Dantherm HCC 2 ALU Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

HCC 2 (ALU, PLA, E1)
SERVICE MANUAL
en • de • fr • es • da • nl Rev. 1.0 • 2020-W09-1
3
Introduction: Table of contents
en
Introduction
Table of contents
This service manual covers the following main topics:
Table of contents
Introduction .....................................................................3
Table of contents ......................................................................3
Overview .............................................................................4
Declaration of conformity .............................................................5
Product description ..............................................................6
Overall description ....................................................................6
Components description ..............................................................9
Accessory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
System operation strategy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation .................................................................... 12
General location requirements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Connecting additional equipment ....................................................21
Initial calibration .....................................................................24
Operation (user) ................................................................ 26
Overall ventilation functions .........................................................26
User Rights. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance and care .......................................................... 28
Preventative maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Trouble shooting .....................................................................31
Spare parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Appendix ...................................................................... 33
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Schematics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Week program specication ..........................................................36
4
Introduction: Overview
Overview
This is the service manual for the Dantherm HCC 2 residential ventilation unit. Part number of
this service manual is 052322 and covers units with serial numbers from 1402281329260
This manual is for both installers and users of the product.
Installation and repair of the unit is to be carried out by qualied personnel only. It is the
responsibility of the installer to read and understand this service manual prior to initial start
and setup of the HCC 2 unit. Warranty is restricted to units, installed by trained personnel
only.
This application is not intended for use by persons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, unless they have been given supervision or instructions
concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Apart from the replacement of air lters and exterior cleaning of the system, any kind of
maintenance will require the use of trained personnel.
The unit MUST be earthed, through cables WITH earth wire and earthed power supply.
Copying of this service manual, or part of it, is forbidden without prior written permission
from Dantherm
Dantherm reserves the right to make changes and improvements to the product and the
service manual at any time without prior notice or obligation.
This units is designed for long term durability. When total lifetime ends, the unit should be
recycled according to national rules and with high environmental protection considerations
This manual uses following shortages for ventilation terminologies.
Short Description
T1 Outside air coming into the unit
T2 Supply air from the unit to the home
T3 Extract air from the home to the unit
T4 Exhaust air from the unit
S1 Temperature sensor no 1
S2 Temperature sensor no 2
S3 Temperature sensor no 3
S4 Temperature sensor no 4
Mode A Indicating operation mode A. See more at page 15
Mode B Indicating operation mode B.(reverse fan) See more at page 15
G4 Standard air lter class
F7 Filter class, better and absorbs ner grains than G4 lter
BP Bypass damper
IP Unique address for the Ethernet port.
DHCP Automatic settings of an Ethernet address provided from an external network
component ( if connecting the unit to Ethernet)
PC Personel computer running MS Windows
USB Universal serial bus connection– located on almost any computer
LAN Local area network is the internal network with or without wireless access
VOC Volatile organic compounds sensor, controls the ventilation level depending on
the pollution of the air.
PC Tool Windows software application specic for this unit.
Manual
Target group
Warning
Caution
WARNING
Warning
Caution
WARNING
Copyright
Reservations
Recycling
Shortages in this
manual
5
Introduction: Declaration of conformity
en
Declaration of conformity
Dantherm hereby, declare that the unit mentioned below:
No.: 352444 Type: HCC 2
- complies with the following directives:
2014/35/EU Low Voltage Directive
2014/30/EU EMC Directive
2014/53/EU RED
2009/125/EC Eco Design Directive (incl. Regulation 2014/1253)
2011/65/EU RoHS Directive
1907/2006/EC REACH Regulation
- and is manufactured in compliance with the following standards:
EN 60335-1:2012 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 1
EN 60335-2-40:2003 Household and similar electrical appliances - Safety - Part 2-40
EN 61000-3-2:2014 Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-2
EN 61000-3-3:2013 Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-3
EN 61000-6-2:2005 Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 6-2
EN 61000-6-3:2007 Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 6-3
EN 60730-1:2011 Automatic electrical controls for household and similar use - Part 1
EN 62233:2008 Measurement methods for electromagnetic elds of household
appliances
EN 55014-1:2006 Electromagnetic compatibility - Requirements for household
appliances - Part 1
EN 55014-2:1997 Electromagnetic compatibility - Requirements for household
appliances - Part 2
EN 301 489-1 V1.9.2 ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment
and services; Part 1
EN 301489-3 V1.6.1 ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment
and services; Part 3
EN 300 220-1 V2.4.1 ElectroMagnetic compatibility & Radio spectrum Matters (ERM);
Short Range Devices
EN 300 220-2 V3.1.1 ElectroMagnetic compatibility & Radio spectrum Matters (ERM);
Short Range Devices
EN 13141-7:2010 Ventilation for buildings - performance testing of components/
products for residential ventilation
Skive, 30.06.2019
Declaration of
Conformity
6
Product description: Overall description
Product description
Overall description
HCC 2 residential ventilation unit is designed to supply fresh air to residential home, by ex-
changing heat from outgoing air to incoming air, resulting in low heat energy loss.
These units are designed for installation underneath a ceiling, in dry surroundings, with tem-
peratures >12°C. e.g. utility room or similar heated rooms.
The duct connections can be electronically swapped, providing ability to route the connected
ducts, either to the right or to the left, as described on page 15
This illustrates the unit, without the steel drip tray:
1
13 14 15
2 3 5 6
7
9
811
12
10
4
Fig. 1
This table shows the parts according above illustration:
Pos Mode A(default) Mode B
1 Extract lter G4 Supply lter G4 or F7
2 Bypass module*
3 USB connection
4 Mode switch A / B on the side panel
5 Controller PCB (external connections see page 21)
6 Supply lter G4 or F7 Extract lter G4
7 Extract air - T3 Outside air - T1
8 Blocked Water drainage spigot
9 Supply air - T2 Exhaust air-T4
10 Outside air - T1 Extract air - T3
11 Water drainage spigot Blocked
12 Exhaust air – T4 Supply air - T2
13 Extract fan Supply fan
14 Heat exchanger
15 Supply fan Extract fan
*Accessory
Introduction
Product illustration
Part description
7
Product description: Overall description
en
There are three dierent variants of the HCC 2 unit: ALU, PLA, E1. The function and installation
of the unit is exactly the same. The variants only dier by their heat exchanger thus inuenc-
ing the performance of the unit.
The product label showing the variant is placed next to the lter (see below).
Fig. 2
This illustration shows the two air ow paths, through the unit. The airow direction will
change if changing operation mode. See more about changing operation mode at page 16
Fig. 3
HCC 2 variant
ALU, PLA, E1
Airows
8
Product description: Overall description
This illustration shows where all the sensors are placed inside the unit. See also “Part descrip-
tion on page 6
Sensor 1Sensor 3
Mode A
RH% / VOC
Mode B
RH% / VOC
Sensor 2 Sensor 4
Fig. 4
Sensor function according operation mode:
Sensor Mode A Mode B
1 Outside air - T1 Extract air - T3
2 Supply air - T2 Exhaust air-T4
3 Extract air - T3 Outside air - T1
4 Exhaust air – T4 Supply air - T2
Sensor placement
9
Product description: Components description
en
Components description
This section describes the individual components which are included in the HCC 2 unit. Please
use the illustration on page 6 for reference.
Cabinet outer parts are made of aluzink coated sheet metal, nished with powder paint. The
inner part is one moulded polystyrene block. If adding accessory or exchanging parts, access
to all parts are available, just by removing the front cover and drip tray.
The cabinet is internal sound and heat insulated, with re retardant polystyrene foam. The
unit´s cabinet is designed for mounting in 12°-40° C ambient temperature
The counter ow heat exchanger absorbs the heat energy from extract air and moves this
heat energy to the ingoing supply air, resulting in domestic ventilation with low heat loss.
The supply fan supplies fresh outdoor air through the units heat exchanger to the ducts,
where it´s distributed to bedrooms, living rooms and possibly sauna or steam bath.
The extract air fan draws used, moistened and polluted air from house, through the unit
and heat exchanger, in which the heat is absorbed and moved to supply air. Finally the air is
exhausted to the outside.
The motorized bypass damper overrides the heat exchanger functionality. This is used in
warm summer conditions, where colder outside air can be used for reducing inside tempera-
ture, when inside temperature exceeds an upper temperature limit.
The unit´s main controller is placed at the main PCB.
While the HCC 2 ALU and E1 units are equipped with an RH sensor in the extract duct, the RH
sensor will be available as an accessory for the HCC 2 PLA variant. The humidity sensor will
continuously monitor the quality of the extract air, and adjust the air ow level accordingly.
This operation is named demand mode. If an HRC remote control is connected, the level will
be shown in the display using 3 level icon.
Using demand mode will result in the correct level of ventilation with lowest possible electri-
cal power consumption.
The unit is standard equipped with two G4 class cassette lter. These lters protects the
heat exchanger, and improves the inside environment by remove dust and particles, in both
airows. F7 class lter can be purchased. If F7 is used, this is always placed in the supply air,
removing even smaller particles.
The unit are equipped with 2 pcs. spigot connections for draining condensed water. It is
mandatory to t the spigot next to the T4 with a hose, discharging the condensed water to a
sever. Correct drainage is shown on the connection label placed on the unit. The remaining
un-used drain is to be blocked with the enclosed cap. 1 meter drain hose is delivered with the
unit.
The unit is delivered with hanging rail.
Introduction
Cabinet
Heat exchanger
Fans
Bypass damper
Controller
Humidity sensor
(not included in
HCC 2 PLA)
Filters
Water drainage
Hanging rail
10
Product description: Accessory
Accessory
The unit is delivered from factory, without any accessories mounted. These are to be installed
prior to initial unit installation or alternative after commissioning, if further functionality is
requested. The detailed installation of one or more accessories, is illustrated on the leaet fol-
lowing each accessory .
The unit can be equipped with an electrical preheating element that preheats the incoming
air. The preheater increases the outside air temperature going into the heat exchanger, and
thereby reduces the risk of ice in the heat exchanger in very cold conditions.
The preheater is an external enclosure, connected and controlled by the HCC 2 controller.
For controlling HCC 2 units,
Dantherm recommends using the
display equipped remote control,
designed specic for this range of
units.
CO2
RH%


°
°
°
°
AUTO
*
*
*
*
*
Ikoner for manual
A wired remote control (HCP 10/11) without display can be
connected to the unit as an alternative to the hand held remote
control.
Connect a number of additional accessories to the
HCC 2 unit via an accessory controller: HAC 2.
HCC 2 can be tted with Humidity (RH%) (if
not already included as standard) and/or VOC
(organic chemicals) sensors. These sensors will
continuously monitor the extract air, and adjust
the air ow level accordingly. This will result in
adequate level of ventilation, with lowest pos-
sible electrical power consumption. If a remote
control is connected, the sensor level will be
shown in the display using 3 level icon.
Replacement of lters in sets of 2 standard lters or 1 standard plus 1 F7 (pollen) lter.
Introduction
Electric preheating
Hand held Remote
control
Fig. 5
Wired Remote
Control
(HCP 10/11)
Fig. 6
Accessory control
(HAC 2)
Fig. 7
VOC and humidity
sensors
Fig. 8
RH% VOC
Filters
11
Product description: System operation strategy
en
System operation strategy
This section describes the operation strategy in various conditions. For a user specic running
operation see page 26.
In cold conditions where T1 is below -4°C and exhaust T4 is <+8°C the condensed water could
built up as ice in the heat exchanger, blocking the air path and eventually destroying the heat
exchanger.
In order to prevent this sequence is initiated:
The supply fan speed will decrease with 3 rpm/second until minimum RPM is reached.
After 10 seconds at this speed the supply fan will stop completely, while the ongoing
exhaust fan is supplying warmer air into the heat exchanger component, to remove any
potential ice.
When T4 yet again is >+8°C the supply fan will start at minimum RPM, and then increase
speed with 3 rpm/second until the original required speed is regained.
If T4 becomes <+2°C during the speed increase cycle, the supply fan will decrease speed
again.
If T1<= -13°C for more than 4 minutes and 25 seconds, even with defrost mode active, the
unit will stop all operation for 30 minutes, and reattempt previous operation condition. If
electrical preheat is present, this total o mode is disabled.
The defrost operation will create an under pressure inside the house, so if replace mode is
enabled, and defrost is necessary; the unit will stop all operation in 4 hours instead. Set-
points cannot be changed.
When defrost is active any connected remote control will showin the display, and
when defrost has shut all o, the display will ash the T1 temperature
If the preheater is installed, the unit will add electrical heat to the T1 incoming outside air, in
order to reduce defrost situations, and increase the supply air temperature.
Preheater can be “master” enabled/disabled on the wireless remote control in installer
mode
Preheat is applied after the T1 sensor.
If outside temperature is <-3°C or supply air is < 16,5°C the preheater will switch on with
10% power.
The power will increase/decrease 10% for each 60 seconds depending on the T1 or T2
temperature.
Temperature set-points are xed.
Introduction
Defrost
Preheat
(Accessory)
12
Installation : General location requirements
Installation
General location requirements
The HCC 2 must full all of the previous consideration prior to starting any installation pro-
cess.
The following should be considered selecting an appropriate location for installation:
1. The HCC 2 units, is designed to be mounted in dry surroundings, with temperatures
>12°C. Utility room or similar heated rooms.
2. The HCC 2 can be mounted vertically or horizontally. Please ensure that the ceiling or
walls structure is adequate to withstand the additional weight of the unit.
3. The air ow direction can be electronically swapped, providing ability to route the con-
nected ducts, either to the right or to the left. See more about swapping at page 16.
4. It is mandatory to tilt the HCC 2 minimum 1° towards the drain. The enclosed bracket will
automatically provide this requirement.
The HCC 2 is designed for hidden installation.
It is very important to leave additional space:
Adequate space for exchanging the unit if needed, including turning the unit into its
bracket and up, if mounting underneath the ceiling.
External preheater (accessory), which is mounted external into the duct system on the T1
incoming outside air, minimum 320 mm from the unit.
Additional space, in order to inspect and test any drainage hose, also if no preheater is
installed..
This applies also for after sales situations, where the unit is to be dismounted completely for
service. Any warranty claim will not be acknowledge if these above requirements are not
fullled.
See min. measurements on page 13.
If installing the unit underneath the ceiling, please reserve space for the tilting up/down, and
additional space, if electrical preheater is installed.
Additional space dimensions here shown in operation mode A
80
620
1122
320
80 1122 320
620
1 2
Fig. 9
Introduction
Location and duct
connections
Reserve additional
space
Service space,
ceiling
13
Installation : General location requirements
en
and here shown in operation mode B
80 1122 320
12
Fig. 10
No Description
1 This space is mandatory in order to lift the unit upwards in its wall bracket. Please AL-
WAYS mount the bracket and reserve this space, at the unit end, in which the T1 and
T4 (cold ducts) are connected. If preheater is installed, this additional space is require
to make future service if needed.
2 In order to be able to mount the screws into the ceiling properly, please add mini-
mum this space shown
If installing the unit onto the wall, always have the T1 and T4 (cold ducts) in the bottom of the
unit. If the unit has additional preheater, please allow space for this as well, see illustration.
70
1122
110
620
550
Pre-heater space
Fig. 11
Service space, wall
14
Installation : Installation options
Installation options
HCC 2 has a variety of installation options such as vertical or horizontal mounting, exible
cable routing and duct connections making the unit adaptable to dierent locations. Check
the installation options and decide how the installation best fulls the local demands.
Please ensure that the ceiling or walls structure is adequate to withstand the additional
weight of the unit.
Remember to reserve the mandatory service space.
All cable connection can be routed inside the unit, for exit through both end plates. This ena-
bles the installer to route and connect cables in best suitable way.
Option 1 Option 2
Introduction
Vertical or
horizontal
Fig. 12 Fig. 13
!NOTICE
Cable routing
15
Installation : Installation options
en
The air ducts going into the house can either be connected on the right hand side or the left
hand side. The default mode is mode A. (Follow procedure on page 16 for swopping to
mode B)
Illustration of duct connections in operation mode A:
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
Fig. 14
Illustration of duct connections in operation mode B:
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
Fig. 15
Selecting
mode A or B
16
Installation : Installation options
If local systems demand mode B, follow the below procedure AND check the label in order to
connect the water drainage correctly.
Step Action Illustration
1Locate the small punched lid on
the long side of the unit closest to
the lter lids.
Release the screw and pull out in
the upper punch line, to bend the
sheet metal plate
2Locate the switch on the main PCB
The default is mode A as shown. To
select mode B slide the switch to
the right. Close the lid again.
A - B
3Swop the drain hose and plug as
indicated.
For a further description of the
drain hose installation, see page
20.
Mode A
Mode B
4 Move humidity sensor (and VOC
sensor if installed) to the sensor
position for mode B.
Mode A Mode B
5Swop the lter (ONLY if the op-
tional pollen lter F7 is used for the
supply air).
Check the table on page 6
in order to determine the right
position of the F7 lter during
mode A/B.
6Place new B sticker and calibration sticker on the unit.
7Connect the duct as specied on the label and described on page 19.
8Calibrate the unit as described on page 24.
Swopping to
mode B
A B
17
Installation : Mounting
en
Mounting
The enclosed bracket can and should be used, both for wall and for ceiling installation. The
bracket will automatically tilt the unit 1° towards the condensate drain, when mounted un-
derneath the ceiling.
Please follow this procedure to install the HCC 2 vertical onto a wall.
Step Action Illustration
1
Drill two holes for the
bracket, fullling all dimen-
sion requirements shown in
the section “General location
requirements on page 12.
8 mm
4 mm
3 mm
8 mm
4 mm
3 mm
11
12
14
2Mount the bracket with ap-
propriate screws
3 Lift the unit onto the bracket
4
Drill and mount two appro-
priate screws in the lower
unit bracket
5
Connect ducts according il-
lustration at page 15
IMPORTANT: the T1 and T4
outside air ducts, must AL-
WAYS be routed to the duct
connections in the bottom
6Connect ducts and drain
hose.
Multi purpose
mounting bracket
Fig. 16 Fig. 17
Wall mounting
18
Installation : Mounting
Please follow this below procedure for ceiling installation
Step Action Illustration
1 The HCC 2 should always
tilt minimum 1° towards
the drain side(T4). This is
achieved when using the
enclosed bracket, placed at
T4 end of unit.
Drill two holes and mount
the bracket into the ceiling
conguration setup (see
page 17)
Please allow minimum 320
mm to the ceiling edge,
in order to have room for
turning the unit in step 2.
8 mm
4 mm
3 mm
320 mm
2 Lift the unit onto the
bracket hanging freely as
shown
8 mm
4 mm
3 mm
3 Turn the unit towards the
ceiling, and secure it with
two screws
8 mm
4 mm
3 mm
4 Connect ducts and drain hose.
Under ceiling
installation
19
Installation : Mounting
en
Connect ducts (specication according local regulations), with spigot connection only.
WARNING: NEVER screw any spigot for ducts, directly onto the sheet metal of the unit.
Fig. 18
Insulate the ducts according local requirements, taking the installation surrounding tempera-
ture into consideration.
Make sure that all ducts are well attached and secure, and ALWAYS xed securely to the ceil-
ing or wall with brackets
Bracket Bracket
Fig. 19
Connect duct
system
Secure ducts
20
Installation : Mounting
It is mandatory in any HCC 2 installation to connect a water drain hose to the unit, because
the humidity from the extract air condensates to water drops when cooled in the heat ex-
changer.
This water is harmful to its surrounding if not managed correctly. The installation thus needs a
condensate water drain hose connected with a decline of minimum 10 Promille (1 cm/meter)
away from the unit and the hose must NEVER exceed the level of the lower sheet metal plate.
Faulty installation
The drain hose must never be raised above
the bottom plate!
Fig. 20
After guiding the hose downwards to a drain, it needs a closing loop. This will block air from
escaping through the hose. Please make either a complete closed loop, or a siphon loop on
the hose as illustrated, and make sure it has a minimum height of 100 mm. Fill the siphon/
loop with min. 0,5 l. water before connecting the hose to the unit.
or
100 mm
100 mm
Fig. 21
Drainage
consideration
Correct installation
The drain hose has a correct and steady fall
towards the sewer.
Condensate
drainage
21
Installation : Connecting additional equipment
en
Connecting additional equipment
Connecting additional equipment is to be carried out by qualied personnel only. Always
disconnect the power by removing the 230V plug from the socket, before opening the unit !
The integrated controller has various options to connect additional external equipment. To
gain access to the controller, please remove the top cover of the unit
Remove the 10 piece TX20 screws, and remove the front. Please be careful to avoid the cover
to fall down on the oor, or possible injuring any persons.
Fig. 22
This illustration shows the various connections:
12 3 4
Fig. 23
Connection Description
1: ETHERNET LAN connection for connecting to wireless router for BMS and smart phone
app. functionality.
2: MODBUS Modbus connection for hardware accessory modul (HAC or HCP 10)
3: ANTENNA Wireless connection point for proprietary remote control.
4: DIG IN External digital input, to select specic operations. Parameters can be set in
the PC Tool.
Warning
Caution
WARNING
Access to
connections
External
connections options
22
Installation : Connecting additional equipment
Pull the cable through the sheet metal plate next to the 230V AC input. This can either be on
the right or the left. See more at page 14
Press the cable in between the sheet metal and the EPS part.
Fig. 24
Connect the unit to LAN using a standard Ethernet cable, tted with RJ45 plug.
If using non pre-fabricated cable, please rst run the cable through the house as needed and
mount the RJ45 plug using the standard Ethernet wire crossing terminology, as specied in
T568B. These mounting instructions can be found in the internet fx. on Wikipedia.
The unit will be accessible for the smartphone app (IOS and Android), if your device is con-
nected to the same network via WIFI.
IP adress
allocation status
Description
Dynamic IP If the unit is connected to a router with built-in DHCP server it will
fetch the IP address itself from the router when the unit starts up.
Static IP Using PC Tool it is possible to allocate a static IP address to the unit,
which is necessary for example in order to perform checks on HCC
2 via smartphone app when outside the LAN’s range. This will also
require setup of the homes WAN address as well as allocating a port
on the router.
The MODBUS RTU connection can be connected to the hardware accessory controller (HAC or
HCP 10).
External antenna can be connected here, to gain higher coverage area.
Cable installation
Connecting to LAN
MODBUS
Antenna
23
Installation : Connecting additional equipment
en
The unit is tted with 2 overrule inputs, also called digital inputs. These inputs can be used for
selecting other fan speed level or activating alarms. As default the digital input are setup to:
Dig. input 1: Ventilation step 2
Dig. input 2: Ventilation step 4
How it works (example to the right):
Switch DI1 between pin 2 & 4 will activate input 1
Switch DI2 between pin 3 & 4 will activate input 2
Dig. input can be used for:
Ventilation steps from 0 - 4
Safety shutdown
High water level sensor.
Kitchen hood boost
And more
Find relevant information and settings in the PC Tool, under External Control.
Dig. input
DIG IN
1: 12VDC
2: Dig. in 1
3: Dig. in 2
4: GND
12 4
3
DI1
DI2
24
Installation : Initial calibration
Initial calibration
After the installation the unit need to be calibrated to adapt any specic duct system. This is
done by connecting a computer with MS Windows, to the USB hidden under a black rubber
ceiling, on the front cover, and start up the PC Tool software, specic for this unit type..
The unit is tted with a 230V Schuko plug. NEVER cut away this plug. The unit needs to have
an easy disconnecting possibility., as it needs to be rebooted when doing a rmware up-
grade, as well as being disconnected when connecting additional connections.
Connect the plug into an 230V socket with earth.
Locate the black rubber bushing, and remove it, to be able to connect the enclosed USB
cable, between the unit and your computer.
Please follow this procedure to calibrate the unit:
No Action Illustration
1Make sure the unit is in correct operation mode (A or B) according the duct connection,
and assure that correct label is placed on the unit .See more at page 16
2
Locate the air ow chart placed on
the front cover of the HCC 2. Based
on the required air volume for each
specic installation, its possible to
read out the corresponding pres-
sure drop over the heat exchanger.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
[Pa]
[m3/h]
3
Connect the ΔPa meter across the
supply air path, as shown. This ex-
ample is based on the unit being in
operation mode A. Use a football
needle pin, punch this all the way
through the rubber ceiling pad.
When removing the pin, the rubber
will close the hole.
Needle:
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
4
Adjust the supply fan speed, according the guide in the PC Tool on your computer .
The goal is to adjust the fan until the ΔPa meter shows the pressure drop value that was
read in point no 2
Introduction
Connect power
Connect USB
Calibration
25
Installation : Initial calibration
en
5
Move the ΔPa meter across the
extract air path as shown. This
example is based on the unit being
in operation mode A.
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
6
Adjust the extract fan speed, according the guide in the PC Tool on your computer .
The goal is to adjust the fan until the ΔPa meter shows the pressure drop value that was
read in point no 2, deducted a few percent, in order to create a small under pressure
inside the house.
7Disconnect the ΔPa meter, as well as the computer. The unit is now ready for many
years operation.
26
Operation (user): Initial calibration
Operation (user)
Overall ventilation functions
Never switch o the main power to shut down the ventilation. This could ultimately result in
condensate water dripping from air inlets.
The HCC2 unit is able to operate in the ventilation and override modes mentioned in this
section. Please be aware, that the dierent operation modes cannot be activated via the unit
itself, but have to be activated via an additional remote control (HCP 10/11 or HRC3) or via the
Dantherm Smartphone app.
The units can ventilate your home in three dierent main operation modes. The modes are
selectable according personal needs, taking in mind that national rules and regulations, can
state a minimum ventilation requirement. Auto mode requires an accessory sensor
Mode Description
Manual In manual operation, the unit will run in the required fan speed at all times.
Fan speed 4 is 130% boost mode. De-activates automatically after 4 hours
Fan speed 3 is nominal fan speed, dened as 100%
Fan speed 2 is 49% of speed 3
Fan speed 1 is 49% of speed 2
Fan speed 0 is fan stop. De-activates automatically after 4 hours.
Week timer Timer controlled operation mode sets the fan speed according a week time
table. The controller has 10 xed and 1 custom timer. Select a xed time
table that cover your requirements or create a custom timer, in the PC Tool.
Appendix A - Week program specication” on page 36 shows in details,
the week programs layout
Demand
(RH or VOC
sensor needed)
In auto mode (demand), the unit will automatically adjust the ventilation
level, to comply with the ventilation needs, measured in the outgoing air
by VOC and/or RH% sensors. This operation mode is only possible if the
unit is tted with VOC and/or RH% sensor.
On top of the above main ventilation modes, the user can select some override modes for
various purposes. These overrides will disable automatically depending on time or tempera-
ture.
Overrides Description
Fan boost 130% boost in 4 hours.
Summer mode Supply fan o, extract fan still running, and colder air will ow through any
open window. This reduces inside temperature in summer times, with half
energy consumption.
Bypass
(accessory, if
not standard
equipment)
Both fans running, but no heat recovery. This will automatically supply
colder outside air, that reduces inside temperature in summer times.
Fireplace
booster
7 min. with extract fan reduced to 50% This creates an overpressure en-
hancing the chimney function, when lighting a replace
Night mode Sets the fan to speed 1 at night regardless of any other mode. Start and end
time can be set from the remote control
Away mode Sets the fan 2/3 of the time to speed 1 and 1/3 of the time at speed 0. Disa-
bles automatically after 28 days
Introduction
Ventilation modes
Override operation
27
Operation (user): User Rights
en
User Rights
This unit is designed for hidden installation. Any user interaction is therefore based on exter-
nal devices, either a wireless remote control or a smartphone app. See the enclosed manual
for these accessories for user instructions.
The PC Tool for installers, brings even more extensive options for installers. This below table
shows all controls available on these interfaces
Function Unit Wired remote
control
Handheld
remote
control
Smart-
phone
PC Tool
Basic operation HCP 10 HCP 11
Select Basic operation Mode (Man, Week and Auto if sensor exist) User User User User
Select Fan step 1-4 in manual fan mode User User User -
Select Summer Mode User User User User
Select Fire place boost mode User User User User
Enable away mode - User - -
Night mode enable - User User -
Set start/end night mode - User User -
Basic readout
Read actual mode User User User User
Read actual fan step User User User User
Read indication if summer mode is active User User User User
Read temperatures for T1-T4 - User User User
Read temperature for T5 – If wireless remote active - User User User
Read supply and extract fan speeds in RPM - - Installer - Installer
Filter
Filter fouling - three steps indication - User User User
Acoustic lter alarm Yes - User User
Reset lter timer upon expiration User - User User
Reset lter timer before expiration User - User User
Read remaining lter time in days - - - User User
Alarms
Acoustic alarm signalling Yes - User Yes
Read real time error indication - User User User
Read specic error code indication User User User User
Read historical error log with timestamps - - - - User
Time and Date
Read and set time/date - - User User User
Select week program no. - - User User User
Set custom settings for week program 11 - - - - User
Read power-on time counter - - - - User
Read date of installation - - - - User
Manual calibration of nominal rpm
Guided in PC Tool - Installer - - Installer
Network
Enable DHCP - - - - User
Set xed TCP-IP network address (otherwise automatic using DHCP) - - - - User
SW versions
Read MPCB software version - - Installer - User
Read wireless remote software version - - Installer - -
Read smartphone app software version - - - User -
Read PC Tool software version - - - - User
Read HAC software version - - Installer - -
Forced test of internal preheater and by-pass
Started from PC Tool - - - - Installer
External override
Set functionality for digital input - - - - Installer
Unit type conguration
Read unit type - - - - User
Select unit type - - - - Installer
Read and set serial number - - - - Installer
Set unit name - - - - Installer
Read unit name - - - User User
Read A/B switch position - - - - User
House settings
Select type private/social –(disable step 0 in social) - - - - Installer
Select Isolation of house - - - - Installer
Select if Fireplace present (defrost under pressure not allowed) - - - - Installer
User Right
28
Maintenance and care: User Rights
Maintenance and care
Preventative maintenance
To keep the unit into specications, preventive maintenance has to be carried out, with
specic intervals to avoid breakdown, inecient operation and to maximize the expected
lifetime, of 10 years or more.
It is important to notice, that intervals between lter maintenance can vary depending on the
specic environment. Moving parts are wearing parts, that needs replacements when worn
down, dependent on the specic environment.
The factory warranty is only valid if documented preventive maintenance has been carried
out. The documentation could be in form of a written log.
Turn o the power supply before applying any work on the unit!
Only trained and certied technicians are allowed to service the fans. Users are allowed
to changes lters only.
Make sure that all work has nished and the styrene plate and front cover plates are fully
mounted before turning on the power supply again.
The following parts needs preventive maintenance:
Service interval Task To be carried out by:
6 month Filter check. Change if required User
1 year Filter replacement User
External condensate discharge Trained engineer
2 years
Heat exchanger Trained engineer
Fans Trained engineer
Drip tray/internal discharge Trained engineer
Internal air ducts Trained engineer
Check or replace lters when the lter alarm sounds, and ashes on the remote control. Al-
ways reset the lter timer after a lter replacement. See the remote control manual for more
information.
Filter intervals can be adjusted to adapt pollution level in the house, and outdoor air particle
content. See how in “User Right” on page 27
Filters must, however, be checked every six months. Dantherm always recommends replac-
ing lters at least once a year. When checking the lters, clean the unit externally around the
lter openings with a damp cloth, to maintain good hygiene.
The lters are located behind the small lids, on the front panel
Fig. 25
Introduction
Warning
Caution
WARNING
Scope of
maintenance
Replace lters
(1 year)
29
Maintenance and care: User Rights
en
Drain and hose must be checked every year.
Check that the hose is secured properly to the unit, and that there is water in the water trap.
Check that the hose is not wrinkled and that there is a minimum gradient of 1% from the unit
to the drain. If the hose is routed to dierent surrounding temperatures, make sure the hose
is protected against frost damages.
Ensure that the condensate drain is not blocked in the drip tray. Clean the drip tray with
soapy water and a brush or cloth every other year, to ensure good hygiene inside the unit.
Please follow this procedure to clean the drip tray:
Step Action Illustration
1Disconnect the 230V AC power supply, and remove the unit cover.
See “Fig. 22” on page 21
2Remove the drainage hose
and turn all shown locks 90°
3
Gently remove the drip tray.
Please be aware, that if the
unit is underneath the ceil-
ing, it can contain a small
amount of water.
4Clean and re-insert the drip tray (please check fans according below if needed, prior
to inserting the drip tray)
5Re-assemble the unit. Check if one water exit is connected, and the opposite drip tray
spigot is blocked.
Drain and hose
(1 year)
Unit driptray
(2 year)
30
Maintenance and care: User Rights
Clean the fan blades every other year using compressed air or a brush. Each fan blade should
be clean in order to keep the fan balanced. Gently spin the fans and listen for bearing noise. If
so the fan are worn out, and needs to be replaced.
WARNING: Be careful not to remove the metal balancing pieces mounted on the fan blades.
Fig. 26
Check the heat exchanger for dust and dirt every other year. Clean the heat exchanger with
a soft brush and a vacuum cleaner at all four inlets. In special cases, e.g. if there are signs of
accumulated, dirty condensate in the heat exchanger, it may be necessary to remove the
exchanger from the unit and clean the exchanger with soapy water.
Turn the four locks, and the heat exchanger can be removed.
Fig. 27
Fan
(2 year)
Heat exchanger
(2 year)
31
Maintenance and care: Trouble shooting
en
Trouble shooting
This section shows how to acknowledge and understand possible operation errors.
For a proper error search, Dantherm strongly recommends to have a remote control con-
nected and operative with the unit.
Any possible error will be displayed on:
Device Signal
Unit Acoustic buzzer signal from the main PCB. Connect a remote or PC
Tool, in order to get the specic error shown.
Handheld remote
control
Acoustic buzzer signal as well as displaying a specic error code.
Wired remote con-
trol (HCP 10/11)
Acoustic buzzer signal and ashing LED. The number of ashes cor-
responds to an error code, followed by a 5 second break. See Error list.
PC Tool Displaying error number, as well as being able to log specic opera-
tions, over a longer time span.
Smartphone APP Displaying a specic error code.
Error displaying on a display, is a three digit information, for instance “E13” which means error
number 13.
See below list for a full description:
Number
of ashes
(wired
control)
Number Specic error
1 E 1 Exhaust air fan
2 E 2 Supply air fan
3 E 3 By-pass damper
4 E 4 Extract air temperature sensor (T1)
5 E 5 Supply air temperature sensor (T2)
6 E 6 Extract air temperature sensor (T3)
7 E 7 Exhaust air temperature sensor (T4)
8 E 8 Room air temperature sensor (T5)
9 E 9 Humidity sensor, RH% (Accessory)
10 E 10 Outdoor temperature < -13 °C
11 E 11 Supply temperature < +5 °C
12 E 12 Fire alarm, any one of the internal sensor, is measuring a temperature
> 70 °C.
13 E 13 Communication error / low signal
14 E 14 Fire alarm, duct connected re thermostat (Accessory)
15 E 15 High water level (Accessory)
After completion of any inspection or repair, due to possible errors, the unit can be reset by
disconnecting / re-connect the 230V AC power. This will reset the controller, and the unit will
start normal operation, and also restart a new search for possible errors. This could last up to
15 minutes.
Introduction
Error signalling
Error list
Resetting errors
32
Maintenance and care: Spare parts
Spare parts
This below illustration shows available spare parts:
5 6
4
3
1
2
7 8
9
Fig. 28
This table shows all available spareparts with order numbers, according to “Fig. 28” on page
32.
Pos. Description HCC 2
ALU
HCC 2
PLA
HCC 2
E1
1 Set, lter cover gaskets 087162
2 Drip tray complete 087163
3 Heat exchanger 090276 087164 052399
4 Fan (1 or 2) 087165
5 Controller pcb 087166
6 Temperature sensors cable harness 087167
7 Set of gaskets 087168
8 230v AC supply cable with schuko plug. 087169
9 Front cover complete 087220
Spare parts
illustration
Spare parts list
33
Appendix: Technical data
en
Appendix
Technical data
This table shows the technical data.
SPECIFICATION Abbr. Unit HCC 2
ALU
HCC 2
PLA
HCC 2
E1
Max. ow V m3/h 220 180 180
Operating range DIBt VDIBt m3/h - 70 to 140 -
Operating range Passivhaus @100Pa VPHI m3/h - 50 to 180 -
EN 13141-7 reference ow @50Pa Vref m3/h 154 126 126
PERFORMANCE
Thermal eciency DIBt ηDIBt % - 93,8 -
Thermal eciency Passiv Haus ηPHI % - 93 -
Thermal eciency EN 13141-7 @ refer-
ence ow
ηEN % 86 94 79
Cabinet sound power level @ reference
ow
Lw(A) dB(A) 40 45 46
Duct sound power level (supply/extract)
@ 140 m3/h & 100Pa
Lw(A) dB(A) 58/44 60/45 61/43
Filters according to EN779:2012 class - G4 (F7 optional on supply)
Filters according to ISO 16890 class - ISO Coarse (epM1>50%
optional on supply)
Installation surrounding temperature
range
tSURR °C +12 to +40
Maximum humidity in extract air @25°C RH % 55
Outdoor temperature range (without
preheating installed)*
tODA °C -12 to +50
Outdoor temperature range (with pre-
heating installed)
tODA °C -25 to +50
CABINET
Dimensions (without bracket) WxHxD mm 600 x 1122 x 279
Spigots / Duct connections Ø mm Ø125 - female
Weight m kg 34
Heat conductivity of the polystyrene
insulation
λ W/(mK) 0,031
Heat transfer coecient of the polysty-
rene insulation
U W/(m2K) U<1
Drainage hose included Ø/length 1/2” – 2m
Cabinet colour RAL - 9016
Fire classication of polystyrene insula-
tion according to DIN 4102-1
class - B2
Fire classication of polystyrene insula-
tion according to EN 13501-1
class - E
ELECTRICAL
Voltage U V 230
Max. power consumption (without/with
preheater)
P W 127 / 1196
Frequency f Hz 50
IP-class class - 20
* In order to ensure balanced ventilation, preheater is recommended when outdoor tempera-
ture is below -5 degrees.
Introduction
34
Appendix: Technical data
Enclousure dimensions
This illustrates the dimensions of the unit:
PART NO REV.:
REV.:
68978.48g
Sheetmetal flatstate is based on Dantherm A/S process equipment and is
table LZT 142 0001, category
AND WILL BE PROTECTED BY PATENTS
Material must comply to Directive 2002/95/EC of the European Parliament. (RoHS)
bof
22-11-2013
SCALE: NOT TO SCALE
352444
352444
MATERIAL:
THICKNESS:WEIGHT:
REV. BY:
Material must comply to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European parliament. (REACH) only entended as a guide.
Domestic Ventilation Ceiling Small
Surface appearance according to reference
8
DATE:
REF.:
BEND RADII:
ARE THE PROPERTY OF SAID COMPANY
DATE:
PARTNO
Boligventilationsaggregat loft S
THIS DRAWING IS FURNISHED WITH THE
UNDERSTANDING THAT THE ESSENCE
THERE OF WILL NOT BE REPRODUCED
IN WHOLE OR IN PART WITHOUT
WRITTEN AUTHORIZATION BY Dantherm A/S.
ALL DESIGNS ORIGINATED BY Dantherm A/S
Linear dimensions without tolerances according to DS/EN 22768-1 medium
Angular dimensions without tolerances: ± 1°
1122
1182
600
548,2
354
274,8
99,6
136,2
279
245
140
99,6
117,2
125
PART NO REV.:
REV.:
68978.48g
Sheetmetal flatstate is based on Dantherm A/S process equipment and is
table LZT 142 0001, category
AND WILL BE PROTECTED BY PATENTS
Material must comply to Directive 2002/95/EC of the European Parliament. (RoHS)
bof
22-11-2013
SCALE: NOT TO SCALE
352444
352444
MATERIAL:
THICKNESS:WEIGHT:
REV. BY:
Material must comply to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European parliament. (REACH) only entended as a guide.
Domestic Ventilation Ceiling Small
Surface appearance according to reference
8
DATE:
REF.:
BEND RADII:
ARE THE PROPERTY OF SAID COMPANY
DATE:
PARTNO
Boligventilationsaggregat loft S
THIS DRAWING IS FURNISHED WITH THE
UNDERSTANDING THAT THE ESSENCE
THERE OF WILL NOT BE REPRODUCED
IN WHOLE OR IN PART WITHOUT
WRITTEN AUTHORIZATION BY Dantherm A/S.
ALL DESIGNS ORIGINATED BY Dantherm A/S
Linear dimensions without tolerances according to DS/EN 22768-1 medium
Angular dimensions without tolerances: ± 1°
1122
1182
600
548,2
354
274,8
99,6
136,2
279
245
140
99,6
117,2
125
Dimension
illustration
35
Appendix: Schematics
en
Schematics
This illustration shows the PCB with unit connections :
F1
T2A
J22
J21 J8 J16 J17 J11 J23 J5
J9
RS485 LAN
ANT
J19
J1
Digital input
SW2
A B
BT1
+
-
USB
PE
J24
PE
ByPass
230VAC
Control
Fan 1
Control
Fan 2
Pressure VOC RH%ByPass jumper
240VAC
FACTORY ONLY
4 123
6 1
a:S1 / b:S3
Temperature sensors
a:S2 / b:S4
a:S3 / b:S1
a:S4 / b:S2
1: Power
2: Gnd
3: Shield
4: RS485_A
5: RS485_B
6: Gnd
1: Power
2: SCK
3: SDA
4: GND
1: Power
2: SCK
3: SDA
4: GND
1: Power
2: PR 1
3: PR 2
4: GND
1: Tacho
2: V Fan
3: V Ref
4: GND
1: Tacho
2: V Fan
3: V Ref
4: GND
1: L open
2: L close
3: Neutral
4: -
J2 J4 J6 J7
230V
AC
Pre-
Heater
FAN1 FAN2
1: L
2: N
1: L
2: N
1: L
2: N
1: L
2: N
PE PE
1: 12vDC / 750mA out
2: Input 1
3: Input 2
4: GND
Fig. 29
Unit schematics
36
Appendix: Week program specication
Week program specication
Weekdays
Weekend
Weekdays
Weekend
Weekdays
Weekend
Weekdays
Weekend
Weekdays
Weekend
2 2 2 2 2 2 3333
1 1 21 1
33333332 2
3
2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3
1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3 3 2 2
3
2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
3 3
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
3 3
2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
12
11111 2 2 2 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
111111 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1
2 2
111111 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 11 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
Program 1
Program 2
Program 3
Program 4
Program 5
37
Appendix: Week program specication
en
Weekdays
Weekend
Weekdays
Weekend
Weekdays
Weekend
Weekdays
Weekend
Weekdays
Weekend
Weekdays
Weekend
Program 6
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
2 2 2
1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
1 1 1 1 1 111111 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2
2 22
1 1 1 11 1 1 1 1 1
1 1 2 2 2
111 111
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
3
1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 11 11
2 22
1 1 1 1 1 1 2 2
1 1 1 1
2
32 2 2 3 33 2
323 33
2 22 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2
1111111 21 1 1 2 2 1 1 1
2 2 2 2
1 1 1
1111112 2 2 1 1 1
2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
12
1 1 1 1 1 1 21 1 1 21 1 1 1 2 2 2 1111
1111111 2111211112 2 2 1 1 1 11
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
Program 7
Program 8
Program 9
Program 10
Program 11
Customized via PC Tool
38
Appendix: Week program specication
39
Einführung: Inhaltsverzeichnis
Einführung
Inhaltsverzeichnis
Dieses Handbuch umfasst die folgenden Themen:
Einführung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Inhaltsverzeichnis ....................................................................39
Überblick ............................................................................40
Konformitätserklärung ...............................................................42
Produktbeschreibung .......................................................... 43
Allgemeine Beschreibung ............................................................43
Beschreibung der Bauteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Zubehör .............................................................................47
Funktionsstrategie des Systems. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Installation .................................................................... 49
Allgemeine Anforderungen an den Standort ..........................................49
Einbauoptionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Montage .............................................................................55
Anschluss zusätzlicher Ausrüstungen .................................................59
Erstkalibrierung ......................................................................62
Bedienung (Anwender) ......................................................... 64
Allgemeine Lüftungsfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Benutzerrechte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Wartung und Pege ............................................................ 67
Vorbeugende Wartung ...............................................................67
Fehlersuche und -behebung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ersatzteile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Anlagen ....................................................................... 72
Technische Daten ....................................................................72
Abmessungen .......................................................................73
Schaltpläne ..........................................................................74
Wochentimer, Zeitplan ...............................................................75
Inhalt
de
40
Einführung: Überblick
Überblick
Dies ist das Handbuch für das Dantherm HCC 2 Wohnungslüftungsgerät. Das vorlieg-
ende Handbuch hat die Teilenummer 052322. Es betrit Geräte mit Seriennummern ab
1402281329260
Dieses Handbuch richtet sich an Techniker, die das Gerät installieren und warten, sowie an
den Endanwender.
Installation und Reparatur des Geräts werden ausschließlich von qualiziertem Personal
durchgeführt. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs, dieses Wartungshandbuch vor
der Inbetriebnahme und Einrichtung des HCC zu lesen und zu verstehen.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, sofern sie nicht beaufsichtigt werden
oder Anweisungen durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person bekommen haben,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Mit Ausnahme des Luftlteraustauschs und der äußeren Reinigung des Systems muss jede
weitere Wartungsarbeit von dafür qualizierten Personen durchgeführt werden.
Das HCC MUSS geerdet werden, über Kabel MIT Erdungsleitung und geerdeter Stromver-
sorgung.
Die Vervielfältigung dieses Handbuchs, auch auszugsweise, ist nur mit vorheriger schriftlicher
Genehmigung von Dantherm zulässig.
Dantherm behält sich das Recht vor, jederzeit ohne vorherige Ankündigung und ohne jegli-
che Verpichtung Änderungen und Verbesserungen am Produkt und am Handbuch vorzune-
hmen.
Dieses Gerät ist für eine lange Lebensdauer ausgelegt. Nach Ablauf der Lebensdauer ist das
Gerät gemäß den nationalen Bestimmungen und unter strenger Berücksichtigung des Um-
weltschutzes zu recyceln.
Dieses Handbuch verwendet Abkürzungen für Ausdrücke aus dem Lüftungsbereich. Bitte
entnehmen Sie die entsprechenden Erläuterungen der folgenden Tabelle:
Abk. Beschreibung
T1 Außenluft ießt in das Gerät
T2 Zuluft ießt vom Gerät in den Raum
T3 Raumabluft ießt zur Wärmerückgewinnung in das Gerät
T4 Verbrauchte Fortluft ießt vom Gerät nach außen
S1 Temperaturfühler Nr. 1
S2 Temperaturfühler Nr. 2
S3 Temperaturfühler Nr. 3
S4 Temperaturfühler Nr. 4
Betriebsart
A
Angabe von Betriebsart A. Weitere Informationen nden Sie auf Seite 49
Betriebsart
B
Angabe von Betriebsart B (umgekehrter Ventilator). Weitere Informationen
nden Sie auf Seite 49
G4 Klasse des Standardluftlters
F7 Filterklasse, besser und absorbiert feinere Partikel als Filter der Klasse G4
BP Bypass-Klappe
IP Eindeutige Adresse für die Ethernet-Schnittstelle
Handbuch
Zielgruppe
Warning
Caution
WARNUNG
Warning
Caution
WARNUNG
Copyright
Vorbehalt
Recycling
Abkürzungen in
diesem Handbuch
41
Einführung: Überblick
DHCP Automatische Einstellung einer Ethernet-Adresse, die von einer externen
Netzwerkkomponente bereitgestellt wird (bei Anschluss des Geräts an das
Ethernet)
PC Personal Computer mit dem Betriebssystem MS Windows
USB Universal-Serial-Bus-Anschluss – bendet sich an nahezu jedem Computer
LAN Beim lokalen Netzwerk handelt es sich um das interne Netzwerk, das gege-
benenfalls über einen kabellosen Zugri verfügen kann
VOC Volatile Organic Compounds Sensor, misst üchtige organische Verbindungen
und kontrolliert den Lüftungsgrad in Abhängigkeit von der Luftverschmutzung
PC-Tool Gerätespezische Softwareanwendung unter Windows
de
42
Einführung: Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Dantherm erklärt hiermit, dass das unten genannte Gerät:
Nr.: 352444 Typ: HCC 2
– den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie
2014/30/EU EMV-Richtlinie
2014/53/EU ROT
2009/125/EG Ökodesign-Richtlinie (einschl. Verordnung 2014/1253)
2011/65/EU RoHs-Richtlinie (Beschränkung der Verwendung bestimmter gefähr-
licher Stoe in Elektro- und Elektronikgeräten)
1907/2006/EG REACH-Verordnung
– sowie in Übereinstimmung mit den folgenden Normen hergestellt wird:
EN60335-1:2012 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche
Zwecke – Teil1
EN60335-2-40:2003 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche
Zwecke – Teil2-40
EN 61000-3-2:2014 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 3-2
EN 61000-3-3:2013 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 3-3
EN 61000-6-2:2005 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 6-2
EN 61000-6-3:2007 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) – Teil 6-3
EN 60730-1:2011 Automatische elektrische Steuerungen für Geräte für den Hausge-
brauch und ähnliche Zwecke – Teil 1
EN 62233:2008 Messverfahren für elektromagnetische Felder von Haushaltgeräten
EN 55014-1:2006 Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushalt-
geräte – Teil 1
EN 55014-2:1997 Elektromagnetische Verträglichkeit – Anforderungen an Haushalt-
geräte – Teil 2
EN301489-1 V1.9.2 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) für Funkeinrichtungen
und -dienste; Teil1
EN 301489-3 V1.6.1 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) für Funkeinrichtungen
und -dienste; Teil3
EN300220-1 V2.4.1 Elektromagnetische Verträglichkeit & Funkspektrumangelegen-
heiten (ERM); Funkanlagen mit geringer Reichweite
EN300220-2 V3.1.1 Elektromagnetische Verträglichkeit & Funkspektrumangelegen-
heiten (ERM); Funkanlagen mit geringer Reichweite
EN13141-7:2010 Lüftung von Gebäuden – Leistungsprüfungen von Bauteilen/Produk-
ten für die Lüftung von Wohnungen
Skive, den 30.06.2019
Konformitäts-
erklärung
43
Produktbeschreibung: Allgemeine Beschreibung
Produktbeschreibung
Allgemeine Beschreibung
Das HCC 2-Wohnungslüftungsgerät versorgt Wohnungen und Wohnhäuser mit frischer Luft
durch den Wärmeaustausch von der Abluft zur Zuluft, wodurch praktisch keine Heizenergiev-
erluste auftreten.
Diese Geräte sind für eine Montage direkt unter der Decke in trockenen Umgebungen und
Temperaturen von >12°C vorgesehen, d.h. für Hauswirtschaftsräume oder ähnlich erwärmte
Räume.
Die Kanalanschlüsse können elektronisch umgeschaltet werden und bieten so die Mögli-
chkeit, das angeschlossene Kanalsystem wie auf Seite 54 beschrieben entweder nach
rechts oder nach links zu leiten.
Diese Abbildung zeigt das Gerät ohne die Stahlkondensatschale:
1
13 14 15
2 3 5 6
7
9
811
12
10
4
Fig. 1
In dieser Tabelle nden Sie die Teile gemäß oben stehender Abbildung:
Pos. Betriebsart A (Standard) Betriebsart B
1 Abluftlter G4 Zuluftlter G4 oder F7
2 Bypass-Modul*
3 USB-Anschluss
4 A/B-Funktionsschalter an der Seitenwand
5 Steuerplatine (Informationen zu externen Anschlüssen nden Sie auf 59)
6 Zuluftlter G4 oder F7 Abluftlter G4
7Abluft – T3 Außenluft – T1
8 Gesperrt Wasserablaufstutzen
9Zuluft – T2 Fortluft – T4
10 Außenluft – T1 Abluft – T3
11 Wasserablaufstutzen Gesperrt
12 Fortluft – T4 Zuluft – T2
13 Abluftventilator Zuluftventilator
14 Wärmetauscher
15 Zuluftventilator Abluftventilator
*Zubehör
Einführung
Produktdarstellung
Beschreibung der
Teile
de
44
Produktbeschreibung: Allgemeine Beschreibung
Das Gerät HCC2 ist in drei Ausführungen erhältlich: ALU, PLA, E1. Hinsichtlich Funktion und
Montage sind diese Geräte identisch. Die Geräteausführungen haben andere Wärmetauscher,
was ihre Leistung beeinusst.
Das Typenschild, das die jeweilige Ausführung angibt, ist neben dem Filter angebracht (siehe
unten).
Fig. 2
Diese Abbildung zeigt die beiden Luftstromkanäle im Inneren des Geräts. Die Luftstromrich-
tung ändert sich jeweils bei Änderung der Betriebsart. Weitere Informationen zum Umstellen
der Betriebsart nden Sie auf 54
Fig. 3
HCC 2 Ausführung
ALU, PLA, E1
Luftströme
45
Produktbeschreibung: Allgemeine Beschreibung
Diese Abbildung zeigt die exakte Position aller Messfühler innerhalb des Geräts. Siehe auch
“Beschreibung der Teile” on page 43
Fühler 1Fühler 3
Betriebsart A
RH% / VOC
Betriebsart B
RH% / VOC
Fühler 2 Fühler 4
Fig. 4
Fühlerfunktionen je nach Betriebsart:
Fühler Betriebsart A Betriebsart B
1Außenluft – T1 Abluft – T3
2Zuluft – T2 Fortluft – T4
3Abluft – T3 Außenluft – T1
4Fortluft – T4 Zuluft – T2
Fühlerpositionen
de
46
Produktbeschreibung: Beschreibung der Bauteile
Beschreibung der Bauteile
Dieser Abschnitt enthält die Beschreibung der im HCC 2 enthaltenen Bauteile. Als Referenz
wird auf die Abbildung auf 43 verwiesen.
Die äußeren Gehäuseteile bestehen aus mit Aluzink beschichtetem Blech mit
Pulverlackierung. Das Innenteil ist ein geschlossener Polystyrol-Formblock. Zum Hinzufügen
von Zubehör oder zum Austausch von Bauteilen müssen einzig die Frontabdeckung und die
Tropfschale abgenommen werden.
Das Gehäuse ist innen mit feuerbeständigem Polystyrolschaum schall- und wärmeisoliert. Der
Geräteschrank ist für die Montage bei Umgebungstemperaturen von 12°C – 40°C ausgelegt.
Der Gegenstrom-Wärmetauscher aus Plastik absorbiert die Wärmeenergie aus der Abluft und
überträgt diese Wärmeenergie an die Zuluft. So sorgt er für eine Raumlüftung praktisch ohne
Wärmeverlust.
Der Zuluftventilator transportiert frische Außenluft über den Wärmetauscher der Einheit zu
den Verteilerkanälen, von denen die Luft in Schlafzimmer, Wohnzimmer und ggf. Sauna oder
Dampfbad verteilt wird.
Der Abluftventilator saugt verbrauchte, feuchte und verschmutzte Innenluft durch das Gerät
und den Wärmetauscher ab, in dem die Wärme absorbiert und an die Zuluft übertragen wird.
Anschließend wird die Luft ins Freie geleitet.
Die motorisierte Bypass-Klappe setzt die Wärmetauscherfunktion außer Kraft. Sie wird bei
sommerlich warmen Klimaverhältnissen genutzt, wenn kältere Außenluft zur Senkung der
Innentemperatur dienen kann, vorausgesetzt, die Innentemperatur übersteigt eine vorgege-
bene Temperatur-Obergrenze.
Die Hauptsteuerung des Geräts bendet sich an der Hauptplatine.
Während die HCC 2 ALU und E1 Geräte mit einem Feuchtesensor im Abluftkanal ausgestattet
sind, ist der Feuchtesensor nur als Zubehör zur HCC 2 PLA Ausführung erhältlich.
Der Feuchtesensor überprüft ständig die Qualität der Abluft und nimmt dann eine entspre-
chende Anpassung des Luftstroms vor. Diese Betriebsart wird „Bedarfsmodus“ genannt. Falls
das Gerät mit einer HRC-Fernsteuerung verbunden ist, so wird der Pegel auf der Anzeige mit
drei Pegelsymbolen angezeigt.
Der Bedarfsmodus sorgt für die richtige Ventilationsstufe mit dem niedrigsten möglichen
Stromverbrauch.
Das Gerät ist serienmäßig mit zwei Kassettenltern der Klasse G4 ausgestattet. Die Filter sor-
gen für den Schutz des Wärmetauschers und verbessern das Innenklima, indem sie in beiden
Luftströmen Staub und Partikel entfernen. Ein Filter der Klasse F7 kann zugekauft werden. Bei
der Verwendung eines F7-Filters, ist dieser stets in die Zuluft zu installieren, wo er sogar klein-
ste Partikel aus der Luft entfernt. Die ordnungsgemäße und der Betriebsart entsprechende
Montage von F7-Filtern entnehmen Sie bitte 54.
Das Gerät ist mit 2 Luftanschlussstutzen ausgestattet, um den Ablauf des Kondenswas-
sers zu gewährleisten. Der Stutzen neben T4 muss obligatorisch mit einem Wasserschlauch
montiert werden, mit dem das Kondenswasser zu einem Abscheider ausgeleitet wird. Den
ordnungsgemäßen Ablauf entnehmen Sie bitte dem Anschlussaufkleber am Gerät. Der ver-
bleibende und ungenutzte Wasserablauf muss mit der beiliegenden Kappe blockiert werden.
1 Meter Wasserschlauch wird mit dem Gerät geliefert.
Das Gerät wird mit einer mehrzweck Wandhalterung geliefert.
Einführung
Gehäuse
Wärmetauscher
Ventilatoren
Bypass-Klappe
Steuerung
Feuchtesensor
(nicht im HCC 2 PLA
inkl.)
Filter
Wasserablauf
Mehrzweck
Wandhalterung
47
Produktbeschreibung: Zubehör
Zubehör
Das Gerät wird werkseitig ohne montiertes Zubehör geliefert. Dieses ist entweder vor der
ersten Geräteinstallation oder gegebenenfalls nach der Inbetriebnahme zu montieren, sollten
weitere Funktionen benötigt werden. Die Installation einer oder mehrerer Zubehörteile kön-
nen Sie dem Datenblatt entnehmen, das jeweils dem entsprechenden Zubehörteil beiliegt.
Das Gerät kann mit einem elektrischen Vorheizelement ausgestattet werden, das die einströ-
mende Luft erwärmt. Der Vorheizer erhöht die Temperatur der Außenluft, die dem Wärme-
tauscher zugeführt wird und verringert so das Risiko der Eisbildung im Wärmetauscher bei
sehr kalten Betriebsbedingungen.
Bei dem Vorheizer handelt es sich um ein externes Gehäuse, das mit dem HCC2-Controller
verbunden ist und von ihm gesteuert wird.
Für die Steuerung von HCC 2 -Geräten empe-
hlt Dantherm den Einsatz der Fernsteuerung
mit Display, die speziell für diese Geräteserie
ausgelegt ist.
CO2
RH%


°
°
°
°
AUTO
*
*
*
*
*
Ikoner for manual
Eine kabelgebundene Fernsteuerung (HCP10/11) ohne Display
lässt sich als Alternative zur tragbaren Fernsteuerung mit dem Gerät
verbinden.
Der Anschluss von Zubehör an den HCC2 erfolgt mit
einem Accessory Controller: HAC2.
Dieses HCC 2 kann mit Feuchtigkeits- (RH%)
und/oder VOC- (organische Verbindungen) Sen-
soren montiert werden. Diese Sensoren gewähr-
leisten eine fortlaufende Qualitätskontrolle
der Abluft und nehmen eine entsprechende
Anpassung des Luftstroms vor. Die Folge ist eine
ausreichende Belüftung bei einem möglichst
geringen Stromverbrauch. Wenn eine Fernsteu-
erung angeschlossen ist, wird der Sensorgrad
auf dem Display mit 3 Gradsymbolen angezeigt.
Ersatzlter in Sätzen von zwei Standardltern oder einem Standardlter plus einem F7-Filter
(Pollenlter).
Einführung
Elektrische
Vorheizung
Fernsteuerung
Fig. 5
Kabelgebundene
Fernsteuerung
(HCP10/11)
Fig. 6
Zubehörsteuerung
(HAC2)
Fig. 7
Feuchtigkeits- und
VOC-Sensoren
Fig. 8
RH% VOC
Filter
de
48
Produktbeschreibung: Funktionsstrategie des Systems
Funktionsstrategie des Systems
Dieser Abschnitt beschreibt die Funktionsstrategie unter verschiedenen Bedingungen.
Angaben zu einem kundenspezischen Betrieb nden Sie in der Bedienungsanleitung auf
64.
Unter kalten Bedingungen, wenn T1 unter -4 °C fällt und die Fortluft T4 <+ 8 °C liegt, kann das
Kondenswasser zu einer Vereisung im Wärmetauscher führen und den Luftkanal blockieren.
Die Folge kann eine Zerstörung des Wärmetauschers sein.
Um dies zu verhindern sind folgende Maßnahmen zu treen:
Die Geschwindigkeit des Zuluftventilators nimmt um 3 U/Sekunde ab, bis die minimale
Drehzahl erreicht ist.
Nach 10 Sekunden bei dieser Geschwindigkeit kommt der Zuluftventilator vollständig
zum Stillstand, während der fortlaufende Fortluftventilator Warmluft in den
Wärmetauscher einspeist, um potentielle Vereisungen zu entfernen.
Wenn T4 sich wieder auf >+8°C eingependelt hat, nimmt der Zuluftventilator seinen
Betrieb bei geringster Drehzahl wieder auf und erhöht dann seine Geschwindigkeit um 3
U/Sekunde, bis wieder die ursprünglich erforderte Geschwindigkeit erreicht ist.
Sollte T4 während der Geschwindigkeitssteigerung <+2°C fallen, so drosselt der
Zuluftventilator erneut seine Geschwindigkeit.
Sollte T1 länger als 4 Minuten und 25 Sekunden <= -13°C fallen, selbst bei aktiviertem
Enteisungsmodus, stellt das Gerät für 30 Minuten seinen Betrieb ein und versucht, wieder
die vorherigen Betriebsbedingungen zu erreichen. Dieser komplette Ruhemodus wird
deaktiviert, wenn ein elektrischer Vorheizer vorhanden ist.
Der Enteisungsbetrieb führt zu einem Unterdruck im Haus. Sollte also der Kaminmodus
aktiviert und eine Enteisung erforderlich sein, so stellt das Gerät stattdessen 4 Stunden lang
seinen Betrieb ein. Temperatursollwerte können nicht geändert werden.
Bei aktiviertem Enteisungsmodus zeigt die angeschlossene Fernsteuerung auf ihrem Display
 an, und wenn der Enteisungsmodus das Gerät in den Ruhezustand versetzt hat, blinkt
auf dem Display die Temperatur T1.
Wenn ein Vorheizer installiert ist, führt das Gerät der einströmenden Außenluft T1 elektrische
Wärme zu, um den Enteisungsbedarf zu reduzieren und die Zulufttemperatur zu erhöhen.
Vorheizer können im Installationsmodus auf der kabellosen Fernsteuerung vom „Master“
aktiviert bzw. deaktiviert werden.
Wenn die Außentemperatur < -3°C liegt oder die Zuluft < 16,5°C, schaltet sich der
Vorheizer mit einer 10%-igen Auslastung ein.
Die Auslastung nimmt in Abhängigkeit von der Temperatur T1 oder T2 alle 60Sekunden
um 10% zu bzw. ab.
Temperatursollwerte sind vorgegeben.
Einführung
Enteisen
Vorheizen
(Zubehör)
49
Installation : Allgemeine Anforderungen an den Standort
Installation
Allgemeine Anforderungen an den Standort
Der HCC2 muss alle oben genannten Voraussetzungen erfüllen, bevor mit der Installation
begonnen werden kann.
Bei der Auswahl eines geeigneten Standorts für die Installation Ihres Geräts sind folgende
Faktoren zu beachten:
1. Die HCC 2-Geräte sind für die Montage in trockenen Umgebungen und Temperaturen von
>12°C vorgesehen. Hauswirtschaftsräume oder ähnlich erwärmte Räume.
2. Das HCC 2 Gerät kann entweder senkrecht an einer Wand oder waagerecht unter der
Decke montiert werden. Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass die Decken- bzw.
Wandstruktur dem zusätzlichen Gewicht des Geräts standhalten kann.
3. Die Richtung des Luftstroms kann elektronisch umgeschaltet werden und bietet so die
Möglichkeit, das angeschlossene Kanalsystem entweder nach rechts oder nach links zu
leiten. Weitere Informationen zum Wechselbetrieb nden Sie auf Seite 54.
4. Es ist zwingend notwendig, den HCC 2 mindestens 1° in Richtung Ablauf zu kippen. Die
beiliegende Halterung stellt automatisch die Erfüllung dieser Anforderung sicher.
Das HCC 2-Gerät ist für eine verdeckte Montage ausgelegt.
Bitte lassen Sie unbedingt zusätzlichen Platz, um
im Bedarfsfall über ausreichend Raum für den Geräteaustausch zu verfügen, einschließlich
zum Drehen des Geräts auf seiner Halterung bzw. zum Hochheben, wenn es unter der
Decke montiert wird.
einen externen Vorheizer (Zubehör) einbauen zu können, der von außen in das Kanal-
system in die einströmende Außenluft T1 montiert wird und einen Mindestabstand zum
Gerät von 320mm einhalten muss.
über zusätzlichen Platz für die Überprüfung und das Testen von Ablaufschläuchen zu
verfügen, auch wenn kein Vorheizer installiert ist.
Dies gilt auch für den Kundendienst, wenn das Gerät zu Wartungszwecken vollständig de-
montiert werden muss. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die
vorstehend genannten Voraussetzungen erfüllt sind.
Abbildungen mit den Mindestabmessungen nden Sie auf Seite 51.
Wenn Sie das Gerät unter der Decke installieren, berücksichtigen Sie bitte den Platzbedarf,
um das Gerät nach oben und unten zu kippen, und sehen Sie ausreichend zusätzlichen Raum
vor, wenn ein elektrischer Vorheizer installiert werden soll.
Hier sehen Sie den zusätzlichen Platzbedarf bei der Betriebsart A
Einleitung
Standort und
Kanalanschlüsse
Zusätzliche
Platzaussparung
Wartungsbereich,
Decke
de
50
Installation : Allgemeine Anforderungen an den Standort
80
620
1122
320
80 1122 320
620
1 2
Fig. 9
und hier bei der Betriebsart B
80
620
1122
320
80 1122 320
620
12
Fig. 10
Nr. Beschreibung
1 Dieser Platz wird zwingend benötigt, um das Gerät auf seine Wandhalterung heben
zu können. Montieren Sie bitte IMMER die Halterung und berücksichtigen Sie diesen
Platzbedarf am Geräteausgang, wo T1 und T4 (Kaltluftkanäle) angeschlossen werden.
Wenn ein Vorheizer installiert ist, muss dieses zusätzlicher Platz berücksichtigt
werden, um in Zukunft die erforderlichen Wartungsarbeiten durchführen zu können.
2 Berücksichtigen Sie bitte diesen abgebildeten zusätzlichen Platzbedarf, damit Sie die
Schrauben ordnungsgemäß an der Decke anbringen können.
51
Installation : Allgemeine Anforderungen an den Standort
Bei einer Wandmontage des Geräts müssen sich T1 und T4 (Kaltluftkanäle) immer am Geräte-
boden benden. Wenn das Gerät mit einem zusätzlichen Vorheizer ausgestattet ist, sehen Sie
bitte auch genügend Platz für dieses Element vor (siehe Abbildung).
Platzbedarf für den
Vorheizer
70
1122
110
620
550
Fig. 11
Wartungsbereich,
Wand
de
52
Installation : Einbauoptionen
Einbauoptionen
HCC2 bietet eine Vielzahl an Einbauoptionen, z.B. vertikale oder horizontale Montage, eine
exible Kabelführung sowie exible Kanalanschlüsse, sodass das Gerät für verschiedenste
Standorte geeignet ist. Überprüfen Sie die Einbauoptionen und entscheiden Sie, welche den
Anforderungen vor Ort am besten entspricht.
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass die Decken- bzw. Wandstruktur dem zusätzlichen
Gewicht des Geräts standhalten kann.
Planen Sie ausreichend Platz für spätere Wartungsarbeiten ein.
Alle Kabelanschlüsse können innerhalb des Geräts verlegt und dann über die beiden Ab-
schlussplatten nach außen geleitet werden. So kann der Installateur die Kabel bequem
verlegen und anschließen.
Option 1 Option 2
Fig. 14
Einleitung
Vertikal oder
horizontal
Fig. 12 Fig. 13
!HINWEIS
Kabelführung
53
Installation : Einbauoptionen
Die in das Haus führenden Luftkanäle können entweder an der rechten oder der linken
Seite angeschlossen werden. Standardmäßig ist die BetriebsartA eingestellt. (Führen Sie die
Schritte auf Seite 54 aus, um zu BetriebsartB zu wechseln.)
Abbildung der Kanalanschlüsse bei Betriebsart A:
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
Fig. 15
Abbildung der Kanalanschlüsse bei Betriebsart B:
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
Fig. 16
Auswahl von
BetriebsartA oder B
de
54
Installation : Einbauoptionen
Sollten lokale Systeme die BetriebsartB erfordern, folgen Sie dem nachfolgenden Verfahren
UND überprüfen Sie die Angaben auf dem Aufkleber, um den Wasserablauf ordnungsgemäß
anzuschließen.
Schritt Aktion Abbildung
1Suchen Sie den kleinen ausgest-
anzten Schlitz, der sich in unmit-
telbarer Nähe der Filterklappen
an der langen Seite des Geräts
bendet.
Lösen Sie die Schraube und
ziehen Sie diese in den oberen
Schlitz, um das Einbaublech zu
biegen
2Suchen Sie nach dem Schalter auf
der Hauptplatine.
Als Standard ist wie in der Abbil-
dung die BetriebsartA eingestellt.
Um die BetriebsartB auszu-
wählen, schieben Sie den Schalter
nach rechts. Schließen Sie die
Klappe wieder.
A - B
3Tauschen Sie Ablaufwasser-
schlauch und Stecker wie angege-
ben.
Für eine detaillierte Beschreibung
der Abwasserschlauchinstallation
siehe Seite 58.
Betriebsart A
Betriebsart B
4 Verschieben Sie den Feuchtesen-
sor (und den VOC-Fühler, sofern
installiert) in die Fühlerposition
für BetriebsartB.
Betriebsart A Betriebsart B
5Tauschen Sie den Filter aus (NUR,
wenn der optionale Pollenlter F7
für die Zuluft verwendet wird).
Sehen Sie in der Tabelle auf
Seite 43 nach, um die richtige
Position des F7-Filters in Be-
triebsart A/B zu ermitteln.
6Kleben Sie ein neues B-Etikett und ein Kalibrierungsetikett auf das Gerät.
7Schließen Sie den Kanal wie auf dem Aufkleber angegeben und auf Seite 57
beschrieben an.
8Kalibrieren Sie das Gerät, wie auf Seite 62 beschrieben.
Wechsel zu
Betriebsart B
A B
55
Installation : Montage
Montage
Die beiliegende Halterung kann und soll sowohl für die Wand- als auch die Deckenmontage
verwendet werden. Die Halterung führt automatisch zu einem Kippen des Geräts um 1° in
Richtung Kondensatablauf, wenn das Gerät unter der Decke montiert wird.
Bitte folgen Sie diesen Anweisungen, um den HCC 2 senkrecht an eine Wand zu montieren.
Schritt Handlung Abbildung
1
Bohren Sie zwei Löcher
für die Halterung, die den
Abmessungsanforderungen
auf 73 entsprechen.
8 mm
4 mm
3 mm
8 mm
4 mm
3 mm
11
12
14
2
Befestigen Sie die Halterung
mit den passenden
Schrauben.
3Heben Sie das Gerät auf die
Halterung.
4
Bohren Sie zwei Löcher in
die untere Gerätehalterung
und setzen Sie die passenden
Schrauben ein.
5
Schließen Sie die Kanäle an
gemäß der Abbildung auf
49
. WICHTIG: Die
Außenluftkanäle T1 und
T4 müssen IMMER zu den
Kanalanschlüssen am Boden
des Geräts geführt werden.
6
Schließen Sie den
Ablaufschlauch an. Weitere
Informationen nden Sie auf
58.
Mehrzweck-
Wandhalterung
Fig. 17 Fig. 18
Wandmontage
de
56
Installation : Montage
Bitte beachten Sie die folgenden Anweisungen zur Deckenmontage.
Handlung Abbildung
1 Der HCC 2 sollte stets
mindestens 1° in Richtung
Ablaufseite (T4) gekippt sein.
Verwenden Sie hierzu den
mitgelieferten Beschlag, der am
T4-Ende des Geräts angebracht
wird. Weitere Informationen
nden Sie auf 49 sowie auf
dem Aufkleber an der Frontseite
des Geräts.
Bohren Sie zwei Löcher und
bringen Sie die Halterung
gemäß der Deckenkonguration
an (siehe 55).
Lassen Sie bitte mindestens
320mm Platz zum Deckenrand,
damit Sie später genügend
Raum zur Verfügung haben, um
das Gerät in Schritt 2 drehen zu
können.
8 mm
4 mm
3 mm
320mm
2 Heben Sie das Gerät wie auf der
Abbildung auf die frei hängende
Halterung.
8 mm
4 mm
3 mm
3 Drehen Sie das Gerät in
Richtung Decke und befestigen
Sie es mit zwei Schrauben.
8 mm
4 mm
3 mm
4 Schließen Sie den Ablaufschlauch an.
Deckenmontage
57
Installation : Montage
Schließen Sie die Kanäle an (Spezikationen in Übereinstimmung mit lokalen Vorschriften),
nur Anschlüsse mit Stutzen.
WARNHINWEIS: Schrauben Sie Kanalstutzen NIE direkt in das Blech des Geräts.
Fig. 19
Isolieren Sie die Kanäle in Übereinstimmung mit lokalen Anforderungen und berücksichtigen
Sie dabei die Umgebungstemperatur der Installation.
Vergewissern Sie sich, dass alle Kanäle gut befestigt und gesichert sowie STETS sicher mit der
Decken- oder Wandhalterung verbunden sind.
Halterung Halterung
Fig. 20
Anschluss
Kanalsystem
Sicherung Kanäle
de
58
Installation : Montage
Bei jeder HCC 2-Installation muss zwingend ein Wasserablaufschlauch an das Gerät ange-
schlossen werden, da die Luftfeuchte der Abluft bei der Abkühlung im Wärmetauscher zu
Wassertropfen kondensiert.
Dieses Wasser ist schädlich für das Gerät wenn es nicht ordnungsgemäβ gehandhabt wird.
Der Ablaufschlauch muss mit einem stetigem Gefälle von 10 Promille mindestens (1 cm pro
Meter) nach unten geneigt werden und darf NIE über dem unteren Einbaublech liegen.
Ablaufschlauch gleichmäßig nach unten mit einem Rückgang von 10 Teilen min Promille (1
cm pro Meter) in Bezug auf die Einheit sein und NIEMALS die Ebene der Einheit Bodenmetall-
platte entspricht.
Fig. 21
Nachdem der Schlauch nach unten in Richtung eines Abscheiders verlegt wurde, muss eine
Verschlussschlaufe geformt werden. Hierdurch wird die Luft am Austreten aus dem Schlauch
gehindert. Formen Sie bitte entweder eine komplett geschlossene Schlaufe oder eine Si-
phonschlaufe (siehe Abbildung) und vergewissern Sie sich, dass diese mindestens 100mm
hoch ist. Füllen Sie mindestens 0,5l Wasser in den Wassersiphoneingang vor der Montage des
Schlauchs an das Gerät.
oder
100mm
100mm
Fig. 22
Ablaufbedingungen
Ordnungsgemäße
Installation
Der Ablaufschlauch hat ein korrektes und
stetiges Gefälle in Richtung eines Abwasser-
kanales
Fehlerhafte Montage
Der Ablaufschlauch darf NIE höher als die
untere Platte des Gerätes verlegt werden!
Kondensatablauf
59
Installation : Anschluss zusätzlicher Ausrüstungen
Anschluss zusätzlicher Ausrüstungen
Anschluss zusätzlicher Ausrüstungen werden ausschließlich von qualiziertem Personal
durchgeführt. Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, indem Sie den 230V-Stecker aus
der Steckdose ziehen, bevor Sie das Gerät önen!
Der integrierte Controller bietet zahlreiche Optionen für den Anschluss zusätzlicher externer
Ausrüstungen. Nehmen Sie den oberen Deckel des Geräts ab, um Zugri auf den Controller
zu erhalten.
Lösen Sie die 10 TX20-Schrauben und nehmen Sie die Frontblende ab. Gehen Sie hierbei
bitte sorgsam vor, um ein Herunterfallen des Deckels auf den Boden zu vermeiden oder einer
möglichen Verletzung vorzubeugen.
Fig. 23
Diese Abbildung zeigt die verschiedenen Anschlussvarianten:
12 3 4
Fig. 24
Anschluss Beschreibung
1: ETHERNET LAN-Anschluss für die Verbindung mit einem kabellosen Router, der Smart-
phone App-Funktionen ermöglicht.
2: MODBUS Modbus-Anschluss für ein Hardwarezubehörmodul (HAC oder HCP 10).
3: ANTENNE Kabelloser Anschlusspunkt für die integrierte Fernsteuerung.
4: DIGI IN Externer Digitaleingang zur Auswahl spezischer Operationen. Die Parameter
können im PC-Tool eingestellt werden.
Warning
Caution
WARNUNG
Zugang zu den
Anschlüssen
Optionen für
externe Anschlüsse
de
60
Installation : Anschluss zusätzlicher Ausrüstungen
Ziehen Sie das Kabel durch das Einbaublech neben dem 230V AC-Eingang. Sie haben die
Wahl zwischen der rechten oder der linken Seite. Weitere Informationen nden Sie auf 52.
Drücken Sie das Kabel zwischen dem Blech und dem EPS-Bauteil hindurch.
Fig. 25
Schließen Sie das Gerät mit einem Ethernet-Standardkabel, das mit einem RJ45-Stecker aus-
gerüstet ist, an das LAN-Netzwerk an.
Wenn Sie ein nicht-vorkonfektioniertes Kabel verwenden, müssen Sie das Kabel zunächst
nach Bedarf im Haus verlegen und den RJ45-Stecker anbringen. Befolgen Sie hierbei die
Standardterminologie für die Verlegung von Ethernet-Verdrahtungen, die Sie den Angaben in
T568B entnehmen können. Diese Montageanleitungen nden Sie im Internet auf Wikipedia.
Wenn das Gerät mit demselben Netzwerk verbunden ist, ermöglicht die Smartphone-App
(iOS und Android) den Zugri auf das Gerät.
Zuweisungsstatus
IP-Adresse
Beschreibung
Dynamische IP-
Adresse
Wenn das Gerät mit einem Router mit integriertem DHCP-Server
verbunden ist, ruft dieser die IP-Adresse ab, wenn das Gerät in Betrieb
genommen wird.
Statische IP-Adresse Mit dem PC-Tool können Sie dem Gerät eine statische IP-Adresse
zuweisen; diese ist beispielsweise erforderlich, um den HCC2 mit
einer Smartphone-App zu überprüfen, wenn es sich außerhalb des
LAN-Bereichs bendet. Dafür ist es notwendig, die WAN-Adresse des
Hauses einzurichten und am Router einen Anschluss zuzuweisen.
Der MODBUS-Anschluss (RS 485) kann an die Hardwarezubehörsteuerung (HAC oder HCP 10)
angeschlossen werden.
An dieser Stelle kann für eine höhere Bereichsabdeckung eine externe Antenne angeschlos-
sen werden.
Kabelverlegung
LAN-Anschluss
MODBUS
Antenne
61
Installation : Anschluss zusätzlicher Ausrüstungen
Das Gerät ist mit zwei Übersteuerungseingängen, auch als Digitaleingänge bezeichnet,
ausgestattet. Mit diesen Eingängen können Sie eine andere Ventilatorgeschwindigkeit aus-
wählen oder Alarme aktivieren. Standardmäßig sind die Digitaleingänge wie folgt eingestellt:
Digitaleingang1: Lüftungsstufe2
Digitaleingang2: Lüftungsstufe4
Funktionsweise (Beispiel rechts):
Schalter DI1 zwischen Stift 2 und 4 aktiviert Eingang1
Schalter DI2 zwischen Stift 3 und 4 aktiviert Eingang2
Der Digitaleingang lässt sich wie folgt einsetzen:
Lüfterschritte 0 bis 4
Sicherheitsabschaltung
Hochwasserstandssensor
Küchenabzugsverstärkung
und Weiteres.
Wichtige Informationen und Einstellungen im PC-Tool nden Sie unter „Externe Steuerung“.
Digitaleingang
DIG IN
1: 12VDC
2: Dig. in 1
3: Dig. in 2
4: GND
12 4
3
DI1
DI2
de
62
Installation : Erstkalibrierung
Erstkalibrierung
Um sich an jedes beliebige spezische Kanalsystem anzupassen, muss das Gerät nach der
Installation kalibriert werden. Schließen Sie hierzu einen Computer mit dem Betriebssystem
MS Windows an den USB-Anschluss an, der sich versteckt unter einer schwarzen
Gummiabdeckung an der Frontblende bendet, und starten Sie die für diesen Gerätetyp
spezische PC-Tool-Software.
Das Gerät ist mit einem 230V Schuko-Stecker ausgestattet. Schneiden Sie diesen
Stecker NIEMALS ab. Das Gerät muss leicht vom Stromnetz zu trennen sein, da es bei der
Firmwareaktualisierung wieder hochgefahren werden muss und bei der Verbindung mit
zusätzlichen Anschlüssen der Netzstecker gezogen werden muss.
Schließen Sie den Stecker an die 230V-Steckdose mit Schutzkontakt an.
Suchen Sie die schwarze Gummibuchse und entfernen Sie diese, damit Sie das beiliegende
USB-Kabel zwischen dem Gerät und Ihren Computer anschließen können.
Befolgen Sie bitte diese Anweisungen bei der Kalibrierung des Geräts:
Nr. Handlung Abbildung
1
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät in der korrekten Betriebsart läuft (A oder B), die
dem Kanalanschluss entspricht, und gehen Sie sicher, dass sich der korrekte Aufkleber
auf dem Gerät bendet. Weitere Informationen nden Sie auf 54.
2
Suchen Sie das Luftstromdiagramm
auf der Frontabdeckung des
HCC 2. Auf Grundlage des
erforderlichen Luftvolumens jeder
spezischen Installation kann das
entsprechende Druckgefälle über
den Wärmetauscher abgelesen
werden.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
[Pa]
[m3/h]
3
Schließen Sie das ΔPa-
Messgerät wie abgebildet über
den Zuluftkanal an. Dieses
Beispiel basiert auf einer
Gerätekonguration in der
Betriebsart A. Verwenden Sie
eine Ball-Nadelspitze und stechen
Sie diese vollständig durch die
Deckenzwischenlage aus Gummi.
Wenn Sie die Spitze wieder
herausziehen, wird das Loch durch
das Gummi verschlossen.
Nadel:
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
4
Passen Sie die Geschwindigkeit des Zuluftventilators entsprechend den Anweisungen
des PC-Tools auf Ihrem Computer an. Ziel ist es, den Ventilator solange anzupassen, bis
das ΔPa-Messgerät den Wert des Druckgefälles anzeigt, das unter Punkt 2 abgelesen
wurde.
Einführung
Anschluss
Stromversorgung
Verbindung USB-
Anschluss
Kalibrierung
63
Installation : Erstkalibrierung
Nr. Handlung Abbildung
5
Führen Sie das ΔPa-Messgerät wie
abgebildet über den Abluftkanal.
Dieses Beispiel basiert auf einer
Gerätekonguration in der
Betriebsart A.
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
6
Passen Sie die Geschwindigkeit des Abluftventilators entsprechend den Anweisungen
des PC-Tools auf Ihrem Computer an. Ziel ist es, den Ventilator solange anzupassen, bis
das ΔPa-Messgerät den Wert des Druckgefälles anzeigt, das unter Punkt 2 abgelesen
wurde. Von diesem Wert sind ein paar Prozentpunkte abzuziehen, damit im
Hausinneren ein geringer Unterdruck herbeigeführt wird.
7Trennen Sie sowohl das ΔPa-Messgerät als auch den Computer. Das Gerät steht jetzt für
einen langjährigen Betrieb bereit.
de
64
Bedienung (Anwender): Allgemeine Lüftungsfunktionen
Bedienung (Anwender)
Allgemeine Lüftungsfunktionen
Schalten Sie zum Abstellen der Lüftung nie den Hauptnetzschalter aus. Als Folge kann trop-
fendes Kondenswasser aus den Lufteinlässen sickern.
Das HCC 2 Gerät ist im Stande in den untenstehenden Lüftungsbetriebsarten und Übersteu-
erungsfunktionen zu operieren. Bitte beachten Sie dabei jedoch, dass die verschiedenen Be-
triebsmodi nicht via dem HCC 2 Gerät aktiviert werden können, sondern ausschließlich über
eine extra angeschlossene Fernbedienung (HCP 10/11 oder HRC3) oder über den Dantherm
Smartphone App.
Mit diesen Geräten können Sie Ihr Heim mit drei unterschiedlichen Hauptbetriebsarten
belüften. Die Betriebsarten können je nach individuellem Bedarf ausgewählt werden unter
Berücksichtigung eventueller Mindestanforderungen an die Belüftung, die durch nationale
Gesetze und Vorschriften vorgegeben werden. Die Automatikmodus erfordert einen als
Zubehör erhältlichen Sensor.
Modus Beschreibung
Manuelle
Lüftung
Bei manuellem Betrieb läuft der Ventilator fortwährend mit der
ausgewählten Ventilatorgeschwindigkeit.
Ventilatorgeschwindigkeit 4: 130% Boost Mode. Wird automatisch nach 4
Stunden deaktiviert.
Ventilatorgeschwindigkeit 3: Nominelle Geschwindigkeit, deniert als 100%
Ventilatorgeschwindigkeit 2: 49% der Geschwindigkeit 3.
Ventilatorgeschwindigkeit 1: 49% der Geschwindigkeit 2.
Ventilatorgeschwindigkeit 0: Der Ventilator ist ausgeschaltet. Wird
automatisch nach 4 Stunden deaktiviert.
Wochentimer Im zeitgesteuerten Betrieb passt das Gerät automatisch die
Ventilatorgeschwindigkeit nach einem wöchentlichen Zeitplan an.
Der Controller hat 10 fest eingestellten Zeitpläne und einen individuel
einstellbaren Zeitplan. Sie haben die Möglichkeit, einen der 10 fest
eingestellten Zeitpläne zu wählen, der Ihr Bedarf deckt, oder einen
individuellen Zeitplan mit dem PC-Tool auszuarbeiten. In der Anlage A –
Seite 75 werden Sie die Einzelheiten des Wochenprogramm-Layouts
nden.
Bedarfsmodus
(RH% oder
VOC Sensor
erforderlich)
Im Auto-Modus (Bedarf) passt das Gerät automatisch die Lüftungsstufe an
den Lüftungsbedarfs an, der mithilfe von VOC- und RH%-Sensoren in der
Abluft bestimmt wird. Dieser Betriebsmodus steht nur zur Verfügung, wenn
das Gerät mit einem Luftqualitätsfühler ausgerüstet ist.
Zusätzlich zu den oben erwähnten Lüftungs-Betriebsarten, können Sie Übersteuerungsarten
für verschiedene Zwecke auswählen. Diese Übersteuerungen werden automatisch, abhängig
von Zeit oder Temperatur, auβer Kraft gesetzt.
Übersteuerungs Beschreibung
Ventilator
Boostmodus
130% Boost 4 Stunden lang.
Sommerbetrieb Zuluftventilator ausgeschaltet, der Abluft-Ventilator läuft und kältere
Auβenluft ieβt durch geönete Fenster in den Innenraum. Damit wird
die Innentemperatur bei halbiertem Energieverbrauch gesenkt.
Bypass (Zubehör) Beide Ventilatoren läufen, keine Wärmerückgewinnung. Damit wird
automatisch kältere Auβenluft eingeblasen, die die Innentemperatur im
Sommer senkt.
Kamin
Boostmodus
Sieben Minuten mit Abluftventilator auf 50% reduziert. Dies führt
zu einem Überdruck im Haus, damit man im Kamin einfacher Feuer
machen kann.
Einführung
Lüftungs-
betriebsarten
Übersteuerungs
Funktionen
65
Bedienung (Anwender): Allgemeine Lüftungsfunktionen
Nachtmodus Der Ventilator wird nachts auf Geschwindigkeit 1 eingestellt, ungeachtet
eventuelle andere Betriebsarten. Start- und Endzeitpunkt können in der
Fernsteuerung eingestellt werden.
Abwesenheits
modus
Im Abwesenheitsmoduls/Urlaubsmodus läuft das Lüftungsgerät 2/3 der
Zeit auf Ventilatorstufe 1 und 1/3 der Zeit auf Ventilatorstufe 0. Diese
Funktion wird automatisch nach 28 Tage abgeschaltet.
de
66
Bedienung (Anwender): Benutzerrechte
Benutzerrechte
Dieses Gerät ist für eine verdeckte Installation ausgelegt. Aus diesem Grund kann ein Be-
nutzereingri nur über externe Geräte erfolgen, d.h. entweder über eine kabellose Fernsteu-
erung oder einen Smartphone App. Eine Bedienungsanleitung nden Sie im Handbuch, das
diesem Zubehör beiliegt. Das Installations-PC-Tool bietet Installateuren sogar noch umfas-
sendere Optionen. Die nachfolgende Tabelle zeigt alle über diese Schnittstellen verfügbaren
Steuerungen.
Funktion Gerät
Kabelgebundene
Fernbedienung
Fernbedi-
enung Handy PC-Tool
Basisbetrieb HCP10 HCP11
Auswahl des Basisbetriebsmodus (Manuell, Woche und Auto
bei existierendem Sensor)
Anwender Anwender Anwender Anwender
Auswahl der Ventilatorstufe 1 - 4 im manuellen Ventilator-
modus
Anwender Anwender Anwender -
Auswahl des Sommermodus Anwender Anwender Anwender Anwender
Auswahl des Kamin-Boostmodus Anwender Anwender Anwender Anwender
Aktivierung des Abwesenheitsmodus - Anwender - -
Aktivierung des Nachtmodus - Anwender Anwender -
Einstellen der Anfangs- und Endzeit des Nachtmodus - Anwender Anwender -
Basiswerte
Anzeige des aktuellen Betriebsmodus Anwender Anwender Anwender Anwender
Anzeige der aktuellen Ventilatorstufe Anwender Anwender Anwender Anwender
Anzeige, ob der Sommermodus aktiviert ist Anwender Anwender Anwender Anwender
Anzeige der Temperaturen von T1-T4 - Anwender Anwender Anwender
Anzeige der Temperatur von T5 – bei aktivierter kabelloser
Fernsteuerung
- Anwender Anwender Anwender
Drehzahl-Anzeige der Zuluft- und Abluftventilatorgeschwin-
digkeit
- - Installateur - Installateur
Filter
Filterverschmutzung – dreistuge Anzeige - Anwender Anwender Anwender
Akustischer Filteralarm Ja - Anwender Anwender
Zurückstellen des Filtertimers nach Ablauf Anwender - Anwender Anwender
Zurückstellen des Filtertimers vor Ablauf Anwender - Anwender Anwender
Anzeige der verbleibenden Filterzeit in Tagen - - - Anwender Anwender
Alarme
Akustisches Alarmsignal Ja - Anwender Ja
Fehleranzeige in Echtzeit - Anwender Anwender Anwender
Anzeige spezischer Fehlercodes Anwender Anwender Anwender Anwender
Anzeige historischer Fehlerprotokolle mit Zeitmarken - - - - Anwender
Zeit und Datum
Anzeige und Einstellung von Zeit/Datum - - Anwender Anwender Anwender
Auswahl Wochenprogrammnr. - - Anwender Anwender Anwender
Individuelle Einstellungen für Wochenprogramm 11 - - - - Anwender
Anzeige Betriebszeitzähler - - - - Anwender
Anzeige Installationsdatum - - - - Anwender
Manuelle Kalibrierung der Nenndrehzahl
Anweisungen im PC-Tool - Installateur - - Installateur
Netzwerk
DHCP aktivieren - - - - Anwender
Einstellen einer festen TCP-IP Netzwerkadresse (ansonsten
automatische Verwendung von DHCP)
- - - - Anwender
SW-Versionen
Anzeige Softwareversion der Hauptplatine - - Installateur - Anwender
Anzeige Softwareversion der kabellosen Fernsteuerung - - Installateur - -
Anzeige Smartphone App Softwareversion - - - Anwender -
Anzeige PC-Tool Softwareversion - - - - Anwender
Anzeige HAC Softwareversion - - Installateur - -
Erzwungener Test von internem Vorheizer und Bypass
Gestartet über das PC-Tool - - - - Installateur
Externe Übersteuerung
Funktionseinstellung für Digitaleingang - - - - Installateur
Konguration Gerätetyp
Anzeige Gerätetyp - - - - Anwender
Auswahl Gerätetyp - - - - Installateur
Anzeige und Einstellung Seriennummer - - - - Installateur
Einstellung Gerätename - - - - Installateur
Anzeige Gerätename - - - Anwender Anwender
Anzeige A/B-Funktionsschalterposition - - - - Anwender
Hauseinstellungen
Typenauswahl privat/geschäftlich – (deaktivieren Sie Stufe 0
falls geschäftlich)
- - - - Installateur
Auswahl Hausisolierung - - - - Installateur
Auswahl ob Kamin vorhanden (Enteisung unter Druck ist hier
nicht zulässig)
- - - - Installateur
Benutzerrechte
67
Wartung und Pege: Vorbeugende Wartung
Wartung und Pege
Vorbeugende Wartung
Damit das Gerät stets den technischen Anforderungen entspricht, benötigt es in
vorgegebenen Abständen vorbeugende Wartung. So können Pannen und inezienter
Betrieb vermieden und seine Lebensdauer maximiert werden, d.h. auf 10 Jahre oder mehr.
Besonders ist zu beachten, dass die Wartungsintervalle für Filter je nach spezischer
Umgebung variieren können. Bewegliche Teile sind Verschleiß ausgesetzt und müssen in
Abhängigkeit ihres spezischen Umfelds ersetzt werden, wenn sie abgenutzt sind.
Die Werksgarantie ist nur mit nachgewiesener vorbeugender Wartung gültig. Diese
Dokumentation kann in Form eines schriftlichen Wartungsprotokolls erfolgen.
Vor Beginn der Arbeiten am Gerät muss die gesamte Stromversorgung abgeschaltet sein!
Die Wartung der Ventilatoren darf ausschließlich von erfahrenen und geprüften Techni-
kern vorgenommen werden. Nur der Filteraustausch darf von Anwendern vorgenommen
werden.
Sorgen Sie dafür, dass alle Arbeiten ausgeführt sind, bevor der Strom wieder angeschlos-
sen wird!
Die folgenden Teile benötigen vorbeugende Wartung:
Wartungsintervall Aufgabe Durchzuführen von:
6 Monate Filterüberprüfung. Bei Bedarf
austauschen Anwender
1 Jahr Filteraustausch Anwender
Externer Kondensatabuss Geschulter Techniker
2 Jahre
Wärmetauscher Geschulter Techniker
Ventilatoren Geschulter Techniker
Kondensatschale/interner Abuss Geschulter Techniker
Interne Luftkanäle Geschulter Techniker
Filter überprüfen oder austauschen, wenn der Filteralarm ertönt und auf der Fernsteuerung
blinkt. Nach Wechseln der Filter den Filtertimer stets auf null zurückstellen. Weitere
Informationen nden Sie im Handbuch zur Fernsteuerung.
Die Filterintervalle können an den Verschmutzungsgrad im Haus und Feinstaubgehalt in der
Außenluft angepasst werden. Wie, sehen Sie unter “Benutzerrechte” on page 66.
Filter müssen jedoch zumindest einmal alle sechs Monate überprüft werden. Dantherm
empehlt immer, mindestens einmal im Jahr einen Filterwechsel vorzunehmen. Wenn Sie
die Filter überprüfen, reinigen Sie bitte auch gleichzeitig das Äußere des Geräts rund um die
Filterönungen mit einem feuchten Tuch. So gewährleisten Sie hygienische Betriebsbedin-
gungen. Die Filter benden sich hinter den kleinen Klappen an der Frontblende.
Fig. 26
Einführung
Warning
Caution
WARNUNG
Wartungsumfang
Filter austauschen
(1 Jahr)
de
68
Wartung und Pege: Vorbeugende Wartung
Ablauf und Wasserschlauch müssen einmal im Jahr überprüft werden.
Überprüfen Sie, dass der Wasserschlauch ordnungsgemäß am Gerät befestigt ist und
dass der Wasserabscheider mit Wasser gefüllt ist. Überprüfen Sie den Wasserschlauch auf
Faltenwurf und auf eine Mindestneigung von 1% vom Gerät in Richtung Ablauf. Wenn die
Schlauchführung verschiedene Umgebungstemperaturen mit sich bringt, stellen Sie sicher,
dass der Wasserschlauch gegen Frostschäden geschützt ist.
Versichern Sie sich, dass der Kondensatablauf in der Kondensatschale nicht verstopft ist.
Reinigen Sie alle zwei Jahre die Kondensatschale mit Seifenlauge und einer Bürste bzw.
einem Tuch, um gute sanitäre Bedingungen im Gerät zu gewährleisten.
Bitte befolgen Sie folgende Anweisungen zur Reinigung der Kondensatschale:
Schritt Handlung Abbildung
1Trennen Sie das Gerät vom 230V AC-Netzanschluss und nehmen Sie den Deckel
des Geräts ab. Siehe “Fig. 23” on page 59.
2
Entfernen Sie den
Ablaufschlauch und drehen
Sie alle abgebildeten
Verriegelungen um 90°.
3
Nehmen Sie vorsichtig
die Kondensatschale
heraus. Bitte beachten Sie,
dass das Gerät bei einer
Deckenmontage kleine
Mengen Wasser enthalten
kann.
4
Reinigen Sie die Kondensatschale und setzen Sie diese wieder ein (bei Bedarf
überprüfen Sie bitte vor dem Einsetzen der Kondensatschale die Ventilatoren
gemäß den nachstehenden Anweisungen).
5
Bauen Sie das Gerät wieder zusammen. Überprüfen Sie, dass ein Wasserausgang
angeschlossen und der gegenüberliegende Stutzen der Kondensatschale blockiert
ist.
Ablauf und
Wasserschlauch
(1 Jahr)
Kondensatschale
(2 Jahre)
69
Wartung und Pege: Vorbeugende Wartung
Reinigen Sie die Ventilatorügel alle zwei Jahre mit Druckluft oder einer Bürste. Jeder Flügel
muss so gereinigt werden, dass der Ventilator ausgewuchtet bleibt. Drehen Sie die Ventilator-
en vorsichtig und achten Sie auf Lagergeräusche. In diesem Fall ist der Ventilator abgenutzt
und muss ausgetauscht werden.
WARNHINWEIS: Achten Sie darauf, dass die metallischen Auswuchtgewichte, die an den
Ventilatorügeln angebracht sind, nicht entfernt oder verschoben werden.
Fig. 27
Überprüfen Sie den Wärmetauscher alle zwei Jahre auf Staub und Verschmutzungen.
Reinigen Sie alle vier Einlässe des Wärmetauschers mit einer weichen Bürste und einem
Staubsauger. Unter besonderen Umständen (z.B. Spuren von angesammeltem schmutzigem
Kondenswasser im Wärmetauscher) muss der Wärmetauscher eventuell aus dem Gerät
ausgebaut und mit Seifenwasser gereinigt werden.
Drehen Sie jetzt die vier Verriegelungen und der Wärmetauscher kann herausgenommen
werden.
Fig. 28
Ventilator
(2 Jahre)
Wärmetauscher
(2 Jahre)
de
70
Wartung und Pege: Fehlersuche und -behebung
Fehlersuche und -behebung
In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie mögliche Betriebsfehler erkannt und behoben werden
können.
Für eine angemessene Fehlersuche empehlt Dantherm nachdrücklich die Verbindung und
den Betrieb des Geräts mit einer Fernsteuerung.
Alle eventuellen Fehler werden angezeigt auf:
Gerät Signal
Gerät Akustisches Summersignal der Hauptplatine. Verbinden Sie eine
Fernsteuerung oder das PC-Tool, um sich den spezischen Fehler
anzeigen zu lassen.
Fernsteuerung Akustisches Summersignal und Anzeige eines spezischen
Fehlercodes.
Kabelgebundene
Fernsteuerung
(HCP10/11)
Akustisches Summersignal und blinkende LED Diode. Anzahl des
Blinks entspricht dem Fehlercode nachgefolgt von einer 5 Sek. Pause.
Siehe Fehlerliste.
PC-Tool Anzeige der Fehlernummer sowie die Möglichkeit eines Protokolls
spezischer Operationen über einen längeren Zeitraum.
Smartphone APP Anzeige eines spezischen Fehlercodes.
Fehleranzeige auf einem Display mithilfe einer dreistelligen Angabe, wie beispielsweise „E13“
(steht für Fehlernummer 13).
Eine vollständige Beschreibung können Sie der folgenden Liste entnehmen:
Anzahl des Blinks
(Kabelgebundene
Fernsteuerung)
Nummer Spezischer Fehler
1 E 1 Fortluftventilator
2 E 2 Zuluftventilator
3 E 3 Bypass-Klappe
4 E 4 Ablufttemperaturfühler (T1)
5 E 5 Zulufttemperaturfühler (T2)
6 E 6 Ablufttemperaturfühler (T3)
7 E 7 Fortlufttemperaturfühler (T4)
8 E 8 Raumtemperaturfühler (T5)
9 E 9 Feuchtefühler, RH% (Zubehör)
10 E 10 Außenlufttemperatur < -13°C
11 E 11 Zulufttemperatur < +5°C
12 E 12 Brandalarm, einer der internen Fühler misst einen Tempera-
turwert > 70°C.
13 E 13 Kommunikationsfehler / schwaches Signal
14 E 14 Brandalarm, am Kanal angeschlossenes Brandschutzther-
mostat (Zubehör)
15 E 15 High water level (Zubehör)
Nach jeder Inspektion oder Reparatur aufgrund eventueller Fehler kann das Gerät
zurückgesetzt werden, indem Sie das Gerät von der 230V AC-Versorgung trennen und es
anschließend wieder anschließen. Dies führt zur Zurücksetzung des Controllers. Das Gerät
nimmt seinen normalen Betrieb auf und startet eine neue Suche nach möglichen Fehlern.
Dieser Vorgang kann bis zu 15 Minuten dauern.
Einführung
Fehlersignale
Fehlerliste
Fehler zurücksetzen
71
Wartung und Pege: Ersatzteile
Ersatzteile
Die folgende Abbildung zeigt verfügbare Ersatzteile:
5 6
4
3
1
2
7 8
9
Fig. 29
Diese Tabelle zeigt alle verfügbaren Ersatzteile mit ihren entsprechenden Bestellnummern,
gemäß “Fig. 29” on page 71.
Pos. Beschreibung HCC 2
ALU
HCC 2
PLA
HCC 2
E1
1 Set, Filter, Deckel u. Dichtungen 087162
2 Kondensatschale komplett 087163
3 Wärmetauscher 090276 087164 052399
4 Ventilator (1 und 2) 087165
5 Hauptsteuerung 087166
6Kabelsatz mit Temperaturfühler 087167
7 Dichtungsbuchsensatz 087168
8 230V AC Anschlusskabel mit Schuko-Stecker 087169
9 Deckplatte 087220
Abbildung
Ersatzteile
Ersatzteilliste
de
72
Anlagen: Technische Daten
Anlagen
Technische Daten
Diese Tabelle enthält die technischen Daten.
TECHNISCHE DATEN Abk. Einheit HCC 2
ALU
HCC 2
PLA
HCC 2
E1
Max. Durchuss V m3/h 220 180 180
Betriebsbereich DIBt VDIBt m3/h - 70 bis 140 -
Betriebsbereich Passivhaus @ 100Pa VPHI m3/h - 50 bis 180 -
EN 13141-7 Referenzuss @ 50Pa Vref m3/h 154 126 126
LEISTUNG
Thermischer Wirkungsgrad DIBt ηDIBt % - 93,8 -
Thermischer Wirkungsgrad Passivhaus ηPHI % - 93 -
Thermischer Wirkungsgrad EN13141-7
@ Referenzuss
ηEN % 86 94 79
Schallleistungspegel des Schaltschranks
@ Referenzuss
Lw(A) dB(A) 40 45 46
Schallleistungspegel der Leitungen (Zu-
luft/Abluft) @ 140m3/h & 100Pa
Lw(A) dB(A) 58/44 60/45 61/43
Filter gemäß EN779:2012 Klasse - G4 (F7 optional an Zuluft)
Filter gemäß ISO16890 Klasse - ISO Grob (epM1>50% op-
tional an Zuluft)
Umgebungstemperaturbereich der
Installation
tSURR °C +12 bis +40
Maximale Luftfeuchtigkeit in der Abluft
bei 25 °C
RH % 55
Außenlufttemperatur (ohne installierten
Vorheizer)*
tODA °C -12 to +50
Außenlufttemperatur (mit installiertem
Vorheizer)
tODA °C -25 to +50
CABINET
Abmessungen (ohne Halterung) BxHxT mm 600 x 1122 x 279
Stutzen / Kanalanschlüsse Ø mm Ø125 – Buchse
Gewicht m kg 34
Wärmeleitfähigkeit der Polystyrol-Iso-
lierung
λ W/(mK) 0,031
Wärmetransferkoezient der Polystyrol-
Isolierung
U W/(m2K) U<1
Ablauf – Schlauch enthalten Ø/Länge 1/2” – 2m
Schrankfarbe RAL - 9016
Brandschutzklasse der Polystyrol-Iso-
lierung gemäß DIN4102-1
Klasse - B2
Brandschutzklasse der Polystyrol-Iso-
lierung gemäß EN 13501-1
Klasse - E
ELEKTRISCHE ANGABEN
Stromspannung U V 230
Max. Stromverbrauch (ohne/mit Vorhei-
zelement)
P W 127/1.196
Frequenz f Hz 50
IP-Klasse Klasse - 20
* Um für eine ausgeglichene Belüftung zu sorgen, empfehlen wir bei Außentemperaturen
unter -5 grad den Einbau eines Vorheizers.
73
Anlagen: Abmessungen
Abmessungen
Diese Abbildung zeigt die Abmessungen des Geräts:
PART NO REV.:
REV.:
68978.48g
Sheetmetal flatstate is based on Dantherm A/S process equipment and is
table LZT 142 0001, category
AND WILL BE PROTECTED BY PATENTS
Material must comply to Directive 2002/95/EC of the European Parliament. (RoHS)
bof
22-11-2013
SCALE: NOT TO SCALE
352444
352444
MATERIAL:
THICKNESS:WEIGHT:
REV. BY:
Material must comply to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European parliament. (REACH) only entended as a guide.
Domestic Ventilation Ceiling Small
Surface appearance according to reference
8
DATE:
REF.:
BEND RADII:
ARE THE PROPERTY OF SAID COMPANY
DATE:
PARTNO
Boligventilationsaggregat loft S
THIS DRAWING IS FURNISHED WITH THE
UNDERSTANDING THAT THE ESSENCE
THERE OF WILL NOT BE REPRODUCED
IN WHOLE OR IN PART WITHOUT
WRITTEN AUTHORIZATION BY Dantherm A/S.
ALL DESIGNS ORIGINATED BY Dantherm A/S
Linear dimensions without tolerances according to DS/EN 22768-1 medium
Angular dimensions without tolerances: ± 1°
1122
1182
600
548,2
354
274,8
99,6
136,2
279
245
140
99,6
117,2
125
PART NO REV.:
REV.:
68978.48g
Sheetmetal flatstate is based on Dantherm A/S process equipment and is
table LZT 142 0001, category
AND WILL BE PROTECTED BY PATENTS
Material must comply to Directive 2002/95/EC of the European Parliament. (RoHS)
bof
22-11-2013
SCALE: NOT TO SCALE
352444
352444
MATERIAL:
THICKNESS:WEIGHT:
REV. BY:
Material must comply to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European parliament. (REACH) only entended as a guide.
Domestic Ventilation Ceiling Small
Surface appearance according to reference
8
DATE:
REF.:
BEND RADII:
ARE THE PROPERTY OF SAID COMPANY
DATE:
PARTNO
Boligventilationsaggregat loft S
THIS DRAWING IS FURNISHED WITH THE
UNDERSTANDING THAT THE ESSENCE
THERE OF WILL NOT BE REPRODUCED
IN WHOLE OR IN PART WITHOUT
WRITTEN AUTHORIZATION BY Dantherm A/S.
ALL DESIGNS ORIGINATED BY Dantherm A/S
Linear dimensions without tolerances according to DS/EN 22768-1 medium
Angular dimensions without tolerances: ± 1°
1122
1182
600
548,2
354
274,8
99,6
136,2
279
245
140
99,6
117,2
125
Maßbild
de
74
Anlagen: Schaltpläne
Schaltpläne
Diese Abbildung zeigt die Anschlüsse der Platine mit dem Gerät:
F1
T2A
J22
J21 J8 J16 J17 J11 J23 J5
J9
RS485 LAN
ANT
J19
J1
Digital input
SW2
A B
BT1
+
-
USB
PE
J24
PE
ByPass
230VAC
Control
Fan 1
Control
Fan 2
Pressure VOC RH%ByPass jumper
240VAC
FACTORY ONLY
4 123
6 1
a:S1 / b:S3
Temperature sensors
a:S2 / b:S4
a:S3 / b:S1
a:S4 / b:S2
1: Power
2: Gnd
3: Shield
4: RS485_A
5: RS485_B
6: Gnd
1: Power
2: SCK
3: SDA
4: GND
1: Power
2: SCK
3: SDA
4: GND
1: Power
2: PR 1
3: PR 2
4: GND
1: Tacho
2: V Fan
3: V Ref
4: GND
1: Tacho
2: V Fan
3: V Ref
4: GND
1: L open
2: L close
3: Neutral
4: -
J2 J4 J6 J7
230V
AC
Pre-
Heater
FAN1 FAN2
1: L
2: N
1: L
2: N
1: L
2: N
1: L
2: N
PE PE
1: 12vDC / 750mA out
2: Input 1
3: Input 2
4: GND
Fig. 30
Geräte-Schaltplan
HCC 2 – PLA: Temp.
Wirkungsgrad
75
Anlagen: Wochentimer, Zeitplan
Wochentimer, Zeitplan
Wochentage
Wochenende
Wochentage
Wochenende
Wochentage
Wochenende
Wochentage
Wochenende
Wochentage
Wochenende
2 2 2 2 2 2 3333
1 1 21 1
33333332 2
3
2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3
1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3 3 2 2
3
2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
3 3
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
3 3
2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
12
11111 2 2 2 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
111111 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1
2 2
111111 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 11 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
Programm 1
Programm 2
Programm 3
Programm 4
Programm 5
de
76
Anlagen: Wochentimer, Zeitplan
Wochentage
Wochenende
Wochentage
Wochenende
Wochentage
Wochenende
Wochentage
Wochenende
Wochentage
Wochenende
Wochentage
Wochenende
Programm 6
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
2 2 2
1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
1 1 1 1 1 111111 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2
2 22
1 1 1 11 1 1 1 1 1
1 1 2 2 2
111 111
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
3
1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 11 11
2 22
1 1 1 1 1 1 2 2
1 1 1 1
2
32 2 2 3 33 2
323 33
2 22 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2
1111111 21 1 1 2 2 1 1 1
2 2 2 2
1 1 1
1111112 2 2 1 1 1
2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
12
1 1 1 1 1 1 21 1 1 21 1 1 1 2 2 2 1111
1111111 2111211112 2 2 1 1 1 11
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
Programm 7
Programm 8
Programm 9
Programm 10
Programm 11
Programmierbar über PC-Tool
77
Introduction: Table des matières
Introduction
Table des matières
Ce manuel d'entretien couvre les principales rubriques suivantes:
Introduction ................................................................... 77
Table des matières ...................................................................77
Présentation .........................................................................78
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Description du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Description générale .................................................................81
Description des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Accessoire ...........................................................................85
Stratégie de fonctionnement du système .............................................86
Installation .................................................................... 87
Exigences générales de positionnement ..............................................87
Options d’installation .................................................................89
Montage .............................................................................92
Raccordement d’équipement supplémentaire .........................................96
Étalonnage initial ....................................................................99
Fonctionnement (Utilisateur) ...................................................101
Fonctions générales de ventilation ..................................................101
Choix de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Maintenance et entretien ......................................................105
Entretien préventif ..................................................................105
Dépannage .........................................................................108
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Annexe .......................................................................110
Caractéristiques techniques .........................................................110
Schémas ............................................................................112
Caractéristiques du programme hebdomadaire ......................................113
Table des matières
fr
78
Introduction: Présentation
Présentation
Ce document est le manuel d’entretien du système de ventilation domestique Dantherm
HCC2. Ce manuel d’entretien référence 052322 couvre les systèmes à partir du numéro de
série 1402281329260.
Le groupe cible de ce manuel d’entretien est celui des techniciens qui installent et entretien-
nent le système, ainsi que les utilisateurs du système.
Linstallation et les réparations de l’unité doivent être eectuées uniquement par du person-
nel
qualié. Il relève de la responsabilité de l’installateur de lire et de comprendre ce manuel
d’entretien avant la mise en service et la conguration de l’unité HCC.
Cette application nest pas prévue pour être utilisée par les personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sans surveillance ou
sans que les instructions nécessaires à l’utilisation de l’appareil leur aient été données par une
personne responsable de leur sécurité.
Veillez à ne pas laisser les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Hormis le changement des ltres à air et le nettoyage de l’extérieur du dispositif, toute autre
tâche de maintenance doit être eectuée par du personnel qualié.
L’unité HCC DOIT être mise à la terre au moyen de câbles dotés d’un l de terre et d’une ali-
mentation reliée à la terre.
La copie de tout ou d’une partie de ce manuel d’entretien est interdite sans autorisation écrite
préalable de Dantherm.
Dantherm se réserve le droit de modier et d’améliorer le produit et le manuel d’entretien à
tout moment, sans préavis ni obligation.
Lappareil a été conçu pour durer de nombreuses années. Au moment de recycler l’appareil,
il convient de respecter les règlements nationaux et les procédures permettant de protéger
l’environnement.
Les équipements électriques et électroniques avec piles contiennent des matériaux,
des composants et des substances qui peuvent être nocives pour la santé humaine et
l’environnement si les déchets ne sont pas manipulés correctement.
En tant qu’utilisateur nal, il est important que vous remettiez vos piles usagées à des points
de collecte établis. Ainsi vous aidez à recycler les piles conformément à la loi sans nuir à
l’environnement. Les déchets de piles et d’accumulateurs industrielles peuvent être retourné
au fabricant ou à l’importateur qui a initialement commercialisé ces piles ou retourné au fab-
ricant ou à l’importateur chez qui on achète une nouvelle pile industrielle.
Ce manuel emploie des abréviations en matière de terminologie liée à la ventilation. Con-
sultez le tableau suivant pour plus d’informations:
Abréviation Description
T1 Air extérieur entrant dans le système
T2 Arrivée d'air du système vers l'intérieur
T3 Air intérieur extrait entrant dans le système pour la récupération de chaleur
T4 Air vicié rejeté par le système à l'extérieur
S1 Capteur de température nº1
S2 Capteur de température nº2
S3 Capteur de température nº3
S4 Capteur de température nº4
Mode A Indiquant le mode de fonctionnement A. Plus d'informations à la page 87
Manuel
Public visé
Warning
Caution
AVERTISSE-
MENT
Warning
Caution
AVERTISSE-
MENT
Droits d'auteur
Réserves
Recyclage
Abréviations dans
ce manuel
79
Introduction: Présentation
Mode B Indiquant le mode de fonctionnement B (ventilateur inversé). Plus
d'informations à la page 87.
G4 Filtre à air standard
F7 Filtre plus performant et absorbant des grains plus ns que le ltre G4
BP Clapet by-pass
IP Adresse unique pour le port Ethernet
DHCP Paramètres automatiques d'une adresse Ethernet fournis par un composant
externe du réseau (si le système est connecté à l'Ethernet)
PC Ordinateur personnel fonctionnant sous MS Windows
USB Universal serial bus connection (bus universel en série) – se trouvant sur
presque tous les ordinateurs
LAN Réseau local interne avec ou sans accès sans l
COV Sonde de composés volatils organiques qui contrôle le niveau de ventilation
en fonction de la pollution de l'air
Logiciel PC-
TOOL
Application logicielle Windows spécique à ce système
fr
80
Introduction: Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Dantherm déclare par la présente que le système cité ci-après:
No: 352444 Type: HCC2
- est conforme aux directives suivantes:
2014/35/UE Directive «basse tension»
2014/30/UE Directive sur la compatibilité électromagnétique
2014/53/UE RED
2009/125/CE Directive sur l’écoconception (y compris Règlement 2014/1253)
2011/65/UE Directive RoHS
1907/2006/CE Règlement REACH
- et est fabriqué conformément aux normes suivantes:
EN60335-1:2012 Appareils électrodomestiques et analogues–Sécurité – partie1
EN60335-2-40:2003 Appareils électrodomestiques et analogues–Sécurité – partie2-40
EN61000-3-2:2014 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie3-2
EN61000-3-3:2013 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie3-3
EN 61000-6-2:2005 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie6-2
EN61000-6-3:2007 Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie6-3
EN60730-1:2011 Dispositifs de commande électrique automatiques à usage domes-
tique et analogue – Partie1
EN62233:2008 Méthodes de mesures des champs électromagnétiques des appar-
eils électrodomestiques
EN55014-1:2006 Compatibilité électromagnétique – Exigences pour les appareils
électrodomestiques–Partie1
EN55014-2:1997 Compatibilité électromagnétique – Exigences pour les appareils
électrodomestiques–Partie2
EN 301 489-1 V1.9.2 Norme de compatibilité électromagnétique (CEM) concernant les
équipements hertziens et services radioélectriques – Partie1
EN 301489-3 V1.6.1 Norme de compatibilité électromagnétique (CEM) concernant les
équipements hertziens et services radioélectriques – Partie3
EN300 220-1 V2.4.1 Compatibilité électromagnétique et spectre radioélectrique (ERM) –
Dispositifs à courte portée (SRD)
EN300220-2 V3.1.1 Compatibilité électromagnétique et spectre radioélectrique (ERM) –
Dispositifs à courte portée (SRD)
EN13141-7:2010 Ventilation des bâtiments – Essais de performance des composants/
produits pour la ventilation des logements
Skive, 30.06.2019
Déclaration de
conformité
81
Description du produit: Description générale
Description du produit
Description générale
Le système de ventilation domestique HCC2 est conçu pour fournir de l'air frais aux habita-
tions, en échangeant la chaleur de l'air sortant et de l'air entrant, an de limiter les pertes
d'énergie thermique.
Ces systèmes sont conçus pour une installation en faux plafond, dans des environnements
secs et présentant des températures >12°C, comme les locaux techniques ou d'autres pièces
chauées similaires.
Le raccordement des gaines peut être permuté électroniquement, permettant ainsi de diriger
les gaines raccordées soit vers la droite soit vers la gauche, comme décrit à la page 91.
Illustration des parties du système, sans le bac à eau en acier:
1
13 14 15
2 3 5 6
7
9
811
12
10
4
Fig. 1
Ce tableau indique les pièces illustrées ci-dessus:
Position Mode A (défaut) Mode B
1 Filtre d'extraction G4 Filtre de souage G4 ou F7
2 Module de dérivation*
3 Raccord USB
4 Changement de mode A/B sur le panneau latéral
5 Carte à circuit imprimé du contrôleur (raccords externes, voir page 96)
6 Filtre de souage G4 ou F7 Filtre d'extraction G4
7 Air extrait–T3 Air extérieur–T1
8 Bloqué Embout d'évacuation d'eau
9 Souage d'air–T2 Air rejeté–T4
10 Air extérieur–T1 Air extrait–T3
11 Embout d'évacuation d'eau Bloqué
12 Air rejeté – T4 Souage d'air–T2
13 Ventilateur d'extraction Ventilateur de souage
14 Échangeur thermique
15 Ventilateur de souage Ventilateur d'extraction
*Accessoire
Introduction
Illustration du
produit
Description de la
pièce
fr
82
Description du produit: Description générale
L’unité HCC 2 se présente sous trois versions distinctes, à savoir: ALU, PLA, E1. Le fonctionne-
ment et l’installation ne varient pas selon les versions. Ces dernières se distinguent unique-
ment par leur échangeur de chaleur, et par conséquent, par leurs performances.
Létiquette du produit indiquant la variante utilisée se trouve à côté du ltre (voir ci-dessous).
Fig. 2
Cette illustration montre les deux trajectoires du débit d'air dans le système. Le sens du
débit d'air change si le mode de fonctionnement est modié. Plus d'informations sur le
changement de mode de fonctionnement à la page 91.
Fig. 3
Variante HCC 2
ALU, PLA, E1
Débits d'air
83
Description du produit: Description générale
Cette illustration indique l'emplacement des sondes dans le système. Voir également “De-
scription de la pièce on page 81.
Sonde 1Sonde 3
Mode A %
HR/COV
Mode B %
HR/COV
Sonde 2 Sonde 4
Fig. 4
Fonction des sondes selon le mode de fonctionnement:
Sonde Mode A Mode B
1 Air extérieur–T1 Air extrait–T3
2 Souage d'air–T2 Air rejeté–T4
3 Air extrait–T3 Air extérieur–T1
4 Air rejeté – T4 Souage d'air–T2
Placement des
sondes
fr
84
Description du produit: Description des composants
Description des composants
Cette rubrique décrit les composants individuels qui sont inclus dans l’unité HCC2. Veuillez
utiliser l'illustration de la page 81 comme référence.
L'habillage des parties extérieures est composé de feuilles métalliques revêtues d'Aluzinc et
recouvertes de peinture en poudre. L'intérieur est un bloc de polystyrène moulé. Pour ajouter
un accessoire ou remplacer une partie, l'accès à toutes les parties est possible en retirant
simplement le couvercle avant et le bac à eau.
L'armoire dispose d'une isolation interne acoustique et thermique en mousse de polystyrène
ignifuge. L'armoire du système est conçue pour un montage à une température ambiante de
12à40°C.
Léchangeur thermique à contre-ux en plastique absorbe lénergie thermique de l’air extrait
et déplace cette énergie dans le souage d’air entrant, an d’assurer la ventilation domes-
tique avec une faible perte de chaleur.
Le ventilateur de souage transmet de l’air extérieur frais via l’échangeur thermique du
système vers les gaines, où il est distribué dans les chambres, le séjour et éventuellement le
sauna ou le hammam.
Le ventilateur d’air extrait aspire l’air vicié, humide et pollué de l’habitation, l’envoie dans le
système et l’échangeur thermique, dans lequel la chaleur est absorbée et transmise au souf-
age d’air. Enn, l’air est rejeté à l’extérieur.
Le clapet by-pass à moteur prime sur le fonctionnement de l’échangeur de chaleur. Il est
utilisé lors de conditions estivales, quand l’air extérieur plus frais peut être utilisé pour réduire
la température intérieure si elle dépasse une certaine limite de température.
Le contrôleur principal du système est placé au niveau de la carte à circuit imprimé principale.
Alors que les unités HCC2 ALU et E1 sont équipées d’une sonde HR dans le conduit
d’extraction, la sonde HR est disponible comme accessoire pour la variante HCC2 PLA. La
sonde d’humidité surveille constamment la qualité de l’air extrait et ajuste le débit d’air en
conséquence. Cette opération a pour nom « mode À la demande ». Si une commande à dis-
tance HRC est connectée, le niveau apparaît sur l’acheur à l’aide de l’icône à trois niveaux.
Le mode À la demande permet un niveau de ventilation satisfaisant tout en optimisant la
consommation électrique.
Le système est équipé de deux ltres à cartouche G4. Ces ltres protègent l'échangeur ther-
mique et améliorent l'environnement interne en éliminant la poussière et les particules dans
les deux débits d'air. Un ltre F7 peut être acheté. Si un ltreF7 est utilisé, il est toujours placé
dans le souage d'air, pour éliminer des particules encore plus petites. L'installation correcte
de ltres F7 selon le mode choisi est illustrée à la page 91.
Le système est équipé de 2raccords à embout pour évacuer l'eau de condensation. Il est ob-
ligatoire d'installer l'embout à côté de T4 avec un tuyau d'écoulement, évacuant l'eau de con-
densation. Le drainage adéquat est illustré sur l'étiquette de raccord placée sur le système.
L'embout restant non utilisé doit être bloqué avec le bouchon joint. Un tuyau d’écoulement
de 1mètre est fourni avec l’unité.
L’unité est fournie avec un rail de suspension.
Introduction
Armoire
Échangeur
thermique
Ventilateurs
Clapet by-pass
Contrôleur
Sonde d’humidité
(non inclus dans l’unité
HCC 2 PLA)
Filtres
Évacuation d'eau
Rail de suspension
85
Description du produit: Accessoire
Accessoire
Le système est fourni par l'usine sans que les accessoires ne soient montés. Ceux-ci doivent
être installés avant l'installation initiale ou alternative du système après sa mise en service, si
des fonctionnalités supplémentaires sont requises. L'installation détaillée d'un ou de plusieurs
accessoires est illustrée dans la brochure accompagnant chaque accessoire.
Le système peut être muni d’un élément de préchauage électrique destiné à préchauer
l’air entrant. Le préchauage augmente la température de l’air extérieur et réduit le risque de
formation de glace dans l’échangeur de chaleur lorsque les températures sont basses.
Le préchauage est une enceinte externe, raccordée et contrôlée par le contrôleur du HCC 2.
Pour contrôler les systèmes HCC2, Dan-
therm recommande l’utilisation de la
commande à distance dotée d’un écran,
conçue spécialement pour cette gamme de
produits.
CO2
RH%


°
°
°
°
AUTO
*
*
*
*
*
Ikoner for manual
Une commande à distance laire (HCP 10/11) sans acheur peut
être connectée à l’unité comme alternative à la commande à dis-
tance portative.
Connectez les accessoires supplémentaires à l’unité
HCC 2 via le contrôleur d’accessoires: HAC 2.
Il est possible d’équiper le HCC2 d’une sonde
d’humidité (%HR) et/ou d’une sonde COV (com-
posés volatils organiques). Ces sondes surveil-
lent constamment l’air extrait et ajustent le débit
d’air en fonction. Elles permettent d’assurer
un niveau de ventilation approprié, tout en
optimisant la consommation électrique. Si une
commande à distance est connectée, l’écran
ache le niveau de la sonde à l’aide de l’icône à
3niveaux.
Filtres de remplacement par lots de deux ltres standard ou un ltre standard plus un ltre (à
pollen) F7.
Introduction
Préchauage
électrique
Commande à
distance
Fig. 5
Commande à
distance laire
(HCP 10/11)
Fig. 6
Commande des
accessoires (HAC 2)
Fig. 7
Sonde d'humidité et
sonde COV
Fig. 8
RH% VOC
Filtres
fr
86
Description du produit: Stratégie de fonctionnement du système
Stratégie de fonctionnement du système
Cette rubrique décrit la stratégie de fonctionnement dans diverses conditions. Pour un fonc-
tionnement spécique selon l'utilisateur, consultez le manuel d'utilisation à la page 101.
Lors de conditions froides, où la température de T1 est inférieure à -4°C et celle deT4 de l'air
rejeté est inférieure à +8°C, l'eau de condensation peut geler dans l'échangeur thermique,
bloquant ainsi l'acheminement de l'air et détruisant à terme l'échangeur thermique.
Pour éviter cette situation, la séquence suivante est lancée:
Le ventilateur de souage ralentit de 3tr/min jusqu'à atteindre le niveau minimum de TR/
MIN.
Après 10secondes à cette vitesse, le ventilateur de souage s'arrête complètement, tan-
dis que le ventilateur d'air rejeté fournit de l'air plus chaud à l'échangeur thermique, an
d'éliminer le gel éventuel.
Lorsque T4 retrouve un niveau > +8°C, le ventilateur de souage redémarre au TR/MIN
minimum et augmente sa vitesse de3tr/min jusqu'à retrouver la vitesse requise initiale-
ment.
Si T4 passe à un niveau < +2°C pendant le cycle d'accélération, le ventilateur de souage
ralentit à nouveau.
Si T1 < = -13°C pendant plus de 4minutes et 25secondes, même lorsque le mode de
dégel est activé, le système arrête tout fonctionnement pendant 30minutes et tente de
redémarrer dans les conditions de fonctionnement précédentes. Si un préchauage élect-
rique est présent, ce mode de désactivation totale est désactivé.
L'opération de dégel crée un eet de pression dans l'habitation. Donc, si le mode cheminée
est activé et que le dégel est nécessaire, le système arrête de fonctionner en 4heures. Les
points de consigne ne peuvent être modiés.
Lorsque le dégel est actif, toute commande à distance connectée ache à l'écran et
lorsque le dégel est éteint, l'écran ache la température T1.
Si le préchauage est installé, le système ajoute de la chaleur électrique à l'air extérieur
entrant T1, an de réduire les situations de dégel et d'augmenter la température du souage
d'air.
Le préchauage peut être activé/désactivé via l'option «master» de la commande à dis-
tance sans l en mode installateur.
Le préchauage est appliqué après la sonde T1.
Si la température extérieure est < -3°C ou que le souage d'air est < 16,5°C, le préchau-
age s'allumera à 10% de sa puissance.
La puissance augmente/diminue de 10% par tranche de 60secondes selon la tempéra-
ture T1 ou T2.
Les points de consigne de la température sont xés.
Introduction
Dégel
Préchauage
(Accessoire)
87
Installation : Exigences générales de positionnement
Installation
Exigences générales de positionnement
Le HCC 2 doit respecter toutes les exigences susmentionnées avant de commencer
l’installation.
Les points suivants doivent être examinés lors de la sélection d’un endroit adéquat pour
l’installation:
1. Le système HCC 2 est conçu pour être monté dans des environnements secs avec des
températures > 12°C, comme des locaux techniques ou des pièces chauées similaires.
2. Le système HCC2 peut être monté en position verticale au mur ou horizontale en faux
plafond. Veuillez vous assurer que la structure du plafond ou des murs est capable de sup-
porter le poids du système.
3. Le sens du débit d’air peut être permuté électroniquement, permettant de diriger les
gaines raccordées soit vers la droite soit vers la gauche. Plus d’informations sur cette per-
mutation à la page 91.
4. Il est obligatoire d’incliner le HCC 2 au moins de 1° vers le tuyau d’écoulement. Le sup-
port fourni respecte automatiquement ce prérequis.
Le HCC 2 est conçu pour une installation cachée.
Il est très important de prévoir de l’espace supplémentaire pour
Changer le système si nécessaire, y compris tourner l’appareil dans son support et le
soulever en le montant en faux plafond.
Le préchauage externe (accessoire), qui est installé à l’extérieur du système de gaines sur
le T1 d’air extérieur entrant, à au moins 320mm du système.
Contrôler et tester le tuyau d’écoulement, même si aucun préchauage nest installé.
Ces mesures s’appliquent également au service après-vente, lorsque le système doit être
complètement démonté pour être contrôlé. Aucune plainte ne sera couverte par la garantie
si les exigences susmentionnées ne sont pas respectées.
Les illustrations des dimensions minimales se trouvent à la page 88.
Si vous installez le système sous le plafond, veuillez prévoir de l’espace pour pencher le sys-
tème vers le haut/bas, ainsi qu’un espace supplémentaire si un préchauage électrique est
installé.
Dimensions d’espace supplémentaire en mode de fonctionnement A
80
620
1122
320
80 1122 320
620
1 2
Fig. 9
Introduction
Emplacement et
raccordement des
gaines
Mur ou plafond
Espace
supplémentaire
prévu
Espace d'entretien,
plafond
fr
88
Installation : Exigences générales de positionnement
et en mode de fonctionnement B
80
620
1122
320
80 1122 320
620
12
Fig. 10
Description
1 Cet espace est obligatoire, an de soulever le système dans le support mural. Veuillez
TOUJOURS monter le support et prévoir cet espace à l'extrémité du système pour
raccorder T1 et T4 (conduits d'air froid). Si un préchauage est installé, cet espace sup-
plémentaire est nécessaire pour tout entretien futur si nécessaire.
2 An de pouvoir monter les vis dans le plafond, veuillez prévoir au moins l'espace
minimum indiqué.
Si vous installez le système au mur, disposez toujours T1 et T4 (conduits d’air froid) en des-
sous du système. Si le système dispose d’un préchauage supplémentaire, veuillez prévoir de
l’espace pour celui-ci, voir illustration.
70
1122
110
620
550
Espace du préchauage
Fig. 11
Espace d'entretien,
mur
89
Installation : Options d’installation
Options d’installation
Le HCC 2 présente diverses options d’installation, notamment le montage vertical ou hori-
zontal, l’acheminement de câbles exibles et des raccordements des gaines, ce qui permet
d’adapter l’unité à diérents emplacements. Consultez les options d’installation et choisissez
l’installation qui répond le mieux aux exigences locales.
Veuillez vous assurer que la structure du plafond ou des murs est capable de supporter le
poids supplémentaire de l’unité.
N’oubliez pas de réserver l’espace nécessaire pour l’entretien.
Tous les raccords de câbles peuvent être acheminés à l’intérieur du système, en sortant par les
deux plaques d’extrémité. Ceci permet à l’installateur de diriger et de raccorder les câbles de
la meilleure manière possible.
Option 1 Option 2
Fig. 14
Introduction
Vertical ou
horizontal
Fig. 12 Fig. 13
!AVIS
Chemin de câble
fr
90
Installation : Options d’installation
Les gaines d’air entrant dans la maison peuvent être raccordées au côté droit ou gauche. Le
mode par défaut est le mode A. (Suivez la procédure de la page 91 pour passer au mode B)
Illustration du raccordement des gaines en mode de fonctionnement A:
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
Fig. 15
Illustration du raccordement des gaines en mode de fonctionnement B:
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
Fig. 16
Sélection du mode
A ou B
91
Installation : Options d’installation
Si les systèmes locaux demandent le mode B, veuillez suivre la procédure suivante ET con-
sulter l’étiquette pour raccorder correctement l’évacuation d’eau.
Étape Action Illustration
1Localisez le petit couvercle perforé
sur le côté long du système, près
des couvercles du ltre.
Retirez la vis et tirez la plaque
métallique le long de la ligne supé-
rieure an de la rabattre.
2Localisez l'interrupteur sur la pla-
tine électronique principale.
Le mode par défaut est le mode
A comme indiqué. Pour sélec-
tionner le mode B, faites glisser
l'interrupteur vers la droite. Refer-
mez le couvercle.
A - B
3Changez le tuyau d'écoulement et
branchez-le comme indiqué.
Pour une description plus dé-
taillée de l'installation du tuyau
d'écoulement, reportez-vous à la
page 95.
Mode A
Mode B
4 Déplacez la sonde d'humidité (et la
sonde VOC le cas échéant) dans la
position de sonde du mode B.
Mode A Mode B
5Changez le ltre (UNIQUEMENT en
cas d'utilisation du ltre à pollen F7
en option pour le souage d'air).
Consultez le tableau à la page
81 pour déterminer la position
adéquate du ltre F7 en mode
A/B.
6Placez la nouvelle étiquette B et l'étiquette d'étalonnage sur l'unité.
7Raccordez la gaine comme indiqué sur l'étiquette et décrit à la page 94.
8Étalonnez l'unité comme indiqué à la page 99.
Passage au mode B
A B
fr
92
Installation : Montage
Montage
Le support fourni peut et doit être utilisé, tant pour une installation murale qu'en faux
plafond. Le support inclinera automatiquement le système de 1° vers l'évacuation de l'eau de
condensation lors d'une installation en faux plafond.
Veuillez suivre la procédure suivante pour xer le HCC 2 verticalement à un mur.
Étape Action Illustration
1
Forez deux trous pour le
support, en respectant les
dimensions indiquées à la
page 111.
8 mm
4 mm
3 mm
8 mm
4 mm
3 mm
11
12
14
2Montez le support à l'aide
des vis adéquates.
3Soulevez l'appareil sur le
support.
4
Forez et xez deux vis
adéquates dans le support
inférieur.
5
Raccordez les gaines selon
l'illustration de la page 87.
IMPORTANT: les gaines d'air
extérieur T1 et T4 doivent
TOUJOURS être dirigées vers
le raccordement des gaines
dans le bas.
6
Raccordez le tuyau
d'écoulement. Plus
d'informations à la page
95.
Support de
montage polyvalent
Fig. 17 Fig. 18
Montage au mur
93
Installation : Montage
Veuillez suivre la procédure suivante pour une installation en faux plafond
Étape Action Illustration
1Le HCC 2 doit toujours
être incliné au moins de
1° vers l'évacuation (T4).
Ceci est possible à l'aide
du support fourni, placé à
l'extrémité T4 du système.
Plus d'informations à la
page 87 ainsi que sur
l'étiquette à l'avant du
système.
Forez deux trous et
montez le support selon
la conguration du
plafond (voir page 92).
Laissez au moins un
espace de320mm entre
le système et le bord du
plafond, an de disposer
de susamment de place
pour tourner le système à
l'étape2.
8 mm
4 mm
3 mm
320mm
2 Soulevez l'appareil sur
le support pendant
librement comme
indiqué.
8 mm
4 mm
3 mm
3 Tournez l'appareil vers le
plafond et xez-le à l'aide
de deux vis à tôle.
8 mm
4 mm
3 mm
4 Raccordez le tuyau d'écoulement.
Installation en faux
plafond
fr
94
Installation : Montage
Raccordez les gaines (spécication selon les réglementations locales) avec l'embout de rac-
cord uniquement.
AVERTISSEMENT: ne vissez JAMAIS d'embout pour les gaines directement sur la feuille
métallique du système.
Fig. 19
Isolez les gaines selon les exigences locales, en tenant compte de la température ambiante
autour de l'installation.
Assurez-vous que toutes les gaines sont bien attachées, sécurisées et TOUJOURS xées au
plafond ou au mur à l'aide de supports.
Support Support
Fig. 20
Raccordement
de l'ensemble de
gaines
Fixation des gaines
95
Installation : Montage
Il est obligatoire, pour toute installation de HCC 2, de raccorder un tuyau d’écoulement de
l’eau au système, car l’humidité de l’air extrait se condensera en gouttes d’eau en refroidissant
dans l’échangeur thermique.
Cette eau peut nuire à son environnement si elle nest pas gérée correctement. Le tuyau
d’écoulement doit avoir une pente uniforme vers le bas d’au moins 10 pour mille (1 cm par
mètre) par rapport au système et ne doit JAMAIS dépasser le niveau de la plaque métallique
la plus basse. .
Fig. 21
Après avoir dirigé le tuyau d'écoulement vers un égout, une boucle de fermeture est néces-
saire. Celle-ci empêche l'air de s'échapper via ce tuyau d'écoulement. Assurez-vous d'utiliser
une boucle complètement fermée ou une boucle de siphon, comme illustré, et veillez à ce
qu'elle présente une hauteur d'au moins 100mm: Versez au moins 0,5l d’eau dans le siphon
avant de relier le tuyau d’écoulement sur le système.
ou
100mm
100mm
Fig. 22
Exigences
d'évacuation
Installation correcte
Le tuyau d’écoulement a une pente correcte
et uniforme vers l’égout
Installation incorrecte
Ne jamais élever le tuyau d’écoulement!
Évacuation de
condensation
fr
96
Installation : Raccordement d’équipement supplémentaire
Raccordement d’équipement supplémentaire
Raccordement d’équipement supplémentaire doivent être eectuées uniquement par du
personnel. Déconnectez toujours le courant en retirant la che de 230V de la prise avant
d’ouvrir l’appareil!
Le contrôleur intégré dispose de plusieurs options pour raccorder d’autres équipements
externes. Pour accéder au contrôleur, veuillez retirer le couvercle du système.
Retirez les 10vis TX20 et retirez le panneau avant. Faites preuve de prudence pour éviter que
le panneau ne tombe et ne blesse quelqu’un.
Fig. 23
Cette illustration présente les diérentes connexions:
12 3 4
Fig. 24
Raccord Description
1: ETHERNET Connexion LAN pour raccordement à un routeur sans l pour BMSet fonc-
tionnement de l’application pour smartphone.
2: MODBUS Connexion Modbus pour module d'accessoire matériel (HAC ou HCP 10).
3: ANTENNE Point de connexion sans l pour commande à distance privée.
4: DIGI IN Entrée numérique externe pour sélectionner des fonctionnements spéci-
ques. Les paramètres peuvent être dénis dans le logiciel PC-Tool.
Warning
Caution
AVERTISSE-
MENT
Accès aux
raccordements
Options de
connexions externes
97
Installation : Raccordement d’équipement supplémentaire
Passez le câble dans la plaque métallique à côté de l’entrée 230VCA. Elle se trouve soit sur la
droite soit sur la gauche. Plus d’informations à la page 89.
Appuyez sur le câble entre la feuille métallique et la partie EPS.
Fig. 25
Connectez le système à l’aide d’un câble Ethernet standard doté d’une che RJ45.
En cas d’utilisation de câble non préfabriqué, déroulez d’abord le câble requis dans la maison
et montez la che RJ45 en utilisant la terminologie de croisement de ls Ethernet standard
comme précisé dans T568B. Ces instructions de montage sont consultables sur Internet, par
exemple sur Wikipédia.
Le système sera accessible pour les applications smartphone (iOS et Android) si votre dis-
positif est connecté au même réseau en Wi-Fi.
État d'attribution
d'adresse IP
Description
IP dynamique Si l'unité est reliée à un routeur avec serveur DHCP intégré, ce dernier
transmettra lui-même l'adresse du routeur au démarrage de l'unité.
IP statique Avec PC-Tool, il est possible d'attribuer une adresse IP statique à
l'unité, nécessaire par exemple an d'exécuter des contrôles sur
l'unité HCC 2 via une application pour smartphone lorsque vous
êtes en dehors du réseau local. Cela nécessite aussi la conguration
de l'adresse WAN de la maison ainsi que l'attribution d'un port sur le
routeur.
La connexion MODBUS (RS 485) peut être raccordée au contrôleur d’accessoire matériel (HAC
ou HCP 10).
Une antenne externe peut être connectée pour couvrir une plus grande zone.
Installation des
câbles
Connexion LAN
MODBUS
Antenne
fr
98
Installation : Raccordement d’équipement supplémentaire
Le système est équipé de deux entrées de neutralisation, également appelées entrées numé-
riques. Ces entrées peuvent être utilisées pour sélectionner un autre niveau de vitesse de
ventilateur ou activer des alarmes. Par défaut, les entrées numériques sont réglées sur:
Entrée num. 1: niveau de ventilation2
Entrée num. 2: niveau de ventilation4
Fonctionnement (exemple à droite):
La commutation de DI1 entre les boches 2 & 4 activera l’entrée 1
La commutation de DI2 entre les boches 3 & 4 activera l’entrée 2
Lentrée numérique peut être utilisée pour:
Les niveaux de ventilation de 0 à 4
Arrêt d’urgence
Capteur du niveau d’eau élevé
Fonction daccélération, hotte de cuisine
Et bien d’autres fonctionnalités
Vous trouvez les informations et réglages utiles dans PC-Tool, sous External Control (contrôle
externe).
Entrée num.
DIG IN
1: 12VDC
2: Dig. in 1
3: Dig. in 2
4: GND
12 4
3
DI1
DI2
99
Installation : Étalonnage initial
Étalonnage initial
Après l'installation, le système doit être étalonné pour s'adapter à tout système de conduits.
L'étalonnage est réalisé en connectant un ordinateur avec MS Windows au port USB caché
sous une face noire en caoutchouc sur le panneau avant et en lançant le logiciel PC-Tool
spécique à ce type de système.
Le système est doté d'une che 230V Schuko. NE coupez JAMAIS cette che. Le système
doit pouvoir être facilement débranché, car il doit être redémarré lors de la mise à jour du
micrologiciel. Il doit également être débranché lors de nouveaux raccordements.
Raccordez la che à une prise de terre de 230V.
Localisez la bague de caoutchouc noir et retirez-la pour pouvoir connecter le câble USB
fourni entre le système et votre ordinateur.
Veuillez respecter cette procédure pour étalonner le système;
Nº Action Illustration
1
Assurez-vous que le système se trouve dans le mode de fonctionnement adéquat (A ou
B) selon le raccordement des gaines et que l'étiquette adéquate est placée dessus. Plus
d'informations à la page 91.
2
Localisez le graphique de débit
d'air placé sur le panneau avant du
HCC 2. Selon le volume d'air requis
pour chaque installation spéci-
que, il est possible de consulter la
chute de pression correspondante
sur l'échangeur thermique.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
[Pa]
[m3/h]
3
Raccordez le potentiomètre au
débit de souage d'air, comme
indiqué. Cet exemple se base
sur un système en mode de
fonctionnement A. Utilisez une
aiguille et passez la complètement
dans le patin de la face en
caoutchouc. En retirant l'aiguille, le
caoutchouc referme le trou.
Aiguille: .
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
4
Ajustez la vitesse du ventilateur de souage selon le guide du logiciel PC-Tool de votre
ordinateur. Le but est d'ajuster le ventilateur jusqu'à ce que le potentiomètre indique la
chute de pression indiquée au point2.
Introduction
Branchement de
l'appareil
Branchement de
l'USB
Étalonnage
fr
100
Installation : Étalonnage initial
Nº Action Illustration
5
Déplacez le potentiomètre sur
le débit d'air extrait, comme
indiqué. Cet exemple se base
sur un système en mode de
fonctionnement A.
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
6
Ajustez la vitesse du ventilateur d'air extrait selon le guide du logiciel PC-Tool de votre
ordinateur. Le but est d'ajuster le ventilateur jusqu'à ce que le potentiomètre indique la
chute de pression indiquée au point2, réduite de quelques points de pourcentage,
an de créer un eet sous pression plus faible dans la maison.
7Déconnectez le potentiomètre ainsi que l'ordinateur. Le système est maintenant prêt à
être employé de nombreuses années.
101
Fonctionnement (Utilisateur): Fonctions générales de ventilation
Fonctionnement (Utilisateur)
Fonctions générales de ventilation
N'éteignez jamais l'alimentation générale pour couper la ventilation. Ceci pourrait faire couler
de l'eau de condensation des arrivées d'air.
L’unité HCC2 est capable de fonctionner dans les modes de ventilation et de neutralisation
mentionnés dans cette rubrique. À noter que les diérents modes de fonctionnement ne
peuvent pas être activés via l’unité elle-même: ils doivent être activés via une commande à
distance supplémentaire (HCP10/11 ou HRC3) ou via l’application smartphone Dantherm.
Les systèmes peuvent ventiler votre maison selon trois modes de fonctionnement. Ces modes
peuvent être sélectionnés selon les besoins personnels, en tenant compte des règles et
réglementations nationales pouvant établir des normes minimales de ventilation. Le mode
automatique requiert une sonde accessoire.
Mode Description
Manuel En fonctionnement manuel, le système fonctionne en permanence selon
la vitesse de ventilateur requise.
La vitesse de ventilateur 4 est un mode plus rapide à 130%. Il se désactive
automatiquement après 4heures.
La vitesse de ventilateur 3 est la vitesse nominale, dénie comme 100%.
La vitesse de ventilateur 2 est égale à 49% de la vitesse 3.
La vitesse de ventilateur 1 est égale à 49% de la vitesse 2.
La vitesse de ventilateur 0 marque l'arrêt du ventilateur. Elle se désactive
automatiquement après 4heures.
Programmateur
hebdomadaire
Le mode de fonctionnement par programmateur établit la vitesse du
ventilateur selon un programme hebdomadaire. Le contrôleur dispose
de 10programmateurs xes et de 1programmateur personnalisé.
Sélectionnez un programme xe, qui couvre vos besoins ou créez un
programmateur personnalisé dans le logiciel PC-Tool.
L'annexe A–Caractéristiques du programme hebdomadaire on page
113 indique en détail la présentation des programmes hebdomadaires.
Contrôle
(sonde HR ou
COV requise)
En mode automatique (contrôle), le système ajuste automatiquement le
niveau de ventilation pour répondre aux besoins du moment, mesurés via
l'air sortant par les sondes COV et de% HR. Ce mode de fonctionnement
est uniquement possible si le système est doté d'une sonde de COV et/ou
de% HR.
Outre les modes de ventilation principaux, l'utilisateur peut choisir certains modes de
neutralisation à des ns diverses. Ces neutralisations se désactivent automatiquement selon
l'heure ou la température.
Neutralisations Description
Accélération du
ventilateur
Accélération de 130% pendant 4heures.
Mode été Le ventilateur de souage est éteint, le ventilateur d'extraction tourne et
de l'air plus frais circule par les fenêtres ouvertes. Ce mode fait baisser la
température intérieure en été avec une consommation réduite de moitié.
Dérivation
(accessoire)
Les deux ventilateurs fonctionnent, mais sans récupération de chaleur. Ce
mode fournit automatiquement de l'air extérieur plus frais, qui réduit la
température intérieure en été.
Amplicateur
cheminée
7minutes avec le ventilateur d'extraction réduit à 50%. Ce mode crée une
surpression, renforçant la fonction de cheminée en l'allumant.
Introduction
Modes de
ventilation
Fonctionnement par
neutralisation
fr
102
Fonctionnement (Utilisateur): Fonctions générales de ventilation
Mode nuit Limite le ventilateur à la vitesse 1 pendant la nuit, indépendamment de
tout autre mode. Heure de début et de n réglable via la commande à
distance.
Mode absence Les 2/3 du temps, le ventilateur est à la vitesse 1 et le 1/3 restant à la
vitesse 0. Le mode se désactive automatiquement après 28jours.
103
Fonctionnement (Utilisateur): Choix de l'utilisateur
Choix de l'utilisateur
Ce système est conçu pour une installation cachée. Tout choix de l'utilisateur repose par con-
séquent sur des appareils externes, soit une commande à distance sans l soit une applica-
tion pour smartphone. Voir manuel fourni pour ces accessoires pour le mode d'emploi.
Le logiciel PC-Tool pour les installateurs ore des options plus avancées. Le tableau ci-dessous
indique tous les contrôles disponibles sur ces interfaces.
Fonction
Ap-
par-
eil
Commande à
distance laire
(HCP 10/11)
Com-
mande
sans l
Smart-
phone
Logiciel
PC-TOOL
Fonctionnement de base HCP10 HCP11
Sélectionner mode de fonctionnement de base (man., hebdoma-
daire et auto si une sonde existe)
Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur
Sélectionner puissance de ventilateur 1-4 en mode manuel du
ventilateur
Utilisateur Utilisateur Utilisateur -
Sélectionner mode été Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur
Sélectionner mode cheminée Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur
Activer mode absence - Utilisateur - -
Activer mode nuit - Utilisateur Utilisateur -
Activer mode nuit début/n - Utilisateur Utilisateur -
Mesure basique
Lire mode réel Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur
Lire puissance de ventilateur réelle Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur
Lire indication si mode été activé Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur
Lire températures pour T1-T4 - Utilisateur Utilisateur Utilisateur
Lire température T5 – Si mode commande sans l activé - Utilisateur Utilisateur Utilisateur
Lire vitesse en TR/MIN du ventilateur de souage et d'extraction - - Installateur - Installateur
Filtre
Encrassement du ltre–trois étapes - Utilisateur Utilisateur Utilisateur
Alarme sonore de ltre Oui - Utili-
sateur
Utilisateur
Réinitialiser la temporisation du ltre après expiration Utilisateur - Utilisateur Utilisateur
Réinitialiser la temporisation du ltre avant expiration Utilisateur - Utilisateur Utilisateur
Dénir le nombre de jours avant le remplacement du ltre - - - Utilisateur Utilisateur
Alarmes
Signal d'alarme sonore Oui - Utili-
sateur
Oui
Lire indication d'erreur en temps réel - Utilisateur Utilisateur Utilisateur
Lire indication de code d'erreur spécique Utilisateur Utilisateur Utilisateur Utilisateur
Lire historique des erreurs avec date et heure - - - - Utilisateur
Heure et date
Lire et régler heure/date - - Utilisateur Utilisateur Utilisateur
Sélectionner nº programme hebdomadaire - - Utilisateur Utilisateur Utilisateur
Dénir paramètres personnalisés pour programme hebdomadaire
11
- - - - Utilisateur
Lire compteur sous tension - - - - Utilisateur
Lire date d'installation - - - - Utilisateur
Étalonnage manuel du tr/min nominal
Guidage dans PC-Tool - Installateur - - Installateur
Réseau
Activer DHCP - - - - Utilisateur
Dénir adresse TCP-IP xe du réseau (sinon, utilisation automatique
de DHCP)
- - - - Utilisateur
Versions SW
Lire version logiciel carte à circuit imprimé - - Installateur - Utilisateur
Lire version logiciel commande sans l - - Installateur - -
Lire la version du logiciel de l’application pour smartphone - - - Utilisateur -
Lire version logiciel PC-Tool - - - - Utilisateur
Lire version logiciel HAC - - Installateur - -
Test forcé du préchauage interne et de la dérivation
Lancement depuis PC-Tool - - - - Installateur
Neutralisation externe
Dénir fonctionnalité pour entrée numérique - - - - Installateur
Conguration du type d'appareil
Lire type d'appareil - - - - Utilisateur
Sélectionner types d'appareil - - - - Installateur
Lire et dénir numéro de série - - - - Installateur
Dénir nom de l'appareil - - - - Installateur
Lire nom de l'appareil - - - Utilisateur Utilisateur
Lire position interrupteur A/B - - - - Utilisateur
Choix de l'utilisateur
fr
104
Fonctionnement (Utilisateur): Choix de l'utilisateur
Paramètres maison
Sélectionner type privé/social – (désactiver étape 0 en social) - - - - Installateur
Sélectionner isolation de la maison - - - - Installateur
Sélectionner présence de cheminée (dégel sous pression non
autorisé)
- - - - Installateur
105
Maintenance et entretien: Entretien préventif
Maintenance et entretien
Entretien préventif
Pour garder le système conforme aux spécications, l'entretien préventif doit être réalisé à
intervalle déni pour éviter toute panne ou tout fonctionnement inecace et pour maximiser
la durée de vie de 10ans ou plus.
Il faut savoir que l'intervalle entre l'entretien du ltre peut varier selon l'environnement
particulier. Les parties mobiles représentent les parties d'usure, qui doivent être remplacées
lorsqu'elles sont usées, selon l'environnement particulier.
La garantie oerte par le fabricant n'est valable que lorsque l'entretien préventif a été
eectué et documenté. La documentation peut être sous la forme d'un journal écrit.
Couper l’alimentation de l’appareil avant toute opération de maintenance !
Seuls des techniciens formés et agréés sont autorisés à procéder à l’entretien des ventila-
teurs. Les utilisateurs sont autorisés à remplacer les ltres.
S’assurer que toutes les opérations sont terminées et que le panneau en styrène et les
panneaux avant sont bien remontés avant de relancer l’alimentation.
Les parties suivantes nécessitent un entretien préventif:
Intervalle
d'entretien Tâche Fréquence de réalisation:
6mois Contrôle du ltre. Changer si
nécessaire Utilisateur
1an Remplacement du ltre Utilisateur
Refoulement externe de condensation Ingénieur agréé
2ans
Échangeur thermique Ingénieur agréé
Ventilateurs Ingénieur agréé
Bac à eau/refoulement interne Ingénieur agréé
Gaines d'air internes Ingénieur agréé
Vériez ou remplacez les ltres lorsque l'alarme des ltres sonne et clignote sur la commande
à distance. Réinitialisez toujours le temporisateur de ltre après remplacement. Voir manuel
de la commande à distance pour plus d'informations.
Les intervalles des ltres peuvent être ajustés pour s'adapter au niveau de pollution de
la maison et au contenu des particules d'air extérieur. Voir procédure au point “Choix de
l’utilisateur on page 103.
Cependant, les ltres doivent être contrôlés tous les six mois. Dantherm recommande de
systématiquement remplacer les ltres au moins une fois par an. En vériant les ltres, net-
toyez les parties externes de l'appareil et autour des ouvertures des ltres à l'aide d'un chion
humide pour maintenir une bonne hygiène.
Les ltres se trouvent derrière les petits couvercles sur le panneau avant.
Fig. 26
Introduction
Warning
Caution
AVERTISSE-
MENT
Portée de l'entretien
Remplacement des
ltres
(1an)
fr
106
Maintenance et entretien: Entretien préventif
L'évacuation et le tuyau d'écoulement doivent être vériés chaque année.
Vériez que le tuyau d'écoulement est solidement raccordé au système et que le siphon
d'eau est rempli d'eau. Vériez que le tuyau d'écoulement n'est pas vrillé et qu'il présente
une inclinaison minimale de 1% entre l'appareil et l'évacuation. Si le tuyau d'écoulement est
acheminé vers d'autres températures ambiantes, assurez-vous qu'il est protégé contre le gel.
Assurez-vous que l'évacuation de la condensation n'est pas bloquée dans le bac à eau.
Nettoyez le bac à eau à l'eau savonneuse avec une brosse ou un chion tous les deux ans
pour garantir une bonne hygiène interne de l'appareil.
Veuillez suivre cette procédure pour nettoyer le bac à eau:
Étape Action Illustration
1Débranchez l'alimentation électrique de 230V CA et retirez le panneau du système.
Voir “Fig. 23” on page 96.
2
Retirez le tuyau d'évacuation
et tournez tous les verrous
indiqués à 90°.
3
Retirez délicatement le bac à
eau. Attention: si le système
est en faux plafond, il peut
contenir une petite quantité
d'eau.
4Nettoyez et réinsérez le bac à eau (veuillez vérier les ventilateurs si nécessaire avant
d'insérer le bac à eau).
5Réassemblez le système. Vériez qu'une sortie d'eau est raccordée et que l'embout
du bac à eau opposé est bloqué.
Évacuation et tuyau
d'écoulement
(1an)
Bac à eau de
l'appareil
(2ans)
107
Maintenance et entretien: Entretien préventif
Nettoyez les pales du ventilateur tous les deux ans à l'aide d'air comprimé ou d'une brosse.
Chaque pale de ventilateur doit être propre an de maintenir le ventilateur équilibré. Faites
délicatement tourner les pales et détectez tout bruit de roulement. Si vous détectez un tel
bruit, le ventilateur est usé et doit être remplacé.
AVERTISSEMENT: assurez-vous de ne pas déposer les pièces d'équilibrage en métal montées
sur les pales de ventilateur.
Fig. 27
Contrôlez la propreté de l'échangeur thermique tous les deux ans. Nettoyer l'échangeur
thermique à l'aide d'une brosse douce et d'un aspirateur au niveau des quatre entrées.
Dans certains cas particuliers (p. ex. si l'échangeur thermique présente des traces évidentes
d'accumulation de condensats sales), il peut s'avérer nécessaire de déposer l'échangeur de
chaleur de l'appareil et de le nettoyer à l'eau savonneuse.
Tournez les quatre verrous et retirez l'échangeur thermique.
Fig. 28
Ventilateur
(2ans)
Échangeur
thermique
(2ans)
fr
108
Maintenance et entretien: Dépannage
Dépannage
Cette rubrique indique comment reconnaître et comprendre les éventuelles erreurs de
fonctionnement.
Pour une recherche d'erreur adéquate, Dantherm recommande fortement de disposer d'une
commande à distance connectée et opérant avec le système.
Toute erreur possible est achée sur:
Appareil Signal
Appareil Signal sonore de la carte à circuit imprimé principale. Connectez
une commande à distance ou le logiciel PC-Tool, an de voir l'erreur
spécique.
Commande à
distance
Signal sonore et code particulier d'erreur aché.
Commande à
distance laire (HCP
10/11)
Signal sonore et voyant DEL clignotant Le nombre de clignotements
correspond à un code d’erreur, suivi par une interruption de 5sec-
ondes. Voir Liste d’erreurs.
Logiciel PC-TOOL Numéro d'erreur aché et enregistrement de fonctionnements
particuliers sur une plus longue durée.
Application pour
smartphone
Achage d’un code d’erreur spécique.
Une erreur sur un écran est une information à trois caractères, par exemple «E13» qui signie
erreur numéro 13.
Voir liste ci-dessous pour une description complète:
Number
of ashes
(wired
control)
Numéro Erreur spécique
1 E 1 Ventilateur d'air rejeté
2 E 2 Ventilateur d'air d'alimentation
3 E 3 Amortisseur de dérivation
4 E 4 Capteur de température d'air extrait (T1)
5 E 5 Capteur de température d'air d'alimentation (T2)
6 E 6 Capteur de température d'air extrait (T3)
7 E 7 Capteur de température d'air rejeté (T4)
8 E 8 Capteur de température ambiante (T5)
9 E 9 Sonde d'humidité, % HR (accessoire)
10 E 10 Température extérieure < -13°C
11 E 11 Température d'alimentation < +5°C
12 E 12 Alarme incendie, l'une des sondes internes mesure une température
> 70°C
13 E 13 Erreur de communication/signal faible
14 E 14 Alarme incendie, thermostat d'incendie raccordé à la conduite (ac-
cessoire)
15 E 15 Niveau d’eau élevé (accessoire)
Après toute inspection ou réparation en raison d'erreurs éventuelles, le système peut
être redémarré en débranchant/rebranchant la che de 230VCA. Cette étape redémarre
le contrôleur et le système lance son fonctionnement normal. Il relance également une
recherche d'erreurs éventuelles. Cette étape peut durer jusqu'à 15minutes.
Introduction
Signal d'erreur
Liste d'erreurs
Réinitialisation des
erreurs
109
Maintenance et entretien: Pièces de rechange
Pièces de rechange
L'illustration ci-dessous représente les pièces de rechange disponibles:
5 6
4
3
1
2
7 8
9
Fig. 29
Ce tableau indique toutes les pièces de rechange disponibles avec leurs numéros de com-
mande, selon la “Fig. 29” on page 109.
Pos. Description HCC 2
ALU
HCC 2
PLA
HCC 2
E1
1 Set de joints de couvercle de ltre 087162
2 Bac à eau complet 087163
3 Échangeur thermique 090276 087164 052399
4 Ventilateur (1 ou 2) 087165
5 Carte à circuit imprimé du contrôleur 087166
6 Faisceau de câblage de sondes de température 087167
7 Set de joints 087168
8 Câble d'alimentation électrique de 230VCA avec
che Schuko
087169
9 Coque avant complète 087220
Illustration des
pièces de rechange
Liste des pièces de
rechange
fr
110
Annexe: Caractéristiques techniques
Annexe
Caractéristiques techniques
SPÉCIFICATIONS Abrévia-
tion
Unité HCC 2
ALU
HCC 2
PLA
HCC 2
E1
Débit max. V m³/h 220 180 180
Plage de fonctionnement DIBt VDIBt m³/h - 70 à 140 -
Plage de fonctionnement Passivhaus
(maison passive) à 100Pa
VPHI m³/h - 50 à 180 -
EN 13141-7 Débit de référence à 50Pa Vref m³/h 154 126 126
PERFORMANCES
Rendement thermique DIBt ηDIBt % - 93,8 -
Rendement thermique Passiv Haus ηPHI % - 93 -
Rendement thermique EN 13141-7 au
débit de référence
ηEN % 86 94 79
Niveau de puissance acoustique de
l'armoire au débit de référence
Lw(A) dB(A) 40 45 46
Niveau de puissance acoustique des
gaines (extraction/alimentation) à
140m3/h et 100Pa
Lw(A) dB(A) 58/44 60/45 61/43
Filtres conformes à la norme EN779:2012 classe - G4 (F7 en option sur
l'alimentation)
Filtres conformes à la norme ISO 16890 classe - ISO Coarse (epM1>50% en
option sur l'alimentation)
Plage de température ambiante de
l'installation
tSURR °C +12 à +40
Humidité maximale dans l'air extrait dans
la maison à 25°C
HR % 55
Plage de température extérieure (sans
installation de préchauage)*
tODA °C -12 à +50
Plage de température extérieure (avec
installation de préchauage)
tODA °C -25 à +50
ARMOIRE
Dimensions (hors support) L x H x P mm 600 x 1122 x 279
Manchons/raccordements des gaines Ø mm Ø125 - femelle
Poids m kg 34
Conductivité de chaleur de l'isolation en
polystyrène
λ W/(mK) 0,031
Coecient de transfert de chaleur de
l'isolation en polystyrène
U W/(m²K) U<1
Tuyau d'écoulement fourni ø/lon-
gueur
1/2” – 2m
Couleur de l'armoire RAL - 9016
Classication incendie de l'isolation en
polystyrène conformément à la norme
DIN 4102-1
classe - B2
Classication incendie de l'isolation en
polystyrène conformément à la norme EN
13501-1
classe - E
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Tension U V 230
Consommation de courant max. (sans/
avec préchauage)
P W 127/1196
Fréquence f Hz 50
Indice IP classe - 20
* An d’assurer une ventilation équilibrée, un préchauage est recommandé lorsque la tem-
pérature extérieure est inférieure à -5degrés.
111
Annexe: Caractéristiques techniques
Dimensions de l'enceinte
Cette illustration montre les dimensions de l'appareil:
PART NO REV.:
REV.:
68978.48g
Sheetmetal flatstate is based on Dantherm A/S process equipment and is
table LZT 142 0001, category
AND WILL BE PROTECTED BY PATENTS
Material must comply to Directive 2002/95/EC of the European Parliament. (RoHS)
bof
22-11-2013
SCALE: NOT TO SCALE
352444
352444
MATERIAL:
THICKNESS:WEIGHT:
REV. BY:
Material must comply to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European parliament. (REACH) only entended as a guide.
Domestic Ventilation Ceiling Small
Surface appearance according to reference
8
DATE:
REF.:
BEND RADII:
ARE THE PROPERTY OF SAID COMPANY
DATE:
PARTNO
Boligventilationsaggregat loft S
THIS DRAWING IS FURNISHED WITH THE
UNDERSTANDING THAT THE ESSENCE
THERE OF WILL NOT BE REPRODUCED
IN WHOLE OR IN PART WITHOUT
WRITTEN AUTHORIZATION BY Dantherm A/S.
ALL DESIGNS ORIGINATED BY Dantherm A/S
Linear dimensions without tolerances according to DS/EN 22768-1 medium
Angular dimensions without tolerances: ± 1°
1122
1182
600
548,2
354
274,8
99,6
136,2
279
245
140
99,6
117,2
125
PART NO REV.:
REV.:
68978.48g
Sheetmetal flatstate is based on Dantherm A/S process equipment and is
table LZT 142 0001, category
AND WILL BE PROTECTED BY PATENTS
Material must comply to Directive 2002/95/EC of the European Parliament. (RoHS)
bof
22-11-2013
SCALE: NOT TO SCALE
352444
352444
MATERIAL:
THICKNESS:WEIGHT:
REV. BY:
Material must comply to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European parliament. (REACH) only entended as a guide.
Domestic Ventilation Ceiling Small
Surface appearance according to reference
8
DATE:
REF.:
BEND RADII:
ARE THE PROPERTY OF SAID COMPANY
DATE:
PARTNO
Boligventilationsaggregat loft S
THIS DRAWING IS FURNISHED WITH THE
UNDERSTANDING THAT THE ESSENCE
THERE OF WILL NOT BE REPRODUCED
IN WHOLE OR IN PART WITHOUT
WRITTEN AUTHORIZATION BY Dantherm A/S.
ALL DESIGNS ORIGINATED BY Dantherm A/S
Linear dimensions without tolerances according to DS/EN 22768-1 medium
Angular dimensions without tolerances: ± 1°
1122
1182
600
548,2
354
274,8
99,6
136,2
279
245
140
99,6
117,2
125
Illustration des
dimensions
fr
112
Annexe: Schémas
Schémas
Cette illustration montre la carte à circuit imprimé et ses branchements:
F1
T2A
J22
J21 J8 J16 J17 J11 J23 J5
J9
RS485 LAN
ANT
J19
J1
Digital input
SW2
A B
BT1
+
-
USB
PE
J24
PE
ByPass
230VAC
Control
Fan 1
Control
Fan 2
Pressure VOC RH%ByPass jumper
240VAC
FACTORY ONLY
4 123
6 1
a:S1 / b:S3
Temperature sensors
a:S2 / b:S4
a:S3 / b:S1
a:S4 / b:S2
1: Power
2: Gnd
3: Shield
4: RS485_A
5: RS485_B
6: Gnd
1: Power
2: SCK
3: SDA
4: GND
1: Power
2: SCK
3: SDA
4: GND
1: Power
2: PR 1
3: PR 2
4: GND
1: Tacho
2: V Fan
3: V Ref
4: GND
1: Tacho
2: V Fan
3: V Ref
4: GND
1: L open
2: L close
3: Neutral
4: -
J2 J4 J6 J7
230V
AC
Pre-
Heater
FAN1 FAN2
1: L
2: N
1: L
2: N
1: L
2: N
1: L
2: N
PE PE
1: 12vDC / 750mA out
2: Input 1
3: Input 2
4: GND
Fig. 30
Schéma de
l'appareil
113
Annexe: Caractéristiques du programme hebdomadaire
Caractéristiques du programme hebdomadaire
Jours de semaine
Week-end
Jours de semaine
Week-end
Jours de semaine
Week-end
Jours de semaine
Week-end
Jours de semaine
Week-end
2 2 2 2 2 2 3333
1 1 21 1
33333332 2
3
2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3
1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3 3 2 2
3
2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
3 3
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
3 3
2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
12
11111 2 2 2 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
111111 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1
2 2
111111 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 11 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
Programme 1
Programme 2
Programme 3
Programme 4
Programme 5
fr
114
Annexe: Caractéristiques du programme hebdomadaire
Jours de semaine
Week-end
Jours de semaine
Week-end
Jours de semaine
Week-end
Jours de semaine
Week-end
Jours de semaine
Week-end
Jours de semaine
Week-end
Programme 6
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
2 2 2
1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
1 1 1 1 1 111111 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2
2 22
1 1 1 11 1 1 1 1 1
1 1 2 2 2
111 111
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
3
1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 11 11
2 22
1 1 1 1 1 1 2 2
1 1 1 1
2
32 2 2 3 33 2
323 33
2 22 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2
1111111 21 1 1 2 2 1 1 1
2 2 2 2
1 1 1
1111112 2 2 1 1 1
2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
12
1 1 1 1 1 1 21 1 1 21 1 1 1 2 2 2 1111
1111111 2111211112 2 2 1 1 1 11
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
Programme 7
Programme 8
Programme 9
Programme 10
Programme 11
Programmable par PC-Tool
115
Introducción: Índice de contenidos
es
Introducción
Índice de contenidos
En este manual de uso y mantenimiento se tratan los siguientes temas principales:
Índice de
contenidos Introducción ..................................................................115
Índice de contenidos ................................................................115
Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Declaración de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Descripción del producto ......................................................119
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Descripción de los componentes ....................................................122
Accesorio ...........................................................................123
Estrategia de funcionamiento del sistema ............................................124
Instalación ...................................................................125
Requisitos generales de ubicación ...................................................125
Opciones de instalación .............................................................127
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Conexión de equipos adicionales ....................................................134
Calibración inicial ...................................................................137
Funcionamiento (usuario). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Funciones generales de ventilación .................................................139
Derechos de los usuarios ............................................................141
Mantenimiento y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Mantenimiento preventivo ..........................................................143
Resolución de problemas ............................................................146
Piezas de repuesto ..................................................................147
Anexo ........................................................................148
Datos técnicos ......................................................................148
Esquema ............................................................................150
Especicaciones del programa semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
116
Introducción: Información general
Información general
Este es el manual de uso y mantenimiento de la unidad de ventilación doméstica HCC2 de
Dantherm. La referencia de este manual de uso y mantenimiento es 052322 y corresponde a
las unidades con números de serie a partir de 1402281329260
Este manual está destinado tanto a los instaladores como a los usuarios del producto.
La instalación y la reparación de la unidad deberán ser realizadas exclusivamente por per-
sonal debidamente cualicado. Es responsabilidad del instalador leer y comprender este
manual de uso y mantenimiento antes de la puesta en marcha inicial y la conguración de la
unidad HCC2. La garantía se limitará a aquellas unidades que sean instaladas exclusivamente
por personal debidamente cualicado.
Este aparato no está destinada a su uso por personas (niños incluidos) que tengan mermadas
sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, a menos que cuenten con la debida super-
visión o hayan recibido instrucciones adecuadas para el uso del aparato por parte de una
persona que se responsabilice de su seguridad.
Deberá vigilarse adecuadamente a los niños para garantizar que no jueguen con este aparato
electrodoméstico.
Más allá de la sustitución de los ltros de aire y de la limpieza exterior del sistema, todo man-
tenimiento deberá ser realizado por personal debidamente cualicado.
La unidad DEBE estar conectada a tierra por medio de cables CON conexión a tierra y una
alimentación de toma a tierra.
La copia de este manual de uso y mantenimiento, o de una parte de él, está prohibida sin el
permiso previo por escrito de Dantherm.
Dantherm se reserva el derecho de hacer cambios y mejoras en el producto y el manual de
uso y mantenimiento en cualquier momento y sin previo aviso u obligación.
Esta unidad está diseñada para una larga durabilidad. Al nal de su vida útil, la unidad deberá
reciclarse de acuerdo con la reglamentación nacional y según los más estrictos procedimien-
tos de protección del medio ambiente
Manual
Grupo destinatario
Warning
Caution
ADVERTENCIA
Warning
Caution
ADVERTENCIA
Derechos de
reproducción
Reservas
Reciclaje
117
Introducción: Información general
es
En este manual se utilizan las siguientes abreviaturas para los términos de ventilación.
Abrevia-
tura
Descripción
T1 Aire exterior que se introduce en la unidad
T2 Suministro de aire de la unidad a la vivienda
T3 Aire extraído de la vivienda a la unidad
T4 Aire evacuado de la unidad
S1 Sensor de temperatura n.º1
S2 Sensor de temperatura n.º2
S3 Sensor de temperatura n.º3
S4 Sensor de temperatura n.º4
Modo A Indica el modo de funcionamiento A. Consulte más detalles en la página 128
Modo B Indica el modo de funcionamiento B (ventilador inverso). Consulte más detalles
en la página 128
G4 Filtro de aire de clase estándar
F7 Clase del ltro: de mayor calidad y absorbe partículas más nas que el ltro G4
BP Compuerta de derivación
IP Dirección única del puerto Ethernet.
DHCP Conguración automática de una dirección Ethernet procedente de un com-
ponente externo de la red (cuando la unidad se conecte a Ethernet)
PC Ordenador personal con MS Windows
USB Conexión de bus serie universal que puede encontrarse en casi cualquier
ordenador
LAN Red de área local: se trata de la red interna, con o sin acceso inalámbrico
COV Sensor ce compuestos orgánicos volátiles. Controla el nivel de ventilación en
función del grado de contaminación del aire.
Herramien-
ta para PC:
Aplicación de software para Windows, especíca para esta unidad.
Abreviaturas usadas
en el presente
manual
118
Introducción: Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
Dantherm declara que la unidad que se menciona a continuación:
N.º: 352444 Tipo: HCC 2
- cumple con las siguientes directivas:
2014/35/UE Directiva sobre baja tensión
2014/30/UE Directiva sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
2014/53/UE Directiva sobre equipos radioeléctricos (RED)
2009/125/CE Directiva sobre diseño ecológico (y Reglamento 1253/2014)
2011/65/UE Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustan-
cias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
1907/2006/CE Reglamento REACH
- y se ha fabricado de conformidad con las siguientes normas:
EN 60335-1:2012 Electrodomésticos y aparatos eléctricos similares - Seguridad - Parte
1
EN 60335-2-40:2003 Electrodomésticos y aparatos eléctricos similares - Seguridad - Parte
2-40
EN 61000-3-2:2014 Compatibilidad electromagnética (CEM) - Parte 3-2
EN 61000-3-3:2013 Compatibilidad electromagnética (CEM) - Parte 3-3
EN 61000-6-2:2005 Compatibilidad electromagnética (CEM) - Parte 6-2
EN 61000-6-3:2007 Compatibilidad electromagnética (CEM) - Parte 6-3
EN 60730-1:2011 Controles eléctricos automáticos para usos domésticos y similares -
Parte 1
EN 62233:2008 Métodos de medida de los campos electromagnéticos de los apara-
tos electrodomésticos
EN 55014-1:2006 Compatibilidad electromagnética - Requisitos para electrodomésti-
cos - Parte 1
EN 55014-2:1997 Compatibilidad electromagnética - Requisitos para electrodomésti-
cos - Parte 2
EN 301 489-1 V1.9.2 Norma sobre compatibilidad electromagnética (CEM) para equipos y
servicios de radio; Parte 1
EN 301489-3 V1.6.1 Norma sobre compatibilidad electromagnética (CEM) para equipos y
servicios de radio; Parte 3
EN 300:220-1 V2.4.1 Cuestiones de compatibilidad electromagnética y espectro ra-
dioeléctrico (ERM). Dispositivos de corto alcance
EN 300:220-2 V3.1.1 Cuestiones de compatibilidad electromagnética y espectro ra-
dioeléctrico (ERM). Dispositivos de corto alcance
EN 13141-7:2010 Ventilación de edicios. Ensayos de las prestaciones de componen-
tes/equipos para la ventilación en viviendas.
Skive, 30.6.2019
Declaración de
conformidad
119
Descripción del producto: Descripción general
es
Descripción del producto
Descripción general
La unidad de ventilación residencial HCC2 está diseñada para suministrar aire fresco a vivien-
das, mediante el intercambio de calor entre el aire evacuado y el aire suministrado, de forma
que se obtiene un nivel mínimo de pérdida energética.
Estas unidades están diseñadas para su instalación bajo techo, en entornos secos con tempe-
raturas superiores a los 12ºC, como cuartos de servicio o salas similares con calefacción.
La conguración de los tubos puede alternarse electrónicamente, con la posibilidad de orien-
tar los conductos conectados hacia derecha o izquierda, según se describe en la página 128
Aquí se ilustra la unidad, sin la bandeja de goteo en acero:
1
13 14 15
2 3 5 6
7
9
811
12
10
4
Fig. 1
En esta tabla se muestran los componentes conforme a la ilustración anterior:
Pos. Modo A (predeterminado) Modo B
1 Filtro de extracción G4 Filtro de alimentación G4 o F7
2 Módulo de derivación*
3 Conexión USB
4 Interruptor de modo A/B en el panel lateral
5 Controlador de placa de circuito impreso (véanse las conexiones externas en la página
134)
6 Filtro de alimentación G4 o F7 Filtro de extracción G4
7 Aire extraído - T3 Aire exterior - T1
8 Bloqueado Boquilla de drenaje de agua
9 Suministro de aire - T2 Aire evacuado - T4
10 Aire exterior - T1 Aire extraído - T3
11 Boquilla de drenaje de agua Bloqueado
12 Aire evacuado - T4 Suministro de aire - T2
13 Ventilador de extracción Ventilador de alimentación
14 Intercambiador de calor
15 Ventilador de alimentación Ventilador de extracción
*Accesorio
Introducción
Ilustración del
producto
Descripción de los
componentes
120
Descripción del producto: Descripción general
Existen tres modelos distintos de la unidad HCC2: ALU, PLA, E1. El funcionamiento y la ins-
talación de la unidad son exactamente idénticos. Los distintos modelos solo dieren en su
intercambiador de calor, que inuye sobre el rendimiento de la unidad.
La etiqueta del producto, en la que se indica el modelo, está ubicada junto al ltro (véase a
continuación).
Fig. 2
En esta ilustración se muestran las dos trayectorias de ujo de aire a través de la unidad. La
dirección del ujo de aire cambiará si se cambia el modo de funcionamiento. Consulte más
información sobre el cambio del modo de funcionamiento en la página 129
Fig. 3
HCC 2, modelos
ALU, PLA, E1
Flujos de aire
121
Descripción del producto: Descripción general
es
Esta ilustración muestra la ubicación de todos los sensores en el interior de la unidad. Consul-
te también el apartado “Descripción de los componentes” en la página 119
Sensor 1Sensor 3
Modo A
%HR/COV
Modo B
%HR/COV
Sensor 2 Sensor 4
Fig. 4
Función de los sensores según el modo de funcionamiento:
Sensor Modo A Modo B
1 Aire exterior - T1 Aire extraído - T3
2 Suministro de aire - T2 Aire evacuado - T4
3 Aire extraído - T3 Aire exterior - T1
4 Aire evacuado - T4 Suministro de aire - T2
Colocación de los
sensores
122
Descripción del producto: Descripción de los componentes
Descripción de los componentes
En esta sección se describen individualmente los componentes de la unidad HCC2. Como
referencia, consulte la gura de la página página 119.
Las partes exteriores de la carcasa están hechas de chapa revestida de Aluzink con acabado
de pintura en polvo. El interior consiste en un bloque de poliestireno moldeado. Para añadir
accesorios o sustituir alguna pieza, puede accederse a todos los componentes simplemente
retirando la cubierta frontal y la bandeja de goteo.
La carcasa presenta aislamiento interno, térmico y sonoro, con espuma de poliestireno
pirorretardante. La carcasa de la unidad está diseñada para su montaje a una temperatura
ambiente comprendida entre 12° y 40°C
El intercambiador de calor en contracorriente absorbe la energía térmica del aire extraído y la
cede al aire de suministro introducido, de manera que la ventilación doméstica presenta unas
pérdidas de calor muy reducidas.
A través del intercambiador de calor de la unidad, el ventilador de suministro aporta aire puro
del exterior a los tubos, desde donde se distribuye a las habitaciones, los salones y, en su caso,
a la sauna o el baño de vapor.
El ventilador de extracción de aire retira el aire utilizado, humedecido y viciado de la vivienda,
a través de la unidad y el intercambiador de calor, donde se transere el calor al suministro de
aire. Finalmente, se evacua el aire al exterior.
La compuerta de derivación motorizada reemplaza las funciones del intercambiador de calor.
Esta opción se utiliza en condiciones de elevada temperatura estival, cuando el aire más frío
del exterior puede utilizarse para reducir la temperatura interior, en caso de que la tempera-
tura interior supere un determinado umbral máximo.
El controlador principal de la unidad se ubica en la placa principal de circuito impreso.
Mientras que las unidades HCC 2 ALU y E1 están equipadas con un sensor de HR en el tubo
de extracción, dicho sensor estará disponible como accesorio para el modelo HCC 2 PLA. El
sensor de humedad controlará continuamente la calidad del aire extraído y ajustará el ujo
de aire según corresponda. Este tipo funcionamiento se conoce como modo Demanda. Si se
conecta un control remoto HRC, el nivel aparecerá en la pantalla con la forma de un icono con
tres niveles.
El uso del modo Demanda ofrece el grado correcto de ventilación con el menor consumo
eléctrico posible.
La unidad incluye de serie dos ltros de cartucho de clase G4. Estos ltros protegen el inter-
cambiador de calor y mejoran el entorno interior con la extracción de polvo y partículas de
ambos ujos de aire. También puede adquirirse un ltro F7. En caso de utilizarse, se colocará
siempre en el suministro de aire, a n de eliminar hasta las partículas más pequeñas.
La unidad está equipada con dos conexiones de boquilla para el drenaje del agua condensa-
da. Es obligatorio colocar la boquilla junto a la salida T4 con una manguera, a n de evacuar
el agua condensada a un desagüe. El drenaje correcto se muestra en la etiqueta de conexión
pegada en la unidad. El sumidero que no se utilice deberá bloquearse con la tapa incluida.
Con la unidad, se suministra una manguera de drenaje de un metro.
La unidad se entrega con un riel de suspensión.
Introducción
Carcasa
Intercambiador de
calor
Ventiladores
Compuerta de
derivación
Controlador
Sensor de humedad
(no incluido con la
unidad HCC 2 PLA)
Filtros
Drenaje del agua
Riel de montaje
123
Descripción del producto: Accesorio
es
Accesorio
La unidad se entrega de fábrica sin ningún accesorio instalado. Dichos accesorios deberán
instalarse antes de la instalación inicial de la unidad u, opcionalmente, tras su puesta en mar-
cha, en caso de que se necesiten funciones adicionales. La instalación de uno o más acceso-
rios se ilustra en un folleto suministrado con cada uno de los accesorios.
La unidad puede equiparse con un elemento eléctrico de precalentamiento para precalentar
el aire entrante. El precalentador aumenta la temperatura del aire exterior que accede al inter-
cambiador de calor y, de este modo, limita el riesgo de formación de hielo en el intercambia-
dor cuando las condiciones ambientales son muy frías.
El precalentador consiste en un alojamiento externo conectado a un controlador HCC2 y
controlado por este.
Para controlar las unidades HCC 2, Dan-
therm recomienda utilizar el control remoto
con pantalla diseñado especícamente para
esta gama de unidades.
CO2
RH%


°
°
°
°
AUTO
*
*
*
*
*
Ikoner for manual
Un control remoto cableado (HCP 10/11) sin pantalla puede conectar-
se a la unidad como alternativa al control remoto portátil.
Conecte varios accesorios adicionales a la unidad HCC2
mediante un controlador de accesorios: HAC2.
La unidad HCC 2 puede equiparse con sensores
de humedad (%HR) (si no se incluye de serie) y/o
COV (compuestos químicos orgánicos). Dichos
sensores controlarán continuamente el aire
extraído y ajustarán el ujo de aire según co-
rresponda. De este modo, se obtendrá el grado
correcto de ventilación con el menor consumo
eléctrico posible. Si se conecta un control remo-
to, el nivel del sensor aparecerá en la pantalla
con el icono de tres niveles.
Filtros de sustitución en conjuntos de dos ltros estándar o de un ltro estándar y un ltro de
polen (F7).
Introducción
Precalentamiento
eléctrico
Control remoto
portátil
Fig. 5
Control remoto
por cable
(HCP10/11)
Fig. 6
Accesorio de
control (HAC2)
Fig. 7
Sensores de COV y
humedad
Fig. 8
%HR COV
Filtros
124
Descripción del producto: Estrategia de funcionamiento del sistema
Estrategia de funcionamiento del sistema
En esta sección se describe la estrategia de funcionamiento en función de una serie de condi-
cionantes. Para un tipo de funcionamiento concreto, consulte la página 139.
En condiciones frías, cuando T1 se sitúa por debajo de -4°C y la temperatura de evacuación
T4 es inferior a los 8°C, el agua condensada puede formar hielo en el intercambiador de calor,
bloqueando el ujo de aire y pudiendo destruir el propio intercambiador.
Para evitarlo, se inicia la siguiente secuencia:
La velocidad del ventilador de suministro descenderá a un ritmo de 3rpm/segundo hasta
alcanzar el nivel mínimo de rpm.
Tras 10 segundos a esta velocidad, el ventilador de alimentación se detendrá por comple-
to, mientras que el ventilador de evacuación continuará suministrando aire más caliente al
intercambiador de calor. De este modo, se eliminará el hielo que pueda haberse formado.
Cuando la temperatura T4 vuelva a estar por encima de 8°C, el ventilador de alimentación
comenzará a funcionar al nivel mínimo de RPM y acelerará gradualmente a un ritmo de
3rpm/segundo hasta recuperar la velocidad original.
Si la temperatura T4 desciende por debajo de los 2°C durante el ciclo de aumento de la
velocidad, el ventilador de suministro reducirá nuevamente su velocidad.
Si la temperatura T1 permanece a -13°C o menos durante más de 4 minutos y 25 segun-
dos (aunque el modo de descongelación esté activado), la unidad se detendrá por com-
pleto durante 30 minutos y, a continuación, intentará retomar sus anteriores condiciones
de funcionamiento. Si se dispone de precalentamiento eléctrico, se desactivará este modo
de desconexión total.
El funcionamiento de descongelación creará una caída de la presión en el interior de la
vivienda, de modo que si está activado el modo de chimenea y se necesita descongelación, la
unidad detendrá todas las operaciones durante 4 horas. Los puntos de consigna no pueden
modicarse.
Cuando la descongelación esté activada, se mostrará  en la pantalla de cualquier con-
trol remoto conectado, y cuando se haya desconectado completamente la descongelación,
en la pantalla parpadeará la temperatura T1
Si el precalentador está instalado, la unidad añadirá calor eléctrico a la temperatura T1 del aire
entrante del exterior, de manera que se limiten las necesidades de descongelación y aumente
la temperatura del suministro de aire.
El precalentador podrá activarse o desactivarse como «maestro» a través del control remo-
to inalámbrico en el modo de instalador.
Se aplica el precalentamiento tras el sensor de T1.
Si la temperatura exterior es inferior a -3°C o el suministro de aire tiene una temperatura
inferior a 16,5°C, el precalentador se activará al 10% de la potencia.
La potencia aumentará o disminuirá en un 10% cada 60 segundos en función de la tem-
peratura T1 o T2.
Los puntos de consigna de temperatura son jos.
Introducción
Descongelación
Precalentamiento
(accesorio opcional)
125
Instalación : Requisitos generales de ubicación
es
Instalación
Requisitos generales de ubicación
La unidad HCC2 deberá cumplir todas las consideraciones anteriores antes de iniciarse cual-
quier proceso de instalación.
Deberán tenerse en cuenta los siguientes factores a la hora de seleccionar una ubicación
adecuada para la instalación:
1. Las unidades HCC2 están diseñadas para su instalación en entornos secos con temperatu-
ras superiores a los 12ºC, como cuartos de servicio o salas similares con calefacción.
2. La unidad HCC 2 puede montarse en vertical o en horizontal. Asegúrese de que la es-
tructura del techo o de las paredes sea la adecuada para soportar el peso adicional de la
unidad.
3. La dirección del ujo de aire puede modicarse electrónicamente, con la posibilidad de
orientar los tubos conectados hacia la derecha o hacia la izquierda. Obtenga más informa-
ción sobre este cambio de dirección en la página 129.
4. Deberá obligatoriamente inclinarse la unidad HCC2 como mínimo 1° hacia el sumidero.
El uso del soporte adjunto hará que se cumpla automáticamente este requisito.
La unidad HCC2 está diseñada para una instalación disimulada.
Es muy importante dejar un espacio adicional:
Espacio suciente para cambiar la unidad si fuese necesario, con la posibilidad de girarla
sobre el soporte y hacia arriba, si se monta debajo del techo.
Precalentador externo (accesorio opcional), que se monta en la parte exterior, dentro
del sistema de tubos, sobre la entrada de aire exterior T1, a un mínimo de 320mm de la
unidad.
Espacio adicional para revisar y probar las mangueras de drenaje (aunque no se haya
instalado un precalentador).
Esto también es aplicable a situaciones posteriores a la venta, cuando la unidad deba des-
montarse por completo para su mantenimiento. No se aceptará ninguna reclamación de
garantía si no se han respetado los anteriores requisitos.
Consulte las medidas mínimas en la página 126.
Si se instala la unidad bajo el techo, reserve el espacio suciente para la inclinación hacia arri-
ba/abajo, así como un espacio adicional en caso de que se instale un precalentador eléctrico.
Aquí se muestran las dimensiones del espacio adicional para funcionamiento en modo A
80
620
1122
320
80 1122 320
620
1 2
Fig. 9
Introducción
Localización y
conexiones de los
tubos
Espacio adicional
reservado
Espacio para
mantenimiento
(techo)
126
Instalación : Requisitos generales de ubicación
y aquí las correspondientes para el funcionamiento en modo B
80
620
1122
320
80 1122 320
620
12
Fig. 10
N.º Descripción
1 Este espacio es imprescindible para poder elevar la unidad hacia arriba en su soporte
de pared. Monte SIEMPRE el soporte y reserve este espacio en el extremo de la uni-
dad, donde se conectan los conductos fríos T1 y T4. Si se instala un precalentador, será
necesario este espacio adicional para eventuales necesidades de mantenimiento.
2 Para poder montar los tornillos adecuadamente en el techo, deje como mínimo el
espacio que se indica
Si se instala la unidad en la pared, mantenga siempre los conductos fríos T1 y T4 en la parte
inferior de la unidad. Si la unidad cuenta con un precalentador adicional, deje también el
espacio necesario para este, como se indica en la ilustración.
70
1122
110
620
550
Espacio para el preca-
lentador
Fig. 11
Espacio para
mantenimiento
(pared)
127
Instalación : Opciones de instalación
es
Opciones de instalación
La unidad HCC2 posee diversas opciones de instalación, como el montaje vertical u horizon-
tal, el tendido exible de los cables y las conexiones con conductos que permiten adaptar la
unidad a diferentes ubicaciones. Compruebe las opciones de instalación y decida que tipo de
instalación se adapta mejor a sus necesidades concretas.
Asegúrese de que la estructura del techo o de las paredes sea la adecuada para soportar el
peso adicional de la unidad.
No olvide reservar el espacio obligatorio para el mantenimiento.
Todas las conexiones de cable pueden tenderse en el interior de la unidad, con salida por
ambas placas terminales. Esto permitirá al instalador tender y conectar los cables de la mejor
manera posible.
Opción 1 Opción 2
Introducción
Vertical u horizontal
Fig. 12 Fig. 13
!AVISO
Tendido de los
cables
128
Instalación : Opciones de instalación
Los conductos de aire que se dirigen a la vivienda pueden conectarse tanto en el lado dere-
cho como en el izquierdo. El modo predeterminado es el modo A (siga el procedimiento de la
página 129 para cambiar al modo B)
Ilustración de las conexiones de los tubos en el modo de funcionamiento A:
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
Fig. 14
Ilustración de las conexiones de los tubos en el modo de funcionamiento A:
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
Fig. 15
Selección del modo
A o B
129
Instalación : Opciones de instalación
es
Si los sistemas locales requieren el modo B, siga el siguiente procedimiento Y compruebe las
indicaciones de la etiqueta para conectar correctamente el drenaje de agua.
Paso Acción Ilustración
1Localice la pequeña tapa perforada
situada en la parte longitudinal de
la unidad, junto a las tapas de los
ltros.
Desenrosque el tornillo y tire hacia
afuera por la línea punteada supe-
rior para doblar la placa metálica.
2Localice el interruptor en la placa
principal de circuito integrado
El modo predeterminado es el A,
como se indica. Para seleccionar
el modo B, desplace el interruptor
hacia la derecha. Vuelva a cerrar la
tapa.
A - B
3Cambie la manguera de drenaje y
colóquela según se indica.
Para obtener una descripción más
detallada de la instalación de la
manguera de drenaje, consulte la
página 133.
Modo A
Modo B
4 Mueva el sensor de humedad (y
el sensor de COV, en su caso) a la
posición de sensor del modo B.
Modo A Modo B
5Cambie el ltro (SOLO si se utiliza
para el suministro de aire el ltro
de polen adicional F7).
Compruebe la tabla de la página
119 para determinar la posición
correcta del ltro F7 en el modo
A/B.
6Coloque en la unidad la nueva etiqueta B y la etiqueta de calibración.
7Conecte el tubo según la indicación de la etiqueta y conforme a la descripción de la
página 132.
8Calibre la unidad conforme a la descripción de la página 137.
Cambio al modo B
A B
130
Instalación : Montaje
Montaje
El soporte incluido puede y debería utilizarse, tanto para la instalación en pared como en el
techo. Cuando se monte por debajo del techo, el soporte inclinará automáticamente la uni-
dad 1° hacia el desagüe del condensado.
Siga este procedimiento para instalar la unidad HCC2 en vertical sobre una pared.
Paso Acción Ilustración
1
Con un taladro, perfore dos
oricios en el soporte que
cumplan todos los requisitos
de dimensiones indicados
en la sección “Requisitos
generales de ubicación en la
página 125.
8 mm
4 mm
3 mm
8 mm
4 mm
3 mm
11
12
14
2Monte el soporte con los
tornillos adecuados
3Levante la unidad sobre el
soporte
4
Haga los oricios necesarios y
monte dos tornillos adecua-
dos en la parte inferior del
soporte
5
Conecte los tubos conforme
a lo indicado en la ilustración
de la página 128
IMPORTANTE: los tubos de
aire exterior T1 y T4 deberán
orientarse SIEMPRE hacia
las conexiones de los tubos
situadas en la parte inferior.
6Conecte los tubos y la man-
guera de drenaje.
Soporte de montaje
multifunción
Fig. 16 Fig. 17
Montaje en pared
131
Instalación : Montaje
es
Siga el procedimiento indicado a continuación para la instalación en techo
Paso Acción Ilustración
1 La unidad HCC2 deberá
inclinarse siempre como un
mínimo 1° hacia el lado del
sumidero (T4). Esto se con-
sigue al utilizar el soporte
incluido, colocándolo en el
extremo del tubo T4.
Con un taladro, perfore
dos agujeros y monte el
soporte conforme a la con-
guración de techo (véase
la página 130)
Deje un mínimo de
320mm hasta el extremo
del techo a n de disponer
del espacio suciente para
girar la unidad en el paso 2.
8 mm
4 mm
3 mm
320mm
2 Alce la unidad sobre el
soporte de manera que
cuelgue libremente como
se indica
8 mm
4 mm
3 mm
3 Gire la unidad hacia el
techo y fíjela con dos
tornillos
8 mm
4 mm
3 mm
4 Conecte los tubos y la manguera de drenaje.
Instalación bajo
techo
132
Instalación : Montaje
Conecte los tubos (especicaciones conforme a la normativa local) únicamente con una
boquilla de conexión.
ADVERTENCIA: NUNCA atornille una boquilla para conectar tubos directamente en la placa
metálica de la unidad.
Fig. 18
Aísle los tubos conforme a la normativa local, teniendo en cuenta la temperatura ambiente
de la instalación.
Asegúrese de que todos los tubos estén bien aferrados y fíjelos SIEMPRE de forma segura al
techo o la pared, con sus respectivos soportes.
Soporte Soporte
Fig. 19
Sistema de tubos de
conexión
Fije los tubos
133
Instalación : Montaje
es
Es obligatorio para la instalación de cualquier unidad HCC2 la conexión a esta de una man-
guera de drenaje de agua, ya que la humedad del aire extraído se condensa en gotas de agua
al refrigerarse en el intercambiador de calor.
Este agua resultará perjudicial para el entorno del equipo si no se gestiona correctamente.
Por consiguiente, la instalación requiere la conexión de una manguera de drenaje de con-
densado de agua con un desnivel mínimo del 10 por mil (1cm/metro) hacia el exterior de la
unidad. Dicha manguera no deberá superar NUNCA el nivel de la placa metálica inferior.
Instalación incorrecta
La manguera de drenaje no deberá elevarse
nunca sobre la placa inferior.
Fig. 20
Tras guiar la manguera hacia un sumidero situado más abajo, será necesario un bucle de
cierre. De este modo, se impedirá que el aire se escape por la manguera. Incluya un bucle de
cierre completo o un bucle de sifón, como se indica en la gura, y asegúrese de que tenga
una altura mínima de 100mm. Llene el bucle o sifón con un mínimo de 0,5l de agua antes de
conectar la manguera a la unidad.
o
100mm
100mm
Fig. 21
Notas sobre el
drenaje
Instalación correcta
La manguera de drenaje presenta una caída
adecuada y rme hacia el desagüe.
Drenaje del
condensado
134
Instalación : Conexión de equipos adicionales
Conexión de equipos adicionales
La conexión de equipos adicionales deberá ser realizada exclusivamente por personal debi-
damente cualicado. Antes de abrir la unidad, desconecte siempre la alimentación extrayen-
do el enchufe de 230V de la toma.
El controlador integrado dispone de una serie de opciones para conectar equipos externos
adicionales. Para acceder al controlador, retire la cubierta superior de la unidad
Retire los 10 tornillos TX20 y extraiga la cubierta frontal. Tenga cuidado de evitar que la cu-
bierta se caiga al suelo o que pueda causar heridas a alguien.
Fig. 22
Esta ilustración muestra las distintas conexiones:
12 3 4
Fig. 23
Conexión Descripción
1: ETHERNET Red LAN para conexión a enrutador inalámbrico para sistema BMS y aplica-
ciones para teléfono móvil.
2: MODBUS Conexión Modbus para módulo de accesorios de hardware (HAC o HCP10)
3: ANTENNA Punto de conexión inalámbrica para control remoto registrado.
4: DIG IN Entrada digital externa, para seleccionar operaciones especícas. Los paráme-
tros pueden ajustarse en la herramienta para PC.
Warning
Caution
ADVERTENCIA
Acceso a las
conexiones
Opciones de
conexiones externas
135
Instalación : Conexión de equipos adicionales
es
Pase el cable a través de la placa metálica situada junto a la entrada de 230VCA. Puede ubi-
carse a la derecha o a la izquierda. Consulte más detalles en la página 127
Haga pasar el cable entre la placa metálica y la pieza de poliestireno expandido.
Fig. 24
Conecte la unidad a una red LAN mediante un cable Ethernet estándar con toma RJ45.
Si se usa un cable prefabricado, primero tienda el cable a través de la vivienda según sea
necesario y monte la toma RJ45 usando el protocolo de cableado estándar para Ethernet,
según lo especicado en la norma T568B. Estas instrucciones de montaje están disponibles
en internet, en la Wikipedia por ejemplo.
La unidad será accesible para la aplicación móvil (iOS y Android) si su dispositivo está conec-
tado a la misma red a través de WIFI.
Estado de atribu-
ción de dirección IP
Descripción
IP dinámica Si la unidad está conectada a un enrutador con servidor DHCP
incorporado, este captará la dirección IP del enrutador al iniciarse la
unidad.
IP estática Es posible utilizar la herramienta para PC a n de atribuir a la unidad
una dirección IP estática, que será necesaria, por ejemplo, para rea-
lizar comprobaciones en la unidad HCC2 a través de una aplicación
móvil cuando se encuentre fuera del alcance de la LAN. Para esto,
también será necesario congurar la dirección WAN de la vivienda, así
como atribuir un puerto en el enrutador.
La conexión MODBUS RTU puede conectarse al controlador de accesorios de hardware (HAC
o HCP10).
También puede conectarse aquí una antena externa para aumentar el área de cobertura.
Instalación de los
cables
Conexión a red
LAN
MODBUS
Antenna
136
Instalación : Conexión de equipos adicionales
La unidad incluye dos entradas preferentes, también denominadas entradas digitales. Estas
entradas pueden utilizarse para cambiar la velocidad del ventilador o activar alarmas. Por
defecto, las entradas digitales se conguran de la siguiente manera:
Entrada dig. 1: nivel de ventilación 2
Entrada dig. 2: nivel de ventilación 4
¿Cómo funciona? (ejemplo a la derecha):
Cambie la entrada dig. 1 del pin 2 al 4 para activar la entrada 1
Cambie la entrada dig. 2 del pin 3 al 4 para activar la entrada 2
La entrada dig. puede usarse para:
Velocidades de ventilación de 0 a 4
Apagado de seguridad
Sensor de nivel elevado de agua.
Potenciador de campana extractora
Y otras opciones
Encuentre información complementaria y ajustes en el apartado «Control externo» de la
herramienta para PC.
Entrada dig.
DIG IN
1: 12VDC
2: Dig. in 1
3: Dig. in 2
4: GND
12 4
3
DI1
DI2
137
Instalación : Calibración inicial
es
Calibración inicial
Tras la instalación, deberá calibrarse la unidad para adaptar cualquier sistema de conductos
especíco. Esto se hace conectando un ordenador con MS Windows al puerto USB, que se en-
cuentra disimulado bajo un tope de goma negra en la cubierta frontal. A continuación, inicie
la herramienta de software para PC especíca para este tipo de unidad.
La unidad incluye un enchufe Schuko de 230V. NUNCA seccione este enchufe. La unidad
necesita un método sencillo de desconexión, ya que tendrá que reiniciarse al actualizar el
rmware y deberá desconectarse al instalar conexiones adicionales.
Conecte el enchufe a una toma de 230V conectada a tierra.
Localice el tope de goma negra y retírelo para poder conectar el cable USB suministrado
entre la unidad y su ordenador.
Siga este procedimiento para calibrar la unidad:
N.º Acción Ilustración
1
Asegúrese de que la unidad esté en el modo de funcionamiento correcto (A o B) según
la conexión de los tubos y asegúrese de que se haya colocado la etiqueta correcta.
Consulte información complementaria en la página 129
2
Localice el gráco de ujo de aire
ubicado sobre la cubierta frontal
de la unidad HCC2. En función del
volumen de aire requerido para
cada instalación especíca, puede
consultarse la caída de presión co-
rrespondiente en el intercambiador
de calor.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
[Pa]
[m3/h]
3
Conecte el medidor de ΔPa en el
circuito de suministro de aire, tal
y como se indica. Este ejemplo se
basa en una unidad que funciona
en el modo A. Utilice una aguja
para inar balones y haga que atra-
viese la almohadilla de goma hasta
el fondo. Al retirar la aguja, la goma
cerrará nuevamente el agujero.
Aguja:
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
4
Ajuste la velocidad del ventilador de suministro conforme a la guía disponible en la
herramienta para PC de su ordenador. El objetivo es ajustar el ventilador hasta que el
medidor de ΔPa muestre el valor de caída de presión correspondiente a la lectura del
punto 2
Introducción
Conexión de la
alimentación
Conexión del USB
Calibración
138
Instalación : Calibración inicial
5
Mueva el medidor de ΔPa por el
circuito de extracción de aire, tal
y como se indica. Este ejemplo se
basa en una unidad que funciona
en el modo A.
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
6
Ajuste la velocidad del ventilador de extracción conforme a la guía disponible en la
herramienta para PC de su ordenador. El objetivo es ajustar el ventilador hasta que el
medidor de ΔPa muestre el valor de caída de presión correspondiente a la lectura del
punto 2, con una deducción de un pequeño porcentaje, para crear una pequeña
caída de presión en el interior de la vivienda.
7Desconecte el medidor de ΔPa y el ordenador. Ahora la unidad está preparada para
muchos años de funcionamiento.
139
Funcionamiento (usuario): Calibración inicial
es
Funcionamiento (usuario)
Funciones generales de ventilación
Nunca desconecte la alimentación principal para detener la ventilación. En última instancia,
esto podría generar condensado de agua y un goteo en las entradas de aire.
La unidad HCC2 puede funcionar en los modos de ventilación y de control manual prioritario
que se mencionan en esta sección. Tenga en cuenta que los diferentes modos de funciona-
miento no pueden activarse desde la propia unidad, sino que deberán activarse a través de
un control remoto adicional (HCP 10/11 o HRC3) o con la aplicación para móvil de Dantherm.
Las unidades pueden ventilar su domicilio según tres modos de funcionamiento. Dichos mo-
dos pueden seleccionarse según las necesidades personales de cada uno, teniendo en cuenta
que existen normativas nacionales que pueden estipular un nivel mínimo de ventilación. El
modo automático requieres un sensor adicional
Modo Descripción
Manual En el modo de funcionamiento manual, la unidad funcionará siempre a la
velocidad de ventilador seleccionada.
La velocidad 4 del ventilador es el modo de impulso al 130%. Se desactiva
automáticamente al cabo de 4 horas
La velocidad 3 del ventilador es la velocidad nominal de este, denida
como el 100%
La velocidad 2 del ventilador corresponde al 49% de la velocidad 3
La velocidad 1 del ventilador corresponde al 49% de la velocidad 2
La velocidad 0 del ventilador corresponde a la parada. Se desactiva auto-
máticamente al cabo de 4 horas.
Temporizador
semanal
El modo de funcionamiento controlado con temporizador ajusta la veloci-
dad del ventilador conforme a una programación semanal. El controlador
incluye 10 temporizadores jos y 1 temporizador denido por el usuario.
Seleccione una programación ja que se adapte a sus necesidades o cree
un temporizador a medida con la herramienta para PC.
Anexo A: en la “Especicaciones del programa semanal” en la página 151,
se muestra detalladamente el diseño de los programas semanales
Demanda
(se necesita un
sensor de HR o
COV)
En el modo automático (de demanda), la unidad ajustará automáticamente
el nivel de ventilación para adecuarse a las necesidades existentes, según
la medición del aire saliente efectuada por los sensores de COV y %HR. Este
modo de funcionamiento solo es posible si la unidad incluye un sensor de
COV y/o %HR.
Introducción
Modos de
ventilación
140
Funcionamiento (usuario): Calibración inicial
Además de los principales modos de ventilación explicados anteriormente, el usuario tam-
bién puede seleccionar distintos modos de control manual prioritario con varias nalidades.
Estos modos de control manual prioritario se desactivarán automáticamente en función del
tiempo o la temperatura.
Modos de con-
trol prioritario
Descripción
Impulso del
ventilador
Impulso del 130% en 4 horas.
Modo verano Ventilador de suministro desconectado mientras el ventilador de extrac-
ción sigue funcionando y uye aire más frío por alguna ventana abierta.
De esta manera, ser reduce la temperatura interna en verano y se reduce a
la mitad del consumo energético.
Derivación
(accesorio adi-
cional, si no se
trata del equipo
estándar)
Ambos ventiladores en funcionamiento pero sin recuperación de calor. Así
se suministrará automáticamente aire más frío del exterior, lo cual reducirá
la temperatura interior en verano.
Potenciador de
chimenea
7 min. con el ventilador de extracción al 50%. De este modo, se creará una
sobrepresión que mejorará la función de chimenea al encenderla
Modo nocturno Ajusta el ventilador a la velocidad 1 por la noche, con independencia de
cualquier otro modo. Las horas de inicio y nal pueden ajustarse con el
control remoto
Modo de au-
sencia
Ajusta el ventilador a la velocidad 1 dos tercios del tiempo y a la velocidad
0 el tercio restante. Se desactiva automáticamente al cabo de 28 días
Funcionamiento de
control prioritario
141
Funcionamiento (usuario): Derechos de los usuarios
es
Derechos de los usuarios
Esta unidad está diseñada para una instalación disimulada. Por lo tanto, toda interacción con
los usuarios se efectúa con dispositivos externos, ya sea un control remoto inalámbrico o una
aplicación de teléfono móvil. Encontrará las instrucciones de uso en los manuales incluidos
con dichos accesorios.
La herramienta informática para instaladores aporta una gama de opciones más amplia toda-
vía. En la siguiente tabla se muestran todos los controles disponibles en estas interfaces.
Función Uni-
dad
Control remoto
cableado
Control
remoto
portátil
Telé-
fono
móvil
Herra-
mienta
para PC:
Funcionamiento básico HCP 10 HCP11
Seleccionar el modo de funcionamiento básico (manual, semanal o
automático, si se incluye un sensor)
Usuario Usuario Usuario Usuario
Seleccionar un nivel de ventilador del 1 al 4 en el modo de ventilador
manual
Usuario Usuario Usuario -
Seleccionar el modo de verano Usuario Usuario Usuario Usuario
Seleccionar el modo de potencia adicional para chimenea Usuario Usuario Usuario Usuario
Activar el modo de ausencia - Usuario - -
Modo nocturno activado - Usuario Usuario -
Ajustar el inicio y el nal del modo nocturno - Usuario Usuario -
Lectura básica
Lectura del modo actual Usuario Usuario Usuario Usuario
Lectura de la velocidad actual del ventilador Usuario Usuario Usuario Usuario
Leer indicación de activación del modo de verano Usuario Usuario Usuario Usuario
Leer la temperaturas de T1-T4 - Usuario Usuario Usuario
Leer la temperatura de T5 (en caso de que haya una conexión
inalámbrico disponible)
- Usuario Usuario Usuario
Consultar las velocidades de los ventiladores de suministro y extrac-
ción, en RPM
- - Instalador - Instalador
Filtro
Suciedad en el ltro: indicaciones en tres pasos - Usuario Usuario Usuario
Alarma acústica del ltro - Usuario Usuario
Reiniciar el temporizador del ltro al vencer el plazo de este Usuario - Usuario Usuario
Reiniciar el temporizador del ltro antes del vencer el plazo Usuario - Usuario Usuario
Consultar el tiempo de ltro restante en días - - - Usuario Usuario
Alarmas
Señal de alarma acústica - Usuario
Consulta de indicación de error en tiempo real - Usuario Usuario Usuario
Consulta de indicación de código de error especíco Usuario Usuario Usuario Usuario
Consulta de registro histórico de errores con marca horaria - - - - Usuario
Hora y fecha
Lectura y ajuste de la hora y la fecha - - Usuario Usuario Usuario
Seleccionar el núm. de programa semanal - - Usuario Usuario Usuario
Ajustar la conguración personalizada del programa semanal 11 - - - - Usuario
Lectura del contador de tiempo de encendido - - - - Usuario
Lectura de la fecha de instalación - - - - Usuario
Calibración manual de las rpm nominales
Orientación mediante herramienta para PC - Instalador - - Instalador
Red
Habilitar DHCP - - - - Usuario
Ajustar dirección de red TCP-IP ja (o, en su caso, dirección automá-
tica con DHCP)
- - - - Usuario
Versiones de software
Consulta de la versión de software MPCB - - Instalador - Usuario
Consulta de la versión del software del control remoto inalámbrico - - Instalador - -
Lectura de la versión de software de la aplicación móvil - - - Usuario -
Lectura de la versión del software de la herramienta para PC - - - - Usuario
Consulta de la versión de software del módulo HAC - - Instalador - -
Prueba forzada del precalentador interno y de la derivación
Arranque desde la herramienta para PC - - - - Instalador
Control manual prioritario externo
Ajuste de las funciones de la entrada digital - - - - Instalador
Conguración del tipo de unidad
Consulta del tipo de unidad - - - - Usuario
Selección del tipo de unidad - - - - Instalador
Consulta y ajuste del número de serie - - - - Instalador
Ajuste del nombre de la unidad - - - - Instalador
Derecho de usuario
142
Funcionamiento (usuario): Derechos de los usuarios
Consulta del nombre de la unidad - - - Usuario Usuario
Consulta de la posición de interruptor A/B - - - - Usuario
Conguración de la vivienda
Seleccionar tipo privado o social (desactivar el paso 0 en social) - - - - Instalador
Seleccionar el aislante de la vivienda - - - - Instalador
Seleccionar si hay una chimenea presente (no se permite la descon-
gelación bajo presión)
- - - - Instalador
143
Mantenimiento y cuidados: Derechos de los usuarios
es
Mantenimiento y cuidados
Mantenimiento preventivo
Para mantener la unidad dentro de las especicaciones, deberá realizarse un mantenimiento
preventivo conforme a unos intervalos especícos a n de evitar averías y un funcionamiento
ineciente, así como para maximizar el tiempo de vida útil previsto (10 años o más).
Es importante tener en cuenta que los intervalos de mantenimiento de los ltros pueden de-
pender del entorno. Las partes móviles sufren desgaste y necesitarán recambios al agotarse,
en función del entorno especíco.
La garantía de fábrica sólo será válida si se ha llevado a cabo el mantenimiento preventivo
debidamente documentado. Podrá documentarse por medio de un registro escrito.
Desconecte la fuente de alimentación antes de trabajar en la unidad.
El mantenimiento de los ventiladores solo pueden realizarlo técnicos cualicados y for-
mados. Los usuarios solo podrán cambiar los ltros.
Asegúrese de que haya concluido todo el trabajo y de que la placa de poliestireno y las
cubiertas frontales estén completamente montadas antes de encender nuevamente el
suministro eléctrico.
Los siguientes componentes requieren mantenimiento preventivo:
Intervalo de man-
tenimiento Tarea Realizada por:
6 meses Comprobación del ltro. Cámbielo si es
preciso Usuario
1 año Recambio del ltro Usuario
Desagüe para el condensado del exterior Técnico cualicado
Cada 2 años
Intercambiador de calor Técnico cualicado
Ventiladores Técnico cualicado
Bandeja de goteo / descarga interna Técnico cualicado
Conductos internos de aire Técnico cualicado
Compruebe o sustituya los ltros cuando suene la alarma de ltros y haya un parpadeo en el
control remoto. Reinicie siempre el temporizador de los ltros tras su sustitución. Consulte el
manual de control de remoto para obtener más información.
Los intervalos de mantenimiento de los ltros pueden ajustarse para adaptarlos al nivel de
contaminación de la vivienda, así como el contenido en partículas del aire exterior. Vea como
hacerlo en el apartado “Derecho de usuario en la página 141
No obstante, los ltros deberán comprobarse cada seis meses. Dantherm siempre recomien-
da sustituir los ltros al menos una vez al año. Cuando compruebe los ltros, limpie con un
paño húmedo el exterior de la unidad, en torno a las aberturas de los ltros, a n de mante-
ner una higiene adecuada.
Los ltros se encuentran tras las pequeñas tapas del panel frontal.
Introducción
Warning
Caution
ADVERTENCIA
Ámbito del
mantenimiento
Sustituir los ltros
(1 año)
144
Mantenimiento y cuidados: Derechos de los usuarios
Fig. 25
El desagüe y la manguera deberán comprobarse cada años.
Compruebe que la manguera esté jada correctamente a la unidad, y que haya agua en el
colector. Compruebe que la manguera no esté doblada, y que haya una pendiente mínima
del 1% entre la unidad y el desagüe. Si la manguera atraviesa áreas circundantes con distin-
tas temperaturas, asegúrese de que esté protegida contra la escarcha.
Asegúrese de que el desagüe de condensado no esté bloqueado en la bandeja de goteo.
Cada dos años, limpie la bandeja de goteo con agua enjabonada y un cepillo o un paño, a n
de garantizar una buena higiene en el interior de la unidad.
Siga este procedimiento para limpiar la bandeja de goteo:
Paso Acción Ilustración
1Desconecte la fuente de alimentación de 230VCA y extraiga la cubierta de la unidad.
Consulte la “Fig. 22” en la página 134
2
Retire la manguera de drena-
je y gire 90° todos los siste-
mas de bloqueo indicados
3
Extraiga cuidadosamente
la bandeja de goteo. Tenga
en cuenta que si la unidad
está instalada bajo el techo,
podrá contener una pequeña
cantidad de agua.
4Limpie y vuelva a colocar la bandeja de goteo (si es necesario, antes de insertarla,
compruebe que los ventiladores estén correctamente colocados)
5Vuelva a montar la unidad. Compruebe que haya una salida de agua conectada y que
la boquilla de la bandeja de goteo esté bloqueada en el lado opuesto.
Desagüe y
manguera (1 año)
Bandeja de goteo de
la unidad (2 años)
145
Mantenimiento y cuidados: Derechos de los usuarios
es
Limpie las aspas del ventilador cada dos años, mediante aire comprimido o con un cepillo.
Todas y cada una de las aspas deberán estar limpias para mantener el equilibrio del ventila-
dor. Gire suavemente las aspas e intente detectar algún ruido en los rodamientos. En caso
armativo, signica que el ventilador está desgastado y hay que sustituirlo.
ADVERTENCIA: tenga cuidado de no extraer las pequeñas piezas metálicas que equilibran
las aspas del ventilador.
Fig. 26
Cada dos años, compruebe que el intercambiador de calor no presente polvo ni suciedad.
Limpie el intercambiador de calor pasando un cepillo suave y una aspiradora por las cuatro
entradas. En casos especiales como, por ejemplo, si hay señales de acumulación de condensa-
do con suciedad en el intercambiador de calor, puede ser necesario retirar el intercambiador
de la unidad y limpiarlo con agua y jabón.
Gire los cuatro seguros y podrá extraer el intercambiador de calor.
Fig. 27
Ventilador (2 años)
Intercambiador de
calor (2 años)
146
Mantenimiento y cuidados: Resolución de problemas
Resolución de problemas
En esta sección se describe cómo reconocer y comprender posibles errores de funcionamien-
to.
Para una correcta búsqueda de errores, Dantherm recomienda encarecidamente conectar un
control remoto a la unidad y activarlo.
Cualquier posible error se indicará en:
Dispositivo Señal
Unidad Señal acústica de la placa principal de circuito impreso. Conecte un
control remoto o una herramienta informática para obtener una indi-
cación del error concreto.
Control remoto
portátil
Señal acústica y visualización del código de error especíco.
Control remoto ca-
bleado (HCP10/11)
Señal acústica e indicador LED intermitente. La duración del parpadeo
corresponde a un código de error y este va seguido de una pausa de 5
segundos. Véase la Lista de errores.
Herramienta para
PC:
Muestra el número de error y puede registrar operaciones especícas
durante un período de tiempo más prolongado.
Aplicación para
teléfono móvil
Muestra un código de error especíco.
Se muestran errores en una pantalla con un formato de tres dígitos, por ejemplo «E13», que
signica error número 13.
En la siguiente lista, encontrará una descripción completa:
Número
de par-
padeos
(control
por ca-
ble)
Número Error especíco
1 E 1 Ventilador de evacuación de aire
2 E 2 Ventilador de impulsión
3 E 3 Compuerta de derivación
4 E 4 Sensor de temperatura del aire extraído (T1)
5 E 5 Sensor de temperatura del suministro de aire (T2)
6 E 6 Sensor de temperatura del aire extraído (T3)
7 E 7 Sensor de temperatura del aire evacuado (T4)
8 E 8 Sensor de temperatura del aire de la sala (T5)
9 E 9 Sensor de humedad, %HR (accesorio adicional)
10 E 10 Temperatura exterior < -13°C
11 E 11 Temperatura de alimentación < 5°C
12 E 12 Alarma de incendio, alguno de los sensores internos detecta una
temperatura superior a 70°C.
13 E 13 Error de comunicación / señal débil
14 E 14 Alarma de incendios, termostato de incendios conectado a los tubos
(accesorio adicional)
15 E 15 Nivel elevado de agua (accesorio adicional)
Al nalizar cualquier inspección o reparación por posibles errores, la unidad podrá reiniciarse
desconectando o reconectando la alimentación de 230VCA. De este modo, se restablecerá el
controlador, la unidad reiniciará su funcionamiento normal y volverá a efectuar una búsqueda
de errores. Este proceso puede durar hasta 15 minutos.
Introducción
Señalización de
errores
Lista de errores
Restablecimiento de
errores
147
Mantenimiento y cuidados: Piezas de repuesto
es
Piezas de repuesto
En la siguiente ilustración se muestran los recambios disponibles:
5 6
4
3
1
2
7 8
9
Fig. 28
En esta tabla se muestran todas las piezas de repuesto disponibles con sus referencias, con-
forme a la “Fig. 28” en la página 147.
Pos. Descripción HCC 2
ALU
HCC 2
PLA
HCC 2
E1
1 Conjunto de juntas de cubierta de ltro. 087162
2 Bandeja de goteo completa 087163
3 Intercambiador de calor 090276 087164 052399
4 Ventilador (1 o 2) 087165
5 Placa de circuito impreso de control 087166
6 Mazo de cables de sensores de temperatura 087167
7 Conjunto de juntas 087168
8 Cable de alimentación de 230VCA con conec-
tor Schuko.
087169
9 Cubierta frontal completa 087220
Ilustración de las
piezas de repuesto
Lista de piezas de
repuesto
148
Anexo: Datos técnicos
Anexo
Datos técnicos
En la siguiente tabla se muestran los datos técnicos.
ESPECIFICACIONES Abrevia-
tura
Unidad HCC 2
ALU
HCC 2
PLA
HCC 2
E1
Flujo máximo V m3/h 220 180 180
Rango de funcionamiento (DIBt) VDIBt m3/h - 70 a 140 -
Rango de funcionamiento (hábitat pasivo
a 100Pa)
VPHI m3/h - 50 a 180 -
EN13141-7 ujo de referencia a 50Pa Vref m3/h 154 126 126
RENDIMIENTO
Eciencia térmica (DIBt) ηDIBt % - 93,8 -
Eciencia térmica (hábitat pasivo) ηPHI % - 93 -
Eciencia térmica EN13141-7 con ujo de
referencia
ηEN % 86 94 79
Nivel de potencia sonora de la carcasa con
ujo de referencia
Lw(A) dB(A) 40 45 46
Nivel de potencia sonora del tubo (alimen-
tación/extracción) a 140m3/h y 100Pa
Lw(A) dB(A) 58/44 60/45 61/43
Filtros según la norma EN779:2012 clase - G4 (F7 opcional en suminis-
tro)
Filtros según la norma ISO16890 clase - Gruesos ISO (epM1>50%
opcionales en suministro)
Intervalo de temperatura del entorno de la
instalación
tSURR °C 12 a 40
Humedad máxima en aire extraído a 25°C HR % 55
Intervalo de temperatura exterior (sin
precalentador instalado)*
tODA °C -12 a 50
Intervalo de temperatura exterior (con
precalentador instalado)
tODA °C -25 a 50
CARCASA
Dimensiones (sin soporte) (an. × al.
× pr.)
mm 600 × 1122 × 279
Boquillas / conexiones de tubo Ø mm Ø125, hembra
Peso m kg 34
Conductividad térmica del aislamiento de
poliestireno
λ W/(mK) 0,031
Coeciente de transmisión térmica del
aislamiento de poliestireno
U W/(m2K) U < 1
Manguera de desagüe incluida ø/longi-
tud
1/2” – 2m
Color de la carcasa RAL - 9016
Clasicación de reacción al fuego del
aislamiento de poliestireno conforme a la
norma DIN4102-1
clase - B2
Clasicación de reacción al fuego del
aislamiento de poliestireno conforme a la
norma EN13501-1
clase - E
DATOS ELÉCTRICOS
Tensión U V 230
Consumo energético máx. (sin/con preca-
lentamiento)
P W 127 / 1196
Frecuencia f Hz 50
Índice de protección IP clase - 20
* Para garantizar una ventilación equilibrada, se recomienda el uso del precalentador cuando
la temperatura exterior descienda por debajo de -5 grados.
Introducción
149
Anexo: Datos técnicos
es
Dimensiones del alojamiento
Aquí se muestran las dimensiones de la unidad:
PART NO REV.:
REV.:
68978.48g
Sheetmetal flatstate is based on Dantherm A/S process equipment and is
table LZT 142 0001, category
AND WILL BE PROTECTED BY PATENTS
Material must comply to Directive 2002/95/EC of the European Parliament. (RoHS)
bof
22-11-2013
SCALE: NOT TO SCALE
352444
352444
MATERIAL:
THICKNESS:WEIGHT:
REV. BY:
Material must comply to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European parliament. (REACH) only entended as a guide.
Domestic Ventilation Ceiling Small
Surface appearance according to reference
8
DATE:
REF.:
BEND RADII:
ARE THE PROPERTY OF SAID COMPANY
DATE:
PARTNO
Boligventilationsaggregat loft S
THIS DRAWING IS FURNISHED WITH THE
UNDERSTANDING THAT THE ESSENCE
THERE OF WILL NOT BE REPRODUCED
IN WHOLE OR IN PART WITHOUT
WRITTEN AUTHORIZATION BY Dantherm A/S.
ALL DESIGNS ORIGINATED BY Dantherm A/S
Linear dimensions without tolerances according to DS/EN 22768-1 medium
Angular dimensions without tolerances: ± 1°
1122
1182
600
548,2
354
274,8
99,6
136,2
279
245
140
99,6
117,2
125
PART NO REV.:
REV.:
68978.48g
Sheetmetal flatstate is based on Dantherm A/S process equipment and is
table LZT 142 0001, category
AND WILL BE PROTECTED BY PATENTS
Material must comply to Directive 2002/95/EC of the European Parliament. (RoHS)
bof
22-11-2013
SCALE: NOT TO SCALE
352444
352444
MATERIAL:
THICKNESS:WEIGHT:
REV. BY:
Material must comply to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European parliament. (REACH) only entended as a guide.
Domestic Ventilation Ceiling Small
Surface appearance according to reference
8
DATE:
REF.:
BEND RADII:
ARE THE PROPERTY OF SAID COMPANY
DATE:
PARTNO
Boligventilationsaggregat loft S
THIS DRAWING IS FURNISHED WITH THE
UNDERSTANDING THAT THE ESSENCE
THERE OF WILL NOT BE REPRODUCED
IN WHOLE OR IN PART WITHOUT
WRITTEN AUTHORIZATION BY Dantherm A/S.
ALL DESIGNS ORIGINATED BY Dantherm A/S
Linear dimensions without tolerances according to DS/EN 22768-1 medium
Angular dimensions without tolerances: ± 1°
1122
1182
600
548,2
354
274,8
99,6
136,2
279
245
140
99,6
117,2
125
Ilustración de las
dimensiones
150
Anexo: Esquema
Esquema
En esta ilustración se muestra la placa de circuito impreso con las conexiones de la unidad:
F1
T2A
J22
J21 J8 J16 J17 J11 J23 J5
J9
RS485 LAN
ANT
J19
J1
Digital input
SW2
A B
BT1
+
-
USB
PE
J24
PE
ByPass
230VAC
Control
Fan 1
Control
Fan 2
Pressure VOC RH%ByPass jumper
240VAC
FACTORY ONLY
4 123
6 1
a:S1 / b:S3
Temperature sensors
a:S2 / b:S4
a:S3 / b:S1
a:S4 / b:S2
1: Power
2: Gnd
3: Shield
4: RS485_A
5: RS485_B
6: Gnd
1: Power
2: SCK
3: SDA
4: GND
1: Power
2: SCK
3: SDA
4: GND
1: Power
2: PR 1
3: PR 2
4: GND
1: Tacho
2: V Fan
3: V Ref
4: GND
1: Tacho
2: V Fan
3: V Ref
4: GND
1: L open
2: L close
3: Neutral
4: -
J2 J4 J6 J7
230V
AC
Pre-
Heater
FAN1 FAN2
1: L
2: N
1: L
2: N
1: L
2: N
1: L
2: N
PE PE
1: 12vDC / 750mA out
2: Input 1
3: Input 2
4: GND
Fig. 29
Esquema de la
unidad
151
Anexo: Especicaciones del programa semanal
es
Especicaciones del programa semanal
Días laborables
Fin de semana
Días laborables
Fin de semana
Días laborables
Fin de semana
Días laborables
Fin de semana
Días laborables
Fin de semana
2 2 2 2 2 2 3333
1 1 21 1
33333332 2
3
2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3
1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3 3 2 2
3
2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
3 3
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
3 3
2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
12
11111 2 2 2 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
111111 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1
2 2
111111 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 11 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
Programa 1
Programa 2
Programa 3
Programa 4
Programa 5
152
Anexo: Especicaciones del programa semanal
Días laborables
Fin de semana
Días laborables
Fin de semana
Días laborables
Fin de semana
Días laborables
Fin de semana
Días laborables
Fin de semana
Días laborables
Fin de semana
Programa 6
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
2 2 2
111111 2 2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2
2 22
1 1 1 11 1 1111
1 1 2 2 2
111 111
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
3
1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 11 11
2 22
111111 2 2
1 1 1 1
2
32 2 2 3 33 2
323 33
2 22 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2
1 1 1 1 1 1 1 21 1 1 2 2 1 1 1
2 2 2 2
1 1 1
1 1 1 1 1 1 222 1 1 1
2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
12
1 1 1 1 1 1 211121 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 2111211112 2 2 1 1 1 11
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
Programa 7
Programa 8
Programa 9
Programa 10
Programa 11
Personalización mediante herramienta para PC
153
Introduktion: Indholdsfortegnelse
Introduktion
Indholdsfortegnelse
Denne manual omhandler følgende overordnede afsnit:
Introduktion ..................................................................153
Indholdsfortegnelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Oversigt ............................................................................154
Overensstemmelseserklæring .......................................................156
Produktbeskrivelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Generel beskrivelse .................................................................157
Beskrivelse af komponenter .........................................................160
Ekstraudstyr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Systemdriftsstrategi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Installation ...................................................................163
Generelle krav til placering ..........................................................163
Installationsmuligheder .............................................................165
Montering ..........................................................................168
Tilslutning af eksternt udstyr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Indledende kalibrering ..............................................................175
Betjening (bruger). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Generelle ventilations funktioner ....................................................177
Brugerrettigheder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Vedligeholdelse og pleje ....................................................... 179
Forebyggende vedligeholdelse ......................................................179
Fejlsøgning .........................................................................182
Reservedele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Bilag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Tekniske data .......................................................................184
Kabinettets dimensioner ............................................................185
Diagram ............................................................................186
Ugeprogrammer ....................................................................187
Indhold
da
154
Introduktion: Oversigt
Oversigt
Dette er servicemanualen til Dantherm HCC 2-boligventilationsaggregatet. Denne service-
manual har varenummer 052322 og omfatter aggregater med serienumre fra 1402281329260
Denne servicemanuals målgruppe, er de teknikere der installerer og vedligeholder aggrega-
tet, samt slutbrugeren.
Installation og reparation af enheden må kun udføres af kvaliceret personale. Det er
installatørens ansvar at læse og forstå denne servicemanual før indledende opstart og
opsætning af HCC-enheden.
Denne enhed er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med
reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale færdigheder, medmindre de er under opsyn
eller har fået instruktioner i brugen af enheden af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med enheden.
Udover udskiftning af luftltre og udvendig rengøring af systemet skal enhver form for
vedligeholdelse udføres af uddannet personale.
HCC-enheden SKAL jordforbindes ved hjælp af kabler MED jordforbindelse og jordforbundet
strømforsyning.
Kopiering af servicemanualen eller dele af den er ikke tilladt uden forudgående skriftlig till-
adelse fra Dantherm.
Dantherm forbeholder sig ret til at foretage ændringer og forbedringer på produktet og i
servicemanualen når som helst og uden forudgående meddelelse eller forpligtelser.
Dette aggregat er udviklet med henblik på lang levetid. Når produktet er udtjent, skal aggre-
gatet genanvendes i overensstemmelse med nationale regler og under omfattende hensyn-
tagen til miljøet.
Elektrisk og elektronisk udstyr samt medfølgende batterier indeholder materialer, kompo-
nenter og stoer, der kan være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis aaldet
ikke håndteres korrekt. Som slutbruger er det vigtigt, at du aeverer dine udtjente batterier
til de ordninger, der er etableret. På denne måde er du med til at sikre, at batterierne genanv-
endes i overensstemmelse med lovgivningen og ikke unødigt belaster miljøet.
Udtjente industribatterier kan aeveres til den producent eller importør, der oprindeligt har
markedsført batteriet, eller til den producent eller importører, hvor der købes et nyt industri-
batteri.
Denne manual benytter forkortelser for ventilationsterminologi. Forklaringer fremgår af ned-
enstående tabel:
Kort Beskrivelse
T1 Udeluften, der kommer ind i aggregatet
T2 Indblæsningsluften fra aggregatet til indendørs rum
T3 Indendørs udsugningsluft til aggregatet med henblik på varmegenvinding
T4 Afkast luft fra aggregatet til udedørs omgivelserne
S1 Temperaturføler nr. 1
S2 Temperaturføler nr. 2
S3 Temperaturføler nr. 3
S4 Temperaturføler nr. 4
Tilstand A Ventilator retning A. Se mere på page 163
Tilstand B Ventilator retning B. (ventilatorer kører modsat tilstand A) Se mere på page 163
G4 Standard lterklasse der optager partikler >5 µm
Manual
Målgruppe
Warning
Caution
ADVARSEL
Warning
Caution
ADVARSEL
Copyright
Forbehold
Genanvendelse
Forkortelser i denne
manual
155
Introduktion: Oversigt
F7 Filterklasse der optager partikler > 2 µm
BP Bypass-spjæld
IP Unik adresse på Ethernet-porten.
DHCP Automatisk indstilling af en Ethernet-adresse, der leveres af en ekstern netværk-
skomponent (hvis aggregatet forbindes via Ethernet)
PC Computer med MS Windows
USB Universal serial bus-tilslutning – ndes på stort set alle computere
LAN Local area network er det interne netværk med eller uden trådløs adgang
VOC Volatile organic compounds-føler (ygtige organiske forbindelser), styrer venti-
lationsgraden afhængigt af luftforureningen.
Pc-værk-
tøj
Windows-program, der er specikt for dette aggregat.
da
156
Introduktion: Overensstemmelseserklæring
Overensstemmelseserklæring
Dantherm erklærer hermed, at nedenstående enhed:
Nr.: 352444 Type: HCC 2
– er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2014/35/EU Lavspændingsdirektivet
2014/30/EU EMC-direktivet
2014/53/EU RED
2009/125/EF Ecodesign-direktivet (inkl. forordning 2014/1253)
2011/65/EU RoHS-direktivet
1907/2006/EF REACH-direktivet
– og er fremstillet i overensstemmelse med følgende standarder:
EN 60335-1:2012 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. – Sikkerhed – Del 1
EN 60335-2-40:2003 Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. – Sikkerhed – Del 2-40
EN 61000-3-2:2014 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) – Del 3-2
EN 61000-3-3:2013 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) – Del 3-3
EN 61000-6-2:2005 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) – Del 6-2
EN 61000-6-3:2007 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) – Del 6-3
EN 60730-1:2011 Automatiske elektriske styringer til husholdningsbrug o.l. – Del 1
EN 62233:2008 Metoder til måling af elektromagnetiske felter i husholdningsappa-
rater og lignende med hensyn til eksponering af mennesker
EN 55014-1:2006 Elektromagnetisk kompatibilitet – Krav til husholdningsapparater –
Del 1
EN 55014-2:1997 Elektromagnetisk kompatibilitet – Krav til husholdningsapparater –
Del 2
EN 301 489-1 V1.9.2 Forhold vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet og radiospek-
ter (ERM) – EMC-standard for radioudstyr og -tjenester – Del 1
EN 301 489-3 V1.6.1 Forhold vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet og radiospek-
ter (ERM) – EMC-standard for radioudstyr og -tjenester – Del 3
EN 300 220-1 V2.4.1 Forhold vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet og radiospek-
ter (ERM); apparater med kort rækkevidde
EN 300 220-2 V3.1.1 Forhold vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet og radiospek-
ter (ERM); apparater med kort rækkevidde
EN 13141-7:2010 Ventilation i bygninger – Ydeevneprøvning af komponenter/produk-
ter til boligventilation
Skive, 30.06.2019
Overensstemmelses-
erklæring
157
Produktbeskrivelse: Generel beskrivelse
Produktbeskrivelse
Generel beskrivelse
HCC 2 boligventilationsaggregatet er beregnet til at levere frisk luft til boliger ved overførsel
af varmen fra den udgående luft til den indkommende luft, hvilket medfører et meget lavt
energitab.
Disse aggregater er udviklet til installation under lofter, i tørre omgivelser og ved
temperaturer på >12 °C, f.eks. i et bryggers eller et lignende opvarmet rum.
Kanaltilslutningerne kan ombyttes elektrisk, hvorved der opstår mulighed for ombytning af
de tilsluttede kanaler til enten venstre eller højre som beskrevet på page 167.
Dette illustrerer aggregatet uden drypbakken af stål:
1
13 14 15
2 3 5 6
7
9
811
12
10
4
Fig. 1
Denne tabel viser komponenterne i overensstemmelse med ovenstående illustration:
Pos. Tilstand A (standard) Tilstand B
1 Udsugnings- lter G4 Indblæsningslter G4 eller F7
2 Bypass-modul*
3 USB-tilslutning
4 Tilstandskontakt A / B på sidepanelet
5 Styreenhedens print (eksterne tilslutninger, se page 172)
6 Indblæsningslter G4 eller F7 Udsugningslter G4
7Udsugningsluft - T3 Udeluft - T1
8 Blokeret Vandaftapningsstuds
9Indblæsningsluft - T2 Afkastluft - T4
10 Udeluft - T1 Udsugningsluft - T3
11 Vand- aftapningsstuds Blokeret
12 Afkastluft – T4 Indblæsningsluft - T2
13 Fraluftventilator Tilluftventilator
14 Varmeveksler
15 Tilluftventilator Fraluftventilator
*Ekstraudstyr
Introduktion
Produktillustration
Komponent-
beskrivelse
da
158
Produktbeskrivelse: Generel beskrivelse
Der er tre forskellige varianter af HCC 2-enheden: ALU, PLA og E1. Funktion og installation af
enheden er fuldstændig ens. Den eneste forskel på de tre varianter er varmeveksleren, der
påvirker enhedens ydelse.
Produktmærkaten, der angiver varianten, er placeret ved siden af lteret (se nedenfor).
Fig. 2
Denne illustration viser de to luftstrømsveje igennem aggregatet. Retningen på luftstrømmen
ændres, når der skiftes driftstilstand. Se mere om ændring af driftstilstand på page 167.
Fig. 3
HCC 2 variant ALU,
PLA, E1
Luftstrømme
159
Produktbeskrivelse: Generel beskrivelse
Denne illustration viser, hvor temperatur følerne er placeret indvendigt i aggregatet. Se også
“Komponent-beskrivelse” på side 157.
Føler 1Føler 3
Tilstand A
RH% / VOC
Tilstand B
RH% / VOC
Føler 2 Føler 4
Fig. 4
Følerfunktion afhængigt af driftstilstand:
Føler Tilstand A Tilstand B
1Tilluft - T1 Udsugningsluft - T3
2Indblæsningsluft - T2 Afkastluft - T4
3Udsugningsluft - T3 Tilluft - T1
4Afkastluft – T4 Indblæsningsluft - T2
Følerplacering
da
160
Produktbeskrivelse: Beskrivelse af komponenter
Beskrivelse af komponenter
I dette afsnit beskrives de enkelte komponenter, som HCC 2 består af. Brug illustrationen på
page 157 som reference.
Kabinettets udvendige dele er fremstillet i metalplade, som er beklædt med aluzink
og pulverlakeret. Den indvendige del er én støbt blok i polystyren. Hvis der skal tilføjes
ekstraudstyr eller udskiftes komponenter, kan der opnås adgang til samtlige dele alene ved
afmontering af det forreste dæksel og drypbakken.
Kabinettet er lyd- og varmeisoleret indvendigt med brandhæmmende polystyrenskum.
Aggregatets kabinet er beregnet til montering ved omgivende temperaturer på 12-40 °C.
Modstrøms plastvarmeveksleren optager varmeenergien fra udsugningsluften og overfører
denne varme til indblæsningsluften, hvorved boligen kan ventileres med et meget lavt var-
metab.
Tilluftventilatoren sender frisk udeluft igennem aggregatet varmeveksler til fordelerkana-
lerne, hvor luften fordeles til soveværelser, opholdsrum og evt. sauna eller dampbad.
Fraluftventilatoren trækker, fugtig og forurenet luft fra huset igennem aggregatet og var-
meveksleren, hvor varmen optages og overføres til tilluften. Til sidst sendes luften udendørs.
Det motoriserede bypass-spjæld tilsidesætter varmevekslerfunktionen. Denne mulighed
bruges i varme somre, hvor koldere udeluft kan bruges til at reducere indetemperaturen, når
indeluften overskrider en fastlagt øvre temperaturgrænse.
Aggregatets overordnede styring er placeret på hovedprintet.
Mens HCC 2 ALU og E1 aggregaterne er udstyret med fugtføler i udsugningskanalen, er fugt-
føleren et tilbehør til HCC 2 PLA varianten.
Fugtføleren overvåger kontinuerligt kvaliteten af udsugningsluften og tilpasser luftstrøm-
meni overensstemmelse hermed. Denne funktion kaldes efterspørgselstilstand. Hvis der er
tilsluttet en HRC-ernstyring, bliver niveauet vist på displayet ved hjælp af et ikon med tre
niveauer.
Ved at benytte efterspørgselstilstanden opnår man det korrekte ventilationsniveau og
samtidig det lavest mulige elforbrug.
Aggregatet er som standard udstyret med to kassetteltre i klasse G4. Disse ltre beskyt-
ter varmeveksleren og forbedrer indeklimaet ved at erne støv og partikler fra begge
luftstrømme. Der kan købes et lter i klasse F7. Hvis der benyttes et F7-lter, skal det altid
anbringes i indblæsningsluften, hvor det erner partikler ned til 2um. Korrekt placering af F7-
ltre i overensstemmelse med valg af tilstand fremgår på page 167.
Aggregatet er udstyret med 2 slange studs tilslutninger til bortledning af kondensvand.
Studsen ved siden af T4 skal altid være udstyret med en slange, så kondensvandet kan ledes
ud i kloakken. Korrekt aøbstilslutning er beskrevet på den tilslutningslabel, der er anbragt på
aggregatet. Det ubenyttede vandaøb skal blokeres ved hjælp af den medfølgende hætte. 1
meter aøbsslange leveres med aggregatet.
Aggregatet leveres med multifunktionel vægskinne.
Introduktion
Kabinet
Varmeveksler
Ventilatorer
Bypass-spjæld
Styreenhed
Fugtføler
(ikke inkluderet i
HCC 2 PLA)
Filtre
Vandaøb
Vægskinne
161
Produktbeskrivelse: Ekstraudstyr
Ekstraudstyr
Aggregatet leveres fra fabrikken uden ekstraudstyr. Ekstraudstyret skal monteres, inden ag-
gregatet installeres, eller eventuelt efter indkøringen, hvis der ønskes supplerende funktioner.
Detaljeret installation af en eller ere ekstraudstyrskomponenter er beskrevet i den instruk-
tion, der medfølger ekstraudstyret.
Enheden kan udstyres med et elektrisk forvarmeelement, der forvarmer den indkommende
luft. Forvarmeren øger temperaturen på den udeluft, der føres ind i varmeveksleren, og det
reducerer risikoen for isdannelse i varmeveksleren under meget kolde forhold.
Forvarmeren er monteret i et eksternt kabinet, som forbindes med og styres af styreenheden
i HCC 2.
Til styring af HCC 2-aggregater
anbefaler Dantherm ernbetje-
ningen med display, som er
udviklet specikt til denne serie af
aggregater.
CO2
RH%


°
°
°
°
AUTO
*
*
*
*
*
Ikoner for manual
Der kan tilsluttes en ledningsforbundet ernstyring (HCP 10/11)
uden display på enheden som alternativ til den håndholdte ernsty-
ring.
Tilslut en række ekstra tilbehør på HCC 2-enheden via
en Accessory Controller (tilbehørsstyreenhed): HAC 2.
HCC 2 kan udstyres med luftfugtigheds- (RH %)
og/eller VOC-følere (ygtige organiske kemika-
lier). Disse følere overvåger kontinuerligt udsug-
ningsluften og tilpasser luftstrømmen i overens-
stemmelse hermed. På denne måde opnås den
bedst mulige ventilation med det lavest mulige
elforbrug.
Hvis der er tilsluttet en ernbetjening, bliver
følerniveauet vist i displayet ved hjælp af et ikon
med 3 niveauer.
Udskiftning af ltre i sæt med to standardltre eller ét standardlter plus ét F7-lter (pollen).
Introduktion
Elektrisk forvarme
Fjernbetjening
Fig. 5
Kabelforbundet
ernstyring (HCP
10/11)
Fig. 6
Tilbehørsstyring
(HAC 2)
Fig. 7
Luftfugtigheds- og
VOC-følere
Fig. 8
RH% VOC
Filtre
da
162
Produktbeskrivelse: Systemdriftsstrategi
Systemdriftsstrategi
Dette afsnit beskriver driftsstrategien under forskellige betingelser. Brugerspecik, løbende
drift er beskrevet i brugermanualen på page 177
I koldt klima, hvor T1 er lavere end -4 °C, og udsugnings-T4 er <+8 C, kan kondensvandet
ophobe sig i form af is i varmeveksleren og blokere for luftvejen, hvilket i sidste ende kan
ødelægge varmeveksleren.
Denne sekvens iværksættes for at forhindre netop dette:
Indblæsningsventilatorens omdrejningstal reduceres med 3 o/min. i sekundet, indtil
mindsteomdrejningstallet er nået.
Efter 10 sekunder med dette omdrejningstal vil indblæsningsventilatoren standse
fuldstændigt, mens den fortsat kørende udsugningsventilator blæser varmere luft ind i
varmevekslerkomponenten for at erne eventuelle isdannelser.
Når T4 igen er >+8 °C, starter indblæsningsventilatoren med mindsteomdrejningstallet og
øger derefter omdrejningstallet med 3 o/min. i sekundet, indtil det oprindeligt fastlagte
omdrejningstal er genoptaget.
Hvis T4 bliver <+2 °C, mens omdrejningstallet øges, vil indblæsningsventilatoren igen
reducere omdrejningstallet.
Hvis T1<= -13 °C i mere end 4 minutter og 25 sekunder, selv med afrimningstilstanden
aktiv, vil aggregatet afbryde enhver drift i 30 minutter og forsøge at genoptage
den hidtidige driftstilstand. Hvis der er monteret elektrisk forvarmer, vil denne
deaktiveringstilstand ikke være i brug.
Denne afrimningsfunktion vil skabe et undertryk indvendigt i huset, så hvis brændeovn/
pejsetilstand er aktiveret, og afrimning er nødvendig, vil aggregatet i stedet standse driften
fuldstændigt i 4 timer. Sætpunkterne kan ikke justeres.
Når afrimning er aktiv, vil en eventuelt tilsluttet ernbetjening visei displayet, og når
afrimning er afsluttet, viser displayet T1-temperaturen.
Hvis forvarmeren er monteret, vil aggregatet føje elvarme til den indstrømmende udeluft på
T1 for at mindske behovet for afrimning ved at forøge temperaturen på indblæsningsluften.
Forvarmeren kan aktiveres/deaktiveres med den trådløse ernbetjening som
"hovedafbryder" i installatørtilstand.
Hvis udetemperaturen er <-3 °C aktiveres forvarmeren ved 10 % eekt.
Eekten vil blive forøget/reduceret med 10 % for hver 60 sekunder afhængigt af T1- eller
T2-temperaturen.
Sætpunkterne for temperatur er faste.
Introduktion
Afrimning
Forvarmning
(Ekstraudstyr)
163
Installation : Generelle krav til placering
Installation
Generelle krav til placering
Den planlagte HCC 2-installation skal opfylde samtlige ovenstående krav, inden installation-
sarbejdet påbegyndes.
Der skal tages højde for følgende ved valg af et egnet installationssted:
1. HCC 2 aggregaterne er beregnet til installation i tørre omgivelser med temperaturer >12
°C, f.eks. i et bryggers eller et lignende opvarmet rum.
2. HCC 2-aggregatet kan monteres lodret på væggen eller vandret under loftet. Kontrollér
altid, at lofts- eller vægstrukturen er stabil nok til at understøtte aggregatets vægt.
3. Luftstrømmen kan ændres ad elektronisk vej, hvilket medfører mulighed for at føre luften
til de tilsluttede kanaler, dvs. til højre eller til venstre. Se mere om omskiftning på page
167.
4. Det er obligatorisk at tilte HCC 2 mindst 1° i retning mod aøbet. Det medfølgende be-
slag sørger for, at dette krav overholdes.
HCC 2 er beregnet til skjult installation i et nedsænket loft.
Det er meget vigtigt at friholde ekstra plads til
Tilstrækkeligt ekstra plads til udskiftning af aggregatet om nødvendigt, herunder drejning
af aggregatet ind i beslaget eller op, hvis det installeres under loftet.
Ekstern forvarmer (ekstraudstyr), som monteres udvendigt i kanalsystemet på T1 ind-
gående udeluft, mindst 320 mm fra aggregatet.
Supplerende plads til eftersyn og afprøvning af eventuelle aøbsslanger, også selv om der
ikke er installeret forvarmer.
Dette gælder også i service situationer, hvor enheden skal afmonteres fuldstændigt med
henblik på service. Garantireklamationer vil ikke blive accepteret, hvis ovenstående krav ikke
er overholdt.
Illustrationer med mindstemål ndes på page 164
Hvis aggregatet installeres under loftet, skal der friholdes plads til tipning opad/nedad og
ekstra plads, hvis der skal installeres en elektrisk forvarmer (Se næste side).
Ekstra pladskrav er vist her for driftstilstand A
80
620
1122
320
80 1122 320
620
1 2
Fig. 9
Introduktion
Placering og
kanaltilslutninger
Friholdt
supplerende plads
Serviceplads, loft
da
164
Installation : Generelle krav til placering
og her for driftstilstand B
80
620
1122
320
80 1122 320
620
12
Fig. 10
Nr. Beskrivelse
1 Denne afstand er obligatorisk, da aggregatet ellers ikke vil kunne løftes opad i væg-
beslaget. Sørg ALTID for at montere beslaget og friholde denne plads for enden af
aggregatet, hvor T1 og T4 (kolde kanaler) skal tilsluttes. Hvis der skal installeres en
forvarmer, er denne ekstra plads nødvendig ved udførelse af fremtidig service.
2 Sørg for, at der som minimum er den viste ekstra plads til rådighed til korrekt monter-
ing af skruerne i loftet.
Hvis aggregatet skal installeres på væggen, skal T1 og T4 (kolde kanaler) altid sættes i bunden
af aggregatet. Hvis aggregatet skal udstyres med en supplerende forvarmer, skal der også
være plads til denne, se illustrationen.
70
1122
110
620
550
Forvarmerplads
Fig. 11
Serviceplads, væg
165
Installation : Installationsmuligheder
Installationsmuligheder
HCC 2 har en lang række installationsmuligheder, blandt andet lodret eller vandret monter-
ing, eksibel kabelføring og kanaltilslutninger, så det er nemt at tilpasse enheden til forskel-
lige placeringer. Kontrollér installationsmulighederne, og beslut, hvordan installationen bedst
opfylder de lokale krav.
Sørg altid for, at lofts- eller vægstrukturen er stabil nok til at understøtte enhedens vægt.
Husk, at der skal være plads til obligatorisk servicearbejde.
Alle el tilslutninger kan føres indvendigt i aggregatet og føres ud igennem de to endeplader.
På denne måde kan installatøren føre og tilslutte ledningerne på den bedst egnede måde.
Valgmulighed 1 Valgmulighed 2
Fig. 14
Introduktion
Lodret eller vandret
Fig. 12 Fig. 13
!BEMÆRK
Kabelføring
da
166
Installation : Installationsmuligheder
De luftkanaler, der går ind i huset, kan tilsluttes på enten højre eller venstre side. Standard er
tilstand A. (Følg proceduren på side 167 for at skifte til tilstand B).
Illustration af kanaltilslutninger i driftstilstand A:
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
Fig. 15
Illustration af kanaltilslutninger i driftstilstand B:
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
Fig. 16
Valg af tilstand A
eller B
167
Installation : Installationsmuligheder
Hvis lokale systemer kræver tilstand B, følger du nedenstående procedure OG tjekker mær-
katen for at tilslutte vandaøbet korrekt.
Trin Handling Illustration
1Find det lille, udstansede dæksel
på siden af enheden, tættest på
lterdækslerne.
Fjern skruen, og træk ud i den
øverste stanselinje, så blikpladen
bøjer.
2Find kontakten på hovedprintp-
laden.
Standard er tilstand A, som vist.
Skub kontakten mod højre for at
vælge tilstand B. Luk låget igen.
A - B
3Skift aøbsslange og prop som
angivet.
Se sidepage 171, hvis du har brug
for yderligere beskrivelse af mon-
tering af aøbsslangen.
Tilstand A
Tilstand B
4 Flyt fugtføleren (og VOC-føleren,
hvis den er installeret) til følerposi-
tionen for tilstand B.
Tilstand A Tilstand B
5Udskift lteret (KUN hvis det val-
gfrie pollenlter F7 anvendes på
tilluft).
Tjek tabellen på side 157 for at
nde den korrekte placering af
F7-lteret ved tilstand A/B.
6Anbring et nyt B-mærkat og kalibreringsmærkat på enheden.
7Tilslut kanalen som angivet på mærkaten og som beskrevet på side 170.
8Kalibrer enheden som beskrevet på side 175.
Skift til tilstand B
A B
da
168
Installation : Montering
Montering
Det medfølgende beslag kan og bør benyttes til både væg- og loftsinstallationer. Beslaget
vil automatisk hælde aggregatet 1° i retning af kondensaøbet, når udstyret monteres under
loftet.
Følg denne procedure for at installere HCC 2 lodret på væggen.
Trin Handling Illustration
1
Bor to huller til beslaget i
overensstemmelse med
målangivelserne på page
185.
8 mm
4 mm
3 mm
8 mm
4 mm
3 mm
11
12
14
2Monter beslaget ved hjælp af
egnede skruer.
3Løft aggregatet op på
beslaget.
4
Bor huller, og isæt egnede
skruer i den nederste del af
beslaget til aggregatet.
5
Tilslut kanalerne i
overensstemmelse med
illustrationen på page 163.
VIGTIGT: Udeluftkanalerne
T1 og T4 skal ALTID føres
til kanaltilslutningerne
forneden.
6Tilslut aøbsslangen. Se mere
på page 171.
Universalbeslag til
ophængning
Fig. 17 Fig. 18
Vægophængning
169
Installation : Montering
Følg denne procedure for at installere aggregatet under loftet.
Trin Handling Illustration
1 HCC 2 skal altid tilte
mindst 1° imod aøbssiden
(T4). Dette opnås ved
anvendelse af det
medfølgende beslag, som
anbringes i T4-enden af
aggregatet. Se mere på
page 163 og på den label,
der er anbragt på forsiden
af aggregatet.
Bor to huller, og
monter beslaget i
loftskongurationen (se
page 168).
Der skal være mindst 320
mm til nærmeste væg,
så det er muligt at vende
enheden i trin 2.
8 mm
4 mm
3 mm
320 mm
2 Løft aggregatet op i
beslaget, så det kommer til
at hænge frit som vist.
8 mm
4 mm
3 mm
3 Drej aggregatet imod
loftet, og fastgør det ved
hjælp af to skruer.
8 mm
4 mm
3 mm
4 Tilslut aøbsslangen.
Installation under
loft
da
170
Installation : Montering
Tilslut kanaler (specikationer i overensstemmelse med lokale regler) udelukkende ved hjælp
af nippel tilslutning til aggregatet.
ADVARSEL: Fittings til kanaler må ALDRIG skrues direkte ind i aggregatets blikplader.
Fig. 19
Isoler kanalerne i overensstemmelse med lokale myndighedskrav, og tag højde for
omgivelsestemperaturen på installationsstedet.
Sørg for, at samtlige kanaler sidder ordentligt fast, og at de ALTID er fastgjort til loftet eller
væggen ved hjælp af beslag.
Beslag Beslag
Fig. 20
Tilslut kanalsystem
Fastgør kanaler
171
Installation : Montering
Det er obligatorisk, at alle HCC 2-installationer udstyres med en kondensvandsaøbsslange,
som skal forbindes med aggregatet, fordi udsugningsluften kondenseres til vanddråber, når
luften nedkøles i varmeveksleren.
Denne kondens er skadeligt for omgivelserne omkring aggregatet hvis det ikke bortledes
korrekt. Aøbsslangen skal føres jævnt nedad med et fald på min 10 promille (1 cm pr meter)
i forhold til aggregatet og må ALDRIG overstige niveauet, svarende til aggregatets nederste
blikplade.
Fig. 21
Når slangen er ført nedad til et kloakaøb, skal slangen have en bøjning, der kan fungere som
vandlås. På denne måde hindres det, at luften undslipper igennem vandslangen. Der skal
enten laves en komplet løkke eller en vandlåsbøjning på slangen som vist nedenfor, og løk-
ken eller bøjningen skal være mindst 100 mm høj. Hæld indledningsvist mindst 0,5 liter vand
i vandlåsen, inden slangen installeres på enheden.
eller
100 mm
100 mm
Fig. 22
Vigtigt vedr. aøb
Korrekt installation
Aøbsslangen har et korrekt og jævnt fald
Forkert installation
Aøbsslangen må ikke hæves over bunden
på aggregatet!
Kondensaøb
da
172
Installation : Tilslutning af eksternt udstyr
Tilslutning af eksternt udstyr
Tilslutning af eksternt udstyr må kun udføres af kvaliceret personale. Afbryd altid strømmen
ved at trække 230 V-stikket ud af stikkontakten, inden aggregatet åbnes!
Den indbyggede styreenhed giver forskellige muligheder for tilslutning af supplerende ek-
sternt udstyr. Adgang til styreenheden opnås ved afmontering af aggregatets topdæksel.
Fjern de 10 stk. TX20-skruer, og tag fronten af. Vær forsigtig, så dækslet ikke falder på gulvet
eller eventuelt medfører personskade.
Fig. 23
Denne illustration viser de forskellige tilslutningsmuligheder:
12 3 4
Fig. 24
Tilslutning Beskrivelse
1: ETHERNET LAN-forbindelse til tilslutning til trådløs router til BMSand smart phone app.
functionality
2: MODBUS Modbus-forbindelse til hardwaretilbehørsmodul (HAC eller HCP 10)
3: ANTENNE Trådløst tilslutningspunkt til produktspecik ernbetjening
4: DIGI IN Ekstern digital indgang til valg af specikke funktioner. Parametre kan ind-
stilles i pc-værktøjet.
Warning
Caution
ADVARSEL
Adgang til
tilslutninger
Muligheder
for eksterne
tilslutninger
173
Installation : Tilslutning af eksternt udstyr
Træk kablet igennem blikpladen ved siden af indgangen til 230 V vekselstrøm. Dette kan
enten ske på højre eller venstre side. Se mere på page 165.
Tryk kablet ind imellem blikpladen og EPS-delen.
Fig. 25
Tilslut enheden til LAN med et standard Ethernet-kabel med RJ45-stik.
Hvis du anvender et ikke-præfabrikeret kabel, skal du først føre kablet gennem huset efter
behov og montere RJ45-stikket med standard Ethernet-kabelkrydsningsterminologi, som
angivet i T568B. Disse monteringsinstruktioner ndes på internettet, f.eks. på Wikipedia.
Enheden vil være tilgængelig for smartphone-appen (IOS og Android), hvis den er tilsluttet
samme netværk via wi-.
Tildelingsstatus for
IP-adresse
Beskrivelse
Dynamisk IP Hvis enheden er tilsluttet en router med indbygget DHCP-server, vil
den selv hente IP-adressen fra routeren, når enheden startes.
Statisk IP Med PC-Tool er det muligt at tildele enheden en statisk IP-adresse,
hvilket er nødvendigt for eksempelvis at kunne udføre eftersyn på
HCC2 via smartphone-app, når man er uden for LAN-rækkevidde. Det
vil også kræve opsætning af hjemmets WAN-adresse samt tildeling af
en port på routeren.
MODBUS-forbindelsen (RS 485) kan tilsluttes til hardwaretilbehørsstyreenheden (HAC eller
HCP 10).
Her kan der tilsluttes en ekstern antenne, så der opnås et større dækningsområde.
Kabelinstallation
Tilslutning til LAN
MODBUS
Antenne
da
174
Installation : Tilslutning af eksternt udstyr
Enheden er udstyret med to tilsidesætningsinput, også kaldet digitale input. Disse input kan
brugtes til at vælge et andet ventilatorhastighedsniveau eller til aktivering af alarmer. Som
standard er de digitale input indstillet til:
Digitalt input 1: Ventilationstrin 2
Digitalt input 2: Ventilationstrin 4
Sådan fungerer det (eksempel til højre):
Kontakt DI1 mellem stift 2 & 4 aktiverer input 1
Kontakt DI2 mellem stift 3 & 4 aktiverer input 2
Digitalt input kan bruges til:
Ventilationstrin fra 0-4
Sikkerhedsnedlukning
Føler for høj vandstand.
Boost af køkkenemfang
Og meget mere
Find relevante oplysninger og indstillinger i PC-Tool, under External Control (Ekstern styring).
Digitalt input
DIG IN
1: 12VDC
2: Dig. in 1
3: Dig. in 2
4: GND
12 4
3
DI1
DI2
175
Installation : Indledende kalibrering
Indledende kalibrering
Når aggregatet er installeret, skal det kalibreres for at tilpasse det til det specikke
kanalsystem. Dette sker ved tilslutning af en computer med MS Windows via USB-porten,
der er skjult under en sort gummiafdækning i frontdækslet, og opstart af pc-værktøjet, der er
specikt for denne aggregattype.
Aggregatet er udstyret med et 230V Schuko-stik. Dette stik må ALDRIG klippes af.
Aggregatet skal kunne afbrydes uden besvær, da det er nødvendigt at genstarte det
i forbindelse med rmware-opgraderinger og slukke det ved udførelse af yderligere
tilslutninger eller servicering.
Slut stikket til en jordet 230 V stikkontakt dvs. der SKAL benyttes Schuko stikkontakt i
væggen, eller benyttes en adaptor der sikrer korrekt jord
Find den sorte gummibøsning, og ern den, så det bliver muligt at forbinde det
medfølgende USB-kabel imellem aggregatet og computeren.
Følg denne fremgangsmåde for at kalibrere aggregatet:
Nr. Handling Illustration
1
Kontrollér, at aggregatet bender sig i den korrekte driftstilstand (A eller B) i
overensstemmelse med kanaltilslutningen, og sørg for, at den korrekte label er anbragt
på aggregatet. Se mere på page 167
2
Find luftstrømsdiagrammet, der
er anbragt på frontdækslet på
HCC 2. Det er på grundlag af det
nødvendige luftvolumen i den
specikke installation muligt at
aæse det tilsvarende trykfald over
varmeveksleren.
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
[Pa]
[m3/h]
3
Tilslut ΔPa-måleren over
indblæsningsluftvejen som
vist. Dette eksempel tager
udgangspunkt i, at aggregatet
benyttes i driftstilstand A. Benyt
en pumpenål til en fodbold, og
stik den hele vejen igennem
gummityllen. Når nålen trækkes ud,
lukker gummiet hullet igen.
Nål:
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
4
Tilpas indblæsningsventilatorens omdrejningstal i overensstemmelse med
vejledningen i pc-værktøjet på computeren. Ventilatoren skal justeres således, at ΔPa-
måleren viser den trykfaldsværdi, der blev aæst under punkt 2.
Introduktion
Tilslut strøm
Tilslut USB
Kalibrering
da
176
Installation : Indledende kalibrering
Nr. Handling Illustration
5
Flyt ΔPa-måleren hen over
udsugningsluftvejen som
vist. Dette eksempel tager
udgangspunkt i, at aggregatet
benyttes i driftstilstand A.
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
6
Tilpas udsugningsventilatorens omdrejningstal i overensstemmelse med
vejledningen i pc-værktøjet på computeren. Ventilatoren skal justeres således, at
ΔPa-måleren viser den trykfaldsværdi, der blev aæst i punkt 2, dog fratrukket et par
procent, så der opretholdes et svagt undertryk indvendigt i huset.
7 Afbryd ΔPa-måleren og computeren. Aggregatet er nu klar til mange års drift.
177
Betjening (bruger): Generelle ventilations funktioner
Betjening (bruger)
Generelle ventilations funktioner
Afbryd aldrig strømmen til anlægget, for derved at afbryde ventilationen. Dette kan i yderste
konsekvens medføre dryppende kondensvand fra en eller ere luftventiler i boligen.
HCC 2 aggregatet er i stand til at operere i de forskellige driftstilstande og tilsidesættelser
nævnt i dette afsnit. Vær dog opmærksom på, at de forskellige driftstilstande ikke kan akti-
veres via aggregatet, men i stedet for skal aktiveres via en supplerende ernbetjening (HCP
10/11 eller HRC3) eller via Dantherm Smartphone appen.
Aggregatet kan ventilere boligen ud fra tre hoved drift tilstande.
Tilstandene kan indvælges efter personlige ønsker og krav, dog vil installatøren have
deneret nogle minimumskrav i forhold til gældende nationale krav. Automatisk drift fordrer
en demand sensor som er tilbehør.
Tilstand Beskrivelse
Manuel I manuel tilstand vil aggregatet kører i en af de re foruddenerede ventila-
tor hastigheder konstant.
Ventilator hastighed 4 er 130% boost tilstand i 4 timer.
Ventilator hastighed 3 er nominel hastighed, i hvilken anlægget er indreg-
uleret til. Denne værdi er deneret som 100%.
Ventilator hastighed 2 er 49% af hastighed 3.
Ventilator hastighed 1 er 49% af hastighed 2.
Ventilator hastighed 0 er ventilator stop i 4 timer.
Ugeprogram I ugeprogram drift, ændres ventilator hastigheden alt efter klokkeslettet
hen over en hel uge. Aggregatet har indbygget 10 faste ugeprogrammer
der dækker forskellige ventilationsbehov, samt et brugerjusterbart ugepro-
gram, der kan indstilles via PC-værktøjet. Afsnittet “Betjening (bruger)”
side 177 beskriver i detaljer hvert enkelt ugeprogram.
Behovsstyring
(kræver RH%
eller VOC sen-
sor)
I automatisk drift (behovsstyring) justerer aggregatet selv ventila-
torhastigheden, alt efter det målte indhold af fugt (RH% føler) eller det
målte forureningsniveau(VOC føler) indeholdt i udsugningsluften. Behovs-
styring er kun muligt, såfremt der er tilkøbt en eller begge nødvendige
sensorer som tilbehør.
Ud over de normale drifttilstande beskrevet ovenfor, kan der indvælges forskellige
tilsidesættelser. Disse tilsidesættelser har alle det til fælles, at de automatisk frakobles igen
enten efter en timer eller en bestemt temperatur kondition.
Overrides Description
Ventilator
boost
130% ventilator hastighed i 4 timer.
Sommer
tilstand
Indblæsningsventilatoren stoppes, udsugningsventilatoren fortsætter.
Køligere udeluft vil blive suget ind via åbenstående vinduer. Dette vil
reducere boligens temperatur med halveret strømforbrug.
Bypass
(tilbehør)
Opvarmet indeluft ledes vha. af bypass spjældet uden om varmeveksleren,
således at den køligere udeluft indblæses uden nogen for opvarmning. Dette
vil reducere boligens temperatur om sommeren. Funktionen indkobler og
frakobler automatisk, efter et sæt indstillelige temperatur setpunkter.
Pejse
funktion
Starter en 7 min. periode, hvor udsugningsventilatoren reduceres til 50%.
Dette vil skabe et overtryk i boligen der sikrer at røg fra en pejs presses ud af
skorstenen.
Natte
funktion
Uanset drift tilstand går aggregatet i hastighed 1 om natten. Start og stop
tiden kan indstilles via ernbetjeningen.
Bortrejst Indstiller ventilatoren skiftesvis mellem ventilator stop i 40 minutter/
hastighed 1 i 20 minutter. Frakobles automatisk efter 28 dage, hvis ikke
allerede frakoblet manuelt.
Introduktion
Drift tilstande
Tilsidesættelser
da
178
Betjening (bruger): Brugerrettigheder
Brugerrettigheder
Denne enhed er beregnet til skjult installation. Enhver form for betjening er derfor baseret på
eksterne enheder. Se i den medfølgende manual til sådant ekstraudstyr for at få anvisninger i
brugen. Pc-værktøjet til installatører giver endnu mere omfattende muligheder i forbindelse
med installationen. Nedenstående tabel viser de driftsmuligheder, der er tilgængelige med
disse grænseader.
Funktion
En-
hed
Kabelforbundet
ernstyring
Trådløs
ern-
betjening
Smart-
phone
Pc-værk-
tøj
Grundlæggende drift HCP 10 HCP 11
Vælg grundlæggende drift (Man, Uge og Auto med installeret føler) Bruger Bruger Bruger Bruger
Vælg ventilatortrin 1-4 i manuel ventilatortilstand Bruger Bruger Bruger -
Vælg sommertilstand Bruger Bruger Bruger Bruger
Vælg pejse-boost-tilstand Bruger Bruger Bruger Bruger
Aktivér ikke hjemme-tilstand - Bruger - -
Nattilstand aktiv - Bruger Bruger -
Indstil start/slut nattilstand - Bruger Bruger -
Grundlæggende udlæsning
Udlæs faktiske drift tilstand Bruger Bruger Bruger Bruger
Udlæs faktiske ventilatortrin Bruger Bruger Bruger Bruger
Udlæs indikering af aktiv sommertilstand Bruger Bruger Bruger Bruger
Udlæs temperaturer på T1-T4 - Bruger Bruger Bruger
Udlæs temperaturer på T5 – Hvis trådløs ernbetjening aktiv - Bruger Bruger Bruger
Udlæs omdrejningstal på indblæsnings- og udsugningsventilator i O/
MIN.
- - Installatør - Installatør
Filter
Filtertilsmudsning - tretrinsindikering - Bruger Bruger Bruger
Akustisk lteralarm Ja - Bruger Bruger
Nulstil ltertimer ved udløb Bruger - Bruger Bruger
Nulstil ltertimer inden udløb Bruger - Bruger Bruger
Udlæs resterende ltertid i dage - - - Bruger Bruger
Alarmer
Akustisk alarmsignalering Ja - Bruger Ja
Udlæs fejlindikering i realtid - Bruger Bruger Bruger
Udlæs specik fejlkodeindikering Bruger Bruger Bruger Bruger
Udlæs historik-fejllog med tidsmarkeringer - - - - Bruger
Klokkeslæt og dato
Udlæs og indstil klokkeslæt/dato - - Bruger Bruger Bruger
Vælg ugeprogram nr. - - Bruger Bruger Bruger
Fastlæg brugerdenerede indstillinger for ugeprogram 11 - - - - Bruger
Udlæs aktiveringstidstæller - - - - Bruger
Udlæs installationsdato - - - - Bruger
Manuel kalibrering af nominelt omdr.-tal
Vejledning i pc-værktøjet - Installatør - - Installatør
Netværk
Aktiver DHCP - - - - Bruger
Indstil fast TCP-IP-netværksadresse (ellers automatisk med DHCP) - - - - Bruger
SW-versioner
Udlæs hovedprintets softwareversion - - Installatør - Bruger
Udlæs trådløs ernbetjenings softwareversion - - Installatør - -
Udlæs smartphone app software version - - - Bruger -
Udlæs pc-værktøjets softwareversion - - - - Bruger
Udlæs HAC-softwareversionen - - Installatør - -
Tvunget test af intern forvarmer og bypass
Startet via pc-værktøjet - - - - Installatør
Ekstern tilsidesættelse
Indstil funktion på digital indgang - - - - Installatør
Enhedstypekonguration
Udlæs aggregattype - - - - Bruger
Vælg aggregattype - - - - Installatør
Udlæs, og indstil serienummer - - - - Installatør
Indstil aggregatnavn - - - - Installatør
Udlæs aggregatnavn - - - Bruger Bruger
Udlæs A/B-kontaktposition - - - - Bruger
Husindstillinger
Vælg type privat/social – (deaktiver trin 0 i social) - - - - Installatør
Vælg isolering af hus - - - - Installatør
Vælg om pejs forendes (afrimning med undertryk ikke tilladt) - - - - Installatør
Brugerrettigheder
179
Vedligeholdelse og pleje: Forebyggende vedligeholdelse
Vedligeholdelse og pleje
Forebyggende vedligeholdelse
Aggregatet behøver forebyggende vedligeholdelse med bestemte intervaller for opretholde
dets specikationer og undgå nedbrud eller ineektiv drift og for at maksimere dets
forventede levetid på 10 år eller mere.
Det er vigtigt at være opmærksom på, at intervallerne for ltervedligeholdelse kan variere
afhængigt af omgivelserne. Bevægelige dele er sliddele, der skal udskiftes, når de er slidt op,
hvilket også vil afhænge af de specikke omgivelser.
Fabriksgarantien er kun gældende, hvis der er blevet udført dokumenteret forebyggende
vedligeholdelse. Dokumentationen kan have form af en ført logbog.
Sluk for al strøm, inden arbejdet med aggregatet påbegyndes!
Kun trænede og certicerede tekniker må servicere anlæggets dele. (lterskift er tilladt
for bruger)
Sørg for at alt arbejde er udført, og at polystyrenfronten og frontpladen er monteret,
inden strømmen tilsluttes.
Følgende dele kræver forebyggende vedligeholdelse:
Serviceinterval Opgave Skal udføres af:
6 måneder Filterkontrol. Udskiftning om
nødvendigt Bruger
1 år Filterudskiftning Bruger
Udvendigt kondensaøb Uddannet tekniker
2 år
Varmeveksler Uddannet tekniker
Ventilatorer Uddannet tekniker
Drypbakke/indvendigt aøb Uddannet tekniker
Indvendige luftkanaler Uddannet tekniker
Kontrollér eller udskift ltrene, når lteralarmen lyder og blinker på ernbetjeningen. Nulstil
altid ltertimeren efter udskiftning af ltre. Se i manualen til ernbetjeningen for at få ere
oplysninger.
Filter skift intervallerne kan tilpasses i overensstemmelse med forureningsgraden i huset og
den udendørs partikelbelastning. Fremgangsmåden er beskrevet i “Brugerrettigheder
side 178.
Filtrene skal dog tilses halvårligt. Dantherm anbefaler altid at foretage et lterskift mindst en
gang om året. Rengør aggregatet udvendigt omkring lteråbningerne med en fugtig klud
for at opretholde god hygiejne, når ltrene kontrolleres.
Filtrene er placeret bag de små dæksler i frontpanelet.
Fig. 26
Introduktion
Warning
Caution
ADVARSEL
Vedligeholdelse
omfang
Udskift ltre
(1 år)
da
180
Vedligeholdelse og pleje: Forebyggende vedligeholdelse
Kondensaøbet og slangen skal kontrolleres årligt.
Kontrollér at slangen sidder ordentligt fast på aggregatet, og at der er vand i vandlåsen. Kon-
trollér, at slangen ikke er knækket, og at der som minimum er et fald på 1 % fra aggregatet
til kloakken. Hvis slangen føres til steder med anderledes omgivelsestemperaturer, skal det
sikres, at slangen er beskyttet imod frostskader.
Kontrollér, at kondensaøbet ikke er stoppet i drypbakken. Rengør drypbakken med
sæbevand og en børste eller klud en gang om året for at sikre god hygiejne i aggregatet.
Følg denne fremgangsmåde for at rengøre drypbakken:
Trin Handling Illustration
1Afbryd 230 V vekselstrømforsyningen, og tag dækslet af aggregatet.
Se “Fig. 23” på side 172.
2Fjern aøbsslangen, og drej
alle viste låse 90°.
3
Fjern forsigtigt drypbakken.
Vær opmærksom på, at hvis
aggregatet hænger under
loftet, kan det indeholde små
mængder vand.
4Rengør, og genmonter drypbakken (kontrollér om nødvendigt ventilatorerne i
henhold til nedenstående, inden drypbakken isættes).
5Saml aggregatet igen. Kontrollér, at den ene vandudgang er monteret, og at den
anden studs på drypbakken er lukket.
Aøb og slange
(1 år)
Aggregatets
drypbakke
(2 år)
181
Vedligeholdelse og pleje: Forebyggende vedligeholdelse
Rengør ventilatorvingerne hvert andet år ved hjælp af trykluft eller med en børste. Alle ven-
tilatorvingerne skal være så rene, at ventilatoren forbliver i balance. Drej forsigtigt ventilator-
erne, og lyt efter lejestøj. Hvis der optræder lejestøj, er ventilatoren slidt op og skal udskiftes.
ADVARSEL: Sørg for ikke at erne balancestykkerne i metal, som er monteret på
ventilatorvingerne.
Fig. 27
Kontrollér varmeveksleren for støv og snavs hvert andet år. Rengør varmeveksleren med en
blød børste og en støvsuger ved alle re indløb. I særlige tilfælde, f.eks. hvis der er tegn på
ophobet, beskidt kondensvand i varmeveksleren, er det nødvendigt at tage veksleren ud af
aggregatet og gøre veksleren ren med sæbevand.
Drej de re låse, hvorefter varmeveksleren kan ernes.
Fig. 28
Ventilator
(2 år)
Varmeveksler
(2 år)
da
182
Vedligeholdelse og pleje: Fejlsøgning
Fejlsøgning
Dette afsnit viser, hvordan eventuelle driftsfejl konstateres og afhjælpes.
Med henblik på korrekt fejlsøgning anbefaler Dantherm på det kraftigste, at en ernbetjening
er tilsluttet og fungerer sammen med aggregatet.
Eventuelle fejl vil blive vist på:
Enhed Signal
Aggregat Akustisk summersignal fra hovedprintet. Tilslut en ernbetjening eller
pc-værktøjet for at få vist den specikke fejl.
Fjernbetjening Akustisk summersignal og visning af en specik fejlkode.
Kabelforbundet
ernstyring (HCP
10/11)
Akustisk summersignal og blinkende LED diode. Antallet af blink
svarende til fejlkoden, efterfulgt af 5 sek. pause. Se fejlliste.
Pc-værktøj Visning af fejlnummer og mulighed for registrering af specikke
aktiviteter over længere tidsrum.
Smartphone APP Displaying a specic error code.
Fejlindikering i et display med tre cifre, f.eks. "E13" for fejl nummer 13.
Nedenstående liste beskriver samtlige mulige fejl:
Antal blink
(kabelforbundet
ernstyring)
Nummer Specik fejl
1 E 1 Afkastluftventilator
2 E 2 Indblæsningsluftventilator
3 E 3 Bypass-spjæld
4 E 4 Udsugningslufttemperaturføler (T1)
5 E 5 Indblæsningstemperaturføler (T2)
6 E 6 Udsugningslufttemperaturføler (T3)
7 E 7 Udsugningslufttemperaturføler (T4)
8 E 8 Rumlufttemperaturføler (T5)
9 E 9 Luftfugtighedsføler, RH% (ekstraudstyr)
10 E 10 Udendørstemperatur < -13 °C
11 E 11 Indblæsningstemperatur < +5 °C
12 E 12 Brandalarm, en af de interne følere måler en temperatur på >
70 °C.
13 E 13 Kommunikationsfejl / svagt signal
14 E 14 Brandalarm, kanal forbundet med brandtermostat (ekstraud-
styr)
15 E 15 Høj vandstand (ekstraudstyr)
Efter gennemførelse af eftersyn eller reparationsarbejde som følge af eventuelle fejl kan
enheden nulstilles. Det gøres ved at afbryde og derefter gentilslutte 230 V vekselstrøm. Dette
vil nulstille styreenheden, og aggregatet vil genoptage normal drift og desuden genstarte
søgning efter eventuelle fejl. Dette kan tage op til 15 minutter.
Introduktion
Fejlsignalering
Fejlliste
Nulstilling af fejl
183
Vedligeholdelse og pleje: Reservedele
Reservedele
Nedenstående illustration viser de tilgængelige reservedele:
5 6
4
3
1
2
7 8
9
Fig. 29
Denne tabel indeholder samtlige tilgængelige reservedele med bestillingsnumre iht. “Fig. 29”
på side 183.
Pos. Beskrivelse HCC 2
ALU
HCC 2
PLA
HCC 2
E1
1 Sæt, lter pakninger 087162
2 Drypbakke komplet 087163
3 Varmeveksler 090276 087164 052399
4 Ventilator 087165
5 Kontroller print 087166
6 Ledningssæt incl. temperaturfølere 087167
7 Pakningssæt 087168
8 230 V strømsforsyningsledning med Schuko-stik 087169
9 Frontlåge komplet 087220
Reservedels-
illustration
Reservedelsliste
da
184
Bilag: Tekniske data
Bilag
Tekniske data
Tabellen viser de tekniske data.
SPECIFIKATION Forkor-
telse
Anlægs- HCC 2
ALU
HCC 2
PLA
HCC 2
E1
Maks. ow V m3/t 220 180 180
Driftsinterval DIBt VDIBt m3/t - 70 til 140 -
Driftsinterval Passivhaus ved 100Pa VPHI m3/t - 50 til 180 -
EN 13141-7 referenceow ved 50Pa Vref m3/t 154 126 126
YDELSE
Termisk ydeevne DIBt ηDIBt % - 93,8 -
Termisk ydeevne Passivhaus ηPHI % - 93 -
Termisk ydeevne EN 13141-7 ved refer-
enceow
ηEN % 86 94 79
Kappelydeektniveau ved referenceow Lw(A) dB(A) 40 45 46
Kanallydeektniveau (tilluft/fraluft) ved
140 m3/h og 100Pa
Lw(A) dB(A) 58/44 60/45 61/43
Filtre iht. EN779:2012 klasse - G4 (F7 valgfri ved levering)
Filtre iht. ISO 16890 klasse - ISO grov (epM1 >50% valg-
fri ved levering)
Installationens omgivende tempera-
turområde
tSURR °C +12 til +40
Maks. luftfugtighed i udsugningsluften
@25 °C
RH % 55
Udetemperaturområde (uden forvarmer
installeret)*
tODA °C -12 til +50
Udetemperaturområde (med forvarmer
installeret)
tODA °C -25 til +50
KAPPE
Dimensioner (uden beslag) B x H x D mm 600 x 1122 x 279
Studser/kanaltilslutninger Ø mm Ø125 – hun
Vægt m kg 34
Varmeledningsevne for polystyrenisol-
eringen
λ W/(mK) 0,031
Varmeoverførselskoecient for polysty-
renisoleringen
U W/(m2K) U<1
Medfølgende aøbsslange Ø/
længde
1/2” – 2 m
Kabinetfarve RAL - 9016
Brandklassicering for polystyrenisoler-
ing iht. DIN 4102-1
klasse - B2
Brandklassicering for polystyrenisoler-
ing iht. EN 13501-1
klasse - E
EL
Spænding U V 230
Maks. strømforbrug (uden/med for-
varmer)
P W 127 / 1196
Frekvens f Hz 50
IP-klasse klasse - 20
* For at opnå en afbalanceret ventilation anbefaler vi at installere en forvarmer ved
udendørstemperaturer under -5 grader.
185
Bilag: Kabinettets dimensioner
Kabinettets dimensioner
Dette er en illustration af dimensionerne på aggregatet:
PART NO REV.:
REV.:
68978.48g
Sheetmetal flatstate is based on Dantherm A/S process equipment and is
table LZT 142 0001, category
AND WILL BE PROTECTED BY PATENTS
Material must comply to Directive 2002/95/EC of the European Parliament. (RoHS)
bof
22-11-2013
SCALE: NOT TO SCALE
352444
352444
MATERIAL:
THICKNESS:WEIGHT:
REV. BY:
Material must comply to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European parliament. (REACH) only entended as a guide.
Domestic Ventilation Ceiling Small
Surface appearance according to reference
8
DATE:
REF.:
BEND RADII:
ARE THE PROPERTY OF SAID COMPANY
DATE:
PARTNO
Boligventilationsaggregat loft S
THIS DRAWING IS FURNISHED WITH THE
UNDERSTANDING THAT THE ESSENCE
THERE OF WILL NOT BE REPRODUCED
IN WHOLE OR IN PART WITHOUT
WRITTEN AUTHORIZATION BY Dantherm A/S.
ALL DESIGNS ORIGINATED BY Dantherm A/S
Linear dimensions without tolerances according to DS/EN 22768-1 medium
Angular dimensions without tolerances: ± 1°
1122
1182
600
548,2
354
274,8
99,6
136,2
279
245
140
99,6
117,2
125
PART NO REV.:
REV.:
68978.48g
Sheetmetal flatstate is based on Dantherm A/S process equipment and is
table LZT 142 0001, category
AND WILL BE PROTECTED BY PATENTS
Material must comply to Directive 2002/95/EC of the European Parliament. (RoHS)
bof
22-11-2013
SCALE: NOT TO SCALE
352444
352444
MATERIAL:
THICKNESS:WEIGHT:
REV. BY:
Material must comply to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European parliament. (REACH) only entended as a guide.
Domestic Ventilation Ceiling Small
Surface appearance according to reference
8
DATE:
REF.:
BEND RADII:
ARE THE PROPERTY OF SAID COMPANY
DATE:
PARTNO
Boligventilationsaggregat loft S
THIS DRAWING IS FURNISHED WITH THE
UNDERSTANDING THAT THE ESSENCE
THERE OF WILL NOT BE REPRODUCED
IN WHOLE OR IN PART WITHOUT
WRITTEN AUTHORIZATION BY Dantherm A/S.
ALL DESIGNS ORIGINATED BY Dantherm A/S
Linear dimensions without tolerances according to DS/EN 22768-1 medium
Angular dimensions without tolerances: ± 1°
1122
1182
600
548,2
354
274,8
99,6
136,2
279
245
140
99,6
117,2
125
Måltegning
da
186
Bilag: Diagram
Diagram
Denne illustration viser printet med aggregatets tilslutninger:
F1
T2A
J22
J21 J8 J16 J17 J11 J23 J5
J9
RS485 LAN
ANT
J19
J1
Digital input
SW2
A B
BT1
+
-
USB
PE
J24
PE
ByPass
230VAC
Control
Fan 1
Control
Fan 2
Pressure VOC RH%ByPass jumper
240VAC
FACTORY ONLY
4 123
6 1
a:S1 / b:S3
Temperature sensors
a:S2 / b:S4
a:S3 / b:S1
a:S4 / b:S2
1: Power
2: Gnd
3: Shield
4: RS485_A
5: RS485_B
6: Gnd
1: Power
2: SCK
3: SDA
4: GND
1: Power
2: SCK
3: SDA
4: GND
1: Power
2: PR 1
3: PR 2
4: GND
1: Tacho
2: V Fan
3: V Ref
4: GND
1: Tacho
2: V Fan
3: V Ref
4: GND
1: L open
2: L close
3: Neutral
4: -
J2 J4 J6 J7
230V
AC
Pre-
Heater
FAN1 FAN2
1: L
2: N
1: L
2: N
1: L
2: N
1: L
2: N
PE PE
1: 12vDC / 750mA out
2: Input 1
3: Input 2
4: GND
Fig. 30
Aggregatdiagram
187
Bilag: Diagram
Ugeprogrammer
Ugedage
Weekend
Ugedage
Weekend
Ugedage
Weekend
Ugedage
Weekend
Ugedage
Weekend
2 2 2 2 2 2 3333
1 1 21 1
33333332 2
3
2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3
1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3 3 2 2
3
2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
3 3
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
3 3
2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
12
11111 2 2 2 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
111111 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1
2 2
111111 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 11 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
Program 1
Program 2
Program 3
Program 4
Program 5
da
188
Bilag: Diagram
Ugedage
Weekend
Ugedage
Weekend
Ugedage
Weekend
Ugedage
Weekend
Ugedage
Weekend
Ugedage
Weekend
Program 6
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
2 2 2
1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
1 1 1 1 1 111111 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2
2 22
1 1 1 11 1 1 1 1 1
1 1 2 2 2
111 111
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
3
1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 11 11
2 22
1 1 1 1 1 1 2 2
1 1 1 1
2
32 2 2 3 33 2
323 33
2 22 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2
1111111 21 1 1 2 2 1 1 1
2 2 2 2
1 1 1
1111112 2 2 1 1 1
2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
12
1 1 1 1 1 1 21 1 1 21 1 1 1 2 2 2 1111
1111111 2111211112 2 2 1 1 1 11
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
Program 7
Program 8
Program 9
Program 10
Programmerbar via pc værktøjet
Program 11
nl
189
Inleiding: Inhoudstafel
Inleiding
Inhoudstafel
De volgende onderwerpen komen in deze servicehandleiding aan bod.
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Inhoudstafel ........................................................................189
Overzicht ...........................................................................190
Conformiteitsverklaring .............................................................192
Productbeschrijving ...........................................................193
Algemene beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
Beschrijving componenten ..........................................................196
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
Werkingsstrategie van het systeem ..................................................198
Installatie ....................................................................199
Algemene locatie-eisen .............................................................199
Installatieopties .....................................................................202
Montage ............................................................................205
Aansluiten van toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
Eerste kalibratie .....................................................................212
Bediening (Gebruiker) .........................................................214
Algemene ventilatiefuncties ........................................................214
Gebruikersrechten ..................................................................216
Onderhoud en verzorging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Preventief onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
Opsporen en oplossen van storingen ................................................221
Reserveonderdelen .................................................................222
Appendix .....................................................................223
Technische gegevens ................................................................223
Schemas ............................................................................225
Weekprogrammering ...............................................................226
Inhoudstafel
190
Inleiding: Overzicht
Overzicht
Dit is de servicehandleiding voor de ventilatie-unit voor thuis, type HCC 2, van Dantherm.
Het onderdeelnummer van deze servicehandleiding is 052322 en deze is bedoeld voor units
waarvan het serienummer start vanaf 1402281329260.
De doelgroep van deze servicehandleiding zijn de installatie- en onderhoudsmonteurs alsook
de eindgebruiker.
Installatie en reparatie van de unit mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwaliceerd
personeel. Het is de verantwoordelijkheid van de installateur om ervoor te zorgen dat hij de
servicehandleiding heeft gelezen en begrepen voordat hij de HCC-unit voor de eerste keer
opstart en instelt.
Deze toepassing is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met een
fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperking, tenzij ze begeleiding bij of aanwijzingen voor
het gebruik van het toestel hebben ontvangen van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met
het toestel spelen.
Afgezien van de vervanging van luchtlters en reiniging van de buitenkant van het systeem,
moeten alle onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd door geschoold vakpersoneel.
De HCC MOET worden geaard door middel van kabels MET aardleiding en een geaard stop-
contact.
Kopiëren van deze servicehandleiding of een deel daarvan zonder voorafgaande schriftelijke
toestemming van Dantherm is nadrukkelijk verboden.
Dantherm behoudt zich het recht voor zijn product(en) en servicehandleiding op elk gewenst
moment en zonder voorafgaande kennisgeving of verplichting te wijzigen en/of verbeteren.
De unit is ontworpen om lang mee te gaan. Op het einde van zijn levensduur dient de unit
gerecycleerd te worden overeenkomstig de nationale wet- en regelgeving, met het grootste
respect voor het milieu.
In deze handleiding wordt gebruik gemaakt van afkortingen voor de terminologie i.v.m. ven-
tilatie. In onderstaande tabel vindt u alle afkortingen met de bijbehorende verklaring.
Afkorting Beschrijving
T1 Buitenlucht die de unit binnenstroomt.
T2 Toevoerlucht van unit naar binnenruimte
T3 Afgezogen binnenlucht die voor WTW naar de unit stroomt.
T4 Verbruikte afblaaslucht van de unit naar buiten
S1 Temperatuurvoeler 1
S2 Temperatuurvoeler 2
S3 Temperatuurvoeler 3
S4 Temperatuurvoeler 4
Uitvoeringsvorm
A
Weergave uitvoeringsvorm A. Voor meer info, zie pagina 199.
Uitvoeringsvorm
B
Weergave uitvoeringsvorm B (omkeerventilator). Voor meer info, zie
pagina 199.
G4 Luchtlter, standaard klasse
F7 Filterklasse, beter en absorbeert jnere korreltjes dan een G4-klasse lter.
BP Bypass-klep
IP Uniek adres voor de Ethernet-poort.
Handmatig
Doelgroep
Warning
Caution
WAAR-
SCHUING
Warning
Caution
WAAR-
SCHUING
Copyright
Voorbehoud
Recyclage
In deze handleiding
gebruikte
afkortingen
nl
191
Inleiding: Overzicht
DHCP Automatische instellingen voor een Ethernet-adres zoals het wordt ge-
congureerd door een extern netwerkcomponent (wanneer de unit met
Ethernet wordt verbonden).
PC Een PC waarop MS Windows draait.
USB USB-aansluiting (Het merendeel van de PCs is hiermee uitgerust.)
LAN Lokaal intern netwerk met of zonder draadloze toegang.
VOC Sensor voor de detectie van vluchtige organische stoen, stuurt het ven-
tilatieniveau aan in functie van de luchtvervuilingsgraad.
PC-TOOL Windows-applicatie, speciaal voor deze unit ontwikkeld.
192
Inleiding: Conformiteitsverklaring
Conformiteitsverklaring
Dantherm verklaart dat de hieronder vermelde eenheid:
Nr.: 352444 Type: HCC 2
- voldoet aan de volgende richtlijnen:
2014/35/EU Laagspanningsrichtlijn
2014/30/EU EMC-richtlijn
2014/53/EU RED-richtlijn
2009/125/EG Ecodesignrichtlijn (incl. Verordening 1253/2014)
2011/65/EU RoHS-richtlijn
1907/2006/EG REACH-verordening
- en is geproduceerd volgens de volgende normen:
EN 60335-1:2012 Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Veiligheid -
Deel 1
EN 60335-2-40:2003 Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Veiligheid -
Deel 2-40
EN 61000-3-2:2014 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) - Deel 3-2
EN 61000-3-3:2013 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) - Deel 3-3
EN 61000-6-2:2005 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) - Deel 6-2
EN 61000-6-3:2007 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) - Deel 6-3
EN 60730-1:2011 Automatische elektrische regelaars voor huishoudelijk en soortgelijk
gebruik - Deel 1
EN 62233:2008 Meetmethode voor elektromagnetische velden van huishoudelijke
toestellen
EN 55014-1:2006 Elektromagnetische compatibiliteit - Eisen voor huishoudelijke toes-
tellen - Deel 1
EN 55014-2:1997 Elektromagnetische compatibiliteit - Eisen voor huishoudelijke toes-
tellen - Deel 2
EN 301 489-1 V1.9.2 EMC-norm voor radioapparatuur en radiodiensten - Deel 1
EN 301489-3 V1.6.1 EMC-norm voor radioapparatuur en radiodiensten - Deel 3
EN 300 220-1 V2.4.1 Elektromagnetische compatibiliteit en radiospectrumkwesties (ERM);
kortbereikapparatuur
EN 300 220-2 V3.1.1 Elektromagnetische compatibiliteit en radiospectrumkwesties (ERM);
kortbereikapparatuur
EN 13141-7:2010 Ventilatie van gebouwen - Prestatiebeproeving van onderdelen/pro-
ducten voor woningventilatie
Skive, 30.06.2019
Conformiteits-
verklaring
nl
193
Productbeschrijving: Algemene beschrijving
Productbeschrijving
Algemene beschrijving
De HCC 2-ventilatie-unit voor thuis zorgt voor de toevoer van frisse lucht in woonhuizen
waarbij de warmte van de uitgaande lucht wordt gebruikt om de ingaande lucht op te war-
men, waardoor er weinig energieverlies optreedt.
Deze units zijn bedoeld voor opstelling aan het plafond van in droge ruimtes, waar de
binnentemperatuur niet onder de 12°C komt, zoals in technische ruimtes of andere
soortgelijke verwarmde ruimtes.
De kanaalaansluitingen kunnen elektronisch omgewisseld worden waardoor de kanalen
zowel links als rechts kunnen worden aangesloten, zoals beschreven op pagina 204.
Afbeelding van de unit zonder stalen lekbak.
1
13 14 15
2 3 5 6
7
9
811
12
10
4
Fig. 1
In deze tabel zijn de onderdelen opgenomen zoals die voorkomen in bovenstaande guur.
Ref. Uitvoeringsvorm A (standaard) Uitvoeringsvorm B
1 Afzuiglter, klasse G4 Toevoerlter, klasse G4 of F7
2 Bypass-module*
3 USB-aansluiting
4 Schakelaar voor uitvoeringsvorm A/B op het zijpaneel
5 Controller-printplaat (externe aansluitingen : zie pagina 209)
6 Toevoerlter, klasse G4 of F7 Afzuiglter, klasse G4
7Afzuiglucht - T3 Buitenlucht - T1
8 Afgedekt Watercondensaansluiting
9Aanvoerlucht - T2 Afvoerlucht -T4
10 Buitenlucht - T1 Afzuiglucht - T3
11 Watercondensaansluiting Afgedekt
12 Afvoerlucht – T4 Aanvoerlucht - T2
13 Afzuigventilator Toevoerventilator
14 Warmtewisselaar
15 Toevoerventilator Afzuigventilator
*Toebehoor
Inleiding
Productillustratie
Beschrijving
onderdelen
194
Productbeschrijving: Algemene beschrijving
Er zijn drie uitvoeringen van de HCC 2-unit: ALU, PLA, E1. De functie en installatie is voor alle
units gelijk. De uitvoeringen verschillen enkel in hun warmtewisselaar, waardoor de presta-
ties per unit variëren.
Het productlabel dat de uitvoering aangeeft, bevindt zich naast het lter (zie hieronder).
Fig. 2
Deze guur toont het traject van de twee luchtstromen binnenin de unit. De
luchtstroomrichting is afhankelijk van de uitvoeringsvorm van de units. Voor meer informatie
over het veranderen van uitvoeringsvorm, zie pagina 204.
Fig. 3
HCC 2-uitvoering
ALU, PLA, E1
Luchtstromen
nl
195
Productbeschrijving: Algemene beschrijving
Deze guur toont de plaats in de unit waar de sensoren zich bevinden. Zie ook “Beschrijving
onderdelen on page 193.
Sensor 1Sensor 3 Mode A
RH% / VOC
Mode B
RH% / VOC
Sensor 2 Sensor 4
Fig. 4
Sensorwerking afhankelijk van bedrijfsmodus
Sensor Uitvoeringsvorm A Uitvoeringsvorm B
1Buitenlucht - T1 Afzuiglucht - T3
2Aanvoerlucht - T2 Afvoerlucht -T4
3Afzuiglucht - T3 Buitenlucht - T1
4Afvoerlucht – T4 Aanvoerlucht - T2
Opstelling sensoren
196
Productbeschrijving: Beschrijving componenten
Beschrijving componenten
Deze sectie beschrijft de afzonderlijke componenten van de HCC 2-eenheid. Gelieve de guur
op pagina 193 te consulteren voor de verwijzingen.
De buitenkant van de behuizing is gemaakt van plaatmetaal voorzien van een aluminium-
zinklaag en is gepoederlakt. De binnenkant is een blok gegoten polystyreen. Voor het
inbouwen van toebehoren of vervangen van onderdelen hoeft u enkel het voorpaneel en de
lekbak te verwijderen.
De binnenruimte van de behuizing is zowel akoestisch als thermisch geïsoleerd met
vuurvertragend polystyreenschuim. De behuizing van de unit is geschikt voor het volledige
omgevingstemperatuurbereik van 12 tot 40°C.
De tegenstroomwarmtewisselaar uit plastiek onttrekt de warmte-energie uit de afgezogen
lucht om deze af te geven aan de inkomende toevoerlucht, waardoor woningventilatie met
laag energieverlies mogelijk is.
De toevoerventilator zuigt verse buitenlucht aan die vervolgens via de warmtewisselaar door
de kanalen stroomt tot in de slaapkamers, woonkamer en desgevallend de sauna of stoom-
bad.
De afzuigluchtventilator zorgt voor de afvoer van de verbruikte, vochtige en vervuilde bin-
nenlucht via de unit en de warmtewisselaar die er de warmte aan onttrekt om er de toevoer-
lucht mee op te warmen. Hierna wordt deze lucht naar buiten uitgeblazen.
De gemotoriseerde bypassregelklep onderdrukt de werking van de warmtewisselaar. Deze
functie wordt gebruikt in warme zomeromstandigheden, waarbij koudere buitenlucht kan
worden gebruikt om de binnentemperatuur te verlagen wanneer de binnentemperatuur de
maximumtemperatuur overschrijdt.
De hoofd-controller van de unit bevindt zich op de hoofdprintplaat.
De HCC 2 ALU- en E1-eenheden zijn standaard uitgerust met een RH-sensor in het extractie-
kanaal. Bij de HCC 2 PLA-versie is deze RH-sensor als optie verkrijgbaar. De vochtsensor zal de
kwaliteit van de extractielucht continu bewaken en het luchtstroomniveau daarop aanpas-
sen. Deze werking wordt de vraaggestuurde modus genoemd. Als er een HRC-afstandsbedi-
ening is aangesloten, wordt het niveau op het display aangegeven met een pictogram met 3
niveaus. Het gebruik van de vraaggestuurde modus resulteert in een correct ventilatieniveau
met het laagst mogelijke elektriciteitsverbruik.
De unit wordt standaard geleverd met een cassettelter, klasse G4. Het lter beschermt de
warmtewisselaar en zorgt voor een gezonder binnenklimaat door stof en kleine deeltjes
uit beide luchtstromen te verwijderen. Een F7-lter kan tegen betaling worden verkregen.
Wanneer een F7-lter wordt gebruikt, dient deze steeds in de toevoerluchtstroom te worden
geplaatst om de nog kleinere deeltjes tegen te houden. Instructies voor het correct plaatsen
van een F7-lter volgens de gekozen uitvoeringsvorm, zijn te vinden op pagina 204.
De unit is voorzien van 2 draadaansluitingen voor het afvoeren van het condenswater. Het is
verplicht een slang op de draadaansluiting naast de T4-sensor aan te sluiten voor het afvo-
eren van het condenswater naar de riolering. Correcte afvoer van het condenswater wordt
getoond op de unit die op de aansluitsticker is aangebracht. De niet gebruikte draadafsluit-
ing dient met de blindkap te worden afgesloten. Bij de eenheid wordt een afvoerslang van 1
meter geleverd.
De eenheid wordt geleverd met een ophangsysteem.
Inleiding
Behuizing
Warmtewisselaar
Ventilatoren
Bypassregelklep
Controller
Vochtsensor
(niet in
HCC 2 PLA)
Filters
Waterafvoer
Ophangsysteem
nl
197
Productbeschrijving: Toebehoren
Toebehoren
De unit wordt af fabriek geleverd zonder gemonteerde toebehoren. Het monteren van
eventuele toebehoren dient te gebeuren alvorens de unit te installeren, maar wanneer
na installatie blijkt dat extra functionaliteit nodig is, kan dat ook nog steeds na de
inbedrijfstelling. Alle toebehoren worden geleverd met een folder waarin de instructies
gedetailleerd worden toegelicht voor het monteren van één of meerdere toebehoren.
De unit kan worden uitgerust met een elektrisch voorverwarmingselement om de inko-
mende lucht te verwarmen. De voorverwarmer verhoogt de temperatuur van de buitenlucht
die de warmtewisselaar ingaat, en beperkt daarmee het risico op ijsvorming in de warmtewis-
selaar in zeer koude omstandigheden.
De voorverwarmer bevindt zich in een externe behuizing en wordt aangesloten op en ger-
egeld door de HCC 2-regelaar.
Voor het aansturen van HCC 2-units,
beveelt Dantherm het gebruik aan van de
met een display voorziene afstandsbedi-
ening die speciaal werd ontworpen voor
deze reeks units.
CO2
RH%


°
°
°
°
AUTO
*
*
*
*
*
Ikoner for manual
Het is mogelijk om op de unit een bedrade afstandsbediening (HCP
10/11) zonder display aan te sluiten in plaats van de draadloze af-
standsbediening.
Sluit een aantal aanvullende accessoires op de HCC 2-unit
aan via een in- en uitgangsmodule: HAC 2.
De HCC 2-unit kan worden uitgerust met een vochtig-
heids- (%RV) en/of een VOC-sensor (vluchtige orga-
nische stoen). Deze sensoren zorgen voor continue
bewaking van de afgezogen lucht en passen de
luchtstromen hierop overeenkomstig aan. Hetgeen
resulteert in een adequate ventilatie met een zo laag
mogelijk elektriciteitsverbruik. Bij gebruik van een af-
standsbediening wordt die hoeveelheid luchtstroom
op het display weergegeven onder de vorm van een
icoon met drie streepjes.
Vervangingslters in sets van 2 standaardlters of 1 standaard- plus 1 F7 (pollen)-lter.
Inleiding
Elektrische
voorverwarming
Afstandsbediening
Fig. 5
Bedrade
afstandsbediening
(HCP 10/11)
Fig. 6
Accessoire-
besturing (HAC 2)
Fig. 7
Vochtigheids- en
VOC-sensoren
Fig. 8
RH% VOC
Filters
198
Productbeschrijving: Werkingsstrategie van het systeem
Werkingsstrategie van het systeem
Dit hoofdstuk behandelt de werkingsstrategie onder diverse omstandigheden. Voor meer
details over een gebruikersspecieke werking, zie de gebruikershandleiding op pagina 214.
In koude weersomstandigheden wanneer T1 lager is dan -4°C en T4 lager dan +8°C, kan het
condenswater in de warmtewisselaar bevriezen en zo de luchtstroom blokkeren, hetgeen
uiteindelijk kan leiden tot het defect raken van de warmtewisselaar.
Om dat te vermijden, wordt onderstaande sequentie gestart.
De snelheid van de toevoerventilator neemt per seconde af met 3 tpm tot het minimum
toerental wordt bereikt.
Na 10 seconden draaien aan die snelheid valt de toevoerventilator volledig stil, terwijl
de afblaasventilator warme lucht blijft toevoeren naar het warmtewisselaarelement om
mogelijke ijsvorming te verwijderen.
Van zodra T4 opnieuw hoger komt dan +8°C, draait de toevoerventilator aanvankelijk op
het minimum toerental om daarna telkens met 3 omwentelingen per seconde de snelheid
op te drijven tot het gewenste toerental opnieuw wordt bereikt.
Daalt tijdens die cyclus van snelheidstoename T4 onder de +2°C, dan zal de snelheid van
de toevoerventilator opnieuw afnemen.
Is T1 gedurende 4 minuten en 25 seconden lager dan of gelijk aan -13°C, zelfs bij
geactiveerde ontdooimodus, zal de unit gedurende 30 minuten alle werking stilleggen,
om daarna te proberen terug te keren naar de vorige bedrijfstoestand. Is er elektrische
voorverwarming voorzien, dan blijft deze modus van volledige stillegging gedeactiveerd.
De ontdooiwerking zorgt voor onderdruk in de woning, zodat wanneer de openhaardfunctie
geactiveerd is terwijl er ontdooid dient te worden, de unit gedurende 4 uur volledig
uitgeschakeld blijft. Instelwaarden kunnen niet worden gewijzigd.
Bij geactiveerde ontdooimodus zal op het display van alle verbonden afstandsbedieningen
 verschijnen maar wanneer de ontdooimodus alle werking heeft gestopt, dan knippert
de temperatuur T1 op het display.
Is er een voorverwarmer geïnstalleerd, dan wordt de binnenkomende buitenlucht T1
elektrisch opgewarmd om de ontdooibehoeften te beperken en de temperatuur van de
toevoerlucht te verhogen.
In de installateursmodus kan via de master-afstandsbediening de voorverwarmer
geactiveerd dan wel gedeactiveerd worden.
Voorverwarming wordt bepaald door sensor T1.
Wanneer de buitentemperatuur kouder is dan -3°C of de toevoerlucht kouder is dan
16,5°C, dan zal de voorverwarmer op 10% worden aangestuurd.
Na telkens 60 seconden vermeerdert/vermindert de aansturing met 10% afhankelijk van
de temperaturen T1 of T2.
Temperatuurinstelpunten kunnen niet worden gewijzigd.
Inleiding
Ontdooien
Voorverwarmen
(Toebehoor)
nl
199
Installatie : Algemene locatie-eisen
Installatie
Algemene locatie-eisen
De HCC 2 moet aan alle bovenstaande punten voldoen voordat u het installatieproces start.
Bij het kiezen van een geschikte plaats dient het volgende in acht te worden genomen.
1. De HCC 2-unit is bedoeld voor opstelling in droge ruimtes waar de binnentemperatuur
niet onder de 12°C komt, zoals in technische ruimtes of andere soortgelijke verwarmde
ruimtes.
2. De HCC 2-unit is geschikt voor het verticaal bevestigen aan een wand of voor horizon-
tale montage aan een plafond. Zorg er voor dat het plafond of de wandconstructie het
gewicht van de unit kan dragen.
3. De luchtstroom kan elektronisch van richting worden veranderd waardoor aansluiting
van de kanalen zowel links als rechts mogelijk is. Voor meer info over het wijzigen van de
luchtstroom, zie pagina 204.
4. Het is verplicht dat de HCC 2-unit op een afschot van minimaal 1° naar de afvoer wordt
gemonteerd. De bijgeleverde beugel zorgt voor die minimale afhelling/afschot
De HCC 2-unit is bedoeld voor verborgen opstelling.
Het is heel belangrijk om voor voldoende extra ruimte te zorgen.
Voldoende ruimte, om vlot het toestel te kunnen vervangen maar ook om het gemakkelijk
op de ophangbeugel te kunnen schuiven bij montage aan een plafond.
Voldoende ruimte, voor het aanbouwen van de (optionele) externe voorverwarmer die
t.h.v. de binnenkomende buitenlucht (T1) in het kanaalsysteem wordt ingebouwd op
minimaal 320 mm van de unit.
Extra ruimte voor het vlot kunnen inspecteren en testen van de afvoerslang, zelfs wanneer
er geen voorverwarmer is geïnstalleerd.
Deze voorzorgsmaatregel is ook belangrijk voor naverkoopondersteuning wanneer de unit
volledig gedemonteerd dient te worden voor service- en onderhoudswerkzaamheden. Er kan
geen aanspraak op waarborg worden gemaakt als aan deze bovenstaande voorwaarden niet
is voldaan.
De schemas met de minimum afmetingen kunt u vinden op pagina 201.
Bij plafondmontage, voorzie voldoende ruimte om de unit naar omhoog en omlaag te kun-
nen laten kantelen ; wordt er ook een elektrische voorverwarmer geïnstalleerd, voorzie hier
ook extra ruimte.
Op onderstaande guur worden voor uitvoeringsvorm A de afmetingen van die extra
ruimtes getoond.
80
620
1122
320
80 1122 320
620
1 2
Fig. 9
Inleiding
Plaats en
kanaalaansluitingen
Voorziene extra
ruimte
Ruimte voor
servicedoeleinden,
plafond
200
Installatie : Algemene locatie-eisen
En hier voor uitvoeringsvorm B.
80
620
1122
320
80 1122 320
620
12
Fig. 10
Nr. Beschrijving
1 Deze vrije ruimte is noodzakelijk om de unit op de muurbeugel te kunnen plaatsen.
Voorzie die ruimte en bevestig die beugel STEEDS op het einde van de unit t.h.v. T1 en
T4 (koude kanalen). Wordt er een voorverwarmer geïnstalleerd, dan is die extra ruimte
noodzakelijk voor eventuele servicewerkzaamheden later.
2 Om de schroeven op een vlotte manier stevig in het plafond te kunnen draaien, dient
u deze minimale extra ruimte te voorzien.
nl
201
Installatie : Algemene locatie-eisen
Bij wandmontage, zorg er steeds voor dat T1 en T4 (koude kanalen) zich onderaan de unit
bevinden. Wordt de unit van een voorverwarmer voorzien, houd dan ook de op de guur
aangeduide ruimte vrij.
70
1122
110
620
550
Ruimte voor voorverwarmer
Fig. 11
Ruimte voor
servicedoeleinden,
wand
202
Installatie : Installatieopties
Installatieopties
De HCC 2 heeft diverse installatieopties, zoals verticale of horizontale montage, exibele
kabelaanleg en kanaalaansluitingen, waardoor de unit geschikt is voor verschillende locaties.
Bekijk de installatieopties en bepaal hoe de installatie het beste kan worden afgestemd op de
lokale vereisten.
Verzeker u ervan dat de plafond- of wandconstructie geschikt is om het extra gewicht van de
unit te dragen.
Houd ook rekening met de vereiste ruimte voor service.
Alle kabelverbindingen kunnen binnenin de unit worden gemaakt ; via de beide eindplaten
kunnen kabels naar buiten worden geleid. Dat zorgt er voor dat de installateur de kabels
optimaal kan geleiden en verbinden.
Optie 1 Optie 2
Fig. 14
Inleiding
Verticaal of
horizontaal
Fig. 12 Fig. 13
!LET OP
Kabelverloop
nl
203
Installatie : Installatieopties
De luchtkanalen die het huis ingaan, kunnen naar keuze links of rechts worden aangesloten.
De standaardmodus is modus A. (Volg de procedure op pagina 204 om modus B te gebruik-
en.)
Afbeelding van kanaalaansluiting in uitvoeringsvorm A.
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
Fig. 15
Afbeelding van kanaalaansluiting in uitvoeringsvorm B.
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
Fig. 16
Selectie modus A
of B
204
Installatie : Installatieopties
Is voor een lokaal systeem modus B vereist, volg dan de onderstaande procedure EN con-
troleer het label om de waterafvoer correct aan te sluiten.
Stap Handeling Afbeelding
1Lokaliseer het kleine uitgestanste
deksel op de lange zijde van de
unit die zich dichtst bij de lterdek-
sels bevindt.
Draai de schroef los en trek de
bovenrand van het deksel naar
buiten, om de metaalplaat te
buigen.
2Lokaliseer de schakelaar op de
hoofdprintkaart.
De standaardmodus is modus A,
zoals afgebeeld. Schuif de schake-
laar naar rechts om modus B te
selecteren. Sluit het deksel weer.
A - B
3Zet de afvoerslang en stop om
zoals aangegeven.
Zie pagina 208 voor meer infor-
matie over het installeren van de
afvoerslang.
Modus A
Modus B
4 Verplaats de vochtsensor (en VOC-
sensor als die is geïnstalleerd) naar
de sensorpositie voor modus B.
Modus A Modus B
5Zet het lter om (ALLEEN als het
optionele pollenlter F7 wordt
gebruik voor de toevoerlucht).
Raadpleeg de tabel op pagina
193 om de juiste positie van
het F7-lter voor modus A/B te
bepalen.
6Plaats de nieuwe B-sticker en kalibratiesticker op de unit.
7Sluit het kanaal aan volgens de specicatie op het label en de aanwijzingen op
pagina 207.
8Kalibreer de unit zoals aangegeven op pagina 212.
Omschakelen naar
modus B
A B
nl
205
Installatie : Montage
Montage
De bijgeleverde ophangbeugel kan en zou moeten gebruikt worden voor zowel wand- als
plafondmontage. Bij montage aan een plafond, zorgt de ophangbeugel er voor dat de unit
automatisch 1° afhelt naar de condensaatafvoer.
Gelieve deze procedure te volgen bij verticale bevestiging van de HCC 2 aan een wand.
Stap Actie Afbeelding
1
Boor twee gaten, voor
de bevestiging van de
ophangbeugel, op de
afstanden zoals aangeduid
op de guur op pagina 224.
8 mm
4 mm
3 mm
8 mm
4 mm
3 mm
11
12
14
2Bevestig de ophangbeugel
met geschikte schroeven.
3Plaats de unit op de
ophangbeugel.
4
Boor twee gaten voor de
bevestiging van de onderste
ophangbeugel en bevestig
deze laatste met twee
geschikte schroeven.
5
Sluit de kanalen aan zoals
aangeduid op de afbeelding
op pagina 199.
BELANGRIJK: de
buitenluchtkanalen T1 en
T4 dienen STEEDS naar
de kanaalaansluitingen
onderaan de unit geleid te
worden.
6Sluit de afvoerslang aan. Voor
meer details, zie pagina 208.
Multifunctionele
bevestigingsbeugel
Fig. 17 Fig. 18
Wandmontage
206
Installatie : Montage
Gelieve onderstaande procedure te volgen bij montage aan een plafond
Stap Actie Afbeelding
1 De HCC 2 dient steeds op
een afschot van minstens
1° naar de afvoerzijde (T4)
gemonteerd te worden.
Wanneer de bijgeleverde
ophangbeugel t.h.v. van T4
wordt gebruikt, dan wordt
dat afschot automatisch
aangehouden. Voor meer
details, zie de guren op
pagina 199 alsook het
label dat zich vooraan de
unit bevindt.
Boor twee gaten en
bevestig de ophangbeugel
aan het plafondsysteem
(zie pagina 205).
Gelieve een vrije ruimte
van 320 mm vanaf de
rand van het plafond vrij
te houden om de unit te
kunnen laten kantelen in
stap 2
8 mm
4 mm
3 mm
320 mm
2 Plaats de unit op de
ophangbeugel en laat deze
vrij hangen.
8 mm
4 mm
3 mm
3 Kantel de unit tot tegen
het plafond en zet deze
vast met 2 schroeven.
8 mm
4 mm
3 mm
4 Sluit de afvoerslang aan.
Montage in verlaagd
plafond
nl
207
Installatie : Montage
Sluit de kanalen (kenmerken conform lokale regelgeving) aan en gebruik hiervoor uitsluitend
een manchetaansluiting.
WAARSCHUWING: schroef NOOIT een manchetaansluiting voor kanalen rechtstreeks op het
plaatmetaal van de unit.
Fig. 19
Isoleer het kanaalsysteem conform de lokale vereisten en houd hierbij rekening met de
omgevingstemperatuur waarin de unit wordt opgesteld.
Zorg er voor dat alle kanalen goed en stevig bevestigd zijn en dat ze via de ophangbeugels
STEEDS stevig aan de wand of het plafond bevestigd zijn.
Beugel Beugel
Fig. 20
Aansluiten
kanaalsysteem
Vastzetten kanalen
208
Installatie : Montage
Op iedere HCC 2-installatie dient er verplicht een condenswaterafvoerslang naar de unit te
worden aangesloten, daar de vochtige afzuiglucht bij koeling in de warmtewisselaar zal con-
denseren tot waterdruppels.
Als dat water niet op een correcte manier wordt afgevoerd, dan kan het schade aan de om-
geving aanrichten. De condenswaterafvoerslang dient steeds op afschot van de unit te liggen
en mag NOOIT hoger dan het onderste metalen plaatje van de unit worden aangelegd. .
Fig. 21
Zorg bij het aanleggen van de condenswaterafvoerslang dat deze een gesloten lus naar de
afvoer maakt. Op die manier wordt er verhinderd dat er lucht uit de afvoerslang ontsnapt.
Voorzie, zoals afgebeeld, een volledige lus of een zwanenhals (sifon/waterslot) in de afvoerlei-
ding en zorg dat de hoogte van het waterslot ten minste 100 mm is. Voordat u de afvoerslang
op de unit aansluit, giet eerst minstens een halve liter water in het waterslot.
of
100 mm
100 mm
Fig. 22
Aandachtspunten
afvoer
Onjuiste installatie
De afvoerslang mag nooit boven de bodem-
plaat komen!
Juiste installatie
De afvoerslang loopt correct en gestaag naar
het riool
Condensafvoer
nl
209
Installatie : Aansluiten van toebehoren
Aansluiten van toebehoren
Aansluiten van toebehoren mogen uitsluitend worden uitgevoerd door gekwaliceerd
personeel. Alvorens de unit te openen, altijd eerst het net loskoppelen door de 230V-stekker
uit het stopcontact te trekken !
De ingebouwde controller beschikt over verschillende mogelijkheden om bijkomende
externe toestellen er op aan te sluiten. Om toegang te krijgen tot de controller dient u het
bovenpaneel van de unit te verwijderen.
Verwijder eerst de 10 TX20-schroeven en dan het voorpaneel. Vermijd dat het paneel op de
grond valt en mogelijks omstanders raakt en kwetst.
Fig. 23
Onderstaande guur toont de verschillende aansluitingen.
12 3 4
Fig. 24
Aansluiting Beschrijving
1: ETHERNET LAN-verbinding voor aansluiting op draadloze router voor GBS.
2: MODBUS MODbus-aansluiting voor optionele hardware-module (HAC of HCP 10)
3: ANTENNA Draadloos verbindingspunt voor bedrijfseigen afstandsbediening
4: DIGI IN Externe digitale ingang, voor het kiezen van specieke werkingen. Met PC-
TOOL kunnen de parameters worden ingesteld.
Warning
Caution
WAAR-
SCHUING
Toegang tot alle
aansluitingen
Opties voor externe
aansluitingen
210
Installatie : Aansluiten van toebehoren
Haal de kabel door het metalen plaatje naast de 230V AC-ingang. Dit kan zowel links als
rechts. Voor meer details, zie pagina 202.
Duw de kabel tussen het metalen plaatje en het uit EPS vervaardigde deel.
Fig. 25
Verbind de unit met LAN via een standaard ethernetkabel met RJ45-stekker.
Gebruikt u een niet-voorgeproduceerde kabel, leg de kabel dan eerst naar wens door het
hele huis en monteer daarna de RJ45-stekker op basis van de standaardterminologie voor het
kruisen van ethernetkabels, zoals gespeciceerd in T568B. Die montage-instructies zijn op
het internet te vinden, bijvoorbeeld op Wikipedia.
De unit is toegankelijk voor de smartphoneapp (IOS en Android) als uw apparaat met het-
zelfde netwerk is verbonden via wi.
Toewijzingsstatus
IP-adres
Beschrijving
Dynamisch IP-adres Als de unit is aangesloten op een router met ingebouwde DHCP-
server, haalt die het IP-adres zelf op van de router wanneer de unit
opstart.
Statisch IP-adres In PC Tool kunt u een statisch IP-adres aan de unit toewijzen. Dat is
bijvoorbeeld nodig als u zich buiten het bereik van het LAN bevindt
en de HCC 2 via de smartphoneapp wilt controleren. Daarvoor moet
u ook het WAN-adres voor de woning instellen en een poort op de
router toewijzen.
De MODbus-aansluiting (RS 485) kan op de optionele hardware-module (HAC of HCP 10)
worden aangesloten.
Voor een groter dekkingsbereik kan hier een externe antenne worden op aangesloten.
Aanleggen van de
kabels
Verbinden met
LAN
MODBUS
Antenne
nl
211
Installatie : Aansluiten van toebehoren
De unit is uitgerust met 2 handbedieningsingangen/-signalen, ook wel digitale ingangen ge-
noemd. Die ingangen kunnen worden gebruikt voor het selecteren van andere ventilaortoer-
entallen of het activeren van alarmen. Standaard zijn de digitale ingangen als volgt ingesteld:
Dig. ingang 1: ventilatiestap 2
Dig. ingang 2: ventilatiestap 4
Zo werkt het (voorbeeld rechts):
Schakelaar DI1 tussen pin 2 & 4 activeert ingang 1
Schakelaar DI2 tussen pin 3 & 4 activeert ingang 2
Dig. ingang is te gebruiken voor:
Ventilatiestappen van 0-4
Veiligheidsuitschakeling
Hoogwatersensor
Boost voor keukenafzuigkap
En meer
Meer informatie en instellingen vindt u in de PC Tool, onder External Control [Externe rege-
ling].
Dig. ingang
DIG IN
1: 12VDC
2: Dig. in 1
3: Dig. in 2
4: GND
12 4
3
DI1
DI2
212
Installatie : Eerste kalibratie
Eerste kalibratie
Na de installatie dient de unit gekalibreerd te worden naar het concrete kanaalsysteem.
Hiertoe dient u een Windows-computer aan te sluiten op de USB-aansluiting die zich achter
een zwart rubberen afdekplaatje op het voorpaneel bevindt en vervolgens de voor dit
toesteltype specieke PC-TOOL-kit op te starten.
De unit heeft een 230V Schuko-stekker. U mag deze stekker NOOIT afknippen/verwijderen.
Voor het heropstarten na een rmware-upgrade maar ook voor het voorzien van extra
aansluitingen, dient de unit gemakkelijk losgekoppeld te kunnen worden van de
stroomtoevoer.
Steek de stekker in een geaard stopcontact van 230V.
Zoek en verwijder het zwarte rubberen afdekplaatje om via de meegeleverde USB-kabel de
computer op de unit te kunnen aansluiten.
Ga als volgt te werk om de unit te kalibreren.
Volgnr. Actie Afbeelding
1
Controleer of de ingestelde uitvoeringsvorm (A of B) van de unit overeenstemt met
de kanaalaansluiting en kijk of de unit het correcte label draagt. Voor meer details,
zie pagina 204.
2
Raadpleeg de graek met de
luchtstromen die zich op het
voorpaneel van de HCC 2 bev-
indt. Aan de hand van de vere-
iste luchthoeveelheid die voor
elke installatie afzonderlijk is,
kunt u de overeenkomstige
drukval over de warmtewisse-
laar aezen. 0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
[Pa]
[m3/h]
3
Sluit de verschildrukmeter
(ΔPa) aan over de
toevoerluchtstroom, zoals
op de afbeelding staat
aangegeven. Het hiernaast
getoonde voorbeeld toont
een unit in uitvoeringsvorm
A. Prik met een voetbalnaald
helemaal doorheen de
rubberen afdichting. Na
het terugtrekken van de
voetbalnaald zal het geprikte
gaatje zich vanzelf weer
sluiten.
Voetbalnaald
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
4
Stel de snelheid van de toevoerventilator in zoals aangegeven in de handleiding
van de op uw PC geïnstalleerde versie van PC-TOOL. Het komt er hierbij op neer de
ventilatorsnelheid bij te stellen tot de verschildrukmeter de drukval aanwijst die u
in stap 2 afgelezen heeft.
Inleiding
Aansluiten
netvoeding
Aansluiten USB
Kalibratie
nl
213
Installatie : Eerste kalibratie
Stap Actie Afbeelding
5
Sluit vervolgens de
verschildrukmeter (ΔPa) aan over
de toevoerluchtstroom, zoals op
de afbeelding staat aangegeven.
Het hiernaast getoonde
voorbeeld toont een unit in
uitvoeringsvorm A.
086374 - Connection - HCC 10092014
Rechtsversion(B)
Right unit
unità destra
Linksversion(A)
Left unit
unità sinistra
Tear here
Tear here
2
1
21
Remove if bypass is present
6
Stel de snelheid van de afzuigventilator in zoals aangegeven in de handleiding
van de op uw PC geïnstalleerde versie van PC-TOOL. Het komt er hierbij op neer de
ventilatorsnelheid bij te stellen tot de verschildrukmeter de drukval aanwijst die u
in stap 2 afgelezen heeft, verminder vervolgens die waarde met enkele percenten
waardoor een lichte onderdruk in de woning ontstaat.
7Verwijder de verschildrukmeter en ontkoppel de PC. De unit is nu klaar voor jarenlang
gebruik.
214
Bediening (Gebruiker): Algemene ventilatiefuncties
Bediening (Gebruiker)
Algemene ventilatiefuncties
Schakel nooit de hoofdvoeding uit om de ventilatie-unit stil te leggen.. Dit om te vermijden
dat er condenswater uit de luchtinlaten druppelt.
De HCC2-eenheid kan werken in de ventilatie- en override-modi vermeld in deze sectie.
Opgelet: de verschillende bedrijfsmodi kunnen niet worden geactiveerd op de eenheid zelf
maar moeten worden geactiveerd via een afstandsbediening (HCP 10/11 of HRC3) of via de
smartphoneapp van Dantherm.
De unit kan uw woning ventileren in drie verschillende hoofdbedrijfsmodi. Die modi zijn
instelbaar naar persoonlijke behoeften, maar, al naar gelang van nationale regels en regle-
menteringen, kan er een minimale ventilatie-eis gelden. Voor de automatische bedrijfsmodus
is een optionele sensor nodig.
Bedrijfsmodus Beschrijving
Handmatig In de handmatige bedrijfsmodus worden de gewenste
ventilatorsnelheden steeds aangehouden.
Ventilatorsnelheid 4 komt overeen met 130% van de boost-modus. Na 4
uur wordt die modus automatisch uitgeschakeld.
Ventilatorsnelheid 3 komt overeen met de nominale ventilatorsnelheid,
gelijkgesteld aan 100%.
Ventilatorsnelheid 2 komt overeen met 49% van snelheid 3.
Ventilatorsnelheid 1 komt overeen met 49% van snelheid 2.
Bij ventilatorsnelheid 0 werkt de ventilator niet. Na 4 uur wordt die modus
automatisch uitgeschakeld.
Weekklok In de timer-gestuurde bedrijfsmodus volgt de ventilatorsnelheid een
weekschema. De controller is voorzien van 10 vaste en 1 aanpasbare timer.
Kies een vast weekschema dat aan uw wensen beantwoordt of stel via PC-
TOOL een aanpasbare timer in.
Appendix A – Weekprogrammering” on page 226 toont op
gedetailleerde wijze de layout van de weekprogrammas.
Vraaggestuurd
(RH- of VOC-
sensor vereist)
In de automatische mode (vraaggestuurd) stemt de unit het venti-
latieniveau geheel automatisch af op de ventilatiebehoefte zoals gemet-
en door de in de uitgaande luchtstroom opgestelde VOC- en RV-sensoren.
Deze bedrijfsmodus is alleen mogelijk als de eenheid uitgerust is met een
VOC- en/of RH%-sensor.
Naast de hierboven beschreven hoofdbedrijfsmodi kan de gebruiker ook nog kiezen uit een
aantal override-modi voor specieke doeleinden. Al naar gelang van de tijd of de temper-
atuur, worden deze overrides uitgeschakeld.
Overrides Beschrijving
Ventilator-boost 130% boost gedurende 4 uur
Zomermodus Toevoerventilator uitgeschakeld, afzuigventilator draait, koudere
lucht stroomt via een open raam naar binnen. Dat zorgt voor een
daling van de binnentemperatuur en voor een halvering van het
energieverbruik.
Bypass-regelklep
(optie)
Beide ventilatoren draaien, maar geen warmteterugwinning. Hierdoor
wordt er automatisch koudere buitenlucht aangevoerd, hetgeen in de
zomer voor een lagere binnentemperatuur zorgt.
Openhaard-boost Gedurende 7 minuten draait de afzuigventilator op halve toeren. Dat
zorgt voor een overdruk hetgeen het aansteken van de open haard
ten goede komt.
Inleiding
Ventilatiemodi
Override-modus
nl
215
Bediening (Gebruiker): Algemene ventilatiefuncties
Nachtmodus Stel voor s nachts de ventilatorsnelheid in op 1, ongeacht welke
andere modus. Via de afstandsbediening kunt u begin- en eindtijd
instellen.
Afwezigheidsmodus In deze modus wordt de ventilator 2/3 van de tijd ingesteld op stand
1 en het andere derde deel van de tijd op stand 0. Wordt na 28 dagen
automatisch uitgeschakeld.
216
Bediening (Gebruiker): Gebruikersrechten
Gebruikersrechten
Deze unit is bedoeld voor verborgen opstelling. Daarom gebeuren alle gebruikersinteracties
via externe apparatuur. Gelieve de bij deze apparatuur gevoegde handleiding te willen raad-
plegen voor meer info over de gebruikersinstructies.
De PC-TOOL-kit voor de installateur biedt nog meer uitgebreide opties voor de installateur.
Onderstaande tabel laat alle beschikbare besturingselementen van deze interfaces zien.
Functie Unit
Bedrade
afstands-
bediening
Draadloze
afstands-
bediening
Smart-
phone PC-TOOL
Standaard handeling HCP10 HCP11
Selecteren van de standaard bedrijfsmodus (handmatig, weekpro-
gramma en automatisch indien een sensor aanwezig is)
Gebruiker Gebruiker Gebruiker Gebruiker
Kiezen van een ventilatorstand 1-4 in de handmatige ventilatormodus. Gebruiker Gebruiker Gebruiker -
Selecteren van de zomermodus. Gebruiker Gebruiker Gebruiker Gebruiker
Selecteren van de openhaard-boost-modus. Gebruiker Gebruiker Gebruiker Gebruiker
Inschakelen van de afwezigheidsmodus. - Gebruiker --
Inschakelen van de nachtmodus. - Gebruiker Gebruiker -
Instellen begin- en eindtijd van de nachtmodus. - Gebruiker Gebruiker -
Standaard uitlezing
Uitlezen van de huidige modus. Gebruiker Gebruiker Gebruiker Gebruiker
Uitlezen van de huidige ventilatorsnelheid. Gebruiker Gebruiker Gebruiker Gebruiker
Uitlezen indicatie wanneer zomermodus geactiveerd is. Gebruiker Gebruiker Gebruiker Gebruiker
Uitlezen van de temperaturen voor T1-T4. - Gebruiker Gebruiker Gebruiker
Uitlezen temperatuur voor T5, indien afstandsbediening ingeschakeld
is.
- Gebruiker Gebruiker Gebruiker
Uitlezen van het toerental van de toevoer- en afzuigventilatoren. - - Installateur -Installateur
Filter
Filtervervuiling 3-stapsindicatie - Gebruiker Gebruiker Gebruiker
Akoestisch lteralarm Ja - Ge-
bruik-
er
Gebruiker
Resetten van lter-timer bij het verstrijken van de ingestelde tijd. Gebruiker - Gebruiker Gebruiker
Resetten van lter-timer vóór het verstrijken van de ingestelde tijd. Gebruiker - Gebruiker Gebruiker
Uitlezen van de resterende lterstandtijd in dagen. - - - Gebruiker Gebruiker
Alarmen
Akoestische alarmsignalisatie Ja - Ge-
bruik-
er
Ja
Uitlezen in real-time van foutindicatie - Gebruiker Gebruiker Gebruiker
Uitlezen specieke foutcode-indicatie Gebruiker Gebruiker Gebruiker Gebruiker
Uitlezen historische log met timestamp - - - -Gebruiker
Datum en uur
Uitlezen en instellen datum en tijd - - Gebruiker Gebruiker Gebruiker
Kiezen van een weekprogrammanummer - - Gebruiker Gebruiker Gebruiker
Instellen aangepaste instellingen voor weekprogramma 11 - - - -Gebruiker
Uitlezen inschakeltijdteller - - - -Gebruiker
Uitlezen installatiedatum - - - -Gebruiker
Handmatige kalibratie van nominaal toerental
Begeleid in PC-TOOL - Installateur - -Installateur
Netwerk
Inschakelen DHCP - - - -Gebruiker
Instellen vast TCP-IP-netwerkadres (anders automatisch DHCP
gebruiken)
- - - -Gebruiker
Software-versies
Uitlezen versie MPCB-software - - Installateur -Gebruiker
Uitlezen software-versie afstandsbediening - - Installateur --
- - - Gebruiker -
Uitlezen software-versie PC-TOOL - - - -Gebruiker
Uitlezen versie HAC-software - - Installateur --
Geforceerde werkingstest van interne voorverwarmer en bypass-regelklep
Gestart vanuit PC-TOOL - - - -Installateur
Externe override-modus
Instellen functionaliteit voor digitale input - - - -Installateur
Conguratie unit-type
Uitlezen unit-type - - - -Gebruiker
Selecteren unit-type - - - -Installateur
Uitlezen en instellen serienummer - - - -Installateur
Instellen unit-naam - - - -Installateur
Uitlezen unit-naam - - - Gebruiker Gebruiker
Gebruikersrechten
nl
217
Bediening (Gebruiker): Gebruikersrechten
Uitlezen A/B-schakelaarstand - - - -Gebruiker
Woninginstellingen
Kiezen van type privé/sociale (igv sociale woning, stap 0 uitschakelen) - - - -Installateur
Selecteren van woningisolatie - - - -Installateur
Selecteren of openhaard aanwezig is (overdrukontdooiing niet
toegestaan)
- - - -Installateur
218
Onderhoud en verzorging: Preventief onderhoud
Onderhoud en verzorging
Preventief onderhoud
Om ervoor te zorgen dat de unit binnen de specicaties blijft werken, is preventief
onderhoud op vaste tijdstippen nodig om defecten en/of een slechte werking te voorkomen
en om de verwachte levensduur van 10 jaar of meer te halen.
Het is belangrijk hierbij op te merken dat de concrete omgeving de lterwisselfrequentie
kan bepalen. Bewegende onderdelen zijn slijtdelen die, afhankelijk van de specieke
bedrijfsomstandigheden, vervangen dienen te worden wanneer ze slijtage vertonen.
De fabrieksgarantie is alleen geldig wanneer via een logboek kan worden aangetoond dat
preventief onderhoud werd uitgevoerd. Die vereiste documentatie kan bijvoorbeeld uit een
geschreven logboek bestaan.
Koppel de eenheid los van de stroomtoevoer voor u eraan werkt!
Alleen opgeleide en gecerticeerde technici mogen onderhoud uitvoeren op de ventila-
toren. Gebruikers mogen alleen de lters vervangen.
Zorg ervoor dat alle werkzaamheden zijn voltooid en de styreenplaat en voorplaat cor-
rect zijn geplaatst voor u de eenheid weer aan de stroomtoevoer koppelt.
Op de volgende onderdelen dient er preventief onderhoud te worden uitgevoerd.
Onderhoudsinterval Werkzaamheden Uit te voeren door
6-maandelijks Filters controleren. Indien nodig
vervangen Gebruiker
Jaarlijks Filters vervangen Gebruiker
Externe condensafvoer Opgeleid technicus
Tweejaarlijks
Warmtewisselaar Opgeleid technicus
Ventilatoren Opgeleid technicus
Lekbak/interne afvoer Opgeleid technicus
Binnenkant luchtkanalen Opgeleid technicus
Inspecteer of vervang de lters wanneer het lteralarm afgaat en knippert op de
afstandsbediening. Vergeet niet om na vervanging van de lters de levensduurteller van de
lters op nul te stellen. Voor meer details, zie de handleiding van de afstandsbediening.
Het vervangingsinterval van de lters kan worden afgestemd op de vervuilingsgraad van de
lucht in de woning en aan het stofgehalte in de buitenlucht. Informatie over hoe te werk te
gaan, kunt u vinden in het hoofdstuk “Gebruikersrechten” on page 216.
Filters dienen in elk geval elke zes maanden geïnspecteerd te worden. Dantherm beveelt aan
de lters minstens één keer per jaar te vervangen. Ter bevordering van een goede hygiëne
dient u vóór het inspecteren van de lters de ruimte rond de lteropeningen aan de buiten-
kant van de unit schoon te maken met een vochtige doek.
De lters bevinden zich achter de kleine dekseltjes in het voorpaneel.
Fig. 26
Inleiding
Warning
Caution
WAAR-
SCHUING
Wat moet er
onderhouden
worden?
Filters vervangen
(jaarlijks)
nl
219
Onderhoud en verzorging: Preventief onderhoud
De afvoer en de afvoerslang dienen jaarlijks geïnspecteerd te worden.
Zorg ervoor dat de slang stevig op de unit vastzit en dat het waterslot (sifon) met water
gevuld is. Zorg dat de slang niet geplooid is en een afschot heeft van ten minste 1% naar de
afvoer. Wanneer de slang doorheen verschillende omgevingstemperaturen wordt geleid,
zorg dan voor voldoende bescherming tegen vorstschade.
Zorg ervoor dat de condensafvoerslang niet verstopt is in de lekbak. Voor een goede hygiëne
aan de binnenkant van de unit, maak elke twee jaar de lekbak schoon met wat zeepwater en
een borstel of doek.
Ga als volgt te werk om de lekbak schoon te maken.
Stap Actie Afbeelding
1Koppel eerst de 230V AC-netvoeding los en verwijder vervolgens de afdekplaat.
Zie “Fig. 23” on page 209.
2
Verwijder de
condensafvoerslang en draai
alle afgebeelde draaigrendels
90°.
3
Verwijder voorzichtig
de lekbak. Houd bij
plafondmontage er rekening
mee dat de lekbak een
weinig water kan bevatten.
4Reinig de lekbak en plaats deze terug (gelieve, indien nodig, ook eerst de ventilatoren
te controleren voordat u de lekbak terugplaatst).
5Zet de unit weer in elkaar. Zorg ervoor dat één wateruitgang is verbonden en dat de
tegenoverliggende lekbakaansluiting afgesloten is.
Afvoer en
afvoerslang
(jaarlijks)
Lekbak
(2-jaarlijks)
220
Onderhoud en verzorging: Preventief onderhoud
Reinig elke twee jaar de ventilatorbladen met perslucht of een borstel. Om onbalans te
voorkomen, is het noodzakelijk dat elk ventilatorblad wordt schoongemaakt. Laat de venti-
latoren even kort draaien om te horen of lagers een geluid maken. Neemt u een ongewoon
geluid waar, dan is de betreende ventilator versleten en is die aan vervanging toe.
WAARSCHUWING: ga hierbij heel voorzichtig te werk om te vermijden dat u de metalen
balanceergewichtjes op de ventilatorbladen zou verwijderen.
Fig. 27
Controleer elke twee jaar de warmtewisselaar op stof en vuil. Reinig de warmtewisselaar bij
alle vier aansluitingen met een zachte borstel en een stofzuiger. In geval van opgehoopt vuil
en verontreinigd condensaat dient u de warmtewisselaar van de eenheid te verwijderen en
met wat zeepwater te reinigen.
Draai ten slotte de vier draaigrendels 90 graden tegen de klok in en plaats de
warmtewisselaar terug.
Fig. 28
Ventilator
(2-jaarlijks)
Warmtewisselaar
(2-jaarlijks)
nl
221
Onderhoud en verzorging: Opsporen en oplossen van storingen
Opsporen en oplossen van storingen
Dit hoofdstuk vertelt u hoe werkingsfouten te herkennen en te begrijpen.
Om het opzoeken van fouten vlotter te laten verlopen, beveelt Dantherm sterk aan om een
goed werkende afstandsbediening te gebruiken die op de unit aangesloten is.
Iedere fout die optreedt wordt op een van de volgende manieren kenbaar gemaakt.
Toestel Soort signaal
Unit Akoestisch zoemend geluid uitgestuurd door de hoofdprintplaat.
Verbind een afstandsbediening of open PC-TOOL om de
desbetreende fout te kunnen oproepen.
Afstandsbediening Akoestisch zoemend geluid en weergave van een welbepaalde
foutcode.
Bedrade afstands-
bediening (HCP
10/11)
Zoemersignaal en itsende led Het aantal itsen stemt overeen met
een foutcode, gevolgd door een pauze van 5 seconden. Zie Foutenli-
jst.
PC-TOOL Weergave van het foutnummer en mogelijkheid tot het loggen van
het verloop van specieke bewerkingen gedurende een langere
periode.
Fouten op het display worden weergegeven onder de vorm van drie tekens/karakters zoals
“E13” bijvoorbeeld, wat zoveel betekent als foutnummer 13.
Zie hierna voor een volledige beschrijving.
Number
of ashes
(wired con-
trol)
Foutnummer Specieke fout
1 E 1 Afblaasluchtventilator
2 E 2 Toevoerluchtventilator
3 E 3 Bypass-regelklep
4 E 4 Temperatuurvoeler afzuiglucht (T1)
5 E 5 Temperatuurvoeler toevoerlucht (T2)
6 E 6 Temperatuurvoeler afzuiglucht (T3)
7 E 7 Temperatuurvoeler afblaaslucht (T3)
8 E 8 Temperatuurvoeler ruimtelucht (T3)
9 E 9 Vochtigheidssensor, %RV (toebehoor)
10 E 10 Buitentemperatuur lager dan -13°C
11 E 11 Toevoertemperatuur lager dan +5°C
12 E 12 Brandalarm: één van de binnensensoren detecteert een
temperatuur hoger dan 70°C.
13 E 13 Communicatiefout/zwak signaal
14 E 14 Brandalarm, van de op de kanalen aangesloten brandther-
mostaat (toebehoor)
15 E 15 Hoog waterniveau (toebehoor)
Na een inspectieronde of herstellingen als gevolg van een mogelijke fout kunt u de unit
resetten door de 230V AC eerst uit en dan weer in te schakelen. Hierdoor wordt ook de
controller automatisch gereset, waarna de unit de normale werking alsook het opzoeken naar
mogelijke fouten hervat. Dat proces duurt zo’n 15-tal minuutjes.
Inleiding
Foutsignalisatie
Foutenlijst
Fouten resetten
222
Onderhoud en verzorging: Reserveonderdelen
Reserveonderdelen
Alle verkrijgbare onderdelen ziet u op onderstaande guur afgebeeld.
5 6
4
3
1
2
7 8
9
Fig. 29
In deze tabel zijn alle verkrijgbare onderdelen met het bijbehorende bestelnummer
opgenomen zoals afgebeeld in “Fig. 29” on page 222.
ref. Beschrijving HCC 2
ALU
HCC 2
PLA
HCC 2
E1
1 Set van lterdekselpakkingen 087162
2 Lekbak, volledig 087163
3 Warmtewisselaar 090276 087164 052399
4 Ventilator (1 van 2) 087165
5 Controller-printplaat 087166
6 Kabelharnas temperatuursensoren 087167
7 Pakkingenset 087168
8 230V AC-netsnoer met Schuko-stekker 087169
9 Voordeksel, volledig 087220
Afbeelding
reserveonderdelen
Reserveonder-
delenlijst
nl
223
Appendix: Technische gegevens
Appendix
Technische gegevens
Deze tabel toont de technische gegevens.
SPECIFICATIE Afk. Eenheid HCC 2
ALU
HCC 2
PLA
HCC 2
E1
Max. debiet V m³/h 220 180 180
Werkbereik DIBt VDIBt m³/h - 70 tot 140 -
Werkbereik Passivhaus bij 100 Pa VPHI m³/h - 50 tot 180 -
EN 13141-7 referentiedebiet bij 50 Pa Vref m³/h 154 126 126
PRESTATIES
Thermisch rendement DIBt ηDIBt % - 93,8 -
Thermisch rendement Passivhaus ηPHI % - 93 -
Thermisch rendement EN 13141-7 bij
referentiedebiet
ηEN % 86 94 79
Geluidsvermogen kast bij referentiede-
biet
Lw(A) dB(A) 40 45 46
Geluidsvermogen kanaal (toevoer/ex-
tractie) bij 140 m³/h en 100 Pa
Lw(A) dB(A) 58/44 60/45 61/43
Filters volgens EN 779.2012 klasse - G4 (F7 optioneel aan toevo-
erzijde)
Filters volgens ISO 16890 klasse - ISO grof (epM1 > 50% optio-
neel aan toevoerzijde)
Omgevingstemperatuurbereik bij instal-
latie
tSURR °C +12 tot +40
Maximale vochtigheid in extractielucht
bij 25 °C
RV % 55
Buitentemperatuurbereik (zonder voor-
verwarmer)*
tODA °C -12 tot +50
Buitentemperatuurbereik (met voorver-
warmer)
tODA °C -25 tot +50
KAST
Afmetingen (zonder beugel) BxHxD mm 600 x 1122 x 279
Spieën / Kanaalaansluitingen Ø mm Ø125 - female
Gewicht m kg 34
Warmtegeleidingscoëciënt van de
polystyreenisolatie
λ W/(mK) 0,031
Warmteoverdrachtscoëciënt van de
polystyreenisolatie
U W/(m²K) U < 1
Meegeleverde afvoerslang Ø/lengte 1/2” – 2 m
Kastkleur RAL - 9016
Brandklasse van de polystyreenisolatie
volgens DIN 4102-1
klasse - B2
Brandklasse van de polystyreenisolatie
volgens EN 13501-1
klasse - E
ELEKTRISCH
Spanning U V 230
Max. opgenomen vermogen (zonder/
met voorverwarmer)
P W 127 / 1196
Frequentie f Hz 50
IP-klasse klasse - 20
* Voor een evenwichtige ventilatie is een voorverwarming aanbevolen wanneer de bui-
tentemperatuur lager is dan -5 °C.
224
Appendix: Technische gegevens
Afmetingen omkasting
Deze afbeelding toont de afmetingen van de unit.
PART NO REV.:
REV.:
68978.48g
Sheetmetal flatstate is based on Dantherm A/S process equipment and is
table LZT 142 0001, category
AND WILL BE PROTECTED BY PATENTS
Material must comply to Directive 2002/95/EC of the European Parliament. (RoHS)
bof
22-11-2013
SCALE: NOT TO SCALE
352444
352444
MATERIAL:
THICKNESS:WEIGHT:
REV. BY:
Material must comply to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European parliament. (REACH) only entended as a guide.
Domestic Ventilation Ceiling Small
Surface appearance according to reference
8
DATE:
REF.:
BEND RADII:
ARE THE PROPERTY OF SAID COMPANY
DATE:
PARTNO
Boligventilationsaggregat loft S
THIS DRAWING IS FURNISHED WITH THE
UNDERSTANDING THAT THE ESSENCE
THERE OF WILL NOT BE REPRODUCED
IN WHOLE OR IN PART WITHOUT
WRITTEN AUTHORIZATION BY Dantherm A/S.
ALL DESIGNS ORIGINATED BY Dantherm A/S
Linear dimensions without tolerances according to DS/EN 22768-1 medium
Angular dimensions without tolerances: ± 1°
1122
1182
600
548,2
354
274,8
99,6
136,2
279
245
140
99,6
117,2
125
PART NO REV.:
REV.:
68978.48g
Sheetmetal flatstate is based on Dantherm A/S process equipment and is
table LZT 142 0001, category
AND WILL BE PROTECTED BY PATENTS
Material must comply to Directive 2002/95/EC of the European Parliament. (RoHS)
bof
22-11-2013
SCALE: NOT TO SCALE
352444
352444
MATERIAL:
THICKNESS:WEIGHT:
REV. BY:
Material must comply to Regulation (EC) No 1907/2006 of the European parliament. (REACH) only entended as a guide.
Domestic Ventilation Ceiling Small
Surface appearance according to reference
8
DATE:
REF.:
BEND RADII:
ARE THE PROPERTY OF SAID COMPANY
DATE:
PARTNO
Boligventilationsaggregat loft S
THIS DRAWING IS FURNISHED WITH THE
UNDERSTANDING THAT THE ESSENCE
THERE OF WILL NOT BE REPRODUCED
IN WHOLE OR IN PART WITHOUT
WRITTEN AUTHORIZATION BY Dantherm A/S.
ALL DESIGNS ORIGINATED BY Dantherm A/S
Linear dimensions without tolerances according to DS/EN 22768-1 medium
Angular dimensions without tolerances: ± 1°
1122
1182
600
548,2
354
274,8
99,6
136,2
279
245
140
99,6
117,2
125
Afbeelding met de
afmetingen
nl
225
Appendix: Schemas
Schemas
Onderstaand schema toont de hoofdprintplaat en de aansluitingen van de unit.
F1
T2A
J22
J21 J8 J16 J17 J11 J23 J5
J9
RS485 LAN
ANT
J19
J1
Digital input
SW2
A B
BT1
+
-
USB
PE
J24
PE
ByPass
230VAC
Control
Fan 1
Control
Fan 2
Pressure VOC RH%ByPass jumper
240VAC
FACTORY ONLY
4 123
6 1
a:S1 / b:S3
Temperature sensors
a:S2 / b:S4
a:S3 / b:S1
a:S4 / b:S2
1: Power
2: Gnd
3: Shield
4: RS485_A
5: RS485_B
6: Gnd
1: Power
2: SCK
3: SDA
4: GND
1: Power
2: SCK
3: SDA
4: GND
1: Power
2: PR 1
3: PR 2
4: GND
1: Tacho
2: V Fan
3: V Ref
4: GND
1: Tacho
2: V Fan
3: V Ref
4: GND
1: L open
2: L close
3: Neutral
4: -
J2 J4 J6 J7
230V
AC
Pre-
Heater
FAN1 FAN2
1: L
2: N
1: L
2: N
1: L
2: N
1: L
2: N
PE PE
1: 12vDC / 750mA out
2: Input 1
3: Input 2
4: GND
Fig. 30
Schema’s van de
unit
226
Appendix: Schemas
Weekprogrammering
Weekdagen
Weekend
Weekdagen
Weekend
Weekdagen
Weekend
Weekdagen
Weekend
Weekdagen
Weekend
2 2 2 2 2 2 3333
1 1 21 1
33333332 2
3
2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3
1 1 1 1 1
3 3 3 3 3 3 3 2 2
3
2 2 2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
3 3
2 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2
3 3
2 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
12
11111 2 2 2 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
111111 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1
2 2
111111 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 11 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
Programma 1
Programma 2
Programma 3
Programma 4
Programma 5
nl
227
Appendix: Schemas
Weekdagen
Weekend
Weekdagen
Weekend
Weekdagen
Weekend
Weekdagen
Weekend
Weekdagen
Weekend
Weekdagen
Weekend
Programma 6
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
2 2 2
111111 2 2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 2 2 2 2
2 22
1 1 1 11 1 1111
1 1 2 2 2
111 111
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
3
1 1 1 1 1 1 1 1
2 2 11 11
2 22
111111 2 2
1 1 1 1
2
32 2 2 3 33 2
323 33
2 22 2
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
2
1111111 21 1 1 2 2 1 1 1
2 2 2 2
1 1 1
111111222 1 1 1
2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
12
1 1 1 1 1 1 211121 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1
1111111 2111211112 2 2 1 1 1 11
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
0 2 46810 12 14 16 18 20 22 24
Programma 7
Programma 8
Programma 9
Programma 10
Programma 11
Programmeerbaar via PC-TOOL
228
Appendix: Schemas
*052322*
052322
Dantherm A/S
Marienlystvej 65
7800 Skive
Denmark
support.dantherm.com
Dantherm can accept no responsibility for possible errors and changes (en)
Der tages forbehold for trykfejl og ændringer (da)
Irrtümer und Änderungen vorbehalten (de)
Dantherm n’assume aucune responsabilité pour erreurs et modications éventuelles (fr)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Dantherm HCC 2 ALU Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde artikelen