Oregon Scientific AH100 Handleiding

Categorie
Hartslagmeters
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ES
POR
TIPO
DESCRIPCIÓ
Alcance / Frecuencia
62.5 cm (25 pulgadas) -
podrĂĄ disminuir con las
pilas agotadas / 5.3 KHz
CinturĂłn pectoral
Resistente al agua
1 pila de litio
CR2032 de 3V
Temperatura de
funcionamiento
5ÂșC a 40ÂșC
(41ÂșF a 104ÂșF)
CinturĂłn pectoral
Temperatura de
almacenaje
-20ÂșC a 70ÂșC
(-4ÂșF a 158ÂșF)
Cintursn Pectoral de Ritmo Cardiaco
Inalambrico
Modelo: AH100 / AH101
MANUAL DE USUARIO
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber seleccionado el Cintursn Pectoral
de Ritmo Cardiaco Inalambrico de Oregon
Scientificℱ como su accesorio de opción para
entrenamiento fÌsico.
En esta caja encontrarĂĄ:
‱ Cinturón pectoral para ritmo cardiaco.
‱ Correa ajustable
‱ 1 pila de litio CR2032 - instalada
NOTA Para informaciĂłn sobre como puede utilizar
este producto con su reloj, por favor lea el manual
de usuario del reloj.
CARACTERÍSTICAS FUNDAMENTALES
1. Correa ajustable.
2. Transmisor.
1. Almohadillas conductoras.
2. Agujeros de conexiĂłn de la correa ajustable.
3. Compartimiento de pilas: Utiliza 1 pila de litio
CR2032.
PREPARACIÓN
PILAS
Este producto utiliza 1 pila de litio CR2032, la cual
ya ha sido instalada.
Para reemplazar la pila del cinturĂłn pectoral:
1. Localice el compartimiento de pilas en la parte
trasera del cinturĂłn pectoral.
2. Con una moneda, como se muestra arriba, gire la
tapa hacia la izquierda hasta que salte de su
posiciĂłn.
3. Con el dedo, retire la pila agotada.
4. Inserte la pila nueva con la cara + hacia arriba.
5. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento
gir·ndola hacia la derecha, hasta que quede
segura en posiciĂłn.
NOTA Proteja el medioambiente entregando las
pilas agotadas a centros autorizados de gestieĂłn
de residuos.
COLOCARSE EL CINTURÓN PECTORAL
El cinturĂłn de ritmo cardĂ­aco pectoral tiene como
funciĂłn contar los latidos de su corazĂłn y transmitir
la informaciĂłn al reloj. Para colocarse el cinturĂłn
pectoral:
MODELO
AH100
AH101
COMPATIBLE CON RELOJES:
HR102 / HR308 / HR318 /
SE121 / SE132
TS120 / TS130 / RS109 / RP109
1. Humedezca las almohadillas conductoras de la
parte inferior del cinturĂłn pectoral con unas gotas
de agua o con un gel conductor para asegurar un
contacto sĂłlido.
2. Sujete con la correa el cinturĂłn de ritmo cardĂ­aco
pectoral alrededor de su pecho. Para asegurar una
señal de ritmo cardÌaco exacta, ajuste la correa
hasta que el cinturón quedé cómodamente ajustado
por debajo de sus mĂșsculos pectorales.
CONSEJOS
‱ La posición del cinturón pectoral afecta a su
funcionamiento. Mueva el cinturĂłn pectoral a lo
largo de la correa hasta que quede sobre su
corazĂłn.
‱ Evite zonas con un vello corporal denso.
‱ En climas secos, fríos, puede que sea necesario
esperar unos minutos hasta que el cinturĂłn funcione
correctamente. Esto es normal y mejorarĂĄ tras
varios minutos de ejercicio.
ADVERTENCIA
El cinturĂłn no deberĂĄ ser utilizado para actividades
acuĂĄticas, ya que la transmisiĂłn del ritmo cardiaco
no puede efectuarse dentro del agua.
SEÑAL DE TRANSMISIÓN
El cinturĂłn pectoral tiene un alcance de transmisiĂłn
de unos 62.5 cm (25 pulgadas). En el caso de
captar una señal débil o de que la señal sea
interrumpida por interferencias medioambientales:
‱ Disminuya la distancia entre el cinturón de ritmo
cardÌaco pectoral y el reloj.
‱ Reajuste la posición del cinturón pectoral para el
ritmo cardÌaco.
‱ Compruebe que las almohadillas conductoras están
suficientemente hĂșmedas para asegurar un contacto
sĂłlido.
‱ Compruebe las pilas. Si su nivel de energía es
bajo o estĂĄn agotadas, el alcance serĂĄ inferior.
ADVERTENCIA Las interferencias medioambientales
en la señal pueden ser causadas por disturbios
electromagnéticos. Estos podrån ocurrir cerca de
lÌneas de alta potencia, luces de tráfico, televisores,
vehÌculos, bicicletas electrónicas, algunos equipos
de ejercicio con motor y teléfonos celulares, Esta
interferencia normalmente puede ser reducida
cambiando la posiciĂłn del receptor de reloj.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
CUIDADO
Para asegurarse de que recibe el mayor beneficio
al usar este producto, por favor siga los siguientes
consejos:
‱ Limpie bien el cinturĂłn pectoral despuĂ©s de
utilizarlo. No guarde nunca el producto cuando
esté mojado.
‱ Utilice un paño suave, ligeramente humedecido.
No utilice productos de limpieza abrasivos o
corrosivos, ya que podrÌan causar daños.
‱ No doble o estire la sección del transmisor del
cinturĂłn pectoral.
‱ No someta el producto a una fuerte presión,
golpes, polvo, cambios de temperatura, humedad y
luz solar directa, durante largos periodos de tiempo.
‱ No manipule los componentes internos. El hacerlo
anularĂĄ la garantĂ­a del producto y podrĂ­a causar
daños. No contiene piezas que puedan ser
reparadas por el usuario.
‱ Extraiga las pilas cuando guarde el producto
durante un largo periodo de tiempo. No mezcle
pilas nuevas con agotadas.
MODELO
AH100
AH101
COMPATÍVEL COM O RELÓGIO:
HR102 / HR308 / HR318 /
SE121 / SE132
TS120 / TS130 / RS109 / RP109
3. Compartimento da pilha: funciona com 1 pilha de
lĂ­tio CR2032.
PARA COMEÇAR
PILHAS
Este produto funciona com 1 pilha de lĂ­tio CR2032,
que jĂĄ se encontra instalada.
Para substituir a pilha da cinta peitoral:
1. Localize o compartimento de pilha na parte de trĂĄs
da cinta peitoral.
2. Utilizando uma moeda, gire a tampa do
compartimento no sentido anti-horĂĄrio, como
indicado acima, até que ela saia do lugar.
3. Retire a pilha usada com o dedo.
4. Coloque a pilha nova com o lado + voltado para
cima.
5. Coloque a tampa do compartimento de pilha
girando-a no sentido horårio, até que esteja
firmemente no lugar.
NOTA Proteja o meio ambiente levando as pilhas
esgotadas às estaçÔes de coleta autorizadas.
USANDO A CINTA PEITORAL
A cinta peitoral Ă© usada para medir seus batimentos
cardĂ­acos e transmitir os dados ao relĂłgio. Para
usar a cinta peitoral:
1. Umedeça os terminais condutíveis que ficam na
parte de trĂĄs da cinta com algumas gotas de ĂĄgua
ou com um gel condutivo para garantir um contato
eficiente.
2. Coloque a cinta peitoral em volta de seu peito.
Para garantir a precisĂŁo do sinal de frequĂȘncia
cardíaca, ajuste a faixa até que a cinta esteja
posicionada confortavelmente abaixo de seus
mĂșsculos peitorais.
DICAS
‱ A posição da cinta peitoral afeta o desempenho da
medição. Ajuste a cinta de modo que fique
posicionada acima do coração.
‱ Evite colocĂĄ-la em ĂĄreas com muitos pĂȘlos.
‱ Em climas secos e frios, pode demorar alguns
minutos até que a cinta peitoral aqueça e funcione
de maneira uniforme.
AVISO
A cinta peitoral nĂŁo deve ser usada em atividades
aquĂĄticas, pois a transmissĂŁo da frequĂȘncia
cardĂ­aca nĂŁo ocorre na ĂĄgua.
SINAL DE TRANSMISSÃO
A cinta peitoral possui um alcance mĂĄximo de
transmissĂŁo de cerca de 62,5 cm (25 polegadas).
Caso vocĂȘ verifique um sinal fraco ou uma quebra
de sinal causada por interferĂȘncia no ambiente:
‱ Diminua a distñncia entre a cinta peitoral e o
relĂłgio.
‱ Regule novamente a posição da cinta peitoral.
‱ Verifique se os terminais condutíveis estão
umedecidos o suficiente para garantir um contato
eficiente.
‱ Verifique as pilhas. Se estiverem fracas ou
esgotadas, o alcance serĂĄ menor.
NL
TrÄdlöst bröstbÀlte
Modell: AH100 / AH101
BRUKSANVISNING
INTRODUKTION
Tack för att du valt Oregon Scientific
TM
TrÄdlöst
BröstbÀlte som din sporttillbehörsprodukt.
I denna förpackning hittar du:
‱ PulsbröstbĂ€lte
‱ Justerbar rem
‱ 1 x CR2032 litiumbatteri – redan installerat
NOTERING För information om hur du anvÀnder
denna produkt med din klocka, se bruksanvisningen
för klockan.
HUVUDFUNKTIONER
1. Justerbar rem.
2. SÀndaromrÄde.
1. FÀste för den justerbara remmen.
2. Ledande kuddar.
3. Batterifack AnvÀnder 1 x CR2032 litiumbatteri.
ATT KOMMA IGÂNG
BATTERIER
Denna produkt anvÀnder ett CR2032 litiumbatteri,
som redan Àr installerat.
För att byta batteriet i bröstbÀltet:
1. Lokalisera batterifacket pÄ baksidan av bröstbÀltet.
2. AnvÀnd ett mynt enligt bilden ovan, skruva
batteriluckan moturs tills ett klick hörs.
3. AnvÀnd ditt finger för att ta bort det gamla
batteriet.
4. SÀtt i ett nytt batteri med + sidan uppÄt.
5. Montera tillbaks batteriluckan genom att skruva pÄ
den medurs tills den Àr pÄ sin plats.
NOTERING Skydda miljön genom att slÀnga
förbrukade batterier pÄ en miljöstation.
ATT BÄRA BRÖSTBÄLTET
PulsbröstbÀltet anvÀnds för att mÀta din puls och
sÀnda uppmÀtt data till klockan. Att bÀra bröstbÀltet:
1. Fukta de ledande kuddarna pÄ bröstbÀltets
undersida med nÄgra droppar vatten eller ledande
gel för att erhÄlla bÀsta resultat.
2. SpÀnn fast bröstbÀltet runt ditt bröst. För att erhÄlla
en precis pulssignal, justera bÀltet sÄ att det sitter
strax under bröstmusklerna.
TIPS
‱ BröstbĂ€ltets position pĂ„verkar resultatet. Flytta
pulsenheten lÀngs bÀltet sÄ att den sitter ovanför
ditt hjÀrta.
‱ Undvik omrĂ„den med mycket brösthĂ„r.
‱ I torra, kalla klimat kan det ta flera minuter innan
bröstbÀltet blivit varmt och fungerar stabilt.
VARNING
BröstbÀltet bör inte anvÀndas för
undervattensaktiviteter dÄ signalöverföringen inte
kan ske under vatten.
ÖVERFÖRINGSSIGNAL
PulsbröstbÀltet har ett maximalt överföringsavstÄnd
pÄ ca 62,5 cm (25 tum). Om du upptÀcker att
signalen Àr svag eller att din signal störs av
omgivningen:
‱ Minska avstĂ„ndet mellan klockan och bröstbĂ€ltet.
‱ Justera positionen av bröstbĂ€ltet.
‱ Kontrollera att de ledande kuddarna Ă€r tillrĂ€ckligt
fuktiga för att ge bra kontakt.
‱ Kontrollera batterierna. Om batterinivĂ„n Ă€r lĂ„g kan
rÀckvidden minska.
VARNING Signalstörningar i omgivningen kan bero
pÄ elektromagnetisk strÄlning. Dessa kan uppkomma
av högspÀnningsledningar, trafikljus, TV-apparater,
bilmotorer, cykeldatorer, viss motordriven
trÀningsutrustning och mobiltelefoner. Denna typ av
störning kan oftast undvikas genom att justera
placeringen av mottagarenheten.
INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL
För att sÀkerstÀlla största utbyte av denna produkt
bör följande riktlinjer beaktas:
‱ Rengör bröstbĂ€ltet noggrant efter varje anvĂ€ndning.
Förvara aldrig produkten vÄt.
‱ Anvönd en mjuk, lĂ€tt fuktad trasa. AnvĂ€nd inte
repande eller frÀtande rengöringsmedel dÄ dessa
kan orsaka skada.
‱ Försök inte att böja eller bĂ€nda sĂ€ndardelen pĂ„
bröstbÀltet.
‱ UtsĂ€tt inte produkten för extrema krafter, stötar,
damm, kraftiga variationer i temperatur, luftfuktighet
eller direkt solljus under lÀngre perioder.
‱ Mixtra inte med interna komponenter. Om det
hÀnder upphör garantin pÄ produkten och kan
dessutom orsaka skada. Produkten innehÄller inga
reparerbara delar.
‱ Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras
under en lÀngre period. Blanda inte gamla och nya
batterier.
SPECIFIKATIONER
OM OREGON SCIENTIFIC
BESÖK VÅR HEMSIDA (www.oregonscientific.se)
för att se mer av vÄra produkter sÄsom
digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor;
hÀlsoprodukter; vÀderstationer; DECT-telefoner och
konferenstelefoner. Hemsidan innehÄller ocksÄ
information för vÄra kunder i de fall ni behöver ta
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver pÄ
vÄr hemsida och om du vill komma i kontakt med
TYP
BESKRIVNING
RĂ€ckvidd / frekvens
62,5 cm - (25 tum) - kan
minska vid lÄg batterinivÄ
/ 5,3 kHz
BröstbÀlte StÀnkskyddat
1 x CR2032 3V
lithium batteri
Arbetstemperatur
5ÂșC till 40ÂșC
(5,00ÂșC till 40,00ÂșC)
BröstbÀlte
Förvaringstemperatur
-20ÂșC till 70ÂșC
(-20,00ÂșC till 158ÂșF)
1
2
1
2
‱ Aanpasbare Band
‱ 1 x CR2032 lithium batterij – reeds geïnstalleerd
OPMERKING Voor informatie over hoe dit product
te gebruiken met uw uurwerk, gelieve de
gebruikershandleiding van het uurwerk te
raadplegen.
HOOFDKENMERKEN
1. Aanpasbare band.
2. Transmissie gebied.
1. Aansluitopening voor aanpasbare band.
2. Geleidende buffers.
3. Batterijvak: Gebruikt 1 x CR2032 lithium batterij.
HOE TE BEGINNEN
BATTERIJEN
Dit product gebruikt 1 x CR2032 lithium batterij, die
reeds geĂŻnstalleerd is
Om de borstband batterij te vervangen:
1. U vindt het batterijvak aan de achterzijde van de
borstband.
2. Gebruik een muntstuk, zoals hierboven aangetoond,
en draai het deksel tegen de wijzers van de klok,
tot het losklikt.
3. Verwijder de oude batterij.
4. Plaats een nieuwe batterij met de + zijde naar
boven.
5. Plaats het batterijdeksel terug door het met de
wijzers mee te draaien tot het stevig op zijn plaats
zit.
OPMERKING Bescherm het milieu door lege
batterijen naar de geautoriseerde recyclage centra
te brengen.
DE BORSTBAND DRAGEN
De hartslagborstband wordt gebruikt om uw hartslag
te meten en deze metingen door te sturen naar
het horloge.Om de borstband te dragen:
1. Maak de geleidende kussens aan de onderzijde
van de borstband nat met een paar druppels water
of een geleidende gel zodat er goed contact wordt
gemaakt.
2. Maak de hartslagborstband vast rond uw borstkas.
Voor een nauwkeurig hartslagsignaal dient u de
band in te stellen zodat deze nauwsluitend onder
uw borstspieren past.
TIPS
‱ De positie van de borstband is van invloed op
diens prestaties.Verplaats de borstband tot de
hartslagmeter zich net boven uw hart bevindt.
‱ Vermijd gedeelten die dichtbehaard zijn.
‱ In droge,koude klimaten kan het enkele minuten
1
2
SWE
1
2
MODELL
AH100
AH101
KOMPATIBEL MED KLOCKA:
HR102 / HR308 / HR318 /
SE121 / SE132
TS120 / TS130 / RS109 / RP109
Oregon Scientific kundkontakt besöker du vÄr lokala
hemsida www.oregonscientific.se eller
www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer
till respektive supportavdelning.
SPECIFICATIONS
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra pĂĄgina web
(
www.oregonscientific.com) para conocer mĂĄs sobre
los productos de Oregon Scientific tales como:
Reproductores MP3, juegos y productos de
aprendizaje electrónico para niños, relojes de
proyecciĂłn, productos para la salud y el deporte,
estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y
de conferencia. La pågina web también incluye
informaciĂłn de contacto de nuestro departamento
de AtenciĂłn al Cliente, en caso de que necesite
contactar con nosotros, a la vez que Preguntas
Frecuentes y Descargas de los programas y
controladores necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la informaciĂłn que
necesite en nuestra pĂĄgina web. En cualquier
caso, si necesita contactar con el departamento
de AtenciĂłn al Cliente directamente, por favor
visite
www.oregonscientific.es la secciĂłn
“Contáctenos” o llame al 902 338 368.
Cinta Peitoral Sem Fio
Modelo: AH100 / AH101
MANUAL DO USUÁRIO
INTRODUÇÃO
Agradecemos por selecionar a Cinta Peitoral Sem
Fio da Oregon Scientificℱ como seu acessório de
aptidĂŁo esportiva preferido.
Na caixa, vocĂȘ vai encontrar:
‱ Cinta peitoral de frequĂȘncia cardĂ­aca
‱ Faixa ajustável
‱ 1 pilha de lítio CR2032 – já instalada
NOTA Para informação sobre como este produto
pode ser usado com seu relĂłgio, consulte o
manual do usuĂĄrio que acompanha o relĂłgio.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
1. Faixa ajustĂĄvel.
2. Área transmissora.
1. OrifĂ­cio de conexĂŁo da faixa ajustĂĄvel.
2. Terminais condutĂ­veis.
© 2004 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N: 086-003630-017
TIPO
Alcance / frequĂȘncia
62,5 cm (25 polegadas) -
pode diminuir com a pilha
fraca / 5,3 KHz
Cinta peitoral
A prova de respingos
1 pilha de lĂ­tio
CR2032 de 3V
Temperatura de
operação
5ÂșC a 40ÂșC
(41ÂșF a 104ÂșF)
Cinta peitoral
Temperatura de
armazenamento
-20ÂșC a 70ÂșC
(-4ÂșF a 158ÂșF)
DESCRIÇÃO
AVISO A interferĂȘncia no sinal em um ambiente
pode ser causada por distĂșrbios eletromagnĂ©ticos.
Isso pode ocorrer prĂłximo a fios de alta tensĂŁo,
semåforos, televisÔes, motores de carro,
computadores de bicicleta, alguns equipamentos
de exercĂ­cio fĂ­sico motorizados e telefones celulares.
Esta interferĂȘncia pode normalmente ser superada
posicionando-se novamente o relĂłgio receptor.
AVISOS E INSTRUÇÕES DE CUIDADO
Para garantir a obtenção dos benefícios måximos
ao utilizar este produto, observe as seguintes
orientaçÔes:
‱ Limpe completamente a cinta peitoral após seu
uso e nunca guarde o produto molhado.
‱ Use um pano macio e ligeiramente Ășmido para
limpeza. NĂŁo utilize produtos de limpeza abrasivos
ou corrosivos, pois podem danificar o aparelho.
‱ Não dobre nem estique o transmissor da cinta
peitoral.
‱ Não submeta o produto a forças excessivas,
choques, poeira, mudanças de temperatura,
umidade e luz direta do sol por longos perĂ­odos.
‱ Não altere os componentes internos do produto. A
não observação desta recomendação pode danificar
o aparelho e anular sua garantia. A unidade nĂŁo
possui peças cuja manutenção possa ser feita pelo
usuĂĄrio.
‱ Retire as pilhas quando for necessário guardar o
aparelho por um longo perĂ­odo. NĂŁo misture pilhas
novas e usadas.
ESPECIFICAÇÕES
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para
aprender mais sobre nossos outros produtos, tais
como CĂąmeras Digitais; Produtos de aprendizagem;
Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e
SaĂșde; EstaçÔes MeteorolĂłgicas. O nosso site
possui também dados para contato com nosso
SAC, assim como perguntas e respostas mais
recentes e downloads.
Esperamos que vocĂȘ encontre todas as informaçÔes
que necessitar, entretanto se vocĂȘ quiser entrar
em contato direto com nosso SAC, ligue para 55
11 2161-6180.
Draadloze Hartslag Borstband
Model: AH100 / AH101
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INTRODUCTIE
Dank u voor het kiezen van de Oregon Scientific
Borstband.
In deze doos zal U vinden:
‱ Hartslagborstband
MODEL
AH100
AH101
COMPATIBEL MET
SPORTHORLOGES
HR102 / HR308 / HR318 /
SE121 / SE132
TS120 / TS130 / RS109 / RP109
duren voordat de borstband gelijkmatig
functioneert.Dit is normaal en moet na enkele
minuten oefenen reeds verbeteren.
WAARSCHUWING
De borstband dient niet gedragen te worden voor
activiteiten onder water, aangezien de
hartslagtransmissie niet kan gebeuren onder water.
TRANSMISSIE SIGNAAL
De borstband heeft een maximum transmissiebereik
van ongeveer 62.5 cm (25 inch). Wanneer U een
zwak signaal ervaart of het signaal onderbroken
wordt door omgevingsstoring:
‱ Verkort de afstand tussen de hartslagborstband en
het horloge.
‱ Verander de positie van de hartslagborstband.
‱ Controleer of de geleidende kussens voldoende
zijn natgemaakt om een goed contact te maken.
‱ Controleer de batterijen.Wanneer ze zwak of leeg
zijn kan de transmissiereikwijdte kleiner worden.
WAARSCHUWING Signaalstoring in de omgeving
kan veroorzaakt worden door elektromagnetische
storingen. Deze kunnen plaatsvinden nabij
hoogspanningkabels, verkeerslichten, televisies,
automotoren, fietscomputers, sommige
motorgedreven fitnesstoestellen en draagbare
telefoons. Deze storing kan meestal overwonnen
worden door het horloge te verplaatsen.
WAARSCHUWINGS &
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Om ervoor te zorgen dat U het maximale voordeel
haalt uit het gebruik van dit product, gelieve de
volgende richtlijnen na te leven:
‱ Reinig de borstband grondig na gebruik. Berg het
product nooit op wanneer het nat is.
‱ Gebruik een zachte, licht bevochtigde doek.
‱ Buig of rek het transmissiegedeelte van de
borstband niet
‱ Stel het product niet bloot aan overtollige kracht,
stof, temperatuurveranderingen, vochtigheid en direct
zonlicht voor lange perioden.
‱ Kom niet aan de interne onderdelen. Door dit te
doen zal de garantie verlopen en kan mogelijke
schade veroorzaakt worden. Het hoofdtoestel bevat
geen bruikbare onderdelen.
‱ Verwijder de batterijen wanneer U het product
gedurende lange tijd niet gebruikt. Meng geen
nieuwe en oude batterijen.
SPECIFICATIES
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com)
voor meer informatie over uw nieuwe product en
andere Oregon Scientific producten zoals digitale
fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en
weerstations. Op deze website vindt u tevens de
informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
TYPE
OMSCHRIJVING
Bereik / frequentie
62,5 cm (25 inches) - kan
verminderen met een
zwakke batterij / 5.3 KHz
Borstband Spatbestendig
1 x CR2032 3V
lithium batterij
Werkingstemperatuur
5ÂșC tot 40ÂșC
(41ÂșF tot 104ÂșF)
Borstband
Bergingstemperatuur
-20ÂșC tot 70ÂșC
(-4ÂșF tot 158ÂșF)

Documenttranscriptie

Cintursn Pectoral de Ritmo Cardiaco Inalambrico Modelo: AH100 / AH101 MANUAL DE USUARIO ES INTRODUCCIÓN MODELO COMPATIBLE CON RELOJES: AH100 HR102 / HR308 / HR318 / SE121 / SE132 AH101 TS120 / TS130 / RS109 / RP109 Gracias por haber seleccionado el Cintursn Pectoral de Ritmo Cardiaco Inalambrico de Oregon Scientific™ como su accesorio de opción para entrenamiento fÌsico. En esta caja encontrará: Cinturón pectoral para ritmo cardiaco. Correa ajustable 1 pila de litio CR2032 - instalada • • • 1. Humedezca las almohadillas conductoras de la parte inferior del cinturón pectoral con unas gotas de agua o con un gel conductor para asegurar un contacto sólido. 2. Sujete con la correa el cinturón de ritmo cardíaco pectoral alrededor de su pecho. Para asegurar una señal de ritmo cardÌaco exacta, ajuste la correa hasta que el cinturón quedé cómodamente ajustado por debajo de sus músculos pectorales. TIPO Alcance / Frecuencia • • • 1 CONSEJOS La posición del cinturón pectoral afecta a su funcionamiento. Mueva el cinturón pectoral a lo largo de la correa hasta que quede sobre su corazón. Evite zonas con un vello corporal denso. En climas secos, fríos, puede que sea necesario esperar unos minutos hasta que el cinturón funcione correctamente. Esto es normal y mejorará tras varios minutos de ejercicio. Resistente al agua Cinturón pectoral 1 pila de litio CR2032 de 3V Temperatura de funcionamiento 5ºC a 40ºC (41ºF a 104ºF) Temperatura de almacenaje -20ºC a 70ºC (-4ºF a 158ºF) Este produto funciona com 1 pilha de lítio CR2032, que já se encontra instalada. 2 • • • • El cinturón pectoral tiene un alcance de transmisión de unos 62.5 cm (25 pulgadas). En el caso de captar una señal débil o de que la señal sea interrumpida por interferencias medioambientales: Disminuya la distancia entre el cinturón de ritmo cardÌaco pectoral y el reloj. Reajuste la posición del cinturón pectoral para el ritmo cardÌaco. Compruebe que las almohadillas conductoras están suficientemente húmedas para asegurar un contacto sólido. Compruebe las pilas. Si su nivel de energía es bajo o están agotadas, el alcance será inferior. SOBRE OREGON SCIENTIFIC Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La página web también incluye información de contacto de nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de que necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y controladores necesarios para nuestros productos. Esperamos que encuentre toda la información que necesite en nuestra página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el departamento de Atención al Cliente directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368. PILAS Este producto utiliza 1 pila de litio CR2032, la cual ya ha sido instalada. • • • • • • Para asegurarse de que recibe el mayor beneficio al usar este producto, por favor siga los siguientes consejos: Limpie bien el cinturón pectoral después de utilizarlo. No guarde nunca el producto cuando esté mojado. Utilice un paño suave, ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza abrasivos o corrosivos, ya que podrÌan causar daños. No doble o estire la sección del transmisor del cinturón pectoral. No someta el producto a una fuerte presión, golpes, polvo, cambios de temperatura, humedad y luz solar directa, durante largos periodos de tiempo. No manipule los componentes internos. El hacerlo anulará la garantía del producto y podría causar daños. No contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Extraiga las pilas cuando guarde el producto durante un largo periodo de tiempo. No mezcle pilas nuevas con agotadas. 1. Localize o compartimento de pilha na parte de trás da cinta peitoral. 2. Utilizando uma moeda, gire a tampa do compartimento no sentido anti-horário, como indicado acima, até que ela saia do lugar. 3. Retire a pilha usada com o dedo. 4. Coloque a pilha nova com o lado + voltado para cima. 5. Coloque a tampa do compartimento de pilha girando-a no sentido horário, até que esteja firmemente no lugar. Cinta Peitoral Sem Fio Modelo: AH100 / AH101 MANUAL DO USUÁRIO POR INTRODUÇÃO MODELO COMPATÍVEL COM O RELÓGIO: AH100 HR102 / HR308 / HR318 / SE121 / SE132 AH101 TS120 / TS130 / RS109 / RP109 • • NOTA Proteja o meio ambiente levando as pilhas esgotadas às estações de coleta autorizadas. Na caixa, você vai encontrar: Cinta peitoral de frequência cardíaca Faixa ajustável 1 pilha de lítio CR2032 – já instalada • • • 1. Umedeça os terminais condutíveis que ficam na parte de trás da cinta com algumas gotas de água ou com um gel condutivo para garantir um contato eficiente. 2. Coloque a cinta peitoral em volta de seu peito. Para garantir a precisão do sinal de frequência cardíaca, ajuste a faixa até que a cinta esteja posicionada confortavelmente abaixo de seus músculos peitorais. • • • DESCRIÇÃO 62,5 cm (25 polegadas) pode diminuir com a pilha fraca / 5,3 KHz Cinta peitoral A prova de respingos Cinta peitoral 1 pilha de lítio CR2032 de 3V Temperatura de operação 5ºC a 40ºC (41ºF a 104ºF) Temperatura de armazenamento -20ºC a 70ºC (-4ºF a 158ºF) SOBRE A OREGON SCIENTIFIC DICAS A posição da cinta peitoral afeta o desempenho da medição. Ajuste a cinta de modo que fique posicionada acima do coração. Evite colocá-la em áreas com muitos pêlos. Em climas secos e frios, pode demorar alguns minutos até que a cinta peitoral aqueça e funcione de maneira uniforme. HOOFDKENMERKEN 2 • 1. Aanpasbare band. 2. Transmissie gebied. • • • De borstband heeft een maximum transmissiebereik van ongeveer 62.5 cm (25 inch). Wanneer U een zwak signaal ervaart of het signaal onderbroken wordt door omgevingsstoring: Verkort de afstand tussen de hartslagborstband en het horloge. Verander de positie van de hartslagborstband. Controleer of de geleidende kussens voldoende zijn natgemaakt om een goed contact te maken. Controleer de batterijen.Wanneer ze zwak of leeg zijn kan de transmissiereikwijdte kleiner worden. WAARSCHUWING Signaalstoring in de omgeving kan veroorzaakt worden door elektromagnetische storingen. Deze kunnen plaatsvinden nabij hoogspanningkabels, verkeerslichten, televisies, automotoren, fietscomputers, sommige motorgedreven fitnesstoestellen en draagbare telefoons. Deze storing kan meestal overwonnen worden door het horloge te verplaatsen. 1. Aansluitopening voor aanpasbare band. 2. Geleidende buffers. 3. Batterijvak: Gebruikt 1 x CR2032 lithium batterij. HOE TE BEGINNEN 1 2 • • • COLOCARSE EL CINTURÓN PECTORAL • • • • • • OPMERKING Bescherm het milieu door lege batterijen naar de geautoriseerde recyclage centra te brengen. DE BORSTBAND DRAGEN NL Draadloze Hartslag Borstband Model: AH100 / AH101 GEBRUIKERSHANDLEIDING SINAL DE TRANSMISSÃO INTRODUCTIE A cinta peitoral possui um alcance máximo de transmissão de cerca de 62,5 cm (25 polegadas). Caso você verifique um sinal fraco ou uma quebra de sinal causada por interferência no ambiente: Diminua a distância entre a cinta peitoral e o relógio. Regule novamente a posição da cinta peitoral. Verifique se os terminais condutíveis estão umedecidos o suficiente para garantir um contato eficiente. Verifique as pilhas. Se estiverem fracas ou esgotadas, o alcance será menor. MODEL COMPATIBEL MET SPORTHORLOGES AH100 HR102 / HR308 / HR318 / SE121 / SE132 AH101 TS120 / TS130 / RS109 / RP109 Dank u voor het kiezen van de Oregon Scientific Borstband. • WAARSCHUWINGS & ONDERHOUDSINSTRUCTIES Om de borstband batterij te vervangen: 1. U vindt het batterijvak aan de achterzijde van de borstband. 2. Gebruik een muntstuk, zoals hierboven aangetoond, en draai het deksel tegen de wijzers van de klok, tot het losklikt. 3. Verwijder de oude batterij. 4. Plaats een nieuwe batterij met de + zijde naar boven. 5. Plaats het batterijdeksel terug door het met de wijzers mee te draaien tot het stevig op zijn plaats zit. In deze doos zal U vinden: Hartslagborstband De hartslagborstband wordt gebruikt om uw hartslag te meten en deze metingen door te sturen naar het horloge.Om de borstband te dragen: 1. Maak de geleidende kussens aan de onderzijde van de borstband nat met een paar druppels water of een geleidende gel zodat er goed contact wordt gemaakt. 2. Maak de hartslagborstband vast rond uw borstkas. Voor een nauwkeurig hartslagsignaal dient u de band in te stellen zodat deze nauwsluitend onder uw borstspieren past. • • • TIPS De positie van de borstband is van invloed op diens prestaties.Verplaats de borstband tot de hartslagmeter zich net boven uw hart bevindt. Vermijd gedeelten die dichtbehaard zijn. In droge,koude klimaten kan het enkele minuten INTRODUKTION MODELL KOMPATIBEL MED KLOCKA: AH100 HR102 / HR308 / HR318 / SE121 / SE132 AH101 TS120 / TS130 / RS109 / RP109 TRANSMISSIE SIGNAAL 1 Esperamos que você encontre todas as informações que necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180. AVISO A cinta peitoral não deve ser usada em atividades aquáticas, pois a transmissão da frequência cardíaca não ocorre na água. CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS 1. Orifício de conexão da faixa ajustável. 2. Terminais condutíveis. OPMERKING Voor informatie over hoe dit product te gebruiken met uw uurwerk, gelieve de gebruikershandleiding van het uurwerk te raadplegen. Dit product gebruikt 1 x CR2032 lithium batterij, die reeds geïnstalleerd is Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos de aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possui também dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e respostas mais recentes e downloads. NOTA Para informação sobre como este produto pode ser usado com seu relógio, consulte o manual do usuário que acompanha o relógio. 1. Faixa ajustável. 2. Área transmissora. SWE ESPECIFICAÇÕES TIPO Alcance / frequência Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning. Trådlöst bröstbälte Modell: AH100 / AH101 BRUKSANVISNING WAARSCHUWING De borstband dient niet gedragen te worden voor activiteiten onder water, aangezien de hartslagtransmissie niet kan gebeuren onder water. BATTERIJEN Agradecemos por selecionar a Cinta Peitoral Sem Fio da Oregon Scientific™ como seu acessório de aptidão esportiva preferido. NOTA Proteja el medioambiente entregando las pilas agotadas a centros autorizados de gestieón de residuos. El cinturón de ritmo cardíaco pectoral tiene como función contar los latidos de su corazón y transmitir la información al reloj. Para colocarse el cinturón pectoral: • A cinta peitoral é usada para medir seus batimentos cardíacos e transmitir os dados ao relógio. Para usar a cinta peitoral: ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE CUIDADO Para reemplazar la pila del cinturón pectoral: • USANDO A CINTA PEITORAL ADVERTENCIA Las interferencias medioambientales en la señal pueden ser causadas por disturbios electromagnéticos. Estos podrán ocurrir cerca de lÌneas de alta potencia, luces de tráfico, televisores, vehÌculos, bicicletas electrónicas, algunos equipos de ejercicio con motor y teléfonos celulares, Esta interferencia normalmente puede ser reducida cambiando la posición del receptor de reloj. PREPARACIÓN • Para garantir a obtenção dos benefícios máximos ao utilizar este produto, observe as seguintes orientações: Limpe completamente a cinta peitoral após seu uso e nunca guarde o produto molhado. Use um pano macio e ligeiramente úmido para limpeza. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos, pois podem danificar o aparelho. Não dobre nem estique o transmissor da cinta peitoral. Não submeta o produto a forças excessivas, choques, poeira, mudanças de temperatura, umidade e luz direta do sol por longos períodos. Não altere os componentes internos do produto. A não observação desta recomendação pode danificar o aparelho e anular sua garantia. A unidade não possui peças cuja manutenção possa ser feita pelo usuário. Retire as pilhas quando for necessário guardar o aparelho por um longo período. Não misture pilhas novas e usadas. duren voordat de borstband gelijkmatig functioneert.Dit is normaal en moet na enkele minuten oefenen reeds verbeteren. Aanpasbare Band 1 x CR2032 lithium batterij – reeds geïnstalleerd AVISOS E INSTRUÇÕES DE CUIDADO • SEÑAL DE TRANSMISIÓN 1. Localice el compartimiento de pilas en la parte trasera del cinturón pectoral. 2. Con una moneda, como se muestra arriba, gire la tapa hacia la izquierda hasta que salte de su posición. 3. Con el dedo, retire la pila agotada. 4. Inserte la pila nueva con la cara + hacia arriba. 5. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento gir·ndola hacia la derecha, hasta que quede segura en posición. Cinturón pectoral • • Isso pode ocorrer próximo a fios de alta tensão, semáforos, televisões, motores de carro, computadores de bicicleta, alguns equipamentos de exercício físico motorizados e telefones celulares. Esta interferência pode normalmente ser superada posicionando-se novamente o relógio receptor. PARA COMEÇAR PILHAS ADVERTENCIA El cinturón no deberá ser utilizado para actividades acuáticas, ya que la transmisión del ritmo cardiaco no puede efectuarse dentro del agua. CARACTERÍSTICAS FUNDAMENTALES 1. Almohadillas conductoras. 2. Agujeros de conexión de la correa ajustable. 3. Compartimiento de pilas: Utiliza 1 pila de litio CR2032. DESCRIPCIÓ 62.5 cm (25 pulgadas) podrá disminuir con las pilas agotadas / 5.3 KHz AVISO A interferência no sinal em um ambiente pode ser causada por distúrbios eletromagnéticos. Para substituir a pilha da cinta peitoral: NOTA Para información sobre como puede utilizar este producto con su reloj, por favor lea el manual de usuario del reloj. 1. Correa ajustable. 2. Transmisor. 3. Compartimento da pilha: funciona com 1 pilha de lítio CR2032. SPECIFICATIONS • Om ervoor te zorgen dat U het maximale voordeel haalt uit het gebruik van dit product, gelieve de volgende richtlijnen na te leven: Reinig de borstband grondig na gebruik. Berg het product nooit op wanneer het nat is. Gebruik een zachte, licht bevochtigde doek. Buig of rek het transmissiegedeelte van de borstband niet Stel het product niet bloot aan overtollige kracht, stof, temperatuurveranderingen, vochtigheid en direct zonlicht voor lange perioden. Kom niet aan de interne onderdelen. Door dit te doen zal de garantie verlopen en kan mogelijke schade veroorzaakt worden. Het hoofdtoestel bevat geen bruikbare onderdelen. Verwijder de batterijen wanneer U het product gedurende lange tijd niet gebruikt. Meng geen nieuwe en oude batterijen. TM Tack för att du valt Oregon Scientific Bröstbälte som din sporttillbehörsprodukt. • Trådlöst • • VARNING Bröstbältet bör inte användas för undervattensaktiviteter då signalöverföringen inte kan ske under vatten. I denna förpackning hittar du: Pulsbröstbälte Justerbar rem 1 x CR2032 litiumbatteri – redan installerat • • • ÖVERFÖRINGSSIGNAL NOTERING För information om hur du använder denna produkt med din klocka, se bruksanvisningen för klockan. HUVUDFUNKTIONER 1 • • • • 2 1. Justerbar rem. 2. Sändarområde. 1. Fäste för den justerbara remmen. 2. Ledande kuddar. 3. Batterifack Använder 1 x CR2032 litiumbatteri. INSTRUKTIONER FÖR UNDERHÅLL ATT KOMMA IGÂNG • BATTERIER • Denna produkt använder ett CR2032 litiumbatteri, som redan är installerat. • För att byta batteriet i bröstbältet: • OMSCHRIJVING 62,5 cm (25 inches) - kan verminderen met een zwakke batterij / 5.3 KHz Borstband Spatbestendig Borstband 1 x CR2032 3V lithium batterij Werkingstemperatuur 5ºC tot 40ºC (41ºF tot 104ºF) Bergingstemperatuur -20ºC tot 70ºC (-4ºF tot 158ºF) OVER OREGON SCIENTIFIC Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) voor meer informatie over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren. • • 1. Lokalisera batterifacket på baksidan av bröstbältet. 2. Använd ett mynt enligt bilden ovan, skruva batteriluckan moturs tills ett klick hörs. 3. Använd ditt finger för att ta bort det gamla batteriet. 4. Sätt i ett nytt batteri med + sidan uppåt. 5. Montera tillbaks batteriluckan genom att skruva på den medurs tills den är på sin plats. Pulsbröstbältet har ett maximalt överföringsavstånd på ca 62,5 cm (25 tum). Om du upptäcker att signalen är svag eller att din signal störs av omgivningen: Minska avståndet mellan klockan och bröstbältet. Justera positionen av bröstbältet. Kontrollera att de ledande kuddarna är tillräckligt fuktiga för att ge bra kontakt. Kontrollera batterierna. Om batterinivån är låg kan räckvidden minska. VARNING Signalstörningar i omgivningen kan bero på elektromagnetisk strålning. Dessa kan uppkomma av högspänningsledningar, trafikljus, TV-apparater, bilmotorer, cykeldatorer, viss motordriven träningsutrustning och mobiltelefoner. Denna typ av störning kan oftast undvikas genom att justera placeringen av mottagarenheten. SPECIFICATIES TYPE Bereik / frequentie TIPS Bröstbältets position påverkar resultatet. Flytta pulsenheten längs bältet så att den sitter ovanför ditt hjärta. Undvik områden med mycket brösthår. I torra, kalla klimat kan det ta flera minuter innan bröstbältet blivit varmt och fungerar stabilt. För att säkerställa största utbyte av denna produkt bör följande riktlinjer beaktas: Rengör bröstbältet noggrant efter varje användning. Förvara aldrig produkten våt. Anvönd en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte repande eller frätande rengöringsmedel då dessa kan orsaka skada. Försök inte att böja eller bända sändardelen på bröstbältet. Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm, kraftiga variationer i temperatur, luftfuktighet eller direkt solljus under längre perioder. Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer upphör garantin på produkten och kan dessutom orsaka skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar. Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under en längre period. Blanda inte gamla och nya batterier. SPECIFIKATIONER TYP Räckvidd / frekvens Bröstbälte BESKRIVNING 62,5 cm - (25 tum) - kan minska vid låg batterinivå / 5,3 kHz Stänkskyddat Bröstbälte NOTERING Skydda miljön genom att slänga förbrukade batterier på en miljöstation. 1 x CR2032 3V lithium batteri Arbetstemperatur ATT BÄRA BRÖSTBÄLTET Förvaringstemperatur 5ºC till 40ºC (5,00ºC till 40,00ºC) -20ºC till 70ºC (-20,00ºC till 158ºF) Pulsbröstbältet används för att mäta din puls och sända uppmätt data till klockan. Att bära bröstbältet: 1. Fukta de ledande kuddarna på bröstbältets undersida med några droppar vatten eller ledande gel för att erhålla bästa resultat. 2. Spänn fast bröstbältet runt ditt bröst. För att erhålla en precis pulssignal, justera bältet så att det sitter strax under bröstmusklerna. OM OREGON SCIENTIFIC BESÖK VÅR HEMSIDA (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med © 2004 Oregon Scientific. All rights reserved. P/N: 086-003630-017
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon Scientific AH100 Handleiding

Categorie
Hartslagmeters
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor