ES
POR
TIPO
DESCRIPCIĂ
Alcance / Frecuencia
62.5 cm (25 pulgadas) -
podrĂĄ disminuir con las
pilas agotadas / 5.3 KHz
CinturĂłn pectoral
Resistente al agua
1 pila de litio
CR2032 de 3V
Temperatura de
funcionamiento
5ÂșC a 40ÂșC
(41ÂșF a 104ÂșF)
CinturĂłn pectoral
Temperatura de
almacenaje
-20ÂșC a 70ÂșC
(-4ÂșF a 158ÂșF)
Cintursn Pectoral de Ritmo Cardiaco
Inalambrico
Modelo: AH100 / AH101
MANUAL DE USUARIO
INTRODUCCIĂN
Gracias por haber seleccionado el Cintursn Pectoral
de Ritmo Cardiaco Inalambrico de Oregon
Scientificâą como su accesorio de opciĂłn para
entrenamiento fĂsico.
En esta caja encontrarĂĄ:
âą CinturĂłn pectoral para ritmo cardiaco.
âą Correa ajustable
âą 1 pila de litio CR2032 - instalada
NOTA Para informaciĂłn sobre como puede utilizar
este producto con su reloj, por favor lea el manual
de usuario del reloj.
CARACTERĂSTICAS FUNDAMENTALES
1. Correa ajustable.
2. Transmisor.
1. Almohadillas conductoras.
2. Agujeros de conexiĂłn de la correa ajustable.
3. Compartimiento de pilas: Utiliza 1 pila de litio
CR2032.
PREPARACIĂN
PILAS
Este producto utiliza 1 pila de litio CR2032, la cual
ya ha sido instalada.
Para reemplazar la pila del cinturĂłn pectoral:
1. Localice el compartimiento de pilas en la parte
trasera del cinturĂłn pectoral.
2. Con una moneda, como se muestra arriba, gire la
tapa hacia la izquierda hasta que salte de su
posiciĂłn.
3. Con el dedo, retire la pila agotada.
4. Inserte la pila nueva con la cara + hacia arriba.
5. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento
gir·ndola hacia la derecha, hasta que quede
segura en posiciĂłn.
NOTA Proteja el medioambiente entregando las
pilas agotadas a centros autorizados de gestieĂłn
de residuos.
COLOCARSE EL CINTURĂN PECTORAL
El cinturĂłn de ritmo cardĂaco pectoral tiene como
funciĂłn contar los latidos de su corazĂłn y transmitir
la informaciĂłn al reloj. Para colocarse el cinturĂłn
pectoral:
MODELO
AH100
AH101
COMPATIBLE CON RELOJES:
HR102 / HR308 / HR318 /
SE121 / SE132
TS120 / TS130 / RS109 / RP109
1. Humedezca las almohadillas conductoras de la
parte inferior del cinturĂłn pectoral con unas gotas
de agua o con un gel conductor para asegurar un
contacto sĂłlido.
2. Sujete con la correa el cinturĂłn de ritmo cardĂaco
pectoral alrededor de su pecho. Para asegurar una
señal de ritmo cardĂaco exacta, ajuste la correa
hasta que el cinturón quedé cómodamente ajustado
por debajo de sus mĂșsculos pectorales.
CONSEJOS
âą La posiciĂłn del cinturĂłn pectoral afecta a su
funcionamiento. Mueva el cinturĂłn pectoral a lo
largo de la correa hasta que quede sobre su
corazĂłn.
âą Evite zonas con un vello corporal denso.
âą En climas secos, frĂos, puede que sea necesario
esperar unos minutos hasta que el cinturĂłn funcione
correctamente. Esto es normal y mejorarĂĄ tras
varios minutos de ejercicio.
ADVERTENCIA
El cinturĂłn no deberĂĄ ser utilizado para actividades
acuĂĄticas, ya que la transmisiĂłn del ritmo cardiaco
no puede efectuarse dentro del agua.
SEĂAL DE TRANSMISIĂN
El cinturĂłn pectoral tiene un alcance de transmisiĂłn
de unos 62.5 cm (25 pulgadas). En el caso de
captar una señal débil o de que la señal sea
interrumpida por interferencias medioambientales:
âą Disminuya la distancia entre el cinturĂłn de ritmo
cardĂaco pectoral y el reloj.
âą Reajuste la posiciĂłn del cinturĂłn pectoral para el
ritmo cardĂaco.
âą Compruebe que las almohadillas conductoras estĂĄn
suficientemente hĂșmedas para asegurar un contacto
sĂłlido.
âą Compruebe las pilas. Si su nivel de energĂa es
bajo o estĂĄn agotadas, el alcance serĂĄ inferior.
ADVERTENCIA Las interferencias medioambientales
en la señal pueden ser causadas por disturbios
electromagnéticos. Estos podrån ocurrir cerca de
lĂneas de alta potencia, luces de trĂĄfico, televisores,
vehĂculos, bicicletas electrĂłnicas, algunos equipos
de ejercicio con motor y teléfonos celulares, Esta
interferencia normalmente puede ser reducida
cambiando la posiciĂłn del receptor de reloj.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
CUIDADO
Para asegurarse de que recibe el mayor beneficio
al usar este producto, por favor siga los siguientes
consejos:
⹠Limpie bien el cinturón pectoral después de
utilizarlo. No guarde nunca el producto cuando
esté mojado.
⹠Utilice un paño suave, ligeramente humedecido.
No utilice productos de limpieza abrasivos o
corrosivos, ya que podrĂan causar daños.
âą No doble o estire la secciĂłn del transmisor del
cinturĂłn pectoral.
âą No someta el producto a una fuerte presiĂłn,
golpes, polvo, cambios de temperatura, humedad y
luz solar directa, durante largos periodos de tiempo.
âą No manipule los componentes internos. El hacerlo
anularĂĄ la garantĂa del producto y podrĂa causar
daños. No contiene piezas que puedan ser
reparadas por el usuario.
âą Extraiga las pilas cuando guarde el producto
durante un largo periodo de tiempo. No mezcle
pilas nuevas con agotadas.
MODELO
AH100
AH101
COMPATĂVEL COM O RELĂGIO:
HR102 / HR308 / HR318 /
SE121 / SE132
TS120 / TS130 / RS109 / RP109
3. Compartimento da pilha: funciona com 1 pilha de
lĂtio CR2032.
PARA COMEĂAR
PILHAS
Este produto funciona com 1 pilha de lĂtio CR2032,
que jĂĄ se encontra instalada.
Para substituir a pilha da cinta peitoral:
1. Localize o compartimento de pilha na parte de trĂĄs
da cinta peitoral.
2. Utilizando uma moeda, gire a tampa do
compartimento no sentido anti-horĂĄrio, como
indicado acima, até que ela saia do lugar.
3. Retire a pilha usada com o dedo.
4. Coloque a pilha nova com o lado + voltado para
cima.
5. Coloque a tampa do compartimento de pilha
girando-a no sentido horårio, até que esteja
firmemente no lugar.
NOTA Proteja o meio ambiente levando as pilhas
esgotadas às estaçÔes de coleta autorizadas.
USANDO A CINTA PEITORAL
A cinta peitoral Ă© usada para medir seus batimentos
cardĂacos e transmitir os dados ao relĂłgio. Para
usar a cinta peitoral:
1. Umedeça os terminais condutĂveis que ficam na
parte de trĂĄs da cinta com algumas gotas de ĂĄgua
ou com um gel condutivo para garantir um contato
eficiente.
2. Coloque a cinta peitoral em volta de seu peito.
Para garantir a precisĂŁo do sinal de frequĂȘncia
cardĂaca, ajuste a faixa atĂ© que a cinta esteja
posicionada confortavelmente abaixo de seus
mĂșsculos peitorais.
DICAS
⹠A posição da cinta peitoral afeta o desempenho da
medição. Ajuste a cinta de modo que fique
posicionada acima do coração.
âą Evite colocĂĄ-la em ĂĄreas com muitos pĂȘlos.
âą Em climas secos e frios, pode demorar alguns
minutos até que a cinta peitoral aqueça e funcione
de maneira uniforme.
AVISO
A cinta peitoral nĂŁo deve ser usada em atividades
aquĂĄticas, pois a transmissĂŁo da frequĂȘncia
cardĂaca nĂŁo ocorre na ĂĄgua.
SINAL DE TRANSMISSĂO
A cinta peitoral possui um alcance mĂĄximo de
transmissĂŁo de cerca de 62,5 cm (25 polegadas).
Caso vocĂȘ verifique um sinal fraco ou uma quebra
de sinal causada por interferĂȘncia no ambiente:
âą Diminua a distĂąncia entre a cinta peitoral e o
relĂłgio.
⹠Regule novamente a posição da cinta peitoral.
âą Verifique se os terminais condutĂveis estĂŁo
umedecidos o suficiente para garantir um contato
eficiente.
âą Verifique as pilhas. Se estiverem fracas ou
esgotadas, o alcance serĂĄ menor.
NL
TrÄdlöst bröstbÀlte
Modell: AH100 / AH101
BRUKSANVISNING
INTRODUKTION
Tack för att du valt Oregon Scientific
TM
TrÄdlöst
BröstbÀlte som din sporttillbehörsprodukt.
I denna förpackning hittar du:
⹠PulsbröstbÀlte
âą Justerbar rem
âą 1 x CR2032 litiumbatteri â redan installerat
NOTERING För information om hur du anvÀnder
denna produkt med din klocka, se bruksanvisningen
för klockan.
HUVUDFUNKTIONER
1. Justerbar rem.
2. SÀndaromrÄde.
1. FÀste för den justerbara remmen.
2. Ledande kuddar.
3. Batterifack AnvÀnder 1 x CR2032 litiumbatteri.
ATT KOMMA IGĂNG
BATTERIER
Denna produkt anvÀnder ett CR2032 litiumbatteri,
som redan Àr installerat.
För att byta batteriet i bröstbÀltet:
1. Lokalisera batterifacket pÄ baksidan av bröstbÀltet.
2. AnvÀnd ett mynt enligt bilden ovan, skruva
batteriluckan moturs tills ett klick hörs.
3. AnvÀnd ditt finger för att ta bort det gamla
batteriet.
4. SÀtt i ett nytt batteri med + sidan uppÄt.
5. Montera tillbaks batteriluckan genom att skruva pÄ
den medurs tills den Àr pÄ sin plats.
NOTERING Skydda miljön genom att slÀnga
förbrukade batterier pÄ en miljöstation.
ATT BĂRA BRĂSTBĂLTET
PulsbröstbÀltet anvÀnds för att mÀta din puls och
sÀnda uppmÀtt data till klockan. Att bÀra bröstbÀltet:
1. Fukta de ledande kuddarna pÄ bröstbÀltets
undersida med nÄgra droppar vatten eller ledande
gel för att erhÄlla bÀsta resultat.
2. SpÀnn fast bröstbÀltet runt ditt bröst. För att erhÄlla
en precis pulssignal, justera bÀltet sÄ att det sitter
strax under bröstmusklerna.
TIPS
⹠BröstbÀltets position pÄverkar resultatet. Flytta
pulsenheten lÀngs bÀltet sÄ att den sitter ovanför
ditt hjÀrta.
⹠Undvik omrÄden med mycket brösthÄr.
âą I torra, kalla klimat kan det ta flera minuter innan
bröstbÀltet blivit varmt och fungerar stabilt.
VARNING
BröstbÀltet bör inte anvÀndas för
undervattensaktiviteter dÄ signalöverföringen inte
kan ske under vatten.
ĂVERFĂRINGSSIGNAL
PulsbröstbÀltet har ett maximalt överföringsavstÄnd
pÄ ca 62,5 cm (25 tum). Om du upptÀcker att
signalen Àr svag eller att din signal störs av
omgivningen:
⹠Minska avstÄndet mellan klockan och bröstbÀltet.
⹠Justera positionen av bröstbÀltet.
⹠Kontrollera att de ledande kuddarna Àr tillrÀckligt
fuktiga för att ge bra kontakt.
⹠Kontrollera batterierna. Om batterinivÄn Àr lÄg kan
rÀckvidden minska.
VARNING Signalstörningar i omgivningen kan bero
pÄ elektromagnetisk strÄlning. Dessa kan uppkomma
av högspÀnningsledningar, trafikljus, TV-apparater,
bilmotorer, cykeldatorer, viss motordriven
trÀningsutrustning och mobiltelefoner. Denna typ av
störning kan oftast undvikas genom att justera
placeringen av mottagarenheten.
INSTRUKTIONER FĂR UNDERHĂ
LL
För att sÀkerstÀlla största utbyte av denna produkt
bör följande riktlinjer beaktas:
⹠Rengör bröstbÀltet noggrant efter varje anvÀndning.
Förvara aldrig produkten vÄt.
⹠Anvönd en mjuk, lÀtt fuktad trasa. AnvÀnd inte
repande eller frÀtande rengöringsmedel dÄ dessa
kan orsaka skada.
⹠Försök inte att böja eller bÀnda sÀndardelen pÄ
bröstbÀltet.
⹠UtsÀtt inte produkten för extrema krafter, stötar,
damm, kraftiga variationer i temperatur, luftfuktighet
eller direkt solljus under lÀngre perioder.
âą Mixtra inte med interna komponenter. Om det
hÀnder upphör garantin pÄ produkten och kan
dessutom orsaka skada. Produkten innehÄller inga
reparerbara delar.
⹠Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras
under en lÀngre period. Blanda inte gamla och nya
batterier.
SPECIFIKATIONER
OM OREGON SCIENTIFIC
BESĂK VĂ
R HEMSIDA (www.oregonscientific.se)
för att se mer av vÄra produkter sÄsom
digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor;
hÀlsoprodukter; vÀderstationer; DECT-telefoner och
konferenstelefoner. Hemsidan innehÄller ocksÄ
information för vÄra kunder i de fall ni behöver ta
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver pÄ
vÄr hemsida och om du vill komma i kontakt med
TYP
BESKRIVNING
RĂ€ckvidd / frekvens
62,5 cm - (25 tum) - kan
minska vid lÄg batterinivÄ
/ 5,3 kHz
BröstbÀlte StÀnkskyddat
1 x CR2032 3V
lithium batteri
Arbetstemperatur
5ÂșC till 40ÂșC
(5,00ÂșC till 40,00ÂșC)
BröstbÀlte
Förvaringstemperatur
-20ÂșC till 70ÂșC
(-20,00ÂșC till 158ÂșF)
1
2
1
2
âą Aanpasbare Band
âą 1 x CR2032 lithium batterij â reeds geĂŻnstalleerd
OPMERKING Voor informatie over hoe dit product
te gebruiken met uw uurwerk, gelieve de
gebruikershandleiding van het uurwerk te
raadplegen.
HOOFDKENMERKEN
1. Aanpasbare band.
2. Transmissie gebied.
1. Aansluitopening voor aanpasbare band.
2. Geleidende buffers.
3. Batterijvak: Gebruikt 1 x CR2032 lithium batterij.
HOE TE BEGINNEN
BATTERIJEN
Dit product gebruikt 1 x CR2032 lithium batterij, die
reeds geĂŻnstalleerd is
Om de borstband batterij te vervangen:
1. U vindt het batterijvak aan de achterzijde van de
borstband.
2. Gebruik een muntstuk, zoals hierboven aangetoond,
en draai het deksel tegen de wijzers van de klok,
tot het losklikt.
3. Verwijder de oude batterij.
4. Plaats een nieuwe batterij met de + zijde naar
boven.
5. Plaats het batterijdeksel terug door het met de
wijzers mee te draaien tot het stevig op zijn plaats
zit.
OPMERKING Bescherm het milieu door lege
batterijen naar de geautoriseerde recyclage centra
te brengen.
DE BORSTBAND DRAGEN
De hartslagborstband wordt gebruikt om uw hartslag
te meten en deze metingen door te sturen naar
het horloge.Om de borstband te dragen:
1. Maak de geleidende kussens aan de onderzijde
van de borstband nat met een paar druppels water
of een geleidende gel zodat er goed contact wordt
gemaakt.
2. Maak de hartslagborstband vast rond uw borstkas.
Voor een nauwkeurig hartslagsignaal dient u de
band in te stellen zodat deze nauwsluitend onder
uw borstspieren past.
TIPS
âą De positie van de borstband is van invloed op
diens prestaties.Verplaats de borstband tot de
hartslagmeter zich net boven uw hart bevindt.
âą Vermijd gedeelten die dichtbehaard zijn.
âą In droge,koude klimaten kan het enkele minuten
1
2
SWE
1
2
MODELL
AH100
AH101
KOMPATIBEL MED KLOCKA:
HR102 / HR308 / HR318 /
SE121 / SE132
TS120 / TS130 / RS109 / RP109
Oregon Scientific kundkontakt besöker du vÄr lokala
hemsida www.oregonscientific.se eller
www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer
till respektive supportavdelning.
SPECIFICATIONS
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra pĂĄgina web
(
www.oregonscientific.com) para conocer mĂĄs sobre
los productos de Oregon Scientific tales como:
Reproductores MP3, juegos y productos de
aprendizaje electrónico para niños, relojes de
proyecciĂłn, productos para la salud y el deporte,
estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y
de conferencia. La pågina web también incluye
informaciĂłn de contacto de nuestro departamento
de AtenciĂłn al Cliente, en caso de que necesite
contactar con nosotros, a la vez que Preguntas
Frecuentes y Descargas de los programas y
controladores necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la informaciĂłn que
necesite en nuestra pĂĄgina web. En cualquier
caso, si necesita contactar con el departamento
de AtenciĂłn al Cliente directamente, por favor
visite
www.oregonscientific.es la secciĂłn
âContĂĄctenosâ o llame al 902 338 368.
Cinta Peitoral Sem Fio
Modelo: AH100 / AH101
MANUAL DO USUĂRIO
INTRODUĂĂO
Agradecemos por selecionar a Cinta Peitoral Sem
Fio da Oregon Scientificâą como seu acessĂłrio de
aptidĂŁo esportiva preferido.
Na caixa, vocĂȘ vai encontrar:
âą Cinta peitoral de frequĂȘncia cardĂaca
âą Faixa ajustĂĄvel
âą 1 pilha de lĂtio CR2032 â jĂĄ instalada
NOTA Para informação sobre como este produto
pode ser usado com seu relĂłgio, consulte o
manual do usuĂĄrio que acompanha o relĂłgio.
CARACTERĂSTICAS PRINCIPAIS
1. Faixa ajustĂĄvel.
2. Ărea transmissora.
1. OrifĂcio de conexĂŁo da faixa ajustĂĄvel.
2. Terminais condutĂveis.
© 2004 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N: 086-003630-017
TIPO
Alcance / frequĂȘncia
62,5 cm (25 polegadas) -
pode diminuir com a pilha
fraca / 5,3 KHz
Cinta peitoral
A prova de respingos
1 pilha de lĂtio
CR2032 de 3V
Temperatura de
operação
5ÂșC a 40ÂșC
(41ÂșF a 104ÂșF)
Cinta peitoral
Temperatura de
armazenamento
-20ÂșC a 70ÂșC
(-4ÂșF a 158ÂșF)
DESCRIĂĂO
AVISO A interferĂȘncia no sinal em um ambiente
pode ser causada por distĂșrbios eletromagnĂ©ticos.
Isso pode ocorrer prĂłximo a fios de alta tensĂŁo,
semåforos, televisÔes, motores de carro,
computadores de bicicleta, alguns equipamentos
de exercĂcio fĂsico motorizados e telefones celulares.
Esta interferĂȘncia pode normalmente ser superada
posicionando-se novamente o relĂłgio receptor.
AVISOS E INSTRUĂĂES DE CUIDADO
Para garantir a obtenção dos benefĂcios mĂĄximos
ao utilizar este produto, observe as seguintes
orientaçÔes:
âą Limpe completamente a cinta peitoral apĂłs seu
uso e nunca guarde o produto molhado.
âą Use um pano macio e ligeiramente Ășmido para
limpeza. NĂŁo utilize produtos de limpeza abrasivos
ou corrosivos, pois podem danificar o aparelho.
âą NĂŁo dobre nem estique o transmissor da cinta
peitoral.
⹠Não submeta o produto a forças excessivas,
choques, poeira, mudanças de temperatura,
umidade e luz direta do sol por longos perĂodos.
âą NĂŁo altere os componentes internos do produto. A
não observação desta recomendação pode danificar
o aparelho e anular sua garantia. A unidade nĂŁo
possui peças cuja manutenção possa ser feita pelo
usuĂĄrio.
âą Retire as pilhas quando for necessĂĄrio guardar o
aparelho por um longo perĂodo. NĂŁo misture pilhas
novas e usadas.
ESPECIFICAĂĂES
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para
aprender mais sobre nossos outros produtos, tais
como CĂąmeras Digitais; Produtos de aprendizagem;
Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e
SaĂșde; EstaçÔes MeteorolĂłgicas. O nosso site
possui também dados para contato com nosso
SAC, assim como perguntas e respostas mais
recentes e downloads.
Esperamos que vocĂȘ encontre todas as informaçÔes
que necessitar, entretanto se vocĂȘ quiser entrar
em contato direto com nosso SAC, ligue para 55
11 2161-6180.
Draadloze Hartslag Borstband
Model: AH100 / AH101
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INTRODUCTIE
Dank u voor het kiezen van de Oregon Scientific
Borstband.
In deze doos zal U vinden:
âą Hartslagborstband
MODEL
AH100
AH101
COMPATIBEL MET
SPORTHORLOGES
HR102 / HR308 / HR318 /
SE121 / SE132
TS120 / TS130 / RS109 / RP109
duren voordat de borstband gelijkmatig
functioneert.Dit is normaal en moet na enkele
minuten oefenen reeds verbeteren.
WAARSCHUWING
De borstband dient niet gedragen te worden voor
activiteiten onder water, aangezien de
hartslagtransmissie niet kan gebeuren onder water.
TRANSMISSIE SIGNAAL
De borstband heeft een maximum transmissiebereik
van ongeveer 62.5 cm (25 inch). Wanneer U een
zwak signaal ervaart of het signaal onderbroken
wordt door omgevingsstoring:
âą Verkort de afstand tussen de hartslagborstband en
het horloge.
âą Verander de positie van de hartslagborstband.
âą Controleer of de geleidende kussens voldoende
zijn natgemaakt om een goed contact te maken.
âą Controleer de batterijen.Wanneer ze zwak of leeg
zijn kan de transmissiereikwijdte kleiner worden.
WAARSCHUWING Signaalstoring in de omgeving
kan veroorzaakt worden door elektromagnetische
storingen. Deze kunnen plaatsvinden nabij
hoogspanningkabels, verkeerslichten, televisies,
automotoren, fietscomputers, sommige
motorgedreven fitnesstoestellen en draagbare
telefoons. Deze storing kan meestal overwonnen
worden door het horloge te verplaatsen.
WAARSCHUWINGS &
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Om ervoor te zorgen dat U het maximale voordeel
haalt uit het gebruik van dit product, gelieve de
volgende richtlijnen na te leven:
âą Reinig de borstband grondig na gebruik. Berg het
product nooit op wanneer het nat is.
âą Gebruik een zachte, licht bevochtigde doek.
âą Buig of rek het transmissiegedeelte van de
borstband niet
âą Stel het product niet bloot aan overtollige kracht,
stof, temperatuurveranderingen, vochtigheid en direct
zonlicht voor lange perioden.
âą Kom niet aan de interne onderdelen. Door dit te
doen zal de garantie verlopen en kan mogelijke
schade veroorzaakt worden. Het hoofdtoestel bevat
geen bruikbare onderdelen.
âą Verwijder de batterijen wanneer U het product
gedurende lange tijd niet gebruikt. Meng geen
nieuwe en oude batterijen.
SPECIFICATIES
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com)
voor meer informatie over uw nieuwe product en
andere Oregon Scientific producten zoals digitale
fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en
weerstations. Op deze website vindt u tevens de
informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
TYPE
OMSCHRIJVING
Bereik / frequentie
62,5 cm (25 inches) - kan
verminderen met een
zwakke batterij / 5.3 KHz
Borstband Spatbestendig
1 x CR2032 3V
lithium batterij
Werkingstemperatuur
5ÂșC tot 40ÂșC
(41ÂșF tot 104ÂșF)
Borstband
Bergingstemperatuur
-20ÂșC tot 70ÂșC
(-4ÂșF tot 158ÂșF)