Vetus Waterlock NLP3 Installatie gids

Type
Installatie gids
030429.02
NEDERLANDS 2
ENGLISH 4
DEUTSCH 6
FRANÇAIS 8
ESPAÑOL 10
ITALIANO 12
Copyright © 2019 Vetus b.v. Schiedam Holland
Installatie instructies
Waterlock
Installation instructions
Waterlock
Einbauanleitung
Wassersammler
Instructions d’installation
Waterlock
Instrucciones de instalación
Colector
Istruzioni per l’installazione
Marmitte
Waterlock NLP3
NLP340
NLP345
NLP350
NLP360
NLP375
NLP390
NLP36015L
NLP37515L
NLP39015L
2 030429.02
Waterlock NLP3
2 Installatie
2.1 Opstelling waterlock NLP3
Stel de waterlock zoveel mogelijk horizontaal op.
De ‘IN’-aansluiting van de waterlock moet te allen tijde onder het ni-
veau van de uitlaatinjectiebocht blijven! Plaats de waterlock achter-
stevorennaast de motor als achter de motor onvoldoende ruimte
beschikbaar is.
2.2 Slangaansluitingen
Om de slangen optimaal op de waterlock te kunnen aansluiten zijn
beide slangaansluitingen 360° draaibaar.
Draai de bouten los alvorens de slangaansluitingen te verdraaien!
Schroef de slangaansluitingen weer vast met een aanhaalmoment
van 1Nm.
Ook de huisdelen zijn ten opzichte van elkaar draaibaar.
Voor een goede werking is het noodzakelijk dat het OUT (UIT)
huisdeel en de beide binnendelen in de getekende stand staan.
Een verdraaiing van maximaal 30˚ naar elke kant is toegestaan.
Het IN huisdeel mag in elke stand worden geplaatst.
1 Inleiding
De Vetus uitlaatsysteem-onderdelen zijn uitsluitend geschikt om te
worden toegepast in watergeïnjecteerde uitlaatsystemen.
De maximale continue gebruikstemperatuur van de kunststof delen
van de uitlaat systemen is 70˚C.
- Pas een temperatuuralarm toe om een te hoge uitlaatsys-
teemtemperatuur te signaleren.
- Indien om de tegendruk in het uitlaatsysteem te verlagen de
hoeveelheid geïnjecteerd koelwater wordt verminderd dient
gecontroleerd te worden dat er tijdens stationair draaien van
de motor toch voldoende water geïnjecteerd wordt. Een te
hoge temperatuur van het uitlaatsysteem wordt hiermee
voorkomen.
- Ook als de menging van het koelwater met de uitlaatgassen
niet optimaal is kan een te hoge temperatuur in het uitlaat-
systeem het gevolg zijn.
Over het algemeen wordt een goede menging verkregen
bij een vrijwel verticaal opgestelde uitlaat injectie-bocht.
Een slechte menging komt bijvoorbeeld voor bij een statio-
nair draaiende motor; in het bijzonder in die gevallen waarbij
de op de motor gemonteerde koelwaterinjectiebocht vrijwel
horizontaal is opgesteld.
Tref indien noodzakelijk voorzieningen, bijvoorbeeld door
het plaatsen van een waterwervelaar of een waterverdeler in
de uitlaatleiding, om de meng ing van koelwater met uitlaat-
gassen te verbeteren
Pas als uitlaatleiding bij met water geïnjecteerde uitlaatsystemen
een geschikte kwaliteit slang toe.
Deze slang moet gewapend zijn, bestand zijn tegen uitlaatgassen,
een hoge temperatuur (100°C) en olieresten. Voor het verwerken is
goede buigzaamheid een vereiste terwijl de slang bij verhitting niet
mag ‘inklappen.
Vetus uitlaatslang voldoet aan alle hiervoor gestelde eisen.
Motorvermogen tot: Slangdiameter:
18 kW (24,5 pk) 40 mm
22 kW (30 pk) 45 mm
28 kW (38 pk) 51 mm
39 kW (53 pk) 60 mm
63 kW (86 pk) 76 mm
89 kW (121 pk) 90 mm
WaarschuWing
Als tijdens stilstand van de motor water uit de waterlock in het
uitlaatsysteem van de motor terecht komt (bijvoorbeeld onder
zeil als het schip extreem rolt of stampt) zal dit onherroepelijk
tot schade aan de motor leiden.
Teveel water in de waterlock kan starten van de scheepsmotor
belemmeren; tap dan eerst het water af. Een te grote hoeveel-
heid water in de waterlock kan worden veroorzaakt als ook na
herhaaldelijke startpogingen de motor niet wil aanslaan.
OUT
IN
360°
max. 2 x 30°
max. 2 x 30°
360°
IN
OUT
NLP340
NLP345
NLP360
NLP360
NLP375
NLP390
NLP36015L
NLP37515L
NLP39015L
1 Nm
(0.1 kgm,
0.74 ft.lbf)
030429.02 3
Waterlock NLP3
NEDERLANDS
Let er op dat tijdens het aansluiten IN en UIT niet verwis-
seld worden!
Handel als volgt om de huisdelen ten opzichte van elkaar te ver-
draaien:
1 Schroef de klemband los
2 Draai het huisdeel in de gewenste stand
3 Schroef de klemband voldoende stevig vast, met een
aanhaalmoment van 0,3 Nm
De waterlock bevat tijdens bedrijf water. Het gewicht neemt hier-
door aanzienlijk toe, monteer daarom de waterlock met de meege-
leverde ty-raps®. De waterlock is voorzien van sleuven. Hierin dienen
de ty-raps® geplaatst te worden.
2.3 Opstelling uitlaatspiegeldoorvoer
Monteer de uitlaatspiegeldoorvoer op een zodanige plaats in de
spiegel dat bij een beladen schip de spiegeldoorvoer zich nog ten-
minste 5 cm boven de waterlijn bevindt.
2.4 Uitlaatleiding
Om een goede afvoer van het in de uitlaatleiding geïnjecteerde
koelwater te verzekeren dient de uitlaatleiding, vanaf het waterin-
jectiepunt tot aan de waterlock, over de volledige lengte op afschot
te worden geïnstalleerd.
De uitlaatleiding bevat tijdens bedrijf water. Het gewicht neemt hier-
door aanzienlijk toe, ondersteun daarom de uitlaatleiding.
De uitlaatleiding van waterlock naar spiegeldoorvoer moet zo wor-
den geïnstalleerd dat:
- Het hoogste punt in de uitlaatleiding zich niet meer dan 150 cm
boven de onderzijde van de waterlock bevindt.
- De lengte van dat deel uitlaatleiding, tussen de waterlock en het
hoogste punt, niet meer dan 300 cm bedraagt.
2.5 Het monteren van de slang
Gebruik uitsluitend water en/of zeep, dus geen vet- of oliehoudende
producten, om het monteren van de slang op de slangaansluitingen
te vereenvoudigen.
Monteer elke slangverbinding met 2, roestvaststalen - 12 mm brede,
slangklemmen.
2.6 Zender voor temperatuuralarm
Een zender voor een temperatuuralarm kan in de uitlaatleiding van
de motor worden gemonteerd.
3 Installatievoorbeelden
Afgebeeld op blz. 15 zijn uitlaatsystemen met een waterlock, type
NLP3, een zwanenhals type NLPG en een uitlaatspiegeldoorvoer.
De inloop van achteropkomend water wordt vrijwel volledig voorko-
men door het extra hoogteverschil in de zwanenhals.
Na het stoppen van de motor zal het water dat zich nog in de uitlaat-
leiding bevindt (tussen hoogste punt uitlaatsysteem en waterlock)
teruglopen naar de waterlock.
Om deze hoeveelheid teruglopend water zoveel mogelijk te beper-
ken, dient de zwanenhals, indien mogelijk, direct boven de water-
lock te worden opgesteld. Zie tek. 1 en 3.
Indien de zwanenhals direct op de spiegeldoorvoer wordt gemon-
teerd, tek. 2 en 4, dient met de maximale lengte van de uitlaatlei-
ding, tussen de waterlock en het hoogste punt, rekening te worden
gehouden.
3.1 Voorkomen van hevelen (tekening 3 & 4)
Indien het waterinjectiepunt ‘C’ zich onder of minder dan 15 cm bo-
ven de waterlijn bevindt (ook als het schip onder een helling vaart)
bestaat het gevaar dat bij stilstand van de motor het koelwater door
de hevelwerking in de motor kan komen. Dit hevelen kan op twee
manieren worden voorkomen:
1
Door in de koelwaterslang tussen motorblok en waterinjectie-
punt ‘C’ een beluchting te maken, bijvoorbeeld door een beluch-
ter met beluchtingsleiding te plaatsen.
De beluchtingsleiding kan op een eigen huiddoorvoer (H) wor-
den aangesloten of op de hiervoor bestemde aansluiting op de
zwanenhals, type NLPG (G). Raadpleeg hiervoor de handleiding
voor NLPG, nr. 030428.02.
2
Door in de koelwaterslang tussen motorblok en waterinjectie-
punt ‘C’ een beluchter (met klep) aan te brengen.
4 Onderhoud
Controleer regelmatig alle slangverbindingen op gas- en water-
dichtheid.
Tap alvorens het schip in de winterberging ingaat de waterlock af.
De waterlock is voorzien van twee aftappluggen.
0.3 Nm
(0.03 kgm,
0.22 ft.lbf)
4 030429.02
Waterlock NLP3
2 Installation
2.1 Installing waterlock NLP3
Instal the waterlock as horizontal as possible.
The waterlock ‘IN’-connection must always remain below the level
of the exhaust injection bend! Position the waterlock back-to-front
alongside the engine when there is insucient space behind the en-
gine.
2.2 Hose connections
In order to achieve the ideal connection between the hoses and the
waterlock, both hose connections turn through 360 degrees.
Loosen the bolts before turning the hose connections! Tighten the
hose connections to a torque of 1 Nm (0.74 ft-lb, 142 oz-in).
The parts of the housing can also be rotated relative to each other.
For a proper working it is essential that the OUT part of the hous-
ing and both the inner parts are placed in the positions as shown
in the illustration. A deviation of maximum 30˚ to either side is per-
mitted.
The IN part of the housing may be placed in any position.
1 Introduction
The Vetus exhaust system components are especially suitable for use
in water-injected exhaust systems.
The maximum continuous operating temperature of the plastic
components of the exhaust systems is 70 degrees C (158 degrees F).
- Fit a temperature alarm to warn of excessively hot exhaust
system temperature.
- If the quantity of injected coolant water is reduced to in or-
der to lower back-pressure in the exhaust system, check that
there is still sucient water injected when the engine is tick-
ing-over. This will prevent excess temperatures in the exhaust
system.
- Excess temperature can also be the consequence of insu-
cient mixing of coolant water with the exhaust gasses.
In general, good mixing is obtained by a virtually vertically
installed exhaust injection bend.
Poor mixing can also occur with an engine on tick-over; espe-
cially when the coolant water injection bend is installed virtu-
ally horizontally.
If necessary, take action. For example; by tting a water vor-
tex or a water splitter in the exhaust pipe, to improve the mix-
ing of coolant water with the exhaust gasses.
With water-injected exhaust systems, t a hose of suitable quality.
This hose must be reinforced, resistant to exhaust gasses, high tem-
peratures (100 degrees C, 212 degrees F) and oil. Easy exibility is
essential for installation, while the hose must not collapse when
heated.
Vetus exhaust hose fulls all the above requirements.
Engine power to: Hose dia.:
18 kW (24.5 hp) ø 40 mm (1 9/16”)
22 kW (30 hp) ø 45 mm (1 3/4”)
28 kW (38 hp) ø 51 mm (2”)
39 kW (53 hp) ø 60 mm (2 3/8”)
63 kW (86 hp) ø 76 mm (3”)
89 kW (121 hp) ø 90 mm (3 1/2”)
Warning
If water enters the engine from the waterlock into the exhaust
system (for example: under sail when the ship rolls or pitches
heavily) this will lead to irreparable damage to the engine.
Too much water in the waterlock can eect engine starting;
drain o this water rst. Too much water in the waterlock can
be also caused by repeated starting attempts while the engine
refuses to start.
OUT
IN
360°
max. 2 x 30°
max. 2 x 30°
360°
IN
OUT
NLP340
NLP345
NLP360
NLP360
NLP375
NLP390
NLP36015L
NLP37515L
NLP39015L
1 Nm
(0.1 kgm,
0.74 ft.lbf)
030429.02 5
Waterlock NLP3
ENGLISH
Make sure that IN and OUT are not interchanged with each
other while tting!
The parts can be rotated relative to each other as follows:
1 Unscrew the clamp
2 Rotate the part of the housing to the desired position
3 Tighten the clamp suciently using a torque of 0.3 Nm
(0.22 ft-lb, 42 oz-in)
During operation, the waterlock will contain water. Its weight will
thus increase considerably, so t the waterlock with the ty-raps® sup-
plied. The waterlock has slots in which the ty-raps® should be tted.
2.3 Installing the transom exhaust connection
Fit the transom exhaust connection at such a position that with the
ship fully laden, the outlet is still at least 5 cm (2”) above the water-
line.
2.4 Exhaust pipe
In order to ensure the proper drainage of the coolant water injected
into the exhaust pipe, the pipe must be installed with a slope down-
ward over its whole length from the water injection point to the wa-
terlock.
During operation, the exhaust pipe will contain water. This will in-
crease its weight considerably, so support the exhaust pipe properly.
The exhaust pipe from waterlock to transom connection must be in-
stalled in such a way that:
- The highest point in the exhaust pipe should not be more than 150
cm (5 ft) above the underside of the waterlock.
- The length of the section between the waterlock and the highest
point, should not exceed 300 cm (10 ft).
2.5 Fitting the hose
To ease the tting of the hose to the hose connector, use only water
and/or soap, NOT grease or products containing oil.
Fit each hose connection with 2 stainless steel 12 mm (1/2”) wide
hose clamps.
2.6 Sensor for temperature alarm
A sensor for a temperature alarm can be tted in the exhaust pipe.
3 Installation Examples
Exhaust systems with a waterlock type NLP3, goose neck type NLPG
and a transom connection are shown on page 15.
Entry of water from the aft is almost completely prevented by the
extra height dierence in the goose neck.
When the engine is stopped, any water which is still in the exhaust
pipe (between the highest point in the exhaust system and the ex-
haust silencer) will run back to the exhaust silencer.
To reduce the amount of this water as much as possible, the goose
neck should be tted directly above the exhaust silencer, if possible
(see drawings 1 and 3).
When the goose neck is tted directly to the transom (drawings 2
and 4), the maximum length of the exhaust pipe, between exhaust
silencer and the highest point, should be taken into account.
3.1 Prevention of syphoning (drawings 3 & 4)
If the water injection point ‘C’ is below, or less than 15 cm (6”) above
the waterline (also when the ship heels under sail), there is a risk that
when the engine is stopped, the coolant water will enter the engine
due to syphoning. This syphoning can be prevented in two ways:
1
By creating an air vent system in the coolant water hose be-
tween engine block and water injection point ‘C’, by tting an air
vent with air vent pipe, for example.
The air vent pipe can be connected to its own hull outlet (H)
or to the connection on the gooseneck intended for this, type
NLPG (G). See the manual for the NLPG, no. 030428.02.
2
By tting an air vent (with valve) in the coolant water hose be-
tween the engine block and water injection point ‘C’.
4 Maintenance
Check all hose connections for gas and water leaks regularly.
Before the winter lay-up, drain the waterlock. The waterlock has
two drain plugs for this purpose.
0.3 Nm
(0.03 kgm,
0.22 ft.lbf)
6 030429.02
Waterlock NLP3
2 Montage
2.1 Aufstellung Wassersammler NLP3
Stellen Sie den Wassersammler möglichst horizontal auf.
Der ‘IN’-Anschluß des Wassersammlers muß sich immer unter der
Höhe des Auspueinspritzbogens benden! Wenn hinter dem Motor
nicht ausreichend Platz vorhanden ist, setzen Sie den Wassersamm-
ler ‘falsch herum neben dem Motor ein.
2.2 Schlauchverbindungen
Beide Schlauchverbindungen sind um 360˚ drehbar, um die Schlaü-
che optimal an den Wassersammler anschließen zu können.
Lösen Sie die Bolzen, bevor Sie die Schlauchverbindungen drehen!
Schrauben Sie die Schlauchverbindungen mit einem Anzugsmo-
ment von 1 Nm wieder fest.
Auch die zwei Gehäuseteile sind in Bezug zueinander drehbar.
Für ein ordnungsgemäßes Funktionieren ist es erforderlich, dass
sich das OUT-Gehäuseteil und die beiden Innenteile in der ge-
zeichneten Position benden. Eine Verdrehung von maximal 30˚
nach jeder Seite ist erlaubt.
1 Einleitung
Die Teile der Vetus-Auspusysteme eignen sich ausschließlich für die
Verwendung in wassereingespritzten Auspusystemen.
Die maximale Dauerbetriebstemperatur der Kunststoteile der Aus-
pusysteme beträgt 70 ºC.
- Installieren Sie einen Temperaturalarm, der eine hohe Aus-
putemperatur signalisiert.
- Wenn die Menge des eingespritzten Kühlwassers vermindert
wird, um den Gegendruck im Auspusystem herabzusetzen,
muß kontrolliert werden, ob im Leerlauf noch ausreichend
Wasser eingespritzt wird. Auf diese Weise wird eine zu hohe
Temperatur des Auspusystems verhindert.
- Auch wenn die Mischung von Kühlwasser und Abgasen nicht
optimal ist, kann dies eine zu hohe Temperatur im Auspu-
system zur Folge haben.
Im allgemeinen erhalten Sie eine gute Mischung, wenn
der Auspueinspritzbogen fast vertikal eingestellt ist.
Eine schlechte Mischung gibt es beispielsweise im Leerlauf.
Insbesondere in Fällen, in denen der auf dem Motor mon-
tierte Kühlwassereinspritzbogen fast horizontal eingestellt ist.
Treen Sie die notwendigen Vorkehrungen, indem Sie
beispielsweise einen Wasserwirbler oder einen Wasserverteil-
er in die Auspueitung setzen, um die Mischung von Kühl-
wasser und Abgasen zu verbessern.
Verwenden Sie bei wassereingespritzten Auspusystemen als Aus-
pueitung einen geeigneten Qualitätsschlauch.
Dieser Schlauch muß verstärkt sowie beständig gegen Abgase,
hohe Temperaturen (100 ºC) und Ölreste sein. Für die Verarbeitung
ist eine gute Elastizität erforderlich. Der Schlauch darf bei Erhitzung
nicht ‘einfallen’.
Der Vetus-Auspuschlauch entspricht allen hier gestellten Anforde-
rungen.
Motorleistung bis: Schlauchdurchm.:
18 kW (24,5 PS) 40 mm
22 kW (30 PS) 45 mm
28 kW (38 PS) 51 mm
39 kW (53 PS) 60 mm
63 kW (86 PS) 76 mm
89 kW (121 PS) 90 mm
Warnung
Wenn beim Stillstand des Motors Wasser aus dem Aus-putopf
ins Auspusystem des Motors kommt (beispielsweise unter Se-
geln, wenn das Schi extrem rollt oder stampft), fügt dies dem
Motor irreparablen Schaden zu.
Zuviel Wasser im Wassersammler kann den Schismotor beein-
ussen. Lassen Sie zunächst das Wasser ab. Eine zu große Was-
sermenge im Wassersammler kann darauf zurückzuführen sein,
daß der Motor auch nach wiederholten Startversuchen nicht
anspringen will.
OUT
IN
360°
max. 2 x 30°
max. 2 x 30°
360°
IN
OUT
NLP340
NLP345
NLP360
NLP360
NLP375
NLP390
NLP36015L
NLP37515L
NLP39015L
1 Nm
(0.1 kgm,
0.74 ft.lbf)
030429.02 7
Waterlock NLP3
DEUTSCH
Das IN-Gehäuseteil kann in jeder beliebigen Position angebracht
werden.
Darauf achten, dass während des Anschließens IN und
OUT (AUS) nicht verwechselt werden.
Wie folgt vorgehen, um die Gehäuseteile in Bezug zueinander zu
verdrehen:
1 Das Klemmband losschrauben
2 Das Gehäuseteil in die gewünschte Position drehen
3 Das Klemmband mit einem Anzugsmoment von 0,3 Nm
hinreichend festschrauben
Der Wassersammler enthält Wasser, wenn er in Betrieb ist. Das Ge-
wicht wird dadurch beträchtlich erhöht. Montieren Sie daher den
Wassersammler mit den mitgelieferten Ty-raps®. Der Wassersammler
ist mit Schlitzen versehen, in welche die Ty-raps® eingesetzt werden.
2.3 Aufstellung Auspuspiegeldurchführung
Montieren Sie die Auspuspiegeldurchführung so im Spiegel, daß
sich die Spiegeldurchführung beim Beladen des Schis mindestens
noch 5 cm oberhalb der Wasserlinie bendet.
2.4 Auspueitung
Die Auspueitung muß über die volle Länge vom Wassereinspritz-
punkt bis zum Wassersammler auf Gefälle montiert werden, damit
ein guter Ablauf des Kühlwassers in der Auspueitung garantiert ist.
Die Auspueitung enthält während des Betriebs Wasser. Das Ge-
wicht wird dadurch erheblich erhöht. Stützen Sie daher die Auspu-
leitung ab.
Die Auspueitung des Wassersammlers zur Spiegel-durchführung
muß so installiert werden, daß:
- sich der höchste Punkt in der Auspueitung nicht mehr als 150cm
oberhalb der Unterseite des Wassersammlers bendet.
- die Länge dieses Teils der Auspueitung zwischen Wasser sammler
und höchstem Punkt nicht mehr als 300 cm beträgt.
2.5 Montage des Schlauchs
Verwenden Sie bitte für die Vereinfachung der Montage des
Schlauchs an die Schlauchverbindungen ausschließlich Wasser und/
oder Seife und keine fett- oder ölhaltigen Produkte.
Montieren Sie alle Schlauchverbindungen mit 2 korrosionsbeständi-
gen, 12 mm breiten Schlauchschellen aus Stahl.
2.6 Sender für Temperaturalarm
Ein Sender für einen Temperaturalarm kann in die Auspueitung
des Motors montiert werden.
3 Montagebeispiele
Auf S. 15 sind Auspusysteme mit einem Wassersammler Typ NLP3,
ein Schwanenhals Typ NLPG und eine Auspuspiegeldurchführung
abgebildet.
Durch einen zusätzlichen Höhenunterschied im Schwanenhals wird
der Einstrom von auaufendem Wasser fast vollständig verhindert.
Nach dem Anhalten des Motors läuft das Wasser, das sich noch in der
Auspueitung bendet (zwischen höchstem Punkt des Auspusys-
tems und Ausputopf), zurück zum Ausputopf.
Um die Menge des zurücklaufenden Wassers möglichst gering zu
halten, muß der Schwanenhals, soweit möglich, direkt über dem
Ausputopf aufgestellt werden. Vgl. Zeichnung 1 und 3.
Wenn der Schwanenhals direkt auf der Spiegeldurchführung mon-
tiert wird, vgl. Zeichnungen 2 und 4, muß die maximale Länge der
Auspueitung zwischen dem Ausputopf und dem höchsten Punkt
berücksichtigt werden.
3.1 Vermeidung von Anhub (Zeichnung 3 & 4)
Wenn sich der Wassereinspritzpunkt ‘C’ unter bzw. weniger als 15
cm oberhalb der Wasserlinie bendet (auch wenn das Schi unter
einer Krängung fährt), besteht die Gefahr, daß das Kühlwasser beim
Stillstand des Motors durch die Hubwirkung in den Motor kommen
kann. Es gibt zwei Möglichkeiten, diesen Anhub zu verhindern:
1
Indem Sie im Kühlwasserschlauch zwischen Motorblock und
Wassereinspritzpunkt ‘C’ eine Belüftung schaen, beispielswei-
se, indem Sie einen Belüfter mit Entlüftungsleitung einsetzen.
Die Entlüftungsleitung kann auf einen eigenen Rumpfdurchlass
(H) auf den dafür bestimmten Anschluss am Schwanenhals, Typ
NLPG (G), angeschlossen werden. Dazu bitte die Gebrauchsan-
weisung für NLPG Nr. 030428.02 zu Rate ziehen.
2
Indem Sie im Kühlwasserschlauch zwischen Motorblock und
Wassereinspritzpunkt ‘C’ einen Belüfter (mit Ventil) anbringen.
4 Wartung
Kontrollieren Sie regelmäßig alle Schlauchverbindungen auf Gas-
und Wasserdichtigkeit.
Lassen Sie den Wassersammler ablaufen, bevor das Schi in den
Winterunterstand kommt. Der Wassersammler ist mit zwei Ablaß-
stopfen ausgestattet.
0.3 Nm
(0.03 kgm,
0.22 ft.lbf)
8 030429.02
Waterlock NLP3
2 Installation
2.1 Installation du waterlock NLP3
Installer le waterlock autant que possible horizontalement.
Le raccordement ‘IN’ du waterlock doit toujours être situé sous le
niveau du coude d’injection déchappement! Placer le waterlock ‘à
l’envers à côté du moteur s’il n’y a pas susamment de place der-
rière le moteur.
2.2 Raccordements de tuyau
Pour assurer un raccord parfait des tuyaux sur le waterlock, les deux
raccordements de tuyau peuvent tourner de 360˚.
Desserrer les boulons avant de tourner les raccordements de
tuyau! Revisser les raccordements de tuyau avec un couple de ser-
rage de 1 Nm.
Les parties du corps peuvent également pivoter l’une par rapport à
l'autre.
Pour le bon fonctionnement du système, il est essentiel que la par-
tie OUT (sortie) ainsi que les deux pièces intérieure soient dans la
position illustrée. Une rotation de 30˚ maximum de chaque côté
est tolérée.
1 Introduction
Les pièces de système d’échappement Vetus conviennent unique-
ment pour les systèmes d’échappement avec injection d’eau.
La température maximale continue de fonctionnement des éléments
en matière synthétique des systèmes d’échappement est de 70º C.
- Installer une alarme de température pour détecter une trop
haute température dans le système d’échappement.
- Si l’on diminue la quantité d’eau de refroidissement injectée
pour abaisser la pression dans le système d’échappement,
contrôler que la quantité d’eau injectée pendant la marche au
ralenti du moteur est susante. On empêche ainsi une trop
grande élévation de la température du système d’échappe-
ment.
- Un mélange non optimal de l’eau de refroidissement et des
gaz d’échappement peut également entraîner une trop haute
température dans le système d’échappement.
On obtient en général un bon mélange en installant le coude
d’injection d’échappement presque verticalement.
Il peut y avoir par exemple un mauvais mélange lorsque le
moteur tourne au ralenti, notamment dans les cas où le cou-
de d’injection d’eau de refroidissement est monté presque
horizontalement.
Si nécessaire, installer par exemple un dispositif à tourbillon
ou un distributeur d’eau dans le tuyau d’échappement, pour
améliorer le mélange eau-gaz d’échappement.
Utiliser un tuyau d’échappement de bonne qualité pour les systèmes
d’échappement avec injection d’eau.
Ce tuyau doit être armé et résister aux gaz d’échappement, aux
hautes températures (100º C) et aux résidus d’huile. Le tuyau doit en
outre être souple pour pouvoir être installé facilement, mais ne pas
se détériorer par échauement.
Le tuyau d’échappement Vetus répond à toutes ces exigences.
Puissance du moteur jusqu’à: Diamètre de tuyau:
18 kW (24,5 CV) 40 mm
22 kW (30 CV) 45 mm
28 kW (38 CV) 51 mm
39 kW (53 CV) 60 mm
63 kW (86 CV) 76 mm
89 kW (121 CV) 90 mm
avertissement
Si de l’eau pénètre dans le système d’échappement par le water-
lock lorsque le moteur est arrêté (par exemple en cas de tangage
et roulis très important avec bateau sous voiles), le moteur sera
endommagé.
Une trop grande quantité d’eau dans le waterlock peut gêner la
mise en marche du moteur; commencer par enlever l’eau. La pré-
sence d’une trop grande quantité d’eau dans le waterlock peut
être causée par des tentatives de démarrage infructueuses.
OUT
IN
360°
max. 2 x 30°
max. 2 x 30°
360°
IN
OUT
NLP340
NLP345
NLP360
NLP360
NLP375
NLP390
NLP36015L
NLP37515L
NLP39015L
1 Nm
(0.1 kgm,
0.74 ft.lbf)
030429.02 9
Waterlock NLP3
FRANÇAIS
La partie IN (entrée) peut être placée dans n’importe quelle posi-
tion.
Veillez à ne pas intervertir l’entrée et la sortie lors du rac-
cordement !
Pour faire pivoter les parties du corps l'une par rapport à l'autre, pro-
céder comme suit :
1 Dévisser le joint
2 Tourner la partie du corps dans la position désirée
3 Visser le joint en serrant avec un couple de serrage de 0,3Nm
Le waterlock contient de l’eau pendant le fonctionnement. Son poids
augmente donc considérablement. Monter le waterlock avec les Ty-
raps®. Le waterlock est doté d’encoches dans lesquelles doivent être
encastrés les Ty-raps®.
2.3 Installation de la sortie déchappement
Monter la sortie d’échappement dans l’arcasse de façon à ce que la
sortie déchappement soit située à 5 cm au moins au-dessus de la
ligne de ottaison lorsque le bateau est chargé.
2.4 Tuyauterie d’échappement
Pour assurer un bon écoulement de l’eau de refroidissement injectée
dans la tuyauterie d’échappement, installer les tuyaux depuis le point
d’injection jusqu’au waterlock, en maintenant une inclinaison su-
sante sur toute leur longueur.
La tuyauterie d’échappement comporte de l’eau pendant le fonc-
tionnement. Son poids augmente considérablement et il faut donc
la soutenir.
Installer la tuyauterie depuis le waterlock jusqu’à la sortie d’échappe-
ment en tenant compte des points suivants:
- Le point le plus élevé de la tuyauterie ne doit pas être situé à plus
de 150 cm au-dessus de la partie inférieure du waterlock.
- La longueur de cette partie de tuyauterie, entre le waterlock et le
point le plus élevé, ne doit pas dépasser 300 cm.
2.5 Montage du tuyau
Utiliser uniquement de l’eau et/ou du savon, et non pas des produits
gras ou huileux, pour faciliter le montage du tuyau sur les raccorde-
ments.
Monter chaque raccordement de tuyau avec 2 colliers de serrage de
12 mm de large en inox.
2.6 Capteur pour alarme de température
Un capteur pour alarme de température peut être monté dans la
tuyauterie d’échappement
3 Exemples d’installation
Les pièces représentées à la page 15 sont des systèmes d’échappe-
ment avec un waterlock, type NLP3, un col de cygne type NLPG et
une sortie déchappement.
La grande diérence de niveau dans le col de cygne empêche prati-
quement toute entrée d’eau.
Après l’arrêt du moteur, l’eau encore présente dans la tuyauterie
d’échappement (entre le point le plus élevé du système d’échappe-
ment et le pot d’échappement) reuera vers le pot d’échappement.
Pour limiter autant que possible la quantité d’eau reuant, on ins-
tallera le col de cygne, si cela est possible, juste au-dessus du pot
d’échappement. Voir dessins 1 et 3.
Si le col de cygne est monté immédiatement sur la sortie déchappe-
ment, voir dessins 2 et 4, on devra tenir compte de la longueur maxi-
male de la tuyauterie d’échappement, entre le pot d’échappement et
le point le plus élevé.
3.1 Pour éviter l’eet de siphon (dessins 3 & 4)
Si le point d’injection d’eau ‘C’ est situé au-dessous de la ligne de ot-
taison ou à moins de 15 cm au-dessus de celle-ci (même lorsque le
bateau gîte), il est possible qu’après l’arrêt du moteur, de l’eau froide
puisse pénétrer dans le moteur par eet de siphon. Leet de siphon
peut être évité de deux manières:
1
En faisant une prise d’air dans le tuyau d’eau froide entre le bloc-
moteur et le point d’injection d’eau ‘C’, en plaçant par exemple
un coude anti-siphon avec conduite de ventilation.
La conduite de ventilation peut être raccordée à une traver-
sée de coque (H) ou à un raccord prévu à cet eet sur col de
cygne, type NLPG (G). Consultez le mode d’emploi du NLPG, no
030428.02.
2
En installant un coude anti-siphon (avec soupape) dans le tuyau
d’eau froide, entre le bloc-moteur et le point d’injection d’eau ‘C’.
4 Entretien
Contrôler régulièrement l’étanchéité au gaz et à l’eau de tous les
raccordements de tuyau.
Vidanger le waterlock avant de ranger le bateau pour l’hiver. Le
waterlock est pourvu de deux bouchons de vidange.
0.3 Nm
(0.03 kgm,
0.22 ft.lbf)
10 030429.02
Waterlock NLP3
2 Instalación
2.1 Ubicación colector NLP3
El colector se ha de ubicar lo más horizontal posible.
¡La conexión de ‘ENTRADA (‘IN’) del colector ha de quedarse en todo
momento por debajo del nivel del codo de inyección de escape! Si-
tuar el colector ‘al revés al lado del motor si detrás del motor no hay
suciente espacio disponible.
2.2 Conexiones de manguera
Con la nalidad de poder conectar de forma óptima las mangueras
en el colector, ambas conexiones de manguera se pueden girar 360˚.
¡Soltar las tornillos antes de girar las conexiones de manguera! Vol-
ver a apretar las conexiones de manguera observando un punto de
1Nm.
Las partes de la carcasa también pueden girarse la una respecto a la otra.
Para un funcionamiento correcto es necesario que la parte de sa-
lida (OUT) de la carcasa y las dos partes internas se encuentren en
la posición indicada en la imagen. Está permitida una desviación
máxima de 30˚ hacia cada lado.
1 Introducción
Las piezas de sistemas de escape Vetus son indicadas exclusivamen-
te para aplicación en sistemas de escape con inyección de agua.
La temperatura de funcionamiento continua máxima de las piezas
sintéticas de los sistemas de escape es de 70ºC.
- Instalar una alarma de temperatura para señalar una excesiva
temperatura del sistema de escape.
- Si para bajar la contrapresión en el sistema de escape se redu-
ce la cantidad de agua de refrigeración inyectada, es preciso
controlar si con el motor girando al ralentí todavía se inyecta
suciente agua. Así se evita una temperatura excesiva del sis-
tema de escape.
- También una mezcla no óptima del agua de refrigeración y
los gases de escape puede ocasionar una temperatura excesi-
va en el sistema de escape.
En general se obtiene una mezcla adecuada con un codo de in-
yección de escape ubicado en posición prácticamente vertical.
Una mezcla inadecuada se da, por ejemplo, con un motor gi-
rando al ralentí; especialmente en aquellos casos con el codo
de inyección de agua de refrigeración instalado en el motor
en posición prácticamente horizontal.
Si fuera necesario, tomar medidas para remediarlo, por ejemplo,
con la instalación dentro del tubo de escape de un dispositivo
que provoca remolinos o un distribuidor de agua, a n de mejo
-
rar la mezcla del agua de refrigeración con los gases de escape.
Aplicar como tubo de salida en sistemas de escape con inyección de
agua, una manguera de calidad adecuada.
Esta manguera será armada, a prueba de gases de escape, a una
temperatura alta (100ºC) y residuos de aceite. Su instalación requie-
re una buena exibilidad y por otra parte, la manguera no puede
‘hundirse’ cuando se calienta.
La manguera de escape Vetus cumple todos los requisitos arriba in-
dicados.
Potencia del motor hasta: Diámetro manguera:
18 kW (24,5 CV) 40 mm
22 kW (30 CV) 45 mm
28 kW (38 CV) 51 mm
39 kW (53 CV) 60 mm
63 kW (86 CV) 76 mm
89 kW (121 CV) 90 mm
aviso
Si con el motor apagado entra agua del colector dentro del
sistema de escape del motor (por ejemplo, a la vela con la em-
barcación rolando y cabeceando extremadamente) ello llevará
inevitablemente a dañar al motor.
Un exceso de agua en el colector puede impedir que arranque
el motor de la embarcación; en tal caso, primero vaciar el agua.
Se puede ocasionar una excesiva cantidad de agua en el colec-
tor cuando el motor no arranca tampoco al cabo de repetidos
intentos de arranque.
OUT
IN
360°
max. 2 x 30°
max. 2 x 30°
360°
IN
OUT
NLP340
NLP345
NLP360
NLP360
NLP375
NLP390
NLP36015L
NLP37515L
NLP39015L
1 Nm
(0.1 kgm,
0.74 ft.lbf)
030429.02 11
Waterlock NLP3
ESPAÑOL
La parte de entrada (IN) de la carcasa puede colocarse en cualquier
posición.
¡Asegúrese de no intercambiar la entrada (IN) y la salida
(OUT) en el montaje!
Proceda del siguiente modo para girar las partes de la carcasa la una
respecto a la otra:
1 Destornillar la abrazadera
2 Gire la parte de la carcasa hasta la posición deseada.
3 Apretar la abrazadera sucientemente con un par de apriete de
0,3 Nm.
Durante el funcionamiento el colector contiene agua, por lo que au-
menta considerablemente de peso. Por este motivo se ha de montar
el mismo con los ty-rap®. El colector está provisto de ranuras, en las
que se han de colocar los ty-rap®.
2.3 Ubicación del conducto de escape del espejo
Montar el conducto de escape del espejo en un lugar en el espejo
tal que con la embarcación cargada este conducto todavía quede al
menos 5 cms por encima de la línea de otación.
2.4 Tubo de escape
Para asegurar una buena evacuación del agua de refrigeración inyec-
tada en el tubo de escape, es preciso instalar el tubo de escape en
ángulo descendiente por todo el largo, desde el punto de inyección
de agua hasta el colector.
Durante la marcha el tubo de escape contiene agua, por lo que au-
menta considerablemente el peso. Por este motivo hay que apoyar
el tubo de escape.
El tubo de escape del colector hacia el conducto del espejo se insta-
lará de forma que:
- El punto más elevado del tubo de escape no quedará más de 150
cms por encima del lado inferior del colector;
- El largo de dicha parte del tubo de escape, entre el colector y el
punto más elevado, no supera los 300 cms.
2.5 El montaje de la manguera
Para facilitar el montaje de la manguera en las conexiones de man-
guera, utilizar exclusivamente agua y/o jabón, y no productos que
contienen grasa o aceite.
Montar cada empalme de manguera con dos abrazaderas de man-
guera de acero inoxidable, ancho 12 mm.
2.6 Sensor para alarma de temperatura
Se puede instalar un sensor para una alarma de temperatura en el
tubo de escape.
3 Ejemplos de instalación
En la pág. 15 se representan sistemas de escape con un colector, tipo
NLP3, un sifón tipo NLPG y un conducto de escape del espejo.
La admisión de agua desde atrás se previene prácticamente en su
totalidad gracias a la diferencia de altura añadida en el sifón.
Una vez parada el motor, el agua que todavía permanezca en el tubo
de escape (entre el punto más elevado del sistema de escape y el
amortiguador de escape), retornará al amortiguador de escape.
A n de limitar en lo posible este reujo de agua, se ubicará el sifón,
si posible, directamente por encima del amortiguador de escape.
Véanse las guras 1 y 3.
Si se monta el sifón directamente en el conducto del espejo, guras
2 y 4, se tomará en cuenta el largo máximo del tubo de escape, entre
el amortiguador de escape y el punto más elevado.
3.1 Evitar el efecto de trasvase (guras 3 y 4)
Si el punto de inyección de agua ‘C’ se encuentra por debajo o a me-
nos de 15 cms por encima de la línea de otación (también cuando la
embarcación navega inclinada), existe el peligro con el motor para-
da, de que el agua de refrigeración entre en el motor debido al efecto
de trasvase. Este trasvase se puede prevenir de dos maneras:
1
Aportando aireación en la manguera de agua de refrigeración
entre el bloque motor y el punto de inyección de agua ‘C’, por
ejemplo, instalando un aireador con tubo de aireación.
El tubo de aireación se puede conectar a su propia salida del
casco (H) o a la conexión del sifón especíca para ello, tipo NLPG
(G). Consulte el manual del, núm. 030428.02.
2
Montando un aireador (con tapa) en la manguera de agua de
refrigeración entre el bloque motor y el punto de inyección de
agua ‘C’.
4 Mantenimiento
- Controlar con regularidad todos los empalmes de manguera por si
conservan su condición estanca a gas y agua.
- Antes de recoger la embarcación para el invierno, vaciar el colec-
tor. El colector está provisto de dos tapóns de vaciado.
0.3 Nm
(0.03 kgm,
0.22 ft.lbf)
12 030429.02
Waterlock NLP3
2 Installazione
2.1 Montaggio delle marmitte NLP3
Montare le marmitte nella posizione più orizzontale possibile.
L’allacciamento “IN” delle marmitte deve sempre rimanere al di sot-
to del tubo curvo dell’iniezione! Collocate le marmitte in posizione
rovesciata accanto al motore se dietro al motore non cè spazio suf-
ciente.
2.2 Raccordi del tubo
Per permettere un allacciamento ottimale dei tubi di gomma alle
marmitte, entrambi i raccordi sono girevoli a 360°.
Svitare i fermi prima di svitare i dadi! Successivamente riavvitare i
raccordi con un momento torcente di 1 Nm.
Anche le parti del corpo sono ruotabili l’una rispetto all’altra.
Ai ni di un buon funzionamento è necessario che la parte OUT
(USCITA) e le due parti centrali del corpo si trovino nella posizione
indicata nel disegno. Una rotazione di 30° in entrambe le direzioni
è ammessa.
La parte IN può essere montata in qualsiasi posizione.
1 Introduzione
Le componenti dei sistemi di scarico Vetus sono adatte unicamente
per i sistemi di scarico ad iniezione d'acqua.
La temperatura massima continua d’uso delle parti in plastica dei
sistemi di scarico è 70°C.
- Applicare un allarme per la temperatura per segnalare se la
temperatura del sistema sale troppo.
- Se si riduce la quantità d’acqua iniettata per ridurre a sua vol-
ta la pressione nel sistema di scarico, occorre controllare che
quando il motore è in folle l’acqua iniettata sia comunque
suciente. Così si evita che la temperatura del sistema salga
eccessivamente.
- La temperatura nel sistema di scarico può aumentare ecces-
sivamente anche se la miscela dell’acqua di rareddamento e
dei gas di scarico non è ottimale.
In generale si ottiene una buona miscela se il tubo curvo di
iniezione viene montato in posizione quasi verticale.
Una miscela scadente ad esempio si forma se il motore è azio-
nato al minimo, in particolare quando il tubo curvo di iniezio-
ne montato sul motore è in posizione quasi orizzontale.
Se necessario, prendere provvedimenti, ad esempio montan-
do un distributore d’acqua nella conduttura di scarico, per
migliorare la miscela dell’acqua di rareddamento e gas di
scarico.
Utilizzare un tubo di gomma di buona qualità per la conduttura di
scarico nel sistema a iniezione ad acqua.
Questo tubo di gomma deve essere armato, resistente ai gas di scari-
co, ai resti di gasolio e alle alte temperature (100° C). E’ necessario che
sia molto essibile e non deve collassare in caso di riscaldamento.
Il tubo di scarico Vetus soddisfa tutti i suddetti requisiti.
Potenza del motore fino a: Diametro tubo:
18 kW (24,5 pk) 40 mm
22 kW (30 pk) 45 mm
28 kW (38 pk) 51 mm
39 kW (53 pk) 60 mm
63 kW (86 pk) 76 mm
89 kW (121 pk) 90 mm
attenzione
Se a motore fermo l’acqua delle marmitte va a nire nel sistema
di scarico del motore (ad esempio sotto vela, se la barca oscilla
molto) il motore viene irreparabilmente danneggiato.
Una quantità eccessiva di acqua nelle marmitte può ostacolare
la messa in moto del motore; scaricate l’acqua prima di avviare
il motore. Una quantità eccessiva di acqua nelle marmitte può
essere causata anche da ripetuti tentativi di messa in moto del
motore.
OUT
IN
360°
max. 2 x 30°
max. 2 x 30°
360°
IN
OUT
NLP340
NLP345
NLP360
NLP360
NLP375
NLP390
NLP36015L
NLP37515L
NLP39015L
1 Nm
(0.1 kgm,
0.74 ft.lbf)
030429.02 13
Waterlock NLP3
ITALIANO
Fare attenzione che durante l’installazione i semicorpi IN
(INGRESSO) e OUT (USCITA) non vengano scambiati tra
loro!
Procedete come segue per ruotare le parti del corpo l’una rispetto
all’altra:
1 Svitare la fascetta stringitubo.
2 Ruotare la parte del corpo nella posizione desiderata
3 Serrare la fascetta stringitubo con una coppia di serraggio di
0,3Nm.
Durante il funzionamento, le marmitte contengono acqua che ne au-
menta considerevolmente il peso. Esse vanno, pertanto, montate uti-
lizzando i tiranti in dotazione (ty-raps®). Ciascuna marmitta è dotata
di una scanalatura, in cui va inserito un tirante ty-raps®.
2.3 Montaggio dello scarico nello specchio di poppa
Montare lo scarico nello specchio di poppa ad un altezza tale che il
foro di scarico rimanga almeno 5 cm sopra la linea di galleggiamento
anche se l’imbarcazione è carica.
2.4 Conduttura di scarico
Per garantire un buono scarico dell’acqua iniettata nella conduttura
di scarico, la conduttura di scarico deve correre in leggera discesa
per tutta la sua lunghezza, dal punto di iniezione dell’acqua no alle
marmitte di scarico.
Durante il funzionamento, la conduttura di scarico contiene acqua
che ne aumenta considerevolmente il peso. Essa va, pertanto, mon-
tata utilizzando i tiranti in dotazione.
La conduttura di scarico, dalle marmitte di scarico al foro di scarico
nello specchio di poppa, deve essere installata in modo tale che:
- Il punto più alto nella conduttura di scarico non si trovi a più di 150
cm sopra il margine inferiore delle marmitte di scarico.
- La porzione di conduttura che si trova fra le marmitte di scarico e il
punto più alto non sia più lunga di 300 cm.
2.5 Montaggio del tubo
Utilizzare unicamente acqua e/o sapone per facilitare il montaggio
del tubo di gomma sui raccordi; non utilizzare mai prodotti conte-
nenti grasso o olio.
Montare ogni raccordo con 2 fermi in acciaio inox, larghi 12mm.
2.6 Trasmettitore per allarme della temperatura
Nella conduttura di scarico si può montare un trasmettitore per l’al-
larme della temperatura.
3 Esempi di installazione
A pag. 15 sono rappresentati i sistemi di scarico con Marmitte, tipo
NLP3, un collo d’anatra tipo NLPG e un’uscita di scappamento di
poppa.
Lingresso dell’acqua proveniente da dietro viene evitato quasi del
tutto grazie alla dierenza d’altezza extra del collo d’anatra.
Dopo l’arresto del motore l’acqua che si trova ancora nella conduttu-
ra di scarico (fra il punto più alto, il sistema di scarico ed il silenziato-
re) ritorna verso il silenziatore.
Per ridurre al massimo questa quantità d’acqua, il collo d’anatra
deve, se possibile, essere montato il direttamente sopra il silenziato-
re di scarico. Vedi disegni 1 e 3.
Se il collo d’anatra viene montato direttamente sopra l’uscita di pop-
pa, disegni 2 e 4, occorre tenere in considerazione la lunghezza mas-
sima della conduttura di scarico, fra il silenziatore ed il punto più alto.
3.1 Come prevenire il sifonamento (disegni 3 e 4)
Se il punto ‘C’ di iniezione dell’acqua si trova sotto, o a meno di 15 cm
sopra la linea di galleggiamento (anche se l’imbarcazione naviga in
posizione inclinata), esiste il pericolo che, in caso di arresto dei moto-
ri, l’acqua di rareddamento nisca nel motore per sifonamento. Per
evitare questo inconveniente si può intervenire in due modi:
1
Inserendo un’aerazione nel tubo dell’acqua di rareddamento
fra il blocco motore ed il punto ‘C di iniezione dell’acqua, ad
esempio montando un aeratore con conduttura di aerazione.
Il tubo di areazione può essere collegato ad un passaparatia pro-
prio (H) o all’apposito raccordo sul collo d’anatra, tipo NLPG (G).
A tal ne consultate il relativo manuale NLPG, nr. 030428.02.
2
Montando un aeratore (con valvola) nel tubo dell’acqua di raf-
freddamento fra il blocco motore ed il punto ‘C’ di iniezione
dell’acqua.
4 Manutenzione
Controllare regolarmente che le condutture siano impermeabili ai
gas ed all' acqua.
Prima di riporre l’imbarcazione per l’inverno, togliere tutta l’acqua
dalle marmitte di scarico, dotate di due valvole di svuotamento.
0.3 Nm
(0.03 kgm,
0.22 ft.lbf)
14 030429.02
Waterlock NLP3
5 Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
D
ø 40 mm (1 9/16”)
ø 45 mm (1 3/4”)
ø 50 mm (2”)
D
ø 60 mm (2 3/8”)
ø 75 mm (2 15/16”)
ø 90 mm (3 9/16”)
D
ø 60 mm (2 3/8”)
ø 75 mm (2 15/16”)
ø 90 mm (3 9/16”)
772 (30
3
/
8
”)
110 (4
5
/
16
”)
ø
D
ø
D
520 (20
1
/
2
”)
670 (26
3
/
8
”)
1050 (41
5
/
16
”)
ø
D
155 (6
1
/
8
”)
ø
D
1200 (47
1
/
4
”)
825 (26
3
/
8
”)
ø
D
155 (6
1
/
8
”)
ø
D
NLP340 / NLP345 / NLP350
Volume: 5,0 l (1.1 Imp. Gal., 1.32 U.S.Gal.)
NLP360 / NLP375 / NLP390
Volume: 10,0 l (2.2 Imp. Gal., 2.64 U.S.Gal.)
NLP36015L / NLP37515L / NLP39015L
Volume: 15,0 l (3.3 Imp. Gal., 3.96 U.S.Gal.)
030429.02 15
Waterlock NLP3
6 Installatievoorbeeld
Installation example
Montagebeispiel
Exemple d’installation
Ejemplo de instalación
Esempio di installazione
MIN. 5 cm (2”)
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 15 cm (6”)
‘A’‘C’ ‘B’
MIN. 5 cm (2”)
MIN. 45 cm
(18”)
MAX. 150 cm
(5 ft)
NLP3
L=MAX. 300 cm (10 ft)
‘A’‘C’ ‘B’
MIN. 5 cm (2”)
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 15 cm (6”)
MIN. 5 cm (2”)
NLP3
‘A’
‘C’
‘B’
1 2
MIN. 40 cm (16”)
MIN. 5 cm (2”)
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 5 cm (2”)
MIN. 45 cm
(18”)
MAX. 150 cm
(5 ft)
‘H’
‘G’
NLP3
‘A’
‘C’
‘B’
1 2
L=MAX. 300 cm
(10ft)
MIN. 40 cm (16”)
MIN. 5 cm (2”)
L=MIN. 30 cm
(12”)
MIN. 5 cm (2”)
MIN. 45 cm
(18”)
MAX. 150 cm
(5 ft)
‘H’
‘G’
NLP3
1 & 2:
Uitlaatsystemen met waterinjectiepunt C’ 15 cm of
meer boven de waterlijn
Exhaust systems with water-injection point C’
15cm or more above the waterline
Auspuffsystemen mit Wasserein-spritzpunkt ‘C’
15cm oder mehr über der Wasserlinie
Système dechappement avec point d’injection
d’eau ‘C’ 15 cm ou plus audessus de la ligne de
flottaisson
Sistemas de escape con el punto de inyección de
auga ‘C’ a 15 cms o más por encima de la línea de
flotación
Sistema di scappamento con punto di iniezione
dell’acqua C 15 cm o più al di sopra della linea di
galleggiamento
3 & 4:
Uitlaatsystemen met waterinjectiepunt C’ onder of
minder dan 15 cm boven de waterlijn
Exhaust systems with water-injection point C’ be-
low or less than 15 cm above the waterline
Auspuffsystemen mit Wasserein-spritzpunkt ‘C’
unter oder weniger als 15 cm über der Wasserlinie
Système dechappement avec point d’injection
d’eau ‘C’ au-dessous ou inférieur à 15 cm au-dessus
de la ligne de flottaisson
Sistemas de escape con el punto de inyección de
auga ‘C’ deboja o a menos de 15 cms por encima de
la línea de flotación
Sistema di scappamento con punto di iniezione
dell’acqua C meno di 15 cm al di sopra della linea
di galleggiamento
2
3
4
1
‘A’ ‘B’ ‘C
Uitlaatspruitstuk Koelwater
Waterinjectie-
punt
Exhaust manifold Cooling water
Water-injection
point
Auspuffkrümmer Kühlwasser
Wasser-einsprit-
zstelle
Collecteur
d’echappement
Eau de refroidis-
sement
Point d’injection
d’eau
Empalme de
escape
Agua de refriger-
ación
Punto de inyec-
ción de agua
Collettore di
scappamento
Acqua di raffred-
damento
Punto di iniezi-
one dell’acqua
Printed in the Netherlands
030429.02 2019-07
vetus b.v.
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 0(0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com
Rubber uitlaatslang
Rubber exhaust hose
I.D. O.D. R min.
ø 40 mm (1 9/16”) ø 48 mm (1 7/8”) 60 mm (2 3/8”)
ø 45 mm (1 3/4”) ø 53 mm (2 3/32”) 68 mm (2 11/16”)
ø 51 mm (2”) ø 59 mm (2 5/16”) 77 mm (3 1/32”)
ø 60 mm (2 3/8”) ø 68 mm (2 11/16”) 90 mm (3 9/16”)
ø 76 mm (3”) ø 84 mm (3 5/16”) 114 mm (4 1/2”)
ø 90 mm (3 1/2”) ø 98 mm (3 7/8”) 135 mm (5 5/16”)
R MIN
I.D.
O.D.
Waarschuwing
Warning
Warnung
Avertissement
Precaución
Avvertenza
NLP3
NLP3
Gummi Auspuffschlauch
Tuyau d’echappement neopräne
Manguera de escape de goma
Tubo di scappamento in gomma
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Vetus Waterlock NLP3 Installatie gids

Type
Installatie gids

Andere documenten