Genius Amicode 868 Handleiding

Categorie
Numerieke toetsenborden
Type
Handleiding
16
NEDERLANDS
RADIO-TOETSENBORD AMICODE 868
1. BESCHRIJVING
Met het radio-toetsenbord AMICODE 868 kunnen elektronische apparaten vanaf afstand worden
bestuurd.
Het toetsenbord heeft vier verschillende kanalen die corresponderen met de toetsen 1, 3, A en B.
Hiermee kunnen evenzoveel apparaten worden geactiveerd. De kanalen 1, 3 en A worden
beschermd door een activeringscode, een PIN-code bestaande uit vijf cijfers, die moet worden
ingevoerd om de transmissie mogelijk te maken. Het vierde kanaal, dat correspondeert met de
toets B, wordt niet beschermd door een PIN-code.
Nadat de PIN-code is ingevoerd laat het toetsenbord een lange pieptoon horen als de code
correct is. Het is dan mogelijk een van de drie beschermde kanalen (1, 3, en A) te gebruiken, elk
van de drie kanalen zal 3 seconden actief zijn.
Als er een onjuiste code is begonnen, kan op een willekeurig moment de juiste PIN-code worden
ingevoerd, zonder dat er hierdoor een fout ontstaat. Het systeem staat maximaal 3 pogingen (15
keer indrukken van een toets) toe, alvorens een 10 seconden durende bescherming te activeren.
Gedurende deze tijd kunnen er geen codes worden ingevoerd, en elke druk op het toetsenbord
zal een foutsignaal geven (4 achtereenvolgende pieptonen). Na deze 10 seconden kan de juiste
PIN-code worden ingevoerd.
Om toegang te krijgen tot de programmering van het toetsenbord is er een tweede veiligheidscode, die WACHTWOORD wordt
genoemd.
2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
eitneuqerfdneZ zHK002±zHM53.868
gniredocepyT sedocgnilloredletuelsrev,edreelegfleZ
gnideoV V9jirettabenila
klA
)gadrepnegnirevitcaeewt(ruudjirettaB raaj2~
yb-dnatsniemanpomoortS Aµ2<
daargsgnimrehcseB 45PI
negnitemf
A 1.gifeiZ
ruutarepmetsfjirdeB C°55+÷C°02-
sdeltemdrobnesteotthgilkcaB
nesteotednavnekkurdnijiblaangissdiu
leG
)NIP(edocsgnageotednaatsebsrefjicfjivtiuneerooddmrehcsebnelanakeirD
laanaktceridneE
3. PROGRAMMERING
LET OP:
Het toetsenbord mag beslist niet worden opengemaakt.
Het toetsenbord moet worden geprogrammeerd alvorens het te installeren.
Het toetsenbord wordt geleverd met een “basisconfiguratie” waarbij de PIN-code en het WACHTWOORD gelijk zijn voor alle
toetsenborden.
PIN: 12345
WACHTWOORD: 12345
U krijgt toegang tot de verschillende programmeerfasen door het gelijktijdig indrukken van twee toetsen, die ingedrukt moeten
blijven totdat het toetsenbord een geluidssignaal geeft als bevestiging. Wanneer de toetsen voor het eerst worden ingedrukt, licht
het toetsenbord op. Als u tijdens de programmeerfase fouten heeft gemaakt, kunt u deze fase verlaten door het toetsenbord
eenvoudig uit te schakelen. De wijzigingen worden alleen opgeslagen als alle stappen van de gewenste programmering zijn
uitgevoerd.
LET OP:
Alvorens het toetsenbord te gaan gebruiken is het BELANGRIJK dat eerst het nieuwe WACHTWOORD voor de
programmering wordt ingevoerd, en daarna de nieuwe PIN-code. De PIN-code en het WACHTWOORD moeten
van elkaar verschillen. Het wordt geadviseerd de nieuwe codes hieronder te noteren.
Fig.1
17
NEDERLANDS
3.1. Invoer nieuw WACHTWOORD
Om het WACHTWOORD voor programmering in te voeren of te wijzigen, moet het onderstaande schema worden gevolgd:
Toetsen 1+3
3
pieptonen
Toetsen 7+8
3
pieptonen
Toetsen 8+9
3
pieptonen
Voer het oude
wachtwoord voor
programmering in
1 lange
pieptoon
Voer het nieuwe
wachtwoord in
2
pieptonen
Voer het nieuwe
wachtwoord
opnieuw in
1 lange
pieptoon
Afsluiten van de
programmering
(toetsenbord uit)
3.2. Invoer nieuwe PIN-code
Om de PIN-code in te voeren of te wijzigen, moet het onderstaande schema worden gevolgd:
Toetsen
1+3
3
pieptonen
Toetsen
4+6
3
pieptonen
Voer het
wachtwoord voor
programmering in
1 lange
pieptoon
Voer de nieuwe
pin-code in
2
pieptonen
Voer de nieuwe
pin-code opnieuw
in
1 lange
pieptoon
Afsluiten van de
programmering
(toetsenbord uit)
3.3. Transmissie installatiecode
LET OP:
Deze handeling is alleen mogelijk als het toetsenbord geconfigureerd is als MASTER (standaard instelling). Is
dat niet het geval, dan wordt er een foutsignaal gegeven (4 achtereenvolgende pieptonen).
De installatiecode van de vier kanalen kan vanaf het toetsenbord worden verzonden naar de ontvangerkaart Amigo, naar de
afstandsbedieningen Amigo 868, of naar een tweede toetsenbord. Ga te werk volgens onderstaand schema om de code te
verzenden:
Toetsen
1+3
3
pieptonen
Toetsen
1+2
3
pieptonen
Voer het
wachtwoord voor
programmering in
1 lange
pieptoon
Houd de toets van het kanaal dat u wilt verzenden
ingedrukt, en zie de onderstaande instructies al
naargelang het apparaat dat de code moet
ontvangen
Afsluiten van de
programmering
(toetsenbord uit)
• Transmissie naar de ontvangerkaart Amigo: Houd de knop ingedrukt die bij het kanaal hoort waarop u de installatiecode wilt
opslaan. Controleer of de led op de ontvanger enkele seconden blijft branden, hetgeen bevestigt dat de code in het geheugen
is opgeslagen.
Om het kanaal definitief in het geheugen op te slaan moet de pincode worden ingevoerd, en twee keer achter elkaar op de
knop worden gedrukt waarop de installatiecode is opgeslagen.
• Transmissie naar een Amigo afstandsbediening: Houd de knop waarop u de installatiecode wilt kopiëren ingedrukt, terwijl u de
twee apparaten met elkaar in contact brengt. Controleer of de led van de afstandsbediening een paar keer knippert voordat
hij uitgaat, hetgeen bevestigt dat de code in het geheugen is opgeslagen.
• Transmissie naar een tweede toetsenbord: Typ de PIN-code op het toetsenbord dat de installatiecode moet leren in, houd de
knop ingedrukt die bij het kanaal hoort waarop u de code wilt opslaan. Controleer of het toetsenbord dat de installatiecode
ontvangen heeft een lange pieptoon laat horen, hetgeen bevestigt dat de code in het geheugen is opgeslagen. Om het
kanaal definitief in het geheugen op te slaan, moet de PIN-code worden ingevoerd en moet de toets waarop de installatiecode
opgeslagen is, twee maal achtereen worden ingedrukt.
3.4. Wissen / reset
Het is op elk gewenst moment mogelijk terug te keren naar de aanvankelijke instellingen, door het toetsenbord te resetten.
LET OP:
Door deze handeling worden de PIN-code, het WACHTWOORD voor programmering en alle installatiecodes
die opgeslagen zijn gewist, en wordt het toetsenbord teruggebracht in de conditie zoals die was bij het
verlaten van de fabriek.
Ga te werk volgens onderstaand schema, om het toetsenbord te resetten:
Toetsen 1+3
3
pieptonen
Toetsen 7+8
3
pieptonen
Toetsen 2+0
3
pieptonen
Voer het
wachtwoord voor
programmering in
1 lange
pieptoon
Wissen voltooid
Afsluiten van de
programmering
(toetsenbord uit)
3.5. Transformatie in SLAVE
Met deze procedure wordt verhinderd dat het toetsenbord de installatiecodes kan verzenden of ontvangen. Bovendien is het niet
mogelijk meer de programmeerfase op te roepen om de PIN-code of het WACHTWOORD voor programmering te wijzigen.
LET OP:
Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden: als het toetsenbord eenmaal is omgezet in SLAVE, kan
hij geen MASTER meer worden.
18
NEDERLANDS
Ga als volgt te werk om het toetsenbord om te zetten in SLAVE:
Toetsen 1+3
3
pieptonen
Toetsen 7+9
3
pieptonen
Voer het wachtwoord
voor programmering in
1 lange
pieptoon
transformatie voltooid
Afsluiten van de
programmering
(toetsenbord uit)
3.6. Leren van de installatiecode via de Amigo radio-afstandsbediening
Het is mogelijk de installatiecode naar het toetsenbord te verzenden vanaf een Amigo radio-afstandsbediening die de code al in
zijn geheugen heeft. Hiervoor moet de radio-afstandsbediening zijn ingesteld als MASTER.
Ga als volgt te werk om de installatiecode van de radio-afstandsbediening naar het toetsenbord te verzenden:
1- Zet de radio-afstandsbediening in de leermodus (zie de desbetreffende instructies).
2- Houd de toets van de radio-afstandsbediening met de code die verzonden moet worden, ingedrukt.
3- Typ de PIN-code op het toetsenbord in.
4- Houd de knop ingedrukt die hoort bij het kanaal waarop de installatiecode moet worden gekopieerd, terwijl u de twee
apparaten met elkaar in contact brengt.
5- Als de installatiecode correct is opgeslagen, laat het toetsenbord een lange pieptoon horen om te bevestigen dat de opslag
heeft plaatsgevonden.
4. INSTALLATIE
LET OP:
Het toetsenbord mag beslist niet worden opengemaakt.
Voer de installatie van het toetsenbord pas uit nadat de programmering is uitgevoerd.
Ga als volgt te werk om het toetsenbord te installeren:
1- Houd het toetsenbord op de plaats waar hij bevestigd moet worden, en laat hem 5 ÷ 10 mm zakken om het gat voor de
bevestigingsschroef aan de bovenzijde in het midden van het toetsenbord af te tekenen.
2- Boor het gat en draai de schroef vast, waarbij u 3 ÷ 4 mm ruimte onder de kop van de schroef laat.
3- Plaats het toetsenbord op de schroef aan de bovenzijde en teken het bevestigingspunt aan de onderkant af (fig.2).
4- Boor het gat en bevestig het toetsenbord.
5- Plaats de batterij (fig.3, ref. A) weer, en neem hierbij de polariteit in acht die wordt aangegeven op de bodem van het
toetsenbord (fig.3).
6- Sluit het deksel (fig.3, ref. B) door de twee bijgeleverde schroeven aan te halen (fig. 3, ref. C).
5. CE-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Fabrikant: GENIUS S.p.A.
Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIË
Verklaart dat: De controlevoorziening AMICODE 868
•in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende andere richtlijnen:
73/23/EEG en latere wijziging 93/68/EEG.
89/336/EEG en latere wijziging 92/31/EEG en 93/68/EEG.
Aanvullende opmerkingen:
deze producten zijn onderworpen aan tests in een homogene, gebruikelijke configuratie (alle producten vervaardigd door GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, 01-05-2005
De Algemeen Directeur
D. Gianantoni
Fig. 2 Fig. 3
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio
del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el
funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables
constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en
las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas
arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los
cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la
utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445.
El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier
intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con
umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de
peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre,
corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como
un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además
de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la
automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema
de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del
sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su
funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe
siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
HINWEISE F‹R DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des
Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch
entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist,
könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle
darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen
Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die
Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt
opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze
documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt
vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen
vormen.
6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is
bedoeld.
7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid
van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de
bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve
de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn
bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen
die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445.
Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige
onderbreking.
13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst
met een limiet van 0,03 A.
14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming,
bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden
gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10.
16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke
gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk
dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn
onder punt “16”.
18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische
systeem.
21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden
aangedreven.
24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen, en
dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel.
26) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz,
die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren
Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu
überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel
Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines
Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden
wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automation
ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura,
di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o
per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to
undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles
sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales
de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para
el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes
zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf
nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het
apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
AMICODE Rev.1

Documenttranscriptie

RADIO-TOETSENBORD AMICODE 868 1. BESCHRIJVING Met het radio-toetsenbord AMICODE 868 kunnen elektronische apparaten vanaf afstand worden bestuurd. Het toetsenbord heeft vier verschillende kanalen die corresponderen met de toetsen 1, 3, A en B. Hiermee kunnen evenzoveel apparaten worden geactiveerd. De kanalen 1, 3 en A worden beschermd door een activeringscode, een PIN-code bestaande uit vijf cijfers, die moet worden ingevoerd om de transmissie mogelijk te maken. Het vierde kanaal, dat correspondeert met de toets B, wordt niet beschermd door een PIN-code. Nadat de PIN-code is ingevoerd laat het toetsenbord een lange pieptoon horen als de code correct is. Het is dan mogelijk een van de drie beschermde kanalen (1, 3, en A) te gebruiken, elk van de drie kanalen zal 3 seconden actief zijn. Als er een onjuiste code is begonnen, kan op een willekeurig moment de juiste PIN-code worden ingevoerd, zonder dat er hierdoor een fout ontstaat. Het systeem staat maximaal 3 pogingen (15 keer indrukken van een toets) toe, alvorens een 10 seconden durende bescherming te activeren. Gedurende deze tijd kunnen er geen codes worden ingevoerd, en elke druk op het toetsenbord Fig.1 zal een foutsignaal geven (4 achtereenvolgende pieptonen). Na deze 10 seconden kan de juiste PIN-code worden ingevoerd. Om toegang te krijgen tot de programmering van het toetsenbord is er een tweede veiligheidscode, die WACHTWOORD wordt genoemd. 2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Zendfrequentie 868.35 MHz ± 200KHz Type codering Zelfgeleerde, versleutelde rolling codes Voeding Alkalinebatterij 9V Batterijduur (twee activeringen per dag) ~ 2 jaar Stroomopname in stand-by < 2 µA Beschermingsgraad IP54 Afmetingen Zie fig. 1 Bedrijfstemperatuur -20°C ÷ +55°C Backlight toetsenbord met leds Geluidssignaal bij indrukken van de toetsen Drie kanalen beschermd door een uit vijf cijfers bestaande toegangscode (PIN) Een direct kanaal 3. PROGRAMMERING LET OP: Het toetsenbord mag beslist niet worden opengemaakt. Het toetsenbord moet worden geprogrammeerd alvorens het te installeren. Het toetsenbord wordt geleverd met een “basisconfiguratie” waarbij de PIN-code en het WACHTWOORD gelijk zijn voor alle toetsenborden. NEDERLANDS PIN: 12345 WACHTWOORD: 12345 U krijgt toegang tot de verschillende programmeerfasen door het gelijktijdig indrukken van twee toetsen, die ingedrukt moeten blijven totdat het toetsenbord een geluidssignaal geeft als bevestiging. Wanneer de toetsen voor het eerst worden ingedrukt, licht het toetsenbord op. Als u tijdens de programmeerfase fouten heeft gemaakt, kunt u deze fase verlaten door het toetsenbord eenvoudig uit te schakelen. De wijzigingen worden alleen opgeslagen als alle stappen van de gewenste programmering zijn uitgevoerd. LET OP: Alvorens het toetsenbord te gaan gebruiken is het BELANGRIJK dat eerst het nieuwe WACHTWOORD voor de programmering wordt ingevoerd, en daarna de nieuwe PIN-code. De PIN-code en het WACHTWOORD moeten van elkaar verschillen. Het wordt geadviseerd de nieuwe codes hieronder te noteren. 16 3.1. Invoer nieuw WACHTWOORD Om het WACHTWOORD voor programmering in te voeren of te wijzigen, moet het onderstaande schema worden gevolgd: 3 3 3 Toetsen 1+3 Toetsen 8+9 Toetsen 7+8 pieptonen pieptonen pieptonen Voer het oude wachtwoord voor programmering in 2 1 lange Voer het nieuwe wachtwoord opnieuw in Voer het nieuwe wachtwoord in pieptoon pieptonen 1 lange pieptoon Afsluiten van de programmering (toetsenbord uit) 3.2. Invoer nieuwe PIN-code Om de PIN-code in te voeren of te wijzigen, moet het onderstaande schema worden gevolgd: 3 3 Toetsen 1+3 Voer het wachtwoord voor programmering in Toetsen 4+6 2 Voer de nieuwe pin-code in pieptonen pieptoon pieptonen pieptonen 1 lange Voer de nieuwe pin-code opnieuw in 1 lange Afsluiten van de programmering (toetsenbord uit) pieptoon 3.3. Transmissie installatiecode LET OP: Deze handeling is alleen mogelijk als het toetsenbord geconfigureerd is als MASTER (standaard instelling). Is dat niet het geval, dan wordt er een foutsignaal gegeven (4 achtereenvolgende pieptonen). De installatiecode van de vier kanalen kan vanaf het toetsenbord worden verzonden naar de ontvangerkaart Amigo, naar de afstandsbedieningen Amigo 868, of naar een tweede toetsenbord. Ga te werk volgens onderstaand schema om de code te verzenden: 1 lange 3 3 Toetsen 1+3 Voer het wachtwoord voor programmering in Toetsen 1+2 pieptonen pieptoon pieptonen Houd de toets van het kanaal dat u wilt verzenden ingedrukt, en zie de onderstaande instructies al naargelang het apparaat dat de code moet ontvangen Afsluiten van de programmering (toetsenbord uit) • Transmissie naar de ontvangerkaart Amigo: Houd de knop ingedrukt die bij het kanaal hoort waarop u de installatiecode wilt opslaan. Controleer of de led op de ontvanger enkele seconden blijft branden, hetgeen bevestigt dat de code in het geheugen is opgeslagen. Om het kanaal definitief in het geheugen op te slaan moet de pincode worden ingevoerd, en twee keer achter elkaar op de knop worden gedrukt waarop de installatiecode is opgeslagen. • Transmissie naar een Amigo afstandsbediening: Houd de knop waarop u de installatiecode wilt kopiëren ingedrukt, terwijl u de twee apparaten met elkaar in contact brengt. Controleer of de led van de afstandsbediening een paar keer knippert voordat hij uitgaat, hetgeen bevestigt dat de code in het geheugen is opgeslagen. • Transmissie naar een tweede toetsenbord: Typ de PIN-code op het toetsenbord dat de installatiecode moet leren in, houd de knop ingedrukt die bij het kanaal hoort waarop u de code wilt opslaan. Controleer of het toetsenbord dat de installatiecode ontvangen heeft een lange pieptoon laat horen, hetgeen bevestigt dat de code in het geheugen is opgeslagen. Om het kanaal definitief in het geheugen op te slaan, moet de PIN-code worden ingevoerd en moet de toets waarop de installatiecode opgeslagen is, twee maal achtereen worden ingedrukt. 3.4. Wissen / reset LET OP: Door deze handeling worden de PIN-code, het WACHTWOORD voor programmering en alle installatiecodes die opgeslagen zijn gewist, en wordt het toetsenbord teruggebracht in de conditie zoals die was bij het verlaten van de fabriek. Ga te werk volgens onderstaand schema, om het toetsenbord te resetten: 3 3 Toetsen 1+3 3 Toetsen 2+0 Toetsen 7+8 Voer het wachtwoord voor programmering in 1 lange Wissen voltooid pieptoon pieptonen pieptonen Afsluiten van de programmering (toetsenbord uit) pieptonen 3.5. Transformatie in SLAVE Met deze procedure wordt verhinderd dat het toetsenbord de installatiecodes kan verzenden of ontvangen. Bovendien is het niet mogelijk meer de programmeerfase op te roepen om de PIN-code of het WACHTWOORD voor programmering te wijzigen. LET OP: Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden: als het toetsenbord eenmaal is omgezet in SLAVE, kan hij geen MASTER meer worden. 17 NEDERLANDS Het is op elk gewenst moment mogelijk terug te keren naar de aanvankelijke instellingen, door het toetsenbord te resetten. Ga als volgt te werk om het toetsenbord om te zetten in SLAVE: 3 1 lange 3 Voer het wachtwoord voor programmering in Toetsen 7+9 Toetsen 1+3 pieptonen pieptonen transformatie voltooid Afsluiten van de programmering (toetsenbord uit) pieptoon 3.6. Leren van de installatiecode via de Amigo radio-afstandsbediening Het is mogelijk de installatiecode naar het toetsenbord te verzenden vanaf een Amigo radio-afstandsbediening die de code al in zijn geheugen heeft. Hiervoor moet de radio-afstandsbediening zijn ingesteld als MASTER. Ga als volgt te werk om de installatiecode van de radio-afstandsbediening naar het toetsenbord te verzenden: 1- Zet de radio-afstandsbediening in de leermodus (zie de desbetreffende instructies). 2- Houd de toets van de radio-afstandsbediening met de code die verzonden moet worden, ingedrukt. 3- Typ de PIN-code op het toetsenbord in. 4- Houd de knop ingedrukt die hoort bij het kanaal waarop de installatiecode moet worden gekopieerd, terwijl u de twee apparaten met elkaar in contact brengt. 5- Als de installatiecode correct is opgeslagen, laat het toetsenbord een lange pieptoon horen om te bevestigen dat de opslag heeft plaatsgevonden. 4. INSTALLATIE LET OP: Het toetsenbord mag beslist niet worden opengemaakt. Voer de installatie van het toetsenbord pas uit nadat de programmering is uitgevoerd. NEDERLANDS Ga als volgt te werk om het toetsenbord te installeren: 1- Houd het toetsenbord op de plaats waar hij bevestigd moet worden, en laat hem 5 ÷ 10 mm zakken om het gat voor de bevestigingsschroef aan de bovenzijde in het midden van het toetsenbord af te tekenen. 2- Boor het gat en draai de schroef vast, waarbij u 3 ÷ 4 mm ruimte onder de kop van de schroef laat. 3- Plaats het toetsenbord op de schroef aan de bovenzijde en teken het bevestigingspunt aan de onderkant af (fig.2). 4- Boor het gat en bevestig het toetsenbord. 5- Plaats de batterij (fig.3, ref. A) weer, en neem hierbij de polariteit in acht die wordt aangegeven op de bodem van het toetsenbord (fig.3). 6- Sluit het deksel (fig.3, ref. B) door de twee bijgeleverde schroeven aan te halen (fig. 3, ref. C). Fig. 2 Fig. 3 5. CE-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Fabrikant: Adres: Verklaart dat: GENIUS S.p.A. Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIË De controlevoorziening AMICODE 868 •in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende andere richtlijnen: 73/23/EEG en latere wijziging 93/68/EEG. 89/336/EEG en latere wijziging 92/31/EEG en 93/68/EEG. Aanvullende opmerkingen: deze producten zijn onderworpen aan tests in een homogene, gebruikelijke configuratie (alle producten vervaardigd door GENIUS S.p.A.) Grassobbio, 01-05-2005 De Algemeen Directeur D. Gianantoni 18 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD 1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas. 2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto. 3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. 4) Guarden las instrucciones para futuras consultas. 5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. 6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D. 11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS. 19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS 20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. 22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta. 25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado. 26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido HINWEISE F‹R DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen. 2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden. 3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt. 4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können. 5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen. 6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab. 7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar. 8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten. 9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen. 10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein. 11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die Batterie abzunehmen. 12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen. 13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist. 14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen. 16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen. 17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen. 18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden. 19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden. 20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen vorgenommen werden. 21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben. 22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten. 23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden. 24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem Tor erfolgen. 25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden. 26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind nicht zulässig WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. 2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product. 3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar. 4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst. 5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen. 6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld. 7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid. 8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen. 9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik. 10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn. 11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld. 12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking. 13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met een limiet van 0,03 A. 14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van het sluitsysteem op aan. 15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10. 16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie. 17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”. 18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd. 19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen. 20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem. 21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen. 22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl dit in werking is. 23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven. 24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is. 25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel. 26) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication . Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken. Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer: GENIUS S.p.A. Via Padre Elzi, 32 24050 - Grassobbio BERGAMO-ITALY tel. 0039.035.4242511 fax. 0039.035.4242600 [email protected] www.geniusg.com AMICODE Rev.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Genius Amicode 868 Handleiding

Categorie
Numerieke toetsenborden
Type
Handleiding