PARKISIDE PMS 160 B2 Handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Handleiding
MULTI-SANDER / MULTISCHLEIFER /
PONCEUSE MULTIFONCTION PMS 160 B2
PONCEUSE MULTIFONCTION
Traduction des instructions d’origine
MULTISCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
MULTI-SANDER
Translation of the original instructions
MULTIBRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
MULTIFUNCTIONELE
SCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
MULTIBRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
SZLIFIERKA WIELOFUNKCYJNA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TALADRADORA-LIJADORA
Traducción del manual de instrucciones original
MULTISLIBER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 373544_2104
GB Translation of the original instructions Page 1
DE Originalbetriebsanleitung Seite 13
FR Traduction des instructions d’origine Page 25
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 39
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 51
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 63
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 75
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 87
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 99
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
A
PMS 160 B2 GBIE 1
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical specifications ...............................................................2
General power tool safety warnings .......................................3
1. Work area safety ..................................................................3
2. Electrical safety ...................................................................3
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................4
5. Service ..........................................................................5
Appliance-specific safety instructions .....................................................5
Before use ............................................................. 6
Selecting a sanding sheet ..............................................................6
Fitting the sanding sheet ...............................................................6
Dust extraction ......................................................................6
Dust box ...........................................................................6
Reducer ...........................................................................7
Operation ............................................................. 7
Switching on and off .................................................................7
Working procedures ..................................................................7
Maintenance and cleaning ................................................8
Kompernass Handels GmbH warranty .....................................8
Service ............................................................... 10
Importer .............................................................10
Disposal .............................................................. 10
Original declaration of conformity ........................................11
PMS 160 B2
2 GBIE
MULTI-SANDER PMS 160 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a
high-quality product. The operating
instructions are part of this product. They contain
important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please famil-
iarise yourself with all operating and safety instruc-
tions. Use the product only as described and for
the specified range of applications. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
Depending on the sandpaper being used, this
appliance is suitable for the dry sanding of wood,
plastic, metal, filler as well as painted surfaces.
The appliance is particularly suitable for corners,
edges and hard-to-reach areas. Any other usage
of or modification to the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) resulting from improper usage. This
appliance is not intended for commercial use.
Features
1 ON/OFF switch
2 Release button for dust box
3 Dust box
4 Dust bag
5 Reducer for external extraction appliances
6 Adaptor connection
7 Sanding plate
Package contents
1 multi-sander
3 sanding sheet sets (80/120/180 grain)
1 dust box
1 reducer for external extraction appliances
1 set of operating instructions
Technical specifications
Rated power
consumption 160 W
Nominal voltage 230 V ∼, 50 Hz
Rated idle speed n0 13,000 rpm
Rated oscillation speed 26,000 rpm
Protection class II / (double insulation)
Noise and vibration data
Noise measurement value determined in
accordance with EN62841. The A-rated
noise level of the power tool is typically:
Sound pressure level LPA = 88 dB (A)
Sound power level LWA = 99 dB (A)
Uncertainty K = 3 dB
Wear ear muffs!
Rated acceleration, typically:
Hand/arm vibration ah = 5.835 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
PMS 160 B2 GBIE 3
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the
power tool is being used, and in particular
the kind of workpiece being worked, the
vibration and noise emission values can
deviate from the values given in these instruc-
tions during actual use of the power tool.
Try to keep the vibration load as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electrical
power tool always use extension cords that
are also suitable for use outdoors. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
re duces the risk of electric shock.
PMS 160 B2
4 GBIE
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating a power tool may result in serious
personal injury.
b) Use
personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
rules for power tools, even if you are familiar
with the power tool after repeated use.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and acces-
sory tools, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
PMS 160 B2 GBIE 5
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Always arrange for the replacement of the
plug or the power cord to be carried out by
the manufacturer of the tool or its customer
service department. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
Secure the workpiece. A workpiece that is
securely held in place by a clamping device or
vice is much safer than one held in your hand.
Do not rest your hands next to or in front of the
appliance and the area being worked as there
is a risk of injury if you slip.
In the event of danger, remove the mains plug
from the socket immediately.
Always route the power cord towards the rear,
away from the tool.
RISK OF FIRE DUE TO FLYING SPARKS!
Sanding metal causes sparks. Ensure that
nobody can be put at risk and that no combus-
tible materials are located in the immediate
vicinity of where you are working.
Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces, as the grinding surface could hit its
own cable. Damage to a live wire may make
exposed metal parts of the power tool live and
could give the operator an electric shock.
WARNING! TOXIC VAPOURS!
Working with the tool can produce harmful/
toxic dusts that represent a health hazard for
the person operating the appliance and for
any other people in the area.
WARNING! RISKS DUE TO DUST!
When working for extended periods of time
on wood and, in particular, materials that
produce dust that is hazardous to health,
connect the tool to an appropriate external
dust extraction tool. Wear safety goggles
and a protective dust mask!
Ensure sufficient ventilation when working on
plastics, paints, lacquers, etc.
Do not soak the materials or the area to be
processed with liquids containing solvents.
Never work on moistened materials or damp
surfaces.
Avoid sanding lead paint or other harmful
materials.
Do not process materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with the sanding sheet while the
appliance is running.
Do not use the appliance without a sanding
sheet fitted.
Never use the appliance for purposes other
than those for which it was designed, and only
use original parts/accessories. Using attach-
ments or accessory tools other than those
recommended in the operating instructions can
lead to a risk of injury.
Always allow the appliance to come to a
complete standstill before putting it down.
The appliance must always be kept clean,
dry and free from oil or grease.
PMS 160 B2
6 GBIE
Before use
Selecting a sanding sheet
Removal and surface
The material removal rate and surface quality are
determined by the grain strength of the sanding
sheet.
Please note that you need to use appropriate
sanding sheets with different grains for working
different materials.
Fitting the sanding sheet
WARNING!
Always remove the plug from the mains
power socket before carrying out any work
on the tool.
NOTE
Before fitting a new sanding sheet, remove
any dust and dirt from the sanding plate 7.
Attaching sanding sheets using Velcro
You can attach the sanding sheet to the sanding
plate 7 using Velcro (see fig. A on the fold-out
page).
Ensure that the extraction holes on the sanding
sheet match up with those on the sanding plate.
Removing sanding sheets fitted using Velcro
Simply pull the sanding sheet off the sanding
plate 7.
Dust extraction
WARNING! RISK OF FIRE!
There is a risk of fire when working with
power tools that are fitted with a dust collec-
tion box or can be connected to a vacuum
cleaner via the vacuum cleaner adapter! In
unfavourable conditions, e.g. when sparks
are flying while sanding metal or metal
residues in wood, wood dust in the dust sack
(or in the vacuum cleaner dust bag) can
spontaneously ignite. This is a particular risk
ifthe wood dust is mixed with paint residues
or other chemicals and the workpiece has
become hot after being worked for a long
time. Therefore, do not allow the workpiece
to overheat and always empty the dust box
or the dust bag in the vacuum cleaner before
taking a break from work.
Wear a dust mask!
NOTE
Perforated sanding sheets are required for
dust extraction.
Dust box
Connecting
Slide the dust box 3 onto the appliance.
Turn the dust box 3 towards the symbol
to lock it.
Removal
Turn the dust box 3 towards the symbol.
Then pull the dust box 3 off the appliance
(see detailed illustration on fold-out page).
PMS 160 B2 GBIE 7
NOTE
To ensure optimum dust extraction, empty the
dust box 3 regularly.
To do this, remove the dust box 3 from the
appliance as described above. Open the dust
box 3 by pressing the release button 2 and
pulling off the rear part. Now remove the dust
bag 4 (see detailed illustration on fold-out
page). Clean the dust bag 4 thoroughly by
tapping it out.
Reducer
Connecting
Push the reducer 5 into the adapter connec-
tion 6.
Push the hose of a suitable vacuum cleaning
appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner)
onto the reducer 5.
Removal
Pull the hose of the vacuum cleaner off the
reducer 5.
Pull off the reducer 5.
Operation
CAUTION!
Ensure that the appliance is switched off
before connecting it to the mains.
NOTE
Always switch the multi-sander on before
applying it to the material, then move it over
the workpiece.
Switching on and off
Switching on the appliance
Move the ON/OFF switch 1 to the "I"
position.
Switching off the appliance
Move the ON/OFF switch 1 to the "0"
position.
Working procedures
Switch the appliance on before applying it to
the workpiece.
Apply minimal pressure when working.
Work at a constant speed.
Change the sanding sheets regularly.
Never use the same sanding sheet for sanding
different materials (e.g. wood followed by
metal). Optimum sanding results can only be
achieved by using clean sanding sheets.
Clean the sanding sheet every once in a while
using a vacuum cleaner.
Sand hard-to-reach places with the front or side
edge of the sanding sheet on the sanding plate.
Guide the sander over the workpiece in parallel
and use overlapping sanding motions.
After completing the task, lift the appliance from
the workpiece and then switch it off.
PMS 160 B2
8 GBIE
Maintenance and cleaning
WARNING!
Always remove the plug from the mains power
socket before carrying out any work on the
tool.
The appliance is maintenance-free.
Always clean the appliance directly after
completion of work.
Use a dry cloth to clean the housing.
Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
Never use sharp objects, petrol, solvents or
cleaning agents which can damage plastic.
Do not allow any liquids to get into the interior
of the appliance.
Always keep the ventilation openings free of
obstructions.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
PMS 160 B2 GBIE 9
Warranty period and statutory claims
for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
over time
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN) 373544_2104 available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 373544_2104.
PMS 160 B2
10 GBIE
WARNING!
Have your tools repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool is main-
tained.
Always ensure that the power plug and
power cord are replaced only by the manu-
facturer of the appliance or the company’s
customer service. This will ensure that the
safety of the tool is maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08EUR / Min.,(peak))
(0,06EUR / Min.,(off peak))
IAN 373544_2104
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools
in the normal domestic waste!
In accordance with European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and its integration into national
law, used power tools must be disposed of sepa-
rately and recycled in an environmentally friendly
manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an environ-
mentally friendly manner. Note the
labelling on the packaging and separate
the packaging material components for
disposal, if necessary. The packaging material is
labelled with abbreviations (a) and numbers (b)
with the following meanings: 1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and is
collected separately.
PMS 160 B2 GBIE 11
Original declaration of conformity
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The subject of the
declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and
Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/appliance designation: Multi-sander PMS 160 B2
Year of manufacture: 10–2021
Serial number: IAN 373544_2104
Bochum, 23/09/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PMS 160 B2
12 GBIE
PMS 160 B2 DEATCH 13
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................. 14
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................14
Ausstattung ........................................................................14
Lieferumfang .......................................................................14
Technische Daten ...................................................................14
Allgemeine Sicherheitshinweise fürElektrowerkzeuge .......................15
1. Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................15
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................16
3. Sicherheit von Personen ............................................................16
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................17
5. Service .........................................................................17
Gerätespezifische Sicherheits hinweise ...................................................18
Vor der Inbetriebnahme ................................................19
Schleifblatt wählen ..................................................................19
Schleifblatt befestigen ...............................................................19
Staubabsaugung ...................................................................19
Staubbox zur Eigenabsaugung ........................................................20
Reduzierstück ......................................................................20
Inbetriebnahme .......................................................20
Ein- und ausschalten .................................................................20
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Wartung und Reinigung .................................................21
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................21
Service ............................................................... 23
Importeur ............................................................23
Entsorgung ...........................................................23
Original-Konformitätserklärung ..........................................24
PMS 160 B2
14 DEATCH
MULTISCHLEIFER PMS 160 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benut-
zung des Produkts mit allen Bedien- und Sicher-
heitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbe reiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist – je nach Schleifpapier – zum
trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall,
Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen be-
stimmt. Das Gerät ist besonders geeignet für Ecken,
Profile oder schwer zugängliche Stellen. Jede an-
dere Verwendung oder Veränderung des Gerätes
gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erheb-
liche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernehmen
wir keine Haftung. Nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Ausstattung
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Entriegelungstaste Staubbox
3 Staubbox zur Eigenabsaugung
4 Staubbeutel
5 Reduzierstück zur Fremdabsaugung
6 Adapteranschluss
7 Schleifplatte
Lieferumfang
1 Multischleifer
3 Schleifblättersets (Körnung 80/120/180)
1 Staubbox
1 Reduzierstück zur Fremdabsaugung
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsaufnahme 160 W
Nennspannung 230 V ∼, 50 Hz
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl n0 13000 min-1
Nennschwingzahl 26000 min-1
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 88 dB (A)
Schallleistungspegel LWA = 99 dB (A)
Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise
Hand-/Armvibration ah = 5,835 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
PMS 160 B2 DEATCH 15
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissions-
werte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück be-
arbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Ge-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
fürElektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
PMS 160 B2
16 DEATCH
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
leitungen, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung einer für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Be nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Elektro-
werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
PMS 160 B2 DEATCH 17
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen
zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor-
nehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden-
dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs er-
halten bleibt.
PMS 160 B2
18 DEATCH
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verlet-
zungsgefahr besteht.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funken-
flug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf,
dass keine Personen gefährdet werden und sich
keine brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffflächen, da die Schleiffläche die
eigene Anschlussleitung treffen kann. Das
Beschädigen einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG! GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen/giftigen Stäube stellen eine Ge-
sundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
WARNUNG!
GEFÄHRDUNG DURCH STAUB!
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien be-
arbeitet werden, bei denen gesundheitsge-
fährdende Stäube entstehen, das Gerät an
eine geeignete externe Staubabsaugvorrich-
tung an. Tragen Sie Schutzbrille und Staub-
schutzmaske!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunst-
stoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende
Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssig-
keiten.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materi-
alien oder feuchte Flächen.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit angebrach-
tem Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen/-zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs-
anleitung empfohlener Teile oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum
Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
PMS 160 B2 DEATCH 19
Vor der Inbetriebnahme
Schleifblatt wählen
Abtrag und Oberfläche
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte
werden von der Kornstärke des Schleifblattes
bestimmt.
Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende
Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung
einsetzen.
Schleifblatt befestigen
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
HINWEIS
Entfernen Sie vor dem Befestigen eines neuen
Schleifblattes Staub und Schmutz von der
Schleifplatte 7.
Schleifblätter mit Kletthaftung anbringen
Sie können das Schleifblatt mittels Klettver-
schluss an der Schleifplatte 7 anbringen
(siehe Abb. A auf der Ausklappseite).
Achten Sie auf Übereinstimmung der Absaug-
löcher am Schleifblatt und Schleifplatte.
Schleifblätter mit Kletthaftung abziehen
Ziehen Sie das Schleifblatt einfach von der
Schleifplatte 7 ab.
Staubabsaugung
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, die
über eine Staubfangbox verfügen oder durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staub-
sauger verbunden werden können, besteht
Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingun-
gen, wie z. B. bei Funkenflug, beim Schleifen
von Metall oder Metallresten in Holz, kann
sich Holzstaub im Staubsack (oder im Staub-
beutel des Staubsaugers) selbst entzünden.
Dies kann insbesondere dann geschehen,
wenn der Holzstaub mit Lackresten oder an-
deren chemischen Stoffen vermischt ist und
das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Über-
hitzung des Schleifguts und des Gerätes und
entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die
Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des
Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
HINWEIS
Für die Staubabsaugung brauchen Sie ge-
lochte Schleifblätter.
PMS 160 B2
20 DEATCH
Staubbox zur Eigenabsaugung
Anschließen
Schieben Sie die Staubbox zur Eigenab-
saugung 3 auf das Gerät. Drehen Sie die
Staubbox zur Eigen absaugung3 auf das -
Symbol, um sie zu verriegeln.
Entnehmen
Drehen Sie die Staubbox zur Eigenab-
saugung3 in Richtung des -Symbols. Ziehen
Sie die Staubbox zur Eigenab saugung3 vom
Gerät ab (siehe Detail abbildung auf der Aus-
klappseite).
HINWEIS
Um eine optimale Absaugleistung zu gewähr-
leisten, die Staubbox zur Eigenabsaugung 3
rechtzeitig leeren.
Entnehmen Sie dazu die Staubbox zur Eigen-
absaugung 3 wie zuvor beschrieben vom
Gerät. Öffnen Sie hierzu die Staubbox zur
Eigenabsaugung 3, indem Sie die Entriege-
lungstaste 2 drücken und den hinteren Teil
abziehen (siehe Detailabbildung auf der Aus-
klappseite). Ziehen Sie nun den Staubbeutel 4
ab. Reinigen Sie den Staubbeutel 4 gründlich
durch Ausklopfen.
Reduzierstück
Anschließen
Schieben Sie das Reduzierstück 5 in den
Adapteranschluss 6.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstatt-
staubsaugers) auf das Reduzierstück 5.
Entnehmen
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaug-
vorrichtung vom Reduzierstück 5 ab.
Ziehen Sie das Reduzierstück 5 ab.
Inbetriebnahme
VORSICHT!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem
Anschließen an die Stromversorgung aus-
geschaltet ist.
HINWEIS
Schalten Sie den Multifunktionsschleifer
immer vor Materialkontakt ein und führen Sie
das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 1 in die
Position „I“.
Gerät ausschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 1 in die
Position „0“.
Arbeitshinweise
Führen Sie das Gerät eingeschaltet an das
Werkstück.
Arbeiten Sie mit geringem Anpressdruck.
Arbeiten Sie mit gleichmäßigem Vorschub.
Wechseln Sie die Schleifblätter rechtzeitig aus.
Schleifen Sie nie mit dem gleichen Schleifblatt
unterschiedliche Materialien (z. B. Holz und
anschließend Metall). Nur mit einwandfreien
Schleifblättern erreichen Sie gute Schleifleis-
tungen.
Reinigen Sie hin und wieder das Schleifblatt mit
dem Staubsauger.
Schleifen Sie schwer erreichbare Stellen mit der
vorderen oder seitlichen Kante des Schleifblat-
tes an der Schleifplatte.
Führen Sie den Schleifvorgang parallel und
überlappend zu den Schleifbahnen durch.
Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung
vom Werkstück ab und schalten Sie es dann
aus.
PMS 160 B2 DEATCH 21
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst-
stoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten
in das Innere des Gerätes gelangen.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen immer frei.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos-
tenpflichtig.
PMS 160 B2
22 DEATCH
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Be-
dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
(IAN)373544_2104
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Pro-
dukt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
373544_2104 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
PMS 160 B2 DEATCH 23
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 373544_2104
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri-
alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
PMS 160 B2
24 DEATCH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung: Multischleifer PMS 160 B2
Herstellungsjahr: 10–2021
Seriennummer: IAN 373544_2104
Bochum, 23.09.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PMS 160 B2 FRBE  25
Table des matières
Introduction ...........................................................26
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................26
Équipement ........................................................................26
Matériel livré ......................................................................26
Caractéristiques techniques ...........................................................26
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique ...................27
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................27
2. Sécurité électrique ................................................................28
3. Sécurité des personnes ............................................................28
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ..............................................29
5. Maintenance et entretien ...........................................................29
Consignes de sécurité spécifiques àl'appareil .............................................30
Avant la mise en service ................................................31
Choisir la feuille abrasive .............................................................31
Fixer la feuille abrasive ...............................................................31
Aspiration de la poussière ............................................................31
Boîte à poussière pour l'aspiration intégrée ...............................................32
Réducteur .........................................................................32
Mise en service ........................................................32
Allumer et éteindre ..................................................................32
Consignes de travail .................................................................32
Entretien et nettoyage ..................................................33
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................33
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................35
Service après-vente ....................................................37
Importateur ...........................................................37
Recyclage ............................................................37
Déclaration de conformité d'origine .......................................38
PMS 160 B2
26 FRBE
PONCEUSE MULTIFONCTION
PMS 160 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter
pour un produit de grande qualité. Le
mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le pro-
duit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d'utilisation et avertissements de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux descrip-
tions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si
vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui égale-
ment tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu, en fonction du papier abrasif,
pour le ponçage à sec de bois, plastique, métal,
de surfaces recouvertes d'enduit ainsi que de sur-
faces peintes. L'appareil convient tout particulière-
ment aux coins, surfaces profilées ou aux endroits
difficilement accessibles. Toute utilisation autre ou
modification de l'appareil est considérée comme
non conforme et s'accompagne de risques d'acci-
dent non négligeables. Nous déclinons toute res-
ponsabilité pour les dommages causés résultant
d'une utilisation non conforme. Non prévu pour
une utilisation professionnelle.
Équipement
1 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2 Touche de déverrouillage boîte à poussière
3 Boîte à poussière pour l'aspiration intégrée
4 Sac à poussière
5 Réducteur pour l'aspiration externe
6 Raccord adaptateur
7 Plateau de ponçage
Matériel livré
1 ponceuse multifonction
3 lots de feuilles abrasives (grain 80/120/180)
1 boîte à poussière
1 réducteur pour l'aspiration externe
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale
absorbée 160 W
Tension nominale 230 V ∼, 50 Hz
Plage nominale de
vitesses n0 13000 min-1
Nombre d'oscillations
nominal 26000 min-1
Classe de protection II / (double isolation)
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN 62841. Le niveau de bruit
A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique LpA = 88 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 99 dB (A)
Imprécision K = 3 dB
Porter une protection auditive!
Accélération évaluée, typiquement
Vibration main/bras ah = 5,835 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
PMS 160 B2 FRBE  27
REMARQUE
Les valeurs totales d'émission de vibrations et
les valeurs d'émissions sonores indiquées ont
été mesurées conformément à une méthode
de mesure normée et peuvent être utilisées
pour comparer des outils électriques entre eux.
Les valeurs totales d'émission de vibrations
et les valeurs d'émissions sonores indiquées
peuvent également être utilisées pour une
évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les
émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce à
usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de ré-
duction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les du-
rées pendant lesquelles l'outil électrique est
éteint et celles pendant lesquelles il est allu-
mé, mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifica-
tions fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre les instructions énumérées ci-des-
sous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cor-
don d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
PMS 160 B2
28 FRBE
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d'adaptateurs avec des outils élec-
triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra-
tion d'eau à l'intérieur d'un outil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l'outil électrique. Maintenir le cordon à
l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge
adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation
d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un empla-
cement humide est inévitable, utiliser une ali-
mentation protégée par un dispositif à cou-
rant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de
l'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention en cours d'utilisation d'un outil
électrique peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) U
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l'interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l'interrupteur est en position marche est
source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
PMS 160 B2 FRBE  29
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas se bercer d'illusions quant à la sécuri-
té et ne pas aller outre les règles de sécurité
pour les outils électriques, même si vous êtes
habitué à l'outil électrique pour l'avoir utilisé
à maintes reprises. Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrup-
teur ne permet pas de passer de l'état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil élec-
trique qui ne peut pas être commandé par l'in-
terrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries s'il est
amovible, avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil élec-
trique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l'outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a
pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonc-
tionnement de l'outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l'outil électrique
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, l'outil d'intervention,
les outils d'intervention etc., conformément à
ces instructions, en tenant compte des condi-
tions de travail et du travail à réaliser. L'utilisa-
tion de l'outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépour-
vues d'huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l'outil dans les situations inat-
tendues.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
b) Confiez toujours le remplacement de la fiche
ou du cordon d'alimentation au fabricant de
l'outil électrique ou à son service après-vente.
Cela assurera que la sécurité de l'outil est main-
tenue.
PMS 160 B2
30 FRBE
Consignes de sécurité spécifiques
àl'appareil
Sécurisez la pièce à usiner. Toute pièce à usiner
maintenue par des dispositifs de serrage ou un
étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule
main.
N'appuyez en aucun cas les mains à côté de
l'appareil, devant lui ou devant la surface à
usiner, un risque de blessure existant en cas de
glissement.
En cas de danger, débranchez immédiatement
la fiche secteur de la prise secteur.
Acheminez toujours le cordon d'alimentation de
l'appareil vers l'arrière.
RISQUE D'INCENDIE DÛ À LA PROJEC-
TION D'ÉTINCELLES! Lorsque vous poncez
des métaux, des étincelles sont projetées.
Veillez de ce fait absolument à ce que personne
ne soit mis en danger et qu'aucun matériau
combustible ne se trouve à proximité de la zone
de travail.
Tenez l'outil électrique uniquement par ses
surfaces de préhension isolées car la surface
ponçage risque de toucher son propre cor-
don d'alimentation. L'endommagement d'une
ligne sous tension peut mettre des pièces métal-
liques de l'appareil sous tension et provoquer
une électrocution.
AVERTISSEMENT!
VAPEURS TOXIQUES!
Les poussières nocives/toxiques apparaissant
lors du traitement représentent un danger
pour la santé de l'utilisateur ou des personnes
proches.
AVERTISSEMENT!
DANGER CAUSÉ PAR LA POUSSIÈRE!
En cas de travail prolongé sur du bois, et en
particulier si les matériaux usinés génèrent
des poussières toxiques, raccordez l'appareil
à un dispositif d'aspiration des poussières
externe adapté. Portez des lunettes de pro-
tection et un masque anti-poussière!
Lors de l'usinage de matières plastiques, de
peintures, de laques/vernis, etc., veillez à une
ventilation suffisante.
N'imbibez pas les matériaux ou les surfaces à
usiner avec des liquides à base de solvants.
N'usinez pas de matériaux mouillés ou de sur-
faces humides.
Évitez de poncer des peintures au plomb ou
d'autres matériaux toxiques.
Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
Évitez tout contact avec une feuille abrasive en
fonctionnement.
Utilisez l'appareil uniquement avec une feuille
abrasive mise en place.
N'utilisez jamais l'outil à d'autres fins que celles
prévues ici et utilisez uniquement des pièces/
accessoires d'origine. L'utilisation de pièces ou
d'outils différents de ceux recommandés dans le
mode d'emploi vous expose à un risque de bles-
sures.
Laissez toujours s'immobiliser l'appareil éteint
avant de le déposer.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
PMS 160 B2 FRBE  31
Avant la mise en service
Choisir la feuille abrasive
Abrasion et surface
La performance d'abrasion et la qualité de surface
sont déterminées par l'épaisseur du grain de la
feuille abrasive.
Veuillez tenir compte du fait qu'il convient
d'utiliser des feuilles abrasives de grains diffé-
rents pour l'usinage des différents matériaux.
Fixer la feuille abrasive
AVERTISSEMENT !
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
débranchez toujours la fiche secteur de la
prise.
REMARQUE
Avant de fixer une nouvelle feuille abrasive,
retirez la poussière et la saleté du plateau de
ponçage 7.
Positionner les feuilles abrasives avec
système auto-agrippant
Vous pouvez mettre la feuille abrasive en place
sur le plateau de ponçage 7 à l'aide de la
fermeture auto-agrippante (voir fig. A sur le
volet dépliant).
Veillez à ce que les trous d'aspiration sur la
feuille abrasive correspondent à ceux du
plateau de ponçage.
Retirer les feuilles abrasives avec système
auto-agrippant
Détachez tout simplement la feuille abrasive
du plateau de ponçage 7.
Aspiration de la poussière
AVERTISSEMENT!
RISQUE D'INCENDIE!
Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des outils électriques dotés d'une boîte
de récupération de la poussière ou qui
peuvent être reliés à l'aspirateur via un dispo-
sitif d'aspiration de la poussière! Dans des
conditions défavorables, comme par ex. une
projection d'étincelles lors du ponçage de
métal ou la présence de résidus métalliques
dans le bois, la poussière de bois dans le sac
à poussière (ou le sac de l'aspirateur) risque
de prendre feu spontanément. Ceci peut en
particulier se passer lorsque la poussière de
bois est mélangée à des restes de peinture/
vernis ou à d'autres substances chimiques et
que la pièce à poncer est brûlante suite à un
long travail. Évitez de ce fait absolument une
surchauffe de la pièce à poncer et de l'appa-
reil et videz toujours avant les pauses de tra-
vail la boîte de récupération de la poussière
ou le sac à poussière de l'aspirateur.
Portez un masque de protection anti-pous-
sière!
REMARQUE
Vous avez besoin de feuilles abrasives à trous
pour l'aspiration de la poussière.
PMS 160 B2
32 FRBE
Boîte à poussière pour l'aspiration
intégrée
Raccordement
Glissez la boîte à poussière pour l'aspiration
intégrée 3 sur l'appareil. Tournez la boîte à
poussière pour l'aspiration intégrée 3 vers le
symbole pour la verrouiller.
Démontage
Tournez la boîte à poussière pour l’aspiration
intégrée 3 vers le symbole . Détachez la
boîte à poussière pour l’aspiration intégrée 3
de l’appareil (voir illustration détaillée sur le
volet dépliant).
REMARQUE
Afin de garantir une performance d'aspira-
tion optimale, vider la boîte à poussière pour
l'aspiration intégrée 3 à temps.
Retirez pour cela la boîte à poussière pour
l'aspiration intégrée3 de l'appareil comme
décrit précédemment. Ouvrez pour cela la
boîte à poussière pour l'aspiration intégrée3
en appuyant sur la touche de déverrouillage2
et en retirant la partie arrière (voir illustration
détaillée sur le volet dépliant). Sortez mainte-
nant le sac à poussière4. Nettoyez bien le
sac à poussière4 en tapotant.
Réducteur
Raccordement
Glissez le réducteur 5 dans le raccord
adaptateur6.
Glissez le flexible d'un dispositif d'aspiration
de poussière homologué (par ex. d'un aspira-
teur à poussière d'atelier) sur le réducteur5.
Démontage
Détachez le flexible du dispositif d'aspiration
du réducteur5.
Retirez le réducteur 5.
Mise en service
PRUDENCE !
Assurez-vous que l'appareil est éteint avant
de le raccorder à l'alimentation électrique.
REMARQUE
Allumez toujours la ponceuse multifonction
avant son entrée en contact avec le matériau
et ensuite seulement guidez l'appareil sur la
pièce à usiner.
Allumer et éteindre
Allumer l'appareil
Placez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT1 en
position « I ».
Éteindre l'appareil
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT1
en position « 0 ».
Consignes de travail
Approchez l'appareil en marche de la pièce à
usiner.
Travaillez en exerçant une légère pression de
contact.
Travaillez avec une avancée régulière.
Changez les feuilles abrasives à temps.
Ne poncez jamais différents matériaux (par ex.
bois et ensuite métal) avec la même feuille
abrasive. Seules des feuilles abrasives impec-
cables vous permettent d'obtenir de bons résul-
tats de ponçage.
Nettoyez de temps en temps la feuille abrasive
avec l'aspirateur.
Poncez les endroits difficilement accessibles
avec le bord avant ou latéral de la feuille abra-
sive contre le plateau de ponçage.
Réalisez le ponçage en lés parallèles et se
chevauchant.
Levez l'appareil après l'usinage de la pièce à
usiner et éteignez-le ensuite.
PMS 160 B2 FRBE  33
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
débranchez toujours la fiche secteur de la
prise.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance parti-
culière.
Nettoyez l'appareil directement après avoir
terminé le travail.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère
à l'aide d'un pinceau.
N'utilisez en aucun cas d'objets tranchants,
de l'essence, des solvants ou des produits
nettoyants qui attaquent le plastique. Évitez
que des liquides ne pénètrent à l'intérieur de
l'appareil.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont
toujours dégagées.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
PMS 160 B2
34 FRBE
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 373544_2104 en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arrive-
rez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
373544_2104.
PMS 160 B2 FRBE  35
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est posté-
rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
PMS 160 B2
36 FRBE
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 373544_2104 en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
PMS 160 B2 FRBE  37
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arrive-
rez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
373544_2104.
AVERTISSEMENT !
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien qualifié et
uniquement avec des pièces de rechange
d'origine. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabri-
cant de l'appareil ou à son service après-
vente. Cela assure le maintien de la sécurité
de l'appareil.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 373544_2104
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU relative aux
appareils usagés électriques et électroniques, et à
sa transposition en droit national, les appareils
électriques et électroniques usagés doivent être
collectés séparément et valorisés dans le respect
de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les
possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Jetez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement. Ob-
servez le marquage sur les différents
matériaux d'emballage et triez-les sépa-
rément si nécessaire. Les matériaux d'emballage
sont repérés par des abréviations (a) et des numé-
ros (b) qui ont la signification suivante:
1–7: plastiques, 20–22: papier et carton,
80–98: matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités
de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
PMS 160 B2
38 FRBE
Déclaration de conformité d'origine
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en confor-
mité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet
de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen
et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses
dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/ désignation de l’appareil: ponceuse multifonction PMS 160 B2
Année de construction: 10–2021
Numéro de série: IAN 373544_2104
Bochum, le 23/09/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PMS 160 B2 NLBE 39
Inhoud
Inleiding ..............................................................40
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................40
Onderdelen .......................................................................40
Inhoud van het pakket ...............................................................40
Technische gegevens ................................................................40
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ...........41
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................41
2. Elektrische veiligheid ..............................................................42
3. Veiligheid van personen ............................................................42
4. Gebruik en behandeling van hetelektrische gereedschap .................................43
5. Service .........................................................................43
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften ..............................................44
Vóór de ingebruikname ................................................. 45
Schuurvel kiezen ...................................................................45
Schuurvel bevestigen ................................................................45
Stofafzuiging ......................................................................45
Stofreservoir voor interne afzuiging .....................................................46
Verloopstuk ........................................................................46
Ingebruikname ........................................................46
In- en uitschakelen ..................................................................46
Werkvoorschriften ..................................................................47
Onderhoud en reiniging .................................................47
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................47
Service ............................................................... 49
Importeur ............................................................49
Afvoeren .............................................................49
Originele conformiteitsverklaring .........................................50
PMS 160 B2
40 NLBE
MULTI-SCHUURMACHINE
PMS 160 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe apparaat. U hebt hier-
mee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit
van dit product. Hij bevat belangrijke aanwijzin-
gen voor de veiligheid, het gebruik en het afvoe-
ren van dit product. Lees alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het apparaat is – al naargelang het schuurpapier
– bestemd voor het droog schuren van hout, kunst-
stof, metaal, plamuur en gelakte oppervlakken. Het
apparaat is uitermate geschikt voor hoeken, profie-
len of moeilijk toegankelijke plekken. Elk ander
gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt
als niet in overeenstemming met de bestemming en
brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich
mee. Voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk
gebruik aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Niet bestemd voor commercieel gebruik.
Onderdelen
1 Aan-/uitknop
2 Ontgrendelknop stofreservoir
3 Stofreservoir voor interne afzuiging
4 Stofzak
5 Verloopstuk voor externe afzuiging
6 Adapteraansluiting
7 Schuurzool
Inhoud van het pakket
1 multi-schuurmachine
3 sets schuurvellen (korrel 80/120/180)
1 stofreservoir
1 verloopstuk voor externe afzuiging
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominaal vermogen 160 W
Nominale spanning 230 V ∼, 50 Hz
Nominaal toerental
(onbelast) n0 13000 min-1
Nominaal aantal
schuurbewegingen 26000 min-1
Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd)
Geluids- en trillingsgegevens
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsdrukniveau LPA = 88 dB (A)
Geluidsvermogensniveau LWA = 99 dB (A)
Onzekerheid K = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Vastgestelde acceleratie, typisch
Hand-/armtrilling ah = 5,835 m/s2
Onzekerheid K= 1,5 m/s2
PMS 160 B2 NLBE 41
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden zijn in een
genormeerde testopstelling gemeten en
kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking
van een elektrisch gereedschap met een
ander elektrisch gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden kunnen
ook worden gebruikt voor een voorlopige
inschatting van de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de ver-
melde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bij-
voorbeeld perioden waarin het elektrische
gereedschap is uitgeschakeld en perioden
waarin het weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gege-
vens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften
en -aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkom-
geving kunnen ongelukken tot gevolg hebben.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het elektrische gereedschap kun-
nen verliezen.
PMS 160 B2
42 NLBE
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veran-
derd. Gebruik geen verloopstekker in combi-
natie met geaarde elektrische gereedschap-
pen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten verminderen het risico op elektri-
sche schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoe-
stellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doel-
einden, bijvoorbeeld om het elektrische ge-
reedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stop-
contact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge-
reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge-
bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het aansluit op de
netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van elektrisch gereedschap
uw vinger op de aan-/uitknop houdt of als u een
reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op
de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet.
Gereedschap of moersleutels die zich in een
draaiend onderdeel van het elektrische gereed-
schap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
PMS 160 B2 NLBE 43
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor-
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als
u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met
het elektrische gereedschap. Onachtzaam
handelen kan in een fractie van een seconde tot
ernstig letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met het geschikte elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer kan worden aan- of uitgezet,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de afneembare accu, voordat u
instellingen aan het apparaat verricht, hulp-
stukken verwisselt of het elektrische gereed-
schap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap onbe-
doeld wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het elektrische gereed-
schap niet wordt gebruikt door personen die
er niet mee vertrouwd zijn of die deze instruc-
ties niet hebben gelezen. Elektrisch gereed-
schap is gevaarlijk als het door onervaren per-
sonen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren wer-
ken en niet klemmen en of er geen onderde-
len gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onderde-
len vóór de ingebruikname van het elektri-
sche gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elek-
trisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetge-
reedschappen en dergelijke in overeenstem-
ming met de handleiding. Houd daarbij reke-
ning met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde hand-
grepen en greepvlakken is een veilige bediening
en beheersing van het elektrische gereedschap
in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
b) Laat de vervanging van de stekker of het
netsnoer altijd over aan de fabrikant van het
elektrische apparaat of aan zijn klantenser-
vice. Op die manier blijft de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
PMS 160 B2
44 NLBE
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor-
schriften
Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is vast-
gezet met klemmen of een bankschroef, wordt
steviger vastgehouden dan met de hand.
Zet in geen geval uw handen naast of voor het
apparaat en het te bewerken vlak. Mochten uw
handen wegglijden, dan bestaat er letselge-
vaar.
Trek bij gevaar direct de stekker uit het stop-
contact.
Leid het snoer altijd naar achteren en weg van
het apparaat vandaan.
BRANDGEVAAR DOOR VONKENREGEN!
Wanneer u metaal slijpt, ontstaat er een von-
kenregen. Let er daarom altijd op dat personen
niet in gevaar worden gebracht en dat zich
geen brandbare materialen in de buurt van de
werkplek bevinden.
Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat het
schuuroppervlak met het eigen aansluitsnoer
in aanraking kan komen. Bij beschadiging van
een leiding waar spanning op staat, kunnen
ook metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning komen te staan, met een elektri-
sche schok tot gevolg.
WAARSCHUWING!
GIFTIGE DAMPEN!
De door de bewerking gevormde schadelij-
ke/giftige stoffen houden een gevaar in voor
de gezondheid van degene die het gereed-
schap bedient en personen die zich in de
buurt bevinden.
WAARSCHUWING!
RISICO DOOR STOF!
Sluit bij het langdurig bewerken van hout,
en met name bij het bewerken van materialen
waarbij voor de gezondheid schadelijke
stoffen ontstaan, het apparaat aan op een
passende externe stofafzuiging. Draag een
veiligheidsbril en een stofmasker!
Zorg bij de bewerking van kunststoffen, verven,
lakken, enz. voor voldoende ventilatie.
Bevochtig materialen of te bewerken vlakken
niet met vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten.
Bewerk geen bevochtigde materialen of vochti-
ge oppervlakken.
Schuur geen loodhoudende verf of andere voor
de gezondheid schadelijke materialen.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest is kankerverwekkend.
Voorkom contact met het draaiende schuurvel.
Gebruik het apparaat uitsluitend als het schuur-
vel is bevestigd.
Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en uitsluitend met
originele onderdelen/accessoires. Het gebruik
van andere onderdelen of andere accessoires
dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan
letselgevaar inhouden.
Laat het uitgeschakelde apparaat tot stilstand
komen voordat u het weglegt.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
PMS 160 B2 NLBE 45
Vóór de ingebruikname
Schuurvel kiezen
Materiaalafname en oppervlak
De materiaalafname en het oppervlakteresultaat
worden bepaald door de grofheid (korrel) van het
schuurvel.
Gebruik voor het bewerken van verschillende
materialen altijd passende schuurvellen met een
gepaste korrel.
Schuurvel bevestigen
WAARSCHUWING!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat
verricht.
OPMERKING
Verwijder voordat u een nieuw schuurvel
bevestigt eerst het stof en het vuil van de
schuurzool 7.
Schuurvellen met klittenband aanbrengen
U kunt het schuurvel met het klittenband op de
schuurzool 7 aanbrengen (zie afb. A op de
uitvouwpagina).
Breng het schuurvel zo aan dat de gaten in het
schuurvel en de schuurzool overeenstemmen.
Schuurvellen met klittenband verwijderen
Trek het schuurvel gewoon van de schuur-
zool7 af.
Stofafzuiging
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Bij gebruik van elektrische gereedschappen
die beschikken over een stofzak of waarop
een stofafzuiging kan worden aangesloten,
bestaat er brandgevaar! Onder ongunstige
omstandigheden, zoals bijvoorbeeld bij von-
kenregen, bij het schuren van metaal of me-
taalresten in hout, kan houtstof in het stofop-
vangreservoir (of in de stofzak van de
stofzuiger) spontaan ontbranden. Dit kan met
name gebeuren als houtstof wordt vermengd
met lakresten of andere chemische stoffen en
het schuursel na lang werken heet is. Vermijd
daarom altijd een oververhitting van het slijp-
sel en van het apparaat, en maak voor werk-
pauzes altijd het stofopvangreservoir of de
stofzak van de stofzuiger leeg.
Draag een stofmasker!
OPMERKING
Voor stofafzuiging hebt u schuurvellen met
gaten nodig.
PMS 160 B2
46 NLBE
Stofreservoir voor interne afzuiging
Aansluiten
Schuif het stofreservoir voor interne afzui-
ging3 op het apparaat. Draai het stofreservoir
voor interne afzuiging3 naar het -symbool
om het stofreservoir te vergrendelen.
Verwijderen
Draai het stofreservoir voor interne afzuiging 3
in de richting van het pictogram . Trek het
stofreservoir voor interne afzuiging3 van het
apparaat (zie detailafbeelding op de uitvouw-
pagina).
OPMERKING
Voor een optimaal afzuigvermogen moet het
stofreservoir voor interne afzuiging 3 tijdig
worden geleegd.
Verwijder daartoe het stofreservoir voor interne
afzuiging3 zoals hierboven beschreven.
Open daartoe het stofreservoir voor interne
afzuiging3 door op de ontgrendelknop2
te drukken en het achterste deel te verwijderen
(zie detailafbeelding op de uitvouwpagina).
Neem nu de stofzak4 weg. Reinig de stof-
zak4 grondig door deze uit te kloppen.
Verloopstuk
Aansluiten
Schuif het verloopstuk 5 in de adapteraanslui-
ting6.
Schuif de slang van een toegelaten stofafzui-
ging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op
het verloopstuk5.
Verwijderen
Trek de slang van de stofafzuiging van het
verloopstuk5 af.
Neem het verloopstuk 5 af.
Ingebruikname
VOORZICHTIG!
Vergewis u ervan dat het apparaat is uitge-
schakeld voordat u het op de netvoeding
aansluit.
OPMERKING
Zet de multifunctionele schuurmachine altijd
aan voordat deze contact maakt met het
materiaal en plaats het apparaat pas daarna
op het werkstuk.
In- en uitschakelen
Apparaat inschakelen
Druk de aan-/uitknop1 in de stand “I”.
Apparaat uitschakelen
Druk de aan-/uitknop1 in de stand “0”.
PMS 160 B2 NLBE 47
Werkvoorschriften
Plaats het apparaat ingeschakeld op het
werkstuk.
Oefen tijdens het schuren weinig druk uit.
Werk met een gelijkmatige bewegingen.
Vervang de schuurvellen tijdig.
Schuur nooit met hetzelfde schuurvel verschil-
lende materialen (bijv. hout en daarna metaal).
Alleen met onbeschadigde schuurvellen bereikt
u goede schuurresultaten.
Maak het schuurvel regelmatig schoon met
destofzuiger.
Schuur moeilijk bereikbare plekken met de
voorkant of zijkant van het schuurvel op de
schuurzool.
Beweeg de schuurmachine in parallelle en
overlappende schuurbanen.
Hef op het einde van de werkzaamheden de
schuurmachine op van het werkstuk en schakel
ze daarna uit.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat
verricht.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoe-
ren van de werkzaamheden.
Gebruik voor het reinigen van de behuizing een
droog doek.
Verwijder vastzittend schuurstof met een kwastje.
Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwer-
pen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmid-
delen die kunststof kunnen aantasten. Laat geen
vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een
nieuw product retour. Met de reparatie of ver-
vanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
PMS 160 B2
48 NLBE
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecon-
troleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn ge-
maakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, ver-
valt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (IAN) 373544_2104 als aan-
koopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
373544_2104 de gebruiksaanwijzing openen.
PMS 160 B2 NLBE 49
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt of
een elektricien repareren en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 373544_2104
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaat-
selijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparaten en de imple-
mentatie hiervan in nationaal recht moeten afge-
dankte elektrische apparaten gescheiden worden
ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereiniging.
Voer de verpakking af conform de mili-
euvoorschriften. Let op de aanduiding
op de verschillende verpakkingsmateri-
alen en voer ze zo nodig gescheiden
af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van af-
kortingen (a) en cijfers (b) met de volgende beteke-
nis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Informatie over mogelijkheden voor het
afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw stad of gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
PMS 160 B2
50 NLBE
Originele conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het
hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van
het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/apparaatbeschrijving: Multi-schuurmachine PMS 160 B2
Productiejaar: 10–2021
Serienummer: IAN 373544_2104
Bochum, 23-09-2021
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling zijn voorbehouden.
PMS 160 B2 CZ 51
Obsah
Úvod ................................................................52
Použití vsouladu surčením ............................................................52
Vybavení .........................................................................52
Rozsah dodávky ....................................................................52
Technické údaje ....................................................................52
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .........................53
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................53
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
3. Bezpečnost osob .................................................................54
4. Použití a údržba elektrického nářadí ..................................................55
5. Servis ..........................................................................55
Bezpečnostní pokyny specifické propřístroj ...............................................56
Před uvedením do provozu ..............................................57
Volba brusného listu .................................................................57
Upevnění brusného listu ..............................................................57
Odsávání prachu ...................................................................57
Nádobka na prach pro vlastní odsávání .................................................58
Redukční nástavec ..................................................................58
Uvedení do provozu .................................................... 58
Zapnutí a vypnutí ...................................................................58
Pracovní pokyny ....................................................................59
Údržba a čištění .......................................................59
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................59
Servis ................................................................ 61
Dovozce .............................................................. 61
Likvidace .............................................................61
Originální prohlášení oshodě ............................................ 62
PMS 160 B2
52 CZ
MULTIFUNKČNÍ BRUSKA
PMS 160 B2
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro
vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité infor-
mace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použi-
tím výrobku se seznamte se všemi provozními a
bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze
předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti
použití. Při předávání výrobku třetím osobám pře-
dejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je – vzávislosti na brusném listu –
určen ksuchému broušení dřeva, plastů, kovů,
tmelů a lakovaných povrchů. Přístroj je obzvláště
vhodný pro rohy, profily nebo těžko přístupná
místa. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje
jsou považovány za použití vrozporu surčením a
představují značné riziko úrazu. Za škody vzniklé
při použití vrozporu surčením neneseme odpo-
vědnost. Přístroj není určen pro komerční použití.
Vybavení
1 vypínač
2 odjišťovací tlačítko nádobky na prach
3 nádobka na prach pro vlastní odsávání
4 prachový vak
5 redukční nástavec pro externí odsávání
6 přípojka adaptéru
7 brusná deska
Rozsah dodávky
1 multifunkční bruska
3 sady brusných listů (zrnitost 80/120/180)
1 nádobka na prach
1 redukční nástavec pro externí odsávání
1návod kobsluze
Technické údaje
Domezovací příkon 160 W
Jmenovité napětí 230 V ∼, 50 Hz
Domezovací počet
otáček při volnoběhu n0 13000 min-1
Jmenovitý počet
brusných kmitů 26000 min-1
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
Informace ohluku a vibracích
Naměřená hodnota hluku stanovená dle
EN62841. Typická hladina hluku elektrického
nářadí shodnocenímA:
Hladina akustického tlaku: LPA = 88 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA = 99 dB (A)
Nejistota: K = 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Vyhodnocené zrychlení, typické
Vibrace ruky/paže ah = 5,835 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
PMS 160 B2 CZ 53
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí s
jiným nástrojem.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku lze rovněž použít
kpředběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou během sku-
tečného používání elektrického nářadí lišit od
uvedených hodnot vzávislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Pří-
kladem opatření na snížení zatížení vibracemi
je použití rukavic při práci snářadím a ome-
zení doby práce snářadím. Přitom se musí
zohlednit všechny části provozního cyklu
(například časy, kdy je elektrické nářadí vy-
pnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zane-
dbání dodržování následujících bezpečnost-
ních upozornění a pokynů může vést kúrazu
elektrickým proudem, k požáru a/nebo těž-
kým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elek-
trická nářadí napájená akumulátorem (bez síťové-
ho kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým
nářadím.
PMS 160 B2
54 CZ
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte
adaptérové zástrčky vkombinaci suzemně-
ným elektrickým nářadím. Nepozměněné
zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků a
chladniček. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrč-
ky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená
připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektric-
kým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vede-
ní, jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozvahou. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoho-
lu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b)
Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle.Nošením osobních ochranných
prostředků, jako je ochranná maska proti prachu,
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná
přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na
druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenáše-
ní elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seři-
zovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se
nástroj nebo šroubovák nachází votáčející se
části elektrického nástroje, může to vést kezra-
něním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro-
lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
PMS 160 B2 CZ 55
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zaří-
zení musejí připojit a správně použít. Použi-
tím odsávání prachu se může snížit ohrožení
prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečnos
při nedodržování bezpečnostních předpisů
pro elektrická nářadí, i když jste s elektrickým
nářadím po několikanásobném použití obe-
známeni. Nepozorná manipulace může během
zlomku sekundy způsobit vážná zranění.
4. Použití a údržba elektrického
nářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci pou-
žívejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vyměnitelného nářadí nebo odložením elek-
trického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuv-
ky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor.
Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmysl-
nému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat elek-
trické nářadí osobám, které sním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li
sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vyměnitelného
nářadí vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda
nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že by funkč-
nost elektrického nářadí byla omezena. Po-
škozené části elektrického nářadí nechte před
jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou
příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrý-
mi řeznými hranami se méně zasekávají a sná-
ze se vedou.
g) Elektrická nářadí, vyměnitelné nářadí atd.
používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou
činnost. Použití elektrického nářadí kjiným než
určeným účelům může vést ke vzniku nebezpeč-
ných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a
plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
b) Výměnu zástrčky nebo přípojného kabelu
nechte provádět vždy výrobcem elektrického
nářadí nebo jeho zákaznickým servisem. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
PMS 160 B2
56 CZ
Bezpečnostní pokyny specifické
propřístroj
Obrobek zajistěte. Obrobek upevněný vupína-
cím přípravku nebo svěráku drží spolehlivěji,
než když jej přidržujete rukou.
Vžádném případě si neopírejte ruce vedle
přístroje nebo před něj či oplochu, kterou opra-
cováváte, neboť při sklouznutí přístroje hrozí
nebezpečí poranění.
Vpřípadě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťo-
vou zástrčku ze zásuvky.
Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem
dozadu.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU OD ODLETUJÍCÍCH
JISKER! Brousíte-li kovy, dochází kodlétávání
jisker. Proto dbejte bezpodmínečně na to, aby
nebyly ohroženy žádné osoby a aby se vblíz-
kosti pracovní oblasti nenacházely žádné hořla-
vé materiály.
Držte elektrické nářadí za izolované plochy
rukojeti, protože brusná plocha může zachy-
tit vlastní přívodní kabel. Poškození vedení,
které je pod napětím, může přenést napětí na
kovové díly přístroje a vést kzásahu elektrickým
proudem.
VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY!
Škodlivý/toxický prach vznikající při obrábě-
ní představuje zdravotní riziko pro obslužný
personál i pro osoby zdržující se vblízkosti.
VÝSTRAHA! OHROŽENÍ PRACHEM!
Při delším opracovávání dřeva a zejména
materiálů, při jejichž obrábění vzniká zdraví
škodlivý prach, napojte přístroj na vhodné
externí zařízení pro odsávání prachu. Použí-
vejte ochranné brýle a ochrannou masku
proti prachu!
Při opracovávání umělých hmot, barev, laků atd.
zajistěte dostatečné odvětrávání.
Materiály nebo opracovávané plochy nenapou-
štějte tekutinami obsahujícími rozpouštědla.
Neopracovávejte navlhčené materiály ani vlhké
plochy.
Vyhýbejte se broušení barev sobsahem olova
nebo jiných zdraví ohrožujících materiálů.
Materiál obsahující azbest se nesmí opraco-
vávat. Azbest je rakovinotvorný.
Vyhýbejte se kontaktu sbrusným listem, je-li
vpohybu.
Přístroj používejte pouze spřipevněným brus-
ným listem.
Přístroj nikdy nepoužívejte vrozporu sjeho
určením. Vždy jej používejte výhradně sorigi-
nálními díly/příslušenstvím. Používání jiných dílů
nebo jiného příslušenství, než je doporučováno
vnávodu kobsluze, pro Vás může znamenat
nebezpečí úrazu.
Než přístroj po vypnutí odložíte, počkejte, až
se zcela zastaví.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
PMS 160 B2 CZ 57
Před uvedením do provozu
Volba brusného listu
Úběr a povrch
Úběrový výkon a kvalita povrchu jsou závislé na
zrnitosti brusného listu.
Dbejte prosím na to, abyste kobrábění různých
materiálů používali odpovídající brusné listy
svhodnou zrnitostí.
Upevnění brusného listu
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět práce na přístroji, vy-
táhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
Před upevněním nového brusného listu od-
straňte prach a nečistoty z brusné desky 7.
Připevnění brusných listů se suchým zipem
Brusný list můžete na brusnou desku 7
připevnit pomocí suchého zipu (viz obr. A
na výklopné straně).
Dbejte na shodu odsávacích otvorů na
brusném papíru a brusné desce.
Stáhnutí brusných listů se suchým zipem
Brusný list zbrusné desky 7 jednoduše
stáhněte.
Odsávání prachu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při práci selektrickým nářadím, které je vyba-
veno záchytnou nádobkou na prach nebo
může být pomocí zařízení pro odsávání pra-
chu propojeno svysavačem, hrozí nebezpečí
vzniku požáru! Za nepříznivých podmínek,
např. při odlétávání jisker, při broušení kovů
nebo zbytků kovu ve dřevě, se může dřevěný
prach vsáčku na prach (nebo v sáčku vysa-
vače) samovznítit. To se může stát zejména
tehdy, je-li dřevěný prach smíchán se zbytky
laku nebo jinými chemickými látkami a je-li
broušený materiál horký po dlouhém opraco-
vávání. Proto se bezpodmínečně vyhněte pře-
hřívání opracovávaného materiálu a přístroje
a před pracovními přestávkami vždy vyprázd-
něte nádobku na prach upřístroje nebo sá-
ček na prach ve vysavači.
Noste ochrannou masku proti prachu!
UPOZORNĚNÍ
Pro odsávání prachu potřebujete děrované
brusné listy.
PMS 160 B2
58 CZ
Nádobka na prach pro vlastní
odsávání
Zapojení
Nasuňte nádobku na prach pro vlastní
odsávání 3 na přístroj. Nádobku na prach
pro vlastní odsávání 3 otočte na symbol ,
abyste ji zajistili.
Sejmutí
Nádobku na prach pro vlastní odsávání 3
otočte ve směru symbolu . Stáhněte nádobku
na prach pro vlastní odsávání 3 z přístroje
(viz detailní obrázek navýklopné straně).
UPOZORNĚNÍ
Pro zaručení optimálního odsávacího výkonu
nádobku na prach pro vlastní odsávání 3
pravidelně vyprazdňujte.
Za tím účelem vyjměte nádobku na prach pro
vlastní odsávání 3 zpřístroje, jak bylo popsá-
no výše. Otevřete nádobku na prach pro vlastní
odsávání 3 stisknutím odjišťovacího tlačítka 2
a stažením zadního dílu (viz detailní obrázek
na výklopné straně). Nyní stáhněte prachový
vak 4 . Prachový vak 4 důkladně vyčistěte
vyklepáním.
Redukční nástavec
Zapojení
Zasuňte redukční nástavec 5 do přípojky
adaptéru 6.
Nasuňte hadici schváleného odsávače prachu
(např. dílenského vysavače) na redukční ná-
stavec 5.
Sejmutí
Stáhněte hadici odsávacího zařízení zredukč-
ního nástavce 5.
Sejměte redukční nástavec 5.
Uvedení do provozu
OPATRNĚ!
Ujistěte se, že je přístroj před zapojením do
sítě vypnutý.
UPOZORNĚNÍ
Multifunkční ruční brusku zapněte vždy před
kontaktem s materiálem a teprve poté veďte
přístroj směrem k opracovávanému obrobku.
Zapnutí a vypnutí
Zapnutí přístroje
Stiskněte vypínač 1 do polohy „I“.
Vypnutí přístroje
Stiskněte vypínač 1 do polohy „0“.
PMS 160 B2 CZ 59
Pracovní pokyny
Zapnutý přístroj veďte kobrobku.
Pracujte smalým přítlakem.
Při práci dbejte na rovnoměrný posuv.
Vyměňujte brusné listy včas.
Stejným brusným listem nikdy nebruste různé
materiály (např. dřevo a poté kov). Pouze
sbrusnými listy vbezvadném stavu dosáhnete
při broušení dobrých výsledků.
Občas očistěte brusný list vysavačem.
Těžko přístupná místa bruste přední nebo boční
hranou brusného listu na brusné desce.
Broušení provádějte rovnoběžně a spřesahem
jednotlivých brusných drah.
Po opracování obrobku z něj přístroj zvedněte
a poté jej vypněte.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Přístroj je bezúdržbový.
Přístroj čistěte bezprostředně po ukončení
práce.
Kčištění krytu používejte suchý hadřík.
Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin,
rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které
narušují umělou hmotu. Zabraňte průniku
tekutin dovnitř přístroje.
Ventilační otvory nikdy nezakrývejte.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je po-
třebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem záva-
da spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
PMS 160 B2
60 CZ
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně do-
držovat všechny pokyny uvedené v návodu k ob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN) 373544_2104
jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáh-
nout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete
přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.
com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN) 373544_2104 otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zá-
kaznickému servisu.Tím se zajistí, že zůstane
zachována bezpečnost přístroje.
PMS 160 B2 CZ 61
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 373544_2104
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není
adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený
servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Likvidace
Obal se skládá zekologických
materiálů, které lze zlikvidovat
v komunálních sběrných dvorech.
Elektrická nářadí nevyhazujte
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí
č.2012/19/EU oodpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních a její transpozicí
do vnitrostátního práva musí být vysloužilá elektric-
ká nářadí shromažďována odděleně a odevzdána
kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na
označení na různých obalových materi-
álech a v případě potřeby tyto obaly
roztřiďte. Obalové materiály jsou ozna-
čeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím
významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
Informace omožnostech likvidace vy-
sloužilého výrobku získáte na vašem
obecním nebo městském úřadě.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
PMS 160 B2
62 CZ
Originální prohlášení oshodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci:
pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento
výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je
v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 oomezení použí-
vání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/označení přístroje: Multifunkční bruska PMS 160 B2
Rok výroby: 10–2021
Sériové číslo: IAN 373544_2104
Bochum, 23. 9. 2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PMS 160 B2 PL 63
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................64
Wyposażenie ......................................................................64
Zakres dostawy ....................................................................64
Dane techniczne ....................................................................64
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................65
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................65
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................66
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................66
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia ...............................................67
5. Serwis .........................................................................67
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa ................................................68
Przed uruchomieniem ..................................................69
Dobór krążków papieru ściernego ......................................................69
Mocowanie krążka papieru ściernego ..................................................69
Odsysanie pyłu ....................................................................69
Pojemnik na pył do samodzielnego odsysania ............................................70
Reduktor ..........................................................................70
Uruchomienie .........................................................70
Włączanie iwyłączanie ..............................................................70
Wskazówki dotyczące pracy ..........................................................70
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................71
Serwis ...............................................................73
Importer .............................................................73
Utylizacja ............................................................73
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................74
PMS 160 B2
64 PL
MULTISZLIFIERKA PMS 160 B2
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się
wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
część tego produktu. Zawiera ona ważne wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania
iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania pro-
duktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używaj
produktu wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu
opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań.
Przekazując produkt osobie trzeciej, dołącz do
niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Wzależności od zastosowanego papieru ściernego,
urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na
sucho drewna, tworzywa sztucznego, metalu,
masy szpachlowej oraz powierzchni lakierowanych.
Urządzenie to szczególnie nadaje się do obróbki
naroży, profili lub trudno dostępnych miejsc. Jakie-
kolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia
uważane są za niezgodne zprzeznaczeniem
iniosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wy-
padku. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe wskutek używania urządzenia
wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Nie jest ono przeznaczone do zastosowań komer-
cyjnych.
Wyposażenie
1 Włącznik/wyłącznik
2 Przycisk odblokowujący pojemnika na pył
3 Pojemnik na pył do samodzielnego odsysania
4 Worek na pył
5 Reduktor zewnętrznego systemu odsysania
6 Złącze adaptera
7 Płyta szlifierska
Zakres dostawy
1 multiszlifierka
3 zestawy krążków papieru ściernego
(uziarnienie 80/120/180)
1 pojemnik na pył
1 reduktor zewnętrznego systemu odsysania
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Znamionowy pobór mocy 160 W
Napięcie znamionowe 230 V ∼, 50 Hz
Znamionowa prędkość biegu
jałowego n0 13 000 obr./min.
Znamionowa
częstotliwość drgań 26000 min-1
Klasa ochrony II / (podwójna
izolacja)
Informacje dotyczące poziomu hałasu
idrgań
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
znormą EN 62841. Skorygowany współczynni-
kiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi
zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego LPA = 88 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LWA = 99 dB (A)
Niepewność pomiarów K = 3 dB
Noś ochronniki słuchu!
PMS 160 B2 PL 65
Określone przyspieszenia, zazwyczaj
Drgania dłoń/ręka ah = 5,835 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA
Podane wtej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru imogą
zostać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia zinnym.
Podane łączne wartości drgań oraz wartości
emisji hałasu mogą posłużyć także do wstęp-
nej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań ihałasu mogą wczasie korzy-
stania zelektronarzędzia różnić się od wska-
zanych wartości, zależnie od sposobu użyt-
kowania elektronarzędzia, awszczególności
od rodzaju przedmiotu obrabianego.
Staraj się, aby obciążenie było jak najmniejsze.
Przykładowe środki ograniczające narażenie
na wibracje obejmują noszenie rękawic
wtrakcie korzystania znarzędzia iograni-
czenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, wktórych
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustra-
cjami oraz danymi technicznymi dotyczą-
cymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycz-
nym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Zachowaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasila-
nych zsieci (przez kabel zasilający) oraz elektro-
narzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Utrzymuj stanowisko pracy wczystości idbaj
ojego dobre oświetlenie. Nieporządek inie-
dostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do
różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wmiejscu
zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektro-
narzędzia wytwarzają iskry, które mogą spo-
wodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze-
bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
PMS 160 B2
66 PL
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk połączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda sieciowego. Dokonywa-
nie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy
nie używaj wtyków adapterów wpołączeniu
zelektronarzędziami posiadającymi uziemie-
nie. Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzchnia-
mi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Kontakt z uziemionym przedmiotem
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elek-
tronarzędzia lub wyciągnięcia wtyczki
zgniazdka. Kabel zasilający trzymaj z dala
od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz pomieszczeń stosuj wyłącznie prze-
dłużacze, które są dopuszczone również do
użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz po-
mieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wy-
łącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wyma-
ga także zachowania zasad zdrowego roz-
sądku. Nie korzystaj zelektronarzędzia
wprzypadku przemęczenia, bycia pod wpły-
wem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania
zelektronarzędzia może spowodować poważ-
ne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiąz-
kowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyło-
wej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu – wzależności od
rodzaju izastosowania elektronarzędzia –
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod-
łączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączni-
ku wtrakcie przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie elektronarzędzia do zasilania
zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowa-
dzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają-
cej się części elektronarzędzia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie w
przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy iodzież trzymaj
zdala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą pochwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
PMS 160 B2 PL 67
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży-
wać wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagroże-
nia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona-
rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa elektrona-
rzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektrona-
rzędzia używaj zawsze do ściśle określone-
go zakresu użytkowania. Z odpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpiecz-
niej w podanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże-
nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłoże-
niem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Takie środki ostrożności uniemożliwią przypad-
kowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho-
dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wyma-
gają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli-
wiającym prawidłowe działanie elektrona-
rzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzę-
dzia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędzia-
mi jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględniaj przy tym warunki pracy iwyko-
nywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przezna-
czenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie chwytne utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole-
jów ismarów. Śliskie uchwyty orazpowierzch-
nie uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia zlecaj tylko wykwalifi-
kowanemu specjaliście istosuj tylko oryginal-
ne części zamienne. Zapewni to bezpieczeń-
stwo użytkowania elektronarzędzia.
b) Wymianę wtyku lub przewodu przyłączenio-
wego zlecaj zawsze producentowi elektrona-
rzędzia lub jego serwisowi. Zapewni to bez-
pieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
PMS 160 B2
68 PL
Szczegółowe wskazówki bezpie-
czeństwa
Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Obrabiany
przedmiot zamocowany za pomocą uchwytu
mocującego lub wimadle jest utrzymywany
bezpieczniej niż wrękach.
Wżadnym przypadku nie opieraj rąk obok lub
przed urządzeniem iobrabianą powierzchnią,
gdyż wrazie zsunięcia się urządzenia istnieje
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
W przypadku zagrożenia natychmiast wycią-
gnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
Prowadź kabel sieciowy zawsze ztyłu urzą-
dzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
WSKUTEK ISKRZENIA! Podczas szlifowania
metalu powstają iskry. Dlatego należy koniecz-
nie uważać, aby nie stwarzać zagrożenia dla
osób oraz aby wstrefie pracy nie znajdowały
się żadne łatwopalne materiały.
Elektronarzędzie trzymaj wyłącznie za izolo-
wane powierzchnie chwytne, ponieważ po-
wierzchnia szlifowania narzędzia może na-
trafić na własny kabel zasilający urządzenia.
Uszkodzenie przewodu przewodzącego prąd
może spowodować pojawienie się napięcia
wnież w metalowych elementach urządzenia
i spowodować porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE! TRUJĄCE OPARY!
Powstające wskutek obróbki szkodliwe lub
trujące pyły stanowią zagrożenie dla zdro-
wia osoby obsługującej urządzenie lub osób
znajdujących się wpobliżu.
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE PYŁEM!
Podczas dłuższego obrabiania drewna,
awszczególności materiałów, które powodują
powstawanie pyłów szkodliwych dla zdrowia,
podłącz urządzenie do odpowiedniego
zewnętrznego wyciągu pyłu. Noś okulary
ochronne oraz maskę przeciwpyłową!
Podczas obróbki tworzyw sztucznych, po-
wierzchni pokrytych farbą lub lakierem zadbaj
oodpowiednią wentylację.
Nie nasączaj obrabianych materiałów lub
powierzchni cieczami zawierającymi rozpusz-
czalniki.
Nie używaj urządzenia do obróbki wilgotnych
materiałów ani mokrych powierzchni.
Unikaj szlifowania powierzchni pokrytych farbą
zawierającą ołów lub innych materiałów szko-
dliwych dla zdrowia.
Obróbka materiału zawierającego azbest jest
zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
Nie dotykaj obracającego się krążka papieru
ściernego.
Używaj urządzenia tylko zzałożonym krąż-
kiem papieru ściernego.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie
zprzeznaczeniem; stosuj wyłącznie oryginalne
części zamienne iakcesoria. Korzystanie zczę-
ści lub akcesoriów innych niż podano winstruk-
cji obsługi może oznaczać niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń.
Po wyłączeniu urządzenia zaczekaj, aż się ono
zatrzyma, adopiero później odłóż je na bok.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
PMS 160 B2 PL 69
Przed uruchomieniem
Dobór krążków papieru ściernego
Szlifowanie ipowierzchnia
Wydajność usuwania materiału podczas obróbki
oraz jakość powierzchni zależą od ziarnistości
krążka papieru ściernego.
Pamiętaj, aby do obróbki poszczególnych ma-
teriałów używać odpowiednich krążków papie-
ru ściernego oróżnej ziarnistości.
Mocowanie krążka papieru
ściernego
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czyn-
ności przy urządzeniu zawsze wyciągaj wtyk
sieciowy zgniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
Przed założeniem nowego krążka papieru
ściernego usuń pył izanieczyszczenia zpłyty
szlifierskiej 7.
Mocowanie krążków papieru ściernego
na rzep
Krążek papieru ściernego możesz przyczepić
do płyty szlifierskiej na rzep 7 (patrz ilustr. A
na rozkładanej stronie okładki).
Przestrzegaj zgodności otworów odsysających
w krążku papieru ściernego i w płycie szlifier-
skiej.
Zdejmowanie krążków papieru ściernego
zmocowania na rzep
Po prostu ściągnij krążek papieru ściernego
zpłyty szlifierskiej 7 .
Odsysanie pyłu
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Podczas prac zelektronarzędziami wyposa-
żonymi wpojemnik na pył lub podłączonych
przez odciąg pyłu do odkurzacza istnieje
zagrożenie pożarowe! Wniekorzystnych
warunkach, takich jak iskrzenie przy szlifo-
waniu metalu lub metalowych części znajdu-
jących się wdrewnie, może dojść do samo-
zapłonu pyłu drzewnego wworku na p
(lub worku na pył wodkurzaczu). Wszcze-
gólności może to nastąpić, gdy pył drzewny
jest zmieszany zresztkami lakieru lub innych
substancji chemicznych, aszlifowana po-
wierzchnia jest gorąca na skutek długiego
szlifowania. Ztego powodu zawsze unikaj
przegrzania szlifowanej powierzchni oraz
samego urządzenia, atakże opróżniaj po-
jemnik na pył lub worek na pył odkurzacza
przed przerwami wpracy.
Noś maskę przeciwpyłową!
WSKAZÓWKA
Do odsysania pyłu są potrzebne krążki
papieru ściernego zotworami.
PMS 160 B2
70 PL
Pojemnik na pył do samodzielnego
odsysania
Podłączenie
Wsuń pojemnik na pył do samodzielnego
odsysania3 na urządzenie. Obróć pojemnik
na pyłdo samodzielnego odsysania3 na
symbol , aby zablokować pojemnik (patrz
szczegółowy rysunek D na rozkładanej stronie).
Wyjmowanie
Obróć pojemnik na pył do samodzielnego
odsysania 3 w kierunku symbolu .
Wyciągnij pojemnik na pył do samodzielnego
odsysania 3 zurządzenia (patrz szczegółowa
ilustracja na rozkładanej stronie okładki).
WSKAZÓWKA
Wcelu zapewnienia optymalnej mocy od-
sysania, należy na czas opróżniać pojemnik
na pył do samodzielnego odsysania 3.
Wtym celu wyjmij pojemnik na pył do samo-
dzielnego odsysania3 zurządzenia wspo-
sób opisany powyżej. Otwórz w tym celu po-
jemnik na pyłdo samodzielnego odsysania3,
naciskając przycisk odblokowujący2 izdej-
mując tylną część (patrz szczegółowa ilustracja
na rozkładanej stronie okładki). Teraz zdejmij
worek na pył4 . Wyczyść dokładnie worek na
pył4 wytrzepując go.
Reduktor
Podłączenie
Wsuń reduktor 5 w złącze adaptera 6.
Nasuń wąż dozwolonego odciągu pyłowego
(np. odkurzacza warsztatowego) na reduk-
tor5.
Wyjmowanie
Zdejmij wąż odciągu pyłowego zreduktora 5.
Zdejmij reduktor 5.
Uruchomienie
PRZESTROGA!
Przed podłączeniem do zasilania upewnij
się, że urządzenie jest wyłączone.
WSKAZÓWKA
Szlifierkę wielofunkcyjną należy włączać za-
wsze przed kontaktem z materiałem i dopiero
po włączeniu można ją prowadzić po obra-
bianej powierzchni.
Włączanie iwyłączanie
Włączenie urządzenia
Naciśnij włącznik/wyłącznik 1 w pozycję „I”.
Wyłącz urządzenie
Naciśnij włącznik/wyłącznik 1 w pozycję „0”.
Wskazówki dotyczące pracy
Dosuwaj urządzenie do obrabianego przed-
miotu, gdy jest ono włączone.
Podczas pracy nie dociskaj urządzenia zbyt
mocno.
Pracuj zrównomiernym posuwem.
Wymieniaj krążki papieru ściernego wodpo-
wiednim czasie.
Nie stosuj tych samych krążków papieru ścier-
nego do szlifowania różnych materiałów (jak
np. najpierw do drewna, apotem do metalu).
Dobre wyniki szlifowania można osiągnąć,
stosując tylko krążki papieru ściernego wniena-
gannym stanie.
Od czasu do czasu wyczyść krążek papieru
ściernego przy użyciu odkurzacza.
Trudno dostępne miejsca szlifuj przednią lub
boczną krawędzią krążka papieru ściernego
na płycie szlifierskiej.
Szlifuj równolegle ina zakładkę wstosunku do
pasów szlifowania.
Po skończeniu obróbki podnieś urządzenie znad
obrabianego przedmiotu inastępnie je wyłącz.
PMS 160 B2 PL 71
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czyn-
ności przy urządzeniu zawsze wyciągaj wtyk
sieciowy zgniazda zasilania.
Urządzenie jest bezobsługowe.
Urządzenie należy czyścić regularnie, bezpo-
średnio po zakończeniu pracy.
Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki.
Przywierający pył szlifierski usuwaj pędzlem.
Do czyszczenia nie stosuj ostrych przedmiotów,
benzyny, rozpuszczalników ani środków czysz-
czących, które działają agresywnie na tworzy-
wa sztuczne. Dbaj, aby do wnętrza urządzenia
nie przedostała się żadna ciecz.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze odsło-
nięte.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz
z wy-mianą produktu lub jego istotnej części rozpo-
czyna się nowy okres gwarancyjny.
PMS 160 B2
72 PL
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni-
w, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo-
wego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaści-
we użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły
lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN) 373544_2104 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść
bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
373544_2104.
PMS 160 B2 PL 73
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zagwarantowany jest odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia
po naprawie.
Wymianę wtyku lub kabla sieciowego po-
wierzaj zawsze producentowi urządzenia
lub autoryzowanemu serwisowi. Dzięki
temu zagwarantowany jest odpowiedni
poziom bezpieczeństwa użytkowania urzą-
dzenia po naprawie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 373544_2104
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane
jest zmateriałów przyjaznych dla
środowiska naturalnego, które można
oddać wlokalnych punktach zbiórki.
Elektronarzędzi nie wolno wyrzu-
cać razem zodpadami domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU wsprawiezużytych
urządzeń elektrycznych ielektronicznych izastoso-
waniem jej wprawie krajowym zużyte elektrona-
rzędzia należy zbierać oddzielnie iprzekazać do
ponownego przetworzenia wsposób przyjazny
dla środowiska.
Informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia
można uzyskać wnajbliższym urzędzie gminy lub
miasta.
Opakowania należy utylizować wspo-
sób przyjazny dla środowiska. Prze-
strzegaj oznaczeń na różnych materia-
łach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczo-
ne skrótami (a) icyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier itektura,
80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utyliza-
cji wysłużonego urządzenia można
uzyskać wurzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
PMS 160 B2
74 PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011r. wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/oznaczenie urządzenia: Multiszlifierka PMS 160 B2
Rok produkcji: 10–2021
Numer seryjny: IAN 373544_2104
Bochum, dnia 23.09.2021 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
produktu.
PMS 160 B2 SK 75
Obsah
Úvod ................................................................76
Používanie vsúlade surčeným účelom ..................................................76
Vybavenie ........................................................................76
Rozsah dodávky ....................................................................76
Technické údaje ....................................................................76
Všeobecné bezpeč nostné pokyny pre elektrické náradie .....................77
1. Bezpečnosť na pracovisku ..........................................................77
2. Elektrická bezpečnosť .............................................................78
3. Bezpečnosť osôb .................................................................78
4. Používanie elektrického náradia amanipulácia s ním .....................................79
5. Servis ..........................................................................79
Bezpečnostné pokyny špecifické preprístroj ..............................................80
Pred uvedením do prevádzky ............................................ 81
Výber brúsneho papiera .............................................................81
Upevnenie brúsneho papiera ..........................................................81
Odsávanie prachu ..................................................................81
Zásobník na prach na vlastné odsávanie .................................................82
Redukčný kus ......................................................................82
Uvedenie do prevádzky ................................................82
Zapnutie a vypnutie .................................................................82
Pracovné pokyny ...................................................................83
Údržba ačistenie ......................................................83
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................83
Servis ................................................................ 85
Dovozca .............................................................. 85
Likvidácia ............................................................85
Originálne vyhlásenie o zhode ...........................................86
PMS 160 B2
76 SK
MULTIBRÚSKA PMS 160 B2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho
nového prístroja. Touto kúpou ste sa roz-
hodli pre výrobok vysokej kvality. Návod
na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa
oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a
bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba
podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri
postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu
sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčeným
účelom
Prístroj je – v závislosti od brúsneho papiera –
určený na suché brúsenie dreva, umelej hmoty,
kovu, tmelu, ako aj lakovaných povrchov. Prístroj je
zvlášť vhodný na opracovávanie rohov, profilov
alebo ťažko prístupných miest. Akýkoľvek iný spô-
sob používania alebo zmeny prístroja sa považujú
za používanie v rozpore surčeným účelom a hrozí
pri nich vážne nebezpečenstvo úrazu. Za škody
vzniknuté používaním v rozpore s určeným účelom
neručíme. Nie je určený na komerčné používanie.
Vybavenie
1 Spínač ZAP/VYP
2 Uvoľňovacie tlačidlo zásobníka na prach
3 Zásobník na prach na vlastné odsávanie
4 Vrecko na prach
5 Redukčný kus na externé odsávanie
6 Prípojka adaptéra
7 Brúsna doska
Rozsah dodávky
1 multibrúska
3 súpravy brúsnych papierov
(zrnitosť 80/120/180)
1 zásobník na prach
1 redukčný kus na externé odsávanie
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačný príkon 160 W
Menovité napätie 230 V ∼, 50 Hz
Dimenzačné otáčky
pri chode naprázdno n0 13000 min-1
Menovité vibrácie 26000 min-1
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
Informácie o hlučnosti avibráciách
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sEN62841. Úroveň hluku elektrického náradia s
hodnotením A je typicky:
Hladina akustického hluku LPA = 88 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA = 99 dB (A)
Neurčitosť K = 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Typické vyhodnocované zrýchlenie
Vibráciarúk/ramien ah = 5,835 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
PMS 160 B2 SK 77
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa
normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvede-
ných hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, a to v závislosti od spô-
sobu, akým sa elektrické náradie používa, a
zvlášť od toho, aký druh obrobku sa obrába.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
času práce. Musia sa pritom zohľadniť všetky
podiely prevádzkového cyklu (napríklad časy,
v priebehu ktorých je elektrické náradie
vypnuté, a časy, počas ktorých je náradie
síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpeč-
nostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Oboznámte sa so všetkými bezpečnostný-
mi pokynmi, upozorneniami, ilustráciami a
technickými údajmi, ktoré súvisia s týmto
elektrickým náradím. Zanedbania pri dodr-
žiavaní nasledujúcich pokynov môžu mať za
následok zásah elektrickým prúdom, požiar
a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč-
nostných pokynoch sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (sieťovým káblom) a elektric-
kého náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko čisté adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené praco-
viská môžu prispieť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na
miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na
ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Z elektrického náradia
vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach
alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia
zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri
odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu
nad elektrickým náradím.
PMS 160 B2
78 SK
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia
musí byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka
sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má
ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne
zásuvkové adaptéry. Nezmenené zástrčky
avhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesného kontaktu suzemnený-
mi povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrické-
ho náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, napr. na nosenie, zavesenie elektrické-
ho náradia alebo na vyťahovanie zástrčky zo
zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte
mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo
pohybujúcich sa dielov. Poškodené alebo
zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené aj do vonkajšieho prostre-
dia. Použitie predlžovacieho vedenia vhodného
pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Pracujte opatrne, dávajte pozor na to, čo
robíte, a pri práci s elektrickým náradím po-
stupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektric
náradie, ak pociťujete únavu alebo ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj
okamih nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) N
oste osobné ochranné prostriedky a vždy aj
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apou-
žitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred pripojením elektrického náradia
k sieti a/alebo akumulátoru a pred jeho zdví-
haním a prenášaním sa presvedčte, či je vyp-
nuté. Ak máte pri prenášaní elektrického nára-
dia prst na spínači alebo ak elektrické náradie
zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté,
môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráň-
te nastavovacie nástroje alebo skrutkovače.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a neustále udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie ovládať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa pripojiť
a správne používať. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Dávajte si stále pozor a nezanedbávajte
bezpečnostné predpisy pre elektrické nára-
die, aj keď ste s ním po viacnásobnom použití
už oboznámení. Neopatrná manipulácia môže
v zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
PMS 160 B2 SK 79
4. Používanie elektrického náradia
amanipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepražujte. Pri práci
používajte len elektrické náradie, ktoré je na
ňu určené. Sosprávnym elektrickým náradím
pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie schybným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa
opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite
zástrčku zo zásuvky a/alebo odstráňte odo-
berateľný akumulátor. Toto preventívne opatre-
nie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektric-
kého náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať elek-
trické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho použí-
vajú neskúsené osoby.
e) O elektrické náradie a vložený nástroj sa
dobre starajte. Skontrolujte, či pohyblivé
diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté,
či niektoré diely nie sú zlomené alebo poško-
dené tak, že je obmedzená funkcia elektric-
kého náradia. Pred použitím elektrického
náradia nechajte opraviť poškodené diely.
Va úrazov je spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa používajú.
g) Elektrické náradie, vložené nástroje atď.
používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľad-
nite pritom pracovné podmienky ačinnosť,
ktorú budete vykonávať. Použitie elektrického
náradia na iný ako určený účel použitia môže
mať za následok nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte su-
ché, čisté a bez oleja a mastnoty. Klzké ruko-
väte a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú
obsluhu a kontrolu elektrického náradia v ne-
predvídateľných situáciách.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifi-
kovaný odborný personál alen s použitím
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
b) Výmenu zástrčky alebo pripojovacieho vede-
nia môže vykonať iba výrobca elektrického
náradia alebo jeho zákaznícky servis. Takto
sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpeč-
nosť elektrického náradia.
PMS 160 B2
80 SK
Bezpečnostné pokyny špecifické
preprístroj
Obrobok zaistite. Obrobok, ktorý je uchytený
v upínacom zariadení alebo vo zveráku, je
pridržiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
V žiadnom prípade neklaďte ruky vedľa prístro-
ja ani pred neho, ani na obrábanú plochu, lebo
v prípade pošmyknutia hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Vprípade nebezpečenstva okamžite vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Sieťový kábel veďte vždy odprístroja sme-
romdozadu.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU V DÔ-
SLEDKU ISKRENIA! Keď brúsite kovy, vzniká
iskrenie. Dávajte preto bezpodmienečne pozor
na to, aby ste neohrozili žiadne osoby a aby
žiadne horľavé materiály neboli v blízkosti pra-
covnej oblasti.
Elektrické náradie držte len za izolované
úchopné plochy, pretože brúsna plocha
môže zasiahnuť samotné pripojovacie vede-
nie. Poškodenie vedenia pod napätím môže
uviesť pod napätie aj kovové časti prístro-
jaaspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY!
Škodlivý/toxický prach vznikajúci pri opraco-
vávaní ohrozuje zdravie personálu obsluhy
alebo osôb nachádzajúcich sa vblízkosti.
VÝSTRAHA! OHROZENIE
SPÔSOBENÉ PRACHOM!
V prípade dlhšieho obrábania dreva a najmä
pri obrábaní materiálov, pri ktorých vzniká
škodlivý prach, zapojte prístroj do vhodného
externého odsávacieho zariadenia. Noste
ochranné okuliare a protiprachovú masku!
Pri obrábaní plastov, farieb, lakov a pod. sa
postarajte o dostatočné vetranie.
Nenapúšťajte materiály ani obrábané plochy
tekutinami obsahujúcimi rozpúšťadlá.
Neobrábajte žiadne navlhčené materiály alebo
vlhké plochy.
Vyhnite sa brúseniu farieb s obsahom olova
alebo iných, zdraviu škodlivých materiálov.
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opraco-
váv. Azbest sa považuje za rakovinotvornú
látku.
Vyhnite sa kontaktu s bežiacim brúsnym papie-
rom.
Prístroj používajte len s nasadeným brúsnym
papierom.
Nikdy nepoužívajte prístroj na iné účely, než na
ktoré bol určený. Používajte len originálne die-
ly/príslušenstvo. Používanie iných dielov alebo
príslušenstva, než je uvedené v návode na ob-
sluhu, môže pre vás predstavovať nebezpečen-
stvo poranenia.
Skôr ako vypnutý prístroj odložíte, počkajte,
kým sa celkom nezastaví.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja či
mazív.
PMS 160 B2 SK 81
Pred uvedením do prevádzky
Výber brúsneho papiera
Uberanie a povrch
Úberový výkon a kvalita povrchu závisia od drsnosti
brúsneho papiera.
Dbajte na to, aby ste pri obrábaní rôznych
materiálov používali príslušné brúsne papiere s
rôznou zrnitosťou.
Upevnenie brúsneho papiera
VÝSTRAHA!
Pred akoukoľvek prácou na prístroji vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
UPOZORNENIE
Pred upevnením nového brúsneho papiera
odstráňte všetok prach a nečistoty z brúsnej
dosky 7.
Upevnenie brúsnych papierov so suchým
zipsom
Brúsny papier môžete upevniť pomocou
suchého zipsu na brúsnej doske 7 (pozri
obr.A na vyklápacej strane).
Dbajte na to, aby odsávacie otvory na brúsnom
papieri a brúsnej doske sedeli.
Odstránenie brúsnych papierov so suchým
zipsom
Brúsny papier jednoducho stiahnite z brúsnej
dosky 7.
Odsávanie prachu
VÝSTRAHA!
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Pri prácach s elektrickým náradím, ktoré má
zásobník na zachytávanie prachu alebo sa
dá pripojiť k zariadeniu na odsávanie prachu,
hrozí nebezpečenstvo požiaru! Pri nepriazni-
vých podmienkach, napr. v prípade iskrenia,
pri brúsení kovov alebo zvyškov kovov v
dreve, sa môže drevený prach vo vrecku na
prach (alebo vrecku vysávača) samočinne
vznietiť. Môže sa to stať hlavne vtedy, ak
sa drevený prach zmieša so zvyškami laku
alebo inými chemickými látkami a brúsený
materiál je po dlhom obrábaní horúci.
Bezpodmienečne preto zabráňte prehriatiu
brúseného materiálu a prístroja a pred pre-
stávkami v práci vždy vyprázdnite zásobník
na prach alebo vrecko vysávača.
Noste ochrannú protiprachovú masku!
UPOZORNENIE
Na odsávanie prachu potrebujete dierované
brúsne papiere.
PMS 160 B2
82 SK
Zásobník na prach na vlastné
odsávanie
Zapojenie
Nasuňte na prístroj zásobník na prach na
vlastné odsávanie 3. Zásobník na prach na
vlastné odsávanie 3 otočte na symbol ,
aby ste ho zablokovali.
Odobratie
Otočte zásobník na prach na vlastné
odsávanie3 do smeru symbolu . Zásobník
na prach na vlastné odsávanie 3 odoberte z
prístroja (pozri detailný obrázok na vyklápacej
strane).
UPOZORNENIE
Na dosiahnutie optimálneho odsávacieho
výkonu zásobník na prach na vlastné odsá-
vanie 3 včas vyprázdnite.
Odoberte z prístroja zásobník na prach na
vlastné odsávanie3 podľa postupu opísaného
vyššie. Otvorte preto zásobník na prach na
vlastné odsávanie3 tak, že stlačíte uvoľňova-
cie tlačidlo2 a vytiahnete zadnú časť (pozri
detailný obrázok na vyklápacej strane). Teraz
vytiahnite vrecko na prach4. Vrecko na
prach4 dôkladne vyčistite vyklepaním.
Redukčný kus
Zapojenie
Zastrčte redukčný kus 5 do prípojky adap-
téra6.
Hadicu povoleného odsávacieho zariadenia
(napr. priemyselného vysávača) nasuňte na
redukčný kus 5.
Odobratie
Vytiahnite hadicu odsávacieho zariadenia
z redukčného kusu 5.
Vytiahnite redukčný kus 5.
Uvedenie do prevádzky
POZOR!
Ubezpečte sa, či je prístroj pred pripojením
k napájaniu vypnutý.
UPOZORNENIE
Multifunkčnú brúsku zapínajte vždy pred
kontaktom s materiálom a až potom priveďte
prístroj k obrobku.
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie prístroja
Spínač ZAP/VYP 1 stlačte do polohy „I“.
Vypnutie prístroja
Spínač ZAP/VYP 1 stlačte do polohy „0“.
PMS 160 B2 SK 83
Pracovné pokyny
Prístroj priveďte k obrobku v zapnutom stave.
Pracujte len s malou prítlačnou silou.
Pracujte s rovnomerným posuvom.
Včas vymeňte brúsne papiere.
Nikdy nebrúste tým istým brúsnym papierom
rôzne materiály (napr. drevo a potom kov).
Dobré výsledky brúsenia dosiahnete len s bez-
chybnými brúsnymi papiermi.
Brúsny papier občas vyčistite vysávačom.
Ťažko prístupné miesta brúste prednou alebo
bočnou hranou brúsneho papiera na brúsnej
doske.
Brúsenú plochu prebrúste rovnobežnými pohybmi
a viackrát.
Po obrábaní zdvihnite prístroj zobrobku a až
potom ho vypnite.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA!
Pred akoukoľvek prácou na prístroji vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Tento prístroj si nevyžaduje údržbu.
Vyčistite prístroj ihneď po skončení práce.
Na čistenie krytu používajte suchú utierku.
Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
V žiadnom prípade nepoužívajte ostré predme-
ty, benzín, rozpúšťadlá ani čističe, ktoré môžu
poškodiť plast. Zabráňte vniknutiu kvapalín do
vnútra prístroja.
Vetracie otvory udržiavajte vždy voľné.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo
zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvede-
nou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou ale-
bo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
PMS 160 B2
84 SK
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobe-
né zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrob-
ku neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návo-
de na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na ob-
sluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri
použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykona-
né naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN) 373544_2104
ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 373544_2104
otvoríte váš návod na obsluhu.
PMS 160 B2 SK 85
VÝSTRAHA!
Opravy prístrojov zverte servisnému stre-
disku alebo odbornému elektrikárovi a pri
opravách použite iba originálne náhradné
diely. Tým sa zaistí, že zostane zachovaná
bezpečnosť prístroja.
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
zverte len výrobcovi prístroja alebo jeho
zákazníckemu servisu. Tým sa zaistí, že
zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 373544_2104
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických
materiálov, ktoré môžete zlikvidovať
vmiestnych recyklačných strediskách.
Nehádžte elektrické náradie
do komunálneho odpadu!
Podľa európskej smernice
2012/19/EU o starých elektrických a
elektronických zariadeniach a jej zapracovania do
národného práva sa opotrebované elektrické nára-
die musí zbierať oddelene a musí sa odovzdať na
ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý
doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej
samosprávy.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte
na označenie na rôznych obalových
materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat-
kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
PMS 160 B2
86 SK
Originálne vyhlásenie o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
je v súlade spredpismi smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení použí-
vania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Aplikované harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/označenie prístroja: multibrúska PMS 160 B2
Rok výroby: 10–2021
Sériové číslo: IAN 373544_2104
Bochum, 23. 09. 2021
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PMS 160 B2 ES 87
Índice
Introducción ..........................................................88
Uso previsto .......................................................................88
Equipamiento ......................................................................88
Volumen de suministro ...............................................................88
Características técnicas ..............................................................88
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ..........89
1. Seguridad en el lugar de trabajo ....................................................89
2. Seguridad eléctrica ...............................................................90
3. Seguridad de las personas .........................................................90
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ..............................................91
5. Asistencia técnica .................................................................91
Indicaciones de seguridad específicas para el aparato .....................................92
Antes de la puesta en funcionamiento .....................................93
Selección del papel de lija ............................................................93
Fijación del papel de lija .............................................................93
Aspiración del polvo ................................................................93
Depósito de polvo para la aspiración interna .............................................94
Manguito reductor ..................................................................94
Puesta en funcionamiento ...............................................94
Encendido y apagado ...............................................................94
Indicaciones de trabajo ..............................................................95
Mantenimiento y limpieza ............................................... 95
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..................................95
Asistencia técnica ......................................................97
Importador ...........................................................97
Desecho ..............................................................97
Declaración de conformidad original ......................................98
PMS 160 B2
88 ES
MULTILIJADORA PMS 160 B2
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman
parte del producto y contienen indicaciones impor-
tantes acerca de su seguridad, uso y desecho.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfiera el produc-
to a terceros.
Uso previsto
Según el papel de lija seleccionado, el aparato
está diseñado para el lijado en seco de materiales
de madera, plástico, metal y plaste, así como de
superficies pintadas/barnizadas. El aparato resulta
especialmente apto para el lijado de esquinas,
perfiles o puntos de difícil acceso. La utilización del
aparato para otros fines o su modificación se con-
sideran usos contrarios al uso previsto y aumentan
considerablemente el riesgo de accidentes. No nos
hacemos responsables de los daños derivados de
un uso contrario al uso previsto. Este producto no
está previsto para su uso comercial o industrial.
Equipamiento
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Botón de desencastre del depósito de polvo
3 Depósito de polvo para la aspiración interna
4 Bolsa para el polvo
5 Manguito reductor para la aspiración externa
6 Conexión del adaptador
7 Placa lijadora
Volumen de suministro
1 multilijadora
3 juegos de papeles de lija
(granulado: 80/120/180)
1depósito de polvo
1 manguito reductor para la aspiración externa
1manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Consumo asignado
de potencia 160W
Tensión nominal 230V ∼, 50Hz
Velocidad de ralentí
asignada n0 13000r. p. m.
Número nominal
de vibraciones 26000r. p. m.
Clase de aislamiento II/ (aislamiento doble)
Información sobre ruidos y vibraciones
Medición de ruidos según la norma EN62841.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación
A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora LPA = 88 dB (A)
Nivel de potencia acústica LWA = 99 dB (A)
Incertidumbre K = 3 dB
¡Utilice protecciones auditivas!
Valores típicos de las pruebas de aceleración
Vibración en la mano/brazo ah = 5,835 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
PMS 160 B2 ES 89
INDICACIÓN
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados en estas instruccio-
nes de uso se han calculado según un proce-
dimiento de prueba estandarizado y pueden
utilizarse para comparar varias herramientas
eléctricas.
Los valores totales de emisión de vibraciones
y de ruidos especificados también pueden
utilizarse para realizar una valoración preli-
minar de la carga.
¡ADVERTENCIA!
La emisión de vibraciones y de ruidos puede
diferir de los valores especificados durante el
propio uso de la herramienta eléctrica según
cómo se esté utilizando y, especialmente, se-
gún cómo sea la pieza de trabajo que se
esté procesando.
Intente que la carga sea lo más reducida po-
sible. Algunas medidas para reducir la carga
de las vibraciones son el uso de guantes al
manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse
en cuenta todas las partes del ciclo de fun-
cionamiento (por ejemplo, los momentos en
los que la herramienta eléctrica está desco-
nectada y los momentos en los que está co-
nectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad,
las instrucciones, las ilustraciones y los da-
tos técnicos suministrados con esta herra-
mienta eléctrica. El incumplimiento de las si-
guientes instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona
de trabajo. El desorden y la falta de ilumina-
ción en el lugar de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el
que haya líquidos, gases o polvos inflama-
bles. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden incendiar el polvo o los
vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herra-
mienta eléctrica. Si se distrae, podría perder
elcontrol de la herramienta eléctrica.
PMS 160 B2
90 ES
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma. No utilice ningún enchufe adaptador
junto con herramientas eléctricas con cone-
xión a tierra. El uso de enchufes sin manipular
conectados a una toma eléctrica adecuada
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros
usos, p.ej., para transportar y colgar la he-
rramienta eléctrica o para tirar del enchufe y
desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga
el cable de conexión alejado del calor, del
aceite, de los bordes cortantes o de las piezas
móviles. Un cable de conexión dañado o enre-
dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado-
res de cable aptos para su uso en exteriores.
El uso de un alargador adecuado para exterio-
res reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un in-
terruptor diferencial residual. Su uso reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté alerta, preste atención a lo que hace y
proceda con sensatez a la hora de trabajar
con una herramienta eléctrica. No utilice
ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o se encuentra bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herra-
mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) U
tilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equi-
po de protección individual, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta la herramienta eléctrica ya encendida
a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria de la
herramienta eléctrica pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe-
cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa lejos de
las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas
o el pelo largo pueden quedar atrapados en
las piezas móviles.
PMS 160 B2 ES 91
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, deben
conectarse y utilizarse correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
h) Evite cultivar un sentimiento de falsa seguri-
dad y no se desvíe de lo dispuesto por las
normas de seguridad aplicables a las herra-
mientas eléctricas aun cuando esté muy fami-
liarizado con la herramienta eléctrica por
haberla utilizado repetidas veces. Un descui-
do en la manipulación puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo en cuestión. De esta manera,
trabajará mejor y de forma más segura dentro
del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
que no pueda encenderse o apagarse es peli-
grosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica o
retire la batería extraíble antes de realizar
cualquier ajuste en el aparato, cambiar los
accesorios o abandonar la herramienta eléc-
trica. Estas medidas de seguridad evitan que la
herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso de la herramienta eléctrica
a personas que no estén familiarizadas con su
manejo o que no hayan leído estas indicacio-
nes. Las herramientas eléctricas son peligrosas
cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas y los
accesorios en perfecto estado. Compruebe
que las piezas móviles funcionen correcta-
mente y no se atasquen, y asegúrese de que
ninguna pieza se haya roto ni esté dañada
de forma que el funcionamiento del aparato
pueda verse afectado. Encargue la repara-
ción de las piezas dañadas antes de utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas intercambiables, etc.
según lo dispuesto en estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
los procedimientos que deban seguirse. El uso
de herramientas eléctricas para aplicaciones
distintas a las previstas puede provocar situacio-
nes peligrosas.
h) Mantenga los mangos y las superficies de
agarre secos, limpios y sin restos de aceite o
grasa. Si los mangos o las superficies de aga-
rre están resbaladizos, no podrá manejarse ni
controlarse la herramienta eléctrica de forma
segura en caso de imprevistos.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad
del aparato no se vea afectada.
b) Encomiende siempre la sustitución del enchufe
o del cable de conexión al fabricante de la
herramienta eléctrica o a su servicio de aten-
ción al cliente. De esta forma, se garantiza que
la seguridad del aparato no se vea afectada.
PMS 160 B2
92 ES
Indicaciones de seguridad específicas
para el aparato
Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
sujeta con dispositivos de fijación o tornillos de
banco estará mejor fijada que si la sujeta con
la mano.
No apoye las manos junto al aparato o la
superficie de trabajo ni frente a ellos, ya que
existe peligro de lesiones por resbalamiento.
En caso de peligro, desenchufe inmediatamente
el aparato.
Mantenga siempre el cable de red por detrás
del aparato.
¡EXISTE RIESGO DE INCENDIO POR LA
GENERACIÓN DE CHISPAS! Al lijar meta-
les, se generan chispas. Por este motivo, debe
asegurarse de que ninguna persona esté en
peligro y de que no haya ningún tipo de mate-
rial inflamable en las inmediaciones de la zona
de trabajo.
Sujete la herramienta eléctrica por los man-
gos aislados, ya que la superficie de lijado
podría entrar en contacto con el propio cable
de conexión. Si el cable eléctrico se daña, las
piezas metálicas del aparato podrían quedar
bajo tensión y provocar una descarga eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
¡VAPORES TÓXICOS!
Los polvos tóxicos/nocivos generados durante
el manejo del aparato suponen un riesgo
para la salud del usuario o de las personas
que se encuentren próximas a él.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO POR
LA GENERACIÓN DE POLVO!
Si se trabaja con madera durante un tiempo
prolongado y, especialmente, con materiales
que generen polvos tóxicos para la salud,
debe conectarse el aparato a un dispositivo
externo de aspiración de polvo. ¡Utilice ga-
fas protectoras y mascarillas de protección
contra el polvo!
Procure que exista suficiente ventilación cuando
trabaje con plásticos, pinturas, barnices, etc.
No empape los materiales ni las zonas de
trabajo con líquidos disolventes.
No trabaje con materiales humedecidos ni
superficies húmedas.
Evite lijar pinturas que contengan plomo u otros
materiales perjudiciales para la salud.
No deben procesarse los materiales que con-
tengan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
Evite el contacto con el papel de lija en movi-
miento.
Utilice el aparato exclusivamente con el papel
de lija colocado.
No utilice el aparato para fines distintos del
especificado y úselo exclusivamente con los
accesorios/piezas originales. El uso de piezas
o accesorios distintos a los recomendados en
las instrucciones de uso puede causar un riesgo
de lesiones.
Tras apagar el aparato, asegúrese de que se
detenga totalmente antes de soltarlo.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
PMS 160 B2 ES 93
Antes de la puesta
en funcionamiento
Selección del papel de lija
Abrasión y superficie
La potencia de abrasión y la calidad de la super-
ficie dependen del grosor del granulado del
papel de lija.
Tenga en cuenta que, para el procesamiento
de distintos materiales, deben utilizarse papeles
de lija diferentes con el granulado que corres-
ponda.
Fijación del papel de lija
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea en el apa-
rato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica.
INDICACIÓN
Antes de fijar un nuevo papel de lija, limpie el
polvo y la suciedad de la placa lijadora7.
Montaje de los papeles de lija con fijación
de velcro
Puede montar el papel de lija en la placa lija-
dora7 por medio del velcro (consulte la fig.A
de la página desplegable).
Asegúrese de que los orificios de aspiración del
papel de lija y de la placa lijadora coincidan.
Desmontaje de los papeles de lija con fijación
de velcro
Retire el papel de lija de la placa lijadora7
tirando de él.
Aspiración del polvo
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Existe peligro de incendio al trabajar con
herramientas eléctricas que dispongan de un
depósito de polvo o que puedan conectarse
a una aspiradora por medio de un dispositivo
de aspiración de polvo. En condiciones poco
favorables —p. ej., si se generan chispas o
durante el lijado de piezas metálicas o de
restos de metal en superficies de madera—,
el serrín del saco (o de la bolsa de la aspira-
dora) puede llegar a incendiarse. Esta situa-
ción puede producirse especialmente si el
serrín se mezcla con restos de pintura/barniz
o con otros productos químicos y el material
que deba lijarse se calienta tras un largo
tiempo de trabajo. Por este motivo, debe
evitarse el sobrecalentamiento del material y
del aparato y vaciarse siempre el depósito
de polvo o la bolsa de la aspiradora antes
de realizar pausas en el trabajo.
¡Utilice una mascarilla de protección contra
el polvo!
INDICACIÓN
Para la aspiración de polvo, se requiere el
uso de papeles de lija perforados.
PMS 160 B2
94 ES
Depósito de polvo para la aspiración
interna
Conexión
Coloque el depósito de polvo para la aspira-
ción interna3 en el aparato. Gire el depósito
de polvo para la aspiración interna3 hasta
alcanzar el símbolo para que quede encas-
trado.
Desmontaje
Gire el depósito de polvo para la aspiración
interna3 hacia el símbolo . Tire del depósito
de polvo para la aspiración interna3 para
extraerlo del aparato (consulte la ilustración en
detalle de la página desplegable).
INDICACIÓN
Para garantizar una aspiración óptima, debe
vaciarse el depósito de polvo para la aspira-
ción interna3 cuando corresponda.
Retire el depósito de polvo para la aspiración
interna3 del aparato de la manera descrita.
Para abrir el depósito de polvo para la aspi-
ración interna3, pulse el botón de desencas-
tre2 y tire de la parte posterior hacia fuera
(consulte la ilustración en detalle de la página
desplegable). Tras esto, retire la bolsa para el
polvo4. A continuación, sacuda la bolsa para
el polvo4 para limpiarla bien.
Manguito reductor
Conexión
Conecte el manguito reductor5 en la cone-
xión del adaptador6.
Conecte el tubo de un aspirador de polvo
autorizado (p. ej., un aspirador para talleres)
en el manguito reductor5.
Desmontaje
Retire el tubo del aspirador de polvo del
manguito reductor5.
Desconecte el manguito reductor5.
Puesta en funcionamiento
¡CUIDADO!
Asegúrese de que el aparato esté apagado
antes de conectarlo a la red eléctrica.
INDICACIÓN
Encienda siempre la lijadora multifunción
antes de ponerla en contacto con el material
y, a continuación, desplace el aparato sobre
la pieza de trabajo.
Encendido y apagado
Encendido del aparato
Pulse el interruptor de encendido/apagado1
y ajústelo en la posición "I".
Apagado del aparato
Pulse el interruptor de encendido/apagado1
y ajústelo en la posición "0".
PMS 160 B2 ES 95
Indicaciones de trabajo
Desplace el aparato ya encendido sobre la
pieza de trabajo.
No apriete demasiado.
Avance de forma uniforme por la superficie.
Cambie el papel de lija cuando corresponda.
No lije nunca materiales distintos con el mismo
papel de lija (p. ej., madera y, a continuación,
metal). Solo podrá obtener un resultado óptimo
de lijado si utiliza papeles de lija en buen
estado.
Procure limpiar de vez en cuando el papel de
lija con la aspiradora.
Lije los puntos de difícil acceso con el lado
delantero o los bordes laterales del papel de
lija de la placa lijadora.
Realice el proceso de lijado describiendo
bandas paralelas y ligeramente superpuestas.
Después de lijar la pieza de trabajo, levante
el aparato y apáguelo.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea en el apa-
rato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica.
Este aparato no requiere mantenimiento.
Limpie el aparato directamente después de su
uso.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
Retire el polvo que quede adherido con un
pincel.
No utilice nunca objetos punzantes, bencina,
disolventes ni productos de limpieza agresivos
que puedan dañar el plástico. Evite la penetra-
ción de líquidos en el interior del aparato.
Mantenga siempre despejadas las ranuras de
ventilación.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de-
fectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a con-
tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto o restituiremos el precio de compra a nues-
tra elección. La prestación de la garantía requiere la
presentación del aparato defectuoso y del justifican-
te de compra (comprobante de caja), así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
PMS 160 B2
96 ES
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examina-
do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(IAN) 373544_2104 como justificante de
compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
PMS 160 B2 ES 97
En www.lidl-service.com, podrá des-
cargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a
la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com)
y podrá abrir las instrucciones de uso mediante
la introducción del número de artículo (IAN)
373544_2104.
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técni-
ca o a un electricista especializado y solo
con los recambios originales. De esta for-
ma, se garantizará que la seguridad del apa-
rato no se vea afectada.
Encomiende siempre la sustitución del en-
chufe o del cable de red al fabricante del
aparato o a su servicio de asistencia técni-
ca. De esta forma, se garantizará que la se-
guridad del aparato no se vea afectada.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989
IAN 373544_2104
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales eco-
lógicos que pueden desecharse a través
de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléc-
tricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea
2012/19/EU sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su transposi-
ción a la legislación nacional, las herramientas
eléctricas usadas deben desecharse por separado
y reciclarse de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de los aparatos usados en su administra-
ción municipal o ayuntamiento.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materia-
les de embalaje y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b)
que significan lo siguiente: 1–7: plásticos;
20–22: papel y cartón; 80-–98: materiales
compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto
a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
PMS 160 B2
98 ES
Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Tipo/denominación del aparato: Multilijadora PMS 160 B2
Año de fabricación: 10–2021
Número de serie: IAN 373544_2104
Bochum, 23/09/2021
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PMS 160 B2 DK 99
Indholdsfortegnelse
Indledning ...........................................................100
Anvendelsesområde ............................................................... 100
Udstyr .......................................................................... 100
Pakkens indhold .................................................................. 100
Tekniske data .................................................................... 100
Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøjer ..........................101
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ..................................................... 101
2. Elektrisk sikkerhed .............................................................. 101
3. Personsikkerhed ................................................................ 102
4. Anvendelse og håndtering af elværktøjet ............................................ 102
5. Service ....................................................................... 103
Sikkerhedsanvisninger specifikt forproduktet ............................................ 103
Før ibrugtagning ......................................................104
Valg af slibeblad ................................................................. 104
Fastgørelse af slibeblad ............................................................ 104
Støvopsugning ................................................................... 104
Støvboks til egen opsugning ........................................................ 104
Reduktionsstykke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Ibrugtagning .........................................................105
Tænd/sluk ...................................................................... 105
Arbejdsanvisninger ................................................................ 105
Vedligeholdelse og rengøring ...........................................105
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..................................106
Service ..............................................................107
Importør ............................................................107
Bortskaffelse .........................................................107
Original overensstemmelseserklæring ....................................108
PMS 160 B2
100 DK
MULTISLIBER PMS 160 B2
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har valgt et produkt af høj kvalitet.
Betjeningsvejledningen er en del af dette
produkt. Den indeholder vigtige informationer om
sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Gør dig
fortrolig med alle produktets betjenings- og sikker-
hedsanvisninger før brug. Brug kun produktet, som
beskrevet, og kun til de oplyste anvendelsesområ-
der. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du
giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Afhængigt af slibepapiret er produktet beregnet til
tør slibning af træ, plast, metal, spartelmasse og
lakerede overflader. Produktet er særligt egnet til
hjørner, profiler eller vanskeligt tilgængelige steder.
Enhver anden anvendelse eller ændring af pro-
duktet anses for at være uden for anvendelsesom-
rådet og indebærer betydelige farer for uheld. Vi
påtager os intet ansvar for skader, der opstår som
følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Udstyr
1 TÆND-/SLUK-knap
2 Oplåsningsknap støvboks
3 Støvboks til egen opsugning
4 Støvpose
5 Reduktionsstykke til ekstern opsugning
6 Adaptertilslutning
7 Slibeplade
Pakkens indhold
1 multisliber
3 sæt slibeblade (kornstørrelse 80/120/180)
1 støvboks
1 reduktionsstykke til ekstern opsugning
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Nominelt effektforbrug 160 W
Mærkespænding 230 V ∼, 50 Hz
Nominel hastighed
i tomgang n0 13000 min-1
Nominelt svingningstal 26000 min-1
Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering)
Støj- og vibrationsoplysninger
Måleværdi for støj beregnet iht. EN62841.
Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør
normalt:
Lydtryksniveau LPA = 88 dB (A)
Lydeffektniveau LWA = 99 dB (A)
Usikkerhed K = 3 dB
Bær høreværn!
Vurderet acceleration, normalt
Hånd-/armvibration ah = 5,835 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
PMS 160 B2 DK 101
BEMÆRK
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier er målt iht.
standardiserede testmetoder og kan anven-
des til sammenligning af forskellige elværk-
tøjer.
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier kan også
anvendes til en indledende vurdering af faren
ved belastningen.
ADVARSEL!
Vibrations- og støjemissionen kan afvige fra
de angivne værdier under den faktiske anven-
delse af elværktøjet, afhængigt af den måde
elværktøjet anvendes på og især af det
emne, der forarbejdes.
Prøv at holde belastningen så lav som muligt.
Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres
ved brug af handsker, når værktøjet anven-
des, eller ved at reducere den tid, værktøjet
er i brug. Her skal der tages hensyn til hele
driftscyklussen (fx perioder, hvor elværktøjet
er slukket, og perioder, hvor det er tændt,
men kører uden belastning).
Generelle sikkerhedsan-
visninger for elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktio-
ner, illustrationer og tekniske data, som det-
te elværktøj er forsynet med.Hvis de neden-
stående anvisninger ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorli-
ge kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og -in-
struktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsan-
visningerne, henviser både til elværktøj, der anven-
des med strømledning, og batteridrevet elværktøj
(uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøjet i eksplosions-
farlige omgivelser, hvor der befinder sig
brændbare væsker, gasser eller støv. Elværk-
tøj danner gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe ind i
stikkontakten. Stikket må ikke ændres på
nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen
med elværktøj med beskyttelsesjord. Uændre-
de stik og de rigtige stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis
der kommer vand ind i elværktøjet, er der forhø-
jet risiko for elektrisk stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til noget, den
ikke er beregnet til, f.eks. til at bære eller
hænge elværktøjet op i eller til at trække
stikket ud af stikkontakten. Hold tilslutnings-
ledningen på afstand af varme, olie, skarpe
kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
eller sammenfiltrede tilslutningsledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, må du
kun bruge forlængerledninger, som også er
egnet til udendørs brug. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås, at elværktøjet bru-
ges i fugtige omgivelser, skal der installeres
en fejlstrømsafbryder. Installation af en fejl-
strømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk
stød.
PMS 160 B2
102 DK
3. Personsikkerhed
a) Vær opmærksom og bevidst om, hvad du
foretager dig, og arbejd fornuftigt med el-
værktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er
ukoncentreret eller påvirket af narkotika,
alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uop-
mærksomhed ved brug af elværktøjet kan med-
føre alvorlige kvæstelser.
b) B
rug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger person-
ligt beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerheds-
hjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets
type og anvendelse, reduceres risikoen for per-
sonskader.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med strømforsyningen og/eller tilslutter batte-
riet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis
du bærer elværktøjet rundt med fingeren på
kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strøm-
forsyningen, mens det er tændt, kan der opstå
uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen. Der-
ved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uven-
tede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår og tøj på
afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj,
smykker eller hår kan blive indfanget af dele,
der bevæger sig.
g) Hvis det er muligt at montere støvopsugnings-
og opsamlingsanordninger, skal disse tilslut-
tes og anvendes korrekt. Anvendelse af en
støvopsugning kan reducere farerne som følge
af støv.
h) Føl dig ikke for sikker, og tilsidesæt ikke sik-
kerhedsreglerne for elværktøj, selv om du er
fortrolig med elværktøjet efter mange ganges
anvendelse. Uforsigtige handlinger kan på en
brøkdel af et sekund føre til alvorlige kvæstelser.
4. Anvendelse og håndtering
af elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværk-
tøj, der er egnet til arbejdet. Du arbejder
bedre og mere sikkert i det angivne effektom-
råde, hvis du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det udtagelige batteri, før du foretager ind-
stillinger på produktet, udskifter indsatsværk-
tøj eller lægger elværktøjet fra dig. Disse
forholdsregler forhindrer, at elværktøjet starter
ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevid-
de, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender elværktøjet, eller som ikke
har læst disse anvisninger, må ikke bruge
produktet. Elværktøj er farligt, hvis det anven-
des af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet og dets indsatsværk-
tøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige
dele fungerer, som de skal, og ikke sætter sig
fast, om dele er defekte eller så beskadigede,
at elværktøjets funktion er forringet. Få be-
skadigede dele repareret, inden du bruger
elværktøjet. Mange uheld skyldes dårligt vedli-
geholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær
sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, indsatsværktøj, udskiftelige
dele osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til
arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end den formålsbestemte anvendelse kan føre
til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og
fri for olie og fedt. Glatte håndtag og gribefla-
der gør sikker betjening og kontrol over elværk-
tøjet umulig i uforudsete situationer.
PMS 160 B2 DK 103
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker-
hed bevares.
b) Lad altid producenten af elværktøjet eller
dennes kundeservice udskifte stikket eller
tilslutningsledningen. Derved garanteres det,
at elværktøjets sikkerhed bevares.
Sikkerhedsanvisninger specifikt
forproduktet
Sørg for at fastgøre emnet. Emner, der er fast-
gjort med en spændeanordning eller skruestik,
holdes mere sikkert end med hånden.
Hold aldrig hænderne foran eller ved siden af
elværktøjet og overfladen, som skal bearbejdes,
da der er fare for kvæstelser, hvis elværktøjet
skrider ud.
Træk straks stikket ud af stikkontakten ved fare.
Hold altid strømledningen bagud og væk fra
elværktøjet.
BRANDFARE PÅ GRUND AF GNISTREGN!
Når du sliber på metal, opstår der gnistregn.
Sørg derfor altid for, at ingen personer kan
blive udsat for fare, og at der ikke befinder sig
brændbare materialer i nærheden af arbejds-
området.
Hold fast i de isolerede gribeflader på el-
værktøjet, da slibefladen kan ramme sin egen
ledning. Beskadigelse af en spændingsførende
ledning kan også sætte produktdele af metal
under spænding og medføre elektrisk stød.
ADVARSEL! GIFTIGE DAMPE!
Skadeligt/giftigt støv, som opstår under bear-
bejdningen, udgør en sundhedsfare for betje-
ningspersonen eller personer i nærheden.
ADVARSEL!
FARE PÅ GRUND AF STØV!
Tilslut elværktøjet til en velegnet, ekstern støv-
opsugningsanordning, når du i længere tid
bearbejder træ og især materialer, hvor der
dannes sundhedsfarligt støv. Brug beskyttel-
sesbriller og støvmaske!
Ved bearbejdning af plast, maling, lak osv.
skal du sørge for tilstrækkelig ventilation.
Materialer eller overflader, der skal bearbejdes,
må ikke fugtes med væsker, der indeholder
opløsningsmidler.
Let fugtige materialer eller fugtige overflader
må ikke bearbejdes.
Undgå at slibe blyholdig maling eller andre
sundhedsskadelige materialer.
Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest regnes for at være kræftfremkaldende.
Undgå kontakt med det kørende slibeblad.
Anvend kun elværktøjet, når der er monteret et
slibeblad.
Elværktøjet må aldrig anvendes til et ikke-god-
kendt formål og kun med originale dele/tilbe-
hør. Brug af andre dele eller andet tilbehør end
det, der anbefales i betjeningsvejledningen, kan
medføre øget fare for personskader.
Lad elværktøjet stoppe helt, når du har slukket
for det, før du lægger det til side.
Produktet skal altid være rent, tørt og uden olie
eller smørefedt.
PMS 160 B2
104 DK
Før ibrugtagning
Valg af slibeblad
Slibning og overflade
Slibeeffekten og overfladekvaliteten bestemmes af
kornstørrelsen på slibebladet.
Bemærk, at der skal anvendes slibeblade med
forskellige kornstørrelser til bearbejdning af de
forskellige materialer.
Fastgørelse af slibeblad
ADVARSEL!
Før du arbejder med produktet, skal du altid
trække stikket ud af stikkontakten.
BEMÆRK
Før du sætter et nyt slibeblad på, skal du
fjerne støv og snavs fra slibepladen 7.
Anbringelse af slibeblad med
velcrofastgørelse
Slibebladet kan anbringes på slibepladen 7
ved hjælp af velcro (se fig. A på fold-ud-siden).
Sørg for, at udsugningshullerne på slibebladet
og slibepladen sidder over hinanden.
Aftagning af slibeblad med velcrofastgørelse
Tag slibebladet af slibepladen 7 .
Støvopsugning
ADVARSEL! BRANDFARE!
Når du arbejder med elværktøjer, der er ud-
styret med en støvopsamlingsboks, eller som
kan forbindes med støvsugeren ved hjælp af
en støvopsugningsanordning, er der fare for
brand! Under ugunstige forhold som f.eks.
ved gnistregn, ved slibning af metal eller me-
talrester i træ kan træstøvet selvantændes i
støvsækken (eller i støvsugerens støvpose).
Dette kan især ske, hvis træstøvet er blandet
med lakrester eller andre kemiske stoffer,
og slibematerialet er varmt efter lang tids
arbejde. Undgå derfor altid overophedning
af slibematerialet og værktøjet, og tøm altid
støvopsamlingsboksen eller støvsugerens
støvsugerpose, før du holder pause.
Brug støvmaske!
BEMÆRK
Til støvudsugningen skal du bruge hullede
slibeblade.
Støvboks til egen opsugning
Tilslutning
Sæt støvboksen til egen opsugning 3 på pro-
duktet. Drej støvboksen til egen opsugning3
hen til -symbolet for at låse.
Aftagning
Drej støvboksen til egen opsugning 3 i retning
af -symbolet. Tag støvboksen til egen opsug-
ning 3 af produktet (se det detaljerede billede
på fold-ud-siden).
PMS 160 B2 DK 105
BEMÆRK
Støvboksen til egen opsugning 3 skal tøm-
mes i god tid, for at optimal opsugningseffekt
kan garanteres.
For at gøre det skal du tage støvboksen til egen
opsugning 3 af produktet som beskrevet tidlige-
re. Åbn støvboksen til egen opsugning 3 ved
at trykke på frigørelsesknappen 2 og tage den
bagerste del af (se det detaljerede billede på
fold-ud-siden). Tag nu støvposen 4 ud. Rengør
støvposen 4 grundigt ved at banke den.
Reduktionsstykke
Tilslutning
Sæt reduktionsstykket 5 ind i adaptertilslut-
ningen 6.
Sæt slangen til en godkendt støvopsugnings-
anordning (f.eks. en værkstedsudsugning) på
reduktionsstykket 5.
Aftagning
Tag støvopsugningsanordningens slange af
reduktionsstykket 5.
Tag reduktionsstykket 5 af.
Ibrugtagning
FORSIGTIG!
Sørg for, at elværktøjet er helt tørt, før det
sluttes til strømforsyningen.
BEMÆRK
Tænd altid multifunktionssliberen, før den får
kontakt med materialet, og hold den først der-
efter hen til emnet.
Tænd/sluk
Sådan tændes produktet
Stil tænd-/sluk-knappen 1 på position "I".
Sådan slukkes produktet
Stil tænd-/sluk-knappen 1 på position "0".
Arbejdsanvisninger
Produktet skal være tændt, når du holder det
hen mod emnet.
Arbejd med lavt slibetryk.
Arbejd med ensartet fremføring.
Skift slibebladene ud i god tid.
Slib aldrig forskellige materialer med det sam-
me slibeblad (for eksempel træ og derefter me-
tal). En god slibeeffekt opnås kun med perfekte
slibeblade.
Rengør af og til slibebladet med støvsugeren.
Slib steder, der er vanskelige at få adgang til,
med den forreste kant eller kanten på siden af
slibepladens slibeblad.
Udfør slibningen parallelt, så slibebanerne
overlapper hinanden.
Tag produktet væk fra emnet efter bearbejdnin-
gen, og sluk derefter for det.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Før du arbejder med produktet, skal du altid
trække stikket ud af stikkontakten.
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
Rengør produktet lige efter, at arbejdet er
afsluttet.
Brug en tør klud til rengøring af huset.
Fjern fastsiddende slibestøv med en pensel.
Brug aldrig benzin, opløsnings- eller rengørings-
middel, der angriber plast. Lad ikke væske
komme ind i produktets indvendige dele.
Sørg altid for, at ventilationsåbningerne er fri.
PMS 160 B2
106 DK
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Op-
bevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er
nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købs-
dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis
til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin-
gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti-
periode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når ga-
rantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve-
ringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven-
delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven-
delsesformål og handlinger, som frarådes eller
der advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (IAN) 373544_2104
klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet,
på betjeningsvejledningens forside (nederst til
venstre) eller som klæbemærke på bag- eller
undersiden af produktet.
PMS 160 B2 DK 107
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte
serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange
andre manualer, produktvideoer
og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-
servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne
den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning
af artikelnummeret (IAN) 373544_2104.
ADVARSEL!
Få produktet repareret hos et serviceværk-
sted eller af en elektriker og kun med origi-
nale reservedele. Derved garanteres det, at
produktets sikkerhed bevares.
Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller lednin-
gen. Derved garanteres det, at produktets sik-
kerhed bevares.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 373544_2104
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på de
lokale genbrugspladser.
Smid ikke elværktøj ud sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr og harmonisering med national lovgivning
skal kasseret elværktøj indsamles sorteret og afleve-
res til miljørigtig genanvendelse.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf-
felse af udtjente produkter.
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær
opmærksom på mærkningen på de for-
skellige emballagematerialer, og afle-
ver dem sorteret til bortskaffelse. Embal-
lagematerialerne er mærket med forkortelserne (a)
og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast,
20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt
udvidet producentansvar og indsamles
separat.
PMS 160 B2
108 DK
Original overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006/42/EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014/30/EU)
RoHS-direktivet
(2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne
genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011
om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/produktbetegnelse: Multisliber PMS 160 B2
Produktionsår: 10–2021
Serienummer: IAN 373544_2104
Bochum, 23.09.2021
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
10 / 2021 · Ident.-No.: PMS160B2-092021-1
IAN 373544_2104 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

PARKISIDE PMS 160 B2 Handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Handleiding