Bticino 364234 Handleiding

Type
Handleiding
364234
Audio Kit
Manuale installatore • Installation manual
LE11157AA01PC19W17
2
Attenzione: Le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e manutenzione devono
essere effettuate da personale qualificato.
Caution: Installation, configuration, starting-up and maintenance must be performed by qualified
personnel
Attention: Les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent
être confiées à un personnel qualifié.
Achtung: Die Installation, Konfiguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualifizierten
Fachleuten vorgenommen werden
Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de
ser efectuadas por personal cualificado
Opgelet: Laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud door gekwalificeerd
personeel verrichten
Atenção: As operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser
realizadas por pessoal qualificado
Audio - Kit
3
Vecchio impianto a campanello
Impianto esistente con 3 fili e sola chiamata.
• Old system with bell
Existing system with 3 wires and just call.
• Ancienne installation a sonnette
Installation existante à 3 fils et un seul appel.
• Alte klingelanlage
Vorhandene 3-Leiter Anlage nur mit Ruffunktion.
Vieja instalación con timbre
Instalación existente con 3 hilos y una llamada.
• Oude deurbelinstallatie
Bestaande 3-aderige installatie met alleen een
oproepfunctie.
• Antiga instalação em campaínha
Instalação existente com 3 fios e somente
chamada.
• Nuovo impianto citofonico
Impianto realizzato senza modifiche ai 2 fili
esistenti: chiamata, videocitofono e serratura.
• New door entry system
System made without modifications to the 2 existing
wires; call, video handset and electric door lock.
• Nouvelle installation phonique
Installation réalisée sans modifications sur les 2 fils
existants: appel, vidéophone, et serrure électrique.
• Neue haustelefonanlage
Anlage ohne Änderungen an den vorhandenen 2 Leiter:
Ruffunktion, Gegensprechanlage und elektrisches Schloss.
• Nueva instalación interfónica
Instalación realizada sin las modificaciones a los 2 hilos
existentes: llamada, videoportero y cerradura eléctrica.
• Nieuwe deurtelefooninstallatie
Installatie aangelegd zonder wijzigingen aan de
2 bestaande aders: oproep, beeldhuistelefoon en
elektrisch deurslot.
• Nova instalação do intercomunicador
Instalação realizada sem modificar os 2 fios existentes:
chamada, intercomunicador vídeo e fechadura eléctrica.
230 Vac 12 V
230 Vac
346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA
BUS
PRI
PRI
BUS
230 Vac 12 V
230 Vac
346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA
BUS
PRI
PRI
BUS
4
• Cavi e distanze (mm
2
)
• Cables and distances (mm
2
)
• Câbles et distances (mm
2
)
• Kabeln und Abstände (mm
2
)
• Cables y distancias (mm
2
)
• Kabels en afstanden (mm
2
)
• Cabos e distâncias (mm
2
)
B C
A
D
346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA
BUS
PRI
PRI
BUS
0,28 mm
2
BTicino
336904
0,5 mm
2
BTicino
L4669
0,35 mm
2
1 mm
2
A 380 m 610 m 400 m 1000 m
B 200 m 290 m 210 m 580 m
C 180 m 320 m 190 m 560 m
D 30 m 50 m 30 m 100 m
Installazione no a 3 PI
Installation of up to 3 handsets
Montage jusqu’à 3 PI
Installation von bis zu 3 Türstationen
Instalación con un máximo de 3 PI
Installatie tot 3 PI
Instalação até 3 UI
Audio - Kit
5
A Pulsante locale apertura serratura.
B Chiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
B Floor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30  max).
A Bouton local ouverture serrure.
B Appel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
B Etagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30  max).
A Pulsador local apertura cerradura.
B Llamada al piso.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
B Oproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30  max).
A Botão local de abertura da fechadura.
B Chamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
Schema monofamiliare
One-family diagram
Schéma mono-familial
Schema Einfamilienhaus
Esquema monofamiliar
Schema eensgezins
Esquema monofamiliar
N
=
=
S =
T =
M =
J1 =
J2
J1
= JMP
P
=
=
=
JMP
230 Vac
A
BUS 2 1 PL S+ S-
P
=
=
=
M
N
=
=
=
=
BUS
B
5M 1
346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA
BUS
PRI
PRI
BUS
OFF ON
6
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maße
• Datos dimensionales
• Formaatgegevens
• Dados dimensionais
Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
Recommended height, unless different regulations are specified.
Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben.
Altura recomendada salvo normativa vigente diferente.
Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente.
160 -165 cm
90 -130 cm
102 mm
155 mm
19 mm
49 mm
138 mm
144 mm
Audio - Kit
7
• Modulo fonico 351100 - Vista frontale
• Speaker module 351100 - Front view
• Module phonique 351100 - Vue frontale
• Audiomodul 351100 - Ansicht von vorn
• Módulo fónico 351100 - Vista frontal
• Geluidsmodule 351100 - Vooraanzicht
• Módulo fônico 351100 - Vista frontal
1. Altoparlante
2. LED verde indicazione porta aperta
3. LED verde indicazione comunicazione attiva
4. LED verde chiamata inoltrata
LED rosso sistema occupato
5. Sensore luminosità ambientale
6. Pulsanti di chiamata
7. Microfono
8. Regolazione volume altoparlante
9. Regolazione volume microfono
10. Connettore Mini USB per programmazione
1. Haut-parleur
2. LED vert indication porte ouverte
3. LED vert indication communication active
4. LED vert appel transmis
LED rouge système occupé
5. Capteur luminosité ambiante
6. Boutons d’appel
7. Micro
8. Réglage volume haut-parleur
9. Réglage volume micro
10. Connecteur Mini USB de programmation
1. Loudspeaker
2. Door open notication LED
3. Communication active notication LED
4. Green call forwarded LED
Red system busy LED
5. Room light sensor
6. Call pushbuttons
7. Microphone
8. Loudspeaker volume adjustment
9. Microphone volume adjustment
10. Mini-USB programming connector
1. Lautsprecher
2. Grüne LED Anzeige Tür auf
3. Grüne LED Anzeige Kommunikation aktiv
4. Grüne LED Ruf weitergeleitet
Rote LED System besetzt
5. Helligkeitssensor Umgebung
6. Ruftasten
7. Mikrofon
8. Lautstärkeregulierung Lautsprecher
9. Lautstärkeregulierung Mikrofon
10. Mini USB Verbinder für Programmierung
6
9
8
1
7
2
3
4
5
10*
6
(*) Nota: per la programmazione tramite software TiSferaDesign vai su www.bticino.com
• (*) Note: To complete the programming procedure using the TiSferaDesign software visit the www.bticino.com website
(*) Note: Pour la programmation à l’aide du logiciel TiSferaDesign, consulter le site www.bticino.com
• (*) Hinweis: Zur Programmierung über die software TiSferaDesign, sieh unsere Website www.bticino.com
8
1. Altavoz
2. LED verde señal puerta abierta
3. LED verde señal comunicación activada
4. LED verde llamada enviada
LED rojo sistema ocupado
5. Sensor de luminosidad ambiental
6. Pulsadores de llamada
7. Micrófono
8. Regulación del volumen del altavoz
9. Regulación del volumen del micrófono
10. Conector Mini USB para programación
1. Altifalante
2. LED verde de indicação de porta aberta
3. LED verde de indicação de comunicação activa
4. LED verde de chamada transmitida
LED vermelho de sistema ocupado
5. Sensor de luminosidade ambiental
6. Botões de chamada
7. Microfone
8. Regulação do volume do altifalante
9. Regulação do volume do microfone
10. Conector Mini USB para programação
1. Luidspreker
2. Groene LED indicatie deur open
3. Groene LED indicatie communicatie geactiveerd
4. LED verde chiamata inoltrata
LED rosso sistema occupato
5. Lichtsterktesensor omgeving
6. Beltoetsen
7. Microfoon
8. Volume luidspreker afstellen
9. Volume microfoon afstellen
10. Connector Mini USB voor programmering
6
9
8
1
7
2
3
4
5
10*
6
(* )Nota: Para conocer la programación mediante el software TiSferaDesign, consulte el sitio www.bticino.com
(*) Opmerking: Raadpleeg de website www.bticino.com voor de programmering met de software TiSferaDesign
(*) Nota: Para a programação mediante software TiSferaDesign, roga-se consultar o sítio: www.bticino.com
• Modulo fonico 351100 - Vista frontale
• Speaker module 351100 - Front view
• Module phonique 351100 - Vue frontale
• Audiomodul 351100 - Ansicht von vorn
• Módulo fónico 351100 - Vista frontal
• Geluidsmodule 351100 - Vooraanzicht
• Módulo fônico 351100 - Vista frontal
Audio - Kit
9
• Modulo fonico 351100 - Vista retro
• Speaker module 351100 - Back view
• Module phonique 351100 - Vue postérieure
• Audiomodul 351100 - Rückseite
• Módulo fónico 351100 - Vista posterior
• Geluidsmodule 351100 - Achteraanzicht
• Módulo fônico 351100 - Vista traseira
7
5
8
6
9
10
34 12
1. Collegamento elettroserratura (18 V; 4 A impulsivi
250 mA di mantenimento su 30 Ohm max)
2. Collegamento pulsante apriporta locale
3. Collegamento alimentazione locale
4. Collegamento Bus
5. Connettore per il collegamento ai moduli
successivi
6. Connettore per il collegamento del modulo
telecamera N&D
7. J2 estrarre per alimentazione locale
8. J1 estrarre per attivare due colonne di pulsanti di
chiamata
9. Sede conguratori
10. Connettore per il collegamento del modulo
teleloop
1. Branchement serrure électrique (18 V; 4 A à
impulsions 250 mA de maintien sur 30 Ohm
max.)
2. Branchement bouton d’ouverture porte local
3. Branchement alimentation locale
4. Branchement Bus
5. Connecteur de branchement aux modules
suivants
6. Connecteur de branchement du module caméra
N&D
7. J2 extraire pour alimentation locale
8. J1 extraire pour activer deux colonnes de
boutons d’appel
9. Logement congurateurs
10. Connecteur de branchement du module Teleloop
1. Anschluss und Steuerung elektr. Türschloss (18 V
4 A Impuls - 250 mA Haltestrom bei 30 Ohm max)
2. Anschluss Türöner lokal
3. Anschluss lokale Speisung
4. BUS - Anschluss
5. Verbinder für Anschluss an weitere Tastenmodule
6. Verbinder für Anschluss Kameramodul N&D
7. J2 entfernen für lokale Speisung
8. J1 entfernen, um zwei Spalten Ruftasten zu
aktivieren
9. Sitz für Konguratoren
10. Verbinder für Anschluss Teleloop-Modul
1. Electric door lock connection (18 V – 4 A impulsive
– 250 mA maintenance on 30 Ohm maximum)
2. Local door lock release pushbutton connection
3. Local power supply connection
4. BUS connection
5. Connector for the connection to subsequent modules
6. Connector for the connection of the N&D camera
module
7. J2 remove for local power supply
8. J1 remove to activate two columns of call pushbuttons
9. Congurator socket
10. Connector for the connection of the inductive
teleloop
10
7
5
8
6
9
10
34 12
1. Conexión electrocerradura (18 V; 4 A impulsivos
250 mA de mantenimiento a 30 Ohm máx.)
2. Conexión pulsador de apertura puerta local
3. Conexión alimentación local
4. Conexión BUS
5. Conector para los módulos sucesivos
6. Conector para el módulo telecámara N&D
7. J2: sacar para alimentación local
8. J1: sacar para activar las dos columnas de los
pulsadores de llamada
9. Alojamiento conguradores
10. Conector para el módulo del sistema de
amplicación por bucle de inducción (teleloop)
1. Conexão fechadura eléctrica (18 V; 4 A impulsivos
250 mA de mantimento em 30 Ohm ao máximo)
2. Conexão botão de abertura da porta local
3. Conexão alimentação local
4. Conexão ao Bus
5. Conector para a conexão aos módulos seguintes
6. Conector para a conexão do módulo câmara N&D
7. J2 extrair para alimentação local
8. J1 extrair para activar duas colunas de botões de
chamada
9. Sede dos conguradores
10. Conector para a conexão do módulo teleloop
1. Aansluiting elektrisch slot (18 V; 4 A impulsen 250
mA behoud op 30 Ohm max)
2. Aansluiting plaatselijke knop openen deur
3. Aansluiting plaatselijke voeding
4. Aansluiting met Bus
5. Connector voor de aansluiting op de volgende
modules met toetsen
6. Connector aansluiting module camera N&D
7. Voor de plaatselijke voeding J2 verwijderen
8. Voor de activering van de twee rijen met
beltoetsen J1 verwijderen
9. Plaats conguratoren
10. Connector aansluiting teleloop module
• Modulo fonico 351100 - Vista retro
• Speaker module 351100 - Back view
• Module phonique 351100 - Vue postérieure
• Audiomodul 351100 - Rückseite
• Módulo fónico 351100 - Vista posterior
• Geluidsmodule 351100 - Achteraanzicht
• Módulo fônico 351100 - Vista traseira
Audio - Kit
11
Alla pressione i tasti si illuminano ed emettono un
“beep” (disattivabile da procedura.)
1. Tasto attivazione comunicazione
LED verde lampeggiante: chiamata in arrivo
2. Tasto a soramento luci scale
3. Tasti a soramento programmabili *
4. Altoparlante
5. LED segnalazione esclusione suoneria
LED rosso lampeggiante: suoneria esclusa
6. Joystick per regolazioni e programmazioni
7. Tasto a soramento per attivazione posto estero /
ciclamento
8. Tasto disattivazione comunicazione
LED rosso lampeggiante: chiamata in corso
9. Microfono
10. Guide tattili per non vedenti
11. Tasto a soramento apertura serratura *
Led bianco lampeggiante: funzione "studio
professionale" attiva
12. Morsetti per il collegamento di un pulsante
esterno di chiamata al piano
13. Morsetti (1 - 5M) per collegamento suoneria
supplementare. Il collegamento deve essere
effettuato punto - punto sui morsetti della
suonerie supplementari
14. Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 fili
15. Microinterruttore ON / OFF di terminazione di tratta
16. Microinterruttore ON / OFF funzione “serratura
sicura. Attivare la funzione con dispositivo non
alimentato
17. Sede dei configuratori
* Se alla pressione, i LED lampeggiano bianco, è
attiva la funzione "serratura sicura" ed il tasto è
disattivato.
• Posto interno
Handset
• Poste interne
Hausstation
• Unidad interior
Intern punt
• Unidade interna
6
* 3
2
1
5
7
8
11*
4
9
10
Made in Italy
5M 1BUS
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
ON
CTS
1
2
OFF
OFF
ON
ON
17
16
15
12
13
14
12
When pressed, the keys light up and emit a “beep”
(that can be deactivated by procedure)
1. Communication enabling key
Green LED ashing: incoming call
2. Staircase light touch key
3. Programmable touch keys *
4. Loudspeaker
5. Bell exclusion notication LED
Red LED ashing: bell excluded
6. Joystick for adjustments and programming
7. Entrance panel/scrolling activation touch key
8. Communication disabling key
Red LED ashing: call in progress
9. Microphone
10. Tactile guides for the blinds
11. Door lock release touch key *
White LED ashing: active Professional Studio
(Oce) function
12. Clamps for the connection of an external call to
the oor pushbutton
13. Additional bell connection clamps (1 - 5M). The
connection must be point - point on the clamps of
the additional bells
14. 2 wires SCS BUS connection clamps.
15. Line termination ON / OFF micro-switch.
16. ON / OFF micro-switch for “safe door lock function
To activate the function with device not powered
17. Congurator socket
* If the LEDs flash white when pressed, the “safe
door lock” function is active and the key is
deactivated.
• Posto interno
Handset
• Poste interne
Hausstation
• Unidad interior
Intern punt
• Unidade interna
6
* 3
2
1
5
7
8
11*
4
9
10
Made in Italy
5M 1BUS
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
ON
CTS
1
2
OFF
OFF
ON
ON
17
16
15
12
13
14
Audio - Kit
13
À la pression, les touches silluminent et émettent un
«bip» (désactivable à travers la procédure prévue à
cet eet)
1. Touche activation communication
Voyant vert clignotant : arrivée d’un appel
2. Touche à eeurement lumières escaliers
3. Touche à eeurement programmables (*)
4. Haut-parleur
5. Voyant de signal exclusion sonnerie
Voyant rouge clignotant : sonnerie exclue
6. Joystick pour réglages et programmations
7. Touche à eeurement d’activation poste
externe/cyclage
8. Touche désactivation communication
Voyant rouge clignotant : appel en cours
9. Micro
10. Guides tactiles pour non-voyants
11. Touche à eeurement d’ouverture serrure (*)
Voyant blanc clignotant: fonction «bureau» active
12. Bornes de branchement d’un bouton externe
d’appel à l’étage
13. Bornes (1 - 5M) de branchement sonnerie
supplémentaire. Le branchement doit être
eectué point - point sur les bornes des sonneries
supplémentaires
14. Bornes de branchement au BUS SCS 2 ls
15. Microinterrupteur ON / OFF de n de ligne
16. Microinterrupteur ON/OFF fonction «serrure
sécurisée»
Activer la fonction avec le dispositif non alimen
17. Logement des congurateurs
(*) Si, à la pression, les voyants clignotent sur le
blanc, la fonction «serrure sécurisée» est active et
la touche est désactivée.
Bei Betätigung leuchten die Tasten auf und geben
einen „Piepton“ ab (kann durch eine Prozedur
deaktiviert werden.)
1. Taste zur Aktivierung der Kommunikation
Grüne LED blinkt: eintreen eines Anrufs
2. Berührungstaste Treppenlicht
3. Programmierbare Berührungstasten
4. Lautsprecher
5. LED- Meldung Läutwerk ausgeschlossen
Rote LED blinkt: Läutwerk ausgeschlossen
6. Joystick für Regelung und Programmierung
7. Berührungstaste zum Aktivieren der Türstation
und Taktieren
8. Taste zur Deaktivierung der Kommunikation
Rote LED blinkt: Anruf im Gang
9. Mikrophon
10. Taktile Hilfe für Sehbehinderte
11. Berührungstaste Schlossöner*
Weiße Led blinkt: Funktion „Büro“ aktiv
12. Klemmen zum Anschluss an eine externe
Etagenruftaste
13. Klemmen (1 - 5M) zum Anschluss an ein
zusätzliches Läutwerk. Der Anschluss muss Punkt
zu Punkt an den Klemmen der zusätzlichen
Läutwerke erfolgen
14. Klemmen zum Anschluss an BUS, SCS, 2-Draht
15. Mikroschalter ON / OFF am Ende der Strecke.
16. Mikroschalter ON / OFF für die Funktion
„Schloss-Sicherheit“. Die Funktion mit stromloser
Vorrichtung aktivieren
17. Sitz der Konguratoren
* Wenn die LEDs beim Drücken weiß blinken, ist die
Funktion „Schloss-Sicherheit“ aktiv und die Taste
ist deaktiviert.ed il tasto è disattivato.
Con la presión, los botones se iluminan y emiten un
“beep” (desactivable según el procedimiento.)
1. Botón activación comunicación
LED verde parpadeante: llamada entrante
2. Botón de membrana luces escaleras
3. Botones de membrana programables *
4. Altavoz
5. LED de señalización de exclusión timbre
LED rojo parpadeante: timbre excluido
6. Joystick para regulaciones y programaciones
7. Botón de membrana para activación placa de
exterior / vista cíclica
8. Botón desactivación comunicación
LED rojo parpadeante: llamada corriente
9. Micrófono
10. Guías táctiles para invidentes
11. Botón de membrana apertura cerradura*
LED blanco parpadeante: función “Estudio
profesional” activa
12. Bornes para la conexión de un pulsador externo
de llamada a la planta
13. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre
adicional. Se ha de efectuar la conexión punto -
punto en los bornes de los timbres adicionales
14. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 hilos
15. Microinterruptor ON / OFF nal de tramo.
16. Microinterruptor ON / OFF función cerradura segura.
Activar la función con dispositivo no alimentado
17. Alojamiento de los conguradores.
* Si con la presión, los LEDs parpadean en color
blanco, se activa la función cerradura segura y el
botón se desactiva. ed il tasto è disattivato.
14
• Posto interno
Handset
• Poste interne
Hausstation
• Unidad interior
Intern punt
• Unidade interna
6
* 3
2
1
5
7
8
11*
4
9
10
Made in Italy
5M 1BUS
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
ON
CTS
1
2
OFF
OFF
ON
ON
17
16
15
12
13
14
De toetsen gaan branden en laten een “piep (kan
met de procedure gedeactiveerd worden) horen
wanneer erop gedrukt wordt.
1. Toets activering communicatie
Groen led knippert: binnenkomende oproep
2. Touch-toets traphuisverlichting
3. Programmeerbare touch-toetsen*
4. Luidspreker
5. Led melding uitsluiting beltoon
Rode led knippert : beltoon uitgesloten
6. Joystick voor regelingen en programmeringen
7. Touch-toets voor activering buitenpost/cyclische
weergave
8. Toets deactivering communicatie
Rode led knippert : lopende oproep
9. Microfoon
10. Tastgeleiders voor blinden
11. Touch-toetsen slotontgrendeling*
Witte led knippert: functie “professionele studio
geactiveerd
12. Aansluitklemmen voor de verbinding van een
externe knop op de verdieping
13. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding
van een extra beltoon. Verricht een punt - punt
verbinding op de aansluitklemmen van de extra
beltonen
14. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS
2-Draads BUS
15. Microschakelaar ON / OFF voor de afsluiting van
het traject
16. Microschakelaar ON / OFF functie “veilig slot”.
Activeer de functie wanneer het apparaat niet
wordt gevoed
17. Plaats van de conguratoren
* De functie “veilig slot” is geactiveerd en de toets
is gedeactiveerd als de witte leds knipperen
wanneer op de toets gedrukt wordt.
Audio - Kit
15
Ao carregar as teclas iluminam-se e emitem um “bip
(pode ser desativado através de procedimento.)
1. Tecla de ativação de comunicação
LED verde intermitente: chamada em chegada
2. Tecla de toque luzes das escadas
3. Teclas de toque programáveis *
4. Altifalante
5. LED de sinalização de exclusão da campainha
LED vermelho intermitente: campainha excluída
6. Joystick para regulações e programações
7. Tecla de toque para ativação unidade externa /
ativação cíclica
8. Tecla de desactivado de comunicação
LED vermelho intermitente: chamada em
andamento
9. Microfone
10. Guias táteis para não videntes
11. Tecla de toque abertura da fechadura *
Led branco a piscar: função estúdio prossional” ativa
12. Bornes para a conexão de um botão externo de
chamada no piso
13. Bornes (1 - 5M) para a conexão de uma campainha
adicional. É necessário realizar uma conexão ponto-
a-ponto nos bornes das campainhas adicionais
14. Bornes para a conexão ao BUS SCS DE 2 os.
15. Micro-interruptor ON / OFF de terminação do
segmento.
16. Microinterruptor ON / OFF função “fechadura segura.
Ativar a função com dispositivo não alimentado
17. Sede dos conguradores
* Se ao carregar, os LED piscam em branco, está
ativa a "fechadura segura" e a tecla é desativada.
• Installazione posto esterno
• Entrance panel installation
Installation du poste extérieur
• Installation der Türstation
Instalación de la placa exterior
• Installatie externe plaats
Instalação da unidade externa
1
2
3
16
8
9
5
6
7
4
1
2
Audio - Kit
17
Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo
con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persi-
sta, agire sul potenziometro dell’altoparlante in modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è troppo
basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo
presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco (Larsen).
In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the microphones
power, adjusting the corresponding potentiom-
eters with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers
volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the potentiometer of the
loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is prefer-
able than one just before whistling (Larsen).
Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro
sur le potentiomètre correspon-
dant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler le po-
tentiomètre du hautparleur jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmenter d’abord
la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception claire et sans
parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones
bis auf einen
annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellt.
Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung des Pfeifto-
nes einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des
Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze liegendem
(Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono
, girando
con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno per-
sistiera, regular el potenciómetro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo,
aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es
preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen).
Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon
met behulp
van een schroevendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als
het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterk-
te nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon,
en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de
grens van het Larsen effect.
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Larsen), começar por diminuir a potência do microfone
, rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável. Se
o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema. Se o volume
estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário, o do microfo-
ne, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no limiar de início
de efeitos Larsen.
18
• Configurazione posto esterno
• Entrance panel configuration
• Configuration poste extérieur
• Konfiguration Türstation
• Configuración placa exterior
• Configuratie externe plaats
Configuração unidade externa
P N M J1S T J2
P
N
S
- Possono non essere configurati
- They do not need to be configured
- Ils peuvent ne pas être configurés
- Brauchen nicht konfiguriert zu werden
- Pueden no precisar configuración
- Kunnen niet worden geconfigureerd
- Podem não serconfigurados
T
- Temporizzatore serratura (vedi tabella)
- Door lock timer relay (see table)
- Temporisation serrure (voir tableau)
- Zeitgeber schlossrelaiscerradura (siehe Tabelle)
- Temporizador relé cerradura (véase la tabla)
- Timer deurslotrelais (zie de tabel)
- Temporizador do relé da fechadura (veja a tabela)
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
*
6 s 8 s 10 s
* Funzionamento come pulsante per max. 10 sec. dopodichè entra in stand-by.
Per estendere tale funzionamento oltre i 10 sec. utilizzare l’attuatore 346210 configurato con MOD=5.
* Operation as pushbutton for 10 sec. max after which it goes in stand-by.
In order to extend this type of operation over 10 seconds, use the actuator, item 346210 configured with MOD=5.
* Fonctionnement comme bouton pendant 10 sec. max., ensuite passe en stand-by. Pour étendre ce fonctionnement au-delà de 10
sec., utiliser l’actionneur 346210 configuré sur MOD=5.
* Die Tastenfunktion dauert max. 10 sec.; danach schaltet sie auf Standby. Um diese Funktion zu verlängern und mehr als 10 sec. dauern
zu lassen, den Aktor 346210 verwenden und mit MOD=5 konfigurieren.
* Funcionamiento como pulsador durante al máx.10 s. después se pone en standby. Para ampliar dicho funcionamiento a más de 10
s., use el actuador art. 346210 configurado con MOD = 5.
* 10 sec. lange werking als knop, vervolgens vindt de overschakeling naar stand-by plaats. Laat deze functie langer dan 10 sec. duren
met behulp van de actuator 346210 die als MOD=5 is geconfigureerd.
* Funcionamento como botão por um máximo de 10 segundos, depois disto dispõe-se em standby. Para prolongar este
funcionamento por mais de 10 segundos, utilizar o atuador 346210 configurado com MOD=5.s
M
- Attivazione / disattivazione toni di chiamata, apertura serratura e gestione illuminazione notturna sempre ON.
- Enabling / disabling of call sounds, door lock release sounds, and setting of night lighting always ON.
- Activation / désactivation tonalités d’appel, tonalités d’ouverture serrure et gestion éclairage nocturne toujours ON.
- Aktivieren/deaktivieren der Ruftöne, des Schlosstons beim Öffnen und Verwaltung der nächtlichen Beleuchtung immer auf ON.
- Activa/desactiva los tonos de llamada, tonos de apertura de la cerradura y gestiona la iluminación nocturna siempre ON.
- Activering / deactivering tonen oproep, tonen openen slot en beheer nachtverlichting altijd ON.
- Activação / desactivação dos tons de chamada, dos tons de abertura do trinco e gestão da iluminação nocturna sempre ON.
Audio - Kit
19
Numero del configuratore - M
0 = nessun
configuratore
1 2 3 4 5 6 7
Tutti i toni
attivati
Tono serratura
disattivato
Tono di chiamata
disattivato
Tutti i toni
disattivati
Tutti i toni
attivati
+
retroilluminazio-
ne sempre ON
Tono serratura
disattivato
+
retroilluminazio-
ne sempre ON
Tono di chiamata
disattivato
+
retroilluminazio-
ne sempre ON
Tutti i toni
disattivati
+
retroilluminazio-
ne sempre ON
Number of the configurator - M
0 = no
configurator
1 2 3 4 5 6 7
All sounds
enabled
Door lock sound
disabled
Call sound
disabled
All sounds
disabled
All sounds
enabled
+
backlighting
always ON
Door lock sound
disabled
+
backlighting
always ON
Call sound
disabled
+
backlighting
always ON
All sounds
disabled
+
backlighting
always ON
Numéro du configurateur - M
0 = aucun
congurateur
1 2 3 4 5 6 7
Toutes les tonalités
activées
Tonalité serrure
désactivée
Tonalité d’appel
désactivée
Toutes les tonalités
désactivées
Toutes les tonalités
activées
+
rétro-éclairage
toujours ON.
Tonalité serrure
désactivée
+
rétro-éclairage
toujours ON.
Tonalité d’appel
désactivée
+
rétro-éclairage
toujours ON.
Toutes les tonalités
désactivées
+
rétro-éclairage
toujours ON.
Konfiguratornummer - M
 = kein
Kongurator
1 2 3 4 5 6 7
Alle Töne aktiviert
Schlosston
deaktiviert
Rufton deaktiviert Alle Töne deaktiviert
Alle Töne aktiviert
+
Rückbeleuchtung
immer auf ON
Schlosston
deaktiviert
+
Rückbeleuchtung
immer auf ON
Rufton deaktiviert
+
Rückbeleuchtung
immer auf ON
Alle Ruftöne
deaktiviert
+
Rückbeleuchtung
immer auf ON
Numero del configurador - M
0 = ningun
congurador
1 2 3 4 5 6 7
Todos los tonos
activados
Tono cerradura
desactivado
Tono de llamada
desactivado
Todos los tonos
desactivados
Todos los tonos
activados
+ retroiluminación
siempre encendida
(ON)
Tono cerradura
desactivado
+
retroiluminación
encendida (ON)
Tono de llamada
desactivado
+
retroiluminación
encendida (ON)
Todos los tonos
desactivados
+
retroiluminación
encendida (ON)
20
- Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione all’impianto, attendendo circa 1 minuto.
- Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for about 1 minute.
- Chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.
- Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und dann wieder einschalten.
- Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto.
- Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet worden afgesloten.
- Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.
Configurator nummerr - M
0 = geen
congurator
1 2 3 4 5 6 7
Alle tonen
geactiveerd
Toon slot
gedeactiveerd
Toon oproep
gedeactiveerd
Alle tonen
gedeactiveerd
Alle tonen
geactiveerd
+
verlichting altijd ON
Toon slot
gedeactiveerd
+
verlichting altijd ON
Toon oproep
gedeactiveerd
+
verlichting altijd ON
Alle tonen
geactiveerd
+
verlichting altijd ON
Numero do configurador - M
0 = nenhum
configurador
1 2 3 4 5 6 7
Todos os tons
activados
Tom do trinco
desactivado
Tom de chamada
desactivado
Todos os tons
desactivados
Todos os tons
activados
+
retroiluminação
sempre ON
Tom do trinco
desactivado
+
retroiluminação
sempre ON
Tom de chamada
desactivado
+
retroiluminação
sempre ON
Todos os tons
desactivados
+
retroiluminação
sempre ON
Audio - Kit
21
Installazione del posto interno
Handset installation
Installation du poste interne
Installation der Hausstation
Instalación de la unidad interior
Installatie van het intern punt
Instalação da unidade interna
1
Box
502E - 503E
1
2
3
4
Ø max 5 mm - Ø máx 5 mm
22
*
- Da acquistare separatamente
- To be purchased separately
- À acheter séparément
- Getrennt zu erwerben
- Comprar por separado
- Apart kopen
- A adquirir separadamente
* 344692
N P M
Il dispositivo deve essere configurato solo fisicamente.
The device must be only physically configured.
Le dispositif doit être configuré seule physiquement.
Das Gerät darf nur physisch konfiguriert werden.
El dispositivo se ha de configurar solo físicamente.
Het apparaat hoeft uitsluitend fysiek te worden geconfigureerd.
O dispositivo deve ser configurado apenas fisicamente.
N - numero del posto interno
I configuratori inseriti nelle sedi N del dispositivo assegnano ad ogni citofono un numero di riconoscimento
all’interno dell’impianto. I posti interni devono essere configurati in modo progressivo. Nel caso di posti interni
collegati in parallelo (in appartamenti senza 346850, max 3), questi dovranno essere configurati con il medesi-
mo configuratore N. In parallelo al citofono di base è possibile installare citofoni e videocitofoni.
P – associazione del posto esterno
I configuratori inseriti nelle sedi P del dispositivo identificano il PE associato, cioè il primo posto esterno da au-
toaccendere con la prima pressione del tasto e quale serratura con citofono a riposo viene attivata premendo
il tasto serratura.
M – modalità di funzionamento
I configuratori inseriti nelle sedi M del dispositivo assegnano la modalità di funzionamento ai 4 tasti programma-
bili (
, , , ) secondo le indicazioni riportate di seguito. Possono inoltre attivare le funzioni speciali.
• Configurazione posto
interno
Handset
configuration
• Configuration
poste interne
• Konfiguration
Hausstation
• Configuración
unidad interior
• Configuratie
intern punt
Configuração
unidade interna
Audio - Kit
23
N - internal unit number
The configurators connected to the N sockets of the device assign an identification number within the system to each han
-
dset. The internal units must be configured in progressive order. The internal units must be configured in progressive order.
The internal units with parallel connection (max 3 are allowed inside apartments without item 346850) must be configured
using the same N configurator. In parallel with the main internal unit, additional audio and video internal units may be in
-
stalled.
P – entrance panel association
The configurators connected to the P sockets of the device identify the associated EP, which is the first entrance panel that
switches itself on when the pushbutton is pressed the first time, as well as which door lock is activated when pressing the door
lock pushbutton while the handset is idle.
M – operating mode
The configurators connected to the M socket of the device assign the operating modes to the 4 programmable keys
(
, , , ) based on the following indications. They can also enable special functions.
N - numéro du poste interne
Les configurateurs placés dans les logements N du dispositif attribuent à chaque interphone un numéro de recon
-
naissance à l’intérieur de l’installation.Les potes internes doivent être configurés de manière progressive.Dans le cas
de postes internes reliées en parallèle (dans des appartements sans 346850, max, 3), ceux-ci doivent être configurés
avec le même configurateur N. En parallèle à l’interphone de base, il est possible d’installer des interphones et des
vidéophones.
P – association du poste interne
Les configurateurs placés dans les logements P du dispositif identifient le PE associé, à savoir le premier poste externe
qui doit s’allumer automatiquement à la première pression sur la touche et la serrure, avec interphone au repos, qui est
activée en appuyant sur la touche serrure.
M – modalité de fonctionnement
Les configurateurs placés dans les logements M du dispositif attribuent la modalité de fonctionnement aux 4 touches
programmables (
, , , ) en fonction des indications figurant ci-après.
Il est également possible d’activer les fonctions spéciales.
N - Nummer der Hausstation
Die in die N-Steckplätze des Gerätes eingesetzten Konfiguratoren weisen jeder Sprechanlage innerhalb des Systems eine Iden
-
tifikationsnummer zu. Die Hausstationen müssen fortlaufend nummeriert werden. Bei parallel geschalteten Hausstationen
(in Wohnungen ohne 346850, max. 3) müssen diese mit dem gleichen Konfigurator N konfiguriert werden. Parallel zur Ba
-
sissprechanlage ist es möglich, Sprechanlagen und Videosprechanlagen zu installieren.
P – Zuordnung der Türstation
Die in die P-Steckplätze des Gerätes eingesetzten Konfiguratoren identifizieren die zugehörige TS, d.h. die erste Türstation, die
durch erstes Drücken der Taste selbst eingeschaltet wird und deren Schloss bei Sprechanlage auf standby durch Drücken der
Taste aktiviert wird.
M – Betriebsmodus
Die in den Sitzen M der Vorrichtung eingesetzten Konfiguratoren, teilen den 4 programmierbaren Tasten (
, , , )
die Betriebsweise je nach den in der Folge aufgeführten Anweisungen zu.Zudem können Sonderfunktionen aktiviert werden.
N - número de la unidad interior
Los configuradores insertados en los alojamientos N del dispositivo asignan a cada portero un número de reconocimiento en el
interior del sistema. Las unidades interiores se han de configurar en modo progresivo. En lo que atañe a las unidades interiores
conectadas en paralelo (en pisos sin 346850, máx. 3), estas se han de configurar con el mismo configurador N. En paralelo al
videoportero de base, cabe la posibilidad de instalar porteros y videoporteros.
P – asociación de la placa exterior
Los configuradores insertados en los alojamientos P del dispositivo identifican la PE asociada, o sea la primera placa exterior que
autoencender con la primera presión del botón y qué cerradura con portero en reposo se activa al presionar el botón cerradura.
M – modo de funcionamiento
Los configuradores, situados en los alojamientos M del dispositivo, asignan el modo de funcionamiento a las 4 teclas programa
-
bles ( , , , ) según las indicaciones indicadas a continuación. Asimismo, se pueden activar las funciones especiales.
24
FUNZIONE - FUNCTION - FONCTION - FUNKTION - FUNCIÓN - MODUS - MODO
M = 00
• Intercom su se stesso, invia la chiamata a tutti gli apparecchi con uguale indirizzo
Internal intercom. It sends the call to all the handsets with the same address
• Intercom sur soi-même, envoie l’appel à tous les appareils ayant la même adresse
Intercom für sich, sendet den Anruf an alle Geräte mit derselben Adresse
• Intercom sobre sí mismo, envía la llamada a todos los aparatos con la misma dirección
Intercom op zich, verstuurt de oproep naar alle apparaten met hetzelfde adres
• Intercomunicador sobre si próprio, envia a chamada para todos os aparelhos com o mesmo endereço
Attivazione del PE (configurato con P+1) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+1 e MOD=9)
Activation of the EP (configured with P+1) directly without call or activation of the actuator 346210 (configured with P+1 and MOD=9)
• Activation du PE (configuré avec P+1) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+1 et MOD=9)
TS (mit P+1 konfiguriert) direkt ohne Anruf aktivieren oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+1 und MOD=9 konfiguriert)
• Activación de la PE (configurada con P+1) en el modo directo sin la llamada o activación actuador 346210 (configurado con P+1 y MOD=9)
Directe activering Buitenpost (geconfigureerd met P+1) zonder oproep of activering van de actuator 346210 (geconfigureerd met P+1 en MOD=9)
• Activação da UE (configurada com P+1) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com P+1 e MOD=9).
• Apertura serratura del PE (configurato con P+1) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+1
e MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+1)
EP door lock release (configured with P+1), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+1 and MOD=5), or
activation of door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+1)
• Ouverture serrure du PE (configuré avec P+1) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+1 et MOD=5) ou
activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+1)
Schloss der TS (mit P+1 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+1 und MOD=5 konfiguriert) oder
Schlossaktoren 346230 - 346260 aktivieren (mit P+1 konfiguriert)
• Apertura cerradura de la PE (configurada con P+1) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con P+1 y
MOD=5) o activación de los actuadores cerradura 346230 - 346260 (configurados con P+1)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+1) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+1 en
MOD=5), of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+1).
• Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com
P+1 e MOD=5) ou ainda activação dos atuadores de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+1).
N - nummer van de binnenpost
De configuratoren die zijn aangebracht op de plaatsen N van het apparaat kennen aan elk huistelefoon een num-
mer toe waarmee het binnen de installatie kan worden herkend. De binnenposten moeten progressief worden ge-
configureerd. Parallel aangesloten binnenposten (in appartementen zonder 346850, max. 3) moeten geconfigu-
reerd worden met dezelfde configurator N. Parallel aan de basishuistelefoon kunnen andere (beeld)huistelefoons
worden geïnstalleerd.
P – koppeling van de buitenpost
De configuratoren die zijn aangebracht op de plaatsen P van het apparaat verwijzen naar de gekoppelde buitenpost,
d.w.z. de eerste buitenpost die automatisch ingeschakeld moet worden wanneer een eerste keer op de toets wordt
gedrukt en elk slot met huistelefoon geactiveerd wordt wanneer op de toets slot wordt gedrukt
M – functioneringswijze
De configuratoren in de zittingen M van het apparaat kennen de functioneringswijze toe aan de 4 toetsen ( , , ,
) die volgens de onderstaande aanwijzingen zijn geprogrammeerd. Bovendien kunnen ze speciale functies activeren.
N- número da unidade interna
Os configuradores inseridos nos alojamentos N do dispositivo atribuem a cada intercomunicador um núme-
ro de reconhecimento no interior do equipamento. As unidades internas devem ser configuradas de modo
progressivo. Em caso de unidades internas conectadas em paralelo (em apartamentos sem 346850, max 3),
essas deverão ser configuradas com o mesmo configurador N. Em paralelo com o intercomunicador de base é
possível instalar intercomunicadores e vídeo-intercomunicadores.
P – associação da unidade externa
Os configuradores inseridos nos alojamentos P do dispositivo identificam a UE associada, isto é, a primeira
unidade externa a ligar automaticamente com a primeira pressão da tecla e qual fechadura com o intercomu-
nicador a repouso é ativada ao carregar na tecla fechadura.
M – modo de funcionamento
Os configuradores inseridos nos alojamentos M do dispositivo atribuem a modalidade de funcionamento às 4
teclas programáveis (
, , , ) de acordo com as indicações referidas abaixo. Podem também ativar
as funções especiais.
Audio - Kit
25
FUNZIONE - FUNCTION - FONCTION - FUNKTION - FUNCIÓN - MODUS - MODO
• Apertura serratura del PE (configurato con P+2) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+2
e MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+2)
EP door lock release (configured with P+2), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+2 and MOD=5), or
activation of door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+2)
• Ouverture serrure du PE (configuré avec P+2) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+2 et MOD=5) ou
activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+2)
Schloss der TS (mit P+2 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+2 und MOD=5 konfiguriert) oder
Schlossaktoren 346230 - 346260 aktivieren (mit P+2 konfiguriert)
• Apertura cerradura de la PE (configurada con P+2) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con P+2 y
MOD=5) o activación del actuador cerradura 346230 - 346260 (configurado con P+2)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+2) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+2 en
MOD=5), of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+2).
• Abertura da fechadura da UE (configurada com P+2) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com
P+2 e MOD=5) ou ainda activação do atuador de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+2).
M = 20
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale; Key functions described above + Professional studio ; Fonctions des touches ci-dessus + Bureau ; Oben
beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional ;
Bovenstaande functietoetsen + professionele studio - Funções teclas descritas acima + Escritório profissional
M = 40
Funzioni tasti sopra descritte + Cerca persone ; Key functions described above + Pager ; Fonctions des touches ci-dessus + Cherche-personnes ;
Oben beschriebene Tastenfunktionen + Personensuche ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Buscador de personas ; Bovenstaande
functietoetsen + personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Procura pessoas
M = 80
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale + Cerca persone ; Key functions described above + Professional studio + Pager
Fonctions des touches ci-dessus + Bureau + Cherche-personnes ; Oben beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio + Personensuche
Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional + Buscador de personas; Bovenstaande functietoetsen + professionele studio +
personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Escritório profissional+ Procura pessoas
M = 01
• Intercom su se stesso, invia la chiamata a tutti gli apparecchi con uguale indirizzo
Internal intercom. It sends the call to all the handsets with the same address
• Intercom sur soi-même, envoie l’appel à tous les appareils ayant la même adresse
Intercom für sich, sendet den Anruf an alle Geräte mit derselben Adresse
• Intercom sobre sí mismo, envía la llamada a todos los aparatos con la misma dirección
Intercom op zich, verstuurt de oproep naar alle apparaten met hetzelfde adres
• Intercomunicador sobre si próprio, envia a chamada para todos os aparelhos com o mesmo endereço
• Intercom all’interno dell’appartamento in impianti con interfaccia di appartamento 346850 oppure intercom tra
appartamenti in impianti senza interfaccia di appartamento
Intercom inside the apartment, in systems with apartment interface 346850, or intercom among apartments in
systems without apartment interface
• Intercom à l’intérieur de l’appartement sur installations à interface d’appartement 346850 ou intercom entre
appartements sur installations sans interface d’appartement
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage, die mit einer Wohnungsschnittstelle 346850 ausgestattet sind oder
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage ohne Wohnungsschnittstelle
• Intercom interno en el piso en instalaciones con interfaz de piso 346850 o intercom entre pisos en instalaciones
sin interfaz de piso
Intercom binnen een appartement met in installaties met een appartement-interface 346850, of intercom tussen
appartementen in installaties zonder appartement-interface
• Intercomunicador no interior do apartamento em instalações com interface específica 346850 ou
intercomunicador entre apartamentos em instalações sem interface específica
N=1 N=2
N=2 N=1
Attivazione del PE (configurato con P+1) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+1 e MOD=9)
Activation of the EP (configured with P+1) directly without call or activation of the actuator 346210 (configured with P+1 and MOD=9)
Activation du PE (configuré avec P+1) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+1 et MOD=)
TS (mit P+1 konfiguriert) direkt ohne Anruf aktivieren oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+1 und MOD=9 konfiguriert)
Activación de la PE (configurada con P+1) en el modo directo sin la llamada o activación actuador 346210 (configurado con P+1 y MOD=9)
Directe activering Buitenpost (geconfigureerd met P+1) zonder oproep of activering van de actuator 346210 (geconfigureerd met P+1 en MOD=9)
Activação da UE (configurada com P+1) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com P+1 e MOD=9).
• Apertura serratura del PE (configurato con P+1) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+1
e MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+1)
EP door lock release (configured with P+1), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+1 and MOD=5), or
activation of door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+1)
• Ouverture serrure du PE (configuré avec P+1) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+1 et MOD=5) ou
activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+1)
Schloss der TS (mit P+1 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+1 und MOD=5 konfiguriert) oder
Schlossaktoren 346230 - 346260 aktivieren (mit P+1 konfiguriert)
• Apertura cerradura de la PE (configurada con P+1) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con P+1 y
MOD=5) o activación del actuador cerradura 346230 - 346260 (configurado con P+1)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+1) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+1 en
MOD=5), of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+1).
• Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com
P+1 e MOD=5) ou ainda activação do atuador de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+1).
26
FUNZIONE - FUNCTION - FONCTION - FUNKTION - FUNCIÓN - MODUS - MODO
M = 21
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale; Key functions described above + Professional studio ; Fonctions des touches ci-dessus + Bureau ; Oben
beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional ;
Bovenstaande functietoetsen + professionele studio - Funções teclas descritas acima + Escritório profissional
M = 41
Funzioni tasti sopra descritte + Cerca persone ; Key functions described above + Pager ; Fonctions des touches ci-dessus + Cherche-personnes ;
Oben beschriebene Tastenfunktionen + Personensuche ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Buscador de personas ; Bovenstaande
functietoetsen + personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Procura pessoas
M = 81
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale + Cerca persone ; Key functions described above + Professional studio + Pager
Fonctions des touches ci-dessus + Bureau + Cherche-personnes ; Oben beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio + Personensuche
Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional + Buscador de personas; Bovenstaande functietoetsen + professionele studio +
personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Escritório profissional+ Procura pessoas
M = 02
• Intercom all’interno dell’appartamento in impianti con interfaccia di appartamento 346850
oppure intercom tra appartamenti in impianti senza interfaccia di appartamento
Intercom inside the apartment, in systems with apartment interface 346850, or intercom
among apartments in systems without apartment interface.
• Intercom à l’intérieur de l’appartement sur installations à interface d’appartement 346850
ou intercom entre appartements sur installations sans interface d’appartement
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage, die mit einer Wohnungsschnittstelle 346850
ausgestattet sind oder Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage ohne Wohnungsschnittstelle
• Intercom interno en el piso en instalaciones con interfaz de piso 346850 o intercom entre
pisos en instalaciones sin interfaz de piso
Intercom binnen een appartement met in installaties met een appartement-interface 346850,
of intercom tussen appartementen in installaties zonder appartement-interface
• Intercomunicador no interior do apartamento em instalações com interface específica
346850 ou intercomunicador entre apartamentos em instalações sem interface específicao
N=1 N=3 N=2 N=1
N=3 N=1
• Intercom all’interno dell’appartamento in impianti con interfaccia di appartamento 346850
oppure intercom tra appartamenti in impianti senza interfaccia di appartamento
Intercom inside the apartment, in systems with apartment interface 346850, or intercom
among apartments in systems without apartment interface.
• Intercom à l’intérieur de l’appartement sur installations à interface d’appartement 346850
ou intercom entre appartements sur installations sans interface d’appartement
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage, die mit einer Wohnungsschnittstelle 346850
ausgestattet sind oder Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage ohne Wohnungsschnittstelle
• Intercom interno en el piso en instalaciones con interfaz de piso 346850 o intercom entre
pisos en instalaciones sin interfaz de piso
Intercom binnen een appartement met in installaties met een appartement-interface 346850,
of intercom tussen appartementen in installaties zonder appartement-interface
• Intercomunicador no interior do apartamento em instalações com interface específica
346850 ou intercomunicador entre apartamentos em instalações sem interface específicao
N=3 N=2
N=2 N=3N=1 N=2
• Apertura serratura del PE (configurato con P+1) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+1 e
MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+1)
EP door lock release (configured with P+1), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+1 and MOD=5), or
activation of door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+1)
• Ouverture serrure du PE (configuré avec P+1) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+1 et MOD=5) ou
activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+1)
Schloss der TS (mit P+1 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+1 und MOD=5 konfiguriert) oder
Schlossaktoren 346230 - 346260 aktivieren (mit P+1 konfiguriert)
• Apertura cerradura de la PE (configurada con P+1) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con P+1 y
MOD=5) o activación del actuador cerradura 346230 - 346260 (configurado con P+1)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+1) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+1 en
MOD=5), of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+1).
• Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com P+1
e MOD=5) ou ainda activação do atuador de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+1).
• Apertura serratura del PE (configurato con P+2) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+2 e
MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+2)
EP door lock release (configured with P+2), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+2 and MOD=5), or
activation of door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+2)
• Ouverture serrure du PE (configuré avec P+2) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+2 et MOD=5) ou
activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+2)
Schloss der TS (mit P+2 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+2 und MOD=5 konfiguriert) oder
Schlossaktoren 346230 - 346260 aktivieren (mit P+2 konfiguriert)
• Apertura cerradura de la PE (configurada con P+2) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con P+2 y
MOD=5) o activación del actuador cerradura 346230 - 346260 (configurado con P+2)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+2) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+2en
MOD=5), of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+2
• Abertura da fechadura da UE (configurada com P+2) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com P+2
e MOD=5) ou ainda activação do atuador de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+2).
Audio - Kit
27
FUNZIONE - FUNCTION - FONCTION - FUNKTION - FUNCIÓN - MODUS - MODO
M = 22
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale; Key functions described above + Professional studio ; Fonctions des touches ci-dessus + Bureau ; Oben
beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional ;
Bovenstaande functietoetsen + professionele studio - Funções teclas descritas acima + Escritório profissional
M = 42
Funzioni tasti sopra descritte + Cerca persone ; Key functions described above + Pager ; Fonctions des touches ci-dessus + Cherche-personnes ;
Oben beschriebene Tastenfunktionen + Personensuche ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Buscador de personas ; Bovenstaande
functietoetsen + personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Procura pessoas
M = 82
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale + Cerca persone ; Key functions described above + Professional studio + Pager
Fonctions des touches ci-dessus + Bureau + Cherche-personnes ; Oben beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio + Personensuche
Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional + Buscador de personas; Bovenstaande functietoetsen + professionele studio +
personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Escritório profissional+ Procura pessoas
M = 03
• Intercom all’interno dell’appartamento in impianti con interfaccia di appartamento 346850 oppure intercom tra appartamenti in impianti senza
interfaccia di appartamento
Intercom inside the apartment, in systems with apartment interface 346850, or intercom among apartments in systems without apartment
interface
• Intercom à l’intérieur de l’appartement sur installations à interface d’appartement 346850 ou intercom entre appartements sur installations
sans interface d’appartement
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage, die mit einer Wohnungsschnittstelle 346850 ausgestattet sind oder Intercom zwischen Wohnungen mit
Anlage ohne Wohnungsschnittstelle
• Intercom interno en el piso en instalaciones con interfaz de piso 346850 o intercom entre pisos en instalaciones sin interfaz de pis
Intercom binnen een appartement met in installaties met een appartement-interface 346850, of intercom tussen appartementen in installaties
zonder appartement-interface
• Intercomunicador no interior do apartamento em instalações com interface específica 346850 ou intercomunicador entre apartamentos em
instalações sem interface específicao
N=3 N=1N=1 N=5 N=2 N=1
N=4 N=1 N=5 N=1
• Intercom all’interno dell’appartamento in impianti con interfaccia di appartamento 346850 oppure intercom tra appartamenti in impianti senza
interfaccia di appartamento
Intercom inside the apartment, in systems with apartment interface 346850, or intercom among apartments in systems without apartment
interface
• Intercom à l’intérieur de l’appartement sur installations à interface d’appartement 346850 ou intercom entre appartements sur installations sans
interface d’appartement
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage, die mit einer Wohnungsschnittstelle 346850 ausgestattet sind oder Intercom zwischen Wohnungen mit
Anlage ohne Wohnungsschnittstelle
• Intercom interno en el piso en instalaciones con interfaz de piso 346850 o intercom entre pisos en instalaciones sin interfaz de piso
Intercom binnen een appartement met in installaties met een appartement-interface 346850, of intercom tussen appartementen in installaties
zonder appartement-interface
• Intercomunicador no interior do apartamento em instalações com interface específica 346850 ou intercomunicador entre apartamentos em
instalações sem interface específicao
N=4 N=2 N=5 N=2
N=2 N=5N=1 N=2 N=3 N=2
28
M = 23
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale; Key functions described above + Professional studio ; Fonctions des touches ci-dessus + Bureau ; Oben
beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional ;
Bovenstaande functietoetsen + professionele studio - Funções teclas descritas acima + Escritório profissional
M = 43
Funzioni tasti sopra descritte + Cerca persone ; Key functions described above + Pager ; Fonctions des touches ci-dessus + Cherche-personnes ;
Oben beschriebene Tastenfunktionen + Personensuche ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Buscador de personas ; Bovenstaande
functietoetsen + personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Procura pessoas
M = 83
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale + Cerca persone ; Key functions described above + Professional studio + Pager
Fonctions des touches ci-dessus + Bureau + Cherche-personnes ; Oben beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio + Personensuche
Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional + Buscador de personas; Bovenstaande functietoetsen + professionele studio +
personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Escritório profissional+ Procura pessoas
FUNZIONE - FUNCTION - FONCTION - FUNKTION - FUNCIÓN - MODUS - MODO
M = 03
• Intercom all’interno dell’appartamento in impianti con interfaccia di appartamento 346850 oppure intercom tra appartamenti in impianti senza
interfaccia di appartamento
Intercom inside the apartment, in systems with apartment interface 346850, or intercom among apartments in systems without apartment interface
• Intercom à l’intérieur de l’appartement sur installations à interface d’appartement 346850 ou intercom entre appartements sur installations
sans interface d’appartement
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage, die mit einer Wohnungsschnittstelle 346850 ausgestattet sind oder Intercom zwischen Wohnungen mit
Anlage ohne Wohnungsschnittstelle
• Intercom interno en el piso en instalaciones con interfaz de piso 346850 o intercom entre pisos en instalaciones sin interfaz de piso
Intercom binnen een appartement met in installaties met een appartement-interface 346850, of intercom tussen appartementen in installaties
zonder appartement-interface
• Intercomunicador no interior do apartamento em instalações com interface específica 346850 ou intercomunicador entre apartamentos em
instalações sem interface específicao
N=4 N=3 N=5 N=3
N=2 N=3N=1 N=3 N=3
N=5
• Intercom all’interno dell’appartamento in impianti con interfaccia di appartamento 346850 oppure intercom tra appartamenti in impianti senza
interfaccia di appartamento
Intercom inside the apartment, in systems with apartment interface 346850, or intercom among apartments in systems without apartment interface
• Intercom à l’intérieur de l’appartement sur installations à interface d’appartement 346850 ou intercom entre appartements sur installations
sans interface d’appartement
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage, die mit einer Wohnungsschnittstelle 346850 ausgestattet sind oder Intercom zwischen Wohnungen mit
Anlage ohne Wohnungsschnittstelle
• Intercom interno en el piso en instalaciones con interfaz de piso 346850 o intercom entre pisos en instalaciones sin interfaz de piso
Intercom binnen een appartement met in installaties met een appartement-interface 346850, of intercom tussen appartementen in installaties
zonder appartement-interface
• Intercomunicador no interior do apartamento em instalações com interface específica 346850 ou intercomunicador entre apartamentos em
instalações sem interface específicao
N=4 N=5 N=5 N=4
N=2 N=4N=1 N=4 N=3 N=4
Audio - Kit
29
FUNZIONE - FUNCTION - FONCTION - FUNKTION - FUNCIÓN - MODUS - MODO
M = 04
Attivazione del PE (configurato con P+1) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+1 e MOD=9)
Activation of the EP (configured with P+1) directly without call or activation of the actuator 346210 (configured with P+1 and MOD=9)
Activation du PE (configuré avec P+1) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+1 et MOD=9)
TS (mit P+1 konfiguriert) direkt ohne Anruf aktivieren oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+1 und MOD=9 konfiguriert)
Activación de la PE (configurada con P+1) en el modo directo sin la llamada o activación actuador 346210 (configurado con P+1 y MOD=9)
Directe activering Buitenpost (geconfigureerd met P+1) zonder oproep of activering van de actuator 346210 (geconfigureerd met P+1 en MOD=9)
Activação da UE (configurada com P+1) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com P+1 e MOD=9).
• Intercom all’interno dell’appartamento in impianti con interfaccia di appartamento 346850 oppure intercom
tra appartamenti in impianti senza interfaccia di appartamento
Intercom inside the apartment, in systems with apartment interface 346850, or intercom among apartments in
systems without apartment interface.
• Intercom à l’intérieur de l’appartement sur installations à interface d’appartement 346850 ou intercom entre
appartements sur installations sans interface d’appartement
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage, die mit einer Wohnungsschnittstelle 346850 ausgestattet sind oder
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage ohne Wohnungsschnittstelle
• Intercom interno en el piso en instalaciones con interfaz de piso 346850 o intercom entre pisos en
instalaciones sin interfaz de piso
Intercom binnen een appartement met in installaties met een appartement-interface 346850, of intercom
tussen appartementen in installaties zonder appartement-interface
• Intercomunicador no interior do apartamento em instalações com interface específica 346850 ou
intercomunicador entre apartamentos em instalações sem interface específicao
N=1 N=2
N=2 N=1
• Apertura serratura del PE (configurato con P+1) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+1 e
MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+1)
EP door lock release (configured with P+1), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+1 and MOD=5), or
activation of door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+1)
• Ouverture serrure du PE (configuré avec P+1) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+1 et MOD=5) ou
activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+1)
Schloss der TS (mit P+1 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+1 und MOD=5 konfiguriert) oder
Schlossaktoren 346230 - 346260 aktivieren (mit P+1 konfiguriert)
• Apertura cerradura de la PE (configurada con P+1) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con P+1 y
MOD=5) o activación del actuador cerradura 346230 - 346260 (configurado con P+1)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+1) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+1 en
MOD=5), of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+1).
• Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com P+1
e MOD=5) ou ainda activação do atuador de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+1).
• Apertura serratura del PE (configurato con P+2) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+2 e
MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+2)
EP door lock release (configured with P+2), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+2 and MOD=5), or
activation of door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+2)
• Ouverture serrure du PE (configuré avec P+2) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+2 et MOD=5) ou
activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+2)
Schloss der TS (mit P+2 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+2 und MOD=5 konfiguriert) oder
Schlossaktoren 346230 - 346260 aktivieren (mit P+2 konfiguriert)
• Apertura cerradura de la PE (configurada con P+2) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con P+2 y
MOD=5) o activación del actuador cerradura 346230 - 346260 (configurado con P+2)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+2) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+2 en
MOD=5), of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+2).
• Abertura da fechadura da UE (configurada com P+2) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com P+2
e MOD=5) ou ainda activação do atuador de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+2).
M = 24
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale; Key functions described above + Professional studio ; Fonctions des touches ci-dessus + Bureau ; Oben
beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional ;
Bovenstaande functietoetsen + professionele studio - Funções teclas descritas acima + Escritório profissional
M = 44
Funzioni tasti sopra descritte + Cerca persone ; Key functions described above + Pager ; Fonctions des touches ci-dessus + Cherche-personnes ;
Oben beschriebene Tastenfunktionen + Personensuche ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Buscador de personas ; Bovenstaande
functietoetsen + personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Procura pessoas
M = 84
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale + Cerca persone ; Key functions described above + Professional studio + Pager
Fonctions des touches ci-dessus + Bureau + Cherche-personnes ; Oben beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio + Personensuche
Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional + Buscador de personas; Bovenstaande functietoetsen + professionele studio +
personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Escritório profissional+ Procura pessoas
30
FUNZIONE - FUNCTION - FONCTION - FUNKTION - FUNCIÓN - MODUS - MODO
M = 05
• Apertura serratura del PE (configurato con P+1) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+1 e
MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+1)
EP door lock release (configured with P+1), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+1 and MOD=5), or
activation of door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+1)
• Ouverture serrure du PE (configuré avec P+1) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+1 et MOD=5) ou
activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+1)
Schloss der TS (mit P+1 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+1 und MOD=5 konfiguriert) oder
Schlossaktoren 346230 - 346260 aktivieren (mit P+1 konfiguriert)
• Apertura cerradura de la PE (configurada con P+1) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con P+1 y
MOD=5) o activación del actuador cerradura 346230 - 346260 (configurado con P+1)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+1) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+1 en
MOD=5), of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+1).
• Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com P+1
e MOD=5) ou ainda activação do atuador de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+1
• Apertura serratura del PE (configurato con P+2) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+2 e
MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+2)
EP door lock release (configured with P+2), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+2 and MOD=5), or
activation of door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+2)
• Ouverture serrure du PE (configuré avec P+2) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+2 et MOD=5) ou
activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+2)
Schloss der TS (mit P+2 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+2 und MOD=5 konfiguriert) oder
Schlossaktoren 346230 - 346260 aktivieren (mit P+2 konfiguriert)
• Apertura cerradura de la PE (configurada con P+2) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con P+2 y
MOD=5) o activación del actuador cerradura 346230 - 346260 (configurado con P+2)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+2) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+2en
MOD=5), of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+2).
• Abertura da fechadura da UE (configurada com P+2) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com P+2
e MOD=5) ou ainda activação do atuador de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+2
• Apertura serratura del PE (configurato con P+3) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+3 e
MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+3)
EP door lock release (configured with P+3), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+3 and MOD=5), or
activation of door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+3)
• Ouverture serrure du PE (configuré avec P+3) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+3 et MOD=5) ou
activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+3)
Schloss der TS (mit P+3 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+3 und MOD=5 konfiguriert) oder
Schlossaktoren 346230 - 346260 aktivieren (mit P+3 konfiguriert)
• Apertura cerradura de la PE (configurada con P+3) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con P+3 y
MOD=5) o activación del actuador cerradura 346230 - 346260 (configurado con P+3)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+3) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+3 en
MOD=5), of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+3).
• Abertura da fechadura da UE (configurada com P+3) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com P+3
e MOD=5) ou ainda activação do atuador de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+3
• Apertura serratura del PE (configurato con P+4) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+4 e
MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+4)
EP door lock release (configured with P+4), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+4 and MOD=5), or
activation of door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+4)
• Ouverture serrure du PE (configuré avec P+4) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+4 et MOD=5) ou
activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+4)
Schloss der TS (mit P+4 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+4 und MOD=5 konfiguriert) oder
Schlossaktoren 346230 - 346260 aktivieren (mit P+4 konfiguriert)
• Apertura cerradura de la PE (configurada con P+4) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con P+4 y
MOD=5) o activación del actuador cerradura 346230 - 346260 (configurado con P+4)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+4) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+4 en
MOD=5), of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+4).
• Abertura da fechadura da UE (configurada com P+4) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com P+4
e MOD=5) ou ainda activação do atuador de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+4
M = 25
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale; Key functions described above + Professional studio ; Fonctions des touches ci-dessus + Bureau ; Oben
beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional ;
Bovenstaande functietoetsen + professionele studio - Funções teclas descritas acima + Escritório profissional
M = 45
Funzioni tasti sopra descritte + Cerca persone ; Key functions described above + Pager ; Fonctions des touches ci-dessus + Cherche-personnes ;
Oben beschriebene Tastenfunktionen + Personensuche ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Buscador de personas ; Bovenstaande
functietoetsen + personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Procura pessoas
M = 85
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale + Cerca persone ; Key functions described above + Professional studio + Pager
Fonctions des touches ci-dessus + Bureau + Cherche-personnes ; Oben beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio + Personensuche
Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional + Buscador de personas; Bovenstaande functietoetsen + professionele studio +
personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Escritório profissional+ Procura pessoas
Audio - Kit
31
FUNZIONE - FUNCTION - FONCTION - FUNKTION - FUNCIÓN - MODUS - MODO
M = 06
Funzione “INTERCOM PRE IMPOSTATO con chiamata intercomunicante al PI configurato con N= 1.
Dai posti interni presenti nell’impianto è possibile inviare una chiamata Intercom al posto interno configurato con N= 1.
Il posto interno configurato con N= 1 riceve le chiamate Intercom ma NON le invia.
Preset intercom function with intercommunicating call to the Handset configured with N=1. From the system handsets it is possible to send an
intercom call to the handset configured with N= 1. The indoor unit configured with N=1 can receive intercom calls, but is unable to send them.
Fonction « INTERCOM PRÉ-PROGRAMMÉ » avec appel intercommuniquant au PI configuré avec N = 1.
Depuis les postes internes présents sur l’installation, il est possible d’envoyer un appel Intercom au poste interne configuré avec N = 1.
Le poste interne configuré avec N = 1 reçoit les appels Intercom mais NE LES ENVOIE PAS.
Funktion „INTERCOM VOREINGESTELLT“ mit Intercom-Anruf der HS konfiguriert mit N= 1.
Von den Hausstationen der Anlage aus ist es möglich, einen Intercom-Anruf an die mit N=1 konfigurierte Hausstation zu senden.
Die mit N=1 konfigurierte Hausstation empfängt die Intercom-Anrufe, sendet sie aber NICHT weiter.
Función “INTERCOM PREAJUSTADA con llamada intercomunicante a la UI configurada con N= 1.
Desde las unidades interiores, presentes en el sistema, se puede enviar una llamada Intercom a la unidad interior configurada con N = 1.
La unidad interior configurada con N = 1 recibe las llamadas Intercom, pero NO puede enviarlas.
Functie “VOORAF INGESTELDE INTERCOM” met intercomoproep naar de binnenpost die is geconfigureerd met N=1. Vanaf de binnenposten
die onderdeel uitmaken van de installatie kan een intercomoproep worden gezonden naar de binnenpost die is geconfigureerd met N=1.De
binnenpost die is geconfigureerd met N=1 ontvangt intercomoproepen maar verzendt ze NIET.
Função “INTERCOM PRÉ-CONFIGURADO com chamada intercomunicante ao PI configurado com N= 1. Desde as unidades internas presentes
no equipamento é possível enviar uma chamada Intercom à unidade interna configurada com N= 1. A unidade interna configurada com N=
1 recebe as chamadas Intercom mas NÃO as envia.
• Intercom su se stesso, invia la chiamata a tutti gli apparecchi con uguale indirizzo
Internal intercom. It sends the call to all the handsets with the same address.
• Intercom sur soi-même.Envoie un appel à tous les appareils avec la même adresse
Intercom auf sich selbst. Sendet den Anruf an alle Geräte mit derselben Adresse
• Intercom sobre sí mismo. Envía la llamada a todos los aparatos con la misma dirección
Intercom op zich Verstuurt de oproep naar alle apparaten met hetzelfde adres
• Intercomunicador sobre si próprio. Envia a chamada para todos os aparelhos com o mesmo endereço
• Apertura serratura del PE (configurato con P+1) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con
P+1 e MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+1)
EP door lock release (configured with P+1), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+1 and MOD=5), or
activation of door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+1)
• Ouverture serrure du PE (configuré avec P+1) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+1 et MOD=5)
ou activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+1)
Schloss der TS (mit P+1 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+1 und MOD=5 konfiguriert) oder
Schlossaktoren 346230 - 346260 aktivieren (mit P+1 konfiguriert)
• Apertura cerradura de la PE (configurada con P+1) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con
P+1 y MOD=5) o activación del actuador cerradura 346230 - 346260 (configurado con P+1)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+1) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+1 en
MOD=5), of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+1).
• Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com
P+1 e MOD=5) ou ainda activação do atuador de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+1).
• Apertura serratura del PE (configurato con P+2) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con
P+2 e MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+2)
EP door lock release (configured with P+2), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+2 and MOD=5), or
activation of door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+2)
• Ouverture serrure du PE (configuré avec P+2) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+2 et MOD=5)
ou activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+2)
Schloss der TS (mit P+2 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+2 und MOD=5 konfiguriert) oder
Schlossaktoren 346230 - 346260 aktivieren (mit P+2 konfiguriert)
• Apertura cerradura de la PE (configurada con P+2) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con
P+2 y MOD=5) o activación del actuador cerradura 346230 - 346260 (configurado con P+2)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+2) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+2 en
MOD=5), of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+2).
• Abertura da fechadura da UE (configurada com P+2) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com
P+2 e MOD=5) ou ainda activação do atuador de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+2).
M = 26
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale; Key functions described above + Professional studio ; Fonctions des touches ci-dessus + Bureau ; Oben
beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional ;
Bovenstaande functietoetsen + professionele studio - Funções teclas descritas acima + Escritório profissional
M = 46
Funzioni tasti sopra descritte + Cerca persone ; Key functions described above + Pager ; Fonctions des touches ci-dessus + Cherche-personnes ;
Oben beschriebene Tastenfunktionen + Personensuche ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Buscador de personas ; Bovenstaande
functietoetsen + personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Procura pessoas
M = 86
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale + Cerca persone ; Key functions described above + Professional studio + Pager
Fonctions des touches ci-dessus + Bureau + Cherche-personnes ; Oben beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio + Personensuche
Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional + Buscador de personas; Bovenstaande functietoetsen + professionele studio +
personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Escritório profissional+ Procura pessoas
32
FUNZIONE - FUNCTION - FONCTION - FUNKTION - FUNCIÓN - MODUS - MODO
M = 10
Intercom generale, invia una chiamata a tutti gli apparecchi dell’appartamento in impianti con interfaccia di appartamento 346850 oppure Intercom verso
tutti gli apparecchi dell’impianto in installazioni senza interfaccia di appartamento 346850;
General intercom, it sends the call to all the apartment devices, in systems with apartment interface 346850, or intercom towards all the apartment devices in
systems without apartment interface 346850;
Intercom général, envoie un appel à tous les appareils de l’appartement sur installations à interface d’appartement 346850 ou Intercom vers tous les
appareils du système sur installations sans sans interface d’appartement 346850;
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage, die mit einer Wohnungsschnittstelle 346850 ausgestattet sind oder Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage ohne
Wohnungsschnittstelle. 346850
Intercom general, envía una llamada a todos los aparatos del piso en instalaciones con interfaz de piso 346850 o Intercom hacia todos los aparatos de la instalación
en montajes sin interfaz de piso 346850;
Hoofdintercom, stuurt een oproep naar alle apparaten van het appartement in installaties met een appartement-interface 346850, of intercom naar alle apparaten van
de installatie in installaties zonder appartement-interface 346850
Intercomunicador geral, envia uma chamada a todos os aparelhos do apartamento em equipamentos com interface específica 346850 ou
intercomunicador para todos os aparelhos em instalações sem interface específica 346850
Attivazione del PE (configurato con P+1) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+1 e MOD=9)
Activation of the EP (configured with P+1) directly without call or activation of the actuator 346210 (configured with P+1 and MOD=9)
Activation du PE (configuré avec P+1) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+1 et MOD=9)
TS (mit P+1 konfiguriert) direkt ohne Anruf aktivieren oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+1 und MOD=9 konfiguriert)
Activación de la PE (configurada con P+1) en el modo directo sin la llamada o activación actuador 346210 (configurado con P+1 y MOD=9)
Directe activering Buitenpost (geconfigureerd met P+1) zonder oproep of activering van de actuator 346210 (geconfigureerd met P+1 en MOD=9)
Activação da UE (configurada com P+1) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com P+1 e MOD=9).
Apertura serratura del PE (configurato con P+1) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+1 e
MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+1)
EP door lock release (configured with P+1), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+1 and MOD=5), or activation of
door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+1)
Ouverture serrure du PE (configuré avec P+1) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+1 et MOD=5) ou
activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+1)
Schloss der TS (mit P+1 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+1 und MOD=5 konfiguriert) oder Schlossaktoren
346230 - 346260 aktivieren (mit P+1 konfiguriert)
Apertura cerradura de la PE (configurada con P+1) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con P+1 y
MOD=5) o activación del actuador cerradura 346230 - 346260 (configurado con P+1)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+1) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+1 en MOD=5),
of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+1).
Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com P+1 e
MOD=5) ou ainda activação do atuador de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+1).
Apertura serratura del PE (configurato con P+2) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con P+2 e
MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+2)
EP door lock release (configured with P+2), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+2 and MOD=5), or activation of
door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+2)
Ouverture serrure du PE (configuré avec P+2) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+2 et MOD=5) ou
activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+2)
Schloss der TS (mit P+2 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+2 und MOD=5 konfiguriert) oder Schlossaktoren
346230 - 346260 aktivieren (mit P+2 konfiguriert)
Apertura cerradura de la PE (configurada con P+2) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con P+2 y
MOD=5) o activación del actuador cerradura 346230 - 346260 (configurado con P+2)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+2) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+2 en MOD=5),
of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+2).
Abertura da fechadura da UE (configurada com P+2) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado com P+2 e
MOD=5) ou ainda activação do atuador de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+2).
M = 30
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale; Key functions described above + Professional studio ; Fonctions des touches ci-dessus + Bureau ; Oben
beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional ;
Bovenstaande functietoetsen + professionele studio - Funções teclas descritas acima + Escritório profissional
M = 50
Funzioni tasti sopra descritte + Cerca persone ; Key functions described above + Pager ; Fonctions des touches ci-dessus + Cherche-personnes ;
Oben beschriebene Tastenfunktionen + Personensuche ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Buscador de personas ; Bovenstaande functietoetsen +
personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Procura pessoas
M = 90
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale + Cerca persone ; Key functions described above + Professional studio + Pager
Fonctions des touches ci-dessus + Bureau + Cherche-personnes ; Oben beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio + Personensuche
Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional + Buscador de personas; Bovenstaande functietoetsen + professionele studio +
personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Escritório profissional+ Procura pessoas
M = 12
Intercom tra appartamenti in impianti con interfaccia di appartamento 346850
Intercom among apartments Xin systems with apartment interface 346850
Intercom entre appartements sur installations à interface d’appartement 346850
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage, die mit einer Wohnungsschnittstelle 346850 ausgestattet sind
Intercom entre pisos en instalaciones con interfaz de piso 346850
Intercom tussen appartementen in installaties met een appartement-interface 346850
Intercomunicador entre apartamentos em instalações com interface específica 346850
N=1
Intercom tra appartamenti in impianti con interfaccia di appartamento 346850
Intercom among apartments in systems with apartment interface 346850
Intercom entre appartements sur installations à interface d’appartement 346850
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage, die mit einer Wohnungsschnittstelle 346850 ausgestattet sind
Intercom entre pisos en instalaciones con interfaz de piso 346850
Intercom tussen appartementen in installaties met een appartement-interface 346850
Intercomunicador entre apartamentos em instalações com interface específica 346850
N=2
Audio - Kit
33
FUNZIONE - FUNCTION - FONCTION - FUNKTION - FUNCIÓN - MODUS - MODO
• Apertura serratura del PE (configurato con P+1) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con
P+1 e MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+1)
EP door lock release (configured with P+1), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+1 and MOD=5), or
activation of door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+1)
• Ouverture serrure du PE (configuré avec P+1) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+1 et MOD=5)
ou activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+)
Schloss der TS (mit P+1 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+1 und MOD=5 konfiguriert) oder
Schlossaktoren 346230 - 346260 aktivieren (mit P+1 konfiguriert)
• Apertura cerradura de la PE (configurada con P+1) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con
P+1 y MOD=5) o activación del actuador cerradura 346230 - 346260 (configurado con P+1)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+1) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+1 en
MOD=5), of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+1).
• Abertura da fechadura da UE (configurada com P+1) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado
com P+1 e MOD=5) ou ainda activação do atuador de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+1).
• Apertura serratura del PE (configurato con P+2) in modo diretto senza la chiamata oppure attivazione attuatore 346210 (configurato con
P+2 e MOD=5) oppure attivazione attuatori serratura 346230 - 346260 (configurati con P+2)
EP door lock release (configured with P+2), directly without call, or activation of the actuator 346210 (configured with P+2 and MOD=5), or
activation of door lock actuators 346230 - 346260 (configured with P+2)
• Ouverture serrure du PE (configuré avec P+2) en mode direct sans appel ou activation actionneur 346210 (configuré avec P+2 et MOD=5)
ou activation actionneurs serrure 346230 - 346260 (configurés avec P+2)
Schloss der TS (mit P+2 konfiguriert) direkt ohne Anruf öffnen oder Aktor 346210 aktivieren (mit P+2 und MOD=5 konfiguriert) oder
Schlossaktoren 346230 - 346260 aktivieren (mit P+2 konfiguriert)
• Apertura cerradura de la PE (configurada con P+2) en el modo directo sin la llamada o activación del actuador 346210 (configurado con
P+2 y MOD=5) o activación del actuador cerradura 346230 - 346260 (configurado con P+2)
Directe opening slot Buitenpost (geconfigureerd met P+2) zonder oproep of activering van de actuatoren 346210 (geconfigureerd met P+2 en
MOD=5), of activering actuatoren slot 346230 - 346260 (geconfigureerd met P+2).
• Abertura da fechadura da UE (configurada com P+2) em modo directo, sem a chamada, ou activação do atuador 346210 (configurado
com P+2 e MOD=5) ou ainda activação do atuador de uma fechadura 346230 - 346260 (configurados com P+2).)
M = 32
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale; Key functions described above + Professional studio ; Fonctions des touches ci-dessus + Bureau ; Oben
beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional ;
Bovenstaande functietoetsen + professionele studio - Funções teclas descritas acima + Escritório profissional
M = 52
Funzioni tasti sopra descritte + Cerca persone ; Key functions described above + Pager ; Fonctions des touches ci-dessus + Cherche-personnes ;
Oben beschriebene Tastenfunktionen + Personensuche ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Buscador de personas ; Bovenstaande
functietoetsen + personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Procura pessoas
M = 92
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale + Cerca persone ; Key functions described above + Professional studio + Pager
Fonctions des touches ci-dessus + Bureau + Cherche-personnes ; Oben beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio + Personensuche
Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional + Buscador de personas; Bovenstaande functietoetsen + professionele studio +
personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Escritório profissional+ Procura pessoas
M = 13
• Intercom tra appartamenti in impianti con interfaccia di appartamento 346850
Intercom among apartments in systems with apartment interface 346850
• Intercom entre appartements sur installations à interface d’appartement 346850
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage, die mit einer Wohnungsschnittstelle 346850 ausgestattet sind
• Intercom entre pisos en instalaciones con interfaz de piso 346850
Intercom tussen appartementen in installaties met een appartement-interface 346850
• Intercomunicador entre apartamentos em instalações com interface específica 346850
N=1
• Intercom tra appartamenti in impianti con interfaccia di appartamento 346850
Intercom among apartments in systems with apartment interface 346850
• Intercom entre appartements sur installations à interface d’appartement 346850
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage, die mit einer Wohnungsschnittstelle 346850 ausgestattet sind
• Intercom entre pisos en instalaciones con interfaz de piso 346850
Intercom tussen appartementen in installaties met een appartement-interface 346850
• Intercomunicador entre apartamentos em instalações com interface específica 346850
N=2
• Intercom tra appartamenti in impianti con interfaccia di appartamento 346850
Intercom among apartments in systems with apartment interface 346850
• Intercom entre appartements sur installations à interface d’appartement 346850
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage, die mit einer Wohnungsschnittstelle 346850 ausgestattet sind
• Intercom entre pisos en instalaciones con interfaz de piso 346850
Intercom tussen appartementen in installaties met een appartement-interface 346850
• Intercomunicador entre apartamentos em instalações com interface específica 346850
N=3
• Intercom tra appartamenti in impianti con interfaccia di appartamento 346850
Intercom among apartments in systems with apartment interface 346850
• Intercom entre appartements sur installations à interface d’appartement 346850
Intercom zwischen Wohnungen mit Anlage, die mit einer Wohnungsschnittstelle 346850 ausgestattet sind
• Intercom entre pisos en instalaciones con interfaz de piso 346850
Intercom tussen appartementen in installaties met een appartement-interface 346850
• Intercomunicador entre apartamentos em instalações com interface específica 346850
N=4
34
FUNZIONE - FUNCTION - FONCTION - FUNKTION - FUNCIÓN - MODUS - MODO
M = 33
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale; Key functions described above + Professional studio ; Fonctions des touches ci-dessus + Bureau ; Oben
beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional ;
Bovenstaande functietoetsen + professionele studio - Funções teclas descritas acima + Escritório profissional
M = 53
Funzioni tasti sopra descritte + Cerca persone ; Key functions described above + Pager ; Fonctions des touches ci-dessus + Cherche-personnes ;
Oben beschriebene Tastenfunktionen + Personensuche ; Funciones de las teclas descritas anteriormente + Buscador de personas ; Bovenstaande
functietoetsen + personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Procura pessoas
M = 93
Funzioni tasti sopra descritte + Studio professionale + Cerca persone ; Key functions described above + Professional studio + Pager
Fonctions des touches ci-dessus + Bureau + Cherche-personnes ; Oben beschriebene Tastenfunktionen + Professional Studio + Personensuche
Funciones de las teclas descritas anteriormente + Estudio profesional + Buscador de personas; Bovenstaande functietoetsen + professionele studio +
personenzoeksysteem ; Funções teclas descritas acima + Escritório profissional+ Procura pessoas
Regolazione volume suoneria
Ringtone volume adjustment
Réglage volume sonnerie
Ruftonlautstärke einstellen
Regulación del volumen del timbre
Volumeregeling beltoon
Regulação do volume da
campainha
Il livello minimo equivale all’esclusione della suoneria. Il LED relativo lampeggia rosso
• The minimum level corresponds to the exclusion of the ringtone. The corresponding LED flashes red
Le niveau minimum équivaut à l’exclusion de la sonnerie. Le voyant correspondant clignote en rouge
• Die niedrigste Einstellung schließt das Läutwerk aus. Die entsprechende LED blinkt rot
El nivel mínimo corresponde a la exclusión del timbre. El LED relativo parpadea en color rojo
• Het laagste niveau betekent dat de beltoon is uitgesloten. De bijbehorende LED knippert rood
O nível mínimo equivale à exclusão da campainha.O LED relativo pisca em vermelho.
Da stand-by agire sul joystick verso l’alto/basso per selezionare il livello (1 – 8) del volume.
Dopo aver selezionato il livello desiderato rilasciare il joystick.
• From stand-by move the joystick up/down to select the volume level (1 – 8).
After selecting the desired level release the joystick.
Depuis la condition de stand-by, actionner le joystick vers le haut/bas pour sélectionner le
niveau (1 – 8) du volume. Après avoir sélectionné le niveau voulu, relâcher le joystick.
• Verwenden Sie im Standby-Modus den Joystick nach oben/unten, um die Lautstärke einzustellen
(1 - 8).Nachdem die gewünschte Lautstärke gewählt worden ist, den Joystick loslassen.
En stand-by se ha de actuar en el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el nivel (1 – 8) del volumen.
Después de haber seleccionado el nivel elegido, suelte el joystick.
• Beweeg de joystick vanuit stand-by omhoog/omlaag om het geluidsniveau (1 – 8) te selecteren.
Laat de joystick los als u het gewenste niveau geselecteerd heeft.
Em stand-by regular o joystick para cima/baixo para selecionar o nível (1 – 8) do volume. Após
ter selecionado o nível desejado soltar o joystick.
Per terminare l’impostazione premere il joystick oppure attendere il timeout.
• To complete the setup, press the joystick or wait for the timeout.
Pour confirmer le réglage, appuyer sur le joystick ou attendre le time-out.
• Um die Einstellung zu beenden, den Joystick drücken oder das Timeout abwarten
Presione el joystick o espere el timeout para acabar el ajuste.
• Druk op de joystick of wacht de time-out af om de instelling af te ronden
Para terminar a configuração pressionar o joystick ou aguardar o timeout..
+
-
EXIT
Nota: per la regolazione del volume, viene sempre riprodotta la suoneria del PE con S=0
Note: for the adjustment of the volume, the S=0 EP ringtone is always played back
Note: pour le réglage du volume, la sonnerie du PE avec S = 0 est toujours reproduite
• Anmerkung: Zur Lautstärkeneinstellung wird immer das Läutwerk der TS mit S=0 verwendet
Nota: para regular el volumen, se reproduce siempre el timbre de la PE con S=0
• Opmerking: de beltoon van de buitenpost wordt altijd met S=0 gereproduceerd om het volume te regelen
Nota: para a regulação do volume, é reproduzida sempre a campainha da UE com S=0
Audio - Kit
35
Regolazione volume fonica
Speaker volume adjustment
Réglage volume phonique
Audio-Lautstärke einstellen
Regulación del volumen fónico
Regeling spraakvolume
Regulação do volume sonoro
+
-
Durante una chiamata, agire sul joystick verso l’alto/basso per selezionare il livello (1 – 8) della fonica. Dopo
aver selezionato il livello desiderato rilasciare il joystick.
N.B. La regolazione del volume fonico è possibile solo se il posto interno ed il posto esterno sono in connessione.
• During the call, move the joystick up/down to select the speaker volume level (1 – 8). After selecting the desired
level release the joystick.
Note: Speaker volume adjustment is only possible if the internal unit and the entrance panel are connected.
Pendant l’appel, actionner le joystick vers le haut/bas pour sélectionner le niveau (1 – 8) du volume
phonique. Après avoir sélectionné le niveau voulu, relâcher le joystick.
NB Le réglage du volume phonique est possible uniquement si le poste interne et le poste externe sont en
connexion.
Während des Gesprächs, verwenden Sie den Joystick nach oben/unten, um die Audio-Lautstärke einzustellen (1 - 8). Nachdem die gewünschte Lautstärke
gewählt worden ist, den Joystick loslassen. N.B. Die Audio-Einstellung ist nur möglich, wenn die Hausstation und die Türstation verbunden sind.
Durante la llamada, se ha de actuar en el joystick hacia arriba/abajo para seleccionar el nivel (1 – 8) del volumen fónico. Después de haber seleccionado
el nivel elegido, suelte el joystick.
NOTA La regulación del volumen fónico puede efectuarse únicamente con la unidad interior y la placa exterior conectadas.
Tijdens de oproep, beweeg de joystick omhoog/omlaag om het niveau van het spraakvolume (1 – 8) te selecteren. Laat de joystick los als u het gewenste
niveau geselecteerd heeft. N.B. Het spraakvolume kan uitsluitend geregeld worden als de binnen- en buitenpost met elkaar in verbinding staan.
Durante a chamada, regular o joystick para cima/baixo para selecionar o nível (1 – 8) do volume.Após ter selecionado o nível desejado soltar o
joystick. N.B. A regulação do volume sonoro é possível apenas se a unidade interna e a unidade externa estão conectadas.
1
2
16
+
Premere contemporaneamente
Press at the same time
Appuyer simultanément
Gleichzeitig drücken
Presione al mismo tiempo
Druk tegelijkertijd op
Carregar simultaneamente
> 3 sec. ; > 3 sec.; > 3 sec.; > 3 Sek.
> 3 s. ; > 3 sec.; > 3 seg.
Salvare; Save; Sauvegarder; Speichern
Guardar; Opslaan; Salvar
Uscire senza salvare; Exit without saving
Quitter sans sauvegarder; Beenden ohne zu speichern;
Salga sin guardar; Afsluiten zonder op te slaan;
Sair sem guardar
oppure; or; ou;
oder; o; of; ou
Associazione di una suoneria ad un evento
Associate a ringtone to an event
Association d’une sonnerie à un événement
Ein Läutwerk einem Ereignis zuteilen
Asociar un timbre a un evento
Een beltoon met een gebeurtenis combineren
Associação de uma campainha a um evento
Selezione suoneria da POSTO ESTERNO PRINCIPALE (S=0); Ringtone selection from the MAIN ENTRANCE PANEL (S =0)
Sélection sonnerie depuis POSTE EXTERNE PRINCIPAL (S=0); Läutwerk HAUPTTÜRSTATION (S=0) wählen
Selección de un timbre desde una PLACA EXTERIOR PRINCIPAL (S=0); Keuze beltoon van de PRIMAIRE BUITENPOST (S=0)
Selecionar a campainha a partir de UNIDADE EXTERNA PRINCIPAL (S = 0)
> 3 sec. ; > 3 sec.;
> 3 sec.; > 3 Sek.
> 3 s. ; > 3 sec.; > 3 seg.
> 10 sec. ; > 10 sec. > 10 sec.;
> 10 Sek. > 10 s. ; > 10 sec.
> 10 seg.
36
Selezione suoneria da POSTO ESTERNO SECONDARIO (S=1); Ringtone selection from the SECONDARY ENTRANCE PANEL (S =1)
Sélection sonnerie depuis POSTE EXTERNE SECONDAIRE (S=1); Läutwerk NEBENTÜRSTATION (S=1) wählen
Selección de un timbre desde una PLACA EXTERIOR SECUNDARIA (S=1); Keuze beltoon van de SECUNDAIRE BUITENPOST (S=1))
Selecionar a campainha a partir de UNIDADE EXTERNA SECUNDÁRIA (S = 1)
1
2
16
+
Premere contemporaneamente
Press at the same time
Appuyer simultanément
Gleichzeitig drücken
Presione al mismo tiempo
Druk tegelijkertijd op
Carregar simultaneamente
> 3 sec. ; > 3 sec.; > 3 sec.; > 3 Sek.
> 3 s. ; > 3 sec.; > 3 seg.
Selezione suoneria CHIAMATA INTERCOM; INTERCOM CALL ringtone selection; Sélection sonnerie APPEL INTERCO;
• Läutwerk INTERCOM-ANRUF wählen; Selección de un timbre LLAMADA INTERCOM; Keuze beltoon INTERCOMOPROEP;
Selecionar a campainha CHAMADA INTERCOM
1
2
16
+
Premere contemporaneamente
Press at the same time
Appuyer simultanément
Gleichzeitig drücken
Presione al mismo tiempo
Druk tegelijkertijd op
Carregar simultaneamente
> 3 sec. ; > 3 sec.; > 3 sec.; > 3 Sek.
> 3 s. ; > 3 sec.; > 3 seg..
Salvare; Save; Sauvegarder; Speichern
Guardar; Opslaan; Salvar
Uscire senza salvare; Exit without saving
Quitter sans sauvegarder; Beenden ohne zu speichern;
Salga sin guardar; Afsluiten zonder op te slaan;
Sair sem guardar
> 3 sec. ; > 3 sec.;
> 3 sec.; > 3 Sek.
> 3 s. ; > 3 sec.; > 3 seg.
Salvare; Save; Sauvegarder; Speichern
Guardar; Opslaan; Salvar
Uscire senza salvare; Exit without saving
Quitter sans sauvegarder; Beenden ohne zu speichern;
Salga sin guardar; Afsluiten zonder op te slaan;
Sair sem guardar
> 3 sec. ; > 3 sec.;
> 3 sec.; > 3 Sek.
> 3 s. ; > 3 sec.; > 3 seg.
oppure; or; ou;
oder; o; of; ou
oppure; or; ou;
oder; o; of; ou
> 10 sec. ; > 10 sec. > 10 sec.;
> 10 Sek. > 10 s. ; > 10 sec.
> 10 seg.
> 10 sec. ; > 10 sec. > 10 sec.;
> 10 Sek. > 10 s. ; > 10 sec.
> 10 seg.
Audio - Kit
37
• Selezione suoneria CHIAMATA INTERCOM ESTERNO (solo con interfaccia 346850); EXTERNAL INTERCOM CALL ringtone selection (interface 346850 only)
• Sélection sonnerie APPEL INTERCOM EXTERNE (uniquement avec interface 346850); Läutwerk EXTERNER INTERCOM-ANRUF wählen (nur mit Schnittstelle 346850)
• Selección de un timbre LLAMADA INTERCOM EXTERNO (solo con la interfaz 346850); Keuze beltoon EXTERNE INTERCOMOPROEP (uitsluitend met interface 346850)
• Selecionar a campainha CHAMADA INTERCOM EXTERNA (apenas com interface 346850)
1
2
16
+
Premere contemporaneamente
Press at the same time
Appuyer simultanément
Gleichzeitig drücken
Presione al mismo tiempo
Druk tegelijkertijd op
Carregar simultaneamente
> 3 sec. ; > 3 sec.; > 3 sec.; > 3 Sek.
> 3 s. ; > 3 sec.; > 3 seg.
• N.B. Le melodie riprodotte a seguito di chiamata proveniente da PE configurati con S=2 & S=3 sono definite di default e non possono essere modificate.
N.B. The ringtones played for calls from EP configured with S=2 & S=3 are set by default and cannot be changed.
• NB Les mélodies reproduites en cas d’appel provenant de PE configurés avec S = 2 et S = 3 sont définies par défaut et ne peuvent pas être modifiées.
N.B. Die Melodien, die bei einem Anruf von der TS mit S=2 & S=3 gespielt werden, sind standardmäßig definiert und können nicht geändert werden.
• NOTA Las melodías reproducidas con una llamada procedente de una PE, configuradas con S=2 & S=3, están predefinidas y no se pueden modificar.
N.B. De beltonen die afgespeeld worden na een oproep afkomstig van buitenposten die zijn geconfigureerd met S=2 & S=3, zijn standaard bepaald en kunnen niet worden gewijzigd.
• N.B. As melodias reproduzidas após a chamada proveniente da UE configuradas com S=2 & S=3 são predefinidas e não podem ser modificadas.
Selezione suoneria CHIAMATA AL PIANO; FLOOR CALL ringtone selection; Sélection sonnerie APPEL À L’ÉTAGE;
• Läutwerk ETAGEN-ANRUF wählen; Selección de un timbre LLAMADA A LA PLANTA; Keuze beltoon OPROEP OP VERDIEPING
Selecionar a campainha CHAMADA AO PISO
1
2
16
+
Premere contemporaneamente
Press at the same time
Appuyer simultanément
Gleichzeitig drücken
Presione al mismo tiempo
Druk tegelijkertijd op
Carregar simultaneamente
> 3 sec. ; > 3 sec.; > 3 sec.; > 3 Sek.
> 3 s. ; > 3 sec.; > 3 seg.
Salvare; Save; Sauvegarder; Speichern
Guardar; Opslaan; Salvar
Uscire senza salvare; Exit without saving
Quitter sans sauvegarder; Beenden ohne zu speichern;
Salga sin guardar; Afsluiten zonder op te slaan;
Sair sem guardar
> 3 sec. ; > 3 sec.;
> 3 sec.; > 3 Sek.
> 3 s. ; > 3 sec.; > 3 seg.
Salvare; Save; Sauvegarder; Speichern
Guardar; Opslaan; Salvar
Uscire senza salvare; Exit without saving
Quitter sans sauvegarder; Beenden ohne zu speichern;
Salga sin guardar; Afsluiten zonder op te slaan;
Sair sem guardar
> 3 sec. ; > 3 sec.;
> 3 sec.; > 3 Sek.
> 3 s. ; > 3 sec.; > 3 seg.
oppure; or; ou;
oder; o; of; ou
oppure; or; ou;
oder; o; of; ou
> 10 sec. ; > 10 sec. > 10 sec.;
> 10 Sek. > 10 s. ; > 10 sec.
> 10 seg.
> 10 sec. ; > 10 sec. > 10 sec.;
> 10 Sek. > 10 s. ; > 10 sec.
> 10 seg.
38
Attivazione / disattivazione tono tasti
Key sound enable/disable
Activation/désactivation tonalité touches
Tastenton aktivieren/deaktivieren
Activación/desactivación tono teclas
Activering/deactivering geluid toetsen
Ativação / desativação som das teclas
Nella configurazione base è previsto che alla pressione dei tasti venga emesso un BEEP, questa funzione può essere disabilitata/riabilitata con la
seguente procedura.
• With the basic configuration, when keys are pressed a BEEP is emitted. This function may be disabled/enabled as follows.
Dans la configuration de base, il est prévu qu’un BIP soit émis en appuyant sur les touches ; cette fonction peut être désactivée/réactivées en suivant la
procédure prévue à cet effet.
In der Grundkonfiguration wird beim Drücken der Tasten ein PIEPTON ausgegeben, diese Funktion kann mit der folgenden Vorgehensweise deaktiviert/erneut
aktiviert werden.
En la configuración de base, se contempla que, al presionar las teclas se emita un BEEP; esta función se puede deshabilitar/rehabilitar con el
siguiente procedimiento.
De standaardconfiguratie voorziet dat een PIEPTOON geproduceerd wordt wanneer op de toetsen wordt gedrukt. Deze functie kan met de volgende procedure
gedeactiveerd/geactiveerd worden.
Na configuração básica está previsto que ao carregar as teclas seja emitido um BIP, esta função pode ser desativada/reativada com o seguinte procedimento.
2 BEEP
Per DISATTIVARE tono tasti (da stand-by)
To DISABLE the key sound (from stand-by)
Pour DÉSACTIVER la tonalité touches (depuis
la condition de stand-by)
Um den Tastenton zu DEAKTIVIEREN (Im
Standby)
Para DESACTIVAR el tono teclas (en standby)
Geluid toetsen DEACTIVEREN (Vanuit stand-by)
Para DESATIVAR O som das teclas (Em stand-by)
Tenendo premuto il tasto di Connessione destro, premere il tasto Luci scale; Press and hold down the right Connection key and press the staircase light key.
Maintenir enfoncée la touche de Connexion droite et appuyer en même temps sur la touche Lumières escaliers; Während Sie die rechte Sprechtaste gedrückt halten, drücken Sie die Taste Treppenlicht.
Manteniendo presionada la tecla de conexión derecha, pulse la tecla Luz escaleras; Houd de rechter verbindingstoets ingedrukt en druk ondertussen op de toets traphuisverlichting
Ao manter carregada a tecla de conexão direita, carregar na tecla Luzes escadas.
2 BEEP
2 BEEP
2 BIPS
2 PIEPTÖNE
2 BEEPS
2 PIEPTONEN
2 BIPS
1 BEEP
Per ATTIVARE tono tasti (da stand-by)
To ENABLE the key sound (from stand-by)
Pour ACTIVER la tonalité touches (depuis la
condition de stand-by)
Um den Tastenton zu AKTIVIEREN (Im Standby)
Para ACTIVAR el tono teclas (en standby)
Geluid toetsen ACTIVEREN (Vanuit stand-by)
Para ATIVAR o som das teclas (Em stand-by)
Tenendo premuto il tasto di Connessione destro, premere il tasto Luci scale; Press and hold down the right Connection key and press the staircase light key.
Maintenir enfoncée la touche de Connexion droite et appuyer en même temps sur la touche Lumières escaliers; Während Sie die rechte Sprechtaste gedrückt halten, drücken Sie die Taste Treppenlicht.
Manteniendo presionada la tecla de conexión derecha, pulse la tecla Luz escaleras; Houd de rechter verbindingstoets ingedrukt en druk ondertussen op de toets traphuisverlichting.
Ao manter carregada a tecla de conexão direita, carregar na tecla Luzes escadas.
1 BEEP
1 BEEP
1 BIP
1 PIEPTÖNE
1 BEEP
1 PIEPTONEN
1 BIPS
Audio - Kit
39
Funzione STUDIO PROFESSIONALE
OFFICE function
Fonction BUREAU
Funktion PROFESSIONAL STUDIO (BÜRO)
Función ESTUDIO PROFESIONAL
Functie PROFESSIONELE STUDIO
Função ESCRITÓRIO PROFISSIONAL
Questa funzione, all’arrivo di una chiamata da posto esterno, attiva automaticamente la serratura associata senza dover premere il tasto serratura.
Per abilitare questa funzione è necessario configurare il Classe100 come illustrato nel paragrafo “Configurazione / Funzioni speciali. Inoltre è
necessario attivare la funzione come segue.
• When a call is received from the entrance panel, this function automatically activates the associated door lock without the need for pressing the door
lock control key. To enable this function, Classe100 must be configured as shown in the “Configuration / Special functions” section. Moreover, the
function must be enabled as follows..
En cas d’appel provenant d’un poste externe, cette fonction active automatiquement la serrure associée sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur la
touche serrure. Pour activer cette fonction, il est nécessaire de configurer le Classe100 comme indiqué dans le chapitre « Configuration / Fonctions
spéciales ». Il est en outre nécessaire dactiver la fonction comme suit.
• Diese Funktion,aktiviert automatisch das zugeordnete Schloss, wenn ein Ruf von der Türstation eintrifft, ohne dass die Schlosstaste gedrückt werden
muss. Um diese Funktion zu aktivieren, ist es notwendig, das Classe100 wie im Abschnitt „Konfiguration / Sonderfunktionen“ beschrieben zu
konfigurieren. Zudem muss die Funktion wie folgt aktiviert werden.
Esta función, al llegar una llamada de la placa exterior, activa automáticamente la cerradura asociada, sin tener que presionar la tecla cerradura.
Para habilitar esta función, se ha de configurar el Classe100 como se describe en el párrafo “Configuración / Funciones especiales”.
Asimismo, se ha de activar la función de la forma siguiente.
• Deze functie activeert automatisch het gekoppelde slot zonder dat op de toets slot gedrukt moet worden wanneer een oproep afkomstig van een
buitenpost binnenkomt. Activeer deze functie door Classe100 te configureren zoals is beschreven in de paragraaf “Configuratie / Speciale functies”.
Bovendien moet de functie geactiveerd worden zoals hieronder is beschreven.
Esta função, ao chegar uma chamada proveniente da unidade externa, ativa automaticamente a fechadura associada sem ter de carregar na tecla
fechadura.Para ativar esta função é necessário configurar o Classe100 conforme ilustrado no parágrafo “Configuração / Funções especiais”.Ademais,
é necessário ativar a função como segue.
• Nota: non attivabile contemporaneamente alle funzioni Serratura sicura e Stato porta.
Note: It cannot be activated together with the Safe Door Lock and the Door Status function.
• Note: non activable conjointement aux fonctions Serrure sécurisée et État porte.
Anmerkung: Sie kann nicht gleichzeitig mit den Funktionen Sicheres Schloss und Türstatus aktiviert werden.
• Nota: no se puede activar al mismo tiempo que las funciones Cerradura segura y Estado puerta.
Opmerking: kan niet geactiveerd worden samen met de functie Veilig slot en de functie Status deur.
• Nota: não pode ser ativada simultaneamente às funções Fechadura segura e Estado da porta
Per ATTIVARE funzione (da stand-by)
ENABLING the function (from stand-by)
Activation des fonctions (depuis la
condition de stand-by)
Funktion aktivieren (Im Standby)
Activación de la función (en standby)
Activering functie (Vanuit stand-by)
Activação da função (Em stand-by)
Tenendo premuto il tasto di Connessione destro, premere il tasto Serratura; Press and hold down the right Connection key and then press the Staircase key;
Maintenir enfoncée la touche de Connexion droite et appuyer en même temps sur la touche Serrure; Während Sie die rechte Sprechtaste gedrückt halten, drücken Sie die Schlosstaste ;
Manteniendo presionada la tecla de conexión derecha, pulse la tecla Cerradura; Houd de rechter verbindingstoets ingedrukt en druk ondertussen op de toets slot..
Ao manter carregada a tecla de conexão direita, carregar na tecla Fechadura
Lampeggia bianco; Flashes white;
Clignote en blanc; Blinkt weiß;
Parpadea en color blanco; Knippert wit;
Pisca em branco
Per DISATTIVARE funzione (da stand-by)
DISABLING the function (from stand-by)
DÉSACTIVATION fonction (depuis la
condition de stand-by)
Funktion deaktivieren (Im Standby)
Desactivación de la función (en standby)
Deactivering functie (Vanuit stand-by)
Desactivação da função (Em stand-by)
Tenendo premuto il tasto di Connessione destro, premere il tasto Serratura; Press and hold down the right Connection key and then press the Staircase key;
Maintenir enfoncée la touche de Connexion droite et appuyer en même temps sur la touche Serrure; Während Sie die rechte Sprechtaste gedrückt halten, drücken Sie die Schlosstaste;
Manteniendo presionada la tecla de conexión derecha, pulse la tecla Cerradura; Houd de rechter verbindingstoets ingedrukt en druk ondertussen op de toets slot.
Ao manter carregada a tecla de conexão direita, carregar na tecla Fechadura;.
Spento; Off;
Éteint; Ausgeschaltete;
Apagado; Uit;
Desligado
40
Questa funzione segnala lo stato della Serratura, se è aperta il LED Serratura lampeggia, se è chiusa
rimane spento.
Attenzione: funzione attivabile solo se l’impianto lo prevede - sono necessari dispositivi accessori.
Nota: non attivabile contemporaneamente alla funzione Studio professionale.
This function notifies the status of the Door lock. If open the “LED Door lock” flashes, and if closed, the LED
stays off.
Warning: the function can only be activated if required by the system - accessory devices are required.
Note: It cannot be activated together with the Professional Studio (Office) function.
Cette fonction signale l’état de la Serrure, si elle est ouverte, le voyant serrure clignote, si elle est fermée,
il reste éteint.
Attention : la fonction peut être activée uniquement si l’installation le prévoit ; des dispositifs accessoires
sont nécessaires.
Note: ne peut pas être activée conjointement à la fonction Bureau.
Diese Funktion zeigt den Status des Schlosses an, wenn es geöffnet ist, blinkt die Schloss-LED, wenn es
geschlossen ist, bleibt sie ausgeschaltet.
Achtung: Diese Funktion kann nur aktiviert werden, wenn das System dies vorsieht - Zubehörgeräte sind
erforderlich.
Anmerkung: Die Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Professional Studio-Funktion aktiviert werden.
Esta función indica el estado de la cerradura: si está abierta, el LED cerradura parpadea y, si está cerrada,
permanece apagado.
Atención: función activable solamente cuando el sistema lo contemple - se requieren dispositivos
accesorios.
Nota: no se puede activar al mismo tiempo que la función Estudio profesional.
Deze functie geeft de status van het slot aan. De LED slot knippert als het slot ontgrendeld is. De led brandt niet
als het slot vergrendeld is.
Opgelet: deze functie kan uitsluitend geactiveerd worden als de installatie dit voorziet - hiervoor zijn
aanvullende apparaten nodig.
Opmerking: kan niet samen met de functie Professionele studio worden geactiveerd.
Esta função assinala o estado da fechadura, se está aberta o LED Fechadura pisca, se está fechada
permanece apagado.
Atenção: função ativável apenas se o equipamento prevê - são necessários dispositivos acessórios.
Nota: não pode ser activada simultaneamente à função Escritório profissional.
Funzione STATO PORTA
DOOR STATE function
Fonction ÉTAT PORTE
• Funktion TÜRSTATUS
Función ESTADO PUERTA
STAAT DEUR functie
Função ESTADO PORTA
Audio - Kit
41
Questa funzione permette di diffondere un messaggio vocale, dettato al microfono del Classe100, tramite
gli altoparlanti dell’impianto di Diffusione sonora. Per abilitare questa funzione è necessario configurare il
Classe100 come illustrato nel paragrafo “Configurazione / Funzioni speciali”.
This function can be used to send voice messages using the microphone of the Classe 100 through the speakers of
the sound system.
To enable this function, Classe100 must be configured as shown in the “Configuration / Special functions” section..
Cette fonction permet de diffuser un message vocal dicté au micro du Classe 100, à travers les haut-parleurs du
système de Diffusion sonore.
Pour activer cette fonction, il est nécessaire de configurer le Classe100 comme indiqué dans le chapitre «
Configuration / Fonctions spéciales ».
Mit dieser Funktion kann eine vokale Nachricht abgespielt werden, die über das Mikrophon der Classe 100
aufgenommen worden ist und durch die Lautsprecher der Schalldiffusionsanlage ausgetragen wird. Um diese
Funktion zu aktivieren, ist es notwendig, das Classe100 wie im Abschnitt „Konfiguration / Sonderfunktionen“
beschrieben zu konfigurieren.
Esta función permite difundir un mensaje vocal, dictado al micrófono del Classe 100, mediante los altavoces
del sistema de Difusión sonora. Para habilitar esta función, se ha de configurar el Classe100 como se describe
en el párrafo “Configuración / Funciones especiales”.
Met deze functie kan een stembericht (ingesproken in de microfoon van het Classe 100) door de luidsprekers
van de geluidsinstallatie worden afgespeeld. Activeer deze functie door Classe100 te configureren zoals is
beschreven in de paragraaf “Configuratie / Speciale functies”.
Esta função permite divulgar uma mensagem de voz, ditada ao microfone do Classe 100, por meio de
altifalantes da instalação de Difusão Sonora. Para ativar esta função é necessário configurar o Classe100
conforme ilustrado no parágrafo “Configuração / Funções especiais”.
Funzione CERCA PERSONE
• PAGING function
Fonction CHERCHE-PERSONNES
• Funktion PERSONENSUCHE
Función BUSCADOR DE PERSONAS
Functie PERSONENZOEKSYSTEEM
Função PROCURA PESSOAS
Premere il tasto Connessione sinistro (da stand-by)
Press the left Connection key (from stand-by)
Appuyer sur la touche Connexion gauche (depuis la
condition de stand-by)
Die linke Sprechtaste drücken (Im Standby)
Presione la tecla Conexión izquierda (en standby)
Druk op de linker verbindingstoets (Vanuit stand-by
Carregar na tecla Conexão esquerda (Em stand-by)
Pronunciare il messaggio
Broadcast the message
Prononcer le message
Nachricht aufnehmen
Pronuncie el mensaje
Spreek het bericht in
Pronunciar a mensagem
Premere il tasto Connessione destro per terminare
Press the right Connection key to end
Appuyer sur la touche de Connexion droite pour
terminer
Die rechte Sprechtaste drücken, um den Vorgang zu
beenden
Presione la tecla Conexión derecha para acabar
Rond af door de rechter verbindingstoets ingedrukt te houden
Carregar na tecla conexão direita para terminar
42
Funzione SERRATURA SICURA
SAFE DOOR LOCK function
Fonction SERRURE SÉCURISÉE
Funktion SCHLOSS-SICHERHEIT
Función CERRADURA SEGURA
Functie VEILIG SLOT
Função FECHADURA SEGURA
Questa funzione quando è attiva, impedisce di aprire la serratura del posto esterno quando il posto interno è
in stand-by. L’apertura della serratura è quindi permessa solo quando il posto esterno ed il posto interno sono
in comunicazione fonica.
When active, this function prevents the opening of the entrance panel door lock when the internal unit is in stand-
by. Therefore, the opening of the door lock is only permitted when entrance panel and internal unit are in voice
communication..
Quand elle est active, cette fonction empêche l’ouverture de la serrure du poste externe quand le poste
interne est en stand-by.Louverture de la serrure est par conséquent admise uniquement quand le poste
externe et le poste interne sont en communication phonique.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, verhindert sie das Öffnen des Schlosses der Türstation, wenn sich die Hausstation
im Standby-Modus befindet. Das Öffnen des Schlosses ist daher nur zulässig, wenn sich die Türstation und die
Hausstation in telefonischer Verbindung befinden.
Esta función activada impide abrir la cerradura de la placa exterior con la unidad interior en stand-by. Por
consiguiente, la cerradura se puede abrir únicamente cuando la placa exterior y la unidad interior están en
comunicación fónica.
Wanneer deze functie geactiveerd is, kan het slot van de buitenpost niet geopend worden als de binnenpost in
stand-by is geplaatst. Het slot kan dus uitsluitend geopend worden wanneer tussen de buitenpost en de binnenpost
een gesprek plaatsvindt.
Esta função quando ativa impede a abertura da fechadura da unidade externa quando a unidade interna está
em stand by. A abertura da fechadura é então permitida apenas quando a unidade externa e a unidade interna
estão em comunicação sonora.
Made in Italy
5M 1BUS
P
M
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
ON
CTS
1
2
OFF
OFF
ON
ON
ON
CTS
1
2
Spostare il microinterrutore ralativo sulla posizione ON
Move the corresponding microswitch to ON
Placer le micro-interrupteur correspondant sur la position ON
Den entsprechenden Mikroschalter auf ON positionieren
Desplace el microinterruptor correspondiente para situarlo
en la posición ON
SVerplaats de bijbehorende microschakelaar op ON
Deslocar o microinterruptor relativo na posição ON
Nota: quando la funzione è attiva, tutti i tasti in tutte le configurazioni che
prevedono l’attivazione di una serratura sono disattivati e se premuti il relativo LED
bianco lampeggia.
Nota: non attivabile contemporaneamente alla funzione Studio Professionale.
• Note: when the function is active, all the keys in all the configurations requiring the
activation of a door lock are disabled, and when they are pressed the white LED flashes.
Note: It cannot be activated together with the Professional Studio (Office) function.
Note : quand la fonction est active, dans toutes les configurations qui prévoient
l’activation d’une serrure, les touches sont toutes désactivées et si elles sont
enfoncées, le voyant blanc correspondant clignote.
Note: ne peut pas être activée conjointement à la fonction Bureau.
• Anmerkung: Wenn die Funktion aktiv ist, werden alle Tasten in allen Konfigurationen,
die die Aktivierung eines Schlosses erfordern, deaktiviert, und wenn gedrückt, blinkt
die weiße LED.
Anmerkung: Die Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Professional Studio-Funktion
aktiviert werden.
Nota: con la función activada, todas las teclas en todas las configuraciones, que
contemplan la activación de una cerradura, están desactivadas y, si se pulsan, el LED
relativo blanco parpadea.
Nota: no se puede activar al mismo tiempo que la función Estudio Profesional.
• Opmerking: wanneer de functie geactiveerd is, zijn alle toetsen die in hun configuratie
de activering van een slot voorzien gedeactiveerd. Bovendien gaat de witte LED
knipperen als ze ingedrukt worden.
• Opmerking: kan niet samen met de functie Professionele studio worden geactiveerd.
Nota: quando a função está ativa, todas as teclas em todas as configurações que
prevêem a ativação de uma fechada são desativadas e se carregadas o relativo LED
branco pisca.
Nota: não pode ser activada simultaneamente à função Escritório profissional.
Audio - Kit
43
Servizi ausiliari
Auxiliary services
Services auxiliaires
• Hilfsdienste
Servicios auxiliares
• Hulpservices
Serviços auxiliares
Gli schemi di seguito illustrati sono solo a titolo dimostrativo, per la configurazione dei dispositivi fare
riferimento alla documentazione specifica.
The diagrams shown are only provided as examples. For the actual device configuration refer to the specific
documentation.
Les schémas ci-après sont fournis uniquement à titre indicatif ; pour la configuration des dispositifs, faire
référence à la documentation spécifique.
Die folgenden Diagramme dienen nur zu Demonstrationszwecken; die Gerätekonfiguration ist in der spezifischen
Dokumentation beschrieben.
Los esquemas, ilustrados a continuación, son demostrativos; para configurar los dispositivos, consulte la
documentación específica.
De onderstaande schema’s zijn slechts een voorbeeld. Raadpleeg de specifieke documentatie voor de configuratie
van de apparaten.
Os diagramas em seguida ilustrados são simplesmente demonstrativos, para a configuração dos dispositivos
consultar a documentação específica.
CHIAMATA AL PIANO con pulsante fuoriporta; CALL TO THE FLOOR with door push-button; APPEL À L’ÉTAGE avec bouton extérieur porte;
ETAGENRUF mit Taste an der Türaußenseite; LLAMADA A LA PLANTA con pulsador fuera de la puerta; OPROEP OP VERDIEPING met knop buiten de deur
CHAMADA AO PISO com botão fora da porta
BUS
344282
44
COMANDO SERRATURA CONTATTO PULITO O ALIMENTAZIONE DEDICATA; CLEAN CONTACT OR DEDICATED POWER SUPPLY DOOR LOCK CONTROL;
COMMANDE SERRURE CONTACT LIBRE OU ALIMENTATION DÉDIÉE; SCHLOSSSTEUERUNG REINER KONTAKT ODER SPEZIFISCHE VERSORGUNG;
COMANDO CERRADURA CONTACTO LIMPIO O ALIMENTACIÓN ESPECÍFICA; BEDIENING SLOT POTENTIAALVRIJ CONTACT OF SPECIFIEKE VOEDING;
COMANDO FECHADURA CONTACTO LIMPO OU ALIMENTAÇÃO ESPECÍFICA
346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA
BUS
PRI
PRI
BUS
110-240Vac
BUS 2 1 PL S+ S-
8 A CO = 1 24 VDC; 24 VAC
8 A CO = 0,7 24 VAC
8 A CO = 1 24 VAC
346250
COMANDO SERRATURA CON ATTUATORI REMOTI; DOOR LOCK CONTROL REMOTE ACTUATORS; COMMANDE SERRURE AVEC ACTIONNEURS À DISTANCE;
SCHLOSSSTEUERUNG MIT FERNGESCHALTETEN AKTOREN; COMANDO CERRADURA CON ACTUADORES A DISTANCIA; BEDIENING SLOT MET ACTUATOREN OP AFSTAND;
COMANDO FECHADURA COM ATUADORES REMOTOS
1
2
PL
S+
S-
346230
P
T
J
M M
P
J
M
P
J
M
P
J
M
P
346230
18V - 4A impulsivi
250mA di mantenimento
(30 Ohm max)
18V 4A trigger
250mA holding current
(30 Ohm max)
18V 4A impulsifs
250mA entretien
(30 Ohm max)
18V 4A Stoßstrom
250mA Haltestro
(30 Ohm max)
18V 4A impulso activador
250mA mantenimient
(30 Ohm max)
18V 4A impuls
250mA handhavin
(30 Ohm max)
18V 4A impulsivos 250mA
manutenção
(30 Ohm max)
Audio - Kit
45
COMANDO LUCI SCALE; STAIRCASE LIGHT CONTROL; COMMANDE LUMIÈRES ESCALIERS; STEUERUNG TREPPENLICHT; COMANDO LUCES ESCALERAS;
BEDIENING TRAPHUISVERLICHTING; COMANDO DA LUZ DAS ESCADAS
SUONERIA SUPPLEMENTARE; ADDITIONAL RINGTONE; SONNERIE SUPPLÉMENTAIRE; ZUSÄTZLICHES LÄUTWERK; TIMBRE ADICIONAL;
EXTRA BELTOON; CAMPAINHA ADICIONAL
BUS
1
5M
1
5M
336910
2
3
1 32
346210
1
230 Vac
L
346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA
BUS
PRI
PRI
BUS
110-240Vac
MOD =
M
=
=
N/P
=
=
T =
46
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di toccare le unità con le mani bagnate
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol
Divieto di occludere le aperture di ventilazione
Diveto di modicare i dispositivi
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Divieto di ssaggio delle unità su superci non adatte
Pericolo di shock elettrico
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della supercie su cui
sono installati o installazione inappropriata
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e
manutenzione devono essere eettuate esclusivamente da personale quali-
cato. Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente
Eettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati
nelle speciche tecniche
Read carefully before use and keep for future reference
Touching the units with wet hands is forbidden
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden
Blocking the ventilation openings is forbidden
Modifying the devices is forbidden
Removing protective parts from the devices is forbidden
Installing the units near liquids and powders is forbidden
Installing the units near heat sources is forbidden
Installing the units near harmful gases, metal dusts or similar is forbidden
Fastening the units on unsuitable surfaces is forbidden
Danger of electrical shock
Risk of devices falling because the surface on which they are installed
collapses or inappropriate installation
Switch the power supply OFF before any work on the system
Caution: Installation, conguration, starting-up and maintenance must
be performed exclusively by qualied personnel.
Check that the wall installation has been carried out correctly
Lay out the wires respecting the standards in force
Connect the power supply wires as indicated
Use only the items indicated in the technical specications for any
system expansions
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits
et conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction de toucher les unités avec les mains mouillées.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction de modier les dispositifs.
Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/
poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres
métalliques ou autres matières semblables.
Interdiction de xer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque d’électrocution
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur
laquelle ils sont installés ou mauvaise installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en
service et d’entretien doivent être conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée.
Eectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les
articles indiqués dans les caractéristiques techniques.
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig auf-
bewahren, um sie auch in Zukunft nachschlagen zu können.
Verbot, die Einheiten mit nassen Händen zu berühren
Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen
Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken
Verbot, die Vorrichtungen zu ändern
Verbot, die Schutzbleche von den Vorrichtungen abzunehmen
Verbot, die Einheit in der Nähe von Flüssigkeiten und Staub zu in-
stallieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von Wärmequellen zu installieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas, Metallstaub o. ä. zu in-
stallieren
Verbot, die Einheit an ungeeignete Flächen zu befestigen
Stromschlaggefahr
Risiko des Herabfallens der Vorrichtungen durch Nachlassen der Aua-
geäche oder wegen falscher Installation
Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird.
Achtung: die Installation, Konguration, Inbetriebnahme und Wartung
dürfen nur von qualizierten Fachleuten vorgenommen werden.
Sicherstellen, dass die Wandmontage richtig vorgenommen wird
Die Kabeln gemäß geltenden Normen verlegen
Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen
Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die Artikel
verwenden, die in den technischen Spezikationen angegeben sind
Avvertenze e diritti del consumatore
Warnings and consumer rights
Avertissements et droits du consommateur
Hinweise und Rechte der Verbraucher
Advertencias y derechos del consumidor
Waarschuwingen en rechten van de consument
Advertências e direitos do consumidor
Audio - Kit
47
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para
consultas futuras
Se prohíbe tocar las unidades con las manos mojadas
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación
Se prohíbe modicar los dispositivos
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos
Se prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo
Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor
Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico
o productos similares
Se prohíbe jar las unidades en supercies no aptas
Peligro de descarga eléctrica
Riesgo de caída de los dispositivos por hundimiento de la supercie de
montaje o instalación inadecuada
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema
Atención: Las operaciones de instalación, conguración, puesta en
servicio y mantenimiento han de ser efectuadas exclusivamente por
personal cualicado. Asegúrese de que la instalación se haya efectuado
correctamente.
La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes
Conecte los cables de alimentación según las indicaciones
Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indi-
cados en las especicaciones técnicas
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren
Het is verboden het apparaat met natte handen aan te raken
Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken
Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten
Het is verboden het apparaat te wijzigen
Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te
verwijderen
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloei-
stoffen en stof
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van warmtebronnen
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke
gassen, metaalstof of soortgelijke materialen
Het is verboden de units te bevestigen aan ongeschikte oppervlakken
Gevaar voor elektrische schokken
Gevaar voor vallen van de apparaten als het oppervlak waarop ze geïn-
stalleerd zijn instort of wegens een verkeerde installatie
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te
verrichten
Opgelet: laat de installatie, de conguratie, de inbedrijfstelling en het
onderhoud uitsluitend verrichten door gekwaliceerd personeel.
Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht
Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen
Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen
Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specicaties zijn
gegeven voor de eventuele uitbreiding van de installatie
Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência
Proibição de tocar as unidades com as mãos molhadas
Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis
Proibição de obstruir as aberturas de ventilação
Proibição de alterar os dispositivos
Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos
Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós
Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor
Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós
metálicos ou similares
Proibição de xação das unidades sobre superfícies não adequadas
Perigo de choque eléctrico
Risco de queda dos dispositivos, devido a desabamento da superfície em
que estão instalados ou instalação inadequada
Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação
Atenção: as operações de instalação, conguração, colocação em serviço e
manutenção devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualicado.
Certicar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente
Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas
vigentes.
Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições
Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os
artigos listados nas especicações técnicas
48
Configurazione
Configuration
Configuration
Konfiguration
Configuración
Configuratie
Configuração
www.homesystems-legrandgroup.com
• Per la congurazione ed installazione del dispositivo e qualsiasi altra informazione fare riferimento alla
documentazione scaricabile dal sito.
For device conguration and installation and for any other information, refer to the documentation that can be
downloaded from the website.
• Pour la conguration et l’installation du dispositif et pour toute autre information, faire référence à la
documentation téléchargeable en se rendant sur le site.
Für die Konguration und Installation des Geräts und alle anderen Informationen siehe die von der Website
herunterladbare Dokumentation.
• Para la conguración e instalación del dispositivo y para cualquier otra información, consultar la
documentación que puede descargarse en el sitio.
Raadpleeg de documentatie die van de website gedownload kan worden voor de conguratie en installatie van het
apparaat.
• Para a conguração e a instalação do dispositivo e qualquer outra informação consultar a documentação
que pode ser descarregada do site.
Audio - Kit
49
Note
50
Note
Audio - Kit
51
Note
BTicino SpA
Viale Luigi Borri, 231
21100 Varese - Italy
www.bticino.com
BTicino SpA si riserva il diritto di variare in qualsiasi momento i contenuti illustrati nel presente stampato e di
comunicare, in qualsiasi forma e modalità, i cambiamenti apportati.
BTicino SpA reserves at any time the right to modify the contents of this booklet and
to communicate in any form and modality, the changes brought to the same.
Timbro installatore
Installer stamp
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bticino 364234 Handleiding

Type
Handleiding