Vonroc PS502DC Handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Handleiding
PS502DC / S_PS502DC
S2_PS502DC / S3_PS502DC
PALM SANDER
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
17
FR
Traduction de la notice originale 24
ES
Traducción del manual original 31
IT
Traduzione delle istruzioni originali 38
SV
Överttning av bruksanvisning i original 45
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 52
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 58
RO
Traducere a instruciunilor originale 66
TR
Orijinal talimatların çevirisi 73
WWW.VONROC.COM2
A
B
3 6 7
4
28
3
1
WWW.VONROC.COM 3
C2
C1
5
4
9
8
1
2
DE
8
12
11
10
13
13
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of non-observance
of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Time-lag miniature fuse-link.
Max temperature 45°C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
EN
5
WWW.VONROC.COM
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
6
EN
WWW.VONROC.COM
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use oversized sanding sheets, but follow
the manufacturer’s specifications for the size of
sanding sheets. Sanding sheets which project
over the sanding pad may cause injuries as well
as block and rip the sanding sheets or cause a
kickback.
It is not recommended to sand lead paint. Lead
paint should be removed by a specialist only.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos). Take
precautions if hazardous, combustible or
explosive dust is likely to occur. Wear protective
dust mask. Use dust extraction system.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Do not use the machine for sanding magnesium
workpieces.
Wear safety goggles. Wear hearing protection.
If necessary, use other protective means, such
as safety gloves, safety shoes, etc.
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact
hidden wiring or the mains cable. If the
accessory contacts a ‚live‘ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‚live‘. Risk of electric shock.
Be very careful when sanding painted surfaces.
Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
Make sure that the workpiece is properly
supported or fixed.
Only use sanding paper that is suitable for use
with the machine.
Only use sanding paper with the correct
dimensions. Make sure that the sanding paper
is properly mounted.
Inspect the sanding paper before each use.
Do not use sanding paper that is worn because
of prolonged use.
Never put the machine down on a table or a
workbench before it has been switched off.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e) The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can
occur and the battery can burn, smoke, explode
or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type recharge-
able Battery packs with the charger. Other types
of batteries may burst causing personal injury and
damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
EN
7
WWW.VONROC.COM
thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The machine is designed for sanding wood, plastics
and metal. This machine is suitable only for dry
sanding. The machine is not suitable for processing
objects containing asbestos. Improper use may
damage the tool.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifications table for the correct
composition and contents of your set.
Model No. Batteries
included
Chargers
included
PS502DC - -
S_PS502DC CD801AA CD802AA
S2_PS502DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PS502DC CD803AA CD802AA
Machine information
Voltage 20V
No-load speed 10.000/min
Sanding pad dimensions 150x150x100 mm
Weight 0.68 kg
Sound pressure level L
PA
80.2dB(A) K=3dB(A)
Acoustic power level L
WA
91.2dB(A) K=3dB(A)
Vibration
11.776m/s K=1.5m/s
Model No. CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg
Model No. CD802AA
Charger input 220-240V, 50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Model No. CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
Wear hearing protection.
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other bat-
teries could cause serious injury or damage the tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardized test given in EN 62841; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
8
EN
WWW.VONROC.COM
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. On/off switch
2. Grip
3. Dust bag
4. Sanding pad
5. Sanding paper
6. Dust extraction port
7. Rubber ring
8. Battery
9. Battery unlock button
10. Battery LED indicators button
11. Battery LED indicators
12. Charger
13. Charger LED indicators
3. ASSEMBLY
Connecting the dust bag (Fig. B)
It is highly recommended to use the machine with
the dust bag (3), ensuring optimal dust collection.
Slide the dust bag (3) onto the dust extraction
port (6) using a slight twisting motion.
Keep sliding in twisting motion until the dust
bag (3) is positioned slightly over the rubber
ring (7), fixing it in place.
Note: The dust bag should be emptied when the
bag is half full to maintain optimal dust collection.
Mounting and removing sanding paper (Fig. C)
Hold the machine on its side or upside down, as
shown on Fig. C1.
Mount sanding paper (5) with the required grain
size onto the sanding pad (4). Make sure that
the perforation in the sanding paper (5) corres-
ponds with the perforation on the sanding pad
(4), as shown on Fig. C2.
To remove the sanding paper (5), simply pull the
sanding paper from the sanding pad (4).
Note: Use coarse sanding paper for sanding rough,
uneven surfaces. Use medium sanding paper for
removing the remaining scratches from the coarse
sanding paper. Use fine sanding paper for finishing
surfaces.
Before any work on the power tool, remove
the battery.
The battery must be charged before first use.
Inserting the battery into the machine (Fig. D)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1.
Insert the battery (8) into the base of the machine
as shown in Fig. D.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. D)
1. Push the battery unlock button (9).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. D.
Checking the battery charging status (Fig. D)
To check the battery charge status, push the
button (10) on battery shortly.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more charge
the battery has left.
When the lights are not burning it means
the battery is empty and must be charged
immediately.
Charging the battery with the charger (Fig. E)
1. Take the battery (8) from the machine.
2. Turn the battery (8) to upside down position and
slide it onto the charger (12) as shown in Fig. E.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicators on the
charger (13) will lighten up and show the charger
status.
EN
9
WWW.VONROC.COM
The charger has 2 LED indicators (13) which indicate
the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
finished
On Off Battery charging in
progress
Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
Fully charging the 4Ah battery may take up to
120 minutes.
After the battery is fully charged remove the charger
plug from the outlet and remove the battery from
the charger.
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
4. OPERATION
Switching on and off (Fig. A)
To switch on the machine, press the on/off
switch (1) into position I.
To switch off the machine, press the on/off
switch (1) into position 0.
Hints for optimum use
Firmly hold the machine with both hands.
Switch on the machine.
Place the sanding pad with sanding paper on
the workpiece.
Slowly move the machine over the workpiece,
firmly pressing the sanding pad against the
workpiece.
Do not apply too much pressure on the machine.
Let the machine do the work.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc.
Chemicals such as these will damage the synthetic
components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
10
DE
WWW.VONROC.COM
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including the
implied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su ngen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Verstellbarer Geschwindigkeitsregler.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert
– kein Schutzkontakt erforderlich.
Sicherungseinsatz für träge Sicherungen.
Höchsttemperatur 45°C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicher heitsnormen der europäischen
Richtlinien.
DE
11
WWW.VONROC.COM
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektro werk zeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
12
DE
WWW.VONROC.COM
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
DE
13
WWW.VONROC.COM
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleif-
blätter, sondern befolgen Sie die Herstelleranga-
ben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über
den Schleifteller hinausragen, können Verletzun-
gen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen
der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht emp-
fohlen. Das Entfernen von Bleifarben sollte nur
vom Fachmann unternommen werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen ge-
sundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden
(z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen treffen, wenn
gesundheitsschädliche, brennbare oder explosi-
ve Stäube entstehen können. Staubschutzmaske
tragen. Absauganlagen verwenden.
Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materia-
lien. Asbest wird als krebserregend eingestuft.
Verwenden Sie die Maschine nicht zum Schlei-
fen von Werkstücken aus Magnesium.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen
Gehörschutz. Verwenden Sie ggf. weitere Schut-
zmittel wie beispielsweise Schutzhandschuhe,
Sicherheitsschuhe, usw.
Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass das
Zubehör versteckte Leitungen oder das Netz-
kabel berühren könnte. Falls das Zubehör einen
spannungsführenden Draht berührt, können die
freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls
spannungsführend werden. Gefahr eines Strom-
schlags.
Gehen Sie beim Schleifen von lackierten
Oberflächen äußerst vorsichtig vor.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. fixiert ist.
Verwenden Sie nur Schleifpapier, das für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
Verwenden Sie nur Schleifpapier mit den rich-
tigen Maßen. Vergewissern Sie sich, dass das
Schleifpapier richtig angebracht ist.
Überprüfen Sie das Schleifpapier vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie kein verschlissenes
Schleifpapier, um es dadurch länger verwenden
zu können.
Legen Sie die Maschine niemals auf einem Tisch
oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht abge-
schaltet wurde.
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor
gefährlicher Überlastung geschützt.
e) Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schrau benzieher oder durch äußere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschädigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, ex plodieren
oder überhitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR DAS LADEGERÄT
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-Ionen-
Akkus des Typs CD801AA und CD803AA geeignet.
Andere Arten von Akkus können platzen und zu
Verletzungen und Schäden führen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen (einschließ-
lich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen
14
DE
WWW.VONROC.COM
verwendet werden, wenn diese nicht beauf-
sichtigt werden oder eine Einweisung erhalten
haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus in
einem gut belüfteten Raum befinden!
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1.5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Diese Maschine ist zum Schleifen von Holz, Kunst-
stoffen und Metall vorgesehen. Diese Maschine
ist nur zum Trockenschleifen geeignet. Diese
Maschine ist nicht zum Bearbeiten von Gegen-
ständen geeignet, die Asbest enthalten. Eine
unsachgemäße Verwendung kann das Werkzeug
beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedliche
Sets / Artikelnummern erstellt. Achten Sie in
der Spezifikationstabelle mit den korrekten
Zusammenstellungen und Inhalten für Ihr
Set auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
Modelnummer Batterien
enthalten
Ladegerät
enthalten
PS502DC - -
S_PS502DC CD801AA CD802AA
S2_PS502DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PS502DC CD803AA CD802AA
Angaben zum werkzeug
Spannung 20V
Leerlaufdrehzahl 10.000/min
Schleifkissenabmessungen 150x150x100 mm
Gewicht 0,68 kg
Schalldruckpegel L
PA
80,2dB(A) K=3dB(A)
Schallleistungspegel
L
WA
91,2dB(A) K=3dB(A)
Schwingung
11,776m/s K=1,5m/s
Modelnummer CD801AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazität 2,0 Ah
Empfohlene Ladegeräte CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modelnummer CD802AA
Ladegerät Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Ladegerät Ausgang 21V 2,5A
Ladezeit 2Ah Akku 60 Minuten
Ladezeit 4Ah Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modelnummer CD803AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazitat 4,0 Ah
Empfohlene Ladegerate CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder
einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
DE
15
WWW.VONROC.COM
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser Akkus
vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plattform
sind unter allen Werkzeugen der VONROC VPOWER
20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem standardi-
sierten Test gemäß EN 62841 gemessen. Anhand
dieser Größe können Werkzeuge miteinander ver-
glichen werden. Außerdem eignet sich diese Größe
für eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung
bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebe-
nen Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2-3.
1. Ein-/Ausschalter
2. Griff
3. Geschwindigkeitseinstellrad
4. Schleifkissen
5. Schleifpapier
6. Anschluss fur Staubabsaugvorrichtung
7. Gummiring
8. Akku
9. Akku-Freigabetaste
10. Akku LED-Anzeigen-Taste
11. LED-Anzeige Akku
12. Ladegerät
13. LED-Anzeige Ladegerät
3. MONTAGE
Anschliesen des Staubbeutels (Abb. B)
Es wird dringend empfohlen, die Maschine mit dem
Staubbeutel (3) zu verwenden, um eine optimale
Staubsammlung zu gewahrleisten.
Schieben Sie den Staubbeutel (3) mit einer
leichten Drehbewegung auf den Staubabsaug-
anschluss (6).
Schieben Sie den Staubbeutel (3) mit einer
Drehbewegung weiter, bis er ein Stuck weit uber
dem Gummiring (7) sitzt, an dem er arretiert wird.
Hinweis: Der Staubbehalter sollte entleert werden,
wenn er zur Halfte gefullt ist, um eine optimale
Staubsammlung zu gewahrleisten.
Anbringen und Entfernen von Schleifpapier (Abb. C)
Halten Sie die Maschine seitlich oder
umgedreht, wie in Abb. C1 gezeigt.
Bringen Sie Schleifpapier (5) mit der gewünschten
Körnung auf den Schleifkissen (4) an. Stellen
Sie sicher, dass die Perforation im Schleifpapier
(5) mit der Perforation auf dem Schleifkissen (4)
übereinstimmt, wie in Abb. C2 gezeigt.
Um das Schleifpapier (5) zu entfernen, ziehen
Sie einfach das Schleifpapier vom Schleifkissen
(4) ab.
Hinweis: Verwenden Sie grobes Schleifpapier zum
Schleifen von rauen, unebenen Oberflächen.
Verwenden Sie mittleres Schleifpapier, um Spuren
von grobem Schleifpapier auszugleichen. Verwen-
den Sie feines Schleifpapier zur Endbearbeitung
von Oberflächen.
Entfernen Sie vor allen Arbeiten an dem
Elektrowerkzeug den Akku.
Der Akku des Geräts muss vor der
erstmaligen Benutzung aufgeladen werden.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Fig. D)
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku (8) in das Gerät ein Fig. D.
2. Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis der
Akku hörbar einrastet.
16
DE
WWW.VONROC.COM
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug (Fig. D)
1. Drücken Sie die Akku-Freigabetast (9)
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie in
Abb. D dargestellt.
Überprüfen des Akkuladezustands (Abb. D)
Drücken Sie zum Überprüfen des Ladezustands
kurz die Taste (10) auf dem Akku.
Der Akku ist mit 3 Leuchten zur Anzeige des
Ladezustands ausgestattet. Je mehr davon
leuchten, desto höher der Ladezustand.
Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Laden des Akkus über das Ladegerät (Fig. E)
1. Entnehmen Sie den Akku (8) aus dem Werkzeug.
2. Drehen Sie den Akku (8) mit der Unterseite nach
oben, und schieben Sie ihn in das Ladegerät
(12), wie in Abb. E dargestellt.
3. Drücken Sie den Akku vollständig in die
Auf nah me.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in
eine Steckdose, und warten Sie einen Moment.
Die LED-Anzeigen (13) am Ladegerät (12)
leuchten auf und zeigen den Ladezustand an.
Das Ladegerat verfugt uber 2 LED-Anzeige (13), die
den Ladevorgang anzeigt:
Rote LED Grüne LED Status Ladegerät
Aus Aus Keine Strom ver sorgung
Aus An
Standby-Modus:
- Kein Akku ein gelegt
oder,
- Akku eingelegt, aber
Ladevorgang seit
abgeschlossen
An Aus Akku wird geladen
Das vollständige Laden des 2 Ah-Akkus kann
bis zu 60 Minuten dauern.
Das vollständige Laden des 4 Ah-Akkus kann
bis zu 120 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des
Akkus den Stecker des Ladegeräts aus der Netz -
steckdose, und entnehmen Sie den Akku aus dem
Ladegerät.
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
4. BETRIEB
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (1) in Position I.
Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (1) in Position 0.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
Schalten Sie die Maschine ein.
Legen Sie den Schleifteller mit dem Schleif papier
auf das Werkstück.
Bewegen Sie die Maschine langsam über das
Werkstück, wobei Sie den Schleifteller fest
gegen das Werkstück drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine aus.
Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und
entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
am Werkzeug vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
NL
17
WWW.VONROC.COM
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qua li täts stan dards entwickelt und sind für den
gesetz lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ur sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Aus führ ung. Sollte
das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von
Material- und/oder Ver ar bei tungs mängeln Fehler
aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an VONROC
Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie aus-
geschlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Service-
stellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des
Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch
implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen
oder stillschweigenden Garantien, die über das
hier Genannte hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit
oder Eignung für einen bestimmten Zweck. In
keinem Fall ist VONROC haftbar für Neben- oder
Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz
fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Variabele elektronische snelheid.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Miniatuurzekering met vertragingstijd.
Max temperatuur 45°C.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheids normen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
18
NL
WWW.VONROC.COM
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
NL
19
WWW.VONROC.COM
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of
gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
20
NL
WWW.VONROC.COM
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAAR 
SCHUWINGEN
Gebruik geen schuurbladen met te grote afme-
tingen, maar houd u aan de voorschriften van
de fabrikant voor de maten van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van de steun-
schijf uitsteken, kunnen verwondingen veroor-
zaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van
de schuurbladen of terugslag leiden.
Het afschuren van loodverf wordt afgeraden.
Het verwijderen van loodverf mag alleen door
een vakman gebeuren.
Bewerk geen materialen waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals asbest)
vrijkomen. Tref veiligheidsmaatregelen wanneer
er stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor
de gezondheid, brandbaar of explosief zijn.
Draag stofmasker! Gebruik een afzuiginstallatie.
Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
Gebruik de machine niet voor het schuren van
magnesium werkstukken.
Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescher-
ming. Gebruik indien nodig andere bescher-
mingsmiddelen, zoals veiligheidshandschoe-
nen, veiligheidsschoenen, etc.
Houd de machine vast bij de geïsoleerde op-
pervlakken op plekken waar het accessoire in
contact kan komen met verborgen bedrading of
het netsnoer. Indien het accessoire in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen. Gevaar
voor elektrische schok.
Wees uiterst voorzichting bij het schuren van
geverfde oppervlakken.
Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
Gebruik uitsluitend schuurpapier dat geschikt is
voor gebruik met de machine.
Gebruik uitsluitend schuurpapier met de juiste
afmetingen. Zorg ervoor dat het schuurpapier
correct is gemonteerd.
Controleer het schuurpapier voor ieder gebruik.
Gebruik geen schuurpapier dat door langdurig
gebruik is versleten.
Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ACCU
a) Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
c) Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de lucht wegen irriteren.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc product. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke over belasting beschermd.
e)
Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers of door krachtinwerking van
buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het
kan tot een interne kortsluiting leiden en de accu
doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE LADER
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het
type CD801AA en CD803AA. Andere typen accu’s
kunnen exploderen, wat lichamelijk letsel en schade
kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per-
sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd.
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen.
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een goed
geventileerde ruimte!
NL
21
WWW.VONROC.COM
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1.5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De machine is ontworpen voor het schuren van
hout, kunststoffen en metaal. Deze machine is uit-
sluitend geschikt voor droog schuren. De machine
is niet geschikt voor verwerking van voorwerpen
die asbest bevatten. Onjuist gebruik kan het
gereedschap beschadigen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruikshandleiding is opgesteld voor
verschillende sets / artikelnummers.
Controleer het bijbehorende artikelnummer
in de onderstaande specificaties voor de
juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Model Nr. Batterijen
meegeleverd
Acculader
meegeleverd
PS502DC - -
S_PS502DC CD801AA CD802AA
S2_PS502DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PS502DC CD803AA CD802AA
Technische informatie
Spanning 20V
Toerental onbelast 10.000/min
Schuurkussen afmetingen 150x150x100 mm
Gewicht 0,68 kg
Geluidsdruk L
PA
80,2dB(A) K=3dB(A)
Geluidsvermogen
L
WA
91,2dB(A) K=3dB(A)
Vibratie
11,776m/s K=1,5m/s
Model Nr. CD801AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 2,0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Model Nr. CD802AA
Acculader ingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Acculader uitgangsvermogen 21V 2,5A
Oplaadtijd 2Ah accu 60 minuten
Oplaadtijd 4Ah accu 120 minuten
Aanbevolen accu’s CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Model Nr. CD803AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 4,0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Draag gehoorbescherming.
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het
VONROC VPOWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CD802AA Snellader
De accu’s van het VONROC VPOWER 20V accu-
platform kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het VONROC VPOWER 20V
accu-platform.
22
NL
WWW.VONROC.COM
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 62841; deze mag worden gebruikt om
twee machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling aan
trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde
toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht onder-
houden accessoires, kan het blootstellings-
niveau aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer
deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2-3.
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Greep
3. Stofzak
4. Schuurkussen
5. Schuurpapier
6. Stofafzuigpoort
7. Rubberen ring
8. Accu
9. Ontgrendelknop accu
10. Led-controlelampjes knop
11. Led-controlelampjes accu
12. Accu lader
13. Led-controlelampjes acculader
3. ASSEMBLAGE
De stofzak bevestigen (Afb. B)
Het wordt ten zeerste aanbevolen de machine te
gebruiken met de stofzak (3), zodat stof optimaal
wordt opgevangen.
Schuif de stofzak (3) met een licht draaiende
beweging op de stofafzuigpoort (6).
Zet de stofzak (3) op z’n plaats vast door deze
met een draaiende beweging iets over de rub-
beren ring (7) te schuiven.
NB: De stofopvangbak moet worden geleegd
wanneer deze half vol is, zodat de stofopvang
optimaal blijft werken.
Schuurpapier plaatsen en verwijderen (Afb. C)
Houd de machine op z’n zij of ondersteboven,
zoals in Afb. C1 wordt getoond.
Plaats schuurpapier (5) met de vereiste korrel
op het schuurkussen (4). Controleer dat de
perforatie in het schuurpapier (5) uitkomt op de
perforatie op het schuurkussen (4), zoals wordt
getoond in Afb. C2.
U kunt het schuurpapier (5) verwijderen door het
eenvoudig van het schuurkussen (4) te trekken.
NB.: Gebruik grof schuurpapier voor het schuren van
ruwe, ongelijke oppervlakken. Gebruik schuurpapier
met een gemiddelde korrel voor het verwijderen van
de krassen die achterblijven van het grove schuur-
papier. Gebruik fijn schuurpapier voor het afwerken
van oppervlakken.
Verwijder de accu voordat u werkzaam heden
aan het elektrisch gereedschap gaat uitvoeren.
De machine moet voor het eerste gebruik
worden opgeladen.
De accu in de machine plaatsen (Afb. D)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de accu
schoon en droog is voordat u deze op de
acculader of de machine aansluit.
1. Plaats de accu (8) in de onderkant van de
machine, zoals is weergegeven in Fig. D.
2.
Duw de accu verder naar voren tot deze vastklikt.
De accu van de machine verwijderen (Afb. D)
1. Duw op de ontgrendelingsknop van de accu (9).
2. Trek de accu uit de machine zoals afgebeeld in
Fig. D.
De laadstatus van de accu controleren (Afb. D)
Druk kort op de knop (10) op de accu om de
laadstatus van de accu te controleren.
Op de accu bevinden zich 3 lampjes die het laad-
niveau aangeven. Hoe meer lampjes branden,
des te meer is de accu opgeladen.
Wanneer de lampjes niet branden, wil dit zeggen
dat de accu leeg is en onmiddellijk moet worden
opgeladen.
NL
23
WWW.VONROC.COM
De accu laden met de acculader (Afb. E)
1. Haal de accu (8) uit de machine.
2. Draai de accu (8) ondersteboven en schuif deze
op de acculader (12), zoals is weergegeven in
Afb. E.
3. Duw op de accu tot deze volledig in de sleuf zit.
4. Steek de stekker van de acculader in een
stopcontact en wacht even. De Led-lampjes op
de acculader (13) gaan branden en tonen de
status van de lader.
De acculader heeft 2 led-controlelampjes (13) dat
de status van het laadproces aangeeft:
Status rode LED
Status groene LED Status van acculader
Uit Uit Geen stroom
Uit Aan
Standby mode:
- Geen accu
geplaatst, of
- Opladen van de
accu is beëindigd,
de accu is volledig
opgeladen
Aan Uit Bezig met opladen
van accu
Het kan tot 60 minuten duren voordat de 2Ah
accu volledig is opgeladen.
Het kan tot 120 minuten duren voordat de 4Ah
accu volledig is opgeladen.
Verwijder, als de accu volledig is opgeladen, de
stekker van de acculader uit het stopcontact en
haal de accu uit de acculader.
Wanneer deze machine gedurende een
langere tijd niet wordt gebruikt, is het
raadzaam de accu te bewaren in opgeladen
toestand.
4. BEDIENING
In-/uitschakelen (Afb. A)
Schakel de machine in door de Aan/Uit-schake-
laar (1) in de stand I te drukken.
Schakel het apparaat uit door op de Aan/
Uit-schakelaar (1) in de stand 0 te drukken.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
Houd de machine stevig met beide handen vast.
Schakel de machine in.
Plaats de schuurzool met schuurpapier op het
werkstuk.
Beweeg de machine langzaam over het werk-
stuk, waarbij de schuurzool stevig tegen het
werkstuk wordt gedrukt.
Oefen niet te veel druk uit op de machine.
Laat de machine het werk doen.
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en het
onderhoud begint, altijd de machine uit en
haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huis-
vuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/EG
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
24
FR
WWW.VONROC.COM
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een niet-geautoriseerd
service centrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan VONROC aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of ver-
vanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instructions
de ce manuel.
Risque d’électrocution.
Variateur électronique de vitesse.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec mise
à la terre.
Fusible miniature à fusion lente.
Température max. 45°C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte
séparée.
Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
FR
25
WWW.VONROC.COM
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enflammer
les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent être
raccordées à la prise murale corres pondante. Ne
modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
qui mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modifiées et
branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des
pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
26
FR
WWW.VONROC.COM
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le
type spécifique de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et
le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endom magé ou modifié. Une batterie endom-
magée ou altérée peut avoir un comportement
FR
27
WWW.VONROC.COM
imprévisible qui peut conduire à un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries endom-
ma gés. Les réparations sur les blocs-batteries
ne doivent être effectuées que par le fabricant
ou l’un de ses prestataires de services agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELS
N’utilisez pas de disque de ponçage surdimen-
sionné et respecter les indications du fabricant
relatives à la taille des disques de ponçage. Les
disques de ponçage qui dépassent du plateau
peuvent provoquer des blessures, ils peuvent
se bloquer, se déchirer et provoquer un recul
brutal.
Le ponçage de peintures au plomb est décon-
seillé. L’enlèvement de peintures au plomb est
une opération réservée à un spécialiste.
Ne traitez jamais de matériaux d’où pourraient
se dégager des substances dangereuses pour
la santé (l’amiante par exemple). Prenez des
mesures de protection si le travail risque de
générer des poussières dangereuses pour la
santé, inflammables ou explosives. Portez des
masque anti-poussière. Utilisez des installati-
ons d’aspiration.
Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l‘amiante. L‘amiante est considéré comme
carcinogène.
N‘utilisez pas la machine pour poncer des
pièces à ouvrer contenant du magnésium.
Portez des lunettes de protection. Portez une
protection auditive. Si nécessaire, utilisez
d‘autres équipements de protection: gants de
sécurité, chaussures de sécurité, etc.
Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque l‘accessoire peut toucher descâ-
blages cachés ou le cordon secteur. Si l‘accessoi-
re touche un fil sous tension, les pièces métalli-
ques exposées de la machine peuvent également
être sous tension. Risque d’électrocution.
Faites très attention en ponçant des surfaces
peintes.
Avant l‘usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
Assurez-vous que la pièce à ouvrer est correc-
tement soutenue ou fixée.
Utilisez uniquement du papier de ponçage
adapté à cette machine.
Utilisez uniquement du papier de ponçage aux
dimensions correctes. Veillez à ce que le papier
de ponçage soit correctement monté.
Vérifiez le papier de ponçage avant chaque
utilisation. N‘utilisez pas un papier de ponçage
usé par un usage prolongé.
Ne posez jamais la machine sur une table ou un
établi sans l‘avoir mise hors tension.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LACCU
a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
b)
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu,
à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
c) En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent
s’échap per. Ventiler le lieu de travail et, en
cas de malaises, consulter un médecin. Les
vapeurs peuvent entraîner des irritations des
voies respiratoires.
d) N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
Vonroc. Ceci protège l’accumulateur contre une
surcharge dangereuse.
e) Les objets pointus comme un clou ou un tourne-
vis et le fait d’exercer une force extérieure sur
le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut
en résulter un court-circuit interne et l’accu
risque de s’enflammer, de dégager des fumées,
d’exploser ou de surchauffer.
28
FR
WWW.VONROC.COM
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE
CHARGEUR
Utilisation prévue
Chargez uniquement à l’aide de la batterie Li-ion
rechargeable CD801AA un CD803AA. Tout autre type
de batterie est susceptible d’éclater et de provoquer
des blessures et des dommages matériels.
a) L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) souffrant
de déficiences physiques, sensorielles ou men-
tales, ou par des personnes inexpérimentées ou
non formées. Toute utilisation doit se faire sous
la surveillance d’une personne responsable et
avec les instructions appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c)
Ne rechargez pas les batteries non rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle de la
plaque signalétique.
N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées
à la puissance nominale de la machine et d’une
section minimum de 1.5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours
complètement le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
La machine a été conçue pour poncer le bois, le
plastique et le métal. Cette machine n’est prévue
que pour le ponçage à sec. La machine n’est
pas adaptée pour traiter les objets contenant
de l’amiante. Toute utilisation incorrecte peut
endommager l’outil.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Ce manuel a été élaboré pour plusieurs kits
/ numéros d’articles différents. Consultez le
numéro d’article correspondant à votre
produit dans le tableau des caractéristiques
qui suit pour obtenir la composition et le
contenu corrects de votre kit.
N° de modèle Batteries
incluses Chargeur inclus
PS502DC - -
S_PS502DC CD801AA CD802AA
S2_PS502DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PS502DC CD803AA CD802AA
Informations sur la machine
Tension 20V
Vitesse à vide 10.000/min
Dimensions du patin de
ponçage 150x150x100 mm
Poids 0,68 kg
Pression acoustique
L
PA
80,2dB(A) K=3dB(A)
Puissance acoustique
L
WA
91,2dB(A) K=3dB(A)
Vibration
11,776m/s K=1,5m/s
N° de modèle CD801AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacité 2,0 Ah
Chargeurs recommandés CD802AA
Poids 0,3 kg
N° de modèle CD802AA
Entrée chargeur 220-240V, 50Hz 0,4A
Sortie chargeur 21V 2,5A
Durée de charge 2Ah Batterie 60 minutes
Durée de charge 4Ah Batterie 120 minutes
Accus recommandés CD801AA, CD803AA
Poids 0,36 kg
N° de modèle CD803AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacite 4,0 Ah
Chargeurs recommandes CD802AA
Poids 0,65 kg
Portez une protection auditive.
FR
29
WWW.VONROC.COM
N’utilisez que les batteries suivantes de la plateforme
Batterie VONROC VPOWER 20V. L’utilisation de toute
autre batterie pourrait provoquer de graves blessures
ou endommager l’outil.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour recharger
ces batteries.
CD802AA Chargeu r rapide
Les batteries de la plateforme Batterie VONROC
VPOWER 20V sont interchangeables pour tous
les outils de la plateforme Batterie VONROC
VPOWER 20V.
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations émises, indiqué dans ce
manuel, a été mesuré conformément à la procédure
décrite par la norme EN 62841. Il peut être utilisé
pour comparer deux outils ou pour réaliser une
estimation préalable de l’exposition aux vibrations
lors de l’utilisation de l’outil pour les applications
mentionnées.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applications
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allumé peuvent considé-
rablement réduire le niveau d’exposition.
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoires,
en vous échauffant les mains et en organisant vos
rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas de la page 2-3.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée
3. Sac a poussieres
4. Patin de ponçage
5. Papier abrasif
6. Port d’extraction des poussieres
7. Bague en caoutchouc
8. Batterie
9. Bouton de deverrouillage de la batterie
10. Bouton indicateur de batterie
11. Indicateur de charge de la batterie
12. Chargeur
13. Indicateurs à LED du chargeur
3. MONTAGE
Installer le sac a poussiere (Fig. B)
Il est fortement conseille d’utiliser la machine avec
son sac a poussiere (3), qui garantit la recuperation
optimale des poussieres.
Glissez le sac a poussiere (3) sur le raccord
pour sac a poussiere (6) tout en le tournant
legerement.
Glissez le sac a poussiere (3) en le tournant
jusqu’a ce qu’il se trouve legerement au-dessus
de la bague en caoutchouc (7), fixe en place.
Remarque: Le bac a poussiere doit etre vide
lorsqu’il est moitie-plein afin que maintenir la
recuperation optimale des poussieres.
Installer et retirer le papier abrasif (Fig. C)
Tenez la machine sur le côté ou à l’envers,
comme illustré par la Fig. C1
Installez un papier abrasif (5) dont les grains
sont de la bonne grosseur sur le patin de
ponçage (4). Assurez-vous que les trous du
papier abrasif (5) correspondent aux trous du
patin de ponçage (4), comme illustré par la
figure Fig. C2.
Pour retirer le papier abrasif (5), soulevez-le
simplement du patin de ponçage (4).
Remarque: Utilisez un papier abrasif à gros grains
pour les ponçages grossiers de surfaces irréguliè-
res. Utilisez un papier abrasif à grains moyens pour
supprimer les rayures restantes après le passage
du papier à gros grains. Utilisez un papier abrasif
fin pour les finitions de surfaces.
Avant d’intervenir d’une quelconque façon
sur l’outil électrique, retirez la batterie.
La machine doit être rechargée avant la
première utilisation.
Insertion de la batterie dans la machine (Fig. D)
Verifiez que la surface exterieure de la
batterie est propre et seche avant de
brancher le chargeur ou la machine.
30
FR
WWW.VONROC.COM
1.
Inserez la batterie (8) dans la base de la machine,
comme illustre a la Fig. D.
2. Poussez la batterie vers l’avant jusqu’a ce qu’elle
s’enclenche.
Retrait de la batterie de la machine (Fig. D)
1. Poussez les boutons de deverrouillage de la
batterie (9).
2. Retirez la batterie de la machine, comme illustre
a la Fig. D.
Controle de l’etat de charge de la batterie (Fig. D)
Pour verifier l’etat de charge de la batterie,
appuyez brievement sur le bouton (10) de la
batterie.
Quatre voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie. Plus il y a de voyants allumee, plus
la charge est importante.
Lorsque les voyants sont eteints cela indique
que la batterie est vide et qu’elle doit etre
rechargee immediatement.
Recharge de la batterie avec le chargeur (Fig. E)
1. Retirez la batterie (8) de la machine.
2. Retournez la batterie (8) et faites-la glisser dans
le chargeur (12), comme illustre a la Fig. E.
3. Enfoncez la batterie tout au fond du logement.
4. Branchez la fiche du chargeur dans une prise
electrique et patientez. Les indicateurs a LED
sur le chargeur (13) s’allument et indiquent
l’etat du chargeur.
Le chargeur possède deux indicateur à LED (13) qui
indique l’état du processus de charge:
État de l’indicateur
à LED rouge
État de l’indicateur
à LED vert
État du chargeur
Éteint Éteint
Aucune alimentation
Éteint Allumé
Mode veille:
- Aucune batterie
n’est insérée ou,
- La batterie est
insérée, mais
la charge s’est
achevée
Allumé Étein Batterie en cours
de charge
Il faut compter jusqu’a 60 minutes pour
recharger completement la batterie 2Ah.
Il faut compter jusqu’a 120 minutes pour
recharger completement la batterie 4Ah.
Lorsque la batterie est entierement chargee,
debranchez le chargeur de la prise secteur et
retirez la batterie du chargeur.
Quand la machine n’est pas utilisee pendant
une periode prolongee, il est preferable
d’entreposer la batterie rechargee.
4. FONCTIONNEMENT
Mettre en marche et éteindre (Fig. A)
Pour allumer la machine, enfoncez l’interrupteur
Marche/Arrêt (1) vers la position I.
Pour éteindre la machine, enfoncez l’interrupteur
Marche/Arrêt (1) jusqu’à la position 0.
Conseils pour une utilisation optimale
Maintenez fermement la machine à deux mains.
Mettez la machine en marche.
Placez le patin de ponçage avec le papier de
ponçage sur la pièce à ouvrer.
Déplacez lentement la machine sur la pièce
à ouvrer en appuyant fermement le patin de
ponçage dessus.
N‘exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et retirez
la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement au
moyen d’un chiffon doux, de préférence après cha-
que utilisation. Vérifiez que les ouvertures d’aérati-
on ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez un chif-
fon doux légèrement humidifié avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits
peuvent endommager les parties synthétiques.
ES
31
WWW.VONROC.COM
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été
effectuées ou tentées sur la machine par un
centre de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels ou
consécutifs. Les solutions proposées par les reven-
deurs devront se limiter à la réparation ou le rempla-
cement des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencies
de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrian producirse
descargas electricas, incendios y/o lesiones
graves. Conserve las advertencias de seguridad y
las instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes simbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
perdida de vida o danos a la herramienta
en caso de incumplimiento de las
instrucciones del presente manual.
Riesgo de descarga electrica.
Velocidad electronica variable.
Lleve gafas de seguridad.
Lleve proteccion auditiva.
Lleve una mascara antipolvo.
Maquina de clase II - Doble aislamiento -
No necesita enchufe con puesta a tierra.
Fusible cinta miniatura de tipo retardado.
Temperatura max. 45°C.
No arroje la bateria al fuego.
No arroje la bateria al agua.
Recogida selectiva de la bateria de iones de
litio.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables segun las directivas
europeas.
32
ES
WWW.VONROC.COM
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que fun-
ciona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a)
Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Luga-
res no iluminados o sucios propician accidentes.
b) No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases inflamables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control
de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifique la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies con
conexiones a tierra como tubos metálicos,
con ductos, tubos de la calefacción, radiadores
y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es
mayor cuando el cuerpo está en contacto con el
suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cor-
tocircuito es menor si utiliza un cable alargador
adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re-
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga
confiarse e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción
de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apro-
piadas del equipo de seguridad como por ejem-
plo: mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
ES
33
WWW.VONROC.COM
que estos estén conectados y se utilicen co-
rrectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superficies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar acce-
sorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per -
sonas que no estén familiarizadas con la má quina
o estas instrucciones utilizar la herra mienta.
La herramienta eléctrica puede ser peligrosa
cuando la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación o agarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso
de otra clase de baterías diferente puede
ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un
incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, torni-
llos o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente, lá-
vese bien con agua. Si el líquido hace contacto
con los ojos, consulte también al médico. El
líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 130
°C puede provocar una explosión. NOTA La
temperatura “130 °C” puede sustituirse por la
temperatura “265 °F”.
g)
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del
rango especificado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
34
ES
WWW.VONROC.COM
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
No utilice hojas de lijar demasiado grandes,
respete las especificaciones del fabricante
sobre el tamaño de las hojas de lijar. Las hojas
de lijar que sobresalen de la almohadilla para
lijar pueden causar lesiones, bloquear y rasgar
las hojas de lijar o causar contragolpes.
Se recomienda no lijar pintura al plomo.
La pintura al plomo debe ser removida solo por
un especialista.
No trabaje en materiales que liberen sustancias
peligrosas (p. ej., amianto). Tome precauciones
si es probable que se genere polvo peligroso,
combustible o explosivo. Use mascarilla protec-
tora antipolvo. Utilice un sistema de extracción
de polvo.
No trabaje con materiales que contengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
No utilice la máquina para lijar piezas de trabajo
de magnesio.
Use gafas de seguridad. Use protectores
auditivos. Si es necesario, utilice otros medios
de protección, como guantes de seguridad,
zapatos de seguridad, etc.
Sujete la máquina por las superficies de agarre
aisladas cuando el accesorio puede entrar en
contacto con cables ocultos o con el cable de
red. Si el accesorio entra en contacto con un
cable bajo tensión, las partes metálicas expues-
tas de la máquina también pueden cargarse de
tensión. Riesgo de descarga eléctrica.
Tenga mucho cuidado cuando lije superficies
pintadas.
Antes de lijar, retire todos los clavos y otros
objetos metálicos que pudiera tener la pieza de
trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
apoyada o fijada.
Utilice únicamente papel de lijar apto para lijar
con la máquina.
Utilice únicamente papel de lijar de las dimen-
siones correctas. Asegúrese de que el papel de
lijar esté bien montado.
Inspeccione el papel de lijar antes de cada uso.
No utilice papel de lijar desgastado por el uso
prolongado.
Nunca deje la máquina sobre una mesa o un
banco de trabajo sin haberla desconectado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a)
No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito.
b) Proteja la batería del calor, p. ej., de la luz solar
intensa continua, los incendios, el agua y la
humedad. Peligro de explosión.
c)
En caso de daño y uso incorrecto de la batería,
esta puede emitir vapores. Ventile el área y
consulte un médico si se siente mal. Los vapores
pueden irritar el sistema respiratorio.
d) Utilice la batería solo junto con su producto
Vonroc. Esta medida protege la batería de
sobrecargas peligrosas.
e) La batería se puede dañar con objetos puntia-
gudos como clavos o destornilladores o si se
somete a alguna fuerza exterior. Puede produ-
cirse un cortocircuito interno que dé lugar a que
la batería se incendie, emita humo, explote o se
sobrecaliente.
TRADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR
Uso previsto
Cargue solo las baterías recargables CD801AA y
CD803AA con el cargador. Otros tipos de baterías
pueden estallar y causar lesiones y daños.
a)
El aparato no debe ser usado por personas
(incluidos niños) con capacidad física, sensorial
o mental reducida, o que no tengan experiencia
o conocimiento suficientes, salvo que hayan sido
capacitadas o estén bajo supervisión.
b)
Controle que los niños no jueguen con el aparato.
c) No recargue baterías no recargables.
d) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar bien ventilado.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la
máquina con un grosor mínimo de 1.5 mm2.
Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
ES
35
WWW.VONROC.COM
2. INFORMACION DE LA MAQUINA
Uso previsto
La máquina se ha diseñado para lijar madera,
plástico y metales. La máquina solo es apta para
lijado en seco. La máquina no es adecuada para
procesar objetos que contengan amianto. El uso
inadecuado puede dañar la herramienta.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Este manual ha sido redactado para
diferen tes números de juegos/artículos.
Compruebe el número de artículo
correspon diente en la siguiente tabla de
especificaciones para conseguir la
composición y el contenido correctos de su
juego.
Modelo n.° Baterias
incluidas
Cargador
incluido
PS502DC - -
S_PS502DC CD801AA CD802AA
S2_PS502DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PS502DC CD803AA CD802AA
Information de la maquina
Tensión 20V
Velocidad sin carga 10.000/min
Dimensiones almohadilla de
lijado 150x150x100 mm
Peso 0.68 kg
Nivel de presión acústica L
PA
80,2dB(A) K=3dB(A)
Nivel de presión acústica L
WA
91,2dB(A) K=3dB(A)
Vibracion
11,776m/s K=1,5m/s
Modelo n.° CD801AA
Tipo de batería Iones de litio
Voltaje 20V
Capacidad 2,0 Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,3 kg
Modelo n.° CD802AA
Entrada del cargador 220-240V, 50Hz 0,4A
Salida del cargador 21V 2,5A
Tiempo de carga de la batería
de 2 Ah 60 minutos
Tiempo de carga de la batería
de 4 Ah 120 minutos
Baterías recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modelo n.° CD803AA
Tipo de bateria Lones de litio
Voltaje 20V
Capacidad 4,0 Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,65 kg
Lleve proteccion auditiva.
Use solo las siguientes baterías de la plataforma de
baterías VONROC VPOWER 20V. El uso de cualquier
otra batería puede causar lesiones graves o dañar
la herramienta.
CD801AA 20V, 2 Ah de iones de litio
CD803AA 20V, 4 Ah de iones de litio
Para cargar estas baterías se puede utilizar el
siguiente cargador de batería.
CD802AA Cargador rápido
Las baterías de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER 20V son intercambiables con todas las
herramientas de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER 20V.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido según una
prueba estándar proporcionada en EN 62841 puede
utilizarse para comparar una herramienta con otra
y como valoración preliminar de la exposición a las
vibraciones al utilizar la herramienta con las aplica-
ciones mencionadas.
al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
36
ES
WWW.VONROC.COM
en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta o cuando está funcionando pero no está
realizando ningún trabajo, se podría reducir el
nivel de exposición de forma importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración reali-
zando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
en la página 2-3.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Empuñadura
3. Bolsa para el polvo
4. Almohadilla de lijado
5. Papel de lijar
6. Conexion para la extraccion de polvo
7. Anillo de goma
8. Batería
9. Botón de desbloqueo de la batería
10. Botón de indicadores LED de batería
11. Indicadores LED de la batería
12. Cargador
13. Indicadores LED del cargador
3. MONTAJE
Collegamento del sacchetto raccoglipolvere (Fig. B)
Si raccomanda vivamente di utilizzare la macchina
con il sacchetto raccoglipolvere (3), al fine di assi-
curare una raccolta delle polveri ottimale.
Far scorrere il sacchetto raccoglipolvere (3) sul
portello di estrazione della polvere (6) utilizzando
un lieve movimento di torsione.
Continuare a scorrere con un movimento rota-
torio fino a quando il sacchetto raccoglipolvere
(3) non e posizionato leggermente sull’anello in
gomma (7), fissandolo in posizione.
Nota: per garantire la raccolta ottimale delle polveri
il contenitore raccoglipolvere deve essere svuotato
quando e pieno per meta.
Fissaggio e rimozione della carta abrasiva (Fig. C)
Tenere la macchina sul lato o a testa in giu
como se muestra en la Fig. C1.
Fissare la carta abrasiva (9) con la grana
richiesta sul platorello (4). Assicurarsi che il
foro nella carta abrasiva (9) corrisponda al foro
sul platorello (4) como se muestra en la Fig. C2.
Per rimuovere la carta abrasiva (9), staccare
semplicemente la carta dal platorello (4).
Nota: per levigare superfici grezze o irregolari
usare carta abrasiva a grana grossa. Per rimuovere
i graffi residui prodotti dalla carta abrasiva a grana
grossa utilizzare una carta abrasiva a grana media.
Per la finitura delle superfici usare carta abrasiva a
grana fine.
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, extraiga la batería.
Hay que cargar la máquina antes de usarla
por primera vez.
Insertar la bateria en la maquina (Fig. D)
Compruebe que la parte exterior de la
bateria este limpia y seca antes de
colocarla en el cargador o en la maquina.
1. Inserte la batería (8) en la base de la máquina
como se muestra en la Fig. D.
2. Empuje la batería hacia delante hasta que haga
clic al encajar en su lugar.
Extraer la bateria en la maquina (Fig. D)
1.
Presione el botón de desbloqueo de la batería (9).
2. Extraiga la batería de la máquina como se
muestra en la Fig. D.
Comprobacion del estado de carga de la bateria
(Fig. D)
Para comprobar el estado de carga de la
batería, apriete brevemente el botón (10) de la
batería.
La batería tiene 3 luces que indican el nivel de
carga, cuantas más luces estén encendidas,
más batería queda.
Cuando las luces están apagadas significa que
la batería está vacía y debe cargarse inmediata-
mente.
Carga de la bateria con el cargador (Fig. E)
1. Extraiga la batería (8) de la máquina.
2. Dé vuelta la batería (8) y deslícela en el cargador
(12) como se muestra en la Fig E.
3. Empuje la batería hasta que quede totalmente
colocada en la ranura.
ES
37
WWW.VONROC.COM
4. Enchufe el enchufe del cargador en una toma
de corriente eléctrica y espere un poco. Los
indicadores de LED del cargador (13) se encen-
derán y mostrarán el estado del cargador.
El cargador tiene 2 indicadores de LED (13) que
indican el estado del proceso de carga:
LED de estado
rojo
LED de estado
verde Estado de la carga
Desactivado Desactivado Sin alimentación
Desactivado Activado
Modo espera:
- No hay ninguna
batería insertada o,
- Se ha insertado
la batería pero el
proceso de carga
ha finalizado
Activado Desactivado Carga de la batería
en curso
La carga completa de la bateria de 2 Ah puede
llevar hasta 60 minutos.
La carga completa de la bateria de 4 Ah puede
llevar hasta 120 minutos.
Despues de que la bateria este totalmente carga-
da, desenchufe el enchufe del cargador de la toma
de corriente y extraiga la bateria del cargador.
Cuando la no vaya a utilizarse la maquina
durante un periodo de tiempo prolongado,
es conveniente guardar la bateria cargada.
4. MANEJO
Accensione e spegnimento (Fig. A)
Per accendere l’elettroutensile premere
l’interruttore di accensione/spegnimento (1) e
portarlo sulla posizione I.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare
l’interruttore di accensione/spegnimento (1) e
portarlo sulla posizione 0.
Suggerimenti per un uso ottimale
Sostenere saldamente l‘elettroutensile con
entrambe le mani.
Accendere l‘elettroutensile.
Appoggiare la piastra levigatrice con la carta
abrasiva sul pezzo in lavorazione.
Muovere lentamente l‘elettroutensile sul pezzo
in lavorazione, premendo saldamente la piastre
levigatrice contro la superficie del pezzo.
Non esercitare una pressione eccessiva sull‘
elettroutensile. Lasciare che l‘elettroutensile
effettui il lavoro.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni-
miento, apague siempre la máquina y
extraiga el paquete de baterías de la
máquina.
Limpie regularmente la carcasa de la maquina con
un pano suave, preferentemente despues de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilacion
esten libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un pano suave humedecido
con agua y jabon. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
quimicos pueden danar los componentes sinteticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos electricos o electronicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para paises de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas electricas como
residuos domesticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
electricos y electronicos, y su transposicion a las
legislaciones nacionales, las herramientas elec-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecologico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
38
IT
WWW.VONROC.COM
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han
realizado o han intentado realizar reparaciones
y/o alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada en
modo impropio, o se ha realizado incorrectamente
su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsable
en ningún caso por daños incidentales o consecuen-
tes. Los recursos a disposición de los distribuidores
se limitan a la reparación o a la sustitución de las
unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli
avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Velocita elettronica variabile.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare una mascherina anti-polvere.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamento
- Non e necessario il collegamento a terra.
Fusibile miniaturizzato a tempo ritardato.
Temperatura massima 45°C.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell’acqua.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Il prodotto e conforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle direttive
europee vigenti.
IT
39
WWW.VONROC.COM
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da
calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il
rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
40
IT
WWW.VONROC.COM
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in
maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d)
Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti.
È meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate e
questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c)
Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fiamme o a temperature eccessivamente
elevate. Lesposizione alle fiamme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione. NOTA: la temperatura di “130 °C”
corrisponde a “265 °F”.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ca-
ricare il pacco batterie o l’utensile a temperature
che non rientrino nell’intervallo specificato nelle
istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo impro-
prio o a temperature non comprese nell’intervallo
specificato, il pacco batterie potrebbe subire
danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
IT
41
WWW.VONROC.COM
ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
Non utilizzare fogli di carta abrasiva troppo
grandi, ma scegliere il formato attenendosi alle
specifiche del cliente. I fogli di carta abrasiva
che sporgono dal platorello possono provocare
lesioni alle persone oltre che bloccarsi e lace-
rarsi o causare un contraccolpo della macchina.
Non è consigliato rimuovere vernice al piombo
con la levigatrice. La vernice contenente
piombo deve essere rimossa esclusivamente da
personale specializzato.
Non lavorare su materiali che rilasciano sostanze
pericolose (come, ad esempio, l’amianto). Se
esiste la probabilità che venga generata polvere
pericolosa combustibile o esplosiva, adottare
le dovute precauzioni. Indossare una maschera
antipolvere. Utilizzare un sistema di aspirazione
delle polveri.
Non lavorare su materiali contenenti amianto.
L’amianto è considerato una sostanza cancero-
gena.
Non utilizzare la macchina per levigare pezzi in
magnesio.
Indossare occhiali di sicurezza. Indossare
protezioni per l’udito. Se necessario, utilizzare
altri dispositivi di protezione, quali guanti, scarpe
antinfortunistiche, ecc.
Tenere la levigatrice dalle superfici di presa
isolate, laddove l’accessorio possa entrare
in contatto con fili elettrici nascosti o con il
cavo di alimentazione. Se l’accessorio dovesse
toccare un filo elettrico sotto tensione anche le
parti metalliche esposte della macchina possono
diventarlo. Rischio di scossa elettrica.
Prestare molta attenzione nel levigare superfici
verniciate.
Prima dell’uso rimuovere tutti i chiodi e gli altri
oggetti di metallo dal pezzo da levigare.
Assicurarsi che il pezzo da levigare sia corretta-
mente sostenuto o fissato.
Usare esclusivamente carta abrasiva adatta per
l’impiego con questa macchina.
Usare esclusivamente carta abrasiva delle
dimensioni corrette. Assicurarsi che la carta
abrasiva sia fissata correttamente.
Prima di ciascun utilizzo controllare la carta
abrasiva.
Non usare carta abrasiva usurata per via dell’uso
prolungato.
Non appoggiare mai la macchina su un tavolo o
un banco da lavoro prima di averla spenta.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito.
b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio
dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall’acqua
e dall’umidità. Pericolo di esplosione.
c) In caso di danni e uso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi dei vapori. Venti-
lare l’area e rivolgersi a un medico in caso di
malessere. I vapori possono irritare il sistema
respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il
prodotto Vonroc. Questo accorgimento proteg-
ge la batteria da un sovraccarico pericoloso.
e) La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o da una
forza applicata esternamente. Si può verificare
un cortocircuito interno e la batteria potrebbe
bruciare, fumare, esplodere o surriscaldarsi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL
CARICABATTERIE
Uso previsto
Caricare solo pacchi batteria ricaricabili di tipo
CD801AA e CD803AA con il caricabatterie. Batterie
di tipi diversi potrebbero esplodere provocando
lesioni personali e danni.
a) L’apparecchio non deve essere usato da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
(bambini inclusi) o che non hanno alcuna espe-
rienza o conoscenza dell’apparecchio, a meno
che non siano sorvegliate o siano state istruite
sull’uso del prodotto.
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Durante la carica le batterie devono rimanere
inserite nell’area adeguatamente ventilata!
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei
per la potenza nominale dell’elettroutensile, con
conduttori di sezione minima di 1.5 mm
2
. Quando
si utilizza un cavo di prolunga con avvolgicavo,
svolgere sempre completamente il cavo.
42
IT
WWW.VONROC.COM
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
La macchina è progettata per la levigatura di legno,
plastica e metallo. Questa macchina è adatta sola-
mente per la levigatura a secco. Questa macchina
non è adatta per lavorare su oggetti contenenti
amianto. Un uso scorretto può danneggiare l’utensile.
DATI TECNICI
Il presente manuale è stato predisposto per
diversi assortimenti / codici articolo.
Verificare il codice articolo corrispondente
nella tabella di specificazione sottostante
per la composizione e i contenuti corretti
per il proprio assortimento.
Numero
modello
Batterie
incluse
Caricabatterie
incluso
PS502DC - -
S_PS502DC CD801AA CD802AA
S2_PS502DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PS502DC CD803AA CD802AA
Informazioni sul prodotto
Tensione 20V
Velocità a vuoto 10.000/min
Dimensioni platorello 150x150x100 mm
Peso 0.68 kg
Livello pressione sonora L
PA
80,2dB(A) K=3dB(A)
Livello potenza sonora L
WA
91,2dB(A) K=3dB(A)
Vibrazioni
11,776m/s K=1,5m/s
Modello n.° CD801AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20V
Capacità 2,0 Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA
Peso 0,3 kg
Modello n.° CD802AA
Ingresso del caricabatterie 220-240V, 50Hz 0,4A
Uscita del caricabatterie 21V 2,5A
Tempo di ricarica batteria 2Ah 60 minuti
Tempo di ricarica batteria 4Ah 120 minuti
Batterie consigliate CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modello n.° CD803AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20V
Capacita 4.0,Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA
Peso 0,65 kg
Indossare protezioni per l’udito.
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti della
piattaforma di batterie da 20V VONROC VPOWER.
L’uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
lesioni personali o danni all’elettroutensile.
Batteria agli ioni di litio da 20V, 2Ah, CD801AA
Batteria agli ioni di litio da 20V 4Ah, CD803AA
Il caricabatterie seguente può essere usato per
caricare queste batterie.
Caricabatterie rapido CD802AA
Le batterie della piattaforma di batterie da 20V
VONROC VPOWER sono intercambiabili con tutti gli
elettroutensili con batterie della piattaforma da 20V
VONROC VPOWER.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni è stato misu-
rato in conformità a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN 62841 questo valore può essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di esposi-
zione alla vibrazione quando si impiega l’utensile
per le applicazioni menzionate.
se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente.
IT
43
WWW.VONROC.COM
i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando
la manutenzione dell’utensile e dei relativi acces-
sori, mantenendo le mani calde e organizzando i
metodi di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-3.
1. Interruttore on/off
2. Interruttore on/off
3. Sacco raccoglipolvere
4. Piastra levigatrice
5. Carta abrasiva
6. Porta per l’estrazione di polveri
7. Anello in gomma
8. Batteria
9. Pulsante di sblocco batteria
10. Pulsante per spie a LED batteria
11. Spie a LED batteria
12. Caricabatterie
13. Indicatori a LED caricabatterie
3. MONTAGGIO
Collegamento del sacchetto raccoglipolvere (Fig. D)
Si raccomanda vivamente di utilizzare la macchina
con il sacchetto raccoglipolvere (3), al fine di assi-
curare una raccolta delle polveri ottimale.
Far scorrere il sacchetto raccoglipolvere (3) sul
portello di estrazione della polvere (6) utilizzando
un lieve movimento di torsione.
Continuare a scorrere con un movimento rotatorio
fino a quando il sacchetto raccoglipolvere (3)
non e posizionato leggermente sull’anello in
gomma (7), fissandolo in posizione.
Nota: per garantire la raccolta ottimale delle polveri
il contenitore raccoglipolvere deve essere svuotato
quando e pieno per meta.
Fissaggio e rimozione della carta abrasiva (Fig. C)
Tenere la macchina sul lato o a testa in giu
come illustrato nella Fig. C1.
Fissare la carta abrasiva (5) con la grana richiesta
sul platorello (4). Assicurarsi che il foro nella
carta abrasiva (5) corrisponda al foro sul plato-
rello (4) come illustrato nella Fig. C2.
Per rimuovere la carta abrasiva (5), staccare
semplicemente la carta dal platorello (4).
Nota: per levigare superfici grezze o irregolari
usare carta abrasiva a grana grossa. Per rimuovere
i graffi residui prodotti dalla carta abrasiva a grana
grossa utilizzare una carta abrasiva a grana media.
Per la finitura delle superfici usare carta abrasiva a
grana fine.
Prima di compiere qualsiasi intervento
sull’elettroutensile, rimuovere la batteria.
Prima del primo utilizzo, caricare l’elettrou-
tensile.
Inserimento della batteria nella macchina (fig. D)
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al
caricabatterie o alla macchina.
1. Inserire la batteria (8) nella base della macchina,
come illustrato nella figura D.
2. Spingere in avanti la batteria finché scatta in
posizione con un clic.
Rimozione della batteria dalla macchina (fig. D)
1. Premere il pulsante di sblocco batteria (9)
2. Estrarre la batteria dalla macchina, come illu-
strato nella Figura D.
Verifica dello stato di carica della batteria (Fig. D)
Per verificare lo stato di carica della batteria, pre-
mere brevemente il pulsante (10) sulla batteria.
La batteria presenta 3 spie che indicano il livello
di carica: più spie sono accese più la batteria è
carica.
Se le spie non sono illuminate di rosso, significa
che la batteria è completamente scarica e deve
essere ricaricata immediatamente.
Carica della batteria con il caricabatterie (Fig. E)
1. Rimuovere la batteria (8) dalla macchina.
2. Capovolgere la batteria (8) e inserirla nel carica-
batterie (12), come illustrato nella Fig. E.
3. Spingere la batteria finché si incastra nell’appo-
sito alloggiamento.
4. Collegare la spina del caricabatterie a una presa
elettrica e attendere un momento. Gli indicatore
44
IT
WWW.VONROC.COM
a LED sul caricabatterie (13) si illuminano e
mostrano lo stato di carica della batteria.
Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori a LED
(13) che mostrano lo stato del processo di carica:
Stato LED rosso Stato LED verde Stato del carica-
batterie
Spento Spento Nessuna alimenta-
zione
Spento Acceso stabile
Modalità standby:
- Nessuna batteria
inserita oppure,
- Batteria inserita
ma la ricarica è
terminata
Acceso stabile Spento Carica della batteria
in corso
Per caricare completamente la batteria da 2Ah
possono essere necessari fino a 60 minuti.
Per caricare completamente la batteria da 4Ah
possono essere necessari fino a 120 minuti.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la spina
del caricabatterie dalla presa di corrente e rimuo-
vere la batteria dal caricabatterie.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la
spina del caricabatterie dalla presa di
corrente e rimuovere la batteria dal
caricabatterie.
4. UTILIZZO
Accensione e spegnimento (Fig. A)
Per accendere l’elettroutensile premere
l’interruttore di accensione/spegnimento (1) e
portarlo sulla posizione I.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare
l’interruttore di accensione/spegnimento (1) e
portarlo sulla posizione 0.
Suggerimenti per un uso ottimale
Sostenere saldamente l‘elettroutensile con
entrambe le mani.
Accendere l‘elettroutensile.
Appoggiare la piastra levigatrice con la carta
abrasiva sul pezzo in lavorazione.
Muovere lentamente l‘elettroutensile sul pezzo
in lavorazione, premendo saldamente la piastre
levigatrice contro la superficie del pezzo.
Non esercitare una pressione eccessiva sull‘
elettroutensile. Lasciare che l‘elettroutensile
effettui il lavoro.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da polve-
re e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente
ostinato con un panno morbido inumidito con acqua
e sapone. Non utilizzare solventi come benzina,
alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di
questo tipo danneggiano i componenti sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti dome-
stici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/ EC sui
rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa implementazione nelle normative locali,
gli elettroutensili ormai inutilizzabili devono essere
raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
SV
45
WWW.VONROC.COM
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non originali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningar-
na och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Variabla elektroniska varvtal.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd skyddsmask.
Klass II-maskin - dubbel isolering –
du behöver ingen jordad kontakt.
Länk till tidsfördröjd miniatyrsäkring.
Maxtemperatur 45° C.
Kasta inte batteriet i eld.
Kasta inte batteriet i vatten.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i
EU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFORSKRIFTER
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Om inte alla instruktioner som
anges nedan efterföljs kan detta leda till
el-stötar, eldsvåda och/eller allvarliga skada.
46
SV
WWW.VONROC.COM
Spara dessa instruktioner.
Termen ”elektriskt redskap” i varningarna som
anges nedan hänvisar till elektriska verktyg (med
sladd, anslutet till el-nätet) eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsutrymme
a) Se till att arbetsutrymmet är städat och väl
upplyst. Stökiga och mörka utrymmen ger
anledning till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiv luft,
såsom i närheten av lättantändliga vätskor, ga-
ser eller damm. Elektriska verktyg åstadkommer
gnistor som kan sätta eld på damm eller gas.
c) Håll barn och obehöriga på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. Om du blir dist-
raherad kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) El-säkerhet
a) Stickkontakten till elektriska verktyg måste
passa el-uttaget. Ändra aldrig på något sätt på
stickkontakten. Använd inte adapterkontakter
till jordade elektriska verktyg. Oförändrade
stickkontakter och passande uttag minskar
risken för el-stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor så som
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för
el-stötar är större om din kropp är jordad.
c) Låt inte elektriska verktyg utsättas för regn el-
ler våta förhållanden. Om det kommer in vatten
i ett elektriskt verktyg ökar risken för el-stötar.
d) Skada inte kabeln. Använd aldrig kabeln för att
bära eller dra det elektriska verktyget eller för
att dra ut stickkontakten. Håll sladden borta
från höga temperaturer, olja, vassa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller hoptrasslade kablar
ökar risken för el-stötar.
e)
När du använder ett elektriskt verktyg utomhus
måste förlängningskabeln vara lämplig för utom-
husbruk. Om man använder en förlängningska-
bel för utomhusbruk minskar risken för el-stötar.
f) Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Använd-
ning av RCD minskar risken för elstötar.
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, titta på det du håller på med
och använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verk-
tyg när du är trött eller står under inflytande av
droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick
ouppmärksamhet vid användandet av elektriska
verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skydds glasögon. Säkerhetsutrustning såsom
skyd dsmasker, skor med anti-halksula, hjälm
eller hörselskydd som används vid rätt omstän-
digheter kommer att minska personskador.
c) Förhindra oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är avslagen innan du sätter
stickkontakten i eluttaget. Om du bär elverktyg
med fingret på brytaren eller strömsätter elverk-
tyg vars brytare är aktiverad kan du råka ut för
en olycka.
d) Ta bort skiftnycklar och skruvnycklar innan
ett elektriskt verktyg slås på. En skift- eller
skruvnyckel som lämnas kvar fastsatt vid det
elektriska verktygets roterande delar kan leda
till personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid står
stadigt och i balans. På så sätt har du bättre
kontroll över det elektriska verktyget i oväntade
situationer.
f) Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll håret, kläder och handskar borta
från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om apparater för uppsugning och uppsamling
av damm finns tillgängliga, se till att de ansluts
och används korrekt. Om sådana apparater
används kan dammrelaterade faror minskas.
h) Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Underhåll av elektriska verktyg
a) Överbelasta inte ett elektriskt verktyg. Använd
rätt sorts verktyg till det arbete du vill utföra.
Rätt sorts elektriskt verktyg gör arbetet bättre
och säkrare i den hastighet det var designat för.
b) Använd inte verktyget om strömbrytaren är tra-
sig. Om ett elektriskt verktyg inte kan kontroll-
eras med hjälp av en strömbrytare är det farligt
och måste lagas.
c) Koppla loss stickkontakten från verktyget innan
du utför några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det. Med dessa preventiva säkerhets-
åtgärder minskas risken för att det elektriska
verktyget går på av misstag.
d) Förvara elektriska verktyg som inte är i bruk
SV
47
WWW.VONROC.COM
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som inte känner till verktyget eller dessa
instruktioner använda det. Elektriska verktyg är
farliga i händerna på oerfarna användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera att
alla rörliga delar är i rät linje och fastsatta,
att inga delar är trasiga och att de är korrekt
monterade. Kontrollera även annat som kan
påverka verktygets funktion. Om det elektriska
verktyget är trasigt måste det repareras innan
det tas i bruk. Många olyckor förorsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f) Håll alltid sågande och skärande verktyg vassa
och rena. Sågande och skärande verktyg med
vassa eggar/skär fastnar inte så lätt och är
enklare att hålla kontroll över.
g) Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör,
borrande eller skärande delar etc. enligt dessa
instruktioner och på det sätt som det är avsett
för. Ta med förutsättningarna och det arbete
som ska utföras i beräkningarna. Att använda
ett elektriskt verktyg för andra arbeten än det är
avsett för kan resultera i farliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteri och laddare
a) Använd endast den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som passar en typ av
batteri kan orsaka brand om den används för ett
annat batteri.
b) Använd endast elverktyget med ett batteripack
som är avsett för verktyget. Användning av
andra batteripack kan medföra risk för skador
och brand.
c) När du inte använder batteriet ska det förvaras
så att inga små metallföremål som t.ex. gem,
mynt, spikar, skruvar osv. kan kortsluta kontak-
terna på batteriet. Kortslutning av batterikon-
takterna kan orsaka brännskador eller brand.
d) Under extrema förhållanden kan vätska läcka ut
från batteriet; undvik kontakt. Skölj med vatten
vid kontakt med kroppsdelar. Uppsök genast en
läkare om du får vätska i ögonen. Vätska från
batteriet kan orsaka irritation eller frätskador.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifierade. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion. OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges i instruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada
batteriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Låt ditt elverktyg servas av en kvalificerad
reparatör och enbart med originalreservdelar.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet upp-
rätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade batterier. Servi-
ce av batteri ska endast utföras av tillverkaren
eller auktoriserade serviceleverantörer.
YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd inte överdimensionerade slippapper
utan följ tillverkarens specifikationer för storlek
på slippapper. Slippapper som skjuter ut över
slipskivan kan orsaka skador samt blockera och
slita slippappren eller orsaka kast.
Det rekommenderas inte att slipa blyfärg.
Blyfärg bör endast tas bort av en specialist.
Arbeta inte på material som släpper ut farliga
ämnen (t.ex. asbest). Vidta försiktighetsåtgärder
om farligt, brännbart eller explosivt damm kan
förekomma. Använd en dammask. Använd
dammutsugningssystem.
Arbeta inte material som innehåller asbest.
Asbest anses vara cancerframkallande.
Använd inte maskinen för slipning av magnesi-
umstycken.
Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd.
Använd vid behov andra skyddsmedel, såsom
skyddshandskar, skyddsskor etc.
Håll maskinen vid de isolerade greppytorna
där tillbehöret kan komma i kontakt med
dolda ledningar eller nätkabeln. Om tillbehöret
kommer i kontakt med en strömförande ledning
kan maskinens utsatta metalldelar också bli
strömförande. Risk för elstöt.
Var mycket försiktig vid slipning av målade ytor.
Ta bort alla spikar och andra metallföremål från
arbetsstycket före användning.
48
SV
WWW.VONROC.COM
Se till att arbetsstycket stöds eller fästs ordentligt.
Använd endast slippapper som är lämpligt för
användning med maskinen.
Använd endast slippapper med rätt mått. Se till
att slippappret är korrekt monterat.
Inspektera slippappret före varje användning.
Använd inte slippapper som är utslitet på grund
av långvarig användning.
Lägg aldrig ner maskinen på ett bord eller en
arbetsbänk innan den har stängts av.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERI
a) Öppna inte batteriet. Risk för kortslutning.
b) Skydda batteriet mot hetta, t.ex. mot kontinuer-
lig intensiv solstrålning, brand, vatten och fukt.
Risk för explosion.
c) Vid skada och felaktig användning av batteriet
kan ångor läcka ut. Ventilera området och sök
medicinsk hjälp vid besvär. Ångorna kan irritera
andningssystemet.
d) Använd endast batteriet i kombination med din
Vonroc industriprodukt. Denna åtgärd ensamt
skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
e) Batteriet kan skadas av vassa föremål såsom
spikar eller skruvmejslar eller externa krafter.
En intern kortslutning kan uppstå och batteriet
kan brinna, avge rök, explodera eller överhettas.
FÖR LADDAREN
Avsedd användning
Ladda endast CD801AA och CD803AA typ av
laddningsbara batterier Batteripaket med laddaren.
Andra typer av batterier kan explodera och orsaka
personskada och skada.
a) Apparaten får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller instrueras.
b)
Barn som övervakas får inte leka med apparaten.
c) Ladda inte batterier som inte är uppladdnings-
bara!
d) Batterierna måste placeras i ett väl ventilerat
område under laddning!
Elsäkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning motsvarar spänningen på
typskylten.
Om elverktygets nätkabel är skadad måste den
bytas ut mot en speciellt förberedd nätsladd
som finns tillgänglig via serviceorganisationen.
Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens effektvärde med ett
minimum tjocklek 1,5 mm. Om du använder
en förlängningskabelrulle ska du alltid rulla ur
kabeln helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Maskinen är konstruerad för slipning av trä, plast
och metall. Denna maskin är endast lämplig för
torrslipning. Maskinen är inte lämplig för bearbet-
ning av föremål som innehåller asbest. Felaktig
användning kan skada verktyget.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Denna handbok har tagits fram för olika
uppsättningar / artikelnummer. Kontrollera
motsvarande artikelnummer i specifika-
tionstabellen nedan för korrekt samman-
sättning och innehåll i din uppsättning.
Modellnr. Batterier ingår Laddare ingår
PS502DC - -
S_PS502DC CD801AA CD802AA
S2_PS502DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PS502DC CD803AA CD802AA
Maskininformation
Spänning 20V
Varvtal utan belastning 10.000/min
Slipskivans mått i tum 150x150x100 mm
Vikt 0.68 kg
Ljudtrycknivå L
PA
80,2dB(A) K=3dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
91,2dB(A) K=3dB(A)
Vibration
11,776m/s K=1,5m/s
SV
49
WWW.VONROC.COM
Modellnr. CD801AA
Batterityp Litium-jon
Spänning 20V
Kapacitet 2,0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA
Vikt 0,3 kg
Modellnr. CD802AA
Laddarinmatning 220-240V, 50Hz 0,4A
Laddarutmatning 21V 2,5A
Laddningstid 2Ah batteri 60 minuter
Laddningstid 4Ah batteri 120 minuter
Rekommenderade batterier CD801AA, CD803AA
Vikt 0,36 kg
Modellnr. CD803AA
Batterityp Litium-jon
Spänning 20V
Kapacitet 4,0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA
Vikt 0,65 kg
Använd hörselskydd.
Använd endast följande batterier från VONROC
VPOWER 20V batteriplattform. Användning av
andra batterier kan orsaka allvarliga skador eller
skador på verktyget.
CD801AA 20V, 2Ah Litium-jon
CD803AA 20V, 4Ah Litium-jon
Följande laddare kan användas för att ladda
dessa batterier.
CD802AA Snabbladdare
Batterierna från VONROC VPOWER 20V batteriplatt-
form är utbytbara mellan alla VONROC VPOWER 20V
batteriplattforms verktyg.
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av
den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN 62841; detta
värde kan användas för att jämföra vibrationen hos
olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning
av hur stor vibration användaren utsätts för när
verktyget används enligt det avsedda syftet:
om verktyget används på ett annat än det avsed-
da syftet eller med fel eller dåligt underhållna
tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån;
när verktyget stängs av eller är på men inte an-
vänds, kan detta avsevärt minska vibrationsnivån.
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma
och styra upp ditt arbetssätt.
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3.
1. Växelbrytare
2. Handtag
3. Dammpåsen
4. Slipdyna
5. Slippapper
6. Dammutsugningsuttag
7. Gummiring
8. Batteri
9. Upplåsningsknapp för batteriet
10. Knapp för batteri-LED-indikatorer
11. Batteri-LED-indikatorer
12. Laddare
13. LED-laddningsindikering
3. MONTERING
Anslutning av dammpåse (fig. B)
Vi rekommenderar starkt att du använder maskinen
tillsammans med dammpåse (3) för att säkerställa
optimalt dammsugning.
Skjut dammpåsen (3) på dammutsugnings-
öppningen (6) med en lätt vridrörelse.
Fortsätt skjuta i vridrörelse tills dammpåsen (3)
är placerad något över gummiringen (7) och
fäst den på plats.
Notera: Dammpåsen ska tömmas när påsen är
halvfull för att bibehålla optimal dammsugning.
50
SV
WWW.VONROC.COM
Montering och borttagning av slippapper (Fig. C)
Håll maskinen på sidan eller upp och ned, som
visas på fig. C1.
Montera slippapper (5) med önskad kornstorlek
på slipdynan (4). Se till att perforeringen i slip-
pappret (5) överensstämmer med perforeringen
på slipskivan (4) som visas på fig. C2.
För att ta bort slippapper (5), dra helt enkelt
slippappret från slipskivan (4).
Notera: Använd grovt slippapper för slipning av
grova, ojämna ytor. Använd medelslippapper för att
ta bort de återstående reporna från det grova slip-
papperet. Använd fint slippapper för ytbehandling.
Ta bort batteriet innan du utför något arbete
på elverktyget.
Batteriet måste laddas innan det används
för första gången.
Insättning av batteriet i maskinen (Fig. D)
Se till att batteriets utsida är ren och torr
innan du ansluter det till laddaren eller
maskinen.
1. Sätt in batteriet (8) i maskinens bas enligt fig. D.
2. Skjut batteriet framåt tills det klickar på plats.
Borttagning av batteriet från maskinen (Fig. D)
1. Tryck på batterilåsningsknappen (9).
2. Dra ut batteriet ur maskinen enligt fig. D.
Kontroll av batteriets laddningsstatus (Fig. D)
Tryck kort på knappen (10) på batteriet för att
kontrollera batteriets laddningsstatus.
Batteriet har 3 lampor som indikerar laddnings-
nivån. Ju fler lampor som lyser, desto mer är
batteriet laddat.
När lamporna inte lyser betyder det att batteriet
är tomt och måste laddas omedelbart.
Laddning av batteriet med laddaren (Fig. E)
1. Ta ut batteriet (8) från maskinen.
2. Vänd batteriet (8) upp och ner och tryck in det i
laddaren (12) enligt fig. E.
3. Tryck in batteriet tills det kommer in i luckan helt.
4. Koppla in laddarens kontakt i ett eluttag och
vänta en stund. Laddarens (13) LED-indikeringar
kommer att lysa och visa laddningsstatusen.
Laddaren har två laddningsindikeringslampa (13)
som indikerar laddningsprocessens status:
Röd LED Status Grön LED status Laddningsstatus
Av Av Ingen ström
Av
Standbyläge:
- Inget batteri
insatt eller,
- Batteri insatt
men laddningen
slutfördes
Av Batteriladdning
pågår
Det kan ta upp till 60 minuter att fulladda
2Ah-batteriet.
Det kan ta upp till 120 minuter att fulladda
4Ah-batteriet.
Ta ut laddningskontakten från uttaget och ta ut
batteriet från laddaren när batteriet har fulladdats.
När maskinen inte används under längre tid
är det bäst att lagra batteriet i laddat tillstånd.
4. ANVÄNDNING
Igångsättning och avstängning (Fig. A)
Flytta strömbrytaren (1) uppåt i läge I för att
stänga av maskinen.
Flytta strömbrytaren (1) nedåt i läge 0 för att
stänga av maskinen.
Tips för bästa användning
Håll maskinen med båda händerna.
Starta maskinen.
Placera slipdynan med slippappret på arbetsytan.
Flytta maskinen långsamt över arbetsytan,
samtidigt som slipdynan trycks mot arbetsytan
med stadig hand.
Utöva inte för stort tryck på maskinen.
Låt maskinen göra arbetet.
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut
batteripaketet från maskinen innan
rengöring och underhåll.
SV
51
WWW.VONROC.COM
Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EU om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta
kvalitetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktoriserat
servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
52
DA
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de sup-
plerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsad-
varsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu-
al eller på produktet:
s brugermanualen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af varmeren i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Variabel hastighedsregulering.
Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn.
Bær en støvmaske.
Klasse II-maskine – Dobbeltisoleret – Du har
ikke brug for et jordstik.
Tidsforskudt miniature sikringsindsats.
Maks. temperatur 45°C.
Kast ikke batteriet ind i åben ild.
Kast ikke batteriet ind i vand.
Separat aflevering af Li-ion batteri.
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle anvisninger. Hvis alle nedenstående
instruktioner ikke følges, kan det resultere i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem disse instruktioner.
Udtrykket “elektrisk maskine” i alle advarslerne
nedenfor henviser til elektriske maskiner/værktøj/
redskaber, der via en ledning tilkobles elnettet eller
strømforsynes via batteri (accu).
1) Arbejdsområde
a) Arbejdsområdet skal være rent og tilstrække-
ligt belyst. Rodede og mørke arbejdsområder
giver større risiko for ulykker.
b) Brug ikke elektriske maskiner i eksplosive omgi-
velser, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker,
gasser eller støv. Elektriske maskiner frembrin-
ger gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der bruges elektriske maskiner. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over den
elektriske maskine.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Stik til elektriske maskiner skal passe til stik-
kontakten. Der må ikke foretages ændringer
af stikket. Brug ikke snydepropper til jordede
(jordforbundne) elektriske maskiner. Originale
stik og tilsvarende kontakter mindsker risikoen
for elektrisk stød.
b)
Undgå kropskontakt med jordede eller jordfor-
bundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom-
furer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Elektriske maskiner må ikke udsættes for regn
eller våde omgivelser. Hvis der kommer vand i
den elektriske maskine, øges risikoen for elek-
trisk stød.
d) Brug ikke ledningen forkert. Brug ikke ledningen
til at bære eller trække maskinen og heller ikke
for at tage ledningen ud af stikkontakten. Hold
ledningen væk fra stærk varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
filtrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når en elektrisk maskine bruges udendørs,
skal man bruge en forlængerledning, der er
beregnet til udendørs brug. Hvis der bruges en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, mindskes risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
DA
53
WWW.VONROC.COM
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær agtpågivende, hold øjnene rette mod det, du
laver, og brug almindelig sund fornuft, når du bru-
ger en elektrisk maskine. Brug ikke en elektrisk
maskine, hvis du er træt eller er under påvirkning
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under arbejdet med en elektrisk
maskine kan resultere i alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som
støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn,
brugt når det er nødvendigt, mindsker risikoen
for personskade.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket
på afbryderen, før stikket sættes i stikkontak-
ten. Hvis maskinværktøj bæres med fingeren på
kontakten, eller når maskinværktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og tænger, før der tæn-
des for den elektriske maskine. En tang eller
nøgle, der sidder på en roterende del af den
elektriske maskine, kan resultere i personskade.
e) Ræk ikke for langt ud. Stå sikkert på fødderne
og vær altid i god balance. Det giver bedre
kontrol over maskinen i uventede situationer.
f) Tag passende tøj på. Bær ikke løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår kan blive grebet af bevægelige dele.
g) Hvis der forefindes tilslutning til støvud sugning
og –opsamling, skal man sørge for, at udstyret
er tilsluttet og bruges. Brug disse muligheder
for at mindske risikoen for støvrelaterede risici.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og igno-
rere værktøjssikkerhedsprincipper. En skødes-
løs handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og behandling af elektriske maskiner
a) Brug ikke magt på den elektriske maskine.
Brug kun den elektriske maskine til det, den er
beregnet til. Den rette elektriske maskine gør
arbejdet bedre og mere sikkert ved den effekt,
der er foreskrevet.
b) Brug ikke den elektriske maskine, hvis afbry-
deren ikke kan tænde og slukke. En elektrisk
maskine, der ikke kan tændes og slukkes på
afbryderen, er farlig og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten før justering,
udskiftning af tilbehør, og før den elektriske
maskine gemmes væk. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for,
at den elektriske maskine starter ved et uheld.
d) Elektriske maskiner, der ikke bruges, skal
opbevares utilgængeligt for børn, og personer,
der ikke har kendskab til den elektriske ma-
skine eller disse instruktioner, må ikke bruge
den elektriske maskine. Elektriske maskiner er
farlige i hænderne på uøvede personer.
e) Elektriske maskiner skal vedligeholdes. Check
for forkert justering og fastsiddende bevægelige
dele, defekte dele og andre ting, som kan påvir-
ke den elektriske maskines korrekte funktion.
Hvis den elektriske maskine er beskadiget, skal
den repareres før brug. Mange ulykker skyldes,
at elektriske maskiner er dårligt vedligeholdt.
f) Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene.
Korrekt vedligeholdt skærende værktøj med
skarpe skær kommer ikke så let til at sidde fast
og er nemmere at styre.
g) Brug den elektriske maskine, tilbehør, tool-bits
osv. i henhold til disse instruktioner og på den
måde, som denne specielle maskine er bereg-
net til, idet man skal tage hensyn til arbejds-
forholdene og arbejdet, der skal udføres. Brug
af den elektriske maskine til andet, end den er
beregnet til, kan resultere i farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefla-
der giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) Batteriværktøj anvendelse og vedligeholdelse
a) Genoplad kun med oplader som er specificeret
af fabrikanten. En oplader som er anvendelig for
en type batteripakning kan forårsage brand, når
den anvendes med en anden batteripakning.
b) Anvend kun elektroværktøj med særlig egnede
batteripakninger. Anvendelse af enhver anden
batteripakning kan give risiko for ulykker og
brandfare.
c) Når batteripakning ikke anvendes, holdes det
altid på afstand af enhver metalgenstand såsom
papirklips, mønter, nøgler, søm eller andre små
metal genstande der kan lave en forbindelse fra
én terminal til en anden. Ved at kortslutte batte-
riterminalerne sammen kan forårsage brandfare.
d)
Under dårlige forhold kan væske udløbe fra
batteriet; undgå kontakt med dette. Hvis kontakt
alligevel forekommer, skylles der med vand. Hvis
væske kommer i øjnene, skal der øjeblikkeligt
54
DA
WWW.VONROC.COM
søges lægehjælp. Væske som udløber fra batte-
riet kan forårsage irritationer og forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modificeret. Beskadi-
gede eller modificerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer i brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f) Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130 °C kan forårsage eksplosion.
BEMÆRK Temperaturen „130 °C“ kan erstattes
af temperaturen „265 °F“.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specificeret i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specificerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Få foretaget service på dit maskinværktøj af en
kvalificeret reparatør, der kun bruger identiske
udskiftningsdele. Dette sikrer, at maskinværk-
tøjet fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteripak-
ker. Service af batteripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede serviceudbydere.
EKSTRA SIKKERHEDSANVISNINGER
Brug ikke overdimensionerede slibeark, men følg
producentens specifikationer for størrelsen af
slibeark. Slibeark, der stikker ud over slibepuden,
kan forårsage personskader samt blokere og rive
slibearkene op eller forårsage tilbageslag.
Det anbefales ikke at slibe blymaling. Blymaling
bør kun fjernes af en specialist.
Undlad at arbejde på materialer, der frigiver far-
lige stoffer (f.eks. asbest). Træf foranstaltninger,
hvis der er sandsynlighed for dannelse af farligt,
brændbart eller eksplosivt støv. Bær en beskyt-
telsesmaske. Brug et støvudsugningssystem.
Arbejd ikke med materialer, der indeholder
asbest. Asbest anses for at være kræftfremkal-
dende.
Brug ikke maskinen til at slibe arbejdsemner af
magnesium.
Bær sikkerhedsbriller. Bær høreværn. Brug om
nødvendigt andre beskyttelsesforanstaltninger,
såsom sikkerhedshandsker, sikkerhedssko osv.
Hold maskinen ved de isolerede gribeflader,
hvor tilbehøret kan komme i kontakt med skjulte
ledninger eller netledningen. Hvis tilbehøret
kommer i kontakt med en strømførende ledning,
kan maskinens eksponerede metaldele også
blive strømførende. Risiko for elektrisk stød.
Vær meget forsigtig, når du sliber malede over-
flader.
Inden brug skal du fjerne alle søm og andre
metalliske dele fra arbejdsemnet.
Sørg for, at arbejdsemnet er korrekt støttet eller
fastgjort.
Brug kun slibepapir, der er velegnet til brug
med maskinen.
Brug kun slibepapir med de korrekte dimensioner.
Sørg for, at slibepapiret er korrekt monteret.
Efterse slibepapiret før hver brug. Brug ikke sli-
bepapir, der er slidt på grund af forlænget brug.
Du må aldrig lægge maskinen ned på et bord
eller en arbejdsbænk, før den er blevet slukket.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERI
a) Åbn ikke batteriet. Fare for kortslutning.
b) Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod kon-
tinuerligt intenst sollys, brand, vand og fugt.
Fare for eksplosion.
c) I tilfælde af skade og forkert brug af batteriet,
kan der blive udsendt dampe. Udluft området,
og søg lægehjælp i tilfælde af klager. Dampene
kan irritere åndedrætssystemet.
d) Brug kun batteriet sammen med dit VONROC-
produkt. Denne foranstaltning alene beskytter
batteriet mod farlig overbelastning.
e) Batteriet kan blive beskadiget af spidse gen-
stande såsom søm eller skruetrækkere eller af
eksternt påført kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, og batteriet kan brænde, ryge,
eksplodere eller bliver overophedet.
VEDRØRENDE OPLADEREN
Tilsigtet brug
Oplad kun CD801AA og CD803AA genopladelig type
Batteripakker med opladeren. Andre typer batterier
kan sprænge og dermed forårsage personskader og
beskadigelser.
a)
Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt
af personer (herunder børn) med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner samt
med manglende erfaring eller viden, med mindre
de bliver overvåget eller instrueret.
b) Børn skal overvåges, så de ikke leger med
apparatet.
DA
55
WWW.VONROC.COM
c) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige!
d) Under opladningen skal batterierne anbringes i
et område med god udluftning!
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen på
typeskiltet.
Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller
stikket er beskadiget.
Brug kun forlængerledninger, der passer til
maskinens spænding og som har en mini-
mumtykkelse på 1.5 mm. Hvis du anvender en
kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Maskinen er beregnet til at slibe træ, plast eller
metal. Denne maskine er kun velegnet til tørslib-
ning. Maskinen er ikke velegnet til behandling af
genstande, der indeholder asbest. Forkert brug kan
beskadige værktøjet.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Denne vejledning er udarbejdet til
forskellige sæt/varenumre. Kontroller det
tilsvarende varenummer i nedenstående
tabel med specifikationer for den korrekte
sammensætning og indholdet af dit sæt.
Model nr. Batterier
inkluderet
Opladere
inkluderet
PS502DC - -
S_PS502DC CD801AA CD802AA
S2_PS502DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PS502DC CD803AA CD802AA
Maskinoplysninger
Spænding 20V
Hastighed uden last 10.000/min
Slibepudemål 150x150x100 mm
gt 0.68 kg
Lydtrykniveau L
PA
80,2dB(A) K=3dB(A)
Lydtrykeffekt L
WA
91,2dB(A) K=3dB(A)
Vibration
11,776m/s K=1,5m/s
Model nr. CD801AA
Batteritype Lithium-Ion
Spænding 20V
Kapacitet 2,0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA
gt 0,3 kg
Model nr. CD802AA
Opladerinput 220-240V, 50Hz 0,4A
Opladeroutput 21V 2,5A
Opladningstid 2 Ah batteri 60 minutter
Opladningstid 4 Ah batteri 120 minutter
Anbefalede batterier CD801AA, CD803AA
gt 0,36 kg
Model nr. CD803AA
Batteritype Lithium-Ion
Spænding 20V
Kapacitet 4,0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA
gt 0,65 kg
Brug høreværn.
Brug kun de følgende batterier af VONROC VPOWER
20V-batteriplatform. Brug af andre batterier
kan forårsage personskade eller beskadigelse af
værktøjet.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Den følgende oplader kan bruges til at oplade
disse batterier.
CD802AA Hurtig oplader
Batterierne af VONROC VPOWER 20V-batteriplat-
formen kan udskiftes med alle VONROC VPOWER
20V-batteriplatformsværktøjer.
Vibrationsniveau
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne
betjeningsvejledning er målt i henhold til den stan-
dardiserede test som anført i EN 62841; den kan
benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og
56
DA
WWW.VONROC.COM
som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for
vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte
formål:
anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
dette øge udsættelsesniveauet betydeligt;
de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det kører uden reelt at udføre noget arbejde,
kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt.
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved
at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at
holde dine hænder varme og ved at organisere dine
arbejdsmønstre.
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på side
2-3.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Håndtag
3. Støvposen
4. Slibeplade
5. Slibepapir
6. Støvudsugningsåbning
7. Gummiring
8. Batteri
9. Knap til oplåsning af batteri
10. Knap til LED-indikatorer for batteri
11. LED-indikatorer for batteri
12. Oplader
13. LED-indikatorer for oplader
3. SAMLING
Tilslutning af støvposen (Fig. B)
Det anbefales kraftigt at bruge maskinen med støv-
posen (3) for at sikre en optimal støvopsamling.
Skub støvposen (3) på støvudsugningsporten
(6) ved hjælp af en let drejebevægelse.
Bliv ved med at skubbe i en drejebevægelse,
indtil støvposen (3) er placeret en smule over
gummiringen (7), der holder den fast.
Bemærk: Støvposen bør tømmes, når posen er
halvt fuld, for at bevare en optimal støvopsamling.
Montering og fjernelse af slibepapir (Fig. C)
Hold maskinen på siden eller hovedet, som vist
på fig. C1.
Sæt slibepapir (5) med den påkrævede kornstør-
relse på slibepuden (4). Sørg for, at perforeringen
i slibepapiret (5) stemmer overens med perfore-
ringen på slibepapiret (4), som vist på fig. C2.
For at fjerne slibepapiret (5) skal du blot trække
slibepapiret fra slibepuden (4).
Bemærk: Brug groft slibepapir til slibning af grove,
ujævne overflader. Brug mellemgroft slibepapir til
at fjerne de tilbageværende ridser efter groft slibe-
papir. Brug fint slibepapir til overfladebehandling.
Tag batteriet ud, inden der udføres arbejde
på el-værktøjet.
Batteriet skal oplades inden første brug.
Sådan sættes batteriet ind i maskinen (Fig. D)
Sørg for, at batteriets yderside er ren og tør,
inden du forbinder det til opladeren eller
maskinen.
1. Sæt batteriet (8) ind i maskinens base, som vist
på fig. D.
2. Skub batteriet længere frem, indtil det klikker
på plads.
Sådan tages batteriet ud af maskinen (Fig. D)
1. Tryk på knappen til oplåsning af batteri (9).
2. Træk batteriet ud af maskinen, som vist på fig. D.
Kontrol af batteriets opladestatus (Fig. D)
Tryk kortvarigt på knappen (10) på batteriet for
at kontrollere batteriets opladningsstatus.
Batteriet har 3 lamper, der angiver opladnings-
niveauet. Jo flere lamper, der lyser, des mere
opladning er der tilbage i batteriet.
Når lamperne ikke lyser, betyder det, at batteriet
er tomt og skal oplades med det samme.
Opladning af batteriet med opladeren (Fig. E)
1. Tag batteriet (8) ud af maskinen.
2. Vend batteriet (8) på hovedet, og skub det ind i
opladeren (12), som vist på fig. E.
3. Skub batteriet, indtil det er helt inde i åbningen.
4. Sæt opladerstikket i en stikkontakt, og vent et
øjeblik. LED-indikatorerne (13) på opladeren
lyser og viser opladerens status.
DA
57
WWW.VONROC.COM
Opladeren har 2 LED-indikatorer (13), som indikerer
opladningsprocessens status:
Rød LED status Grøn LED status Opladerstatus
Slukket Slukket Ingen strøm
Slukket Tændt
Standby-tilstand:
- Intet batteri isat,
eller
- Batteri isat, men
opladningen blev
afsluttet
Tændt Slukket Batteriopladning
i gang
Det kan tage op til 60 minutter at lade 2 Ah
batteriet helt op.
Det kan tage op til 120 minutter at lade 4 Ah
batteriet helt op.
Når batteriet er ladet helt op, skal du tage opladerens
stik ud af kontakten og fjerne batteriet fra opladeren.
Når maskinen ikke bruges gennem en
længere periode, er det bedst at opbevare
batteriet i opladet tilstand.
4. DRIFT
Tænd og sluk (Fig. A)
Tænd for maskinen ved at trykke tænd/
sluk-kontakten (1) ind i position I.
Sluk for maskinen ved at trykke tænd/sluk-kon-
takten (1) ind i position 0.
Tips for optimal anvendelse
Hold fast i maskinen med begge hænder.
Tænd maskinen.
Anbring slibesålen med sandpapiret direkte på
arbejdsemnet.
Bevæg langsomt maskinen over arbejdsemnet,
mens du presser slibesålen mod arbejdsemnet.
Læg ikke for meget pres på maskinen. Lad
maskinen gøre arbejdet.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs i ventilationsåbnin-
gerne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast,
med en blød klud, der er fugtet i sæbevand. Brug
ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit,
ammoniak osv. Kemikalier som disse beskadiger de
syntetiske komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EU-direktiv 2012/19/
EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
dets gennemførelse i den nationale lovgivning
skal maskinværktøjer, der ikke længere anvendes,
afleveres separat og bortskaffes på en miljøvenlig
måde.
GARANTIVILKÅR
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fore-
taget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre.
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virksomheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herunder
underforståede garantier for salgbarhed og egnet-
hed til et bestemt formål. VONROC vil under ingen
omstændigheder være ansvarlig for hændelige
skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
58
PL
WWW.VONROC.COM
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
1. INSTRUKCJE DOTYCZACE
Przeczytac dolaczone ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa, dodatkowe ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa oraz instrukcje. Nieprzestrzega-
nie ostrzezen dotyczacych bezpieczenstwa oraz
instrukcji moze prowadzic do porazenia pradem,
pozaru i/lub powaznych obrazen ciala. Zachowac
ostrzezenia dotyczace bezpieczenstwa oraz inst-
rukcje na przyszlosc.
Nastepujace symbole sa umieszczone w instrukcji
obslugi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze-
gania poleceń z instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem.
Zmienna predkosc elektroniczna.
Używać gogli ochronnych.
Stosować osłonę dla uszu.
Nos maske przeciwpylowa.
Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie
trzeba stosować wtyczek z uziemieniem.
Miniaturowy topik z opóznieniem czasowym.
Maks. temperatura 45° C.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Zbiórka selektywna akumulatora litowojo-
nowego.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych w
dyrektywach UE.
PL
59
WWW.VONROC.COM
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we wszyst-
kich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej odnosi się
do elektronarzędzi akumulatorowych zasilanych sie-
ciowo (przewodowych) lub elektronarzędzi akumula-
torowych działających na baterie (bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatoro-
wych w warunkach, w których łatwo może dojść
do wybuchu, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy elektro-
narzędzi akumulatorowych powstają iskry, które
mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego urzą-
dzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfikować
wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy uży-
wać adapterów, które uziemiają elektronarzę-
dzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycz-
nego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się w bezpiecznej odle-
głości od ostrych krawędzi i części ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prądo-
wy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postę-
pować mając na uwadze zdrowy rozsądek.
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby zmę-
czone lub będące pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi w czasie
obsługi elektronarzędzi akumulatorowych może
być przyczyną powstania poważnych obrażeń
ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska przeciwpyło-
wa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
słuchawki ochronne używany we właściwych
sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka obra-
żeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektrona-
rzędzi z palcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne i może
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć z niego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
60
PL
WWW.VONROC.COM
nie klucza zamocowanego na jednej z części
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać
z dala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają
we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowa-
ła nadmierną pewność siebie i ignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania z narzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy ko-
rzystać z narzędzia odpowiedniego do danego
typu pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie
pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie
pracy, we właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie
należy korzystać, jeśli nie można go włączyć i
wyłączyć przy pomocy przełącznika. Urządze-
nie, którego nie można kontrolować używając
przełącznika jest niebezpieczne i powinno być
oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektro-
narzędzi akumulatorowych, wymiany akceso-
riów lub przygotowywania urządzeń do okresu
przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomie-
nia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługi-
wały urządzenie. Elektronarzędzia akumulatoro-
we w rękach niekompetentnych użytkowników
stanowią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać w dobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, i czy się nie zacinają. Należy również
sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzo-
ne oraz sprawdzać wszelkie inne elementy,
które mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone, przed przystąpie-
niem do jego użytkowania, należy je naprawić.
Częstą przyczyną wypadków jest zły stan tech-
niczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być na-
ostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli na-
rzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane,
istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich
zacinania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akceso-
riów, nakładek, itp. należy używać zgodnie
z niniejszymi instrukcjami oraz w sposób
właściwy dla danego rodzaju urządzenia, z u
względnieniem warunków pracy oraz jej rodza-
ju. Używanie urządzenia niezgodnie z przezna-
czeniem może prowadzić do powstania sytuacji
niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z
narzędziem i panowanie nad nim w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków przezna-
czonych dla danego urządzenia. Użycie innych
akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia
obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
PL
61
WWW.VONROC.COM
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d)
W przypadku przeciążenia z akumulatorka może
wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W razie
przypadkowego kontaktu przemyć skórę wodą.
W przypadku dostania się płynu do oczu należy
skontaktować się z lekarzem. Płyn z akumulator-
ka może powodować podrażnienia lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfikowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać
w sposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodow
wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można
zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwięk-
szyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifikowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
DODATKOWE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Nie używać za dużych arkuszy papieru ściernego,
lecz przestrzegać zaleceń producenta doty-
czących rozmiaru arkuszy papieru ściernego.
Arkusze papieru ściernego wystające poza
podkładkę do szlifowania mogą powodować
obrażenia ciała, blokowanie i rozrywanie papieru
ściernego lub odskakiwanie narzędzia.
Nie zaleca się szlifowania farby ołowiowej. Farbę
ołowiową powinien usuwać wyłącznie specjalista.
Nie pracować z materiałami uwalniającymi
substancje niebezpieczne (np. azbest). Podjąć
środki ostrożności, jeśli może występować p
niebezpieczny, palny lub wybuchowy. Nosić
ochronną maskę przeciwpyłową. Używać systemu
odsysania pyłu.
Nie pracować z materiałami zawierającymi
azbest. Azbest jest uznawany za substancję
rakotwórczą.
Nie używać narzędzia do szlifowania magnezu.
Nosić okulary ochronne. Nosić ochronniki
słuchu. W razie potrzeby korzystać z innych
środków ochrony, jak rękawice ochronne, buty
ochronne itp.
Trzymać maszynę za izolowane powierzchnie
do chwytania, jeśli istnieje ryzyko zetknięcia się
akcesorium z niewidocznym okablowaniem lub
kablem sieciowym. Jeśli akcesorium dotknie
przewodu pod napięciem, odsłonięte metalowe
części maszyny również znajdą się pod napięciem.
Ryzyko porażenia prądem.
Zachować szczególną ostrożność podczas
szlifowania malowanych powierzchni.
Przed rozpoczęciem pracy usunąć wszystkie
gwoździe i inne metalowe przedmioty z obrabia-
nego elementu.
Zapewnić prawidłowe podparcie lub zamoco-
wanie obrabianego przedmiotu.
Używać wyłącznie papieru ściernego nadającego
się do użytku w połączeniu z narzędziem.
Używać wyłącznie papieru ściernego o właści-
wych wymiarach. Zapewnić poprawne zamonto-
wanie papieru ściernego.
Sprawdzić papier ścierny przed każdym użyciem.
Nie używać papieru ściernego zużytego w wyniku
długotrwałego stosowania.
Nigdy nie odkładać maszyny na stół albo blat
roboczy przed jej wyłączeniem.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia.
b) Chronić akumulator przed gorącem, np. dłu-
gotrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem,
wodą i wilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) W razie uszkodzenia i błędnego użytkowania
akumulatora, może dojść do emisji oparów.
Przewietrzyć miejsce emisji i uzyskać pomoc
lekarską w razie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego.
d) Używać akumulatora wyłącznie w połączeniu z
produktem marki Vonroc. Takie postępowanie
chroni akumulator przed niebezpiecznym prze-
ciążeniem.
62
PL
WWW.VONROC.COM
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe
lub wkrętaki, albo przez uderzenie z zewnątrz.
Może dojść do wewnętrznego zwarcia i akumu-
lator może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć
lub przegrzać się.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Za pomocą ładowarki ładować wyłącznie akumula-
tory typu CD801AA i CD803AA. Baterie mogą pękać,
powodując obrażenia ciała i uszkodzenia mienia.
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umy-
słowych albo nie posiadające doświadczenia
i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane i są pod nadzorem.
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urzą-
dzeniem.
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się w dobrze wentylowanym miejscu!
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania
jest zgodne z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej.
Nie używać urządzenia, jeśli jego kabel zasilający
jest uszkodzony lub wtyczka kabla zasilającego
jest uszkodzona.
Używać wyłącznie przedłużaczy przystosowa-
nych do pracy z parametrami zasilania urządzenia
o minimalnej grubości 1,5 mm. W przypadku
korzystania z przedłużacza w zwoju, zawsze
całkowicie rozwinąć zwój.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone do szlifowania
drewna, tworzyw sztucznych i metalu. Narzędzie
jest przeznaczone wyłącznie do szlifowania na
sucho. Maszyna nie jest przeznaczona do obróbki
powierzchni zawierających azbest. Niewłaściwe
użytkowanie może spowodować uszkodzenie
narzędzia.
DANE TECHNICZNE
Niniejsza instrukcja dotyczy różnych
zestawów/numerów artykułów. Sprawdzić
odpowiedni numer artykułu w poniższej
tabeli, aby uzyskać informacje na temat
zawartości zestawu.
Nr. modelu Baterie w
komplecie
Ladowarka w
komplecie
PS502DC - -
S_PS502DC CD801AA CD802AA
S2_PS502DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PS502DC CD803AA CD802AA
Informacje o maszynie
Napięcie 20V
Obroty bez obciazenia 10.000/min
Wymiary tarczy szlifującej 150x150x100 mm
Ciezar 0.68 kg
Poziom cisnienia akustycznego L
PA
80,2dB(A) K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
91,2dB(A) K=3dB(A)
Drgania
11,776m/s K=1,5m/s
Nr. modelu CD801AA
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Napięcie 20V
Pojemność 2,0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0,3 kg
Nr. modelu CD802AA
Parametry wejsciowe ladowarki 220-240V, 50Hz 0,4A
Parametry wyjsciowe ladowarki 21V 2,5A
Czas ładowania akumulatora 2 Ah 60 minut
Czas ładowania akumulatora 4 Ah 120 minut
Zalecane akumulatory CD801AA, CD803AA
Ciężar 0,36 kg
PL
63
WWW.VONROC.COM
Nr. modelu CD803AA
Typ akumulatora Lithium-Ion
Napięcie 20V
Pojemność 4,0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0,65 kg
Stosować osłonę dla uszu.
Używać wyłącznie następujących akumulatorów z
platformy akumulatorów VONROC VPOWER 20 V.
Użycie innych akumulatorów może spowodować
poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie narzędzia.
CD801AA 20 V, 2 Ah Litowo-jonowy
CD803AA 20 V, 4 Ah Litowo-jonowy
Następującej ładowarki można używać do ładowania
tych akumulatorów.
CD802AA Szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy VONROC
VPOWER 20 V można stosować we wszystkich
narzędziach z platformy VONROC VPOWER 20 V.
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany w tej instrukcji obsługi
został zmierzony zgodnie ze standaryzowanym
testem podanym w normie EN 62841; może on
służyć do porównywania narzędzi ze sobą oraz do
wstępnego oszacowania ekspozycji na drgania
podczas użytkowania narzędzia do podanych
zastosowań.
używanie narzędzia do innych zastosowań lub
z innymi lub źle konserwowanymi akcesoriami
może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji
okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub okresy,
gdy jest włączone, ale nie pracuje, mogą znac-
ząco zmniejszać poziom ekspozycji
Chronić się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
OPIS
Liczby w tekscie odnosza sie do rysunków na
stronie 2-3.
1. Przełącznik wł./wył.
2. Uchwyt
3. Kolektor pyłu
4. Podkładka szlifująca
5. Papieru ściernego
6. Rura odprowadzania pyłu
7. Gumowy pierścień
8. Akumulator
9. Przycisk odblokowania akumulatora
10. Przycisk diod LED akumulatora
11. Diody LED akumulatora
12. Ladowarka
13. Diody LED ladowarki
3. MONT
Podłączanie torby na pył (Rys. B)
Zaleca się używanie maszyny w połączeniu z torbą
na pył (3), ktora zapewnia optymalne gromadzenie
pyłu.
Nasunąć torbę na pył (3) na złącze odsysania
pyłu (6), lekko ją wkręcając.
Wsuwać, jednocześnie obracając, aż worek na
pył (3) znajdzie się nieznacznie poza gumowym
pierścieniem (7), ktory zamocuje go w prawidło-
wym położeniu.
Uwaga: Pojemnik na pył należy oprożnić, gdy będ-
zie napełniony w połowie, aby zachować optymalne
gromadzenie pyłu.
Montaż i zdejmowanie papieru ściernego
Położyć narzędzie na boku lub spodem do góry i
przytrzymać, zgodnie z Rys. C1.
Założyć papier ścierny (5) o odpowiednim
rozmiarze ziarna na podkładkę szlifującą
(4). Upewnić się, czy perforacja na papierze
ściernym (5) odpowiada perforacji na podkładce
szlifującej (4). Rys. C2.
Aby usunąć papier ścierny (9), po prostu
ściągnąć go z podkładki do szlifowania (4).
Uwaga: Używać gruboziarnistego papieru ściernego
do szlifowania szorstkich i nierównych powierzchni.
Używać papieru ściernego ze średnim rozmiarem
ziarna do usuwania rys pozostałych po papierze
gruboziarnistym. Używać papieru ściernego o
64
PL
WWW.VONROC.COM
niewielkim rozmiarze ziarna do wykańczania
powierzchni.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
akumulator.
Akumulator należy naładować przed
pierwszym użyciem.
Wkładanie akumulatora do narzędzia (Rys. D)
Dopilnować, aby zewnętrzna powierzchnia
akumulatora była czysta I sucha przed
podłączeniem do ładowarki lub narzędzia.
1. Włożyć akumulator (8) w podstawę narzędzia,
zgodnie z rys. D.
2. Wcisnąć akumulator dalej, aż zatrzaśnie się w
poprawnym położeniu.
Wyjmowanie akumulatora z narzędzia (Rys. D)
1.
Nacisnąć przycisk odblokowania akumulatora (9).
2. Wyjąć akumulator z narzędzia zgodnie z rys. D.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora
(Rys. D)
Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora,
wcisnąć przycisk (10) na akumulatorze na chwilę.
Akumulator ma 3 diody informujące o poziomie
naładowania. Im więcej świeci diod, tym wyższy
poziom naładowania akumulatora.
Jeśli diody nie świecą, oznacza to, że akumulator
jest rozładowany i wymaga niezwłocznego
naładowania.
Ładowanie akumulatora ładowarką (Rys. E)
1. Wyjąć akumulator (8) z narzędzia.
2. Ustawić akumulator (8) spodem do gory I
wsunąć go na ładowarkę (12) zgodnie z rys. E.
3. Wcisnąć akumulator do oporu do gniazda.
4. Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać
chwilę. Dioda LED na Akumulator (13) zaświeci
się, informując o stanie ładowania.
Akumulator jest wyposażona w 2 diodę LED (13),
informującą o stanie procesu ładowania:
Stan czerwonej
diody LED
Stan zielonej diody
LED Stan ładowarki
Wył. Wył. Brak zasilania
Wył. Wł.
Tryb gotowości:
- Nie włożono
akumulatora lub
- Włożono
akumulator, ale
ładowanie zostało
zakończone
Wł. Wył. Ładowanie akumu-
latora w toku
Całkowite naładowanie akumulatora 2Ah może
trwać do 60 minut.
Całkowite naładowanie akumulatora 4Ah może
trwać do 120 minut.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć akumulator z
ładowarki.
Kiedy narzędzie nie jest używane przez
długi okres, najlepiej przechowywać
akumulator w stanie naładowanym.
4. OBSLUGA
Włączanie i wyłączanie (Rys. A)
Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przełącznik
wł./wył. (1).
Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przełącznik
wł./wył. (1).
Wskazówki dla optymalnej pracy
Mocno trzymać narzędzie obiema rękami.
Włączyć urządzenie.
Umieścić podkładkę szlifującą z założonym
papierem ściernym na obrabianym przedmiocie.
Powoli przesunąć urządzenie, mocno dociskając
podkładkę szlifującą do szlifowanego przedmiotu.
Nie stosować nadmiernej siły na urządzenie.
Wykonać nacięcie.
Wyłączyć urządzenie i zaczekać do jego pełnego
zatrzymania przed odłożeniem na bok.
PL
65
WWW.VONROC.COM
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia i
konserwacji zawsze wyłączać narzędzie i
wyjmować z niego akumulator.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu.
Dopilnować, aby otwory wentylacyjne były
wolne od pyłu, kurzu i zabrudzeń. Usuwać
oporne zabrudzenia miękką ściereczką zwilżoną
mydlinami. Nie używać żadnych rozpuszczalników,
takich jak benzyna, alkohol, amoniak itp. Takie
substancje chemiczne spowodują uszkodzenie
części z tworzyw sztucznych.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiórce w odpowiednich punktach
recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, które
juz nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z
najwyższymi standardami jakości i producent
udziela gwarancji na wady materiałowe i wady
wykonania na okres wymagany prawem, licząc
od dnia zakupu. Jeśli wystąpi usterka produktu
w tym okresie spowodowana wadą materiałową
i/lub wadą wykonania, proszę bezpośrednio
skontaktować się ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje
narzędzia w serwisie innym lub autoryzowany
lub podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
66
RO
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieii sau deteriorarea încălzitorului în cazul
în care nu se respectă instruciunile din
acest manual.
Pericol de electrocutare.
Turaie variabilă electronic.
Purtai ochelari de protecie.
Purtai protecii antifonice.
Purtai o mască antipraf.
Mașină clasa II - Izolaie dublă - Nu avei
nevoie de nicio priză de împământare.
Siguranta fuzibila cu timp de întârziere.
Temperatura maxima 45°C.
Nu aruncati bateria în foc.
Nu aruncati bateria în apa.
Colectare separata pentru bateria Li-ion.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de sigurană aplicabile din directivele
europene.
REGULI GENERALE DE PROTECIA MUNCII
AVERTISMENT! Citii toate avertizările de
sigurană și toate instruciunile. Respecta-
rea tuturor instruciunilor prezentate în cele
ce urmează este obligatorie pentru evitarea
riscurilor de electrocutare, incendiu și/sau
de vătămări grave.
Pă strai aceste instruciuni.
Termenul “sculă electrică” ce apare în toate aver-
tismentele de mai jos se referă la scula electrică
alimentată la priză (prin cablu de alimentare) sau
la scula electrică alimentată prin acumulatori (fără
cablu de alimentare).
1) Spaiul de lucru
a) Meninei spaiul de lucru curat și bine ilumi-
nat. Spaiile de lucru dezordonate și întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizai sculele electrice în medii explozive,
ca de exemplu în prezena unor materiale infla-
mabile cum ar fi lichide, gaze sau praf. Sculele
electrice produc scântei, care pot aprinde praful
sau vaporii.
c) În timpul lucrului cu o sculă electrică, nu lăsai
copiii sau privitorii să se apropie. Micșorarea
ateniei vă poate face să pierdei controlul.
2) Securitatea din punct de vedere electric
a) Ștecherele sculelor electrice trebuie să se po-
trivească în priza de alimentare. Nu modificai
ștecherul niciodată și în nici un fel. Nu folosii
ștechere de adaptare pentru sculele electrice
cu legare la pământ (împământate). Ștecherele
nemodificate și prizele de alimentare corespun-
zătoare vor reduce riscul de electrocutare.
b) Evitai contactul corporal cu suprafeele împă-
mântate, cum ar fi conducte, radiatoare, plite
sau frigidere. Există un risc sporit de electrocu-
tare în cazul în care corpul dumneavoastră este
legat la pământ.
c) Nu expunei sculele electrice la ploaie sau
la umezeală. În urma intrării apei într-o sculă
electrică va crește riscul de electrocutare.
d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii
niciodată cablul de alimentare pentru transpor-
tul, tragerea sau scoaterea din priză a sculei
electrice. inei cablul de alimentare departe
de sursele de căldură, petrol, vârfuri ascuite
sau de piese în mișcare. Cablurile de alimen-
tare deteriorate sau încâlcite duc la creșterea
RO
67
WWW.VONROC.COM
riscului de electrocutare.
e) Atunci când folosii o sculă electrică în exterior,
utilizai un prelungitor corespunzător lucrului
în exterior.Utilizarea unui prelungitor cores-
punzător lucrului în exterior reduce riscul de
electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai o alimentare cu dispozitiv de protecie
la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozi-
tiv RCD reduce riscul electrocutării.
3) Securitatea personalł
a) Atunci când folosii o sculă electrică fii con-
centrat, fii atent la ceea ce facei și acionai
conform bunului sim. Nu folosii o sculă electri-
că atunci când suntei sub influena drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenie în timpul utilizării sculelor electrice
poate duce la vătămări personale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Folosii întotdeauna ochelari de protecie.
Folosirea echipamentelor de protecie conform
condiiilor de lucru, ca de exemplu măști de
praf, încălăminte de protecie anti-alunecare,
căști de protecie sau antifoane va reduce vătă-
mările personale.
c) Evitai pornirea accidentală. Înainte de a
introduce scula electrică în priza de alimentare,
asiguraivă că avei comutatorul de acionare
în poziia oPRiT (off). Transportarea uneltelor
electrice inând degetul pe întrerupător sau
alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice
ce au întrerupătorul în poziia pornit înlesnesc
producerea.
d) Înainte de a pune în funciune scula electrică,
îndepărtai toate penele sau cheile de reglare.
O cheie sau o pană care au fost lăsate atașate
de o parte rotativă a sculei electrice poate duce
la vătămări personale.
e) Nu vă întindei pentru a ajunge la punctul de
lucru. Meninei permanent un contact ferm al
piciorului și un echilibru stabil. În acest fel pu-
tei controla mai bine scula electrică în situaii
neprevăzute.
f) Îmbrăcai-vă în mod adecvat. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. Părul, hainele și mănuși-
le trebuie meninute departe de pările în
mișcare. Hainele largi, părul și bijuteriile pot fi
agăate și prinse de pările în mișcare.
g) Dacă dispozitivele sunt construite pentru a
fi conectate la echipamente de extragere și
colectare a prafului, asigurai-vă că aceste
echipamente sunt conectate și funcionează
corect. Folosirea unor astfel de echipamente
poate reduce pericolele legate de praf.
h) Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. O aciune neglijentă
poate provoca accidente grave într-o fraciune
de secundă.
4) Utilizarea și întreinerea sculei electrice
a) Nu forai scula electrică. Folosii scula electrică
adecvată operaiunii care trebuie efectuată. O
sculă electrică adecvată își va efectua mai bine
și mai în sigurană sarcina deoarece este folosi-
tă la parametrii pentru care a fost proiectată.
b) Nu folosii scula electrică în cazul în care co-
mutatorul de acionare nu realizează pornirea
și oprirea acesteia. Orice sculă electrică ce nu
poate fi comandată cu ajutorul comutatorului de
acionare este periculoasă și trebuie reparată.
c) Înainte de a efectua orice fel de reglaje, schim-
bări ale accesoriilor sau pe perioada depozitării
sculelor electrice deconectai ștecherul de la
sursa de energie electrică. Astfel de măsuri
preventive reduc riscul de pornire accidentală a
sculei electrice.
d) Nu depozitai sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor și nu permitei persoanelor
care nu sunt familiare cu sculele electrice sau
cu prezentele instruciuni să le utilizeze. Scu-
lele electrice sunt periculoase atunci când sunt
utilizate de către persoane neinstruite.
e) Întreinei sculele electrice. Verificai alinierea
sau prinderea părilor în mișcare, verificai
componentele sculei pentru a vă asigura că nu
sunt sparte și, de asemenea, verificai orice
alte situaii care ar putea afecta funcionarea
sculei electrice. Dacă scula electrică se defec-
tează, reparai-o înainte de a o refolosi. Sculele
electrice întreinute necorespunzător duc la
producerea multor accidente.
f) Meninei sculele așchietoare ascuite și cura-
te. Sculele așchietoare întreinute corespunză-
tor, având muchiile tăietoare ascuite, se îne-
penesc mai greu și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizai sculele electrice, accesoriile și burghie-
le etc., în conformitate cu prezentele instruc-
iuni și în mod corespunzător tipului de sculă
68
RO
WWW.VONROC.COM
electrică utilizat, inând seama de condiiile
de lucru și de sarcina care trebuie efectuată.
Utilizarea unor scule electrice pentru operaii
diferite de cele pentru care acestea au fost
proiectate poate duce la situaii periculoase.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
5) Utilizarea și întreinerea uneltei cu acumulator
a) Încărcai din nou numai cu încărcătorul specifi-
cat de producătorul. Încărcătorul potrivit cu un
tip de acumulator poate crea riscul incendiului
dacă este utilizat cu un alt acumulator.
b) Folosii instrumentele electrice numai cu
acumulatoare proiectate specific. Utilizarea
oricăror alte acumulatoare pot crea riscul acci-
dentului personal și al incendiului.
c) În timp ce acumulatorul nu este utilizat, ferii-l
de alte obiecte metalice cum ar fi cleme de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi ori alte
obiecte metalice mărunte care ar putea crea
conexiunea de la un terminal până la celălalt.
Scurtcircuitarea terminalelor baterii poate cau-
za arsuri sau incendiu.
d) Ca urmare a folosirii necorespunzătoare, din
acumulator se poate scurge lichid. Evitai con-
tactul cu acesta. În caz de contact accidental,
clătii cu apă. Dacå lichidul intră în contact cu
ochi, pe lângă măsurile amintite consultai și
un medic. Lichidul care se scurge din acumula-
tor poate provoca iritarea pielii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau o unealtă care
este deteriorată sau modificată. Acumulatorii
deteriorai sau modificai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f) Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc
sau temperaturi de peste 130 °C poate provoca
explozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C”
poate fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g) Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalul de temperatură specificat în instruc-
iuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specificat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
o persoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Astfel, vă asigurai că este
păstrată sigurana uneltei electrice.
b) Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fie efec-
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
INSTRUCIUNI SUPLIMENTARE DE
SIGURANĂ
Nu utilizai hârtii abrazive supradimensionate
pentru șlefuit, ci urmai specificaiile producă-
torului pentru dimensiunea hârtiilor abrazive.
Hârtiile abrazive pentru șlefuit care depășesc
talpa de șlefuit pot provoca răniri, se pot bloca
și rupe sau pot provoca loviri.
Nu se recomandă șlefuirea vopselei cu plumb.
Vopseaua cu plumb trebuie îndepărtată numai
de un specialist.
Nu lucrai pe materiale care eliberează sub-
stane periculoase (de exemplu azbest). Luai
măsuri de precauie dacă este posibil să apară
praf periculos, combustibil sau exploziv. Purtai
o mască anti-praf. Utilizai un sistem de aspirare
a prafului.
Nu folosii materiale care conin azbest. Azbestul
este considerat cancerigen.
Nu utilizai utilajul pentru șlefuirea pieselor de
magneziu.
Purtai ochelari de protecie. Purtai protecii
antifonice. Dacă este necesar, utilizai alte
mijloace de protecie, de exemplu, ochelari de
protecie, încălăminte de protecie, etc.
inei mașina de suprafeele de izolare, întrucât
accesoriul poate intra în contact cu firele
ascunse sau cu cablul de alimentare. Dacă
accesoriul intră în contact cu un cablul aflat sub
tensiune, componentele metalice expuse ale
mașinii se vor afla, de asemenea, sub tensiune.
Pericol de electrocutare.
Avei grijă la șlefuirea suprafeelor vopsite.
Înainte de utilizare, scoatei toate cuiele și alte
obiecte metalice de pe piesa de prelucrat.
Asigurai-vă că piesa de lucru este susinută
sau fixată adecvat.
Utilizai numai hârtie de șlefuit adecvată pentru
utilizarea cu acest aparat.
Folosii doar hârtie de șlefuit cu dimensiunile
corecte. Asigurai-vă că hârtia de șlefuit este
RO
69
WWW.VONROC.COM
montată corect.
Inspectai hârtia de șlefuit înainte de fiecare
utilizare. Nu utilizai hârtie de șlefuit uzată din
cauza utilizării prelungite.
Nu așezai mașina pe o masă sau pe o suprafaă
de lucru înainte de oprirea acesteia.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
BATERIE
a) Nu deschidei bateria. Pericol de scurtcircuitare.
b) Protejai bateria împotriva căldurii, de ex.
împotriva expunerii puternice la soare, foc, apă
și umiditate. Pericol de explozie.
c) În cazul deteriorării și utilizării necorespunză-
toare a bateriei, pot fi emiși vapori. Ventilai
zona și solicitai asistenă medicală în caz de
sesizări. Vaporii pot irita sistemul respirator.
d) Utilizai bateria numai împreună cu produsul
dvs. Vonroc. Numai această măsură protejează
bateria împotriva supraîncărcării periculoase.
e) Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuite,
cum ar fi cuie sau șurubelnie sau prin foră
aplicată exter. Poate apărea un scurtcircuit
intern și bateria poate arde, exploda sau su-
praîncălzi.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
STAII DE ÎNCĂRCARE
Destinaia de utilizare
Încărcai doar acumulatorii de tip CD801AA și
CD803AA cu încărcătorul. Alte tipuri de acumulatori
pot exploda provocând rănire personală și daune.
a) Această unealtă nu are voie să fie folosită de
persoane (inclusiv copii) cu capacitai fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau de către
persoane lipsite de experienă și cunoștine, cu
excepia cazului în care acestea au fost supra-
vegheate și instruite.
b) Nu lăsai copiii nesupravegheai să se joace cu
aparatul.
c) Nu reîncărcai bateriile ne-reîncărcabile!
d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie am-
plasai într-o zonă bine ventilată!
Sigurana electrică
Verificai întotdeauna ca tensiunea de la
alimentarea cu energie să corespundă
tensiunii de pe plăcua cu specificaii.
Nu utilizai mașina în cazul în care cablul de
alimentare și/sau fișa acestuia sunt deteriorate.
Folosii numai cabluri prelungitoare adecvate
pentru puterea mașinii cu o grosime minimă
de 1,5 mm. Dacă utilizai o bobină de cablu de
extensie, derulai întotdeauna complet cablul.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA MAŞINĂ
Domeniul de utilizare
Mașina este proiectată pentru șlefuirea lemnului,
materialelor plastice și metalelor. Această mașină
este potrivită numai pentru șlefuirea uscată. Mașina
nu este potrivită pentru prelucrarea obiectelor care
conin azbest. Utilizarea necorespunzătoare poate
deteriora instrumentul.
SPECIFICAII TEHNICE
Acest manual a fost realizat pentru diferite
numere de seturi/articole. Verificai
numărul articolului corespunzător în tabelul
de specificaii de mai jos pentru a vedea
compoziia și coninutul exact al setului.
Nr. model Baterii incluse Încărcătoare
incluse
PS502DC - -
S_PS502DC CD801AA CD802AA
S2_PS502DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PS502DC CD803AA CD802AA
Informaii cu privire la maşină
Voltaj 20V
Turatie la mers în gol 10.000/min
Dimensiuni pentru talpa de
şlefuit 150x150x100 mm
Greutate 0.68 kg
Nivelul presiunii sonore L
PA
80,2dB(A) K=3dB(A)
Nivelul puterii sonore L
WA
91,2dB(A) K=3dB(A)
Vibraie
11,776m/s K=1,5m/s
70
RO
WWW.VONROC.COM
Nr. model CD801AA
Tip acumulator Lithiu-Ion
Voltaj 20V
Capacitate 2,0 Ah
Încărcător recomandat CD802AA
Greutate 0,3 kg
Nr. model CD802AA
Intrare încărcător 220-240V, 50Hz 0,4A
Ieşire încărcător 21V 2,5A
Timp de încărcare acumulator 2Ah
60 minute
Timp de încărcare acumulator 4Ah
120 minute
Acumulatori recomandai CD801AA, CD803AA
Greutate 0,36 kg
Nr. model CD803AA
Tip acumulator Lithiu-Ion
Voltaj 20V
Capacitate 4,0 Ah
Încărcător recomandat CD802AA
Greutate 0,65 kg
Purtai protecii antifonice.
Utilizai numai următoarele baterii ale platformei de
baterii VONROC VPOWER 20V. Alte tipuri de acumula-
tori pot exploda provocând rănire personală și daune.
CD801AA 20V, 2Ah Lithiu-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithiu-Ion
Utilizai numai următoarele încărcător pentru a
încărca aceste baterii.
CD802AA Încărcător rapid
Bateriile platformei VONROC VPOWER 20V sunt inter-
schimbabile cu toate uneltele VONROC VPOWER 20V.
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest
manual de instruciuni a fost măsurat în conformi-
tate cu un test standardizat precizat în EN 62841;
poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta și
ca evaluare preliminară a expunerii la vibraii atunci
când folosii scula pentru aplicaiile menionate:
utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite și prost întreinute, poate
crește semnificativ nivelul de expunere;
momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere.
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin
întreinerea sculei și a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde și organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se refera la diagramele de la
paginile 2-3.
1. Comutator pornire/oprire
2. Mâner
3. Sacul de praf
5. Hârtie abrazivă pentru șlefuit
6. Port de extragere a prafului
7. Inel de cauciuc
8. Acumulator
9. Buton deblocare acumulator
10. Buton indicatori acumulator LED
11. Indicatori acumulator LED
12. Încărcător
13. Indicatori LED încărcător
3. ASAMBLAREA
Conectarea sacului de praf (Fig. B)
Este foarte recomandat să folosii mașina cu sacul
de praf (3), asigurând colectarea optimă a prafului.
Glisai sacul de praf (3) pe orificiul de aspirare a
prafului (6) cu o ușoară mișcare de răsucire.
Continuai mișcarea de răsucire până când sa-
cul de praf (3) este poziionat ușor peste inelul
de cauciuc (7), fixându-l în poziie.
Notă: Sacul pentru praf trebuie golit atunci când
sacul este pe jumătate plin pentru a menine o
colectare optimă de praf.
Montarea și îndepărtarea hârtiei abrazive pentru
șlefuit (Fig. C)
inei mașina pe lateral sau cu partea de sus în
jos, așa cum se arată în Fig. C1.
Montai hârtia abrazivă pentru șlefuit (5) cu
granulaia necesară pe talpa de șlefuit (4). Asigu-
rai-vă că perforaia de pe hârtia abrazivă pentru
șlefuit (5) corespunde cu perforaia de pe talpa
RO
71
WWW.VONROC.COM
de șlefuit (4), așa cum este indicat în Fig. C2.
Pentru a îndepărta hârtia abrazivă pentru șlefuit
(5), pur și simplu tragei-o de pe talpa de șlefuit
(4).
Notă: Folosii hârtie abrazivă pentru șlefuit grosieră
pentru șlefuirea suprafeelor aspre și inegale.
Folosii hârtie abrazivă pentru șlefuit medie pentru
a îndepărta zgârieturile rămase de la hârtia abra-
zivă pentru șlefuit grosieră. Folosii hârtie abrazivă
pentru șlefuit fină pentru finisarea suprafeelor.
Înainte de orice lucrare asupra uneltei,
decuplai bateria.
Înainte de prima utilizare, acumulatorul
trebuie să fie încărcat.
Introducerea acumulatorului în mașină (Fig. D)
Asigurai-vă că exteriorul acumulatorului
este curat și uscat înainte de a-l conecta la
acumulator sau la mașină.
1. Introducei bateria (8) în suportul mașinii, așa
cum este indicat în Fig. D.
2. Apăsai acumulatorul până când se fixează în
poziie.
Scoaterea acumulatorului din mașină (Fig. D)
1. Apăsai butonul de deblocare a acumulatorului
(9).
2. Tragei acumulatorul din mașină, așa cum este
indicat în Fig. D.
Verificarea nivelului de încărcare a acumulatorului
(Fig. D)
Pentru a verifica nivelul de încărcare a
acumulatorului, apăsai scurt butonul (10) de
pe acumulator.
Acumulatorul este prevăzut cu 3 lumini care
indică nivelul de încărcare, numărul de lumini
aprinse semnifică gradul de încărcare a bateriei.
Atunci când luminile sunt stinse, acest lucru
semnifică faptul că acumulatorul este descărcat
și trebuie încărcat imediat.
Încărcarea acumulatorului folosind încărcătorul
(Fig. E)
1. Scoatei acumulatorul (8) din mașină.
2. Întoarcei invers acumulatorul (8) și împingei-l
în încărcător (12), așa cum este indicat în Fig. E.
3. Apăsai acumulatorul până când este introdus
complet în locaș.
4. Conectai mufa încărcătorului la o priză elec-
trică și așteptai o perioadă. Indicatorii cu LED
(12) de pe încărcător (13) se vor aprinde și vor
indica nivelul de încărcare.
Încărcătorul are 2 indicatori LED (13), care indică
nivelul procesului de încărcare:
Nivel LED roşu Nivel LED verde Nivel de încărcare
Oprit Oprit Fără alimentare
Oprit Pornit
Mod standby:
- Nu este niciun acu-
mulator introdus sau,
- Acumulator introdus
dar încărcarea s-a
sfârșit
Pornit Oprit Încărcare acumulator în
progres
Încărcarea completă a acumulatorului de 2Ah
poate dura până la 60 minute.
Încărcarea completă a acumulatorului de 4Ah
poate dura până la 120 minute.
După încărcarea completă a acumulatorului,
scoatei mufa încărcătorului din priză și îndepărtai
acumulatorul din încărcător.
Atunci când nu folosii mașina, este indicat
să depozitai acumulatorul în stare încărcată.
4. OPERAREA
Pornirea și oprirea (Fig. A)
Pentru a porni mașina, apăsai comutatorul de
pornire/oprire (1) în poziia I.
Pentru a opri mașina, apăsai comutatorul de
pornire/oprire (1) în poziia 0.
Sfaturi pentru utilizarea optima
inei mașina ferm cu ambele mâini.
Pornii mașina.
Așezai talpa de șlefuire cu hârtia abrazivă pe
piesa de prelucrat.
Deplasai încet mașina peste piesa de prelucrat,
apăsând ferm talpa de șlefuire pe piesa de
prelucrat.
Nu aplicai o presiune excesivă asupra mașinii.
Lăsai mașina să execute operaia.
72
RO
WWW.VONROC.COM
5. INTREINERE
Înainte de curăare și întreinere, oprii
alimentarea electrică a mașinii și scoatei
acumulatorul din mașină.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf și murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor
deteriora componentele sintetice.
MEDIU ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate si/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzatoare.
Numai pentru tarile din CE
Nu aruncati echipamentele actionate electric
împreuna cu gunoiul menajer. Conform Indicatiei
europene 2012/19/EU pentru echipamente
electrice si electronice uzate si a implementarii
sale la nivel national, echipamentele actionate
electric scoase din uz trebuie colectate separat si
evacuate într-o maniera ecologica.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și a manoperei pentru întreaga perioadă
de utilizare în garanie, începând cu data achiziiei.
În cazul în care produsul se defectează în timpul
perioadei de utilizare, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura în condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
TR
73
WWW.VONROC.COM
1. GÜVENLIK TALIMATLARI
Ekteki güvenlik uyarilarini, ilave güvenlik uyarilarini
ve talimatlari okuyun. Güvenlik uyarilarini ve talimat
lari izlememek elektrik çarpmasi, yangin ve/veya cid
di yaralanma ile sonuçlanabilir. Güvenlik uyarilarini
ve talimatlari ilerde bakmak üzere muhafaza edin.
Asagidaki semboller kullanici kilavuzunda veya
ürün üzerinde kullanilmaktadir:
Kullanici kilavuzunu okuyun.
Bu kilavuzdaki talimatlara uymama
durumunda bedensel yaralanma, can kaybi
veya alete hasat riskini belirtir.
Elektrik çarpmasi riski.
Degisken elektronik hiz.
Koruyucu gözlük takın.
Duyma koruması takın.
Bir toz maskesi takın.
Sinif II makine- Çift Izolasyon - Topraklanmis
prize ihtiyaciniz yok.
Geckmel mnyatür sgorta bağlantısı.
Maksmum sıcaklık 45° C.
Pl ateşe atmayın.
Pl suya atmayın.
Ürün, Avrupa yönergelerndek geçerl
güvenlk standartlarına uygundur.
Ürün, Avrupa yönergelerindeki geçerli
güvenlik standartlarina uygundur.
GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK
UYARILARI
UYARI Tüm güvenlk uyarılarını ve tüm
talmatları okuyun. Uyarılara uyulmadı ve
talmatlar elektrk çarpmasına, yangına ve/
veya cdd yaralanmalara neden olablr.
Tüm uyarıları ve talmatları gelecekte başvurmak
üzere saklayın.
Uyarılardak “elektrkl alet” term, şebeke elektrğ
le çalışan (kablolu) elektrkl alet veya pl le çalışan
(kablosuz) elektrkl alet anlamına gelr.
1) İş aşanı güvenlğ
a) İş alanını temz ve aydınlık tutun. Dağınık veya
karanlık bölgeler, kazalara davetye çıkarır.
b) Elektrkl aletler, yanıcı sıvıların, gazların veya
tozun var olduğu patlayıcı atmosferlerde kul-
lanmayın. Elektrkl aletler, tozu veya dumanları
ateşleyeblecek kıvılcımlar oluşturur.
c) Br elektrkl alet kullanırken, çocukları ve
çevredekler uzak tutun. Dkkatnz dağılırsa
kontrolü kaybedeblrsnz.
2) Elektrk güvenlğ
a) Elektrkl alet fşler, prze uygun olmalıdır.
Fş, hçbr şeklde modfye etmeyn. Topraklı
elektrkl aletlerle, herhang br fş adaptörü
kullanmayın. Modfye edlmemş fşler ve buna
uygun przler, elektrk çarpması rskn azaltır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları
gb topraklı yüzeylerle temastan kaçının. Eğer
vücudunuz topraklanmışsa, elektrk çarpması
rsk daha fazla olur.
c) Elektrkl aletler yağmura veya ıslaklığa maruz
bırakmayın. Br elektrkl alete su grmes duru-
munda, elektrk çarpması rsk artacaktır.
d)
Kabloya kötü davranmayın. Kabloyu taşıma
amacıyla, elektrkl alet ya da elektrkl aletn
fşn çekmek çn kullanmayın. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskn kenarlardan ya da hareketl
parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş ya da do-
laşmış kablolar, elektrk çarpması rskn artırır.
e)
Br elektrkl alet dış mekanlarda kullanırken,
dış mekan kullanımına uygun br uzatma kablosu
kullanın. Dış mekan kullanımına uygun r kablo
kullanıldığında, elektrk çarpması rsk azalır.
f) Elektrkl alet neml br konumda çalıştırmak
kaçınılmazsa, kaçak akım chazı (RCD) korumalı
br kaynak kullanın. RCD kullanımı elektrk çarp-
ması rskn azaltır.
3) Kşsel güvenlk
a)
Elektrkl alet kullanırken tetkte kalın, ne yap-
tığınıza dkkat edn ve sağduyulu davranın. Br
elektrkl alet yorgun olduğunuzda ya da uyuştu-
rucu, alkol veya laç etksndeyken kullanmayın.
Elektrkl alet kullanırken br anlık dkkatszlk
74
TR
WWW.VONROC.COM
cdd kşsel yaralanmalara neden olablr.
b) Kşsel koruyucu donanım kullanın. Her zaman
göz koruması takın. Uygun durumlar çn kulla-
nılan toz maskes, kaymaz güvenlk ayakkabıları,
baret veya kulak tıkacı gb koruyucu donanım-
lar, kşsel yaralanma rskn azaltacaktır.
c)
Kasıtsız çalışmayı önleyn. Br elektrk kaynağını
ve/veya pl takımını bağlamadan, alet kaldırma-
dan ya da taşımadan önce elektrkl aletn anah-
tarının kapalı durumda olduğundan emn olun.
Elektrkl aletler parmağınız anahtar üzerndey-
ken taşımak veya anahtarı açık elektrkl aletler
harekete geçrmek kazalara davetye çıkarır.
d) Elektrkl alet açık duruma getrmeden önce
her türlü ayar anahtarını çıkarın. Elektrkl aletn
dönen br parçasında kalan br anahtar, kşsel
yaralanmalara neden olablr.
e) Fazla uzanmayın. Ayaklarınızı sağlam basın ve
her zaman dengel olun. Böylece beklenmeyen
durumlarda elektrkl alet daha y kontrol ede-
blrsnz.
f) Uygun kıyafetler gyn. Bol kıyafetler gymeyn,
takılar takmayın. Saçınızı, kıyafetlernz ve eld-
venlernz, hareketl parçalardan uzak tutun.
Bol kıyafetler, takılar veya uzun saç, hareketl
parçalara takılablr.
g) Eğer chazlar toz gderme ve toplama tess-
lernn bağlantısı çn sağlanmışsa, bunların
bağlandığından ve düzgün br şeklde kullanıl-
dığından emn olun. Toz toplama le tozla lgl
tehlkeler azaltılablr.
h)
Aletlern sık kullanılmasından edndğnz blg
brkmnn sz aşırı rehavete sürüklemesne zn
vermeyn ve araç güvenlğ lkelern göz ardı
etmeyn. Dkkatsz br hareket, br sanyeden ble
kısa sürede cdd yaralanmalara neden olablr.
4) Elektrkl alet kullanımı ve bakımı
a)
Elektrkl alet zorlamayın. Uygulamanız çn
doğru elektrkl alet kullanın. Doğru elektrkl
alet, tasarım amacına uygun olarak ş daha y
yapacaktır.
b)
Eğer anahtarlar açılıp kapatılamıyorsa, elektrkl
alet kullanmayın. Anahtarla kumanda edlemeyen
elektrkl aletler tehlkeldr ve tamr edlmeldr.
c) Herhang br ayar, aksesuar değşm ya da
depolama şlemnden önce elektrkl aletn
fşn elektrk kaynağından çıkarın ve/veya pl
takımını elektrkl aletten çıkarın. Bu tür önle-
yc güvenlk önlemler, elektrkl aletn kazara
çalışma rskn azaltır.
d) Boş durumdak elektrkl aletler çocukların er-
şemeyeceğ br yerde muhafaza edn ve elekt-
rkl aletn nasıl çalıştığını ya da bu talmatları
blmeyen kşlern elektrkl alet kullanmasına
zn vermeyn. Elektrkl aletler, eğtmsz kullanı-
cıların elnde tehlkel olur.
e) Elektrkl aletlern bakımını yapın. Hatalı ayarlar
veya hareketl parçaların bağlanması, parça
kırılmaları ve elektrkl aletn çalışmasını etkle-
yeblecek dğer durumlar çn kontrol gerçek-
leştrn. Eğer herhang br hasar varsa, elektrkl
alet kullanılmadan önce tamr edlmeldr. Çoğu
kazaya bakımı y yapılmayan elektrkl aletler
neden olur.
f) Kesme aletlern keskn ve temz tutun. Bakımı
y yapılan ve keskn kenarlara sahp kesme
aletlernde donmalar daha az yaşanır ve kontrol
edlmeler daha kolay olur.
g)
Elektrkl alet, aksesuarlarını ve torna kalemle-
rn bu talmatlara uygun olarak kullanın, çalışma
koşullarını ve gerçekleştrlecek olan ş dkkate
alın. Elektrkl aletn kullanım amacı dışında
kullanılması, tehlkel durumlarla sonuçlanablr.
h) Tutamakları ve tutma yerlern kuru, temz ve
yağdan arındırılmış şeklde muhafaza edn. Kay-
gan tutamaklar ve tutma yerler, beklenmedk
durumlarda aletn güvenl şeklde taşınmasına
ve kontrol edlmesne zn vermez.
5) Pll alet kullanımı ve bakımı
a) Yalnızca üretc tarafından belrtlen şarj aletyle
şarj edn. Br türde pl takımı çn uygun br şarj
chazı, başka br pl takımı le kullanıldığında
yangın rsk oluşturablr.
b) Elektrkl aletler yalnızca özel olarak belrlenmş
pl takımlarıyla kullanın. Başka pl takımlarının
kullanımı yaralanma ve yangın rsk oluşturablr.
c)
Pl takımı kullanılmadığı zamanda, ataşlar, bozuk
paralar, anahtarlar, çvler, vdalar veya dğer
küçük metal nesneler gb br uçtan dğerne br
bağlantı yapablecek dğer metal nesnelerden
uzak tutun. Pl uçlarını brbrne kısa devre yaptır-
mak yanıklara veya yangına neden olablr.
d) Bozulma durumlarında plden sıvı çıkablr;
temastan kaçının. Kazara temas gerçekleşrse,
suyla yıkayın. Sıvı gözlerle temas ederse ayrıca
tıbb yardım steyn. Plden çıkan sıvı tahrşe
veya yanıklara neden olablr.
e) Hasarlı veya üzernde değşklk yapılmış br
batarya veya alet kullanmayın. Hasarlı veya
üzernde değşklk yapılmış bataryalar, yangın,
TR
75
WWW.VONROC.COM
patlama ya da yaralanma rskyle sonuçlanan
beklenmedk davranışlar sergleyeblr.
f) Batarya veya alet ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130 °C üzer sı-
caklıklara maruz kalması patlamaya yol açablr.
NOT Sıcaklık brm olarak kullanılan „130 °C“
yerne „265 °F“ kullanılablr.
g)
Tüm şarj talmatlarına uyun ve batarya veya alet
talmatlarda belrtlen sıcaklık aralığının dışındak
ortamlarda şarj etmeyn. Yanlış şeklde veya be-
lrtlen aralığın dışındak sıcaklıklarda şarj etmek
bataryay zarar vereblr ve yangın rskn artırablr.
6) Servs
a) Elektrkl aletnzn servs şlemlern, yalnızca
aynı yedek parçaları kullanan vasıflı br tamr-
cnn yapmasını sağlayın. Bu, elektrkl aletn
güvenlğnn korunmasını sağlayacaktır.
b) Hasarlı bataryalara asla kendnz bakım yap-
maya çalışmayın. Bataryadak bakım şlemler
sadece üretc veya yetkl servsler tarafından
yapılmalıdır.
EK GÜVENLİK TALİMATLARI
Aşırı büyük zımpara kağıtları kullanmayın ve zım-
para kağıdının boyutu için üreticinin talimatlarına
uyun. Zımparalama yatağından çıkıntı yapan zım-
para kağıtları, yaralanmalara neden olabileceği
gibi, zımpara kağıtlarını bloke edip parçalayabilir
veya bir geri tepmeye sebebiyet verebilir.
Kurşun boyanın zımparalanması önerilmez.
Kurşun boya ancak bir uzman tarafından
kaldırılmalıdır.
Tehlikeli maddeleri (örn. asbest) serbest bırakan
malzemeler üzerinde çalışmayın. Tehlikeli, yanıcı
veya patlayıcı toz oluşma olasılığına karşı önlem
alın. Koruyucu toz maskesi takın. Toz emme
sistemi kullanın.
Asbest içeren malzemelerle çalışmayın. Asbest
kanserojen olarak kabul edilir.
Bu makineyi magnezyum iş parçalarını zımpar-
alamak için kullanmayın.
Güvenlik gözlüğü giyin. Duyma koruması takın.
Gerekirse, eldivenler, güvenlik ayakkabıları vs.
gibi diğer koruyucu malzemeleri kullanın.
Aksesuarın gizli elektrik kablolarıyla veya ana
kabloyla temas edebileceği yerlerde makineyi
izolasyonlu kavrama yüzeylerinden tutun.
Aksesuar ‘elektrik yüklü’ bir kabloyla temas
ederse, makinenin elektrik yüküne maruz kalan
metal parçaları da ‘elektrik yüklü’ hale gelebilir.
Elektrik çarpması riski.
Boyanmış yüzeylerde zımparalama sırasında çok
dikaktli olun.
Kullanmadan önce iş parçasındaki tüm çivileri
ve diğer metal nesneleri çıkarın.
İş parçasının uygun şekilde desteklendiğinden
veya sabitlendiğinden emin olun.
Sadece makineyle kullanılmaya uygun zımpara
kağıdı kullanın.
Sadece uygun ebatlara sahip zımpara kağıdı
kullanın. Zımpara kağıdının doğru monte edil-
diğinden emin olun.
Kullanmadan önce zımpara kağıdını kontrol
edin. Uzun süreli kullanım nedeniyle aşırı
yıpranmış zımpara kağıdını kullanmayın.
Makineyi asla kapatmadan bir masa veya tezgaha
koymayın.
BATARYA İÇİN GÜVENLİK UYARILARI
a) Bataryanın çn açmayın. Kısa devre tehlkes.
b)
Bataryayı ısıya, sürekl yoğun güneş ışığına, yangı-
na, suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlkes.
c) Bataryanın hasar görmes ve yanlış kullanılması
durumunda duman çıkablr. Bölgey havalan-
dırın ve şkayet durumunda tıbb yardım alın.
Duman solunum sstemn tahrş edeblr.
d) Bataryayı sadece Vonroc ürününüzle bağlantılı
olarak kullanın. Bu önlem tek başına bataryayı
tehlkel aşırı yüklenmeye karşı korur.
e) Batarya, çv veya tornavda gb svr uçlu
nesnelerden veya dışarıdan uygulanan kuvvet-
ten ötürü zarar göreblr. Dahl br kısa devre
oluşablr ve batarya yanablr, duman çıkablr,
patlayablr veya aşırı ısınablr.
ŞARJ ALETİ İÇİN GÜVENLİK UYARILARI
Kullanım amacı
Şarj alet le yalnızca CD801AA ve CD803AA tp
Şarj edleblr bataryaları şarj edn. Dğer pl türler
patlayarak fzksel yaralanma ve hasara neden olablr.
a) Chaz, gözetm veya talmat verlmedkler
takdrde kısıtlı düzeyde fzksel, duyusal veya
zhnsel becerlere sahp olan veya deneym ve
blgden yoksun bulunan kşler (çocuklar dahl)
tarafından kullanılamaz.
b) Çocuklar chazla oynamamaları çn gözetm
altında tutulmalıdır.
c) Şarj edleblr olmayan özellkte pller şarj
etmeyn!
d)
Şarj sırasında pller y havalandırmalı br bölgeye
yerleştrlmeldr!
76
TR
WWW.VONROC.COM
Elektrk güvenlğ
Dama güç kaynağı gerlmnn anma
değerler plakasındak gerlme karşılık gelp
gelmedğn kontrol edn.
Güç kaynağı kablosu veya şebeke fş hasar
görmüşse makney kullanmayın.
Sadece maknenn güç değerler açısından
uygun, mnmum 1,5 mm2 kalınlığa sahp uzatma
kabloları kullanın. Br uzatma kablosu makarası
kullanıyorsanız kabloyu dama tamamen açın.
2. MAKİNE BİLGİSİ
Kullanım amacı
Makne ahşap, plastk ve metal zımparalamak çn
tasarlanmıştır. Bu makne sadece kuru zımparala-
ma çn uygundur. Makne asbest çeren nesneler
üzernde çalışmak çn uygun değldr. Uygunsuz
kullanım alete zarar vereblr.
TEKNİK SPESİFİKASYONLAR
Bu kılavuz farklı takımlar/ürün numaraları
çn hazırlanmıştır. Takımınızın doğru
bleşenler ve çerğ çn aşağıdak özellkler
tablosundak lgl ürün numarasına bakın.
Model No. Batarya dahildir
Şarj cihazları
dahildir
PS502DC - -
S_PS502DC CD801AA CD802AA
S2_PS502DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PS502DC CD803AA CD802AA
Makine bilgisi
Voltaj 20V
Yüksiz hız 10.000/min
Zımpara tabanı boyutları 150x150x100 mm
Ağırlık 0.68 kg
Ses basıncı (LPA)
80,2dB(A) K=3dB(A)
Akustik güç (LWA)
91,2dB(A) K=3dB(A)
Vibrasyon değerleri
11,776m/s K=1,5m/s
Model No. CD801AA
Pil tipi Li-Ion
Voltajı 20V
Kapasitesi 2,0 Ah
Önerilen şarj cihazı CD802AA
Ağırlık 0,3 kg
Model No. CD802AA
Şarj cihazı girişi 220-240V, 50Hz 0,4A
Şarj cihazı çıkışı 21V 2,5A
Şarj süresi 2Ah batarya 60 dakika
Şarj süresi 4Ah batarya 120 dakika
Önerilen bataryalar CD801AA, CD803AA
Ağırlık 0,36 kg
Model No. CD803AA
Pil tipi Lithium-Ion
Voltajı 20V
Kapasitesi 4,0 Ah
Önerilen şarj cihazı CD802AA
Ağırlık 0,65 kg
Duyma koruması takın.
Sadece aşağıdak VONROC VPOWER 20V batarya
platformuna at bataryaları kullanın. Başka batarya
kullanmak, cdd yaralanmalara neden olablr veya
alete zarar vereblr.
CD801AA 20V, 2Ah Ltyum-İyon
CD803AA 20V, 4Ah Ltyum-İyon
Bu bataryaları şarj etmek çn aşağıdak şarj alet
kullanılablr.
CD802AA Hızlı şarj alet
VONROC VPOWER 20V batarya platformuna at
bataryalar, tüm VONROC VPOWER 20V batarya
platformu aletleryle karşılıklı değştrleblr.
Vibrasyon seviyesi
Bu talmat kılavuzunda belrtlen vbrasyon emsyon
sevyes EN 62841’te verlen br standart teste uygun
olarak ölçülmüştür; br alet dğeryle karşılaştırmak
ve alet bahsedlen uygulamalarçn kullanırken
TR
77
WWW.VONROC.COM
vbrasyona maruz kalmanın ön değerlendrmes
olarak kullanılablr.
Aleti farklı uygulamalar veya farklı ya da kötü
bakılan aksesuarlarla kullanmak, maruz kalma
seviyesini büyük ölçüde artırabilir.
Aletin kapalı olduğu veya çalışıp gerçekten işi
yapmadığı zamanlar maruz kalma seviyesini
büyük ölçüde düşürebilir.
Aletin ve aksesuarların bakımını yaparak, ellerinizi
sıcak tutarak ve çalışma düzenlerinizi organize ede-
rek vibrasyonun etkilerine karşı kendinizi koruyun.
AÇIKLAMA
Metindeki numaralar sayfa 2-3’teki semalari isaret
etmektedir.
1. Açma / Kapama anahtari
2. Tutma yeri
3. Toz torbası
4. Zımpara tabanı
5. Zımpara kağıdı
6. Toz emme portu
7. Lastik halka
8. Pil
9. Pil kilidini açma dügmesi
10. Pil LED göstergeleri düğmesi
11. Pil LED göstergeleri
12. Şarj aleti
13. Şarj aleti LED göstergesi
3. MONTAJ
Toz haznesinin takılması (Şekil B)
Uygun toz toplamayı sağlamak için makinenin toz
torbasıyla (3) birlikte kullanılması önerilir.
Toz torbasını (3) hafif bir döndürme hareketiyle
toz emme portuna (6) kaydırın.
Toz torbası (3) lastik halkanın (7) üzerine hafifçe
yerleşinceye ve yerine sabitlenene kadar dönme
hareketinde kaymaya devam edin.
Not: En uygun toz toplamayı sağlamak için toz
torbası yarıya kadar dolduğunda boşaltılmalıdır.
Zımpara kağıdının takılması ve çıkartılması (Şekil C)
Makineyi, Şekil E’de gösterildiği gibi yan veya
aşağı doğru tutun Şek. C1.
Gerekli tanecik büyüklüğüne sahip zımpara
kağıdını (5) zımpara kağıdı yatağına (4) takın.
Zımpara kağıdı (5) üzerindeki deliklerin zımpara
kağıdı yatağındaki (4) deliklerle aynı hizada
olduğundan emin olun Şek. C2.
Zımpara kağıdını (17) çıkarmak için zımpara
kağıdını zımpara yatağından (16) çekin.
Not: Sert ve düzgün olmayan yüzeyleri zımparalamak
için kaba zımpara kağıdı kullanın. Kaba zımpara
kağıdından kalan çizikleri gidermek için orta zımpara
kağıdı kullanın. İnce işler için ince zımpara kağıdı
kullanın.
Elektrkl alet üzernde herhang br çalışma
yapmadan önce, bataryayı çıkarın.
İlk kullanımdan önce batarya şarj edlmeldr.
Pilin makineye takılması (Şekil D)
Şarj aletine veya makineye bağlamadan
önce pilin dış kısmının temiz ve kuru
olmasını sağlayın.
1. Pili (8) Şekil Ede gösterildiği gibi makinenin alt
kısmına takın.
2. Yerine oturana kadar pili daha ileriye itin.
Pilin makineden çıkartılması (Şekil D)
1. Pil kilit açma düğmesine (9) basın.
2. Pili Şekil E’de gösterildiği gibi makineden
çıkarın.
Batarya şarj durumunun kontrol edilmesi (Şekil D)
Batarya şarj durumunu kontrol etmek için,
batarya üzerindeki düğmeye (10) kısa süreli
basın.
Batarya, şarj seviyesini belirten 3 ışığa sahiptir,
ne kadar çok ışık yanarsa, bataryada o kadar
çok şarj kalmış demektir.
Işıklar yanmıyorsa batarya boş demektir ve
hemen şarj edilmelidir.
Bataryanın şarj cihazıyla şarj edilmesi (Şekil E)
1. Bataryayı (8) makineden çıkartın.
2. Bataryayı (8) baş aşağı konuma çevirin ve Şekil
Fde gösterildiği gibi şarj cihazının (10) üzerine
kaydırın.
3. Yuvaya tamamen itilene kadar bataryayı itin.
4. Şarj cihazı fişini bir elektrik çıkışına takın ve bir
süre bekleyin. Şarj cihazı (13) üzerindeki LED
göstergeleri yanacak ve şarj durumunu göstere-
cektir.
78
TR
WWW.VONROC.COM
Şarj cihazı, şarj sürecinin durumunu gösteren 2 LED
göstergesine (13) sahiptir.
Kırmızı LED
Durumu Yeşil LED Durumu Şarj Cihazı Durumu
Kapalı Kapalı Güç yok
Kapalı Açık
Bekleme modu:
- Batarya yerleştiril-
memiş veya,
- Batarya yerleşti-
rilmiş fakat şarj
işlemi sona ermiş
Açık Kapalı Batarya şarja devam
ediyor
2Ah bataryayı tam olarak şarj etmek 60 dakika
sürebilir.
4Ah bataryayı tam olarak şarj etmek 120 dakika
sürebilir.
Batarya tamamen şarj olduktan sonra şarj cihazı
fişini prizden çıkarın ve bataryayı şarj cihazından
çıkarın.
Makne daha uzun br süre kullanılmadığında,
bataryayı şarj edlmş durumda saklamak en
ysdr.
4. ÇALIŞTIRMA
Açma ve kapatma (Şekil A)
Makineyi açmak için açma/kapama anahtarını
(1) I konumuna getirin.
Makineyi kapatmak için açma/kapama
anahtarını (1) 0 konumuna getirin.
İdeal kullanım için ipuçları
Makineyi iki elle sıkıca tutun.
Makineyi açın.
Zımpara kağıdı takılı zımpara yatağını iş
parçasının üzerinde konumlandırın.
Makineyi, zımpara yatağını iş parçasına sıkıca
bastırarak iş parçası üzerinde yavaşça hareket
ettirin.
Makine üzerinde çok fazla basınç uygulamayın.
İşi makinenin yapmasına izin verin.
Makineyi kapatın ve makineyi bir kenara koy-
madan önce makinenin tamamen durmasını
bekleyin.
5. BAKIM
Temzlk ve bakımdan önce her zaman
makney kapatın ve pl takımını makneden
çıkarın.
Makine kaplamalarını yumuşak bir bezle, tercihen
her kullanımdan sonra düzenli olarak temizleyin.
Havalandırma deliklerinin toz ve kirden arınmış
olduğundan emin olun. Çok inatçı kirleri sabun
köpüğüyle ıslatılmış yumuşak bir bezle çıkarın.
Benzin, alkol, amonyak vs. gibi çözücü madde-
leri kullanmayın. Bunlar gibi kimyasallar sentetik
bileşenlere zarar verecektir.
ÇEVRE
Arızalı ve/veya atılmış elektrikli veya
elektronik ekipmanların uygun geri
dönüşüm konumlarında toplanması gerekir.
Yalnızca AT ülkeleri için
Elektrkl aletler evsel atık olarak atmayın. Atık
Elektrkl ve Elektronk Donanım çn Avrupa İlkeler
2012/19/EU ‘ye ve ulusal hak uygulamasına göre,
artık kullanılamaz olan elektrkl aletler ayrı olarak
toplanalı ve çevre dostu br yolla mha edlmeldr.
Ürün ve kullanıcı kılavuzu değşklğe tabdr. Spesf-
kasyonlar başka br uyarı olmaksızın değştrleblr.
GARANTİ
VONROC ürünler yüksek kalte standartları doğrul-
tusunda gelştrlmştr ve lk satın alımdan tbaren
kanunen belrlenen süre boyunca materyal ve şçlk
açısından kusursuz olacağı garant edlmektedr.
Bu süre zarfında, kusurlu materyal ve/veya şçlkten
dolayı üründe herhang br arıza meydana gelmes
durumunda, doğrudan VONROC letşm kurun.
Takp eden durumlar bu garant kapsamı dışındadır:
Yetksz servs merkezler tarafından yapılan
veya yapılmaya teşebbüs edlen onarım ve/veya
değşklkler.
Normal aşınma ve eskme.
Chazın kötü ve yanlış kullanılması veya chaza
yanlış bakım yapılması.
Orjnal olmayan yedek parçaların kullanılması
Bu, şirket tarafından açık ya da zımni verilmiş tek
garantiyi oluşturur. Belirli bir amaç için ticarete
TR
79
WWW.VONROC.COM
elverişlilik ve uygunluğun zımni garantileri dahil
dış görünüşünün ötesine uzanan açık veya zımni
başka hiçbir garanti yoktur. VONROC herhangi
bir arızi veya dolaylı zarardan hiçbir halükarda
sorumlu olmayacaktır. Bayilerin getireceği çözümler
uygunsuz birimlerin veya parçaların onarımı veya
değiştirilmesiyle sınırlı olacaktır.
Ürün ve kullanıcı kılavuzu değşklğe tabdr.
Spesfkasyonlar başka br uyarı olmaksızın değş-
trleblr.
80
81
82
83
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
DECLARATION OF CONFORMITY
PS502DC / S_PS502DC / S2_PS502DC / S3_PS502DC  PALM SANDER
Zwolle, 01-04-2021 H.G.F Rosberg
CEO
PS502DC:
EN 628411, EN 6284124, EN 550141, EN 550142, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EC, 2014/30/EU
S_PS502DC / S2_PS502DC / S3_PS502DC:
EN 628411, EN 6284124, EN 550141, EN 550142, EN 6100032, EN 6100033, EN 62233,
EN 603351, EN 60335229, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU
©2021 VONROC
WWW.VONROC.COM
210406
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Vonroc PS502DC Handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Handleiding