliö, kansi ja vispilä huuhdella
kuumalla vedellä ja kuivata huolellisesti.
3. Maidon vaahdottaminen tai
kuumentaminen
•Varmista,ettälaiteonliitettyverkkovirtaan.
•Painapainikettakannenavaamiseksi.
•Kaadahaluttumäärämaitoasäiliöön.Huomaaalinja
ylin sallittu täyttötaso laitteessa , sillä vaahdotettu
maito laajenee ja voi vuotaa yli jos suurin täyttötaso
on ylitetty.
•Sovitakansipaikoilleensiten,ettäseontasaisesti
laitteen kanssa.
•Asetamaitovaahdotinalustalleen.
•ynnistänytlaite:
1. Lämmin maitovaahto: Paina vasenta painiketta ( )
lyhyesti (< 2 sek.). Se syttyy palamaan punaisena.
Laite käynnistyy.
2. Kylmä maitovaahto: Paina vasenta painiketta ja pidä
painettuna ( ) (> 2 sek.). Se syttyy palamaan
sinisenä. Laite käynnistyy.
3. Lämmin maito: Paina oikeaa painiketta ( ). Se
syttyy palamaan punaisena. Laite käynnistyy.
•Pidäkansisuljettunavalmistuksenajan.Laitteen
sammuttamiseksi nosta vaahdotin alustaltaan tai
paina palavaa painiketta uudestaan.
•Kunmaitovalmisteonvalmistamoottoripysähtyy
ja painikkeen osoitinvalo sammuu. Laite sammuu
automaattisesti.
•Painapainikettakannenavaamiseksi.
•Kaadatailusikoivaahdotettumaitovarovastisäiliöstä.
•Äläkoskaankäytämetallisiataiteräviäesineitä
vaahdotetun maidon poistamiseen, sillä ne voivat
vahingoittaa tarttumatonta pinnoitetta.
•Annamaitovaahdottimenjäähtyäainakin1minuutin
ajan ennen uudelleenkäyttöä.
4. Puhdistus ja hoito
•Vedäverkkopistokeirtiennenpuhdistamista.
•Annamaitovaahdottimenjäähtyäkokonaanennen
sen puhdistamista.
Puhdistamaitovaahdotinjokaisenkäytönjälkeen.Puhdistus
on helpompaa, jos puhdistat laitteet välittömästi käytön
jälkeen.
•Äläkoskaanpuhdistasäiliötätaialustaatiskikoneessa
tai juoksevan veden alla.
•Puhdistalaitteenulkopintajajalustapehmeälläja
kostealla liinalla.
•Puhdistamaitovaahdottimensisäpuolitavallisella
pesunesteellä ja pehmeällä, kostealla liinalla jottei
tarttumaton pinnoite vahingoitu.
•Puhdistakansijavispiläastianpesukoneessatai
huuhtelemalla ja kostealla liinalla pyyhkimällä. Poista
tarvittaessa kannen tiiviste.
•Äläkäytähankaavia,vahvojapuhdistusaineita.
•Joskyseessäonsitkeälika,käytäMelitta
®
PERFECT
CLEAN ESPRESSO MACHINES Milk System
Cleaning Liquid -pesunestettä (täytä 25 ml Milk
System Cleaning Liquid -pesunestettä laitteeseen
ja lisää korkeintaan 250 ml vettä). Anna veden ja
Melitta
®
PERFECT CLEAN ESPRESSO MACHINES
Milk System Cleaning Liquid -pesunesteen seoksen
vaikuttaa hetki. Poista sitten sitkeä lika sileällä liinalla
tai sienellä.
5. Vihjeitä parhaisiin tuloksiin
•Käytäjäähdytettyämaitoamaitovaahdonvalmistamiseen
(7–8 °C).
•Voitkäyttääkaikkiatavallisiamaitotyyppejä(riippumatta
rasvapitoisuudesta). Jopa soijamaitoa tai laktoositonta
maitoa voidaan vaahdottaa Melitta
®
Cremio
®
vaahdot-
timella. Proteiinipitoisuus on oleellinen erinomaisen
maitovaahdon aikaansaamiseksi. Mitä korkeampi
pitoisuus, sitä vakaampi ja hienohuokoisempi tulos.
•ytämaitoa,jonkaproteiinipitoisuusonvähintään3g
per 100 g (näet tämän tiedon maitopurkin takaa).
FI
30
6. Vianetsintä
7. Hävittämisohjeet
•Tällämerkillä merkityt laitteet ovat
eurooppalaisen WEEE-direktiivin
(sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) mukaisia.
•Elektroniikkalaitteeteivätkuulukotitalousjätteisiin.
Vie laite ympäristöystävällisesti sopivaan
keräyspaikkaan.
•Pakkausmateriaalitovatraaka-aineita,janevoi
kierrättää. Vie ne raaka-ainekierrätykseen.
Ongelma Aiheuttaja
Ratkaisu
Laite ei käynnisty.
Virtajohto ei ole kytkettynä. Kytke virtajohto.
Laitteen pitää jäähtyä käyttöjen
välillä.
Odota minuutti ja käynnistä laite uudelleen.
Laite pysähtyy ennen-
aikaisesti, osoitinvalo
välkkyy sinisenä.
Säiliö on tyhjä tai täytetty alle
vähimmäistason.
Huuhtele laite ja anna sen jäähtyä.Laite on ylikuumentunut.
Säiliön pohjalla on palaneita
maitojäämiä.
Maito ei vaahdotu
kunnolla tai ollenkaan.
Säiliö on täytetty alle vähimmäis-
tason, lisälaite ei osu maitoon.
Täytä vähimmäistasoon asti.
Maitovaahdon suurin täyttötaso
on ylitetty.
Täytä säiliö korkeintaan maitovaahdon suurimpaan
täyttötasoon.
Olet valinnut 'maidon lämmitys'
-toiminnon.
Huuhtele laite ja anna sen jäähtyä. Käynnistä laite
uudelleen painamalla vasenta painiketta lyhyesti (< 2
sek.). Sen pitäisi nyt syttyä punaisena.
Vispilä puuttuu tai kansi ei ole
kunnolla kiinni.
Sovita lisälaite vispilään ja sulje kansi kunnolla. Kan-
nen tulee olla samassa linjassa laitteen kanssa.
Käyttämäsi maito ei sovellu
vaahdottamiseen.
Käytä maitoa, jonka proteiinipitoisuus on vähintään
3g per 100g (näet tämän tiedon maitopurkin takaa).
Maitovaahtoa vuotaa
yli laitteen yläosasta.
Laite on liian täynnä. Irrota johto. Anna laitteen jäähtyä ja puhdista se.
Maito on luonnontuote, joten
sen vaahdotettu määrä voi
vaihdella.
Vähennä täyttömäärää.
Laite pitää kovaa
ääntää käytettäessä.
Kansi ei ole kunnolla paikoillaan.
Sovita kansi paikoilleen siten, että se on tasaisesti
laitteen kanssa.
FI
31
Дорогой покупатель,
Благодарим Вас за выбор Cremio
®
.
Мы желаем Вам получить настоящее кофейное
наслаждение с Вашей новой капельной кофеваркой.
Если Вам необходима дополнительная информация,
то обратитесь в компанию «Melitta
®
» или посетите
нашу Интернет-страницу по адресу: www.melitta.ru
Для Вашей безопасности
Прибор соответствует действующим
европейским нормативам.
Аппарат проверен и сертифицирован независимыми
испытательными институтами:
Пожалуйста, полностью прочитайте инструкцию
по технике безопасности и инструкцию по
эксплуатации. Обратите внимание на инструкции по
технике безопасности и эксплуатации.Мелитта
®
не
несет ответственности за ущерб, нанесенный из-за
несоблюдения техники безопасности.
1. Указания по безопасности
•Приборпредназначендля
домашнего использования, т.е.
для приготовления горячей или
холодной молочной пенки, а
также для подогрева молока
в количествах, привычных
для использования в
домашних условиях. Мелитта
®
не несет ответственности
за ущерб, который возник
из-за ненадлежащего
использования.
•Времяиспользованияприбор
не должен находиться в
шкафу (в месте хранения).
•Используйтеаппараттолько
вместе с соответствующей
базовой станцией.
•Подключайтеаппарат
только к соответствующе
установленной штепсельной
розетке с защищенным
контактом.
•Установитеаппаратна
устойчивую, ровную и сухую
поверхность.
•Нерекомендуетсяпревышать
максимальный уровень
заполнения, указанный на
приборе. Если максимальный
уровень будет превышен,
горячее молоко может
перелиться через края и
нанести ожоги. Максимальное
количество для молочной
пенки - 150 мл, для тёплого
молока - 250 мл (смотрите
индикаторы на приборе).
•Используйтеприбортолько
для приготовления горячей/
холодной молочной пенки
или для того, чтобы подогреть
молоко, не нагревайте в нем
никаких других жидкостей.
•Избегайтеконтактамолока/
воды с кабелем питания или
гнездом подключения к сети.
•Неиспользуйтеприборбез
крышки.Неоткрывайте
крышку во время
использования.
•Нивкоемслучаене
прикасайтесь к аппарату
влажными или мокрыми
руками или ногами.
•Внутренняяповерхность
прибора очень сильно
нагревается и остаётся
горячей ещё какое-то время
после использования из-за
нагревательного элемента
внутри него. Избегайте
контакта с внутренней
поверхностью прибора.
•Никогданепогружайте
аппарат в воду.
RU
32
•Отсоединяйтеприборот
источника электропитания
при очистке и в периоды
длительного неиспользования.
•Неиспользуйтеаппарат,если
кабель сетевого питания
поврежден.
Этотаппаратмогутиспользовать
дети с 8 лет и старше, если они
находятся под присмотром
или проинструктированы насчет
безопасного использования
аппарата и понимают вытекающую
из этого опасность. Дети не
должны заниматься очисткой
и уходом, за исключением
случаев, когда им исполнилось
8 или более лет и когда они
находятся под присмотром.
Аппарат и кабель сетевого
питания необходимо убирать
от детей младше 8 лет.
Устройствоможетиспользоваться
лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями
или нехваткой опыта и/или
знаний в том случае, если они
находятся под присмотром
или прошли инструктаж по
безопасному использованию
устройства, а также осознают
возможные риски.
•Детямзапрещаетсяигратьс
устройством.
•Заменакабеляэлектропитания
и другой ремонт должен
выполняться исключительно
сотрудниками Отдела по
работе с клиентами компании
Melitta
®
.
2. Перед первым использованием
•Убедитесьвтом,чтосетевоепитаниев
Вашем доме соответствует характеристикам на
маркировке на дне прибора.
•Подключитеаппаратксетипитания.
•Напроизводствепроверяетсяработоспособность
всех аппаратов. Перед первым использованием
прибора Вам следует ополоснуть молочный
контейнер, крышку и венчик горячей водой, а
затем тщательно высушить.
3. Молочная пенка или подогрев
молока
•Убедитесьвтом,чтоаппаратподключенксети
питания.
•Нажмитекнопку,чтобыоткрытькрышку
•Залейтетребуемоеколичествомолокавемкость.
Обратите при этом внимание на метки Min. и
Max. в ёмкости , так как объём молочной пенки
увеличивается, и она может перелиться через
края, если максимальный объём будет превышен.
•Закройтекрышкутак,чтобыонаплотноприлегала
к прибору.
•Поставьтеприборнаподставку.
•Включитеприбор:
1.теплаямолочнаяпена:Нажмителевуюкнопку( )
(<2 сек). Она загорится красным светом.
Прибор включится.
2.холоднаямолочнаяпена:Нажмитеи
удерживайте нажатой левую кнопку ( )
(>2 сек). Она загорится голубым светом. Прибор
включится.
3. Подогрев молока: нажмите правую кнопку ( ).
Она загорится красным светом. Прибор начнёт
работу.
•Крышкааппаратадолжнабытьзакрытавовремя
приготовления. Чтобы выключить прибор,
поднимите его с подставки или снова нажмите
подсвеченную кнопку.
•Когдаприготовлениезакончено,мотор
останавливается, и подсветка индикатора гаснет.
Прибор выключается автоматически.
•Чтобыподнятькрышку,используйтекнопку.
•Осторожноналивайтеиливыкладывайте
молочную пенку из контейнера.
•Неиспользуйтеметаллическиеилиострые
предметы для удаления остатков молочной пенки,
так как это может повредить антипригарное
покрытие прибора.
•Дайтеприборуостытьвтечении1минутыперед
повторным использованием.
4. Очистка и уход
•Передочисткойобязательноследуетотсоединить
шнур питания от розетки.
•Дождитесьполногоостыванияприбораперед
очисткой.
•Очищайтеприборпослекаждогоиспользования.
чистка пройдет быстрее, если Вы почистите
устройство сразу после использования.
•Никогданемойтеконтейнерилиподставкув
посудомоечной машине или в проточной воде.
•Очищайтевнешнююповерхностьприбораи
подставку мягкой влажной тканью.
RU
33
•Очищайтевнутреннююповерхностьприбора
обычным средством для мытья посуды и мягкой
влажной тканью, чтобы избежать повреждения
антипригарного покрытия.
•Мойтекрышкуивенчиквпосудомоечноймашине
или ополаскивайте, а затем протирайте влажной
тканью. При необходимости печать с крышки
может быть удалена.
•Неиспользуйтеабразивные,едкиечистящие
средства.
•Вслучаесильногозагрязненияиспользуйте
жидкий очиститель для эспрессо-кофемашин
Melitta
®
PERFECT CLEAN. (Дозировка: залейте 25
мл жидкого очистителя для эспрессо-кофемашин
Melitta
®
PERFECT CLEAN в Cremio
®
и долейте
воды до отметки 250 мл). Дайте смеси жидкости
для очистки молочных систем Melitta
®
с водой
подействовать, а затем используйте неабразивную
губку или тряпочку.
5. Советы по использованию
•Лучшеиспользоватьхолодноемолоко(7-8°C).
•Выможетеиспользоватьвсестандартныевиды
молока, независимо от степени жирности.Молоко,
не содержащее сою или лактозу, также отлично
взобьется с помощью Melitta
®
Cremio
®
. Для
идеальной пены важно содержание протеина в
молоке. Чем выше содержание протеина, тем
более устойчивой и мелкопористой будет пена.
•Используйтедляприготовлениямолокос
содержанием белка не менее 3 г на 100 мл (эту
информацию Вы можете прочитать на упаковке
молока).
6. Устранение неисправностей
7. Информация по утилизации
•Каппаратам,обозначеннымсимволом ,
применяются требования ЕС для WEEE
(Директива ЕС об утилизации электрического и
электронного оборудования).
•Электроприборынепринадлежаткбытовому
мусору.Утилизируйтеприборэкологически
приемлемым способом через соответствующую
систему сбора.
•Упаковкаможетбытьиспользованадляповторной
переработки. Пожалуйста, берегите природу, и
передайте упаковку для повторной переработки.
Неисправность Причина
Меры по устранению
Прибор не
включается.
Шнур питания не подключён. Подключите шнур питания.
Прибор должен охлаждаться
между использованиями.
Подождите минуту, а затем снова включите
прибор.
Прибор выключается
преждевременно,
индикатор мигает
синим светом.
Контейнер пуст или не заполнен
до минимального уровня.
Промойте аппарат и дайте ему остыть.Прибор перегрелся.
На дне контейнера есть остатки
пригоревшего молока.
Молоко не
взбивается или
слегка взбивается.
Контейнер не заполнен до
минимального уровня, нет
контакта насадки с молоком
залейте до минимальной отметки.
Превышен максимальный
объём для молочной пенки.
Заполняйте контейнер, не превышая
максимальную отметку.
Вы выбрали функцию
"подогрев молока".
Ополосните прибор и дайте ему остыть.
Запустите прибор нажатием левой кнопки (< 2
сек). Кнопка должна загореться красным светом.
Отсутствует венчик или
крышка неплотно закрыта.
Присоедините насадку к венчику и плотно
закройте крышку. Крышка должна плотно
прилегать к краям прибора.
Молоко, которое Вы
используете, не подходит
для приготовления молочной
пенки.
Используйте для приготовления молоко с
содержанием белка не менее 3 г на 100 мл (эту
информацию Вы можете прочитать на упаковке
молока).
Молочная пенка
выливается из
аппарата.
Аппарат переполнен.
Извлеките штепсельную вилку
из сетевой розетки. Дайте аппарату
остыть, после чего промойте его.
Молоко - это натуральный
продукт, и количество
молочной пенки, которое
получится в итоге, может быть
разным.
Уменьшите объём.
Прибор громко
шумит во время
использования.
Крышка неплотно закрыта.
Закройте крышку так, чтобы она плотно
прилегала к краям прибора.
RU
34
DE  Garantie
GB  Guarantee
FR  Garantie
NL  Garantie
IT  Garanizia
DK  Garantibestemmelser
SE  Garantivillkor
NO  Garanti
FI  Takuu
RU Гарантия
35
Melitta
®
Garantie
Zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsrechten,
die dem Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer
zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es bei
einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz
autorisierten Händler erworben wurde, eine
Herstellergarantie zu folgenden Bedingungen:
1. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Verkaufs
an den Endabnehmer. Sie beträgt 24 Monate. Das
Kaufdatum ist durch eine Kaufquittung zu belegen.
Das Gerät wurde für den Gebrauch im Haushalt
konzipiert und konstruiert und ist nicht für eine
gewerbliche Nutzung geeignet. Garantieleistungen
führen weder zu einer Verlängerung noch zu einem
Neubeginn der Garantiezeit für das Gerät oder
eingebaute Ersatzteile.
2. Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir alle
Mängel des Gerätes, die auf Material- oder
Fabrikationsfehlern beruhen, nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes.
Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die
durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße
Handhabung oder Reparaturversuche durch nicht
autorisierte Personen entstanden sind. Das Gleiche
gilt bei Nichtbeachtung der Gebrauchs-, Pflege- und
Wartungsanweisung.
Verschleißteile (z.B. Dichtungen und Ventile) und
leicht zerbrechliche Teile wie der entnehmbare
Kaffeemehlbehälter inklusive Deckel sind von der
Garantie ausgenommen.
4. Die Abwicklung von Garantieleistungen erfolgt
jeweils über die für das betreffende Land
bestehende Service-Hotline (siehe Angaben unten).
5. Diese Garantiebestimmungen gelten für in der
Bundesrepublik Deutschland, Österreich und der
Schweiz gekaufte und genutzte Geräte. Werden
Geräte im Ausland gekauft oder dorthin gebracht,
werden Garantieleistungen nur im Rahmen von
für dieses Land geltenden Garantiebestimmungen
erbracht.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32427 Minden
DE
Consumer Service
Deutschland
Melitta Consumer Service
Melittastr. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Fax: 0571/861210
Mail:
www.melitta.de
Österreich
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
www.melitta.at
Schweiz
Melitta GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 30
www.melitta.ch
Luxemburg
Melitta België N.V.
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
GB
Terms of guarantee
In addition to the legal guarantee claims, to which
the end user is entitled relative to the seller, for this
device, if it was purchased from a dealer authorized by
Melitta
®
due to his consulting competence, we grant a
manufacturer´s
guarantee under the following conditions:
1. The guarantee period begins with the day the
product was sold to the end user. The guarantee is
24 months. The purchase date of the device must
be verified by a purchase receipt.
The device was designed and built for household
use only. It is not dedicated for a commercial use.
Guarantee performances lead neither to an
extension of the guarantee period nor to a new
beginning of the guarantee period for the device
or installed spare parts.
2. Within the guarantee period we will correct
all device defects that are based on material or
manufgacturing errors, through repair or
replacement of the device at our discretion.
Replace parts become the property of Melitta
®
.
3. Defects that occurred due to improper connection,
improper handling, or repair attempts by
nonauthorized persons are not covered by the
guarantee. The same applies for failure to comply
with the use, care, and maintenance instructions.
Wear parts (e.g. seals and valves) and fragile parts
like the ground coffee container inclusive lid are
excluded from the guarantee.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Hotlines for the respective country (see
information below).
5. These guarantee conditions apply for devices
purchased and used in UK If devices are purchased
in foreign countries or brought into foreign
countries, then guarantee performances will
only be provided as specified in the guarantee
conditions applicable for this country.
Melitta International GmbH - UK Division
32 A Thorpe Wood Business Park
Thorpe Wood
Peterborough PE3 6SR
United Kingdom
UK Office: 0044 0 1733 260905
www.international.melitta.de
36
FR
NL
Garantievoorwaarden
Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door
ons (op grond van zijn adviescompetentie)
geautoriseerde handelaar verlenen wij naast de
wettelijke garantierechten voor dit apparaat eve-
neens een fabrikantengarantie tegen de volgende
voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop
aan de eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden.
De aankoopdatum van het apparaat moet door
een aankoopbon worden aangetoond.
Het apparaat werd voor huishoudelijk gebruik
gefabriceerd en is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Door de vervanging van onderdelen of van het
apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle
gebreken aan het apparaat die resulteren uit
materiaal- of fabricagefouten, naar onze keuze
door reparatie of vervanging van het apparaat.
Vervangen onderdelen en apparaten worden
eigendom van Melitta.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door
onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening
of reparatiepogingen door niet geautoriseerde
personen zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij
niet-inachtneming van de gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen. Slijtage-onderdelen (bijv.
afdichtringen en ventielen) en licht breekbare
onderdelen zoals de bak voor gemalen koffie met
deksel vallen niet onder garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds
via de voor het betreffende land verantwoordelijke
service lijn plaats (zie hieronder).
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten
die in België en Nederland werden gekocht en
gebruikt.
Melitta Nederland B.V.
Postbus 340
4200 AH Gorinchem
Nederland
Tel. +31 (0)183-642 626
www.melitta.nl
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
France
Melitta France S.A.S.
9 rue Saint Fiacre
02570 Chézy-sur-Marne
Switzerland
Melitta
GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel.: 062 388 98 49
www.melitta.ch
Belgium, Luxemburg
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
Garantie Melitta
®
Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur
final vis-vis du vendeur, nous fournissons avec cet
appareil une garantie constructeur aux conditions
suivantes, à condition que la machine ait été acquise
auprès dun revendeur
agréé :
1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de
la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La
date d’achat de la machine doit être indiqe sur une
preuve d’achat.
La machine a été coue et fabriquée pour un usage
domestique et non pour un usage industriel.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons
de redier à tous les défauts de la machine, faisant
suite à un défaut de matériel ou de fabrication, et
procédons, selon notre choix, à la réparation ou au
remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées
sont alors la propriété de Melitta.
3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un
branchement non conforme, à une manipulation
nonconforme ou à des tentatives de réparation par
des personnes non autorisées. Il en va de même en
cas de non-respect des consignes d’utilisation, de
maintenance et d’entretien. Les pièces d’usure (telles
que les joints et vannes par ex.) et les pièces facile-
ment cassables comme que le réservoir de café moulu
et son couvercle, sont également exclus de la garantie.
4. Les garanties sont appliqes par l’assistance
téphonique (France: Service Consommateur N° Azur
0 970 805 105. Belgique et Luxembourg: +32 (0)9 331
52 30 ).
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les
machines achetées et utilisées en France, Belgique
ou Suisse. Lorsque des machines sont achetées à
l’étranger ou importées là-bas, les prestations de
garantie sont uniquement appliqes dans le cadre
des conditions de garantie en vigueur dans ce pays.
6. Melitta considère ce produit comme un produit
échangeable. Il n’existe donc pas de pièces détachées.
Pour information tous les produits échangebles
fectueux sont détruits dans le cadre légal
de la réglementation nationale DEEE (Déchets
d’Equipements Electriques et Electroniques)
Melitta France SAS
Service consommateurs
02570 Chézy sur Marne
37
IT
Garanzia Melitta
®
Oltre ai diritti legali di garanzia spettanti all’acquirente
finale da parte del venditore, per questo apparecchio, se
acquistato presso uno rivenditore da noi autorizzato per
la sua competenza e capacità di consulenza, concediamo
la nostra garanzia di produttori alle seguenti condizioni:
1. Il periodo di garanzia comincia dal giorno della vendita
all’acquirente finale e ammonta a 24 mesi. La data
di acquisto deve essere comprovata dalla ricevuta di
acquisto. L'apparecchio è stato concepito e progettato
per l'uso in ambiente domestico e non è adatto per un
utilizzo di tipo commerciale.
Le prestazioni in garanzia non prolungano né riattivano
dall’inizio il periodo di garanzia per l'apparecchio o per i
componenti incorporati.
2. Nel periodo di garanzia verranno eliminati tutti i guasti
dell’apparecchio conseguenti a difetti di materiale o fab-
bricazione, riparando il prodotto o sostituendo l’intero
apparecchio a nostro discernimento. Tutti i pezzi
sostituiti rimangono in nostro possesso.
3. La garanzia non copre i danni derivanti da allacciamen-
to errato, uso improprio o tentativi di riparazione da
parte di persone non autorizzate. Lo stesso dicasi per il
mancato rispetto delle istruzioni d’uso, manutenzione e
riparazione. Le parti di rapida usura (ad es. guarnizioni
e valvole) e le parti fragili come il contenitore del caffè
macinato con il coperchio sono escluse dalla garanzia.
4. Per le prestazioni in garanzia ci si dovrà rivolgere al
centro assistenza clienti del proprio paese
(vedi indicazioni in basso).
5. Queste condizioni di garanzia sono valide per gli
apparecchi acquistati e utilizzati nella Repubblica
Federale di Germania, in Austria e in Svizzera. Nel
caso in cui gli apparecchi vengano acquistati o spediti
all’estero, le condizioni di garanzia sono valide solo
nell’ambito delle condizioni in vigore nel paese in
questione.
Melitta Europa GmbH & Co. KG
Ringstraße 99
32423 Minden
Servizio centrale 
di assistenza clienti
Germania
After Sales Service / Servizio centrale di assistenza clienti
Melitta Str. 44
32427 Minden
Tel.: 0571/861900
Fax: 0571/861210
Austria
Melitta Gesellschaft m.b.H.
Münchner Bundesstraße 131
5021 Salzburg
Tel. 0662 / 43 95 11
Svizzera
Melitta GmbH,
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel: 062 388 98 49
www.melitta.ch
DK
Garantibestemmelser
Melitta
®
giver 24 måneders reklamationsfrist på Deres
nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til
følgende betingelser:
1. Reklamationsfristen er 24 måneder fra købsdato.
Købsdato skal dokumenteres ved hjælp af
maskinstemplet kassebon/købskvittering.
2. Melitta
®
forpligter sig til at afhlpe fabrikations- og
materialefejl, der konstateres ved kaffemaskinens
normale brug i private husholdninger her i landet,
ved udskiftning af defekte dele eller ombytning af
kaffemaskinen.
3. Mangler, der er opstået på grund af forkert tilslutning,
ukorrekt håndtering eller reparationsforsøg af uau-
toriserede personer dækkes ikke af garantien. Det
samme gælder ved manglende overholdelse af instruk-
tionerne om brug, pleje og vedligeholdelse. Slidte dele
(fx pakninger og ventiler) og skrøbelige dele, m såsom
kaffebeholderen inklusive låget er ikke inkluderet i
garantien.
4. Reklamationsfristen er kun gældende i Danmark. I
tilfælde af reklamation beder vi Dem venligst afleverer
kaffemaskinen, hvor den er købt, eller sende den
omhyggeligt emballeret og som forsigtig pakke til vores
serviceværksted. Husk at vedlægge maskinstemplet
kassebon/købskvittering, samt en kort beskrivelse af
fejlen.
5. Alle krav som ikke er dækket ind under ovennævnte
reklamationsfrist er udelukket, uanset hvilken type krav
det gælder, hvis ikke gældende lov foreskriver det.
Melitta Nordic A/S
Box 222 27
250 24 Helsingborg
Tel.: +45 46-35 30 00
www.melitta.dk
38
SE
Garantivillkor
I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta
kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har
kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta
®
produkter. Melitta
®
beviljar anspråken med följande villkor:
1. Garantitiden börjar den dag produkten såldes
till slutrbrukaren. Garantin gäller 24 månader.
Försäljningsdatum av apparaten måste kunna verifieras
med kvitto.
Apparaten är designad och tillverkad endast för
användande i husll. Är inte avsedd för kommersiellt
bruk. Garantiutföranden leder varken till en utökning
av garantiperioden eller ny påbörjan av grantiperioden
för apparaten eller installerade reservdelar.
2. Under garantiperioden kommer vi att åtgärda samtliga
apparatdefekter som beror på material- eller
tillverkningsfel, genom reparation eller utbyte av
apparaten. De utbytta delarna kommer i Melittas ägo.
3. Skador som uppkommit pga. felaktig anslutning, felaktig
behandling, eller reparationsförsök av icke-auktoriserade
personer tacks inte av garantin. Det samma gäller miss-
lyckande att följa bruks- och underhållsinstruktioner.
Förslitningsdelar (t.ex. packningar och ventiler) och
ömtåliga delar som behållaren för malt kaffe inklusive
lock är undantagna från garantin.
4. Garantiutföranden handhas via Service Hotlinesr
respektive land (se information nedan).
5. Dessa garantivillkor gäller apparater sålda och använda
i Sverige. Om apparater är sålda utomlands eller
medtagna till utlandet, kommer garantiåtaganden endast
att tillhandahållas enligt garantivillkor för detta land.
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
Konsumentkontakt
020-435177
www.melitta.se
NO
Garantivilkår
I tillegg til de lovmessige garantirettighetene som
forbrukeren har i forhold til selgeren, gir vi for dette
apparatet en produsentgaranti, dersom det er kjøpt hos
en forhandler som pga. sin rådgivningskompetanse er
autorisert av oss, til følgende betingelser:
1. Garantitiden løper fra den dagen apparatet selges til
brukeren. Garantitid 24 mnd. Garantien gjelder kun
dersom kpsdato er bekreftet av forhandlers stem-
pel og signatur på garantikortet, eller ved forevisning
av gyldig kjøpskvittering/-bevis.
Apparatet er kun til husholdningsbruk. Apparatets
garantitid blir ikke utvidet ved at man fremsetter
krav under garantien.
2. Under garantitiden vil vi utbedre alle defekter i
apparatet som skyldes beviselige feil fra vår side når
det gjelder materiell og/eller utrelse, enten ved å
reparere eller skifte ut deler, eller bytte av apparatet.
3. Skader som ikke hører inn under prosusentens
ansvarsområde dekkes ikke av garantien. Dette
gjelder særlig krav som oppstår som følge av feilaktig
bruk (f.eks. bruk av feil spenning/strømstyrke) eller
vedlikehold, samt fra normal slitasje, knust glass eller
feil som kun har en ubetydelig innvirkning på verdien
eller bruken av apparatet.
4. Garantien er kun gyldig i det landet apparatet
ble kjøpt.
5. Disse garantivilr gjelder apparater som er solgt
og brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller
tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for disse
landene.
Melitta Nordic AB
250 24 Helsingborg
www.melitta.se
Tel: 80034706
39
FI
Melitta
®
Takuu
Myönnämme tälle kahvinkeittimelle takuun seuraavien
ehtojen mukaisesti:
1. Takuu on voimassa 24 kuukauden ajan ostopäiväs
lukien. Takuu on voimassa vain, jos ostoivämäärä
vahvistetaan takuukortissa olevalla myyjän leimalla
ja nimikirjoituksella tai vastaavalla ostotodistuksella/
kuitilla.
Laite on suunniteltu ja tehty ainoastaan
kotitalouskäytön. Sitä ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käytön.
2. Takuu koskee takuuaikana todistettuja materiaali- ja
valmistusvikoja. Takuu kattaa viallisten osien korjaamisen
tai vaihtamisen, tai koko laitteen vaihtamisen.
Takuuvaatimuksen jättäminen ei pidennä takuuaikaa.
Vaihdetuista osista tulee valmistajan omaisuutta.
3. Takuu ei kata sellaisia vahinkoja, jotka johtuvat väärästä
liitännästä, virheellisestä käsittelystä tai valtuuttamatto-
mien henkilöiden tekemistä korjausyrityksistä. Takuu ei
myösän ole voimassa, jos käyttö, hoito ja kunnossapi-
to ohjeita ei ole noudatettu. Takuu ei kata kulutusosia
(esim. tiivisteet ja venttiilit) eikä helposti särkyviä osia,
kuten jauhetun kahvin säiliön kansi.
4. Guarantee performances are processed via the
Service Company = in Finnish = jälkimarkkinointi
yritys for the respective country (see information
below).
Oy Hedengren Kodintekniikka Ab
Lauttasaarentie 50
00200 Helsinki
Puh. (0) 207 638 000
www.melitta.fi
RU
Гарантийные обязательства
Компания Мелитта РусКом предоставляет следующие
гарантии на данную кофеварку:
1. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты покупки.
Гарантия считается действительной только в том случае,
если дата покупки подтверждается печатью и подписью
продавца в гарантийном талоне или наличием чека.
Данная кофеварка предназначена для домашнего
использования. Срок службы кофеварки составляет 5 лет.
2. В течение гарантийного срока мы бесплатно устраняем
все дефекты, связанные с браком материала или сборки.
Гарантийное обслуживание включает в себя установку
или замену пришедших в негодность частей.
Замененныечастистановятсясобственностью
изготовителя. Гарантийное обслуживание не
включает в себя транспортные расходы
3.Неподлежатгарантийномуобслуживаниюдефекты,
вызванные неправильным подключением, неправиль-
ным обращением или попыткой ремонта неуполно-
моченнымилицами.Этоотноситсятакжекслучаям
несоблюдения инструкций по эксплуатации, уходу и
техническомуобслуживанию.Неподлежатгарантий-
ному обслуживанию быстроизнашивающиеся детали
(например, уплотнения и клапаны) и хрупкие детали,
такие как контейнер для молотого кофе, включая
крышку.
4. Для получения гарантийных услуг следует обратиться
по телефону сервис-центра (см. п. 5)
5. Гарантия действительна только в той стране, где была
приобретена кофеварка. В случае необходимости
доставьте кофеварку по возможности в оригинальной
упаковке, с заполненным бланком гарантии,
с описанием дефектов в сервисную службу
ООО «Мелитта РусКом» по адресам:
Производитель
"Melitta Europe GmbH & Co. KG"
Ringstrasse 99,
32427 Minden,
Германия
Телефон: +49 571 86 1294
Факс: +49 571 86 1205
Изготовитель:
Shenzhen Melitta Household
Products Co. Ltd.
No. 5, Xinglong Road,
Tongfuyu Industry Zone,
TangXiaYongArea,
Songgang Town, Baoan District,
518105 Shenzhen, Guangdong, China
Продавец-импортер:
ООО „Мелитта РусКом”
196240, Россия, Санкт-Петербург,
Пулковское шоссе, д.9,корп.3, лит.А, оф.231
тел.(812) 677 79 39
www.melitta.ru
Товар сертифицирован
40
6758122-00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Melitta CREMIO® 1014 Handleiding

Categorie
Melkopschuimers
Type
Handleiding