Master XL6 110-230V 50HZ de handleiding

Type
de handleiding
BELANGRIJK: LEES DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR VOORDAT
U BEGINT MET DE MONTAGE, HET OPSTARTEN OF DE ONDERHOUD VAN DE GENERATOR.
ONJUIST GEBRUIK VAN DE GENERATOR KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL. BEWAAR DE
HANDLEIDING GOED VOOR LATERE RAADPLEGING.
โ–บโ–บ1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
(WAARSCHUWINGEN)
!
BELANGRIJK: Dit apparaat is niet
bestemd voor gebruik door personen (in-
clusief kinderen) met een beperkt lichameli-
jk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of door
personen zonder ervaring, tenzij ze worden
begeleid door iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Let er op dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
!
GEVAREN: Koolmonoxidevergiftiging is
levensgevaarlijk.
De eerste lichamelijke symptomen van
koolmonoxidevergiftiging lijken op die van griep:
sterke hoofdpijn, duizeligheid en/of misselijkheid.
Dergelijke symptomen kunnen worden
veroorzaakt door een onjuiste werking van de
generator. ZODRA U DERGELIJKE SYMPTOMEN
OPMERKT, DIENT U ONMIDDELLIJK NAAR
BUITEN TE GAAN, en vervolgens de generator
te laten repareren bij een erkende servicedienst.
1.1. LEVERING:
โ–บ1.1.1. Het personeel dat verantwoordelijk is
voor de levering van de generator, moet in
het bezit zijn van de gepaste kwali๎‚ฟcaties en
de instructies van de producent goed kennen,
alsook goed op de hoogte zijn van de geldende
wettelijke bepalingen m.b.t. het veilig leveren
van generatoren.
โ–บ1.1.2. Gebruik uitsluitend de soort brandstof die
staat aangegeven op het typeplaatje dat zich op
het apparaat bevindt.
โ–บ1.1.3. Wanneer u de brandstoftank bijvult,
schakel de generator eerst uit en wacht totdat
het apparaat is afgekoeld.
โ–บ1.1.4. De brandstof opslagtanks dienen in een
aparte ruimte te worden bewaard.
โ–บ1.1.5. Alle brandstoftanks moeten zich op een
veilige afstand bevinden van de generator. De
veilige afstand wordt in de geldende wettelijke
bepalingen vastgesteld.
โ–บ1.1.6. Brandstof dient te worden bewaard in
ruimtes waar de vloeren bestendig zijn tegen
de absorptie van brandstof en geen lekkende
brandstof doorlaten op beneden gelegen
vlammen, wat zou kunnen leiden tot ontsteking
van de brandstof.
โ–บ1.1.7. Brandstof dient te worden bewaard in
overeenstemming met de geldende wettelijke
bepalingen.
1.2. VEILIGHEID:
โ–บ1.2.1. Gebruik de generator nooit in ruimtes met
benzine, oplosmiddelen of andere brandbare
dampen.
โ–บ1.2.2. Bij het gebruik van de generator, moet
worden voldaan aan de plaatselijk geldende
regelgeving en voorschriften.
โ–บ1.2.3. Generatoren die worden gebruikt in
de buurt van zeilen, gordijnen of andere
vergelijkbare materialen, dan moet de generator
op een veilige afstand van deze materialen
worden geplaatst. Het wordt tevens aangeraden
om brandwerende bekleding te gebruiken.
โ–บ1.2.4. Gebruik de generator uitsluitend in
goed geventileerde ruimtes. Om voldoende
toevoer van frisse lucht te garanderen, moet
worden gezorgd voor een juist ventilatiegat, in
overeenstemming met de geldende wettelijke
bepalingen.
โ–บ1.2.5. De generator mag alleen worden
aangesloten op een stroomtoevoer met een
spanning en frequentie die overeenkomen met
de gegevens op het typeplaatje dat zich op het
apparaat bevindt.
โ–บ1.2.6. Gebruik uitsluitend 3-dradige
verlengsnoeren die goed geaard zijn.
โ–บ1.2.7. De minimale veilige afstanden tussen de
generator en brandbare materialen zijn als volgt:
voorkant = 2,5 m; zij-, boven- en achterkant =
1,5 m.
โ–บ1.2.8. Om risico op brand te voorkomen, dient
een hete of werkende generator altijd op een
stabiele en vlakke ondergrond te worden
geplaatst.
โ–บ1.2.9. Houd dieren op een veilige afstand van
de generator.
โ–บ1.2.10. Indien de generator niet wordt gebruikt,
haal dan de stekker uit het stopcontact.
โ–บ1.2.11. Bij bediening met een thermostaat,
kan de generator op een willekeurig moment
worden opgestart.
โ–บ1.2.12. Gebruik de generator niet in ruimtes
die vaak worden bezocht en ook niet in
slaapkamers.
โ–บ1.2.13. Zorg ervoor dat de luchtinlaat (achterkant
van het apparaat) en de luchtuitlaat (voorkant
van het apparaat) niet worden geblokkeerd.
โ–บ1.2.14. Wanneer de generator heet is of op
stroom is aangesloten of tijdens de werking van
het apparaat, dient het niet te worden verplaats,
bediend, bijgevuld met brandstof en er dienen
ook geen overige onderhoudswerkzaamheden
te worden verricht.
โ–บ1.2.15. Regel de luchtstroom niet bij de inlaat of
bij de uitlaat van de generator.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
๎ƒ€
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
โ–บ1.2.16. Houd voldoende afstand tussen de hete
elementen van de generator en brandbare of
thermische materialen (inclusief snoer).
โ–บ1.2.17. Bij beschadiging van het snoer dient
deze te worden vervangen bij een erkende
servicedienst om gevaarlijke situaties te
vermijden.
โ–บโ–บ2. UITPAKKEN
Zie Afb. 1
โ–บ2.1. Verwijder alle materialen die deel uitmaken
van de verpakking en transport van de generator
en gooi ze vervolgens weg in vereenstemming
met de geldende wettelijke bepalingen.
โ–บ2.2. Haal alle onderdelen uit de doos.
โ–บ2.3. Controleer op mogelijk beschadigingen
die tijdens het transport zijn ontstaan. Als
de generator beschadigd blijkt te zijn, meld
dit onmiddellijk bij het verkooppunt waar de
generator is gekocht.
โ–บโ–บ3. BRANDSTOF
!
LET OP: De generator werkt uitsluitend
op DIESEL of KEROSINE.
Om brand of explosie te voorkomen, dient
uitsluitend diesel of kerosine te worden gebruikt.
Gebruik nooit benzine, petroleum, oplosmiddelen,
alcohol of andere brandstoffen.
In geval van zeer lage temperaturen kunt u niet-
giftige antivries gebruiken.
โ–บโ–บ4. WERKING
Zie Afb. 2
De lucht die nodig is voor een goede verbranding
wordt geproduceerd door de rotatie van de interne
rotor naar de brander. De luchtstroom verlaat
de buis van de brander en mengt zich met de
brandstof, die wordt verstoven via een mondstuk
onder hoge druk. De brandstof die via het
mondstuk wordt verstoven, wordt toegevoerd via
een elektrische pomp die de brandstof uit de tank
zuigt en deze onder hoge druk naar het mondstuk
duwt.
โ–บโ–บ5. BEDIENING
!
LET OP: Voor dat u de generator
opstart, lees de โ€œVEILIGHEIDSINFORMATIEโ€
aandachtig door.
โ–บโ–บ5.1. DE GENERATOR OPSTARTEN:
โ–บ5.1.1. Volg alle veiligheidsinstructies nauwgezet
op.
โ–บ5.1.2. Controleer of er voldoende brandstof is
in de tank.
โ–บ5.1.3. Sluit de tankdop.
โ–บ5.1.4. Steek de stekker in het stopcontact (ZIE
VOLTAGE IN โ€œTABEL MET TECHNISCHE
GEGEVENSโ€).
โ–บ5.1.5. Zet de โ€œON/OFFโ€ schakelaar in de
positie โ€œONโ€ (|) (A Afb. 3). De generator zal
binnen enkele seconden opstarten. Indien
dit niet het geval is, raadpleeg dan de sectie
โ€œPROBLEEMOPSPORINGโ€ (Sectie 10).
โ–บ5.1.6. Controleer de positie van de schakelaar
van de kamerthermostaat (C Afb. 3).
PS.: INDIEN DE GENERATOR UITGAAT
VANWEGE GEBREK AAN BRANDSTOF
DIENT HET APPARAAT TE WORDEN
UITGESCHAKELD, DE TANK BIJGEVULD EN
DE GENERATOR WEER WORDEN OPGESTART
(ZIE SECTIE 5.1.).
โ–บโ–บ5.2. DE GENERATOR
UITSCHAKELEN:
!
LET OP: SCHAKEL DE STROOMTOEVOER
NIET UIT EN HAAL DE STEKKER NIET UIT HET
STOPCONTACT TOTDAT DE GENERATOR
VOLLEDIG IS AFGEKOELD (circa 5 min.).
โ–บ5.2.1. Zet de โ€œON/OFFโ€ schakelaar in de positie
โ€œOFFโ€ (0) (A Afb. 3).
6. SCHOONMAKEN VAN HET
BRANDSTOFFILTER
Zie Afb. 4
HET KAN ZIJN DAT HET BRANDSTOFFILTER
MOET WORDEN SCHOONGEMAAKT. DIT IS
ECHTER AFHANKELIJK VAN DE KWALITEIT
VAN DE GEBRUIKTE BRANDSTOF.
โ–บ6.1. Verwijder de tankdop (A Afb. 4).
โ–บ6.2. Haal het ๎‚ฟlter uit de tank.
โ–บ6.3. Draai de dop los (B Afb. 4).
โ–บ6.4. Verwijder het ๎‚ฟlter (C Afb. 4).
โ–บ6.5. Reinig het ๎‚ฟlter met behulp van schoon
brandstof. Wees voorzichtig om het ๎‚ฟlter niet te
beschadigen.
โ–บ6.6. Plaats het ๎‚ฟlter terug in de tank.
7. ONDERHOUD EN VERVOER
VOLG DE ONDERSTAANDE PROCEDURE
VOOR HET BEST MOGELIJKE ONDERHOUD
EN/OF VERVOER VAN DE GENERATOR:
โ–บ7.1. Tap alle brandstof af uit de tank.
โ–บ7.2. Indien er restanten in de tank overblijven,
giet wat schone brandstof in de tank en tap alle
brandstof opnieuw af uit de tank.
โ–บ7.3. Sluit de tankdop en gooi de brandstof op de
juiste manier weg - in overeenstemming met de
geldende wettelijke bepalingen.
โ–บ7.4. Plaats de generator op een vlakke ondergrond
en zorg ervoor dat deze waterpas staat voordat u
enige onderhoudswerkzaamheden uitvoert om
lekkage van brandstof te voorkomen. Bewaar
de generator op een droge plek en beveilig het
apparaat tegen externe schade.
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
๎ƒ€
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
โ–บโ–บ8. FOUTMELDINGEN OP DE DISPLAY
Zie B Afb. 3
FOUT OORZAAK OPLOSSING
F0
OPERATIONELE FOUT
1. De โ€œON/OFFโ€ schakelaar staat in de
positie โ€œONโ€ (|) wanneer de generator
wordt aangesloten op het elektriciteitsnet
1. Haal de stekker uit het stopcontact, zet de
ON/OFFโ€ schakelaar in de positie โ€œOFFโ€
(0) en sluit het apparaat opnieuw aan op
het elektriciteitsnet en zet de โ€œON/OFFโ€
schakelaar in de positie โ€œONโ€ (|)
F1
FOTOCEL FOUT
1. Te weinig brandstof
2. De brandstof is verontreinigd
3. De fotocel is verontreinigd of beschadigd
4. Het brandstof๎‚ฟlter is verontreinigd
5. Ontstekingsfout
1. Zet de โ€œON/OFFโ€ schakelaar in de positie
โ€œOFFโ€ (0) en brandstoftank bijvullen
2. Zet de โ€œON/OFFโ€ schakelaar in de positie
โ€œOFFโ€ (0), de brandstoftank leegmaken
en vervolgens weer bijvullen. Reinig het
๎‚ฟlter met behulp van schoon brandstof.
Wees voorzichtig om het ๎‚ฟlter niet te
beschadigen (ZIE SECTIE 6)
3. Raadpleeg een erkende servicedienst
4. ZIE SECTIE 6
5. Raadpleeg een erkende servicedienst
F2
TEMPERATUURSENSOR FOUT
1. Kabel onderbroken
2. De sensor is beschadigd
1. Raadpleeg een erkende servicedienst
2. Raadpleeg een erkende servicedienst
F3
ERREUR DU THERMOSTAT
1. Interne oververhitting van de generator
2. Sensor anti-tipping
1. Generator uitschakelen en wachten totdat
het apparaat volledig is afgekoeld
2. Zet de kachel op een vlak en stabiel
oppervlak
F4
SPANNING NIET GESCHIKT
1. Spanning niet geschikt 1. Controleer of uw systeem de correcte
spanning heeft
LO
1. De buitentemperatuur is lager dan -5ยฐC 1. Normale conditie
CH
1. Continu bedrijf 1. Normale conditie
โ–บโ–บ9. PREVENTIEF ONDERHOUDSSCHEMA
LET OP: VOORDAT ER ENIGE ONDERHOUDS- OF REPARATIEWERKZAAMHEDEN WORDEN
UITGEVOERD, DIENT EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT TE WORDEN GEHAALD EN
GECONTROLEERD TE WORDEN OF DE GENERATOR VOLLEDIG IS AFGEKOELD.
ONDERDEEL FREQUENTIE VAN
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
ONDERHOUDS-PROCEDURE
Brandstoftank Reinigen na 150-200 uur werk of
afhankelijk van de behoefte
Tap alle brandstof af uit de tank en
spoel de tank met schone brandstof
Mondstuk Reinigen of vervangen eenmaal per
seizoen of afhankelijk van de behoefte
Raadpleeg een erkende
servicedienst
Fotocel Reinigen eenmaal per seizoen of
afhankelijk van de behoefte
Raadpleeg een erkende
servicedienst
Brandstof๎‚ฟlter Reinigen of vervangen tweemaal per
seizoen of afhankelijk van de behoefte
Reinig het brandstof๎‚ฟlter met
schone brandstof
Ontstekingsapparaat Reinigen of vervangen na 1.000 uur werk
of afhankelijk van de behoefte
Raadpleeg een erkende
servicedienst
Rotorbladen Reinigen afhankelijk van de behoefte Raadpleeg een erkende
servicedienst
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
๎ƒ€
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
โ–บโ–บ10. PROBLEEMOPSPORING
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING
De generator
start niet
1. Geblokkeerde generator
2. De schakelaar staat in de positie
โ€œOFFโ€ (0)
3. Geen spanning
4. Het snoer is niet aangesloten op
het elektriciteitsnet
5. Geblokkeerde alarmprint
6. Verkeerde instelling van de
kamerthermostaat
7. Interventie van de
temperatuursensor
8. Beschadigde zekering
1. De generator uitschakelen en weer
opstarten
2. Zet de schakelaar in de positie โ€œONโ€ (|)
3A. Steek de stekker van het snoer goed in
het stopcontact
3B. Controleer de netwerkinstallatie
3C. Raadpleeg een erkende servicedienst
4. Raadpleeg een erkende servicedienst
5A. De generator uitschakelen en weer
opstarten
5B. Identi๎‚ฟceer de foutmelding op de display
5C. Raadpleeg een erkende servicedienst
6. Stel de kamerthermostaat goed in -
voer een hogere temperatuur in dan de
werkomgeving
7A. Wacht minstens tien minuten en probeer
vervolgens opnieuw over te gaan tot de
ontstekingsfase
7B. Raadpleeg een erkende servicedienst
8. Raadpleeg een erkende servicedienst
De motor/pomp
werkt wel, maar
de vlam gaat
niet aan
1. Te weinig brandstof
2. Het ontstekingsapparaat is
verontreinigd
3. Het brandstof๎‚ฟlter is verontreinigd
4. Het mondstuk is verontreinigd
5. De fotocel is verontreinigd,
beschadigd of is onjuist
geรฏnstalleerd
6. Aanwezigheid van vreemde stoffen
in de tank
7. Versleten elektroden of op onjuiste
afstand geplaatst
1. Schakel de generator uit, vul de
brandstoftank en start de generator weer
op
2. Raadpleeg een erkende servicedienst
3. Maak het ๎‚ฟlter schoon met schone
brandstof
4. Raadpleeg een erkende servicedienst
5. Raadpleeg een erkende servicedienst
6. Tap alle brandstof af uit de tank en vul de
tank weer met schone brandstof
7. Raadpleeg een erkende servicedienst
De rotor is
geblokkeerd of
1. De motor is beschadigd 1. Raadpleeg een erkende
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
๎ƒ€
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
๎€ฆ๎€จ๎€ƒ๎€ฆ๎€ฒ๎€ฑ๎€ฉ๎€ฒ๎€ต๎€ฐ๎€ฌ๎€ท๎€ผ๎€ƒ๎€ฆ๎€จ๎€ต๎€ท๎€ฌ๎€ฉ๎€ฌ๎€ฆ๎€ค๎€ท๎€จ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ง๎€ฌ๎€ฆ๎€ซ๎€ฌ๎€ค๎€ต๎€ค๎€ฝ๎€ฌ๎€ฒ๎€ฑ๎€จ๎€ƒ๎€ง๎€ฌ๎€ƒ๎€ฆ๎€ฒ๎€ฑ๎€ฉ๎€ฒ๎€ต๎€ฐ๎€ฌ๎€ท๎‚‚๎€ƒ๎€ฆ๎€จ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€จ๎€ช๎€๎€ฎ๎€ฒ๎€ฑ๎€ฉ๎€ฒ๎€ต๎€
๎€ฐ๎€ฌ๎€ท๎‚†๎€ท๎€ถ๎€จ๎€ต๎€ฎ๎€ฏ๎‚†๎€ต๎€ธ๎€ฑ๎€ช๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ง๎€จ๎€ฆ๎€ฏ๎€ค๎€ต๎€ค๎€ฆ๎€ฌ๎‚•๎€ฑ๎€ƒ๎€ง๎€จ๎€ƒ๎€ฆ๎€ฒ๎€ฑ๎€ฉ๎€ฒ๎€ต๎€ฐ๎€ฌ๎€ง๎€ค๎€ง๎€ƒ๎€ฆ๎€จ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ง๎€จ๎€ฆ๎€ฏ๎€ค๎€ต๎€ค๎€ท๎€ฌ๎€ฒ๎€ฑ๎€ƒ๎€ง๎€จ๎€ƒ๎€ฆ๎€ฒ๎€ฑ๎€
๎€ฉ๎€ฒ๎€ต๎€ฐ๎€ฌ๎€ท๎€จ๎€ƒ๎€ฆ๎€จ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€จ๎€ช๎€๎€ฆ๎€ฒ๎€ฑ๎€ฉ๎€ฒ๎€ต๎€ฐ๎€ฌ๎€ท๎€จ๎€ฌ๎€ท๎€น๎€จ๎€ต๎€ฎ๎€ฏ๎€ค๎€ต๎€ฌ๎€ฑ๎€ช๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ง๎€จ๎€ฆ๎€ฏ๎€ค๎€ต๎€ค๎‚‰๎‚…๎€ฒ๎€ƒ๎€ง๎€จ๎€ƒ๎€ฆ๎€ฒ๎€ฑ๎€ฉ๎€ฒ๎€ต๎€ฐ๎€ฌ๎€ง๎€ค๎€ง๎€จ๎€ƒ
๎€ฆ๎€จ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€จ๎€ธ๎€๎€ฒ๎€น๎€จ๎€ต๎€จ๎€ฑ๎€ถ๎€ถ๎€ท๎€จ๎€ฐ๎€ฐ๎€จ๎€ฏ๎€ถ๎€จ๎€ถ๎€จ๎€ต๎€ฎ๎€ฏ๎‚ˆ๎€ต๎€ฌ๎€ฑ๎€ช๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€จ๎€ผ๎€๎€น๎€ค๎€ค๎€ท๎€ฌ๎€ฐ๎€ธ๎€ถ๎€ท๎€จ๎€ฑ๎€ฐ๎€ธ๎€ฎ๎€ค๎€ฌ๎€ถ๎€ธ๎€ธ๎€ถ๎€น๎€ค๎€
๎€ฎ๎€ธ๎€ธ๎€ท๎€ธ๎€ถ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ฆ๎€จ๎€๎€ถ๎€ค๎€ฐ๎€ถ๎€น๎€ค๎€ต๎€ถ๎€จ๎€ต๎€ฎ๎€ฏ๎‚ˆ๎€ต๎€ฌ๎€ฑ๎€ช๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€จ๎€ช๎€๎€ฉ๎‚˜๎€ต๎€ถ๎‚†๎€ฎ๎€ต๎€ค๎€ฑ๎€ƒ๎€ฒ๎€ฐ๎€ƒ๎‚˜๎€น๎€จ๎€ต๎€จ๎€ฑ๎€ถ๎€ถ๎€ท๎‚†๎€ฐ๎€ฐ๎€จ๎€ฏ๎€ถ๎€จ๎€ƒ๎€๎€ƒ
๎€ง๎€จ๎€ฎ๎€ฏ๎€ค๎€ต๎€ค๎€ฆ๎€ญ๎€ค๎€ƒ๎€ฝ๎€ช๎€ฒ๎€ง๎€ฑ๎€ฒ๎„œ๎€ฆ๎€ฌ๎€ƒ๎€บ๎€จ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎Œซ๎Œฌ๎Œฑ๎Œฒ๎Œง๎Œท๎Œง๎Œฝ๎Œฏ๎†๎€ƒ๎Œต๎€ƒ๎Œธ๎Œต๎Œต๎Œน๎Œฉ๎Œฌ๎Œน๎Œธ๎Œน๎Œฉ๎Œฏ๎Œฏ๎€ƒ๎Œธ๎Œฌ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎€ต๎€ฒ๎€ซ๎€ฏ๎‚ƒ๎„ข๎€จ๎€ฑ๎‚๎€ƒ
๎€ฒ๎€ƒ๎€ถ๎€ซ๎€ฒ๎€ง๎ƒœ๎€ƒ๎€ฆ๎€จ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€จ๎€ฎ๎€ƒ๎€ฐ๎€จ๎€ช๎€ฉ๎€จ๎€ฏ๎€จ๎€ฏ๎„’๎€ถ๎‚‹๎€ช๎€ฌ๎€ƒ๎€ฑ๎€ผ๎€ฌ๎€ฏ๎€ค๎€ท๎€ฎ๎€ฒ๎€ฝ๎€ค๎€ท๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ฌ๎€ฝ๎€ญ๎€ค๎€น๎€ค๎€ƒ๎€ฒ๎€ƒ๎€ถ๎€ฎ๎€ฏ๎€ค๎€ง๎€ฑ๎€ฒ๎€ถ๎€ท๎€ฌ๎€ƒ๎€ฌ๎€ฑ๎€ƒ
๎€ฒ๎€ฝ๎€ฑ๎€ค๎€ฎ๎€ค๎€ƒ๎€ฆ๎€จ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ฆ๎€จ๎€ƒ๎€ธ๎€ผ๎€ช๎€ธ๎€ฑ๎€ฏ๎€ธ๎€ฎ๎€ƒ๎€ฅ๎€จ๎€ผ๎€ค๎€ฑ๎€ฌ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ฌ๎€ฝ๎€ญ๎€ค๎€น๎€ค๎€ƒ๎€ฆ๎€จ๎€ƒ๎€ฒ๎€ƒ๎€ถ๎€ธ๎€ฎ๎€ฏ๎€ค๎€ง๎€ฑ๎€ฒ๎€ถ๎€ท๎€ฌ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€จ๎€ถ๎€ƒ๎€ค๎€ท๎€ฌ๎€ท๎€ฌ๎€ฎ๎€ท๎€ฌ๎€จ๎€ถ๎€ƒ
๎€ง๎€จ๎€ฎ๎€ฏ๎€ค๎€ต๎€ค๎€ฆ๎€ฌ๎€ญ๎€ค๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€จ๎€ฎ๎€ƒ๎€ค๎€ท๎€ฅ๎€ฌ๎€ฏ๎€ถ๎€ท๎ƒฌ๎€ฅ๎€ค๎€ถ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ง๎€จ๎€ฎ๎€ฏ๎€ค๎€ต๎ƒ‚๎€ฆ๎€ฌ๎€ญ๎€ค๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€จ๎‚ž๎€ƒ๎€น๎€ค๎€ถ๎€ท๎€ค๎€น๎€ธ๎€ถ๎€ง๎€จ๎€ฎ๎€ฏ๎€ค๎€ต๎€ค๎€ท๎€ถ๎€ฌ๎€ฒ๎€ฒ๎€ฑ๎€ƒ๎€๎€ƒ
๎€ง๎€จ๎€ฆ๎€ฏ๎€ค๎€ต๎€ค๎„ค๎€ฌ๎€จ๎€ƒ๎€ง๎€จ๎€ƒ๎€ฆ๎€ฒ๎€ฑ๎€ฉ๎€ฒ๎€ต๎€ฐ๎€ฌ๎€ท๎€ค๎€ท๎€จ๎€ƒ๎€ฆ๎€จ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎€ต๎€จ๎€ซ๎€ฏ๎‚ƒ๎€ถ๎€จ๎€ฑ๎€ฌ๎€จ๎€ƒ๎€ฒ๎€ƒ๎€ฝ๎€ซ๎€ฒ๎€ง๎€จ๎€ƒ๎€ฆ๎€จ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎Œซ๎Œฌ๎Œฑ๎Œฒ๎Œง๎Œท๎Œง๎Œฝ๎Œฏ๎†๎€ƒ๎Œฎ๎Œง๎€ƒ
๎Œธ๎๎Œฉ๎Œณ๎Œฌ๎Œธ๎Œน๎Œฏ๎Œณ๎Œต๎Œธ๎Œน๎€ƒ๎Œธ๎Œฌ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎Œซ๎Œฌ๎Œฑ๎Œฒ๎Œง๎Œท๎Œง๎Œฝ๎Œž๎†๎€ƒ๎Œฉ๎Œž๎Œซ๎Œถ๎Œต๎Œฉ๎Œž๎Œซ๎Œด๎Œต๎Œธ๎Œน๎Œž๎€ƒ๎€ฆ๎€จ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ฌ๎€ฝ๎€ญ๎€ค๎€น๎€ค๎€ƒ๎€ฆ๎€จ๎€ƒ๎€ฒ๎€ƒ๎€ณ๎€ต๎€ฌ๎€ฎ๎€ฏ๎€ค๎€ง๎€ฑ๎€ฒ๎€
๎€ถ๎€ท๎€ฌ๎€ƒ๎‹‚๎‹…๎‹‰๎‹–๎‹๎‹…๎€ƒ๎‹๎‹’๎‹Š๎‹Š๎‹๎‹๎‹“๎‹–๎‹๎‹…๎‹๎€ƒ๎€ฆ๎€จ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ฆ๎€จ๎€ƒ๓ณ’ถ๓ฐถ˜๓ฑฆท๓ฑŠ€๓ฑพž
MCS ITALY S.p.A. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY
๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎‡๎’๎—๎—๎’๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎Ž๎—๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎’๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎Œ๎—๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎—๎’๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎Ž๎—๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ท๎˜๎’๎—๎ˆ๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎Ž๎—๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎Ž๎—๎€๎€ƒ
๎€๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎Ž๎—๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎Œฏ๎Ž๎‹๎Œ๎’๎๎Œ๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€น๎‚ฟ๎•๎’๎…๎ˆ๎Ž๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ท๎ˆ๎•๎๎‚ซ๎Ž๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ฌ๎๎‡๎ˆ๎๎ˆ๎Ž๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎‚ž๎•๎‚พ๎‘๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎Œ๎๎™๎’๎‡๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ช๎„๎๎Œ๎‘๎œ๎–๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ฌ๎ˆ๎•๎ƒญ๎†๎ˆ๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ท๎’๎’๎‡๎ˆ๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎–๎˜๎๎€๎€ƒ
๎€๎€ƒ๎€น๎‚ฟ๎•๎’๎…๎’๎Ž๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎Œถ๎—๎•๎‹๎š๎‘๎™๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎Œฉ๎๎—๎ฌ๎ˆ๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎Œ๎๎™๎’๎‡๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎‹Ž๎‹ฎ๎‹ฌ๎‹ท๎‹น๎‹ช๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๓ฐ ท๓ฐน‘๎€
XL 6
๎€บ๎ˆ๎€ƒ๎‡๎ˆ๎†๎๎„๎•๎ˆ๎€ƒ๎—๎‹๎„๎—๎€ƒ๎Œ๎—๎€ƒ๎Œ๎–๎€ƒ๎†๎’๎๎“๎๎Œ๎„๎‘๎—๎€ƒ๎š๎Œ๎—๎‹๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ถ๎Œ๎€ƒ๎‡๎Œ๎†๎‹๎Œ๎„๎•๎„๎€ƒ๎†๎‹๎ˆ๎€ƒ๎‚ช๎€ƒ๎†๎’๎‘๎‰๎’๎•๎๎ˆ๎€ƒ๎„๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€จ๎–๎€ƒ๎š๎Œ๎•๎‡๎€ƒ๎„๎๎–๎€ƒ๎Ž๎’๎‘๎‰๎’๎•๎๎€ƒ๎๎Œ๎—๎€ƒ๎‡๎ˆ๎‘๎€ƒ๎‰๎’๎๎Š๎ˆ๎‘๎‡๎ˆ๎‘๎€ƒ
๎€ฑ๎’๎•๎๎ˆ๎‘๎€ƒ๎ˆ๎•๎Ž๎๎‚ฆ๎•๎—๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ถ๎ˆ๎€ƒ๎‡๎ˆ๎†๎๎„๎•๎„๎€ƒ๎”๎˜๎ˆ๎€ƒ๎ˆ๎–๎—๎‚ฃ๎€ƒ๎ˆ๎‘๎€ƒ๎†๎’๎‘๎‰๎’๎•๎๎Œ๎‡๎„๎‡๎€ƒ๎†๎’๎‘๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ฑ๎’๎˜๎–๎€ƒ๎‡๎‚ซ๎†๎๎„๎•๎’๎‘๎–๎€ƒ๎–๎„๎€ƒ๎†๎’๎‘๎‰๎’๎•๎๎Œ๎—๎‚ซ๎€ƒ๎‚ข๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ซ๎Œ๎ˆ๎•๎…๎Œ๎๎€ƒ๎š๎’๎•๎‡๎—๎€ƒ
๎™๎ˆ๎•๎Ž๎๎„๎„๎•๎‡๎€ƒ๎‡๎„๎—๎€ƒ๎‹๎ˆ๎—๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎€ƒ๎†๎’๎‘๎‰๎’๎•๎๎€ƒ๎Œ๎–๎€ƒ๎๎ˆ๎—๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ง๎ˆ๎†๎๎„๎•๎„๎€๎–๎ˆ๎€ƒ๎”๎˜๎ˆ๎€ƒ๎ˆ๎–๎—๎‚ฃ๎€ƒ๎ˆ๎๎€ƒ๎†๎’๎‘๎‰๎’๎•๎๎Œ๎‡๎„๎‡๎ˆ๎€ƒ๎†๎’๎๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€น๎Œ๎€ƒ๎ˆ๎•๎Ž๎๎‚จ๎•๎ˆ๎•๎€ƒ๎„๎—๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎Ž๎—๎ˆ๎—๎€ƒ
๎ˆ๎•๎€ƒ๎Œ๎€ƒ๎’๎™๎ˆ๎•๎ˆ๎‘๎–๎–๎—๎ˆ๎๎๎ˆ๎๎–๎ˆ๎€ƒ๎๎ˆ๎‡๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€น๎„๎Ž๎˜๎˜๎—๎ˆ๎—๎„๎„๎‘๎€ƒ๎’๎๎ˆ๎™๎„๎‘๎€ƒ๎œ๎‹๎‡๎ˆ๎‘๎๎˜๎Ž๎„๎Œ๎‘๎ˆ๎‘๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ฐ๎„๎‘๎€ƒ๎ˆ๎•๎Ž๎๎‚จ๎•๎ˆ๎•๎€ƒ๎„๎—๎€ƒ๎„๎“๎“๎„๎•๎„๎—๎ˆ๎—๎€ƒ๎ˆ๎•๎€ƒ๎Œ๎€ƒ๎’๎™๎ˆ๎•๎ˆ๎‘๎–๎€
๎–๎—๎ˆ๎๎๎ˆ๎๎–๎ˆ๎€ƒ๎๎ˆ๎‡๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ซ๎‚ฆ๎•๎๎ˆ๎‡๎€ƒ๎Œ๎‘๎—๎œ๎Š๎„๎–๎€ƒ๎‡๎ˆ๎—๎€ƒ๎„๎—๎—๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎Ž๎—๎ˆ๎‘๎€ƒ๎‚ฆ๎•๎€ƒ๎‰๎‚ธ๎•๎ˆ๎‘๎๎Œ๎Š๎€ƒ๎๎ˆ๎‡๎€ƒ๎‰๎‚ธ๎๎๎„๎‘๎‡๎ˆ๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ฒ๎„๎š๎Œ๎„๎‡๎†๎๎„๎€ƒ๎–๎Œ๎ƒ›๎€๎€ƒ๎„พ๎ˆ๎€ƒ๎๎ˆ๎–๎—๎€ƒ๎๎Š๎’๎‡๎‘๎œ๎€ƒ๎๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ
๎Œฎ๎‡๎ฆ๎‰๎’๎ฆ๎Œ๎“๎€ƒ๎•๎€ƒ๎˜๎•๎•๎™๎‰๎Œ๎™๎˜๎™๎‰๎๎๎€ƒ๎™๎—๎Œ๎ˆ๎•๎‰๎‡๎”๎๎ฆ๎“๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎‹๎๎„๎„ฃ๎˜๎๎ˆ๎€ƒ๎–๎ˆ๎€๎€ƒ๎…€๎ˆ๎€ƒ๎๎ˆ๎€ƒ๎™๎€ƒ๎–๎’๎˜๎๎„๎‡๎˜๎€ƒ๎–๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ฎ๎Œ๎๎ˆ๎๎ˆ๎‘๎—๎๎‚พ๎Ž๎€๎€ƒ๎‹๎’๎Š๎œ๎€ƒ๎„๎€ƒ๎—๎ˆ๎•๎๎‚ซ๎Ž๎€ƒ๎๎ˆ๎Š๎‰๎ˆ๎€
๎๎ˆ๎๎€ƒ๎„๎๎€ƒ๎„๎๎‚ฃ๎…๎…๎Œ๎„๎Ž๎‘๎„๎Ž๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ฌ๎๎“๎’๎๎‘๎๎˜๎๎ˆ๎€ƒ๎๎„๎‹๎—๎ˆ๎™๎ˆ๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ค๎„ก๎„๎ƒก๎ƒณ๎‡๎„๎Ž๎Œ๎€ƒ๎–๎—๎„๎‘๎‡๎„๎•๎—๎๎„๎•๎„๎€ƒ๎˜๎œ๎Š๎˜๎‘๎€ƒ๎’๎๎‡๎˜๎ƒก๎˜๎‘๎˜๎€ƒ๎…๎ˆ๎œ๎„๎‘๎€ƒ๎ˆ๎‡๎ˆ๎•๎Œ๎๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ฌ๎๎๎„๎™๎๎๎˜๎๎ˆ๎€ƒ๎–๎ˆ๎€ƒ
๎‡๎„๎€ƒ๎๎ˆ๎€ƒ๎˜๎€ƒ๎–๎Ž๎๎„๎‡๎˜๎€ƒ๎–๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎„๎•๎ˆ๎Œ๎„ฃ๎Ž๎Œ๎„๎๎ˆ๎€๎€ƒ๎Ž๎„๎‡๎€ƒ๎„๎—๎Œ๎—๎Œ๎‘๎Ž๎„๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ท๎Œ๎ˆ๎Ž๎€ƒ๎‡๎ˆ๎Ž๎๎„๎•๎ƒ•๎—๎–๎€๎€ƒ๎Ž๎„๎€ƒ๎„๎—๎…๎Œ๎๎–๎—๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ฎ๎‚ฆ๎ˆ๎–๎’๎๎ˆ๎™๎„๎Š๎„๎€ƒ๎‡๎ˆ๎Ž๎๎„๎•๎ˆ๎ˆ๎•๎Œ๎—๎„๎Ž๎–๎ˆ๎€๎€ƒ๎ˆ๎—๎€ƒ๎—๎’๎’๎‡๎ˆ๎€ƒ
๎™๎„๎–๎—๎„๎…๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ง๎ˆ๎†๎๎„๎•๎ƒ…๎๎€ƒ๎†๎ƒ…๎€ƒ๎ˆ๎–๎—๎ˆ๎€ƒ๎†๎’๎‘๎‰๎’๎•๎๎€ƒ๎˜๎•๎๎ƒ…๎—๎’๎„๎•๎ˆ๎๎’๎•๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ณ๎•๎ˆ๎‹๎๎„๎–๎˜๎๎ˆ๎€ƒ๎–๎„๎€๎€ƒ๎…€๎ˆ๎€ƒ๎๎ˆ๎€ƒ๎™๎€ƒ๎–๎‚ผ๎๎„๎‡๎ˆ๎€ƒ๎–๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎Œซ๎Œ๎‘๎’๎‡๎—๎๎—๎‡๎€ƒ๎˜๎Œ๎€ƒ๎ž๎Œ๎€ƒ๎•๎™๎Š๎•๎‰๎‡๎—๎ฆ๎€ƒ
๎”๎‡๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎Œฉ๎ฌ๎‹๎–๎•๎‰๎ฌ๎‹๎‡๎ช๎€ƒ๎‰๎๎“๎•๎Š๎‡๎“๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ฌ๎๎๎„๎™๎๎๎˜๎๎ˆ๎€ƒ๎–๎ˆ๎€ƒ๎‡๎„๎€ƒ๎๎ˆ๎€ƒ๎˜๎€ƒ๎–๎Ž๎๎„๎‡๎˜๎€ƒ๎–๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๎‹‚๎‹ค๎‹จ๎‹ป๎‹ช๎‹ฌ๎‹ฒ๎‹ฉ๎‹ข๎€ƒ๎‹น๎‹ฑ๎‹ฆ๎€ƒ๎‹ข๎‹œ๎‹ช๎‹ž๎‹ฆ๎€ƒ๎‹ฐ๎‹บ๎‹ฉ๎‹ณ๎‹ถ๎‹ช๎‹ฌ๎€ƒ๎‹ฉ๎‹ข๎€๎€ƒ๎€๎€ƒ๓ฐฌ‰๓ด•‘๓ฑพž๓ณ’ถ๓ฐถ˜๎€
2004/108 EEC, 2006/95 EEC
EN 55014-1 (2006) + A1 (2009), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2008), EN 55014-
2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008), EN 62233 (2008), EN 60335-2-102 (2006), EN 60335-1
(2002) + A11 (2004) + A1 (2004) + A12 (2006) + A2 (2006) + A1/EC (2007) + A13 (2008)
Pastrengo, 15/10/2014
Stefano Verani (CEO MCS Group)
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
๎ƒ€
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
FO Photoresistance
AT ๎€ค๎‘๎—๎Œ๎—๎Œ๎๎—๎Œ๎‘๎Š๎€ƒ๎–๎š๎Œ๎—๎†๎‹
TS Safety thermostat
IN ๎€ถ๎š๎Œ๎—๎†๎‹
SO Sonde
SV ๎€ถ๎’๎๎ˆ๎‘๎’๎Œ๎‡๎€ƒ๎™๎„๎๎™๎ˆ
IG ๎€ฌ๎Š๎‘๎Œ๎—๎ˆ๎•
TR Transformer
MF ๎€ฐ๎’๎—๎’๎•๎€ƒ๎†๎’๎’๎๎Œ๎‘๎Š
MC Motor combustion
PM Pump
FU ๎€ฉ๎˜๎–๎ˆ
โ–บ๎ˆ๎‘๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ง๎€ฌ๎€ถ๎€ณ๎€ฒ๎€ถ๎€ค๎€ฏ๎€ƒ๎€ฒ๎€ฉ๎€ƒ๎€ท๎€ซ๎€จ๎€ƒ๎€ณ๎€ต๎€ฒ๎€ง๎€ธ๎€ฆ๎€ท
๎€๎€ท๎‹๎Œ๎–๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎€ƒ๎‹๎„๎–๎€ƒ๎…๎ˆ๎ˆ๎‘๎€ƒ๎‡๎ˆ๎–๎Œ๎Š๎‘๎ˆ๎‡๎€ƒ๎„๎‘๎‡๎€ƒ๎๎„๎‘๎˜๎‰๎„๎†๎—๎˜๎•๎ˆ๎‡๎€ƒ๎š๎Œ๎—๎‹๎€ƒ๎—๎’๎“๎€๎”๎˜๎„๎๎Œ๎—๎œ๎€ƒ๎๎„๎—๎ˆ๎•๎Œ๎„๎๎–๎€ƒ๎„๎‘๎‡๎€ƒ๎†๎’๎๎“๎’๎‘๎ˆ๎‘๎—๎–๎€๎€ƒ๎š๎‹๎Œ๎†๎‹๎€ƒ๎†๎„๎‘๎€ƒ๎…๎ˆ๎€ƒ๎•๎ˆ๎€๎†๎œ๎†๎๎ˆ๎‡๎€ƒ๎„๎‘๎‡๎€ƒ
๎•๎ˆ๎€๎˜๎–๎ˆ๎‡๎€‘
๎€๎€บ๎‹๎ˆ๎‘๎€ƒ๎„๎€ƒ๎†๎•๎’๎–๎–๎ˆ๎‡๎€๎š๎‹๎ˆ๎ˆ๎๎œ๎€ƒ๎…๎Œ๎‘๎€ƒ๎–๎œ๎๎…๎’๎๎€ƒ๎Œ๎–๎€ƒ๎„๎—๎—๎„๎†๎‹๎ˆ๎‡๎€ƒ๎—๎’๎€ƒ๎—๎‹๎ˆ๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎€๎€ƒ๎Œ๎—๎€ƒ ๎๎ˆ๎„๎‘๎–๎€ƒ ๎—๎‹๎„๎—๎€ƒ ๎—๎‹๎ˆ๎€ƒ ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎€ƒ ๎Œ๎–๎€ƒ๎“๎•๎’๎—๎ˆ๎†๎—๎ˆ๎‡๎€ƒ๎…๎œ๎€ƒ๎—๎‹๎ˆ๎€๎€ƒ๎€•๎€“๎€“๎€•๎€’๎€œ๎€™๎€’๎€จ๎€ฆ๎€ƒ
๎€จ๎˜๎•๎’๎“๎ˆ๎„๎‘๎€ƒ๎€ง๎Œ๎•๎ˆ๎†๎—๎Œ๎™๎ˆ๎€‘
๎€๎€ณ๎๎ˆ๎„๎–๎ˆ๎€ƒ๎’๎…๎—๎„๎Œ๎‘๎€ƒ๎Œ๎‘๎‰๎’๎•๎๎„๎—๎Œ๎’๎‘๎€ƒ๎•๎ˆ๎Š๎„๎•๎‡๎Œ๎‘๎Š๎€ƒ๎—๎‹๎ˆ๎€ƒ๎๎’๎†๎„๎๎€ƒ๎‡๎Œ๏šŽ๎ˆ๎•๎ˆ๎‘๎—๎Œ๎„๎—๎ˆ๎‡๎€ƒ๎†๎’๎๎๎ˆ๎†๎—๎Œ๎’๎‘๎€ƒ๎–๎œ๎–๎—๎ˆ๎๎€ƒ๎‰๎’๎•๎€ƒ๎ˆ๎๎ˆ๎†๎—๎•๎Œ๎†๎„๎๎€ƒ๎„๎‘๎‡๎€ƒ๎ˆ๎๎ˆ๎†๎—๎•๎’๎‘๎Œ๎†๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎–๎€‘
๎€๎€ต๎ˆ๎–๎“๎ˆ๎†๎—๎€ƒ๎๎’๎†๎„๎๎€ƒ๎€ถ๎—๎„๎‘๎‡๎„๎•๎‡๎–๎€ƒ๎Œ๎‘๎€ƒ๎‰๎’๎•๎†๎ˆ๎€ƒ๎„๎‘๎‡๎€ƒ๎‡๎’๎€ƒ๎‘๎’๎—๎€ƒ๎‡๎Œ๎–๎“๎’๎–๎ˆ๎€ƒ๎’๎‰๎€ƒ๎’๎๎‡๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎–๎€ƒ๎„๎–๎€ƒ๎‘๎’๎•๎๎„๎๎€ƒ๎‡๎’๎๎ˆ๎–๎—๎Œ๎†๎€ƒ๎š๎„๎–๎—๎ˆ๎€‘๎€ƒ๎€ฆ๎’๎•๎•๎ˆ๎†๎—๎€ƒ๎‡๎Œ๎–๎“๎’๎–๎„๎๎€ƒ๎’๎‰๎€ƒ๎—๎‹๎ˆ๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎€ƒ
๎‹๎ˆ๎๎“๎–๎€ƒ๎—๎’๎€ƒ๎“๎•๎ˆ๎™๎ˆ๎‘๎—๎€ƒ๎“๎’๎–๎–๎Œ๎…๎๎ˆ๎€ƒ๎‘๎ˆ๎Š๎„๎—๎Œ๎™๎ˆ๎€ƒ๎†๎’๎‘๎–๎ˆ๎”๎˜๎ˆ๎‘๎†๎ˆ๎–๎€ƒ๎‰๎’๎•๎€ƒ๎‹๎ˆ๎„๎๎—๎‹๎€๎€ƒ๎—๎‹๎ˆ๎€ƒ๎ˆ๎‘๎™๎Œ๎•๎’๎‘๎๎ˆ๎‘๎—๎€ƒ๎„๎‘๎‡๎€ƒ๎๎„๎‘๎Ž๎Œ๎‘๎‡๎€‘
โ–บ๎Œ๎—๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ถ๎€ฐ๎€ค๎€ฏ๎€ท๎€ฌ๎€ฐ๎€จ๎€ฑ๎€ท๎€ฒ๎€ƒ๎€ง๎€จ๎€ฏ๎€ƒ๎€ณ๎€ต๎€ฒ๎€ง๎€ฒ๎€ท๎€ท๎€ฒ
๎€๎€ด๎˜๎ˆ๎–๎—๎’๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎’๎—๎—๎’๎€ƒ๎‚ช๎€ƒ๎–๎—๎„๎—๎’๎€ƒ๎“๎•๎’๎Š๎ˆ๎—๎—๎„๎—๎’๎€ƒ๎ˆ๎€ƒ๎‰๎„๎…๎…๎•๎Œ๎†๎„๎—๎’๎€ƒ๎†๎’๎‘๎€ƒ๎๎„๎—๎ˆ๎•๎Œ๎„๎๎Œ๎€ƒ๎ˆ๎€ƒ๎†๎’๎๎“๎’๎‘๎ˆ๎‘๎—๎Œ๎€ƒ๎‡๎Œ๎€ƒ๎„๎๎—๎„๎€ƒ๎”๎˜๎„๎๎Œ๎—๎‚ข๎€๎€ƒ๎†๎‹๎ˆ๎€ƒ๎“๎’๎–๎–๎’๎‘๎’๎€ƒ๎ˆ๎–๎–๎ˆ๎•๎ˆ๎€ƒ๎•๎Œ๎†๎Œ๎†๎๎„๎—๎Œ๎€ƒ๎ˆ๎€ƒ๎•๎Œ๎˜๎—๎Œ๎€
๎๎Œ๎๎๎„๎—๎Œ๎€‘
๎€๎€ด๎˜๎„๎‘๎‡๎’๎€ƒ๎„๎‡๎€ƒ๎˜๎‘๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎’๎—๎—๎’๎€ƒ๎‚ช๎€ƒ๎„๎—๎—๎„๎†๎†๎„๎—๎’๎€ƒ๎Œ๎๎€ƒ๎–๎Œ๎๎…๎’๎๎’๎€ƒ๎‡๎ˆ๎๎€ƒ๎…๎Œ๎‡๎’๎‘๎ˆ๎€ƒ๎†๎’๎‘๎€ƒ๎๎ˆ๎€ƒ๎•๎˜๎’๎—๎ˆ๎€ƒ๎–๎ˆ๎Š๎‘๎„๎—๎’๎€ƒ๎‡๎„๎€ƒ๎˜๎‘๎„๎€ƒ๎†๎•๎’๎†๎ˆ๎€๎€ƒ๎–๎Œ๎Š๎‘๎Œ๏š๎†๎„๎€ƒ๎†๎‹๎ˆ๎€ƒ๎Œ๎๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎’๎—๎—๎’๎€ƒ๎‚ช๎€ƒ๎—๎˜๎—๎ˆ๎๎„๎—๎’๎€ƒ
๎‡๎„๎๎๎„๎€ƒ๎€ง๎Œ๎•๎ˆ๎—๎—๎Œ๎™๎„๎€ƒ๎€จ๎˜๎•๎’๎“๎ˆ๎„๎€ƒ๎€•๎€“๎€“๎€•๎€’๎€œ๎€™๎€’๎€ฆ๎€จ๎€‘
๎€๎€ถ๎Œ๎€ƒ๎“๎•๎ˆ๎Š๎„๎€ƒ๎‡๎Œ๎€ƒ๎Œ๎‘๎‰๎’๎•๎๎„๎•๎–๎Œ๎€ƒ๎Œ๎‘๎€ƒ๎๎ˆ๎•๎Œ๎—๎’๎€ƒ๎„๎๎€ƒ๎–๎Œ๎–๎—๎ˆ๎๎„๎€ƒ๎๎’๎†๎„๎๎ˆ๎€ƒ๎‡๎Œ๎€ƒ๎•๎„๎†๎†๎’๎๎—๎„๎€ƒ๎‡๎Œ๏šŽ๎ˆ๎•๎ˆ๎‘๎๎Œ๎„๎—๎„๎€ƒ๎“๎ˆ๎•๎€ƒ๎Œ๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎’๎—๎—๎Œ๎€ƒ๎ˆ๎๎ˆ๎—๎—๎•๎Œ๎†๎Œ๎€ƒ๎ˆ๎‡๎€ƒ๎ˆ๎๎ˆ๎—๎—๎•๎’๎‘๎Œ๎†๎Œ๎€‘
๎€๎€ต๎Œ๎–๎“๎ˆ๎—๎—๎„๎•๎ˆ๎€ƒ๎๎ˆ๎€ƒ๎‘๎’๎•๎๎ˆ๎€ƒ๎๎’๎†๎„๎๎Œ๎€ƒ๎Œ๎‘๎€ƒ๎™๎Œ๎Š๎’๎•๎ˆ๎€ƒ๎ˆ๎€ƒ๎‘๎’๎‘๎€ƒ๎–๎๎„๎๎—๎Œ๎•๎ˆ๎€ƒ๎Œ๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎’๎—๎—๎Œ๎€ƒ๎™๎ˆ๎†๎†๎‹๎Œ๎€ƒ๎‘๎ˆ๎Œ๎€ƒ๎‘๎’๎•๎๎„๎๎Œ๎€ƒ๎•๎Œ๏š๎˜๎—๎Œ๎€ƒ๎‡๎’๎๎ˆ๎–๎—๎Œ๎†๎Œ๎€‘๎€ƒ๎€ฌ๎๎€ƒ๎†๎’๎•๎•๎ˆ๎—๎—๎’๎€ƒ๎–๎๎„๎๎—๎Œ๎๎ˆ๎‘๎—๎’๎€ƒ๎‡๎ˆ๎๎€ƒ๎“๎•๎’๎€
๎‡๎’๎—๎—๎’๎€ƒ๎„๎Œ๎˜๎—๎„๎€ƒ๎„๎‡๎€ƒ๎ˆ๎™๎Œ๎—๎„๎•๎ˆ๎€ƒ๎“๎’๎–๎–๎Œ๎…๎Œ๎๎Œ๎€ƒ๎†๎’๎‘๎–๎ˆ๎Š๎˜๎ˆ๎‘๎๎ˆ๎€ƒ๎‘๎ˆ๎Š๎„๎—๎Œ๎™๎ˆ๎€ƒ๎“๎ˆ๎•๎€ƒ๎๎„๎€ƒ๎–๎„๎๎˜๎—๎ˆ๎€ƒ๎‡๎ˆ๎๎๎ฒฌ๎„๎๎…๎Œ๎ˆ๎‘๎—๎ˆ๎€ƒ๎ˆ๎€ƒ๎‡๎ˆ๎๎๎ฒฌ๎˜๎’๎๎’๎€‘
โ–บ๎‡๎ˆ๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€จ๎€ฑ๎€ท๎€ถ๎€ฒ๎€ต๎€ช๎€ธ๎€ฑ๎€ช๎€ƒ๎€ง๎€จ๎€ถ๎€ƒ๎€ณ๎€ต๎€ฒ๎€ง๎€ธ๎€ฎ๎€ท๎€ถ
๎€๎€ง๎Œ๎ˆ๎–๎ˆ๎–๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎Ž๎—๎€ƒ๎š๎˜๎•๎‡๎ˆ๎€ƒ๎˜๎‘๎—๎ˆ๎•๎€ƒ๎€น๎ˆ๎•๎š๎ˆ๎‘๎‡๎˜๎‘๎Š๎€ƒ๎™๎’๎‘๎€ƒ๎€ด๎˜๎„๎๎Œ๎—๎‚ฆ๎—๎–๎๎„๎—๎ˆ๎•๎Œ๎„๎๎Œ๎ˆ๎‘๎€ƒ๎˜๎‘๎‡๎€ƒ๎€๎…๎„๎˜๎—๎ˆ๎Œ๎๎ˆ๎‘๎€ƒ๎ˆ๎‘๎—๎š๎Œ๎†๎Ž๎ˆ๎๎—๎€ƒ๎˜๎‘๎‡๎€ƒ๎‹๎ˆ๎•๎Š๎ˆ๎–๎—๎ˆ๎๎๎—๎€๎€ƒ๎‡๎Œ๎ˆ๎€ƒ๎•๎ˆ๎†๎œ๎†๎ˆ๎๎—๎€ƒ๎˜๎‘๎‡๎€ƒ
๎š๎Œ๎ˆ๎‡๎ˆ๎•๎€ƒ๎™๎ˆ๎•๎š๎ˆ๎‘๎‡๎ˆ๎—๎€ƒ๎š๎ˆ๎•๎‡๎ˆ๎‘๎€ƒ๎Ž๎‚ธ๎‘๎‘๎ˆ๎‘๎€‘
๎€๎€ฌ๎–๎—๎€ƒ๎ˆ๎Œ๎‘๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎Ž๎—๎€ƒ๎Š๎ˆ๎Ž๎ˆ๎‘๎‘๎๎ˆ๎Œ๎†๎‹๎‘๎ˆ๎—๎€ƒ๎‡๎˜๎•๎†๎‹๎€ƒ๎‡๎Œ๎ˆ๎€ƒ๎€ฐ๎‚พ๎๎๎—๎’๎‘๎‘๎ˆ๎€ƒ๎๎Œ๎—๎€ƒ๎€ต๎‚ฆ๎‡๎ˆ๎•๎‘๎€ƒ๎˜๎‘๎‡๎€ƒ๎ˆ๎Œ๎‘๎ˆ๎๎€ƒ๎€ฎ๎•๎ˆ๎˜๎๎€๎€ƒ๎š๎Œ๎•๎‡๎€ƒ๎‹๎Œ๎ˆ๎•๎€ƒ๎„๎‘๎Š๎ˆ๎๎ˆ๎Œ๎Š๎—๎€๎€ƒ๎‡๎„๎–๎–๎€ƒ๎‡๎Œ๎ˆ๎–๎ˆ๎–๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎Ž๎—๎€ƒ
๎‡๎˜๎•๎†๎‹๎€ƒ๎‡๎Œ๎ˆ๎€ƒ๎ˆ๎˜๎•๎’๎“๎‚ฆ๎Œ๎–๎†๎‹๎ˆ๎€ƒ๎€ง๎Œ๎•๎ˆ๎Ž๎—๎Œ๎™๎ˆ๎€ƒ๎€•๎€“๎€“๎€•๎€’๎€œ๎€™๎€’๎€จ๎€ช๎€ƒ๎‚พ๎…๎ˆ๎•๎š๎„๎†๎‹๎—๎€ƒ๎Œ๎–๎—๎€‘
๎€๎€จ๎–๎€ƒ ๎š๎Œ๎•๎‡๎€ƒ ๎Š๎ˆ๎…๎ˆ๎—๎ˆ๎‘๎€๎€ƒ ๎–๎Œ๎†๎‹๎€ƒ ๎‚พ๎…๎ˆ๎•๎€ƒ ๎‡๎Œ๎ˆ๎€ƒ ๎™๎’๎•๎€ƒ ๎€ฒ๎•๎—๎€ƒ ๎…๎ˆ๎–๎—๎ˆ๎‹๎ˆ๎‘๎‡๎ˆ๎€ƒ ๎€ฐ๎‚พ๎๎๎—๎•๎ˆ๎‘๎‘๎˜๎‘๎Š๎€ƒ ๎…๎ˆ๎๎‚พ๎Š๎๎Œ๎†๎‹๎€ƒ ๎ˆ๎๎ˆ๎Ž๎—๎•๎Œ๎–๎†๎‹๎ˆ๎•๎€ƒ ๎˜๎‘๎‡๎€ƒ ๎ˆ๎๎ˆ๎Ž๎—๎•๎’๎‘๎Œ๎–๎†๎‹๎ˆ๎•๎€ƒ ๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎Ž๎—๎ˆ๎€ƒ ๎๎˜๎€ƒ
informieren.
๎€๎€ง๎Œ๎ˆ๎€ƒ๎™๎’๎•๎€ƒ๎€ฒ๎•๎—๎€ƒ๎Š๎ˆ๎๎—๎ˆ๎‘๎‡๎ˆ๎‘๎€ƒ๎€น๎’๎•๎–๎†๎‹๎•๎Œ๎‰๎—๎ˆ๎‘๎€ƒ๎๎˜๎•๎€ƒ๎€ฐ๎‚พ๎๎๎ˆ๎‘๎—๎–๎’๎•๎Š๎˜๎‘๎Š๎€ƒ๎๎‚พ๎–๎–๎ˆ๎‘๎€ƒ๎ˆ๎Œ๎‘๎Š๎ˆ๎‹๎„๎๎—๎ˆ๎‘๎€ƒ๎š๎ˆ๎•๎‡๎ˆ๎‘๎€ƒ๎˜๎‘๎‡๎€ƒ๎„๎๎—๎ˆ๎€ƒ๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎Ž๎—๎ˆ๎€ƒ๎‡๎‚พ๎•๎‰๎ˆ๎‘๎€ƒ๎‘๎Œ๎†๎‹๎—๎€ƒ๎๎˜๎–๎„๎๎๎ˆ๎‘๎€ƒ
๎๎Œ๎—๎€ƒ ๎‡๎ˆ๎๎€ƒ ๎€ซ๎„๎˜๎–๎๎‚พ๎๎๎€ƒ ๎ˆ๎‘๎—๎–๎’๎•๎Š๎—๎€ƒ ๎š๎ˆ๎•๎‡๎ˆ๎‘๎€‘๎€ƒ ๎€ง๎Œ๎ˆ๎€ƒ ๎’๎•๎‡๎‘๎˜๎‘๎Š๎–๎Š๎ˆ๎๎‚ฆ๎‚ก๎ˆ๎€ƒ ๎€จ๎‘๎—๎–๎’๎•๎Š๎˜๎‘๎Š๎€ƒ ๎‡๎ˆ๎–๎€ƒ ๎€ณ๎•๎’๎‡๎˜๎Ž๎—๎–๎€ƒ ๎‹๎Œ๎๎‰๎—๎€ƒ ๎๎‚ธ๎Š๎๎Œ๎†๎‹๎ˆ๎€ƒ ๎‘๎ˆ๎Š๎„๎—๎Œ๎™๎ˆ๎€ƒ ๎€ฉ๎’๎๎Š๎ˆ๎‘๎€ƒ ๎‰๎‚พ๎•๎€ƒ
๎€ช๎ˆ๎–๎˜๎‘๎‡๎‹๎ˆ๎Œ๎—๎€ƒ๎˜๎‘๎‡๎€ƒ๎€ธ๎๎š๎ˆ๎๎—๎€ƒ๎๎˜๎€ƒ๎™๎ˆ๎•๎๎ˆ๎Œ๎‡๎ˆ๎‘๎€‘
โ–บ๎ˆ๎–๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€จ๎€ฏ๎€ฌ๎€ฐ๎€ฌ๎€ฑ๎€ค๎€ฆ๎€ฌ๎‚•๎€ฑ๎€ƒ๎€ง๎€จ๎€ฏ๎€ƒ๎€ณ๎€ต๎€ฒ๎€ง๎€ธ๎€ฆ๎€ท๎€ฒ
๎€๎€จ๎–๎—๎ˆ๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎’๎€ƒ๎‹๎„๎€ƒ๎–๎Œ๎‡๎’๎€ƒ๎‡๎Œ๎–๎ˆ๎‚ณ๎„๎‡๎’๎€ƒ๎œ๎€ƒ๎‰๎„๎…๎•๎Œ๎†๎„๎‡๎’๎€ƒ๎†๎’๎‘๎€ƒ๎๎„๎—๎ˆ๎•๎Œ๎„๎๎ˆ๎–๎€ƒ๎œ๎€ƒ๎†๎’๎๎“๎’๎‘๎ˆ๎‘๎—๎ˆ๎–๎€ƒ๎‡๎ˆ๎€ƒ๎„๎๎—๎„๎€ƒ๎†๎„๎๎Œ๎‡๎„๎‡๎€ƒ๎”๎˜๎ˆ๎€ƒ๎–๎ˆ๎€ƒ๎“๎˜๎ˆ๎‡๎ˆ๎‘๎€ƒ๎•๎ˆ๎†๎Œ๎†๎๎„๎•๎€ƒ๎œ๎€ƒ๎•๎ˆ๎˜๎—๎Œ๎๎Œ๎๎„๎•๎€‘
๎€๎€ฆ๎˜๎„๎‘๎‡๎’๎€ƒ๎ˆ๎‘๎€ƒ๎ˆ๎๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎’๎€ƒ๎–๎ˆ๎€ƒ๎ˆ๎‘๎†๎˜๎ˆ๎‘๎—๎•๎„๎€ƒ๎ˆ๎๎€ƒ๎–๎‚ฏ๎๎…๎’๎๎’๎€ƒ๎‡๎ˆ๎๎€ƒ๎†๎’๎‘๎—๎ˆ๎‘๎ˆ๎‡๎’๎•๎€ƒ๎†๎’๎‘๎€ƒ๎๎„๎–๎€ƒ๎•๎˜๎ˆ๎‡๎„๎–๎€ƒ๎—๎„๎†๎‹๎„๎‡๎’๎€ƒ๎†๎’๎‘๎€ƒ๎˜๎‘๎„๎€ƒ๎†๎•๎˜๎๎€๎€ƒ๎–๎Œ๎Š๎‘๎Œ๏š๎†๎„๎€ƒ๎”๎˜๎ˆ๎€ƒ๎ˆ๎๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎’๎€ƒ
๎ˆ๎–๎—๎‚ฃ๎€ƒ๎—๎˜๎—๎ˆ๎๎„๎‡๎’๎€ƒ๎“๎’๎•๎€ƒ๎๎„๎€ƒ๎€ง๎Œ๎•๎ˆ๎†๎—๎Œ๎™๎„๎€ƒ๎ˆ๎˜๎•๎’๎“๎ˆ๎„๎€ƒ๎€•๎€“๎€“๎€•๎€’๎€œ๎€™๎€’๎€ฆ๎€จ.
๎€๎€ถ๎ˆ๎€ƒ๎•๎˜๎ˆ๎Š๎„๎€ƒ๎Œ๎‘๎‰๎’๎•๎๎„๎•๎–๎ˆ๎€ƒ๎„๎†๎ˆ๎•๎†๎„๎€ƒ๎‡๎ˆ๎๎€ƒ๎–๎Œ๎–๎—๎ˆ๎๎„๎€ƒ๎๎’๎†๎„๎๎€ƒ๎‡๎ˆ๎€ƒ๎•๎ˆ๎†๎’๎Š๎Œ๎‡๎„๎€ƒ๎–๎ˆ๎๎ˆ๎†๎—๎Œ๎™๎„๎€ƒ๎“๎„๎•๎„๎€ƒ๎๎’๎–๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎’๎–๎€ƒ๎ˆ๎๎‚ซ๎†๎—๎•๎Œ๎†๎’๎–๎€ƒ๎œ๎€ƒ๎ˆ๎๎ˆ๎†๎—๎•๎‚ต๎‘๎Œ๎†๎’๎–๎€‘
๎€๎€ต๎ˆ๎–๎“๎ˆ๎—๎ˆ๎€ƒ ๎๎„๎–๎€ƒ ๎‘๎’๎•๎๎„๎–๎€ƒ ๎๎’๎†๎„๎๎ˆ๎–๎€ƒ ๎™๎Œ๎Š๎ˆ๎‘๎—๎ˆ๎–๎€ƒ ๎œ๎€ƒ ๎‘๎’๎€ƒ ๎ˆ๎๎Œ๎๎Œ๎‘๎ˆ๎€ƒ ๎๎’๎–๎€ƒ ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎’๎–๎€ƒ ๎™๎Œ๎ˆ๎๎’๎–๎€ƒ ๎๎˜๎‘๎—๎’๎€ƒ ๎†๎’๎‘๎€ƒ ๎๎’๎–๎€ƒ ๎•๎ˆ๎–๎Œ๎‡๎˜๎’๎–๎€ƒ ๎‡๎’๎๎‚ซ๎–๎—๎Œ๎†๎’๎–๎€ƒ ๎‘๎’๎•๎๎„๎๎ˆ๎–๎€‘๎€ƒ ๎€ฏ๎„๎€ƒ
๎ˆ๎๎Œ๎๎Œ๎‘๎„๎†๎Œ๎‚ต๎‘๎€ƒ๎†๎’๎•๎•๎ˆ๎†๎—๎„๎€ƒ๎‡๎ˆ๎๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎’๎€ƒ๎„๎œ๎˜๎‡๎„๎€ƒ๎„๎€ƒ๎ˆ๎™๎Œ๎—๎„๎•๎€ƒ๎“๎’๎–๎Œ๎…๎๎ˆ๎–๎€ƒ๎†๎’๎‘๎–๎ˆ๎†๎˜๎ˆ๎‘๎†๎Œ๎„๎–๎€ƒ๎‘๎ˆ๎Š๎„๎—๎Œ๎™๎„๎–๎€ƒ๎“๎„๎•๎„๎€ƒ๎๎„๎€ƒ๎–๎„๎๎˜๎‡๎€ƒ๎‡๎ˆ๎๎€ƒ๎„๎๎…๎Œ๎ˆ๎‘๎—๎ˆ๎€ƒ๎œ๎€ƒ๎‡๎ˆ๎๎€ƒ๎‹๎’๎๎…๎•๎ˆ๎€‘
โ–บ๎‰๎•๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€ถ๎€จ๎€ƒ๎€ง๎‚‹๎€ฅ๎€ค๎€ต๎€ต๎€ค๎€ถ๎€ถ๎€จ๎€ต๎€ƒ๎€ง๎€จ๎€ƒ๎€น๎€ฒ๎€ท๎€ต๎€จ๎€ƒ๎€ณ๎€ต๎€ฒ๎€ง๎€ธ๎€ฌ๎€ท๎€ƒ๎€ธ๎€ถ๎€ค๎€ช๎‚‹
๎€๎€ฆ๎ˆ๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎Œ๎—๎€ƒ๎„๎€ƒ๎‚ซ๎—๎‚ซ๎€ƒ๎†๎’๎‘๎‚ฉ๎˜๎€ƒ๎ˆ๎—๎€ƒ๎‰๎„๎…๎•๎Œ๎”๎˜๎‚ซ๎€ƒ๎„๎™๎ˆ๎†๎€ƒ๎‡๎ˆ๎–๎€ƒ๎๎„๎—๎‚ซ๎•๎Œ๎„๎˜๎›๎€ƒ๎ˆ๎—๎€ƒ๎‡๎ˆ๎–๎€ƒ๎†๎’๎๎“๎’๎–๎„๎‘๎—๎–๎€ƒ๎‡๎ˆ๎€ƒ๎‹๎„๎˜๎—๎ˆ๎€ƒ๎”๎˜๎„๎๎Œ๎—๎‚ซ๎€๎€ƒ๎”๎˜๎Œ๎€ƒ๎“๎ˆ๎˜๎™๎ˆ๎‘๎—๎€ƒ๎‚ฌ๎—๎•๎ˆ๎€ƒ๎•๎ˆ๎†๎œ๎†๎๎‚ซ๎–๎€ƒ๎ˆ๎—๎€ƒ๎˜๎—๎Œ๎๎Œ๎–๎‚ซ๎–๎€ƒ
๎‡๎ˆ๎€ƒ๎‘๎’๎˜๎™๎ˆ๎„๎˜๎€‘
๎€ƒ๎€ฏ๎’๎•๎–๎”๎˜๎ˆ๎€ƒ๎๎ˆ๎€ƒ๎–๎œ๎๎…๎’๎๎ˆ๎€ƒ๎‡๎ฒฌ๎˜๎‘๎ˆ๎€ƒ๎“๎’๎˜๎…๎ˆ๎๎๎ˆ๎€ƒ๎‚ข๎€ƒ๎•๎’๎˜๎ˆ๎€ƒ๎…๎„๎•๎•๎‚ซ๎ˆ๎€ƒ๎ˆ๎–๎—๎€ƒ๎„๎“๎“๎๎Œ๎”๎˜๎‚ซ๎€ƒ๎‚ข๎€ƒ๎˜๎‘๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎Œ๎—๎€๎€ƒ๎†๎ˆ๎๎„๎€ƒ๎–๎Œ๎Š๎‘๎Œ๏š๎ˆ๎€ƒ๎”๎˜๎ˆ๎€ƒ๎๎ˆ๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎Œ๎—๎€ƒ๎ˆ๎–๎—๎€ƒ๎†๎’๎˜๎™๎ˆ๎•๎—๎€ƒ๎“๎„๎•๎€ƒ๎๎„๎€ƒ
๎€ง๎Œ๎•๎ˆ๎†๎—๎Œ๎™๎ˆ๎€ƒ๎€จ๎˜๎•๎’๎“๎‚ซ๎ˆ๎‘๎‘๎ˆ๎€ƒ๎€•๎€“๎€“๎€•๎€’๎€œ๎€™๎€’๎€ฆ๎€จ.
๎€ƒ๎€น๎ˆ๎˜๎Œ๎๎๎ˆ๎๎€ƒ๎™๎’๎˜๎–๎€ƒ๎Œ๎‘๎‰๎’๎•๎๎ˆ๎•๎€ƒ๎‡๎˜๎€ƒ๎–๎œ๎–๎—๎‚ช๎๎ˆ๎€ƒ๎๎’๎†๎„๎๎€ƒ๎‡๎ˆ๎€ƒ๎–๎‚ซ๎“๎„๎•๎„๎—๎Œ๎’๎‘๎€ƒ๎‡๎ˆ๎–๎€ƒ๎‡๎‚ซ๎†๎‹๎ˆ๎—๎–๎€ƒ๎‚ซ๎๎ˆ๎†๎—๎•๎Œ๎”๎˜๎ˆ๎–๎€ƒ๎ˆ๎—๎€ƒ๎‚ซ๎๎ˆ๎†๎—๎•๎’๎‘๎Œ๎”๎˜๎ˆ๎–๎€‘
๎€ƒ๎€น๎ˆ๎˜๎Œ๎๎๎ˆ๎๎€ƒ๎„๎Š๎Œ๎•๎€ƒ๎–๎ˆ๎๎’๎‘๎€ƒ๎๎ˆ๎–๎€ƒ๎•๎‚ช๎Š๎๎ˆ๎–๎€ƒ๎๎’๎†๎„๎๎ˆ๎€ƒ๎–๎ˆ๎—๎€ƒ๎‘๎ˆ๎€ƒ๎“๎„๎–๎€ƒ๎๎ˆ๎—๎ˆ๎•๎€ƒ๎™๎’๎–๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎Œ๎—๎–๎€ƒ๎˜๎–๎„๎Š๎‚ซ๎–๎€ƒ๎„๎™๎ˆ๎†๎€ƒ๎๎ˆ๎–๎€ƒ๎‡๎‚ซ๎†๎‹๎ˆ๎—๎–๎€ƒ๎‡๎’๎๎ˆ๎–๎—๎Œ๎”๎˜๎ˆ๎–๎€ƒ๎˜๎–๎˜๎ˆ๎๎–๎€‘๎€ƒ๎€ญ๎ˆ๎—๎ˆ๎•๎€ƒ๎†๎’๎•๎•๎ˆ๎†๎—๎ˆ๎๎ˆ๎‘๎—๎€ƒ
๎™๎’๎—๎•๎ˆ๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎Œ๎—๎€ƒ๎˜๎–๎„๎Š๎‚ซ๎€ƒ๎„๎Œ๎‡๎ˆ๎•๎„๎€ƒ๎‚ข๎€ƒ๎“๎•๎‚ซ๎™๎ˆ๎‘๎Œ๎•๎€ƒ๎๎ˆ๎–๎€ƒ๎†๎’๎‘๎–๎‚ซ๎”๎˜๎ˆ๎‘๎†๎ˆ๎–๎€ƒ๎‘๎‚ซ๎Š๎„๎—๎Œ๎™๎ˆ๎–๎€ƒ๎“๎’๎—๎ˆ๎‘๎—๎Œ๎ˆ๎๎๎ˆ๎–๎€ƒ๎†๎’๎‘๎—๎•๎ˆ๎€ƒ๎๎ฒฌ๎ˆ๎‘๎™๎Œ๎•๎’๎‘๎‘๎ˆ๎๎ˆ๎‘๎—๎€ƒ๎ˆ๎—๎€ƒ๎๎„๎€ƒ๎–๎„๎‘๎—๎‚ซ๎€ƒ๎‹๎˜๎๎„๎Œ๎‘๎ˆ๎€‘
โ–บ๎‘๎๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€น๎€จ๎€ต๎€บ๎€ฌ๎€ญ๎€ง๎€จ๎€ต๎€ฌ๎€ฑ๎€ช๎€ƒ๎€น๎€ค๎€ฑ๎€ƒ๎€ซ๎€จ๎€ท๎€ƒ๎€ณ๎€ต๎€ฒ๎€ง๎€ธ๎€ฆ๎€ท
๎€๎€ง๎Œ๎—๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎€ƒ๎š๎ˆ๎•๎‡๎€ƒ๎’๎‘๎—๎š๎’๎•๎“๎ˆ๎‘๎€ƒ๎ˆ๎‘๎€ƒ๎Š๎ˆ๎๎„๎„๎Ž๎—๎€ƒ๎๎ˆ๎—๎€ƒ๎‹๎’๎’๎Š๎š๎„๎„๎•๎‡๎Œ๎Š๎ˆ๎€ƒ๎๎„๎—๎ˆ๎•๎Œ๎„๎๎ˆ๎‘๎€ƒ๎ˆ๎‘๎€ƒ๎†๎’๎๎“๎’๎‘๎ˆ๎‘๎—๎ˆ๎‘๎€๎€ƒ๎‡๎Œ๎ˆ๎€ƒ๎Š๎ˆ๎•๎ˆ๎†๎œ๎†๎๎ˆ๎ˆ๎•๎‡๎€ƒ๎ˆ๎‘๎€ƒ๎‹๎ˆ๎•๎…๎•๎˜๎Œ๎Ž๎—๎€ƒ๎Ž๎˜๎‘๎‘๎ˆ๎‘๎€ƒ
๎š๎’๎•๎‡๎ˆ๎‘๎€‘
๎€๎€บ๎„๎‘๎‘๎ˆ๎ˆ๎•๎€ƒ๎’๎“๎€ƒ๎ˆ๎ˆ๎‘๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎€ƒ๎‹๎ˆ๎—๎€ƒ๎–๎œ๎๎…๎’๎’๎๎€ƒ๎™๎„๎‘๎€ƒ๎‡๎ˆ๎€ƒ๎„๎‰๎™๎„๎๎…๎„๎Ž๎€ƒ๎’๎“๎€ƒ๎š๎Œ๎ˆ๎๎ˆ๎‘๎€ƒ๎๎ˆ๎—๎€ƒ๎ˆ๎ˆ๎‘๎€ƒ๎Ž๎•๎˜๎Œ๎–๎€ƒ๎ˆ๎•๎‡๎’๎’๎•๎€ƒ๎Œ๎–๎€ƒ๎„๎„๎‘๎Š๎ˆ๎…๎•๎„๎†๎‹๎—๎€๎€ƒ๎…๎ˆ๎—๎ˆ๎Ž๎ˆ๎‘๎—๎€ƒ๎‡๎Œ๎—๎€ƒ๎‡๎„๎—๎€ƒ๎‹๎ˆ๎—๎€ƒ
๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎€ƒ๎™๎„๎๎—๎€ƒ๎’๎‘๎‡๎ˆ๎•๎€ƒ๎‡๎ˆ๎€ƒ๎€จ๎˜๎•๎’๎“๎ˆ๎–๎ˆ๎€ƒ๎€ต๎Œ๎†๎‹๎—๎๎Œ๎๎‘๎€ƒ๎€•๎€“๎€“๎€•๎€’๎€œ๎€™๎€’๎€จ๎€ช๎€‘
๎€๎€ช๎ˆ๎๎Œ๎ˆ๎™๎ˆ๎€ƒ๎Œ๎‘๎๎Œ๎†๎‹๎—๎Œ๎‘๎Š๎ˆ๎‘๎€ƒ๎Œ๎‘๎€ƒ๎—๎ˆ๎€ƒ๎š๎Œ๎‘๎‘๎ˆ๎‘๎€ƒ๎…๎ˆ๎—๎•๎ˆ๏šŽ๎ˆ๎‘๎‡๎ˆ๎€ƒ๎‹๎ˆ๎—๎€ƒ๎“๎๎„๎„๎—๎–๎ˆ๎๎Œ๎๎Ž๎ˆ๎€ƒ๎–๎œ๎–๎—๎ˆ๎ˆ๎๎€ƒ๎™๎’๎’๎•๎€ƒ๎Š๎ˆ๎‡๎Œ๏šŽ๎ˆ๎•๎ˆ๎‘๎—๎Œ๎ˆ๎ˆ๎•๎‡๎ˆ๎€ƒ๎Œ๎‘๎๎„๎๎ˆ๎๎Œ๎‘๎Š๎€ƒ๎™๎„๎‘๎€ƒ๎ˆ๎๎ˆ๎Ž๎—๎•๎Œ๎–๎†๎‹๎ˆ๎€ƒ๎ˆ๎‘๎€ƒ
๎ˆ๎๎ˆ๎Ž๎—๎•๎’๎‘๎Œ๎–๎†๎‹๎ˆ๎€ƒ๎—๎’๎ˆ๎–๎—๎ˆ๎๎๎ˆ๎‘๎€‘
๎€๎€ต๎ˆ๎–๎“๎ˆ๎†๎—๎ˆ๎ˆ๎•๎€ƒ๎‡๎ˆ๎€ƒ๎“๎๎„๎„๎—๎–๎ˆ๎๎Œ๎๎Ž๎ˆ๎€ƒ๎‘๎’๎•๎๎ˆ๎‘๎€ƒ๎‡๎Œ๎ˆ๎€ƒ๎™๎„๎‘๎€ƒ๎Ž๎•๎„๎†๎‹๎—๎€ƒ๎๎Œ๎๎‘๎€๎€ƒ๎ˆ๎‘๎€ƒ๎™๎ˆ๎•๎š๎Œ๎๎‡๎ˆ๎•๎€ƒ๎‡๎ˆ๎€ƒ๎’๎˜๎‡๎ˆ๎€ƒ๎—๎’๎ˆ๎–๎—๎ˆ๎๎๎ˆ๎‘๎€ƒ๎‘๎Œ๎ˆ๎—๎€ƒ๎„๎๎–๎€ƒ๎Š๎ˆ๎š๎’๎’๎‘๎€ƒ๎‹๎˜๎Œ๎–๎‹๎’๎˜๎‡๎ˆ๎๎Œ๎๎Ž๎€ƒ๎„๎‰๎™๎„๎๎€‘๎€ƒ
๎€จ๎ˆ๎‘๎€ƒ๎†๎’๎•๎•๎ˆ๎†๎—๎ˆ๎€ƒ๎™๎ˆ๎•๎š๎Œ๎๎‡๎ˆ๎•๎Œ๎‘๎Š๎€ƒ๎™๎„๎‘๎€ƒ๎‹๎ˆ๎—๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎†๎—๎€ƒ๎‹๎ˆ๎๎“๎—๎€ƒ๎’๎๎€ƒ๎๎’๎Š๎ˆ๎๎Œ๎๎Ž๎ˆ๎€ƒ๎‘๎ˆ๎Š๎„๎—๎Œ๎ˆ๎™๎ˆ๎€ƒ๎Š๎ˆ๎™๎’๎๎Š๎ˆ๎‘๎€ƒ๎™๎’๎’๎•๎€ƒ๎‡๎ˆ๎€ƒ๎Š๎ˆ๎๎’๎‘๎‡๎‹๎ˆ๎Œ๎‡๎€ƒ๎™๎„๎‘๎€ƒ๎๎ˆ๎‘๎–๎€ƒ๎ˆ๎‘๎€ƒ๎๎Œ๎๎Œ๎ˆ๎˜๎€ƒ๎—๎ˆ๎€ƒ
๎™๎’๎’๎•๎Ž๎’๎๎ˆ๎‘๎€‘
โ–บ๎“๎—๎€ƒ๎€๎€ƒ๎€จ๎€ฏ๎€ฌ๎€ฐ๎€ฌ๎€ฑ๎€ค๎‚‰๎‚…๎€ฒ๎€ƒ๎€ง๎€ฒ๎€ƒ๎€ณ๎€ต๎€ฒ๎€ง๎€ธ๎€ท๎€ฒ
๎€๎€จ๎–๎—๎ˆ๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎—๎’๎€ƒ๎‰๎’๎Œ๎€ƒ๎“๎•๎’๎๎ˆ๎—๎„๎‡๎’๎€ƒ๎ˆ๎€ƒ๎‰๎„๎…๎•๎Œ๎†๎„๎‡๎’๎€ƒ๎†๎’๎๎€ƒ๎๎„๎—๎ˆ๎•๎Œ๎„๎Œ๎–๎€ƒ๎ˆ๎€ƒ๎†๎’๎๎“๎’๎‘๎ˆ๎‘๎—๎ˆ๎–๎€ƒ๎‡๎ˆ๎€ƒ๎„๎๎—๎„๎€ƒ๎”๎˜๎„๎๎Œ๎‡๎„๎‡๎ˆ๎€ƒ๎”๎˜๎ˆ๎€ƒ๎“๎’๎‡๎ˆ๎๎€ƒ๎–๎ˆ๎•๎€ƒ๎•๎ˆ๎†๎Œ๎†๎๎„๎‡๎’๎–๎€ƒ๎ˆ๎€ƒ๎•๎ˆ๎˜๎—๎Œ๎๎Œ๎๎„๎‡๎’๎–๎€‘
๎€๎€ด๎˜๎„๎‘๎‡๎’๎€ƒ๎‰๎’๎•๎€ƒ๎„๏š๎›๎„๎‡๎’๎€ƒ๎ˆ๎๎€ƒ๎˜๎๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎—๎’๎€ƒ๎’๎€ƒ๎–๎‚ฏ๎๎…๎’๎๎’๎€ƒ๎‡๎’๎€ƒ๎…๎Œ๎‡๎‚ฅ๎’๎€ƒ๎†๎’๎๎€ƒ๎•๎’๎‡๎„๎–๎€ƒ๎๎„๎•๎†๎„๎‡๎’๎€ƒ๎†๎’๎๎€ƒ๎˜๎๎„๎€ƒ๎†๎•๎˜๎๎€๎€ƒ๎–๎Œ๎Š๎‘๎Œ๏š๎†๎„๎€ƒ๎”๎˜๎ˆ๎€ƒ๎’๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎—๎’๎€ƒ๎‚ซ๎€ƒ๎“๎•๎’๎—๎ˆ๎Š๎Œ๎‡๎’๎€ƒ
๎“๎ˆ๎๎„๎€ƒ๎€ง๎Œ๎•๎ˆ๎—๎Œ๎™๎„๎€ƒ๎€จ๎˜๎•๎’๎“๎ˆ๎Œ๎„๎€ƒ๎€•๎€“๎€“๎€•๎€’๎€œ๎€™๎€’๎€ฆ๎€จ.
๎€๎€ถ๎’๎๎Œ๎†๎Œ๎—๎„๎๎’๎–๎€ƒ๎Œ๎‘๎‰๎’๎•๎๎„๎•๎€๎–๎ˆ๎€ƒ๎–๎’๎…๎•๎ˆ๎€ƒ๎’๎€ƒ๎–๎Œ๎–๎—๎ˆ๎๎„๎€ƒ๎๎’๎†๎„๎๎€ƒ๎‡๎ˆ๎€ƒ๎•๎ˆ๎†๎’๎๎‹๎„๎€ƒ๎‡๎Œ๎‰๎ˆ๎•๎ˆ๎‘๎†๎Œ๎„๎‡๎„๎€ƒ๎“๎„๎•๎„๎€ƒ๎’๎–๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎—๎’๎–๎€ƒ๎ˆ๎๎‚ซ๎—๎•๎Œ๎†๎’๎–๎€ƒ๎ˆ๎€ƒ๎ˆ๎๎ˆ๎—๎•๎‚ต๎‘๎Œ๎†๎’๎–๎€‘
๎€๎€ต๎ˆ๎–๎“๎ˆ๎Œ๎—๎„๎•๎€ƒ๎„๎–๎€ƒ๎‘๎’๎•๎๎„๎–๎€ƒ๎๎’๎†๎„๎Œ๎–๎€ƒ๎ˆ๎๎€ƒ๎™๎Œ๎Š๎’๎•๎€ƒ๎ˆ๎€ƒ๎‘๎‚ฅ๎’๎€ƒ๎ˆ๎๎Œ๎๎Œ๎‘๎„๎•๎€ƒ๎’๎–๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎—๎’๎–๎€ƒ๎„๎‘๎—๎Œ๎Š๎’๎–๎€ƒ๎†๎’๎๎’๎€ƒ๎‘๎’๎•๎๎„๎Œ๎–๎€ƒ๎‡๎ˆ๎—๎•๎Œ๎—๎’๎–๎€ƒ๎‡๎’๎๎‚ซ๎–๎—๎Œ๎†๎’๎–๎€‘๎€ƒ๎€ค๎€ƒ๎†๎’๎•๎•๎ˆ๎—๎„๎€ƒ๎ˆ๎๎Œ๎๎Œ๎‘๎„๎‚ฉ๎‚ฅ๎’๎€ƒ
๎‡๎’๎€ƒ๎“๎•๎’๎‡๎˜๎—๎’๎€ƒ๎„๎๎˜๎‡๎„๎€ƒ๎„๎€ƒ๎ˆ๎™๎Œ๎—๎„๎•๎€ƒ๎“๎’๎–๎–๎‚ฏ๎™๎ˆ๎Œ๎–๎€ƒ๎†๎’๎‘๎–๎ˆ๎”๎˜๎‚ฌ๎‘๎†๎Œ๎„๎–๎€ƒ๎‘๎ˆ๎Š๎„๎—๎Œ๎™๎„๎–๎€ƒ๎“๎„๎•๎„๎€ƒ๎„๎€ƒ๎–๎„๎‚ผ๎‡๎ˆ๎€ƒ๎‡๎’๎€ƒ๎„๎๎…๎Œ๎ˆ๎‘๎—๎ˆ๎€ƒ๎ˆ๎€ƒ๎‡๎’๎€ƒ๎‹๎’๎๎ˆ๎๎€‘
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
๎ƒ€
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh

Documenttranscriptie

en it de BELANGRIJK: LEES DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U BEGINT MET DE MONTAGE, HET OPSTARTEN OF DE ONDERHOUD VAN DE GENERATOR. ONJUIST GEBRUIK VAN DE GENERATOR KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL. BEWAAR DE HANDLEIDING GOED VOOR LATERE RAADPLEGING. โ–บโ–บ1. VEILIGHEIDSINFORMATIE es (WAARSCHUWINGEN) fr nl pt da fi no ! BELANGRIJK: Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of door personen zonder ervaring, tenzij ze worden begeleid door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Let er op dat kinderen niet met het apparaat spelen. ! GEVAREN: Koolmonoxidevergiftiging is levensgevaarlijk. sv De eerste lichamelijke symptomen van pl koolmonoxidevergiftiging lijken op die van griep: sterke hoofdpijn, duizeligheid en/of misselijkheid. ru Dergelijke symptomen kunnen worden cs veroorzaakt door een onjuiste werking van de generator. ZODRA U DERGELIJKE SYMPTOMEN hu OPMERKT, DIENT U ONMIDDELLIJK NAAR BUITEN TE GAAN, en vervolgens de generator sl te laten repareren bij een erkende servicedienst. 1.1. LEVERING: tr โ–บ1.1.1. Het personeel dat verantwoordelijk is voor de levering van de generator, moet in hr het bezit zijn van de gepaste kwalificaties en de instructies van de producent goed kennen, lt alsook goed op de hoogte zijn van de geldende wettelijke bepalingen m.b.t. het veilig leveren lv van generatoren. et โ–บ1.1.2. Gebruik uitsluitend de soort brandstof die staat aangegeven op het typeplaatje dat zich op ro het apparaat bevindt. โ–บ1.1.3. Wanneer u de brandstoftank bijvult, sk schakel de generator eerst uit en wacht totdat het apparaat is afgekoeld. bg โ–บ1.1.4. De brandstof opslagtanks dienen in een aparte ruimte te worden bewaard. uk โ–บ1.1.5. Alle brandstoftanks moeten zich op een bs veilige afstand bevinden van de generator. De veilige afstand wordt in de geldende wettelijke el bepalingen vastgesteld. โ–บ1.1.6. Brandstof dient te worden bewaard in zh ruimtes waar de vloeren bestendig zijn tegen de absorptie van brandstof en geen lekkende brandstof doorlaten op beneden gelegen vlammen, wat zou kunnen leiden tot ontsteking van de brandstof. โ–บ1.1.7. Brandstof dient te worden bewaard in overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen. 1.2. VEILIGHEID: โ–บ1.2.1. Gebruik de generator nooit in ruimtes met benzine, oplosmiddelen of andere brandbare dampen. โ–บ1.2.2. Bij het gebruik van de generator, moet worden voldaan aan de plaatselijk geldende regelgeving en voorschriften. โ–บ1.2.3. Generatoren die worden gebruikt in de buurt van zeilen, gordijnen of andere vergelijkbare materialen, dan moet de generator op een veilige afstand van deze materialen worden geplaatst. Het wordt tevens aangeraden om brandwerende bekleding te gebruiken. โ–บ1.2.4. Gebruik de generator uitsluitend in goed geventileerde ruimtes. Om voldoende toevoer van frisse lucht te garanderen, moet worden gezorgd voor een juist ventilatiegat, in overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen. โ–บ1.2.5. De generator mag alleen worden aangesloten op een stroomtoevoer met een spanning en frequentie die overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. โ–บ1.2.6. Gebruik uitsluitend 3-dradige verlengsnoeren die goed geaard zijn. โ–บ1.2.7. De minimale veilige afstanden tussen de generator en brandbare materialen zijn als volgt: voorkant = 2,5 m; zij-, boven- en achterkant = 1,5 m. โ–บ1.2.8. Om risico op brand te voorkomen, dient een hete of werkende generator altijd op een stabiele en vlakke ondergrond te worden geplaatst. โ–บ1.2.9. Houd dieren op een veilige afstand van de generator. โ–บ1.2.10. Indien de generator niet wordt gebruikt, haal dan de stekker uit het stopcontact. โ–บ1.2.11. Bij bediening met een thermostaat, kan de generator op een willekeurig moment worden opgestart. โ–บ1.2.12. Gebruik de generator niet in ruimtes die vaak worden bezocht en ook niet in slaapkamers. โ–บ1.2.13. Zorg ervoor dat de luchtinlaat (achterkant van het apparaat) en de luchtuitlaat (voorkant van het apparaat) niet worden geblokkeerd. โ–บ1.2.14. Wanneer de generator heet is of op stroom is aangesloten of tijdens de werking van het apparaat, dient het niet te worden verplaats, bediend, bijgevuld met brandstof en er dienen ook geen overige onderhoudswerkzaamheden te worden verricht. โ–บ1.2.15. Regel de luchtstroom niet bij de inlaat of bij de uitlaat van de generator. โ–บ1.2.16. Houd voldoende afstand tussen de hete elementen van de generator en brandbare of thermische materialen (inclusief snoer). โ–บ1.2.17. Bij beschadiging van het snoer dient deze te worden vervangen bij een erkende servicedienst om gevaarlijke situaties te vermijden. โ–บโ–บ2. UITPAKKEN Zie Afb. 1 โ–บ2.1. Verwijder alle materialen die deel uitmaken van de verpakking en transport van de generator en gooi ze vervolgens weg in vereenstemming met de geldende wettelijke bepalingen. โ–บ2.2. Haal alle onderdelen uit de doos. โ–บ2.3. Controleer op mogelijk beschadigingen die tijdens het transport zijn ontstaan. Als de generator beschadigd blijkt te zijn, meld dit onmiddellijk bij het verkooppunt waar de generator is gekocht. โ–บโ–บ3. BRANDSTOF ! LET OP: De generator werkt uitsluitend op DIESEL of KEROSINE. Om brand of explosie te voorkomen, dient uitsluitend diesel of kerosine te worden gebruikt. Gebruik nooit benzine, petroleum, oplosmiddelen, alcohol of andere brandstoffen. In geval van zeer lage temperaturen kunt u nietgiftige antivries gebruiken. โ–บโ–บ4. WERKING Zie Afb. 2 De lucht die nodig is voor een โ€‹โ€‹goede verbranding wordt geproduceerd door de rotatie van de interne rotor naar de brander. De luchtstroom verlaat de buis van de brander en mengt zich met de brandstof, die wordt verstoven via een mondstuk onder hoge druk. De brandstof die via het mondstuk wordt verstoven, wordt toegevoerd via een elektrische pomp die de brandstof uit de tank zuigt en deze onder hoge druk naar het mondstuk duwt. โ–บโ–บ5. BEDIENING ! LET OP: Voor dat u de generator opstart, lees de “VEILIGHEIDSINFORMATIE” aandachtig door. โ–บโ–บ5.1. DE GENERATOR OPSTARTEN: โ–บ5.1.1. Volg alle veiligheidsinstructies nauwgezet op. โ–บ5.1.2. Controleer of er voldoende brandstof is in de tank. โ–บ5.1.3. Sluit de tankdop. โ–บ5.1.4. Steek de stekker in het stopcontact (ZIE VOLTAGE IN “TABEL MET TECHNISCHE GEGEVENS”). โ–บ5.1.5. Zet de “ON/OFF” schakelaar in de positie “ON” (|) (A Afb. 3). De generator zal binnen enkele seconden opstarten. Indien dit niet het geval is, raadpleeg dan de sectie “PROBLEEMOPSPORING” (Sectie 10). โ–บ5.1.6. Controleer de positie van de schakelaar van de kamerthermostaat (C Afb. 3). PS.: INDIEN DE GENERATOR UITGAAT VANWEGE GEBREK AAN BRANDSTOF DIENT HET APPARAAT TE WORDEN UITGESCHAKELD, DE TANK BIJGEVULD EN DE GENERATOR WEER WORDEN OPGESTART (ZIE SECTIE 5.1.). โ–บโ–บ5.2. DE GENERATOR UITSCHAKELEN: ! LET OP: SCHAKEL DE STROOMTOEVOER en it de es fr nl pt da fi no NIET UIT EN HAAL DE STEKKER NIET UIT HET sv STOPCONTACT TOTDAT DE GENERATOR VOLLEDIG IS AFGEKOELD (circa 5 min.). pl โ–บ5.2.1. Zet de “ON/OFF” schakelaar in de positie ru “OFF” (0) (A Afb. 3). 6. SCHOONMAKEN VAN HET BRANDSTOFFILTER Zie Afb. 4 HET KAN ZIJN DAT HET BRANDSTOFFILTER MOET WORDEN SCHOONGEMAAKT. DIT IS ECHTER AFHANKELIJK VAN DE KWALITEIT VAN DE GEBRUIKTE BRANDSTOF. โ–บ6.1. Verwijder de tankdop (A Afb. 4). โ–บ6.2. Haal het filter uit de tank. โ–บ6.3. Draai de dop los (B Afb. 4). โ–บ6.4. Verwijder het filter (C Afb. 4). โ–บ6.5. Reinig het filter met behulp van schoon brandstof. Wees voorzichtig om het filter niet te beschadigen. โ–บ6.6. Plaats het filter terug in de tank. 7. ONDERHOUD EN VERVOER VOLG DE ONDERSTAANDE PROCEDURE VOOR HET BEST MOGELIJKE ONDERHOUD EN/OF VERVOER VAN DE GENERATOR: โ–บ7.1. Tap alle brandstof af uit de tank. โ–บ7.2. Indien er restanten in de tank overblijven, giet wat schone brandstof in de tank en tap alle brandstof opnieuw af uit de tank. โ–บ7.3. Sluit de tankdop en gooi de brandstof op de juiste manier weg - in overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen. โ–บ7.4. Plaats de generator op een vlakke ondergrond en zorg ervoor dat deze waterpas staat voordat u enige onderhoudswerkzaamheden uitvoert om lekkage van brandstof te voorkomen. Bewaar de generator op een droge plek en beveilig het apparaat tegen externe schade. cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro โ–บโ–บ8. FOUTMELDINGEN OP DE DISPLAY Zie B Afb. 3 FOUT OORZAAK OPLOSSING OPERATIONELE FOUT F0 1. De “ON/OFF” schakelaar staat in de 1. Haal de stekker uit het stopcontact, zet de positie “ON” (|) wanneer de generator ON/OFF” schakelaar in de positie “OFF” wordt aangesloten op het elektriciteitsnet (0) en sluit het apparaat opnieuw aan op het elektriciteitsnet en zet de “ON/OFF” schakelaar in de positie “ON” (|) FOTOCEL FOUT F1 1. Te weinig brandstof 1. Zet de “ON/OFF” schakelaar in de positie “OFF” (0) en brandstoftank bijvullen 2. De brandstof is verontreinigd 2. Zet de “ON/OFF” schakelaar in de positie “OFF” (0), de brandstoftank leegmaken en vervolgens weer bijvullen. Reinig het filter met behulp van schoon brandstof. Wees voorzichtig om het filter niet te beschadigen (ZIE SECTIE 6) 3. De fotocel is verontreinigd of beschadigd 3. Raadpleeg een erkende servicedienst 4. Het brandstoffilter is verontreinigd 4. ZIE SECTIE 6 5. Ontstekingsfout 5. Raadpleeg een erkende servicedienst TEMPERATUURSENSOR FOUT F2 1. Kabel onderbroken 1. Raadpleeg een erkende servicedienst 2. De sensor is beschadigd 2. Raadpleeg een erkende servicedienst ERREUR DU THERMOSTAT F3 1. Interne oververhitting van de generator 1. Generator uitschakelen en wachten totdat het apparaat volledig is afgekoeld 2. Sensor anti-tipping 2. Zet de kachel op een vlak en stabiel oppervlak SPANNING NIET GESCHIKT F4 1. Spanning niet geschikt 1. Controleer of uw systeem de correcte spanning heeft LO 1. De buitentemperatuur is lager dan -5°C 1. Normale conditie CH 1. Continu bedrijf 1. Normale conditie โ–บโ–บ9. PREVENTIEF ONDERHOUDSSCHEMA LET OP: VOORDAT ER ENIGE ONDERHOUDS- OF REPARATIEWERKZAAMHEDEN WORDEN UITGEVOERD, DIENT EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT TE WORDEN GEHAALD EN bg GECONTROLEERD TE WORDEN OF DE GENERATOR VOLLEDIG IS AFGEKOELD. sk uk bs el zh ONDERDEEL FREQUENTIE VAN ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Brandstoftank Reinigen na 150-200 uur werk of afhankelijk van de behoefte Mondstuk Reinigen of vervangen eenmaal per seizoen of afhankelijk van de behoefte Fotocel Reinigen eenmaal per seizoen of afhankelijk van de behoefte Brandstoffilter Reinigen of vervangen tweemaal per seizoen of afhankelijk van de behoefte Ontstekingsapparaat Reinigen of vervangen na 1.000 uur werk of afhankelijk van de behoefte Rotorbladen Reinigen afhankelijk van de behoefte ONDERHOUDS-PROCEDURE Tap alle brandstof af uit de tank en spoel de tank met schone brandstof Raadpleeg een erkende servicedienst Raadpleeg een erkende servicedienst Reinig het brandstoffilter met schone brandstof Raadpleeg een erkende servicedienst Raadpleeg een erkende servicedienst โ–บโ–บ10. PROBLEEMOPSPORING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK De generator 1. Geblokkeerde generator start niet 2. De schakelaar staat in de positie “OFF” (0) 3. Geen spanning 4. Het snoer is niet aangesloten op het elektriciteitsnet 5. Geblokkeerde alarmprint 6. Verkeerde instelling van de kamerthermostaat 7. Interventie van de temperatuursensor 8. Beschadigde zekering De motor/pomp 1. Te weinig brandstof werkt wel, maar de vlam gaat niet aan 2. Het ontstekingsapparaat is verontreinigd 3. Het brandstoffilter is verontreinigd De rotor is geblokkeerd of MOGELIJKE OPLOSSING 1. De generator uitschakelen en weer opstarten 2. Zet de schakelaar in de positie “ON” (|) 3A. Steek de stekker van het snoer goed in het stopcontact 3B. Controleer de netwerkinstallatie 3C. Raadpleeg een erkende servicedienst 4. Raadpleeg een erkende servicedienst 5A. De generator uitschakelen en weer opstarten 5B. Identificeer de foutmelding op de display 5C. Raadpleeg een erkende servicedienst 6. Stel de kamerthermostaat goed in voer een hogere temperatuur in dan de werkomgeving 7A. Wacht minstens tien minuten en probeer vervolgens opnieuw over te gaan tot de ontstekingsfase 7B. Raadpleeg een erkende servicedienst 8. Raadpleeg een erkende servicedienst 1. Schakel de generator uit, vul de brandstoftank en start de generator weer op 2. Raadpleeg een erkende servicedienst 3. Maak het filter schoon met schone brandstof 4. Raadpleeg een erkende servicedienst 5. Raadpleeg een erkende servicedienst 4. Het mondstuk is verontreinigd 5. De fotocel is verontreinigd, beschadigd of is onjuist geïnstalleerd 6. Aanwezigheid van vreemde stoffen 6. Tap alle brandstof af uit de tank en vul de in de tank tank weer met schone brandstof 7. Versleten elektroden of op onjuiste 7. Raadpleeg een erkende servicedienst afstand geplaatst 1. De motor is beschadigd 1. Raadpleeg een erkende en it de es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh en it de CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS - CE-SAMSVARSERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE DEKLARACJA ZGODNOลšCI WE - ะ”ะ•ะšะ›ะะ ะะฆะ˜ะฏ ะž ะกะžะžะขะ’ะ•ะขะกะขะ’ะ˜ะ˜ ะกะ• - PROHLÁŠENÍ O SHODฤš CE - EK MEGFELELลSÉGI NYILATKOZAT - IZJAVA O SKLADNOSTI IN OZNAKA CE - CE UYGUNLUK BEYANI - IZJAVA CE O SUKLADNOSTI - ES ATITIKTIES DEKLARACIJA - EK ATBILSTฤชBAS - DEKLARฤ€CIJA - EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON DECLARAลขIE DE CONFORMITATE CE - PREHLÁSENIE O ZHODE CE - ะ”ะ•ะšะ›ะะ ะะฆะ˜ะฏ ะ—ะ ะกะชะ’ะœะ•ะกะขะ˜ะœะžะกะข ะกะ• - ะ”ะ•ะšะ›ะะ ะะฆะ†ะฏ ะ’ะ†ะ”ะŸะžะ’ะ†ะ”ะะžะกะขะ† CE - IZJAVA CE O PRIKLADNOSTI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE ็ฌฆๅˆๆ€งๅฃฐๆ˜Ž MCS ITALY S.p.A. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt: - Produkt: - ะ˜ะทะดะตะปะธะต: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierฤซce: - Toode: - Produsul: - Výrobok: - ะŸั€ะพะดัƒะบั‚: - ะ’ะธั€ั–ะฑ: - Proizvod: - ΠροฯŠฯŒν: - ไบงๅ“: es fr nl pt da fi no sv pl ru cs hu sl XL 6 tr hr We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen erklärt: - Se declara que está en conformidad con: - Nous déclarons sa conformité à: - Hierbij wordt verklaard dat het product conform is met: - Declara-se que está em conformidade com: - Vi erklærer at produktet er i overensstemmelse med: - Vakuutetaan olevan yhdenmukainen: - Man erklærer at apparatet er i overensstemmelse med: - Härmed intygas det att produkten är förenlig med följande: - Oล›wiadcza siฤ™, ลผe jest zgodny z: ะ—ะฐัะฒะปัะตะผ ะพ ัะพะพั‚ะฒะตั‚ัั‚ะฒะธะธ ั‚ั€ะตะฑะพะฒะฐะฝะธัะผ: - Prohlašuje se, ลพe je v souladu s: - Kijelentjük, hogy a termék megfelel az alábbiaknak: - Izpolnjuje zahteve: - AลŸaฤŸฤฑdaki standartlara uygun olduฤŸunu beyan ederiz: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Pareiškiame, kad atitinka: - Tiek deklarฤ“ts, ka atbilst: - Käesolevaga deklareeritakse, et toode vastab: - Declarฤƒm cฤƒ este conform urmฤƒtoarelor: - Prehlasuje sa, ลพe je v súlade s: - ะ”ะตะบะปะฐั€ะธั€ะฐ ัะต ั‡ะต ะพั‚ะณะพะฒะฐั€ั ะฝะฐ: - ะ’ั–ะดะฟะพะฒั–ะดะฐั” ะฒะธะผะพะณะฐะผ: - Izjavljuje se da je u skladu s: - ΔηλฯŽνουμε ฯŒτι εฮฏναι σฯμφωνο με: - ๅ…น่ฏๆ˜Ž็ฌฆๅˆ: 2004/108 EEC, 2006/95 EEC EN 55014-1 (2006) + A1 (2009), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2008), EN 550142 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008), EN 62233 (2008), EN 60335-2-102 (2006), EN 60335-1 (2002) + A11 (2004) + A1 (2004) + A12 (2006) + A2 (2006) + A1/EC (2007) + A13 (2008) Pastrengo, 15/10/2014 Stefano Verani (CEO MCS Group) lt lv et ro sk bg uk bs el zh en โ–บen - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and it re-used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European Directive. de -Please obtain information regarding the local differentiated collection system for electrical and electronic products. -Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product es helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind. fr โ–บit - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO nl -Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. pt -Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, significa che il prodotto è tutelato dalla Direttiva Europea 2002/96/CE. da -Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici. -Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifiuti domestici. Il corretto smaltimento del profi dotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo. no sv pl ru cs hu โ–บde - ENTSORGUNG DES PRODUKTS -Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können. -Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist. -Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren. -Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit und Umwelt zu vermeiden. sl โ–บes - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO -Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar. tr -Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, significa que el producto está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE. -Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos. hr -Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre. lt lv โ–บfr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ -Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés et de nouveau. Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la ro Directive Européenne 2002/96/CE. Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. sk Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine. bg โ–บnl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT -Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen worden. bs -Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG. el -Gelieve inlichtingen in te winnen betreffende het plaatselijke systeem voor gedifferentieerde inzameling van elektrische en elektronische toestellen. zh -Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval. Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te voorkomen. uk โ–บpt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO -Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. -Quando for afixado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, significa que o produto é protegido pela Diretiva Europeia 2002/96/CE. -Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos. -Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
1 / 1

Master XL6 110-230V 50HZ de handleiding

Type
de handleiding