Parkside PAEXS 20-Li B2 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
Cordless Orbital Sander 20V PAEXS 20-Li B2
Cordless Orbital Sander 20V
Translation of the original instructions
Accu-excenterschuurmachine 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 385566_2107
Akku-Exzenterschleifer 20 V
Originalbetriebsanleitung
GB /IE Translation of the original instructions Page X4
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 17
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 32
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
10
6
612
1
3
5
11
12
4
2
6
9
7
7a
8
10
10
7b
10a
4
GB IE
Content
Introduction .................................4
Intended purpose .........................4
General description ......................5
Scope of delivery .............................. 5
Overview .........................................5
Functional description ........................5
Technical data .............................. 5
Charging time ..................................6
Safety instructions ........................6
Symbols and icons ............................6
General Safety Directions for Power
Tools ................................................7
Special safety instructions for orbital
sanders ..........................................10
Residual risks .................................. 10
Initial start-up ............................ 11
Attaching /removing / emptying dust
collection box .................................11
How to connect/remove external dust
extraction ....................................... 11
Setting the rotational speed ..............12
Mounting/adjusting the additional
handle ........................................... 12
Attaching/removing sanding sheet .... 12
Switching on and off .......................12
Removing/inserting the battery ......... 12
Checking the charge level of the
rechargeable battery .......................13
Removing/changing the
sanding disc ...................................13
Practical tips ..............................13
Cleaning/Maintenance ...............14
Cleaning ........................................14
Maintenance ..................................14
Storage ......................................14
Disposal/environmental
protection ..................................14
Replacement parts/accessories ...15
Guarantee .................................15
Repair Service ............................16
Service-Center ............................16
Importer .................................... 16
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain im-
portant information on safety, use and dis-
posal. Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safe-
ty instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended purpose
The device is intended for dry sanding of
wood, metal or paint.
Any other use that is not explicitly ap-
proved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
The user or operator is responsible for ac-
cidents causing injury to other people or
damage to property.
This equipment is not suitable for commer-
cial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
The device is part of the Parkside
X20VTEAM series and can be oper-
ated using Parkside X20VTEAM series
batteries. The batteries may only be
UKCA declaration of conformity ... 48
Translation of the original
EC declaration of conformity ........49
Exploded Drawing .....................52
5
GB IE
charged using chargers from the Parkside
X20VTEAM series.
General description
An illustration of the most
important functional compo-
nents can be found on the
fold-out page.
Scope of delivery
Unpack the device and check for
completeness:
- Cordless orbital sander
- Dust collection box
- Additional handle incl. screw and wing
nut (pre-mounted)
- Adapter for external dust extraction
- Sanding sheet (grain size 60, 80, 120,
240)
- Sanding sheet xer
- Instruction manual
The Battery and charger are not
included in delivery.
Overview
1 On/Off switch
2 Rotational speed selection wheel
3 Additional handle
4 Wing nut
4a Screw
5 Sanding disc
6 Connection for dust extraction
7 Rechargeable battery
7a Release button
7b Button for charge level indicator
8 Charger
9 Sanding sheet xer
10 Dust collection box
10a Filter bag
11 Sanding sheet
12 Adapter for dust extraction
13 Handle unit
14 Phillips screw
Functional description
The orbital sander has a rotating sanding
disc for processing wood, metal or paint.
Please refer to the descriptions below for
information on how the operating elements
work.
Technical data
Cordless orbital
sander ....................PAEXS 20-Li B2
Nominal voltage U ...................... 20 V
Idle speed n0 .............3000 - 12000 min-1
Idle vibration frequency
n0 ...........................6000 - 24000 rpm
Weight (without battery)...approx. 1.25 kg
Sanding disc .......................... ø 125 mm
Protection type .................................IPX0
Sound power level
(LpA) ................... 76,4 dB(A); KpA= 3 dB
Sound power level
(LWA) ................. 87,4 dB(A); KWA= 3 dB
Vibration (ah) .......14,4 m/s2; K= 1.5 m/s2
Battery ........................................... Li-Ion
Temperature...........................max. 50°C
Charging process ...................4 - 40°C
Operation .......................... -20 - 50°C
Storage .................................0 - 45°C
The specied total vibration values and the
stated noise emission values have been
measured according to a standardised test
method and can be used to compare one
power tool with another.
The specied total vibration values and the
stated specied noise emission values can
also be used for a provisional assessment
of the load.
6
GB IE
Warning: The vibration and noise
emissions may deviate from the
specied values during actual use
of the power tool, depending on
how the power tool is being used
and, in particular, what kind of ma-
terial is being worked on.
Try to keep the exposure to vibra-
tions as low as possible. Examples
of measures to reduce vibration
exposure are the wearing of gloves
when using the tool and limiting the
working hours. All parts of the op-
erating cycle have to be considered
while doing so (for example, times
when the power tool is switched off
and times when it is switched on
but running without any load).
Charging time
The device is part of the Parkside X20V
TEAM series and can be operated with
batteries of the Parkside X20V TEAM
series.
Batteries of the Parkside X20V TEAM
series may only be charged using chargers
of the Parkside X20V TEAM series.
We recommend that you operate this ap-
pliance with the following batteries only:
PAP20 B1, PAP 20 B3.
We recommend charging these batteries
with the following chargers: PLG 20 A3,
PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C3,
PDSLG 20 A1.
An up-to-date list of battery compatibility
can be found at: www.lidl.de/akku
Charging time
(min) PAP20A1
PAP20B1 PAP20A2 PAP20A3
PAP20B3
Smart
PAPS204A1
Smart
PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1
60 90 120 120 210
PLG20A2 45 60 80 80 165
PLG20A3
PLG20C3 35 45 60 50 120
PDSLG20A1 35 45 60 50 120
Smart
PLGS2012A1 35 40 40 40 50
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob-
served when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
This device is part of the
Parkside X20VTEAM series
Attention!
Carefully read these operating in-
structions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear respiratory protection.
Wear safety gloves.
7
GB IE
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power
tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and re-
frigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to
rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pull-
ing or unplugging the power
tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving
Remove the battery before mainte-
nance work.
Injury hazard caused by rotating
tool! Keep hands away.
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Producer
Imported for GB market by:
Lidl Great Britain Ltd.
Lidl House, 14 Kingston Road
Surbiton, KT5 9NU
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General Safety Directions for
Power Tools
WARNING! Read all safety
notices, instructions, illustra-
tions and technical data that
have been provided with this
power tool. Omissions in the
compliance with safety direc-
tions and instructions can
cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in-
structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings
8
GB IE
parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operation of the power tool in
a damp environment is unavoid-
able, please use a residual cur-
rent circuitry. The use of a residual
current circuitry reduces the risk of an
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool.
Do not use a power tool while
you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to
power source and/or battery
pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising pow-
er tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow-
er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If dust extraction and collection
devices can be installed, make
sure that these are connected
and used correctly. Use of dust
collection can reduce dust-related haz-
ards.
h) Do not allow yourself to be
lulled into a false sense of se-
curity and do not disregard the
safety rules for power tools,
even if you are familiar with the
power tool after using it many
times. Careless action can lead to
serious injuries within a fraction of a
second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Remove the plug from the wall
socket and/or remove the re-
chargeable battery before you
change the device’s settings,
9
GB IE
change accessory parts or put
away the power tool. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Look after the power tool and
application tool carefully. Check
for misalignment or binding
of moving parts, breakage of
parts and any other condition
that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less
Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking
into account the working condi-
tions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grip surfaces
dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grip
surfaces do not permit safe operation
and control over the power tool in un-
expected situations.
5) CAREFUL HANDLING AND USE
OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of re if
a charger that is suitable for a specic
type of battery is used with other bat-
teries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur-
pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws and other small
metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts
may cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse off with
water. If the liquid gets into eyes,
seek medical assistance. Leaking bat-
tery uid may cause skin irritations or
burns.
e) Do not use damaged or altered
batteries. Damaged or altered batter-
ies can be unpredictable and lead to
re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose batteries to re
or elevated temperatures. Fire or
temperatures over 130°C can cause
an explosion.
g) Follow all instructions for charg-
ing and never charge the bat-
tery or the battery-powered tool
outside the temperature range
stated in the operating instruc-
tions. Incorrect charging or charging
outside the permitted temperature
range may destroy the battery and in-
crease the risk of re.
10
GB IE
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced
by a qualied repair person us-
ing only identical replacement
parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
b) Never repair damaged batter-
ies. All battery repairs should be car-
ried out by the manufacturer or author-
ised customer service centres only.
Observe the safety in-
formation and notes on
charging and proper use
as shown in the instruction
manual for your battery
and charger from the Park-
side X20VTeam series. A
detailed description of the
charging process and further
information can be found in
the separate operating in-
structions.
Special safety instructions
for orbital sanders
Warning! Sanding can result
in the formation of hazard-
ous dusts (e.g. arising from
materials such as paints
containing lead, materials
containing asbestos, metals
or some wood types), which
can present a health hazard
to the operator or persons
in the vicinity if touched or
inhaled. Make sure that the
workplace is well ventilated.
Always wear safety goggles,
safety gloves and respiratory
protection. Attach a dust ex-
traction system.
a) Secure the workpiece. A work-
piece that is retained with clamping ap-
pliances or a vice is held more securely
than with your hand.
b) Only use the power tool for dry
sanding. Do not scrape moist
materials. Penetration of water into
the power tool increases the risk of
electric shock.
c) Avoid overheating the sanded
object and the sander itself. Pos-
sible re hazard.
d) The workpiece gets hot dur-
ing grinding. Do not touch the
machined area, allow it to cool
down. There is a risk of burning. Do
not use coolants or the like.
e) Always empty the dust con-
tainer before work breaks.
Sanding dust in the dust sack, micro
lter, paper sack (or in the lter sack or
extraction system lter) can self-ignite
under unfavourable conditions such as
ying sparks caused by grinding met-
als. Particular hazards are caused if
the sanding dust is mixed with paint,
polyurethane residues or other chemi-
cal substances, or if the sanded object
is hot after long working periods.
Please check the operating manual of
your vacuum cleaner whether it is suit-
able for the suction of grinding chips.
f) Avoid working with materials that may
be harmful to health, e.g. asbestos or
lead paints.
g) Wait for the sanding plate to come to a
stop before putting the device down.
Residual risks
Even if properly operating and handling
this electric tool, some residual risks will
remain. Due to its construction and build,
this electric tool may present the following
hazards:
11
GB IE
a) Lung damage, if suitable respiratory
protection is not worn;
b) Abrasions.
c) Ear damage if working without ear pro-
tection.
d) Eye damage if suitable eye protection
is not worn.
e) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when
operating the appliance for longer pe-
riods of time or if the unit is not held or
maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we rec-
ommend that persons with medical
implants consult their doctor and
the manufacturer of their medical
implant before operating the ma-
chine.
Initial start-up
Attaching /removing /
emptying dust collection
box
Attaching the dust collection
box:
1. Before connecting, ensure that the dust
collection box (10) is rmly closed.
2. You must keep the dust collection box
(10) slightly slanted when pushing it
on. Slide the dust collection box (10)
all the way onto the connection for dust
extraction (6). The nose of the dust col-
lection box (6) must be inserted into the
groove (10) of the connector (6).
3. Then tighten the dust collection box
(10) clockwise to lock.
Removing the dust
collectionbox:
4. Grasp the dust collection box (10) by
the black section.
Unlock the dust collection box (10)
counterclockwise and pull the dust col-
lection box (10) off.
Emptying the dust collection box:
5. Open the dust collection box (10) by
squeezing it on the transparent part
and pulling the two parts apart.
6. Pull the lter bag (10a) from the mouth-
piece.
7. Empty the lter bag.
8. Reattach the lter bag by pulling the
opening of the lter bag over the ring
on the mouthpiece.
9. Close the dust collection box (10)
again. Make sure the lter bag ts cor-
rectly.
Empty the dust collection box regu-
larly to ensure optimal suction.
How to connect/remove
external dust extraction
Connecting external dust
extraction:
1. Push the external dust extraction adap-
tor (12) as far as it will go on the dust
extraction connector (6).
2. Connect the extraction hose from a
vacuum cleaner (sold separately) to the
external dust extraction adaptor (12).
Removing external dust extraction
1. Remove the extraction hose from the
external dust extraction adaptor (12).
2. Disconnect the adapter for external
dust extraction (12).
12
GB IE
If necessary, you can connect the
suction tube of a vacuum cleaner
directly to the device without an
adapter.
Setting the rotational speed
You can set the rotational speed variable
via the rotational speed selection wheel
(2).
Mounting/adjusting the
additional handle
Mounting the additional handle
1. If necessary, loosen the wing nut (4)
and screw (4a) from the additional
handle (3).
2. Slide the additional handle (3) over the
handle unit (13) on the tool.
3. Fix the additional handle (3) with the
screw (4a) and wing nut (4).
Adjusting the additional handle
1. Loosen the wing nut (4).
2. Adjust the additional handle (3) to the
desired position.
3. Tighten the wing nut (4) again.
Attaching/removing
sanding sheet
Clean the sanding disc before you
attach a sanding sheet.
Always remove the battery before
working on the tool.
Use only appropriate sanding sheet
sizes. Sanding sheets, which ex-
tend beyond the sanding disc, can
cause injuries and can cause the
sanding sheets to block or tear.
The sanding disc (5) is tted with Velcro for
rapid attachment of the sanding sheet (11).
Removing sanding sheet:
Remove the sanding sheet (11) from the
sanding disc (5).
Attaching sanding sheet:
Press the sanding sheet (11) evenly onto
the sanding disc (5).
Ensure that the sanding sheet lies ush and
the holes are placed directly above the
extraction openings of the sanding disc
(5). Use the sanding sheet xer (9) for this
purpose.
The sanding disc will continue
to run after switching off.
Wait until the sanding disc
has come to a complete stop.
Switching on and off
Switch the machine on before you
approach the material to be sand-
ed.
Switching on the device
1. Slide the On/Off switch to position
“1”.
Switching off the device
2. Slide the On/Off switch to position
“0”.
Removing/inserting the
battery
1. To remove the battery (7) from the de-
vice, press the release button (7a) on
the battery and pull the battery (7) out.
2. To insert the battery (7), push the bat-
tery (7) along the guide rail into the
device. You will hear it click into place.
13
GB IE
Checking the charge level of
the rechargeable battery
The battery charge level indicator signal-
ises the state of charge of the battery (7).
Press the button for the charge level indica-
tor (7b) on the battery.
The charge level of the battery is indicated
by illumination of the corresponding LED
light.
3 LEDs illuminated (red, orange and green):
Battery charged
2 LEDs illuminated (red and orange):
Battery partially charged
1 LED illuminated (red):
Battery needs to be charged
Charge the battery (7) when only
the red LED on the level indicator is
illuminated.
Removing/changing the
sanding disc
1. If necessary, remove the sandpaper
sheet (5).
2. Loosen the four Phillips screws (14).
3. Remove the sanding disc (5) from the
motor unit.
4. Install the sanding disc (5) again in
reverse order.
Make sure that the extraction openings
on the sanding disc line up with the
threaded holes in the motor unit.
Replacement sanding discs are
available from our online shop (see
“Spare parts/Accessories”).
Practical tips
When working with the ap-
pliance, always wear suita-
ble clothing and appropriate
protective equipment.
Prior to each use it must be
ensured that the appliance is
working correctly.
Personal protective equip-
ment and a fully functional
appliance reduce the risk of
injuries and accidents.
Do not use the device without a
dust collection box or external dust
extraction. Use of a dust extraction
can reduce hazards caused by
dust.
When using sanding sheets without
ventilation holes, dust extraction
is not possible. Make sure that the
workplace is well ventilated.
Remove the battery before carrying
out any adjustments, maintenance
or repair work.
Move the appliance against the work-
piece once it is switched on.
After machining, lift the sanding disc
up before turning off the device.
Clean the sanding disc before attach-
ing a sanding sheet.
Only work with sanding sheets in per-
fect condition to achieve good sanding
results.
Work with low and even pressure and
even forward pressure. This protects the
appliance and the sanding sheet.
Do not use the same sanding sheet to
sand different materials (e.g. metal and
then wood).
Empty the dust collection box or the
14
GB IE
vacuum cleaner regularly in order to
ensure optimal suction.
Cleaning/Maintenance
Remove the battery before carrying
out any adjustments, maintenance
or repair work.
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im-
merse it in water. Electric
shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably dam-
age the appliance.
Clean the sanding sheet with a vacuum
cleaner or knock it out.
Maintenance
The equipment is maintenance free.
Storage
Store the device in a dry place well out
of reach of children.
Empty the dust collection box before
storing the device (see “Connecting/
removing/emptying the dust collection
box”).
Disposal/environmental
protection
Remove the rechargeable battery before
disposing of the device.
The device, accessories and packaging
should be properly recycled.
Instructions on how to dispose of the re-
chargeable battery can be found in the
separate instruction manual for your bat-
tery and charger.
Electrical devices do not belong in
domestic waste.
Take the device to a recycling plant.
The plastic and metal parts used on
your device can be properly sorted ac-
cording to materials and grades and
efciently recycled. Please contact our
service centre for more information.
We will dispose of any defective devic-
es that you send to us free of charge.
Defective or used batteries must be
recycled in accordance with Directive
2006/66/EC.
Dispose of batteries in a discharged
state. We recommend covering the con-
tacts with an adhesive strip to protect
against short circuits. Do not open the
battery.
Dispose of the batteries according to
local standards. Hand in the batteries
at a used battery collection point where
they are recycled in an environmentally
friendly manner. For more information,
please contact your local waste man-
agement provider or our service centre.
15
GB IE
Replacement parts/
accessories
Spare parts and accessories can be
obtained at
www.grizzlytools.shop
If you have issues ordering, please use the
contact form. If you have any other ques-
tions, please contact the service centre (see
page 16).
3 Additional handle .......... 91106225
5 Sanding disc ................. 91106226
9 Sanding sheet xer ........ 91106224
10 Dust collection box ........ 91106227
11 Sanding sheet
1 x grain size 60 .......... 30211123
1 x grain size 80 .......... 30211124
1 x grain size 120 ........ 30211125
1 x grain size 240 ........ 30211126
12 Adapter for dust
extraction ..................... 91106223
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro-
duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lter insert, sanding paper) or to cover
damage to breakable parts.
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
16
GB IE
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 385566_2107) ready as
proof of purchase for all enquiries.
Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below
by telephone or by e-mail. You will
then receive further information on the
processing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt) and
specication of what constitutes the
defect and when it occurred. In order
to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack-
aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to
issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
IAN 385566_2107
IE Service Ireland
Tel.: 1800 101010
IAN 385566_2107
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzlytools.de
Imported for GB market by:
Lidl Great Britain Ltd.
Lidl House, 14 Kingston Road
Surbiton, KT5 9NU
NL
17
Inhoud
Inleiding ....................................17
Gebruiksdoel .............................17
Algemene beschrij ving ...............18
Omvang van de levering .................18
Overzicht ....................................... 18
Funktiebeschr ving ..........................18
Technische gegevens ..................18
Laadt d .........................................19
Veiligheidsvoorschriften .............19
Symbolen en pictogrammen .............19
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ....................20
Speci eke veiligheidsinstructies voor
excenterschuurmachines ...................24
Restrisico’s ......................................24
Inbedrij fstelling ..........................25
Stofbak monteren/verw deren/
leegmaken .....................................25
Externe stofafzuiging aansluiten/
verw deren ....................................25
Toerental instellen ............................26
Hulphandgreep monteren/afstellen ...26
In- en uitschakelen ........................... 26
Schuurpapierblad aanbrengen/
verw deren ....................................26
De accu verw deren/plaatsen .......... 26
Laadtoestand van de accu
controleren .....................................27
Schuursch f demonteren/vervangen .. 27
Werkinstructies ..........................27
Reiniging en onderhoud .............28
Reiniging .......................................28
Onderhoud ....................................28
Bewaring ................................... 28
Afvalverwij dering/
Milieubescherming .....................28
Reserveonderdelen/accessoires .. 29
Garantie ....................................30
Reparatieservice ........................31
Service-Center ............................31
Importeur ..................................31
Inleiding
Hartel k gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd t dens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is b gevolg verzekerd.
De gebruiksaanw zing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze om-
vat belangr ke aanw zingen voor veilig-
heid, gebruik en afvalverw dering. Maak
u vóór het gebruik van het product met alle
bedienings- en veiligheidsinstructies ver-
trouwd. Gebruik het product uitsluitend zo-
als beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar de handlei-
ding goed en overhandig alle documenten
b het doorgeven van het product mee aan
derden.
Gebruiksdoel
Het apparaat is bedoeld voor het droog
schuren van hout, metaal of verf.
Elke andere toepassing, die in deze hand-
leiding niet uitdrukkel k wordt toegelaten,
kan schade aan het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar voor de gebrui-
ker betekenen.
De producent is niet verantwoordel k voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Dit apparaat is niet geschikt voor commer-
cieel gebruik.
Het apparaat maakt deel uit van de reeks
Parkside X20VTEAM en kan met ac-
cu‘s van de reeks Parkside X20VTEAM
worden gebruikt. De accu‘s mogen alleen
met originele laders van de serie Parkside
X20VTEAM worden geladen.
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .........50
Explosietekening ........................52
NL
18
Algemene beschrij ving
De afbeelding van de be-
langr kste functionele on-
derdelen bevindt zich op de
uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is.
- Excentrieksch fsl pmachine
- Stofbak
- Extra handgreep incl. schroef en vleu-
gelmoer (voorgemonteerd)
- Adapter voor externe stofafzuiging
- Schuurpapier (korrel 60, 80, 120, 240)
- Schuurpapier  xeermiddel
- Gebruiksaanw zing
Batter en lader z n niet inbegre-
pen.
Overzicht
1 Aan-/uitknop
2 Wieltje voor toerentalselectie
3 Hulphandgreep
4 Vleugelmoer
4a Schroef
5 Schuursch f
6 Aansluiting voor de stofafzuiging
7 Accu
7a Ontgrendelknop
7b Knop voor laadindicator
8 Lader
9 Schuurpapier xeermiddel
10 Stofbak
10a Filterzak
11 Schuurpapier
12 Adapter voor stofafzuiging
13 Handgreephouder
14 Kruiskopschroef
Funktiebeschrij ving
De excenterschuurmachine is voorzien van
een roterende schuursch f voor het bewer-
ken van hout, metaal of verf.
De functie van de verschillende bedie-
ningsonderdelen is hieronder beschreven.
Technische gegevens
Accu-excenterschuur-
machine ..................PAEXS 20-Li B2
Nominale spanning U.................. 20 V
Toerental zonder last
n0 ..........................3000 - 12000 min-1
Trilsnelheid zonder last
n0 ..........................6000 - 24000 min-1
Gewicht (zonder batter ) ....... ca. 1,25 kg
Schuursch f ............................ ø 125 mm
Beschermingsklasse .......................... IPX0
Geluidsdrukniveau
(LpA) ................... 76,4 dB(A), KpA= 3 dB
Geluidssterkte (LWA) 87,4 dB(A); KWA= 3 dB
Vibratie (ah) .........14,4 m/s2; K= 1,5 m/s2
Accu .............................................. Li-Ion
Temperatuur ..........................max. 50 °C
Laadproces ...........................4 - 40 °C
Bedr f................................ -20 - 50 °C
Opslag .................................0 - 45 °C
De aangegeven totale trillingswaarden en
de aangegeven geluidsemissiewaarden
z n gemeten volgens een genormeerde
testprocedure en kunnen worden gebruikt
om een elektrisch gereedschap met een
ander gereedschap te vergel ken.
De aangegeven totale trillingswaarden en
de aangegeven geluidsemissiewaarden
kunnen ook worden gebruikt voor een
voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kun-
nen t dens het werkel ke gebruik
NL
19
van het elektrische gereedschap
afw ken van de vermelde waarden,
afhankel k van de manier waarop
het elektrische werktuig wordt ge-
bruikt en vooral van de aard van
het bewerkte werkstuk.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogel k te houden. Om
de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u b voorbeeld t dens het
gebruik van het gereedschap hand-
schoenen dragen en de werkt d
beperken. Houd daarb rekening
met alle fasen van de bedr fscyclus
(b voorbeeld ook periodes wan-
neer het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld en periodes wanneer
het weliswaar is ingeschakeld maar
zonder belasting draait).
Laadtij d
Het apparaat maakt deel uit van de reeks
Parkside X20V TEAM en kan met accu’s
van de reeks Parkside X20V TEAM wor-
den gebruikt.
Accu’s van de reeks Parkside X20V TEAM
mogen alleen met originele laders van
de reeks Parkside X20V TEAM worden
geladen.
We bevelen u aan dit apparaat uitsluitend
met volgende accu’s: PAP 20 B1, PAP 20 B3.
We bevelen u aan deze accu’s met volgen-
de laders te laden: PLG 20A3, PLG 20
A4, PLG 20 C1, PLG 20 C3,
PDSLG 20 A1.
Een actuele l st van de accu-compatibiliteit
vindt u op: www.lidl.de/akku
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve b het gebruik van het apparaat
de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Symbolen en pictogrammen
Symbolen op het apparaat:
Dit apparaat maakt deel uit
van Parkside X20VTeam
Let op!
Lees alvorens het apparaat te
gebruiken aandachtig de gebruiks-
aanw zing door.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag ademhalingsbescherming.
Laadt d (min.) PAP20A1
PAP20B1 PAP20A2 PAP20A3
PAP20B3
Smart
PAPS204A1
Smart
PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1
60 90 120 120 210
PLG20A2 45 60 80 80 165
PLG20A3
PLG20C3 35 45 60 50 120
PDSLG20A1 35 45 60 50 120
Smart
PLGS2012A1 35 40 40 40 50
NL
20
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batter voeding (zonder
netsnoer).
1) Veiligheid op de wekplaats
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlich-
te werkomgevingen kunnen tot ongeval-
len leiden.
b) Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explosie-
ve omgeving, waarin er zich
brandbare vloeistoffen, gassen
of stoffen bevinden. Elektrisch ge-
reedschap produceert vonken, die het
stof of de dampen kunnen doen ontste-
ken.
c) Houd kinderen en andere per-
sonen tij dens het gebruik van
het elektrische gereedschap op
een veilige afstand. In geval van
a eiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2) Elektische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele manier ver-
anderd worden. Gebruik geen
adapterstekkers samen met
geaard elektrisch gereedschap.
Ongew zigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico voor een
elektrische schok afnemen.
b) Vermij d lichamelij k contact met
geaarde oppervlakken, zoals
van buizen, verwarmingsinstal-
laties, fornuizen en koelkasten.
Draag beschermende
handschoenen.
Verw der de accu voor onder-
houdswerkzaamheden.
Verwondingsgevaar door roterend
werktuig! Houd de handen uit de
buurt van het apparaat.
Machines horen niet b huishoude-
l k afval thuis.
Symbolen in de gebruiksaanwij
zing:
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van
personen- of zaakschade
Gebodsteken met informatie over
de preventie van schade
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsaanwij zingen,
instructies, borden en tech-
nische gegevens die voor dit
elektrische gereedschap gel-
den. Verzuim b de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanw -
zingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwij zing voor de toekomst.
NL
21
Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap op
een veilige afstand tot regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap doet
het risico voor een elektrische schok
toenemen.
d) Gebruik het snoer niet voor een
ander doeleinde om het elektri-
sche gereedschap te dragen, op
te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer op een veilige afstand
tot hitte, olie, scherpe kanten of
bewegende apparaatonderde-
len. Beschadigde of verstrikt geraakte
snoeren doen het risico voor een elek-
trische schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereed-
schap in de open lucht werkt,
maakt u enkel gebruik van ver-
lengsnoeren, die ook voor bui-
ten geschikt zij n. Het gebruik van
een voor buiten geschikt verlengsnoer
doet het risico voor een elektrische
schok afnemen.
f) Wanneer het gebruik van het
elektrische gereedschapswerk-
tuig in een vochtige omgeving
niet te vermij den is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar
reduceert het risico op een elektrische
schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig, let erop wat
u doet en ga verstandig aan
het werk met elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of
onder de invloed van drugs,
alcohol of medicij nen staat. Een
moment van onoplettendheid b het ge-
bruik van het elektrische gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlij ke bescher
mingsuitrusting en altij d een
beschermbril. Het dragen van een
persoonl ke beschermingsuitrusting,
zoals stofmasker, slipvr e veiligheids-
schoenen, beschermende helm of
gehoorbescherming, al naargelang de
aard en de toepassing van het elektri-
sche gereedschap, doet het risico voor
verwondingen afnemen.
c) Ver d een onopzettelij ke in
gebruikname. Vergewis u dat
het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u het
op de stroomvoorziening en/of
de accu aansluit, het opneemt of
draagt. Als u b het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld p de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwij der instelgereedschap
of schroefsleutel voordat u het
elektrische gereedschap inscha-
kelt. Gereedschap of een sleutel, die
zich in een draaiend apparaatonder-
deel bevindt, kan tot verwondingen
leiden.
e) Vermij d een abnormale li
chaamshouding. Zorg voor een
veilige stand en houd te allen
de uw evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kledij . Draag
geen ruimzittende kleding of
sieraden. Houd haar, kledij en
handschoenen op een veilige
afstand tot bewegende onder-
NL
22
delen. Loszittende kled , sieraden of
lang haar kan/kunnen door bewegen-
de onderdelen vastgegrepen worden.
g) Wanneer stofafzuig- en op-
vangsystemen kunnen wor-
den gemonteerd, moeten deze
aangesloten worden en correct
worden gebruikt. Gebruik van een
stofafzuiginrichting kan gevaren door
stof doen afnemen.
h) Laat u niet verleiden tot een vals
gevoel van veiligheid en negeer
nooit de veiligheidsregels voor
elektrische gereedschappen,
ook wanneer u na veelvuldig
gebruik vertrouwd bent met het
elektrisch gereedschap. Onoplet-
tende handelingen kunnen in fracties
van seconden ernstig lichamel k letsel
tot gevolg hebben.
4) Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Overbelast het apparaat niet.
Gebruik voor uw werk het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermo-
gensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarl k en moet gerepareerd
worden.
c) Trek de stekker uit het stopcon-
tact en/of verwij der de afneem
bare accu, voordat u instellin-
gen aan het apparaat verricht,
gebruiksaccessoires verwisselt
of het elektrische gereedschap
weglegt.Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt een onopzettel ke start van
het elektrische gereedschap.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch
gereedschap buiten het bereik
van kinderen. Laat personen het
apparaat niet gebruiken, die
daarmee niet vertrouwd zij n of
deze aanwij zingen niet gelezen
hebben. Elektrisch gereedschap is
gevaarl k als het door onervaren per-
sonen gebruikt wordt.
e) Verzorg het elektrische gereed-
schap en de bij behorende werk
tuigen zorgvuldig. Controleer,
of beweegbare onderdelen foutloos
functioneren en niet klemmen, of er
onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigd z n, dat de werking van het
elektrische gereedschap in negatieve
zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van ongeval-
len hebben hun oorzaak in slecht on-
derhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snij d/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden sn d-/snoeigereedschap met
scherpe sn dkanten geraken minder
gekneld en is gemakkel ker te bedie-
nen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereed-
schap enz. in overeenstemming
met deze aanwij zingen. Houd
daarbij rekening met de ar
beidsomstandigheden en de uit
te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor ande-
re dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarl ke situaties leiden.
h) Houd grepen en greepvlakken
droog, schoon en vrij van olie
en vet. Gladde grepen en greepvlak-
ken maken het moeil k om elektrisch
NL
23
gereedschap in onvoorziene situaties
veilig te bedienen en onder controle te
houden.
5) Zorgvuldig omgaan met en ge-
bruiken van Accutoestellen
a) Laad de accu’s alleen op in ac-
culaders, die door de producent
aanbevolen worden. Voor een
acculader die geschikt is voor een
bepaalde soort accu’s bestaat brandge-
vaar als h met andere accu’s gebruikt
wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor
voorziene accu’s in de elektro-
werktuigen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit
de buurt van paperclips, mun-
ten, sleutels, nagels, schroeven
of andere kleine metalen voor-
werpen, die een overbrugging
van de contacten zouden kun-
nen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan tot brand-
wonden of brand leiden.
d) verkeerd gebruik kan vloei
stof uit de accu vrij komen.
Vermij d contact daarmee. Bij
toevallig contact met water af-
spoelen. Als de vloeistof in de
ogen komt, moet u bovendien
een arts consulteren. Vr komende
accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid
of brandwonden leiden.
e) Gebruik geen beschadigde of
gemodi ceerde accu. Beschadigde
of gemodi ceerde accu’s kunnen zich
onverwacht gedragen en brand, explo-
sies en lichamel k letsel veroorzaken.
f) Stel een accu niet bloot aan
brand of te hoge temperaturen.
Brand of temperaturen boven 130°C
kunnen een explosie veroorzaken.
g) Volg alle aanwij zingen voor het
laden op en laad de accu of het
accugereedschap nooit buiten
het in de gebruiksaanwij zing
aangegeven temperatuurbereik.
Foutief laden of laden buiten het toe-
gelaten temperatuurbereik kan de accu
vernielen en het brandgevaar verho-
gen.
6) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwali ceerd,
vakkundig geschoold personeel
en enkel met originele reserve-
onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand
gehouden wordt.
b) Verricht nooit onderhoud aan
beschadigde accu’s. Alle onder-
houd aan accu’s zou alleen door de
fabrikant of een geautoriseerde service-
organisatie moeten worden verricht.
Neem de veiligheids- en
acculaadinstructies in acht
die vermeld staan in de ge-
bruiksaanwij zing van uw
accu en van de lader van de
reeks Parkside X20VTEAM.
Een gedetailleerde beschrij
ving van het laadproces en
andere informatie vindt u in
de aparte gebruiksaanwij
zing ervan.
NL
24
Specifi eke
veiligheidsinstructies voor
excenterschuurmachines
Waarschuwing! Bij het schu
ren kan stof ontstaan dat
gevaarlij k is voor de gezond
heid (bij v. van materialen
zoals loodhoudende verven,
materiaal dat asbest bevat,
metalen of enkele houtsoor-
ten), die voor de gebruiker
of personen die zich in de
buurt bevinden, een risico
kunnen opleveren. Zorg voor
een goede ventilatie van de
werkplek. Draag steeds een
veiligheidsbril, beschermende
handschoenen en een stof-
masker. Sluit een stofafzuig-
voorziening aan.
a) Zet het werkstuk veilig vast. Het
is veiliger om het werkstuk met spanin-
richtingen of een bankschroef vast te
zetten, dan het met de hand vast te
houden.
b) Gebruik het elektrisch gereed-
schap alleen voor het droog
schuren. Schaaf geen vochtige
materialen. Het indringen van water
in een elektrisch apparaat verhoogt het
risico op een elektrische schok.
c) Vermij d een oververhitting van
het materiaal dat je wilt schuren
en de schuurmachine. Er bestaat
brandgevaar.
d) Het werkstuk wordt heet bij het
schuren. De bewerkte plaats
niet aanraken, laat het afkoe-
len. Er bestaat gevaar voor brandwon-
den. Gebruik geen koelmiddel of iets
dergel ks.
e) Maak steeds het stofreservoir
leeg tij dens een werkpauze.
Schuurstof in de stof zak, micro lter,
papieren zak (of in de  lterzak of  lter
van de stofzuiger) kan automatisch in
brand vliegen in ongunstige omstan-
digheden, zoals een vonkenregen b
het schuren van metalen. Een b zonder
risico bestaat wanneer het schuurstof
vermengd is met lak-, polyurethaan-
resten of andere chemische stoffen en
het materiaal dat u hebt geschuurd na
langdurig werken heet is geworden.
Raadpleeg de gebruikershandleiding
van uw stofzuiger om te zien of deze
voor het opzuigen van schuurspaan-
ders geschikt is.
g) Bewerk geen materialen die
schadelij k voor de gezondheid
n zoals asbest of loodhouden
de verf.
g) Wacht totdat de schuurschij f
stilstaat voordat u het apparaat
weglegt.
Restrisico’s
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, bl ven er al-
t d restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiew ze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Schade aan de longen, indien geen
geschikt stofmasker wordt gedragen;
b) Schaafwonden;
c) Gehoorschade indien er geen ge-
schikte gehoorbescherming gedragen
wordt;
d) Schade aan de ogen als geen geschik-
te oogbescherming wordt gedragen;
e) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg z n
indien het apparaat gedurende een
langere periode gebruikt wordt of niet
NL
25
zoals reglementair voorgeschreven be-
heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert t dens
de werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde om-
standigheden actieve of passieve
medische implantaten in negatieve
zin beïnvloeden. Om het gevaar
voor ernstige of dodel ke verwon-
dingen te verminderen, adviseren
w personen met medische implan-
taten, hun arts en de fabrikant van
het medische implantaat te raadple-
gen voordat de machine bediend
wordt.
Inbedrij fstelling
Stofbak monteren/
verwij deren/leegmaken
De stofbak monteren:
1. Controleer eerst of de stofbak (10)
goed gesloten is voordat u de hem
monteert.
2. Om de stofbak (10) op het apparaat
te schuiven, houdt u hem enigszins
schuin. Schuif de stofbak (10) op de
aansluiting voor de stofafzuiging (6),
tot aan de aanslag. De neus van de
stofbak (10) moet in de groef (6) van
de aansluiting (9) steken.
3. Draai de stofbak (10) vervolgens
rechtsom om hem te vergrendelen.
De stofbak ver deren:
4. Neem de stofdoos (10) vast aan het
zwarte deel.
Draai de stofbak (10) linksom los en
trek de stofbak (10) af de machine.
De stofbak leegmaken:
5. Open het stofdoos (10) door hem b
het doorzichtige gedeelte samen te
drukken en de twee delen uit elkaar te
trekken.
6. Trek de  lterzak (10a) van het mond-
stuk.
7. Leeg de  lterzak.
8. Bevestig de  lterzak opnieuw door de
opening van de  lterzak over de ring
op het mondstuk te trekken.
9. Sluit de stofdoos (10) weer. Zorg er-
voor dat de  lterzak correct en stevig
vastzit.
Leeg de stofbak in rechte stand om
een zo goed mogel ke afzuigpres-
tatie te waarborgen.
Externe stofafzuiging
aansluiten/verwij deren
Externe stofafzuiging aansluiten:
1. Schuif de adapter voor de externe
stofafzuiging (12) tot aan de aanslag
in de aansluiting voor de stofafzuiging
(6).
2. Sluit de zuigslang van een stofzuiger
(niet in het leveringspakket inbegrepen)
aan op de adapter voor de externe
stofafzuiging (12).
Externe stofafzuiging afnemen:
1. Trek de zuigslang van de adapter voor
de externe stofafzuiging (12).
2. Trek de adapter voor externe stofafzui-
ging (12) af.
U kunt de zuigslang van een stof-
zuiger evt. rechtstreeks en zonder
adaper op het apparaat aansluiten.
NL
26
Toerental instellen
Het toerental kan traploos worden inge-
steld met behulp van het wieltje voor toe-
rentalselectie (2).
Hulphandgreep
monteren/afstellen
Hulphandgreep monteren
1. Draai, indien nodig, de vleugelmoer
(4) en de schroef (4a) van de hulp-
handgreep (3) los.
2. Schuif de hulphandgreep (3) over de
handgreephouder (13) op het appa-
raat.
3. Bevestig de hulphandgreep (3) met de
schroef (4a) en de vleugelmoer (4).
Hulphandgreep instellen
1. Draai de vleugelmoer (4) los.
2. Stel de hulphandgreep (3) in de ge-
wenste stand.
3. Draai de vleugelmoer (4) weer vast.
In- en uitschakelen
Schakel het apparaat in voordat u
het tegen het te bewerken werkstuk
legt.
Het apparaat inschakelen
1. Schuif de aan/uit-schakelaar in stand
„1“.
Het apparaat uitschakelen
2. Schuif de aan/uit-schakelaar in stand
„0“.
Schuurpapierblad
aanbrengen/
verwij deren
Maak de schuursch f schoon, alvo-
rens een schuurblad te plaatsen.
Verw der de accu voordat u werk-
zaamheden aan het apparaat uit-
voert.
Gebruik enkel schuurbladen die
qua grootte passen. Schuurbladen
die uitsteken op de schuursch f,
kunnen verwondingen veroorzaken
en ook leiden tot het blokkeren,
scheuren van de schuurbladen of
tot een terugslag.
De schuursch f (5) is uitgerust met een klit-
tenband zodat het schuurpapier (11) snel
kan worden aangebracht.
Schuurpapier ver deren:
Trek het schuurpapier (11) af de schuur-
sch f(5).
Schuurpapier aanbrengen:
Druk het schuurpapier (11) gel kmatig op
de schuursch f (5).
Zorg ervoor dat het schuurpapier vlak
tegen de schuursch f ligt en dat de gaten
samenvallen met de afzuigopeningen van
de schuursch f (5). Gebruik hiervoor het
schuurpapier  xeermiddel (9) als hulp.
Na het uitschakelen draait de
schuurschijf nog steeds. Wa-
cht tot de schuurschijf volle-
dig tot stilstand is gekomen.
De accu verwij deren/
plaatsen
1. Om de accu (7) uit het toestel te verw -
deren, drukt u op de ontgrendelings-
knop (7a) op de accu en trekt u de
accu (7) eruit.
2. Om de accu (7) te plaatsen, schuift u
de accu (7) langs de geleidingsrail in
het apparaat. H klikt hoorbaar vast.
NL
27
Laadtoestand van de accu
controleren
De laadniveau-indicator geeft het laadni-
veau van de accu (7) aan.
Druk op de knop voor de laadtoestandsin-
dicator (7b) van de accu.
De laadtoestand van de batter wordt aan-
geduid met de betreffende leds die begin-
nen te branden.
3 leds branden (rood, oranje en groen):
accu geladen
2 leds branden (rood en oranje):
Accu gedeeltel k geladen
1 led brandt (rood):
Accu moet worden opgeladen
Laad de accu (7) op wanneer al-
leen nog de rode led van de laad-
toestandindicator brandt.
Schuurschij f
demonteren/vervangen
1. Verw der de schuursch f (5).
2. Los de kruiskopschroeven (14).
3. Verw der de schuursch f (5) van de
motoreenheid.
4. Monteer de schuursch f (5) weer in om-
gekeerde volgorde.
Zorg ervoor dat de aanzuiggaten van
de schuursch f overeenkomen met de
schroefdraadgaten in de motoreenheid.
U kunt een vervangende sl pplaat
kopen via de online-winkel (zie „Re-
serveonderdelen/toebehoren“).
Werkinstructies
Draag bij de werkzaamhe
den met het apparaat ge-
schikte kleding en bescher-
mende uitrusting.
Verzeker u er voor elk ge-
bruik van dat het apparaat
in orde is en correct functio-
neert.
Persoonlij ke beschermings
uitrusting en een functioneel
apparaat verlagen het risico
op letsel en ongelukken.
Gebruik het apparaat niet zonder
stofdoos of externe stofafzuiging.
Het gebruik van een stofafzuiging
kan risico’s door stof beperken.
B gebruik van schuurpapierbladen
zonder ponsen is een stofafzuiging
niet mogel k. Zorg voor een goede
ventilatie van de werkplek.
Verw der de accu voordat u werk-
zaamheden aan het apparaat uit-
voert.
Voer het apparaat ingeschakeld tegen
het werkstuk aan.
Hef de schuursch f na de werken op
voordat u het apparaat uitschakelt.
Maak de schuursch f schoon voordat u
schuurpapier aanbrengt.
Werk uitsluitend met perfecte schuurpa-
pierbladen zodat goede schuurresulta-
ten worden verkregen.
Werk met geringe en gel kmatige pers-
druk en gel kmatige verplaatsingssnel-
heid. Zo spaart u het apparaat en het
schuurpapierblad.
Schuur geen verschillende materialen
(b v. metaal en daarna hout) met het-
zelfde schuurpapierblad.
NL
28
Leeg de stofdoos of stofzuiger in rechte
stand om een zo goed mogel ke af-
zuigprestatie te waarborgen.
Reiniging en onderhoud
Verw der de accu voor afstelling,
onderhoud of reparatie.
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding wor-
den beschreven uitvoeren door ons
servicecenter. Gebruik enkel origi-
nele onderdelen.
Voer volgende reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden regelmatig door. Daar-
door is een lang en gebruikbaar gebruik
gegarandeerd.
Reiniging
Het water mag noch met wa-
ter afgespoten, noch in water
gelegd worden. Het gevaar
voor een elektrische schok
bestaat!
Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmid-
delen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
Reinig het schuurblad met een stofzui-
ger of klop het uit.
Onderhoud
Controleer het  lter (8) regelmatig op ver-
vuiling.
Bewaring
Bewaar het apparaat in de b gelever-
de mesbescherming droog en buiten
het bereik van kinderen.
Leeg de stofdoos vóór het opbergen
van het apparaat (zie “Stofbak monte-
ren/verw deren/leegmaken”).
Afvalverwij dering/
Milieubescherming
Haal de accu uit het apparaat voordat u
het apparaat afvoert.
Voer afgedankte apparaten, toebehoren
en verpakkingsmaterialen op milieuvrien-
del ke manier af.
Instructies voor verw dering van de accu
vindt u in de aparte handleiding voor uw
accu en lader.
Elektrische apparaten horen niet
thuis b het huisvuil.
Lever het apparaat in b een recycle-
punt. De gebruikte kunststoffen en me-
talen delen kunnen naar soort worden
gescheiden voor recycling. Vraag ons
servicecenter om advies.
De afvoer van uw ingezonden defecte
apparaten voeren we gratis uit.
Defecte of gebruikte accu‘s moeten vol-
gens richtl n 2006/66/EG gerecycled
worden.
Voer accu‘s in ontladen toestand af.
We raden aan om de polen af te dek-
ken met tape ter bescherming tegen
kortsluiting. Open de accu niet.
Voer accu‘s af volgens de plaatsel ke
voorschriften. Breng accu‘s binnen b
een inzamelpunt voor oude accu‘s,
waar ze voor milieuvriendel ke recy-
clage worden verwerkt. Vraag hiervoor
raad b uw plaatsel ke afvalmaat-
schapp of b ons servicecenter.
NL
29
Reserveonderdelen/
accessoires
Reserveonderdelen en
accessoires verkrij gt u op
www.grizzlytools.shop
Ondervindt u problemen b het orderpro-
ces, gebruik dan het contactformulier. B
andere vragen neemt u contact op met het
„Servicecenter“ (zie pagina 31).
3 Hulphandgreep ............. 91106225
5 Schuursch f .................. 91106226
9 Schuurpapier
xeermiddel .................. 91106224
10 Stofbak ........................ 91106227
11 Schuurpapier
1 x korrel 60 ................ 30211123
1 x korrel 80 ................ 30211124
1 x korrel 120 .............. 30211125
1 x korrel 240 .............. 30211126
12 Adapter voor
stofafzuiging ................. 91106223
NL
30
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U kr gt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop.
Ingeval van gebreken aan dit product heeft
u tegenover de verkoper van het product
wettel ke rechten. Deze wettel ke rechten
worden door onze hierna beschreven ga-
rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieterm n begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa-
bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bew s van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen
vanaf de datum van aankoop van dit pro-
duct, een materiaal- of fabricagefout voor-
doet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of
vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de term n van drie jaar
het defecte apparaat en het bew s van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftel k kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt
is, kr gt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse-
ling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelij ke
kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de garan-
tievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderde-
len. Eventueel al b de aankoop bestaan-
de beschadigingen en gebreken moeten
onmiddell k na het uitpakken gemeld
worden. Na het verstr ken van de garan-
tieperiode tot stand komende reparaties
worden tegen verplichte betaling van de
kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtl nen zorgvuldig geproduceerd en
vóór a evering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi-
aal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sl tage blootgesteld
z n en daarom als aan sl tage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v.  lter, schuurpapier) of op beschadi-
gingen aan breekbare onderdelen.
Deze garantie valt weg wanneer het pro-
duct beschadigd, niet oordeelkundig ge-
bruikt of niet onderhouden werd. Voor een
vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanw zing vermelde
aanw zingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande-
lingen, die in de gebruiksaanw zing afge-
raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardel k vermeden
te worden.
Het product is uitsluitend voor het privé- en
niet voor het commerciële gebruik be-
stemd. B een verkeerde of onoordeelkun-
dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons
geautoriseerde service liaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanw zingen
gevolg te geven om een snelle behande-
ling van uw verzoek te garanderen:
Gelieve voor alle aanvragen de
kassabon en het artikelnummer
(IAN385566_2107) als bew s van de
aankoop klaar te houden.
NL
31
Gelieve het artikelnummer uit het type-
plaatje.
Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in
eerste instantie de hierna vernoemde
serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U kr gt dan b komende in-
formatie over de afhandeling van uw
klacht.
Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klan-
tenservice, mits toevoeging van het
bew s van aankoop (kassabon) en de
vermelding, waarin het gebrek bestaat
en wanneer het zich voorgedaan heeft,
voor u franco naar het u medegedeel-
de serviceadres zenden. Om proble-
men b de acceptatie en extra kosten
te verm den, maakt u onvoorwaarde-
l k uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor
dat de verzending niet ongefrankeerd,
als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingsw ze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met
inbegrip van alle b de aankoop b -
geleverde accessoires in te zenden en
voor een voldoende veilige transport-
verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de
garantie vallen, tegen berekening door
ons service liaal laten doorvoeren. Z
maakt graag voor u een kostenraming op.
W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd
ingezonden werden.
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanw zing op het defect naar
ons service liaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per
expresse of via een andere speciale ver-
zendingsw ze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd.
De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0800 0249630
IAN 385566_2107
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende
adres geen serviceadres is. Contacteer in
eerste instantie het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzlytools.de
32
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................32
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 32
Allgemeine Beschreibung ...........33
Lieferumfang ................................... 33
Übersicht ....................................... 33
Funktionsbeschreibung ..................... 33
Technische Daten ........................ 33
Ladezeiten ..................................... 34
Sicherheitshinweise ....................35
Symbole und Bildzeichen ................. 35
Allgemeine Sicherheitshinweise
fürElektrowerkzeuge ....................... 35
Besondere Sicherheitshinweise für
Exzenterschleifer ............................. 39
Restrisiken ...................................... 40
Inbetriebnahme .........................40
Staubbox anbringen/abnehmen/
leeren ............................................ 40
Externe Staubabsaugung
anschließen/abnehmen ................... 41
Drehzahl einstellen .......................... 41
Zusatzhandgriff montieren/verstellen . 41
Ein- und Ausschalten ........................ 41
Schleifblatt anbringen/entfernen ....... 41
Akku entnehmen/einsetzen .............. 42
Ladezustand des Akkus prüfen .......... 42
Schleifteller demontieren/wechseln ... 42
Arbeitshinweise .........................42
Reinigung und Wartung .............43
Reinigung....................................... 43
Wartung ........................................ 43
Lagerung ...................................43
Entsorgung/ Umweltschutz .........43
Ersatzteile/Zubehör ...................44
Garantie ....................................45
Reparatur-Service ......................46
Service-Center ............................46
Importeur .................................. 46
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Die-
ses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Ent-
sorgung. Machen Sie sich vor der Benut-
zung des Gerätes mit allen Bedien- und Si-
cherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist für den Trockenschliff von
Holz, Metall oder Lack vorgesehen.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
zer darstellen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside
X20VTEAM und kann mit Akkus der
Parkside X20VTEAM Serie betrieben
werden. Die Akkus dürfen nur mit Lade-
geräten der Serie Parkside X20VTEAM
geladen werden.
Original-EG-
Konformitätserklärung ...............50
Explosionszeichnung .................. 52
33
DE AT CH
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Akku-Exzenterschleifer
- Staubbox
- Zusatzhandgriff inkl. Schraube und
Flügelmutter (vormontiert)
- Adapter zur externen Staubabsaugung
- Schleifblatt (Körnung 60, 80, 120,
240)
- Schleifblattxierer
- Betriebsanleitung
Akku und Ladegerät sind nicht im
Ladegerät enthalten.
Übersicht
1 Ein-/Ausschalter
2 Rädchen zur Drehzahlauswahl
3 Zusatzhandgriff
4 Flügelmutter
4a Schraube
5 Schleifteller
6 Anschluss zur Staubabsaugung
7 Akku
7a Entriegelungstaste
7b Taste zur Ladezustandsanzeige
8 Ladegerät
9 Schleifblattxierer
10 Staubbox
10a Filterbeutel
11 Schleifblatt
12 Adapter zur Staubabsaugung
13 Griffaufnahme
14 Kreuzschlitzschraube
Funktionsbeschreibung
Der Exzenterschleifer besitzt einen rotieren-
den Schleifteller zur Bearbeitung von Holz,
Metall oder Lack.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Akku-
Exzenterschleifer ..... PAEXS 20-Li B2
Nennspannung U ........................ 20 V
Leerlaufdrehzahl n0.....3000 - 12000 min-1
Leerlaufschwingzahl
n0 ..........................6000 - 24000 min-1
Gewicht (ohne Akku) ............. ca. 1,25 kg
Schleifteller ............................. ø 125 mm
Schutzart.........................................IPX0
Schalldruckpegel
(LpA) ................... 76,4 dB(A), KpA= 3 dB
Schallleistungspegel
(LWA) ................. 87,4 dB(A); KWA= 3 dB
Vibration (ah) ...14,4 m/s2; K= 1,5 m/s2
Akku .............................................. Li-Ion
Temperatur ............................max. 50 °C
Ladevorgang .........................4 - 40 °C
Betrieb ............................... -20 - 50 °C
Lagerung ..............................0 - 45 °C
Die angegebenen Schwingungsgesamtwer-
te und die angegebenen Geräuschemissi-
onswerte sind nach einem genormten Prüf-
verfahren gemessen worden und können
zum Vergleich eines Elek tro werk zeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwer-
te und die angegebenen Geräuschemissi-
onswerte können auch zu einer vorläugen
Einschätzung der Belastung verwendet
werden.
34
DE AT CH
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräusch-
emissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elek tro-
werk zeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art
und Weise, in der das Elek tro werk-
zeug verwendet wird, insbesonde-
re, welche Art von Werkstück bear-
beitet wird. Versuchen Sie, die Be-
lastung durch Vibrationen so gering
wie möglich zu halten. Beispielhafte
Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim
Gebrauch des Werkzeugs und die
Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei
sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise
Zeiten, in denen das Elek tro werk-
zeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Ladezeiten
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside
X20V TEAM und kann mit Akkus der
Parkside X20V TEAM Serie betrieben
werden.
Akkus der Serie Parkside X20V TEAM
dürfen nur mit Ladegeräten der Serie Park-
side X20V TEAM geladen werden.
Wir empfehlen Ihnen, dieses Gerät aus-
schließlich mit folgenden Akkus zu betrei-
ben: PAP 20 B1, PAP 20 B3.
Wir empfehlen Ihnen, diese Akkus mit fol-
genden Ladegeräten zu laden: PLG 20A3,
PLG 20 A4, PLG 20 C1, PLG 20 C3,
PDSLG 20 A1.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
nden Sie unter: www.lidl.de/akku
Ladezeit (Min.) PAP20A1
PAP20B1 PAP20A2 PAP20A3
PAP20B3
Smart
PAPS204A1
Smart
PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1
60 90 120 120 210
PLG20A2 45 60 80 80 165
PLG20A3
PLG20C3 35 45 60 50 120
PDSLG20A1 35 45 60 50 120
Smart
PLGS2012A1 35 40 40 40 50
35
DE AT CH
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät
Allgemeine
Sicherheitshinweise
fürElektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit de-
nen dieses Elek tro werk zeug
versehen ist. Versäumnisse bei
der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff ,,Elek tro werk zeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elek tro werk zeuge (mit
Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elek-
tro werk zeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elek tro-
werk zeug nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube be nden. Elek tro werk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Si-
cherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Dieses Gerät ist Teil des Park-
side X20VTEAM.
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Entfernen Sie den Akku vor War-
tungsarbeiten.
Verletzungsgefahr durch sich dre-
hendes Werkzeug! Halten Sie Ihre
Hände fern.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden
36
DE AT CH
zung des Elek tro werk zeuges
fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elek tro werk zeug ver-
lieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elek-
tro werk zeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elek tro werk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberächen wie
von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elek tro werk zeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elek tro-
werk zeug erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die An-
schlussleitung nicht, um das
Elek tro werk zeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung
fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit dem Elek tro-
werk zeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlänge-
rungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elek-
tro werk zeugs in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und ge-
hen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit dem Elek tro werk zeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, wenn Sie müde sind oder
unter Einuss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elek tro werk zeugs kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz je nach Art und
Einsatz des Elek tro werk zeugs, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme. Ver-
gewissern Sie sich, dass das
Elek tro werk zeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elek tro werk zeugs den Finger am Schal-
ter haben oder das Gerät eingeschaltet
37
DE AT CH
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elek tro werk zeug ein-
schalten. Ein W erkzeug oder Schlüs-
sel, der sich in einem drehenden Teil
des Elek tro werk zeugs bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elek tro werk-
zeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst wer-
den.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf-
fangeinrichtungen montiert
werden können, sind diese
anzubringen und richtig zu ver-
wenden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheitsregeln
für Elek tro werk zeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elek tro werk-
zeug vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruchteilen
zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung
des Elek tro werk zeuges
a) Überlasten Sie das Elek tro werk-
zeug nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elek tro werk zeug. Mit dem pas-
senden Elek tro werk zeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elek tro werk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elek tro werk zeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge-
fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeug-
teile wechseln oder das Elek-
tro werk zeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elek tro werk-
zeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek-
tro werk zeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das
Elek tro werk zeug benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elek tro werk zeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfah-
renen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Elek tro werk
zeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elek tro werk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen
38
DE AT CH
Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elek tro werk zeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elek tro-
werk zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elek tro werk-
zeug, Einsatzwerkzeug, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszufüh-
rende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elek tro werk zeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffä-
chen trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Griffächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elek tro-
werk zeugs in unvorhergesehenen Situa-
tionen.
5) Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie Akkus nur mit Lade-
geräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brand-
gefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elek tro werk zeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte ver-
ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku aus-
treten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kon-
takt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuüssigkeit kann zu Haut-
reizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschä-
digten oder veränderten Akku.
Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verlet-
zungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem
Feuer oder zu hohen Tempera-
turen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130°C können eine Explosion
hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen
zum Laden und laden Sie den
Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zuge-
lassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr
erhöhen.
39
DE AT CH
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elek tro werk zeug
nur von qualiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elek tro werk zeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte
Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtige Kundendienststellen
erfolgen.
Beachten Sie die Sicherheits-
hinweise und Hinweise zum
Auaden und der korrekten
Verwendung, die in der Be-
triebsanleitung Ihres Akkus
und Ladegeräts der Serie
Parkside X20VTeam gege-
ben sind. Eine detaillierte Be-
schreibung zum Ladevorgang
und weitere Informationen
nden Sie in dieser separaten
Bedienungsanleitung.
Besondere
Sicherheitshinweise für
Exzenterschleifer
Warnung! Beim Schleifen
können gesundheitsschädli-
che Stäube entstehen (z. B.
von Materialien wie bleihal-
tigen Farben, asbesthalti-
gem Material, Metallen oder
einigen Holzarten), deren
Berührung oder Einatmung
eine Gefährdung für die Be-
dienperson oder in der Nähe
bendliche Personen dar-
stellen können. Sorgen Sie
für eine gute Belüftung des
Arbeitsplatzes. Tragen Sie
stets eine Schutzbrille, Sicher-
heitshandschuhe und einen
Atemschutz. Schließen Sie
eine Staubabsaugung an.
a) Sichern Sie das Werkstück. Ein
mit Spannvorrichtungen oder Schraub-
stock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
b) Verwenden Sie das Elek tro werk-
zeug nur für den Trockenschliff.
Schaben Sie keine angefeuchte-
ten Materialien. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
c) Vermeiden Sie eine Überhitzung
des Schleifgutes und des Schlei-
fers. Es besteht Brandgefahr.
d) Das Werkstück wird beim
Schleifen heiß. Nicht an der
bearbeiteten Stelle anfassen,
lassen Sie es abkühlen. Es besteht
Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie
kein Kühlmittel oder ähnliches.
e) Entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microlter, Papier-
sack (oder im Filtersack bzw. Filter des
Staubsaugers) kann sich unter ungünsti-
gen Bedingungen, wie Funkenug beim
Schleifen von Metallen, selbst entzün-
den. Besondere Gefahr besteht, wenn
der Schleifstaub mit Lack-, Polyure-
thanresten oder anderen chemischen
Stoffen vermischt ist und das Schleifgut
nach langem Arbeiten heiß ist.
Beachten Sie auch die Betriebsanlei-
tung Ihres Staubsaugers, ob dieser für
das Aufsaugen von Schleifspänen ge-
eignet ist.
f) Vermeiden Sie die Bearbeitung
gesundheitsschädlicher Materia-
lien, wie z. B. Asbest oder blei-
haltiger Farben.
40
DE AT CH
g) Warten Sie den Stillstand des
Schleiftellers ab, bevor Sie das
Gerät ablegen.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elek tro werk zeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elek tro werk-
zeugs auftreten:
a) Lungenschäden, falls kein geeigneter
Atemschutz getragen wird.
b) Schürfwunden.
c) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
d) Augenschäden, falls kein geeigneter
Augenschutz getragen wird.
e) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls
das Gerät über einen längeren
Zeitraum verwendet wird oder nicht
ordnungsgemäß geführt und gewartet
wird.
Warnung! Dieses Elek tro werk zeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umstän-
den aktive oder passive medizini-
sche Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu
verringern, empfehlen wir Personen
mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor die Maschine bedient wird.
Inbetriebnahme
Staubbox anbringen/
abnehmen/leeren
Staubbox anbringen:
1. Vergewissern Sie sich vor dem An-
schließen, dass die Staubbox (10) fest
verschlossen ist.
2. Sie müssen die Staubbox (10) zum
Aufschieben leicht schräg halten.
Schieben Sie die Staubbox (10) auf
den Anschluss zur Staubabsaugung
(6) bis zum Anschlag auf. Die Nase in
der Staubbox (10) muss in die Nut am
Anschluss (6) eingeführt werden.
3. Drehen Sie die Staubbox (10) anschlie-
ßend zum Verriegeln im Uhrzeigersinn
fest.
Staubbox abnehmen:
4. Greifen Sie die Staubbox (10) am
schwarzen Teil. Entriegeln Sie die
Staubbox (10) gegen den Uhrzeiger-
sinn und ziehen Sie die Staubbox (10)
ab.
Staubbox leeren:
5. Öffnen Sie die Staubbox (10), indem
Sie sie am transparenten Teil zusam-
mendrücken und die beiden Teile ausei-
nander ziehen.
6. Ziehen Sie den Filterbeutel (10a) von
dem Mundstück.
7. Leeren Sie den Filterbeutel aus.
8. Bringen Sie den Filterbeutel wieder an,
indem Sie die Öffnung des Filterbeutels
über den Ring am Mundstück ziehen.
9. Verschließen Sie die Staubbox(10)
wieder. Achten Sie auf den korrekten
Sitz des Filterbeutels.
Leeren Sie die Staubbox rechtzeitig,
um eine optimale Absaugleistung
zu gewährleisten.
41
DE AT CH
Externe
Staubabsaugung
anschließen/abnehmen
Externe Staubabsaugung anschließen:
1. Schieben Sie den Adapter zur externen
Staubabsaugung (12) bis zum An-
schlag in den Anschluss zur Staubab-
saugung (6) ein.
2. Schließen Sie den Saugschlauch eines
Staubsaugers (nicht im Lieferumfang
enthalten) an den Adapter zur externen
Staubabsaugung (12) an.
Externe Staubabsaugung abnehmen:
1. Ziehen Sie den Saugschlauch vom
Adapter zur externen Staubabsaugung
(12) ab.
2. Ziehen Sie den Adapter zur externen
Staubabsaugung (12) ab.
Sie können den Saugschlauch eines
Staubsaugers gegebenenfalls direkt
und ohne Adapter an das Gerät
anschließen.
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl können Sie stufenlos über
das Rädchen zur Drehzahlauswahl (2)
einstellen.
Zusatzhandgriff
montieren/verstellen
Zusatzhandgriff montieren
1. Lösen Sie ggf. die Flügelmutter (4) und
Schraube (4a) vom Zusatzhandgriff (3).
2. Schieben Sie den Zusatzhandgriff (3)
über die Griffaufnahme (13) am Gerät.
3. Befestigen Sie den Zusatzhandgriff (3)
mit der Schraube (4a) und der Flügel-
mutter (4).
Zusatzhandgriff verstellen
1. Lockern Sie die Flügelmutter (4).
2. Verstellen Sie den Zusatzhandgriff (3)
auf die gewünschte Position.
3. Drehen Sie die Flügelmutter (4) wieder
fest.
Ein- und Ausschalten
Schalten Sie das Gerät ein, bevor
Sie es an das zu bearbeitende Ma-
terial heranführen.
Gerät einschalten
1. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter auf
Position „1“.
Gerät ausschalten
2. Schieben Sie den Ein-/Ausschalter auf
Position „0“.
Schleifblatt anbringen/
entfernen
Säubern Sie den Schleifteller, bevor
Sie ein Schleifblatt aufsetzen.
Entnehmen Sie vor allen Arbeiten
an dem Gerät den Akku.
Verwenden Sie nur in der Größe
passende Schleifblätter. Schleif-
blätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren
oder Zerreißen der Schleifblätter
führen.
Der Schleif teller(5) ist mit einem Klettgewe-
be ausgestattet zum schnellen Anbringen
des Schleifblattes (11).
Schleifblatt entfernen:
Ziehen Sie das Schleifblatt (11) vom
Schleifteller (5) ab.
42
DE AT CH
Nach dem Abschalten läuft
der Schleifteller noch nach.
Warten Sie bis der Schleiftel-
ler vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
Schleifblatt anbringen:
Drücken Sie das Schleifblatt (11) gleichmä-
ßig auf den Schleifteller (5) auf.
Achten Sie darauf, dass das Schleifblatt
bündig auiegt und die Löcher deckungs-
gleich mit den Absaugöffnungen des
Schleiftellers (5) sind. Nehmen Sie hierfür
den Schlaffblattxierer (9) zur Hilfe.
Akku entnehmen/
einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus (7) aus
dem Gerät drücken Sie die Entriege-
lungstaste (7a) am Akku und ziehen
den Akku (7) heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (7) schieben
Sie den Akku (7) entlang der Führungs-
schiene in das Gerät. Er rastet hörbar
ein.
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustandsanzeige signalisiert den
Ladezustand des Akkus (7).
Drücken Sie die Taste zur Ladezustandsan-
zeige (7b) am Akku.
Der Ladezustand des Akkus wird durch
Aueuchten der entsprechenden LED-Leuch-
te angezeigt.
3 LEDs leuchten (rot, orange und grün):
Akku geladen
2 LEDs leuchten (rot und orange):
Akku teilweise geladen
1 LED leuchtet (rot):
Akku muss geladen werden
Laden Sie den Akku (7) auf, wenn
nur noch die rote LED der Ladezu-
standsanzeige leuchtet.
Schleifteller
demontieren/wechseln
1, Entfernen Sie ggf. das Schleifblatt (5).
2. Lösen Sie die vier Kreuzschlitzschrau-
ben (14).
3. Nehmen Sie den Schleifteller (5) von
der Motoreinheit runter.
4. Montieren Sie den Schleifteller (5) wie-
der in umgekehrter Reihenfolge.
Achten Sie darauf, dass die Absaugöff-
nungen des Schleiftellers mit den Ge-
windebohrungen in der Motoreinheit
übereinstimmen.
Einen Ersatz-Schleifteller können Sie
über den Online-Shop erwerben
(siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
Arbeitshinweise
Tragen Sie beim Arbeiten
mit dem Gerät geeignete
Kleidung und angemessene
Schutzausrüstung. Verge-
wissern Sie sich vor jeder
Benutzung, dass das Gerät
funktionstüchtig ist. Persön-
liche Schutzausrüstung und
ein funktionstüchtiges Gerät
vermindern das Risiko von
Verletzungen und Unfällen.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne
Staubbox oder externe Staubabsau-
gung. Die Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen
43
DE AT CH
durch Staub verringern. Bei Ver-
wendung von Schleifblättern ohne
Lochung ist eine Staubabsaugung
nicht möglich. Sorgen Sie für eine
gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Entnehmen Sie vor allen Arbeiten
an dem Gerät den Akku.
Führen Sie das Gerät eingeschaltet an
das Werkstück.
Heben Sie den Schleifteller nach der
Bearbeitung ab, bevor Sie das Gerät
ausschalten.
Säubern Sie den Schleifteller, bevor Sie
ein Schleifblatt aufsetzen.
Arbeiten Sie nur mit einwandfreien
Schleifblättern, um gute Schleifergeb-
nisse zu erhalten.
Arbeiten Sie mit geringem und gleich-
mäßigem Anpressdruck und gleichmä-
ßigem Vorschub. So schonen Sie Gerät
und Schleifblatt.
Schleifen Sie mit dem selben Schleif-
blatt nicht unterschiedliche Materialien
(z.B. Metall und danach Holz).
Entleeren Sie die Staubbox oder den
Staubsauger rechtzeitig, um eine opti-
male Absaugleistung zu gewährleisten.
Reinigung und Wartung
Entfernen Sie vor jeglicher Einstel-
lung, Instandhaltung oder Instand-
setzung den Akku.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchführen. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden,
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
Reinigen Sie das Schleifblatt mit einem
Staubsauger oder klopfen Sie es aus.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
Bewahren Sie Gerät und Werkzeug an
einem trockenen und staubgeschützten
Ort auf, außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Entleeren Sie die Staubbox vor der Auf-
bewahrung des Geräts (siehe „Staub-
box anschließen/abnehmen/leeren“).
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät be-
vor Sie das Gerät entsorgen.
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
44
DE AT CH
Entsorgungshinweise zum Akku nden Sie
in der separaten Betriebsanleitung Ihres
Akkus und Ladegeräts.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten, einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen
gemäß Richtlinie 2006/66/EG recy-
celt werden.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor
einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie den Akku nicht.
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen Müllentsorger oder unser
Service-Center.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzlytools.shop
Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvor-
gang haben, verwenden Sie bitte das Kon-
taktformular. Bei weiteren Fragen wenden
Sie sich an das „Service-Center“ (siehe
Seite 46).
3 Zusatzhandgriff ............. 91106225
5 Schleifteller ................... 91106226
9 Schleifblattxierer .......... 91106224
10 Staubbox + Filterbeutel... 91106227
11 Schleifblatt
1 x Körnung 60 ............ 30211123
1 x Körnung 80 ............ 30211124
1 x Körnung 120 .......... 30211125
1 x Körnung 240 .......... 30211126
12 Adapter zur externen
Staubabsaugung ........... 91106223
45
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Pro-
dukt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Schleifpapier), oder für Beschädigun-
gen an zerbrechlichen Teilen.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN385566_2107) als Nach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
46
DE AT CH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf
mitgelieferten Zubehörteile ein und
sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son-
derfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 385566_2107
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
IAN 385566_2107
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 385566_2107
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Germany
www.grizzlytools.de
47
48
GB UKCA declaration of conformity
We hereby conrm that the
Cordless Orbital Sander
model PAEXS 20-Li B2
Serial number 000001 - 200000
conforms with the following applicable relevant version of the UK guidelines:
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na-
tional standards and stipulations have been applied:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 63000:2018
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufac-
turer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.04.2022 Christian Frank
Documentation Representative
49
IE Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby conrm that the
Cordless Orbital Sander
model PAEXS 20-Li B2
Serial number 000001 - 200000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as na-
tional standards and stipulations have been applied:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 63000:2018
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufac-
turer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.04.2022
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive
2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use
of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
Christian Frank
Documentation Representative
50
NL Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen w dat de
Accu-excenterschuurmachine
bouwserie PAEXS 20-Li B2
Serienummer 000001 - 200000
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing znde EU-richtlnen:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem-
ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 63000:2018
De exclusieve verantwoordelkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.04.2022
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtln 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beper-
king van het gebruik van bepaalde gevaarlke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Christian Frank
Documentatiegelastigde
51
DE
AT
CH
Original-EG-
Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Exzenterschleifer 20 V
Modell PAEXS 20-Li B2
Seriennummer 000001 - 200000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* & (EU) 2015/863
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte
Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 62841-1:2015 • EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020 • EN 55014-2:2015 • EN IEC 63000:2018
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
30.04.2022
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
Christian Frank
Dokumentationsbevollmächtigter
52
20220218_rev02_mt
Exploded Drawing • Vue éclatée
Explosietekening • Explosionszeichnung
PAEXS 20-Li B2
informativ · informative · informatief
53
3
4
4a
7
13
5
9
11
14
5
IAN 385566_2107
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, GERMANY
Imported for GB market by: Lidl Great Britain Ltd,
Lidl House, 14 Kingston Road Surbiton, KT5 9NU
Last Information Update · Stand van de informatie ·
Stand der Informationen: 01/2022 ·
Ident.-No.: 72037435012022-GB/IE/NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Parkside PAEXS 20-Li B2 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding