Meister MET36ME Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions
ID 1419059505
Nr. 5459600
D - 3,6 V Li-Ion Akku-Tacker ........ 6
CZ - 3,6 V Li-Ion Sponkovačka ...... 21
F - 3,6 V Li-Ion Agrafeuse ............ 36
GB - 3,6 V Li-Ion Tacker .................. 52
NL - 3,6 V Li-Ion Tacker .................. 66
PL - 3,6 V Li-Ion
Zszywacz ............ 81
TR - 3,6 V Li-Ion
Zımba ................ 97
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MET36ME
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 1
2
Abb. 1
1
2
3
4
5
6
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 2
Abb. 2
7a 7b
9
10
8
3
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 3
11
Abb. 3
4
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 4
Service
Conmetall Meister GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
Tel.: 0202 / 24 75 04 30
0202 / 24 75 04 31
0202 / 24 75 04 32
Fax: 0202 / 6 98 05 88
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internet seite
www.conmetallmeister.de heruntergeladen werden.
5
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 5
1 – Lieferumfang/Geräteteile
1 LED Akku-Ladestandsanzeige
2 Auslöser
3 Handgriff
4 Ein-/Ausschalter
5 Verriegelung für Klammern -
depot
6 Füllstandsanzeige (Klammern/
Nägel)
7a Nägel
7b Klammern
8 Micro-USB-Ladebuchse
9 Klammerndepot
10 Tackernase
11 Ladekabel (mit Netzstecker)
2 – Allgemeines
Bedienungsanleitung lesen und
aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört
zu diesem 3,6 V Li-Ion Akku-Tacker
MET36ME (im Folgenden nur „Ta -
cker“ genannt). Sie enthält wich tige
Informationen zur Sicherheit, Ver -
wen dung und Pflege.
Lesen Sie die Bedienungsanlei-
tung sorgfältig durch, bevor Sie
den Tacker verwenden. Achten Sie
insbesondere auf die Sicherheitshin -
weise und Warnungen. Die Nicht -
beachtung der Anweisungen in die -
ser Bedienungsanleitung kann zu
schweren Verletzungen oder zu Be -
schädigungen des Tackers führen.
Halten Sie die geltenden lokalen
oder nationalen Bestimmungen zur
Verwendung dieses Tackers ein.
Bewahren Sie diese Bedienungsan -
leitung zur späteren Referenz an
einem sicheren Ort auf. Wenn Sie
den Tacker an Dritte weitergeben,
geben Sie unbedingt diese Bedie -
nungsanleitung mit.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signal -
wörter werden in dieser Bedie -
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere
Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang/Geräteteile 6
2 – Allgemeines 6
3 – Sicherheit 7
4 – Allgemeine Sicherheits-
hin weise für Elektro -
werk zeuge 8
5 – Erstverwendung 15
Seite
6 – Bedienung 15
7 – Reinigung und Wartung 16
8 – Technische Daten 17
9 – Geräusch-/Vibrations -
information 17
10 – Entsorgung 19
11 – Service-Hinweise 19
Inhalt
6
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 6
nungs anleitung, auf dem Tacker
oder auf der Verpackung verwendet.
WARNUNG!
Bezeichnet eine gefährliche
Situation, die, wenn sie nicht
vermieden wird, den Tod oder
schwere Verletzungen zur Folge
haben kann.
HINWEIS!
Warnt vor möglichen Sachschäden.
Dieses Symbol weist auf
nützliche Zusatzinforma -
tionen zur Verwendung
hin.
Konformitätserklärung
(siehe Kapitel „Konformi -
täts erklärung“): Mit die -
sem Symbol gekennzeich -
nete Produkte erfüllen alle
anzuwendenden Gemein -
schaftsvorschriften des
Europäischen Wirtschafts -
raums.
Das Symbol „GS“ steht
für geprüfte Sicherheit.
Produkte, die mit diesem
Zeichen gekennzeichnet
sind, entsprechen den
An forderungen des deut -
schen Produkt sicherheits -
gesetzes (ProdSG).
Lesen Sie die Bedie -
nungs anleitung.
Benutzen Sie den Tacker
und das Ladegerät nur in
Innenräumen.
Produkte, die mit diesem
Symbol gekennzeichnet
sind, entsprechen der
Schutzklasse II.
Micro-USB-Ladebuchse
3 – Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Tacker ist ausschließlich für
den Privatanwender im Hobby- und
Do-it-yourself-Bereich für folgende
Zwe cke geeignet:
zum Heften von Stoffen, Leder,
Pappe, Folien und ähnlichen
Materialien auf einem weichen
Untergrund (z. B. Kiefernholz).
Alle weiteren Anwendungen sind
ausdrücklich ausgeschlossen und
gelten als nicht bestimmungsge -
mäßer Gebrauch.
Der Hersteller oder Händler über -
nimmt keine Haftung für Verletzun -
gen, Verluste oder Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäße
oder falsche Verwendung entstan -
den sind. Mögliche Beispiele für
nicht bestimmungsgemäßen oder
falschen Gebrauch sind:
Gebrauch des Tackers für andere
Zwecke als für die er bestimmt ist;
MIKRO
USB
ID 1419059505
7
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 7
Nichtbeachtung der Sicherheits -
hinweise und Warnungen sowie
der Montage-, Betriebs-, War -
tungs- und Reinigungsanwei sun -
gen, die in dieser Bedienungsan -
leitung enthalten sind;
Nichtbeachtung etwaiger für den
Gebrauch des Tackers spezifi -
scher und/oder allgemein gelten -
der Unfallverhütungs-, arbeits -
me dizinischer oder sicherheits -
technischer Vorschriften;
Verwendung von Zubehör und
Ersatzteilen, die nicht für den
Tacker bestimmt sind;
Veränderungen am Tacker;
Reparatur des Tackers durch
einen anderen als den Hersteller
oder eine Fachkraft;
gewerblicher, handwerklicher
oder industrieller Gebrauch des
Tackers;
Bedienung oder Wartung des
Tackers durch Personen, die mit
dem Umgang mit dem Tacker
nicht vertraut sind und/oder die
damit verbundenen Gefahren
nicht verstehen.
4 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für Elektro -
werk zeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Si -
cher heits hinweise, Anweisun -
gen, Bebilderungen und techni -
schen Daten, mit denen dieses
Elektro werkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen
können elek trischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin -
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver
wendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektro -
werkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Un -
ordnung oder unbeleuchtete Ar -
beitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions -
gefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen
Fun ken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut -
zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Elektro -
werk zeug verlieren.
8
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 8
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerk -
zeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen ver -
ringern das Risiko eines elektri -
schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberflächen wie
von Rohren, Heizungen, Her -
den und Kühlschränken. Es be -
steht ein erhöhtes Risiko durch
elektri schen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schla -
ges.
d) Zweckentfremden Sie die An -
schlussleitung nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie die An -
schluss leitung fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädig -
te oder verwickelte Anschlusslei -
tungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektro -
werk zeug im Freien arbeiten,
verwen den Sie nur Verlänge -
rungsleitun gen, die auch für
den Außenbe reich geeignet
sind. Die Anwen dung einer für
den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elek trischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umge -
bung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehler -
stromschutz schal ter. Der Ein
satz eines Feh lerstromschutz -
schalters vermin dert das Risiko
eines elektri schen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerk -
zeug. Benutzen Sie kein
Elektro werkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz -
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen per -
sön licher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicher -
heitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verlet -
zun gen.
9
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 9
c) Vermeiden Sie eine unbeab -
sich tigte Inbetriebnahme. Ver -
gewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Strom -
ver sorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben
oder das Elektrowerkzeug einge -
schaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfäl -
len führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeu -
ge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem dre -
henden Teil des Elektrowerk -
zeugs befindet, kann zu Verlet -
zun gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und hal -
ten Sie jederzeit das Gleichge -
wicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Klei -
dung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern
von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auf -
fang einrichtungen montiert
werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu
verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefäh -
rdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in fal -
scher Sicherheit und setzen
Sie sich nicht über die Sicher -
heitsregeln für Elektrowerkzeu -
ge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut
sind. Achtloses Handeln kann
binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektro -
werk zeug nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür be -
stim mte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbe -
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektro -
werkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen
10
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 10
vornehmen, Einsatzwerkzeug -
teile wechseln oder das Elek -
tro werkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elek -
trowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das
Elektrowerkzeug benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeu -
ge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
und Einsatzwerkzeug mit Sorg -
falt. Kontrollieren Sie, ob be -
weg liche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klem -
men, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewar -
te ten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklem -
men sich weniger und sind leich -
ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerk -
zeug, Zubehör, Einsatzwerk -
zeu ge usw. entsprechend die -
sen Anweisungen. Berücksich -
ti gen Sie dabei die Arbeitsbe -
din gun gen und die auszufüh -
rende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für ande -
re als die vorgesehenen Anwen -
dungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffläc -
hen trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Grif -
fe und Griffflächen erlauben kei -
ne sichere Bedienung und Kon -
trolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeig -
net ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Ge -
brauch von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen klei -
nen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kon -
11
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 11
tak te verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akku -
kontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku aus -
treten. Vermeiden Sie den
Kon takt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Au -
gen kommt, nehmen Sie zu -
sätzlich ärztliche Hilfe in An -
spruch. Austretende Akkuflüs -
sig keit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschä dig -
ten oder veränderten Akku. Be -
schädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorherseh bar
verhalten und zu Feuer, Ex plosion
oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem
Feuer oder zu hohen Tempera -
tu ren aus. Feuer oder Tempera -
tu ren über 130 °C können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen
zum Laden und laden Sie den
Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebe -
nen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden
außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brand -
gefahr erhöhen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerk -
zeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparie -
ren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektro -
werkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädig -
te Akkus. Sämtliche Wartung
von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für akku -
betriebene Eintreibgeräte
a) Gehen Sie immer davon aus,
dass das Elektrowerkzeug
Klammern enthält. Die sorglose
Handhabung des Eintreibgerätes
kann zum unerwarteten Aus -
schießen von Klammern führen
und Sie verletzen.
b) Zielen Sie mit dem Elektro -
werk zeug nicht auf sich selbst
oder andere Personen in der
Nähe. Durch unerwartetes Aus -
lösen wird eine Klammer ausge -
stoßen, was zu Verletzungen
führen kann.
c) Betätigen Sie das Elektrowerk -
zeug nicht, bevor es fest auf
das Werkstück gesetzt ist.
Wenn das Elektrowerkzeug kei -
nen Kontakt mit dem Werkstück
hat, kann die Klammer von der
Befestigungsstelle abprallen.
12
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 12
d) Trennen Sie das Elektrowerk -
zeug vom Netz oder vom Akku,
wenn die Klammer im Elektro -
werkzeug klemmt. Wenn das
Eintreibgerät angeschlossen ist,
kann es beim Entfernen einer
verklemmten Klammer verse -
hentlich betätigt werden.
e) Seien Sie vorsichtig beim
Entfernen einer festsitzenden
Klammer. Das System kann
gespannt sein und die Klammer
kräftig ausgestoßen werden,
während Sie versuchen die
Verklemmung zu beseitigen.
f) Verwenden Sie dieses Elektro -
werkzeug nicht zur Befesti -
gung von Elektroleitungen. Es
nicht für die Installation von
Elektroleitungen geeignet, kann
die Isolierung von Elektrokabeln
beschädigen und so elektrischen
Schlag und Feuergefahren verur -
sachen.
g) Verwenden Sie geeignete
Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzu -
spüren, oder ziehen Sie die
örtliche Versorgungsge sell -
schaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer
und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen.
Eindringen in eine Wasser-
leitung verursacht Sachbeschä-
di gung.
h) Sichern Sie das Werkstück. Ein
mit Spannvorrichtungen oder
Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand.
i) Schützen Sie das Elektrowerk -
zeug vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtig -
keit. Es besteht Explosionsge -
fahr.
j) Bei Beschädigung und unsach -
gemäßem Gebrauch des Akkus
können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden
einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
Sicherheitshinweise für Lade -
geräte
WARNUNG! Verletzungsge -
fahr! Dieses Ladegerät ist
nicht vorgesehen für die Benut -
zung durch Kinder und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit
wird sichergestellt, dass Kinder
nicht mit dem Ladegerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des
Ladegerätes durch Kinder darf
nicht ohne Aufsicht erfolgen.
13
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 13
WARNUNG! Stromschlag ge -
fahr! Unsachgemäßer Um -
gang mit dem Ladegerät kann zu
elektrischem Stromschlag führen.
Halten Sie das Ladegerät von
Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein
Ladegerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Laden Sie das Elektrowerkzeug
nur mit dem mitgelieferten Lade -
gerät.
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht
die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benut -
zung Ladegerät, Kabel und Ste -
cker. Benutzen Sie das Ladege -
rät nicht, sofern Sie Schäden
feststellen.
Öffnen Sie das Ladegerät nicht
selbst und lassen Sie es nur von
qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Beschädigte Ladege -
räte, Kabel und Stecker erhöhen
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
WARNUNG! Verletzungsge -
fahr! Akkus können brenn -
bare Stoffe enthalten. Wenn
Akkus falsch gehandhabt werden,
können sie auslaufen, sehr heiß
werden, Feuer fangen oder unter
bestimmten Umständen explodie -
ren. Das kann zu schweren Ver -
let zungen führen.
Erhitzen Sie den Akku nicht und
werfen Sie ihn nicht ins offene
Feuer.
Setzen Sie den Akku und den
Tacker nicht direkter Sonnenein -
strahlung aus.
Versuchen Sie nie, nicht auflad -
bare Batterien zu laden.
Der Akku darf nicht auseinan der -
genommen, ins Feuer geworfen
oder kurzgeschlossen werden.
Bewahren Sie den Akku außer -
halb der Reichweite von Kindern
auf. Wenn Kinder oder Haustiere
Akkus verschlucken, suchen Sie
sofort einen Arzt auf.
Vermeiden Sie den Kontakt von
Batteriesäure mit Haut, Augen
und Schleimhäuten. Falls Sie mit
Batteriesäure in Kontakt kom -
men, spülen Sie die betroffene
Stelle mit klarem Wasser aus und
suchen Sie sofort einen Arzt auf.
HINWEIS! Beschädigungs -
gefahr! Unsachgemäßer
Umgang mit dem Tacker kann zu
Beschädigungen des Tackers
führen.
Reinigen Sie den Tacker nicht
mit scharfen Lösungsmitteln.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektro werk -
zeug vorschriftsmäßig bedienen,
bleiben immer Restrisiken bestehen.
Folgende Gefahren können im Zu -
14
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 14
sammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerk -
zeugs auftreten:
a) Verletzungen und Sachschäden,
die durch herumfliegende Teile
verursacht werden.
b) Gehörschäden, falls Sie keinen ge -
eigneten Gerhörschutz tragen oder
das Elektrowerkzeug über einen
längeren Zeitraum verwen den.
c) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen resul -
tieren, falls das Elektrowerkzeug
über einen längeren Zeitraum
ver wendet wird oder nicht ord -
nungsgemäß geführt und gewar -
tet wird.
Warnung! Dieses Elektro werk -
zeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagneti sches
Feld. Dieses Feld kann un ter be -
stimm ten Umständen aktive oder
passive medizinische Im plan tate
beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödli chen Verletzun -
gen zu verringern, empfehlen wir
Personen mit medizi nischen Implan -
taten ihren Arzt und den und den
Hersteller vom medi zini schen
Implantat zu kon sultieren, bevor das
Elektrowerk zeug bedient wird..
5 – Erstverwendung
Tacker und Lieferumfang prüfen
1. Nehmen Sie den Tacker aus der
Verpackung.
2. Stellen Sie den Tacker auf einen
ebenen und stabilen Untergrund,
z. B. eine Werkbank.
3. Prüfen Sie, ob die Lieferung voll -
ständig ist (siehe Abb. 1, 2 und 3).
4. Kontrollieren Sie, ob der Tacker
oder die Einzelteile Schäden auf -
weisen. Ist dies der Fall, benut -
zen Sie den Tacker nicht. Wen -
den Sie sich über die auf der
Garantiekarte angegebene Ser -
vice adresse an den Hersteller.
6 – Bedienung
Akku laden
Der Akku wird teilgeladen aus -
geliefert. Laden Sie den Akku vor
der ersten Inbetriebnahme für
mindestens 3 Stunden auf.
Leuchtet die LED der Akku-Lade -
standsanzeige (1) während des
Betriebs rot auf, beträgt die
Akku ladung weniger als 30% und
sollte aufgeladen werden.
1. Stecken Sie den Netzstecker
des Ladekabels (11) in eine
ordnungs gemäß installierte
Steckdose.
2. Stecken Sie das Ladekabel in die
Micro-USB-Ladebuchse (8). Die
LED der Akku-Ladestandsan zei -
ge leuchtet rot.
3. Sobald die LED der Akku-Lade -
standsanzeige grün leuchtet, ist
der Akku geladen. Sie können
15
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 15
das Ladekabel aus der Micro-
USB-Ladebuchse ziehen.
Klammerndepot bestücken
An der Füllstandsanzeige
(6) können Sie sehen, ob
noch Klammern (7b) oder
Nägel (7a) im Klammerndepot (9)
vorhanden sind.
1. Stellen Sie sicher, dass der Ta -
cker ausgeschaltet ist und der
Ein-/Ausschalter (4) auf Position
O“ steht.
2. Drücken Sie die Verriegelung für
das Klammerndepot (5) zusam -
men und ziehen Sie das Klam -
merndepot nach hinten heraus.
3. Legen Sie die Klammern oder
Nägel in das Klammerndepot
(siehe Abb. 2).
4. Schieben Sie die Verriegelung für
das Klammerndepot wieder in
den Tacker hinein, bis das
Klammerndepot einrastet.
Tacker ein-/ausschalten
Stellen Sie den Ein-/Ausschal-
ter (4) auf Position „I“, um den
Tacker einzuschalten.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter
auf Position „O“, um den Tacker
auszuschalten.
Tacker benutzen
WARNUNG! Verletzungsge -
fahr! Unsachgemäßer Um -
gang mit dem Tacker kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie den Tacker nicht am
Auslöser, wenn eine Klammer im
Tacker klemmt. Beim Entfernen
einer verklemmten Klammer kann
der Auslöser versehentlich
betätigt werden.
Setzen Sie die Tacker na-
se (10) bei weichen Werk -
stücken vorsichtig auf.
Das Werkstück kann sonst beschä -
digt werden.
1. Umfassen Sie den Tacker am
Handgriff (3).
2. Setzen Sie die Tackernase fest auf
das Werkstück und drücken Sie
anschließend den Auslöser (2).
Die Klammer oder der Nagel wird in
das Werkstück geschossen.
7 – Reinigung und Wartung
HINWEIS! Beschädigungsge -
fahr! In das Gehäuse einge -
drun genes Wasser oder andere
Flüssigkeiten können einen Kurz -
schluss verursachen.
Tauchen Sie den Tacker niemals
in Wasser oder andere Flüssig -
keiten.
Achten Sie darauf, dass kein
Wasser oder andere Flüssigkei -
ten in das Gehäuse gelangen.
16
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 16
HINWEIS! Beschädigungsge -
fahr! Unsachgemäßer Um gang
mit dem Tacker kann zu Beschädi -
gungen des Tackers führen.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit
Metall- oder Nylonborsten sowie
keine scharfen oder metallischen
Reinigungsgegenstände wie
Messer, Metallschwämme und
dergleichen. Diese können die
Oberflächen beschädigen.
Tacker reinigen
Reinigen Sie das Gehäuse mit
einem weichen Tuch oder Pinsel.
Tacker prüfen
Prüfen Sie den Tacker regelmäßig
auf seinen Zustand. Kontrollieren
Sie u. a., ob:
der Ein-/Ausschalter (4) und der
Auslöser (2) unbeschädigt sind;
das Zubehör in einwandfreiem
Zustand ist;
das Ladekabel und der Netz -
stecker (11) unbeschädigt sind.
Falls Sie eine Beschädigung fest -
stellen, müssen Sie diese durch
eine Fachwerkstatt beheben las sen,
um Gefährdungen zu ver meiden.
Nachkaufmöglichkeit für
Klammern und Nägel
In den Tacker passen handels üb -
liche Klammern und Nägel. Beach -
ten Sie unbedingt die individuellen
Herstellerangaben.
Klammern
Typ 53 z. B. Connex
COM 501106 /
COM 501108 /
COM 501110
Nägel
z. B. Connex
COM 501310
8 – Technische Daten
Tacker
Modell: MET36ME
Artikelnummer: 5459600
Bemessungs-
spannung: 3,6 V
Akku (integriert): Lithium Ionen
Kapazität: 1500 mAh
Schlagzahl: 30 min
-1
Klammern: Typ 53 (4−10 mm)
Nägel: 10 mm
Ladegerät
Modell: DWCH050600U
Eingangs-
spannung: 100−240 V~/
50/60Hz
Ausgangs-
spannung: 5,0 V/600 mA
Ladedauer: ca. 3 Std.
Schutzklasse: II
17
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 17
9 – Geräusch-/Vibrations -
information
WARNUNG! Gesundheits -
gefahr! Das Arbeiten ohne
Gehörschutz oder Schutzkleidung
kann zu Gesundheitsschäden
führen.
Tragen Sie bei der Arbeit einen
Gehörschutz und angemessene
Schutzkleidung.
Gemessen gemäß DIN EN 60745-1.
Das Geräusch am Arbeitsplatz kann
85 dB(A) überschreiten, in diesem
Fall sind Schutzmaßnahmen für den
Benutzer er forderlich (geeigneten
Gehörschutz tragen).
Schalldruckpegel L
pA
: 81 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
: 93 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB(A)
Die oben genannten Werte sind
Geräuschemissionswerte und
müssen daher nicht zeitgleich
sichere Arbeitsplatzwerte darstellen.
Die Wechselbeziehung zwischen
Emissions- und Immissionspegeln
kann nicht zuverlässig zu einer
Ableitung führen, ob zusätzliche
Vorsichtsmaßnahmen notwendig
sind oder nicht.
Faktoren, welche den jeweiligen am
Arbeitsplatz vorhandenen Immis -
sions pegel beeinflussen können,
beinhalten die Spezifikation des
Arbeitsraumes und der Umgebung,
die Dauer der Einwirkungen, andere
Geräuschquellen u.a.
Bitte berücksichtigen Sie bei den
zuverlässigen Arbeitsplatzwerten
auch mögliche Abweichungen in
den nationalen Regelungen. Die
oben genannten Informationen
ermöglichen dem Anwender jedoch,
eine bessere Abschätzung von
Gefährdung und Risiko vorzuneh -
men.
Vibrationswert a
h
:
11,2
m/s²
Unsicherheit K:
1,5
m/s²
ACHTUNG! Der oben ge -
nannte Schwingungsemis -
sions wert (Vibrationswert) ist
entsprechend einem in DIN
EN 60745-1 genormten Messver -
fahren gemessen worden und
kann zum Vergleich eines Elektro -
werkzeugs mit einem anderen
verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschät -
zung der Schwingungsbelastung.
Geräusch-/ Vibrations information
Der tatsächliche Schwingungsemis -
sionswert kann, wie folgt beschrie -
ben, durch die Art der Anwendung
abweichen:
Zustand des Tackers bzw. ord -
nungsgemäße Wartung;
Art des Materials und der Ver -
wen dung des Tackers;
Verwendung des richtigen Zube -
hörs und dessen einwandfreien
Zustand;
festen Halt des Tackers durch
den Anwender;
18
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 18
bestimmungsgemäße Verwen -
dung des Tackers, wie in dieser
Bedie nungs anleitung beschrie -
ben.
Eine nicht angemessene Anwen -
dung des Tackers kann vibrations -
bedingte Erkrankungen verursa -
chen.
ACHTUNG! Je nach Art der
Anwendung bzw. der Benut -
zungs bedingungen, müssen zum
Schutz des Anwenders folgende
Sicherheitsmaßnahmen beachtet
werden:
Versuchen Sie, die Vibration so
gut wie möglich zu vermeiden.
Verwenden Sie nur einwandfreies
Zubehör.
Pflegen und warten Sie den Ta -
cker entsprechend dieser Bedie -
nungsanleitung.
Vermeiden Sie es, den Tacker
bei einer Temperatur von unter
10 °C zu verwenden.
Planen Sie Ihre Arbeitsschritte
so, dass Sie stark vibrierende
Produkte nicht über mehrere
Tage hinweg benutzen müssen.
10 – Entsorgung
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Ver pa -
ckung sortenrein. Geben
Sie Pappe und Karton zum
Altpapier, Folien in die
Wert stoff sammlung.
Tacker entsorgen
Entsorgen Sie den Tacker ent -
sprechend den in Ihrem Land
geltenden Vorschriften.
Altgeräte dürfen nicht in den
Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf
hin, dass dieses Produkt
gemäß Richtlinie über Elek -
tro- und Elektronik-Altge räte
(2012/19/EU) und nationalen
Gesetzen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Die ses Produkt
muss bei einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abge geben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim
Kauf eines ähnlichen Produkts oder
durch Ab gabe bei einer autorisierten
Sam mel stelle für die Wiederaufberei -
tung von Elektro- und Elektronik-Alt -
ge räte geschehen. Der unsachgemä -
ße Umgang mit Altgeräten kann auf -
grund potentiell gefährlicher Stoffe,
die häufig in Elektro- und Elektro nik-
Altgeräten enthalten sind, nega tive
Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit haben.
Durch die sachgemäße Ent sorgung
dieses Produkts tragen Sie außerdem
zu einer effektiven Nut zung natürli -
cher Ressourcen bei. Informationen
zu Sammelstellen für Altgeräte erhal -
ten Sie bei Ihrer Stadt verwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsor -
gungsträger, einer autorisierten Stelle
für die Entsor gung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müll -
abfuhr.
19
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 19
Batterien und Akkus dürfen nicht
in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet, alle
Batterien und Akkus, egal ob
sie Schadstoffe* ent hal ten
oder nicht, bei einer Sammel stel le in
Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadt teil oder
im Handel abzuge ben, damit sie einer
umweltscho nenden Entsorgung
zugeführt wer den können.
* gekennzeichnet mit:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei
11 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Be -
triebs an leitung und ggf. Zubehör
in der Original verpackung auf. So
haben Sie alle Infor ma tionen und
Teile stets griffbereit.
Meister-Geräte sind weitgehend
war tung s frei, zum Reinigen der Ge -
häu se ge nügt ein feuchtes Tuch.
Zusät z liche Hin wei se ent nehmen
Sie bitte der Betriebs an leitung.
Meister-Geräte unterliegen einer
stren gen Qualitätskontrolle. Soll -
te dennoch ein mal eine Funk -
tions störung auftreten, so sen -
den Sie das Gerät bitte an unse -
re Service-An schrift. Die Repara -
tur erfolgt umgehend.
Eine Kurzbeschreibung des De -
fekts ver kürzt die Fehlersuche
und Repa raturzeit. Während der
Garantiezeit legen Sie dem Gerät
bitte Garantie-Urkunde und Kauf -
beleg bei.
Sofern es sich um keine Garan -
tie re paratur handelt, werden wir
Ihnen die Reparatur kosten in
Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des Ga -
ran tiean spruchs!
WICHTIG! Wir weisen aus -
drücklich darauf hin, dass wir
nach dem Produkthaftungsgesetz
nicht für durch unsere Geräte her -
vorgerufene Schäden einzustehen
haben, sofern diese durch un -
sach gemäße Reparatur verur -
sacht oder bei einem Teileaus -
tausch nicht unsere Originalteile
bzw. von uns frei gegebene Teile
verwendet wurden und die Repa -
ratur nicht vom Conmetall Meister
GmbH – Kundenservice oder
einem autorisierten Fach mann
durch geführt wurde! Entspre -
chendes gilt für die ver wen deten
Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport -
schä den das Gerät sicher ver -
packen oder die Original ver -
packung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantie -
zeit sind wir für Sie da und wer -
den even tuelle Repa ra turen an
Meister-Geräten kosten günstig
ausführen.
20
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 20
vod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke
stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na
obsluhu.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky/
součásti přístroje 21
2 Všeobecně 21
3 Bezpečnost 22
4 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nástroje 23
5 První použití 29
Strana
6 Obsluha 30
7 Čištění a údržba 31
8 Technické údaje 32
9 – Informace o hluku/
vibracích 32
10 Likvidace 33
11 Upozornění o servisu 34
Obsah
1 – Rozsah dodávky/
součásti přístroje
1 LED indikátor stavu nabití
akumulátoru
2 Spouštěč
3 Rukojeť
4 Zapínač/vypínač
5 Zajištění zásobníku sponek
6 Indikátor náplně (sponky/
hřebíky)
7a Hřebíky
7b Sponky
8 Nabíjecí zdířka micro USB
9 Zásobník spon
10 Výstupek sponkovačky
11 Nabíjecí kabel (se síťovou
zástrčkou)
2 – Všeobecně
Přečtěte si návod k obsluze a
uschovejte jej
Návod k obsluze patří k této
sponkovačce MET36ME s
napájením 3,6 V Li-Ion (dále jen
„sponkovačka“). Obsahuje důležité
informace o bezpečnosti, používání
a údržbě.
Než začnete sponkovačku používat,
pozorně si přečtěte návod k
obsluze. Obzvláště dbejte na
bezpečnostní pokyny a varování.
Nedodržení pokynů uvedených v
tomto návodu k obsluze může vést
k vážnému zranění nebo poškození
sponkovačky.
Při používání této sponkovačky se
řiďte i platnými místními nebo
vnitrostátními předpisy. Návod k
obsluze uschovejte na bezpečném
21
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 21
místě za účelem použití v
budoucnu. Pokud předáte
sponkovačku třetí osobě, je
bezpodmínečně nutné odevzdat i
návod k obsluze.
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu k obsluze, na
sponkovačce nebo obalu jsou
uvedeny následující symboly a
signální slova.
VAROVÁNÍ!
Označuje nebezpečnou situaci,
která, pokud se jí nevyhnete, může
mít za následek smrt nebo vážné
zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Varuje před možnými věcnými
škodami.
Tento symbol označuje
užitečné dodatečné
informace k používání.
Prohlášení o shodě (viz
kapitola „Prohlášení o
shodě“): Tímto symbolem
označené výrobky splňují
požadavky všech platných
právních předpisů
Společenství v Evropském
hospodářském prostoru..
Symbol „GS“ je německá
zkratka pro „geprüfte
Sicherheit“ a znamená
„bezpečnost ověřena“.
Výrobky, které jsou
označeny tímto
symbolem, odpovídají
požadavkům německého
zákona o bezpečnosti
výrobků (ProdSG).
Přečtěte si návod k
obsluze.
Sponkovačku a nabíječku
používejte jen v
interiérech.
Výrobky, které jsou
označeny tímto symbolem,
odpovídají požadavkům
třídy ochrany II.
Nabíjecí zdířka micro USB
3 – Bezpečnost
Použití v souladu s určením
Sponkovačka je určena výhradně
pro soukromé uživatele v hobby a
kutilských oblastech k následujícím
účelům:
sešívání látek, kůže, lepenky, fólií
a podobných materiálů na
měkkém podkladu (například na
borovicovém dřevu).
Všechny ostatní aplikace jsou
výslovně vyloučeny a jsou
považovány za použití v rozporu s
účelem.
Výrobce nebo prodejce nenesou
žádnou odpovědnost za zranění,
ztráty nebo škody způsobené
ID 1419059505
MIKRO
USB
22
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 22
použitím v rozporu s účelem nebo
nevhodným či nesprávným použitím.
Možnými příklady použití v rozporu
s určením nebo nevhodného či
nesprávného použití jsou:
Použití sponkovačky k jiným
účelům, než ke kterým je určena;
Nedodržování bezpečnostních
pokynů a varování, jakož i
návodů k montáži, provozu,
údržbě a pokynů k čištění, které
jsou obsaženy v tomto návodu k
obsluze;
Nedodržení jakýchkoli platných
předpisů prevence nehod,
předpisů pracovního lékařství
nebo bezpečnostně technických
předpisů, které jsou specifické
při použití této sponkovačky
nebo jsou obecně platné;
Použití příslušenství a náhradních
dílů, které nejsou určeny pro tuto
sponkovačku;
Změny provedené na
sponkovačce;
Oprava sponkovačky jinou
osobou než výrobcem nebo
kvalifikovaným odborníkem;
Živnostenské, řemeslné nebo
průmyslové využití sponkovačky;
Obsluha nebo údržba
sponkovačky osobami, které
nejsou podrobně obeznámeny se
zacházením se sponkovačkou
nebo které nerozumějí rizikům,
jež jsou s tím spojeny.
4 – Všeobecné
bezpečnostní pokyny
pro elektrické nástroje
VAROVÁNÍ! Přečtěte si
všechny bezpečnostní pokyny
a instrukce. Opomenutí při
dodržování bezpečnostních pokynů
a instrukcí může zapříčinit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou
napájené ze sítě (se síťovým
kabelem), a elektrické nástroje
napájené z akumulátorů (bez
síťového kabelu).
Pracoviště
a) Udržujte své pracoviště v
čistotě a uklizené. Nepořádek a
neosvětlené pracoviště může
vést k úrazům.
b) Nepracujte se zařízením ve
výbušném prostředí, ve kterém
se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prachy. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, které mohou
zapálit prach nebo páry.
c) Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení
pozornosti můžete ztratit
kontrolu nad zařízením.
23
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 23
Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka přístroje
musí odpovídat zásuvce.
Zástrčka se v žádném případě
nesmí upravovat. Nepoužívejte
společně s přístroji s ochranou
uzemněním žádné adaptéry na
zástrčky. Zástrčky, na kterých
nebyly provedeny žádné změny a
vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhýbejte se tělesnému
kontaktu s uzemněnými
povrchy, jako jakou trubky,
topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte přístroj dešti
nebo vlhku. Vniknutí vody do
elektrického spotřebiče zvyšuje
riziko úrazu elektrickým
proudem.
d) Nepoužívejte kabel k jiným
účelům než pro které byl
určen, pro přenášení přístroje,
jeho zavěšování nebo pro
vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v
bezpečné vzdálenosti od
působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících
se částí přístroje. Poškozené
nebo zamotané kabely zvyšují
riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Když pracujete s elektrickým
nářadím venku, používejte jen
prodlužovací kabely, které jsou
schválené i pro používání ve
venkovním prostředí. Používání
kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve
vlhkém prostředí, použijte
ochranný vypínač proti
chybnému proudu. Použitím
ochranného vypínače proti
chybnému proudu se sníží riziko
zásahu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte, k práci a elektrickému
nástroji přistupujte s rozumem.
Stroj nepoužívejte, pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo leků. Okamžik
nepozornosti při použití stroje
může zapříčinit vážná zranění.
b) Vždy noste ochranné brýle a
osobní ochranné vybavení.
Používání osobních ochranných
pomůcek, jako protiprachové
masky, protiskluzové
bezpečnostní obuvi, ochranné
helmy nebo ochrany sluchu, v
závislosti na typu elektrického
nářadí a jeho použití, snižuje
riziko zranění.
c) Zamezte neúmyslné uvedení do
provozu. Ujistěte se, že je
elektrický nástroj vypnutý, než
ho napojíte na napájení
proudem a/nebo akumulátor,
zvednete nebo ponesete.
Pokud
24
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 24
máte při přenášení stroje prst na
spínači nebo pokud je stroj
zapnutý a připojený k napájecímu
zdroji, může dojít k úrazům.
d) Než stroj zapnete, odstraňte
nastavovací nářadí nebo
šroubováky. Nástroj nebo klíč,
který se nachází v otáčející se
části přístroje, může vést ke
zranění.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému
držení těla. Zajistěte stabilní
postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tím můžete
elektrický nástroj lépe
kontrolovat v neočekávaných
situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste
volný oděv nebo šperky. Dbejte
na to, aby byly vlasy, oděv
a rukavice v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se
dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být
zachyceny pohybujícími se díly.
g) Pokud je možné namontovat
vysávací a jímací zařízení
prachu, ujistěte se, zda jsou
správně připojena a zda se i
správně používají. Použitím
zařízení na odsávání prachu se
sníží ohrožení působením
prachu.
h) Nenechejte se ukolébat
falešným pocitem bezpečí a
dbejte bezpečnostních pravidel
pro elektrické nářadí, i když
jste po dlouhodobém a častém
používání se zařízením
důkladně obeznámeni.
Neopatrné jednání může mít za
následek vážné zranění během
zlomku sekundy.
Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a) Přístroj nepřetěžujte.
Používejte pro práci elektrické
nářadí, které je pro ni určeno.
Vhodným elektrickým nářadím
pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je
poškozený. Elektrické nářadí,
které se již nedá zapnout nebo
vypnout, je nebezpečné a musí
se opravit.
c) Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji,
vyměňovat příslušenství nebo
přístroj odložíte, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d) Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah
dětí. Nenechávejte s přístrojem
pracovat osoby, které s ním
nejsou obeznámeny nebo
které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené
osoby.
e) Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující
se části zařízení fungují
bezchybně a neváznou, jestli
25
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 25
části nejsou zlomené nebo
natolik poškozené, že by byla
ohrožena funkce přístroje.
Poškozené části dejte před
použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno
nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
f) Udržujte řezací nástroje ostré
a čisté. Pečlivě ošetřované
řezací nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně zasekávají a
dají se snáze vodit.
g) Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd.
podle tohoto návodu a tak, jak
je to pro tento speciální typ
přístroje předepsáno. Dbejte
přitom na pracovní podmínky a
na prováděnou činnost. Použití
elektrických nástrojů pro jiné než
určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
h) Rukojeti a plochy rukojetí
udržujte suché, čisté, zbavené
oleje a tuku. Kluzké rukojeti a
jejich plochy neumožňují
bezpečnou obsluhu a kontrolu
elektrického nástroje v
nepředvídatelných situacích.
Používání a ošetřování
akumulátorového nářadí
a) Akumulátory je třeba nabíjet
pouze pomocí nabíječek, které
výrobce doporučuje. U
nabíječky, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, hrozí
nebezpečí požáru, pokud se
použije s jinými akumulátory.
b) Používejte pouze akumulátory
určené pro elektrické nářadí.
Použití jiných akumulátorů může
vést ke zranění a nebezpečí
požáru.
c) Nepoužitý akumulátor chraňte
před kancelářskými sponkami,
mincemi, klíči, hřebíky,
šrouby nebo jinými drobnými
kovovými předměty, které by
mohly způsobit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za
následek popálení nebo požár.
d) Při nesprávném používání
může z akumulátoru vytékat
tekutina. Vyvarujte se kontaktu
s ní. V případě náhodného
kontaktu opláchněte zasažené
místo vodou. Pokud se
kapalina dostane do očí,
poraďte se dodatečně s
lékařem. Vytečení kapaliny z
akumulátoru může způsobit
podráždění pokožky nebo
popáleniny.
e) Nepoužívejte žádný poškozený
nebo upravený akumulátor.
Poškozené nebo pozměněné
akumulátory se mohou chovat
nepředvídatelně a vést k požáru,
výbuchu nebo zranění.
f) Akumulátor nevhazujte do
ohně ani ho nevystavujte
vysokým teplotám. Oheň nebo
teploty nad 130 °C mohou
způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k
nabíjení a nikdy nenabíjejte
26
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 26
akumulátor nebo
akumulátorové nářadí mimo
teplotní rozsah uváděný v
návodu k obsluze. Nesprávné
nabíjení nebo nabíjení mimo
přípustný rozsah teplot může mít
za následek poškození
akumulátoru a zvyšuje se tak
riziko vzniku požáru.
Servis
a) Opravou vašeho elektrického
nástroje pověřte pouze
kvalifikovaný odborný personál
používající výhradně originální
náhradní díly. Tím se zajistí
zachování bezpečnosti
elektrického nástroje.
b) Nikdy neprovádějte údržbu
poškozených akumulátorů.
Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět výrobce nebo
autorizované zákaznická
provozovny.
Bezpečnostní upozornění pro
přístroje poháněné akumulátory
a) Vždy vycházejte zpředpokladu,
že jsou v nástroji sponky.
Neopatrná manipulace se
sponkovačkou může vést k
neočekávanému vystřelení
sponek a způsobit zranění.
b) Elektrickým nástrojem nikdy
nemiřte ani na sebe, ani na jiné
osoby v okolí. Neočekávaným
uvolněním se vystřelí sponka,
což může mít za následek
zranění.
c) Elektrický nástroj neaktivujte,
dokud není pevně usazen na
obrobku. Jestliže nemá
elektrický nástroj kontakt s
obrobkem, sponka se může
odrazit od místa, kam měla být
upevněna.
d) Jestliže se sponka vzpříčí v
elektrickém nástroji, odpojte
elektrický nástroj od elektrické
sítě nebo akumulátoru. Pokud
je přístroj připojen, může se při
odstraňování uvázlé sponky
náhodně spustit.
e) Při vyjímání uvázlé sponky
buďte opatrní. Systém může být
natažen a sponka se energicky
vysune, zatímco vy se ji snažíte
při uváznutí uvolnit.
f) Tento elektrický nástroj
nepoužívejte k upevňování
elektrických vedení. Není
vhodný k použití při instalaci
elektrického vedení, může
poškodit izolaci elektrických
kabelů a způsobit úraz
elektrickým proudem a požár.
g) Použijte vhodné detektory
k vyhledání skrytých
inženýrských sítí nebo
zavolejte místní dodavatelskou
společnost. Kontakt s
elektrickým vedením může mít za
následek požár a úraz
elektrickým proudem. Poškození
plynového potrubí může vést k
výbuchu. Proniknutí do
vodovodního potrubí způsobí
škody na majetku.
27
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 27
h) Obrobek zajistěte. Obrobek
zachycený upínacími zařízeními
nebo svěrákem je uchycený
bezpečněji než rukou.
i) Elektrický nástroj chraňte např.
před trvalým slunečním
zářením, ohněm, vodou a
vlhkostí. Hrozí nebezpečí
výbuchu.
j) V případě poškození a
nesprávného používání
akumulátoru mohou unikat
výpary. Zajistěte přívod
čerstvého vzduchu a vyhledejte
lékaře. Výpary mohou podráždit
dýchací cesty.
Bezpečnostní upozornění pro
nabíječky.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zranění! Tato nabíječka není
určena k použití dětmi a osobami
s omezenými tělesnými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí.
Mějte děti pod dohledem. Tím
bude zajištěno, aby si děti
nehrály s nabíječkou.
Děti nesmí nabíječku čistit ani
provádět její údržbu bez dozoru
odpovědné osoby.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zásahu elektrickým proudem!
Nesprávné zacházení s
nabíječkou může mít za následek
zásah elektrickým proudem.
Nabíječku nevystavujte dešti ani
vlhkosti. Proniknutí vody do
nabíječky zvyšuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Elektrický nástroj nabíjejte pouze
nabíječkou, která je součástí
dodávky.
Nabíječku chraňte před
znečištěním. Znečištěním hrozí
nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
Před každým použitím
zkontrolujte nabíječku, kabel a
zástrčku. Nepoužívejte nabíječku
tehdy, pokud byste zjistili
poškození.
Nabíječku sami neotvírejte a její
opravou pověřte pouze
kvalifikovaný personál. Je nutné,
aby se k opravě používaly pouze
originální náhradní díly.
Poškozené nabíječky, kabely a
zástrčky zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zranění! Akumulátory mohou
obsahovat hořlavé materiály. Při
nesprávné manipulaci mohou
akumulátory za určitých okolností
vytéci, silně se zahřát, vznítit
nebo explodovat. To může mít za
následek těžké úrazy.
Nezahřívejte akumulátor ani jej
nevhazujte do otevřeného ohně.
Nevystavujte akumulátor a
sponkovačku přímému
slunečnímu záření.
28
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 28
Nikdy se nepokoušejte nabíjet
baterie, které nelze dobíjet.
Je zakázáno akumulátor
rozmontovat, vhazovat do ohně
nebo zkratovat.
Akumulátor ukládejte mimo
dosah dětí. Pokud děti nebo
domácí zvířata akumulátor
spolknou, okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc.
Zamezte zasažení kůže, očí a
sliznic kyselinou z akumulátoru.
Pokud přijdete do kontaktu s
kyselinou z akumulátoru,
opláchněte zasažené místo
čistou vodou a ihned vyhledejte
lékařskou pomoc..
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí
poškození! Nesprávné
zacházení se sponkovačkou může
mít za následek poškození
sponkovačky.
Sponkovačku nečistěte ostrými
rozpouštědly.
Zbývající rizika
I když budete toto elektrický nástroj
používat v souladu s předpisy, vždy
zůstanou určitá zbývající rizika. V
souvislosti s konstrukcí a
provedením tohoto elektrického
nástroje mohou vzniknout
následující nebezpečí:
a) Úrazy a škody způsobené
odletováním částí.
b) Poškození sluchu, pokud
nenosíte odpovídající ochranu
sluchu nebo pokud používáte
elektrický nástroj po delší dobu.
c) Poškození zdraví vyplývající z
vibrací působících na ruce a
paže, pokud budete elektrické
nářadí používat po delší dobu,
nebo pokud ho nepovedete
správně a nebudete provádět
jeho správnou údržbu.
Varování! Tento elektrický
nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole.
Toto pole může za určitých
okolností rušit aktivní nebo
pasivní lékařské implantáty. Aby
se snížilo riziko vážného či
smrtelného poranění doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty,
aby se před použitím elektrického
nástroje nejdříve poradily se svým
lékařem a s výrobcem lékařského
implantátu.
5 – První použití
Kontrola sponkovačky a obsahu
dodávky
1. Vyjměte sponkovačku z obalu.
2. Sponkovačku postavte na rovnou
a stabilní plochu – například na
pracovní stůl.
3. Zkontrolujte, zda je obsah balení
kompletní (viz obr. 1, 2 a 3).
4. Zkontrolujte, zda sponkovačka
nebo jiné části nevykazují
29
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 29
známky poškození. Pokud ano,
sponkovačku nepoužívejte.
Prostřednictvím adresy servisu
uvedené na záručním listu se
obraťte na výrobce.
6 – Obsluha
Nabít akumulátor
Akumulátor se dodává částečně
nabitý. Před prvním použitím
akumulátor nabíjejte nejméně po
dobu 3 hodin.
Jestliže se za provozu rozsvítí
LED dioda indikátoru stavu nabití
akumulátoru (1) červeně, je stav
nabití akumulátoru nižší než 30
% a akumulátor je třeba dobít.
1. Zapojte síťovou zástrčku
nabíjecího kabelu (11) do řádně
instalované zásuvky.
2. Nabíjecí kabel zapojte do
nabíjecí zdířky mikro USB (8).
Indikátor LED stavu nabití
akumulátoru svítí červeně.
3. Jakmile se indikátor LED stavu
nabití akumulátoru rozsvítí
zeleně, je akumulátor nabitý.
Nabíjecí kabel můžete vytáhnout
z nabíjecí zdířky mikro USB.
Osazení zásobníku sponek
Na ukazateli výšky náplně
(6) můžete zjistit, zda jsou
v zásobníku sponek (9)
sponky (7b) nebo hřebíky (7a).
1. Ujistěte se, že je sponkovačka
vypnutá a zapínač/vypínač (4) je
v poloze „O“.
2. Stiskněte pojistku zásobníku
sponek (5) dohromady a
vytáhněte zásobník sponek
dozadu.
3. Umístěte sponky nebo hřebíky
do zásobníku sponek (viz obr. 2).
4. Zasuňte zajištění zásobníku
sponek opět do sponkovačky, až
se zásobník sponek zasmekne.
Zapnutí/vypnutí sponkovačky
Nastavte zapínač/vypínač (4) do
polohy „I“ a zapněte tak
sponkovač.
Postavte zapínač/vypínač do
polohy „O“ a sponkovačku
vypněte.
Používání sponkovačky
VAROVÁNÍ! Nebezpečí
zranění! Nesprávné zacházení
se sponkovačkou může mít za
následek úrazy.
Pokud ve sponkovačce uvázne
sponka, nedržte přístroj za
spoušť. Při vyjímání vzpříčené
sponky se může stát, že se
spoušť neúmyslně spustí.
Výstupek sponkovačky
(10) opatrně nasaďte na
měkký obrobek. Jinak se
může obrobek poškodit.
30
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 30
1. Uchopte sponkovačku za
rukojeť (3).
2. Nasaďte výstupek sponkovačky
pevně na obrobek a poté
stiskněte tlačítko spouště (2).
Sponka nebo hřebík se vystřelí do
obrobku.
7 – Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí
poškození! Pokud do
přístroje vnikne voda nebo jiné
kapaliny, mohou způsobit zkrat.
Sponkovačku nikdy neponořujte
do vody ani do jiných kapalin.
Dbejte, aby do sponkovačky
nikdy nepronikla voda ani jiné
kapaliny.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí
poškození! Nesprávné
zacházení se sponkovačkou může
mít za následek poškození
sponkovačky.
Nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky, kartáče s kovovými
nebo nylonovými štětinami, ani
ostré nebo kovové čisticí
předměty, jako jsou nože,
kovové houbičky apod. Tím
může dojít k poškození povrchu.
Čištění sponkovačky
Vyčistěte kryt měkkou utěrkou
nebo štětcem.
Kontrola sponkovačky
Stav sponkovačky pravidelně
kontrolujte. Kromě jiného
zkontrolujte, zda:
zapínač/vypínač (4) a spoušť (2),
zda jsou nepoškozené;
zda je příslušenství v technicky
bezvadném stavu;
napájecí kabel a síťovou
zástrčku (11), zda jsou
nepoškozené.
Pokud si všimnete jakéhokoliv
poškození, je nutné přístroje
nechat opravit v odborném
servisu, aby nedošlo k ohrožení.
Možnost dokoupení sponek a
hřebíků
Do sponkovačky lze vložit běžné
sponky a hřebíky. Vždy respektujte
pokyny jednotlivých výrobců.
Sponky
Typ 53 např. Connex
COM 501106 /
COM 501108 /
COM 501110
Hřebíky
např. Connex
COM 501310
31
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 31
8 – Technické údaje
Sponkovačka
Model: MET36ME
Číslo výrobku: 5459600
Jmenovité napětí: 3,6 V
Akumulátor
(integrovaný): lithium-iontový
Kapacita: 1500 mAh
Počet rázů: 30 min
-1
Sponky: typ 53 (4−10 mm)
Hřebíky: 10 mm
Nabíječka
Model: DWCH050600U
Vstupní napětí: 100 – 240 V~/
50/60Hz
Výstupní napětí: 5,0 V/600 mA
Doba nabíjení: cca 3 hodiny
Třída ochrany: II
9 – Informace o hluku/
vibracích
VAROVÁNÍ! Ohrožení zdraví!
Práce bez ochrany sluchu
nebo ochranného oděvu mohou
vést k poškození zdraví.
Při práci noste ochranné
prostředky sluchu a přiměřený
ochranný oděv.
Naměřeno podle DIN EN 60745-1.
Hluk na pracovišti může přesáhnout
85 dB(A), v tom případě jsou nutná
ochranná opatření pro uživatele
(používat vhodnou ochranu sluchu).
Hladina akustického
tlaku L
pA
: 81 dB(A)
Hladina akustického
výkonu L
WA
: 93 dB(A)
Neurčitost K: 3 dB(A)
Výše uvedené hodnoty jsou hodnoty
emisí hluku a nemusejí proto
zároveň představovat bezpečné
hodnoty pracoviště. Na základě
korelace mezi hladinou emisí a imisí
nelze spolehlivě odvodit, zda jsou
nebo nejsou nutná dodatečná
preventivní opatření.
Mezi faktory, které mohou mít vliv
na příslušnou existující hladinu imisí
na pracovišti, patří specifikace
pracovního prostoru a okolí, trvání
účinků, jiné zdroje hluku a jiné.
Při spolehlivých hodnotách
pracoviště zohledněte i případné
odchylky uvedené v národních
předpisech. Uvedené informace
však uživateli umožňují lépe
odhadnout ohrožení a riziko.
Hodnota vibrací a
h
: 11,2 m/s²
Neurčitost K: 1,5 m/s²
POZOR! Výše uvedená emisní
hodnota vibrací (vibrační
hodnota) byla naměřena podle
normované metody měření dle EN
60745-1 a lze ji používat k
porovnání jednoho elektrického
nástroje s jiným elektrickým
nástrojem. Je vhodná i na
předběžné posouzení zatížení
vibracemi.
32
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 32
Informace o hluku / vibracích
Skutečná hodnota vibrací se může
tak, jak je uvedeno v následující
části, odlišovat následkem způsobu
používání:
stav sponkovačky, resp. řádná
údržba;
druh materiálu a použití
sponkovačky;
používání správného
příslušenství a jeho bezvadný
stav;
pevné uchopení sponkovačky
uživatelem;
používání sponkovačky v
souladu s určením, jak je
popsáno v tomto návodu k
obsluze.
Nepřiměřené použití sponkovačky
může vyvolat onemocnění
působením vibrací.
POZOR! V závislosti na typu
použití, příp. podmínek
používání je bezpodmínečně
nutné kvůli ochraně uživatele
dodržovat následující
bezpečnostní opatření:
Pokuste se co možná nejvíce
zabránit vzniku vibrací.
Používejte bezzávadné
příslušenství.
Provádějte údržbu a ošetřování
sponkovačky podle tohoto
návodu k obsluze.
Zamezte používání sponkovačky
při teplotách nižších než °C.
Jednotlivé pracovní kroky
plánujte tak, abyste silně vibrující
výrobek nemuseli používat
nepřetržitě několik dní.
10 – Likvidace
Likvidace obalu
Obaly zlikvidujte ve
tříděném odpadu. Lepenku
a karton odevzdejte do
sběrového papíru, fólie do
sběrny druhotných surovin.
Likvidace sponkovačky
Sponkovačku zlikvidujte v
souladu předpisy platnými ve
vaší zemi.
Starý přístroj se nesmí dávat
komunálního odpadu!
Tento symbol upozorňuje,
že v souladu se směrnicí o
odpadních elektrických a
elektronických zařízeních
(2012/19/EU) a národními
zákony nesmí být tento výrobek
likvidován spolu s komunálním
odpadem. Tento výrobek musí být
odevzdán do patřičné sběrny. To lze
provést například vrácením při koupi
podobného výrobku nebo
odevzdáním v autorizované sběrně
33
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 33
na recyklování odpadních
elektrických a elektronických
zařízení. Nesprávné nakládání s
odpadními přístroji by v důsledku
potenciálně nebezpečných
látek, které jsou často obsaženy
ve starých elektrických a
elektronických přístrojích, mohlo mít
negativní vliv na životní prostředí a
lidské zdraví. Odbornou likvidací
tohoto výrobku navíc přispíváte k
efektivnímu využívání přírodních
zdrojů. Informace o sběrnách
odpadních přístrojů obdržíte od
městského úřadu, veřejně-právních
institucí odpovědných za likvidaci, v
autorizovaném místě pro likvidaci
odpadních elektrických a
elektronických zařízení nebo od
firmy zabývající se svozem odpadů.
Baterie a akumulátory se nesmí
dávat domácího odpadu!
Jako spotřebitel jste ze zákona
povinen zlikvidovat všechny baterie
a akumulátory bez ohledu na to, zda
obsahují škodlivé látky * nebo ne,
na sběrném místě ve své obci/ve
své městské čtvrti nebo je odevzdat
v obchodě, aby mohly být zaslány k
ekologicky přijatelné likvidaci
odpadu.
* označeno s: Cd = kadmium,
Hg = rtuť, Pb = olovo
11 – Upozornění o servisu
Uchovávejte stroj, návod k
obsluze a případně i příslušenství
v originálním balení. Takto budete
mít veškeré informace i součásti
neustále po ruce.
Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí
vlhký hadřík. Elektrické stroje
nikdy neponořujte do vody. Další
pokyny jsou uvedeny v návodu k
obsluze.
Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by
přesto vyskytla porucha funkce,
zašlete přístroj na adresu naší
servisní služby. Opravu provedeme
obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje
dobu hledání místa závady i
opravy. Během záruční lhůty
prosím přiložte k přístroji záruční
list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční
opravu, budeme vám náklady na
opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká
nárok na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty
neručíme za škody vzniklé našimi
přístroji, pokud byly způsobeny
nesprávnou opravou nebo pokud
při výměně některé části nebyly
použity naše originální díly popř!
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Conmetall
Meister GmbH v zákaznickém
servisu nebo autorizovaným
34
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 34
odborníkem! Totéž platí i pro
použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo
použijte originálního obalu, aby se
při přepravě nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby
jsme vám rádi k dispozici a
případné opravy přístrojů
Meister provedeme za
výhodné ceny.
35
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 35
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue de la livraison/
Composants de
l'appareil 36
2 Généralités 36
3 Sécurité 37
4 – Consignes de sécurité
générales pour les outils
électriques 38
5 Première utilisation 45
Page
6 Fonctionnement 45
7 – Nettoyage et
maintenance 47
8 – Caractéristiques
techniques 48
9 – Informations concernant
le bruit/les vibrations 48
10 Élimination 50
11 – Remarques de service 50
Sommaire
1 – Étendue de la livraison/
Composants de
l'appareil
1 Indicateur LED du niveau de
charge de la batterie
2 Déclencheur
3 Poignée
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Verrouillage pour réserve
d'agrafes
6 Indicateur de niveau de
remplissage (agrafes/clous)
7a Clous
7b Agrafes
8 Micro-douille de recharge USB
9 Réserve d'agrafes
10 Ergot d'agrafeuse
11 Câble de chargement (avec
fiche secteur)
2 – Généralités
Lire et conserver les instructions
d'utilisation
Ces instructions d’utilisation font
partie de cette agrafeuse sans fil li-
ion 3,6 V MET36ME (ci-après
appelée simplement «agrafeuse»).
Elles contiennent d'importantes
informations pour la sécurité,
l'utilisation et l'entretien.
Lisez attentivement le manuel
d’utilisation avant d’utiliser
l'agrafeuse. Faites particulièrement
attention aux consignes de sécurité
et aux avertissements. Le non-
respect des instructions de ce
manuel d’utilisation peut entraîner
des blessures graves ou la
détérioration de l'agrafeuse.
36
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 36
Respectez les prescriptions locales
ou nationales en vigueur pour
utiliser cette agrafeuse. Conservez
ces instructions d'utilisation dans
un endroit sûr pour vous y référer
plus tard. Si vous transmettez
l'agrafeuse à un tiers, vous devez
impérativement transmettre aussi ce
manuel d'utilisation.
Légende
Les symboles et mots de
signalisation suivants sont utilisés
dans ce manuel d'utilisation, sur
l'agrafeuse ou sur l'emballage.
MISE EN GARDE!
Cette mention signalétique/
d'avertissement désigne une
menace qui, si elle n'est pas
écartée, peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
REMARQUE!
Ce mot d'avertissement prévient de
dommages possibles.
Ce symbole renvoie
à des informations
complémentaires utiles à
l'utilisation.
Déclaration de conformité
(voir chapitre «Déclaration
de conformité»): Les
produits portant ce
symbole répondent à
toutes les réglementations
communautaires
spécifiques de l'Espace
économique européen.
Le symbole «GS»
signifie sécurité contrôlée
(«geprüfte Sicherheit»).
Les produits qui sont
marqués de ce symbole
correspondent aux
exigences de la loi
allemande sur la sécurité
d'appareils et des outils
(ProdSG).
Veuillez lire les
instructions
d'utilisation.
N'utilisez l'agrafeuse et le
chargeur qu'à l'intérieur.
Les produits identifiés
par ce symbole
correspondent à la classe
de protection II.
Micro-douille de recharge
USB
3 – Sécurité
Utilisation conforme
L'agrafeuse est uniquement
destinée à être utilisée par des
utilisateurs privés dans le cadre des
loisirs et du bricolage pour les fins
suivantes
pour agrafer des textiles, du cuir,
du carton, des feuilles et des
matériaux similaires sur un
support souple (par ex. bois de
conifères).
ID 1419059505
MIKRO
USB
37
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 37
Toute autre utilisation est
formellement interdite et est
considérée comme non conforme.
Le fabricant ou revendeur
n'endosse aucune responsabilité
pour les blessures, pertes ou
dommages causés par une
utilisation non conforme ou
incorrecte. Des exemples possibles
d'utilisations non conformes ou
incorrectes sont:
utilisation de l'agrafeuse pour
d'autres buts que ceux pour
lesquels elle est prévue;
non-respect des consignes de
sécurité ainsi que des
instructions de montage, de
fonctionnement, d'entretien et de
nettoyage qui sont contenues
dans ce manuel d'utilisation ;
non-respect de réglementations
éventuelles relatives à l'utilisation
de l'agrafeuse spécifiques et/ou
générales en vigueur pour la
protection en cas d'accident, la
médecine du travail et la
sécurité;
utilisation d'accessoires et de
pièces de rechange qui ne sont
pas conçus pour l'agrafeuse;
modifications apportées à
l'agrafeuse;
réparation de l'agrafeuse par
quelqu'un d'autre que le
fabricant ou un spécialiste;
utilisation commerciale,
artisanale ou industrielle de
l'agrafeuse;
fonctionnement ou entretien de
l'agrafeuse par des personnes
qui ne sont pas familiarisées
avec l'agrafeuse et/ou qui ne
comprennent pas les dangers qui
y sont liés.
4 – Consignes de sécurité
générales pour les outils
électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et
toutes les indications. Le non-
respect des instructions indiquées
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conserver les instructions de
sécurité et indications pour une
utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements
se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils
électriques à accu (sans câble de
raccordement).
Endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail
propre et bien rangé. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
38
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 38
b) N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz
ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs
génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
Sécurité relative au système
électrique
a) La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être
appropriée à la prise de
courant. Ne pas modifier en
aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur
avec des appareils avec mise à
la terre. Les fiches non modifiées
et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de
choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec
des surfaces mises à la terre
tels que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié
à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil
électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif
augmente le risque d’un choc
électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à
d’autres fins que celles
prévues, ne pas utiliser le
câble pour porter l’appareil ou
pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise
de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses,
des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque
d’un choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur,
utiliser une rallonge autorisée
homologuée pour les
applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le
risque d’un choc
f) S’il s’avère impossible d’éviter
de faire fonctionner un
appareil électrique dans un
environnement humide, utilisez
un disjoncteur à courant de
défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut
réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce
que vous faites. Faire preuve
de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué
39
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 39
ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur
les personnes.
b) Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de
protection. L’utilisation
d’équipements de protection tels
que masque antipoussière,
chaussures anti-dérapantes,
casque ou protection acoustique
suivant l’endroit de travail, réduit
le risque de blessures.
c) Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que
l’outil électroportatif est
effectivement éteint avant
d’être raccordé à l’alimentation
en courant/à l’accu, avant
d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur
est en position de
fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre
l’appareil en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant
sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e) Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position
stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler
l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Porter des vêtements
appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements
et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à
aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés,
vérifier que ceux-ci soient
effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement
utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus
aux poussières.
h) Ne vous croyez pas
faussement en sécurité et
respectez les règles de
sécurité des outils électriques,
même si vous êtes familier
avec l'outil électrique. Un
maniement négligent peut
entraîner des blessures graves
en une fraction de seconde.
Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif
approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité à
40
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 40
la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de
ranger l’appareil. Cette mesure
de précaution empêche une mise
en fonctionnement de l’appareil
par mégarde.
d) Garder les outils
électroportatifs non utilisés
hors de la portée des enfants.
Ne pas permettre l’utilisation
de l’appareil à des personnes
qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou
qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils
électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e) Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que
les parties en mouvement
fonctionnent correctement et
qu’elles ne soient pas
coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de
l’appareil s’en trouve entravé.
Faire réparer ces parties
endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De
nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal
entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec
des bords tranchants bien
aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à
monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions
en vigueur pour ce type
d’appareil. Tenir compte
également des conditions de
travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse
et d’huile. Les poignées
couvertes de graisse et d’huile
sont glissantes et entraînent une
perte de contrôle.
Utilisation et manipulation de
l'outil électrique sans fil
a) Rechargez la batterie
uniquement sur les chargeurs
recommandés par le fabricant.
Un chargeur destiné à un type
particulier de batterie constitue
un risque d'incendie s'il est
utilisé pour d'autres batteries.
41
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 41
b) N'utilisez l'outil électrique
qu'avec les batteries qui lui
sont destinées. L'utilisation
d'autres batteries peut provoquer
des blessures et constituer un
risque d'incendie.
c) Tenez la batterie que vous
n'utilisez pas à distance des
trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou de tout autre
petit objet métallique qui
pourrait provoquer un pontage
des contacts. Un court-circuit
entre les contacts de la batterie
peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
d) En cas d’utilisation incorrecte,
du liquide peut s’écouler de la
batterie. Évitez tout contact
avec celui-ci. En cas de
contact involontaire, rincer à
l'eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux,
consultez un médecin. Le
liquide qui fuit des batteries peut
irriter la peau ou provoquer des
brûlures.
e) N'utilisez pas de batterie
endommagée ou altérée. Des
batteries endommagées ou
altérées peuvent être
imprévisibles et provoquer un
incendie, une explosion ou des
blessures.
f) N'exposez pas la batterie au
feu ou à des températures trop
élevées. Le feu ou des
températures supérieures à
130°C peuvent provoquer une
explosion.
g) Respectez toutes les
instructions de chargement et
ne chargez jamais la batterie
ou l'outil sans fil en dehors de
la plage de températures
indiquée dans le manuel
d'utilisation. Un chargement
incorrect ou un chargement en
dehors de la plage de
températures autorisée peut
détruire la batterie et accroître le
risque d'incendie.
Service
a) Ne faites réparer votre appareil
électrique que par une
personne qualifiée et
uniquement avec des pièces
détachées d'origine. On
s'assure ainsi que la sécurité de
l'outil électrique soit maintenue.
b) N'entretenez jamais de
batteries défectueuses.
L'entretien complet des batteries
devrait être effectué uniquement
par le fabricant ou un service
après-vente agréé.
Consignes de sécurité pour les
appareils d'enfoncement
fonctionnant sur batterie
a) Partez toujours du principe
que l'appareil électrique
contient des agrafes.
L'utilisation négligente de
l'appareil d'enfoncement peut
entraîner l'éjection inattendue
des agrafes et vous risquez de
vous blesser.
42
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 42
b) Ne dirigez jamais l'appareil
électrique vers vous-même ou
vers d'autres personnes se
trouvant à proximité. Un
déclenchement inattendu
entraîne l'éjection d'une agrafe,
ce qui risque de vous blesser.
c) N'actionnez l'appareil
électrique que s'il est
fermement posé sur la pièce.
Si l'appareil électrique n'a pas de
contact avec la pièce, l'agrafe
risque d'être éjectée du point de
fixation.
d) Débranchez l'appareil
électrique du réseau ou de la
batterie si une agrafe est
coincée dans l'appareil
électrique. Une fois l'appareil
d'enfoncement raccordé, il
risque d'être accidentellement
actionné lorsque vous tentez de
retirer une agrafe coincée.
e) Soyez prudent lorsque vous
retirez une agrafe coincée. Le
système peut être armé et les
agrafes risquent d'être
soudainement éjectées lorsque
vous tentez d'éliminer le
coincement,
f) N'utilisez pas cet appareil
électrique pour fixer des
câbles électriques. Il ne
convient pas à l'installation de
câbles électriques car il peut
endommager l'isolation des
câbles électriques et ainsi
déclencher une décharge
électrique et des incendies.
g) Utilisez des détecteurs
adéquats pour localiser des
conduites d'alimentation
dissimulées ou contactez
l'entreprise de fourniture
d'électricité locale. Un contact
avec des conduites électriques
peut déclencher un incendie et
des décharges électriques.
L'endommagement d'une
conduite de gaz peut provoquer
une explosion. Une infiltration
dans une conduite d'eau
provoque un dommage matériel.
h) Fixez la pièce. Une pièce
maintenue avec des dispositifs
de serrage ou un étau est mieux
maintenue que si vous la tenez à
la main.
i) Protégez l'appareil électrique
de la chaleur, par exemple
d'une exposition prolongée aux
rayons du soleil, au feu, à l'eau
et à l'humidité. Il existe un
risque d'explosion.
j) Des vapeurs peuvent
apparaître en cas de dommage
ou d'utilisation inappropriée de
la batterie. Aérez et consultez
un médecin en cas de troubles.
Les vapeurs peuvent irriter les
voies respiratoires.
Consignes de sécurité pour les
chargeurs
MISE EN GARDE! Risque de
blessures! Le chargeur n'est
pas destiné à être utilisé par des
enfants et des personnes aux
facultés physiques, sensorielles
43
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 43
ou psychiques restreintes ou
n'ayant pas suffisamment
d'expérience et de
connaissances.
Surveillez les enfants. Ainsi, vous
vous assurez que les enfants ne
jouent pas avec le chargeur.
Les enfants ne doivent jamais
nettoyer ou entretenir le chargeur
sans être surveillés..
MISE EN GARDE! Risque de
choc électrique! Une
manipulation incorrecte du
chargeur peut causer des
décharges électriques.
Protégez le chargeur de la pluie
et de l'humidité. Si de l’eau
pénètre dans le chargeur, cela
augmente les risques de
décharge électrique.
Ne chargez l'appareil électrique
qu'avec le chargeur fourni.
Veillez à la propreté du chargeur.
L'encrassement entraîne un
risque de décharge électrique.
Avant toute utilisation, contrôlez
le chargeur, le câble et la fiche.
N'utilisez pas le chargeur si vous
constatez un dommage.
N'ouvrez pas le chargeur vous-
même et ne le faites réparer que
par du personnel qualifié et
uniquement avec des pièces
détachées d'origine. Des
chargeurs, câbles ou fiches
abîmés augmentent les risques
de décharge électrique.
MISE EN GARDE! Risque de
blessures! Les batteries
peuvent contenir des substances
inflammables. Si les batteries
sont mal manipulées, elles
peuvent fuir, devenir très
chaudes, prendre feu ou exploser
dans certaines circonstances.
Cela peut provoquer de graves
blessures.
Ne chauffez pas la batterie et ne
la jetez pas dans un feu ouvert.
N'exposez pas la batterie et
l'agrafeuse à la lumière directe
du soleil.
Ne tentez jamais de charger des
batteries non rechargeables.
La batterie ne doit pas être
démontée, jetée dans le feu ou
court-circuitée.
Rangez la batterie hors de portée
des enfants. En cas d'ingestion
de batteries par les enfants ou
les animaux domestiques,
consultez immédiatement un
médecin.
Évitez que l’acide de batterie
n'entre en contact avec la peau,
les yeux ou les muqueuses. En
cas de contact avec l'acide de
batterie, rincez la zone affectée à
l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin.
44
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 44
REMARQUE! Risque de
dommages! Une
manipulation incorrecte de
l'agrafeuse peut causer des
dommages sur celle-ci.
Ne nettoyez pas l'agrafeuse avec
des solvants agressifs.
Autres risques
Même si vous vous servez de cet
appareil électrique conformément
aux prescriptions, des risques
subsistent toujours. Les dangers
suivants peuvent se produire en
rapport avec le mode de
construction et l'exécution de cet
appareil électrique:
a) Blessures et dommages
matériels provoqués par des
composants qui sont projetés.
b) Dommages auditifs si vous ne
portez pas de protection auditive
appropriée ou si vous utilisez
l'agrafeuse pendant une période
prolongée
c) Les dommages sur la santé qui
résultent de vibrations des
mains/ bras si l'appareil
électrique est utilisé sur une
période prolongée ou n'est pas
utilisé ou entretenu de façon
conforme.
Avertissement! Pendant son
fonctionnement, cet outil
électrique génère un champ
électromagnétique. Dans
certaines circonstances, ce
champ peut perturber les
implants médicaux actifs ou
passifs. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes
portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le
fabricant de ces implants avant de
se servir de l'outil électrique.
5 – Première utilisation
Contrôler l'agrafeuse et l'étendue
de la livraison
1. Sortez l'agrafeuse de
l'emballage.
2. Posez l'agrafeuse sur un support
plat et stable, par ex. un établi.
3. Vérifiez que la livraison est
complète (voir Ill. 1, 2 et 3).
4. Vérifiez si l'agrafeuse ou les
pièces individuelles sont
endommagées. Si c'est le cas,
n'utilisez pas l'agrafeuse.
Adressez-vous au fabricant
indiqué sur la carte de garantie
du service après-vente.
6 – Fonctionnement
Chargement de la batterie
La batterie est livrée
partiellement chargée. Chargez
la batterie avant la première
mise en service pendant au
moins 3 heures.
45
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 45
Si la LED de l'indicateur de
niveau de chargement de la
batterie(1) s'allume en rouge
pendant le fonctionnement, cela
signifie que la batterie est
chargée à moins de 30% et
qu'elle doit être rechargée.
1. Branchez la fiche secteur du
câble de chargement(11) à une
prise correctement installée.
2. Branchez le câble de
chargement dans la micro-douille
de chargement USB(8). La LED
de l'indicateur de niveau de
chargement de la batterie est
allumée rouge.
3. Dès que la LED de l'indicateur
du niveau de chargement de la
batterie est allumée verte, cela
signifie que la batterie est
chargée. Vous pouvez retirer le
câble de chargement de la
micro-douille de chargement
USB.
Remplissage de la réserve
d'agrafes
L'indicateur de niveau de
remplissage(6) vous
permet de constater si la
réserve d'agrafes(9) contient
encore des agrafes(7b) ou des
clous(7a).
1. Assurez-vous que l'agrafeuse est
hors service et que l'interrupteur
Marche/Arrêt(4) se trouve sur la
position «O ».
2. Comprimez le verrouillage pour
la réserve d'agrafes(5) et
dégagez la réserve d'agrafes
vers l'arrière.
3. Placez les agrafes ou les
clous dans la réserve
d'agrafes(voir Ill. 2).
4. Repoussez le verrouillage de la
réserve d'agrafes dans
l'agrafeuse jusqu'à ce que la
réserve d'agrafes s'enclenche.
Mise en/hors marche de
l'agrafeuse.
Placez l'interrupteur Marche/
Arrêt (4) en position «I » pour
mettre l'agrafeuse en marche.
Placez l'interrupteur
Marche/Arrêt en position «O »
pour mettre l'agrafeuse hors
service.
Utilisation de l'agrafeuse
MISE EN GARDE! Risque de
blessures! Une manipulation
incorrecte de l'agrafeuse peut
causer des blessures.
Ne tenez pas l'agrafeuse au
niveau du déclencheur
lorsqu'une agrafe est coincée
dans l'agrafeuse. Le déclencheur
risque d'être actionné
accidentellement au moment de
retirer une agrafe coincée.
Posez l'ergot de
l'agrafeuse(10) avec
46
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 46
précaution si les pièces sont molles.
Autrement, la pièce pourrait être
endommagée.
1. Prenez l'agrafeuse par sa
poignée(3).
2. Placez l'ergot de l'agrafeuse
fermement sur la pièce et
actionnez ensuite le
déclencheur(2).
L'agrafe ou le clou est enfoncé dans
la pièce.
7 – Nettoyage et
maintenance
REMARQUE! Risque de
dommages! Un court-circuit
peut être provoqué par de l'eau
ou d'autres liquides pénétrant
dans le boîtier.
Ne plongez jamais l'agrafeuse
dans l'eau ou dans d'autres
liquides.
Veillez à éviter que de l'eau ou
d'autres liquides ne pénètrent
dans le boîtier.
REMARQUE! Risque de
dommages! Une
manipulation incorrecte de
l'agrafeuse peut causer des
dommages sur celle-ci.
N'utilisez pas de produits
nettoyant agressifs, de brosses
avec des soies en métal ou en
nylon, ni d'accessoires de
nettoyage acérés ou métalliques
tels que des lames, des éponges
métalliques et autres. Cela peut
endommager les surfaces.
Nettoyage de l'agrafeuse
Nettoyez le boîtier avec un
chiffon doux ou un pinceau.
Contrôle de l'agrafeuse
Vérifiez régulièrement l'état de
l'agrafeuse. Vérifiez, entre autres,
si:
l'interrupteur Marche/Arrêt(4) et
le déclencheur(2) sont
endommagés;
l'accessoire est dans un état
irréprochable;
le câble secteur et la fiche
secteur(11) sont endommagés.
Si vous constatez un dégât, vous
devez le faire réparer par un
atelier spécialisé afin d'éviter des
risques.
Possibilité d'acheter
ultérieurement des agrafes
et des clous
Les agrafes et les clous courants
conviennent à cette agrafeuse.
Respectez impérativement les
indications individuelles des
fabricants.
47
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 47
Agrafes
Type 53 par ex.
Connex COM 501106 /
COM 501108 /
COM 501110
Clous
par ex. Connex
COM 501310
8 – Caractéristiques
techniques
Agrafeuse
Modèle: MET36ME
Numéro d'article: 5459600
Tension
assignée: 3,6 V
Batterie(intégrée): Lithium-Ion
Capacité: 1500 mAh
Nombre de
percussions: 30 min
-1
Agrafes: Type 53(4−10 mm)
Clous: 10 mm
Chargeur
Modèle: DWCH050600U
Tension d'entrée: 100−240 V~/
50/60Hz
Tension de sortie: 5,0 V/600 mA
Temps de
charge: env. 3 heures
Classe de
protection: II
9 – Informations concernant
le bruit/les vibrations
MISE EN GARDE! Danger
pour la santé! Travailler sans
protection auditive ou vêtements
de protection peut porter atteinte
à la santé.
Lors de travaux, portez une
protection auditive et des
vêtements de protection sur
mesure.
Mesuré conformément à DIN
EN 60745-1. Le bruit peut aller
au-delà de 85 dB(A). Dans ce cas,
des mesures de protection sont
nécessaires pour l'utilisateur (porter
une protection auditive appropriée).
Niveau de pression
acoustique L
pA
: 81 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique L
WA
: 93 dB(A)
Tolérance K: 3 dB(A)
Les valeurs susmentionnées sont
des valeurs d'émissions sonores et
ne doivent donc pas simultanément
représenter des valeurs sûres de
lieu de travail. L'interaction entre les
niveaux d'émissions et de nuisance
peut conduire à un rejet de façon
peu fiable si des mesures de
précaution supplémentaires sont
nécessaires ou non.
Les facteurs pouvant influencer le
niveau sur chacun des espaces de
travail observent les spécifications
de la pièce de travail et de
48
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 48
l'environnement, la durée des
influences, les autres sources de
bruit et autres.
Pour les valeurs autorisées sur le
lieu de travail, respectez également
les divergences possibles dans les
réglementations nationales. Les
informations susmentionnées
permettent toutefois à l'utilisateur
de procéder à une meilleure
estimation du danger et des
risques.
Valeur de vibration a
h
: 11,2 m/s²
Tolérance K: 1,5 m/s²
ATTENTION! La valeur
d'émission d'oscillation
indiquée ci-dessus (valeur de
vibration) a été mesurée selon un
procédé de mesure conforme à la
normeDIN EN 60745-1 et peut
être utilisée pour comparer un
outil électrique avec un autre.
Elle convient également à une
évaluation préliminaire de
l'exposition aux vibrations.
Informations concernant le
bruit/les vibrations
La valeur d'émission d'oscillation
peut, tel que décrit par la suite,
varier en fonction du type
d'utilisation:
État de l'agrafeuse ou entretien
conforme;
Type de matériau et d'utilisation
de l'agrafeuse;
Utilisation du bon accessoire en
état irréprochable;
Bon maintien de l'agrafeuse par
l'utilisateur;
Utilisation conforme de
l'agrafeuse telle que décrite dans
ce manuel d'utilisation.
Une utilisation non conforme de
l'agrafeuse peut provoquer des
maladies causées par des
vibrations.
ATTENTION! En fonction du
type et/ou des conditions
d'utilisation, les mesures de
sécurité suivantes doivent être
respectées pour la protection de
l'utilisateur.
Essayez d'éviter les vibrations
autant que possible.
Utilisez uniquement des
accessoires en état
irréprochable.
Entretenez et maintenez
l'agrafeuse conformément à ce
manuel d'utilisation.
Évitez d'utiliser l'agrafeuse à des
températures inférieures à 10°C.
Planifiez les étapes de votre
travail de sorte à ne pas utiliser
les produits fortement vibrants
pendant plusieurs jours de suite.
49
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 49
10 – Élimination
Mise au rebut de l’emballage
Mettez l'emballage au rebut
en triant. Donnez le papier
et le carton aux déchets de
papier, les films au
recyclage.
Élimination de l'agrafeuse
Éliminez l'agrafeuse
conformément aux prescriptions
en vigueur dans votre pays.
Ne pas mettre les appareils usés
aux ordures ménagères!
Ce symbole indique que le
produit ne doit pas être jeté
aux ordures ménagères
conformément à la directive
concernant les vieux
appareils électriques et
électroniques (2012/19/EU) et des
lois nationales. Ce produit doit être
remis à un point de collecte prévu à
cet effet. Cela peut se faire lorsque
vous retournez le produit pour en
acheter un autre similaire ou en le
remettant à un point de collecte
agréé pour le recyclage de vieux
appareils électriques et
électroniques. Une mauvaise
manipulation des vieux appareils
peut avoir un impact négatif sur
l'environnement et la santé de
l'homme à cause des substances
potentiellement dangereuses
généralement associées à ce
matériel. De plus, la mise au rebut
adéquate de ce produit contribuera
à l'utilisation efficace des
ressources naturelles. Pour plus
d'informations sur les points de
collecte de vieux appareils, veuillez
vous adresser à votre mairie, à
l'autorité locale en matière de
gestion des déchets, à une autorité
agréée pour la mise au rebut de
vieux appareils électriques et
électroniques, ou à votre entreprise
d’élimination des déchets.
Ne jetez pas les batteries et les
piles aux ordures ménagères!
En tant que consommateur, vous
êtes tenu par la loi d’amener toutes
les batteries et les accus, qu'elles
contiennent des polluants* ou non,
à la déchetterie de votre
commune/quartier, ou bien en
magasin, pour qu’elles puissent y
être éliminées dans le respect de
l’environnement.
* signalés par: Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb
11 – Remarques de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires
éventuels dans l’emballage
original. Ainsi, vous aurez toutes
les pièces et toutes les
informations constamment à
portée de main.
Les appareils Meister ne
nécessitent pratiquement aucune
maintenance; un chiffon humide
suffit pour le nettoyage des
boîtiers. Ne jamais plonger dans
l’eau les appareils électriques.
50
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 50
Se reporter aux instructions de
service pour de plus amples
détails.
Les appareils Meister sont
soumis à des contrôles qualité
sévères. Cependant, dans le cas
où une anomalie de production
se produirait, renvoyer l’appareil
à notre service après-vente.
Une brève description de la
panne peut faciliter la recherche
de son origine et réduit le délai
de réparation. Pendant la validité
de la garantie, conservez
ensemble le certificat de garantie
et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas
d’une réparation sous garantie,
les travaux de réparation
effectués par nos soins vous
seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne
l’annulation de la garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur
le fait que nous n’avons pas,
suivant la loi allemande sur la
responsabilité du producteur pour
vice de la marchandise, à nous
porter responsable des
dommages provoqués par nos
appareils si ces dommages ont
été occasionnés par une
réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des
pièces d’origine ou des pièces
autorisées par nous n’ont pas été
utilisées et que la réparation n’a
pas été effectuée par Conmetall
Meister GmbH le service après-
vente ou un spécialiste agréé! Il
en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement
de l’appareil pendant son
transport, l’acheteur est prié
d’effectuer son envoi dans un
emballage adapté ou dans
l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
Meister seront assurées par
notre service aprés-vente aux
prix intéressants.
51
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 51
1 – Package Contents/
Equipment Parts
1 LED Battery Charging Indicator
2 Trigger
3 Grip
4 On/Off Switch
5 Lock for The Staple Magazine
6 Level Indicator (Staples/ Nails)
7a Nails
7b Staples
8 Micro-USB-Charging Socket
9 Staple Magazine
10 Front Guide
11 Charging Cable (With Plug)
2 – General Information
Read and keep the operating
instructions
These operating instructions belong
to this 3.6 V Li-Ion Cordless Tacker
MET36ME (hereinafter referred to as
"tacker'). They contain important
information regarding safety, use
and care.
Read the operating instructions
carefully before using the tacker.
Pay special attention to the safety
information and warnings. Failure to
follow the instructions contained in
these operating instructions may
result in serious injuries or damage
to the tacker.
Comply with applicable local or
national regulations regarding the
use of this tacker. Store these
operating instructions in a safe
place for reference. If you pass the
tacker on to a third party, always
include these operating instructions.
Key to symbols
The following symbols and
keywords are used in the operating
instructions, on the tacker or on the
packaging.
Page
1 – Package Contents/
Equipment Parts 52
2 General Information 52
3 Safety 53
4 – General Safety
Information for
Power Tools 54
5 First Use 60
Page
6 Operation 60
7 – Cleaning and
Maintenance 61
8 Technical Data 62
9 – Noise/Vibration
Information 62
10 Disposal 63
11 Service Information 64
Contents
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc-
tions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
GB
52
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 52
WARNING!
This indicates a dangerous situation
which, if not prevented, may result
in death or serious injury.
NOTE!
This warns of potential material
damage.
This symbol indicates
useful additional
information for use.
Declaration of conformity
(see chapter "Declaration
of Conformity"): Products
labelled with this symbol
meet all the applicable
Community Directives of
the European Economic
Community.
The symbol "GS" stands
for tested safety Products
that are labelled with this
symbol conform to the
requirements of the
German Product Safety
Law (ProdSG).
Read the operating
instructions.
The tacker and charger
are only intended for
interior use.
Products that are marked
with this symbol conform
to Safety Class II.
Micro-USB Charging
Socket
3 – Safety
Intended Use
The tacker is intended only for
private use, for hobby and DIY
applications for the following
purposes:
for stapling fabrics, leather,
cardboard, foils and similar
materials onto a soft surface
(e.g. pine wood).
All other applications are expressly
excluded and are not valid
applications of intended use.
The manufacturer or dealer
assumes no liability for injuries,
losses or damage caused by
improper or incorrect use. Possible
examples of improper or incorrect
use are:
Use of the tacker for purposes
other than those for which it is
intended;
Failure to observe the safety
instructions and warnings and
the installation, operating,
maintenance and cleaning
instructions contained in this
manual;
Failure to comply with any
regulations specific to the use of
the tacker and / or generally
ID 1419059505
MIKRO
USB
53
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 53
applicable accident prevention,
occupational health or safety
regulations;
Use of accessories and spare
parts not intended for the
stapler;
Alterations to the tacker;
Repair of the tacker by someone
other than the manufacturer or a
specialist;
commercial, craft or industrial
use of the tacker;
Operation or maintenance of the
tacker by persons who are not
familiar with handling the tacker
and / or who do not understand
the dangers involved.
4 – General Safety
Information for
Power Tools
WARNING! Read all safety
warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Store all safety notes and
instructions for future reference.
The term "power tool" as used in
the safety notes refers to mains-
operated electrical tools (with power
cables) and to battery-operated
electrical tools (without power
cables).
Safety at work
a) Keep your work area clean and
well lit. Clutter or dim work
areas can lead to accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such
as in the presence of
flammable liquids, gasses or
dust. Power tools create sparks,
which may ignite dust or
vapours.
c) Keep children and other people
out of the work area when
using a power tool. Distractions
may cause you to lose control of
the device.
Electrical safety
a) The plug of the electrical tool
must fit into the socket. The
plug may not be modified in
any way. Do not use an adapter
in conjunction with protective-
earth power tools. Unmodified
plugs and the matching outlets
reduce risk of electric shock.
b) Avoid bodily contact with
earthed surfaces such as
pipes, radiators, cookers and
refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if
your body is earthed or
grounded.
c) Keep the appliance away from
rain or moisture. Water entering
an electrical device increases the
risk of electrical shock.
54
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 54
d) Do not misuse the cable by
using it to carry the attached
power tool, to hang it up or to
pull the plug out of the socket.
Keep the cable away from
heat, oil, sharp edges and
moving power tool parts.
Damaged or entangled cords
increase the risk of electric
shock.
e) If you are working with a
power tool outdoors, only use
extension cables that are
approved for outdoor use. The
use of a suitable extension cord
for outdoor use will reduce the
risk of an electric shock.
f) If it is not possible to avoid
using the power tool in a damp
environment, use a residual
current circuit-breaker. The use
of a residual current circuit-
breaker reduces the risk of an
electrical shock.
Safety of persons
a) Be careful and ensure that you
pay attention to what you are
doing and when using the
power tool. Do not use power
tools when tired, or under the
influence of drugs, alcohol or
prescription drugs. A moment
of inattention while operating
power tools may result in serious
personal injury.
b) Use safety equipment. Always
wear goggles. Safety equipment
such as dust masks, non-skid
safety shoes, hard hats or
hearing protection, according to
the type of power tool and the
purpose, will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting
up. Ensure that the power tool
is switched off before you
connect it to the power
supply/battery or carry it
anywhere. Carrying the device
with your finger on the switch or
plugging in a device that its
power switch turned on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the
power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating
part of the device may result in
personal injury.
e) Avoid contorted body
positions. Ensure that you have
a secure stance and keep your
balance at all times. This
enables better control of the
power tool in unexpected
situations.
f) Wear suitable clothing. Do not
wear loose clothing or
jewellery. Keep hair, clothing
and gloves away from moving
parts. Loose clothing, jewellery
or long hair may be caught on
moving parts.
g) If mechanisms are provided for
the connection of dust
extraction and collection
facilities, ensure that they are
connected and properly used.
55
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 55
Use of dust extraction can
reduce dust related hazards.
h) Do not falsely assume a level
of safety and do not overstep
the safety rules for power
tools, even if you are familiar
with the power tool after many
uses. Careless action can lead
to serious injuries within a
fraction of a second.
Use and care of the power tool
a) Do not overload the device.
Use the appropriate power
tool for the task on hand.
The correct power tool will do
the job better and more safely
at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if
the switch is defective. Any
power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
mains and/or remove the
rechargeable battery before
making any adjustments,
changing accessories, or
storing the power tool. This
precautionary measure also
prevents accidental starting of
the power tool.
d) Keep power tools not in use
out of the reach of children. Do
not let people who are not
familiar with the power tool or
who have not read these
instructions use the device.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Take good care of your device.
Check to ensure that moving
parts function properly and do
not jam, check for breakage of
parts or damage that may
impair the power tool’s
operation. Have damaged parts
repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Carefully maintained
cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to jam and
are easier to control.
g) Use the power tool,
accessories, insertion tools,
etc. according to these
instructions . Consider the
working conditions and the
task to be carried out. Using
the power tool for purposes for
which it was not intended may
result in a hazardous situation.
h) Keep the grips and the grips
surfaces dry, clean and free of
oil and grease. Slippery grips
and grips surfaces ensure no
safe operating and sure control
of the electric tool in unforeseen
circumstances.
Use and care of cordless tool
a) When recharging a battery,
only use chargers that have
been recommended by the
manufacturer. With a charger
56
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 56
that is designed for use with a
particular type of battery, there is
a risk of fire if it is used with
other battery types.
b) Only use the rechargeable
batteries intended for the power
tools. The use of other batteries
may lead to injury and risk of fire.
c) When not in use, keep the
rechargeable battery away
from paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small
metallic objects that may
bridge the contacts. A short-
circuit between the rechargeable
battery contacts can lead to
burns or fire.
d Fluid can escape from the
battery when used incorrectly.
Avoid all contact with this. In
the event of accidental
contact, rinse with water. If
liquid should get into the eyes,
get medical assistance. Battery
fluid may result in skin irritations
and burns.
e) Do not use a damaged or
modified battery. Damaged or
altered batteries may behave
unpredictably and cause fire,
explosion or personal injury.
f) Do not expose a battery to fire
or high temperatures. Fire or
temperatures over 130 °C can
cause an explosion.
g) Follow all charging instructions
and never charge the battery
or the cordless tool outside the
temperature range specified in
the operating instructions.
Incorrect charging or charging
outside the permitted
temperature range can destroy
the battery and increase the risk
of fire.
Service
a) Have your power tool serviced
by a qualified technician using
only original replacement
parts. This ensures that the
safety of your equipment is
maintained.
b) Never service damaged
batteries. All battery
maintenance should only be
performed by the manufacturer
or authorized service centres.
Safety Instructions for Battery
Operated Tackers
a) Always assume that the power
tool contains staples. The
careless handling of the tacker
can lead to unexpected ejection
of staples and injure you.
b) Do not aim at yourself or other
nearby people with the power
tool. Unexpected triggering will
eject a staple, which can result in
injury.
c) Do not operate the power tool
before it is firmly seated on the
work piece. If the power tool
has no contact with the work
piece, the staple may bounce off
of the attachment site.
57
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 57
d) Disconnect the power tool
from the power or from the
battery when a staple is stuck
in the power tool. When the
tacker is connected, it can be
accidentally operated when
removing a jammed staple.
e) Be careful when removing a
jammed staple. The system can
be cocked and the staple ejected
vigorously while trying to unjam.
f) Do not use this power tool for
attaching electrical cables. It is
not suitable for the installation of
electric cables, it can damage
the insulation of electric cables
and thus cause electric shock
and fire hazards.
g) Use suitable search devices to
detect hidden power lines or
consult the local utility
company. Contact with the power
lines can cause fire or electric
shock. Damaging of a gas pipeline
can cause an explosion.
Penetration into a water pipe
causes property damage.
h) Secure the work piece. A work
piece held in place with clamps
or vice is held more securely
than with your hand.
i) Protect the power tool from
heat, e.g. also from permanent
sunlight, fire, water and
moisture. In these instances,
there is a danger of explosion.
j) Damage may result if the
battery is damaged or used
improperly. Seek fresh air and
consult a doctor if you have a
problem. The vapours may
irritate the respiratory tract.
Safety instructions for the
charger.
WARNING! Danger of injury!
This charger is not intended
for use by children and individuals
with limited physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge.
Supervise children. This ensures
that children do not play with the
charger.
Cleaning and maintenance of the
charger by children must not be
carried out without supervision.
WARNING! Danger of electric
shock! Improper handling of
the charger can cause electrical
shock.
Do not expose power tools to
rain or wet conditions. The
ingress of water into a power
tool will increase the risk of an
electrical shock.
Only charge the power tool with
the supplied charger.
Keep the charger clean. Soiling
creates the risk of electric shock.
Before each use, check the
charger, the cable and the plug.
If damage is found, do not use
the charger.
58
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 58
Do not open the charger yourself
and only have it repaired by
qualified personnel and only with
original spare parts. Damages to
the charger, cable and plug
increase the risk of electric
shock.
WARNING! Danger of injury!
Batteries may contain
flammable substances. If
batteries are handled improperly,
they can leak, become very hot,
catch fire, or explode under
certain circumstances. This can
lead to serious injuries.
Do not heat the battery or throw
it into an open flame.
Do not place the battery and the
tacker in direct sunlight.
Do not try to charge non-
rechargeable batteries.
The battery must not be taken
apart, thrown into the fire or
short-circuited.
Store batteries out of the reach
of children. Should children or
pets swallow a battery, contact a
doctor immediately.
Avoid contact of battery acid
with skin, eyes and mucous
membranes. Should you come
into contact with the battery
acid, rinse the affected area with
clean water and seek immediate
medical attention.
NOTE! Risk of Damage!
Improper handling of the
tacker can cause damage to the
tacker.
Do not clean the tacker with
harsh solvents.
Residual risks
Even if you operate this power tool
correctly, there are always residual
risks. The following hazards may
occur in conjunction with the design
and construction of this power tool:
a) Injuries and material damage
may be caused by flying parts.
b) Hearing damage may occur, if
you do not wear suitable hearing
protection or use the power tool
for a long period of time.
c) Damage to health resulting from
hand-arm vibrations if the power
tool is used for an extended
period of time or is not properly
used and maintained.
Warning! This power tool
generates an electromagnetic
field during operation. Under
certain circumstances, this field
may affect active or passive
medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend that individuals with
medical implants consult their
physician and the manufacturer of
the medical implant before
operating the power tool.
59
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 59
5 – First Use
Checking the tacker and package
contents.
1. Remove the tacker from the
packaging.
2. Place the tacker on a flat and
stable surface, e.g. a workbench.
3. Check that the contents are
complete (see illustrations 1, 2
and 3).
4. Check for any apparent damage
to the tacker or the individual
parts. Should this be the case,
do not use the tacker. Contact
the manufacturer's service
centre indicated on the warranty
card.
6 – Operation
Charging the battery
The battery should be delivered
partially charged. Charge the
battery before initial use for at
least 3 hours.
If the battery charge indicator
light (1) turns red during
operation, the battery charge is
less than 30% and should be
recharged.
1. Insert the power plug of the
charging cable (11) into a
properly installed power outlet.
2. Plug the charging cable into the
micro USB charging socket (8).
The battery charge indicator LED
shows red.
3. As soon as the LED of the
battery charge indicator glows
green, the battery is charged.
You can unplug the charging
cable from the micro USB
charging socket.
Filling the staple magazine
At the level indicator (6)
you can see if there
are still staples (7b) or
nails (7a) in the staple magazine (9).
1. Make sure that the tacker is
switched off and that the on / off
switch (4) is in the "O" position.
2. Squeeze the staple magazine
lock (5) and pull the staple
magazine out to the rear.
3. Place the staples or nails
into the staple magazine (see
illustration 2).
4. Push the staple magazine latch
back into the stapler until the
staple magazine snaps into
place.
Switching the tacker on/off
Set the on / off switch (4) to
position "I" to switch on the
tacker.
Set the power switch to the "O"
position to turn off the tacker.
60
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 60
Using the tacker
WARNING! Danger of injury!
Improper handling of the
tacker can cause injuries.
Do not hold the tacker by the
trigger if a staple is jammed in
the tacker. When removing a
jammed staple, the trigger can
be accidentally pressed.
Carefully place the tacker
guide (10) onto a soft
work piece. Otherwise,
the work piece may be damaged.
1. Grab the tacker by the grip (3).
2. Place the tacker guide firmly
onto the work piece and then
press the trigger (2).
The staple or the nail is shot into
the work piece.
7 – Cleaning and
Maintenance
NOTE! Risk of Damage!
Water or other liquids that
have entered the housing may
cause a short circuit.
Never immerse the stapler in
water or other liquids.
Make sure that no water or other
liquids get into the housing.
NOTE! Risk of Damage!
Improper handling of the
tacker can cause damage to the
tacker.
Do not use aggressive cleaning
agents, brushes with metal or
nylon bristles, or sharp or
metallic cleaning items such as
knives, metal sponges, and the
like. These can damage the
surfaces.
Cleaning the tacker
Clean the housing with a soft
cloth or brush.
Check the tacker
Regularly check the condition of the
tacker. Among other things, check
whether:
the on / off switch (4) and the
trigger (2) are undamaged;
The accessories are in proper
working order;
the charging cable and the mains
plug (11) are undamaged.
If you notice any damage, you
must have it repaired by a
specialist workshop in order to
avoid hazards.
Purchase option for staples and
nails
The tacker fits standard staples and
nails. Please note the individual
manufacturer information.
61
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 61
Staples
Type 53 e.g. Connex
COM 501106 /
COM 501108 /
COM 501110
Nails
E.g. Connex
COM 501310
8 – Technical Data
Tacker
Model: MET36ME
Article number: 5459600
Rated Voltage
supply: 3.6 V
Battery
(integrated): Lithium Ion
Capacity: 1500 mAh
Uses: 30 min
-1
Staples: Type 53 (4−10 mm)
Nails: 10 mm
Charger
Model: DWCH050600U
InputVoltage
supply: 100−240 V~/
50/60Hz
Output Voltage
supply: 5.0 V/600 mA
Charging time: Approximately
3 hours.
Protection class: II
9 – Noise/Vibration
Information
WARNING! Health Hazard!
Working without hearing
protection or protective clothing
can lead to health problems.
Wear ear protection and
appropriate protective clothing
when working.
Measured according to DIN
EN 60745-1. The noise in the
workplace may exceed 85 dB (A),
in which case protective measures
are necessary for the user (wear
suitable hearing protection).
Sound pressure level
L
pA
: 81 dB(A)
Sound power level
L
WA
: 93 dB(A)
Unsafe K: 3 dB(A)
The above values are noise
emission values and therefore do
not need to present safe workplace
values at the same time. The
correlation between emission and
noise pollution levels cannot reliably
lead to a derivation on whether
additional precautionary measures
are necessary or not.
Factors which may influence the
particular level of noise pollution
present at the workplace include the
specification of the work space and
the environment, the duration of the
actions, other sources of noise, and
the like.
62
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 62
Please take into consideration
possible deviations in the national
regulations for the reliable
workplace values. However, the
above information allows the user to
better estimate the hazard and risk.
Vibration values: 11.2 m/s²
Unsafe K: 1.5 m/s²
WARNING! The above-
mentioned vibration emission
value (vibration value) has been
measured in accordance with a
measuring method standardized
in DIN EN 60745-1 and can be
used to compare one power tool
with another. It is also suitable for
the preliminary assessment of the
vibration load.
Noise/Vibration Information
The actual vibration emission value
may, as described below, deviate
according to the type of use:
Condition of the tacker and
proper maintenance;
Type of material and use of the
tacker;
Use of the correct accessories
and their proper condition;
firm gripping of the tacker by the
user;
Proper use of the tacker as
described in this manual.
Improper use of the tacker can
cause vibration-related illnesses.
WARNING! Depending on the
type of application or the
conditions of use, the following
safety measures must be
observed to protect the user:
Try to avoid vibration as much as
possible.
Only use accessories in their
proper performing condition.
Care for and maintain the tacker
according to this manual.
Avoid using the stapler at
temperatures below 10 °C.
Plan your work so that you do
not have to use strong vibrating
products for several days.
10 – Disposal
Disposing of packaging
Sort the packaging for
disposal. Send paper and
cardboard for paper
recycling, and film to the
appropriate disposal
location.
Disposal of the tacker
Dispose of the tacker in
accordance with the valid
requirements of your country.
63
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 63
Old appliances must not be
disposed of with household
waste!
This symbol indicates that
this product may not be
disposed of in the
household waste in
accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment
Directive (WEEE 2012/19/EU) and
national laws. This product must be
taken to an appropriate collection
point. This can be, e.g. by returning
the purchase of a similar product or
by delivering it to an authorized
collection centre for the recovery of
WEEE. Improper handling of waste
equipment can have a negative
impact on the environment and
human health due to potentially
hazardous substances commonly
found in WEEE. Correct disposal of
this product contributes towards the
effective use of natural resources.
Information regarding collection
points for used equipment can be
obtained from your regional
authorities, public disposal
companies, an authorised office for
the disposal of used electrical and
electronic equipment or from your
waste disposal company.
Batteries and rechargeable
batteries must not be disposed of
in the household waste!
As a consumer, you are legally
obliged to return all batteries and
rechargeable batteries whether they
contain hazardous materials*) or
not, to a collection point in your
community/town/store so that they
can be disposed of in an
environmentally friendly way.
* Labelled with: Cd = Cadmium,
Hg = Mercury, Pb = Lead
11 – Service Information
Store the machine, operating
instructions and where necessary
the accessories in the original
packaging. In this way you will
always have all the information
and parts ready to hand.
Meister devices are to a large
extent maintenancefree, a damp
cloth being sufficient to clean the
casing. Do not drop electrical
machines in water. Please note
additional hints given in the
operating instructions.
Meister devices are subject to
stringent quality control. If
however a functional fault shoult
occur, send the device to our
servicing address. The repairs
will be carried out in a short
time.
A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and
repair time. If within the
guarantee period, please enclose
the guarantee document and the
proof of purchase.
In so far as a repair under
guarantee is not concerned, we
will charge the repair costs to
your account.
64
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 64
PLEASE NOTE! Opening of
the device invalidates the
guarantee claim.
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act
we do not take responsibility for
any damage caused by our
appliances, in so much that said
damage is caused by improper
repair, or original parts or parts
released by us not being used
when parts are changed, or
repairs not being conducted
by Conmetall Meister GmbH,
Customer Service or an
authorised specialist! The
same applies analogously
to the accessories used.
Pack the device well or use the
original packaging in order to
avoid transit damage.
Even after the expiry of the
guarantee period, we would like
to help you and carry out any
repairs at a favourable price.
65
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 65
1 – Leveringsomvang/
onderdelen
1 Led-accucapaciteitsindicator
2 Trekker
3 Handgreep
4 Aan-/uitschakelaar
5 Vergrendeling van het
nietjesmagazijn
6 Niveau-indicator (nieten/nagels)
7a Nagels
7b Nieten
8 Micro-USB-laadbus
9 Nietjesmagazijn
10 Tackerneus
11 Laadkabel (met netstekker)
2 – Algemeen
Gebruiksaanwijzing lezen en
bewaren
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij
deze 3,6 V li-ion accutacker
MET36ME (hierna "tacker"
genoemd). Deze bevat belangrijke
informatie over de veiligheid, het
gebruik en onderhoud.
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u de tacker
in gebruik neemt. Neem vooral de
veiligheidsinstructies en
waarschuwingen in acht. Het niet
opvolgen van de aanwijzingen in
deze gebruiksaanwijzing kan in
ernstig lichamelijk letsel of
beschadigingen aan de tacker
resulteren.
Houd rekening met de geldende
lokale of nationale bepalingen ten
aanzien van het gebruik van deze
tacker. Bewaar deze gebruiks -
aanwijzing op een veilige plaats,
zodat deze later als referentie kan
worden gebruikt. Als u de tacker
aan derden doorgeeft, geef dan
altijd deze gebruiksaanwijzing mee.
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Leveringsomvang/
onderdelen 66
2 Algemeen 66
3 Veiligheid 67
4 – Algemene veiligheids -
instructies voor elektrisch
gereedschap 68
5 Eerste gebruik 75
Pagina
6 Bediening 75
7 – Reiniging en onderhoud 76
8 Technische gegevens 77
9 – Informatie over geluiden/
trillingen 77
10 Afvalverwijdering 79
11 Service-aanwijzingen 80
Inhoud
66
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 66
Betekenis van de symbolen
In deze gebruiksaanwijzing, op de
tacker of op de verpakking worden
onderstaande symbolen en
signaalwoorden gebruikt.
WAARSCHUWING!
Duidt op een gevaarlijke situatie die,
indien men deze niet uit de weg
gaat, de dood of ernstig letsel tot
gevolg kan hebben.
LET OP!
Waarschuwt voor mogelijk materiële
schade.
Dit symbool duidt op
nuttige aanvullende
informatie voor het
gebruik.
Verklaring van overeen -
stemming (zie hoofdstuk
"Verklaring van overeen -
stemming"): met dit
symbool gekenmerkte
producten voldoen aan
alle geldende communau -
taire regels van de
Europese Gemeenschap.
Het symbool "GS" staat
voor "Geprüfte Sicherheit”
(gekeurde veiligheid).
Producten met dit
keurmerk voldoen aan de
eisen van de Duitse wet
voor de productveiligheid
(ProdSG).
Lees de gebruiks -
aanwijzing.
Gebruik de tacker
en de oplader alleen
binnenshuis.
Producten gemarkeerd
met dit symbool voldoen
aan beschermings-
klasse II.
Micro-USB-laadbus
3 – Veiligheid
Reglementair gebruik
De tacker is alleen geschikt voor
particulier gebruik in de hobby- en
doe-het-zelfsector voor de volgende
doeleinden:
Voor het vastnieten van stoffen,
leer, karton, folie en soortgelijke
materialen op een zacht
oppervlak (bijv. vurenhout).
Alle overige toepassingen zijn
uitdrukkelijk uitgesloten en gelden
als niet-reglementair gebruik.
De fabrikant of leverancier kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor
schade die wordt veroorzaakt door
niet-reglementair of onjuist gebruik.
Mogelijke voorbeelden van niet-
reglementair of onjuist gebruik zijn:
ID 1419059505
MIKRO
USB
67
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 67
Gebruik van de tacker voor
andere doelen dan waarvoor
deze bestemd is;
Het niet naleven van de
veiligheidsinstructies en
waarschuwingen, evenals de
instructies voor montage,
bediening, onderhoud en
reiniging in deze handleiding;
Het niet naleven van eventuele
voor het gebruik van de tacker
specifieke en/of algemeen
geldende ongevallenpreventie-,
gezondheids- of
veiligheidsgerelateerde
voorschriften;
Gebruik van toebehoren en
vervangende onderdelen die niet
voor de tacker bestemd zijn;
Wijzigingen aan de tacker;
Reparatie van de tacker door een
andere partij dan de fabrikant of
een vakman;
Commercieel, ambachtelijk of
industrieel gebruik van de tacker;
Bediening of onderhoud van de
tacker door personen die niet
vertrouwd zijn met de bediening
van de tacker en/of de daarmee
verbonden gevaren niet
begrijpen.
4 – Algemene veiligheids -
instructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Het negeren van de
veiligheidsinstructies en
aanwijzingen kan tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel
leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen voor toekomstig
gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies
gebruikte begrip "elektrisch
gereedschap" heeft betrekking op
elektrisch gereedschap dat op het
stopcontact wordt aangesloten (met
netsnoer) en op elektrisch
gereedschap dat met een accu
werkt (zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en
goed verlicht. Wanorde en
onverlichte werkruimten
kan/kunnen tot ongevallen
leiden.
b) Werk niet met het elektrische
gereedschap in een explosie -
gevaarlijke omgeving waar
brandbare vloeistoffen, gassen
of stof aanwezig zijn. Elektrisch
gereedschap genereert vonken,
die het stof of de dampen
kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
68
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 68
van het elektrische
gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u
de controle over de machine
verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het
elektrische gereedschap moet
in het stopcontact passen. De
stekker mag op geen enkele
wijze worden veranderd.
Gebruik geen adapterstekker
samen met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende
stopcontacten verkleinen het
risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken zoals
van buizen, verwarmingen,
kachels en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico op
een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Stel het elektrische gereed -
schap niet bloot aan regen of
vocht. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap
verhoogt het risico op een
elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet om het
elektrische gereedschap aan te
dragen, op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het netsnoer uit
de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende
machine onderdelen.
Beschadigde of verstrikte
snoeren verhogen het risico op
een elektrische schok.
e) Wanneer u met het elektrische
gereedschap in de open lucht
werkt, mag u uitsluitend
verlengsnoeren gebruiken die
geschikt zijn voor gebruik in de
buitenlucht. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis vermindert
het risico op elektrische
schokken.
f) Als het gebruik van elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is,
gebruik dan een aardlek -
schakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen
a) Houd uw gedachten erbij, let
op wat u doet en gebruik uw
verstand als u met elektrisch
gereedschap werkt. Gebruik
geen elektrisch gereedschap
wanneer u moe bent of onder
de invloed van drugs, alcohol
of medicijnen verkeert. Bij
gebruik van elektrisch
gereedschap kan een moment
van onoplettendheid tot ernstig
letsel leiden.
b) Draag persoonlijke
beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke
veiligheidsuitrusting zoals
stofmasker, veiligheidsschoenen
69
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 69
met antislipzolen, veiligheidshelm
of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het
risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde ingebruik -
name. Zorg ervoor dat het
elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het op
de stroomvoorziening en/of de
accu aansluit, het oppakt of
verplaatst. Wanneer u bij het
dragen van de machine uw vinger
aan de schakelaar hebt of de
machine ingeschakeld op de
voedingsspanning aansluit, kan
dat tot ongevallen leiden.
d) Verwijder het
instelgereedschap of de
schroefsleutels voordat u het
elektrische gereedschap
inschakelt. Een stuk
gereedschap of sleutel dat/die in
een draaiend onderdeel van de
machine terechtkomt, kan
lichamelijk letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale
lichaamshouding. Zorg voor
een stabiele stand en bewaar
steeds het evenwicht. Daardoor
kan het elektrisch gereedschap
in onverwachte situaties beter
worden gecontroleerd.
f) Draag geschikte kleding. Draag
geen wijde kleding of sieraden.
Houd haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Losse
kleding, sieraden of lange haren
kunnen worden gegrepen door
bewegende onderdelen.
g) Wanneer stofafzuig- of
stofopvangvoorzieningen
worden gemonteerd,
controleer dan of deze
aangesloten zijn en correct
worden gebruikt. Het gebruik
van een stofafzuiging kan
gevaren door stof verminderen.
h) Laat u niet in slaap sussen
door een vals gevoel van
veiligheid en negeer niet
klakkeloos de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap,
ook al bent u nog zo vertrouwd
met het elektrisch
gereedschap en heeft u er al
vele malen mee gewerkt.
Onachtzaamheid kan in een
fractie van een seconde tot
ernstig letsel leiden.
Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Overbelast de machine niet.
Gebruik voor de uit te voeren
werkzaamheden het daarvoor
bedoelde elektrisch gereed -
schap. Met het juiste elektrische
gereedschap werkt u beter en
veiliger in het aan gegeven
vermogensgebied.
b) Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
70
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 70
c) Trek de stekker uit het
stopcontact en/of verwijder de
accu voordat u de machine
instelt, accessoires verwisselt
of de machine weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap
dat niet wordt gebruikt buiten
het bereik van kinderen op. Laat
personen, die er niet mee
vertrouwd zijn of die deze aan -
wijzingen niet hebben gelezen,
de machine niet gebruiken.
Elektrisch gereed schap is gevaar -
lijk wanneer dit wordt gebruikt
door onervaren personen.
e) Onderhoud de machine
zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen correct
functioneren en niet klemmen,
of onderdelen gebroken of
dusdanig beschadigd zijn, dat
dit afbreuk doet aan de werking
van het elektrische gereed -
schap. Laat beschadigde
onderdelen repareren voordat
het apparaat wordt gebruikt.
Ongelukken worden vaak veroor -
zaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scherp
en schoon. Zorgvuldig onder -
houden snijgereedschap met
scherpe snijranden klemmen
minder gemakkelijk vast en zijn
gemakkelijker te hanteren.
g) Gebruik elektrisch gereed -
schap, accessoires, inzet -
gereed schap enz. overeen -
komstig deze aanwijzingen.
Houd daarbij rekening met de
arbeids omstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrisch
gereed schap voor andere dan de
bedoelde toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handgrepen en
greepvlakken droog, schoon
en vrij van olie en vet.
Glibberige handgrepen en
greepvlakken veroorzaken een
onveilige bediening en leiden in
onverwachte situaties tot verlies
van de controle over het
elektrisch gereedschap.
Gebruik en behandeling van
gereedschap dat op accu's werkt
a) Laad accu's alleen op met
opladers die door de fabrikant
zijn aanbevolen. Voor een
oplader die geschikt is voor een
bepaald type accu, bestaat
brandgevaar wanneer deze in
combinatie met andere accu’s
wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen accu's die voor
het elektrische gereedschap
bestemd zijn. Het gebruik van
andere accu’s kan letsel en
brandgevaar veroorzaken.
c) Houd een niet-gebruikte accu
uit de buurt van paperclips,
munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten
71
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 71
zouden kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accu -
contacten kan tot brandwonden
of het ontstaan van brand leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan er
vloeistof uit de accu lekken.
Vermijd contact met deze
accuvloeistof. Wanneer per
ongeluk toch contact met de
huid wordt gemaakt, de huid
met water afspoelen. Wanneer
de vloeistof in de ogen komt,
eveneens met water uitspoelen
en daarna een arts
consulteren. Vrijkomende
accuvloeistof kan tot
huidirritaties of brandwonden
leiden.
e) Gebruik geen beschadigde of
gewijzigde accu. Beschadigde
of gewijzigde accu's kunnen
onvoorspelbaar gedrag vertonen
en dit kan resulteren in brand,
explosie of letsel.
f) Stel een accu nooit bloot aan
vuur of hoge temperaturen.
Brand of temperaturen boven
130 °C kunnen een explosie
veroorzaken.
g) Volg alle oplaadinstructies
en laad de accu of het
accugereedschap nooit buiten
het temperatuurbereik dat
is aangegeven in de
gebruiksaanwijzing. Onjuist
opladen of laden buiten het
toegestane temperatuurbereik
kan de accu vernietigen en het
risico op brand verhogen.
Service
a) Laat uw elektrisch gereed -
schap alleen repareren door
gekwalificeerde vakmensen
en alleen met originele
reserveonderdelen. Daardoor
blijft de veiligheid van het
elektrisch gereedschap
gewaarborgd.
b) Repareer nooit een
beschadigde accu. Al het
onderhoud aan accu's moet door
de fabrikant of erkende
servicecentra worden uitgevoerd.
Veiligheidsinstructies voor
accutackers
a) Ga er altijd van uit dat het
gereedschap nietjes bevat.
Onzorgvuldig omgaan met de
tacker kan leiden tot het
onverwacht wegschieten van
nieten en u verwonden.
b) Richt het apparaat nooit op
uzelf of op andere mensen in
de buurt. Door onverwachte
activering wordt een nietje
weggeschoten wat tot letsel kan
leiden.
c) Activeer het gereedschap pas
wanneer het vast tegen het
werkstuk geduwd is. Als het
elektrisch gereedschap geen
contact maakt met het werkstuk,
kan het nietje van de
bevestigingsplaats afketsen.
d) Koppel het apparaat los van
het lichtnet of van de accu
72
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 72
wanneer er een nietje vastzit in
het elektrisch gereedschap.
Wanneer de tacker is aange -
sloten, kan deze per ongeluk
worden bediend wanneer een
vastzittend nietje wordt ver -
wijderd.
e) Wees voorzichtig bij het
verwijderen van een vast -
zittend nietje. Het systeem kan
gespannen zijn en het nietje
krachtig wegschieten terwijl u
bezig bent om het vastzittende
nietje te verwijderen.
f) Gebruik dit elektrisch gereed -
schap niet om elektrische
leidingen te bevestigen. Het is
niet geschikt voor het installeren
van elektrische leidingen. Het
kan de isolatie van elektrische
leidingen beschadigen en zo een
elektrische schok en brand
veroorzaken.
g) Gebruik geschikte detectie -
apparatuur om verborgen
voedingskabels op te sporen of
neem contact op met het
plaatselijke nutsbedrijf. Contact
met elektrische kabels kan tot
brand en een elektrische schok
leiden. Beschadiging van een
gasleiding kan een explosie
veroorzaken. Penetratie in een
waterleiding veroorzaakt
materiële schade.
h) Zet het werkstuk goed vast.
Een werkstuk dat wordt
vastgezet met klemmen of een
bankschroef wordt veiliger
vastgehouden dan met uw hand.
i) Stel het elektrische apparaat
niet bloot aan hitte, zoals
direct zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat dan explosie -
gevaar.
j) Bij beschadiging en onjuist
gebruik van de accu kunnen
dampen vrijkomen. Zorg voor
frisse lucht en zoek medische
hulp in geval van klachten.
De dampen kunnen irritaties
veroorzaken aan de lucht-
wegen.
Veiligheidsinstructies voor
opladers
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel! Deze oplader is
niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of te
weinig ervaring en/of kennis.
Houd toezicht op kinderen. Zo
voorkomt u dat kinderen met de
oplader spelen.
Reiniging en onderhoud van de
oplader door kinderen mag niet
zonder toezicht worden
uitgevoerd.
WAARSCHUWING! Gevaar
voor een elektrische schok!
Onjuist gebruik van de oplader
kan een elektrische schok
veroorzaken.
Stel de oplader niet bloot
aan regen of vocht. Het
binnendringen van water in de
73
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 73
oplader verhoogt het risico op
een elektrische schok.
Laad het elektrisch gereedschap
uitsluitend op met de
meegeleverde oplader.
Houd de oplader schoon. Door
verontreiniging bestaat risico op
een elektrische schok.
Controleer oplader, kabel en
stekker vóór ieder gebruik.
Gebruik de oplader niet als u
schade constateert.
Open de oplader niet zelf en laat
hem alleen door gekwalificeerd
personeel repareren en alleen
met originele reserveonderdelen.
Een beschadigde oplader, kabel
of stekker verhoogt het risico op
een elektrische schok.
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel! Accu's kunnen
ontvlambare stoffen bevatten. Als
accu's niet correct worden
gebruikt, kunnen ze gaan lekken,
zeer heet worden, in brand
vliegen of onder bepaalde
omstandigheden exploderen. Dit
kan tot ernstige verwondingen
leiden.
Verwarm de accu niet en gooi
hem niet in open vuur.
Stel de accu en de tacker niet
bloot aan direct zonlicht.
Probeer nooit niet-oplaadbare
accu's op te laden.
De accu mag niet uit elkaar
worden gehaald, in het vuur
worden gegooid of worden
kortgesloten.
Houd de accu buiten het bereik
van kinderen. Als kinderen of
huisdieren een accu inslikken,
dient u onmiddellijk een arts te
raadplegen.
Vermijd contact van accuzuur
met de huid, ogen en
slijmvliezen. Als u in contact
komt met accuzuur, spoel dan
het getroffen gebied met schoon
water en zoek onmiddellijk
medische hulp.
LET OP! Gevaar voor
beschadiging! Onjuiste
behandeling van de tacker kan
het apparaat beschadigen.
Reinig de tacker niet met
agressieve oplosmiddelen.
Restrisico's
Zelfs wanneer u dit elektrische
gereedschap correct gebruikt,
bestaan er altijd restrisico's. In
verband met het ontwerp en de
constructie van dit elektrische
gereedschap kunnen de volgende
gevaren optreden:
a) Verwondingen en materiële
schade veroorzaakt door
rondvliegende delen.
b) Gehoorschade als u geen
geschikte gehoorbescherming
draagt of het elektrische
74
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 74
gereedschap gedurende een
lange periode gebruikt.
c) Schade aan de gezondheid als
gevolg van de hand-arm-
trillingen wanneer het apparaat
gedurende langere tijd wordt
gebruikt of niet correct wordt
bediend of onderhouden.
Waarschuwing! Dit
elektrische gereedschap
genereert tijdens het gebruik een
elektromagnetisch veld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandig -
heden actieve of passieve
medische implantaten negatief
beïnvloeden. Om het risico op
ernstig of zelfs dodelijk letsel te
verminderen, raden wij personen
met medische implantaten aan om
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te raadplegen
alvorens het elektrische gereed -
schap te gebruiken.
5 – Eerste gebruik
Tacker en leveringsomvang
controleren
1. Haal de tacker uit de verpakking.
2. Leg de tacker op een vlakke en
stabiele ondergrond, zoals een
werkbank.
3. Controleer of de levering
compleet is (zie afb.1, 2 en 3).
4. Controleer de tacker en
bijbehorende onderdelen op
eventuele beschadigingen. Als
dit het geval is, maak dan geen
gebruik van de tacker. Neem
contact op met de fabrikant via
het op de garantiekaart
aangegeven service-adres.
6 – Bediening
De accu opladen
Bij aflevering is de accu slechts
gedeeltelijk opgeladen. Laad de
batterij minstens 3 uur op voor
het eerste gebruik.
Als de led van de accu -
capaciteitsindicator (1) tijdens
het gebruik rood brandt, is de
accu minder dan 30% opgeladen
en moet deze worden opgeladen.
1. Steek de netstekker van de
laadkabel (11) in een correct
geïnstalleerd stopcontact.
2. Steek de laadkabel in de micro-
USB-laadbus (8). De led van de
accucapaciteitsindicator brandt
rood.
3. Zodra de led van de
accucapaciteitsindicator groen
wordt, is de accu opgeladen. U
kunt nu de laadkabel uit de
micro-USB-laadbus trekken.
Nietjesmagazijn vullen
Aan de niveau-indicator (6)
kunt u zien of er nog nietjes
(7b) of nagels (7a) in het
nietjesmagazijn (9) zitten.
75
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 75
1. Zorg ervoor dat de tacker
uitgeschakeld is en de aan-/
uitschakelaar (4) in stand "O"
staat.
2. Druk de magazijnvergrendeling (5)
samen en trek het nietjesmagazijn
naar achteren eruit.
3. Plaats de nietjes of nagels in het
nietjesmagazijn (zie afb. 2).
4. Schuif het nietjesmagazijn terug
in de tacker totdat de
magazijnvergrendeling op zijn
plaats klikt.
Tacker in-/uitschakelen
Zet de aan-/uitschakelaar (4) op
stand "I", om de tacker in te
schakelen.
Zet de aan-/uitschakelaar op
stand "O", om de tacker uit te
schakelen.
Tacker gebruiken
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel! Onjuist gebruik
van de tacker kan letsel
veroorzaken.
Houd de tacker niet aan de
trekker vast als er een nietje
vastzit in de tacker. Wanneer u
een vastgelopen nietje verwijdert,
kan per ongeluk de trekker
worden geactiveerd.
Plaats de tackerneus (10)
voorzichtig op zachte
werkstukken. Anders kan
het werkstuk beschadigd raken.
1. Houd de tacker bij de hand-
greep (3) vast.
2. Plaats de tackerneus stevig op
het werkstuk en druk vervolgens
op de trekker (2).
Het nietje of de nagel wordt in het
werkstuk geschoten.
7 – Reiniging en onderhoud
LET OP! Gevaar voor
beschadiging! In de behuizing
binnendringend water of andere
vloeistoffen kunnen kortsluiting
veroorzaken.
Dompel de tacker nooit in water
of andere vloeistoffen.
Zorg dat er nooit water of andere
vloeistoffen in de behuizing
binnendringen.
LET OP! Gevaar voor
beschadiging! Onjuiste
behandeling van de tacker kan
het apparaat beschadigen.
Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen, geen
metaal- of nylonborstels en
ook geen scherp of metalen
reinigingsgereedschap zoals
messen, metalen sponsjes en
76
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 76
dergelijke. Deze kunnen de
oppervlakken beschadigen.
Tacker reinigen
Reinig de behuizing met een
zachte doek of kwast.
Tacker controleren
Controleer regelmatig of de tacker
in correcte toestand verkeert.
Controleer bijvoorbeeld of:
de aan-/uitschakelaar (4) en de
trekker (2) niet beschadigd zijn;
de toebehoren in goede staat
zijn;
de laadkabel en netstekker (11)
niet beschadigd zijn,
Wanneer u een beschadiging
ziet, moet u deze door een
reparatiewerkplaats laten
repareren om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
Aankoopoptie voor nieten en
nagels
De tacker is geschikt voor
standaard nieten en nagels. Neem
altijd de individuele informatie van
de fabrikant in acht.
Nieten:
type 53 bijv. Connex
COM 501106 /
COM 501108 /
COM 501110
Nagels:
bijv. Connex
COM 501310
8 – Technische gegevens
Tacker
Model: MET36ME
Artikelnummer: 5459600
Nominale
spanning: 3,6 V
Accu
(geïntegreerd): lithium-ion
Capaciteit: 1500 mAh
Aantal slagen: 30 min
-1
Nieten: type 53 (4−10 mm)
Nagels: 10 mm
Oplader
Model: DWCH050600U
Ingangsspanning: 100 – 240 V~/
50/60Hz
Uitgangsspanning: 5,0 V/600 mA
Oplaadtijd: ca. 3 uur
Beschermings-
klasse: II
9 – Informatie over geluiden/
trillingen
WAARSCHUWING! Gevaar
voor de gezondheid! Werken
zonder gehoorbescherming of
beschermende kleding kan uw
gezondheid schaden.
Draag een veiligheidsbril en ge -
hoorbescherming tijdens het werk.
77
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 77
Gemeten volgens DIN EN 60745-1.
Het lawaai op de werkplek kan
hoger zijn dan 85 dB(A). In dat geval
zijn beschermende maatregelen
voor de gebruiker nodig (draag
geschikte gehoorbescherming).
Geluidsdrukniveau L
pA
: 81 dB(A)
Geluidsvermogens-
niveau L
WA
: 93 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB(A)
De hierboven vermelde waarden zijn
geluidsemissiewaarden en hoeven
daarom niet tegelijk garant te staan
voor veilige werkplekwaarden. De
correlatie tussen emissie- en
immissie pieken kan niet op een
betrouwbare wijze tot de conclusie
leiden of wel of niet extra veilig -
heidsmaatregelen noodzakelijk zijn.
Factoren die de op de werkplek
aanwezige imissiepiek kunnen
beïnvloeden, omvatten de speci -
ficaties van de werkruimte en de
omgeving, de duur van de inwerking
en andere geluidsbronnen e.d.
Houd bij de betrouwbare
werkplekwaarden ook rekening met
de mogelijke afwijkingen in de
nationale regelgeving. De hierboven
genoemde informatie maakt het de
gebruiker echter mogelijk om een
betere inschatting van de gevaren
en risico's te maken.
Trillingsniveau a
h
: 11,2 m/s²
Onzekerheid K: 1,5 m/s²
LET OP! De bovengenoemde
trillingsemissiewaarde
(trillingsniveau) werd volgens een
gestandaardiseerde meetmethode
in DIN EN 60745-1 gemeten en kan
worden gebruikt om elek trische
gereedschappen met elkaar te
vergelijken. De aange geven
trillingsemissiewaarde kan ook voor
een inschatting van de nadelige
effecten worden ge bruikt.
Informatie over geluiden/trillingen
De daadwerkelijke trillingswaarde
kan, zoals hieronder beschreven,
afwijken door de aard van de
toepassing:
Toestand van de tacker c.q.
correct onderhoud;
Soort materiaal en het gebruik
van de tacker;
Gebruik van de juiste toebehoren
en de goede staat van deze
toebehoren;
Goed vasthouden van de tacker
door de gebruiker;
Correct gebruik van de tacker,
zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
Onjuist gebruik van de tacker kan
trillingsgerelateerde gezondheids -
problemen veroorzaken.
LET OP! Afhankelijk van de
toepassing of gebruiksom -
standigheden moeten de vol -
gende voorzorgsmaatregelen
worden genomen om de
gebruiker te beschermen:
78
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 78
Probeer trillingen zo goed
mogelijk te vermijden.
Gebruik uitsluitend perfect
werkende toebehoren.
Onderhoud de tacker zoals
beschreven in deze gebruiks -
aanwijzing.
Gebruik de tacker niet bij
temperaturen beneden 10 °C.
Plan uw werk zodanig dat u niet
gedurende meerdere dagen sterk
trillende elektrische gereed -
schappen hoeft te gebruiken.
10 – Afvalverwijdering
Verpakking weggooien
Sorteer de verpakking op
de juiste wijze. Doe karton
bij het oud papier en folie
bij recyclingmateriaal.
Tacker afvoeren
Voer de tacker af volgens de op
de plaats van gebruik geldende
voorschriften.
Afgedankte machines horen niet
in het huisvuil thuis!
Dit symbool geeft aan dat
dit product overeenkomstig
de richtlijn voor oude
elektrische/elektronische
apparaten (2012/19/EU) en
nationale wetgeving niet als afval via
het huisvuil mag worden afgevoerd.
Dit product moet bij daarvoor
bestemde afvaldepots worden
ingeleverd. Dit kan bijv. door het
product bij de aankoop van een
vergelijkbaar product of bij een
geautoriseerd afvaldepot voor
hergebruik van oude elektrische en
elektronische machines/machines in
te leveren. Een ondeskundige
behandeling van oude machines/
machines kan op grond van potentieel
gevaarlijke stoffen, die vaak in oude
elektrische en elektronische machines
en machines voorkomen, negatieve
effecten op het milieu en de
gezondheid van mensen hebben.
Deskundige afvalbehandeling van het
product draagt tevens bij aan een
efficiënt gebruik van natuurlijke
bronnen. Informatie over afvaldepots
kan worden verkregen bij de
gemeente, bij openbare afval verwij -
deringsinstanties, bij geautoriseerde
afvaldepots voor de verwerking van
oude elektrische en elektronische
machines of bij de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Batterijen en accu's horen niet bij
het huisvuil thuis!
Als verbruiker bent u wettelijk
verplicht om batterijen en accu's,
los van het feit of deze schadelijke
stoffen* bevatten of niet, bij een
inzamelplaats in uw gemeente/uw
stadsdeel of bij de leverancier in te
leveren, zodat deze op
milieuvriendelijke wijze kunnen
worden afgevoerd.
* gemarkeerd met: Cd = cadmium,
Hg = kwik, Pb = lood
79
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 79
11 – Service-aanwijzingen
Bewaar de machine, de
handleiding en eventuele
hulpstukken in de originele
verpakking. Op die manier heeft
u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
Meister-gereedschappen
behoeven nauwelijks enig onder -
houd. Voor het schoon maken van
het machinehuis is een vochtige
doek voldoende.
Elektromachines nooit in het
water houden. Verdere aan -
wijzingen treft u in de hand -
leiding aan.
Meister-artikelen worden aan
strenge kwaliteitscontroles
onderworpen. Mocht er des -
ondanks toch nog een defect
m.b.t. het functioneren optreden,
dan verzoeken wij u de machine
aan ons service-adres toe te
zenden. De reparatietijd zal
maximaal ca. 2 weken duren.
Een korte beschrijving van het
defect verkort zowel de tijd die
nodig is om de fout op te sporen,
als de reparatietijd zelf. Zolang
de garantie geldig is, gelieve u
de te repareren machine met het
garantie-certificaat en de
kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder
de garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in
rekening moeten brengen.
ATTENTIE! indien het
apparaat door u wordt
opengemaakt, dan vervallen al uw
aanspraken op garantie.
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij
volgens de wet op de product -
aansprakelijk heid niet voor door
onze apparaten veroorzaakte
schade op hoeven te komen, voor
zover deze door ondeskundige
reparatie veroorzaakt of bij een
vervangen van onderdelen niet onze
originele onderdelen of door ons
goedgekeurde onderdelen gebruikt
werden en de reparatie niet door
de klantenservice van Conmetall
Meis ter GmbH of een geautori -
seerde vakman uitgevoerd werd!
Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
Ter voorkoming van transport -
schade verzoeken wij u de
machine deugdelijk te verpakken,
respectievelijk de originele
verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons
blijven rekenen, omdat eventuele
reparaties aan Meister-artikelen
dan tegen lage kosten door ons
worden uitgevoerd.
80
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 80
81
1 – Zakres dostawy/części
urządzenia
1 Wskaźnik LED stanu
naładowania akumulatora
2 Spust
3 Uchwyt
4 Włącznik/wyłącznik
5 Blokada magazynka zszywek
6 Wskaźnik stanu napełnienia
(zszywki/gwoździe)
7a Gwoździe
7b Zszywki
8 Gniazdo ładowania mikro-USB
9 Magazynek zszywek
10 Nosek zszywacza
11 Kabel ładowania (zwtyczką
sieciową)
2 – Informacje ogólne
Zapoznanie się zinstrukcją
eksploatacji ijej przechowywanie
Niniejsza instrukcja obsługi
należy do tego zszywacza
akumulatorowego 3,6 V Li-Ion
MET36ME (dalej zwanego tylko
„zszywaczem”). Zawiera ona
istotne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania
ipielęgnacji.
Należy uważnie przeczytać
poniższą instrukcję obsługi
przed rozpoczęciem pracy ze
zszywaczem. W szczególności
należy przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń.
Nieprzestrzeganie wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji
obsługi może doprowadzić do
ciężkich obrażeń lub uszkodzeń
zszywacza.
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Zakres dostawy/części
urządzenia 81
2 Informacje ogólne 81
3 Bezpieczeństwo 82
4 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
elektronarzędzi 83
5 Pierwsze użycie 91
6 Obsługa 91
Strona
7 – Czyszczenie i
konserwacja 92
8 Dane techniczne 93
9 – Informacje o emisji
hałasu i drgań 93
10 – Utylizacja 95
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu 96
Spis treści
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 81
Należy przestrzegać obowiązujących
przepisów lokalnych lub krajowych,
dotyczących użytkowania tego
produktu. Przechowywać poniższą
instrukcję eksploatacji do
późniejszego użytku w bezpiecznym
miejscu. W przypadku przekazania
zszywacza osobom trzecim należy
koniecznie dołączyć do niego
niniejszą instrukcję obsługi.
Objaśnienie znaków
W niniejszej instrukcji obsługi, na
zszywaczu lub na opakowaniu,
zastosowano następujące symbole i
hasła:
OSTRZEŻENIE!
Oznacza niebezpieczną sytuację,
której nieuniknięcie może
spowodować śmierć lub poważne
obrażenia.
WSKAZÓWKA!
Ostrzega omożliwych szkodach
materialnych.
Symbol ten wskazuje na
pożyteczne informacje
dodatkowe dotyczące
użytkowania.
Deklaracja zgodności
(patrz rozdział „Deklaracja
zgodności”): Produkty
oznaczone tym symbolem
spełniają wszystkie,
mające zastosowanie
przepisy wspólnotowe
Europejskiego Obszaru
Gospodarczego.
Symbol „GS” oznacza
„Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone
bezpieczeństwo).
Produkty oznaczone tym
symbolem, odpowiadają
wymogom niemieckiej
ustawy o bezpieczeństwie
urządzeń i wyrobów
(ProdSG).
Przeczytać instrukcję
obsługi.
Użytkować zszywacz
tylko we wnętrzach.
Produkty oznaczone tym
symbolem odpowiadają
klasie ochrony II.
Gniazdo ładowania
mikro-USB
3 – Bezpieczeństwo
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Zszywacz jest przeznaczony
wyłącznie dla użytkowników
indywidualnych i zastosowań typu
hobby i „Zrób to sam” do
następujących celów:
zszywania tkanin, skóry, kartonu,
folii i podobnych materiałów na
miękkim podłożu (np. drewno
sosnowe).
MIKRO
USB
82
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 82
Wszelkie inne zastosowania są
kategorycznie wykluczone i będą
uważane za użytkowanie niezgodne
zprzeznaczeniem.
Producent lub sprzedawca
urządzenia nie ponosi
odpowiedzialności za obrażenia,
szkody lub uszkodzenia powstałe
wwyniku niezgodnego
zprzeznaczeniem lub niewłaściwego
użytkowania. Możliwymi przykładami
użytkowania niezgodnego
zprzeznaczeniem są:
używanie zszywacza do innych
celów niż te, do których jest
przeznaczony;
nieprzestrzeganie wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa i
ostrzeżeń oraz zawartych w
niniejszej instrukcji zaleceń
dotyczących montażu,
użytkowania, konserwacji i
czyszczenia;
nieprzestrzeganie ewentualnych
właściwych dla użytkowania
zszywacza lub ogólnie
obowiązujących przepisów
dotyczących zapobiegania
wypadkom, medycyny pracy lub
bezpieczeństwa pracy;
stosowanie akcesoriów i części
zamiennych, które nie są
przeznaczone dla tego
zszywacza;
dokonywanie zmian w
zszywaczu;
naprawianie zszywacza przez
podmioty inne niż producent i
specjalista;
zarobkowe, rzemieślnicze lub
przemysłowe użytkowanie
zszywacza;
obsługa lub konserwacja
zszywacza przez osoby
niezaznajomione z obsługą tego
urządzenia lub nierozumiejące
związanych z tym
niebezpieczeństw.
4 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Należy
zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami bezpieczeństwa i
zaleceniami. Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa
i zaleceń może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i instrukcje
użytkowania należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych
z sieci elektrycznej (z kablem
sieciowym) lub akumulatorów (bez
kabla sieciowego).
83
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 83
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić
jego należyte oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
b) Nie używać elektronarzędzi w
środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują
się ciecze, gazy lub pył o
właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pyły lub
opary.
c) Podczas pracy z
elektronarzędziem należy
utrzymywać z dala dzieci i inne
osoby postronne. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi
pasować do gniazda
wtykowego. Zabrania się
wprowadzania jakichkolwiek
modyfikacji w konstrukcji
wtyczki. W przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosować
adapterów do wtyczek.
Oryginalne wtyczki i dopasowane
gniazda wtykowe zmniejszają
ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Nie dotykać uziemionych
powierzchni, jak np. rury,
urdzenia grzewcze, piece i
chłodziarki. Ryzyko porażenia
prądem zwiększa się, jeśli ciało
człowieka jest uziemione.
c) Urządzenie należy chronić
przed deszczem i wilgocią.
Wniknięcie wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
d) Nie wolno używać kabla w
sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem, tzn. do
przenoszenia lub zawieszania.
Nie wyciągać wtyczki z
gniazdka przez pociąganie za
kabel. Chronić kabel przed
wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami oraz
ruchomymi elementami
urządzenia. Uszkodzenie lub
splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas użytkowania
elektronarzędzia na wolnym
powietrzu należy korzystać
wyłącznie z przedłużaczy
dopuszczonych do stosowania
na zewnątrz. Stosowanie
przedłużaczy dopuszczonych do
użytkowania na zewnątrz
ogranicza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeśli nie da się uniknąć
eksploatacji elektronarzędzia
w wilgotnym środowisku,
należy zastosować wyłącznik
różnicowoprądowy. Wyłączniki
różnicowoprądowe zmniejszają
ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
84
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 84
Bezpieczeństwo ludzi
a) Podczas pracy
z elektronarzędziem należy
zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny
sposób. Nie korzystać z
elektronarzędzia w przypadku
zmęczenia lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub
leków. Chwilowa nieuwaga
podczas pracy z
elektronarzędziem może
prowadzić do poważnych
obrażeń.
b) Zakładać osobiste
wyposażenie ochronne i
zawsze okulary ochronne. W
zależności od rodzaju oraz
sposobu zastosowania
elektronarzędzia korzystanie ze
środków ochrony osobistej, jak
np. maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie
ochronne, kask ochronny oraz
środki ochrony słuchu, pozwala
ograniczyć ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia.
Przed podłączeniem do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed
podniesieniem i przeniesieniem
elektronarzędzia należy się
upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
operatora znajdzie się na
włączniku lub włączone
urządzenie zostanie podłączone
do zasilania, może dojść do
wypadku.
d) Przed włączeniem urządzenia
usunąć narzędzia użyte do
regulacji i klucze do śrub.
Narzędzia lub klucze
pozostawione wwirującym
elemencie urządzenia mogą
spowodować obrażenia.
e) Unikać pracy w nienaturalnej
pozycji ciała. Zawsze należy
pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Pozwala to lepiej zapanować nad
elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie
nosić luźnej odzieży ani
biżuterii. Chronić włosy, odzież
oraz rękawice przed kontaktem
z poruszającymi się
podzespołami urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie
włosy mogą zostać wciągnięte
przez poruszające się
podzespoły.
g) Jeżeli istnieje możliwość
montażu urządzeń do
odsysania i wychwytywania
pyłów, należy się upewnić, że
są one podłączone i
prawidłowo funkcjonują.
Odsysanie pyłów pozwala
ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
h) Nie należy w poczuciu
fałszywego bezpieczeństwa
pomijać zasad bezpieczeństwa
dla elektronarzędzi, nawet w
85
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 85
przypadku wynikającej z
wielokrotnego użytkowania
znajomości tego narzędzia.
Nieuważne postępowanie może
w ułamku sekundy spowodować
poważne obrażenia.
Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a) Nie przeciążać urządzenia.
Elektronarzędzia należy
stosować wyłącznie do prac,
do których są przeznaczone.
Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia
wydajniejszą oraz
bezpieczniejszą pracę w
podanym zakresie mocy.
b) Nie korzystać z
elektronarzędzi, które mają
uszkodzone włączniki.
Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć/wyłączyć jest
niebezpieczne i musi być
naprawione.
c) Przed zmianą ustawień,
wymianą dodatkowego
wyposażenia lub też przed
odłożeniem urządzenia
wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta
czynność zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d) Nieużywane aktualnie
elektronarzędzia
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom,
które go nie znają lub nie
zapoznały się z niniejszą
instrukcją. Elektronarzędzia
stanowią zagrożenie, jeżeli są
używane przez osoby
niedoświadczone.
e) Urządzenie należy starannie
pielęgnować. Należy
sprawdzać, czy części
ruchome działają prawidłowo
i nie zakleszczają się oraz czy
nie są pęknięte lub uszkodzone
w stopniu zakłócającym
działanie elektronarzędzia.
Przed przystąpieniem do pracy
z urządzeniem zlecić naprawę
uszkodzonych części.
Niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzi jest częstą
przyczyną wypadków.
f) Narzędzia skrawające muszą
być ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące
oostrych krawędziach rzadziej
się zacinają iłatwiej jest je
prowadzić.
g) Elektronarzędzie, jego
dodatkowe wyposażenie,
narzędzia obróbkowe itp.
użytkować zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi. Należy przy
tym uwzględnić warunki pracy
i rodzaj wykonywanych
czynności. Używanie
elektronarzędzi do celów
niezgodnych z ich
przeznaczeniem może
spowodować zagrożenia.
h) Uchwyty i powierzchnie
chwytane muszą być suche,
czyste, niezaoliwione i
86
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 86
niezatłuszczone. Śliskie
uchwyty i powierzchnie chwytne
nie zapewniają bezpiecznej
obsługi i kontroli nad
elektronarzędziem w
nieprzewidzianych sytuacjach.
Użytkowanie i obchodzenie się z
narzędziem akumulatorowym
a) Akumulatory ładować
wyłącznie ładowarkami
zalecanymi przez producenta.
Ładowanie akumulatorów
ładowarkami nieprzeznaczonymi
do nich może powodować
zagrożenie pożarowe.
b) W elektronarzędziach
stosować tylko przeznaczone
dla nich akumulatory.
Stosowanie innych akumulatorów
może spowodować obrażenia lub
zagrożenie pożarowe.
c) Nieużywane akumulatory
przechowywać z dala od
spinaczy biurowych, monet,
kluczy, gwoździ, śrub i innych
drobnych przedmiotów
z metalu, które mogą zewrzeć
styki. Zwarcie styków
akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
d) W przypadku nieprawidłowego
stosowania z akumulatora
może wydostawać się
płyn. Unikać kontaktu z
wciekającym płynem. Po
przypadkowym kontakcie
zmyć wodą. W przypadku
przedostania się płynu do oka
skorzystać z pomocy lekarza.
Płyn wydostający się
zakumulatora może
spowodować podrażnienia
skóry ipoparzenia.
e) Nie należy używać
uszkodzonego lub
przerobionego akumulatora.
Uszkodzone lub przerobione
akumulatory mogą się
zachowywać w sposób
nieprzewidywalny i spowodować
pożar, wybuch lub
niebezpieczeństwo obrażeń.
f) Nie należy wystawiać
akumulatora na działanie ognia
lub zbyt wysokiej temperatury.
Ogień lub temperatura powyżej
130°C mogą spowodować
wybuch.
g) Należy przestrzegać
wszystkich instrukcji
dotyczących ładowania i
nigdy nie należy ładować
akumulatora ani narzędzia
akumulatorowego poza
zakresem temperatury
podanym w instrukcji
użytkowania. Niewłaściwe
ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczalnym zakresem
temperatury może zniszczyć
akumulator i zwiększyć
zagrożenie pożarowe.
Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia
należy zlecać tylko
wykwalifikowanemu
personelowi specjalistycznemu
i tylko przy użyciu oryginalnych
87
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 87
części zamiennych. Stanowi
to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa eksploatacji
elektronarzędzia.
b) Nigdy nie poddawać
konserwacji uszkodzonych
akumulatorów. Wszelką
konserwację akumulatorów
powinien wykonywać tylko
producent lub upoważniona
przez niego placówka serwisowa.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi do wbijania o
napędzie akumulatorowym
a) Należy zawsze zakładać,
że w elektronarzędziu znajdują
się zszywki. Beztroskie
posługiwanie się narzędziem do
wbijania może spowodować
nieoczekiwane wystrzelenie
zszywek i obrażenia.
b) Nie należy celować
elektronarzędziem w siebie
ani na inne osoby w pobliżu.
Na skutek niespodziewanego
uruchomienia spustu następuje
wyrzut zszywki, co może
spowodować obrażenia.
c) Narzędzie można uruchomić
dopiero wtedy, gdy zostało
ono mocno dociśnięte do
mocowanego materiału.
Jeśli elektronarzędzie nie ma
styczności z obrabianym
przedmiotem, zszywka może się
odbić od miejsca mocowania.
d) Jeśli nastąpi zakleszczenie
zszywki w elektronarzędziu,
należy odłączyć
elektronarzędzie od sieci lub
od akumulatora. Jeśli narzędzie
do wbijania jest podłączone,
może ono nieopatrznie zostać
uruchomione przy usuwaniu
zakleszczonej zszywki.
e) Należy zachować ostrożność
przy usuwaniu zakleszczonej
zszywki. Mechanizm może być
napięty i spowodować silny
wyrzut zszywki podczas próby
usunięcia zakleszczenia.
f) Nie należy używać tego
elektronarzędzia do
mocowania przewodów
elektrycznych. Nie nadaje się
ono do instalowania przewodów
elektrycznych, może uszkodzić
izolację kabli elektrycznych i
spowodować w ten sposób
porażenie prądem i zagrożenie
pożarem.
g) Aby wykryć przebiegające
wścianach przewody,
należy użyć odpowiednich
wykrywaczy lub skorzystać
zpomocy miejscowego
zakładu energetycznego.
Zetknięcie z przewodami
elektrycznymi może wywołać
pożar lub porażenie elektryczne.
Uszkodzenie przewodu
gazowego może spowodować
wybuch. Przedostanie się do
przewodu wodociągowego
powoduje straty materialne.
h) Zabezpieczyć obrabiany
przedmiot. Umocowanie
przedmiotu obrabianego
88
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 88
wmechanizmie zaciskowym lub
wimadle zapewnia większe
bezpieczeństwo, niż trzymanie
go wdłoni.
i) Chronić elektronarzędzie przed
wysoką temperaturą, np. przed
ciągłym nasłonecznieniem
iogniem, a także przed wodą i
wilgocią. Istnieje zagrożenie
wybuchem.
j) W przypadku uszkodzenia lub
niewłaściwego użytkowania z
akumulatora mogą wydobywać
się opary. Doprowadzić świeże
powietrze, awprzypadku
dolegliwości udać się do lekarza.
Opary mogą podrażnić układ
oddechowy.
Wskazówki bezpieczeństwa dot.
ładowarek
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń! Ta
ładowarka nie jest przeznaczona
do użytkowania przez dzieci i
osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej albo z niedostatkami
wiedzy i doświadczenia.
Nie pozostawiać dzieci bez
nadzoru. Zapewnia się w ten
sposób, że dzieci nie będą
bawiły się ładowarką.
Czyszczenie i konserwacja
ładowarki przez dzieci nie może
odbywać się bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Niewłaściwe
obchodzenie się zładowarką
może spowodować porażenie
prądem.
Chronić ładowarkę przed
deszczem lub wilgocią.
Przeniknięcie wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Ładować elektronarzędzie tylko
za pomocą dostarczonej wraz z
nim ładowarki.
Ładowarkę utrzymywać w
czystości. Zabrudzenia powodują
niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Przed każdym użyciem
sprawdzić ładowarkę, kabel i
wtyczkę. Nie używać
uszkodzonej ładowarki.
Ładowarki nie otwierać
samodzielnie, a wszelkie
naprawy zlecać tylko
wykwalifikowanemu, fachowemu
personelowi i tylko przy użyciu
oryginalnych części zamiennych.
Uszkodzone ładowarki, kable i
wtyczki zwiększają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń! Akumulatory
mogą zawierać substancje palne.
Z niewłaściwie obsługiwanych
akumulatorów może nastąpić
wyciek, mogą się silnie nagrzać,
89
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 89
zapalić lub – w określonych
okolicznościach – wybuchać.
Może to spowodować poważne
obrażenia.
Nie podgrzewać akumulatora i
nie wrzucać go do otwartego
ognia.
Nie wystawiać akumulatora na
bezpośrednie nasłonecznienie.
Nigdy nie próbować ładować
baterii, które nie są do tego
przeznaczone.
Akumulatora nie wolno
rozmontowywać, wrzucać do
ognia ani zwierać.
Przechowywać akumulator poza
zasięgiem dzieci. Jeśli dojdzie do
połknięcia akumulatora przez
dziecko lub zwierzę domowe,
natychmiast udać się do lekarza.
Unikać kontaktu kwasu
akumulatorowego ze skórą,
oczami i błonami śluzowymi. W
razie bezpośredniego kontaktu z
kwasem akumulatorowym
spłukać właściwe miejsce czystą
wodą i natychmiast udać się do
lekarza.
WSKAZÓWKA!
Niebezpieczeństwo
uszkodzenia! Niewłaściwe
obchodzenie się ze zszywaczem
może prowadzić do jego
uszkodzeń.
Nie czyścić zszywacza ostrymi
rozpuszczalnikami.
Ryzyko resztkowe
Nawet w przypadku zgodnej z
przepisami obsługi tego
elektronarzędzia zawsze istnieje
ryzyko resztkowe. W związku z
konstrukcją i wersją tego
elektronarzędzia mogą wystąpić
następujące niebezpieczeństwa:
a) obrażenia i szkody materialne
spowodowane wyrzucanymi
częściami,
b) uszkodzenia słuchu w przypadku
pracy bez ochrony słuchu lub
używania elektronarzędzia przez
dłuższy czas,
c) uszczerbek na zdrowiu wskutek
przekazywania drgań na rękę i
ramię, jeżeli elektronarzędzie jest
używane przez długi czas lub nie
jest prawidłowo prowadzone i
konserwowane.
Ostrzeżenie! Opisane tu
elektronarzędzie wytwarza
podczas eksploatacji pole
elektromagnetyczne. Pole to w
określonych okolicznościach
może wywierać negatywny wpływ
na działanie aktywnych
lubpasywnych implantów
medycznych. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, zalecamy
osobom zwszczepionymi
medycznymi implantami
skonsultowanie się zlekarzem lub
producentem implantu przed
rozpoczęciem pracy z
elektronarzędziem.
90
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 90
5 – Pierwsze użycie
Sprawdzenie zszywacza i
kompletności dostawy
1. Wyjąć zszywacz z opakowania.
2. Postawić zszywacz na płaskim i
stabilnym podłożu, np. na stole
warsztatowym.
3. Sprawdzić, czy zakres dostawy
jest kompletny (patrz rys. 1, 2
und 3).
4. Sprawdzić, czy zszywacz lub
jego poszczególne elementy nie
wykazują uszkodzeń. Jeśli
występują uszkodzenia, nie
używać zszywacza. Zwrócić się
do producenta na adres serwisu,
który podany jest na karcie
gwarancyjnej.
6 – Obsługa
Ładowanie akumulatora
Akumulator jest dostarczany w
stanie częściowo naładowanym.
Przed pierwszym uruchomieniem
ładować akumulator przez co
najmniej 3 godziny.
Jeśli LED wskaźnika stanu
naładowania akumulatora (1)
podczas użytkowania świeci
czerwonym światłem,
naładowanie akumulatora wynosi
mniej niż 30% i akumulator
powinien został naładowany.
1. Włożyć wtyczkę zasilania kabla
ładowania (11) do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka.
2. Włożyć kabel ładowania do
gniazda ładowania mikro-
USB (8). LED wskaźnika stanu
naładowania akumulatora świeci
czerwonym światłem.
3. Kiedy LED wskaźnika stanu
naładowania akumulatora
zacznie świecić światłem
zielonym, akumulator jest
naładowany. Można wyciągnąć
kabel ładowania z gniazda
ładowania mikro-USB.
Ładowanie magazynka zszywek
Na wskaźniku stanu
naładowania (6) widać,
czy w magazynku
zszywek (9) znajdują się jeszcze
zszywki (7b) lub gwoździe(7a).
1. Upewnić się, że zszywacz
jest wyłączony, a
włącznik/wyłącznik (4) znajduje
się w pozycji „O”.
2. Ścisnąć blokadę (5) magazynka
zszywek i wyciągnąć magazynek
zszywek do tyłu.
3. Włożyć zszywki lub gwoździe
do magazynka zszywek (patrz
rys. 2).
4. Wsunąć blokadę magazynka
zszywek do zszywacza, aż
magazynek zszywek zatrzaśnie
się.
91
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 91
Włączanie/wyłączanie zszywacza
Ustawić włącznik/wyłącznik (4) w
pozycji „I”, aby włączyć
zszywacz.
Ustawić włącznik/wyłącznik w
pozycji „O”, aby zszywacz
wyłączyć.
Użytkowanie zszywacza
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń! Niewłaściwe
obchodzenie się ze zszywaczem
może spowodować obrażenia.
Nie trzymać zszywacza za spust,
jeśli w zszywaczu zakleszczyła
się zszywka. Przy usuwaniu
zakleszczonej zszywki wpust
może został nieopatrznie
uruchomiony.
W przypadku miękkich
przedmiotów obrabianych
ostrożnie przykładać
nosek zszywacza (10).
W przeciwnym razie przedmiot
obrabiany może zostać
uszkodzony.
1. Trzymać zszywacz za uchwyt (3).
2. Nosek zszywacza mocno
przyłożyć do obrabianego
przedmiotu, a następnie
nacisnąć spust (2).
Zszywka lub gwóźdź zostaje
wstrzelona(y) w obrabiany
przedmiot.
7 – Czyszczenie
ikonserwacja
WSKAZÓWKA!
Niebezpieczeństwo
uszkodzenia! Przedostająca się
do obudowy woda lub inna ciecz
może spowodować zwarcie.
Pod żadnym pozorem nie
zanurzać zszywacza w wodzie
ani innych cieczach.
Dopilnować, aby woda lub inne
ciecze nie dostawały się do
wnętrza jego obudowy.
WSKAZÓWKA!
Niebezpieczeństwo
uszkodzenia! Niewłaściwe
obchodzenie się ze zszywaczem
może prowadzić do jego
uszkodzeń.
Nie stosować agresywnych
środków czyszczących, szczotek
zmetalowym lub nylonowym
włosiem, ani ostrych lub
metalicznych przedmiotów
czyszczących, takich jak noże,
gąbki metalowe itp. Mogą one
uszkodzić powierzchnię.
Czyszczenie zszywacza
Oczyścić obudowę miękką
tkaniną lub pędzlem.
Sprawdzanie zszywacza
Regularnie sprawdzać stan
zszywacza. Sprawdzić w
szczególności, czy:
92
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 92
włącznik/wyłącznik (4) i spust (2)
nie są uszkodzone;
wyposażenie jest w należytym
stanie technicznym;
kabel ładowania i wtyczka
sieciowa (11) nie są uszkodzone.
W przypadku stwierdzenia
uszkodzenia należy zlecić jego
usunięcie specjalistycznemu
zakładowi, aby uniknąć
niebezpieczeństwa.
Możliwość zakupu uzupełniającego
zszywek i gwoździ
Do zszywacza pasują dostępne w
handlu zszywki i gwoździe.
Koniecznie przestrzegać
indywidualnych informacji
producentów.
Zszywki
Typ 53 np. Connex
COM 501106 /
COM 501108 /
COM 501110
Gwoździe
np. Connex
COM 501310
8 – Dane techniczne
Zszywacz
Model: MET36ME
Numer artykułu: 5459600
Napięcie
znamionowe: 3,6 V
Akumulator
(zintegrowany): litowo-jonowy
Pojemność: 1500 mAh
Liczba uderzeń: 30 min
-1
Zszywki: Typ 53 (4–10 mm)
Gwoździe: 10 mm
Ładowarka
Model: DWCH050600U
Napięcie
wejściowe: 100–240 V~/
50/60Hz
Napięcie
wyjściowe: 5,0 V/600 mA
Czas ładowania: ok. 3godzin
Klasa ochrony: II
9 – Informacje oemisji
hałasu idrgań
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo dla
zdrowia! Wykonywanie pracy bez
środków ochrony słuchu lub
odzieży ochronnej może
powodować uszczerbek na
zdrowiu.
Podczas pracy stosować środki
ochrony słuchu i odpowiednią
odzież ochronną.
Pomiar zgodnie z normą DIN
EN 60745-1. Hałas w miejscu pracy
93
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 93
może przekraczać 85 dB (A).
Z związku z tym konieczne jest
podjęcie odpowiednich środków
zabezpieczających przez
użytkownika (nosić odpowiednie
środki ochrony słuchu).
Poziom ciśnienia
akustycznego L
pA
: 81dB(A)
Poziom mocy
akustycznej L
WA
: 93dB(A)
Niepewność K: 3 dB(A)
Powyższe wartości są wartościami
emisji hałasu, a zatem nie muszą
reprezentować wartości z pewnością
występujących jednocześnie w
miejscu pracy. Współzależność
występująca pomiędzy poziomami
emisji oraz imisji nie może stanowić
wiarygodnej podstawy do udzielenia
odpowiedzi na pytanie, czy
stosowanie dodatkowych środków
ostrożności jest konieczne, czy też
nie.
Czynniki, które mogą mieć wpływ
na poziom imisji występujący w
miejscu pracy, obejmują
specyfikację obszaru roboczego i
otoczenia, czas ekspozycji, inne
źródła hałasu, itp.
Należy przestrzegać możliwych
odchyleń, wynikających z przepisów
krajowych w celu uzyskania
wiarygodnych wartości poziomu
imisji w miejscu pracy. Jednakże
powyższe informacje pozwalają
użytkownikowi na lepszą ocenę
zagrożeń i ryzyka.
Wartość wibracji a
h
: 11,2 m/s²
Niepewność K: 1,5 m/s²
UWAGA! Podana powyżej
wartość emisji drgań
(wartość wibracji) została
zmierzona według metody
znormalizowanej normie DIN
EN 60745-1 i może być stosowana
do porównania jednego
elektronarzędzia z innym takim
narzędziem. Wartość ta może
również posłużyć jako wstępna
ocena ekspozycji na drgania.
Informacje oemisji hałasu iwibracji
Rzeczywista wartość emisji drgań
może odbiegać od powyższego w
zależności od poniżej opisanego
rodzaju zastosowania:
stan zszywacza bądź prawidłowa
konserwacja;
rodzaj materiału oraz sposobu
użytkowania zszywacza;
użycie prawidłowego
wyposażenia i jego należyty stan
techniczny;
stabilne trzymanie zszywacza
przez użytkownika;
zgodne z przeznaczeniem
użytkowanie zszywacza, w
sposób opisany wniniejszej
instrukcji obsługi.
Nieodpowiednie użytkowanie
zszywacza może powodować
schorzenia związane z drganiami.
UWAGA! W zależności od
rodzaju zastosowania
względnie warunków użytkowania
94
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 94
w celu zapewnienia ochrony
użytkownika należy przestrzegać
następujących środków
bezpieczeństwa:
próbować w miarę możliwości
unikać drgań,
używać tylko wyposażenia w
należytym stanie technicznym,
konserwować i czyścić zszywacz
zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi,
unikać używania zszywacza w
temperaturze poniżej 10°C.
planować czynności w taki
sposób, aby użytkowanie
produktów generujących silne
drgania na przestrzeni kilku dni
nie było konieczne.
10 – Utylizacja
Utylizacja opakowania
Opakowanie należy
utylizować odpowiednio je
segregując. Tekturę ikarton
przekazywać do recyklingu
jako makulaturę, folię jako
surowiec wtórny.
Utylizacja zszywacza
Zszywacz utylizować zgodnie z
przepisami obowiązującymi w
kraju użycia produktu.
Nie wolno wyrzucać zużytych
urządzeń doodpadów
komunalnych!
Symbol ten wskazuje, że
zgodnie zdyrektywą w
sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego
ielektronicznego
(2012/19/UE) iprzepisami krajowymi
nie można wyrzucać tego produktu
wraz zodpadami komunalnymi.
Produkt ten należy oddać do
odpowiedniego punktu zbiórki. Można
to zrobić np. przez zwrot przy zakupie
podobnego produktu lub oddanie
produktu wautoryzowanym punkcie
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego
ielektronicznego. Nieprawidłowa
utylizacja zużytego sprzętu
elektrycznego ielektronicznego może
negatywnie wpływać na środowisko
izdrowie ludzi ze względu na
potencjalnie niebezpieczne materiały
zawarte wtakim sprzęcie. Utylizując
prawidłowo ten produkt przyczyniasz
się ponadto do efektywnego
wykorzystania zasobów naturalnych.
Informacje na temat punktów zbiórki
zużytego sprzętu można uzyskać
wurzędzie miasta, publicznym
zakładzie utylizacji, autoryzowanym
punkcie utylizacji zużytego sprzętu
elektrycznego ielektronicznego lub
ulokalnego odbiorcy odpadów.
Nie wolno wyrzucać zużytych
baterii i akumulatorów
zodpadami komunalnymi!
Każdy użytkownik ma prawny
obowiązek przekazania wszelkich
zużytych baterii i akumulatorów,
95
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 95
niezależnie od tego, czy zawierają
substancje szkodliwe*, czy nie, do
przeznaczonego do tego punktu
zbiórki wgminie/dzielnicy lub
wsklepie, tak aby mogły one być
zutylizowane wsposób bezpieczny
dla środowiska.
* oznaczone jako: Cd = kadm,
Hg = rtęć, Pb = ołów
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać woryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu
wszystkie informacje iczęści
będą zawsze pod ręką.
Zasadniczo urządzenia Meister
nie wymagają konserwacji, ado
czyszczenia obudowy wystarcza
wilgotna ściereczka. Dodatkowe
wskazówki podano w instrukcji
eksploatacji.
Urządzenia Meister są
poddawane ścisłej kontroli
jakości. Jeżeli pomimo tego
wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego
serwisu. Niezwłocznie wykonamy
naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli
skrócić lokalizację usterki
iczas naprawy. Wokresie
obowiązywania gwarancji należy
dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną idowód zakupu.
Jeżeli naprawa nie będzie
podlegać gwarancji, jej koszty
ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za
szkody powstałe w związku
z wadliwością produktu nie
odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały
one w wyniku niefachowej
naprawy lub wymiany części na
nieoryginalne części zamienne lub
na części, których nie dopuściliśmy
do stosowania, lub też gdy naprawy
nie przeprowadził serwis klienta
firmy Conmetall Meister GmbH ani
inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla
używanych elementów osprzętu.
Aby uniknąć szkód
transportowych, należy
odpowiednio zapakować
urządzenie lub skorzystać
zoryginalnego opakowania.
Także po upływie okresu
gwarancyjnego jesteśmy do
Państwa dyspozycji ioferujemy
naprawę urządzeń Meister w
atrakcyjnych cenach.
96
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 96
97
1 – Teslimat kapsamı/
Cihaz parçaları
1 LED akü șarj durum göstergesi
2 Tetik
3 Sap
4 Açma/kapatma șalteri
5 Zımba teli kartușu kilidi
6 Seviye göstergesi (zımba telleri/
çiviler)
7a Çiviler
7b Zımba telleri
8 Mikro USB șarj yuvası
9 Zımba teli kartușu
10 Zımba burnu
11 Șarj kablosu (fișli)
2 – Genel bilgiler
Kullanma kılavuzunu okuyun ve
saklayın
Bu kullanma kılavuzu bu MET36ME
3,6 V lityum-iyon akülü zımbaya
(așağıda sadece „zımba“ olarak
anılacaktır) aittir. Kılavuz, güvenlik,
kullanım ve bakıma ilișkin önemli
bilgiler içermektedir.
Zımbayı kullanmaya bașlamadan önce
kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun.
Özellikle güvenlik açıklamalarına ve
uyarılara dikkat edin. Bu kullanma
kılavuzundaki tâlimatlara uyulmaması,
ağır yaralanmalara veya zımbada
hasarlara yol açabilir.
Zımbanın kullanımına ilișkin
yürürlükteki yerel veya ulusal
mevzuata uyun. Bu kullanma
kılavuzunu ileride referans olarak
kullanmak üzere güvenli bir yerde
saklayın. Zımbayı bașkalarına
verecek olmanız halinde, bu
kullanma kılavuzunu da mutlaka
beraberinde verin.
İşaretlerin açıklaması
Așağıdaki ișaretler ve uyarı
sözcükleri bu kullanma kılavuzunda,
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsamı/
Cihaz parçaları 97
2 Genel bilgiler 97
3 Güvenlik 98
4 – Elektrikli aletler için
genel güvenlik bilgileri 99
5 – İlk kullanım 105
sayfa
6 Kullanım 105
7 Temizlik ve bakım 106
8 Teknik bilgiler 107
9 – Ses/Titreşim bilgisi 107
10 – İmha 108
11 Servis açıklamaları 109
∑çindekiler
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 97
zımba üzerinde veya ambalaj
üzerinde kullanılmıștır.
UYARI!
Kaçınılmaması halinde ölüme veya
ağır yaralanmaya yol açabilecek
tehlikeli bir duruma ișaret eder.
BİLGİ!
Muhtemel maddi hasarlara karșı
uyarır.
Bu ișaret, kullanıma ilișkin
ek bilgilere ișaret eder.
Uygunluk beyânı (bkz.
bölüm „Uygunluk
beyânı“): Bu ișareti
tașıyan ürünler, Avrupa
Ekonomik Alanı’nın tüm
kullanılacak topluluk
düzenlemelerinin șartlarını
yerine getirmektedir.
"GS" ișareti test edilmiș
güvenlik anlamına
gelmektedir. Bu ișareti
tașıyan ürünler, Alman
Ürün Güvenliği Yasası'nın
(ProdSG) șartlarına
uygundur.
Kullanma kılavuzunu
okuyun.
Zımba ve șarj aletini
sadece iç mekânlarda
kullanın.
Bu ișareti tașıyan ürünler,
koruma sınıfı II'ye
uygundur.
Mikro USB șarj yuvası
3 – Güvenlik
Amacına uygun kullanım
Zımba sadece bireysel kullanıcıların
hobi ve kendin yap ișlerinde șu
amaçla kullanmaları içindir:
Kumaș, deri, mukavva, folyo ve
benzeri malzemelerin yumușak
bir zemine (örn. çam ağacı)
tutturulmaları için.
Diğer tüm uygulamalar kesinlikle
yasaktır ve amacına uygun olmayan
kullanıma girer.
Üretici veya satıcı, amacına uygun
olmayan veya hatalı kullanımdan
dolayı meydana gelebilecek
yaralanmalardan, kayıp ve
hasarlardan sorumluluk tașımaz.
Amacına uygun olmayan veya hatalı
kullanıma örnek:
Zımbanın öngörülenden bașka
amaçlar için kullanılması;
Bu kılavuzdaki güvenlik
açıklamalarına, uyarılara, montaj,
ișletme, bakım ve temizleme
tâlimalarına riayet edilmemesi;
Zımbanın kullanımında
kazalardan korunmaya, iș
sağlığına ya da güvenliğe yönelik
ID 1419059505
MIKRO
USB
98
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 98
muhtemel özel ve/veya genel
geçer mevzuata riayet
edilmemesi;
Zımbaya uygun olmayan
aksesuar ve yedek parça
kullanılması;
Zımba üzerinde değișiklik
yapılması;
Zımbanın üretici veya
teknisyenden bașka birisi
tarafından onarılması;
Zımbanın ticaret, zanaat ve
sanayide kullanılması;
Zımbanın bunun nasıl
kullanılacağını bilmeyen ve/veya
buna bağlı tehlikeleri anlamamıș
olan kișiler tarafından
kullanılması veya bakımının
yapılması.
4 – Elektrikli aletler için
genel güvenlik bilgileri
UYARI! Tüm emniyet
uyarılarını ve talimatları
okuyun. Güvenlik bilgileri ile
talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına, yanmalara veya ağır
yaralanmalara neden olabilir.
Emniyet uyarılarını ve talimatları
ilerisi için muhafaza edin.
Güvenlik bilgilerinde kullanılan
"elektrikli cihaz" kavramı şebeke
elektriği ile çalışan elektrikli aletler
(şebeke kablosu ile) ve akü ile
çalışan elektrikli aletler (şebeke
kablosu olmaksızın) anlamına
gelmektedir.
Işyeri güvenliği
a) İş yerinizi temiz tutun ve iyi
aydınlatın. Düzensiz ve ıșıksız
ișyeri kazalara neden olabilir.
b) Elektrikli cihaz ile yanıcı sıvılar,
gazlar veya tozlar içeren ve
patlama tehlikesi olan ortamda
çalışmayın. Elektrikli cihazlar,
tozu veya buharı tutușturabilecek
kıvılcım oluștururlar.
c) Elektrikli aletleri kullanırken
çocukları ve diğer kişileri uzak
tutun. Dikkatiniz dağılırsa, aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektriksel güvenlik
a) Elektrikli cihazın bağlantı fişi
prize tam uymalıdır. Fiş asla
değiştirilemez. Adaptör fişini,
topraklanmış cihazlarla birlikte
kullanmayın. Değiștirilmeyen
fișler ve uygun prizler, elektrik
çarpması riskini azaltır.
b) Boru, ısıtıcı, fırın ve buzdolabı
gibi topraklı yüzeylerle beden
temasından kaçının. Bedeniniz
topraklandığı takdirde, elektrik
çarpma riski artar.
c) Cihazı yağmurdan ve ıslak
yerlerden uzak tutun. Elektrikli
bir cihazın içine su girmesi
Elektrik çarpması riskini yükseltir.
d) Kabloyu elektrikli cihazı
taşımak, asmak veya fişi
99
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 99
prizden çekmek gibi amacına
uygun olmayan faaliyetler için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskin kenarlardan ve
cihazın hareketli parçalarından
uzak tutun. Hasarlı veya
dolanmıș kablolar, elektrik
çarpması riskini artırır.
e) Dışarıda bir elektrikli cihazla
çalışıyorsanız, sadece dışarıda
da kullanılmasına müsaade
edilmiş olan bir uzatma
kablosu kullanın. Dıș ortam için
uygun olan bir uzatma
kablosunun kullanılması, elektrik
çarpma riskini azaltır.
f) Elektrikli cihazın rutubetli bir
ortamda kullanılmasından
kaçınılamıyorsa kaçak akımdan
korumalı bir şalter kullanın. Bir
kaçak akım koruma șalterinin
kullanılması, elektrik çarpma
riskini azaltır.
Kișilerin güvenliği
a) Ne yaptığınıza dikkat edin ve
elektrikli cihazla çalışırken
düşünerek hareket edin. Eğer
yorgunsanız veya uyuşturucu,
alkol veya ilaç etkisi
altındaysanız elektrikli aleti
kullanmayın. Elektrikli aleti
kullanırken bir anlık bir
dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
b) Kişisel emniyet ekipmanlarını
ve koruyucu gözlüğü daima
takın. Elektrikli cihazın türüne ve
kullanımına göre toz maskesi,
kaymaz koruyucu ayakkabılar,
koruyucu kask ve kulaklık gibi
kișisel emniyet ekipmanlarını
giymek ve takmak yaralanma
riskini azaltır.
c) Cihazın istenmeden çalışmasını
önleyin. Elektrikli aleti elektriğe
ve/veya aküye bağlamadan
önce ve tutup taşıma
esnasında kapalı olduğundan
emin olun. Cihazı tașırken
parmağınız șalterin üzerinde
olursa veya cihazı açık
konumdayken elektriğe
bağlarsanız, kazalara neden
olabilirsiniz.
d) Elektrikli cihazı çalıştırmadan
önce ayar aletlerini veya
tornavidaları uzaklaştırın.
Cihaza ait dönen parçalardan
birinin içinde bulunan bir alet
veya anahtar, yaralanmalara
neden olabilir.
e) Anormal duruş
pozisyonlarından kaçının.
Güvenli şekilde durun ve daima
dengenizi muhafaza edin.
Böylece elektrikli aleti,
beklenmeyen durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun giysi giyin. Bol giysi
giymeyin veya takı takmayın.
Saçlarınızı, giysilerinizi ve
eldivenlerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol
giysiler, takılar veya uzun saçlar
dönen parçalara kaptırılabilir.
g) Toz emme donanımı ve toz
tutucu takılabiliyorsa, bunların
bağlanmış olduğundan ve doğru
100
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 100
kullanıldığından emin olun. Bir
toz emme donanımının
kullanılması tozdan dolayı
olușabilecek tehlikeleri azaltabilir.
h) Elektrikli aleti pek çok kez
kullanmış ve çok iyi biliyor
olsanız bile, kendinizi güvende
hissederek elektrikli aletlerin
güvenlik kurallarını gözardı
etmeyin. Dikkatsiz bir davranıș
saniyenin onda biri sürede ağır
yaralanmalara neden olabilir.
Elektrikli cihazın kullanımı ve
bakımı
a) Cihaza aşırı yüklenmeyin. Her
çalışma için ona uygun
elektrikli aleti kullanın. Uygun
elektrikli aletle, belirtilen kapasite
aralığında daha iyi ve daha
güvenli çalıșırsınız.
b) Şalteri arızalı olan elektrikli
aleti kullanmayın. Açılıp
kapanamayan elektrikli aletler
tehlikelidir ve onarılması gerekir.
c) Cihaz üzerinde ayarlar
yaparken, aksesuar parçalarını
değiştirirken veya cihazı
kaldırırken elektrik fişini
prizden çıkarın ve/veya aküyü
çıkarın. Bu güvenlik önlemi
elektrikli cihazın istenmeden
çalıșmasını engeller.
d) Kullanılmayan elektrikli
cihazları çocukların
ulaşamayacağı bir yerde
muhafaza edin. Cihaza yabancı
olan ve bu talimatları
okumamış olan kimsenin
cihazla çalışmasına izin
vermeyin. Elektrikli aletler
tecrübesiz kișiler tarafından
kullanılması halinde tehlikelidir.
e) Cihazı özenle temizleyin.
Hareketli parçaların kusursuz
şekilde çalışıp çalışmadığını ve
sıkışıp, sıkışmadığını, parçaların
kırık olup olmadığını veya
elektrikli aletin işlevini olumsuz
etkileyecek herhangi bir hasar
olup olmadığını kontrol edin.
Aleti kullanmadan önce hasarlı
parçaları tamir ettirin. Birçok
kazanın nedeni, bakımı kötü
yapılan elektrikli aletlerdir.
f) Kesim takımlarını keskin ve
temiz tutun. İtina ile bakımı
yapılmıș keskin kenarlı kesme
takımları daha az sıkıșma yapar
ve daha kolay kullanılır.
g) Elektrikli cihazı, aksesuarlarını,
takımları vs. bu talimatlara
uygun olarak kullanın. Çalışma
şartlarını ve yapılacak faaliyeti
dikkate alın. Elektrikli aletlerin
öngörülen kullanımın dıșında
kullanılması tehlikeli durumlara
yol açabilir.
h) Sapları ve tutma yerlerini kuru,
temiz, yağsız ve gressiz tutun.
Kaygan saplar ve tutma yerleri
yüzünden elektrikli alet
beklenmedik durumlarda güvenli
kullanılamaz ve kontrol edilemez.
Akü aletinin kullanımı ve bakımı
a) Bataryaları sadece üretici
tarafından tavsiye edilen şarj
101
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 101
cihazlarında şarj edin. Belirli
tipteki bataryalar için uygun olan
bir șarj cihazında, bașka
bataryalar kullanıldığı takdirde
yanma tehlikesi söz konusudur.
b) Elektrik aletlerinde sadece
kendileri için öngörülmüş olan
aküleri kullanın. Bașka
bataryaların kullanılması
yaralanmalara ve yanma tehlikesine
yol açabilir.
c) Kullanmadığınız aküleri
kontaklarda köprülemeye neden
olabilecek ataçlardan, madeni
paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, cıvatalardan veya
başka ufak metal nesnelerden
uzak tutun. Akü kontakları
arasında meydana gelebilecek bir
kısa devre, yanıklara veya yangına
neden olabilir.
d) Yanlış kullanım durumunda
aküden sıvı çıkabilir. Bu sıvıyla
temastan kaçının. Kazara
temas edilmesi durumunda
suyla yıkayın. Sıvının gözle
temas etmesi durumunda
ayrıca tıbbi yardım alınmalıdır.
Akan akü sıvısı ciltte tahrișe veya
yanıklara neden olabilir.
e) Hasarlı veya üzerinde değişiklik
yapılmış akü kullanmayın.
Hasarlı veya üzerinde değișiklik
yapılmıș aküler önceden
öngörülemeyecek șekilde tutum
sergileyerek yangına, patlamaya
veya yaralanmalara yol açabilirler.
f) Aküyü ateşe veya çok yüksek
sıcaklıklara mâruz bırakmayın.
130 °C üzerindeki yangın veya
sıcaklıklar patlamaya yol açabilir.
g) Tüm şarj tâlimatlarına riayet
edin ve aküyü veya aküyle
çalışan aleti asla işletme
tâlimatında belirtilen ısı
aralığının dışında şarj etmeyin.
Yanlıș șarj etme veya izin verilen
ısı aralığının dıșında șarj etme
aküyü tahrip edebilir ve yangın
tehlikesini arttırır.
Servis
a) Elektrikli aletinizi sadece
kalifiye teknik personele ve
sadece orijinal yedek
parçalarla tamir ettirin. Ancak
bu sayede elektrikli aletin
emniyetli kullanımı sağlanabilir.
b) Hasarlı akülere hiç bir zaman
bakım yapmayın. Akülerin tüm
bakımı sadece üretici veya yetkili
müșteri hizmetleri tarafından
yapılmalıdır.
Aküyle çalışan zımbalar için
güvenlik açıklamaları
a) Her zaman elektrikli alette
zımba teli olduğundan yola
çıkın. Zımbanın dikkatsizce
kullanılması zımba tellerinin
aniden fırlamasına ve
yaralanmanıza yol açabilir.
b) Elektrikli aleti kendinize veya
yakındaki bir başkasının
üzerine doğru tutmayın.
Beklenmeden tetiklenme
yüzünden zımba teli çıkarak
yaralanmalara neden olabilir.
102
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 102
c) Elektrikli aleti malzemeye tam
oturmadan çalıştırmayın.
Elektrikli alet malzemeye
değmezse, zımba teli
sabitlemesinden sekebilir.
d) Elektrikli alette zımba teli
sıkıştığında elektrikli aleti
fişten çekin veya aküden
çıkarın. Zımba fișe takılıysa
sıkıșan bir zımba telini çıkarırken
yanlıșlıkla açılabilir.
e) Sıkışan zımba telini çıkarırken
dikkatli olun. Siz sıkıșmayı
bertaraf etmek isterken, sistem
gerilebilir ve zımba teli kuvvetle
dıșarı atılabilir.
f) Bu elektrikli aleti elektrik
hatlarını sabitlemek için
kullanmayın. Alet, elektrik
hatlarının döșenmesi için
öngörülmemiș olup, elektrik
kablolarının dıș yalıtımına hasar
verebilir ve böylelikle elektrik
çarpmasına ve yangın tehlikesine
neden olabilir.
g) Görünmeyen besleme hatlarını
bulmak için, uygun arama
cihazları kullanın veya yerel
tedarik işletmesinden yardım
isteyin. Elektrik kabloları ile
temas, yangına ve elektrik
çarpmasına neden olabilir. Gaz
hattının zarar görmesi, patlamaya
neden olabilir. Su borularının
delinmesi, maddi hasara yol açar.
h) İşlenecek malzemeyi sabitleyin.
Sıkma düzeneği veya mengene
ile sıkılan bir iș parçası, elle
tutulmasından daha güvenlidir.
i) Elektrikli aleti ısıya, örn. sürekli
güneş ışığına, ateşe, suya ve
neme karşı koruyun. Patlama
tehlikesi vardır.
j) Akünün hasarlı olması veya
usulüne uygun kullanılmaması
halinde buhar çıkabilir.
Havalandırma yapın ve herhangi
bir șikayetiniz olması halinde
doktora görünün. Buhar, nefes
yollarını tahriș edebilir.
Şarj aletleri için güvenlik bilgileri
UYARI! Yaralanma tehlikesi!
Bu şarj aleti, çocuklar ve
sınırlı fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip ya da
tecrübesiz ve bilgisiz kişiler
tarafından kullanım için
öngörülmemiştir.
Çocuklardan gözünüzü ayırmayın.
Böylelikle çocukların șarj aleti ile
oynamaması sağlanır.
Șarj aleti çocuklar tarafından
denetimsiz temizlenemez ve
bakımı yapılamaz.
UYARI! Elektrik çarpma
tehlikesi! Şarj aletinin usulüne
uygun kullanılmaması elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Șarj aletini yağmur ve ıslaklıktan
uzak tutun. Șarj aletine su
girmesi elektrik çarpma riskini
arttırır.
Elektrikli aleti sadece cihaz
beraberinde verilen șarj aleti ile
șarj edin.
103
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 103
Șarj aletini temiz tutun. Kirlenme
elektrik çarpma tehlikesine yol
açabilir.
Her kullanımdan önce șarj aletini,
kabloyu ve fiși gözden geçirin.
Herhangi bir hasar tespit etmeniz
halinde șarj aletini kullanmayın.
Șarj aletini kendiniz açmaya
kalkıșmayın ve sadece elektrik
teknisyenlerine ve orijinal yedek
parçalarıyla tamir yaptırın. Hasarlı
șarj aleti, kablo ve fiș, elektrik
çarpma riskini arttırır.
UYARI! Yaralanma tehlikesi!
Aküler yanıcı madde ihtiva
edebilir. Aküler yanlış
kullanılırlarsa akabilir, çok
ısınabilir, yangın çıkarabilir ve
hatta belirli koşullar altında
patlayabilir. Bu ise ağır
yaralanmalara neden olabilir.
Aküyü ısıtmayın ve çıplak ateșe
atmayın.
Aküyü ve zımbayı doğrudan
güneș ıșınlarına mâruz
bırakmayın.
Șarj edilemeyen aküleri șarj
etmeyi asla denemeyin.
Akü açılamaz, ateșe atılamaz
veya kısa devre yaptırılamaz.
Aküyü çocukların ulașamayacağı
bir yerde muhafaza edin.
Çocukların veya ev hayvanlarının
aküyü yutmaları halinde hemen
bir doktora götürün.
Pil asidinin ciltle, gözlerle ve
mukozalarla temasından kaçının.
Pil asidi ile temas etmeniz
halinde, temas eden yeri duru
suyla yıkayın ve hemen doktora
gidin.
BİLGİ! Hasar tehlikesi!
Zımbanın usulüne uygun
kullanılmaması zımbanın hasar
görmesine neden olabilir.
Zımbayı keskin çözücülerle
temizlemeyin.
Kalan riskler
Elektrikli aleti kurallara uygun
kullansanız bile, bazı riskler
tamamen bertaraf edilemez.
Așağıdaki tehlikeler bu elektrikli
aletin yapısı ve modeli ile bağlantılı
olarak ortaya çıkabilir:
a) Fırlayabilecek parçalar yüzünden
meydana gelebilecek yaralanma
ve maddi hasar.
b) Uygun bir kulaklık kullanmamanız
veya elektrikli aleti uzun süre
kullanmanız halinde ișitme
hasarları.
c) Elektrikli aletin uzun süre
kullanılması veya usulüne uygun
kullanılmaması ve bakımının
yapılmaması halinde, sağlık
açısından el-kol titreșimlerinden
meydana gelebilecek zararlar.
Uyarı! Bu elektrikli alet işletim
esnasında elektromanyetik
alan oluşturur. Bu alan, bazı
104
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 104
durumlarda aktif veya pasif tıbbi
implantları olumsuz etkileyebilir.
Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma
riskini azaltabilmek için, tıbbi
implant tașıyanlara, bu elektrikli aleti
kullanmadan önce, doktorlarına ve
tıbbi implant üreticisine
danıșmalarını tavsiye ederiz.
5 – İlk kullanım
Zımba ve teslimat kapsamının
kontrolü
1. Zımbayı ambalajından çıkarın.
2. Zımbayı düz ve sağlam bir
zemine, örn. iș tezgâhına koyun.
3. Teslimatın eksiksiz olup
olmadığını kontrol edin
(bkz. Şek. 1, 2 ve 3).
4. Zımba ve parçalarında hasar olup
olmadığını kontrol edin. Varsa,
zımbayı kullanmayın. Garanti
belgesi üzerinde belirtilen servis
adresi üzerinden üreticiye
bașvurun.
6 – Kullanım
Akünün şarj edilmesi
Akü kısmen șarj edilmiș
halde teslim edilir. Aküyü ilk
kullanımdan önce en az 3 saat
șarj edin.
Akü șarj durum göstergesinin (1)
LED'si çalıștırma esnasında
kırmızı yanarsa, akü % 30'un
altında dolu demektir ve șarj
edilmelidir.
1. Șarj kablosunun (11) fișini
usulüne uygun takılmıș bir prize
takın.
2. Șarj kablosunu mikro USB șarj
yuvasına (8) takın. Akü șarj
durum göstergesinin LED'si
kırmızı yanar.
3. Akü șarj durum göstergesinin
LED'si yeșil yanar yanmaz, akü
dolmuș demektir. Șarj kablosunu
mikro USB șarj yuvasından
çıkarabilirsiniz.
Zımba teli kartuşunun
doldurulması
Seviye göstergesinden (6)
zımba teli kartușunda (9)
daha zımba teli (7b) veya
çivi (7a) olup olmadığını görebilirsiniz.
1. Zımbanın kapalı olduğundan ve
açma/kapama düğmesinin (4)
O“ pozisyonunda durduğundan
emin olun.
2. Zımba teli kartușunun kilidine (5)
bastırın ve zımba teli kartușunu
arkaya doğru iterek çıkarın.
3. Zımba teli kartușuna zımba teli
veya çivi koyun (bkz. Şek. 2).
4. Zımba teli kartușunun kilidini
tekrar zımba teli kartușu duyulur
șekilde yerine oturana kadar
zımbanın içine itin.
105
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 105
Zımbanın açılması/kapatılması
Açma/kapama düğmesini (4) „I
konumuna getirin ve zımbayı
açın.
Açma/kapama düğmesini „O
konumuna getirin ve zımbayı
kapatın.
Zımbanın kullanılması
UYARI! Yaralanma tehlikesi!
Zımbanın usulüne uygun
kullanılmaması yaralanmalara
neden olabilir.
Zımbada tel sıkıșmıș ise zımbayı
tetiğinden tutmayın. Tetiğe
sıkıșan bir zımba telini çıkarırken
yanlıșlıkla basılabilir.
Zımba burnunu (10)
yumușak iș parçalarında
dikkatlice oturtun. Aksi
takdirde iș parçası hasar görebilir.
1. Zımbayı sapından (3) tutun.
2. Zımba burnunu sıkıca iș
parçasına oturtun ve ardından
tetiğe (2) basın.
Zımba teli veya çivi iș parçasına
girer.
7 – Temizlik ve bakım
BİLGİ! Hasar tehlikesi!
Kasaya girecek su veya daha
başka sıvılar kısa devreye neden
olabilir.
Zımbayı asla suya veya diğer
sıvılara daldırmayın.
Kasaya su veya daha bașka sıvı
girmemesine dikkat edin.
BİLGİ! Hasar tehlikesi!
Zımbanın usulüne uygun
kullanılmaması zımbanın hasar
görmesine neden olabilir.
Keskin deterjan, metal veya
naylon kıllı fırça ve de bıçak,
metal sünger ve benzeri gibi
keskin ve metalik temizlik araçları
kullanmayın. Bunlar yüzeylere
hasar verebilir.
Zımbanın temizlenmesi
Kasayı yumușak bir bezle veya
fırçayla silin.
Zımbanın kontrolü
Zımbanın durumunu düzenli olarak
kontrol edin. Ayrıca șunları da
kontrol edin:
Açma/kapama düğmesinin (4) ve
tetiğin (2) hasarsız olup olmadığı;
Aksesuarın kusursuz ișler
durumda olup olmadığı;
Șarj kablosunun ve fișin (11)
hasarsız olup olmadığı.
Herhangi bir hasar saptamanız
halinde bunu muhtemel
tehlikelerden kaçınmak üzere
kalifiye tamirhanelere tamir
ettirmeniz gerekir.
106
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 106
Zımba telinin ve çivinin bilahare
satın alınması
Zımbaya piyasada satılan zımba
telleri ve çiviler uyar. Üretici
bilgilerini mutlak surette dikkate
alın.
Zımba teli
Tip 53 örn. Connex
COM 501106 /
COM 501108 /
COM 501110
Çivi
örn. Connex
COM 501310
8 – Teknik bilgiler
Zımba
Model: MET36ME
Ürün kodu: 5459600
Ölçüm gerilimi: 3,6 V
Akü (entegre): Lityum iyon
Kapasite: 1500 mAh
Darbe sayısı: 30 dak-1
Zımba teli: Tip 53 (4−10 mm)
Çivi: 10 mm
Şarj aleti
Model: DWCH050600U
Giriș gerilimi: 100-240 V~/
50/60Hz
Çıkıș gerilimi: 5,0 V/600 mA
Șarj süresi: yakl. 3 saat
Koruma sınıfı: II
9 – Ses/Titreşim bilgisi
UYARI! Sağlık tehlikesi!
Kulaklık veya koruyucu
kıyafet olmaksızın çalışmak
sağlığa zararlı olabilir.
Çalıșrken kulaklık takın ve uygun
koruyucu kıyafet giyin.
DIN EN 60745-1 uyarınca
ölçülmüștür. Çalıșılan yerdeki ses 85
dB(A)'yi așabilir, bu durumda
kullanıcı için koruyucu önlemler
gereklidir (uygun bir kulaklık
takılması).
Ses basınç seviyesi
L
pA
: 81 dB(A)
Ses gücü seviyesi
L
WA
: 93 dB(A)
Belirsizlik K: 3 dB(A)
Yukarıdaki değerler ses emisyon
değerleri olup, bu nedenle aynı
zamanda güvenli çalıșma yeri
değerleri olmayabilirler. Emisyon ve
imisyon düzeyi etkileșimi, ek
önlemlerin gerekli olup olmadığına
ilișkin güvenilir bir çıkarım vermez.
Çalıșılan yerdeki imisyon düzeyini
etkileyebilecek faktörler, çalıșılan
yerin ve çevrenin șartlarını, etki
süresini, diğer ses kaynaklarını vb.
içerir.
Çalıșılan yerdeki güvenilir
değerlerde lütfen ulusal
düzenlemelerdeki muhtemel
sapmaları da gözönüne alınız. Ama
yukarıdaki bilgiler kullanıcının tehlike
ve riski daha iyi tahmin etmesine
olanak sağlar.
107
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 107
Titreșim değeri a
h
: 11,2 m/s²
Belirsizlik K: 1,5 m/s²
DİKKAT! Yukarıda belirtilen
salınım emisyon değeri
(titreşim değeri) DIN EN 60745-
1'de normlandırılmış bir ölçüm
yöntemine göre ölçülmüş olup,
elektrikli bir aletin bir başka aletle
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu
değer, salınımdan kaynaklanan
yüklenme durumunun geçici
olarak tahmin edilmesi için de
kullanılabilir.
Ses/Titreşim bilgisi
Gerçek salınım emisyon değeri,
așağıda belirtildiği gibi, uygulama
türüne göre sapma gösterebilir:
Zımbanın durumu ve usulüne
uygun bakımı;
Malzeme türü ve zımbanın
kullanımı;
Doğru aksesuar kullanımı ve
bunun kusursuz ișler durumda
olması;
Kullanıcının zımbayı sıkı tutması;
Zımbanın bu kullanma
kılavuzunda belirtilen șekilde
amacına uygun kullanılması.
Zımbanın uygun biçimde
kullanılmaması, titreșimden
kaynaklanan hastalıklara yol
açabilir.
DİKKAT! Uygulama türüne
veya kullanım şartlarına bağlı
olarak kullanıcının korunması
açısından aşağıdaki güvenlik
önlemleri dikkate alınmalıdır:
Mümkün olduğunca titreșimden
kaçınmaya çalıșın.
Sadece kusursuz ișleyen
aksesuarlar kullanın.
Zımbaya bu kullanma kılavuzuna
uygun bakım yapın.
Zımbayı 10 °C'nin altındaki
ısılarda kullanmaktan kaçının.
Fazla titreșimli ürünleri günler
boyunca kullanmayacak șekilde
iș adımlarınızı planlayın.
10 – İmha
Ambalajın imhası
Ambalajı malzeme türüne
göre imha edin. Mukavva
ve kartonları kâğıt geri
dönüșümüne, folyoları geri
dönüștürme toplama
merkezine verin.
Zımbanın imhası
Zımbayı ülkenizde geçerli
mevzuat uyarınca imha edin.
108
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 108
Kullanılmış cihazlar evsel atıkla
beraber imha edilemez!
Bu ișaret, bu ürünün
(2012/19/AB sayılı) Elektrikli
ve Elektronik Kullanılmıș
Cihazlar Yönetmeliği uyarınca
ve ulusal yasalar
doğrultusunda evsel atık ile imha
edilemeyeceğine ișaret eder. Bu ürün,
bu türden ürünler için öngörülen
toplama yerine verilmelidir. Bu,
örneğin benzeri bir ürün satın alınması
halinde bunu geri vermek veya
elektrikli ve elektronik kullanılmıș
cihazların geri dönüșümü için yetkili
olan bir atık toplama yerine vermek
suretiyle yapılabilir. Kullanılmıș
cihazlarla düzgün ișlem yapılmaması,
elektrikli ve elektronik kullanılmıș
cihazlarda sıkça bulunan potansiyel
tehlikeli maddeler nedeniyle çevreyi ve
insan sağlığını olumsuz etkileyebilir.
Ayrıca ürünün düzgün biçimde imha
edilmesi ile, doğal kaynakların verimli
kullanımına da katkıda bulunmuș
olursunuz. Kullanılmıș cihaz toplama
yerleri hakkında bilgiyi belediyenizden,
imha iși yapan kamu kurulușundan,
elektrikli ve elektronik kullanılmıș
cihazların imhasını yapan yetkili
merciden veya çöp imha dairesinden
öğrenebilirsiniz.
Piller ve aküler evsel atıklara
atılamaz!
Tüketici olarak, zararlı madde*)
içersin veya içermesin tüm pil ve
aküleri, çevre dostu biçimde imha
edilebilmeleri için oturduğunuz
yerdeki/semtinizdeki bir atık toplama
yerine veya satıcılara vermekle yasal
olarak yükümlüsünüz.
* Așağıdaki șekilde ișaretlidir:
Cd = kadmiyum, Hg = cıva,
Pb = kurșun
11 – Servis açıklamaları
Kullanım kılavuzu, bulunması
halinde aksesuar parçaları ve
makineyi orijinal ambalajında
saklayın. Böylece tüm bilgi ve
parçalar daima elinizin altında olur.
Meister aletleri büyük çaplı
bakım gerektirmez, gövdenin
temizlenmesi için nemli bir bez
yeterlidir. Elektrikli aletleri
kesinlikle suyun içine sokmayın.
Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite
kontrolünden geçirilir. Buna
raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz
kısa süre içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın
garanti süresi içinde meydana
gelmesi halinde aletin içine garanti
sertifikası ve kasa fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması
halinde garanti hakkınız
kaybolur.
109
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 109
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz
yap∂lan tamiratlarda veya orjinal
olmayan ya da taraf∂m∂zca
onaylanmayan parçalar∂n
deiμtirilmesi nedeniyle ve
tamirat∂n makinelerimizin yol
açaca∂ hasarlar için sorumluluk
almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz!
Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar
için de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek
için aleti güvenli bir μekilde
paketleyin veya orijinal ambalajını
kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
110
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 110
111
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 111
… allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien
entspricht.
... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.
... respecte toutes les dispositions des directives
citées.
... meets all of the requirements of the listed
directives.
... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen
voldoet.
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun
olduğunu beyân ederiz.
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal · Germany
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
nachstehende Erzeugnis ...
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže
uvedený výrobek ...
Par la présente, nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit ci-après …
We declare with sole responsibility, that the product
listed below ...
Hiermee verklaren wij onder eigen verant woordelijk -
heid, dat het onderstaande product ...
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
poniższy wyrób …
Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere şu
ürünün ...
3,6 V Li-Ion Akku-Tacker + Ladegerät
3,6 V Li-Ion Sponkovačka + Nabíječka
3,6 V Li-Ion Agrafeuse + Chargeur
3,6 V Li-Ion Tacker + Charger
3,6 V Li-Ion Tacker + Oplader
3,6 V Li-Ion Zszywacz + Ładowarka
3,6 V Li-Ion Zımba + Şarj aleti
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC (MD)
2014/35/EU (LVD)
2014/30/EU (EMC)
D - EU-Konformitätserklärung
CZ - EU prohlášení o shodě
F - Déclaration de conformité UE
GB - EU declaration of conformity
NL - EU-verklaring van overeenstemming
PL - Deklaracja zgodności UE
TR - AB Uygunluk Beyânı
MET36ME Nr. 5459600 BJ:2018 · SN:08001
112
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 112
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16.07.2018
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal, Germany
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů.
F - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques.
GB - Person authorised to store technical documents.
NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie.
PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej.
TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi.
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-16:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
113
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 113
114
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 114
115
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 115
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 37 39
42349 Wuppertal
Germany
2018
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Conmetall Meister GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 116

Documenttranscriptie

MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 1 MET36ME D - 3,6 V Li-Ion Akku-Tacker ........ 6 CZ - 3,6 V Li-Ion Sponkovačka ...... 21 F - 3,6 V Li-Ion Agrafeuse ............ 36 NL - 3,6 V Li-Ion Tacker .................. 66 PL - 3,6 V Li-Ion Zszywacz ............ 81 TR - 3,6 V Li-Ion Zımba ................ 97 GB - 3,6 V Li-Ion Tacker .................. 52 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi ID 1419059505 Nr. 5459600 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 2 Abb. 1 3 2 1 4 5 6 2 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 3 Abb. 2 7a 7b 10 9 8 3 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 4 Abb. 3 11 4 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 5 Service Conmetall Meister GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3 42349 Wuppertal Tel.: 0202 / 24 75 04 30 0202 / 24 75 04 31 0202 / 24 75 04 32 Fax: 0202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite www.conmetallmeister.de heruntergeladen werden. 5 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 6 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt Seite 6 – Bedienung 7 – Reinigung und Wartung 8 – Technische Daten 9 – Geräusch-/Vibrationsinformation 10 – Entsorgung 11 – Service-Hinweise 1 – Lieferumfang/Geräteteile Informationen zur Sicherheit, Verwendung und Pflege. 1 2 3 4 5 LED Akku-Ladestandsanzeige Auslöser Handgriff Ein-/Ausschalter Verriegelung für Klammerndepot 6 Füllstandsanzeige (Klammern/ Nägel) 7a Nägel 7b Klammern 8 Micro-USB-Ladebuchse 9 Klammerndepot 10 Tackernase 11 Ladekabel (mit Netzstecker) 2 – Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren 6 Seite 1 – Lieferumfang/Geräteteile 6 2 – Allgemeines 6 3 – Sicherheit 7 4 – Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 8 5 – Erstverwendung 15 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem 3,6 V Li-Ion Akku-Tacker MET36ME (im Folgenden nur „Tacker“ genannt). Sie enthält wichtige 15 16 17 17 19 19 Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Tacker verwenden. Achten Sie insbesondere auf die Sicherheitshinweise und Warnungen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Beschädigungen des Tackers führen. Halten Sie die geltenden lokalen oder nationalen Bestimmungen zur Verwendung dieses Tackers ein. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Referenz an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie den Tacker an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit. Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Bedie- MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 7 nungsanleitung, auf dem Tacker oder auf der Verpackung verwendet. Benutzen Sie den Tacker und das Ladegerät nur in Innenräumen. WARNUNG! Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, entsprechen der Schutzklasse II. Bezeichnet eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann. Micro-USB-Ladebuchse MIKRO USB HINWEIS! Warnt vor möglichen Sachschäden. 3 – Sicherheit Dieses Symbol weist auf nützliche Zusatzinformationen zur Verwendung hin. Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. ID 1419059505 Das Symbol „GS“ steht für geprüfte Sicherheit. Produkte, die mit diesem Zeichen gekennzeichnet sind, entsprechen den Anforderungen des deutschen Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG). Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Tacker ist ausschließlich für den Privatanwender im Hobby- und Do-it-yourself-Bereich für folgende Zwecke geeignet: • zum Heften von Stoffen, Leder, Pappe, Folien und ähnlichen Materialien auf einem weichen Untergrund (z. B. Kiefernholz). Alle weiteren Anwendungen sind ausdrücklich ausgeschlossen und gelten als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Verletzungen, Verluste oder Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäße oder falsche Verwendung entstanden sind. Mögliche Beispiele für nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch sind: • Gebrauch des Tackers für andere Zwecke als für die er bestimmt ist; 7 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 8 • Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen sowie der Montage-, Betriebs-, Wartungs- und Reinigungsanweisungen, die in dieser Bedienungsanleitung enthalten sind; • Nichtbeachtung etwaiger für den Gebrauch des Tackers spezifischer und/oder allgemein geltender Unfallverhütungs-, arbeitsmedizinischer oder sicherheitstechnischer Vorschriften; • Verwendung von Zubehör und Ersatzteilen, die nicht für den Tacker bestimmt sind; schen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elek trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen ver wendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). • Veränderungen am Tacker; Arbeitsplatzsicherheit • Reparatur des Tackers durch einen anderen als den Hersteller oder eine Fachkraft; • gewerblicher, handwerklicher oder industrieller Gebrauch des Tackers; • Bedienung oder Wartung des Tackers durch Personen, die mit dem Umgang mit dem Tacker nicht vertraut sind und/oder die damit verbundenen Gefahren nicht verstehen. 4 – Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 8 WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und techni- a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 9 Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Ein satz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. 9 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 10 c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. 10 g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 11 vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk- zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kon- 11 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 12 takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. 12 Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen. Sicherheitshinweise für akkubetriebene Eintreibgeräte a) Gehen Sie immer davon aus, dass das Elektrowerkzeug Klammern enthält. Die sorglose Handhabung des Eintreibgerätes kann zum unerwarteten Ausschießen von Klammern führen und Sie verletzen. b) Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich selbst oder andere Personen in der Nähe. Durch unerwartetes Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen führen kann. c) Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor es fest auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Klammer von der Befestigungsstelle abprallen. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 13 d) Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz oder vom Akku, wenn die Klammer im Elektrowerkzeug klemmt. Wenn das Eintreibgerät angeschlossen ist, kann es beim Entfernen einer verklemmten Klammer versehentlich betätigt werden. e) Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer festsitzenden Klammer. Das System kann gespannt sein und die Klammer kräftig ausgestoßen werden, während Sie versuchen die Verklemmung zu beseitigen. f) Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht zur Befestigung von Elektroleitungen. Es nicht für die Installation von Elektroleitungen geeignet, kann die Isolierung von Elektrokabeln beschädigen und so elektrischen Schlag und Feuergefahren verursachen. g) Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung. h) Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. i) Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr. j) Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Sicherheitshinweise für Ladegeräte WARNUNG! Verletzungsgefahr! Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. − Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen. − Die Reinigung und Wartung des Ladegerätes durch Kinder darf nicht ohne Aufsicht erfolgen. 13 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 14 WARNUNG! Stromschlaggefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Ladegerät kann zu elektrischem Stromschlag führen. − Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. − Setzen Sie den Akku und den Tacker nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. − Versuchen Sie nie, nicht aufladbare Batterien zu laden. − Laden Sie das Elektrowerkzeug nur mit dem mitgelieferten Ladegerät. − Der Akku darf nicht auseinandergenommen, ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden. − Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. − Bewahren Sie den Akku außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenn Kinder oder Haustiere Akkus verschlucken, suchen Sie sofort einen Arzt auf. − Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. − Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. 14 − Erhitzen Sie den Akku nicht und werfen Sie ihn nicht ins offene Feuer. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Akkus können brennbare Stoffe enthalten. Wenn Akkus falsch gehandhabt werden, können sie auslaufen, sehr heiß werden, Feuer fangen oder unter bestimmten Umständen explodieren. Das kann zu schweren Verletzungen führen. − Vermeiden Sie den Kontakt von Batteriesäure mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Falls Sie mit Batteriesäure in Kontakt kommen, spülen Sie die betroffene Stelle mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Tacker kann zu Beschädigungen des Tackers führen. − Reinigen Sie den Tacker nicht mit scharfen Lösungsmitteln. Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu- MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 15 sammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: 2. Stellen Sie den Tacker auf einen ebenen und stabilen Untergrund, z. B. eine Werkbank. a) Verletzungen und Sachschäden, die durch herumfliegende Teile verursacht werden. 3. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. 1, 2 und 3). b) Gehörschäden, falls Sie keinen geeigneten Gerhörschutz tragen oder das Elektrowerkzeug über einen längeren Zeitraum verwenden. c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen resultieren, falls das Elektrowerkzeug über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.. 5 – Erstverwendung Tacker und Lieferumfang prüfen 1. Nehmen Sie den Tacker aus der Verpackung. 4. Kontrollieren Sie, ob der Tacker oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie den Tacker nicht. Wenden Sie sich über die auf der Garantiekarte angegebene Serviceadresse an den Hersteller. 6 – Bedienung Akku laden • Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme für mindestens 3 Stunden auf. • Leuchtet die LED der Akku-Ladestandsanzeige (1) während des Betriebs rot auf, beträgt die Akkuladung weniger als 30% und sollte aufgeladen werden. 1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladekabels (11) in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose. 2. Stecken Sie das Ladekabel in die Micro-USB-Ladebuchse (8). Die LED der Akku-Ladestandsanzeige leuchtet rot. 3. Sobald die LED der Akku-Ladestandsanzeige grün leuchtet, ist der Akku geladen. Sie können 15 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 16 das Ladekabel aus der MicroUSB-Ladebuchse ziehen. Klammerndepot bestücken An der Füllstandsanzeige (6) können Sie sehen, ob noch Klammern (7b) oder Nägel (7a) im Klammerndepot (9) vorhanden sind. 1. Stellen Sie sicher, dass der Tacker ausgeschaltet ist und der Ein-/Ausschalter (4) auf Position „O“ steht. 2. Drücken Sie die Verriegelung für das Klammerndepot (5) zusammen und ziehen Sie das Klammerndepot nach hinten heraus. 3. Legen Sie die Klammern oder Nägel in das Klammerndepot (siehe Abb. 2). 4. Schieben Sie die Verriegelung für das Klammerndepot wieder in den Tacker hinein, bis das Klammerndepot einrastet. Tacker ein-/ausschalten − Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (4) auf Position „I“, um den Tacker einzuschalten. − Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf Position „O“, um den Tacker auszuschalten. Tacker benutzen 16 WARNUNG! Verletzungsgefahr! Unsachgemäßer Um- gang mit dem Tacker kann zu Verletzungen führen. − Halten Sie den Tacker nicht am Auslöser, wenn eine Klammer im Tacker klemmt. Beim Entfernen einer verklemmten Klammer kann der Auslöser versehentlich betätigt werden. Setzen Sie die Tackernase (10) bei weichen Werkstücken vorsichtig auf. Das Werkstück kann sonst beschädigt werden. 1. Umfassen Sie den Tacker am Handgriff (3). 2. Setzen Sie die Tackernase fest auf das Werkstück und drücken Sie anschließend den Auslöser (2). Die Klammer oder der Nagel wird in das Werkstück geschossen. 7 – Reinigung und Wartung HINWEIS! Beschädigungsgefahr! In das Gehäuse eingedrungenes Wasser oder andere Flüssigkeiten können einen Kurzschluss verursachen. − Tauchen Sie den Tacker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. − Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 17 HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Tacker kann zu Beschädigungen des Tackers führen. − Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Messer, Metallschwämme und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen. ten Sie unbedingt die individuellen Herstellerangaben. Klammern Typ 53 z. B. Connex COM 501106 / COM 501108 / COM 501110 Nägel z. B. Connex COM 501310 Tacker reinigen − Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch oder Pinsel. 8 – Technische Daten Tacker prüfen Tacker Prüfen Sie den Tacker regelmäßig auf seinen Zustand. Kontrollieren Sie u. a., ob: − der Ein-/Ausschalter (4) und der Auslöser (2) unbeschädigt sind; − das Zubehör in einwandfreiem Zustand ist; − das Ladekabel und der Netzstecker (11) unbeschädigt sind. Falls Sie eine Beschädigung feststellen, müssen Sie diese durch eine Fachwerkstatt beheben lassen, um Gefährdungen zu vermeiden. Nachkaufmöglichkeit für Klammern und Nägel In den Tacker passen handelsübliche Klammern und Nägel. Beach- Modell: Artikelnummer: Bemessungsspannung: Akku (integriert): Kapazität: Schlagzahl: Klammern: Nägel: MET36ME 5459600 3,6 V Lithium Ionen 1500 mAh 30 min-1 Typ 53 (4−10 mm) 10 mm Ladegerät Modell: Eingangsspannung: Ausgangsspannung: Ladedauer: Schutzklasse: DWCH050600U 100−240 V~/ 50/60Hz 5,0 V/600 mA ca. 3 Std. II 17 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 18 9 – Geräusch-/Vibrationsinformation WARNUNG! Gesundheitsgefahr! Das Arbeiten ohne Gehörschutz oder Schutzkleidung kann zu Gesundheitsschäden führen. − Tragen Sie bei der Arbeit einen Gehörschutz und angemessene Schutzkleidung. Gemessen gemäß DIN EN 60745-1. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB(A) überschreiten, in diesem Fall sind Schutzmaßnahmen für den Benutzer er forderlich (geeigneten Gehörschutz tragen). • Schalldruckpegel LpA: 81 dB(A) • Schallleistungspegel LWA: 93 dB(A) • Unsicherheit K: 3 dB(A) Die oben genannten Werte sind Geräuschemissionswerte und müssen daher nicht zeitgleich sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Die Wechselbeziehung zwischen Emissions- und Immissionspegeln kann nicht zuverlässig zu einer Ableitung führen, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den jeweiligen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Spezifikation des Arbeitsraumes und der Umgebung, die Dauer der Einwirkungen, andere Geräuschquellen u.a. 18 Bitte berücksichtigen Sie bei den zuverlässigen Arbeitsplatzwerten auch mögliche Abweichungen in den nationalen Regelungen. Die oben genannten Informationen ermöglichen dem Anwender jedoch, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. • Vibrationswert ah: • Unsicherheit K: 11,2 m/s² 1,5 m/s² ACHTUNG! Der oben genannte Schwingungsemissionswert (Vibrationswert) ist entsprechend einem in DIN EN 60745-1 genormten Messverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Geräusch-/ Vibrationsinformation Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann, wie folgt beschrieben, durch die Art der Anwendung abweichen: • Zustand des Tackers bzw. ordnungsgemäße Wartung; • Art des Materials und der Verwendung des Tackers; • Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen einwandfreien Zustand; • festen Halt des Tackers durch den Anwender; MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 19 • bestimmungsgemäße Verwendung des Tackers, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Eine nicht angemessene Anwendung des Tackers kann vibrationsbedingte Erkrankungen verursachen. ACHTUNG! Je nach Art der Anwendung bzw. der Benutzungsbedingungen, müssen zum Schutz des Anwenders folgende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden: − Versuchen Sie, die Vibration so gut wie möglich zu vermeiden. − Verwenden Sie nur einwandfreies Zubehör. − Pflegen und warten Sie den Tacker entsprechend dieser Bedienungsanleitung. − Vermeiden Sie es, den Tacker bei einer Temperatur von unter 10 °C zu verwenden. − Planen Sie Ihre Arbeitsschritte so, dass Sie stark vibrierende Produkte nicht über mehrere Tage hinweg benutzen müssen. 10 – Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. Tacker entsorgen − Entsorgen Sie den Tacker entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften. Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und ElektronikAltgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. 19 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 20 Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. * gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei 11 – Service-Hinweise • Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung. • Meister-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche 20 und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte Garantie-Urkunde und Kaufbeleg bei. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs! WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Conmetall Meister GmbH – Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Geräten kostengünstig ausführen. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 21 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Obsah Strana 1 – Rozsah dodávky/ součásti přístroje 2 – Všeobecně 3 – Bezpečnost 4 – Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje 5 – První použití 1 – Rozsah dodávky/ součásti přístroje 1 LED indikátor stavu nabití akumulátoru 2 Spouštěč 3 Rukojeť 4 Zapínač/vypínač 5 Zajištění zásobníku sponek 6 Indikátor náplně (sponky/ hřebíky) 7a Hřebíky 7b Sponky 8 Nabíjecí zdířka micro USB 9 Zásobník spon 10 Výstupek sponkovačky 11 Nabíjecí kabel (se síťovou zástrčkou) 21 21 22 23 29 Strana 6 7 8 9 – – – – Obsluha Čištění a údržba Technické údaje Informace o hluku/ vibracích 10 – Likvidace 11 – Upozornění o servisu 30 31 32 32 33 34 2 – Všeobecně Přečtěte si návod k obsluze a uschovejte jej Návod k obsluze patří k této sponkovačce MET36ME s napájením 3,6 V Li-Ion (dále jen „sponkovačka“). Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, používání a údržbě. Než začnete sponkovačku používat, pozorně si přečtěte návod k obsluze. Obzvláště dbejte na bezpečnostní pokyny a varování. Nedodržení pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze může vést k vážnému zranění nebo poškození sponkovačky. Při používání této sponkovačky se řiďte i platnými místními nebo vnitrostátními předpisy. Návod k obsluze uschovejte na bezpečném 21 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 22 místě za účelem použití v budoucnu. Pokud předáte sponkovačku třetí osobě, je bezpodmínečně nutné odevzdat i návod k obsluze. symbolem, odpovídají požadavkům německého zákona o bezpečnosti výrobků (ProdSG). Vysvětlení symbolů Přečtěte si návod k obsluze. V tomto návodu k obsluze, na sponkovačce nebo obalu jsou uvedeny následující symboly a signální slova. Sponkovačku a nabíječku používejte jen v interiérech. VAROVÁNÍ! Výrobky, které jsou označeny tímto symbolem, odpovídají požadavkům třídy ochrany II. Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, může mít za následek smrt nebo vážné zranění. Nabíjecí zdířka micro USB MIKRO USB UPOZORNĚNÍ! Varuje před možnými věcnými škodami. 3 – Bezpečnost Použití v souladu s určením Tento symbol označuje užitečné dodatečné informace k používání. Prohlášení o shodě (viz kapitola „Prohlášení o shodě“): Tímto symbolem označené výrobky splňují požadavky všech platných právních předpisů Společenství v Evropském hospodářském prostoru.. ID 1419059505 22 Symbol „GS“ je německá zkratka pro „geprüfte Sicherheit“ a znamená „bezpečnost ověřena“. Výrobky, které jsou označeny tímto Sponkovačka je určena výhradně pro soukromé uživatele v hobby a kutilských oblastech k následujícím účelům: • sešívání látek, kůže, lepenky, fólií a podobných materiálů na měkkém podkladu (například na borovicovém dřevu). Všechny ostatní aplikace jsou výslovně vyloučeny a jsou považovány za použití v rozporu s účelem. Výrobce nebo prodejce nenesou žádnou odpovědnost za zranění, ztráty nebo škody způsobené MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 23 použitím v rozporu s účelem nebo nevhodným či nesprávným použitím. Možnými příklady použití v rozporu s určením nebo nevhodného či nesprávného použití jsou: • Použití sponkovačky k jiným účelům, než ke kterým je určena; • Nedodržování bezpečnostních pokynů a varování, jakož i návodů k montáži, provozu, údržbě a pokynů k čištění, které jsou obsaženy v tomto návodu k obsluze; • Nedodržení jakýchkoli platných předpisů prevence nehod, předpisů pracovního lékařství nebo bezpečnostně technických předpisů, které jsou specifické při použití této sponkovačky nebo jsou obecně platné; 4 – Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). • Použití příslušenství a náhradních dílů, které nejsou určeny pro tuto sponkovačku; Pracoviště • Změny provedené na sponkovačce; a) Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. • Oprava sponkovačky jinou osobou než výrobcem nebo kvalifikovaným odborníkem; • Živnostenské, řemeslné nebo průmyslové využití sponkovačky; • Obsluha nebo údržba sponkovačky osobami, které nejsou podrobně obeznámeny se zacházením se sponkovačkou nebo které nerozumějí rizikům, jež jsou s tím spojeny. b) Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c) Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 23 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 24 Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b) Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c) Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. 24 e) Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Pokud nelze zamezit provoz elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použitím ochranného vypínače proti chybnému proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem. Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte, k práci a elektrickému nástroji přistupujte s rozumem. Stroj nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo leků. Okamžik nepozornosti při použití stroje může zapříčinit vážná zranění. b) Vždy noste ochranné brýle a osobní ochranné vybavení. Používání osobních ochranných pomůcek, jako protiprachové masky, protiskluzové bezpečnostní obuvi, ochranné helmy nebo ochrany sluchu, v závislosti na typu elektrického nářadí a jeho použití, snižuje riziko zranění. c) Zamezte neúmyslné uvedení do provozu. Ujistěte se, že je elektrický nástroj vypnutý, než ho napojíte na napájení proudem a/nebo akumulátor, zvednete nebo ponesete. Pokud MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 25 máte při přenášení stroje prst na spínači nebo pokud je stroj zapnutý a připojený k napájecímu zdroji, může dojít k úrazům. d) Než stroj zapnete, odstraňte nastavovací nářadí nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může vést ke zranění. e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte stabilní postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrický nástroj lépe kontrolovat v neočekávaných situacích. f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky. Dbejte na to, aby byly vlasy, oděv a rukavice v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. g) Pokud je možné namontovat vysávací a jímací zařízení prachu, ujistěte se, zda jsou správně připojena a zda se i správně používají. Použitím zařízení na odsávání prachu se sníží ohrožení působením prachu. h) Nenechejte se ukolébat falešným pocitem bezpečí a dbejte bezpečnostních pravidel pro elektrické nářadí, i když jste po dlouhodobém a častém používání se zařízením důkladně obeznámeni. Neopatrné jednání může mít za následek vážné zranění během zlomku sekundy. Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a) Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b) Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c) Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. d) Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. e) Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli 25 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 26 části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. h) Rukojeti a plochy rukojetí udržujte suché, čisté, zbavené oleje a tuku. Kluzké rukojeti a jejich plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nástroje v nepředvídatelných situacích. Používání a ošetřování akumulátorového nářadí 26 a) Akumulátory je třeba nabíjet pouze pomocí nabíječek, které výrobce doporučuje. U nabíječky, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, hrozí nebezpečí požáru, pokud se použije s jinými akumulátory. b) Používejte pouze akumulátory určené pro elektrické nářadí. Použití jiných akumulátorů může vést ke zranění a nebezpečí požáru. c) Nepoužitý akumulátor chraňte před kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrouby nebo jinými drobnými kovovými předměty, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popálení nebo požár. d) Při nesprávném používání může z akumulátoru vytékat tekutina. Vyvarujte se kontaktu s ní. V případě náhodného kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, poraďte se dodatečně s lékařem. Vytečení kapaliny z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. e) Nepoužívejte žádný poškozený nebo upravený akumulátor. Poškozené nebo pozměněné akumulátory se mohou chovat nepředvídatelně a vést k požáru, výbuchu nebo zranění. f) Akumulátor nevhazujte do ohně ani ho nevystavujte vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou způsobit výbuch. g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a nikdy nenabíjejte MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 27 akumulátor nebo akumulátorové nářadí mimo teplotní rozsah uváděný v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může mít za následek poškození akumulátoru a zvyšuje se tak riziko vzniku požáru. Servis a) Opravou vašeho elektrického nástroje pověřte pouze kvalifikovaný odborný personál používající výhradně originální náhradní díly. Tím se zajistí zachování bezpečnosti elektrického nástroje. b) Nikdy neprovádějte údržbu poškozených akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět výrobce nebo autorizované zákaznická provozovny. Bezpečnostní upozornění pro přístroje poháněné akumulátory a) Vždy vycházejte z předpokladu, že jsou v nástroji sponky. Neopatrná manipulace se sponkovačkou může vést k neočekávanému vystřelení sponek a způsobit zranění. b) Elektrickým nástrojem nikdy nemiřte ani na sebe, ani na jiné osoby v okolí. Neočekávaným uvolněním se vystřelí sponka, což může mít za následek zranění. c) Elektrický nástroj neaktivujte, dokud není pevně usazen na obrobku. Jestliže nemá elektrický nástroj kontakt s obrobkem, sponka se může odrazit od místa, kam měla být upevněna. d) Jestliže se sponka vzpříčí v elektrickém nástroji, odpojte elektrický nástroj od elektrické sítě nebo akumulátoru. Pokud je přístroj připojen, může se při odstraňování uvázlé sponky náhodně spustit. e) Při vyjímání uvázlé sponky buďte opatrní. Systém může být natažen a sponka se energicky vysune, zatímco vy se ji snažíte při uváznutí uvolnit. f) Tento elektrický nástroj nepoužívejte k upevňování elektrických vedení. Není vhodný k použití při instalaci elektrického vedení, může poškodit izolaci elektrických kabelů a způsobit úraz elektrickým proudem a požár. g) Použijte vhodné detektory k vyhledání skrytých inženýrských sítí nebo zavolejte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může mít za následek požár a úraz elektrickým proudem. Poškození plynového potrubí může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí škody na majetku. 27 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 28 h) Obrobek zajistěte. Obrobek zachycený upínacími zařízeními nebo svěrákem je uchycený bezpečněji než rukou. − Nabíječku nevystavujte dešti ani vlhkosti. Proniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem. i) Elektrický nástroj chraňte např. před trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu. − Elektrický nástroj nabíjejte pouze nabíječkou, která je součástí dodávky. j) V případě poškození a nesprávného používání akumulátoru mohou unikat výpary. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a vyhledejte lékaře. Výpary mohou podráždit dýchací cesty. Bezpečnostní upozornění pro nabíječky. VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění! Tato nabíječka není určena k použití dětmi a osobami s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí. − Mějte děti pod dohledem. Tím bude zajištěno, aby si děti nehrály s nabíječkou. − Děti nesmí nabíječku čistit ani provádět její údržbu bez dozoru odpovědné osoby. 28 VAROVÁNÍ! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Nesprávné zacházení s nabíječkou může mít za následek zásah elektrickým proudem. − Nabíječku chraňte před znečištěním. Znečištěním hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem. − Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a zástrčku. Nepoužívejte nabíječku tehdy, pokud byste zjistili poškození. − Nabíječku sami neotvírejte a její opravou pověřte pouze kvalifikovaný personál. Je nutné, aby se k opravě používaly pouze originální náhradní díly. Poškozené nabíječky, kabely a zástrčky zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění! Akumulátory mohou obsahovat hořlavé materiály. Při nesprávné manipulaci mohou akumulátory za určitých okolností vytéci, silně se zahřát, vznítit nebo explodovat. To může mít za následek těžké úrazy. − Nezahřívejte akumulátor ani jej nevhazujte do otevřeného ohně. − Nevystavujte akumulátor a sponkovačku přímému slunečnímu záření. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 29 − Nikdy se nepokoušejte nabíjet baterie, které nelze dobíjet. − Je zakázáno akumulátor rozmontovat, vhazovat do ohně nebo zkratovat. − Akumulátor ukládejte mimo dosah dětí. Pokud děti nebo domácí zvířata akumulátor spolknou, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. − Zamezte zasažení kůže, očí a sliznic kyselinou z akumulátoru. Pokud přijdete do kontaktu s kyselinou z akumulátoru, opláchněte zasažené místo čistou vodou a ihned vyhledejte lékařskou pomoc.. b) Poškození sluchu, pokud nenosíte odpovídající ochranu sluchu nebo pokud používáte elektrický nástroj po delší dobu. c) Poškození zdraví vyplývající z vibrací působících na ruce a paže, pokud budete elektrické nářadí používat po delší dobu, nebo pokud ho nepovedete správně a nebudete provádět jeho správnou údržbu. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Nesprávné zacházení se sponkovačkou může mít za následek poškození sponkovačky. Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností rušit aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se snížilo riziko vážného či smrtelného poranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty, aby se před použitím elektrického nástroje nejdříve poradily se svým lékařem a s výrobcem lékařského implantátu. − Sponkovačku nečistěte ostrými rozpouštědly. 5 – První použití Zbývající rizika I když budete toto elektrický nástroj používat v souladu s předpisy, vždy zůstanou určitá zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením tohoto elektrického nástroje mohou vzniknout následující nebezpečí: a) Úrazy a škody způsobené odletováním částí. Kontrola sponkovačky a obsahu dodávky 1. Vyjměte sponkovačku z obalu. 2. Sponkovačku postavte na rovnou a stabilní plochu – například na pracovní stůl. 3. Zkontrolujte, zda je obsah balení kompletní (viz obr. 1, 2 a 3). 4. Zkontrolujte, zda sponkovačka nebo jiné části nevykazují 29 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 30 známky poškození. Pokud ano, sponkovačku nepoužívejte. Prostřednictvím adresy servisu uvedené na záručním listu se obraťte na výrobce. 6 – Obsluha Nabít akumulátor • Akumulátor se dodává částečně nabitý. Před prvním použitím akumulátor nabíjejte nejméně po dobu 3 hodin. 2. Stiskněte pojistku zásobníku sponek (5) dohromady a vytáhněte zásobník sponek dozadu. 3. Umístěte sponky nebo hřebíky do zásobníku sponek (viz obr. 2). 4. Zasuňte zajištění zásobníku sponek opět do sponkovačky, až se zásobník sponek zasmekne. • Jestliže se za provozu rozsvítí LED dioda indikátoru stavu nabití akumulátoru (1) červeně, je stav nabití akumulátoru nižší než 30 % a akumulátor je třeba dobít. Zapnutí/vypnutí sponkovačky 1. Zapojte síťovou zástrčku nabíjecího kabelu (11) do řádně instalované zásuvky. − Postavte zapínač/vypínač do polohy „O“ a sponkovačku vypněte. 2. Nabíjecí kabel zapojte do nabíjecí zdířky mikro USB (8). Indikátor LED stavu nabití akumulátoru svítí červeně. Používání sponkovačky 3. Jakmile se indikátor LED stavu nabití akumulátoru rozsvítí zeleně, je akumulátor nabitý. Nabíjecí kabel můžete vytáhnout z nabíjecí zdířky mikro USB. 30 1. Ujistěte se, že je sponkovačka vypnutá a zapínač/vypínač (4) je v poloze „O“. − Nastavte zapínač/vypínač (4) do polohy „I“ a zapněte tak sponkovač. VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění! Nesprávné zacházení se sponkovačkou může mít za následek úrazy. Osazení zásobníku sponek − Pokud ve sponkovačce uvázne sponka, nedržte přístroj za spoušť. Při vyjímání vzpříčené sponky se může stát, že se spoušť neúmyslně spustí. Na ukazateli výšky náplně (6) můžete zjistit, zda jsou v zásobníku sponek (9) sponky (7b) nebo hřebíky (7a). Výstupek sponkovačky (10) opatrně nasaďte na měkký obrobek. Jinak se může obrobek poškodit. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 31 1. Uchopte sponkovačku za rukojeť (3). 2. Nasaďte výstupek sponkovačky pevně na obrobek a poté stiskněte tlačítko spouště (2). Sponka nebo hřebík se vystřelí do obrobku. Kontrola sponkovačky Stav sponkovačky pravidelně kontrolujte. Kromě jiného zkontrolujte, zda: − zapínač/vypínač (4) a spoušť (2), zda jsou nepoškozené; − zda je příslušenství v technicky bezvadném stavu; 7 – Čištění a údržba UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Pokud do přístroje vnikne voda nebo jiné kapaliny, mohou způsobit zkrat. − Sponkovačku nikdy neponořujte do vody ani do jiných kapalin. − Dbejte, aby do sponkovačky nikdy nepronikla voda ani jiné kapaliny. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Nesprávné zacházení se sponkovačkou může mít za následek poškození sponkovačky. − Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, kartáče s kovovými nebo nylonovými štětinami, ani ostré nebo kovové čisticí předměty, jako jsou nože, kovové houbičky apod. Tím může dojít k poškození povrchu. − napájecí kabel a síťovou zástrčku (11), zda jsou nepoškozené. Pokud si všimnete jakéhokoliv poškození, je nutné přístroje nechat opravit v odborném servisu, aby nedošlo k ohrožení. Možnost dokoupení sponek a hřebíků Do sponkovačky lze vložit běžné sponky a hřebíky. Vždy respektujte pokyny jednotlivých výrobců. Sponky Typ 53 např. Connex COM 501106 / COM 501108 / COM 501110 Hřebíky např. Connex COM 501310 Čištění sponkovačky − Vyčistěte kryt měkkou utěrkou nebo štětcem. 31 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 32 8 – Technické údaje Sponkovačka Model: Číslo výrobku: Jmenovité napětí: Akumulátor (integrovaný): Kapacita: Počet rázů: Sponky: Hřebíky: MET36ME 5459600 3,6 V lithium-iontový 1500 mAh 30 min-1 typ 53 (4−10 mm) 10 mm • Hladina akustického tlaku LpA: • Hladina akustického výkonu LWA: • Neurčitost K: 81 dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) Výše uvedené hodnoty jsou hodnoty emisí hluku a nemusejí proto zároveň představovat bezpečné hodnoty pracoviště. Na základě korelace mezi hladinou emisí a imisí nelze spolehlivě odvodit, zda jsou nebo nejsou nutná dodatečná preventivní opatření. Nabíječka Model: Vstupní napětí: Výstupní napětí: Doba nabíjení: Třída ochrany: DWCH050600U 100 – 240 V~/ 50/60Hz 5,0 V/600 mA cca 3 hodiny II 9 – Informace o hluku/ vibracích VAROVÁNÍ! Ohrožení zdraví! Práce bez ochrany sluchu nebo ochranného oděvu mohou vést k poškození zdraví. − Při práci noste ochranné prostředky sluchu a přiměřený ochranný oděv. Naměřeno podle DIN EN 60745-1. Hluk na pracovišti může přesáhnout 85 dB(A), v tom případě jsou nutná ochranná opatření pro uživatele (používat vhodnou ochranu sluchu). 32 Mezi faktory, které mohou mít vliv na příslušnou existující hladinu imisí na pracovišti, patří specifikace pracovního prostoru a okolí, trvání účinků, jiné zdroje hluku a jiné. Při spolehlivých hodnotách pracoviště zohledněte i případné odchylky uvedené v národních předpisech. Uvedené informace však uživateli umožňují lépe odhadnout ohrožení a riziko. • Hodnota vibrací ah: • Neurčitost K: 11,2 m/s² 1,5 m/s² POZOR! Výše uvedená emisní hodnota vibrací (vibrační hodnota) byla naměřena podle normované metody měření dle EN 60745-1 a lze ji používat k porovnání jednoho elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem. Je vhodná i na předběžné posouzení zatížení vibracemi. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 33 Informace o hluku / vibracích Skutečná hodnota vibrací se může tak, jak je uvedeno v následující části, odlišovat následkem způsobu používání: • stav sponkovačky, resp. řádná údržba; • druh materiálu a použití sponkovačky; • používání správného příslušenství a jeho bezvadný stav; • pevné uchopení sponkovačky uživatelem; − Provádějte údržbu a ošetřování sponkovačky podle tohoto návodu k obsluze. − Zamezte používání sponkovačky při teplotách nižších než °C. − Jednotlivé pracovní kroky plánujte tak, abyste silně vibrující výrobek nemuseli používat nepřetržitě několik dní. 10 – Likvidace Likvidace obalu Obaly zlikvidujte ve tříděném odpadu. Lepenku a karton odevzdejte do sběrového papíru, fólie do sběrny druhotných surovin. • používání sponkovačky v souladu s určením, jak je popsáno v tomto návodu k obsluze. Likvidace sponkovačky Nepřiměřené použití sponkovačky může vyvolat onemocnění působením vibrací. − Sponkovačku zlikvidujte v souladu předpisy platnými ve vaší zemi. POZOR! V závislosti na typu použití, příp. podmínek používání je bezpodmínečně nutné kvůli ochraně uživatele dodržovat následující bezpečnostní opatření: Starý přístroj se nesmí dávat komunálního odpadu! − Pokuste se co možná nejvíce zabránit vzniku vibrací. − Používejte bezzávadné příslušenství. Tento symbol upozorňuje, že v souladu se směrnicí o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU) a národními zákony nesmí být tento výrobek likvidován spolu s komunálním odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán do patřičné sběrny. To lze provést například vrácením při koupi podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizované sběrně 33 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 34 na recyklování odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné nakládání s odpadními přístroji by v důsledku potenciálně nebezpečných látek, které jsou často obsaženy ve starých elektrických a elektronických přístrojích, mohlo mít negativní vliv na životní prostředí a lidské zdraví. Odbornou likvidací tohoto výrobku navíc přispíváte k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrnách odpadních přístrojů obdržíte od městského úřadu, veřejně-právních institucí odpovědných za likvidaci, v autorizovaném místě pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo od firmy zabývající se svozem odpadů. Baterie a akumulátory se nesmí dávat domácího odpadu! Jako spotřebitel jste ze zákona povinen zlikvidovat všechny baterie a akumulátory bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky * nebo ne, na sběrném místě ve své obci/ve své městské čtvrti nebo je odevzdat v obchodě, aby mohly být zaslány k ekologicky přijatelné likvidaci odpadu. * označeno s: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo 11 – Upozornění o servisu 34 • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Conmetall Meister GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 35 odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. 35 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 36 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 – Étendue de la livraison/ Composants de l'appareil 2 – Généralités 3 – Sécurité 4 – Consignes de sécurité générales pour les outils électriques 5 – Première utilisation 36 36 37 38 45 1 – Étendue de la livraison/ Composants de l'appareil Indicateur LED du niveau de charge de la batterie 2 Déclencheur 3 Poignée 4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Verrouillage pour réserve d'agrafes 6 Indicateur de niveau de remplissage (agrafes/clous) 7a Clous 7b Agrafes 8 Micro-douille de recharge USB 9 Réserve d'agrafes 10 Ergot d'agrafeuse 11 Câble de chargement (avec fiche secteur) Page 6 – Fonctionnement 7 – Nettoyage et maintenance 8 – Caractéristiques techniques 9 – Informations concernant le bruit/les vibrations 10 – Élimination 11 – Remarques de service 45 47 48 48 50 50 2 – Généralités Lire et conserver les instructions d'utilisation 1 36 Ces instructions d’utilisation font partie de cette agrafeuse sans fil liion 3,6 V MET36ME (ci-après appelée simplement « agrafeuse »). Elles contiennent d'importantes informations pour la sécurité, l'utilisation et l'entretien. Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant d’utiliser l'agrafeuse. Faites particulièrement attention aux consignes de sécurité et aux avertissements. Le nonrespect des instructions de ce manuel d’utilisation peut entraîner des blessures graves ou la détérioration de l'agrafeuse. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 37 Respectez les prescriptions locales ou nationales en vigueur pour utiliser cette agrafeuse. Conservez ces instructions d'utilisation dans un endroit sûr pour vous y référer plus tard. Si vous transmettez l'agrafeuse à un tiers, vous devez impérativement transmettre aussi ce manuel d'utilisation. Le symbole « GS » signifie sécurité contrôlée (« geprüfte Sicherheit »). Les produits qui sont marqués de ce symbole correspondent aux exigences de la loi allemande sur la sécurité d'appareils et des outils (ProdSG). ID 1419059505 Légende Veuillez lire les instructions d'utilisation. Les symboles et mots de signalisation suivants sont utilisés dans ce manuel d'utilisation, sur l'agrafeuse ou sur l'emballage. N'utilisez l'agrafeuse et le chargeur qu'à l'intérieur. MISE EN GARDE ! Cette mention signalétique/ d'avertissement désigne une menace qui, si elle n'est pas écartée, peut entraîner la mort ou des blessures graves. REMARQUE ! Ce mot d'avertissement prévient de dommages possibles. Ce symbole renvoie à des informations complémentaires utiles à l'utilisation. Déclaration de conformité (voir chapitre « Déclaration de conformité ») : Les produits portant ce symbole répondent à toutes les réglementations communautaires spécifiques de l'Espace économique européen. Les produits identifiés par ce symbole correspondent à la classe de protection II. MIKRO USB Micro-douille de recharge USB 3 – Sécurité Utilisation conforme L'agrafeuse est uniquement destinée à être utilisée par des utilisateurs privés dans le cadre des loisirs et du bricolage pour les fins suivantes • pour agrafer des textiles, du cuir, du carton, des feuilles et des matériaux similaires sur un support souple (par ex. bois de conifères). 37 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 38 Toute autre utilisation est formellement interdite et est considérée comme non conforme. • utilisation commerciale, artisanale ou industrielle de l'agrafeuse ; Le fabricant ou revendeur n'endosse aucune responsabilité pour les blessures, pertes ou dommages causés par une utilisation non conforme ou incorrecte. Des exemples possibles d'utilisations non conformes ou incorrectes sont : • fonctionnement ou entretien de l'agrafeuse par des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l'agrafeuse et/ou qui ne comprennent pas les dangers qui y sont liés. • utilisation de l'agrafeuse pour d'autres buts que ceux pour lesquels elle est prévue ; • non-respect des consignes de sécurité ainsi que des instructions de montage, de fonctionnement, d'entretien et de nettoyage qui sont contenues dans ce manuel d'utilisation ; • non-respect de réglementations éventuelles relatives à l'utilisation de l'agrafeuse spécifiques et/ou générales en vigueur pour la protection en cas d'accident, la médecine du travail et la sécurité ; • utilisation d'accessoires et de pièces de rechange qui ne sont pas conçus pour l'agrafeuse ; • modifications apportées à l'agrafeuse ; • réparation de l'agrafeuse par quelqu'un d'autre que le fabricant ou un spécialiste ; 38 4 – Consignes de sécurité générales pour les outils électriques ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). Endroit de travail a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 39 b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc f) S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué 39 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 40 ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti-dérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c) Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. 40 e) Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. h) Ne vous croyez pas faussement en sécurité et respectez les règles de sécurité des outils électriques, même si vous êtes familier avec l'outil électrique. Un maniement négligent peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde. Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 41 la vitesse pour laquelle il est prévu. b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c) Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. h) Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle. Utilisation et manipulation de l'outil électrique sans fil a) Rechargez la batterie uniquement sur les chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur destiné à un type particulier de batterie constitue un risque d'incendie s'il est utilisé pour d'autres batteries. 41 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 42 b) N'utilisez l'outil électrique qu'avec les batteries qui lui sont destinées. L'utilisation d'autres batteries peut provoquer des blessures et constituer un risque d'incendie. c) Tenez la batterie que vous n'utilisez pas à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou de tout autre petit objet métallique qui pourrait provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) En cas d’utilisation incorrecte, du liquide peut s’écouler de la batterie. Évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact involontaire, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui fuit des batteries peut irriter la peau ou provoquer des brûlures. e) N'utilisez pas de batterie endommagée ou altérée. Des batteries endommagées ou altérées peuvent être imprévisibles et provoquer un incendie, une explosion ou des blessures. 42 f) N'exposez pas la batterie au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C peuvent provoquer une explosion. g) Respectez toutes les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l'outil sans fil en dehors de la plage de températures indiquée dans le manuel d'utilisation. Un chargement incorrect ou un chargement en dehors de la plage de températures autorisée peut détruire la batterie et accroître le risque d'incendie. Service a) Ne faites réparer votre appareil électrique que par une personne qualifiée et uniquement avec des pièces détachées d'origine. On s'assure ainsi que la sécurité de l'outil électrique soit maintenue. b) N'entretenez jamais de batteries défectueuses. L'entretien complet des batteries devrait être effectué uniquement par le fabricant ou un service après-vente agréé. Consignes de sécurité pour les appareils d'enfoncement fonctionnant sur batterie a) Partez toujours du principe que l'appareil électrique contient des agrafes. L'utilisation négligente de l'appareil d'enfoncement peut entraîner l'éjection inattendue des agrafes et vous risquez de vous blesser. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 43 b) Ne dirigez jamais l'appareil électrique vers vous-même ou vers d'autres personnes se trouvant à proximité. Un déclenchement inattendu entraîne l'éjection d'une agrafe, ce qui risque de vous blesser. c) N'actionnez l'appareil électrique que s'il est fermement posé sur la pièce. Si l'appareil électrique n'a pas de contact avec la pièce, l'agrafe risque d'être éjectée du point de fixation. d) Débranchez l'appareil électrique du réseau ou de la batterie si une agrafe est coincée dans l'appareil électrique. Une fois l'appareil d'enfoncement raccordé, il risque d'être accidentellement actionné lorsque vous tentez de retirer une agrafe coincée. e) Soyez prudent lorsque vous retirez une agrafe coincée. Le système peut être armé et les agrafes risquent d'être soudainement éjectées lorsque vous tentez d'éliminer le coincement, f) N'utilisez pas cet appareil électrique pour fixer des câbles électriques. Il ne convient pas à l'installation de câbles électriques car il peut endommager l'isolation des câbles électriques et ainsi déclencher une décharge électrique et des incendies. g) Utilisez des détecteurs adéquats pour localiser des conduites d'alimentation dissimulées ou contactez l'entreprise de fourniture d'électricité locale. Un contact avec des conduites électriques peut déclencher un incendie et des décharges électriques. L'endommagement d'une conduite de gaz peut provoquer une explosion. Une infiltration dans une conduite d'eau provoque un dommage matériel. h) Fixez la pièce. Une pièce maintenue avec des dispositifs de serrage ou un étau est mieux maintenue que si vous la tenez à la main. i) Protégez l'appareil électrique de la chaleur, par exemple d'une exposition prolongée aux rayons du soleil, au feu, à l'eau et à l'humidité. Il existe un risque d'explosion. j) Des vapeurs peuvent apparaître en cas de dommage ou d'utilisation inappropriée de la batterie. Aérez et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Consignes de sécurité pour les chargeurs MISE EN GARDE ! Risque de blessures ! Le chargeur n'est pas destiné à être utilisé par des enfants et des personnes aux facultés physiques, sensorielles 43 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 44 ou psychiques restreintes ou n'ayant pas suffisamment d'expérience et de connaissances. − Surveillez les enfants. Ainsi, vous vous assurez que les enfants ne jouent pas avec le chargeur. − Les enfants ne doivent jamais nettoyer ou entretenir le chargeur sans être surveillés.. MISE EN GARDE ! Risque de choc électrique ! Une manipulation incorrecte du chargeur peut causer des décharges électriques. − Protégez le chargeur de la pluie et de l'humidité. Si de l’eau pénètre dans le chargeur, cela augmente les risques de décharge électrique. − Ne chargez l'appareil électrique qu'avec le chargeur fourni. − Veillez à la propreté du chargeur. L'encrassement entraîne un risque de décharge électrique. − Avant toute utilisation, contrôlez le chargeur, le câble et la fiche. N'utilisez pas le chargeur si vous constatez un dommage. 44 − N'ouvrez pas le chargeur vousmême et ne le faites réparer que par du personnel qualifié et uniquement avec des pièces détachées d'origine. Des chargeurs, câbles ou fiches abîmés augmentent les risques de décharge électrique. MISE EN GARDE ! Risque de blessures ! Les batteries peuvent contenir des substances inflammables. Si les batteries sont mal manipulées, elles peuvent fuir, devenir très chaudes, prendre feu ou exploser dans certaines circonstances. Cela peut provoquer de graves blessures. − Ne chauffez pas la batterie et ne la jetez pas dans un feu ouvert. − N'exposez pas la batterie et l'agrafeuse à la lumière directe du soleil. − Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables. − La batterie ne doit pas être démontée, jetée dans le feu ou court-circuitée. − Rangez la batterie hors de portée des enfants. En cas d'ingestion de batteries par les enfants ou les animaux domestiques, consultez immédiatement un médecin. − Évitez que l’acide de batterie n'entre en contact avec la peau, les yeux ou les muqueuses. En cas de contact avec l'acide de batterie, rincez la zone affectée à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 45 REMARQUE ! Risque de dommages ! Une manipulation incorrecte de l'agrafeuse peut causer des dommages sur celle-ci. − Ne nettoyez pas l'agrafeuse avec des solvants agressifs. champ peut perturber les implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de ces implants avant de se servir de l'outil électrique. Autres risques Même si vous vous servez de cet appareil électrique conformément aux prescriptions, des risques subsistent toujours. Les dangers suivants peuvent se produire en rapport avec le mode de construction et l'exécution de cet appareil électrique : a) Blessures et dommages matériels provoqués par des composants qui sont projetés. b) Dommages auditifs si vous ne portez pas de protection auditive appropriée ou si vous utilisez l'agrafeuse pendant une période prolongée c) Les dommages sur la santé qui résultent de vibrations des mains / bras si l'appareil électrique est utilisé sur une période prolongée ou n'est pas utilisé ou entretenu de façon conforme. Avertissement ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Dans certaines circonstances, ce 5 – Première utilisation Contrôler l'agrafeuse et l'étendue de la livraison 1. Sortez l'agrafeuse de l'emballage. 2. Posez l'agrafeuse sur un support plat et stable, par ex. un établi. 3. Vérifiez que la livraison est complète (voir Ill. 1, 2 et 3). 4. Vérifiez si l'agrafeuse ou les pièces individuelles sont endommagées. Si c'est le cas, n'utilisez pas l'agrafeuse. Adressez-vous au fabricant indiqué sur la carte de garantie du service après-vente. 6 – Fonctionnement Chargement de la batterie • La batterie est livrée partiellement chargée. Chargez la batterie avant la première mise en service pendant au moins 3 heures. 45 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 46 • Si la LED de l'indicateur de niveau de chargement de la batterie (1) s'allume en rouge pendant le fonctionnement, cela signifie que la batterie est chargée à moins de 30 % et qu'elle doit être rechargée. 1. Branchez la fiche secteur du câble de chargement (11) à une prise correctement installée. 2. Branchez le câble de chargement dans la micro-douille de chargement USB (8). La LED de l'indicateur de niveau de chargement de la batterie est allumée rouge. 3. Dès que la LED de l'indicateur du niveau de chargement de la batterie est allumée verte, cela signifie que la batterie est chargée. Vous pouvez retirer le câble de chargement de la micro-douille de chargement USB. Remplissage de la réserve d'agrafes L'indicateur de niveau de remplissage (6) vous permet de constater si la réserve d'agrafes (9) contient encore des agrafes (7b) ou des clous (7a). 1. Assurez-vous que l'agrafeuse est hors service et que l'interrupteur Marche/Arrêt (4) se trouve sur la position « O ». 46 2. Comprimez le verrouillage pour la réserve d'agrafes (5) et dégagez la réserve d'agrafes vers l'arrière. 3. Placez les agrafes ou les clous dans la réserve d'agrafes (voir Ill. 2). 4. Repoussez le verrouillage de la réserve d'agrafes dans l'agrafeuse jusqu'à ce que la réserve d'agrafes s'enclenche. Mise en/hors marche de l'agrafeuse. − Placez l'interrupteur Marche/ Arrêt (4) en position « I » pour mettre l'agrafeuse en marche. − Placez l'interrupteur Marche/Arrêt en position « O » pour mettre l'agrafeuse hors service. Utilisation de l'agrafeuse MISE EN GARDE ! Risque de blessures ! Une manipulation incorrecte de l'agrafeuse peut causer des blessures. − Ne tenez pas l'agrafeuse au niveau du déclencheur lorsqu'une agrafe est coincée dans l'agrafeuse. Le déclencheur risque d'être actionné accidentellement au moment de retirer une agrafe coincée. Posez l'ergot de l'agrafeuse (10) avec MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:43 Seite 47 précaution si les pièces sont molles. Autrement, la pièce pourrait être endommagée. 1. Prenez l'agrafeuse par sa poignée (3). nylon, ni d'accessoires de nettoyage acérés ou métalliques tels que des lames, des éponges métalliques et autres. Cela peut endommager les surfaces. Nettoyage de l'agrafeuse 2. Placez l'ergot de l'agrafeuse fermement sur la pièce et actionnez ensuite le déclencheur (2). − Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux ou un pinceau. Contrôle de l'agrafeuse L'agrafe ou le clou est enfoncé dans la pièce. 7 – Nettoyage et maintenance REMARQUE ! Risque de dommages ! Un court-circuit peut être provoqué par de l'eau ou d'autres liquides pénétrant dans le boîtier. − Ne plongez jamais l'agrafeuse dans l'eau ou dans d'autres liquides. − Veillez à éviter que de l'eau ou d'autres liquides ne pénètrent dans le boîtier. REMARQUE ! Risque de dommages ! Une manipulation incorrecte de l'agrafeuse peut causer des dommages sur celle-ci. − N'utilisez pas de produits nettoyant agressifs, de brosses avec des soies en métal ou en Vérifiez régulièrement l'état de l'agrafeuse. Vérifiez, entre autres, si : − l'interrupteur Marche/Arrêt (4) et le déclencheur (2) sont endommagés ; − l'accessoire est dans un état irréprochable ; − le câble secteur et la fiche secteur (11) sont endommagés. Si vous constatez un dégât, vous devez le faire réparer par un atelier spécialisé afin d'éviter des risques. Possibilité d'acheter ultérieurement des agrafes et des clous Les agrafes et les clous courants conviennent à cette agrafeuse. Respectez impérativement les indications individuelles des fabricants. 47 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 48 9 – Informations concernant le bruit/les vibrations Agrafes Type 53 par ex. Connex COM 501106 / COM 501108 / COM 501110 Clous par ex. Connex COM 501310 8 – Caractéristiques techniques Agrafeuse Modèle : Numéro d'article : Tension assignée : Batterie (intégrée) : Capacité : Nombre de percussions : Agrafes : Clous : MET36ME 5459600 3,6 V Lithium-Ion 1500 mAh 30 min-1 Type 53 (4−10 mm) 10 mm Chargeur Modèle : DWCH050600U Tension d'entrée : 100−240 V~/ 50/60Hz Tension de sortie : 5,0 V/600 mA Temps de charge : env. 3 heures Classe de protection : II 48 MISE EN GARDE ! Danger pour la santé ! Travailler sans protection auditive ou vêtements de protection peut porter atteinte à la santé. − Lors de travaux, portez une protection auditive et des vêtements de protection sur mesure. Mesuré conformément à DIN EN 60745-1. Le bruit peut aller au-delà de 85 dB(A). Dans ce cas, des mesures de protection sont nécessaires pour l'utilisateur (porter une protection auditive appropriée). • Niveau de pression acoustique LpA : • Niveau de puissance acoustique LWA : • Tolérance K : 81 dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) Les valeurs susmentionnées sont des valeurs d'émissions sonores et ne doivent donc pas simultanément représenter des valeurs sûres de lieu de travail. L'interaction entre les niveaux d'émissions et de nuisance peut conduire à un rejet de façon peu fiable si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs pouvant influencer le niveau sur chacun des espaces de travail observent les spécifications de la pièce de travail et de MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 49 l'environnement, la durée des influences, les autres sources de bruit et autres. Pour les valeurs autorisées sur le lieu de travail, respectez également les divergences possibles dans les réglementations nationales. Les informations susmentionnées permettent toutefois à l'utilisateur de procéder à une meilleure estimation du danger et des risques. • Valeur de vibration ah : 11,2 m/s² • Tolérance K : 1,5 m/s² ATTENTION ! La valeur d'émission d'oscillation indiquée ci-dessus (valeur de vibration) a été mesurée selon un procédé de mesure conforme à la norme DIN EN 60745-1 et peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre. Elle convient également à une évaluation préliminaire de l'exposition aux vibrations. Informations concernant le bruit/les vibrations • Utilisation du bon accessoire en état irréprochable ; • Bon maintien de l'agrafeuse par l'utilisateur ; • Utilisation conforme de l'agrafeuse telle que décrite dans ce manuel d'utilisation. Une utilisation non conforme de l'agrafeuse peut provoquer des maladies causées par des vibrations. ATTENTION ! En fonction du type et/ou des conditions d'utilisation, les mesures de sécurité suivantes doivent être respectées pour la protection de l'utilisateur. − Essayez d'éviter les vibrations autant que possible. − Utilisez uniquement des accessoires en état irréprochable. − Entretenez et maintenez l'agrafeuse conformément à ce manuel d'utilisation. La valeur d'émission d'oscillation peut, tel que décrit par la suite, varier en fonction du type d'utilisation : − Évitez d'utiliser l'agrafeuse à des températures inférieures à 10 °C. • État de l'agrafeuse ou entretien conforme ; − Planifiez les étapes de votre travail de sorte à ne pas utiliser les produits fortement vibrants pendant plusieurs jours de suite. • Type de matériau et d'utilisation de l'agrafeuse ; 49 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 50 10 – Élimination Mise au rebut de l’emballage Mettez l'emballage au rebut en triant. Donnez le papier et le carton aux déchets de papier, les films au recyclage. ressources naturelles. Pour plus d'informations sur les points de collecte de vieux appareils, veuillez vous adresser à votre mairie, à l'autorité locale en matière de gestion des déchets, à une autorité agréée pour la mise au rebut de vieux appareils électriques et électroniques, ou à votre entreprise d’élimination des déchets. Élimination de l'agrafeuse − Éliminez l'agrafeuse conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays. Ne pas mettre les appareils usés aux ordures ménagères ! 50 Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté aux ordures ménagères conformément à la directive concernant les vieux appareils électriques et électroniques (2012/19/EU) et des lois nationales. Ce produit doit être remis à un point de collecte prévu à cet effet. Cela peut se faire lorsque vous retournez le produit pour en acheter un autre similaire ou en le remettant à un point de collecte agréé pour le recyclage de vieux appareils électriques et électroniques. Une mauvaise manipulation des vieux appareils peut avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé de l'homme à cause des substances potentiellement dangereuses généralement associées à ce matériel. De plus, la mise au rebut adéquate de ce produit contribuera à l'utilisation efficace des Ne jetez pas les batteries et les piles aux ordures ménagères ! En tant que consommateur, vous êtes tenu par la loi d’amener toutes les batteries et les accus, qu'elles contiennent des polluants* ou non, à la déchetterie de votre commune/quartier, ou bien en magasin, pour qu’elles puissent y être éliminées dans le respect de l’environnement. * signalés par : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb 11 – Remarques de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 51 Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie. IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Conmetall Meister GmbH le service aprèsvente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 51 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 52 GB Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included! Contents Page 1 – Package Contents/ Equipment Parts 2 – General Information 3 – Safety 4 – General Safety Information for Power Tools 5 – First Use 52 52 53 54 60 60 61 62 62 63 64 1 – Package Contents/ Equipment Parts information regarding safety, use and care. 1 2 3 4 5 6 7a 7b 8 9 10 11 Read the operating instructions carefully before using the tacker. Pay special attention to the safety information and warnings. Failure to follow the instructions contained in these operating instructions may result in serious injuries or damage to the tacker. LED Battery Charging Indicator Trigger Grip On/Off Switch Lock for The Staple Magazine Level Indicator (Staples/ Nails) Nails Staples Micro-USB-Charging Socket Staple Magazine Front Guide Charging Cable (With Plug) 2 – General Information 52 Page 6 – Operation 7 – Cleaning and Maintenance 8 – Technical Data 9 – Noise/Vibration Information 10 – Disposal 11 – Service Information Comply with applicable local or national regulations regarding the use of this tacker. Store these operating instructions in a safe place for reference. If you pass the tacker on to a third party, always include these operating instructions. Read and keep the operating instructions Key to symbols These operating instructions belong to this 3.6 V Li-Ion Cordless Tacker MET36ME (hereinafter referred to as "tacker'). They contain important The following symbols and keywords are used in the operating instructions, on the tacker or on the packaging. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 53 WARNING! MIKRO USB Micro-USB Charging Socket This indicates a dangerous situation which, if not prevented, may result in death or serious injury. 3 – Safety NOTE! Intended Use This warns of potential material damage. This symbol indicates useful additional information for use. Declaration of conformity (see chapter "Declaration of Conformity"): Products labelled with this symbol meet all the applicable Community Directives of the European Economic Community. ID 1419059505 The symbol "GS" stands for tested safety Products that are labelled with this symbol conform to the requirements of the German Product Safety Law (ProdSG). Read the operating instructions. The tacker and charger are only intended for interior use. Products that are marked with this symbol conform to Safety Class II. The tacker is intended only for private use, for hobby and DIY applications for the following purposes: • for stapling fabrics, leather, cardboard, foils and similar materials onto a soft surface (e.g. pine wood). All other applications are expressly excluded and are not valid applications of intended use. The manufacturer or dealer assumes no liability for injuries, losses or damage caused by improper or incorrect use. Possible examples of improper or incorrect use are: • Use of the tacker for purposes other than those for which it is intended; • Failure to observe the safety instructions and warnings and the installation, operating, maintenance and cleaning instructions contained in this manual; • Failure to comply with any regulations specific to the use of the tacker and / or generally 53 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 54 applicable accident prevention, occupational health or safety regulations; • Use of accessories and spare parts not intended for the stapler; • Alterations to the tacker; • Repair of the tacker by someone other than the manufacturer or a specialist; • commercial, craft or industrial use of the tacker; • Operation or maintenance of the tacker by persons who are not familiar with handling the tacker and / or who do not understand the dangers involved. 4 – General Safety Information for Power Tools WARNING! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Store all safety notes and instructions for future reference. 54 The term "power tool" as used in the safety notes refers to mainsoperated electrical tools (with power cables) and to battery-operated electrical tools (without power cables). Safety at work a) Keep your work area clean and well lit. Clutter or dim work areas can lead to accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gasses or dust. Power tools create sparks, which may ignite dust or vapours. c) Keep children and other people out of the work area when using a power tool. Distractions may cause you to lose control of the device. Electrical safety a) The plug of the electrical tool must fit into the socket. The plug may not be modified in any way. Do not use an adapter in conjunction with protectiveearth power tools. Unmodified plugs and the matching outlets reduce risk of electric shock. b) Avoid bodily contact with earthed surfaces such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Keep the appliance away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electrical shock. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 55 d) Do not misuse the cable by using it to carry the attached power tool, to hang it up or to pull the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving power tool parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) If you are working with a power tool outdoors, only use extension cables that are approved for outdoor use. The use of a suitable extension cord for outdoor use will reduce the risk of an electric shock. f) If it is not possible to avoid using the power tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual current circuitbreaker reduces the risk of an electrical shock. Safety of persons a) Be careful and ensure that you pay attention to what you are doing and when using the power tool. Do not use power tools when tired, or under the influence of drugs, alcohol or prescription drugs. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use safety equipment. Always wear goggles. Safety equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hats or hearing protection, according to the type of power tool and the purpose, will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting up. Ensure that the power tool is switched off before you connect it to the power supply/battery or carry it anywhere. Carrying the device with your finger on the switch or plugging in a device that its power switch turned on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the device may result in personal injury. e) Avoid contorted body positions. Ensure that you have a secure stance and keep your balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may be caught on moving parts. g) If mechanisms are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure that they are connected and properly used. 55 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 56 Use of dust extraction can reduce dust related hazards. h) Do not falsely assume a level of safety and do not overstep the safety rules for power tools, even if you are familiar with the power tool after many uses. Careless action can lead to serious injuries within a fraction of a second. Use and care of the power tool a) Do not overload the device. Use the appropriate power tool for the task on hand. The correct power tool will do the job better and more safely at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch is defective. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the mains and/or remove the rechargeable battery before making any adjustments, changing accessories, or storing the power tool. This precautionary measure also prevents accidental starting of the power tool. 56 d) Keep power tools not in use out of the reach of children. Do not let people who are not familiar with the power tool or who have not read these instructions use the device. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Take good care of your device. Check to ensure that moving parts function properly and do not jam, check for breakage of parts or damage that may impair the power tool’s operation. Have damaged parts repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. g) Use the power tool, accessories, insertion tools, etc. according to these instructions. Consider the working conditions and the task to be carried out. Using the power tool for purposes for which it was not intended may result in a hazardous situation. h) Keep the grips and the grips surfaces dry, clean and free of oil and grease. Slippery grips and grips surfaces ensure no safe operating and sure control of the electric tool in unforeseen circumstances. Use and care of cordless tool a) When recharging a battery, only use chargers that have been recommended by the manufacturer. With a charger MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 57 that is designed for use with a particular type of battery, there is a risk of fire if it is used with other battery types. b) Only use the rechargeable batteries intended for the power tools. The use of other batteries may lead to injury and risk of fire. c) When not in use, keep the rechargeable battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metallic objects that may bridge the contacts. A shortcircuit between the rechargeable battery contacts can lead to burns or fire. d Fluid can escape from the battery when used incorrectly. Avoid all contact with this. In the event of accidental contact, rinse with water. If liquid should get into the eyes, get medical assistance. Battery fluid may result in skin irritations and burns. e) Do not use a damaged or modified battery. Damaged or altered batteries may behave unpredictably and cause fire, explosion or personal injury. f) Do not expose a battery to fire or high temperatures. Fire or temperatures over 130 °C can cause an explosion. g) Follow all charging instructions and never charge the battery or the cordless tool outside the temperature range specified in the operating instructions. Incorrect charging or charging outside the permitted temperature range can destroy the battery and increase the risk of fire. Service a) Have your power tool serviced by a qualified technician using only original replacement parts. This ensures that the safety of your equipment is maintained. b) Never service damaged batteries. All battery maintenance should only be performed by the manufacturer or authorized service centres. Safety Instructions for Battery Operated Tackers a) Always assume that the power tool contains staples. The careless handling of the tacker can lead to unexpected ejection of staples and injure you. b) Do not aim at yourself or other nearby people with the power tool. Unexpected triggering will eject a staple, which can result in injury. c) Do not operate the power tool before it is firmly seated on the work piece. If the power tool has no contact with the work piece, the staple may bounce off of the attachment site. 57 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 58 d) Disconnect the power tool from the power or from the battery when a staple is stuck in the power tool. When the tacker is connected, it can be accidentally operated when removing a jammed staple. e) Be careful when removing a jammed staple. The system can be cocked and the staple ejected vigorously while trying to unjam. f) Do not use this power tool for attaching electrical cables. It is not suitable for the installation of electric cables, it can damage the insulation of electric cables and thus cause electric shock and fire hazards. g) Use suitable search devices to detect hidden power lines or consult the local utility company. Contact with the power lines can cause fire or electric shock. Damaging of a gas pipeline can cause an explosion. Penetration into a water pipe causes property damage. h) Secure the work piece. A work piece held in place with clamps or vice is held more securely than with your hand. i) Protect the power tool from heat, e.g. also from permanent sunlight, fire, water and moisture. In these instances, there is a danger of explosion. 58 j) Damage may result if the battery is damaged or used improperly. Seek fresh air and consult a doctor if you have a problem. The vapours may irritate the respiratory tract. Safety instructions for the charger. WARNING! Danger of injury! This charger is not intended for use by children and individuals with limited physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. − Supervise children. This ensures that children do not play with the charger. − Cleaning and maintenance of the charger by children must not be carried out without supervision. WARNING! Danger of electric shock! Improper handling of the charger can cause electrical shock. − Do not expose power tools to rain or wet conditions. The ingress of water into a power tool will increase the risk of an electrical shock. − Only charge the power tool with the supplied charger. − Keep the charger clean. Soiling creates the risk of electric shock. − Before each use, check the charger, the cable and the plug. If damage is found, do not use the charger. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 59 − Do not open the charger yourself and only have it repaired by qualified personnel and only with original spare parts. Damages to the charger, cable and plug increase the risk of electric shock. NOTE! Risk of Damage! Improper handling of the tacker can cause damage to the tacker. WARNING! Danger of injury! Batteries may contain flammable substances. If batteries are handled improperly, they can leak, become very hot, catch fire, or explode under certain circumstances. This can lead to serious injuries. Residual risks − Do not heat the battery or throw it into an open flame. − Do not place the battery and the tacker in direct sunlight. − Do not try to charge nonrechargeable batteries. − The battery must not be taken apart, thrown into the fire or short-circuited. − Store batteries out of the reach of children. Should children or pets swallow a battery, contact a doctor immediately. − Avoid contact of battery acid with skin, eyes and mucous membranes. Should you come into contact with the battery acid, rinse the affected area with clean water and seek immediate medical attention. − Do not clean the tacker with harsh solvents. Even if you operate this power tool correctly, there are always residual risks. The following hazards may occur in conjunction with the design and construction of this power tool: a) Injuries and material damage may be caused by flying parts. b) Hearing damage may occur, if you do not wear suitable hearing protection or use the power tool for a long period of time. c) Damage to health resulting from hand-arm vibrations if the power tool is used for an extended period of time or is not properly used and maintained. Warning! This power tool generates an electromagnetic field during operation. Under certain circumstances, this field may affect active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend that individuals with medical implants consult their physician and the manufacturer of the medical implant before operating the power tool. 59 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 60 5 – First Use Checking the tacker and package contents. 1. Remove the tacker from the packaging. 2. Place the tacker on a flat and stable surface, e.g. a workbench. 3. Check that the contents are complete (see illustrations 1, 2 and 3). 4. Check for any apparent damage to the tacker or the individual parts. Should this be the case, do not use the tacker. Contact the manufacturer's service centre indicated on the warranty card. 6 – Operation 2. Plug the charging cable into the micro USB charging socket (8). The battery charge indicator LED shows red. 3. As soon as the LED of the battery charge indicator glows green, the battery is charged. You can unplug the charging cable from the micro USB charging socket. Filling the staple magazine At the level indicator (6) you can see if there are still staples (7b) or nails (7a) in the staple magazine (9). 1. Make sure that the tacker is switched off and that the on / off switch (4) is in the "O" position. 2. Squeeze the staple magazine lock (5) and pull the staple magazine out to the rear. Charging the battery • The battery should be delivered partially charged. Charge the battery before initial use for at least 3 hours. • If the battery charge indicator light (1) turns red during operation, the battery charge is less than 30% and should be recharged. 1. Insert the power plug of the charging cable (11) into a properly installed power outlet. 60 3. Place the staples or nails into the staple magazine (see illustration 2). 4. Push the staple magazine latch back into the stapler until the staple magazine snaps into place. Switching the tacker on/off − Set the on / off switch (4) to position "I" to switch on the tacker. − Set the power switch to the "O" position to turn off the tacker. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 61 Using the tacker WARNING! Danger of injury! Improper handling of the tacker can cause injuries. − Do not hold the tacker by the trigger if a staple is jammed in the tacker. When removing a jammed staple, the trigger can be accidentally pressed. tacker can cause damage to the tacker. − Do not use aggressive cleaning agents, brushes with metal or nylon bristles, or sharp or metallic cleaning items such as knives, metal sponges, and the like. These can damage the surfaces. Cleaning the tacker Carefully place the tacker guide (10) onto a soft work piece. Otherwise, the work piece may be damaged. − Clean the housing with a soft cloth or brush. Check the tacker 1. Grab the tacker by the grip (3). 2. Place the tacker guide firmly onto the work piece and then press the trigger (2). The staple or the nail is shot into the work piece. Regularly check the condition of the tacker. Among other things, check whether: − the on / off switch (4) and the trigger (2) are undamaged; − The accessories are in proper working order; 7 – Cleaning and Maintenance NOTE! Risk of Damage! Water or other liquids that have entered the housing may cause a short circuit. − Never immerse the stapler in water or other liquids. − Make sure that no water or other liquids get into the housing. NOTE! Risk of Damage! Improper handling of the − the charging cable and the mains plug (11) are undamaged. If you notice any damage, you must have it repaired by a specialist workshop in order to avoid hazards. Purchase option for staples and nails The tacker fits standard staples and nails. Please note the individual manufacturer information. 61 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 62 9 – Noise/Vibration Information Staples Type 53 e.g. Connex COM 501106 / COM 501108 / COM 501110 WARNING! Health Hazard! Working without hearing protection or protective clothing can lead to health problems. Nails E.g. Connex COM 501310 8 – Technical Data Tacker Model: Article number: Rated Voltage supply: Battery (integrated): Capacity: Uses: Staples: Nails: MET36ME 5459600 3.6 V Lithium Ion 1500 mAh 30 min-1 Type 53 (4−10 mm) 10 mm Charger Model: InputVoltage supply: Output Voltage supply: Charging time: Protection class: 62 DWCH050600U 100−240 V~/ 50/60Hz 5.0 V/600 mA Approximately 3 hours. II − Wear ear protection and appropriate protective clothing when working. Measured according to DIN EN 60745-1. The noise in the workplace may exceed 85 dB (A), in which case protective measures are necessary for the user (wear suitable hearing protection). • Sound pressure level LpA: • Sound power level LWA: • Unsafe K: 81 dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) The above values are noise emission values and therefore do not need to present safe workplace values at the same time. The correlation between emission and noise pollution levels cannot reliably lead to a derivation on whether additional precautionary measures are necessary or not. Factors which may influence the particular level of noise pollution present at the workplace include the specification of the work space and the environment, the duration of the actions, other sources of noise, and the like. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 63 Please take into consideration possible deviations in the national regulations for the reliable workplace values. However, the above information allows the user to better estimate the hazard and risk. • Vibration values: • Unsafe K: 11.2 m/s² 1.5 m/s² WARNING! The abovementioned vibration emission value (vibration value) has been measured in accordance with a measuring method standardized in DIN EN 60745-1 and can be used to compare one power tool with another. It is also suitable for the preliminary assessment of the vibration load. Noise/Vibration Information The actual vibration emission value may, as described below, deviate according to the type of use: Improper use of the tacker can cause vibration-related illnesses. WARNING! Depending on the type of application or the conditions of use, the following safety measures must be observed to protect the user: − Try to avoid vibration as much as possible. − Only use accessories in their proper performing condition. − Care for and maintain the tacker according to this manual. − Avoid using the stapler at temperatures below 10 °C. − Plan your work so that you do not have to use strong vibrating products for several days. 10 – Disposal • Condition of the tacker and proper maintenance; • Type of material and use of the tacker; • Use of the correct accessories and their proper condition; • firm gripping of the tacker by the user; • Proper use of the tacker as described in this manual. Disposing of packaging Sort the packaging for disposal. Send paper and cardboard for paper recycling, and film to the appropriate disposal location. Disposal of the tacker − Dispose of the tacker in accordance with the valid requirements of your country. 63 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 64 Old appliances must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product may not be disposed of in the household waste in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE 2012/19/EU) and national laws. This product must be taken to an appropriate collection point. This can be, e.g. by returning the purchase of a similar product or by delivering it to an authorized collection centre for the recovery of WEEE. Improper handling of waste equipment can have a negative impact on the environment and human health due to potentially hazardous substances commonly found in WEEE. Correct disposal of this product contributes towards the effective use of natural resources. Information regarding collection points for used equipment can be obtained from your regional authorities, public disposal companies, an authorised office for the disposal of used electrical and electronic equipment or from your waste disposal company. Batteries and rechargeable batteries must not be disposed of in the household waste! 64 As a consumer, you are legally obliged to return all batteries and rechargeable batteries whether they contain hazardous materials*) or not, to a collection point in your community/town/store so that they can be disposed of in an environmentally friendly way. * Labelled with: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead 11 – Service Information • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. • Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 65 PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim. IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Conmetall Meister GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. 65 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 66 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 – Leveringsomvang/ onderdelen 2 – Algemeen 3 – Veiligheid 4 – Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap 5 – Eerste gebruik 66 66 67 68 75 1 – Leveringsomvang/ onderdelen 1 2 3 4 5 Led-accucapaciteitsindicator Trekker Handgreep Aan-/uitschakelaar Vergrendeling van het nietjesmagazijn 6 Niveau-indicator (nieten/nagels) 7a Nagels 7b Nieten 8 Micro-USB-laadbus 9 Nietjesmagazijn 10 Tackerneus 11 Laadkabel (met netstekker) 2 – Algemeen Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren 66 Deze gebruiksaanwijzing hoort bij deze 3,6 V li-ion accutacker Pagina 6 – Bediening 7 – Reiniging en onderhoud 8 – Technische gegevens 9 – Informatie over geluiden/ trillingen 10 – Afvalverwijdering 11 – Service-aanwijzingen 75 76 77 77 79 80 MET36ME (hierna "tacker" genoemd). Deze bevat belangrijke informatie over de veiligheid, het gebruik en onderhoud. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de tacker in gebruik neemt. Neem vooral de veiligheidsinstructies en waarschuwingen in acht. Het niet opvolgen van de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing kan in ernstig lichamelijk letsel of beschadigingen aan de tacker resulteren. Houd rekening met de geldende lokale of nationale bepalingen ten aanzien van het gebruik van deze tacker. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats, zodat deze later als referentie kan worden gebruikt. Als u de tacker aan derden doorgeeft, geef dan altijd deze gebruiksaanwijzing mee. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 67 Betekenis van de symbolen Lees de gebruiksaanwijzing. In deze gebruiksaanwijzing, op de tacker of op de verpakking worden onderstaande symbolen en signaalwoorden gebruikt. Gebruik de tacker en de oplader alleen binnenshuis. WAARSCHUWING! Producten gemarkeerd met dit symbool voldoen aan beschermingsklasse II. Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien men deze niet uit de weg gaat, de dood of ernstig letsel tot gevolg kan hebben. Micro-USB-laadbus LET OP! MIKRO USB Waarschuwt voor mogelijk materiële schade. 3 – Veiligheid Dit symbool duidt op nuttige aanvullende informatie voor het gebruik. Verklaring van overeenstemming (zie hoofdstuk "Verklaring van overeenstemming"): met dit symbool gekenmerkte producten voldoen aan alle geldende communautaire regels van de Europese Gemeenschap. ID 1419059505 Het symbool "GS" staat voor "Geprüfte Sicherheit” (gekeurde veiligheid). Producten met dit keurmerk voldoen aan de eisen van de Duitse wet voor de productveiligheid (ProdSG). Reglementair gebruik De tacker is alleen geschikt voor particulier gebruik in de hobby- en doe-het-zelfsector voor de volgende doeleinden: • Voor het vastnieten van stoffen, leer, karton, folie en soortgelijke materialen op een zacht oppervlak (bijv. vurenhout). Alle overige toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten en gelden als niet-reglementair gebruik. De fabrikant of leverancier kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die wordt veroorzaakt door niet-reglementair of onjuist gebruik. Mogelijke voorbeelden van nietreglementair of onjuist gebruik zijn: 67 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 68 • Gebruik van de tacker voor andere doelen dan waarvoor deze bestemd is; 4 – Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap • Het niet naleven van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen, evenals de instructies voor montage, bediening, onderhoud en reiniging in deze handleiding; WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Het negeren van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel leiden. • Het niet naleven van eventuele voor het gebruik van de tacker specifieke en/of algemeen geldende ongevallenpreventie-, gezondheids- of veiligheidsgerelateerde voorschriften; • Gebruik van toebehoren en vervangende onderdelen die niet voor de tacker bestemd zijn; • Wijzigingen aan de tacker; • Reparatie van de tacker door een andere partij dan de fabrikant of een vakman; • Commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik van de tacker; • Bediening of onderhoud van de tacker door personen die niet vertrouwd zijn met de bediening van de tacker en/of de daarmee verbonden gevaren niet begrijpen. 68 Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op het stopcontact wordt aangesloten (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap dat met een accu werkt (zonder netsnoer). Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Wanorde en onverlichte werkruimten kan/kunnen tot ongevallen leiden. b) Werk niet met het elektrische gereedschap in een explosiegevaarlijke omgeving waar brandbare vloeistoffen, gassen of stof aanwezig zijn. Elektrisch gereedschap genereert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 69 van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over de machine verliezen. Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen adapterstekker samen met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verkleinen het risico op een elektrische schok. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals van buizen, verwarmingen, kachels en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c) Stel het elektrische gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok. d) Gebruik het snoer niet om het elektrische gereedschap aan te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het netsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende machineonderdelen. Beschadigde of verstrikte snoeren verhogen het risico op een elektrische schok. e) Wanneer u met het elektrische gereedschap in de open lucht werkt, mag u uitsluitend verlengsnoeren gebruiken die geschikt zijn voor gebruik in de buitenlucht. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op elektrische schokken. f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. Veiligheid van personen a) Houd uw gedachten erbij, let op wat u doet en gebruik uw verstand als u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Bij gebruik van elektrisch gereedschap kan een moment van onoplettendheid tot ernstig letsel leiden. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, veiligheidsschoenen 69 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 70 met antislipzolen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel. c) Voorkom onbedoelde ingebruikname. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het oppakt of verplaatst. Wanneer u bij het dragen van de machine uw vinger aan de schakelaar hebt of de machine ingeschakeld op de voedingsspanning aansluit, kan dat tot ongevallen leiden. d) Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een stuk gereedschap of sleutel dat/die in een draaiend onderdeel van de machine terechtkomt, kan lichamelijk letsel veroorzaken. e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een stabiele stand en bewaar steeds het evenwicht. Daardoor kan het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter worden gecontroleerd. 70 f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen worden gegrepen door bewegende onderdelen. g) Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen worden gemonteerd, controleer dan of deze aangesloten zijn en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaren door stof verminderen. h) Laat u niet in slaap sussen door een vals gevoel van veiligheid en negeer niet klakkeloos de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap, ook al bent u nog zo vertrouwd met het elektrisch gereedschap en heeft u er al vele malen mee gewerkt. Onachtzaamheid kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a) Overbelast de machine niet. Gebruik voor de uit te voeren werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met het juiste elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensgebied. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 71 c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat u de machine instelt, accessoires verwisselt of de machine weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap per ongeluk wordt gestart. d) Berg elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen op. Laat personen, die er niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen, de machine niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer dit wordt gebruikt door onervaren personen. e) Onderhoud de machine zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen correct functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of dusdanig beschadigd zijn, dat dit afbreuk doet aan de werking van het elektrische gereedschap. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat het apparaat wordt gebruikt. Ongelukken worden vaak veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden klemmen minder gemakkelijk vast en zijn gemakkelijker te hanteren. g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzet- gereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Houd de handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Glibberige handgrepen en greepvlakken veroorzaken een onveilige bediening en leiden in onverwachte situaties tot verlies van de controle over het elektrisch gereedschap. Gebruik en behandeling van gereedschap dat op accu's werkt a) Laad accu's alleen op met opladers die door de fabrikant zijn aanbevolen. Voor een oplader die geschikt is voor een bepaald type accu, bestaat brandgevaar wanneer deze in combinatie met andere accu’s wordt gebruikt. b) Gebruik alleen accu's die voor het elektrische gereedschap bestemd zijn. Het gebruik van andere accu’s kan letsel en brandgevaar veroorzaken. c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten 71 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 72 zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan tot brandwonden of het ontstaan van brand leiden. d) Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Vermijd contact met deze accuvloeistof. Wanneer per ongeluk toch contact met de huid wordt gemaakt, de huid met water afspoelen. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, eveneens met water uitspoelen en daarna een arts consulteren. Vrijkomende accuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwonden leiden. 72 Service a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerde vakmensen en alleen met originele reserveonderdelen. Daardoor blijft de veiligheid van het elektrisch gereedschap gewaarborgd. b) Repareer nooit een beschadigde accu. Al het onderhoud aan accu's moet door de fabrikant of erkende servicecentra worden uitgevoerd. Veiligheidsinstructies voor accutackers e) Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen en dit kan resulteren in brand, explosie of letsel. a) Ga er altijd van uit dat het gereedschap nietjes bevat. Onzorgvuldig omgaan met de tacker kan leiden tot het onverwacht wegschieten van nieten en u verwonden. f) Stel een accu nooit bloot aan vuur of hoge temperaturen. Brand of temperaturen boven 130 °C kunnen een explosie veroorzaken. b) Richt het apparaat nooit op uzelf of op andere mensen in de buurt. Door onverwachte activering wordt een nietje weggeschoten wat tot letsel kan leiden. g) Volg alle oplaadinstructies en laad de accu of het accugereedschap nooit buiten het temperatuurbereik dat is aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Onjuist opladen of laden buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu vernietigen en het risico op brand verhogen. c) Activeer het gereedschap pas wanneer het vast tegen het werkstuk geduwd is. Als het elektrisch gereedschap geen contact maakt met het werkstuk, kan het nietje van de bevestigingsplaats afketsen. d) Koppel het apparaat los van het lichtnet of van de accu MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 73 wanneer er een nietje vastzit in het elektrisch gereedschap. Wanneer de tacker is aangesloten, kan deze per ongeluk worden bediend wanneer een vastzittend nietje wordt verwijderd. e) Wees voorzichtig bij het verwijderen van een vastzittend nietje. Het systeem kan gespannen zijn en het nietje krachtig wegschieten terwijl u bezig bent om het vastzittende nietje te verwijderen. f) Gebruik dit elektrisch gereedschap niet om elektrische leidingen te bevestigen. Het is niet geschikt voor het installeren van elektrische leidingen. Het kan de isolatie van elektrische leidingen beschadigen en zo een elektrische schok en brand veroorzaken. g) Gebruik geschikte detectieapparatuur om verborgen voedingskabels op te sporen of neem contact op met het plaatselijke nutsbedrijf. Contact met elektrische kabels kan tot brand en een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Penetratie in een waterleiding veroorzaakt materiële schade. h) Zet het werkstuk goed vast. Een werkstuk dat wordt vastgezet met klemmen of een bankschroef wordt veiliger vastgehouden dan met uw hand. i) Stel het elektrische apparaat niet bloot aan hitte, zoals direct zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat dan explosiegevaar. j) Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en zoek medische hulp in geval van klachten. De dampen kunnen irritaties veroorzaken aan de luchtwegen. Veiligheidsinstructies voor opladers WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Deze oplader is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of te weinig ervaring en/of kennis. − Houd toezicht op kinderen. Zo voorkomt u dat kinderen met de oplader spelen. − Reiniging en onderhoud van de oplader door kinderen mag niet zonder toezicht worden uitgevoerd. WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Onjuist gebruik van de oplader kan een elektrische schok veroorzaken. − Stel de oplader niet bloot aan regen of vocht. Het binnendringen van water in de 73 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 74 oplader verhoogt het risico op een elektrische schok. − Laad het elektrisch gereedschap uitsluitend op met de meegeleverde oplader. − Houd de oplader schoon. Door verontreiniging bestaat risico op een elektrische schok. − Controleer oplader, kabel en stekker vóór ieder gebruik. Gebruik de oplader niet als u schade constateert. − Open de oplader niet zelf en laat hem alleen door gekwalificeerd personeel repareren en alleen met originele reserveonderdelen. Een beschadigde oplader, kabel of stekker verhoogt het risico op een elektrische schok. WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Accu's kunnen ontvlambare stoffen bevatten. Als accu's niet correct worden gebruikt, kunnen ze gaan lekken, zeer heet worden, in brand vliegen of onder bepaalde omstandigheden exploderen. Dit kan tot ernstige verwondingen leiden. − Verwarm de accu niet en gooi hem niet in open vuur. − Stel de accu en de tacker niet bloot aan direct zonlicht. 74 − Probeer nooit niet-oplaadbare accu's op te laden. − De accu mag niet uit elkaar worden gehaald, in het vuur worden gegooid of worden kortgesloten. − Houd de accu buiten het bereik van kinderen. Als kinderen of huisdieren een accu inslikken, dient u onmiddellijk een arts te raadplegen. − Vermijd contact van accuzuur met de huid, ogen en slijmvliezen. Als u in contact komt met accuzuur, spoel dan het getroffen gebied met schoon water en zoek onmiddellijk medische hulp. LET OP! Gevaar voor beschadiging! Onjuiste behandeling van de tacker kan het apparaat beschadigen. − Reinig de tacker niet met agressieve oplosmiddelen. Restrisico's Zelfs wanneer u dit elektrische gereedschap correct gebruikt, bestaan er altijd restrisico's. In verband met het ontwerp en de constructie van dit elektrische gereedschap kunnen de volgende gevaren optreden: a) Verwondingen en materiële schade veroorzaakt door rondvliegende delen. b) Gehoorschade als u geen geschikte gehoorbescherming draagt of het elektrische MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 75 gereedschap gedurende een lange periode gebruikt. c) Schade aan de gezondheid als gevolg van de hand-armtrillingen wanneer het apparaat gedurende langere tijd wordt gebruikt of niet correct wordt bediend of onderhouden. dit het geval is, maak dan geen gebruik van de tacker. Neem contact op met de fabrikant via het op de garantiekaart aangegeven service-adres. 6 – Bediening De accu opladen Waarschuwing! Dit elektrische gereedschap genereert tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten negatief beïnvloeden. Om het risico op ernstig of zelfs dodelijk letsel te verminderen, raden wij personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens het elektrische gereedschap te gebruiken. 5 – Eerste gebruik Tacker en leveringsomvang controleren 1. Haal de tacker uit de verpakking. 2. Leg de tacker op een vlakke en stabiele ondergrond, zoals een werkbank. • Bij aflevering is de accu slechts gedeeltelijk opgeladen. Laad de batterij minstens 3 uur op voor het eerste gebruik. • Als de led van de accucapaciteitsindicator (1) tijdens het gebruik rood brandt, is de accu minder dan 30% opgeladen en moet deze worden opgeladen. 1. Steek de netstekker van de laadkabel (11) in een correct geïnstalleerd stopcontact. 2. Steek de laadkabel in de microUSB-laadbus (8). De led van de accucapaciteitsindicator brandt rood. 3. Zodra de led van de accucapaciteitsindicator groen wordt, is de accu opgeladen. U kunt nu de laadkabel uit de micro-USB-laadbus trekken. Nietjesmagazijn vullen 3. Controleer of de levering compleet is (zie afb. 1, 2 en 3). 4. Controleer de tacker en bijbehorende onderdelen op eventuele beschadigingen. Als Aan de niveau-indicator (6) kunt u zien of er nog nietjes (7b) of nagels (7a) in het nietjesmagazijn (9) zitten. 75 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 76 1. Zorg ervoor dat de tacker uitgeschakeld is en de aan-/ uitschakelaar (4) in stand "O" staat. Plaats de tackerneus (10) voorzichtig op zachte werkstukken. Anders kan het werkstuk beschadigd raken. 2. Druk de magazijnvergrendeling (5) samen en trek het nietjesmagazijn naar achteren eruit. 1. Houd de tacker bij de handgreep (3) vast. 3. Plaats de nietjes of nagels in het nietjesmagazijn (zie afb. 2). 4. Schuif het nietjesmagazijn terug in de tacker totdat de magazijnvergrendeling op zijn plaats klikt. 2. Plaats de tackerneus stevig op het werkstuk en druk vervolgens op de trekker (2). Het nietje of de nagel wordt in het werkstuk geschoten. 7 – Reiniging en onderhoud Tacker in-/uitschakelen − Zet de aan-/uitschakelaar (4) op stand "I", om de tacker in te schakelen. − Zet de aan-/uitschakelaar op stand "O", om de tacker uit te schakelen. Tacker gebruiken WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Onjuist gebruik van de tacker kan letsel veroorzaken. − Houd de tacker niet aan de trekker vast als er een nietje vastzit in de tacker. Wanneer u een vastgelopen nietje verwijdert, kan per ongeluk de trekker worden geactiveerd. 76 LET OP! Gevaar voor beschadiging! In de behuizing binnendringend water of andere vloeistoffen kunnen kortsluiting veroorzaken. − Dompel de tacker nooit in water of andere vloeistoffen. − Zorg dat er nooit water of andere vloeistoffen in de behuizing binnendringen. LET OP! Gevaar voor beschadiging! Onjuiste behandeling van de tacker kan het apparaat beschadigen. − Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, geen metaal- of nylonborstels en ook geen scherp of metalen reinigingsgereedschap zoals messen, metalen sponsjes en MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 77 dergelijke. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen. Nagels: bijv. Connex COM 501310 Tacker reinigen − Reinig de behuizing met een zachte doek of kwast. 8 – Technische gegevens Tacker controleren Tacker Controleer regelmatig of de tacker in correcte toestand verkeert. Controleer bijvoorbeeld of: − de aan-/uitschakelaar (4) en de trekker (2) niet beschadigd zijn; − de toebehoren in goede staat zijn; − de laadkabel en netstekker (11) niet beschadigd zijn, Model: Artikelnummer: Nominale spanning: Accu (geïntegreerd): Capaciteit: Aantal slagen: Nieten: Nagels: MET36ME 5459600 3,6 V lithium-ion 1500 mAh 30 min-1 type 53 (4−10 mm) 10 mm Oplader Wanneer u een beschadiging ziet, moet u deze door een reparatiewerkplaats laten repareren om gevaarlijke situaties te voorkomen. Aankoopoptie voor nieten en nagels De tacker is geschikt voor standaard nieten en nagels. Neem altijd de individuele informatie van de fabrikant in acht. Nieten: type 53 bijv. Connex COM 501106 / COM 501108 / COM 501110 Model: DWCH050600U Ingangsspanning: 100 – 240 V~/ 50/60Hz Uitgangsspanning: 5,0 V/600 mA Oplaadtijd: ca. 3 uur Beschermingsklasse: II 9 – Informatie over geluiden/ trillingen WAARSCHUWING! Gevaar voor de gezondheid! Werken zonder gehoorbescherming of beschermende kleding kan uw gezondheid schaden. − Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming tijdens het werk. 77 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 78 Gemeten volgens DIN EN 60745-1. Het lawaai op de werkplek kan hoger zijn dan 85 dB(A). In dat geval zijn beschermende maatregelen voor de gebruiker nodig (draag geschikte gehoorbescherming). • Geluidsdrukniveau LpA: 81 dB(A) • Geluidsvermogensniveau LWA: 93 dB(A) • Onzekerheid K: 3 dB(A) De hierboven vermelde waarden zijn geluidsemissiewaarden en hoeven daarom niet tegelijk garant te staan voor veilige werkplekwaarden. De correlatie tussen emissie- en immissiepieken kan niet op een betrouwbare wijze tot de conclusie leiden of wel of niet extra veiligheidsmaatregelen noodzakelijk zijn. Informatie over geluiden/trillingen De daadwerkelijke trillingswaarde kan, zoals hieronder beschreven, afwijken door de aard van de toepassing: • Toestand van de tacker c.q. correct onderhoud; • Soort materiaal en het gebruik van de tacker; Factoren die de op de werkplek aanwezige imissiepiek kunnen beïnvloeden, omvatten de specificaties van de werkruimte en de omgeving, de duur van de inwerking en andere geluidsbronnen e.d. • Gebruik van de juiste toebehoren en de goede staat van deze toebehoren; Houd bij de betrouwbare werkplekwaarden ook rekening met de mogelijke afwijkingen in de nationale regelgeving. De hierboven genoemde informatie maakt het de gebruiker echter mogelijk om een betere inschatting van de gevaren en risico's te maken. • Correct gebruik van de tacker, zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. • Trillingsniveau ah: • Onzekerheid K: 78 gestandaardiseerde meetmethode in DIN EN 60745-1 gemeten en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inschatting van de nadelige effecten worden gebruikt. 11,2 m/s² 1,5 m/s² LET OP! De bovengenoemde trillingsemissiewaarde (trillingsniveau) werd volgens een • Goed vasthouden van de tacker door de gebruiker; Onjuist gebruik van de tacker kan trillingsgerelateerde gezondheidsproblemen veroorzaken. LET OP! Afhankelijk van de toepassing of gebruiksomstandigheden moeten de volgende voorzorgsmaatregelen worden genomen om de gebruiker te beschermen: MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 79 − Probeer trillingen zo goed mogelijk te vermijden. − Gebruik uitsluitend perfect werkende toebehoren. − Onderhoud de tacker zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. − Gebruik de tacker niet bij temperaturen beneden 10 °C. − Plan uw werk zodanig dat u niet gedurende meerdere dagen sterk trillende elektrische gereedschappen hoeft te gebruiken. 10 – Afvalverwijdering Verpakking weggooien Sorteer de verpakking op de juiste wijze. Doe karton bij het oud papier en folie bij recyclingmateriaal. Tacker afvoeren − Voer de tacker af volgens de op de plaats van gebruik geldende voorschriften. Afgedankte machines horen niet in het huisvuil thuis! Dit symbool geeft aan dat dit product overeenkomstig de richtlijn voor oude elektrische/elektronische apparaten (2012/19/EU) en nationale wetgeving niet als afval via het huisvuil mag worden afgevoerd. Dit product moet bij daarvoor bestemde afvaldepots worden ingeleverd. Dit kan bijv. door het product bij de aankoop van een vergelijkbaar product of bij een geautoriseerd afvaldepot voor hergebruik van oude elektrische en elektronische machines/machines in te leveren. Een ondeskundige behandeling van oude machines/ machines kan op grond van potentieel gevaarlijke stoffen, die vaak in oude elektrische en elektronische machines en machines voorkomen, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van mensen hebben. Deskundige afvalbehandeling van het product draagt tevens bij aan een efficiënt gebruik van natuurlijke bronnen. Informatie over afvaldepots kan worden verkregen bij de gemeente, bij openbare afvalverwijderingsinstanties, bij geautoriseerde afvaldepots voor de verwerking van oude elektrische en elektronische machines of bij de gemeentelijke reinigingsdienst. Batterijen en accu's horen niet bij het huisvuil thuis! Als verbruiker bent u wettelijk verplicht om batterijen en accu's, los van het feit of deze schadelijke stoffen* bevatten of niet, bij een inzamelplaats in uw gemeente/uw stadsdeel of bij de leverancier in te leveren, zodat deze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden afgevoerd. * gemarkeerd met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood 79 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 80 11 – Service-aanwijzingen • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. • Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de 80 reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie. BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Conmetall Meister GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 81 PL Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem! Spis treści Strona Strona 1 – Zakres dostawy/części urządzenia 81 2 – Informacje ogólne 81 3 – Bezpieczeństwo 82 4 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi 83 5 – Pierwsze użycie 91 6 – Obsługa 91 7 – Czyszczenie i konserwacja 8 – Dane techniczne 9 – Informacje o emisji hałasu i drgań 10 – Utylizacja 11 – Wskazówki dotyczące serwisu 1 – Zakres dostawy/części urządzenia 2 – Informacje ogólne 1 Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora 2 Spust 3 Uchwyt 4 Włącznik/wyłącznik 5 Blokada magazynka zszywek 6 Wskaźnik stanu napełnienia (zszywki/gwoździe) 7a Gwoździe 7b Zszywki 8 Gniazdo ładowania mikro-USB 9 Magazynek zszywek 10 Nosek zszywacza 11 Kabel ładowania (z wtyczką sieciową) 92 93 93 95 96 Zapoznanie się z instrukcją eksploatacji i jej przechowywanie Niniejsza instrukcja obsługi należy do tego zszywacza akumulatorowego 3,6 V Li-Ion MET36ME (dalej zwanego tylko „zszywaczem”). Zawiera ona istotne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i pielęgnacji. Należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi przed rozpoczęciem pracy ze zszywaczem. W szczególności należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń. Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi może doprowadzić do ciężkich obrażeń lub uszkodzeń zszywacza. 81 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 82 Należy przestrzegać obowiązujących przepisów lokalnych lub krajowych, dotyczących użytkowania tego produktu. Przechowywać poniższą instrukcję eksploatacji do późniejszego użytku w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania zszywacza osobom trzecim należy koniecznie dołączyć do niego niniejszą instrukcję obsługi. Symbol „GS” oznacza „Geprüfte Sicherheit” (sprawdzone bezpieczeństwo). Produkty oznaczone tym symbolem, odpowiadają wymogom niemieckiej ustawy o bezpieczeństwie urządzeń i wyrobów (ProdSG). Objaśnienie znaków Przeczytać instrukcję obsługi. W niniejszej instrukcji obsługi, na zszywaczu lub na opakowaniu, zastosowano następujące symbole i hasła: Użytkować zszywacz tylko we wnętrzach. OSTRZEŻENIE! Produkty oznaczone tym symbolem odpowiadają klasie ochrony II. Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia. MIKRO USB Gniazdo ładowania mikro-USB WSKAZÓWKA! Ostrzega o możliwych szkodach materialnych. Symbol ten wskazuje na pożyteczne informacje dodatkowe dotyczące użytkowania. 82 Deklaracja zgodności (patrz rozdział „Deklaracja zgodności”): Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wszystkie, mające zastosowanie przepisy wspólnotowe Europejskiego Obszaru Gospodarczego. 3 – Bezpieczeństwo Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Zszywacz jest przeznaczony wyłącznie dla użytkowników indywidualnych i zastosowań typu hobby i „Zrób to sam” do następujących celów: • zszywania tkanin, skóry, kartonu, folii i podobnych materiałów na miękkim podłożu (np. drewno sosnowe). MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 83 Wszelkie inne zastosowania są kategorycznie wykluczone i będą uważane za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem. Producent lub sprzedawca urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia, szkody lub uszkodzenia powstałe w wyniku niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwego użytkowania. Możliwymi przykładami użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem są: • używanie zszywacza do innych celów niż te, do których jest przeznaczony; • nieprzestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń oraz zawartych w niniejszej instrukcji zaleceń dotyczących montażu, użytkowania, konserwacji i czyszczenia; • nieprzestrzeganie ewentualnych właściwych dla użytkowania zszywacza lub ogólnie obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom, medycyny pracy lub bezpieczeństwa pracy; • stosowanie akcesoriów i części zamiennych, które nie są przeznaczone dla tego zszywacza; • dokonywanie zmian w zszywaczu; • naprawianie zszywacza przez podmioty inne niż producent i specjalista; • zarobkowe, rzemieślnicze lub przemysłowe użytkowanie zszywacza; • obsługa lub konserwacja zszywacza przez osoby niezaznajomione z obsługą tego urządzenia lub nierozumiejące związanych z tym niebezpieczeństw. 4 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa i zaleceniami. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje użytkowania należy zachować na przyszłość. Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego). 83 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 84 Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Utrzymywać czystość na stanowisku pracy i zapewnić jego należyte oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem. b) Nie używać elektronarzędzi w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pył o właściwościach palnych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary. c) Podczas pracy z elektronarzędziem należy utrzymywać z dala dzieci i inne osoby postronne. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 84 b) Nie dotykać uziemionych powierzchni, jak np. rury, urządzenia grzewcze, piece i chłodziarki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione. c) Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d) Nie wolno używać kabla w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania. Nie wyciągać wtyczki z gniazdka przez pociąganie za kabel. Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami oraz ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Podczas użytkowania elektronarzędzia na wolnym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy dopuszczonych do użytkowania na zewnątrz ogranicza ryzyko porażenia prądem. f) Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 85 Bezpieczeństwo ludzi a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie korzystać z elektronarzędzia w przypadku zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może prowadzić do poważnych obrażeń. b) Zakładać osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne. W zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia korzystanie ze środków ochrony osobistej, jak np. maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny oraz środki ochrony słuchu, pozwala ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń. c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed podniesieniem i przeniesieniem elektronarzędzia należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec operatora znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do zasilania, może dojść do wypadku. d) Przed włączeniem urządzenia usunąć narzędzia użyte do regulacji i klucze do śrub. Narzędzia lub klucze pozostawione w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia. e) Unikać pracy w nienaturalnej pozycji ciała. Zawsze należy pamiętać o stabilnej postawie i zachowaniu równowagi. Pozwala to lepiej zapanować nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy, odzież oraz rękawice przed kontaktem z poruszającymi się podzespołami urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły. g) Jeżeli istnieje możliwość montażu urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów, należy się upewnić, że są one podłączone i prawidłowo funkcjonują. Odsysanie pyłów pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył. h) Nie należy w poczuciu fałszywego bezpieczeństwa pomijać zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, nawet w 85 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 86 przypadku wynikającej z wielokrotnego użytkowania znajomości tego narzędzia. Nieuważne postępowanie może w ułamku sekundy spowodować poważne obrażenia. Eksploatacja i obchodzenie się z elektronarzędziem a) Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia należy stosować wyłącznie do prac, do których są przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą oraz bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. b) Nie korzystać z elektronarzędzi, które mają uszkodzone włączniki. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć/wyłączyć jest niebezpieczne i musi być naprawione. c) Przed zmianą ustawień, wymianą dodatkowego wyposażenia lub też przed odłożeniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. 86 d) Nieużywane aktualnie elektronarzędzia przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeżeli są używane przez osoby niedoświadczone. e) Urządzenie należy starannie pielęgnować. Należy sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem zlecić naprawę uszkodzonych części. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi jest częstą przyczyną wypadków. f) Narzędzia skrawające muszą być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i łatwiej jest je prowadzić. g) Elektronarzędzie, jego dodatkowe wyposażenie, narzędzia obróbkowe itp. użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanych czynności. Używanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenia. h) Uchwyty i powierzchnie chwytane muszą być suche, czyste, niezaoliwione i MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 87 niezatłuszczone. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie zapewniają bezpiecznej obsługi i kontroli nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach. Użytkowanie i obchodzenie się z narzędziem akumulatorowym a) Akumulatory ładować wyłącznie ładowarkami zalecanymi przez producenta. Ładowanie akumulatorów ładowarkami nieprzeznaczonymi do nich może powodować zagrożenie pożarowe. b) W elektronarzędziach stosować tylko przeznaczone dla nich akumulatory. Stosowanie innych akumulatorów może spowodować obrażenia lub zagrożenie pożarowe. c) Nieużywane akumulatory przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów z metalu, które mogą zewrzeć styki. Zwarcie styków akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. d) W przypadku nieprawidłowego stosowania z akumulatora może wydostawać się płyn. Unikać kontaktu z wciekającym płynem. Po przypadkowym kontakcie zmyć wodą. W przypadku przedostania się płynu do oka skorzystać z pomocy lekarza. Płyn wydostający się z akumulatora może spowodować podrażnienia skóry i poparzenia. e) Nie należy używać uszkodzonego lub przerobionego akumulatora. Uszkodzone lub przerobione akumulatory mogą się zachowywać w sposób nieprzewidywalny i spowodować pożar, wybuch lub niebezpieczeństwo obrażeń. f) Nie należy wystawiać akumulatora na działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury. Ogień lub temperatura powyżej 130°C mogą spowodować wybuch. g) Należy przestrzegać wszystkich instrukcji dotyczących ładowania i nigdy nie należy ładować akumulatora ani narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatury podanym w instrukcji użytkowania. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatury może zniszczyć akumulator i zwiększyć zagrożenie pożarowe. Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać tylko wykwalifikowanemu personelowi specjalistycznemu i tylko przy użyciu oryginalnych 87 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 88 części zamiennych. Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa eksploatacji elektronarzędzia. b) Nigdy nie poddawać konserwacji uszkodzonych akumulatorów. Wszelką konserwację akumulatorów powinien wykonywać tylko producent lub upoważniona przez niego placówka serwisowa. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące narzędzi do wbijania o napędzie akumulatorowym a) Należy zawsze zakładać, że w elektronarzędziu znajdują się zszywki. Beztroskie posługiwanie się narzędziem do wbijania może spowodować nieoczekiwane wystrzelenie zszywek i obrażenia. b) Nie należy celować elektronarzędziem w siebie ani na inne osoby w pobliżu. Na skutek niespodziewanego uruchomienia spustu następuje wyrzut zszywki, co może spowodować obrażenia. c) Narzędzie można uruchomić dopiero wtedy, gdy zostało ono mocno dociśnięte do mocowanego materiału. Jeśli elektronarzędzie nie ma styczności z obrabianym przedmiotem, zszywka może się odbić od miejsca mocowania. 88 d) Jeśli nastąpi zakleszczenie zszywki w elektronarzędziu, należy odłączyć elektronarzędzie od sieci lub od akumulatora. Jeśli narzędzie do wbijania jest podłączone, może ono nieopatrznie zostać uruchomione przy usuwaniu zakleszczonej zszywki. e) Należy zachować ostrożność przy usuwaniu zakleszczonej zszywki. Mechanizm może być napięty i spowodować silny wyrzut zszywki podczas próby usunięcia zakleszczenia. f) Nie należy używać tego elektronarzędzia do mocowania przewodów elektrycznych. Nie nadaje się ono do instalowania przewodów elektrycznych, może uszkodzić izolację kabli elektrycznych i spowodować w ten sposób porażenie prądem i zagrożenie pożarem. g) Aby wykryć przebiegające w ścianach przewody, należy użyć odpowiednich wykrywaczy lub skorzystać z pomocy miejscowego zakładu energetycznego. Zetknięcie z przewodami elektrycznymi może wywołać pożar lub porażenie elektryczne. Uszkodzenie przewodu gazowego może spowodować wybuch. Przedostanie się do przewodu wodociągowego powoduje straty materialne. h) Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Umocowanie przedmiotu obrabianego MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 89 w mechanizmie zaciskowym lub w imadle zapewnia większe bezpieczeństwo, niż trzymanie go w dłoni. i) Chronić elektronarzędzie przed wysoką temperaturą, np. przed ciągłym nasłonecznieniem i ogniem, a także przed wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem. j) W przypadku uszkodzenia lub niewłaściwego użytkowania z akumulatora mogą wydobywać się opary. Doprowadzić świeże powietrze, a w przypadku dolegliwości udać się do lekarza. Opary mogą podrażnić układ oddechowy. Wskazówki bezpieczeństwa dot. ładowarek OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Ta ładowarka nie jest przeznaczona do użytkowania przez dzieci i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej albo z niedostatkami wiedzy i doświadczenia. − Nie pozostawiać dzieci bez nadzoru. Zapewnia się w ten sposób, że dzieci nie będą bawiły się ładowarką. − Czyszczenie i konserwacja ładowarki przez dzieci nie może odbywać się bez nadzoru. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Niewłaściwe obchodzenie się z ładowarką może spowodować porażenie prądem. − Chronić ładowarkę przed deszczem lub wilgocią. Przeniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. − Ładować elektronarzędzie tylko za pomocą dostarczonej wraz z nim ładowarki. – Ładowarkę utrzymywać w czystości. Zabrudzenia powodują niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. – Przed każdym użyciem sprawdzić ładowarkę, kabel i wtyczkę. Nie używać uszkodzonej ładowarki. − Ładowarki nie otwierać samodzielnie, a wszelkie naprawy zlecać tylko wykwalifikowanemu, fachowemu personelowi i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone ładowarki, kable i wtyczki zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Akumulatory mogą zawierać substancje palne. Z niewłaściwie obsługiwanych akumulatorów może nastąpić wyciek, mogą się silnie nagrzać, 89 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 90 zapalić lub – w określonych okolicznościach – wybuchać. Może to spowodować poważne obrażenia. − Nie podgrzewać akumulatora i nie wrzucać go do otwartego ognia. − Nie wystawiać akumulatora na bezpośrednie nasłonecznienie. − Nigdy nie próbować ładować baterii, które nie są do tego przeznaczone. − Akumulatora nie wolno rozmontowywać, wrzucać do ognia ani zwierać. – Przechowywać akumulator poza zasięgiem dzieci. Jeśli dojdzie do połknięcia akumulatora przez dziecko lub zwierzę domowe, natychmiast udać się do lekarza. − Unikać kontaktu kwasu akumulatorowego ze skórą, oczami i błonami śluzowymi. W razie bezpośredniego kontaktu z kwasem akumulatorowym spłukać właściwe miejsce czystą wodą i natychmiast udać się do lekarza. WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Niewłaściwe obchodzenie się ze zszywaczem może prowadzić do jego uszkodzeń. 90 − Nie czyścić zszywacza ostrymi rozpuszczalnikami. Ryzyko resztkowe Nawet w przypadku zgodnej z przepisami obsługi tego elektronarzędzia zawsze istnieje ryzyko resztkowe. W związku z konstrukcją i wersją tego elektronarzędzia mogą wystąpić następujące niebezpieczeństwa: a) obrażenia i szkody materialne spowodowane wyrzucanymi częściami, b) uszkodzenia słuchu w przypadku pracy bez ochrony słuchu lub używania elektronarzędzia przez dłuższy czas, c) uszczerbek na zdrowiu wskutek przekazywania drgań na rękę i ramię, jeżeli elektronarzędzie jest używane przez długi czas lub nie jest prawidłowo prowadzone i konserwowane. Ostrzeżenie! Opisane tu elektronarzędzie wytwarza podczas eksploatacji pole elektromagnetyczne. Pole to w określonych okolicznościach może wywierać negatywny wpływ na działanie aktywnych lub pasywnych implantów medycznych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom z wszczepionymi medycznymi implantami skonsultowanie się z lekarzem lub producentem implantu przed rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 91 5 – Pierwsze użycie Sprawdzenie zszywacza i kompletności dostawy 1. Wyjąć zszywacz z opakowania. 2. Postawić zszywacz na płaskim i stabilnym podłożu, np. na stole warsztatowym. 3. Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny (patrz rys. 1, 2 und 3). 4. Sprawdzić, czy zszywacz lub jego poszczególne elementy nie wykazują uszkodzeń. Jeśli występują uszkodzenia, nie używać zszywacza. Zwrócić się do producenta na adres serwisu, który podany jest na karcie gwarancyjnej. 1. Włożyć wtyczkę zasilania kabla ładowania (11) do prawidłowo zainstalowanego gniazdka. 2. Włożyć kabel ładowania do gniazda ładowania mikroUSB (8). LED wskaźnika stanu naładowania akumulatora świeci czerwonym światłem. 3. Kiedy LED wskaźnika stanu naładowania akumulatora zacznie świecić światłem zielonym, akumulator jest naładowany. Można wyciągnąć kabel ładowania z gniazda ładowania mikro-USB. Ładowanie magazynka zszywek Na wskaźniku stanu naładowania (6) widać, czy w magazynku zszywek (9) znajdują się jeszcze zszywki (7b) lub gwoździe(7a). 6 – Obsługa Ładowanie akumulatora • Akumulator jest dostarczany w stanie częściowo naładowanym. Przed pierwszym uruchomieniem ładować akumulator przez co najmniej 3 godziny. • Jeśli LED wskaźnika stanu naładowania akumulatora (1) podczas użytkowania świeci czerwonym światłem, naładowanie akumulatora wynosi mniej niż 30% i akumulator powinien został naładowany. 1. Upewnić się, że zszywacz jest wyłączony, a włącznik/wyłącznik (4) znajduje się w pozycji „O”. 2. Ścisnąć blokadę (5) magazynka zszywek i wyciągnąć magazynek zszywek do tyłu. 3. Włożyć zszywki lub gwoździe do magazynka zszywek (patrz rys. 2). 4. Wsunąć blokadę magazynka zszywek do zszywacza, aż magazynek zszywek zatrzaśnie się. 91 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 92 Włączanie/wyłączanie zszywacza − Ustawić włącznik/wyłącznik (4) w pozycji „I”, aby włączyć zszywacz. − Ustawić włącznik/wyłącznik w pozycji „O”, aby zszywacz wyłączyć. WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przedostająca się do obudowy woda lub inna ciecz może spowodować zwarcie. Użytkowanie zszywacza − Pod żadnym pozorem nie zanurzać zszywacza w wodzie ani innych cieczach. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Niewłaściwe obchodzenie się ze zszywaczem może spowodować obrażenia. − Dopilnować, aby woda lub inne ciecze nie dostawały się do wnętrza jego obudowy. − Nie trzymać zszywacza za spust, jeśli w zszywaczu zakleszczyła się zszywka. Przy usuwaniu zakleszczonej zszywki wpust może został nieopatrznie uruchomiony. 92 7 – Czyszczenie i konserwacja WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Niewłaściwe obchodzenie się ze zszywaczem może prowadzić do jego uszkodzeń. W przypadku miękkich przedmiotów obrabianych ostrożnie przykładać nosek zszywacza (10). W przeciwnym razie przedmiot obrabiany może zostać uszkodzony. − Nie stosować agresywnych środków czyszczących, szczotek z metalowym lub nylonowym włosiem, ani ostrych lub metalicznych przedmiotów czyszczących, takich jak noże, gąbki metalowe itp. Mogą one uszkodzić powierzchnię. 1. Trzymać zszywacz za uchwyt (3). Czyszczenie zszywacza 2. Nosek zszywacza mocno przyłożyć do obrabianego przedmiotu, a następnie nacisnąć spust (2). − Oczyścić obudowę miękką tkaniną lub pędzlem. Zszywka lub gwóźdź zostaje wstrzelona(y) w obrabiany przedmiot. Regularnie sprawdzać stan zszywacza. Sprawdzić w szczególności, czy: Sprawdzanie zszywacza MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 93 − włącznik/wyłącznik (4) i spust (2) nie są uszkodzone; 8 – Dane techniczne Zszywacz − wyposażenie jest w należytym stanie technicznym; − kabel ładowania i wtyczka sieciowa (11) nie są uszkodzone. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy zlecić jego usunięcie specjalistycznemu zakładowi, aby uniknąć niebezpieczeństwa. Możliwość zakupu uzupełniającego zszywek i gwoździ Do zszywacza pasują dostępne w handlu zszywki i gwoździe. Koniecznie przestrzegać indywidualnych informacji producentów. Zszywki Typ 53 np. Connex COM 501106 / COM 501108 / COM 501110 Gwoździe np. Connex COM 501310 Model: Numer artykułu: Napięcie znamionowe: Akumulator (zintegrowany): Pojemność: Liczba uderzeń: Zszywki: Gwoździe: MET36ME 5459600 3,6 V litowo-jonowy 1500 mAh 30 min-1 Typ 53 (4–10 mm) 10 mm Ładowarka Model: Napięcie wejściowe: Napięcie wyjściowe: Czas ładowania: Klasa ochrony: DWCH050600U 100–240 V~/ 50/60Hz 5,0 V/600 mA ok. 3 godzin II 9 – Informacje o emisji hałasu i drgań OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo dla zdrowia! Wykonywanie pracy bez środków ochrony słuchu lub odzieży ochronnej może powodować uszczerbek na zdrowiu. − Podczas pracy stosować środki ochrony słuchu i odpowiednią odzież ochronną. Pomiar zgodnie z normą DIN EN 60745-1. Hałas w miejscu pracy 93 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 94 może przekraczać 85 dB (A). Z związku z tym konieczne jest podjęcie odpowiednich środków zabezpieczających przez użytkownika (nosić odpowiednie środki ochrony słuchu). • Poziom ciśnienia akustycznego LpA: • Poziom mocy akustycznej LWA: • Niepewność K: 81 dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) UWAGA! Podana powyżej wartość emisji drgań (wartość wibracji) została zmierzona według metody znormalizowanej normie DIN EN 60745-1 i może być stosowana do porównania jednego elektronarzędzia z innym takim narzędziem. Wartość ta może również posłużyć jako wstępna ocena ekspozycji na drgania. Informacje o emisji hałasu i wibracji Powyższe wartości są wartościami emisji hałasu, a zatem nie muszą reprezentować wartości z pewnością występujących jednocześnie w miejscu pracy. Współzależność występująca pomiędzy poziomami emisji oraz imisji nie może stanowić wiarygodnej podstawy do udzielenia odpowiedzi na pytanie, czy stosowanie dodatkowych środków ostrożności jest konieczne, czy też nie. Czynniki, które mogą mieć wpływ na poziom imisji występujący w miejscu pracy, obejmują specyfikację obszaru roboczego i otoczenia, czas ekspozycji, inne źródła hałasu, itp. Należy przestrzegać możliwych odchyleń, wynikających z przepisów krajowych w celu uzyskania wiarygodnych wartości poziomu imisji w miejscu pracy. Jednakże powyższe informacje pozwalają użytkownikowi na lepszą ocenę zagrożeń i ryzyka. 94 • Wartość wibracji ah: • Niepewność K: 11,2 m/s² 1,5 m/s² Rzeczywista wartość emisji drgań może odbiegać od powyższego w zależności od poniżej opisanego rodzaju zastosowania: • stan zszywacza bądź prawidłowa konserwacja; • rodzaj materiału oraz sposobu użytkowania zszywacza; • użycie prawidłowego wyposażenia i jego należyty stan techniczny; • stabilne trzymanie zszywacza przez użytkownika; • zgodne z przeznaczeniem użytkowanie zszywacza, w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Nieodpowiednie użytkowanie zszywacza może powodować schorzenia związane z drganiami. UWAGA! W zależności od rodzaju zastosowania względnie warunków użytkowania MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 95 w celu zapewnienia ochrony użytkownika należy przestrzegać następujących środków bezpieczeństwa: − próbować w miarę możliwości unikać drgań, − używać tylko wyposażenia w należytym stanie technicznym, − konserwować i czyścić zszywacz zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi, − unikać używania zszywacza w temperaturze poniżej 10°C. − planować czynności w taki sposób, aby użytkowanie produktów generujących silne drgania na przestrzeni kilku dni nie było konieczne. 10 – Utylizacja Utylizacja opakowania Opakowanie należy utylizować odpowiednio je segregując. Tekturę i karton przekazywać do recyklingu jako makulaturę, folię jako surowiec wtórny. Utylizacja zszywacza − Zszywacz utylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użycia produktu. Nie wolno wyrzucać zużytych urządzeń do odpadów komunalnych! Symbol ten wskazuje, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) i przepisami krajowymi nie można wyrzucać tego produktu wraz z odpadami komunalnymi. Produkt ten należy oddać do odpowiedniego punktu zbiórki. Można to zrobić np. przez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub oddanie produktu w autoryzowanym punkcie zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowa utylizacja zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego może negatywnie wpływać na środowisko i zdrowie ludzi ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały zawarte w takim sprzęcie. Utylizując prawidłowo ten produkt przyczyniasz się ponadto do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje na temat punktów zbiórki zużytego sprzętu można uzyskać w urzędzie miasta, publicznym zakładzie utylizacji, autoryzowanym punkcie utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub u lokalnego odbiorcy odpadów. Nie wolno wyrzucać zużytych baterii i akumulatorów z odpadami komunalnymi! Każdy użytkownik ma prawny obowiązek przekazania wszelkich zużytych baterii i akumulatorów, 95 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 96 niezależnie od tego, czy zawierają substancje szkodliwe*, czy nie, do przeznaczonego do tego punktu zbiórki w gminie/dzielnicy lub w sklepie, tak aby mogły one być zutylizowane w sposób bezpieczny dla środowiska. * oznaczone jako: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów 11 – Wskazówki dotyczące serwisu • Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką. • Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji. • Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę. • Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy 96 dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu. • Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik. WAŻNE! Otwarcie urządzenia powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych! WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Conmetall Meister GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu. • Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania. • Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 97 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 – Teslimat kapsamı/ Cihaz parçaları 2 – Genel bilgiler 3 – Güvenlik 4 – Elektrikli aletler için genel güvenlik bilgileri 5 – İlk kullanım 97 97 98 99 105 1 – Teslimat kapsamı/ Cihaz parçaları 1 2 3 4 5 6 LED akü șarj durum göstergesi Tetik Sap Açma/kapatma șalteri Zımba teli kartușu kilidi Seviye göstergesi (zımba telleri/ çiviler) 7a Çiviler 7b Zımba telleri 8 Mikro USB șarj yuvası 9 Zımba teli kartușu 10 Zımba burnu 11 Șarj kablosu (fișli) 2 – Genel bilgiler Kullanma kılavuzunu okuyun ve saklayın sayfa 6 – Kullanım 7 – Temizlik ve bakım 8 – Teknik bilgiler 9 – Ses/Titreşim bilgisi 10 – İmha 11 – Servis açıklamaları 105 106 107 107 108 109 anılacaktır) aittir. Kılavuz, güvenlik, kullanım ve bakıma ilișkin önemli bilgiler içermektedir. Zımbayı kullanmaya bașlamadan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun. Özellikle güvenlik açıklamalarına ve uyarılara dikkat edin. Bu kullanma kılavuzundaki tâlimatlara uyulmaması, ağır yaralanmalara veya zımbada hasarlara yol açabilir. Zımbanın kullanımına ilișkin yürürlükteki yerel veya ulusal mevzuata uyun. Bu kullanma kılavuzunu ileride referans olarak kullanmak üzere güvenli bir yerde saklayın. Zımbayı bașkalarına verecek olmanız halinde, bu kullanma kılavuzunu da mutlaka beraberinde verin. İşaretlerin açıklaması Bu kullanma kılavuzu bu MET36ME 3,6 V lityum-iyon akülü zımbaya (așağıda sadece „zımba“ olarak Așağıdaki ișaretler ve uyarı sözcükleri bu kullanma kılavuzunda, 97 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 98 zımba üzerinde veya ambalaj üzerinde kullanılmıștır. Bu ișareti tașıyan ürünler, koruma sınıfı II'ye uygundur. UYARI! Mikro USB șarj yuvası Kaçınılmaması halinde ölüme veya ağır yaralanmaya yol açabilecek tehlikeli bir duruma ișaret eder. MIKRO USB 3 – Güvenlik BİLGİ! Amacına uygun kullanım Muhtemel maddi hasarlara karșı uyarır. Bu ișaret, kullanıma ilișkin ek bilgilere ișaret eder. Uygunluk beyânı (bkz. bölüm „Uygunluk beyânı“): Bu ișareti tașıyan ürünler, Avrupa Ekonomik Alanı’nın tüm kullanılacak topluluk düzenlemelerinin șartlarını yerine getirmektedir. ID 1419059505 "GS" ișareti test edilmiș güvenlik anlamına gelmektedir. Bu ișareti tașıyan ürünler, Alman Ürün Güvenliği Yasası'nın (ProdSG) șartlarına uygundur. Kullanma kılavuzunu okuyun. Zımba ve șarj aletini sadece iç mekânlarda kullanın. 98 Zımba sadece bireysel kullanıcıların hobi ve kendin yap ișlerinde șu amaçla kullanmaları içindir: • Kumaș, deri, mukavva, folyo ve benzeri malzemelerin yumușak bir zemine (örn. çam ağacı) tutturulmaları için. Diğer tüm uygulamalar kesinlikle yasaktır ve amacına uygun olmayan kullanıma girer. Üretici veya satıcı, amacına uygun olmayan veya hatalı kullanımdan dolayı meydana gelebilecek yaralanmalardan, kayıp ve hasarlardan sorumluluk tașımaz. Amacına uygun olmayan veya hatalı kullanıma örnek: • Zımbanın öngörülenden bașka amaçlar için kullanılması; • Bu kılavuzdaki güvenlik açıklamalarına, uyarılara, montaj, ișletme, bakım ve temizleme tâlimalarına riayet edilmemesi; • Zımbanın kullanımında kazalardan korunmaya, iș sağlığına ya da güvenliğe yönelik MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 99 muhtemel özel ve/veya genel geçer mevzuata riayet edilmemesi; kablosu olmaksızın) anlamına gelmektedir. Işyeri güvenliği • Zımbaya uygun olmayan aksesuar ve yedek parça kullanılması; • Zımba üzerinde değișiklik yapılması; • Zımbanın üretici veya teknisyenden bașka birisi tarafından onarılması; • Zımbanın ticaret, zanaat ve sanayide kullanılması; • Zımbanın bunun nasıl kullanılacağını bilmeyen ve/veya buna bağlı tehlikeleri anlamamıș olan kișiler tarafından kullanılması veya bakımının yapılması. 4 – Elektrikli aletler için genel güvenlik bilgileri UYARI! Tüm emniyet uyarılarını ve talimatları okuyun. Güvenlik bilgileri ile talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yanmalara veya ağır yaralanmalara neden olabilir. Emniyet uyarılarını ve talimatları ilerisi için muhafaza edin. Güvenlik bilgilerinde kullanılan "elektrikli cihaz" kavramı şebeke elektriği ile çalışan elektrikli aletler (şebeke kablosu ile) ve akü ile çalışan elektrikli aletler (şebeke a) İş yerinizi temiz tutun ve iyi aydınlatın. Düzensiz ve ıșıksız ișyeri kazalara neden olabilir. b) Elektrikli cihaz ile yanıcı sıvılar, gazlar veya tozlar içeren ve patlama tehlikesi olan ortamda çalışmayın. Elektrikli cihazlar, tozu veya buharı tutușturabilecek kıvılcım oluștururlar. c) Elektrikli aletleri kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak tutun. Dikkatiniz dağılırsa, aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Elektriksel güvenlik a) Elektrikli cihazın bağlantı fişi prize tam uymalıdır. Fiş asla değiştirilemez. Adaptör fişini, topraklanmış cihazlarla birlikte kullanmayın. Değiștirilmeyen fișler ve uygun prizler, elektrik çarpması riskini azaltır. b) Boru, ısıtıcı, fırın ve buzdolabı gibi topraklı yüzeylerle beden temasından kaçının. Bedeniniz topraklandığı takdirde, elektrik çarpma riski artar. c) Cihazı yağmurdan ve ıslak yerlerden uzak tutun. Elektrikli bir cihazın içine su girmesi Elektrik çarpması riskini yükseltir. d) Kabloyu elektrikli cihazı taşımak, asmak veya fişi 99 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 100 prizden çekmek gibi amacına uygun olmayan faaliyetler için kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan ve cihazın hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolanmıș kablolar, elektrik çarpması riskini artırır. e) Dışarıda bir elektrikli cihazla çalışıyorsanız, sadece dışarıda da kullanılmasına müsaade edilmiş olan bir uzatma kablosu kullanın. Dıș ortam için uygun olan bir uzatma kablosunun kullanılması, elektrik çarpma riskini azaltır. f) Elektrikli cihazın rutubetli bir ortamda kullanılmasından kaçınılamıyorsa kaçak akımdan korumalı bir şalter kullanın. Bir kaçak akım koruma șalterinin kullanılması, elektrik çarpma riskini azaltır. Kișilerin güvenliği a) Ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli cihazla çalışırken düşünerek hareket edin. Eğer yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi altındaysanız elektrikli aleti kullanmayın. Elektrikli aleti kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara neden olabilir. 100 b) Kişisel emniyet ekipmanlarını ve koruyucu gözlüğü daima takın. Elektrikli cihazın türüne ve kullanımına göre toz maskesi, kaymaz koruyucu ayakkabılar, koruyucu kask ve kulaklık gibi kișisel emniyet ekipmanlarını giymek ve takmak yaralanma riskini azaltır. c) Cihazın istenmeden çalışmasını önleyin. Elektrikli aleti elektriğe ve/veya aküye bağlamadan önce ve tutup taşıma esnasında kapalı olduğundan emin olun. Cihazı tașırken parmağınız șalterin üzerinde olursa veya cihazı açık konumdayken elektriğe bağlarsanız, kazalara neden olabilirsiniz. d) Elektrikli cihazı çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya tornavidaları uzaklaştırın. Cihaza ait dönen parçalardan birinin içinde bulunan bir alet veya anahtar, yaralanmalara neden olabilir. e) Anormal duruş pozisyonlarından kaçının. Güvenli şekilde durun ve daima dengenizi muhafaza edin. Böylece elektrikli aleti, beklenmeyen durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f) Uygun giysi giyin. Bol giysi giymeyin veya takı takmayın. Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar dönen parçalara kaptırılabilir. g) Toz emme donanımı ve toz tutucu takılabiliyorsa, bunların bağlanmış olduğundan ve doğru MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 101 kullanıldığından emin olun. Bir toz emme donanımının kullanılması tozdan dolayı olușabilecek tehlikeleri azaltabilir. h) Elektrikli aleti pek çok kez kullanmış ve çok iyi biliyor olsanız bile, kendinizi güvende hissederek elektrikli aletlerin güvenlik kurallarını gözardı etmeyin. Dikkatsiz bir davranıș saniyenin onda biri sürede ağır yaralanmalara neden olabilir. Elektrikli cihazın kullanımı ve bakımı a) Cihaza aşırı yüklenmeyin. Her çalışma için ona uygun elektrikli aleti kullanın. Uygun elektrikli aletle, belirtilen kapasite aralığında daha iyi ve daha güvenli çalıșırsınız. b) Şalteri arızalı olan elektrikli aleti kullanmayın. Açılıp kapanamayan elektrikli aletler tehlikelidir ve onarılması gerekir. c) Cihaz üzerinde ayarlar yaparken, aksesuar parçalarını değiştirirken veya cihazı kaldırırken elektrik fişini prizden çıkarın ve/veya aküyü çıkarın. Bu güvenlik önlemi elektrikli cihazın istenmeden çalıșmasını engeller. d) Kullanılmayan elektrikli cihazları çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. Cihaza yabancı olan ve bu talimatları okumamış olan kimsenin cihazla çalışmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler tecrübesiz kișiler tarafından kullanılması halinde tehlikelidir. e) Cihazı özenle temizleyin. Hareketli parçaların kusursuz şekilde çalışıp çalışmadığını ve sıkışıp, sıkışmadığını, parçaların kırık olup olmadığını veya elektrikli aletin işlevini olumsuz etkileyecek herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmadan önce hasarlı parçaları tamir ettirin. Birçok kazanın nedeni, bakımı kötü yapılan elektrikli aletlerdir. f) Kesim takımlarını keskin ve temiz tutun. İtina ile bakımı yapılmıș keskin kenarlı kesme takımları daha az sıkıșma yapar ve daha kolay kullanılır. g) Elektrikli cihazı, aksesuarlarını, takımları vs. bu talimatlara uygun olarak kullanın. Çalışma şartlarını ve yapılacak faaliyeti dikkate alın. Elektrikli aletlerin öngörülen kullanımın dıșında kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir. h) Sapları ve tutma yerlerini kuru, temiz, yağsız ve gressiz tutun. Kaygan saplar ve tutma yerleri yüzünden elektrikli alet beklenmedik durumlarda güvenli kullanılamaz ve kontrol edilemez. Akü aletinin kullanımı ve bakımı a) Bataryaları sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarj 101 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 102 cihazlarında şarj edin. Belirli tipteki bataryalar için uygun olan bir șarj cihazında, bașka bataryalar kullanıldığı takdirde yanma tehlikesi söz konusudur. b) Elektrik aletlerinde sadece kendileri için öngörülmüş olan aküleri kullanın. Bașka bataryaların kullanılması yaralanmalara ve yanma tehlikesine yol açabilir. c) Kullanmadığınız aküleri kontaklarda köprülemeye neden olabilecek ataçlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, cıvatalardan veya başka ufak metal nesnelerden uzak tutun. Akü kontakları arasında meydana gelebilecek bir kısa devre, yanıklara veya yangına neden olabilir. d) Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı çıkabilir. Bu sıvıyla temastan kaçının. Kazara temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. Sıvının gözle temas etmesi durumunda ayrıca tıbbi yardım alınmalıdır. Akan akü sıvısı ciltte tahrișe veya yanıklara neden olabilir. e) Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü kullanmayın. Hasarlı veya üzerinde değișiklik yapılmıș aküler önceden öngörülemeyecek șekilde tutum sergileyerek yangına, patlamaya veya yaralanmalara yol açabilirler. 102 f) Aküyü ateşe veya çok yüksek sıcaklıklara mâruz bırakmayın. 130 °C üzerindeki yangın veya sıcaklıklar patlamaya yol açabilir. g) Tüm şarj tâlimatlarına riayet edin ve aküyü veya aküyle çalışan aleti asla işletme tâlimatında belirtilen ısı aralığının dışında şarj etmeyin. Yanlıș șarj etme veya izin verilen ısı aralığının dıșında șarj etme aküyü tahrip edebilir ve yangın tehlikesini arttırır. Servis a) Elektrikli aletinizi sadece kalifiye teknik personele ve sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettirin. Ancak bu sayede elektrikli aletin emniyetli kullanımı sağlanabilir. b) Hasarlı akülere hiç bir zaman bakım yapmayın. Akülerin tüm bakımı sadece üretici veya yetkili müșteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır. Aküyle çalışan zımbalar için güvenlik açıklamaları a) Her zaman elektrikli alette zımba teli olduğundan yola çıkın. Zımbanın dikkatsizce kullanılması zımba tellerinin aniden fırlamasına ve yaralanmanıza yol açabilir. b) Elektrikli aleti kendinize veya yakındaki bir başkasının üzerine doğru tutmayın. Beklenmeden tetiklenme yüzünden zımba teli çıkarak yaralanmalara neden olabilir. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 103 c) Elektrikli aleti malzemeye tam oturmadan çalıştırmayın. Elektrikli alet malzemeye değmezse, zımba teli sabitlemesinden sekebilir. d) Elektrikli alette zımba teli sıkıştığında elektrikli aleti fişten çekin veya aküden çıkarın. Zımba fișe takılıysa sıkıșan bir zımba telini çıkarırken yanlıșlıkla açılabilir. e) Sıkışan zımba telini çıkarırken dikkatli olun. Siz sıkıșmayı bertaraf etmek isterken, sistem gerilebilir ve zımba teli kuvvetle dıșarı atılabilir. f) Bu elektrikli aleti elektrik hatlarını sabitlemek için kullanmayın. Alet, elektrik hatlarının döșenmesi için öngörülmemiș olup, elektrik kablolarının dıș yalıtımına hasar verebilir ve böylelikle elektrik çarpmasına ve yangın tehlikesine neden olabilir. g) Görünmeyen besleme hatlarını bulmak için, uygun arama cihazları kullanın veya yerel tedarik işletmesinden yardım isteyin. Elektrik kabloları ile temas, yangına ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Gaz hattının zarar görmesi, patlamaya neden olabilir. Su borularının delinmesi, maddi hasara yol açar. h) İşlenecek malzemeyi sabitleyin. Sıkma düzeneği veya mengene ile sıkılan bir iș parçası, elle tutulmasından daha güvenlidir. i) Elektrikli aleti ısıya, örn. sürekli güneş ışığına, ateşe, suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır. j) Akünün hasarlı olması veya usulüne uygun kullanılmaması halinde buhar çıkabilir. Havalandırma yapın ve herhangi bir șikayetiniz olması halinde doktora görünün. Buhar, nefes yollarını tahriș edebilir. Şarj aletleri için güvenlik bilgileri UYARI! Yaralanma tehlikesi! Bu şarj aleti, çocuklar ve sınırlı fiziksel, duyusal veya zihinsel yetilere sahip ya da tecrübesiz ve bilgisiz kişiler tarafından kullanım için öngörülmemiştir. − Çocuklardan gözünüzü ayırmayın. Böylelikle çocukların șarj aleti ile oynamaması sağlanır. − Șarj aleti çocuklar tarafından denetimsiz temizlenemez ve bakımı yapılamaz. UYARI! Elektrik çarpma tehlikesi! Şarj aletinin usulüne uygun kullanılmaması elektrik çarpmasına neden olabilir. − Șarj aletini yağmur ve ıslaklıktan uzak tutun. Șarj aletine su girmesi elektrik çarpma riskini arttırır. − Elektrikli aleti sadece cihaz beraberinde verilen șarj aleti ile șarj edin. 103 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 104 − Șarj aletini temiz tutun. Kirlenme elektrik çarpma tehlikesine yol açabilir. − Her kullanımdan önce șarj aletini, kabloyu ve fiși gözden geçirin. Herhangi bir hasar tespit etmeniz halinde șarj aletini kullanmayın. − Șarj aletini kendiniz açmaya kalkıșmayın ve sadece elektrik teknisyenlerine ve orijinal yedek parçalarıyla tamir yaptırın. Hasarlı șarj aleti, kablo ve fiș, elektrik çarpma riskini arttırır. − Pil asidinin ciltle, gözlerle ve mukozalarla temasından kaçının. Pil asidi ile temas etmeniz halinde, temas eden yeri duru suyla yıkayın ve hemen doktora gidin. BİLGİ! Hasar tehlikesi! Zımbanın usulüne uygun kullanılmaması zımbanın hasar görmesine neden olabilir. − Zımbayı keskin çözücülerle temizlemeyin. Kalan riskler UYARI! Yaralanma tehlikesi! Aküler yanıcı madde ihtiva edebilir. Aküler yanlış kullanılırlarsa akabilir, çok ısınabilir, yangın çıkarabilir ve hatta belirli koşullar altında patlayabilir. Bu ise ağır yaralanmalara neden olabilir. − Aküyü ısıtmayın ve çıplak ateșe atmayın. − Aküyü ve zımbayı doğrudan güneș ıșınlarına mâruz bırakmayın. − Șarj edilemeyen aküleri șarj etmeyi asla denemeyin. − Akü açılamaz, ateșe atılamaz veya kısa devre yaptırılamaz. 104 − Aküyü çocukların ulașamayacağı bir yerde muhafaza edin. Çocukların veya ev hayvanlarının aküyü yutmaları halinde hemen bir doktora götürün. Elektrikli aleti kurallara uygun kullansanız bile, bazı riskler tamamen bertaraf edilemez. Așağıdaki tehlikeler bu elektrikli aletin yapısı ve modeli ile bağlantılı olarak ortaya çıkabilir: a) Fırlayabilecek parçalar yüzünden meydana gelebilecek yaralanma ve maddi hasar. b) Uygun bir kulaklık kullanmamanız veya elektrikli aleti uzun süre kullanmanız halinde ișitme hasarları. c) Elektrikli aletin uzun süre kullanılması veya usulüne uygun kullanılmaması ve bakımının yapılmaması halinde, sağlık açısından el-kol titreșimlerinden meydana gelebilecek zararlar. Uyarı! Bu elektrikli alet işletim esnasında elektromanyetik alan oluşturur. Bu alan, bazı MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 105 durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek için, tıbbi implant tașıyanlara, bu elektrikli aleti kullanmadan önce, doktorlarına ve tıbbi implant üreticisine danıșmalarını tavsiye ederiz. 5 – İlk kullanım Zımba ve teslimat kapsamının kontrolü 1. Zımbayı ambalajından çıkarın. 2. Zımbayı düz ve sağlam bir zemine, örn. iș tezgâhına koyun. 3. Teslimatın eksiksiz olup olmadığını kontrol edin (bkz. Şek. 1, 2 ve 3). 4. Zımba ve parçalarında hasar olup olmadığını kontrol edin. Varsa, zımbayı kullanmayın. Garanti belgesi üzerinde belirtilen servis adresi üzerinden üreticiye bașvurun. 6 – Kullanım Akünün şarj edilmesi • Akü kısmen șarj edilmiș halde teslim edilir. Aküyü ilk kullanımdan önce en az 3 saat șarj edin. • Akü șarj durum göstergesinin (1) LED'si çalıștırma esnasında kırmızı yanarsa, akü % 30'un altında dolu demektir ve șarj edilmelidir. 1. Șarj kablosunun (11) fișini usulüne uygun takılmıș bir prize takın. 2. Șarj kablosunu mikro USB șarj yuvasına (8) takın. Akü șarj durum göstergesinin LED'si kırmızı yanar. 3. Akü șarj durum göstergesinin LED'si yeșil yanar yanmaz, akü dolmuș demektir. Șarj kablosunu mikro USB șarj yuvasından çıkarabilirsiniz. Zımba teli kartuşunun doldurulması Seviye göstergesinden (6) zımba teli kartușunda (9) daha zımba teli (7b) veya çivi (7a) olup olmadığını görebilirsiniz. 1. Zımbanın kapalı olduğundan ve açma/kapama düğmesinin (4) „O“ pozisyonunda durduğundan emin olun. 2. Zımba teli kartușunun kilidine (5) bastırın ve zımba teli kartușunu arkaya doğru iterek çıkarın. 3. Zımba teli kartușuna zımba teli veya çivi koyun (bkz. Şek. 2). 4. Zımba teli kartușunun kilidini tekrar zımba teli kartușu duyulur șekilde yerine oturana kadar zımbanın içine itin. 105 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 106 Zımbanın açılması/kapatılması − Açma/kapama düğmesini (4) „I“ konumuna getirin ve zımbayı açın. − Açma/kapama düğmesini „O“ konumuna getirin ve zımbayı kapatın. − Zımbayı asla suya veya diğer sıvılara daldırmayın. − Kasaya su veya daha bașka sıvı girmemesine dikkat edin. BİLGİ! Hasar tehlikesi! Zımbanın usulüne uygun kullanılmaması zımbanın hasar görmesine neden olabilir. Zımbanın kullanılması UYARI! Yaralanma tehlikesi! Zımbanın usulüne uygun kullanılmaması yaralanmalara neden olabilir. − Zımbada tel sıkıșmıș ise zımbayı tetiğinden tutmayın. Tetiğe sıkıșan bir zımba telini çıkarırken yanlıșlıkla basılabilir. Zımba burnunu (10) yumușak iș parçalarında dikkatlice oturtun. Aksi takdirde iș parçası hasar görebilir. 1. Zımbayı sapından (3) tutun. 2. Zımba burnunu sıkıca iș parçasına oturtun ve ardından tetiğe (2) basın. Zımba teli veya çivi iș parçasına girer. − Keskin deterjan, metal veya naylon kıllı fırça ve de bıçak, metal sünger ve benzeri gibi keskin ve metalik temizlik araçları kullanmayın. Bunlar yüzeylere hasar verebilir. Zımbanın temizlenmesi − Kasayı yumușak bir bezle veya fırçayla silin. Zımbanın kontrolü Zımbanın durumunu düzenli olarak kontrol edin. Ayrıca șunları da kontrol edin: − Açma/kapama düğmesinin (4) ve tetiğin (2) hasarsız olup olmadığı; − Aksesuarın kusursuz ișler durumda olup olmadığı; − Șarj kablosunun ve fișin (11) hasarsız olup olmadığı. 7 – Temizlik ve bakım 106 BİLGİ! Hasar tehlikesi! Kasaya girecek su veya daha başka sıvılar kısa devreye neden olabilir. Herhangi bir hasar saptamanız halinde bunu muhtemel tehlikelerden kaçınmak üzere kalifiye tamirhanelere tamir ettirmeniz gerekir. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 107 Zımba telinin ve çivinin bilahare satın alınması Zımbaya piyasada satılan zımba telleri ve çiviler uyar. Üretici bilgilerini mutlak surette dikkate alın. 9 – Ses/Titreşim bilgisi UYARI! Sağlık tehlikesi! Kulaklık veya koruyucu kıyafet olmaksızın çalışmak sağlığa zararlı olabilir. − Çalıșrken kulaklık takın ve uygun koruyucu kıyafet giyin. Zımba teli Tip 53 örn. Connex COM 501106 / COM 501108 / COM 501110 DIN EN 60745-1 uyarınca ölçülmüștür. Çalıșılan yerdeki ses 85 dB(A)'yi așabilir, bu durumda kullanıcı için koruyucu önlemler gereklidir (uygun bir kulaklık takılması). örn. Connex COM 501310 • Ses basınç seviyesi LpA: • Ses gücü seviyesi LWA: • Belirsizlik K: Çivi 8 – Teknik bilgiler Zımba Model: Ürün kodu: Ölçüm gerilimi: Akü (entegre): Kapasite: Darbe sayısı: Zımba teli: Çivi: MET36ME 5459600 3,6 V Lityum iyon 1500 mAh 30 dak-1 Tip 53 (4−10 mm) 10 mm 81 dB(A) 93 dB(A) 3 dB(A) Yukarıdaki değerler ses emisyon değerleri olup, bu nedenle aynı zamanda güvenli çalıșma yeri değerleri olmayabilirler. Emisyon ve imisyon düzeyi etkileșimi, ek önlemlerin gerekli olup olmadığına ilișkin güvenilir bir çıkarım vermez. Çalıșılan yerdeki imisyon düzeyini etkileyebilecek faktörler, çalıșılan yerin ve çevrenin șartlarını, etki süresini, diğer ses kaynaklarını vb. içerir. Şarj aleti Model: Giriș gerilimi: Çıkıș gerilimi: Șarj süresi: Koruma sınıfı: DWCH050600U 100-240 V~/ 50/60Hz 5,0 V/600 mA yakl. 3 saat II Çalıșılan yerdeki güvenilir değerlerde lütfen ulusal düzenlemelerdeki muhtemel sapmaları da gözönüne alınız. Ama yukarıdaki bilgiler kullanıcının tehlike ve riski daha iyi tahmin etmesine olanak sağlar. 107 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 108 • Titreșim değeri ah: • Belirsizlik K: 11,2 m/s² 1,5 m/s² DİKKAT! Yukarıda belirtilen salınım emisyon değeri (titreşim değeri) DIN EN 607451'de normlandırılmış bir ölçüm yöntemine göre ölçülmüş olup, elektrikli bir aletin bir başka aletle kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değer, salınımdan kaynaklanan yüklenme durumunun geçici olarak tahmin edilmesi için de kullanılabilir. Ses/Titreşim bilgisi Gerçek salınım emisyon değeri, așağıda belirtildiği gibi, uygulama türüne göre sapma gösterebilir: DİKKAT! Uygulama türüne veya kullanım şartlarına bağlı olarak kullanıcının korunması açısından aşağıdaki güvenlik önlemleri dikkate alınmalıdır: − Mümkün olduğunca titreșimden kaçınmaya çalıșın. − Sadece kusursuz ișleyen aksesuarlar kullanın. − Zımbaya bu kullanma kılavuzuna uygun bakım yapın. − Zımbayı 10 °C'nin altındaki ısılarda kullanmaktan kaçının. − Fazla titreșimli ürünleri günler boyunca kullanmayacak șekilde iș adımlarınızı planlayın. • Zımbanın durumu ve usulüne uygun bakımı; 10 – İmha • Malzeme türü ve zımbanın kullanımı; • Doğru aksesuar kullanımı ve bunun kusursuz ișler durumda olması; • Kullanıcının zımbayı sıkı tutması; • Zımbanın bu kullanma kılavuzunda belirtilen șekilde amacına uygun kullanılması. Zımbanın uygun biçimde kullanılmaması, titreșimden kaynaklanan hastalıklara yol açabilir. 108 Ambalajın imhası Ambalajı malzeme türüne göre imha edin. Mukavva ve kartonları kâğıt geri dönüșümüne, folyoları geri dönüștürme toplama merkezine verin. Zımbanın imhası − Zımbayı ülkenizde geçerli mevzuat uyarınca imha edin. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 109 Kullanılmış cihazlar evsel atıkla beraber imha edilemez! Bu ișaret, bu ürünün (2012/19/AB sayılı) Elektrikli ve Elektronik Kullanılmıș Cihazlar Yönetmeliği uyarınca ve ulusal yasalar doğrultusunda evsel atık ile imha edilemeyeceğine ișaret eder. Bu ürün, bu türden ürünler için öngörülen toplama yerine verilmelidir. Bu, örneğin benzeri bir ürün satın alınması halinde bunu geri vermek veya elektrikli ve elektronik kullanılmıș cihazların geri dönüșümü için yetkili olan bir atık toplama yerine vermek suretiyle yapılabilir. Kullanılmıș cihazlarla düzgün ișlem yapılmaması, elektrikli ve elektronik kullanılmıș cihazlarda sıkça bulunan potansiyel tehlikeli maddeler nedeniyle çevreyi ve insan sağlığını olumsuz etkileyebilir. Ayrıca ürünün düzgün biçimde imha edilmesi ile, doğal kaynakların verimli kullanımına da katkıda bulunmuș olursunuz. Kullanılmıș cihaz toplama yerleri hakkında bilgiyi belediyenizden, imha iși yapan kamu kurulușundan, elektrikli ve elektronik kullanılmıș cihazların imhasını yapan yetkili merciden veya çöp imha dairesinden öğrenebilirsiniz. Piller ve aküler evsel atıklara atılamaz! Tüketici olarak, zararlı madde*) içersin veya içermesin tüm pil ve aküleri, çevre dostu biçimde imha edilebilmeleri için oturduğunuz yerdeki/semtinizdeki bir atık toplama yerine veya satıcılara vermekle yasal olarak yükümlüsünüz. * Așağıdaki șekilde ișaretlidir: Cd = kadmiyum, Hg = cıva, Pb = kurșun 11 – Servis açıklamaları • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. 109 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 110 D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir. 110 • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 111 111 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 112 Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal · Germany D - EU-Konformitätserklärung CZ - EU prohlášení o shodě F - Déclaration de conformité UE GB - EU declaration of conformity NL - EU-verklaring van overeenstemming PL - Deklaracja zgodności UE TR - AB Uygunluk Beyânı Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das nachstehende Erzeugnis ... Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže uvedený výrobek ... Par la présente, nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit ci-après … We declare with sole responsibility, that the product listed below ... Hiermee verklaren wij onder eigen verantwoordelijkheid, dat het onderstaande product ... Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że poniższy wyrób … Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere şu ürünün ... MET36ME Nr. 5459600 … allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien entspricht. ... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic. ... respecte toutes les dispositions des directives citées. ... meets all of the requirements of the listed directives. ... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen voldoet. ... potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi: ... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun olduğunu beyân ederiz. 112 3,6 V Li-Ion Akku-Tacker + Ladegerät 3,6 V Li-Ion Sponkovačka + Nabíječka 3,6 V Li-Ion Agrafeuse + Chargeur 3,6 V Li-Ion Tacker + Charger 3,6 V Li-Ion Tacker + Oplader 3,6 V Li-Ion Zszywacz + Ładowarka 3,6 V Li-Ion Zımba + Şarj aleti BJ:2018 · SN:08001 2011/65/EU 2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU (RoHS) (MD) (LVD) (EMC) MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 113 Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Wykorzystane normy sharmonizowane: Uygulanan normlar: EN EN EN EN EN EN EN EN EN EN 60745-1:2009+A11:2010 60745-2-16:2010 60335-1:2012+A11:2014 60335-2-29:2004+A2:2010 62233:2008 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 55014-2:2015 61000-3-2:2014 61000-3-3:2013 50581:2012 Wuppertal, . . .16.07.2018 ................ Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · 42349 Wuppertal, Germany D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen. CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů. F - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques. GB - Person authorised to store technical documents. NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie. PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej. TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi. 113 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 114 114 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 115 115 MW-5459600-Bedien-1807_(98) 18.07.18 09:44 Seite 116 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 37 – 39 42349 Wuppertal Germany 2018 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Conmetall Meister GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Meister MET36ME Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen