Master BV 69 BV 77 de handleiding

Type
de handleiding
1
nl
INDEX
1. PRESENTATIE VAN PRODUCT
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
2. FUEL
2. INGEBRUIKNAME
2. UITSCHAKELING
2. VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
2. TRANSPORT EN VERPLAATSING
2. PREVENTIEF ONDERHOUD-SPROGRAMMA
3. OVERZICHT VAN DE WERKING
3. ELEKTRISCH CIRCUIT
3. IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN
PRESENTATIE VAN PRODUCT
Omvat daarentegen warmeluchtgeneratoren met
indirecte verwarming die dankzij een warmtewisselaar de
verbrandingsgasresten kunnen scheiden van de warmte die
aan de omgeving wordt afgegeven. Zo gaat er een schonere
warmeluchtstroom naar de te verwarmen omgeving en worden
de rookgassen afgevoerd.
Ontwikkeld op basis van de meest actuele criteria op het
gebied van veiligheid, functionaliteit en duurzaamheid:
veiligheidsvoorzieningen zorgen ervoor dat het apparaat
altijd correct functioneert, het geluidsniveau is minimaal en
een zorgvuldige materiaalselectie staat garant voor optimale
betrouwbaarheid.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
!!! WAARSCHUWINGEN !!!
BELANGRIJK: Lees de hele bedieningshandleiding zor-
gvuldig voordat u begint met de montage,ingebruikname
of onderhoud van deze verwarmer. Het gebruik van de
verwarmer kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken
ten gevolge van verbranding, vuur, explosie, elektrische
schokken of koolmonoxidevergiftiging.
BELANGRIJK: Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke en geestelijke vermogens, of ervaren, tenzij
ze onder toezicht van een persoon die reponse voor hun
veiligheid. Kinderen moeten worden gecontroleerd om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
GEVAAR: Koolmonoxidevergiftiging kan dodelijk zijn!
Koolmonoxidevergiftiging De eerste symptomen van
koolmonoxidevergiftiging lijken op die van griep:hoofdpijn,
duizeligheid en/of misselijkheid. Dergelijke symptomen kunnen
worden veroorzaakt door een gebrekkige werking van de
verwarmer. Begeef u onmiddellijk in debuitenlucht! Voor repa-
ratie van de generator van service center. Bepaalde personen
hebben extra te lijden van de effecten van koolmonoxidever-
giftiging: zwangere vrouwen, hart- en longpatiënten, personen
met bloedarmoede, personen onder invloed van alcohol en
bewoners van hooggelegen gebieden. Zorg ervoor dat u alle
waarschuwingen gelezen en begrepen hebt.
Bewaar deze handleiding om deze in de toekomst opnieuw
te kunnenraadplegen: deze dient als gids voor een veilig en
correct gebruik vande verwarmer.
Gebruik uitsluitend eersteklas brandolie om brand- en
explosiegevaar te vermijden. Gebruik nooit benzine, stookolie,
verfoplosmiddelen, alcohol of andere makkelijk ontvlambare
brandstoffen.
Bijvullen:
a) Het personeel belast met het bijvullen dient gekwaliceerd
te zijn en volledig vertrouwd te zijn met de instructies van de
fabrikant en de geldende normen met betrekking tot het veilig
bijvullen van verwarmers.
b) Gebruik uitsluitend het type brandstof dat speciek is vermeld
op het identicatieplaatje van de verwarmer.
c) Doof voor het bijvullen eerst alle vlammen, inclusief de
waakvlam, en wacht tot de verwarmer is afgekoeld.
d) In geen enkel geval mag men in de buurt van de verwarmer
in hetzelfde gebouw meer brandstof opslaan dan nodig is om
de verwarmer een dag te laten werken. De brandstofreservoirs
moeten zich in een afzonderlijke accommodatie bevinden.
e) Alle brandstoftanks moeten zich minimaal op een afstand van
verwarmers, lasbranders, soldeerapparatuur en soortgelijke
ontstekingsbronnen (met uitzondering van de brandstoftank die
in de verwarmer is ingebouwd).
f) De brandstof dient zo mogelijk te worden opgeslagen in
ruimten met vloerbedekking die het niet mogelijk maakt dat
de brandstof vlammen bereikt waardoor deze in brand kan
vliegen.
g) Bij de opslag van brandstof dienen de geldende normen in
acht te worden gehouden.
Gebruik de verwarmer nooit in ruimten waar benzine,
verfoplosmiddelen of andere zeer ontvlambare dampen
aanwezig zijn.
Neem tijdens het gebruik van de verwarmer alle plaatselijke
verordeningen en geldende normen in acht.
Verwarmers die in de buurt van textiel, gordijnen of ander
vergelijkbaar materiaal worden gebruikt dienen op een veilige
afstand daarvan te worden geplaatst. Bovendien wordt het
gebruik van vuurvast afdekkingsmateriaal aanbevolen.
• Gebruik alleen in goed geventileerde ruimten. Bereid een
opening aangepast aan de huidige regelgeving, de frisse lucht
binnen naar buiten.
Gebruik het toesteluitsluitend om ruimten waarin geen
ontvlambare dampen of hoge concentraties stof aanwezig
zijn.
Sluit de verwarmer uitsluitend aan op een voedingsbron met
de spanning, frequentie en polariteit die zijn aangegeven op
het identicatieplaatje.
Afstanden minimale beveiliging aanbevolen interval tussen de
generator en brandbare stoffen: front uitgang = 2,5 m, zijkant,
bovenkant en achterkant = 1,5 m.
• Gebruik uitsluitend geaarde driedraads verlengsnoeren.
Plaats een warme of werkende verwarmer op een stabiel en
egaal oppervlak, om brandgevaar te vermijden.
Houd de verwarmer bij verplaatsing of opslag rechtop, om te
voorkomen dat er brandstof uit loopt.
Houd kinderen en dieren uit de buurt van de verwarmer.
Koppel de verwarmer los van de netvoeding wanneer deze
niet wordt gebruikt.
Als de verwarmer op een thermostaat werkt, kan deze op elk
willekeurig moment aanslaan.
Gebruik de verwarmer nooit in drukke ruimten of slaapka-
mers.
Blokkeer nooit de luchtinlaat (achterkant) of de luchtuitlaat
(voorkant) van de verwarmer.
De verwarmer mag nooit verplaatst, aangepast, bijgevuld of
onderhouden worden als de verwarmer warm is.
2
nl
• Sluit de luchtkanalen in de achterzijde van de generator.
Houd een veilige afstand van brandbare materialen, of
thermolabiele (met inbegrip van het netsnoer) uit de warme
delen van de generator.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet het vervangen
worden door de Technical Assistance Center om elk risico te
voorkomen.
FUEL
WAARSCHUWING: De generator werkt alleen met DIESEL
of KEROSENE.
Gebruik alleen diesel of kerosine, om het risico van brand
of explosie te vermijden. Gebruik nooit benzine, thinner,
verfverdunner, alcohol of andere licht ontvlambare brandstoffen.
Gebruik niet-giftige antivries in het geval van zeer lage
temperaturen.
INGEBRUIKNAME
Voordat de generator in gebruik wordt genomen, en dus voordat
deze op de netvoeding wordt aangesloten, dient u zich ervan te
verzekeren dat de specicaties van de netvoeding overeenko-
men met de specicaties op het identicatieplaatje.
WAARSCHUWING: De elektriciteitskabel van de
generator moet geaard zijn en voorzien zijn van
eenmagnetothermische aardlekschakelaar. De stekkervan
de generator dient in een stopcontact voorzienvan een
stroomonderbreker te worden gestoken.
Voor het opstarten van het toestel gaat u als volgt te werk:
Zet de schakelaar (1 Fig. 2) in de stand met het symbool: “ON”
de ventilatorslaat aan en na enkele seconden wordt de ver-
branding gestart.
Bij de eerste ingebruikname of nadat alle olie uit het circuit
is verwijderd, is de oliestroom uit de straalpijp mogelijk
onvoldoende, zodat de vlamregelaar van het toestel ervoor
zorgt dat de generator wordt uitgeschakeld; in dat geval wacht u
ongeveer een minuut en drukt u vervolgens op de opstartknop
(2 Fig. 2) om het toestel opnieuw op te starten. Als het toestel
niet correct werkt gaat u in eerste instantie als volgt tewerk:
1. Verzeker u ervan dat de tank olie bevat;
2. Druk op de opstartknop (2 Fig. 2);
3. Als de generator hierna nog niet werkt, raadpleegt u de sectie
”IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN”om na te gaan wat de
oorzaak van het probleem is.
UITSCHAKELING
Om het toestel uit te schakelen dient u schakelaar (1 Fig. 2) in
de stand ”OFF”. De vlam gaatuit en de ventilator blijft werken tot
de verbrandingskamer volledig is afgekoeld.
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN
De generator is voorzien van een elektronisch instrument ter
besturing van de vlam. Als er zich afwijkingen in de werking
voordoen zorgt dit instrument ervoor dat het toestel wordt
uitgeschakeld en de opstartknop (2 Fig. 2) wordt geactiveerd.
Er wordt een oververhittingsthermostaat geactiveerd die ervoor
zorgt dat de olietoevoer wordt onderbroken als de generator
oververhit raakt: de thermostaat wordt automatisch opnieuw
ingesteld zodra de temperatuur van de verbrandingskamer tot
onder het toegestane maximum is gedaald.
Voordat de generator weer in werking wordt gesteld dient
de oorzaak van de oververhitting na te worden gegaan
(bijvoorbeeld blokkering van de zuigmond en/of luchtstroom of
uitschakeling van de ventilator). Om het toestel opnieuw op te
starten drukt u op de opstartknop en herhaalt u de instructies uit
de sectie ”INGEBRUIKNAME”.
TRANSPORT EN VERPLAATSING
WAARSCHUWING: Voordat u het toestelverplaatst dient
u: het toestel uit te schakelen volgens de aanwijzingen
uit de voorgaande sectie; de netvoeding uitschakelen
door de stekker uit het stopcontact te verwijderen en te
wachten tot de generator is afgekoeld.
Voordat de generator wordt opgetild of verplaatst dient u zich
ervan te verzekeren dat de dop van de tank goed vast zit.
De generator kan als mobiele versie zijn uitgerust met wielen.
PREVENTIEF ONDERHOUD-
SPROGRAMMA
Voor een goede werking van het toestel dienen de verbran-
dingskamer, de brander en de ventilator regelmatig te worden
gereinigd.
WAARSCHUWING: Voordat er onderhoud op het toestel
plaatsvindt dient u: het toestel uit te schakelen volgens
de aanwijzingen uit de voorgaande sectie; de netvoeding
uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te
verwijderen en te wachten tot de generator is afgekoeld.
3
nl
1. Verbrandingskamer,
2. Anti-windrooktting,
3. Brander,
4. Straalpijp,
5. Verbrandingscircuit,
6. Elektromagnetische brandstofklep,
7. Ventilator,
8. Motor,
9. Oliepomp,
10. Filter,
11. Brandstoftank.
Figuur 1
1. Interrupteur principal,
2. Reset knop,
3. Cordon d’alimentation,
4. Prise pour thermostat ambiant.
Figuur 2 (A - B)
ELEKTRISCH CIRCUIT
OVERZICHT VAN DE WERKING
1
2
4
3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
2
2
3
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
2
2
3
3
4
OFF
OFF
ON
ON
BV 69E
BV 77E
IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN
WAARGENOMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De ventilator slaat niet aan en
de vlamgaat niet branden
1. Netvoeding ontbreekt
2. Generator blok
3. Motorstoring
1A. Controleer de functionaliteit en het
positioneren van de schakelaar en stekker
1B. Neem contact op met service center
2A. Druk op de reset-knop (2 Fig. 2)
2B. Neem contact op met service center
3. Neem contact op met service center
De ventilator slaat aan,maar de
vlamgaat of blijft niet branden
1. Elektronische apparatuur niet
2. Onvoldoende brandstof naar de brander
3. Elektromagnetische brandstofklep niet
1. Neem contact op met service center
2. Neem contact op met service center
3. Neem contact op met service center
De ventilator slaat aan en
de vlam gaatbranden,maar
produceert rook
1. Te weinig verbrandingslucht
2. Brandstof met water of vuil circuit
3. Inltratie van lucht in de brandstof-circuit
1A. Verwijder alle mogelijke obstakels van de
aanzuigleidingen en/of luchtstroom
1B. Neem contact op met service center
2A. Vervang de gebruikte brandstof met schone
brandstof
2B. Neem contact op met service center
3. Neem contact op met service center
De vlam wordt niet
uitgeschakeld
1. Magneetventiel defect
2. Elektromagnetische brandstofklep niet
1. Neem contact op met service center
2. Neem contact op met service center
De ventilator wordt niet
uitgeschakeld
1. Magneetventiel defect
2. Elektromagnetische brandstofklep niet
1. Neem contact op met service center
2. Neem contact op met service center
6
ELECTRIC DIAGRAM - SCHEMA ELETTRICO - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO
- SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA
- SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT
ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ -
ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIK SEMASI - SHEMATSKI - SHEMATIČNI - EMATIK - ELECTRONIC
DIAGRAM - ELEKTROONILINE SKEEM - DIAGRAMA ELEKTRONISK - ELEKTRONICKÁ DIAGRAM -
ELEKTRONICKÁ DIAGRAM - ЕЛЕКТРОННА СХЕМА
FU=Fuse/Fusibile/Schmelzsicherung/Fusible/Zekering/Fusível/Sikring/Sulake/Sikring/Säkring/Bezpiecznik topikowy/Прeдохранитeль/Tavná pojistka/Ol-
vadóbiztosíték
EV=Electric valve/Elettrovalvola/Elektroventil/Electro-válvula/Électrovanne/Elektromagnetische klep/Eletroválvula/Sähköventtiili/Elventil/Elektrozawór/
Элeктрокпан/Elektrick ventil/Mágnesszelep
FO=Photoresistance/Fotoresistenza/Fotozelle/Fotorresistencia/Photorésistance/Fotoweerstand/Fotoresistência/Fotomodstand/Valovastus/Fotoresistens/
Fotocell/Fotokomórka/Фоторeзистор/Fotoelektrick odpor/Fotoellenállás
M=Fan/Motore ventilatore/Ventilatormotor/Motor ventilador/Moteur ventilateur/Motorventilator/Motor do ventilador/Blæser motor/Moottorin tuuletin/Viftemo-
tor/Fläktmotor/Silnik wentylator/Мотро вeнтилятора/Motor ventilátoru/Ventilátor motor
IN=Switch/Interruttore/Schalter/Interruptor/Interrupteur/Schakelaar/Kontakt/Katkaisija/Bryter/Brytarkontakt/Wyłącznik/Пeрeключатeль/Spínaã/Megszakító
CB=Control equipment/Apparecchiatura di controllo/Steuergerät/Dispositivo de control/Appareillage de contrôle/Controle-instrument/Aparelhagem de con-
trole/Kontrolanordning/Valvontalaite/Kontrollapparat/Styrapparatur/Aparatura kontrolna/Контрoльныe приборы/Kontrolní zaízení/Vezérlő készülék
TS=Safety therm./Termostato di sicurezza/Sicherheitsthermostat/Term. de seguridad/Thermostat de sécurité/Veiligheidsthermostaat/Term. de segurança/
Sikkerheds term./Varotermostaatti/Sikkerhetsterm./Säkerhetsterm.Termostat bezpieczeństwa/Прeдохранитeльный тeрмостат/Bezpeãnostní term./
Biztonsági termosztát
FR=Filter noise/Filto rete/Filter rauschen/Filtro de ruido/Filter ruis/Suodatin melu/Støylter/Filtr sít’/Filtr sieci/Сетевые фильтры/Филтър мрежа/Filtruoti
tinklas
TA=Ambient therm. socket/Presa termostato ambiente/Steckvorrichtung Raumthermostat/Toma termostato ambiente/Prise therm. ambiant/Aansluiting kamerther-
mostaat/Tomada term. ambiente/Indvendig temperatur term. stik/Huoneenlämpötermostaatin pistoke/Kontakt for romtermostaten/Uttag för extern term./Gniazdo
termostatu pokojowego/Рoзeтка тeрмостата внeшнeй срeды/Zásuvka termostatu pro okolní ovzduší/Környezeti levegő termosztát csatlakozó/Гніздо зовнішнього
термостату
L=Line/Linea/Leitung/Línea/Ligne/Lijn/Linha/Linje/Linja/Linje/Linje/Linia/Линия/Linka/Sor/Linija/Hat/Linija/Linija/Līnija/Liin/Linie/Linka/Линия/Фаза/Linija/Γραμμή
N=Neutral/Neutro/Nullleiter/Neutro/Neutre/Neutraal/Neutro/Neutral/Neutraali/Nøytral/Noll/Neutralny/Нейтраль/Neutrální/Semleges/Nevtralni vod/Nötr/Neu-
tralna/Neutralus/Neitrāls/Neutraal/Nul/Neutrál/Неутрално/Нейтраль/Neutralna/Ουδέτεροs
N1
L5L4
FPH
IN
765421 31098
1514131211212019181716
N
L
L
N
FU
FO
L
N
TA
EV
3
2
TS
FR
U3
U1
L2
N4
M
CB
FPH=Pre-heating
lter/Filtro pre-ri-
scaldo/Preheating/
Precalientamiento/
Pré-aquecimento
Fig. 8
220-240 V ~ 50Hz
110-120 V ~ 50Hz
8
CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KONFORMITÄT-
SERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CONFORMITE
CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - EU-OVE-
RENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS - CE-SAMSVAR-
SERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE - DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
- ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СЕ - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE - EK MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT - IZJAVA O SKLADNOSTI IN OZNAKA CE - CE UYGUNLUK BEYANI - IZJAVA CE
O SUKLADNOSTI - ES ATITIKTIES DEKLARACIJA - EK ATBILSTĪBAS - DEKLARĀCIJA - EÜ VA-
STAVUSDEKLARATSIOON - DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE - PREHLÁSENIE O ZHODE
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ СЕ - ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O
PRIKLADNOSTI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明
MCS ITALY S.p.A. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY
Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt: - Pro-
dukt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: - Výrobok:
- Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品:
BV 69E - BV 77E
We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen
erklärt: - Se declara que está en conformidad con: - Nous déclarons sa conformité à: - Hierbij wordt verklaard dat het
product conform is met: - Declara-se que está em conformidade com: - Vi erklærer at produktet er i overensstemmel-
se med: - Vakuutetaan olevan yhdenmukainen: - Man erklærer at apparatet er i overensstemmelse med: - Härmed
intygas det att produkten är förenlig med följande: - Oświadcza się, że jest zgodny z: - Заявляем о соответствии
требованиям: - Prohlašuje se, že je v souladu s: - Kijelentjük, hogy a termék megfelel az alábbiaknak: - Izpolnjuje
zahteve: - Aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Pareiškiame, kad
atitinka: - Tiek deklarēts, ka atbilst: - Käesolevaga deklareeritakse, et toode vastab: - Declarăm că este conform
următoarelor: - Prehlasuje sa, že je v súlade s: - Декларира се че отговаря на: - Відповідає вимогам: - Izjavljuje se
da je u skladu s: - Δηλώνουμε ότι είναι σύμφωνο με: - 兹证明符合:
2004/108 EEC, 2006/95 EEC
EN 55014-1 (2006) + A1 (2009), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2008), EN 55014-2 (1997) + A1
(2001) + A2 (2008), EN 62233 (2008), EN 60335-2-102 (2006), EN 60335-1 (2002) + A11 (2004) + A1
(2004) + A12 (2006) + A2 (2006) + A1/EC (2007) + A13 (2008)
Pastrengo, 15/05/2013
Stefano Verani (CEO MCS Group)

Documenttranscriptie

1 nl INDEX 1. PRESENTATIE VAN PRODUCT 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE 2. FUEL 2. INGEBRUIKNAME 2. UITSCHAKELING 2. VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 2. TRANSPORT EN VERPLAATSING 2. PREVENTIEF ONDERHOUD-SPROGRAMMA 3. OVERZICHT VAN DE WERKING 3. ELEKTRISCH CIRCUIT 3. IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN PRESENTATIE VAN PRODUCT Omvat daarentegen warmeluchtgeneratoren met indirecte verwarming die dankzij een warmtewisselaar de verbrandingsgasresten kunnen scheiden van de warmte die aan de omgeving wordt afgegeven. Zo gaat er een schonere warmeluchtstroom naar de te verwarmen omgeving en worden de rookgassen afgevoerd. Ontwikkeld op basis van de meest actuele criteria op het gebied van veiligheid, functionaliteit en duurzaamheid: veiligheidsvoorzieningen zorgen ervoor dat het apparaat altijd correct functioneert, het geluidsniveau is minimaal en een zorgvuldige materiaalselectie staat garant voor optimale betrouwbaarheid. VEILIGHEIDSINFORMATIE !!! WAARSCHUWINGEN !!! BELANGRIJK: Lees de hele bedieningshandleiding zorgvuldig voordat u begint met de montage,ingebruikname of onderhoud van deze verwarmer. Het gebruik van de verwarmer kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken ten gevolge van verbranding, vuur, explosie, elektrische schokken of koolmonoxidevergiftiging. BELANGRIJK: Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke en geestelijke vermogens, of ervaren, tenzij ze onder toezicht van een persoon die reponse voor hun veiligheid. Kinderen moeten worden gecontroleerd om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. GEVAAR: Koolmonoxidevergiftiging kan dodelijk zijn! Koolmonoxidevergiftiging De eerste symptomen van koolmonoxidevergiftiging lijken op die van griep:hoofdpijn, duizeligheid en/of misselijkheid. Dergelijke symptomen kunnen worden veroorzaakt door een gebrekkige werking van de verwarmer. Begeef u onmiddellijk in debuitenlucht! Voor reparatie van de generator van service center. Bepaalde personen hebben extra te lijden van de effecten van koolmonoxidevergiftiging: zwangere vrouwen, hart- en longpatiënten, personen met bloedarmoede, personen onder invloed van alcohol en bewoners van hooggelegen gebieden. Zorg ervoor dat u alle waarschuwingen gelezen en begrepen hebt. Bewaar deze handleiding om deze in de toekomst opnieuw te kunnenraadplegen: deze dient als gids voor een veilig en correct gebruik vande verwarmer. • Gebruik uitsluitend eersteklas brandolie om brand- en explosiegevaar te vermijden. Gebruik nooit benzine, stookolie, verfoplosmiddelen, alcohol of andere makkelijk ontvlambare brandstoffen. • Bijvullen: a) Het personeel belast met het bijvullen dient gekwalificeerd te zijn en volledig vertrouwd te zijn met de instructies van de fabrikant en de geldende normen met betrekking tot het veilig bijvullen van verwarmers. b) Gebruik uitsluitend het type brandstof dat specifiek is vermeld op het identificatieplaatje van de verwarmer. c) Doof voor het bijvullen eerst alle vlammen, inclusief de waakvlam, en wacht tot de verwarmer is afgekoeld. d) In geen enkel geval mag men in de buurt van de verwarmer in hetzelfde gebouw meer brandstof opslaan dan nodig is om de verwarmer een dag te laten werken. De brandstofreservoirs moeten zich in een afzonderlijke accommodatie bevinden. e) Alle brandstoftanks moeten zich minimaal op een afstand van verwarmers, lasbranders, soldeerapparatuur en soortgelijke ontstekingsbronnen (met uitzondering van de brandstoftank die in de verwarmer is ingebouwd). f) De brandstof dient zo mogelijk te worden opgeslagen in ruimten met vloerbedekking die het niet mogelijk maakt dat de brandstof vlammen bereikt waardoor deze in brand kan vliegen. g) Bij de opslag van brandstof dienen de geldende normen in acht te worden gehouden. • Gebruik de verwarmer nooit in ruimten waar benzine, verfoplosmiddelen of andere zeer ontvlambare dampen aanwezig zijn. • Neem tijdens het gebruik van de verwarmer alle plaatselijke verordeningen en geldende normen in acht. • Verwarmers die in de buurt van textiel, gordijnen of ander vergelijkbaar materiaal worden gebruikt dienen op een veilige afstand daarvan te worden geplaatst. Bovendien wordt het gebruik van vuurvast afdekkingsmateriaal aanbevolen. • Gebruik alleen in goed geventileerde ruimten. Bereid een opening aangepast aan de huidige regelgeving, de frisse lucht binnen naar buiten. • Gebruik het toesteluitsluitend om ruimten waarin geen ontvlambare dampen of hoge concentraties stof aanwezig zijn. • Sluit de verwarmer uitsluitend aan op een voedingsbron met de spanning, frequentie en polariteit die zijn aangegeven op het identificatieplaatje. • Afstanden minimale beveiliging aanbevolen interval tussen de generator en brandbare stoffen: front uitgang = 2,5 m, zijkant, bovenkant en achterkant = 1,5 m. • Gebruik uitsluitend geaarde driedraads verlengsnoeren. • Plaats een warme of werkende verwarmer op een stabiel en egaal oppervlak, om brandgevaar te vermijden. • Houd de verwarmer bij verplaatsing of opslag rechtop, om te voorkomen dat er brandstof uit loopt. • Houd kinderen en dieren uit de buurt van de verwarmer. • Koppel de verwarmer los van de netvoeding wanneer deze niet wordt gebruikt. • Als de verwarmer op een thermostaat werkt, kan deze op elk willekeurig moment aanslaan. • Gebruik de verwarmer nooit in drukke ruimten of slaapkamers. • Blokkeer nooit de luchtinlaat (achterkant) of de luchtuitlaat (voorkant) van de verwarmer. • De verwarmer mag nooit verplaatst, aangepast, bijgevuld of onderhouden worden als de verwarmer warm is. 2 nl • Sluit de luchtkanalen in de achterzijde van de generator. • Houd een veilige afstand van brandbare materialen, of thermolabiele (met inbegrip van het netsnoer) uit de warme delen van de generator. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet het vervangen worden door de Technical Assistance Center om elk risico te voorkomen. FUEL WAARSCHUWING: De generator werkt alleen met DIESEL of KEROSENE. Gebruik alleen diesel of kerosine, om het risico van brand of explosie te vermijden. Gebruik nooit benzine, thinner, verfverdunner, alcohol of andere licht ontvlambare brandstoffen. Gebruik niet-giftige antivries in het geval van zeer lage temperaturen. INGEBRUIKNAME Voordat de generator in gebruik wordt genomen, en dus voordat deze op de netvoeding wordt aangesloten, dient u zich ervan te verzekeren dat de specificaties van de netvoeding overeenkomen met de specificaties op het identificatieplaatje. WAARSCHUWING: De elektriciteitskabel van de generator moet geaard zijn en voorzien zijn van eenmagnetothermische aardlekschakelaar. De stekkervan de generator dient in een stopcontact voorzienvan een stroomonderbreker te worden gestoken. Voor het opstarten van het toestel gaat u als volgt te werk: • Zet de schakelaar (1 Fig. 2) in de stand met het symbool: “ON” de ventilatorslaat aan en na enkele seconden wordt de verbranding gestart. Bij de eerste ingebruikname of nadat alle olie uit het circuit is verwijderd, is de oliestroom uit de straalpijp mogelijk onvoldoende, zodat de vlamregelaar van het toestel ervoor zorgt dat de generator wordt uitgeschakeld; in dat geval wacht u ongeveer een minuut en drukt u vervolgens op de opstartknop (2 Fig. 2) om het toestel opnieuw op te starten. Als het toestel niet correct werkt gaat u in eerste instantie als volgt tewerk: 1. Verzeker u ervan dat de tank olie bevat; 2. Druk op de opstartknop (2 Fig. 2); 3. Als de generator hierna nog niet werkt, raadpleegt u de sectie ”IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN”om na te gaan wat de oorzaak van het probleem is. UITSCHAKELING Om het toestel uit te schakelen dient u schakelaar (1 Fig. 2) in de stand ”OFF”. De vlam gaatuit en de ventilator blijft werken tot de verbrandingskamer volledig is afgekoeld. VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN De generator is voorzien van een elektronisch instrument ter besturing van de vlam. Als er zich afwijkingen in de werking voordoen zorgt dit instrument ervoor dat het toestel wordt uitgeschakeld en de opstartknop (2 Fig. 2) wordt geactiveerd. Er wordt een oververhittingsthermostaat geactiveerd die ervoor zorgt dat de olietoevoer wordt onderbroken als de generator oververhit raakt: de thermostaat wordt automatisch opnieuw ingesteld zodra de temperatuur van de verbrandingskamer tot onder het toegestane maximum is gedaald. Voordat de generator weer in werking wordt gesteld dient de oorzaak van de oververhitting na te worden gegaan (bijvoorbeeld blokkering van de zuigmond en/of luchtstroom of uitschakeling van de ventilator). Om het toestel opnieuw op te starten drukt u op de opstartknop en herhaalt u de instructies uit de sectie ”INGEBRUIKNAME”. TRANSPORT EN VERPLAATSING WAARSCHUWING: Voordat u het toestelverplaatst dient u: het toestel uit te schakelen volgens de aanwijzingen uit de voorgaande sectie; de netvoeding uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te verwijderen en te wachten tot de generator is afgekoeld. Voordat de generator wordt opgetild of verplaatst dient u zich ervan te verzekeren dat de dop van de tank goed vast zit. De generator kan als mobiele versie zijn uitgerust met wielen. PREVENTIEF ONDERHOUDSPROGRAMMA Voor een goede werking van het toestel dienen de verbrandingskamer, de brander en de ventilator regelmatig te worden gereinigd. WAARSCHUWING: Voordat er onderhoud op het toestel plaatsvindt dient u: het toestel uit te schakelen volgens de aanwijzingen uit de voorgaande sectie; de netvoeding uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te verwijderen en te wachten tot de generator is afgekoeld. 3 nl OVERZICHT VAN DE WERKING 1 ELEKTRISCH CIRCUIT 1 2 3 4 5 9 8 6 7 10 ON 1 Figuur 1 1. Verbrandingskamer, 2. Anti-windrookfitting, 3. Brander, 4. Straalpijp, 5. Verbrandingscircuit, 6. Elektromagnetische brandstofklep, 7. Ventilator, 8. Motor, 9. Oliepomp, 10. Filter, 11. Brandstoftank. ON BV 77E 3 2 BV 69E 11 OFF OFF 4 2 3 Figuur 2 (A - B) 1. Interrupteur principal, 2. Reset knop, 3. Cordon d’alimentation, 4. Prise pour thermostat ambiant. IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN WAARGENOMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De ventilator slaat niet aan en de vlamgaat niet branden 1. Netvoeding ontbreekt 3. Motorstoring 1A. Controleer de functionaliteit en het positioneren van de schakelaar en stekker 1B. Neem contact op met service center 2A. Druk op de reset-knop (2 Fig. 2) 2B. Neem contact op met service center 3. Neem contact op met service center De ventilator slaat aan,maar de vlamgaat of blijft niet branden 1. Elektronische apparatuur niet 2. Onvoldoende brandstof naar de brander 3. Elektromagnetische brandstofklep niet 1. Neem contact op met service center 2. Neem contact op met service center 3. Neem contact op met service center De ventilator slaat aan en de vlam gaatbranden,maar produceert rook 1. Te weinig verbrandingslucht 3. Infiltratie van lucht in de brandstof-circuit 1A. Verwijder alle mogelijke obstakels van de aanzuigleidingen en/of luchtstroom 1B. Neem contact op met service center 2A. Vervang de gebruikte brandstof met schone brandstof 2B. Neem contact op met service center 3. Neem contact op met service center De vlam wordt niet uitgeschakeld 1. Magneetventiel defect 2. Elektromagnetische brandstofklep niet 1. Neem contact op met service center 2. Neem contact op met service center De ventilator wordt niet uitgeschakeld 1. Magneetventiel defect 2. Elektromagnetische brandstofklep niet 1. Neem contact op met service center 2. Neem contact op met service center 2. Generator blok 2. Brandstof met water of vuil circuit 6 ELECTRIC DIAGRAM - SCHEMA ELETTRICO - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA - SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIK SEMASI - SHEMATSKI - SHEMATIČNI - EMATIK - ELECTRONIC DIAGRAM - ELEKTROONILINE SKEEM - DIAGRAMA ELEKTRONISK - ELEKTRONICKÁ DIAGRAM ELEKTRONICKÁ DIAGRAM - ЕЛЕКТРОННА СХЕМА 220-240 V ~ 50Hz 110-120 V ~ 50Hz M EV TS 16 L4 L5 N L 17 IN N1 18 19 20 21 11 12 13 14 15 CB 8 9 10 1 2 3 L N Fig. 8 FO 2 3 TA 4 5 6 FPH=Pre-heating filter/Filtro pre-riscaldo/Preheating/ Precalientamiento/ Pré-aquecimento 7 FPH U3 U1 FR L2 N4 FU L N FU=Fuse/Fusibile/Schmelzsicherung/Fusible/Zekering/Fusível/Sikring/Sulake/Sikring/Säkring/Bezpiecznik topikowy/Прeдохранитeль/Tavná pojistka/Olvadóbiztosíték EV=Electric valve/Elettrovalvola/Elektroventil/Electro-válvula/Électrovanne/Elektromagnetische klep/Eletroválvula/Sähköventtiili/Elventil/Elektrozawór/ Элeктрокпан/Elektrick ventil/Mágnesszelep FO=Photoresistance/Fotoresistenza/Fotozelle/Fotorresistencia/Photorésistance/Fotoweerstand/Fotoresistência/Fotomodstand/Valovastus/Fotoresistens/ Fotocell/Fotokomórka/Фоторeзистор/Fotoelektrick odpor/Fotoellenállás M=Fan/Motore ventilatore/Ventilatormotor/Motor ventilador/Moteur ventilateur/Motorventilator/Motor do ventilador/Blæser motor/Moottorin tuuletin/Viftemotor/Fläktmotor/Silnik wentylator/Мотро вeнтилятора/Motor ventilátoru/Ventilátor motor IN=Switch/Interruttore/Schalter/Interruptor/Interrupteur/Schakelaar/Kontakt/Katkaisija/Bryter/Brytarkontakt/Wyłącznik/Пeрeключатeль/Spínaã/Megszakító CB=Control equipment/Apparecchiatura di controllo/Steuergerät/Dispositivo de control/Appareillage de contrôle/Controle-instrument/Aparelhagem de controle/Kontrolanordning/Valvontalaite/Kontrollapparat/Styrapparatur/Aparatura kontrolna/Контрoльныe приборы/Kontrolní zafiízení/Vezérlő készülék TS=Safety therm./Termostato di sicurezza/Sicherheitsthermostat/Term. de seguridad/Thermostat de sécurité/Veiligheidsthermostaat/Term. de segurança/ Sikkerheds term./Varotermostaatti/Sikkerhetsterm./Säkerhetsterm.Termostat bezpieczeństwa/Прeдохранитeльный тeрмостат/Bezpeãnostní term./ Biztonsági termosztát FR=Filter noise/Filto rete/Filter rauschen/Filtro de ruido/Filter ruis/Suodatin melu/Støyfilter/Filtr sít’/Filtr sieci/Сетевые фильтры/Филтър мрежа/Filtruoti tinklas TA=Ambient therm. socket/Presa termostato ambiente/Steckvorrichtung Raumthermostat/Toma termostato ambiente/Prise therm. ambiant/Aansluiting kamerthermostaat/Tomada term. ambiente/Indvendig temperatur term. stik/Huoneenlämpötermostaatin pistoke/Kontakt for romtermostaten/Uttag för extern term./Gniazdo termostatu pokojowego/Рoзeтка тeрмостата внeшнeй срeды/Zásuvka termostatu pro okolní ovzduší/Környezeti levegő termosztát csatlakozó/Гніздо зовнішнього термостату L=Line/Linea/Leitung/Línea/Ligne/Lijn/Linha/Linje/Linja/Linje/Linje/Linia/Линия/Linka/Sor/Linija/Hat/Linija/Linija/Līnija/Liin/Linie/Linka/Линия/Фаза/Linija/Γραμμή N=Neutral/Neutro/Nullleiter/Neutro/Neutre/Neutraal/Neutro/Neutral/Neutraali/Nøytral/Noll/Neutralny/Нейтраль/Neutrální/Semleges/Nevtralni vod/Nötr/Neutralna/Neutralus/Neitrāls/Neutraal/Nul/Neutrál/Неутрално/Нейтраль/Neutralna/Ουδέτεροs 8 CE CONFORMITY CERTIFICATE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE - EG-CONFORMITEITVERKLARING - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS - CE-SAMSVARSERKLÆRING - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE - DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE - ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СЕ - PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE - EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT - IZJAVA O SKLADNOSTI IN OZNAKA CE - CE UYGUNLUK BEYANI - IZJAVA CE O SUKLADNOSTI - ES ATITIKTIES DEKLARACIJA - EK ATBILSTĪBAS - DEKLARĀCIJA - EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON - DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE - PREHLÁSENIE O ZHODE CE - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ СЕ - ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O PRIKLADNOSTI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明 MCS ITALY S.p.A. Via Tione, 12 - 37010 - Pastrengo (VR) ITALY Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt: - Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: - Výrobok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品: BV 69E - BV 77E We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è conforme a: - Es wird als konform mit den folgenden Normen erklärt: - Se declara que está en conformidad con: - Nous déclarons sa conformité à: - Hierbij wordt verklaard dat het product conform is met: - Declara-se que está em conformidade com: - Vi erklærer at produktet er i overensstemmelse med: - Vakuutetaan olevan yhdenmukainen: - Man erklærer at apparatet er i overensstemmelse med: - Härmed intygas det att produkten är förenlig med följande: - Oświadcza się, że jest zgodny z: - Заявляем о соответствии требованиям: - Prohlašuje se, že je v souladu s: - Kijelentjük, hogy a termék megfelel az alábbiaknak: - Izpolnjuje zahteve: - Aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Pareiškiame, kad atitinka: - Tiek deklarēts, ka atbilst: - Käesolevaga deklareeritakse, et toode vastab: - Declarăm că este conform următoarelor: - Prehlasuje sa, že je v súlade s: - Декларира се че отговаря на: - Відповідає вимогам: - Izjavljuje se da je u skladu s: - Δηλώνουμε ότι είναι σύμφωνο με: - 兹证明符合: 2004/108 EEC, 2006/95 EEC EN 55014-1 (2006) + A1 (2009), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3 (2008), EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) + A2 (2008), EN 62233 (2008), EN 60335-2-102 (2006), EN 60335-1 (2002) + A11 (2004) + A1 (2004) + A12 (2006) + A2 (2006) + A1/EC (2007) + A13 (2008) Pastrengo, 15/05/2013 Stefano Verani (CEO MCS Group)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Master BV 69 BV 77 de handleiding

Type
de handleiding