Parkside PAEXS 20-Li A1 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 308541_1907
AKKU-EXZENTERSCHLEIFER / CORDLESS ORBITAL
SANDER / PONCEUSE EXCENTRIQUE SANS FIL
PAEXS 20-Li A1
PONCEUSE EXCENTRIQUE SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
AKKU-EXZENTERSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS ORBITAL SANDER
Translation of the original instructions
AKU EXCENTRICKÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
ACCU-EXCENTERSCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU EXCENTRICKÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
AKUMULATOROWA SZLIFIERKA
MIMOŚRODOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 15
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 29
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 45
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 59
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 73
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 87
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
20V max.
18V
Alle Parkside Geräte und die Lade geräte PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG20A3 der X20V Team
Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP20 A3 kompatibel.
All Parkside tools and the chargers PLG20A1/PLG20A2/PLG20A3 of the X20V Team series
are compatible with the PAP20 A1/PAP20A2 / PAP 20 A3 battery pack.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/PLG20A2/PLG 20 A3 de la série X20V
Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Ladezeiten
Charging times
Temps de charge
Ladeströme
Charging currents
Courants de charge
2 Ah
Akku PAP 20 A1
Battery pack
Batterie
3 Ah
Akku PAP 20 A2
Battery pack
Batterie
4 Ah
Akku PAP 20 A3
Battery pack
Batterie
max. 2,4 A
Ladegerät PLG 20 A1
Charger
Chargeur
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
max. 3,5 A
Ladegerät PLG 20 A2
Charger
Chargeur
60 min
2,4 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
max. 4,5 A
Ladegerät PLG 20 A3
Charger
Chargeur
45 min
3,5 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
PAEXS 20-Li A1
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ausstattung ..................................................................... 2
Lieferumfang .................................................................... 2
Technische Daten ................................................................. 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ......................3
1. Arbeitsplatzsicherheit ........................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ............................................................ 3
3. Sicherheit von Personen .......................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ................................... 4
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs .................................... 5
6. Service ....................................................................... 6
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .......................................................6
Gerätespezifische Sicherheitshinweise ................................................ 6
Originalzubehör/-zusatzgeräte ...................................................... 7
Vor der Inbetriebnahme ...............................................7
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ..................................................... 7
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ............................................. 8
Akkuzustand prüfen ............................................................... 8
Schleifblatt wählen ................................................................ 8
Schleifblatt befestigen ............................................................. 8
Staubabsaugung ................................................................. 8
Fangbox zur Eigenabsaugung ....................................................... 9
Reduzierstück .................................................................... 9
Inbetriebnahme ......................................................9
Zusatzhandgriff einstellen .......................................................... 9
Ein- und ausschalten .............................................................. 9
Drehzahl einstellen ............................................................... 9
Arbeitshinweise .................................................................. 9
Wartung und Reinigung ...............................................10
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ................................10
Service ............................................................. 12
Importeur ..........................................................12
Entsorgung .........................................................12
Original-Konformitätserklärung ........................................13
Ersatz-Akku Bestellung ...............................................14
Telefonische Bestellung ...........................................................14
PAEXS 20-Li A1
2 
DE
AT
CH
AKKU-EXZENTERSCHLEIFER
PAEXS 20-Li A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge-
brauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist – je nach Schleifpapier – zum tro-
ckenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall,
Spachtel masse sowie lackierten Oberflächen be-
stimmt. Jede andere Verwendung oder Verände-
rung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsge-
mäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernehmen wir keine Haftung. Nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Ausstattung
EIN-/AUS-Schalter
Entriegelungstaste
Lasche (Fangbox)
Fangbox zur Eigenabsaugung
Reduzierstück zur Fremdabsaugung
Adapteranschluss
Schleifblatt
Schleifplatte
Schraube
Zusatzhandgriff
Drehzahl-Stellrad
Abbildung A:
Akku-Display-LED
Taste Akkuzustand
Akku-Pack*
Schnellladegerät*
grüne Kontroll-LED
rote Kontroll-LED
Lieferumfang
1 Akku-Exzenterschleifer
4 Exzenterschleifblätter (Körnung 60/80/120/240)
1 Fangbox
1 Reduzierstück zur Fremdabsaugung
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Exzenterschleifer PAEXS 20-Li A1
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl n
0
3000 – 12000 min
-1
Schleifblatt Ø 125 mm
Akku PAP 20 A1*
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom)
Kapazität 2 Ah
Zellen 5
Akku-Schnellladegerät PLG 20 A1*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230 240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 65 W
Sicherung (innen) 3,15 A
T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom)
Bemessungsstrom 2,4 A
Ladedauer ca. 60 min
Schutzklasse II /
(Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
PA
= 82,3 dB (A)
Schallleistungspegel L
WA
= 93,3 dB (A)
Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
PAEXS 20-Li A1
DE
AT
CH
 3
Bewertete Beschleunigung, typischerweise
Hauptgriff a
h
= 10,6 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusatzhandgriff a
h
= 18,6 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewer-
ten abweichen, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwen-
det wird, insbesondere, welche Art von Werk-
stück bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Ge-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, An-
weisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der nachfolgenden Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steck dosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
PAEXS 20-Li A1
4 
DE
AT
CH
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
leitungen, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
PAEXS 20-Li A1
DE
AT
CH
 5
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metall-
gegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun-
gen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tem-
peraturen über 130 °C (265°F) können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z.B. auch vor dauernder Sonnen-
einstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es besteht Explosions-
gefahr.
PAEXS 20-Li A1
6 
DE
AT
CH
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
steIlen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP20 A3.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
WARNUNG!
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebens-
gefahr durch elektrischen Schlag.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verlet-
zungsgefahr besteht.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funken-
flug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf,
dass keine Personen gefährdet werden und sich
keine brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
WARNUNG! GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen/giftigen Stäube stellen eine Ge-
sundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
WARNUNG!
GEFÄHRDUNG DURCH STAUB!
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien be-
arbeitet werden, bei denen gesundheitsge-
fährdende Stäube entstehen, das Gerät an
eine geeignete externe Staubabsaugvorrich-
tung an. Tragen Sie Schutzbrille und Staub-
schutzmaske!
PAEXS 20-Li A1
DE
AT
CH
 7
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunst-
stoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende
Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssig-
keiten.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materiali-
en oder feuchte Flächen.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit angebrach-
tem Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen/-zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs-
anleitung empfohlener Teile oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Still-
stand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack
aus dem Schnelllade-
gerät
nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen-
Akku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50 und 80 %. Das Lagerungs klima
soll kühl und trocken sein in einer Umge-
bungstemperatur zwischen 0 und 50 °C.
Stecken Sie den Akku-Pack
in das Schnelllade-
gerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die rote Kontroll-LED
leuchtet.
Die grüne Kontroll-LED
signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED
blinken, dann
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-
Pack
defekt.
Ziehen Sie den Netzstecker. Entnehmen Sie den
Akku-Pack
aus dem Schnellladegerät .
Laden Sie einen Akku-Pack
niemals unmittel-
bar nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites
Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-
Pack
überhitzt und dadurch die Lebensdauer
des Akkus verringert wird.
Schalten Sie das Schnellladegerät
zwischen
aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für
mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu
den Netzstecker.
PAEXS 20-Li A1
8 
DE
AT
CH
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Lassen Sie den Akku-Pack
in den Griff
einrasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Entriegelungstaste
und
entnehmen Sie den Akku-Pack .
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akkuzustand (siehe Abb. A).
Der Zustand wird in der Akku-Display-LED
wie folgt angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Schleifblatt wählen
Abtrag und Oberfläche
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte-
werden von der Kornstärke des Schleifblattes
bestimmt.
Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende
Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung
einsetzen.
Schleifblatt befestigen
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
entnehmen Sie den Akku-Pack.
HINWEIS
Entfernen Sie vor dem Befestigen eines neuen
Schleifblattes
, Staub und Schmutz von der
Schleifplatte .
Schleifblätter mit Kletthaftung anbringen
Sie können das Schleifblatt
mittels Klett-
verschluss an der Schleifplatte
anbringen.
Achten Sie auf Übereinstimmung der Absaug-
löcher am Schleifblatt
und Schleifplatte .
Schleifblätter mit Kletthaftung abziehen
Ziehen Sie das Schleifblatt
einfach von der
Schleifplatte
ab.
Staubabsaugung
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, die
über eine Fangbox verfügen oder durch eine
Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsau-
ger verbunden werden können, besteht
Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingun-
gen, wie z. B. bei Funkenflug, beim Schleifen
von Metall oder Metallresten in Holz, kann
sich Holzstaub in der Fangbox (oder im
Staubbeutel des Staubsaugers) selbst entzün-
den. Dies kann insbesondere dann gesche-
hen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder
anderen chemischen Stoffen vermischt ist und
das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Über-
hitzung des Schleifguts und des Gerätes. Ent-
leeren Sie vor Arbeitspausen stets die Fang-
box bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
HINWEIS
Für die Staubabsaugung brauchen Sie ge-
lochte Schleifblätter.
PAEXS 20-Li A1
DE
AT
CH
 9
Fangbox zur Eigenabsaugung
Anschließen
Schieben Sie die Fangbox zur Eigenabsau-
gung
bis zum Anschlag auf das Gerät.
Entnehmen
Ziehen Sie die Fangbox zur Eigenabsaugung
vom Gerät ab.
HINWEIS
Um eine optimale Absaugleistung zu gewähr-
leisten, die Fangbox zur Eigen absaugung
rechtzeitig leeren.
Entnehmen Sie dazu die Fangbox zur Eigenab-
saugung
wie zuvor beschrieben vom Gerät.
Öffnen Sie die Fangbox durch Ziehen an der
Lasche und entnehmen Sie den Deckel.
Reinigen Sie nun beide Teile gründlich durch
Ausklopfen.
Reduzierstück
Anschließen
Schieben Sie das Reduzierstück zur Fremd-
absaugung
auf den Adapteranschluss .
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstatt-
staubsaugers) auf das Reduzierstück zur
Fremdabsaugung
.
Entnehmen
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung
vom Reduzierstück zur Fremdabsaugung
ab.
Ziehen Sie das Reduzierstück
ab.
Inbetriebnahme
HINWEIS
Schalten Sie das Gerät immer vor dem Mate-
rialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst
dann auf das Werkstück.
Zusatzhandgriff einstellen
Sie können den Zusatzhandgriff in mehrere
Positionen einstellen.
Lösen Sie zum Verstellen des Zusatzhand-
griffes
die Schraube .
Stellen Sie den Zusatzhandgriff
in die
gewünschte Position ein.
Ziehen Sie die Schraube
wieder fest.
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
in die
Position „I“.
Gerät ausschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
in die
Position „0“.
Drehzahl einstellen
Stellen Sie das Drehzahl-Stellrad auf eine
Position zwischen 1 und 6.
Arbeitshinweise
Führen Sie das Gerät eingeschaltet an das
Werkstück.
Arbeiten Sie mit geringem Anpressdruck.
Arbeiten Sie mit gleichmäßigem Vorschub.
Wechseln Sie die Schleifblätter rechtzeitig aus.
Schleifen Sie nie mit dem gleichen Schleifblatt
unterschiedliche Materialien (z. B. Holz und
anschließend Metall). Nur mit einwandfreien
Schleifblättern erreichen Sie gute Schleif-
leistungen.
PAEXS 20-Li A1
10 
DE
AT
CH
Reinigen Sie hin und wieder das Schleifblatt mit
dem Staubsauger.
Schleifen Sie schwer erreichbare Stellen mit der
vorderen oder seitlichen Kante des Schleif-
blattes an der Schleifplatte.
Führen Sie den Schleifvorgang parallel und
überlappend zu den Schleifbahnen durch.
Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung
vom Werkstück ab und schalten Sie es dann
aus.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGS GEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku-Pack.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst-
stoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten
in das Innere des Gerätes gelangen.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen immer frei.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
PAEXS 20-Li A1
DE
AT
CH
 11
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Be-
dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
PAEXS 20-Li A1
12 
DE
AT
CH
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird si-
chergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kom[email protected]
IAN 308541_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC
recycelt werden. Geben Sie Akku-
Pack und/oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungs-
materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls
gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern
(b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
PAEXS 20-Li A1
DE
AT
CH
 13
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU, nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschrie-
bene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Exzenterschleifer PAEXS 20-Li A1
Herstellungsjahr: 09 - 2019
Seriennummer: 308541_1907
Bochum, 22.10.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PAEXS 20-Li A1
14 
DE
AT
CH
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z.B. IAN 308541) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
PAEXS 20-Li A1
GB
IE
 15
Contents
Introduction ........................................................16
Intended use ...................................................................16
Features .......................................................................16
Package contents ................................................................ 16
Technical specifications ...........................................................16
General power tool safety warnings ....................................17
1. Work area safety .............................................................17
2. Electrical safety ...............................................................17
3. Personal safety ...............................................................18
4. Power tool use and care ........................................................18
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ................................19
6. Service ......................................................................19
Safety guidelines for battery chargers ................................................20
Appliance-specific safety instructions .................................................20
Original accessories/auxiliary equipment .............................................21
Before use ..........................................................21
Charging the battery pack (seefig.A) ...............................................21
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ..........................22
Checking the battery charge level ................................................... 22
Selecting a sanding sheet .........................................................22
Fitting the sanding sheet ..........................................................22
Dust extraction .................................................................. 22
Dust box ......................................................................23
Reducer .......................................................................23
Use ................................................................23
Adjusting the additional handle .....................................................23
Switching on and off .............................................................23
Setting the rotational speed ........................................................ 23
Working procedures .............................................................23
Maintenance and cleaning ............................................24
Kompernass Handels GmbH warranty ..................................24
Service ............................................................. 26
Importer ...........................................................26
Disposal ............................................................26
Original Declaration of Conformity .....................................27
Ordering a replacement battery ........................................28
Telephone ordering ..............................................................28
PAEXS 20-Li A1
16 
GB
IE
CORDLESS ORBITAL SANDER
PAEXS 20-Li A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important
information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise your-
self with all the operating and safety instructions.
Use the product only as described and for the
range of applications specified. Please also pass
these operating instructions on to any future owner.
Intended use
Depending on the sandpaper being used, this
appliance is suitable for the dry sanding of wood,
plastic, metal, filler and also painted surfaces.
Any other usage or modification of the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents. The manufacturer accepts no
responsibility for damage(s) resulting from im-
proper usage. This appliance is not intended for
commercial use.
Features
ON/OFF switch
Release button
Tab (dust box)
Dust box
Reducer for external extraction appliances
Adapter fitting
Sanding sheet
Sanding plate
Screw
Additional handle
Speed setting wheel
Figure A
Battery display LED
Battery charge level button
Battery pack*
Quick charger*
Green control LED
Red control LED
Package contents
1 cordless Orbital Sander
4 random orbital sanding discs
(grain size 60/80/120/240)
1 dust box
1 reducer for external extraction appliances
1 set of operating instructions
Technical specifications
Cordless Orbital Sander PAEXS 20-Li A1
Rated voltage 20 V (DC)
Rated speed n
0
3000–12000 rpm
Sanding sheet Ø 125mm
Battery PAP 20 A1*
Type LITHIUM-ION
Rated voltage 20 V
(DC)
Capacity 2 Ah
Cells 5
High-speed battery charger PLG 20 A1*
INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption 65 W
Fuse (internal) 3.15 A
T3.15A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC)
Rated current 2.4 A
Charging time approx. 60 min
Protection class II /
(double insulation)
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT SUPPLIED
PAEXS 20-Li A1
GB
IE
 17
Noise and vibration data
Noise measurement value determined in
accordance with EN 62841. The A-rated noise
level of the power tool is typically as follows
Sound pressure level L
PA
= 82.3 dB (A)
Sound power level L
WA
= 93.3 dB (A)
Uncertainty K = 3 dB
Wear ear muffs!
Rated acceleration, typically
Main handle a
h
= 10.6 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
Additional handle a
h
= 18.6 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind
of workpiece being worked, the vibration
and noise emission values can deviate from
the values given in these instructions during
actual use of the power tool.
Try to keep the vibration load as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the
power tool is switched on but running without
load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PAEXS 20-Li A1
18 
GB
IE
e) When working outdoors with an electrical
power tool, always use extension cords that
are also suitable for use outdoors. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating a power tool may result in serious
personal injury.
b) Use
personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
rules for power tools, even if you are familiar
with the power tool after repeated use.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
PAEXS 20-Li A1
GB
IE
 19
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and ac-
cessory tools etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in un-
expected situations.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery using only
the charger recommended by the manufactur-
er. Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery unit. There is a
risk of fire if a battery charger specified for a
particular type of battery is used with other
batteries.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper-
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts
to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek addi-
tional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
e) Do not use damaged or modified batteries.
Damaged or modified batteries may behave
unexpectedly and cause fires, explosions or
pose a risk of injury.
f) Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in
excess of 130°C (265°F) can cause an ex-
plosion.
g) Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless
tool outside of the temperature range given in
the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside of the permissible tempera-
ture range can destroy the battery and increase
the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the rechargeable battery
from heat (for example, from
continuous exposure to sunlight), fire,
water and moisture.
There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries. Batter-
ies should only be maintained by the manufac-
turer or an approved customer service centre.
PAEXS 20-Li A1
20 
GB
IE
Safety guidelines for battery
chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under super-
vision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow
children to use the appliance as a
toy. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
The charger is suitable for indoor use only.
ATTENTION!
This charger can only charge the following
batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
A current list of battery compatibility can be
found at www.Lidl.de/Akku.
WARNING!
Do not operate the charger with a damaged
cable, power cord or plug. Damaged power
cords can result in danger to life due to
electric shock.
Appliance-specific safety instructions
Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
Do not rest your hands next to or in front of the
appliance and the area being worked as there
is a risk of injury if you slip.
RISK OF FIRE DUE TO FLYING SPARKS!
Sanding metal causes sparks to be produced.
Therefore, make sure that nobody is at risk and
that no combustible materials are located in the
immediate vicinity of where you are working.
WARNING! TOXIC VAPOURS!
Working with the tool can produce harmful/
toxic dusts that represent a health hazard for
the person operating the appliance and for
any other people in the area.
WARNING!
RISKS DUE TO DUST!
When working for extended periods of time
on wood and, in particular, materials that
produce dust that is hazardous to health,
connect the appliance to a suitable external
dust extraction appliance. Wear safety
goggles and a protective dust mask!
Provide sufficient ventilation when working on
plastics, paints, lacquers, etc.
Do not soak the materials or the area to be
processed with liquids containing solvents.
Never work on moistened materials or damp
surfaces.
PAEXS 20-Li A1
GB
IE
 21
Avoid sanding lead paint or other harmful
materials.
Materials containing asbestos must not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with the sanding sheet while the
appliance is running.
Do not use the appliance without a sanding
sheet fitted.
Never use the appliance for other purposes
and only use original parts/accessories. Using
attachments or accessory tools other than those
recommended in the operating instructions can
lead to a risk of injury.
Always allow the appliance to come to a
complete standstill before putting it down.
The appliance must always be kept clean,
dry and free from oil or grease.
Original accessories/auxiliary
equipment
Use only the accessories and additional
equipment that are specified in the operating
instructions and are compatible with the
appliance.
WARNING!
Do not use any accessories that are not
recommended by PARKSIDE. This can lead to
an electric shock and fire.
Before use
Charging the battery pack
(seefig.A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you re-
move the battery pack
from or connect the
battery pack to the high-speed charger
.
NOTE
Never charge the battery pack at an ambient
temperature of below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should
be checked regularly. The optimum charge
level is between 50% and 80%. The storage
climate should be cool and dry and the
ambient temperature should be between 0°C
and 50°C.
Plug the battery pack
into the high-speed
charger
(see fig. A).
Insert the power plug into the socket. The red
control LED
lights up.
The green LED
indicates that the charging
process is complete and the battery pack is
ready.
ATTENTION!
If the red control LED
flashes, this means
that the battery pack has overheated and
cannot be charged.
If the red and green control LEDs
both
flash, this means that the battery pack is
defective.
Disconnect the power plug from the mains
power socket. Remove the battery pack
from
the high-speed charger .
Never recharge a battery pack
again imme-
diately after rapid charging. There is a risk that
the battery pack will overheat, which will
reduce the lifespan of the again.
Switch the high-speed charger
off for at least
15 minutes between successive charging pro-
cesses. Also disconnect the power plug from the
mains power socket.
PAEXS 20-Li A1
22 
GB
IE
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Inserting the battery pack
Push the battery pack
into the handle until it
clicks into place.
Removing the battery pack
Press the release button
and remove the
battery pack .
Checking the battery charge level
To check the battery status, press the battery
charge level button (see fig. A). The status
will be shown on the battery display LED
as
follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Selecting a sanding sheet
Removal and surface
The material removal rate and surface quality are
determined by the grain strength of the sanding
sheet.
Please note that you need to use appropriate
sanding sheets with different grains for working
different materials.
Fitting the sanding sheet
WARNING!
Remove the battery pack before carrying out
any work on the appliance.
NOTE
Before fitting a new sanding sheet
, remove
any dust and dirt from the sanding plate .
Attaching sanding sheets using Velcro
You can attach the sanding sheet
to the
sanding plate using the Velcro.
Make sure that the extraction holes on the
sanding sheet
match up with those on the
sanding plate .
Removing sanding sheets fitted using Velcro
Simply pull the sanding sheet
off the sanding
plate
.
Dust extraction
WARNING! RISK OF FIRE!
There is a risk of fire when working with
power tools fitted with a dust collection box
or which can be connected to a vacuum
cleaner via the vacuum cleaner adapter! In
unfavourable conditions, e.g. when sparks
are flying while sanding metal or metal
residues in wood, wood dust in the dust sack
(or in the vacuum cleaner dust bag) can
spontaneously ignite. This is a particular risk
if the wood dust is mixed with paint residues
or other chemicals and the workpiece has
become hot after being worked for a long
time. Therefore, do not allow the workpiece
to overheat and always empty the dust box
or the dust bag in the vacuum cleaner before
taking a break from work.
Wear a dust mask!
NOTE
Perforated sanding sheets are required for
dust extraction.
PAEXS 20-Li A1
GB
IE
 23
Dust box
Connecting
Slide the dust box
onto the appliance as far
as the stop.
Removal
Pull the dust box
off the appliance.
NOTE
To achieve optimum dust extraction, the dust
box
should be emptied regularly.
To do this, remove the dust box
from the
appliance as described above. Open the dust
box by pulling on the tab
and then removing
the lid. Clean both parts thoroughly by tapping.
Reducer
Connecting
Push the reducer for external extraction appli-
ances
into the adapter fitting .
Push the hose from a suitable dust extraction
appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner)
onto the reducer for external extraction appli-
ances
.
Removal
Pull the hose of the vacuum cleaner off the re-
ducer for external extraction appliances
.
Remove the reducer
.
Use
NOTE
Always switch on the appliance before contact
with the material and then apply the tool to the
workpiece.
Adjusting the additional handle
You can adjust the additional handle to several
different positions.
To reposition the additional handle
undo
the screw .
Move the additional handle
to the required
position.
Retighten the screw
.
Switching on and off
Switching the appliance on
Move the ON/OFF switch
to the "I" position.
Switching the appliance off
Move the ON/OFF switch
to the "0" position.
Setting the rotational speed
Adjust the speed setting wheel to a position
between 1 and 6.
Working procedures
Switch the appliance on before applying it to
the workpiece.
Apply minimal pressure when working.
Work at a constant speed.
Change the sanding sheets regularly.
Never use the same sanding sheet for sanding
different materials (e.g. wood followed by
metal). Optimum sanding results can only be
achieved by using clean sanding sheets.
PAEXS 20-Li A1
24 
GB
IE
Clean the sanding sheet every once in a while
using a vacuum cleaner.
Sand hard-to-reach places with the front or side
edge of the sanding sheet on the sander plate.
Guide the sander over the workpiece in parallel
and use overlapping sanding motions.
After completing the task, lift the appliance from
the workpiece and then switch it off.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Before carrying out any work on the
appliance, switch off the appliance
and remove the battery pack.
The appliance is maintenance-free.
Always clean the appliance immediately after
completing work.
Use a dry cloth to clean the housing.
Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
Never use sharp objects, petrol, solvents or
cleaning agents which can damage plastic.
Do not allow any liquids to get into the interior
of the appliance.
Always keep the ventilation openings free of
obstructions.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
PAEXS 20-Li A1
GB
IE
 25
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does
not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of pur-
chase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
PAEXS 20-Li A1
26 
GB
IE
Service
WARNING!
Have the appliances repaired by the Ser-
vice Centre or a qualified electrician and
only using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appli-
ance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 308541_1907
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material which can
be disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environ-
mentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according
to Directive 2006/66/EC. Take the
battery pack and/or tool to a nearby collection
facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner. Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material com-
ponents for disposal if necessary. The packaging
material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
PAEXS 20-Li A1
GB
IE
 27
Original Declaration of Conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014/35/EU, charger only)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and
electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Cordless Orbital Sander PAEXS 20-Li A1
Year of manufacture: 09 - 2019
Serial number: 308541_1907
Bochum, 22/10/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the sense of further product development.
PAEXS 20-Li A1
28 
GB
IE
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries.
In this case, please contact the Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand
(e.g. IAN 308541) in case of questions. The article number can be found on the type plate
or the title page of these instructions.
PAEXS 20-Li A1
FR
BE
 29
Table des matières
Introduction ........................................................30
Utilisation conforme à l'usage prévu .................................................30
Équipement ....................................................................30
Matériel livré ...................................................................30
Caractéristiques techniques ........................................................30
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique .................31
1. Sécurité de la zone de travail ....................................................31
2. Sécurité électrique ............................................................. 31
3. Sécurité des personnes .........................................................32
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ...........................................32
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu .........................................33
6. Service après-vente ............................................................34
Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs .......................................34
Consignes de sécurité spécifiques àl'appareil .........................................34
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ....................................35
Avant la mise en service ..............................................35
Recharger le bloc de batteries (voirfig. A) ............................................35
Mettre le bloc de batteries dans l'appareil/l'en retirer ...................................36
Contrôler l'état de la batterie ....................................................... 36
Choisir la feuille abrasive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Fixer la feuille abrasive ...........................................................36
Aspiration de la poussière .........................................................36
Boîte à poussière pour l'aspiration intégrée ............................................37
Réducteur ...................................................................... 37
Mise en service ......................................................37
Régler la poignée supplémentaire ................................................... 37
Allumer et éteindre ...............................................................37
Régler la vitesse de rotation ........................................................37
Consignes de travail .............................................................37
Entretien et nettoyage ................................................38
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ................38
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ..................39
Service après-vente ..................................................42
Importateur ........................................................42
Recyclage ..........................................................42
Déclaration de conformité d'origine .....................................43
Commande des batteries de rechange ...................................44
Commande téléphonique .........................................................44
PAEXS 20-Li A1
30 
FR
BE
PONCEUSE EXCENTRIQUE
SANS FIL PAEXS 20-Li A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter
pour un produit de grande qualité. Le
mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes
d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez
le produit que conformément aux descriptions et
pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous
cédez le produit à un tiers, remettez-lui également
tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu, en fonction du papier abrasif,
pour le ponçage à sec du bois, plastique, métal,
de surfaces recouvertes d'enduit ainsi que de sur-
faces peintes. Toute utilisation autre ou modification
de l'appareil est considérée comme non conforme
et s'accompagne de risques d'accident non négli-
geables. Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages causés résultant d'une utilisation non
conforme. Non prévu pour une utilisation profes-
sionnelle.
Équipement
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Touche de déverrouillage
Languette (boîte à poussière)
Boîte à poussière pour l'aspiration intégrée
Réducteur pour l'aspiration externe
Raccord adaptateur
Feuille abrasive
Plateau de ponçage
Vis
Poignée supplémentaire
Molette de réglage de la vitesse
Figure A
LED d'état de charge de la batterie
Touche d'état de la batterie
Bloc de batteries*
Chargeur rapide*
LED de contrôle verte
LED de contrôle rouge
Matériel livré
1 ponceuse excentrique sans fil
4 feuilles abrasives excentriques
(grain 60/80/120/240)
1 boîte à poussière
1 réducteur pour l'aspiration externe
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique sans filPAEXS 20-Li A1
Tension nominale 20V (courant continu)
Régime nominal n
0
3000 –12000 min
-1
Feuille abrasive Ø 125 mm
Batterie PAP 20 A1*
Type LITHIUM-IONS
Tension nominale 20V
(courant continu)
Capacité 2Ah
Cellules 5
Chargeur rapide de batteriePLG 20 A1*
ENTRÉE/Input
Tension nominale 230 240V ∼, 50Hz
(courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée 65 W
Fusible (interne) 3,15A
T3.15A
SORTIE/Output
Tension nominale 21,5V
(courant continu)
Courant nominal 2,4A
Durée de chargement env. 60min
Classe de protection II/
(double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NON INCLUS
DANS LA LIVRAISON
PAEXS 20-Li A1
FR
BE
 31
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN62841. Le niveau de bruit A
pondéré de l'outil électrique est typiquement de
Niveau de pression acoustique L
PA
= 82,3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 93,3 dB (A)
Imprécision K = 3 dB
Porter une protection auditive!
Accélération évaluée, typiquement
Poignéeprincipale a
h
= 10,6 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Poignéesupplémentaire a
h
= 18,6 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées
peuvent également être utilisées pour une
évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l'utilisation effective de l'outil élec-
trique, les émissions de vibrations et sonores
peuvent différer des valeurs indiquées en
fonction de la manière dont l'outil électrique
est utilisé, et en particulier en fonction du type
de pièce à usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations
sont le port de gants lors de l'utilisation de
l'outil et la limitation du temps de travail.
À ce titre, toutes les parts du cycle de travail
doivent être prises en compte (par exemple
les durées pendant lesquelles l'outil électrique
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé, mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifica-
tions fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
de sécurité fait référence à votre outil électrique ali-
menté par le secteur (avec cordon d'alimentation)
ou à votre outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d'adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduisent le risque
de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
PAEXS 20-Li A1
32 
FR
BE
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La péné-
tration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à
l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil électrique.
Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Ne pas utiliser
un outil électrique lorsque vous êtes fatigué
ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou
de médicaments. Un moment d'inattention
en cours d'utilisation d'un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection indivi-
duelle. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection individuelle
tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés
pour les conditions appropriées réduisent les
blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de bat-
teries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur
ou brancher des outils électriques dont l'interrup-
teur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne vous croyez pas faussement en sécurité
et ne négligez pas les règles de sécurité liées
aux outils électriques, même si vous êtes fami-
liarisé avec l'outil électrique en raison d'une
utilisation fréquente. Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l'interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est
amovible, avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil élec-
trique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
PAEXS 20-Li A1
FR
BE
 33
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l'outil électrique
ou les présentes instructions de le faire fonc-
tionner. Les outils électriques sont dangereux
entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement
de l'outil électrique. En cas de dommages,
faire réparer l'outil électrique avant de l'utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l'outil électrique, le ou les outils
d'intervention, etc., conformément à ces ins-
tructions, En tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des opérations différentes
de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues
d'huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent im-
possibles la manipulation et le contrôle en toute
sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Recharger les batteries uniquement avec
les chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
de batteries peut provoquer un incendie s'il
est utilisé avec d'autres batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L'utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Tenir les batteries inutilisées à l'abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres objets en métal susceptibles de
court-circuiter les contacts. Un court-circuit
entre les contacts des batteries peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) La batterie peut couler en cas d'usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver
à l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des batteries peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
e) N'utilisez pas de batterie endommagée ou
modifiée. Les batteries endommagées ou modi-
fiées peuvent se comporter de manière imprévi-
sible et entraîner un incendie, une explosion ou
un risque de blessures.
f) N'exposez jamais une batterie au feu ou à
des températures trop élevées. Le feu ou des
températures supérieures à 130°C (265°F)
peuvent entraîner une explosion.
g) Suivez toutes les instructions relatives au
chargement et ne chargez jamais la batterie
ou l'outil sans fil en dehors de la plage de
températures indiquée dans ce mode d'em-
ploi. Un chargement incorrect ou un charge-
ment en dehors de la plage de températures
autorisée peut détruire l'appareil et augmenter
le risque d'incendie.
PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION !
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez la batterie de la chaleur,
par ex. aussi du rayonnement solaire
continu, du feu, de l'eau et de
l'humidité. Il y a risque d'explosion.
PAEXS 20-Li A1
34 
FR
BE
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
b) N'entretenez jamais des batteries endom-
magées. L'entretien des batteries ne doit être
effectué que par le constructeur ou des points
de service après-vente agréés.
Avertissements de sécurité relatifs
aux chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'ex-
périence et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
s'ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter
tout risque.
Le chargeur convient uniquement à une
exploitation en intérieur.
ATTENTION!
Ce chargeur peut recharger uniquement les
batteries suivantes: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
Une liste à jour de la compatibilité des batte-
ries est disponible sur www.Lidl.de/Akku.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas le chargeur lorsque le câble ou
la fiche secteur sont endommagés. Des cor-
dons d'alimentation endommagés signifient
un danger de mort par électrocution.
Consignes de sécurité spécifiques
àl'appareil
Sécurisez la pièce à usiner. Toute pièce à usiner
maintenue par des dispositifs de serrage ou un
étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule
main.
N'appuyez en aucun cas les mains à côté de
l'appareil, devant lui ou devant la surface à
usiner, un risque de blessure existant en cas de
glissement.
RISQUE D'INCENDIE LIÉ À LA PROJEC-
TION D'ÉTINCELLES! Lorsque vous poncez
des métaux, des étincelles sont projetées. Veil-
lez de ce fait absolument à ce que personne
ne soit mis en danger et qu'aucun matériau
combustible ne se trouve à proximité de la zone
de travail.
AVERTISSEMENT!
VAPEURS TOXIQUES!
Les poussières nocives/toxiques apparaissant
lors du traitement représentent un danger
pour la santé de l'utilisateur ou des personnes
proches.
AVERTISSEMENT!
DANGER CAUSÉ PAR LA POUSSIÈRE!
En cas de travail prolongé sur du bois, et en
particulier si les matériaux usinés génèrent
des poussières toxiques, raccordez l'appareil
à un dispositif d'aspiration des poussières
externe adapté. Portez des lunettes de
protection et un masque anti-poussière!
PAEXS 20-Li A1
FR
BE
 35
Lors de l'usinage de matières plastiques, de
peintures, de laques/vernis, etc., veillez à une
ventilation suffisante.
N'imbibez pas les matériaux ou les surfaces à
usiner avec des liquides à base de solvants.
N'usinez pas de matériaux mouillés ou de sur-
faces humides.
Évitez de poncer des peintures au plomb ou
d'autres matériaux toxiques.
Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
Évitez tout contact avec une feuille abrasive en
fonctionnement.
Utilisez l'appareil uniquement avec la feuille
abrasive mise en place.
N'utilisez jamais l'outil à d'autres fins que celles
prévues ici et utilisez uniquement des pièces/
accessoires d'origine. L'utilisation de pièces ou
d'outils différents de ceux recommandés dans
le mode d'emploi vous expose à un risque de
blessures.
Laissez toujours s'immobiliser l'appareil éteint
avant de le déposer.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Accessoires/équipements
supplémentaires d'origine
Utilisez uniquement des accessoires et équi-
pements supplémentaires spécifiés dans le
mode d'emploi ou dont le logement est com-
patible avec l'appareil.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez aucun accessoire qui n'ait été
recommandé par PARKSIDE. Cela peut en-
traîner un choc électrique et un incendie.
Avant la mise en service
Recharger le bloc de batteries
(voirfig. A)
PRUDENCE!
Avant de retirer ou de remplacer le bloc de
batteries
du chargeur rapide , débran-
chez toujours la fiche secteur.
REMARQUE
Ne chargez jamais le bloc de batteries
lorsque la température ambiante est inférieure
à 10 ou supérieure à 40°C. Si une batterie
lithium-ion doit rester stockée pendant une pé-
riode prolongée, il faut contrôler régulièrement
son état de charge. L'état de charge optimal se
situe entre 50 % et 80%. Le climat de stoc-
kage doit être frais et sec dans une tempéra-
ture ambiante située entre 0 °C et 50°C.
Placez le bloc de batteries
dans le chargeur
rapide (voir fig. A).
Insérez la fiche secteur dans la prise de cou-
rant. La LED de contrôle rouge
s'allume.
La LED de contrôle verte
vous signale que
l'opération de chargement est terminée et que
le bloc de batteries est prêt à être utilisé.
ATTENTION!
Si la LED de contrôle rouge
se met à clig-
noter, cela signifie que le bloc de batteries
surchauffe et qu'il ne peut pas être rechargé.
Si les LED de contrôle rouge et verte
clignotent ensemble, cela signifie que le bloc
de batteries est défectueux.
Débranchez pour cela la fiche secteur. Retirez
le bloc de batteries
du chargeur rapide .
Ne chargez jamais un bloc de batteries
une
seconde fois immédiatement après une opéra-
tion de charge rapide. Il y a un risque que le
bloc de batteries
soit surchargé et que la
durée de vie de la batterie s'en voit raccourcie.
Entre deux opérations de recharge, le chargeur
rapide
doit rester éteint pendant au minimum
15 minutes. Débranchez pour cela la fiche
secteur.
PAEXS 20-Li A1
36 
FR
BE
Mettre le bloc de batteries dans
l'appareil/l'en retirer
Mettre en place le bloc de batteries
Faites s'enclencher le bloc de batteries
dans
la poignée.
Retirer le bloc de batteries
Appuyez sur la touche de déverrouillage
et
retirez le bloc de batteries .
Contrôler l'état de la batterie
Pour vérifier l'état de la batterie, appuyez sur
la touche d'état de la batterie
(voir fig. A).
L'état s'affiche comme suit par la LED d'état de
charge de la batterie
:
ROUGE/ORANGE/VERT = charge maximale
ROUGE/ORANGE = charge moyenne
ROUGE = charge faible – charger la batterie
Choisir la feuille abrasive
Enlèvement et surface
La performance d'enlèvement et la qualité de sur-
face sont déterminées par l'épaisseur du grain de
la feuille abrasive.
Veuillez tenir compte du fait qu'il convient d'uti-
liser des feuilles abrasives de grains différents
pour l'usinage des différents matériaux.
Fixer la feuille abrasive
AVERTISSEMENT !
Retirez le bloc de batteries avant d'effectuer
des travaux sur l'appareil.
REMARQUE
Avant de fixer une nouvelle feuille abrasive
,
retirez la poussière et la saleté du plateau de
ponçage
.
Positionner les feuilles abrasives avec
système auto-agrippant
Vous pouvez mettre la feuille abrasive
en
place sur le plateau de ponçage à l'aide
de la fermeture auto-agrippante.
Veillez à ce que les trous d'aspiration sur la
feuille abrasive
correspondent à ceux du
plateau de ponçage .
Retirer les feuilles abrasives avec système
auto-agrippant
Tirez tout simplement la feuille abrasive
du
plateau de ponçage
.
Aspiration de la poussière
AVERTISSEMENT!
RISQUE D'INCENDIE!
Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des outils électriques dotés d'une boîte
de récupération de la poussière ou qui
peuvent être reliés à l'aspirateur via un dispo-
sitif d'aspiration de la poussière! Dans des
conditions défavorables, comme par ex. une
projection d'étincelles lors du ponçage de
métal ou la présence de résidus métalliques
dans le bois, la poussière de bois dans le sac
à poussière (ou le sac de l'aspirateur) risque
de prendre feu spontanément. Ceci peut en
particulier se passer lorsque la poussière de
bois est mélangée à des restes de vernis ou à
d'autres substances chimiques et que la pièce
à poncer est brûlante suite à un long travail.
Évitez de ce fait absolument une surchauffe
de la pièce à poncer et de l'appareil et videz
toujours avant les pauses de travail la boîte
de récupération de la poussière ou le sac à
poussière de l'aspirateur.
Portez un masque de protection
anti-poussière!
REMARQUE
Vous avez besoin de feuilles abrasives à trous
pour l'aspiration de la poussière.
PAEXS 20-Li A1
FR
BE
 37
Boîte à poussière pour l'aspiration
intégrée
Raccordement
Glissez la boîte à poussière pour l'aspiration
intégrée
jusqu'en butée sur l'appareil.
Démontage
Détachez la boîte à poussière pour l'aspiration
intégrée
de l'appareil.
REMARQUE
Afin de garantir une performance d'aspira-
tion optimale, vider la boîte à poussière pour
l'aspiration intégrée
à temps.
Retirez pour cela la boîte à poussière pour
l'aspiration intégrée
comme décrit précédem-
ment. Ouvrez la boîte à poussière en tirant sur
la languette et retirez le couvercle. Nettoyez
bien maintenant les deux parties en tapotant.
Réducteur
Raccordement
Glissez le réducteur pour aspiration externe
dans l'adaptateur d'aspiration .
Glissez le flexible d'un dispositif d'aspiration
de poussière homologué (par ex. d'un aspira-
teur à poussière d'atelier) sur le réducteur pour
l'aspiration externe
.
Démontage
Détachez le flexible du dispositif d'aspiration
de poussière du réducteur pour l'aspiration
externe
.
Retirez le réducteur pour l'aspiration externe
.
Mise en service
REMARQUE
Allumez toujours l'appareil avant son entrée
en contact avec le matériau et ensuite seule-
ment guidez l'appareil sur la pièce à usiner.
Régler la poignée supplémentaire
Vous pouvez régler la poignée supplémentaire
sur plusieurs positions différentes.
Pour ajuster la poignée supplémentaire
,
desserrez la vis .
Réglez la poignée supplémentaire
sur la
position souhaitée.
Resserrez bien la vis
.
Allumer et éteindre
Allumer l'appareil
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
pour l'amener en position "I".
Éteindre l'appareil
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
pour l'amener en position "0".
Régler la vitesse de rotation
Amenez la molette de réglage de la vitesse
sur une position comprise entre 1 et 6.
Consignes de travail
Approchez l'appareil en marche de la pièce à
usiner.
Travaillez en exerçant une légère pression de
contact.
Travaillez avec une avancée régulière.
Changez les feuilles abrasives à temps.
Ne poncez jamais différents matériaux (par
ex. bois et ensuite métal) avec la même feuille
abrasive. Seules des feuilles abrasives impec-
cables vous permettent d'obtenir de bons résul-
tats de ponçage.
PAEXS 20-Li A1
38 
FR
BE
Nettoyez de temps en temps la feuille abrasive
avec l'aspirateur.
Poncez les endroits difficilement accessibles
avec le bord avant ou latéral de la feuille
abrasive contre le plateau de ponçage.
Réalisez le ponçage parallèlement et en
chevauchant les lés de ponçage.
Levez l'appareil après l'usinage de la pièce à
usiner et éteignez-le ensuite.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant d'effectuer tout
travail sur l'appareil, éteignez-le et
retirez le bloc de batteries.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance
particulière.
Nettoyez l'appareil directement après avoir
terminé le travail.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère
à l'aide d'un pinceau.
N'utilisez en aucun cas des objets tranchants,
de l'essence, des solvants ou des produits
nettoyants qui attaquent le plastique. Évitez
que des liquides ne pénètrent à l'intérieur de
l'appareil.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont
toujours dégagées.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
PAEXS 20-Li A1
FR
BE
 39
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex.IAN12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
PAEXS 20-Li A1
40 
FR
BE
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
PAEXS 20-Li A1
FR
BE
 41
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
123456.
PAEXS 20-Li A1
42 
FR
BE
Service après-vente
AVERTISSEMENT !
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien qualifié et
uniquement avec des pièces de rechange
d'origine. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 308541_1907
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des points de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les outils élec-
triques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un
recyclage respectueux de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les
possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Ne jetez pas les batteries dans les
ordures ménagères!
Les batteries défectueuses ou usagées
doivent être recyclées conformément
à la directive 2006/66/CE. Déposez
le bloc de batteries et/ou l’appareil auprès des
points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques/bloc de
batteries.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d'emballage et triez-
les séparément si nécessaire. Les matériaux d'em-
ballage sont repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites-
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibili-
tés de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
PAEXS 20-Li A1
FR
BE
 43
Déclaration de conformité d'origine
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Directive CE sur les basses tensions
(2014/35/EU, chargeur uniquement)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la
déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/désignation de l'appareil: Ponceuse excentrique sans fil PAEXS 20-Li A1
Année de fabrication: 09 - 2019
Numéro de série: 308541_1907
Bochum, le 22/10/2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PAEXS 20-Li A1
44 
FR
BE
Commande des batteries de rechange
Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très
aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone.
En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne.
Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de
l'appareil (par ex. IAN 308541) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le
numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
PAEXS 20-Li A1
NL
BE
 45
Inhoud
Inleiding ...........................................................46
Gebruik in overeenstemming metbestemming .........................................46
Onderdelen ....................................................................46
Inhoud van het pakket ............................................................46
Technische gegevens .............................................................46
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ........47
1. Veiligheid op de werkplek .......................................................47
2. Elektrische veiligheid ...........................................................47
3. Veiligheid van personen ........................................................48
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ..............................48
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap ...................................49
6. Service ......................................................................50
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...............................................50
Apparaatspecifieke veiligheids voorschriften ...........................................50
Originele accessoires/hulpstukken ..................................................51
Vóór de ingebruikname ...............................................51
Accupack opladen (zie afb. A) .....................................................51
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen ..............................52
Toestand van de accu controleren ...................................................52
Schuurvel kiezen ................................................................52
Schuurvel bevestigen .............................................................52
Stofafzuiging ...................................................................52
Stofreservoir voor interne afzuiging .................................................. 53
Verloopstuk ....................................................................53
Ingebruikname ......................................................53
Hulphandgreep instellen ..........................................................53
In- en uitschakelen ...............................................................53
Toerental instellen ...............................................................53
Werkinstructies ..................................................................53
Onderhoud en reiniging ..............................................54
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ................................54
Service ............................................................. 56
Importeur ..........................................................56
Afvoeren ...........................................................56
Originele conformiteitsverklaring ......................................57
Vervangende accu bestellen ...........................................58
Telefonisch bestellen .............................................................58
PAEXS 20-Li A1
46 
NL
BE
ACCU-EXCENTERSCHUUR-
MACHINE PAEXS 20-Li A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee
gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit pro-
duct. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings-
en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
metbestemming
Het apparaat is – al naar gelang het schuurpapier
– bestemd voor het droog schuren van hout, kunst-
stof, metaal, plamuur en gelakte oppervlakken. Elk
ander gebruik of elke wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestem-
ming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met
zich mee. Voor schade die voortvloeit uit oneigen-
lijk gebruik aanvaarden wij geen aansprakelijk-
heid. Niet bestemd voor commercieel gebruik.
Onderdelen
Aan-/uitknop
Ontgrendelingsknop
Flap (stofreservoir)
Stofreservoir voor interne afzuiging
Verloopstuk voor externe afzuiging
Adapteraansluiting
Schuurvel
Schuurzool
Schroef
Hulphandgreep
Regelwiel voor toerental
Afbeelding A:
Accu-display-LED
Toets Accutoestand
Accupack*
Snellader*
Groene controle-LED
Rode controle-LED
Inhoud van het pakket
1 accu-excenterschuurmachine
4 excenterschuurvellen (korrel 60/80/120/240)
1 stofreservoir
1 verloopstuk voor externe afzuiging
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-excenterschuurmachine PAEXS 20-Li A1
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Nominaal toerental n
0
3000 –12000 min
-1
Schuurblad Ø 125 mm
Accu PAP 20 A1*
Type LITHIUM-ION
Nominale spanning 20 V
(gelijkstroom)
Capaciteit 2 Ah
Cellen 5
Accu-snellader PLG 20 A1*
INGANG/Input
Nominale spanning 230 240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 65 W
Zekering (intern) 3,15 A
T3.15A
UITGANG/Output
Nominale spanning 21,5 V (gelijkstroom)
Nominale stroom 2,4 A
Oplaadduur ca. 60 min
Beschermingsklasse II /
(dubbel geïsoleerd)
* DE ACCU EN OPLADER ZIJN NIET MEEGELEVERD
PAEXS 20-Li A1
NL
BE
 47
Geluids- en trillingsgegevens
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van
het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld
Geluidsdrukniveau L
PA
= 82,3 dB (A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
= 93,3 dB (A)
Onzekerheid K = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Vastgestelde acceleratie, gemiddeld
Hoofdgreep a
h
= 10,6 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
Hulphandgreep a
h
= 18,6 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en de ver-
melde geluidsemissiewaarden zijn in een ge-
normeerde testopstelling gemeten en kunnen
ook worden gebruikt voor vergelijking van een
elektrisch gereedschap met een ander elek-
trisch gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en trillings-
emissiewaarden kunnen ook worden gebruikt
voor een voorlopige inschatting van de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de ver-
melde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te hou-
den. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt
u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken.
Daarbij dient u rekening te houden met alle
aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
perioden waarin het gereedschap is uitge-
schakeld en perioden waarin het gereed-
schap weliswaar is ingeschakeld, maar niet
wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gege-
vens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen. On-
veranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoe-
stellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
PAEXS 20-Li A1
48 
NL
BE
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doel-
einden, bijvoorbeeld om het elektrische gereed-
schap te dragen, om het gereedschap op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende onderde-
len. Beschadigde of in de war geraakte snoeren
verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereed-
schap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereed-
schap als u moe bent of onder invloed bent van
drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch
gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg er-
voor dat het elektrische gereedschap is uitge-
schakeld voordat u het aansluit op de netvoe-
ding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij
het dragen van elektrisch gereedschap uw vinger
op de aan-/uitknop houdt of als u een reeds in-
geschakeld elektrisch gereedschap op de netvoe-
ding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet.
Gereedschap of moersleutels die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereed-
schap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e)
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg
dat u stevig staat en bewaar altijd uw even-
wicht. Daardoor kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor-
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als
u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met
het elektrische gereedschap. Onoplettendheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een passend elektrisch
apparaat werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden aan- of
uitgezet, is gevaarlijk en moet worden gerepa-
reerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de afneembare accu voordat u
instellingen aan het apparaat verricht, opzet-
gereedschappen verwisselt of het elektrische
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
PAEXS 20-Li A1
NL
BE
 49
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het elektrische gereed-
schap niet wordt gebruikt door personen die
er niet mee vertrouwd zijn of die deze instruc-
ties niet hebben gelezen. Elektrisch gereed-
schap is gevaarlijk als het door onervaren per-
sonen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren wer-
ken en niet klemmen, en of er geen onderde-
len gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onder-
delen vóór de ingebruikname van het elektri-
sche gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elek-
trisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met deze
instructies. Houd daarbij rekening met de werk-
omstandigheden en de te verrichten werkzaam-
heden. Het gebruik van elektrisch gereedschap
voor andere doeleinden dan de beoogde toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige be-
diening en beheersing van het elektrische ge-
reedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu's uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu's bestemd is, voor
andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die
accu's die daarvoor voorzien zijn. Het gebruik
van andere accu's kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die
een overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucon-
tacten kan verbrandingen of brand tot gevolg
hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei-
stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodifi-
ceerde accu. Beschadigde of gemodificeerde
accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen
en brand, explosies of letselgevaar tot gevolg
hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur en temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroor-
zaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het accugereedschap nooit op bui-
ten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven
temperatuurbereik. Bij verkeerd opladen of op-
laden buiten het toegestane temperatuurbereik
kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar
toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu's nooit
op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht. Er bestaat explosiege-
vaar.
PAEXS 20-Li A1
50 
NL
BE
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde ac-
cu's. Onderhoudswerkzaamheden aan accu's
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de
fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan ervaring of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over
het veilige gebruik van het appa-
raat zijn geïnstrueerd en de daaruit
voortkomende gevaren hebben
begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen mo-
gen zonder toezicht geen reiniging
en gebruikersonderhoud uitvoeren.
Wanneer het snoer van dit apparaat
beschadigd raakt, moet het worden
vervangen door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant of
een persoon met vergelijkbare kwa-
lificaties, om risico's te voorkomen.
De oplader is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis.
LET OP!
Met deze oplader kunnen alleen de volgen-
de accu's worden opgeladen: PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Een actuele lijst met compatibele accu's is te
vinden op www.Lidl.de/Akku.
WAARSCHUWING!
Gebruik de lader niet wanneer de kabel, het
netsnoer of de stekker beschadigd is. Bescha-
digde netsnoeren betekenen levensgevaar
vanwege elektrische schok.
Apparaatspecifieke veiligheids-
voorschriften
Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is vast-
gezet met lijmklemmen of een bankschroef,
blijft beter op zijn plaats dan een met de hand
vastgehouden werkstuk.
Zet in geen geval uw handen naast of voor het
apparaat en het te bewerken vlak. Mochten
uw handen wegglijden, dan bestaat er letsel-
gevaar.
BRANDGEVAAR DOOR VONKENREGEN!
Wanneer u metaal slijpt, ontstaat er een von-
kenregen. Let er daarom altijd op dat personen
niet in gevaar worden gebracht en dat zich
geen brandbare materialen in de buurt van de
werkplek bevinden.
WAARSCHUWING!
GIFTIGE DAMPEN!
De door de bewerking gevormde schadelij-
ke/giftige stoffen houden een gevaar in voor
de gezondheid van degene die het gereed-
schap bedient en personen die zich in de
buurt bevinden.
WAARSCHUWING!
RISICO DOOR STOF!
Sluit bij het langdurig bewerken van hout, en
met name bij het bewerken van materialen
waarbij voor de gezondheid schadelijke stof-
fen ontstaan, het apparaat aan op een pas-
sende externe stofafzuiging. Draag een vei-
ligheidsbril en een stofmasker!
PAEXS 20-Li A1
NL
BE
 51
Zorg bij de bewerking van kunststoffen, verven,
lakken, enz. voor voldoende ventilatie.
Bevochtig materialen of te bewerken vlakken niet
met vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten.
Bewerk geen bevochtigde materialen of vochtige
oppervlakken.
Schuur geen loodhoudende verf of andere voor
de gezondheid schadelijke materialen.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest is kankerverwekkend.
Voorkom contact met het draaiende schuurvel.
Gebruik het apparaat uitsluitend als het schuur-
vel is bevestigd.
Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en uitsluitend met
originele onderdelen/accessoires. Het gebruik
van andere onderdelen of andere accessoires
dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan
letselgevaar inhouden.
Laat het uitgeschakelde apparaat tot stilstand
komen voordat u het weglegt.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Originele accessoires/hulpstukken
Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
of waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen accessoires die niet door
PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan
een elektrische schok en brand tot gevolg
hebben.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact, voor-
dat u het accupack
uit de snellader
haalt resp. erin plaatst.
OPMERKING
Laad het accupack nooit op als de omgevings-
temperatuur lager is dan 10 °C of hoger is
dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu langere
tijd moet worden opgeslagen, moet de laad-
toestand periodiek worden gecontroleerd. De
optimale laadtoestand ligt tussen 50% en
80%. De accu moet worden opgeslagen in
een koele, droge omgeving met een tempera-
tuur tussen 0 °C en 50 °C.
Plaats het accupack
op de snellader
(zie afb. A).
Steek de stekker in het stopcontact. De rode
controle-LED
brandt.
De groene controle-LED
geeft aan dat het
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
LET OP!
Als de rode controle-LED
knippert, is
het accupack oververhit en kan het niet
worden opgeladen.
Als de rode en de groene controle-
LED's
tegelijkertijd knipperen, is het
accupack
defect.
Haal daartoe de stekker uit het stopcontact.
Neem het accupack
uit de snellader .
Laad een accupack
nooit onmiddellijk na
het snellaadproces een tweede keer op. Het
accupack kan oververhit raken, wat de
levensduur van de accu reduceert.
Schakel de snellader
tussen twee opeenvol-
gende laadprocessen minstens 15 minuten uit.
Haal daartoe de stekker uit het stopcontact.
PAEXS 20-Li A1
52 
NL
BE
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
Klik het accupack
vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat nemen
Druk op de ontgrendelingsknop
en neem het
accupack uit het apparaat.
Toestand van de accu controleren
Druk voor controle van de accustatus op de
toets Accutoestand
(zie afb. A). De toestand
wordt op de accu-display-LED als volgt aan-
gegeven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximaal
opgeladen
ROOD/ORANJE = half opgeladen
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Schuurvel kiezen
Materiaalafname en oppervlak
De materiaalafname en het oppervlakteresultaat
worden bepaald door de grofheid (korrel) van het
schuurvel.
Gebruik voor het bewerken van verschillende
materialen altijd passende schuurvellen met een
gepaste korrel.
Schuurvel bevestigen
WAARSCHUWING!
Neem voordat u werkzaamheden aan het
apparaat uitvoert, het accupack uit het appa-
raat.
OPMERKING
Verwijder voor het bevestigen van een nieuw
schuurvel
eerst het stof en het vuil van de
schuurzool .
Schuurvellen met klittenband aanbrengen
U kunt het schuurvel
met het klittenband op
de schuurzool aanbrengen.
Breng het schuurvel zo aan dat de gaten in
het schuurvel
en de schuurzool overeen-
stemmen.
Schuurvellen met klittenband verwijderen
Trek het schuurvel
gewoon van de schuur-
zool
af.
Stofafzuiging
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Bij gebruik van elektrische gereedschappen
die beschikken over een stofzak of waarop
een stofafzuiging kan worden aangesloten,
bestaat er brandgevaar! Onder ongunstige
omstandigheden, zoals bijvoorbeeld bij von-
kenregen, bij het schuren van metaal of me-
taalresten in hout, kan houtstof in het stofop-
vangreservoir (of in de stofzak van de
stofzuiger) spontaan ontbranden. Dit kan met
name gebeuren als houtstof wordt vermengd
met lakresten of andere chemische stoffen en
het schuursel na lang werken heet is. Vermijd
daarom altijd een oververhitting van het slijp-
sel en van het apparaat, en maak voor werk-
pauzes altijd het stofopvangreservoir of de
stofzak van de stofzuiger leeg.
Draag een stofmasker!
OPMERKING
Voor stofafzuiging hebt u schuurvellen met
gaten nodig.
PAEXS 20-Li A1
NL
BE
 53
Stofreservoir voor interne afzuiging
Aansluiten
Schuif het stofreservoir voor interne afzuiging
tot aan de aanslag op het apparaat.
Verwijderen
Trek het stofreservoir voor interne afzuiging
van het apparaat.
OPMERKING
Voor een optimaal afzuigvermogen moet het
stofreservoir voor interne afzuiging
tijdig
worden geleegd.
Verwijder daartoe het stofreservoir voor interne
afzuiging
zoals hiervoor beschreven. Open
het stofreservoir door aan de flap te trekken
en verwijder het deksel. Reinig nu beide onder-
delen grondig door ze uit te kloppen.
Verloopstuk
Aansluiten
Schuif het verloopstuk voor externe afzuiging
in de adapteraansluiting .
Schuif de slang van een toegelaten stofafzuiging
(bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op het
verloopstuk voor externe afzuiging
.
Verwijderen
Trek de slang van de stofafzuigvoorziening van
het verloopstuk voor externe afzuiging
.
Neem het verloopstuk
af.
Ingebruikname
OPMERKING
Zet het apparaat altijd aan voordat dit con-
tact maakt met het materiaal en plaats het
apparaat pas daarna op het werkstuk.
Hulphandgreep instellen
U kunt de hulphandgreep in meerdere posities
instellen.
Draai voor het verstellen van de hulphandgreep
de schroef los.
Stel de hulphandgreep
in de gewenste
positie in.
Draai de schroef
weer vast.
In- en uitschakelen
Apparaat inschakelen
Zet de aan-/uitknop
op de stand “I”.
Apparaat uitschakelen
Zet de aan-/uitknop
op de stand “0”.
Toerental instellen
Zet het toerental-regelwiel op een stand
tussen 1 en 6.
Werkinstructies
Plaats het apparaat ingeschakeld op het
werkstuk.
Oefen tijdens het schuren weinig druk uit.
Werk met een gelijkmatige bewegingen.
Vervang de schuurvellen tijdig.
Schuur nooit met hetzelfde schuurvel verschil-
lende materialen (bijv. hout en daarna metaal).
Alleen met onbeschadigde schuurvellen bereikt
u goede schuurresultaten.
PAEXS 20-Li A1
54 
NL
BE
Maak het schuurvel regelmatig schoon met de
stofzuiger.
Schuur moeilijk bereikbare plekken met de
voorkant of zijkant van het schuurvel op de
schuurzool.
Beweeg de schuurmachine in parallelle en
overlappende schuurbanen.
Hef op het einde van de werkzaamheden de
schuurmachine op van het werkstuk en schakel
de schuurmachine daarna uit.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel het apparaat voorafgaand
aan alle werkzaamheden aan het
apparaat uit en haal het accupack
eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoeren
van de werkzaamheden.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing een
droge doek.
Verwijder vastzittend schuurstof met een kwastje.
Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwer-
pen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmid-
delen die kunststof kunnen aantasten. Laat geen
vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
PAEXS 20-Li A1
NL
BE
 55
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen, product-
video‘s en installatiesoftware down-
loaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar
de website van Lidl Service (www.lidl-service.com)
en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
PAEXS 20-Li A1
56 
NL
BE
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt of
een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen. Op
die manier blijft de veiligheid van het appa-
raat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 308541_1907
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaat-
selijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek-
trisch gereedschap gescheiden worden ingeza-
meld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
Deponeer accu’s niet
bij het huisvuil!
Defecte of afgedankte accu’s moeten
conform richtlijn 2006/66/EC worden
gerecycled. Lever het accupack en/
of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inza-
melpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek-
trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmateri-
alen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b)
met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton, 80–98: composiet-
materialen.
Meer informatie over het afvoeren
van het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
PAEXS 20-Li A1
NL
BE
 57
Originele conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU, alleen oplader)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het
hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van
het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/apparaatbeschrijving: Accu-excenterschuurmachine PAEXS 20-Li A1
Productiejaar: 09 - 2019
Serienummer: 308541_1907
Bochum, 22-10-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PAEXS 20-Li A1
58 
NL
BE
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig online via
www.kompernass.com of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk.
Neem in dat geval contact op met de servicehelpdesk.
Telefonisch bestellen
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(bijv.IAN308541) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
PAEXS 20-Li A1
PL
 59
Spis treści
Wstęp .............................................................60
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem .............................................60
Wyposażenie ..................................................................60
Zakres dostawy .................................................................60
Dane techniczne ................................................................60
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...................61
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .............................................. 61
2. Bezpieczeństwo elektryczne .....................................................61
3. Bezpieczeństwo osób ..........................................................62
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia ...........................................62
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego ...................................63
6. Serwis ......................................................................64
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek .....................................64
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa ............................................64
Oryginalne akcesoria iurządzenia dodatkowe ........................................65
Przed uruchomieniem ................................................65
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A) ...............................................65
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora do/zurządzenia .................................66
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora .........................................66
Dobór krążka papieru ściernego ....................................................66
Mocowanie krążka papieru ściernego ...............................................66
Odsysanie pyłu .................................................................66
Pojemnik na pył własnego systemu odsysania ..........................................67
Reduktor .......................................................................67
Uruchomienie .......................................................67
Ustawianie dodatkowego uchwytu ..................................................67
Włączanie iwyłączanie ..........................................................67
Regulacja prędkości obrotowej .....................................................67
Wskazówki dotyczące pracy ......................................................67
Konserwacja iczyszczenie ............................................68
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH .................................68
Serwis .............................................................70
Importer ...........................................................70
Utylizacja ..........................................................70
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ............................71
Zamawianie dodatkowego akumulatora ................................72
Zamówienia telefoniczne ..........................................................72
PAEXS 20-Li A1
60 
PL
AKUMULATOROWA
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA
PAEXS 20-LI A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się
wysoką jakością. Instrukcja obsługi stano-
wi część tego produktu. Zawiera ona ważne wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania
iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania pro-
duktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używaj
produktu wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu
opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań.
Przekazując produkt osobie trzeciej, dołącz do
niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Wzależności od zastosowanego papieru ścierne-
go urządzenie jest przeznaczone do szlifowania
na sucho drewna, tworzywa sztucznego, metalu,
masy szpachlowej oraz powierzchni lakierowa-
nych. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje
urządzenia są traktowane jako niezgodne
zprzeznaczeniem iniosą za sobą poważne nie-
bezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek
używania urządzenia wsposób niezgodny zjego
przeznaczeniem. Nie jest ono przeznaczone do
zastosowań komercyjnych.
Wyposażenie
Wyłącznik
Przycisk zwalniania blokady
Uchwyt (pojemnik na pył)
Pojemnik na pył własnego systemu odsysania
Reduktor zewnętrznego systemu odsysania
Złącze adaptera
Krążek papieru ściernego
Tarcza szlifierska
Śruba
Dodatkowy uchwyt
Pokrętło regulacji prędkości obrotowej
Rysunek A
Wskaźnik LED akumulatora
Przycisk stanu naładowania akumulatora
Akumulator*
Szybka ładowarka*
Zielona dioda kontrolna LED
Czerwona dioda kontrolna LED
Zakres dostawy
1 akumulatorowa szlifierka mimośrodowa
4 krążki papieru ściernego do tarczy
mimośrodowej (ziarnistość 60/80/120/240)
1 pojemnik na pył
1 reduktor zewnętrznego systemu odsysania
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Akumulatorowa szlifierka mimośrodowa
PAEXS 20-Li A1
Napięcie znamionowe 20V (prąd stały)
Znamionowa prędkość
obrotowa n
0
3000–12000min
-1
Krążek papieru ściernego Ø125mm
Akumulator PAP 20 A1*
Typ LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe 20V
(prąd stały)
Pojemność 2Ah
Ogniwa 5
Szybka ładowarka akumulatora PLG 20 A1*
WEJŚCIE/Input
Napięcie znamionowe 230–240V , 50Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 65W
Bezpiecznik (wewnętrzny) 3,15A
T3.15A
WYJŚCIE/Output
Napięcie znamionowe 21,5V (prąd stały)
Prąd znamionowy 2,4A
Czas ładowania ok. 60min
Klasa ochrony II /
(podwójna izolacja)
* AKUMULATOR IŁADOWARKA NIE NALEŻĄ DO
ZAKRESU DOSTAWY
PAEXS 20-Li A1
PL
 61
Informacje dotyczące poziomu hałasu
idrgań
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie
znormą EN62841. Korygowany współczynni-
kiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi
zreguły
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
= 82,3 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego L
WA
= 93,3 dB (A)
Niepewność pomiarów K = 3 dB
Noś ochronniki słuchu!
Określone przyspieszenia, zazwyczaj
Uchwyt główny a
h
= 10,6 m/s
2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
Dodatkowy uchwyt a
h
= 18,6 m/s
2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
WSKAZÓWKA
Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zo-
stać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia z innym.
Podane łączne wartości drgań oraz wartości
emisji hałasu mogą posłużyć także do wstęp-
nej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu w czasie korzystania
z elektronarzędzia mogą różnić się od poda-
nych wartości, zależnie od sposobu użytkowa-
nia elektronarzędzia, a w szczególności od
rodzaju przedmiotu obrabianego.
Staraj się, aby obciążenie było jak najmniej
-
sze. Przykładowe środki ograniczające
narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic w trakcie korzystania z narzędzia
i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa iinstrukcje, zapoznaj się zilustra-
cjami oraz danymi technicznymi dotyczący-
mi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
Zachowaj wszystkie wskazówki bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje do późniejszego wyko-
rzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasila-
nych zsieci (przez kabel zasilający) oraz elektro-
narzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Utrzymuj stanowisko pracy wczystości idbaj
ojego dobre oświetlenie. Nieporządek inie-
dostateczne oświetlenie mogą doprowadzić
do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wmiejscu
zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia zwróć
uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne osoby. Wprzypadku
odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić
kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia
musi pasować do gniazdka. Modyfikowanie
wtyczki jest zabronione.
Nigdy nie używaj wtyczek przejściowych
wpołączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyczki oraz pasujące
gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
PAEXS 20-Li A1
62 
PL
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
lub lodówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione,
istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający,
np. wcelu przeniesienia bądź zawieszenia
elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyczki
zgniazdka. Trzymaj kabel zasilający zdala
od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
poruszających się części urządzenia. Uszko-
dzone lub poplątane kable zasilające zwięk-
szają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz pomieszczeń stosuj wyłącznie prze-
dłużacze, które są dopuszczone również do
użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz po-
mieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na
to, co robisz. Praca zelektronarzędziem
wymaga także zachowania zasad zdrowego
rozsądku. Nie korzystaj zelektronarzędzia,
jeżeli jesteś przemęczony, znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania
zelektronarzędzia może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiąz-
kowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyło-
wej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu - wzależności
od rodzaju izastosowania elektronarzędzia -
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed podłą-
czeniem do zasilania sieciowego i/lub akumu-
latora, przed chwyceniem lub przeniesieniem
elektronarzędzia upewnij się, że jest ono wyłą-
czone. Trzymanie palca na wyłączniku wtrakcie
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie
elektronarzędzia do zasilania zwciśniętym już
wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają-
cej się części elektronarzędzia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez
cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu
będziesz mógł lepiej kontrolować elektronarzę-
dzie wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy iodzież trzymaj
zdala od ruchomych części urządzenia. Rucho-
me części urządzenia mogą pochwycić luźną,
odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży-
wać wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłu może zmniejszyć zagrożenia
związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeństwa
inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla elektro-
narzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym korzysta-
niu jesteś zaznajomiony zelektronarzędziem.
Nieuwaga może wciągu ułamków sekund dopro-
wadzić do poważnych obrażeń ciała.
4. Użytkowanie iobsługa elektro-
narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Zawsze
używaj elektronarzędzia do ściśle określo-
nego zakresu zastosowania. Zodpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibezpiecz-
niej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć stanowi zagrożenie
imusi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
PAEXS 20-Li A1
PL
 63
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzę-
dzia, wymianą narzędzi roboczych lub odło-
żeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij
wtyczkę zgniazdka i/lub akumulator. Takie
środki ostrożności uniemożliwią przypadkowe
uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho-
dzić lub nie przeczytały tych instrukcji. Elek-
tronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź,
czy ruchome elementy działają prawidłowo
inie blokują się, czy żaden zelementów
nie pękł lub nie jest uszkodzony wstopniu
uniemożliwiającym prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elek-
tronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych
części. Przyczyną wielu wypadków zelektrona-
rzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie ztymi instrukcjami. Uwzględ-
nij przy tym warunki robocze iwykonywaną
czynność. Używanie elektronarzędzi do celów in-
nych niż przewiduje to ich przeznaczenie może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie chwytne utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole-
jów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
chwytne nie dają gwarancji bezpiecznej ob-
sługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych do
przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą ła-
dowarek zalecanych przez producenta. Uży-
wanie ładowarki do ładowania akumulatorów
innych niż te, do których jest ona przewidziana
stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń ciała iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala od
spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ,
śrub lub innych drobnych metalowych przed-
miotów, które mogłyby powodować zwarcie
styków. Zwarcie między stykami akumulatora
może spowodować poparzenia lub pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumula-
tora może wydostać się ciecz. Unikaj kontaktu
ztą cieczą. Wrazie przypadkowego kontaktu
przemyj dotknięte miejsce wodą. Wprzypad-
ku przedostania się cieczy do oczu skorzystaj
zpomocy lekarza. Ciecz wydostająca się
zakumulatora może spowodować podrażnie-
nia skóry lub poparzenia.
e) Nie używaj uszkodzonego lub zmodyfikowa-
nego akumulatora. Uszkodzone lub zmody-
fikowane akumulatory mogą zachowywać się
nieprzewidywalnie idoprowadzić do pożaru,
eksplozji lub obrażeń ciała.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza zakresem
temperatur podanym winstrukcji obsługi.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczonym zakresem temperatur może
spowodować zniszczenie akumulatora oraz
zwiększyć zagrożenie pożarowe.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed dłuższym
działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody iwilgoci. Niebezpieczeń-
stwo wybuchu.
PAEXS 20-Li A1
64 
PL
6. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko
wykwalifikowanemu specjaliście istosuj do
tego wyłącznie oryginalne części zamienne.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie przeprowadzaj konserwacji uszko-
dzonych akumulatorów. Każda konserwacja
akumulatorów powinna być przeprowadzana
wyłącznie przez producenta lub autoryzowany
punkt serwisowy.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące ładowarek
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdol-
nościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby niepo-
siadające odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytko-
wania urządzenia oraz potencjal-
nych zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
bez opieki osób dorosłych nie
wolno czyścić ani konserwować
urządzenia.
Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego wy-
mianę producentowi, wpunkcie ser-
wisowym lub osobie posiadającej
odpowiednie kwalifikacje. Pozwoli
to uniknąć poważnych zagrożeń.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
wzamkniętych pomieszczeniach.
UWAGA!
Przy użyciu tej ładowarki można ładować
tylko następujące akumulatory: PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Aktualna lista zgodności akumulatorów
znajduje się na stronie internetowej
www.Lidl.de/Akku.
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj ładowarki zuszkodzonym
kablem, kablem sieciowym lub uszkodzo-
ną wtyczką. Uszkodzone kable sieciowe
oznaczają śmiertelne niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
Szczegółowe wskazówki
bezpieczeństwa
Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Obrabiany
przedmiot zamocowany za pomocą uchwytu
mocującego lub wimadle jest trzymany bez-
pieczniej niż wrękach.
Wżadnym przypadku nie opieraj rąk obok
urządzenia lub przed urządzeniem iobrabianą
powierzchnią, gdyż wrazie zsunięcia się urzą-
dzenia istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU WSKUTEK
ISKRZENIA! Podczas szlifowania metalu po-
wstają iskry. Dlatego koniecznie uważaj, aby
nie stwarzać zagrożenia dla osób oraz aby
wstrefie pracy nie znajdowały się żadne łatwo-
palne materiały.
OSTRZEŻENIE! TRUJĄCE OPARY!
Powstające wskutek obróbki szkodliwe lub
trujące pyły stanowią zagrożenie dla zdro-
wia osoby obsługującej urządzenie lub osób
znajdujących się wpobliżu.
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE PYŁEM!
Podczas dłuższego obrabiania drewna,
awszczególności materiałów, które powodu-
ją powstawanie pyłów szkodliwych dla zdro-
wia, podłącz urządzenie do odpowiedniego
zewnętrznego odciągu pyłu. Noś okulary
ochronne oraz maskę przeciwpyłową!
PAEXS 20-Li A1
PL
 65
Podczas obróbki tworzyw sztucznych, po-
wierzchni pokrytych farbą lub lakierem zadbaj
oodpowiednią wentylację.
Nie nasączaj obrabianych materiałów lub
powierzchni cieczami zawierającymi rozpusz-
czalniki.
Nie używaj urządzenia do obróbki wilgotnych
materiałów ani mokrych powierzchni.
Unikaj szlifowania powierzchni pokrytych farbą
zawierającą ołów lub innych materiałów szko-
dliwych dla zdrowia.
Obróbka materiału zawierającego azbest jest
zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
Nie dotykaj obracającego się krążka papieru
ściernego.
Używaj urządzenia tylko zzałożonym krążkiem
papieru ściernego.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie
zprzeznaczeniem; stosuj wyłącznie oryginal-
ne części zamienne iakcesoria. Korzystanie
zczęści lub akcesoriów innych niż podano
winstrukcji obsługi może być oznaczać niebez-
pieczeństwo odniesienia obrażeń.
Po wyłączeniu urządzenia zaczekaj, aż się ono
zatrzyma, adopiero później odłóż je na bok.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem lub smarem.
Oryginalne akcesoria iurządzenia
dodatkowe
Używaj wyłącznie akcesoriów iurządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione
winstrukcji obsługi lub których mocowanie
jest kompatybilne zurządzeniem.
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj akcesoriów, które nie zostały
zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to
doprowadzić do porażenia prądem elek-
trycznym ipożaru.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
(patrzrys.A)
OSTROŻNIE!
Zanim wyjmiesz akumulator
zszybkiej
ładowarki akumulatora lub przed włoże-
niem go do niej, zawsze wyciągnij wtyczkę.
WSKAZÓWKA
Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli temperatu-
ra otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa
niż 40°C. Podczas dłuższego przechowy-
wania akumulatora litowo-jonowego należy
regularnie kontrolować jego stan naładowa-
nia. Optymalny stan naładowania wynosi
pomiędzy 50% a80%. Miejsce przechowy-
wania powinno być suche ichłodne, ztempe-
raturą otoczenia między 0°C a50°C.
Włóż akumulator
do szybkiej ładowarki
(patrz rys.A).
Włóż wtyczkę do gniazdka. Zaświeci czerwona
dioda kontrolna LED
.
Zielona dioda kontrolna LED
sygnalizuje
zakończenie procesu ładowania igotowość
akumulatora
do pracy.
UWAGA!
Miganie czerwonej diody kontrolnej LED
oznacza, że akumulator się przegrzał
inie można go naładować.
Jednoczesne miganie czerwonej izielonej
diody kontrolnej LED
oznacza, że
akumulator jest uszkodzony.
Wtym celu wyciągnij wtyczkę zgniazdka.
Wyjmij akumulator
zszybkiej ładowarki .
Nigdy nie ładuj drugi raz tego samego akumu-
latora
bezpośrednio po zakończeniu po-
przedniego cyklu szybkiego ładowania. Może
to doprowadzić do przegrzania akumulatora
izmniejszenia jego żywotności.
Między kolejnymi ładowaniami zawsze wyłą-
czaj ładowarkę
na co najmniej 15minut.
Wtym celu wyciągnij wtyczkę zgniazdka.
PAEXS 20-Li A1
66 
PL
Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora do/zurządzenia
Wkładanie akumulatora
Zatrzaśnij akumulator
wuchwycie.
Wyjmowanie akumulatora
Naciśnij przycisk zwalniania blokady
iwyjmij
akumulator .
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
Wcelu sprawdzenia stanu naładowania aku-
mulatora naciśnij przycisk
(patrz rys.A).
Stan naładowania jest pokazywany na wskaźni-
ku LED akumulatora
wnastępujący sposób:
CZERWONY/POMARAŃCZOWY/
ZIELONY = maksymalny poziom naładowania
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średni
poziom naładowania
CZERWONY = niski poziom naładowania –
naładuj akumulator
Dobór krążka papieru ściernego
Szlifowanie ipowierzchnia
Wydajność usuwania materiału podczas obróbki
oraz jakość powierzchni zależą od ziarnistości
krążka papieru ściernego.
Pamiętaj, aby do obróbki poszczególnych
materiałów używać odpowiednich krążków
papieru ściernego oróżnej ziarnistości.
Mocowanie krążka papieru
ściernego
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem prac przy urządzeniu
wyjmij zniego akumulator.
WSKAZÓWKA
Przed założeniem nowego krążka papieru
ściernego
usuń pył izanieczyszczenia
ztarczy szlifierskiej .
Mocowanie krążków papieru ściernego
na rzep
Krążek papieru ściernego
możesz przyczepić
do tarczy szlifierskiej
na rzep .
Dopasuj otwory odsysające wkrążku papieru
ściernego
iwtarczy szlifierskiej .
Zdejmowanie krążków papieru ściernego
zmocowania na rzep
Po prostu ściągnij krążek papieru ściernego
ztarczy szlifierskiej
.
Odsysanie pyłu
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Podczas prac zelektronarzędziami wyposa-
żonymi wpojemnik na pył lub podłączonych
przez odciąg pyłu do odkurzacza istnieje
zagrożenie pożarowe! Wniekorzystnych
warunkach, takich jak iskrzenie przy
szlifowaniu metalu lub metalowych części
znajdujących się wdrewnie, może dojść
do samozapłonu pyłu drzewnego wworku
na pył (lub worku na pył wodkurzaczu).
Wszczególności może to nastąpić, gdy p
drzewny jest zmieszany zresztkami lakieru
lub innych substancji chemicznych, aszlifo-
wana powierzchnia jest gorąca na skutek
długiego szlifowania. Ztego powodu zawsze
unikaj przegrzania szlifowanej powierzchni
oraz samego urządzenia, atakże opróżniaj
pojemnik na pył lub worek odkurzacza przed
przerwami wpracy.
Noś maskę przeciwpyłową!
WSKAZÓWKA
Do odsysania pyłu są potrzebne krążki
papieru ściernego zotworami.
PAEXS 20-Li A1
PL
 67
Pojemnik na pył własnego systemu
odsysania
Podłączenie
Wsuń pojemnik na pył własnego systemu od-
sysania
na urządzenie aż do ogranicznika.
Wyjmowanie
Wyciągnij pojemnik na pył własnego systemu
odsysania
zurządzenia.
WSKAZÓWKA
Wcelu zapewnienia optymalnej mocy odsysa-
nia, należy na czas opróżniać pojemnik na p
własnego systemu odsysania
.
Wtym celu wyjmij pojemnik na pył własnego
systemu odsysania
zurządzenia wsposób
opisany powyżej. Otwórz pojemnik na pył,
pociągając za uchwyt izdejmij pokrywkę.
Wyczyścić obie części przez ich dokładne
ostukanie.
Reduktor
Podłączenie
Wsuń reduktor zewnętrznego systemu odsysa-
nia
wzłącze adaptera .
Wsuń wąż dopuszczonego odciągu pyłu
(np. odkurzacza warsztatowego) na reduktor
zewnętrznego systemu odsysania
.
Wyjmowanie
Zdejmij wąż odciągu pyłu zreduktora zewnętrz-
nego systemu odsysania
.
Zdejmij reduktor
.
Uruchomienie
WSKAZÓWKA
Zawsze włączaj urządzenie przed kontaktem
zmateriałem iprowadź je po obrabianej
powierzchni dopiero po jego włączeniu.
Ustawianie dodatkowego uchwytu
Dodatkowy uchwyt można ustawić wwielu
pozycjach.
Wcelu zmiany ustawienia dodatkowego
uchwytu
poluzuj śrubę .
Ustaw dodatkowy uchwyt
wżądanym
położeniu.
Dokręć ponownie śrubę
.
Włączanie iwyłączanie
Włączanie urządzenia
Naciśnij wyłącznik
, przełączając go
wpołożenie „I”.
Wyłączanie urządzenia
Naciśnij wyłącznik
, przełączając go
wpołożenie „0”.
Regulacja prędkości obrotowej
Ustaw pokrętło regulacji prędkości obrotowej
na pozycji między1 i6.
Wskazówki dotyczące pracy
Dosuwaj urządzenie do obrabianego przed-
miotu, gdy jest ono włączone.
Podczas pracy nie dociskaj urządzenia zbyt
mocno.
Pracuj zrównomiernym posuwem.
Wymieniaj krążki papieru ściernego wodpo-
wiednim czasie.
Nie stosuj tych samych krążków papieru ścier-
nego do szlifowania różnych materiałów (jak
np. najpierw do drewna, apotem do metalu).
Dobre wyniki szlifowania można osiągnąć,
stosując tylko krążki papieru ściernego wniena-
gannym stanie.
PAEXS 20-Li A1
68 
PL
Od czasu do czasu wyczyść krążek papieru
ściernego przy użyciu odkurzacza.
Trudno dostępne miejsca szlifuj przednią lub
boczną krawędzią krążka papieru ściernego
na tarczy szlifierskiej.
Szlifuj równolegle ina zakładkę wstosunku do
pasów szlifowania.
Po skończeniu obróbki podnieś urządzenie
znad obrabianego przedmiotu inastępnie je
wyłącz.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ!
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
przy urządzeniu wyłącz je iwyjmij
akumulator.
Urządzenie jest bezobsługowe.
Czyść urządzenie regularnie bezpośrednio po
zakończeniu pracy.
Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki.
Przywierający pył szlifierski usuwaj pędzlem.
Do czyszczenia nie stosuj ostrych przedmiotów,
benzyny, rozpuszczalników ani środków czysz-
czących, które działają agresywnie na tworzy-
wa sztuczne. Dbaj, aby do wnętrza urządzenia
nie przedostała się żadna ciecz.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze
odsłonięte.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
PAEXS 20-Li A1
PL
 69
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełącz-
ników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania w
następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
PAEXS 20-Li A1
70 
PL
Serwis
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
wpunkcie serwisowym lub uwykwalifi-
kowanego elektryka itylko przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Zapewni
to odpowiedni poziom bezpieczeństwa
użytkowania urządzenia po naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 308541_1907
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
zmateriałów przyjaznych dla środowi-
ska naturalnego, które można oddać
wlokalnych punktach recyklingu.
Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia
należy zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi
odzysku zposzanowaniem zasad ochrony środo-
wiska naturalnego.
Informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia
możesz uzyskać wnajbliższym urzędzie gminy lub
miasta.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory
należy poddać procesowi recyklingu
zgodnie zdyrektywą 2006/66/EC. Akumulator i/
lub urządzenie należy oddać we właściwym punk-
cie zbiórki odpadów.
Wcelu uzyskania informacji na temat możliwości
utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych/akumu-
latorów skontaktuj się zlokalnym urzędem gminy
lub miasta.
Zutylizuj opakowanie w sposób przy-
jazny dla środowiska. Przestrzegaj
oznaczeń na różnych materiałach
opakowaniowych i w razie potrzeby
zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpa-
dów. Materiały opakowaniowe są oznaczone
skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utyli-
zacji zużytego produktu możesz uzy-
skać w urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzial-
ności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
PAEXS 20-Li A1
PL
 71
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa
(2014/35/EU, tylko ładowarka)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (dyrektywa EMC)
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (dyrektywa RoHS)
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011r. wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/nazwa urządzenia: Akumulatorowa szlifierka mimośrodowa PAEXS 20-Li A1
Rok produkcji: 09 - 2019
Numer seryjny: 308541_1907
Bochum, dnia 22.10.2019r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PAEXS 20-Li A1
72 
PL
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez
Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie ma możliwości zamawiania części zamiennych przez Internet.
Wtakim wypadku skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamówienia telefoniczne
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, na wypadek wszelkich pytań przygotuj sobie numer
artykułu przypisany do urządzenia (np. IAN 308541). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce
znamionowej lub na stronie tytułowej tej instrukcji.
PAEXS 20-Li A1
CZ
 73
Obsah
Úvod ..............................................................74
Použití vsouladu surčením ........................................................74
Vybavení ......................................................................74
Rozsah dodávky ................................................................74
Technické údaje .................................................................74
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .......................75
1. Bezpečnost na pracovišti ........................................................75
2. Elektrická bezpečnost ..........................................................75
3. Bezpečnost osob .............................................................. 76
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití .....................................76
5. Použití akumulátorového nářadí amanipulace s ním ..................................77
6. Servis ....................................................................... 78
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .................................................78
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj ...........................................78
Originální příslušenství/originální přídavná zařízení ..................................... 79
Před uvedením do provozu ............................................79
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A) ...................................................79
Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí zpřístroje .................................80
Kontrola stavu akumulátoru ........................................................80
Volba brusného listu .............................................................80
Upevnění brusného listu ...........................................................80
Odsávání prachu ................................................................80
Nádobka na prach pro vlastní odsávání ..............................................81
Redukční nástavec ...............................................................81
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Nastavení přídavné rukojeti ........................................................81
Zapnutí a vypnutí ................................................................ 81
Nastavení otáček ................................................................81
Pracovní pokyny ................................................................81
Údržba a čištění .....................................................82
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ..........................82
Servis .............................................................. 84
Dovozce ............................................................84
Likvidace ...........................................................84
Originální prohlášení oshodě ..........................................85
Objednávka náhradního akumulátoru ..................................86
Telefonická objednávka ........................................................... 86
PAEXS 20-Li A1
74 
CZ
AKU EXCENTRICKÁ BRUSKA
PAEXS 20-Li A1
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro
vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité infor-
mace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použi-
tím výrobku se seznamte se všemi provozními a
bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze
předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti
použití. Při předávání výrobku třetím osobám pře-
dejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je – vzávislosti na brusném listu –
určen ksuchému broušení dřeva, plastů, kovů,
tmelů a lakovaných povrchů. Jakékoli jiné použití
nebo úprava přístroje jsou považovány za použití
vrozporu surčením a představují značné riziko
úrazu. Za škody vzniklé při použití vrozporu sur-
čením neneseme odpovědnost. Přístroj není určen
pro komerční použití.
Vybavení
vypínač
odjišťovací tlačítko
jazýček (nádobka na prach)
nádobka na prach pro vlastní odsávání
redukční nástavec pro externí odsávání
přípojka adaptéru
brusný list
brusná deska
šroub
přídavná rukojeť
stavěcí kolečko otáček
Obrázek A:
LED displej akumulátoru
tlačítko stavu akumulátoru
akumulátor*
rychlonabíječka*
zelená LED kontrolka
červená LED kontrolka
Rozsah dodávky
1 aku excentrická bruska
4 výstředníkové brusné listy (zrnitost
60/80/120/240)
1 nádobka na prach
1 redukční nástavec pro externí odsávání
1 návod kobsluze
Technické údaje
Aku excentrická bruska PAEXS 20-Li A1
Domezovací napětí 20V
(stejnosměrný proud)
Domezovací jmenovité
otáčky n
0
3000 –12000 min
-1
Brusný list Ø 125mm
Akumulátor PAP 20 A1*
Typ LITHIUM-IONTOVÝ
Domezovací napětí 20V
(stejnosměrný proud)
Kapacita 2Ah
Články 5
Rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 A1*
VSTUP/Input
Domezovací napětí 230 240 V ∼, 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon 65 W
Pojistka (vnitřní) 3,15 A
T3.15A
VÝSTUP/Output
Domezovací napětí 21,5V
(stejnosměrný proud)
Jmenovitý proud 2,4A
Doba nabíjení cca 60 min
Třída ochrany II /
(dvojitá izolace)
* AKUMULÁTOR A NABÍJEČKA NEJSOU
SOUČÁSTÍ DODÁVKY
PAEXS 20-Li A1
CZ
 75
Informace ohluku a vibracích
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
shodnocenímA je:
Akustická hladina L
PA
= 82,3 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 93,3 dB (A)
Nejistota K = 3 dB
Používat ochranu sluchu!
Vyhodnocené zrychlení, typické:
Rukojeť a
h
= 10,6 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Přídavná rukojeť a
h
= 18,6 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí s
jiným nářadím.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít
k předběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkla
-
dem opatření ke snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci s nářadím a omezení
doby práce s nářadím. Přitom se musí zohled
-
nit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, in-
strukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elek-
trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Vkerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým
nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy
jako např. od trubek, topení, sporáků a chlad-
niček. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
PAEXS 20-Li A1
76 
CZ
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrč-
ky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vede-
ní, jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozvahou. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko-
holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b)
Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzá-
vislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se
snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí uchopíte či přenesete, ujistěte
se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud
do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí,
může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející
se části elektrického nářadí, může to vést
kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Za-
jistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udr-
žujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářa-
dí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zaří-
zení musejí připojit a správně použít. Použitím
odsávání prachu se může snížit ohrožení pra-
chem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečnos
při nedodržování bezpečnostních předpisů
pro elektrická nářadí, i když jste s elektric-
kým nářadím po několikanásobném použití
obeznámeni. Nepozorná manipulace může
způsobit ve zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci po-
užívejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
výměnného nástroje nebo odložením elektric-
kého nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
PAEXS 20-Li A1
CZ
 77
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat elek-
trické nářadí osobám, které sním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li
sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a výměnného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje
a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
by funkčnost elektrického nářadí byla omeze-
na. Poškozené části elektrického nářadí ne-
chte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a
plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Použití akumulátorového nářadí
amanipulace s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí
nebezpečí vzniku požáru, je-li používána sjiný-
mi akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulá-
torů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdosta-
tečné vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob-
ných kovových předmětů, které mohou způ-
sobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapa-
linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor. Poškozené nebo upravené akumuláto-
ry mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit
požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může
vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí
požáru.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou
a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
PAEXS 20-Li A1
78 
CZ
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
používejte jen originální náhradní díly. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu poškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou používat tento přístroj pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny obezpečném
používání přístroje a porozuměly
ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Pokud se napájecí kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby se tak zabránilo nebezpečím.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
POZOR!
Tato nabíječka může nabíjet pouze následující
baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
naleznete na adrese www.Lidl.de/Akku.
VÝSTRAHA!
Neprovozujte nabíječku s poškozeným kabe-
lem, síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou.
Poškozené síťové kabely znamenají ohrožení
života úrazem elektrického proudu.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
přístroj
Obrobek zajistěte. Obrobek upevněný vupí-
nacím přípravku nebo svěráku drží spolehlivěji,
než když jej přidržujete rukou.
Vžádném případě si neopírejte ruce vedle
přístroje nebo před něj či oplochu, kterou
opracováváte, neboť při sklouznutí přístroje
hrozí nebezpečí poranění.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU OD ODLÉTÁVAJÍ-
CÍCH JISKER! Brousíte-li kovy, dochází kodlé-
távání jisker. Proto dbejte bezpodmínečně na
to, aby nebyly ohroženy žádné osoby a aby se
vblízkosti pracovní oblasti nenacházely žádné
hořlavé materiály.
VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY!
Škodlivý/toxický prach vznikající při obrábění
představuje zdravotní riziko pro obslužný
personál i pro osoby zdržující se vblízkosti.
VÝSTRAHA!
OHROŽENÍ PRACHEM!
Při delším opracovávání dřeva a zejména
materiálů, při jejichž obrábění vzniká zdraví
škodlivý prach, napojte přístroj na vhodné
externí zařízení pro odsávání prachu. Použí-
vejte ochranné brýle a ochrannou masku
proti prachu!
PAEXS 20-Li A1
CZ
 79
Při opracovávání umělých hmot, barev, laků atd.
zajistěte dostatečné odvětrávání.
Materiály nebo opracovávané plochy nenapou-
štějte tekutinami obsahujícími rozpouštědla.
Neopracovávejte navlhčené materiály ani vlhké
plochy.
Vyhýbejte se broušení barev sobsahem olova
nebo jiných zdraví ohrožujících materiálů.
Materiál obsahující azbest se nesmí opracová-
vat. Azbest je rakovinotvorný.
Vyhýbejte se kontaktu sbrusným listem, je-li
vpohybu.
Přístroj používejte pouze spřipevněným brus-
ným listem.
Přístroj nikdy nepoužívejte vrozporu sjeho
určením a vždy jej používejte pouze soriginál-
ními díly/originálním příslušenstvím. Používání
jiných dílů nebo jiného příslušenství, než je do-
poručováno vnávodu kobsluze, pro Vás může
znamenat nebezpečí úrazu.
Než přístroj po vypnutí odložíte, počkejte, až se
zcela zastaví.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Originální příslušenství/originální
přídavná zařízení
Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení uvedená vnávodu kobsluze, resp.
taková, jejichž upínání je s přístrojem kompa-
tibilní.
VÝSTRAHA!
Nepoužívejte příslušenství, které nebylo
doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést
kúrazu elektrickým proudem a požáru.
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
OPATRNĚ!
Předtím než akumulátor
z rychlonabíječky
akumulátorů vyjmete, resp. do ní vložíte,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní tep-
lota nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor
skladovat po delší dobu, musí se pravidelně
kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav
nabití je mezi 50% a 80%. Skladujte v
chladu a suchu, při okolní teplotě mezi 0°C
a 50°C.
Zastrčte akumulátor
do rychlonabíječky
(viz obr.A).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Svítí
červená LED kontrolka
.
Zelená LED kontrolka
signalizuje, že je
nabíjení dokončeno a akumulátor je při-
praven kpoužití.
POZOR!
Jestliže bliká červená LED kontrolka
, pak
je akumulátor přehřátý a nelze jej nabíjet.
Jestliže blikají společně červená a zelená LED
kontrolka
, pak je akumulátor vadný.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Vyjměte
akumulátor
z rychlonabíječky .
Akumulátor
bezprostředně po rychlém na-
bíjení nenabíjejte podruhé. Hrozí nebezpečí,
že se akumulátor
přehřeje, čímž se zkracuje
životnost akumulátoru.
Rychlonabíječku
mezi po sobě následujícími
nabíjeními vypněte na dobu minimálně 15minut.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
PAEXS 20-Li A1
80 
CZ
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru
Zasuňte akumulátor
do držadla.
Vyjmutí akumulátoru
Stiskněte odjišťovací tlačítko
a vyjměte aku-
mulátor .
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru (viz obr. A). Stav se na
LED displeji akumulátoru zobrazí takto:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ =
maximální nabití
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ=průměrné nabití
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor je nutné
nabít
Volba brusného listu
Úběr a povrch
Úběrový výkon a kvalita povrchu jsou závislé na
zrnitosti brusného listu.
Dbejte prosím na to, abyste kobrábění různých
materiálů používali odpovídající brusné listy
svhodnou zrnitostí.
Upevnění brusného listu
VÝSTRAHA!
Před prováděním prací na přístroji vyjměte
akumulátor.
UPOZORNĚNÍ
Před upevněním nového brusného listu
odstraňte prach a nečistoty z brusné
desky
.
Připevnění brusných listů se suchým zipem
Brusný list
můžete na brusnou desku
připevnit pomocí suchého zipu.
Dbejte na shodu odsávacích otvorů na brusném
listu
a brusné desce .
Stáhnutí brusných listů se suchým zipem:
Brusný list
zbrusné desky
jednoduše
stáhněte.
Odsávání prachu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při práci selektrickým nářadím, které je vy-
baveno záchytnou nádobkou na prach nebo
může být pomocí zařízení pro odsávání pra-
chu propojeno svysavačem, hrozí nebezpečí
vzniku požáru! Za nepříznivých podmínek,
např. při odlétávání jisker, při broušení kovů
nebo zbytků kovu ve dřevě, se může dřevěný
prach vsáčku na prach (nebo v sáčku vysa-
vače) samovznítit. To se může stát zejména
tehdy, je-li dřevěný prach smíchán se zbytky
laku nebo jinými chemickými látkami a je-li
broušený materiál horký po dlouhém opra-
covávání. Proto se bezpodmínečně vyhněte
přehřívání opracovávaného materiálu a
přístroje a před pracovními přestávkami vždy
vyprázdněte nádobku na prach upřístroje
nebo sáček na prach ve vysavači.
Noste ochrannou masku proti prachu!
UPOZORNĚNÍ
Pro odsávání prachu potřebujete děrované
brusné listy.
PAEXS 20-Li A1
CZ
 81
Nádobka na prach pro vlastní
odsávání
Zapojení
Nasuňte nádobku na prach pro vlastní odsá-
vání
na přístroj až na doraz.
Sejmutí
Stáhněte nádobku na prach pro vlastní odsá-
vání
z přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Pro zaručení optimálního odsávacího výkonu
nádobku na prach pro vlastní odsávání
pravidelně vyprazdňujte.
Za tím účelem vyjměte nádobku na prach pro
vlastní odsávání
zpřístroje, jak bylo popsá-
no výše. Otevřete nádobku na prach zatažením
za jazýček a sejměte víko. Oba díly důklad-
ně vyčistěte vyklepáním.
Redukční nástavec
Zapojení
Zasuňte redukční nástavec pro externí odsá-
vání
do přípojky adaptéru .
Nasuňte hadici schváleného odsávače prachu
(např. dílenského vysavače) na redukční násta-
vec pro externí odsávání
.
Sejmutí
Stáhněte hadici odsávacího zařízení z redukč-
ního nástavce pro externí odsávání
.
Sejměte redukční nástavec
.
Uvedení do provozu
UPOZORNĚNÍ
Přístroj zapněte vždy před kontaktem s
materiálem a teprve poté veďte přístroj
směrem k opracovávanému obrobku.
Nastavení přídavné rukojeti
Přídavnou rukojeť můžete nastavit do více poloh.
K nastavení přídavné rukojeti
povolte
šroub .
Nastavte přídavnou rukojeť
do požadované
polohy.
Šroub
opět pevně utáhněte.
Zapnutí a vypnutí
Zapnutí přístroje
Přepněte vypínač
do polohy „I“.
Vypnutí přístroje
Přepněte vypínač
do polohy „0“.
Nastavení otáček
Stavěcí kolečko otáček nastavte do polohy
mezi 1 a 6.
Pracovní pokyny
Zapnutý přístroj veďte kobrobku.
Pracujte smalým přítlakem.
Při práci dbejte na rovnoměrný posuv.
Vyměňujte brusné listy včas.
Stejným brusným listem nikdy nebruste různé
materiály (např. dřevo a poté kov). Pouze
sbrusnými listy vbezvadném stavu dosáhnete
při broušení dobrých výsledků.
Občas očistěte brusný list vysavačem.
Těžko přístupná místa bruste přední nebo boční
hranou brusného listu na brusné desce.
Broušení provádějte rovnoběžně a spřesahem
jednotlivých brusných drah.
Po opracování obrobku z něj přístroj zvedněte
a poté jej vypněte.
PAEXS 20-Li A1
82 
CZ
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji pří-
stroj vypněte a vyjměte akumulátor.
Přístroj je bezúdržbový.
Přístroj čistěte bezprostředně po ukončení práce.
Kčištění krytu používejte suchý hadřík.
Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin,
rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které na-
rušují umělou hmotu. Zabraňte průniku tekutin
dovnitř přístroje.
Ventilační otvory nikdy nezakrývejte.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
PAEXS 20-Li A1
CZ
 83
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhn-
out tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
PAEXS 20-Li A1
84 
CZ
Servis
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 308541_1907
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Likvidace
Obal se skládá zekologických materi-
álů, které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č.
2012/19/EU musejí být opotřebova-
ná elektrická nářadí shromažďována
odděleně a odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Akumulátory nevyhazujte
do domovního odpadu!
Vadné nebo spotřebované akumuláto-
ry se musí recyklovat podle směrnice
č. 2006/66/EC. Akumulátor a/nebo
přístroj odevzdejte do příslušných sběren.
Omožnostech likvidace vysloužilých elektrických
nářadí/akumulátorů se informujte usvého obecního
či městského úřadu.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalo-
vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s násle-
dujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a
lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku získáte na Vašem
obecním nebo městském úřadě.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
PAEXS 20-Li A1
CZ
 85
Originální prohlášení oshodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími
normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice ES onízkém napětí
(2014/35/EU, pouze nabíječka)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je
vsouladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011, oomezení použí-
vání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Aku excentrická bruska PAEXS 20-Li A1
Rok výroby: 09 - 2019
Sériové číslo: 308541_1907
Bochum, 22. 10. 2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PAEXS 20-Li A1
86 
CZ
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na webových
stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line.
Vtakovém případě kontaktujte servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko
Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny poptávky číslo
výrobku (např. IAN 308541). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto
návodu.
PAEXS 20-Li A1
SK
 87
Obsah
Úvod ..............................................................88
Používanie vsúlade surčením ......................................................88
Vybavenie .....................................................................88
Rozsah dodávky ................................................................88
Technické údaje .................................................................88
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ...................89
1. Bezpečnosť na pracovisku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2. Elektrická bezpečnosť ..........................................................89
3. Bezpečnosť osôb ..............................................................90
4. Používanie a manipulácia s elektrickým náradím .....................................90
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím .................................91
6. Servis ....................................................................... 92
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ............................................92
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre prístroj .......................................92
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia .........................................93
Pred uvedením do prevádzky ..........................................93
Nabitie boxu s akumulátorom (pozri obr. A) ...........................................93
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja ..................................94
Kontrola stavu nabitia akumulátora .................................................. 94
Výber brúsneho papiera ..........................................................94
Upevnenie brúsneho papiera ......................................................94
Odsávanie prachu ...............................................................94
Zásobník na prach na vlastné odsávanie .............................................95
Redukčný kus ................................................................... 95
Uvedenie do prevádzky ..............................................95
Nastavenie prídavnej rukoväti ......................................................95
Zapnutie a vypnutie .............................................................. 95
Nastavenie otáčok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Pracovné pokyny ................................................................95
Údržba ačistenie ....................................................96
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..........................96
Servis .............................................................. 98
Dovozca ...........................................................98
Likvidácia ..........................................................98
Originálne vyhlásenie o zhode .........................................99
Objednanie náhradného akumulátora .................................100
Telefonická objednávka ..........................................................100
PAEXS 20-Li A1
88 
SK
AKU EXCENTRICKÁ BRÚSKA
PAEXS 20-Li A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho
nového prístroja. Touto kúpou ste sa roz-
hodli pre výrobok vysokej kvality. Návod
na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Pred použitím výrobku
sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a
bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba
podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri
postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu
sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je – v závislosti od brúsneho papiera –
určený na suché brúsenie dreva, plastu, kovu,
tmelu, ako aj lakovaných povrchov. Akékvek iné
používanie alebo zmeny prístroja sa považujú za
používanie v rozpore surčením a súvisia s nimi
značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté
použitím v rozpore s určením nepreberáme žiadne
ručenie. Nie je určený na komerčné používanie.
Vybavenie
Spínač ZAP/VYP
Odblokovacie tlačidlo
Jazýček (zásobník na prach)
Zásobník na prach na vlastné odsávanie
Redukčný kus na externé odsávanie
Prípojka adaptéra
Brúsny list
Brúsna podložka
Skrutka
Prídavná rukoväť
Regulačné koliesko otáčok
Obrázok A:
LED displej akumulátora
Tlačidlo stavu nabitia akumulátora
Akumulátorový článok*
Rýchlonabíjačka*
Zelená LED kontrolka
Červená LED kontrolka
Rozsah dodávky
1 aku excentrická brúska
4 brúsne papiere pre excentrickú dosku
(zrnitosť 60/80/120/240)
1 zásobník na prach
1 redukčný kus na externé odsávanie
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Aku excentrická brúska PAEXS 20-Li A1
Dimenzačné napätie 20 V
(jednosmerný prúd)
Dimenzačné menovité
otáčky n
0
3000 – 12000 min
-1
Brúsny list Ø125mm
Akumulátor PAP 20 A1*
Typ LÍTIUM-IÓNOVÝ
Dimenzačné napätie 20 V
(jednosmerný prúd)
Kapacita 2 Ah
Články 5
Rýchlonabíjačka akumulátora PLG 20 A1*
VSTUP/Input
Dimenzačné napätie 230 240 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon 65 W
Poistka (vnútorná) 3,15 A
T3.15A
VÝSTUP/Output
Dimenzačné napätie 21,5 V
(jednosmerný prúd)
Menovitý prúd 2,4 A
Doba nabíjania cca 60 min
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
* AKUMULÁTOR A NABÍJAČKA NIE SÚ
SÚČASŤOU DODÁVKY
PAEXS 20-Li A1
SK
 89
Informácie o hluku avibráciách
Nameraná hodnota pre hluk zistená podľa
EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A
elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku L
PA
= 82,3 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 93,3 dB (A)
Neurčitosť K = 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Typické vyhodnocované zrýchlenie
Hlavná rukoväť a
h
= 10,6 m/ s
2
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
Prídavná rukoväť a
h
= 18,6 m/ s
2
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uve-
dených hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí
-
klad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté, a časy, počas ktorých je ná-
radie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpeč-
nostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledovných
pokynov môžu mať za následok zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpeč-
nostných pokynoch, sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek-
trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektric-
kým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochran-
né uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zásuv-
ky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
PAEXS 20-Li A1
90 
SK
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemne-
nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrické-
ho náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné úče-
ly, ako napr. na nosenie, zavesenie elektric-
kého náradia alebo na vyťahovanie zástrčky
zo zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte
mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo
pohybujúcich sa dielov. Poškodené alebo zamo-
tané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené aj do vonkajšieho prostre-
dia. Použitie predlžovacieho vedenia vhodného
pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte, a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elek-
trické náradie, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj
okamih nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apou-
žitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric-
kého náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre-
svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači alebo ak
elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrické-
ho prúdu zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkovače.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rov-
nováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých die-
lov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu
byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripo-
jiť a správne používať. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa zmiasť falošnou istotou a ne-
povznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradie, aj keď ste po viacná-
sobnom použití oboznámení s elektrickým
náradím. Neodborná manipulácia môže v
zlomkoch sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Používanie a manipulácia
s elektrickým náradím
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri vašej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie
v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie schybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí
sa opraviť.
PAEXS 20-Li A1
SK
 91
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji, vý-
menou vložených nástrojov alebo pred odlo-
žením elektrického náradia vytiahnite zástrčku
zo zásuvky a/alebo odstráňte odoberateľný
akumulátor. Toto preventívne opatrenie zabraňu-
je neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať elek-
trické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto poky-
ny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho
používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starost-
livo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé
diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté,
či niektoré diely nie sú zlomené alebo poško-
dené tak, aby bola obmedzená funkcia elek-
trického náradia. Pred použitím elektrického
náradia nechajte opraviť poškodené časti.
Mnohé úrazy sú spôsobené nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky ačinnosť, ktorú budete vykoná-
vať. Použitie elektrického náradia na iný ako
určený účel použitia môže mať za následok
nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a mastnoty. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľ-
ných situáciách.
5. Používanie a manipulácia
s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, kto-
ré odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré
sú vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom a
nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku
kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom,
klincom, skrutkám alebo iným malým kovo-
vým predmetom, ktoré by mohli spôsobiť
premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu
s touto kvapalinou. Pri náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina do-
stane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku
pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôsobiť
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený
akumulátor. Poškodené alebo upravené aku-
mulátory sa môžu správať nepredvídateľne a
viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu
poranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie a
akumulátor alebo akumulátorové náradie
nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uve-
deného v návode na obsluhu. Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného
rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť
nebezpečenstvo požiaru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte aku-
mulátory, ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor pred sálavým
teplom, napr. aj pred trvalým
slnečným žiarením, ohňom, vodou
avlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
PAEXS 20-Li A1
92 
SK
6. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode-
ných akumulátoroch. Akúkvek údržbu aku-
mulátorov by mal vykonávať iba výrobca alebo
splnomocnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné upozornenia pre
nabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby
sozníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností
avedomostí, ak sú pod dohľadom
alebo ak boli o bezpečnom použí-
vaní prístroja poučené apochopili z
toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti
nesmú vykonávať čistenie anipouží-
vateľskú údržbu bez dohľadu.
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať
vymeniť výrobcom alebo jeho zá-
kazníckym servisom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa za-
bránilo ohrozeniam.
Nabíjačka je vhodná len na použitie
v interiéri.
POZOR!
Táto nabíjačka môže nabíjať iba nasledovné
batérie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Aktuálny zoznam kompatibilných akumuláto-
rov nájdete na stránke www.Lidl.de/Akku.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte nabíjačku spoškodeným
káblom, sieťovým káblom alebo sieťovou zá-
strčkou. Poškodené sieťové káble znamenajú
nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom
elektrickým prúdom.
Bezpečnostné upozornenia
špecifické pre prístroj
Obrobok zaistite. Obrobok, ktorý je uchytený
v upínacom zariadení alebo vo zveráku, je
pridržiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
V žiadnom prípade neklaďte ruky vedľa prístro-
ja ani pred neho, ani na obrábanú plochu, lebo
v prípade pošmyknutia hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU V DÔSLED-
KU ISKRENIA! Keď brúsite kovy, vzniká
iskrenie. Dávajte preto bezpodmienečne pozor
na to, aby ste neohrozili žiadne osoby a aby
žiadne horľavé materiály neboli v blízkosti pra-
covnej oblasti.
VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY!
Škodlivý a toxický prach vznikajúci pri opra-
covávaní ohrozuje zdravie personálu obsluhy
alebo osôb nachádzajúcich sa vblízkosti.
VÝSTRAHA!
OHROZENIE SPÔSOBENÉ PRACHOM!
V prípade dlhšieho obrábania dreva a najmä
pri obrábaní materiálov, pri ktorých vzniká
škodlivý prach, zapojte prístroj do vhodného
externého odsávacieho zariadenia. Noste
ochranné okuliare a protiprachovú masku!
PAEXS 20-Li A1
SK
 93
Pri obrábaní plastov, farieb, lakov a pod. sa
postarajte o dostatočné vetranie.
Nenapúšťajte materiály ani obrábané plochy
tekutinami obsahujúcimi rozpúšťadlá.
Neobrábajte žiadne navlhčené materiály alebo
vlhké plochy.
Vyhnite sa brúseniu farieb s obsahom olova
alebo iných zdraviu škodlivých materiálov.
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opraco-
váv. Azbest sa považuje za rakovinotvornú
látku.
Vyhnite sa kontaktu s bežiacim brúsnym papie-
rom.
Prístroj používajte len s nasadeným brúsnym
papierom.
Nikdy nepoužívajte prístroj na iné účely, než
na ktoré bol určený. Používajte len originálne
diely a príslušenstvo. Používanie iných dielov
alebo príslušenstva, než je uvedené v návode
na obsluhu, môže znamenať nebezpečenstvo
poranenia.
Pred odložením počkajte, dokiaľ sa vypnutý
prístroj celkom nezastaví.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mazacích tukov.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné
zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na
obsluhu, príp. ktorých upnutie je kompatibilné
s prístrojom.
VÝSTRAHA!
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE.
Môže to viesť k zásahu elektrickým prúdom
a požiaru.
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom (pozri
obr. A)
OPATRNE!
Keď vkladáte alebo vyberáte box s aku-
mulátorom
z rýchlonabíjačky , vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom pri
teplote okolia nižšej ako 10°C alebo vyššej
ako 40°C. Pri dlhšom skladovaní lítium-ióno-
vého akumulátora musíte zaistiť pravidelné
kontroly jeho stavu nabitia. Optimálny stav
nabitia je v rozsahu 50% až 80%. Klíma
skladovania má byť chladná a suchá s okoli-
tou teplotou medzi 0 °C a 50 °C.
Zastrčte box s akumulátorom
do rýchlonabí-
jačky (pozri obr. A).
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. Červená
LED kontrolka
svieti.
Zelená LED kontrolka
vám signalizuje, že
nabíjanie je ukončené a box s akumulátorom
je pripravený na použitie.
POZOR!
Ak by mala červená LED kontrolka
blikať,
potom je box s akumulátorom prehriaty a
nemôže sa nabíjať.
Ak blikajú červená a zelená LED kontrolka
súčasne, potom je box s akumulátorom
chybný.
Pritom vytiahnite sieťovú zástrčku. Vyberte box s
akumulátorom
z rýchlonabíjačky .
Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom
druhý krát bezprostredne po rýchlonabíjaní.
Hrozí nebezpečenstvo, že box s akumuláto-
rom sa prehreje, a tým sa zníži životnosť
akumulátora.
Vypnite rýchlonabíjačku
medzi dvomi po
sebe nasledujúcimi nabíjaniami minimálne na
15minút. Pritom vytiahnite sieťovú zástrčku.
PAEXS 20-Li A1
94 
SK
Vloženie/vybratie boxu
s akumulátorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom:
Akumulátorový článok
zaistite v rukoväti.
Vybratie boxu s akumulátorom:
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo
a vyberte box
s akumulátorom .
Kontrola stavu nabitia akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora
(pozri
obr. A). Stav sa zobrazí na LED displeji akumu-
látora
nasledovne:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximál-
ne nabitie
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie
ČERVENÁ = slabé nabitie – nabiť akumulátor
Výber brúsneho papiera
Úber a povrch:
Úberový výkon a kvalita povrchu závisia od drsnosti
brúsneho papiera.
Dbajte na to, aby ste pri obrábaní rôznych
materiálov používali príslušné brúsne papiere
s rôznou zrnitosťou.
Upevnenie brúsneho papiera
VÝSTRAHA!
Predtým než začnete vykonávať práce na
prístroji, vyberte box s akumulátorom.
UPOZORNENIE
Pred upevnením nového brúsneho listu
odstráňte všetok prach a nečistoty z brúsnej
dosky .
Upevnenie brúsnych papierov so suchým
zipsom
Brúsny list
môžete upevniť pomocou suchého
zipsu na brúsnej doske .
Dbajte na to, aby odsávacie otvory na brúsnom
papieri
a brúsnej doske sedeli.
Odstránenie brúsnych papierov so suchým
zipsom
Brúsny list
jednoducho stiahnite z brúsnej
dosky
.
Odsávanie prachu
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Pri prácach s elektrickým náradím, ktoré má
zásobník na zachytávanie prachu alebo
sa dá zapojiť do zariadenia na odsávanie
prachu, hrozí nebezpečenstvo požiaru! Pri
nepriaznivých podmienkach, napr. v prípade
iskrenia, pri brúsení kovov alebo zvyškov
kovov v dreve, sa môže drevený prach v
papierovom vrecku (alebo filtračnom vrecku
vysávača) samočinne vznietiť. Môže sa to
stať hlavne vtedy, ak sa drevený prach zmie-
ša so zvyškami laku alebo inými chemickými
látkami a brúsený materiál je po dlhom
obrábaní horúci. Bezpodmienečne sa preto
vyhnite prehriatiu brúseného materiálu a
prístroja a pred prestávkami v práci vždy vy-
prázdnite zásobník na prach alebo prachové
vrecko vysávača.
Noste ochrannú protiprachovú masku!
UPOZORNENIE
Na odsávanie prachu potrebujete dierované
brúsne papiere.
PAEXS 20-Li A1
SK
 95
Zásobník na prach na vlastné
odsávanie
Pripojenie
Zastrčte zásobník na prach na vlastné
odsávanie
na prístroj až na doraz.
Odobratie
Zásobník na prach na vlastné odsávanie
stiahnite
z prístroja.
UPOZORNENIE
Na dosiahnutie optimálneho odsávacieho
výkonu zásobník na prach na vlastné
odsávanie
včas vyprázdnite.
Na tento účel odoberte z prístroja zásobník na
prach na vlastné odsávanie
podľa vyššie
opísaného postupu. Otvorte zásobník na prach
potiahnutím za jazýček a odoberte veko.
Teraz dôkladne vyčistite obidve časti vyklepaním.
Redukčný kus
Pripojenie
Zasuňte redukčný kus na externé odsávanie
do prípojky adaptéra .
Hadicu povoleného odsávacieho zariadenia
(napr. priemyselného vysávača) nasuňte na
redukčný kus na externé odsávanie
.
Odobratie
Stiahnite hadicu odsávacieho zariadenia z
redukčného kusu na externé odsávanie
.
Stiahnite redukčný kus
.
Uvedenie do prevádzky
UPOZORNENIE
Prístroj vždy zapnite predtým, než príde do
kontaktu s materiálom a až potom veďte
prístroj na obrobok.
Nastavenie prídavnej rukoväti
Prídavnú rukoväť môžete nastaviť vo viacerých
polohách.
Na prestavenie prídavnej rukoväti
uvoľnite
skrutku .
Otočte prídavnú rukoväť
do požadovanej
polohy.
Znova pevne utiahnite skrutku
.
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie prístroja
Stlačte spínač ZAP/VYP
do polohy „I“.
Vypnutie prístroja
Stlačte spínač ZAP/VYP
do polohy „0“.
Nastavenie otáčok
Nastavte regulačné koliesko otáčok do
polohy medzi 1 a 6.
Pracovné pokyny
Prístroj priveďte k obrobku v zapnutom stave.
Pracujte len s malým prítlačným tlakom.
Pracujte s rovnomerným posuvom.
Včas vymeňte brúsne papiere.
Nikdy nebrúste tým istým brúsnym papierom
rôzne materiály (napr. drevo a následne kov).
Dobré výsledky brúsenia dosiahnete len s bez-
chybnými brúsnymi papiermi.
Brúsny papier občas vyčistite vysávačom.
Ťažko dostupné miesta brúste prednou alebo
bočnou hranou brúsneho papiera na brúsnej
doske.
Brúsenie vykonávajte paralelne a prekrývajúc
k brúseným plochám.
Po obrábaní zdvihnite prístroj zobrobku a až
potom ho vypnite.
PAEXS 20-Li A1
96 
SK
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikvek
prácami na prístroji tento vypnite a
vyberte z neho box s akumulátorom.
Tento prístroj si nevyžaduje údržbu.
Vyčistite prístroj ihneď po skončení práce.
Na čistenie krytu používajte suchú utierku.
Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
V žiadnom prípade nepoužívajte ostré predme-
ty, benzín, rozpúšťadlá ani čističe, ktoré môžu
poškodiť umelú hmotu. Zabráňte vniknutiu
kvapalín do vnútra prístroja.
Vetracie otvory udržiavajte vždy voľné.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
PAEXS 20-Li A1
SK
 97
Záručná doba a zákonné nároky naodstrá-
nenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
PAEXS 20-Li A1
98 
SK
Servis
VÝSTRAHA!
Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne ná-
hradné diely. Tým sa zabezpečí, že zostane
zachovaná bezpečnosť prístroja.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 308541_1907
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materi-
álov, ktoré môžete zlikvidovať vmiest-
nych recyklačných strediskách.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č.
2012/19/EU sa opotrebované elek-
trické náradie musí zberať oddelene a zlikvidovať v
rámci ekologickej recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Akumulátory neodhadzujte
do domáceho odpadu!
Chybné alebo použité akumulátory
sa musia recyklovať podľa smernice
č. 2006/66/EC. Box s akumulátorom
a/alebo prístroj odovzdajte cez ponúkané zberné
zariadenia.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric-
kých nástrojov/boxov s akumulátorom sa, prosím,
informujte na obecnej alebo mestskej správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto prípad-
ne zvlášť roztrieďte. Obalové materiá-
ly sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasle-
dujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a
lepenka, 80–98: Kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate na
obecnom alebo mestskom úrade.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
PAEXS 20-Li A1
SK
 99
Originálne vyhlásenie o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí
(2014/35/EU, iba nabíjačka)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v
súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používa-
nia určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označenie prístroja: Aku excentrická brúska PAEXS 20-Li A1
Rok výroby: 09 – 2019
Sériové číslo: 308541_1907
Bochum, 22.10.2019
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PAEXS 20-Li A1
100 
SK
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese
www.kompernass.com alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
V niektorých krajinách nie je online objednávanie náhradných dielov dostupné.
V takom prípade zavolajte, prosím, na servisnú horúcu linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pre všetky otázky číslo
tovaru (napr. IAN 308541) prístroja. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku alebo na titulnej
strane tohto návodu.
IAN 308541_1907
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
12 / 2019 Ident.-No.: PAEXS20-LiA1-102019-1
8

Documenttranscriptie

AKKU-EXZENTERSCHLEIFER / CORDLESS ORBITAL SANDER / PONCEUSE EXCENTRIQUE SANS FIL PAEXS 20-Li A1 AKKU-EXZENTERSCHLEIFER CORDLESS ORBITAL SANDER PONCEUSE EXCENTRIQUE SANS FIL ACCU-EXCENTERSCHUURMACHINE AKUMULATOROWA SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA AKU EXCENTRICKÁ BRUSKA Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions d’origine Translation of the original instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Překlad originálního provozního návodu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKU EXCENTRICKÁ BRÚSKA Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 308541_1907 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 15 29 45 59 73 87 A 20V max. 18V Alle Parkside Geräte und die Lade­geräte PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3 der X20V Team ­Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3 kompatibel. All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3 of the X20V Team series are compatible with the PAP 20 A1/PAP 20 A2 / PAP 20 A3 battery pack. Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3 de la série X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3. Ladezeiten Charging times Temps de charge Ladeströme Charging currents Courants de charge max. 2,4 A Ladegerät PLG 20 A1 Charger Chargeur max. 3,5 A Ladegerät PLG 20 A2 Charger Chargeur max. 4,5 A Ladegerät PLG 20 A3 Charger Chargeur 2 Ah 3 Ah 4 Ah Akku PAP 20 A1 Battery pack Batterie Akku PAP 20 A2 Battery pack Batterie Akku PAP 20 A3 Battery pack Batterie 60 min 90 min 120 min 2,4 A 2,4 A 2,4 A 60 min 60 min 80 min 2,4 A 3,5 A 3,5 A 45 min 45 min 60 min 3,5 A 4,5 A 4,5 A Inhaltsverzeichnis Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 Allgemeine ­Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. E lektrische Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. S  icherheit von Personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. V  erwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5. V  erwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sicherheitshinweise für Ladegeräte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Gerätespezifische Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Originalzubehör/-zusatzgeräte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Akku-Pack laden (siehe Abb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akkuzustand prüfen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schleifblatt wählen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schleifblatt befestigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Staubabsaugung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fangbox zur Eigenabsaugung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reduzierstück. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8 8 8 8 8 9 9 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Zusatzhandgriff einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drehzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 9 9 Wartung und Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garantie der ­Kompernaß ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Original-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Ersatz-Akku Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Telefonische Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 PAEXS 20-Li A1 DE│AT│CH │ 1 ■ AKKU-EXZENTERSCHLEIFER PAEXS 20-Li A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und ­Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angege­ benen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unter­ lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist – je nach Schleifpapier – zum trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtel­masse sowie lackierten Oberflächen be­ stimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene ­Schäden übernehmen wir keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Ausstattung EIN-/AUS-Schalter Entriegelungstaste Lasche (Fangbox) Fangbox zur Eigenabsaugung Reduzierstück zur Fremdabsaugung Adapteranschluss Schleifblatt Schleifplatte Schraube Zusatzhandgriff Drehzahl-Stellrad Abbildung A: Akku-Display-LED Taste Akkuzustand Akku-Pack* Schnellladegerät* grüne Kontroll-LED rote Kontroll-LED ■ 2 │ DE│AT│CH Lieferumfang 1 Akku-Exzenterschleifer 4 Exzenterschleifblätter (Körnung 60/80/120/240) 1 Fangbox 1 Reduzierstück zur Fremdabsaugung 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Akku-Exzenterschleifer PAEXS 20-Li A1 Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom) BemessungsLeerlaufdrehzahl n0 3000 – 12000 min-1 Schleifblatt Ø 125 mm Akku PAP 20 A1* Typ LITHIUM-IONEN Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom) Kapazität 2 Ah Zellen 5 Akku-Schnellladegerät PLG 20 A1* EINGANG/Input Bemessungsspannung 230 – 240 V ∼, 50 Hz (Wechselstrom) Bemessungsaufnahme 65 W T3.15A Sicherung (innen) 3,15 A AUSGANG/Output Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom) Bemessungsstrom 2,4 A Ladedauer ca. 60 min Schutzklasse II / (Doppelisolierung) *AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN Geräusch- und Vibrationsinformationen Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit LPA = 82,3 dB (A) LWA = 93,3 dB (A) K = 3 dB Gehörschutz tragen! PAEXS 20-Li A1 Bewertete Beschleunigung, typischerweise Hauptgriff Unsicherheit Zusatzhandgriff Unsicherheit ah = K= ah = K= 10,6 1,5 18,6 1,5 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 HINWEIS ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. WARNUNG! ► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. ► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). PAEXS 20-Li A1 Allgemeine ­Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! ►► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, An­ weisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent­ zünden können. c)  Halten Sie Kinder und andere Personen wäh­ rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­ sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steck­dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. DE│AT│CH │ 3 ■ c)  Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss­ leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­ leitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f)  Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­ wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar­ beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­ zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c)  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb­ nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. ■ 4 │ DE│AT│CH d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau­ benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal­ tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f)  Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe­ genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich­ tungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h)  Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits­ regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c)  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den abnehmba­ ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. PAEXS 20-Li A1 d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­ zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz­ werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f)  Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz­ werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­ chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h)  Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. PAEXS 20-Li A1 c)  Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metall­ gegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­ takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver­ änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. f)  Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen. g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk­ zeug niemals außerhalb des in der Betriebs­ anleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen­ einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions­ gefahr. DE│AT│CH │ 5 ■ 6. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali­ fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen. Sicherheitshinweise für Ladegeräte Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ■■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ■■ Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. ■ 6 │ DE│AT│CH ACHTUNG! ♦♦ Dieses Ladegerät kann nur die folgenden Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3. ♦♦ Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität finden Sie unter www.Lidl.de/Akku. WARNUNG! ■■ Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebens­ gefahr durch elektrischen Schlag. Gerätespezifische Sicherheitshinweise ■■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. ■■ Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht. ■■ BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG! Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden. WARNUNG! GIFTIGE DÄMPFE! ►► Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen/giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.  ARNUNG! W GEFÄHRDUNG DURCH STAUB! ►► Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Staubabsaugvorrichtung an. Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske! PAEXS 20-Li A1 ■■ Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung. ■■ Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende ­Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. ■■ Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien oder feuchte Flächen. ■■ Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien. ■■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend. ■■ Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden Schleifblatt. ■■ Verwenden Sie das Gerät nur mit angebrachtem Schleifblatt. ■■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet und nur mit Originalteilen/-zubehör. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. ■■ Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen. ■■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein. Originalzubehör/-zusatzgeräte ■■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist. WARNUNG! ■■ Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen. Vor der Inbetriebnahme Akku-Pack laden (siehe Abb. A) VORSICHT! ►► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Akku-Pack aus dem Schnellladegerät nehmen bzw. einsetzen. HINWEIS ►► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss ­regelmäßig der Ladezustand kontrolliert ­werden. Der optimale Ladezustand liegt ­zwischen 50 und 80 %. Das Lagerungs­klima soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 und 50 °C. ♦♦ Stecken Sie den Akku-Pack gerät (siehe Abb. A). in das Schnelllade- ♦♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die rote Kontroll-LED leuchtet. ♦♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist. ACHTUNG! ♦♦ Sollte die rote Kontroll-LED blinken, dann ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht aufgeladen werden. ♦♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED gemeinsam blinken, dann ist der AkkuPack defekt. ♦♦ Ziehen Sie den Netzstecker. Entnehmen Sie den Akku-Pack aus dem Schnellladegerät . ■■ Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der AkkuPack überhitzt und dadurch die Lebensdauer des Akkus verringert wird. ♦♦ Schalten Sie das Schnellladegerät zwischen aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker. PAEXS 20-Li A1 DE│AT│CH │ 7 ■ Schleifblätter mit Kletthaftung anbringen ♦♦ Sie können das Schleifblatt mittels Klett­ verschluss an der Schleifplatte anbringen. Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen Akku-Pack einsetzen ♦♦ Lassen Sie den Akku-Pack einrasten. in den Griff Akku-Pack entnehmen ♦♦ Drücken Sie die Entriegelungstaste entnehmen Sie den Akku-Pack . und Akkuzustand prüfen ♦♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Taste Akkuzustand (siehe Abb. A). Der Zustand wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt: ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung ROT/ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen Schleifblatt wählen Abtrag und Oberfläche Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte­ werden von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt. ♦♦ Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung der verschiedenen Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung einsetzen. Schleifblatt befestigen WARNUNG! ►► Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, entnehmen Sie den Akku-Pack. HINWEIS ♦♦ Achten Sie auf Übereinstimmung der Absauglöcher am Schleifblatt und Schleifplatte . Schleifblätter mit Kletthaftung abziehen ♦♦ Ziehen Sie das Schleifblatt einfach von der Schleifplatte ab. Staubabsaugung WARNUNG! BRANDGEFAHR! ►► Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, die über eine Fangbox verfügen oder durch eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z. B. bei Funkenflug, beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub in der Fangbox (oder im Staubbeutel des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Fangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers. Tragen Sie eine Staubschutzmaske! HINWEIS ►► Für die Staubabsaugung brauchen Sie gelochte Schleifblätter. ►► Entfernen Sie vor dem Befestigen eines neuen Schleifblattes , Staub und Schmutz von der Schleifplatte . ■ 8 │ DE│AT│CH PAEXS 20-Li A1 Fangbox zur Eigenabsaugung Anschließen ♦♦ Schieben Sie die Fangbox zur Eigenabsaugung bis zum Anschlag auf das Gerät. Entnehmen ♦♦ Ziehen Sie die Fangbox zur Eigenabsaugung vom Gerät ab. Inbetriebnahme HINWEIS ►► Schalten Sie das Gerät immer vor dem Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück. Zusatzhandgriff einstellen HINWEIS Sie können den Zusatzhandgriff Positionen einstellen. ►► Um eine optimale Absaugleistung zu gewährleisten, die Fangbox zur Eigen­absaugung rechtzeitig leeren. ♦♦ Lösen Sie zum Verstellen des Zusatzhand­ griffes die Schraube . ♦♦ Entnehmen Sie dazu die Fangbox zur Eigenabsaugung wie zuvor beschrieben vom Gerät. Öffnen Sie die Fangbox durch Ziehen an der Lasche und entnehmen Sie den Deckel. Reinigen Sie nun beide Teile gründlich durch Ausklopfen. in mehrere ♦♦ Stellen Sie den Zusatzhandgriff ­gewünschte Position ein. ♦♦ Ziehen Sie die Schraube in die wieder fest. Ein- und ausschalten Reduzierstück Gerät einschalten ♦♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter Position „I“. in die Anschließen ♦♦ Schieben Sie das Reduzierstück zur Fremd­ absaugung auf den Adapteranschluss . Gerät ausschalten ♦♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter Position „0“. in die ♦♦ Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstattstaubsaugers) auf das Reduzierstück zur Fremdabsaugung . Entnehmen ♦♦ Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung vom Reduzierstück zur Fremdabsaugung ab. ♦♦ Ziehen Sie das Reduzierstück ab. Drehzahl einstellen ♦♦ Stellen Sie das Drehzahl-Stellrad Position zwischen 1 und 6. auf eine Arbeitshinweise ■■ Führen Sie das Gerät eingeschaltet an das Werkstück. ■■ Arbeiten Sie mit geringem Anpressdruck. ■■ Arbeiten Sie mit gleichmäßigem Vorschub. ■■ Wechseln Sie die Schleifblätter rechtzeitig aus. ■■ Schleifen Sie nie mit dem gleichen Schleifblatt unterschiedliche Materialien (z. B. Holz und anschließend Metall). Nur mit einwandfreien Schleifblättern erreichen Sie gute Schleif­ leistungen. PAEXS 20-Li A1 DE│AT│CH │ 9 ■ ■■ Reinigen Sie hin und wieder das Schleifblatt mit dem Staubsauger. ■■ Schleifen Sie schwer erreichbare Stellen mit der vorderen oder seitlichen Kante des Schleif­ blattes an der Schleifplatte. ■■ Führen Sie den Schleifvorgang parallel und überlappend zu den Schleifbahnen durch. ■■ Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es dann aus. Wartung und Reinigung  ARNUNG! VERLETZUNGS­GEFAHR! W Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku-Pack. Das Gerät ist wartungsfrei. ■■ Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss der Arbeit. ■■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein trockenes Tuch. ■■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem Pinsel. ■■ Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. ■■ Halten Sie die Lüftungsöffnungen immer frei. ■ 10 │ DE│AT│CH Garantie der ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche ­Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­ handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. PAEXS 20-Li A1 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten ­Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­ zwecke und Handlungen, von denen in der Be­ dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, ­Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung ­vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Garantiezeit gilt nicht bei ■■ normaler Abnutzung der Akkukapazität ■■ gewerblichen Gebrauch des Produktes ■■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.  uf www.lidl-service.com können Sie A diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. ■■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs­ vorschriften, Bedienungsfehler ■■ Schäden durch Elementarereignisse PAEXS 20-Li A1 DE│AT│CH │ 11 ■ Service WARNUNG! ►► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Ori­ ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 308541_1907 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll! Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie AkkuPack und/oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungs­ materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. ■ 12 │ DE│AT│CH PAEXS 20-Li A1 Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) EG-Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU, nur Ladegerät) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS Richtlinie (2011/65/EU)* * Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Angewandte harmonisierte Normen: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/Gerätebezeichnung: Akku-Exzenterschleifer PAEXS 20-Li A1 Herstellungsjahr: 09 - 2019 Seriennummer: 308541_1907 Bochum, 22.10.2019 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. PAEXS 20-Li A1 DE│AT│CH │ 13 ■ Ersatz-Akku Bestellung Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein. HINWEIS ►► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline. Telefonische Bestellung Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z. B. IAN 308541) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung. ■ 14 │ DE│AT│CH PAEXS 20-Li A1 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 16 16 General power tool ­safety warnings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 1. W  ork area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Electrical safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. P ersonal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. P ower tool use and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. U  se and handling of the cordless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety guidelines for battery ­chargers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appliance-specific safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Original accessories/auxiliary ­equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 17 18 18 19 19 20 20 21 Before use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Charging the battery pack (see fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Checking the battery charge level. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selecting a sanding sheet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fitting the sanding sheet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dust extraction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dust box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reducer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 22 22 22 22 22 23 23 Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Adjusting the additional handle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switching on and off. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Setting the rotational speed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Working procedures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 23 23 23 Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Kompernass ­Handels ­GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Original Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ordering a replacement battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Telephone ordering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 PAEXS 20-Li A1 GB│IE │ 15 ■ CORDLESS ORBITAL SANDER PAEXS 20-Li A1 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a highquality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use Depending on the sandpaper being used, this appliance is suitable for the dry sanding of wood, plastic, metal, filler and also painted surfaces. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. This appliance is not intended for commercial use. Features ON/OFF switch Release button Tab (dust box) Dust box Reducer for external extraction appliances Adapter fitting Sanding sheet Sanding plate Screw Additional handle Speed setting wheel Package contents 1 cordless Orbital Sander 4 random orbital sanding discs (grain size 60/80/120/240) 1 dust box 1 reducer for external extraction appliances 1 set of operating instructions Technical specifications Cordless Orbital Sander PAEXS 20-Li A1 Rated voltage 20 V (DC) Rated speed n0 3000–12000 rpm Sanding sheet Ø 125 mm Battery PAP 20 A1* Type LITHIUM-ION (DC) Rated voltage 20 V Capacity 2 Ah Cells 5 High-speed battery charger PLG 20 A1* INPUT Rated voltage 230–240 V ∼, 50 Hz (AC) Rated power consumption 65 W Fuse (internal) 3.15 A OUTPUT Rated voltage 21.5 V Rated current 2.4 A T3.15A (DC) Charging time approx. 60 min Protection class II / (double insulation) * BATTERY AND CHARGER ARE NOT SUPPLIED Figure A Battery display LED Battery charge level button Battery pack* Quick charger* Green control LED Red control LED ■ 16 │ GB│IE PAEXS 20-Li A1 Noise and vibration data Noise measurement value determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows Sound pressure level Sound power level Uncertainty LPA = 82.3 dB (A) LWA = 93.3 dB (A) K = 3 dB Wear ear muffs! Rated acceleration, typically Main handle ah = Uncertainty K= Additional handle ah = Uncertainty K= 10.6 1.5 18.6 1.5 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 NOTE ► The vibration emission values and the noise emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool. ► The specified total vibration values and the noise emission values can also be used to make a provisional load estimate. WARNING! ► Depending on the manner in which the ­power tool is being used, and in particular the kind of workpiece being worked, the vibration and noise emission values can ­deviate from the values given in these instructions during actual use of the power tool. ► Try to keep the vibration load as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). PAEXS 20-Li A1 General power tool ­safety warnings WARNING! ►► Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmos­ pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c)  Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c)  Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. GB│IE │ 17 ■ e) W  hen working outdoors with an electrical power tool, always use extension cords that are also suitable for use outdoors. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f)  If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating a power tool may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c)  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ■ 18 │ GB│IE f)  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h)  Do not allow yourself to get lulled into a false sense of security and do not ignore the safety rules for power tools, even if you are familiar with the power tool after repeated use. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c)  Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any ad­ justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. PAEXS 20-Li A1 e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. d) Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek addi­ tional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns. f)  Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. e) Do not use damaged or modified batteries. Damaged or modified batteries may behave unexpectedly and cause fires, explosions or pose a risk of injury. g) Use the power tool, accessories and ac­ cessory tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. f)  Do not expose a battery to fire or excessively high temperatures. Fire or temperatures in excess of 130°C (265°F) can cause an ex­ plosion. h)  Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in un­ expected situations. 5. Use and handling of the cordless electrical power tool a) Charge a rechargeable battery using only the charger recommended by the manufactur­ er. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is a risk of fire if a battery charger specified for a particular type of battery is used with other batteries. b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable battery units may lead to the danger of injury or fire. c)  When they are not being used, store re­ chargeable battery units away from paper­ clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire. PAEXS 20-Li A1 g) Follow all instructions regarding charging and never charge the battery or the cordless tool outside of the temperature range given in the operating instructions. Incorrect charging or charging outside of the permissible temperature range can destroy the battery and increase the risk of fire. CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries. Protect the rechargeable battery from heat (for example, from continuous exposure to sunlight), fire, water and moisture. There is a risk of explosion. 6. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replace­ ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never try to repair damaged batteries. Batteries should only be maintained by the manufacturer or an approved customer service centre. GB│IE │ 19 ■ Safety guidelines for battery ­chargers This appliance may be used by children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by ­children unless they are supervised. ■■ To avoid potential risks, damaged mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person. ■■ The charger is suitable for indoor use only. ATTENTION! ♦♦ This charger can only charge the following batteries: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3. ♦♦ A current list of battery compatibility can be found at www.Lidl.de/Akku. Appliance-specific safety instructions ■■ Secure the workpiece. A workpiece securely held by a clamping device or vice is much safer than one held in your hand. ■■ Do not rest your hands next to or in front of the appliance and the area being worked as there is a risk of injury if you slip. ■■ RISK OF FIRE DUE TO FLYING SPARKS! Sanding metal causes sparks to be produced. Therefore, make sure that nobody is at risk and that no combustible materials are located in the immediate vicinity of where you are working. WARNING! TOXIC VAPOURS! ►► Working with the tool can produce harmful/ toxic dusts that represent a health hazard for the person operating the appliance and for any other people in the area.  ARNING! W RISKS DUE TO DUST! ►► When working for extended periods of time on wood and, in particular, materials that produce dust that is hazardous to health, connect the appliance to a suitable external dust extraction appliance. Wear safety goggles and a protective dust mask! ■■ Provide sufficient ventilation when working on plastics, paints, lacquers, etc. ■■ Do not soak the materials or the area to be processed with liquids containing solvents. ■■ Never work on moistened materials or damp surfaces. WARNING! ■■ Do not operate the charger with a damaged cable, power cord or plug. Damaged power cords can result in danger to life due to electric shock. ■ 20 │ GB│IE PAEXS 20-Li A1 ■■ Avoid sanding lead paint or other harmful materials. ■■ Materials containing asbestos must not be processed. Asbestos is a known carcinogen. ■■ Avoid contact with the sanding sheet while the appliance is running. ■■ Do not use the appliance without a sanding sheet fitted. ■■ Never use the appliance for other purposes and only use original parts/accessories. Using attachments or accessory tools other than those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury. ■■ Always allow the appliance to come to a complete standstill before putting it down. ■■ The appliance must always be kept clean, dry and free from oil or grease. Original accessories/auxiliary ­equipment ■■ Use only the accessories and additional equipment that are specified in the operating instructions and are compatible with the appliance. WARNING! ■■ Do not use any accessories that are not recommended by PARKSIDE. This can lead to an electric shock and fire. Before use Charging the battery pack (see fig. A) CAUTION! ►► Always unplug the appliance before you remove the battery pack from or connect the battery pack to the high-speed charger . NOTE ►► Never charge the battery pack at an ambient temperature of below 10°C or above 40°C. If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The storage climate should be cool and dry and the ambient temperature should be between 0°C and 50°C. ♦♦ Plug the battery pack into the high-speed charger (see fig. A). ♦♦ Insert the power plug into the socket. The red control LED lights up. ♦♦ The green LED indicates that the charging process is complete and the battery pack is ready. ATTENTION! ♦♦ If the red control LED that the battery pack cannot be charged. flashes, this means has overheated and both ♦♦ If the red and green control LEDs flash, this means that the battery pack is defective. ♦♦ Disconnect the power plug from the mains ­power socket. Remove the battery pack from the high-speed charger . ■■ Never recharge a battery pack again immediately after rapid charging. There is a risk that the battery pack will overheat, which will reduce the lifespan of the again. ♦♦ Switch the high-speed charger off for at least 15 minutes between successive charging processes. Also disconnect the power plug from the mains power socket. PAEXS 20-Li A1 GB│IE │ 21 ■ Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance Inserting the battery pack ♦♦ Push the battery pack into the handle until it clicks into place. Removing the battery pack ♦♦ Press the release button and remove the battery pack . Checking the battery charge level ♦♦ To check the battery status, press the battery charge level button (see fig. A). The status will be shown on the battery display LED as follows: RED/ORANGE/GREEN = maximum charge RED/ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery Selecting a sanding sheet Removal and surface The material removal rate and surface quality are determined by the grain strength of the sanding sheet. ♦♦ Please note that you need to use appropriate sanding sheets with different grains for working different materials. Fitting the sanding sheet WARNING! ►► Remove the battery pack before carrying out any work on the appliance. NOTE Attaching sanding sheets using Velcro ♦♦ You can attach the sanding sheet to the sanding plate using the Velcro. ♦♦ Make sure that the extraction holes on the sanding sheet match up with those on the sanding plate . Removing sanding sheets fitted using Velcro ♦♦ Simply pull the sanding sheet off the sanding plate . Dust extraction WARNING! RISK OF FIRE! ►► There is a risk of fire when working with ­power tools fitted with a dust collection box or which can be connected to a vacuum cleaner via the vacuum cleaner adapter! In unfavourable conditions, e.g. when sparks are flying while sanding metal or metal residues in wood, wood dust in the dust sack (or in the vacuum cleaner dust bag) can spontaneously ignite. This is a particular risk if the wood dust is mixed with paint residues or other chemicals and the workpiece has become hot after being worked for a long time. Therefore, do not allow the workpiece to overheat and always empty the dust box or the dust bag in the vacuum cleaner before taking a break from work. Wear a dust mask! NOTE ►► Perforated sanding sheets are required for dust extraction. ►► Before fitting a new sanding sheet , remove any dust and dirt from the sanding plate . ■ 22 │ GB│IE PAEXS 20-Li A1 Use Dust box Connecting ♦♦ Slide the dust box as the stop. Removal ♦♦ Pull the dust box onto the appliance as far off the appliance. NOTE ►► To achieve optimum dust extraction, the dust box should be emptied regularly. ♦♦ To do this, remove the dust box from the appliance as described above. Open the dust box by pulling on the tab and then removing the lid. Clean both parts thoroughly by tapping. Reducer Connecting ♦♦ Push the reducer for external extraction appliances into the adapter fitting . ♦♦ Push the hose from a suitable dust extraction appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto the reducer for external extraction appliances . Removal ♦♦ Pull the hose of the vacuum cleaner off the reducer for external extraction appliances . ♦♦ Remove the reducer . NOTE ►► Always switch on the appliance before contact with the material and then apply the tool to the workpiece. Adjusting the additional handle You can adjust the additional handle different positions. to several ♦♦ To reposition the additional handle the screw . ♦♦ Move the additional handle position. ♦♦ Retighten the screw undo to the required . Switching on and off Switching the appliance on ♦♦ Move the ON/OFF switch to the "I" position. Switching the appliance off ♦♦ Move the ON/OFF switch to the "0" position. Setting the rotational speed ♦♦ Adjust the speed setting wheel between 1 and 6. to a position Working procedures ■■ Switch the appliance on before applying it to the workpiece. ■■ Apply minimal pressure when working. ■■ Work at a constant speed. ■■ Change the sanding sheets regularly. ■■ Never use the same sanding sheet for sanding different materials (e.g. wood followed by metal). Optimum sanding results can only be achieved by using clean sanding sheets. PAEXS 20-Li A1 GB│IE │ 23 ■ ■■ Clean the sanding sheet every once in a while using a vacuum cleaner. ■■ Sand hard-to-reach places with the front or side edge of the sanding sheet on the sander plate. ■■ Guide the sander over the workpiece in parallel and use overlapping sanding motions. ■■ After completing the task, lift the appliance from the workpiece and then switch it off. Maintenance and cleaning  ARNING! RISK OF INJURY! W Before carrying out any work on the appliance, switch off the appliance and remove the battery pack. The appliance is maintenance-free. ■■ Always clean the appliance immediately after completing work. ■■ Use a dry cloth to clean the housing. ■■ Remove any sanding dust stuck to the appliance with a brush. ■■ Never use sharp objects, petrol, solvents or cleaning agents which can damage plastic. Do not allow any liquids to get into the interior of the appliance. ■■ Always keep the ventilation openings free of obstructions. ■ 24 │ GB│IE Kompernass ­Handels ­GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. PAEXS 20-Li A1 Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.  ou can download these instructions Y along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. The warranty period does not apply to ■■ Normal reduction of the battery capacity over time ■■ Commercial use of the product ■■ Damage to or alteration of the product by the customer ■■ Non-compliance with safety and maintenance instructions, operating errors ■■ Damage caused by natural hazards PAEXS 20-Li A1 GB│IE │ 25 ■ Service WARNING! ►► Have the appliances repaired by the Ser­ vice Centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 308541_1907 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Disposal The packaging is made from environmentally friendly material which can be disposed of at your local recycling plant. Do not dispose of power tools in your normal domestic waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance. Do not dispose of batteries in your normal household waste! Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or tool to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs. Dispose of the packaging in an ­environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.  our local community or municipal Y authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. ■ 26 │ GB│IE PAEXS 20-Li A1 Original Declaration of Conformity We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EC Low Voltage Directive (2014/35/EU, charger only) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)* * The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the ­declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European ­Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances. Applied harmonised standards: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/appliance designation: Cordless Orbital Sander PAEXS 20-Li A1 Year of manufacture: 09 - 2019 Serial number: 308541_1907 Bochum, 22/10/2019 Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the sense of further product development. PAEXS 20-Li A1 GB│IE │ 27 ■ Ordering a replacement battery If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone. Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time. NOTE ►► Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. In this case, please contact the Service hotline. Telephone ordering Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e.g. IAN 308541) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions. ■ 28 │ GB│IE PAEXS 20-Li A1 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation conforme à l'usage prévu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériel livré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 30 30 30 Avertissements de ­sécurité généraux pour l'outil électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 1. S  écurité de la zone de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. S  écurité des personnes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. U  tilisation et entretien de l'outil électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. S  ervice après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires/équipements ­supplémentaires d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 31 32 32 33 34 34 34 35 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Recharger le bloc de batteries (voir fig. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mettre le bloc de batteries dans ­l'appareil/l'en retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôler l'état de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Choisir la feuille abrasive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fixer la feuille abrasive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aspiration de la poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîte à poussière pour l'aspiration intégrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 36 36 36 36 36 37 37 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Régler la poignée supplémentaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Allumer et éteindre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la vitesse de rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 37 37 37 Entretien et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Garantie pour ­Kompernass Handels GmbH pour la Belgique. . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Garantie pour ­Kompernass Handels GmbH pour la France. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Déclaration de conformité d'origine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Commande des batteries de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Commande téléphonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 PAEXS 20-Li A1 FR│BE │ 29 ■ PONCEUSE EXCENTRIQUE SANS FIL PAEXS 20-Li A1 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Figure A LED d'état de charge de la batterie Touche d'état de la batterie Bloc de batteries* Chargeur rapide* LED de contrôle verte LED de contrôle rouge Matériel livré 1 ponceuse excentrique sans fil 4 feuilles abrasives excentriques (grain 60/80/120/240) 1 boîte à poussière 1 réducteur pour l'aspiration externe 1 mode d'emploi Utilisation conforme à l'usage prévu Caractéristiques techniques L'appareil est conçu, en fonction du papier abrasif, pour le ponçage à sec du bois, plastique, métal, de surfaces recouvertes d'enduit ainsi que de surfaces peintes. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés résultant d'une utilisation non conforme. Non prévu pour une utilisation professionnelle. Ponceuse excentrique sans fil PAEXS 20-Li A1 Tension nominale 20 V (courant continu) Équipement Interrupteur MARCHE/ARRÊT Touche de déverrouillage Languette (boîte à poussière) Boîte à poussière pour l'aspiration intégrée Réducteur pour l'aspiration externe Raccord adaptateur Feuille abrasive Plateau de ponçage Vis Poignée supplémentaire Molette de réglage de la vitesse Régime nominal n0 3000 –12000 min-1 Feuille abrasive Ø 125 mm Batterie PAP 20 A1* Type LITHIUM-IONS Tension nominale 20 V (courant continu) Capacité 2 Ah Cellules 5 Chargeur rapide de batterie PLG 20 A1* ENTRÉE/Input Tension nominale 230 – 240 V ∼, 50 Hz (courant alternatif) Puissance nominale absorbée 65 W T3.15A Fusible (interne) 3,15 A SORTIE/Output Tension nominale 21,5 V (courant continu) Courant nominal 2,4 A Durée de chargement env. 60 min Classe de protection II / (double isolation) * BATTERIE ET CHARGEUR NON INCLUS DANS LA LIVRAISON ■ 30 │ FR│BE PAEXS 20-Li A1 Informations relatives aux bruits et aux vibrations Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A pondéré de l'outil électrique est typiquement de Niveau de pression acoustique LPA = 82,3 dB (A) Niveau de puissance acoustique LWA = 93,3 dB (A) Imprécision K = 3 dB Porter une protection auditive ! Accélération évaluée, typiquement Poignée principale ah = 10,6 Imprécision K = 1,5 Poignée supplémentaire ah = 18,6 Imprécision K = 1,5 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 REMARQUE ► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques. ► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation. AVERTISSEMENT ! ► Pendant l'utilisation effective de l'outil électrique, les émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner. ► Essayez de garder la sollicitation aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé, mais fonctionne sans charge). PAEXS 20-Li A1 Avertissements de ­sécurité généraux pour l'outil électrique AVERTISSEMENT ! ►► Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifica­ tions fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation). 1. Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c)  Maintenir les enfants et les personnes pré­ sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil. 2. Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. FR│BE │ 31 ■ c)  Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f)  Si l'usage d'un outil électrique dans un em­ placement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection indivi­ duelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. c)  Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de bat­ teries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l'interrupteur ■ 32 │ FR│BE ou brancher des outils électriques dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues. f)  S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor­ dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h)  Ne vous croyez pas faussement en sécurité et ne négligez pas les règles de sécurité liées aux outils électriques, même si vous êtes fami­ liarisé avec l'outil électrique en raison d'une utilisation fréquente. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. 4. Utilisation et entretien de l'outil électrique a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre application. L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c)  Débrancher la fiche de la source d'alimenta­ tion et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil élec­ trique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique. PAEXS 20-Li A1 d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per­ sonnes ne connaissant pas l'outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonc­ tionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. e)  Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l'outil électrique avant de l'utili­ ser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f)  Garder affûtés et propres les outils permet­ tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l'outil électrique, le ou les outils d'intervention, etc., conformément à ces ins­ tructions, En tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h)  Il faut que les poignées et les surfaces de pré­ hension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues. 5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu a) Recharger les batteries uniquement avec les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur compatible pour certains types de batteries peut provoquer un incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries. c)  Tenir les batteries inutilisées à l'abri des agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de court-circuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts des batteries peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) La batterie peut couler en cas d'usage incor­ rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à l'eau en cas de contact involontaire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut en plus consulter un médecin. Le liquide qui s'écoule des batteries peut causer des irritations de la peau ou des brûlures. e) N'utilisez pas de batterie endommagée ou modifiée. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f)  N'exposez jamais une batterie au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent entraîner une explosion. g) Suivez toutes les instructions relatives au chargement et ne chargez jamais la batterie ou l'outil sans fil en dehors de la plage de températures indiquée dans ce mode d'em­ ploi. Un chargement incorrect ou un chargement en dehors de la plage de températures autorisée peut détruire l'appareil et augmenter le risque d'incendie. PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.  rotégez la batterie de la chaleur, P par ex. aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l'eau et de l'humidité. Il y a risque d'explosion. b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de bat­ teries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. PAEXS 20-Li A1 FR│BE │ 33 ■ 6. Service après-vente a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa­ rateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue. b) N'entretenez jamais des batteries endom­ magées. L'entretien des batteries ne doit être effectué que par le constructeur ou des points de service après-vente agréés. Avertissements de sécurité relatifs aux chargeurs ATTENTION ! ♦♦ Ce chargeur peut recharger uniquement les batteries suivantes : PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3. ♦♦ Une liste à jour de la compatibilité des batteries est disponible sur www.Lidl.de/Akku. AVERTISSEMENT ! ■■ N'utilisez pas le chargeur lorsque le câble ou la fiche secteur sont endommagés. Des cordons d'alimentation endommagés signifient un danger de mort par électrocution. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil des personnes ayant des capacités ■■ Sécurisez la pièce à usiner. Toute pièce à usiner physiques, sensorielles ou mentales maintenue par des dispositifs de serrage ou un étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule réduites ou disposant de peu d'exmain. périence et/ou de connaissances, à ■■ N'appuyez en aucun cas les mains à côté de condition qu'ils soient surveillés ou l'appareil, devant lui ou devant la surface à qu'ils aient été initiés à l'utilisation usiner, un risque de blessure existant en cas de glissement. sécurisée de l'appareil et qu'ils aient ■■ RISQUE D'INCENDIE LIÉ À LA PROJECcompris les dangers en résultant. TION D'ÉTINCELLES ! Lorsque vous poncez Ne pas laisser les enfants jouer des métaux, des étincelles sont projetées. Veillez de ce fait absolument à ce que personne avec l'appareil. Le nettoyage et la ne soit mis en danger et qu'aucun matériau maintenance utilisateur ne doivent combustible ne se trouve à proximité de la zone pas être réalisés par des enfants de travail. s'ils ne sont pas surveillés. AVERTISSEMENT ! VAPEURS TOXIQUES ! ■■ Si le cordon d'alimentation de cet ►► Les poussières nocives/toxiques apparaissant appareil est endommagé, il doit lors du traitement représentent un danger être remplacé par le fabricant, son pour la santé de l'utilisateur ou des personnes proches. service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter AVERTISSEMENT ! tout risque. DANGER CAUSÉ PAR LA POUSSIÈRE ! ■■ Le chargeur convient uniquement à une exploitation en intérieur. ■ 34 │ FR│BE ►► En cas de travail prolongé sur du bois, et en particulier si les matériaux usinés génèrent des poussières toxiques, raccordez l'appareil à un dispositif d'aspiration des poussières externe adapté. Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière ! PAEXS 20-Li A1 ■■ Lors de l'usinage de matières plastiques, de peintures, de laques/vernis, etc., veillez à une ventilation suffisante. ■■ N'imbibez pas les matériaux ou les surfaces à usiner avec des liquides à base de solvants. ■■ N'usinez pas de matériaux mouillés ou de surfaces humides. ■■ Évitez de poncer des peintures au plomb ou d'autres matériaux toxiques. ■■ Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent pas être usinés. L'amiante est cancérigène. ■■ Évitez tout contact avec une feuille abrasive en fonctionnement. ■■ Utilisez l'appareil uniquement avec la feuille abrasive mise en place. ■■ N'utilisez jamais l'outil à d'autres fins que celles prévues ici et utilisez uniquement des pièces/ accessoires d'origine. L'utilisation de pièces ou d'outils différents de ceux recommandés dans le mode d'emploi vous expose à un risque de blessures. ■■ Laissez toujours s'immobiliser l'appareil éteint avant de le déposer. ■■ L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de graisse. Accessoires/équipements ­supplémentaires d'origine ■■ Utilisez uniquement des accessoires et équi­ pements supplémentaires spécifiés dans le mode d'emploi ou dont le logement est com­ patible avec l'appareil. AVERTISSEMENT ! ■■ N'utilisez aucun accessoire qui n'ait été recommandé par PARKSIDE. Cela peut entraîner un choc électrique et un incendie. PAEXS 20-Li A1 Avant la mise en service Recharger le bloc de batteries (voir fig. A) PRUDENCE ! ►► Avant de retirer ou de remplacer le bloc de batteries du chargeur rapide , débranchez toujours la fiche secteur. REMARQUE ►► Ne chargez jamais le bloc de batteries lorsque la température ambiante est inférieure à 10 ou supérieure à 40 °C. Si une batterie lithium-ion doit rester stockée pendant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50 % et 80 %. Le climat de stockage doit être frais et sec dans une température ambiante située entre 0 °C et 50 °C. ♦♦ Placez le bloc de batteries rapide (voir fig. A). dans le chargeur ♦♦ Insérez la fiche secteur dans la prise de courant. La LED de contrôle rouge s'allume. ♦♦ La LED de contrôle verte vous signale que l'opération de chargement est terminée et que le bloc de batteries est prêt à être utilisé. ATTENTION ! ♦♦ Si la LED de contrôle rouge se met à clig­ noter, cela signifie que le bloc de batteries surchauffe et qu'il ne peut pas être rechargé. ♦♦ Si les LED de contrôle rouge et verte clignotent ensemble, cela signifie que le bloc de batteries est défectueux. ♦♦ Débranchez pour cela la fiche secteur. Retirez le bloc de batteries du chargeur rapide . ■■ Ne chargez jamais un bloc de batteries une seconde fois immédiatement après une opération de charge rapide. Il y a un risque que le bloc de batteries soit surchargé et que la durée de vie de la batterie s'en voit raccourcie. ♦♦ Entre deux opérations de recharge, le chargeur rapide doit rester éteint pendant au minimum 15 minutes. Débranchez pour cela la fiche secteur. FR│BE │ 35 ■ dans Positionner les feuilles abrasives avec système auto-agrippant ♦♦ Vous pouvez mettre la feuille abrasive en place sur le plateau de ponçage à l'aide de la fermeture auto-agrippante. et ♦♦ Veillez à ce que les trous d'aspiration sur la feuille abrasive correspondent à ceux du plateau de ponçage . Mettre le bloc de batteries dans ­l'appareil/l'en retirer Mettre en place le bloc de batteries ♦♦ Faites s'enclencher le bloc de batteries la poignée. Retirer le bloc de batteries ♦♦ Appuyez sur la touche de déverrouillage retirez le bloc de batteries . Contrôler l'état de la batterie ♦♦ Pour vérifier l'état de la batterie, appuyez sur la touche d'état de la batterie (voir fig. A). L'état s'affiche comme suit par la LED d'état de charge de la batterie : ROUGE/ORANGE/VERT = charge maximale ROUGE/ORANGE = charge moyenne ROUGE = charge faible – charger la batterie Choisir la feuille abrasive Enlèvement et surface La performance d'enlèvement et la qualité de surface sont déterminées par l'épaisseur du grain de la feuille abrasive. ♦♦ Veuillez tenir compte du fait qu'il convient d'utiliser des feuilles abrasives de grains différents pour l'usinage des différents matériaux. Fixer la feuille abrasive AVERTISSEMENT ! ►► Retirez le bloc de batteries avant d'effectuer des travaux sur l'appareil. REMARQUE ►► Avant de fixer une nouvelle feuille abrasive , retirez la poussière et la saleté du plateau de ponçage . Retirer les feuilles abrasives avec système auto-agrippant ♦♦ Tirez tout simplement la feuille abrasive du plateau de ponçage . Aspiration de la poussière  VERTISSEMENT ! A RISQUE D'INCENDIE ! ►► Il existe un risque d'incendie lors du travail avec des outils électriques dotés d'une boîte de récupération de la poussière ou qui peuvent être reliés à l'aspirateur via un dispositif d'aspiration de la poussière ! Dans des conditions défavorables, comme par ex. une projection d'étincelles lors du ponçage de métal ou la présence de résidus métalliques dans le bois, la poussière de bois dans le sac à poussière (ou le sac de l'aspirateur) risque de prendre feu spontanément. Ceci peut en particulier se passer lorsque la poussière de bois est mélangée à des restes de vernis ou à d'autres substances chimiques et que la pièce à poncer est brûlante suite à un long travail. Évitez de ce fait absolument une surchauffe de la pièce à poncer et de l'appareil et videz toujours avant les pauses de travail la boîte de récupération de la poussière ou le sac à poussière de l'aspirateur. Portez un masque de protection anti-poussière ! REMARQUE ►► Vous avez besoin de feuilles abrasives à trous pour l'aspiration de la poussière. ■ 36 │ FR│BE PAEXS 20-Li A1 Mise en service Boîte à poussière pour l'aspiration intégrée REMARQUE Raccordement ♦♦ Glissez la boîte à poussière pour l'aspiration intégrée jusqu'en butée sur l'appareil. ►► Allumez toujours l'appareil avant son entrée en contact avec le matériau et ensuite seule­ ment guidez l'appareil sur la pièce à usiner. Démontage ♦♦ Détachez la boîte à poussière pour l'aspiration intégrée de l'appareil. Régler la poignée supplémentaire Vous pouvez régler la poignée supplémentaire sur plusieurs positions différentes. REMARQUE ♦♦ Pour ajuster la poignée supplémentaire desserrez la vis . ►► Afin de garantir une performance d'aspiration optimale, vider la boîte à poussière pour l'aspiration intégrée à temps. ♦♦ Retirez pour cela la boîte à poussière pour l'aspiration intégrée comme décrit précédemment. Ouvrez la boîte à poussière en tirant sur la languette et retirez le couvercle. Nettoyez bien maintenant les deux parties en tapotant. ♦♦ Réglez la poignée supplémentaire position souhaitée. ♦♦ Resserrez bien la vis , sur la . Allumer et éteindre Réducteur Allumer l'appareil ♦♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT pour l'amener en position "I". Raccordement ♦♦ Glissez le réducteur pour aspiration externe dans l'adaptateur d'aspiration . Éteindre l'appareil ♦♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT pour l'amener en position "0". ♦♦ Glissez le flexible d'un dispositif d'aspiration de poussière homologué (par ex. d'un aspirateur à poussière d'atelier) sur le réducteur pour l'aspiration externe . Régler la vitesse de rotation ♦♦ Amenez la molette de réglage de la vitesse sur une position comprise entre 1 et 6. Consignes de travail Démontage ♦♦ Détachez le flexible du dispositif d'aspiration de poussière du réducteur pour l'aspiration externe . ♦♦ Retirez le réducteur pour l'aspiration externe ■■ Approchez l'appareil en marche de la pièce à usiner. . ■■ Travaillez en exerçant une légère pression de contact. ■■ Travaillez avec une avancée régulière. ■■ Changez les feuilles abrasives à temps. ■■ Ne poncez jamais différents matériaux (par ex. bois et ensuite métal) avec la même feuille abrasive. Seules des feuilles abrasives impeccables vous permettent d'obtenir de bons résultats de ponçage. PAEXS 20-Li A1 FR│BE │ 37 ■ ■■ Nettoyez de temps en temps la feuille abrasive avec l'aspirateur. ■■ Poncez les endroits difficilement accessibles avec le bord avant ou latéral de la feuille abrasive contre le plateau de ponçage. ■■ Réalisez le ponçage parallèlement et en chevauchant les lés de ponçage. ■■ Levez l'appareil après l'usinage de la pièce à usiner et éteignez-le ensuite. Entretien et nettoyage  VERTISSEMENT ! RISQUE DE A BLESSURES ! Avant d'effectuer tout travail sur l'appareil, éteignez-le et retirez le bloc de batteries. L'appareil ne nécessite aucune maintenance particulière. ■■ Nettoyez l'appareil directement après avoir terminé le travail. ■■ Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec. ■■ Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à l'aide d'un pinceau. ■■ N'utilisez en aucun cas des objets tranchants, de l'essence, des solvants ou des produits nettoyants qui attaquent le plastique. Évitez que des liquides ne pénètrent à l'intérieur de l'appareil. ■■ Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont toujours dégagées. Garantie pour ­Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. ■ 38 │ FR│BE PAEXS 20-Li A1 La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. ■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.  ur www.lidl-service.com, vous pourS rez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants ■■ usure normale de la capacité de l’accu Garantie pour ­Kompernass Handels GmbH pour la France ■■ utilisation commerciale du produit Chère cliente, cher client, ■■ détérioration ou modification du produit par le client Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. ■■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■■ dommages causés par des événements ­élémentaires Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. PAEXS 20-Li A1 Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. FR│BE │ 39 ■ Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Article L217-16 du Code de la ­consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la ­consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de ­conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. ■ 40 │ FR│BE PAEXS 20-Li A1 Article L217-5 du Code de la ­consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : –– s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; –– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la ­consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. PAEXS 20-Li A1 La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants ■■ usure normale de la capacité de l’accu ■■ utilisation commerciale du produit ■■ détérioration ou modification du produit par le client ■■ non-respect des consignes de sécurité et de maintenance, erreur d’utilisation ■■ dommages causés par des événements ­élémentaires Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.  ur www.lidl-service.com, vous pourS rez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. FR│BE │ 41 ■ Service après-vente AVERTISSEMENT ! ►► Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un électricien qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 308541_1907 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. ­Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com Recyclage L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des points de recyclage locaux. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé. Ne jetez pas les batteries dans les ordures ménagères ! Les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE. Déposez le bloc de batteries et/ou l’appareil auprès des points de collecte existants. Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques/bloc de batteries. Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux compositesR enseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. ■ 42 │ FR│BE PAEXS 20-Li A1 Déclaration de conformité d'origine Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006/42/CE) Directive CE sur les basses tensions (2014/35/EU, chargeur uniquement) Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU) Directive RoHS (2011/65/EU)* * La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la ­déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées : EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/désignation de l'appareil : Ponceuse excentrique sans fil PAEXS 20-Li A1 Année de fabrication : 09 - 2019 Numéro de série : 308541_1907 Bochum, le 22/10/2019 Semi Uguzlu - Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. PAEXS 20-Li A1 FR│BE │ 43 ■ Commande des batteries de rechange Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très aisément soit sur le site www.kompernass.com soit par téléphone. En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement. REMARQUE ►► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente. Commande téléphonique Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de l'appareil (par ex. IAN 308541) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi. ■ 44 │ FR│BE PAEXS 20-Li A1 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 46 46 46 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . . . . . 47 1. V  eiligheid op de werkplek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Elektrische veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. V  eiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. G  ebruik en behandeling van het elektrische gereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veiligheidsvoorschriften voor opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apparaatspecifieke veiligheids­voorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Originele accessoires/hulpstukken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 47 48 48 49 50 50 50 51 Vóór de ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Accupack opladen (zie afb. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toestand van de accu controleren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schuurvel kiezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schuurvel bevestigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stofafzuiging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stofreservoir voor interne afzuiging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verloopstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 52 52 52 52 52 53 53 Ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Hulphandgreep instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . In- en uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toerental instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werkinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 53 53 53 Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Garantie van ­Kompernaß ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Originele conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Vervangende accu bestellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Telefonisch bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 PAEXS 20-Li A1 NL│BE │ 45 ■ ACCU-EXCENTERSCHUUR­ MACHINE PAEXS 20-Li A1 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming Het apparaat is – al naar gelang het schuurpapier – bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte oppervlakken. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Niet bestemd voor commercieel gebruik. Onderdelen Aan-/uitknop Ontgrendelingsknop Flap (stofreservoir) Stofreservoir voor interne afzuiging Verloopstuk voor externe afzuiging Adapteraansluiting Schuurvel Schuurzool Schroef Hulphandgreep Regelwiel voor toerental Afbeelding A: Accu-display-LED Toets Accutoestand Accupack* Snellader* Groene controle-LED Rode controle-LED Inhoud van het pakket 1 accu-excenterschuurmachine 4 excenterschuurvellen (korrel 60/80/120/240) 1 stofreservoir 1 verloopstuk voor externe afzuiging 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Accu-excenterschuurmachine PAEXS 20-Li A1 Nominale spanning 20 V (gelijkstroom) Nominaal toerental n0 3000 –12000 min-1 Schuurblad Ø 125 mm Accu PAP 20 A1* Type LITHIUM-ION (gelijkstroom) Nominale spanning 20 V Capaciteit 2 Ah Cellen 5 Accu-snellader PLG 20 A1* INGANG/Input Nominale spanning 230 – 240 V ∼, 50 Hz (wisselstroom) Nominaal vermogen 65 W Zekering (intern) 3,15 A T3.15A UITGANG/Output Nominale spanning 21,5 V Nominale stroom 2,4 A (gelijkstroom) Oplaadduur ca. 60 min Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd) * DE ACCU EN OPLADER ZIJN NIET MEEGELEVERD ■ 46 │ NL│BE PAEXS 20-Li A1 Geluids- en trillingsgegevens Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld Geluidsdrukniveau Geluidsvermogensniveau Onzekerheid LPA = 82,3 dB (A) LWA = 93,3 dB (A) K = 3 dB Draag gehoorbescherming! Vastgestelde acceleratie, gemiddeld Hoofdgreep ah = 10,6 Onzekerheid K = 1,5 Hulphandgreep ah = 18,6 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 OPMERKING ► De vermelde totale trillingswaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn in een genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander elektrisch gereedschap. ►► De vermelde totale trillingswaarden en trillings­ emissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting. WAARSCHUWING! ► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, en in het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt. ► Probeer de belasting zo klein mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast). PAEXS 20-Li A1 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! ►► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij­ zingen, afbeeldingen en technische gege­ vens van dit elektrische gereedschap. Het niet-naleven van de volgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen voor toekomstig gebruik. De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's werkt (zonder snoer). 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken. b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin­ den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. c)  Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de controle over het elektrische gereedschap kunnen verliezen. 2. Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken. b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoe­ stellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. NL│BE │ 47 ■ c)  Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd risico op een elektrische schok. d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doel­ einden, bijvoorbeeld om het elektrische gereed­ schap te dragen, om het gereedschap op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderde­ len. Beschadigde of in de war geraakte snoeren verhogen de kans op een elektrische schok. e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed­ schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. f)  Gebruik een aardlekschakelaar als het ge­ bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 3. Veiligheid van personen a)  Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereed­ schap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereed­ schap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel leiden. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel. c)  Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg er­ voor dat het elektrische gereedschap is uitge­ schakeld voordat u het aansluit op de netvoe­ ding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen van elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of als u een reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden. ■ 48 │ NL│BE d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken. e)  Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw even­ wicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. f)  Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden. g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen kunnen worden bevestigd, moeten deze wor­ den aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof beperken. h)  Laat u niet misleiden door een vals gevoel van veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onoplettendheid kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden. 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a) Voorkom overbelasting van het elektrische gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam­ heden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar­ van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden aan- of uitgezet, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c)  Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, opzet­ gereedschappen verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart. PAEXS 20-Li A1 d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het elektrische gereed­ schap niet wordt gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instruc­ ties niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt. e) Onderhoud het elektrische gereedschap en de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren wer­ ken en niet klemmen, en of er geen onderde­ len gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde onder­ delen vóór de ingebruikname van het elektri­ sche gereedschap repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap. f)  Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen. g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze ­instructies. Houd daarbij rekening met de werk­ omstandigheden en de te verrichten werkzaam­ heden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. h)  Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening en beheersing van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk. 5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap c)  Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben. d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei­ stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritatie en brandwonden. e) Gebruik geen beschadigde of gemodifi­ ceerde accu. Beschadigde of gemodificeerde accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosies of letselgevaar tot gevolg hebben. f)  Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge temperaturen. Vuur en temperaturen boven 130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroorzaken. g) Volg alle instructies voor het opladen en laad de accu of het accugereedschap nooit op bui­ ten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar toenemen. VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare accu's nooit op. Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar. a) Laad de accu's uitsluitend op met een oplader die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu's bestemd is, voor andere accu's wordt gebruikt. b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die accu's die daarvoor voorzien zijn. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. PAEXS 20-Li A1 NL│BE │ 49 ■ 6. Service a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd. b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde ac­ cu's. Onderhoudswerkzaamheden aan accu's mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde klantenservice. Veiligheidsvoorschriften voor opladers Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren. ■■ Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te voorkomen. ■■ De oplader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. ■ 50 │ NL│BE LET OP! ♦♦ Met deze oplader kunnen alleen de volgende accu's worden opgeladen: PAP 20 A1/ PAP 20 A2/PAP 20 A3. ♦♦ Een actuele lijst met compatibele accu's is te vinden op www.Lidl.de/Akku. WAARSCHUWING! ■■ Gebruik de lader niet wanneer de kabel, het netsnoer of de stekker beschadigd is. Beschadigde netsnoeren betekenen levensgevaar vanwege elektrische schok. Apparaatspecifieke veiligheids­ voorschriften ■■ Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is vastgezet met lijmklemmen of een bankschroef, blijft beter op zijn plaats dan een met de hand vastgehouden werkstuk. ■■ Zet in geen geval uw handen naast of voor het apparaat en het te bewerken vlak. Mochten uw handen wegglijden, dan bestaat er letselgevaar. ■■ BRANDGEVAAR DOOR VONKENREGEN! Wanneer u metaal slijpt, ontstaat er een vonkenregen. Let er daarom altijd op dat personen niet in gevaar worden gebracht en dat zich geen brandbare materialen in de buurt van de werkplek bevinden.  AARSCHUWING! W GIFTIGE DAMPEN! ►► De door de bewerking gevormde schadelijke/giftige stoffen houden een gevaar in voor de gezondheid van degene die het gereedschap bedient en personen die zich in de buurt bevinden.  AARSCHUWING! W RISICO DOOR STOF! ►► Sluit bij het langdurig bewerken van hout, en met name bij het bewerken van materialen waarbij voor de gezondheid schadelijke stoffen ontstaan, het apparaat aan op een passende externe stofafzuiging. Draag een vei­ ligheidsbril en een stofmasker! PAEXS 20-Li A1 ■■ Zorg bij de bewerking van kunststoffen, verven, lakken, enz. voor voldoende ventilatie. ■■ Bevochtig materialen of te bewerken vlakken niet met vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten. ■■ Bewerk geen bevochtigde materialen of vochtige oppervlakken. ■■ Schuur geen loodhoudende verf of andere voor de gezondheid schadelijke materialen. ■■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt. Asbest is kankerverwekkend. ■■ Voorkom contact met het draaiende schuurvel. ■■ Gebruik het apparaat uitsluitend als het schuurvel is bevestigd. ■■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is en uitsluitend met originele onderdelen/accessoires. Het gebruik van andere onderdelen of andere accessoires dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar inhouden. ■■ Laat het uitgeschakelde apparaat tot stilstand komen voordat u het weglegt. ■■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij van olie of smeervet zijn. Originele accessoires/hulpstukken ■■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing of waarvan gebruik compatibel is met het apparaat. WAARSCHUWING! ■■ Gebruik geen accessoires die niet door ­PARKSIDE worden aanbevolen. Dit kan een elektrische schok en brand tot gevolg hebben. Vóór de ingebruikname Accupack opladen (zie afb. A) VOORZICHTIG! ►► Trek altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u het accupack uit de snellader haalt resp. erin plaatst. OPMERKING ►► Laad het accupack nooit op als de omgevingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu langere tijd moet worden opgeslagen, moet de laad­ toestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. De accu moet worden opgeslagen in een koele, droge omgeving met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C. ♦♦ Plaats het accupack (zie afb. A). op de snellader ♦♦ Steek de stekker in het stopcontact. De rode controle-LED brandt. ♦♦ De groene controle-LED geeft aan dat het opladen is voltooid en dat het accupack klaar is voor gebruik. LET OP! ♦♦ Als de rode controle-LED knippert, is het accupack oververhit en kan het niet worden opgeladen. ♦♦ Als de rode en de groene controletegelijkertijd knipperen, is het LED's accupack defect. ♦♦ Haal daartoe de stekker uit het stopcontact. Neem het accupack uit de snellader . ■■ Laad een accupack nooit onmiddellijk na het snellaadproces een tweede keer op. Het accupack kan oververhit raken, wat de levensduur van de accu reduceert. ♦♦ Schakel de snellader tussen twee opeenvolgende laadprocessen minstens 15 minuten uit. Haal daartoe de stekker uit het stopcontact. PAEXS 20-Li A1 NL│BE │ 51 ■ Accupack in het apparaat plaatsen/ uit het apparaat nemen Accupack plaatsen ♦♦ Klik het accupack vast in de handgreep. Accupack uit het apparaat nemen ♦♦ Druk op de ontgrendelingsknop en neem het accupack uit het apparaat. Toestand van de accu controleren ♦♦ Druk voor controle van de accustatus op de toets Accutoestand (zie afb. A). De toestand wordt op de accu-display-LED als volgt aangegeven: ROOD/ORANJE/GROEN = maximaal opgeladen ROOD/ORANJE = half opgeladen ROOD = zwakke lading – accu opladen Schuurvel kiezen Materiaalafname en oppervlak De materiaalafname en het oppervlakteresultaat worden bepaald door de grofheid (korrel) van het schuurvel. ♦♦ Gebruik voor het bewerken van verschillende materialen altijd passende schuurvellen met een gepaste korrel. Schuurvel bevestigen WAARSCHUWING! ►► Neem voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert, het accupack uit het apparaat. Schuurvellen met klittenband aanbrengen ♦♦ U kunt het schuurvel met het klittenband op de schuurzool aanbrengen. ♦♦ Breng het schuurvel zo aan dat de gaten in het schuurvel en de schuurzool overeenstemmen. Schuurvellen met klittenband verwijderen ♦♦ Trek het schuurvel gewoon van de schuurzool af. Stofafzuiging WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR! ►► Bij gebruik van elektrische gereedschappen die beschikken over een stofzak of waarop een stofafzuiging kan worden aangesloten, bestaat er brandgevaar! Onder ongunstige omstandigheden, zoals bijvoorbeeld bij vonkenregen, bij het schuren van metaal of metaalresten in hout, kan houtstof in het stofopvangreservoir (of in de stofzak van de stofzuiger) spontaan ontbranden. Dit kan met name gebeuren als houtstof wordt vermengd met lakresten of andere chemische stoffen en het schuursel na lang werken heet is. Vermijd daarom altijd een oververhitting van het slijpsel en van het apparaat, en maak voor werkpauzes altijd het stofopvangreservoir of de stofzak van de stofzuiger leeg. Draag een stofmasker! OPMERKING ►► Voor stofafzuiging hebt u schuurvellen met gaten nodig. OPMERKING ►► Verwijder voor het bevestigen van een nieuw schuurvel eerst het stof en het vuil van de schuurzool . ■ 52 │ NL│BE PAEXS 20-Li A1 Stofreservoir voor interne afzuiging Aansluiten ♦♦ Schuif het stofreservoir voor interne afzuiging tot aan de aanslag op het apparaat. Verwijderen ♦♦ Trek het stofreservoir voor interne afzuiging van het apparaat. Ingebruikname OPMERKING ►► Zet het apparaat altijd aan voordat dit contact maakt met het materiaal en plaats het apparaat pas daarna op het werkstuk. Hulphandgreep instellen OPMERKING U kunt de hulphandgreep instellen. ►► Voor een optimaal afzuigvermogen moet het stofreservoir voor interne afzuiging tijdig worden geleegd. ♦♦ Draai voor het verstellen van de hulphandgreep de schroef los. ♦♦ Verwijder daartoe het stofreservoir voor interne afzuiging zoals hiervoor beschreven. Open het stofreservoir door aan de flap te trekken en verwijder het deksel. Reinig nu beide onderdelen grondig door ze uit te kloppen. ♦♦ Stel de hulphandgreep positie in. ♦♦ Draai de schroef in meerdere posities in de gewenste weer vast. In- en uitschakelen Verloopstuk Apparaat inschakelen ♦♦ Zet de aan-/uitknop op de stand “I”. Aansluiten ♦♦ Schuif het verloopstuk voor externe afzuiging in de adapteraansluiting . Apparaat uitschakelen ♦♦ Zet de aan-/uitknop op de stand “0”. Toerental instellen ♦♦ Schuif de slang van een toegelaten stofafzuiging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op het verloopstuk voor externe afzuiging . ♦♦ Zet het toerental-regelwiel tussen 1 en 6. Verwijderen ♦♦ Trek de slang van de stofafzuigvoorziening van het verloopstuk voor externe afzuiging . ■■ Plaats het apparaat ingeschakeld op het werkstuk. ♦♦ Neem het verloopstuk ■■ Oefen tijdens het schuren weinig druk uit. af. op een stand Werkinstructies ■■ Werk met een gelijkmatige bewegingen. ■■ Vervang de schuurvellen tijdig. ■■ Schuur nooit met hetzelfde schuurvel verschillende materialen (bijv. hout en daarna metaal). Alleen met onbeschadigde schuurvellen bereikt u goede schuurresultaten. PAEXS 20-Li A1 NL│BE │ 53 ■ ■■ Maak het schuurvel regelmatig schoon met de stofzuiger. ■■ Schuur moeilijk bereikbare plekken met de voorkant of zijkant van het schuurvel op de schuurzool. ■■ Beweeg de schuurmachine in parallelle en overlappende schuurbanen. ■■ Hef op het einde van de werkzaamheden de schuurmachine op van het werkstuk en schakel de schuurmachine daarna uit. Onderhoud en reiniging  AARSCHUWING! LETSELGEVAAR! W Schakel het apparaat voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat uit en haal het accupack eruit. Het apparaat is onderhoudsvrij. ■■ Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoeren van de werkzaamheden. ■■ Gebruik voor het reinigen van de behuizing een droge doek. ■■ Verwijder vastzittend schuurstof met een kwastje. ■■ Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwerpen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof kunnen aantasten. Laat geen vloeistoffen in het apparaat binnendringen. ■■ Houd de ventilatieopeningen altijd vrij. ■ 54 │ NL│BE Garantie van ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge­breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke ­aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. PAEXS 20-Li A1 Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Garantieperiode geldt niet bij ■■ normale afname van de accucapaciteit Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.  p www.lidl-service.com kunt u deze O en vele andere handleidingen, product­ video‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. ■■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het product ■■ beschadiging of modificatie van het product door de klant ■■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhoudsvoorschriften, bedieningsfouten ■■ schade door natuurrampen PAEXS 20-Li A1 NL│BE │ 55 ■ Service WAARSCHUWING! ►► Laat uw apparaten door het servicepunt of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 308541_1907 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service­ adres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com Afvoeren  e verpakking bestaat uit milieuvrienD delijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst. Deponeer accu’s niet bij het huisvuil! Defecte of afgedankte accu’s moeten conform richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever het accupack en/ of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten. Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging. Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composiet­ materialen. Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. ■ 56 │ NL│BE PAEXS 20-Li A1 Originele conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) EU-laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU, alleen oplader) Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) RoHS-richtlijn (2011/65/EU)* * De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het ­hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde ­gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/apparaatbeschrijving: Accu-excenterschuurmachine PAEXS 20-Li A1 Productiejaar: 09 - 2019 Serienummer: 308541_1907 Bochum, 22-10-2019 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. PAEXS 20-Li A1 NL│BE │ 57 ■ Vervangende accu bestellen Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig online via www.kompernass.com of telefonisch afhandelen. Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn. OPMERKING ►► In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat geval contact op met de servicehelpdesk. Telefonisch bestellen Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer (bijv. IAN 308541) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het ­typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing. ■ 58 │ NL│BE PAEXS 20-Li A1 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zakres dostawy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 60 60 60 Ogólne wskazówki ­bezpieczeństwa dla elektronarzędzi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 1. B  ezpieczeństwo na stanowisku pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Bezpieczeństwo elektryczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. B  ezpieczeństwo osób. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Użytkowanie i obsługa elektro­narzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 61 62 62 63 64 64 64 65 Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Ładowanie akumulatora (patrz rys. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wkładanie/wyjmowanie akumulatora do/z urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dobór krążka papieru ściernego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mocowanie krążka papieru ­ściernego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odsysanie pyłu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pojemnik na pył własnego systemu odsysania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reduktor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 66 66 66 66 66 67 67 Uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Ustawianie dodatkowego uchwytu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Włączanie i wyłączanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulacja prędkości obrotowej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wskazówki dotyczące pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 67 67 67 Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Gwarancja ­Kompernaß ­Handels ­GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Zamawianie dodatkowego akumulatora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Zamówienia telefoniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 PAEXS 20-Li A1 PL │ 59 ■ AKUMULATOROWA ­SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA PAEXS 20-LI A1 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produktu wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. Przekazując produkt osobie trzeciej, dołącz do niego również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem W zależności od zastosowanego papieru ściernego urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na sucho drewna, tworzywa sztucznego, metalu, masy szpachlowej oraz powierzchni lakierowanych. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia są traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek używania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Nie jest ono przeznaczone do zastosowań komercyjnych. Wyposażenie Wyłącznik Przycisk zwalniania blokady Uchwyt (pojemnik na pył) Pojemnik na pył własnego systemu odsysania Reduktor zewnętrznego systemu odsysania Złącze adaptera Krążek papieru ściernego Tarcza szlifierska Śruba Dodatkowy uchwyt Pokrętło regulacji prędkości obrotowej ■ 60 │ PL Rysunek A Wskaźnik LED akumulatora Przycisk stanu naładowania akumulatora Akumulator* Szybka ładowarka* Zielona dioda kontrolna LED Czerwona dioda kontrolna LED Zakres dostawy 1 akumulatorowa szlifierka mimośrodowa 4 krążki papieru ściernego do tarczy mimośrodowej (ziarnistość 60/80/120/240) 1 pojemnik na pył 1 reduktor zewnętrznego systemu odsysania 1 instrukcja obsługi Dane techniczne Akumulatorowa szlifierka mimośrodowa PAEXS 20-Li A1 Napięcie znamionowe 20 V (prąd stały) Znamionowa prędkość obrotowa n0 3000–12 000 min-1 Krążek papieru ściernego Ø 125 mm Akumulator PAP 20 A1* Typ LITOWO-JONOWY (prąd stały) Napięcie znamionowe 20 V Pojemność 2 Ah Ogniwa 5 Szybka ładowarka akumulatora PLG 20 A1* WEJŚCIE/Input Napięcie znamionowe 230–240 V , 50 Hz (prąd przemienny) Znamionowy pobór mocy 65 W Bezpiecznik (wewnętrzny) 3,15 A T3.15A WYJŚCIE/Output Napięcie znamionowe 21,5 V Prąd znamionowy 2,4 A (prąd stały) Czas ładowania ok. 60 min Klasa ochrony II / (podwójna izolacja) *AKUMULATOR I ŁADOWARKA NIE NALEŻĄ DO ZAKRESU DOSTAWY PAEXS 20-Li A1 Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z normą EN 62841. Korygowany współczynnikiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 82,3 dB (A) Poziom ciśnienia akustycznego LWA = 93,3 dB (A) Niepewność pomiarów K = 3 dB Noś ochronniki słuchu! Określone przyspieszenia, zazwyczaj Uchwyt główny ah = 10,6 Niepewność pomiarów K = 1,5 Dodatkowy uchwyt ah = 18,6 Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 WSKAZÓWKA ► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zostać wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia z innym. ► Podane łączne wartości drgań oraz wartości emisji hałasu mogą posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia. OSTRZEŻENIE! ► Emisje drgań i hałasu w czasie korzystania z elektronarzędzia mogą różnić się od podanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju przedmiotu obrabianego. ► Staraj się, aby obciążenie było jak najmniejsze. Przykładowe środki ograniczające narażenie na wibracje obejmują noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie pozostaje wyłączone oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia). PAEXS 20-Li A1 Ogólne wskazówki ­bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! ►► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie­ czeństwa i instrukcje, zapoznaj się z ilustra­ cjami oraz danymi technicznymi dotyczący­ mi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Zachowaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje do późniejszego wykorzystania. Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasila­ nych z sieci (przez kabel zasilający) oraz elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla zasilającego). 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Utrzymuj stanowisko pracy w czystości i dbaj o jego dobre oświetlenie. Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków. b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miejscu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. c)  W czasie użytkowania elektronarzędzia zwróć uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad elektronarzędziem. 2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi pasować do gniazdka. Modyfikowanie wtyczki jest zabronione. Nigdy nie używaj wtyczek przejściowych w połączeniu z elektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyczki oraz pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. PL │ 61 ■ b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzch­ niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione, istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c)  Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia­ łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np. w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyczki z gniazdka. Trzymaj kabel zasilający z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Podczas pracy z elektronarzędziem na ze­ wnątrz pomieszczeń stosuj wyłącznie prze­ dłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f)  Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektrona­ rzędziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. Bezpieczeństwo osób a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to, co robisz. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia, jeżeli jesteś przemęczony, znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. b) Noś środki ochrony indywidualnej i obowiąz­ kowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń. ■ 62 │ PL c)  Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko­ wego uruchomienia urządzenia. Przed podłą­ czeniem do zasilania sieciowego i/lub akumu­ latora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że jest ono wyłą­ czone. Trzymanie palca na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała. e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz mógł lepiej kontrolować elektronarzędzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f)  Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy i odzież trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy. g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu i zbiornika pyłu, należy je podłączyć i uży­ wać w prawidłowy sposób. Zastosowanie odciągu pyłu może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem. h)  Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeństwa i nie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla elektro­ narzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym korzysta­ niu jesteś zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuwaga może w ciągu ułamków sekund doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. 4. Użytkowanie i obsługa elektro­ narzędzia a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Zawsze używaj elektronarzędzia do ściśle określo­ nego zakresu zastosowania. Z odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. b)  Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy. PAEXS 20-Li A1 c)  Przed dokonaniem ustawień elektronarzę­ dzia, wymianą narzędzi roboczych lub odło­ żeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyczkę z gniazdka i/lub akumulator. Takie środki ostrożności uniemożliwią przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia. d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po­ zwalaj na używanie elektronarzędzia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obcho­ dzić lub nie przeczytały tych instrukcji. Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie. e) Elektronarzędzia i narzędzia robocze wy­ magają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elek­ tronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja. f)  Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić. g)  Korzystaj z elektronarzędzia, narzędzi robo­ czych itd. zgodnie z tymi instrukcjami. Uwzględ­ nij przy tym warunki robocze i wykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. h)  Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymuj w czystości, w stanie suchym, wolne od ole­ jów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie dają gwarancji bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia w trudnych do przewidzenia sytuacjach. 5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą ła­ dowarek zalecanych przez producenta. Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana stwarza zagrożenie pożarowe. PAEXS 20-Li A1 b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane do określonego elektronarzędzia. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru. c)  Nieużywany akumulator przechowuj z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych przed­ miotów, które mogłyby powodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować poparzenia lub pożar. d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumula­ tora może wydostać się ciecz. Unikaj kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą. W przypad­ ku przedostania się cieczy do oczu skorzystaj z pomocy lekarza. Ciecz wydostająca się z akumulatora może spowodować podrażnienia skóry lub poparzenia. e) Nie używaj uszkodzonego lub zmodyfikowa­ nego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą zachowywać się nieprzewidywalnie i doprowadzić do pożaru, eksplozji lub obrażeń ciała. f)  Nie wystawiaj akumulatora na działanie ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą spowodować wybuch. g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą­ cych ładowania i nie ładuj akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji obsługi. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza dopuszczonym zakresem temperatur może spowodować zniszczenie akumulatora oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii jednorazowych. Chroń akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed dłuższym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo wybuchu. PL │ 63 ■ 6. Serwis a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko wykwalifikowanemu specjaliście i stosuj do tego wyłącznie oryginalne części zamienne. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia. b) Nigdy nie przeprowadzaj konserwacji uszko­ dzonych akumulatorów. Każda konserwacja akumulatorów powinna być przeprowadzana wyłącznie przez producenta lub autoryzowany punkt serwisowy. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarek To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia. ■■ W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Pozwoli to uniknąć poważnych zagrożeń. ■■ Ładowarka nadaje się tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach. ■ 64 │ PL UWAGA! ♦♦ Przy użyciu tej ładowarki można ładować tylko następujące akumulatory: PAP 20 A1/ PAP 20 A2/PAP 20 A3. ♦♦ Aktualna lista zgodności akumulatorów ­znajduje się na stronie internetowej www.Lidl.de/Akku. OSTRZEŻENIE! ■■ Nie używaj ładowarki z uszkodzonym kablem, kablem sieciowym lub uszkodzoną wtyczką. Uszkodzone kable sieciowe oznaczają śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa ■■ Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Obrabiany przedmiot zamocowany za pomocą uchwytu mocującego lub w imadle jest trzymany bezpieczniej niż w rękach. ■■ W żadnym przypadku nie opieraj rąk obok urządzenia lub przed urządzeniem i obrabianą powierzchnią, gdyż w razie zsunięcia się urządzenia istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. ■■ NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU WSKUTEK ISKRZENIA! Podczas szlifowania metalu powstają iskry. Dlatego koniecznie uważaj, aby nie stwarzać zagrożenia dla osób oraz aby w strefie pracy nie znajdowały się żadne łatwopalne materiały. OSTRZEŻENIE! TRUJĄCE OPARY! ►► Powstające wskutek obróbki szkodliwe lub trujące pyły stanowią zagrożenie dla zdrowia osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu.  STRZEŻENIE! O ZAGROŻENIE PYŁEM! ►► Podczas dłuższego obrabiania drewna, a w szczególności materiałów, które powodują powstawanie pyłów szkodliwych dla zdrowia, podłącz urządzenie do odpowiedniego zewnętrznego odciągu pyłu. Noś okulary ochronne oraz maskę przeciwpyłową! PAEXS 20-Li A1 ■■ Podczas obróbki tworzyw sztucznych, powierzchni pokrytych farbą lub lakierem zadbaj o odpowiednią wentylację. ■■ Nie nasączaj obrabianych materiałów lub powierzchni cieczami zawierającymi rozpuszczalniki. ■■ Nie używaj urządzenia do obróbki wilgotnych materiałów ani mokrych powierzchni. ■■ Unikaj szlifowania powierzchni pokrytych farbą zawierającą ołów lub innych materiałów szkodliwych dla zdrowia. ■■ Obróbka materiału zawierającego azbest jest zabroniona. Azbest jest rakotwórczy. ■■ Nie dotykaj obracającego się krążka papieru ściernego. ■■ Używaj urządzenia tylko z założonym krążkiem papieru ściernego. ■■ Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem; stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria. Korzystanie z części lub akcesoriów innych niż podano w instrukcji obsługi może być oznaczać niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. ■■ Po wyłączeniu urządzenia zaczekaj, aż się ono zatrzyma, a dopiero później odłóż je na bok. ■■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i niezabrudzone olejem lub smarem. Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe ■■ Używaj wyłącznie akcesoriów i urządzeń dodatkowych, które zostały wymienione w instrukcji obsługi lub których mocowanie jest kompatybilne z urządzeniem. OSTRZEŻENIE! ■■ Nie używaj akcesoriów, które nie zostały zalecone przez firmę PARKSIDE. Może to doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym i pożaru. Przed uruchomieniem Ładowanie akumulatora (patrz rys. A) OSTROŻNIE! ►► Zanim wyjmiesz akumulator z szybkiej ładowarki akumulatora lub przed włożeniem go do niej, zawsze wyciągnij wtyczkę. WSKAZÓWKA ►► Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli temperatura otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa niż 40°C. Podczas dłuższego przechowywania akumulatora litowo-jonowego należy regularnie kontrolować jego stan naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a 80%. Miejsce przechowywania powinno być suche i chłodne, z temperaturą otoczenia między 0°C a 50°C. ♦♦ Włóż akumulator (patrz rys. A). do szybkiej ładowarki ♦♦ Włóż wtyczkę do gniazdka. Zaświeci czerwona dioda kontrolna LED . ♦♦ Zielona dioda kontrolna LED sygnalizuje zakończenie procesu ładowania i gotowość akumulatora do pracy. UWAGA! ♦♦ Miganie czerwonej diody kontrolnej LED oznacza, że akumulator się przegrzał i nie można go naładować. ♦♦ Jednoczesne miganie czerwonej i zielonej oznacza, że diody kontrolnej LED akumulator jest uszkodzony. ♦♦ W tym celu wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Wyjmij akumulator z szybkiej ładowarki . ■■ Nigdy nie ładuj drugi raz tego samego akumulatora bezpośrednio po zakończeniu poprzedniego cyklu szybkiego ładowania. Może to doprowadzić do przegrzania akumulatora i zmniejszenia jego żywotności. ♦♦ Między kolejnymi ładowaniami zawsze wyłączaj ładowarkę na co najmniej 15 minut. W tym celu wyciągnij wtyczkę z gniazdka. PAEXS 20-Li A1 PL │ 65 ■ Mocowanie krążków papieru ściernego na rzep ♦♦ Krążek papieru ściernego możesz przyczepić do tarczy szlifierskiej na rzep . Wkładanie/wyjmowanie akumulatora do/z urządzenia Wkładanie akumulatora ♦♦ Zatrzaśnij akumulator w uchwycie. Wyjmowanie akumulatora ♦♦ Naciśnij przycisk zwalniania blokady akumulator . i wyjmij Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ♦♦ W celu sprawdzenia stanu naładowania akumulatora naciśnij przycisk (patrz rys. A). Stan naładowania jest pokazywany na wskaźniku LED akumulatora w następujący sposób: CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ ZIELONY = maksymalny poziom naładowania CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średni poziom naładowania CZERWONY = niski poziom naładowania – naładuj akumulator Dobór krążka papieru ściernego Szlifowanie i powierzchnia Wydajność usuwania materiału podczas obróbki oraz jakość powierzchni zależą od ziarnistości krążka papieru ściernego. ♦♦ Pamiętaj, aby do obróbki poszczególnych materiałów używać odpowiednich krążków papieru ściernego o różnej ziarnistości. Mocowanie krążka papieru ­ściernego OSTRZEŻENIE! ►► Przed wykonaniem prac przy urządzeniu wyjmij z niego akumulator. WSKAZÓWKA ♦♦ Dopasuj otwory odsysające w krążku papieru ściernego i w tarczy szlifierskiej . Zdejmowanie krążków papieru ściernego z mocowania na rzep ♦♦ Po prostu ściągnij krążek papieru ściernego z tarczy szlifierskiej . Odsysanie pyłu  STRZEŻENIE! O NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! ►► Podczas prac z elektronarzędziami wyposażonymi w pojemnik na pył lub podłączonych przez odciąg pyłu do odkurzacza istnieje zagrożenie pożarowe! W niekorzystnych warunkach, takich jak iskrzenie przy szlifowaniu metalu lub metalowych części znajdujących się w drewnie, może dojść do samozapłonu pyłu drzewnego w worku na pył (lub worku na pył w odkurzaczu). W szczególności może to nastąpić, gdy pył drzewny jest zmieszany z resztkami lakieru lub innych substancji chemicznych, a szlifowana powierzchnia jest gorąca na skutek długiego szlifowania. Z tego powodu zawsze unikaj przegrzania szlifowanej powierzchni oraz samego urządzenia, a także opróżniaj pojemnik na pył lub worek odkurzacza przed przerwami w pracy. Noś maskę przeciwpyłową! WSKAZÓWKA ►► Do odsysania pyłu są potrzebne krążki papieru ściernego z otworami. ►► Przed założeniem nowego krążka papieru ściernego usuń pył i zanieczyszczenia z tarczy szlifierskiej . ■ 66 │ PL PAEXS 20-Li A1 Pojemnik na pył własnego systemu odsysania Podłączenie ♦♦ Wsuń pojemnik na pył własnego systemu odsysania na urządzenie aż do ogranicznika. Wyjmowanie ♦♦ Wyciągnij pojemnik na pył własnego systemu odsysania z urządzenia. WSKAZÓWKA ►► W celu zapewnienia optymalnej mocy odsysania, należy na czas opróżniać pojemnik na pył własnego systemu odsysania . ♦♦ W tym celu wyjmij pojemnik na pył własnego systemu odsysania z urządzenia w sposób opisany powyżej. Otwórz pojemnik na pył, pociągając za uchwyt i zdejmij pokrywkę. Wyczyścić obie części przez ich dokładne ostukanie. Reduktor Podłączenie ♦♦ Wsuń reduktor zewnętrznego systemu odsysania w złącze adaptera . ♦♦ Wsuń wąż dopuszczonego odciągu pyłu (np. odkurzacza warsztatowego) na reduktor zewnętrznego systemu odsysania . Wyjmowanie ♦♦ Zdejmij wąż odciągu pyłu z reduktora zewnętrz­ nego systemu odsysania . ♦♦ Zdejmij reduktor . Uruchomienie WSKAZÓWKA ►► Zawsze włączaj urządzenie przed kontaktem z materiałem i prowadź je po obrabianej powierzchni dopiero po jego włączeniu. Ustawianie dodatkowego uchwytu Dodatkowy uchwyt pozycjach. można ustawić w wielu ♦♦ W celu zmiany ustawienia dodatkowego uchwytu poluzuj śrubę . ♦♦ Ustaw dodatkowy uchwyt położeniu. ♦♦ Dokręć ponownie śrubę w żądanym . Włączanie i wyłączanie Włączanie urządzenia ♦♦ Naciśnij wyłącznik , przełączając go w położenie „I”. Wyłączanie urządzenia ♦♦ Naciśnij wyłącznik , przełączając go w położenie „0”. Regulacja prędkości obrotowej ♦♦ Ustaw pokrętło regulacji prędkości obrotowej na pozycji między 1 i 6. Wskazówki dotyczące pracy ■■ Dosuwaj urządzenie do obrabianego przedmiotu, gdy jest ono włączone. ■■ Podczas pracy nie dociskaj urządzenia zbyt mocno. ■■ Pracuj z równomiernym posuwem. ■■ Wymieniaj krążki papieru ściernego w odpowiednim czasie. ■■ Nie stosuj tych samych krążków papieru ściernego do szlifowania różnych materiałów (jak np. najpierw do drewna, a potem do metalu). Dobre wyniki szlifowania można osiągnąć, stosując tylko krążki papieru ściernego w nienagannym stanie. PAEXS 20-Li A1 PL │ 67 ■ ■■ Od czasu do czasu wyczyść krążek papieru ściernego przy użyciu odkurzacza. ■■ Trudno dostępne miejsca szlifuj przednią lub boczną krawędzią krążka papieru ściernego na tarczy szlifierskiej. ■■ Szlifuj równolegle i na zakładkę w stosunku do pasów szlifowania. ■■ Po skończeniu obróbki podnieś urządzenie znad obrabianego przedmiotu i następnie je wyłącz. Konserwacja i czyszczenie  STRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃO STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu wyłącz je i wyjmij akumulator. Urządzenie jest bezobsługowe. ■■ Czyść urządzenie regularnie bezpośrednio po zakończeniu pracy. ■■ Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj suchej szmatki. ■■ Przywierający pył szlifierski usuwaj pędzlem. ■■ Do czyszczenia nie stosuj ostrych przedmiotów, benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących, które działają agresywnie na tworzywa sztuczne. Dbaj, aby do wnętrza urządzenia nie przedostała się żadna ciecz. ■■ Otwory wentylacyjne muszą być zawsze odsłonięte. ■ 68 │ PL Gwarancja ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe ­roszczenia ­gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. PAEXS 20-Li A1 Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Okres gwarancji nie ma ­zastosowania w następujących przypadkach ■■ normalne zużycie pojemności baterii ■■ komercyjne wykorzystanie produktu Realizacja zobowiązań ­gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.  a stronie www.lidl-service.com N możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. ■■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez klienta ■■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa i konserwacji, błędy w obsłudze ■■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi PAEXS 20-Li A1 PL │ 69 ■ Serwis OSTRZEŻENIE! ►► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie w punkcie serwisowym lub u wykwalifi­ kowanego elektryka i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Zapewni to odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie. Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 308541_1907 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com Utylizacja Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach recyklingu. Akumulatorów nie wolno ­wyrzucać razem z odpadami ­domowymi! Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie z dyrektywą 2006/66/EC. Akumulator i/ lub urządzenie należy oddać we właściwym punkcie zbiórki odpadów. W celu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych/akumulatorów skontaktuj się z lokalnym urzędem gminy lub miasta. Zutylizuj opakowanie w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego produktu możesz uzyskać w urzędzie gminy lub miasta. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. Elektronarzędzi nie wolno ­wyrzucać razem z odpadami ­domowymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego. Informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia możesz uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. ■ 70 │ PL PAEXS 20-Li A1 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa niskonapięciowa (2014/35/EU, tylko ładowarka) Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (dyrektywa EMC) (2014/30/EU) Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (dyrektywa RoHS) (2011/65/EU)* * Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych. Zastosowane normy zharmonizowane: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/nazwa urządzenia: Akumulatorowa szlifierka mimośrodowa PAEXS 20-Li A1 Rok produkcji: 09 - 2019 Numer seryjny: 308541_1907 Bochum, dnia 22.10.2019 r. Semi Uguzlu - dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania ­urządzenia. PAEXS 20-Li A1 PL │ 71 ■ Zamawianie dodatkowego akumulatora Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie. Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów ­magazynowych. WSKAZÓWKA ►► W niektórych krajach nie ma możliwości zamawiania części zamiennych przez Internet. W takim wypadku skontaktuj się z infolinią serwisową. Zamówienia telefoniczne Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, na wypadek wszelkich pytań przygotuj sobie numer artykułu przypisany do urządzenia (np. IAN 308541). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie tytułowej tej instrukcji. ■ 72 │ PL PAEXS 20-Li A1 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vybavení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 74 74 74 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 1. Bezpečnost na pracovišti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. E lektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Bezpečnost osob. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. M  anipulace s elektrickým nářadím a jeho použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Použití akumulátorového nářadí a manipulace s ním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny pro nabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Originální příslušenství/originální přídavná zařízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 75 76 76 77 78 78 78 79 Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Nabíjení akumulátoru (viz obr. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí z přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola stavu akumulátoru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volba brusného listu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upevnění brusného listu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odsávání prachu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nádobka na prach pro vlastní ­odsávání. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Redukční nástavec. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 80 80 80 80 80 81 81 Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Nastavení přídavné rukojeti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zapnutí a vypnutí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavení otáček. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pracovní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 81 81 81 Údržba a čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Záruka společnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Originální prohlášení o shodě. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Objednávka náhradního akumulátoru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Telefonická objednávka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 PAEXS 20-Li A1 CZ │ 73 ■ AKU EXCENTRICKÁ BRUSKA PAEXS 20-Li A1 Úvod Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Tento přístroj je – v závislosti na brusném listu – určen k suchému broušení dřeva, plastů, kovů, tmelů a lakovaných povrchů. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití v rozporu s určením a představují značné riziko úrazu. Za škody vzniklé při použití v rozporu s určením neneseme odpovědnost. Přístroj není určen pro komerční použití. Vybavení vypínač odjišťovací tlačítko jazýček (nádobka na prach) nádobka na prach pro vlastní odsávání redukční nástavec pro externí odsávání přípojka adaptéru brusný list brusná deska šroub přídavná rukojeť stavěcí kolečko otáček Obrázek A: LED displej akumulátoru tlačítko stavu akumulátoru akumulátor* rychlonabíječka* zelená LED kontrolka červená LED kontrolka ■ 74 │ CZ Rozsah dodávky 1 aku excentrická bruska 4 výstředníkové brusné listy (zrnitost 60/80/120/240) 1 nádobka na prach 1 redukční nástavec pro externí odsávání 1 návod k obsluze Technické údaje Aku excentrická bruska PAEXS 20-Li A1 Domezovací napětí 20 V (stejnosměrný proud) Domezovací jmenovité otáčky n0 3000 –12000 min-1 Brusný list Ø 125 mm Akumulátor PAP 20 A1* Typ LITHIUM-IONTOVÝ Domezovací napětí 20 V (stejnosměrný proud) Kapacita 2 Ah Články 5 Rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 A1* VSTUP/Input Domezovací napětí 230 – 240 V ∼, 50 Hz (střídavý proud) Jmenovitý příkon 65 W Pojistka (vnitřní) 3,15 A T3.15A VÝSTUP/Output Domezovací napětí 21,5 V (stejnosměrný proud) Jmenovitý proud 2,4 A Doba nabíjení cca 60 min Třída ochrany II / (dvojitá izolace) * AKUMULÁTOR A NABÍJEČKA NEJSOU SOUČÁSTÍ DODÁVKY PAEXS 20-Li A1 Informace o hluku a vibracích Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841. Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A je: Akustická hladina LPA = 82,3 dB (A) Hladina akustického výkonu LWA = 93,3 dB (A) Nejistota K = 3 dB Používat ochranu sluchu! Vyhodnocené zrychlení, typické: Rukojeť Nejistota Přídavná rukojeť Nejistota ah = K= ah = K= 10,6 1,5 18,6 1,5 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 UPOZORNĚNÍ ► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí standardizované zkušební metody a lze je použít pro srovnání elektrického nářadí s jiným nářadím. ► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené hodnoty emise hluku lze rovněž použít k předběžnému posouzení zatížení. VÝSTRAHA! ► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během skutečného používání elektrického nářadí od uvedených hodnot v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá, zejména na způsobu, jakým je obrobek opracováván. ► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkladem opatření ke snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí VÝSTRAHA! ►► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, in­ strukce, ilustrace a technická data, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání dodržování následujících bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním. Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití. Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového kabelu). 1. Bezpečnost na pracovišti a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní prostor mohou vést k úrazům. b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary. c)  Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy ho používáte. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím. 2. Elektrická bezpečnost a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád­ ným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombi­ naci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako např. od trubek, topení, sporáků a chlad­ niček. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. PAEXS 20-Li A1 CZ │ 75 ■ c)  Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh­ kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Nepoužívejte připojovací vedení v rozporu s jeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo k vytahování zástrč­ ky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozená nebo zapletená připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e) P okud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze taková prodlužovací vede­ ní, jež jsou schválena i pro venkovní použití. Používáním prodlužovacího vedení vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f)  Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­ dový chránič. Použitím proudového chrániče se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3. Bezpečnost osob a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání a k práci s elektrickým nářadím přistupujte s rozvahou. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko­ holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění. b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění. c)  Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí uchopíte či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí, může dojít k úrazu. ■ 76 │ CZ d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází v otáčející se části elektrického nářadí, může to vést ke zraněním. e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Za­ jistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udr­ žujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f)  Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny. g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání a zachytávání prachu, potom se taková zaří­ zení musejí připojit a správně použít. Použitím odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem. h)  Nenechte se ukolébat falešnou bezpečností při nedodržování bezpečnostních předpisů pro elektrická nářadí, i když jste s elektric­ kým nářadím po několikanásobném použití obeznámeni. Nepozorná manipulace může způsobit ve zlomku sekundy vážná zranění. 4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci po­ užívejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu. S vhodným elektrickým nářadím se vám bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji. b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit. c)  Před nastavováním přístroje, výměnou dílů výměnného nástroje nebo odložením elektric­ kého nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí. PAEXS 20-Li A1 d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte používat elek­ trické nářadí osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby. e) Údržbu elektrických nářadí a výměnného nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že by funkčnost elektrického nářadí byla omeze­ na. Poškozené části elektrického nářadí ne­ chte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí. f)  Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém sta­ vu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou. g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického nářadí k jiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací. h)  Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných situacích. 5. Použití akumulátorového nářadí a manipulace s ním a) Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami doporučenými výrobcem. U nabíječky, která je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána s jinými akumulátory. c)  Nepoužívaný akumulátor udržujte v dosta­ tečné vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob­ ných kovových předmětů, které mohou způ­ sobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár. d) Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s kapa­ linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina unikající z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku­ mulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo zranění. f)  Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch. g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku­ mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí požáru. POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k nabíjení. Chraňte akumulátor před horkem, např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu. b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá­ tory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár. PAEXS 20-Li A1 CZ │ 77 ■ 6. Servis a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze kvalifikovaným odborným personálem a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí. b) Nikdy neprovádějte údržbu poškozených akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis. Bezpečnostní pokyny pro nabíječky Děti ve věku od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. ■■ Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím. ■■  abíječka je vhodná pouze pro provoz N ve vnitřních prostorách. ■ 78 │ CZ POZOR! ♦♦ Tato nabíječka může nabíjet pouze následující baterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3. ♦♦ Aktuální seznam kompatibility akumulátorů naleznete na adrese www.Lidl.de/Akku. VÝSTRAHA! ■■ Neprovozujte nabíječku s poškozeným kabelem, síťovým kabelem nebo síťovou zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají ohrožení života úrazem elektrického proudu. Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj ■■ Obrobek zajistěte. Obrobek upevněný v upínacím přípravku nebo svěráku drží spolehlivěji, než když jej přidržujete rukou. ■■ V žádném případě si neopírejte ruce vedle přístroje nebo před něj či o plochu, kterou opracováváte, neboť při sklouznutí přístroje hrozí nebezpečí poranění. ■■ NEBEZPEČÍ POŽÁRU OD ODLÉTÁVAJÍCÍCH JISKER! Brousíte-li kovy, dochází k odlétávání jisker. Proto dbejte bezpodmínečně na to, aby nebyly ohroženy žádné osoby a aby se v blízkosti pracovní oblasti nenacházely žádné hořlavé materiály. VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY! ►► Škodlivý/toxický prach vznikající při obrábění představuje zdravotní riziko pro obslužný personál i pro osoby zdržující se v blízkosti.  ÝSTRAHA! V OHROŽENÍ PRACHEM! ►► Při delším opracovávání dřeva a zejména materiálů, při jejichž obrábění vzniká zdraví škodlivý prach, napojte přístroj na vhodné externí zařízení pro odsávání prachu. Použí­ vejte ochranné brýle a ochrannou masku proti prachu! PAEXS 20-Li A1 ■■ Při opracovávání umělých hmot, barev, laků atd. zajistěte dostatečné odvětrávání. ■■ Materiály nebo opracovávané plochy nenapouštějte tekutinami obsahujícími rozpouštědla. ■■ Neopracovávejte navlhčené materiály ani vlhké plochy. ■■ Vyhýbejte se broušení barev s obsahem olova nebo jiných zdraví ohrožujících materiálů. ■■ Materiál obsahující azbest se nesmí opracovávat. Azbest je rakovinotvorný. ■■ Vyhýbejte se kontaktu s brusným listem, je-li v pohybu. ■■ Přístroj používejte pouze s připevněným brusným listem. ■■ Přístroj nikdy nepoužívejte v rozporu s jeho určením a vždy jej používejte pouze s originálními díly/originálním příslušenstvím. Používání jiných dílů nebo jiného příslušenství, než je doporučováno v návodu k obsluze, pro Vás může znamenat nebezpečí úrazu. ■■ Než přístroj po vypnutí odložíte, počkejte, až se zcela zastaví. ■■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený oleje a maziv. Originální příslušenství/originální přídavná zařízení ■■ Používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení uvedená v návodu k obsluze, resp. taková, jejichž upínání je s přístrojem kompa­ tibilní. VÝSTRAHA! ■■ Nepoužívejte příslušenství, které nebylo doporučeno firmou PARKSIDE. To může vést k úrazu elektrickým proudem a požáru. Před uvedením do provozu Nabíjení akumulátoru (viz obr. A) OPATRNĚ! ►► Předtím než akumulátor z rychlonabíječky akumulátorů vyjmete, resp. do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě. UPOZORNĚNÍ ►► Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní teplota nižší než 10 °C nebo vyšší než 40 °C. Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi 50 % a 80 %. Skladujte v chladu a suchu, při okolní teplotě mezi 0 °C a 50 °C. ♦♦ Zastrčte akumulátor (viz obr. A). do rychlonabíječky ♦♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Svítí ­červená LED kontrolka . ♦♦ Zelená LED kontrolka signalizuje, že je ­nabíjení dokončeno a akumulátor je připraven k použití. POZOR! ♦♦ Jestliže bliká červená LED kontrolka , pak je akumulátor přehřátý a nelze jej nabíjet. ♦♦ Jestliže blikají společně červená a zelená LED , pak je akumulátor vadný. kontrolka ♦♦ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Vyjměte akumulátor z rychlonabíječky . ■■ Akumulátor bezprostředně po rychlém nabíjení nenabíjejte podruhé. Hrozí nebezpečí, že se akumulátor přehřeje, čímž se zkracuje životnost akumulátoru. ♦♦ Rychlonabíječku mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte na dobu minimálně 15 minut. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. PAEXS 20-Li A1 CZ │ 79 ■ Vložení akumulátoru do přístroje/ jeho vyjmutí z přístroje Vložení akumulátoru ♦♦ Zasuňte akumulátor do držadla. Vyjmutí akumulátoru ♦♦ Stiskněte odjišťovací tlačítko mulátor . a vyjměte aku- Kontrola stavu akumulátoru ♦♦ Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko stavu akumulátoru (viz obr. A). Stav se na LED displeji akumulátoru zobrazí takto: ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximální nabití ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = průměrné nabití ČERVENÁ = slabé nabití – akumulátor je nutné nabít Volba brusného listu Úběr a povrch Úběrový výkon a kvalita povrchu jsou závislé na zrnitosti brusného listu. ♦♦ Dbejte prosím na to, abyste k obrábění různých materiálů používali odpovídající brusné listy s vhodnou zrnitostí. Upevnění brusného listu VÝSTRAHA! Stáhnutí brusných listů se suchým zipem: ♦♦ Brusný list z brusné desky jednoduše stáhněte. Odsávání prachu VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! ►► Při práci s elektrickým nářadím, které je vybaveno záchytnou nádobkou na prach nebo může být pomocí zařízení pro odsávání prachu propojeno s vysavačem, hrozí nebezpečí vzniku požáru! Za nepříznivých podmínek, např. při odlétávání jisker, při broušení kovů nebo zbytků kovu ve dřevě, se může dřevěný prach v sáčku na prach (nebo v sáčku vysavače) samovznítit. To se může stát zejména tehdy, je-li dřevěný prach smíchán se zbytky laku nebo jinými chemickými látkami a je-li broušený materiál horký po dlouhém opracovávání. Proto se bezpodmínečně vyhněte přehřívání opracovávaného materiálu a přístroje a před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte nádobku na prach u přístroje nebo sáček na prach ve vysavači. Noste ochrannou masku proti prachu! UPOZORNĚNÍ ►► Pro odsávání prachu potřebujete děrované brusné listy. ►► Před prováděním prací na přístroji vyjměte akumulátor. UPOZORNĚNÍ ►► Před upevněním nového brusného listu odstraňte prach a nečistoty z brusné desky . Připevnění brusných listů se suchým zipem ♦♦ Brusný list můžete na brusnou desku připevnit pomocí suchého zipu. ♦♦ Dbejte na shodu odsávacích otvorů na brusném listu a brusné desce . ■ 80 │ CZ PAEXS 20-Li A1 Nádobka na prach pro vlastní ­odsávání Zapojení ♦♦ Nasuňte nádobku na prach pro vlastní odsá­ vání na přístroj až na doraz. Sejmutí ♦♦ Stáhněte nádobku na prach pro vlastní odsá­ vání z přístroje. UPOZORNĚNÍ ►► Pro zaručení optimálního odsávacího výkonu nádobku na prach pro vlastní odsávání pravidelně vyprazdňujte. ♦♦ Za tím účelem vyjměte nádobku na prach pro vlastní odsávání z přístroje, jak bylo popsáno výše. Otevřete nádobku na prach zatažením za jazýček a sejměte víko. Oba díly důkladně vyčistěte vyklepáním. Redukční nástavec Zapojení ♦♦ Zasuňte redukční nástavec pro externí odsávání do přípojky adaptéru . ♦♦ Nasuňte hadici schváleného odsávače prachu (např. dílenského vysavače) na redukční nástavec pro externí odsávání . Sejmutí ♦♦ Stáhněte hadici odsávacího zařízení z redukčního nástavce pro externí odsávání . ♦♦ Sejměte redukční nástavec . Uvedení do provozu UPOZORNĚNÍ ►► Přístroj zapněte vždy před kontaktem s materiálem a teprve poté veďte přístroj směrem k opracovávanému obrobku. Nastavení přídavné rukojeti Přídavnou rukojeť můžete nastavit do více poloh. ♦♦ K nastavení přídavné rukojeti šroub . ♦♦ Nastavte přídavnou rukojeť polohy. ♦♦ Šroub povolte do požadované opět pevně utáhněte. Zapnutí a vypnutí Zapnutí přístroje ♦♦ Přepněte vypínač do polohy „I“. Vypnutí přístroje ♦♦ Přepněte vypínač do polohy „0“. Nastavení otáček ♦♦ Stavěcí kolečko otáček mezi 1 a 6. nastavte do polohy Pracovní pokyny ■■ Zapnutý přístroj veďte k obrobku. ■■ Pracujte s malým přítlakem. ■■ Při práci dbejte na rovnoměrný posuv. ■■ Vyměňujte brusné listy včas. ■■ Stejným brusným listem nikdy nebruste různé materiály (např. dřevo a poté kov). Pouze s brusnými listy v bezvadném stavu dosáhnete při broušení dobrých výsledků. ■■ Občas očistěte brusný list vysavačem. ■■ Těžko přístupná místa bruste přední nebo boční hranou brusného listu na brusné desce. ■■ Broušení provádějte rovnoběžně a s přesahem jednotlivých brusných drah. ■■ Po opracování obrobku z něj přístroj zvedněte a poté jej vypněte. PAEXS 20-Li A1 CZ │ 81 ■ Údržba a čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před jakoukoli prací na přístroji přístroj vypněte a vyjměte akumulátor. Přístroj je bezúdržbový. ■■ Přístroj čistěte bezprostředně po ukončení práce. ■■ K čištění krytu používejte suchý hadřík. ■■ Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem. Záruka společnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. ■■ Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu. Zabraňte průniku tekutin dovnitř přístroje. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. ■■ Ventilační otvory nikdy nezakrývejte. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. ■ 82 │ CZ PAEXS 20-Li A1 Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo ­e-mailem. ■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.  a webových stránkách N www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. Záruční lhůta neplatí v těchto případech ■■ normální opotřebení kapacity akumulátoru ■■ komerční použití výrobku ■■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem ■■ nedodržení bezpečnostních předpisů a předpisů údržby, chyby obsluhy ■■ škody vlivem přírodních živlů PAEXS 20-Li A1 CZ │ 83 ■ Servis VÝSTRAHA! ►► Nechte své přístroje opravit v servisní dílně nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 308541_1907 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com Likvidace Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v komunálních sběrných dvorech. Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU musejí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické recyklaci. Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad. Akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu! Vadné nebo spotřebované akumulátory se musí recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC. Akumulátor a/nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren. O možnostech likvidace vysloužilých elektrických nářadí/akumulátorů se informujte u svého obecního či městského úřadu. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku získáte na Vašem obecním nebo městském úřadě. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. ■ 84 │ CZ PAEXS 20-Li A1 Originální prohlášení o shodě My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC) Směrnice ES o nízkém napětí (2014/35/EU, pouze nabíječka) Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU) Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011/65/EU)* * Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011, o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Použité harmonizované normy: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/označení přístroje: Aku excentrická bruska PAEXS 20-Li A1 Rok výroby: 09 - 2019 Sériové číslo: 308541_1907 Bochum, 22. 10. 2019 Semi Uguzlu - manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. PAEXS 20-Li A1 CZ │ 85 ■ Objednávka náhradního akumulátoru Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky. Tento výrobek může být vzhledem k omezenému množství na skladě v krátkém čase vyprodán. UPOZORNĚNÍ ►► Objednávání náhradních dílů nelze v některých zemích provést on-line. V takovém případě kontaktujte servisní poradenskou linku. Telefonická objednávka Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny poptávky číslo výrobku (např. IAN 308541). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu tohoto návodu. ■ 86 │ CZ PAEXS 20-Li A1 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Používanie v súlade s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vybavenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 88 88 88 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 1. B  ezpečnosť na pracovisku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Elektrická bezpečnosť. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. B  ezpečnosť osôb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Používanie a manipulácia s ­elektrickým náradím. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Používanie a manipulácia s ­akumulátorovým náradím. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostné upozornenia pre ­nabíjačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostné upozornenia ­špecifické pre prístroj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 89 90 90 91 92 92 92 93 Pred uvedením do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Nabitie boxu s akumulátorom (pozri obr. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vloženie/vybratie boxu s ­akumulátorom do/z prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola stavu nabitia akumulátora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výber brúsneho papiera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upevnenie brúsneho papiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Odsávanie prachu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zásobník na prach na vlastné ­odsávanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Redukčný kus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 94 94 94 94 94 95 95 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nastavenie prídavnej rukoväti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zapnutie a vypnutie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastavenie otáčok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pracovné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 95 95 95 Údržba a čistenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Záruka spoločnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Originálne vyhlásenie o zhode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Objednanie náhradného akumulátora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Telefonická objednávka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 PAEXS 20-Li A1 SK │ 87 ■ AKU EXCENTRICKÁ BRÚSKA PAEXS 20-Li A1 Úvod Rozsah dodávky 1 aku excentrická brúska 4 brúsne papiere pre excentrickú dosku (zrnitosť 60/80/120/240) Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady. Dimenzačné menovité otáčky n0 3000 – 12000 min-1 Používanie v súlade s určením Brúsny list Prístroj je – v závislosti od brúsneho papiera – určený na suché brúsenie dreva, plastu, kovu, tmelu, ako aj lakovaných povrchov. Akékoľvek iné používanie alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore s určením a súvisia s nimi značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté použitím v rozpore s určením nepreberáme žiadne ručenie. Nie je určený na komerčné používanie. Vybavenie Spínač ZAP/VYP Odblokovacie tlačidlo Jazýček (zásobník na prach) Zásobník na prach na vlastné odsávanie Redukčný kus na externé odsávanie Prípojka adaptéra Brúsny list Brúsna podložka Skrutka Prídavná rukoväť Regulačné koliesko otáčok Obrázok A: LED displej akumulátora Tlačidlo stavu nabitia akumulátora Akumulátorový článok* Rýchlonabíjačka* Zelená LED kontrolka Červená LED kontrolka ■ 88 │ SK 1 zásobník na prach 1 redukčný kus na externé odsávanie 1 návod na obsluhu Technické údaje Aku excentrická brúska PAEXS 20-Li A1 Dimenzačné napätie 20 V (jednosmerný prúd) Ø 125 mm Akumulátor PAP 20 A1* Typ LÍTIUM-IÓNOVÝ Dimenzačné napätie 20 V (jednosmerný prúd) Kapacita 2 Ah Články 5 Rýchlonabíjačka akumulátora PLG 20 A1* VSTUP/Input Dimenzačné napätie 230 – 240 V ∼, 50 Hz (striedavý prúd) Dimenzačný príkon 65 W Poistka (vnútorná) 3,15 A T3.15A VÝSTUP/Output Dimenzačné napätie 21,5 V (jednosmerný prúd) Menovitý prúd 2,4 A Doba nabíjania cca 60 min Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia) * AKUMULÁTOR A NABÍJAČKA NIE SÚ SÚČASŤOU DODÁVKY PAEXS 20-Li A1 Informácie o hluku a vibráciách Nameraná hodnota pre hluk zistená podľa EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky: Hladina akustického tlaku LPA = 82,3 dB (A) Hladina akustického výkonu LWA = 93,3 dB (A) Neurčitosť K = 3 dB Noste ochranu sluchu! Typické vyhodnocované zrýchlenie Hlavná rukoväť ah = 10,6 Neurčitosť K = 1,5 Prídavná rukoväť ah = 18,6 Neurčitosť K = 1,5 m/ s2 m/s2 m/ s2 m/s2 UPOZORNENIE ► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisie hluku boli merané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie jedného elektrického náradia s druhým. ► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na predbežný odhad zaťaženia. VÝSTRAHA! ► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvedených hodnôt počas skutočného používania elektrického náradia, v závislosti od spôsobu, akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť od druhu obrobku. ► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté, a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia). PAEXS 20-Li A1 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie VÝSTRAHA! ►► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny, upozornenia, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zanedbania pri dodržiavaní nasledovných pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpečnostných pokynoch, sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového vedenia). 1. Bezpečnosť na pracovisku a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom. b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť. c)  Počas používania elektrického náradia za­ bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím. 2. Elektrická bezpečnosť a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochran­ né uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. SK │ 89 ■ b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemne­ nými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. c)  Chráňte elektrické náradie pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné úče­ ly, ako napr. na nosenie, zavesenie elektric­ kého náradia alebo na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa dielov. Poškodené alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) A  k pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie vedenia, ktoré sú schválené aj do vonkajšieho prostre­ dia. Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektrickým prúdom. f)  Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric­ kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 3. Bezpečnosť osôb a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to, čo robíte, a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elek­ trické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia. b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a ochranné okuliare.Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení. ■ 90 │ SK c)  Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre­ vádzky. Pred zapojením napájania elektric­ kého náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre­ svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť k úrazom. d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte nastavovacie nástroje alebo skrutkovače. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže spôsobiť zranenia. e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela. Majte pevný postoj a udržiavajte stále rov­ nováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách. f)  Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých die­ lov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja. g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripo­ jiť a správne používať. Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom. h)  Nenechajte sa zmiasť falošnou istotou a ne­ povznášajte sa nad bezpečnostné predpisy pre elektrické náradie, aj keď ste po viacná­ sobnom použití oboznámení s elektrickým náradím. Neodborná manipulácia môže v zlomkoch sekundy viesť k ťažkým poraneniam. 4. Používanie a manipulácia s ­elektrickým náradím a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri vašej práci používajte len na tento účel určené elektrické náradie. So správnym elektrickým náradím pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu. b) Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. PAEXS 20-Li A1 c)  Pred vykonávaním nastavení na prístroji, vý­ menou vložených nástrojov alebo pred odlo­ žením elektrického náradia vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo odstráňte odoberateľný akumulátor. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo dosahu detí. Nedovoľte používať elek­ trické náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto poky­ ny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. e) Elektrické náradie a vložený nástroj starost­ livo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poško­ dené tak, aby bola obmedzená funkcia elek­ trického náradia. Pred použitím elektrického náradia nechajte opraviť poškodené časti. Mnohé úrazy sú spôsobené nedostatočnou údržbou elektrického náradia. f)  Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa dajú viesť. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené nástroje atď. používajte v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykoná­ vať. Použitie elektrického náradia na iný ako určený účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie. h)  Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché, čisté a bez oleja a mastnoty. Klzké rukoväte a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách. 5. Používanie a manipulácia s ­akumulátorovým náradím a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, kto­ ré odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými akumulátormi. PAEXS 20-Li A1 b) V elektrických náradiach používajte len aku­ mulátory, určené na tento účel. Používanie iných akumulátorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru. c)  Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom, klincom, skrutkám alebo iným malým kovo­ vým predmetom, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar. d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto­ ra vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Pri náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina do­ stane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôsobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny. e) Nepoužívajte poškodený ani upravený akumulátor. Poškodené alebo upravené akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu poranenia. f)  Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso­ kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako 130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch. g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie a akumulátor alebo akumulátorové náradie nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uve­ deného v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru. POZOR! NEBEZPEČENSTVO ­VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte akumulátory, ktoré nie sú nabíjateľné. Chráňte akumulátor pred sálavým teplom, napr. aj pred trvalým ­slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu. SK │ 91 ■ 6. Servis a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali­ fikovaný odborný personál a len za použitia originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode­ ných akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca alebo splnomocnené zákaznícke servisy. Bezpečnostné upozornenia pre ­nabíjačky POZOR! ♦♦ Táto nabíjačka môže nabíjať iba nasledovné batérie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3. ♦♦ Aktuálny zoznam kompatibilných akumulátorov nájdete na stránke www.Lidl.de/Akku. VÝSTRAHA! ■■ Nepoužívajte nabíjačku s poškodeným káblom, sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou. Poškodené sieťové káble znamenajú nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom. Bezpečnostné upozornenia Tento prístroj môžu používať deti ­špecifické pre prístroj staršie ako 8 rokov, ako aj osoby ■■ Obrobok zaistite. Obrobok, ktorý je uchytený so zníženými fyzickými, zmyslovými v upínacom zariadení alebo vo zveráku, je pridržiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou. alebo mentálnymi schopnosťami ■ ■ V žiadnom prípade neklaďte ruky vedľa prístroalebo s nedostatkom skúseností ja ani pred neho, ani na obrábanú plochu, lebo a vedomostí, ak sú pod dohľadom v prípade pošmyknutia hrozí nebezpečenstvo alebo ak boli o bezpečnom použíporanenia. vaní prístroja poučené a pochopili z ■■ NEBEZPEČENSTVO POŽIARU V DÔSLEDKU ISKRENIA! Keď brúsite kovy, vzniká toho vyplývajúce nebezpečenstvá. iskrenie. Dávajte preto bezpodmienečne pozor Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Deti na to, aby ste neohrozili žiadne osoby a aby žiadne horľavé materiály neboli v blízkosti pranesmú vykonávať čistenie ani použícovnej oblasti. vateľskú údržbu bez dohľadu. VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY! ■■ Ak sa prípojný sieťový kábel tohto ►► Škodlivý a toxický prach vznikajúci pri opraprístroja poškodí, musí sa nechať covávaní ohrozuje zdravie personálu obsluhy vymeniť výrobcom alebo jeho záalebo osôb nachádzajúcich sa v blízkosti. kazníckym servisom alebo podobne VÝSTRAHA! kvalifikovanou osobou, aby sa zaOHROZENIE SPÔSOBENÉ PRACHOM! bránilo ohrozeniam. ■■ Nabíjačka je vhodná len na použitie v interiéri. ■ 92 │ SK ►► V prípade dlhšieho obrábania dreva a najmä pri obrábaní materiálov, pri ktorých vzniká škodlivý prach, zapojte prístroj do vhodného externého odsávacieho zariadenia. Noste ochranné okuliare a protiprachovú masku! PAEXS 20-Li A1 ■■ Pri obrábaní plastov, farieb, lakov a pod. sa postarajte o dostatočné vetranie. ■■ Nenapúšťajte materiály ani obrábané plochy tekutinami obsahujúcimi rozpúšťadlá. ■■ Neobrábajte žiadne navlhčené materiály alebo vlhké plochy. ■■ Vyhnite sa brúseniu farieb s obsahom olova alebo iných zdraviu škodlivých materiálov. ■■ Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať. Azbest sa považuje za rakovinotvornú látku. ■■ Vyhnite sa kontaktu s bežiacim brúsnym papierom. ■■ Prístroj používajte len s nasadeným brúsnym papierom. ■■ Nikdy nepoužívajte prístroj na iné účely, než na ktoré bol určený. Používajte len originálne diely a príslušenstvo. Používanie iných dielov alebo príslušenstva, než je uvedené v návode na obsluhu, môže znamenať nebezpečenstvo poranenia. ■■ Pred odložením počkajte, dokiaľ sa vypnutý prístroj celkom nezastaví. ■■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja alebo mazacích tukov. Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia ■■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu, príp. ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom. VÝSTRAHA! ■■ Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo odporúčané spoločnosťou PARKSIDE. Môže to viesť k zásahu elektrickým prúdom a požiaru. Pred uvedením do prevádzky Nabitie boxu s akumulátorom (pozri obr. A) OPATRNE! ►► Keď vkladáte alebo vyberáte box s akumulátorom z rýchlonabíjačky , vždy vytiahnite sieťovú zástrčku. UPOZORNENIE ►► Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom pri teplote okolia nižšej ako 10 °C alebo vyššej ako 40 °C. Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulátora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu nabitia. Optimálny stav nabitia je v rozsahu 50 % až 80 %. Klíma skladovania má byť chladná a suchá s okolitou teplotou medzi 0 °C a 50 °C. ♦♦ Zastrčte box s akumulátorom jačky (pozri obr. A). do rýchlonabí- ♦♦ Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. Červená LED kontrolka svieti. ♦♦ Zelená LED kontrolka vám signalizuje, že nabíjanie je ukončené a box s akumulátorom je pripravený na použitie. POZOR! ♦♦ Ak by mala červená LED kontrolka blikať, potom je box s akumulátorom prehriaty a nemôže sa nabíjať. ♦♦ Ak blikajú červená a zelená LED kontrolka súčasne, potom je box s akumulátorom chybný. ♦♦ Pritom vytiahnite sieťovú zástrčku. Vyberte box s akumulátorom z rýchlonabíjačky . ■■ Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom druhý krát bezprostredne po rýchlonabíjaní. Hrozí nebezpečenstvo, že box s akumulátorom sa prehreje, a tým sa zníži životnosť akumulátora. ♦♦ Vypnite rýchlonabíjačku medzi dvomi po sebe nasledujúcimi nabíjaniami minimálne na 15 minút. Pritom vytiahnite sieťovú zástrčku. PAEXS 20-Li A1 SK │ 93 ■ Vloženie/vybratie boxu s ­akumulátorom do/z prístroja Vloženie boxu s akumulátorom: ♦♦ Akumulátorový článok zaistite v rukoväti. Vybratie boxu s akumulátorom: ♦♦ Stlačte uvoľňovacie tlačidlo s akumulátorom . a vyberte box Kontrola stavu nabitia akumulátora ♦♦ Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte tlačidlo stavu nabitia akumulátora (pozri obr. A). Stav sa zobrazí na LED displeji akumulátora nasledovne: ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ = maximálne nabitie ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie ČERVENÁ = slabé nabitie – nabiť akumulátor Výber brúsneho papiera Úber a povrch: Úberový výkon a kvalita povrchu závisia od drsnosti brúsneho papiera. ♦♦ Dbajte na to, aby ste pri obrábaní rôznych materiálov používali príslušné brúsne papiere s rôznou zrnitosťou. Upevnenie brúsneho papiera VÝSTRAHA! ►► Predtým než začnete vykonávať práce na prístroji, vyberte box s akumulátorom. UPOZORNENIE ►► Pred upevnením nového brúsneho listu odstráňte všetok prach a nečistoty z brúsnej dosky . ■ 94 │ SK Upevnenie brúsnych papierov so suchým zipsom ♦♦ Brúsny list môžete upevniť pomocou suchého zipsu na brúsnej doske . ♦♦ Dbajte na to, aby odsávacie otvory na brúsnom papieri a brúsnej doske sedeli. Odstránenie brúsnych papierov so suchým zipsom ♦♦ Brúsny list jednoducho stiahnite z brúsnej dosky . Odsávanie prachu  ÝSTRAHA! V NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! ►► Pri prácach s elektrickým náradím, ktoré má zásobník na zachytávanie prachu alebo sa dá zapojiť do zariadenia na odsávanie prachu, hrozí nebezpečenstvo požiaru! Pri nepriaznivých podmienkach, napr. v prípade iskrenia, pri brúsení kovov alebo zvyškov kovov v dreve, sa môže drevený prach v papierovom vrecku (alebo filtračnom vrecku vysávača) samočinne vznietiť. Môže sa to stať hlavne vtedy, ak sa drevený prach zmieša so zvyškami laku alebo inými chemickými látkami a brúsený materiál je po dlhom obrábaní horúci. Bezpodmienečne sa preto vyhnite prehriatiu brúseného materiálu a prístroja a pred prestávkami v práci vždy vyprázdnite zásobník na prach alebo prachové vrecko vysávača. Noste ochrannú protiprachovú masku! UPOZORNENIE ►► Na odsávanie prachu potrebujete dierované brúsne papiere. PAEXS 20-Li A1 Zásobník na prach na vlastné ­odsávanie Pripojenie ♦♦ Zastrčte zásobník na prach na vlastné ­odsávanie na prístroj až na doraz. Odobratie ♦♦ Zásobník na prach na vlastné odsávanie ­stiahnite z prístroja. UPOZORNENIE ►► Na dosiahnutie optimálneho odsávacieho výkonu zásobník na prach na vlastné odsávanie včas vyprázdnite. ♦♦ Na tento účel odoberte z prístroja zásobník na prach na vlastné odsávanie podľa vyššie opísaného postupu. Otvorte zásobník na prach potiahnutím za jazýček a odoberte veko. Teraz dôkladne vyčistite obidve časti vyklepaním. Redukčný kus Pripojenie ♦♦ Zasuňte redukčný kus na externé odsávanie do prípojky adaptéra . Uvedenie do prevádzky UPOZORNENIE ►► Prístroj vždy zapnite predtým, než príde do kontaktu s materiálom a až potom veďte prístroj na obrobok. Nastavenie prídavnej rukoväti Prídavnú rukoväť polohách. môžete nastaviť vo viacerých ♦♦ Na prestavenie prídavnej rukoväti skrutku . ♦♦ Otočte prídavnú rukoväť polohy. uvoľnite do požadovanej ♦♦ Znova pevne utiahnite skrutku . Zapnutie a vypnutie Zapnutie prístroja ♦♦ Stlačte spínač ZAP/VYP do polohy „I“. Vypnutie prístroja ♦♦ Stlačte spínač ZAP/VYP do polohy „0“. Nastavenie otáčok ♦♦ Hadicu povoleného odsávacieho zariadenia (napr. priemyselného vysávača) nasuňte na redukčný kus na externé odsávanie . ♦♦ Nastavte regulačné koliesko otáčok polohy medzi 1 a 6. Odobratie ♦♦ Stiahnite hadicu odsávacieho zariadenia z redukčného kusu na externé odsávanie . ■■ Prístroj priveďte k obrobku v zapnutom stave. ♦♦ Stiahnite redukčný kus . do Pracovné pokyny ■■ Pracujte len s malým prítlačným tlakom. ■■ Pracujte s rovnomerným posuvom. ■■ Včas vymeňte brúsne papiere. ■■ Nikdy nebrúste tým istým brúsnym papierom rôzne materiály (napr. drevo a následne kov). Dobré výsledky brúsenia dosiahnete len s bezchybnými brúsnymi papiermi. ■■ Brúsny papier občas vyčistite vysávačom. ■■ Ťažko dostupné miesta brúste prednou alebo bočnou hranou brúsneho papiera na brúsnej doske. ■■ Brúsenie vykonávajte paralelne a prekrývajúc k brúseným plochám. ■■ Po obrábaní zdvihnite prístroj z obrobku a až potom ho vypnite. PAEXS 20-Li A1 SK │ 95 ■ Údržba a čistenie  ÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO V PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji tento vypnite a vyberte z neho box s akumulátorom. Tento prístroj si nevyžaduje údržbu. ■■ Vyčistite prístroj ihneď po skončení práce. ■■ Na čistenie krytu používajte suchú utierku. ■■ Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom. ■■ V žiadnom prípade nepoužívajte ostré predmety, benzín, rozpúšťadlá ani čističe, ktoré môžu poškodiť umelú hmotu. Zabráňte vniknutiu kvapalín do vnútra prístroja. ■■ Vetracie otvory udržiavajte vždy voľné. Záruka spoločnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. ■ 96 │ SK PAEXS 20-Li A1 Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e ­ -mailom. ■■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.  a webovej stránke N www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. Záručná doba neplatí pri ■■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora ■■ komerčnom používaní výrobku ■■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom ■■ nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy ■■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí PAEXS 20-Li A1 SK │ 97 ■ Servis VÝSTRAHA! ►► Opravy vašich prístrojov zverte servisnému stredisku alebo odbornému elektrikárovi a pri opravách použite iba originálne ná­ hradné diely. Tým sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja. Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 308541_1907 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com Likvidácia Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych recyklačných strediskách. Elektrické náradie neodhadzujte do komunálneho odpadu! V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradie musí zberať oddelene a zlikvidovať v rámci ekologickej recyklácie. Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe. Akumulátory neodhadzujte do domáceho odpadu! Chybné alebo použité akumulátory sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Box s akumulátorom a/alebo prístroj odovzdajte cez ponúkané zberné zariadenia. O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrických nástrojov/boxov s akumulátorom sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate na obecnom alebo mestskom úrade. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. ■ 98 │ SK PAEXS 20-Li A1 Originálne vyhlásenie o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC) Smernica ES o nízkom napätí (2014/35/EU, iba nabíjačka) Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU) Smernica RoHS (2011/65/EU)* * Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Použité harmonizované normy: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/označenie prístroja: Aku excentrická brúska PAEXS 20-Li A1 Rok výroby: 09 – 2019 Sériové číslo: 308541_1907 Bochum, 22.10.2019 Semi Uguzlu ‒ Manažér kvality ‒ Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené. PAEXS 20-Li A1 SK │ 99 ■ Objednanie náhradného akumulátora Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese www.kompernass.com alebo telefonicky. Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať. UPOZORNENIE ►► V niektorých krajinách nie je online objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade zavolajte, prosím, na servisnú horúcu linku. Telefonická objednávka Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, pre všetky otázky číslo tovaru (napr. IAN 308541) prístroja. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku alebo na titulnej strane tohto návodu. ■ 100 │ SK PAEXS 20-Li A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 12 / 2019 Ident.-No.: PAEXS20-LiA1-102019-1 IAN 308541_1907 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Parkside PAEXS 20-Li A1 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor