Morphy Richards SpillMaster Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

SpillMaster
Please read and keep these instructions
SpillMaster
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
SpillMaster
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf.
SpillMaster
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
SpillMaster
Lees en bewaar deze instructies
SpillMaster
Leia e guarde estas instruções
SpillMaster
Leggere e conservare le presenti istruzioni
SpillMaster
Læs, og gem venligst denne vejledning
SpillMaster
Läs och spara dessa anvisningar
SpillMaster
Zapoznaj się z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją do wykorzystania w przyszłości
SpillMaster
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
3
g
Never pick-up volatile material such
as copier toner.
Never pick-up hazardous materials
such as asbestos dust.
Never pick-up very hot liquids such
as boiling water
.
Never pick-up hot substances such
as hot ashes.
Keep the liquid away from the
vacuum cleaner and the cleaner
cable and plug.
Ensur
e that the plug of the vacuum
cleaner is r
emoved from the socket
outlet before cleaning or maintaining
the appliance.
2
Getting the best from your
new attachment...
Use
T
his product is intended for picking-
up liquids only. Picking up solid
objects may cause blockages in the
nozzle. If blockages occur, please
d
etach and clean the SpillMaster as
directed.
Do not cover the bleed holes when
holding the attachment, otherwise
there may be a risk of the cleaner
overheating.
The SpillMaster must be attached
securely and firmly to the vacuum
cleaner hose or hose handle. It may
be necessary to use one of the
attachment adaptors, supplied.
Safety devices
If the unit is tipped over in use,
safety valves will operate to
prevent water escaping, no
pick-up will be possible once
these valves have operated. The
valves will remain closed until
the unit is returned to it’s
correct upright position and the
suction is switched off.
Similarly, if the unit is overfilled,
a float valve will operate,
preventing any further pick-up.
The suction must be switched
off and the tank emptied before
re-use.
Filter
Regularly remove, clean and dry the
filter.
Cleaning
Empty and rinse the product with
clean lukewarm water after every
use. Leave to dry upside down for
at least 24 hours or until completely
dry before re-assembling the top
unit to the tank. Do not place in or
near heating appliances to dry.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
The use of any electrical appliance
r
equir
es the following common
sense safety rules.
Primarily there is danger of injury or
death and secondly the danger of
damage to the appliance. These are
indicated in the text by the following
two conventions:
W
ARNING: Danger to the
p
erson!
IMPORTANT: Damage to the
a
ppliance!
In addition, we offer the following
safety advice.
Location
This appliance is intended for
domestic use only. Misuse or use
for commercial or any other
purpose will render the guarantee
invalid.
Do not use or keep this product
outside.
Do not store the appliance near hot
surfaces, eg. ovens or heating
appliances.
Personal safety
Do not touch the cleaner, cable or
plug with wet hands.
This product is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning the use of
the product by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance or attachment.
Product safety
Do not modify the product in any
way.
Use only as described in these
instructions.
Never attempt to pick-up solids.
The SpillMaster is only designed to
pick up liquids.
Never pick-up inflammable liquids
such as spirits.
Never pick-up strong alkaline or
acidic liquids such as bleach.
g
Â
·
¤
ÊÊ
Dependent Dependent
on model on model
Features
Filter
¤ Hose / hose inlet
Bleed holes
Filter release buttons
Top unit
Tip-back safety device
Nozzle
· Water tank release button
Tip-sideways safety device
Water tank
Max fill line
 Float safety device
Ê Hose inlet adaptors
(up to 4 sizes, dependent
on model)
SAFETY FEATURES
As well as the hose filter, there are
t
hree other main safety features
F
w
hich will cut off suction to the
S
pillMaster in the event of improper
use:
I
f the SpillMaster is tilted
backwards, a slug in the nozzle
suction chamber will slide
backwards, blocking the suction to
t
he hose
G.
I
f the SpillMaster is tilted sidewards,
a slug in the suction chamber
connecting to the liquid tank will
slide upwards, blocking the suction
in the unit
G.
If the SpillMaster is overfilled with
liquid, a float in the liquid tank will
rise upwards, blocking the suction
in the unit.
If any of the above occurs, turn off
your vacuum cleaner immediately,
empty the tank, reassemble the
SpillMaster and resume use as
described in ‘Using the SpillMaster’
section.
EMPTYING THE
SPILLMASTER
Ensure the vacuum cleaner power is
switched off.
Remove the vacuum hose from the
SpillMaster.
Take the SpillMaster to a sink or
drain to empty.
Press down on the tank release
button with one finger
H.
With the other hand, rotate the
handle section anti-clockwise as far
as possible
H.
Pull upwards to separate the unit
into it’s two parts.
Empty the contents of the reservoir
by tipping it upside down over a
sink or drain
I.
4 5
g
ASSEMBLY
Assembling the
SpillMaster
A
The SpillMaster may arrive in two
parts.
To assemble the product, align the
mark on the water tank with the
mark on the top unit. Push the two
p
arts together and rotate clockwise
until the top part clicks into place.
OPERATING THE
SPILLMASTER
Depending on your model of
cleaner, your SpillMaster may
require an adaptor.
If required, choose the appropriate
adaptor and fit as shown
B.
Attaching the SpillMaster
to your vacuum cleaner
Assemble the vacuum cleaner
according to it’s instruction booklet.
Ensure the vacuum cleaner is
switched off before attaching the
SpillMaster.
Attach the SpillMaster directly onto
the vacuum hose with adaptor if
required
C.
It is not recommended to use any
extension tubes when using the
SpillMaster.
USING THE
SPILLMASTER
T
urn the vacuum cleaner on.
P
lace the SpillMaster on the floor
and tilt forwards so the nozzle
touches the floor
D.
You are now ready to pick up any
liquid spills.
The SpillMaster can be used on all
floor types but must only be used
for liquid spills. It has not been
designed to suck up solids.
For maximum effectiveness, use the
SpillMaster in a steady, slow
motion, pulling it towards yourself.
Always ensure the SpillMaster is
tilted forwards
E.
Ensure only the nozzle touches the
floor, so the water tank is not
dragged through the liquid spill.
Backward strokes are more effective
on deeper carpets.
B
A
C
D
E
G
F
Before safety
f
eatures activate
Safety features
activated
H
I
7
g
28 days of purchase it should be
returned to the place of purchase
f
or it to be replaced.
I
f the fault develops after 28 days
and within 24 months of original
purchase, you should contact the
H
elpline number quoting Model
number and Serial number on the
product, or write to Morphy
Richards at the address shown.
You may be asked to return a copy
o
f proof of purchase.
Subject to the exclusions set out
below (see Exclusions) the faulty
appliance will then be repaired or
replaced and dispatched usually
within 7 working days of receipt.
If you suspect a fault, follow the
simple checks detailed below
before retrying the appliance or
calling the helpline.
Check the filters for blockages.
Check the tools / tubes for
blockages.
Check the plug is firmly in the
socket is working by trying another
appliance.
If for any reason this item is
replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on
the new item will be calculated from
original purchase date. Therefore it
is vital to retain your original till
receipt or invoice to indicate the
date of initial purchase.
To qualify for the 2 year guarantee
the appliance must have been used
according to the instructions
supplied.
Exclusions
Morphy Richards shall not be liable
to replace or repair the goods under
the terms of the guarantee where:
1 The fault has been caused or is
attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used
contrary to the manufacturers
r
ecommendations or wher
e the fault
has been caused by power surges
or damage caused in transit.
2 Repairs have been attempted by
persons other than our service staff
(
or authorised dealer).
3
Where the appliance has been used
for hire purposes or non domestic
use.
4 Morphy Richards are not liable to
carry out any type of servicing work,
under the guarantee.
5 The guarantee excludes
c
onsumables such as some filters.
This guarantee does not confer any
rights other than those expressly set
out above and does not cover any
claims for consequential loss or
damage. This guarantee is offered
as an additional benefit and does
not affect your statutory rights as a
consumer.
AUSTRALIAN WARRANTY
This appliance is guaranteed for 2
years against faulty material,
components and workmanship.
This warranty is in addition and
does not affect your statutory rights.
Proof of purchase must be
produced for any warranty benefit.
In the unlikely event of any
appliance proving to be faulty,
securely pack and return the item to
the place of purchase accompanied
by the original receipt or invoice.
NOT COVERED BY THIS
WARRANTY
(Australian only)
If the appliance has not been used
in accordance with the
manufacturers’ recommendations or
Instructions.
If the fault is deemed to be caused
by abuse, misuse, neglect,
modifications or in proper use and
or care
Eg: Kettles: Excessive build up of
scale.
T
oasters: Excessive build up of
crumbs or for
eign matter etc.
Connection to incorr
ect voltage to
that stamped on the product
Unauthorised repairs
6
CLEANING THE
SPILLMASTER
I
t is recommended that the
S
pillMaster is regularly cleaned to
prevent any build up of residue.
R
emove the filter by squeezing the
two white areas with a finger and
thumb and pull the white tab until
the filter is clear of the product
J.
Separate the SpillMaster into it’s
t
wo parts as described in the
‘Emptying the SpillMaster’ section.
Empty the contents of the base unit
over a sink and then rinse the
reservoir with lukewarm water to
remove any residue.
Leave to dry upside down for at
least 24 hours or until completely
dry
K.
Note: The SpillMaster should not be
cleaned in the dishwasher.
HINTS & TIPS
(also see ‘Safety Features’)
The SpillMaster can be used on all
floor types but must only be used
for liquid spills.
It has not been designed to suck up
solids. If any solids have
accidentally been sucked up, follow
the advice in the ‘Cleaning’ section.
Hold the SpillMaster ensuring the
bleed holes are not obstructed
L. If
the bleed holes are covered, this
could result in your vacuum cleaner
over heating.
Do not attempt to overfill past the
max fill line. If overfilled, the float
safety cut-out will be activated and
the suction will cease.
If the float is activated, switch the
vacuum cleaner off and empty the
reservoir. The float will drop back
into it’s original position.
After use, empty the contents of the
water tank, clean and dry the
product fully.
Regularly check that the filter is not
blocked, dirty or damp. If the filter
becomes dirty, rinse in lukewarm
water and leave to dry fully before
re-use.
If the filter becomes damaged, it
must be replaced. Call our helpline
f
or replacement parts.
When carrying the SpillMaster to the
sink, ensure it is kept horizontal to
prevent any spillage.
PRODUCT STORAGE
When finished, do not store near
any heat sources.
Store in an upright, flat position.
Only store when dry.
HELPLINE
If you have any difficulty with your
appliance, do not hesitate to call us.
We are more likely to be able to
help than the store from where
you bought it.
Please have the following
information ready to enable our staff
to deal with your query quickly.
Name of the product
Model number as shown on the
underside of the appliance.
Serial number as shown on
underside of the appliance.
UK Helpline 0844 871 0949
Replacement Parts 0844 873 0715
Ireland Helpline 1800 409 119
YOUR TWO YEAR
GUARANTEE
It is important to retain the retailers
receipt as proof of purchase. Staple
your receipt to this back cover for
future reference.
Please quote the following
information if the product develops
a fault. These numbers can be
found on the base of the pr
oduct.
Model no.
Serial no.
All Morphy Richards products are
individually tested before leaving the
factory. In the unlikely event of any
appliance proving to be faulty within
J
K
L
9
g
f
8
Appliance used other than for
domestic purposes.
Excluding bags, filters, glass,
c
arafes, and cutting blades.
Freight and insurance costs.
If for any reason this item is
replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on
t
he new item will be calculated from
original purchase date. Therefore it
i
s vital to retain your original receipt
or invoice to indicate the date of
original purchase.
Morphy Richards’s policy is to
continually improve quality design
and product quality. The company
therefore reserves the right to
change any specifications or to
carry out modifications as deemed
worthy at any time.
The Australian supplier ASKO
Appliances reserves the right to
repair, modify, exchange or replace
the faulty appliance with the same
or similar model or product of
equivalent value.
Pour utiliser au mieux le
nouvel accessoire...
Utilisation
C
et appareil est conçu pour aspirer
des liquides uniquement. Tenter de
s’en servir pour aspirer les corps
solides, peut entraîner un colmatage
d
e l’embout. Dans un tel cas, retirez
l’embout et nettoyez le SpillMaster
c
omme il est indiqué.
Veillez à ce que les trous
d’évacuation ne soient pas obstrués
lorsque vous tenez l’accessoire,
faute de quoi l’aspirateur pourrait
surchauffer.
Le SpillMaster doit être
soigneusement et fermement monté
sur le tube ou l’embout de
l’aspirateur. Il peut être nécessaire
d’utiliser un des adaptateurs de
montage fournis.
Dispositifs de sécurité
Si vous retournez l’appareil
pendant son utilisation, les
vannes de sécurité fonctionnent
pour empêcher que l’eau ne
s’échappe et aucune aspiration
n’est possible dès lors que ces
vannes ont fonctionné. Ces
vannes demeurent fermées
aussi longtemps que l’appareil
n’a pas repris sa position
normale et l’aspiration est
coupée. Pareillement, lorsque
l’appareil est totalement plein,
une vanne à flotteur entre en
fonction pour interdire toute
aspiration supplémentaire.
L’aspiration doit être coupée et
le réservoir vidé avant toute
reprise de l’utilisation.
Filtre
Retirez périodiquement le filtre,
nettoyez-le et séchez-le.
Nettoyage
Videz et rincez l’appareil à l’eau
tiède après chaque utilisation.
Retournez-le et laissez-le sécher au
moins 24 heur
es, le temps qu’il soit
complètement sec, avant de
remonter la partie supérieure sur le
réservoir
. Ne le posez pas près d’un
appareil de chauffage pour
accélérer le séchage.
f
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
L
orsque vous utilisez tout appareil
é
lectrique, vous devez respecter
des consignes de sécurité de bon
sens.
Tout appareil électrique peut blesser
ou même provoquer la mort. Vous
risquez également d’endommager
l
’appareil. Ces risques sont indiqués
dans le texte par les deux
c
onventions suivantes :
DANGER: Risque de blessure !
IMPORTANT : Risque
d’endommagement de l’appareil !
Tenez compte également des
conseils de sécurité suivants..
Position
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Toute
utilisation abusive, utilisation
commerciale ou utilisation pour un
usage non prévu annulera la
garantie.
N’utilisez pas et ne laissez pas cet
appareil à l’extérieur.
Ne rangez pas l’appareil près d’une
surface chaude ou d’un appareil de
chauffage.
Sécurité personnelle
Ne manipulez pas la fiche, le cordon
ou l’appareil lorsque vos mains sont
mouillées.
Cet appareil n’est pas conçu pour
être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont
surveillées ou si elles ont reçu des
instructions concernant l’utilisation
de l’appareil par une personne
r
esponsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés
pour les empêcher de jouer avec
l’appareil ou un de ses accessoires..
Sécurité de l’appareil
Ne modifiez pas l’appareil.
Utilisez cet appareil uniquement de
l
a façon décrite dans ce manuel.
Ne tentez pas d’aspirer des corps
s
olides. Le SpillMaster a été conçu
pour aspirer des liquides
uniquement.
N’aspirez pas de liquides
inflammables tels que les essences.
N’aspirez pas des liquides très
alcalins ni très acides comme l’eau
de Javel.
N’aspirez pas des matières très
dispersables telles que le toner d’un
photocopieur.
N’aspirez pas des matières
dangereuses telles que la poussière
d’amiante.
N’aspirez pas des liquides brûlants
telle que de l’eau bouillante.
N’aspirez pas des substances
brûlantes telles que des cendres.
Veillez à ce que le liquide ne vienne
pas en contact avec l’aspirateur,
son cordon et sa fiche.
Assurez-vous que la fiche de
l’aspirateur est débranchée avant
de procéder au nettoyage ou à
l’entretien de l’appareil.
10 11
f
Montage du SpillMaster
A
Le SpillMaster peut vous être livré
s
ous la forme de deux éléments
s
éparés.
Pour les assembler, placez les
repères du réservoir de liquide en
r
egard de ceux de la partie
supérieure. Poussez sur les deux
pièces puis tournez la partie
supérieure jusqu’à ce qu’elle se
m
ette en place.
UTILISATION DU
SPILLMASTER
Selon l’aspirateur utilisé, il se peut
qu’un adaptateur soit nécessaire
pour le montage du SpillMaster.
En ce cas, choisissez celui qui
convient et posez-le comme illustré
B.
Montage du SpillMaster
sur l’aspirateur
Préparez l’aspirateur conformément
à son mode d’emploi.
Assurez-vous que l’aspirateur est
arrêté avant de monter le
SpillMaster.
Fixez le SpillMaster au tube de
l’aspirateur, le cas échéant par
l’intermédiaire d’un adaptateur
C.
Nous déconseillons l’usage
simultané d’une rallonge et du
SpillMaster.
UTILISATION DU
SPILLMASTER
M
ettez en service l’aspirateur.
Posez le SpillMaster sur le plancher
et inclinez-le vers l’avant de manière
q
ue l’embout vienne en contact
avec le plancher
D.
Tout est prêt pour aspirer un liquide
renversé.
Le SpillMaster peut être utilisé sur
tous les types de sol mais
uniquement pour aspirer des
liquides renversés. Il n’a pas été
conçu pour aspirer des corps
solides.
Pour le maximum d’efficacité,
manœuvrez le SpillMaster
lentement, régulièrement et en le
tirant à vous. Veillez à ce que le
SpillMaster soit toujours incliné vers
l’avant
E.
Â
·
¤
ÊÊ
Dépend Dépend
du modèle du modèle
Caractéristiques
Filtre
¤ Tube / orifice du tube
T
r
ous d’évacuation
Boutons de libération rapide du
filtre
Partie supérieur
e
Dispositif de sécurité en cas de
renversement
Embout
· Bouton de libération du
réservoir de liquide
Dispositif de sécurité en cas
de renversement latéral
Réservoir de liquide
Ligne de remplissage maximum
 Dispositif de sécurité à flotteur
Ê Adaptateur pour entrée de tube
(4 adaptateurs de taille différente,
selon le modèle)
B
A
C
D
E
13
f
Tirez la partie supérieure vers le
haut pour séparer les deux
é
léments.
V
idez le contenu du réservoir en le
retournant au-dessus de l’évier ou
d’un équipement similaire
I.
NETTOYAGE DU
SPILLMASTER
Nous vous conseillons de nettoyer
r
égulièrement le SpillMaster pour
éviter l’accumulation de dépôts.
Déposez le filtre en serrant les deux
zones blanches entre le pouce et
l’index puis tirez sur la languette
blanche de manière que le filtre se
sépare de l’appareil
J.
Séparez le SpillMaster en ces deux
éléments de base comme il est dit à
la section « Vidage du SpillMaster ».
Videz le contenu de la base dans un
évier puis rincez le réservoir à l’eau
tiède pour supprimer les dépôts.
Retournez-le et laissez-le sécher au
moins 24 heures, le temps qu’il soit
parfaitement sec
K.
Remarque : Le SpillMaster ne doit
pas être nettoyé dans un lave-
vaisselle.
HINTS & TIPS
(zie tevens ‘Veiligheidskenmerken’)
Le SpillMaster peut être utilisé sur
tous les types de sol mais
uniquement pour aspirer des
liquides renversés.
Il n’a pas été conçu pour aspirer
des corps solides. Si vous avez par
hasard aspiré un corps solide,
procédez comme il est dit à la
section « Nettoyage ».
Tenez le SpillMaster en veillant à ce
que les trous d’évacuation ne soient
pas obstrués
L. Dans le cas
contraire, l’aspirateur peut
sur
chauf
fer
.
Ne remplissez pas l’appareil au-delà
du r
epèr
e de maximum. Lorsque
l’appareil est plein, le flotteur de
sécurité joue son rôle et l’aspiration
cesse.
En ce cas, arrêtez l’aspirateur et
videz le réservoir de l’appareil. À ce
m
oment-là, le flotteur descend et
r
eprend sa position initiale.
Après toute utilisation, videz le
contenu du réservoir, nettoyez et
s
échez l’appareil.
Assurez-vous périodiquement que
le filtre n’est pas colmaté, sale ou
h
umide. Si le filtre est sale, rincez-le
à l’eau tiède et attendez qu’il soit
p
arfaitement sec avant de le
réutiliser.
Si le filtre est endommagé,
remplacez-le. Veuillez appeler le
service des pièces de rechange
pour demander conseil.
Lorsque vous transportez le
SpillMaster vers l’évier, veillez à le
tenir horizontalement pour que son
contenu ne se renverse pas.
RANGEMENT DE
L’APPAREIL
Ne rangez pas l’appareil près d’une
source de chaleur.
Rangez-le verticalement.
Veillez à ce qu’il soit bien sec avant
de la ranger.
SERVICE D’ASSISTANCE
Si vous rencontrez la moindre
difficulté avec l’appareil, n’hésitez
pas à nous appeler.
Nous pourrons certainement
vous aider plus efficacement
que le magasin où vous avez
acheté l’appareil.
Merci d’avoir les informations
suivantes à portée de main pour
que notre personnel puisse
répondre à vos questions le plus
rapidement possible.
Nom du produit
Numéro du modèle, indiqué sur la
face inférieure de l’appareil.
Numéro de série, indiqué sur la face
inférieure de l’appareil.
12
Assurez-vous également que seule
l’embout soit en contact avec le sol
d
e manière que le réservoir de
l
iquide ne balaie pas le liquide
r
enversé.
Sur les moquettes épaisses, un
m
ouvement de recul est plus
efficace.
DISPOSITIONS DE
SÉCURITÉ
Outre le filtre du tube de l’aspirateur,
il existe trois autres dispositions de
sécurité
F qui ont pour rôle de
couper l’aspiration en cas de
mauvaise utilisation :
Lorsque vous inclinez le SpillMaster
vers l’arrière, une bille placée dans
la chambre d’aspiration de l’embout
glisse vers l’arrière et bouche
l’aspiration à hauteur du tube
G.
Lorsque vous inclinez le SpillMaster
sur le côté, une bille placée dans la
chambre d’aspiration reliée au
réservoir de liquide glisse vers haut
et bouche l’aspiration
G.
Lorsque le SpillMaster est
entièrement plein de liquide, un
f
lotteur placé dans le réservoir
m
onte et vient boucher l’aspiration.
Si une des situations ci-dessus se
présente, arrêtez immédiatement
l
’aspirateur, videz le réservoir,
remontez le SpillMaster et reprenez
le travail comme il est dit à la
section « Utilisation du SpillMaster ».
VIDAGE DU
SPILLMASTER
Assurez-vous que l’aspirateur est
arrêté.
Séparez le tune de l’aspirateur et le
SpillMaster.
Placez le SpillMaster au-dessus
d’un évier et videz-le.
Appuyez s’un doigt sur le bouton de
libération du réservoir
H.
De l’autre main, tournez la poignée
à fond dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre
H.
G
F
A
vant que les
dispositions de
s
écurité ne
jouent leur rôle
Après que les
dispositions de
sécurité ont joué
leur rôle
H
I
J
K
L
15
f
d
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
p
ériode de garantie (deux ans), la
p
ériode de garantie du nouvel
a
rticle sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Il est donc
très importants de conserver votre
b
on d’achat original afin de
connaître la date initiale d’achat.
Cette garantie vaut uniquement
q
uand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du
f
abricant. Par exemple, les appareils
doivent être détartrés et les filtres
doivent être tenus propre selon le
mode d’emploi.
Morphy Richard ne sera pas dans
l’obligation de remplacer ou réparer
les articles aux termes de la
garantie dans les circonstances
suivantes
1 Si le problème, prévient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
fabricant, ou encore lorsque le
problème provient de source de
puissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2 Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes, autres que nos
techniciens (ou revendeurs agrées)
ont tenté de faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, pendant la garantie.
6 La garantie exclut les biens de
consommation tels que les sacs, les
filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
et ne couvr
e aucune réclamation
pour dommages immatériels ou
indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentair
e et
n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Den neuen Vorsatz
optimal nutzen...
Verwendungszweck
D
ieses Gerät ist nur für die
Aufnahme von Flüssigkeiten
geeignet. Werden Feststoffe
aufgenommen, kann die Düse
v
erstopfen. Bei Verstopfungen, den
SpillMaster abnehmen und wie
b
eschrieben reinigen.
Die Entlüftungsöffnungen beim
Halten des Vorsatzes nicht
verdecken, da der Staubsauger
ansonsten überhitzen kann.
Der SpillMaster ist sicher und fest
am Staubsaugerschlauch oder Griff
des Schlauchstücks anzubringen.
Falls erforderlich, einen der
mitgelieferten Vorsatzadapter
verwenden.
Sicherheitsvorrichtungen
Wenn das Gerät im Gebrauch
umfällt, werden die
Rückschlagventile betätigt,
sodass kein Wasser austreten
kann. Nach dem Betätigen
dieser Ventile ist der
Saugbetrieb nicht mehr möglich.
Die Ventile bleiben geschlossen,
bis das Gerät wieder in seine
richtige aufrechte Position
gedreht und die Saugfunktion
ausgeschaltet wird. Ist der
Behälter, verhindert ein
Schwimmerventil jede weitere
Aufnahme. Vor dem weiteren
Gebrauch muss die
Saugfunktion abgeschaltet und
der Behälter geleert werden.
Filter
Den Filter regelmäßig entnehmen,
reinigen und trocknen.
Reinigung
Das Gerät nach jeder Verwendung
entleeren und mit lauwarmem
Wasser reinigen. Umgedreht
mindestens 24 Stunden oder bis
vollständig trocken trocknen lassen,
bevor das Oberteil wieder auf dem
Behälter befestigt wir
d. Nicht an
oder in der Nähe von Heizkörpern
tr
ocknen lassen.
d
14
VOTRE GARANTIE DE
DEUX ANS
P
our la clientèle en France
I
l est important de conserver le
ticket de caisse comme preuve
d’achat. Agrafez votre ticket de
c
aisse à cette notice d'utilisation;
vous pourrez ainsi l’avoir sous la
main ultérieurement.
M
erci de donner les informations ci-
dessous si votre appareil tombe en
p
anne. Vous trouverez ces
références à la base de l’appareil.
Numéro du modèle /
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards
sont testés individuellement avant
de quitter l’usine.
Si un problème survient dans les 24
mois qui suivent l’achat d’origine,
vous devez contacter le magasin
où vous avez acheté votre appareil
muni de votre ticket de caisse, celui
ci le renverra à Glen Dimplex
France pour expertise.
Sous réserve des exclusions
indiquées ci-dessous (1 à 6),
l’appareil défectueux sera alors
réparé ou remplacé et réexpédié
dans un délai de 15 jours ouvrables
maximum à compter de son arrivée.
Si, pour quelque raison que ce soit,
l’article est remplacé pendant la
période de garantie de deux ans, la
période de garantie du nouvel
article sera calculée à partir de la
date d’achat d’origine. Vous devez
donc absolument conserver votre
ticket de caisse ou votre facture
d’origine pour indiquer la date
d’achat.
Pour bénéficier de la garantie de
deux ans, l’appareil doit avoir été
utilisé conformément aux
instructions du fabricant. Par
exemple, les fers doivent avoir été
détartrés et les filtres doivent avoir
été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richar
ds ne sera pas dans
l’obligation de r
emplacer ou réparer
les articles aux termes de la
garantie dans les cir
constances
suivantes :
1 Si le problème provient d’une
utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou
si l’appareil a été utilisé de manière
contraire aux recommandations du
f
abricant, ou encore lorsque le
p
roblème provient de sautes de
p
uissance ou de dégâts
occasionnés en transit.
2
Si l’appareil a été utilisé sur une
alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui
est indiquée sur l’appareil.
3 Si des personnes autres que nos
t
echniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de
faire des réparations.
4 Si l’appareil a été loué ou utilisé
dans un contexte non domestique.
5 Morphy Richards n’est pas dans
l’obligation de réaliser des travaux
d’entretien, quels qu’ils soient, aux
termes de la garantie.
6 La garantie exclut les
consommables tels que les sacs,
les filtres et les carafes en verre.
Cette garantie ne confère aucun
droit à l’exception de ceux qui sont
expressément indiqués ci-dessus,
et ne couvre aucune réclamation
pour dommages immatériels ou
indirects. Cette garantie est offerte
comme avantage supplémentaire et
n’a aucune incidence sur vos droits
légaux en tant que consommateur.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards
sont produits conformément les
normes de qualité, agrée
international. Au-dessus vos droits
légaux, Morphy Richards vous
garantit qu’à partir d’achat ce
produit sera sans défauts de
fabrication ou de matériels pendant
une période de deux ans.
Il est important de conserver votre
bon d’achat comme preuve. Agrafez
votre ticket à cette notice
d’installation.
Veuillez mentionner ces informations
ci-dessous si votre appareil tombe
en panne. V
ous tr
ouver
ez ces
informations sur la base de
l’appareil.
Numéro du modèle
Numéro de série
17
d
Ausstattung
Filter
¤ Schlauch / Einsatzöf
fnung für
Schlauch
Entlüftungsöffnungen
Filter
entriegelungstaste
Oberteil
Sicherheitsvorrichtung gegen
Kippen
Düse
· Wasserbehälter-
Entriegelungsknopf
Sicherheitsvorrichtung gegen
seitliches Kippen
W
asserbehälter
Markierung MAX
 Sicherheitsvorichtung
Schwimmer
Ê Adapter für Schlauchaufnahme
(bis zu 4 Größen, je nach
Modell)
16
WICHTIGE HINWEISE
ZUR SICHERHEIT
F
ür die Benutzung elektrischer
H
aushaltsgeräte sind folgende
Regeln zur Wahrung der Sicherheit
einzuhalten.
Es besteht vorwiegend Verletzungs-
bzw. Lebensgefahr und sekundär
auch die Gefahr einer Beschädigung
d
es Geräts. Auf diese Gefahren wird
im Text wie folgt hingewiesen:
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
WICHTIG: Gerät kann beschädigt
werden!
Außerdem enthält der Text
folgenden Sicherheitshinweis.
Aufstellungsort
Dieses Gerät ist nur für
Privathaushalte geeignet. Ein
unsachgemäßer oder gewerblicher
Gebrauch oder die Benutzung für
andere Zwecke macht die Garantie
nichtig.
Dieses Produkt nicht im Freien
verwenden oder aufbewahren.
Stellen Sie das Gerät nicht in der
Nähe heißer Flächen wie Heizöfen
oder Heizkörpern ab.
Eigene Sicherheit
Nicht mit nassen Händen den
Staubsauger, Kabel oder den
Stecker anfassen.
Für Personen (einschließlich Kinder),
deren körperliche oder geistige
Unversehrtheit oder deren
Wahrnehmungsfähigkeiten
eingeschränkt sind, oder für
Personen mit mangelnden
Kenntnissen und Erfahrungen ist
dieses Gerät nicht geeignet, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder
haben von einer Person, die für
deren Sicherheit verantwortlich ist,
eine Einweisung in die Nutzung des
Geräts erhalten
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, und es ist sicherzustellen,
dass die Kinder nicht mit dem Gerät
oder dem Vorsatz spielen.
Produktsicherheit
Das Produkt darf in keiner Weise
v
erändert werden.
Nur bestimmungsgerecht gemäß
vorliegender Anleitung verwenden.
Niemals Feststoffe aufnehmen. Der
SpillMaster ist nur für die Aufnahme
von Flüssigkeiten vorgesehen.
Auf keinen Fall entzündliche
Flüssigkeiten wie Benzin aufsaugen.
Auf keinen Fall starke alkalische
oder saure Flüssigkeiten wie Bleiche
aufsaugen.
Auf keinen Fall flüchtige Stoffe wie
Toner von Kopiergeräten aufsaugen.
Auf keinen Fall Gefahrstoffe wie
Asbeststaub aufsaugen.
Auf keinen Fall sehr heiße
Flüssigkeiten wie kochendes
Wasser aufsaugen.
Auf keinen Fall heiße Stoffe wie
heiße Asche aufsaugen.
Den Staubsauger und
Staubsaugerkabel und -stecker von
Flüssigkeiten fernhalten.
Vor dem Reinigen oder
Instandsetzen des Geräts den
Netzstecker des Staubsaugers aus
der Steckdose ziehen.
Â
·
¤
ÊÊ
Abhängig Abhängig
vom Modell vom Modell
19
d
SICHERHEITSMERKMALE
Neben dem Schlauchfilter weist das
G
erät drei weitere
H
auptsicherheitsmerkmale
F a
uf,
d
ie bei unsachgemäßem Gebrauch
die Ansaugung durch den
SpillMaster unterbrechen:
Wird der SpillMaster nach hinten
geneigt, gleitet ein Metallstück in
der Düsenansaugkammer nach
h
inten und blockiert die Ansaugung
in den Schlauch
G.
Wird der SpillMaster zur Seite
geneigt, gleitet ein Metallstück in
der Ansaugkammer zum
Flüssigkeitsbehälter nach oben und
blockiert die Ansaugung in das
Gerät
G.
Ist der SpillMaster bis zur
Maximalhöhe mit Flüssigkeit gefüllt,
steigt ein Schwimmer im
Flüssigkeitsbehälter nach oben und
blockiert die Ansaugung in das
Gerät.
Schalten Sie im obigen Fall Ihren
Staubsauger sofort aus, entleeren
Sie den Behälter und bringen Sie
den SpillMaster wieder an. Sie
können dann den Betrieb wieder
wie im Abschnitt “Verwendung des
SpillMaster” beschrieben
aufnehmen.
ENLEEREN DES
SPILLMASTER
Schalten Sie den Staubsauger aus.
Nehmen Sie den
Staubsaugerschlauch vom
SpillMaster ab.
Entleeren Sie den SpillMaster in
einem Spülbecken oder in einen
Ausguss.
Drücken Sie den
Behälterentriegelungsknopf mit
einem Finger nach unten
H.
Drehen Sie mit der anderen Hand
den Griffbereich so weit wie möglich
gegen den Uhrzeigersinn
H.
Ziehen Sie nach oben, um die
beiden Geräteteile voneinander zu
trennen.
Entleer
en Sie den Inhalt des
Behälters, indem Sie ihn über einem
Spülbecken oder einem Abfluss
umdr
ehen I.
18
MONTAGE
Montage des
SpillMaster
A
Der SpillMaster wird eventuell in
zwei Teilen geliefert.
Zum Zusammensetzen des Geräts
muss die Markierung am
Wasserbehälter mit der Markierung
a
m Geräteoberteil bündig sein. Die
beiden Teile zusammensetzen und
i
n Uhrzeigerichtung drehen, bis das
Oberteil hörbar in Position einrastet.
BEDIENUNG DES
SPILLMASTER
Je nach Ihrem Staubsaugermodell
kann für Ihren SpillMaster ein
Adapter erforderlich sein.
Bei Bedarf den richtigen Adapter
auswählen und wie gezeigt
befestigen
B.
Befestigung des
SpillMaster an Ihrem
Staubsauger
Den Staubsauger wie in der
Bedienungsanweisung beschrieben
zusammensetzen.
Stellen Sie sicher, dass der
Staubsauger ausgeschaltet ist und
bringen Sie dann erst den
SpillMaster an.
Befestigen Sie den SpillMaster
direkt am Staubsaugerschlauch.
Verwenden Sie ggf. einen Adapter
C.
Wir empfehlen, keine
Verlängerungsrohre mit dem
SpillMaster zu verwenden.
VERWENDUNG DES
SPILLMASTER
D
en Staubsauger einschalten.
Setzen Sie den SpillMaster auf den
Boden und neigen Sie ihn nach
v
orne, so dass die Düse den Boden
berührt
D.
Sie können jetzt verschüttete
Flüssigkeiten aufsaugen.
Der SpillMaster kann auf allen
Bodenarten verwendet werden, darf
aber nur zum Aufnehmen
verschütteter Flüssigkeiten benutzt
werden. Er ist nicht dazu ausgelegt,
um Feststoffe aufzusaugen.
Um eine maximale Wirkung zu
erzielen, bewegen Sie den
SpillMaster mit gleichmäßigen,
langsamen Bewegungen auf sich
zu. Achten Sie immer darauf, dass
der SpillMaster nach vorne geneigt
ist
E.
Stellen Sie sicher, dass die Düse nur
den Boden berührt, so dass der
W
asserbehälter nicht durch die
verschüttete Flüssigkeit gezogen
wir
d.
Bei tieferen Teppichen hat ein
Ziehen des Vorsatzes nach hinten
eine größere Wirkung.
B
A
C
D
E
G
F
Vor Aktivierung der
S
icherheitsmerkmale
Aktivierte
Sicherheitsmerkmale
H
I
21
d
ZWEI JAHRE GARANTIE
Für dieses Gerät gilt eine Garantie
v
on zwei Jahren.
A
ls Kaufnachweis sollte die
Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie
I
hren Beleg an der Rückseite dieser
Unterlagen ein.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler
a
uftreten, sind immer nachfolgende
Angaben mitzuteilen. Diese
A
ngaben sind auf der Unterseite
des Geräts zu finden.
Modellnr.
Seriennr.
Vor dem Verlassen des Werks
werden alle Morphy Richards
Produkte geprüft. Sollte einmal der
Fall auftreten, dass sich ein Gerät
innerhalb der Garantiezeit als
fehlerhaft erweist, wenden Sie sich
bitte an unsere Service-Hotline
(01805-398346 – 12 Cent pro
Minute).
Falls das Gerät während der 2-
jährigen Garantielaufzeit aus
welchem Grund auch immer
ausgetauscht wird, wird zur
Berechnung der Restgarantie für
das neue Gerät das Original-
Kaufdatum zugrunde gelegt. Aus
diesem Grunde ist es besonders
wichtig, den Original-Kaufbeleg
bzw. die Rechnung aufzubewahren,
um das Datum des ursprünglichen
Kaufs nachweisen zu können.
Damit die 2-jährige Garantie geltend
gemacht werden kann, muss das
G
erät im Einklang mit den
A
nweisungen des Herstellers
b
enutzt worden sein. Beispielsweise
muss das Gerät entkalkt worden
sein und gemäß den Anweisungen
g
ereinigt werden.
Morphy Richards übernimmt keine
Verpflichtung zur Reparatur oder
z
um Austausch der Waren im
Rahmen der Garantiebedingungen,
w
enn:
1 der Fehler auf einen versehentlich
Gebrauch, Missbrauch,
unachtsamen Gebrauch oder auf
einen Gebrauch zurückzuführen ist,
der den Empfehlungen des
Herstellers entgegenwirkt oder
wenn der Fehler durch Stromspitzen
oder durch Transportschäden
verursacht wurde.
2 das Gerät mit einer Spannung
versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3 von anderen Personen als unserem
Reparatur- und Wartungspersonal
(oder von einem unserer
Vertragshändler) Reparaturversuche
unternommen wurden.
4 wenn das Gerät für
Vermietungszwecke oder nicht allein
für private Zwecke gebraucht
wurde.
20
REINIGUNG DES
SPILLMASTER
W
ir empfehlen, den SpillMaster
r
egelmäßig zu reinigen, um
Ablagerungen zu vermeiden.
U
m den Filter zu entfernen, drücken
Sie mit einem Finger und dem
Daumen die beiden weißen
Bereiche zusammen und ziehen Sie
a
n der weißen Lasche, bis der Filter
herausgezogen ist
J.
Den SpillMaster wie im Abschnitt
“Entleeren des SpillMaster”
beschrieben in zwei Teile trennen.
Den Inhalt des unteren Behälters
über einem Spülbecken entleeren
und den Behälter mit lauwarmem
Wasser reinigen, um Reste zu
beseitigen.
Umgedreht mindestens 24 Stunden
oder bis vollständig trocken
trocknen lassen
K.
Hinweis: Der SpillMaster ist zum
Reinigen in der Spülmaschine nicht
geeignet.
TIPPS und
EMPFEHLUNGEN
(siehe auch “Sicherheitsmerkmale”)
Der SpillMaster kann auf allen
Bodenarten verwendet werden, darf
aber nur zum Aufnehmen
verschütteter Flüssigkeiten benutzt
werden.
Er ist nicht dazu ausgelegt, um
Feststoffe aufzusaugen. Wurden
versehentlich Feststoffe aufgesaugt,
die Ratschläge im Abschnitt
“Reinigung” befolgen.
Den SpillMaster so halten, dass die
Entlüftungsöffnungen nicht verdeckt
werden
L. Werden die
Entlüftungsöffnungen verdeckt,
kann sich Ihr Staubsauger
überhitzen.
Nicht über die MAX-Markierung
füllen. Ist der Behälter überfüllt, wir
d
die Schwimmer
-
Sicherheitsabschaltung aktiviert und
die Ansaugung gestoppt.
Ist der Schwimmer aktiviert,
schalten Sie den Staubsauger aus
und entleeren Sie den Behälter.
Der Schwimmer kehrt wieder in
seine ursprüngliche Position zurück.
Entleeren Sie nach dem Gebrauch
d
en Inhalt des Wasserbehälters,
reinigen Sie das Gerät und lassen
Sie es vollständig trocknen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob der Filter
blockiert, verschmutzt oder feucht
ist. Spülen Sie einen verschmutzten
F
ilter unter laufwarmen Wasser ab
und lassen Sie ihn vor dem
n
ächsten Gebrauch vollständig
trocknen.
Tauschen Sie einen beschädigten
Filter aus. Ersatzteile können Sie
telefonisch bei unserer Helpline
anfordern.
Wenn Sie den SpillMaster zum
Spülbecken tragen, achten Sie bitte
darauf, dass er waagerecht gehalten
wird, damit keine Flüssigkeit
verschüttet wird.
AUFBEWAHRUNG DES
GERÄTS
Bewahren Sie das Gerät nach
Gebrauch nicht in der Nähe von
Wärmequellen auf.
Stellen Sie es aufrecht und eben
auf.
Das Gerät nur trocken lagern.
SUPPORT
Sollten Sie Schwierigkeiten mit
Ihrem neuen Gerät haben, helfen wir
Ihnen gern weiter.
Oft können wir eher behilflich
sein als das Geschäft, in dem
Sie das Gerät gekauft haben.
Damit unsere Mitarbeiter Ihre
Anfrage zügig bearbeiten können,
sollten Sie folgende Angaben parat
halten.
Name des Gerätes
Modellnummer (an der Unterseite
des Geräts zu finden).
Seriennummer (an der Unterseite
des Geräts zu finden).
J
K
L
G
G
A
A
R
R
A
A
N
N
T
T
I
I
E
E
K
K
A
A
R
R
T
T
E
E
Kaufdatum Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift Name und Anschrift des Käufers
Fehler / Mangel
Kundendienst Deutschland:
Service-T
elefon: 0049 (0)1805/398346 (14 Cent/Min. aus dem deutschen Festnetz)
Mobilfunkpreise knnen abweichen
Service-Portal: www.ewt-eio.de
Service-eMail: [email protected]
23
d
e
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
E
l uso de un aparato eléctrico
requiere la aplicación de las
siguientes normas de seguridad de
s
entido común.
En primer lugar, existe peligro de
lesiones o muerte y, en segundo,
p
eligro de dañar el aparato. Éstas
se indican en el texto mediante las
d
os siguientes convenciones:
ADVERTENCIA: ¡Peligro para el
usuario!
IMPORTANTE: ¡Peligro para el
aparato!
Asimismo, le ofrecemos los
siguientes consejos de seguridad.
Ubicación
Este aparato está destinado
únicamente al uso doméstico. El
mal uso o el uso con fines
comerciales o de otro tipo invalidará
la garantía.
No utilice ni guarde este producto
en exteriores.
No guarde este aparato cerca de
superficies calientes, tales como
hornos, ni de equipos de
calefacción.
Seguridad personal
No toque el aspirador, el cable o el
enchufe con las manos húmedas.
Este producto no debe ser utilizado
por personas (incluidos los niños)
cuyas facultades físicas, sensoriales
o mentales estén mermadas, o que
no tengan suficiente experiencia o
conocimientos, a menos que estén
supervisadas o hayan recibido
instrucciones acerca del uso del
producto por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Es necesario vigilar a los niños para
evitar que jueguen con este
aparato.
Seguridad del producto
No altere el producto de ningún
m
odo.
Empléelo únicamente siguiendo las
instrucciones de este manual.
No intente usarlo para recoger
objetos sólidos. El SpillMaster está
diseñado exclusivamente para
aspirar líquidos.
No aspire nunca líquidos
i
nflamables tales como bebidas
alcohólicas.
No aspire nunca líquidos
fuertemente alcalinos o ácidos tales
como lejías.
No aspire nunca materiales volátiles
tales como el tóner para
fotocopiadoras.
No aspire nunca materiales
peligrosos tales como polvo de
amianto.
No aspire nunca líquidos muy
calientes tales como agua hirviendo.
No aspire nunca sustancias
calientes tales como rescoldos.
Mantenga los líquidos lejos del
aspirador, así como del cable y el
enchufe del accesorio.
Asegúrese de desenchufar el
aspirador de la toma de corriente
antes de limpiar o dar
mantenimiento al equipo.
22
5 Morphy Richards kann nicht dafür
haftbar gemacht werden,
R
eparaturarbeiten im Rahmen der
G
arantieleistung auszuführen.
6 Verbrauchsmaterialien wie Tüten,
Filter und Glaskaraffen sind von der
G
arantie ausgeschlossen.
Diese Garantie erkennt Ihnen
ausschließlich die Rechte zu, die
a
usdrücklich in den oben genannten
Bestimmungen niedergelegt sind
u
nd erstreckt sich nicht auf
Forderungen infolge eines Verlustes
oder einer Beschädigung. Diese
Garantie wird als zusätzliche
Leistung angeboten und greift Ihre
gesetzlich zuerkannten Rechte als
Verbraucher nicht an.
Cómo sacar el mayor
partido de su nuevo
accesorio...
U
so
Este producto está destinado
exclusivamente a la aspiración de
líquidos. La aspiración de objetos
s
ólidos podría obstruir la boquilla.
En caso de obstrucción, desarme y
l
impie el SpillMaster tal como se
indica.
No tape los orificios de purga al
sujetar el accesorio, ya que se
podría recalentar.
El SpillMaster se debe acoplar de
forma segura y firme al tubo o al
asa del tubo del aspirador. Es
posible que haga falta uno de los
adaptadores del accesorio,
suministrados.
Dispositivos de seguridad
Si la unidad se vuelca durante
el uso, unas válvulas de
seguridad impedirán que se
derrame el líquido y no se
podrá seguir aspirando. Las
válvulas permanecerán
cerradas hasta que se devuelva
la unidad a su posición vertical
y se apague la succión.
Asimismo, si la unidad se llena,
una válvula de flotador
desactivará la succión. Se
deberá apagar la succión y
vaciar el depósito antes de
volver a usar la unidad.
Filtro
Extraiga, limpie y seque el filtro con
regularidad.
Limpieza
Vacíe y lave el producto con agua
tibia limpia después de cada uso.
Déjelo secar boca arriba durante al
menos 24 horas o hasta que se
haya secado completamente antes
de acoplar la unidad superior al
depósito. No lo ponga a secar en
aparatos de calefacción ni cerca de
ellos.
e
25
e
MONTAJE
Montaje del SpillMaster
A
E
l SpillMaster puede suministrarse
en dos partes.
P
ara montar el producto, alinee la
marca del depósito de agua con la
marca de la unidad superior. Acople
ambas partes y gire en la dirección
d
e las agujas del reloj hasta oír un
clic.
USO DEL SPILLMASTER
Según el modelo que haya
adquirido, es posible que su
SpillMaster requiera un adaptador.
Si hace falta, elija el adaptador
adecuado y acóplelo tal como se
indica
B.
Acoplamiento del
SpillMaster a su aspirador
Monte el aspirador según su manual
de instrucciones.
Apague el aspirador antes de
acoplar el SpillMaster.
Acople el SpillMaster directamente
al tubo del aspirador mediante el
acoplador si hace falta
C.
No se recomienda utilizar tubos de
extensión con el SpillMaster.
USO DEL SPILLMASTER
Encienda el aspirador.
C
oloque el SpillMaster en el suelo e
i
nclínelo hacia delante de forma que
la boquilla toque el suelo
D.
Ya está listo para aspirar líquidos
derramados.
El SpillMaster se puede emplear
sobre cualquier tipo de suelo, pero
sólo se debe usar para aspirar
líquidos. No está diseñado para
aspirar objetos sólidos.
Para una máxima eficacia, utilice el
SpillMaster con movimientos lentos
y estables, tirando de él hacia
usted. Asegúrese siempre de que el
SpillMaster esté inclinado hacia
delante
E.
24
Características
Filtro
¤ Tubo / entrada del tubo
Orificios de purga
Botones de liberación del filtr
o
Unidad superior
Dispositivo de seguridad
antivolcado posterior
Boquilla
· Botón de liberación del depósito
de agua
Dispositivo de seguridad
antivolcado lateral
Depósito de agua
Línea de llenado máximo
 Válvula de flotador
Ê Adaptadores para el tubo
(hasta 4 tamaños, según
el modelo)
Â
·
¤
ÊÊ
Según Depende
del modelo del modelo
B
A
C
D
E
27
e
Con la otra mano, gire la sección
del asa en el sentido contrario al de
l
as agujas del reloj hasta donde
p
ueda
H.
Tire hacia arriba para separar la
unidad en sus dos partes.
Vacíe el contenido del depósito en
un fregadero
I.
LIMPIEZA DEL
SPILLMASTER
Se recomienda limpiar con
regularidad el SpillMaster para
evitar la acumulación de residuos.
Retire el filtro apretando las dos
zonas blancas con un dedo y el
pulgar, y tire de la tapa blanca hasta
que el filtro se separe por completo
del producto
J.
Separe el SpillMaster en sus dos
partes tal como se describe en la
sección ‘Vaciado del SpillMaster’.
Vacíe el contenido de la unidad
base en un fregadero y lave el
depósito con agua tibia para
eliminar cualquier residuo.
Déjelo secar boca arriba durante al
menos 24 horas o hasta que se
haya secado por completo
K.
Nota: No limpie el SpillMaster en el
lavavajillas.
CONSEJOS
(consulte también
‘Dispositivos de seguridad’)
El SpillMaster se puede emplear
sobre cualquier tipo de suelo, pero
sólo se debe usar para aspirar
líquidos.
No está diseñado para aspirar
objetos sólidos. Si succiona algún
objeto sólido accidentalmente, siga
los consejos de la sección
‘Limpieza’.
Sujete el SpillMaster sin obstruir los
orificios de pur
ga
L. Si los orificios
de pur
ga se obstruyen, el aspirador
se puede sobrecalentar.
No intente llenar el depósito por
encima de la línea de tope. Si se
llena, el dispositivo de seguridad se
activará y bloqueará la succión.
Si se activa la válvula de flotador,
apague el aspirador y vacíe el
d
epósito. El flotador volverá a su
p
osición original.
Después de usarlo, vacíe el
contenido del depósito de agua,
l
impie y seque por completo el
producto.
Compruebe con regularidad que el
f
iltro no esté obstruido, sucio o
mojado. Si se ensucia, limpie el
f
iltro con agua tibia y déjelo secar
por completo antes de volver a
usarlo.
Si el filtro se daña, sustitúyalo.
Llame al número de atención al
cliente pasa solicitar el recambio.
Al llevar el SpillMaster al fregadero,
manténgalo en horizontal para que
no se derrame nada.
ALMACENAMIENTO
Cuando termine de usarlo, no
guarde el producto cerca de
ninguna fuente de calor.
Guárdelo de pie, sobre una
superficie plana.
Guárdelo únicamente después de
que se haya secado.
SERVICIO TELEFÓNICO
DE ASISTENCIA
Si tiene cualquier dificultad con el
aparato, no dude en llamarnos.
Lo más probable es que
podamos ayudarle más que en
la tienda en que adquirió el
producto.
Para que nuestro personal pueda
atenderle a la mayor brevedad, al
llamar tenga a mano la siguiente
información:
Nombre del producto
Númer
o de modelo (apar
ece en la
base del pr
oducto).
Númer
o de serie (apar
ece en la
base del producto).
26
Asegúrese de que sólo la boquilla
toque el suelo, es decir, que el
d
epósito de agua no se arrastre por
e
l líquido.
Los movimientos hacia atrás son
más efectivos sobre alfombras
g
ruesas.
DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD
Además del filtro del tubo, hay tres
dispositivos de seguridad
importantes
F que desactivan la
succión del SpillMaster en caso de
uso inadecuado:
Si el SpillMaster se vuelca hacia
atrás, un balín en la cámara de
succión de la boquilla se deslizará
hacia atrás, bloqueando la succión
al tubo
G.
Si el SpillMaster se vuelca hacia
uno de los lados, un balín en la
cámara de succión conectado al
depósito de agua se deslizará hacia
arriba, bloqueando la succión en la
unidad
G.
Si el SpillMaster se llena de líquido,
un flotador en el depósito de líquido
subirá, bloqueando la succión en la
unidad.
Si se produjese cualquiera de estas
situaciones, apague el aspirador de
inmediato, vacíe el depósito, vuelva
a montar el SpillMaster y continúe
usándolo tal como se explica en la
sección ‘Uso del SpillMaster’.
VACIADO DEL
SPILLMASTER
Asegúrese de que el aspirador esté
apagado.
Desconecte el tubo del aspirador
del SpillMaster.
Vacíe el SpillMaster en un
fregadero.
Presione el botón de liberación del
depósito con un dedo
H.
G
F
A
ntes de activar
los dispositivos
d
e seguridad
Dispositivos de
seguridad
activados
H
I
J
K
L
29
e
h
3 Han intentado repararlo personas
que no pertenecen a nuestro
p
ersonal técnico (o proveedor
a
utorizado).
4 El aparato ha sido objeto de alquiler
o de uso no doméstico.
5 Morphy Richards no se
responsabiliza de realizar ninguna
reparación, en virtud de la garantía.
6 Los filtros de plástico para todos los
c
alentadores y cafeteras de Morphy
Richards no están cubiertos por la
garantía.
Esta garantía no confiere derechos
distintos de los expuestos
anteriormente y no cubre ninguna
reclamación por las pérdidas o
daños resultantes. Esta garantía se
ofrece como ventaja adicional y no
afecta a sus derechos legales como
consumidor.
Haal het beste uit uw
nieuwe opzetstuk...
Gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor het opzuigen van vloeistoffen.
Het opzuigen van vaste objecten
kan ertoe leiden dat het mondstuk
geblokkeerd raakt. Als er zich
blokkages voordoen, moet u de
SpillMaster loskoppelen en reinigen
zoals aangegeven.
Bedek de ontluchtingsgaten niet als
u het opzetstuk vastheeft. Dit brengt
het risico van oververhitting van de
reiniger met zich mee.
De SpillMaster moet stevig op de
slang van de stofzuiger of de buis
van de slang worden bevestigd. Het
kan nodig zijn een van de
meegeleverde opzetstukadapters te
gebruiken.
Veiligheidsapparatuur
Als het apparaat tijdens gebruik
o
mvalt, gaan veiligheidskleppen
i
n werking om te voorkomen dat
e
r water ontsnapt, opname is
niet mogelijk als deze kleppen
in werking zijn getreden. De
k
leppen blijven gesloten totdat
het apparaat zich weer in de
correct rechtopstaande positie
bevindt en de zuigfunctie is
u
itgeschakeld. Als het apparaat
te vol raakt, wordt er tevens
e
en vlotterklep in werking
gesteld, waardoor er niet meer
kan worden gereinigd. De
zuiging moet worden
uitgeschakeld en het reservoir
moet worden geleegd voordat u
het apparaat opnieuw kunt
gebruiken.
Filter
Verwijder, reinig en droog het filter
regelmatig.
Reinigen
Leeg en reinig het apparaat telkens
na gebruik met schoon, lauwwarm
water. Zet het ondersteboven en
laat het minimaal 24 uur of totdat
het helemaal droog is drogen
voordat u het bovenste deel weer
op het reservoir bevestigd. Zet het
nooit in op of bij
verwarmingsapparatuur om te
drogen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES
Het gebruik van elektrische
toestellen vereist de volgende
gangbare veiligheidsmaatregelen.
Ten eerste bestaat er het gevaar van
verwonding of overlijden en ten
tweede het risico van beschadiging
van de apparatuur. Deze risico’s
worden in de tekst als volgt
aangegeven:
WAARSCHUWING: Gevaarlijk
voor personen!
BELANGRIJK: Gevaarlijk voor het
apparaat!
Daar
naast raden we het volgende
aan met betrekking tot veiligheid.
h
28
SU GARANTÍA DE
DOS AÑOS
E
s importante guardar el recibo del
m
inorista como prueba de compra.
Grape la factura a esta
contraportada para futura
r
eferencia.
Indique la siguiente información si el
producto tiene algún fallo. Estos
n
úmeros se encuentran en la base
del producto.
Nº de modelo.
Nº de serie
Todos los productos de Morphy
Richards se prueban
individualmente antes de salir de
fábrica. En el improbable caso de
que un aparato tenga un fallo, hay
que devolverlo al lugar en el que se
compró en los 28 días posteriores a
la compra para cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28
días de la compra y antes de 24
meses, debe ponerse en contacto
con el número de atención
telefónica indicando el número de
modelo y de serie del producto, o
escribir a Morphy Richards a la
dirección que se indica.
Le pedirán devolver el producto (en
un embalaje seguro y adecuado) a
la dirección de abajo junto con una
copia de la factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o
se sustituirá y se enviará en un
plazo de siete días laborables
desde la recepción del mismo, a
m
enos que se produzca una de las
s
iguientes excepciones (consulte las
e
xcepciones).
En caso de que reciba un artículo
n
uevo en el periodo de garantía de
2 años, la garantía del nuevo
artículo se calculará desde la fecha
original de compra. Por lo tanto, es
e
sencial guardar el recibo original o
la factura indicando la fecha inicial
d
e compra.
Para que la garantía de 2 años
pueda aplicarse, el aparato debe
haberse utilizado siguiendo las
instrucciones del fabricante. Por
ejemplo, hay que quitar la cal al
calentador con frecuencia.
EXCEPCIONES
Morphy Richards no se hace
responsable de sustituir o reparar
los productos en virtud de las
condiciones de la garantía en los
siguientes casos:
1 El fallo se ha producido o se puede
atribuir a un uso accidental,
erróneo, negligente o contrario a las
recomendaciones del fabricante, o
ha sido causado por una subida de
tensión o por daños en el
transporte.
2 El aparato se ha utilizado con una
tensión diferente a la indicada en
los productos.
P
P
r
r
o
o
d
d
u
u
c
c
t
t
o
o
s
s
G
G
l
l
e
e
n
n
D
D
i
i
m
m
p
p
l
l
e
e
x
x
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Fecha de compra
Titular de la Garantía
Sello del establecimiento
31
h
Kenmerken
Filter
¤ Slang / slanginlaat
Ontluchtingsgaten
V
rijzetknop filter
Bovenkant apparaat
V
eiligheidsfunctie voor
achterover kantelen
Mondstuk
· Vrijzetknop waterreservoir
Veiligheidsfunctie voor zijwaarts
kantelen
Waterreservoir
Max. vulgrens
 Vlotterbeveiliging
Ê Adapters slanginlaat
(maximaal 4 maten, afhankelijk
van model)
30
Plaatsing
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
v
oor thuisgebruik. Misbruik of
g
ebruik voor commerciële
d
oeleinden of gebruik voor enig
ander doel maakt de garantie
ongeldig.
Gebruik of bewaar dit apparaat niet
buitenshuis.
Sla het apparaat niet op in de buurt
van hete oppervlakken, zoals ovens
o
f verwarmingsapparatuur.
Persoonlijke veiligheid
Raak de reiniger, kabel of stekker
niet aan met natte handen.
Dit product is niet bedoeld voor
personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten, of een gebrek
aan ervaring en kennis. Zij mogen
het product uitsluitend gebruiken
onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid, of wanneer zijn van deze
persoon instructies hebben
gekregen voor het gebruik.
Kinderen moeten altijd onder
toezicht staan om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat of het
opzetstuk spelen.
Product
Breng op geen enkele manier
w
ijzigingen aan in het product.
Gebruik het apparaat uitsluitend
volgens deze instructies.
Probeer nooit vaste materialen op te
zuigen. De SpillMaster is uitsluitend
ontworpen voor het opzuigen van
vloeistoffen.
Zuig nooit ontvlambare vloeistoffen
z
oals alchohol op.
Zuig nooit sterke alkaline of
zuurhoudende vloeistoffen zoals
bleek op.
Zuig nooit vluchtige stoffen zoals
toner op.
Zuig nooit gevaarlijke stoffen zoals
asbest op.
Zuig nooit extreem hete vloeistoffen
zoals kokend water op.
Zuig nooit hete stoffen zoals hete as
op.
Houd de vloeistof uit de buurt van
de stofzuiger en de kabel en stekker
van de reiniger.
Zorg dat de stekker van de
stofzuiger uitgetrokken is uit het
stopcontact voordat u het apparaat
gaat reinigen of er onderhoud aan
gaat uitvoeren.
Â
·
¤
ÊÊ
Afhankelijk Afhankelijk
van model van model
33
h
VEILIGHE-
IDSKENMERKEN
N
aast de slangfilter, zijn er nog drie
a
ndere belangrijke
veiligheidskenmerken
F die ervoor
zullen zorgen dat de zuigfunctie van
d
e SpillMaster wordt geblokkeerd in
geval van onjuist gebruik.
Als de SpillMaster achterwaarts
w
ordt gekanteld, schuift een kogel
in de mondstukkamer naar
a
chteren, waardoor de zuiging naar
de slang wordt geblokkeerd
G.
Als de SpillMaster zijwaarts wordt
gekanteld, schuift een kogel in de
mondstukkamer naar boven,
waardoor de zuiging in de eenheid
wordt geblokkeerd
G.
Als de SpillMaster wordt te vol raakt
met vloeistof, drijft er een vlotter in
het vloeistofreservoir naar boven,
waardoor de zuiging in de eenheid
wordt geblokkeerd.
Als een van bovengenoemde
situaties zich voordoet, moet u
onmiddellijk de stofzuiger
uitschakelen, het reservoir legen, de
SpillMaster opnieuw in elkaar zetten
en het gebruik hervatten zoals
beschreven in de paragraaf ‘Gebruik
van de SpillMaster’.
LEGEN VAN DE
SPILLMASTER
Zorg dat de stofzuiger is
uitgeschakeld.
Verwijder de stofzuigerslang van de
SpillMaster.
Houd de SpillMaster boven een
wasbak of afvoer.
Druk met één vinger op de
vrijzetknop van het reservoir
H.
Draai met de andere hand het
handvat zover mogelijk linksom
H.
Trek de eenheid los zodat u twee
losse delen in uw handen hebt.
Leeg het reservoir door het
ondersteboven te houden en de
inhoud in een wasbak of afvoer te
gieten
I.
32
MONTAGE
Monteren van de
SpillMaster
A
De SpillMaster kan in twee delen
worden geleverd.
Om het product te monteren dient u
het teken op het waterreservoir uit
te lijnen met het teken aan de
b
ovenkant van het apparaat. Druk
de twee delen tegen elkaar aan en
d
raai rechtsom totdat het bovenste
deel vastklikt.
GEBRUIK VAN DE
SPILLMASTER
Afhankelijk van uw model reiniger,
kan er voor uw SpillMaster een
adapter vereist zijn.
Is dit het geval, kies dan de juiste
adapter en breng hem aan zoals
afgebeeld
B.
De SpillMaster bevestigen
op uw stofzuiger
Zet de stofzuiger in elkaar volgens
het bijbehorende instructieboekje.
Zorg dat de stofzuiger is
uitgeschakeld voordat u de
SpillMaster bevestigd.
Bevestig de SpillMaster rechtstreeks
op de stofzuigerslang, indien vereist
met de adapter
C.
Wij raden u af om verlengstangen te
gebruiken in combinatie met de
SpillMaster.
GEBRUIK VAN DE
SPILLMASTER
Z
et de stofzuiger aan.
Plaats de SpillMaster op de vloer en
kantel hem naar voren zodat het
m
ondstuk de vloer raakt
D.
U kunt nu vloeistoffen opzuigen.
De SpillMaster kan worden gebruikt
op alle vloertypes, maar hij mag
uitsluitend worden gebruikt voor het
opzuigen van vloeistoffen. Hij is niet
ontworpen voor het opzuigen van
vaste materialen.
Gebruik de SpillMaster voor een
maximale doeltreffendheid met een
regelmatige, langzame beweging
naar u toe gericht. Zorg er altijd
voor dat de SpillMaster naar voren
wordt gekanteld
E.
Zorg dat uitsluitend de spuit de
vloer raakt, zodat het waterreservoir
niet door de geknoeide vloeistof
wor
dt gesleept.
Bij hoogpolige tapijten is een
achterwaartse beweging effectiever.
B
A
C
D
E
G
F
Voor inschakelen
v
eiligheidsfuncties
Veiligheidsfuncties
ingeschakeld
H
I
35
h
p
TWEE JAAR GARANTIE
Producten van Morphy Richards
w
orden geproduceerd
o
vereenkomstig internationaal
e
rkende kwaliteitsnormen. Boven
uw wettelijke vastgestelde rechten
uit, garandeert Morphy Richards dat
d
it product vanaf de datum van
aankoop gedurende een periode
van TWEE JAAR vrij zal zijn van
materiaal- en fabricagefouten.
Bewaar uw kassabon als bewijs van
a
ankoop. Niet uw kassabon aan
deze pagina.
Wij zullen u om deze gegevens
vragen als het apparaat defect
raakt. Deze nummers vindt u op de
onderzijde van het product.
Modelnummer
Serienummer
Wanneer het apparaat is vervangen
tijdens de garantieperiode (2 jaar),
loopt de garantie voor het nieuwe
product vanaf de originele
aankoopdatum. Daarom is het
belangrijk dat uw aankoopbewijs of
factuur de originele aankoopdatum
vermeldt.
Deze garantie geldt alleen wanneer
het apparaat is gebruikt conform de
instructies van de fabrikant. Zo
moeten apparaten volgens de
gebruiksaanwijzing ontkalkt zijn en
moeten filters schoongehouden
worden.
UITZONDERINGEN
Morphy Richards zal de goederen
niet vervangen of repareren volgens
de garantievoorwaarden wanneer
1 Het defect het gevolg is of kan zijn
van accidenteel gebruik, misbruik,
nalatigheid of oneigenlijk gebruik,
gebruik buiten de aanbevelingen
van de fabrikant of defecten die zijn
veroorzaakt door stroompieken of
schade die is veroorzaakt bij de
transit.
2
Het apparaat is gebruikt met een
ander
e spanning dan aangeduid op
het product.
3 Reparaties zijn ondernomen door
andere mensen dan onze
servicedienst (of erkende dealer).
4 Het apparaat is verhuurd of niet
huishoudelijk is gebruikt.
5
Morphy Richards is onder de
g
arantie niet aansprakelijk voor het
uitvoeren van onderhoud.
6
De plastic filters voor alle
waterkokers en koffiezetapparaten
van Morphy Richards vallen niet
onder de garantie.
Deze garantie verleent geen andere
r
echten dan deze die uitdrukkelijk
zijn vermeld en dekt geen
aanspraken op schade of
gevolgschade. Deze garantie is een
bijkomend voordeel en heeft geen
invloed op uw wettelijke rechten als
consument.
Aproveite ao máximo o
seu novo acessório...
Utilização
Este produto destina-se apenas à
recolha de líquidos. A recolha de
objectos sólidos poderá provocar
obstruções no bico. Se ocorrerem
obstruções, desmonte e limpe o
SpillMaster de acordo com as
instruções.
Não tape os orifícios de descarga
ao segurar o acessório; caso
contrário, poderá ocorrer o risco de
sobreaquecimento.
O SpillMaster tem de ser afixado
segura e firmemente à mangueira
do aspirador ou à pega da
mangueira. Poderá ser necessário
utilizar um dos adaptadores de
acessórios, fornecido.
Dispositivos de segurança
Se a unidade tombar devido à
utilização, as válvulas de
segurança operam para impedir
a água de sair; não será
possível a recolha depois
destas válvulas serem
accionadas. As válvulas
permanecem fechadas até que
a unidade volte à corr
ecta
posição vertical e a sucção seja
desligada. Da mesma forma, se
a unidade ficar demasiado
cheia, é accionada a válvula
flutuante, impedindo a
continuação da recolha. A
sucção deve ser desligada e o
p
34
REINIGEN VAN DE
SPILLMASTER
H
et is raadzaam de SpillMaster
r
egelmatig te reinigen om
aankoeken van vuil te voorkomen.
V
erwijder het filter door met een
vinger en duim de twee witte delen
in te drukken en aan het witte lipje
te trekken totdat de filter losraakt
v
an het apparaat
J.
H
aal de SpillMaster uit elkaar (in
twee delen) zoals beschreven in de
paragraaf ‘Legen van de
SpillMaster’.
Leeg de inhoud van de
basiseenheid boven een wasbak en
spoel het reservoir met lauwwarm
water om achtergebleven vuil te
verwijderen.
Zet de eenheid ondersteboven en
laat hem minimaal 24 uur of totdat
hij helemaal droog is drogen
K.
Opmerking: De SpillMaster mag niet
in de vaatwasmachine worden
gereinigd.
HINTS & TIPS
(zie tevens ‘Veiligheidskenmerken’)
De SpillMaster kan worden gebruikt
op alle vloertypes, maar hij mag
uitsluitend worden gebruikt voor het
opzuigen van vloeistoffen.
Hij is niet ontworpen voor het
opzuigen van vaste materialen. Als
u per ongeluk vaste stoffen hebt
opgezogen, volg dan het advies in
de paragraaf ‘Reinigen’.
Houd de SpillMaster op een
zodanige manier vast dat de
ontluchtingsgaten niet worden
geblokkeerd
L. Als de
ontluchtingsgaten bedekt zijn, kan
dit oververhitting van de stofzuiger
tot gevolg hebben.
Zorg dat het reservoir niet te vol
raakt, let op de maximale vulgrens.
Als het r
eservoir te vol raakt, wor
dt
de veiligheidsfunctie (vlotter)
geactiveerd en wordt het opzuigen
gestaakt.
Als de vlotter wordt geactiveerd,
moet u de stofuiger uitschakelen en
h
et reservoir legen. Hierna gaat de
v
lotter weer terug naar zijn
o
orspronkelijke plek.
Na gebruik moet u de inhoud van
h
et reservoir weggooien en het
apparaat volledig reinigen en
drogen.
Controleer regelmatig of het filter
niet wordt geblokkeerd en of het
n
iet vuil of vochtig is. Als het filter
vuil is, spoel het dan in lawwarm
water en laat het volledig drogen
voordat u het weer gaat gebruiken.
Als het filter beschadigd raakt, moet
u het vervangen. Bel onze hulplijn
voor vervangende onderdelen.
Zorg dat u de SpillMaster
horizontaal houdt wanneer u hem
naar de wasbak draagt, om knoeien
te voorkomen.
OPSLAG VAN HET
APPARAAT
Sla het na gebruik niet op in de
buurt van warmtebronnen.
Rechtop en plat opslaan.
Alleen opslaan als het apparaat
droog is.
HULPLIJN
Ondervindt u problemen met uw
apparaat, neem dan contact met
ons op.
Wij kunnen u waarschijnlijk
beter helpen dan de winkel
waar u uw apparaat heeft
gekocht.
Zorg dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt zodat ons
personeel uw probleem snel kan
behandelen.
Naam van het product
Het modelnummer zoals afgebeeld
op de onderkant van het apparaat.
Het serienummer zoals afgebeeld
op de onderkant van het apparaat.
J
K
L
37
p
Funções
Filtro
¤ Mangueira/ entrada da magueira
Orifícios de descar
ga
Botões de libertação do filtr
o
Unidade superior
Dispositivo de segurança de
tombamento
Bico
· Botão de libertação do depósito
da água
Dispositivo de segurança de
tombamento lateral
Depósito da água
Linha de enchimento máximo
 Dispositivo de segurança
flutuante
Ê Adaptadores de entrada da
mangueira (até 4 tamanhos,
dependentes do modelo)
36
depósito esvaziado antes de
utilizar novamente.
F
iltro
R
eitire regularmente, limpe e seque
o filtro.
L
impeza
Esvazie e enxagúe o produto com
água tépida limpa após cada
utilização. Deixe secar, voltado para
b
aixo, no mínimo durante 24 horas
ou até secar completamente antes
d
e montar novamente na unidade
superior do depósito. Não coloque
sobre ou junto a aparelho de
aquecimento para secar.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTES
A utilização de qualquer aparelho
eléctrico requer a observação das
seguintes regras de segurança de
senso comum.
Em primeiro lugar, há o risco de
ferimentos ou a morte e, em
segundo lugar, há o perigo de
danos no aparelho. Estas situações
são indicadas no texto pelas duas
convenções que se seguem:
AVISO: Perigo para as pessoas!
VIKTIGT: Danos no aparelho!
Para além disso, oferecemos os
seguintes conselhos de segurança.
Localização
Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica. A utilização
indevida ou para fins comerciais ou
para quaisquer outros fins anula a
validade da garantia.
Não utilize nem mantenha este
produto em espaços exteriores.
Não guarde o aparelho junto de
superfícies quentes, como por
exemplo, fornos ou aparelhos de
aquecimento.
Segurança pessoal
Não toque no dispositivo de
l
impeza, cabo ou ficha com as
m
ãos molhadas.
Este produto não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
c
rianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais ou com falta de experiência
ou conhecimentos, a menos que
t
enham supervisão ou instruções
relativamente à utilização do
p
roduto por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser
supervisionadas para garantir que
não brincam com o aparelho ou
acessórios.
Segurança do Produto
Não modifique o aparelho de forma
alguma.
Utilize apenas de acordo com o que
se descreve nestas instruções.
Nunca tente recolher sólidos. O
SpillMaster só foi concebido para a
recolha de líquidos.
Nunca recolha líquidos infalmáveis
como substâncias alcoólicas.
Nunca recolha substâncias líquidas
fortemente ácidas ou alcalina, como
lixívia.
Nunca recolha substâncias
altamente voláteis como toner de
fotocopiadoras.
Nunca recolha substâncias
altamente perigosas como pó de
amianto.
Nunca recolha líquidos quentes
como água a ferver.
Nunca recolha substâncias quentes
como cinzas acesas.
Mantenha as substâncias líquidas
afastadas do aspirador, do cabo e
da ficha.
Certifique-se de que a ficha do
aspirador é r
etirada da tomada de
parede antes de limpar ou realizar
tarefas de manutenção no aparelho.
Â
·
¤
ÊÊ
Dependente Dependente
do modelo do modelo
39
p
FUNÇÕES DE
SEGURANÇA
P
ara além do filtro do tubo, existem
o
utras três funções de segurança
F
que interrompem a sucção do
SpillMaster na eventualidade de
u
tilização inadequada:
Se o SpillMaster for inclinado para
trás, um tampão na câmara de
s
ucção do bico desliza para trás,
bloqueando a sucção no tubo
G.
Se o SpillMaster for inclinado para o
lado, um tampão na câmara de
sucção que liga ao depósito de
líquidos desliza para cima,
bloqueando a sucção na unidade
G.
Se o SpillMaster estiver cheio com
líquidos, um dispositivo flutuante no
depósito de líquidos sobe,
bloqueando a sucção na unidade.
Se ocorrer qualquer uma das
situações descritas acima, desligue
imediatamente o aspirador, esvazie
o depósito, monte novamente o
SpillMaster e retome a utilização
como se descreve na
secção‘Utilizar o SpillMaster’.
ESVAZIAR O
SPILLMASTER
Certifique-se de que o aspirador
está desligado.
Retire a mangueira do aspirador do
SpillMaster.
Esvazie o SpillMaster sobre um
lava-louça ou recipiente.
Prima o botão de libertação do
depósito com um dedo
H.
Com a outra mão, rode a secção do
punho para a esquerda, o mais
possível
H.
Puxe para cima para separar a
unidade nas respectivas duas
peças.
Esvazie o conteúdo do depósito,
inclinando-o para baixo sobre um
lavatório ou r
ecipiente
I.
38
MONTAGEM
Montar o SpillMaster
A
O
SpillMaster poderá ser embalado
em duas peças.
P
ara montar o produto, alinhe a
marca no depósito de água com a
marca na unidade superior. Empurre
as duas partes e rode para a direita
a
té que a parte superior encaixe
com um estalido.
UTILIZAR O
SPILLMASTER
Dependendo do seu modelo de
aparelho, o seu SpillMaster poderá
necessitar de um adaptador.
Se necessário, escolha o adaptador
adequado e monte como se mostra
em
B.
Anexar o SpillMaster ao
aspirador
Monte o aspirador de acordo com o
folheto de instruções.
Certifique-se de que o aspirador
está desligado antes de afixar o
SpillMaster.
Afixe o SpillMaster directamente à
mangueira do aspirador com o
adaptador, conforme necessário
C.
Não se recomenda a utilização de
quaisquer tubos de extensão
durante a utilização do SpillMaster.
UTILIZAR O
SPILLMASTER
L
igue o aspirador.
Coloque o SpillMaster no chão e
incline para a frente, de modo a que
o
bico toque no chão
D.
Está pronto para começar a
recolher quaisquer derrames de
líquidos.
O SpillMaster pode ser utilizado em
todos os tipos de chão, mas
apenas para a recolha de
substâncias líquidas. Não foi
concebido para a recolha de
sólidos.
Para uma máxima eficácia, utilize o
SpillMaster num movimento regular
e lento, puxando-o para si.
Certifique-se sempre de que o
SpillMaster está inclinado para a
frente
E.
Certifique-se de que apenas o bico
toca no chão, de modo a que o
depósito da água não arraste sobre
o líquido derramado.
Os movimentos para trás são mais
eficazes em carpetes com pêlos
mais altos.
B
A
C
D
E
G
F
Antes da
a
ctivação das
f
unções de
s
egurança
Funções de
segurança
activadas
H
I
41
p
A SUA GARANTIA DE
DOIS ANOS
É
importante guardar o recibo da
c
ompra para servir de
comprovativo. Agrafe-o às costas
deste folheto para referência futura.
Mencione a seguinte informação se
o produto apresentar uma avaria.
Estes números podem ser
e
ncontrados na base do artigo.
N
º de modelo
Nº de série
Todos os produtos Morphy Richards
são testados individualmente antes
de saírem da fábrica. No caso
improvável de algum produto
apresentar uma avaria no prazo de
28 dias após a compra, o mesmo
deverá ser devolvido ao local de
compra, para a sua substituição.
Se a avaria se desenvolver após 28
dias e num período de 24 meses da
compra original, deverá contactar o
número da Linha de atendimento,
indicando o número de modelo e de
série do produto ou escreva para a
Morphy Richards para o endereço
indicado.
Ser-lhe-á pedido que forneça uma
cópia da prova de compra.
Sujeito às exlusões descritas em
baixo (ver Exclusões), o aparelho
defeituoso será então reparado ou
substituído e enviado, normalmente,
num período de 7 dias úteis após a
recepção.
Se suspeitar de uma avaria, siga as
verificações simples descritas em
baixo antes de experimentar o
aparelho novamente ou de
contactar a linha de atendimento.
Verifique os filtros quanto à
existência de obstruções.
Verifique as ferramentas / tubos
quanto à existência de obstruções.
Verifique se a ficha está firmemente
inserida na tomada e se funciona
corr
ectamente ligando outro
aparelho.
Se, por qualquer motivo, este item
for substituído durante o período de
2 anos da garantia, a garantia do
novo artigo será calculada a partir
da data de compra original. Por
conseguinte, é vital que guarde o
recibo original ou factura para
i
ndicar a data de compra inicial.
P
ara se qualificar para assistência
ao abrigo da garantia de 2 anos, o
aparelho tem de ser utilizado de
a
cordo com as instruções
fornecidas.
Exclusões
A
Morphy Richards não será
responsável pela substituição ou
reparação de artigos ao abrigo da
garantia nos casos em que:
1 A avaria tenha sido provocada ou
se atribua a utilização acidental,
utilização indevida, utilização
negligente ou utilizado
contrariamente às recomendações
do fabricante ou sempre que a
avaria tenha sido provocada por
picos de corrente ou danos
provocados por transporte.
2 Tentativas de reparações por
pessoas para além do nosso
pessoal de serviço (ou
representante autorizado).
3 Sempre que o aparelho tenha sido
utilizado para fins comerciais ou
uso não doméstico.
4 A Morphy Richards não é
responsável por realizar qualquer
tipo de revisão ao abrigo da
garantia.
5 A garantia exclui sinsumíveis, como
alguns filtros.
Esta garantia não confere quaisquer
direitos para além dos
expressamente definidos
anteriormente e não abrange
quaisquer reclamações por danos
ou perdas sucessivos. Esta garantia
é oferecida como uma benefício
adicional e não afecta os seus
direitos consagrados como
consumidor.
40
LIMPAR O SPILLMASTER
É recomendada a limpeza regular
d
o SpillMaster, de modo a evitar
q
ualquer acumulação de resíduos.
Retire o filtro apertando as duas
zonas brancas entre o dedo e o
p
olegar e puxando a patilha branca
até que o filtro se separe do
produto
J.
S
epare o SpillMaster nas
respectivas duas partes, como se
d
escreve na secção ‘Esvaziar o
SpillMaster’.
Esvazie o conteúdo da unidade de
base sobre um lavatório com água
tépida para remover quaisquer
resíduos.
Deixe a secar voltado para baixo
durante, no mínimo, 24 horas ou até
que seque completamente
K.
Nota: O SpillMaster não deverá ser
lavado na máquina de lavar louça.
DICAS E SUGESTÕES
(consulte também ‘Funções de
segurança’)
O SpillMaster pode ser utilizado em
todos os tipos de chão, mas
apenas para a recolha de
substâncias líquidas.
Não foi concebido para a recolha
de sólidos. Se recolher
acidentalmente quaisquer
substâncias sólidas, siga os
conselhos descritos na secção
‘Limpeza’.
Segure o SpillMaster, certificando-
se de que os orifícios de descarga
não estão obstruídos
L. Se os
orifícios de descarga estiverem
tapados, poderá resultar no
sobreaquecimento do seu
aspirador.
Não tente encher o depósito para
além da linha de enchimento
máximo. Se estiver demasiado
cheio, o corte de segurança
flutuante será activado e a sucção é
interr
ompida.
Se o flutuante for activado, desligue
o aspirador e esvazie o depósito. O
flutuante volta à posição original.
Após a utilização, esvazie os
conteúdos do depósito da água,
l
impe e seque totalmente o produto.
Verifique regularmente se o filtro
não está obstruído, sujo ou húmido.
Se o filtro ficar sujo, enxagúe em
á
gua tépida e deixe secar antes de
utilizar novamente.
Se o filtro ficar danificado, tem de
s
er substituído. Contacte a nossa
linha de assistência para obter
p
eças de substituição.
Ao transportar o SpillMaster para o
lavatório, certifique-se de que é
mantido na posição horizontal de
modo a evitar quaisquer danos.
ARRUMAÇÃO DO
PRODUTO
Depois de concluir, não guarde o
produto junto de quaisquer
superfícies quentes.
Guarde numa posição plana e
vertical.
Guarde apenas depois de seco.
LINHA DE AJUDA
Em de dificuldades com o seu
aparelho, não hesite em contactar-
nos.
Existem mais probabilidades de
que o possamos ajudar do que
a loja onde adquiriu o produto.
Tenha as seguintes informações
preparadas para que os nossos
assistentes possam responder ao
seu pedido mais rapidamente.
Nome do produto
Número do modelo como se mostra
na parte inferior do aparelho.
Número de série como se mostra
na parte inferior do aparelho.
J
K
L
43
i
42
Per ottenere il massimo
dal vostro nuovo
accessorio...
U
tilizzo
Questo prodotto è destinato
esclusivamente all’assorbimento di
liquidi. L’aspirazione di oggetti solidi
p
uò causare ostruzioni della lancia.
Se si verificano delle ostruzioni,
s
collegare e pulire lo SpillMaster
come da istruzioni.
Non coprire i fori di sfiato quando si
tiene in mano l’accessorio, pena il
rischio di surriscaldamento
dell’aspirapolvere.
Lo SpillMaster deve essere fissato
in modo sicuro e stabile al tubo
flessibile o alla maniglia del tubo
flessibile. Può rendersi necessario
ricorrere a uno degli adattatori forniti
in dotazione.
Dispositivi di sicurezza
Se l’accessorio viene ribaltato
durante l’uso, delle valvole di
sicurezza impediscono la
fuoriuscita dell’acqua e non
sarà possibile aspirare una
volta che tali valvole
intervengono. Le valvole
restano chiuse fintantoché
l’accessorio non sarà ritornato
alla sua corretta posizione
verticale e l’aspirazione non
sarà disattivata. Analogamente,
se l’accessorio è
eccessivamente pieno,
interviene una valvola a
galleggiante che impedisce
qualsiasi ulteriore
assorbimento. L’aspirazione
deve essere disattivata e il
serbatoio vuotato prima del
riutilizzo.
Filtro
Rimuovere, pulire e asciugare il filtro
a intervalli regolari.
Pulizia
Vuotare e sciacquare il prodotto con
acqua tiepida pulita dopo ogni uso.
Lasciar
e asciugare in condizione
capovolta per almeno 24 ore o
finché completamente asciutto
prima di rifissare l’accessorio
superiore al serbatoio. Non
collocare sopra o vicino ad
apparecchi di riscaldamento per
l’asciugatura.
IMPORTANTI
INFORMAZIONI DI
SICUREZZA
P
er utilizzare un qualunque
apparecchio elettrico, è necessario
seguire delle basilari regole di
s
icurezza dettate dal buon senso.
Sussiste infatti il rischio di lesioni
personali e di danni
a
ll’elettrodomestico. Questi rischi
sono indicati in due modi nel
p
resente libretto, ovvero:
AVVERTENZA: pericolo per le
persone.
IMPORTANTE: pericolo di danni
all’elettrodomestico.
A ciò si aggiungono anche
importanti consigli di sicurezza,
riportati di seguito.
Luogo di utilizzo
L’apparecchio è destinato al solo
uso domestico. Il cattivo utilizzo o
l’uso commerciale o di qualsiasi
altro tipo rendono nulla la garanzia.
Non utilizzare né conservare questo
prodotto all’aria aperta.
Non conservare l’elettrodomestico
in prossimità di superfici bollenti
come forni o apparecchi di
riscaldamento caldi.
Sicurezza personale
Non toccare l’aspiratore, la spina o
l’apparecchio con le mani umide.
Questo prodotto non è destinato a
essere utilizzato da persone (inclusi
i bambini) aventi ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o che
non abbiano conoscenze o
esperienza in proposito, a meno
non vengano supervisionati o istruiti
in merito all’uso del prodotto da una
persona responsabile della loro
sicurezza.
È opportuno che i bambini vengano
controllati affinché non utilizzino
l’appar
ecchio o l’accessorio per
giocare.
i
Uso sicuro
dell’elettrodomestico
Non modificare il prodotto in alcun
m
odo.
Usare l’apparecchio secondo le
i
struzioni del presente manuale.
Non tentare mai di assorbire solidi.
Lo SpillMaster è progettato
e
sclusivamente per assorbire liquidi.
Non assorbire mai liquidi
infiammabili come alcolici.
Non assorbire mai liquidi alcalini o
acidi forti come la candeggina.
Non assorbire mai materiale volatile
come il toner per fotocopiatrici.
Non assorbire mai materiali
pericolosi come la polvere di
amianto.
Non assobire mai liquidi molto caldi
come l’acqua bollente.
Non aspirare mai sostanze calde
come le ceneri calde.
Tenere il liquido lontano
dall’aspirapolvere e dal relativo cavo
e spina.
Assicurarsi che la spina
dell’aspirapolvere sia rimossa dalla
presa a muro prima di pulire o
eseguire la manutenzione
dell’apparecchio.
45
i
MONTAGGIO
Montaggio dello
SpillMaster
A
Lo SpillMaster può arrivare in due
parti.
Per assenblare il prodotto, allineare
il segno sul serbatoio dell’acqua
con il segno sull’accessorio
s
uperiore. Premere le due parti una
contro l’altra e ruotare in senso
o
rario finché la parte superiore non
scatta in posizione.
FUNZIONAMENTO DELLO
SPILLMASTER
In funzione del proprio modello di
aspirapolvere, lo SpillMaster può
necessitare di un adattatore.
Se necessario, selezionare
l’adattatore appropriato e montarlo
come da figura
B.
Fissaggio dello SpillMaster
all’aspirapolvere
Assemblare l’aspirapolvere
seguendo il suo libretto di istruzioni.
Assicurarsi che l’aspirapolvere sia
spento prima di fissare lo
SpillMaster.
Fissare lo SpillMaster direttamente
al tubo flessibile con l’adattatore se
necessario
C.
Si sconsiglia l’uso dei tubi di
prolunga quando si utilizza lo
SpillMaster.
USO DELLO
SPILLMASTER
A
ccendere l’aspirapolvere.
Collocare lo SpillMaster sul
pavimento e inclinarlo in avanti
a
ffinché la lancia tocchi il pavimento
D.
A questo punto qualsiasi liquido
versato può essere assorbito.
Lo SpillMaster può essere utilizzato
su tutti i tipi di pavimento, ma deve
essere utilizzato solo per aspirare
liquidi versati. Non è stato
progettato per aspirare solidi.
Per garantire la massima efficacia,
utilizzare lo SpillMaster con un
movimento stabile e lento tirandolo
verso di sè. Assicurarsi che lo
SpillMaster sia sempre inclinato in
avanti
E.
44
Componenti
Filtro
¤ Manichetta / Apertura
manichetta
Fori di sfiato
Pulsante di rilascio del filtro
Accessorio superior
e
Disp. sicurezza antiribaltamento
posteriore
Lancia
· Pulsante di rilascio serbatoio
Disp. sicurezza antiribaltamento
laterale
Serbatoio dell’acqua
Linea riempimento max.
 Dispositivo di sicur
ezza
galleggiante
Ê Adattatori apertura manichetta
(fino a 4 misur
e, in funzione
del modello)
Â
·
¤
ÊÊ
In funzione In funzione
del modello del modello
B
A
C
D
E
47
i
Vuotare il contenuto del serbatoio
capovolgendolo in un lavandino o
s
carico
I.
PULIZIA DELLO
SPILLMASTER
Si consiglia di pulire lo SpillMaster a
intervalli regolari al fine di prevenire
ogni accumulo di residui.
Rimuovere il filtro comprimendo le
d
ue aree bianche con un dito e il
pollice e tirare la linguetta bianca
finché il filtro non sarà staccato dal
prodotto
J.
Separare lo SpillMaster nelle sue
due parti come descritto nella
sezione “Vuotamento dello
SpillMaster”.
Vuotare il contenuto della base in un
lavandino e quindi sciacquare la
vaschetta con acqua tiepida al fine
di rimuovere gli eventuali residui.
Lasciare asciugare in condizione
capovolta per almeno 24 ore o
finché non sarà completamente
asciutto
K.
Nota: Lo SpillMaster non deve
essere lavato in lavastoviglie.
SUGGERIMENTI
(vedere anche “Funzioni di
sicurezza”)
Lo SpillMaster può essere utilizzato
su tutti i tipi di pavimento, ma deve
essere utilizzato solo per aspirare
liquidi versati.
Non è stato progettato per aspirare
solidi. Se accidentalmente sono
stati aspirati dei solidi, seguire i
consigli nella sezione “Pulizia”.
Tenere lo SpillMaster sincerandosi
che i fori di sfiato non siano ostruiti
L. Una eventuale copertura dei fori
sfiato potrebbe determinare il
surriscaldamento dell’aspirapolvere.
Non tentar
e di riempirlo oltr
e la linea
di riempimento max. Se tr
oppo
pieno, interviene l’interruttore di
sicur
ezza a galleggiante e cessa
ogni aspirazione.
In caso di intervento del
galleggiante, spegnere
l
’aspirapolvere e vuotare la
v
aschetta. Il galleggiante ritornerà
a
lla propria posizione originaria.
Dopo l’uso, vuotare il contenuto del
s
erbatoio dell’acqua e pulire e
asciugare completamente il
prodotto.
Verificare a intervalli regolari che il
filtro non sia ostruito, sporco o
u
mido. Se il filtro si sporca,
sciacquarlo in acqua tiepida e
lasciarlo asciugare completamente
prima del riutilizzo.
Se il filtro si danneggia, deve essere
sostituito. Per eventuali ricambi,
chiamare l’assistenza telefonica.
Dovendo portare lo SpillMaster al
lavandino, accertarsi di tenerlo
orizzontale per evitare versamenti.
CONSERVAZIONE DEL
PRODOTTO
Una volta finito, non conservare il
prodotto vicino a fonti di calore.
Riporlo in una posizione verticale
piana.
Riporlo solo una volta asciutto.
SERVIZIO DI ASSISTENZA
TELEFONICA
Se si verificano problemi con
l’apparecchio, chiamare il nostro
servizio di assistenza.
Potremo essere di maggiore
aiuto rispetto al negozio presso
il quale l’apparecchio è stato
acquistato.
Tenere pronte le seguenti
informazioni per consentire al nostro
personale di aiutarvi rapidamente.
Nome del prodotto
Numer
o del modello, riportato sulla
base dell’elettr
odomestico.
Numer
o di serie riportato sulla base
dell’elettrodomestico.
46
Assicurarsi che solo la lancia tocchi
il pavimento, in modo che il
s
erbatoio non venga trascinato sul
l
iquido versato.
I passaggi a ritroso sono più efficaci
sulle moquette più alte.
FUNZIONI DI SICUREZZA
Oltre al filtro del tubo flessibile sono
presenti altre tre funzioni di
sicurezza principali
F che
interrompono l’aspirazione dello
SpillMaster in caso di utilizzo
improprio:
Se lo SpillMaster è inclinato
all’indietro, un dischetto nella
camera di aspirazione della lancia
slitterà all’indietro bloccando
l’aspirazione del tubo flessibile
G.
Se lo SpillMaster è inclinato
lateralmente, un dischetto nella
camera di aspirazione collegato al
serbatoio del liquido slitta verso
l’alto bloccando l’aspirazione
nell’accessorio
G.
VUOTAMENTO DELLO
SPILLMASTER
Assicurarsi che l’alimentazione
dell’aspirapolvere sia disattivata.
Rimuovere il tubo flessibile dallo
SpillMaster.
Portare lo SpillMaster in un
lavandino o su uno scarico per
vuotarlo.
Abbassare il pulsante di rilascio
serbatoio con un dito
H.
Con l’altra mano, ruotare finché
possibile la sezione della maniglia in
senso antiorario
H.
Tirare verso l’alto per separare
l’accessorio nelle sue due parti.
G
F
P
rima che si
attivino le
f
unzioni di
sicurezza
Funzioni di
sicurezza attivate
H
I
J
K
L
49
i
q
Få mest muligt ud af dit
nye tilbehør...
Brug
D
ette produkt er kun beregnet til
opsugning af væsker. Opsugning af
faste genstande kan forårsage
blokering af mundstykket. Hvis der
o
pstår blokering, skal du frakoble
og rengøre SpillMaster som anvist.
Dæk ikke for udluftningshullerne
ved at holde på tilbehøret, i modsat
fald kan der være risiko for
overophedning af støvsugeren.
SpillMaster skal monteres sikkert og
godt på støvsugerslangen eller
slangehåndtaget. Det kan være
nødvendigt at anvende en af de
medfølgende adaptere.
Sikkerhedsenheder
Hvis enheden vælter under
brug, forhindrer
sikkerhedsventilerne vandet i at
komme ud, men opsugning vil
ikke være mulig, når disse
ventiler er blevet aktiveret.
Ventilerne forbliver lukket, indtil
enheden igen er i opret stilling,
og sugningen er slukket. På
tilsvarende måde aktiveres en
flydeventil, hvis enheden bliver
overfyldt, så yderligere
opsugning forhindres.
Sugningen skal slås fra, og
tanken skal tømmes, før den
bruges igen.
Filter
Udtag, rengør og tør jævnligt filtret.
Rengøring
Tøm og skyl produktet med rent
lunkent vand efter hver brug.
Anbring det på hovedet, og lad det
tørre i mindst 24 timer, eller indtil
det er helt tørt, før det igen sættes
på tanken. Anbring det ikke i eller
nær varmeapparater for at tørre.
VIGTIGE SIKKERHEDS-
FORSKRIFTER
Brug af elektriske enheder kræver
følgende sikkerhedsr
egler
, der er
sund fornuft.
Der er først og fremmest fare for
personskade eller død og dernæst
fare for beskadigelse af enheden.
De er indikeret i teksten med
følgende to advarsler:
A
DVARSEL: Fare for
p
ersonskade!
VIGTIGT: Beskadigelse af enheden!
Derudover har vi følgende
sikkerhedsråd.
Placering
Apparatet er kun beregnet til brug i
hjemmet. Misbrug eller brug i
erhvervsmæssigt eller noget andet
øjemed vil gøre garantien ugyldig.
Apparatet må ikke bruges eller
opbevares udendørs.
Opbevar ikke apparatet i nærheden
af varme overflader. f.eks. ovne eller
varmeapparater.
Personlig sikkerhed
Rør ikke ved støvsugeren, kablet
eller stikket med våde hænder.
Produktet er ikke beregnet til at
blive anvendt af personer (herunder
børn) med nedsat fysisk,
sansemæssig eller mental kapacitet.
Det bør heller ikke anvendes af
personer med manglende erfaring
eller viden, medmindre de er under
opsyn af eller har fået
brugsvejledning fra en person med
ansvar for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med
apparatet eller tilbehøret.
Produktsikkerhed
Modificer ikke produktet på nogen
måde.
Brug kun som beskrevet i denne
vejledning.
Opsug aldrig faste genstande.
SpillMaster er kun ber
egnet til
opsugning af væsker
.
Opsug aldrig brændbar
e væsker
som sprit.
Opsug aldrig alkaliske eller sure
væsker, f.eks blegemiddel.
q
48
GARANZIA DI DUE ANNI
E’ importante conservare lo
s
contrino del rivenditore come
p
rova di acquisto. Appuntare la
r
icevuta sulla retrocopertina del
presente manuale per futuro
riferimento.
Indicare le informazioni riportate di
seguito se si verifica un’anomalia
sul prodotto. Questi numeri sono
r
iportati sulla base del prodotto.
N
. modello N. di serie
Tutti i prodotti Morphy Richards
sono testati singolarmente prima di
lasciare lo stabilimento.
Nell’improbabile eventualità della
comparsa di un difetto entro 28
giorni dall’acquisto, si consiglia di
restituire il prodotto dove è stato
acquistato per richiederne la
sostituzione.
Se il problema si manifesta dopo 28
giorni ed entro 24 mesi
dall’acquisto, contattare il servizio di
assistenza telefonica citando il
numero di modello e il numero di
serie riportati sul prodotto oppure
scrivere a Morphy Richards
all’indirizzo indicato.
Potrebbe essere richiesto l’invio
della prova d’acquisto.
Fatte salve le esclusioni sotto
riportate (vedere la sezione
“Esclusioni”), l’elettrodomestico
difettoso viene riparato o sostituito
e spedito di solito entro sette giorni
lavorativi dal ricevimento.
Se si crede che vi sia un guasto
all’elettrodomestico, eseguire i
controlli riportati di seguito prima di
rimettere in funzione l’apparecchio o
di chiamare il servizio di assistenza
telefonico.
Verificare la presenza di eventuali
ostruzioni nei filtri.
Verificare la presenza di ostruzioni
negli utensili / tubi.
V
erificar
e che la spina sia
saldamente inserita e che la pr
esa
sia funzionante provando con un
altr
o appar
ecchio.
Se, per qualsiasi motivo, l’articolo
viene sostituito entro il periodo di
validità della garanzia di 2 anni, la
garanzia sul nuovo prodotto sarà
calcolata a decorrere dalla data
dell’acquisto iniziale. È pertanto
i
mportante conservare la ricevuta o
f
attura originale per poter
d
imostrare la data dell’acquisto.
Per usufruire della garanzia di 2
a
nni, l’elettrodomestico deve essere
stato usato secondo le istruzioni
fornite.
Esclusioni
Morphy Richards non è tenuta a
sostituire o riparare i prodotti, come
indicato dalle disposizioni di
garanzia, se:
1 Il guasto è stato causato o è
attribuibile a un uso accidentale,
improprio, negligente o contrario
alle istruzioni del produttore oppure
il guasto è stato causato da
sovratensioni momentanee o dal
trasporto. Le
riparazioni sono state eseguite da
persone diverse dal personale
tecnico Morphy Richards (o
rivenditori autorizzati).
3 L’elettrodomestico è stato
noleggiato oppure non impiegato
per uso domestico.
4 Morphy Richards non è tenuta a
eseguire alcun tipo di intervento di
assistenza ai sensi della garanzia.
5 La garanzia non copre materiali di
consumo quali i filtri.
La presente garanzia non conferisce
alcun diritto diverso da quelli sopra
elencati e non copre alcuna
richiesta di danni indiretti. La
presente garanzia viene offerta a
titolo di vantaggio aggiuntivo e non
incide sui diritti del consumatore
previsti dalla legge.
50 51
q
SAMLING
Samling af SpillMaster
A
S
pillMaster leveres muligvis i to
dele.
M
ærket på vandtanken skal rettes
ind efter mærket på topenheden,
når produktet skal samles. Skub de
to dele sammen, og drej med uret,
i
ndtil den øverste del klikker på
plads.
BETJENING AF
SPILLMASTER
Afhængigt af din støvsugermodel
kan SpillMaster kræve en adapter.
Hvis det er nødvendigt, skal du
vælge den relevante adapter og
sætte den på som vist
B.
Montering af SpillMaster
på støvsugeren
Monter støvsugeren som angivet i
vejledningen.
Sørg for, at støvsugeren er slået fra,
før SpillMaster monteres.
Monter SpillMaster direkte på
vakuumslangen med adapteren,
hvis det er nødvendigt
C.
Anvendelse af forlængerslanger
med SpillMaster anbefales ikke.
ANVENDELSE AF
SPILLMASTER
T
ænd støvsugeren.
Anbring SpillMaster på gulvet, og
vip den fremover, så mundstykket
r
ører gulvet
D.
Du er nu klar til at opsuge spildte
væsker.
SpillMaster kan anvendes til alle
typer gulve, men den må kun
anvendes til spildte væsker. Den er
ikke beregnet til at opsuge faste
stoffer.
Den maksimale effektivitet opnås
ved at anvende SpillMaster med en
rolig, langsom bevægelse, hvor du
trækker den ind mod dig selv. Sørg
altid for, at SpillMaster er vippet
fremad
E.
Opsug aldrig flygtige materialer,
f.eks. kopimaskinetoner.
Opsug aldrig farlige materialer,
f.eks. asbeststøv
.
Opsug aldrig meget varme væsker,
f.eks. kogende vand.
Opsug aldrig varme stoffer, f.eks.
varm aske.
Hold væsker på afstand af
støvsugeren og dens kabel og stik.
Sørg for at tage stikket til
støvsuger
en ud af stikkontakten før
r
engøring eller vedligeholdelse af
den.
Â
·
¤
ÊÊ
Afhængigt Afhænger
af model af model
Dele
Filter
¤ Slange/slangeindgang
Udluftningshuller
Filterudløsningsknapper
Topenhed
Sikkerhedsanordning mod
at tippe bagover
Mundstykke
· Udløserknap til vandtank
Sikkerhedsanordning mod
at tippe sidelæns
Vandtank
linje for maks. påfyldning
 Flydesikring
Ê Slangeindgangsadaptere
(op til 4 størrelser,
afhængigt af model)
B
A
C
D
E
53
q
Træk opad for at adskille apparatet i
dets to dele.
T
øm indholdet af beholderen ved at
v
ende den på hovedet over en vask
eller et afløb
I.
RENGØRING AF
SPILLMASTER
D
et anbefales, at SpillMaster
jævnligt rengøres for at forhindre
a
nsamlinger af snavs.
Fjern filtret ved at trykke på de to
hvide områder med en finger og
tommelfingeren, og træk i den hvide
tap, indtil filtret er fri af apparatet
J.
Adskil SpillMaster i dens to dele,
som beskrevet i afsnittet ‘Tømning
af SpillMaster’.
Tøm indholdet at basisenheden ud i
en vask, og skyl derefter beholderen
med lunkent vand for at fjerne
eventuelt snavs.
Lad den ligge på hovedet i mindst
24 timer, eller indtil den er helt tør
K.
Bemærk: SpillMaster bør ikke
rengøres i opvaskemaskinen.
TIP
(se også ‘Sikkerhedsfunktioner’)
SpillMaster kan anvendes til alle
typer gulve, men den må kun
anvendes til spildte væsker.
Den er ikke beregnet til at opsuge
faste stoffer. Hvis den ved en
fejltagelse får opsuget faste stoffer,
skal du følge vejledningen i afsnittet
‘Rengøring’.
Hold SpillMaster, og sørg for ikke at
blokere udluftningshullerne
L. Hvis
udluftningshullerne tildækkes, kan
det bevirke, at støvsugeren bliver
overophedet.
Forsøg ikke at fylde den over linjen
for maks. fyldning. Hvis den
overfyldes, bliver flydesikringen
aktiveret, og sugningen ophører.
Hvis flydesikringen aktiveres, skal
du slukke støvsugeren og tømme
beholderen. Flydesikringen falder
tilbage til dens oprindelige position.
Efter brug skal indholdet af
vandtanken tømmes ud, og
a
pparatet skal rengøres og tørres
h
elt.
Kontroller jævnligt, at filtret ikke er
blokeret, snavset eller fugtigt. Hvis
f
iltret bliver snavset, skal det skylles
med lunkent vand og have lov til at
tørre helt før brug.
Hvis filtret bliver beskadiget, skal
det udskiftes. Ring til vores
h
jælpelinje for at udskifte dele.
Når du bærer SpillMaster hen til
vasken, skal du sørge for at holde
den vandret for at undgå spild.
PRODUKTOPBEVARING
Anbring ikke produktet i nærheden
af varmekilder.
Anbring det i opret, flad stilling
Opbevar det kun, når det er tørt.
HJÆLPELINJE
Hvis der opstår problemer med
apparatet, er du velkommen til at
ringe til os.
Vi kan højst sandsynligt hjælpe
dig bedre end forretningen,
hvor du købte apparatet.
Sørg for at have følgende
informationer parat, når du ringer,
for at gøre det lettere og hurtigere
for vores medarbejdere at hjælpe
dig.
Produktets navn
Modelnummer, der findes på
undersiden af maskinen.
Serienummer, der findes på
undersiden af maskinen.
DIN 2-ÅRIGE GARANTI
Det er vigtigt, at du gemmer
kvitteringen som dokumentation for
købet. Du kan hæfte kvitteringen til
bagsiden af denne vejledning for
fremtidig reference.
Opgiv venligst følgende numre, hvis
der opstår fejl ved produktet. Du
52
Sørg for, at det kun er mundstykket,
der berører gulvet, så vandtanken
i
kke trækkes gennem den spildte
v
æske.
Baglæns bevægelser er mere
effektive ved tæpper med kraftig luv.
SIKKERHEDS-
FUNKTIONER
Sammen med slangefiltret er der tre
andre sikkerhedsfunktioner
F, som
afbryder sugningen til SpillMaster i
tilfælde af forkert brug:
Hvis SpillMaster vipper bagover,
glider en kugle i mundstykkets
sugekammer tilbage og blokerer
slangens sugning
G.
Hvis SpillMaster vipper sidelæns,
glider en kugle i sugekammerets
tilslutning til væsketanken opad og
bloker
er sugningen i apparatet
G.
Hvis SpillMaster bliver overfyldt
med væske, stiger en flydesikring i
væsketanken opad og blokerer
apparatet.
Hvis de ovenfor nævnte sker, skal
du straks slukke støvsugeren,
tømme tanken, samle SpillMaster
igen og genoptage brugen som
beskrevet i afsnittet ‘Anvendelse af
SpillMaster’.
TØMNING AF
SPILLMASTER
Sørg for, at strømmen til
støvsugeren er afbrudt.
Fjern støvsugerslangen fra
SpillMaster.
Tag SpillMaster hen til en vask eller
et afløb for at tømme den.
Tryk ned på tankudløserknappen
med en finger
H.
Drej med den anden hånd
håndtagssektionen mod uret så
langt som muligt
H.
G
F
Før aktivering af
s
ikkerhedsfunktio
ner
Sikkerhedsfunkti
oner aktiveret
H
I
J
K
L
55
q
s
användning, stängs
säkerhetsventilerna som
f
örhindrar att vätska rinner ut.
N
är ventilerna är stängda kan
m
an inte suga upp något.
Ventilerna förblir stängda tills
enheten är i upprätt läge igen
o
ch sugningen har stängts av.
Detsamma händer om
apparaten är överfylld, då en
flytventil sluter tätt och
f
örhindrar vidare sugning.
Sugningen måste stängas av
o
ch tanken tömmas innan den
används igen.
Filter
Ta bort, rengör och torka filtret med
jämna mellanrum.
Rengöring
Töm och skölj apparaten med
ljummet vatten efter varje
användning. Låt den torka upp och
ner i åtminstone 24 timmar eller tills
den är helt torr, innan den övre
delen sätts på tanken. Låt den inte
torka i eller nära värmeapparater.
VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIO
NER
När du använder en elektrisk
hushållsapparat bör du följa
nedanstående säkerhetsregler som
egentligen bara är sunt förnuft.
Primärt finns risk för personskada
och/eller dödsfall och sekundärt
finns risk för att hushållsapparaten
skadas. Detta markeras i texten
med följande två begrepp:
VARNING: Fara för person!
VIKTIGT: Fara för
hushållsapparaten!
Dessutom erbjuder vi följande
säkerhetsråd.
Placering
Den här apparaten är endast
avsedd för hemmabruk. Felaktig
användning eller användning i
affärssyfte eller något annat syfte
gör garantin ogiltig.
Använd eller förvara inte apparaten
utomhus.
Förvara inte apparaten nära varma
ytor som ugnar eller
värmeapparater.
Personlig säkerhet
Ta inte i apparaten, sladden eller
s
tickkontakten med våta händer.
Den här produkten är inte avsedd
att användas av personer (inklusive
b
arn) med reducerad fysik,
sensorisk eller mental förmåga, eller
s
om saknar erfarenhet och kunskap,
såvida de inte har tillsyn eller har
fått instruktioner om hur man
använder den här apparaten av
någon person som är ansvarig för
deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att
de inte leker med apparaten eller
tillbehören.
Produktsäkerhet
Modifiera inte produkten på något
sätt.
Apparaten får endast användas
enligt anvisningarna i denna
bruksanvisning.
Försök aldrig suga upp något i fast
form. SpillMaster är endast avsedd
för att suga upp vätskor.
Sug aldrig upp eldfarliga vätskor så
som sprit.
Sug heller aldrig upp alkaliska
vätskor eller syror så som
blekmedel.
Sug aldrig upp flyktiga vätskor så
som toningsvätska för
kopieringsapparater.
Sug aldrig upp farligt material så
som asbestdamm.
Sug aldrig upp mycket varma
vätskor så som kokande vatten.
Sug aldrig upp andra mycket varma
substanser så som het aska.
Håll vätskan borta från
dammsugaren, sladden och
kontakten.
Se till att kontakten på
dammsugaren tas bort från
vägguttaget före rengöring eller
underhåll av apparaten.
54
finder numrene på produktets
underside.
M
odelnr. Serienr.
Alle produkter fra Morphy Richards
testes individuelt, før de forlader
f
abrikken. Hvis det usandsynlige
skulle ske, at der opstår fejl ved
enheden inden for 28 dage efter
købsdatoen, skal enheden
r
eturneres til den forretning, hvor
den er købt, og ombyttes med en
a
nden.
Hvis der opstår en fejl efter de
første 28 dage efter købsdatoen og
inden for 24 måneder fra
købsdatoen, skal du kontakte
Hjælpelinjen og oplyse produktets
modelnummer og serienummer eller
skrive til Morphy Richards på den
anførte adresse.
Du bliver muligvis bedt om at
fremsende en kopi af kvitteringen.
Det defekte apparat repareres eller
ombyttes derefter, sædvanligvis
inden for 7 arbejdsdage efter
modtagelse, dog med forbehold af
undtagelserne, der beskrives
nedenfor (se undtagelserne).
Hvis du har mistanke om, at der er
et problem, skal du foretage den
enkle kontrol nedenfor, før du
afprøver støvsugeren igen eller
ringer til hjælpelinjen.
Kontroller først filtrene for
blokeringer.
Kontroller tilbehør og slange for
tilstopning.
Kontroller, at stikket sidder behørigt
i kontakten og fungerer ved at prøve
med et andet apparat.
Hvis apparatet af en eller anden
grund ombyttes inden for den
toårige garantiperiode, beregnes
garantien på det nye apparat fra
den oprindelige købsdato. Derfor er
det vigtigt at gemme den originale
kvittering eller faktura, så du kan
dokumenter
e købsdatoen.
For at være berettiget til den toårige
garanti skal apparatet have vær
et
brugt i overensstemmelse med
producentens anvisninger.
Undtagelser
Morphy Richards er ikke forpligtet til
a
t ombytte eller reparere produktet
u
nder garantiens betingelser, hvis:
1 Defekten er forårsaget af eller kan
tilskrives uforsætlig brug, misbrug,
f
orsømmelig brug eller brug uden at
følge fabrikantens anbefalinger, eller
hvis defekten er forårsaget af
elektriske spændingsbølger eller er
o
pstået under transport.
2
Andre personer (ud over vores
serviceafdeling eller en autoriseret
forhandler) har forsøgt at reparere
enheden.
3 Enheden har været brugt til
udlejningsformål eller har været
anvendt til andre formål end
husholdningsbrug.
4 Morphy Richards er ikke ansvarlig
for at udføre nogen form for
servicearbejde under garantien.
5 Garantien dækker ikke
forbrugsstoffer såsom visse filtre.
Denne garanti overdrager ikke
nogen rettigheder ud over dem, der
udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og
dækker ikke krav i forbindelse med
følgetab eller -skader. Denne garanti
tilbydes som en ekstra fordel og
påvirker ikke dine lovbestemte
rettigheder som forbruger.
Få ut det mesta av din nya
hushållsapparat...
Användning
Den här produkten är endast
avsedd att suga upp vätska.
Uppsugning av solida föremål kan
göra att munstycket blockeras. Om
någonting har fastnat och blockerat,
plocka isär och rengör SpillMaster
enligt beskrivning.
Täck inte för lufthålen med
händerna. Då kan apparaten bli
överhettad.
SpillMaster måste sättas fast
ordentligt på dammsugarens slang
eller handtag. Man kan behöva
använda en av adaptrarna som
medföljer.
Säkerhetsanordning
Om apparaten välter vid
s
57
s
ENHET
Montering av
SpillMaster
A
SpillMastern levereras eventuellt i
två delar.
För montering av produkten ska
markeringen på vattenbehållaren
riktas in med markeringen på den
ö
vre enheten. Sätt ihop de två
delarna och rotera medurs tills den
ö
vre delen klickar på plats.
ANVÄNDA
SPILLMASTER
Det kan tänkas att din SpillMaster
behöver en adapter.
Välj lämplig adapter och sätt fast
den enligt
B.
Sätta fast SpillMastern på
din dammsugare
Sätt ihop dammsugaren enligt
instruktionsboken.
Se till att dammsugaren är avstängd
innan du sätter dit SpillMastern.
Sätt fast SpillMastern direkt på
dammsugarens slang med en
adapter om så behövs
C.
Man ska inte använda någon
förlängningsslang när man använder
SpillMastern.
ANVÄNDA
SPILLMASTERN
S
ätt på dammsugaren.
Placera SpillMastern på golvet och
luta den framåt så att munstycket
n
uddar golvet
D.
Nu kan du suga upp vätska.
SpillMastern kan användas på alla
typer av golv, men får bara
användas för vätska som spillts.
Den är inte gjord för att suga upp
något i fast form.
För maximal effekt ska man
använda SpillMastern med ett
stadigt tag och sakta dra den mot
sig. Se alltid till att SpillMastern är
lutad framåt E.
56
Delar
Filter
¤ Slang/slangingång
Lufthål
Knapp för att lossa filtr
et
Övr
e enhet
Säkerhetsanordning för att
förhindra att den tippar bakåt
Munstycke
· Knapp för vattenbehållare
Säkerhetsanordning för att
förhindra att den tippar åt sidan
Vattenbehållare
Linje för maximal fyllning
 Säkerhetsflöte
Ê Adaptrar för slang
(upp till 4 storlekar
, ber
oende
på modell)
Â
·
¤
ÊÊ
Beror Beror
på modell på modell
B
A
C
D
E
59
s
Dra uppåt för att dela på enheterna i
två delar.
T
öm innehållet i tanken genom att
v
ända den upp och ner över
vasken/handfatet
I.
RENGÖRA SPILLMASTER
SpillMastern ska rengöras
r
egelbundet för att förhindra
ansamling av smuts.
Ta bort filtret genom att trycka in de
två vita knapparna med tummen
och pekfingret och dra i den vita
fliken tills filtret lossnar
J.
Dela SpillMastern i två delar enligt
beskrivningen i avsnittet “Tömma
SpillMastern”.
Töm innehållet i den undre delen
över vasken/handfatet och skölj
tanken med ljummet vatten för att ta
bort eventuell smuts.
Låt den torka upp och ner i
åtminstone 24 timmar eller tills den
är helt torr
K.
Obs: SpillMaster får inte diskas i
diskmaskinen.
RÅD & TIPS
(se även “Säkerhetsfunktioner”)
SpillMastern kan användas på alla
typer av golv, men får bara
användas för vätska som spillts.
Den är inte gjord för att suga upp
något i fast form. Om något i fast
form av misstag har sugits upp, följ
då råden i avsnittet “Rengöring”.
Håll SpillMastern så att lufthålen är
fria
L. Om lufthålen täcks kan
dammsugaren överhettas.
Fyll inte behållaren över linjen för
maximal fyllning. Om den blir
överfylld kommer ett säkerhetsflöte
att aktiveras och sugningen upphör.
Om flötet aktiveras, stäng av
dammsugar
en och töm behållaren.
Flötet åker tillbaka till sin
ursprungliga position.
Efter användning ska man tömma
vattenbehållaren, rengöra och torka
produkten.
Kontrollera med jämna mellanrum
att filtret inte är blockerat, smutsigt
e
ller fuktigt. Om filtret blir smutsigt
k
an man skölja det i ljummet vatten
o
ch låta det torka innan man
använder det på nytt.
Filtret måste genast bytas ut om det
skadas. Ring hjälplinjen för
beställning av ett nytt.
När man bär SpillMastern till
vasken/handfatet måste man se till
a
tt den hålls horisontellt så att ingen
vätska läcker ut.
FÖRVARING
Se till att den inte förvaras nära
någon värmekälla.
Förvara den upprätt och plant.
Den måste vara torr före förvaring.
HJÄLPLINJE
Tveka inte att kontakta oss om du
får problem med din apparat.
Det är mer troligt att vi kan
hjälpa dig än återförsäljaren
som sålde apparaten.
Ha gärna följande information
tillgänglig så att vår personal snabbt
kan besvara din fråga.
Namnet på produkten
Modellnumret som finns på
apparatens undersida.
Serienumret som finns på
apparatens undersida.
DIN TVÅÅRIGA
GARANTI
Det är viktigt att behålla köpkvittot
från återförsäljaren som
inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på
denna baksida för framtida referens.
Uppge följande information om det
uppstår fel på pr
odukten. Dessa
nummer finns på produktens
undersida.
Modellnr Serienr
Alla produkter från Morphy Richards
testas individuellt innan de lämnar
58
Se till att bara munstycket nuddar
golvet så att inte vattentanken dras i
v
ätskan.
B
akåtdrag är effektivare på
luddigare mattor.
SÄKERHETSFUNKTIONER
Vid sidan om slangfiltret finns det
tre andra viktiga säkerhetsfunktioner
F som kan stänga av SpillMastern
vid felaktig användning:
Om SpillMastern lutas bakåt
kommer en kula i munstyckets
sugkammare att rulla bakåt och
blockerar sugningen i slangen
G.
Om SpillMastern lutas åt sidan
kommer en kula i sugkammaren
som är ansluten till vätsketanken att
rulla uppåt och blockerar sugningen
i enheten
G.
Om SpillMastern blir överfylld med
vätska kommer ett flöte i
vattentanken att stiga uppåt och
blockerar sugningen.
Om något av ovanstående inträffar
ska man genast stänga av
dammsugaren, tömma tanken, sätta
ihop SpillMastern och fortsätta
användningen enligt beskrivningen i
avsnittet “Använda SpillMastern”.
TÖMMA SPILLMASTER
Se till att dammsugaren är
avstängd.
Ta bort dammsugarslangen från
SpillMastern.
Ta SpillMastern till vasken/handfatet
och häll ut för att tömma.
Tryck ner frigöringsknappen med ett
finger för att få tanken att lossna
H.
Med den andra handen ska man
rotera handtagsdelen moturs så
långt det går
H.
G
F
Innan
säkerhetsfunktio
n
erna aktiveras
Säkerhetsfunktio
nerna aktiverade
H
I
J
K
L
61
s
}
wystąpić konieczność zastosowania
jednej z dołączonych przejściówek
p
rzystawki.
Z
abezpieczenia
Jeśli przystawka zostanie
przechylona podczas użycia,
z
adziałają zawory
bezpieczeństwa uniemożliwiając
wydostanie się wody. Gdy
zadziałają te zawory nie będzie
m
ożliwe kontynuowanie usuwania
płynu. Zawory pozostaną
z
amknięte aż do momentu, gdy
urządzenie powróci do
normalnego położenia oraz
zostanie wyłączone ssanie.
Również w przypadku, gdy
przystawka jest przepełniona,
zadziała zawór nadmiarowy,
uniemożliwiając dalsze zbieranie.
Przed ponownym użyciem należy
wyłączyć ssanie i opróżnić
zbiornik.
Filtry
Filtr należy regularnie wyjmować,
czyścić i osuszać.
Czyszczenie
Po każdym użyciu opróżnij i
przepłucz urządzenie letnią wodą.
Pozostaw urządzenie do góry
nogami przynajmniej na 24 godziny
lub do całkowitego wyschnięcia, a
następnie zamontuj górny moduł do
zbiornika. Nie kładź przystawki w
pobliżu źródeł ciepła.
ISTOTNE UWAGI
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Użytkowanie każdego urządzenia
elektrycznego wymaga
przestrzegania następujących
podstawowych zasad
bezpieczeństwa.
Po pierwsze, istnieje ryzyko obraż
ciała lub śmierci, po drugie - ryzyko
uszkodzenia urządzenia. Stopnie
ryzyka oznaczono w instrukcji
obsługi w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie
zdr
o
wia i życia osób!
WAŻNE: Ryzyko uszkodzenia
ur
ządz
enia!
Ponadto poniżej podajemy porady
dotyczące bezpiecznego
użytkowania urządzenia.
Lokalizacja
To urządzenie przeznaczone jest
w
yłącznie do użytku domowego.
N
iewłaściwe użytkowanie lub
e
ksploatacja o charakterze
komercyjnym itp. spowoduje utratę
gwarancji.
Nie używaj ani nie przechowuj
niniejszego urządzenia na zewnątrz.
Nie przechowuj urządzenia w
pobliżu gorących powierzchni, np.
p
iekarników ani urządzeń
grzewczych.
Bezpieczeństwo osób
Nie dotykaj przewodu, wtyczki lub
odkurzacza mokrymi rękoma.
Urządzenie to nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych
bądź nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, chyba że
osoby te są nadzorowane lub
zostały poinstruowane odnośnie
obsługi urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Należy pilnować, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem lub
przystawką.
Bezpieczeństwo
urządzenia.
Nie wolno modyfikować tego
produktu w jakikolwiek sposób.
Urządzenia należy używać
wyłącznie w sposób określony w
niniejszej instrukcji.
Nie wolno zbierać substancji
stałych. Przystawka SpillMaster
służy wyłącznie do zbierania płynów.
Nie wolno zbierać palnych
substancji, np. spirytusu.
Nie w
olno zbierać siln
y
c
h zasad lub
kw
asów, np. wybielacza.
Nie w
olno zbierać substancji
lotnych, np. tonera kopiarki.
Nie wolno zbierać substancji
niebezpiecznych, np. pyłu
azbestowego.
60
fabriken. Om någon hushållsapparat
skulle visa sig innehålla fel inom 28
d
agar från inköpsdatum skall den
r
eturneras till inköpsstället för
u
tbyte.
Kontakta hjälplinjen på det angivna
n
umret eller skriv till Morphy
Richards på den angivna adressen
om felet uppstår efter 28 dagar,
men inom 24 månader, från det
u
rsprungliga inköpsdatumet. Uppge
de modell- och serienummer som
f
inns på produkten.
Du kan bli ombedd att skicka in en
kopia av inköpsbeviset.
Med förbehåll för de undantag som
beskrivs nedan (se Undantag),
kommer den felaktiga produkten
därefter att repareras eller bytas ut
och skickas tillbaka, vanligtvis inom
sju arbetsdagar från mottagandet.
Om du tror att det är något fel på
produkten ska du utföra
nedanstående enkla kontroller innan
du försöker använda produkten igen
eller ringer till hjälplinjen:
Kontrollera att filtren inte är
blockerade.
Kontrollera att tillbehören och
slangen inte är igensatta.
Kontrollera att kontakten är
ordentligt isatt och att
väggkontakten fungerar genom att
pröva med en annan apparat.
Om denna artikel av någon
anledning byts ut under den
tvååriga garantiperioden beräknas
garantin för den nya artikeln från det
ursprungliga inköpsdatumet. Det är
därför mycket viktigt att du behåller
ditt ursprungliga kassakvitto eller
din faktura som visar datumet för
det ursprungliga inköpet.
Apparaten måste ha använts i
enlighet med de bifogade
instruktionerna för att den tvååriga
garantin ska gälla.
Undantag
Morphy Richards ska inte vara
a
nsvarigt för att byta ut eller
r
eparera varorna under villkoren i
g
arantin om:
1 Felet har orsakats av eller kan
t
illskrivas oavsiktlig användning,
felaktig användning, försumlig
användning eller användning som
strider mot tillverkarens
r
ekommendationer, eller om felet
har orsakats av överspänning eller
u
ppkommit under transport.
2 Andra personer än vår
servicepersonal (eller auktoriserad
återförsäljare) har försökt utföra
reparationer.
3 Hushållsapparaten har använts för
uthyrningssyften eller för annan
användning än hushållsanvändning.
4 Morphy Richards inte är ansvarigt
för att utföra någon typ av
servicearbete, under garantin.
5 Garantin gäller inte
förbrukningsartiklar, som t.ex. vissa
filter.
Denna garanti ger inte några andra
rättigheter än dem som uttryckligen
beskrivs ovan och omfattar inte
något anspråk på därav följande
förlust eller skada. Denna garanti
erbjuds som ytterligare förmån och
påverkar inte dina lagstadgade
rättigheter som konsument.
Jak najlepiej wykorzystać
zalety nowej przystawki...
Zastosowanie
Ten produkt jest przeznaczony
jedynie do zbierania płynów. Próba
zbierania substancji stałych może
doprowadzić do zablokowania
dyszy. W przypadku zablokowania
dyszy należy zdjąć i wyczyścić
urządzenie SpillMaster zgodnie z
instrukcją.
Nie zakryw
aj otw
or
ó
w
odpo
wietrzających podczas
trzymania przystawki. W
pr
z
eciwn
ym wypadku może dojść
do przegrzania odkurzacza.
Przystawka SpillMaster musi b
prawidłowo przymocowana do rury
lub uchwytu rury odkurzacza. Może
}
62 63
}
MONT
Montaż przystawki
SpillMaster
A
Przystawka SpillMaster może być
dostarczona w dwóch częściach.
Aby złożyć produkt, należy
dopasować znak na zbiorniku na
wodę ze znakiem na górnym
m
odule. Ściśnij obie części ze sobą
i obróć w prawo, aż górna część
z
ablokuje się i usłyszysz kliknięcie.
KORZYSTANIE Z
PRZYSTAWKI
SPILLMASTER
W zależności od modelu
odkurzacza, zamontowanie
przystawki SpillMaster może
wymaga zastosowania przejściówki.
W razie potrzeby należy dobrać
odpowiednią przejściówkę i
zamontować zgodnie z rysunkiem
B.
Montaż przystawki
SpillMaster do odkurzacza
Złóż odkurzacz zgodnie z instrukcją
obsługi.
Przed montażem przystawki
SpillMaster upewnij się, że
odkurzacz jest wyłączony.
Zamocuj przystawkę SpillMaster
bezpośrednio na rurze odkurzacza z
odpowiednią przejściówką, jeśli jest
to wymagane
C.
Nie zalecamy stosowania rur
przedłużających podczas używania
p
rzystawki SpillMaster.
KORZYSTANIE Z
PRZYSTAWKI
SPILLMASTER
Włącz odkurzacz.
P
rzyłóż przystawkę SpillMaster do
podłogi i pochyl do przodu, tak aby
d
ysza dotykała podłogi
D.
Można w tej chwili rozpocząć
zbieranie rozlanych płynów.
Przystawka SpillMaster może być
używana na wszystkich typach
podłóg, ale jest przeznaczona
wyłącznie do zbierania płynów. Nie
można nią zbierać substancji
stałych.
Nie wolno zbierać gorących płynów,
np. wrzącej wody.
Nie wolno zbierać gorących
substancji, np
. gorącego popiołu.
Płyn powinien znajdować się w
bezpiecznej odległości od
odkurzacza, przewodu oraz wtyczki.
Przed czyszczeniem lub
konserwacją urządzenia należy
upewnić się, czy wtyczka
odkurzacza jest wyjęta z gniazda.
Â
·
¤
ÊÊ
Zależy Zależy
od modelu od modelu
Wyposażenie
Filtr
¤ Rura / wlot rury
Otwory odpowietrzające
Przycisk zwalniający filtra
Górny moduł
Zabezpieczenie
przelewowe
Dysza
· Przycisk zwalniający
zbiornika na wodę
Zabezpieczenie
przelewowe boczne
Zbiornik na wodę
Znak maksymalnego
poziomu
 Zabezpieczenie
przepełnieniowe
Ê Przejściówka wlotu rury
(do 4 rozmiarów, w
zależności od modelu)
B
A
C
D
65
}
OPRÓŻNIANIE
PRZYSTAWKI
SPILLMASTER
U
pewnij się, że odkurzacz jest
wyłączony,
O
dłącz rurę ssącą od przystawki
SpillMaster.
Włóż przystawkę SpillMaster do
z
lewu lub odpływu, aby usunąć
zawartość.
Naciśnij jednym palcem przycisk
zwalniający zbiornika
H.
Drugą ręką obróć w lewo do oporu
uchwyt
H.
Pociągnij element do góry, aby
oddzielić obie części.
Wylej zawartość zbiornika,
przekręcając go nad zlewem lub
odpływem spodem do góry
I.
Czyszczenie przystawki
SpillMaster
Zalecamy regularne czyszczenie
przystawki SpillMaster, aby nie
dopuścić do odkładania się osadu i
zanieczyszczeń.
Usuń filtr ściskając dwa białe
elementy palcem i kciukiem, a
następnie wyciągnij białą rurę, aż
f
iltr znajdzie się poza ur
ządz
eniem
J.
Rozłóż pr
zysta
wk
ę SpillMaster na
dwie części, zgodnie z opisem w
części “Opróżnianie przystawki
SpillMaster”.
Usuń zawartość głównego modułu
nad zlewem, a następnie przepłucz
z
biornik letnią wodą, aby usunąć
o
sad.
Pozostaw moduł spodem do góry
na przynajmniej 24 godziny lub do
c
ałkowitego wyschnięcia
K.
Uwaga: Przystawki SpillMaster nie
wolno myć w zmywarce do naczyń.
WSKAZÓWKI I PORADY
(patrz również punkt “Elementy
zabezpieczające”)
Przystawka SpillMaster może być
używana na wszystkich typach
podłóg, ale jest przeznaczona
wyłącznie do zbierania płynów.
Nie można nią zbierać substancji
stałych. W razie przypadkowego
zassania substancji stałej, należy
postępować zgodnie z opisem
przedstawionym w punkcie
“Czyszczenie”.
Trzymaj przystawkę SpillMaster w
taki sposób, aby otwory
odpowietrzające nie były zasłonięte
L. Jeśli otwory odpowietrzające są
zasłonięte, może to doprowadzić do
przegrzania odkurzacza.
Przystawki nie wolno napełniać
powyżej linii maksymalnego
poziomu. W razie przepełnienia
zbiornika, zadziała zabezpieczenie
odcinające i przepływ powietrza w
przystawce zostanie zablokowany.
Jeśli zostanie aktywowany pływak,
należy wyłączyć odkurzacz i
opróżnić zbiornik. Pływak wrócić do
normalnego położenia.
Po użyciu należy usunąć zawartość
zbiornika na wodę, a następnie
wyczyścić i osuszyć produkt.
Należy regularnie sprawdzać, czy
filtr nie jest zablokowany, brudny lub
wilgotny. Jeśli filtr jest brudny,
należy opłukać go w letniej wodzie i
pozostawić go, aż wyschnie.
Dopier
o wtedy można uży
ć go
pono
wnie.
W pr
zypadku uszk
odzenia filtra,
należy go wymienić. Skontaktuj się
z naszą infolinią, aby uzyskać
informacje na temat części
zamiennych.
64
Aby zapewnić maksymalną
skuteczność działania, przystawkę
S
pillMaster należy przesuwać
p
owolnym, płynnym ruchem w
k
ierunku do siebie. Przystawka
SpillMaster zawsze musi być
odchylona do przodu
E.
Upewnij się, że tylko dysza dotyka
podłogi. Zbiornik na wodę nie może
dotykać rozlanej substancji.
Ruch wsteczny przystawką
z
apewnia lepszą skuteczność
działania na grubszych dywanach.
ELEMENTY
ZABEZPIECZAJĄCE
O
prócz filtra w rurze, zamontowane
s
ą jeszcze trzy inne elementy
zabezpieczające
F, które odcinają
dopływ podciśnienia do przystawki
S
pillMaster w razie nieprawidłowego
użycia urządzenia:
Jeśli przystawka SpillMaster
z
ostanie odchylona do tyłu, element
zabezpieczający w komorze ssącej
d
yszy przesunie się do tyłu,
blokując przepływ powietrza do rury
G.
Jeśli przystawka SpillMaster
zostanie przechylona na bok,
element zabezpieczający w komorze
ssącej łączącej się ze zbiornikiem
na wodę przesunie się do przodu,
blokując przepływ powietrza w
urządzeniu
G.
Jeśli przystawka SpillMaster jest
przepełniona cieczą, pływak w
zbiorniku na wodę uniesie się do
góry, blokując przepływ powietrza w
urządzeniu.
W przypadku wystąpienia
powyższych okoliczności, należy
natychmiast wyłączyć odkurzacz,
opróżnić zbiornik, ponownie
zamontować przystawkę SpillMaster
i wznowić pracę zgodnie z opisem
przedstawionym w części
“Korzystanie z przystawki
SpillMaster”.
E
G
F
Przed
uruchomieniem
funkcji
zabezpieczającej
Funkcja
zabezpieczająca
jest uruchomiona
H
I
J
K
L
67
}
Советы по
оптимальному
использованию вашей
новой насадки...
П
рименение
Данный прибор предназначен
только для сбора жидкостей.
С
бор твёрдых предметов может
привести к закупорке сопла. При
з
акупорке следует разобрать и
очистить SpillMaster согласно
инструкции.
Не закрывайте выпускные
отверстия, когда держите
насадку, иначе возможен риск
перегрева пылесоса.
SpillMaster следует надёжно и
плотно присоединить к шлангу
или рукоятке шланга пылесоса.
При этом может потребоваться
один из прилагаемых
переходников.
Предохранительные устройства
Если прибор опрокидывается во
время работы,
предохранительные клапаны
срабатывают и предотвращают
разливание воды, при этом
дальнейший сбор жидк
ости
невозможен. Клапаны остаются
закрытыми, пока прибор не
будет возвращён в правильное
вертикальное по
ложение и не
будет выключено всасывание.
Аналогично, при переполнении
прибора срабатывает
поплавковый клапан и
перекрывает дальнейший сбор
жидкости. Для продолжения
работы следует выключить
всасывание и слить резерв
уар.
Фильтр
Регулярно снимайте, чистите и
высушивайте фильтр.
Очистка
Следует опорожнять и промывать
прибор тёплой водой после
каждого применения. Перед
у
ст
ановк
ой верхнег
о б
лока на
резерв
уар оставьте в
перевёрнутом виде на 24 часа
или до по
лног
о высых
ания. Не
размещать на нагревательных
приборах или вблизи них.
Меры
предосторожности
П
ри пользовании любым
э
лектроприбором необходимо
соблюдать элементарную
осторожность.
Во-первых, неправильное
использование может повлечь
травму или смерть, а во-вторых,
п
ривести к повреждению
устройства. Меры безопасности в
д
анном руководстве
подразделяются на следующие
две категории:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность
получения травмы!
ВНИМАНИЕ: Опасность
повреждения прибора!
Кроме этого, ниже приведены
следующие советы по мерам
безопасности.
Размещение
Данный прибор предназначен
только для домашнего
применения. Неправильное
применение, использование в
коммерческих или иных целях
аннулирует гарантию.
Нельзя использовать или хранить
данный прибор вне помещений.
Не храните прибор вблизи
горячих поверхностей, таких как
духовки и нагревательные
приборы.
Безопасность
пользователя
Не прикасайтесь к прибору,
кабелю и вилке мокрыми руками.
Использование данного прибора
детьми или людьми с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также людьми
с не
дост
а
то
чным опытом или
знаниями допу
скается только под
присмотром лица, ответственного
за безопасность, или при
получении ими инструкций по
использованию прибора.
66
Przenosząc przystawkę SpillMaster
do zlewu, należy trzymać ją
p
oziomo, aby nie dopuścić do
w
ylania zawartości.
PRZECHOWYWANIE
PRODUKTU
Po zakończeniu pracy produkt
należy przechowywać z daleka od
ź
ródeł ciepła.
Przechowuj urządzenie pozycji
leżącej, na wprost.
Produkt można schować jedynie
gdy jest całkowicie suchy.
INFOLINIA
W przypadku wystąpienia
jakichkolwiek trudności z
użytkowaniem urządzenia prosimy
bez wahania dzwonić na numer
infolinii.
Z pewnością będziemy mogli
służyć bardziej kompetentną
pomocą niż sklep, w którym
został kupiony produkt.
Przed wybraniem numeru telefonu
prosimy przygotować następujące
informacje, które pomogą naszym
specjalistom w szybkiej odpowiedzi
na Państwa pytania:
Nazwa produktu
Model produktu, podany na spodzie
urządzenia
Numer seryjny produktu, podany na
spodzie urządzenia
WOJA DWULETNIA
GWARANCJA
Zachowaj paragon ze sklepu jako
dowód zakupu. Aby móc skorzystać
z niego w przyszłości, przymocuj
swój paragon do tylnej okładki tej
instrukcji za pomocą zszywacza.
J
eśli po
w
ód w
ystąpienia w
ady
ur
ządzenia jest inny niż podane
poniżej (1-6), zostanie ono
napra
wione lub w
ymienione oraz
odesłane w ciągu 7 dni roboczych.
Jeśli z jakiegoś powodu urządzenie
zostanie wymienione w ciągu 2 lat
gwarancji, gwarancja nowego
urządzenia będzie liczona od
momentu nabycia oryginalnego
p
roduktu. Dlatego też należy
z
achować oryginalny paragon lub
f
akturę z umieszczoną datą zakupu
urządzenia.
A
by dwuletnia gwarancja
obowiązywała, urządzenie musi być
użytkowane zgodnie z instrukcją
eksploatacji wydaną przez
p
roducenta. Na przykład niektóre
urządzenia muszą być regularnie
o
dkamieniane, a filtry należy
utrzymywać w czystości według
zaleceń producenta.
Morphy Richards nie dokona
naprawy ani wymiany urządzenia w
ramach gwarancji jeśli:
1 Wada została spowodowana lub jest
związana z przypadkową,
niewłaściwą lub niezgodną z
zaleceniami producenta
eksploatacją urządzenia lub jest
wynikiem skoków napięcia czy też
niewłaściwego transportu.
2 Urządzenie zostało podłączone do
źródła zasilana o innym napięciu niż
oznaczono na urządzeniu.
3 Dokonano prób naprawy urządzenia
przez osoby niewykwalifikowane,
nienależące do personelu
serwisowego firmy Morphy Richards
(lub autoryzowanego sprzedawcy
urządzenia).
4 Urządzenie było przedmiotem
wypożyczania lub było użytkowane
w celach innych niż przewidziane w
gospodarstwie domowym.
5 Firma Morphy Richards nie
wykonuje żadnych czynności
serwisowych w ramach niniejszej
gwarancji.
6 Gwarancja nie obejmuje elementów
eksploatacyjnych, np. worków,
filtrów czy szklanych karafek.
Niniejsza gwarancja nie nadaje
żadnych praw innych niż te wyraźnie
określone powyżej oraz nie pokrywa
r
oszcz
eń związan
y
c
h ze stratami lub
uszk
odzeniami wynikającymi z
eksploatacji urządzenia. Niniejsza
gw
arancja stano
wi dodatk
ową
korzyść i nie narusza praw
konsumenckich użytkownika.
69
68
Чтобы дети не играли с прибором
или насадкой, они должны
н
аходиться под присмотром
в
зрослых.
Безопасность изделия
Любые модификации прибора
запрещены.
Используйте только в
соответствии с данным
р
уководством.
Никогда не пытайтесь собирать
твёрдые предметы. SpillMaster
предназначен только для сбора
жидкостей.
Запрещается собирать горючие
жидкости (спирт и т.д.).
Запрещается собирать горючие
жидкости (растворители и т.д.).
Запрещается собирать летучие
вещества, напр., тонер для
копиров.
Запрещается собирать опасные
вещества, напр., асбестовую
пыль.
Запрещается собирать горячие
жидкости, напр., кипящую воду.
Запрещается собирать горячие
вещества, напр., горячую золу.
Не допускайте попадания
жидкости на пылесос, его кабель
и вилку.
Перед чисткой или
обслуживанием прибора вилку
пылесоса следует отсоединить от
розетки.
Â
·
¤
ÊÊ
Зависит Зависит
от модели от модели
Составные части
Фильтр
¤ Шланг / гнездо для
по
дсое
динения шланг
а
Выпу
скные отверстия
Кнопки снятия фильтра
Верхний б
лок
Устройство защиты от
опрокидывания
Сопло
· Кнопка снятия резервуара для
воды
Устройство защиты от наклона
вбок
Резервуар для воды
Линия макс. уровня
 Поплавк
овый пре
до
хр
анитель
Ê Шланг
овые переходники (до 4
размеров, зависит от модели)
71
Защитные функции
Помимо фильтра на шланге
и
меются ещё три основные
з
ащитные функции
F,
о
тключающие всасывание в
SpillMaster в случае
неправильного использования:
Если SpillMaster наклоняется
назад, ползунок во всасывающей
камере сопла переходит назад,
б
локируя всасывание в шланг
G.
Е
сли SpillMaster наклоняется
вбок, ползунок во всасывающей
камере, ведущей в резервуар с
жидкостью, переходит вверх,
блокируя всасывание в блоке
G.
Если SpillMaster переполнен
жидкостью, поплавок в
резервуаре поднимается,
блокируя всасывание в блок.
В любой из описанных ситуаций
немедленно выключите пылесос,
опорожните резервуар, соберите
SpillMaster и продолжите работу,
как описано в разделе
‘Использование SpillMaster’.
ОПОРОЖНЕНИЕ
SPILLMASTER
Убедитесь, что питание пылесоса
выключено.
Отсоедините шланг пылесоса от
SpillMaster.
Направьте SpillMaster в раковину
или канализацию для слива.
Нажмите пальцем на кнопку
отсоединения резервуара
H.
Другой рукой поверните секцию
рукоятки как можно дальше
против часовой стрелки
H.
Потяните вверх, чтобы
разъединить устройство на две
части.
Вылейте содержимое резервуара,
перевернув его над раковиной
или канализацией
I.
70
СБОРКА
Сборка SpillMaster
A
S
pillMaster может поставляться в
двух частях.
Д
ля сборки прибора совместите
метку на резервуаре для воды с
меткой на верхнем блоке.
Соедините обе части нажатием и
п
оверните по часовой стрелке,
чтобы верхняя часть правильно
з
афиксировалась.
РАБОТА С SPILLMASTER
В зависимости от модели
пылесоса для SpillMaster может
потребоваться переходник.
При необходимости выберите
нужный переходник, , как
показано на рисунке
B.
Установка SpillMaster на
пылесос
Собрать пылесос согласно
инструкции.
Перед установкой SpillMaster
убедитесь, что пылесос
выключен.
Наденьте SpillMaster
непосредственно шланг
пылесоса, при необходимости
используя переходник
C.
Не рекомендуется использовать
удлинительные трубки при
испо
льзовании SpillMast
er
.
Использование
SpillMaster
В
ключите пылесос.
Поместите SpillMaster на пол и
наклоните вперёд, чтобы сопло
к
асалось пола
D.
Теперь вы готовы собирать
пролитые жидкости.
SpillMaster можно использовать на
всех типах полов, но только для
сбора пролитых жидкостей. Он не
предназначен только для
всасывания твёрдых предметов.
Для максимальной
эффективности работайте со
SpillMaster спокойными,
медленными движениями по
направлению к себе. SpillMaster
всегда должен быть наклонён
вперёд
E.
Убедитесь, что сопло касается
пола, чтобы резервуар с водой не
волочился по разлитой жидкости.
Движения назад более
эффективны на к
овр
ах с высоким
ворсом.
B
A
C
D
E
G
F
До включения
з
ащитных
ф
ункций
Защитные
функции
включены
H
I
73
Все изделияMorphyRichardsперед
отправкой с завода проходят
и
ндивидуальную проверку.
Г
арантийный срок начинается со
дня покупки и действует в
течение 24 месяцев (2 года).
П
одтверждением права на
гарантийное обслуживание
является предоставление
покупателем чека на покупку и
г
арантийного талона,
заполненного и подписанного
п
родавцом. Серийный номер
прибора должен соответствовать
номеру, указанному в
гарантийном талоне.
В течение гарантийного срока
осуществляется гарантийная
замена (если неисправность
допущена по вине завода-
изготовителя).
Если по каким-либо причинам в
течение двухлетнего
гарантийногопериода данное
изделие было заменено новым,
гарантия на новое изделие будет
исчисляться с момента
первоначальнойпокупки прибора.
В связи с этим, очень важно
сохранять квитанцию или счет-
фактуру, подтверждающие дату
первоначальной покупки.
Д
вухлетняя гарантия
р
аспространяется только на те
изделия, которые
эксплуатируются в соответствии
с
указаниями производителя.
Например, изделия должны
очищаться от накипи,фильтры
должны поддерживаться в чистом
с
остоянии.
К
омпанияMorphyRichardsвправе
отказать в гарантийной замене в
следующих случаях:
1 Поломка была вызвана или
связана с использованием
прибора не по назначению,
неправильнымприменением,
неаккуратным использованием
или использованием с
несоблюдением
рекомендацийпроизводителя,
поломка явилась следствием
перепадов напряжения в
электросети или нарушений
правил транспортировке.
2 Изделие использовалось
поднапряжением, отличающимся
от указанного на изделии.
72
ОЧИСТКА SPILLMASTER
Рекомендуется регулярно
о
чищать SpillMaster во избежание
н
акопления остаточных
з
агрязнений.
Удалите фильтр, надавив
п
альцами на две белые области и
потянув за белый язычок, пока
фильтр не выйдет из изделия
J.
Р
азъедините SpillMaster на две
части, как описано в разделе
Опорожнение SpillMaster’.
Вылейте содержимое базового
блока, перевернув его над
раковиной, и затем промойте
тёплой водой, чтобы удалить
загрязнения.
Оставьте сохнуть в перевёрнутом
виде на 24 часа или до полного
высыхания K.
Примечание: Нельзя мыть
SpillMaster в посудомоечной
машине.
СОВЕТЫ И
РЕКОМНЕДАЦИИ
(см. также ‘Защитные функции’)
SpillMaster можно использовать на
всех типах полов, но только для
сбора пролитых жидкостей.
Он не предназначен только для
всасывания твёрдых предметов.
Если случайно внутрь попади
твёрдые предметы, следуйте
указаниям в разделе ‘Очистка’.
Держите SpillMaster так, чтобы не
закрывались выпускные
отверстия
L. Закрытие
выпускных отверстий может
привести к перегреву пылесоса.
Не допускайте переполнения
выше линии максимального
уровня. При переполнении
срабатывает поплавковый клапан
и прерывает всасывание.
Если сработал поплавковый
клапан, выключите пылесос и
слейте резерв
уар. Поплавок
вернётся в первоначальное
по
ло
ж
ение.
После использования опорожните
резервуар для воды, очистите и
тщательно просушите изделие.
Регулярно проверяйте, чтобы
убедиться, что фильтр не
з
аблокирован, не загрязнён и не
в
лажный. При загрязнении
ф
ильтра промойте его в тёплой
воде и тщательно высушите
перед использованием.
При поломке фильтр следует
заменить. Позвоните в нашу
службу поддержки для заказа
д
еталей.
При переноске SpillMaster к
раковине следите, чтобы он был в
горизонтальном положении и
жидкость не проливалась.
Хранение
Не храните изделие вблизи
источников тепла.
Хранить в вертикальном, ровном
положении.
Хранить только в сухом виде.
Служба поддержки
В случае возникновения проблем
с данным прибором, сразу
звоните нам.
В большинстве случаев мы
сможем помочь вам больше, чем
продавцы в магазине,
в к
отором
вы купили данный прибор.
Держите под рукой следующую
информацию, которая позволит
нашему персоналу быстро
разобраться с вашим вопросом:
Наименование изделия
Номер модели, указанный на
нижней стороне прибора.
Серийный номер, указанный на
нижней стороне прибора.
ПРЕДОСТАВЛЯЕМАЯ
ДВУХЛЕТНЯЯ ГАРАНТИЯ
Очень важно со
хранять товарный
чек,который является
по
дтвер
ждением
покупки.Cоветуем прикрепить
стэплеромтоварный чек к задней
обложке данного руководства (к
гарантийному талону).
J
K
L
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор изделия фирмы
«MorphyRichards» и надеемся, что
оно Вам понравится. В случае если Ваше изделие будет нуждаться в гарантийном
обслуживании, просим обратиться к дилеру, у которого Вы приобрели это изделие или в один из Авторизованных
технических центров РТЦ
«СОВИНСЕРВИС», список которых можно получить у продавцов или позвонив на горячую
линию
«Мorphy Richards»
+7 (095) 720 - 60 - 92
Изделие:
Модель:
Серийный номер:
Дата продажи:
Торгующая организация:
Фамилия и подпись продавца:
Изделие получено. Претензий к внешнему виду и комплектации не имею, с условиями гарантийного обслуживания
сог
ласен.
Фамилия и подпись покупателя:
МП
продавца
75
74
Предпринимались попытки
ремонта изделия лицами,
к
оторые не являются нашим
о
бслуживающим персоналом
(
или персоналом
официальногодилера).
3
Прибор использовался на
условиях аренды или применялся
дляне бытовых целей.
4
Отсутствуют основания для
проведения какого-либо
г
арантийного ремонта
компаниейMorphyRichards.
Гарантия не распространяется на
расходные материалы, такие
какпакеты, фильтры и
стеклянные сосуды.
Данная гарантия не
предоставляет каких-либо других
п
рав, кроме тех, которые четко
и
зложены выше, при этом
и
зготовитель не принимает каких-
либо претензий, связанных с
косвенными ущербами и
у
бытками. Данная гарантия
предлагается в качестве
дополнительной льготы и не
ограничивает ваших
п
равпотребителя.
1. Гарантийное обслуживание продукцииMorphyRichardsосуществляется на всей территории России техническими
центрами РТЦ
«СОВИНСЕРВИС».
2. Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи.
3. Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия при
условии соблюдения требований производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд и
при соответствующем напряжении питающей сети.
4. Гарантия не распространяется на:
a. расходные материалы;
b. естественный износ;
c. механические повреждения изделия или его частей;
d. повреждения, вызванные качеством воды;
e. повреждения, вызванные эк
сплуатацией, выходящей за рамки личных нужд;
f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь
изделия посторонних предметов, жидкостей или насекомых;
g. повреждения, вызванные воздействием высоких температур;
h. повреждения, вызванные отложением накипи вне зависимости от типа воды;
i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или его комплектующих.
5.
Потребителю мо
ж
ет быть отказано в гарантийном обслуживании если:
a.
отс
утствует или не заполнен гарантийный талон;
b. стерт или поврежден серийный номер изделия;
c. вскрыты или повреждены пломбы на изделии;
d. изделие ремонтировалось вне авторизованного сервисного центра уполномоченного MorphyRichards.
6.
Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим
законодательством страны.
76 77
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
g M
orphy Richards products are intended for household use only.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality
a
nd design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its
models at any time.
The After Sales Division,
M
orphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England,S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0844 871 0951 Republic of Ireland 1800 409119
o A
ustralia - Service centre locations
A
sko Appliances (Australia) Pty Ltd.
Victoria
35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales
F
3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Q
ueensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3623 2700
S
outh Australia
45 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8293 1833
Western Australia
15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9244 4366
f Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement
d
omestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
G
len Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
20, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T: + 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt
vorgesehen. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem
Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde
behält sich die Firma das Recht vor
, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu änder
n.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Service-Hotline:
+49(0) 1805/395-346 (14 Cent/Min)
Service-Fax: +49(0) 3675/879-235
Ö
sterr
eich
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
T
elefon : +42(0) 316/323-041
T
elefax: +49(0)316/382-963
e Los pr
oductos Morphy Richar
ds están concebidos solamente para
usodoméstico. Morphy Richar
ds tiene una política de mejora en la calidad
ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
Glen Dimplex España
C/ Bailén, 20. 4º 2ª
08010 Bar
celona
España
T
el. 93 238 61 59 Fax. 93 238 43 75
www
.glendimplex.es
Glen Dimplex España
Servicio de Asistencia Técnica en toda España
PRESAT S.A.
Calle Ribes 49-53
08013 Barcelona, España
Línea de ayuda (horas de oficina) 93 247 85 70
pr
esat@pr
esat.net
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
g
ebruik. Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
r
echt voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1
322 AS Almere
Nederland
T
: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E
: [email protected] www.morphyrichards.nl
b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement
d
omestique. Morphy Richards s’engage à mener une politique
d’amélioration continue en termes de qualité et de conception. Le fabricant
se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses
modèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk
g
ebruik.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn
producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
r
echt voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te
w
ijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
G
entsestraat 60
B- 9300 Aalst
B
elgië
T
: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63
w
ww.morphyrichards.be
p Os pr
odutos Morphy Richards foram concebidos apenas para
u
tilizaçãodoméstica.
A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o
direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer momento.
I
mporaudio Lda
Rua D. Marcos Da Cruz 1281
4455-482 Perafita
Portugal
T: +351 22 996 67 40 Fax: +351 22 996 67 41
i I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso
domestico.Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la
qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il diritto di
modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Glen Dimplex Italia Srl
Via delle Rose 7, 24040 Lallio (BG)
Assistenza telefonica (Lun-Ven)
08:30 – 12:30 / 14:00 – 18:00
T
: 035-201042 F: 035-200492
q Morphy Richards pr
odukter er kun beregnet til husholdningsbrug.
Det er praksis hos Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets
kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor r
etten til at ændr
e
modeller
nes specifikationer når som helst.
s Pr
odukter från Morphy Richar
ds är endast avsedda för hushållsbruk.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i pr
oduktkvalitet
och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst
ändra specifikationen för sina modeller
.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku
domo
w
ego
. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej poprawy jakości i
wz
or
u produktów
. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli
w dowolnej chwili.
Glen Dimple
x P
olska Sp. Z o.o
Ul. Strzeszyńska 33
60-479 P
oznań
NIP 781-16-70-985
T
: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового
использования.
Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн своей
продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в
любое время вносить изменения в технические характеристики своих
изделий.
g F
or electrical products sold within the European
Community.
A
t the end of the electrical products useful life it
should not be disposed of with household waste.
P
lease recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for
r
ecycling advice in your country.
f P
our les appareils électriques vendus dans la
Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de
leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils
existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous
avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur
le recyclage dans votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen
Gemeinschaft verkauft wer
den.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht
i
m regulären Hausmüll entsorgt werden.
Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführ
en.
Informationen über geeignete Recycling-
Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw.
O
rtsverwaltung.
e Para pr
oductos eléctricos vendidos en la
Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los pr
oductos eléctricos no
deberán desecharse con el resto de residuos
domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobr
e consejos de reciclaje en su tienda
habitual o consulte a las autoridades locales de su
país.
h Voor elektrische producten verkocht in de Europese
Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch
product niet worden meegegeven met het gewone
huisvuil.
Laat het pr
oduct r
ecycler
en als deze mogelijkheid
voorzien is.
V
raag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u
daarvoor terecht kunt.
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade
Europeia.
Q
uando os produtos eléctricos atingirem o final da
sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente
com o lixo doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor
para saber como efectuar a r
e
ciclagem no seu país.
i P
er gli elettrodomestici venduti all’interno della
Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire
l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante
i
n merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio
paese.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for
EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin
levetid, må det ikke bortkastes sammen med
husholdningsaffaldet.
D
et bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om
råd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska pr
odukter som säljs inom
Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas
ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället
och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt
land.
} Dotyczy urządzeń elektrycznych sprzedawanych na
terytorium Unii Europejskiej: urządzenia nie powinny
być wyrzucane jako zwykłe śmiecie. W miejscach,
gdzie istnieje możliwość recyklingu urządzeń
elektryczn
y
c
h, prosim
y o sk
orzystanie z tej
możliwości. Informacji o możliwości recyklingu
w
y
eksploato
w
an
ych urządzeń elektrycznych
udzielają odpowiednie or
gan
y administracji lokalnej i
spr
z
edawcy urządzeń.
7978
VC70330MEE Rev 1 07/08
80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Morphy Richards SpillMaster Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor